Candy | GC4 W264D-S | Candy GC4 W264D-S Manuale utente

Candy GC4 W264D-S Manuale utente
NL
BG
IT
FR
ES
Gebruiksaanwijzing
àÌÒÚÛ͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ·‡ èÂ‡Î̇ χ¯Ë̇
Istruzioni per l’uso
Automatická
praöka
Navodilo
za uporabo
Mode
d’emploi
Instrucciones para el uso
GC4 W 264 D
EN
NL
NL
OUR COMPLIMENTS
ONZE
ONZE COMPLIMENTEN
COMPLIMENTEN
Withde
the
purchase
of dit
thisCandy
Candy
Met
aankoop
van
household
appliance,
you
have
huishoudelijk
apparaatvan
hebtdit
u laten
Met
de aankoop
shown
you genoegen
will not accept
zien
datthat
uhuishoudelijk
geen
neemt
Candy
compromises:
you want
met
tussenoplossingen
enonly
dat the
u
apparaat
hebt uwilt.
laten zien
alleen
best. het allerbeste
dat u geen genoegen
Het
is voor
Candyto
een
ge-noegen
Candy
ismet
happy
present
their u
neemt
een
aan
te
newnieuwe
washingwasautomaat
machine,en
thedat
result
tussenoplossingen
u of
bieden
het resultaat
is van
years ofdie
research
and market
alleen
het
allerbeste
wilt.
jarenlang
onderzoek
en
ervaring
experience
through
direct
contact
opgedaan
door een
contact
with Consumers.
You direct
have chosen
met
gebruiker.
U hebt
gekozen
the de
quality,
durability
and
high
Het
is voor
Candy
een
gevoor
de kwaliteit,
de
duurzaamheid
performance
that
this
washing
noegen
u een
nieuwe
en
de uitstekende
machine
offers. prestatie die
wasautomaat
deze
wasmachineaan
levert.te
bieden
is
Candy is die
also het
ableresultaat
to offer a vast
Candy
kan
u ook
een
uitgebreiden
van
jarenlang
onderzoek
range
of
other
household
assortiment
van
andermachines,
huishoudelijke
appliances:
washing
ervaring
opgedaan
door
apparaten
enwasher-dryers,
stofzuigers bieden. Kijk
dishwashers,
een
direct
contact
met van
de
hiervoor
de
lokale ovens.
website
cookers,op
microwave
gebruiker.
U hebt
Candy.
Traditional ovens
andgekozen
hobs,
voor
de kwaliteit,
de
refrigerators
and freezers.
Een
uitgebreide catalogus
van
duurzaamheid
en de
Candy
apparaten
kunt
u bij
uw
Ask your local retailer
for
the
uitstekende
prestatie
die
winkelier
krijgen.
complete
catalogue of Candy
deze
wasmachine
levert.
products.
Dit apparaat is bedoeld om te
worden
gebruikt isvoor
huishoudelijke
This appliances
intended
to be
en
soortgelijke
toepassingen,
zoals:
used
in household
and
similar
Candy
kan u ook
een
applications such as:
assortiment
van
-uitgebreid
kantines op kantoren,
winkels
en
andere
werkomgevingen;
ander
huishoudelijke
- staff kitchen
areas in shops, offices
-apparaten
boerderijen;
en
stofzuigers
and
other working
environments;
- -door
in hotels, motels en
farmklanten
houses;
bieden.
Kijk hiervoor
op de
andere
soorten
residentiële
- by clients
in hotels,
motels
and
lokale
website
van
Candy.
omgevingen;
other residential type
- bed and breakfast.
environments;
- bed
andgebruik
breakfast
type
Een
ander
van
dit toestel
environments.
dan
huishoudelijke omgeving of van
de typische huishoudelijke functies,
A different
use of this
appliance
zoals
commercieel
gebruik
door de
from household
environment
or
deskundige
of opgeleide
gebruikers,
typical housekeeping
isfrom
uitgesloten,
zelfs in de
functions,
as
commercial
use
Een
uitgebreide
catalogus
bovenstaande toepassingen. by
expert
or trained
users, is excluded
van
Candy
apparaten
kunt
inapparaat
the above
applications.
Als
hetuw
wordt
gebruikt op
ueven
bij
winkelier
krijgen.
een wijze die hier niet mee
If the appliance
used
in a
overeenkomt
kanisde
levensduur
van
Wij
verzoeken
u dit
boekje
manner
inconsistent
with
this
may
het
apparaat
beïnvloeden
en itde
reduce the
of
the te
appliance
aandachtig
lezen,
garantie
vanlife
dedoor
fabrikant
komt te
and may
the manufacturer’s
vervallen.
want
hetvoid
geeft
u belangrijke
warranty. schade aan het apparaat
Eventuele
richtlijnen
omtrent
het ontstaan
veilig
Any
damage
to the
appliance
or
of
andere
schade
of verlies
installeren,
het
gebruik
othergebruik
damage
orniet
lossinarisingen
door
dat
through
use that isisen
not
consistent
het
onderhoud
overeenstemming
metbruikbare
withom
domestic
or household
huishoudelijk
gebruik
(ook als use
ze
tips
met
uw
(even if located
a domestic
gelokaliseerd
is in in
een
huiselijke or
wasautomaat
de
beste
household worden
environment)
shall not
omgeving)
niet aanvaard
resultaten
teby
verkrijgen.
be accepted
the manufacturer
door
de fabrikant
voor
zover
to the fullestdoor
extent
by
toegestaan
de permitted
wet.
law.
Wij verzoeken u dit boekje
Please readdoor
this booklet
aandachtig
te lezen,carefully
want het
as it provides
important
guide lines
geeft
u belangrijke
richtlijnen
Bewaar
ditveilig
boekje
for safe het
installation,
useop
andeen
omtrent
installeren,
het
maintenance
and
some u
useful
gebruik
en
het onderhoud
en
goede
plaats
zodat
het
advise
fortips
best
results
when using
bruikbare
om
met uw
kunt
raadplegen.
your washing de
machine.
wasautomaat
beste resultaten te
verkrijgen.
Vermeld altijd het type,
Bewaar
ditbooklet
boekje
op
Keep this
in aeen
safegoede
place
nummer
en
G-nummer
plaats
zodat
u toepassing)
het kunt raadplegen.
for further
consultation.
(indien
van
van
2
het
apparaat
op het
Vermeld
altijd het (staat
type,
nummer
en
When
contacting
Candy
paneel)
als
uServices
contact
G-nummer
(indien
van toepassing)
or a Customer
Centre
van
het apparaat
(staat
opof
hetde
opneemt
Candy
always
refermet
to the
Model,
No.,
and
paneel)
als (if
u contact
G number
applicable of the
Klantenservice.
opneemt
met
of de
appliance
seeCandy
panel).
Klantenservice.
BG
èéáÑêÄÇãÖçàü!
ë˙Ò Á‡ÍÛÔÛ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÚÓÁË Û‰ ̇
CANDY ÇË ÔÓ͇Á‡ıÚÂ, ˜Â Ì ÒÚÂ
ÒÍÎÓÌÌË Í˙Ï ÍÓÏÔÓÏËÒË. ÇËÂ
ËÒ͇Ú ̇È-‰Ó·ÓÚÓ.
CANDY Ëχ Û‰Ó‚ÓÎÒÚ‚ËÂÚÓ ‰‡ ÇË
Ô‰ÎÓÊË Ú‡ÁË ÌÓ‚‡ ÔÂ‡ÎÌfl,
ÂÁÛÎÚ‡Ú ÓÚ ‰˙΄ӄӉ˯ÌË
ÔÓÛ˜‚‡ÌËfl, Ô‡Á‡ÂÌ ÓÔËÚ Ë
‰ËÂÍÚÌË ÍÓÌÚ‡ÍÚË Ò ÔÓÚ·ËÚÂÎfl.
ÇË ËÁ·‡ıÚ ͇˜ÂÒÚ‚ÓÚÓ,
Ú‡ÈÌÓÒÚÚ‡ Ë ËÍÓÌÓÏ˘ÌÓÒÚÚ‡, ÍÓËÚÓ
ÇË Ô‰·„‡ Ú‡ÁË ÔÂ‡ÎÌfl.
éÒ‚ÂÌ ÚÓ‚‡, CANDY ÇË Ô‰·„‡
‰̇ ¯ËÓ͇ „‡Ï‡ ÓÚ ‰ÓχÍËÌÒÍË
ÂÎÂÍÚÓÛ‰Ë:ÔÂ‡ÎÌË, ÏËflÎÌË
χ¯ËÌË, ÔÂ‡ÎÌË Ò˙Ò ÒÛ¯ËÎÌË,
Ô˜ÍË, ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚Ë ÙÛÌË,
ı·‰ËÎÌËˆË Ë ÙËÁÂË.
àÁËÒ͇ÈÚ ÓÚ Ó·ÒÎÛÊ‚‡˘ËflÚ ÇË
‰ËÎ˙ Ô˙ÎÂÌ Í‡Ú‡ÎÓ„ ̇ ‡ÚËÍÛÎËÚÂ
̇ CANDY.
íÓÁË Û‰  Ô‰̇Á̇˜ÂÌ Á‡
ÛÔÓÚ·‡ ‚ ‰Óχ¯ÌË ÛÒÎÓ‚Ëfl,
̇ÔËÏÂ:
- ÍÛıÌË ‚ χ„‡ÁËÌË, ÓÙËÒË Ë ‰.
- ıÓÚÂÎË, ÏÓÚÂÎË Ë ‰.;
- Í˙˘Ë, ‚ËÎË Ë ‰.
ì‰‡ Ì  Ô‰̇Á̇˜ÂÌ Á‡
Ú˙„Ó‚ÒÍË ˆÂÎË. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Û‰‡
ÒÔ‡Á‚‡ÈÍË ËÌÒÚÛ͈ËËÚ ‚ ÚÓ‚‡
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.
èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl Ì ÌÓÒË ÓÚ„Ó‚ÓÌÓÒÚ
Á‡ ÔÓ‚Â‰Ë Ô‰ËÁ‚Ë͇ÌË ÓÚ
ÌÂÔ‡‚ËÎ̇ڇ ÛÔÓÚ·‡ ̇ Û‰‡.
èÓ˜ÂÚÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ
ËÌÒÚÛ͈ËËÚÂ, Ò˙‰˙ʇ˘Ë Ò ‚
̇ÒÚÓfl˘‡Ú‡ ÍÌËÊ͇, ÍÓËÚÓ ˘Â ÇË
‰‡‰‡Ú ‚‡ÊÌË Ì‡ÒÓÍË ÓÚÌÓÒÌÓ
ÏÓÌڇʇ Ë ÔÓ‰‰˙Ê͇ڇ ̇
ËÁ·‡ÌËfl ÓÚ Ç‡Ò Û‰, ͇ÍÚÓ Ë ÌflÍÓË
ÔÓÎÂÁÌË Ò˙‚ÂÚË Á‡ ÔÓ-‰Ó·ÓÚÓ ÏÛ
ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.
á‡Ô‡ÁÂÚ ÚÂÁË ËÌÒÚÛ͈ËË Á‡
·˙‰Â˘Ó ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.
äÓ„‡ÚÓ ÍÓÌÚ‡ÍÚÛ‚‡Ú Ò
Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂÎË Ë ÒÂ‚ËÁÌË ˆÂÌÚÓ‚Â
̇ CANDY, ‚Ë̇„Ë Ô‰ÒÚ‡‚flÈÚÂ
ÏӉ· Ë ÒÂËÈÌËfl ÌÓÏÂ ̇
ÔÓ‰ÛÍÚ‡.
IT
FR
COMPLIMENTI
TOUS NOS
COMPLIMENTS
Con l’acquisto di questo
elettrodomestico Candy;
Lei ha dimostrato di non
accettare compromessi:
Lei vuole il meglio.
En achetant cet appareil ménager
Candy, vous avez démontré que
vous n’acceptez aucun compromis:
vous voulez toujours ce qu’il y a de
mieux.
Candy é lieta di proporLe questa
nuova lavatrice frutto di anni di
ricerche e di esperienze maturate
sul mercato, a contatto diretto
con i Consumatori. Lei ha scelto la
qualità, la durata e le elevate
prestazioni che questa lavatrice
Le offre.
Candy a le plaisir de vous proposer
cette nouvelle machine à laver qui
est le résultat d’années de
recherches et d’études des besoins
du consommateur. Vous avez fait le
choix de la qualité, de la fiabilité et
de l’efficacité.
Candy Le propone inoltre una
vasta gamma di elettrodomestici:
lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga,
cucine, forni a microonde, forni e
piani di cottura, frigoriferi e
congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore
il catalogo completo dei prodotti
Candy
Questo apparecchio è destinato
ad un uso in ambienti domestici e
simili come per esempio:
- nelle aree ristoro di negozi, uffici
e altri ambienti di lavoro;
- negli agriturismo;
- dai clienti negli hotels, motels e
altre aree residenziali simili;
- nei bed & breakfast.
Un utilizzo diverso da quello tipico
dell’ambiente domestico, come
l’uso professionale da parte di
esperti o di persone addestrate, è
escluso anche negli ambienti
sopra descritti.
Un utilizzo non coerente con
quello riportato, può ridurre la vita
del prodotto e può invalidare la
garanzia del costruttore.
Qualsiasi danno all’apparecchio
o ad altro, derivante da un uso
diverso da quello domestico
(anche quando l’apparecchio è
installato in un ambiente
domestico), non sarà ammesso
dal costruttore in sede legale.
La preghiamo di leggere
attentamente le avvertenze
contenute nel presente libretto in
quanto forniscono importanti
indicazioni riguardanti la sicurezza
di installazione, d’uso, di
manutenzione e alcuni utili
consigli per il migliore utilizzo della
lavatrice.
Conservi con cura questo libretto
per ogni ulteriore consultazione.
Quando comunica con la Candy
o con i suoi centri di assistenza citi
sempre il Modello, il n° e il numero
G (se c’è). Praticamente tutto ciò
che é citato nel riquadro.
Candy vous propose une large
gamme d’appareils
électroménagers: machines à laver
la vaisselle, machines à laver et
sécher le linge, cuisinières, fours à
micro-ondes, fours et tables de
cuisson, hottes, réfrigerateurs et
congélateurs.
Demandez à votre Revendeur le
catalogue complet des produits
Candy.
Cet appareil a pour vocation d’être
utilisé au sein du foyer, ou dans ces
différentes situations:
- zones réservées au personnel dans
les magasins, bureaux et autres
environnements de travail;
- exploitation agricoles;
- par les clients dans les hôtels, motels
et autres environnements résidentiels;
- environnement de type bed and
breakfast.
Une utilisation autre que domestique,
comme par exemple une
démonstration commerciale ou une
session de formation, est à exclure
également dans les lieux cités cidessus. Une utilisation détournée de
l’appareil est proscrite.
Si l’appareil doit être utilise de
manière incompatible comme défini
ci-dessus, la durée de vie de
l’appareil pourrait être réduite et la
garantie du fabricant serait annulée.
Tout dommage causé à l'appareil,
résultant d’une mauvaise utilisation
de l’appareil (même si l’utilisation en
est faite au sein du foyer), ne permettra
pas de recours auprès du fabriquant,
comme il est établi par la loi.
Nous vous prions de lire
attentivement les conseils contenus
dans ce livret. Il contient
d’importantes indications
concernant les procédures
d’installation, d’emploi, d’entretien et
quelques suggestions utiles en vue
d’améliorer l’utilisation de la
machine à laver.
Conservez avec soin ce livret: vous
pourrez le consulter bien souvent.
Quand vous communiquez avec
Candy, ou avec ses centres
d’assistance, veuillez citer le Modèle,
le n° et le numéro G
(éventuellement).
DE
ES
ENHORABUENA
HERZLICHEN
GLÜCKWUNSCH!
Con la compra de este
electrodoméstico
usted ha
Mit
dem
Kauf
dieses
Candy
Con
lala
compra
deCandy;
este
Con
compra
de
este
demostrado
no
conformarse
conha
Elektrogerätes
haben
Sie
bewiesen,
electrodoméstico
Candy;
usted
electrodoméstico
Candy;
cualquier
cosa:
usted
quiero
lo
daß
Sie stets nur
Beste wählen
demostrado
no das
conformarse
con usted
hacosa:
demostrado
mejor.
ohne
Kompromisse.
cualquier
usted quierono
lo
conformarse con cualquier
mejor.
Candy
se
complace
ofrecerle
Candy
sich,
Ihnenen
diese
neue
cosa: freut
usted
quiero
lo
mejor.
Waschmaschine
anbieten
zude
können.
esta
nueva
lavadora,
fruto
años
Candy
se complace
en
ofrecerle
Sie
ist
das
Ergebnis
jahrelanger
de
y de fruto
experiencia
estainvestigación
nueva lavadora,
de años
Forschung
und
einer
Markterfahrung,
en
el
marcado
y
del
contacto
de investigación y de experiencia
die
immarcado
ständigen
Kontakt
mit
directo
con los Consumidores.
Usted
en el
ydirekten
del contacto
dem
Verbraucher
gereift la
ist.en
Sie Usted
Candy
se los
complace
ha
escogido
la Consumidores.
calidad,
duración
directo
con
haben
mit diesem
Gerät la
Qualität,
y
las
enormes
que esta
ofrecerle
esta
nueva
ha
escogido
laprestaciones
calidad,
duración
lange
Lebensdauer
und einen
hohen
lavadora
le ofrece.
ylavadora,
las enormes
prestaciones
que
esta
fruto
de
años
de
Leistungsstandard
gewählt.
lavadora
le ofrece.
investigación
y
de
Candy le ofreces además, una
Candy
bietet
Ihnen
hinaus
experiencia
en darüber
el marcado
amplia
gama
de
Candy
le
ofreces
una
eine
breite
Paletteademás,
weiterer
y del
contacto
con
electrodomésticos:
lavadoras,
amplia
gama
de directo
elektrischer
Haushaltsgeräte:
lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
los Consumidores.
Usted ha
electrodomésticos:
lavadoras,
Waschmaschinen,
Geschirrspüler,
cocinas,
microondas,
hornos
lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
escogidofrigoríficos
la calidad,
la y
Wäschetrockner,
Elektroherde,
encimeras,
y
cocinas,
microondas,
hornos
y
Mikrowellenherde,
Backöfen
und
duración
y
las
enormes
congeladores.
encimeras, Kühl
frigoríficos
Kochfelder,
- que
und yesta
prestaciones
congeladores.
Gefrierschränke.
lavadora
ofrece.el catálogo
Solicite
a su le
vendedor
completo
de
la Fachhändler
gama el
decatálogo
productos
Solicite Sie
a su
vendedor
Fragen
Ihren
nach
Candy.
completo
de la gama
productos
dem
kompletten
Candyde
Katalog.
Candy.
Candy
le ofreces
además,
Este
aparato
ha creado
para
Dieses
Gerät istse
ausschließlich
denser
unaaparato
amplia
de für
utilizado
en tareas
domésticas
Este
segama
hakonzipiert
creado
para
ser
Haushaltsgebrauch
bzw.yfür
electrodomésticos:
aplicaciones
similares
como: wie
utilizado
en tareas
domésticas
y z.B:
den
haushaltsnahen
Gebrauch,
lavadoras, lavavajillas,
aplicaciones
similares como:
Las áreas de
de cocinas
--lavadoras-secadoras,
Teeküchen
fürventa
das Personal
von por
parte
de personal
dede
las
tiendas,por
Büros,
Geschäften
oder
ähnlichen
-cocinas,
Las áreas
de
venta
cocinas
microondas,
hornos
oficinas
y
otros
ambientes
de
Arbeitsbereichen;
parte de personal de las tiendas,
yFerienhäuser;
encimeras,
frigoríficos
-trabajo;
oficinas
y otros ambientes
dey
congeladores.
-trabajo;
Granjas;
Gäste
von Hotels, Motels und
- Granjas;
Por los clientes
en los hoteles,
anderen
Wohneinrichtungen;
y otros establecimientos
-moteles
Gäste
Por los von
clientes
en los hoteles, de
Apartments/Ferienwohnungen,
Bed
tipo
residencial;
moteles y otros establecimientos
de
and
Breakfast
Einrichtungen.
-tipo
Casas
de alojamiento.
residencial;
Un
uso diferente
de este aparato al
- Casas
de alojamiento.
Eine
andere
Nutzung
als die
normale
Solicite
aosu
el poral
del
hogar
elvendedor
uso
Un
uso
diferente
de comercial
este
aparato
Haushaltsnutzung,
wie
z.B. de la
experto
o usuarios
especializados,
catálogo
del
hogar
o completo
el uso
comercial
por
gewerbliche
oder
professionelle
se
excluyen
de
las
aplicaciones
experto
o usuarios
especializados,
gama de
productos
Candy.
Nutzung
durch
ist auch
anteriores.
se excluyen
deFachpersonal,
las aplicaciones
im
Falle der oben erwähnten
anteriores.
Einrichtungen
ausgeschlossen.
Si el aparato se
usa de una manera
incoherente
con
lo especificado,
Si el aparato
se entgegen
usa
de una
manera
Sollte
das
Gerät
diesen y
puede
reducir
la
vida
del aparato
Le rogamos
lea
incoherente
con
lo especificado,
Vorschriften
betrieben
werden,
kann
puede
anular
la
garantía
del
la vida
delGerätes
aparato y
atentamente
la información
dies
diereducir
Lebensdauer
des
fabricante.
puede
anularen
la und
garantía
del
contenida
este
beeinträchtigen
denmanual
Cualquier
daño
al
aparato
u
otro
fabricante.
Garantieanspruch
gegenüber
dem
ya que
proporciona
daño
o pérdida
que
se produzca
Cualquier
daño al
aparato
u otro
Hersteller
verwirken.
importantes
instrucciones
por
suouso
y que
no se
seaproduzca
el
daño
pérdida
que
Eventuelle Schäden am Gerät oder
correspondiente
alno
doméstico
o uso
sobre
seguridad
en
su
por
su uso
y queoder
sea
el
andere
Schäden
Verluste,
die
en
casa
(aun
cuando
se encuentre
correspondiente
al doméstico
o uso
instalación,
uso,
durch
eine
nicht
haushaltsnahe
en casa
un ambiente
doméstico)
no se
(aun cuando
se
encuentre
Nutzung
hervorgerufen
werden
mantenimiento
y
algunos
admitirá
por
el
fabricante
más
en un ambiente
doméstico)
no allá
se
sollten
(selbst
wenn
sie inpara
einem
consejos
que
de
los términos
especificados
por
la
admitirá
porprácticos
el fabricante
más
allá
Haushalt
erfolgen),
werden, so
weit
ested
saque
el
mejor
legislación
vigente.
de los
términos
especificados
vom
Gesetz
ermöglicht,
vom por la
provecho
de
su
lavadora.
legislación
vigente.
Hersteller nicht anerkannt.
Le rogamos lea atentamente la
información
contenida
en este
Le rogamos
lea
atentamente
Lesen
Sie bitte
aufmerksam
diela
manual
ya que
proporciona
información
contenida
en esteHeft
Anweisungen,
die
Sie in diesem
Conserve
este
manual
para
importantes
instrucciones
sobre
finden.
dort wichtige
manualSie
yafinden
que
proporciona
cualquier
consulta
posterior.
seguridad
su instalación,
uso,zur
Hinweise
zuren
sicheren
Installation,
importantes
instrucciones
sobre
mantenimiento
yinstalación,
algunos
consejos
Bedienung,
zursu
Pflege
und
Cuando en
se
ponga
enzur
seguridad
uso,
prácticos
para
que
ested
saque
el
optimalen
Verwendung
derconsejos
mantenimiento
y algunos
contacto
con
Candy
o con
mejor
provecho
de su
lavadora.
Waschmaschine.
prácticos
para
que
ested
saque
el
sus
centros
de
Asistencia
mejor provecho de su lavadora.
mencione
eleine
Bewahren
Sie siempre
das
Heft für
Conserve
este
manual
para
spätere
Nutzung
gut
auf.
Modelo,
el n°
y el
número
G
cualquier
consulta
posterior.
Conserve
este
manual
para
Cuando
se
ponga en
contacto con
(si lo tiene).
cualquier
consulta
posterior.
Geben
Sie
bitte
in
allen
Mitteilungen
Candy
o
con
sus
centros
de
Cuando
ponga
en
contacto
Es Candy
decirsetodo
loIhre
que
viene con
an
oder
an
zuständige
Asistencia
mencione
siempre
Candy
o con
sus
de el
anotado
en
elcentros
recuadro.
Kundendienststelle
stets
dasGModell,
Modelo,
el mencione
n°
y el
número
(siello
Asistencia
siempre
die
Nummer
G-Nummer
tiene).
Esel
decir
lo
queGviene
Modelo,
n°und
y todo
eldie
número
(si lo(falls
vorhanden),also
praktisch
alle
anotado
en el todo
recuadro.
tiene). Es decir
lo que viene
Angaben
des
Typenschildes
-,
an.
t d
l
d
3
EN
NL
4
BG
HOOFDSTUK
CHAPTER
ëíêÄçàñÄ
CAPITOLO
CHAPITRE
KAPITEL
CAPÍTULO
INDEX
INHOUDSOPGAVE
ë˙‰˙ʇÌËÂ
Introduction
Inleiding
è‰ÒÚ‡‚flÌÂ
General
points
on deliverybij
Algemene
aanwijzingen
levering
é·˘Ë Ò‚Â‰ÂÌËfl ÓÚÌÓÒÌÓ
‰ÓÒÚ‡‚͇ڇ
1
Guarantee
Garantie
ɇ‡ÌˆËfl
2
Safety
Measures
Veiligheidsmaatregelen
àÌÒÚÛ͈ËË Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ
3
Technical
Data
Technische
gegevens
íÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
4
Setting
upzetten
and Installation
In elkaar
en
installeren
åÓÌÚ‡Ê
5
Control
Description
Bedieningspaneel
éÔËÒ‡ÌË ̇ ÍÓÌÚÓÎÌËÚ ·ÛÚÓÌË
6
Table
of Programmes
Overzicht
van programma’s
퇷Îˈ‡ ̇ ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡ Ô‡ÌÂ
7
Selection
Kiezen van het programma
èÓ‰·Ó ̇ Ú˙͇ÌË
8
Detergent
drawer
Wasmiddelbakje
äÓÌÚÂÈÌÂ Á‡ ÔÂÔ‡‡Ú
9
The
De Product
weefsels
ᇠÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ
10
Washing
Het wassen
è‡ÌÂ
11
Drying
cycle
Het drogen
ëÛ¯ÂÌÂ
12
Automatische
was-droog
Automatic
washing/Drying
cyclus
cycle
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÌ ˆËÍ˙Î Ô‡ÌÂ/ÒÛ¯ÂÌÂ
13
Schoonmaken
en normaal
Cleaning
and routine
onderhoud
maintenance
èÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ Ë ÔÓ‰‰˙Ê͇
14
Storingzoeker
Faults
Search
Ç˙ÁÏÓÊÌË ÌÂËÁÔ‡‚ÌÓÒÚË, Ô˘ËÌË
Ë Ì‡˜ËÌË Ì‡ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡ÌÂ
15
IT
ES
DE
FR
INDICE
INDEX
ÍNDICE
INHALT CAPÍTULO
Prefazione
Avant-propos
Introduccíon
Einleitung
Note generali alla consegna
Notes générales à la
livraison
Notas
generales
a la zur
Allgemeine
Hinweise
entrega
Lieferung
Garanzia
Garantie
Garantía
Garantie
Prescrizioni di sicurezza
Mesures de sécurité
Normas
de seguridad
Sicherheitsvorschriften
Dati tecnici
Données techniques
Datos
técnicos
Technische
Daten
Messa in opera, installazione
Mise en place, installation
Puesta
en funcionamiento
Inbetriebnahme,
Installation
instalación
Descrizione comandi
Description des commandes
Descripción
de los mandos
Bedienungsanleitung
Tabella programmi
Tableau des programmes
Tabla
de programas
Programmtabelle
Selezione
Sélection
Seleción
Programm/Temperaturwahl
Cassetto detersivo
Tiroir à lessive
Cubeta
del detergente
Waschmittelbehälter
Il prodotto
Le produit
El
producto
Das
Produkt
Lavaggio
Lavage
Lavado
Waschen
Asciugatura
Séchage
Secado
Trocknen
Ciclo automatico lavaggio
asciugatura
Cycle automatique de
lavage/séchage
Ciclo
automático
Automatischer
Ablauf
lavado-secado
Waschen/Trocknen
Pulizia e manutenzione
ordinaria
Nettoyage et entretien
Limpieza
y mantenimiento
Reinigung
und allgemeine
ordinario
Wartung
Ricerca guasti
Recherche des pannes
Causas
de averías
Fehlersuche
5
EN
NL
BG
CHAPTER
1 1
HOOFDSTUK
ëíêÄçàñÄ 1
GENERAL
POINTS
ALGEMENE
AANWIJZINGEN
BIJ
ON
DELIVERY
DE LEVERING
éÅôà ëÇÖÑÖçàü
éíçéëçé
ÑéëíÄÇäÄíÄ
On delivery, check that the
following are included with
the
machine:
Controleer
bij de levering of
met de machine het
volgende is bijgeleverd:
èË ÔÓÍÛÔ͇ڇ ̇ ÚÓÁË Û‰,
ÔÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ Ò‡
‚Íβ˜ÂÌË ÒΉÌËÚÂ:
A) INSTRUCTION MANUAL
Ä) àçëíêìäñàà áÄ
ÖäëèãéÄíÄñàü
B)
SERVICE
A)CUSTOMER
HANDLEIDING
ADDRESSES
Ç) ÄÑêÖëà çÄ äÇÄãàîàñàêÄçà
ëÖêÇàáçà ñÖçíêéÇÖ
C)
B) GUARANTEE
ADRESSEN KLANTENCERTIFICATES
SERVICE
ë). ÉÄêÄçñàéççÄ äÄêíÄ
D)
C)CAPS
GARANTIEBEWIJZEN
D) íÄèÄ
E) BEND FOR OUTLET TUBE
Ö) äêàÇÄ áÄ åÄêäìóÄ áÄ
éíêÄÅéíÖçÄíÄ ÇéÑÄ
D) KAPJES
E) AFVOERSLANGGELEIDER
BEWAAR DEZE GOED
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Controleer ook of de
machine gedurende het
Check
that
thebeschadigd
machine has
transport
niet
is.
not
incurred
damage
during
Mocht
dat wel
het geval
transport.
If
this
is
the
case,
zijn, neemt u dan contact
contact
nearest
Candy
met uw your
Candy
leverancier
Centre.
A
áÄèÄáÖíÖ Çëàóäà
éèàëÄçà èé-ÉéêÖ
ÄäëÖëéÄêà.
ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ÔÂ‡Î̇ڇ χ¯Ë̇
Ì  ÔÓ‚‰Â̇ ÔË
Ú‡ÌÒÔÓÚË‡ÌÂ.
B
C
D
E
6
IT
FR
DE
ES
CAPITOLO 1
CHAPITRE 1
KAPITEL 1 1
CAPÍTULO
NOTE GENERALI
ALLA CONSEGNA
NOTES GENERALES
A LA LIVRAISON
ALLGEMEINE
NOTAS
GENERALES
HINWEISE
ZUR
DE ENTREGA
LIEFERUNG
Alla consegna controlli che
con la macchina ci siano:
A la livraison veuillez,
contrôler que le matériel
suivant accompagne la
machine:
A
la entrega Sie
compruebe
Kontrollieren
bei
que
con la máquina
estén:
Anlieferung
des Gerätes,
ob
das folgende Zubehör
mitgeliefert wurde:
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
A) LIVRET
D’INSTRUCTIONS
A)
MANUAL DE
A) BEDIENUNGSANLEIINSTRUCCIONES
TUNG
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
B)
DIRECCIONESDER
DE
B) VERZEICHNIS
ASISTENCIA TÉCNICA
KUNDENDIENSTSTELLEN
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) TAPPI
D) BOUCHONS
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
CONSERVATELI
e controlli che non abbia
subito danni durante il
trasporto, in caso contrario
chiami il centro Candy più
vicino.
LES CONSERVER
et contrôler que ce matériel
soit en bon état; si tel n’est
pas le cas appelez le centre
Candy le plus proche.
C)
CERTIFICADOS DE
C) GARANTIESCHEIN
GARANTÍA
D)
TAPONES
D) STÖPSEL
E)
CURVAS PARAFÜR
EL TUBO
E) ROHRBOGEN
DE DESAGÜE
ABLAUFSCHLAUCH
F) DEPÓSITO
DETERGENTE LÍQUIDO
O BLANQUEADOR.
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät
bei Lieferung auf
CONSÉRVELOS
eventuelle
Transportschäden
untersuchen und
gegebenenfalls beim
Händler reklamieren.
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Candy más cercano.
7
EN
NL
CHAPTER
2 2
HOOFDSTUK
ëíêÄçàñÄ 2
GUARANTEE
GARANTIE
ÉÄêÄçñàü
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
De machine staat onder
garantie, waardoor u tijdens
de garantieperiode gratis
gebruik kunt maken van de
Gias Service, behalve de
prijs van het telefoontje.
Vergeet niet om binnen 10
dagen na de
aankoopdatum het
garantiecertificaat op te
sturen.
Bewaar het ontvangstbewijs
van de winkelier waar u de
machine gekocht heeft om
dit aan de reparateur te
tonen, mocht hij het bewijs
nodig hebben.
Als uw machine defect is of
niet juist functioneert, dan
raden wij u aan om eerst
het hoofdstuk ‘Problemen’
door te lezen, voordat u
contact op neemt met Gias
Service.
Als het probleem zich na
alle aanbevolen controles
nog steeds voordoet, dan
kunt u bellen met Gias
Service.
U betaalt voor het
telefoontje en u wordt direct
verbonden met Gias
Service. Het is belangrijk dat
u de adviseur het
modelnummer en het
serienummer van uw
machine doorgeeft, die u
op de kenplaat aan de
voorkant van de
wasmachine (bij de deur)
kunt vinden (16 tekens,
beginnend met het nummer
3). Hierdoor kunnen wij u
beter van dienst zijn.
0900-9999109
8
BG
ì‰˙Ú Â ÔˉÛÊÂÌ ÓÚ
„‡‡ÌˆËÓÌ̇ ͇Ú‡, ÍÓflÚÓ ÇË ‰‡‚‡
‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ ‰‡ ÔÓÎÁ‚‡ÚÂ
·ÂÁÔ·ÚÌË ÒÂ‚ËÁÌË ÛÒÎÛ„Ë ÔÂÁ
„‡‡ÌˆËÓÌÌËfl ÒÓÍ.
IT
FR
DE
ES
CAPITOLO 2
CHAPITRE 2
KAPITEL
2 2
CAPÍTULO
GARANZIA
GARANTIE
GARANTIE
GARANTIA
L’apparecchio é
corredatoda un certificato
di garanzia che Le permette
di usufruire gratuitamente
del Servizio di Assistenza
Tecnica.
GIAS SERVICE
199.123.123
☎ 0848.780.780
IT
CH
01805-625562 DE
0820.220.224 A
L’appareil est accompagné
par un certificat de
gàrantie.
Die Vorlage der OriginalKaufrechnung ist
Voraussetzung
Este
aparato vafür die
Inanspruchnahme
einer
acompañado
de un
Garantieleistung
durch
Certificado
de Garantia
den Werkskundendienst.
donde
usted
Die detaillierten
puede
comprobar las
Garantiebedingungen
condiciones
y terminos de la
entnehmen Sie bitte den
garantia.
beigefügten Unterlagen
"European Guarantee".
Bewahren Sie die
Kaufrechnung gut auf Und
zeigen Sie diese im
Servicefall dem
Kundendiensttechniker,
SERVICIO POST VENTAum
Ihren
Garantieanspruch
nachzuweisen.
☎ 902. 100. 150
SERVICENUMMER FÜR DEN
KUNDENDIENST
Im Servicefall wenden Sie
sich bitte an unseren
autorisierten
Werkskundendienst. Bitte
schauen Sie in den
mitgelieferten
Garantieunterlagen nach.
WO KANN ICH DIE
MATRIKELNUMMER DES
GERÄTES FINDEN?
Um eine schnelle und
effektive Hilfe zu leisten,
braucht der Kundendienst
das Gerätemodell und die
Matrikelnummer laut
Typenschild. Das ist eine 16stellige Zahl, die mit 3
anfängt und sich im
Bullaugenbereich befindet.
Teilen Sie diese Nummer
stets dem Kundendienst
mit, wenn Sie ihn
benötigen.
GIAS SERVICE
☎ 0820.220.224
0848.780.780
A
CH
01805.625.562 DE
9
EN
NL
BG
CHAPTER
3 3
HOOFDSTUK
ëíêÄçàñÄ 3
VEILIGHEIDSMAATSAFETY
MEASURES
REGELEN
àçëíêìäñàà áÄ
ÅÖáéèÄëçéëí
BELANGRIJK:
IMPORTANT:
VOOR
FOR
ALLHET
CLEANING
SCHOONMAKEN
EN
AND
MAINTENANCE
ONDERHOUD
WORK
●●Remove
pluguit het
Haal de the
stekker
ÇÄÜçé:
èêà ÇëüäÄ éèÖêÄñàü
èé èéóàëíÇÄçÖíé àãà
èéÑÑêöÜäÄíÄ çÄ
èÖêÄãçüíÄ:
stopcontact.
●●Turn
offde
the water inlet tap.
Draai
watertoevoerkraan dicht.
● àÁÍβ˜ÂÚ ˘ÂÔÒ·
●● Alle
All Candy
Candyappliances
apparatenare
zijn
earthed.
that of
the
geaard. Ensure
Controleer
het
main
electricity
circuit is
hoofdnet
wel geaard
is. Als
earthed.
Contact
dat niet het
gevalaisqualified
dient u
electrician
thisnemen
is not the
contact opif te
met
case.
een erkend elektricien.
Dit apparaat voldoet
aan de
Europesecomplies
Richtlijnen
Appliance
73/23/EEC
en 89/336/EEC,
with
European
Directives
vervangenand
door
2006/95/EC
73/23/EEC
89/336/EEC,
and 2004/108/EC
en
replaced
by 2006/95/EC
and
eventuele wijzigingen
2004/108/EC,
and
subsequent amendments.
● Raak het apparaat niet
aan met natte of vochtige
voeten.
●handen
Do not of
touch
the
appliance with wet or damp
● Gebruik
het apparaat niet
hands
or feet.
blootsvoets.
● Do not use the appliance
● Als er
verlengsnoeren in
when
bare-footed.
de badkamer of
●doucheruimte
Extreme care worden
should be
taken
if extension
leads are
gebruikt
moet u extra
used
in bathrooms
or shower
voorzichtig
zijn. Vermijd
dat,
rooms.
this is.
where
als datAvoid
mogelijk
possible.
WAARSCHUWING:
TIJDENS HET
WARNING:
DURING THE
WASPROGRAMMA
WASHING
CYCLE, THE
KAN DE TEMPERATUUR
WATER
CAN
REACH A
VAN HET
WATER
TEMPERATURE
OPLOPEN TOTOF
90°90°C.
C.
● Controleer voordat u de
deur van de wasautomaat
of er the
geen water
●openmaakt
Before opening
in de trommel
zit. door,
washing
machine
ensure that there is no water
in the drum.
10
● á‡Ú‚ÓÂÚ Í‡Ì‡ Á‡ ‚Ó‰‡
● ÇÒ˘ÍË ÛÂ‰Ë Ì‡ CANDY Á‡
Á‡ÁÂÏÂÌË.
íÓÁË Û‰ ÓÚ„Ó‚‡fl ̇
Ö‚ÓÔÂÈÒÍËÚ ËÁËÒÍ‚‡ÌËfl –
ÑËÂÍÚË‚‡ 73/23/ÖÖë Ë 89/336/ÖÖë
Ë Á‡ÏÂÌÂÌË Ò 2006/95/Öë Ë
2004/108/Öë Ë ÔÓÒΉ‚‡ÎËÚÂ
ËÁÏÂÌÂÌËfl.
● ç ‰ÓÍÓÒ‚‡ÈÚ Û‰‡ Ò ‚·ÊÌË
ËÎË ÏÓÍË ˙ˆÂ ËÎË Í‡Í‡.
● ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Û‰‡ ÍÓ„‡ÚÓ ÒÚÂ
Ò ·ÓÒË Í‡Í‡.
● ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÓÒ‚ÂÌ Ò
ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ ‚ÌËχÌËÂ,
Û‰˙ÎÊËÚÂÎË ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËfl, ÍÓËÚÓ ÒÂ
ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ͇ÚÓ ·‡Ìfl.
ÇçàåÄçàÖ:
èé ÇêÖåÖ çÄ èêÄçÖíé
íÖåèÖêÄíìêÄíÄ çÄ
ÇéÑÄíÄ åéÜÖ ÑÄ
ÑéëíàÉçÖ 90°ë.
● èÂ‰Ë ‰‡ ÓÚ‚ÓËÚ β͇, Û‚ÂÂÚÂ
ÒÂ, ˜Â Ì  ÓÒڇ̇· ‚Ó‰‡ ‚
·‡‡·‡Ì‡.
IT
FR
DE
ES
CAPITOLO 3
CHAPITRE 3
KAPITEL
3 3
CAPÍTULO
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
MESURES DE
SECURITE
SICHERHEITSNORMAS DE
VORSCHRIFTEN
SEGURIDAD
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO DI PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE
● Tolga la spina.
● Chiuda il rubinetto
ATTENTION:
EN CAS
D’INTERVENTION DE
NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
ZUR BEACHTUNG:
ATENCION:
BEI
REINIGUNG UND
PARA CUALQUIER
WARTUNG
DES
TRABAJO DE LIMPIEZA
GERÄTES
Y MANTENIMIENTO
● Débrancher la prise de
● Netzstecker ziehen.
● Desenchúfela.
● Fermer le robinet
● Wasserzufuhr sperren.
● Cierre el grifo del agua.
courant.
dell’acqua.
d’alimentation d’eau.
● La Candy correda tutte le
sue macchine di messa a
terra.
Si assicuri che l’impianto
elettrico sia provvisto di
messa a terra in caso
contrario richieda
l’intervento di personale
qualificato.
● Toutes les machines Candy
sont pourvues de mise à la
terre.
Vérifier que l’installation
électrique soit alimentée par
une prise de terre, en cas
contraire demander
l’intervention du personnel
qualifié.
●●Alle
Candy
Geräte
sind
Candy
provede
a todas
Apparecchio
conforme alle Direttive
Europee 73/23/CEE e
89/336/CEE , sostituite
rispettivamente da
2006/95/CE e 2004/108/CE ,
e successive modifiche.
Produit compatible
avec les Directives
Européennes 73/23/EEC et
89/336/EEC, remplacé par
2006/95/EC et 2004/108/EC,
et les amendements
successifs.
Das
Gerätconforme
entsprichta la
Aparato
den
Europäischen
Directiva
Europea Richtlinien
73/23/CEE
73/23/CEE
und, 89/336/CEE,
e 89/336/CEE
sustituida
ersetzt
durch 2006/95/CE
respectivamente
de
bzw.
2004/108/CE
, und deren
2006/95/CE
y 2004/108/CE
,
nachträglichen
y sucesivas modificaciones.
Veränderungen.
● Non tocchi l’apparecchio
con mani, piedi bagnati o
umidi.
● No toque el aparato con
las manos, los pies mojados o
húmedos.
● Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.
● Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
● Non usi, se non con
particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia.
● Autant que possible éviter
ATTENZIONE:
DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A 90°C.
● Prima di aprire l’oblò si
assicuri che non vi sia
acqua nel cestello.
geerdet.
sus máquinas de toma de
Versichern
Sie sich, daß Ihr
tierra.
Stromnetz
Asegúresegeerdet
de queist.
la Sollte
dies
nicht der
Fall sein,tenga
rufen
instalación
electrica
Sie
einen
toma
de Fachmann.
tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
l’usage de rallonges dans les
salles de bains ou les
douches.
ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE
L’EAU PEUT ATTEINDRE
90°C.
● Avant d’ouvrir le hublot
vérifier que le tambour soit
sans eau.
● No use el aparato estando
descalzo.
● Benutzen Sie nach
● No use, si no
es con
Mögkichkeit
keine
especial cuidado, alargos
en
Verlängerungskabel
in
cuartos de baño o aseos.
Feuchträumen.
ACHTUNG:
ATENCION:
JE
NACH EL LAVADO EL
DURANTE
WASCHPROGRAMM
AGUA PUEDE
KANN
SICH DAS
ALCANZAR
LOS 90°C.
WASSER BIS AUF 90° C
AUFHEIZEN.
Antes
deÖffnen
abrir eldes
ojo de
●●Vor
dem
buey, asegúrese
de que
no
Bullauges
sicherstellen,
daß
haya
agua mehr
en el in
tambor.
kein
Wasser
der
Trommel steht.
11
EN
NL
●
not use
adaptors or
●Do
Gebruik
geen
multiple
plugs. of
verdeelstekkers
meervoudige contactdozen.
●
not
●This
Het appliance
gebruik vanisdit
intended
usebedoeld
by persons
apparaatfor
is niet
voor
(including
children)kinderen)
with
personen
(inclusief
reduced
physical,
sensory
or
met verminderde
lichamelijke,
mental
capabilities,
or lack of
zintuiglijke ofand
geestelijke
experience
knowledge,
capaciteiten
of tekort
unless
they have
beenvan
given
ervaring en or
kennis,
tenzij er
supervision
instruction
toezicht
of
instructie
is
van
een
concerning use of the
persoon dieby
verantwoordelijk
is
appliance
a person
voor hun veiligheid.
responsible
for their safety.
Kinderen should
moetenbe
in de gaten
Children
worden gehouden
worden,
supervised
to ensure
that
om er
zeker
zijn the
dat ze
they
do
not van
playtewith
niet met het apparaat gaan
appliance.
BG
● ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡‰‡ÔÚÓË ËÎË
˘ÂÔÒÂÎË, ÔËÒÔÓÒÓ·ÂÌË Á‡ ÌflÍÓÎÍÓ
Û‰‡ ‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ.
● ç ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ Û‰‡ ‰‡ ÒÂ
ËÁÔÓÎÁ‚‡ ÓÚ ‰Âˆ‡ ·ÂÁ ̇·Î˛‰ÂÌËÂ
ËÎË ÓÚ Îˈ‡ ÍÓËÚÓ Ò‡ ÌÂÍÓÏÔÂÚÂÌÚÌË
‰‡ „Ó ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú. íÓÁË Û‰ Ì Â
Ô‰̇Á̇˜ÂÌ Á‡ ÛÔÓÚ·‡ ÓÚ Îˈ‡ Ò
̇χÎÂÌË ÙËÁ˘ÂÒÍË, ÛÏÒÚ‚ÂÌË Ë
ÒÂÚË‚ÌË ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË ÓÒ‚ÂÌ ÔÓ‰
̇·Î˛‰ÂÌËÂ Ë ÒΉ Ô‰‚‡ËÚÂÎÌÓ
ËÌÒÚÛÍÚË‡ÌÓ ÓÚÌÓÒÌÓ ÏÂÚÓ‰‡ ̇
‡·ÓÚ‡.
ç ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ ̇ ‰Âˆ‡ ‰‡ Ë„‡flÚ
Ò Û‰‡.
spelen.
●
the
●Do
Treknot
nietpull
aan
demains lead
or
the appliance itself
to het
elektriciteitsdraad
of aan
remove
the
plug
the
apparaat
zelf
om from
de stekker
socket.
uit het stopcontact te halen.
●
the niet bloot
●Do
Stelnot
hetleave
apparaat
appliance
exposedinvloeden
to
aan atmosferische
atmospheric
agents (rain, sun
(regen, zon, etc.)
etc.)
● Als u het apparaat wilt
● In the case of removal,
verplaatsen
het dan nooit
never
lift thetilappliance
by
op aan
deor
knoppen
of aan de
the
knobs
detersive
wasmiddellade.
drawer.
●During
Laat tijdens
het verplaatsen
●
transportation
de not
vuldeur
de
do
leanniet
thetegen
door against
steekwagen
the
trolley. steunen.
● Als u het apparaat op een
ondergrond met een hoog
polig tapijt zet, controleer dan
of de opening aan de
Important!
When
the appliance
onderkant
vrij blijft.
location is on carpet floors,
attention
must be op
paid
so as
● Til het apparaat
zoals
in
to
there is no
deensure
schets that
is aangegeven.
obstruction to the bottom
vents.
● Ingeval van storing en/of
niet goed functioneren: zet de
●
Lift the appliance
in pairs
wasautomaat
uit, draai
de
as
illustrated in the diagram.
watertoevoerkraan
dicht en
kom verder niet aan het
●
In the case
of failure
apparaat.
U hoeft
alleen maar
and/or
operation,
contactincorrect
op te nemen
met een
turn
the
washing
machine
Gias
Service
Center
voortap
off,
close
the
water
inlet
eventuele
en vraag
and
do notreparaties
tamper with
the
om origineleContact
Candy a Candy
appliance.
onderdelen.
Als deze regels
Technical
Assistance
Centre
nietany
worden
opgevolgd
zou de
for
repairs
and ask for
veiligheid
van het
apparaat
original
Candy
spare
parts. in
gevaar
gebracht
kunnen
Avoidance of these norms
worden.
may
compromise the safety
of the appliance.
● Als de (hoofd) aanvoerslang
beschadigd is, moet deze
worden
●
Shouldvervangen
the supplydoor
cordeen
speciale
kabelbe
diedemaged,
verkrijgbaar
(mains
cable)
this
to after
be replaced
by a
is bijisde
sales afdeling
specific
cable
available
van Candy
(Gias
Service).from
the after sales service centre.
12
● ç ‰˙Ô‡ÈÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ,
Á‡ ‰‡ ËÁ‚‡‰ËÚ ˘ÂÔÒ·.
● ç ÓÒÚ‡‚flÈÚ Û‰‡ ̇
‡ÚÏÓÒÙÂÌË ‚ÎËflÌËfl – ‰˙ʉ,
ÒÎ˙ÌˆÂ Ë Ú.Ì.
● èË ÔÂÏÂÒÚ‚‡Ì ÌËÍÓ„‡ ÌÂ
‚‰Ë„‡ÈÚ ÔÂ‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ Á‡
ÍÓχ̉ÌËÚ ·ÛÚÓÌË ËÎË ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡
Á‡ ÔÂÔ‡‡Ú.
● èÓ ‚ÂÏ ̇ Ú‡ÌÒÔÓÚ‡ ÌËÍÓ„‡
Ì ÔÓ‰ÔË‡ÈÚ ÔÂ‡ÎÌflÚ‡ ̇ β͇.
LJÊÌÓ
Ç ÒÎÛ˜‡È ˜Â ÔÂ‡ÎÌflÚ‡ Â
ËÌÒÚ‡ÎË‡Ì‡ ‚˙ıÛ ÔÓÍËÚ ÔÓ‰
(ÏÓÍÂÚ, ÍËÎËÏ) Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰ÂÚÂ
ÒË„ÛÌË, ˜Â ‚ÂÌÚË·ˆËÓÌÌËÚ ÓÚ‚ÓË
‚ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ ̇ Û‰‡ Ì ҇
Á‡ÔÛ¯ÂÌË.
● ì‰˙Ú ‰‡ Ò ÔÂÏÂÒÚ‚‡ ÓÚ ‰‚‡Ï‡
‰Û¯Ë, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡
ËβÒÚ‡ˆËflÚ‡.
● Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ ÔÓ‚‰‡ ËÎË
ÌÂÔ‡‚ËÎÌÓ ÙÛÌ͈ËÓÌË‡Ì ̇
ÂÎÂÍÚÓÛ‰‡, ËÁÍβ˜ÂÚ „Ó,
Á‡Ú‚ÓÂÚ Í‡Ì‡ Á‡ ‚Ó‰‡ Ë Ì ÒÂ
ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ „Ó ÔÓÔ‡‚flÚÂ.
ᇠ‚ÂÌÚÛ‡ÎÂÌ ÂÏÓÌÚ Ò ӷ˙ÌÂÚÂ
Í˙Ï ÓÚÓËÁË‡Ì ÒÂ‚ËÁ ̇ CANDY,
͇ÚÓ ÔÓËÒ͇Ú ÔÓ‰Ïfl̇ Ò
ÓË„Ë̇ÎÌË ˜‡ÒÚË.
çÂÒ˙Ó·‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ Ò „ÓÌËÚÂ
ÛÒÎÓ‚Ëfl ÏÓÊ ‰‡ Ëχ ÒÂËÓÁÌË
ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ Ë
ÒË„ÛÌÓÒÚÚ‡ ̇ Û‰‡.
● ÄÍÓ Á‡ı‡Ì‚‡˘ËflÚ Í‡·ÂÎ
(ÓÒÌÓ‚ÌËfl ͇·ÂÎ) ·˙‰Â ÔÓ‚‰ÂÌ,
Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â Á‡ÏÂÌÂÌ Ò˙Ò
ÒÔˆˇÎÂÌ Í‡·ÂÎ ÓÚ ÓÚÓËÁË‡Ì
ÒΉÔÓ‰‡Ê·ÂÌ ÒÂ‚ËÁ.
IT
● Non usi adattatori o spine
multiple
● Questo apparecchio non è
destinato ad essere usato da
bambini e persone incapaci o
inesperte all'uso del prodotto, a
meno che non vengano
sorvegliate o istruite riguardo
all'uso dell'apparecchio da
una persona responsabile
della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modo
tale da assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
● Non tiri il cavo di
FR
● Ne pas utiliser
d’adaptateurs ou de prises
multiples.
● Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par des
personnes (notamment les
enfants) incapables,
irresponsables ou sans
connaissance sur l’utilisation
du produit, à moins qu’elles
ne soient surveillées, ou
instruites sur l’utilisation de
l’appareil, par une personne
responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour
être sûr qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
alimentazione, o
l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla presa
di corrente.
● Pour débrancher la prise,
● Non lasci esposto
● Ne pas laisser la machine
ne pas tirer sur le câble.
l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
exposée aux agents
atmosphériques (pluie, soleil,
etc...).
● In caso di trasloco non la
● En cas de déménagement
sollevi mai dalle manopole o
dal cassetto del detersivo.
● Durante il trasporto non
appoggi mai l’oblò al
carrello.
Importante!
Nel caso si installi
l’apparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette, si
deve fare attenzione che le
aperture di ventilazione alla
base dell’apparecchio non
vengano ostruite.
● Sollevarla in due persone
come illustrato in figura.
● In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento
dell’apparecchio, lo spenga,
chiuda il rubinetto
dell’acqua e non
manometta
l’elettrodomestico. Per
l’eventuale riparazione si
rivolga solamente a un
centro di Assistenza Tecnica
Candy e richieda l’utilizzo di
ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto
sopra può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio.
● Se il cavo di alimentazione
risultasse danneggiato, dovrà
essere sostituito da un cavo
speciale disponibile presso il
servizio di Assistenza Tecnica.
ne jamais soulever la
machine par les boutons ou
par le tiroir des produits
lessiviels.
● Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le
chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de
l’appareil ne doivent en
aucun cas être obstruées par
des tapis, moquette ou
autres objets.
● 2 personnes pour soulever
la machine (voir dessin).
● En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement
éteindre la machine, fermer
le robinet d’alimentation
d’eau et ne pas toucher à la
machine. Pour toute
réparation adressez-vous
exclusivement à un centre
d’assistance technique
Candy en demandant des
pièces de rechange
certifiées constructeur. Le fait
de ne pas respecter les
indications susmentionnées
peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
● Si le remplacement du
câble d’alimentation s’avère
nécessaire, il devra être
remplacé par un câble
special fourni par le service
après-vente.
DE
ES
●
nicht
an Adapter oder
● Gerät
No use
adaptadores
o
Mehrfachsteckdosen
enchufes múltiples.
anschließen.
● Kinder
Este aparato
no esta
●
oder Personen
mit
destinado a serkörperlichen
usado por
eingeschränkten
niños,
personas
oder geistigen Fähigkeiten oder
discapacitadas
inexpertas
mit
ungenügendenoKenntnissen
en su
uso a no
ser que
sean
und
Erfahrung
dürfen
nur dann
vigiladas
o instruidas
sobre
das
Gerät benutzen,
wenn
sie el
uso del aparato
poroder
una
beaufsichtigt
werden
persona responsable
de
hinreichend
Anweisungen
zursu
seguridad.
sicheren
Behandlung des
Gerätes durch eine für ihre
Vigile a los
niños de manera
Sicherheit
verantwortliche
Person
que se asegure
erhalten
haben. que no
juegan con el aparato.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um
sicher
dass sie
● No zu
tirestellen,
del cable
denicht mit
dem Gerät spielen.
alimentación, ni del aparato,
para
desconectar
la toma
●
Ziehen
Sie den Stecker
immer
de corriente.
am
Stecker selbst aus der
Steckdose.
● Setzen Sie das Gerät keinen
● No deje el aparato
a la
Witterungseinflüssen
(Regen,
intemperie
o expuesto a la
Sonne
usw.) aus.
acción de los agentes
●
Das Gerät niemals
ansol,
den
atmosfericos
(lluvia,
etc..).
Schaltknöpfen oder am
Waschmittelbehälter
anheben.
● En caso de traslado no la
sujete
nunca
los mandos
●
Während
despor
Transportes
mit
ni por
la cubeta
einer
Sackkarre
dasde
Gerät nicht
detergente.
auf das Bullauge lehnen.
● Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
Wichtig!
carretilla.
Falls
Sie das Gerät auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen, achten Sie darauf, daß
die
Lufteinlässe am Boden des
Importante!
Gerätes
verstopft
werden.
Si se vanicht
a instalar
el aparato
sobre
alfombra
o
●
Stets,una
wie auf
der Zeichnung
moqueta,zu
eszweit
necesario
tener
dargestellt,
anheben.
cuidado para evitar que se
●
Bei eventuellen
Defekten
obstruyan
las rejillas
de und
Fehlfunktionen
das Gerät
ventilación situadas
en la
abschalten,
Wasserzufuhr
base de ladie
lavadora.
unterbrechen und die
Waschmaschine
nicht
● Levántela ayudado
por
gewaltsam
öffnen.
otra persona
tal Bei
como
anfallenden
Reparaturen
aparece en la figura.
wenden Sie sich bitte
ausschließlich
die y/o mal
● En caso dean
avería
Kundendienststelle
functionamiento der
delFirma
Candy
unddesconéctelo,
bestehen Sie auf die
aparato,
Verwendung
von
cierre el grifo
del agua y no
Originalersatzteilen.
Die
manipule el
Nichtbeachtung
der o.a.
electrodoméstico.
Para su
Vorschriften kann zur
eventual reparación diríjase
Beeinträchtigung der Geräteúnicamente
a un centro de
sicherheit
führen.
Asistencia Técnica Candy y
●
Wenn das
Gerät
solicite
el uso
de einmal
recambios
ausgedient
entsorgen Sie es
originales. hat,
El incumplimiento
bitte
ordnungsgemäß
über
Ihren
de estas
sugerencias
puede
Fachhändler
oder
comprometer
ladie
seguridad
kommunalen
del aparato.
Entsorgungseinrichtungen.
● Sollte
Si el cable
de alimentación
●
das Netzkabel
resultase dañado,
beschädigt
sein, muß tendrá
dieses mit
que speziellen
ser sustituido
por un
dem
Netzkabel
ersetzt
cable
especiäl
disponible
en
werden, das vom
el
servicio
de
asistencia
Gias-Kundendienst zur Verfügung
técnica.
gestellt
werden kann.
13
NL
EN
BG
ëíêÄçàñÄ 4
HOOFDSTUK
CHAPTER
4 4
85
85
cm
cm
44
52 cm
cm
60
60 cm
cm
TECHNICALGEGEVENS
DATA
TECHNISCHE
íÖïçàóÖëäà ÑÄççà
MAXIMUM DROOG
WASH
CAPACITEIT
LOAD
DRY
WASGOED
åÄäëàåÄãÖç äÄèÄñàíÖí
(ëìïé èêÄçÖ)
POWER INPUT
AANSLUITWAARDE
åéôçéëí
POWER CURRENT
FUSE
STROOMSTERKTE
VAN
DE
AMP
ZEKERING
Åìòéç
Wassen
Washing
è‡ÌÂ
lavaggio
Lavage
Waschen
Lavado
Drogen
Drying
é
ëÛ¯ÂÌÂ
Asciugatura
Séchage
Trocknen
Secado
6
5
4
kg
W
1500
2150
A
10
RAADPLEEG DE KENPLAAT
SPIN
CENTRIFUGE
r.p.m.
(t/min.)
ëäéêéëí çÄ ÇöêíÖçÖ
(éÅ/åàç.)
ÇàÜíÖ íÄÅÖãäÄíÄ ë íÖïçàóÖëäàíÖ
ïÄêÄäíÖêàëíàäà
1400
VEDERE TARGHETTA DATI
CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE
VER
TARJETA DE
DE DATOS
DATOS
VER TARJETA
SEE RATING PLATE
14
PRESSUREPOMP
DRUK WATER
HYDRAULISCHE
çÄãüÉÄçÖ çÄ ÇéÑÄíÄ
MPa
SUPPLY
VOLTAGE
NETSPANNING
ÇéãíÄÜ
V
min. 0,05
max. 0,8
220 - 240
IT
CAPITOLO 4
FR
CHAPITRE 4
DE
ES
KAPITEL
4 4
CAPÍTULO
DATI TECNICI
DONNÉES TECHNIQUES
TECHNISCHE
DATEN
DATOS TÉCNICOS
CAPACITA’ DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
CAPACITE DE LINGE
SEC
FASSUNGSVERMÖGEN
CAPACIDAD DE ROPA
TROCKENWÄSCHE
SECA
POTENZA
ASSORBITA
PUISSANCE
ABSORBEE
GESAMTANSCHLUßWERT
POTENCIA
ABSORBIDA
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
AMPERAGE
ABSICHERUNG
AMPERIOS
DEL FUSIBLE DE
LA RED
GIRI DI
CENTRIFUGA (giri/min.)
ESSORAGE
(Tours/min.)
SCHLEUDERDREHZAHL
REVOLUCIONES DE
(U/min.)(Rev./min.)
CENTRIFUGADO
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
WASSERDRUCK
PRESIÓN
EN EL CIRCUITO
HIDRÁULICO
TENSIONE
TENSION
TENSION
SPANNUNG
15
EN
NL
BG
CHAPTER
5 5
HOOFDSTUK
ëíêÄçàñÄ 5
SETTING
UP
INSTALLATIE
INSTALLATION
åéçíÄÜ
Move
its
Brengthe
de machine
machine near
(zonder
permanent
position
without
de onderkant
van de
the
packaging
base.
verpakking)
dicht
bij de
plaats waar hij komt te
staan.
èÂÏÂÒÚÂÚ Û‰‡ ·ÎËÁÓ ‰Ó
ÏflÒÚÓÚÓ Ì‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ·ÂÁ
ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ ̇ ÓÔ‡Íӂ͇ڇ.
Carefully cut the securing
strap that holds the main
cord
the drain
Knip and
voorzichtig
dehose.
beveiligingslus van het snoer
en de afvoerslang door.
éÚÂÊÂÚ „˂̇ڇ ÍÓflÚÓ
ÔËÍÂÔ‚‡ χÍÛ˜‡.
Remove the 3 fixing screws
marked
(A)de
and
remove the
Verwijder
3 schroeven
zie
3(A)
spacers
markedde
(B)3
en verwijder
pluggen zie (B)
ê‡Á‚ËÈÚ ÚËÚ ÒÚ‡Ì˘ÌË ·ÓÎÚ‡
(Ä) Ë ÚËÚ ‡Á‰ÂÎËÚÂÎfl (Ç).
Remove
the
(C).
Verwijder
descrew
schroef
(C)
AErspacer
fall inside the in
zal eenwill
afstandsboutje
machine.
de machine vallen
Verwijder bij het kantelen
By
tilting
the machine,
van
de machine
de
remove
thegenoemde
above
hierboven
mentioned
spacer.
afstandsbusjes.
Cover
4 holes op
using
the
Vul dethe
4 gaatjes
met
de
caps
provided
in the
dopjes
die in de
verpakking
instruction
booklet
pack.
bij de gebruiksaanwijzing
zitten.
WARNING:
DO
NOT LEAVE THE
WAARSCHUWING:
PACKAGING
IN THE
ZORG ERVOOR
DAT HET
REACH
OF CHILDREN
VERPAKKINGSMATERIAS
IT IS
A POTENTIAL
AAL
BUITEN
HET BEREIK
SOURCE
OF DANGER.
VAN KINDEREN
BLIJFT
OMDAT DAT GEVAAR
KAN OPLEVEREN.
16
ê‡Á‚ËÈÚ ˆÂÌÚ‡ÎÌËfl ·ÓÎÚ (ë).
ê‡Á‰ÂÎËÚÂÎfl ˘Â Ô‡‰Ì ‚˙Ú ‚
χ¯Ë̇ڇ.
ç‡ÍÎÓÌÂÚ χ¯Ë̇ڇ ̇Ô‰ Ë
ËÁ‚‡‰ÂÚ ‰‚ÂÚ ̇ÈÎÓÌÓ‚Ë
ÚÓ·Ë˜ÍË, ÍÓËÚÓ Ò˙‰˙Ê‡Ú ‰‚Â
ÔÓÎËÒÚËÓÎÌË ·ÎÓ͘ÂÚ‡, ÔÓÒÚ‡‚ÂÌÓ
‚ ‰‚ÂÚ ÒÚ‡ÌË, ͇ÚÓ „Ë ËÁ‰˙Ô‡ÚÂ
̇‰ÓÎÛ.
á‡Ú‚ÓÂÚ ÓÚÌÓ‚Ó ˜ÂÚËËÚ ÓÚ‚Ó‡
͇ÚÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ڇԇڇ
(Ô‰ÓÒÚ‡‚Â̇ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ Á‡Â‰ÌÓ
Ò ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl).
ÇçàåÄçàÖ:
çÖ ÑÄÇÄâíÖ çÄ ÑÖñÄ
ÖãÖåÖçíàíÖ éí
éèÄäéÇäÄíÄ, èéêÄÑà
èéíÖçñàÄãçÄ
éèÄëçéëí.
IT
FR
DE
ES
CAPITOLO 5
CHAPITRE 5
KAPITEL 5 5
CAPÍTULO
MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE
MISE EN PLACE
INSTALLATION
INBETRIEBNAHME
PUESTA
EN
INSTALLATION
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN
Porti la macchina vicino al
luogo di utilizzo senza il
basamento dell’imballo.
Placer la machine près du
lieu d’utilisation sans la base
d’emballage.
Gerät ohne
Ponga
la máquina cerca
Verpackungsunterteil
die
del
lugar de uso sin la in
base
Nähe
des
Aufstellungsortes
del embalaje.
bringen.
Tagliare le fascette
fermatubo, prestando
attenzione di non
danneggiare il tubo e il
cavo elettrico
Couper avec précaution le
cordon qui maintient le
tuyeau d’évacuation et le
cable d’alimentation
Schneiden Sie das
Kunststoffband der
Schlauchbefestigung durch.
Achten Sie darauf, den
Cortar
las und
cintas
que
rodean
Schlauch
das
Kabel
el
tubo,
atención
nicht
zu prestando
beschädigen.
de no dañar el mismo ni el
cable electrico.
Svitare le 3 viti (A) sul lato
posteriore e rimuovere i 3
distanziali (B).
Enlever les 3 vis de fixation
indiquées en (A) et enlever
les espaces indiqués en (B)
Schrauben Sie die 3
Schrauben (A) auf der
Rückseite ab
entfernen
Destornille
los und
3 tornillos
(A)
Sie die
Distanzstücke
(B).
del
lado3 posterior
y extraer
los 3 distanciales (B)
Svitare la vite (C).
Così facendo cadrà all’
interno della macchina un
distanziale.
Dévisser la vis (C).
Un élément en plastique
tombera à l’intérieur de la
machine à laver.
Inclinare in avanti la
macchina e togliere il
distanziale sopraccitato.
Incliner la machine vers
l’avant et enlever l’élément
plastique ci-dessus.
Richiudere i 4 fori utilizzando
i tappi contenuti nella busta
istruzione.
Couvrir les quatre trous en
utilisant les capuchons
prévus à cet effet dans le
sachet où se trouve la
notice
ATTENZIONE:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI
GLI ELEMENTI
DELL’IMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONTI DI PERICOLO.
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA
PORTÉE DES ENFANTS
DES ELEMENTS
D’EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
Entfernen Sie die Schraube
(C).
Dadurch fällt el
aus
dem (C).
Desenrroscar
tornillo
Inneren
des Gerätes
einen el
De
esta manera
caerá
Distanzstück
interior
de la ab.
máquina un
distancial.
Lehnen Sie das Gerät nach
vorne und
ziehen
Sie das
Inclinar
hacia
delante
la
Distanzstück
heraus.
máquina
y extraer
el
distancial arriba descrito.
Schließen Sie die 4
Öffnungen
mit denutilizando
im
Tapar
los 4 orificios
Beipack
mitgelieferten
los
tapones
contenidos en
Stöpseln.
la
bolsa de instrucciones.
ATENCIÓN:
ACHTUNG:
NO DEJE AL ALCANCE
DIE
VERPACKUNG
DE LOS
NIÑOS LOSIST IN
DEN
HÄNDEN
ELEMENTOS
DEVON
KINDERN
EMBALAJEEINE
YA QUE
GEFAHRENQUELLE.
BITTE
PUEDEN SER
ENTSORGEN
PELIGROSOS.SIE DAS
VERPACKUNGSMATERIAL
ORDNUNGSGEMÄß.
17
EN
NL
Fix the sheet
of corrugated
Bevestig
de dempplaat
op
material
on (zie
the tekening).
bottom as
de
bodem,
shown in picture.
Verbind de
watertoevoerslang
met de
Connect the fill hose
waterkraan.
to the tap.
Het
The apparaat
appliancemoet
must be
connected toworden
the water
aangesloten
aan
mains
using newmet
hose-sets.
de
waterkraan
behulp
The old
hose-sets should not
van
de watertoevoerslang.
be reused.
Maak
gebruik van de
nieuwe watertoevoerslang,
gebruik niet de oude!
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
BELANGRIJK:
ON ATDE
THIS
TIME.
DRAAI
WATERKRAAN
NIET OPEN
Position
the washing dicht
Zet
de wasmachine
machine
the wall.
tegen
de next
muurtoaan.
Hook
the
outlet
Let er op dat
er tube
geento the
edge
of
the
bath
tub,
bochten of vernauwingen
in
paying
attention
that there
de
buis
zitten.
are no bends or
contractions along the tube.
Het is het beste om de
afvoerslang aan te sluiten
op
vaste
afvoer met
It is een
better
to connect
the
discharge
hosedie
to groter
a fixedis
een
doorsnee
outlet
of
a
diameter
greater
dan die van de afvoerslang
than
the outlet
en
opthat
eenofhoogte
vantube
and at a 50
height
minstens
cm. of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
Gebruik zonodig de
bligeleverde slanggeleider.
The appliance must not be
Het
apparaat
nietainstalleren
installed
behind
lockable
achter
gesloten
deur,
door, aeen
sliding
door or
a door
schuifdeur,
of
naast
een
with
a
hinge
on
the
opposite
apparaat
met
het
side to that ofaan
the de
washer
deurscharnier
dryer.
tegenovergestelde
zijde van
de was/droog combinatie.
BG
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÎËÒÚ‡ ÓÚ ÔÓÂÒÚ
χÚÂˇΠ(Ô‰̇Á̇˜ÂÌ Á‡ ÔÓÂχÌÂ
̇ ‚·„‡Ú‡) ̇ ‰˙ÌÓÚÓ Ì‡ χ¯Ë̇ڇ,
͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËβÒÚ‡ˆËflÚ‡.
Type 1
ë‚˙ÊÂÚ χÍÛ˜‡ Á‡ ‚Ó‰‡ Ò
‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌËfl Í‡Ì.
èË Ò‚˙Á‚‡Ì ̇ ÔÂ‡ÎÌflÚ‡
ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÌÓ‚Ë Ï‡ÍÛ˜Ë (ÌÂ
ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÔÓ‚ÚÓ̇ ÒÚ‡Ë
χÍÛ˜Ë).
Type 2
ÇçàåÄçàÖ:
çÖ éíÇÄêüâíÖ äêÄçÄ Ç
íéáà åéåÖçí.
èË·ÎËÊÂÚ ÔÂ‡ÎÌflÚ‡ ‰Ó ÒÚÂ̇ڇ,
͇ÚÓ ‚ÌËχ‚‡Ú ‰‡ Ì Ò ӷ‡ÁÛ‚‡Ú
˜ÛÔÍË ËÎË ÔËÚËÒ͇ÌËfl ̇ χÍÛ˜‡.
ë‚˙ÊÂÚ χÍÛ˜‡ Á‡ ÓÚ‡·ÓÚÂ̇ڇ
‚Ó‰‡.
àÎË ÔÓ-‰Ó· ҂˙ÊÂÚ χÍÛ˜‡ Ò
ÔÓÒÚÓflÌÂÌ Óڂ‰ÂÌ Í‡Ì‡Î, ÍÓÈÚÓ Â Ò
ÔÓ-¯ËÓÍ ‰Ë‡ÏÂÚ˙ ÓÚ ÚÓÁË Ì‡
χÍÛ˜‡ Ë Â Ì‡ ‚ËÒÓ˜Ë̇ Ì ÔÓ-χÎÍÓ
ÓÚ 50ÒÏ. Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ
ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Í˂͇ڇ ÍÓflÚÓ Â
Ô‰ÓÒÚ‡‚Â̇ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ Ò
ÔÂ‡ÎÌflÚ‡.
ì‰˙Ú Ì Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ÏÓÌÚË‡ Á‡‰
Á‡Íβ˜‚‡˘‡ Ò ‚‡Ú‡, ÔÎ˙Á„‡˘‡ ÒÂ
‚‡Ú‡ ËÎË ‚‡Ú‡ Ò Ô‡ÌÚË Ò
ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓ ÓÚ‚‡flÌ ̇
ÓÚ‚‡flÌÂÚÓ Ì‡ ÔÂ‡ÎÌflÚ‡ Ò˙Ò
ÒÛ¯ËÎÌfl.
max 100 cm
min 4 cm
18
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
IT
Applichi il foglio di polionda
sul fondo come mostrato in
figura.
Appliquer la feuille
supplémentaire sur le fond
comme dans la figure.
Allacci il tubo dell’acqua al
rubinetto.
Raccorder le tuyau d’arrivée
d’eau au robinet.
L’apparecchio deve essere
connesso alla rete idrica
solo con i nuovi tubi di
carico forniti in dotazione. I
vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.
L'appareil doit être relié à
l'arrivée d'eau exlusivement
avec les tuyaux fournis .
Ne pas réutiliser les anciens
tuyaux.
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE ROBINET
ATTENZIONE:
NON APRA IL RUBINETTO
o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm, di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare
la curva rigida in dotazione.
L’apparecchio non deve
essere installato dietro una
porta richiudibile a chiave,
una porta scorrevole o una
porta con cerniera sul lato
opposto a quello della
lavasciuga.
Befestigen
die gewellte
Aplique la Sie
lamina
de
Bodenplatte
wie se
in der
polionda como
muestra
Abbildung
dargestellt.
en la figura.
Den
Zulaufschlauch
den al
Conecte
el tubo delan
agua
Wasserhahn
anschließen.
grifo.
Beim Anschließen des
El aparato debeistser
Zulaufschlauchs
die
conectadoeiner
a laRohrzange
red
Benutzung
zu
hidraulica sólo
con los Ziehen
vermeiden.
Handfestes
nuevos
tubos
de carga
reicht
völlig
aus.
disponibles en dotación.
Das Gerät muß an die
Los viejos tubos de carga no
Wasserversorgung mit neuen
tienen que ser reutilizados.
Schläuchen angeschlossen
werden.
Alte Schläuche dürfen nicht
ATENCIÓN:
wiederverwendet werden.
NO ABRA EL GRIFO.
Approcher la machine contre
le mur en faisant attention à
ce que le tuyau n’ait ni
coudes ni étranglements.
Raccorder le tuyau de
vidange au rebord de la
baignoire ou, mieux encore, à
un dispositif fixe d’évacuation,
hauteur mini. 50 cm, et de
diamètre supérieur au tuyau
de la machine à laver.
En cas de besoin, utiliser le
coude rigide livré avec la
machine.
L’appareil ne doit pas être
installé derrière une porte
fermée à clef, une porte
coulissante ou une porte
avec une fermeture sur le
côté opposé à celui de
l’appareil.
ACHTUNG:
Acerque
la lavadora a la
WASSERHAHN
NOCH
NICHT
pared
procurando
que
no se
ÖFFNEN.
formen
curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo
desagüe al borde
de la
Die
Waschmaschine
an die
pila. rücken, darauf achten,
Wand
daß dabei der Schlauch nicht
verkrümmt
oder
eingeengt
wird.
o mejor aún,
a un
desagüe
fijo, con un diámetro mayor
Ablaufschlauch
que el del tuboam
de la
Wannenrand
lavadora, a una altura
befestigen,
an einem
mínima deoder
50 cm.
festen Abfluß von mindestens 50
En caso
cm
Höhenecesario,
anbringen, utilice
dessenla
curva rígida größer
adjunta.
Durchmesser
ist als der
des Waschmaschinenschlauchs.
El aparato
no debe
Falls
erforderlich
den ser
instalado detrás
de de una
mitgelieferten
starren
puerta quebenutzen.
pueda ser
Rohrbogen
cerrada con llave, una
Das
Gerät
darf nichtohinter
puerta
corredera
una einer
verschließbaren
Tür, einer
puerta con bisagra
en el
Schiebetür
oderaleiner
Tür
lado opuesto
de la
installiert
werden, deren
lavasecadora.
Scharnier an der
gegenüberliegenden Seite wie
das des Gerätes ist.
min 4 cm
max 100 cm
Accosti la lavatrice al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature, allacci il tubo di
scarico al bordo della
vasca.
DE
ES
FR
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
19
EN
NL
BG
Use
the 4 de
feet4 to
level om
the de
Gebruik
pootje
machine
the floor:
machinewith
waterpas
te zetten:
çË‚ÂÎË‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ Ò Ô‰ÌËÚÂ
Í‡˜ÂÚ‡.
a)a)Turn
themoer
nut clockwise
to
Kontra
losdraaien
release the screw adjuster of
the foot.
a) ᇂ˙ÚÂÚ „‡È͇ڇ ÔÓ ÔÓÒÓ͇ ̇
˜‡ÒÓ‚ÌËÍÓ‚‡Ú‡ ÒÚÂÎ͇ Á‡ ‰‡
ÓÚ·ÎÓÍË‡Ú ‚ËÌÚ‡ ̇ Í‡˜ÂÚÓ.
b)b)Rotate
footwaterpas
to raise orzetten
Apparaat
lower
it verstelbare
until it stands
firmly on
m.b.v.
voeten
the
ground.
(maak
eventueel gebruik
van een waterpas)
c)c)Lock
themoer
foot weer
in position
Kontra
by
turning the nut antivastdraaien.
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
A
b) ᇂ˙ÚÂÚ Í‡˜ÂÚÓ ‰Ó͇ÚÓ ÒÎÂÁÂ
ÔÓ-̇‰ÓÎÛ ËÎË Ò ͇˜Ë ÔÓ-̇„ÓÂ
‰Ó͇ÚÓ ÔÂ‡ÎÌflÚ‡ Á‡Òڇ̠ڂ˙‰Ó
̇ ÔÓ‰‡.
c) ÅÎÓÍË‡ÈÚ Í‡˜ÂÚÓ Í‡ÚÓ
Á‡‚˙ÚËÚ „‡È͇ڇ ‚ ÔÓÒÓ͇,
Ó·‡Ú̇ ̇ ˜‡ÒÓ‚ÌËÍÓ‚‡Ú‡ ÒÚÂÎ͇
‰Ó͇ÚÓ ÔËÎÂÔÌ ‰Ó ‰ÓÎ̇ڇ ÒÚÂ̇
̇ χ¯Ë̇ڇ.
Ensure that the knob is on the
“OFF” position and the load
door is closed
Controleer of alle knoppen
op “OFF” staan en of de
vuldeur gesloten is.
Insert the plug.
Steek de stekker in het
stopcontact.
ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ·ÛÚÓÌ˙Ú Â ‚ ÔÓÁˈËfl
◊OFF“ Ë ‚‡Ú‡Ú‡  Á‡Ú‚ÓÂ̇.
ÇÍβ˜ÂÚ ˘ÂÔÒ·.
ATTENTION:
should
LET OP:it be necessary to
replace
the nodig
supplyzijn
cord,
Mocht het
dat het
connect
the wire
in
aansluitsnoer
vervangen
accordance
with
the
moet worden, verbind de
following colours/codes:
draden dan volgens
onderstaande kleur/codes
(wij raden aan dit door een
erkende installateur te laten
BLUE
- NEUTRAL (N)
doen):
ÇçàåÄçàÖ:
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ ‰‡ Ò ÒÏÂÌË
Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ, Ò‚˙ÊÂÚÂ
ÊˈËÚ ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë Ò˙Ò
ÒΉÌËÚ ˆ‚ÂÚÓ‚Â/ÍÓ‰Ó‚Â:
BROWN
BLAUW
LIVE (L)
-- NEUTRAAL
(N)
ëàç
– çìãÄ (N)
YELLOW-GREEN
BRUIN
EARTH(L)
(
-- FASE
äÄîüÇ
– îÄáÄ (L)
)
GEEL-GROEN -AARDE (
)
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
Na installatie, plaatst u het
apparaat zo, het
stopcontact makkelijk
toegangbaar is.
20
Üöãíé-áÖãÖç – áÖåü (
)
ëΉ ÏÓÌڇʇ, ÔÓÁˈËÓÌË‡ÈÚÂ
Û‰‡ ڇ͇, ˜Â ˘ÂÔÒ· ‰‡  ÎÂÒÌÓ
‰ÓÒÚ˙ÔÂÌ.
B
C
IT
DE
ES
FR
Livelli la macchina con i 4
piedini:
Mettre la machine à niveau
en reglant les 4 pieds:
Richten
das Gerät
Nivele
la Sie
máquina
conmit
los 4
den 4 Verstellfüßen
pies.
waagerecht aus:
a) Girare in senso orario il
dado per sbloccare la vite
del piedino.
a) Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre
l’écrou de façon à
dévérouiller la vis du pied.
a)Girar
Kontermuttern
im el sentido
a)
la tuerca en
Uhrzeigersinn
lösen.
de
las agujas del
reloj para
desbloquear el tornillo del pie.
b) Ruotare il piedino e farlo
scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
aderenza al suolo.
b) Tourner le pied et le faire
monter ou descendre
jusqu’à obtenir une parfaite
adhérence au sol.
c) Bloccare infine il piedino
riavvitando il dado in senso
antiorario, fino a farlo aderire
al fondo della lavatrice.
c) Enfin bloquer le pied en
revissant l’écrou dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre et le faire adhérer au
fond de la machine.
b) Girar el pie y hacerlo bajar
Standfuß
ob)subir
hasta einregulieren,
conseguir su bis
das Gerät
genau
perfecta
adherencia
al suelo.
ausgerichtet ist (möglichst
mit der Wasserwaage
justieren!).
c) Bloquear el pie girando la
c) Kontermuttern
(gegen
tuerca
en el sentido
contrario
aden
las Uhrzeigersinn)
agujas del relojfestziehen.
hasta
que se adhiera al fondo de la
lavadora.
Wichtig: Sollte das Gerät auf
einen Sockel aufgestellt
werden, ist es durch eine
Sockelbefestigung zu sichern.
Erkundigen Sie sich bitte
hierfür im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht für
unsachgemäße Aufstellung
und Installation.
Si assicuri che la manopola
sia in posizione “OFF” e l’oblò
sia chiuso.
Vérifier que la manette soit
sur la position “OFF” et que le
hublot soit fermé.
Verificar que el mando de los
Sicherstellen,
daß
porgramas
esté
ender
posición
Schalter
steht,
und
OFF
y queauf
la “OFF”
escotilla
esté
das Bullauge geschlossen ist.
cerrada.
Inserisca la spina.
Brancher la prise.
Enchúfela.
Stecker einstecken.
ATTENZIONE:
nel caso si renda necessario
sostituire il cavo di
alimentazione, assicurarsi di
rispettare il seguente
codice-colore durante il
collegamento dei singoli fili:
ATTENTION:
Au cas où il serait nécessaire
de remplacer le cable
d’alimentation, assurez vous
de respecter les codescouleur suivants dans le
branchement de chacun
des fils:
ACHTUNG:
ATENCIÓN:
Falls
En
el das
casoNetzkabel
que sea necesario
ausgetauscht
werden
sollte,
sustituir
el cable
de
achten Sie beim
Anschluss
alimentación,
asegurese
de
der einzelnen
Kabel código
respetar
el siguiente
unbedingt
auf die folgende
de
colores durante
la
Farbenbelegung:
conexión
de cada cable:
BLU
- NEUTRO (N)
BLEU
- NEUTRE (N)
BLAU
AZUL
- NULLLEITER
- NEUTRO (N)
(N)
MARRONE
- FASE (L)
MARRON
- PHASE (L)
BRAUN
MARRÓN
- PHASE
- FASE(L)
(L)
GIALLO-VERDE
- TERRA (
VERT-JAUNE
- TERRE (
L’apparecchio deve essere
posto in modo che la spina
sia accessibile ad
installazione avvenuta.
)
Une fois l'appareil installé, la
prise électrique doit rester
accessible.
)
GELB-GRÜN - ERDE
( ( ) )
AMARILLO-VERDE
- TIERRA
ElNach
aparato
tiene que ser
der Installation
muß der
colocado
de forma que
el
Anschluß zugänglich
sein.
enchufe sea accesible una
vez instalado.
21
EN
NL
CHAPTER
6 6
HOOFDSTUK
BG
ëíêÄçàñÄ 6
DDN
N
P
P
OO
FE
E
F
G H I C L M
G H I C L M
B
B
A
A
CONTROLS
BEDIENINGSPANEEL
äéçíêéãçà Åìíéçà
Deurgreep
Door
handle
Ñ˙Ê͇ ̇ ‚‡Ú‡Ú‡ - Ä
A
Programmaknop
wassen
Timer
knob for wash
Met OFF
programmes
with OFF position
èÓ„‡Ï‡ÚÓ Á‡ ÓÔ‰ÂÎflÌÂ
ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡ Ô‡ÌÂ Ò ÔÓÁˈËfl
OFF (ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ)
B
Wastemperatuur
toets
Wash
Temperature
button
ÅÛÚÓÌ Á‡ „ÛÎË‡ÌÂ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡ ̇ Ô‡ÌÂ
C
KnopSpeed
regeling
Spin
button
centrifugesnelheid
ê„Û·ÚÓ Á‡ ÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂ
D
Degree
of soiling
button
Toets voor
“mate van
vervuiling”
ÅÛÚÓÌ ◊ÒÚÂÔÂÌ Ì‡ Á‡Ï˙ÒÂÌÓÒÚ“
E
Buttons
indicatorbij
light
Indicatielampjes
de knoppen
à̉Ë͇ÚÓË Ì‡ ·ÛÚÓÌËÚÂ
F
"Dirt Buster"
-knop
Intensive
button
ÅÛÚÓÌ ◊ËÌÚÂÌÁË‚ÌÓ Ô‡Ì“
G
"Aquaplus"button
–knop
Aquaplus
ÅÛÚÓÌ “Aquaplus”
H
KnopDelay
voor Uitgestelde
Start
Start
button
ÅÛÚÓÌ “ÓÚÎÓÊÂÌ ÒÚ‡Ú”
Drying
programmekeuze
selection
Droogprogramma
button
ÅÛÚÓÌ Á‡ ËÁ·Ó ̇ ÔÓ„‡Ï‡ Ò‡
ÒÛ¯ÂÌÂ
Start
Knopbutton
Start/Pauze
ÅÛÚÓÌ “ÒÚ‡Ú”
M
Door
locked indicator
light
Deurvergrendeling
- indicatie
à̉Ë͇ÚÓ ◊Á‡Íβ˜Â̇ ‚‡Ú‡“
N
Digital
Display
“Digitaal”
Display
ñËÙÓ‚ ‰ËÒÔÎÂÈ
O
P
Detergent
drawer
Wasmiddelbakje
22
äÓÌÚÂÈÌÂ Á‡ ÔÂÔ‡‡Ú
I
L
IT
FR
DE
ES
CAPITOLO 6
CHAPITRE 6
KAPITEL
6 6
CAPÍTULO
COMANDI
COMMANDES
CUADRO DE MANDOS
BEDIENUNGSELEMENTE
Maniglia apertura oblò
Poignée d’ouverture du
hublot
Türöffnungsgriff
Manilla apertura puerta
Manopola programmi di
lavaggio con OFF
Manette des programmes de
lavage avec OFF
WaschprogrammwahlMando selector de programas
schalter
mit OFF
con posición
de “OFF”
Tasto Selezione Temperatura
Touche Selection Temperature
Taste
Tecla Temperaturwahl
Selección Temperatura
Tasto Selezione Centrifuga
Touche Essorage
Taste
TeclaSchleuderdrehzahl
Selección
Centrifugado
Tasto Livello di Sporco
Touche Degre de Salissure
Taste
TeclaVerschmutzungsgrad
Nivel de Suciedad
Spie tasti
Témoin de Bouton
Pilotos de las teclas
Tastenanzeigen
Tasto Lavaggio Intensivo
Touche "Très Sale"
Taste
Tecla“Flecken”
“Quita Manchas”
Tasto Aquaplus
Touche Aquaplus
TeclaAquaplus
No Alergias
Taste
Tasto Partenza Differita
Touche Départ Différé
Taste
Tecla Startzeitvorwahl
Inicio Diferido
Tasto Selezione Programma
Asciugatura
Touche de sélection du
programme de séchage
Taste
Tecla Trockenprogramm
selección secado
Tasto Avvio/pausa
Touche marche/pause
Start/Pause
Taste
Tecla Start/Pausa
Spia porta bloccata
Temoin de verrouillage de
porte
Leuchtanzeige
Tür
Piloto seguridad
puerta
geschlossen
Display Digit
Ecran Digital
Display
Display Digit
Digital
Cassetto detersivo
Bacs à produits
Waschmittelbehälter
Cubeta del detergente
23
EN
NL
BG
DESCRIPTION
OF
BEDIENINGSPANEEL
CONTROL
éèàëÄçàÖ çÄ
äéçíêéãçàíÖ Åìíéçà
“Kg DETECTOR”
DETECTOR” (Deze functie
“Kg
(Function
active
only onen
werkt alleen
bij katoen
Cotton
and Synthetics
Synthetische
programma’s)
programmes)
Tijdens elke wasfase maakt
Through
every wash
phase
“Kg
de “Kg detector”
het
mogelijk
DETECTOR”
allows
de informatie
van to
demonitor
lading
information
on
in kaart te brengen.
the
wash
in the drum.
Zodra
de load
“Kg detector”
is
So,
as soon aszal
thedeze
“Kg tijdens
geactiveerd
DETECTOR”
set in motion,
in the
de eerste 4is minuten
van de
first
4 minutes of the wash, it:
was;
- adjusts the amount of water
required
- de benodigde
-waterhoeveelheid
determines the length
of the
aanpassen
wash
cycle van het
- de lengte
-wasprogramma
controls rinsing aanpassen
according
to the
type of fabric
- het spoelen
contoleren
selected
to van
be washed
it:
Afhankelijk
de
-geselecteerde
adjusts the rhythm
of drum
stof die
rotation
formoet
the type
of fabric
gewassen
worden
zal;
being
washed
- het ritme/
snelheid van de
-trommel
recognises
the
presence
rotatie worden of
lather,
increasing, if necessary,
aangepast
the
of watervan
during
- deamount
aanwezigheid
rinsing
wasmiddel worden herkend
-en
adjusts
the de
spinhoeveelheid
speed
zonodig
according
to het
the spoelen
load, thus
water tijdens
avoiding
any imbalance.
aanpassen.
- De centrifuge snelheid
In
this way
“Kg DETECTOR”
worden
aangepast,
om is
able
to decide,
the
onbalans
tegenby
teitself,
gaan.
most
suitable
programme
for
Op deze
manier
kan de “Kg
each
individual
wash
from the
detector”
het best
passende
hundreds
of possible
wash
programma
kiezen voor
de
combinations.
verschillende was.
◊KG ÑÂÚÂÍÚÓ“
(îÛÌ͈ËflÚ‡  ‡ÍÚ˂̇ Ò‡ÏÓ Á‡
ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡ Ô‡Ì ̇ è‡ÏÛÍ Ë
ëËÌÚÂÚË͇)
èÓ ‚ÂÏ ̇ ‚Òfl͇ Ù‡Á‡ ̇ Ô‡ÌÂÚÓ
Ú‡ÁË ÙÛÌ͈Ëfl  ‡ÍÚ˂̇, ͇ÚÓ ÔÂÁ
Ô˙‚ËÚÂ 4 ÏËÌÛÚË:
- „ÛÎË‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÚÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
‚Ó‰‡
- ÓÔ‰ÂÎfl ‰˙ÎÊË̇ڇ ̇ ˆËÍ˙· Á‡
Ô‡ÌÂ
- ÍÓÌÚÓÎË‡ ËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ ‚
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ‚ˉ‡ ̇ Ú˙͇ÌËÚÂ
- „ÛÎË‡ ÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇ ‚˙ÚÂÌ ̇
·‡‡·‡Ì‡ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ‚ˉ‡ ̇
Ú˙͇ÌËÚÂ
- ‡ÁÔÓÁ̇‚‡ ̇΢ËÂÚÓ Ì‡ Ôfl̇,
͇ÚÓ Û‚Â΢‡‚‡ ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ì‡
‚Ó‰‡Ú‡ ‡ÍÓ Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
- „ÛÎË‡ ÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂ, ËÁ·fl„‚‡ÈÍË ÔÓ ÚÓÁË
̇˜ËÌ Ì·‡Î‡ÌÒË‡Ì ̇ Ô‡ÌÂÚÓ ‚
·‡‡·‡Ì‡.
“Kg
meets
“Kg DETECTOR”
detector” komt
dethe
need
for easy
by gebruik
behoefte
van use
simpel
permitting
simplified
tegemoet a
. De
gebruiker
programme
hoeft alleenselection.
nog maarInaan te
fact, the user need only tell the
geven hoe
deof
was
is enin
machine
thevuil
type
fabric
welke
stofand
er inthe
dedegree
machine
the
drum
of zit
om zo to
hetobtain
perfecte
was en
soiling,
a perfect
droogwith
resultaat
te krijgen voor
wash
the highest
uw was.
level
of drying possible with a
spin which really cares for your
clothes.
DEURGREEP
DOOR
HANDLE
Gebruik
de door
knopturn
binnenin
To
open the
the
de deurgreep
om
handle
as shown
in de
the deur
picture.
A
safety device
tespecial
openen.
prevents the door from being
opened immediately after the
end of the cycle. Wait for 2
minutes after the wash cycle
has finished and the Door
Locked light has gone out
before opening the door. At the
end of cycle turn the
programme selector to OFF .
24
í‡ÁË ÙÛÌ͈Ëfl ÏÓÊ ‰‡ ÓÔ‰ÂÎË
҇χ ̇È-ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡ Á‡
‚ÒflÍÓ Ë̉˂ˉۇÎÌÓ Ô‡ÌÂ, ͇ÚÓ
ËÁ·Ë‡ ÓÚ ÒÚÓÚËˆË ‚˙ÁÏÓÊÌË
ÍÓÏ·Ë̇ˆËË.
◊KG ÑÂÚÂÍÚÓ“ ÛÎÂÒÌfl‚‡
ÛÔÓÚ·‡Ú‡ ̇ χ¯Ë̇ڇ. ÇÒ˙˘ÌÓÒÚ
ÔÓÚ·ËÚÂÎfl ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ Úfl·‚‡ ‰‡
ËÁ·Â ‚ˉ‡ ̇ Ú˙͇ÌËÚÂ Ë ÒÚÂÔÂÌÚ‡
̇ Á‡Ï˙ÒÂÌÓÒÚ. 凯Ë̇ڇ ҇χ
ÓÔ‰ÂÎfl ÓÔÚËχÎ̇ڇ ÔÓ„‡Ï‡ Á‡
Ô‡ÌÂ Ë Ì‡È-‚ËÒÓ͇ڇ ÒÚÂÔÂÌ Ì‡
ÒÛ¯ÂÌÂ, ‡ Ò˙˘Ó ڇ͇ Ë ÒÍÓÓÒÚ Ì‡
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡Ì ÍÓflÚÓ Ô‰ԇÁ‚‡
LJ¯ËÚ ‰ÂıË.
ÑêöÜäÄ áÄ éíÇÄêüçÖ çÄ
ÇêÄíÄíÄ
ç‡ÚËÒÌÂÚÂ
ÎÓÒÚ‡‚‡Ú‡Ú‡
̇ÏË‡˘
ÒÂ ÓÚ
á‡
‰‡ ÓÚ‚ÓËÚÂ
Á‡‚˙ÚÂÚÂ
‚˙Ú¯̇ڇ
ÒÚ‡Ì‡
Á‡ ‰‡ ÓÚ‚ÓËÚÂ
‰˙Ê͇ڇ
͇ÍÚÓ
 ÔÓ͇Á‡ÌÓ
̇
‚‡Ú‡Ú‡.
ËβÒÚ‡ˆËflÚ‡.
ëÔˆˇÎÌÓ Á‡˘ËÚÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
Ô‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡ ÓÚ‚‡flÌÂÚÓ Ì‡
‚‡Ú‡Ú‡ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÓ ÒΉ Í‡fl
̇ ˆËÍ˙·. àÁ˜‡Í‡ÈÚ 2 ÏËÌÛÚË ÒΉ
͇ÚÓ Â Á‡‚˙¯ËÎ ˆËÍ˙· Á‡ Ô‡ÌÂ
ÔÂ‰Ë ‰‡ ÓÚ‚ÓËÚ ‚‡Ú‡Ú‡. ëΉ
Í‡fl ̇ ˆËÍ˙· ̇ Ô‡Ì Á‡‚˙ÚÂÚÂ
‚˙Úfl˘Ëfl Ò ·ÛÚÓÌ Á‡ ÔÓ„‡ÏËÚ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌË ËÁÍβ˜ÂÌÓ “OFF”.
A
IT
FR
ES
DE
DESCRIZIONE
COMANDI
DESCRIPTION DES
COMMANDES
DESCRIPCIÓN DE
BESCHREIBUNG
DER
LOS MANDOS
BEDIENELEMENTE
“Kg DETECTOR”
(Funzione attiva solo nei
programmi Cotone e Sintetici)
E’ l’ultima frontiera dell’
elettronica applicata alle
tecnologie di lavaggio.
“Kg DETECTOR” consente di
misurare durante tutte le fasi del
lavaggio una serie di informazioni
sulla biancheria inserita all’
interno del cesto.
In questo modo “Kg DETECTOR”
nei primi 4 minuti del ciclo di
lavaggio:
- regola la quantità di acqua
necessaria
- determina la durata del
lavaggio
- regola i risciacqui
in base al carico e al tipo di
biancheria che si è scelto di
lavare:
- regola il ritmo di rotazione del
cesto per adattarlo al tipo di
tessuto
- riconoscere la presenza di
schiuma, aumentando
eventualmente il livello
dell’acqua durante i risciacqui
- regola il numero di giri della
centrifuga in funzione del carico,
evitando che ci siano squilibri
Così “Kg DETECTOR” riesce a
decidere da sola tra le centinaia
di possibili combinazioni di
lavaggio quale si adatta meglio
alle singole condizioni del
bucato.
“Kg DETECTOR” viene incontro
alle esigenze di semplicità di
utilizzo della lavatrice
permettendo un’impostazione
semplificata del programma di
lavaggio. Infatti l’utilizzatore
indicando solo il tipo di tessuto
inserito nel cesto e il grado di
sporco degli indumenti otterrà un
bucato perfettamente pulito e
con il più elevato grado di
asciugatura ottenibile con una
centrifuga attenta ai capi.
“Kg DETECTOR”
(La fonction n’est active que
pour les programmes Coton et
Synthétique)
Le “Kg DETECTOR” permet de
mesurer une série d’information
sur le linge chargé dans le
tambour durant toues les
phases du lavage.
Ainsi, durant les 4 premières
minutes du cycle de lavage, le
“Kg DETECTOR” :
- régule la quantité d’eau
nécessaire
- détermine la durée du cycle
de lavage
- ajuste les rinçages
En fonction de la quantité et du
type de linge lavé:
- régule le rythme des rotations
du tambour per l’adapter au
type de tissu
- reconnaît la présence de
mousse et augmente
éventuellement le niveau
d’eau durant les rinçages
- régule la vitesse d’essorage en
fonction de la charge, pour
éviter les déséquilibres
“Kg DETECTOR” parvient ainsi à
assurer systématiquement la
recette de lavage la plus
adaptée à la charge de linge
parmi la centaine de recettes
possibles.
“Kg DETECTOR” répond aux
exigences de simplicité
d’utilisation en permettant une
sélection simplifiée du
programme de lavage. En effet,
l’utilisateur indique simplement
le type de tissu chargé dans la
machine et le degré de
salissure des vêtements, et il
obtiendra un linge parfaitement
lavé et essoré dans le respect
des textiles.
“Kg DETECTOR”
“Kg DETECTOR”
(Función nur
activa
solamente
(Funktion
aktiv
für die en los
programas algodón
y sintéticos.)
Programmgruppe
Baumwolle
undEs
el último grito de la electrónica
Synthetik)
aplicada
las hierbei
tecnologías
de
Es
handeltasich
um die
lavado. Errungenschaft der
neueste
“Kg
DETECTOR”
permite
medir,
Elektronik in der Waschtechnik.
durante
todas las
faseswährend
del lavado,
„Kg
DETECTOR“
tastet
una Waschphasen
serie de informaciones
sobre la
aller
eine ganze
ropa introducida
en el interior
Reihe
von Informationen
über del
die
tambor. in der Trommel ab. In den
Wäsche
De
este
modo,
“Kg
DETECTOR”,
en
ersten 4 Minuten des Waschzyklus’
los primeros
4 minutos
del ciclo de
werden
mit „Kg
DETECTOR“
- lavado:
die benötigte Wassermenge
- Regula la cantidad de agua
errechnet
- necesaria.
die Dauer des Waschgangs
- determina la duración del
festgelegt
lavado.
- die Klarspülgänge entsprechend
- regula los aclarados según la
eingerichtet
carga y elder
tipoArt
deund
ropa
que
se ha
Aufgrund
der
Menge
elegido
lavar.
der
Wäsche
werden außerdem:
regula
el
ritmo
de
rotación
- der Reversierrhythmus der del
tambor para
adaptarlo
al tipo de
Trommel
an die
Gewebeart
tejido.
angepasst
reconoce
la presencia
- -das
Vorhandensein
vonde
Schaum
espuma,
im
Wasseraumentando
erkannt, und bei Bedarf
ocasionalmente
el
nivel
del
agua
das Wasserniveau der
durante los aclarados.
Klarspülgänge
dementsprechend
- regula el número de vueltas del
erhöht
en funciónan
dedie
la
- centrifugado
die Schleuderdrehzahl
carga, evitandoangepasst,
que se produzcan
Wäscheladung
so dass
desequilibrios.
keine
Unwucht entsteht
De dieser
este modo,
programa
Auf
Weiseelkann
„Kg “Kg
DETECTOR” alleine
elije porunter
usted,
entre los
DETECTOR“
Hunderte
cientos de combinaciones posibles
Kombinationsmöglichkeiten
den
de lavado, cuálauswählen,
se adapta mejor
a
Waschvorgang
der sich
las condiciones
despezielle
cada colada.
am
besten für die
Wäscheladung
“Kg DETECTOR” eignet.
satisface las
Mit
“Kg DETECTOR”
wird en
diela
exigencias
de sencillez
Bedienung
derlaWaschmaschine
utilización de
lavadora,
noch
einfacher
und
die
Einstellung
permitiendo una introducción
des
richtigendel
Waschprogramms
simplificada
programa de
noch
schneller.
Der el
Benutzer
lavado.
De hecho,
usuario, sólo
braucht
nämlich
nur
Art der
el tipo
dedie
tejido
con indicar
Wäsche
unden
den
introducido
el tambor y el
Verschmutzungsgrad
der
grado de suciedad de la ropa,
Wäschestücke
anzugeben und
obtendrá una colada
erhält
eine perfekt
gereinigte
perfectamente
limpia
y con el más
Wäsche
dem
elevadomit
grado
dehöchstmöglichen
secado
Trocknungsergebnis
bei
obtenible, además de con un
gleichzeitiger
centrifugado Schonung
que cuida der
de las
Wäschestücke.
prendas.
MANIGLIA APERTURA OBLÒ
aprire l’oblò
sulla la
Per aprire
l’oblòagire
premere
maniglia
facendo
leva della
leva
situata
all’interno
come
indicato
in
figura.
maniglia.
POIGNEE D’OUVERTURE DU HUBLOT
Pour ouvrir
hublot
actionner le
Pour
ouvrirlele
hublot
poignée en le
faisant
levierdans
comme
actionner
bouton
indiqué
dans la figure. Un dispositif
la
poignée.
de sécurité spécial vous empêche
d’ouvrir la porte immédiatement
après
la fin du cycle. Attendez 2
UWAGA:
minutes
après JEST
la fin du cycle de
URZÅDZENIE
lavage et assurez-vous que le
WYPOSAÃONE
témoin est éteintW
avant d’ouvrir la
SPECJALNY
SYSTEM
porte.
Par mesure
de sécurité,
ZABEZPIECZAJÅCY,
vérifiez qu’il n’y a plus KTÓRY
d’eau dans
ZAPOBIEGA
le
tambour. A la fin du cycle,
tournez
le sélecteur de
NATYCHMIASTOWEMU
programmes
à la position OFF.
OTWARCIU DRZWICZEK
TUZ
TÜRÖFFNUNGSGRIFF
MANILLA APERTURA PUERTA
Um
dieabrir
Tür zulaöffnen
drücken
Para
puerta
pulse Sie
la
auf
dem Griff,
wie in en
derel
Zeichnung
palanca
situada
interior
abgebidet.
de spezielle
la manilla.
Eine
Sicherheitsvorrichtung
Uno speciale dispositivo di
sicurezza impedisce che l’oblò
possa venire aperto
immediatamente dopo la fine di
un ciclo di lavaggio, attendere 2
minuti che la spia si spenga e
quindi spegnere la macchina
portando la manopola
programmi in posizione di “OFF”.
PO ZAKOÑCZENIU PRANIA,
PO JEGO ZATRZYMANIU LUB
verhindert, dass das Bullauge
unmittelbar nach dem
Programmende geöffnet werden
kann.Warten Sie ca. 2 Minuten, bis
die Leuchtanzeige ausgeht und
schalten Sie dann das Gerät durch
Drehen des Programmwahlschalters
auf die Position AUS ab.
POZO
SPEC
ZABR
DVÍÜ
PO S
JAKM
25 ÏDÍM
MINU
EN
NL
BG
PROGRAMME
SELECTOR
WITH
PROGRAMMAKNOP
WASSEN
OFF
MET POSITION
OFF
èêéÉêÄåÄíéê áÄ àáÅéê çÄ
èêéÉêÄåÄ áÄ èêÄçÖ ë èéáàñàü
OFF (àáäãûóÇÄçÖ)
WHEN
THE ER
PROGRAMME
WANNEER
AAN DE
SELECTOR
IS TURNEDKNOP
THE
PROGRAMMAKEUZE
DISPLAY
LIGHTS UPZAL
TOHET
WORDT GEDRAAID
SHOW
SETTINGS
FOR
DISPLAYTHE
GAAN
BRANDEN
THE
OM PROGRAMME
DE INSTELLINGEN VAN
SELECTED.
HET GEKOZEN
TODAY, MOST DETERGENTS
PROGRAMMA
TE LATEN TO
HAVE
BEEN IMPROVED
ZIEN. EFFICIENTLY AT
WASH
NIEUWETEMPERATURES,
WASMIDDELEN ZIJN
LOWER
OOK OP LAGERE
THEREFORE
WE HAVE SET
TEMPERATUREN
EFFICIËNT,
THE
DEFAULT TEMPERATURE
DAAROM OF
ZAL EACH
ER OOK
SETTINGS
VOOR INTENSIEVE
PROGRAMME
TO A LOWER
PROGRAMMA’S
EEN LAGE
LEVEL,
SAVING ELECTRICITY
TEMPERATUUR
WORDEN
AND
REDUCING
THE
AANBEVOLEN.
CARBON
FOOTPRINT OF
HET IS MACHINE.
NATUURLIJK
YOUR
MOGELIJK
OM DE AN HIGH
YOU
CAN SELECT
TEMPERATUUR TE
TEMPERATURE
BYVERHOGEN
PRESSING
METTEMPERATURE
DE TEMPERATUUR
TOETS.
THE
BUTTON.
VOOR DE
MAXIMALE
PLEASE
REFER
TO THE
PROGRAMME
GUIDE
FOR
TEMPERATUUR KIJKT
U IN
DE
THE
MAXIMUMTABEL.
PROGRAMMA
TEMPERATURE
TO UIT
WHICH
OM DE MACHINE
TE
EACH
PROGRAMME
SCHAKELEN
DRAAID UCAN
DE
BE
SET.
PROGRAMMAKEUZEKNOP
N.B.
TODE
SWITCH
THE
NAAR
“UIT”POSITIE.
MACHINE OFF, TURN THE
PROGRAMME SELECTOR
TO THE “OFF” POSITION.
Druk op de "Start/Pauze"-knop
om het geselecteerde
Press
the "Start/Pause"
programma
te starten. button
to start the selected cycle.
Het programma draait met
de programmaknop
The
programme carries out
gepositioneerd
op hetselector
with
the programme
gekozen
totdat
stationaryprogramma
on the selected
het programma
eindigt.
programme
till cycle
ends.
Schakeloff
dethe
machine
bij het
Switch
washing
einde vanby
het
programma
uit
machine
turning
the
door de to
knop
selector
OFF.in de “OFF”
positie te draaien.
NOTE:
THE
PROGRAMME
LET OP:
SELECTOR
MUST VAN
BE EEN
ZET NA AFLOOP
RETURN
TO THE
WASCYCLUS
DEOFF
POSITION
AT THE END OF
PROGRAMMAKNOP
EACH
OR WHEN
ALTIJDCYCLE
EERST WEER
OP UIT
STARTING
A SUBSEQUENT
(OFF) VOORDAT
U EEN
WASH
CYCLE PRIOR TO
VERVOLG-PROGRAMMA
THE
NEXTNIEUW
PROGRAMME
OF EEN
BEING
SELECTED
AND EN
PROGRAMMA
INSTELT
STARTED.
START.
26
ëãÖÑ áÄÇöêíÄçÖ çÄ
èêéÉêÄåÄíéêÄ, ÑàëèãÖü
ôÖ ëÇÖíçÖ à çÄ çÖÉé ôÖ ëÖ
èéüÇà àçîéêåÄñàü áÄ
àáÅêÄçÄíÄ èêéÉêÄåÄ.
ë ñÖã ëèÖëíüÇÄçÖ çÄ
ÖãÖäíêàóÖëäÄ ÖçÖêÉàü,
äéçíêÄëíÄ çÄ ÑàëèãÖü ôÖ
ÅöÑÖ çÄåÄãÖç Ç äêÄü çÄ
èêéÉêÄåÄíÄ àãà äéÉÄíé
åÄòàçÄíÄ çÖ Ö ÄäíàÇçÄ.
èé-çéÇàíÖ èÖêàãçà
èêÖèÄêÄíà ëÄ èéÑéÅêÖçà
à åéÉÄí ÑÄ èÖêÄí
ÖîÖäíàÇçé èêà èé-çàëäà
íÖåèÖêÄíìêà à èé íÄáà
èêàóàçÄ îÄÅêàóçàíÖ
çÄëíêéâäà áÄ ÇëüäÄ
éíÑÖãçÄ èêéÉêÄåÄ
ÇäãûóÇÄí èêÄçÖ èêà èéçàëäÄ íÖåèÖêÄíìêÄ, äÄíé
èé íéáà çÄóàç ëÖ èÖëíà
ÖãÖäíêàóÖëäÄ ÖçÖêÉàü.
ÇàÖ åéÜÖíÖ ÑÄ àáÅÖêÖíÖ
èé-ÇàëéäÄ íÖåèÖêÄíìêÄ
çÄ èêÄçÖ äÄíé çÄíàëçÖíÖ
ëöéíÇÖíçàü Åìíéç. åéãü
äéçëìãíàêÄâíÖ ëÖ ë
íÄÅãàñÄíÄ áÄ èêéÉêÄåàíÖ.
áÄÅÖãÖÜäÄ: áÄ ÑÄ
àáäãûóàíÖ åÄòàçÄíÄ,
áÄÇöêíÖíÖ èêéÉêÄåÄíéêÄ
Ñé èéáàñàü OFF.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓÌ Start/Pause Á‡ ‰‡
ÒÚ‡ÚË‡Ú ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡.
凯Ë̇ڇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÒÚ‡ÚË‡
ËÁÔ˙ÎÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ Á‡‰‡‰Â̇ڇ
ÔÓ„‡Ï‡.
Ç Í‡fl ̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ÔÓÒÚ‡‚ÂÚÂ
ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ̇ ÔÓÁˈËfl OFF.
áÄÅÖãÖÜäÄ: Ç äêÄü çÄ
Çëüäé èêÄçÖ àãà èêÖÑà
çÄóÄãéíé çÄ ëãÖÑÇÄôéíé
èêÄçÖ, áÄÇöêíÖíÖ
èêéÉêÄåÄíéêÄ Ñé
èéáàñàü OFF.
B
IT
MANOPOLA PROGRAMMI
CON OFF
RUOTANDO LA
MANOPOLA IL DISPLAY SI
ILLUMINA
VISUALIZZANDO I
PARAMETRI DEL
PROGRAMMA SCELTO.
I DETERSIVI DI OGGI
RISULTANO ESSERE
EFFICACI GIÀ DALLE
BASSE TEMPERATURE. PER
QUESTO MOTIVO LA
MACCHINA, ANCHE PER I
PROGRAMMI INTENSIVI,
CONSIGLIA L’UTILIZZO DI
TEMPERATURE PIÙ BASSE.
E’ COMUNQUE POSSIBILE
ALZARE LA TEMPERATURA
DI LAVAGGIO AGENDO
SUL TASTO TEMPERATURA.
FARE RIFERIMENTO ALLA
TABELLA PROGRAMMI
PER LA TEMPERATURA
MASSIMA CONSENTITA
PER CIASCUN
PROGRAMMA.
N.B. PER SPEGNERE LA
MACCHINA RUOTARE LA
MANOPOLA
PROGRAMMI SULLA
POSIZIONE “OFF”.
FR
ES
DE
MANETTE DES PROGRAMMES
DE LAVAGE AVEC OFF
MANDO SELECTOR DE
PROGRAMMWAHLSCHALTER
MIT
PROGRAMAS CON POSICIÓN
OFF
DE “OFF”
LORSQUE LE SELECTEUR
EST POSITIONNE SUR UN
PROGRAMME, L’ECRAN
MONTRE LES DETAILS DU
CYCLE CHOISI.
LES LESSIVES
D’AUJOURD’HUI SONT
PLUS EFFICACES, MEME
A BASSE TEMPERATURE.
POUR CETTE RAISON, LA
MACHINE CONSEILLE
L’UTILISATION DE
TEMPERATURES PLUS
BASSES, MEME POUR LES
PROGRAMMES
INTENSIFS. DANS TOUS
LES CAS, IL EST POSSIBLE
D’AUGMENTER LA
TEMPERATURE DE
LAVAGE EN APPUYANT
SUR LA TOUCHE
TEMPERATURE. LA TABLE
DES PROGRAMMES
INDIQUE LA
TEMPERATURE MAXIMUM
CONSEILLEE POUR
CHACUN DES
PROGRAMMES.
N.B. AFIN D’ETEINDRE
COMPLETEMENT LA
MACHINE, PLACER LE
SELECTEUR SUR " OFF "
DURCH DREHEN AM
WAHLSCHALTER
LEUCHTET
GIRANDO EL MANDO,
EL
DAS
DISPLAY
AUF UND
DISPLAY
SE ILUMINARÁ,
ZEIGT
DIE
VISUALIZANDO
LOS
VOREINSTELLUNGEN
DES
PARÁMETROS DEL
GEWÄHLTEN
PROGRAMA PROGRAMMS.
ELEGIDO.
DIE
LOSHEUTIGEN
DETERGENTES
WASCHMITTEL
SIND BEREITS
ACTUALES RESULTAN
BEI
NIEDRIGEN
BASTANTE EFICACES
TEMPERATUREN
WIRKSAM.
INCLUSO CON BAJAS
AUS
DIESEM GRUND
TEMPERATURAS.
POR ESTE
EMPFIEHLT
DAS GERÄT
MOTIVO RECOMENDAMOS,
AUCH
BEI PARA
DEN LOS
INCLUSO
PROGRAMMEN
FÜR
PROGRAMAS INTENSIVOS,
KOCHWÄSCHE
LA UTILIZACIÓNEINE
DE
NIEDRIGERE
TEMPERATURAS MÁS
TEMPERATUREINSTELLUNG.
BAJAS.
SIE
KÖNNEN
JEDOCH DIE
TAMBIÉN
ES POSIBLE
WASCHTEMPERATUR
MIT
AUMENTAR LA
DER
HIERFÜR DE LAVADO
TEMPERATURA
VORGESEHENEN
TASTE BEI
PULSANDO EL BOTÓN
BEDARF
AUCH ERHÖHEN.
TEMPERATURA.
BITTE
SCHAUEN
SIE IN DER
DIRIGIRSE
AL CUADRO
DE
PROGRAMMTABELLE
DIE
MANDOS PARA AVERIGUAR
HÖCHSTMÖGLICHE
LA TEMPERATURA MÁXIMA
TEMPERATUREINSTELLUNG
PERMITIDA PARA CADA
FÜR
JEDES PROGRAMM
PROGRAMA.
NACH.
NOTA: PARA APAGAR LA
HINWEIS:
UMGIRAR
DAS GERÄT
LAVADORA,
EL
AUSZUSCHALTEN,
MANDO DE PROGRAMAS
PROGRAMMWAHLSCHALTE
HASTA LA POSICIÓN “OFF”.
R AUF OFF STELLEN.
Premere il tasto "Avvio/Pausa"
per iniziare il ciclo di lavaggio
Appuyez sur la touche
"MARCHE/PAUSE" pour
commencer le cycle.
Il ciclo di lavaggio avverrà
con la manopola programmi
ferma sul programma
selezionato sino alla fine del
lavaggio.
Le cycle de lavage se
réalisera avec la manette
des programmes arrêtée sur
le programme sélectionné
jusqu'à la fin de celui-ci.
A fine ciclo spegnere la
lavabiancheria portando la
manopola programmi in
posizione "OFF".
A la fin du lavage, mettez la
machine à l' arrêt en
tournant la manette
programmes sur la position
"OFF"
NOTA:
LA MANOPOLA
PROGRAMMI DEVE
ESSERE SEMPRE PORTATA
IN POSIZIONE DI OFF
ALLA FINE DI UN
LAVAGGIO E PRIMA DI
SELEZIONARNE UNO
NUOVO.
NOTE: LORS DE LA MISE EN
MARCHE DU CYCLE DE
LAVAGE SUIVANT, LE
SELECTEUR DE
PROGRAMME DOIT ETRE
REMIS EN POSITION OFF
AVANT DE SELECTIONNER
ET DE LANCER LE
PROGRAMME SUIVANT.
Drücken
START-Taste,
AccionarSie
la die
tecla
um
das Programm
zuiniciar
starten.
“START/PAUSA"
para
la
fase de lavado.
Während des Waschgangs
bleibt
El cicloder
de lavado se
Programmwahlschalter
bis
completará con el mando
zum
Endede
des
Programmes
selector
programas
auf
dem gewählten
colocado
sobre el programa
Programm
stehen.
seleccionado
hasta el final
del ciclo de lavado.
Am
Ende
des
Al final del ciclo de lavado,
Waschprogrammes
apague la lavadoraschalten
llevando
Sie
das Gerät
ab durch
el mando
selector
de
Drehen
des
Wahlschalters
programas a la posición auf
die
Position OFF.
“OFF”.
NOTA:
HINWEIS:
SE DEBE SIE
LLEVAR
SIEMPRE
DREHEN
IMMER
NACH
EL MANDO SELECTOR
DE
BEENDIGUNG
DES
PROGRAMAS AUND
LA
PROGRAMMS,
POSICIÓN
"OFF"
AL
BEVOR
SIE EIN
NEUES
FINAL DEL CICLO
DE
PROGRAMM
EINSTELLEN,
LAVADO Y ANTES DE
DEN
SELECCIONAR UNO
PROGRAMMWAHLSCHALT
NUEVO.
ER
AUF DIE POSITION AUS.
27
EN
NL
“WASH
TEMPERATURE”TOETS
BUTTON
“WASTEMPERATUUR”
When
a programma
programme is
Als een
is
selected
the relevant
geselecteerd
zal het
indicator
will light
up to show
bijbehorende
aanbevolen
temperatuur
lampjewash
gaan
the
recommended
branden.
temperature.
De temperatuur
is can
The
Temperature toets
button
bedoeld
om
de
be
used to
decrease
or
wastemperatuur
te
verhogen
increase the temperature of
op verlagen.
your
chosen
cycle.
Elke keer
als wash
de toets
word
Each
time zal
theer
button
is
ingedrukt
een andere
pressed,
the new
temperatuur
worden
temperature
level
shown on
weergegeven
op is
de
the
Wash Temperature
wastemperatuur
indicator.
Als u een koude was wil
Indicator.
BG
Åìíéç áÄ àáÅéê çÄ
íÖåèÖêÄíìêÄ áÄ èêÄçÖ
C
ëΉ ͇ÚÓ ËÁ·ÂÂÚ Ê·̇ڇ
ÔÓ„‡Ï‡, ˘Â Ò‚ÂÚÌ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl
Ë̉Ë͇ÚÓ ÔÓ͇Á‚‡˘
ÔÂÔÓ˙˜ËÚÂÎ̇ڇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ Á‡
Ô‡ÌÂ. í‡ÁË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÏÓÊ ‰‡
·˙‰Â Û‚Â΢Â̇ ËÎË Ì‡Ï‡ÎÂ̇ ÒÔÓ‰
Ô‰ÔÓ˜ËÚ‡ÌËflÚ‡ ÇË. èË ‚ÒflÍÓ
̇ÚËÒ͇Ì ̇ ·ÛÚÓ̇ Ò ÔÓ͇Á‚‡ ÌÓ‚Ó
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÌÓ ÌË‚Ó.
Ако искате да продължите със
студено изпиране всички индикатори
трябва да бътат изключени.
uitvoeren moeten alle
indicatoren uit staan.
“SPIN SPEED” BUTTON
Åìíéç “ñÖçíêéîìÉàêÄçÖ”
KNOP SPEED”
“REGELING
“SPIN
The
spin cycleBUTTON
is very
CENTRIFUGESNELHEID”
important
to remove as
De
centrifuge
snelheid
erg
much water as possibleisfrom
The
spin cycle
ishet
very
belangrijk
voor
zoveel
the
laundry
without
important
to
remove
asYou uit
mogelijk water
verwijderen
damaging
the
fabrics.
much
waterthe
possible
from
de kleding.
Uas
kunt
de
snelheid
can
adjust
spin
speed
of
the
laundry
without
the
to suit
your
naarmachine
eigen the
wens
instellen.
damaging
fabrics.
You
needs.
Dooradjust
deze knop
in te
drukken
can
the
spin
speed
By
pressing
thisom
button,
it is of
is het
mogelijk
het
the
machine
to
suit
your
possible
to
reduce
the
toerental te verminderen en
needs.
maximum
speed,
and if you
als pressing
u wilt zelfs
uitzetten.
By
this
button,
is
wish,
the spin
cycle
canit be
possible
to
reduce
the
Om
de
centrifugesnelheid
cancelled.
maximum
speed,
anducycle
ifde
you is
terug
te zetten
moet
To
reactivate
the
spin
wish,
spin
cycle
knopthe
indrukken
totdat
u be
bij
enough
to
press
thecan
button
cancelled.
de gewenste
snelheid
until
you reach
the spinbent.
To
reactivate
the
spin
cycle
speed you would like to set. is
enough
to press the
button
For
damage
the
fabrics,
Het not
isyou
mogelijk
snelheid
until
reachde
the
spin
it
is not
possible
tote
increase
ten
aller
tijde
aan
speed
you over
would
likepassen
to set.
the
speed
that
zonder
de machine
stop
te
For
not
damage
the
fabrics,
automatically
suitable
during
zetten.
it is not
possible
to increase
the
selection
of the
program.
the speed over that
automatically
during
DITsuitable
MODEL HEEFT
ItOPMERKING:
is possible to
modify
the
the
the
program.
EENselection
ELEKTRONISCHE
SENSOR
DIE
spin
speed in of
any
moment,
VOELT
OF DE LADING
GOED
also
without
to pause
the
It
is
possible
to
modify
the
UITGEBALANCEERD
IS.
ALS
DE
machine.
LADING
ENIGSZINS
spin
speed
in any moment,
ONEVENWICHTIG
IS, ZAL DE
also
without to pause
the
MACHINE
DE
machine. WAS AUTOMATISCH
Åìíéç “ñÖçíêéîìÉàêÄçÖ”
î‡Á‡Ú‡
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂÚÓ Â ÏÌÓ„Ó
Åìíéç ̇
“ñÖçíêéîìÉàêÄçÖ”
‚‡Ê̇ Á‡ ÔÓ‰„ÓÚӂ͇ ̇ ‰ÌÓ ‰Ó·Ó
î‡Á‡Ú‡ ̇ ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂÚÓ
 ÏÌÓ„Ó
ÒÛ¯ÂÌÂ
ÏÓ‰ÂÎ ÔÂ‡Î̇
î‡Á‡Ú‡ Ë̇‚‡¯Ëfl
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂÚÓ
 ÏÌÓ„Ó
‚‡Ê̇ Á‡ ÔÓ‰„ÓÚӂ͇
̇ „ÓÎflχ
‰ÌÓ ‰Ó·Ó
χ¯Ë̇
Ò̇·‰Â̇ Ò˙Ò
‚‡Ê̇ Á‡Â ÔÓ‰„ÓÚӂ͇
̇ ‰ÌÓ ‰Ó·Ó
ÒÛ¯ÂÌÂ Ë ‚‡¯Ëfl
ÏÓ‰ÂÎ
ÔÂ‡Î̇
„˙‚͇‚ÓÒÚ
̇
Ú‡ÁË
ÙÛÌ͈Ëfl
Á‡
ÒÛ¯ÂÌÂ Ë ‚‡¯Ëfl ÏÓ‰ÂÎ ÔÂ‡Î̇
χ¯Ë̇  Ò̇·‰Â̇
Ò˙Ò „ÓÎflχ
Á‡‰Ó‚ÓÎË
ËÁËÒÍ‚‡ÌËfl.
χ¯Ë̇  ‚Ò˘ÍË
Ò̇·‰Â̇
Ò˙Ò „ÓÎflχ
„˙‚͇‚ÓÒÚ Ì‡ Ú‡ÁË·ÛÚÓÌ
ÙÛÌ͈Ëfl
ç‡ÚËÒ͇ÈÍË
‚Ë Á‡
ÏÓÊÂÚÂ
„˙‚͇‚ÓÒÚ Ì‡ÚÓÁË
Ú‡ÁË ÙÛÌ͈Ëfl
Á‡
Á‡‰Ó‚ÓÎË
‚Ò˘ÍË
ËÁËÒÍ‚‡ÌËfl.
‰‡ ̇χÎËÚÂ
χÍÒËχÎ̇ڇ
Á‡‰Ó‚ÓÎË
‚Ò˘ÍË
ËÁËÒÍ‚‡ÌËfl.
ç‡ÚËÒ͇ÈÍË
ÚÓÁË
·ÛÚÓÌ
‚ËÂ
ÏÓÊÂÚÂ
‚˙ÁÏÓÊ̇ ÒÍÓÓÒÚ
Á‡ ËÁ·‡Ì‡Ú‡
ç‡ÚËÒ͇ÈÍË
ÚÓÁË ·ÛÚÓÌ
‚ËÂ ÏÓÊÂÚÂ
‰‡ ̇χÎËÚÂ
χÍÒËχÎ̇ڇ
ÔÓ„‡Ï‡
‰Ó ‚Íβ˜ËÚÂÎÌÓ
‰‡
̇χÎËÚÂ
χÍÒËχÎ̇ڇ
‚˙ÁÏÓÊ̇
ÒÍÓÓÒÚ
Á‡
ËÁ·‡Ì‡Ú‡
ËÁÍβ˜‚‡ÌÂÒÍÓÓÒÚ
̇ ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂÚÓ.
‚˙ÁÏÓÊ̇
Á‡ ËÁ·‡Ì‡Ú‡ á‡
ÔÓ„‡Ï‡
‰Ó ‚Íβ˜ËÚÂÎÌÓ
‰‡
‚Íβ˜ËÚÂ
ÓÚÌÓ‚Ó
ÔÓ„‡Ï‡
‰Ó ‚Íβ˜ËÚÂÎÌÓ
ËÁÍβ˜‚‡Ì ̇ ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂÚÓ.
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂÚÓ
 ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ ‰‡á‡
ËÁÍβ˜‚‡Ì ̇ ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂÚÓ.
á‡
‰‡ ‚Íβ˜ËÚÂ
ÓÚÌÓ‚Ó
̇ÚËÒ͇ÚÂ
·ÛÚÓ̇
‰Ó͇ÚÓ ‰ÓÒÚË„ÌÂÚÂ
‰‡ ‚Íβ˜ËÚÂ
ÓÚÌÓ‚Ó
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂÚÓ
 ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ
‰‡
ËÁ·‡Ì‡Ú‡
Ô‰Ë
ÚÓ‚‡
ÒÍÓÓÒÚ.
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂÚÓ Â ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ ‰‡
̇ÚËÒ͇ÚÂ
·ÛÚÓ̇ ‰Ó͇ÚÓ
‰ÓÒÚË„ÌÂÚÂ
á‡
‰‡ Ò Ô‰ԇÁflÚ
Ú˙͇ÌËÚÂ
ÌÂ Â
̇ÚËÒ͇ÚÂ
·ÛÚÓ̇ ‰Ó͇ÚÓ
‰ÓÒÚË„ÌÂÚÂ
ËÁ·‡Ì‡Ú‡ Ô‰Ë
ÚÓ‚‡
ÒÍÓÓÒÚ.
‚˙ÁÏÓÊÌÓ
‰‡ Ò ÚÓ‚‡
Û‚Â΢Ë
ÒÍÓÓÒÚÚ‡
ËÁ·‡Ì‡Ú‡ Ô‰Ë
ÒÍÓÓÒÚ.
ᇠ‰‡
Ò Ô‰ԇÁflÚ
Ú˙͇ÌËÚ Ì Â
̇‰
Ú‡ÁË
ÍÓflÚÓ Ò ËÁ‚‰Â
ᇠ‰‡
Ò Ô‰ԇÁflÚ
Ú˙͇ÌËÚ Ì Â
‚˙ÁÏÓÊÌÓ ‰‡ Ò ۂÂ΢Ë̇
ÒÍÓÓÒÚÚ‡
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ
‚˙ÁÏÓÊÌÓ ‰‡ ‚ÒÂÏÓÏÂÌÚ‡
Û‚ÂÎË˜Ë ÒÍÓÓÒÚÚ‡
̇‰ Ú‡ÁË ÍÓflÚÓ
Ò ËÁ‚‰Â
ËÁ·Ë‡ÌÂ
̇
Ò˙ÓÚ‚ÂÚ̇ڇ
̇‰ Ú‡ÁË ÍÓflÚÓ Ò ËÁ‚‰Â
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ‚ ÏÓÏÂÌÚ‡ ̇
ÔÓ„‡Ï‡.
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ
‚ ÏÓÏÂÌÚ‡ ̇
ËÁ·Ë‡Ì ̇
Ò˙ÓÚ‚ÂÚ̇ڇ
Ç˙ÁÏÓÊÌÓ
 ‚Ë̇„Ë
‰‡ Ò ÔÓÏÂÌfl
ËÁ·Ë‡ÌÂ
̇
Ò˙ÓÚ‚ÂÚ̇ڇ
ÔÓ„‡Ï‡.
ÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇ ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡Ì ·ÂÁ ‰‡
ÔÓ„‡Ï‡.
Ç˙ÁÏÓÊÌÓ
Â
‚Ë̇„Ë
‰‡
ÒÂ ÔÓÏÂÌfl
 ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
‰‡ Ò ÒÔË‡
ÔÂ‡Î̇ڇ
Ç˙ÁÏÓÊÌÓ
 ‚Ë̇„Ë
‰‡ Ò ÔÓÏÂÌfl
ÒÍÓÓÒÚÚ‡
̇ ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂ
‰‡
χ¯Ë̇
‚ ÂÊËÏ
̇ Ô‡ÛÁ‡. ·ÂÁ
ÒÍÓÓÒÚÚ‡
̇ ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂ
·ÂÁ ‰‡
 ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰‡ Ò ÒÔË‡ ÔÂ‡Î̇ڇ
 ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰‡ Ò ÒÔË‡ ÔÂ‡Î̇ڇ
χ¯Ë̇ ‚ ÂÊËÏ Ì‡ Ô‡ÛÁ‡.
χ¯Ë̇ ‚ ÂÊËÏ Ì‡ Ô‡ÛÁ‡.
BALANCEREN EN DAN NORMAAL
CENTRIFUGEREN.
NOTE:
ALS
ER, NA EEN AANTAL KEREN
THE MACHINE
FITTED
PROBEREN,
GEENIS
EVENWICHT
WITH
SPECIAL
WORDT
WORDT EEN
NOTE:ABEREIKT,
LAGERE
CENTRIFUGESNELHEID
ELECTRONIC
DEVICE,
THE MACHINE
IS FITTED
GEBRUIKT.
WHICH
PREVENTS THE SPIN
WITH
ALADING
SPECIAL
ALS
DE
ERG
CYCLE
SHOULD
THE LOAD
ELECTRONIC DEVICE,
ONEVENWICHTIG
IS, WORDT DE
BE
UNBALANCED.
WHICH
PREVENTS
THE SPIN
CENTRIFUGEFASE
GEANNULEERD.
THIS
REDUCES
THE
HIERDOOR
WORDT
DENOISE
TRILLING
CYCLE
SHOULD
THE
LOAD
AND
VIBRATION
IN
VERMINDERD,
HET
LAWAAI
BE UNBALANCED. THE
MACHINE
AND
SO
MINDER
EN
WORDT
DE
THIS REDUCES THE NOISE
BETROUWBAARHEID
EN DE
PROLONGS
THE LIFE
OF
AND VIBRATION
LEVENSDUUR
VAN DEIN THE
YOUR
MACHINE.
MACHINE
AND
SO
WASMACHINE
VERGROOT.
PROLONGS THE LIFE OF
YOUR MACHINE.
28
áÄÅÖãÖÜäÄ:
áÄÅÖãÖÜäÄ:
íéáà
ëçÄÅÑÖç ëöë
ëöë
íéáà ìêÖÑ
ìêÖÑ Ö
Ö ëçÄÅÑÖç
ëèÖñàÄãçé
áÄôàíçé
áÄÅÖãÖÜäÄ:
ëèÖñàÄãçé áÄôàíçé
ìëíêéâëíÇé,
äéÖíé ëöë
íéáà
ìêÖÑ Ö ëçÄÅÑÖç
ìëíêéâëíÇé,
äéÖíé
ëèàêÄ
ëèÖñàÄãçé
áÄôàíçé
ëèàêÄ ñàäöãÄ
ñàäöãÄ
ñÖçíêéîìÉàêÄçÖ
Ääé
ìëíêéâëíÇé,
äéÖíé
ñÖçíêéîìÉàêÄçÖ
Ääé
èêÄçÖíé
Ç ÅÄêÄÅÄçÄ
çÖ ÖÖ
ëèàêÄ
ñàäöãÄ
èêÄçÖíé
ÅÄêÄÅÄçÄ çÖ
ÅÄãÄçëàêÄçé.
íéÇÄ
ÅÄãÄçëàêÄçé. íéÇÄ
ñÖçíêéîìÉàêÄçÖ
Ääé
çÄåÄãüÇÄ
à
çÄåÄãüÇÄ
à çÖ Ö
èêÄçÖíé
Ç òìåöí
ÅÄêÄÅÄçÄ
ÇàÅêÄñààíÖ çÄíéÇÄ
ÇàÅêÄñààíÖ
ÅÄãÄçëàêÄçé.
åÄòàçÄíÄòìåöí
åÄòàçÄíÄ
à èé íéáà
íéáà
çÄåÄãüÇÄ
à
çÄóàç ìÑöãÜÄÇÄ
ìÑöãÜÄÇÄ
çÄóàç
ÇàÅêÄñààíÖ
çÄ
ÜàÇéíÄ â.
â. à èé íéáà
ÜàÇéíÄ
åÄòàçÄíÄ
çÄóàç ìÑöãÜÄÇÄ
D
D
IT
FR
TASTO “SELEZIONE
TEMPERATURA”
TOUCHE “SELECTION
TEMPERATURE”
Quando si seleziona un
programma viene indicata la
temperatura consigliata
tramite l’ accensione della
relativa spia.
E’ possibile sia diminuire che
aumentare la temperatura
premendo più volte il tasto.
Ad ogni pressione del tasto si
illumina la spia corrispondente
alla temperatura scelta tra
quelle a disposizione.
Se si vuole eseguire un
programma di lavaggio a
freddo le spie devono essere
tutte spente.
Après sélection d’un
programme, le voyant
correspondant à la
température correspondante
conseillée s’allume. Il est
possible de diminuer ou
d’augmenter cette
température en appuyant
plusieurs fois sur la touche. A
chaque pression de la
touche, le voyant
correspondant à la
température sélectionnée
s’allume.
Si vous souhaitez lancer un
programme
de lavage à froid
s allume.
tous les voyants doivent être
éteints.
TOUCHE "ESSORAGE"
TASTO “SELEZIONE
CENTRIFUGA”
TASTO
La fase“SELEZIONE
di centrifuga è molto
CENTRIFUGA”
importante per la
La
fase di centrifuga
molto
preparazione
ad unaèbuona
La
fase di centrifuga
è molto
importante
per
asciugatura
ed la
il vostro
importante
per
la
preparazione
ad una
buona
modello è dotato
della
preparazione
adil vostro
una
asciugatura
ed
massima flessibilità
perbuona
ogni
asciugatura
ed
il
vostro
modello
è
dotato
della
vostra esigenza.
modello
è
dotato
della
massima
flessibilità
per
ogni
Premendo questo tasto,
si
massima
flessibilità
per ogni
vostra
esigenza.
può ridurre
la massima
vostra
esigenza.
Premendo
questo
tasto,
velocità di centrifuga si
Premendo
questo
tasto, si
può
ridurre
lail massima
possibile
per
programma
può ridurre
la
massima
velocità
di centrifuga
selezionato,
fino
alla sua
velocità
di
centrifuga
possibile
il programma
completaper
esclusione.
possibile
perfino
illaprogramma
selezionato,
alla sua è
Per riattivare
centrifuga,
selezionato,
fino
alla sua
completa
esclusione.
sufficiente premere
completa
esclusione.
Per
riattivare
la
centrifuga,
nuovamente il tasto, fino alè
Per
riattivare
la centrifuga,
è
sufficiente
premere
raggiungimento
della
sufficiente
premere
nuovamente
il tasto, fino al
velocità scelta.
nuovamente
il tasto,
fino al
raggiungimento
della
Per
la salvaguardia
dei
raggiungimento
della
velocità
scelta.
tessuti,
non
è possibile
velocità
scelta.
Per
la salvaguardia
deioltre
aumentare
la velocità
Per
la salvaguardia
dei
tessuti,
non è possibile
quella
automaticamente
tessuti,
non
è
possibile
aumentare
la
velocità
oltre
indicata al momento della
aumentare
la programma.
velocità oltre
quella
automaticamente
selezione
del
quella automaticamente
indicata
al momento della
indicata
aldel
momento
della
selezione
programma.
E' possibile
modificare
la
selezione
del programma.
velocità della
centrifuga in
E' possibile
modificare
la
qualsiasi
momento,
anche
E'
possibile
modificare
la in in
velocità
della
centrifuga
senza
portare
la macchina
velocità
della
centrifuga
in
qualsiasi
PAUSA. momento, anche
qualsiasi
momento,
anche in
senza
portare
la macchina
senza
PAUSA.
NOTA:portare la macchina in
PAUSA.
IL MODELLO È DOTATO DI
NOTA:
UN
PARTICOLARE
NOTA:
IL
MODELLO ÈELETTRONICO
DOTATO DI
DISPOSITIVO
IL MODELLO
È DOTATO DI
UN
PARTICOLARE
CHE
IMPEDISCE
LA
UN PARTICOLARE
DISPOSITIVO
ELETTRONICO
PARTENZA
DELLA
DISPOSITIVO
ELETTRONICO
CHE
IMPEDISCE
LA CARICHI
CENTRIFUGA
CON
CHE IMPEDISCE
PARTENZA
DELLALA
PARTICOLARMENTE
PARTENZA DELLA
CENTRIFUGA
CON CARICHI
SBILANCIATI.
SERVE
CENTRIFUGA QUESTO
CON CARICHI
PARTICOLARMENTE
A
MIGLIORARE
LE
PARTICOLARMENTE
SBILANCIATI.
QUESTO
SERVE
VIBRAZIONI,
LA
SBILANCIATI.
QUESTO
SERVE
A
MIGLIORARE
LE DURATA
SILENZIOSITÀ
E
LA
A MIGLIORARE
VIBRAZIONI,
LA LE
DELLA
LAVABIANCHERIA.
VIBRAZIONI, LA
SILENZIOSITÀ
E LA DURATA
SILENZIOSITÀ
E LA DURATA
DELLA
LAVABIANCHERIA.
DELLA LAVABIANCHERIA
La phase d'essorage est très
TOUCHE
"ESSORAGE"
importante
pour la
préparation à un bon
La
phase
d'essorage
est très
séchage et votre modèle
est
importante
pour la flexibilité
doté
d'une grande
préparation
à
un
bon
pour satisfaire chaque
séchage et votre modèle est
exigence.
doté
d'une grande
En agissant
sur cetteflexibilité
touche
pour
satisfaireréduire
chaque
vous pouvez
la vitesse
exigence.
maximale possible pour le
En
agissant sur
cette touche
programme
sélectionnée,
vous pouvez
réduire la vitesse
jusqu'à
une complète
maximale possible
pour le
élimination
de l'essorage.
programme
sélectionnée,
Pour
réactiver
l'essorage, il est
jusqu'à
une
complète
suffisant de presser la touche
élimination
dejusqu'à
l'essorage.
de nouveau,
atteindre
Pour
réactiver
l'essorage, il est
la vitesse
choisie.
suffisant de presser la touche
de
jusqu'àdes
atteindre
Pournouveau,
la sauvegarde
tissus,
vitesse
illan'est
paschoisie.
possible
d'augmenter la vitesse
Pour la sauvegarde
tissus,
d'essorage,
au-delàdes
de celle
ilqui
n'est
possible
est pas
indiquée
d'augmenter
la vitesse
automatiquement
au
d'essorage,
de celle
moment de au-delà
la sélection
du
qui
est
indiquée
programme.
automatiquement au
moment
de la
sélection
Il est toujours
possible
dedu
programme.
modifier
la vitesse d'essorage,
sans mettre la machine en
Il est toujours possible de
PAUSE.
modifier la vitesse d'essorage,
sans mettre la machine en
PAUSE.
NOTE:
LA MACHINE EST DOTEE
D’UN
NOTE:DISPOSITIF
ELECTRONIQUE
LA MACHINE ESTQUI
DOTEE
EMPECHE
LE DÉPART DE
D’UN DISPOSITIF
L’ESSORAGE
SI
LES
ELECTRONIQUE QUI
CHARGES
SONT
MALDE
EMPECHE LE
DÉPART
REPARTIES
ET SI
LIMITE
L’ESSORAGE
LES LES
VIBRATIONS
ET LEMAL
BRUIT
CHARGES SONT
DURANT
LEET
LAVAGE.
REPARTIES
LIMITE LES
VIBRATIONS ET LE BRUIT
DURANT LE LAVAGE.
ES
DE
TECLA
“SELECCIÓN
TASTE “TEMPERATURWAHL”
TEMPERATURA”
Wird ein Programm
Cuando
seleccione
ausgewählt,
wird dieun
für dieses
programa,
temperatura
Programm la
empfohlene
aconsejada
se indicará al
Temperatur durch
encenderse
Aufleuchten el
der
correspondiente
entsprechenden piloto.
Anzeige
Es
posible tanto reducir como
angegeben.
aumentar
la
temperatura
Diese Temperatur kann durch
pulsando
másDrücken
veces elder
botón.
mehrmaliges
Con cada presión del botón
Taste
nach
Bedarf
erhöht
se enciende el piloto
oder reduziert werden.
correspondiente
a la Bei
jedem Drücken
der Taste
temperatura
elegida
entre las
leuchtet
eine der Anzeigen
que
se encuentran
der
möglichen
wählbaren
disponibles.
auf.
SiTemperaturen
desea realizar
un lavado en
frío todas las luces deberán
apagarse.
Temperaturen auf.
TASTE “SCHLEUDERDREHZAHL”
Die Schleuderphase ist sehr
TECLA
“SELECCIÓN
TASTE
“SCHLEUDERDREHZAHL”
wichtig
für eine gute Trocknung
CENTRIFUGADO”
der Wäsche.Auch hier kann Ihr
Die
Schleuderphase
ist an
sehr
La
fase
de
esIhre
muy
Gerät sich centrifugado
sehr flexibel
wichtig
für eine
gute
Trocknung
importante
para
la preparación
Bedürfnisse
anpassen.
der
Wäsche.Auch
hier
de
un
buen
secado
yTaste
sukann Ihr
Durch
Betätigen
der
Gerät
sich
flexibel
modelo
estásehr
dotado
dean
la Ihre
Schleuderdrehzahl
können
Sie
Bedürfnisse
anpassen.
máxima
flexibilidad
cada
die für das
jeweiligepara
Programm
Durch
Betätigen
der
Taste
exigencia.Accionando
esta
höchstmögliche Tourenzahl
Schleuderdrehzahl
tecla,se
puede
la Sie
reduzieren
oderreducir
diekönnen
die
für
das
jeweilige
Programm
máxima
velocidad
de
Schleuderung
ganz
höchstmögliche
Tourenzahl
centifugado
posible
para el
ausschließen.
reduzieren
oder
die
programa
seleccionado,hasta
Um den Schleudergang
Schleuderung
ganz brauchen
wieder
zu aktivieren,
su
completa
exclusión.
ausschließen.
Sie nur
die Taste
erneut zu
Para
activa
el centrifugado,es
Um
den
Schleudergang
drücken,
bis die gewünschte
suficiente
accionar
debrauchen
nuevo la
wieder
zu
aktivieren,
Tourenzahl angezeigt
wird.
tecla,hasta
lograrerneut
la velocidad
Sie
nur
die
Taste
zu
Um die Gewebe zu schonen,
deseada.
drücken,
bis
die
gewünschte
ist esproteger
nicht möglich,
eineno es
Para
los
tejidos,
Tourenzahl
angezeigt wird.
höhereaumentar
Schleuderdrehzahl
posible
la velocidad
Um
die Gewebe
zu
schonen,
einzustellen,
als mas
die,
die
de
centrifugado
allábei
de der
la
ist
es nicht möglich,
eine
Programmwahl
automatisch
que
automáticamente
se indica
höhere
Schleuderdrehzahl
angezeigt
wird.
en
el momento
la die
selección
einzustellen,
alsde
die,
bei der
del
programa. automatisch
Programmwahl
Die
Schleuderdrehzahl kann zu
angezeigt
wird. des
jedem
Zeitpunkt
Es
posible
modificar
la velocidad
Programms
eingestellt
werden.
Die
Schleuderdrehzahl
de
centrifugado
Dabei
brauchenen
Siecualquier
diekann
Tastezu
jedem
Zeitpunkt
des
momento,aún
sin
llevar
la
PAUSE nicht zu betätigen.
Programms
werden.
lavadora
a laeingestellt
posición PAUSA.
Dabei brauchen Sie die Taste
PAUSE nicht zu betätigen.
ANMERKUNG:
NOTA:
DAS MODELL IST MIT EINER
EL
MODELO ESTÁ PROVISTO DE
ELEKTRONISCHEN
ANMERKUNG:
UN
MECANISMO
VORRICHTUNG
AUSGESTATTET,
DAS MODELL IST
MIT EINERQUE
ELECTRÓNICO
ESPECIAL
DIE VERHINDERT,
DAß DER
ELEKTRONISCHEN
IMPIDE
LA PUESTA EN
SCHLEUDERGANG
MIT
VORRICHTUNG AUSGESTATTET,
FÜLLMENGEN,
DEREN GEWICHT
MARCHA
DEL CENTRIFUGADO
DIE VERHINDERT,
DAß DER
UNGLEICHMÄßIG
VERTEILT SIND,
EN
CASO DE CARGAS
SCHLEUDERGANG
MIT
STARTET. DIES TRÄGT ZU EINER
PARTICULARMENTE
FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT
REDUZIERUNG
DER
DESEQUILIBRADAS.
UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND,
VIBRATIONEN,
DER MEJORA
ESTE
MECANISMO
STARTET.
DIES TRÄGT
ZU EINER
GERÄUSCHENTWICKLUNG UND
REDUZIERUNG
DER LA
LAS
VIBRACIONES,
ZU EINER VERLÄNGERUNG DER
VIBRATIONEN, DER
SILENCIOSIDAD
Y LA
LEBENSDAUER DER
GERÄUSCHENTWICKLUNG
UND
DURACIÓN
DE LA LAVADORA.
WASCHMASCHINE
BEI.
ZU EINER VERLÄNGERUNG DER
LEBENSDAUER DER
29
EN
NL
BG
“DEGREE
OF “MATE
SOILING”
TOETS
VOOR
VAN
BUTTON
VERVUILING”
By selecting this button
(active
only
on te
COTTON
and
Door
deze
toets
selecteren
MIXED FIBRES
programmes)
(alleen
bij katoen
en
there is a choice
of 3 levels
gemengde
weefsel
of wash intensity,
programma’s)
is erdepending
een keuze
on how
much the afhankelijk
fabrics
van
3 wasniveau’s,
are soiled.
van
hoe vuil het wasgoed is.
Once
programme
has
Als
eenthe
programma
is gekozen
been
the indicator
zal
hetselected
indicatielampje
van de
light will automatically
bijbehorende
vuilgraad show
gaan
the stain Bij
level
for that
branden.
hetset
kiezen
van een
programme.
Selecting
andere
vuilgraad
zal heta
different stain
levelgaan
the
bijhorende
lampje
relevant indicator will light
branden.
up. For example:
Using
Gebruikt
u deze toets
nathis
het
button on van
the Rapid
selecteren
een Wash
cycle
will
enable
you
to
snelwasprogramma dan is het
select either
a kiezen
14, 30 or
44
mogelijk
om te
tussen
minute
een
14’,wash
30’ encycle.
een 44’ minuten
programma.
Åìíéç ◊ëíÖèÖç çÄ
áÄåöêëÖçéëí“
óÂÁ ̇ÚËÒ͇ÌÂÚÓ Ì‡ ÚÓÁË ·ÛÚÓÌ
(‡ÍÚË‚ÂÌ Ò‡ÏÓ ÔË ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡
Ô‡Ì ̇ èÄåìä Ë ëåÖëÖçà
íöäÄçà), ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁ·Ë‡ÚÂ
ÏÂÊ‰Û 3 ÌË‚‡ ̇ ËÌÚÂÌÁË‚ÌÓÒÚ ‚
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ÚÓ‚‡ ÍÓÎÍÓ Á‡Ï˙ÒÂÌË
Ò‡ Ú˙͇ÌËÚÂ.
ëΉ ͇ÚÓ ËÁ·ÂÂÚ Ê·̇ڇ
ÔÓ„‡Ï‡, Ë̉Ë͇ÚÓ‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ
˘Â ÔÓ͇Ê ÏËÌËχÎÌÓÚÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÌË‚Ó Á‡ Ò˙ÓÚ‚ÂÚ̇ڇ ÔÓ„‡Ï‡.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ ‡ÍÓ Ê·ÂÚ ‰‡
Û‚Â΢ËÚ ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚÚ‡ ̇
Ô‡ÌÂ. èËÏÂ: ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ Ú‡ÁË
ÙÛÌ͈Ëfl Ò ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ Á‡ ·˙ÁÓ Ô‡ÌÂ
ÇË ‰‡‚‡ ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚ 14,
30 ËÎË 44-ÏËÌÛÚÂÌ ˆËÍ˙Π̇ Ô‡ÌÂ.
E
TOETS
LAMPJES
BUTTONS
INDICATOR LIGHT
àçÑàäÄíéêà çÄ ÅìíéçàíÖ
à̉Ë͇ÚÓËÚ ҂ÂÚflÚ ÍÓ„‡ÚÓ
Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ ·ÛÚÓÌË Ò‡ ̇ÚËÒ̇ÚË.
ÄÍÓ ËÁ·ÂÂÚ ÓÔˆËfl ÍÓflÚÓ Ì Â
Ò˙‚ÏÂÒÚËχ Ò ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡,
Ë̉Ë͇ÚÓ‡ ̇ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl ·ÛÚÓÌ
Ô˙‚Ó̇˜‡ÎÌÓ ˘Â ÏË„‡ ÒΉ ÍÓÂÚÓ ˘Â
ËÁ„‡ÒÌÂ.
F
Theselampjes
light up gaan
when branden
the
Deze
relevant
buttons
als
de toets
wordtare
ingedrukt.
pressed.
Als
eroption
een keuze
wordt that
If an
is selected
gemaakt
welke niet
kan
is not compatible
with
the
worden
gaat
selectedingeschakeld,
programme then
het
the lampje
light onknipperen
the buttonen
first
flashes andweer
then uit.
goes off.
vervolgens
30
IT
TASTO “LIVELLO DI SPORCO”
Agendo sul tasto (attivo solo
nei programmi COTONE e
MISTI) è possibile scegliere 3
livelli di intensità di lavaggio, a
seconda del grado di sporco
dei tessuti.
Al momento della selezione di
un programma, verrà
automaticamente indicato il
livello di sporco impostato
per quel programma tramite
l’accensione della relativa
spia.
Scegliendo un livello di sporco
differente si illuminerà la spia
corrispondente.
Utilizzando questo tasto dopo
aver selezionato il programma
rapido è possibile scegliere fra
3 diversi programmi della
durata di 14’, 30’ e 44’.
FR
DE
ES
TOUCHE “DEGRE DE
SALISSURE”
L’activation de ce bouton
(uniquement sur les
programmes COTON et
MIXTES) permet le choix de 3
niveaux d’intensité de
lavage selon le degré de
salissure du linge.
Lorsque le programme est
selectionné, l’écran
indiquera automatiquement
à l’aide d’un voyant le degré
de salissure le plus adapté.
En choisissant un degré de
salissure différent, le voyant
indiquera le niveau
correspondant.
En utilisant cette touche
après avoir sélectionné le
programme Rapide, il est
possible de choisir parmi 3
programmes de 14mn, 30mn
et 44mn.
TASTE “NIVEL DE SUCIEDAD”
TECLA
“VERSCHMUTZUNGSGRAD”
Durch Betätigen dieser Taste
(die nur füresta
die tecla
Mediante
Programmgruppe
(disponible
sólo en los
BAUMWOLLE
und
programas
ALGODÓN
y
MISCHGEWEBE
aktiviert
MIXTO)
es posible
escoger 3
werdende
kann)
könnende
Sie je
niveles
intensidad
nach Verschmutzungsgrad
lavado,
según el grado de
der Wäsche
suciedad
de drei
los tejidos.
verschiedene
Stufen für die
Una
vez se ha seleccionado
Intensität
derla luz del
el
programa,
Waschbewegungen
indicador
muestra
einstellen.
automáticamente
el nivel de
Beim Einstellen
des
suciedad
establecido
por el
Waschprogramms
wird
programa.
Seleccionando
un
automatisch
der für
dieses el
nivel
de suciedad
diferente,
Programmcorrespondiente
voreingestellte se
indicador
Verschmutzungsgrad
durch
iluminará.
Utilizando este
Aufleuchten
derde haber
botón
después
entsprechenden
Lampe
seleccionado
el programa
angezeigt.
Wenn Sie
einen
rápido,
es posible
elegir
entre
3anderen
programas distintos de 14, 30
wählen,
yVerschmutzungsgrad
44 minutos de duración,
leuchtet die entsprechende
respectivamente.
Lampe auf.
Wenn Sie diese Taste
drücken, nachdem das
Schnellprogramm
ausgewählt wurde, können
Sie unter 3 möglichen
Programmen mit einer Dauer
von 14, 30 bzw. 44 Minuten
wählen.
SPIE TASTI
TEMOIN DE BOUTON
PILOTOS
DE LAS TECLAS
TASTENANZEIGEN
Si accendono quando i
rispettivi tasti vengono
premuti.
Nel caso in cui sia stata
selezionata un’ opzione non
compatibile con il
programma scelto la luce sul
pulsante prima lampeggia e
dopo si spegne.
Ces témoins s’allument
lorsque qu’une option est
choisie
Si une option est
incompatible avec le
programme, le témoin de
l’option clignotera puis
s’éteindra.
Se
cuando
son
Sieencienden
leuchten auf,
sobald
die
pulsadas
las teclas
entsprechenden
Tasten
respectivas.
gedrückt werden.
En
caso
que se
haya
Falls
einede
Option
gewählt
wird, die mit dem
seleccionado
una opción no
eingestelltencon
Programm
nicht
compatible
el programa
kompatibel
ist,del
blinkt
die
elegido,
la luz
botón
Anzeigeparpadeará
auf der Tasteyzuerst,
primero
dann erlischt
sie.
después
se apagará.
31
EN
NL
BG
option
should be
UThe
moet
de buttons
optieknoppen
selected before
pressing
the
gebruiken
voordat
u op de
START button
START-knop
drukt
If an option is selected that
Als
er een
keuze wordt
is not
compatible
with the
gemaakt
niet kan
selected welke
programme
then
worden
ingeschakeld,
the light on the button gaat
first
het
lampje
knipperen
en
flashes and then goes off.
vervolgens weer uit.
ÑÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌËÚ ÓÔˆËË Úfl·‚‡ ‰‡
·˙‰‡Ú ËÁ·‡ÌË ÔÂ‰Ë ‰‡ ̇ÚËÒÌÂÚÂ
·ÛÚÓÌ START.
ÄÍÓ ËÁ·ÂÂÚ ÌflÍÓfl ÓÚ
‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌËÚ ÓÔˆËË ÍÓËÚÓ Ì ҇
Ò˙‚ÏÂÒÚËÏË Ò ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡,
Ë̉Ë͇ÚÓ‡ ̇ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl ·ÛÚÓÌ
˘Â Á‡ÔӘ̠‰‡ ÏË„‡, ÒΉ ÍÓÂÚÓ ˘Â
ËÁ„‡ÒÌÂ.
INTENSIVE
BUTTON
"DIRT
BUSTER"
-KNOP
Åìíéç ◊àçíÖçáàÇçé èêÄçÖ“
Door
deze knop
in te drukken
By pressing
this button,
(werkt
bij de
which alleen
can only
be katoen
programma's)
activeert
activated in the
Cotton u de
sensoren
van
het nieuwe
cycles, the
sensors
in the
“Sensor”
systeem.
Dit heeft
new “Sensor”
system
come
invloed
op zowel
de affect
into operation.
They
geselecteerde
temperatuur,
both the selected
zodat
deze opkeeping
een constante
temperature,
it at a
temperatuur
blijft
tijdens het
constant level
throughout
wasprogramma,
en de
the wash cycle, and
the
mechanische
functie van
de
mechanical function
of the
trommel.
drum.
De
is gemaakt
om
Thetrommel
drum is made
to turn
at
two2 different
speeds
at
op
verschillende
snelheden
crucial
moments.
When the
te
draaien
op de essentiële
detergent enters
the
momenten.
Op het
moment
garments,
the drumde
rotates
dat
het wasmiddel
kleding
in such draait
a way de
that
the
bereikt,
trommel
op
detergent
distributed
een
manieriszodat
het in a
uniform manner;
during
the
wasmiddel
gelijkmatig
over
wash
rinse
procedures,
de
wasand
wordt
verdeeld;
however, the
speed
gedurende
het
was- en
increases in order terwijl,
to
spoelprogramma,
de
maximisewordt
the cleaning
snelheid
verhoogd voor
action.
Thanks wasresultaat.
to this special
het
schoonste
system,dit
thespeciale
efficiency
of the
Dankzij
systeem
wash procedure
is improved
wordt
de nauwkeurigheid
van
WITHOUT
ANY INCREASE IN
het
wasprogramma
THE LENGTH
OF THE
verbeterd,
zonder
dat de tijd
PROGRAM.
van
het wasprogramma
toeneemt.
32
óÂÁ ̇ÚËÒ͇ÌÂÚÓ Ì‡ ÚÓÁË ·ÛÚÓÌ ÒÂ
‡ÍÚË‚Ë‡ ÒÂÌÁÓ̇ڇ ÒËÒÚÂχ. í‡ÁË
ÒËÒÚÂχ Ó͇Á‚‡ ‚ÎËflÌË ̇
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡ ͇ÚÓ fl ÔÓ‰‰˙ʇ ̇
‰ÌÓ ÌË‚Ó ÔÂÁ ˆÂÎËfl ˆËÍ˙Π̇
Ô‡ÌÂÚÓ, ‡ Ò˙˘Ó ڇ͇ Ë Ì‡
ÏÂı‡Ì˘̇ڇ ÙÛÌ͈Ëfl ̇ ·‡‡·‡Ì‡.
Ň‡·‡Ì‡ ÏÓÊ ‰‡ Ò ‚˙ÚË ÔË ‰‚Â
‡Á΢ÌË ÒÍÓÓÒÚË. äÓ„‡ÚÓ ÔÂÔ‡‡Ú‡
Á‡ Ô‡Ì  ‚˜ ‚ ·‡‡·‡Ì‡, ÚÓÈ
ÒÚ‡ÚË‡ ‚˙ÚÂÌ ÔÓ Ú‡Í˙‚ ̇˜ËÌ, ˜Â
ÔÂÔ‡‡Ú‡ ‰‡ ·˙‰Â ‡‚ÌÓÏÂÌÓ
‡ÁÔ‰ÂÎÂÌ. èÓ ‚ÂÏ ̇ Ô‡ÌÂÚÓ Ë
ËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ ÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇
‚ÂÌÚË·ÚÓ‡ Ò ۂÂ΢‡‚‡ Á‡ ‰‡ ÒÂ
χÍÒËÏËÁË‡ ÂÙÂÍÚ‡ ÓÚ
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂÚÓ. Å·„Ó‰‡ÂÌË ̇ Ú‡ÁË
ÒÔˆˇÎ̇ ÒËÒÚÂχ Ò ÔÓ‰Ó·fl‚‡
ÂÙË͇ÒÌÓÒÚÚ‡ ̇ Ôӈ‰Û‡Ú‡ ÅÖá
íéÇÄ ÑÄ éäÄáÇÄ ÇãàüçàÖ çÄ
èêéÑöãÜàíÖãçéëííÄ çÄ
èêéÉêÄåÄíÄ.
G
IT
FR
DE
ES
I tasti opzione devono
essere selezionati prima di
premere il tasto AVVIO.
Nel caso in cui sia stata
selezionata un’ opzione non
compatibile con il
programma scelto la luce sul
pulsante prima lampeggia e
dopo si spegne.
Les options doivent être
sélectionnées AVANT d’appuyer
sur la touche “MARCHE”.
TASTO LAVAGGIO INTENSIVO
TOUCHE "TRÈS SALE"
TASTE FLECKEN
TECLA
QUITA MANCHAS
Premendo questo tasto,
attivabile solo nei cicli
cotone, entrano in funzione i
sensori del nuovo “Sensor”
system che agiscono sia sulla
temperatura selezionata,
mantenendola costante
durante tutte le fasi del ciclo
di lavaggio, sia sull’azione
meccanica del cesto.
Il cesto viene fatto girare a
due diverse velocità nei
momenti cruciali. Quando il
detersivo entra nei capi il
cesto ruota in modo che non
si formino disomogeneità
nella distribuzione dello stesso,
la velocità aumenta, invece,
al momento del lavaggio e
del risciacquo in modo che
l’azione pulente sia massima.
Grazie a questo speciale
sistema si migliora l’efficacia
del lavaggio SENZA
AUMENTARE LA DURATA DEL
PROGRAMMA.
En pressant cette touche,
activable uniquement pour
les cycles coton, les capteurs
du nouveau “Sensor” System
agissent sur la température
sélectionnée pour la
maintenir constante durant
toutes les phases du cycle
de lavage et sur la rotation
du tambour.
En effet, le tambour tourne à
deux vitesses différentes dans
les moments déterminants.
Quand la lessive pénètre
dans le linge, le tambour
tourne de manière à ce
qu’elle se répande de façon
homogène ; la vitesse
augmente au moment du
lavage et du rinçage pour
que l’action mécanique soit
maximale. Grâce à cette
option, l’efficacité de lavage
des taches réputées difficiles
est très largement améliorée
SANS AUGMENTER LA DUREE
DU PROGRAMME.
Durch Auswahl
dieser
Option,
Accionando
esta
tecla,
die nur in den
activable
sólo Kochen el und
Buntwäscheprogrammen
programa
algodón, entra en
gewählt werdenlos
kann,
wird
funcionamiento
sensores
das
neue
“Sensor”
System
del nuevo “Sensor” System
aktiviert.
Hierdurch
wird zum
que
gestionan
sea la
Einen die gewählte
temperatura
seleccionada,
Programmtemperatur
manteniéndola
constante
konstanttodas
über las
allefases
Phasen
durante
del
des
Waschprogramms
ciclo de lavado, que la
gehalten
und
zum
Anderen
acción mecánica del cesto.
Trommelbewegung
wie
Elwird
cesto
se hace girar a dos
folgt beeinflusst:
diversas
velocidades durante
In den
wichtigsten
los
momentos
cruciales.
Programmphasen
reversiert
Cuando
el detergente
entra
dielos
Trommel
zwei gira de
en
tejidos,mit
el cesto
unterschiedlichen
manera
que se garantiza una
Geschwindigkeiten.
In der
presencia
homogénea
en
Einspülphase
los mismos. Asídes
mismo, la
Waschmittels
dreht
sich
die
velocidad aumenta en el
Trommel so,
einey
momento
deldass
lavado
gleichmäßige
Verteilung
aclarado
de manera
queauf
la
alle Wäschestücke
acción
limpiadora sea
gewährleistet
wird.
Während
máxima. Gracias a este
der Waschund Spülphasen
especial
sistema,
se mejora la
dagegen
sich
deerhöht
lavado
SINdie
eficacia
Drehgeschwindigkeit,
um DEL
die
AUMENTAR
LA DURACIÓN
maximale Reinigungskraft zu
PROGRAMA.
gewährleisten. Dank dieses
speziellen Systems werden
die Waschergebnisse
verbessert OHNE DIE
PROGRAMMDAUER ZU
VERLÄNGERN.
Si une option est
incompatible avec le
programme, le témoin de
l’option clignotera puis
s’éteindra.
Die teclas
Optionstasten
müssen
Las
de opción
deberán
VOR der
Betätigung der
estar
seleccionadas
antes de
START-Taste
gedrückt
werden.
pulsar
la tecla
de START.
Falls
eine
En
caso
deOption
que segewählt
haya
wird,
die
mit
dem
seleccionado una opción no
eingestellten
Programm
nicht
compatible
con
el programa
kompatibel ist, blinkt die
elegido,
la
luz
del
botón
Anzeige auf der Taste zuerst,
primero
parpadeará
y
dann erlischt
sie.
después se apagará.
33
EN
NL
BG
“AQUAPLUS”
BUTTON
"AQUAPLUS" –KNOP
Åìíéç “AQUAPLUS”
By
pressing
this button
you
Door
deze knop
in te drukken
can
activate
a special
activeert
u een
nieuw new
wash
cycle
in the Colourfast
speciaal
wasprogramma
in
and
Mixed Fabrics
het kleurvast
en gemengde
programs,
thanks
to
the
new
weefsel programma, dankzij
Sensor
System.
This Sijsteem.
option
het nieuwe
Sensor
treats
with care behandeld
the fibres of
Dit programma
garments
anduw
thekleding
delicate
de vezels van
met
skin
of those zorg.
who wear
de grootste
them.
De lading zal gewassen
The
load in
is washed
in a
worden
een grotere
much
larger quantity
hoeveelheid
water enofte
water
samenand
metthis,
de together
nieuwe with
the
new combined
actionvan
gecombineerde
werking
of
drum en
rotation
cycles,
dethe
trommel
wascyclus,
where
water
is filledwisselend
and
door een
continue
emptied,
will give
you
waterniveau,
Dit zal
er voor
garments
have been
zorgen datwhich
uw kleding
cleaned
and rinsed
perfect gereinigd
ento
perfection.
The amount of
gespoeld word.
water in the wash is
increased
so thatwater
the word
De hoeveelheid
detergent
dissolves het
verhoogd waardoor
perfectly,
ensuring
wasmiddel
perfectan
kan
efficient
The
oplossencleaning
voor eenaction.
perfect
amount
of water
is also
wasresultaat.
De hoeveelheid
increased
during
the rinseis
water tijdens
het spoelen
procedure
so as
tote
remove
ook verhoogd
om
zorgen
all
detergentuit
from
dattraces
al hetof
wasmiddel
de
the
fibres.
vezels va de kleding word
This
function
has
been
verwijderd.
specifically
designed
for
Deze functie
is speciaal
people
withvoor
delicate
andmet
ontwikkeld
mensen
sensitive
skin, forhuid,
whom
een gevoelige
en even
die
a
very
small
amount
of
ook
maar
van
de kleinste
detergent
can
cause
hoeveelheid
wasmiddel,
irritation
allergy.
irritatie oforeen
allergische
You
are krijgen.
advised to also use
reactie
this
for wij
children’s
Ookfunction
adviseren
dit
clothing
andte
forgebruiken
delicate
programma
fabrics
in
general,
or
voor kinderkleding enwhen
washing
made of
delicate garments
stoffen in het
towelling,
where
thehet
fibres
algemeen,
en voor
tend
to absorb
a greater
wassen
van badstof
quantity
of welke
detergent.
producten
een groter
To
ensure the
best
wasmiddel
absorptie
performance
for your wash,
vermorgen hebben.
this
always
Omfunction
zeker te iszijn
van het
activated
on the Delicates
beste wasresultaat
is deze
and
Woollens/Handwash
functie
altijd geactiveerd in
programs.
het delicaat en
wolwasprogramma/handwas
Å·„Ó‰‡ÂÌË ̇ ÌÓ‚‡Ú‡ ÒËÒÚÂχ Â
‚˙ÁÏÓÊÌÓ Í‡ÚÓ Ò ̇ÚËÒÌÂ Ë ‡ÍÚË‚Ë‡
·ÛÚÓ̇ “Aquaplus” ‰‡ Ò ËÁÔ˙ÎÌË
ˆËÍ˙Î Ò˙Ò ÒÔˆËÙ˘ÌÓ ËÁÔË‡Ì Á‡
ËÁ‰˙ÊÎË‚Ë Ë ÒÏÂÒÂÌË ÔÓ ÚËÔ Ú˙͇ÌË.
àÁÔË‡ÌÂÚÓ ËÁÔ˙ÎÌÂÌÓ ÔÓ ÚÓÁË Ì‡˜ËÌ
ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ‰‡ Ò ÔÂχıÌ ‚Òfl͇Í˙‚
ÓÒÚ‡Ú˙Í ÓÚ ÔÂËÎÌËÚ ÔÂÔ‡‡ÚË Ë
ÒΉӂ‡ÚÂÎÌÓ ‰‡ Ò ÔÓ„ËÊËÚ Á‡
˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂÎ̇ڇ ÍÓʇ, ÍÓflÚÓ ˘Â ·˙‰Â
‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò˙Ò ‚·Í̇ڇ ̇ Ú˙͇ÌËÚÂ.
ÑÓ·‡‚flÌÂÚÓ Ì‡ ÔÓ-„ÓÎflÏÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
‚Ó‰‡ ÔË Ô‡ÌÂÚÓ, ͇ÍÚÓ Ë ÛÒËÎÂÌÓÚÓ
‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ ËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ Ò
ÏÂʉËÌÌË ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ‰‡
Ò ÔÓÎÛ˜Ë ˜ËÒÚÓ Ô‡Ì ˉ‡ÎÌÓ
ËÁÔ·Í̇ÚÓ. ᇠ‰‡ Ò ÔÓÎÛ˜Ë
ÓÔÚËχÎÂÌ ÂÁÛÎÚ‡Ú ÔË Ô‡ÌÂÚÓ,
Û‚Â΢ÂÌÓÚÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰‡ ÔÂÁ
Ú‡ÁË Ù‡Á‡ ̇ ˆËÍ˙· „‡‡ÌÚË‡ ‰ÌÓ
ˉ‡ÎÌÓ ‡ÁÚ‚‡flÌ ̇ ÔÂËÎÌËfl
ÔÂÔ‡‡Ú. äÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ ‚Ó‰‡ ÒÂ
Û‚Â΢‡‚‡ Ë ÔÓ ‚ÂÏ ̇
ËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ, ÔÓ Ú‡Í˙‚ ̇˜ËÌ, ˜Â ‰‡
Ò ÔÂχıÌ‡Ú ‚ÒflÍ‡Í‚Ë ÒÎÂ‰Ë ÓÚ
ÔÂËÎÌËfl ÔÂÔ‡‡Ú ÓÚ ‚·Í̇ڇ ̇
Ú˙͇ÌÚ‡.
í‡ÁË ÙÛÌ͈Ëfl  ÒÔˆˇÎÌÓ
‡Á‡·ÓÚÂ̇ Á‡ ‰ÂÎË͇ÚÌË Ë
˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂÎÌË ÍÓÊË, ÔË ÍÓËÚÓ ‰‡Ê Ë
ÏËÌËχÎÌÓÚÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÒÚ‡Ú˙Í Ì‡
ÔÂËÎÂÌ ÔÂÔ‡‡Ú ÏÓÊ ‰‡
Ô‰ËÁ‚Ë͇ ‚˙ÁÔ‡ÎÂÌË ËÎË ‡ÎÂ„ËË.
ë˙˘Ó ڇ͇ Ò ÔÂÔÓ˙˜‚‡ ‰‡ ÒÂ
ËÁÔÓÎÁ‚‡ Ú‡ÁË ÙÛÌ͈Ëfl Á‡ ËÁÔË‡ÌÂ
̇ ‰ÂÚÒÍË ‰ÂıË, Ë Á‡ ‰ÂÎË͇ÚÌÓ
Ô‡Ì ‚ ̇È-Ó·˘Ëfl ÒÎÛ˜‡È, ͇ÍÚÓ Ë Á‡
ËÁÔË‡Ì ̇ Ú˙͇ÌË ÚËÔ „˙·‡, ˜ËËÚÓ
‚·Í̇ ËÏ‡Ú Ò‚ÓÈÒÚ‚ÓÚÓ ‰‡ Á‡‰˙ʇÚ
ÔÂËÎÌËfl ÔÂÔ‡‡Ú. ᇠ‰‡ Ò ÓÒË„ÛË
̇È-‰Ó·ÓÚÓ ËÁÔË‡ÌÂ, Ú‡ÁË ÙÛÌ͈Ëfl
 ‚Ë̇„Ë ‡ÍÚ˂̇ ÔË ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ
̇ ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡ ‰ÂÎË͇ÚÌË Ë
‚˙ÎÌÂÌË Ú˙͇ÌË.
34
H
IT
TASTO “AQUAPLUS”
Grazie al nuovo Sensor
System, agendo sul tasto è
possibile effettuare un nuovo
speciale ciclo di lavaggio
applicabile nei programmi
per tessuti resistenti e misti
che si prende cura delle fibre
e della pelle delicata di chi le
indossa.
L’aggiunta di molta più
acqua e la nuova azione
combinata di cicli di
rotazione del cesto con
carico e scarico d’acqua,
permette di ottenere capi
perfettamente puliti e
risciacquati. Viene aumentata
l’acqua in lavaggio per
ottenere la perfetta
dissoluzione del detersivo,
garantendo un’efficace
azione pulente. Viene
aumentata l’acqua anche al
momento dei risciacqui in
modo da eliminare ogni
traccia di detersivo dalle
fibre.
Questa funzione è stata
studiata appositamente per
le persone con pelle delicata
e sensibile, per le quali anche
un minimo residuo di detersivo
può causare irritazioni o
allergie.
Si consiglia di utilizzare questa
funzione anche per i capi dei
bambini e per i delicati in
generale, oppure nel
lavaggio di capi di spugna le
cui fibre tendono
maggiormente a trattenere il
detersivo.
Per assicurare le migliori
prestazioni di lavaggio questa
funzione è sempre attiva nei
programmi Delicati e
Lana/lavaggio a mano.
FR
TOUCHE "AQUAPLUS"
Grâce au nouveau Sensor
System, il est possible, en
activant la touche Aquaplus,
d’effectuer un cycle de
lavage spécifique pour les
tissus résistants et mixtes. Le
lavage ainsi effectué permet
d’éliminer tout résidu lessiviel
et donc de prendre soin des
peaux délicates qui seront
en contact avec ces fibres.
L’ajout d’une plus grande
quantité d’eau au lavage
ainsi que l’action renforcée
de 5 rinçages avec
essorages intermédiaires
permettent d’obtenir un
linge propre parfaitement
rincé. Afin d’obtenir un
résultat optimal de lavage, la
quantité d’eau est accrue
pendant cette phase du
cycle garantissant une
parfaite dilution de la lessive.
La quantité d’eau est
également accrue au
moment du rinçage de
manière à éliminer toute
trace de lessive des fibres.
Cette fonction a été
spécialement étudiée pour
les PEAUX DELICATES ET
SENSIBLES pour lesquelles
même un minimum de résidu
de lessive peut causer
irritations ou allergies.
Il est aussi conseillé d’utiliser
cette fonction pour le LINGE
DES ENFANTS, pour le LINGE
DELICAT en général ainsi que
pour le lavage des TISSUS
EPONGE dont les fibres
tendent à retenir la lessive.
Pour assurer une meilleure
prestation de lavage, cette
fonction est toujours active
pendant les programmes
Délicat et Laine/lavage a la
main.
DE
ES
TASTE “AQUAPLUS”
TECLA
“NO ALERGIAS”
Dank des
Gracias
la neuen
nuevo „Sensor
Sensor
Systems“
kann durchesta
System,
accionando
Drücken
dieser
Taste
ein
tecla función, es posible
neues, spezielles
efectuar
un nuevo y
Waschprogramm
für Kochespecial
ciclo de lavado
und Buntwäsche
aplicable
en los programas
durchgeführt
werden,
para
tejidos mixtos
y das
nicht nur Ihre
resistentes
queWäsche
tiene
besonders
pflegt,
además
degut
especial
sondern auch
cuidado
de lasbesonders
fibras de los
schonend
empfindliche
tejidos,
unafür
especial
Haut ist. de la piel de las
atención
Durch diesensibles.
Hinzunahme von
personas
bedeutend
mehr
La
introducción
deWasser
mucha
und die
Kombination
von y
mayor
cantidad
de agua
Trommeldrehungen
la nueva acción
während derde
Wasserzucombinada
ciclos deund
-ablaufphasen
wird
Ihre
rotación
del cesto
con
Wäsche
cargas
y porentief
descargasgereinigt
de
und rückstandsfrei
gespült.
agua,
permite obtener
Um dieperfectamente
vollständige
tejidos
Auflösung
des Waschmittels
limpios
y aclarados.
Se
zu garantieren,
wird
aumenta
el agua
enmehr
el
Wasser para
für die
Waschlauge
lavado
obtener
una
hinzugefügt,
so dassdel
perfecta
disolución
perfekte Waschergebnisse
detergente,
garantizando
erreicht
werden.
una
eficaz
acciónAuch für
die Spülgänge
wird die el
Se aumenta
limpiadora.
Wassermenge
erhöht,
agua
también en
el so
dass jegliche
momento
del aclarado de
Waschmittelrückstände
manera
que se elimina von
den Fasern
restlosde
entfernt
cualquier
resíduo
werden.
detergente
en las fibras.
Diese
Funktion
Esta
función
hawurde
sido
speziell für especialmente
Menschen mit
estudiada
empfindlicher
Haut
para
las personas
con la piel
konzipiert,yfür
die auch
die
delicada
sensible,
para
las
kleinsten
cuales
un mínimo de resíduo
Waschmittelrückstände
de
detergente puede zu
Hautreaktionen
causar
irritación oder
o alergias.
Allergien
führen
können.
Se
aconseja
utilizar
esta
Wir
empfehlen,
diese
función también en la ropa
Funktion
auch
zum
de los niños/ bebés Waschen
o en
von Kinderwäsche
für
tejidos
delicados enund
general
Feinwäsche
im
Allgemeinen
o también, en el lavado de
zu wählen,
oder
zum
tejidos
cuyas
fibras
tengan
Waschen
von besonders
gran
capacidad
de
saugfähigem
Gewebe, wie
absorver
detergente
Frottee o.Ä., dessen
(albornoces,
toallas, Fasern
etc..).
die Waschlauge
stärker
Para
asegurarse las
mejores
aufnehmen. en el lavado,
prestaciones
Damit
die besten
esta
función
está siempre
Waschergebnisse
activa
en los programas
gewährleistet
werden, ist a
Delicados
y Lana/Lavado
diese Funktion in den
mano.
Programmen für Feinwäsche
und Wolle/Handwäsche
immer aktiviert.
35
EN
NL
BG
“DELAY START” BUTTON
“UITGESTELDE
START” TOETS
This button allows you to preprogramme the wash cycle
Deze knop geeft u de
to delay the start of the cycle
mogelijkheid
om de start en
for up to 24 hours.
eindtijd
van uw
To delay the start use the
wasprogramma voor te
following procedure:
programmeren.(tot
24 uur)
Set the required programme.
Om
de start uit te stellen
Press the button once to
handelt u als volgt:
activate it (h00 appears on
Stel
het programma in.
the display) and then press it
Druk
eenmaal op de toets
again to set a 1 hour delay
om hem te activeren (h00
(h01 appears on the display);
verschijnt
in het display) druk
the pre-set delay increases
nogmaals
om 1 uur in te
by 1 hour each time the
stellen (h01 verschijnt in het
button is pressed, until h24
display) elke keer als u op de
appears on the display, at
toets
druk verhoogt u de tijd
which point pressing the
met
1 uur tot een maximum
button again will reset the
van 24 uur. Als u dan nog een
delay start to zero.
keer
druk begint hij weer bij 0
Åìíéç ◊éíãéÜÖç ëíÄêí“
uur.
Confirm by pressing the
“START/PAUSE” button (the
Bevestig
door de
light on the display starts to
“START/PAUZE”
toets in te
flash). The countdown will
drukken (het lampje op het
begin and when it has
display
zal gaan knipperen).
finished the programme will
Het
aftellen zal beginnen en
start automatically.
als
deze voorbij is zal het
ëΉ ͇ÚÓ ÒÚ ËÁ·‡ÎË Ê·ÌÓÚÓ
‚ÂÏ Á‡ ÓÚÎÓÊÂÌËfl ÒÚ‡Ú, ̇ÚËÒÌÂÚÂ
·ÛÚÓÌ START/PAUSE Á‡ ‰‡
ÔÓÚ‚˙‰ËÚ ̇ÒÚÓÈ͇ڇ (Ë̉Ë͇ÚÓ‡
̇ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ÓÚÎÓÊÂÌ ÒÚ‡Ú ˘Â
Á‡ÔӘ̠‰‡ ÏË„‡). 凯Ë̇ڇ
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÒÚ‡ÚË‡ ÓÚ·Ófl‚‡Ì ̇
‚ÂÏÂÚÓ Ë ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ÒÚ‡ÚË‡ ÒΉ
ËÁÚ˘‡Ì ̇ ÓÔ‰ÂÎÂÌÓÚÓ ‚ÂÏÂ.
programma automatisch
It is possible to cancel the
starten.
delay start by taking the
following action:
Het
is mogelijk om de
Press and hold the button for
uitgestelde
start te annuleren:
5 seconds until the display will
Druk de toets in en hou deze
show the settings for the
5 sec. vast totdat het display
programme selected.
de
instellingen weergeeft.
At this stage it is possible to
Tijdens
deze fase is het
start the programme
mogelijk het al geselecteerde
previously selected by
programma te starten door
pressing the “START/PAUSE”
op
de “START/PAUZE” toets te
button or to cancel the
drukken.
U kunt het
process by setting the
programma annuleren door
selector to the OFF position
de selectie op de UIT positie
and then selecting another
zetten.
programme.
36
í‡ÁË ÓÔˆËfl ‰‡‚‡ ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ ‰‡ ÒÂ
Á‡·‡‚fl ÒÚ‡Ú‡ Á‡ ÔÛÒ͇Ì ‚ ‡·ÓÚ‡ ̇
ˆËÍ˙· ̇ Ô‡ÌÂ Ò ‰Ó 24 ˜‡Ò‡.
àÁÔ˙ÎÌÂÚ ÒΉ̇ڇ Ôӈ‰Û‡:
àÁ·ÂÂÚ Ê·̇ڇ ÔÓ„‡Ï‡ Á‡
Ô‡ÌÂ. ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓÌ ÓÚÎÓÊÂÌ
ÒÚ‡Ú Â‰ËÌ Ô˙Ú Á‡ ‰‡ ‡ÍÚË‚Ë‡ÚÂ
ÙÛÌ͈ËflÚ‡ (Ë̉Ë͇ÚÓ‡ h00 ˘Â ÒÂ
ÔÓfl‚Ë Ì‡ ‰ËÒÔÎÂfl). ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇
ÓÚÌÓ‚Ó Á‡ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚ ÓÚÎÓÊÂÌ ÒÚ‡Ú
Ò Â‰ËÌ ˜‡Ò (Ë̉Ë͇ÚÓ‡ h01 ˘Â ÒÂ
ÔÓfl‚Ë Ì‡ ‰ËÒÔÎÂfl). èË ‚ÒflÍÓ
ÒΉ‚‡˘Ó ̇ÚËÒ͇Ì ̇ ·ÛÚÓ̇
Û‚Â΢‡‚‡Ú ÓÚÎÓÊÂÌËfl ÒÚ‡Ú Ò 1 ˜‡Ò.
äÓ„‡ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔÎÂfl Ò ÔÓfl‚Ë h24 Ë
̇ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ ÓÚÌÓ‚Ó, ÒÚ‡ÚË‡ÚÂ
ÓÚ̇˜‡ÎÓ.
ÄÍÓ Ê·ÂÚ ‰‡ ‡ÌÛÎË‡ÚÂ
ÓÚÎÓÊÂÌËfl ÒÚ‡Ú ËÁ‚˙¯ÂÚÂ
‰ÂÈÒÚ‚ËflÚ‡ ‚ ÒΉÌËfl ‰:
ç‡ÚËÒÌÂÚÂ Ë Á‡‰˙ÊÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡
ÓÚÎÓÊÂÌ ÒÚ‡Ú Á‡ ÓÍÓÎÓ 5 ÒÂÍÛ̉Ë
‰Ó͇ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔÎÂfl Ò ÔÓfl‚flÚ
̇ÒÚÓÈÍËÚ Á‡ ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡.
Ç ÚÓÁË ÏÓÏÂÌÚ Â ‚˙ÁÏÓÊÌÓ ‰‡
ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂ Ò ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡,
͇ÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓÌ START/PAUSE
ËÎË ‰‡ ‡ÌÛÎË‡Ú ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ͇ÚÓ
ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ‚ ÔÓÁˈËfl
OFF. ëΉ ÍÓÂÚÓ ËÁ·ÂÂÚ ÌÓ‚‡
ÔÓ„‡Ï‡.
I
IT
TASTO “PARTENZA DIFFERITA”
Questo tasto permette di
programmare l’ avvio del
ciclo di lavaggio con un
ritardo massimo di 24h.
Per impostare la partenza
ritardata procedere nel
seguente modo:
Impostare il programma
desiderato.
Premere il pulsante una prima
volta per attivarlo (sul display
viene visualizzato h00) e
premere nuovamente per
impostare un ritardo di 1 ora
(sul display viene visualizzato
h01), ad ogni pressione
successiva il ritardo impostato
aumenta di 1 ora fino a h24
mentre con un ulteriore
pressione si azzera la partenza
ritardata.
FR
ES
DE
TOUCHE “DEPART DIFFERE”
Cette option permet de
programmer le départ du
cycle de lavage jusqu’à 24
heures.
Afin d’utiliser cette fonction,
suivez la procédure cidessous :
Choisissez le programme
Pressez le bouton départ
différé pour l’activer (h00
apparais sur l’écran) puis
pressez le à nouveau pour
choisir un départ différé
d’1 heure (h01 apparaît sur
l’écran) ; à chaque pression
le départ différé augmentera
d’1 heure jusqu’à ce que 24h
apparaisse sur l’écran, une
pression supplémentaire
réinitialisera le départ différé.
TECLA
“INICIO DIFERIDO”
TASTE “STARTZEITVORWAHL”
Diese Taste ermöglicht die
Programmierung
einer
Esta
tecla permitevon
programar
Startzeitvorwahl
bis zu 24el
inicio
del ciclo
de lavado con
Stunden.
Um die
un
retraso máximoeinzustellen,
de 24h.
Startverzögerung
Para
programar
el inicio
gehen
Sie wie folgt
vor:
retardado,
proceder
del
Wählen Sie das gewünschte
siguiente
modo:
Programm.
Seleccionar
programa
Drücken Sie el
die
Taste einmal,
deseado.
damit die Funktion aktiviert ist.
Pulsar
el interruptor
unaDrücken
primera
Das Display
zeigt h00.
vez
para
activarlo
(en
el eine
display
Sie die
Taste
erneut,
um
Startverzögerung
von einer
se
visualizará la leyenda
00h) y
Stundenuevamente
einzustellen para
(das
pulsar
Display zeigt
h01).
Bei
programar
unnun
retraso
de
1 hora
jedem
weiteren
Drücken der
(en
el display
se visualizará
la
Taste
wird
die
leyenda 01h). Pulsándolo
Startverzögerung
bis
h24um
je
sucesivamente, el retraso
eine Stunde erhöht.
Durch
ein
programado
aumenta
a razón
weiteres
die de
de
1 horaDrücken
hasta unwird
máximo
Verzögerungszeit
24h,
mientras que annulliert.
presionándolo
se
Bestätigen Sienuevamente
Ihre Einstellung
mit deraTaste
“START/PAUSE”.
vuelve
poner
a cero el inicio
Die
Leuchtanzeige
im
Display
retardado.
fängt an zu blinken und die
Zeit beginnt
abzulaufen.
Ist die
Confirmar
pulsando
la tecla
Zeit abgelaufen,(el
startet
das
indicador
“INICIO/PAUSA”
Programm
automatisch.
del
display empezará
a
parpadear)
para iniciar la
Sie können die
cuenta,
al final de
la folgt
cual el
Startzeitvorwahl
wie
programa
löschen: se iniciará
automáticamente.
Halten Sie die Taste 5
Sekunden lang gedrückt, bis
Es
posible
cancelar
el inicio
das
Display
die
retardado
mediante
Voreinstellungen
desla
siguiente
operación:
gewählten
Programms wieder
Mantener
anzeigt. pulsada la tecla
durante
5 segundos
hasta que
Nun können
Sie entweder
das
se
visualicen
en elDrücken
display los
Programm
durch
der
parámetros
del programa
Taste “START/PAUSE”
manuell
elegido.
starten oder das Programm
durch
des
En
esteDrehen
punto es
posible iniciar
Programmwahlschalters
auf
con
antelación el programa
OFF
löschen
und
neues
elegido pulsando ein
la tecla
Programm
einstellen.
“INICIO/PAUSA” o cancelar la
Confermare premendo il tasto
“START/PAUSA” (La spia nel
display inizia a lampeggiare)
per iniziare il conteggio alla
fine del quale il programma
inizierà automaticamente.
Confirmez en appuyant sur
"START/PAUSE" (la lumière sur
l’écran clignotera). Le
compte à rebours
commencera et à son terme
le programme débutera
automatiquement.
E’ possibile annullare la
partenza ritardata agendo
come segue:
Tenere premuto il tasto per 5
secondi fino a quando sul
display non vengono
visualizzati i parametri del
programma scelto.
A questo punto è possibile
iniziare il programma scelto in
precedenza premendo il
tasto “START/PAUSA” o
annullare l’operazione
portando il selettore in
posizione di OFF e
successivamente selezionare
un’ altro programma.
Il est possible d’annuler le
départ différé selon la
procédure suivante :
Maintenez le bouton appuyé
durant 5 secondes jusqu’à ce
que l’écran montre les
réglages du programme
choisi.
A cette étape il est possible
soit de lancer le programme
en appuyant sur
"START/PAUSE" soit d’annuler
le départ différé en
positionnant le
programmateur sur OFF puis
en sélectionnant un autre
programme.
operación llevando el selector
a la posición OFF y
seleccionando sucesivamente
otro programa.
37
EN
NL
DRYING
PROGRAMME KEUZE
DROOGPROGRAMMA
SELECTION BUTTON
Zet de programmaknop niet
With
the positie,
programme
op OFF
druk selector
de knop
not
in the
position, press
in om
hetOFF
droogprogramma
the button to select the
te kiezen;
er zalprogramme;
een lampjean
required
drying
gaan branden
indicator
will lightbij
tohet
display the
gekozen
programma,
elke
drying
result
selected each
keeryou
als u
de knop
indrukt.
time
press
the button.
Om
de keuze
te annuleren
To
cancel
the selection
before
the
start of
drying
voordat
ua
het
programma
programme,
button
heft gestart,press
drukthe
u de
toets
repeatedly
until the indicators
totdat de lampjes
uitgaan, of
go
outde
or return
the
draai
programmaknop
programme selector to the OFF
naar OFF.
position.
Om
het programma
te the
To
cancel
the cycle during
annuleren
tijdens
hetbutton
drogen,
drying
phase,
hold the
drukt for
u de
toets 2 sec.
down
2 seconds
until in
the
totdat het
afkoellights
lampje
cooling
indicator
up;
given
high temperature
gaat the
branden;
wij raden aan
inside
theafkoelprogramma
drum, we
om het
recommend
youuitdraaien
allow the
compleet tethat
laten
dryer
to complete
the cool
voordat
u de programma
down
period
before
returning
knop op OFF zet en de was
the programme selector to the
uit de
machine
OFF
position
and halt.
removing the
BG
Åìíéç áÄ éèêÖÑÖãüçÖ
èêéÉêÄåàíÖ áÄ ëìòÖçÖ
äÓ„‡ÚÓ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ Á‡ ËÁ·Ó ̇
ÔÓ„‡ÏË Ì  ‚ ÔÓÁˈËfl OFF,
̇ÚËÒÌÂÚ ÚÓÁË ·ÛÚÓÌ Á‡ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚÂ
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ ÔÓ„‡Ï‡ Á‡ ÒÛ¯ÂÌÂ:
Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl Ë̉Ë͇ÚÓ ˘Â Ò‚ÂÚË Í‡ÚÓ
ÔÓ͇Á‚‡ ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡ Á‡
ÒÛ¯ÂÌÂ.
ᇠ‰‡ ‡ÌÛÎË‡Ú ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡
ÔÂ‰Ë ‰‡ ÒÚ fl ÒÚ‡ÚË‡ÎË, ̇ÚËÒÌÂÚÂ
ÓÚÌÓ‚Ó ·ÛÚÓ̇ ‰Ó͇ÚÓ Ë̉Ë͇ÚÓËÚÂ
ËÁ„‡ÒÌ‡Ú Ë ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ‚
ÔÓÁˈËfl éFF.
ᇠ‰‡ ‡ÌÛÎË‡Ú ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ÒΉ
͇ÚÓ ÒÚ fl ÒÚ‡ÚË‡ÎË, ̇ÚËÒÌÂÚÂ
·ÛÚÓ̇ Á‡ ÓÍÓÎÓ 2 ÒÂÍÛÌ‰Ë ‰Ó͇ÚÓ
Ë̉Ë͇ÚÓ‡ Á‡ Óı·ʉ‡Ì ҂ÂÚÌÂ.
àÁ˜‡Í‡ÈÚ ·‡‡·‡Ì‡ ‰‡ Ò Óı·‰Ë
ÔÂ‰Ë ‰‡ „Ó ÓÚ‚ÓËÚ Ú˙È Í‡ÚÓ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡ ‚˙Ú ÏÓÊ ‰‡ Â
ÏÌÓ„Ó ‚ËÒÓ͇.
Items such as foam rubber
(latex
foam),
shower
caps,
Artikelen
zoals
schuimrubber,
waterproof
textiles, rubber
douche mutsjes,
backed articles and clothes or
waterafstotend
of
pillows
fitted with textiel
foam rubber
kleding
voorzien
pads
should
not bevan
dried in the
schoudervulling
mogen niet
washer
dryer.
ᇷÂÎÂÊ͇:
- ç Úfl·‚‡ ÌËÍÓ„‡ ‰‡ Ò ÔÓÒÚ‡‚flÚ
χÚÂËË Ë Ú˙͇ÌË ÍÓËÚÓ Ò‡ ·ËÎË
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌË Ò˙Ò Á‡Ô‡ÎËÏË ÔÂÔ‡‡ÚË
Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ, ÌËÚÓ Ô˙Í Ú˜ÌÓÒÚË
͇ÚÓ ·ÂÌÁËÌ, „‡Á Á‡ „ÓÂÌ ËÎË
‡ÂÓÁÓÎÌË ÒÔÂÈÓ‚Â.
- å‡ÚÂˇÎË ÓÚ ÔÓÂÒÚ‡ „Ûχ ÏÓ„‡Ú
ÔË ÓÔ‰ÂÎÂÌË ÛÒÎÓ‚Ëfl ‰‡ ÒÂ
Ò‡ÏÓÁ‡Ô‡ÎflÚ. èÓ‡‰Ë ÚÓ‚‡ ÔÓÂÒÚË
Ô·ÒÚχÒË, ÔÓÂÒÚ‡ „Ûχ ËÎË Í‡Í‚ËÚÓ
Ë ‰‡ Ò‡ „ÛÏÂÌË Ï‡ÚÂˇÎË Ì ҇
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë Á‡ ÒÛ¯ÂÌ ‚ ÔÂ‡Î̇ڇ
χ¯Ë̇. ÑÂıË ËÁ‡·ÓÚÂÌË ÓÚ ÚÂÁË
χÚÂˇÎË Ì Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú
ÔÓÒÚ‡‚flÌË ‚ ÒÛ¯ËÎ̇ڇ χ¯Ë̇.
∑ éÏÂÍÓÚËÚÂÎË Á‡ ‰ÂıË Ë ‰Û„Ë
ÔÓ‰Ó·ÌË ÔÓ‰ÛÍÚË Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú
ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌË ÒÔÓ‰ ËÌÒÚÛ͈ËËÚ ̇
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl.
Fabric softeners, or similar
products,
should be
used as
Wasverzachters
moeten
specified
the fabric
gebruikt by
worden
zoalssoftener
op de
instructions.
verpakking wordt
èÓÒΉÌËfl ˆËÍ˙Π̇ ÒÛ¯ËÎÌflÚ‡ ÒÂ
ËÁÔ˙ÎÌfl‚‡ Ò˙Ò ÒÚÛ‰ÂÌ ‚˙Á‰Ûı (·ÂÁ
̇„fl‚‡ÌÂ), Á‡ ‰‡ Ò Ô‰ԇÁflÚ
‰ÂıËÚ ÇË.
laundry.
NOTE:
Do
not dry unwashed items in
OPMERKING:
the
washer
Stop
geendryer.
ongewassen
Items
that
been soiled
kleding
inhave
de droger.
with substances such as
cooking
Kleding oil,
datacetone,
bevuild alcohol,
is met
petrol, kerosene, spot removers,
olie,
vet,
aceton,
alcohol,
turpentine, waxes and
wax
benzine, should
kerosine,
removers
beterpentine
washed in
en
wax
moeten
in
heet
water
hot water with an extra amount
gewassen
met extra
of
detergentworden
before being
wasmiddel
voordat
deze
dried
in the washer
dryer.
word gedroogd in de droger.
in de droger.
beschreven.
The final part of a washer dryer
cycle occurs without heat
De laatste
van
het
(cool
down fase
cycle)
to ensure
droogproces
is zonder
hitte
that
the items are
left at a
(afkoelfase) that
zodat
de kleding
temperature
ensures
that
op items
een temperatuur
is dat
the
will not be damaged.
het niet beschadigd.
WARNING:
Never
stop a washer dryer
WAARSCHUWING:
before
the end
of the drying
Stop nooit
de droger
voordat
cycle
unless all items
are
het programma
is beëindigd.
quickly removed and spread
out so that the heat is
dissipated.
38
ÇçàåÄçàÖ: çËÍÓ„‡ Ì ÒÔË‡ÈÚÂ
ÒÛ¯ËÎÌflÚ‡ ÔÂ‰Ë Í‡fl ̇
ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡, ÓÒ‚ÂÌ ‡ÍÓ ÌÂ
ËÁ‚‡‰ËÚ ‚Ò˘ÍË ‰ÂıË Ë
‡ÁÒÚÂÎÂÚ ‚‰̇„‡ Á‡ ‰‡ ÒÂ
‡ÁÌÂÒ ÚÓÔÎË̇ڇ.
L
IT
FR
TASTO SELEZIONE
PROGRAMMA ASCIUGATURA
TOUCHE DE SELECTION DU
PROGRAMME DE SECHAGE
Con il selettore dei programmi
in posizione differente da OFF,
premere il tasto per selezionare
il programma di asciugatura
desiderato; ad ogni pressione
lampeggerà una spia ad
indicare il risultato di
asciugatura selezionato.
In caso di annullamento della
selezione prima dell’avvio di un
programma di asciugatura,
premere ripetutamente il tasto
fino allo spegnimento delle spie
o riportare il selettore
programmi in posizione di OFF.
Per annullare il ciclo durante la
fase di asciugatura tenere
premuto il tasto per 2 secondi
fino all’ accensione della spia di
raffreddamento;data l’elevata
temperatura all’interno del
cesto si consiglia di lasciare
terminare il ciclo di
raffreddamento prima di
riportare il selettore dei
programmi in posizione di OFF
ed estrarre la biancheria.
NOTA:
Non asciugare capi non lavati
nella lavasciuga.
Conviene che i capi sporchi di
sostanze quali l'olio di cottura,
l'acetone, l'alcol, la benzina, il
cherosene, gli smacchiatori, la
trementina, la cera e le
sostanze per rimuoverla siano
lavati in acqua calda con una
quantità maggiore di
detergente prima di asciugarli
nella lavasciuga.
Oggetti come gomma espansa
(schiuma di lattice), le cuffie per
la doccia, i materiali tessili
impermeabili, gli articoli con un
lato di gomma e i vestiti o i
cuscini che hanno delle parti in
schiuma di lattice non
dovrebbero essere asciugati
nella lavasciuga.
Ammorbidenti o prodotti simili,
dovrebbero essere usati
conformemente alle istruzioni
relative agli ammorbidenti.
La parte finale di un ciclo nella
lavasciuga avviene senza
calore (ciclo di
raffreddamento) per assicurarsi
che gli articoli siano sottoposti
ad una temperatura che
garantisca che non verranno
danneggiati.
Assurez-vous que le sélecteur
de programme n'est pas réglé
sur OFF, puis appuyez sur le
bouton pour sélectionner le
programme de séchage
souhaité. Chaque fois que vous
appuyez sur le bouton, un
témoin s'allume pour indiquer
le type de séchage
sélectionné.
Si vous souhaitez annuler une
sélection avant le démarrage
du programme de séchage,
appuyez plusieurs fois sur le
bouton, jusqu'à ce que les
témoins s'éteignent, ou réglez
le sélecteur sur OFF.
Pour annuler un cycle pendant
la phase de séchage,
maintenez le bouton enfoncé
pendant 2 secondes jusqu'à ce
que le témoin de
refroidissement s'allume. En
raison de la température
élevée à l'intérieur du tambour,
il est conseillé de patienter
jusqu'à la fin de la phase de
refroidissement avant de régler
le sélecteur de programme sur
OFF et de retirer le linge.
NOTE:
Ne pas sécher du linge non
lavé dans la lavante-séchante.
Pour le linge taché de
substances comme l’huile de
cuisine, l’acétone, l’alcool,
l’essence, le kérosène, les
détachants, la térébenthine, la
cire, et les substances pour
retirer la cire, il convient de le
laver à l’eau chaude avec une
plus grande quantité de lessive
avant de le sécher dans la
lavante-séchante.
Les éléments comme le
caoutchouc, le latex, les
charlottes pour la douche, les
tissus imperméables, les articles
contenant du caoutchouc ou
du latex ne doivent pas être
séchés dans la lavanteséchante.
Adoucissants ou produits
assimilés, doivent être utilisés
conformément aux instructions
relatives aux adoucissants.
La dernière partie du cycle se
déroule sans chaleur (cycle de
refroidissement) pour s’assurer
que les articles soient soumis à
une température qui garantisse
qu’ils ne soient pas abîmés.
ATTENZIONE:
Non arrestare mai la
lavasciuga prima della fine del
ciclo d'asciugatura, a meno
che tutti gli articoli non
vengano ritirati rapidamente e
stesi per dissipare il calore.
ATTENTION:
Ne jamais arrêter la lavanteséchante avant la fin du cycle
de séchage, à moins que tous
les articles ne soient retirés
rapidement et étendus pour
dissiper la chaleur.
DE
ES
TASTE TROCKENPROGRAMM
TECLA
SELECCIÓN SECADO
Der Programmwahlschalter
muss
Con
el selector del programa
aufposición
einer anderen
Position
als OFF
en
diversa
de OFF,
stehen. Drücken
Siepara
die Taste
accione
la tecla
Trockenprogramm,
um die de
seleccionar
el programa
gewünschte
Trockenart
secado
deseado.
A cada
einzustellen.
Bei jedemun
Drücken
presión
se iluminará
avisador
leuchtet eine
auf,
welche
luminoso
queAnzeige
indica el
resultado
dassecado
entsprechende
de
deseado.
Trocknungsergebnis
anzeigt.
En
caso de anulación
de la
Wenn Sie Ihre
Einstellung
selección
antes
de la löschen
wollen,
bevor
das
activación de un programa de
Trocknungsprogramm
beginnt,
secado,
accione
drücken Sie die Taste
mehrmals,
repetidamente
la tecla
hasta bis
el
die Leuchtanzeigen
alle erloschen
apagado
del indicador
o lleve
sind,
oder
bringen
Sie
den
el programador a la posición
Programmwahlschalter
aufdurante
die
OFF.
Para anular el ciclo
Position
OFF.secado mantener
la
fase de
Um das Trocknungsprogramm
accionada
la tecla durante zu
2
löschen, während die
segundos
hasta
encendido
Trocknungsphaseel
bereits
läuft,
del
indicador
luminoso de
halten
Sie die Trocknungswahltaste
enfriamiento;
dada
la elevada
2 Sekunden lang
gedrückt,
bis die
temperatura
interior
, se
Leuchtanzeige der Abkühlphase
aconseja
dejar
terminar
el
ciclo
aufleuchtet.Wegen der hohen
antesder
de llevar
de
enfriamiento
Temperatur
im Inneren
el
selector
de programas
a la
Trommel
empfiehlt
es sich, das
posición
y extraer la ropa.
Ende der OFF
Abkühlphase
abzuwarten, bevor der
NOTA:
Programmwahlschalter wieder auf
OFFsecar
gedreht
wird no
undlavados
die Wäsche
No
tejidos
entnommen werden
previamente
en la kann.
ANÔERKUNG:
lavasecadora.
Trocknen Sie
keine
Conviene
que
los tejidos sucios
ungewaschenen
Wäschestücke
de
sustancias tales
como
im Waschtrockner.
aceites
de cocción, acetonas,
Wäschestücke,
die mit Substanzen
alcohol,
gasolina,querosenos,
wie Speiseöl,Aceton,Alkohol,
quitamanchas,
trementinas,
Benzin,
Kerosin,
Reinigungsbenzin,
ceras y las sustancias para
Terpentin,Wachs
und
extraerlas, sean lavadas
en
Wachsentfernern
verschmutzt
sind,
agua
caliente con
una
sollten zuerst
mit Warmwasser
und
cantidad
mayor
de detergente
einer erhöhten
Waschmittelmenge
antes
de secarlas
en la
gewaschen werden,
bevor
sie im
lavasecadora.
Objetos
como
Waschtrockner
getrocknet
gomas expansivas (espumas de
werden.
Gegenstände
aus
latex) , los gorros de ducha i
Schaumgummi
oder Latex,
materiales
textiles
Duschhauben, los artículos con
impermeables,
wasserundurchlässige
Textilien,
un
lado de goma y los
vestido
gummibeschichtete Artikel und
y/o
cojines queoder
tienen
Kleidungsstücke
componenetes
de
espuma
Kissenbezüge mit gummierten de
latex
no deben
ser secados
Applikationen
sollten
nicht im en
la
lavasecadora.
Suavizantes o
Waschtrockner
getrocknet
productos
similares, und
deberán
ser
werden.Weichspüler
ähnliche
usados
las instrucciones
Produktesegún
nur unter
Beachtung der
relativas
a los suavizantes.
Herstellerangaben
im
La
parte final de
un ciclo en la
Waschtrockner
verwenden.
lavasecadora
se
realiza
sin
Die letzte Phase des
calor
(ciclo de enfriamiento)
Trocknungsgangs
erfolgt ohne
para
asegurarse
que los damit
Wärmezufuhr
(Kaltlüftung),
artículos
estén
a una
gewährleistet
ist,expuestos
dass die Faser
der
temperatura
garantice
Wäschestückeque
abkühlen
und que
no
sean
dañados.
somit
nicht
beschädigt werden.
WICHTIG:
ATENCIÓN:
Unterbrechen
Sie la
niemals den
No
parar nunca
Trocknungsgang,
bevor
Ende
lavasecadora
antes
deerlazufase
gegangen
ist,
es
sei
denn,
de secado, almenos
queSie
todos
entnehmen
die warme
los
artículossofort
no sean
Wäsche und breiten
Sie sie
rapidamente
retirados
y aus,
damit die para
Hitze abgeführt
tendidos
disipar el werden
calor.
kann.
39
EN
NL
BG
START BUTTONKNOP
START/PAUZE
Åìíéç ◊ëíÄêí“
Press op
to start
Druk
start the
voorselected
het
cycle.
selecteren
van een
wascyclus.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‰‡ ÒÚ‡ÚË‡ÚÂ
ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡.
NOTE:
OPMERKING
FEW SECONDS AFTER
EEN
SECONDEN
NA DE
THEPAAR
START
THE WASH
START, ZAL DE WASMACHINE,
CYCLE
WILL
BEGIN.
DANKZIJ DE “Kg
DURING THE FIRST
4 BIJ
DETECTOR”(WERKT
ALLEEN
MINUTES
OF THE WASH
KATOEN
EN SYNTHETISCHE
CYCLE, THE KG
PROGRAMMA’S)
GEDURENDE
DETECTOR
(ACTIVE
DE
EERSTE 4 MINUTEN
DE ONLY
HOEVEELHEID
WAS
IN DE
ON COTTON
AND
TROMMEL
DETECTEREN.
SYNTHETICS
TIJDENS
DEZE FASE ZULLEN
PROGRAMMES)
WILL DE
LAMPJES
HET
DISPLAY MET
WEIGHOP
THE
CLOTHES
DE
KLOKUPDATE
MEE ROTEREN,
AND
THE EN ELKE
5 SECONDEN DE MAXIMALE
MAXIMUM
WASH
WASTIJD WEERGEVEN. TIME
REMAINING
ON THE
TIJDENS
DEZE PERIODE
ZAL HET
DISPLAY EVERY
FIVE
BIJBEHORENDE
LAMPJE
VAN DE
SECONDS
THE
“Kg
DETECTORUNTIL
“ AANGEVEN
WEIGHT
HAS BEEN
DAT
DE TOEPASSING
IS
GEACTIVEERD.
DETERMINED.
áÄÅÖãÖÜäÄ: çüäéãäé
ëÖäìçÑà ëãÖÑ
çÄíàëäÄçÖíé çÄ ÅìíéçÄ,
àáÅêÄçÄíÄ èêéÉêÄåÄ ôÖ
ëíÄêíàêÄ. èêÖá èöêÇàíÖ 4
åàçìíà ôÖ ëÖ ÄäíàÇàêÄ
◊KGÑÖíÖäíéê“ (ÄäíàÇÖç
ëÄåé èêà èêéÉêÄåàíÖ áÄ
èêÄçÖ çÄ èÄåìä à
ëàçíÖíàäÄ) ôÖ èêÖíÖÉãà
èêÄçÖíé à ôÖ éèêÖÑÖãà
åÄäëàåÄãçéíé ÇêÖåÖ áÄ
èêÄçÖ. èêÖá íéÇÄ ÇêÖåÖ
çÄ ÑàëèãÖü ôÖ ëÇÖíà
àçÑàäÄíéêÄ ◊KG
DETECTOR“.
WHILE THIS FUNCTION IS
OPERATING THE “Kg
Instellingen
veranderen
nadat
DETECTOR”
INDICATOR
een
is gestart
IS programma
ON.
(PAUZE).
Houd de Start/Pauze knop
gedurende
sec.ingedrukt,
CHANGING2THE
SETTINGS
de
knipperende
lampjes op
AFTER
THE PROGRAMMES
HAS
de
keuze
toets
en
STARTED (PAUSE) de resttijd
indicator
aan dat de
Press andgeven
hold the
machine
gepauzeerd
“START/PAUSE”
button is.
forNu
uw
aanpassing
invoeren.
about
2 seconds,
the flashing
Druk
opoptions
de
lights weer
on the
buttons
“start/pauze”
toets en
de
and time remaining
indicator
lampjes
stoppen
met
will show that the machine
knipperen.
has been paused, adjust as
required and press the
Indien
u kledingstukken
toe
“START/PAUSE”
button again
wil
voegenthe
of wil
verwijderen
to cancel
flashing
lights.
uit de trommel tijdens het
wassen:
wacht
twee
minuten
If you wish
to add
or remove
totdat
het veiligheidsslot
items during
washing, waitvan
2
de
deur until
is. the safety device
minutes
Wanneer
dedoor.
handeling is
unlocks the
uitgevoerd,
sluit de
deur,out
druk
When you have
carried
op
START knop
en de
thede
manoeuvre,
close
the
wasautomaat
gaat
verder
door, press START
button
and
met
het programma.
the appliance
will continue
working where it left off.
HET WASPROGRAMMA
VOORTIJDIG BEËINDIGEN
CANCELLING
THE
Om
het programma
te
PROGRAMME
annuleren,
zet u de
To cancel the
programme,
programma
keuze
op de UITset
the selector to the OFF
positie.
position. een ander
Selecteer
Select a different programme.
programma
Re-set
theprogramma
programmekeuze
En
zet de
selector
position.
weer
op to
dethe
UIT OFF
positie.
40
èêéåüçÄ çÄ çÄëíêéâäàíÖ,
ëãÖÑ äÄíé ëíÖ ëíÄêíàêÄãà
èêéÉêÄåÄíÄ (èÄìáÄ)
ëΉ ÒÚ‡ÚË‡Ì ̇ ËÁ·‡Ì‡
ÔÓ„‡Ï‡, ̇ÒÚÓÈÍËÚ ÏÓ„‡Ú ‰‡
·˙‰‡Ú ÔÓÏÂÌflÌË ÔÓ ‚ÒflÍÓ ‚ÂÏÂ
͇ÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓÌ Start/Pause Á‡
ÓÍÓÎÓ 2 ÒÂÍÛ̉Ë. ÅÛÚÓÌËÚ Á‡
‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌË ÓÔˆËË Ë ÓÒÚ‡‚‡˘ÓÚÓ
‚ÂÏ ‰Ó Í‡fl ̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ˘Â
Ò‚ÂÚflÚ. ç‡Ô‡‚ÂÚ Ê·ÌËÚÂ
̇ÒÚÓÈÍË Ë Ì‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓÌ
START/PAUSE.
ÄÍÓ Ê·ÂÚ ‰‡ ‰Ó·‡‚ËÚ ËÎË
ËÁ‚‡‰ËÚ Ô‡ÌÂ, ËÁ˜‡Í‡ÈÚ 2 ÏËÌÛÚË
‰‡ Ò ËÁÍβ˜Ë Á‡˘ËÚÌËfl ÏÂı‡ÌËÁ˙Ï
Á‡ ÓÚ‚‡flÌ ̇ ‚‡Ú‡Ú‡. ç‡ÚËÒÌÂÚÂ
·ÛÚÓÌ START Á‡ ‰‡ ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂ
Á‡‰‡‰Â̇ڇ ÔÓ„‡Ï‡.
èêÖäöëÇÄçÖ çÄ èêéÉêÄåÄíÄ
ᇠ‰‡ ËÁÍβ˜ËÚ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡
Á‡‚˙ÚÂÚ ÍÓÔ˜ÂÚÓ Á‡ ËÁ·Ó ̇
ÔÓ„‡Ï‡ ̇ ÔÓÎÓÊÂÌË ËÁÍβ˜ÂÌÓ
(“OFF”). ëΉ ÚÓ‚‡ ËÁ·ÂÂÚ ‰Û„‡
‡Á΢̇ ÔÓ„‡Ï‡ Ë ÔÛÒÌÂÚ ‚
‡·ÓÚ‡ ÔÂ‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ ڇ͇ ͇ÚÓ
 ÓÔËÒ‡ÌÓ ÔÓ-„ÓÂ.
M
IT
FR
TASTO AVVIO/PAUSA
TOUCHE MARCHE/PAUSE
Premere per avviare il ciclo
impostato con la manopola
programmi.
Appuyez sur la touche pour
commencer le cycle.
NOTA:
ALCUNI SECONDI DOPO
AVERE PREMUTO IL TASTO
START, LA MACCHINA
TRAMITE LA FUNZIONE KG
DETECTOR (ATTIVA SOLO NEI
PROGRAMMI COTONE E
SINTETICI) PER I PRIMI 4
MINUTI CALCOLA LA
QUANTITÀ DI BIANCHERIA
ALL’INTERNO DEL CESTO.
DURANTE QUESTA FASE LE
SPIE DEL DISPLAY
RUOTERANNO,
VISUALIZZANDO IL TEMPO DI
DURATA MASSIMA DEL
CICLO OGNI 5 SECONDI.
IN QUESTA FASE LA SPIA “KG
DETECTOR” È ACCESA AD
INDICARE CHE LA FUNZIONE
È ATTIVA.
MODIFICARE IMPOSTAZIONI
DOPO AVVIO DEL
PROGRAMMA (PAUSA)
Dopo l’avvio del programma
possono essere modificate solo
le regolazioni e le opzioni
tramite i tasti opzione. Tenere il
tasto “START/PAUSA” premuto
per circa 2 secondi, il
lampeggio delle spie dei tasti
opzione e del tempo residuo
indica che la macchina è in
pausa, modifichi quanto
desiderato e prema
nuovamente il tasto
“START/PAUSA” annullando
l’intermittenza.
Se si desidera aggiungere o
togliere capi durante il
lavaggio, attendere DUE minuti
affinché il dispositivo di
sicurezza liberi il blocco
dell’oblò e ne permetta
l’apertura. Effettuata la
manovra, dopo aver richiuso
l’oblò e premuto il tasto
AVVIO/PAUSA, la macchina
ripartirà dal punto in cui era
stata fermata.
CANCELLAZIONE PROGRAMMA
IMPOSTATO
Per annullare il programma,
portare il selettore in posizione
OFF. Selezionare un
programma diverso. Riportare il
selettore programmi in
posizione OFF.
Note:
QUELQUES SECONDES
APRES AVOIR APPUYE SUR
LA TOUCHE START, LA
MACHINE MESURE PENDANT
LES 4 PREMIERES MINUTES
LA QUANTITE DE LINGE A
L’INTERIEUR DU TAMBOUR
GRACE A LA FONCTION KG
DETECTOR (ACTIVE
UNIQUEMENT SUR LES
PROGRAMMES COTON ET
SYNTHETIQUES) . AU COURS
DE CETTE PHASE, LES LEDS
DE L’ECRAN TOURNOIENT,
EN AFFICHANT TOUTES LES 5
SECONDES LA DUREE DU
CYCLE MISE A JOUR AU FUR
ET A MESURE DU CALCUL DE
LA MACHINE.
PENDANT CETTE PHASE, LE
VOYANT " KG DETECTOR "
EST ALLUME POUR INDIQUER
QUE LA FONCTION EST
ACTIVE.
CHANGER LA
PROGRAMMATION APRES LE
DEMARRAGE DE LA MACHINE
(PAUSE)
Maintenez la pression sur le
bouton “START/PAUSE” durant
2 secondes, les témoins des
boutons d’options
clignoteront et l’indicateur
du temps restant indiquera
que la machine est en
pause. Modifiez et pressez le
bouton “START/PAUSE” pour
relancer le programme.
Le voyant lumineux " Témoin
de verrouillage de porte "
reste allumé pendant environ
2 minutes. Il est possible
d’ouvrir la porte une fois le
voyant lumineux éteint.
Pour relancer le programme,
appuyez une nouvelle fois
sur le bouton "MARCHE".
ANNULATION D’UN
PROGRAMME SELECTIONNÉ
Afin d’annuler un
programme, positionnez le
sélecteur sur OFF
Sélectionnez un programme
différent
Repositionnez le sélecteur sur
OFF.
ES
DE
START/PAUSE
TASTE
TECLA START/PAUSA
Apretar para iniciar el ciclo
Drücken
Sie diesecon
Taste,
das
seleccionado
elum
mando
Programm
zu starten, die mit dem
de
programas.
Programmwahlschalter gewählt
wurde.
ALGUNOS SEGUNDOS DESPUÉS
DE HABER PULSADO EL BOTÓN
Hinweis:
EINIGE
NACHDEM
START, SEKUNDEN,
LA LAVADORA,
MEDIANTE
DIE
START
LA TASTE
FUNCIÓN
KGGEDRÜCKT
DETECTOR
WURDE,
DIE
(ACTIVAERRECHNET
SOLAMENTE
EN LOS
FUNKTION „KG DETECTOR“
PROGRAMAS
ALGODÓN
Y
(AKTIV NUR IN DEN
SINTÉTICOS), CALCULA
PROGRAMMGRUPPEN
DURANTE LOS
PRIMEROS
4 IN
BAUMWOLLE
UND
SYNTHETIK)
DEN
ERSTEN
MINUTEN DIE
MINUTOS
LA4 CANTIDAD
DE
MENGE
DERHAY
WÄSCHE
DER
ROPA QUE
EN ELIN
INTERIOR
TROMMEL.
WÄHREND
DIESER
DEL TAMBOR.
DURANTE
ESTA ZEIT
ROTIEREN DIE DISPLAYANZEIGEN
FASE,DIE
LOS
LEDS DEL DISPLAY
UND
MAXIMALE
RESTZEIT
GIRAN,
VISUALIZANDOWIRD
EL
ZUM
PROGRAMMENDE
TIEMPO
DE DURACIÓN
MÁXIMO
ALLE
5 SEKUNDEN
AKTUALISIERT.
WÄHREND
IST DIE
DEL CICLODIESER
CADAPHASE
5 SEGUNDOS
ANZEIGE
EN ESTA “KG
FASE,DETECTOR”
LA LUZ DEL “KG
EINGESCHALTET,
UM
DETECTOR” PERMANECERÁ
ANZUZEIGEN, DASS DIE
ENCENDIDA
PARA
FUNKTION
AKTIV
IST.INDICAR QUE
LA FUNCIÓN ESTÁ ACTIVA.
MODIFICAR LA NACH
PROGRAMACIÓN
EINSTELLUNGEN
DEM
PROGRAMMSTART
ÄNDERN
DESPUÉS DEL INICIO
DEL (PAUSE)
Nachdem
das
Programm
PROGRAMA (PAUSA)
gestartet
können
nur die
Después wurde,
del inicio
del programa
Programmoptionen
und die
pueden ser modificados
sólo las
Zusatzfunktionen
mit den
opciones y parámetros
Funktionstasten verändert werden.
mediante
Drücken
Sielas
dieteclas
Taste función.
Mantener pulsada
la tecla
“START/PAUSE”
ca. 2 Sekunden
“INICIO/PAUSA”
lang.
Die Lampendurante
der
aproximadamente
2 segundos.
Optionstasten
und der
La luz indicadorablinken,
de las um
teclas
Restzeitanzeigen
anzuzeigen,
dass
das
Gerät sich in
de opciones
y del
tiempo
einer
Betriebspause
befindet.
restante indica que el aparato
Verändern
Sie nun
está en modo
de die
pausa.
gewünschten
und
Modifique losEinstellungen
parámetros que
drücken
Sie
dann
erneut
die Taste
desee y pulse nuevamente
la
“START/PAUSE”, damit das Blinken
tecla “INICIO/PAUSA”. La luz
aufhört.
dejará entonces de parpadear.
Wenn
Sie während
Si se desea
añadirdes
o extraer
Programmablaufs
colada durante elWäsche
lavado,
entnehmen
bzw.
hinzufügen
desactivar la tecla START, y
wollen, warten Sie ZWEI Minuten,
esperar
damit
derDOS minutos hasta que
el dispositivo de seguridad libere
Türverriegelungsmechanismus
die
el bloqueo
de la escotilla
Tür
entriegelt.
EfectuadaSie
la die
operación,
Nachdem
Wäsche
después de bzw.
haber
cerrado la
entnommen
hinzugefügt
haben,
schließen
Sie die
Tür und
escotilla
y apretado
la tecla
drücken
Sie
die
START-Taste.
Das
START, la lavadora volverá a
Gerät
fängt
wieder
dort
an
zu
iniciar el lavado desde el punto
arbeiten,
woparada.
es aufgehört hatte.
en que fué
EINGESTELLTES
PROGRAMM
CANCELAR PROGRAMA
LÖSCHEN
SELECCIONADO
Um
das
Programm
löschen,
Para cancelar el zu
programa,
drehen
Sieel
den
coloque
selector
en
Programmwahlschalter auf OFF.
posición
Wählen
SieOFF.
nun ein anderes
Seleccionar un programa
Programm.
distinto.sie dann den
Drehen
Vuelva a colocar el selector
Programmwahlschalter
wieder auf
de programas en posición OFF.
OFF.
41
41
EN
NL
DOOR LOCKED INDICATOR
DEURVERGRENDELINGINDICATIE
The “Door Locked” indicator
lightindicatielampje
is illuminated when
Het
voorthe
de
door is fully closed and
the
“deurvergrendeling”
licht
op
machine
is
ON.
als de deur goed dichtzit en
When
START
is
pressed
on
wanneer de wasmachine
the machine
AAN
staat. with the door
closed the
will flash
Wanneer
u indicator
op START drukt
als
momentarily
de
deur dichtand
is, zalthen
het
illuminate.
indicatielampje
eventjes
knipperen en vervolgens
blijven
branden.
If the door
is not closed the
indicator will continue to
Als
de deur niet dicht is, zal
flash.
het indicatielampje blijven
knipperen.
A special safety device
prevents the door from
Een
speciale
beveiliging
zorgt
being
opened
immediately
ervoor
datend
u de
niet
after the
of deur
the cycle.
meteen
kunt
openen
nathe
Wait for 2
minutes
after
afloop
van een
wash cycle
has wascyclus.
finished and
Wacht
naLocked
afloop van
the Door
lightde
has
wascyclus
2 minuten
tot het
gone out before
opening
lampje
van
the door.
Atde
the end of cycle
deurvergrendeling
is
turn the programme
gedoofd
voordat
selector to OFF . u de deur
probeert te openen. Zet na
afloop van de wascyclus de
programmaknop op UIT
(OFF).
42
BG
ëÇÖíãàçÖç àçÑàäÄíéê áÄ
ÅãéäàêÄçÖ çÄ ÇêÄíÄíÄ
ë‚ÂÚÎËÌÌËfl Ë̉Ë͇ÚÓ Ò‚ÂÚ‚‡
ÍÓ„‡ÚÓ ‚‡Ú‡Ú‡  ̇Ô˙ÎÌÓ
Á‡Ú‚ÓÂ̇ Ë ÔÂ‡Î̇ڇ χ¯Ë̇  ‚
‡·ÓÚ‡. äÓ„‡ÚÓ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ÔÛÒ͇Ì ‚
‡·ÓÚ‡ START Ò ̇ÚËÒÌ ̇
ÔÂ‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ Ë ‚‡Ú‡Ú‡ Â
Á‡Ú‚ÓÂ̇ Ò‚ÂÚÎËÌÌËfl Ë̉Ë͇ÚÓ
ÏË„‡ ËÁ‚ÂÒÚÌÓ ‚ÂÏÂ Ë ÒΉ ÚÓ‚‡
ÓÒÚ‡‚‡ ‰‡ Ò‚ÂÚË ÔÓÒÚÓflÌÌÓ.
ÄÍÓ ‚‡Ú‡Ú‡ Ì  Á‡Ú‚ÓÂ̇
Ò‚ÂÚÎËÌÌËfl Ë̉Ë͇ÚÓ
ÔÓ‰˙Îʇ‚‡ ‰‡ ÏË„‡.
ëÔˆˇÎÌÓ Á‡˘ËÚÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
Ô‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡ ÓÚ‚‡flÌÂÚÓ Ì‡
‚‡Ú‡Ú‡ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÓ ÒΉ Í‡fl
̇ ˆËÍ˙·. àÁ˜‡Í‡ÈÚ 2 ÏËÌÛÚË ÒΉ
͇ÚÓ Â Á‡‚˙¯ËÎ ˆËÍ˙· Á‡ Ô‡ÌÂ
ÔÂ‰Ë ‰‡ ÓÚ‚ÓËÚ ‚‡Ú‡Ú‡. í‡ÁË
Ïfl͇ Á‡ ÒË„ÛÌÓÒÚ Â ‰‡ Ò ÔÓ‚ÂË
‰‡ÎË Ìflχ ‚Ó‰‡ ÓÒڇ̇· ‚˙‚
·‡‡·‡Ì‡. ëΉ Í‡fl ̇ ˆËÍ˙· ̇
Ô‡Ì Á‡‚˙ÚÂÚ ‚˙Úfl˘Ëfl Ò ·ÛÚÓÌ
Á‡ ÔÓ„‡ÏËÚ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
ËÁÍβ˜ÂÌÓ “OFF”.
N
IT
SPIA PORTA BLOCCATA
La spia è illuminata quando
l’oblò è chiuso correttamente
e la macchina è accesa.
Dopo aver premuto il tasto
AVVIO/PAUSA inizialmente la
spia lampeggia per poi
diventare fissa sino alla fine
del lavaggio.
Nel caso in cui l’oblò non sia
chiuso correttamente la spia
continuerà a lampeggiare.
Uno speciale dispositivo di
sicurezza impedisce che l’oblò
possa venire aperto
immediatamente dopo la fine
di un ciclo di lavaggio,
attendere 2 minuti che la spia
si spenga e quindi spegnere la
macchina portando la
manopola programmi in
posizione di OFF.
FR
TEMOIN DE VERROUILLAGE DE
PORTE
Le voyant lumineux s’allume
lorsque la porte est
totalement fermée et que la
machine est en marche.
Lorsque la touche "MARCHE"
est enfoncée sur la machine
et que la porte est fermée,
l’indicateur clignote
temporairement puis
s’allume.
Si la porte n’est pas
fermée, le voyant lumineux
continue de clignoter.
Un dispositif de sécurité
spécial vous empêche
d’ouvrir la porte
immédiatement après la fin
du cycle. Attendez
2 minutes après la fin du
cycle de lavage et assurezvous que le témoin est éteint
avant d’ouvrir la porte. Par
mesure de sécurité, vérifiez
qu’il n’y a plus d’eau dans le
tambour. A la fin du cycle,
tournez le sélecteur de
programmes à la position
OFF.
ES
DE
PILOTO SEGURIDAD
LEUCHTANZEIGE
TÜR PUERTA
GESCHLOSSEN
El piloto
se ilumina
cuando
la
Die
Anzeige
leuchtet,
wenn die
puerta
está
correctamente
Tür
korrekt
geschlossen
ist und
das
Gerätyeingeschaltet
ist.
cerrada
la máquina está
Nach
Drücken der Taste
conectada.
START/PAUSE
blinkt la
dietecla
Taste
Una vez pulsada
zuerst,
dann leuchtet
sie
START/PAUSA,
al principio
el
permanent
bis zumpara
piloto parpadea
Programmende.
después quedar
permanentemente
iluminado hasta que finaliza
el lavado.
Wenn
das Bullauge
korrekt
En el caso
de que nicht
la puerta
geschlossen
wurde, blinkt die
no esté correctamente
Leuchtanzeige
weiter.
cerrada el piloto
continuará
parpadeando.
Eine spezielle
Un dispositivo de seguridad
Sicherheitsvorrichtung
especial impide
la Bullauge
apertura
verhindert,
dass das
inmediata de
la dem
puerta al
unmittelbar
nach
terminar el ciclogeöffnet
de lavado,
Programmende
espere kann.Warten
2 minutos para
werden
Sieque
ca. 2
se apague
el piloto
y
Minuten,
bis die
Leuchtanzeige
apagueund
la lavadora
ausgeht
schalten Sie dann
colocando
el mando
das
Gerät durch
Drehen des
selector de programas auf
en la
Programmwahlschalters
die
posición
"OFF".
Position
AUS
ab.
43
ÑàÉàíÄãÖç ÑàëèãÖâ
1. íÖåèÖêÄíìêÄ çÄ èêÄçÖ
äÓ„‡ÚÓ ËÁ·ÂÂÚ ÔÓ„‡Ï‡,
Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl Ë̉Ë͇ÚÓ ˘Â Ò‚ÂÚÌ Ë
˘Â ÔÓ͇Ê χÍÒËχÎ̇ڇ ‚˙ÁÏÓÊ̇
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ̇ Ô‡ÌÂ. ÄÍÓ Ê·ÂÚÂ
ÏÓÊÂÚ ‰‡ ̇χÎËÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡
̇ Ô‡ÌÂ, ͇ÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl
·ÛÚÓÌ.
ᇷÂÎÂÊ͇: íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡ ̇
Ô‡Ì Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ̇ÒÚÓÂ̇
ÔÂ‰Ë ‰‡ ËÁ·ÂÂÚ ÒÚÂÔÂÌ Ì‡
Á‡Ï˙ÒÂÌÓÒÚ Ì‡ Ú˙͇ÌËÚÂ.
Ако искате да продължите със
студено изпиране всички индикатори
трябва да бътат изключени.
2) DOOR LIGHT
Once the START/PAUSE button
has been pressed the light
first flashes then stops flashing
and remains on until the end
2)the
DEUR
LAMPJE
of
wash.
de START/PAUZE
toets
isthe
2Als
minutes
thelampje
end
ofvoor
ingedruktafter
zal het
wash
the
light
goes
off
to
de deur gaan knipperen en
show
thatgaan
the door
can now
daarna
branden.
Deze
be
opened.
blijft
branden totdat het
programma is beëindigd.
2 minuten na het einde van
het programma zal het
lampje uit gaan en de deur
kan worden geopend.
3) SPIN SPEED
Once the programme has
been selected, the maximum
3) CENTRIFUGE
TOERENTAL
spin
speed allowed
for that
Als het programma
is
programme
appears
geselecteerd, zal het on the
display.
Pressing
the
spin
maximale aantal toeren
button
will reduce
the speed
toegestaan
voor het
by
100 rpm each
time the
programma
worden
button
is pressed.
The
weergegeven.
Elke
keer als u
de centrifuge
knop
indrukt
minimum
speed
allowed
is
zal
het
toerental
met
400 rpm, or it is possible100
to rpm
afnemen.
Hetbyminimum
400
omit
the spin
pressingisthe
rpm,button
het is mogelijk
de
spin
repeatedly.
centrifuge uit te schakelen
door de centrifuge toets
meerdere malen in te
drukken.
2. àçÑàäÄíéê áÄäãûóÖçÄ
ÇêÄíÄ
ëΉ ̇ÚËÒ͇Ì ̇ ·ÛÚÓÌ
START/PAUSE, Ô˙‚Ó̇˜‡ÎÌÓ ÏË„‡
̇àçÑàäÄíéê
‰ËÒÔÎÂfl ÒΉ áÄäãûóÖçÄ
ÍÓÂÚÓ ÓÒÚ‡‚‡ ‰‡
2.
Ò‚ÂÚË ‰Ó Í‡fl ̇ ËÁ·‡Ì‡Ú‡
ÇêÄíÄ
ÔÓ„‡Ï‡.
2 ÏËÌÛÚË
ÒΉ Í‡fl ̇
ëΉ
̇ÚËÒ͇ÌÂ
̇ ·ÛÚÓÌ
ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ Ë̉Ë͇ÚÓ‡
˘Â ËÁ„‡ÒÌÂ
START/PAUSE,
Ô˙‚Ó̇˜‡ÎÌÓ
ÏË„‡ Ë
‚˜Â
ÏÓÊÂÚÂ
‰‡ ÓÚ‚ÓËÚÂ
‚‡Ú‡Ú‡.
̇
‰ËÒÔÎÂfl
ÒΉ
ÍÓÂÚÓ ÓÒÚ‡‚‡
‰‡
Ò‚ÂÚË ‰Ó Í‡fl ̇ ËÁ·‡Ì‡Ú‡
ÔÓ„‡Ï‡. 2 ÏËÌÛÚË ÒΉ Í‡fl ̇
ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ Ë̉Ë͇ÚÓ‡ ˘Â ËÁ„‡ÒÌ Ë
‚˜ ÏÓÊÂÚ ‰‡ ÓÚ‚ÓËÚ ‚‡Ú‡Ú‡.
3. ëäéêéëí çÄ
ñÖçíêéîìÉàêÄçÖ
ëΉ ͇ÚÓ ËÁ·ÂÂÚ Ê·̇ڇ
ÔÓ„‡Ï‡,
χÍÒËχÎ̇ڇ
ÒÍÓÓÒÚ Ì‡
3.
ëäéêéëí
çÄ
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡Ì ˘Â Ò ÔÓfl‚Ë Ì‡
ñÖçíêéîìÉàêÄçÖ
‰ËÒÔÎÂfl.
Á‡
ëΉ
͇ÚÓç‡ÚËÒÌÂÚÂ
ËÁ·ÂÂÚ ·ÛÚÓ̇
Ê·̇ڇ
„ÛÎË‡ÌÂχÍÒËχÎ̇ڇ
̇ ˆÂÌÚÓÙÛ„‡Ú‡.
èË̇
ÔÓ„‡Ï‡,
ÒÍÓÓÒÚ
‚ÒflÍÓ Ì‡ÚËÒ͇Ì ̇
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂ
˘Â·ÛÚÓ̇,
Ò ÔÓfl‚Ë Ì‡
̇χÎfl‚‡ÚÂ
100 Ó·ÓÓÚ‡/ÏËÌ.
‰ËÒÔÎÂfl.
ç‡ÚËÒÌÂÚÂ
·ÛÚÓ̇ Á‡
åËÌËχÎ̇ڇ
̇
„ÛÎË‡ÌÂ
̇ÒÍÓÓÒÚ
ˆÂÌÚÓÙÛ„‡Ú‡.
èË
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂ
ÍÓflÚÓ
ÏÓÊÂÚ ‰‡
‚ÒflÍÓ Ì‡ÚËÒ͇Ì ̇ ·ÛÚÓ̇,
ËÁ·ÂÂÚÂ
Â
400
Ó·ÓÓÚ‡/ÏËÌ.
̇χÎfl‚‡Ú 100 Ó·ÓÓÚ‡/ÏËÌ.
åËÌËχÎ̇ڇ ÒÍÓÓÒÚ Ì‡
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡Ì ÍÓflÚÓ ÏÓÊÂÚ ‰‡
ËÁ·ÂÂÚ  400 Ó·ÓÓÚ‡/ÏËÌ.
44
4. àçÑàäÄíéê éíãéÜÖç ëíÄêí
à̉Ë͇ÚÓ‡
Ò‚ÂÚË,
ÍÓ„‡ÚÓ ÙÛÌ͈ËflÚ‡
4.
àçÑàäÄíéê
éíãéÜÖç
ëíÄêí
 ‡ÍÚË‚Ë‡Ì‡.
à̉Ë͇ÚÓ‡
Ò‚ÂÚË, ÍÓ„‡ÚÓ ÙÛÌ͈ËflÚ‡
 ‡ÍÚË‚Ë‡Ì‡.
Auto
Kg
DETECTOR
90
2
60
2
40
30
20
1
120 ’ 90’
60’ 30’
1
1
2
2
{
{
3
3
4
4
4) DELAY START LIGHT
This
flashes whenSTART
delay
start
4) UITGESTELDE
LAMPJE
has
been
set. als de
Deze
knippert
uitgestelde start is ingesteld.
8 8 7
6
{
1) WASTEMPERATUUR
1)
TEMPERATURE
AlWASH
seen programma
is
When
a programme
geselecteerd
zal hetis
selected
the
relevant
relevante wastemperatuur
indicator
will light
up to show
lampje gaan
branden.
the
recommended
wash
Selecteer
een andere
temperature.
temperatuur The
met de
Temperature
can be
temperatuur button
toets. De
temperatuur
zal worden
used
to decrease
or increase
weergegeven
opofhet
display.
the
temperature
your
Als u een
koude
was
wil
chosen
wash
cycle.
Each
uitvoeren
moeten
alle
time
the button
is pressed,
the
indicatoren
uit staan.
new
temperature
level is
shown on the Wash
Temperature Indicator
O
3 43 4 5 5
{{
à̉Ë͇ÚÓËÚ ̇ ‰ËÒÔÎÂfl ÇË ‰‡‚‡Ú
‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ ÌÂÔÂÍ˙Ò̇ÚÓ ‰‡
ÔÓÒΉfl‚‡Ú ÚÂÍÛ˘Ëfl ÒÚ‡ÚÛÒ Ì‡
χ¯Ë̇ڇ.
{{
“DIGITAL”
DISPLAY
“DIGITAAL”
DISPLAY
Hetdisplay’s
display indicatie
The
indicatorsijsteem
system
geeft
u
de
mogelijkheid
allows you to be constantly
continue
op
de
hoogte
teof
informed about the status
blijven
van de status van de
the
machine:
machine.
BG
{{
EN
NL
7
IT
IT
FR
DISPLAY
DISPLAYDIGIT
DIGIT
ECRAN DIGITAL
IlIlsistema
sistemadi
disegnalazione
segnalazionedel
del
display
displayconsente
consentedi
diessere
essere
costantemente
costantementeinformati
informatisul
sul
funzionamento
funzionamentodell’
dell’
apparecchio:
apparecchio:
Cet écran électronique
permet une information
constante envers l’utilisateur:
1)
1)TEMPERATURA
TEMPERATURADI
DI
LAVAGGIO
LAVAGGIO
Al
Almomento
momentodella
dellaselezione
selezionedi
di
un
unprogramma
programmaverrà
verrà
automaticamente
automaticamenteindicata
indicatala
la
temperatura
temperaturadi
dilavaggio
lavaggio
consigliata
consigliatatramite
tramite
l’accensione
l’accensionedella
dellarelativa
relativa
spia.
spia.
Scegliendo
Scegliendouna
unatemperatura
temperatura
differente,
differente,tramite
tramitel’apposito
l’apposito
tasto,
tasto,sisiilluminerà
illumineràla
laspia
spia
corrispondente.
corrispondente.
Se si vuole eseguire un
programma di lavaggio a
freddo le spie devono essere
tutte
spente.
2)
2)
SPIA
SPIA
OBLO’
OBLO’
Dopo
Dopoaver
averpremuto
premutoililtasto
tasto
START/PAUSA
START/PAUSAinizialmente
inizialmentela
la
spia
spialampeggia
lampeggiaper
perpoi
poi
diventare
diventarefissa
fissasino
sinoalla
allafine
fine
2)
OBLO’
del
delSPIA
lavaggio.
lavaggio.
Dopo
premuto
il tasto
Dopo
Dopo2aver
2minuti
minuti
dalla
dallafine
fine
del
del
START/PAUSA
inizialmente
la
lavaggio
lavaggiola
laspia
spia
sisispegne
spegneper
per
spia
lampeggia
poi
indicare
indicare
che
cheora
oraper
èèpossibile
possibile
diventare
fissa sino alla fine
aprire
aprirel’l’oblò.
oblò.
del lavaggio.
Dopo 2 minuti dalla fine del
lavaggio la spia si spegne per
indicare che ora è possibile
aprire l’ oblò.
1) TEMPERATURE DE LAVAGE
Après sélection d’un
programme, le voyant
correspondant à la
température correspondante
conseillée s’allume
automatiquement. Il est
possible de diminuer ou
d’augmenter cette
température en appuyant
plusieurs fois sur la touche.A
chaque pression de la touche,
le voyant correspondant à la
température sélectionnée
s’allume.
Si vous souhaitez lancer un
2) TEMOIN DEde
PORTE
programme
lavage à froid
Dès le
dudoivent
lavage être
le
tous
lesdébut
voyants
témoin clignote puis reste
éteints.
allumé jusqu’à la fin du
lavage.
2) TEMOIN DE PORTE
2
minutes
après
fin dule
Dès
le début
du la
lavage
lavage
le témoinpuis
s’éteint
témoin clignote
reste
signifiant
que lalaporte
allumé
jusqu’à
fin dupeut
être
ouverte.
lavage.
2 minutes après la fin du
lavage le témoin s’éteint
signifiant que la porte peut
être ouverte.
3)
3)GIRI
GIRICENTRIFUGA
CENTRIFUGA
Una
Unavolta
voltaselezionato
selezionatoilil
programma,
programma,sul
suldisplay
display
3)
GIRI CENTRIFUGA
apparirà
apparirà
la
lamassima
massimavelocità
velocità
Una
volta selezionato
il per
consentita
consentita
di
dicentrifuga
centrifuga
per
programma,
sul display
quel
quelprogramma.
programma.
Premendo
Premendo
apparirà
la massima
velocità
ripetutamente
ripetutamente
ililpulsante
pulsante
di
di
consentita
di
centrifuga
centrifuga,
centrifuga,la
lavelocità
velocità per
quel
programma.
Premendo
diminuirà
diminuirà
ogni
ognivolta
volta
di
di100
100
ripetutamente
il minima
pulsante
g/m.
g/m.La
Lavelocità
velocità
minima di
centrifuga,
ladi
velocità
consentita
consentitaèè
di
400
400g/m,
g/m,
diminuirà
ogni
volta
di 100
oppure
oppureèèpossibile
possibile
escludere
escludere
g/m.
La velocità
minima
la
lacentrifuga
centrifuga
premendo
premendo
consentita
è diilil400
g/m, di
ripetutamente
ripetutamente
pulsante
pulsante
di
oppure
èdella
possibile
escludere
selezione
selezione
della
centrifuga.
centrifuga.
la centrifuga premendo
ripetutamente il pulsante di
selezione della centrifuga.
3) VITESSE D’ESORAGE
Lors de la sélection du
programme un voyant
3)
VITESSE D’ESORAGE
indiquera
la vitesse
Lors
de la sélection
du
d’essorage
maximum.
programme
un voyant
Chaque pression
du bouton
indiquera
vitesse
entraineralaune
réduction de
d’essorage
maximum.
100 tours/minute
jusqu’à à la
Chaque
pression
vitesse minium
dedu
400bouton
entrainera
uneou
réduction
tours/minutes
jusqu’à de
100
jusqu’à àde
la
une tours/minute
complète élimination
vitesse
minium de 400
l’essorage.
tours/minutes ou jusqu’à
une complète élimination de
l’essorage.
4)
4)SPIA
SPIAPARTENZA
PARTENZARITARDATA
RITARDATA
Lampeggia
Lampeggia
quando
quando
èè
4)
SPIA PARTENZA
RITARDATA
impostata
impostatala
la
partenza
partenza
Lampeggia
quando
è
ritardata.
ritardata. la partenza
impostata
ritardata.
4) TEMOIN DEPART DIFFERE
CeTEMOIN
témoin DEPART
clignoteDIFFERE
lorsque
4)
le départ
à été
activé
Ce
témoindifféré
clignote
lorsque
le départ différé à été activé
DE
ES
DISPLAY “DIGIT”
DIGITAL
El sistema
de aviso
del display
Die
Anzeigen
im Display
permiteIhnen
estarständig Auskunft
geben
über
die gerade informado
constantemente
durchgeführten
Funktionen
del funcionamento
del
des
Gerätes.
aparato:
1) WASCHTEMPERATUR
TEMPERATURA DE LAVADO
1)
En el momento
de la
Wenn
ein Programm
selección dewird,
un programa,
ausgewählt
erscheint la
temperatura die
de lavado
automatisch
empfohlene
aconsejada se indicará
Waschtemperatur
durch
Aufleuchten
der al
automáticamente
entsprechenden
encenderse el Anzeige.
Falls
eine andere piloto.
Temperatur
correspondiente
durch
Drücken
der hierfür
Eligiendo
una temperatura
vorgesehenen Taste
diferente, mediante
botón
eingestellt
worden ist,elleuchtet
apropiado,
se encenderá
el
die
entsprechende
Anzeige
piloto correspondiente.
auf.
Si desea realizar un lavado
en frío todas las luces
deberán apagarse.
2) TÜRVERRIEGELUNGSANZEIGE
Nachdem die Taste
START/PAUSE gedrückt wurde,
blinkt die Anzeige zuerst eine
Zeitlang, dann leuchtet sie
permanent
bis zum DE
2) LUZ INDICADORA
Programmende.
APERTURA DE PUERTA
2Después
Minutende
nach
haber
Programmende
erlischt die
presionado la tecla
Lampe,
um
anzuzeigen,
dass
INICIO/PAUSA,
inicialmente
die Tür nun entriegelt ist undla
luz
parpadeará
para,
a
geöffnet werden kann.
continuación, mantenerse fija
hasta el término del lavado.
Transcurridos 2 minutos desde
el término del lavado, la luz
se SCHLEUDERDREHZAHL
apagará para indicar que
3)
ya es posible
abrir la puerta.
Sobald
das Programm
gewählt wurde, erscheint auf
dem
Display dieDE
3) VELOCIDAD
höchstmögliche
Tourenzahl
CENTRIFUGADO
für dieses Programm. Durch
Una vez seleccionado
el
wiederholtes
Drücken der
programa,
en el display
Taste
wird die
aparecerá la máxima
Schleuderdrehzahl
jeweils um
velocidad
de centrifugado
100
U/Min herabgesenkt.
Die
Mindestdrehzahl
beträgt 400
permitida para dicho
U/Min,
es istPulsando
jedoch auch
programa.
möglich,
den Schleudergang
repetidamente
el botón de
ganz
zu
unterdrücken,
wenn
centrifugado,
man
die Taste la velocidad
disminuirá
100
vueltas/minuto
Schleuderdrehzahl wiederholt
cada vez. La velocidad
drückt.
mínima permitida es de 400
v/m, o bien es posible omitir
el centrifugado pulsando
repetidamente el botón de
selección de centrifugado.
4) ANZEIGE
STARTZEITVORWAHL
4) LUZ INDICADORA DE INICIO
Sie
blinkt, wenn eine
RETARDADO
Startzeitvorwahl
eingestellt
Parpadea cuando
se ha ist.
seleccionado el programa
de inicio retardado
45
BG
5) CYCLE DURATION
5)WASTIJD
When
programmeisis
Al
seenaprogramma
selected the display
geselecteerd
zal het display
de
maximale tijdsduur
van het
automatically
shows the
programma
weergeven
voor
cycle duration,
which can
een
belading.
vary,volle
depending
on the
Tijdens
programma zal u
optionshet
selected.
constant
op
de hoogte
Once
the
programme
worden gehouden vanhas
de
started you
will be kept
restrende
wastijd.
informed
constantly
the
De
machine
berekentofde
tijd
time
remaining
tovan
the het
end of
tot
aan
het einde
the wash.programma,
gekozen
op
van een
Thebasis
appliance
calculates the
standaardlading.
de
time to the end ofTijdens
the
cyclus
corrigeert
de machine
selected
programme
based
de
tijdaop
basis van
de
upon
standard
loading,
afmeting
de samenstelling
during theencycle,
the
van de lading.
appliance
corrects the time
Als
de automatische
to that applicable
was/droog
cyclus isto the
size and composition
of the
geselecteerd
zal aan het
eind
load.
van
de wasfase, de
If is selected
the automatic
resterende
droogtijd
op het
display
worden cycle, at the
washing/drying
weergegeven.
end of the wash phase, the
drying time remaining to the
end will be shown on the
display.
5. èêéÑöãÜàíÖãçéëí çÄ
ñàäöãÄ
ëΉ ËÁ·Ë‡Ì ̇ Ê·̇ڇ
ÔÓ„‡Ï‡ ̇ ‰ËÒÔÎÂfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ
˘Â Ò ÔÓfl‚Ë ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚÚ‡ ̇
ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ÍÓflÚÓ ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ
ÔÓÏÂÌfl ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ËÁ·‡ÌËÚÂ
ÓÔˆËË. ëΉ ÒÚ‡ÚË‡Ì ̇
ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡, ÔÓ ‚ÒflÍÓ ‚ÂÏÂ
̇ ‰ËÒÔÎÂfl ÏÓÊÂÚ ‰‡ ‚ˉËÚÂ
ÓÒÚ‡‚‡˘ÓÚÓ ‚ÂÏ ‰Ó Í‡fl ̇
ÔÓ„‡Ï‡Ú‡.
6) “Kg DETECTOR” indicator
6)Kg DETECTOR
(werkt
alleen bij Indicator
katoen en
Available onprogramma’s)
Cotton and
synthetische
Synthetic
cycles,
Deze indicator zalduring
gaan the
first 4 minutes
ofsensor
the cycle
branden
als de
het the
intelligent
sensor
will heeft
weigh
gewicht
van
de was
the laundry and adjust the
bepaald.
cycle time, water
and 4
Gedurende
de eerste
electricity
minuten
zalconsumption
het lampje “Kg
accordingly.
detector”
branden terwijl de
tijd van het programma wordt
berekend, afhankelijk van de
lading.
6. àçÑàäÄíéê KG ÑÖíÖäíéê
îÛÌ͈ËflÚ‡  ‡ÍÚ˂̇ Ò‡ÏÓ ÔË
ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡ Ô‡Ì ̇ Ô‡ÏÛÍ Ë
ÒËÌÚÂÚË͇. èÂÁ Ô˙‚ËÚ 4 ÏËÌÛÚË
ÒΉ ÒÚ‡Ú‡ ̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡, ÒÂÌÁÓ
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÔÂÚ„Îfl Ô‡ÌÂÚÓ Ë
ÓÔ‰ÂÎfl ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚÚ‡,
ÍÓÌÒÛχˆËflÚ‡ ̇ ‚Ó‰‡ Ë
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ ÂÌÂ„Ëfl.
7)
7) VUILGRAAD
STAIN LEVEL
Als
eenthe
programma
is has
Once
programme
gekozen
zal hetthe indicator
been selected
indicatielampje
van deshow
light will automatically
bijbehorende
the stain level vuilgraad
set for thatgaan
branden.
Bij het
kiezen van
programme.
Selecting
a
een
andere
vuilgraad
different stain level thezal het
bijhorende
lampje will
gaan
relevant indicator
light up.
branden.
7. ëíÖèÖç çÄ áÄåöêëÖçéëí çÄ
íöäÄçàíÖ
äÓ„‡ÚÓ ËÁ·ÂÂÚ Ê·̇ڇ
ÔÓ„‡Ï‡, Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl Ë̉Ë͇ÚÓ ̇
‰ËÒÔÎÂfl ˘Â ÔÓ͇Ê ÏËÌËχÎ̇ڇ
‚˙ÁÏÓÊ̇ ÒÚÂÔÂÌ Ì‡ Á‡Ï˙ÒÂÌÓÒÚ Ì‡
Ú˙͇ÌËÚÂ. ÄÍÓ ËÁ·ÂÂÚ ‰Û„‡
ÒÚÂÔÂÌ, ˘Â Ò‚ÂÚÌ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl
Ë̉Ë͇ÚÓ.
46
5
5
{{
EN
NL
h mm
h mm
凯Ë̇ڇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Í‡ÎÍÛÎË‡
Í‡ÈÌÓÚÓ ‚ÂÏ ̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ‚
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ Á‡Âʉ‡ÌÂÚÓ, ͇ÚÓ
ÔÓ ‚ÂÏ ̇ ˆËÍ˙· ‚ÂÏÂÚÓ ÒÂ
ÍÓË„Ë‡.
ÄÍÓ ÒÚ ËÁ·‡ÎË ÓÔˆËfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ
Ô‡ÌÂ/ÒÛ¯ÂÌ ‚ Í‡fl ̇ ˆËÍ˙·
Ô‡Ì ̇ ‰ËÒÔÎÂfl ˘Â Ò ÔÓfl‚Ë
ÓÒÚ‡‚‡˘ÓÚÓ ‚ÂÏ ‰Ó Í‡fl ̇ ˆËÍ˙·
ÒÛ¯ÂÌÂ.
6
6
}}
7
7
IT
FR
5) DURATA CICLO
Al momento della selezione di
un programma, verrà
automaticamente indicata la
durata del ciclo che potrà
variare a seconda delle
opzioni che verranno
selezionate.
Dopo l’ avvio del programma
vi terrà costantemente
informati sul tempo restante
alla fine del lavaggio.
L’apparecchio calcola tale
tempo in base a un carico
standard, ma durante il ciclo
la macchina corregge il
tempo a seconda del volume
e della composizione del
carico.
Nel caso in cui sia stata
impostata l’asciugatura
automatica, alla fine del
lavaggio verrà indicata la
durata del programma di
asciugatura selezionato.
5) DUREE DU CYCLE
Au moment de la sélection
d’un programme, la durée
maximum du cycle à pleine
charge s’affiche
automatiquement. Cette
durée pourra varier en
fonction des options qui
seront choisies.
La machine calcule la durée
du programme sélectionné
sur la base d’une charge
standard; pendant le cycle,
la machine rectifie cette
durée selon la taille et la
composition de la
charge.
Dans le où le séchage
automatique a été activé, la
durée du programme de
séchage choisi apparaîtra
lors de la fin du cycle de
lavage.
6) Spia “Kg DETECTOR” (Attiva
solo nei programmi Cotone e
Sintetici)
Durante i primi 4 minuti di
funzionamento la spia “Kg
DETECTOR” rimane accesa
mentre la macchina calcola il
tempo restante alla fine del
ciclo, in base alla quantità di
biancheria effettivamente
introdotta all’ interno del
cestello
6) Voyant “Kg DETECTOR” (La
fonction n’est active que
pour les programmes Coton
et Synthétique)
Durant les 4 premières
minutes de fonctionnement
le voyant “Kg DETECTOR”
reste allumé pendant que la
machine calcule le temps
restant, en fonction des
quantités de linge chargée
dans le tambour.
7) LIVELLO DI SPORCO
Al momento della selezione di
un programma, verrà
automaticamente indicato il
livello di sporco impostato
per quel programma tramite
l’accensione della relativa
spia.
Scegliendo un livello di sporco
differente si illuminerà la spia
corrispondente.
7) DEGRE DE SALISSURE
Lorsque le programme est
selectionné, l’écran
indiquera automatiquement
à l’aide d’un voyant le degré
de salissure le plus adapté.
En choisissant un degré de
salissure différent, le voyant
indiquera le niveau
correspondant.
ES
DE
5)
DEL CICLO
5) DURACIÓN
PROGRAMMDAUER
En
el momento
de la
Wird
ein Programm
selección
deso
unwird
programa, se
ausgewählt,
indicará
automáticamente
automatisch
die maximale la
duración
máximabei
delvoller
ciclo
Programmdauer
con
plena angezeigt.
carga, queDiese
podrá
Beladung
variar
las opciones
que
Dauersegún
kann sich
je nach den
se
imseleccionen.
Anschluss eingestellten
Después
de iniciarse
el
Zusatzoptionen
ändern.
programa,
display
Nach demelProgrammstart
mantendrá
al usuario
gibt Ihnen die
Anzeige
constantemente
informado
ständig Auskunft über
die
sobre
el zum
tiempo
que resta
Restzeit
Programmende.
para
el término del lavado.
Die Waschmaschine
La
lavadoradie
calcula
el tiempo
berechnet
Zeitdauer
bis
en
base
a una
carga
zum
Ende
des ausgewählten
estándar,
pero
Programms
mit der Annahme,
durante
el ciclo
dass es sich
um corrige
eine el
tiempo
según el volumen y la
Standardwäschefüllung
composición
de lades
carga.
handelt. Während
En
el caso en el que
se haya
Waschvorgangs
berichtigt
die
programado
el secado
Waschmaschine
die Zeitdauer
automático,
al
final
del
je nach Menge und Art der
lavado
se indicará
la
Wäschestücke
in der
duración
del programa de
Waschmaschine.
secado
Falls die seleccionado.
automatische
Trocknung eingestellt wurde,
wird am Ende des
Waschprogramms die Dauer
des gewählten
Trocknungsprogramms
angezeigt.
6)Piloto “Kg DETECTOR”
6) Anzeige
“Kg DETECTOR”
(Activa
solamente
en los
(aktiv nur für
die
programas
algodón
y
Programmgruppen
sintéticos)
Baumwolle
und Synthetik)
Durante
los primeros
4 minutos
In den
ersten 4 Minuten
des
de
funcionamiento,
el piloto
Programms
bleibt
die
Anzeige
“Kg DETECTOR” permanece
„Kg DETECTOR”
eingeschaltet,
encendido
mientras
la
während calcula
das Gerät
die
máquina
el tiempo
Restzeit
Programmende
que
faltazum
para
que termine el
aufgrund
der
in
ciclo,
según
latatsächlich
cantidad de
der Trommel
eingefüllten
ropa
introducida
en el
Wäschemenge errechnet.
tambor.
7) VERSCHMUTZUNGSGRAD
Beim
Einstellen
des
7)
NIVEL
DE SUCIEDAD
Waschprogramms
wird
Una
vez se ha seleccionado
automatisch
der
dieses
el
programa, la
luzfür
del
Programmmuestra
voreingestellte
indicador
Verschmutzungsgrad
durch
automáticamente
el nivel
de
Aufleuchten
der
suciedad
establecido
por el
entsprechenden
Lampe
programa.
angezeigt. Wenn
einen
Seleccionando
unSie
nivel
de
anderen Verschmutzungsgrad
suciedad
diferente, el
wählen, leuchtet
die
indicador
correspondiente
se
entsprechende Lampe auf.
iluminará.
47
EN
NL
De indicators
het
type
The
indicatorsgeven
display
the
droogprogramma
type
of the drying weer.
programme:
Automatische
Programma’s:
Programmes:
By
Automatic
Door het selecteren
van3één
selecting
one of these
van deze programma’s,
zalthe
de
automatic
programmes,
droger automatisch
de
washer-dryer
will calculate
droogtijd
berekenen
nodig
the
time needed
fordie
drying
is, afhankelijk
van dampness
het
and
the residual
geselecteerde
programma
required,
according
to the en
de hoeveelheid
load
and dryingwasgoed.
type
Na het indrukken van de START
selected.
toets zal
het display
de
After
pressing
the START
resterende
button,
thedroogtijd
display will shown
weergeven.
the drying time remaining.
De machine
berekent
de tijd
The
appliance
calculates
tot aan
het einde
van het the
time
to
the
end
of
the
gekozen programma,
selected
programme
based
op basis van
een
upon
a standard loading,
standaardlading.
Tijdens de
during
the cycle, de
themachine
cyclus corrigeert
appliance
corrects
the time
de tijd op basis
van de
to
that applicable
to the
afmeting
en de samenstelling
size
composition of the
van and
de lading.
load.
= Extra droog
= (aanbevolen
Extra dry drying
programma
voor
programme
handdoeken,(recommended
badjassen,
for
towels,
bathrobes
and
spijkerkleding en zware
bulky
loads)
ladingen
= Kast droog
= Cupboard dry
programma
drying programme
= droog
Iron dry
drying
= Strijk
programma
programme
HANDIGE
TIPS:
USEFUL
TIPS:
Het 30
droogprogramma
is
The
30 min.
minute
drying
bedoeld vooriskleine
ladingen
programme
recommended
(minder
1 kg)
ofthan
voor 1licht
for
smalldan
loads
(less
kg)
vochtig
wasgoed.
or
slightly
damp loads.
De
droger
zal
automatisch
Your washer-dryer ends the
stoppen
als het ingestelde
cycle
automatically
when it
droogniveau
is bereikt.
reaches
the drying
level
Voor
optimaal
resultaat,
raden
selected.
wij aan
het droogprogramma
For
the correct
operation of
niet appliance,
te onderbreken,
tenzij het
the
it is preferable
echttonodig
is. the drying
not
interrupt
phase unless it is really
necessary.
Tijdgestuurde
programma’s
programmes:
Timed
120 minuten
minutes – 90
90 minuten
minutes –– 60
60
minuten
–
30
minuten:
minutes
minutes:
Deze
kunnen
gebruikt
worden
They may be used to select
voor tijdgestuurde
programma’s
timed
drying programmes.
Cool down phase
:
Afkoelperiode
: the final
Switched
on during
De
afkoelperiode,
zal
cool down period, in the last
ingeschakeld
tijden de
10
minutes of worden
each drying
laatste 10 minuten van het
phase.
droogprogramma
48
8. àçÑàäÄíéêà áÄ ëìòÖçÖ
íÂÁË Ë̉Ë͇ÚÓË ÔÓ͇Á‚‡Ú ‚ˉ‡ ̇
ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ Ë/ËÎË ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚÚ‡
̇ ÒÛ¯ÂÌÂ.
Ä‚ÚÓχÚ˘ÌË ÔÓ„‡ÏË: ËÁ·Ë‡ÌÂÚÓ Ì‡
‰̇ ÓÚ ÚÂÁË 3 ‡‚ÚÓχÚ˘ÌË ÔÓ„‡ÏË,
χ¯Ë̇ڇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ËÁ˜ËÒÎfl‚‡
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÚÓ ‚ÂÏ Á‡ ÒÛ¯ÂÌ ‚
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ë ‚ˉ‡ ̇
Ú˙͇ÌËÚÂ.
ëΉ ͇ÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓÌ START
‰ËÌ ÓÚ Ë̉Ë͇ÚÓËÚ ˘Â Ò‚ÂÚË
ÔÓ͇Á‚‡ÈÍË ÓÒÚ‡‚‡˘ÓÚÓ ‚ÂÏ ‰Ó Í‡fl
̇ ˆËÍ˙· ÒÛ¯ÂÌÂ.
凯Ë̇ڇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Í‡ÎÍÛÎË‡
Í‡ÈÌÓÚÓ ‚ÂÏ ̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ‚
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ Á‡Âʉ‡ÌÂÚÓ, ͇ÚÓ
ÔÓ ‚ÂÏ ̇ ˆËÍ˙· ‚ÂÏÂÚÓ ÒÂ
ÍÓË„Ë‡ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ë ‚ˉ‡ ̇ Ú˙͇ÌËÚÂ.
= ÂÍÒÚ‡ ËÁÒÛ¯‡‚‡ÌÂ
(ÔÂÔÓ˙˜‚‡ Ò Á‡ ı‡‚ÎËÂÌË Í˙ÔË Ë
ı‡Î‡ÚË Ë ÔÓ-Ó·ÂÏËÒÚË Ú˙͇ÌË)
„‡‰ÂÓ·‡”
„·‰ÂÌ”
= ÒÚÂÔÂÌ “ÔË·Ë‡Ì ‚
= ÒÚÂÔÂÌ “„ÓÚÓ‚Ë Á‡
èéãÖáçà ëöÇÖíà:
30-ÏËÌÛÚ̇ڇ ÔÓ„‡Ï‡ Á‡ ÒÛ¯ÂÌ ÒÂ
ÔÂÔÓ˙˜‚‡ ÔË Ô‡Ì ‰Ó 1 Í„.
凯Ë̇ڇ ËÁ‚˙¯‚‡ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÔË ‰ÓÒÚË„‡Ì ̇ ÌË‚ÓÚÓ
̇ ÒÛ¯ÂÌ ÍÓÂÚÓ Â ËÁ·‡ÌÓ.
èÂÔÓ˙˜ËÚÂÎÌÓ Â ‰‡ Ì ÔÂÍ˙Ò‚‡ÚÂ
ˆËÍ˙· ̇ ÒÛ¯Â̇, ÓÒ‚ÂÌ ‡ÍÓ Ì Â
̇ÎÓÊËÚÂÎÌÓ.
àÁ·Ó ̇ ÔÓ„‡Ï‡ Á‡ ÒÛ¯ÂÌ Ò
ÓÔ‰ÂÎÂ̇ ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚ:
120 ÏËÌÛÚË – 90 ÏËÌÛÚË – 60 ÏËÌÛÚË –
30 ÏËÌÛÚË:
ÄÍÓ Â ËÁ·‡Ì‡ ‰̇ ÓÚ ÚËÚÂ
‡‚ÚÓχÚ˘ÌË ÔÓ„‡ÏË Á‡ ÒÛ¯ÂÌÂ,
Ë̉Ë͇ÚÓËÚ ÔÓ͇Á‚‡Ú ÓÒÚ‡‚‡˘ÓÚÓ
‚ÂÏ ‰Ó Í‡fl ̇ ˆËÍ˙· ÒÛ¯ÂÌÂ.
éı·ʉ‡ÌÂ
:
éı·ʉ‡ÌÂÚÓ Ò ËÁ‚˙¯‚‡
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ‚ ÔÓÒΉÌËÚ 10 ÏËÌÛÚË
ÓÚ ‚Òfl͇ ËÁ·‡Ì‡ ÔÓ„‡Ï‡ Á‡ ÒÛ¯ÂÌÂ.
88
{
8) DRYING
PROGRAMME
DROOGPROGRAMMA
INDICATORS
INDICATORS
BG
IT
FR
ES
DE
8) SPIE PROGRAMMI DI
ASCIUGATURA
8) VOYANTS PROGRAMMES DE
SECHAGE
8)ANZEIGEN
INDICADORES
8)
PROGRAMAS DE SECADO
TROCKNUNGSPROGRAMME
Le spie indicano il tipo di
programma di asciugatura:
Les voyants indiquent le type
de programme de séchage.
Los Leuchten
indicadores
indican
el des
Die
zeigen
die Art
tipo de programa de an:
Trocknungsprogramms
secado:
Automatische Trocknung: Wird
eines
der 3 möglichen
Programas
automáticos:
automatischen
Programme
Seleccionando
uno de estos
eingestellt,
errechnet
der
3 programas automáticos,
Waschtrockner
aufgrund
der
la lavasecadora calculará
Wäscheladung
und der
en base a la carga
y al tipo
eingestellten
die
de secado Trocknungsart
seleccionado,
elfür
die
Trocknung
erforderliche
Zeit
tiempo
necesario
de
und
die entsprechende
secado
y el grado de
Restfeuchte.
Nach Drücken
der
humedad residual
deseada.
Taste
START wird
Display
dieen
Acionando
la im
tecla
START
verbleibende
el display se Trocknungszeit
indicará el
angezeigt.
tiempo de secado restante.
Die
Waschmaschine
La lavadora calculaberechnet
el
die Zeitdauer bis zum Ende des
tiempo en base
a una carga
ausgewählten
Programms
mit
estándar,
perodass es sich um
der
Annahme,
durante
el
ciclo
corrige
el
eine Standardwäschefüllung
tiempo según
el volumen
y
handelt.
Während
des
la composiciónberichtigt
de la carga.
Waschvorgangs
die
Waschmaschine die Zeitdauer
je nach Menge und Art der
= Programa
Wäschestücke
in der de
secado extra seco
Waschmaschine.
(aconsejado para
albornoces, toallas y
Trockenprogramm
grandes=cargas
)
Extratrocken (für FrotteeHandtücher, Bademäntel und
= Programa de
umfangreiche
secado listo paraempfohlen)
guardar
Wäscheladungen
(armario)
= Trockenprogramm
Schranktrocken
= Programa de
secado =listo
para plancha
Trockenprogramm
Bügelfertig
CONSEJOS UTILES
Para pequeñas
cargas de
NÜTZLICHE
HINWEISE:
ropa
(inferiores
a 1 Kg) o
Für
kleine
Wäscheladungen
para cargas
ligeramente
(unterhalb
1 kg)
oder für leicht
húmedas,
se aconseja
utilizar
feuchte
Wäsche
empfehlen
wir,
das
30’ zeitgesteuerte
el programa
de secado por
Trockenprogramm
einzustellen.
tiempo 30’.
Ihr
das
SuWaschtrockner
lavasecadorawird
concluye
el
Trockenprogramm
automatisch
ciclo automáticamente
una
beenden,
wenn
der
eingestellte
vez a logrado el grado de
Trocknungsgrad
erreicht worden
secado seleccionado.
Para
ist.
eine einwandfreie
Funktion
unFür
correcto
funcionamiento
des
Gerätes
empfiehlt
es
sich,
del aparato es preferible no
den
Trockenvorgang
nicht zu
interrumpir
la fase de
unterbrechen,
es nicht
secado si no wenn
es realmente
unbedingt
necesario.notwendig ist.
Programmi Automatici:
Selezionando uno di questi 3
programmi automatici la
lavasciuga calcolerà in base al
carico e al tipo di asciugatura
scelto, il tempo necessario di
asciugatura ed il grado di
umidità residua desiderata.
Premuto il tasto START sul
display verrà indicato il tempo
di asciugatura restante.
L’apparecchio calcola tale
tempo in base a un carico
standard, ma durante il ciclo
la macchina corregge il
tempo a seconda del volume
e della composizione del
carico.
= Programma di
asciugatura extra asciutto
(consigliato per spugne,
accappatoi e carichi
ingombranti).
Programmes automatiques: si
vous sélectionnez l'un des 3
programmes automatiques, la
machine calcule le temps
nécessaire pour le séchage ainsi
que le degré d'humidité
résiduelle requis, en fonction de
la charge et du type de
séchage choisi.
Une fois le bouton START
enclenché, le temps restant de
séchage apparaîtra sur l’écran.
La machine calcule la durée
du programme sélectionné sur
la base d’une charge
standard; pendant le cycle, la
machine rectifie cette durée
selon la taille et la
composition de la charge.
= programme de
séchage extra sec
(recommandé pour les
serviettes, les peignoirs et les
charges volumineuses)
= Programma di
asciugatura pronto armadio
= programme de
séchage prêt-à-ranger
= Programma di
asciugatura pronto stiro
= programme de
séchage prêt-à-repasser
CONSIGLI UTILI:
Per piccoli carichi di
biancheria (inferiori ad 1 Kg) o
per carichi leggermente umidi
si consiglia di utilizzare il
programma asciugatura a
tempo 30’.
La vostra lavasciuga conclude
il ciclo automaticamente al
raggiungimento del grado di
asciugatura impostato.
Per un corretto funzionamento
dell’ apparecchio è preferibile
non interrompere la fase di
asciugatura se non realmente
necessario.
CONSEILS UTILES :
Pour les petites charges de linge
(inférieures à 1 kg) ou les
charges légèrement humides, il
est recommandé de choisir le
programme de séchage de 30
minutes. La machine interrompt
automatiquement le cycle
lorsque le degré de séchage
sélectionné est atteint.
Pour garantir le bon
fonctionnement de la machine,
il est préférable d'interrompre la
phase de séchage uniquement
lorsque cela est absolument
nécessaire.
Programmi a Tempo:
120’ – 90’ – 60’ – 30’:
Possono essere utilizzati per
impostare dei programmi di
asciugatura a tempo.
Programmes minutés:
120 minutes – 90 minutes – 60
minutes – 30 minutes
Ces témoins peuvent servir à
sélectionner des programmes
de séchage minutés.
Zeitgesteuerte
Tiempo:
Programas porTrocknung
(Trockenzeit):
120’-90’-60’-30’:
120’
–
90’
–
60’
–
30’: para
Pueden ser utilizados
Sie
dienen los
auch
zur Einstellung
introducir
programas
de
der
gewünschten
Trockenzeit.
secado
por tiempo.
Fase raffreddamento
:
Si accende nella fase finale di
raffreddamento, negli ultimi 10
minuti di ogni asciugatura.
:
Phase de refroidissement
Cette phase est déclenchée au
cours du refroidissement final,
lors des 10 dernières minutes de
chaque phase de séchage.
Abkühlphase
:
Fase de enfriamiento
:
Die Leuchte der Abkühlphase
Se
enciende
en
la
fase
leuchtet in den letzten
10final
de enfriamiento,
en los auf,
Minuten
des Programms
últimos
10Abkühlphase
minutos de cada
wenn
die
secado. wird.
eingeleitet
49
49
NL
PROGRAMMATABEL
HOOFDSTUK 7
PROGRAMMA VOOR:
STERKE WEEFSELS
PROGRAMMAKNOP OP:
1)
MAXIMALE AANBEVOLEN
BELADING TEMPERATUUR
°C
kg
MAXIMALE
TEMPERATUUR
°C
2
6
60°
Tot:
90°
6
40°
Tot:
60°
3
40°
Tot:
60°
2
40°
Tot:
40°
WOLWAS
1
40°
Tot:
40°
HANDWAS
1
30°
Tot:
30°
SPOELEN
-
-
-
-
-
-
AFPOMPEN
-
-
-
JEANS
PROGRAMMA
3
40°
Tot:
40°
1
30°
Tot:
30°
Sterke Weefsels Gemengde/
synthetische weefsels
snel cyclus 30’
2
30°
Tot:
40°
Sterke Weefsels Gemengde/
synthetische weefsels
snel cyclus 44’
3
30°
Tot:
40°
3
30°
Tot:
30°
Gemengde - Drogen
3
-
-
Katoen - Drogen
4
-
-
Katoen - Gemengde
1,5
30°
Tot:
30°
Katoen, linnen, jute
met voorwas
Katoen, linnen, kleurecht
bontgoed gemengde
weefsels,Bonte was
*
1)
*
GEMENGDE/
SYNTHETISCHE WEEFSELS
1)
Gemengde weefsels van katoen
en synthetisch
*
Zeer gevoelige weefsels
**
Synthetische weefsels (dralon,
acryl)
*
CENTRIFUGEREN
*
Sterke Weefsels Gemengde/
synthetische weefsels
snel cyclus 14’
Gemengde, fijne,
synthetische weefsels
50
*
2)
*
*
WASMIDDELBAKJE
1
OFF
Rapid
+
59’
+
Pre
Rapid
14’-30’-44’
Jeans
Enkele belangrijke opmerkingen:
Informatie voor de testlaboratoria
(Ref. EN 50229 Standaard)
Wassen
Gebruik het programma ** en stel de maximale vuilgraad in, de maximale toeren en zet de
temperatuur op 60°C.
Programma ook aan te raden met een lagere temperatuur.
Drogen
Eerste droging met 4kg ( lading bevat kussenslopen en handdoeken) selecteer het katoen
drogen programma (
) Kast droog (
).
Tweede droging met 2kg (lading bevat 2 lakens en handdoeken) selecteer het katoen
drogen programma (
) Kast droog (
).
Voor fijne was en weefsels die een speciale behandeling nodig hebben kan de centrifuge
snelheid worden verminderd door het aantal toeren per minuut te verlagen.
Door de temperatuur toets in te drukken kunt u wassen op elke gewenste temperatuur
lager dan de maximum ingestelde temperatuur.
* Programa’s voor automatisch drogen
1) Voor de getoonde programma’s kunt u de tijd en vuilheidniveau instellen.
2) Selecteer het snelwasprogramma “14’-30’-44’” met de programmaknop en met behulp van
de “MATE VAN VERVUILING”toets kunt u kiezen uit 3 verschillende programma lengtes
14’, 30’en 44’minuten.
Wanneer er slecht een beperkt aantal kledingstukken dusdanig vervuild zijn dat bleken
gewenst is, kan er voor deze kledingstukken een voorwas worden gekozen. Doe het
bleekmiddel in het bleekbakje van de zeeplade (2) en kies het programma SPOELEN
.
Wanneer dit is beeindigd,draai de programmaknop op UIT en voeg vervolgens de overige
kledingstukken toe waarna de normale was met het gewenste programma gestart kan
worden.
51
ëíêÄçàñÄ 7
BG
íÄÅãàñÄ çÄ èêéÉêÄåàíÖ áÄ èêÄçÖ
í„ÎÓ
å‡ÍÒ.
Í„.
èÂÔÓ˙˜
ËÚÂÎ̇
ÚÂÏÔ.
°ë
6
60°
Ño:
90°
●
●
6
40°
Ño:
60°
●
●
3
40°
Ño:
60°
●
●
2
40°
Ño:
40°
●
●
Ú˙͇ÌË
1
40°
Ño:
40°
●
●
◊è‡Ì ̇ ˙͇“
1
30°
Ño:
30°
●
●
àÁÔ·͂‡ÌÂ
-
-
-
-
àÁˆÂʉ‡Ì ̇ ‚Ó‰‡Ú‡
-
-
-
èÓ„‡Ï‡ Á‡ Ô‡Ì ̇ ‰ÊËÌÒË
3
40°
Ño:
40°
●
●
1
30°
Ño:
30°
●
●
2
30°
Ño:
40°
●
●
3
30°
Ño:
40°
●
●
3
30°
Ño:
30°
●
●
ëÏÂÒÂÌË Ú˙͇ÌË - ÒÛ¯ÂÌÂ
3
-
è‡ÏÛ˜ÌË Ú˙͇ÌË - ÒÛ¯ÂÌÂ
5
4
-
è‡ÏÛÍ – ëÏÂÒÂÌË Ú˙͇ÌË
1,5
30°
●
●
èÓ„‡Ï‡
í˙͇ÌË
ìÒÚÓÈ˜Ë‚Ë Ú˙͇ÌË
è‡ÏÛÍ, ÎÂÌ Ò Ô‰Ô‡ÌÂ
1)
ìÒÚÓÈ˜Ë‚Ë Ú˙͇ÌË
è‡ÏÛÍ, ÒÏÂÒÂÌË ÛÒÚÓÈ˜Ë‚Ë Ú˙͇ÌË
1)
ëÏÂÒÂÌË Ú˙͇ÌË Ë ÒËÌÚÂÚË͇
è‡ÏÛÍ, ÒÏÂÒÂÌË Ú˙͇ÌË, ÒËÌÚÂÚË͇
1)
åÌÓ„Ó ‰ÂÎË͇ÚÌË Ú˙͇ÌË
“èÓ‰ıÓ‰fl˘Ë Á‡ χ¯ËÌÌÓ Ô‡Ì”
‚˙ÎÌÂÌË
*
**
*
*
*
Å˙Á‡ ˆÂÌÚÓÙÛ„‡
å‡ÍÒ.
íÂÏÔ.
°ë
èêÖèÄêÄí
2
-
1
●
-
*
ìÒÚÓÈ˜Ë‚Ë Ú˙͇ÌË – ëÏÂÒÂÌË
Ú˙͇ÌË Ë ÒËÌÚÂÚË͇
Å˙Á‡ 14-ÏËÌÛÚ̇ ÔÓ„‡Ï‡
ìÒÚÓÈ˜Ë‚Ë Ú˙͇ÌË – ëÏÂÒÂÌË
Ú˙͇ÌË Ë ÒËÌÚÂÚË͇
Å˙Á‡ 30-ÏËÌÛÚ̇ ÔÓ„‡Ï‡
ìÒÚÓÈ˜Ë‚Ë Ú˙͇ÌË – ëÏÂÒÂÌË
Ú˙͇ÌË Ë ÒËÌÚÂÚË͇
Å˙Á‡ 44-ÏËÌÛÚ̇ ÔÓ„‡Ï‡
ëÏÂÒÂÌË, ‰ÂÎË͇ÚÌË ÒËÌÚÂÚ˘ÌË
Ú˙͇ÌË
52
*
2)
*
*
Ño:
30°
●
OFF
Rapid
+
59’
+
Pre
Rapid
14’-30’-44’
Jeans
åÓÎfl ÔÓ˜ÂÚÂÚ ÚÂÁË Á‡·ÂÎÂÊÍË
··Ó‡ÚÓËËÚÂ
(ÓÚÌÓÒÌÓ Òڇ̉‡ÚË EN50229)
è‡ÌÂ
àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÔÓ„‡Ï‡ ** Ò Ï‡ÍÒËχÎ̇ ÒÚÂÔÂÌ Ì‡ Á‡Ï˙ÒÂÌÓÒÚ, χÍÒËχÎ̇ ÒÍÓÓÒÚ Ì‡ ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡Ì Ë
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ 60°ë.
èÓ„‡Ï‡Ú‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ Á‡ ÚÂÒÚ Ò˙˘Ó Ë ÔË ÔÓ-ÌËÒ͇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡.
ëÛ¯ÂÌÂ
è˙‚ÓÚÓ ÒÛ¯ÂÌÂ Ò Í‡Ô‡ˆËÚÂÚ 45 Í„. (Á‡‰ÂÚÂ Ò Í‡Î˙ÙË Á‡ ‚˙Á„·‚ÌËˆË Ë Í˙ÔË Á‡ ˙ˆÂ), ËÁ·ÂÂÚÂ
ÔÓ„‡Ï‡ Á‡ ÒÛ¯ÂÌ ̇ Ô‡ÏÛÍ (
) Ë ÒÚÂÔÂÌ Ì‡ ËÁÒÛ¯‡‚‡Ì (
).
ÇÚÓÓÚÓ ÒÛ¯ÂÌÂ Ò Í‡Ô‡ˆËÚÂÚ 12 Í„. (Á‡‰ÂÚÂ Ò ˜‡¯‡ÙË Ë Í˙ÔË Á‡ ˙ˆÂ), ËÁ·ÂÂÚ ÔÓ„‡Ï‡ Á‡ ÒÛ¯ÂÌ ̇
ËÁÒÛ¯‡‚‡Ì (
).
Ô‡ÏÛÍ (
) Ë60ÒÚÂÔÂÌ
ÏËÌÛÚË̇(60’).
ëÍÓÓÒÚÚ‡ ̇ ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡Ì ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ̇χÎÂ̇ Á‡ ‰‡ fl Ò˙Ó·‡ÁËÚÂ Ò Û͇Á‡ÌËflÚ‡ ̇ ÂÚËÍÂÚËÚ ̇
Ú˙͇ÌËÚÂ
Ú˙͇ÌËÚÂ
Ë ‰ÂıËÚÂ.
Ë ‰ÂıËÚÂ.
îÛÌ͈ËflÚ‡
îÛÌ͈ËflÚ‡
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂ
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂ
ÏÓÊÂ
ÏÓÊÂ
‰‡ ·˙‰Â
‰‡ ·˙‰Â
ËÁÍβ˜Â̇
ËÁÍβ˜Â̇
Á‡ ÏÌÓ„Ó
Á‡ ÏÌÓ„Ó
‰ÂÎË͇ÚÌË
‰ÂÎË͇ÚÌË
Ú˙͇ÌË.
Ú˙͇ÌË.
ç‡ÚËÒÌÂÚÂ
ç‡ÚËÒÌÂÚ·ÛÚÓ̇
·ÛÚÓ̇Á‡Á‡„ÛÎË‡ÌÂ
„ÛÎË‡ÌÂ̇̇ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡Á‡Á‡‰‡‰‡ËÁ·ÂÂÚÂ
ËÁ·ÂÂÚÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Á‡Á‡Ô‡ÌÂ
Ô‡ÌÂ
ÔÓ-ÌËÒ͇
ÔÓ-ÌËÒ͇
ÔÓ-ÌËÒ͇ÓÚÓÚ
ÓÚχÍÒËχÎÌÓ
χÍÒËχÎÌÓ
χÍÒËχÎÌÓÓÔ‰ÂÎÂ̇ڇ.
ÓÔ‰ÂÎÂ̇ڇ.
ÓÔ‰ÂÎÂ̇ڇ.
* èÓ„‡ÏË Á‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÒÛ¯ÂÌÂ
1. ᇠÚÂÁË ÔÓ„‡ÏË ÏÓÊÂÚ ‰‡ ̇ÒÚÓËÚ ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚÚ‡ Ë ÒÚÂÔÂÌÚ‡ ̇ ËÁÔË‡ÌÂ, ͇ÚÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÚÂ
·ÛÚÓ̇ ÒÚÂÔÂÌ Ì‡ Á‡Ï˙ÒÂÌÓÒÚ.
2. àÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ·ÛÚÓ̇ ◊ÒÚÂÔÂÌ Ì‡ Á‡Ï˙ÒÂÌÓÒÚ“ ‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ò ·˙ÁËÚ ÔÓ„‡ÏË ÇË ‰‡‚‡
‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚ 14, 30 ËÎË 44 ÏËÌÛÚÂÌ ˆËÍ˙Π̇ Ô‡ÌÂ.
53
IT
CAPITOLO 7
TABELLA PROGRAMMI
PROGRAMMA PER:
Tessuti resistenti
SELEZIONE
PUNTATORE
MANOPOLA
PROGRAMMI SU:
1)
CARICO
MAX
kg
TEMP.
CONSIGLIATA
°C
TEMP.
MASSIMA
°C
CARICO DETERSIVO
2
1
6
60°
Fino a:
90°
●
●
6
40°
Fino a:
60°
●
●
3
40°
Fino a:
60°
●
●
Biancheria in lana Sintetici
(Dralon, Acrylico, Trevira)
2
40°
Fino a:
40°
●
●
Lana "lavabile in lavatrice"
1
40°
Fino a:
40°
●
●
Lavaggio a mano
1
30°
Fino a:
30°
●
●
Risciacqui
-
-
-
-
-
-
Solo scarico
-
-
-
Programma
Jeans
3
40°
Fino a:
40°
●
●
1
30°
Fino a:
30°
●
●
Tessuti resistenti
Tessuti misti e sintetici
Ciclo rapido 30'
2
30°
Fino a:
40°
●
●
Tessuti resistenti
Tessuti misti e sintetici
Ciclo rapido 44'
3
30°
Fino a:
40°
●
●
3
30°
Fino a:
30°
●
●
Misti - Asciugatura
3
-
-
Cotone - Asciugatura
5
4
-
-
Cotone e Misti
1,5
30°
Fino a:
30°
●
●
Cotone, lino, canapa
con prelavaggio
*
Cotone, Misti resistenti,
Colorati
1)
Tessuti misti e sintetici
1)
Misti, Cotone, Sintetici
Tessuti delicati
**
*
*
●
*
Centrifuga energica
*
Tessuti resistenti
Tessuti misti e sintetici
Ciclo rapido 14'
*
2)
*
Misti sintetici delicati
*
54
●
OFF
Rapid
+
59’
+
Pre
Rapid
14’-30’-44’
Jeans
Note da considerare
Informazione per i laboratori di prova
( norma EN 50229)
Lavaggio
Utilizzare il programma ** selezionando il massimo livello di sporco, massima velocità di centrifuga e
temperatura di 60°C.
Programma raccomandato anche per test comparativi a più bassa temperatura.
Asciugatura
Prima asciugatura effettuata con 4kg (composizione carico biancheria = federe e asciugamani)
selezionando il programma asciugatura cotone (
) pronto armadio (
).
Seconda asciugatura effettuata con 2kg (composizione carico biancheria = 2 lenzuola e asciugamani)
selezionando il programma asciugatura cotone (
) pronto armadio (
).
In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo il consiglio del fabbricante
del tessuto.
Se l’etichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla massima velocità prevista dal
programma.
Premendo il tasto temperatura di lavaggio è possibile lavare a qualsiasi
temperatura al disotto della massima prevista per ciascun programma.
* Programmi abilitati all’ asciugatura automatica.
1) Per i programmi indicati è possibile, tramite il tasto livello di sporco, regolare il tempo e l’intensità del
lavaggio.
2) Selezionando il programma rapido “14’-30’-44’” tramite la manopola programmi ed agendo sul tasto
“LIVELLO DI SPORCO” è possibile scegliere uno dei 3 programmi rapidi a disposizione della durata
rispettivamente di 14’, 30’ e 44’.
55
FR
CHAPITRE 7
TABLEAU DES PROGRAMMES
PROGRAMME POUR:
Tissus résistants
MANETTE DES
PROGRAMME DE
LAVAGE SUR:
CHARGE
MAXI
kg
1)
TEMPERATURE
CONSEILLEE
°C
TEMP.
MAXIMUM
°C
CHARGE DE LESSIVE
2
1
6
60°
Jusqu’à:
90°
●
●
6
40°
Jusqu’à:
60°
●
●
3
40°
Jusqu’à:
60°
●
●
Synthétiques
acryliques
2
40°
Jusqu’à:
40°
●
●
Laine “lavable en machine”
1
40°
Jusqu’à:
40°
●
●
Lavage main
1
30°
Jusqu’à:
30°
●
●
Rinçage
-
-
-
-
-
-
Uniquement vidange
-
-
-
JEAN
3
40°
Jusqu’à:
40°
●
●
1
30°
Jusqu’à:
30°
●
●
Tissus résistants
Tissus mixtes et synthétiques
Cycle rapide 30’
2
30°
Jusqu’à:
40°
●
●
Tissus résistants
Tissus mixtes et synthétiques
Cycle rapide 44’
3
30°
Jusqu’à:
40°
●
●
3
30°
Jusqu’à:
30°
●
●
Mixtes - Séchage
3
-
-
Coton - Séchage
5
4
-
-
Coton - Mixtes
1,5
30°
Jusqu’à:
30°
●
●
Coton, lin, chanvre
avec prélavage
*
Coton, mixtes
résistants,
Couleurs
1)
Tissus mixtes et synthétiques
Mixtes résistants
1)
Tissus très délicats
**
*
*
●
*
Essorage Energique
*
Tissus résistants
Tissus mixtes et synthétiques
Cycle rapide 14’
Mixtes, Synthétiques
délicats
56
*
2)
*
*
●
OFF
Rapid
+
59’
+
Pre
Rapid
14’-30’-44’
Jeans
Notes importantes
INFORMATION POUR LES ESSAIS EN LABORATOIRE
(Selon norme EN 50229)
Lavage
Utiliser le programme ** en sélectionnant le degré de salissure maximum, la vitesse
maximale d’essorage et la température de 60°C.
Le programme également recommandé pour les tests comparatifs à température
inférieure.
Séchage
Premier séchage effectué avec 4kg (composition du linge = taies d’oreiller et serviettes)
en sélectionnant le programme séchage coton (
) prêt-à-rager (
).
Le second séchage effectué avec 2Kg (composition du linge = 2 draps e serviettes) en
sélectionnant le programme séchage coton (
) prêt-à-rager (
).
Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la vitesse d’essorage selon
les conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquette du textile ne présente pas d’indication, vous
pouvez essorer à la vitesse maximale.
Le bouton température permet de laver à toutes les températures inferieur au maximum
autorisé.
* Programmes pour un séchage automatique.
1) Pour le programme présenté il est possible d’ajuster la durée et l’intensité du lavage en
utilisant le bouton de degré de salissure.
2) En sélectionnant le programme rapide “14’-30’-44’” avec la manette des programmes et en
appuyant sur la touche “degré de salissure” il est possible de choisir un des trois programmes
rapides à disposition: 14mn, 30mn et 44mn.
57
ES
CAPITOLO 7
TABLA DE PROGRAMAS
CARGA
MAX
kg
TEMP.
ACONSEJADA
°C
6
60°
Hasta:
90°
6
40°
Hasta:
60°
3
40°
Hasta:
60°
Sintéticos (Rayon, Acrilicos)
2
40°
Hasta:
40°
Lana lavable en lavadora
1
40°
Hasta:
40°
Lavado a mano
1
30°
Hasta:
30°
Aclarados
-
-
-
-
-
-
Sólo vaciado
-
-
-
Pograma
Jeans
3
40°
Hasta:
40°
1
30°
Hasta:
30°
2
30°
Hasta:
40°
3
30°
Hasta:
40°
3
30°
Hasta:
30°
Mixtos - Secado
3
-
-
Algodón - Secado
4
-
-
Algodón - Mixtos
1,5
30°
Hasta:
30°
LLEVE EL
PUNTERO DEL MANDO
SELECTOR DE
PROGRAMAS SOBRE:
PROGRAMA PARA:
Tejidos resistentes
Algodón, lino, cáñamo
con prelavado
1)
*
Algodón, mixtos resistentes,
Colores
1)
Tejidos mixtos y sintéticos
1)
Mixtos, Algodón, Sintéticos
Tejidos muy delicados
**
*
*
TEMP.
MAX
°C
*
Centrifugado enérgetico
*
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sintéticos
rápido 14’
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sintéticos
rápido 30’
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sintéticos
rápido 44’
Mixtos, sintéticos delicados
58
*
2)
*
*
CARGA
DETERGENTE
2
1
OFF
Rapid
+
59’
+
Pre
Rapid
14’-30’-44’
Jeans
Notas a considerar:
Información para laboratorios de prueba
( según normas EN 50229)
Lavado
Utilizar el programa ** seleccionando el máximo Nivel de suciedad, máxima velocidad de centrifugado
y una temperatura de 60ºC
Programa recomendado también para los test comparativos a más baja temperatura.
Secado
Primer secado efectuado con 4 Kg (composición carga lavadora= fundas almohadas y toallas)
seleccionando el programa de secado algodón (
) listo para guardar (
).
Segundo secado efectuado con 2 Kg (composición carga lavadora= 2 sábanas y toallas)
seleccionando el programa de secado algodón (
) listo para guardar (
).
En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el consejo del fabricante
de la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación se puede centrifugar a la máxima velocidad
prevista en el programa.
Pulsando la tecla de temperatura de lavado, es posible lavar a cualquier temperatura por debajo de la
temperatura máxima permitida.
* Programas abilitados para el secado automático
1) Mediante la tecla NIVEL DE SUCIEDAD, es posible regular el tiempo y la intensidad del
lavado en los programas indicados.
2) Seleccionando el programa rápido “14’-30’-44’” mediante el programador y presionando el botón
“NIVEL DE SUCIEDAD” es posible elegir uno de los 3 programas rápidos disponibles, de 14, 30 y 44
minutos de duración, respectivamente.
Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamiento con
productos blanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpieza preliminar en la
lavadora. Para ello:
Introducir en el compartimento “2” del dispensador de detergentes el cajetín previsto sobre
la cual hay que introducir el producto blanqueador y accionar el programa “ACLARADOS”
(
).
Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posición “OFF”, añadiendo a las
prendas tratadas el resto de la colada y proceder al lavado normal con el programa
deseado.
59
EN
NL
BG
CHAPTER
8 8
HOOFDSTUK
ëíêÄçàñÄ 8
SELECTION
KIEZEN VAN HET
PROGRAMMA
àáÅéê çÄ íöäÄçà
For the various types of
Voor deand
verschillende
soorten
fabrics
various degrees
weefsels
afhankelijk
van
of
dirt theen
washing
machine
de graad
van
vervuiling van
has
different
programme
het wasgoed
heeft
bands
according
to:de
wash
wasautomaat
verschillende
cycle,
temperature
and
hoofdgroepen:
(zie
het
lenght of cycle (see table of
overzichtcycle
van de
washing
wasprogramma’s).
programmes).
ᇠÔ‡Ì ̇ ‡Á΢ÌË ‚ˉӂÂ
χÚÂËË Ë Ò ‡Á΢̇ ÒÚÂÔÂÌ Ì‡
Á‡Ï˙ÒÂÌÓÒÚ ÔÂ‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ Ëχ
‰‚ „ÛÔË ÔÓ„‡ÏË, ‡ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ
ÓÚ ÚËÔ‡ Ô‡ÌÂÚÓ, ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡ Ë
ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚÚ‡ ̇ Ô‡ÌÂ.
STERKE WEEFSELS
RESISTANTS
FABRICS
The programmes have been
Deze
programma’s
zijn
designed for a maximum
bestemd
te
wash
andom
thegrondig
rinses, with
wassen.
De verschillende
spin
intervals,
ensure perfect
spoelgangen, die tussendoor
rinsing.
gecentrifugeerd
worden,
The
final spin gives
more
zorgen dat
er perfect
efficient
removal
of water.
gespoeld wordt. Bij de laatste
centrifugegang wordt het
water optimaal verwijderd.
ìëíéâóàÇà íöäÄçà
èÓ„‡ÏËÚ ҇ ‡Á‡·ÓÚÂÌË Ò ˆÂÎ
ÔÓÒÚË„‡Ì ̇ χÍÒËχÎ̇ ÒÚÂÔÂÌ Ì‡
ËÁÔË‡ÌÂ, ‡ ËÁÔ·͂‡ÌËflÚ‡ Ò
ÏÂʉËÌÌÓ ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂ
ÓÒË„Ûfl‚‡Ú ÔÂÙÂÍÚÌÓ Ô·ÍÌÂÌÂ.
ä‡ÈÌÓÚÓ ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡Ì ÓÒË„Ûfl‚‡
ˉ‡ÎÌÓ ËÁˆÂʉ‡Ì ̇ ‚Ó‰‡Ú‡.
GEMENGDE EN SYNTHETISCHE
MIXED
AND SYNTHETIC
WEEFSELS
FABRICS
Dankzij een speciale
The
main wash anden
thehet
rinse
trommelbeweging
gives
best
results thanks
to er
hogere
waterniveau
wordt
the
rotation
rhythms of
tijdens
de hoofdwas
enthe
de
drum
andde
tobeste
the water
spoeling
resultaten
levels.
behaald. Er wordt met een
A
gentle
spin will mean that
laag
toerental
the
fabrics become
gecentrifugeerd
omless
kreuken
creased.
te voorkomen.
ëåÖëÖçà à ëàçíÖíàóçà
ëåÖëÖçà
íöäÄçà à ëàçíÖíàóçà
íöäÄçà
éÒÌÓ‚ÌÓÚÓ Ô‡ÌÂ Ë ËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ Ò‡
éÒÌÓ‚ÌÓÚÓ
Ô‡ÌÂÒ ËËÚ˙χ
ËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ
Ò‡
ÒËÌıÓÌËÁË‡ÌË
̇ ‚˙ÚÂÌÂ
ÒËÌıÓÌËÁË‡ÌË
Ò ËÚ˙χ
̇ ‚˙ÚÂÌÂ
̇
·‡‡·‡Ì‡ Ë ÌË‚ÓÚÓ
̇ ‚Ó‰‡Ú‡.
̇ ·‡‡·‡Ì‡ Á‡
Ë ÌË‚ÓÚÓ
̇ ‚Ó‰‡Ú‡.
èÓ„‡Ï‡Ú‡
‰ÂÎË͇ÚÌÓ
èÓ„‡Ï‡Ú‡
Á‡ ‰ÂÎË͇ÚÌÓ
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂ
ÔÓχ„‡ ‰‡
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂ
ÔÓχ„‡ ‰‡
ËÁ·Â„ÌÂÚ ̇χ˜Í‚‡ÌÂÚÓ
̇
ËÁ·Â„ÌÂÚÂ
Ú˙͇ÌËÚÂ. ̇χ˜Í‚‡ÌÂÚÓ Ì‡
Ú˙͇ÌËÚÂ.
SPECIAL DELICATE FIBRES
BIJZONDER
This
is a newGEVOELIGE
wash cycle
WEEFSELS
which
alternates washing
Dit
is
een
nieuw
wasconcept,
and soaking and
is
met een cyclus
die bestaat uit
particularly
recommended
elkaar
opvolgende
periodes
for
delicate
fabrics.
vanvery
activiteit
en pauzes,
The
wash
cycle
and
rinses
vooral geschikt voor het
are
carried
with
high
wassen
van out
uiterst
fijne
stoffen.
water
levels
to ensure
best
Wassen
en spoelen
gebeuren
met hoge waterniveaus voor
results.
het beste wasresultaat.
60
ëèÖñàÄãçà ÑÖãàäÄíçà
íöäÄçà
íÓ‚‡  ÌÓ‚‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÍÓflÚÓ
ËÁÔ˙ÎÌfl‚‡ ‚ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂÎÌÓÒÚ
Ô‡ÌÂ Ë Ì‡ÍËÒ‚‡ÌÂ Ë Â ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡
ÏÌÓ„Ó ‰ÂÎË͇ÚÌË Ú˙͇ÌË Í‡ÚÓ
‚˙ÎÌÂÌË Ú˙͇ÌË ÍÓËÚÓ ËχÚ
Ë̉Ë͇ˆËfl, ˜Â Ò‡ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë Á‡
χ¯ËÌÌÓ Ô‡ÌÂ. è‡ÌÂÚÓ Ë
ËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ Ò ËÁÔ˙ÎÌfl‚‡Ú Ò
Ôӂ˜ ‚Ó‰‡ Á‡ ÓÔÚËχÎÂÌ ÂÁÛÎÚ‡Ú.
IT
FR
DE
ES
CAPITOLO 8
CHAPITRE 8
CAPÍTULO
KAPITEL 8 8
SELEZIONE
PROGRAMMI
SELECTION
SELECCIÓN
DE
PROGRAMM/
PROGRAMAS
TEMPERATURWAHL
Per trattare i vari tipi di
tessuto e le varie gradazioni
di sporco, la lavatrice ha
fasce di programmi diversi
per tipo di tessuto,
temperatura e durata
(vedere tabella programmi
di lavaggio).
L’appareil dispose de groupes
de programmes différents
pour laver tous types de tissus
et selon différents degrés de
salissure en attribuant au type
de lavage, la température et
la durée (voir tableau des
programmes de lavage).
Um unterschiedliche
Textilien
Para
tratar los diferentes
tipos
undtejidos
Verschmutzungsgrade
de
y los diferentes
optimalde
behandeln
grados
suciedad,zula
können, bietet
Ihnen
lavadora
dispone
de diese
una
selección
de diversos
Waschmaschine
programas
para los
Programmtypen
für
diferentes
tipos de tejidos,
unterschiedliche
temperatura
y duración
Gewebearten,
Temperaturen
(véase
la tabla de
und Programmdauer
(siehe
programas
de lavado).
Programmtabelle)
an .
TISSUS RÉSISTANTS
TISSUS
RÉSISTANTS sont
Ces programmes
Ces
programmes
sontdes
destinés
à accomplir
destinés
à accomplir
desavec
lavages et
des rinçages
lavages
et des
rinçages avec
le maximum
d’efficacité.
le
maximum
d’efficacité.
Ils sont
entrecoupés
de cycles
Ils
sont entrecoupés
de des
cycles
d’essorages
qui offrent
d’essorages
qui offrent
résultats parfaits
sur le des
résultats
rinçage. parfaits sur le
rinçage.
L’essorage final retire le
L’essorage
final retire
le
maximum d’eau
contenue
maximum
d’eau contenue
dans les tissus.
dans les tissus.
UNEMPFINDLICHE STOFFE
TEJIDOS
RESISTENTES
Die Programme
bieten eine
Los
programas
se realizan
maximale
Reinigung
und
permitiendo
el
máximo
jeweils von Schleuderphasen
grado
de
lavado
y
los
unterbrochene Spülgänge,
aclarados, intercalados con
die die
Spülung der
fases
deoptimale
centrifugado,
Wäsche garantieren.
asegurando
un lavado
Der abschließende
perfecto.
Schleudergang
sichert
die
El
centrifugado final
a la
bestmögliche
Trocknung.
máxima
velocidad
garantiza
un escurrido óptimo.
TISSUS MIXTES ET
SYNTHÉTIQUES
La combinaison d’un système
de lavage efficace, une
rotation optimum du tambour
et l’autogestion du niveau
d’eau assurent des résultats
de lavage excellents,
pendant qu’un rinçage
délicat évite les faux plis.
MISCHGEWEBE
TEJIDOS
MIXTOSUND
Y SINTÉTICOS
El
lavadoMIXTOS
y el aclarado
se
KUNSTFASERN
TEJIDOS
Y SINTÉTICOS
optimizan
los ritmos
de
El
lavado
ycon
el aclarado
se
Das
Waschen
und
Spülen
rotación
del
tambor
yistlosde
optimizan
con
los ritmos
dieser Gewebearten
niveles
dedel
agua.
rotación
tamborDrehzahl
y los
durch die
optimale
El
centrifugado
endurch
modo
niveles
de agua.
der
Trommel
und
das
delicado,
asegura
El
centrifugado
en una
modo
perfekt
abgestimmte
reducción
en la
formación
delicado,
asegura
una
Wasserniveau
besonders
de
pliegues
sobre
los tejidos.
reducción
en
la formación
wirksam.
Das
de
pliegues sobre verhindert
los tejidos.
Schonschleudern
außerdem die Bildung von
Falten in der Wäsche.
TESSUTI RESISTENTI
I programmi sono realizzati
per sviluppare il massimo
grado di lavaggio e i
risciacqui, intervallati da fasi
di centrifuga, assicurano un
perfetto risciacquo.
La centrifuga finale alla
massima velocità assicura
un’ottima strizzatura.
TESSUTI MISTI E SINTETICI
Il lavaggio ed il risciacquo
sono ottimizzati nei ritmi di
rotazione del cesto e nei
livelli di acqua.
La centrifuga ad azione
delicata, assicura una
ridotta formazione di pieghe
sui tessuti.
TESSUTI DELICATISSIMI
E’ un nuovo
concetto di
TESSUTI
DELICATISSIMI
lavaggio
in quanto
alterna
E’
un nuovo
concetto
di
momenti in
di quanto
lavoro aalterna
lavaggio
pausa,a
momenti di lavoro
particolarmente
indicato
momenti
di pausa,
per
il lavaggio di indicato
tessuti
particolarmente
molto
delicati. Ildilavaggio
per il lavaggio
tessuti e i
risciacqui
sonoIleseguiti
con
molto delicati.
lavaggio
ei
alto livello sono
di acqua
percon
risciacqui
eseguiti
assicurare
le migliori
alto
livello di
acqua per
prestazioni.le migliori
assicurare
prestazioni.
TISSUS TRÈS DÉLICATS
HOCHEMPFINDLICHE STOFFE
TISSUS
Il s’agitTRÈS
d’unDÉLICATS
nouveau
concept de lavage qui
Ilalterne
s’agit d’un
nouveau
des moments de
concept
lavage
qui du
brassage de
et de
trempage
alterne
moments
linge; cedes
processus
estde
brassage
et de trempage
du
particulièrement
indiqué pour
linge;
ce processus
le lavage
de tissus est
particulièrement
indiqué pour
extrêmement délicats.
le
tissus
Lelavage
lavagede
et le
rinçage sont
extrêmement
délicats.
effectués à pleine
eau afin
Le
lavageles
et meilleures
le rinçage sont
d’obtenir
effectués
à
pleine
eau
afin
prestations.
d’obtenir les meilleures
prestations.
TEJIDOS
DELICADOS
Dieses neue
Waschkonzept
Es un nuevo concepto de
mit
abwechselnden
Waschlavado dado que alterna
und Einweichphasen
momentos
de lavadoist
con
besonders geeignet
momentos
de pausa,für die
Wäsche
feinster
Textilien.
Die
especialmente
Spülgänge werden
recomendado
paramit
el
hohem de
Wasserstand
lavado
tejidos muy
durchgeführt,
eine se
delicados.
Los um
aclarados
schonende
realizan
conBehandlung
un elevado und
nivel
beste
Ergebnisse
zu sichern.
de
agua
para garantizar
las
mejores prestaciones.
61
EN
NL
BG
WOOLMARK
PROGRAMME
WOLWASPROGRAMMA
A
dedicated
to
Ditprogramme
is een speciaal
programma
voor het wassen
washing
fabricsvan
labelled with
kledingstukken
the
woolmark met
. Thehet
cycle
Woolmark-label
op het
comprises
of alternate
wasetiket.
wascyclus
periods
ofDeze
activity
and
wisselt wasbewegingen
af met
pauses.
The programme
has a
pauzes. De temperature of 40°
maximum
maximumtemperatuur
dit
and
concludes with 3van
rinses
programma is 40° en het sluit af
and
a
short
spin.
met 3 keer spoelen en een keer
kort centrifugeren.
SPECIAL “HAND WASH”
SPECIAAL
“HANDWAS”
This
washing
machine also
Deze
heeft ook
has
a wasmachine
gentle Hand Wash
een
handwascyclus.
Het
programme cycle. This
programma allows
geeft de
programme
a
mogelijkheid
om een
complete
washing
cycle for
complete specified
wasscyclus
garments
as voor
“Hand
speciale
kledingstukken
Wash
only”
on the fabric als
care
“Handwas”
te behandelen.
label.
The programme
has a
Het programma
heeftand
een
temperature
of 30°C
temperatuur
van
30°C en
sluit
concludes
with
3 rinses
and
a
af met
3 keer spoelen en
slow
spin.
langzaam centrifugeren.
èêéÉêÄåÄ áÄ èêÄçÖ çÄ
ÇöãçÖçà íöäÄçà
í‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡  Ô‰̇Á̇˜Â̇ Á‡
Ô‡Ì ̇ ‚˙ÎÌÂÌË Ú˙͇ÌË,
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë Á‡ χ¯ËÌÌÓ Ô‡ÌÂ.
å‡ÍÒËχÎ̇ڇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÔË Ú‡ÁË
ÔÓ„‡Ï‡  40°ë Ë Á‡‚˙¯‚‡ Ò 3
ËÁÔ·͂‡ÌËfl Ë Í‡Ú͇ ˆÂÌÚÓÙÛ„‡.
SPECIAAL
SPECIAL
“RINSE” PROGRAMME
“SPOELPROGRAMMA”
This
programmespoelt
carriesdrie
out
Dit programma
three
rinses
with a
keer met
tussendoor
intermediate
can
centrifugeren.spin
(dit(which
kan
be reduced or excluded by
worden
) Dit It
using
theaangepast
correct button).
programma
worden
can
be usedkan
for rinsing
any
gebruikt
voor het
type
of fabric,
eg.spoelen
use after
van ieder type wasgoed. Bijv.
hand-washing.
na de handwas.
SPECIAL “FAST SPIN”
SPECIAAL “SNEL CENTRIFUGE”
PROGRAMME
PROGRAMMA
Programme
“FAST SPIN”
Het programma
"snelle spin
carries
out a maximum
centrifuge"
centrifugeert
op
(which can be reduced by
het maximale
toerental
(deze
using
the correct
button).
kan worden aangepast door
de juiste
knop te drukken).
DRAIN
ONLY
This programme drains out
the water.
ALLEEN AFPOMPEN
Het programma pompt
alleen PROGRAMME
water af.
JEANS
This specially designed
programme maintains the
JEANS
PROGRAMMA
high
quality
wash
Dit speciaal ontwikkelde
performance
programma
behoud
for resistant fabrics
likede
Jeans.
goede
wasprestaties
The
programme
has avoor
stevige
stoffen
zoals
jeans.
maximum temperature of
Het programma
heeft een
40°C
, ideal for removing
the
maximale
temperatuur
dirty
without
damaging van
the
40
°C,
ideaal
voor
het
elasticity of the fibres.
verwijderen van vuil zonder
beschadiging van de
elasticiteit van de vezels.
62
ëèÖñàÄãçÄ îìçäñàü “èêÄçÖ
ëèÖñàÄãçÄ
çÄ êöäÄ” îìçäñàü “èêÄçÖ
çÄ
í‡ÁËêöäÄ”
ÔÂ‡Î̇ χ¯Ë̇ Ëχ ÙÛÌ͈Ëfl
í‡ÁË
ÔÂ‡Î̇ “è‡ÌÂ
χ¯Ë̇̇Ëχ
ÙÛÌ͈Ëfl
Á‡ ‰ÂÎË͇ÚÌÓ
˙͇”.
ífl
Á‡
‰ÂÎË͇ÚÌÓ
“è‡ÌÂ
̇Ô‡ÌÂ
˙͇”.Ëífl
ËÁ‚˙¯‚‡
Ô˙ÎÂÌ
ˆËÍ˙Î
Â
ËÁ‚˙¯‚‡
ˆËÍ˙ÎÒ Ô‡ÌÂ
ËÂ
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡Ô˙ÎÂÌ
Á‡ Ú˙͇ÌË
Ó·ÓÁ̇˜ÂÌËÂ
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡
Á‡
Ú˙͇ÌË
Ò
Ó·ÓÁ̇˜ÂÌËÂ
̇ ÂÚËÍÂÚËÚ “è‡Ì ̇ ˙͇”.
̇
ÂÚËÍÂÚËÚÂÒ“è‡ÌÂ
̇ ˙͇”.
èÓ„‡Ï‡Ú‡
ËÁÔ˙ÎÌfl‚‡
ÔË
èÓ„‡Ï‡Ú‡
ÔËÒ 3
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ÒÂ
30°ËÁÔ˙ÎÌfl‚‡
Ë Á‡‚˙¯‚‡
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
30°
Ë
Á‡‚˙¯‚‡
Ò3
ËÁÔ·͂‡ÌËfl Ë ·‡‚̇ ˆÂÌÚÓÙÛ„‡.
ËÁÔ·͂‡ÌËfl Ë ·‡‚̇ ˆÂÌÚÓÙÛ„‡.
ëèÖñàÄãçÄ èêéÉêÄåÄ
èêéÉêÄåÄ
ëèÖñàÄãçÄ
“àáèãÄäÇÄçÖ” (“RINSE”)
(“RINSE”)
“àáèãÄäÇÄçÖ”
í‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡
ÔÓ„‡Ï‡ ÒÂ
Ò ËÁÔ˙ÎÌfl‚‡
ËÁÔ˙ÎÌfl‚‡ Ò ÚË
í‡ÁË
ËÁÔ·͂‡ÌËfl Ò˙Ò
Ò˙Ò ÏÂʉËÌÌÓ
ÏÂʉËÌÌÓ Ò ÚË
ËÁÔ·͂‡ÌËfl
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡Ì (ÍÓÂÚÓ
(ÍÓÂÚÓ ÏÓÊÂ
ÏÓÊ ‰‡
‰‡
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂ
·˙‰Â Ó„‡Ì˘ÂÌÓ
Ó„‡Ì˘ÂÌÓ ËÎË
ËÎË ËÁÍβ˜ÂÌÓ
ËÁÍβ˜ÂÌÓ
·˙‰Â
͇ÚÓ
ÒÂ
ËÁÔÓÎÁ‚‡
Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl
·ÛÚÓÌ).
͇ÚÓ
ËÁÔÓÎÁ‚‡
Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl
·ÛÚÓÌ).
íÓÁË ÒÂ
ˆËÍ˙Î
̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡
ÔÓ„‡Ï‡Ú‡
ÏÓÊÂ
‰‡
íÓÁË
̇
ÏÓÊÂ
·˙‰Â ˆËÍ˙Î
ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì
Á‡ ËÁÔ·͂‡ÌÂ
ËÁÔ·͂‡ÌÂ
̇‰‡
·˙‰Â
ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì
Á‡
̇
‚Òfl͇Í˙‚
ÚËÔ
Ú˙͇ÌË,
̇ÔËÏÂ
ÒΉ
‚Òfl͇Í˙‚
ÚËÔ Ú˙͇ÌË,
ˆËÍ˙· Ô‡ÌÂ
Ô‡ÌÂ
̇ ˙͇.
˙͇.̇ÔËÏÂ ÒΉ
ˆËÍ˙·
̇
í‡ÁË
ÔÓ„‡Ï‡
ÏÓÊÂ
Ò˙˘Ó ‰‡
‰‡
í‡ÁË
ÔÓ„‡Ï‡
ÏÓÊ Á‡
Ò˙˘Ó
ËÁÔÓÎÁ‚‡
͇ÚÓ ˆËÍ˙Î
ˆËÍ˙Î
ËÁ·Â΂‡ÌÂ
ËÁÔÓÎÁ‚‡
͇ÚÓ
Á‡ ËÁ·Â΂‡ÌÂ
(‚ËÊ
Ú‡·Îˈ‡Ú‡
Á‡
ˆËÍÎËÚÂ
̇
(‚ËÊ
Ú‡·Îˈ‡Ú‡
Á‡ ˆËÍÎËÚ ̇
ÔÓ„‡ÏËÚÂ
Á‡ Ô‡ÌÂ).
Ô‡ÌÂ).
ÔÓ„‡ÏËÚÂ
Á‡
ëèÖñàÄãçÄ èêéÉêÄåÄ “Åöêáé
ñÖçíêéîìÉàêÄçÖ”
(“FAST
SPIN”)
ëèÖñàÄãçÄ
èêéÉêÄåÄ
“Åöêáé
èÓ„‡Ï‡Ú‡ “·˙ÁÓ ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡Ì”
ñÖçíêéîìÉàêÄçÖ”
(“FAST SPIN”)
(“FAST SPIN”)“·˙ÁÓ
‡·ÓÚË
̇ χÍÒËχÎ̇
èÓ„‡Ï‡Ú‡
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡Ì”
ÒÍÓÓÒÚSPIN”)
̇ ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂ
(ÍÓflÚÓ
(“FAST
‡·ÓÚË Ì‡ χÍÒËχÎ̇
ÏÓÊ ‰‡Ì‡
·˙‰Â
̇χÎÂ̇ ͇ÚÓ(ÍÓflÚÓ
ÒÂ
ÒÍÓÓÒÚ
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂ
ËÁÔÓÎÁ‚‡
Ô‡‚ËÎÌËfl
·ÛÚÓÌ).
ÏÓÊÂ
‰‡ ·˙‰Â
̇χÎÂ̇
͇ÚÓ ÒÂ
ËÁÔÓÎÁ‚‡ Ô‡‚ËÎÌËfl ·ÛÚÓÌ).
ëÄåé àáñÖÜÑÄçÖ çÄ ÇéÑÄíÄ
í‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡ ËÁÚÓ˜‚‡ ‚Ó‰‡Ú‡.
ëÄåé àáñÖÜÑÄçÖ çÄ ÇéÑÄíÄ
í‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡ ËÁÚÓ˜‚‡ ‚Ó‰‡Ú‡.
èêéÉêÄåÄ áÄ èêÄçÖ çÄ
ÑÜàçëà
í‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡  Ô‰̇Á̇˜Â̇ Á‡
èêéÉêÄåÄ
áÄ èêÄçÖ
çÄ Í‡ÚÓ
Ô‡Ì ̇ ÛÒÚÓȘ˂Ë
Ú˙͇ÌË
ÑÜàçëà
‰ÊËÌÒË. èÓ„‡Ï‡Ú‡ Ò ËÁÔ˙ÎÌfl‚‡
í‡ÁË
ÔÓ„‡Ï‡  ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
Ô‰̇Á̇˜Â̇
Á‡
ÔË Ï‡ÍÒËχÎ̇
40°ë,
Ô‡ÌÂ
̇Á‡
ÛÒÚÓȘ˂Ë
Ú˙͇ÌË͇̇ÚÓ
ˉ‡Î̇
ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡ÌÂ
‰ÊËÌÒË.
èÓ„‡Ï‡Ú‡
Ò ËÁÔ˙ÎÌfl‚‡
Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌËflÚ‡,
ÌÓ ·ÂÁ
ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ Á‡
ÔË
χÍÒËχÎ̇̇ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
·ÒÚ˘ÌÓÒÚÚ‡
Ú˙͇ÌËÚÂ. 40°ë,
ˉ‡Î̇ Á‡ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì ̇
Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌËflÚ‡, ÌÓ ·ÂÁ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ Á‡
·ÒÚ˘ÌÓÒÚÚ‡ ̇ Ú˙͇ÌËÚÂ.
IT
FR
DE
ES
PROGRAMMA LANA
E’ un programma dedicato
esclusivamente ai tessuti in
“Lana lavabile in lavatrice”. Il
ciclo alterna momenti di lavoro
a momenti di pausa con una
temperatura massima di 40°C e
si conclude con 3 risciacqui ed
una centrifuga delicata.
PROGRAMME LAINE
Un programme spécialisé pour
laver les articles ont
l’étiquette Woolmark . Le cycle
consiste en périodes alternées
d’activité et de repos avec une
température maximum de 40°C
et se termine par 3 rinçages,
dont un pour l’assouplissant, et
un essorage court.
WOLLPROGRAMM
PROGRAMA
LANA
Dasun
Programm
ist ausschließlich
Es
programa
dedicado
für
waschmaschinengeeignete
exclusivamente a los tejidos
Wolle
vorgesehen.
de "lana lavablesDas
en
Programm wechselt
zwischen
lavadora".
El ciclo alterna
Arbeits- und de
Ruhepausen
mit
momentos
trabajo con
einer Höchsttemperatur
von
momentos
de pausa con
40°C
und
schließt
mit
3
una temperatura máxima de
Spülgängen
und einem
40ºC
y concluye
con 3
Schonschleudergang
ab.
aclarados
y un centrifugado
delicado
PROGRAMMA SPECIALE
PROGRAMMA
SPECIALE
“LAVAGGIO A MANO“
“LAVAGGIO
MANO“ anche
La
macchinaApresenta
LAVAGE A LA MAIN
LAVAGE
A LA MAIN
Cette machine
à laver est
Cette
machine
à laver
est
également
équipée
d’un
également
d’un
programmeéquipée
de Lavage
à la
programme
de
Lavage
à la
main.
main.
Ce programme vous permet
Ce
programme
vous de
permet
d’effectuer
un cycle
lavage
d’effectuer
unles
cycle
de lavage
complet pour
vêtements
qui
complet
pour les
vêtements
qui
exigent d’être
lavés
à la main.
exigent
d’être lavés
Le programme
a uneà la main.
Le
programme
une et se
température
dea30°C
température
30°C etetseun
termine par 3de
rinçages
termine
par
3
rinçages
et un
essorage rapide.
essorage rapide.
PROGRAMA
ESPECIAL
“HANDWÄSCHE”
“LAVADO
MANO”
Das Gerät A
verfügt
auch über ein
La
lavadora
presenta
besonders sanftes
también
un ciclodas
de lavado
Waschprogramm,
delicado
completo para
Handwäsche-Programm.
Es los
tejidos
handeltde
sichlavar
um einen
exclusivamente
a mano.
kompletten Waschzyklus
für
El
programa alcanza
una
Wäschestücke,
die nur mit
der
Hand
gewaschen
werden
temperatura máxima de
können.
Das Programm
30ºC
y termina
con erreicht
3
eine Höchsttemperatur
von 30°C
aclarados
y un centrifugado
und endet mit 3 Spülgängen und
delicado.
La
presenta
anche
un macchina
ciclo di lavaggio
delicato
un
ciclo diLavaggio
lavaggio a
delicato
chiamato
mano.Il
chiamato
Lavaggio
a mano.Il
programma
consente
un ciclo
programma
consente per
un ciclo
di lavaggio completo
i capi
di
lavaggio
completo
per
da lavare esclusivamente iacapi
da
lavare
esclusivamente
a
mano.Il programma raggiunge
mano.Il
programma
raggiunge
una temperatura
massima
di
una
massima
di
30°Ctemperatura
e termina con
3 risciacqui
30°C
termina con
3 risciacqui
e unaecentrifuga
delicata.
e una centrifuga delicata.
PROGRAMMA
PROGRAMMA SPECIALE
SPECIALE
“RISCIACQUI”
“RISCIACQUI”
Questo
programma
Questo programma effettua
effettua 3
3
risciacqui
risciacqui della
della biancheria
biancheria
con
con centrifuga
centrifuga intermedia
intermedia
(eventualmente
(eventualmente riducibile
riducibile o
o
annullabile
annullabile tramite
tramite l’apposito
l’apposito
tasto).
tasto). E’
E’ utilizzabile
utilizzabile per
per
risciacquare
risciacquare qualsiasi
qualsiasi tipo
tipo di
di
tessuto,
ad
esempio
tessuto, ad esempio dopo
dopo un
un
lavaggio
effettuato
a
mano.
lavaggio effettuato a mano.
PROGRAMME SPÉCIAL
“RINÇAGE”
Ce programme effectue trois
rinçages et un essorage
intermédiaire (qui peut être
réduit ou supprimé en agissant
sur la touche appropriée). Il
peut être utilisé pour rincer tous
types de tissus, par exemple
après un lavage à la main.
PROGRAMMA SPECIALE
“CENTRIFUGA
FORTE”
PROGRAMMA
SPECIALE
Questo
programma
effettua
“CENTRIFUGA
FORTE”
una
centrifuga
alla massima
Questo
programma
effettua
velocità
(eventualmente
una
centrifuga
alla
massima
riducibile
tramite
l’apposito
velocità
(eventualmente
tasto).
riducibile tramite l’apposito
tasto).
SOLO SCARICO
Questo programma effettua
lo scarico dell’acqua.
SOLO SCARICO
Questo programma effettua
lo
scarico dell’acqua.
PROGRAMMA
JEANS
Questo programma è stato
studiato per avere la massima
PROGRAMMA
JEANS
qualità di lavaggio
su tessuti
Questo
è stato
resistentiprogramma
come i jeans.
Il ciclo
studiato
perraggiunge
avere la massima
di lavaggio
la
qualità
di lavaggio
su tessuti
temperatura
massima
di 40°C,
resistenti
come
i jeans.lo Il ciclo
ideale per
rimuovere
di
lavaggio
raggiunge
sporco senza intaccarela
temperatura
massima
l’elasticità delle
fibre. di 40°C,
ideale per rimuovere lo
sporco senza intaccare
l’elasticità delle fibre.
PROGRAMME SPÉCIAL
“ESSORAGE ENERGIQUE”
PROGRAMME
SPÉCIAL
Ce programme
effectue un
“ESSORAGE
ENERGIQUE”
essorage à la
vitesse maximale
Ce
programme
effectue
(qui peut être réduit en un
essorage
à la
agissant sur
la vitesse
touchemaximale
(qui
peut être réduit en
appropriée).
agissant sur la touche
appropriée).
UNIQUEMENT VIDANGE
Ce programme vous permet
d’effectuer la vidange de
l’eau.
UNIQUEMENT
VIDANGE
Ce programme vous permet
PROGRAMME
d’effectuer la JEAN
vidange de
Ce programme spécifique
l’eau.
garantit des performances de
lavage idéales pour les fibres
PROGRAMME
JEAN le jean. Ce
résistantes comme
Ce
programme
spécifique
programme
atteint
la
garantit
des performances
température
maximum de de
lavage
idéales pour
les fibres
40°C, température
idéale
pour
résistantes
comme
le jean.
supprimer les
salissures
sansCe
programme
atteint
la
abimer l’élasticité des fibres.
température maximum de
40°C, température idéale pour
supprimer les salissures sans
abimer l’élasticité des fibres.
SPEZIALPROGRAMM
einem Schonschleudergang.
PROGRAMA
ESPECIAL
SPEZIALPROGRAMM
“SPÜLEN”
“ACLARADOS”
Das Programm Spülen führt drei
Este
programa
efectúa
Spülgänge
aus mit
letztem3
aclarados
de la
lavadora
Schleudergang,
der
evtl.
con
centrifugado
reduziert
oder ganz intermedio
(eventualmente
reducible
ausgeschlossen werden
kann o
anulable
mediante
la tecla).
(drücken Sie
die entsprechende
Es
utilizable para aclarar
Taste).
cualquier
tipoSpülen
de tejidos,
por
Geeignet zum
jedweder
ejemplo
después
dedem
un
Gewebeart,
z.B. nach
lavado
Waschenefectuado
per Hand. a mano.
SPEZIALPROGRAMM
“INTENSIVSCHLEUDERN”
Dieses Spezialprogramm
PROGRAMA
ESPECIAL führt
einen Intensivschleudergang
“CENTRIFUGADO
FUERTE”
(die Schleuderdrehzahl
kann
Este
programa efectua
un
evtl. durch Drücken
centrifugado
a la der
máxima
entsprechenden
Taste
reduziert
velocidad (eventualemtne
werden). mediante la tecla).
reducible
ABPUMPEN
Das Programm pumpt das
Wasser nur ab.
SÓLO VACIADO
Este
programa le permite
JEANS-PROGRAMM
realizar
el vaciado
del agua.
Dieses Programm
ist speziell
zum
Waschen von
widerstandsfähigen
Gewebearten,JEANS
wie z.B.
PROGRAMA
Jeansstoffen
geeignet.
Mit dem
Este
programa
ha sido
Jeansprogramm
die la
estudiado
parawird
obtener
Wäsche sehr
sanft, de
aber
máxima
calidad
lavado
dennoch
gewaschen
en
tejidosgründlich
resistentes
como
undJeans
geschleudert.
DieElmax.
los
(tejanos).
ciclo de
Waschtemperatur
beträgt
40°C.
lavado adquiere la
In
Kombination
mit
der
sanften
temperatura máxima de
Waschmechanik
40ºC,
ideal parableiben
extraerdie
la
Farben so lange
erhalten
suciedad
sin atacar
la
elasticidad de las fibras.
63
EN
NL
BG
RAPID PROGRAMME
SNELWASPROGRAMMA
The Rapidhet
programme allows
Selecteer
a washing cycle to“14’-30’-44’
be
snelwasprogramma
’’
completed
in just 14 minutes!
met
de programmaknop
en
This
programme
is
particularly
met
behulp
van de
“MATE
VAN
suited
to slightly
dirty
cottons
VERVUILING”toets
kunt u kiezen
and mixed fabrics.
uit
3 verschillende
Using
the Degreeprogramma
of soiling
lengtes
14’,the
30’en
44’minuten
button on
Rapid
cycle will
Voor
informatie
over deze
enable
you to select
either a
programma’s
kijkt u in
de
14, 30 or 44 minute
wash
cycle.
programma
tabel.
When
selecting
the rapid
Als
u een
snelwasprogramma
programme,
please
note
selecteert,
gebruik
dan
20%that
van
we recommend
you use only
het
aanbevolen wasmiddel.
De
20% of the recommended
aanbevolen
hoeveelheid kunt
quantities
shown onvan
theuw
u
op de verpakking
detergent
pack.
wasmiddel
vinden.
For information
about these
programmes please refer to
the programmes table.
ÅöêáÄ èêéÉêÄåÄ
Å˙Á‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡ ‚Ë Ô‰ÓÒÚ‡‚fl
Ô˙ÎÂÌ ˆËÍ˙Π̇ Ô‡Ì ÍÓÈÚÓ ‰‡ ·˙‰Â
ËÁ‚˙¯ÂÌ Á‡ ÓÍÓÎÓ 14 ÏËÌÛÚË. í‡ÁË
ÔÓ„‡Ï‡  ÓÒÓ·ÂÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡
Ô‡Ì ̇ ÎÂÍÓ Á‡Ï˙ÒÂÌË Ú˙͇ÌË.
àÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ·ÛÚÓÌ ◊ÒÚÂÔÂÌ Ì‡
Á‡Ï˙ÒÂÌÓÒÚ“ ÇË ‰‡‚‡ ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ
‰‡ ËÁ·ÂÂÚ 14, 30 ËÎË 44-ÏËÌÛÚÂÌ
ˆËÍ˙Π̇ Ô‡ÌÂ.
äÓ„‡ÚÓ ËÁ·ÂÂÚ ·˙Á‡ ÔÓ„‡Ï‡
ÏÓÎfl Á‡·ÂÎÂÊÂÚ ˜Â ÌË ‚Ë
ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ï ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ҇ÏÓ
20% ÓÚ ÔÂÔÓ˙˜‚‡ÌÓÚÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
ÓÔ‰ÂÎÂÌÓÚÓ Á‡ ÌÓχÎÂÌ ˆËÍ˙Π̇
Ô‡Ì ÔÂËÎÂÌ ÔÂÔ‡‡Ú.
“SHIRTS” PROGRAMME
“OVERHEMDEN”
Programma
Thisprogramma
programmegeeft
allowseen
a
Dit
complete wasprogramma
washing cycle for
compleet
shirts.overhemden
voor
The main wash and the rinse
De
eigenlijke
wasthanks
en de to
gives
best results
spoeling
geven
het beste
the rotation
rhythms
of the
resultaat
dewater
pulsering
drum anddoor
to the
levels.
van
de trommel en
The programme
hashet
a
waterniveau.
maximum temperature of
Het
heeftwith
een3
30°Cprogramma
and concludes
rinses and temperatuur
a short spin. van
maximale
30°C heeft 3 spoelingen en
een korte centrifuge.
SYNTHETICS DRYING
DROGEN
GEMENGDE
Mixed fabrics
Gemengde
weefselssynthetic
(synthetics/cotton),
(synthetisch/katoen),
fabrics.
synthetische weefsels.
èêéÉêÄåÄ ◊êàáà“
í‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡  ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡ Ô‡ÌÂ
̇ ËÁË.
ÇÍβ˜‚‡ ÓÒÌÓ‚ÌÓ Ô‡ÌÂ Ë ÚË
ËÁÔ·͂‡ÌËfl. èÓ„‡Ï‡Ú‡ ÒÂ
ËÁÔ˙ÎÌfl‚‡ ÔË 30°ë Ë ‚Íβ˜‚‡ ÚË
ËÁÔ·͂‡ÌËfl Ë Í‡Ú͇ ˆÂÌÚÓÙÛ„‡.
DROGEN
KATOEN
COTTON DRYING
Katoen,
badstof,
tafel-en
Cotton, terry
towelling,
linen,
bedlinnen.
hemp fabrics, etc...
SNELWAS 59’
RAPID 59’
A complete
express
Een
complete
snelle washing
was en
and drying
cycle
lasting
only
droog
cyclus
in slechts
59’.
Dit
59'.
Thisideaal
is an ideal
program for
is
een
programma,
havinghet
dry,
refreshed and
zodra
programma
klaar is
ready-to-wear
clothes
as
heb
je droge en
frisse kleding
soon as
cycle is finished.
klaar
omthe
te dragen.
- Maximum load: 1,5 kg (4
-shirts
Maximale
belading is : 1,5
for example)
kg (bijv. 4 shirts)
- Lightly soiled fabrics (cotton
mixed
fabrics)
-and
Licht
vervuilde
kleding
With this en
program
wevezels)
(katoen
gemixte
recommend that you reduce
Bij
dit
programma
moetdose
u de
the detergent loading
hoeveelheid
wasmiddel
(compared to
the normal
verminderen
aanpassen
one), in orderen
to avoid
aan
de hoeveelheid
was die
detergent
waste.
er in de machine zit.
64
ëàçíÖíàäÄ – ëìòÖçÖ
ëÛ¯ÂÌ ̇ ÒÏÂÒÂÌË
(ÒËÌÚÂÚË͇/Ô‡ÏÛÍ) Ú˙͇ÌË.
èÄåìä – ëìòÖçÖ
è‡ÏÛÍ, ı‡‚ÎËÂÌË Í˙ÔË, ÎÂÌ, ÍÓÌÓÔ.
ÅöêáÄ 59-åàçìíçÄ èêéÉêÄåÄ
è˙Î̇ ÔÓ„‡Ï‡ ̇ Ô‡ÌÂ Ë ÒÛ¯ÂÌÂ
Ò‡ÏÓ Á‡ 59 ÏËÌÛÚË. í‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡ Â
ˉ‡Î̇ Á‡ ÓÒ‚Âʇ‚‡Ì ̇ LJ¯ËÚÂ
‰ÂıË.
- å‡ÍÒËχÎÂÌ Í‡Ô‡ˆËÚÂÚ: 1.5 Í„.
(̇ÔËÏÂ 4 ËÁË)
- ãÂÍÓ Á‡Ï˙ÒÂÌË Ú˙͇ÌË (Ô‡ÏÛÍ Ë
ÒÏÂÒÂÌË Ú˙͇ÌË)
èÂÔÓ˙˜ËÚÂÎÌÓ Â ‰‡ ̇χÎËÚÂ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ì‡ ÔÂËÎÌËfl ÔÂÔ‡‡Ú
(‚ Ò‡‚ÌÂÌË Ò˙Ò Òڇ̉‡Ú̇
ÔÓ„‡Ï‡).
IT
FR
DE
ES
PROGRAMMA RAPIDO
Selezionando il programma
rapido “14’-30’-44’ “ tramite
la manopola programmi ed
agendo sul tasto “LIVELLO DI
SPORCO” è possibile scegliere
uno dei 3 programmi rapidi a
disposizione della durata
rispettivamente di 14’, 30’ e
44’.
Per le indicazioni relative a
ciascun programma rapido
consultare la tabella
programmi.
Quando selezionate il
programma rapido utilizzate
solo il 20% della quantità di
detersivo riportata sulla
confezione.
PROGRAMME RAPIDE
En sélectionnant le
programme rapide “14’30’-44’” avec la manette
des programmes et en
appuyant sur la touche
“degré de salissure” il est
possible de choisir un des
trois programmes rapides à
disposition: 14mn, 30mn et
44mn.
Pour les indications relatives
à chacun des programmes
rapides, consultez la table
des programmes.
Si vous sélectionnez le
programme rapide, nous
vous recommandons
d’utiliser 20% de lessive en
moins par rapport à la
quantité conseillée par le
fabricant.
SCHNELLPROGRAMM
PROGRAMA RÁPIDO
Wenn
Sie mit dem
Seleccionando
el programa
Programmwahlschalter
rápido “14’-30’-44’” das
Schnellprogramm
“14’-30’- y
mediante el programador
44’”
einstellen und die Taste
presionando
el
botón
“NIVEL
„VERSCHMUTZUNGSGRAD“
DE SUCIEDAD”
es posible
betätigen,
können
Sie unter 3
elegir uno de los 3
möglichen
programas rápidos wählen,
Schnellprogrammen
mit
einer Dauer
jeweils
disponibles,
de von
14, 30
y 44 14,
30
e 44 Minuten.
minutos
de duración,
Für
die jeweiligen
respectivamente.
Eigenschaften der
Para
las indicaciones
Schnellprogramme
schauen
relativas
cada programa
Sie
bitte inader
rápido, consultar nach.
el cuadro
Programmtabelle
de mandos.
Cuando
Bitte
denken Sie
daran, beim
Schnellprogramm
das
seleccione el programa
Waschmittel
entsprechend
zu
rápido, utilice
sólo el 20% de
reduzieren
und
la cantidad
deverwenden
detergenteSie
nur
20%
der
vom
Hersteller
indicada en el envoltorio.
angegebenen
Waschmittelmenge.
PROGRAMMA CAMICIE
Ciclo di lavaggio completo
per camicie.
Il lavaggio e il risciacquo sono
ottimizzati nei ritmi di
rotazione del cesto e nei livelli
di acqua.
Il programma raggiunge una
temperatura massima di 30°C
e termina con 3 risciacqui e
una centrifuga delicata.
PROGRAMME CHEMISES
Cycle de lavage complet
pour chemises.
Le lavage et le rinçage sont
optimisés au niveau des
rythmes de rotation du
tambour et des niveaux
d’eau.
Le programme atteint une
température maximale de
30°C et se termine par 3
rinçages ainsi qu’un
essorage délicat.
PROGRAMAHEMDEN
CAMISAS:
PROGRAMM
Das
ist de
ein lavado
komplettes
Ciclo
completo
Waschprogramm
para camisas. extra für
Oberhemden.
En el lavado y aclarado se
Trommelreversierrhythmus
optimizan los ritmos de und
Wassermenge der Wasch- und
rotación del
cesto
y niveles
Spülgänge
sind
optimal
de agua.
abgestimmt.
El programa
adquiere
Das
Programm
arbeitet una
bei
einer
maximalen
Temperatur
temperatura
máxima
de
von
30°C
und endet
30°C
40ºC
y termina
con mit
3 3
Spülgängen
einer sanften
aclarados yund
un centrifugado
Schonschleuderung.
delicado.
ASCIUGATURA MISTI
Asciugatura di tessuti misti
(sintetici/cotone), tessuti
sintetici.
SECHAGE MIXTES
Sèchage de tissus mélangés
(synthétiques/coton), tissus
synthétiques.
SCHONTROCKNEN
SECADO MIXTOS
Trocknen
vontejidos
Mischgeweben
Secado de
mixtos
(Synthetik/Baumwolle)
(sintéticos/algodon), und
synthetischen
Stoffen.
sintéticos.
SECHAGE COTON
Sèchage de tissus en coton,
éponge, lin, chanvre, etc...
SECADO ALGODON
INTENSIVTROCKNEN
Secado de tejidos de
Trocknen von Textilien aus
algodón, felpa, lino, cañamo,
Baumwolle, Frottee, Leinen,
etc...
Hanf etc.
RAPIDO 59’
Un programma completo di
lavaggio e asciugatura
rapida della durata di circa
59’. E’ ideale per ottenere
capi puliti ed asciutti che
desideriamo indossare
immediatamente.
59’ TOUT EN 1
Un programme de lavage et
de séchage complet d’une
durée de 59min environ.
C’est le programme idéal
pour obtenir des vêtements
propres et secs prêts à être
portés immédiatement.
KURZPROGRAMM
59’
RAPIDO 59’
Es
sichcompleto
um ein de
Unhandelt
programa
komplettes
Wasch-rapido
und de
lavado y secado
Trocknungsprogramm,
59’ aproximadamentedas
de nur
ca.
59 Minuten
dauert.
duración.
Es ideal
paraIdeal
zum
Waschen
undlimpias
Trocknen
obtener
prendas
y
von
Wäschestücken,
sofort
secas
que se deseendie
utilizar
wieder
bereit stehen sollen.
inmediatamente.
- Per piccoli carichi di max 1,5
kg (ad esempio 4 camicie)
- Pour des petites charges
de 1,5 kg maxi (pour 4
chemises par exemple)
- Capi poco sporchi (cotone
e misti)
- Pour des vêtements peu
sales (coton et mixte)
ASCIUGATURA COTONE
Asciugatura tessuti di cotone,
spugna, lino, canapa, ecc...
Con questo programma
raccomandiamo di ridurre la
dose di detersivo (rispetto a
quella normale) per evitare lo
spreco dello stesso.
Il est recommandé de
réduire le dosage de lessive
(par rapport à la charge
normale) pour éviter tout
gaspillage.
--Für
eine
kleine cargas de
Para
pequeñas
Wäschemenge
von max.
1,5
1,5 Kg (por ejemplo
4
kg
(z.B. 4 Oberhemden)
camisas)
--Für
gering
verschmutzte
Tejidos
poco
sucios (algodón
Wäsche
y mixtos)(Baumwolle und
Mischgewebe)
Con este programa
Wir
empfehlen beireducir
diesem
recomendamos
la
Programm
die
dosis de detergente
Wachmittelmenge
(respecto a la normal) para
entsprechend
zu reduzieren,
evitar el derroche
del mismo
um unnötige Verschwendung
zu vermeiden.
65
BG
NL
EN
HOOFDSTUK
CHAPTER 9 9
ëíêÄçàñÄ 9
DETERGENT
✿
WASMIDDELBAKJE
DRAWER
De wasmiddelbakje bestaat uit
äéçíÖâçÖê áÄ
èÖêàãÖç èêÖèÄêÄí
3 afzonderlijke vakjes:
The detergent draw is split
into
compartments:
– het3vakje
met een “1” is voor
die voor delabelled
Voorwas
- de
thezeep
compartment
of
Snelle
Was wordt
"1"de
is for
prewash
gebruikt.
detergent;
- the compartment
– Het vakje “ ” is voor
speciale
labelled toevoegingen,
“ ” is for special
additives, fabric
softeners,
verzachters,
geurmiddelen,
fragrances,
starch,
stijfsel,
bleekwater,
enz.
brighteners etc;
met een “2”
is voor
-– het
the vakje
compartment
labelled
de
die voor
de
"2" zeep
is for main
wash
hoofdwas
detergent.wordt gebruikt.
✿
✿
✿
✿
Le tiroir à lessive est divisé en 3
petits bacs:
– è˙‚ÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÓ
͇ÚÓ “1”  Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ Á‡
ÔÂËÎÌËfl ÔÂÔ‡‡Ú Á‡
Ô‰‚‡ËÚÂÎÌÓÚÓ ËÁÔË‡ÌÂ;
✿
✿
– ÇÚÓÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÓ
͇ÚÓ
 Á‡ ÒÔˆˇÎÌË
‰Ó·‡‚ÍË, ÓÏÂÍÓÚËÚÂÎË Á‡
Ú˙͇ÌË, ‡ÓχÚËÁ‡ÚÓË, Á‡
ÍÓÎÓÒ‚‡ÌÂ, Ë ÓÒ‚ÂÊËÚÂÎË Ì‡
ˆ‚ÂÚÓ‚ÂÚÂ
✿
– íÂÚÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÓ
͇ÚÓ “2”  Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ Á‡
ÓÒÌÓ‚ÌÓÚÓ ËÁÔË‡ÌÂ.
BELANGRIJK:
NOTE: SOME
U DIENT ER REKENING
MEE
DETERGENTS
ARE
TE
HOUDENTO
DAT
SOMMIGE
DIFFICULT
REMOVE.
WASMIDDELEN
FOR THESE, WEMOEILIJK
TE
VERWIJDERENYOU
ZIJN.USE
RECOMMEND
IN
DAT
GEVALDISPENSER
RADEN WIJ
THE
SPECIAL
UWHICH
AAN OM
EEN
IS PLACED
IN
WASBOLLETJE
THE DRUM. IN DE
TROMMEL TE GEBRUIKEN.
BELANGRIJK:
NOTE:
ONLY
HET
VAKJE
“✿PUT
” IS ALLEEN
LIQUID PRODUCTS
IN
BESTEMD
VOOR VLOEIBARE
THE COMPARTMENT
STOFFEN.
LABELLED
“✿
DE
MACHINE
IS ”. THE
MACHINE IS
GEPROGRAMMEERD
OM
PROGRAMMED
AUTOMATISCH
DE TO
EXTRA
AUTOMATICALLY
TAKE
MIDDELEN
TIJDENS
DE
UP ADDITIVES
DURING
LAATSTE
SPOELING
THE FINAL
RINSE VAN
ALLE
WASPROGRAMMA’S
STAGE
FOR ALL WASH
TECYCLES.
GEBRUIKEN.
✿
áÄÅÖãÖÜäÄ:
çüäéà èÖêàãçà èêÖèÄêÄíà
ëÄ íêìÑçà áÄ êÄáêÖÜÑÄçÖ,
Öíé áÄôé çàÖ Çà
èêÖèéêöóÇÄåÖ ÑÄ
àáèéãáÇÄíÖ ëèÖñàÄãçàü
ÑéáÄíéê äéâíé Ö
èéëíÄÇÖç ÇöÇ ÅÄêÄÅÄçÄ
(èêéÑÄÇÄ ëÖ áÄÖÑçé ë
èÖêàãçàíÖ èêÖèÄêÄíà).
áÄÅÖãÖÜäÄ:
áÄêÖÜÑÄâíÖ ëÄåé íÖóçà
èêéÑìäíà ÇöÇ Çíéêéíé
éíÑÖãÖçàÖ “ “.
èÖêàãçÄíÄ åÄòàçÄ Ö
èêéÉêÄåàêÄçÄ
ÄÇíéåÄíàóçé ÑÄ ÇáÖåÄ éí
ÑéÅÄÇäàíÖ èé ÇêÖåÖ çÄ
éäéçóÄíÖãçéíé
àáèãÄäÇÄçÖ áÄ ÇëÖäà
ñàäöã çÄ èêÄçÖ.
✿
✿
✿
✿
✿
66
FR
IT
ES
DE
CAPITOLO 9
CHAPITRE 9
CAPÍTULO
KAPITEL
9 9
CASSETTO DETERSIVO
TIROIR A LESSIVE
CUBETA DEL
WASCHMITTELDETERGENTE
BEHÄLTER
La cubeta del detergente
✿
Il cassetto detersivo è
suddiviso in 3 vaschette:
– la vaschetta
contrassegnata con “1”
serve per il
detersivo del prelavaggio;
– la vaschetta
contrassegnata con“ ”,
serve per additivi speciali,
ammorbidenti, profumi
inamidanti, azzurranti, ecc.
– la vaschetta
contrassegnata con “2”
serve per il detersivo di
lavaggio.
Le tiroir à lessive est divisé en
3 petits bacs:
– le bac marquée du
symbole “1” sert pour la
lessive destinée au
prélavage;
– le bac marquée du
ATTENZIONE:
ATTENZIONE: SI
SI RICORDI
RICORDI
CHE
CHE ALCUNI
ALCUNI DETERSIVI
DETERSIVI
SONO
SONO DI
DI DIFFICILE
DIFFICILE
ASPORTAZIONE.
ASPORTAZIONE. IN
IN
QUESTO
CASO
QUESTO CASO LE
LE
CONSIGLIAMO
L’USO
CONSIGLIAMO L’USO DI
DI
UN
UN APPOSITO
APPOSITO
CONTENITORE
DA
PORRE
CONTENITORE DA PORRE
NEL
NEL CESTELLO.
CESTELLO.
ATTENTION :
NOUS RAPPELONS QUE
CERTAINS PRODUITS
ONT DES DIFFICULTÉS A
ÊTRE ÉVACUÉS; DANS
CE CAS NOUS VOUS
CONSEILLONS D’UTILISER
LE DOSEUR QUI VA
DIRECTEMENT DANS LE
TAMBOUR.
ACHTUNG:
ATENCIÓN:
BEKANNTLICH
RECUERDE
QUELASSEN
SICH EINIGE
ALGUNOS
DETERGENTES
WASCHMITTEL
SCHWER
SON
DIFÍCILES DE
EINSPÜLEN, IN
ARRASTRAR,
ENSOLCHEN
ESTE
FÄLLENLEBENUTZEN SIE
CASO,
BITTE
DIE
SPEZIELLEN
ACONSEJAMOS UTILIZAR
BEHÄLTER
FÜR DIE
EL
CONTENEDOR
VERWENDUNG
DIREKT
APROPIADO
PARA
IN DER TROMMEL.
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
ATTENZIONE:
ATTENZIONE: NELLA
NELLA
VASCHETTA
VASCHETTA
CONTRASSEGNATA
CONTRASSEGNATA
CON
CON ““✿
✿”” METTERE
METTERE
SOLO
SOLO PRODOTTI
PRODOTTI LIQUIDI.
LIQUIDI.
LA
MACCHINA
È
✿
LA MACCHINA
È
PREDISPOSTA
PREDISPOSTA AL
AL
PRELIEVO
PRELIEVO AUTOMATICO
AUTOMATICO
DEGLI
DEGLI ADDITIVI
ADDITIVI
DURANTE
DURANTE I’ULTIMO
I’ULTIMO
RISCIACQUO
RISCIACQUO IN
IN TUTTI
TUTTI II
CICLI
DI
LAVAGGIO.
CICLI DI LAVAGGIO.
ATTENTION :
DANS LE BAC
MARQUÉE DU SYMBOLE
✿
“✿
✿” N’INTRODUIRE
QUE DES PRODUITS
LIQUIDES. LA MACHINE
EST PROGRAMMÉE DE
MANIÈRE À
AUTOMATIQUEMENT
ABSORBER LES ✿
PRODUITS
COMPLÉMENTAIRES
PENDANT LE DERNIER
RINÇAGE DE TOUS LES
CYCLES DE LAVAGE.
ACHTUNG:
ATENCIÓN: EN✿
EL
IN
DAS FACH “✿” NUR
COMPARTIMENTO
FLÜSSIGE
MITTEL
SEÑALADO
COMO
EINFÜLLEN. DAS GERÄT
“✿” INTRODUCIR
SPÜLT
DIE ZUSATZMITTEL
SÓLO PRODUCTOS
AUTOMATISCH
LÍQUIDOS. DES
LA LETZTEN
WÄHREND
LAVADORA HA
SIDO
SPÜLGANGS
IN ALLEN
PREPARADA PARA LA
WASCHPROGRAMMEN
UTILIZACIÓN
EIN.
AUTOMÁTICA DE LOS
ADITIVOS
DURANTE EL
✿
ÚLTIMO ACLARADO
EN TODOS LOS
CICLOS DE LAVADO
✿
✿
✿
✿
✿
✿
✿
symbole “ ” sert pour
des additifs spéciaux:
adoucisseurs, parfums,
amidon, produits pour
l’azurage, etc;
– le bac marquée du
symbole “2” sert pour la
lessive destinée au
lavage.
✿
está dividida en 3
compartimentos:
- El
compartimento
Der
Waschmittelbehälter
ist in
señalado
como “1” sirve
3 Fächer
unterteilt:
para el detergente
– Das
Fach mit
ist für die
destinado
al"1"
prelavado.
Vorwäsche.
- El compartimento
”, ist “für ”,
– Das
Fach “ como
señalado
spezielle
Zusätze
wie
sirve para
aditivos
Weichspüler,
Duftstoffe,
especiales, suavizantes,
Stärke
usw.
perfumantes,
almidones,
azuletes,
etc."2" ist für das
– Das
Fach mit
-Hauptwaschmittel.
El compartimento
señalado como “2” sirve
para el detergente
destinado al lavado.
✿
✿
✿
67
EN
NL
BG
CHAPTER
10 10
HOOFDSTUK
ëíêÄçàñÄ 10
DE WEEFSELS
THE
PRODUCT
áÄ íéáà èêéÑìäí
BELANGRIJK:
Als er zware kleden,
bedspreien of andere zware
artikelen worden gewassen
IMPORTANT:
is het aan
te bevelen
om
When
washing
heavy rugs,
niet spreads
te centrifugeren.
bed
and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
Om wollen kledingstukken
en andere wollen artikelen
met
machine te kunnen
To
bede
machine-washed,
wassen garments
moeten zijand
eenother
woollen
“Zuiver in
Scheerwol”
articles
wool mustetiket
bear
dragen
met de
vermelding
the
“Machine
Washable
“Krimpvrij”
of
“wasbaar
in de
Label”.
machine”
BELANGRIJK:
IMPORTANT:
Bij het uitzoeken van
When
sorting articles
het wasgoed
moet u er
ensure
that:
op letten:
--there
no metal
dat erare
geen
metalen
objects
in theaan
washing
voorwerpen
of in
(e.g.
brooches,
safety
het wasgoed zitten
pins,
pins,
coins
etc.).
(zoals broches,
- cushion
covers are
veiligheidsspelden,
buttoned,
zips andetc.);
pennen, munten,
are closed, loose
-hooks
dat kussenovertrekken
belts
and long tapes on
zijn dichtgeknoopt,
dressing
gowns
ritssluitingen
enare
haken
knotted.
dicht zijn, losse ceintuurs
- runners
from
curtains
are
en lange
koorden
aan
removed.
bad-of ochtendjassen
- attention
is paid to
zijn vastgeknoopt;
labels.
-garment
dat haken
uit de
- when
sorting,
tough
gordijnen
zijnany
verwijderd;
should
beetiket van
-stains
wat er
op het
removed
prior tostaat;
het kledingstuk
using
stain van
-washing
dat bij het
sorteren
removers
only
het wasgoed
recommended
on
hardnekkige vlekken
label.
verwijderd moeten
worden met een
speciaal
reinigingsmiddel of met
zeep voordat het
wasgoed wordt
ingeladen.
68
ÇÄÜçé:
äÓ„‡ÚÓ ÔÂÂÚ ÚÂÊÍË Ú˙͇ÌË, ͇ÚÓ
Ó‰Âfl·, ı‡‚ÎËÂÌË Í˙ÔË, Ô˙ÚÂÍË Ë
‰Û„Ë, ÔÂÔÓ˙˜ËÚÂÎÌÓ Â ‰‡ Ì „Ë
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÚÂ.
ᇠ‰‡ ÏÓÊÂÚ ‰‡ ÔÂÂÚ ‚˙ÎÌÂÌË
Ú˙͇ÌË ‚ ÔÂ‡Î̇ χ¯Ë̇, Û‚ÂÂÚÂ
ÒÂ, ˜Â ÚÓ‚‡  ÓÚ·ÂÎflÁ‡ÌÓ Ì‡
ÂÚËÍÂÚ‡.
áÄÅÖãÖÜäÄ:
èÂ‰Ë ‰‡ ̇Ô‡‚ËÚÂ
ËÁ·Ó‡ ÒË Û‚ÂÂÚ Ò ˜Â:
- èÓ ‰ÂıËÚ Á‡ Ô‡Ì Ìflχ
ÏÂÚ‡ÎÌË Ô‰ÏÂÚË
(̇ÔËÏÂ ÍÎËÔÒÓ‚Â,
·ÂÁÓÔ‡ÒÌË Ë„ÎË Í·ÏÂË ,
ÏÓÌÂÚË Ë ‰Û„Ë);
- á‡ÍÓÔ˜‡ÈÚ ÍÓÔ˜ÂÚ‡Ú‡ ̇
͇Î˙ÙÍËÚ Á‡ ‚˙Á„·‚ÌˈË,
ˆËÔÓ‚ÂÚÂ, Ò‚Ó·Ó‰ÌË
Á‡‚˙Á‚‡˘Ë ÎÂÌÚË Ë ‰˙΄Ë
Ô‡˜ÂÚ‡ ̇ ‰ÂıËÚÂ;
- å‡ıÌÂÚ ÓÚ ÔÂ‰ÂÚ‡Ú‡
ÂÎÂÏÂÌÚËÚ Á‡ Á‡Í‡˜‚‡ÌÂ;
- èÓ˜ÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ
ÂÚËÍÂÚËÚ ̇ Ô·ÚÓ‚ÂÚÂ;
- ÄÍÓ ÔÓ ‚ÂÏ ̇ Ô„Ή‡
Á‡·ÂÎÂÊËÚ ÒËÎÌÓ
Á‡Ï˙ÒÂÌË ÔÂÚ̇
ÔÂχıÌÂÚ „Ë Ò˙Ò
ÒÔˆˇÎÂÌ ÔÂÔ‡‡Ú ËÎË Ò
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Ô‡ÒÚ‡ Á‡
ËÁÔË‡ÌÂ.
FR
DE
ES
CAPITOLO 10
CHAPITRE 10
KAPITEL 1010
CAPÍTULO
IL PRODOTTO
LE PRODUIT
EL
PRODUCTO
DAS
PRODUKT
ATTENZIONE:
se deve lavare tappetoni,
copriletti o altri indumenti
pesanti é bene non
centrifugare.
ATTENTION:
si vous devez laver des tapis,
des couvre-lits ou d’autres
pièces lourdes, nous
conseillons de ne pas
essorer.
Indumenti e biancheria di
lana, per poter essere lavati
in lavatrice, devono essere
contrassegnati con il
simbolo “Pura Lana Vergine”
e avere inoltre l’indicazione
“Non infeltrisce” oppure
“Lavabile in lavatrice”.
Pour laver à la machine des
vêtements et de la lingerie
se reporter à l’étiquette qui
doit mentionner “pure laine
vierge” et l’indication “ne se
feutre pas” ou “peut être
lavé en machine”.
IT
ATTENZIONE:
Durante la selezione si
assicuri che:
- nella biancheria da
lavare non vi siano
oggetti metallici (ad
esempio fermagli, spille
di sicurezza, spilli,
monete, ecc.);
- abbottoni federe,
chiuda le cerniere
lampo, gancetti a
occhielli, annodi cinghie
sciolte e lunghi nastri di
vestaglie;
- asporti dalle tendine
anche i rulli di
scorrimento;
- osservi attentamente le
etichette sui tessuti;
- se durante la selezione
vede delle macchie
resistenti, le asporti con
del detersivo speciale o
con un’apposita pasta
di lavaggio.
ATTENTION:
Au cours de la phase
de sélection vérifier
que:
- aucun objet
métallique ne se
trouve dans le linge à
laver (boucles,
épingles de nourrice,
épingles, monnaie,
etc.);
- les taies d’oreiller
soient boutonnées, les
fermetures à glissière,
les crochets, les oeillets
soient fermés, les
ceintures et les rubans
des robes de chambre
soient noués;
- les anneaux soient
enlevés des rideaux;
- n’oublier pas de lire
attentivement
l’étiquette sur les tissus;
- Si, au cours de la
sélection, vous trouvez
des taches résistantes,
les enlever à l’aide
d’un nettoyant
spécial.
ACHTUNG:
ATENCION:
Kleinere
Läufer,
siWenn
tieneSie
que
lavar alfombras,
Tagesdecken
ähnliche,
colchas
u otrasoder
prendas
schwere es
Textilien
pesadas
mejorwaschen,
no
sollten Sie auf das
centrifugar.
Schleudern verzichten.
Las prendas y ropa de lana,
Das Symbol
“reine
para
poderlas
lavarWolle”
en la
kennzeichnet
Kleidung
und
lavadora,
deben
llevar el
Textilien“Pura
aus Wolle,
für die
símbolo
Lanadie
Virgen”
y
Maschinenwäsche
geeignet
tener
además la indicación
“no
apelmaza”
o bien
sind.se
Darüber
hinaus
sollten
“lavable
en máquina”.
solche Textilien
den Hinweis
“nicht filzend” oder
“waschmaschinenecht”
tragen.
ATENCIÓN:
ACHTUNG:
Durante
Achten la
Sieselección
beim
asegúrese
de Wäsche
que:
Sortieren der
-auf
en la
ropa
para
lavar
folgende Details:
haya
objetos (z.B.
-no
keine
Metallteile
metálicos
(por
Schnallen,
ejemplo, clips,
Sicherheitsnadeln,
imperdibles, alfileres,
Anstecknadeln,
monedas,
etc.);
Münzen)las
anfundas
oder inde
der
- abroche
Wäsche;
las
almohadas, cierre
-las
Kissenbezüge
cremalleras, las
zuknöpfen,
anillas,
ate las cintas
Reißverschlüsse
und
sueltas
y las tiras largas
Druckknöpfe
de
los vestidos;schließen,
lose de
Gürtel
und Bänder
- quite
las cortinas
von Morgenröcken
tanbién
los elementos
zuknöpfen;
de
rodamiento;
Rollen
von den las
- -lea
atentamente
Gardinende
entfernen;
etiquetas
los
-tejidos;
Hinweise auf den
- siWäscheetiketten
durante la selección
aprecia
manchas
genauestens
resistentes,
beachten;quítelas
unSortieren
detergente
-con
beim
especial
o con una
auffallende,
pasta
de lavado
hartnäckige
Flecken
apropiada.
mit Spezialreiniger oder
geeigneter
Waschpaste
vorbehandeln.
69
NL
EN
CHAPTER
11 11
HOOFDSTUK
TIPS VOOR
CUSTOMER
GEBRUIK
AWARENESS
A guide environmentally
Tips voorand
economisch
enuse of
friendly
economic
milieuvriendelijk
your
appliance.gebruik van
uw wasmachine.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
MAXIMALISEREN
VAN DE and
energy,
water, detergent
LADING
time
by using the
Door de machine
te vullen
recommended
maximum
met de
geadviseerde
load
size.
maximale
maakt by
u
Save
up tolading,
50% energy
optimaalagebruik
van
energie,
washing
full load
instead
of
2water,
half loads.
wasmiddel en tijd.
Door één keer een volle lading
te wassen, in plaats van twee
keer een halve lading,
bespaart u 50% energie.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
IS VOORWASSEN
SAVE
detergent, ECHT
time, NODIG?
water
U kunt
uw kleding
and
between
5 tovoorwassen
15%
wanneer
hier grote, moeilijke
energy
consumption
by NOT
vlekken inzitten.
selecting
Prewash for slight to
Door kleding
met
normale
normally
soiled
laundry.
vlekken te wassen zonder
gebruik te maken van het
voorwasprogramma, kunt u
wasmiddel, tijd, water en 5 tot
IS
A HOT
WASH
REQUIRED?
15%
energie
besparen.
Pretreat
stains
withHOGE
stain
IS WASSEN
OP EEN
remover
or soak
dried in
TEMPERATUUR
NOODZAKELIJK?
stains in water before
washing to reduce the
Bespaar 50%
door
necessity
of aenergie
hot wash
vlekken voor te behandelen
programme.
met een
vlekkenverwijderaar
Save
up to
50% energy by
of uwawas
voor
te laten
using
60°C
wash
weken. Hierdoor kan het
programme.
gebruik van warm water
worden verminderd.
BEFORE
USING
A DRYING
GEBRUIK
VAN HET
PROGRAMME...
DROOGPROGRAMMA
U kunt energie en tijd
SAVE
energy
and
besparen
door
tetime by
selecting
a high
centrifugeren
opspin
eenspeed
hoog
to
reduce Hierdoor
the waterwordt
content
toerental.
er
in
laundry
before
meer
water
uit deusing
was a
drying
programme.
verwijderd
dit verkort
vervolgens weer het
droogprogramma.
70
BG
ëíêÄçàñÄ 11
ÑéèöãçàíÖãçÄ
àçîéêåÄñàü
åÄäëàåàáàêÄâíÖ äéãàóÖëíÇéíé
èêÄçÖ
ô ÔÓÒÚË„ÌÂÚ ̇È-‰Ó·Ë ÂÁÛÎÚ‡ÚË,
‡ÍÓ ÚÓ˜ÌÓ ÒÔ‡Á‚‡Ú ÔÂÔÓ˙˜ËÚÂÎÌÓÚÓ
χÍÒËχÎÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ì‡ Ô‡ÌÂÚÓ.
í‡Í‡ ÏÓÊÂÚ ‰‡ ÒÔÂÒÚËÚ ‰Ó 50%
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ ÂÌÂ„Ëfl.
áÄÑöãÜàíÖãçé ãà Ö
èêÖÑèêÄçÖíé?
ë‡ÏÓ Á‡ ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙ÒÂÌË Ú˙͇ÌË.
èË Ò··Ó Á‡Ï˙ÒÂÌË Ú˙͇ÌË ˘Â
ÒÔÂÒÚËÚ ‚ÂÏÂ, ‚Ó‰‡ Ë ÏÂÊ‰Û 5 Ë 15%
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ ÂÌÂ„Ëfl ‡ÍÓ çÖ ËÁ·ÂÂÚÂ
Ô‰Ô‡ÌÂ.
äéÉÄ Ö çÖéÅïéÑàåé èêÄçÖ ë
íéèãÄ ÇéÑÄ?
åÓÊÂÚ ‰‡ ÒÔÂÒÚËÚ ‰Ó 50%
ÂÎÂÍÚÓÂÌÂ„Ëfl ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÍË 60°ë
ÔÓ„‡Ï‡, ͇ÚÓ Ô‰‚‡ËÚÂÎÌÓ
ÚÂÚË‡Ú ÔÂÚ̇ڇ ÔÓ Ú˙͇ÌËÚ Ò
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë ÔÂÔ‡‡ÚË ËÎË Ì‡ÍËÒ‚‡ÌÂ.
èÓ ÚÓÁË Ì‡˜ËÌ Ìflχ ‰‡  ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰‡
ËÁ·Ë‡Ú ÔÓ„‡Ï‡ Á‡ Ô‡ÌÂ Ò ÚÓÔ·
‚Ó‰‡.
èêÖÑà ÑÄ ÇäãûóàíÖ èêéÉêÄåÄ
áÄ ëìòÖçÖ…
ᇠ‰‡ ÒÔÂÒÚËÚ ÂÎ.ÂÌÂ„Ëfl Ë ‚Ó‰‡
ËÁ·ÂÂÚ ‚ËÒÓ͇ ÒÍÓÓÒÚ Ì‡
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡Ì Á‡ ‰‡ ̇χÎËÚÂ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ì‡ ‚Ó‰‡Ú‡.
IT
FR
DE
ES
CAPITOLO 11
CHAPITRE 11
KAPITEL
11 11
CAPÍTULO
CONSIGLI UTILI
PER GLI UTENTI
CONSEILS UTILES
POUR L’UTILISATEUR
EINIGE
NÜTZLICHE
CONSEJOS
ÚTILES
HINWEISE
PARA EL USUARIO
Brevi suggerimenti per un
utilizzo del proprio
elettrodomestico nel rispetto
dell’ambiente e con il massimo
risparmio
CARICARE AL MASSIMO LA
PROPRIA LAVABIANCHERIA
Per eliminare eventuali sprechi
di energia, acqua o detersivo si
raccomanda di utilizzare la
massima capacità di carico
della propria lavabiancheria. E’
possibile infatti risparmiare fino
al 50% di energia con un
carico pieno effettuato con un
unico lavaggio rispetto a due
lavaggi a mezzo carico.
QUANDO SERVE VERAMENTE IL
PRELAVAGGIO?
Solamente per carichi
particolarmente sporchi!
Si risparmia dal 5 al 15% di
energia evitando di
selezionare l’opzione
prelavaggio per biancheria
normalmente sporca.
QUALE TEMPERATURA DI
LAVAGGIO SELEZIONARE?
L’utilizzo di smacchiatori prima
del lavaggio in lavabiancheria
riduce la necessità di lavare a
temperature superiori a 60°C.
E’ possibile risparmiare fino al
50% utilizzando la temperatura
di lavaggio di 60°C.
PRIMA DI UTILIZZARE UN
PROGRAMMA DI
ASCIUGATURA
Selezionare un alto numero di
giri prima di un programma di
asciugatura per ridurre
l’umidità residua nella
biancheria. Si ottengono così
notevoli risparmi di energia e
acqua.
SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE
VOTRE LAVE-LINGE
Dans le souci du respect de
l’environnement et avec le
maximum d’économie d’énergie,
charger au maximum votre lavelinge pour éliminer les éventuels
gaspillages d’énergie et d’eau. Nous
recommandons d’utiliser la capacité
maximale de chargement de votre
lave-linge.
Vous pouvez ainsi économiser
jusqu’à 50% d’énergie si vous
pratiquez le chargement maximal.
Effectuez un lavage unique à
l’opposé de 2 lavages en 1/2
charge.
Wir möchten Ihnen im folgenden
einige Hinweise für die richtige
Breves sugerencias
para la
Nutzung
Ihres Haushaltsgerätes,
utilización
damit
Sie es del
umweltschonend
electrodoméstico
en el
und
mit der höchstmöglichen
respetobetreiben
del medio
ambiente
Ersparnis
können.
y con el máximo ahorro.
STETS MAXIMALE FÜLLUNG
CARGAR AL MÁXIMO LA
BELADEN
LAVADORA
Um
Strom, Wasser und
Para eliminar eventuales
Waschmittel
zu
despilfarrosnicht
de energía,
agua
verschwenden,
wir,
o detergente empfehlen
se
Ihre
Waschmaschine
recomienda
utilizarstets
la mit der
maximalen
Wäschefüllung
máxima capacidad
de zu
beladen.
Das
carga de
la Waschen
lavadora.einer
vollen
Wäscheladung
emöglicht
Es posible,
ahorrar hasta
el
eine
von con
bis zuuna
50%
50%Erspamis
de energía
carga
llena efectuada
en
Strom
gegenüber
zwei
una única colada,
Wäscheladungen
mitrespecto
halber
a dos coladas a 1/2 carga.
Menge.
QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL
VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
Seulement dans le cas d’un linge
particulièrement sale. Dans le cas
d’un linge normalement sale, ne
sélectionnez pas l’option
" prélavage ", ceci vous permettra
une économie d’énergie de 5 à
15%.
WANN
IST EINE
VORWÄSCHE
CUANDO
SIRVE
REALMENTE EL
WIRKLICH
NOTWENDIG?
PRELAVADO?
InSolamente
der Regel nur
für
stark
para cargas
verschmutzte
Wäsche!
particularmente
sucias!
Wenn
Sie normal
wenig
Se ahorra
del 5 oder
al 15%
de
verschmutzte
Wäsche
energía evitando
la waschen,
sparen
Sie
zwischen
5%
und
15%
selección de la opción del
prelavado
para
ropa
de
Strom,
wenn Sie
keine
Vorwäsche
suciedad normal.
wählen.
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE
SÉLECTIONNER ?
L’utilisation des détachants avant le
lavage en machine ne rend pas
nécessaire le lavage au-delà de
60°C. L’utilisation de la température
de 60°C permet de diminuer la
consommation d’énergie de 50%.
WELCHE
WASCHTEMPERATUR?
QUÉ TEMPERATURA
DE
Durch
die Vorbehandlung
LAVADO
SELECCIONAR?der
Wäsche
mit geeigneten
La utilización
de productos
Fleckentfernern
ist eine
para eliminar manchas
antes
del lavado en la von
lavadora,
Waschtemperatur
über 60°C
la necesidad
de mehr
inreduce
den meisten
Fällen nicht
lavarSie
a temperaturas
nötig.
können bis zu 50%
superiores
60°C.
sparen,
wennaSie
die Es posible
ahorrar hasta unauf
50%60°C
Waschtemperatur
utilizando una temperatura
begrenzen.
de lavado de 60°C.
AVANT D’UTILISER UN
PROGRAMME DE SÉCHAGE.
VOR
DEM
ANTES
DETROCKNEN
UTILIZAR UNBITTE
BEACHTEN
PROGRAMA DE SECADO
Wählen
Sie vor
Seleccionar
unjedem
alto número
Trocknungsgang
eine
de revoluciones immer
antes de
un
hohe
Schleuderdrehzahl,
programa
de secado para,
damit
diemanera,
Restfeuchte
derla
de esta
reducir
humedad
residualwie
enmöglich
la
Wäsche
so gering
ropa. Se obtienen
de esta
gehalten
wird. So können
Sie
manera,
ahorros
Wasser
und
Strom de
in energía
y agua.
erheblichem
Maße sparen.
Sélectionnez une vitesse
d’essorage élevée avant de
débuter le séchage. Vous
diminuerez ainsi l’humidité
résiduelle du linge. Grâce à
cette opération vous
obtiendrez des substantielles
économies d’énergie et
d’eau
71
EN
NL
BG
WASHING
HET WASSEN
èêÄçÖ
VARIABELE
CAPACITEIT
VARIABLE
CAPACITY
èêéåÖçüô ëÖ
äÄèÄñàíÖí
Deze wasautomaat regelt
automatisch het
This
washing machine
waterniveau
afhankelijk van
automatically
adapts
the level
het soort en de
hoeveelheid
of
the waterVanuit
to the het
type and
wasgoed.
quantity
washing. In this way
oogpuntofvan
itenergiebesparing
is also possible to obtain
is het aop
“personalized”
wash fromom
an
deze manier mogelijk
energy
savingte
point
of view.
‘persoonlijk’
wassen.
This
gives
a decrease
in
Dit system
systeem
geeft
een
energy
consumption
and a
vermindering
van het
sensible
reductionen
in washing
energieverbruik
een
times.
merkbare vermindering van
de wastijd.
çflÍÓË ÚËÔÓ‚Â ÔÂ‡ÎÌË Ò‡ Ò̇·‰ÂÌË Ò
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ
ÔÓÏÂÌfl˘ Ò ͇ԇˆËÚÂÚ, ÔË ÍÓÂÚÓ
Ò ËÁ‡ÁıÓ‰‚‡ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰‡ Ë
ÂÎÂÍÚÓÂÌÂ„Ëfl, Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚‡˘Ó ̇
ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ô‡ÌÂ. í‡ÁË ÒËÒÚÂχ
ÓÒ‚ÂÌ, ˜Â ̇χÎfl‚‡ ÍÓÌÒÛχˆËflÚ‡ ̇
ÂÎÂÍÚÓÂÌÂ„Ëfl, ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂÎÌÓ
̇χÎfl‚‡ Ë ‚ÂÏÂÚÓ Á‡ Ô‡ÌÂ.
EXAMPLE:
VOORBEELD:
èêàåÖê:
A
netuitzonderlijk
bag shouldgevoelige
be used
Doe
for
particularly
weefsels
in eendelicate
net.
fabrics.
Stel dat het wasgoed
bestaat uit ZWAAR VERVUILD
Let
us suppose
that the
KATOEN
(hardnekkige
washing
consistsverwijderd
of HEAVILYte
vlekken dienen
SOILED
wordenCOTTON
met een(tough
speciaal
stains
should be removed
middel).
with suitable stain removal).
ᇠÓÒÓ·ÂÌÓ ‰ÂÎË͇ÚÌË Ú˙͇ÌË Úfl·‚‡
‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÒÔˆˇÎÌË ÚÓ·Ë Á‡
Ô‡ÌÂ.
ItHet
is advisable
not to wash
is aan te bevelen
om a
load
made upniet
entirely
of te
het wasgoed
geheel
articles
in towelling
fabric
laten bestaan
uit badstoffen
which
absorb
a lotdie
of veel
water
of andere
stoffen
and
become
tooen
heavy.
water
opnemen
te zwaar
worden.
ч Ô‰ÔÓÎÓÊËÏ, ˜Â ‰ÂıËÚ ÍÓËÚÓ
Úfl·‚‡ ‰‡ ÔÂÂÚ ҇ ëàãçé
áÄåöêëÖçà (‡ÍÓ Ëχ ÓÚ‰ÂÎÌË
ÓÔ‰ÂÎÂÌÓ ÛÒÚÓÈ˜Ë‚Ë ÔÂÚ̇, „Ë
ÓÚÒÚ‡ÌÂÚ Ò˙Ò ÒÔˆˇÎ̇ Ô‡ÒÚ‡).
ë˙‚ÂÚ‚‡Ï ÇË ‰‡ Ì Ò·„‡Ú ‚
ÔÂ‡ÎÌflÚ‡ Ò‡ÏÓ ÒËÎÌÓ ÔÓÂχ˘Ë ‚Ó‰‡
Ú˙͇ÌË (̇Ô. ı‡‚ÎËÂÌË Í˙ÔË),
Á‡˘ÓÚÓ ÒÚ‡‚‡Ú ÏÌÓ„Ó ÚÂÊÍË.
●
the
detergent
● Open
Trek de
wasmiddellade
drawer
(P).wasmiddellade
open.
●
Trek de
open.
● éÚ‚ÓÂÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ Á‡
ÔÂÔ‡‡ÚË (ê).
●
g gram
in thein
main
● Put
Doe120
120
het wash
bakje
compartment
marked
met
een
2. gram
● Doe
120
in het2.bakje
met een 2.
● ëÎÓÊÂÚ 120 „. Ô‡ı Á‡
ÓÒÌÓ‚ÌÓÚÓ Ô‡Ì ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË 2.
● Doe 50 ml van het
●
thehet
desired
gewenste
● Put
Doe5050mlmlofvan
additive
in the additives
gewenste
compartment
toevoegmiddel in. het
toevoegvakje. in het
toevoegmiddel
toevoegvakje.
✿
✿
✿✿
●
the
detergent
● Close
Sluit de
wasmiddellade
drawer
(P).
(P).
72
● ëÎÓÊÂÚ ÓÍÓÎÓ 50 ÏÎ. ͇͂ËÚÓ
Ê·ÂÚ ‰Ó·‡‚ÍË (‡ÓχÚËÁ‡ÚÓË,
ÓÏÂÍÓÚËÚÂÎË) ‚˙‚ ‚‡Ì˘͇ڇ
.
✿✿
✿
✿
● á‡Ú‚ÓÂÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ (ê).
IT
DE
ES
FR
LAVAGGIO
LAVAGE
LAVADO
WASCHEN
CAPACITÁ VARIABILE
CAPACITÉ VARIABLE
AUTOMATIQUE
CAPACIDA VARIABILE
UNTERSCHIEDLICHE
WÄSCHEMENGEN
Questa lavatrice é in grado di
adattare automaticamente il
livello dell’acqua al tipo e alla
quantità di biancheria.
E’ così possibile ottenere
un bucato “personalizzato”
anche dal punto di vista
energetico.
Questo sistema porta ad una
diminuzione dei consumi
d’energia e ad una riduzione
sensibile dei tempi di
lavaggio.
Cette machine peut adapter
automatiquement le niveau
d’eau au type et à la
quantité de linge. Vous
pouvez ainsi obtenir un
lavage “personnalisé”, même
du point de vue énergétique.
Ce système permet de
diminuer la consommation
d’énergie et réduit nettement
les temps de lavage.
Esta lavadora adapta
automáticamente
nivel del
Die
Waschmaschineelgleicht
die
agua al tipo yautomatisch
cantidad dean
Wassermenge
ropa.Así
pues,
es
posible
Art und Menge der Wäsche an.
obtener
una
So
ist, auch
imcolada
Hinblick auf den
“personalizada”, incluso
Energieverbrauch,
eine sehr
desde el punto
dedes
vista
“individuelle”
Form
energético.
Waschens
möglich.
Este sistema
aporta
una eine
Dieses
System
ermöglicht
disminución
del consumo
de
spürbare
Reduzierung
sowohl
energía
y una sensible als
des.
Wasserverbrauches
reducción
del tiempo de
auch
der Waschzeiten.
lavado.
ESEMPIO DI USO:
EXEMPLE:
BEISPIEL:
EJEMPLO:
Per tessuti molto delicati é
consigliabile l’utilizzo di un
sacchetto di rete.
Supponiamo che il bucato da
lavare sia di COTONE MOLTO
SPORCO (se ha delle
macchie particolarmente
resistenti le asporti con
l’apposita pasta).
Pour les tissus extrêmement
délicats nous conseillons
d’utiliser un filet.
Supposons que le linge à
laver soit en COTON
EXTREMEMENT SALE (s’il a des
taches particulièrement
résistantes les enlever avec
un detachant).
Le consigliamo di non fare un
carico di soli capi in tessuto di
spugna che, assorbendo
molta acqua, diventano
troppo pesanti.
Nous vous conseillons de ne
pas faire un lavage
exclusivement de servietteséponge qui, absorbant
beaucoup d’eau, deviennent
trop lourdes.
Für
dietejidos
Wäsche
extrem
Para
muy
delicados
empfindlicher
se aconseja elTeile
uso empfiehlt
de una
sich
diede
Verwendung
eines
bolsa
rejilla.
Waschnetzes.
Angenommen,
Sielawaschen
Supongamos que
colada
z.B.
VERSCHMUTZTE
queSTARK
va a hacer
sea de
BAUMWOLLE
(auf
die
ALGODON MUY SUCIO (si hay
hartnäckigen
Flecken vorher
manchas especialmente
eine
geeignete
Waschpaste
resistentes,
quítelas
con la
auftragen).Waschen
Sie
pasta apropiada).
nach Möglichkeit niemals
ausschließlich
sehrno realizar
Le aconsejamos
saugfähige
una coladaWäschestücke,
con sólo
die,
bedingt
prendas
de durch
tejidosdie
extreme
Wasseraufnahme,
esponjosos,
ya que al
sehr
schwer
werden.
absorber
mucha
agua,
sehacen demasiado
pesadas.
● Apra il cassetto detersivo
(P).
● Ouvrir le tiroir à produits
lessiviels (P).
Abra la cubeta del (P)
●●Waschmittelbehälter
detergente.
öffnen.
● Metta nella vaschetta di
lavaggio 2 120 g di detersivo
● Remplir le bac de lavage 2
avec 120 g de produit.
Ponga
en elmit 2
●●in
das Fach
compartimentoca
2 de
(Hauptwäsche)
120 g
lavado 120 ggeben.
de
Waschmittel
detergente.
● Metta 50 ml dell’additivo
che desidera nella vaschetta
.
additivo
● En cas de besoin, remplir le
bac des additifs avec 50 ml
de produit
.
Ponga
50 ccca.
del
●●auf
Wunsch
50aditivo
ml
que desee en
el Behälter
Zusatzmittel
in den
compartimento
para
für Zusatzmittel
geben.
.
aditivos
● Chiuda il cassetto detersivo
(P).
● Fermer le tiroir (P).
Cierra la cubeta del (P)
●●Waschmittelbehälter
detergente.
schließen.
✿
✿
✿
✿
✿
✿
✿
✿
73
EN
NL
BG
● Controleer
Ensure that the
water inlet
●
of de
tap is turned on.
watertoevoerkraan
open staat.
● ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â Í‡Ì˙Ú Á‡ ‚Ó‰‡ Â
ÓÚ‚ÓÂÌ.
● And that the discharge
●
En of
afvoerslang goed
tube
is inde
place.
is aangesloten.
● ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â χÍÛ˜˙Ú Á‡
ÓÚ‡·ÓÚÂ̇ڇ ‚Ó‰‡  Í˙‰ÂÚÓ Úfl·‚‡.
PROGRAMME SELECTION
PROGRAMMA
SELECTEREN
Refer to the programme
guide
Raadpleeg
programmato select thehet
most
suitable
overzicht
voor het meest
programme.
geschikte
Turning theprogramma.
selector knob
Draai
deprogramme
programmaknop
required
is
naar
het
gewenste
activate.
programma.
Het
display
The display will
show
the
geeft
deforinstellingen
van het
settings
the programme
gekozen
selected. programma weer.
Pas
zonodig
de temperature if
Adjust
the wash
wastemperatuur
aan
necessary.
Druk op de keuze toetsen (als
Pressnodig
the option
dat
is) buttons (if
required)
Druk vervolgens op de STARTThen press the START button.
knop.
When
the STARTvan
button
is
Het
indrukken
de STARTpressed
thede
machine
sets thein
knop
stelt
wasmachine
working sequence in motion.
werking.
àáÅéê çÄ èêéÉêÄåÄ
ᇠ͇Í˙‚ÚÓ Ë ‰‡  ‚ˉ Ô‡Ì ÒÂ
ÍÓÌÒÛÎÚË‡ÈÚÂ Ò Ú‡·Îˈ‡Ú‡ ̇
ÔÓ„‡ÏËÚÂ Ë ÒΉ‚‡ÈÚÂ
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂÎÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÓÔÂ‡ˆËËÚÂ,
͇ÍÚÓ Ò‡ ÔÓÒÓ˜ÂÌË. ᇂ˙ÚÂÚÂ
ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ‰Ó Ê·̇ڇ
ÔÓ„‡Ï‡. ç‡ ‰ËÒÔÎÂfl ˘Â Ò‚ÂÚflÚ
̇ÒÚÓÈÍËÚ ̇ ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡.
àÁ·ÂÂÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ Á‡ Ô‡ÌÂ.
àÁ·ÂÂÚ ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌË ÓÔˆËË ‡ÍÓ
Ê·ÂÚ (̇ÚËÒÌÂÚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl
·ÛÚÓÌ).
ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓÌ START. èÂ‡Î̇ڇ
χ¯Ë̇ ËÁÔ˙ÎÌfl‚‡ ‚Ò˘ÍË Ù‡ÁË Ì‡
Á‡‰‡‰Â̇ڇ ÔÓ„‡Ï‡.
The programma
programme carries
Het
draaitout
met
withprogrammaknop
the programme selector
de
stationary
on
the
selected
gepositioneerd op het
programme
till cycle ends.
gekozen
programma
totdat
het programma eindigt.
èÓ„‡Ï‡Ú‡ Ò ÓÒ˙˘ÂÒÚ‚fl‚‡ Ò ËÁ·Ó
ÓÚ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ,ÍÓËÚÓ ÒÚÓË
ÌÂÔÓ‰‚ËÊÌÓ ‰‡ Í‡fl ̇ ˆËÍ˙· ̇
Ô‡ÌÂ.
Waarschuwing: Indien er een
onderbreking van stroom is,
Warning:eIfamchine
there is any
break
teriwjld
aan
staat,
in the power
supply while the
wordt
het
geselecteerde
machine is operating, a
programma
opgeslagen
special memory
stores the in
een
speciaal
geheugen.
selected
programme
Wanneer
de
stroom
and,when the power is
is
hersteld,
zal
de machine
restored, it
continues
where it
verder
gaan
met
het
left off.
wasprogramma.
ÇÌËχÌËÂ: ÄÍÓ ÒÔÂ
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÚÓ Á‡ı‡Ì‚‡Ì ‚
ÂÊËÏ Ì‡ ‡·ÓÚ‡, ÒÔˆˇÎ̇ڇ
Ô‡ÏÂÚ Ì‡ χ¯Ë̇ڇ Á‡Ô‡ÏÂÚfl‚‡
ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡ Ë ÔË
‚˙ÁÓ·ÌÓ‚fl‚‡Ì ̇ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÚ‚ÓÚÓ
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÔÓ‰˙Îʇ‚‡
ËÁÔ˙ÎÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ Á‡‰‡‰Â̇ڇ
ÔÓ„‡Ï‡.
●
hetthe
programma
is has
● Als
When
programme
beëindigd
het“End”
woord
“End”
ended thezal
word
will
in
het
display
verschijnen.
appear on the display
● Ç Í‡fl ̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡,
Ë̉Ë͇ÚÓ‡ “End” ˘Â Ò‚ÂÚÌÂ.
●
● Wacht
Wait fortot
thede
door lock to be
deurvergrendeling
ontgrendelt
released (about 2 minutes
(circa
2
minuten
na afloop
after the programme
has van
het
wasprogramma).
finished).
●
● Draai
Switchde
off programmaknop
the machine by
naar
dethe
UIT-stand
(OFF) om
turning
programme
de
machine
te schakelen.
selector
to theuit
“OFF”
position.
● Open de deur en haal uw
wasgoed
uitdoor
de machine.
● Open the
and remove
● àÁ˜‡Í‡ÈÚ 2 ÏËÌÛÚË ÔÂ‰Ë ‰‡
ÓÚ‚ÓËÚ ‚‡Ú‡Ú‡.
● àÁÍβ˜ÂÚ ÔÂ‡Î̇ڇ χ¯Ë̇
͇ÚÓ Á‡‚˙ÚËÚ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ‰Ó
ÔÓÁˈËfl OFF.
● éÚ‚ÓÂÚ ‚‡Ú‡Ú‡ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚÂ
Ô‡ÌÂÚÓ.
the laundry.
● Draai na het gebruik de
watertoevoer
dicht supply
.
● Turn off the water
● á‡Ú‚ÓÂÚ Í‡Ì‡ Á‡ ‚Ó‰‡Ú‡.
after every use.
VOOR ALLE SOORTEN
FOR ALL TYPES OF
WASPROGRAMMA’S
WASH CONSULT
RAADPLEEG
HET THE
PROGRAMME
OVERZICHT
EN TABLE
VOER DE
AND FOLLOW THE
HANDELINGEN
OPERATIONS INUIT
THEIN
DE
AANGEGEVEN
ORDER
INDICATED.
VOLGORDE
74
áÄ Çëàóäà ÇàÑéÇÖ íöäÄçà
ëÖ äéçëìãíàêÄâíÖ ë
íÄÅãàñÄíÄ çÄ èêéÉêÄåàíÖ
à ëãÖÑÇÄâíÖ
èéëãÖÑéÇÄíÖãçéëííÄ çÄ
éèÖêÄñààíÖ, äÄäíé ëÄ
èéëéóÖçà.
IT
FR
ES
DE
● Si assicuri che il rubinetto
dell’acqua sia aperto.
● Vérifier que le robinet d’eau
soit ouvert.
●
Sie que
sich, el
daß
die
● überzeugen
Asegúrese de
grifo
Wasserzufuhr
geöffnet
ist.
del agua esté
abierto,
● Che lo scarico sia in
posizione regolare.
● Vérifier que la vidange soit
placée correctement.
●
Ablaufschlauch
● daß
Queder
el desagüe
esté en
richtig
angebracht
posición
correcta.ist.
SELEZIONE PROGRAMMA
Fate riferimento alla tabella dei
programmi o alla legenda dei
programmi sulla macchina, per
scegliere il programma più
adatto.
Il programma viene scelto
ruotando la manopola
programmi e facendo
coincidere il numero del
programma con l’indice.
Sul display verranno visualizzati i
parametri del programma
scelto.
SÉLECTION DU PROGRAMME
Sélectionnez le programme en
tournant le sélecteur de
programmes et en alignant le
nom du programme sur
l’indicateur.
SELECCIÓN WÄHLEN
DEL PROGRAMA
PROGRAMM
Hace
referencia a laoder
tabla
Die
Programmtabelle
die
de programas paraam Gerät
Programmübersicht
hilft
Ihnen, daselgeeignete
seleccionar
programa más
Programm
für Ihre Wäsche zu
adecuado.
finden.
Girando el selector se activa
Drehen
Sie den
el programa
elegido. En el
Programmwahlschalter
display se visualizarán auf
los das
gewünschte
Programm,
bis die
parámetros del programa
Programmnummer
mit
der
elegido.
Anzeigemarke übereinstimmt
Modificar
Das
Displayocasionalmente
zeigt sodann die la
temperatura dedes
lavado.
Voreinstellungen
gewählten
Programms.
Pulsar las teclas de opciones
Eventualmente modificare la
temperatura di lavaggio.
Premere i tasti opzione (se
desiderati)
Premete il tasto AVVIO/PAUSA.
Il programma ha inizio.
Il ciclo di lavaggio avverrà con
la manopola programmi ferma
sul programma selezionato sino
alla fine del lavaggio.
Attenzione: Se dovesse
mancare la corrente durante il
funzionamento della
lavabiancheria, una speciale
memoria conserverà
l’impostazione effettuata e, al
ritorno della corrente, la
macchina ripartirà dal punto in
cui si era fermata.
● Alla fine del programma sul
display viene visualizzata la
scritta “End”
● Attendete lo spegnimento
della spia oblò bloccato (2
minuti dalla fine del
programma).
● Spegnere la lavabiancheria
portando la manopola
programma in posizione OFF.
● Apra l’oblò e tolga i tessuti.
● Chiuda il rubinetto dell’
acqua.
PER QUALSIASI TIPO DI
LAVAGGIO CONSULTI
SEMPRE LA TABELLA DEI
PROGRAMMI E SEGUA
LA SEQUENZA DELLE
OPERAZIONI COME
INDICATO.
L’écran affichera les réglages
du programme sélectionné.
Ajustez la température si
nécessaire
Pressez les boutons d’options si
besoin
Appuyez sur le bouton " START "
et quelques secondes plus
tard, le programme se lance.
Le cycle de lavage se réalisera
avec la manette des
programmes arrêtée sur le
programme sélectionné jusqu'à
la fin de celui-ci.
Attention: En cas de coupure
de courant pendant un
programme de lavage, une
mémoire spéciale restaure le
programme sélectionné et,
lorsque le courant est rétabli,
reprend le cycle là où il s’est
arrêté.
● A la fin du programme, le
mot “End” apparaitra sur
l’écran.
● Lorsque le programme est
terminé:
● Attendez que le verrou de
porte se désactive. Le voyant
lumineux "" Témoin de
verrouillage de porte " s’éteint
après environ 2 minutes;
● Mettez la machine à l’arrêt
en tournant le sélecteur de
programme à la position OFF.
● Ouvrez la porte.
● Enlevez le linge.
● Fermer le robinet d’eau.
POUR TOUS LES TYPES DE
LAVAGE CONSULTER
TOUJOURS LE TABLEAU
DES PROGRAMMES ET
SUIVRE LA SEQUENCE
DES OPERATIONS
INDIQUEE.
(si se desea)
Bei Bedarf Waschtemperatur
Seleccionando la tecla
verändern.
START la lavadora incia la
Optionstasten
secuencia de(sofern
lavado.
gewünscht) drücken.
El
ciclo
de
lavado
Drücken Sie die Taste
mantendrá el mando
START/PAUSE.
programador
sobre el
Das
Programm fijo
startet.
programa seleccionado
Während
des Waschgangs
hasta la finalización
del
bleibt
der
lavado.
Programmwahlschalter bis zum
Atención:
Si hubiese un
Ende
des Programmes
aufcorte
dem
en el suministro
eléctrico
gewählten
Programm
stehen.
durante el funcionamiento
de la lavadora,
una especie
ACHTUNG:
Bei einem
eventuellen
Stromausfall
de memoria
conservará la
während
Betriebs der
seleccióndes
efectuada
y, al
Waschmaschine
werden die
reiniciarse el suministro
gewählten
Einstellungen
eléctrico, la
lavadora in
einem
speziellen
Speicher
continuará
lavando
desde el
abgespeichert,
so daß
das
punto en que se
paró.
Gerät wieder dort anfängt zu
arbeiten,
wo esdel
aufgehört
hatte,
● Al término
programa
wenn
der Stromlawieder
da ist.
se visualizará
palabra
“End” en el display.
● Am Ende des Programms
erscheint
Display
● Espereim
hasta
quedie
seAnzeige
“End”
apague el piloto de puerta
asegurada
●
Warten Sie,(2
bisminutos
die
después de finalizar el
Türverriegelungsanzeige
programa).
ausgeht
(2 Minuten nach
Programmende).
● Apague el aparato
colocando el mando
●
Schalten
die ab unden
selector
deSie
programas
Waschmaschine
posición “OFF”. stellen Sie den
Programmwahlschalter auf die
Position
● AbraOFF
la puerta y extraiga
la ropa.
● Das Bullage öffnen und die
● Cierreentnehmen.
el grifo del agua
Wäsche
●PARA
Schließen
Sie den
CUALQUIER
Wasserhahn.
TIPO
DE LAVADO, CONSULTE
SIEMPRE LA TABLA DE
BENUTZEN
SIE FÜR JEDE
LOS PROGRAMAS
Y
WÄSCHE
DIE
SIGA
LA
SECUENCIA
DE
PROGRAMMTABELLE UND
LAS OPERACIONES
TAL
BEACHTEN
SIE DIE O.A.
COMO VIENE
REIHENFOLGE.
INDICADO.
75
EN
NL
BG
CHAPTER
12 12
HOOFDSTUK
ëíêÄçàñÄ 12
DROGEN
DRYING
ëìòÖçÖ
WAARSCHUWING:
DON’T DRY GARMENTS
DROOG
NOOIT
MADE FROM
FOAM
KLEDINGSTUKKEN
RUBBER OR
GEMAAKT
VAN RUBBER
FLAMMABLE
OF
ANDERE BRANDBARE
MATERIALS.
STOFFEN.
IMPORTANT:
THIS DRYER CAN ONLY
BELANGRIJK:
BE USED
LAUNDRY
MET
DEZEFOR
DROGER
KAN
WHICH HAS
BEEN
ALLEEN
WASGOED
WASHED
AND
SPIN
GEDROOGD WORDEN
DRIED.
DAT
GEWASSEN EN
GECENTRIFUGEERD IS.
WARNING:
Indications
given are
WAARSCHUWING:
general,
therefore some
De aanbevelingen
voor het
practice
is needed
for the
drogen zijn
algemeen,
voor
best
drying
results.
We
de beste droogresultaten is
recommend
setting
a
lower
ervaring nodig. Wij raden
drying
time
indicated,
het aan
de than
eerste
keer de
when
first using,
sote
asstellen
to
droogtijd
lager in
establish
the degreeom
of de
dan is aanbevolen
dryness
required.
We
gewenste
droogtegraad
te
recommend
not to dry
bereiken.
fabrics
thataan
frayniet
easily,
such
Wij raden
weefsels
te rugs
drogen
die snel rafelen,
as
or garments
with a
zoals dekens
of kleding
met
deep
pile, to avoid
air duct
lussen, om te voorkomen dat
clogging.
de luchtafvoer
The
water is thenverstopt
conveyed
raakt.
to
the drain circuit, wich is
De droogunit
droogt kleding
sealed
and therefore,
no
perfectcan
zonder
dat er stoom
steam
be released
naar buiten wordt
outside.
afgevoerd.
Het wasgoed wordt droog
doordat er verwarmde lucht
doorheen geblazen wordt.
De verdampte lucht wordt
door een met water
gekoelde buis gevoerd
waardoor de waterdeeltjes
in de lucht condenseren.
Het water wordt in gesloten
circuit afgevoerd. Er wordt
dus geen vochtige lucht
naar buiten afgevoerd.
76
ÇçàåÄçàÖ: ÄÅëéãûíçé
Ö áÄÅêÄçÖçé ÑÄ ëÖ
ëìòÄí ÑêÖïà éí
åàäêéèéêÖëíÄ ÉìåÄ
àãà ãÖëçéáÄèÄãàåà
åÄíÖêàÄãà.
ÇÄÜçé: Ç íÄáà
ëìòàãçü åéÉÄí ÑÄ ëÖ
ëìòÄí ëÄåé ÑêÖïà,
äéàíé ëÄ àáèêÄçà à
ñÖçíêéîìÉàêÄçà.
ÇÌËχÌËÂ:
ç‡ÒÚÓfl˘ËÚ Û͇Á‡ÌËfl Ò‡ ̇È-Ó·˘Ë.
ᇠÔÓÒÚË„‡Ì ̇ ÓÔÚËχÎ̇ ‡·ÓÚ‡
Ò˙Ò ÒÛ¯ËÎÌflÚ‡  ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχ Ë
χÎÍÓ Ô‡ÍÚË͇. ë˙‚ÂÚ‚‡Ï ÇË ‚
̇˜‡ÎÓÚÓ ‰‡ Á‡‰‡‚‡Ú ÔÓ-Í‡ÚÍË ÓÚ
ÔÂÔÓ˙˜‚‡ÌËÚ ‚ÂÏÂ̇, Á‡ ‰‡
ÏÓÊÂÚ ‰‡ ÓÔ‰ÂÎËÚ Ê·̇ڇ
ÓÚ Ç‡Ò ÒÚÂÔÂÌ Ì‡ ËÁÒÛ¯‡‚‡ÌÂ. çÂ
ËÁÒÛ¯‡‚‡ÈÚ ˜ÂÒÚÓ ‚·ÍÌÂÒÚË
χÚÂËË ÓÚ ÚËÔ‡ ̇ ÔÓÍË‚ÍË Ë
ÍËÎËϘÂÚ‡,ËÎË ‰ÂıË Ò ‰˙Î˙„
ÍÓÒ˙Ï, Á‡ ‰‡ Ì Ò Á‡ÔÛ¯‡Ú
‚˙Á‰ÛıÓÔÓ‚Ó‰ËÚÂ. ìÒÚÓÈÒÚ‚ÓÚÓ
Á‡ ËÁÒÛ¯‡‚‡Ì ËÁÒÛ¯‡‚‡
ÔÂÙÂÍÚÌÓ ‰ÂıËÚÂ, ·ÂÁ ÌË͇͂Ó
ÓÚ‰ÂÎflÌ ̇ Ô‡‡ ̇‚˙Ì. Ö‰ËÌ
ÏÓ˘ÂÌ, ÒÔˆˇÎÌÓ ÔÓ‰„flÌ
‚˙Á‰Û¯ÂÌ ÔÓÚÓÍ Ó·‰Ûı‚‡ ‚·ÊÌÓÚÓ
Ô‡Ì ÔË ÍÓÂÚÓ ‚Ó‰‡Ú‡ ÒÂ
ËÁÔ‡fl‚‡. èÓÎÛ˜ÂÌËflÚ ‚˙Á‰Ûı Ò
‚ËÒÓ͇ ‚·ÊÌÓÒÚ Ò ˆËÍÎË‡
˜ÂÁ ‰ËÌ Ï‡ÍÛ˜ ‚ ÍÓÈÚÓ
ÒÚÛ‰Â̇ڇ ‚˙Á‰Û¯Ì‡ Á‡‚ÂÒ‡ ,
ÍÓ̉ÂÌÁË‡ Ò˙‰˙ʇ˘‡ Ò ‚˙‚
‚˙Á‰Ûı‡ ‚Ó‰‡.
ÇÓ‰‡Ú‡ Ò ÓÚ‚Âʉ‡ ˜ÂÁ ÓÚıÓ‰ÌËfl
χÍÛ˜. ñfl·ڇ ‚ÂË„‡ Â
ÛÔÎ˙ÚÌÂ̇, ÔÓ‡‰Ë ÍÓÂÚÓ Ìflχ
ËÁÔÛÒ͇Ì ̇ Ô‡‡ ̇‚˙Ì.
IT
FR
CAPITOLO 12
CHAPITRE 12
ASCIUGATURA
SECHAGE
ASSOLUTAMENTE NON
ASCIUGARE CAPI IN
GOMMAPIUMA O
TESSUTI INFIAMMABILI.
IMPORTANTE:
IN QUESTA
ASCIUGABIANCHERIA
PUÒ ESSERE ASCIUGATA
ESCLUSIVAMENTE
BIANCHERIA
CENTRIFUGATA
PROVENIENTE DA UN
LAVAGGIO IN ACQUA.
IMPORTANTE
le indicazioni fornite sono
generali, sarà necessaria un
po’ di pratica per un
funzionamento ottimale
dell’asciugatura. Le
consigliamo all’inizio di
impostare tempi inferiori a
quelli consigliati, in modo da
poter determinare il grado di
essiccazione da Lei
desiderato. Le consigliamo di
non asciugare
frequentemente tessuti
filacciosi, tipo tappetini o
capi a pelo lungo, per non
intasare i condotti dell’aria.
Il dispositivo di asciugatura
consente una perfetta
essiccazione dei tessuti senza
nessuna emissione di vapori
all’esterno.
Un potente soffio d‘aria
opportunamente riscaldata
investe la biancheria umida
facendone evaporare
l’acqua; l’aria satura di
umidità viene riciclata
attraverso un condotto in cui
un velo d’acqua fredda
condensa l’acqua
contenuta nell’aria; l’acqua
viene poi evacuata
attraverso il circuito di
scarico. Tutto il circuito é
sigillato per cui non vi é
nessuna emissione di vapore
all’esterno.
NE SÈCHER JAMAIS DES
VÊTEMENTS EN
CAOUTCHOUC MOUSSE
OU DES TISSUS
INFLAMMABLES.
IMPORTANT:
DANS CETTE MACHINE À
LAVER SÉÇHANTE, PEUT
ÊTRE SÉCHÉ
EXCLUSIVEMENT LE
LINGE ESSORÉ ET LAVÉ À
L’EAU.
IMPORTANT
Les indications fournies sont
générales et il sera
nécessaire de s’exercer un
peu pour un fonctionnement
optimal du sèchage. Au
début, nous recomandons
de régler des temps inférieurs
à ceux qui sont indiqués, de
façon à pouvoir définir le
degré de sèchage voulu.
Nous vous recommandons
de ne pas sècher les tissus
qui s’effilochent souvent, du
genre carpette ou
vêtements à poils longs, pour
ne pas obstruer les conduites
d’air. Le dispositif de sèchage
permet un sèchage parfait
des tissus sans aucune
émission de vapeur à
l’extérieur. Un puissant souffle
d’air, idealemént chauffé,
pénètre le linge humide, l’air
saturé d’humidité est recyclé
à travers une conduite dans
laquelle l’eau froide
condense l’humidite
contenue dans l’air; tout le
circuit est fermé et étanche,
donc il n’y a aucune
émission de vapeur à
l’extérieur.
DE
ES
KAPITEL 1212
CAPÍTULO
SECADO
TROCKNEN
NO SECAR
AUF
KEINENPRENDAS
FALL
EN GOMAPLUMA O
GUMMIKLEIDUNG,
TEJIDOS INFLAMABLES.
DAUNENKISSEN
ODER
LEICHT BRENNBARE
TEXTILIEN TROCKNEN.
IMPORTANTE
EN ESTA SECADORA DE
ROPA
UNICAMENTE
ZU
BEACHTEN:
PUEDE
SECARSE
ROPA
IN
DIESEM
TROCKNER
CENTRIFUGADA
DARF
AUSSCHLIEßLICH
PROCEDENTE DE UN
GESCHLEUDERTE,
IN
LAVADOGEWASCHENE
CON AGUA.
WASSER
WÄSCHE GETROCKNET
WERDEN.
IMPORTANTE
WICHTIG:
Las indicaciones
Die
mitgelieferten
sind
presentadas
son Hinweise
generales,
nur
zur Orientierung
gedacht.
es necesario
un poco
de
Die
jeweilspara
optimale
práctica
una Nutzung
óptima
des
Gerätesde
ergibt
sich am
utilización
la secadora.
ehesten
aus
der
persönlichen
Le aconsejamos al inicio
Erfahrung
im Umgang
seleccionar
tiempos mit dem
Gerät.
Um a
den
inferiores
losgewünschten
aconsejados,
Trocknungsgrad
besser steuern
de forma a poder
zu
können, sollte
man anfangs
determinar
el grado
de
die
Trockenzeiten
secado
deseadoetwas
por Usted.
niedriger
als empfohlen
Le aconsejamos
no secar
einstellen.
muy a menudo tejidos
Langfaserige
Textilien,
hilachosos, tipo alfombras o
Badematten,Vorleger
und
prendas de pelo largo,
para
andere
langflorige
Stoffe nicht
no obturar
los conductos
de
zu
häufig
trocknen,
um
die
aire.
Luftkanäle
nicht
zu
verstopfen.
El dispositivo de secado
Eine
spezielle
permite
la perfecta
Trockenvorrichtung
garantiert
eliminación de la humedad
die
perfekte
Trocknung
der al
sin la emisión
de vapores
Wäsche
Dampfaustritt
exterior.ohne
Un potente
chorro
nach
außen.
de aire,
previamente
Ein
kräftiger warmer
Luftstrom
calentado,
incide sobre
la
entzieht
der Wäsche
die
ropa húmeda
evaporando
el
Feuchtigkeit.
agua; el aire saturado de
Die
so
mit
Wasserdampf
humedad viene reciclado a
angereicherte
Luft wird durch
través de un conducto
einen
Kanal
Durch
bañado
porgeleitet.
agua fría
que
einen
kaltenelWasserstrahl
condensa
agua
kondensiert
die
Luftfeuchtigkeit
contenida en el aire; el agua
zu
und wird
in den
esWasser
evacuada
a través
del
Ausfluß
abgepumpt.
Das es
desagüe.
Todo el circuito
Kondensationssystem
ist
100%
perfectamente estanco,
no
abgedichtet,
so daß während
existiendo ninguna
des
Trocknens
kein
Dampf
posibilidad de emisión de
nach
entweichen kann.
vaporaußen
al exterior.
77
EN
NL
OPEN NOOIT DE DEUR
IMPORTANT
ALS HETOPEN THE DOOR
NEVER
DROOGPROGRAMMA
AFTER
THE DRYING
IS INGESCHAKELD,
CYCLE
HAS BEGUN WACHT
TOTTHE
DE COOL
AFKOEL
WAIT
UNTIL
PERIODE
BEËINDIGD IS
DOWN
PERIOD
.
PROVIDED
FOR BY THE
CYCLE.
Only
dry pre-spun
laundry
Geweven
wasgoed
kan
gedroogd worden.
BG
ÇçàåÄçàÖ: çàäéÉÄ çÖ
éíêÄÇüâíÖ ÇêÄíÄíÄ,
èéêÄÑà èé äÄäÇÄíé à
ÑÄ Ö èêàóàçÄ, ëãÖÑ
äÄíé ÇÖóÖ Ö áÄèéóçÄã
ñàäöãöí çÄ ëìòÖçÖ.
àáóÄäÄâíÖ
èêÖÑÇàÑÖçÄíÄ Ç
ñàäöãÄ îÄáÄ çÄ
éïãÄÜÑÄçÖ
ÑÄ
áÄÇöêòà.
ç‡ ÒÛ¯ÂÌ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ÔӉ·„‡Ú
Ò‡ÏÓ ‚˜ ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌË ‰ÂıË.
De washer/dryer
wasdroogcombinatie
The
can
heeft twee
perform
two types of drying:
droogprogramma’s:
ë Ú‡ÁË Ï‡¯Ë̇ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ÒÂ
ËÁ‚˙¯‚‡Ú ‰‚‡ ‚ˉ‡ ËÁÒÛ¯‡‚‡ÌÂ:
Katoen,terry
badstof,
tafel-en
11Cotton,
towelling,
bedlinnen.
linen,
hemp fabrics, etc...
1. àÁÒÛ¯‡‚‡Ì ̇ Ú˙͇ÌË ÓÚ Ô‡ÏÛÍ,
ÎÂÌ, ÍÓÌÓÔ, ı‡‚ÎËÂÌË Í˙ÔË Ë Ú.Ì.
Informatie
Tijdens de droogfase zal de
Advisory note
trommel accelereren naar
During drying phase the
een hogere snelheid om de
drum will accelerate to a
was te verdelen en zo de
higher speed to
droogprestatie te
distribute the load and to
optimaliseren.
optimize the drying
performance
ë˙‚ÂÚ: èÓ ‚ÂÏ ̇ ÒÛ¯ÂÌÂ,
ÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇ ‚˙ÚÂÌ ̇
·‡‡·‡Ì‡ Ò ۂÂ΢‡‚‡ Á‡ ‰‡
‡ÁÔ‰ÂÎË ‡‚ÌÓÏÂÌÓ
Ú˙͇ÌËÚÂ Ë ‰‡ ÓÔÚËÏËÁË‡
ËÁÔ˙ÎÌÂÌËÂÚÓ.
Gemengde
22Mixed
fabricsweefsels
(synthetisch/katoen),
(synthetics/cotton),
synthetic
synthetische weefsels.
fabrics.
2. àÁÒÛ¯‡‚‡Ì ̇ ÒÏÂÒÂÌË Ú˙͇ÌË
(ÒËÌÚÂÚ˘ÌË/Ô‡ÏÛ˜ÌË) Ë ÒËÌÚÂÚ˘ÌË
Ú˙͇ÌË.
78
IT
ATTENZIONE:
EVITARE SEMPRE DI
APRIRE L’OBLÒ UNA
VOLTA INIZIATO IL
CICLO DI
ASCIUGATURA MA
ATTENDERE FINO ALLA
FASE DI
RAFFREDDAMENTO
PREVISTA DAL CICLO
FR
ATTENTION:
N'OUVREZ JAMAIS LE
HUBLOT DE LA
MACHINE PENDANT UN
CYCLE DE SÉCHAGE.
PATIENTEZ JUSQU'À LA
PHASE DE
REFROIDISSEMENT
PRÉVUE POUR LE
CYCLE.
ES
DE
EVITAR
SIEMPRE ABRIR
BITTE
VERMEIDEN
SIE ES,
LA ESCOTILLA
DE
DIE
TÜR ZU ÖFFNEN,
CARGA
UNA VEZ
WENN
DAS
INICIADO EL CICLO DE
TROCKENPROGRAMM
SECADO.
ESPERE A LA
BEREITS
BEGONNEN
HAT
FINALIZACIÓN
DESTETS
UND
WARTEN SIE
LA FASE
DE LETZTE
AB,
BIS DIE
ENFRIAMIENTOBEENDET
ABKÜHLPHASE
PREVISTA IST,
EN BEVOR
EL CICLO.
WORDEN
SIE
DIE TÜR ÖFFNEN
.
E’ possibile asciugare solo
biancheria già centrifugata.
Il est possible de sècher
uniquement le linge qui a
déjà été essoré.
Es kann
posible
sólo ropa ya
Es
nursecar
bereits
centrifugada. Wäsche
geschleuderte
getrocknet werden.
Con la lavasciuga si
possono effettuare due tipi
di asciugatura:
Avec la machine à
laver/séchante, deux types
de sèchage peuvent être
accomplis:
Con Trockenarten
la lavadorasecadora
se
Zwei
sind
pueden efectuar 2 tipos de
möglich:
secado:
1 Asciugatura tessuti di
cotone, spugna, lino,
canapa, ecc...
1 Sèchage de tissus en
coton, éponge, lin, chanvre,
etc...
Secado de
tejidos
de aus
11 Trocknen
von
Textilien
algodón, felpa,
lino,Leinen,
Baumwolle,
Frottee,
cañamo,
Hanf
etc. etc...
Nota
Durante la fase di
asciugatura il cestello
esegue rotazioni ad alta
velocità per bilanciare il
carico ed ottimizzare il ciclo.
Note d’information
Pendant la phase de
séchage, le tambour
effectue des rotations à
grande vitesse pour brasser
le linge et ainsi optimiser le
cycle.
Nota:
Hinweis
Durante lader
fase
de secado,
Während
Trocknung
el cesto realiza
rotaciones
reversiert
die Trommel
bei a
una velocidad
hoher
Geschwindigkeit, um
altaWaschladung
para equilibrar la carga
die
y optimizar elzu
ciclo.
gleichmäßig
verteilen und
somit die Trocknung zu
optimieren.
Asciugatura di tessuti misti
(sintetici/cotone), tessuti
sintetici.
2 Sèchage de tissus
mélangés
(synthétiques/coton), tissus
synthétiques.
2 Trocknen von
2 Secado de tejidos mixtos
Mischgeweben
(sintéticos/algodon), und
(Synthetik/Baumwolle)
sintéticos.
synthetischen
Stoffen.
79
EN
NL
BG
DRYING
DROOG CICLE
CYCLUS
èêÄÇàãçàüí çÄóàç çÄ ëìòÖçÖ:
● Open de deur
● Open door.
● éÚ‚ÓÂÚ ‚‡Ú‡Ú‡.
● Vul de droger (max 4
6 kg) –
mocht u groot wasgoed
●
Fill with
up to
kg - in case
(lakens
e.d.)
of 5
sterk
of
large items (e.g.
sheets) or
absorberende
(handdoeken,
jeansabsorbent
e.d.) gaanitems
drogen,
very
(e.g.
raden wij
u aan itde
towels
or jeans),
is lading
a goodte
verkleinen.
idea to reduce the load.
● Deur sluiten
● ç‡Ô˙ÎÌÂÚ ·‡‡·‡Ì‡ Ò Ï‡ÍÒËÏÛÏ 4
5
Í„. ‰ÂıË. Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ ‰ÂıË Ò „ÓÎÂÏË
‡ÁÏÂË (̇Ô. ˜‡¯‡ÙË) ËÎË ÏÌÓ„Ó
ÔÓÂχ˘Ë ‚Ó‰‡ Ú˙͇ÌË (̇Ô.
ı‡‚ÎËÂÌË Í˙ÔË ËÎË ‰˙ÌÍË)  ‰Ó·Â
‰‡ Ò ̇χÎË ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ì‡
‰ÂıËÚÂ, ÍÓËÚÓ ˘Â Ò ÒÛ¯‡Ú.
● Close
door.
Draai de
knop op
katoen
● á‡Ú‚ÓÂÚ ‚‡Ú‡Ú‡.
● Turn programme dial to
cotton.
Selecteer de gewenste
droogte
Dit varieert van Extra Droog
●
thehanddoeken
degree of en
( Select
) voor
dryness
thatvia
you
require. ( )
badjassen,
Kastdroog
This
from
Extra
Dry
voorranges
artikelen
die
kunnen
(worden
) foropgeborgen
bath towels zonder
and
bathrobes,
through
strijken, naar
Strijkdroog (
)
Cupboard
Drygeschikt
(
) formaakt
welke kleding
items
thatstrijken.
will be put away
voor het
without ironing, to iron dry
(Als u)een
thatdroogtijd
leaves the
laundry
wilt
suitable
ironing.
instellen,for
drukt
u “droog
programma keuze” toets
totdat het indicatielampje bij
de gewenste tijd gaat
Ifbranden
you wish to select a timed
drying cycle, press the “drying
programme selection” button
until the required time
VEILIGHEIDSDEUR
indicator
lights up.
De deur van de
wasdroogautomaat is
voorzien van een kunststof
beschermplaat om direkt
kontakt met het
deurglas
DOUBLE-SKIN
DOOR
tijdens
de droogcyclus
te
The
appliance
door is fitted
voorkomen
waarbij
hoge
with
a protective
shield
to
temperaturen
kunnen
prevent
contact
with the
ontstaan.
glass
door which can reach
high temperatures, during the
drying cycle.
● èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ‚
ÔÓÁˈËfl
WAARSCHUWING:
WARNING:
DODE
NOT
RAAK NOOIT
WASMACHINE
DEUR AAN.
TOUCH
DOOR FOR
ANY REASON.
● àÁ·ÂÂÚ ÒÚÂÔÂÌ Ì‡ ÒÛ¯ÂÌÂ.
åÓÊÂÚ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚ ‰ËÌ ÓÚ ÚËÚÂ
ÂÊËχ – ÒÚÂÔÂÌ ÂÍÒÚ‡ ËÁÒÛ¯‡‚‡ÌÂ
(
), ÒÚÂÔÂÌ „ÓÚÓ‚Ë Á‡ ÔË·Ë‡Ì ‚
„‡‰ÂÓ·‡ (
), „ÓÚÓ‚Ë Á‡ „·‰ÂÌÂ
(
).
ÄÍÓ Ê·ÂÚ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚÂ
ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÒÛ¯ÂÌÂ,
̇ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ËÁ·Ó ̇
ÔÓ„‡Ï‡ ‰Ó͇ÚÓ Ë̉Ë͇ÚÓ‡ Á‡
Ê·ÌÓÚÓ ‚ÂÏ ҂ÂÚÌÂ.
áÄôàíÄ çÄ ÇêÄíÄíÄ
í‡ÁË ÔÂ‡ÎÌfl  Ò˙Ó˙ÊÂ̇ Ò˙Ò
ÒÔˆˇÎÂÌ Á‡˘ËÚÂÌ ÂÍ‡Ì Á‡
ÒÚ˙ÍÎÓÚÓ Ì‡ ‚‡Ú‡Ú‡, ÍÓÂÚÓ ÔÓ ‚ÂÏÂ
̇ ÒÛ¯ÂÌ Ò Á‡„fl‚‡ ÏÌÓ„Ó. íÓÁË
Á‡˘ËÚÂÌ ÂÍ‡Ì Ì Úfl·‚‡ ‰‡ ÒÂ
Ò‚‡Îfl.
ÇçàåÄçàÖ: Ç çàäÄäöÇ
ëãìóÄâ çÖ ÑéäéëÇÄâíÖ
ÇêÄíÄíÄ à ëíöäãéíé.
● Make
Controleer
of de inlet valve
●
sure water
open is.
iswaterkraan
open.
● ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â Í‡Ì˙Ú Á‡ ‚Ó‰‡ Â
ÓÚ‚ÓÂÌ.
● Make sure water drain is
● Controleer
de waterafvoer.
correctly
positioned.
● ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ÓÚıÓ‰ÌËflÚ Ï‡ÍÛ˜
 ‚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÚÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
80
MAX
MAX
5
5 kg
kg
4
IT
FR
DE
ES
ESEMPIO D’USO SOLO
ASCIUGATURA
EXEMPLE D’UTILISATION EN
SECHAGE UNIQUEMENT
NUTZUNGSBEISPIEL
NUR
EJEMPLO
DE USO SOLO
TROCKNEN
SECADO
● Apra l’oblò.
● Ouvrez le hublot de la
machine.
Öffnen
das Bullauge
● Abra
la Sie
escotilla
● Lo riempia con 4
5 kg
massimo, in caso di capi di
grandi dimensioni (es.
lenzuola), o molto assorbenti
(es. accappatoi o blue
jeans), é bene ridurre la
quantità di biancheria.
● Remplissez la machine
(5
4 kg max.). En cas de linge
de maison de grande taille
(draps, etc.) ou de linge très
absorbant (peignoirs,
pantalons en jean, etc.), il
est préférable de réduire la
charge.
● Chiuda l’oblò.
● Refermez le hublot de la
machine.
● Porti la manopola
programmi su
cotone.
● Réglez le sélecteur de
programme sur
coton.
● Selezionare il grado di
asciugatura desiderato.
Le possibilità disponibili
comprendono l’opzione
Capi extra asciutti (
),
ideale per asciugamani e
accappatoi, l’opzione Capi
asciutti da riporre (
), per
capi che non è necessario
stirare, e capi asciutti da
stirare (
) che lasciano la
biancheria pronta per la
stiratura.
● Sélectionner le degré de
séchage désiré.
Les possibilités disponibles
comprennent l’option Linge
extra sec (
), idéal pour
serviettes et peignoirs,
l’option Linge sec prêt à
ranger (
) pour du linge
qui ne nécessite pas d’être
repassé, et Linge sec à
repasser (
) pour du linge
prêt à être repassé.
Se vuole impostare un’
asciugatura a tempo prema
il tasto “Selezione
programma
asciugatura” fino all’
accensione di una delle spie
tempo.
Si vous désirez sélectionner
un séchage minuté,
appuyez sur la touche "
Séchage " jusqu’à atteindre
le niveau de temps désiré.
● Protezione oblò
La lavabiancheria dispone di
uno schermo protettivo al
vetro oblò, che durante la
fase di asciugatura si riscalda
molto.
PROTECTION DE HUBLOT
La machine-à-laver dispose
d’un dispositif de protection
pour le verre du hublot qui
rejoint des températures
élevées durant la phase de
séchage.
● Llénela con 64 Kg máximo
● Füllen
Trommel mit
de
ropa Sie
de die
grandes
max. 5 kg Wäsche,
wenn eso
dimensiones
(ej manteles)
sich um
große Wäschestücke
muy
absorventes
(ej tejanos
(z.B.
Bettwäsche)
oder
um
o
albornoz
) o bien
reduzca
stark
saugfähige
Stoffe (z.B.
la
carga
de colada.
Frottee, Jeans) handelt,
empfiehlt es sich, die Ladung
entsprechend
zu reduzieren.
●
Cierre la escotilla
● Lleve
Schließen
Sie dasde
Bullauge.
el mando
programas al
algodón
● Drehen Sie den
Programmwahlschalter
auf
●
Selecionar el grado de
die Position
secado
deseado.
Baumwolle.
Las
distintas opciones
comprenden desde prendas
extra
secado
(
), ideal
● Wählen
Sie den
para
toallas y albornoces
gewünschten
La
opción extra secado
para
Trocknungsgrad.
Sie können
guardar
(
) para prendas
unter verschiedenen
que
no es wählen:
necesario
su
Optionen
Extra
planchado,
y),prendas
trocken (
ideal fürsecas
para
plancha
(
) que
Handtücher
und
dejan
la colada
lista para su
Bademäntel;
Schranktrocken
planchado.
(
), für Wäsche, die nicht
gebügelt zu werden braucht,
und Bügeltrocken (
), für
Si
desea
seleccionar
un vor
eine
optimale
Trocknung
secado
mediante
tiempo,
dem Bügeln.
accione la tecla “selección
secado”
el encendido
Wenn Siehasta
eine zeitgesteuerte
de
uno de einstellen
los indicadores
Trocknung
wollen,
del
secado
tiempo.
drücken
Sie por
die Taste
„Einstellung
Trocknungsprogramm“, bis
die Anzeige der
PROTECCIÓN
gewünschtenDE
ZeitLA PUERTA
aufleuchtet.
La lavadora dispone de una
pantalla
protectora del vidrio
FENSTERSCHUTZ
del
de buey que verfügt
alcanza
Die ojo
Waschmaschine
temperaturas
elevadas der
über einen Fensterschutz,
durante
fase
de secado.
währendlader
Trockenphase
eine höhere Temperatur
erreicht.
ATENCION:
NO TOCAR EL OJO DE
BUEY
BAJO NINGUN
ACHTUNG:
CONCEPTO.
IN KEINEM FALL DAS
BULLAUGE BERÜHREN.
ATTENZIONE:
NON TOCCARE L’OBLO’
PER NESSUNA RAGIONE.
ATTENTION:
NE TOUCHER L’HUBLOT
EN AUCUN CAS.
● Si assicuri che il rubinetto
dell’acqua sia aperto.
● S’assurer que le robinet
d’eau est ouvert.
● Asegúrese que el grifo de
agua
estéSie
abierto.
● Achten
darauf, daß der
Wasserhahn geöffnet ist.
● Che lo scarico sia in
posizione regolare.
● S’assurer que le tuyau de
vidange soit en position
correcte.
● Que
el tubo de desagüe
Der Ablaufschlauch
muß
esté
bien
colocado.sein.
richtig
angebracht
81
EN
NL
WAARSCHUWING:
WARNING:
DROOG
GEEN
WOLLEN
DO
NOT DRY
WOOLLEN
KLEDINGSTUKKEN,
OF
GARMENTS
OR ARTICLES
MET EEN
SPECIALE
WITH
SPECIAL
PADDING,
VULLING
(ZOALS
(E.G.
QUILTS,
QUILTED
GEWATTEERDE
DEKENS
ANORAKS,
ETC.).
OF
JASSEN).
ALS
DELICATE FABRICS IF
KLEDINGSTUKKEN VAN
GARMENTS
GEVOELIGEARE
WEEFSELS
DRIP/DRY,
DRUIPVRIJLOAD
(DUS LESS
ITEMS
AO
AS
TO PREVENT
BEHOORLIJK NAT)
ZIJN
CREASING.
STOP DAN MINDER
STUKKEN IN DE DROGER
OM KRIMPEN TE
VOORKOMEN.
●
START knop.
button.
● Press
Druk the
de START
● De droogfase zal starten
alsThe
programmakeuze
●
drying phase willknop
op
begin
with thestaat.
programme
dial fixed on the
symbol until the end of
drying.
● De droogprogramma
indicator zal aanblijven
totdat
de afkoelfase
begint
●
The drying
programme
en het indicatielampje
indicator
will be on until(the }
zal gaan
branden.
cool
down
phase will begin
and the indicator (
) will
Aan
het einde van het
go
on.
programma zal het woord
“END”op het display
verschijnen.
At the end of the
programme the word “END”
will appear on the display.
● Wacht tot de
deurvergrendeling
●
Wait for the door lock to
ontgrendelt
(circa 22minuten
be
released (about
na
afloop
vanthe
het
minutes
after
wasprogramma).
programme has finished).
The "Door Security" indicator
light
will go
● Draai
de out.
programmaknop
naar de UIT-stand (OFF) om
●
off the
machine by
deSwitch
machine
uit te
turning
the programme
schakelen.
selector on the “OFF”
position.
● Open de deur en haal uw
●
Open the
and
wasgoed
uitdoor
de machine.
remove the laundry.
● Draai na het gebruik de
watertoevoer
dicht .supply
●
Turn off the water
after every use.
82
BG
ÇçàåÄçàÖ: çÖ ëìòÖíÖ
ÑêÖïà éí ÇöãçÄ à
íÄäàÇÄ ë èìïÖçÄ
èéÑèãÄíÄ à åçéÉé
ÑÖãàäÄíçà íöäÄçà.
Ääé ÑêÖïàíÖ ëÄ
çÖÉãÄÑàåà, ÑéÅêÖ Ö
éôÖ ÑÄ çÄåÄãàíÖ
äéãàóÖëíÇéíé, áÄ ÑÄ
ëÖ àáÅÖÉçÖ
éÅêÄáìÇÄçÖíé çÄ
Éöçäà.
● ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓÌ Start.
● ñËÍ˙Î˙Ú Ì‡ ÒÛ¯ÂÌ ÒÚ‡ÚË‡,
ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ˘Â  ̇ ÔÓÁˈËfl
‰Ó Í‡fl ̇ ÒÛ¯ÂÌÂÚÓ.
● à̉Ë͇ÚÓ˙Ú Ì‡ ÒÛ¯ÂÌ ˘Â
Ò‚ÂÚË ‰Ó Ù‡Á‡Ú‡ Óı·ʉ‡ÌÂ, ÒΉ
ÍÓÂÚÓ ˘Â Ò‚ÂÚÌ Ë̉Ë͇ÚÓ‡ Á‡
Óı·ʉ‡ÌÂ
Ç Í‡fl ̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ Ë̉Ë͇ÚÓ‡
“END” ˘Â Ò‚ÂÚÌÂ.
● àÁ˜‡Í‡ÈÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚË Ô‰Ë
‰‡ ÓÚ‚ÓËÚ ‚‡Ú‡Ú‡ Á‡ ‰‡ ÒÂ
ËÁÍβ˜Ë Á‡˘ËÚÌËfl ÏÂı‡ÌËÁ˙Ï.
à̉Ë͇ÚÓ‡ “Door security” ˘Â
ËÁ„‡ÒÌÂ.
● àÁÍβ˜ÂÚ χ¯Ë̇ڇ ͇ÚÓ
ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ‚ ÔÓÁˈËfl
OFF.
● éÚ‚ÓÂÚ ‚‡Ú‡Ú‡ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚÂ
‰ÂıËÚÂ.
● á‡Ú‚‡flÈÚ Í‡Ì‡ Á‡ ‚Ó‰‡Ú‡
ÒΉ ‚Òfl͇ ÛÔÓÚ·‡.
IT
ATTENZIONE:
NON ASCIUGHI CAPI
IN LANA, CON
IMBOTTITURE
PARTICOLARI (PIUMINI,
GIACCHE A VENTO,
ETC...) CAPI
DELICATISSIMI.
SE I CAPI SONO LAVA
E INDOSSA E’ BENE
CHE RIDUCA
ULTERIORMENTE IL
CARICO PER EVITARE
LA FORMAZIONE DI
PIEGHE.
FR
ATTENTION:
NE PAS SECHER LES
VETEMENTS EN LAINE,
LES VETEMENTS AVEC
DES REMBOURRAGES
PARTICULIERS (DUVET,
ANORAKS, ETC...), LES
VETEMENTS TRES
DELICATS . SI LES
VETEMENTS SONT DU
GENRE “LAVE-REPASSE”,
IL EST RECOMMANDE
DE REDUIRE ENCORE LE
CHARGEMENT POUR
EVITER LA FORMATION
DE PLIS.
DE
ES
ACHTUNG:
ATENCION:
KEINE
TEILE PRENDAS
AUS REINER
NO SECAR
DE
WOLLE,
KEINE TEILE MIT
LANA, ACOLCHADAS
BESONDERER
FÜLLUNG
(PLUMONES, ANORAKS,
(FEDERN,
WINDJACKEN
ETC...) PRENDAS
MUY
ETC)
UND KEINE
DELICADAS.
SI LAS
BESONDERS
PRENDAS SON LAVADAS
EMPFINDLICHEN
PREVIAMENTE ES
TEXTILIEN
TROCKNEN;
ACONSEJABLE
REDUCIR
BEI
BÜGELFREIEN
LA CARGA
ANTES(WASH
DEL
AMD
WEAR)
TEXTILIEN
CICLO
DE SECADO
DIE
EINFÜLLMENGE
PARA
EVITAR LA
REDUZIEREN,
FORMACIONUM
DE
KNITTERBILDUNG
ZU
ARRUGAS.
VERMEIDEN.
● Prema il tasto di START.
● Appuyez sur le bouton
START.
● Drücken
dieSTART
START
Accione
la Sie
tecla
Taste.
● La fase di asciugatura
avverrà con la manopola
programmi ferma sul
simbolo
sino a fine
asciugatura.
● La phase de séchage
démarre avec le sélecteur
de programme réglé
sur
jusqu'à la fin du
cycle de séchage.
● La
Während
Abkühlphase
●
fase dedie
secado
se
läuft, bleibtcon
der el mando de
accionará
Programmwahlschalter
auf
programas sobre el simbolo
der Position
, bis zum
hasta la finalización
Ende
des
del
secado.
Trockenprogramms.
● La spia del programma di
asciugatura rimarrà accesa
fino alla fase di
raffreddamento che verrà
segnalata con l’accensione
della spia (
).
● Le voyant du programme
de séchage restera allumé
jusqu’à la phase de
refroidissement (
).
● El
Die
Anzeige del
desprograma
●
indicador
Trocknungsprogramms
de
secado quedará bleibt
eingeschaltet,
bis la
diefase de
encendido
hasta
Abkühlphaseque
eingeleitet
enfriamiento
será
wird, wobei
dann
die
señalada
con
el encendido
Anzeige
(
) aufleuchtet.
de
su indicador
(
).
Alla fine del programma sul
display viene visualizzata la
scritta “END”.
● Attendete lo spegnimento
della spia oblò bloccato (2
minuti dalla fine del
programma).
● Spegnere la
lavabiancheria portando la
manopola programma in
posizione OFF.
Lorsque le programme est
terminé, les lettres " END "
s’inscrivent sur l’écran.
● Attendez que le verrou de
porte se désactive. Le
voyant lumineux "" Témoin
de verrouillage de porte "
s’éteint après environ 2
minutes;
Am
Ende
Programms
Al
final
deldes
programa,
en el
erscheint
auf dem la
Display
display
aparecerá
die Meldung“END”.
palabra
“END”.
● Espere
Wartenhasta
Sie, bis
diese
●
que
Türverriegelungsanzeige
apague
el piloto de puerta
ausgeht (2 Minuten
nach
asegurada
(2 minutos
Programmende).
después
de finalizar el
programa).
● Mettez la machine à
l’arrêt en tournant le
sélecteur de programme à
la position OFF.
● Schalten Sie die ab und
●
Apague el aparato
Waschmaschine
stellen Sie
colocando
el mando
den Programmwahlschalter
selector
de programas
en
auf die Position
OFF
posición “OFF”.
● Apra l’oblò e tolga i
tessuti.
● Ouvrez la porte et enlevez
le linge.
●
la puerta
y extraiga
● Abra
Das Bullage
öffnen
und
la
dieropa.
Wäsche entnehmen.
● Chiuda il rubinetto dell’
acqua.
● Fermer le robinet d’eau.
●
el grifo
del agua
● Cierre
Schließen
Sie den
Wasserhahn.
83
NL
EN
HOOFDSTUK
CHAPTER
13 13
AUTOMATISCH
AUTOMATIC
WASSEN EN DROGEN
WASHING/DRYING
WAARSCHUWING: U
WARNING:
ONLY 4KG
A
KUNT
MAXIMAAL
6KG
MAXIMUM
5 KG OF
DRY
DROGE
WAS
LADEN
LAUNDRY CAN BE
ANDERS
ZAL
HET
NIET
HET
LOADED OTHERWISE THE
GEWENSTE
DRIED LAUNDRY WILL BE
EINDRESULTAAT
BEHALEN.
NOT SATISFACTORY.
Wassen:
Doe de lade open, kies het
Washing:
wasmiddel en voeg de juiste
Open
the drawer,
hoeveelheid
toe. choose
the detergent and put in the
correct
amount.
Verwijs naar
de
programmatabel en,
Refer
to thevan
list of
afhankelijk
dewashing
te wassen
programmes
to
wasgoed, de according
was als volgt
fabrics
to be washed
(e.g.
voorbereiden,
zonder de
very
dirty cotton)
and
startknop
in te drukken.
without pressing Start
button, prepare wash as
described:
Draai de programmaknop
Turning
selector knob,
naar hetthe
gewenste
the
required programme is
programma.
activated.
Het display geeft de
The
display will
the
instellingen
vanshow
het gekozen
settings
for the
programme
programma
weer.
selected.
Pas zonodig
de temperature if
Adjust
the wash
wastemperatuur aan
necessary.
Press
the de
option
buttons
(if (als
Druk op
keuze
toetsen
required)
dat nodig is)
Check that the tap is turned
on
and thatofthe
Controleer
de discharge
hose
is positioned correctly.
watertoevoerkraan
open
staat. En of de afvoerslang
goed is aangesloten.
Drying:
Select the degree of dryness
Drogen
that
you require.
Selecteer
gewenste
This
rangesde
from
Extra Dry
droogte
(
) for bath towels and
Dit
varieert
van
Extra
bathrobes, through Droog
(
) voor handdoeken
Cupboard
Dry (
) for en
badjassen,
viabe
Kastdroog
( )
items
that will
put away
voor artikelen
die
without
ironing,
tokunnen
iron dry
opgeborgen
(worden
) that
leaves the zonder
strijken, naar
Strijkdroog
(
)
laundry
suitable
for ironing.
welke kleding geschikt maakt
voor het strijken.
84
BG
ëíêÄçàñÄ 13
ÄÇíéåÄíàóÖç ñàäöã
èêÄçÖ/ëìòÖçÖ
ÇçàåÄçàÖ: èöãçàüí
ñàäöã èêÄçÖ/ëìòÖçÖ
åéÜÖ ÑÄ ÅöÑÖ
éëöôÖëíÇÖç ëÄåé ë
åÄäëàåìå 45 äÉ. ëìïà
ÑêÖïà.
è‡ÌÂ:
éÚ‚ÓÂÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ Á‡ ÔÂËÎÌË
ÔÂÔ‡‡ÚË Ë ÒËÔÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÚÓ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó.
äÓ„‡ÚÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ڇ·Îˈ‡Ú‡ Á‡
ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡ Ô‡Ì ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ
‚ˉ‡ ̇ ‰ÂıËÚ , ÍÓËÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡
ÔÂÂÚ (̇Ô. Ô‡ÏÛ˜ÌË – ÒËÎÌÓ
Á‡Ï˙ÒÂÌË), ·ÂÁ ‰‡ ̇ÚËÒ͇Ú ·ÛÚÓ̇
Start, ÔÓ‰„ÓÚ‚ÂÚ χ¯Ë̇ڇ Á‡ Ô‡ÌÂ,
͇ÍÚÓ Â ÓÔËÒ‡ÌÓ:
ᇂ˙ÚÂÚ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ‰Ó
Ê·̇ڇ ÔÓÁˈËfl Á‡ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚÂ
Ê·̇ڇ ÔÓ„‡Ï‡.
ç‡ ‰ËÒÔÎÂfl ˘Â Ò ÔÓfl‚Ë ËÌÙÓχˆËfl
Á‡ ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡.
àÁ·ÂÂÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡ ̇ Ô‡ÌÂ.
àÁ·ÂÂÚ ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌË ÓÔˆËË ‡ÍÓ Â
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ.
ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â Í‡Ì‡ Á‡ ‚Ó‰‡Ú‡ Â
ÓÚ‚ÓÂÌ Ë ÓÚ‚Ó‰ÌËÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ Â
ÔÓÒÚ‡‚ÂÌ Ô‡‚ËÎÌÓ.
ëÛ¯ÂÌÂ:
àÁ·ÂÂÚ ÒÚÂÔÂÌ Ì‡ ËÁÒÛ¯‡‚‡ÌÂ.
ÄÍÓ Ê·ÂÚ ÂÍÒÚ‡ ËÁÒÛ¯‡‚‡Ì ̇
‰ÂıËÚ (ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡ ı‡‚ÎËË Ë
ı‡Î‡ÚË) ËÁ·ÂÂÚ (
), ÒÚÂÔÂÌ
ÔË·Ë‡Ì ‚ „‡‰ÂÓ·‡ (
),
ÒÚÂÔÂÌ „ÓÚÓ‚Ë Á‡ „·‰ÂÌ (
).
FR
DE
ES
CAPITOLO 13
CHAPITRE 13
KAPITEL
13 13
CAPÍTULO
CICLO AUTOMATICO
LAVAGGIO
ASCIUGATURA
CYCLE
AUTOMATIQUE
LAVAGE/SECHAGE
CICLO
AUTOMATISCHER
AUTOMATICO
WASCHEN
ABLAUF
LAVADO-SECADO
UND TROCKNEN
IT
ATTENZIONE: IL CICLO
COMPLETO PUÒ ESSERE
ESEGUITO SOLO CON
MASSIMO 4
5 KG DI
BIANCHERIA ASCIUTTA
ALTRIMENTI IL RISULTATO
DELL’ ASCIUGATURA
NON SARA’
SODDISFACENTE.
ATTENTION : LE CYCLE
COMPLET PEUT ÊTRE
UTILISE UNIQUEMENT
AVEC UNE CHARGE
MAXIMALE DE 4KG
5KG DE
LINGE SEC. DANS LE CAS
CONTRAIRE LE RESULTAT
DU SECHAGE NE SERA
PAS SATISFAISANT.
Lavaggio:
Apra il cassetto e introduca il
detersivo negli appositi
scomparti.
Lavage:
Ouvrir le bac à produits et
introduire la lessive dans les
compartiments appropriés.
Consulti la tabella dei
programmi di lavaggio e in
base ai tessuti da lavare,
senza premere il tasto di
marcia, prepari il lavaggio
come segue:
Consulter la liste des
programmes de lavage et,
selon les tissus à laver (par
exemple, coton très sale) et
sans presser sur la touche de
la mise en marche, préparer
le lavage comme décrit:
Il programma viene scelto
ruotando la manopola
programmi e facendo
coincidere il numero del
programma con l’indice.
Sélectionnez le programme
en tournant le sélecteur de
programmes et en alignant le
nom du programme sur
l'indicateur .
ATENCIÓN:EIN
EL CICLO
ACHTUNG:
COMPLETO PUEDE SER
KOMPLETTER
ZYKLUS
UTILIZADO SOLO
CON
KANN
NUR BEIMÁXIMA
EINER
UNA CARGA
LADUNG
VON
5
KG
DE 6
4 KG DE COLADA
TROCKENWÄSCHE
SECA. DE OTRO MODO
EINGESTELLT
WERDEN,
EL RESULTADO
DEL
SECADO
SONST
IST NO
DASSERÁ
SATISFACTORIO.
TROCKNUNGSERGEBNIS
NICHT AUSREICHEND.
Waschen:
Lavado:
Abra elSie
cajetín
Öffnen
die e introduzca
el detergente en su
Waschmittelschublade
und
compartiemento.
füllen Sie das Waschmittel in die
entsprechende Kammer ein.
Consulte la tabla de
Vergleichen
Sielavado
zuerst die
programas de
y, en
Programmtabelle
base a los tejidos der
a lavar, sin
accionar la tecla START,
Waschprogramme
und stellen
prepare
el lavado
comodas
Sie
je nach
Gewebeart
sigue:
gewünschte
Programm wie
folgt ein, ohne die Start Taste
vorher
zu el
drücken:
Girando
selector se activa
el programa elegido.
Drehen Sie den
Programmwahlschalter auf
das
gewünschte
Programm.
En el
display se visualizarán
los parámetros del programa
Das
Display
zeigt
sodann
die
elegido.
Sul display verranno visualizzati i
parametri del programma
scelto.
L’écran affichera les réglages
du programme sélectionné.
Eventualmente modificare la
temperatura di lavaggio.
Ajustez la température si
nécessaire
Bei Bedarf Waschtemperatur
verändern.
Premere i tasti opzione (se
desiderati)
Pressez les boutons d’options si
besoin
(si se desea) (sofern
Optionstasten
gewünscht) drücken.
Si assicuri che il rubinetto
dell’acqua sia aperto.
Che lo scarico sia in posizione
regolare.
Vérifiez que le robinet est
ouvert et que le tuyau
d'évacuation est bien en
place.
Asciugatura:
Selezionare il grado di
asciugatura desiderato.
Le possibilità disponibili
comprendono l’opzione
Capi extra asciutti (
),
ideale per asciugamani e
accappatoi, l’opzione Capi
asciutti da riporre (
), per
capi che non è necessario
stirare, e capi asciutti da
stirare (
) che lasciano la
biancheria pronta per la
stiratura.
Sechage:
Sélectionner le degré de
séchage désiré.
Les possibilités disponibles
comprennent l’option Linge
extra sec (
), idéal pour
serviettes et peignoirs,
l’option Linge sec prêt à
ranger (
) pour du linge
qui ne nécessite pas d’être
repassé, et Linge sec à
repasser (
) pour du linge
prêt à être repassé.
Voreinstellungen des gewählten
Programms.
Modificar ocasionalmente la
temperatura de lavado.
Pulsar las teclas de opciones
Asegúrese de
grifodie
del
überzeugen
Sieque
sich,eldaß
agua esté abierto,
Wasserzufuhr
geöffnet ist.
daß der Ablaufschlauch
richtig
ist. en
Que elangebracht
desagüe esté
posición
correcta.
Trocknen:
Wählen
Secado:Sie den gewünschten
Trocknungsgrad.
Sie können
Selecionar el grado
de
unter
verschiedenen
secado
deseado.
Las distintas
opciones
Optionen
wählen:
Extra
comprenden
desde
trocken
(
), ideal
fürprendas
extra secado
( Bademäntel;
), ideal
Handtücher
und
para
toallas
y
albornoces
Schranktrocken (
), für
La opción extra secado para
Wäsche,
gebügelt
guardar die
( nicht
) para
zu
werdenque
braucht,
prendas
no es und
necesario
Bügeltrocken
( y prendas
), für eine
su planchado,
optimale
Trocknung
secas para
planchavor
( dem
)
que dejan la colada lista
Bügeln.
para su planchado.
85
8
EN
NL
BG
If you wish to select a timed
Als u een
droogtijd
wilt
drying
cycle,
press the
instellen,programme
drukt u “droog
“drying
programma
keuze”
toets
selection”
button
until
the
totdat het
indicatielampje
bij
required
time
indicator lights
de
gewenste
tijd
gaat
up.
branden
ÄÍÓ Ê·ÂÚ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚÂ
ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚ Ì‡ ÒÛ¯ÂÌÂ,
̇ÚËÒÌÂÚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl ·ÛÚÓÌ ‰Ó͇ÚÓ
Ë̉Ë͇ÚÓ‡ Á‡ Ê·ÌÓÚÓ ‚ÂÏÂ
Ò‚ÂÚÌÂ.
Press the "Start/Pause"
Druk de START knop.
button.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓÌ Start/Pause.
Het programma draait met
The
programme carries out
de programmaknop
with
the programme
selector
gepositioneerd
op het
stationary
on the selected
gekozen programma
totdat
programme
till cycle
ends.
het programma
eindigt.
凯Ë̇ڇ ÒÚ‡ÚË‡ ËÁÔ˙ÎÌÂÌËÂÚÓ
̇ Á‡‰‡‰Â̇ڇ ÔÓ„‡Ï‡.
Aan
het
einde
van
de
At
the
end
of the
wash
wasfase
zaldisplay
het display
de
phase
the
will shown
resterende
droogtijd
the
drying time
remaining.
weergeven.
ç‡ ‰ËÒÔÎÂfl ˘Â Ò ÔÓ͇ÊÂ
Ë̉Ë͇ÚÓ‡ Á‡ ÓÒÚ‡‚‡˘ÓÚÓ ‚ÂÏ ‰Ó
Í‡fl ̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡.
De wasmachine-droger
zal
The
washer-dryer will then
dan het complete
complete
the entire drying
programma afronden.
programme.
èÂ‡ÎÌflÚ‡ Ò˙Ò ÒÛ¯ËÎÌfl ÚÓ„‡‚‡ ˘Â
Á‡‚˙¯Ë ˆfl·ڇ ÔÓ„‡Ï‡ Á‡
ÒÛ¯ÂÌÂ.
The
drying programme
De droogprogramma
indicator
on until the
indicator will
zal be
aanblijven
cool
down
phase will begint
begin
totdat
de afkoelfase
and
theindicatielampje
indicator (
)(will }
en het
go
zal on.
gaan branden.
à̉Ë͇ÚÓ‡ Á‡ ÒÛ¯ÂÌ ˘Â Ò‚ÂÚË ‰Ó
Ù‡Á‡Ú‡ Á‡ Óı·ʉ‡ÌÂ, ÍÓ„‡ÚÓ Ì‡
ÌÂ„Ó‚Ó ÏflÒÚÓ ˘Â Ò‚ÂÚÌ Ë̉Ë͇ÚÓ‡
(
)
Aan het einde van het
At
the end ofzal
the
programma
het woord
programme
word “END”
“END”op hetthe
display
will
appear
on
the
display.
verschijnen.
Ç Í‡fl ̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ̇ ‰ËÒÔÎÂfl ˘Â
Ò‚ÂÚÌ Ë̉Ë͇ÚÓ‡ ◊END“.
Wacht
Wait
fortot
thede
door lock to be
deurvergrendeling
released
(about
2 minutes
ontgrendelt
(circa
2 minuten
after
the programme
has
na afloop
van het
finished).
wasprogramma).
The "Door Security" indicator
light will go out.
àÁ˜‡Í‡ÈÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚË ÔÂ‰Ë ‰‡
ÓÚ‚ÓËÚ ‚‡Ú‡Ú‡ Á‡ ‰‡ Ò ËÁÍβ˜Ë
Á‡˘ËÚÌËfl ÏÂı‡ÌËÁ˙Ï. à̉Ë͇ÚÓ‡
“Door security” ˘Â ËÁ„‡ÒÌÂ.
Draai de programmaknop
Switch
offUIT-stand
the machine
naar de
(OFF)by
om
turning
the programme
de machine
uit te schakelen.
selector on the “OFF”
position.
àÁÍβ˜ÂÚ χ¯Ë̇ڇ ͇ÚÓ
ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ‚ ÔÓÁˈËfl
OFF.
Open the
de deur
haal
uw
Open
door en
and
remove
wasgoed
uit de machine.
the
laundry.
éÚ‚ÓÂÚ ‚‡Ú‡Ú‡ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚÂ
‰ÂıËÚÂ.
Turn off
supply
Draai
nathe
hetwater
gebruik
de
after
every use.dicht .
watertoevoer
á‡Ú‚ÓÂÚ Í‡Ì‡ Á‡ ‚Ó‰‡Ú‡.
86
IT
FR
ES
DE
Se vuole impostare un’
asciugatura a tempo prema
il tasto “Selezione
programma
asciugatura” fino all’
accensione di una delle
spie tempo.
Si vous désirez sélectionner un
séchage minuté, appuyez sur
la touche " Séchage " jusqu’à
atteindre le niveau de temps
désiré.
Si desea
un
Wenn
Sie seleccionar
eine zeitgesteuerte
secado mediante
Trocknung
einstellentiempo,
wollen,
accioneSie
la tecla
“selección
drücken
die Taste
secado” hasta el encendido
„Einstellung
de uno de los indicadores
Trocknungsprogramm“,
bis die
del secado
tiempo.
Anzeige
der por
gewünschten
Zeit aufleuchtet.
Appuyer sur la touche
"DÉBUT/PAUSE".
Drücken Sie die START Taste.
Accione la tecla START
Le cycle de lavage se
réalisera avec la manette
des programmes arrêtée sur
le programme sélectionné
jusqu'à la fin de celui-ci.
Während des Waschgangs
bleibt der
Programmwahlschalter
bis
El ciclo de lavado
zum
Ende des
mantendrá
el Programmes
mando
auf
dem gewählten
programador
fijo sobre el
Programm
programa stehen.
seleccionado
hasta la finalización del
Am Ende des Programms
lavado. die Anzeigen der
erlöschen
Waschfunktionen und im
Al finalizar
prgrama se
Display
wirdeldie
apagan los indicadores
Trocknungszeit
angezeigt.de
las funciones de lavado y en
el display aparece el
tiempo de secado.
Anschließend
wird das Gerät
das Trockenprogramm
durchführen.
Sucesivamente la
lavasecadora
seguirá todo
Die
Anzeige des
el programa de secado.
Trocknungsprogramms
bleibt
eingeschaltet, bis die
El indicador del
programa
Abkühlphase
eingeleitet
wird,
de secado
wobei
dannquedará
die Anzeige (
)
encendido hasta la fase de
aufleuchtet.
enfriamiento que será
señalada
conProgramms
el encendido
Am
Ende des
de su indicador
( Display
).
erscheint
auf dem
die
Meldung“END”.
Prema il tasto di avvio.
Il ciclo di lavaggio avverrà
con la manopola
programmi ferma sul
programma selezionato sino
alla fine del lavaggio.
Al termine del programma si
spengono le spie delle
funzioni di lavaggio e sul
display viene mostrato il
tempo di asciugatura.
Successivamente la
lavasciuga eseguirà tutto il
programma di asciugatura.
La spia del programma di
asciugatura rimarrà accesa
fino alla fase di
raffreddamento che verrà
segnalata con l’accensione
della spia (
).
Alla fine del programma sul
display viene visualizzata la
scritta “END”.
Attendete lo spegnimento
della spia oblò bloccato (2
minuti dalla fine del
programma).
Spegnere la lavabiancheria
portando la manopola
programma in posizione OFF.
Apra l’oblò e tolga i tessuti.
Chiuda il rubinetto dell’
acqua.
Une fois le programme
terminé, les voyants des
fonctions de lavage
s’éteignent et le temps de
séchage s’inscrit sut l’écran.
La machine exécute alors la
totalité du programme de
séchage.
Le voyant du programme de
séchage restera allumé
jusqu’à la phase de
refroidissement (
).
Lorsque le programme est
terminé, les lettres " END "
s’inscrivent sur l’écran.
Attendez que le verrou de
porte se désactive. Le voyant
lumineux "" Témoin de
verrouillage de porte "
s’éteint après environ 2
minutes;
Mettez la machine à l’arrêt
en tournant le sélecteur de
programme à la position OFF.
Ouvrez la porte et enlevez le
linge.
Fermer le robinet d’eau.
Al final del programa, en el
display Sie,
aparecerá
Warten
bis die la
palabra “END”.
Türverriegelungsanzeige
ausgeht (2 Minuten nach
Programmende).
Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada
minutos
Schalten
Sie(2
die
ab und
después de finalizar
el Sie
Waschmaschine
stellen
programa).
den
Programmwahlschalter
auf die Position OFF
Apague
el aparato
Das
Bullage
öffnen und die
colocando
el mando
Wäsche
entnehmen.
selector de programas en
posición “OFF”.
Schließen
Sie den
Wasserhahn.
Abra la puerta y extraiga la
ropa.
Cierre el grifo del agua
87
NL
DROOGTIJD TABEL IN MINUTEN:
PROGRAMMA
Extra
Kastdroog
Strijkdroog
KATOEN
GEMIXT
1 Kg Min
4 Kg Max
6
1 Kg Min
3 Kg Max
4,5
30’
30’
30’
to 230’
to 220’
to 170’
30’
30’
30’
to 170’
to 150’
to 80’
De machine berekent de tijd tot aan het einde van het gekozen programma, op
basis van een standaardlading. Tijdens de cyclus corrigeert de machine de tijd op
basis van de afmeting en de samenstelling van de lading.
BG
íÄÅãàñÄ çÄ èêéÉêÄåàíÖ áÄ ëìòÖçÖ (Ç åàçìíà)
èêéÉêÄåÄ
ÖÍÒÚ‡ ÒÛ¯ÂÌÂ
ëÚÂÔÂÌ “ÔË·Ë‡Ì ‚
„‡‰ÂÓ·‡”
ëÚÂÔÂÌ “„ÓÚÓ‚Ë Á‡
„·‰ÂÌ”
èÄåìä
ëåÖëÖçà íöäÄçà
åËÌ. 1 Í„
å‡ÍÒ. 45 Í„
åËÌ. 1 Í„
å‡ÍÒ. 3 Í„
éÚ 30’
éÚ 30’
éÚ 30’
ÑÓ 230’
ÑÓ 220’
ÑÓ 170’
éÚ 30’
éÚ 30’
éÚ 30’
ÑÓ 170’
ÑÓ 150’
ÑÓ 80’
凯Ë̇ڇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Í‡ÎÍÛÎË‡ Í‡ÈÌÓÚÓ ‚ÂÏ ̇ ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ Á‡Âʉ‡ÌÂÚÓ.
èË ËÁÔ˙ÎÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ Á‡‰‡‰Â̇ڇ ÔÓ„‡Ï‡ Û‰˙Ú ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÍÓË„Ë‡ Í‡ÈÌÓÚÓ ‚ÂÏ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ
͇ԇˆËÚÂÚ‡ Ë ‚ˉ‡ ̇ Á‡Âʉ‡ÌÂÚÓ
IT
TABELLA TEMPI ASCIUGATURA
PROGRAMMA
Extra
Armadio
Stiro
COTONE
MISTI
Min 1 Kg
Max 54 Kg
Min 1 Kg
Max 3 Kg
da 30’
da 30’
da 30’
a 230’
a 220’
a 170’
da 30’
da 30’
da 30’
a 170’
a 150’
a 80’
L’apparecchio calcola tale tempo in base a un carico standard, ma durante il
ciclo la macchina corregge il tempo a seconda del volume e della composizione
del carico.
88
FR
TABLEAU DES DURÉES DE SÉCHAGE (EN MINUTES):
PROGRAMME
Extra sec
Prêt-à-ranger
Prêt-à-repasser
COTON
MIXTE
1 Kg Min
4 Kg Max
5
1 Kg Min
3Kg Max
30’
30’
30’
à 230’
à 220’
à 170’
30’
30’
30’
à 170’
à 150’
à 80’
La machine calcule la durée du programme sélectionné sur la base d’une charge
standard; pendant le cycle, la machine rectifie cette durée selon la taille et la
composition de la charge.
ES
TABLA DE TIEMPOS DE SECADO:
PROGRAMA
Extra
Armario
Plancha
ALGODÓN
MIXTOS
Min 1Kg
Max 6
4 Kg
Min 1Kg
Max
Kg
Max4,5
3 Kg
de 30’
de 30’
de 30’
a 230’
a 220’
a 170’
de 30’
de 30’
de 30’
a 170’
a 150’
a 80’
La lavadora calcula el tiempo en base a una carga estándar, pero
durante el ciclo corrige el tiempo según el volumen y la composición de la carga.
89
NL
EN
BG
HOOFDSTUK
CHAPTER
14 14
ëíêÄçàñÄ 14
SCHOONMAKEN
CLEANING
AND
EN NORMAAL
ROUTINE
ONDERHOUD
MAINTENANCE
èéóàëíÇÄçÖ à
èéÑÑêöÜäÄ
Gebruik
geen
Do
not use
abrasives, spirits
schuurmiddelen,
and/or
diluents onalcoholthe
oplossingen
exterior
of theen/of
appliance. It is
oplosmiddelen
aan
de
sufficient
to use a
damp
buitenkant van de wascloth.
automaat of droger. Een
vochtige doek is voldoende.
ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‚˙̯̇ڇ
ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚ Ì‡ ÔÂ‡ÎÌflÚ‡ ÌÂ
ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡·‡ÁË‚Ë, ‡ÎÍÓıÓÎ ËÎË
‡ÁÚ‚ÓËÚÂÎË, ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ Â Ò‡ÏÓ
ËÁ·˙Ò‚‡ÌÂ Ò ‚·Ê̇ Í˙Ô‡.
De wasautomaat behoeft
zeerwashing
weinig onderhoud:
The
machine
requires very little
maintenance:
èÂ‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ Ëχ ÌÛʉ‡ ÓÚ
ÏÌÓ„Ó Ï‡ÎÍÓ ÔÓ‰‰˙ʇÌÂ:
● Cleaning
Schoonmaken
van de
●
of drawer
vakjes voor wasmiddelen.
compartments.
● ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ Ë
‚‡Ì˘ÍËÚÂ
● Filter
Het reinigen
●
cleaningvan het filter.
● ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÙËÎÚ˙‡
● Removals
Bij verplaatsingen
of
●
or long periods
wanneer
machine
voor
when
the de
machine
is left
langere tijd niet gebruikt
standing.
wordt.
● ÔË ÔÂÏÂÒÚ‚‡ÌËfl Ë ‰˙΄Ë
ÔÂËÓ‰Ë Ì‡ ÔÂÒÚÓÈ Ì‡ χ¯Ë̇ڇ.
HET SCHOONMAKEN
VAN DE
CLEANING
OF DRAWER
VAKJES VOOR WASMIDDELEN
COMPARTMENTS
èéóàëíÇÄçÖ çÄ äéçíÖâçÖêÄ à
ÇÄçàóäàíÖ
Alhoewel het niet strikt
Although
not isstrictly
noodzakelijk
raden wij aan
af en toe de
voorto
de
necessary,
it isvakjes
advisable
was-en
bleekmiddelen
en
clean
the
detergent, bleach
de toevoegingen
schoon te
and
additives
maken.
compartments
occasionally.
å‡Í‡ Ë Ì Á‡‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓ, ‰Ó· Â
ÓÚ ‚ÂÏ ̇ ‚ÂÏ ‰‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÚÂ
‚‡Ì˘ÍËÚ Á‡ Ô‡ı, Á‡ ·ÂÎË̇ Ë
‰Ó·‡‚ÍË.
Haal de vakjes er uit door er
Remove
theaan
compartments
voorzichtig
te trekken.
by pulling gently.
ᇠÚÓ‚‡  ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ ‰‡ ËÁ‰˙Ô‡ÚÂ
ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ χÎÍÓ ÔÓ-ÒËÎÌÓ Ì‡Ô‰,
ÌÓ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ.
Schoonmaken
met water
Clean
with water.
èÓ˜ËÒÚÂÚ ÔÓ‰ ÒÚÛfl ‚Ó‰‡.
De vakjes opnieuw naar
Put
the compartments
back
binnen
schuiven.
into place
90
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ Ó·‡ÚÌÓ.
IT
FR
DE
ES
CAPITOLO 14
CHAPITRE 14
KAPITEL
14 14
CAPÍTULO
PULIZIA E
MANUTENZIONE
ORDINARIA
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
ORDINAIRE
LIMPIEZA Y UND
REINIGUNG
MANTENIMIENTO
ALLGEMEINE
ORDINARIO
WARTUNG
Per la Sua lavatrice
all’esterno non usi abrasivi,
alcool e/o diluenti, basta
solo una passata con un
panno umido.
Ne jamais utiliser de produits
abrasifs, d’alcool et/ou de
diluant, pour laver l’extérieur
de votre machine; il suffit de
passer un chiffon humide.
Benutzen
Sie für die
äußere
Para su limpieza
exterior
no
Reinigung
niemals
use productos
abrasivos,
Scheuermittel,
Alkohol
oder
alcohol y/o disolventes,
Verdünnungsmittel.
Es genügt,
basta sólo una pasada
con
un paño
húmedo.
wenn
Sie die
Maschine mit
einem feuchten Lappen
abwischen.
La lavatrice ha bisogno di
pochissime manutenzioni:
La machine n’a besoin que
de peu d’entretien:
● Pulizia vaschette.
● Nettoyage des bacs.
Limpieza de
●●Reinigung
desla cubeta y
sus compartimentos
Waschmittelbehälters
● Pulizia filtro.
● Nettoyage filtre.
Limpiezades
filtroFlusensiebs
●●Reinigen
● Traslochi o lunghi periodi
di fermo macchina.
● Déménagements ou
longues périodes d’arrêt de
la machine.
PULIZIA VASCHETTE
NETTOYAGE DES BACS
Anche se non strettamente
necessario é bene pulire
saltuariamente le vaschette
del detersivo, del
candeggiante e additivi.
Même si cette opération
n’est pas strictement
nécessaire, il vaut mieux
nettoyer de temps en temps
les bacs à produits lessiviels.
Per questa operazione
basta estrarre il cassetto con
una leggera forza.
Il suffit de tirer légèrement
sur le tiroir pour l’extraire.
Pulisca tutto il contenuto
sotto un getto d’acqua.
Nettoyer le tiroir sous un jet
d’eau.
Reinserisca il tutto nella
propria sede.
Remettre le tiroir dans sa
niche.
Das
Gerät braucht
nurmuy
sehr
La lavadora
necesita
wenig
poco Pflege:
mantenimiento:
● Traslados o largos
●períodos
Umzug oder
längerer de
de inactividad
Stillstand
der Maschine.
la máquina.
REINIGUNG DES
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
WASCHMITTELBEHÄLTERS
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
Obwohl nicht unbedingt
notwendig, empfiehlt es sich,
Aunque
no sea
den
Behälter
gelegenlich von
estrictamente necesario, es
Waschmittel-und
conveniente
limpiar de vez
Weichspülerrückständen
zu
en en cuando los
reinigen.
compartimentos del
detergente, blanqueadores
y aditivos.
Hierzu den Behälter mit wenig
Kraft
Paraherausziehen.
esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
Die
Rückstände
unter
todo el contenido
Limpie
fließendem
Wasser
bajo un chorro
de abspülen.
agua.
Vuelva
a colocar
todo en su
Den
Behälter
wieder
sitio.
einschieben.
91
EN
NL
BG
FILTER
CLEANING
HET REINIGEN
VAN HET FILTER
The
washing-machine
is
De wasmachine
is uitgerust
equipped
with a filter
special
met een speciale
die filter
to
retain large
materialen
zoalsforeign
knopenmatter
en
which
clog up
muntencould
tegenhoud,
diethe
de
drain,
such as
coins,blokkeren.
buttons,
afvoerslang
kunnen
etc.
These can,
therefore,
De procedure
voor
het reinigen
easily
be
recovered.
van het filter is als volgt.The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
èéóàëíÇÄçÖ çÄ îàãíöêÄ
èÂ‡Î̇ڇ χ¯Ë̇  Ò̇·‰Â̇ Ò˙Ò
ÒÔˆˇÎÂÌ ÙËÎÚ˙, ÍÓÈÚÓ Â ‚
Ò˙ÒÚÓflÌË ‰‡ ÛÎÓ‚Ë Ë ÔÓ-„ÓÎÂÏËÚÂ
Ô‰ÏÂÚË, ÍÓËÚÓ ·Ëı‡
‚˙ÁÔÂÔflÚÒÚ‚‡ÎË Ì‡ÔÓÏÔ‚‡ÌÂÚÓ
(ÏÓÌÂÚË, ÍÓÔ˜ÂÚ‡ Ë ‰.). í ÔÓÒÎÂ
ÎÂÒÌÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ËÁ‚‡‰ÂÌË.
èÂÔÓ˙˜‚‡ Ò ÙËÎÚ˙‡ ‰‡ ÒÂ
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ ÂÊÂÏÂÒ˜ÌÓ.
● Open het klepje
●
● Open
Alleenthe
op flap
bepaalde
modellen:
●
Only
on certain
Haal
deavailable
kleine slang
eruit, en
models:
haal het dopje eraf om het
Pull
out the corrugated
hose,
achtergebleven
water te
remove
the stopper and
verwijderen
drain the water into a
container.
● Voordat u het filter
verwijderd,
kunt u het
●
Before removing
thebeste
filter,
even een
handdoektowel
onder
place
an absorbent
hij het the
filterfilter
leggen om de
below
kleine
water
cap
tohoeveelheid
collect the small
dat nogof
in water
de pomp
amount
likelyzittoop
bete
vangen.
inside
the pump
● éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ͇ÍÚÓ Â
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËβÒÚ‡ˆËflÚ‡.
● ë‡ÏÓ Á‡ ÌflÍÓË ÏÓ‰ÂÎË:
ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ χÍÛ˜‡, Ò‚‡ÎÂÚÂ
Ú‡Ô‡Ú‡ Ë ËÁˆÂ‰ÂÚ ‚Ó‰‡Ú‡ ÓÚ
ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡.
● èÂ‰Ë ‰‡ Ò‚‡ÎËÚ ÙËÎÚ˙‡
ÔÓÔËÈÚ ‚Ó‰‡Ú‡ Ò ÔÓÔË‚‡ÚÂÎ̇
Í˙Ô‡.
● Turn
Draai
defilter
dopanticlockwise
tegen de
●
the
klok
in open
in verticale
till
it stops
in vertical
position.
richting.
● ᇂ˙ÚÂÚ ÙËÎÚ˙‡ ‚ ÔÓÒÓ͇
Ó·‡Ú̇ ̇ ˜‡ÒÓ‚ÌËÍÓ‚‡Ú‡ ÒÚÂÎ͇,
‰Ó͇ÚÓ ÒÔ ‚˙‚ ‚ÂÚË͇ÎÌÓ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
● Remove
Verwijderand
het clean.
filter en
●
maak het schoon.
● àÁ‚‡‰ÂÚ „Ó Ë „Ó ÔÓ˜ËÒÚÂÚÂ.
● Als het filter schoon is kan
het
metcleaning,
de klok mee
weerbyin
●
After
replace
de opening
gedraaid
turning
the notch
on the end
worden,
vastgeschroefd
of the filter clockwise. Then
worden
kan het klepje
follow
allen
procedures
weer dichtabove
gedaan
worden,
described
in reverse
zoals boven in omgekeerde
order.
volgorde werd aangegeven.
REMOVALS OR LONG PERIODS
BIJ VERPLAATSINGEN
WHEN
THE MACHINEOF
IS LEFT
WANNER DE MACHINE VOOR
STANDING
LANGERE TIJD NIET GEBRUIKT
WORDT
For
eventual removals or
when the machine is left
Bij
eventuele
verplaatsingen
standing for long
periods inof
wanneer de
machine
unheated
rooms,
the voor
drain
langere
tijd inbe
een
hose
should
emptied
of
onverwarmde
ruimte
stil staat
all
remaining
water.
moet het resterende water uit
alle slangen worden
verwijderd.
The
must
Haalappliance
de stekker uit
hetbe
switched
off U
and
unplugged.
stopcontact.
hebt
een bak
A
bowlHaal
is needed.
nodig.
de slangDetach
van de
the
hose
klemdrainage
en laat die
laagfrom
overthe
de
clamp
and lower
it over
the
bak hangen
tot al het
water
bowl
until
all
the
water
is
weggelopen is.
removed.
Herhaal deze handelingen aan
Repeat
thekant.
same operation
de andere
with the water inlet hose.
92
● åÓÌÚË‡ÈÚ ÓÚÌÓ‚Ó ÙËÎÚ˙‡,
͇ÚÓ Ò ۂÂËÚÂ, ˜Â ‰‚Âڠ΄·
Ò˙‚Ô‡‰‡Ú Ò˙Ò Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ Ô˙Ú˜ÍË,
Ë ÒΉ ÚÓ‚‡ ËÁÔ˙ÎÌÂÚÂ
„ÓÂÔÓÒÓ˜ÂÌËÚ ÓÔÂ‡ˆËË ‚
Ó·‡ÚÂÌ ‰.
èêà èêÖåÖëíÇÄçàü à ÑöãÉà
èÖêàéÑà çÄ èêÖëíéâ çÄ
åÄòàçÄíÄ.
èË Â‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË ÔÂÏÂÒÚ‚‡ÌËfl ËÎË
ÔË ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎ̇ Ì ÛÔÓÚ·‡ ̇
χ¯Ë̇ڇ, ÓÚ‚Ó‰ÌËÚÂÎÌËfl χÍÛ˜
Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÔ‡ÁÌÂÌ ÓÚ
‚Ó‰‡Ú‡.
àÁÍβ˜ÂÚ Û‰‡ ÓÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘‡Ú‡
ÏÂʇ. 낇ÎÂÚ ÓÚ‚Ó‰ÌËÚÂÎÌËfl
χÍÛ˜ Ë ËÁÚÓ˜ÂÚ ‚Ó‰‡Ú‡ (Á‡
ˆÂÎÚ‡ ˘Â ÇË Â ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχ ÍÛÔ‡).
èÓ‚ÚÓÂÚ Ò˙˘‡Ú‡ Ôӈ‰Û‡ Ë Ò
‚ÔÛÒÍ‚‡ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜.
IT
FR
DE
ES
PULIZIA FILTRO
La lavatrice è dotata di uno
speciale filtro in grado di
trattenere i residui più grossi
che potrebbero bloccare lo
scarico (monete, bottoni,
ecc.) che possono così essere
facilmente recuperati.
Quando lo deve pulire si
comporti così:
NETTOYAGE FILTRE
La machine à laver est
équipée d’un filtre spécial
qui peut retenir les résidus les
plus gros qui pourraient
bloquer le tuyau
d’évacuation (pièces de
monnaie, boutons, etc.). Ce
dispositif permet de les
récupérer facilement. Pour
nettoyer le filtre, suivre les
indications ci-dessous:
REINIGEN
LIMPIEZA DER
FILTRO
KLAMMERNFALLE
La lavadora está dotada de
Das
Gerät
besitzt eine
un filtro
especial
que retiene
Klammernfalle
Aufnahme
los residuos dezur
tamaño
más
größerer
Gegenstände
grande que
podrían obstruir
(Münzen,
Knöpfe),
die das
la descarga
(monedas,
Abpumpen
desy Waschwassers
botones, etc)
que de esta
behindern
könnten.
manera se puedenDie
Klammernfalle
kann
recuperar fácilmente.
problemlos
wienecesario
folgt gereinigt
Cuando sea
werden:
limpiar el filtro seguir los
siguientes pasos:
● Abbassi lo sportellino.
● Ouvrez le capot
●●Klappe
herunter
Abatir la
tapa klappen
● Solo su alcuni modelli:
Estragga il tubicino,tolga il
tappo e raccolga l’acqua
in un contenitore.
● Disponible sur certains
modèles uniquement :
Sortez le tuyau, ôtez le
bouchon et videz l’eau
dans un récipient.
●●Nur
einigen
Modellen:
Sólobei
algunos
modelos:
Schlauch
herausziehen,
Extraiga el
tubo, saque el
Stöpsel
entfernen
tapón y recoja el und
agua en
Restwasser
in einem Behälter
un contenedor.
auffangen.
● Prima di svitare il filtro si
raccomanda di collocare
un panno assorbente sotto
di esso al fine di raccogliere
l’acqua residua che ne
fuoriesce.
● Avant de retirer le filtre,
placez un tissue absorbant
en dessous de ce dernier
afin de récupérer le résidu
d’eau contenu dans la
pompe
AntesSie
deden
extraer
●●Bevor
Filterel filtro, se
recomienda colocar
un es
herausnehmen,
empfiehlt
paño
absorvente
debajo
sich,
einen
saugfähigen
con el fin de
recogerzuel
Aufnehmer
darunter
agua um
residual
que pueda
legen,
das daraus
salir.
fließende
Restwasser
aufzufangen.
● Ruoti il filtro in senso
antiorario fino all’arresto, in
posizione verticale.
● Tourner le filtre dans le
sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à l’arrêt,
en position verticale.
Gire el filtro
en sentido
●●Drehen
Sie die
contrario a lasgegen
agujasden
del
Klammernfalle
reloj
hasta
que
Uhrzeigersinn bishaga
zum tope
en
posición
vertical.
Anschlag in vertikaler
Stellung.
● Lo estragga e lo pulisca.
● Enlever et nettoyer.
● Dopo averlo pulito osservi
la tacca e lo rimonti
seguendo in senso contrario
tutte le operazioni
precedentemente descritte.
● Apres avoir nettoyé,
utilisez l’entaille et remontez
le filtre en faisant toutes les
opérations précédentes
dans le sens inverse.
Extráigalo ySie
limpielo.
●●Entnehmen
und
reinigen Sie die
Klammernfalle.
● Después de haberlo
●limpiado
Beim Einsetzen
nach
der
vuelva a
montarlo
Reinigung
Sie bitte
siguiendo achten
las operaciones
auf
die Einkerbung,
und
en sentido
contrario
a la
verfahren
Sie precedente.
in umgekehrter
descripción
Reihenfolge wie zuvor
beschrieben.
TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI
DI FERMO MACCHINA
DEMENAGEMENTS OU
LONGUES PERIODES D’ARRET
DE LA MACHINE
Per eventuali traslochi o
qualora la macchina restasse
ferma a lungo in luoghi non
riscaldati, é necessario
svuotare completamente da
ogni residuo di acqua tutti i
tubi.
En cas de déménagement,
ou de longues périodes
d’arrêt de la machine dans
des endroits non chauffés, il
faut vidanger
soigneusement tous ses
tuyaux.
A corrente disinserita, stacchi il
tubo dalla fascetta e lo porti,
verso il basso, in un catino, fino
alla completa fuoriuscita
dell’acqua.
Débrancher le courant et se
servir d’un seau.
Enlever la bague sur le tuyau
et le plier vers le bas, dans le
seau, jusqu’à ce qu’il ne
sorte plus d’eau.
Al termine dell’operazione
fissare il tubo di scarico
all’apposita fascetta.
Après cette opération, la
répéter en sens inverse.
TRASLADOS O LARGOS
UMZUG
ODER
PERÍODOS
DELÄNGERER
INACTIVIDAD
STILLSTAND
DER MASCHINE
DE LA MÁQUINA
En eventuales traslados o en
Bei
einem
oder wenn
caso
queUmzug,
la máquina
die
Maschine
längere
Zeit in
estuviese
inactiva
durante
ungeheizter
Umgebung
largo período
de tiempo en
stillstehen
wird,hay
müssen
alle
lugares fríos,
que vaciar
Schläuche
vollständig
completamente
todoentleert
werden.
residuo de agua en los
tubos.
Estando
desconectada
Strom
abschalten
und eine
suelte el tubo de
la
Waschschüssel
bereitstellen.
abrazadera y dirijalo hacia
abajo, envon
el cubo,
hasta
Schlauch
der Klemme
conseguir
la bis
salida
nehmen
und
zur völligen
completa in
del
agua.
Entleerung
die
Schüssel
halten.
Finalizada la operación,
repita los pasos en sentido
contrario.
93
NL
HOOFDSTUK 15
PROBLEEM
1. Geen enkel
programma
functioneert
OPLOSSING
OORZAAK
Stekker zit niet in het stopcontact
Doe de stekker in het stopcontact
Hoofdschakelaar is niet aan
Zet de hoofdschakelaar aan
Stroomonderbreking
Controleer
Elektrische zekeringen doorgebrand
Controleer
Vuldeur is open
Sluit de vuldeur
Zie oorzaak 1
Controleer
De watertoevoerkraan staat niet open
Zet de watertoevoerkraan open
De tijdschakelaar is niet juist ingesteld
Stel de tijdschakelaar in
Er zit een knik in de afvoerslang
Trek de afvoerslang recht
Materiaal blokkeert het filter
Controleer het filter
4. Water op de vloer bij
de machine
Een lek bij de ring tussen de kraan en de
inlaatslang
Vervang de sluitring en draai de slang
goed aan bij de kraan
5. Centrifugeert niet
De wasautomaat heeft het water niet
weggepompt
Wacht een paar minuten tot de machine
het water heeft weggepompt
Ingesteld op “niet centrifugeren” (alleen bij
enkele machines)
Maak de “niet centrifugeren” instelling
ongedaan
De wasautomaat staat niet recht
Stel de speciale voetjes bij
De transportklemmen zijn niet verwijderd
Verwijder de transportklemmen
Het wasgoed is niet gelijkmatig verdeeld
Schut het wasgoed los en verdeel het
geljkmatig
2. Er wordt geen water
ingevoerd
3. Pompt het water niet
weg
6. Sterke trillingen
gedurende het
centrifugeren
7. Op het display staat
de volgende fout: 0,
1, 5, 7, 8,9
–
Bel de reparatiedienst.
8. Op het display staat
fout 2
Er wordt geen water opgenomen.
Controleer of de waterkraan open is.
9. Op het display staat
fout 3
Er wordt geen water afgevoerd.
Controleer of de afvoer niet verstopt is.
Controleer of de afvoerslang niet geknikt
is.
10. Op het display staat
fout 4
De machine zit te vol met water.
Zet de watertoevoer naar de machine
uit. Bel de reparatiedienst.
Informatie
Tijdens de droogfase zal de trommel accelereren naar een hogere snelheid om de was te
verdelen en zo de droogprestatie te optimaliseren.
94
Als de storing niet verholpen kan worden neem dan contact op met een Gias Service Center
van Candy. Voor snelle service geeft u het soort automaat op dat op het etiket aan de
binnenkant van de deur of op het garantiebewijs is vermeld.
Belangrijk
1 Het gebruik van fosfaatvrije milieuvriendelijke wasmiddelen kunnen het volgende effect geven:
- Het afgevoerde spoelwater kan troebel zijn vanwege de aanwezigheid van in het water
zwevende zeoliet. Dit betekent niet dat de spoelgangen niet effectief genoeg waren.
- De aanwezigheid van wit poeder (zeoliet) op het eind van het programma. Dit blijft niet in het
wasgoed zitten en geeft geen kleurverandering.
- De aanwezigheid van schuim in het laatste spoelwater. Dit is niet noodzakelijkerwijs een teken
dat er niet goed gespoeld is.
- De niet-ionische middelen die in de samenstelling van wasmiddelen zitten zijn vaak moeilijk
uit het wasgoed te verwijderen en zelfs als het gaat om kleine hoeveelheden kan er zichtbare
sopvorming zijn. In dergelijke gevallen is het niet nodig om nog een spoelgang te laten
uitvoeren.
2Als uw wasmachine niet meer functioneert zoals het moet wilt u dan a.u.b. eerst de
bovenstaande controles uitvoeren voordat u contact opneemt met de Gias Service Center van
Candy.
Aanbevelingen voor het gebruik van wasmiddel bij verschillende temperaturen
Bij het wassen van zeer vuile witte was, raden wij u aan katoen programma’s van 60°C of hoger te
gebruiken en een normaal wasmiddel (zwaar) dat bleekmiddel bevat dat op medium / hoge temperaturen
uitstekende resultaten oplevert. Voor wassen tussen 40°C en 60°C moet het detergent geschikt zijn
voor het type was en de mate van vervuiling. Normaal poeders zijn geschikt voor de “witte” of kleurvaste
stoffen met een hoge vervuiling, terwijl de vloeibare wasmiddelen of “kleur te beschermen” poeders zijn
geschikt voor gekleurde stoffen met een lichte mate van vervuiling. Voor het wassen bij temperaturen
onder 40°C raden wij het gebruik van vloeibare reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen die specifiek
worden gemarkeerd als zijnde geschikt voor lage temperatuur. Voor het wassen van wol of zijde, alleen
gebruik maken van reinigingsmiddelen speciaal ontwikkeld voor deze stoffen. Voor doseringshoeveelheden
volgt u de instructies op de verpakking van het wasmiddel.
95
BG
ëíêÄçàñÄ 15
çÖàáèêÄÇçéëíà
êÄáêÖòÄÇÄçÖ
èêàóàçÄ
ç  ‚Íβ˜ÂÌ ˘ÂÔÒÂÎ˙Ú
ÇÍβ˜ÂÚ „Ó
ÅÛÚÓÌ˙Ú On/Off Ì  ‚Íβ˜ÂÌ
ÇÍβ˜ÂÚ „Ó
çflχ ÚÓÍ
èÓ‚ÂÂÚÂ
ÖÎ. Ô‰ԇÁËÚÂÎËÚ ҇ ËÁ„ÓÂÎË
èÓ‚ÂÂÚÂ
Ç‡Ú‡Ú‡  ÓÚ‚ÓÂ̇
èÓ‚ÂÂÚ á‡Ú‚ÓÂÚ fl
ÇËÊ Ô˘ËÌËÚ ÔÓ Ú.1
èÓ‚ÂÂÚÂ
ÇÓ‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌËflÚ Í‡Ì  Á‡Ú‚ÓÂÌ
éÚ‚ÓÂÚÂ „Ó
èÓ„‡Ï‡ÚÓ˙Ú Ì  ÔÓÒÚ‡‚ÂÌ ÚÓ˜ÌÓ ‚
ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχڇ ÔÓÁˈËfl
àÁ·ÂÂÚ ÔÓ‚ÚÓÌÓ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡
å‡ÍÛ˜˙Ú Á‡ ÓÚ‡·ÓÚÂ̇ڇ ‚Ó‰‡  Ô„˙̇Ú
àÁÔ‡‚ÂÚ „Ó
ç‡Î˘Ë ̇ ˜ÛÊ‰Ó ÚflÎÓ ‚˙‚ ÙËÎÚ˙‡
èÓ‚ÂÂÚ ÙËÎÚ˙‡
4. ç‡Î˘Ë ̇ ‚Ó‰‡ ÔÓ
ÔÓ‰‡ ÓÍÓÎÓ ÔÂ‡ÎÌflÚ‡
í˜ ÓÚ „‡ÌËÚÛ‡Ú‡ ÏÂÊ‰Û Í‡Ì˜ÂÚÓ Ë Ï‡ÍÛ˜‡ Á‡
‚Ó‰‡
èÓ‰ÏÂÌÂÚ „‡ÌËÚÛ‡Ú‡ Ë Á‡Ú„ÌÂÚ χÍÛ˜‡ Í˙Ï
Í‡Ì˜ÂÚÓ
5. ç ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡
èÂ‡ÎÌflÚ‡ ‚Ò Ӣ Ì  ËÁı‚˙ÎË· ‚Ó‰‡Ú‡
àÁ˜‡Í‡ÈÚ ÌflÍÓÎÍÓ ÏËÌÛÚË, Á‡ ËÁı‚˙Îfl̇ ÌÂ
‚Ó‰‡Ú‡
ÅÛÚÓÌ˙Ú Á‡ ËÁÍβ˜‚‡Ì ̇ ˆÂÌÚÓÙÛ„‡Ú‡ Â
‚Íβ˜ÂÌ (Ò‡ÏÓ ÔË ÌflÍÓË ÏÓ‰ÂÎË)
àÁÍβ˜ÂÚ „Ó
èÂ‡ÎÌflÚ‡ Ì  ÌË‚ÂÎË‡Ì‡ ‰Ó·Â
ê„ÛÎË‡ÈÚ Í‡˜ÂÚ‡Ú‡ Á‡ ÌË‚ÂÎË‡ÌÂ
ç ҇ ÓÚÒÚ‡ÌÂÌË ÒÍÓ·ËÚ Á‡ Ú‡ÌÒÔÓÚË‡ÌÂ
éÚÒÚ‡ÌÂÚ „Ë
çÂ‡‚ÌÓÏÂÌÓ ‡ÁÔ‰ÂÎÂÌÓ Ô‡ÌÂ
ê‡ÁÔ‰ÂÎÂÚ „Ë ‡‚ÌÓÏÂÌÓ
1. ç ‡·ÓÚË ÌËÚÓ Â‰Ì‡
ÔÓ„‡Ï‡
2. ç ͇˜‚‡ ‚Ó‰‡
3. ç ËÁı‚˙Îfl ‚Ó‰‡
6. ëËÎÌË ‚Ë·‡ˆËË ÔÓ
‚ÂÏ ̇
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂÚÓ
–
7.ç‡ ‰ËÒÔÎÂfl Ò ˜ÂÚÂ
„¯͇ 0, 1, 5, 7, 8, 9
é·‡‰ÂÚ Ò ̇ ÒÂ‚ËÁ‡.
8.ç‡ ‰ËÒÔÎÂfl Ò ˜ÂÚÂ
„¯͇ 2
ç Ò Ô˙ÎÌË Ò ‚Ó‰‡.
èÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË Â ‚Íβ˜ÂÌÓ Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂÚÓ Ò
‚Ó‰‡.
9.ç‡ ‰ËÒÔÎÂfl Ò ˜ÂÚÂ
„¯͇ 3
ÇÓ‰‡Ú‡ Ì Ò ËÁÔÓÏÔ‚‡.
èÓ‚ÂÂÚ ˜Â ‰Â̇ʇ  ÓÚÔÛ¯ÂÌ.
èÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË ‰Â̇ÊÌËfl χÍÛ˜ Ì Â
Ô„˙̇Ú.
10.ç‡ ‰ËÒÔÎÂfl Ò ˜ÂÚÂ
„¯͇ 4
èÂ‡Î̇ڇ χ¯Ë̇  ÔÂÔ˙ÎÌÂ̇ Ò ‚Ó‰‡.
ëÔÂÚ Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂÚÓ Ò ‚Ó‰‡.
é·‡‰ÂÚ Ò ̇ ÒÂ‚ËÁ‡.
áÄÅÖãÖÜäÄ:
èé ÇêÖåÖ çÄ ëìòÖçÖ, ëäéêéëííÄ çÄ ÇöêíÖçÖ çÄ ÅÄêÄÅÄçÄ ëÖ ìÇÖãàóÄÇÄ áÄ ÑÄ êÄáèêÖÑÖãà
êÄÇçéåÖêçé íöäÄçàíÖ à ÑÄ éèíàåàáàêÄ àáèöãçÖçàÖíé.
96
ÄÍÓ Ï‡¯Ë̇ڇ ÔÓ‰˙Îʇ‚‡ ‰‡ ‡·ÓÚË Ì Ô‡‚ËÎÌÓ, Ó·˙ÌÂÚ Ò Í˙Ï ÓÚÓËÁË‡Ì ÒÂ‚ËÁ ̇ CANDY, ͇ÚÓ
Ò˙Ó·˘ËÚ ÏӉ· ̇ ÔÂ‡ÎÌflÚ‡, ËÌÙÓχˆËflÚ‡ ̇ Ú‡·ÂÎ͇ڇ ÓÚ ‚˙Ú¯̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ ‚‡Ú‡Ú‡ ËÎË ‚˙ıÛ
„‡‡ÌˆËÓÌ̇ڇ ͇Ú‡. ч‚‡ÈÍË Ú‡ÁË ËÌÙÓχˆËfl, ÇË ˘Â ÔÓÎÛ˜ËÚ ·˙Á‡ Ë ÂÙË͇Ò̇ ÚÂıÌ˘ÂÒ͇ ̇ÏÂÒ‡.
LJÊÌÓ
1 àÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÂÍÓÎӄ˘ÌÓ ˜ËÒÚË ÔÂÔ‡‡ÚË ·ÂÁ Ò˙‰˙ʇÌË ̇ ÙÓÒÙ‡ÚË ÏÓÊ ‰‡ ÔÓËÁ‚‰Â
ÒΉÌËÚ ÂÙÂÍÚË:
àÁÚ˘‡˘‡Ú‡ ‚Ó‰‡ ÔË ËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ-Ï˙Ú̇, ÔÓ‡‰Ë ̇΢ËÂÚÓ ‚ ÌÂfl ̇ ÁÂÓÎËÚË,
·ÂÁ ÚÓ‚‡ ‰‡ ̇Û¯Ë ÂÙÂÍÚ‡ ÓÚ ËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ.
Ç˙ÁÏÓÊÌÓ Â ‚ Í‡fl ̇ Ô‡ÌÂÚÓ ‰‡ ̇ÏÂËÚ ÔÓ ‰ÂıËÚ ÔÓÎÂÔ̇Π·flÎ Ô‡ı (ÁÂÓÎËÚ), ÍÓÈÚÓ ÎÂÒÌÓ ÒÂ
ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡ Ë Ì ‚ÎËfl ̇ ˆ‚ÂÚÓ‚ÂÚÂ.
ç‡Î˘ËÂÚÓ Ì‡ Ôfl̇ ‚˙‚ ‚Ó‰‡Ú‡ ÔË ÔÓÒΉÌÓÚÓ Ô·ÍÌÂÌ Ì ÓÁ̇˜‡‚‡ ÎÓ¯Ó Ô·ÍÌÂÌÂ.
ÄÍÚË‚ÌËÚ ‡ÌËÓÌË, ̇ÏË‡˘Ë Ò ‚ Ò˙ÒÚ‡‚‡ ̇ ÔÂËÎÌËÚ ÔÂÔ‡‡ÚË, ˜ÂÒÚÓ ÚÛ‰ÌÓ Ò ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ú ÓÚ
Ô‡ÌÂÚÓ Ë ‰ÓË ‚ χÎÍË ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ò Ô˘Ë̇ Á‡ Ó·‡ÁÛ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ Ôfl̇
àÁÔ˙ÎÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌË ˆËÍÎË Ì‡ Ô·ÍÌÂÌ ‚ „ÓÂÒÔÓÏÂ̇ÚËÚ ÒÎÛ˜‡Ë Ì ‚Ó‰Ë ‰Ó ÔÓ-‰Ó·Ë
ÂÁÛÎÚ‡ÚË.
2 Ç ÒÎÛ˜‡È, ˜Â LJ¯‡Ú‡ ÔÂ‡ÎÌfl Ì ‡·ÓÚË, ÔÂ‰Ë ‰‡ Ò ӷ˙ÌÂÚ Í˙Ï ÓÚÓËÁË‡Ì ÒÂ‚ËÁ, ËÁ‚˙¯ÂÚÂ
ÔÓ‚ÂÍËÚ ÔÓ „Ó̇ڇ Ú‡·Îˈ‡.
Препоръки за употреба на препарат при различни температури.
При пране на силно замърсено бяло пране , препоръчваме да използвате програми за памук на
60°C или повече° C и нормален прах за пране (Усилен), който съдържа избелващи агенти, които
при средно / високи температури дават отлични резултати. За пране между 40°C и 60°C вида
препарат който се използва трябва да бъде подходящ за типа тъкан и нивото на замърсяване.
Нормалните прахове за пране са подходящи за белите или цветни платове с високо замърсяване,
докато течни перилни препарати или “защита на цвета” прахове са подходящи за цветни тъкани
с леки нива на замърсяване. За пране при температури под 40°C се препоръчва използването на
течни перилни препарати или детергенти специално обозначени като подходящи за използване
при ниска температура на пране. За пране на вълна и коприна използвайте препарати специално
предназначени за този вид тъкани. За дозиране на препарата моля следвайте инструкциите
описани върху етикета на съответният препарат.
97
IT
CAPITOLO 15
ANOMALIA
RIMEDIO
CAUSA
Spina corrente elettrica
non inserita nella presa
Inserire la spina
Tasto interruttore generale
non inserito
Inserire tasto.
Interruttore generale
Manca energia elettrica
Controllare
Valvole impianto elettrico guaste
Controllare
Sportello aperto
Chiudere sportello
Vedi cause 1
Controllare
Rubinetto acqua chiuso
Aprire il rubinetto acqua
Timer non correttamente posizionato
Posizionare timer correttamente
Tubo di scarico piegato
Raddrizzare tubo di scarico
Presenza corpi estranei nel filtro
Ispezionare filtro
4. Presenza di acqua
sul pavimento
attorno alla
lavabiancheria
Perdita della guarnizione posta
tra rubinetto e tubo carico
Sostituire guarnizione e
stringere bene tubo e rubinetto
5. Non centrifuga
La lavabiancheria non ha ancora
scaricato l’acqua
Attendere alcuni minuti, la macchina
scaricherà
“Esclusione centrifuga” inserita
(solo per alcuni modelli)
Disinserire tasto
“esclusione centrifuga”
Lavabiancheria non perfettamente
in piano
Regolare gli appositi piedini regolabili.
Staffe di trasporto
non ancora asportate
Asportare staffe di trasporto
Carico biancheria
non uniformemente distribuito
Distribuire in modo uniforme
la biancheria
1. Non funziona con
qualsiasi
programma
2. Non carica acqua
3. Non scarica
acqua
6. Forti vibrazioni
durante la
centrifuga
7. Sul display appare
errore n. 0, 1, 5, 7, 8, 9
_
Rivolgersi al servizio assistenza
8. Sul dislay appare
errore n.2
La macchina non carica acqua
Verificare che il rubinetto dell’acqua sia
aperto
9. Sul display appare
errore n.3
La macchina non scarica
Verificare che lo scarico sia libero
Verificare che il tubo di scarico non sia
piegato
10. Sul display appare
errore n.4
La macchina è troppo piena d’acqua
Chiudere il rubinetto dell’acqua.
Rivolgersi al servizio assistenza.
Nota
Durante la fase di asciugatura il cestello esegue rotazioni ad alta velocità per bilanciare il
carico ed ottimizzare il ciclo.
98
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica
Candy comunicando il modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul
mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.
Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
Attenzione:
1L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in
sospensione senza che l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che
non si ingloba nei tessuti e non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente
indice di una cattiva sciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria,
risultano spesso difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in
minima quantità, possono produrre vistosi fenomeni di formazione di schiuma.
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun
beneficio.
2Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza
Tecnica Candy
eseguire i controlli sopradescritti.
Raccomandazioni sull’uso del detersivo alle varie temperature
Per lavaggi con programmi cotone a temperature > = a 60°C su capi bianchi resistenti molto sporchi si
consiglia l’utilizzo di un detersivo in polvere normale (heavy-duty) in quanto contenente agenti sbiancanti
che alle temperature medio alte fornisce ottime prestazioni. Per lavaggi con programmi a temperature
fra 60°C e 40°C la scelta del tipo di detersivo deve essere fatta in funzione del tessuto, colori e grado
di sporco. In linea generale per bucati di bianchi resistenti con un elevato grado di sporco il detersivo
consigliato è la polvere normale, in presenza di colorati e in assenza di macchie difficili è consigliabile
l’utilizzo di detersivi liquidi o polveri indicati per la protezione dei colori. Per lavaggi a basse temperature
<40°C è consigliabile l’utilizzo di detersivi liquidi o polveri specificamente indicate per le basse temperature.
Per il lavaggio di lana e sete utilizzare esclusivamente detersivi specifici per lana. Per un corretto uso e
dosaggio del detersivo si consiglia di seguire le istruzioni riportate sulle confezioni di detergente.
99
FR
CHAPITRE 15
ANOMALIE
REMEDE
CAUSE
La fiche n’est pas introduite dans la
prise de courant
Brancher la fiche
L’interrupteur géneral n’est pas branché
Brancher l’interrupteur général
L’énergie électrique est coupée
Contróler
Les valves de l’installation électrique
sont défectueuses
Contróler
Portillon ouvert
Fermer le portillon
Voir cause 1
Contróler
Robinet de l’eau fermé
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Programmateur mal positionné
Positionner correctement le timer
Tuyau de vidange plié
Redresser le tuyau de vidange
Présence de corps étrangers dans le
filtre
Inspecter le filtre
4. Présence d’eau sur
le sol tout autour
de la machine
Fuite du joint se trouvant entre le robinet
et le tuyau de remplissage
Remplacer le joint et serrer à fond le
tube sur le robinet
5. La machine
n’essore pas
La machine n’a pas encore évacué
l’eau
Attendre quelques minutes et la
machine évacuera l’eau
La fonction “suppression d’essorage” est
introduite (exclusivement sur certains
modèles)
Relever la touche “exclusion
centrifugation”
La machine n’est pas à niveau
Régler les pieds
Les étriers de transport n’ont pas été
enlevés
Enlever les étriers de transport
La charge de linge n’est pas répartie
de façon uniforme
Répartir le linge de façon uniforme
1. Aucun
fonctionnement
sur n’importe quel
programme
2. Absence
d’alimentation
d’eau
3. L’eau n’est pas
évacuèe
6. De fortes vibrations
pendant la phase
de centrifugation
7. L’affichage
indique l’erreur:
0,1,5,7,8,9
–
Appelez le service technique.
8. L’affichage
indique l’erreur 2
Pas de remplissage d’eau.
Vérifiez que les robinets d’eau sont bien
ouverts.
9. L’affichage
indique l’erreur 3
Pas de pompage.
Vérifiez que le tuyau d’évacuation
n’est pas obstrué.
Vérifiez que le tuyau d’évacuation
n’est pas coudé.
10. L’affichage
indique l’erreur 4
Trop-plein d’eau dans la machine.
Coupez l’alimentation en eau de la
machine. Appelez le service technique.
Note d’information
Pendant la phase de séchage, le tambour effectue des rotations à grande vitesse pour brasser
le linge et ainsi optimiser le cycle.
100
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy;
communiquez le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à
l’intérieur du hublot ou sur le bulletin de garantie.
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du
rinçage n’est absolument pas compromis;
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre
pas dans le tissu et n’en altère pas la couleur;
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais
rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent
difficilement du linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants
phénomènes de formation de mousse;
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas,
effectuer les contrôles susmentionnés.
Recommandations sur l’utilisation de la lessive à différentes températures
Pour le linge blanc très sale, il est recommandé d’utiliser les programmes coton à partir de 60°C et une
lessive en poudre (heavy duty). En effet, celle-ci contient des agents blanchissants et garantit d’excellents
résultats de lavage à moyenne/haute température. Pour les programmes entre 40°C et 60°C, le type
de lessive doit être choisi en fonction des textiles, des couleurs et du degré de salissure. En général, il
est recommandé d’utiliser une lessive en poudre pour le linge «blanc» résistant très sale. Pour le linge
de couleurs avec un léger degré de salissure, il est conseillé d’utiliser une lessive liquide ou en poudre
«respectant les couleurs». Pour les programmes de lavage à température inférieure à 40°C, il est
recommandé d’utiliser des lessives liquides ou des lessives appropriées pour le lavage à basse température.
Pour le lavage de la laine ou de la soie, utilisez uniquement des lessives spécialement formulées pour ces
tissus. Respectez les instructions de dosage qui figurent sur les emballages de votre lessive.
101
ES
CAPÍTULO 15
ANOMALÍA
1. No funciona con
nigún programa
SOLUCIÓN
CAUSA
El enchufe de la corriente eléctrica no
está conectado a la toma de corriente
Conecte el enchufe
El botón del interruptor general no está
pulsado
Pulse el interruptor general
No hay corriente eléctrica
Compruébelo
Las válvulas de la instalación eléctrica
están averiadas
Compruébelo
Puerta abierta
Cierre la puerta
Vea causa 1
Compruébelo
El grifo del agua está cerrado
Abra el grifo del agua
El timer no está posicionado
correctamente
Posicione el timer correctamente
El tubo de desagüe está doblado
Enderezca el tubo de desagüe
Presencia de cuerpos extraños en el filtro
Inspeccionar el filtro
4. Presencia de agua
en el suelo alrededor
de la lavadora
Pérdida de agua por la guarnición de
goma que está entre el grifo y el tubo de
carga del agua
Sustituya la guarnición de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
5. No centrífuga
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
Espere unos minutos, la maquina vaciara
el agua
“Exclusión de centrifugado” pulsado
(sólo en algunos modelos)
Desactive el botón “exclusión
centrifugado”
La lavadora no está bien nivelada
Regule las patas regulables
Los soportes de fijación del transporte no
han sido retirados todavía
Retire los soportes de fijación del
transporte
La carga de ropa no ha sido distribuida
uniformemente
Distribuya uniformemente la ropa
2. No carga agua
3. No descarga agua
6. Fuertes vibraciones
durante el
centrifugado
7. En la pantalla aparece
el error n.0,1,5,7,8,9.
–
Dirigirse al servicio de asistencia técnica.
8. En la pantalla
aparece el error n. 2.
La lavadora no se llena de agua.
Comprobar que la llave del agua esté abierta.
9.En la pantalla
aparece el error n. 3.
La lavadora no descarga el agua.
Comprobar que el desagüe esté libre.
Comprobar que el tubo de desagüe no
esté doblado.
10.En la pantalla
aparece el error n. 4.
Hay demasiada agua en la lavadora.
Cerrar la llave del agua.
Dirigirse al servicio de asistencia técnica.
Nota:
Durante la fase de secado, el cesto realiza rotaciones a una velocidad alta para equilibrar la
carga y optimizar el ciclo.
102
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica, indicando el modelo de lavadora,
relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
Atención
1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en
suspensión sin que resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el
tejido ni altera los colores.
- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación
de un mal aclarado.
- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para lavadoras,
resultan ser a menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima,
pueden producir visibles fenómenos de formación de espuma.
- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica, compruebe los
puntos arriba mencionados.
Recomendaciones sobre el empleo del detergente a temperaturas
Para lavados con programas algodón a temperaturas> = a 60°C sobre ropa blanca resistente muy sucios
se aconseja el empleo de un detergente en polvo normal ya que contiene agentes blanqueadores que
a altas temperaturas provee óptimas prestaciones. Para lavados con programas a temperaturas entre
60°C y 40°C la elección del tipo de detergente tiene que ser hecha en función del tejido, colores y grado
de suciedad. En línea general para coladas de blancos resistentes con un elevado grado de suciedad, el
detergente aconsejado es el polvo normal, en presencia de colores y en ausencia de manchas difíciles
es aconsejable el empleo de detergente líquidos o polvos indicados por la protección de los colores.
Para lavados a bajas temperaturas <40°C es aconsejable el empleo de detergente líquidos o polvos
específicamente indicados para bajas temperaturas. Para el lavado de lana y seda utilizar exclusivamente
detergentes específicos para lana. Para un correcto empleo y dosificación del detergente se aconseja
seguir las instrucciones indicadas en los envases de detergente.
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en
technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
îËχڇ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎ Ì ÌÓÒË ÌË͇͂‡ ÓÚ„Ó‚ÓÌÓÒÚ Á‡ ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË
Ô˜‡ÚÌË „¯ÍË ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÓÚÓ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. éÒ‚ÂÌ ÚÓ‚‡ ÒË Á‡Ô‡Á‚‡ Ô‡‚ÓÚ‡
‰‡ ‚̇Òfl ËÁÏÂÌÂÌËfl, ÍÓËÚÓ ˘Â Ò‡ ÔÓÎÂÁÌË Á‡ ÌÂÈÌËÚ ÔÓ‰ÛÍÚË, ·ÂÁ ÚÓ‚‡ ‰‡
‚ÎËfl ̇ ÓÒÌÓ‚ÌËÚ ËÏ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractéristiques essentielles.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de
impresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el
derecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a sus
propios productos sin comprometer las caraterìsticas esenciales.
103
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval.
Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving en menselijke
gezondheid te voorkomen., welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt.
Het symbool op het product duidt aan dat dit product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In plaats
daarvan zal het apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan.
De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd
worden
Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit product, neemt u contact op met uw gemeenlijke
reinigingsdienst of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed
elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all’ambiente e
alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita.
Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece
essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico di
competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove avete
acquistato il prodotto.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des
équipements électriques et électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences
négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce
produit.
Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapporté
jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques.
La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant la mise au
rebut de ce type de déchets.
Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de contacter votre
mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas
en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo tratamiento de este
producto
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su ligar
deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los
residuos.
Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte con
la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo
hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
NL
BG
IT
FR
EN
ES
13.11 - 41040121 - Canon Italia - Business Services Channel - Printed in Italy - Imprimé en Italie
íÓÁË ‡Ô‡‡Ú Ò ÔÓ‰‡‚‡ ‚ Ú˙„Ó‚Ò͇ڇ ÏÂʇ ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ̇ ‚ÓÔÂÈÒ͇ڇ ‰ËÂÍÚË‚‡ 2002/96/Öë ÓÚ̇Òfl˘‡ Ò Á‡ ‰ÂÔÓÌË‡Ì ̇
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ Ë ÂÎÂÍÚÓÌÌÓ Ó·ÓÛ‰‚‡Ì (WEEE).
ì‚Âfl‚‡ÈÍË Ò ˜Â ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â Ô‡‚ËÎÌÓ ˆËÍÎË‡Ì, ‚Ë ۘ‡ÒÚ‚‡Ú ‚ Ô‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡Ì ̇ ÓÚˈ‡ÚÂÎÌËÚ ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl ‚˙ıÛ ÓÍÓÎ̇ڇ Ò‰‡ Ë
Á‰‡‚ÂÚÓ Ì‡ ıÓ‡Ú‡, ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò Ô‰ËÁ‚ËÍ‡Ú ÓÚ ÌÂÔ‡‚ËÎÌÓ ‰ÂÔÓÌË‡Ì ̇ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ.
ëËÏ‚Ó· ̇ÏË‡˘ Ò ̇ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ (‚ËÊ ËβÒÚ‡ˆËflÚ‡) ÔÓ͇Á‚‡ ˜Â ÚÓÈ Ì Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÚÂÚË‡Ì ͇ÚÓ ‰Óχ¯ÌËÚ ÍÛıÌÂÌÒÍË ÓÚÔ‡‰˙ˆË. íÓÈ
Úfl·‚‡ ‰‡ Ò Ô‰‡‰Â ‚ ÔÛÌÍÚ‡ Á‡ Ò˙·Ë‡ÌÂ Ë ˆËÍÎË‡Ì ̇ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ Ë ÂÎÂÍÚÓÌÌÓ Ó·ÓÛ‰‚‡ÌÂ.
èËÂχÌÂÚÓ Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁ‚˙¯Ë ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë Ò˙Ò Ì‡‰·ËÚ ÓÚ̇Òfl˘Ë Ò ‰Ó ÓÔ‡Á‚‡Ì ̇ ÓÍÓÎ̇ڇ Ò‰‡ ÔË ‰ÂÔÓÌË‡ÌÂ
̇ ÚÓÁË ÚËÔ ÓÚÔ‡‰˙ˆË.
ᇠÔӂ˜ ËÌÙÓχˆËfl ÓÚÌÓÒÌÓ ‡·ÓÚ‡Ú‡, Ò˙·Ë‡ÌÂÚÓ Ë ˆËÍÎË‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Â ‰‡ Ò ҂˙ÊÂÚÂ Ò ‚‡¯ÂÚÓ ÍÏÂÚÒÚ‚Ó, ‚‡¯Ëfl
ˆÂÌÚ˙ Á‡ Ó·‡·ÓÚ͇ ̇ ÓÚÔ‡‰˙ˆË ËÎË Ï‡„‡ÁË̇ ÓÚ Í˙‰ÂÚÓ ‚Ë ÒÚ Á‡ÍÛÔËÎË ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising