Candy | GO W496DP-S | Candy GO W496DP-S Manuel utilisateur

Candy GO W496DP-S Manuel utilisateur
NL
FR
DE
SL
RO
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Navodilo za uporabo
Instructiuni de utilizare
GO EVO
W 496WDP
4963 D
NL
FR
ONZE
ONZECOMPLIMENTEN
COMPLIMENTEN
TOUS NOS
COMPLIMENTS
Met
dede
aankoop
van dit
Candy
Met
aankoop
van
dit
huishoudelijk apparaat hebt u laten
Candy
huishoudelijk
zien dat u geen genoegen neemt
apparaat
hebt u laten
met
tussenoplossingen
en datzien
u
alleen
allerbeste
wilt.
dat uhet
geen
genoegen
En achetant
cetcet
appareil
ménager
En
achetant
appareil
Candy, vous Candy,
avez démontré
que
ménager
vous avez
vous n’acceptez aucun compromis:
démontré
que
vous
vous voulez toujours ce qu’il y a de
n’acceptez
aucun
mieux.
compromis: vous voulez
Candy
a
le
plaisir
de yvous
proposer
toujours
ce qu’il
a de
cette nouvelle machine à laver qui
mieux.
est le résultat d’années de
neemt met
Het is voor Candy een ge-noegen u
tussenoplossingen
en aan
datteu
een
nieuwe wasautomaat
alleendie
het
wilt.
bieden
hetallerbeste
resultaat is van
jarenlang onderzoek en ervaring
opgedaan
door
een direct
Het is voor
Candy
eencontact
gemet de gebruiker. U hebt gekozen
noegen
u
een
nieuwe
voor de kwaliteit, de duurzaamheid
wasautomaat
te die
en
de uitstekende aan
prestatie
deze
wasmachine
bieden
die hetlevert.
resultaat is
recherches et d’études des besoins
du consommateur.
Vous
avez
fait le
Candy
a le plaisir
de
vous
choix de la qualité,
de la fiabilité et
proposer
cette nouvelle
de l’efficacité.
machine à laver qui est le
Candy vous
propose une
résultat
d’années
delarge
gamme d’appareils
recherches
et d’études des
électroménagers: machines à laver
besoins
du
consommateur.
la vaisselle,
machines
à laver et
Vous
fait
le choix
deàla
sécheravez
le linge,
cuisinières,
fours
micro-ondes,
et tableset
dede
qualité,
de fours
la fiabilité
cuisson,
hottes,
réfrigerateurs
et
l’efficacité.
congélateurs.
van jarenlang onderzoek en
Candy kan u ook een uitgebreid
ervaring opgedaan
door
assortiment
van ander huishoudelijke
een direct
deKijk
apparaten
en contact
stofzuigers met
bieden.
hiervoor
op de
van
gebruiker.
Ulokale
hebtwebsite
gekozen
Candy.
voor de kwaliteit, de
duurzaamheid
en devan
Een
uitgebreide catalogus
uitstekende
prestatie
Candy
apparaten
kunt u bijdie
uw
winkelier
krijgen.
deze wasmachine
levert.
Demandez à votre Revendeur le
catalogue
complet
des produits
Candy
vous
propose
une
Candy.gamme d’appareils
large
électroménagers:
machines
Cet appareil a pour vocation
d’être
utilisé
au sein
du foyer, ou
dans ces
à
laver
la vaisselle,
machines
différentes
situations:
à laver et sécher le linge,
cuisinières,
fours
micro- dans
- zones réservées
au à
personnel
ondes,
fours
et tables
de
les magasins,
bureaux
et autres
environnements
deréfrigerateurs
travail;
cuisson,
hottes,
et congélateurs.
Dit apparaat is bedoeld om te
worden gebruikt voor huishoudelijke
Candy
kan toepassingen,
u ook een zoals:
en
soortgelijke
uitgebreid assortiment van
- ander
kantineshuishoudelijke
op kantoren, winkels en
andere werkomgevingen;
apparaten
- boerderijen; en stofzuigers
Kijkinhiervoor
op de
- bieden.
door klanten
hotels, motels
en
andere
residentiële
lokalesoorten
website
van Candy.
omgevingen;
- bed and breakfast.
- exploitation agricoles;
- par les clients dans les hôtels, motels
et autres environnements
Demandez
à votre résidentiels;
Revendeur
le catalogue
- environnement de type bed and
complet
breakfast. des produits
Candy.
Een ander gebruik van dit toestel
dan huishoudelijke omgeving of van
de typische huishoudelijke functies,
zoals commercieel gebruik door de
deskundige of opgeleide gebruikers,
uitgebreide
catalogus
isEen
uitgesloten,
zelfs in de
bovenstaande
van Candy toepassingen.
apparaten kunt
Une utilisation autre que domestique,
comme par exemple une
Nous
vous prions
de lireou une
démonstration
commerciale
attentivement
lesest
conseils
session de formation,
à exclure
également dans
lesce
lieux
cités cicontenus
dans
livret.
Il
dessus.
Une
utilisation
détournée
contient d’importantes de
l’appareil est proscrite.
indications concernant les
procédures
Si l’appareil doitd’installation,
être utilise de
manière incompatible
comme
d’emploi,
d’entretien
et défini
ci-dessus,
la
durée
de vie deutiles
quelques
suggestions
l’appareil pourrait être réduite et la
en
vue du
d’améliorer
garantie
fabricant serait annulée.
l’utilisation
decausé
la machine
à
Tout dommage
à l'appareil,
résultant d’une mauvaise utilisation
laver.
u bij uw winkelier krijgen.
Als het apparaat wordt gebruikt op
een wijze die hier niet mee
Wij verzoeken
u dit
boekjevan
overeenkomt
kan de
levensduur
het
apparaat beïnvloeden
en de
aandachtig
door te lezen,
garantie
van
de
fabrikant
komt te
want het geeft u belangrijke
vervallen.
richtlijnen
omtrent
hetapparaat
veilig
Eventuele
schade
aan het
installeren,
hetof
gebruik
en
of
andere schade
verlies ontstaan
door
dat nieten
in bruikbare
het gebruik
onderhoud
overeenstemming
is
met
tips om met uw
huishoudelijk gebruik (ook als ze
wasautomaat
de huiselijke
beste
gelokaliseerd
is in een
resultaten
te verkrijgen.
omgeving)
worden
niet aanvaard
door de fabrikant voor zover
toegestaan door de wet.
de l’appareil (même si l’utilisation en
est faite au sein du foyer), ne permettra
Conservez
ce
pas de recoursavec
auprèssoin
du fabriquant,
commevous
il est établi
par lale
loi.
livret:
pourrez
consulter bien souvent.
Wij verzoeken u dit boekje
aandachtig door te lezen, want het
geeft
u belangrijke
richtlijnen
Bewaar
dit boekje
op een
omtrent
veilig installeren,
het
goedehet
plaats
zodat u het
gebruik en het onderhoud en
kunt
raadplegen.
bruikbare tips om met uw
wasautomaat de beste resultaten te
verkrijgen.
Vermeld altijd het type,
nummer en G-nummer
Nous vous prions de lire
attentivement les conseils contenus
dans ce livret. Il contient
d’importantes
Quand
vousindications
communiquez
concernant
les procédures
avec
Candy,
ou avec ses
d’installation, d’emploi, d’entretien et
centres
d’assistance,
quelques suggestions
utiles veuillez
en vue
citer
le Modèle,
le de
n° la
et le
d’améliorer
l’utilisation
machine àG
laver.
numéro
(éventuellement).
het apparaat (staat op het
Conservez avec soin ce livret: vous
pourrez le consulter bien souvent.
Bewaar dit boekje op een goede
(indien
van
toepassing)
van
plaats
zodat
u het
kunt raadplegen.
2
Vermeld
altijd
type, nummer en
paneel)
alshet
u contact
G-nummer
toepassing)
opneemt(indien
met van
Candy
of de
van het apparaat (staat op het
Klantenservice.
paneel) als u contact
opneemt met Candy of de
Klantenservice.
2
Quand vous communiquez avec
Candy, ou avec ses centres
d’assistance, veuillez citer le Modèle,
le n° et le numéro G
(éventuellement).
DE
DE
HERZLICHEN
HERZLICHEN
GLÜCKWUNSCH!
GLÜCKWUNSCH!
Mit
Kauf
dieses
CandyCandy
Mitdem
dem
Kauf
dieses
Elektrogerätes haben Sie bewiesen,
Elektrogerätes
haben
Sie daß Sie stets nur das Beste wählen
bewiesen,
daß Sie stets nur
ohne
Kompromisse.
das Beste wählen - ohne
Candy
freut sich, Ihnen diese neue
Kompromisse.
Waschmaschine anbieten zu können.
Sie ist das Ergebnis jahrelanger
Forschung und einer Markterfahrung,
die im ständigen direkten Kontakt mit
dem Verbraucher gereift ist. Sie
haben mit diesem Gerät Qualität,
Candy
freut sich,
Ihnen
lange
Lebensdauer
und
einendiese
hohen
neue Waschmaschine
Leistungsstandard
gewählt.
anbieten zu können. Sie ist
Candy bietet Ihnen darüber hinaus
dasbreite
Ergebnis
jahrelanger
eine
Palette
weiterer
Forschung
und einer
elektrischer
Haushaltsgeräte:
Waschmaschinen,
Geschirrspüler,
Markterfahrung,
die im
Wäschetrockner,
Elektroherde,
ständigen direkten
Kontakt
Mikrowellenherde, Backöfen und
mit dem Verbraucher
gereift
Kochfelder,
Kühl - und
ist. Sie haben mit diesem
Gefrierschränke.
Gerät Qualität, lange
Fragen
Sie Ihren Fachhändler
Lebensdauer
und einennach
dem kompletten Candy Katalog.
hohen Leistungsstandard
gewählt.
Dieses
Gerät ist ausschließlich für den
Haushaltsgebrauch konzipiert bzw. für
den
haushaltsnahen
Gebrauch,
wie z.B:
Candy
bietet Ihnen
darüber
eine
Palette
-hinaus
Teeküchen
für breite
das Personal
von
Büros,
Geschäften
oder ähnlichen
weiterer
elektrischer
Arbeitsbereichen;
Haushaltsgeräte:
- Ferienhäuser;
-Waschmaschinen,
Gäste von Hotels, Motels und
Geschirrspüler,
anderen
Wohneinrichtungen;
-Wäschetrockner,
Gäste von
Apartments/Ferienwohnungen,
Bed
Elektroherde,
and Breakfast Einrichtungen.
Mikrowellenherde, Backöfen
undandere
Kochfelder,
und
Eine
NutzungKühl
als die- normale
Haushaltsnutzung,
wie z.B.
Gefrierschränke.
gewerbliche oder professionelle
Nutzung durch Fachpersonal, ist auch
Fragen
Sie
Ihren
Fachhändler
im
Falle der
oben
erwähnten
nach dem ausgeschlossen.
kompletten
Einrichtungen
Candy Katalog.
Sollte das Gerät entgegen diesen
Vorschriften betrieben werden, kann
Lesen
Sie bitte aufmerksam
dies
die Lebensdauer
des Gerätes
beeinträchtigen
und den
die Anweisungen,
die Sie in
Garantieanspruch
gegenüber
dem
diesem Heft finden. Sie finden
Hersteller verwirken.
dort
wichtige
Hinweise
zur
Eventuelle Schäden am Gerät oder
sicheren
Installation,
zur die
andere
Schäden
oder Verluste,
durch
eine nichtzur
haushaltsnahe
Bedienung,
Pflege und zur
Nutzung
hervorgerufen
werden
optimalen Verwendung der
sollten (selbst wenn sie in einem
Waschmaschine.
Haushalt
erfolgen), werden, so weit
vom Gesetz ermöglicht, vom
Hersteller nicht anerkannt.
Lesen Sie bitte aufmerksam die
Anweisungen, die Sie in diesem Heft
finden.
Sie finden
Bewahren
Siedort
daswichtige
Heft für
Hinweise
zur sicheren
Installation,
eine spätere
Nutzung
gut zur
auf.
Bedienung, zur Pflege und zur
optimalen Verwendung der
Geben Sie bitte in allen
Waschmaschine.
Mitteilungen an Candy oder
Bewahren
Sie das Heft für eine
an Ihre zuständige
spätere Nutzung gut auf.
Kundendienststelle stets das
Modell,
und die
Geben
Siedie
bitteNummer
in allen Mitteilungen
an
Candy oder(falls
an Ihre
zuständige
G-Nummer
vorhanden),Kundendienststelle
stets
das
Modell,
also praktisch alle Angaben
die Nummer und die G-Nummer (falls
des Typenschildes
-, an.
vorhanden),also praktisch
alle
Angaben des Typenschildes -, an.
SL
SL
RO
âESTITAMO!
FELICITÅRI!
FELICITÅRI!
na‰ega
strojastroja
ste ste
ZZ nakupom
nakupom
na‰ega
pokazali, dada
ne ne
i‰ãete
kompromisnih
pokazali,
i‰ãete
re‰itev in da ste kupec, ki hoãe le
kompromisnih
re‰itev in da
najbolj‰e.
ste kupec, ki hoãe le
Z velikim zadovoljstvom vam
najbolj‰e.
Cumparind aceasta masina
Cumparind
aceasta
masina
de
spalat CANDY
ati aratat
ca
deacceptati
spalat CANDY
ati aratat
nu
compromisuri,
ca
nu
acceptati
vreti doar ce e cel mai bun.
ponujamo nov pralni stroj, rezultat
dolgoletnih raziskovanj in izku‰enj, ki
smo jih pridobili na trÏi‰ãu v
neposrednem stiku s kupci. Izbrali
Zstevelikim
zadovoljstvom
vam
kakovost,
vzdrÏljivost in zanimivo
obliko.
ponujamo
nov pralni stroj,
rezultat dolgoletnih
raziskovanj
in izku‰enj, ki
Razen stroja, ki ste ga izbrali, pa
smo
jihna
pridobili
na trÏi‰ãuinv
imamo
izbiro ‰e pomivalne
neposrednem
stiku s kupci.
su‰ilne stroje, prostostojeãe
‰tedilnike,
plo‰ãe,
Izbrali
stekuhalne
kakovost,
mikrovalovnein
peãice,
vgradne
vzdrÏljivost
zanimivo
peãice
in
‰tedilnike
ter hladilnike in
obliko.
zamrzovalnike. Pri svojem
prodajalcu zahtevajte najnovej‰i
Candyjev katalog.
Aparat je namenjen uporabi v
gospodinjstvih
okoljih:
Razen
stroja,inkipodobnih
ste ga izbrali,
pa
imamo
na
izbiro ‰e pisarnah
- ãajne
kuhinje
v trgovinah,
pomivalne
in su‰ilne
in drugih delovnih
okoljih;stroje,
- poãitni‰kih hi‰icah;
prostostojeãe
‰tedilnike,
-kuhalne
v kuhinjahplo‰ãe,
za goste v hotelih,
motelih in drugih peãice,
bivalnih okoljih;
mikrovalovne
- v penzionih ipd..
vgradne
peãice in ‰tedilnike
ter
in ki se razlikujejo
Tudihladilnike
v takih primerih,
od obiãajnega gospodinjstva,
zamrzovalnike.
Pri svojem
komercialna uporaba
s strani
prodajalcu
zahtevajte
strokovnjakovCandyjev
ali izuãenih
najnovej‰i
uporabnikov ni dovoljena.
katalog.
Nenamenska uporaba aparata
lahko skraj‰atega
Ïivljenjsko
dobo
Uporaba
novega
aparata in izniãi
veljavnost
pralnega
stroja
je
garancije.
enostavna,
vendar pa vas
Za morebitne po‰kodbe na aparatu
prosimo,
da‰kodo,
skrbno
ali drugaãno
ki bi bila
preberete
NAVODILO
ZA
posledica nenamenske
uporabe,
ki
bi se razlikovala
od obiãajne
UPORABO
in ga
v celoti
uporabe v gospodinjstvih (tudi ãe bi
upo‰tevate.
potekala
v gospodinjstvu),
V
navodilu
so navedene vse
proizvajalec kljub sprejemanju
pomembne
informacije
v
polne odgovornosti,
ki jo doloãa
zvezi
zakon,svprikljuãitvijo,
takih primerih zavraãa
odgovornost.
vzdrÏevanjem
in uporabo
stroja.
Uporaba tega novega pralnega
stroja je enostavna, vendar pa vas
prosimo, da skrbno preberete
NAVODILO ZA UPORABO in ga v
celoti upo‰tevate.da
V navodilu
Priporoãamo,
skrbno so
navedeneto
vseknjiÏico
pomembne
shranite
z navodili,
informacije v zvezi s prikljuãitvijo,
da
jo boste in
lahko
prebrali
vzdrÏevanjem
uporabo
stroja.
tudi kdaj kasneje, ãe bo
Priporoãamo, da skrbno shranite to
potrebno.
knjiÏico z navodili, da jo boste lahko
prebrali boste
tudi kdaj
kasneje,
ãe bo
Kadar
morali
zaradi
potrebno.
morebitne
okvare pralnega
stroja
poklicati
Kadar boste
moralienega
zaradi od
morebitne
okvare pralnega
stroja
na‰ih
serviserjev
mu
poklicati enega
od na‰ih
serviserjev
obvezno
sporoãite
oznako
mu
obvezno
sporoãite
oznako
modela,
‰t. stroja in ‰t. G, ãe
modela, ‰t. stroja in ‰t. G, ãe je
je
navedena
na plo‰ãici
s
navedena
na plo‰ãici
s tehniãnimi
tehniãnimi
podatki, ki je podatki, ki je
pritrjena nana
stroju.
pritrjena
stroju.
compromisuri, vreti doar ce
CANDY
arebun.
placerea sa va
e cel mai
prezinte o noua masina
de spalat, rezultatul multor ani
de cercetari si studii asupra
nevoilor
Ativa
ales
CANDY consumatorilor.
are placerea sa
calitatea,
si
prezinte odurabilitatea
noua masina
eficienta
oferite
de aceasta
de spalat,
rezultatul
multor
masina
spalat. si studii
ani de de
cercetari
asuprava
nevoilor
CANDY
ofera o gama larga
consumatorilor.
Ati ales
de
aparate electrocasnice:
calitatea,
durabilitatea
si
masini de spalat
vase, masini
eficienta
de
spalat sioferite
uscat de
rufe,aceasta
masina de
spalat.cu
aragaze,
cuptoare
microunde, cuptoare
traditionale si hote, frigidere si
congelatoare.
Solicitati de la magazin
catalogul cu gama completa
Candy.
CANDY va ofera o gama
larga de aparate
Acest
aparat estemasini
destinat
electrocasnice:
de
pentru
casnic
sau de
pentru
uz
spalat uz
vase,
masini
spalat
similar,
cum
araragaze,
fi:
si uscat
rufe,
cu magazin,
microunde,
-cuptoare
bucatarii de
birou si
cuptoare
traditionale
si
alte
medii de
lucru;
hote,
frigidere
si
- ferme;
-congelatoare.
de catre clientii de la hotel,
Solicitati
magazin
motel
saude
altelamedii
catalogul
rezidentiale;cu gama
-completa
la pensiuni.Candy.
Utilizarea aparatului în scopuri
comerciale este exclusa.
Utilizarea
aparatului
în alte
Va rugam
sa cititi aceste
scopuri
decât
mentionate
instructiuni
cucele
mare
atentie
mai
sus, duce
la reducerea
deoarece
furnizeaza
duratei
de importante
viata a aparatului
si
informatii
cu
la anularea garantiei.
priviredeteriorari
la instalarea,
folosirea
Orice
ale aparatului
si intretinerea
masinii
sau
pierderi care
apar Dvs.
ca De
spalat precum
si sugestii
urmare
a neutilizarii
aparatului
pentruuz
a casnic
obtine(chiar
cele mai
pentru
daca a
bune
rezultate
spalare.
fost
utilizat
într-unlamediu
casnic
sau rezidential) nu vor fi
acoperite de agrantie.
Va
rugam
sa cititi aceste
Pastrati
instructiunile
cu grija
instructiuni
mare consulta
atentie
pentru a lecuputea
deoarece
informatii
de cite orifurnizeaza
aveti nevoie.
importante cu
privire la instalarea, folosirea si
intretinerea masinii Dvs. De
spalat precum si sugestii pentru
a obtine cele mai bune
rezultate la spalare.
Pastrati instructiunile cu grija
pentru a le putea consulta de
cite ori aveti nevoie.
3
NL
4
FR
HOOFDSTUK
CAPITOLO
KAPITEL
POGLAVJE
CAPITOLUL
INHOUDSOPGAVE
INDEX
Inleiding
Avant-propos
Algemene aanwijzingen bij
levering
Notes générales à la
livraison
1
Garantie
Garantie
2
Veiligheidsmaatregelen
Mesures de sécurité
3
Technische gegevens
Données techniques
4
In elkaar zetten en
installeren
Mise en place, installation
5
Bedieningspaneel
Description des commandes
6
Overzicht van programma’s
Tableau des programmes
7
Kiezen van het programma
Sélection
8
Wasmiddelbakje
Tiroir à lessive
9
De weefsels
Le produit
10
Het wassen
Lavage
11
Het drogen
Séchage
12
Automatische was-droog
cyclus
Cycle automatique de
lavage/séchage
13
Schoonmaken en normaal
onderhoud
Nettoyage et entretien
14
Storingzoeker
Recherche des pannes
15
DE
SL
RO
INHALT
KAZALO
CUPRINS
Einleitung
Uvod
Felicitari
Allgemeine Hinweise zur
Lieferung
Splo‰na opozorila in nasveti
ob prevzemu aparata
Informatii generale
Garantie
Garancija
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Varnostni predpisi
Masuri de securitate
Technische Daten
Tehniãni podatki
Caracteristici tehnice
Inbetriebnahme, Installation
Namestitev in prikljuãitev
stroja
Instalare punerea in functiune
Bedienungsanleitung
Opis stikalne plo‰ãe
Descrierea comenzilor
Programmtabelle
Razpredelnica s programi
Descrierea programelor
Programm/Temperaturwahl
Izbiranje programov in
temperatur
Selectionarea programelor
Waschmittelbehälter
Predalãek za pralna
sredstva
Caseta de detergenti
Das Produkt
Priprava perila na pranje
Produsul
Waschen
Razpredelnica programov
pranja
Spalarea
Trocknen
Su‰enje
Uscare
Automatischer Ablauf
Waschen/Trocknen
Automatsko Pranje/Su‰enje
Ciclu automat de
spalare/uscare
Reinigung und allgemeine
Wartung
âi‰ãenje in vzdrÏevanje
stroja
Curatarea si intretinerea
aparatului
Fehlersuche
Ugotavljanje motenj pri
delovanju
Anomalii in functionare
5
NL
FR
HOOFDSTUK 1
CHAPITRE 1
ALGEMENE
AANWIJZINGEN BIJ
DE LEVERING
NOTES GENERALES
A LA LIVRAISON
Controleer bij de levering of
met de machine het
volgende is bijgeleverd:
A la livraison veuillez,
contrôler que le matériel
suivant accompagne la
machine:
A) LIVRET
D’INSTRUCTIONS
A) HANDLEIDING
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
B) ADRESSEN KLANTENSERVICE
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
C) GARANTIEBEWIJZEN
D) BOUCHONS
D) KAPJES
E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
E) AFVOERSLANGGELEIDER
F) WASMIDDELENBAKJE
BEWAAR DEZE GOED
A
F) BAC POUR LES
PRODUITS LESSIVIELS
LIQUIDES OU POUR LES
PRODUITS
BLANCHISSANTS
LIQUIDES
B
C
LES CONSERVER
D
Controleer ook of de
machine gedurende het
transport niet beschadigd is.
Mocht dat wel het geval
zijn, neemt u dan contact
met uw Candy leverancier
6
et contrôler que ce matériel
soit en bon état; si tel n’est
pas le cas appelez le centre
Candy le plus proche.
F
E
DE
SL
RO
KAPITEL 1
1. POGLAVJE
CAPITOLUL 1
ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
SPLO·NA
OPOZORILA IN
NASVETI OB
PREVZEMU APARATA
INFORMATII
GENERALE
Kontrollieren Sie bei
Anlieferung des Gerätes, ob
das folgende Zubehör
mitgeliefert wurde:
Ob prevzemu aparata vam
mora trgovec izroãiti
naslednje dokumente
in pribor:
La cumpararea masinii,
verificati ca urmatoarele
materiale sa insoteasca
masina:
A) BEDIENUNGSANLEITUNG
A) NAVODILO ZA
UPORABO
A) INSTRUCTIUNI DE
UTILIZARE IN LIMBA
ROMANA
B) VERZEICHNIS DER
KUNDENDIENSTSTELLEN
B) SPISEK POOBLA·âENIH
SERVISOV
B) LISTA CU PUNCTELE
SERVICE
C) GARANCIJSKI LIST
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) POKROVâKI
D) DOPURI
E) UKRIVLJENI NOSILEC
ODTOâNE CEVI
E) COT RIGID PENTRU
TUBUL DE EVACUARE
F) POSODICO ZA TEKOâI
DETERGENT ALI BELILO
F) COMPARTIMENT
PENTRU DETERGENT
LICHID
C) GARANTIESCHEIN
D) STÖPSEL
E) ROHRBOGEN FÜR
ABLAUFSCHLAUCH
F) EINSATZ FÜR
FLÜSSIGWASCHMITTEL
BZW. BLEICHMITTEL
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung auf
eventuelle
Transportschäden
untersuchen und
gegebenenfalls beim
Händler reklamieren.
PROSIMO, DA VSE
NA·TETO SKRBNO
SHRANITE!
Kupec mora stroj pregledati
ob prevzemu pri trgovcu in
preveriti, ãe na njem ni
vidnih po‰kodb!
PASTRATI-LE INTR-UN
LOC SIGUR.
Verificati daca masina are
daune in urma transportului.
In acest caz, contactati
centrul service
autorizat.
7
NL
HOOFDSTUK 2
CHAPITRE 2
GARANTIE
GARANTIE
De machine staat onder
garantie, waardoor u tijdens
de garantieperiode gratis
gebruik kunt maken van de
Gias Service, behalve de
prijs van het telefoontje.
Vergeet niet om binnen 10
dagen na de
aankoopdatum het
garantiecertificaat op te
sturen.
Bewaar het ontvangstbewijs
van de winkelier waar u de
machine gekocht heeft om
dit aan de reparateur te
tonen, mocht hij het bewijs
nodig hebben.
Als uw machine defect is of
niet juist functioneert, dan
raden wij u aan om eerst
het hoofdstuk ‘Problemen’
door te lezen, voordat u
contact op neemt met Gias
Service.
Als het probleem zich na
alle aanbevolen controles
nog steeds voordoet, dan
kunt u bellen met Gias
Service.
U betaalt voor het
telefoontje en u wordt direct
verbonden met Gias
Service. Het is belangrijk dat
u de adviseur het
modelnummer en het
serienummer van uw
machine doorgeeft, die u
op de kenplaat aan de
voorkant van de
wasmachine (bij de deur)
kunt vinden (16 tekens,
beginnend met het nummer
3). Hierdoor kunnen wij u
beter van dienst zijn.
0900-9999109
8
FR
L’appareil est accompagné
par un certificat de
gàrantie.
DE
SL
RO
KAPITEL 2
2. POGLAVJE
CAPITOLUL 2
GARANTIE
GARANCIJA
GARANTIE
Ob nakupu aparata vam
mora prodajalec izdati
izpolnjen in potrjen
garancijski list.
Masina de spalat este insotita
de un certificat de garantie care
va permite sa va bucurati de
depanare gratuita.
Die Vorlage der OriginalKaufrechnung ist
Voraussetzung für die
Inanspruchnahme einer
Garantieleistung durch
den Werkskundendienst.
Die detaillierten
Garantiebedingungen
entnehmen Sie bitte den
beigefügten Unterlagen
"European Guarantee".
Bewahren Sie die
Kaufrechnung gut auf Und
zeigen Sie diese im
Servicefall dem
Kundendiensttechniker, um
Ihren
Garantieanspruch
nachzuweisen.
SERVICENUMMER FÜR DEN
KUNDENDIENST
Im Servicefall wenden Sie
sich bitte an unseren
autorisierten
Werkskundendienst. Bitte
schauen Sie in den
mitgelieferten
Garantieunterlagen nach.
Na osnovi potrjenega
garancijskega
lista in raãuna imate v roku
enega leta od dneva
nakupa pravico do
brezplaãnega servisiranja
va‰ega aparata s strani na‰e
tehniãne sluÏbe, oziroma
na‰ih poobla‰ãenih
serviserjev pod pogoji, ki so
navedeni v garancijskem
listu.
Poleg garancijskega lista
vam mora trgovec izroãiti
tudi spisek na‰ih
poobla‰ãenih serviserjev, ki so
edini pristojni za popravila
Candyjevih aparatov v
garancijskem roku.
WO KANN ICH DIE
MATRIKELNUMMER DES
GERÄTES FINDEN?
Um eine schnelle und
effektive Hilfe zu leisten,
braucht der Kundendienst
das Gerätemodell und die
Matrikelnummer laut
Typenschild. Das ist eine 16stellige Zahl, die mit 3
anfängt und sich im
Bullaugenbereich befindet.
Teilen Sie diese Nummer
stets dem Kundendienst
mit, wenn Sie ihn
benötigen.
GIAS SERVICE
☎ 0820.220.224
0848.780.780
A
CH
01805.625.562 DE
9
NL
HOOFDSTUK 3
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJK:
VOOR HET
SCHOONMAKEN EN
ONDERHOUD
● Haal de stekker uit het
stopcontact.
● Draai de
watertoevoerkraan dicht.
● Alle Candy apparaten zijn
geaard. Controleer of het
hoofdnet wel geaard is. Als
dat niet het geval is dient u
contact op te nemen met
een erkend elektricien.
Dit apparaat voldoet
aan de Europese Richtlijnen
73/23/EEC en 89/336/EEC,
vervangen door 2006/95/EC
and 2004/108/EC en
eventuele wijzigingen
● Raak het apparaat niet
aan met natte of vochtige
handen of voeten.
● Gebruik het apparaat niet
blootsvoets.
● Als er verlengsnoeren in
de badkamer of
doucheruimte worden
gebruikt moet u extra
voorzichtig zijn. Vermijd dat,
als dat mogelijk is.
WAARSCHUWING:
TIJDENS HET
WASPROGRAMMA
KAN DE TEMPERATUUR
VAN HET WATER
OPLOPEN TOT 90° C.
● Controleer voordat u de
deur van de wasautomaat
openmaakt of er geen water
in de trommel zit.
10
FR
CHAPITRE 3
MESURES DE
SECURITE
ATTENTION:
EN CAS
D’INTERVENTION DE
NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
● Débrancher la prise de
courant.
● Fermer le robinet
d’alimentation d’eau.
● Toutes les machines Candy
sont pourvues de mise à la
terre.
Vérifier que l’installation
électrique soit alimentée par
une prise de terre, en cas
contraire demander
l’intervention du personnel
qualifié.
Produit compatible
avec les Directives
Européennes 73/23/EEC et
89/336/EEC, remplacé par
2006/95/EC et 2004/108/EC,
et les amendements
successifs.
● Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
● Autant que possible éviter
l’usage de rallonges dans les
salles de bains ou les
douches.
ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE
L’EAU PEUT ATTEINDRE
90°C.
● Avant d’ouvrir le hublot
vérifier que le tambour soit
sans eau.
SL
DE
KAPITEL 3
3. POGLAVJE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
VARNOSTNI
PREDPISI
ZUR BEACHTUNG:
BEI REINIGUNG UND
WARTUNG DES
GERÄTES
● Netzstecker ziehen.
● Wasserzufuhr sperren.
● Alle Candy Geräte sind
geerdet.
Versichern Sie sich, daß Ihr
Stromnetz geerdet ist. Sollte
dies nicht der Fall sein, rufen
Sie einen Fachmann.
Das Gerät entspricht
den Europäischen Richtlinien
73/23/CEE und 89/336/CEE,
ersetzt durch 2006/95/CE
bzw. 2004/108/CE , und deren
nachträglichen
Veränderungen.
PRED ZAâETKOM
âI·âENJA ALI
VZDRÎEVANJA
PRALNEGA
STROJA OBVEZNO
UPO·TEVAJTE
NASLEDNJE
VARNOSTNE PREDPISE:
● Iztaknite vtiã iz vtiãnice.
● Zaprite pipo za dotok
vode.
● Vsi Candyjevi gospodinjski
aparati so opremljeni z
ozemljitvenim kablom.
Preverite, ãe je va‰a
elektriãna napeljava pravilno
ozemljena! âe ni, naj vam
napeljavo pred prikljuãitvijo
pravilno napelje strokovnjak!
Aparat je skladen z
doloãili Evropske
gospodarske zbornice 73/23
in 89/336 , nadomestnimi
doloãili 2006/95 in 2004/108
ter kasnej‰imi modifikacijami.
● Z vlaÏnimi rokami ali
nogami se aparata ne
dotikajte. Ne uporabljajte
pomivalnega stroja
bosonogi.
● Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine
Verlängerungskabel in
Feuchträumen.
ACHTUNG:
JE NACH
WASCHPROGRAMM
KANN SICH DAS
WASSER BIS AUF 90° C
AUFHEIZEN.
● Vor dem Öffnen des
Bullauges sicherstellen, daß
kein Wasser mehr in der
Trommel steht.
● Ne uporabljajte podalj‰kov
za prikljuãitev stroja na
elektriãno omreÏje, ãe je stroj
name‰ãen v kopalnici ali
drugem vlaÏnem prostoru.
OPOZORILO!
MED PRANJEM SE
VODA V STROJU
LAHKO SEGREJE TUDI
DO 90° C.
● Pred odpiranjem vrat stroja
se prepriãajte, ãe v bobnu
stroja ni vode.
RO
CAPITOLUL 3
MASURI DE
SECURITATE
ATENTIE: PENTRU ORICE
OPERATIE DE CURATARE
SI INTRETINERE A MASINII
DE SPALAT
● Se scoate stekerul din
priza.
● Se inchide robinetul de
apa.
● Toate produsele Candy au
impamintare.
Asigurati-va ca priza folosita
are impamantare.
Aparatele
sunt realizate
în conformitate cu directivele
europene 73/23/EEC si
89/336/EEC, înlocuite de
2006/95/EC si 2004/108/EC si
modificarile ulterioare.
● Nu se atinge aparatul cu
mainile sau picioarele ude.
● Nu utilizati aparatul cand
sunteti desculti.
● Nu utilizati prelungitoare in
camera de baie.
ATENTIE: IN TIMPUL
SPALARII TEMPERATURA
APEI POATE AJUNGE LA
90°C.
● Inainte de a deschide hubloul
asigurati-va ca nu exista apa in
tambur.
11
NL
FR
● Gebruik geen
verdeelstekkers of
meervoudige contactdozen.
● Ne pas utiliser
● Het gebruik van dit
apparaat is niet bedoeld voor
personen (inclusief kinderen)
met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of tekort van
ervaring en kennis, tenzij er
toezicht of instructie is van een
persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
● Cet appareil n’est pas
Kinderen moeten in de gaten
worden gehouden worden,
om er zeker van te zijn dat ze
niet met het apparaat gaan
spelen.
● Trek niet aan de
elektriciteitsdraad of aan het
apparaat zelf om de stekker
uit het stopcontact te halen.
● Stel het apparaat niet bloot
aan atmosferische invloeden
(regen, zon, etc.)
● Als u het apparaat wilt
verplaatsen til het dan nooit
op aan de knoppen of aan de
wasmiddellade.
● Laat tijdens het verplaatsen
de vuldeur niet tegen de
steekwagen steunen.
d’adaptateurs ou de prises
multiples.
destiné à être utilisé par des
personnes (notamment les
enfants) incapables,
irresponsables ou sans
connaissance sur l’utilisation
du produit, à moins qu’elles
ne soient surveillées, ou
instruites sur l’utilisation de
l’appareil, par une personne
responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour
être sûr qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
● Pour débrancher la prise,
ne pas tirer sur le câble.
● Ne pas laisser la machine
exposée aux agents
atmosphériques (pluie, soleil,
etc...).
● En cas de déménagement
ne jamais soulever la
machine par les boutons ou
par le tiroir des produits
lessiviels.
● Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le
chariot.
● Als u het apparaat op een
ondergrond met een hoog
polig tapijt zet, controleer dan
of de opening aan de
onderkant vrij blijft.
Important!
Les ouvertures à la base de
l’appareil ne doivent en
aucun cas être obstruées par
des tapis, moquette ou
autres objets.
● Til het apparaat op zoals in
de schets is aangegeven.
● 2 personnes pour soulever
● Ingeval van storing en/of
niet goed functioneren: zet de
wasautomaat uit, draai de
watertoevoerkraan dicht en
kom verder niet aan het
apparaat. U hoeft alleen maar
contact op te nemen met een
Gias Service Center voor
eventuele reparaties en vraag
om originele Candy
onderdelen. Als deze regels
niet worden opgevolgd zou de
veiligheid van het apparaat in
gevaar gebracht kunnen
worden.
● En cas de panne et/ou de
● Als de (hoofd) aanvoerslang
beschadigd is, moet deze
worden vervangen door een
speciale kabel die verkrijgbaar
is bij de after sales afdeling
van Candy (Gias Service).
12
la machine (voir dessin).
mauvais fonctionnement
éteindre la machine, fermer
le robinet d’alimentation
d’eau et ne pas toucher à la
machine. Pour toute
réparation adressez-vous
exclusivement à un centre
d’assistance technique
Candy en demandant des
pièces de rechange
certifiées constructeur. Le fait
de ne pas respecter les
indications susmentionnées
peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
● Si le remplacement du
câble d’alimentation s’avère
nécessaire, il devra être
remplacé par un câble
special fourni par le service
après-vente.
DE
● Gerät nicht an Adapter oder
Mehrfachsteckdosen
anschließen.
● Kinder oder Personen mit
eingeschränkten körperlichen
oder geistigen Fähigkeiten oder
mit ungenügenden Kenntnissen
und Erfahrung dürfen nur dann
das Gerät benutzen, wenn sie
beaufsichtigt werden oder
hinreichend Anweisungen zur
sicheren Behandlung des
Gerätes durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person
erhalten haben.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um
sicher zu stellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
● Ziehen Sie den Stecker immer
am Stecker selbst aus der
Steckdose.
● Setzen Sie das Gerät keinen
Witterungseinflüssen (Regen,
Sonne usw.) aus.
● Das Gerät niemals an den
Schaltknöpfen oder am
Waschmittelbehälter anheben.
● Während des Transportes mit
einer Sackkarre das Gerät nicht
auf das Bullauge lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerät auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen, achten Sie darauf, daß
die Lufteinlässe am Boden des
Gerätes nicht verstopft werden.
● Stets, wie auf der Zeichnung
dargestellt, zu zweit anheben.
● Bei eventuellen Defekten und
Fehlfunktionen das Gerät
abschalten, die Wasserzufuhr
unterbrechen und die
Waschmaschine nicht
gewaltsam öffnen. Bei
anfallenden Reparaturen
wenden Sie sich bitte
ausschließlich an die
Kundendienststelle der Firma
Candy und bestehen Sie auf die
Verwendung von
Originalersatzteilen. Die
Nichtbeachtung der o.a.
Vorschriften kann zur
Beeinträchtigung der Gerätesicherheit führen.
● Wenn das Gerät einmal
ausgedient hat, entsorgen Sie es
bitte ordnungsgemäß über Ihren
Fachhändler oder die
kommunalen
Entsorgungseinrichtungen.
● Sollte das Netzkabel
beschädigt sein, muß dieses mit
dem speziellen Netzkabel ersetzt
werden, das vom
Gias-Kundendienst zur Verfügung
gestellt werden kann.
SL
RO
● Odsvetujemo prikljuãitev
stroja na elektriãno omreÏje
preko razliãnih pretvornikov ali
razdelilnikov.
● Nu utilizati adaptoare sau
triplustekere
● Osebe (vkljuãno z otroci) z
zmanj‰animi fiziãnimi,
zaznavnimi ali du‰evnimi
sposobnostmi ter osebe, ki
nimajo zadostnih izku‰enj ali
predznanja, smejo uporabljati
aparat le pod nadzorom in z
navodili oseb, ki so seznanjene s
pravilno uporabo aparata in ki
so odgovorni za njihovo varnost.
● Acest aparat nu este
destinat pentru a fi utilizat de
catre copii sau de catre
persoane cu dizabilitati, fara
stricta supraveghere a unui
adult responsabil.
Otroke med uporabo aparata
nadzirajte. Poskrbite, da se ne
bodo igrali z aparatom.
● Ne vlecite prikljuãnega kabla
ali celo aparata samega, ãe
Ïelite iztakniti vtiã iz vtiãnice.
● Elektriãni aparati ne smejo biti
izpostavljeni razliãnim
atmosferskim vplivom kot so npr.
deÏ, sonce ipd.
● Pazite, da stroja ob
preme‰ãanju ali prevaÏanju ne
dvigajte na strani, kjer so
name‰ãene stikala in gumbi,
oziroma na strani, kjer je
name‰ãena posodica za
detergent.
● Med prevaÏanjem nikoli ne
naslonite sprednje strani stroja
(tj., strani, kjer so name‰ãena
vrata) na voziãek.
POMEMBNO!
âe postavite stroj na pod, ki je
prekrit s tekstilnimi oblogami,
skrbno preverite, ãe vlakna take
talne obloge ne zapirajo
odprtin za zraãenje, ki so
name‰ãene na spodnjem robu
stroja.
Stroj morata dvigniti vedno dve
osebi, tako kot je prikazano na
skici.
Nu permiteti copiilor sa se
joace cu acest aparat.
● Nu trageti de cablu pentru
a scoate aparatul din priza
● Nu expuneti aparatul la
agenti atmosferici (razele
soarelui, ploaie etc.)
● In cazul in care o mutati, nu
ridicati niciodata de butoane
sau de caseta de
detergent.
● In timpul transportului nu
sprijiniti hubloul de carucior
IMPORTANT!
In cazul in care aparatul se
instaleaza pe o pardoseala
acoperita cu covor sau
mocheta, trebuie avut grija
ca orificiile de ventilatie de la
baza aparatului sa nu fie
acoperite.
● Pentru a ridica masina sunt
necesare 2 persoane
precum in imagine
● V primeru okvare ali
nepravilnega delovanja stroja,
stroj takoj izklopite in iztaknite
vtikaã iz vtiãnice ter zaprite pipo
za dotok vode do stroja. Nato
pokliãite enega od
poobla‰ãenih Candyjevih
serviserjev, da vam stroj
popravi.
Ob morebitni zamenjavi
vgradnih delov vedno
zahtevajte vgradnjo originalnih
Candyjevih rezervnih delov.
Neupo‰tevanje gornjih
navodil lahko vpliva na varno in
pravilno delovanje stroja.
● In cazul unei defectiuni
si/sau functionari anormale,
aparatul se opreste, se
inchide robinetul de apa si
nu se atinge masina. Pentru o
eventuala reparatie
trebuie sa va adresati unui
centru de asistenta tehnica
Candy solicitind
piese originale pentru orice
inlocuiri. Nerespectarea
indicatiilor sus mentionate
pot compromite securitatea
masinii.
● âe se po‰koduje prikljuãni
kabel, ga morate zamenjati s
POSEBNIM PRIKLJUâNIM
KABLOM, ki ga lahko nabavite
kot rezervni del pri
poobla‰ãenem prodajalcu.
● Daca e necesara
inlocuirea cablului de
alimentare, aceasta se va
face cu un
cablu disponibil la punctul
service.
13
NL
FR
HOOFDSTUK 4
CHAPITRE 4
85
cm
60 cm
60 cm
Drogen
Séchage
Trocknen
Su‰enje
Uscare
9
6
DONNÉES TECHNIQUES
CAPACITEIT DROOG
WASGOED
CAPACITE DE LINGE
SEC
AANSLUITWAARDE
PUISSANCE
ABSORBEE
W
1800
2400
STROOMSTERKTE VAN DE
ZEKERING
AMPERAGE
A
16
10
CENTRIFUGE
(t/min.)
ESSORAGE
(Tours/min.)
DRUK HYDRAULISCHE POMP
NETSPANNING
14
Wassen
Lavage
Waschen
Pranje
Spalare
TECHNISCHE GEGEVENS
kg
1400
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
MPa
min. 0,05
max. 0,8
TENSION
V
220 - 240
DE
KAPITEL 4
SL
4.4.POGLAVJE
POGLAVJE
RO
CAPITOLUL 4
TECHNISCHE DATEN
TEHNIâNI PODATKI
CARACTERISTICI TEHNICE
FASSUNGSVERMÖGEN
TROCKENWÄSCHE
NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA
PERILA ZA ENO PRANJE
CAPACITATE RUFE USCATE
GESAMTANSCHLUßWERT
SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ
PUTERE
ABSICHERUNG
MOâ VAROVALKE
AMPERAJUL FUZIBILULUI
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/min.)
·TEVILO VRTLJAJEV
CENTRIFUGE (vrt./min.)
ROTATII CENTRIFUGA
WASSERDRUCK
DOVOLJENI TLAK VODE V
VODOVODNEM OMREÎJU
PRESIUNEA IN INSTALATIA
HIDRAULICA
SPANNUNG
NAPETOST
TENSIUNE
15
NL
HOOFDSTUK 5
CHAPITRE 5
INSTALLATIE
MISE EN PLACE
INSTALLATION
Breng de machine (zonder
de onderkant van de
verpakking) dicht bij de
plaats waar hij komt te
staan.
Placer la machine près du
lieu d’utilisation sans la base
d’emballage.
Knip voorzichtig de
beveiligingslus van het snoer
en de afvoerslang door.
Verwijder de 3 schroeven zie
(A) en verwijder de 3
pluggen zie (B)
Verwijder de schroef (C)
Er zal een afstandsboutje in
de machine vallen
Verwijder bij het kantelen
van de machine de
hierboven genoemde
afstandsbusjes.
Vul de 4 gaatjes op met de
dopjes die in de verpakking
bij de gebruiksaanwijzing
zitten.
WAARSCHUWING:
ZORG ERVOOR DAT HET
VERPAKKINGSMATERIAAL BUITEN HET BEREIK
VAN KINDEREN BLIJFT
OMDAT DAT GEVAAR
KAN OPLEVEREN.
16
FR
Couper avec précaution le
cordon qui maintient le
tuyeau d’évacuation et le
cable d’alimentation
Enlever les 3 vis de fixation
indiquées en (A) et enlever
les espaces indiqués en (B)
Dévisser la vis (C).
Un élément en plastique
tombera à l’intérieur de la
machine à laver.
Incliner la machine vers
l’avant et enlever l’élément
plastique ci-dessus.
Couvrir les quatre trous en
utilisant les capuchons
prévus à cet effet dans le
sachet où se trouve la
notice
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA
PORTÉE DES ENFANTS
DES ELEMENTS
D’EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
DE
SL
RO
KAPITEL 5
5.5.POGLAVJE
POGLAVJE
CAPITOLUL 5
INBETRIEBNAHME
INSTALLATION
NAMESTITEV IN
PRIKLJUâITEV
STROJA
INSTALARE. PUNERE
IN FUNCTIUNE
Gerät ohne
Verpackungsunterteil in die
Nähe des Aufstellungsortes
bringen.
Schneiden Sie das
Kunststoffband der
Schlauchbefestigung durch.
Achten Sie darauf, den
Schlauch und das Kabel
nicht zu beschädigen.
Stroj brez podstavka
postavite v bliÏino mesta,
kjer bo stalno prikljuãen.
Previdno prereÏite
jermenãek, ki pridrÏuje
prikljuãni kabel in odtoãno
cev.
Schrauben Sie die 3
Schrauben (A) auf der
Rückseite ab und entfernen
Sie die 3 Distanzstücke (B).
Odvijte 3 vijake (A) in
odstranite 3 podloÏke (B).
Entfernen Sie die Schraube
(C).
Dadurch fällt aus dem
Inneren des Gerätes ein
Distanzstück ab.
Odvijte vijak (C).
PodloÏka bo padla v
notranjost stroja.
Lehnen Sie das Gerät nach
vorne und ziehen Sie das
Distanzstück heraus.
Schließen Sie die 4
Öffnungen mit den im
Beipack mitgelieferten
Stöpseln.
ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST IN
DEN HÄNDEN VON
KINDERN EINE
GEFAHRENQUELLE. BITTE
ENTSORGEN SIE DAS
VERPACKUNGSMATERIAL
ORDNUNGSGEMÄß.
Nagnite stroj in odstranite
omenjeno podloÏko.
Zakrijte luknje s priloÏenimi
pokrovãki; na‰li jih boste v
vreãki z Navodili za
uporabo.
OPOZORILO:
DELOV EMBALAÎE NE
SMETE PU·âATI NA
DOSEGU OTROK, KER JE
ZANJE LAHKO ZELO
NEVARNA! PROSIMO,
DA EMBALAÎO
ODLOÎITE V SKLADU Z
VELJAVNIMI
OKOLJEVARNOSTNIMI
PREDPISI!
Atentie: Masina de spalat se
instaleaza de catre un
instalator profesionist, dar nu
intra in obligatia centrului
service autorizat sa faca
aceasta instalare in termen
de garantie, in regim gratuit.
Atentie: Reteaua dvs.
electrica trebuie sa poata
suporta puterea maxima a
masinii. In caz contrar,
inlocuiti cablurile de
alimentare sau sigurantele
cu unele de amperaj
corespunzator (16A).
Atentie: In cazul sistemelor
proprii de alimentare
cu apa, presiunea apei
trebuie sa fie suficient de
mare pentru a dizolva tot
detergentul din sertarul de
detergent. In caz contrar, se
pot produce blocari ale
sertarului de detergent, sau
ale furtunului dintre cuva
si sertarul de detergent.
Dupa ce ati scos ambalajul,
faceti in felul urmator:
Taiati cu atentie curelele care
leaga cablul de alimentare si
furtunul de evacuare.
Indepartati cele 3 suruburi
marcate cu A si cele 3
distantatoare marcate cu B.
Îndepartati surubul (C).
În interiorul masinii va cadea
un distantier.
Aplecati masina de spalat
pentru a îndeparta
distantierul mentionat.
Acoperiti cele 4 gauri folosind
capacele furnizate in punga
cu manuale de instructiuni.
ATENTIE: NU LASATI
AMBALAJUL LA
INDEMANA COPIILOR,
ACESTA FIIND O
POTENTIALA
SURSA DE PERICOL.
17
NL
Bevestig de dempplaat op
de bodem, (zie tekening).
Verbind de
watertoevoerslang met de
waterkraan.
Het apparaat moet
aangesloten worden aan
de waterkraan met behulp
van de watertoevoerslang.
Maak gebruik van de
nieuwe watertoevoerslang,
gebruik niet de oude!
BELANGRIJK:
DRAAI DE WATERKRAAN
NIET OPEN
Zet de wasmachine dicht
tegen de muur aan.
Let er op dat er geen
bochten of vernauwingen in
de buis zitten.
Het is het beste om de
afvoerslang aan te sluiten
op een vaste afvoer met
een doorsnee die groter is
dan die van de afvoerslang
en op een hoogte van
minstens 50 cm.
Gebruik zonodig de
bligeleverde slanggeleider.
Het apparaat niet installeren
achter een gesloten deur,
schuifdeur, of naast een
apparaat met het
deurscharnier aan de
tegenovergestelde zijde van
de was/droog combinatie.
FR
Appliquer la feuille
supplémentaire sur le fond
comme dans la figure.
Type 1
Raccorder le tuyau d’arrivée
d’eau au robinet.
L'appareil doit être relié à
l'arrivée d'eau exlusivement
avec les tuyaux fournis .
Ne pas réutiliser les anciens
tuyaux.
Type 2
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE ROBINET
Approcher la machine contre
le mur en faisant attention à
ce que le tuyau n’ait ni
coudes ni étranglements.
Raccorder le tuyau de
vidange au rebord de la
baignoire ou, mieux encore, à
un dispositif fixe d’évacuation,
hauteur mini. 50 cm, et de
diamètre supérieur au tuyau
de la machine à laver.
En cas de besoin, utiliser le
coude rigide livré avec la
machine.
L’appareil ne doit pas être
installé derrière une porte
fermée à clef, une porte
coulissante ou une porte
avec une fermeture sur le
côté opposé à celui de
l’appareil.
max 100 cm
min 4 cm
18
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
DE
Befestigen Sie die gewellte
Bodenplatte wie in der
Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschließen.
Beim Anschließen des
Zulaufschlauchs ist die
Benutzung einer Rohrzange zu
vermeiden. Handfestes Ziehen
reicht völlig aus.
Das Gerät muß an die
Wasserversorgung mit neuen
Schläuchen angeschlossen
werden.
Alte Schläuche dürfen nicht
wiederverwendet werden.
ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH NICHT
ÖFFNEN.
SL
RO
Izolacijsko plo‰ão iz
valovitega kartona
namestite na dno stroja
tako, kot je prikazano na sliki.
Aplicati folia suplimentara la
baza ca in figura.
Dotoãno cev za vodo
privijte na pipo.
Conectati tubul de apa la
robinet.
Aparat smete prikljuãiti na
vodovodno omreÏje
izkljuãno z novimi, priloÏenimi
dovodnimi cevmi. Starih
cevi ne smete uporabiti.
OPOZORILO!
PIPE ZA VODO ‚E NE
ODPRITE!
Masina trebuie conectata la
reteaua de apa
folosind exclusiv furtunele din
dotare. Nu folositi furtune vechi,
utilizate.
ATENTIE: NU DESCHIDETI
IN ACEST MOMENT
ROBINETUL.
Stroj potisnite k steni in pri
tem pazite, da dotoãna in
odtoãna cev za vodo nista
zviti ali stisnjeni. Odtoãno
cev za vodo obesite nato
preko robu kadi.
Asezati masina langa perete si
puneti tubul de evacuare
la marginea cazii, avand grija
ca acesta sa nu fie strangulat
sau indoit.
Ablaufschlauch am
Wannenrand
befestigen, oder an einem
festen Abfluß von mindestens 50
cm Höhe anbringen, dessen
Durchmesser größer ist als der
des Waschmaschinenschlauchs.
Falls erforderlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.
Mnogo bolje pa je, ãe v
vodovodni napeljavi
predvidite stalni odtok, ki
mora biti enakega premera
kot je odtoãna cev,
namestiti pa ga morate v
vi‰ini najmanj 50 cm od tal.
âe je potrebno, namestite
na konec odtoãne cevi ‰e
ãvrsto nosilno koleno, ki je
priloÏeno v vreãki s priborom.
Este mai bine sa conectati
tubul la o teava de evacuare
fixa care trebuie sa aiba un
diametru mai mare decat
cel al tubului si o inaltime
minima de 50 cm. Daca este
necesar utilizati cotul de plastic
din dotare.
Das Gerät darf nicht hinter einer
verschließbaren Tür, einer
Schiebetür oder einer Tür
installiert werden, deren
Scharnier an der
gegenüberliegenden Seite wie
das des Gerätes ist.
Aparata ne smete postaviti
za vrati, ki se zaklenejo, za
drsnimi vrati ali za vrati, pri
katerih so teãaji na nasprotni
strani od tiste, na kateri stoji
pralo-su‰ilni stroj!
Produsul nu trebuie sa fie
instalat în spatele unei usi care
se încuie sau a unei usi cu
balamale pozitionate în partea
opusa celor de pe usa
produsului.
min 4 cm
max 100 cm
Die Waschmaschine an die
Wand rücken, darauf achten,
daß dabei der Schlauch nicht
verkrümmt oder eingeengt wird.
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
19
NL
FR
Gebruik de 4 pootje om de
machine waterpas te zetten:
Mettre la machine à niveau
en reglant les 4 pieds:
a) Kontra moer losdraaien
a) Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre
l’écrou de façon à
dévérouiller la vis du pied.
b) Apparaat waterpas zetten
m.b.v. verstelbare voeten
(maak eventueel gebruik
van een waterpas)
b) Tourner le pied et le faire
monter ou descendre
jusqu’à obtenir une parfaite
adhérence au sol.
c) Kontra moer weer
vastdraaien.
c) Enfin bloquer le pied en
revissant l’écrou dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre et le faire adhérer au
fond de la machine.
A
B
Controleer of alle knoppen
op “OFF” staan en of de
vuldeur gesloten is.
Vérifier que la manette soit
sur la position “OFF” et que le
hublot soit fermé.
Steek de stekker in het
stopcontact.
Brancher la prise.
LET OP:
Mocht het nodig zijn dat het
aansluitsnoer vervangen
moet worden, verbind de
draden dan volgens
onderstaande kleur/codes
(wij raden aan dit door een
erkende installateur te laten
doen):
ATTENTION:
Au cas où il serait nécessaire
de remplacer le cable
d’alimentation, assurez vous
de respecter les codescouleur suivants dans le
branchement de chacun
des fils:
BLAUW
- NEUTRAAL (N)
BLEU
- NEUTRE (N)
BRUIN
- FASE (L)
MARRON
- PHASE (L)
VERT-JAUNE
- TERRE (
GEEL-GROEN -AARDE (
Na installatie, plaatst u het
apparaat zo, het
stopcontact makkelijk
toegangbaar is.
20
)
Une fois l'appareil installé, la
prise électrique doit rester
accessible.
)
C
DE
SL
RO
Uporabite vse 4 nogice,
zravnate pralni stroj z tlemi
Richten Sie das Gerät mit
den 4 Verstellfüßen
waagerecht aus:
Folositi cele patru picioare
ajustabile pentru a aseza
orizontal masina pe podea .
a) Kontermuttern im
Uhrzeigersinn lösen.
a) Matico, s katero je pritrjena
nogica sprostite tako, da jo
odvijete z
ustreznim kljuãem.
a) Rotiti piulita in sens orar
pentru a debloca surubul
piciorusului.
b) Standfuß einregulieren, bis
das Gerät genau
ausgerichtet ist (möglichst
mit der Wasserwaage
justieren!).
b) Nogico z obraãanjem
zvi‰ujte ali zniÏujte toliko ãasa,
dokler se ne bo povsem
prilegala tlom.
b) Rotiti piciorusul si coborati-l
sau inaltati-l pentru a obtine o
aderenta perfecta la sol.
c) Kontermuttern (gegen
den Uhrzeigersinn) festziehen.
c) Po konãanem izravnavanju
nogico ponovno pritrdite tako,
da jo z ustreznim kljuãem
privijate v smeri nasprotni od
gibanja urinih kazalcev dokler
se povsem ne prileÏe dnu
stroja.
Wichtig: Sollte das Gerät auf
einen Sockel aufgestellt
werden, ist es durch eine
Sockelbefestigung zu sichern.
Erkundigen Sie sich bitte
hierfür im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht für
unsachgemäße Aufstellung
und Installation.
Sicherstellen, daß der
Schalter auf “OFF” steht, und
das Bullauge geschlossen ist.
Prepriãajte se, da je gumb
programatorja v izklopljenem
poloÏaju in da so vrata stroja
zaprta.
Stecker einstecken.
Vtaknite vtiã v vtiãnico.
ACHTUNG:
Falls das Netzkabel
ausgetauscht werden sollte,
achten Sie beim Anschluss
der einzelnen Kabel
unbedingt auf die folgende
Farbenbelegung:
POZOR:
ãe je treba zamenjati prikljuãni
elektriãni kabel, prikljuãite Ïice
skladno s spodaj navedenimi
barvami/kodami:
BLAU
- NULLLEITER (N)
BRAUN
- PHASE (L)
GELB-GRÜN
- ERDE (
)
Nach der Installation muß der
Anschluß zugänglich sein.
MODRA
- NULA (N)
RJAVA
- FAZA (L)
RUMENA-ZELENA - OZEMLJITEV (
c) Blocati piciorusul rotind
piulita in sens invers acelor
de ceasornic pana la capat.
Asigurati-va ca toate
butoanele sunt in pozitia “OFF”
si hubloul este inchis.
Introduceti stekerul in priza.
)
Stroj mora biti name‰ãen tako,
da lahko vtiãnico doseÏete v
vsakem trenutku.
ATENTIE:
în cazul în care va fi necesar sa
înlocuiti cablul de alimentare,
conectati firele în conformitate
cu urmatoarele culori/coduri:
ALBASTRU
- NUL (N)
MARO
- FAZA (L)
GALBEN-VERDE - ÎMPAMANTARE (
)
Daca nu se aprinde, cititi
capitolul referitor la defecte
posibile.
21
NL
FR
HOOFDSTUK 6
CHAPITRE 6
N
DDN
OO
FE
E
P
P
F
G H I C L M
B
G H I C L M
B
AA
BEDIENINGSPANEEL
COMMANDES
Deurgreep
Poignée d’ouverture du
hublot
A
Programmaknop wassen
Met OFF
Manette des programmes de
lavage avec OFF
B
Wastemperatuur toets
Touche Selection Temperature
C
Knop regeling
centrifugesnelheid
Touche Essorage
D
Toets voor “mate van
vervuiling”
Touche Degre de Salissure
E
Indicatielampjes bij de knoppen
Témoin de Bouton
F
"Dirt Buster" -knop
Touche "Très Sale"
G
"Aquaplus" –knop
Touche Aquaplus
H
Knop voor Uitgestelde Start
Touche Départ Différé
I
Droogprogramma keuze
Touche de sélection du
programme de séchage
L
Knop Start/Pauze
Touche marche/pause
Deurvergrendeling - indicatie
Temoin de verrouillage de
porte
“Digitaal” Display
Ecran Digital
Wasmiddelbakje
22
Bacs à produits
M
N
O
P
SL
DE
KAPITEL 6
6. POGLAVJE
RO
CAPITOLUL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
OPIS STIKALNE PLO·âE
COMENZI
Türöffnungsgriff
Roãaj vrat
Manerul usii
Waschprogrammwahlschalter mit OFF
Gumb za nastavitev rogramov
pranja – gumb programatorja
Buton selectare programe cu
pozitie “OFF”
Taste Temperaturwahl
Tipka za temperatura pranja
Buton “Temperatura spalare”
Taste Schleuderdrehzahl
Gumb za nastavitev ‰tevila
vrtljajev centrifuge
Buton viteza de stoarcere
Taste Verschmutzungsgrad
Tipka Stopnja umazanosti perila
Buton “Grad de murdarire”
Tastenanzeigen
Kontrolne luãke posameznih tipk
Leduri indicatoare butoane
Taste “Flecken”
Tipka za intenzivno pranje
Buton intensiv
Taste Aquaplus
Tipka za Allergie
Buton Aquaplus
Taste Startzeitvorwahl
Tipka za zamik vklopa
Buton pornire intarziata
Taste Trockenprogramm
Tipka za izbiranje programov
su‰enja
Buton pentru selectarea
programului de uscare
Start/Pause Taste
Tipka Start
Buton Pornit/Oprit
Leuchtanzeige Tür
geschlossen
Kontrolna luãka zaklenjena
vrata
Indicator hublou blocat
Display Digit
Digitalni prikazovalnik
Afisaj “Digital”
Waschmittelbehälter
Predalãek za pralna sredstva
Caseta detergenti
23
NL
FR
BEDIENINGSPANEEL
DESCRIPTION DES
COMMANDES
“Kg DETECTOR” (Deze functie
werkt alleen bij katoen en
Synthetische programma’s)
Tijdens elke wasfase maakt
de “Kg detector” het mogelijk
de informatie van de lading
in kaart te brengen.
Zodra de “Kg detector” is
geactiveerd zal deze tijdens
de eerste 4 minuten van de
was;
“Kg DETECTOR”
(La fonction n’est active que
pour les programmes Coton et
Synthétique)
Le “Kg DETECTOR” permet de
mesurer une série d’information
sur le linge chargé dans le
tambour durant toues les
phases du lavage.
Ainsi, durant les 4 premières
minutes du cycle de lavage, le
“Kg DETECTOR” :
- régule la quantité d’eau
nécessaire
- détermine la durée du cycle
de lavage
- ajuste les rinçages
En fonction de la quantité et du
type de linge lavé:
- régule le rythme des rotations
du tambour per l’adapter au
type de tissu
- reconnaît la présence de
mousse et augmente
éventuellement le niveau
d’eau durant les rinçages
- régule la vitesse d’essorage en
fonction de la charge, pour
éviter les déséquilibres
“Kg DETECTOR” parvient ainsi à
assurer systématiquement la
recette de lavage la plus
adaptée à la charge de linge
parmi la centaine de recettes
possibles.
“Kg DETECTOR” répond aux
exigences de simplicité
d’utilisation en permettant une
sélection simplifiée du
programme de lavage. En effet,
l’utilisateur indique simplement
le type de tissu chargé dans la
machine et le degré de
salissure des vêtements, et il
obtiendra un linge parfaitement
lavé et essoré dans le respect
des textiles.
- de benodigde
waterhoeveelheid aanpassen
- de lengte van het
wasprogramma aanpassen
- het spoelen contoleren
Afhankelijk van de
geselecteerde stof die
gewassen moet worden zal;
- het ritme/ snelheid van de
trommel rotatie worden
aangepast
- de aanwezigheid van
wasmiddel worden herkend
en zonodig de hoeveelheid
water tijdens het spoelen
aanpassen.
- De centrifuge snelheid
worden aangepast, om
onbalans tegen te gaan.
Op deze manier kan de “Kg
detector” het best passende
programma kiezen voor de
verschillende was.
“Kg detector” komt de
behoefte van simpel gebruik
tegemoet . De gebruiker
hoeft alleen nog maar aan te
geven hoe vuil de was is en
welke stof er in de machine zit
om zo het perfecte was en
droog resultaat te krijgen voor
uw was.
DEURGREEP
Om de deur te openen draait
u de handgreep zoals
weergegeven in de afbeelding
Een speciale beveiliging zorgt
ervoor dat u de deur niet
meteen kunt openen na afloop
van een wascyclus. Wacht na
afloop van de wascyclus 2
minuten tot het lampje van de
deurvergrendeling is gedoofd
voordat u de deur probeert te
openen. Zet na afloop van de
wascyclus de programmaknop
op UIT (OFF).
24
POIGNEE D’OUVERTURE DU
HUBLOT
Pour ouvrir le hublot actionner le
poignée en faisant levier comme
indiqué dans la figure. Un dispositif
de sécurité spécial vous empêche
d’ouvrir la porte immédiatement
après la fin du cycle. Attendez 2
minutes après la fin du cycle de
lavage et assurez-vous que le
témoin est éteint avant d’ouvrir la
porte. Par mesure de sécurité,
vérifiez qu’il n’y a plus d’eau dans
le tambour. A la fin du cycle,
tournez le sélecteur de
programmes à la position OFF.
A
SL
DE
BESCHREIBUNG DER
BEDIENELEMENTE
OPIS POSAMEZNIH
TIPK IN GUMBOV
“Kg DETECTOR”
(Funktion nur aktiv für die
Programmgruppe Baumwolle und
Synthetik)
Es handelt sich hierbei um die
neueste Errungenschaft der
Elektronik in der Waschtechnik.
„Kg DETECTOR“ tastet während
aller Waschphasen eine ganze
Reihe von Informationen über die
Wäsche in der Trommel ab. In den
ersten 4 Minuten des Waschzyklus’
werden mit „Kg DETECTOR“
- die benötigte Wassermenge
errechnet
- die Dauer des Waschgangs
festgelegt
- die Klarspülgänge entsprechend
eingerichtet
Aufgrund der Art und der Menge
der Wäsche werden außerdem:
- der Reversierrhythmus der
Trommel an die Gewebeart
angepasst
- das Vorhandensein von Schaum
im Wasser erkannt, und bei Bedarf
das Wasserniveau der
Klarspülgänge dementsprechend
erhöht
- die Schleuderdrehzahl an die
Wäscheladung angepasst, so dass
keine Unwucht entsteht
Auf dieser Weise kann „Kg
DETECTOR“ alleine unter Hunderte
Kombinationsmöglichkeiten den
Waschvorgang auswählen, der sich
am besten für die spezielle
Wäscheladung eignet.
Mit “Kg DETECTOR” wird die
Bedienung der Waschmaschine
noch einfacher und die Einstellung
des richtigen Waschprogramms
noch schneller. Der Benutzer
braucht nämlich nur die Art der
Wäsche und den
Verschmutzungsgrad der
Wäschestücke anzugeben und
erhält eine perfekt gereinigte
Wäsche mit dem höchstmöglichen
Trocknungsergebnis bei
gleichzeitiger Schonung der
Wäschestücke.
“Kg DETECTOR” (Funkcija je na
voljo samo pri programih za
bombaÏ in sintetiko)
“Kg DETECTOR” tekom vsake
posamezne faze pranja
omogoãa nadziranje
podatkov o koliãini perila v
bobnu. Ob aktiviranju “Kg
DETECTOR” ta tekom prvih 4
minut pranja:
TÜRÖFFNUNGSGRIFF
Um die Tür zu öffnen drücken Sie
auf dem Griff, wie in der Zeichnung
abgebidet.
Eine spezielle Sicherheitsvorrichtung
verhindert, dass das Bullauge
unmittelbar nach dem
Programmende geöffnet werden
kann.Warten Sie ca. 2 Minuten, bis
die Leuchtanzeige ausgeht und
schalten Sie dann das Gerät durch
Drehen des Programmwahlschalters
auf die Position AUS ab.
RO
DESCRIERE
COMENZI
• prilagodi koliãino vode
• doloãi trajanje programa
pranja
• nadzira izpiranje
skladno z izbrano vrsto tkanine:
• prilagodi ritem vrtenja bobna
izbrani vrsti tkanine, ki je v
bobnu
• prepozna prisotnost pene in
po potrebi poveãa koliãino
vode med izpiranjem
• prilagodi hitrost
centrifugiranja skladno s
koliãino perila v bobnu in s tem
prepreãi morebitno
neuravnoteÏenost.
Na ta naãin lahko “Kg
DETECTOR” sam doloãi
najustreznej‰i program, saj je
na voljo na stotine moÏnih
kombinacij.
“Kg DETECTOR” izjemno olaj‰a
uporabo pralnega stroja, saj
poenostavi izbiranje
programov. Pravzaprav mora
uporabnik stroju samo
‘povedati’, kak‰ne vrste perilo
je potisnil v boben ter kako
umazano je perilo. S pomoãjo
“Kg DETECTOR” bo perilo
vedno popolnoma ãisto ter
oÏeto pri najveãji primerni
hitrosti za izbrano vrsto perila,
tako da bo za perilo vedno
dobro poskrbljeno.
“DETECTOR Kg”
(Functie activa numai pentru
programele Bumbac si
Sintetice)
Functia „DETECTOR Kg”
permite monitorizarea
informatiilor cu privire la
încarcatura din cuva în cadrul
fiecarui program de spalare.
Astfel, de îndata ce functia
„DETECTOR Kg” este activata,
în primele 4 minute ale
programului de spalare
aceasta va realiza
urmatoarele:
- regleaza cantitatea de apa
necesara
- stabileste durata etapei de
spalare
- controleaza clatirea
În functie de tipul de tesatura
selectat ce va fi spalat:
- regleaza ritmul de rotatie al
cuvei la tipul de tesatura
- recunoaste prezenta
detergentului si, daca este
nevoie, mareste cantitatea de
apa în timpul clatirii
- regleaza viteza de
centrifugare în functie de
încarcatura, evitându-se astfel
dezechilibrarea cuvei
În acest mod functia
„DETECTOR Kg” este capabila
sa aleaga din sute de
combinatii posibile care este
cel mai potrivit program
pentru fiecare spalare.
„DETECTOR Kg” simplifica mult
selectarea programului. De
fapt, utilizatorul trebuie numai
sa selecteze tipul de tesatura si
gradul de murdarire pentru a
obtine o spalare de cea mai
buna calitate a rufelor si o
stoarcere a acestora la o
viteza de centrifugare care sa
nu le deterioreze.
ROâAJ VRAT
MANERUL USII
Vrata odprete tako, da zavrtite
roãaj, kot je to prikazano na
sliki.
Posebna varnostna naprava
prepreãuje takoj‰nje odpiranje
vrat po koncu programa.
Poãakajte 2 minuti in ko luãka
ugasne, lahko odprete vrata.
Ko je program pranja
zakljuãen, obrnite stikalo
programatorja na OFF.
Pentru a deschide usa masinii de
spalat rufe, rasuciti mânerul, asa
cum se observa în imagine.
Atentie: un dispozitiv special de
siguranta impiedica deschiderea
imediata a hubloului la sfarsitul
spalarii. Dupa terminarea
centrifugarii asteptati doua
minute inainte de a deschide
hubloul.
La sfarsitul programului rotiti
butonul selector de programe
pe pozitia off.
25
NL
PROGRAMMAKNOP WASSEN
MET OFF
WANNEER ER AAN DE
PROGRAMMAKEUZE KNOP
WORDT GEDRAAID ZAL HET
DISPLAY GAAN BRANDEN
OM DE INSTELLINGEN VAN
HET GEKOZEN
PROGRAMMA TE LATEN
ZIEN.
NIEUWE WASMIDDELEN ZIJN
OOK OP LAGERE
TEMPERATUREN EFFICIËNT,
DAAROM ZAL ER OOK
VOOR INTENSIEVE
PROGRAMMA’S EEN LAGE
TEMPERATUUR WORDEN
AANBEVOLEN.
HET IS NATUURLIJK
MOGELIJK OM DE
TEMPERATUUR TE VERHOGEN
MET DE TEMPERATUUR TOETS.
VOOR DE MAXIMALE
TEMPERATUUR KIJKT U IN DE
PROGRAMMA TABEL.
OM DE MACHINE UIT TE
SCHAKELEN DRAAID U DE
PROGRAMMAKEUZEKNOP
NAAR DE “UIT”POSITIE.
Druk op de "Start/Pauze"-knop
om het geselecteerde
programma te starten.
Het programma draait met
de programmaknop
gepositioneerd op het
gekozen programma totdat
het programma eindigt.
Schakel de machine bij het
einde van het programma uit
door de knop in de “OFF”
positie te draaien.
LET OP:
ZET NA AFLOOP VAN EEN
WASCYCLUS DE
PROGRAMMAKNOP
ALTIJD EERST WEER OP UIT
(OFF) VOORDAT U EEN
VERVOLG-PROGRAMMA
OF EEN NIEUW
PROGRAMMA INSTELT EN
START.
26
FR
MANETTE DES PROGRAMMES
DE LAVAGE AVEC OFF
LORSQUE LE SELECTEUR
EST POSITIONNE SUR UN
PROGRAMME, L’ECRAN
MONTRE LES DETAILS DU
CYCLE CHOISI.
LES LESSIVES
D’AUJOURD’HUI SONT
PLUS EFFICACES, MEME
A BASSE TEMPERATURE.
POUR CETTE RAISON, LA
MACHINE CONSEILLE
L’UTILISATION DE
TEMPERATURES PLUS
BASSES, MEME POUR LES
PROGRAMMES
INTENSIFS. DANS TOUS
LES CAS, IL EST POSSIBLE
D’AUGMENTER LA
TEMPERATURE DE
LAVAGE EN APPUYANT
SUR LA TOUCHE
TEMPERATURE. LA TABLE
DES PROGRAMMES
INDIQUE LA
TEMPERATURE MAXIMUM
CONSEILLEE POUR
CHACUN DES
PROGRAMMES.
N.B. AFIN D’ETEINDRE
COMPLETEMENT LA
MACHINE, PLACER LE
SELECTEUR SUR " OFF "
Appuyez sur la touche
"MARCHE/PAUSE" pour
commencer le cycle.
Le cycle de lavage se
réalisera avec la manette
des programmes arrêtée sur
le programme sélectionné
jusqu'à la fin de celui-ci.
A la fin du lavage, mettez la
machine à l' arrêt en
tournant la manette
programmes sur la position
"OFF"
NOTE: LORS DE LA MISE EN
MARCHE DU CYCLE DE
LAVAGE SUIVANT, LE
SELECTEUR DE
PROGRAMME DOIT ETRE
REMIS EN POSITION OFF
AVANT DE SELECTIONNER
ET DE LANCER LE
PROGRAMME SUIVANT.
B
DE
PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT
OFF
DURCH DREHEN AM
WAHLSCHALTER LEUCHTET
DAS DISPLAY AUF UND
ZEIGT DIE
VOREINSTELLUNGEN DES
GEWÄHLTEN PROGRAMMS.
DIE HEUTIGEN
WASCHMITTEL SIND BEREITS
BEI NIEDRIGEN
TEMPERATUREN WIRKSAM.
AUS DIESEM GRUND
EMPFIEHLT DAS GERÄT
AUCH BEI DEN
PROGRAMMEN FÜR
KOCHWÄSCHE EINE
NIEDRIGERE
TEMPERATUREINSTELLUNG.
SIE KÖNNEN JEDOCH DIE
WASCHTEMPERATUR MIT
DER HIERFÜR
VORGESEHENEN TASTE BEI
BEDARF AUCH ERHÖHEN.
BITTE SCHAUEN SIE IN DER
PROGRAMMTABELLE DIE
HÖCHSTMÖGLICHE
TEMPERATUREINSTELLUNG
FÜR JEDES PROGRAMM
NACH.
HINWEIS: UM DAS GERÄT
AUSZUSCHALTEN,
PROGRAMMWAHLSCHALTE
R AUF OFF STELLEN.
Drücken Sie die START-Taste,
um das Programm zu starten.
Während des Waschgangs
bleibt der
Programmwahlschalter bis
zum Ende des Programmes
auf dem gewählten
Programm stehen.
Am Ende des
Waschprogrammes schalten
Sie das Gerät ab durch
Drehen des Wahlschalters auf
die Position OFF.
HINWEIS:
DREHEN SIE IMMER NACH
BEENDIGUNG DES
PROGRAMMS, UND
BEVOR SIE EIN NEUES
PROGRAMM EINSTELLEN,
DEN
PROGRAMMWAHLSCHALT
ER AUF DIE POSITION AUS.
SL
GUMB PROGRAMATORJA ZA
IZBIRANJE PROGRAMOV IN
OZNAKO OFF (IZKLOPLJENO)
KO OBRNETE GUMB ZA
IZBIRANJE PROGRAMOV,
SE PRIKAZOVALNIK
OSVETLI IN PRIKAÎEJO SE
NASTAVITVE ZA IZBRANI
PROGRAM.
NOVI DETERGENTI SO
BOLJ UâINKOVITI TUDI PRI
NIÎJIH TEMPERATURAH,
ZATO TA STROJ TUDI PRI
INTENZIVNIH PROGRAMIH
PRIPOROâI NIÎJO
TEMPERATURO.
S POMOâJO TIPKE ZA
DOLOâANJE
TEMPERATURE PRANJA PA
LAHKO TEMPERATURO
PRANJA ZVI·ATE.
UPO·TEVAJTE PODATKE V
RAZPREDELNICI
PROGRAMOV, KJER SO
NAVEDENE NAJVI·JE
MOÎNE TEMPERATURE ZA
POSAMEZNE PROGRAME.
OPOMBA: STROJ
IZKLOPITE Z OBRAâANJEM
GUMBA ZA IZBIRANJE
PROGRAMOV NA
POLOÎAJ “OFF”
(IZKLOPLJENO).
Stroj zaÏenete s pritiskom na
tipko Start/pavza.
Med potekom programa
gumb programatorja miruje
(se ne obraãa).
Stroj izklopite tako, da
obrnete gumb programatorja
na OFF.
OPOMBA:
GUMB PROGRAMATORJA
MORATE OBRNITI NA OFF
PO ZAKLJUâENEM
PROGRAMU PRANJA OZ.
âE ÎELITE IZBRATI IN
ZAGNATI NOVI
PROGRAM.
RO
BUTON SELECTARE PROGRAME
CU POZITIE "OFF"
ATUNCI CAND BUTONUL
SELECTOR ESTE ROTIT,
AFISAJUL SE APRINDE
PENTRU A INDICA SETARILE
PROGRAMULUI
SELECTAT.NOILE TIPURI DE
DETERGENTI SUNT MAI
EFICIENTE LA TEMPERATURI
SCAZUTE, DE ACEEA, ACEST
APARAT, RECOMANDA
CHIAR SI PENTRU
PROGRAMELE INTENSE O
TEMPERATURA REDUSA. ESTE
POSIBIL SA MARITI
TEMPERATURA DE SPALARE
PRIN APASAREA BUTONULUI
PENTRU TEMPERATURA. VA
RUGAM SA CITITI TABELUL
CU PROGRAME PENTRU A
AFLA CARE ESTE
TEMPERATURA MAXIMA
PENTRU FIECARE
PROGRAM.
OBSERVATIE: PENTRU A
OPRI APARATUL, ROTITI
BUTONUL SELECTOR PE
POZITIA “OFF”.
Apasati butonul
"Start/Pause" pentru a
incepe un ciclu de spalare.
Ciclul se va desfasura cu
butonul de selectie
programe stationand pe
pozitia programului selectat
pana la sfarsitul acestuia.
Opriti masina de spalat
rotind butonul de programe
pe pozitia OFF.
ATENTIE: BUTONUL DE
SELECTIE PROGRAME
TREBUIE SA SE
INTOARCA PE POZITIA
OFF LA SFARSITUL
FIECARUI CICLU DE
SPALARE SAU CAND
INCEPE UN SUBCICLU,
INAINTE DE A INCEPE
ALT PROGRAM NOU.
27
NL
“WASTEMPERATUUR” TOETS
TOETS
“WASTEMPERATUUR”
Als een
een programma
programma is
is
Als
geselecteerd zal
zal het
het
geselecteerd
bijbehorende aanbevolen
aanbevolen
bijbehorende
temperatuur lampje
lampje gaan
gaan
temperatuur
branden.
branden.
De temperatuur
temperatuur toets
toets is
is
De
bedoeld om
om de
de
bedoeld
wastemperatuur
te
verhogen
wastemperatuur te verhogen
op verlagen.
verlagen.
op
Elke keer
keer als
als de
de toets
toets word
word
Elke
ingedrukt zal
zal er
er een
een andere
andere
ingedrukt
temperatuur worden
worden
temperatuur
weergegeven op
op de
de
weergegeven
wastemperatuur indicator.
indicator.
wastemperatuur
Als u een koude was wil
uitvoeren moeten alle
indicatoren uit staan.
KNOP “REGELING
KNOP
“REGELING
CENTRIFUGESNELHEID”
CENTRIFUGESNELHEID”
De centrifuge snelheid is erg
De
centrifuge
is erg
belangrijk
voorsnelheid
het zoveel
belangrijk
voor het
zoveel uit
mogelijk water
verwijderen
mogelijk
water
verwijderen
uit
de kleding.
U kunt
de snelheid
de
kleding.
kuntinstellen.
de snelheid
naar
eigen U
wens
naar
wens in
instellen.
Door eigen
deze knop
te drukken
Door
knop
in het
te drukken
is het deze
mogelijk
om
is
het mogelijk
om het
toerental
te verminderen
en
toerental
te verminderen
als u wilt zelfs
uitzetten. en
als
u
wilt
zelfs
uitzetten.
Om de centrifugesnelheid
Om
detecentrifugesnelheid
terug
zetten moet u de
terug
te zetten moet
uu
de
knop indrukken
totdat
bij
knop
indrukken
totdat u
bij
de gewenste snelheid
bent.
de gewenste snelheid bent.
Het is mogelijk de snelheid
ten is
aller
tijde aan
te passen
Het
mogelijk
de snelheid
zonder
machine
te
ten
allerde
tijde
aan te stop
passen
zetten. de machine stop te
zonder
zetten.
OPMERKING: DIT MODEL HEEFT
EEN ELEKTRONISCHE SENSOR DIE
VOELT OF DE LADING
GOED
OPMERKING:
DIT MODEL
HEEFT
UITGEBALANCEERD
ALS DEDIE
EEN
ELEKTRONISCHEIS.
SENSOR
LADING
ENIGSZINS
VOELT OF DE LADING GOED
ONEVENWICHTIG IS,IS.ZAL
UITGEBALANCEERD
ALSDE
DE
MACHINE
DE WAS AUTOMATISCH
LADING
ENIGSZINS
BALANCEREN
EN
DAN
NORMAAL
ONEVENWICHTIG IS, ZAL DE
CENTRIFUGEREN.
MACHINE
DE WAS AUTOMATISCH
ALS ER, NA EEN
KEREN
BALANCEREN
ENAANTAL
DAN NORMAAL
PROBEREN, GEEN EVENWICHT
CENTRIFUGEREN.
WORDT
BEREIKT,
WORDT
EEN
ALS ER, NA EEN AANTAL KEREN
LAGERE CENTRIFUGESNELHEID
PROBEREN,
GEEN EVENWICHT
GEBRUIKT.
WORDT
BEREIKT, WORDT EEN
ALS DE LADING
ERG
LAGERE
CENTRIFUGESNELHEID
ONEVENWICHTIG IS, WORDT DE
GEBRUIKT.
CENTRIFUGEFASE
GEANNULEERD.
ALS
DE LADING ERG
HIERDOOR WORDTIS,
DEWORDT
TRILLING
ONEVENWICHTIG
DE
VERMINDERD,
HET
LAWAAI
CENTRIFUGEFASE GEANNULEERD.
MINDER
EN
WORDT
DE
HIERDOOR WORDT DE TRILLING
BETROUWBAARHEID
EN DE
VERMINDERD,
HET LAWAAI
LEVENSDUUR
VAN DE
MINDER
EN WORDT
DE
WASMACHINE
VERGROOT.
BETROUWBAARHEID EN DE
LEVENSDUUR VAN DE
WASMACHINE VERGROOT.
FR
TOUCHE
TOUCHE“SELECTION
“SELECTION
TEMPERATURE”
TEMPERATURE”
Après sélection d’un
programme, le voyant
Après sélection d’un
correspondant à la
programme, le voyant
température correspondante
correspondant à la
conseillée s’allume. Il est
température correspondante
possible de diminuer ou
conseillée s’allume. Il est
d’augmenter cette
possible de diminuer ou
température en appuyant
d’augmenter cette
plusieurs fois sur la touche. A
température en appuyant
chaque pression de la
plusieurs fois sur la touche. A
touche, le voyant
chaque pression de la
correspondant à la
touche, le voyant
température sélectionnée
correspondant à la
s’allume.
température sélectionnée
Sis’allume.
vous souhaitez lancer un
programme de lavage à froid
tous les voyants doivent être éteints.
TOUCHE "ESSORAGE"
La phase d'essorage est très
La
phase d'essorage
importante
pour la
la est très
importante
pour
préparation
à
un
bon
préparation à un bon
séchage et
et votre
votre modèle
modèle est
est
séchage
doté d'une grande flexibilité
pour satisfaire chaque
exigence.
En agissant sur cette touche
vous
vous pouvez
pouvez réduire
réduire la
la vitesse
vitesse
maximale
maximale possible
possible pour
pour le
le
programme
sélectionnée,
programme
sélectionnée,
jusqu'à une complète
jusqu'à unede
complète
élimination
l'essorage.
élimination
del'essorage,
l'essorage.il est
Pour
réactiver
Pour réactiver
l'essorage,
il est
suffisant
de presser
la touche
suffisant
de presser
touche
de
nouveau,
jusqu'àlaatteindre
la
choisie.
devitesse
nouveau,
jusqu'à atteindre
la vitesse choisie.
Pour
la sauvegarde
des tissus,
sauvegarde
ilPour
n'estlapas
possible des tissus,
il n'est pas possible
d'augmenter
la vitesse
d'augmenter
la vitesse
d'essorage,
au-delà
de celle
d'essorage,
au-delà de celle
qui
est indiquée
qui est indiquée au
automatiquement
moment
de la sélection
automatiquement
au du
programme.
moment de la sélection du
programme.
Il est toujours possible de
Il est toujours
possible
de
modifier
la vitesse
d'essorage,
modifier
la vitesse
d'essorage,
sans
mettre
la machine
en
PAUSE.
sans mettre la machine en
PAUSE.
NOTE:
NOTE:
LA
EST
DOTEE
LA MACHINE
MACHINE
EST
D’UN DISPOSITIF
DOTEE
D’UN
DISPOSITIF
ELECTRONIQUE QUI
ELECTRONIQUE
QUI
EMPECHE
LE DÉPART
DE
EMPECHE LESIDÉPART
L’ESSORAGE
LES
DE L’ESSORAGE
SI LES
CHARGES
SONT MAL
REPARTIES
LIMITEMAL
LES
CHARGESETSONT
VIBRATIONS
ET LIMITE
LE BRUITLES
REPARTIES ET
DURANT
LE LAVAGE.
VIBRATIONS
ET LE
BRUIT DURANT LE
LAVAGE.
28
C
D
DE
SL
TLAâÍTKO
„VOLBA TEPLOTY“
TASTE
äãÄÇàòÄ
"íÖåèÖêÄíìêÄ
TASTE“TEMPERATURWAHL”
“TEMPERATURWAHL”
ÇéÑõ"
Pfii volbû
programu
se ÒÚËÍË
Wird
èÓÒÎÂ
‚˚·Ó‡
ÔÓ„‡ÏÏ˚
Wird ein
ein Programm
Programm
rozsvícením
pfiíslu‰né
kontrolky
ausgewählt,
wird
die
für
Á‡„Ó‡ÂÚÒfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
ausgewählt,
wird
die
für dieses
dieses
zobrazí doporuãená
teplota.
Programm
empfohlene
Ë̉Ë͇ÚÓ,
ÍÓÚÓ˚È
Û͇Á˚‚‡ÂÚ
Programm
empfohlene
Vícenásobn˘m
stisknutím
Temperatur
durch
Aufleuchten
ÂÍÓÏẨÛÂÏÛ˛
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ
ÒÚËÍË.
Temperatur
durch
tlaãítka
je moÏné
tuto teplotu
der
entsprechenden
Anzeige
äÌÓÔ͇
„ÛÎËÓ‚ÍË
sníÏit
nebo
zv˘‰it.
Aufleuchten
derÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
angegeben.
Temperatur
ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl
‰ÎflDiese
ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl
ËÎË
KaÏd˘m
stisknutím
tlaãítka
se z
entsprechenden
Anzeige
kann
durch mehrmaliges
Drücken
‰Îfl
Û‚Â΢ÂÌËfl
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
dostupn˘ch
moÏností
rozsvítí
angegeben.
der
Taste
nach
Bedarf
erhöht
kontrolka
odpovídající
zvolené
‚˚·‡ÌÌÓ„Ó
‚‡ÏË ˆËÍ·
ÒÚËÍË.
Diese
Temperatur
kann
durch
teplotû.
oder
reduziert
werden.Bei
jedem
èÓÒÎÂ
Í‡Ê‰Ó„Ó Ì‡Ê‡ÚËfl
˝ÚÓÈder
ÍÌÓÔÍË
mehrmaliges
Drücken
Pokud
chcete
prátleuchtet
ve studené
Drücken
der
Taste
eine
̇
Ë̉Ë͇ÚÓÂ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
ÒÚËÍË
Taste
nach
Bedarf
erhöht
vodû,
kontrolky
nesmí
svítit.
der
Anzeigen
der
möglichen
ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl
ÌÓ‚‡fl
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡.
oder
reduziert
werden.
Bei
Если
вы Drücken
хотите
выполнить
wählbaren
Temperaturen
auf.
jedem
der
стирку
в холодной
воде,Taste
все
Um
eine
Kaltwäsche
leuchtet
eine
der
Anzeigen
индикаторы
должны быть
(Wasserzulauftemperatur)
der möglichensollten
wählbaren
выключены.
durchzuführen
alle
Temperaturen
auf.
Anzeigen im entsprechenden
Teil des Displays erloschen sein.
TIPKA ZA
ZA “TEMPERATURA
TIPKA
“TEMPERATURA
PRANJA”
PRANJA”
äçéèäÄ
“êÖÉìãàêéÇäà
TLAâÍTKO
“VOLBA ODST¤EDùNÍ”
TASTE
TASTE“SCHLEUDERDREHZAHL”
“SCHLEUDERDREHZAHL”
Fáze
odstfieìování
je
ëäéêéëíà
éíÜàåÄ”
Die
Schleuderphase
ist velmi
sehr
dÛleÏitá
pfiípravu
wichtig
fürpro
eine
gute
Trocknung
DieÒÍÓÓÒÚË
Schleuderphase
ist sehr
éÚ
ÓÚÊËχ
Á‡‚ËÒËÚ
͇ÍÓÂ
dobrého
Vá‰
model
wichtig
fürusu‰ení.
eine·Û‰ÂÚ
gute
Trocknung
der
Wäsche.Auch
hier
kann
Ihr
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
‚·„Ë
Û‰‡ÎÂÌÓ
ËÁ
der
Wäsche.Auch
hierbyl
kann
je
vybaven
tak,
aby
Gerät
sich
sehr
flexibel
an
IhreIhr
·Âθfl
·ÂÁ
̇ÌÂÒÂÌËfl
ÂÏÛ
Gerät sichvyhovût
sehr
flexibel
anVa‰im
Ihre
Bedürfnisse
anpassen.
schopen
v‰em
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ.
Ç˚ ÏÓÊÂÚÂ
Á‡‰‡Ú¸
Bedürfnisse
anpassen.
Durch
Betätigen
Taste
potfiebám.
ÒÍÓÓÒÚ¸
ÓÚÊËχ
ÔÓder
LJ¯ÂÏÛ
Durch
Betätigen
der
Taste
Schleuderdrehzahl
können Sie
Stisknutím tohoto tlaãítka
lze
Ê·Ì˲.
Schleuderdrehzahl
können
Sie
die
für das˝ÚÓÈ
jeweilige
omezovat
maximální
rychlost
ç‡Ê‡ÚËÂÏ
ÍÌÓÔÍË Programm
ÏÓÊÌÓ
die
für
das
jeweilige
Programm
höchstmögliche
Tourenzahl
odstfieìování,
kterou
je
ÛÏÂ̸¯ËÚ¸
χÍÒËχθÌÛ˛
ÒÍÓÓÒÚ¸
höchstmögliche
Tourenzahl
reduzieren
oder
die
moÏné
pro
ÓÚÊËχ
Ë,pouÏít
ÂÒÎË
Á‡ıÓÚËÚÂ,
ÚÓ Ë
reduzieren
oder
diezvolen˘
Schleuderung
ganz
ausschließen.
program,
aÏ
do
úplného
ÓÚÏÂÌËÚ¸
ÂÊËÏ ganz
ÓÚÊËχ.
Schleuderung
Um
den ˜ÚÓ·˚
Schleudergang
wieder
vyfiazení
odstfieìování.
ausschließen.
ÑÎfl
ÚÓ„Ó
‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ËÚ¸
zu
aktivieren,
brauchen
SieÍÌÓÔÍÛ
nur
Um nové
den
Schleudergang
Pro
spu‰tûní
ÓÚÊËÏ,
‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ
̇ÊËχڸ
die
Taste
zu drücken,
bis
wieder
zuerneut
aktivieren,
brauchen
odstfieìování
staãí
znovu
‰Ó
ÚÂı
ÔÓ,
ÔÓ͇
Á̇˜ÂÌËÂ
ÒÍÓÓÒÚË
die
Sie gewünschte
nur ÌÂ
die‰ÓÒÚË„ÌÂÚ
Taste Tourenzahl
erneut
zu
stisknout
tlaãítko
aÊ·ÂÏÓÈ
nastavit
ÓÚÊËχ
angezeigt
wird.
drücken,
die gewünschte
ho
aÏ na bis
poÏadovanou
‚Â΢ËÌ˚.
Um
die Gewebe
zu schonen,
Tourenzahl
angezeigt
wird. ist
rychlost.
ÇÓ
ËÁ·ÂʇÌËÂ
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ
Um
die Gewebe
zu schonen,
es
nicht
möglich,
eine
höhere
Pro
ochranu
tkanin
není
·Âθfl,
Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ
Û‚Â΢ËÚ¸
ist es nicht möglich,einzustellen,
eine
Schleuderdrehzahl
moÏné
nastavit
rychlost
vy‰‰í,
ÒÍÓÓÒÚ¸
ÓÚÊËχ
·Óθ¯Â
ÚÓ„Ó
höhere
Schleuderdrehzahl
als
die, die
bei der
neÏ
je
rychlost,
která
Á̇˜ÂÌËfl,
ÍÓÚÓÓÂ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
einzustellen, alsautomatisch
die, diesebei der
Programmwahl
automaticky
v
Programmwahl
automatisch
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl
‰Îfl
‚˚·‡ÌÌÓÈ
angezeigt
wird.stanovuje
angezeigt
wird.
okamÏiku
zvolení programu.
ÔÓ„‡ÏÏ˚.
Die
Schleuderdrehzahl
kann zu
jedem
Zeitpunkt
Programms
àÁÏÂÌÂÌËÂ
ÒÍÓÓÒÚËdes
ÓÚÊËχ
Rychlost
odstfieìování
je zu
Die Schleuderdrehzahl
kann
eingestellt
Dabei
‚ÓÁÏÓÊÌÓ
‚ werden.
β·ÓÈkdykoli,
ÏÓÏÂÌÚ,
‰‡Ê ·ÂÁ
moÏné
zmûnit
jedem Zeitpunkt
des
brauchen
Sie
die
Taste
PAUSE
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
χ¯ËÌ˚.
Programms
eingestellt
werden.
spotfiebiã
nemusí
b˘t v
reÏimu
nicht
zubrauchen
betätigen.Sie die Taste
Dabei
PAUSA.
PAUSE
nicht Maøèía
zu betätigen.
Ïpèìe÷aíèe.
èìeeò
ANMERKUNG:
POZNÁMKA:
çëeêòpcííoe
ycòpoécòâo,
êoòopoe
DAS
MODELL
IST MIT EINER
POZNÁMKA:
PRAÖKA
JE
VYBAVENA
ïpeïÿòcòâyeò
âêëю÷eíèю
ELEKTRONISCHEN
POZNÁMKA:
PRAÖKA
JE
VYBAVENA
ANMERKUNG:
SPECIÁLNÍM
POZNÁMKA:
öeíòpèôyãè
(oòæèìa),
ecëè áeëüe â
VORRICHTUNG
AUSGESTATTET,
PRAÖKA
JE VYBAVENA
SPECIÁLNÍM
DAS
MODELL
MIT EINER
PRAÖKA
JEIST
VYBAVENA
ELEKTRONICKŸM
áapaáaíe
paçìecòèëocü
DIE
VERHINDERT,
DAß DER
SPECIÁLNÍM
ELEKTRONICKŸM
ELEKTRONISCHEN
SPECIÁLNÍM
ZAÜÍZENÍM,
íepaâíoìepío.
SCHLEUDERGANG
MIT
ELEKTRONICKŸM
VORRICHTUNG
AUSGESTATTET,
ZAÜÍZENÍM, KTERÉ
KTERÉ
ELEKTRONICKŸM
CHRÁNÍ
PÜED
ùÚÓ
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
ÒÌËÁËÚ¸
Ë
FÜLLMENGEN,
DEREN
DIE
VERHINDERT,
DA߯ÛÏÌÓÒÚ¸
DER
ZAÜÍZENÍM,
KTERÉ
CHRÁNÍ
PÜED
ZAÜÍZENÍM,
KTERÉ
CHRÁNÍ
NADMËRNŸMI
SCHLEUDERGANG
MIT
‚Ë·‡ˆË˛
χ¯ËÌ˚
Ë ÚÂÏ
Ò‡Ï˚Ï
GEWICHT
UNGLEICHMÄßIG
CHRÁNÍ
PÜED
NADMËRNŸMI
PÜED
NADMËRNŸMI
C
EMI
A
HLUKEM
VIBRAC
VIBRACEMI
FÜLLMENGEN,
DEREN
GEWICHT
A
HLUKEM
ÔÓ‰ÎËÚ¸
ÒÓÍ
ÂÂA
ÒÎÛÊ·˚.
VERTEILT
SIND,
STARTET.
DIES
NADMËRNŸMI
VIBRACEMI
AHLUKEM
HLUKEM
VIBRACEMI
HITROSTI
GUMB ZA
ZA “NASTAVITEV
GUMB
“NASTAVITEV
CENTRIFUGIRANJA”
HITROSTI
HITROSTI
Faza
centrifugiranja
CENTRIFUGIRANJA” je zelo
CENTRIFUGIRANJA”
pomembna,
saj naj bi
iz
Faza centrifugiranja
centrifugiranja
je
Faza
je zelo
zelo
perila
odstranila
ãimveã
pomembna,
saj
naj
bi
iz
pomembna,
saj
naj
bi
iz
vlage,
ne
da
bi
ga
pri
tem
perila odstranila
odstranila ãimveã
perila
ãimveã
po‰kodovala.
vlage, ne
ne da
pri
vlage,
da bi
bi ga
ga
pri tem
tem
Hitrost
centrifuge
lahko
po‰kodovala.
po‰kodovala.
prilagodite
svojim
potrebam.
Hitrost
centrifuge
lahko
Hitrost
centrifuge
Zprilagodite
nastavitvijo
niÏjihlahko
vrednosti
svojim
potrebam.
prilagodite
svojim
potrebam.
lahko
zniÏate
maksimalno
Z
nastavitvijo
niÏjih
vrednosti
Zhitrost
nastavitvijo
niÏjihna
vrednosti
centrifuge
minuto.
lahko zniÏate
zniÏate
maksimalno
lahko
maksimalno
Centrifugo
lahko
tudi
hitrost
centrifuge
na
minuto.
hitrost
centrifuge
na
minuto.
izkljuãite.
âe
Ïelitetudi
ponovno
Centrifugo
lahko
Centrifugo
lahko
tudi
aktivirati
fazo
centrifugiranja,
izkljuãite.
âe
Ïelite
ponovno
izkljuãite.
âe
Ïelite ponovno
preprosto
pritisnete
na tipko,
aktivirati fazo
centrifugiranja,
aktivirati
centrifugiranja,
dokler
ni fazo
nastavljena
Ïelena
preprosto
pritisnete
na
preprosto
pritisnete
na tipko,
tipko,
hitrost
dokler centrifugiranja.
ni nastavljena
Ïelena
dokler
ni
nastavljena
Ïelena
Da
bi
prepreãili
po‰kodbe
hitrost centrifugiranja.
centrifugiranja.
hitrost
perila,
ni mogoãe
nastaviti
Da bi
bi prepreãili
prepreãili
po‰kodbe
Da
po‰kodbe
vi‰je
hitrosti
centrifugiranja
perila,
ni
mogoãe
perila,
ni mogoãe nastaviti
nastaviti
od
najvi‰je
za
vi‰je
hitrosti predvidene
centrifugiranja
vi‰je
hitrosti
centrifugiranja
posamezne
programe. za
od
najvi‰je
predvidene
od najvi‰je predvidene za
posamezne programe.
posamezne
programe.
Hitrost centrifugiranja
lahko
nastavite
kadarkoli, nelahko
da bi
Hitrost centrifugiranja
Hitrost
centrifugiranja
lahko
morali
prejkadarkoli,
preklopitine
stroj
nastavite
dav bi
nastavite
dav bi
naãin
morali pavze.
prejkadarkoli,
preklopitine
stroj
morali
prej preklopiti stroj v
naãin pavze.
naãin
pavze.
OPOMBA:
STROJ
JE OPREMLJEN S
OPOMBA:
POSEBNO
ELEKTRONSKO
STROJ JE OPREMLJEN
S
NAPRAVO,
KI PREPREâUJE
POSEBNO ELEKTRONSKO
OPOMBA:
CENTRIFUGIRANJE,
âE
NAPRAVO,
KI PREPREâUJE
STROJ
JE OPREMLJEN
S
PERILO
V BOBNU
NIâE
CENTRIFUGIRANJE,
POSEBNO
ELEKTRONSKO
URAVNOTEÎENO.
S
TEM
JE
PERILO
V
BOBNU
NI
NAPRAVO, KI PREPREâUJE
ZMANJ·ANA
GLASNOST
URAVNOTEÎENO.
S TEM
CENTRIFUGIRANJE,
âE JE
DELOVANJA
TER
VIBRACIJE,
ZMANJ·ANA
GLASNOST
PERILO
V BOBNU
NI
OBENEM
PA TUDI
DELOVANJA
TER VIBRACIJE,
URAVNOTEÎENO.
S TEM JE
PODALJ·ANA
ÎIVLJENJSKA
OBENEM
PA
TUDI
ZMANJ·ANA GLASNOST
DOBA
VA·EGA
PRALNEGA
PODALJ·ANA
ÎIVLJENJSKA
DELOVANJA TER VIBRACIJE,
STROJA.
DOBA VA·EGA
PRALNEGA
OBENEM
PA TUDI
STROJA.
PODALJ·ANA
ÎIVLJENJSKA
DOBA VA·EGA PRALNEGA
STROJA.
UNGLEICHMÄßIG
VERTEILT SIND,
BËHEM
ODSTÜED’OVÁNÍ,
TRÄGT
ZUDIES
EINER
VIBRACEMI
AREDUZIERUNG
HLUKEM
BËHEM
ODSTÜED’OVÁNÍ,
BËHEM
ODSTÜED’OVÁNÍ,
STARTET.
TRÄGT
ZU EINER
POKUD
ÄPATNŸM
POKUD
DER
VIBRATIONEN,
DER
BËHEM
ODSTÜED’OVÁNÍ,
POKUD
ÄPATNŸM
POKUD
ÄPATNŸM
REDUZIERUNG
DER
ROZLOÏENÍM
PRÁDLA
ROZLOÏENÍM
GERÄUSCHENTWICKLUNG
ROZLOÏENÍM
PRÁDLA
VIBRATIONEN,
DER
POKUD
ÄPATNŸM
ROZLOÏENÍM
PRÁDLA
DOJDE
VBUBNU
BUBNU
K UND
DOJDE
GERÄUSCHENTWICKLUNG
DOJDE
VV
K K
UND
ZU EINER
ROZLOÏENÍM
PRÁDLA
DOJDE
V BUBNU
BUBNU
K LNË.
NEVYVÁÏENOSTI
NÁPL
NÁPLNË.
ZU
EINER
VERLÄNGERUNG
NEVYVÁÏENOSTI
NEVYVÁÏENOSTI
NÁPLNË.
VERLÄNGERUNG
DER
DOJDE
V BUBNU
K DER
NEVYVÁÏENOSTI
NÁPLNË.
PRODLOUÏÍ
SE
TAK
LEBENSDAUER
DER
PRODLOUÏÍ
SE
TAK
PRODLOUÏÍ
SE
TAK
LEBENSDAUER
DER
NEVYVÁÏENOSTI
NÁPLNË.
PRODLOUÏÍ
SE
TAK
ÏIVOTNOST
PRAÖKY.
WASCHMASCHINE
BEI.
ÏIVOTNOST
PRAÖKY.
ÏIVOTNOST PRAÖKY.
WASCHMASCHINE
BEI.
PRODLOUÏÍ
SE TAK
ÏIVOTNOST
PRAÖKY.
ÏIVOTNOST PRAÖKY.
Ko izberete
izberete katerega
Ko
katerega od
od
programov, vas stroj s
programov,
vas stroj s
pomoãjo osvetljene luãke
pomoãjo osvetljene luãke
opozori na priporoãeno
opozori na priporoãeno
temperaturo pranja.
temperaturo
pranja.
S pomoãjo tipke
S“TEMPERATURA
pomoãjo tipkePRANJA”
“TEMPERATURA
lahko zniÏate aliPRANJA”
zvi‰ate
lahko
zniÏate pranja
ali zvi‰ate
temperaturo
za
temperaturo
pranja
za
izbrani program.
izbrani
program.
Ob vsakem pritisku na tipko
Ob
vsakem
pritisku
na tipko
kontrolna
luãka
prikaÏe
novo
kontrolna
luãka prikaÏe
novo
izbrano temperaturo
pranja.
izbrano temperaturo pranja.
Če želite oprati perilo s
hladno vodo, morajo biti vsi
indikatorji ugasnjeni.
RO
TECLA
BUTON“SELECCIÓN
“TEMPERATURA
BUTON
“TEMPERATURA
SPALARE”
TEMPERATURA”
SPALARE”
Când
este
selectat
Cuando
seleccione
un
Când este
selectatun
un
program, indicatorul
luminos
programa,
la temperatura
program,
indicatorul
luminos
corespunzator
se
va
aprinde
aconsejada
se
indicará
al
corespunzator se va aprinde
pentru
a
indica
temperatura
encenderse
el
pentru a indica temperatura
recomandata pentru
spalare.
correspondiente
piloto.
recomandata
pentru
spalare.
Butonul
pentru
Es
posible
tantotemperatura
reducir como
Butonul
pentru
temperatura
este utilizatlapentru
a mari sau
aumentar
temperatura
este
utilizat
pentru a mari sau
micsora
temperatura
pulsando
más veces pentru
el
botón
micsora
temperatura
pentru
programul
de
spalare
Con
cada
presión
delales.
botón
programul
de
spalare
ales.
De fiecare data
când este
se
enciende
el
piloto
De
fiecare
data
când este
apasat
acest
buton,
correspondiente
a la
apasat
acest
buton,
indicatorul
pentru
temperatura
elegida
entre
indicatorul
pentru
temperatura
de
spalare
va la
que
encuentran
temperatura
afisase
noul
nivelde
despalare va
disponibles.
afisa
noul nivel de
temperatura.
Sitemperatura.
desea
realizar
un
en
Daca
¸ sa
¸ cu apa
˘ doriti
˘ spalati
˘ lavado
˘
frío
todas
lasindicatoarele
luces deberán
rece,
toate
apagarse.
trebuie sa
˘ fie oprite.
Uwa
Uwa
pralk
pralk
elek
elek
kont
kont
wiro
wiror
nie
nie
eniur
eniu
dziëk
dziëk
gäoé
gäoé
aw
a
w
wyd
wyd
CENTRIFUGADO”
BUTON
“VITEZADE
DE
BUTON “VITEZA
La
fase de centrifugado es muy
STOARCERE”
STOARCERE”
importante
para
la preparación
Ciclul
de stoarcere
stoarcere
estefoarte
Ciclul de
este
de
un buen
secado
su mai
foarte
important
saycat
scoata
important
sa
scoata
modelo
está
dotado
de
la
cat
mai
multa
apa
este
multa
apa
este
posibil
din
máxima
flexibilidad
para
cada
posibil
din
fara
sa strice
rufe, fara
sarufe,
strice
tesatura.
exigencia.Accionando
estafi
tesatura.
de poate
stoarcere
Viteza deViteza
stoarcere
poate
ajustata
dupa
tecla,se
reducir
la
ajustatafipuede
dupa
necesitati.
necesitati.
Apasand
acest buton
máxima
velocidad
de este
Apasand
acest
buton
posibil sa reduceti
viteza
centifugado
posible
paraeste
el
posibil
reduceti
viteza
maximasasau,
daca doriti,
programa
seleccionado,hasta
maxima
sau,
daca
doriti,
sacompleta
excludeti exclusión.
ciclul stoarcerii
su
sa
stoarcerii
dinexcludeti
programul
de spalare.
Para
activa el ciclul
centrifugado,es
din
programul
deciclul
spalare.
Pentru
a
reactiva
de la
suficiente accionar
de
nuevo
Pentru
a reactiva
stoarcere
este
suficient
sade
tecla,hasta
lograr
laciclul
velocidad
stoarcere
este suficient
sa
apasati butonul
pana cand
deseada.
apasati
butonul
pana
cand
obtineti
viteza
detejidos,
stoarcere
Para
proteger
los
no es
obtineti
viteza de
dorita. aumentar
posible
lastoarcere
velocidad
dorita.
Pentru
a nu distruge
de
centrifugado
mas tesatura,
allá de la
Pentru
a
nu
distruge
tesatura,
esteautomáticamente
imposibil sa cresteti
que
se indica
este
imposibil
sa
cresteti
viteza
mai
mult
decat
este
en el momento de la selección
viteza
mai
mult
decat
estede
permis
de
catre
programul
del programa.
permis
catre programul
spalare de
selectat.
de
spalare
selectat.
Este
posibil
sa
modificati
Es
posible
modificar
la velocidad
Este
posibil
sa moment
modificati
viteza
in orice
fara a
de
centrifugado
en
cualquier
viteza
in sa
orice
moment
fi nevoie
opriti
masina.fara a
momento,aún
sin
llevar
la
fi nevoie sa opriti masina.
lavadora a la posición PAUSA.
NOTA:
MODELUL ESTE DOTAT
NOTA:
NOTA:
CU UN DISPOZITIV
MODELUL
ESTE DOTAT CU
ELELECTRONIC
MODELO ESTÁ PROVISTO DE
UN DISPOZITIVSPECIAL
UN
MECANISMO
CARE IMPIEDICA
ELECTRONIC
SPECIAL
ELECTRÓNICO
ESPECIAL
QUE
PORNIREA
CARE
IMPIEDICA
IMPIDE
LA
PUESTA EN
CENTRIFUGARII
IN
CAZUL
PORNIREA
MARCHA
DEL CENTRIFUGARII
CENTRIFUGADO
SARCINILOR
IN
CAZUL
EN
CASO
DESARCINILOR
CARGAS
DEZECHILIBRATE. PRIN
PARTICULARMENTE
ACEASTA SE REDUC
DESEQUILIBRADAS.
ZGOMOTUL
SI VIBRATIILE
ESTE
MECANISMO
MEJORA
SI SE
PRELUNGESTE
LAS
VIBRACIONES,
LA
SILENCIOSIDAD
Y LA A
DURATA DE VIATA
DURACIÓN
DESPALAT.
LA LAVADORA.
MASINII DE
Uwa
Uwa
pralk
Uwa
pralk
elek
Uwa
pralk
elek
Uwa
kont
pralk
elek
elek
kont
pralk
wiro
elek
kont
wiro
elek
nie
kont
wiror
wiro
nie
kont
eniurrr
wiro
nie
nie
eniu
wiro
dziëk
nie
eniur
eniu
dziëk
nie
r
gäoé
eniu
dziëk
gäoé
eniu
aw
dziëk
gäoé
gäoé
a
w
dziëk
wyd
gäoé
a
w
wyd
gäoé
a
w
wyd
wyd
a
w
wyd
wyd
29
NL
TOETS VOOR “MATE VAN
VERVUILING”
FR
E
Door deze toets te selecteren
(alleen bij katoen en
gemengde weefsel
programma’s) is er een keuze
van 3 wasniveau’s, afhankelijk
van hoe vuil het wasgoed is.
Als een programma is gekozen
zal het indicatielampje van de
bijbehorende vuilgraad gaan
branden. Bij het kiezen van een
andere vuilgraad zal het
bijhorende lampje gaan
branden.
Gebruikt u deze toets na het
selecteren van een
snelwasprogramma dan is het
mogelijk om te kiezen tussen
een 14’, 30’ en een 44’ minuten
programma.
TOUCHE “DEGRE DE
SALISSURE”
L’activation de ce bouton
(uniquement sur les
programmes COTON et
MIXTES) permet le choix de 3
niveaux d’intensité de
lavage selon le degré de
salissure du linge.
Lorsque le programme est
selectionné, l’écran
indiquera automatiquement
à l’aide d’un voyant le degré
de salissure le plus adapté.
En choisissant un degré de
salissure différent, le voyant
indiquera le niveau
correspondant.
En utilisant cette touche
après avoir sélectionné le
programme Rapide, il est
possible de choisir parmi 3
programmes de 14mn, 30mn
et 44mn.
TOETS LAMPJES
TEMOIN DE BOUTON
Deze lampjes gaan branden
als de toets wordt ingedrukt.
Als er een keuze wordt
gemaakt welke niet kan
worden ingeschakeld, gaat
het lampje knipperen en
vervolgens weer uit.
F
Ces témoins s’allument
lorsque qu’une option est
choisie
Si une option est
incompatible avec le
programme, le témoin de
l’option clignotera puis
s’éteindra.
30
DE
SL
RO
TASTE
“VERSCHMUTZUNGSGRAD”
Durch Betätigen dieser Taste
(die nur für die
Programmgruppe
BAUMWOLLE und
MISCHGEWEBE aktiviert
werden kann) können Sie je
nach Verschmutzungsgrad
der Wäsche drei
verschiedene Stufen für die
Intensität der
Waschbewegungen
einstellen.
Beim Einstellen des
Waschprogramms wird
automatisch der für dieses
Programm voreingestellte
Verschmutzungsgrad durch
Aufleuchten der
entsprechenden Lampe
angezeigt. Wenn Sie einen
anderen
Verschmutzungsgrad wählen,
leuchtet die entsprechende
Lampe auf.
Wenn Sie diese Taste
drücken, nachdem das
Schnellprogramm
ausgewählt wurde, können
Sie unter 3 möglichen
Programmen mit einer Dauer
von 14, 30 bzw. 44 Minuten
wählen.
TIPKA “STOPNJA UMAZANOSTI
PERILA”
BUTON “GRAD DE
MURDARIRE”
S pomoãjo te tipke lahko
izberete eno od treh stopenj
intenzivnosti pranja glede na
to, kako umazano je perilo, ki
ga Ïelite oprati. Ta moÏnost je
na voljo le pri programih za
bombaÏ in tkanine iz me‰anih
vlaken.
Ko izberete program, se
samodejno prikaÏe stopnja
umazanosti, predvidena za
izbrani program; osvetli se
ustrezna kontrolna luãka.
âe stopnjo umazanosti
spremenite, se spet osvetli
ustrezna kontrolna luãka.
S pomoãjo te tipke lahko, v
primeru da ste izbrali hitri
program, tudi doloãite trajanje
programa. Na voljo so vam tri
dolÏine programa: 14’, 30’ in 44’.
Cu ajutorul acestui buton
(activ doar pentru
programele BUMBAC si
TESATURI MIXTE) puteti
selecta unul din cele 3
niveluri de intensitate a
spalarii, in functie de cat de
murdare sunt rufele.
Din momentul in care
programul a fost selectat
indicatorul luminos va afisa
automat nivelul de murdarie
stabilit pentru acest
program. Selectand un alt
tip de murdarie indicatorul
relevant se va aprinde.
Utilizând acest buton, dupa
selectarea programului
rapid, se pot alege 3 durate
diferite ale programului: 14’,
30’ si 44’.
TASTENANZEIGEN
KONTROLNE LUâKE TIPK
Sie leuchten auf, sobald die
entsprechenden Tasten
gedrückt werden.
Falls eine Option gewählt
wird, die mit dem
eingestellten Programm nicht
kompatibel ist, blinkt die
Anzeige auf der Taste zuerst,
dann erlischt sie.
Osvetlijo se, ko pritisnete na
katero od tipk.
âe izberete opcijo, ki ni na
voljo v kombinaciji z izbranim
programom, kontrolna luãka
tipke najprej utripa, nato pa
ugasne.
INDICATOARE LUMINOASE
PENTRU BUTOANE
Aceste indicatoare se aprind
atunci cand sunt apasate
butoanele corespunzatoare.
Daca este selectata o
optiune care nu este
compatibila cu programul
selectat, atunci indicatorul
de pe buton va clipi apoi se
va stinge.
31
NL
U moet de optieknoppen
gebruiken voordat u op de
START-knop drukt
Als er een keuze wordt
gemaakt welke niet kan
worden ingeschakeld, gaat
het lampje knipperen en
vervolgens weer uit.
"DIRT BUSTER" -KNOP
Door deze knop in te drukken
(werkt alleen bij de katoen
programma's) activeert u de
sensoren van het nieuwe
“Sensor” systeem. Dit heeft
invloed op zowel de
geselecteerde temperatuur,
zodat deze op een constante
temperatuur blijft tijdens het
wasprogramma, en de
mechanische functie van de
trommel.
De trommel is gemaakt om
op 2 verschillende snelheden
te draaien op de essentiële
momenten. Op het moment
dat het wasmiddel de kleding
bereikt, draait de trommel op
een manier zodat het
wasmiddel gelijkmatig over
de was wordt verdeeld;
gedurende het was- en
spoelprogramma, terwijl, de
snelheid wordt verhoogd voor
het schoonste wasresultaat.
Dankzij dit speciale systeem
wordt de nauwkeurigheid van
het wasprogramma
verbeterd, zonder dat de tijd
van het wasprogramma
toeneemt.
32
FR
Les options doivent être
sélectionnées AVANT d’appuyer
sur la touche “MARCHE”.
Si une option est
incompatible avec le
programme, le témoin de
l’option clignotera puis
s’éteindra.
TOUCHE "TRÈS SALE"
En pressant cette touche,
activable uniquement pour
les cycles coton, les capteurs
du nouveau “Sensor” System
agissent sur la température
sélectionnée pour la
maintenir constante durant
toutes les phases du cycle
de lavage et sur la rotation
du tambour.
En effet, le tambour tourne à
deux vitesses différentes dans
les moments déterminants.
Quand la lessive pénètre
dans le linge, le tambour
tourne de manière à ce
qu’elle se répande de façon
homogène ; la vitesse
augmente au moment du
lavage et du rinçage pour
que l’action mécanique soit
maximale. Grâce à cette
option, l’efficacité de lavage
des taches réputées difficiles
est très largement améliorée
SANS AUGMENTER LA DUREE
DU PROGRAMME.
G
DE
SL
RO
Falls eine Option gewählt
wird, die mit dem
eingestellten Programm nicht
kompatibel ist, blinkt die
Anzeige auf der Taste zuerst,
dann erlischt sie.
Na tipke za opcije pritisnite
pred pritiskanjem na tipko
START!
âe izberete opcijo, ki ni na
voljo v kombinaciji z izbranim
programom, kontrolna luãka
tipke najprej utripa, nato pa
ugasne.
ATENTIE!
Butoanele optionale trebuie
selectate inainte de a apasa
butonul START.
TASTE FLECKEN
TIPKA ZA INTENZIVNO PRANJE
BUTON INTENSIV
Durch Auswahl dieser Option,
die nur in den Koch- und
Buntwäscheprogrammen
gewählt werden kann, wird
das neue “Sensor” System
aktiviert. Hierdurch wird zum
Einen die gewählte
Programmtemperatur
konstant über alle Phasen
des Waschprogramms
gehalten und zum Anderen
wird Trommelbewegung wie
folgt beeinflusst:
In den wichtigsten
Programmphasen reversiert
die Trommel mit zwei
unterschiedlichen
Geschwindigkeiten. In der
Einspülphase des
Waschmittels dreht sich die
Trommel so, dass eine
gleichmäßige Verteilung auf
alle Wäschestücke
gewährleistet wird. Während
der Wasch- und Spülphasen
dagegen erhöht sich die
Drehgeschwindigkeit, um die
maximale Reinigungskraft zu
gewährleisten. Dank dieses
speziellen Systems werden
die Waschergebnisse
verbessert OHNE DIE
PROGRAMMDAUER ZU
VERLÄNGERN.
S pritiskom na to tipko lahko
pri programih za bombaÏ
aktivirate senzorje za novi
sistem “Sensor”. Senzorji
zagotavljajo, da se
nastavljena temperatura
ohranja tekom
faze pranja, ter nadzirajo tudi
mehaniãno delovanje
bobna.
Boben se vrti z dvema
razliãnima hitrostima, hitrost
pa se spreminja v kljuãnih
trenutkih. Ko se detergent
dozira med perilo, se boben
vrti tako, da se detergent
enakomerno razporedi med
perilom, med fazo pranja in
izpiranja pa se hitrost vrtenja
bobna poveãa, kar
zagotavlja optimalen uãinek.
Zahvaljujoã
temu posebnemu sistemu je
uãinkovitost pranja izbolj‰ana
OB ENAKI DOLÎINI
PROGRAMA.
Apasand acest buton, care
se activeaza doar in ciclul
"Bumbac", senzorii noului
sistem "Sensor" intra in
functiune si regleaza,
deopotriva temperatura
selectata,
tinand-o constanta pe
parcursul intregului ciclu de
spalare, dar si functia
mecanica
a tamburului, astfel incat
acesta este facut sa se
roteasca la 2 viteze diferite in
anumite momente cruciale.
Cand detergentul patrunde
in tesatura, tamburul se
rasuceste in asa fel incat
detergentul sa fie distribuit
uniform, iar in timpul spalarii
si a clatirii, viteza de rotire
creste astfel incat rezultatul
acestora sa fie maxim.
Datorita acestui nou sistem,
eficienta spalarii este
imbunatatita FARA NICI O
CRESTERE A TIMPULUI
PROGRAMULUI DE SPALARE.
Die Optionstasten müssen
VOR der Betätigung der
START-Taste gedrückt werden.
Daca este selectata o
optiune care nu este
compatibila cu programul
selectat, atunci indicatorul
de pe buton va clipi apoi se
va stinge.
33
NL
FR
"AQUAPLUS" –KNOP
TOUCHE "AQUAPLUS"
Door deze knop in te drukken
activeert u een nieuw
speciaal wasprogramma in
het kleurvast en gemengde
weefsel programma, dankzij
het nieuwe Sensor Sijsteem.
Dit programma behandeld
de vezels van uw kleding met
de grootste zorg.
De lading zal gewassen
worden in een grotere
hoeveelheid water en te
samen met de nieuwe
gecombineerde werking van
de trommel en wascyclus,
door een continue wisselend
waterniveau, Dit zal er voor
zorgen dat uw kleding
perfect gereinigd en
gespoeld word.
Grâce au nouveau Sensor
System, il est possible, en
activant la touche Aquaplus,
d’effectuer un cycle de
lavage spécifique pour les
tissus résistants et mixtes. Le
lavage ainsi effectué permet
d’éliminer tout résidu lessiviel
et donc de prendre soin des
peaux délicates qui seront
en contact avec ces fibres.
L’ajout d’une plus grande
quantité d’eau au lavage
ainsi que l’action renforcée
de 5 rinçages avec
essorages intermédiaires
permettent d’obtenir un
linge propre parfaitement
rincé. Afin d’obtenir un
résultat optimal de lavage, la
quantité d’eau est accrue
pendant cette phase du
cycle garantissant une
parfaite dilution de la lessive.
La quantité d’eau est
également accrue au
moment du rinçage de
manière à éliminer toute
trace de lessive des fibres.
Cette fonction a été
spécialement étudiée pour
les PEAUX DELICATES ET
SENSIBLES pour lesquelles
même un minimum de résidu
de lessive peut causer
irritations ou allergies.
Il est aussi conseillé d’utiliser
cette fonction pour le LINGE
DES ENFANTS, pour le LINGE
DELICAT en général ainsi que
pour le lavage des TISSUS
EPONGE dont les fibres
tendent à retenir la lessive.
Pour assurer une meilleure
prestation de lavage, cette
fonction est toujours active
pendant les programmes
Délicat et Laine/lavage a la
main.
De hoeveelheid water word
verhoogd waardoor het
wasmiddel perfect kan
oplossen voor een perfect
wasresultaat. De hoeveelheid
water tijdens het spoelen is
ook verhoogd om te zorgen
dat al het wasmiddel uit de
vezels va de kleding word
verwijderd.
Deze functie is speciaal
ontwikkeld voor mensen met
een gevoelige huid, en die
ook maar van de kleinste
hoeveelheid wasmiddel,
irritatie of een allergische
reactie krijgen.
Ook adviseren wij dit
programma te gebruiken
voor kinderkleding en
delicate stoffen in het
algemeen, en voor het
wassen van badstof
producten welke een groter
wasmiddel absorptie
vermorgen hebben.
Om zeker te zijn van het
beste wasresultaat is deze
functie altijd geactiveerd in
het delicaat en
wolwasprogramma/handwas
.
34
H
DE
SL
RO
TASTE “AQUAPLUS”
TIPKA “ALLERGIE”
BUTON “AQUAPLUS”
Dank des neuen „Sensor
Systems“ kann durch
Drücken dieser Taste ein
neues, spezielles
Waschprogramm für Kochund Buntwäsche
durchgeführt werden, das
nicht nur Ihre Wäsche
besonders gut pflegt,
sondern auch besonders
schonend für empfindliche
Haut ist.
Durch die Hinzunahme von
bedeutend mehr Wasser
und die Kombination von
Trommeldrehungen
während der Wasserzu- und
-ablaufphasen wird Ihre
Wäsche porentief gereinigt
und rückstandsfrei gespült.
Um die vollständige
Auflösung des Waschmittels
zu garantieren, wird mehr
Wasser für die Waschlauge
hinzugefügt, so dass
perfekte Waschergebnisse
erreicht werden. Auch für
die Spülgänge wird die
Wassermenge erhöht, so
dass jegliche
Waschmittelrückstände von
den Fasern restlos entfernt
werden.
Diese Funktion wurde
speziell für Menschen mit
empfindlicher Haut
konzipiert, für die auch die
kleinsten
Waschmittelrückstände zu
Hautreaktionen oder
Allergien führen können.
Wir empfehlen, diese
Funktion auch zum Waschen
von Kinderwäsche und für
Feinwäsche im Allgemeinen
zu wählen, oder zum
Waschen von besonders
saugfähigem Gewebe, wie
Frottee o.Ä., dessen Fasern
die Waschlauge stärker
aufnehmen.
Damit die besten
Waschergebnisse
gewährleistet werden, ist
diese Funktion in den
Programmen für Feinwäsche
und Wolle/Handwäsche
immer aktiviert.
S pritiskom na to tipko lahko
aktivirate poseben novi
program, namenjen pranju
barvno obstojnih tkanin in
tkanin iz me‰anice vlaken, ki
deluje na osnovi novega
sistema Sensor. Ta opcija
zagotavlja neÏno ravnanje s
perilom in je predvsem
namenjena osebam z neÏno
in obãutljivo koÏo, pri katerih
bi lahko tudi najmanj‰e sledi
pralnih sredstev povzroãale
alergije.
Perilo se opere v veãji
koliãini vode, kar ob novem
kombiniranem uãinkovanju
faz obraãanja bobna med
polnjenjem z vodo in
izãrpavanjem vode
zagotavlja temeljitej‰e
pranje in popolno izpiranje.
V stroj se natoãi veãja
koliãina vode, tako da se
detergent bolje raztopi, kar
zagotavlja ‰e bolj uãinkovito
pranje. Tudi pri izpiranju se v
stroj natoãi veã vode, kar
zagotavlja uãinkovitej‰e
odstranjevanje sledi
detergenta iz perila, kar je
‰e posebej pomembno za
osebe z neÏno in obãutljivo
koÏo, pri katerih bi lahko tudi
najmanj‰e sledi pralnih
sredstev povzroãale alergije.
To funkcijo priporoãamo tudi
za pranje otro‰kih oblaãil in
obãutljivega perila nasploh,
pa tudi za pranje frotirja, saj
ta med pranjem absorbira
veã detergenta.
Da bi zagotovili kar najveãjo
uãinkovitost pranja pa se ta
funkcija vedno aktivira pri
pranju na programih za
obãutljivo perilo in
volno/roãno pranje.
Apasand acest buton se
activeaza un ciclu special
de spalare, nou pentru
gama tesaturile mixte si cu
culori sensibile, datorita
noului sistem "Sensor
System". Rufele sunt spalate
intr-o cantitate mai mare de
apa si aceasta, impreuna
cu actiunea combinata a
rotatiilor tamburului, ce
umple si scoate apa, va
face caq rufele sa fie
spalate si clatite foarte bine.
Cantitatea sporita de apa
ce este folosita in timpul
spalarii canduce la o
dizolvare mai buna a
detergentului. Cantitatea de
apa este de asemenea
marita si in timpul procesului
de clatire eliminand astfel
orice urma de detergent de
pe fibre. Acesta functie a
fost dezvoltata pentru cei
care au pielea foarte
sensibila si pentru care o
urma fina de detergent pe
haine le poate provoca
iritatii sau alergii. Ca sfat,
este bine sa folositi aceasta
functie cand spalati rufe
pentru copii si pentru rufe
delicate, sau pentru
materiale asemanatoare
celor de la prosoape, care
tind sa absoarba o
cantitate mare de
detergent. Pentru a asigura
o buna spalare, aceasta
functie e intotdeauna
activata in cadrul
programelor pentru
spalarea tesaturilor delicate
si a lanei/spalat cu mana.
35
NL
“UITGESTELDE START” TOETS
Deze knop geeft u de
mogelijkheid om de start en
eindtijd van uw
wasprogramma voor te
programmeren.(tot 24 uur)
Om de start uit te stellen
handelt u als volgt:
Stel het programma in.
Druk eenmaal op de toets
om hem te activeren (h00
verschijnt in het display) druk
nogmaals om 1 uur in te
stellen (h01 verschijnt in het
display) elke keer als u op de
toets druk verhoogt u de tijd
met 1 uur tot een maximum
van 24 uur. Als u dan nog een
keer druk begint hij weer bij 0
uur.
Bevestig door de
“START/PAUZE” toets in te
drukken (het lampje op het
display zal gaan knipperen).
Het aftellen zal beginnen en
als deze voorbij is zal het
programma automatisch
starten.
Het is mogelijk om de
uitgestelde start te annuleren:
Druk de toets in en hou deze
5 sec. vast totdat het display
de instellingen weergeeft.
Tijdens deze fase is het
mogelijk het al geselecteerde
programma te starten door
op de “START/PAUZE” toets te
drukken. U kunt het
programma annuleren door
de selectie op de UIT positie
zetten.
36
FR
TOUCHE “DEPART DIFFERE”
Cette option permet de
programmer le départ du
cycle de lavage jusqu’à 24
heures.
Afin d’utiliser cette fonction,
suivez la procédure cidessous :
Choisissez le programme
Pressez le bouton départ
différé pour l’activer (h00
apparais sur l’écran) puis
pressez le à nouveau pour
choisir un départ différé
d’1 heure (h01 apparaît sur
l’écran) ; à chaque pression
le départ différé augmentera
d’1 heure jusqu’à ce que 24h
apparaisse sur l’écran, une
pression supplémentaire
réinitialisera le départ différé.
Confirmez en appuyant sur
"START/PAUSE" (la lumière sur
l’écran clignotera). Le
compte à rebours
commencera et à son terme
le programme débutera
automatiquement.
Il est possible d’annuler le
départ différé selon la
procédure suivante :
Maintenez le bouton appuyé
durant 5 secondes jusqu’à ce
que l’écran montre les
réglages du programme
choisi.
A cette étape il est possible
soit de lancer le programme
en appuyant sur
"START/PAUSE" soit d’annuler
le départ différé en
positionnant le
programmateur sur OFF puis
en sélectionnant un autre
programme.
I
DE
SL
RO
TASTE “STARTZEITVORWAHL”
Diese Taste ermöglicht die
Programmierung einer
Startzeitvorwahl von bis zu 24
Stunden. Um die
Startverzögerung einzustellen,
gehen Sie wie folgt vor:
Wählen Sie das gewünschte
Programm.
Drücken Sie die Taste einmal,
damit die Funktion aktiviert ist.
Das Display zeigt h00. Drücken
Sie die Taste erneut, um eine
Startverzögerung von einer
Stunde einzustellen (das
Display zeigt nun h01). Bei
jedem weiteren Drücken der
Taste wird die
Startverzögerung bis h24um je
eine Stunde erhöht. Durch ein
weiteres Drücken wird die
Verzögerungszeit annulliert.
Bestätigen Sie Ihre Einstellung
mit der Taste “START/PAUSE”.
Die Leuchtanzeige im Display
fängt an zu blinken und die
Zeit beginnt abzulaufen. Ist die
Zeit abgelaufen, startet das
Programm automatisch.
Sie können die
Startzeitvorwahl wie folgt
löschen:
Halten Sie die Taste 5
Sekunden lang gedrückt, bis
das Display die
Voreinstellungen des
gewählten Programms wieder
anzeigt.
Nun können Sie entweder das
Programm durch Drücken der
Taste “START/PAUSE” manuell
starten oder das Programm
durch Drehen des
Programmwahlschalters auf
OFF löschen und ein neues
Programm einstellen.
TIPKA “ZAMIK VKLOPA”
S pomoãjo te tipke lahko
programirate ãasovni zamik
zaãetka programa za
najveã 24 ur.
To storite na naslednji naãin:
Izberite ustrezen program.
Enkrat pritisnite na tipko, da
jo aktivirate (na
prikazovalniku se prikaÏe
vrednost h00), nato pa
znova pritisnite na isto tipko,
da nastavite 1-urni zamik
(na prikazovalniku se prikaÏe
vrednost h01). Ob vsakem
pritisku na tipko se vrednost
poveãa za 1 uro. Ko je na
prikazovalniku prikazana
vrednost h24, s ponovnim
pritiskom na tipko prekliãete
ãasovni zamik – spet se
prikaÏe vrednost h00.
Potrdite nastavitev s
pritiskom na tipko
“START/PAUSE” (Start/pavza)
– luãka v prikazovalniku
zaãne utripati. Zaãne se
od‰tevanje nastavljenega
ãasa; ko ta poteãe, zaãne
stroj samodejno izvajati
program.
âe Ïelite preklicati
nastavljeni ãasovni zamik:
5 sekund pritiskajte na tipko
za nastavljanje ãasovnega
zamika, dokler se na
prikazovalniku ne prikaÏejo
nastavitve izbranega
programa.
Zdaj lahko takoj zaÏenete
izbrani program s pritiskom
na tipko “START/PAUSE”
(Start/pavza), ali pa
prekliãete postopek izbiranja
z obraãanjem gumba za
izbiranje programov na
poloÏaj “OFF” (Izklopljeno).
Nato lahko izberete drugi
program.
BUTON “PORNIRE INTARZIATA”
Acest buton permite setarea
programului de spalare sa
inceapa cu o intarziere de
maxim 24 de ore.
Pentru a intarzia pornirea
programului, utilizati
procedura urmatoare:
Setati programul dorit.
Apasati butonul o data (pe
afisaj va apare mesajul h00)
apoi apasati din nou pentru a
seta o intarziere de 1 ora (pe
afisaj va apare mesajul h01);
intarzierea presetata mareste
timpul cu cate 1 ora de
fiecare data cand este
apasat butonul, pana cand
pe afisaj apare mesajul h24,
moment in care la o alta
apasare a butonului, se va
porni de la zero.
Confirmati cu ajutorul
butonului “START/PAUSE”
(indicatoarele luminoase de
pe afisaj vor incepe sa
clipeasca). Numaratoarea va
incepe iar la finalizarea
acesteia, programul va porni
automat.
Este posibil sa anulati pornirea
intarziata prin realizarea
urmatoarelor actiuni:
Apasati ti tineti apasat
butonul timp de 5 secunde
pana cand pe afisaj vor
apare setarile pentru
programul selectat.
In acest moment puteti porni
programul selectat anterior
cu ajutorul butonului
“START/PAUSE” sau sa anulati
procesul prin setarea
butonului selector pe pozitia
OFF sau prin selectarea unui
alt program.
37
NL
DROOGPROGRAMMA KEUZE
Zet de programmaknop niet
op OFF positie, druk de knop
in om het droogprogramma
te kiezen; er zal een lampje
gaan branden bij het
gekozen programma, elke
keer als u de knop indrukt.
Om de keuze te annuleren
voordat u het programma
heft gestart, druk u de toets
totdat de lampjes uitgaan, of
draai de programmaknop
naar OFF.
Om het programma te
annuleren tijdens het drogen,
drukt u de toets 2 sec. in
totdat het afkoel lampje
gaat branden; wij raden aan
om het afkoelprogramma
compleet te laten uitdraaien
voordat u de programma
knop op OFF zet en de was
uit de machine halt.
OPMERKING:
Stop geen ongewassen
kleding in de droger.
Kleding dat bevuild is met
olie, vet, aceton, alcohol,
benzine, kerosine, terpentine
en wax moeten in heet water
gewassen worden met extra
wasmiddel voordat deze
word gedroogd in de droger.
Artikelen zoals schuimrubber,
douche mutsjes,
waterafstotend textiel of
kleding voorzien van
schoudervulling mogen niet
in de droger.
Wasverzachters moeten
gebruikt worden zoals op de
verpakking wordt
beschreven.
De laatste fase van het
droogproces is zonder hitte
(afkoelfase) zodat de kleding
op een temperatuur is dat
het niet beschadigd.
WAARSCHUWING:
Stop nooit de droger voordat
het programma is beëindigd.
38
FR
TOUCHE DE SELECTION DU
PROGRAMME DE SECHAGE
Assurez-vous que le sélecteur
de programme n'est pas réglé
sur OFF, puis appuyez sur le
bouton pour sélectionner le
programme de séchage
souhaité. Chaque fois que vous
appuyez sur le bouton, un
témoin s'allume pour indiquer
le type de séchage
sélectionné.
Si vous souhaitez annuler une
sélection avant le démarrage
du programme de séchage,
appuyez plusieurs fois sur le
bouton, jusqu'à ce que les
témoins s'éteignent, ou réglez
le sélecteur sur OFF.
Pour annuler un cycle pendant
la phase de séchage,
maintenez le bouton enfoncé
pendant 2 secondes jusqu'à ce
que le témoin de
refroidissement s'allume. En
raison de la température
élevée à l'intérieur du tambour,
il est conseillé de patienter
jusqu'à la fin de la phase de
refroidissement avant de régler
le sélecteur de programme sur
OFF et de retirer le linge.
NOTE:
Ne pas sécher du linge non
lavé dans la lavante-séchante.
Pour le linge taché de
substances comme l’huile de
cuisine, l’acétone, l’alcool,
l’essence, le kérosène, les
détachants, la térébenthine, la
cire, et les substances pour
retirer la cire, il convient de le
laver à l’eau chaude avec une
plus grande quantité de lessive
avant de le sécher dans la
lavante-séchante.
Les éléments comme le
caoutchouc, le latex, les
charlottes pour la douche, les
tissus imperméables, les articles
contenant du caoutchouc ou
du latex ne doivent pas être
séchés dans la lavanteséchante.
Adoucissants ou produits
assimilés, doivent être utilisés
conformément aux instructions
relatives aux adoucissants.
La dernière partie du cycle se
déroule sans chaleur (cycle de
refroidissement) pour s’assurer
que les articles soient soumis à
une température qui garantisse
qu’ils ne soient pas abîmés.
ATTENTION:
Ne jamais arrêter la lavanteséchante avant la fin du cycle
de séchage, à moins que tous
les articles ne soient retirés
rapidement et étendus pour
dissiper la chaleur.
L
DE
TASTE TROCKENPROGRAMM
Der Programmwahlschalter muss
auf einer anderen Position als OFF
stehen. Drücken Sie die Taste
Trockenprogramm, um die
gewünschte Trockenart
einzustellen. Bei jedem Drücken
leuchtet eine Anzeige auf, welche
das entsprechende
Trocknungsergebnis anzeigt.
Wenn Sie Ihre Einstellung löschen
wollen, bevor das
Trocknungsprogramm beginnt,
drücken Sie die Taste mehrmals, bis
die Leuchtanzeigen alle erloschen
sind, oder bringen Sie den
Programmwahlschalter auf die
Position OFF.
Um das Trocknungsprogramm zu
löschen, während die
Trocknungsphase bereits läuft,
halten Sie die Trocknungswahltaste
2 Sekunden lang gedrückt, bis die
Leuchtanzeige der Abkühlphase
aufleuchtet.Wegen der hohen
Temperatur im Inneren der
Trommel empfiehlt es sich, das
Ende der Abkühlphase
abzuwarten, bevor der
Programmwahlschalter wieder auf
OFF gedreht wird und die Wäsche
entnommen werden kann.
ANÔERKUNG:
Trocknen Sie keine
ungewaschenen Wäschestücke
im Waschtrockner.
Wäschestücke, die mit Substanzen
wie Speiseöl,Aceton,Alkohol,
Benzin, Kerosin, Reinigungsbenzin,
Terpentin,Wachs und
Wachsentfernern verschmutzt sind,
sollten zuerst mit Warmwasser und
einer erhöhten Waschmittelmenge
gewaschen werden, bevor sie im
Waschtrockner getrocknet
werden. Gegenstände aus
Schaumgummi oder Latex,
Duschhauben,
wasserundurchlässige Textilien,
gummibeschichtete Artikel und
Kleidungsstücke oder
Kissenbezüge mit gummierten
Applikationen sollten nicht im
Waschtrockner getrocknet
werden.Weichspüler und ähnliche
Produkte nur unter Beachtung der
Herstellerangaben im
Waschtrockner verwenden.
Die letzte Phase des
Trocknungsgangs erfolgt ohne
Wärmezufuhr (Kaltlüftung), damit
gewährleistet ist, dass die Faser der
Wäschestücke abkühlen und
somit nicht beschädigt werden.
WICHTIG:
Unterbrechen Sie niemals den
Trocknungsgang, bevor er zu Ende
gegangen ist, es sei denn, Sie
entnehmen sofort die warme
Wäsche und breiten Sie sie aus,
damit die Hitze abgeführt werden
kann.
SL
RO
TIPKA ZA IZBIRANJE
PROGRAMOV SU·ENJA
BUTON PENTRU SELECTAREA
PROGRAMULUI DE USCARE
âe gumb za izbiranje ni v
izklopljenem poloÏaju (OFF),
ustrezen program su‰enja
izberete s pritiskom na to tipko.
Ob vsakem pritisku na tipko se
osvetli indikator za rezultat
su‰enja skladno z izbranim
programom.
âe Ïelite izbiro preklicati pred
zagonom programa su‰enja,
tolikokrat pritisnite na tipko, da
vsi indikatorji ugasnejo, ali pa
obrnite gumb za izbiranje
programov v izklopljeni
poloÏaj.
âe Ïelite program preklicati
med fazo su‰enja, 2 sekunde
pritiskajte na tipko, dokler se
ne osvetli indikator faze
hlajenja. Ker je temperatura v
bobnu visoka, priporoãamo,
da pred pobiranjem perila iz
stroja poãakate, da stroj
opravi fazo hlajenja in ‰ele
nato obrnete gumb za
izbiranje programov v
izklopljeni poloÏaj.
În timp ce butonul pentru
selectarea programului nu se
afla în pozitia OFF, apasati
butonul pentru selectarea
programului de uscare dorit; se
va aprinde un indicator pentru
a afisa rezultatele de uscare
selectate de fiecare dats când
apasati butonul.
Pentru a anula selectia înainte
de a porni programul de uscare,
apasati butonul în mod repetat
pâna când indicatorii se sting
sau butonul pentru selectia
programului este trecut pe
pozitia OFF. Pentru a anula
programul în timpul etapei de
uscare, tineti apasat butonul
pentru 2 secunde pâna când
indicatorul de racire se aprinde;
datorita temperaturii ridicate
din interiorul cuvei, va
recomandam sa lasati uscatorul
sa se raceasca complet înainte
de a trece butonul pentru
selectarea programului pe
pozitia OFF si de a scoate rufele.
OPOMBA:
V su‰ilnem stroju ne su‰ite
neopranega perila.
Perilo, na katerem so sledi od
jedilnega olja, acetona,
alkohola, bencina, petroleja,
sredstev za odstranjevanje
madeÏev, serpentina, voska
ali sredstev za odstranjevanje
voska pred su‰enjem v stroju
operite v vroãi vodi z veãjo
koliãino detergenta od
obiãajno uporabljene.
Oblaãil in drugih kosov, ki
vsebujejo penasto gumo
(peno latex), kap za prhanje,
vodoodpornih tkanin, z gumo
podloÏenih kosov in drugih
oblaãil ali vzglavnikov z vloÏki
iz penaste gume ne smete
su‰iti v su‰ilnem stroju.
Mehãalec in podobne izdelke
uporabljajte skladno z navodili
proizvajalca.
Zadnja faza programa su‰enja
poteka brez gretja (faza
ohlajanja), kar zagotavlja, da
je perilo na koncu programa
ustrezne temperature in da ne
bo po‰kodovano.
OPOZORILO:
Nikoli ne izklapljajte pralnosu‰ilnega stroja pred
zakljuãkom programa
su‰enja, razen ãe imate
namen perilo takoj pobrati iz
stroja in ga razgrniti, kar bo
omogoãilo razpr‰itev toplote.
NOTA:
Nu uscati în uscator articole
care nu au fost spalate în
masina de spalat rufe.
Articolele care au fost tratate
cu substante cum ar fi ulei,
acetona, alcool, petrol, kerosen,
substante pentru îndepartarea
petelor, terebentina, ceara sau
substante pentru curatarea
petelor de ceara trebuie sa fie
spalate în apa fierbinte, cu o
cantitate mai mare de
detergent, înainte de a fi uscate
în masina de spalat cu uscator.
Articolele din tesaturi
cauciucate, castile de dus,
textilele impermeabile,
articolele cu captuseala din
cauciuc sau pernele umplute
cu burete nu trebuie uscate în
masina de spalat cu uscator.
Balsamurile de rufe sau
produsele similare trebuie
utilizate numai în conformitate
cu instructiunile producatorului.
Partea finala a programului se
deruleaza fara încalzire (etapa
de racire) pentru a se asigura
faptul ca articolele ramân la o
temperatura la care nu se
deterioreaza.
AVERTIZARE
Nu opriti masina de spalat cu
uscator înainte de finalizarea
programului de uscare, pâna
când nu sunt scoase repede
toate articolele si întinse, pentru
ca astfel caldura sa se disipeze.
39
NL
FR
START/PAUZE KNOP
TOUCHE MARCHE/PAUSE
Druk op start voor het
selecteren van een
wascyclus.
Appuyez sur la touche pour
commencer le cycle.
OPMERKING
EEN PAAR SECONDEN NA DE
START, ZAL DE WASMACHINE,
DANKZIJ DE “Kg
DETECTOR”(WERKT ALLEEN BIJ
KATOEN EN SYNTHETISCHE
PROGRAMMA’S) GEDURENDE
DE EERSTE 4 MINUTEN DE
HOEVEELHEID WAS IN DE
TROMMEL DETECTEREN.
TIJDENS DEZE FASE ZULLEN DE
LAMPJES OP HET DISPLAY MET
DE KLOK MEE ROTEREN, EN ELKE
5 SECONDEN DE MAXIMALE
WASTIJD WEERGEVEN.
TIJDENS DEZE PERIODE ZAL HET
BIJBEHORENDE LAMPJE VAN DE
“Kg DETECTOR “ AANGEVEN
DAT DE TOEPASSING IS
GEACTIVEERD.
Instellingen veranderen nadat
een programma is gestart
(PAUZE).
Houd de Start/Pauze knop
gedurende 2 sec.ingedrukt,
de knipperende lampjes op
de keuze toets en de resttijd
indicator geven aan dat de
machine gepauzeerd is. Nu
uw aanpassing invoeren.
Druk weer op de
“start/pauze” toets en de
lampjes stoppen met
knipperen.
Indien u kledingstukken toe
wil voegen of wil verwijderen
uit de trommel tijdens het
wassen: wacht twee minuten
totdat het veiligheidsslot van
de deur is.
Wanneer de handeling is
uitgevoerd, sluit de deur, druk
op de START knop en de
wasautomaat gaat verder
met het programma.
HET WASPROGRAMMA
VOORTIJDIG BEËINDIGEN
Om het programma te
annuleren, zet u de
programma keuze op de UIT
positie.
Selecteer een ander
programma
En zet de programma keuze
weer op de UIT positie.
40
Note:
QUELQUES SECONDES
APRES AVOIR APPUYE SUR
LA TOUCHE START, LA
MACHINE MESURE PENDANT
LES 4 PREMIERES MINUTES
LA QUANTITE DE LINGE A
L’INTERIEUR DU TAMBOUR
GRACE A LA FONCTION KG
DETECTOR (ACTIVE
UNIQUEMENT SUR LES
PROGRAMMES COTON ET
SYNTHETIQUES) . AU COURS
DE CETTE PHASE, LES LEDS
DE L’ECRAN TOURNOIENT,
EN AFFICHANT TOUTES LES 5
SECONDES LA DUREE DU
CYCLE MISE A JOUR AU FUR
ET A MESURE DU CALCUL DE
LA MACHINE.
PENDANT CETTE PHASE, LE
VOYANT " KG DETECTOR "
EST ALLUME POUR INDIQUER
QUE LA FONCTION EST
ACTIVE.
CHANGER LA
PROGRAMMATION APRES LE
DEMARRAGE DE LA MACHINE
(PAUSE)
Maintenez la pression sur le
bouton “START/PAUSE” durant
2 secondes, les témoins des
boutons d’options
clignoteront et l’indicateur
du temps restant indiquera
que la machine est en
pause. Modifiez et pressez le
bouton “START/PAUSE” pour
relancer le programme.
Le voyant lumineux " Témoin
de verrouillage de porte "
reste allumé pendant environ
2 minutes. Il est possible
d’ouvrir la porte une fois le
voyant lumineux éteint.
Pour relancer le programme,
appuyez une nouvelle fois
sur le bouton "MARCHE".
ANNULATION D’UN
PROGRAMME SELECTIONNÉ
Afin d’annuler un
programme, positionnez le
sélecteur sur OFF
Sélectionnez un programme
différent
Repositionnez le sélecteur sur
OFF.
M
SL
DE
START/PAUSE TASTE
Drücken Sie diese Taste, um das
Programm zu starten, die mit dem
Programmwahlschalter gewählt
wurde.
Hinweis:
EINIGE SEKUNDEN, NACHDEM
DIE TASTE START GEDRÜCKT
WURDE, ERRECHNET DIE
FUNKTION „KG DETECTOR“
(AKTIV NUR IN DEN
PROGRAMMGRUPPEN
BAUMWOLLE UND SYNTHETIK) IN
DEN ERSTEN 4 MINUTEN DIE
MENGE DER WÄSCHE IN DER
TROMMEL. WÄHREND DIESER ZEIT
ROTIEREN DIE DISPLAYANZEIGEN
UND DIE MAXIMALE RESTZEIT
ZUM PROGRAMMENDE WIRD
ALLE 5 SEKUNDEN AKTUALISIERT.
WÄHREND DIESER PHASE IST DIE
ANZEIGE “KG DETECTOR”
EINGESCHALTET, UM
ANZUZEIGEN, DASS DIE
FUNKTION AKTIV IST.
EINSTELLUNGEN NACH DEM
PROGRAMMSTART ÄNDERN (PAUSE)
Nachdem das Programm
gestartet wurde, können nur die
Programmoptionen und die
Zusatzfunktionen mit den
Funktionstasten verändert werden.
Drücken Sie die Taste
“START/PAUSE” ca. 2 Sekunden
lang. Die Lampen der
Optionstasten und der
Restzeitanzeigen blinken, um
anzuzeigen, dass das Gerät sich in
einer Betriebspause befindet.
Verändern Sie nun die
gewünschten Einstellungen und
drücken Sie dann erneut die Taste
“START/PAUSE”, damit das Blinken
aufhört.
Wenn Sie während des
Programmablaufs Wäsche
entnehmen bzw. hinzufügen
wollen, warten Sie ZWEI Minuten,
damit der
Türverriegelungsmechanismus die
Tür entriegelt.
Nachdem Sie die Wäsche
entnommen bzw. hinzugefügt
haben, schließen Sie die Tür und
drücken Sie die START-Taste. Das
Gerät fängt wieder dort an zu
arbeiten, wo es aufgehört hatte.
EINGESTELLTES PROGRAMM
LÖSCHEN
Um das Programm zu löschen,
drehen Sie den
Programmwahlschalter auf OFF.
Wählen Sie nun ein anderes
Programm.
Drehen sie dann den
Programmwahlschalter wieder auf
OFF.
RO
TIPKA START
BUTON PORNIT/OPRIT
S pritiskom na tipko START
zaÏenete izbrani program.
Apasand Start ca sa incepeti
un program de spalare.
OPOMBA:
NEKAJ SEKUND PO ZAGONU
STROJA PROGRAM PRVE ·TIRI
MINUTE POTEKA NA OBIâAJEN
NAâIN. MED TEM âASOM “Kg
DETECTOR”(FUNKCIJA JE NA
VOLJO SAMO PRI PROGRAMIH
ZA BOMBAÎ IN SINTETIKO)
ZAZNA KOLIâINO PERILA V
BOBNU.
MED TO FAZO SE
ZAPOREDOMA OSVETLIJO
KONTROLNE LUâKE NA
PRIKAZOVALNIKU, IN SICER V
KROGU V SMERI VRTENJA
URINEGA KAZALCA – VSAKIH
PET SEKUND SE PRIKAÎE
NAJDALJ·I âAS DO KONCA
PROGRAMA.
MED TEM âASOM JE
OSVETLJENA LUâKA “Kg
DETECTOR” , KI OPOZARJA, DA
JE TA FUNKCIJA AKTIVNA.
Spreminjanje nastavitev po
zaãetku izvajanja izbranega
programa
Pritisnite na tipko
“START/PAUSE” (Start/pavza) in
pritiskajte nanjo pribiÏno 2
sekundi. Utripanje luãk tipk za
opcije in indikatorja ãasa do
konca programa opozarja, da
je stroj v naãinu pavze.
Opravite ustrezne nastavitve
in ponovno pritisnite na tipko
“START/PAUSE” (Start/pavza);
luãke prenehajo utripati.
âe Ïelite med pranjem dodati
kak‰en kos perila v stroj,
poãakajte 2 minuti,
da se sprosti varnostni zapah
vrat in da se vrata odklenejo.
Nato spet zaprite vrata stroja
in pritisnite na
tipko START/Pavza; stroj bo
nadaljeval s pranjem, kjer je bil
program prekinjen.
Preklic potekajoãega
programa
âe Ïelite preklicati program,
obrnite gumb za izbiranje
programov na poloÏaj “OFF”
(Izklopljeno).
Izberite drugi program.
Gumb za izbiranje programov
obrnite na poloÏaj “OFF”
(Izklopljeno).
OBSERVATIE:
LA CATEVA SECUNDE DUPA
PUNEREA ÎN FUNCTIUNE,
MASINA DE SPALAT, CU
AJUTORUL FUNCTIEI
„DETECTOR Kg” (ACTIV
NUMAI PENTRU
PROGRAMELE BUMBAC SI
SINTETICE) TIMP DE 4
MINUTE VA DETECTA
CANTITATEA DE RUFE DIN
CUVA. ÎN ACEASTA FAZA,
INDICATOARELE
LUMINOASE DE PE AFISAJ
SE VOR APRINDE
CONSECUTIV, CIRCULAR,
AFISAND DURATA MAXIMA
A PROGRAMULUI LA
FIECARE CINCI SECUNDE.
ÎN ACEASTA PERIOADA DE
TIMP, INDICATORUL
LUMINOS SITUAT ÎN
APROPIEREA SIMBOLULUI
PENTRU „DETECTOR Kg” VA
INDICA FAPTUL CA FUNCTIA
ESTE ACTIVATA.
A. SCHIMBAREA SETARILOR
DUPA CE PROGRAMUL A
INCEPUT (PAUSE)
Apasati si mentineti apasat
butonul “START/PAUSE”
(start/pauza) timp de
aproximativ 2 secunde,
indicatoarele de pe
butoanele cu optiuni si
indicatorul pentru timpul
ramas vor indica faptul ca
aparatul a fost trecut in
modul pauza, ajustati
functiile dorite apoi apasati
din nou butonul
“START/PAUSE” pentru a
intrerupe clipirea
indicatoarelor.
Daca doriti sa adaugati sau
sa scoateti obiecte in timpul
spalarii, asteptati 2 minute
pana cand dispozitivul de
siguranta deblocheaza usa.
Dupa ce ati facut manevra,
inchideti usa si apasati
butonul Start. Masina va
continua programul de unde
s-a oprit.
OPRIREA UNUI PROGRAM
Pentru a anula un program,
setati butonul selector pe
pozitia OFF (oprit).
Selectati un alt program.
Resetati butonul selector pe
pozitia OFF.
41
NL
DEURVERGRENDELINGINDICATIE
Het indicatielampje voor de
“deurvergrendeling” licht op
als de deur goed dichtzit en
wanneer de wasmachine
AAN staat.
Wanneer u op START drukt als
de deur dicht is, zal het
indicatielampje eventjes
knipperen en vervolgens
blijven branden.
Als de deur niet dicht is, zal
het indicatielampje blijven
knipperen.
Een speciale beveiliging zorgt
ervoor dat u de deur niet
meteen kunt openen na
afloop van een wascyclus.
Wacht na afloop van de
wascyclus 2 minuten tot het
lampje van de
deurvergrendeling is
gedoofd voordat u de deur
probeert te openen. Zet na
afloop van de wascyclus de
programmaknop op UIT
(OFF).
42
FR
TEMOIN DE VERROUILLAGE DE
PORTE
Le voyant lumineux s’allume
lorsque la porte est
totalement fermée et que la
machine est en marche.
Lorsque la touche "MARCHE"
est enfoncée sur la machine
et que la porte est fermée,
l’indicateur clignote
temporairement puis
s’allume.
Si la porte n’est pas
fermée, le voyant lumineux
continue de clignoter.
Un dispositif de sécurité
spécial vous empêche
d’ouvrir la porte
immédiatement après la fin
du cycle. Attendez
2 minutes après la fin du
cycle de lavage et assurezvous que le témoin est éteint
avant d’ouvrir la porte. Par
mesure de sécurité, vérifiez
qu’il n’y a plus d’eau dans le
tambour. A la fin du cycle,
tournez le sélecteur de
programmes à la position
OFF.
N
DE
SL
LEUCHTANZEIGE TÜR
GESCHLOSSEN
Die Anzeige leuchtet, wenn die
Tür korrekt geschlossen ist und
das Gerät eingeschaltet ist.
Nach Drücken der Taste
START/PAUSE blinkt die Taste
zuerst, dann leuchtet sie
permanent bis zum
Programmende.
LUâKA 'ZAKLENJENA VRATA'
INDICATOR HUBLOU BLOCAT
Luãka se osvetli, ko pravilno
zaprete vrata in vklopite stroj.
Ko pritisnete na tipko START,
medtem ko so vrata zaprta,
luãka kratek ãas utripa, nato
pa ostane osvetljena.
âe vrata niso pravilno zaprta,
luãka ‰e naprej utripa.
Posebna varnostna naprava
prepreãuje takoj‰nje
odpiranje vrat po koncu
programa. Poãakajte 2
minuti in ko luãka ugasne,
lahko odprete vrata. Ko je
program pranja zakljuãen,
obrnite stikalo programatorja
na OFF.
Ledul este aprins când usa e
blocata si masina este în
functiune. Când apasati
butonul Pornit/Oprit si hubloul
este închis, ledul va clipi pe
moment si apoi va ramâne
aprins.
Wenn das Bullauge nicht korrekt
geschlossen wurde, blinkt die
Leuchtanzeige weiter.
Eine spezielle
Sicherheitsvorrichtung
verhindert, dass das Bullauge
unmittelbar nach dem
Programmende geöffnet
werden kann.Warten Sie ca. 2
Minuten, bis die Leuchtanzeige
ausgeht und schalten Sie dann
das Gerät durch Drehen des
Programmwahlschalters auf die
Position AUS ab.
RO
Atentie: Daca ledul va clipi in
continuare atunci usa nu e
inchisa.
La sfarsitul programului rotiti
butonul selector de programe
pe pozitia OFF.
43
2) DEUR LAMPJE
Als de START/PAUZE toets is
ingedrukt zal het lampje voor
deDEUR
deur LAMPJE
gaan knipperen en
2)
daarna
gaan branden.
Als
de START/PAUZE
toetsDeze
is
blijft branden
totdat
het voor
ingedrukt
zal het
lampje
programma
is beëindigd.
de
deur gaan
knipperen en
2 minuten
na het
einde Deze
van
daarna
gaan
branden.
het
programma
zal het
blijft branden totdat
het
lampje
uit
gaan
en
de
deur
programma is beëindigd.
kan
worden
2
minuten
nageopend.
het einde van
het programma zal het
lampje uit gaan en de deur
kan worden geopend.
3) CENTRIFUGE TOERENTAL
Als het programma is
geselecteerd,
het
3)
CENTRIFUGEzal
TOERENTAL
maximale
aantal toeren
Als
het programma
is
toegestaan voor
geselecteerd,
zal het
het
programma
worden
maximale aantal toeren
weergegeven.
Elke
keer als u
toegestaan
voor
het
de centrifuge
knop indrukt
programma
worden
zal het toerental
met
100als
rpm
weergegeven.
Elke
keer
u
afnemen.
Het minimum
is 400
de
centrifuge
knop indrukt
rpm,
het
is
mogelijk
de
zal het toerental met 100 rpm
centrifugeHet
uit te
schakelen
afnemen.
minimum
is 400
door het
de centrifuge
toets
rpm,
is mogelijk de
meerdere
malen
in
te
centrifuge uit te schakelen
drukken.
door
de centrifuge toets
meerdere malen in te
drukken.
3) VITESSE D’ESORAGE
Lors de la sélection du
programme
un voyant
3) VITESSE D’ESORAGE
indiquera
la vitesse du
Lors de la sélection
d’essorage
programmemaximum.
un voyant
Chaque
du bouton
indiquerapression
la vitesse
entrainera
une
réduction
de
d’essorage maximum.
100
tours/minute
à la
Chaque
pression jusqu’à
du bouton
vitesse
minium
400
entrainera
une de
réduction
de
tours/minutes
ou jusqu’à
100 tours/minute
jusqu’à à la
une
complète
élimination
de
vitesse minium de 400
l’essorage.
tours/minutes ou jusqu’à
4) UITGESTELDE START LAMPJE
Deze
knippert als
de LAMPJE
4)
UITGESTELDE
START
uitgestelde
start
ingesteld.
Deze
knippert
alsisde
uitgestelde start is ingesteld.
4) TEMOIN DEPART DIFFERE
Ce
témoin DEPART
clignoteDIFFERE
lorsque
4) TEMOIN
le
à été
activé
Cedépart
témoindifféré
clignote
lorsque
le départ différé à été activé
44
{
Auto
3
1) TEMPERATURE DE LAVAGE
Après sélection d’un
programme, le voyant
correspondant à la
température
correspondante conseillée
s’allume automatiquement. Il
est possible de diminuer ou
d’augmenter cette
température en appuyant
plusieurs fois sur la touche. A
chaque pression de la
touche, le voyant
correspondant à la
température sélectionnée
s’allume.
Si vous souhaitez lancer un
programme de lavage à froid
tous les voyants doivent être
2) TEMOIN DE PORTE
éteints.
Dès le début du lavage le
témoin clignote puis reste
allumé
jusqu’à
la fin du
2) TEMOIN
DE PORTE
lavage.
Dès le début du lavage le
2
minutes
après la
finreste
du
témoin
clignote
puis
lavage
le témoin
allumé jusqu’à
la s’éteint
fin du
signifiant
lavage. que la porte peut
être
ouverte.
2 minutes
après la fin du
lavage le témoin s’éteint
signifiant que la porte peut
être ouverte.
8 8 7
43 4 5 5 66
120’ 90’
60’ 30’
Kg
DETECTOR
90 60 40 30 20
2
2
1
1
{{
Cet écran électronique
permet une information
constante envers l’utilisateur:
{{
1) WASTEMPERATUUR
Al seen programma is
geselecteerd zal het
relevante wastemperatuur
lampje gaan branden.
Selecteer een andere
temperatuur met de
temperatuur toets. De
temperatuur zal worden
weergegeven
op het display.
g g
Als u een koude was wil
uitvoeren moeten alle
indicatoren uit staan.
O
P
O
ECRAN DIGITAL
{{
“DIGITAAL” DISPLAY
Het display indicatie sijsteem
geeft u de mogelijkheid
continue op de hoogte te
blijven van de status van de
machine.
FR
{{
NL
Kg
DETECTOR
90 60 40 30 20
1
1
9
2
2
{
{
3
3
90
une complète élimination de
l’essorage.
44
{
7
DE
SL
DISPLAY “DIGIT”
Die Anzeigen im Display
geben Ihnen ständig Auskunft
über die gerade
durchgeführten Funktionen
des Gerätes.
DIGITALNI PRIKAZOVALNIK
1) WASCHTEMPERATUR
Wenn ein Programm
ausgewählt wird, erscheint
automatisch die empfohlene
Waschtemperatur durch
Aufleuchten der
entsprechenden Anzeige.
Falls eine andere Temperatur
durch Drücken der hierfür
vorgesehenen Taste
eingestellt worden ist, leuchtet
die entsprechende Anzeige
auf.
Если
вы хотите
выполнить
Um eine
Kaltwäsche
стирку
в холодной воде, все
(Wasserzulauftemperatur)
индикаторы
должны
быть
durchzuführen
sollten
alle
выключены.
Anzeigen im entsprechenden
1) TEMPERATURA PRANJA
Ko izberete katerega od
programov, vas stroj s
pomoãjo osvetljene luãke
opozori na priporoãeno
temperaturo pranja.
S pomoãjo tipke Temperatura
pranja lahko nastavite
drugaãno temperature; ta
bo prikazana na
prikazovalniku.
hladno vodo, morajo biti vsi
Če želite oprati
perilo s
indikatorji
ugasnjeni.
hladno vodo, morajo biti vsi
indikatorji ugasnjeni.
2) TÜRVERRIEGELUNGSANZEIGE
Nachdem die Taste
START/PAUSE gedrückt wurde,
blinkt die Anzeige zuerst eine
Zeitlang, dann leuchtet sie
2)
TÜRVERRIEGELUNGSANZEIGE
permanent
bis zum
Nachdem
die Taste
Programmende.
START/PAUSE
gedrückt wurde,
2 Minuten nach
blinkt
die Anzeige
zuerstdie
eine
Programmende
erlischt
Zeitlang,
dann
leuchtet dass
sie
Lampe, um
anzuzeigen,
permanent
bis zum ist und
die Tür nun entriegelt
Programmende.
geöffnet werden kann.
2 Minuten nach
Programmende erlischt die
Lampe, um anzuzeigen, dass
die Tür nun entriegelt ist und
geöffnet werden kann.
3) SCHLEUDERDREHZAHL
Sobald das Programm
3)
SCHLEUDERDREHZAHL
gewählt
wurde, erscheint auf
Sobald
das Programm
dem Display
die
gewählt
wurde, erscheint
auf
höchstmögliche
Tourenzahl
dem
Display
die
für dieses
Programm.
Durch
höchstmögliche
Tourenzahl
wiederholtes Drücken der
für
dieses
Durch
Taste
wird Programm.
die
wiederholtes
Drücken
der um
Schleuderdrehzahl
jeweils
Taste
wird die
100 U/Min
herabgesenkt. Die
Schleuderdrehzahl
jeweils400
um
Mindestdrehzahl beträgt
100
U/Min
U/Min,
es istherabgesenkt.
jedoch auch Die
Mindestdrehzahl
beträgt 400
möglich, den Schleudergang
U/Min,
ist jedoch auch
ganz zuesunterdrücken,
wenn
möglich,
den Schleudergang
man die Taste
ganz
zu unterdrücken,
wenn
Schleuderdrehzahl
wiederholt
man
die Taste
drückt.
Schleuderdrehzahl wiederholt
drückt.
2) LUâKA ZA ZAPRTA VRATA
Ko pritisnete na tipko
START/PAUSE (Start/pavza),
luãka najprej utripa, nato pa
ostane
osvetljena
doVRATA
konca
2) LUâKA
ZA ZAPRTA
programa.
Ko pritisnete na tipko
START/PAUSE (Start/pavza),
2
minuti
po koncu
programa
luãka
najprej
utripa,
nato pa
luãka
kar do
pomeni,
ostaneugasne,
osvetljena
konca
da
je moÏno odpreti vrata.
programa.
Sistem prikazovanja vas sproti
obve‰ãa o vseh parametrih
pranja:
2) LUâKA ZA ZAPRTA VRATA
RO
AFISAJ “DIGITAL”
Sistemul de afisare cu
indicatoare permite
informarea constanta
asupra starii masinii de
spalat:
1) TEMPERATURA DE SPALARE
Când este selectat un
program, indicatorul luminos
corespunzator se va aprinde
pentru a indica temperatura
recomandata pentru
spalare.
Selectati o temperatura
diferita cu ajutorul butonului
pentru temperatura,
temperatura va fi indicata
pe afisaj.
frío todas las luces deberán
¸ sa
Daca
˘ doriti
˘ spalati
˘ ¸ cu apa
˘
apagarse.
rece, toate indicatoarele
trebuie sa
˘ fie oprite.
2) LUZ INDICADORA DE
Teil des Displays erloschen sein.
4) ANZEIGE
4)
ANZEIGE
STARTZEITVORWAHL
STARTZEITVORWAHL
Sie blinkt, wenn eine
Sie
blinkt, wenn eine
Startzeitvorwahl
eingestellt ist.
Startzeitvorwahl eingestellt ist.
2 minuti po koncu programa
luãka ugasne, kar pomeni,
da je moÏno odpreti vrata.
2) INDICATOR BLOCARE USA
Dupa ce a fost apasat
butonul START/PAUSE, lumina
clipeste apoi ramane
aprinsa pana la finalul
programului
spalare. USA
2) INDICATORde
BLOCARE
La
2 minute
dupa
programul
Dupa
ce a fost
apasat
de
spalare,
lumina se lumina
stinge
butonul
START/PAUSE,
iar
usa poate
fi deschisa.
clipeste
apoi ramane
aprinsa pana la finalul
programului de spalare.
La 2 minute dupa programul
de spalare, lumina se stinge
iar usa poate fi deschisa.
3) HITROST CENTRIFUGIRANJA
KO izberete program, se na
3) HITROST CENTRIFUGIRANJA
prikazovalniku
prikaÏe najvi‰ja
KO izberetehitrost
program, se na
dovoljena
prikazovalniku
najvi‰ja
centrifugiranja prikaÏe
za izbrani
dovoljenaShitrost
program.
pritiskom na tipko
centrifugiranja
izbrani
za
nastavljanje za
hitrosti
program. S pritiskom
tipko
centrifugiranja
lahko na
to hitrost
za nastavljanje
hitrosti
zniÏate;
ob vsakem
pritisku na
centrifugiranja
lahko
to hitrost
tipko
se vrednost
zmanj‰a
za
zniÏate;
ob vsakem
100
vrt./min.
NajniÏjapritisku
moÏnana
tipko se
vrednost zmanj‰a
za
hitrost
centrifugiranja
je 400
100 vrt./min.
NajniÏja
moÏna
vrt./min,
ãe pa
‰e enkrat
hitrost centrifugiranja
pritisnete
na tipko za je 400
vrt./min, ãe pa
‰e enkrat
nastavljanje
hitrosti
pritisnete na tipko za
centrifugiranja,
nastavljanje hitrosti
centrifugiranje
prekliãete.
centrifugiranja,
centrifugiranje prekliãete.
3) VITEZA DE CENTRIFUGARE
Dupa ce a fost selectat
programul,
maxima de
3) VITEZA DEviteza
CENTRIFUGARE
centrifugare
permisa
pentru
Dupa ce a fost
selectat
programul
va
programul,respectiv
viteza maxima
de
apare
pe
afisaj.
Apasarea
centrifugare permisa pentru
butonului
pentru
selectarea
programul respectiv va
vitezei
centrifugare
va
apare de
pe afisaj.
Apasarea
reduce
viteza
cu selectarea
cate 100
butonului
pentru
rpm
dede
fiecare
data cand
vitezei
centrifugare
va
este
apasat.
minima
reduce
vitezaViteza
cu cate
100
permisa
este dedata
400 rpm
sau
rpm de fiecare
cand
se
poate
trece
peste
este
apasat.
Viteza
minima
selectia
vitezei
prin
permisa este de 400 rpm sau
apasarea
acestui
buton in
se poate trece
peste
mod
repetat.
selectia
vitezei prin
apasarea acestui buton in
mod repetat.
4) LUâKA ZA ZAMIK VKLOPA
âe
je nastavljen
ãasovni
4) LUâKA
ZA ZAMIK
VKLOPA
zamik
vklopa, luãka
utripa.
âe je nastavljen
ãasovni
zamik vklopa, luãka utripa.
4) INDICATOR START
INTARZIAT
4) INDICATOR
START
Acest
indicator
clipeste
INTARZIAT
atunci
cand a fost setata
Acest indicator
clipeste
functia
de pornire
intarziata.
atunci cand a fost setata
functia de pornire intarziata.
45
NL
FR
5) DUREE DU CYCLE
Au moment de la sélection
d’un programme, la durée
maximum du cycle à pleine
charge s’affiche
automatiquement. Cette
durée pourra varier en
fonction des options qui
seront choisies.
La machine calcule la durée
du programme sélectionné
sur la base d’une charge
standard; pendant le cycle,
la machine rectifie cette
durée selon la taille et la
composition de la
charge.
Dans le où le séchage
automatique a été activé, la
durée du programme de
séchage choisi apparaîtra
lors de la fin du cycle de
lavage.
6) “Kg DETECTOR” indicator
(werkt alleen bij katoen en
synthetische programma’s)
Deze indicator zal gaan
branden als de sensor het
gewicht van de was heeft
bepaald.
Gedurende de eerste 4
minuten zal het lampje “Kg
detector” branden terwijl de
tijd van het programma wordt
berekend, afhankelijk van de
lading.
6) Voyant “Kg DETECTOR” (La
fonction n’est active que
pour les programmes Coton
et Synthétique)
Durant les 4 premières
minutes de fonctionnement
le voyant “Kg DETECTOR”
reste allumé pendant que la
machine calcule le temps
restant, en fonction des
quantités de linge chargée
dans le tambour.
7) VUILGRAAD
Als een programma is
gekozen zal het
indicatielampje van de
bijbehorende vuilgraad gaan
branden. Bij het kiezen van
een andere vuilgraad zal het
bijhorende lampje gaan
branden.
7) DEGRE DE SALISSURE
Lorsque le programme est
selectionné, l’écran
indiquera automatiquement
à l’aide d’un voyant le degré
de salissure le plus adapté.
En choisissant un degré de
salissure différent, le voyant
indiquera le niveau
correspondant.
46
5
5
5
{{
5)WASTIJD
Al seen programma is
geselecteerd zal het display
de maximale tijdsduur van het
programma weergeven voor
een volle belading.
Tijdens het programma zal u
constant op de hoogte
worden gehouden van de
restrende wastijd.
De machine berekent de tijd
tot aan het einde van het
gekozen programma,
op basis van een
standaardlading. Tijdens de
cyclus corrigeert de machine
de tijd op basis van de
afmeting en de samenstelling
van de lading.
Als de automatische
was/droog cyclus is
geselecteerd zal aan het eind
van de wasfase, de
resterende droogtijd op het
display worden
weergegeven.
Kg
DETECTO
0 60 40 30 2
mm
hh mm
h
mm
66
Kg
DETECTOR
60 40 30 20
20’ 90’
60’ 30’
}}
77
7
DE
SL
RO
5) PROGRAMMDAUER
Wird ein Programm
ausgewählt, so wird
automatisch die maximale
Programmdauer bei voller
Beladung angezeigt. Diese
Dauer kann sich je nach den
im Anschluss eingestellten
Zusatzoptionen ändern.
Nach dem Programmstart
gibt Ihnen die Anzeige
ständig Auskunft über die
Restzeit zum Programmende.
Die Waschmaschine
berechnet die Zeitdauer bis
zum Ende des ausgewählten
Programms mit der Annahme,
dass es sich um eine
Standardwäschefüllung
handelt. Während des
Waschvorgangs berichtigt die
Waschmaschine die Zeitdauer
je nach Menge und Art der
Wäschestücke in der
Waschmaschine.
Falls die automatische
Trocknung eingestellt wurde,
wird am Ende des
Waschprogramms die Dauer
des gewählten
Trocknungsprogramms
angezeigt.
5) TRAJANJE PROGRAMA
Ko izberete katerega od
programov, se na
prikazovalniku samodejno
prikaÏe najdalj‰e moÏno
trajanje programa za najveãjo
dovoljeno koliãino perila. Ta
ãas se razlikuje glede na
izbrane opcije.
Ko stroj zaãne izvajati
program, se ãas do konca
programa na prikazovalniku
stalno prilagaja.
Aparat prereãuna ãas do
konca izbranega programa
na osnovi standardne koliãine
perila. Med potekom
programa stroj ta ãas
prilagaja glede na koliãino in
sestavo perila.
âe ste izbrali samodejni
program za pranje/su‰enje,
bo po zakljuãeni fazi pranja
na prikazovalniku prikazano
trajanje su‰enja.
5) DURATA PROGRAMULUI
Când este selectat un
program, pe afisaj apare
automat durata maxima a
programului pentru încarcare
completa, care poate varia,
în functie de optiunile
selectate.
Dupa ce programul a pornit,
veti fi informati in
permanenta asupra timpului
ramas pana la incheierea
programului.
Masina de spalat calculeaza
timpul ramas pâna la finalul
programului bazându-se pe
încarcarea standard. În
timpul ciclului, masina de
spslat corecteaza timpul
astfel încât sa se fie potrivit
cu greutatea si compozitia
încarcaturii.
Daca este selectat
programul automat de
spalare / uscare, la finalul
etapei de spalare, va apare
pe afisaj timpul de uscare
ramas.
6)“Indikator Kg
DETECTOR”(Funkcija je na
voljo samo pri programih za
bombaÏ in sintetiko)
Indikator se osvetli, medtem
ko inteligentni senzor doloãa
teÏo perila.
Tekom prvih 4 minut je luãka
"Kg DETECTOR” osvetljena;
med tem ãasom stroj
preraãunava ãas do konca
programa na osnovi koliãine
perila v stroju.
6) Indicator “DETECTOR Kg”
(activ numai pentru
programele Bumbac si
Sintetice)
Acest indicator se aprinde în
timp ce senzorul inteligent
cântareste greutatea rufelor.
În timpul primelor 4 minute,
indicatorul „DETECTOR Kg”
este aprins în timp ce
aparatul afiseaza durata de
timp ramasa pâna la
finalizarea programului, în
funcyie de greutatea rufelor.
6) Anzeige “Kg DETECTOR”
(aktiv nur für die
Programmgruppen
Baumwolle und Synthetik)
In den ersten 4 Minuten des
Programms bleibt die Anzeige
„Kg DETECTOR” eingeschaltet,
während das Gerät die
Restzeit zum Programmende
aufgrund der tatsächlich in
der Trommel eingefüllten
Wäschemenge errechnet.
7) VERSCHMUTZUNGSGRAD
Beim Einstellen des
Waschprogramms wird
automatisch der für dieses
Programm voreingestellte
Verschmutzungsgrad durch
Aufleuchten der
entsprechenden Lampe
angezeigt. Wenn Sie einen
anderen Verschmutzungsgrad
wählen, leuchtet die
entsprechende Lampe auf.
7) STOPNJA UMAZANOSTI
Ko izberete program, se
samodejno prikaÏe stopnja
umazanosti, predvidena za
izbrani program; osvetli se
ustrezna kontrolna luãka.
âe stopnjo umazanosti
spremenite, se spet osvetli
ustrezna kontrolna luãka.
7) NIVEL MURDARIE
Din momentul in care
programul a fost selectat
indicatorul luminos va afisa
automat nivelul de murdarie
stabilit pentru acest program.
Selectand un alt tip de
murdarie indicatorul relevant
se va aprinde.
47
NL
FR
8) VOYANTS PROGRAMMES DE
SECHAGE
De indicators geven het type
droogprogramma weer.
Les voyants indiquent le type
de programme de séchage.
Automatische Programma’s:
Door het selecteren van één
van deze programma’s, zal de
droger automatisch de
droogtijd berekenen die nodig
is, afhankelijk van het
geselecteerde programma en
de hoeveelheid wasgoed.
Na het indrukken van de START
toets zal het display de
resterende droogtijd
weergeven.
De machine berekent de tijd
tot aan het einde van het
gekozen programma,
op basis van een
standaardlading. Tijdens de
cyclus corrigeert de machine
de tijd op basis van de
afmeting en de samenstelling
van de lading.
Programmes automatiques: si
vous sélectionnez l'un des 3
programmes automatiques, la
machine calcule le temps
nécessaire pour le séchage ainsi
que le degré d'humidité
résiduelle requis, en fonction de
la charge et du type de
séchage choisi.
Une fois le bouton START
enclenché, le temps restant de
séchage apparaîtra sur l’écran.
La machine calcule la durée
du programme sélectionné sur
la base d’une charge
standard; pendant le cycle, la
machine rectifie cette durée
selon la taille et la
composition de la charge.
= Extra droog
programma (aanbevolen voor
handdoeken, badjassen,
spijkerkleding en zware
ladingen
= Kast droog
programma
= Strijk droog programma
HANDIGE TIPS:
Het 30 min. droogprogramma is
bedoeld voor kleine ladingen
(minder dan 1 kg) of voor licht
vochtig wasgoed.
De droger zal automatisch
stoppen als het ingestelde
droogniveau is bereikt.
Voor optimaal resultaat, raden
wij aan het droogprogramma
niet te onderbreken, tenzij het
echt nodig is.
Tijdgestuurde programma’s
120 minuten – 90 minuten – 60
minuten – 30 minuten:
Deze kunnen gebruikt worden
voor tijdgestuurde programma’s
Afkoelperiode
:
De afkoelperiode, zal
ingeschakeld worden tijden de
laatste 10 minuten van het
droogprogramma
48
= programme de
séchage extra sec
(recommandé pour les
serviettes, les peignoirs et les
charges volumineuses)
= programme de
séchage prêt-à-ranger
= programme de
séchage prêt-à-repasser
CONSEILS UTILES :
Pour les petites charges de linge
(inférieures à 1 kg) ou les
charges légèrement humides, il
est recommandé de choisir le
programme de séchage de 30
minutes. La machine interrompt
automatiquement le cycle
lorsque le degré de séchage
sélectionné est atteint.
Pour garantir le bon
fonctionnement de la machine,
il est préférable d'interrompre la
phase de séchage uniquement
lorsque cela est absolument
nécessaire.
Programmes minutés:
120 minutes – 90 minutes – 60
minutes – 30 minutes
Ces témoins peuvent servir à
sélectionner des programmes
de séchage minutés.
:
Phase de refroidissement
Cette phase est déclenchée au
cours du refroidissement final,
lors des 10 dernières minutes de
chaque phase de séchage.
88
{
8) DROOGPROGRAMMA
INDICATORS
Auto
120’ 90’
60’ 30’
SL
DE
RO
8) ANZEIGEN
TROCKNUNGSPROGRAMME
8) INDIKATORJI ZA PROGRAM
SU·ENJA
8) INDICATORI PROGRAM
USCARE
Die Leuchten zeigen die Art des
Trocknungsprogramms an:
Indikatorji opozarjajo na
izbrani program su‰enja:
Indicatorii afiseaza tipul
programului de uscare:
Automatische Trocknung: Wird
eines der 3 möglichen
automatischen Programme
eingestellt, errechnet der
Waschtrockner aufgrund der
Wäscheladung und der
eingestellten Trocknungsart die für
die Trocknung erforderliche Zeit
und die entsprechende
Restfeuchte. Nach Drücken der
Taste START wird im Display die
verbleibende Trocknungszeit
angezeigt.
Die Waschmaschine berechnet
die Zeitdauer bis zum Ende des
ausgewählten Programms mit
der Annahme, dass es sich um
eine Standardwäschefüllung
handelt. Während des
Waschvorgangs berichtigt die
Waschmaschine die Zeitdauer
je nach Menge und Art der
Wäschestücke in der
Waschmaschine.
Avtomatski programi:
âe izberete katerega od 3
avtomatskih programov, bo
pralno-su‰ilni stroj sam
preraãunal ãas, potreben za
su‰enje, in sam doloãil
ustrezno stopnjo vlaÏnosti na
osnovi vrste perila in izbrane
vrste su‰enja.
Po pritisku na tipko START se
na prikazovalniku prikaÏe
trajanje su‰enja.
Aparat prereãuna ãas do
konca izbranega programa na
osnovi standardne koliãine
perila. Med potekom
programa stroj ta ãas prilagaja
glede na koliãino in sestavo
perila.
= Trockenprogramm
Extratrocken (für FrotteeHandtücher, Bademäntel und
umfangreiche
Wäscheladungen empfohlen)
= Trockenprogramm
Schranktrocken
= Trockenprogramm
Bügelfertig
NÜTZLICHE HINWEISE:
Für kleine Wäscheladungen
(unterhalb 1 kg) oder für leicht
feuchte Wäsche empfehlen wir,
das 30’ zeitgesteuerte
Trockenprogramm einzustellen.
Ihr Waschtrockner wird das
Trockenprogramm automatisch
beenden, wenn der eingestellte
Trocknungsgrad erreicht worden
ist. Für eine einwandfreie Funktion
des Gerätes empfiehlt es sich,
den Trockenvorgang nicht zu
unterbrechen, wenn es nicht
unbedingt notwendig ist.
Zeitgesteuerte Trocknung
(Trockenzeit):
120’ – 90’ – 60’ – 30’:
Sie dienen auch zur Einstellung
der gewünschten Trockenzeit.
:
Abkühlphase
Die Leuchte der Abkühlphase
leuchtet in den letzten 10
Minuten des Programms auf,
wenn die Abkühlphase
eingeleitet wird.
= Program su‰enja za
zelo suho perilo (priporoãamo
ga za brisaãe, kopalne
halje,…)
= Program su‰enja za v
omaro
= Program su‰enja za
likanje
KORISTNI NASVETI:
30-minutni program su‰enja je
primeren za su‰enje manj‰e
koliãine perila (manj kot 1 kg)
ali za le nekoliko vlaÏno perilo.
Pralno-su‰ilni stroj avtomatsko
zakljuãi program, ko doseÏe
izbrano stopnjo suhosti.
Zaradi pravilno delovanje
stroja odsvetujemo prekinitev
programa su‰enja, razen ãe je
to nujno potrebno.
âasovni programi:
120 minut – 90 minut – 60
minut – 30 minut:
S pomoãjo indikatorjev pa
tudi izberate ãasovne
programe su‰enja.
:
Faza hlajenja
Program se zakljuãi s fazo
hlajenja, ki poteka zadnjih 10
minut vsakega programa
su‰enja.
Programe automate: Prin
selectarea unuia din cele 3
programe automate, masina va
calcula timpul necesar pentru
uscare si umiditatea reziduala
necesara, în functie de încarcare
si de tipul de uscare selectat.
Dupa ce ati apasat butonul
START, pe afisaj va apare timpul
de uscare ramas.
Masina de spalat calculeaza
timpul ramas pâna la finalul
programului bazându-se pe
încarcarea standard. În timpul
ciclului, masina de spslat
corecteaza timpul astfel încât
sa se fie potrivit cu greutatea
si compozitia încarcaturii.
= Programul Extra dry
(recomandabil pentru prosoape,
halate de baie si articolele
voluminoase)
= Program Cupboard dry
pentru uscarea articolelor ce nu
necesita calcare
= Program Iron dry pentru
uscarea articolelor ce necesita
calcare
RECOMANDARI:
Programul de uscare de 30 de
minute este recomandabil pentru
o cantitate mica de rufe (mai
putin de 1 kg) sau pentru rufe cu
umiditate redusa.
Masina dumneavoastra opreste
automat programului atunci când
ajunge la nivelul de uscare
selectat. Pentru o functionare
corespunzatoare a aparatului,
este recomandabil sa nu
întrerupeti etapa de uscare doar
daca este neaparat necesar
acest lucru.
Programe cu timp:
120 minute – 90 minute – 60
minute – 30 minute:
Pot fi utilizate pentru a selecta
programele de uscare cu timp.
Etapa de racire
:
Este activata în timpul etapei
finale de racire, în ultimele 10
minute ale fiecarei etape de
uscare.
49
NL
PROGRAMMATABEL
HOOFDSTUK 7
PROGRAMMA VOOR:
STERKE WEEFSELS
PROGRAMMAKNOP OP:
1)
MAXIMALE AANBEVOLEN
BELADING TEMPERATUUR
°C
kg
MAXIMALE
TEMPERATUUR
WASMIDDELBAKJE
°C
2
1
9
60°
Tot:
90°
●
●
9
40°
Tot:
60°
●
●
4,5
40°
Tot:
60°
●
●
Synthetische weefsels (dralon,
acryl)
2,5
40°
Tot:
40°
●
●
WOLWAS
2
40°
Tot:
40°
●
●
HANDWAS
1,5
30°
Tot:
30°
●
●
SPOELEN
-
-
-
-
-
-
AFPOMPEN
-
-
-
JEANS
PROGRAMMA
3
40°
Tot:
40°
●
●
1,5
30°
Tot:
30°
●
●
Sterke Weefsels Gemengde/
synthetische weefsels
snel cyclus 30’
2,5
30°
Tot:
40°
●
●
Sterke Weefsels Gemengde/
synthetische weefsels
snel cyclus 44’
3,5
30°
Tot:
40°
●
●
4,5
30°
Tot:
30°
●
●
Gemengde - Drogen
4,5
-
-
Katoen - Drogen
6
-
-
Katoen - Gemengde
1,5
30°
Tot:
30°
●
●
Katoen, linnen, jute
met voorwas
Katoen, linnen, kleurecht
bontgoed gemengde
weefsels,Bonte was
*
1)
*
GEMENGDE/
SYNTHETISCHE WEEFSELS
1)
Gemengde weefsels van katoen
en synthetisch
*
Zeer gevoelige weefsels
**
●
*
CENTRIFUGEREN
*
Sterke Weefsels Gemengde/
synthetische weefsels
snel cyclus 14’
Gemengde, fijne,
synthetische weefsels
50
*
2)
*
*
●
Enkele belangrijke opmerkingen:
Informatie voor de testlaboratoria
(Ref. EN 50229 Standaard)
Wassen
Gebruik het programma ** en stel de maximale vuilgraad in, de maximale toeren en zet de
temperatuur op 60°C.
Programma ook aan te raden met een lagere temperatuur.
Drogen
Eerste droging met 6kg ( lading bevat kussenslopen en handdoeken) selecteer het katoen
drogen programma (
) Kast droog (
).
Tweede droging met 3kg (lading bevat 3 lakens en handdoeken) selecteer het katoen
drogen programma (
) Kast droog (
).
Voor fijne was en weefsels die een speciale behandeling nodig hebben kan de centrifuge
snelheid worden verminderd door het aantal toeren per minuut te verlagen.
Door de temperatuur toets in te drukken kunt u wassen op elke gewenste temperatuur
lager dan de maximum ingestelde temperatuur.
* Programa’s voor automatisch drogen
1) Voor de getoonde programma’s kunt u de tijd en vuilheidniveau instellen.
2) Selecteer het snelwasprogramma “14’-30’-44’” met de programmaknop en met behulp van
de “MATE VAN VERVUILING”toets kunt u kiezen uit 3 verschillende programma lengtes
14’, 30’en 44’minuten.
Wanneer er slecht een beperkt aantal kledingstukken dusdanig vervuild zijn dat bleken
gewenst is, kan er voor deze kledingstukken een voorwas worden gekozen. Doe het
bleekmiddel in het bleekbakje van de zeeplade (2) en kies het programma SPOELEN
.
Wanneer dit is beeindigd,draai de programmaknop op UIT en voeg vervolgens de overige
kledingstukken toe waarna de normale was met het gewenste programma gestart kan
worden.
51
FR
CHAPITRE 7
TABLEAU DES PROGRAMMES
PROGRAMME POUR:
Tissus résistants
MANETTE DES
PROGRAMME DE
LAVAGE SUR:
CHARGE
MAXI
kg
1)
TEMPERATURE
CONSEILLEE
°C
TEMP.
MAXIMUM
°C
CHARGE DE LESSIVE
2
1
9
60°
Jusqu’à:
90°
●
●
9
40°
Jusqu’à:
60°
●
●
4,5
40°
Jusqu’à:
60°
●
●
Synthétiques
acryliques
2,5
40°
Jusqu’à:
40°
●
●
Laine “lavable en machine”
2
40°
Jusqu’à:
40°
●
●
Lavage main
1,5
30°
Jusqu’à:
30°
●
●
Rinçage
-
-
-
-
-
-
Uniquement vidange
-
-
-
JEAN
3
40°
Jusqu’à:
40°
●
●
1,5
30°
Jusqu’à:
30°
●
●
Tissus résistants
Tissus mixtes et synthétiques
Cycle rapide 30’
2,5
30°
Jusqu’à:
40°
●
●
Tissus résistants
Tissus mixtes et synthétiques
Cycle rapide 44’
3,5
30°
Jusqu’à:
40°
●
●
4,5
30°
Jusqu’à:
30°
●
●
Mixtes - Séchage
4,5
-
-
Coton - Séchage
6
-
-
Coton - Mixtes
1,5
30°
Jusqu’à:
30°
●
●
Coton, lin, chanvre
avec prélavage
*
Coton, mixtes
résistants,
Couleurs
1)
Tissus mixtes et synthétiques
Mixtes résistants
1)
Tissus très délicats
**
*
*
●
*
Essorage Energique
*
Tissus résistants
Tissus mixtes et synthétiques
Cycle rapide 14’
Mixtes, Synthétiques
délicats
52
*
2)
*
*
●
Notes importantes
INFORMATION POUR LES ESSAIS EN LABORATOIRE
(Selon norme EN 50229)
Lavage
Utiliser le programme ** en sélectionnant le degré de salissure maximum, la vitesse
maximale d’essorage et la température de 60°C.
Le programme également recommandé pour les tests comparatifs à température
inférieure.
Séchage
Premier séchage effectué avec 6kg (composition du linge = taies d’oreiller et serviettes)
en sélectionnant le programme séchage coton (
) prêt-à-rager (
).
Le second séchage effectué avec 3Kg (composition du linge = 3 draps e serviettes) en
sélectionnant le programme séchage coton (
) prêt-à-rager (
).
Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la vitesse d’essorage selon
les conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquette du textile ne présente pas d’indication, vous
pouvez essorer à la vitesse maximale.
Le bouton température permet de laver à toutes les températures inferieur au maximum
autorisé.
* Programmes pour un séchage automatique.
1) Pour le programme présenté il est possible d’ajuster la durée et l’intensité du lavage en
utilisant le bouton de degré de salissure.
2) En sélectionnant le programme rapide “14’-30’-44’” avec la manette des programmes et en
appuyant sur la touche “degré de salissure” il est possible de choisir un des trois programmes
rapides à disposition: 14mn, 30mn et 44mn.
Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par un produit
blanchissant liquide, vous pouvez les détacher dans la machine. Introduire dans la section
"2" du tiroir à lessive le bac pour les produits liquide, le remplir avec le produit blanchissant
).
liquide et sélectionner le programme "RINÇAGE" (
Après ce traitement, tourner la manette des programmes sur la position "OFF", ajouter à
ces pièces le reste du linge et effectuer un lavage normal, selon le programme choisi.
53
DE
KAPITEL 7
PROGRAMMTABELLE
PROGRAMM FÜR / GEWEBEART
Koch-/Buntwäsche
PROGRAMM-WAHLSCHALTER
EINSTELLEN
AUF
1)
EMPFOHLENE
MAX
BELADUNG TEMPERATUR
°C
kg
HÖCHSTTEMPERATUR
°C
WASCHMITTEL
EINFÜLLEN
2
1
9
60°
Bis:
90°
●
●
9
40°
Bis:
60°
●
●
4,5
40°
Bis:
60°
●
●
2,5
40°
Bis:
40°
●
●
Waschmaschinengeeignete Wolle
2
40°
Bis:
40°
●
●
Handwäsche
1,5
30°
Bis:
30°
●
●
Spülen
-
-
-
-
-
-
Abpumpen
-
-
-
Jeans
Programm
3
40°
Bis:
40°
●
●
1,5
30°
Bis:
30°
●
●
Koch-/Buntwäsche
Synthetik
Schnellprogramm 30’
2,5
30°
Bis:
40°
●
●
Koch-/Buntwäsche
Synthetik
Schnellprogramm 44’
3,5
30°
Bis:
40°
●
●
4,5
30°
Bis:
30°
●
●
Mischgewebe - Trocknen
4,5
-
-
Baumwolle - Trocknen
6
-
-
Baumwolle- Mischgewebe
1,5
30°
Bis:
30°
●
●
Baumwolle Leinen Jute
mit Vorwäsche
*
Baumwolle Leinen
strapazierfähige Gewebe
Widerstandsfähige
1)
Synthetik
1)
Mischgewebe aus
Baumwolle und Synthetik
Feinwäsche
**
*
*
Synthetik (Dralon, Acryl, Trevira)
●
*
Intensivschleudern
*
Koch-/Buntwäsche
Synthetik
Schnellprogramm 14’
Empfindliche Mischgewebe
und Synthetik Wolle
54
*
2)
*
*
●
Hinweise:
Informationen zu Normtestzwecken
(Norm EN 50229)
Waschen
Stellen Sie das Programm ** ein und wählen Sie den höchsten Verschmutzungsgrad, die höchste
Schleudertourenzahl und eine Temperatur von 60°C.
Programm empfohlen auch für Vergleichstests bei niedrigerer Temperatur.
Trocknen
Erste Trocknung mit 6 kg Wäsche (bestehend aus Handtüchern und Kissenbezügen) unter
Verwendung des Trocknungsprogramms für Baumwolle (
), Einstellung Schranktrocken (
).
Zweite Trocknung mit 3 kg Wäsche (bestehend aus 3 Bettlaken und Handtüchern) unter Verwendung
des Trocknungsprogramms für Baumwolle (
), Einstellung Schranktrocken (
).
In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikett des
Wäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikett vorfinden, können sie die
höchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programms anwenden.
Durch Drücken der Taste Waschtemperatur kann diese beliebig unterhalb des höchstmöglichen
Werts gesenkt werden.
* Programmen für die automatische Trocknung vorgesehen.
1) Bei den angegebenen Programmen ist es möglich, mit der Taste Verschmutzungsgrad die
Programmdauer und die Waschintensität zu wählen.
2) Wenn Sie mit dem Programmwahlschalter das Schnellprogramm “14’-30’-44’” einstellen und die Taste
ࡐVERSCHMUTZUNGSGRAD“ betätigen, können Sie unter 3 möglichen Schnellprogrammen wählen,
mit einer Dauer von jeweils 14, 30 e 44 Minuten.
Wenn nur einige Wäschestücke Verschmutzungen aufweisen, die mit einem flüssigen Bleichmittel
behandelt werden müssen, können Sie eine Vorbehandlung mit Bleichmittel in der Waschmaschine
vornehmen.
Legen Sie in die Waschmittelkammer “2“ den hierfür vorgesehenen Einsatz für Flüssigmittel und füllen
Sie das Bleichmittel ein. Stellen Sie das PrograPPࡐ6pülen“ (
) ein.
Nach der Behandlung mit Bleichmittel stellen Sie den Programmwahlschalter wieder auf OFF, fügen
Sie die anderen Wäschestücke in die Trommel hinzu und waschen normal mit dem Waschprogramm
Ihrer Wahl.
55
SL
7. POGLAVJE
RAZPREDELNICA S PROGRAMI
Program za:
Odporne tkanine
GUMB ZA
IZBIRANJE
PROGRAMOV
NA:
1)
TEÎA
(NAJVEâ]
Kg.
PRIPOROâENA
TEMPERATURA
°C
NAJVI‰JA
TEMPERATURA
°C
PRALNA SREDSTVA V:
2
1
9
60°
Do:
90°
●
●
9
40°
Do:
60°
●
●
4,5
40°
Do:
60°
●
●
Zelo obãutljive tkanine
2,5
40°
Do:
40°
●
●
Volna (za strojno pranje)
2
40°
Do:
40°
●
●
Roãno pranje
1,5
30°
Do:
30°
●
●
Izpiranje
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3
40°
Do:
40°
●
●
1,5
30°
Do:
30°
●
●
Odporne tkanine
Tkanine iz me‰anice vlaken in sintetike
Hitri 30-min. program
2,5
30°
Do:
40°
●
●
Odporne tkanine
Tkanine iz me‰anice vlaken in sintetike
Hitri 44-min. program
3,5
30°
Do:
40°
●
●
4,5
30°
Do:
30°
●
●
Me‰ano - Su‰enje
4,5
-
-
BombaÏ - Su‰enje
6
-
-
BombaÏ - Me‰ano
1,5
30°
Do:
30°
●
●
BombaÏ, platno
s predpranjem
*
BombaÏ, odporne tkanine iz
me‰anice vlaken,Barve
1)
Tkanine iz me‰anice vlaken in
sintetike BombaÏ, tkanine iz
1)
me‰anih vlaken, sintetika
*
**
*
●
*
Centrifugiranje z veliko hitrostjo
Samo
izãrpavanje
*
Program Jeans
Odporne tkanine
Tkanine iz me‰anice vlaken in sintetike
Hitri 14-min. program
Me‰anica vlaken, obãutljiva
sintetika
56
*
2)
*
*
●
Prosimo, da upo‰tevate naslednje:
Podatki za testne laboratorije
(Ref. EN 50229 Standards)
Pranje
Izberite program ** z najvi‰jo stopnjo umazanosti perila, najvi‰jim moÏnim ‰tevilom vrtljajev centrifuge in
temperaturo 60°C.
Ta program priporoãamo tudi za testiranja pri niÏjih temperaturah.
Su‰enje
Za prvo su‰enje 6 kg perila (vrsta perila: prevleke za blazine, brisaãe) izberite program za su‰enje
bombaÏa (
), za v omaro (
).
Za drugo su‰enje
g p 3kg
( perila
p (vrsta perila: 3 rjuhe in brisaãe) izberite program za su‰enje bombaÏa
(
),v za
trajanju
120( minut). (120’).
v omaro
Pri vseh programih lahko po potrebi zniÏate hitrost centrifugiranja pod najvi‰jo predvideno za
posamezni program, pri pranju zelo obãutljivih tkanin pa lahko tudi prekliãete centrifugiranje. To
storite s pomoãjo tipke za nastavljanje hitrosti centrifugiranja.
Tipka za nastavljanje temperature omogoãa pranje pri vseh temperaturah, niÏjih od najvi‰je
dovoljene temperature za izbrani program.
* Programi za avtomatsko su‰enje.
1) Pri prikazanih programih lahko prilagodite trajanje in intenzivnost pranja s pomojão tipke za
nastavljanje stopnje umazanosti perila.
2) âe z gumbom za izbiranje programov izberete hitri program, lahko s pomoãjo tipke za
doloãanje stopnje umazanosti perila izbirate med 3 dolÏinami programa - 14’, 30’ in 44’.
âe so na posameznih kosih perila madeÏi, ki jih je treba odstraniti s pomoãjo tekoãega belila,
priporoãamo, da ta postopek opravite v stroju pred pranjem polnega stroja perila.
Odmerite tekoãe belilo v ustrezen predalãek, vstavljen v predelek 2 (predelek za detergent za
glavno pranje) in izberite posebni program Izpiranje
. Ko je ta program zakljuãen, obrnite
gumb za izbiranje programov v izklopljeni poloÏaj, dodajte preostalo perilo in nato izberite
ustrezen program pranja.
57
RO
TABEL DE PROGRAME
CAPITOLUL 7
GREUT.
MAX.
Kg
SELECTOR
PROGRAME
PE:
PROGRAM PENTRU:
TEMPERATURI
RECOMANDATE
TEMPERATURA
MAXIMA
°C
°C
CASETA DET.
2
Tesaturi rezistente
1)
1
9
60°
Pina la:
90°
●
●
9
40°
Pina la:
60°
●
●
4,5
40°
Pina la:
60°
●
●
Tesaturi foarte delicate
2,5
40°
Pina la:
40°
●
●
Lana
"De spalat in masina"
2
40°
Pina la:
40°
●
●
Spalat cu mana
1,5
30°
Pina la:
30°
●
●
Clatire
-
-
-
-
-
-
Doar evacuare apa
-
-
-
Program
Jeans
3
40°
Pina la:
40°
●
●
1,5
30°
Pina la:
30°
●
●
Tesaturi rezistente
Tesaturi amestec
si sintetice Rapid 30’
2,5
30°
Pina la:
40°
●
●
Tesaturi rezistente
Tesaturi amestec
si sintetice Rapid 44’
3,5
30°
Pina la:
40°
●
●
4,5
30°
Pina la:
30°
●
●
Sintetice- Uscare
4,5
-
-
Bumac- Uscare
6
-
-
Bumac- Sintetice
1,5
30°
Pina la:
30°
●
●
bumbac, in, canepa
cu preaspalare
*
Bumbac, tesaturi mixte
rezistente, Culori
1)
Tesaturi amestec
si sintetice
1)
Bumbac, tesaturi mixte sintetice
*
**
*
●
*
Stoarcere rapida
*
Tesaturi rezistente
Tesaturi amestec
si sintetice Rapid 14’
Amestec,
sintetice delicate
58
*
2)
*
*
●
VA RUGAM CITITI ACESTE OBSERVATII!
Informatii pentru laboratoarele de testare
(Ref. Standardele EN 50229)
Spaalare
Utilizati programul ** cu optiunea maxima pentru gradul de murdarire selectata, viteza de
centrifugare maxima si temperatura de 60°C.
Program recomandat de asemenea si pentru testarea cu o temperatura mai mica.
Uscare
Prima uscare cu 6 kg (încarcarea consta în: fete de perna si prosoape de marime medie)
selectând programul de uscare pentru bumbac (
) uscare “Cupboard” (
).
A doua uscare cu 3 kg (încarcarea consta în: 3 cearsafuri si prosoape de marime medie)
selectând programul de uscare pentru bumbac (
) uscare “Cupboard” (
).
* Programe pentru uscare automata.
1) Pentru programele afisate, puteti ajusta durata si intensitatea spalarii cu ajutorul butonului pentru
selectarea gradului de murdarire.
2) Prin selectarea programului rapid “14’-30’-44’” cu ajutorul butonului pentru programe si prin
utilizarea butonului ࡐGRAD DE MURDARIRE” se pot alege 3 durate diferite ale programului: 14’,
30’ si 44’.
Apasarea butonului pentru selectarea temperaturii de spalare face posibila spalarea la orice
temperatura sub cea maxima permisa.
Viteza de rotire poate fi de asemenea redusa pentru a tine cont de recomandarile de pe eticheta
rufelor, sau pentru tesaturi delicate renuntati la stoarcere complet (optiune asigurata de butonul de
viteza de stoarcere).
Cand doar un numar limitat de articole au pete ce necesita tratament cu lichide speciale de
scos petele, scoaterea preliminara a petelor poate fi facuta in masina.
Puneti lichidul de scos petele in containerul special, introdus in compartimentul marcat "2" in
caseta de detergenti si setati programul speciale "CLATIRE"
.
Cand aceasta faza e terminata, rotiti butonul selector de programe pe pozitia OFF, adaugati
restul rufelor si incepeti o spalare normala cu programul adecvat.
59
NL
FR
HOOFDSTUK 8
CHAPITRE 8
KIEZEN VAN HET
PROGRAMMA
SELECTION
Voor de verschillende soorten
weefsels en afhankelijk van
de graad van vervuiling van
het wasgoed heeft de
wasautomaat verschillende
hoofdgroepen: (zie het
overzicht van de
wasprogramma’s).
L’appareil dispose de groupes
de programmes différents
pour laver tous types de tissus
et selon différents degrés de
salissure en attribuant au type
de lavage, la température et
la durée (voir tableau des
programmes de lavage).
STERKE WEEFSELS
TISSUS RÉSISTANTS
Ces programmes sont
destinés à accomplir des
lavages et des rinçages avec
le maximum d’efficacité.
Ils sont entrecoupés de cycles
d’essorages qui offrent des
résultats parfaits sur le
rinçage.
L’essorage final retire le
maximum d’eau contenue
dans les tissus.
Deze programma’s zijn
bestemd om grondig te
wassen. De verschillende
spoelgangen, die tussendoor
gecentrifugeerd worden,
zorgen dat er perfect
gespoeld wordt. Bij de laatste
centrifugegang wordt het
water optimaal verwijderd.
GEMENGDE EN SYNTHETISCHE
WEEFSELS
Dankzij een speciale
trommelbeweging en het
hogere waterniveau wordt er
tijdens de hoofdwas en de
spoeling de beste resultaten
behaald. Er wordt met een
laag toerental
gecentrifugeerd om kreuken
te voorkomen.
TISSUS MIXTES ET
SYNTHÉTIQUES
La combinaison d’un système
de lavage efficace, une
rotation optimum du tambour
et l’autogestion du niveau
d’eau assurent des résultats
de lavage excellents,
pendant qu’un rinçage
délicat évite les faux plis.
BIJZONDER GEVOELIGE
WEEFSELS
Dit is een nieuw wasconcept,
met een cyclus die bestaat uit
elkaar opvolgende periodes
van activiteit en pauzes,
vooral geschikt voor het
wassen van uiterst fijne stoffen.
Wassen en spoelen gebeuren
met hoge waterniveaus voor
het beste wasresultaat.
TISSUS TRÈS DÉLICATS
60
Il s’agit d’un nouveau
concept de lavage qui
alterne des moments de
brassage et de trempage du
linge; ce processus est
particulièrement indiqué pour
le lavage de tissus
extrêmement délicats.
Le lavage et le rinçage sont
effectués à pleine eau afin
d’obtenir les meilleures
prestations.
DE
SL
RO
KAPITEL 8
8. POGLAVJE
PROGRAMM/
TEMPERATURWAHL
IZBIRANJE
PROGRAMOV
SELECTIONAREA
PROGRAMELOR
Pralni stroj ima skupine
programov, ki omogoãajo
pranje razliãno umazanega
perila, kot seveda tudi pranje
razliãnih vrst tkanin. Programi
pranja se med seboj
razlikujejo po naãinu pranja,
temperaturah in po
trajanju (gl. razpredelnico
programov pranja).
Pentru tratarea diverselor
tipuri de tesaturi si a diferitelor
stadii de murdarire, masina
de spalat are grupuri de
programe care difera prin:
spalare, temperatura si
durata (a se vedea tabelul
cu programe de spalare).
Um unterschiedliche Textilien
und Verschmutzungsgrade
optimal behandeln zu
können, bietet Ihnen diese
Waschmaschine
Programmtypen für
unterschiedliche
Gewebearten, Temperaturen
und Programmdauer (siehe
Programmtabelle) an .
CAPITOLUL 8
UNEMPFINDLICHE STOFFE
Die Programme bieten eine
maximale Reinigung und
jeweils von Schleuderphasen
unterbrochene Spülgänge,
die die optimale Spülung der
Wäsche garantieren.
Der abschließende
Schleudergang sichert die
bestmögliche Trocknung.
OBSTOJNE TKANINE
Stroj pere in izpira perilo na
teh programih z intenzivno
moãjo. Po vsakem vmesnem
izpiranju stroj perilo tudi
oÏame, kar zagotavlja
popolno izpiranje. Konãno
centrifugiranje perilo
temeljito oÏame.
MISCHGEWEBE UND
KUNSTFASERN
Das Waschen und Spülen
dieser Gewebearten ist
durch die optimale Drehzahl
der Trommel und durch das
perfekt abgestimmte
Wasserniveau besonders
wirksam.
Das Schonschleudern
verhindert außerdem die
Bildung von Falten in der
Wäsche.
TKANINE IZ ME·ANIH IN
SINTETIâNIH VLAKEN
Ritem vrtenja bobna in nivo
vode zagotavljata najbolj‰e
rezultate pranja in izpiranja.
NeÏno oÏemanje prepreãi,
da bi se perilo preveã
zmeãkalo.
TESATURI MIXTE SI SINTETICE
HOCHEMPFINDLICHE STOFFE
ZELO OBâUTLJIVE TKANINE
To je nov program, ki perilo
izmeniãno pere in namaka,
in je predvsem namenjen
pranju zelo obãutljivih tkanin.
Pranje in izpiranje poteka v
veãji koliãini vode, kar
zagotavlja najbolj‰e
rezultate.
TESATURI DELICATE
Acesta este un nou program
de spalare ce alterneaza
spalarea si inmuierea si este
recomandat pentru spalarea
rufelor delicate.
Etapele de spalare si clatire
sunt realizate cu mai multa
apa pentru a obtine rezultate
cat mai bune.
Dieses neue Waschkonzept
mit abwechselnden Waschund Einweichphasen ist
besonders geeignet für die
Wäsche feinster Textilien. Die
Spülgänge werden mit
hohem Wasserstand
durchgeführt, um eine
schonende Behandlung und
beste Ergebnisse zu sichern.
TESATURI REZISTENTE
Programele sunt concepute
pentru a optimiza rezultatele
spalarii.
Clatirile, cu intervale de
centrifugare, asigura o clatire
perfecta.
Centrifugarea finala inlatura
apa intr-un mod mai eficient.
Spalatul si clatitul sunt
optimizate in ritmul rotirii
tamburului si al nivelelor de
apa. O centrifugare usoara
asigura reducerea sifonarii
rufelor.
61
NL
FR
WOLWASPROGRAMMA
Dit is een speciaal programma
voor het wassen van
kledingstukken met het
Woolmark-label op het
wasetiket. Deze wascyclus
wisselt wasbewegingen af met
pauzes. De
maximumtemperatuur van dit
programma is 40° en het sluit af
met 3 keer spoelen en een keer
kort centrifugeren.
PROGRAMME LAINE
Un programme spécialisé pour
laver les articles ont
l’étiquette Woolmark . Le cycle
consiste en périodes alternées
d’activité et de repos avec une
température maximum de 40°C
et se termine par 3 rinçages,
dont un pour l’assouplissant, et
un essorage court.
SPECIAAL “HANDWAS”
Deze wasmachine heeft ook
een handwascyclus. Het
programma geeft de
mogelijkheid om een
complete wasscyclus voor
speciale kledingstukken als
“Handwas” te behandelen.
Het programma heeft een
temperatuur van 30°C en sluit
af met 3 keer spoelen en
langzaam centrifugeren.
SPECIAAL
“SPOELPROGRAMMA”
Dit programma spoelt drie
keer met tussendoor
centrifugeren. (dit kan
worden aangepast ) Dit
programma kan worden
gebruikt voor het spoelen
van ieder type wasgoed. Bijv.
na de handwas.
Dit programma kan ook
worden gebruikt als een
bleek programma (zie
programmatabel).
PROGRAMME SPÉCIAL
“RINÇAGE”
Ce programme effectue trois
rinçages et un essorage
intermédiaire (qui peut être
réduit ou supprimé en agissant
sur la touche appropriée). Il
peut être utilisé pour rincer tous
types de tissus, par exemple
après un lavage à la main.
Ce programme peut être en
outre utilisé comme cycle de
BLANCHISSAGE (voir le tableau
des programmes).
SPECIAAL “SNEL CENTRIFUGE”
PROGRAMMA
Het programma "snelle
centrifuge" centrifugeert op
het maximale toerental (deze
kan worden aangepast door
de juiste knop te drukken).
PROGRAMME SPÉCIAL
“ESSORAGE ENERGIQUE”
Ce programme effectue un
essorage à la vitesse maximale
(qui peut être réduit en
agissant sur la touche
appropriée).
ALLEEN AFPOMPEN
Het programma pompt
alleen water af.
UNIQUEMENT VIDANGE
Ce programme vous permet
d’effectuer la vidange de
l’eau.
JEANS PROGRAMMA
Dit speciaal ontwikkelde
programma behoud de
goede wasprestaties voor
stevige stoffen zoals jeans.
Het programma heeft een
maximale temperatuur van
40 °C, ideaal voor het
verwijderen van vuil zonder
beschadiging van de
elasticiteit van de vezels.
62
LAVAGE A LA MAIN
Cette machine à laver est
également équipée d’un
programme de Lavage à la
main.
Ce programme vous permet
d’effectuer un cycle de lavage
complet pour les vêtements qui
exigent d’être lavés à la main.
Le programme a une
température de 30°C et se
termine par 3 rinçages et un
essorage rapide.
PROGRAMME JEAN
Ce programme spécifique
garantit des performances de
lavage idéales pour les fibres
résistantes comme le jean. Ce
programme atteint la
température maximum de
40°C, température idéale pour
supprimer les salissures sans
abimer l’élasticité des fibres.
DE
SL
RO
WOLLPROGRAMM
Das Programm ist ausschließlich
für waschmaschinengeeignete
Wolle vorgesehen. Das
Programm wechselt zwischen
Arbeits- und Ruhepausen mit
einer Höchsttemperatur von
40°C und schließt mit 3
Spülgängen und einem
Schonschleudergang ab.
PROGRAM ZA VOLNO
Ta program je namenjen
pranju perila iz volne,
oznaãenega z etiketo
„Woolmark”. Tekom programa
se izmenjujejo aktivne faze in
premori. Pranje poteka pri
temperaturi do 40°, zakljuãi
pas se s 3 izpiranji in
kratkotrajnim centrifugiranjem.
PROGRAM TESATURI DIN LANA
Acest program este destinat
spalarii tesaturilor etichetate cu
semnul pentru lâna. Programul
este alcatuit din perioade de
activitate si pauza. Programul
este realizat la o temperatura
de maxim 40° si contine 3 clatiri
si o centrifugare scurta.
SPEZIALPROGRAMM
“HANDWÄSCHE”
Das Gerät verfügt auch über ein
besonders sanftes
Waschprogramm, das
Handwäsche-Programm. Es
handelt sich um einen
kompletten Waschzyklus für
Wäschestücke, die nur mit der
Hand gewaschen werden
können. Das Programm erreicht
eine Höchsttemperatur von 30°C
und endet mit 3 Spülgängen und
einem Schonschleudergang.
'ROâNO' PRANJE
Pralni stroj omogoãa tudi
neÏno pranje zelo obãutljivega
perila, enakovredno roãnemu
pranju. Ta program je
namenjen pranju perila,
oznaãenega z etiketo 'Roãno
pranje'. Stroj opere perilo pri
30°C, program pa se zakljuãi z
3 izpiranji in neÏnim
centrifugiranjem.
SPALARE CU MANA
Acest program asigura un
program complet de spalare
pentru obiecte ce au specificat
pe eticheta sa fie spalate cu
mana.Temperatura programului
este de 30°C si include 3 clatiri si
o stoarcere foarte usoara.
SPEZIALPROGRAMM “SPÜLEN”
Das Programm Spülen führt drei
Spülgänge aus mit letztem
Schleudergang, der evtl.
reduziert oder ganz
ausgeschlossen werden kann
(drücken Sie die entsprechende
Taste).
Geeignet zum Spülen jedweder
Gewebeart, z.B. nach dem
Waschen per Hand.
Dieses Programm kann auch als
BLEICHPROGRAMM benutzt
werden (s.Programmtabelle).
IZPIRANJE
Ta program opravi tri izpiranja z
vmesnim centrifugiranjem
(hitrost lahko prilagodite s
pomoãjo ustrezne tipke). Ta
program je namenjen izpiranju
razliãnega perila po pranju na
roke.
CLATIRE
Acest program asigura un
program complet de spalare
pentru obiecte ce au specificat
pe eticheta sa fie spalate cu
mana. Include 3 clatiri si o
stoarcere foarte usoara.
(Care poate fi redusa daca e
actionat butonul
corespunzator).
SPEZIALPROGRAMM
“INTENSIVSCHLEUDERN”
Dieses Spezialprogramm führt
einen Intensivschleudergang
(die Schleuderdrehzahl kann
evtl. durch Drücken der
entsprechenden Taste reduziert
werden).
HITRO CENTRIFUGIRANJE
Ta program je namenjen
intenzivnemu centrifugiranju
perila (hitrost lahko prilagodite
s pomoãjo ustrezne tipke).
STOARCERE RAPIDA
Acest program asigura o
centrifugare la viteza maxima
(care
poate fi redusa daca e actionat
butonul corespunzator).
ABPUMPEN
Das Programm pumpt das
Wasser nur ab.
IZâRPAVANJE VODE
Program je namenjen
izãrpavanju vode iz bobna.
DOAR EVACUAREA APEI
Acest program evacueaza apa
din masina.
JEANS-PROGRAMM
Dieses Programm ist speziell zum
Waschen von
widerstandsfähigen
Gewebearten, wie z.B.
Jeansstoffen geeignet. Mit dem
Jeansprogramm wird die
Wäsche sehr sanft, aber
dennoch gründlich gewaschen
und geschleudert. Die max.
Waschtemperatur beträgt 40°C.
In Kombination mit der sanften
Waschmechanik bleiben die
Farben so lange erhalten
PROGRAM JEANS
Ta namensko zasnovani
program zagotavlja visoko
kakovost pranja trpeÏnih
tkanin, kot je to jeans.
Najvi‰ja temperatura med
izvajanjem programa je 40° C,
kar je idealno za
odstranjevanje neãistoãe brez
negativnega vpliva na
elastiãnost vlaken.
PROGRAM JEANS
Acest program a fost special
creat pentru a mentine
performante de spalare
superioare pentru tesaturi
rezistente, cum sunt cele tip
Jeans.
Programul se desfasoara la o
temperatura maxima de 40°C,
ideala pentru îndepartarea
murdariei fara deteriorarea
elasticitatii fibrelor.
Primeren je tudi za
odstranjevanje madeÏev s
perila s pomoãjo belila, kot je
bilo to Ïe opisano.
Acest program poate fi utilizat
ca si program de inalbire (vezi
lista cu programele de spalare).
63
NL
FR
SNELWASPROGRAMMA
Selecteer het
snelwasprogramma “14’-30’-44’’’
met de programmaknop en
met behulp van de “MATE VAN
VERVUILING”toets kunt u kiezen
uit 3 verschillende programma
lengtes 14’, 30’en 44’minuten
Voor informatie over deze
programma’s kijkt u in de
programma tabel.
Als u een snelwasprogramma
selecteert, gebruik dan 20% van
het aanbevolen wasmiddel. De
aanbevolen hoeveelheid kunt
u op de verpakking van uw
wasmiddel vinden.
PROGRAMME RAPIDE
En sélectionnant le
programme rapide “14’30’-44’” avec la manette
des programmes et en
appuyant sur la touche
“degré de salissure” il est
possible de choisir un des
trois programmes rapides à
disposition: 14mn, 30mn et
44mn.
Pour les indications relatives
à chacun des programmes
rapides, consultez la table
des programmes.
Si vous sélectionnez le
programme rapide, nous
vous recommandons
d’utiliser 20% de lessive en
moins par rapport à la
quantité conseillée par le
fabricant.
“OVERHEMDEN” Programma
Dit programma geeft een
compleet wasprogramma
voor overhemden
De eigenlijke was en de
spoeling geven het beste
resultaat door de pulsering
van de trommel en het
waterniveau.
Het programma heeft een
maximale temperatuur van
30°C heeft 3 spoelingen en
een korte centrifuge.
PROGRAMME CHEMISES
Cycle de lavage complet
pour chemises.
Le lavage et le rinçage sont
optimisés au niveau des
rythmes de rotation du
tambour et des niveaux
d’eau.
Le programme atteint une
température maximale de
30°C et se termine par 3
rinçages ainsi qu’un
essorage délicat.
DROGEN GEMENGDE
Gemengde weefsels
(synthetisch/katoen),
synthetische weefsels.
SECHAGE MIXTES
Sèchage de tissus mélangés
(synthétiques/coton), tissus
synthétiques.
DROGEN KATOEN
Katoen, badstof, tafel-en
bedlinnen.
SECHAGE COTON
Sèchage de tissus en coton,
éponge, lin, chanvre, etc...
SNELWAS 59’
59’ TOUT EN 1
Un programme de lavage et
de séchage complet d’une
durée de 59min environ.
C’est le programme idéal
pour obtenir des vêtements
propres et secs prêts à être
portés immédiatement.
Een complete snelle was en
droog cyclus in slechts 59’. Dit
is een ideaal programma,
zodra het programma klaar is
heb je droge en frisse kleding
klaar om te dragen.
- Maximale belading is : 1,5
kg (bijv. 4 shirts)
- Pour des petites charges
de 1,5 kg maxi (pour 4
chemises par exemple)
- Licht vervuilde kleding
(katoen en gemixte vezels)
- Pour des vêtements peu
sales (coton et mixte)
Bij dit programma moet u de
hoeveelheid wasmiddel
verminderen en aanpassen
aan de hoeveelheid was die
er in de machine zit.
Il est recommandé de
réduire le dosage de lessive
(par rapport à la charge
normale) pour éviter tout
gaspillage.
64
DE
SL
RO
SCHNELLPROGRAMM
Wenn Sie mit dem
Programmwahlschalter das
Schnellprogramm “14’-30’44’” einstellen und die Taste
„VERSCHMUTZUNGSGRAD“
betätigen, können Sie unter 3
möglichen
Schnellprogrammen wählen,
mit einer Dauer von jeweils 14,
30 e 44 Minuten.
Für die jeweiligen
Eigenschaften der
Schnellprogramme schauen
Sie bitte in der
Programmtabelle nach.
Bitte denken Sie daran, beim
Schnellprogramm das
Waschmittel entsprechend zu
reduzieren und verwenden Sie
nur 20% der vom Hersteller
angegebenen
Waschmittelmenge.
HITRI PROGRAM
âe z gumbom za izbiranje
programov izberete hitri
program, lahko s pomoãjo
tipke za doloãanje stopnje
umazanosti perila izbirate
med 3 dolÏinami programa 14’, 30’ in 44’.
Veã podatkov o teh
programih boste na‰li v
razpredelnici programov.
âe izberete hitri program,
priporoãamo, da odmerite le
20% od obiãajno priporoãene
koliãine detergenta.
PROGRAM RAPID
Prin selectarea programului
rapid “14’-30’-44’” cu ajutorul
butonului pentru programe si
prin utilizarea butonului
„GRAD DE MURDARIRE” se
pot alege 3 durate diferite
ale programului: 14’, 30’ si
44’. Pentru mai multe detalii
cu privire la aceste
programe, va rugam sa cititi
tabelul cu programe.
Când selectati programul
rapid, dorim sa va atragem
atentia asupra faptului ca
trebuie sa utilizati numai 20%
din cantitatea de detergent
recomandata pe ambalajul
detergentului.
PROGRAMM HEMDEN
Das ist ein komplettes
Waschprogramm extra für
Oberhemden.
Trommelreversierrhythmus und
Wassermenge der Wasch- und
Spülgänge sind optimal
abgestimmt.
Das Programm arbeitet bei
einer maximalen Temperatur
von 30°C und endet mit 3
Spülgängen und einer sanften
Schonschleuderung.
PROGRAM “SRAJCE”
Ta program je namenjen
pranju srajc. Zaradi
prilagojenega obraãanja
bobna in vi‰ine gladine vode
so zagotovljeni optimalni
rezultati pranja in izpiranja.
Najvi‰ja za ta program
predvidena temperature je
30°C, program pa se zakljuãi s
3 izpiranji in kratkotrajnim
oÏemanjem.
PROGRAM “SHIRTS” PENTRU
CAMASI
Acest program permite
realizarea unui program
complet pentru camasi.
Spalarea principala si
clatirea ofera cele mai bune
rezultate datorita ritmului de
rotatie a cuvei si a niveluui
de apa din interior.
Programul are o temperatura
de maxim 30°C si se încheie
cu 3 clatiri si o centrifugare
scurta.
SCHONTROCKNEN
Trocknen von Mischgeweben
(Synthetik/Baumwolle) und
synthetischen Stoffen.
SU·ENJE “ME·ANO”
Tkanine iz me‰anice vlaken
sintetike in bombaÏa,
sintetiãne tkanine - simbol na
stikalu za izbiranje programov.
USCARE MATERIALE SINTETICE
INTENSIVTROCKNEN
Trocknen von Textilien aus
Baumwolle, Frottee, Leinen,
Hanf etc.
SU·ENJE “BOMBAΔ
BombaÏ, frotir, platno, juta, lan
itd. - simbol na stikalu za
izbiranje programov.
USCARE BUMBAC
KURZPROGRAMM 59’
Es handelt sich um ein
komplettes Wasch- und
Trocknungsprogramm, das nur
ca. 59 Minuten dauert. Ideal
zum Waschen und Trocknen
von Wäschestücken, die sofort
wieder bereit stehen sollen.
HITRI 59’
Kompleten program pranja in
su‰enja, ki traja samo 59'. Tako
imate v zelo kratkem ãasu na
voljo oprano, posu‰eno in
osveÏeno perilo, ki ga lahko
ponovno uporabite takoj, ko je
program zakljuãen.
RAPID 59’
Un program de spalare si
uscare rapid si complet ce
dureaza doar 59'. Este un
program ideal pentru
uscarea si reîmprospatarea
hainelor.
- Für eine kleine
Wäschemenge von max. 1,5
kg (z.B. 4 Oberhemden)
- Für gering verschmutzte
Wäsche (Baumwolle und
Mischgewebe)
Wir empfehlen bei diesem
Programm die
Wachmittelmenge
entsprechend zu reduzieren,
um unnötige Verschwendung
zu vermeiden.
- Najveãja dovoljena koliãina
perila: 1,5 kg (npr. 4 srajce)
- Manj (bombaÏ, me‰anica
vlaken)
Priporoãamo, da za ta
program v stroj odmerite
manj‰o koliãino detergenta (v
primerjavi z obiãajnim
programom), da se izognete
nepotrebni potrati.
Tesaturi în amestec
(sintetice/bumbac), tesaturi
sintetice.
Bumbac, articole plusate,
lenjerie, tesaturi din fibra de
canepa, etc...
- Încarcare maxima: 1,5 kg (4
camasi de exemplu)
- Articole cu grad redus de
murdarire (bumbac si mixt)
Va recomandam în cazul
acestui program sa reduceti
cantitatea de detergent (în
comparatie cu unul normal)
pentru a evita consumul inutil
de detergent.
65
NL
FR
HOOFDSTUK 9
CHAPITRE 9
WASMIDDELBAKJE
TIROIR A LESSIVE
tiroir à lessive est divisé en
De wasmiddelbakje bestaat uit Le
3 petits bacs:
3 afzonderlijke vakjes:
– le bac marquée du
symbole “1” sert pour la
– het vakje met een “1” is voor
lessive destinée au
de zeep die voor de Voorwas
prélavage;
of de Snelle Was wordt
– le bac marquée du
gebruikt.
symbole “ ” sert pour
– Het vakje “ ” is voor
des additifs spéciaux:
speciale toevoegingen,
adoucisseurs, parfums,
amidon, produits pour
verzachters, geurmiddelen,
l’azurage, etc;
stijfsel, bleekwater, enz.
– le bac marquée du
symbole “2” sert pour la
– het vakje met een “2” is voor
lessive destinée au
de zeep die voor de
lavage.
hoofdwas wordt gebruikt.
Si vous souhaitez utiliser une
Vloeibaar wasmiddel kunt u
lessive liquide, un récipient
spécial peut être inséré
gieten in het het het
dans la section “2” du tiroir à
wasmiddelenbakje met het
lessive.
Grâce à ce système,
teken “2”.
la lessive s’écoulera dans le
tambour seulement au bon
Dit zorgt ervoor dat het
moment.
vloeibare wasmiddel op het
juiste tijdstip tijdens de
Ce bac doit être introduit
wascyclus aan de was wordt
dans la section "2" du tiroir à
lessive, également lorsque
toegevoegd.
l’on désire utiliser le
Dit speciale bakje doet u in de programme "RINÇAGE"
zeep lade met het teken “2” dit comme cycle de
BLANCHISSAGE.
bakje gebruikt u ook bij het
spoel- en bleek programma.
✿✿
✿✿
✿
✿
BELANGRIJK:
U DIENT ER REKENING MEE
TE HOUDEN DAT SOMMIGE
WASMIDDELEN MOEILIJK
TE VERWIJDEREN ZIJN.
IN DAT GEVAL RADEN WIJ
U AAN OM EEN
WASBOLLETJE IN DE
TROMMEL TE GEBRUIKEN.
BELANGRIJK:
HET VAKJE✿
“✿” IS ALLEEN
BESTEMD VOOR VLOEIBARE
STOFFEN.
DE MACHINE IS
GEPROGRAMMEERD OM
AUTOMATISCH DE EXTRA
MIDDELEN TIJDENS DE
LAATSTE SPOELING VAN
ALLE WASPROGRAMMA’S
TE GEBRUIKEN.
66
ATTENTION :
NOUS RAPPELONS QUE
CERTAINS PRODUITS
ONT DES DIFFICULTÉS A
ÊTRE ÉVACUÉS; DANS
CE CAS NOUS VOUS
CONSEILLONS D’UTILISER
LE DOSEUR QUI VA
DIRECTEMENT DANS LE
TAMBOUR.
ATTENTION :
DANS LE BAC
MARQUÉE DU SYMBOLE
✿“✿” N’INTRODUIRE
QUE DES PRODUITS
LIQUIDES. LA MACHINE
✿
EST PROGRAMMÉE
DE
MANIÈRE À
AUTOMATIQUEMENT
ABSORBER LES
PRODUITS
COMPLÉMENTAIRES
PENDANT LE DERNIER
RINÇAGE DE TOUS LES
CYCLES DE LAVAGE.
DE
KAPITEL 9
WASCHMITTELBEHÄLTER
Der Waschmittelbehälter ist in
3 Fächer unterteilt:
– Das Fach mit "1" ist für die
Vorwäsche.
– Das Fach “ ”, ist für
spezielle Zusätze wie
Weichspüler, Duftstoffe,
Stärke usw.
– Das Fach mit "2" ist für das
Hauptwaschmittel.
✿✿
Für Flüssigwaschmittel
benutzen Sie bitte den
beiliegenden Einsatz, der wie
abgebildet in die
Waschmittelkammer “2” der
Waschmittelschublade
einzusetzen ist.
Der Einsatz für Flüssigmittel ist
ebenfalls in die
Waschmittelkammer "2"
einzusetzen, wenn Sie das
Programm “SPÜLEN“ als
BLEICHPROGRAMM nutzen
wollen.
ACHTUNG:
BEKANNTLICH LASSEN
SICH EINIGE
WASCHMITTEL SCHWER
EINSPÜLEN, IN SOLCHEN
FÄLLEN BENUTZEN SIE
BITTE DIE SPEZIELLEN
BEHÄLTER FÜR DIE
VERWENDUNG DIREKT
IN DER TROMMEL.
ACHTUNG:
IN DAS FACH “✿✿
” NUR
FLÜSSIGE MITTEL
EINFÜLLEN. DAS GERÄT
SPÜLT DIE ZUSATZMITTEL
AUTOMATISCH
WÄHREND DES LETZTEN
SPÜLGANGS IN ALLEN
WASCHPROGRAMMEN
EIN.
SL
RO
9. POGLAVJE
CAPITOLUL 9
PREDALâEK ZA
PRALNA SREDSTVA
CASETA DE
DETERGENTI
Predalãek za pralna sredstva
je razdeljen na tri predelke:
Caseta de detergenti este
împartita în 3
compartimente:
– Compartimentul 1 detergent pentru ciclul
de prespalare
- prvi, "1", je namenjen
detergentu za
predpranje;
- v predelek, oznaãen s
✿✿
, odmerite
simbolom
posebne dodatke mehãalec, ‰krob, di‰ave
ipd.
- predelek, oznaãen s
‰tevilko "2", je namenjen
detergentu za glavno
pranje;
âe uporabljate tekoãi
detergent, vstavite priloÏeno
posodico za uporabo
tekoãega detergenta v
predelek "2". To zagotavlja,
da se bo detergent odmeril v
boben v pravem trenutku.
To posodico vstavite tudi v
primeru, da Ïelite s pomoãjo
programa 'Izpiranje' s
pomoãjo belila odstraniti
madeÏe s perila.
OPOMBA!
âE UPORABLJATE
DETERGENTE, KI SE
TEÎKO DOZIRAJO V
BOBEN, PRIPOROâAMO,
DA UPORABITE POSEBNO
POSODICO, V
KATERO ODMERITE
DETERGENT IN JO
POLOÎITE V BOBEN
DIREKTNO MED PERILO.
OPOMBA!
V PREDELEK, OZNAâEN S
SIMBOLOM ✿✿
,
ODMERITE SAMO TEKOâE
DODATKE! Stroj
bo pri vseh programih te
dodatke v
pravem trenutku, ob
zadnjem izpiranju,
samodejno doziral v stroj.
✿✿
– Compartimentul
este pentru aditivi
speciali, balsamuri,
parfumuri, inalbitori, etc.
– Compartimentul 2 detergent pentru ciclul
principal de spalare.
Daca e folosit detergent
lichid va rugam folositi
containerul specialce se
introduce in
compartimentul 2 al
casetei. Acesta asigura ca
detergentul lichid sa
patrunda in tambur la
momentul potrivit al ciclului
de spalare. Aceeasi
operatie trebuie sa o faceti
cand folositi programul
"Clatire"
IMPORTANT:
ANUMITI DETERGENTI
SUNT GREU DE
INDEPARTAT. DE ACEEA
RECOMANDAM
FOLOSIREA UNUI
DISPENSER SPECIAL CE
VA FI PLASAT IN
TAMBUR.
ATENTIE: FOLOSITI
PRODUSE LICHIDE
NUMAI IN
.
COMPARTIMENTUL ✿✿
MASINA E
PROGRAMATA SA
FOLOSEASCA
AUTOMAT ADITIVIIN
TIMPUL ULTIMEI FAZE A
CLATIRII PENTRU TOATE
CICLURILE DE SPALARE.
67
NL
HOOFDSTUK 10
DE WEEFSELS
BELANGRIJK:
Als er zware kleden,
bedspreien of andere zware
artikelen worden gewassen
is het aan te bevelen om
niet te centrifugeren.
Om wollen kledingstukken
en andere wollen artikelen
met de machine te kunnen
wassen moeten zij een
“Zuiver Scheerwol” etiket
dragen met de vermelding
“Krimpvrij” of “wasbaar in de
machine”
BELANGRIJK:
Bij het uitzoeken van
het wasgoed moet u er
op letten:
- dat er geen metalen
voorwerpen aan of in
het wasgoed zitten
(zoals broches,
veiligheidsspelden,
pennen, munten, etc.);
- dat kussenovertrekken
zijn dichtgeknoopt,
ritssluitingen en haken
dicht zijn, losse ceintuurs
en lange koorden aan
bad-of ochtendjassen
zijn vastgeknoopt;
- dat haken uit de
gordijnen zijn verwijderd;
- wat er op het etiket van
het kledingstuk staat;
- dat bij het sorteren van
het wasgoed
hardnekkige vlekken
verwijderd moeten
worden met een
speciaal
reinigingsmiddel of met
zeep voordat het
wasgoed wordt
ingeladen.
68
FR
CHAPITRE 10
LE PRODUIT
ATTENTION:
si vous devez laver des tapis,
des couvre-lits ou d’autres
pièces lourdes, nous
conseillons de ne pas
essorer.
Pour laver à la machine des
vêtements et de la lingerie
se reporter à l’étiquette qui
doit mentionner “pure laine
vierge” et l’indication “ne se
feutre pas” ou “peut être
lavé en machine”.
ATTENTION:
Au cours de la phase
de sélection vérifier
que:
- aucun objet
métallique ne se
trouve dans le linge à
laver (boucles,
épingles de nourrice,
épingles, monnaie,
etc.);
- les taies d’oreiller
soient boutonnées, les
fermetures à glissière,
les crochets, les oeillets
soient fermés, les
ceintures et les rubans
des robes de chambre
soient noués;
- les anneaux soient
enlevés des rideaux;
- n’oublier pas de lire
attentivement
l’étiquette sur les tissus;
- Si, au cours de la
sélection, vous trouvez
des taches résistantes,
les enlever à l’aide
d’un nettoyant
spécial.
DE
SL
RO
KAPITEL 10
10. POGLAVJE
CAPITOLUL 10
DAS PRODUKT
PRIPRAVA PERILA
NA PRANJE
PRODUSUL
ACHTUNG:
Wenn Sie Kleinere Läufer,
Tagesdecken oder ähnliche,
schwere Textilien waschen,
sollten Sie auf das
Schleudern verzichten.
Das Symbol “reine Wolle”
kennzeichnet Kleidung und
Textilien aus Wolle, die für die
Maschinenwäsche geeignet
sind. Darüber hinaus sollten
solche Textilien den Hinweis
“nicht filzend” oder
“waschmaschinenecht”
tragen.
ACHTUNG:
Achten Sie beim
Sortieren der Wäsche
auf folgende Details:
- keine Metallteile (z.B.
Schnallen,
Sicherheitsnadeln,
Anstecknadeln,
Münzen) an oder in der
Wäsche;
- Kissenbezüge
zuknöpfen,
Reißverschlüsse und
Druckknöpfe schließen,
lose Gürtel und Bänder
von Morgenröcken
zuknöpfen;
- Rollen von den
Gardinen entfernen;
- Hinweise auf den
Wäscheetiketten
genauestens
beachten;
- beim Sortieren
auffallende,
hartnäckige Flecken
mit Spezialreiniger oder
geeigneter
Waschpaste
vorbehandeln.
OPOZORILO!
PRIPOROâAMO, DA
IZKLOPITE CENTRIFUGO,
KADAR V PRALNEM
STROJU PERETE MANJ·E
PREPROGE, POSTELJNA
PREGRINJALA ALI TEÎJA
OBLAâILA.
V pralnem stroju smete prati
le taka volnena oblaãila in
perilo, pri katerih je na etiketi
z navodili za vzdrÏevanje
navedeno "MOÎNO PRANJE
V PRALNEM STROJU".
OPOZORILO:
Pred zaãetkom pranja
razvrstite perilo in vsak
kos posebej skrbno
preglejte, kar velja ‰e
posebej za Ïepe, ter
istoãasno naredite
oziroma preglejte ‰e
naslednje:
- ãe na oz. v perilu, ki ga
Ïelite oprati ni kovinskih
predmetov kot npr.
priponk, varnostnih
zaponk, kovancev ipd.),
• zapnite gumbe na
posteljnini, zaprite
zadrge, sponke, stiskaãe
in podobno, zaveÏite
pasove in dolge trakove
na haljah,
• z zaves odstranite
drsnike, skrbno preglejte
etikete na perilu,
• ãe med razvr‰ãanjem
opazite na posameznih
kosih perila madeÏe,jih
odstranite pred
priãetkom pranja s
posebnimi detergenti za
odstranjevanje
madeÏev.
ATENTIE:
Daca trebuie spalate
covoare, cuverturi sau alte
lucruri grele este bine sa nu
se centrifugheze.
Lucrurile din lana, pentru a
putea fi spalate in masina
trebuie sa poarte eticheta
“Pot fi spalate in masina de
spalat”.
ATENTIE:
La selectarea
articolelor trebuie avut
in vedere ca:
- rufele sa nu aiba
obiecte metalice (de
exemplu brose, ace de
siguranta, ace,
monede etc.)
- nasturii fetelor de
perna si fermoarele sa
fie inchise, curelele sa
fie prinse;
- sustinatorii perdelelor
trebuie scosi;
- etichetele de pe
tesaturi sa fie citite cu
atentie;
- petele rezistente sa fie
indepartate inainte de
spalare, cu ajutorul
unui produs special
pentru inlaturarea
petelor.
69
NL
FR
HOOFDSTUK 11
CHAPITRE 11
TIPS VOOR
GEBRUIK
CONSEILS UTILES
POUR L’UTILISATEUR
Tips voor economisch en
milieuvriendelijk gebruik van
uw wasmachine.
MAXIMALISEREN VAN DE
LADING
Door de machine te vullen
met de geadviseerde
maximale lading, maakt u
optimaal gebruik van energie,
water, wasmiddel en tijd.
Door één keer een volle lading
te wassen, in plaats van twee
keer een halve lading,
bespaart u 50% energie.
IS VOORWASSEN ECHT NODIG?
U kunt uw kleding voorwassen
wanneer hier grote, moeilijke
vlekken inzitten.
Door kleding met normale
vlekken te wassen zonder
gebruik te maken van het
voorwasprogramma, kunt u
wasmiddel, tijd, water en 5 tot
15% energie besparen.
IS WASSEN OP EEN HOGE
TEMPERATUUR NOODZAKELIJK?
Bespaar 50% energie door
vlekken voor te behandelen
met een vlekkenverwijderaar
of uw was voor te laten
weken. Hierdoor kan het
gebruik van warm water
worden verminderd.
GEBRUIK VAN HET
DROOGPROGRAMMA
U kunt energie en tijd
besparen door te
centrifugeren op een hoog
toerental. Hierdoor wordt er
meer water uit de was
verwijderd dit verkort
vervolgens weer het
droogprogramma.
70
SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE
VOTRE LAVE-LINGE
Dans le souci du respect de
l’environnement et avec le
maximum d’économie d’énergie,
charger au maximum votre lavelinge pour éliminer les éventuels
gaspillages d’énergie et d’eau. Nous
recommandons d’utiliser la capacité
maximale de chargement de votre
lave-linge.
Vous pouvez ainsi économiser
jusqu’à 50% d’énergie si vous
pratiquez le chargement maximal.
Effectuez un lavage unique à
l’opposé de 2 lavages en 1/2
charge.
QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL
VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
Seulement dans le cas d’un linge
particulièrement sale. Dans le cas
d’un linge normalement sale, ne
sélectionnez pas l’option
" prélavage ", ceci vous permettra
une économie d’énergie de 5 à
15%.
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE
SÉLECTIONNER ?
L’utilisation des détachants avant le
lavage en machine ne rend pas
nécessaire le lavage au-delà de
60°C. L’utilisation de la température
de 60°C permet de diminuer la
consommation d’énergie de 50%.
AVANT D’UTILISER UN
PROGRAMME DE SÉCHAGE.
Sélectionnez une vitesse
d’essorage élevée avant de
débuter le séchage. Vous
diminuerez ainsi l’humidité
résiduelle du linge. Grâce à
cette opération vous
obtiendrez des substantielles
économies d’énergie et
d’eau
DE
SL
RO
11. POGLAVJE
CAPITOLUL 11
NEKAJ KORISTNIH
NASVETOV
SFATURI PENTRU
UTILIZATORI
V nadaljevanju vam
navajamo nekaj koristnih, da
boste lahko va‰ pralni stroj
uporabljali dobro, varãno in v
skladu z varovanjem okolja.
Scurte sugestii pentru utilizarea
propriului aparat electrocasnic
protejand mediul si cu maxima
economie.
PRIPOROâENA KOLIâINA
PERILA
âe Ïelite prepreãiti
nepotrebno tro‰enje
energije, vode in pralnih
sredstev, priporoãamo, da
perete poln stroj perila,
vendar pa ne prekoraãite
predpisanih najveãjih koliãin.
Pri pranju polnega stroja
perila boste prihranili do 50%
energije.
INCARCAREA MASINII DE
SPALAT LA MAXIMUM
Economisiti energie, apa,
detergent si timp prin utilizarea
incarcaturii maxime
recomandate.
Economisiti pina la 50%
energie prin efectuarea unei
spalari cu incarcatura la
capacitate maxima,
comparativ cu 2 spalari cu
incarcatura la jumatate.
WANN IST EINE VORWÄSCHE
WIRKLICH NOTWENDIG?
In der Regel nur für stark
verschmutzte Wäsche!
Wenn Sie normal oder wenig
verschmutzte Wäsche waschen,
sparen Sie zwischen 5% und 15%
Strom, wenn Sie keine Vorwäsche
wählen.
KDAJ JE PREDPRANJE V
RESNICI POTREBNO?
Predpranje je potrebno samo
takrat, kadar je perilo res zelo
umazano.
âe opustite predpranje,
kadar perilo ni zelo umazano,
zmanj‰ate porabo pralnih
sredstev, ãasa, vode in od 5
do 15% energije.
CAND E CU ADEVARAT
NECESARA PRESPALAREA?
Doar pentru rufele foarte
murdare! Economisiti energie
intre 5 si 15% evitand
selectarea optiunii de
prespalare pentru rufele
normal murdare.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung der
Wäsche mit geeigneten
Fleckentfernern ist eine
Waschtemperatur von über 60°C
in den meisten Fällen nicht mehr
nötig. Sie können bis zu 50%
sparen, wenn Sie die
Waschtemperatur auf 60°C
begrenzen.
JE PRANJE PRI VISOKIH
TEMPERATURAH NUJNO?
Uporaba belil in sredstev za
odstranjevanje madeÏev
zmanj‰uje potrebo po pranju
pri visokih temperaturah. S
pranjem pri temperaturi 60°C
lahko prihranite do 50%
energije.
CE TEMPERATURA DE SPALARE
TREBUIE SELECTIONATA?
Tratati petele cu solutii de
scoatere a lor inainte de
spalare pentru a reduce
necesitatea spalarii la
temparaturi de peste 60°C.
Economisiti pina la 50%
energie folosind un program
de spalare de 60°C.
VOR DEM TROCKNEN BITTE
BEACHTEN
Wählen Sie vor jedem
Trocknungsgang immer eine
hohe Schleuderdrehzahl,
damit die Restfeuchte der
Wäsche so gering wie möglich
gehalten wird. So können Sie
Wasser und Strom in
erheblichem Maße sparen.
PRIPRAVA PERILA ZA SU·ENJE
V SU·ILNEM STROJU
Priporoãamo, da perilo pred
su‰enjem v su‰ilnem stroju
ãimbolj oÏnamete in sicer
tako, da izberete
centrifugiranje z najvi‰jim
moÏnim ‰tevilom vrtljajev. Na
ta naãin boste pri su‰enju v
su‰ilnem stroju prihranili veliko
energije.
UTILIZARE INAINTEA UNUI
PROGRAM DE USCARE...
ECONOMISITI energie si timp
prin selectarea unei viteze de
rotatie superioare pentru a
reduce continutul de apa din
spalator înaintea folosirii unui
program de uscare.
KAPITEL 11
EINIGE NÜTZLICHE
HINWEISE
Wir möchten Ihnen im folgenden
einige Hinweise für die richtige
Nutzung Ihres Haushaltsgerätes,
damit Sie es umweltschonend
und mit der höchstmöglichen
Ersparnis betreiben können.
STETS MAXIMALE FÜLLUNG
BELADEN
Um Strom, Wasser und
Waschmittel nicht zu
verschwenden, empfehlen wir,
Ihre Waschmaschine stets mit der
maximalen Wäschefüllung zu
beladen. Das Waschen einer
vollen Wäscheladung emöglicht
eine Erspamis von bis zu 50%
Strom gegenüber zwei
Wäscheladungen mit halber
Menge.
71
NL
HET WASSEN
VARIABELE CAPACITEIT
Deze wasautomaat regelt
automatisch het
waterniveau afhankelijk van
het soort en de hoeveelheid
wasgoed. Vanuit het
oogpunt van
energiebesparing is het op
deze manier mogelijk om
‘persoonlijk’ te wassen.
Dit systeem geeft een
vermindering van het
energieverbruik en een
merkbare vermindering van
de wastijd.
FR
LAVAGE
CAPACITÉ VARIABLE
AUTOMATIQUE
Cette machine peut adapter
automatiquement le niveau
d’eau au type et à la
quantité de linge. Vous
pouvez ainsi obtenir un
lavage “personnalisé”, même
du point de vue énergétique.
Ce système permet de
diminuer la consommation
d’énergie et réduit nettement
les temps de lavage.
VOORBEELD:
EXEMPLE:
Doe uitzonderlijk gevoelige
weefsels in een net.
Stel dat het wasgoed
bestaat uit ZWAAR VERVUILD
KATOEN (hardnekkige
vlekken dienen verwijderd te
worden met een speciaal
middel).
Pour les tissus extrêmement
délicats nous conseillons
d’utiliser un filet.
Supposons que le linge à
laver soit en COTON
EXTREMEMENT SALE (s’il a des
taches particulièrement
résistantes les enlever avec
un detachant).
Het is aan te bevelen om
het wasgoed niet geheel te
laten bestaan uit badstoffen
of andere stoffen die veel
water opnemen en te zwaar
worden.
Nous vous conseillons de ne
pas faire un lavage
exclusivement de servietteséponge qui, absorbant
beaucoup d’eau, deviennent
trop lourdes.
● Trek de wasmiddellade
open.
● Ouvrir le tiroir à produits
lessiviels (P).
● Doe 120 gram in het bakje
met een 2.
● Remplir le bac de lavage 2
avec 120 g de produit.
● Doe 50 ml van het
gewenste
✿✿
toevoegmiddel in het
toevoegvakje.
● Sluit de wasmiddellade
(P).
72
● En cas de besoin, remplir le
bac des additifs avec 50 ml
de produit
.
✿✿
● Fermer le tiroir (P).
SL
DE
WASCHEN
PRANJE
UNTERSCHIEDLICHE
WÄSCHEMENGEN
PRILAGODLJIVA
ZMOGLJIVOST
POLNJENJA
RO
SPALAREA
CAPACITATE VARIABILA
Die Waschmaschine gleicht die
Wassermenge automatisch an
Art und Menge der Wäsche an.
So ist, auch im Hinblick auf den
Energieverbrauch, eine sehr
“individuelle” Form des
Waschens möglich.
Dieses System ermöglicht eine
spürbare Reduzierung sowohl
des. Wasserverbrauches als
auch der Waschzeiten.
Ta pralni stroj avtomatsko
prilagodi nivo vode vrsti in
koliãini v stroj vloÏenega perila.
Ta sistem omogoãa, da pranje
prilagodite svojim Ïeljam in
potrebam, obenem pa
ustrezno zmanj‰ate tako
porabo vode, energije in
detergenta. Prilagodljiva
zmogljivost zmanj‰uje porabe
energije in obãutno skraj‰uje
trajanje pranja.
BEISPIEL:
PRIMER:
EXEMPLU:
Für die Wäsche extrem
empfindlicher Teile empfiehlt
sich die Verwendung eines
Waschnetzes.
Angenommen, Sie waschen
z.B. STARK VERSCHMUTZTE
BAUMWOLLE (auf die
hartnäckigen Flecken vorher
eine geeignete Waschpaste
auftragen).Waschen Sie
nach Möglichkeit niemals
ausschließlich sehr
saugfähige Wäschestücke,
die, bedingt durch die
extreme Wasseraufnahme,
sehr schwer werden.
Priporoãamo, da vloÏite zelo
obãutljivo perilo v posebno
mreÏasto vreãko in ‰ele nato
v stroj.
Pentru tesaturile extrem de
delicate va sfatuim sa folositi
o plasa.
● Waschmittelbehälter (P)
öffnen.
● Odprite predalãek za
pralna sredstva (P).
● in das Fach mit 2
(Hauptwäsche) ca 120 g
Waschmittel geben.
● V predelek 2 odmerite 120
g detergenta.
● auf Wunsch ca. 50 ml
Zusatzmittel in den Behälter
für Zusatzmittel geben.
✿✿
● Waschmittelbehälter (P)
schließen.
âe Ïelite oprati zelo
umazano perilo iz bombaÏa
(trdovratne madeÏe
odstranite prej s pomoãjo
ustreznega sredstva za
odstranjevanje madeÏev).
Pranje polnega stroja
frotirastih brisaã ipd.
odsvetujemo, ker frotir vpija
veliko vode in bi bilo perilo v
stroju preteÏko.
✿✿
● V predelek " " vlijte
pribliÏno 50 cc enega od
dodatkov za oplemenitenje
perila npr. mehãalec, ‰krob
ali pa di‰ave.
● Zaprite predalãek za
pralna sredstva.
Aceasta masina de spalat isi
adapteaza automat nivelul
apei in functie de tipul si
cantitatea rufelor spalate.
Este posibila si
“personalizarea” spalarilor
pentru a reduce consumul
de energie. Acest sistem
ofera o scadere a
consumului de energie
electrica si o reducere a
timpului de spalare.
Sa presupunem ca spalam
BUMBAC foarte murdar
(petele rezistente trebuie
scoase cu o solutie
speciala).
Este recomandabil sa nu
spalati o incarcatura facuta
in intregime din materiale
ca cel al prosoapelor, care
absorb o cantitate mare de
apa si devin prea grele.
● Deschideti caseta de
detergenti (P).
● Puneti 120 gr. de
detergent in compartiment
2.
● Puneti 50 ml de aditivi in
compartimentul
.
✿✿
● Inchideti caseta de
detergenti.
73
NL
FR
● Controleer of de
watertoevoerkraan open staat.
● Vérifier que le robinet d’eau
soit ouvert.
● En of de afvoerslang goed
is aangesloten.
● Vérifier que la vidange soit
placée correctement.
PROGRAMMA SELECTEREN
Raadpleeg het programmaoverzicht voor het meest
geschikte programma.
Draai de programmaknop
naar het gewenste
programma. Het display
geeft de instellingen van het
gekozen programma weer.
Pas zonodig de
wastemperatuur aan
Druk op de keuze toetsen (als
dat nodig is)
SÉLECTION DU PROGRAMME
Sélectionnez le programme en
tournant le sélecteur de
programmes et en alignant le
nom du programme sur
l’indicateur.
Druk vervolgens op de STARTknop.
Het indrukken van de STARTknop stelt de wasmachine in
werking.
Appuyez sur le bouton " START "
et quelques secondes plus
tard, le programme se lance.
Het programma draait met
de programmaknop
gepositioneerd op het
gekozen programma totdat
het programma eindigt.
Waarschuwing: Indien er een
onderbreking van stroom is,
teriwjld e amchine aan staat,
wordt het geselecteerde
programma opgeslagen in
een speciaal geheugen.
Wanneer de stroom is
hersteld, zal de machine
verder gaan met het
wasprogramma.
L’écran affichera les réglages
du programme sélectionné.
Ajustez la température si
nécessaire
Pressez les boutons d’options si
besoin
Le cycle de lavage se réalisera
avec la manette des
programmes arrêtée sur le
programme sélectionné jusqu'à
la fin de celui-ci.
Attention: En cas de coupure
de courant pendant un
programme de lavage, une
mémoire spéciale restaure le
programme sélectionné et,
lorsque le courant est rétabli,
reprend le cycle là où il s’est
arrêté.
● A la fin du programme, le
mot “End” apparaitra sur
l’écran.
● Als het programma is
beëindigd zal het woord “End”
in het display verschijnen.
● Lorsque le programme est
terminé:
● Wacht tot de
deurvergrendeling ontgrendelt
(circa 2 minuten na afloop van
het wasprogramma).
● Attendez que le verrou de
porte se désactive. Le voyant
lumineux "" Témoin de
verrouillage de porte " s’éteint
après environ 2 minutes;
● Draai de programmaknop
naar de UIT-stand (OFF) om
de machine uit te schakelen.
● Open de deur en haal uw
wasgoed uit de machine.
● Mettez la machine à l’arrêt
en tournant le sélecteur de
programme à la position OFF.
● Draai na het gebruik de
watertoevoer dicht .
● Enlevez le linge.
VOOR ALLE SOORTEN
WASPROGRAMMA’S
RAADPLEEG HET
OVERZICHT EN VOER DE
HANDELINGEN UIT IN
DE AANGEGEVEN
VOLGORDE
74
● Ouvrez la porte.
● Fermer le robinet d’eau.
POUR TOUS LES TYPES DE
LAVAGE CONSULTER
TOUJOURS LE TABLEAU
DES PROGRAMMES ET
SUIVRE LA SEQUENCE
DES OPERATIONS
INDIQUEE.
DE
SL
RO
● überzeugen Sie sich, daß die
Wasserzufuhr geöffnet ist.
● Prepriãajte se, da je pipa
za dotok vode odprta.
● Asigurati-va ca robinetul
de apa e deschis.
● daß der Ablaufschlauch
richtig angebracht ist.
● Preverite, da je cev za
odtok vode pravilno
name‰ãena.
● Asigurati-va ca furtunul
de evacuare este la locul
lui.
IZBIRANJE PROGRAMOV
Upo‰tevajte navodila v
razpredelnici programov in
izberite najustreznej‰i
program. Obrnite gumb
programatorja na izbrani
program.
Na prikazovalniku so vidne
nastavitve za izbrani
program.
SELECTAREA PROGRAMULUI
Rotiti butonul de selectie
programe la programul
dorit.
PROGRAMM WÄHLEN
Die Programmtabelle oder die
Programmübersicht am Gerät
hilft Ihnen, das geeignete
Programm für Ihre Wäsche zu
finden.
Drehen Sie den
Programmwahlschalter auf das
gewünschte Programm, bis die
Programmnummer mit der
Anzeigemarke übereinstimmt
Das Display zeigt sodann die
Voreinstellungen des gewählten
Programms.
Bei Bedarf Waschtemperatur
verändern.
Optionstasten (sofern
gewünscht) drücken.
Drücken Sie die Taste
START/PAUSE.
Das Programm startet.
Während des Waschgangs
bleibt der
Programmwahlschalter bis zum
Ende des Programmes auf dem
gewählten Programm stehen.
ACHTUNG: Bei einem
eventuellen Stromausfall
während des Betriebs der
Waschmaschine werden die
gewählten Einstellungen in
einem speziellen Speicher
abgespeichert, so daß das
Gerät wieder dort anfängt zu
arbeiten, wo es aufgehört hatte,
wenn der Strom wieder da ist.
● Am Ende des Programms
erscheint im Display die Anzeige
“End”
● Warten Sie, bis die
Türverriegelungsanzeige
ausgeht (2 Minuten nach
Programmende).
● Schalten Sie die ab und
Waschmaschine stellen Sie den
Programmwahlschalter auf die
Position OFF
● Das Bullage öffnen und die
Wäsche entnehmen.
● Schließen Sie den
Wasserhahn.
BENUTZEN SIE FÜR JEDE
WÄSCHE DIE
PROGRAMMTABELLE UND
BEACHTEN SIE DIE O.A.
REIHENFOLGE.
Po potrebi prilagodite
temperature pranja.
Po potrebi izberite opcije s
pomoãjo ustreznih tipk.
Nato pritisnite na tipko START;
stroj zaãne izvajati program.
Gumb programatorja se med
izvajanjem programa ne
obraãa.
Opozorilo: âe med
delovanjem stroja zmanjka
elektriãne energije, se izbrani
program shrani v spomin in ko
je stroj spet pod napetostjo,
nadaljuje z izvajanjem
programa.
● Ko je program zakljuãen, se
na prikazovalniku prikaÏe
napis “End” (Konec).
● Ko je program zakljuãen,
poãakajte pribl. 2 minuti, da
se sprosti zapah vrat.
● Izklopite stroj z obraãanjem
gumba programatorja na
OFF.
● Odprite vrata stroja in
poberite perilo iz bobna.
● Po vsaki uporabi stroja
zaprite pipo za vodo.
PRED IZBIRO PROGRAMA
ZA PRANJE POSAMEZNIH
VRST PERILA PREGLEJTE
RAZPREDELNICO
PROGRAMOV TER
UPO·TEVAJTE ZGORAJ
NAVEDENI VRSTNI RED
OPRAVIL.
Pe afisaj vor apare setarile
pentru programul selectat.
Daca este nevoie,ajustati
temperatura de spalare.
Apasati butonul pentru
selectarea optiunilor (daca
este nevoie)
Apasati butonul START.
Masina incepe programul
selectat.
Butonul de selectie
programe nu se
deplaseaza pe toata
durata programului, pana
la final.
ATENTIE: Daca apare o
intrerupere a alimentarii cu
energie electrica, masina
memoreaza programul si
cand curentul este repornit,
continua de unde a ramas.
● Dupa ce programul s-a
incheiat, pe afi_aj va apare
mesajul “End” (finalizare).
● Cand se termina
programul asteptati ca usa
sa se deblocheze
(aproximativ 2 minute de
cand se termina
programul).
● Opriti masini rotind
butonul de selectie a
programelor pe pozitia OFF.
● Deschideti usa si scoateti
rufele.
● Opriti alimentarea cu
apa dupa fiecare utilizare a
masinii.
ATENTIE: PENTRU
ORICE TIP DE SPALARE
CONSULTATI TABELUL
DE PROGRAME SI
URMATI SECVENTA DE
OPERATII DUPA CUM
ESTE INDICAT ACOLO.
75
NL
HOOFDSTUK 12
CHAPITRE 12
DROGEN
SECHAGE
WAARSCHUWING:
DROOG NOOIT
KLEDINGSTUKKEN
GEMAAKT VAN RUBBER
OF ANDERE BRANDBARE
STOFFEN.
BELANGRIJK:
MET DEZE DROGER KAN
ALLEEN WASGOED
GEDROOGD WORDEN
DAT GEWASSEN EN
GECENTRIFUGEERD IS.
WAARSCHUWING:
De aanbevelingen voor het
drogen zijn algemeen, voor
de beste droogresultaten is
ervaring nodig. Wij raden
het aan de eerste keer de
droogtijd lager in te stellen
dan is aanbevolen om de
gewenste droogtegraad te
bereiken.
Wij raden aan niet weefsels
te drogen die snel rafelen,
zoals dekens of kleding met
lussen, om te voorkomen dat
de luchtafvoer verstopt
raakt.
De droogunit droogt kleding
perfect zonder dat er stoom
naar buiten wordt
afgevoerd.
Het wasgoed wordt droog
doordat er verwarmde lucht
doorheen geblazen wordt.
De verdampte lucht wordt
door een met water
gekoelde buis gevoerd
waardoor de waterdeeltjes
in de lucht condenseren.
Het water wordt in gesloten
circuit afgevoerd. Er wordt
dus geen vochtige lucht
naar buiten afgevoerd.
76
FR
NE SÈCHER JAMAIS DES
VÊTEMENTS EN
CAOUTCHOUC MOUSSE
OU DES TISSUS
INFLAMMABLES.
IMPORTANT:
DANS CETTE MACHINE À
LAVER SÉÇHANTE, PEUT
ÊTRE SÉCHÉ
EXCLUSIVEMENT LE
LINGE ESSORÉ ET LAVÉ À
L’EAU.
IMPORTANT
Les indications fournies sont
générales et il sera
nécessaire de s’exercer un
peu pour un fonctionnement
optimal du sèchage. Au
début, nous recomandons
de régler des temps inférieurs
à ceux qui sont indiqués, de
façon à pouvoir définir le
degré de sèchage voulu.
Nous vous recommandons
de ne pas sècher les tissus
qui s’effilochent souvent, du
genre carpette ou
vêtements à poils longs, pour
ne pas obstruer les conduites
d’air. Le dispositif de sèchage
permet un sèchage parfait
des tissus sans aucune
émission de vapeur à
l’extérieur. Un puissant souffle
d’air, idealemént chauffé,
pénètre le linge humide, l’air
saturé d’humidité est recyclé
à travers une conduite dans
laquelle l’eau froide
condense l’humidite
contenue dans l’air; tout le
circuit est fermé et étanche,
donc il n’y a aucune
émission de vapeur à
l’extérieur.
SL
DE
KAPITEL 12
TROCKNEN
AUF KEINEN FALL
GUMMIKLEIDUNG,
DAUNENKISSEN ODER
LEICHT BRENNBARE
TEXTILIEN TROCKNEN.
ZU BEACHTEN:
IN DIESEM TROCKNER
DARF AUSSCHLIEßLICH
GESCHLEUDERTE, IN
WASSER GEWASCHENE
WÄSCHE GETROCKNET
WERDEN.
WICHTIG:
Die mitgelieferten Hinweise sind
nur zur Orientierung gedacht.
Die jeweils optimale Nutzung
des Gerätes ergibt sich am
ehesten aus der persönlichen
Erfahrung im Umgang mit dem
Gerät. Um den gewünschten
Trocknungsgrad besser steuern
zu können, sollte man anfangs
die Trockenzeiten etwas
niedriger als empfohlen
einstellen.
Langfaserige Textilien,
Badematten,Vorleger und
andere langflorige Stoffe nicht
zu häufig trocknen, um die
Luftkanäle nicht zu verstopfen.
Eine spezielle
Trockenvorrichtung garantiert
die perfekte Trocknung der
Wäsche ohne Dampfaustritt
nach außen.
Ein kräftiger warmer Luftstrom
entzieht der Wäsche die
Feuchtigkeit.
Die so mit Wasserdampf
angereicherte Luft wird durch
einen Kanal geleitet. Durch
einen kalten Wasserstrahl
kondensiert die Luftfeuchtigkeit
zu Wasser und wird in den
Ausfluß abgepumpt. Das
Kondensationssystem ist 100%
abgedichtet, so daß während
des Trocknens kein Dampf
nach außen entweichen kann.
RO
12. POGLAVJE
CAPITOLUL 12
SU·ENJE
USCARE
SU·ENJE PERILA, KI
VSEBUJE PENASTO
GUMO ALI VNETLJIVE
SNOVI, NI DOVOLJENO.
POMEMBNO:
TA SU·ILNI STROJ JE
NAMENJEN SAMO
SU·ENJU OPRANEGA IN
S CENTRIFUGO OÎETEGA
PERILA.
OPOZORILO:
V teh navodilih so podana
splo‰na navodila; za
najbolj‰e rezultate su‰enja bo
potrebno ‰e nekaj vaje.
Priporoãamo, da na zaãetku
nastavite kraj‰i ãas su‰enja
od priporoãenega in tako
ugotovite stopnjo suhosti, ki
vam najbolj ustreza.
Odsvetujemo su‰enje kosov iz
katerih se izloãa veãja
koliãina 'muck' (delcev
tkanin), kot so to preproge ali
perilo iz debelih tkanin, saj bi
te lahko zama‰ile vode za
zrak.
V takih primerih se namreã
voda nabira v su‰ilnem
tokokrogu, ki je zaprt in
onemogoãa uhajanje pare
na prosto.
NU USCATI ARTICOLE DE
IMBRACAMINTE
FABRICATE DIN
CAUCIUC SPONGIOS
SAU MATERIALE
INFLAMABILE.
IMPORTANT:
ACEST USCATOR POATE
FI FOLOSIT NUMAI
PENTRU RUFE CARE AU
FOST SPALATE SI USCATE
CENTRIFUGAT.
AVERTISMENT:
Indicatiile date sunt
generale, de aceea este
necesara o oarecare
practica pentru cele mai
bune rezultate ale uscarii. Noi
recomandam setarea unui
timp de uscare inferior celui
indicat, la prima utilizare,
pentru a stabili astfel gradul
de uscare necesar.
Recomandam sa nu uscati
tesaturi care se uzeaza cu
usurinta, cum ar fi pledurile
sau articolele de
îmbracaminte din tricot
plusat, pentru a evita
înfundarea traseului de aer.
Apa este transportata atunci
catre circuitul de drenare,
care este etansat si de
aceea, aburul nu poate fi
evacuat în afara.
77
NL
OPEN NOOIT DE DEUR
ALS HET
DROOGPROGRAMMA
IS INGESCHAKELD,
WACHT TOT DE AFKOEL
PERIODE BEËINDIGD IS
.
78
FR
ATTENTION:
N'OUVREZ JAMAIS LE
HUBLOT DE LA
MACHINE PENDANT UN
CYCLE DE SÉCHAGE.
PATIENTEZ JUSQU'À LA
PHASE DE
REFROIDISSEMENT
PRÉVUE POUR LE
CYCLE.
Geweven wasgoed kan
gedroogd worden.
Il est possible de sècher
uniquement le linge qui a
déjà été essoré.
De wasdroogcombinatie
heeft twee
droogprogramma’s:
Avec la machine à
laver/séchante, deux types
de sèchage peuvent être
accomplis:
1 Katoen, badstof, tafel-en
bedlinnen.
1 Sèchage de tissus en
coton, éponge, lin, chanvre,
etc...
Informatie
Tijdens de droogfase zal de
trommel accelereren naar
een hogere snelheid om de
was te verdelen en zo de
droogprestatie te
optimaliseren.
Note d’information
Pendant la phase de
séchage, le tambour
effectue des rotations à
grande vitesse pour brasser
le linge et ainsi optimiser le
cycle.
2 Gemengde weefsels
(synthetisch/katoen),
synthetische weefsels.
2 Sèchage de tissus
mélangés
(synthétiques/coton), tissus
synthétiques.
DE
BITTE VERMEIDEN SIE ES,
DIE TÜR ZU ÖFFNEN,
WENN DAS
TROCKENPROGRAMM
BEREITS BEGONNEN HAT
UND WARTEN SIE STETS
AB, BIS DIE LETZTE
ABKÜHLPHASE BEENDET
WORDEN IST, BEVOR SIE
DIE TÜR ÖFFNEN
.
SL
POMEMBNO:
PO ZAâETKU
PROGRAMA SU·ENJA
NIKOLI NE ODPIRAJTE
VRAT - POâAKAJTE, DA
SE ZAKLJUâI FAZA
SU·ENJA (
).
RO
IMPORTANT
NU DESCHIDETI
NICIODATA USA DUPA
CE CICLUL DE USCARE
A INCEPUT - ASTEPTATI
PANA CE PERIOADA DE
RACIRE PENTRU CICLU
S-A EPUIZAT.
Es kann nur bereits
geschleuderte Wäsche
getrocknet werden.
V stroju su‰ite samo
centrifugirano perilo.
Uscare numai pentru rufe
spalate pre-stoarse
Zwei Trockenarten sind
möglich:
Pralno/su‰ilni stroj omogoãa
dve vrsti su‰enja:
Spalatorul/uscatorul poate
realiza doua tipuri de
uscare:
1 Trocknen von Textilien aus
Baumwolle, Frottee, Leinen,
Hanf etc.
1 BombaÏ, frotir, platno, juta,
lan itd. - simbol
na
stikalu za izbiranje
programov.
1 Bumbac, articole plusate,
lenjerie, tesaturi din fibra de
canepa, etc...
Hinweis
Während der Trocknung
reversiert die Trommel bei
hoher Geschwindigkeit, um
die Waschladung
gleichmäßig zu verteilen und
somit die Trocknung zu
optimieren.
Pomembno
Med su‰enjem se bo boben
zaãel vrteti z veãjo hitrostjo;
tako se bo perilo bolj
enakomerno razporedilo,
su‰enje pa bo bolj
uãinkovito.
Observatie
În timpul etapei de uscare,
se va trece la o viteza mai
mare a cuvei pentru a
distribui rufele din interior si
pentru a optimiza
performantele de uscare.
2 Trocknen von
Mischgeweben
(Synthetik/Baumwolle) und
synthetischen Stoffen.
2 Tkanine iz me‰anice
vlaken sintetike in bombaÏa,
sintetiãne tkanine
- simbol
na stikalu za
izbiranje programov.
2 Tesaturi în amestec
(sintetice/bumbac), tesaturi
sintetice.
79
NL
DROOG CYCLUS
FR
EXEMPLE D’UTILISATION EN
SECHAGE UNIQUEMENT
● Open de deur
● Vul de droger (max 6 kg) –
mocht u groot wasgoed
(lakens e.d.) of sterk
absorberende (handdoeken,
jeans e.d.) gaan drogen,
raden wij u aan de lading te
verkleinen.
● Ouvrez le hublot de la
machine.
● Deur sluiten
● Remplissez la machine
(6 kg max.). En cas de linge
de maison de grande taille
(draps, etc.) ou de linge très
absorbant (peignoirs,
pantalons en jean, etc.), il
est préférable de réduire la
charge.
● Draai de knop op
katoen
● Refermez le hublot de la
machine.
Selecteer de gewenste
droogte
Dit varieert van Extra Droog
(
) voor handdoeken en
badjassen, via Kastdroog ( )
voor artikelen die kunnen
worden opgeborgen zonder
strijken, naar Strijkdroog (
)
welke kleding geschikt maakt
voor het strijken.
Als u een droogtijd wilt
instellen, drukt u “droog
programma keuze” toets
totdat het indicatielampje bij
de gewenste tijd gaat
branden
VEILIGHEIDSDEUR
De deur van de
wasdroogautomaat is
voorzien van een kunststof
beschermplaat om direkt
kontakt met het deurglas
tijdens de droogcyclus te
voorkomen waarbij hoge
temperaturen kunnen
ontstaan.
WAARSCHUWING:
RAAK NOOIT DE
WASMACHINE DEUR AAN.
● Controleer of de
waterkraan open is.
● Controleer de waterafvoer.
80
● Réglez le sélecteur de
programme sur
coton.
● Sélectionner le degré de
séchage désiré.
Les possibilités disponibles
comprennent l’option Linge
extra sec (
), idéal pour
serviettes et peignoirs,
l’option Linge sec prêt à
ranger (
) pour du linge
qui ne nécessite pas d’être
repassé, et Linge sec à
repasser (
) pour du linge
prêt à être repassé.
Si vous désirez sélectionner
un séchage minuté,
appuyez sur la touche "
Séchage " jusqu’à atteindre
le niveau de temps désiré.
PROTECTION DE HUBLOT
La machine-à-laver dispose
d’un dispositif de protection
pour le verre du hublot qui
rejoint des températures
élevées durant la phase de
séchage.
ATTENTION:
NE TOUCHER L’HUBLOT
EN AUCUN CAS.
● S’assurer que le robinet
d’eau est ouvert.
● S’assurer que le tuyau de
vidange soit en position
correcte.
MAX
6 kg
DE
NUTZUNGSBEISPIEL NUR
TROCKNEN
● Öffnen Sie das Bullauge
● Füllen Sie die Trommel mit
max. 6 kg Wäsche, wenn es
sich um große Wäschestücke
(z.B. Bettwäsche) oder um
stark saugfähige Stoffe (z.B.
Frottee, Jeans) handelt,
empfiehlt es sich, die Ladung
entsprechend zu reduzieren.
● Schließen Sie das Bullauge.
● Drehen Sie den
Programmwahlschalter auf
die Position
Baumwolle.
● Wählen Sie den
gewünschten
Trocknungsgrad. Sie können
unter verschiedenen
Optionen wählen: Extra
trocken (
), ideal für
Handtücher und
Bademäntel; Schranktrocken
(
), für Wäsche, die nicht
gebügelt zu werden braucht,
und Bügeltrocken (
), für
eine optimale Trocknung vor
dem Bügeln.
Wenn Sie eine zeitgesteuerte
Trocknung einstellen wollen,
drücken Sie die Taste
„Einstellung
Trocknungsprogramm“, bis
die Anzeige der
gewünschten Zeit
aufleuchtet.
FENSTERSCHUTZ
Die Waschmaschine verfügt
über einen Fensterschutz, der
während der Trockenphase
eine höhere Temperatur
erreicht.
SL
RO
PROGRAM SU·ENJA
PROGRAM USCARE
● Odprite vrata.
● Deschideti usa.
● V stroj vloÏite do 6 kg perila
- ãe Ïelite posu‰iti veãje kose
(npr. rjuhe) ali perilo iz zelo
vpojnih tkanin (npr. brisaãe ali
kavbojke) priporoãamo, da
to koliãino zmanj‰ate.
● Umpleti cu pana la 6 kg - în
cazul articolelor mari (de
exemplu cearceafuri) sau
articole foarte absorbante
(de exemplu prosoape sau
blugi), este o idee buna sa
reduceti încarcatura.
● Zaprite vrata.
● Obrnite gumb za
izbiranje programov na
bombaÏ
.
● Izberite ustrezno stopnjo
suhosti perila.
Izbirate lahko med stopnjami
Extra Dry (
) – zelo suho,
kar je primerno za brisaãe,
kopalne halje ipd., do stopnje
Cupboard Dry (
) – za v
omaro, kar je primerno za
perilo, ki ga nimate namena
likati, ampak zloÏiti in shraniti v
omaro, do stopnje Iron dry
(
) – za likanje, ki je
primerna za perilo, ki ga
imate namen zlikati, saj
ostane ‰e ravno prav vlaÏno.
● Închideti usa.
● Rasuciti cadranul de
program la
bumbac.
● Selectati gradul de uscare
necesar.
Poate fi selectat programul
Extra dry (
) pentru
prosoape de baie si halate
de baie, programul
Cupboard Dry (
) pentru
articole ce nu necesita
calcare pâna la programul
Iron dry (
) pentru rufe ce
necesita calcare.
âe Ïelite izbrati ãasovni
program su‰enja, pritiskajte
na tipko za izbiranje
programov su‰enja, dokler se
ne osvetli ustrezni ãasovni
indikator.
Daca doriti sa selectati un
program cu timp, apasati
butonul pentru selectarea
programului de uscare pâna
când timpul necesar este
aprins.
ZA·âITENA VRATA
Vrata stroja so opremljena
tudi z za‰ãitno plo‰ão, ki med
su‰enjem onemogoãa
dostop do stekla v vratih, saj
se ta zelo segrejejo.
Med normalno uporabo
snemanje za‰ãitne plo‰ãe ni
potrebno.
USA CU DUBLURA DE PIELE
Usa dispozitivului este fixata
cu o armatura de protectie
pentru a preveni contactul cu
usa de sticla care poate
atinge temperaturi înalte în
timpul ciclului de uscare.
Nu este necesar sa scoateti
armatura din masina în timpul
cursului normal de folosire.
OPOZORILO: V
NOBENEM PRIMERU SE
NE DOTIKAJTE VRAT!
AVERTISMENT: PENTRU
NICIUN MOTIV NU ATINGETI
USA.
● Achten Sie darauf, daß der
Wasserhahn geöffnet ist.
● Prepriãajte se, da je pipa
za vodo odprta.
● Asigurati-va ca ventilul de
admisie a apei este deschis.
● Der Ablaufschlauch muß
richtig angebracht sein.
● Prepriãajte se, da je
odtoãna cev pravilno
name‰ãena.
● Asigurativa ca scurgerea
apei este corect pozitionata.
ACHTUNG:
IN KEINEM FALL DAS
BULLAUGE BERÜHREN.
81
NL
WAARSCHUWING:
DROOG GEEN WOLLEN
KLEDINGSTUKKEN, OF
MET EEN SPECIALE
VULLING (ZOALS
GEWATTEERDE DEKENS
OF JASSEN). ALS
KLEDINGSTUKKEN VAN
GEVOELIGE WEEFSELS
DRUIPVRIJ (DUS
BEHOORLIJK NAT) ZIJN
STOP DAN MINDER
STUKKEN IN DE DROGER
OM KRIMPEN TE
VOORKOMEN.
● Druk de START knop.
● De droogfase zal starten
als programmakeuze knop
op
staat.
● De droogprogramma
indicator zal aanblijven
totdat de afkoelfase begint
en het indicatielampje (
}
zal gaan branden.
Aan het einde van het
programma zal het woord
“END”op het display
verschijnen.
● Wacht tot de
deurvergrendeling
ontgrendelt (circa 2 minuten
na afloop van het
wasprogramma).
● Draai de programmaknop
naar de UIT-stand (OFF) om
de machine uit te
schakelen.
● Open de deur en haal uw
wasgoed uit de machine.
● Draai na het gebruik de
watertoevoer dicht .
82
FR
ATTENTION:
NE PAS SECHER LES
VETEMENTS EN LAINE,
LES VETEMENTS AVEC
DES REMBOURRAGES
PARTICULIERS (DUVET,
ANORAKS, ETC...), LES
VETEMENTS TRES
DELICATS . SI LES
VETEMENTS SONT DU
GENRE “LAVE-REPASSE”,
IL EST RECOMMANDE
DE REDUIRE ENCORE LE
CHARGEMENT POUR
EVITER LA FORMATION
DE PLIS.
● Appuyez sur le bouton
START.
● La phase de séchage
démarre avec le sélecteur
de programme réglé
sur
jusqu'à la fin du
cycle de séchage.
● Le voyant du programme
de séchage restera allumé
jusqu’à la phase de
refroidissement (
).
Lorsque le programme est
terminé, les lettres " END "
s’inscrivent sur l’écran.
● Attendez que le verrou de
porte se désactive. Le
voyant lumineux "" Témoin
de verrouillage de porte "
s’éteint après environ 2
minutes;
● Mettez la machine à
l’arrêt en tournant le
sélecteur de programme à
la position OFF.
● Ouvrez la porte et enlevez
le linge.
● Fermer le robinet d’eau.
DE
ACHTUNG:
KEINE TEILE AUS REINER
WOLLE, KEINE TEILE MIT
BESONDERER FÜLLUNG
(FEDERN, WINDJACKEN
ETC) UND KEINE
BESONDERS
EMPFINDLICHEN
TEXTILIEN TROCKNEN;
BEI BÜGELFREIEN (WASH
AMD WEAR) TEXTILIEN
DIE EINFÜLLMENGE
REDUZIEREN, UM
KNITTERBILDUNG ZU
VERMEIDEN.
SL
OPOZORILO: V STROJU
NE SU·ITE VOLNENIH
OBLAâIL ALI KOSOV S
POSEBNIMI VLOÎKI
(NPR. ODEJ,
PODLOÎENIH
ANORAKOV IPD.) IN
OBâUTLJIVIH OBLAâIL
PRI SU·ENJU OBLAâIL
IZDELANIH IZ TKANIN
(DRIP/DRY) "OPERI IN
NOSI" PA VLOÎITE V
STROJ MANJ·O
KOLIâINO PERILA, S
âIMER BOSTE
ZMANJ·ALI MOÎNOST
MEâKANJA OBLAâIL.
RO
AVERTISMENT:
NU USCATI ARTICOLE DE
LANA SAU ARTICOLE CU
CAPTUSEALA SPECIALA,
(DE EXEMPLU MATERIALE
MATLASATE, HANORACE
MATLASATE, ETC.).
IN CEEA CE PRIVESTE
TESATURILE DELICATE,
DACA ARTICOLELE DE
IMBRACAMINTE SUNT
STOARSE/USCATE,
REDUCETI INCARCATURA
PENTRU A PREVENI
SIFONAREA.
● Drücken Sie die START
Taste.
● Pritisnite na tipko START.
● Apasati butonul START.
● Während die Abkühlphase
läuft, bleibt der
Programmwahlschalter auf
der Position
, bis zum
Ende des
Trockenprogramms.
● Gumb za izbiranje
programov se med
potekom programa ne
premika in ostane do
konca programa na
simbolu
.
● Faza de uscare va Óncepe
cu cadranul de program fixat
pe simbolul
pana la
sfarsitul uscarii .
● Die Anzeige des
Trocknungsprogramms bleibt
eingeschaltet, bis die
Abkühlphase eingeleitet
wird, wobei dann die
Anzeige (
) aufleuchtet.
● Indikator programa
su‰enja bo osvetljen, dokler
se ne zaãne faza ohlajanja
in se osvetli indikator “ ”.
● Indicatorul pentru
programul de usare va fi
aprins pâna când etapa de
racire va începe iar
indicatorul (
) se va
aprinde.
Am Ende des Programms
erscheint auf dem Display
die Meldung“END”.
● Warten Sie, bis die
Türverriegelungsanzeige
ausgeht (2 Minuten nach
Programmende).
Ko je program zakljuãen, se
na prikazovalniku prikaÏe
napis “END” (Konec).
La finalul programului, pe
afisaj va apare mesajul
“END”.
● Poãakajte, da se sprosti
zapah vrat (pribl. 2 minuti po
koncu programa).
Opozorilna luãka "Door
Security /Vrata zaklenjena
ugasne.
● Asteptati pana ce va fi
eliberata închizatoarea usii
(circa 2 minute dupa ce
programul a fost terminat).
Lampa de control "Siguranta
Usa" se va stinge.
● Stroj izklopite z
obraãanjem gumba za
izbiranje programov v
izklopljeni poloÏaj (OFF).
● Deconectati masina prin
rasucirea selectorului de
program la pozitia "OFF".
● Das Bullage öffnen und
die Wäsche entnehmen.
● Odprite vrata in poberite
perilo iz stroja. Zaprite pipo
za vodo.
● Deschideti usa si scoateti
rufele spalate.
● Schließen Sie den
Wasserhahn.
● Po vsaki uporabi stroja
zaprite pipo za vodo.
● Opriti alimentarea cu apa
dupa fiecare utilizare a
masinii.
● Schalten Sie die ab und
Waschmaschine stellen Sie
den Programmwahlschalter
auf die Position OFF
83
NL
FR
HOOFDSTUK 13
CHAPITRE 13
AUTOMATISCH
WASSEN EN DROGEN
CYCLE
AUTOMATIQUE
LAVAGE/SECHAGE
WAARSCHUWING: U
KUNT MAXIMAAL 6KG
DROGE WAS LADEN
ANDERS ZAL HET NIET HET
GEWENSTE
EINDRESULTAAT BEHALEN.
Wassen:
Doe de lade open, kies het
wasmiddel en voeg de juiste
hoeveelheid toe.
Verwijs naar de
programmatabel en,
afhankelijk van de te wassen
wasgoed, de was als volgt
voorbereiden, zonder de
startknop in te drukken.
Draai de programmaknop
naar het gewenste
programma.
Het display geeft de
instellingen van het gekozen
programma weer.
Pas zonodig de
wastemperatuur aan
Druk op de keuze toetsen (als
dat nodig is)
Controleer of de
watertoevoerkraan open
staat. En of de afvoerslang
goed is aangesloten.
Drogen
Selecteer de gewenste
droogte
Dit varieert van Extra Droog
(
) voor handdoeken en
badjassen, via Kastdroog ( )
voor artikelen die kunnen
worden opgeborgen zonder
strijken, naar Strijkdroog (
)
welke kleding geschikt maakt
voor het strijken.
84
ATTENTION : LE CYCLE
COMPLET PEUT ÊTRE
UTILISE UNIQUEMENT
AVEC UNE CHARGE
MAXIMALE DE 6KG DE
LINGE SEC. DANS LE CAS
CONTRAIRE LE RESULTAT
DU SECHAGE NE SERA
PAS SATISFAISANT.
Lavage:
Ouvrir le bac à produits et
introduire la lessive dans les
compartiments appropriés.
Consulter la liste des
programmes de lavage et,
selon les tissus à laver (par
exemple, coton très sale) et
sans presser sur la touche de
la mise en marche, préparer
le lavage comme décrit:
Sélectionnez le programme
en tournant le sélecteur de
programmes et en alignant le
nom du programme sur
l'indicateur .
L’écran affichera les réglages
du programme sélectionné.
Ajustez la température si
nécessaire
Pressez les boutons d’options si
besoin
Vérifiez que le robinet est
ouvert et que le tuyau
d'évacuation est bien en
place.
Sechage:
Sélectionner le degré de
séchage désiré.
Les possibilités disponibles
comprennent l’option Linge
extra sec (
), idéal pour
serviettes et peignoirs,
l’option Linge sec prêt à
ranger (
) pour du linge
qui ne nécessite pas d’être
repassé, et Linge sec à
repasser (
) pour du linge
prêt à être repassé.
DE
SL
RO
KAPITEL 13
13. POGLAVJE
CAPITOLUL 13
AUTOMATISCHER
ABLAUF WASCHEN
UND TROCKNEN
AVTOMATSKO
PRANJE/SU·ENJE
SPALARE/USCARE
AUTOMATA
ACHTUNG: EIN
KOMPLETTER ZYKLUS
KANN NUR BEI EINER
LADUNG VON 6 KG
TROCKENWÄSCHE
EINGESTELLT WERDEN,
SONST IST DAS
TROCKNUNGSERGEBNIS
NICHT AUSREICHEND.
Waschen:
Öffnen Sie die
Waschmittelschublade und
füllen Sie das Waschmittel in die
entsprechende Kammer ein.
Vergleichen Sie zuerst die
Programmtabelle der
Waschprogramme und stellen
Sie je nach Gewebeart das
gewünschte Programm wie
folgt ein, ohne die Start Taste
vorher zu drücken:
Drehen Sie den
Programmwahlschalter auf
das gewünschte Programm.
Das Display zeigt sodann die
Voreinstellungen des gewählten
Programms.
Bei Bedarf Waschtemperatur
verändern.
Optionstasten (sofern
gewünscht) drücken.
überzeugen Sie sich, daß die
Wasserzufuhr geöffnet ist.
daß der Ablaufschlauch
richtig angebracht ist.
Trocknen:
Wählen Sie den gewünschten
Trocknungsgrad. Sie können
unter verschiedenen
Optionen wählen: Extra
trocken (
), ideal für
Handtücher und Bademäntel;
Schranktrocken (
), für
Wäsche, die nicht gebügelt
zu werden braucht, und
Bügeltrocken (
), für eine
optimale Trocknung vor dem
Bügeln.
OPOZORILO: NAJVEôJA
DOVOLJENA TEÎA
SUHEGA PERILA JE 6 KG;
V NASPROTNEM PRIMERU
REZULTATI SU‚ENJA NE
BODO ZADOVOLJIVI.
Pranje:
Odprite predalãek, izberite
ustrezen detergent in
odmerite ustrezno koliãino.
Glede na vrsto perila izberite
program za pranje perila
(npr. zelo umazano
bombaÏno perilo) in ne da bi
pritisnili na tipko START
pripravite stroj:
S pomoãjo razpredelnice
programov ali opisa
programa na stroju izberite
najustreznej‰i program.
Program aktivirate z
obraãanjem gumba za
izbiranje programov.
Na prikazovalniku so vidne
nastavitve za izbrani
program.
Po potrebi prilagodite
temperature pranja.
Po potrebi izberite opcije s
pomoãjo ustreznih tipk.
Prepriãajte se, da je pipa za
vodo odprta ter da je
odtoãna cev pravilno
name‰ãena.
Su‰enje:
Izberite ustrezno stopnjo
suhosti perila.
Izbirate lahko med stopnjami
Extra Dry (
) – zelo suho,
kar je primerno za brisaãe,
kopalne halje ipd., do
stopnje Cupboard Dry (
)–
za v omaro, kar je primerno
za perilo, ki ga nimate
namena likati, ampak zloÏiti
in shraniti v omaro, do
stopnje Iron dry (
) – za
likanje, ki je primerna za
perilo, ki ga imate namen
zlikati, saj ostane ‰e ravno
prav vlaÏno.
AVERTIZARE: POATE FI
INTRODUSA DOAR O
CANTITATE DE MAXIM 6
KG DE RUFE ALTFEL
REZULTATELE LA USCARE
NU VOR FI
SATISFACATOARE.
Spalare:
Deschideti sertarul, selectati
detergentul si introduceti
cantitatea potrivita de
detergent.
Apelati la lista programelor
de spalare conform
tesaturilor ce trebuie spalate
(de exemplu bumbac foarte
murdar) si fara apasarea
butonului Start, pregatiti
spalarea asa cum este
descris:
Rasucind butonul rotativ
selector, este activat
programul cerut.
Pe afisaj vor apare setarile
pentru programul selectat.
Daca este nevoie,ajustati
temperatura de spalare.
Apasati butonul pentru
selectarea optiunilor (daca
este nevoie)
Verificati ca derivatia este
conectata si ca furtunul de
descarcare este corect
pozitionat.
Uscare:
Selectati gradul de uscare
necesar.
Poate fi selectat programul
Extra dry (
) pentru
prosoape de baie si halate
de baie, programul
Cupboard Dry (
) pentru
articole ce nu necesita
calcare pâna la programul
Iron dry (
) pentru rufe ce
necesita calcare.
85
NL
FR
Als u een droogtijd wilt
instellen, drukt u “droog
programma keuze” toets
totdat het indicatielampje bij
de gewenste tijd gaat
branden
Si vous désirez sélectionner un
séchage minuté, appuyez sur
la touche " Séchage " jusqu’à
atteindre le niveau de temps
désiré.
Druk de START knop.
Appuyer sur la touche
"DÉBUT/PAUSE".
Het programma draait met
de programmaknop
gepositioneerd op het
gekozen programma totdat
het programma eindigt.
Le cycle de lavage se
réalisera avec la manette
des programmes arrêtée sur
le programme sélectionné
jusqu'à la fin de celui-ci.
Aan het einde van de
wasfase zal het display de
resterende droogtijd
weergeven.
Une fois le programme
terminé, les voyants des
fonctions de lavage
s’éteignent et le temps de
séchage s’inscrit sut l’écran.
De wasmachine-droger zal
dan het complete
programma afronden.
La machine exécute alors la
totalité du programme de
séchage.
De droogprogramma
indicator zal aanblijven
totdat de afkoelfase begint
en het indicatielampje (
}
zal gaan branden.
Le voyant du programme de
séchage restera allumé
jusqu’à la phase de
refroidissement (
).
Aan het einde van het
programma zal het woord
“END”op het display
verschijnen.
Wacht tot de
deurvergrendeling
ontgrendelt (circa 2 minuten
na afloop van het
wasprogramma).
Draai de programmaknop
naar de UIT-stand (OFF) om
de machine uit te schakelen.
Open de deur en haal uw
wasgoed uit de machine.
Draai na het gebruik de
watertoevoer dicht .
86
Lorsque le programme est
terminé, les lettres " END "
s’inscrivent sur l’écran.
Attendez que le verrou de
porte se désactive. Le voyant
lumineux "" Témoin de
verrouillage de porte "
s’éteint après environ 2
minutes;
Mettez la machine à l’arrêt
en tournant le sélecteur de
programme à la position OFF.
Ouvrez la porte et enlevez le
linge.
Fermer le robinet d’eau.
DE
SL
RO
Wenn Sie eine zeitgesteuerte
Trocknung einstellen wollen,
drücken Sie die Taste
„Einstellung
Trocknungsprogramm“, bis die
Anzeige der gewünschten
Zeit aufleuchtet.
âe Ïelite izbrati ãasovni
program su‰enja, pritiskajte
na tipko za izbiranje
programov su‰enja, dokler se
ne osvetli ustrezni ãasovni
indikator.
Daca doriti sa selectati un
program cu timp, apasati
butonul pentru selectarea
programului de uscare pâna
când timpul necesar este
aprins.
Pritisnite na tipko
"start/pavza".
Apasati butonul
"Start/Pause".
Gumb za izbiranje
programov se med potekom
programa ne premika in
ostane do konca programa
na izbranem programu.
Programul se efectueaza cu
selectorul de program
stationar pe programul
selectat pana ce ciclul se
finalizeaza.
Drücken Sie die START Taste.
Während des Waschgangs
bleibt der
Programmwahlschalter bis
zum Ende des Programmes
auf dem gewählten
Programm stehen.
Am Ende des Programms
erlöschen die Anzeigen der
Waschfunktionen und im
Display wird die
Trocknungszeit angezeigt.
Anschließend wird das Gerät
das Trockenprogramm
durchführen.
Die Anzeige des
Trocknungsprogramms bleibt
eingeschaltet, bis die
Abkühlphase eingeleitet wird,
wobei dann die Anzeige (
)
aufleuchtet.
Am Ende des Programms
erscheint auf dem Display die
Meldung“END”.
Warten Sie, bis die
Türverriegelungsanzeige
ausgeht (2 Minuten nach
Programmende).
Schalten Sie die ab und
Waschmaschine stellen Sie
den Programmwahlschalter
auf die Position OFF
Das Bullage öffnen und die
Wäsche entnehmen.
Schließen Sie den
Wasserhahn.
Ko se zakljuãi faza pranja, se
na prikazovalniku prikaÏe
trajanje programa su‰enja.
La finalul etapei de spalare,
pe afisaj va apare timpul de
uscare ramas.
Nato pralno/su‰ilni stroj opravi
‰e program su‰enja.
Spalatorul/uscator va
completa atunci întregul
prgram de uscare.
Indikator programa su‰enja
bo osvetljen, dokler se ne
zaãne faza ohlajanja in se
osvetli indikator “ ”.
Indicatorul pentru programul
de usare va fi aprins pâna
când etapa de racire va
începe iar indicatorul ( )
se va aprinde.
Ko je program zakljuãen, se
na prikazovalniku prikaÏe
napis “END” (Konec).
La finalul programului, pe
afisaj va apare mesajul
“END”.
Poãakajte, da se sprosti
zapah vrat (pribl. 2 minuti po
koncu programa).
Opozorilna luãka "Door
Security /Vrata zaklenjena"
ugasne.
Asteptati ca închizatoarea
usii sa fie eliberata (circa 2
minute dupa ce programul
a fost finalizat).
Lampa de control
"Siguranta Usa" se va stinge.
Stroj izklopite z obraãanjem
gumba za izbiranje
programov v izklopljeni
poloÏaj (OFF).
Deconectati masina prin
rasucirea selectorului de
program la pozitia "OFF".
Odprite vrata in poberite
perilo iz stroja. Zaprite pipo za
vodo.
Deschideti usa si scoateti
rufele spalate.
Po vsaki uporabi stroja zaprite
pipo za vodo.
Opriti alimentarea cu apa
dupa fiecare utilizare a
masinii.
87
NL
DROOGTIJD TABEL IN MINUTEN:
PROGRAMMA
Extra
Kastdroog
Strijkdroog
KATOEN
GEMIXT
1 Kg Min
6 Kg Max
1 Kg Min
4,5 Kg Max
30’
30’
30’
to 230’
to 220’
to 170’
30’
30’
30’
to 170’
to 150’
to 80’
De machine berekent de tijd tot aan het einde van het gekozen programma, op
basis van een standaardlading. Tijdens de cyclus corrigeert de machine de tijd op
basis van de afmeting en de samenstelling van de lading.
FR
TABLEAU DES DURÉES DE SÉCHAGE (EN MINUTES):
PROGRAMME
Extra sec
Prêt-à-ranger
Prêt-à-repasser
COTON
MIXTE
1 Kg Min
6 Kg Max
1 Kg Min
4,5 Kg Max
30’
30’
30’
à 230’
à 220’
à 170’
30’
30’
30’
à 170’
à 150’
à 80’
La machine calcule la durée du programme sélectionné sur la base d’une charge
standard; pendant le cycle, la machine rectifie cette durée selon la taille et la
composition de la charge.
DE
TABELLE TROCKENZEITEN:
PROGRAMM
Extra
Schranktrocken
Bügelfertig
BAUMWOLLE
MISCHGEWEBE
Min 1 Kg
Max 6 Kg
Min 1 Kg
Max 4,5 Kg
von 30’
von 30’
von 30’
bis 230’
bis 220’
bis 170’
von 30’
von 30’
von 30’
bis 170’
bis 150’
bis 80’
Die Waschmaschine berechnet die Zeitdauer bis zum Ende des ausgewählten
Programms mit der Annahme, dass es sich um eine Standardwäschefüllung handelt.
Während des Waschvorgangs berichtigt die Waschmaschine die Zeitdauer je nach
Menge und Art der Wäschestücke in der Waschmaschine.
88
SL
RAZPREDELNICA âASOV SU·ENJA (V MINUTAH)
BOMBAÎ
PROGRAM
ME·ANO
Najmanj 1 kg
Najveã 6 kg
Najmanj 1 kg
Najveã 4,5 kg
Od 30'
Od 30'
Od 30'
do 230'
do 220'
do 170'
od 30'
od 30'
od 30'
do 170'
do 150'
do 80'
Zelo suho
Za v omaro
Za likanje
Aparat prereãuna ãas do konca izbranega programa na osnovi standardne koliãine
perila. Med potekom programa stroj ta ãas prilagaja glede na koliãino in sestavo
perila.
RO
TABEL DE TIMPI DE USCARE (IN MINUTE):
PROGRAM
Extra
Uscare pentru a introduce rufele în sifonier
Uscare pentru a fi calcate cu fierul
BUMBAC
AMESTEC
Min 1 Kg
Max 6 Kg
Min 1 Kg
Max 4,5 Kg
de la 30’
de la 30’
de la30’
la 230’
la 220’
la 170’
de la 30’
de la 30’
de la 30’
la 170’
la 150’
la 80’
Masina de spalat calculeaza timpul ramas pâna la finalul programului bazându-se pe încarcarea
standard. În timpul ciclului, masina de spslat corecteaza timpul astfel încât sa se fie potrivit cu
greutatea si compozitia încarcaturii.
89
89
NL
FR
HOOFDSTUK 14
CHAPITRE 14
SCHOONMAKEN
EN NORMAAL
ONDERHOUD
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
ORDINAIRE
Gebruik geen
schuurmiddelen, alcoholoplossingen en/of
oplosmiddelen aan de
buitenkant van de wasautomaat of droger. Een
vochtige doek is voldoende.
Ne jamais utiliser de produits
abrasifs, d’alcool et/ou de
diluant, pour laver l’extérieur
de votre machine; il suffit de
passer un chiffon humide.
De wasautomaat behoeft
zeer weinig onderhoud:
La machine n’a besoin que
de peu d’entretien:
● Schoonmaken van de
vakjes voor wasmiddelen.
● Nettoyage des bacs.
● Het reinigen van het filter.
● Bij verplaatsingen of
wanneer de machine voor
langere tijd niet gebruikt
wordt.
● Nettoyage filtre.
● Déménagements ou
longues périodes d’arrêt de
la machine.
HET SCHOONMAKEN VAN DE
VAKJES VOOR WASMIDDELEN
NETTOYAGE DES BACS
Alhoewel het niet strikt
noodzakelijk is raden wij aan
af en toe de vakjes voor de
was-en bleekmiddelen en
de toevoegingen schoon te
maken.
Même si cette opération
n’est pas strictement
nécessaire, il vaut mieux
nettoyer de temps en temps
les bacs à produits lessiviels.
Haal de vakjes er uit door er
voorzichtig aan te trekken.
Schoonmaken met water
De vakjes opnieuw naar
binnen schuiven.
90
Il suffit de tirer légèrement
sur le tiroir pour l’extraire.
Nettoyer le tiroir sous un jet
d’eau.
Remettre le tiroir dans sa
niche.
DE
KAPITEL 14
REINIGUNG UND
ALLGEMEINE
WARTUNG
SL
14. POGLAVJE
âI·âENJE IN
VZDRÎEVANJE
STROJA
RO
CAPITOLUL 14
CURATAREA SI
ÎNTRETINEREA
APARATULUI
Benutzen Sie für die äußere
Reinigung niemals
Scheuermittel, Alkohol oder
Verdünnungsmittel. Es genügt,
wenn Sie die Maschine mit
einem feuchten Lappen
abwischen.
Ohi‰je pralnega stroja
obri‰ite vedno le z vlaÏno
krpo. Ohi‰ja stroja ne
smete ãistiti z abrazivnimi –
jedkimi ãistili, alkoholom
in/ali topili.
Nu folositi niciodata
produse abrazive, alcool
si/sau diluant;
pentru spalarea exteriorului
masinii e suficienta o cirpa
umeda.
Das Gerät braucht nur sehr
wenig Pflege:
VzdrÏevanje stroja je zelo
enostavno, pomembno pa
je, da redno ãistite
naslednje dele:
Masina necesita un
minimum de operatii de
curatare:
● predalãek za detergent,
● curatarea casetei de
detergenti
● filter. oziroma, da
pripravite stroj v primeru:
● curatarea filtrului
● Reinigung des
Waschmittelbehälters
● Reinigen des Flusensiebs
● mutarea masinii sau lungi
perioade de neutilizare
● Umzug oder längerer
Stillstand der Maschine.
● selitve ali dalj‰ega
mirovanja.
REINIGUNG DES
WASCHMITTELBEHÄLTERS
âI·âENJE PREDALâKA ZA
DETERGENT
CURATAREA CASETEI DE
DETERGENTI
Obwohl nicht unbedingt
notwendig, empfiehlt es sich,
den Behälter gelegenlich von
Waschmittel-und
Weichspülerrückständen zu
reinigen.
âeprav ni nujno, pa
priporoãamo, da obãasno
oãistite predalãek za pralna
sredstva, saj se v njem
sãasoma naberejo ostanki
le-teh.
Desi nu este absolut
necesar, este bine ca
periodic sa se curete
compartimentele pentru
detergent, inalbitor si aditivi.
Hierzu den Behälter mit wenig
Kraft herausziehen.
● Predalãek previdno
izvlecite iz stroja.
● Predalãek nato sperite
pod tekoão vodo.
Die Rückstände unter
fließendem Wasser abspülen.
Den Behälter wieder
einschieben.
Po konãanem ãi‰ãenju ga
ponovno vstavite v ohi‰je
stroja in ga potisnite nazaj v
stroj.
Se extrage caseta si se
spala tot continutul sub jet
de apa.
Apoi se introduce la loc in
locasul sau.
91
NL
FR
HET REINIGEN VAN HET FILTER
De wasmachine is uitgerust
met een speciale filter die
materialen zoals knopen en
munten tegenhoud, die de
afvoerslang kunnen blokkeren.
De procedure voor het reinigen
van het filter is als volgt.
NETTOYAGE FILTRE
La machine à laver est
équipée d’un filtre spécial
qui peut retenir les résidus les
plus gros qui pourraient
bloquer le tuyau
d’évacuation (pièces de
monnaie, boutons, etc.). Ce
dispositif permet de les
récupérer facilement. Pour
nettoyer le filtre, suivre les
indications ci-dessous:
● Open het klepje
● Alleen op bepaalde
modellen:
Haal de kleine slang eruit, en
haal het dopje eraf om het
achtergebleven water te
verwijderen
● Voordat u het filter
verwijderd, kunt u het beste
even een handdoek onder
hij het filter leggen om de
kleine hoeveelheid water
dat nog in de pomp zit op te
vangen.
● Ouvrez le capot
● Disponible sur certains
modèles uniquement :
Sortez le tuyau, ôtez le
bouchon et videz l’eau
dans un récipient.
● Avant de retirer le filtre,
placez un tissue absorbant
en dessous de ce dernier
afin de récupérer le résidu
d’eau contenu dans la
pompe
● Draai de dop tegen de
klok in open in verticale
richting.
● Tourner le filtre dans le
sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à l’arrêt,
en position verticale.
● Verwijder het filter en
maak het schoon.
● Enlever et nettoyer.
● Als het filter schoon is kan
het met de klok mee weer in
de opening gedraaid
worden, vastgeschroefd
worden en kan het klepje
weer dicht gedaan worden,
zoals boven in omgekeerde
volgorde werd aangegeven.
● Apres avoir nettoyé,
utilisez l’entaille et remontez
le filtre en faisant toutes les
opérations précédentes
dans le sens inverse.
BIJ VERPLAATSINGEN OF
WANNER DE MACHINE VOOR
LANGERE TIJD NIET GEBRUIKT
WORDT
Bij eventuele verplaatsingen of
wanneer de machine voor
langere tijd in een
onverwarmde ruimte stil staat
moet het resterende water uit
alle slangen worden
verwijderd.
DEMENAGEMENTS OU
LONGUES PERIODES D’ARRET
DE LA MACHINE
En cas de déménagement,
ou de longues périodes
d’arrêt de la machine dans
des endroits non chauffés, il
faut vidanger
soigneusement tous ses
tuyaux.
Haal de stekker uit het
stopcontact. U hebt een bak
nodig. Haal de slang van de
klem en laat die laag over de
bak hangen tot al het water
weggelopen is.
Débrancher le courant et se
servir d’un seau.
Enlever la bague sur le tuyau
et le plier vers le bas, dans le
seau, jusqu’à ce qu’il ne
sorte plus d’eau.
Herhaal deze handelingen aan
de andere kant.
Après cette opération, la
répéter en sens inverse.
92
DE
SL
REINIGEN DER
KLAMMERNFALLE
Das Gerät besitzt eine
Klammernfalle zur Aufnahme
größerer Gegenstände
(Münzen, Knöpfe), die das
Abpumpen des Waschwassers
behindern könnten. Die
Klammernfalle kann
problemlos wie folgt gereinigt
werden:
âI·âENJE FILTRA
● Klappe herunter klappen
● Odprite pokrov.
● Nur bei einigen Modellen:
Schlauch herausziehen,
Stöpsel entfernen und
Restwasser in einem Behälter
auffangen.
● Samo nekateri modeli:
Izvlecite gibljivo cev,
odstranite ãep in odtoãite
vodo v posodo.
● Bevor Sie den Filter
herausnehmen, empfiehlt es
sich, einen saugfähigen
Aufnehmer darunter zu
legen, um das daraus
fließende Restwasser
aufzufangen.
● Drehen Sie die
Klammernfalle gegen den
Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag in vertikaler
Stellung.
● Entnehmen Sie und
reinigen Sie die
Klammernfalle.
● Beim Einsetzen nach der
Reinigung achten Sie bitte
auf die Einkerbung, und
verfahren Sie in umgekehrter
Reihenfolge wie zuvor
beschrieben.
UMZUG ODER LÄNGERER
STILLSTAND DER MASCHINE
Bei einem Umzug, oder wenn
die Maschine längere Zeit in
ungeheizter Umgebung
stillstehen wird, müssen alle
Schläuche vollständig entleert
werden.
Strom abschalten und eine
Waschschüssel bereitstellen.
Schlauch von der Klemme
nehmen und bis zur völligen
Entleerung in die Schüssel
halten.
Pralni stroj ima vgrajen filter, ki
zadrÏi vse veãje delce (npr.
kovance, gumbe ipd.), ki bi
lahko prepreãili izãrpavanje
vode. Priporoãamo, da filter
obãasno oãistite in sicer
takole:
RO
Curatarea filtrului
Masina de spalat este dotata cu
un filtru special care retine
reziduurile mai mari care ar
putea bloca tubul de evacuare
a apei (monede, nasturi, etc.)
care pot fi usor recuperate.
Acest filtru se curata astfel:
● Deschideti capacul
● Disponibil numai pentru
anumite modele :
Scoateti in afara furtunul,
indepartati busonul si drenati
apa intr-un vas .
● Preden izvleãete filter, pod
pokrovãek filtra poloÏite
vpojno brisaão, saj se v
ãrpalki obiãajno nahaja
malo vode.
● Inainte de a scoate filtrul,
plasati un prosop absorbant
sub zona capacului filtrului
pentru a colecta cantitatea mica
de apa, care e posibil sa fie in
interiorul pompei.
● Primite filter za roãaj in ga
obrnite v smeri nasprotni od
gibanja urinih kazalcev tako,
da bo stal roãaj navpiãno.
● Rotiti filtrul în sens antiorar
pâna la oprirea în pozitie
verticala.
● Izvlecite filter in ga oãistite.
● Extrageti filtrul si curatati-l.
● Po konãanem ãi‰ãenju
filter ponovno vstavite v stroj.
Pri namestitvi bodite pozorni
na mali zatiã, ki je na notranji
strani oboda odprtine filtra.
Filter in okrasno podnoÏje
namestite nazaj v obratnem
vrstnem redu, kot ste ga sneli.
● Apoi observati crestatura si
remontati filtrul, urmand în sens
invers toate operatiile descrise
anterior.
PRIPRAVA STROJA NA SELITEV
ALI DALJ·E MIROVANJE
âe bi se mogoãe selili ali pa
bi morali stroj za dalj‰e
obdobje postaviti v
neogrevan prostor, morate iz
stroja in cevi iztoãiti vso vodo.
Najprej iztaknite vtikaã iz
vtiãnice, nato pa iztaknite ‰e
odtoãno cev iz objemke na
hrbtni strani stroja. Pripravite
si ustrezno posodo in nato
upognite cev navzdol ter
poãakajte, da iz nje izteãe
vsa voda.
Cev nato namestite nazaj v
objemko.
Postopek ponovite tudi s
cevjo za dotok vode.
Mutarea masinii sau lungi
perioade de neutilizare
In cazul in care mutati masina
din loc sau aceasta ramane
neutilizata mult timp in locuri
neincalzite, este necesar sa se
goleasca in intregime de apa
toate tuburile.
Cu masina deconectata de la
retea, se lasa tubul de
evacuare in jos si se asteapta
sa iasa toata apa.
La final se repeta operatia in
sens invers.
93
NL
HOOFDSTUK 15
PROBLEEM
1. Geen enkel
programma
functioneert
OPLOSSING
OORZAAK
Stekker zit niet in het stopcontact
Doe de stekker in het stopcontact
Hoofdschakelaar is niet aan
Zet de hoofdschakelaar aan
Stroomonderbreking
Controleer
Elektrische zekeringen doorgebrand
Controleer
Vuldeur is open
Sluit de vuldeur
Zie oorzaak 1
Controleer
De watertoevoerkraan staat niet open
Zet de watertoevoerkraan open
De tijdschakelaar is niet juist ingesteld
Stel de tijdschakelaar in
Er zit een knik in de afvoerslang
Trek de afvoerslang recht
Materiaal blokkeert het filter
Controleer het filter
4. Water op de vloer bij
de machine
Een lek bij de ring tussen de kraan en de
inlaatslang
Vervang de sluitring en draai de slang
goed aan bij de kraan
5. Centrifugeert niet
De wasautomaat heeft het water niet
weggepompt
Wacht een paar minuten tot de machine
het water heeft weggepompt
Ingesteld op “niet centrifugeren” (alleen bij
enkele machines)
Maak de “niet centrifugeren” instelling
ongedaan
De wasautomaat staat niet recht
Stel de speciale voetjes bij
De transportklemmen zijn niet verwijderd
Verwijder de transportklemmen
Het wasgoed is niet gelijkmatig verdeeld
Schut het wasgoed los en verdeel het
geljkmatig
2. Er wordt geen water
ingevoerd
3. Pompt het water niet
weg
6. Sterke trillingen
gedurende het
centrifugeren
7. Op het display staat
de volgende fout: 0,
1, 5, 7, 8,9
–
Bel de reparatiedienst.
8. Op het display staat
fout 2
Er wordt geen water opgenomen.
Controleer of de waterkraan open is.
9. Op het display staat
fout 3
Er wordt geen water afgevoerd.
Controleer of de afvoer niet verstopt is.
Controleer of de afvoerslang niet geknikt
is.
10. Op het display staat
fout 4
De machine zit te vol met water.
Zet de watertoevoer naar de machine
uit. Bel de reparatiedienst.
Informatie
Tijdens de droogfase zal de trommel accelereren naar een hogere snelheid om de was te
verdelen en zo de droogprestatie te optimaliseren.
94
Als de storing niet verholpen kan worden neem dan contact op met een Gias Service Center
van Candy. Voor snelle service geeft u het soort automaat op dat op het etiket aan de
binnenkant van de deur of op het garantiebewijs is vermeld.
Belangrijk
1 Het gebruik van fosfaatvrije milieuvriendelijke wasmiddelen kunnen het volgende effect geven:
- Het afgevoerde spoelwater kan troebel zijn vanwege de aanwezigheid van in het water
zwevende zeoliet. Dit betekent niet dat de spoelgangen niet effectief genoeg waren.
- De aanwezigheid van wit poeder (zeoliet) op het eind van het programma. Dit blijft niet in het
wasgoed zitten en geeft geen kleurverandering.
- De aanwezigheid van schuim in het laatste spoelwater. Dit is niet noodzakelijkerwijs een teken
dat er niet goed gespoeld is.
- De niet-ionische middelen die in de samenstelling van wasmiddelen zitten zijn vaak moeilijk
uit het wasgoed te verwijderen en zelfs als het gaat om kleine hoeveelheden kan er zichtbare
sopvorming zijn. In dergelijke gevallen is het niet nodig om nog een spoelgang te laten
uitvoeren.
2Als uw wasmachine niet meer functioneert zoals het moet wilt u dan a.u.b. eerst de
bovenstaande controles uitvoeren voordat u contact opneemt met de Gias Service Center van
Candy.
Aanbevelingen voor het gebruik van wasmiddel bij verschillende temperaturen
Bij het wassen van zeer vuile witte was, raden wij u aan katoen programma’s van 60°C of hoger te
gebruiken en een normaal wasmiddel (zwaar) dat bleekmiddel bevat dat op medium / hoge temperaturen
uitstekende resultaten oplevert. Voor wassen tussen 40°C en 60°C moet het detergent geschikt zijn
voor het type was en de mate van vervuiling. Normaal poeders zijn geschikt voor de “witte” of kleurvaste
stoffen met een hoge vervuiling, terwijl de vloeibare wasmiddelen of “kleur te beschermen” poeders zijn
geschikt voor gekleurde stoffen met een lichte mate van vervuiling. Voor het wassen bij temperaturen onder
40°C raden wij het gebruik van vloeibare reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen die specifiek worden
gemarkeerd als zijnde geschikt voor lage temperatuur. Voor het wassen van wol of zijde, alleen gebruik
maken van reinigingsmiddelen speciaal ontwikkeld voor deze stoffen. Voor doseringshoeveelheden
volgt u de instructies op de verpakking van het wasmiddel.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake
Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA).
AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen
veroorzaken) en basiscomponenten (die kunnen worden hergebruikt). Het is belangrijk AEEA
te onderwerpen aan specifieke behandelingen, teneinde afval en alle verontreinigende stoffen
op een correcte wijze te verwijderen en alle andere materialen te hergebruiken en recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol spelen bij de garantie dat AEEA geen milieu-issue wordt; het is
essentieel om een aantal basisregels te volgen:
- AEEA mag niet worden behandeld als huishoudelijk afval;
- AEEA moet worden overgedragen aan de desbetreffende inzamelpunten beheerd door de gemeente of
door geregistreerde bedrijven. In veel landen, voor grote AEEA, kan thuisophaling aanwezig zijn.
In veel landen, als u een nieuw apparaat koopt, kunnen de oude worden teruggegeven aan de dealer
die het kosteloos moet afhalen op een één-op-één-basis, zolang het apparatuur een gelijkwaardig type
betreft en dezelfde functies heeft als de geleverde apparatuur.
95
FR
CHAPITRE 15
ANOMALIE
REMEDE
CAUSE
La fiche n’est pas introduite dans la
prise de courant
Brancher la fiche
L’interrupteur géneral n’est pas branché
Brancher l’interrupteur général
L’énergie électrique est coupée
Contróler
Les valves de l’installation électrique
sont défectueuses
Contróler
Portillon ouvert
Fermer le portillon
Voir cause 1
Contróler
Robinet de l’eau fermé
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Programmateur mal positionné
Positionner correctement le timer
Tuyau de vidange plié
Redresser le tuyau de vidange
Présence de corps étrangers dans le
filtre
Inspecter le filtre
4. Présence d’eau sur
le sol tout autour
de la machine
Fuite du joint se trouvant entre le robinet
et le tuyau de remplissage
Remplacer le joint et serrer à fond le
tube sur le robinet
5. La machine
n’essore pas
La machine n’a pas encore évacué
l’eau
Attendre quelques minutes et la
machine évacuera l’eau
La fonction “suppression d’essorage” est
introduite (exclusivement sur certains
modèles)
Relever la touche “exclusion
centrifugation”
La machine n’est pas à niveau
Régler les pieds
Les étriers de transport n’ont pas été
enlevés
Enlever les étriers de transport
La charge de linge n’est pas répartie
de façon uniforme
Répartir le linge de façon uniforme
1. Aucun
fonctionnement
sur n’importe quel
programme
2. Absence
d’alimentation
d’eau
3. L’eau n’est pas
évacuèe
6. De fortes vibrations
pendant la phase
de centrifugation
7. L’affichage
indique l’erreur:
0,1,5,7,8,9
–
Appelez le service technique.
8. L’affichage
indique l’erreur 2
Pas de remplissage d’eau.
Vérifiez que les robinets d’eau sont bien
ouverts.
9. L’affichage
indique l’erreur 3
Pas de pompage.
Vérifiez que le tuyau d’évacuation
n’est pas obstrué.
Vérifiez que le tuyau d’évacuation
n’est pas coudé.
10. L’affichage
indique l’erreur 4
Trop-plein d’eau dans la machine.
Coupez l’alimentation en eau de la
machine. Appelez le service technique.
Note d’information
Pendant la phase de séchage, le tambour effectue des rotations à grande vitesse pour brasser
le linge et ainsi optimiser le cycle.
96
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy;
communiquez le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à
l’intérieur du hublot ou sur le bulletin de garantie.
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du
rinçage n’est absolument pas compromis;
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre
pas dans le tissu et n’en altère pas la couleur;
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais
rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent
difficilement du linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants
phénomènes de formation de mousse;
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas,
effectuer les contrôles susmentionnés.
Recommandations sur l’utilisation de la lessive à différentes températures
Pour le linge blanc très sale, il est recommandé d’utiliser les programmes coton à partir de 60°C et une
lessive en poudre (heavy duty). En effet, celle-ci contient des agents blanchissants et garantit d’excellents
résultats de lavage à moyenne/haute température. Pour les programmes entre 40°C et 60°C, le type
de lessive doit être choisi en fonction des textiles, des couleurs et du degré de salissure. En général, il
est recommandé d’utiliser une lessive en poudre pour le linge «blanc» résistant très sale. Pour le linge
de couleurs avec un léger degré de salissure, il est conseillé d’utiliser une lessive liquide ou en poudre
«respectant les couleurs». Pour les programmes de lavage à température inférieure à 40°C, il est
recommandé d’utiliser des lessives liquides ou des lessives appropriées pour le lavage à basse température.
Pour le lavage de la laine ou de la soie, utilisez uniquement des lessives spécialement formulées pour ces
tissus. Respectez les instructions de dosage qui figurent sur les emballages de votre lessive.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2012/19/EU sur les
déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE).
Les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE) contiennent des substances
polluantes (ce qui peut entraîner des conséquences négatives pour l’environnement) et
des composants de base (qui peuvent être réutilisés). Il est important de traiter ce type de
déchets de manière appropriée afin de pouvoir éliminer correctement tous les polluants et de recycler
les matériaux.
Les particuliers peuvent jouer un rôle important en veillant à ce que les DEEE ne deviennent pas un
problème environnemental. Il est essentiel de suivre quelques règles simples:
- Les DEEE ne doivent pas être traités comme les déchets ménagers;
- Les DEEE doivent être remis aux points de collecte enregistrés. Dans de nombreux pays, la collecte
des produits gros électroménagers peut être effectuée à domicile.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil, l’ancien peut être retourné au
détaillant qui doit collecter gratuitement sur la base un contre un. L’équipement repris doit être équivalent
ou bien avoir les mêmes fonctions que le produit acquis.
97
DE
KAPITEL 15
FEHLVERHALTEN
ABHILFE
GRUND
Stecker nicht in der Steckdose
Stecker einstecken
Hauptschalter nicht eingedrückt
Strom einschalten
Stromausfall
Kontrollieren
Sicherungen defekt
Kontrollieren
Bullauge nicht geschlossen
Bullauge schließen
Siehe Gründe zu 1
Kontrollieren
Wasserhahn geschlossen
Wasserhahn öffnen
Programmwahlschalter nicht richtig
eingestellt
Programmwahlschalter richtig einstellen
Ablaufschlauch gekrümmt
Ablaufschlauch begradigen
Fremdkörper in der Klammernfalle
Klammernfalle reinigen
4. Wasser auf dem
Boden rund um
das Gerät
Dichtung vom Wasserzulaufschlauch
defekt
Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch
am Wasserhahn befestigen
5. Keine
Schleuderfunktion
Die Waschmaschine hat das Wasser
noch nicht abgepumpt
Einige Minuten warten, bis das Wasser
abgepumpt ist
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei
einigen Modellen)
Taste “Schleuderstop” herausdrücken
Waschmaschine nicht richtig justiert
Über die entsprechenden einstellbaren
Füße justieren
Transportstange noch nicht entfernt
Transportstange entfernen
Wäsche nicht gleichmäßig in der
Trommel verteilt
Wäsche gleichmäßig verteilen
1. Programme
funktionieren nicht
2. Kein Wasserzulauf
3. Kein Wasserablauf
6. Starke Vibrationen
während des
Schleuderns
7. Folgende
Fehlermeldung auf
dem Display:
0,1,5,7,8,9
Kundendienst anrufen.
–
8. Fehlermeldung 2
auf dem Display
Waschmaschine füllt sich nicht mit
Wasser.
Überprüfen, ob der Wasserhahn
aufgedreht ist.
9. Fehlermeldung 3
auf dem Display
Wasser wird nicht abgepumpt.
Überprüfen, ob der Ablaufschlauch
verstopft ist.
Überprüfen, ob der Schlauch geknickt ist.
10. Fehlermeldung 4
auf dem Display
Zu viel Wasser in Waschmaschine.
Wasserhahn für Waschmaschine
zudrehen.
Kundendienst anrufen.
Hinweis
Während der Trocknung reversiert die Trommel bei hoher Geschwindigkeit, um die Waschladung
gleichmäßig zu verteilen und somit die Trocknung zu optimieren.
98
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der
Firma Candy.
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine
schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen.
* (welches sich im Bullauge befindet)
Achtung:
1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die
Wirkung der Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale)
befinden, die sich aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende
Spülresultate.
- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr
schwer ausspülbar, und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie
anhand der obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
Empfehlungen zur Verwendung des richtigen Waschmittels bei unterschiedlichen Waschtemperaturen
Für Waschprogramme für Baumwolle bei Waschtemperatur über 60°C, z.B. für weiße Kochwäsche,
empfehlen wir ein normales Waschmittel in Pulverform (Vollwaschmittel), da die darin enthaltenen
Bleichmittel die beste Wirkung bei mittleren und hohen Temperaturen entfalten. Zum Waschen bei
niedrigeren Temperaturen zwischen 40°C und 60°C wählen Sie das richtige Waschmittel je nach Gewebeart,
Farbe und Verschmutzungsgrad. Generell empfiehlt sich für weiße, widerstandsfähige Wäsche mit
hohem Verschmutzungsgrad ein Vollwaschmittel in Pulverform, während für Buntwäsche oder für nicht
besonders verschmutzte Wäsche ein Flüssigwaschmittel oder ein Colorwaschmittel in Pulverform am
besten geeignet sind. Für die Wäsche bei weniger als 40°C empfiehlt sich ein Flüssigwaschmittel oder
ein speziell für niedrige Waschtemperaturen geeignetes Pulverwaschmittel. Zum Waschen von Wolle und
Seide verwenden Sie nur spezielle Feinwaschmittel für Wolle. Zur korrekten Dosierung und Verwendung
des Waschmittels befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers auf der Waschmittelpackung.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU als elektrisches /
elektronisches Altgerät (WEEE) gekennzeichnet. Elektrische und elektronische Altgeräte
enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die
für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung
können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Es ist daher sehr
wichtig, dass elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) einer speziellen Verwertung zugeführt
werden, damit die schädlichen Stoffe ordnungsgemäß entfernt und entsorgt werden bzw. wertvolle
Rohstoffe der Wiederverwertung zugeführt werden können.
Sie können mit der Beachtung der folgenden simplen Hinweise einen wichtigen Beitrag dazu leisten,
dass elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) der menschlichen Gesundheit und der Umwelt nicht
schaden:
- Elektrische- und elektronische Altgeräte (WEEE) sollten keinesfalls wie Rest- oder Haushaltsmüll
behandelt werden.
- Nutzen Sie stattdessen die an Ihrem Wohnort eingerichteten kommunalen oder gewerblichen Sammelstellen
zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte (WEEE). Informieren Sie
sich, ob ggf. in Ihrem Land bzw. Ihrer Region für große/sperrige elektrische und elektronische
Altgeräte (WEEE) eine Abholung angeboten wird. Sorgen Sie in jedem Falle dafür, dass Ihr Altgerät bis
zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
In einigen Ländern sind Händler unterbestimmten Voraussetzungen beim Geräteneukauf auch zur
Rücknahme des Altgerätes verpflichtet, wenn das Altgerät dem neuen Fabrikat in der Funktion entspricht.
99
SL
15. POGLAVJE
MOTNJE V DELOVANJU
MOTNJA
1. Stroj ne deluje na
nobenem programu
KAKO JO ODPRAVITE
MOREBITNI VZROK
Stroja niste prikljuãili na elektriãno
omreÏje
Vtaknite vtiã v vtiãnico
Stroja niste vklopili
Pritisnite tipko vklop/izklop
Ni elektriãne napestosti
Preverite
Varovalka je pregorela
Preverite
Vrata stroja so odprta
Zaprtie vrata stroja
Preglejte vzroke pod toãko 1
Pipa za dotok vode je zaprta
Preverite
Odprite pipo za dotok vode
Gumb programatorja ni pravilno
nastavljen
Gumb programatorja naravnajte toãno
na ustrezen program
Odtoãna cev je zvita ali upognjena
Zravnajte odtoãno cev
V filtru so tujki
Preglejte filter
Pri tesnilu med pipo in odtoãno cevjo
uhaja voda
Zamenjajte tesnilo in dobro privijte cev
na pipo
Stroj ‰e ni izãrpal vode
Poãakajte nekaj trenutkov in stroj bo
vodo izãrpal
Vkljuãena je tipka ''izklop centrifuge'' –
vgrajena je samo pri nekaterih modelih
Izklopite tipko ali obrnite gumb za
nastavitev vrtljajev centrifuge
Stroj ne stoji popolnoma vodoravno
Izravnajte stroj z regulirnimi nogicami
Transportne za‰ãite niste odstranili
Odstranite trnsportno za‰ãito
Perilo v stroju ni enakomerno
razporejeno
Perilo v bobnu enakomerno porazdelite
7. Prikazana je koda
0, 1, 5, 7, 8, 9.
-
Pokliãite poobla‰ãeni servis.
8. Prikazana je koda 2.
Voda ne priteka v stroj.
Preverite, da ni zmanjkalo vode.
9. Prikazana je koda 3.
Stroj ne izãrpava vode.
Preverite odtoãno cev.
10. Prikazana je koda 4.
V stroju je preveã vode.
Zaprite pipo za vodo. pokliãite
poobla‰ãeni servis.
2. Voda ne priteka v
stroj
3. Stroj ne izãrpava
vode
4. Na tleh okrog stroja
je voda
5. Centrifuga se ne
vkljuãi
6. Stroj med
centrifugiranjem
moãno vibrira
Pomembno
Med su‰enjem se bo boben zaãel vrteti z veãjo hitrostjo; tako se bo perilo bolj enakomerno
razporedilo, su‰enje pa bo bolj uãinkovito.
100
Opozorilo!
1. Pranje z ekolo‰kimi detergenti brez fosfatov lahko povzroãi naslednje stranske uãinke:
- Voda, ki med izpiranjem izteka iz stroja, lahko izgleda zaradi prisotnosti zeolitov motna,
vendar pa to ne vpliva na kakovost izpiranja.
- Zeoliti, ki se po konãanem pranju pojavljajo na perilu kot bel prah ne prodrejo v tkanine in
tudi ne vplivajo na obstojnost barv.
- âe se voda med zadnjim izpiranjem peni, to ‰e ne pomeni, da ni dobro izplaknjeno.
- Aktivne anione, ki so prisotni v detergentih brez fosfatov, voda le steÏka izpere iz perila, zato
se voda peni tudi pri minimalnih ostankih teh uãinkovin .
- Tudi nadaljnja izpiranja v takih primerih stanja ne izbolj‰ajo.
2. âe opazite motnjo v delovanju va‰ega pralnega stroja, najprej s pomoãjo zgoraj podanih
navodil poskusite sami odpraviti nepravilnost. ·ele ãe vam to ne uspe, poi‰ãite pomoã pri
najbliÏjem poobla‰ãenem servisu Candy.
Za morebitne tiskovne napake se opraviãujemo! PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb, ki
ne bodo bistveno spremenile lastnosti proizvoda. Vse pravice pridrÏane. Noben del te izdaje ne
sme biti reproduciran ali prepisan v katerikoli obliki oz. na katerikoli naãin bodisi mehansko, s
fotokopiranjem ali kako drugaãe, brez privoljenja lastnikov avtorskih pravic.
Priporočila za uporabo detergenta pri različnih temperaturah
Priporočamo, da za pranje zelo umazanega belega perila izberete program za pranje bombaža pri 60°C
ali več, ter uporabite običajen pralni prašek (večje učinkovitosti), ki vsebuje belila, ki zagotavljajo odlične
rezultate pri srednjih/višjih temperaturah. Za pranje pri 40°C in 60°C izberite detergent, ki ustreza vrsti
tkanine in stopnji umazanosti perila. Običajni pralni praški so primerni za “belo” perilo ali perilo obstojnih
barv, ki je zelo umazano, tekoči detergenti ali detergenti, ki “varujejo barve” pa so bolj primerni za pranje
pisanih tkanin, sploh če perilo ni zelo umazano. Za pranje pri temperaturah pod 40°C priporočamo uporabo
tekočih detergentov ali namenskih detergentov, prirejenih za pranje pri nizkih temperaturah. Za pranje
volne in svile uporabljajte samo namenske detergente, prirejene prav pranju teh tkanin. Pri doziranju
ustrezne količine upoštevajte navodila proizvajalca, odtisnjena na embalaži.
Izdelek je označen skladno z evropsko uredbo 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski
opremi (OEEO).
OEEO vsebuje tako snovi, ki onesnažujejo okolje (in ki lahko negativno vplivajo na okolje) kot
tudi osnovne komponente (ki jih je mogoče ponovno uporabiti). Zato je pomembna pravilna
obravnava OEEO, ki omogoča odstranjevanje in ustrezno odlaganje vseh onesnaževal ter
pridobivanje in recikliranje vseh materialov.
Posamezniki lahko igrajo pomembno vlogo pri preprečevanju onesnaževanja okolja zaradi OEEO; pri tem
morajo upoštevati nekaj osnovnih pravil:
- z OEEO ne ravnamo kot z običajnimi odpadki iz gospodinjstva;
- OEEO je treba odpeljati na ustrezno zbirališče odpadkov, upravljano s strani občine ali registrirane
družbe. V številnih državah je za večje kose OEEO organizirano tudi zbiranje po domovih.
V številnih državah lahko ob nakupu novega aparata starega oddate prodajalcu, ki ga je dolžan prevzeti
brezplačno po načelu eden za enega; to velja v primeru, da gre opremo enakovrednega tipa z enakimi
funkcijami kot dobavljeni aparat.
101
RO
CAPITOLUL 15
PROBLEMA
CAUZA
REMEDIU
Stekerul nu este introdus in priza
Introduceti stekerul
Intrerupatorul generalnu este apasat
Apasati intrerupatorulgeneral
Nu exista energie electrica
Verificati
Sigurante defecte
Verificati
Hubloul deschis
Inchideti hubloul
Vezi cauzele 1
Verificati
Robinetul de apa inchis
Deschideti robinetul de apa
Selectorul de programe nu este corect
pozitionat
Pozitionati in mod corect selectorul de
programe
Tubul de evacuare indoit
Indreptati tubul de evacuare
Prezenta corpuri straine in filtru
Verificati filtrul
4. Prezenta apei pe
pardoseala in jurul
masinii
Pierderea garniturii puseintre robinet si
tubul de admisie a apei
Inlocuiti garniturasi strangeti bine
5. Nu centrifugheaza
Masina de spalat nu a evacuat inca apa
Asteptati cateva minute, pana ce masina
evacueaza apa
Butonul „Excludere centrifugare“ actionat
(numai pentru unele modele)
Deconectati „excluderea centrifugarii“
Masina de spalat nu este perfect
echilibrata
Ajustati piciorusele reglabile
Bridele de transport nu au fost inca
inlaturate
Inlaturati bridele de transport
1. Nu functioneaza la
niciun program
2. Nu trage apa
3. Nu evacueaza apa
6. Vibratii puternice in
timpul centrifugarii
Rufele nu sunt incarcate uniform
Distribuiti rufele in mod uniform
7. Afisajul arata erori
0,1,5,7,8,9
–
Chemati service-ul.
8. Afisajul
arata eroarea 2.
Nu este umpluta cu apa.
Verificati daca alimentarea cu apa este
pornita.
9. Afisajul
arata eroarea 3.
Nu pompeaza apa.
Verificati daca scurgerea este curata.
Verificati sa nu fie îndoituri pe furtunul de
evacuare.
10.Afisajul
arata eroarea 4.
Masina este supraîncarcata cu apa.
Opriti alimentarea cu apa a masinii.
Chemati service-ul.
Observatie
În timpul etapei de uscare, se va trece la o viteza mai mare a cuvei pentru a distribui rufele din
interior si pentru a optimiza performantele de uscare.
102
Daca defectiunea persista contactati cel mai apropiat punct de service autorizat de Candy.
1 Utilizarea produselor ecologice fara fosfati poate produce urmatoarele efecte:
- apa de clatire poate sa fie mai tulbure datorita zeolitilor aflati in suspensie. Acest lucru nu
afecteaza calitatea clatirii
- prezenta unei pudre albe (zeoliti) pe rufe la sfirsitul ciclului de spalare. Aceasta nu intra in
tesatura si nu altereaza culorile
- prezenta spumei in ultima apa de clatire nu indica in mod necesar o clatire neadecvata
- agentii non-ionici prezenti in compozitia detergentilor sunt adesea greu de inlaturat de pe rufe
si, chiar in cantitati mici, pot produce cantitati importante de spuma
- executarea mai multor cicluri de clatire in cazurile sus mentionate nu aduc nici un avantaj
2 Daca masina Dvs. nu functioneaza, inainte de a suna la punctele service Candy faceti verificarile
sus mentionate
Recomandări pentru utilizarea detergentului la diverse temperaturi
Dacă spălaţi rufe albe foarte murdare, vă recomandăm să utilizaţi programul pentru bumbac la 60°C
sau la o temperatură mai ridicată şi un detergent pudră pentru spălare normală care conţine agenţi de
înnălbire şi care la temperaturi medii/ridicate oferă rezultate excelente. Pentru spălare la temperaturi
cuprinse între 40°C şi 60°C, tipul de detergent utilizat trebuie să fie adecvat pentru tipul de ţesătură şi
pentru gradul de murdărire. Detergenţii pudră normali sunt adecvaţi pentru rufe albe şi colorate rezistente
cu grad ridicat de murdărire, în timp ce detergenţii lichizi sau detergenţii pentru protejarea rufelor colorate
sunt adecvaţi pentru ţesături colorate cu grad ridicat de murdărire. Pentru spălare la temperaturi mai mici
de 40°C, vă recomandăm utilizarea unor detergenţi lichizi sau a unor detergenţi speciali pentru temperaturi
de spălare scăzute. Pentru spălarea articolelor din lână sau mătase, utilizaţi numai detergenţi speciali
pentru astfel de ţesături. În ceea ce priveşte cantitatea care trebuie utilizată, vă rugăm să respectaţi
instrucţiunile de pe ambalaj.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva europeană 2012/19/UE cu privire la
deşeurile de echipamente electrice şi electronice (DEEE).
DEEE conţin atât substanţe poluante (care pot avea consecinţe negative asupra mediului) cât
şi componente de bază (care pot fi reutilizate). Este important ca DEEE să facă obiectul unui
tratament special, pentru a se îndepărta şi colecta corespunzător toate substanţele poluante şi
pentru a se recupera şi recicla toate materialele.
Utilizatorii pot juca un rol important în asigurarea faptului cu DEEE nu poluează mediul; este esenţial să
se respecte următoarele reguli de bază:
- DEEE nu trebuie reciclate împreună cu deşeurile menajere;
- DEEE trebuie predate la centrele de colectare municipale sau la societăţile autorizate de colectare/
reciclare. În anumite ţări, DEEE voluminoase pot fi preluate de la domiciliu.
În multe ţări, în momentul în care achiziţionaţi un aparat nou de acelaşi tip, aparatul vechi poate predat
distribuitorului care trebuie să îl colecteze gratuit, în baza schimbului de unu la unu.
103
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en
technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractéristiques essentielles.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
Za morebitne tiskovne napake se opraviãujemo! PridrÏujemo si
pravico do tehniãnih sprememb, ki ne bodo bistveno spremenile
lastnosti proizvoda.
Producatorul isi declina orice responsabilitate in cazul unor greseli de tiparire in
manualul de instructiuni. Producatorul isi rezerva dreptul de a aduce modificarile
corespunzatoare produsului, fara a schimba in mod esential caracteristicile lui .
14.11 - 41042454 - Canon Italia - Business Services Channel - Printed in Italy - Imprimé en Italie
NL
FR
DE
SL
RO
NL
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising