Candy | GO W485D-01S | Candy GO W485D-01S Manual de usuario

Candy GO W485D-01S Manual de usuario
PT
EL
SL
ES
SK
EN
Instruções de Utilização
Navodilo za uporabo
Instrucciones para el uso
Návod na obsluhu
GO W 485 D
PT
SL
ES
SK
PARABÉNS!
âESTITAMO!
ENHORABUENA
Ao adquirir este
electrodoméstico Candy,
demonstrou não estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!
Candy, : .
Z nakupom na‰ega stroja ste
pokazali, da ne i‰ãete
kompromisnih re‰itev in da
ste kupec, ki hoãe le
najbolj‰e.
Con la compra de este
electrodoméstico Candy;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiero lo mejor.
Z velikim zadovoljstvom vam
ponujamo nov pralni stroj,
rezultat dolgoletnih
raziskovanj in izku‰enj, ki
smo jih pridobili na trÏi‰ãu v
neposrednem stiku s kupci.
Izbrali ste kakovost,
vzdrÏljivost in zanimivo
obliko.
Candy se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora, fruto de años de
investigación y de
experiencia en el marcado
y del contacto directo con
los Consumidores. Usted ha
escogido la calidad, la
duración y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Razen stroja, ki ste ga izbrali,
pa imamo na izbiro ‰e
pomivalne in su‰ilne stroje,
prostostojeãe ‰tedilnike,
kuhalne plo‰ãe,
mikrovalovne peãice,
vgradne peãice in ‰tedilnike
ter hladilnike in
zamrzovalnike. Pri svojem
prodajalcu zahtevajte
najnovej‰i Candyjev
katalog.
Candy le ofreces además,
una amplia gama de
electrodomésticos:
lavadoras, lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos
y encimeras, frigoríficos y
congeladores.
Návod, ktor˘ ste k v˘robku
prijali vychádza zo
v‰eobecného radu v˘robkov a
z tohto dôvodu môÏe dôjsÈ k
situácii, Ïe niektoré funkcie,
ovládacie prvky a príslu‰enstvo
nie sú urãené pre vበv˘robok.
Solicite a su vendedor el
catálogo completo de la
gama de productos Candy.
ëakujeme za pochopenie.
A Candy alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
máquina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigação e de
experiência de mercado,
em contacto directo com
os nossos clientes. Ao
escolher esta máquina, está
a escolher a qualidade, a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomésticos que
coloca à disposição dos
seus clientes: máquinas de
lavar roupa, máquinas de
lavar loiça, máquinas de
lavar e de secar, fogões,
micro-ondas, fornos e
placas de fogão, frigoríficos
e congeladores.
Peça ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catálogo dos
electrodomésticos Candy.
Leia este livro de instruções
atentamente. Ele contém
não só informações
importantes sobre a
instalação, a utilização e a
manutenção seguras da
sua máquina, mas também
conselhos úteis sobre como
tirar o melhor proveito da
sua máquina.
2
EL
Candy ! ", "
" # " . $
, % # ".
Candy # : ", ",
− " ,
! , #
", # , % % .
& " "
" Candy.
# ,
' # #
, .
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o à mão para
futuras consultas.
( # ,
' Quando contactar o seu
agente Candy ou os
Serviços de Assistência
Técnica refira sempre o
modelo e o número da sua
máquina, bem como o
número G (se aplicável).
Todas estas referências se
encontram na
placadedecaracterísticas
da sua máquina.
K # # Candy ' #
,
) ) G ( # −
).
Uporaba tega novega
pralnega stroja je
enostavna, vendar pa vas
prosimo, da skrbno
preberete NAVODILO ZA
UPORABO in ga v celoti
upo‰tevate.
V navodilu so navedene vse
pomembne informacije v
zvezi s prikljuãitvijo,
vzdrÏevanjem in uporabo
stroja.
Priporoãamo, da skrbno
shranite to knjiÏico z navodili,
da jo boste lahko prebrali
tudi kdaj kasneje, ãe bo
potrebno.
Kadar boste morali zaradi
morebitne okvare pralnega
stroja poklicati enega od
na‰ih serviserjev mu
obvezno sporoãite oznako
modela, ‰t. stroja in ‰t. G, ãe
je navedena na plo‰ãici s
tehniãnimi podatki, ki je
pritrjena na stroju.
ÚVOD
VáÏen˘ zákazník, ìakujeme
Vám, Ïe ste si zakúpil v˘robok
spoloãnosti Candy.
Pred prv˘m pouÏitím v˘robku si
pozorne preãítajte priloÏen˘
slovensk˘ návod , ktor˘ firma
Candy dodáva, a dôsledne sa
ním riaìte.
Le rogamos lea
atentamente la información
contenida en este manual
ya que proporciona
importantes instrucciones
sobre seguridad en su
instalación, uso,
mantenimiento y algunos
consejos prácticos para que
ested saque el mejor
provecho de su lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Candy o con
sus centros de Asistencia
mencione siempre el
Modelo, el n° y el número G
(si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
3
EL
PT
INDICE
- Introdução
/ "
Verificações a efectuar
quando a máquina lhe for
entregue
0 ' Garantia
/
Instruções de segurança
4
# CAPÍTULO
KO
POGLAVJE
CAPÍTULO
KAPITOLA
SL
ES
SK
KAZALO
ÍNDICE CAPÍTULO
OBSAH:
Uvod
Introduccíon
Úvod
1
Splo‰na opozorila in nasveti
ob prevzemu aparata
Notas generales a la
entrega
V‰eobecné pokyny pri prevzatí
v˘robku
2
Garancija
Garantía
Záruka
3
Varnostni predpisi
Normas de seguridad
Pokyny pre bezpeãné
pouÏívanie práãky
Dados técnicos
1 4
Tehniãni podatki
Datos técnicos
Technické údaje
Instalação
/ 5
Namestitev in prikljuãitev
stroja
Puesta en funcionamiento
instalación
In‰talácia
Descrição dos comandos
- # "
6
Opis stikalne plo‰ãe
Descripción de los mandos
Popis ovládacieho panelu
Tabela de programas de
lavagem
- "
7
Razpredelnica s programi
Tabla de programas
Tabuºka programov
Selecção dos programas
/ 8
Izbiranje programov in
temperatur
Seleción
Voºba programov
Colocação do detergente
9
Predalãek za pralna
sredstva
Cubeta del detergente
Zásobník pracích prostriedkov
Separação das peças de
roupa
1 10
Priprava perila na pranje
El producto
BielizeÀ
Lavagem
- 11
Razpredelnica programov
pranja
Lavado
Pranie
Secagem
"
12
Su‰enje
Secado
Su‰enie
Ciclo automatico de
lavagem e secagem
2 − ' 13
Automatsko Pranje/Su‰enje
Ciclo automático
lavado-secado
Automatick˘ cyklus
prania/su‰enia
Limpeza e manutenção da
máquina
K 14
âi‰ãenje in vzdrÏevanje
stroja
Limpieza y mantenimiento
ordinario
âistenie a beÏná údrÏba
Eliminação de avarias
2 # "
15
Ugotavljanje motenj pri
delovanju
Causas de averías
Skôr ako zavoláte odborn˘
servis
5
PT
SL
EL
ES
SK
CAPÍTULO 1
K 1
1. POGLAVJE
CAPÍTULO 1
KAPITOLA 1
VERIFICAÇÕES A
EFECTUAR QUANDO
A MAQUINA LHE
FOR ENTREGUE
SPLO·NA
OPOZORILA IN
NASVETI OB
PREVZEMU APARATA
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
V·EOBECNÉ
POKYNY PRI
PREVZATÍ
V¯ROBKU
Ao receber a máquina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mão, lhe foram entregues
juntamente com a máquina:
K ,
:
Ob prevzemu aparata vam
mora trgovec izroãiti
naslednje dokumente
in pribor:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕES
) !"!#$#%#& &%'#(*
"$'+!(+
A) NAVODILO ZA
UPORABO
-) KATA+TA+H
%IEY.YN+E(N
%IKTY(N TEXNIKH+
E/T0HPETH+H+
B) SPISEK POOBLA·âENIH
SERVISOV
) 0#+1&0&#'1#K&
!2'+!(+
C) GARANCIJSKI LIST
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
A la entrega compruebe
que con la máquina estén:
Pri dodaní a prevzatí v˘robku
skontrolujte starostlivo, ãi bolo
dodané nasledujúce
‰tandardné
príslu‰enstvo:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
A) NÁVOD NA
OBSLUHOVANIE
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
B) ZOZNAM S ADRESAMI
ODBORN¯CH
SERVISN¯CH
STREDÍSK
C) ZÁRUâN¯ LIST
D) TAMPÖES
%) K3244
D) POKROVâKI
D) TAPONES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
!) 03+1#K& K#+1$&
# 1' +2K−
$1'+' 1&2
+(3'* !K$&'+
E) UKRIVLJENI NOSILEC
ODTOâNE CEVI
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜE
F) COMPARTIMENTO DE
DETERGENTE LÍQUIDO
OU BRANQUEADOR
LÍQUIDO
B
A
F) .'K' 2$&2
0&$$20*1#K&2
' 2$&2
3!2K*1#K&2
D) KRYCIA ZÁTKA
E) DRÎIAK ODTOKOVEJ
HADICE, TVARU „U“
F) POSODICO ZA TEKOâI
DETERGENT ALI BELILO
F) DEPÓSITO
DETERGENTE LÍQUIDO
O BLANQUEADOR.
C
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
PROSIMO, DA VSE
NA·TETO SKRBNO
SHRANITE!
K D
Verifique igualmente se a
máquina não sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a máquina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistência Técnica mais
próximo.
6
- 5.
+ ,
.
F
E
Kupec mora stroj pregledati
ob prevzemu pri trgovcu in
preveriti, ãe na njem ni
vidnih po‰kodb!
F) ZÁSOBNÍK PRACIEHO
PROSTRIEDKU ALEBO
BIELIACEHO
PROSTRIEDKU
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Candy más cercano.
Z PRAKTICK¯CH
DÔVODOV
PRÍSLU·ENSTVO
USCHOVÁVAJTE NA
BEZPEâNOM MIESTE.
Pri prevzatí vybalenú práãku
starostlivo skontrolujte, ãi
nebola poãas prepravy
akokoºvek po‰kodená. Ak áno,
reklamujte ‰kody u vá‰ho
predajcu.
7
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕES DE
GARANTIA
Este electrodoméstico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o certificado
de “Garantia Internacional” ,
devidamente preenchido com o
nome e morada do consumidor
final, modelo e número de série
do aparelho e data de compra,
além de devidamente
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
Técnica efectuarão a reparação
de qualquer deficiência no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia não inclui
deslocações a casa do cliente,
que serão debitadas de acordo
com a taxa de deslocação em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocação se
se efectuar no primeiro mês de
vigência da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia não inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligência ou
manipulação contrária às
instruções contidas no manual,
modificação ou incorporação
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços técnicos
não autorizados.
– Defeitos provocados por curto-circuito ou injúria mecânica.
– Qualquer serviço de instalação
ou explicação do
funcionamento do aparelho em
casa do cliente.
– Indemnizações por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final, colocamos à vossa
disposição a nossa Rede
Nacional de Assistência Técnica,
com pessoal técnico
devidamente especializado.
8
SL
EL
K 2
2. POGLAVJE
/
GARANCIJA
" Service, " , .
Ob nakupu aparata vam
mora prodajalec izdati
izpolnjen in potrjen
garancijski list.
Na osnovi potrjenega
garancijskega
lista in raãuna imate v roku
enega leta od dneva
nakupa pravico do
brezplaãnega servisiranja
va‰ega aparata s strani na‰e
tehniãne sluÏbe, oziroma
na‰ih poobla‰ãenih
serviserjev pod pogoji, ki so
navedeni v garancijskem
listu.
Poleg garancijskega lista
vam mora trgovec izroãiti
tudi spisek na‰ih
poobla‰ãenih serviserjev, ki so
edini pristojni za popravila
Candyjevih aparatov v
garancijskem roku.
SK
KAPITOLA 2
ZÁRUKA
Na poskytnutie kvalitného
záruãného a pozáruãného
servisu uschovajte v‰etky
doklady o kúpe a prípadn˘ch
opravách v˘robku.
Odporúãame vám poãas
záruãnej lehoty uschovaÈ
pôvodné obaly k v˘robku.
Skôr ako budete kontaktovaÈ
servisné stredisko, starostlivo
pre‰tudujte záruãné podmienky
v záruãnom liste.
Obracajte sa iba na
autorizované servisné
strediská.
ES
CAPÍTULO 2
SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE
¿Qué hacer con el CERTIFICADO DE GARANTÍA?
El aparato está garantizado en las condiciones y términos
indicados en el certificado colocado en el producto y sobre
la base de las disposiciones del decreto legislativo 24/02,
hasta los 24 meses vigentes a partir de la fecha de la entrega.
Ud. deberá conser var el cer tificado de garantía,
debidamente cumplimentado, para mostrarlo al Servicio
Oficial del Fabricante en caso de necesitar su intervención,
junto con un documento fiscalmente válido expedido por el
vendedor en el momento de la compra (albarán de entrega,
factura, recibo u otro documento fiscal) en el cual se indiquen
el nombre del vendedor, la fecha de entrega, datos
identificativos del producto y el precio de compra. .
El Servicio de Asistencia Técnica GIAS, después de verificar el
derecho de intervención, intervendrá, sin cobrarle el derecho
fijo de intervención a domicilio, ni la mano de obra, ni los
recambios que son totalmente gratuitos..
EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA HASTA 5 AÑOS: ¿cómo?
Además, le recordamos que en el propio certificado de
garantía estipulada Ud. encontrará la información y los
documentos necesarios para prolongar la garantía del
aparato hasta los 5 años, de forma que, en caso de avería,
Usted no tendrá que pagar la mano de obra ni los recambios,
solamente pagará el desplazamiento.
Para cualquier información que necesite, no dude en dirigirse
al Servicio de Asistencia al Cliente marcando el siguiente
número: 902 404 144.
.
ANOMALÍAS Y MAL FUNCIONAMIENTO, ¿a dónde debo
dirigirme?
Para cualquier problema, el Servicio Oficial del Fabricante
está a su completa disposición para facilitarle la ayuda que
necesite. Ahora bien, en caso de que el aparato que Ud. ha
adquirido presente anomalías o mal funcionamiento, antes
de dir igir se al Ser vicio Oficial del Fa br icante, le
recomendamos
encarecidamente
realizar
las
comprobaciones indicadas en el capítulo 13.
UN ÚNICO NÚMERO DE TELÉFONO PARA OBTENER ASISTENCIA.
Si el problema per siste, marcando el "Número único"
902.100.150 se pondrá en contacto directamente con el
Servicio Oficial del Fabricante más cercano a su domicilio.
Para más información, consulte el sitio web www.candy.es
¿Dónde puedo encontrar la PLACA DE CARACTERISTICAS DEL
PRODUCTO?
Es importante que Ud. comunique al Servicio Oficial del
Fabricante la sigla del producto y el número de identificación
(16 caracteres que comienzan con el número 3) que
encontrará en el certificado de garantía y en la placa de
características situada en el frontis de la lavadora (zona de la
puerta). De esta forma, Ud. podrá evitar desplazamientos
innecesarios del técnico, ahorrando los correspondientes
costes.
9
PT
CAPÍTULO 3
K 3
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕES
SÃO EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃO.
# :
K K K
● 3
!.
● Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentação da tomada.
● K ● Feche a torneira de
alimentação de água.
● 4 Candy
● Todos os electrodomésticos
Candy têm ligação à terra.
Assegure-se de que a instalação
eléctrica a que a máquina está
ligada se encontra devidamente
ligada à terra. Se tiver dúvidas ou
a instalação eléctrica não
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificação e eventualmente à
ligação da instalação à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as Directivas
Europeias 73/23/EEC e
89/336/EEC, substituídas pelas
2006/95/EC e 2004/108/EC, e
respectivas alterações
posteriores.
● Nunca toque no equipamento
com as mãos ou os pés
molhados ou húmidos.
● Não utilize os seus
electrodomésticos quando
estiver descalça.
● Evite usar cabos de extensão
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa solução, faça-o com o
maior cuidado.
ATENÇÃO:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A ÁGUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
● Antes de abrir a porta da
máquina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor já
não tem água.
10
SL
EL
.
" . 3 " "
" ' ! .
/ CE
, #' /"5 6 73/23/EEC 89/336/EEC,
2006/95/EC 2004/108/EC,
.
!
.
●
.
● D ! " ! , # "
'.
: K K K 90C
" .
SK
3. POGLAVJE
CAPÍTULO 3
KAPITOLA 3
VARNOSTNI
PREDPISI
NORMAS DE
SEGURIDAD
POKYNYNA
BEZPEâNÉ
POUÎÍVANIE
PRÁâKY
PRED ZAâETKOM
âI·âENJA ALI
VZDRÎEVANJA
PRALNEGA
STROJA OBVEZNO
UPO·TEVAJTE
NASLEDNJE
VARNOSTNE PREDPISE:
ATENCION:
PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
● Desenchúfela.
POZOR! NIηIE
UVEDENÉ POKYNY
PLATIA PRE
AK¯KOªVEK DRUH
âISTENIA A ÚDRÎBY
● Iztaknite vtiã iz vtiãnice.
● Cierre el grifo del agua.
● Vytiahnite vidlicu el. kábla zo
zásuvky el. siete
● Zaprite pipo za dotok
● Candy provede a todas
● Uzavrite kohútik prívodu
vody
vode.
● Vsi Candyjevi gospodinjski
aparati so opremljeni z
ozemljitvenim kablom.
Preverite, ãe je va‰a
elektriãna napeljava pravilno
ozemljena! âe ni, naj vam
napeljavo pred prikljuãitvijo
pravilno napelje strokovnjak!
Aparat je skladen z
doloãili Evropske
gospodarske zbornice 73/23
in 89/336 , nadomestnimi
doloãili 2006/95 in 2004/108
ter kasnej‰imi modifikacijami.
● Z vlaÏnimi rokami ali
●
ES
sus máquinas de toma de
tierra.
Asegúrese de que la
instalación electrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Aparato conforme a la
Directiva Europea 73/23/CEE
e 89/336/CEE , sustituida
respectivamente de
2006/95/CE y 2004/108/CE ,
y sucesivas modificaciones.
● No toque el aparato con
las manos, los pies mojados o
húmedos.
nogami se aparata ne
dotikajte. Ne uporabljajte
pomivalnega stroja
bosonogi.
● No use el aparato estando
descalzo.
● Ne uporabljajte podalj‰kov
● No use, si no es con
za prikljuãitev stroja na
elektriãno omreÏje, ãe je stroj
name‰ãen v kopalnici ali
drugem vlaÏnem prostoru.
OPOZORILO!
MED PRANJEM SE
VODA V STROJU
LAHKO SEGREJE TUDI
DO 90° C.
● - ● Pred odpiranjem vrat stroja
se prepriãajte, ãe v bobnu
stroja ni vode.
especial cuidado, alargos en
cuartos de baño o aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE
ALCANZAR LOS 90°C.
● Antes de abrir el ojo de
buey, asegúrese de que no
haya agua en el tambor.
● V‰etky el.spotrebiãe
zn.Candy sú uzemnené.
Zaistite, aby napájacia el.sieÈ
umoÏÀovala ochranu
uzemnením.
V prípade pochybností
nechajte preveriÈ pracovníkom
odbornej firmy.
Spotrebiã zodpovedá
európskym smerniciam
73/23/CEE (Bezpeãnostná
smernica – nízke napätie) a
89/336/CEE (Smernica pre
elektromagnetickú
kompatibilitu), ktoré boli
nahradené smernicami
2006/95/CE a 2004/108/CE a
ich neskor‰ími zmenami.
● Nedot˘kajte sa práãky
mokr˘mi ãi vlhk˘mi rukami
alebo nohami
● NepouÏívajte práãku ak ste
bosí.
● Najvy‰‰iu pozornosÈ venujte
pouÏívaniu rôznych adaptérov,
rozvodiek a predlÏovacích
káblov v miestnostiach ako sú
kúpeºne alebo v miestnostiach
so sprchou.
Ak to je moÏné, vyhnite sa ich
pouÏívaniu vôbec.
UPOZORNENIE: POâAS
CYKLU PRANIA MÔÎE
VODA DOSIAHNUË
TEPLOTU AÎ 90°C
● Pred otvorením práãky sa
uistite, Ïe v bubne nie je
Ïiadna voda
11
PT
● Não utilize adaptadores ou
fichas múltiplas.
● Este aparelho não está
indicado para ser utilizado por
crianças e por pessoas
incapazes ou inexperientes no
que toca à utilização do
produto, excepto se forem
devidamente supervisionadas
ou instruídas sobre a utilização
do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua
segurança.
As crianças devem ser
vigiadas de modo a assegurar
que não brinquem com o
aparelho.
● Nunca puxe pelo cabo ou
pelo próprio
electrodoméstico para retirar
a ficha do electrodoméstico
da tomada.
● Proteja o seu
electrodoméstico dos
elementos (chuva, sol, etc.).
● Se tiver de deslocar a sua
máquina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botões ou pela gaveta
para detergente.
● Durante o transporte nunca
SL
EL
● Odsvetujemo prikljuãitev
stroja na elektriãno omreÏje
preko razliãnih pretvornikov ali
razdelilnikov.
! .
●
● 2
! ( " ') " # ,
% ', % " # .
' !.
●
# # ( , .).
●
● " # '
.
● " # F
#.
deite a máquina sobre o lado
da porta.
Atenção: Se o
electrodoméstico for
instalado num local
alcatifado, deverá assegurarse de que as aberturas de
ventilação inferiores não
fiquem tapadas ou
obstruídas.
● Tal como a figura ilustra, a
máquina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
● Se a sua máquina se
avariar ou deixar de trabalhar
correctamente, desligue-a,
feche a alimentação de
água e não tente repará-la.
Qualquer trabalho de
reparação deverá ser sempre
feito por um técnico
autorizado Candy, devendo
sempre ser instaladas peças
sobressalentes originais.
O incumprimento desta
norma poderá acarretar
sérias consequências para a
segurança dos equipamentos.
● Se o cabo de alimentação
de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
Técnica Candy.
12
!
" "
, " # " .
● '
(" # ).
● " /
, % . '
, " Candy ! Candy, #
. " # .
● E o o , o o Service
Gias.
● Osebe (vkljuãno z otroci) z
zmanj‰animi fiziãnimi,
zaznavnimi ali du‰evnimi
sposobnostmi ter osebe, ki
nimajo zadostnih izku‰enj ali
predznanja, smejo uporabljati
aparat le pod nadzorom in z
navodili oseb, ki so seznanjene s
pravilno uporabo aparata in ki
so odgovorni za njihovo varnost.
Otroke med uporabo aparata
nadzirajte. Poskrbite, da se ne
bodo igrali z aparatom.
● Ne vlecite prikljuãnega kabla
ali celo aparata samega, ãe
Ïelite iztakniti vtiã iz vtiãnice.
● Elektriãni aparati ne smejo biti
izpostavljeni razliãnim
atmosferskim vplivom kot so npr.
deÏ, sonce ipd.
● Pazite, da stroja ob
preme‰ãanju ali prevaÏanju ne
dvigajte na strani, kjer so
name‰ãene stikala in gumbi,
oziroma na strani, kjer je
name‰ãena posodica za
detergent.
● Med prevaÏanjem nikoli ne
naslonite sprednje strani stroja
(tj., strani, kjer so name‰ãena
vrata) na voziãek.
POMEMBNO!
âe postavite stroj na pod, ki je
prekrit s tekstilnimi oblogami,
skrbno preverite, ãe vlakna take
talne obloge ne zapirajo
odprtin za zraãenje, ki so
name‰ãene na spodnjem robu
stroja.
Stroj morata dvigniti vedno dve
osebi, tako kot je prikazano na
skici.
● V primeru okvare ali
nepravilnega delovanja stroja,
stroj takoj izklopite in iztaknite
vtikaã iz vtiãnice ter zaprite pipo
za dotok vode do stroja. Nato
pokliãite enega od
poobla‰ãenih Candyjevih
serviserjev, da vam stroj
popravi.
Ob morebitni zamenjavi
vgradnih delov vedno
zahtevajte vgradnjo originalnih
Candyjevih rezervnih delov.
Neupo‰tevanje gornjih
navodil lahko vpliva na varno in
pravilno delovanje stroja.
● âe se po‰koduje prikljuãni
kabel, ga morate zamenjati s
POSEBNIM PRIKLJUâNIM
KABLOM, ki ga lahko nabavite
kot rezervni del pri
poobla‰ãenem prodajalcu.
ES
SK
● No use adaptadores o
● NepouÏívajte adaptéry alebo
viacnásobné zásuvky.
● Este aparato no esta
● Tento spotrebiã nie je urãen˘
na pouÏitie osobami (vrátane
detí) s obmedzen˘mi fyzick˘mi,
senzorick˘mi alebo mentálnymi
schopnosÈami, alebo bez
skúseností a znalostí
spotrebiãa, ak nie sú pod
dohºadom alebo pouãené
osobou zodpovednou za ich
bezpeãnosÈ.
enchufes múltiples.
destinado a ser usado por
niños, personas
discapacitadas o inexpertas
en su uso a no ser que sean
vigiladas o instruidas sobre el
uso del aparato por una
persona responsable de su
seguridad.
Vigile a los niños de manera
que se asegure que no
juegan con el aparato.
● No tire del cable de
ZabráÀte deÈom, aby sa hrali
so spotrebiãom.
alimentación, ni del aparato,
para desconectar la toma
de corriente.
● Pri odpájaní zo siete
neÈahajte iba za sieÈov˘ kábel,
ale vytiahnite zástrãku zo
zásuvky
● No deje el aparato a la
● Nenechávajte prístroj
vystaven˘ atmosférick˘m
vplyvom (dáÏì, slnko atì.)
● En caso de traslado no la
● Pri premiestÀovaní prístroja
ho nedvíhajte za ovládacie
voliãe alebo zásuvku na
prá‰ok.
intemperie o expuesto a la
acción de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
● Durante su transporte no
● Pri prevoze neopierajte
práãku dvierkami o vozík.
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario tener
cuidado para evitar que se
obstruyan las rejillas de
ventilación situadas en la
base de la lavadora.
DôleÏité!
Ak umiestnite prístroj na
koberec, skontrolujte, ãi nie sú
ohrozené ventily v spodnej
ãasti práãky.
● Levántela ayudado por
● V prípade poruchy alebo
nesprávnej ãinnosti vypnite
práãku, uzavrite prívod vody a
neodborne s prístrojom
nemanipulujte.
Kontaktujte Servisné centrum
Candy a Ïiadajte originálne
náhradné diely. NedodrÏanie
t˘chto podmienok by mohlo
ohroziÈ bezpeãnú prevádzku
spotrebiãa.
otra persona tal como
aparece en la figura.
● En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato, desconéctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodoméstico. Para su
eventual reparación diríjase
únicamente a un centro de
Asistencia Técnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
● Prístroj zdvíhajte v páre
podºa obr.
● Ak by do‰lo k po‰kodeniu
prívodného kábla, musí byÈ
nahraden˘ in˘m originálnym
dodávan˘m servisn˘mi
centrami Candy.
● Si el cable de alimentación
resultase dañado, tendrá
que ser sustituido por un
cable especiäl disponible en
el servicio de asistencia
técnica.
13
SL
EL
PT
K 4
CAPÍTULO 4
4. POGLAVJE
ES
CAPÍTULO 4
SK
KAPITOLA 4
85
cm
54 cm
60 cm
14
Lavagem
"#$
Pranje
Lavado
Pranie
Secagem
%&'$
Su‰enje
Secado
Su‰enie
TEHNIâNI PODATKI
DATOS TÉCNICOS
TECHNICKÉ ÚDAJE
8
5
NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA
PERILA ZA ENO PRANJE
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
MAX. HMOTNOSË SUCHEJ
BIELIZNE v
KOLIâINA VODE PRI
OBIâAJNEM PRANJU
NIVEL NORMAL DE AGUA
NORMÁLNA HLADINA VODY
SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ
POTENCIA
ABSORBIDA
MAX. PRÍKON
PORABA ELEKTRIâNE ENERGIJE
(PROGRAM ZA PRANJE PRI 90°C)
CONSUMO DE ENERGÍA
(PROG. 90°C)
SPOTREBA ENERGIE PRI
PROG. 90°C
MOâ VAROVALKE
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE
LA RED
ISTENIE
·TEVILO VRTLJAJEV
CENTRIFUGE (vrt./min.)
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
OTÁâKY PRI ODSTREëOVANÍ
(ot./min.)
DOVOLJENI TLAK VODE V
VODOVODNEM OMREÎJU
PRESIÓN EN EL CIRCUITO
HIDRÁULICO
TLAK VODY
NAPETOST
TENSION
DADOS TÉCNICOS
CARGA MÁXIMA
(ROPA SECA)
/0D1 -66112
1/0)H) I6JLH)
NÍVEL DE ÁGUA NORMAL
K2)6)DK -66112
)/I6J
l
6÷15
POTÊNCIA ABSORVIDA
-2I6L I/J 216
W
2150
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG. 90°)
K212)2MH I/J 216
(-I60I2
2 90°)
kWh
1,8
FUSÍVEL
/)12 I/J 216
A
10
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
12LJ112 1DND 216
( # / )
PRESSÃO DO SISTEMA
HIDRÃULICO
-D/ )/I6J
MPa
min. 0,05
max. 0,8
TENSÃO
12 I/J 216
V
220 - 240
kg
VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO
!! ! ! "
GL.TABLICO S PODATKI
VER TARJETA DE DATOS
VIë ·TÍTOK SO ZÁKLADN¯MI ÚDAJMI
NAPÁJACIE NAPÄTIE
15
PT
SL
CAPÍTULO 5
K 5
INSTALAÇÃO
!7 Coloque a máquina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
4 5 5 .
Corte cuidadosamente a
correia de segurança que
segura o fio principal e o
tubo da mangueira.
K8 5 .
Remova os 3 parafusos
fixadores assinalados e as 3
porcas assinaladas.
9 3 (A)
5 (B).
Retire o parafuso (C).
Um espaço cairá dentro da
máquina.
5 (C).
4 .
Ao inclinar a máquina, retire
o espaço em cima
mencionado.
K ,
9 .
Tape os 4 buracos utilizando
as tampas que vêm no
pack do manual de
instruções.
ATENÇÃO:
NÃO DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁQUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
16
EL
K 98 4 9
7 .
#$:
K K
# #%
#XOMENO
TH YKEYAIA
%IOTI M#OPEI
NA A#OTEEEI
ME&ITO KYN%INO.
ES
SK
5. POGLAVJE
CAPÍTULO 5
KAPITOLA 5
NAMESTITEV IN
PRIKLJUâITEV
STROJA
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN
UVEDENIE DO
PREVÁDZKY
IN·TALÁCIA
Stroj brez podstavka
postavite v bliÏino mesta,
kjer bo stalno prikljuãen.
Ponga la máquina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Opatrne prestrihnite plastovú
sponu upevÀujúcu odpadovú
hadicu a prívodn˘ kábel s
vidlicou.
Previdno prereÏite
jermenãek, ki pridrÏuje
prikljuãni kabel in odtoãno
cev.
Cortar las cintas que rodean
el tubo, prestando atención
de no dañar el mismo ni el
cable electrico.
Odstrihnite pásku, ktorá drÏí
hadicu a dajte pozor
Aby ste nepo‰kodili hadicu a
elektrick˘ kábel
Odvijte 3 vijake (A) in
odstranite 3 podloÏke (B).
Destornille los 3 tornillos (A)
del lado posterior y extraer
los 3 distanciales (B)
Odskrutkujte 3 skrutky (A) na
zadnej stene a odstráÀte 3
di‰tanãné vloÏky.
Odvijte vijak (C).
PodloÏka bo padla v
notranjost stroja.
Desenrroscar el tornillo (C).
De esta manera caerá en el
interior de la máquina un
distancial.
Uvoºnite skrutku (C).
Takto sa do vnútra práãky
dostane rozpera.
Nagnite stroj in odstranite
omenjeno podloÏko.
Zakrijte luknje s priloÏenimi
pokrovãki; na‰li jih boste v
vreãki z Navodili za
uporabo.
OPOZORILO:
DELOV EMBALAÎE NE
SMETE PU·âATI NA
DOSEGU OTROK, KER JE
ZANJE LAHKO ZELO
NEVARNA! PROSIMO,
DA EMBALAÎO
ODLOÎITE V SKLADU Z
VELJAVNIMI
OKOLJEVARNOSTNIMI
PREDPISI!
Inclinar hacia delante la
máquina y extraer el
distancial arriba descrito.
Tapar los 4 orificios utilizando
los tapones contenidos en
la bolsa de instrucciones.
ATENCIÓN:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑOS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
Práãku nakloÀte dopredu a
vyberte vy‰‰ie uvedenú
rozperu.
Uzavrite 4 otvory pouÏitím 4
krytiek, ktoré sú uloÏené v
sáãku s návodom na pouÏitie.
POZOR:
ODSTRÁ≈TE ZVY·KY
OBALU Z DOSAHU
DETÍ, MOHLI BY BYË
ZDROJOM
NEBEZPEâENSTVA.
17
PT
SL
EL
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mãquina, da forma indicada
na figura.
1o o 59o "
" o
, 5 .
Izolacijsko plo‰ão iz
valovitega kartona
namestite na dno stroja
tako, kot je prikazano na sliki.
Ligue a mangueira de
admissão de água à torneira
de alimentação.
+ 9
9 .
Dotoãno cev za vodo
privijte na pipo.
Os acessórios devem estar
ligados à torneira da água,
usando mangueiras novas.
As mangueiras não devem
ser reutilizadas.
H .
9 set
.
T set . ..
ATENÇÃO:
NÃO ABRA A TORNEIRA!
Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da borda
da bacia ou do tubo de
descarga, assegurando-se de
que não esteja torcida ou
dobrada.
Sempre que possível, utilize um
tubo de esgoto fixo com um
diâmetro superior ao da
mangueira de esgoto da
máquina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curva
rígida fornecida juntamente
com a máquina.
Aparat smete prikljuãiti na
vodovodno omreÏje
izkljuãno z novimi, priloÏenimi
dovodnimi cevmi. Starih
cevi ne smete uporabiti.
#$:
' '( )
* +
OPOZORILO!
PIPE ZA VODO ‚E NE
ODPRITE!
1 .
K , ’ .
! , 7 9 98 50 n 5. !
7 , 7 .
ES
SK
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Upevnite ku dnu práãky
priloÏen˘ protihlukov˘ ‰tít z
vlnitého materiálu podºa
obrázka.
Conecte el tubo del agua
al grifo.
Hadicu prívodu vody pripevnite k
vodovodnému kohútiku koncom
s poistn˘m ventilom (Water stop
system).
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica sólo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotación.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓN:
NO ABRA EL GRIFO.
Stroj potisnite k steni in pri
tem pazite, da dotoãna in
odtoãna cev za vodo nista
zviti ali stisnjeni. Odtoãno
cev za vodo obesite nato
preko robu kadi.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagüe al borde de
la pila.
Mnogo bolje pa je, ãe v
vodovodni napeljavi
predvidite stalni odtok, ki
mora biti enakega premera
kot je odtoãna cev,
namestiti pa ga morate v
vi‰ini najmanj 50 cm od tal.
âe je potrebno, namestite
na konec odtoãne cevi ‰e
ãvrsto nosilno koleno, ki je
priloÏeno v vreãki s priborom.
o mejor aún, a un desagüe
fijo, con un diámetro mayor
que el del tubo de la
lavadora, a una altura
mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.
Spotrebiã musí byÈ pripojen˘ k
prívodu vody novou hadicou,
ktorá
je súãasÈou v˘bavy spotrebiãa.
Staré hadice nesmú byÈ znovu
DÔLEÎITÉ:
V TEJTO FÁZE NEPÚ·ËAJTE
VODU.
Oprite koniec odtokovej hadice o
vaÀu a dbajte na to, aby na
hadici nevznikli zlomy alebo
ohnutia. Odtoková hadica má
byÈ umiestená vo v˘‰ke min. 50
cm.
Je lep‰ie ak pouÏijete pevn˘
odpad s väã‰ím priemerom, ako
je priemer odtokovej hadice, t˘m
umoÏníte priechod vzduchu.
Ak je to potrebné, pouÏite pevn˘
U-drÏiak na upevnenie hadice.
Prípadné predæÏenie odtokovej
hadice môÏe zaviniÈ poruchy
v chode odtokového ãerpadla a
filtra, najmä v prípade, ak je
dlh‰ia ako 1 m.
min 4 cm
18
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
max 100 cm
max 100 cm
min 4 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
19
Use os 4 pés para nivelar a
máquina com o chão:
L 4
" #:
Uporabite vse 4 nogice,
zravnate pralni stroj z tlemi
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do relógio para
soltar a rosca de fixação do
pé.
) % # ' '
" % .
a) Matico, s katero je pritrjena
nogica sprostite tako, da jo
odvijete z
ustreznim kljuãem.
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no chão.
() - # ,
%' "
#.
c) Fixe o pé nessa posição
rodando a porca no sentido
contrário co dos ponteiros do
relógio até embater no fundo
da máquina.
A
B
&) , o #, " # " .
C
Assegure-se que o botão está
em posição de desligado
(OFF) e a porta está fechada.
3 ' " OFF .
Ligue a máquina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentação na tomada.
3
ATENÇÃO:
Se for necessário proceder à
substituição do cabo de
alimentação de energia, ao
efectuar a ligação dos fios
individuais, deve sempre
certificar-se de que respeita o
seguinte código de cores:
:
" ' #,
' #"
" " :
AZUL
- NEUTRO (N)
MODR¯
- NEUTRÁLNY (N)
- FAZA (L)
MARRÓN
- FASE (L)
HNED¯
- ÎIV¯ (L)
− RUMENA-ZELENA - OZEMLJITEV (
20
Zapojte zástrãku do siete.
Enchúfela.
- NULA (N)
K
M ,
"R R ' !.
Skontrolujte, Ïe voliã programov
je v polohe OFF a dvierka
práãky sú zatvorené.
MODRA
- FASE (L)
Depois da instalação, os
acessórios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num local
acessível.
c) Upevnite polohu noÏiãky
otoãením matice skrutky proti
smeru hod. ruãiãiek.
UPOZORNENIE:
V prípade potreby v˘meny
prívodného káblu pripojte vodiãe
v súlade s nasledujúcimi
farbami/kódmi:
CASTANHO
(
b) Otáãaním zniÏujte alebo
zdvíhajte noÏiãku, k˘m dokonale
nepriºne k podlahe.
ATENCIÓN:
En el caso que sea necesario
sustituir el cable de
alimentación, asegurese de
respetar el siguiente código
de colores durante la
conexión de cada cable:
RJAVA
− − +,
a) Otáãajte maticou skrutky v
smere hod. ruãiãiek a potom
môÏete prispôsobiÈ v˘‰ku
noÏiãky.
POZOR:
ãe je treba zamenjati prikljuãni
elektriãni kabel, prikljuãite Ïice
skladno s spodaj navedenimi
barvami/kodami:
− (N)
K
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido contrario
a las agujas del reloj hasta
que se adhiera al fondo de la
lavadora.
Verificar que el mando de los
porgramas esté en posición
OFF y que la escotilla esté
cerrada.
Prepriãajte se, da je gumb
programatorja v izklopljenem
poloÏaju in da so vrata stroja
zaprta.
)
b) Girar el pie y hacerlo bajar
o subir hasta conseguir su
perfecta adherencia al suelo.
c) Po konãanem izravnavanju
nogico ponovno pritrdite tako,
da jo z ustreznim kljuãem
privijate v smeri nasprotni od
gibanja urinih kazalcev dokler
se povsem ne prileÏe dnu
stroja.
- NEUTRO (N)
(L)
Umiestnite praãku do roviny
pomocou 4 nastavovacích
noÏiãiek:
a) Girar la tuerca en el sentido
de las agujas del reloj para
desbloquear el tornillo del pie.
Vtaknite vtiã v vtiãnico.
!.
SK
Nivele la máquina con los 4
pies.
b) Nogico z obraãanjem
zvi‰ujte ali zniÏujte toliko ãasa,
dokler se ne bo povsem
prilegala tlom.
AZUL
AMARELO-VERDE - TERRA (
ES
SL
EL
PT
)
AMARILLO-VERDE - TIERRA (
)
ÎLTO-ZELEN¯ - UZEMNENIE (
)
)
Stroj mora biti name‰ãen tako,
da lahko vtiãnico doseÏete v
vsakem trenutku.
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.
Po in‰talácii spotrebiãa sa
uistite, Ïe spotrebiã je
umiestnen˘ tak, aby bola ºahko
prístupná zásuvka.
21
SL
EL
PT
CAPÍTULO 6
6. POGLAVJE
K 6
O
DN
F
ES
SK
CAPÍTULO 6
KAPITOLA 6
OPIS STIKALNE PLO·âE
CUADRO DE MANDOS
OVLÁDACIE PRVKY
E
P
G H I C L M
B
A
DESCRIÇÃO
DOS COMANDOS
Manipulo para abrir a porta
( -. /1.
A
Roãaj vrat
Manilla apertura puerta
DrÏadlo otvorenia dvierok
Botão de selecção do programa
de lavagem com a posição OFF
/"&%. /&$$' $
5%- OFF.
B
Gumb za nastavitev rogramov
pranja – gumb programatorja
Mando selector de programas
con posición de “OFF”
Voliã programov s OFF
Tecla Temperatura de
lavagem
" #5$-.
$. /"#-.
C
Tipka za temperatura pranja
Tecla Selección Temperatura
tlaãidlo “voºba teploty”
Tecla velocidade de
centrifugação
" /"&. 8'
;<$
D
Gumb za nastavitev ‰tevila
vrtljajev centrifuge
Tecla Selección
Centrifugado
Tlaãidlo vol’ba odstredenia
Botão grau de sujidade
" =5$# >$.
E
Tipka Stopnja umazanosti perila
Tecla Nivel de Suciedad
Tlaãidlo “stupeÀ zneãistenia”
Luzes das teclas
?%. ";. /"'
F
Kontrolne luãke posameznih tipk
Pilotos de las teclas
Kontrolky Tlaãidiel
Tecla Lavagem Intensiva
" %; /";$.
G
Tipka za intenzivno pranje
Tecla “Quita Manchas”
Tlaãidlo intenzívne pranie
Tecla Aquaplus
" Aquaplus
H
Tipka za Allergie
Tecla No Alergia
Tlaãidlo Aquaplus
Botão arranque retardado
" "&-$%-.
--.
I
Tipka za zamik vklopa
Tecla Inicio Diferido
Tlaãidlo Posunut˘ ‰tart
Botão de selecção do
programa de secagem
/"&%. /&$$'
&>$.
L
Tipka za izbiranje programov
su‰enja
Tecla selección programa
secado
Tlaãidlo na voºbu programu
su‰enia
Botão início (START)
K;$/ --.
M
Tipka Start
Tecla Start/Pausa
Tlaãidlo „·tart“
Indicador de fecho de porta
; "?'$-. /.
N
Kontrolna luãka zaklenjena
vrata
Piloto seguridad puerta
Kontrolka zamknuté dvierka
Visor “Digital”
@-8 51-
O
P
Digitalni prikazovalnik
Display Digital
Displej “Digit”
Predalãek za pralna sredstva
Cubeta del detergente
Zásobník pracích prostriedkov
23
Gaveta para detergente
22
; /;/#
PT
DESCRIÇÃO DOS
COMANDOS
SL
EL
- # "
" - K/"" (- !
23 22!!
)!24! " ! -6")
+ 5 9 " - K/"" Ao longo de cada fase de
5 lavagem, a função “Kg
5 9 9 .
DETECTOR” (detector de peso)
B , " - K/""
permite controlar as informações , sobre a carga de roupa
4 9 :
colocada no tambor.
− 9 Desta forma, assim que a função 9
“Kg DETECTOR” (detector de
− 5 peso) é activada, nos primeiros 4 9 minutos da lavagem, ela:
− !7 98 • ajusta a quantidade de água
+9 5 9 necessária
5
7
• determina a duração do ciclo
9 :
de lavagem
− • controla o enxaguamento
5 e, em função do tipo de roupa
7 9 seleccionado para ser lavado, ela: 5
• ajusta o ritmo da rotação do
− 9 9 tambor de acordo com o tipo
, , de roupa que está a ser lavado
, • reconhece a presença de
9 8 espuma e, se necessário,
− 9 9 5
aumenta a quantidade de água
5, durante o enxaguamento
5 • ajusta a velocidade de
.
centrifugação de acordo com a 4 " - carga, evitando, desta forma,
K/"" eventuais desequilíbrios.
5 , , Assim, a função “Kg DETECTOR”
7
7 (detector de peso) está apta a
9
decidir, autonomamente, qual o
7 9 programa, entre as várias
9 .
centenas de combinações de
lavagem possíveis, que melhor se & " - K/"" 9
7 7 9 adequa a cada lavagem
7
individual.
7
. + A função “Kg DETECTOR”
7 (detector de peso) satisfaz a
9
necessidade de uma utilização
fácil e simples, possibilitando uma 5
5 9 selecção simplificada do
programa. Na verdade, o
, 7 utilizador só tem de comunicar à 9
7 máquina qual o tipo de roupa
7
, 9 que está colocado no tambor e
8 7 o grau de sujidade, para obter
5 7 9
.
“Kg DETECTOR” (detector de
peso) Função activa apenas
para programas para Algodão e
Sintéticos
MANIPULO PARA ABRIR A PORTA
( -. /1.
Pressione o botão no manípulo
para abrir a porta
- .
24
DESCRIPCIÓN DE
LOS MANDOS
POPIS OVLÁDACÍCH
PRVKOV
“Kg DETECTOR” (Funkcija je
na voljo samo pri programih
za bombaÏ in sintetiko)
“Kg DETECTOR”
(Función activa solamente en
los programas algodón y
sintéticos.) Es el último grito de
la electrónica aplicada a las
tecnologías de lavado.
“Kg DETECTOR” permite medir,
durante todas las fases del
lavado, una serie de
informaciones sobre la ropa
introducida en el interior del
tambor.
De este modo, “Kg DETECTOR”,
en los primeros 4 minutos del
ciclo de lavado:
- Regula la cantidad de agua
necesaria.
- determina la duración del
lavado.
- regula los aclarados según la
carga y el tipo de ropa que se
ha elegido lavar.
- regula el ritmo de rotación del
tambor para adaptarlo al tipo
de tejido.
- reconoce la presencia de
espuma, aumentando
ocasionalmente el nivel del
agua durante los aclarados.
- regula el número de vueltas
del centrifugado en función de
la carga, evitando que se
produzcan desequilibrios.
“DETEKTOR hmotnosti”
(Táto funkcia je aktívna iba pri
programoch pre bavlnu a
syntetické látky)
• prilagodi koliãino vode
• doloãi trajanje programa
pranja
• nadzira izpiranje
skladno z izbrano vrsto
tkanine:
• prilagodi ritem vrtenja
bobna izbrani vrsti tkanine, ki
je v bobnu
• prepozna prisotnost pene in
po potrebi poveãa koliãino
vode med izpiranjem
• prilagodi hitrost centrifugiranja
skladno s koliãino perila v
bobnu in s tem prepreãi
morebitno neuravnoteÏenost.
Na ta naãin lahko “Kg
DETECTOR” sam doloãi
najustreznej‰i program, saj je
na voljo na stotine moÏnih
kombinacij.
“Kg DETECTOR” izjemno olaj‰a
uporabo pralnega stroja, saj
poenostavi izbiranje
programov. Pravzaprav mora
uporabnik stroju samo
‘povedati’, kak‰ne vrste perilo
je potisnil v boben ter kako
umazano je perilo. S pomoãjo
“Kg DETECTOR” bo perilo
vedno popolnoma ãisto ter
oÏeto pri najveãji primerni
hitrosti za izbrano vrsto perila,
tako da bo za perilo vedno
dobro poskrbljeno.
A
SK
OPIS POSAMEZNIH
TIPK IN GUMBOV
“Kg DETECTOR” tekom vsake
posamezne faze pranja
omogoãa nadziranje
podatkov o koliãini perila v
bobnu. Ob aktiviranju “Kg
DETECTOR” ta tekom prvih 4
minut pranja:
uma lavagem perfeita, com o
nível de secagem mais alto
possível, com uma centrifugação
que, verdadeiramente, protege a
roupa.
ES
ROâAJ VRAT
Vrata odprete tako, da
pritisnete na vzvod v
notranjosti vrat.
De este modo, el programa “Kg
DETECTOR” elije por usted, entre
los cientos de combinaciones
posibles de lavado, cuál se
adapta mejor a las condiciones
de cada colada.
Je poslednou hranicou
aplikovanej elektroniky pre
technológiu prania.
“DETEKTOR hmotnosti”
poskytne poãas v‰etk˘ch fáz
prania rôzne informácie o
vloÏenej bielizni.Tak˘mto
spôsobom “DETEKTOR
hmotnosti” poãas prv˘ch 4 minút
pracieho cyklu:
• reguluje mnoÏstvo potrebnej
vody
• urãuje dæÏku prania
• reguluje plákanie bielizne
podºa hmotnosti a typu bielizne
urãenej na pranie:
• reguluje rytmus otáãania
bubna, aby ho prispôsobil typu
látky
• rozoznáva prítomnosÈ peny a
podºa potreby zvy‰uje mnoÏstvo
vody poãas plákania
• podºa hmotnosti reguluje poãet
otáãok odstredivky, priãom
zabraÀuje prípadnej nerovnováhe
“DETEKTOR hmotnosti” si
tak˘mto spôsobom dokáÏe
vybraÈ z niekoºko stoviek
moÏn˘ch kombinácií práve tú,
ktorá sa pre jednotlivé podmienky
bielizne najviac hodí.
“Kg DETECTOR” satisface las
exigencias de sencillez en la
utilización de la lavadora,
permitiendo una introducción
simplificada del programa de
lavado. De hecho, el usuario,
sólo con indicar el tipo de
tejido introducido en el tambor
y el grado de suciedad de la
ropa, obtendrá una colada
perfectamente limpia y con el
más elevado grado de secado
obtenible, además de con un
centrifugado que cuida de las
prendas.
“DETEKTOR hmotnosti”
vyhovuje potrebám
jednoduchého pouÏívania práãky,
priãom umoÏÀuje zjednodu‰ené
nastavenie pracieho programu.
TotiÏ uÏívateº iba zadaním typu
vloÏenej bielizne (bavlna,
mie‰aná, jemná alebo vlna) a
stupÀa zneãistenia dosiahne
dokonale ãistú bielizeÀ a to s
najväã‰ím moÏn˘m stupÀom
su‰enia vìaka odstredivke, ktorá
chráni odev.
MANILLA APERTURA PUERTA
DRÎADLO OTVORENIA
DVIEROK
Na otvorenie dvierok stlaãte
poistku umiestnenú na vnútornej
strane drÏadla.
Para abrir la puerta pulse la
palanca situada en el interior
de la manilla.
25
PT
PROGRAMA SELECTOR COM A
POSIÇÃO "OFF".
SEMPRE QUE O BOTÃO
DESELECÇÃO DE
PROGRAMAS É RODADO,
O VISOR ILUMINA-SE PARA
MOSTRAR AS DEFINIÇÕES
PARA O PROGRAMA
SELECCIONADO.
OS NOVOS DETERGENTES
SÃO MAIS EFICIENTES,
INCLUSIVE A BAIXAS
TEMPERATURAS, PELO QUE
SE RECOMENDA A
REGULAÇÃO DE
TEMPERATURAS DE
LAVAGEM BAIXAS,
INCLUSIVE PARA OS
PROGRAMAS DE LAVAGEM
MAIS INTENSIVOS.
NO ENTANTO, O
UTILIZADOR PODE SEMPRE
AUMENTAR A
TEMPERATURA DE
LAVAGEM, PARA O QUE SÓ
TEM DE PREMIR O BOTÃO
DE REGULAÇÃO DA
TEMPERATURA.
POR FAVOR CONSULTE A
TABELA DE PROGRAMAS
DE LAVAGEM PARA SE
INFORMAR SOBRE A
TEMPERATURA MÁXIMA
ADMITIDA PARA CADA
PROGRAMA.
NOTA: PARA DESLIGAR A
MÁQUINA TEM DE RODAR
O BOTÃO DE SELECÇÃO
DE PROGRAMAS PARA A
POSIÇÃO “OFF”
(DESLIGADA).
Pressione a tecla “Start/Pause”
para iniciar o ciclo seleccionado.
O botão mantém-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
No fim do programa desligue a
máquina de lavar rodando o
selector para a posição “OFF”.
NOTA:
O SELECTOR DE
PROGRAMAS DEVERÁ SER
DODADO ATÉ À POSIÇÃO
“OFF” NO FIM DE CADA
CICLO DE LAVAGEM OU
QUANDO RECOMEÇAR
UM OUTRO CICLO, OU
OUTRO PROGRAMA.
26
EL
/"&%. /&$$' $
5%- OFF.
+
+ ,,
= +
+
+ .
K
K
K . + +, , K + + K K .
K, K
+ , + +
K K + .
+ + K , + +
"OFF".
- / ("Start/Pause")
.
1 ! , ' " "
( ) , .
4 " , ! " "OFF"
, :
;$/ ;
?1/-−
/"&%
/&$$' /%/
/ 5 5%- OFF $ %".
1. /&$$. / /"& % %
/1&$$ /";$..
SL
B
GUMB PROGRAMATORJA ZA
IZBIRANJE PROGRAMOV IN
OZNAKO OFF (IZKLOPLJENO)
KO OBRNETE GUMB ZA
IZBIRANJE PROGRAMOV,
SE PRIKAZOVALNIK
OSVETLI IN PRIKAÎEJO SE
NASTAVITVE ZA IZBRANI
PROGRAM.
NOVI DETERGENTI SO
BOLJ UâINKOVITI TUDI PRI
NIÎJIH TEMPERATURAH,
ZATO TA STROJ TUDI PRI
INTENZIVNIH PROGRAMIH
PRIPOROâI NIÎJO
TEMPERATURO.
S POMOâJO TIPKE ZA
DOLOâANJE
TEMPERATURE PRANJA PA
LAHKO TEMPERATURO
PRANJA ZVI·ATE.
UPO·TEVAJTE PODATKE V
RAZPREDELNICI
PROGRAMOV, KJER SO
NAVEDENE NAJVI·JE
MOÎNE TEMPERATURE ZA
POSAMEZNE PROGRAME.
OPOMBA: STROJ
IZKLOPITE Z OBRAâANJEM
GUMBA ZA IZBIRANJE
PROGRAMOV NA
POLOÎAJ “OFF”
(IZKLOPLJENO).
Stroj zaÏenete s pritiskom na
tipko Start/pavza.
ES
MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS CON POSICIÓN
DE “OFF”
GIRANDO EL MANDO, EL
DISPLAY SE ILUMINARÁ,
VISUALIZANDO LOS
PARÁMETROS DEL
PROGRAMA ELEGIDO.
LOS DETERGENTES
ACTUALES RESULTAN
BASTANTE EFICACES
INCLUSO CON BAJAS
TEMPERATURAS. POR ESTE
MOTIVO RECOMENDAMOS,
INCLUSO PARA LOS
PROGRAMAS INTENSIVOS,
LA UTILIZACIÓN DE
TEMPERATURAS MÁS
BAJAS.
TAMBIÉN ES POSIBLE
AUMENTAR LA
TEMPERATURA DE LAVADO
PULSANDO EL BOTÓN
TEMPERATURA.
DIRIGIRSE AL CUADRO DE
MANDOS PARA AVERIGUAR
LA TEMPERATURA MÁXIMA
PERMITIDA PARA CADA
PROGRAMA.
NOTA: PARA APAGAR LA
LAVADORA, GIRAR EL
MANDO DE PROGRAMAS
HASTA LA POSICIÓN “OFF”.
Accionar la tecla
“START/PAUSA" para iniciar la
fase de lavado.
Stroj izklopite tako, da
obrnete gumb programatorja
na OFF.
El ciclo de lavado se
completará con el mando
selector de programas
colocado sobre el programa
seleccionado hasta el final
del ciclo de lavado.
Al final del ciclo de lavado,
apague la lavadora llevando
el mando selector de
programas a la posición
“OFF”.
OPOMBA:
GUMB PROGRAMATORJA
MORATE OBRNITI NA OFF
PO ZAKLJUâENEM
PROGRAMU PRANJA OZ.
âE ÎELITE IZBRATI IN
ZAGNATI NOVI
PROGRAM.
NOTA:
SE DEBE LLEVAR SIEMPRE
EL MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS A LA
POSICIÓN "OFF" AL
FINAL DEL CICLO DE
LAVADO Y ANTES DE
SELECCIONAR UNO
NUEVO.
Med potekom programa
gumb programatorja miruje
(se ne obraãa).
SK
VOLIâ PROGRAMOV S OFF
OTOâENÍM OVLÁDAâA
PROGRAMOV SA DISPLEJ
ROZSVIETI A ZOBRAZIA
SA NA ≈OM PARAMETRE
ZVOLENÉHO PROGRAMU.
SÚâASNÉ âISTIACE
PROSTRIEDKY SÚ ÚâINNÉ
UÎ AJ PRI NÍZKYCH
TEPLOTÁCH. Z TOHTO
DÔVODU , AKO AJ Z
DÔVODU INTENZÍVNYCH
PROGRAMOV, PRÁâKA
DOPORUâUJE PRANIE PRI
NAJNIηÍCH TEPLOTÁCH.
V KAÎDOM PRÍPADE JE
V·AK MOÎNÉ TEPLOTU
PRANIA ZV¯·IË A TO
STLAâENÍM TLAâIDLA
REGULUJÚCEHO
TEPLOTU.
PRE MAXIMÁLNU MOÎNÚ
TEPLOTU PRI KAÎDOM
PROGRAME
VYCHÁDZAJTE Z
TABUªKY PROGRAMOV.
UPOZORNENIE: PRÁâKU
VYPNETE OTOâENÍM
OVLÁDAâA PROGRAMOV
DO POLOHY “OFF”.
Stlaãte tlaãidlo „·tart/Pauza“ a
spustite cyklus prania.
Prací cyklus prebieha s voliãom
programov nastavením na
urãitom programe a to aÏ do
konca prania.
Po ukonãení cyklu vypnite práãku
nastavením voliãa programu do
polohy „OFF“.
POZNÁMKA:
VOLIâ PROGRAMOV MUSÍ
BYË PO UKONâENÍ PRANIA
VÎDY PRESTAVEN¯ DO
POLOHY OFF, AÎ POTOM
MÔÎETE ZVOLIË NOV¯
PROGRAM.
27
PT
EL
TECLA “TEMPERATURA DE
LAVAGEM”
#K "*8
8K #*"
Quando é seleccionado um
programa, o indicador luminoso
relevante acende-se, para
indicar a temperatura de
lavagem recomendada.
O botão “TEMPERATURA DA
LAVAGEM” de regulação da
temperatura da lavagem
permite ao utilizador diminuir ou
aumentar a temperatura para o
ciclo de lavagem seleccionado.
De cada vez que o botão é
premido, o nível de temperatura
novo, assim regulado, é
apresentado no indicador da
temperatura de lavagem.
4 7
8
9 .
1 7 9 7 7
.
K 5 ,
.
TECLA “VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃO”
K "+
,
@ "
K % # # " #. % ' .
- ' '
% '
"
.
0 % ! % + /855 $ /5
8 ' ;8$' .
? $/ /"%G
$&"#- /1 - ;1$
/"&$%- /1 /"; .
#- ;<$..
O ciclo de centrifugação é
muito importante para remover
a maior quantidade de água
possível da roupa, sem danificar
os tecidos. Poderá ajustar a
velocidade de centrifugação
de acordo com as suas
necessidades.
Pressionando esta tecla, é
possível reduzir a velocidade de
centrifugação máxima, e se
desejar, cancelar o ciclo de
centrifugação.
Para reactivar o ciclo de
centrifugação basta pressionar
a tecla até encontrar a
velocidade de centrifugação
desejada.
Para não danificar os tecidos,
não é possível aumentar a
velocidade de centrifugação
além da velocidade
estabelecida automaticamente
na selecção do programa.
SL
C
D
SK
TIPKA ZA “TEMPERATURA
PRANJA”
TECLA “SELECCIÓN
TEMPERATURA”
TLAâIDLO “VOªBA
TEPLOTY”
Ko izberete katerega od
programov, vas stroj s
pomoãjo osvetljene luãke
opozori na priporoãeno
temperaturo pranja.
S pomoãjo tipke
“TEMPERATURA PRANJA”
lahko zniÏate ali zvi‰ate
temperaturo pranja za
izbrani program.
Ob vsakem pritisku na tipko
kontrolna luãka prikaÏe novo
izbrano temperaturo pranja.
Cuando seleccione un
programa, la temperatura
aconsejada se indicará al
encenderse el
correspondiente piloto.
Es posible tanto reducir como
aumentar la temperatura
pulsando más veces el botón.
Con cada presión del botón
se enciende el piloto
correspondiente a la
temperatura elegida entre las
que se encuentran
disponibles.
Pri voºbe programu sa
rozsvietením príslu‰nej
kontrolky zobrazí odporúãaná
teplota.
Viacnásobn˘m stlaãením
tlaãidla je moÏné túto teplotu
zníÏiÈ alebo zv˘‰iÈ.
Pri kaÏdom stlaãení tlaãidla sa
z dostupn˘ch moÏností
rozsvieti kontrolka
zodpovedajúca zvolenej
teplote.
GUMB ZA “NASTAVITEV
HITROSTI
CENTRIFUGIRANJA”
Faza centrifugiranja je zelo
pomembna, saj naj bi iz
perila odstranila ãimveã
vlage, ne da bi ga pri tem
po‰kodovala.
Hitrost centrifuge lahko
prilagodite svojim potrebam.
Z nastavitvijo niÏjih vrednosti
lahko zniÏate maksimalno
hitrost centrifuge na minuto.
Centrifugo lahko tudi
izkljuãite. âe Ïelite ponovno
aktivirati fazo centrifugiranja,
preprosto pritisnete na tipko,
dokler ni nastavljena Ïelena
hitrost centrifugiranja.
Da bi prepreãili po‰kodbe
perila, ni mogoãe nastaviti
vi‰je hitrosti centrifugiranja
od najvi‰je predvidene za
posamezne programe.
TECLA “SELECCIÓN
CENTRIFUGADO”
La fase de centrifugado es muy
importante para la preparación
de un buen secado y su
modelo está dotado de la
máxima flexibilidad para cada
exigencia.Accionando esta
tecla,se puede reducir la
máxima velocidad de
centifugado posible para el
programa seleccionado,hasta
su completa exclusión.
Para activa el centrifugado,es
suficiente accionar de nuevo la
tecla,hasta lograr la velocidad
deseada.
Para proteger los tejidos, no es
posible aumentar la velocidad
de centrifugado mas allá de la
que automáticamente se indica
en el momento de la selección
del programa.
TLAâIDLO “VOªBA
ODSTREDENIA”
Fáza odstreìovania je veºmi
dôleÏitá pre prípravu dobrého
usu‰enia. Vበmodel je
vybaven˘ tak, aby bol schopn˘
vyhovieÈ v‰etk˘m va‰im
potrebám. Stlaãením tohto
tlaãidla je moÏné obmedzovaÈ
maximálnu r˘chlosÈ
odstreìovania, ktorú je moÏné
pouÏiÈ pre zvolen˘ program, aÏ
do úplného vyradenia
odstreìovania.
Pre nové spustenie
odstreìovania staãí znovu
stlaãiÈ tlaãidlo a nastaviÈ ho
aÏ na poÏadovanú
r˘chlosÈ. Pre ochranu tkanín
nie je moÏné nastaviÈ
r˘chlosÈ vy‰‰iu, neÏ je
r˘chlosÈ, ktorá sa
automaticky stanovuje
v okamihu zvolenia programu.
É possível modificar a
velocidade de centrifugação a
qualquer momento, mesmo sem
colocar a máquina em pausa.
/ # % " " .
Hitrost centrifugiranja lahko
nastavite kadarkoli, ne da bi
morali prej preklopiti stroj v
naãin pavze.
NOTA:
O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM
UM DISPOSITIVO ELECTRÓNICO
ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO
DE CENTRIFUGAÇÃO CASO AS
CARGAS FOREM
DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A
UMA REDUÇÃO DE RUIDOS E DE
VIBRAÇÕES, CONTRIBUINDO PARA
UM MAIOR SILÊNCIO E UMA
MAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINA
DE LAVAR.
HMEI, H:
H Y KEYH EINAI EQOI MENH
ME EIIKO HEKTPONIKO
AI HTHPIO OY AOTPEEI
THN EKTEE H TOY KYKOY
TI@IMATO AN TA POYXA TO
TYMANO EN EINAI
OMOIOMOPA KATANEMHMENA.
AYTO AOTPEEI TO OPYBO
KAI TI ONH EI KAI
EQA AIZEI ME+AYTEPH
IAPKEIA Z,H TH Y KEYH .
OPOMBA:
STROJ JE OPREMLJEN S
POSEBNO ELEKTRONSKO
NAPRAVO, KI PREPREâUJE
CENTRIFUGIRANJE, âE
PERILO V BOBNU NI
URAVNOTEÎENO. S TEM JE
ZMANJ·ANA GLASNOST
DELOVANJA TER VIBRACIJE,
OBENEM PA TUDI
PODALJ·ANA ÎIVLJENJSKA
DOBA VA·EGA PRALNEGA
STROJA.
28
ES
Es posible modificar la velocidad
de centrifugado en cualquier
momento,aún sin llevar la
lavadora a la posición PAUSA.
NOTA:
EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE
UN MECANISMO
ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE
IMPIDE LA PUESTA EN
MARCHA DEL CENTRIFUGADO
EN CASO DE CARGAS
PARTICULARMENTE
DESEQUILIBRADAS.
ESTE MECANISMO MEJORA
LAS VIBRACIONES, LA
SILENCIOSIDAD Y LA
DURACIÓN DE LA LAVADORA.
R˘chlosÈ odstreìovania je
moÏné zmeniÈ kedykoºvek,
spotrebiã nemusí byÈ v reÏime
PAUZA.
POZNÁMKA:
PRÁâKA JE VYBAVENÁ
·PECIÁLNYM
ELEKTRONICK¯M
ZARIADENÍM, KTORÉ CHRÁNI
PRED NADMERN¯MI
VIBRÁCIAMI A HLUKOM
POâAS ODSTREëOVANIA, AK
ZL¯M ROZLOÎENÍM BIELIZNE
DÔJDE V BUBNE K
NEVYVÁÎENOSTI NÁPLNE.
PREDΩÎI SA TAK ÎIVOTNOSË
PRÁâKY.
29
PT
BOTÃO “GRAU DE SUJIDADE”
Agindo sobre este botão (esta
função só está disponível para
os programas COTTON
(ALGODÃO) e MIXED FIBRES
(mistos sintéticos)), tem à sua
disposição 3 níveis de
intensidade de lavagem, que
pode regular em função do
grau de sujidade da roupa a
lavar.Uma vez seleccionado o
programa de lavagem, o
indicador luminoso do grau
de sujidade é
automaticamente regulado
para a intensidade de
lavagem mínima permitida;
cada pressão no botão
aumenta o nível de
intensidade de lavagem, o
que faz com que as
definições relativas à duração
do ciclo de lavagem sejam
ajustadas em conformidade.
Se premir este botão depois
de ter seleccionado o
programa rápido, pode
escolher uma de três
durações diferentes para o
programa: 14’, 30’ e 44’.
EL
SL
#K ")8*
+"
!7 (7 7
COTTON MIXED FIBRES)
7 3 9 , 7 9
9 .
4 7
9 . 0 9 9 .
4 9 , 7 77 7
9 3
/7
9 14’, 30’ 44’ .
TIPKA “STOPNJA UMAZANOSTI
PERILA”
S pomoãjo te tipke lahko
izberete eno od treh stopenj
intenzivnosti pranja glede na
to, kako umazano je perilo, ki
ga Ïelite oprati. Ta moÏnost je
na voljo le pri programih za
bombaÏ in tkanine iz me‰anih
vlaken.
Ko izberete ustrezen program,
je samodejno nastavljena
moÏnost za najmanj umazano
perilo; osvetljena je ustrezna
luãka. S pritiskom na tipko
zvi‰ate stopnjo umazanosti
perila, s tem pa se prilagodi
tudi podatek o trajanju
programa.
S pomoãjo te tipke lahko, v
primeru da ste izbrali hitri
program, tudi doloãite trajanje
programa. Na voljo so vam tri
dolÏine programa: 14’, 30’ in 44’.
TECLA “NIVEL DE SUCIEDAD”
KONTROLNE LUâKE TIPK
PILOTOS DE LAS TECLAS
KONTROLKY TLAâIDIEL
Osvetlijo se, ko pritisnete na
katero od tipk.
âe izberete opcijo, ki ni na
voljo v kombinaciji z izbranim
programom, kontrolna luãka
tipke najprej utripa, nato pa
ugasne.
Se encienden cuando son
pulsadas las teclas
respectivas.
En caso de que se haya
seleccionado una opción no
compatible con el programa
elegido, la luz del botón
primero parpadeará y
después se apagará.
Tieto kontrolky sa rozsvietia
vtedy, keì sa stlaãia príslu‰né
tlaãidlá.
Ak zvolíte funkciu, ktorú nie je
moÏné kombinovaÈ s
nastaven˘m programom,
príslu‰ná kontrolka bude
najprv blikaÈ a potom zhasne.
INDICADORES LUMINOSOS
DOS BOTÕES
K
Estes indicadores luminosos
acendem-se sempre que os
botões a que estão
associados são premidos.
Se for seleccionada uma
opção que não é compatível
com o programa
seleccionado, o indicador
luminoso do botão da opção
em causa pisca e depois
apaga-se.
6 " "
.
" ,
.
30
,
E
F
ES
Mediante esta tecla
(disponible sólo en los
programas ALGODÓN y
MIXTO) es posible escoger 3
niveles de intensidad de
lavado, según el grado de
suciedad de los tejidos.
Después de seleccionar el
programa, el piloto se sitúa
automáticamente en el nivel
mínimo permitido; pulsando el
botón se aumenta el nivel y,
en consecuencia, también se
modifican los parámetros de
la duración del ciclo.
Utilizando este botón después
de haber seleccionado el
programa rápido, es posible
elegir entre 3 programas
distintos de 14, 30 y 44 minutos
de duración,
respectivamente.
SK
TLAâIDLO “STUPE≈
ZNEâISTENIA”
Pomocou tohto tlaãidla (ktoré
je aktívne iba pri programoch
BAVLNA a ZMIE·ANÁ
BIELIZE≈) si môÏete zvoliÈ 3
úrovne intenzity prania v
závislosti od stupÀa
zneãistenia bielizne.
Po voºbe programu sa
kontrolka automaticky
umiestni na najniωí moÏn˘
stupeÀ; stlaãením tlaãidla sa
tento stupeÀ zv˘‰i, ãoho
následkom sa zmenia aj
parametre dæÏky cyklu.
Stlaãením tohto tlaãidla po
voºbe r˘chleho programu je
moÏné vybraÈ si z 3 rôznych
programov s dæÏkou 14, 30 a
44 minút.
31
PT
A opção do botão deverá ser
seleccionada antes de
pressionar o botão “START”.
/%. ";&.−
/"&%. (/>. /") /%/ /"&#−
&/-5# / /-$
; /"; %G-. (START).
TECLA LAVAGEM INTENSIVA
K Pressionando esta tecla, que
apenas pode ser activada
nos ciclos de Algodões, os
sensores no novo sistema
“Sensor” entram em acção. O
sensores manterão constante
o nível de temperatura
seleccionado ao longo de
ciclo de lavagem, assim como
a função mecânica do
tambor.
O tambor está concebido de
forma a atingir duas diferentes
velocidades em momentos
cruciais. Quando o
detergente entra em
contacto com a roupa, o
tambor gira de forma a que o
detergente seja distribuído
uniformemente; contudo,
durante o ciclo de lavagem e
enxaguamento a velocidade
aumenta de forma a
maximizar a acção de
limpeza. Graças a este
especial sistema, a eficiência
de lavagem é superior SEM
QUE SEJA AUMENTADA A
DURAÇÃO DO TEMPO DO
PROGRAMA.
32
SL
EL
- ! , # ,
Sensor
System. 2 ,
! , ' , .
1 # . 4 # , # ' #. "
" . L " LHID )2 /L/D /-D JK)R/D
UD2IK/D2 16J -I60I
2
216.
G
ES
SK
Na tipke za opcije pritisnite
pred pritiskanjem na tipko
START!
Las teclas de opción deberán
estar seleccionadas antes de
pulsar la tecla de START.
Tlaãidlá funkcií musia byÈ
navolené pred stlaãením
tlaãidla ‰tart.
TIPKA ZA INTENZIVNO PRANJE
TECLA QUITA MANCHAS
TLAâIDLO
INTENZÍVNE PRANIE
S pritiskom na to tipko lahko pri
programih za bombaÏ
aktivirate senzorje za novi
sistem “Sensor”. Senzorji
zagotavljajo, da se nastavljena
temperatura ohranja tekom
faze pranja, ter nadzirajo tudi
mehaniãno delovanje bobna.
Boben se vrti z dvema
razliãnima hitrostima, hitrost pa
se spreminja v kljuãnih
trenutkih. Ko se detergent
dozira med perilo, se boben
vrti tako, da se detergent
enakomerno razporedi med
perilom, med fazo pranja in
izpiranja pa se hitrost vrtenja
bobna poveãa, kar zagotavlja
optimalen uãinek. Zahvaljujoã
temu posebnemu sistemu je
uãinkovitost pranja izbolj‰ana
OB ENAKI DOLÎINI PROGRAMA.
Accionando esta tecla,
activable sólo en el
programa algodón, entra en
funcionamiento los sensores
del nuevo “Sensor” System
que gestionan sea la
temperatura seleccionada,
manteniéndola constante
durante todas las fases del
ciclo de lavado, que la
acción mecánica del cesto.
El cesto se hace girar a dos
diversas velocidades durante
los momentos cruciales.
Cuando el detergente entra
en los tejidos, el cesto gira de
manera que se garantiza una
presencia homogénea en
los mismos. Así mismo, la
velocidad aumenta en el
momento del lavado y
aclarado de manera que la
acción limpiadora sea
máxima. Gracias a este
especial sistema, se mejora la
eficacia de lavado SIN
AUMENTAR LA DURACIÓN DEL
PROGRAMA.
Stlaãením tohto tlaãidla, ktoré je
aktívne iba pri programe bavlna,
zaãnú fungovaÈ snímaãe nového
“Sensor” systému. Tieto snímaãe
pracujú ako so zvolenou
teplotou, ktorú udrÏujú
kon‰tantnú poãas v‰etk˘ch fáz
pracieho programu, tak s
mechanickou ãinnosÈou bubna.
Bubon sa v kºúãov˘ch
okamihoch otáãa dvoma
r˘chlosÈami. Keì prací prá‰ok
preniká do bielizne, bubon sa
otáãa tak, aby sa prá‰ok rozdelil
v bubne rovnomerne, jeho
r˘chlosÈ sa v‰ak zvy‰uje v
okamihu prania a plákania tak,
aby prací úãinok bol maximálny.
Vìaka tomuto ‰peciálnemu
systému sa zlep‰uje úãinnosÈ
prania BEZ PREDΩÎENIA
DOBY TRVANIA PROGRAMU.
33
PT
34
SL
EL
TECLA “AQUAPLUS”
K
Pressionando esta tecla
poderá activar um novo
ciclo de lavagem especial
nos programas de Cores e
Tecidos Mistos, graças ao
novo Sistema Sensor. Esta
opção cuida
delicadamente das fibras
das roupas e da delicada
pele daqueles que as usam.
A roupa é lavada numa
maior quantidade de água
e isso, em conjunto com a
nova combinação de
acção de ciclos de rotação
do tambor, dar-lhe-à roupa
que foi lavada e enxaguada
na perfeição. A quantidade
de água na lavagem foi
aumentada de forma a que
o detergente fosse
completamente dissolvido,
assegurando uma lavagem
eficiente. A quantidade de
água também foi
aumentada no ciclo de
enxaguamento permitindo
que todas as partículas de
detergente sejam removidas
das fibras.
Esta função foi
especificamente concebida
para pessoas com peles
delicadas e sensíveis, para
quem mesmo uma
pequena quantidade de
detergente pode causar
alergias ou irritações na
pele.
Esta função também é
recomendada para a
lavagem de roupa de
criança ou tecidos
delicados em geral, ou para
quando lava tecidos turcos,
uma vez que as fibras
tendem a absorver uma
elevada quantidade de
detergente.
Para assegurar a melhor
performance das suas
lavagens, esta função é
sempre activada nos
programas de Tecidos
Delicados e Lãs/lavagem à
mão.
- ' " (Mix and Wash)
Sensor System. 2 # ! # .
1 # # . ' ", . "
" " " # ".
2 ' " .
"
', # # " " # "
#
.
0 # " " " " "
" # ".
"AQUAPLUS"
H
ES
SK
TIPKA “ALLERGIE”
TECLA “NO ALERGIA”
TLAâIDLO “AQUAPLUS”
S pritiskom na to tipko lahko
aktivirate poseben novi
program, namenjen pranju
barvno obstojnih tkanin in
tkanin iz me‰anice vlaken, ki
deluje na osnovi novega
sistema Sensor. Ta opcija
zagotavlja neÏno ravnanje s
perilom in je predvsem
namenjena osebam z neÏno
in obãutljivo koÏo, pri katerih
bi lahko tudi najmanj‰e sledi
pralnih sredstev povzroãale
alergije.
Perilo se opere v veãji
koliãini vode, kar ob novem
kombiniranem uãinkovanju
faz obraãanja bobna med
polnjenjem z vodo in
izãrpavanjem vode
zagotavlja temeljitej‰e
pranje in popolno izpiranje.
V stroj se natoãi veãja
koliãina vode, tako da se
detergent bolje raztopi, kar
zagotavlja ‰e bolj uãinkovito
pranje. Tudi pri izpiranju se v
stroj natoãi veã vode, kar
zagotavlja uãinkovitej‰e
odstranjevanje sledi
detergenta iz perila, kar je
‰e posebej pomembno za
osebe z neÏno in obãutljivo
koÏo, pri katerih bi lahko tudi
najmanj‰e sledi pralnih
sredstev povzroãale alergije.
To funkcijo priporoãamo tudi
za pranje otro‰kih oblaãil in
obãutljivega perila nasploh,
pa tudi za pranje frotirja, saj
ta med pranjem absorbira
veã detergenta.
Da bi zagotovili kar najveãjo
uãinkovitost pranja pa se ta
funkcija vedno aktivira pri
pranju na programih za
obãutljivo perilo in
volno/roãno pranje.
Gracias la nuevo Sensor
System, accionando esta
tecla función, es posible
efectuar un nuevo y
especial ciclo de lavado
aplicable en los programas
para tejidos mixtos y
resistentes que tiene
además de especial
cuidado de las fibras de los
tejidos, una especial
atención de la piel de las
personas sensibles.
La introducción de mucha
mayor cantidad de agua y
la nueva acción
combinada de ciclos de
rotación del cesto con
cargas y descargas de
agua, permite obtener
tejidos perfectamente
limpios y aclarados. Se
aumenta el agua en el
lavado para obtener una
perfecta disolución del
detergente, garantizando
una eficaz acción
limpiadora. Se aumenta el
agua también en el
momento del aclarado de
manera que se elimina
cualquier resíduo de
detergente en las fibras.
Esta función ha sido
estudiada especialmente
para las personas con la piel
delicada y sensible, para las
cuales un mínimo de resíduo
de detergente puede
causar irritación o alergias.
Se aconseja utilizar esta
función también en la ropa
de los niños/ bebés o en
tejidos delicados en general
o también, en el lavado de
tejidos cuyas fibras tengan
gran capacidad de
absorver detergente
(albornoces, toallas, etc..).
Para asegurarse las mejores
prestaciones en el lavado,
esta función está siempre
activa en los programas
Delicados y Lana/Lavado a
mano.
Vìaka novému systému Sensor
System je moÏné pomocou
tlaãidla vykonaÈ nov˘ ‰peciálny
cyklus prania, ktor˘ je vhodn˘ pri
praní odoln˘ch a zmesov˘ch
tkanín a ktor˘ sa stará o vlákna a
jemnú pokoÏku toho, kto ich
nosí.
PouÏitie oveºa väã‰ie mnoÏstvo
vody a nová kombinácia cyklov
otáãania bubna s napú‰Èaním
a vypú‰Èaním vody umoÏÀuje
dosiahnuÈ dokonale ãistú a
vyplákanú bielizeÀ.
MnoÏstvo vody pri praní je teraz
vy‰‰ie, aby sa prací prá‰ok
naozaj úplne rozpustil a zaruãil
tak perfektn˘ úãinok prania.
Väã‰ie mnoÏstvo vody je teraz
pouÏívané aj v okamihu plákania
tak, aby sa odstránili v‰etky
stopy pracieho prostriedku z
vlákien.
Táto funkcia bola vytvorená
‰peciálne pre osoby s jemnou a
citlivou pokoÏkou, ktor˘m môÏe
aj minimálny zvy‰ok pracieho
prá‰ku spôsobiÈ podráÏdenie
alebo alergiu.
Odporúãame, aby ste túto
funkciu pouÏívali aj pri praní
detského obleãenia, praní jemnej
bielizne v‰eobecne alebo pri
praní froté bielizne, pretoÏe
vlákna froté majú väã‰iu
tendenciu zachycovaÈ
prací prá‰ok.
Na zaistenie najlep‰ích v˘konov
pri praní je táto funkcia vÏdy
aktívna pri programoch Jemná
bielizeÀ a Vlna/ruãné pranie.
35
PT
EL
SL
BOTÃO “ARRANQUE
RETARDADO”
Este botão permite-lhe
programar previamente o ciclo
de lavagem e retardar o seu
arranque até um máximo de 24
horas.
Se quiser retardar o arranque
da máquina, proceda da
seguinte forma:
Regule o programa de
lavagem pretendido.
Prima o botão uma vez para o
activar (no visor fica visível a
indicação “h00”); em seguida,
volte a premir o botão para
regular um retardamento de 1
hora (no visor fica visível a
indicação “h01”); de cada vez
que premir este botão estará a
retardar o arranque do
programa em mais uma hora,
até no visor ser apresentada a
indicação “h24” (retardamento
máximo de 24 horas); se,
estando esta indicação visível
no visor (ou seja, se tiver sido
programado um retardamento
de 24 horas), voltar a premir o
botão, o retardamento é
reposto a zeros.
Prima o botão “START/PAUSE”
(arranque/pausa) para
confirmar o retardamento
regulado (o indicador luminoso
no visor começa a piscar). A
contagem decrescente iniciase e, quando chegar ao fim, o
programa seleccionado iniciase automaticamente.
Se quiser, pode cancelar o
retardamento do arranque,
para o que terá de executar as
seguintes operações:
Prima o botão e mantenha-o
premido durante 5 segundos,
até no visor ver as definições
relativas ao programa
seleccionado.
Nesta altura pode premir o
botão “START/PAUSE”
(arranque/pausa) para
desencadear o arranque
imediato do programa
previamente regulado, ou, em
alternativa, pode cancelar o
processo, rodando o botão de
selecção de programas para a
posição “OFF” (desligada) e, se
for esse o caso, seleccionando
um outro programa.
#K
"$'&'
KK'"
7
9 9 24 .
:
! 7
.
0 5
7 7 ( 5 h00 )
7 7
1 ( 5 h01 ). '
7
1 5 , 5 h24,
.
! "START/PAUSE" (
). ' 5
7
7 .
4 7 7:
0 7 5 ,
5 7 7
.
+ 7
, "START/PAUSE", 7 OFF 5 7
.
TIPKA “ZAMIK VKLOPA”
S pomoãjo te tipke lahko
programirate ãasovni zamik
zaãetka programa za
najveã 24 ur.
To storite na naslednji naãin:
Izberite ustrezen program.
Enkrat pritisnite na tipko, da
jo aktivirate (na
prikazovalniku se prikaÏe
vrednost h00), nato pa
znova pritisnite na isto tipko,
da nastavite 1-urni zamik
(na prikazovalniku se prikaÏe
vrednost h01). Ob vsakem
pritisku na tipko se vrednost
poveãa za 1 uro. Ko je na
prikazovalniku prikazana
vrednost h24, s ponovnim
pritiskom na tipko prekliãete
ãasovni zamik – spet se
prikaÏe vrednost h00.
Potrdite nastavitev s
pritiskom na tipko
“START/PAUSE” (Start/pavza)
– luãka v prikazovalniku
zaãne utripati. Zaãne se
od‰tevanje nastavljenega
ãasa; ko ta poteãe, zaãne
stroj samodejno izvajati
program.
âe Ïelite preklicati
nastavljeni ãasovni zamik:
5 sekund pritiskajte na tipko
za nastavljanje ãasovnega
zamika, dokler se na
prikazovalniku ne prikaÏejo
nastavitve izbranega
programa.
Zdaj lahko takoj zaÏenete
izbrani program s pritiskom
na tipko “START/PAUSE”
(Start/pavza), ali pa
prekliãete postopek izbiranja
z obraãanjem gumba za
izbiranje programov na
poloÏaj “OFF” (Izklopljeno).
Nato lahko izberete drugi
program.
36
I
ES
TECLA “INICIO DIFERIDO”
Esta tecla permite programar el
inicio del ciclo de lavado con
un retraso máximo de 24h.
Para programar el inicio
retardado, proceder del
siguiente modo:
Seleccionar el programa
deseado.
Pulsar el interruptor una primera
vez para activarlo (en el display
se visualizará la leyenda 00h) y
pulsar nuevamente para
programar un retraso de 1 hora
(en el display se visualizará la
leyenda 01h). Pulsándolo
sucesivamente, el retraso
programado aumenta a razón
de 1 hora hasta un máximo de
24h, mientras que
presionándolo nuevamente se
vuelve a poner a cero el inicio
retardado.
Confirmar pulsando la tecla
“INICIO/PAUSA” (el indicador
del display empezará a
parpadear) para iniciar la
cuenta, al final de la cual el
programa se iniciará
automáticamente.
Es posible cancelar el inicio
retardado mediante la
siguiente operación:
Mantener pulsada la tecla
durante 5 segundos hasta que
se visualicen en el display los
parámetros del programa
elegido.
En este punto es posible iniciar
con antelación el programa
elegido pulsando la tecla
“INICIO/PAUSA” o cancelar la
operación llevando el selector
a la posición OFF y
seleccionando sucesivamente
otro programa.
SK
TLAâIDLO “POSUNUT¯
·TART”
Toto tlaãidlo umoÏÀuje posunúÈ
spustenie pracieho programu
maximálne o 24 hodín.
Ak si Ïeláte posunúÈ spustenie
programu, postupujte
nasledovn˘m spôsobom:
Zvoºte poÏadovan˘ program.
Stlaãte tlaãidlo prv˘ krát, aby ste
ho aktivovali (na displeji sa
objaví h00). Stlaãte ho znovu,
aby ste nastavili posunutie o 1
hodinu (na displeji sa objaví
h01). Pri kaÏdom ìal‰om
stlaãení sa posunutie predæÏi o 1
hodinu aÏ po h24. V prípade
ìal‰ieho stlaãenia sa posunut˘
‰tart anuluje.
Stlaãením tlaãidla
“START/PAUSA” (kontrolka na
displeji zaãne blikaÈ) potvrdíte
zaãiatok poãítania nastaveného
ãasu. Po jeho uplynutí sa
program automaticky spustí.
Posunut˘ ‰tart je moÏné zru‰iÈ
nasledovne:
Stlaãte tlaãidlo na 5 sekúnd, k˘m
sa na displeji nezobrazia
parametre zvoleného programu.
Stlaãením tlaãidla
“START/PAUSA” teraz môÏete
spustiÈ predt˘m zvolen˘
program. Ak chcete cel˘ proces
zru‰iÈ, nastavte ovládaã
programov do polohy OFF a
následne zvoºte in˘ program.
37
PT
BOTÃO DE SELECÇÃO DO
PROGRAMA DE SECAGEM
Certificando-se de que o botão de
selecção de programas não está
na posição OFF (desligado), prima
o botão para seleccionar o
programa de secagem pretendido;
no painel, verá um indicador
luminoso acender-se, que indica o
resultado de secagem
seleccionado de cada vez que
prime o botão.
Para cancelar a selecção antes do
início de um programa de
secagem, prima repetidamente o
botão até o indicador luminoso se
apagar ou volte a colocar o botão
de selecção do programa na
posição OFF (desligado).
Para cancelar o ciclo durante a
fase de secagem, mantenha o
botão premido durante 2
segundos, até o indicador luminoso
de arrefecimento se acender;
dada a temperatura elevada
registada no interior do tambor, o
fabricante recomenda que espere
até o secador ter completado o
período de arrefecimento antes de
voltar a colocar o botão de
selecção do programa na posição
OFF (desligado) e de remover a
roupa da máquina.
NOTA
Nunca utilize a máquina para secar
peças de roupa que não tenham
sido lavadas na máquina. Antes de
poderem ser secadas na máquina
de lavar e de secar roupa, as
peças de roupa que apresentem
manchas de substâncias como, por
exemplo, óleo de cozedura,
acetona, álcool, querosene, tiranódoas, terebintina, cera e
substâncias para a remover têm de
ser lavadas em água quente, com
uma maior quantidade de
detergente. Objectos como, por
exemplo, espuma de borracha
(látex), toucas de duche, materiais
têxteis impermeáveis, artigos com
um dos lados revestido de ou em
borracha, e peças de vestuário ou
almofadas com elementos em
espuma de borracha, não podem
ser secos na máquina de lavar e de
secar roupa. Os amaciadores e
produtos similares devem ser
utilizados de acordo com as
instruções aplicáveis.
A fim de garantir que os artigos não
sejam expostos a uma temperatura
que os possa danificar, a parte final
de cada ciclo de lavagem e
secagem na máquina de lavar e
de secar roupa é efectuada sem
calor (ciclo de arrefecimento).
ATENÇÃO:
A menos que retire todos os artigos
da máquina e os estenda, para
dissipar o calor, nunca deve
desligar a máquina de lavar e de
secar roupa antes do fim do ciclo
de secagem.
38
SL
EL
+ +
,
+, - " ' # " "
" OFF. "
" ' ,
, # ! " ' .
0 '
' !
"
" " " " OFF.
0 '
' " ' 2
" % . M" # ' " "
%
" OFF # .
, :
) '
− " .
J ", ,
, , , ", # ,
', ! , "
− " .
/ #' (#
Latex), # ,
# , " #'
' " .
' , , "
' .
6 ' " # # ! .
:
% $- ?1< /";−&' / %". ; #"; &>$.,
1. /$# # $ /">,
% > "'5 5$1- ;..
L
ES
SK
TIPKA ZA IZBIRANJE
PROGRAMOV SU·ENJA
TECLA SELECCIÓN PROGRAMA
SECADO
TLAâIDLO NA VOªBU
PROGRAMU SU·ENIA
âe gumb za izbiranje ni v
izklopljenem poloÏaju (OFF),
ustrezen program su‰enja
izberete s pritiskom na to tipko.
Ob vsakem pritisku na tipko se
osvetli indikator za rezultat
su‰enja skladno z izbranim
programom.
âe Ïelite izbiro preklicati pred
zagonom programa su‰enja,
tolikokrat pritisnite na tipko, da
vsi indikatorji ugasnejo, ali pa
obrnite gumb za izbiranje
programov v izklopljeni
poloÏaj.
âe Ïelite program preklicati
med fazo su‰enja, 2 sekunde
pritiskajte na tipko, dokler se
ne osvetli indikator faze
hlajenja. Ker je temperatura v
bobnu visoka, priporoãamo,
da pred pobiranjem perila iz
stroja poãakate, da stroj
opravi fazo hlajenja in ‰ele
nato obrnete gumb za
izbiranje programov v
izklopljeni poloÏaj.
Con el selector del programa
en posición diversa de OFF,
accione la tecla para
seleccionar el programa de
secado deseado. A cada
presión se iluminará un avisador
luminoso que indica el resultado
de secado deseado.
En caso de anulación de la
selección antes de la
activación de un programa de
secado, accione
repetidamente la tecla hasta el
apagado del indicador o lleve
el programador a la posición
OFF. Para anular el ciclo durante
la fase de secado mantener
accionada la tecla durante 2
segundos hasta el encendido
del indicador luminoso de
enfriamiento; dada la elevada
temperatura interior , se
aconseja dejar terminar el ciclo
de enfriamiento antes de llevar
el selector de programas a la
posición OFF y extraer la ropa.
Keì je voliã programov
nastaven˘ mimo polohy OFF,
stlaãte tlaãidlo pre voºbu
poÏadovaného programu
su‰enia; pri kaÏdom stlaãení
zabliká sveteln˘ indikátor, ktorá
zobrazuje v˘sledok vybraného
typu su‰enia.
V prípade, ak pred spustením
programu su‰enia chcete
vybran˘ program zru‰iÈ,
opakovane stlaãte tlaãidlo aÏ
k˘m nezhasnú svetelné
indikátory alebo vráÈte voliã
programov do polohy OFF.
Ak chcete cyklus zru‰iÈ poãas
fázy su‰enia, podrÏte tlaãidlo po
dobu 2 sekúnd aÏ k˘m sa
nerozsvieti sveteln˘ indikátor
schladzovania; z dôvodu
zv˘‰enej teploty vo vnútri bubna
odporúãame pred otoãením
voliãa programov späÈ do polohy
OFF a v˘berom bielizne ukonãiÈ
cyklus schladzovania.
OPOMBA:
V su‰ilnem stroju ne su‰ite
neopranega perila.
Perilo, na katerem so sledi od
jedilnega olja, acetona,
alkohola, bencina, petroleja,
sredstev za odstranjevanje
madeÏev, serpentina, voska
ali sredstev za odstranjevanje
voska pred su‰enjem v stroju
operite v vroãi vodi z veãjo
koliãino detergenta od
obiãajno uporabljene.
Oblaãil in drugih kosov, ki
vsebujejo penasto gumo
(peno latex), kap za prhanje,
vodoodpornih tkanin, z gumo
podloÏenih kosov in drugih
oblaãil ali vzglavnikov z vloÏki
iz penaste gume ne smete
su‰iti v su‰ilnem stroju.
Mehãalec in podobne izdelke
uporabljajte skladno z navodili
proizvajalca.
Zadnja faza programa su‰enja
poteka brez gretja (faza
ohlajanja), kar zagotavlja, da
je perilo na koncu programa
ustrezne temperature in da ne
bo po‰kodovano.
OPOZORILO:
Nikoli ne izklapljajte pralnosu‰ilnega stroja pred
zakljuãkom programa
su‰enja, razen ãe imate
namen perilo takoj pobrati iz
stroja in ga razgrniti, kar bo
omogoãilo razpr‰itev toplote.
NOTA:
No secar tejidos no lavados
previamente en la
lavasecadora.
Conviene que los tejidos sucios
de sustancias tales como
aceites de cocción, acetonas,
alcohol, gasolina,querosenos,
quitamanchas, trementinas,
ceras y las sustancias para
extraerlas, sean lavadas en
agua caliente con una
cantidad mayor de detergente
antes de secarlas en la
lavasecadora. Objetos como
gomas expansivas (espumas de
latex) , los gorros de ducha i
materiales textiles
impermeables, los artículos con
un lado de goma y los vestido
y/o cojines que tienen
componenetes de espuma de
latex no deben ser secados en
la lavasecadora. Suavizantes o
productos similares, deberán ser
usados según las instrucciones
relativas a los suavizantes.
La parte final de un ciclo en la
lavasecadora se realiza sin
calor (ciclo de enfriamiento)
para asegurarse que los
artículos estén expuestos a una
temperatura que garantice que
no sean dañados.
ATENCIÓN:
No parar nunca la
lavasecadora antes de la fase
de secado, almenos que todos
los artículos no sean
rapidamente retirados y
tendidos para disipar el calor.
POZNÁMKA:
Nesu‰te v su‰iãke nevypratú
bielizeÀ.
BielizeÀ, ktorá je zneãistená
olejom, acetónom, alkoholom,
benzínom, petrolejom,
odstraÀovaãom ‰kv⁄n,
terpentínom, voskom a
odstraÀovaãom voskov sa musí
vypraÈ v horúcej vode pridaním
extra mnoÏstva pracieho
prostriedku pred su‰ením v
su‰iãke.
V su‰iãke nesu‰te bielizeÀ ako
je napríklad penová podloÏka
(latexová pena), sprchovacia
ãapica, vode odolná textília,
pogumovaná textília a odev
alebo vankú‰e plnené penov˘mi
v˘plÀami.
AviváÏe alebo podobné
prostriedky pouÏívajte podºa
pokynov v˘robcov t˘chto
prostriedkov.
Závereãná ãasÈ cyklu su‰enia je
bez tepla (cyklus chladenia) pre
zaistenie takej teploty bielizne,
ktorá ju nepo‰kodí.
VAROVANIE:
Nikdy nezastavujte su‰iãku
pred dokonãením cyklu
su‰enia, ak v‰etky kusy prádla
r˘chle nevyberiete a
nerozprestriete tak, aby sa
rozpt˘lilo teplo.
39
PT
SL
EL
BOTÃO INÍCIO (START)
K KK
Pressione para começar o ciclo
seleccionado.
- .
NOTA:
ALGUNS SEGUNDOS DEPOIS DE
A MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
ARRANCAR, E GRAÇAS À
FUNÇÃO “Kg DETECTOR”
(DETECTOR DE PESO), ACTIVA
EM PROGRAMAS DE ALGODÃO
E SINTÉTICOS, DURANTE OS
PRIMEIROS 4 MINUTOS A
MÁQUINA FUNCIONA DA
FORMA NORMAL, ENQUANTO
DETERMINA A QUANTIDADE DE
ROUPA COLOCADA NO
TAMBOR.
DURANTE ESTA FASE, OS
INDICADORES LUMINOSOS DO
DISPLAY ACENDEM-SE
ROTATIVAMENTE NO SENTIDO
DOS PONTEIROS DO RELÓGIO
APRESENTANDO A CADA 5
SEGUNDOS , O TEMPO
ACTUALIZADO QUE FALTA ATÉ
AO FIM DA LAVAGEM. DURANTE
ESTE PERÍODO, O
ACENDIMENTO DE UMA LUZ
CORRESPONDENTE À FUNÇÃO
“Kg DETECTOR” (DETECTOR DE
PESO) INDICA QUE ESTA
FUNÇÃO ESTÁ ACTIVADA E EM
OPERAÇÃO.
Alterar a programação após
o início do programa (PAUSA)
Prima o botão “START/PAUSE”
(arranque/pausa),mantendo-o
premido durante cerca de 2
segundos; o piscar dos indicadores
luminosos dos botões de selecção
de opções e do indicador do
tempo remanescente indica que
a máquina foi colocada no modo
de pausa; efectue os ajustes que
forem necessários e,em seguida,
volte a premir o botão
“START/PAUSE”(arranque/pausa)
para que os indicadores luminosos
deixem de piscar.
Se desejar alargar ou anular a
duração de lavagem,espere 2
minutos até abrir a porta em
segurança.Após ter feito essa
escolha,feche a porta,pressione o
botão de Início,e este continuará
a funcionar até ao fim.
(START)
40
TECLA START/PAUSA
TLAâIDLO ·TART
S pritiskom na tipko START
zaÏenete izbrani program.
Apretar para iniciar el ciclo
seleccionado con el mando
de programas.
Stlaãením tohto tlaãidla dôjde k
spusteniu programu
nastaveného na voliãi
programov.
OPOMBA:
NEKAJ SEKUND PO ZAGONU
STROJA PROGRAM PRVE ·TIRI
MINUTE POTEKA NA OBIâAJEN
NAâIN. MED TEM âASOM “Kg
DETECTOR”(FUNKCIJA JE NA
VOLJO SAMO PRI PROGRAMIH
ZA BOMBAÎ IN SINTETIKO)
ZAZNA KOLIâINO PERILA V
BOBNU.
MED TO FAZO SE
ZAPOREDOMA OSVETLIJO
KONTROLNE LUâKE NA
PRIKAZOVALNIKU, IN SICER V
KROGU V SMERI VRTENJA
URINEGA KAZALCA – VSAKIH
PET SEKUND SE PRIKAÎE
NAJDALJ·I âAS DO KONCA
PROGRAMA.
MED TEM âASOM JE
OSVETLJENA LUâKA “Kg
DETECTOR” , KI OPOZARJA, DA
JE TA FUNKCIJA AKTIVNA.
""]. . /"&%. 8#
% &/-5 /1&$$ (PAUSE)
- "START/PAUSE" 2 − ' −
" "START/PAUSE"
.
0 , (START) .
Spreminjanje nastavitev po
zaãetku izvajanja izbranega
programa
Pritisnite na tipko
“START/PAUSE” (Start/pavza) in
pritiskajte nanjo pribiÏno 2
sekundi. Utripanje luãk tipk za
opcije in indikatorja ãasa do
konca programa opozarja, da
je stroj v naãinu pavze.
Opravite ustrezne nastavitve
in ponovno pritisnite na tipko
“START/PAUSE” (Start/pavza);
luãke prenehajo utripati.
/ # , 2 ' " .
4 ' , (START). .
K ,
+ 0 '
,
OFF.
/ # .
/ " OFF.
SK
TIPKA START
, :
K KK
, , " K," ( +
+ ==K , K
K,) + , 4
.
@
Q
,
K[ + K 5
. " K,"
K[ K + .
CANCELANDO O PROGRAMA
Para cancelar o programa tem de
rodar o botão de selecção de
programas para a posição “OFF”
(desligada).
Isto feito,seleccione então um
programa diferente.
Volte a rodar o botão de selecção
de programas para a posição
“OFF”(desligada).
M
ES
âe Ïelite med pranjem dodati
kak‰en kos perila v stroj,
poãakajte 2 minuti,
da se sprosti varnostni zapah
vrat in da se vrata odklenejo.
Nato spet zaprite vrata stroja
in pritisnite na
tipko START/Pavza; stroj bo
nadaljeval s pranjem, kjer je bil
program prekinjen.
Preklic potekajoãega
programa
âe Ïelite preklicati program,
obrnite gumb za izbiranje
programov na poloÏaj “OFF”
(Izklopljeno).
Izberite drugi program.
Gumb za izbiranje programov
obrnite na poloÏaj “OFF”
(Izklopljeno).
ALGUNOS SEGUNDOS DESPUÉS
DE HABER PULSADO EL BOTÓN
START, LA LAVADORA, MEDIANTE
LA FUNCIÓN KG DETECTOR
(ACTIVA SOLAMENTE EN LOS
PROGRAMAS ALGODÓN Y
SINTÉTICOS), CALCULA
DURANTE LOS PRIMEROS 4
MINUTOS LA CANTIDAD DE
ROPA QUE HAY EN EL INTERIOR
DEL TAMBOR. DURANTE ESTA
FASE, LOS LEDS DEL DISPLAY
GIRAN, VISUALIZANDO EL
TIEMPO DE DURACIÓN MÁXIMO
DEL CICLO CADA 5 SEGUNDOS
EN ESTA FASE, LA LUZ DEL “KG
DETECTOR” PERMANECERÁ
ENCENDIDA PARA INDICAR QUE
LA FUNCIÓN ESTÁ ACTIVA.
MODIFICAR LA PROGRAMACIÓN
DESPUÉS DEL INICIO DEL
PROGRAMA (PAUSA)
Después del inicio del programa
pueden ser modificados sólo las
opciones y parámetros
mediante las teclas función.
Mantener pulsada la tecla
“INICIO/PAUSA” durante
aproximadamente 2 segundos.
La luz indicadora de las teclas
de opciones y del tiempo
restante indica que el aparato
está en modo de pausa.
Modifique los parámetros que
desee y pulse nuevamente la
tecla “INICIO/PAUSA”. La luz
dejará entonces de parpadear.
Poznámka:
ZARIADENIE NIEKOªKO
SEKÚND PO STLAâENÍ
TLAâIDLA ·TART POMOCOU
DETEKTORU HMOTNOSTI (JE
AKTÍVNY IBA PRI
PROGRAMOCH PRE BAVLNU
A SYNTETICKÉ LÁTKY)
POâAS PRV¯CH 4 MINÚT
URâÍ MNOÎSTVO VLOÎENEJ
BIELIZNE. POâAS TEJTO
FÁZY SA KONTROLKY
DISPLEJA STRIEDAJÚ A
KAÎD¯CH 5 SEKÚND
UKAZUJÚ MAXIMÁLNU
DΩÎKU CYKLU.
V TEJTO FÁZE JE
KONTROLKA “ DETEKTORU
HMOTNOSTI ” ZAPNUTÁ, âO
ZNAMENÁ, ÎE FUNKCIA JE
AKTÍVNA.
Zmûna nastavení po spu‰tûní
programu (PAUSA)
Stlaãte tlaãidlo “START/PAUSA”
pribliÏne na 2 sekundy: poãas
prestávky v pracom programe
kontrolky tlaãidiel pre voºbu
poÏadovan˘ch funkcií a tlaãidiel
zostávajúceho ãasu blikajú. Ak si
Ïeláte, aby program pokraãoval,
stlaãte tlaãidlo “START/PAUSA”
e‰te raz.
Si se desea añadir o extraer
colada durante el lavado,
desactivar la tecla START, y
esperar DOS minutos hasta que
el dispositivo de seguridad libere
el bloqueo de la escotilla
Efectuada la operación,
después de haber cerrado la
escotilla y apretado la tecla
START, la lavadora volverá a
iniciar el lavado desde el punto
en que fué parada.
Ak si prajete vybraÈ ãi pridaÈ
bielizeÀ poãas prania, vyãkajte
DVE minúty, pok˘m
bezpeãnostné zariadenie
neuvoºní dvierka práãky.
Po vloÏení ãi vybratí bielizne,
opätovnom uzatvorení dvierok
práãky a stlaãení tlaãidla ·TART,
bude práãka pokraãovaÈ v
pracom cykle od rovnakého
miesta, v ktorom bol cyklus
preru‰en˘.
CANCELAR PROGRAMA
SELECCIONADO
Para cancelar el programa,
coloque el selector en
posición OFF.
Seleccionar un programa
distinto.
Vuelva a colocar el selector
de programas en posición OFF.
ZRU·ENIE NASTAVENÉHO
PROGRAMU
Aby ste zru‰ili program, dajte
ovládaã programov do polohy
OFF.
Zvoºte in˘ program.
Ovládaã programov dajte späÈ
do polohy OFF.
41
PT
INDICADOR DE FECHO DE
PORTA
K,
O indicador luminoso de
“fecho de porta” acende
quando a porta está
totalmente fechada e a
máquina está pronta para
começar.
Quando o botão de
“INÍCIO” é pressionado com
a porta da máquina
fechada, o indicador
luminoso piscará
momentâneamente e
depois ficará ligado.
Se a porta não estiver
fechada, o indicador
luminoso continuará a
piscar.
Um dispositivo especial de
segurança previne que a
porta abra de imediato ao
fim do ciclo de lavagem.
Espere 2 minutos depois do
ciclo de lavagem ter
terminado, e a luz de fecho
de porta desligar-se-á antes
da porta se abrir. No fim do
ciclo de lavagem, rode o
selector de programas para
a posição “OFF”.
" " - " 6) ( ).
4 (START) , .
- /1 ? "
- ? "; 5
; ((.
$ # " .
- 2 , "
"
" - " .
,
, − " OFF.
42
SL
EL
N
ES
SK
LUâKA 'ZAKLENJENA VRATA'
PILOTO SEGURIDAD PUERTA
KONTROLKA ZAMKNUTÉ
DVIERKA
Luãka se osvetli, ko pravilno
zaprete vrata in vklopite stroj.
Ko pritisnete na tipko START,
medtem ko so vrata zaprta,
luãka kratek ãas utripa, nato
pa ostane osvetljena.
âe vrata niso pravilno zaprta,
luãka ‰e naprej utripa.
Posebna varnostna naprava
prepreãuje takoj‰nje
odpiranje vrat po koncu
programa. Poãakajte 2
minuti in ko luãka ugasne,
lahko odprete vrata. Ko je
program pranja zakljuãen,
obrnite stikalo programatorja
na OFF.
El piloto se ilumina cuando la
puerta está correctamente
cerrada y la máquina está
conectada.
Una vez pulsada la tecla
START/PAUSA, al principio el
piloto parpadea para
después quedar
permanentemente
iluminado hasta que finaliza
el lavado.
En el caso de que la puerta
no esté correctamente
cerrada el piloto continuará
parpadeando.
Un dispositivo de seguridad
especial impide la apertura
inmediata de la puerta al
terminar el ciclo de lavado,
espere 2 minutos para que
se apague el piloto y
apague la lavadora
colocando el mando
selector de programas en la
posición "OFF".
Kontrolka svieti, ak sú dvierka
správne zatvorené a práãka je
zapnutá.
Po stlaãení tlaãidla
·TART/PAUZA najskôr
kontrolka bliká, po chvíli sa
rozsvieti trvale a svieti aÏ do
konca prania.
V prípade, Ïe dvierka neboli
zatvorené správne, kontrolka
bude naìalej blikaÈ.
·peciálne bezpeãnostné
zariadenie zabraÀuje, aby sa
dvierka mohla otvoriÈ okamÏite
po skonãení pracieho cyklu.
Poãkajte 2 minúty, aÏ kontrolka
zhasne, potom vypnite práãku
nastavením voliãa programov
do vypnutej polohy OFF.
43
6 '
" :
1) TEMPERATURA DE LAVAGEM
Quando é seleccionado um
programa, o indicador luminoso
relevante acende-se, para
indicar a temperatura de
lavagem recomendada.
O utilizador pode seleccionar
uma temperatura diferente com
o botão de regulação da
temperatura; a temperatura
assim regulada é apresentada
no visor.
1) R/I 6KI2D2 -MJ
4 % ! .
/ # ' , # .
2) INDICADOR LUMINOSO DA
PORTA
Depois de o botão
“START/PAUSE” (arranque/pausa)
ser premido, o indicador
luminoso começa a piscar; em
seguida, pára de piscar,
mantendo-se aceso até ao fim
do ciclo de lavagem.
2 minutos depois do fim do ciclo
de lavagem o indicador
luminoso apaga-se para indicar
que a porta da máquina já
pode ser aberta.
2) (H -6I12
START/PAUSE, "
" .
U "
.
3) VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃO
Depois de o programa ter sido
seleccionado, é apresentada
no visor a velocidade de
centrifugação máxima admitida
para esse programa. Cada
pressão no botão de selecção
da velocidade de
centrifugação reduz a
velocidade de centrifugação
em 100 rpm. A velocidade de
centrifugação mínima admitida
é de 400 rpm, sendo que, em
alternativa, também é possível
suprimir a centrifugação final,
para o que basta premir
repetidamente o botão de
selecção da velocidade de
centrifugação.
3) 12LJ112 1I6(H)
, #' #! . - ' " #' ' 100 rpm #. 6 #' 400 rpm,
'
# ( % ) ' "
#'.
4) MJL)D2 /12LI
6)6M60 /) /)2I]
.
4
{
5
6
8
{
7
3
2
1
{
O sistema de transmissão de
informações do visor permite-lhe
manter-se constantemente
informado sobre o estado da
máquina:
1
2
{
3
ES
SK
DISPLAY DIGITAL
El sistema de aviso del display
permite estar
constantemente informado
del funcionamento del
aparato:
DISPLEJ “DIGIT”
1) TEMPERATURA PRANJA
Ko izberete katerega od
programov, vas stroj s
pomoãjo osvetljene luãke
opozori na priporoãeno
temperaturo pranja.
S pomoãjo tipke Temperatura
pranja lahko nastavite
drugaãno temperature; ta
bo prikazana na
prikazovalniku.
1) TEMPERATURA DE LAVADO
En el momento de la
selección de un programa, la
temperatura de lavado
aconsejada se indicará
automáticamente al
encenderse el
correspondiente piloto.
Eligiendo una temperatura
diferente, mediante el botón
apropiado, se encenderá el
piloto correspondiente.
1) TEPLOTA PRANIA
Pri voºbe programu sa
automaticky zapne príslu‰ná
kontrolka odporúãanej teploty.
Pri voºbe odli‰nej teploty
pomocou príslu‰ného tlaãidla sa
rozsvieti jej zodpovedajúca
kontrolka.
2) LUâKA ZA ZAPRTA VRATA
Ko pritisnete na tipko
START/PAUSE (Start/pavza),
luãka najprej utripa, nato pa
ostane osvetljena do konca
programa.
2) LUZ INDICADORA DE
APERTURA DE PUERTA
Después de haber
presionado la tecla
INICIO/PAUSA, inicialmente la
luz parpadeará para, a
continuación, mantenerse fija
hasta el término del lavado.
Transcurridos 2 minutos desde
el término del lavado, la luz
se apagará para indicar que
ya es posible abrir la puerta.
2) KONTROLKA DVIEROK
Po stlaãení tlaãidla
“START/PAUSA” zaãne
kontrolka blikaÈ a následne
svieti aÏ do ukonãenia prania.
Po uplynutí dvoch minút od
ukonãenia prania kontrolka
zhasne a práãku je moÏné
otvoriÈ.
3) HITROST CENTRIFUGIRANJA
KO izberete program, se na
prikazovalniku prikaÏe najvi‰ja
dovoljena hitrost
centrifugiranja za izbrani
program. S pritiskom na tipko
za nastavljanje hitrosti
centrifugiranja lahko to hitrost
zniÏate; ob vsakem pritisku na
tipko se vrednost zmanj‰a za
100 vrt./min. NajniÏja moÏna
hitrost centrifugiranja je 400
vrt./min, ãe pa ‰e enkrat
pritisnete na tipko za
nastavljanje hitrosti
centrifugiranja,
centrifugiranje prekliãete.
3) VELOCIDAD DE
CENTRIFUGADO
Una vez seleccionado el
programa, en el display
aparecerá la máxima
velocidad de centrifugado
permitida para dicho
programa. Pulsando
repetidamente el botón de
centrifugado, la velocidad
disminuirá 100 vueltas/minuto
cada vez. La velocidad
mínima permitida es de 400
v/m, o bien es posible omitir
el centrifugado pulsando
repetidamente el botón de
selección de centrifugado.
3) OTÁâKY ODSTREëOVANIA
Po zvolení pracieho programu
sa na displeji objaví maximálna
povolená r˘chlosÈ
odstreìovania pre dan˘
program. KaÏd˘m ìal‰ím
stlaãením tlaãidla odstreìovania
sa r˘chlosÈ zníÏi o 100 g/m.
Najniωia povolená r˘chlosÈ je
400 ot/min. Odstreìovanie je
moÏné zru‰iÈ opätovn˘m
stlaãením tlaãidla na voºbu
odstreìovania.
4) LUâKA ZA ZAMIK VKLOPA
âe je nastavljen ãasovni
zamik vklopa, luãka utripa.
4) LUZ INDICADORA DE INICIO
RETARDADO
Parpadea cuando se ha
seleccionado el programa
de inicio retardado
4) KONTROLKA “POSUNUT¯
·TART”
Táto kontrolka svieti vtedy, keì
je nastavené posunutie
spustenia pracieho programu.
DIGITALNI PRIKAZOVALNIK
O
{
@ K {
VISOR “DIGITAL”
4) INDICADOR LUMINOSO DE
ARRANQUE RETARDADO
Este indicador luminoso fica a
picar sempre que tiver sido
programado um arranque
retardado do programa.
44
SL
EL
{
PT
Sistem prikazovanja vas sproti
obve‰ãa o vseh parametrih
pranja:
2 minuti po koncu programa
luãka ugasne, kar pomeni,
da je moÏno odpreti vrata.
Signalizaãn˘ systém displeja
neustále informuje o ãinnosti
práãky:
4
45
PT
EL
5) UD2IK/D2 KJKM6J -MJ
4 ! " # , ,
.
2 '
.
;; ;/"&] 1 & - ""'- ;
/"&$%; /&$$.
(- # 8; - ; #";
/"#-. - ;; ?5>
- ? (- -.
/&$. #5-. ;
8; /; % %"5 ?.
2 / ' ,
, " ' .
6) Indicador “Kg DETECTOR”
(detector de peso)
(Função activa apenas para
programas para Algodão e
Sintéticos)
Este indicador luminoso acendese enquanto o sensor inteligente
está a pesar a roupa colocada
na máquina.
Durante os primeiros 4 minutos, o
indicador luminoso “Kg
DETECTOR” (detector de peso)
permanece aceso, enquanto a
máquina calcula o tempo que
falta até ao fim do ciclo, o qual
depende da quantidade de
roupa colocada no tambor.
6)B " K "
(7 7
- + )
8 7 5.
+ 4 " K " 7 9
9 5 5.
7) GRAU DE SUJIDADE
Quando é seleccionado um
programa, a indicação do grau
de lavagem (que é como quem
diz, da intensidade de lavagem)
relevante ilumina-se, para
mostrar o grau de sujidade
mínimo admitido.
Se seleccionar um grau de
sujidade maior com o botão
especial, a indicação
correspondente ilumina-se.
7) -.4&+ 3!$(41&+
4 7
8 7
5 9 .
!7 7 9
, , 8
.
46
5
{
5) DURAÇÃO DO CICLO DE
LAVAGEM
Sempre que um programa é
seleccionado, o visor apresenta
automaticamente a duração
máxima do ciclo de lavagem
para uma carga de roupa
completa, sendo que essa
duração pode variar em função
das opções seleccionadas.
Depois de o programa se iniciar,
o utilizador é constantemente
mantido ao corrente do tempo
que falta até ao fim da
lavagem.
A máquina calcula o tempo na
base de um carregamento
standard, no entanto no decorrer
do ciclo a máquina corrigirá o
tempo segundo o volume e a
composição do carregamento.
Se for seleccionado o ciclo de
lavar e secar, no final da fase de
lavagem, o tempo de secagem
remanescente será indicado no
visor.
h
mm
6
}
7
SL
ES
SK
5) TRAJANJE PROGRAMA
Ko izberete katerega od
programov, se na
prikazovalniku samodejno
prikaÏe najdalj‰e moÏno
trajanje programa za najveãjo
dovoljeno koliãino perila. Ta
ãas se razlikuje glede na
izbrane opcije.
Ko stroj zaãne izvajati
program, se ãas do konca
programa na prikazovalniku
stalno prilagaja.
Aparat prereãuna ãas do
konca izbranega programa
na osnovi standardne koliãine
perila. Med potekom
programa stroj ta ãas
prilagaja glede na koliãino in
sestavo perila.
âe ste izbrali samodejni
program za pranje/su‰enje,
bo po zakljuãeni fazi pranja
na prikazovalniku prikazano
trajanje su‰enja.
5) DURACIÓN DEL CICLO
En el momento de la
selección de un programa, se
indicará automáticamente la
duración máxima del ciclo
con plena carga, que podrá
variar según las opciones que
se seleccionen.
Después de iniciarse el
programa, el display
mantendrá al usuario
constantemente informado
sobre el tiempo que resta
para el término del lavado.
La lavadora calcula el tiempo
en base a una carga
estándar, pero
durante el ciclo corrige el
tiempo según el volumen y la
composición de la carga.
En el caso en el que se haya
programado el secado
automático, al final del
lavado se indicará la
duración del programa de
secado seleccionado.
5) DΩÎKA CYKLU
Pri voºbe programu sa
automaticky urãí maximálna
dæÏka cyklu pri plnom naloÏení,
ktoré sa môÏe meniÈ podºa
zvolen˘ch moÏností.
Na základe ‰tandardnej náplne
spotrebiã prepoãíta dæÏku
prania, ktorá sa v priebehu
pracieho cyklu upraví podºa
objemu a zloÏenia náplne.
Ak bolo nastavené automatické
su‰enie, na konci prania sa
zobrazí trvanie poÏadovaného
programu su‰enia.
6)“Indikator Kg
DETECTOR”(Funkcija je na
voljo samo pri programih za
bombaÏ in sintetiko)
Indikator se osvetli, medtem
ko inteligentni senzor doloãa
teÏo perila.
Tekom prvih 4 minut je luãka
"Kg DETECTOR” osvetljena;
med tem ãasom stroj
preraãunava ãas do konca
programa na osnovi koliãine
perila v stroju.
6)Piloto “Kg DETECTOR”
(Activa solamente en los
programas algodón y
sintéticos)
Durante los primeros 4 minutos
de funcionamiento, el piloto
“Kg DETECTOR” permanece
encendido mientras la
máquina calcula el tiempo
que falta para que termine el
ciclo, según la cantidad de
ropa introducida en el
tambor.
6)Kontrolka “DETEKTOR
hmotnosti (Táto funkcia je
aktívna iba pri programoch pre
bavlnu a syntetické látky.)
Poãas prv˘ch 4 minút prevádzky
kontrolka “DETEKTOR
hmotnosti” zostáva zapnutá
dovtedy, pokiaº práãka podºa
mnoÏstva vloÏenej bielizne
neurãí ãas zostávajúci do konca
cyklu.
7) STOPNJA UMAZANOSTI
PERILA
KO izberete program, se
osvetli indikator za naniÏjo
stopnjo intenzivnosti pranja
(primerno za najmanj
umazano perilo).
âe Ïelite, lahko izberete veãjo
intenzivnost pranja s pritiskom
na posebno tipko; osvetli se
ustrezen indikator.
7) NIVEL DE SUCIEDAD
En el momento de la
selección de un programa, se
indicará automáticamente el
nivel mínimo posible de
suciedad al encenderse la luz
indicadora correspondiente.
Eligiendo un nivel de
suciedad superior mediante
la tecla adecuada, se
iluminará la luz indicadora
correspondiente.
7) STUPE≈ ZNEâISTENIA
V momente zvolenia programu
sa automaticky zobrazí najniωí
moÏn˘ stupeÀ zneãistenia a
rozsvieti sa príslu‰ná kontrolka.
Pri zvolení vy‰‰ej úrovne
zneãistenia pomocou
príslu‰ného tlaãidla sa taktieÏ
rozsvieti príslu‰ná kontrolka.
47
PT
8) Q
+ ,
+, Os indicadores mostram o tipo
do programa de secagem.
6 ! ' :
Programas automáticos: Se
seleccionar um destes 3
programas automáticos, a
máquina de lavar e secar roupa
calcula o tempo necessário
para a secagem e a humidade
residual necessária, de acordo
com a carga de roupa
introduzida no tambor e o tipo
de secagem seleccionado.
Após pressionar o botão START
(Inicio), o visor irá indicar o
tempo remanescente de
secagem.
A máquina calcula o tempo na
base de um carregamento
standard, no entanto no decorrer
do ciclo a máquina corrigirá o
tempo segundo o volume e a
composição do carregamento.
2 - :
/ ' , −
" ' # ' ' .
START ,
! ".
;; ;/"&] 1 & - ""'- ;
/"&$%; /&$$.
(- # 8; - ; #";
/"#-. - ;; ?5>
- ? (- -.
/&$. #5-. ;
8; /; % %"5 ?.
= Programa de
secagem para arrumar
directamente a roupa
= Programa de
secagem para engomar a
roupa
SUGESTÕES ÚTEIS:
O programa de secagem de 30
minutos é recomendado para
cargas de roupa reduzidas
(inferiores a 1 kg) ou para
cargas ligeiramente húmidas.
A sua máquina de lavar e secar
roupa termina
automaticamente o ciclo
quando a roupa atinge o grau
de secagem seleccionado.
Para uma operação correcta
da máquina, é preferível não
interromper a fase de secagem
a menos que isso seja realmente
necessário.
Programas temporizados:
120 minutos – 90 minutos – 60
minutos – 30 minutos :
Eles podem ser utilizados para
seleccionar programas de
secagem temporizados.
:
Fase de arrefecimento
Esta fase é automaticamente
activada durante o período final
de arrefecimento, durante os
últimos 10 minutos de uma fase
de secagem.
48
8
{
8) INDICADORES DOS
PROGRAMAS DE SECAGEM
= Programa de
secagem extra (recomendado
para toalhas, roupões turcos e
cargas muito volumosas)
SL
EL
8) INDICADORES
PROGRAMAS DE SECADO
8) SVETELNÉ INDIKÁTORY
PROGRAMOV SU·ENIA
Indikatorji opozarjajo na
izbrani program su‰enja:
Los indicadores indican el
tipo de programa de
secado:
Svetelné indikátory ukazujú typ
programu su‰enia:
Avtomatski programi:
âe izberete katerega od 3
avtomatskih programov, bo
pralno-su‰ilni stroj sam
preraãunal ãas, potreben za
su‰enje, in sam doloãil
ustrezno stopnjo vlaÏnosti na
osnovi vrste perila in izbrane
vrste su‰enja.
Po pritisku na tipko START se
na prikazovalniku prikaÏe
trajanje su‰enja.
Aparat prereãuna ãas do
konca izbranega programa na
osnovi standardne koliãine
perila. Med potekom
programa stroj ta ãas prilagaja
glede na koliãino in sestavo
perila.
Programas automáticos:
Seleccionando uno de estos
3 programas automáticos,
la lavasecadora calculará
en base a la carga y al tipo
de secado seleccionado, el
tiempo necesario de
secado y el grado de
humedad residual deseada.
Acionando la tecla START en
el display se indicará el
tiempo de secado restante.
La lavadora calcula el
tiempo en base a una carga
estándar, pero
durante el ciclo corrige el
tiempo según el volumen y
la composición de la carga.
Automatické programy:
Voºbou jedného z t˘chto troch
automatick˘ch programov
su‰iãka podºa mnoÏstva bielizne
a podºa vybraného typu su‰enia
vypoãíta ãas potrebn˘ na
su‰enie a stupeÀ poÏadovanej
zvy‰nej vlhkosti.
Po stlaãení tlaãidla ·TART sa na
displeji ukáÏe zostávajúci ãas
su‰enia.
Na základe ‰tandardnej náplne
spotrebiã prepoãíta dæÏku
prania, ktorá sa v priebehu
pracieho cyklu upraví podºa
objemu a zloÏenia náplne.
= Program su‰enja za
zelo suho perilo (priporoãamo
ga za brisaãe, kopalne
halje,…)
= - ' ( )
omaro
= Programa de
secado extra seco
(aconsejado para
albornoces, toallas y
grandes cargas )
= Program su‰enja za v
= Programa de
secado listo para guardar
(armario)
= Program su‰enja za
= Programa de
secado listo para plancha
likanje
LID / J 36JM/:
1 ' 30’
' # ( 1 ")
#' .
' ' # ' .
0 ' " .
KORISTNI NASVETI:
30-minutni program su‰enja je
primeren za su‰enje manj‰e
koliãine perila (manj kot 1 kg)
ali za le nekoliko vlaÏno perilo.
Pralno-su‰ilni stroj avtomatsko
zakljuãi program, ko doseÏe
izbrano stopnjo suhosti.
Zaradi pravilno delovanje
stroja odsvetujemo prekinitev
programa su‰enja, razen ãe je
to nujno potrebno.
- :
120’ − 90’ − 60’ −
30’ 6 ' ' .
âasovni programi:
120 minut – 90 minut – 60
minut – 30 minut:
S pomoãjo indikatorjev pa
tudi izberate ãasovne
programe su‰enja.
U :
" " 10’
' ' .
SK
8) INDIKATORJI ZA PROGRAM
SU·ENJA
= - ' ( , ! ' # ' )
= - ' "
ES
:
Faza hlajenja
Program se zakljuãi s fazo
hlajenja, ki poteka zadnjih 10
minut vsakega programa
su‰enja.
CONSEJOS UTILES
Para pequeñas cargas de
ropa (inferiores a 1 Kg) o
para cargas ligeramente
húmedas, se aconseja utilizar
el programa de secado por
tiempo 30’.
Su lavasecadora concluye el
ciclo automáticamente una
vez a logrado el grado de
secado seleccionado. Para
un correcto funcionamiento
del aparato es preferible no
interrumpir la fase de
secado si no es realmente
necesario.
Programas por Tiempo:
120’-90’-60’-30’:
Pueden ser utilizados para
introducir los programas de
secado por tiempo.
Fase de enfriamiento
:
Se enciende en la fase final
de enfriamiento, en los
últimos 10 minutos de cada
secado.
= Program su‰enia - extra
suchá bielizeÀ (odporúãané pre
froté, kúpacie plá‰te a
veºkorozmernú bielizeÀ)
= Program su‰enia bielizeÀ hotová na uloÏenie do
skrine
= Program su‰enia bielizeÀ pripravená na Ïehlenie
UÎITOâNÉ RADY:
Pre malé mnoÏstvo pranej
bielizne (menej ako 1 kg) alebo
pre mierne vlhkú bielizeÀ
odporúãame pouÏiÈ 30’ program
su‰enia .
Va‰a su‰iãka po dosiahnutí
nastaveného stupÀa su‰enia
dokonãí cyklus automaticky.
Ak to nie je naozaj nevyhnutné,
pre správne fungovanie
zariadenia odporúãame fázu
su‰enia nepreru‰ovaÈ.
Programy s nastaviteºn˘m
ãasom:
120’ - 90’ - 60’ - 30’:
MôÏu sa pouÏiÈ na nastavenie
ãasu programov su‰enia.
Fáza schladzovania
:
Zapne sa v koneãnej fáze
schladzovania, v posledn˘ch 10
minútach kaÏdého su‰enia.
49
PT
CAPÍTULO 7
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
SELECTOR DE
PROGRAMAS:
PROGRAMA PARA
Tecidos resistentes
1)
COLOCAÇÃO DO
TEMPERATURA
RECOMENDADA DETERGENTE NA GAVETA
°C
2
1
8
60°
Até:
90°
●
●
8
40°
Até:
60°
●
●
4
40°
Até:
50°
●
●
Observações importantes
Làs Sintéticos
(dralon, acrílìco, trevira)
2,5
40°
Até:
40°
●
●
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável não carregar a máquina com
mais de 4 kg de roupa.
Lãs "laváveis à máquina"
2
40°
Até:
40°
●
●
Informação para testes laboratoriais
(Ref. EN 50229 Standards)
Lavagem à mão
1,5
30°
Até:
30°
●
●
Lavagem
Use o programa ** com o GRAU DE SUJIDADE máximo, velocidade de centrifugação máxima e
temperatura de 60ºC.
Programa recomendado também para testes com temperatura mais baixa.
Enxaguamentos
-
-
-
-
-
-
Despejo simples da água
-
-
-
Programa
“Mix & Wash systems”
8
40°
Até:
40°
●
●
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo com as
recomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxer qualquer
indicação, pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista pelo programa.
1,5
30°
Até:
30°
●
●
Pode premir o botão de selecção da temperatura de lavagem para seleccionar uma
temperatura de lavagem inferior à temperatura máxima admitida.
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sintéticos
Programa ràpido 30
2,5
30°
Até:
40°
●
●
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sintéticos
Programa ràpido 44
1) Para os programas mostrados, pode ajustar a duração e a intensidade da lavagem com o
botão de selecção do grau de sujidade.
3,5
30°
Até:
40°
●
●
4
30°
Até:
40°
2) Se seleccionar o programa rápido de “14’-30’-44’” com o botão de selecção de programas e, em
seguida, premir o botão “GRAU DE SUJIDADE”, pode escolher uma de três durações diferentes
para o programa: 14’, 30’ e 44’.
●
●
Mistos - Secagem
2,5
-
-
Algoão -Secagem
5
-
-
Algoão - Mistos
1,5
30°
Até:
30°
●
●
Algodão, linho
com pré lavagem
*
Algodão,
tecidos mistos, resistentes,
Tecidos coloridos
1)
Tecidos mistos e sintéticos
1)
Sintéticos
e mistos de algodão
Tecidos muito delicados
Centrifugação
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sintéticos
Programa ràpido 14
Mistos, sintéticos,
delicados
50
QUANTIDA-DE TEMPERATURA
MÁXIMA DE
MÁXIMA
ROUPA
°C
kg
**
*
*
●
*
*
*
2)
*
*
●
Secagem
A primeira secagem com 5 Kg (o carregamento consiste: fronhas e toalhas de rosto) seleccionando o
programa de secagem de algodão (
) para arrumar directamente a roupa (
).
A segunda secagem com 3 Kg (o carregamento consiste: 3 lençois e toalhas de rosto) seleccionando
o programa de secagem de algodão (
) 120 minutos (120’).
* Programas para secagem automática.
Quando só um limitado número de peças de roupa têm nódoas que requerem um tratamento
especial com branqueadores líquidos, a remoção preliminar das nódoas pode ser efectuada
na máquina de lavar roupa.
Coloque o branqueador no dispensador de branqueador líquido, inserido no compartimento
com a marca “2” na gaveta do detergente, e seleccione o programa especial
“ENXAGUAMENTO”.
Quando terminado o ciclo, rode o selector de programas até à posição “OFF”, coloque a
restante roupa e continue com uma lavagem normal no programa desejado.
51
EL
#!! !22 K 7
#&
#&+'
8:
#& &I
6 -= 2!!
1)
MAX
)
(kg)
#''
8K
°C
&
8
(°C)
#
#*#'K*
2
1
8
60°
Mp:
90°
●
●
8
40°
Mp:
60°
●
●
4
40°
Mp:
50°
●
●
+ ( )
4
2,5
40°
Mp:
40°
●
●
($( /; /"%
/";
2
40°
Mp:
40°
●
●
#/ = ! # ! !="
(Ref. EN 50229 Standards)
"#$ %
1,5
30°
Mp:
30°
●
●
#/; 2
" 7
** 7 7 , 7 9 8 60°C.
1 7
7 .
G%(&"$
-
-
-
-
-
-
$1 %&'$
-
-
-
1&$$ $> #'
8
40°
Mp:
40°
●
●
1,5
30°
Mp:
30°
●
●
●
●
-
, *
1)
- , ,
, -= 2!!, -6
-
, 5
*
1)
,
#/; -! 6! -= 2!!
**
*
●
*
5 ;8$
;8$, ;5
G/%. /1&$$ 14’ "/>
*
2)
! ! !!/;2 !4 !-< 2" − 9 *
1 <$
●
4 .
< 2!
0 7
5 ( 5 : 7
7
(
) 7
%9 7
3 ( 5 : 3
7
7
(
) 120 ) 7 7 (
).
) 7 (120’).
O #' % " #' % ( ) " % , " ".
6 % ' % #" .
0 9
7 .
5 ;8$
;8$, ;5
G/%. /1&$$ 30’ "/>
2,5
30°
Mp:
40°
5 ;8$
;8$, ;5
G/%. /1&$$ 44’ "/>
3,5
30°
Mp:
40°
●
●
1) 5 7
9 , 0 - 9 3
4
30°
Mp:
40°
●
●
2) !7 77 7
“14’−30’−44’”, 7 "- 3
" 5 9 3 7
5 14’, 30’ 44’ .
2,5
-
-
5
-
-
1,5
30°
Mp:
30°
, -! 6!
-6
*
2! − -6 2! − )!24!
)!24!
52
*
− -6 ●
●
* ! 7
7
5
7 , 7 9 .
1 7 79 9. 1 9 "2" , 7 7
7 .
[ 9 7 7 7
"OFF", 9 7 5
7
9 .
53
SL
7. POGLAVJE
RAZPREDELNICA S PROGRAMI
Program za:
GUMB ZA
IZBIRANJE
PROGRAMOV
NA:
TEÎA
(NAJVEâ]
Kg.
PRIPOROâENA
TEMPERATURA
8
60°
Do:
90°
●
●
8
40°
Do:
60°
●
●
4
40°
Do:
50°
●
●
Zelo obãutljive tkanine
2,5
40°
Do:
40°
●
●
Volna (za strojno pranje)
2
40°
Do:
40°
●
●
Roãno pranje
1,5
30°
Do:
30°
●
●
Izpiranje
-
-
-
-
-
-
-
-
-
8
40°
Do:
40°
●
●
Pri vseh programih lahko po potrebi zniÏate hitrost centrifugiranja pod najvi‰jo predvideno za
posamezni program, pri pranju zelo obãutljivih tkanin pa lahko tudi prekliãete centrifugiranje. To
storite s pomoãjo tipke za nastavljanje hitrosti centrifugiranja.
1,5
30°
Do:
30°
●
●
Tipka za nastavljanje temperature omogoãa pranje pri vseh temperaturah, niÏjih od najvi‰je
dovoljene temperature za izbrani program.
Odporne tkanine
Tkanine iz me‰anice vlaken in sintetike
Hitri 30-min. program
2,5
30°
Do:
40°
●
●
* Programi za avtomatsko su‰enje.
Odporne tkanine
Tkanine iz me‰anice vlaken in sintetike
Hitri 44-min. program
3,5
30°
Do:
40°
●
●
1) Pri prikazanih programih lahko prilagodite trajanje in intenzivnost pranja s pomojão tipke za
nastavljanje stopnje umazanosti perila.
4
30°
Do:
40°
●
●
Me‰ano - Su‰enje
2,5
-
-
BombaÏ - Su‰enje
5
-
-
BombaÏ - Me‰ano
1,5
30°
Do:
30°
Odporne tkanine
BombaÏ, platno
s predpranjem
1)
*
BombaÏ, odporne tkanine iz
me‰anice vlaken,Barve
1)
Tkanine iz me‰anice vlaken in
sintetike BombaÏ, tkanine iz
1)
me‰anih vlaken, sintetika
*
Centrifugiranje z veliko hitrostjo
Samo
izãrpavanje
*
Me‰anica vlaken, obãutljiva
sintetika
54
PRALNA SREDSTVA V:
2
1
●
*
*
2)
*
*
●
Prosimo, da upo‰tevate naslednje:
âe je perilo zelo umazano, perite naenkrat le 4 kg perila.
*
Program Mix & Wash System
Odporne tkanine
Tkanine iz me‰anice vlaken in sintetike
Hitri 14-min. program
**
°C
NAJVI‰JA
TEMPERATURA
°C
Podatki za testne laboratorije
(Ref. EN 50229 Standards)
Pranje
Izberite program ** z najvi‰jo stopnjo umazanosti perila, najvi‰jim moÏnim ‰tevilom vrtljajev centrifuge in
temperaturo 60°C.
Ta program priporoãamo tudi za testiranja pri niÏjih temperaturah.
Su‰enje
Za prvo su‰enje 5kg perila (vrsta perila: prevleke za blazine, brisaãe) izberite program za su‰enje
bombaÏa (
), za v omaro (
).
Za drugo su‰enje 3kg perila (vrsta perila: 3 rjuhe in brisaãe) izberite program za su‰enje bombaÏa
(
) v trajanju 120 minut (120’).
2) âe z gumbom za izbiranje programov izberete hitri program, lahko s pomoãjo tipke za
doloãanje stopnje umazanosti perila izbirate med 3 dolÏinami programa - 14’, 30’ in 44’.
âe so na posameznih kosih perila madeÏi, ki jih je treba odstraniti s pomoãjo tekoãega belila,
priporoãamo, da ta postopek opravite v stroju pred pranjem polnega stroja perila.
Odmerite tekoãe belilo v ustrezen predalãek, vstavljen v predelek 2 (predelek za detergent za
glavno pranje) in izberite posebni program Izpiranje
. Ko je ta program zakljuãen, obrnite
gumb za izbiranje programov v izklopljeni poloÏaj, dodajte preostalo perilo in nato izberite
ustrezen program pranja.
●
●
55
ES
CAPITOLO 7
TABLA DE PROGRAMAS
CARGA
MAX
kg
TEMP.
ACONSEJADA
°C
8
60°
Hasta:
90°
●
●
8
40°
Hasta:
60°
●
●
4
40°
Hasta:
50°
●
●
Notas a considerar:
Sintéticos (Rayon, Acrilicos)
2,5
40°
Hasta:
40°
●
●
En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la reducción de la carga a
máximo 4 kg.
Lana lavable en lavadora
2
40°
Hasta:
40°
●
●
Lavado a mano
1,5
30°
Hasta:
30°
●
●
Aclarados
-
-
-
-
-
-
Sólo vaciado
-
-
-
Pograma
“Mix y lavado”
8
40°
Hasta:
40°
●
●
En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el consejo del fabricante
de la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación se puede centrifugar a la máxima velocidad
prevista en el programa.
1,5
30°
Hasta:
30°
●
●
Pulsando la tecla de temperatura de lavado, es posible lavar a cualquier temperatura por debajo de la
temperatura máxima permitida.
2,5
30°
Hasta:
40°
●
●
3,5
30°
Hasta:
40°
●
●
4
30°
Hasta:
40°
●
●
Mixtos - Secado
2,5
-
-
Algodón - Secado
5
-
-
Algodón - Mixtos
1,5
30°
Hasta:
30°
PROGRAMA PARA:
Tejidos resistentes
Algodón, lino, cáñamo
con prelavado
LLEVE EL
PUNTERO DEL MANDO
SELECTOR DE
PROGRAMAS SOBRE:
1)
*
Algodón, mixtos resistentes,
Colores
1)
Tejidos mixtos y sintéticos
1)
Mixtos, Algodón, Sintéticos
Tejidos muy delicados
**
*
*
TEMP.
MAX
°C
CARGA
DETERGENTE
2
●
*
Centrifugado enérgetico
1
*
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sintéticos
rápido 14’
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sintéticos
rápido 30’
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sintéticos
rápido 44’
Mixtos, sintéticos delicados
56
*
2)
*
*
●
Información para laboratorios de prueba
( según normas EN 50229)
Lavado
Utilizar el programa ** seleccionando el máximo Nivel de suciedad, máxima velocidad de centrifugado
y una temperatura de 60ºC
Programa recomendado también para los test comparativos a más baja temperatura.
Secado
Primer secado efectuado con 5 Kg (composición carga lavadora= fundas almohadas y toallas)
seleccionando el programa de secado algodón (
) listo para guardar (
)
Segundo secado efectuado con 3 Kg (composición carga lavadora= 3 sábanas y toallas)
seleccionando el programa de secado algodón (
) 120 minutos (120’).
* Programas abilitados para el secado automático
1) Mediante la tecla NIVEL DE SUCIEDAD, es posible regular el tiempo y la intensidad del
lavado en los programas indicados.
2) Seleccionando el programa rápido “14’-30’-44’” mediante el programador y presionando el botón
“NIVEL DE SUCIEDAD” es posible elegir uno de los 3 programas rápidos disponibles, de 14, 30 y 44
minutos de duración, respectivamente.
Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamiento con productos
blanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpieza preliminar en la lavadora. Para ello:
Introducir en el compartimento “2” del dispensador de detergentes el cajetín previsto sobre la cual hay
que introducir el producto blanqueador y accionar el programa “ACLARADOS” (
).
Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posición “OFF”, añadiendo a las prendas tratadas
el resto de la colada y proceder al lavado normal con el programa deseado.
●
●
57
SK
TABUªKA PRACÍCH PROGRAMOV
KAPITOLA 7
MAX.
NÁPL≈
kg
ODPORÚâANÁ
TEPLOTA
8
60°
Do:
90°
●
●
8
40°
Do:
60°
●
●
4
40°
Do:
50°
●
●
Veºmi jemné
tkaniny
2,5
40°
Do:
40°
●
●
Ruãné Pranie
2
40°
Do:
40°
●
●
Informácie pre skú‰obné laboratóriá
(norma EN 50229)
Vlna urãená na pranie v práãke
1,5
30°
Do:
30°
●
●
Plákanie
-
-
-
Pranie
PouÏite program ** pre ktor˘ zvolíte maximálny stupeÀ zneãistenia, maximálnu r˘chlosÈ odstredivky a
teplotu 60 °C.
Tento program odporúãame aj pri porovnávacích skú‰kach pri niωej teplote.
PROGRAM PRE
VOªBA
UKAZOVATEªA
VOLIâA
PROGRAMOV
NA:
Odolné tkaniny
Bavlna, ºan
S predpraním
1)
Bavlna zmesové
odolné
1)
Zmesové a syntetické tkaniny
Bavlna, zmesové a syntetické
tkaniny
1)
*
**
°C
*
*
MAXIMÁLN
A TEPLOTA
°C
NÁSYPKA PRACÍCH
PROSTRIEDKOV
2
1
●
PROSÍM, PREâÍTAJTE SI TIETO POZNÁMKY:
Pri praní veºmi za‰pinenej bielizne odporúãame praÈ max. náplÀ 4 kg.
●
*
Su‰enie
Prvé su‰enie vykonané s 5 kg (zloÏenie vloÏenej bielizne = oblieãka a uteráky) voºbou programu na
su‰enie bavlny (
) bielizeÀ hotová na uloÏenie do skrine (
).
Druhé su‰enie vykonané s 3 kg (zloÏenie vloÏenej bielizne = 3 plachty a uteráky) voºbou programu na
su‰enie bavlny (
) na 120 minút (120’).
-
-
-
Jednoduché vypú‰Èanie vody
-
-
-
„MIX & WASH
SYSTEM“ PROGRAM
8
40°
Do:
40°
●
●
1,5
30°
Do:
30°
●
●
Stlaãením tlaãidla “teplota prania” je moÏné praÈ pri akejkoºvek teplote, ktorá je niωia ako
maximálna povolená teplota.
Odolné tkaniny
Zmesové a syntetické tkaniny
R˘chloprogram 30‘
2,5
30°
Do:
40°
●
●
1) Pri jednotliv˘ch programoch je moÏné pomocou tlaãidla “stupeÀ zneãistenia” regulovaÈ ãas a
intenzitu prania.
Odolné tkaniny
Zmesové a syntetické tkaniny
R˘chloprogram 44‘
3,5
30°
Do:
40°
●
●
2) Voºbou r˘chleho programu “14’-30’-44’” regulátorom programov a stlaãením tlaãidla “STUPE≈
4
30°
Do:
40°
●
●
Zmie‰aná bielizeÀ - Su‰enie
2,5
-
-
Bavlna - Su‰enie
5
-
-
Bavlna - Zmie‰aná bielizeÀ
1,5
30°
Do:
30°
●
●
Intenzívne odstredenie
Odolné tkaniny
Zmesové a syntetické tkaniny
R˘chloprogram 14‘
Zmesové jemné
syntetické
58
*
*
2)
*
*
R˘chlosÈ otáãania bubna pri odstreìovaní moÏno taktieÏ zníÏiÈ na akúkoºvek hodnotu
odporúãanú na etikete bielizne alebo tkaniny. Pre jemnú bielizeÀ moÏno odstreìovanie úplne
vylúãiÈ.
ZNEâISTENIA” je moÏné si vybraÈ z 3 r˘chlych programov s dæÏkou 14, 30 a 44 minút.
Ak sú na niektor˘ch kusoch bielizne ‰kvrny, ktoré vyÏadujú o‰etrenie tekut˘mi bieliacimi
prostriedkami,
môÏete vykonaÈ predbeÏné odstránenie ‰kv⁄n v um˘vaãke.
VloÏte do oddielu „2“ zásobníka pracieho prostriedku príslu‰nú nádobku, do ktorej vlejte
bieliaci prostriedok a nastavte program „PLÁKANIE“ (
).
Hneì ako je toto o‰etrenie ukonãené, nastavte gombík programov do polohy „OFF“, pridajte
k vybielenej bielizni zvy‰ok bielizne a vykonajte normálny cyklus prania s najvhodnej‰ím
programom.
59
PT
EL
SL
CAPÍTULO 8
K 8
8. POGLAVJE
SELECÇÃO DOS
PROGRAMAS
/ IZBIRANJE
PROGRAMOV
A máquina dispõe de grupos
de programas diferentes
baseados nos diversos tipos
de tecidos a lavar, nos vários
graus de sujidade, na
temperatura a na duração
do programa de lavagem
(vide a tabela de
programas).
0 # # "
", # # " : , (
).
Pralni stroj ima skupine
programov, ki omogoãajo
pranje razliãno umazanega
perila, kot seveda tudi pranje
razliãnih vrst tkanin. Programi
pranja se med seboj
razlikujejo po naãinu pranja,
temperaturah in po
trajanju (gl. razpredelnico
programov pranja).
TECIDOS RESISTENTES
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de
modo a garantirem os
melhores resultados de
lavagem, e os
enxaguamentos com
centrifugação intercalar
garantem um
enxaguamento perfeito da
roupa.
A centrifugação final
assegura que as peças de
roupa fiquem bem torcidas.
5 u8$
1 ' v vo o
po o # % o #!ov o
o .
TECIDOS MISTOS E
SINTÉTICOS
A lavagem e o
enxaguamento estão
optimizados através dos
ritmos de rotação do tambor
e dos níveis de água.
A centrifugação suave
assegura uma formação
reduzida de pregas e de
rugas nos tecidos.
uv5
u8$
" vov p o p v o po
p po# o o v po. $v o
# o # po v po
"v.
TECIDOS MUITO DELICADOS
Este programa representa
um novo conceito de
lavagem que alterna fases
de rotação e de
impregnação, sendo
particularmente adequado
para tecidos muito
delicados. Para que os
resultados de lavagem sejam
os melhores, tanto a
lavagem, como o
enxaguamento, se
processam com um nível
elevado de água.
"# ;5- ;8$
- ' % , , "
" " .
1 .
60
ES
SK
CAPÍTULO 8
KAPITOLA 8
SELECCIÓN DE
PROGRAMAS
VOªBAPROGRAMOV
Para tratar los diferentes tipos
de tejidos y los diferentes
grados de suciedad, la
lavadora dispone de una
selección de diversos
programas para los
diferentes tipos de tejidos,
temperatura y duración
(véase la tabla de
programas de lavado).
Pre rôzne typy tkaniny s rôznym
stupÀom za‰pinenia má práãka
okruhy programov rozdelené
podºa druhu prania, teploty a
ãasu trvania prania (viì tabuºka
programov).
OBSTOJNE TKANINE
Stroj pere in izpira perilo na
teh programih z intenzivno
moãjo. Po vsakem vmesnem
izpiranju stroj perilo tudi
oÏame, kar zagotavlja
popolno izpiranje. Konãno
centrifugiranje perilo
temeljito oÏame.
TEJIDOS RESISTENTES
Los programas se realizan
permitiendo el máximo
grado de lavado y los
aclarados, intercalados con
fases de centrifugado,
asegurando un lavado
perfecto.
El centrifugado final a la
máxima velocidad garantiza
un escurrido óptimo.
ODOLNÉTKANINY
Tieto programy boli navrhnuté
tak, aby sa dosiahli najlep‰ie
v˘sledky prania a plákania.
Krátke odstreìovanie zaradené
po kaÏdom plákaní zaisÈuje
dokonalé vyplákanie bielizne.
Závereãné odstreìovanie
zaisÈuje vy‰‰iu úãinnosÈ pri
odstraÀovaní vody z bielizne.
TKANINE IZ ME·ANIH IN
SINTETIâNIH VLAKEN
Ritem vrtenja bobna in nivo
vode zagotavljata najbolj‰e
rezultate pranja in izpiranja.
NeÏno oÏemanje prepreãi,
da bi se perilo preveã
zmeãkalo.
TEJIDOS MIXTOS Y SINTÉTICOS
El lavado y el aclarado se
optimizan con los ritmos de
rotación del tambor y los
niveles de agua.
El centrifugado en modo
delicado, asegura una
reducción en la formación
de pliegues sobre los tejidos.
ZMESOVÉ A SYNTETICKÉ
TKANINY
Pri hlavnom praní sú
dosahované najlep‰ie v˘sledky
vìaka premenliv˘m rytmick˘m
otáãkam pracieho bubna a
v˘‰ke hladiny napustenej vody.
Jemné odstreìovanie zamedzí
nadmernému pokrãeniu bielizne.
ZELO OBâUTLJIVE TKANINE
To je nov program, ki perilo
izmeniãno pere in namaka,
in je predvsem namenjen
pranju zelo obãutljivih tkanin.
Pranje in izpiranje poteka v
veãji koliãini vode, kar
zagotavlja najbolj‰e
rezultate.
TEJIDOS DELICADOS
Es un nuevo concepto de
lavado dado que alterna
momentos de lavado con
momentos de pausa,
especialmente
recomendado para el
lavado de tejidos muy
delicados. Los aclarados se
realizan con un elevado nivel
de agua para garantizar las
mejores prestaciones.
·PECIÁLNE JEMNÉ TKANINY
Toto je nov˘ prací cyklus, ktor˘
strieda pranie a namáãanie a
odporúãa sa hlavne pre jemné
tkaniny.
Prací cyklus a pláchanie sú
vykonávané s veºk˘m
mnoÏstvom vody pre zaistenie
najlep‰ích v˘sledkov.
61
PT
PROGRAM PRE VLNU
To je program, ki ga je
potrdil WOOLMARK, in ki
omogoãa temeljito pranje
perila, ne da bi ga
po‰kodoval.
Tekom programa se
izmenjujejo faze aktivnosti in
premorov pri temperaturi do
40°C, zakljuãi pa se s 3
izpiranji in kratkotrajnim
oÏemanjem.
Gracias a un especial ciclo,
certificado WOOLMARK, los
tejidos se lavan en
profundidad con el máximo
respecto para su integridad.
El ciclo alterna momentos
de trabajo y de pausa con
una temperatura máxima
de 40ºC y se finaliza con 3
aclarados y un centrifugado
delicato.
Vìaka ‰peciálnemu
certifikovanému cyklu
WOOLMARK sa odevy vyãistia
do hæbky, priãom je maximálne
zachovaná ich celistvosÈ.
Poãas pracieho cyklu sa
striedajú intervaly, v ktor˘ch
program pracuje a intervaly
jeho prestávky, priãom
maximálna teplota je 40 °C.
Uzatvárajú ho 3 plákania a
‰etrné odstreìovanie.
2 , ,
. 1
# " ". 1 30‘C '
% .
'ROâNO' PRANJE
Pralni stroj omogoãa tudi
neÏno pranje zelo
obãutljivega perila,
enakovredno roãnemu
pranju. Ta program je
namenjen pranju perila,
oznaãenega z etiketo
'Roãno pranje'. Stroj opere
perilo pri 30°C, program pa
se zakljuãi z 3 izpiranji in
neÏnim centrifugiranjem.
PROGRAMA ESPECIAL
“LAVADO A MANO”
La lavadora presenta
también un ciclo de lavado
delicado completo para los
tejidos de lavar
exclusivamente a mano.
El programa alcanza una
temperatura máxima de
30ºC y termina con 3
aclarados y un centrifugado
delicado.
RUâNÉ PRANIE
Práãka je vybavená tieÏ pracím
cyklom pre jemné tkaniny.
Tento cyklus sa naz˘va „Ruãné
pranie“. Program „ruãného
prania“ je vhodn˘ pre tkaniny,
ktoré sa inak perú v˘hradne
ruãne. Program dosiahne
maximálnu teplotu 30° C a je
zakonãen˘ 3 plákacími cyklami
a jemn˘m odstredením.
K + Q=+ ,
2 " % ( " "
% ' ). # . .
IZPIRANJE
PROGRAMA ESPECIAL
“ACLARADOS”
Este programa efectúa 3
aclarados de la lavadora
con centrifugado
intermedio (eventualmente
reducible o anulable
mediante la tecla).
Es utilizable para aclarar
cualquier tipo de tejidos, por
ejemplo después de un
lavado efectuado a mano.
·PECIÁLNY PROGRAM
„PLÁKANIE“
Tento program vykonáva 3
plákania bielizne s priebeÏn˘m
odstreìovaním (ktoré je moÏné
prípadne zníÏiÈ alebo zru‰iÈ
pomocou príslu‰ného tlaãidla).
PouÏíva sa na plákanie
v‰etk˘ch typov tkanín, napr. aj
na pranie v rukách.
Este programa puede ser
utilizado como ciclo
BLANQUEADOR (ver tabla
de programas).
Tento program je moÏné tieÏ
pouÏiÈ ako cyklus pre
BIELENIE (viì. tabuºka
programov).
Ciclo especial, certificado
pela WOOLMARK, que
permite a lavagem de
peças de lãs sem causar
danos nas mesmas.
O ciclo compreende
períodos alternados de
actividade e pausa, a uma
temperatura máxima de
40ºC, terminando com 3
enxaguamentos e uma
delicada e curta
centrifugação.
1 ,
WOOLMARK, "
" # .
6 40°C 3 % .
LAVAGEM À MÃO
Esta máquina de lavar
também tem um programa
de ciclo de lavagem à
mão. Este programa tem um
ciclo completo de lavagem
para roupas, denominado
como "Só Lavagem à Mão".
O programa tem uma
temperatura de 30º C e é
concluído com 3
enxaguamentos e uma
lenta centrifugação.
ESCOAR
O programa escoar é
indicado para escoar a
água.
SK
PROGRAMA LANA
1&$$ WOOLMARK
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”
O programa
“CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”
proporciona a máxima
centrifugação (a qual pode
ser reduzida utilizando a
tecla correcta).
ES
PROGRAM ZA VOLNO
"WOOLMARK"
PROGRAMA WOOLMARK
PROGRAMA ESPECIAL
“ENXAGUAMENTO”
Este programa é constituído
por três enxaguamento
com uma centrifugação
intermédia (que pode ser
reduzida ou excluída
usando a tecla correcta).
Pode ser utilizado para
enxaguar qualquer tipo de
tecido, ou por exemplo
para utilizar após a lavagem
de roupa à mão.
Este programa pode ser
igualmente usado como um
ciclo de branqueamento
(veja tabela de programas).
62
SL
EL
2 M ( " ").
K b+ @ 1 % % % (
" ' )
A/%;1 , .
Ta program opravi tri
izpiranja z vmesnim
centrifugiranjem (hitrost
lahko prilagodite s pomoãjo
ustrezne tipke). Ta program
je namenjen izpiranju
razliãnega perila po pranju
na roke.
Primeren je tudi za
odstranjevanje madeÏev s
perila s pomoãjo belila, kot
je bilo to Ïe opisano.
HITRO CENTRIFUGIRANJE
Ta program je namenjen
intenzivnemu centrifugiranju
perila (hitrost lahko
prilagodite s pomoãjo
ustrezne tipke).
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGADO FUERTE”
Este programa efectua un
centrifugado a la máxima
velocidad (eventualemtne
reducible mediante la
tecla).
IZâRPAVANJE VODE
Program je namenjen
izãrpavanju vode iz bobna.
SÓLO VACIADO
Este programa le permite
realizar el vaciado del
agua.
·PECIÁLNY PROGRAM
„VEªMI R¯CHLE
ODSTREDENIE“
Tento program vykonáva
odstreìovanie pri maximálnej
r˘chlosti. (ktoré je moÏné
prípadne zníÏiÈ alebo zru‰iÈ
pomocou príslu‰ného tlaãidla).
IBA VYPÚ·ËANIE
Program vypú‰Èania vykoná
vypustenie vody.
63
PROGRAMA MIX & WASH
Este é um sistema exclusivo
Candy que envolve duas
grandes vantagens para o
consumidor:
● possibilidade de lavar
conjuntamente vários tipos
de tecidos ( por exemplo
algodões + sintéticos etc…)
não coloridos;
● lavar com uma
considerável poupança de
energia.
O programa “Mix & Wash”
lava a uma temperatura de
40ºC e alterna fases
dinâmicas (o tambor gira)
com fases estáticas (tecidos
em fase de repouso). O
programa “Mix & Wash” tem
a duração de quase 2
horas.
O consumo de energia para
um ciclo completo é de
apenas 0,85 kW/h.
Importante:
● a primeira lavagem de
tecidos coloridos deve ser
feita separadamente;
● em todo o caso, nunca
junte tecidos coloridos.
64
SL
EL
PT
ES
SK
+ "MIX & WASH
SYSTEM"
PROGRAM »MIX & WASH«
PROGRAMA “MIX Y
LAVADO”
PROGRAM „MIX & WASH
SYSTEM“
2 CANDY " :
To je ekskluzivni Candyjev
sistem pranja, ki nudi
uporabniku dve veliki
prednosti:
Se trata de una exclusiva
Candy y comporta dos
grandes ventajas para el
usuario:
Ide o program, ktor˘ je
v˘hradn˘m patentom firmy
Candy a ktor˘ priná‰a pre
pouÏívateºov 2 veºké v˘hody:
● moÏno je skupno pranje
perila iz razliãnih
materialov, npr. bombaÏ
+ sintetika.
• Poder lavar
conjuntamente tejidos
diversos (Ej. Algodón +
sintético, etc..) QUE NO
DESTIÑAN.
• moÏno spoloãne praÈ
bielizeÀ z rôznych tkanín
(napr. bavlna + syntetika a
pod. ...) NEPÚ·ËAJÚCE
FARBU;
● U ! # # " (.
.)
LIH 21D12 -6J U/)
]/32(6J)
● U " .
1 "Mix & Wash"
40C
# " ! " . # 2 ' .
" # 850 W/h.
-$1:
● ' "
" ' # " " .
● " ? 5
/%/ $&# -
/"#- '$
;8$ /; G(8;.
● Ta program zagotavlja
obãuten prihranek
energije.
Stroj opere perilo pri 40°C,
izmenjujeta se dinamiãna
faza (obraãanje bobna) in
statiãna faza (tkanina se
med fazo mirovanja
namaka); program pa traja
dlje ãasa - skoraj 2 ure.
Poraba energije za cel
program je samo 850 W/h.
Pomembno!
● Nove, pisane kose prviã
perite posebej!
● Nikoli ne perite skupaj
razliãne neobstojne
pisane kose!
• Efectuar un lavado con un
grandísimo ahorro de
energía.
El programa de lavado “Mix
y Lavado” se realiza a una
temperatura de 40ºC y
alterna fases dinámicas (el
cesto que gira) y estáticas
(tejidos en remojo en fase
de reposo). Por este motivo
posee una duración más
elevada de casi 2 horas
(mucho menor que dos
ciclos independientes de
lavado).
El consumo de energía
eléctrica para todo el ciclo
es de sólo 0,85 kW/h
• vykonávaÈ pranie sa
znaãnou úsporou energie.
Program pre pranie „Mix &
Wash“ perie pri teplote 40°C a
strieda dynamické fázy (bubon
sa otáãa) so statick˘mi fázami
(namoãená bielizeÀ v
pokojovej fáze).
Z tohto dôvodu trvá dlh‰ie,
doba trvania je takmer. 2
hodiny.
Spotreba elektrickej energie na
cel˘ cyklus je iba 850 W/h.
Advertencias:
• El primer lavado, en la
ropa de color, se debe
realizar separadamente.
Upozornenie:
• prvé pranie novej farebnej
bielizne je nutné vykonaÈ
oddelene.
• En cualquier caso, no
mezclar nunca ropa de
color que destiña.
• v Ïiadnom prípade nikdy
nemie‰ajte farebnú bielizeÀ
pú‰Èajúcu farbu.
65
PT
EL
SL
ES
SK
HITRI PROGRAM
âe z gumbom za izbiranje
programov izberete hitri
program, lahko s pomoãjo
tipke za doloãanje stopnje
umazanosti perila izbirate
med 3 dolÏinami programa 14’, 30’ in 44’.
Veã podatkov o teh
programih boste na‰li v
razpredelnici programov.
âe izberete hitri program,
priporoãamo, da odmerite le
20% od obiãajno
priporoãene koliãine
detergenta.
PROGRAMA RÁPIDO
Seleccionando el programa
rápido “14’-30’-44’”
mediante el programador y
presionando el botón “NIVEL
DE SUCIEDAD” es posible
elegir uno de los 3
programas rápidos
disponibles, de 14, 30 y 44
minutos de duración,
respectivamente.
Para las indicaciones
relativas a cada programa
rápido, consultar el cuadro
de mandos. Cuando
seleccione el programa
rápido, utilice sólo el 20% de
la cantidad de detergente
indicada en el envoltorio.
R¯CHLY PROGRAM
Voºbou r˘chleho programu “14’30’-44’”, regulátorom programov
a stlaãením tlaãidla “STUPE≈
ZNEâISTENIA” je moÏné si
vybraÈ z 3 r˘chlych programov s
dæÏkou 14, 30 a 44 minút.
Pre pokyny k r˘chlym
programom si pozrite tabuºku
programov.
Pri voºbe r˘chleho programu
pouÏite iba 20 % z
odporúãaného mnoÏstva
ãistiaceho prostriedku
uvedeného na jeho obale.
PROGRAM “SRAJCE”
Ta program je namenjen
pranju srajc.
Zaradi prilagojenega
obraãanja bobna in vi‰ine
gladine vode so zagotovljeni
optimalni rezultati pranja in
izpiranja.
Najvi‰ja za ta program
predvidena temperature je
40°C, program pa se zakljuãi
s 3 izpiranji in kratkotrajnim
oÏemanjem.
PROGRAMA CAMISAS:
Ciclo de lavado completo
para camisas.
En el lavado y aclarado se
optimizan los ritmos de
rotación del cesto y niveles
de agua.
El programa adquiere una
temperatura máxima de
40ºC y termina con 3
aclarados y un centrifugado
delicado.
PROGRAM NA PRANIE
KO·IEª
Kompletn˘ prací cyklus na
pranie ko‰ieº.
Pranie a plákanie sú zosúladené
s rytmom rotácie bubna a
hladinou vody.
Maximálna teplota programu je
40 °C a je ukonãen˘ 3
plákaniami a jemn˘m
odstredením.
PROGRAMA RÁPIDO
Se seleccionar o programa
rápido “14’-30’-44’” com o
botão de selecção de
programas e, em seguida,
premir o botão “GRAU DE
SUJIDADE”, pode escolher uma
de três durações diferentes
para o programa: 14’, 30’ e 44’.
Para mais informações acerca
destes programas,
agradecemos que consulte a
tabela dos programas de
lavagem. Sempre que
seleccionar o programa rápido,
tenha em atenção que
recomendamos que utilize
apenas 20% das quantidades
de detergente recomendadas
na respectiva embalagem.
+ + + !7 77
7
“14’−30’−44’”, 7 "- 3
"
5 9 3
7
5
14’, 30’ 44’
.
5
7
5 7
.
[ 7 77
7
, 9 20% 9 75 9.
PROGRAMA “CAMISAS”
Este programa permite uma
lavagem completa para
camisas.
A lavagem principal e o
enxaguamento fornecem os
melhores resultados graças aos
ritmos de rotação do tambor e
aos níveis de água. O programa
tem a temperatura máxima de
40ºC e inclui 3 enxaguamentos
e uma rotação curta.
# 3 !22! SHIRTS
7
9 9 . ' 9 7 5 7 9 9.
1 7
5 7 40°C 3 7 9 98 .
SECAGEM MISTOS
Secagem de tecidos mistos
(sintéticos/algodão) e de
tecidos mistos.
+, K,
( − )
# .
SU·ENJE “ME·ANO”
Tkanine iz me‰anice vlaken
sintetike in bombaÏa,
sintetiãne tkanine - simbol
na stikalu za izbiranje
programov.
SECADO MIXTOS
Secado de tejidos mixtos
(sintéticos/algodon),
sintéticos.
SU·ENIE ZMIE·ANEJ
BIELIZNE
Su‰enie zmie‰anej bielizne
(syntetická/bavlnená), syntetická
bielizeÀ.
SECAGEM ALGODÃO
Secagem de tecidos de
algodão, linho, cânhamo, etc.
+, ==K ,
0 , .
SU·ENJE “BOMBAΔ
BombaÏ, frotir, platno, juta, lan
itd. - simbol
na stikalu za
izbiranje programov.
SECADO ALGODON
Secado de tejidos de
algodón, felpa, lino, cañamo,
etc...
SU·ENIE BAVLNY
Su‰enie bavlnenej, plátennej,
konopnej a froté bielizne a pod.
RAPID 59’
Um ciclo completo de
lavagem e secagem com
uma duração de apenas 59'.
Este é um programa ideal
para secar, refrescar e as
roupas estarão prontas-a-usar
logo que o ciclo termine.
+ + 59´
$ " ' 59 . / # " .
− ( : 1,5 (4
)
− /# " # ( # )
HITRI 59’
Kompleten program pranja in
su‰enja, ki traja samo 59'. Tako
imate v zelo kratkem ãasu na
voljo oprano, posu‰eno in
osveÏeno perilo, ki ga lahko
ponovno uporabite takoj, ko
je program zakljuãen.
RAPIDO 59’
Un programa completo de
lavado y secado rapido de
59’ aproximadamente de
duración. Es ideal para
obtener prendas limpias y
secas que se deseen utilizar
inmediatamente.
59’ R¯CHLY PROGRAM
Kompletn˘ program prania a
su‰enia s pribliÏn˘m trvaním 59’.
Je ideálny na pranie a su‰enie
bielizne, ktorú si chcete obliecÈ
ihneì.
- Najveãja dovoljena koliãina
perila: 1,5 kg (npr. 4 srajce)
- Para pequeñas cargas de
1,5 Kg (por ejemplo 4
camisas)
- Carregamento máximo: 1,5
kg (por exemplo, 4 camisas)
- Tecidos pouco sujos
(algodão e tecidos mistos)
Com este programa
recomendamos que seja
reduzida a dose de
detergente (comparado com
o ciclo normal), para evitar
desperdícios de detergente.
66
'
( ), #
.
- Manj (bombaÏ, me‰anica
vlaken)
Priporoãamo, da za ta
program v stroj odmerite
manj‰o koliãino detergenta (v
primerjavi z obiãajnim
programom), da se izognete
nepotrebni potrati.
- Tejidos poco sucios (algodón
y mixtos)
Con este programa
recomendamos reducir la
dosis de detergente
(respecto a la normal) para
evitar el derroche del mismo
- Pre malé mnoÏstvo pranej
bielizne do max. 1,5 kg (napr. 4
ko‰ele)
- Pre málo zneãistenú bielizeÀ
(bavlnená a zmie‰aná)
Pre tento program odporúãame
zníÏiÈ dávku ãistiaceho
prostriedku (oproti beÏnej
dávke).
67
PT
EL
SL
ES
CAPÍTULO 9
K 9
9. POGLAVJE
CAPÍTULO 9
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
JI12ID
2-6IIJ-2)1DK6J
PREDALâEK ZA
PRALNA SREDSTVA
CUBETA DEL
DETERGENTE
A gaveta para detergente
está dividida em 3
compartimentos:
- O compartimiento,
indicado com “1”,
destina-se ao detergente
da pré-lavagem.
- O compartimento
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
- O compartimiento
indicado com “2”, é para
o detergente da lavagem
principal.
No caso dos detergentes
líquidos, utilize o recipiente
próprio, semelhante ao
representado na figura, e que
deverá ser introduzido no
tambor, sobre a roupa.
Este especial dispensador
deverá ser inserido no
compartimento “2” na gaveta
do detergente, ou também
quando deseja utilizar o
programa “ENXAGUAMENTO”
como ciclo BRANQUEADOR.
1 9 − ' , ’’1’’, 9 7
− ' 9 , “ ” 9 7 , ,
, .
− ' , ’’2’’, 9 7
9 .
1 7 9 7
5, (
).
9 9 "2". ! 7 "%K #&
()&+'" 9
9 "*K'K*".
✿
ATENÇÃO:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃO DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE,
QUE DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO TAMBOR.
Predalãek za pralna sredstva
je razdeljen na tri predelke:
✿
#$ :
2 ! -!
! ="! 2
- /! , !- !
!/; ! ! !
6;2
!´-6! 2< ! 6 - !
-;.
✿
NO COMPARTIMENTO “ ”
USAR APENAS PRODUTOS
LÍQUIDOS. A MÁQUINA
ESTÁ DIRECCIONADA À
PRÉ LAVAGEM
AUTOMÁTICA DOS
ADITIVOS DURANTE O
ÚLTIMO
REENXAGUAMENTO
TODOS OS CICLOS DE
LAVAGEM.
68
#$:
; 6 < !
23 - . - !
!22! 2<
" ! ! =
!-32!! ! /-! <4!/2! !
3 6!
- prvi, "1", je namenjen
detergentu za
predpranje;
- v predelek, oznaãen s
✿
simbolom
, odmerite
posebne dodatke mehãalec, ‰krob, di‰ave
ipd.
- predelek, oznaãen s
‰tevilko "2", je namenjen
detergentu za glavno
pranje;
âe uporabljate tekoãi
detergent, vstavite priloÏeno
posodico za uporabo
tekoãega detergenta v
predelek "2". To zagotavlja,
da se bo detergent odmeril v
boben v pravem trenutku.
To posodico vstavite tudi v
primeru, da Ïelite s pomoãjo
programa 'Izpiranje' s
pomoãjo belila odstraniti
madeÏe s perila.
OPOMBA!
âE UPORABLJATE
DETERGENTE, KI SE
TEÎKO DOZIRAJO V
BOBEN, PRIPOROâAMO,
DA UPORABITE POSEBNO
POSODICO, V
KATERO ODMERITE
DETERGENT IN JO
POLOÎITE V BOBEN
DIREKTNO MED PERILO.
OPOMBA!
V PREDELEK, OZNAâEN S
SIMBOLOM ✿,
ODMERITE SAMO TEKOâE
DODATKE! Stroj
bo pri vseh programih te
dodatke v
pravem trenutku, ob
zadnjem izpiranju,
samodejno doziral v stroj.
SK
KAPITOLA 9
La cubeta del detergente
está dividida en 3
compartimentos:
- El compartimento
señalado como “1” sirve
para el detergente
destinado al prelavado.
- El compartimento
señalado como “ ”,
sirve para aditivos
especiales, suavizantes,
perfumantes, almidones,
azuletes, etc.
- El compartimento
señalado como “2” sirve
para el detergente
destinado al lavado.
✿
Para el detergente liquido usar
el recipiente que se adjunta
(colocándolo) según figura.
Este cajetín debe ser insertado
en el compartimento “2” del
dispensador de detergentes,
también cuando se desea
utilizar el programa
“ACLARADOS” como ciclo
“BLANQUEADOR”.
ATENCIÓN:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS UTILIZAR
EL CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
ATENCIÓN: EN EL
COMPARTIMENTO
SEÑALADO COMO
“✿” INTRODUCIR
SÓLO PRODUCTOS
LÍQUIDOS. LA
LAVADORA HA SIDO
PREPARADA PARA LA
UTILIZACIÓN
AUTOMÁTICA DE LOS
ADITIVOS DURANTE EL
ÚLTIMO ACLARADO
EN TODOS LOS
CICLOS DE LAVADO
ZÁSOBNÍK PRACÍCH
PROSTRIEDKOV
Zásobník pracích prostriedkov
sa skladá z troch ãastí:
– ãasÈ oznaãená symbolom
“1” je urãená pre program
predpierky
– ãasÈ oznaãená symbolom
“ ✿ ” je urãená pre
‰peciálne prípravky, aviváÏ,
bieliace prostriedky, ‰krob,
atì.
– ãasÈ oznaãená symbolom
“2” je urãená pre prací
prostriedok
K práãke je dodávaná ‰peciálna
vloÏka do komory pre hlavné
pranie, ktorá je urãená na
pouÏívanie tekut˘ch pracích
prostriedkov.
Túto nádobku musíte vloÏiÈ do
oddielu „2“ zásobníka pracieho
prostriedku v prípade, Ïe chcete
pouÏiÈ program „PLÁKANIE“
alebo cyklus BIELENIA.
DÔLEÎITÉ:
PAMÄTAJTE, ÎE
NIEKTORÉ PRACIE
PRÁ·KY SA ZLE
ODSTRA≈UJÚ
(ROZPÚ·ËAJÚ).
V TAKOM PRÍPADE
ODPORÚâAME
POUÎITIE ·PECIÁLNYCH
NÁDOBIEK A ICH
VLOÎENIE DO
PRACIEHO BUBNA.
POZNÁMKA : DO âASTI
OZNAâENEJ
SYMBOLOM “ ✿“
DÁVAJTE LEN TEKUTÉ
PROSTRIEDKY.
V¯ROBOK JE
NAPROGRAMOVAN¯
TAK, ABY SA
·PECIÁLNE PRÍPRAVKY
DOSTALI ZO
ZÁSOBNÍKU PRACÍCH
PROSTRIEDKOV VÎDY
V PRIEBEHU
POSLEDNÉHO
MÁCHANIA A TO PRI
V·ETKYCH PRACÍCH
PROGRAMOCH.
69
PT
SL
ES
SK
CAPÍTULO 10
K 10
10. POGLAVJE
CAPÍTULO 10
KAPITOLA 10
SEPARAÇÃO DAS
PEÇAS DE ROUPA
1 5
PRIPRAVA PERILA
NA PRANJE
EL PRODUCTO
BIELIZE≈
ATENÇÃO:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugação.
Antes de colocar uma peça
de lã na máquina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a peça
em questão é um artigo de
“Pura Lã Virgem” e também
“Lavável à Máquina” e
“Não feltrante”. Só estas
peças de lã poderão ser
lavadas na máquina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- não deixou objectos
metálicos nas peças
de roupa, por
exemplo, alfinetes,
alfinetes de ama,
moedas, etc.;
- apertou os botões das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os
cintos e que amarrou
as tiras de tecido
compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem
seleccionado está de
acordo com as
indicações de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Além disso, antes de
colocar qualquer
peça de roupa muito
suja na máquina,
remova as nódoas
mais difíceis com um
detergente especial
ou tira-nódoas.
70
EL
:
4 , , .
- , # .
:
b (] #
/";
(('5 1:
− (" # ,
, .)
− ", # , !' " # .
− − "
"
− ! 5 , , OPOZORILO!
PRIPOROâAMO, DA
IZKLOPITE CENTRIFUGO,
KADAR V PRALNEM
STROJU PERETE MANJ·E
PREPROGE, POSTELJNA
PREGRINJALA ALI TEÎJA
OBLAâILA.
V pralnem stroju smete prati
le taka volnena oblaãila in
perilo, pri katerih je na etiketi
z navodili za vzdrÏevanje
navedeno "MOÎNO PRANJE
V PRALNEM STROJU".
OPOZORILO:
Pred zaãetkom pranja
razvrstite perilo in vsak
kos posebej skrbno
preglejte, kar velja ‰e
posebej za Ïepe, ter
istoãasno naredite
oziroma preglejte ‰e
naslednje:
- ãe na oz. v perilu, ki ga
Ïelite oprati ni kovinskih
predmetov kot npr.
priponk, varnostnih
zaponk, kovancev ipd.),
• zapnite gumbe na
posteljnini, zaprite
zadrge, sponke, stiskaãe
in podobno, zaveÏite
pasove in dolge trakove
na haljah,
• z zaves odstranite
drsnike, skrbno preglejte
etikete na perilu,
• ãe med razvr‰ãanjem
opazite na posameznih
kosih perila madeÏe,jih
odstranite pred
priãetkom pranja s
posebnimi detergenti za
odstranjevanje
madeÏev.
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora, deben llevar el
símbolo “Pura Lana Virgen” y
tener además la indicación
“no se apelmaza” o bien
“lavable en máquina”.
ATENCIÓN:
Durante la selección
asegúrese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
metálicos (por
ejemplo, clips,
imperdibles, alfileres,
monedas, etc.);
- abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras, las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbién los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los
tejidos;
- si durante la selección
aprecia manchas
resistentes, quítelas
con un detergente
especial o con una
pasta de lavado
apropiada.
DÔLEÎITÉ:
Pri praní ÈaÏk˘ch prikr˘vok
alebo in˘ch ÈaÏk˘ch predmetov
odporúãame nepouÏívaÈ
odstredenie.
Ak majú byÈ v práãke prané
vlnené obleky alebo iné
predmety z vlny, musia maÈ
oznaãenie „Machine
Washable“ (moÏno praÈ v
práãke).
DÔLEÎITÉ:
Pri triedení bielizne:
- zistite, ãi v nej nie sú
kovové predmety (Ïabky,
spínacie ‰pendlíky,
‰pendlíky, kancelárske
sponky, mince a pod.)
- zistite, ãi povlaky
vankú‰ov, zipsy a háãiky
na obleãení sú zapnuté
- zo záclon odstráÀte Ïabky
- venujte pozornosÈ ‰títkom
na obleãení
- ak nájdete zaschnuté
‰kvrny na obleãení, mali
by byÈ odstránené
‰peciálnym prostriedkom
(odporúãan˘m na ‰títku).
71
PT
CAPÍTULO 11
EL
K 11
SL
ES
SK
11. POGLAVJE
CAPÍTULO 11
KAPITOLA 11
NEKAJ KORISTNIH
NASVETOV
CONSEJOS ÚTILES
PARA EL USUARIO
UÎITO NÉ RADY
PRE UÎÍVATEªA
V nadaljevanju vam
navajamo nekaj koristnih, da
boste lahko va‰ pralni stroj
uporabljali dobro, varãno in v
skladu z varovanjem okolja.
Breves sugerencias para la
utilización del
electrodoméstico en el
respeto del medio ambiente
y con el máximo ahorro.
Pri pouÏívaní vá‰ho spotrebiãa
dbajte na zásady ochrany
Ïivotného prostredia a
ekonomickej prevádzky.
PRIPOROâENA KOLIâINA
PERILA
âe Ïelite prepreãiti
nepotrebno tro‰enje
energije, vode in pralnih
sredstev, priporoãamo, da
perete poln stroj perila,
vendar pa ne prekoraãite
predpisanih najveãjih koliãin.
Pri pranju polnega stroja
perila boste prihranili do 50%
energije.
CARGAR AL MÁXIMO LA
LAVADORA
Para eliminar eventuales
despilfarros de energía, agua
o detergente se
recomienda utilizar la
máxima capacidad de
carga de la lavadora.
Es posible, ahorrar hasta el
50% de energía con una
carga llena efectuada en
una única colada, respecto
a dos coladas a 1/2 carga.
MAXI MALIZUJTE VEªKOSË
NÁPLNE
Najlep‰ie v˘sledky pri vyuÏití
elektrickej energie, vody,
pracích prostriedkov aj ãasu
dosiahnete t˘m, Ïe budete
vyuÏívaÈ maximálne odporúãané
dávky pre pranie jednotliv˘ch
druhov bielizne.
AÏ 50% energie u‰etríte, keì
vyperiete jednu plnú dávku
bielizne miesto dvoch
poloviãn˘ch náplní.
KDAJ JE PREDPRANJE V
RESNICI POTREBNO?
Predpranje je potrebno samo
takrat, kadar je perilo res zelo
umazano.
âe opustite predpranje,
kadar perilo ni zelo umazano,
zmanj‰ate porabo pralnih
sredstev, ãasa, vode in od 5
do 15% energije.
CUANDO SIRVE REALMENTE EL
PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energía evitando la
selección de la opción del
prelavado para ropa de
suciedad normal.
POTREBUJETE VÎDY
PREDPRANIE BIELIZNE?
Iba pre silno za‰pinenú bielizeÀ
! Ak nebudete pouÏívaÈ
predpranie pri mierne alebo
stredne za‰pinenej bielizni,
u‰etríte medzi 5 aÏ 15 %
pracích prostriedkov, ãasu, vody
a elektrickej energie.
CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE
X$'+#4!+ 03'$
&]&$#!+ # 1&2+
"$'+1!+
Um guia para uma utilização
mais ecológica e económica
da sua máquina de lavar
roupa.
+9 7 7 .
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilização
possivel da energia, da água,
do detergente e do tempo,
lavando na máquina de lavar
roupa a quantidade máxima
de roupa recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga completa
em vez de lavar 2 meías
cargas.
# + *
#*'*
7 , 9 9, , 5,
7 5 . 4 5 7 50%
7 9
5 9
4 9 ].
TEM DE FAZER UMA PRÉLAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito
suja! Se, no caso de a roupa
estar pouco ou normalmente
suja, NÃO seleccionar a
função de pré-lavagem,
estará a POUPAR detergente,
tempo e água e ainda entre 5
a 15% de consumo de
energia.
# #& $
J ##* ?
4 7 9 !
! 5 15% 7 57 7 9 9
.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM ÁGUA QUENTE?
Trate as nódoas com um
produto especial para remover
as nódoas ou amoleça as
nódoas já secas em água
antes de lavar a roupa na
máquina: deixará assim de ter
tanta necessidade de lavar a
roupa com um programa de
lavagem a quente. Poupe até
50% de energia utilizando
programas de lavagem a 60°C.
# 8 & #* ' %(+ ?
' 9 9 7 60°C.
! 5 50% 60°C.
JE PRANJE PRI VISOKIH
TEMPERATURAH NUJNO?
Uporaba belil in sredstev za
odstranjevanje madeÏev
zmanj‰uje potrebo po pranju
pri visokih temperaturah. S
pranjem pri temperaturi 60°C
lahko prihranite do 50%
energije.
QUÉ TEMPERATURA DE
LAVADO SELECCIONAR?
La utilización de productos
para eliminar manchas antes
del lavado en la lavadora,
reduce la necesidad de
lavar a temperaturas
superiores a 60°C. Es posible
ahorrar hasta un 50%
utilizando una temperatura
de lavado de 60°C.
JE PRANIE NA 90° C NUTNÉ?
Ak ‰kvrny na bielizni dopredu
odstránite vhodn˘m
predpieracím prostriedkom
alebo odstraÀovaãom
‰kv⁄n, nie je nutné praÈ pri
90°C. Pri pracom programe na
60°C u‰etríte aÏ 50% energie.
ANTES DE UTILIZAR UM
PROGRAMA DE SECAGEM...
POUPE tempo e energia,
seleccionando uma
velocidade de rotação
elevada para reduzir o teor de
água na roupa antes de
utilizar um programa de
secagem.
#' $# '
# #&
&'+
PRIPRAVA PERILA ZA SU·ENJE
V SU·ILNEM STROJU
Priporoãamo, da perilo pred
su‰enjem v su‰ilnem stroju
ãimbolj oÏnamete in sicer
tako, da izberete
centrifugiranje z najvi‰jim
moÏnim ‰tevilom vrtljajev. Na
ta naãin boste pri su‰enju v
su‰ilnem stroju prihranili veliko
energije.
ANTES DE UTILIZAR UN
PROGRAMA DE SECADO
Seleccionar un alto número
de revoluciones antes de un
programa de secado para,
de esta manera, reducir la
humedad residual en la
ropa. Se obtienen de esta
manera, ahorros de energía
y agua.
PRED POUÎITÍM PROGRAMU
SU·ENIA
Pred programom su‰enia si pre
zníÏenie zvy‰nej vlhkosti
bielizne vyberte vysok˘ poãet
otáãok. Tak˘mto spôsobom
u‰etríte znaãné mnoÏstvo
energie a vody.
72
! 8 9 5 8 7
7
, 7
7 9 .
!7 7
7 9.
73
SL
EL
PT
ES
SK
LAVAGEM
- PRANJE
LAVADO
PRANIE
CAPACIDADE VARIÁVEL
ETABHTH
X,PHTIKOTHTA
PRILAGODLJIVA
ZMOGLJIVOST
POLNJENJA
CAPACIDA VARIABILE
PREMENLIVÁ
KAPACITA PRÁâKY
Ta pralni stroj avtomatsko
prilagodi nivo vode vrsti in
koliãini v stroj vloÏenega perila.
Ta sistem omogoãa, da pranje
prilagodite svojim Ïeljam in
potrebam, obenem pa
ustrezno zmanj‰ate tako
porabo vode, energije in
detergenta. Prilagodljiva
zmogljivost zmanj‰uje porabe
energije in obãutno skraj‰uje
trajanje pranja.
Esta lavadora adapta
automáticamente el nivel del
agua al tipo y cantidad de
ropa.Así pues, es posible
obtener una colada
“personalizada”, incluso
desde el punto de vista
energético.
Este sistema aporta una
disminución del consumo de
energía y una sensible
reducción del tiempo de
lavado.
+:
PRIMER:
EJEMPLO:
PRÍKLAD:
Sempre que lavar peças de
roupa extre-mamente
delicadas, meta-as dentro de
um saco de rede.
D !
.
Priporoãamo, da vloÏite zelo
obãutljivo perilo v posebno
mreÏasto vreãko in ‰ele nato
v stroj.
Para tejidos muy delicados
se aconseja el uso de una
bolsa de rejilla.
Na pranie zvlá‰È jemn˘ch tkanín
by ste mali pouÏiÈ ‰peciálnu
sieÈku (vrecú‰ko).
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta por
ROUPA DE ALGODÃO MUITO
SUJA (as nódoas mais difíceis
deverão ser removidas com o
detergente especial).
2 "
( ! " ).
âe Ïelite oprati zelo
umazano perilo iz bombaÏa
(trdovratne madeÏe
odstranite prej s pomoãjo
ustreznega sredstva za
odstranjevanje madeÏev).
Supongamos que la colada
que va a hacer sea de
ALGODON MUY SUCIO (si hay
manchas especialmente
resistentes, quítelas con la
pasta apropiada).
Predpokladajme, Ïe bielizeÀ sa
skladá z veºmi za‰pinen˘ch
bavlnen˘ch odevov (zaschnuté
‰kvrny by mali byÈ odstránené
‰peciálnymi prostriedkami).
Recomendamos que nunca
carregue a máquina só com
atoalhados, pois estes tecidos
absorvem muita água,
ficando muito pesados.
! ,
# .
Pranje polnega stroja
frotirastih brisaã ipd.
odsvetujemo, ker frotir vpija
veliko vode in bi bilo perilo v
stroju preteÏko.
● Abra a gaveta para
detergente (P).
● 2 (P).
● Deitar 120 g de detergente
no compartimento da gaveta
para detergente 2.
Esta máquina ajusta
automaticamente o nível de
água ao tipo e quantidade
de água ao tipo e
quantidade de roupa a lavar.
Torna-se assim possível obter
uma lavagem
“personalizada”, inclusive do
ponto de vista da poupança
de energia.
O sistema proporciona uma
redução do consumo de
energia e uma redução
sensível da duração da
lavagem.
1 v o v v
oo o o
o #"v ov o v o "v o"v.
Ev o v # v
# "o" " v o.
A o v " v " o
vo .
EXEMPLO:
Táto práãka automaticky nastaví
v˘‰ku hladiny napustenej
vody podºa druhu a mnoÏstva
bielizne. Je t˘m tieÏ moÏné
docieliÈ individuálny postup
prania z hºadiska úspory
energie.
Systém zniÏuje spotrebu
energie a znaãne skracuje ãas
prania.
Le aconsejamos no realizar
una colada con sólo
prendas de tejidos
esponjosos, ya que al
absorber mucha agua,
sehacen demasiado
pesadas.
Odporúãame nepraÈ dohromady
dávku bielizne iba z tkanín,
ktoré absorbujú vodu, dávka v
práãke by mohla byÈ po
namoãení príli‰ ÈaÏká.
● Odprite predalãek za
pralna sredstva (P).
● Abra la cubeta del
detergente.
● Otvorte zásobník pracích
prostriedkov.
● 1 120 g 2.
● V predelek 2 odmerite 120
g detergenta.
● Ponga en el
compartimento 2 de
lavado 120 g de
detergente.
● Nasypte cca 120 g prá‰ku do
ãasti zásobníka 2.
● Deitar 50 cc do aditivo
pretendido no
compartimento para aditivos
.
● V predelek " " vlijte
pribliÏno 50 cc enega od
dodatkov za oplemenitenje
perila npr. mehãalec, ‰krob
ali pa di‰ave.
● Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el
compartimento para
aditivos
.
● Do poslednej ãasti vlejte cca
50 cm3 poÏadovanej aviváÏe .
✿
● 3 50 . .
● Feche a gaveta para
detergente (P).
● K (P).
● Zaprite predalãek za
pralna sredstva.
● Cierra la cubeta del
detergente.
● ZasuÀte zásuvku s pracími
prostriedkami.
74
✿
✿
✿
75
PT
● Certifique-se de que a
torneira de alimentação de
água esteja aberta.
● Certifique-se também de
que o tubo de descarga esteja
bem colocado.
SELECÇÃO DE PROGRAMA.
Utilize o guia de programas
para seleccionar o programa
mais adequado. Rode o
selector requerendo o
programa que está activado.
No visor são apresentadas as
regulações para o programa
seleccionado.
Ajuste a temperatura de
lavagem, se for necessário.
Prima os botões de selecção
de opções (se for necessário)
Depois pressione o botão de
“INÍCIO”. Quando o botão de
“INÍCIO” for pressionado, a
máquina apresentará a
sequência do programa.
O botão mantém-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
Aviso: Se houver quebra de
corrente eléctrica enquanto a
máquina estiver a funcionar, o
programa seleccionado fica
registado numa memória
especial e, quando a energia
eléctrica for restaurada o
programa continuará a partir
do sítio onde tinha ficado.
● Quando o programa chega
ao fim, a indicação “End” (fim)
é apresentada no visor
● Espere que a porta que está
fechada abra (cerca de 2
minutos, depois do programa
ter terminado).
● Desligue a máquina,
rodando o selector para a
posição “OFF”.
● Abra a porta e retire a
roupa.
● Desligue a torneira de
fornecimento de água após
cada utilização.
A TABELA DE
PROGRAMAS CONTÉM
INFORMAÇÕES SOBRE
TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA ADEQUADO
À ROUPA QUE VAI LAVAR,
E SIGA AS OPERAÇõES
PELA ORDEM AQUI
APRESENTADA.
76
EL
● 3 " .
● 3 " " .
/"& /&$$.
K " .
0! , .
6 #
.
I , .
- ( )
4 (START) , .
1 ! , ' " "
( ) , .
?/--: , , ! .
● 4 " , "End" # ● - 2 " " ' .
● − " OFF.
● 2 .
● ) .
+ = K + K
K K .
SL
ES
SK
● Prepriãajte se, da je pipa
za dotok vode odprta.
● Asegúrese de que el grifo
del agua esté abierto,
● Preverite, da je cev za
odtok vode pravilno
name‰ãena.
● Que el desagüe esté en
posición correcta.
● Skontrolujte, ãi máte pustenú
vodu a ãi je odtoková hadica
na mieste.
IZBIRANJE PROGRAMOV
Upo‰tevajte navodila v
razpredelnici programov in
izberite najustreznej‰i
program. Obrnite gumb
programatorja na izbrani
program.
Na prikazovalniku so vidne
nastavitve za izbrani
program.
Po potrebi prilagodite
temperature pranja.
Po potrebi izberite opcije s
pomoãjo ustreznih tipk.
Nato pritisnite na tipko START;
stroj zaãne izvajati program.
Gumb programatorja se med
izvajanjem programa ne
obraãa.
Opozorilo: âe med
delovanjem stroja zmanjka
elektriãne energije, se izbrani
program shrani v spomin in ko
je stroj spet pod napetostjo,
nadaljuje z izvajanjem
programa.
● Ko je program zakljuãen, se
na prikazovalniku prikaÏe
napis “End” (Konec).
● Ko je program zakljuãen,
poãakajte pribl. 2 minuti, da
se sprosti zapah vrat.
● Izklopite stroj z obraãanjem
gumba programatorja na
OFF.
● Odprite vrata stroja in
poberite perilo iz bobna.
● Po vsaki uporabi stroja
zaprite pipo za vodo.
PRED IZBIRO PROGRAMA
ZA PRANJE POSAMEZNIH
VRST PERILA PREGLEJTE
RAZPREDELNICO
PROGRAMOV TER
UPO·TEVAJTE ZGORAJ
NAVEDENI VRSTNI RED
OPRAVIL.
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
Hace referencia a la tabla
de programas para
seleccionar el programa más
adecuado.
Girando el selector se activa
el programa elegido. En el
display se visualizarán los
parámetros del programa
elegido.
Modificar ocasionalmente la
temperatura de lavado.
Pulsar las teclas de opciones
(si se desea)
Seleccionando la tecla
START la lavadora incia la
secuencia de lavado.
VOªBAPROGRAMU
V˘ber najvhodnej‰ieho
programu vykonajte podºa
tabuºky programov.
- Otoãením voliãa programov
aktivujte zvolen˘ program.
Na displeji sa zobrazia parametre
zvoleného programu.
V prípade potreby upraviÈ
teplotu prania.
Stlaãte tlaãidlá pre voºbu
poÏadovan˘ch funkcií (ak si to
Ïeláte).
El ciclo de lavado
mantendrá el mando
programador fijo sobre el
programa seleccionado
hasta la finalización del
lavado.
Po stlaãení tlaãidla ·TART
zaãne práãka prací cyklus.
Prací cyklus prebieha s voliãom
programov nastaven˘m na
urãitom programe a to aÏ do
konca prania.
Atención: Si hubiese un corte
en el suministro eléctrico
durante el funcionamiento
de la lavadora, una especie
de memoria conservará la
selección efectuada y, al
reiniciarse el suministro
eléctrico, la lavadora
continuará lavando desde el
punto en que se paró.
POZOR: Ak by poãas chodu
práãky do‰lo k v˘padku
elektrického prúdu, práãka je
vybavená ‰peciálnou pamäÈou,
ktorá zachová zvolené
nastavenie a po návrate
elektrického prúdu práãka
spustí program od miesta, v
ktorom bol preru‰en˘.
● Al término del programa
se visualizará la palabra
“End” en el display.
● Na konci programu sa na
displeji zobrazí nápis “End”.
● Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
después de finalizar el
programa).
● Apague el aparato
colocando el mando
selector de programas en
posición “OFF”.
● Abra la puerta y extraiga
la ropa.
● Cierre el grifo del agua
● Poãkajte, aÏ zhasne
kontrolka zamknut˘ch dvierok
(2 minúty od ukonãení
programu)
PARA CUALQUIER TIPO
DE LAVADO, CONSULTE
SIEMPRE LA TABLA DE
LOS PROGRAMAS Y
SIGA LA SECUENCIA DE
LAS OPERACIONES TAL
COMO VIENE
INDICADO.
● Vypnite praãku prestavením
voliãa programov do polohy
vypnutia „OFF“
● Otvorte dvierka a vyberte
bielizeÀ
● Zatvorte vodovodn˘ kohútik.
PRI V·ETK¯CH
TYPOCH PROGRAMOV
SA POZRITE DO
TABUªKY A
VYKONAJTE âINNOSTI,
KTORÉ SÚ TU
POPÍSANÉ.
77
PT
CAPÍTULO 12
SECAGEM
NUNCA UTILIZE O
SECADOR DE ROUPA
PARA SECAR PEÇAS DE
ROUPA COM ESPUMA
OU DE TECIDOS
INFLAMÁVEIS.
IMPORTANTE:
ESTE SECADOR DE
ROUPA SÓ PODE SER
UTILIZADO PARA ROUPA
QUE TENHA SIDO
PREVIAMENTE LAVADA E
CENTRIFUGADA.
IMPORTANTE
As informações do presente
manual revestem-se de
carácter geral, sendo
necessário um pouco de
prática para obter os melhores
resultados de secagem
possíveis. Recomendamos pois
que, no início, seleccione
tempos de secagem inferiores
aos aconselhados, a fim de
poder determinar qual o grau
de secagem que melhor lhe
convém. É aconselhável não
secar frequentemente tecidos
com pêlos compridos, como,
por exemplo, tapetes ou
peças de vestuário com pêlos
compridos, para evitar que os
tubos condutores de ar fiquem
entupidos.
O secador assegura a
secagem perfeita dos tecidos
sem que seja emitido qualquer
vapor para o exterior.
Um potente jacto de ar
quente circula através dos
tecidos, provocando a
evaporação da água; o vapor
de água daí resultante é
reciclado através de uma
conduta na qual uma
camada de água fria volta a
condensar o vapor,
transformando-o em água, a
qual é posteriormente
escoada através do tubo de
esgoto da máquina.
Todo o sistema está vedado,
pelo que o vapor não escapa
para o exterior.
78
SL
EL
K 12
"
: +, K,
K K d
K .
: +,
+ +,
K
.
:
6 , #
".
- , ' #,
".
2# '
# # (. L ) " . 1 " " "
" " # " . R ' ". 6
' " " , '
.
1 # " .
ES
SK
12. POGLAVJE
CAPÍTULO 12
KAPITOLA 12
SU·ENJE
SECADO
SU·ENIE
SU·ENJE PERILA, KI
VSEBUJE PENASTO
GUMO ALI VNETLJIVE
SNOVI, NI DOVOLJENO.
NO SECAR PRENDAS
EN GOMAPLUMA O
TEJIDOS INFLAMABLES.
POMEMBNO:
TA SU·ILNI STROJ JE
NAMENJEN SAMO
SU·ENJU OPRANEGA IN
S CENTRIFUGO OÎETEGA
PERILA.
IMPORTANTE
EN ESTA SECADORA DE
ROPA UNICAMENTE
PUEDE SECARSE ROPA
CENTRIFUGADA
PROCEDENTE DE UN
LAVADO CON AGUA.
OPOZORILO:
V teh navodilih so podana
splo‰na navodila; za
najbolj‰e rezultate su‰enja bo
potrebno ‰e nekaj vaje.
Priporoãamo, da na zaãetku
nastavite kraj‰i ãas su‰enja
od priporoãenega in tako
ugotovite stopnjo suhosti, ki
vam najbolj ustreza.
Odsvetujemo su‰enje kosov iz
katerih se izloãa veãja
koliãina 'muck' (delcev
tkanin), kot so to preproge ali
perilo iz debelih tkanin, saj bi
te lahko zama‰ile vode za
zrak.
V takih primerih se namreã
voda nabira v su‰ilnem
tokokrogu, ki je zaprt in
onemogoãa uhajanje pare
na prosto.
IMPORTANTE
Las indicaciones
presentadas son generales,
es necesario un poco de
práctica para una óptima
utilización de la secadora.
Le aconsejamos al inicio
seleccionar tiempos
inferiores a los aconsejados,
de forma a poder
determinar el grado de
secado deseado por Usted.
Le aconsejamos no secar
muy a menudo tejidos
hilachosos, tipo alfombras o
prendas de pelo largo, para
no obturar los conductos de
aire.
El dispositivo de secado
permite la perfecta
eliminación de la humedad
sin la emisión de vapores al
exterior. Un potente chorro
de aire, previamente
calentado, incide sobre la
ropa húmeda evaporando el
agua; el aire saturado de
humedad viene reciclado a
través de un conducto
bañado por agua fría que
condensa el agua
contenida en el aire; el agua
es evacuada a través del
desagüe. Todo el circuito es
perfectamente estanco, no
existiendo ninguna
posibilidad de emisión de
vapor al exterior.
NIKDY NESU·TE
BIELIZE≈ Z PENOVEJ
GUMY ALEBO Z
HORªAVEJ LÁTKY.
DÔLEÎITÉ:
V TEJTO SU·IâKE
BIELIZNE SA MÔÎE
SU·IË IBA
ODSTREDENÁ, VO
VODE VYPRANÁ
BIELIZE≈.
DÔLEÎITÉ
Poskytnuté informácie majú
v‰eobecn˘ charakter, optimálne
su‰enie si vyÏaduje urãitú prax.
Zo zaãiatku odporúãame
nastavovaÈ niωie ãasy pre
Vami stanoven˘ poÏadovan˘
stupÀa su‰enia. Neodporúãame
ãasté su‰enie vláknit˘ch textílií,
napríklad koberce alebo s
dlh˘mi vláknami, tie by mohli
upchaÈ vzduchové kanály.
Zariadenie na su‰enie
umoÏÀuje dokonalé usu‰enie
bielizne bez emisie pary do
vonkaj‰ieho prostredia.
Siln˘ prúd ohriateho vzduchu
obalí vlhkú bielizeÀ a odparí z
nej vodu; vzduch nas˘ten˘
vlhkosÈou prechádza potrubím,
v ktorom jemné mnoÏstvo
studenej vody zrazí vodu
obsiahnutú vo vzduchu; voda
sa potom odvádza cez
odtokov˘ systém. Cel˘ systém
je utesnen˘, preto sa
nevyskytuje Ïiadna emisia pary
do vonkaj‰ieho prostredia.
79
PT
NUNCA ABRA A PORTA
DA MÁQUINA DEPOIS
DE O CICLO DE
SECAGEM SE TER
INICIADO – ESPERE ATÉ
AO FIM DO PERÍODO
DE ARREFECIMENTO
QUE COMPLETA CADA
CICLO DE SECAGEM.
80
EL
+ K
KK
+, .
,
K ,
K ,
,
SL
POMEMBNO:
PO ZAâETKU
PROGRAMA SU·ENJA
NIKOLI NE ODPIRAJTE
VRAT - POâAKAJTE, DA
SE ZAKLJUâI FAZA
SU·ENJA (
).
ES
EVITAR SIEMPRE ABRIR
LA ESCOTILLA DE
CARGA UNA VEZ
INICIADO EL CICLO DE
SECADO. ESPERE A LA
FINALIZACIÓN DE
LA FASE DE
ENFRIAMIENTO
PREVISTA EN EL CICLO.
SK
POZOR:
PO ZAâATÍ CYKLU
SU·ENIA NIKDY
NEOTVÁRAJTE
DVIERKA, ALE
POâKAJTE NA KONIEC
OCHLADZOVACEJ FÁZY
CYKLU
Este secador só pode ser
utilizado para secar roupa
previamente centrifugada.
0 '
"
" % .
V stroju su‰ite samo
centrifugirano perilo.
Es posible secar sólo ropa ya
centrifugada.
Su‰iÈ sa môÏe iba odstredená
bielizeÀ.
Tem os seguintes tipos de
secagem à sua disposição.
1 / " # ' .
Pralno/su‰ilni stroj omogoãa
dve vrsti su‰enja:
Con la lavadorasecadora se
pueden efectuar 2 tipos de
secado:
So su‰iãkou môÏete vykonávaÈ
dva druhy su‰enia:
1 Secagem de tecidos de
algodão, linho, cânhamo,
etc.
1 0 , .
1 BombaÏ, frotir, platno, juta,
lan itd. - simbol
na
stikalu za izbiranje
programov.
1 Secado de tejidos de
algodón, felpa, lino,
cañamo, etc...
1) Su‰enie bavlnenej, froté,
konopnej a podobnej bielizne ...
2 Secagem de tecidos
mistos (sintéticos/algodão)
e de tecidos mistos.
2
( −
) # .
2 Tkanine iz me‰anice
vlaken sintetike in bombaÏa,
sintetiãne tkanine
- simbol
na stikalu za
izbiranje programov.
2 Secado de tejidos mixtos
(sintéticos/algodon),
sintéticos.
2) Su‰enie zmie‰anej bielizne
(syntetická/bavlnená),
syntetická bielizeÀ.
81
CICLO DE SECAGEM
SL
EL
PT
KK
+, MAX
5 kg
● Abra a porta.
● Coloque um máximo de 5 kg
de roupa no tambor – em se
tratando de peças de roupa
de grandes dimensões (como,
por exemplo, lençóis) ou de
peças de roupa de tecido
muito absorvente (como é o
caso das toalhas e das calças
de ganga), é conveniente
reduzir a quantidade de roupa
a colocar no tambor.
● Feche a porta.
● 2
● 1 " 5 − " "
" (.. ')
# " # (..
, ! ! ), '
# ' ● Rode o botão de selecção
do programa para a posição
, correspondente a
roupa de algodão.
● K ● Seleccione o grau de
● / ' .
1 " (
) , " " (
) " " "
" (
) # ".
secagem que pretende.
Variam desde Extra Dry (
)
(Demasiado Seca) para toalhas
de banho e robes de banho,
Cupboard Dry (
) (Secagem
para armário) para artigos que
serão arrumados sem serem
passados a ferro, até Iron Dry
(
) (Secagem para Ferro),
que deixa a roupa apropriada
para a passar a ferro.
Se desejar seleccionar um ciclo
de secagem, pressione o botão
“drying programme selection”
(selecção do programa de
secagem) até o indicador
acenda a luz do tempo
pretendido.
PORTA DUPLA
A porta da máquina está
equipada com uma protecção
para evitar qualquer contacto
com o vidro da porta, o qual
atinge temperaturas
extremamente elevadas, de
modo especial durante ciclo
de secagem.
ATENÇÃO:
NÃO TOQUE NO ÓCULO
DA PORTA!
● - %
2 ' , “ ' ” "
% ..
K
KM
1 / " , ! # ,
# ' .
: + K
+ K +
.
● Certifique-se de que a
torneira de alimentação de
água esteja aberta.
● 3 " .
● Certifique-se também de que
o tubo de esgoto esteja
devidamente montado.
● 3 " " " .
82
ES
SK
PROGRAM SU·ENJA
EJEMPLO DE USO SOLO
SECADO
PRÍKLAD POUÎITIA IBA
SU·ENIA
● Odprite vrata.
● Abra la escotilla
● Otvorte dvierka.
● V stroj vloÏite do 5 kg perila
- ãe Ïelite posu‰iti veãje kose
(npr. rjuhe) ali perilo iz zelo
vpojnih tkanin (npr. brisaãe
ali kavbojke) priporoãamo,
da to koliãino zmanj‰ate.
● Llénela con 5 Kg máximo
de ropa de grandes
dimensiones (ej manteles) o
muy absorventes (ej tejanos
o albornoz ) o bien reduzca
la carga de colada.
● VloÏte max. 5 kg bielizne, v
prípade veºkorozmernej bielizne
(napr. plachty), alebo bielizne,
ktorá veºmi absorbuje vodu
(napr. kúpacie plá‰te alebo
rifle), je vhodné jej mnoÏstvo
zníÏiÈ.
● Cierre la escotilla
● Zatvorte dvierka.
● Lleve el mando de
programas al
algodón
● Voliã programov nastavte na
bavlnu
.
● Selecionar el grado de
secado deseado.
Las distintas opciones
comprenden desde prendas
extra secado (
), ideal
para toallas y albornoces
La opción extra secado para
guardar (
) para prendas
que no es necesario su
planchado, y prendas secas
para plancha (
) que
dejan la colada lista para su
planchado.
● Zvoºte poÏadovan˘ stupeÀ
su‰enia.
Medzi dostupn˘mi moÏnosÈami
je voºba Extra suchej bielizne
(
), ktorá je ideálna pre
uteráky a kúpacie plá‰te, voºba
Bielizne suchej na odloÏenie
(
), pre bielizeÀ ktorú
netreba ÏehliÈ, a voºba Suchej
bielizne na Ïehlenie (
), po
ktorej je bielizeÀ pripravená na
Ïehlenie.
Si desea seleccionar un
secado mediante tiempo,
accione la tecla “selección
programa secado” hasta el
encendido de uno de los
indicadores del secado por
tiempo.
Ak chcete nastaviÈ ãas su‰enia,
stlaãte tlaãidlo “Voºba programu
su‰enia” aÏ k˘m sa nerozsvieti
jeden zo sveteln˘ch indikátorov
ãasu.
PROTECCIÓN DE LA PUERTA
Ochrann˘ kryt dvierok
Práãka je vybavená ochrann˘m
krytom sklenen˘ch dvierok,
ktoré sa poãas fázy su‰enia
veºmi ohrejú.
Kryt sa nesmie odstraÀovaÈ.
● Zaprite vrata.
● Obrnite gumb za
izbiranje programov na
bombaÏ
.
● Izberite ustrezno stopnjo
suhosti perila.
Izbirate lahko med stopnjami
Extra Dry (
) – zelo suho,
kar je primerno za brisaãe,
kopalne halje ipd., do
stopnje Cupboard Dry (
)
– za v omaro, kar je primerno
za perilo, ki ga nimate
namena likati, ampak zloÏiti
in shraniti v omaro, do
stopnje Iron dry (
) – za
likanje, ki je primerna za
perilo, ki ga imate namen
zlikati, saj ostane ‰e ravno
prav vlaÏno.
âe Ïelite izbrati ãasovni
program su‰enja, pritiskajte
na tipko za izbiranje
programov su‰enja, dokler se
ne osvetli ustrezni ãasovni
indikator.
● Za‰ãitena vrata
Vrata stroja so opremljena
tudi z za‰ãitno plo‰ão, ki med
su‰enjem onemogoãa
dostop do stekla v vratih, saj
se ta zelo segrejejo.
Med normalno uporabo
snemanje za‰ãitne plo‰ãe ni
potrebno.
OPOZORILO: V
NOBENEM PRIMERU SE
NE DOTIKAJTE VRAT!
● Prepriãajte se, da je pipa
za vodo odprta.
● Prepriãajte se, da je
odtoãna cev pravilno
name‰ãena.
La lavadora dispone de una
pantalla protectora del vidrio
del ojo de buey que alcanza
temperaturas elevadas
durante la fase de secado.
ATENCION:
NO TOCAR EL OJO DE
BUEY BAJO NINGUN
CONCEPTO.
UPOZORNENIE:
NEDOT¯KAJTE SA
DVIEROK.
● Asegúrese que el grifo de
agua esté abierto.
● Skontrolujte, ãi je vodovodn˘
kohútik otvoren˘.
● Que el tubo de desagüe
esté bien colocado.
● Skontrolujte, ãi je odtok v
náleÏitej polohe.
83
EL
PT
ATENÇÃO:
NÃO UTILIZE O
SECADOR PARA SECAR
PEÇAS DE ROUPA EM
LÃ, PEÇAS COM
FORRO ESPECIAL
ENDREDONS,
ANORAQUES, ETC.) OU
PEÇAS MUITO
DELICADAS.
NO CASO DAS PEÇAS
DE ROUPA DO TIPO
“LAVAR E VESTIR” É
ACONSELHÁVEL
REDUZIR A
QUANTIDADE DE
ROUPA A SECAR PARA
EVITAR A FORMAÇÃO
DE RUGAS.
● Prima o botão START
(início).
● - ● A fase de secagem
iniciar-se-á com o botão do
programa colocado na
posição correspondente ao
símbolo
, posição
em que se manterá até ao
fim da secagem.
OPOZORILO: V STROJU
NE SU·ITE VOLNENIH
OBLAâIL ALI KOSOV S
POSEBNIMI VLOÎKI
(NPR. ODEJ,
PODLOÎENIH
ANORAKOV IPD.) IN
OBâUTLJIVIH OBLAâIL
PRI SU·ENJU OBLAâIL
IZDELANIH IZ TKANIN
(DRIP/DRY) "OPERI IN
NOSI" PA VLOÎITE V
STROJ MANJ·O
KOLIâINO PERILA, S
âIMER BOSTE
ZMANJ·ALI MOÎNOST
MEâKANJA OBLAâIL.
ES
ATENCION:
NO SECAR PRENDAS DE
LANA, ACOLCHADAS
(PLUMONES, ANORAKS,
ETC...) PRENDAS MUY
DELICADAS. SI LAS
PRENDAS SON LAVADAS
PREVIAMENTE ES
ACONSEJABLE REDUCIR
LA CARGA ANTES DEL
CICLO DE SECADO
PARA EVITAR LA
FORMACION DE
ARRUGAS.
SK
UPOZORNENIE:
NESU·TE VLNENÚ
BIELIZE≈, BIELIZE≈ SO
·PECIÁLNOU V¯PL≈OU
(PERINY, BUNDY, ATë.
...) JEMNÚ BIELIZE≈.
PRE BIELIZE≈, KTORÁ
SI NEVYÎADUJE
ÎEHLENIE, JE VHODNÉ
DODATOâNE ZNÍÎIË
JEJ MNOÎSTVO.
● Pritisnite na tipko START.
Accione la tecla START
● Stlaãte tlaãidlo ·TART.
● ' " " .
● Gumb za izbiranje
programov se med
potekom programa ne
premika in ostane do
konca programa na
simbolu
.
● La fase de secado se
accionará con el mando de
programas sobre el simbolo
hasta la
finalización del secado.
● Poãas fázy su‰enia je voliã
programov aÏ do konca
su‰enia nastaven˘ na
symbol
.
● O indicador do programa
de secagem estará ligado
até ao inicio da fase de
arrefecimento e o indicador
“
” manter-se-à ligado.
● ' # % “
” % .
● Indikator programa
su‰enja bo osvetljen, dokler
se ne zaãne faza ohlajanja
in se osvetli indikator “ ”.
No final do programa a
palavra (Fim) aparecerá no
visor.
“END” # .
Ko je program zakljuãen, se
na prikazovalniku prikaÏe
napis “END” (Konec).
● El indicador del programa
de secado quedará
encendido hasta la fase de
enfriamiento que será
señalada con el encendido
de su indicador (
).
● Sveteln˘ indikátor programu
su‰enia zostane zapnut˘ aÏ do
konca ochladzovacej fázy,
ktorá bude indikovaná
zapnutím svetelného indikátora
(
).
● Espere que a porta que
está fechada abra (cerca
de 2 minutos, depois do
programa ter terminado).
● - 2 " " ' .
● Poãakajte, da se sprosti
zapah vrat (pribl. 2 minuti po
koncu programa).
Opozorilna luãka "Door
Security /Vrata zaklenjena
ugasne.
● Desligue a máquina,
rodando o selector para a
posição “OFF”.
84
:
+, , ( . , ,
K.),
. + K ,
, ,
,
+, , + =K
K,.
SL
START.
● − " OFF.
● Abra a porta e retire a
roupa.
● 2 .
● Desligue a torneira de
fornecimento de água após
cada utilização.
● ) .
● Stroj izklopite z
obraãanjem gumba za
izbiranje programov v
izklopljeni poloÏaj (OFF).
Al final del programa, en el
display aparecerá la
palabra “END”.
Na konci programu sa na
displeji zobrazí nápis “END”.
● Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
después de finalizar el
programa).
● Poãkajte na zhasnutie
svetelného indikátora
blokovania dvierok (2 minúty
od ukonãenia programu).
● Apague el aparato
colocando el mando
selector de programas en
posición “OFF”.
● Otoãením voliãa programov
do polohy OFF vypnite práãku.
● Odprite vrata in poberite
perilo iz stroja. Zaprite pipo
za vodo.
● Abra la puerta y extraiga
la ropa.
● Po vsaki uporabi stroja
zaprite pipo za vodo.
● Cierre el grifo del agua
● Otvorte dvierky a vyberte
bielizeÀ.
● Zatvorte vodovodn˘ kohútik.
85
PT
EL
SL
ES
SK
CAPÍTULO 13
K 13
13. POGLAVJE
CAPÍTULO 13
KAPITOLA 13
CICLO
AUTOMATICO DE
LAVAGEM E
SECAGEM
2 −
' AVTOMATSKO
PRANJE/SU·ENJE
CICLO
AUTOMATICO
LAVADO-SECADO
AUTOMATICK¯
CYKLUS PRANIA A
SU·ENIA
AVISO: APENAS UM
MÁXIMO DE 5 KG DE
ROUPA PODERÁ SER
UTILIZADA NA SECAGEM,
SENÃO A SECAGEM DA
ROUPA NÃO SERÁ
SATISFATÓRIA.
: + 5
K, +, K, ,
,
Q 5
K +,
K K.
LAVAGEM:
Abrir a gaveta, escolha o
detergente e coloque-o na
quantidade correcta.
Consulte a tabela de
programas de lavagem e,
dependendo do tipo de
tecido das peças de roupa a
serem lavadas, prepare a
lavagem da forma indicada
em seguida, sem premir ainda
o botão START (início):
Utilize o guia de programas para
seleccionar o programa mais
adequado.Rode o selector
requerendo o programa que está
activado.
No visor são apresentadas as
regulações para o programa
seleccionado.
Ajuste a temperatura de
lavagem, se for necessário.
Prima os botões de selecção de
opções (se for necessário)
Certifique-se de que a torneira
de alimentação de água
esteja aberta.
Certifique-se também de que
o tubo de descarga esteja
bem colocado.
Secagem:
Seleccione o grau de
secagem que pretende.
Variam desde Extra Dry (
)
(Demasiado Seca) para
toalhas de banho e robes de
banho, Cupboard Dry (
)
(Secagem para armário) para
artigos que serão arrumados
sem serem passados a ferro,
até Iron Dry (
) (Secagem
para Ferro), que deixa a roupa
apropriada para a passar a
ferro.
86
"#$:
2 , .
2' "
# " START:
0! , .
6 #
.
I , .
- (
)
3 " .
3 " " .
%&'$:
/ ' .
1 " (
) , " " (
) " " " " (
) # ".
OPOZORILO: NAJVEôJA
DOVOLJENA TEÎA
SUHEGA PERILA JE 5 KG;
V NASPROTNEM PRIMERU
REZULTATI SU‚ENJA NE
BODO ZADOVOLJIVI.
Pranje:
Odprite predalãek, izberite
ustrezen detergent in
odmerite ustrezno koliãino.
Glede na vrsto perila izberite
program za pranje perila
(npr. zelo umazano
bombaÏno perilo) in ne da bi
pritisnili na tipko START
pripravite stroj:
S pomoãjo razpredelnice
programov ali opisa
programa na stroju izberite
najustreznej‰i program.
Program aktivirate z
obraãanjem gumba za
izbiranje programov.
Na prikazovalniku so vidne
nastavitve za izbrani
program.
Po potrebi prilagodite
temperature pranja.
Po potrebi izberite opcije s
pomoãjo ustreznih tipk.
Prepriãajte se, da je pipa za
vodo odprta ter da je
odtoãna cev pravilno
name‰ãena.
Su‰enje:
Izberite ustrezno stopnjo
suhosti perila.
Izbirate lahko med stopnjami
Extra Dry (
) – zelo suho,
kar je primerno za brisaãe,
kopalne halje ipd., do
stopnje Cupboard Dry (
)–
za v omaro, kar je primerno
za perilo, ki ga nimate
namena likati, ampak zloÏiti
in shraniti v omaro, do
stopnje Iron dry (
) – za
likanje, ki je primerna za
perilo, ki ga imate namen
zlikati, saj ostane ‰e ravno
prav vlaÏno.
ATENCIÓN: EL CICLO
COMPLETO PUEDE SER
UTILIZADO SOLO CON
UNA CARGA MÁXIMA
DE 5 KG DE COLADA
SECA. DE OTRO MODO
EL RESULTADO DEL
SECADO NO SERÁ
SATISFACTORIO.
UPOZORNENIE:
CEL¯ CYKLUS SA DÁ
VYKONAË IBA S MAX. 5
KG BIELIZNE V
SUCHOM STAVE, V
OPAâNOM PRÍPADE
V¯SLEDOK SU·ENIA
NEBUDE USPOKOJIV¯.
Lavado:
Abra el cajetín e introduzca
el detergente en su
compartiemento.
Pranie:
Otvorte zásuvku a do
jednotliv˘ch priehradiek nalejte
prací prostriedok.
Consulte la tabla de
programas de lavado y, en
base a los tejidos a lavar, sin
accionar la tecla START,
prepare el lavado como
sigue:
Podºa tabuºky pracích
programov a typu pranej
bielizne pripravte pranie
nasledovne a to bez stlaãenia
tlaãidla ·TART:
Girando el selector se activa
el programa elegido.
Program si vyberte otoãením
voliãa programov doprava,
nastavte ho tak, aby ukazovateº
smeroval na ãíslo programu.
En el display se visualizarán
los parámetros del programa
elegido.
Modificar ocasionalmente la
temperatura de lavado.
Pulsar las teclas de opciones
(si se desea)
Na displeji sa zobrazia
parametre zvoleného programu.
Podºa potreby upravte teplotu
prania.
Stlaãte tlaãidlá volieb (ak ich
poÏadujete).
Asegúrese de que el grifo del
agua esté abierto,
Skontrolujte, ãi je vodovodn˘
kohútik otvoren˘.
Que el desagüe esté en
posición correcta.
Skontrolujte, ãi je odtok v
náleÏitej polohe.
Secado:
Selecionar el grado de
secado deseado.
Las distintas opciones
comprenden desde prendas
extra secado (
), ideal
para toallas y albornoces
La opción extra secado para
guardar (
) para
prendas que no es necesario
su planchado, y prendas
secas para plancha (
)
que dejan la colada lista
para su planchado.
Su‰enie:
Zvoºte poÏadovan˘ stupeÀ
su‰enia.
Medzi dostupn˘mi moÏnosÈami
je voºba Extra suchej bielizne
(
), ktorá je ideálna pre
uteráky a kúpacie plá‰te, voºba
Bielizne suchej na odloÏenie
(
), pre bielizeÀ ktorú netreba
ÏehliÈ, a voºba Suchej bielizne
na Ïehlenie (
), po ktorej je
bielizeÀ pripravená na Ïehlenie.
87
PT
EL
SL
Se desejar seleccionar um
ciclo de secagem, pressione
o botão “drying programme
selection” (selecção do
programa de secagem) até
o indicador acenda a luz do
tempo pretendido.
2 ' , “ ' ” "
% ..
âe Ïelite izbrati ãasovni
program su‰enja, pritiskajte
na tipko za izbiranje
programov su‰enja, dokler se
ne osvetli ustrezni ãasovni
indikator.
Si desea seleccionar un
secado mediante tiempo,
accione la tecla “selección
programa secado” hasta el
encendido de uno de los
indicadores del secado por
tiempo.
Ak chcete nastaviÈ ãas su‰enia,
stlaãte tlaãidlo “Voºba programu
su‰enia” aÏ k˘m sa nerozsvieti
jeden zo sveteln˘ch indikátorov
ãasu.
Prima o botão START (início).
- Pritisnite na tipko
"start/pavza".
Accione la tecla START
Stlaãte tlaãidlo ·TART. Program
sa zaãne.
O botão mantém-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
1 ! , ' " "
( ) , .
Gumb za izbiranje
programov se med potekom
programa ne premika in
ostane do konca programa
na izbranem programu.
El ciclo de lavado
mantendrá el mando
programador fijo sobre el
programa seleccionado
hasta la finalización del
lavado.
Poãas cyklu prania je voliã
programov aÏ do konca prania
nastaven˘ na vybranom
programe.
No final do ciclo de lavagem
o visor mostrará o tempo
remanescente para
secagem.
" ' .
Ko se zakljuãi faza pranja, se
na prikazovalniku prikaÏe
trajanje programa su‰enja.
Al finalizar el prgrama se
apagan los indicadores de
las funciones de lavado y en
el display aparece el
tiempo de secado.
Po skonãení programu sa vypnú
svetelné indikátory prania a na
displeji sa zobrazí ãas su‰enia.
A máquina de lavar e secar
roupa completará então o
programa de secagem
completo.
1 − " ' ' Nato pralno/su‰ilni stroj opravi
‰e program su‰enja.
Sucesivamente la
lavasecadora seguirá todo
el programa de secado.
Následne su‰iãka vykoná cel˘
program su‰enia.
O indicador do programa de
secagem estará ligado até
ao inicio da fase de
arrefecimento e o indicador
“ ” manter-se-à ligado.
' # % “
” % .
Indikator programa su‰enja
bo osvetljen, dokler se ne
zaãne faza ohlajanja in se
osvetli indikator “ ”.
El indicador del programa
de secado quedará
encendido hasta la fase de
enfriamiento que será
señalada con el encendido
de su indicador (
).
Sveteln˘ indikátor programu
su‰enia zostane zapnut˘ aÏ do
konca ochladzovacej fázy, ktorá
bude indikovaná zapnutím
svetelného indikátora (
).
No final do programa a
palavra “END”(Fim)
aparecerá no visor.
“END” # .
Ko je program zakljuãen, se
na prikazovalniku prikaÏe
napis “END” (Konec).
Al final del programa, en el
display aparecerá la
palabra “END”.
Na konci programu sa na
displeji zobrazí nápis “END”.
Espere que a porta que está
fechada abra (cerca de 2
minutos, depois do programa
ter terminado).
- 2 "
" ' .
Poãakajte, da se sprosti
zapah vrat (pribl. 2 minuti po
koncu programa).
Opozorilna luãka "Door
Security /Vrata zaklenjena"
ugasne.
Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
después de finalizar el
programa).
Poãkajte na zhasnutie
svetelného indikátora
blokovania dvierok (2 minúty od
ukonãenia programu).
Desligue a máquina,
rodando o selector para a
posição “OFF”.
− " OFF.
Stroj izklopite z obraãanjem
gumba za izbiranje
programov v izklopljeni
poloÏaj (OFF).
Apague el aparato
colocando el mando
selector de programas en
posición “OFF”.
Otoãením voliãa programov do
polohy OFF vypnite práãku.
Abra a porta e retire a roupa.
2 .
Abra la puerta y extraiga la
ropa.
Otvorte dvierka a vyberte
bielizeÀ.
Desligue a torneira de
fornecimento de água após
cada utilização.
) .
Odprite vrata in poberite
perilo iz stroja. Zaprite pipo za
vodo.
Po vsaki uporabi stroja zaprite
pipo za vodo.
Cierre el grifo del agua
Zatvorte vodovodn˘ kohútik.
88
START.
ES
SK
89
ES
PT
TABELA DE TEMPOS DE SECAGEM (EM MINUTOS):
PROGRAMA
ALGODÃO
Min 1 Kg
Extra
Para arrumar
Para engomar
Max 5 Kg
a 230’
a 220’
a 170’
30’
30’
30’
TECIDOS MISTOS
Min 1 Kg
TABLA DE TIEMPOS DE SECADO:
PROGRAMA
ALGODÓN
Min 1Kg
Max 5Kg
Min 1Kg
Max 2,5 Kg
de 30’
de 30’
de 30’
a 230’
a 220’
a 170’
de 30’
de 30’
de 30’
a 170’
a 150’
a 80’
Max 2,5 Kg
30’
30’
30’
a 170’
a 150’
a 80’
Extra
Armario
Plancha
EL
#!! / #&
U K ' MIXTOS
SK
3- "2! ( /):
))K
Tabuºka ãasov su‰enia
K
1 "1
( ")
5 "
( $%&)
1 "1
( ")
30’
30’
30’
" 230’
" 220’
" 170’
30’
30’
30’
PROGRAM
2,5 "
( $%&)
" 170’
" 150’
" 80’
Extra
Na odloÏenie
Na Ïehlenie
BAVLNA
ZMIE·ANÁ
Najmanj 1 kg
Najveã 5 kg
Najmanj 1 kg
Najveã 2,5 kg
Od 30'
Od 30'
Od 30'
do 230'
do 220'
do 170'
od 30'
od 30'
od 30'
do 170'
do 150'
do 80'
SL
RAZPREDELNICA âASOV SU·ENJA (V MINUTAH)
PROGRAM
Zelo suho
Za v omaro
Za likanje
90
BOMBAÎ
ME·ANO
Najmanj 1 kg
Najveã 5 kg
Najmanj 1 kg
Najveã 2,5 kg
Od 30'
Od 30'
Od 30'
do 230'
do 220'
do 170'
od 30'
od 30'
od 30'
do 170'
do 150'
do 80'
91
EL
PT
ES
CAPÍTULO 14
SK
CAPÍTULO 14
K 14
14. POGLAVJE
LIMPEZA E
MANUTENÇÃO DA
MAQUINA
K âI·âENJE IN
VZDRÎEVANJE
STROJA
Não utilize produtos
abrasivos, com álcool,
soluções alcoólicas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
máquina: basta passar um
pano húmido para a limpar.
,
" # /
" . 2 .
Ohi‰je pralnega stroja
obri‰ite vedno le z vlaÏno
krpo. Ohi‰ja stroja ne
smete ãistiti z abrazivnimi –
jedkimi ãistili, alkoholom
in/ali topili.
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta sólo una pasada con
un paño húmedo.
Esta máquina exige muito
pouca manutenção:
0 ! :
VzdrÏevanje stroja je zelo
enostavno, pomembno pa
je, da redno ãistite
naslednje dele:
La lavadora necesita muy
poco mantenimiento:
Práãka vyÏaduje len minimálnu
údrÏbu:
● Limpeza da gaveta para
detergentes.
● ● predalãek za detergent,
● Limpieza de la cubeta y
sus compartimentos
● âistenie zásobníka pracích
prostriedkov.
● Limpeza do filtro.
● ● filter. oziroma, da
pripravite stroj v primeru:
● Limpieza filtro
● âistenie filtra
● Adopção de medidas
especiais quando a
máquina vai ser mudada de
sítio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
máquina estiver muito
tempo sem funcionar.
● # " ● selitve ali dalj‰ega
mirovanja.
● Traslados o largos
períodos de inactividad de
la máquina.
● Odpojenie pri dlhodobom
nepouÏívaní práãky.
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
K −
K
âI·âENJE PREDALâKA ZA
DETERGENT
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
âistenie dávkovaãa pracích
prostriedkov:
Embora não seja
estritamente necessário, é
recomendável limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente, de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
- ' ,
!
, " "
' .
âeprav ni nujno, pa
priporoãamo, da obãasno
oãistite predalãek za pralna
sredstva, saj se v njem
sãasoma naberejo ostanki
le-teh.
Aunque no sea
estrictamente necesario, es
conveniente limpiar de vez
en en cuando los
compartimentos del
detergente, blanqueadores
y aditivos.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
] ● Predalãek previdno
izvlecite iz stroja.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de água, e volte a
colocar a gaveta na
máquina.
92
SL
# .
● Predalãek nato sperite
pod tekoão vodo.
]
.
Po konãanem ãi‰ãenju ga
ponovno vstavite v ohi‰je
stroja in ga potisnite nazaj v
stroj.
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
Para esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
KAPITOLA 14
âISTENIEA
ÚDRÎBA
Na ãistenie vonkaj‰ka práãky
nepouÏívajte abrazívne
prostriedky, alkohol a
rozpú‰Èadlá. Staãí pouÏiÈ vlhkú
handru.
Hoci to nie je nutné,
odporúãame obãas vyãistiÈ
zásobník prá‰ku na pranie,
bieliacich prostriedkov a
aviváÏe nasledovne:
- pouÏitím miernej sily
vytiahneme celú zásuvku,
umyjeme ju vodou, osu‰íme a
nasunieme späÈ.
Limpie todo el contenido
bajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en su
sitio.
93
SL
PT
EL
LIMPEZA DO FILTRO
A máquina dispõe de um filtro
especial, concebido para
recolher objectos grandes que
poderiam impedir a descarga de
água (moeds, botões, etc.),
possibilitando, desta forma, uma
fácil recuperação desses
objectos.
Este filtro, que se encontra atrás
do rodapé, deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança, siga
atentamente estas instruções:
● Desligue a ficha do cabo de
alimentação de corrente da
tomada, e esvazie a máquina de
toda a água.
● Abra a tampa
● Apenas disponível em alguns
modelos:
Puxe a mangueira ondulada,
retire o bujão e despeje a água
para um recipiente.
● Antes de remover o filtro,
coloque uma toalha absorvente
por baixo do compartimento do
filtro de forma a recolher uma
eventual pequena quantidade
de água que possa existir no
interior da bomba.
● Rode a tampa do filtro no
sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até atingir o
batente (posição vertical).
● Retire o filtro e limpe-o.
● Depois de limpo, volte a
colocar o filtro, assegurando-se
de que a saliência esteja
perfeitamente alinhada com o
respectivo recorte, e rode o filtro
no sentido dos ponteiros do
relógio. Siga as instruções acima
referidas pela sua ordem inversa
para voltar a colocar a tampa do
filtro, o rodapé, etc.
K8 *
1 5 7 7
(. ,
.) 5 . ' 9 5 :
âI·âENJE FILTRA
● ● Odprite pokrov.
● % :
1 , 5 77 .
● Samo nekateri modeli:
Izvlecite gibljivo cev,
odstranite ãep in odtoãite
vodo v posodo.
● 0 5 5,
7 8 7 9 .
● Preden izvleãete filter, pod
pokrovãek filtra poloÏite
vpojno brisaão, saj se v
ãrpalki obiãajno nahaja
malo vode.
● / 5,
o 5 ,
.
● Primite filter za roãaj in ga
obrnite v smeri nasprotni od
gibanja urinih kazalcev tako,
da bo stal roãaj navpiãno.
● -7 5 .
● Izvlecite filter in ga oãistite.
O QUE FAZER SE MUDAR A
MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A
MÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPO
SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
máquina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local não aquecido, deverá
escoar totalmente a água de
todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a máquina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada. Irá necessitar
de um recipiente para recolher a
água.
Solte o tubo de alimentação de
água do respectivo suporte,
puxe-o para baixo e esvazie toda
a água para un recipiente depois
da água ter sido esvaziada volte
a colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operação para o
tubo de esgoto da água.
94
● 4 , 5 7 7 5 . 75 .
& #−
% $+ *
#*'*
[ 5 7
7 , .
1 7.
] . 1 7 , 5 .
! 9.
Pralni stroj ima vgrajen filter, ki
zadrÏi vse veãje delce (npr.
kovance, gumbe ipd.), ki bi
lahko prepreãili izãrpavanje
vode. Priporoãamo, da filter
obãasno oãistite in sicer
takole:
● Po konãanem ãi‰ãenju
filter ponovno vstavite v stroj.
Pri namestitvi bodite pozorni
na mali zatiã, ki je na notranji
strani oboda odprtine filtra.
Filter in okrasno podnoÏje
namestite nazaj v obratnem
vrstnem redu, kot ste ga sneli.
PRIPRAVA STROJA NA SELITEV
ALI DALJ·E MIROVANJE
âe bi se mogoãe selili ali pa
bi morali stroj za dalj‰e
obdobje postaviti v
neogrevan prostor, morate iz
stroja in cevi iztoãiti vso vodo.
Najprej iztaknite vtikaã iz
vtiãnice, nato pa iztaknite ‰e
odtoãno cev iz objemke na
hrbtni strani stroja. Pripravite
si ustrezno posodo in nato
upognite cev navzdol ter
poãakajte, da iz nje izteãe
vsa voda.
Cev nato namestite nazaj v
objemko.
Postopek ponovite tudi s
cevjo za dotok vode.
ES
SK
LIMPIEZA FILTRO
La lavadora está dotada de
un filtro especial que retiene
los residuos de tamaño más
grande que podrían obstruir
la descarga (monedas,
botones, etc) y que de esta
manera se pueden
recuperar fácilmente.
Cuando sea necesario
limpiar el filtro seguir los
siguientes pasos:
âISTENIE FILTRA
● Abatir la tapa
● Len u niektor˘ch modelov:
Vytiahnite hadiãku, odstráÀte
uzáver a zachyÈte vodu do
nádoby.
● Sólo algunos modelos:
Extraiga el tubo, saque el
tapón y recoja el agua en
un contenedor.
● Antes de extraer el filtro, se
recomienda colocar un
paño absorvente debajo
con el fin de recoger el
agua residual que pueda
salir.
● Gire el filtro en sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que haga tope
en posición vertical.
● Extráigalo y limpielo.
● Después de haberlo
limpiado vuelva a montarlo
siguiendo las operaciones
en sentido contrario a la
descripción precedente.
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DE LA MÁQUINA
En eventuales traslados o en
caso que la máquina
estuviese inactiva durante
largo período de tiempo en
lugares fríos, hay que vaciar
completamente todo
residuo de agua en los
tubos.
Estando desconectada
suelte el tubo de la
abrazadera y dirijalo hacia
abajo, en el cubo, hasta
conseguir la salida
completa del agua.
Finalizada la operación,
repita los pasos en sentido
contrario.
Práãka je vybavená
‰peciálnym filtrom, ktor˘
zachytáva väã‰ie predmety,
ktoré by mohli upchaÈ
odtokovú hadicu, napr. mince,
gombíky, atì. Tie potom môÏu
byÈ vybraté nasledujúcim
spôsobom:
● OtvoriÈ dvierka.
● Pred odskrutkovaním filtra sa
doporuãuje poloÏiÈ pod filter
savú látku pre zachytenie
prebytoãnej vody, ktorá po
vybratí filtra vyteãie.
● Otoãte filter proti smeru
hodín tak, aby zostal vo zvislej
polohe.
● ZloÏte ho a oãistite.
● Po vyãistení ho pripevnite
späÈ v smere hodín.
Potom postupujte opaãne ako
pri demontáÏi.
PREMIESTENIE ALEBO
DLHODOBÉ NEPOUÎÍVANIE
PRÁâKY:
Ak práãku premiesÈujete alebo
nepouÏívate dlh‰í ãas
a najmä ak stojí práãka v
nevykurovanej miestnosti, je
nutné dopredu vypustiÈ v‰etku
vodu z hadíc.
Prístroj musí byÈ odpojen˘ zo
siete a vypnut˘.
Uvoºnite koniec odpadovej
hadice a nechajte odtiecÈ
v‰etku vodu do pripravenej
nádoby. Potom hadicu
upevnite do pôvodnej polohy.
Rovnako postupujte aj pri
vypú‰Èaní napú‰Èacej hadice.
95
EL
PT
K 15
CAPÍTULO 15
AVARIA
1. O programa não
funciona
Pressione a tecla
% (ON/OFF)
Falha da alimentação de corrente
Verifique
% 5 9
!7
Fusível disparado
Verifique e, se necessário, substitua
B !7
Feche bem a porta
' K 7 (1)
' 9 9 !7
9
A tecla de ligar/desligar não
foi premida
Vide ponto (1)
Verifique
Torneira de água fechada
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
3. A máquina não
despeja a água
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Presença de um corpo estranho no filtro
Endireite a mangueira
4. Agua no chão ao pé
da máquina
Falta de vedação entre a torneira e a
mangueira
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
5. A máquina não faz a
centrifugação
A água ainda não foi despejada
Espere alguns minutos
Tecla “eliminação da centrifugação”
premida (alguns modelos)
Solte a tecla
Fixações de transporte não foram
removidas
Remova-as
A máquina está mal nivelada
Nivele a máquina com os pés
ajustáveis
A roupa está mal distribuída
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
1. % 7
7
2. % -
8.No visor é apresentado
o código de erro 2
A máquina não meteu água.
Verifique se a torneira de alimentação
de água à máquina está aberta.
9.No visor é apresentado
o código de erro 3
A máquina não despeja a água.
10.No visor é apresentado
o código de erro 4
A máquina meteu uma quantidade
excessiva de água.
Certifique-se de que a mangueira de
descarga não está dobrada, torcida
ou esmagada.
Feche a alimentação de água à
máquina. Por favor entre em contacto
com a Assistência Técnica.
Por favor entre em contacto com a
Assistência Técnica.
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Candy. Para que o
serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal como consta da placa
de características ou no certificado de garantia.
Atenção:
1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundários:
durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos em suspensão, o
que não altera a eficácia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não fica incorporada nos
tecidos e não altera a sua cor;
presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de um enxaguamento
ineficaz;
os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar são
frequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podem produzir sinais
visíveis da formação de espuma;
este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, proceda às
verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
5
& v 3. % & 9
- # n !7 5
K 5 5
Verifique o filtro
7.No visor é apresentado
o seguinte código de
erro: 0,1,5,7,8,9
96
*
- Ligue a máquina à corrente
Selecção incorrecta de programa
6. Excesso de vibrações
durante a
centrifugação
#)
% A máquina não está ligada à corrente
A porta não está bem fechada
2. A máquina não
mete água
ACÇÃO NECESSÁRIA
CAUSA PROVÁVEL
4. * 79 % 9 9
9
5. % 1 0 B &"# +1#b#4&
( )
7
7 8 1 o 0
& 9 5 5 1 9 5
5 6. % 8 7. + 5 0,1,5,7,8,9
8. + 5 2
_
4 5 9
5
K 5 9
K 1 !7 9. + 5 3
% # 10. + 5 .4
1 9 9
K 9 .
! 5 , Candy. 77 , 7 779
.
# 1 ! -!" - ! =/ 4// ! < - =
= /!! 2 ! < !</ 2!:
− 3 ! <4!/2! 2 ! ! 6/3 /3 /-" -/22 - ! -!;
− 3 !-3 Q !/ 2!3! - 4/2!.
− #! - ! /-" -/22 ! ; ! ! </ /; . ! -/22!! !- 2!"! ;=! 2! ! Q- ! "2!!.
− #! - ! != ; ! /-! <4!/2!, 2! !! !! !/< <4!/2!.
− =!! ! - < ! ! ! -! /- ! ; / ! !=! 6; !3 ! ; ! ! < ! 2 < 3, 2 ; ! -
!3 2! 23 != ;.
− " !-<, ! /< 4/2!! =< - !<! !</ 2!.
2 /- /- , /< " - !! =! ! ! ; - !
4 6! Candy.
!! -! =< !2! -6; ! - 3 /6 ! ;
- =-//!- !-;. !! -! < ! 2! ! 4 V3 44! ! !//Q ! 4! ! ! -.
97
SL
15. POGLAVJE
MOTNJE V DELOVANJU
MOTNJA
1. Stroj ne deluje na
nobenem programu
2. Voda ne priteka v
stroj
ES
CAPÍTULO 15
KAKO JO ODPRAVITE
MOREBITNI VZROK
Stroja niste prikljuãili na elektriãno
omreÏje
Vtaknite vtiã v vtiãnico
Stroja niste vklopili
Pritisnite tipko vklop/izklop
Ni elektriãne napestosti
Preverite
Varovalka je pregorela
Preverite
Vrata stroja so odprta
Zaprtie vrata stroja
Preglejte vzroke pod toãko 1
Pipa za dotok vode je zaprta
Preverite
Odprite pipo za dotok vode
Gumb programatorja ni pravilno
nastavljen
Gumb programatorja naravnajte toãno
na ustrezen program
Odtoãna cev je zvita ali upognjena
Zravnajte odtoãno cev
V filtru so tujki
Preglejte filter
Pri tesnilu med pipo in odtoãno cevjo
uhaja voda
Zamenjajte tesnilo in dobro privijte cev
na pipo
Stroj ‰e ni izãrpal vode
Poãakajte nekaj trenutkov in stroj bo
vodo izãrpal
Vkljuãena je tipka ''izklop centrifuge'' –
vgrajena je samo pri nekaterih modelih
Izklopite tipko ali obrnite gumb za
nastavitev vrtljajev centrifuge
Stroj ne stoji popolnoma vodoravno
Izravnajte stroj z regulirnimi nogicami
Transportne za‰ãite niste odstranili
Odstranite trnsportno za‰ãito
Perilo v stroju ni enakomerno
razporejeno
Perilo v bobnu enakomerno porazdelite
7. Prikazana je koda
0, 1, 5, 7, 8, 9.
-
Pokliãite poobla‰ãeni servis.
8. Prikazana je koda 2.
Voda ne priteka v stroj.
Preverite, da ni zmanjkalo vode.
9. Prikazana je koda 3.
Stroj ne izãrpava vode.
Preverite odtoãno cev.
3. Stroj ne izãrpava
vode
4. Na tleh okrog stroja
je voda
5. Centrifuga se ne
vkljuãi
6. Stroj med
centrifugiranjem
moãno vibrira
10. Prikazana je koda 4.
V stroju je preveã vode.
Zaprite pipo za vodo. pokliãite
poobla‰ãeni servis.
Opozorilo!
1. Pranje z ekolo‰kimi detergenti brez fosfatov lahko povzroãi naslednje stranske uãinke:
- Voda, ki med izpiranjem izteka iz stroja, lahko izgleda zaradi prisotnosti zeolitov motna, vendar pa to ne vpliva na kakovost
izpiranja.
- Zeoliti, ki se po konãanem pranju pojavljajo na perilu kot bel prah ne prodrejo v tkanine in tudi ne vplivajo na obstojnost
barv.
- âe se voda med zadnjim izpiranjem peni, to ‰e ne pomeni, da ni dobro izplaknjeno.
- Aktivne anione, ki so prisotni v detergentih brez fosfatov, voda le steÏka izpere iz perila, zato se voda peni tudi pri minimalnih
ostankih teh uãinkovin .
- Tudi nadaljnja izpiranja v takih primerih stanja ne izbolj‰ajo.
2. âe opazite motnjo v delovanju va‰ega pralnega stroja, najprej s pomoãjo zgoraj podanih navodil poskusite sami odpraviti
nepravilnost. ·ele ãe vam to ne uspe, poi‰ãite pomoã pri najbliÏjem poobla‰ãenem servisu Candy.
Za morebitne tiskovne napake se opraviãujemo! PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb, ki ne bodo bistveno spremenile
lastnosti proizvoda. Vse pravice pridrÏane. Noben del te izdaje ne sme biti reproduciran ali prepisan v katerikoli obliki oz. na
katerikoli naãin bodisi mehansko, s fotokopiranjem ali kako drugaãe, brez privoljenja lastnikov avtorskih pravic.
98
ANOMALÍA
1. No funciona con
nigún programa
SOLUCIÓN
CAUSA
El enchufe de la corriente eléctrica no
está conectado a la toma de corriente
Conecte el enchufe
El botón del interruptor general no está
pulsado
Pulse el interruptor general
No hay corriente eléctrica
Compruébelo
Las válvulas de la instalación eléctrica
están averiadas
Compruébelo
Puerta abierta
Cierre la puerta
Vea causa 1
Compruébelo
El grifo del agua está cerrado
Abra el grifo del agua
El timer no está posicionado
correctamente
Posicione el timer correctamente
El tubo de desagüe está doblado
Enderezca el tubo de desagüe
Presencia de cuerpos extraños en el filtro
Inspeccionar el filtro
4. Presencia de agua
en el suelo alrededor
de la lavadora
Pérdida de agua por la guarnición de
goma que está entre el grifo y el tubo de
carga del agua
Sustituya la guarnición de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
5. No centrífuga
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
Espere unos minutos, la maquina vaciara
el agua
“Exclusión de centrifugado” pulsado
(sólo en algunos modelos)
Desactive el botón “exclusión
centrifugado”
La lavadora no está bien nivelada
Regule las patas regulables
Los soportes de fijación del transporte no
han sido retirados todavía
Retire los soportes de fijación del
transporte
La carga de ropa no ha sido distribuida
uniformemente
Distribuya uniformemente la ropa
2. No carga agua
3. No descarga agua
6. Fuertes vibraciones
durante el
centrifugado
7. En la pantalla aparece
el error n.0,1,5,7,8,9.
–
Dirigirse al servicio de asistencia técnica.
8. En la pantalla
aparece el error n. 2.
La lavadora no se llena de agua.
Comprobar que la llave del agua esté abierta.
9.En la pantalla
aparece el error n. 3.
La lavadora no descarga el agua.
Comprobar que el desagüe esté libre.
Comprobar que el tubo de desagüe no
esté doblado.
10.En la pantalla
aparece el error n. 4.
Hay demasiada agua en la lavadora.
Cerrar la llave del agua.
Dirigirse al servicio de asistencia técnica.
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Candy, indicando el modelo de lavadora,
relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
Atención
1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin que
resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera
los colores.
- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un mal
aclarado.
- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para lavadoras, resultan ser a
menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles
fenómenos de formación de espuma.
- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Candy, compruebe los puntos
arriba mencionados.
99
SK
13
KAPITOLA1
PORUCHA
PRÍâINA
ODSTRÁNENIE
zástrãka nie je v zásuvke
zasuÀte zástrãku
nie je zapnut˘ hlavn˘ spínaã
zapnite hlavn˘ spínaã
v˘padok el. prúdu
skontrolujte
porucha el. fázy
skontrolujte
otvorené dvierka práãky
zatvorte dvierka
2. PRÁâKA
NENAPÚ·ËA
VODU
viì príãina 1
uzatvoren˘ prívod vody
skontrolovaÈ
otvoriÈ prívod vody
zle nastaven˘ programátor
nastavte správne programátor
3. PRÁâKA
NEVYPÚ·ËA VODU
ohnutá odtoková hadica
narovnajte odtokovú hadicu
upchan˘ filter
skontrolujte, vyãistite filter
4. VODA NA ZEMI
V OKOLÍ PRÁâKY
z práãky vyteká pena
zníÏiÈ dávku prac. prá‰ku
5. PRÁâKA
NEODSTREëUJE
práãka e‰te nevypustila vodu
vyãkajte niekoºko minút,
práãka vypustí vodu
stlaãené tlaãidlo na vylúãenie
odstredenia
vypnite tlaãidlo na vylúãenie
odstredenia
práãka nestojí rovno
nastaviÈ noÏiãky práãky
neboli odstránené fix. vloÏky
odstráÀte fixaãné vloÏky
bielizeÀ nerovnomer. rozloÏená
rozloÏte rovnomerne bielizeÀ
1. NEFUNGUJE
ÎIADNY
PROGRAM
6. SILNÉ OTRASY
PRI
ODSTREëOVANÍ
Kontaktujte servisné stredisko.
7. Na displeji sa zobrazuje
chyba 0, 1, 5, 7, 8, 9
-
8. Na displeji sa
zobrazuje chyba 2
Nie je moÏné naplniÈ vodu.
Skontrolujte, ãi je prívod vody otvoren˘.
9. Na displeji sa
zobrazuje chyba 3
Nie je moÏné odãerpaÈ vodu.
Skontrolujte, ãi je odtok vody priechodn˘.
Skontrolujte, ãi nie je vypú‰Èacia
hadicazauzlená.
10. Na displeji sa
zobrazuje chyba 4
Práãka je preplnená vodou.
Uzavrite prívod vody do práãky.
Kontaktujte servisné stredisko.
Ak porucha pretrváva, obráÈte sa na servisnú organizáciu. Uveìte vÏdy typ práãky (nájdete ho buì na
zadnej stene spotrebiãa alebo na záruãnom liste).
DôleÏité:
1 PouÏitie ekologick˘ch bezfosfátov˘ch pracích prá‰kov môÏe maÈ vplyv na:
- Odtekajúca voda po plákaní môÏe byÈ chladnej‰ia vìaka prítomnosti zeolitov v zmesi.
Neovplyvní to úãinnosÈ plákania.
- Na záver prania sa na bielizni môÏe objaviÈ biely prá‰ok (zeolity), ktor˘ v‰ak na nej nezostane a tieÏ
neovplyvní farbu bielizne.
- Vo vode vypú‰Èanej po poslednom plákaní sa môÏe objaviÈ pena, ktorá neznamená, Ïe by bielizeÀ bola
nedokonale vyplákaná.
- Neionizujúci povrch - aktívne ãastice, súãasÈ pracích prá‰kov, sa ãasto odstraÀujú hor‰ie a niekedy sa
objavujú ako zvy‰ky peny na bielizne. ëal‰ie plákanie ich neodstráni.
2 Ak práãka nefunguje a poruchy uvedené v tabuºke nie je moÏné odstrániÈ, obráÈte sa na odborn˘ Candy
servis.
100
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem
qualquer aviso.
& 5 9 7 7 5 7.! , .
Za morebitne tiskovne napake se opraviãujemo! PridrÏujemo si
pravico do tehniãnih sprememb, ki ne bodo bistveno spremenile
lastnosti proizvoda.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de
impresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el
derecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a sus
propios productos sin comprometer las caraterìsticas esenciales.
V˘robca sa ospravedlÀuje za prípadné tlaãové chyby v tomto návode na
pouÏívanie.
ëalej si v˘robca vyhradzuje právo urobiÈ potrebné zmeny na svojich
v˘robkoch, ktoré nemajú vplyv na ich základnú charakteristiku.
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE
relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais
consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de
um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez
disso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico
e electrónico.
A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente
aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste
produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o
serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o
produto.
Izdelek je oznaãen skladno z evropsko direktivo 2002/96 o odpadni elektriãni in elektronski opremi (WEEE).
S pravilnim naãinom odstranjevanja izdelka boste pomagali prepreãiti morebitne negativne posledice
na okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko povzroãilo nepravilno odstranjevanje aparata.
Simbol na izdelku oznaãuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obiãajnimi gospodinjskimi
odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo elektriãne in elektronske opreme.
Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanju
odpadkov.
Za podrobnej‰e informacije o odstranjevanju in predelavi tega izdelka se obrnite na pristojen mestni
organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno sluÏbo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa
de un anómalo tratamiento de este producto
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico
normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el
tratamiento de los residuos.
Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por
favor contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su
servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
PT
EL
SL
ES
SK
08.11 - 41030230- www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie
- - < 66 !-3 2! !/-6"! - !V ! 2002/96EC ! !
/ ! ! / ! 22!! (WEEE).
6 !!;/ - V3, 6! 46 2 6!3 ! "
-" ;! - 4// ! !6 " -!, ! 2 !
/6 !3 !!/// ! ! 22 .
2! V3 -24/Q 3 3 !-3 V3 6! < ! 6 6 !
<! -6 2< !3 22!. 6< 6! < ! ! !6 !/// 2 -// !
!!;/ / ; ! / ; / 2;.
6 6! < ! !2!6 ;2= ! 2 < 4!//< ! ! !!;/ ! 22 .
&! 3 / = 2 !! ! -// ! !!;/ - V3
!-6-6 !- , ! ! !!;/ ! 2! !3 26- ! - - .
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising