Candy | PV 750 SX | Candy PV 750 SX User manual

Candy PV 750 SX User manual
HOBS
USER INSTRUCTIONS
TABLE DE CUISSON
NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION
VARNÉ DESKY
NAVOD POUŽITĺ
KOCHMULDE
GEBRAUCHS - UND INSTALLATIONSANWEISUNGEN
PLACAS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ВСТРАИВАЕМЫЕ ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И УСТАНОВКЕ
NAVODILA ZA UPORABO
VGRADNJO IN PRIKLJUČITEV
PIANI COTTURA
ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
PLACAS
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PLITEI
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE - DE UTILIZARE
PŁYTY
UŻYTKOWNICY INSTRUKCJA
KOOKPLAATS
INSTALLATIE-EN GEBRUIKSINSTRUCTIES
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
UGRADNJA I PRIKLJUČENJE
UGRADBENE PLOČE ZA KUHANJES
UPUTE ZA UGRADNJU I UPORABU
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy
GB - IE
FR
CZ
DE
ES
RU
SL
IT
PT
RO
PL
NL
SRB
HR
CONTENT
GB - IE
SAFETY INSTURUCTIONS ...........................................................05
1. Instructions For The Installer .................................................06
1.1. Bulding In ................................................................................06
1.2. Suitable Location ....................................................................06
2. Electrical Connection (For U.K. Only) ....................................06
2.1. Electrical Connection ..............................................................06
2.2. Gas Connection (For U.K. Only)..............................................06
2.3. Adapting The Hob To Different Types Of Gas .........................07
2.4. Regulating The Minimum Flame ..............................................07
3. Use Of Hob - User Instructions ...............................................07
3.1. Using The Gas Burner .............................................................07
3.2. Use Of Cooktop Electrical Plates ............................................07
4. Maintenance and Cleaning ......................................................08
5. Aftercare ...................................................................................08
6. Protection Of The Environment ..............................................08
CONTENU
FR
CONSEILS DE SÉCURITÉ ............................................................09
1. Installation.................................................................................10
1.1 Encastrement............................................................................10
1.2. Caractéristiques requises ........................................................10
2.1. Raccordement électrique.........................................................10
2.2. Raccordement gaz...................................................................10
2.3. Adapter la table à differents types de gaz ................................11
2.4. Reguler la flamme au minimum ...............................................11
3. Utilisation de la table ................................................................11
3.1. Utilisation du brûleur gaz .........................................................11
3.2. Utilisation de la plaque électrique ............................................11
4. Maintenance Et Entretien .........................................................12
5. Assistance Technique...............................................................12
6. Protection De L'environnement...............................................12
CONTENIDO
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO................................21
1. Instrucciones para el instalador.............................................22
1.1 Integración ................................................................................22
1.2 Ubicación ideal .........................................................................22
2.1 Conexión eléctrica ....................................................................22
2.2 Conexión del gas ......................................................................22
2.3 Adaptación de la placa a distintos tipos de gas ........................23
2.4 Regulación de la llama mínima.................................................23
3. Utilización de la placa...............................................................23
3.1 Utilización del quemador de gas...............................................23
3.2. Uso de las placas eléctricas.....................................................23
4. Mantenimiento y Limpieza .......................................................24
5. Servicio Técnico .......................................................................24
6. Protección del medioambiente................................................24
CONTENIDO
СОДЕРЖАНИЕ
INHALT
DE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ...................................................17
1. Installationsanweisung ............................................................18
8
1.1. Einbau......................................................................................18
8
1.2. Geeigneter Standort ................................................................18
8
2. Elektrischer Anschluß ..............................................................18
2.1. Elektrischer Anschluss .............................................................18
8
2.2. Gasanschluss...........................................................................18
8
2.3. Umstellung auf eine andere Gasart .........................................19
2.4. Einstellen der Gasmindestzufuhr..............................................19
3. Bedienungsanleitung................................................................19
3.1. Inbetriebnahme der Brenner....................................................19
3.2. Benutzung der elektrischen Kochplatten..................................19
4. Wartung und Reinigung ...........................................................20
5. Technischer Kundendienst ......................................................20
6. Umweltgerechte Entsorgung ...................................................20
ES
RU
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ .....................................25
6
1. Инструкции по выполнению установки..................................26
6
1.1. Встраиваемые варочные поверхности.....................................26
6
1.2. Выбор места для установки варочной поверхности.................26
2. Подключение к электросети
26
6
(только для Великобритании)......................................................
26
6
2.1. Подключение к электросети.....................................................
2.2. Подключение к линии газоснабжения
6
(только для Великобритании)......................................................26
2.3. Адаптация варочной поверхности на другие типы газа0
6 ........27
2.4. Регулировка минимального пламени........................................27
3. Инструкции по эксплуатации варочной поверхности............27
.................................27
3.1 Использование газовой конфорки.............
27
3.2 Использование электрических плиток.......................................
28
4. Обслуживание и чистка............................................................
5. Послепродажное обслуживание..............................................28
8
6. Защита окружающей среды......................................................28
CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY............................................................13
1. Pokyny pro instalatéra .............................................................14
1.1 Vestavba ...................................................................................14
1.2 Vhodné místo instalace.............................................................14
2. Připojení k elektrické síti (pouze pro Velkou Británii)............14
2.1 Připojení k elektrické síti ...........................................................14
2.2 Připojení k plynu (pouze pro Velkou Británii) ............................14
2.3 Nastavení desky pro jiné druhy plynu.......................................15
2.4 Nastavení minimálního plamene...............................................15
3. Použití varné desky - pokyny k použití...................................15
3.1 Použití plynových hořáků..........................................................15
3.2 Použití elektrických ploten ........................................................15
4. Péče a údržba ...........................................................................16
5. Servis .........................................................................................16
6. Ochrana životního prostředí....................................................16
ES
SL
VARNOSTNA NAVODILA ..............................................................29
1. Vgradnja in priključitev ...............................................................30
1.1 Vgradnja ....................................................................................30
1.2. Ustrezen prostor ........................................................................30
2.1. Priključitev na električno omrežje ................................................30
2.2. Priključitev plina .........................................................................30
2.3. Prilagajanje kuhalne plošče za drugo vrsto plina .........................31
2.4. Nastavljanje minimalnega plamena .............................................31
3. Navodila za uporabo kuhalne plošče..........................................31
3.1. Uporaba gorilnikov......................................................................31
3.2. Uporaba Električnih Kuhališč ......................................................31
4. Vzdrževanje in čiščenje...............................................................32
5. Servisiranje .................................................................................32
6. Varstvo okolja .............................................................................32
INDICE
IT
INDICAZIONI DI SICUREZZA........................................................33
1. Istruzioni per l'installatore .......................................................34
1.1. Installazione ............................................................................34
1.2. Locazioni Consigliate ..............................................................34
2.1. Connessione Elettrica ..............................................................34
2.2. Connessione Gas ...................................................................34
2.3. Adattare il piano cottura con diversi tipi di gas ........................35
2.4. Regolare il minimo della fiamma ...........................................35
3. Uso del piano - Istruzioni utente ............................................35
3.1. Uso del bruciatore gas ..........................................................35
3.2. Uso della piastra elettrica ..........................................................35
4. Manutenzione e pulizia ...........................................................36
5. Ripristino ..................................................................................36
6. Rispetto Dell'ambiente ............................................................36
ÍNDICE
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ..................................................37
1. Instruções para o instalador ...................................................38
1.1 Preparação ...............................................................................38
1.2 Localização adequada .............................................................38
2.1. Ligação eléctrica .....................................................................38
2.2. Ligação À rede de gás.............................................................38
2.3. Adaptação da placa a diferentes tipos de gás .........................39
2.4. Regulação da altura mínima da chama ...................................39
3. Utilização da placa Instruções Para O Utilizador..................39
3.1. Como utilizar o queimador de gás ...........................................39
3.2. Utilização da placa eléctrica .......................................................39
4. Manutenção e Limpeza ............................................................40
5. Antes de chamar a assistência técnica ..................................40
6. Protecção do ambiente ............................................................40
RO
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA ........................................41
1. Instrucţiuni de instalare ...........................................................42
1.1 Incorporare................................................................................42
1.2 Amplasare .................................................................................42
2. Conexiunea electrică (Numai pentru G.B.)..............................42
2.1. Conexiunea electrică ...............................................................42
2.2. Conexiunea la gaz ...................................................................42
2.3. Adaptarea pliıtei la diverse tipuri de gaz ..................................43
2.4. Reglarea flăcării minime...........................................................43
3. Utilizarea plitei instrucţiuni de utilizare .................................43
3.1. Utilizarea arzătoarelor...............................................................43
3.2. Utilizarea plăcilor electrice .......................................................43
4. Întreţinere si curăţare ...............................................................44
5. Service .......................................................................................44
6. Protecţia mediului.....................................................................44
SPIS TREŚCI
PL
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA ..................................................45
1. Instrukcja dla instalatora ............................................................46
1.1. Instalacja ...................................................................................46
1.2. Zalecane lokalizacje...................................................................46
2.1. Podłączenie elektryczne.............................................................46
2.2. Podłączenie gazowe ..................................................................46
2.3. Przystosowanie do innych rodzajów gazu ...................................47
2.4. Regulacja minimum płomienia ....................................................47
3. Instrukcja użytkowania................................................................47
3.1. Użytkowanie palników gazowych ................................................47
3.2. Użytkowanie pól elektrycznych....................................................47
4. Konserwacja i czyszczenie .........................................................48
5. Serwis techniczny.......................................................................48
6. Ochrona środowiska ..................................................................48
INHOUD
NL
VEILIGHEIDSMAATREGELEN.................................................49
1. Richtlijnen voor de installateur...........................................50
1.1. Inbouwen...........................................................................50
1.2. De juiste omgeving.............................................................50
2. Elektrisch gedeelte aansluiten ...........................................50
2.1. Elektrisch gedeelte aansluiten ............................................50
2.2. Gas aansluiting ..................................................................50
2.3. Aanpassen aan diverse soorten gas ...................................51
2.4. Afstellen van de branders...................................................51
3. Instructies voor gebruik......................................................51
3.1. Gebruik van de gasbranders ..............................................51
3.2. Gebruik van elektrische kookzones.....................................51
4. Onderhoud en reinigen.......................................................52
5. Technische dienst...............................................................52
6. Milieubescherming..............................................................52
SADRŽAJ
SRB
VARNOSTNI UKREPI ....................................................................53
1. Uputstva za instalaciju .............................................................54
1.1. Ugradnja ..................................................................................54
54
1.2. Odgovarajuće mesto................................................................54
2. Električno spajanje (For U.K. Only)..........................................54
2.1. Povezivanje na električnu mrežu .............................................54
2.2. Povezivanje na gas (For U.K. Only).........................................54
2.3. Prilagođavanje ploče različitim vrstama gasa..........................55
2.4. Podešavanje najmanjeg plamena............................................55
3. Korišćenje ploče - Uputstva za korisnika...............................55
3.1. Korišćenje plinskog gorionika...................................................55
3.2. Korišćenje električnih ploča za kuvanje ...................................55
4. Održavanje i čišćenje................................................................56
5. Servisna služba.........................................................................56
6. Zaštita okoline...........................................................................56
SADRŽAJ
HR
SIGURNOSNE MJERE .....................................................................57
1. Upute za instalatere .....................................................................58
1.1. Ugradnja ....................................................................................58
58
1.2. Pravilan smještaj uređaja .............................................................58
2. Spajanje na električnu i plinsku mrežu ........................................58
2.1. Spajanje na električnu mrežu .......................................................58
2.2. Spajanje na plinsku mrežu ...........................................................58
2.3. Prilagodba ploče za kuhanje na drugu vrstu plina ..........................59
2.4. Podešavanje minimalnog plamena ...............................................59
3. Uporaba ploče za kuhanje - upute za korisnika ...........................59
3.1. Uporaba plinskih plamenika .........................................................59
3.2. Uporaba električne površine za kuhanje........................................59
4. Čišćenje i održavanje ...................................................................60
5. Ovlašteni servis ...........................................................................60
6. Zaštita prirodnog okoliša .............................................................60
Bracket
Figure 1
Figure 2
Figure 4
Sp.da 25 a 45 mm
Min 10 mm
Seal
accessible space
Niche accessible
Beschikbare ruimte
dostupan prostor
Figure 3
Figure 5
60 cm2
120 cm
240 cm
2
2
180 cm2
INJECTOR
A
B
C
1/2 GAS
CONICAL
Figure 6
Figure 7
CYLINDRICAL
CONICAL
Figure 8
YES
Figure 10
Figure 11
04
SAFETY INSTURUCTIONS
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements.
• Children under 8 Year of age must be kept away from the appliance unless they are continuously
supervised.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
• Children must not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
• NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid
or a fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
• Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
• Any spillage should be removed from the lid before opening.
• The hob surface must be allowed to cool down before closing the lid.
• This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control
system.
• The means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring
rules.
• The instructions state the type of cord to be used, taking into account the temperature of the rear surface
of the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the
manufacturer or its service agent.
CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout, this appliance
must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that
is regularly switched on and off by the utility.
• This appliance must be installed in accordance with the regulations in force and only used in a well
ventilated space. Read the instructions before installing or using this appliance.
• "These instructions are only valid if the country symbol appears on the appliance. If the symbol does not
appear on the appliance, it is necessary to refer to the technical instructions which will provide the
necessary instructions concerning modification of the appliance to the conditions of use of the country".
• "Prior to installation, ensure that the local distribution conditions (nature of the gas and gas pressure)
and the adjustment of the appliance are compatible";
• "The adjustment conditions for this appliance are stated on the label (or data plate)";
• "This appliance is not connected to a combustion products evacuation device. It shall be installed and
connected in accordance with current installation regulations. Particular attention shall be given to the
relevant requirements regarding ventilation".
• The use of a gas cooking appliance results in the production of heat and moisture in the room in which it
is installed. Ensure that the kitchen is well ventilated: keep natural ventilation holes open or install a
mechanical ventilation device (mechanical extractor hood). Prolonged intensive use of the appliance
may call for additional ventilation, for example opening of a window, or more effective ventilation, for
example increasing the level of mechanical ventilation where present.
05 GB
1. INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
INSTALLING A DOMESTIC APPLIANCE CAN BE A COMPLICATED OPERATION WHICH IF NOT CARRIED OUT CORRECTLY, CAN SERIOUSLY
AFFECT CONSUMER SAFETY. IT IS FOR THIS REASON THAT THE TASK SHOULD BE UNDERTAKEN BY A PROFESSIONALLY QUALIFIED
PERSON WHO WILL CARRY IT OUT IN ACCORDANCE WITH THE TECHNICAL REGULATIONS IN FORCE. IN THE EVENT THAT THIS ADVICE IS
IGNORED AND THE INSTALLATION IS CARRIED OUT BY AN UNQUALIFIED PERSON, THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY
FOR ANY TECHNICAL FAILURE OF THE PRODUCT WHETHER OR NOT IT RESULTS IN DAMAGE TO GOODS OR INJURY TO INDIVIDUALS.
1.1 BUILDING IN
2.1. ELECTRICAL CONNECTION
Check the data on the rating plate, located on the outside of the unit, to ensure
that the supply and input voltage are suitable.
Before connection, check the earthing system.
By Law, this appliance must be earthed. If this regulation is not complied with,
the Manufacturer will not be responsible for any damage caused to persons or
property. If a plug is not already attached, fit a plug appropriate to the load
indicated on the rating plate. The earth wire is coloured yellow/green. The plug
should always be accessible.
Where the Hob is connected direct to the electricity supply, a circuit breaker
must be fitted.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer its
service agent or similary qualified persons in order to avoid a hazard.
WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the
possibility of electric shock.
The earth wire ( green and yellow coloured ) must be at least 10 mm longer
than the live and neutral wires.
The section of the cable used must be of the correct size in relation to the
absorbed power of the hob.
Please check rating plate for the power details and ensure that the power
supply cord is of the type F-H05V2V2.
The hob may be installed in any worktop which is heat resistant to a
temperature of 100°C, and has a thickness of 25-45 mm. The dimensions of
the insert to be cut out of the worktop are in shown in Figure 2.
If the Hob is fitted next to a cabinet on either side, the distance between the
Hob and the cabinet must be at least 15 cm (see Figure 4); while the distance
between the hob and the rear wall must be at least 5,5 cm.
The distance between the hob and any other unit or appliance above it (e.g. An
extractor hood) must be no less than 70 cm (Figure 4).
When there is an accessible space between the built-in hob and the cavity
below, a dividing wall made of insulating material should be inserted (wood or
a similar material) (Figure 3).
Important - The diagram in figure 1 shows how the sealant should be
applied.
The Hob unit is fitted by attaching the Fixing Clamps supplied, using the holes
at the base of the unit.
If a hob of 60 cm is fitted above an oven which is not equipped with fan cooling
system it is recommended that openings are created within the built in furniture
to ensure correct air circulation.
The size of these openings must be at least 300 cm2 and placed as shown in
Figure 5.
This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the
thermal cutout, this appliance must not be supplied through an external
switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly
switched on and off by the utility.
These instructions are only valid if the country symbol appears on the
appliance. If the symbol does not appear on the appliance, it is necessary to
refer to the technical instructions which will provide the necessary instructions
concerning modification of the appliance to the conditions of use of the
country.
LIVE
L
EARTH
Mains Supply
NEUTRAL N
Brown Wire
Green/Yellow Wire
Blue Wire
Power Cable
The means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in
accordance with the wiring rules.
If an appliance is not fitted with a supply cord and a plug, or with other means
for disconnection from the supply mains having a contact separation in all
poles that provide full disconnection under overvoltage category III conditions,
the instructions shall state that means for disconnection must be incorporated
in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
1.2. SUITABLE LOCATION
This appliance must be installed in accordance with the regulations in force
and only used in a well ventilated space. Read the instructions before installing
or using this appliance.
2.2. GAS CONNECTION
These instructions are for qualified personnel, installation of equipment must
be in line with the relevant national standard. (For U.K. only: by law the gas
installation\commissioning must be carried out by a "Gas Safe"
installer)
A gas-powered cooking appliance produces heat and humidity in the area in
which it is installed. For this reason you should ensure good ventilation either
by keeping all natural air passages open or by installing an extractor hood with
an exhaust flue. Intensive and prolonged use of the appliance may require
extra ventilation, such as the opening of a window or an increase in speed of
the electric fan, if you have one.
Prior to installation, ensure that the local distribution conditions (nature of the
gas and gas pressure) and the adjustment of the appliance are compatible;
The adjustment conditions for this appliance are stated on the label (or data
plate);
All work must be carried out with the electricity supply disconnected.
The rating plate on the hob shows the type of gas with which it is designed to be
used. Connection to the mains gas supply or gas cylinder should be carried out
after having checked that it is regulated for the type of gas with which it will be
supplied. If it is not correctly regulated see the instructions in the following
paragraphs to change gas setting
This appliance is not connected to a combustion products evacuation device.
It shall be installed and connected in accordance with current installation
regulations. Particular attention shall be given to the relevant requirements
regarding ventilation.
For liquid gas (cylinder gas) use pressure regulators which comply with the
relevant national standards.
Use only pipes,washers and sealing washers which comply with the relevant
national standards.
If a hood can not be installed, an electric fan should be fitted to an outside wall
or window to ensure that there is adequate ventilation.
The electric fan should be able to carry out a complete change of air in the
kitchen 3-5 times every hour. The installer should follow the relevant national
standards.
For some models a conic link is furnished to outfit for the installation in the
countries where this type of link is obligatory; in picture 8 it is pointed out how to
recognize the different types of links (CY = cylindrical, CO = conic). In every
case the cylindrical part of the link has to be connected to the hob.
2. ELECTRICAL CONNECTION (FOR U.K. ONLY)
Warning - this appliance must be earthed
This appliance is designed for domestic use only. Connection to the main
supply must be made by a competant electrician, ensuring that all current
regulations concerning such installations are observed.
The appliance must only be connected to a suitably rated spur point, a 3 pin 13
amp plug/socket is not suitable. A double pole switch must be provided and the
circuit must have appropriate fuse protection. Further details of the power
requirement of the individual product will be found in the users’ instruction and
on the appliance rating plate. In the case of built-in product you are advised,
should you wish to use a longer cable than the one supplied, that a suitably
rated heat resistant type must be used.
When connecting the hob to the gas supply via use of flexible hoses please
ensure that the maximum distance covered by the hose does not exceed 2
metres.
The flexible tube shall be fitted in such a way that it cannot come into contact
with a moveable part of the housing unit (e.g. a drawer) and does not pass
through any space where it may become crushed/ kinked or damaged in any
way.
To prevent any potential damage to the hob please carry out the
installation following this sequence (picture 6):
1)As illustrated, assemble parts in sequence:
A: 1/2 Male Adaptor Cylindirical
B: 1/2 Seal
C: 1/2 Female Gas Adaptor Conical-Cylindirical or
Cylindirical-Cylindirical
The wiring must be connected to the mains supply as follows:
CONNECT
TO SPUR TERMINAL
Green & Yellow Wire
Earth Connection
Blue Wire
Neutral Connection
Brown Wire
Live Connection
Note: We do not advocate the use of earth leakage devices with electric
cooking appliances installed to spur points because of the «nuisance tripping»
which may occur. You are again reminded that the appliance must be correctly
earthed, the manufacturer declines any responsibility for any event occurring
as a result of incorrect electrical installation.
2)Tighten the joints with the spanner, remembering to twist the
pipes into position.
06 GB
3)Attach fitting C to mains gas supply using rigid copper pipe or
flexible steel pipe.
Prior to switching on the gas hob ensure that the burners and burner caps
are correctly placed within their position.
IMPORTANT: carry out a final check for leaks on the pipe
connections using a soapy solution. NEVER USE A FLAME. Also,
make sure that the flexible pipe cannot come into contact with a
moving part of the cabinet (eg.a drawer) and that it is not situated
where it could be damaged.
GENERAL ADVISE
For best results, use cooking vessels with a flat surface. The size of the
surface should match the gas burner side as follows. Table A.
NEVER USE RECIPIENTS that comes out from the edges of the hob.
Warning: If gas can be smelt in the vicinity of this appliance turn off the gas
supply to the appliance and call the engineer directly. Do not search for a
leak with a naked flame.
Burner Type
2.3. ADAPTING THE HOB TO DIFFERENT
TYPES OF GAS
Ø pan / pot Ø pan / pot
Mın (cm)
Max(cm)
AUX Auxiliary
SR Semi Rapid
10
18
12
24
R
16
26
18
18
26
26
Rapid
UR UltraRapid
QC 4 crown
To adapt the Hob for use with different types of gas, carry out the following
instructions:
•remove the grids and burners
•insert on hexagonal spanner (7 mm) into the burner support (Figure 7)
•Unscrew the injector and replace it with one suitable for the gas to be used
(see gas type table)
Table A
For smaller containers the gas burner should be regulated so that the
flame does not overlap the base of the pan. Vessels with a concave or
convex base should not be used.
•Screw the injector tightly
•Replace the burners and the grids
WARNING: If a flame is accidentally extinguished, turn the knob to
the off position and do not attempt to re-ignite if for at least 1 minute.
2.4. REGULATING THE MINIMUM FLAME
If over the years the gas taps become stiff to turn it is necessary to lubricate
them.
Such operation must be carried out only by qualified Service
Engineers.
After lighting the burners, turn the control knob to the minimum setting and
then remove the knob (this can easily be removed by applying gentle
pressure).
Using a small «Terminal» type screwdriver the regulating screw can be
adjusted as in Figure 9. Turning the screw clockwise reduces the gas flow,
whilst turning it anticlockwise increases the flow – Use this adjustment to
obtain a flame of approximately 3 to 4 mm in length and then replace the
control knob.
3.2. USE OF COOKTOP ELECTRICAL PLATES
Leave the hot plate to heat up for 5 minutes before placing a pan on it the
first time you use it. This will allow the heat resistant coating of the plate to
harden due to burning.
• Turn the knob to the position for the required temperature of the hot plate.
The indicator light of the hot plate will come on and the hot plate will start to
heat.
When cooking is completed, turn the knob to the “ O” position. (Figure 10).
Do not leave the hot plate turned on without a pan on it.
The diameter and the base of the pan you use is important. The maximum
diameter of the pan base is 14 cm and the base should be flat.
CLEANING
Use a wet cloth and detergent for cleaning the hot plates. Do not remove
food residues from the hot plates with a knife or any other hard, sharp
object.
Turn on the hot plate for a few moments to dry it after cleaning.
When the gas supply available is LPG - the screw to set the idle flame must
be turned (clockwise) to the end stop.
When you have carried out the new gas regulation, replace the old gas
rating plate on your appliance with one (supplied with hob) suitable for the
type of gas for which it has been regulated.
3. USE OF HOB - USER INSTRUCTIONS
This appliance must only be used for the purpose for which it is intended,
domestic cooking, and any other use will be considered improper and could
therefore be dangerous. The Manufacturer will not be responsible for any
damage or loss resulting from improper use.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements.
Children under 8 Year of age must be kept away from the appliance unless
they are continuously supervised.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and
may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then
cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
Position
Power (Watt)
0
1
2
3
4
5
6
0
135 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
1500 W
Explanation
Off
Heating
Cooking at low temperature
Cooking at low temperature
Cooking, Roasting, Boiling
Cooking, Roasting, Boiling
Cooking, Roasting, Boiling
Suitability of Cooking Pans (Figure 11)
Keep in mind that larger pans have larger heating surfaces.
This will help them to cook the food faster than pans with smaller heating
surfaces.
Always use pan sizes proportionate to the amount of the food to be
cooked. In order to prevent splashing, do not use very small pans,
especially for foods with excess liquid. If you use excessively large pans
for quick cooked foods, sausages and liquids will stick and residues will
remain attached to the pan after being emptied.
Closed pans and baking trays or moulds are suggested for cooking
sweets. Splashed sugar and juices from an open pan may stick to the
cooker surface and will be difficult to remove.
3.1. USING THE GAS BURNER
To ignite the burners, place a lighted taper close to the burner, press in and
turn the control knob anti-clockwise.
If the burners have not been used for a couple of days, wait for a few
seconds before lighting the burner, this will allow any air present in the
pipes to escape.
For appliances fitted with electronic ignition carry out the following:
• push in and turn the knob anticlockwise to the ignition symbol.
• ignite the burner by pressing the sparker button.
For hobs fitted with automatic ignition simply push in and turn the knob to
the ignition symbol.
The ignition system will continue to generate sparks as long as the control
knob is being pressed.
If the burner has not ignited within 5 seconds, turn the knob to the 0
position and repeat the operation.
For models fitted with a safety tap (which cuts-off the flow of gas if the
flame is accidentally extinguished) the burners are ignited and described
above, but care must be taken.
This is especially important for pans used for roasting or pressurized
cooking at high temperature.
Do not leave burners unattended without a pan or with an empty pan on
top.
Check the suitability of cooking pans with respect to the following criteria;
They should be heavy.
They should completely cover the burner surface; they may be a little
bigger but no smaller.
Base surfaces should be completely flat and fit well on the cooking
surface.
•For the best use of the electric hotplates and to minimize energy
consumption, only pans with smooth flat bases should be used. The size of
the pan should be as close as possible to the diameter of the hotplate, and
never smaller. The base of the pan should be dry and spillage should be
avoided. Empty pans must not be left on the plates, and the plates should
not be left switched on without a pan.
07 GB
5. AFTERCARE
4. MAINTENANCE AND CLEANING
Before cleaning the hob, ensure the appliance has cooled down. Remove
the plug from the socket or (if connected directly) switch off the electricity
supply.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Never use abrasives, corrosive detergents, bleaching agents or acids.
Avoid any acid or alkaline substances (lemon, juice, vinegar etc.) on the
enamelled, varnished or stainless steel sections.
"WARNING” - Do not use a steam cleaner to clean the hob.
When cleaning the enamelled, varnished or chrome sections, use warm
soapy water or a non caustic detergent. For stainless steel use an
appropriate cleaning solution.
The burners can be cleaned with soapy water. To restore their original
shine, use a household stainless steel cleaner. After cleaning, dry the
burners and replace.
It is important the Burners are replaced correctly.
Before calling out a Service Engineer please check the following:
• that the plug is correctly inserted and fused;
• that the gas supply is not faulty.
If the fault cannot be detected:
Switch off the appliance and call the After Service Centre.
DO NOT TAMPER WITH THE APPLIANCE.
6. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance is marked according to the European
directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment.
Disposal must be carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling
of this product, please contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the product.
GLASS HOB
• Avoid spillages, as anything which falls on to the hob surface will quickly
burn and will make cleaning more difficult.
• It is advisable to keep away from the hob all substances which are liable
to melt, such as plastic items, sugar, or sugar-based products.
MAINTENANCE:
- Place a few drops of the specialized cleaning product on the hob surface.
- Rub any stubborn stains with a soft cloth or with slightly damp kitchen
paper.
- Wipe with a soft cloth or dry kitchen paper until the surface is clean.
If there are still some stubborn stains:
- Place a few more drops of specialized cleaning fluid on the surface.
- Scrape with a scraper, holding it at an angle of 30° to the hob, until the
stains disappear.
- Wipe with a soft cloth or dry kitchen paper until the surface is clean.
- Repeat the operation if necessary.
A scraper with a razor blade will not damage the surface, as long as it is
kept at an angle of 30°.
Never leave a scraper with a razor blade within the reach of children.
A FEW HINTS:
Frequent cleaning leaves a protective layer which is essential to prevent
scratches and wear. Make sure that the surface is clean before using the
hob again. To remove marks left by water, use a few drops of white vinegar
or lemon juice. Then wipe with absorbent paper and a few drops of
specialized cleaning fluid. The glass ceramic surface will withstand
scraping from flat bottomed cooking vessels, however, it is always better to
lift them when moving them from one zone to another.
Declaration of compliance: This equipment, in the parts intended to
come into contact with food, complies with the regulations laid down in
EEC directives 89/109.
Appliance complies with European Directives 2006/95/EC,
2004/108/EC and 2009/142/EC and subsequent
amendments.
Table 1
İ ŘŐÑ CĪ ÑŅÑǾÑŌŃÑ
PLV6S
PLV7S
Burners arrangement
ĖÞŔÒÕÒMǾŘ ĘÞǾŌÑǾ(AUX)
4Gas
3Gas+1E
5Gas
5Gas
-
-
-
-
Semirapid Burner (SR)
2
2
2
2
Rapid Burner (R)
2
1
2
2
Ultrarapid Burner (UR)
-
-
1
-
Quadruple Crown Burner (QC)
-
-
-
1
Electric Plate
-
1
-
-
3
3
YES
Flame failure device
YES
Ignition
Installation Class
3
Product dimension (mmxmm)
3
595 x 510
745 x 510
Installed Gas type / power
Gas Power
G20 20 mbar (N.G.)
(kW)
8.5
6.0
12.0
12.0
(l /h)
810
572
1143
1143
Alternative injector kit for LPG gas available in the packaging
Gas Power
(kW)
G30/G31 28-30/37 mbar (LPG) (g/h)
8.5
6.0
12.0
12.0
618
436
873
873
Rated power input
220-240 V / 50-60 Hz
Voltage (V) /Frequency (Hz)
Electrical Power
(W)
1
1500
This appliance has been designed for non-professional, i.e. domestic, use.
08 GB
1
1
CONSEILS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des
précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart à moins d'être surveillés continuellement.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de
connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'appareil, par une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance.
ATTENTION: La cuisson sans surveillance sur une plaque de cuisson avec de la graisse ou d'huile peut
être dangereuse et peut entraîner un incendie.
• Ne jamais tenter d'éteindre un incendie avec de l'eau, mais éteindre l'appareil, puis couvrir la flamme
par exemple avec un couvercle ou une couverture anti-feu.
AVERTISSEMENT: Danger d'incendie: ne pas stocker des éléments sur les surfaces de cuisson.
ATTENTION: Si la surface est fêlée, éteindre l'appareil pour éviter les risques de choc électrique.
• Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le nettoyage.
• Tout liquide doivent être enlevé du couvercle avant ouverture.
• Il est recommandé de laisser refroidir la table de cuisson avant de refermer le couvercle.
• l'appareil n'est pas destiné à être utiliser avec une minuterie externe ou un système de contrôle à
distance.
• Un système de déconnexion doit être incorporé dans le compteur conformément aux règles de
câblage.
• Les instructions ndiquent le type de cordon à utiliser, en tenant compte de la température de la surface
arrière de l'appareil.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial disponible
auprès du fabricant ou de stations de dépannage agrées.
ATTENTION: Pour éviter tout danger dû à une réinitialisation accidentelle, cet appareil ne doit pas être
alimenté par un dispositif de commutation externe, comme une minuterie, ou connecté à un circuit qui est
régulièrement allumé et éteint par l'utilitaire.
• Cet appareil doit être installé en conformité avec la réglementation en vigueur et utilisé uniquement
dans un espace ventilé. Lisez les instructions avant d'installer ou utiliser cet appareil.
• Ces instructions ne sont valables que si le symbole du pays apparaît sur l'appareil. Si le symbole
n'apparaît pas sur l'appareil, il est nécessaire de se référer à la notice technique qui fournira les
instructions nécessaires concernant la modification de l'appareil selon les conditions d'utilisation du
pays.
• Avant l'installation, s'assurer que les conditions de distribution locale (la nature du gaz et la pression) et
le réglage de l'appareil sont compatibles"
• Les conditions de réglage de cet appareil sont indiqués sur l'étiquette (ou données de la plaque) ;
• "Cet appareil n'est pas relié à un dispositif d'évacuation des produits de combustion. Il doit être installé
et raccordé conformément aux règles d'installation en cours. Une attention particulière doit être
accordée aux exigences concernant la ventilation ".
• "Les résultats de la table gaz dans la production de chaleur depend de l'humidité dans la pièce dans
laquelle elle est installé Veiller à ce que la cuisine soit bien ventilée. Laissez les ouvertures de ventilation
naturelle ouvertes ou installez un dispositif de ventilation mécanique (hotte aspirante mécanique). Une
utilisation intensive prolongée de l'appareil peut faire appel à l'utilsation d'une ventilation
supplémentaire, par exemple d'ouverture d'une fenêtre, ou plus efficace de ventilation mécanique, par
exemple en augmentant le niveau de la ventilation mécanique présent.
09 FR
1. INSTALLATION
LAMISE EN PLACE FONCTIONNELLE DESAPPAREILS MÉNAGERS DANS LEUR ENVIRONNEMENT EST UNE OPÉRATION DÉLICATE QUI, SI ELLE
N'EST PAS CORRECTEMENT EFFECTUÉE, PEUT AVOIR DE GRAVES CONSÉQUENCES SUR LA SÉCURITÉ DES CONSOMMATEURS. DANS CES
CONDITIONS, IL EST IMPÉRATIF DE CONFIER CETTE TÂCHE À UN PROFESSIONNEL QUI LA RÉALISERA CONFORMÉMENT AUX NORMES
TECHNIQUES EN VIGUEUR. SI MALGRÉ CETTE RECOMMANDATION, LE CONSOMMATEUR RÉALISAIT LUI-MÊME L'INSTALLATION, LE
CONSTRUCTEUR DÉCLINERAIT TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DÉFAILLANCE TECHNIQUE DU PRODUIT ENTRAÎNANT OU NON DES
DOMMAGESAUXBIENSET/OUAUXPERSONNES.
Si une prise n'est pas déjà fournie, installer une prise appropriée pour
la charge indiquée sur la plaque signalétique.
La prise devrait toujours être accessible.
Le fil de terre est de couleur jaune / vert.
Lorsque la table de cuisson est reliée directement à
l'approvisionnement en électricité, un disjoncteur doit être installé.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
un technicien qualifié afin d'éviter tout risque potentiel.
Le fil de terre (couleur vert et jaune) doit être au moins 10mm plus long
que les fils de phase et neutre.
La section du câble utilisé doit être de la bonne taille par rapport à la
puissance absorbée de la table de cuisson.
Veuillez vérifier la plaque signalétique pour les détails de puissance et
veiller à ce que le cordon d'alimentation électrique soit de type
l'H05RR F, H05VV-F, F-H05V2V2.
1.1. ENCASTREMENT
Le meuble ou le support dans lequel doit être encastrée la table, ainsi que
les parois du meuble qui pourraient juxtaposer celui-ci, doivent être d'une
matière résistant à une température élevée (jusqu'à 100°C) et d'une
épaisseur comprise entre 25 et 45 cm.
Les dimensions d'encastrement sont indiquées sur le schéma 2.
Si la table est installée entre deux meubles de cuisine, la distance entre la
table et les meubles doit être au moins de 15 cm (voir schéma 4); tandis
que la distance entre la table et le mur du fond doit être au moins de 5,5 cm.
La distance entre la table et tout autre appareil ou meuble situé au dessus
(par exemple une hotte) doit être au moins de 70 cm (voir schéma 4).
Si, en fonction de l'installation de la table, la partie inférieure de son
caisson se trouve à proximité d'une zone normalement accessible lors de
manipulations et/ou de rangements, placer une cloison (bois ou similaire)
pour éviter tous risques de brûlure ou de détérioration (schéma 3).
Attention : Lors de la mise en place, un soin particulier doit être porté
au joint entourant le bord de la table afin d'éviter toute infiltration
dans le meuble support (schéma 1).
Lors de la mise en place du joint sur la partie arrière, veiller à ne pas
obstruer les passages d'air nécessaires à la combustion.
Le caisson de la table est équipé en dessous de 4 emplacements prévus
pour recevoir les brides de fixation destinées à l'immobilisation de la table
sur le meuble. Placer les 4 brides de fixation de manière à ce que la table
de travail soit parfaitement plaquée au meuble.
Si une table de 60 cm de large est installée au-dessus d'un four qui n'est
pas équipé de ventilation tangentielle, il est recommandé de créer des
ouvertures dans le caisson de cuisine pour faire ainsi circuler l'air.
La taille de ces ouvertures doit être au moins de 300 cm² et placées
comme indiqué sur le schéma 5.
ATTENTION: Pour éviter tout danger dû à une réinitialisation accidentelle,
cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation
externe, comme une minuterie, ou connecté à un circuit qui est
régulièrement allumé et éteint par l'utilitaire.
Ces instructions ne sont valables que si le symbole du pays apparaît sur
l'appareil. Si le symbole n'apparaît pas sur l'appareil, il est nécessaire de
se référer à la notice technique qui fournira les instructions nécessaires
concernant la modification de l'appareil selon les conditions d'utilisation du
pays.
Alimentation
PHASE
TERRE
NEUTRE
L
N
Fil Marron
Fil Vert/jaune
Fil Bleu
Câble
d'alimentatıon
électrique
Dans le cas improbable où une fêlure apparaîtrait sur le verre,
déconnecter immédiatement l'appareil de l'alimentation et adressezvous directement au Service après-vente.
L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé avec une minuterie externe
ou un système de contrôle à distance.
2.2. RACCORDEMENT GAZ
L'appareil doit être installé et raccordé conformément aux règles en
vigueur dans le pays d'installation. Une attention particulière sera
accordée aux dispositions applicables en matière de ventilation.
Tous les travaux d'installation doivent être effectués avec l'électricité
déconnectée de l'alimentation électrique.
La plaque signalétique sur l'appareil indique le type de gaz qui doit
être utilisé. Le raccordement gaz doit être effectué conformément aux
règlements en vigueur dans le pays d’installation, seulement après
s’être assuré que le type de gaz réglé en usine correspond à
l’installation. Si tel n’est pas le cas, suivre les opérations indiquées cidessous.
Pour le gaz liquide (bouteille de gaz), utiliser des régulateurs de
pression conformes aux normes en vigueur.
Utilisez uniquement des robinets, détendeurs, embouts et tubes
souples conformes aux normes en vigueur dans le pays d’installation.
Pour certains modèles un lien conique est fourni pour installation de
l'appareil, dans les pays où ce type de lien est obligatoire ; sur le
schéma 8, il est indiqué comment reconnaître les différents types de
liens (CY = cylindrique, CO = conique). Dans tous les cas, la partie
cylindre du lien doit être connectée à la table.
Lorsque vous connectez la table de cuisson à l'alimentation du gaz via
l'utilisation de tuyaux flexibles, veuillez faire en sorte que la distance
maximum couverte par le tuyau ne dépasse pas 2 mètres.
1.2. CARACTERISTIQUES REQUISES
Cet appareil doit être installé en conformité avec la réglementation en
vigueur et utilisé uniquement dans un espace ventilé. Lisez les
instructions avant d'installer ou utiliser cet appareil.
Un appareil de cuisson alimenté par le gaz produit de la chaleur et de
l'humidité à l'endroit où il est installé. Pour cette raison, veuillez assurer la
bonne ventilation de la pièce en gardant des courants d'air ou en installant
une hotte. Une utilisation intensive et prolongée de l'appareil peut requérir
une ventilation plus importante, telle que l'ouverture d'une fenêtre ou une
puissance d'aspiration plus intense de la VMC si vous en êtes équipés.
•Avant l'installation, s'assurer que les conditions de distribution locale (la
nature du gaz et la pression) et le réglage de l'appareil sont compatibles.
•Cet appareil n'est pas relié à un dispositif d'évacuation des produits de
combustion. Il doit être installé et raccordé conformément aux règles
d'installation en cours. Une attention particulière doit être accordée aux
exigences concernant la ventilation.
S'il n'est pas possible d'installer une hotte, une VMC devrait être installée
sur un mur donnant sur l'extérieur ou sur une fenêtre.La VMC devrait être
en mesure d'apporter un changement complet de l'air de la cuisine 3 à 5
fois par heure. L’installateur doit installer la VMC conformément aux
règles en vigueur dans le pays d’installation.
Pour éviter tout dommage potentiel à la table de cuisson, veuillez
effectuer l'installation suivant les indications du schéma 6.
1) Comme illustré dans le schéma, assembler les pièces en
séquence:
A: Adaptateur Cylindrique mâle
B: Joint
C: Adaptateur gaz Femelle conique-cylindrique ou cylindriquecylindrique
2) Serrer les joints avec des clés à molette, pensez à placer les tuyaux
en position.
3) Fixer le raccord C au réseau d'approvisionnement en gaz à l'aide
tuyau rigide ou en acier flexible.
2.1. RACCORDEMENT ELECTRIQUE
"L'installation recevant l'appareil cité en référence doit être
conforme à la norme en vigueur dans le pays d'installation".
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de non
respect de cette disposition.
Vérifier les données sur la plaque signalétique, située à l'extérieur de
l'unité, pour assurer que l'alimentation et le voltage conviennent.
Avant le branchement, vérifier le système de mise à la terre.
IMPORTANT: effectuer une dernière vérification pour détecter
les fuites sur les raccords de tuyauterie en utilisant une solution
savonneuse. Ne jamais utiliser une flamme. Aussi, assurez vous
que le tuyau flexible ne peut pas entrer en contact avec une partie
mobile du meuble de cuisine (par exemple un tiroir) et qu'il ne se
trouve pas à un endroit où il pourrait être endommagé.
Attention : vérifier la continuité de la terre de l'installation avant
de procéder au raccordement. Notre responsabilité ne saurait
être engagée pour tout incident ou ses conséquences
éventuelles qui pourraient survenir à l'usage d'un appareil non
relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité serait
défectueuse.
Attention: Si vous sentez des émanations de gaz en provenance de
l'appareil, coupez immédiatement l'alimentation en gaz et appelez
directement une personne qualifiée. Ne cherchez pas une fuite à
l'aide d'une flamme.
10 FR
CONSEIL
Pour de meilleurs résultats, la taille de casseroles à fond plat doit
correspondre à la taille des brûleurs comme suit :
Les récipients ne doivent pas dépasser les bords de la table.
2.3. ADAPTER LA TABLE A DIFFERENTS
TYPES DE GAZ
Pour adapter la table de cuisson à différents types de gaz, veuillez
exécuter les instructions suivantes:
• Enlever les grilles, chapeaux et corps de brûleur
• Insérez une clé à pipe (7 mm) dans le support du brûleur (schéma 7)
• Dévisser le/les injecteurs et le/les remplacer par un/des injecteurs
adaptés au gaz à utiliser (voir le type de gaz préconisé sur la table)
• Visser le/les injecteurs à fond
• Régler la bague d'air
• Replacer les corps de brûleur, les chapeaux de brûleur et les grilles
Ø casserole Ø casserole
Max(cm)
Type brûleurs Mın (cm)
AUX Auxiliaıre
SR Semi Rapide
R Rapide
UR UltraRapide
QC Quatre
couronnes
2.4. REGLER LA FLAMME AU MINIMUM
10
Table A
18
12
24
16
26
18
18
26
26
Pour les petites casseroles/poêles, le brûleur à gaz doit être réglé de telle
manière que la flamme ne dépasse pas le fond de la casserole. Les
récipients à fond concave ou convexe ne doivent pas être utilisés.
Après l'allumage du brûleur, tourner le bouton de commande au
réglage minimum, puis enlever la manette de commande, qui peut
facilement être enlevée avec une légère pression.
En utilisant un petit «Terminal » type tournevis, la vis de réglage peut
être ajustée (cf Schéma 9). En tournant la vis dans le sens des
aiguilles d'une montre, cela réduit le débit de la flamme, alors qu'en
tournant dans le sens inverse, cela l'augmente. Utilisez ce réglage
pour obtenir une flamme d'environ 3 à 4 mm de longueur, puis
replacer la manette de commande.
Lorsque l'approvisionnement en gaz disponible est du
butane/propane (gaz de bouteille), la vis pour régler la flamme au
ralenti doit être tournée dans le sens des aiguilles d'une montre,
jusqu'à la butée.
Lorsque vous avez effectué le réglage de la flamme du brûleur gaz,
remplacer l'ancienne plaque signalétique de votre appareil avec celle
adaptée au nouveau type de gaz installé (fournie avec plaque de
cuisson).
ATTENTION: Si un brûleur est accidentellement éteint, tournez le
bouton vers la position fermée et ne pas tenter de relancer pendant
au moins 1 minute.
Si au fil des années les robinets de gaz deviennent raides, il est
nécessaire de les lubrifier.
Cette opération doit être effectuée que par un technicien agréé.
3.2. UTILISATION DE LA PLAQUE ELECTRIQUE
Avant d'utiliser pour la première fois la plaque électrique, la faire
chauffer quelques minutes à vide (sans récipient dessus) à l'allure
maximale pour permettre le durcissement du revêtement protecteur.
• Placer la manette sur la position nécessaire à la cuisson. Le voyant
de mise sous tension s'affiche lorsque la plaque est en
fonctionnement. Pour la ramener à l'arrêt, tourner la manette en sens
inverse jusqu'à la position "0" (Schéma 10).
Ne laisser jamais fonctionner la plaque électrique sans récipient
dessus.
Le diamètre et la forme du fond du récipient utilisé a une très grande
importance. Le fond du récipient doit être épais, plat et d’un diamètre
suffisant pour recouvrir entièrement la plaque.
Entretien de la plaque électrique
La faire chauffer quelques instants si cela est nécessaire, afin de
carboniser les produits qui s'y sont fixés. Après coupure du courant et
refroidissement de la plaque, l'essuyer avec un papier absorbant.
Dans tous les cas, il convient de préserver la plaque de l'humidité.
Ne pas utiliser de produits abrasifs. Après chaque utilisation, essuyer
le revêtement protecteur avec un chiffon légèrement gras.
3. UTILISATION DE LA TABLE
Cet appareil ne doit être utilisé que pour des fins pour lesquelles il est
destiné : la cuisson domestique. Toute autre utilisation sera
considérée comme abusive et peut donc être dangereuse. Le
fabricant ne sera pas responsable pour tout dommage ou perte
découlant d'une utilisation abusive.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart à moins
d'être surveillés continuellement. Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant un
manque d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient
été formées et encadrées concernant l'utilisation de l'appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Lorsque vous cuisinez avec des graisses ou de l’huile, ne vous
éloignez pas de la table de cuisson. Les graisses ou l’huile
surchauffées peuvent s’enflammer rapidement. Ne jamais tenter
d’éteindre un incendie avec de l’eau, mais éteindre l’appareil, puis
couvrir la flamme par exemple avec un couvercle ou une couverture
anti-feu.
Durant le fonctionnement de la table de cuisson, les parties
accessibles deviennent obligatoirement très chaudes, il est donc
conseillé d’éloigner les jeunes enfants.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Position
0
1
2
3
4
5
6
Puissance (Watt)
0
135 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
1500 W
Remarques
Fermée
Maintien au chaud
Cuisson à basse température
Cuisson à basse température
Cuisson, Saisie, Ebullition
Cuisson, Saisie, Ebullition
Cuisson, Saisie, Ebullition
La conformité des récipients de cuisson (Schéma 11)
N'oubliez pas que des récipients plus grands ont des surfaces de
chauffe plus larges. Des grands récipients permettent une cuisson
plus rapide par rapport aux récipients ayant des petites surfaces de
chauffe. Utiliser toujours des récipients qui sont conformes aux
quantités des plats à cuire. Pour que les cuissons ne débordent pas,
surtout pour la cuisson des plats relativement liquide, n'utilisez pas
des petits récipients.
En cas d'utilisation de grand récipient pour les plats dont la cuisson
demande une cuisson rapide, la sauce du plat risque de coller au fond
du récipient et des résidus peuvent restés dans le fond du récipient.
Pour la cuisson des desserts, il est conseillé d'utiliser des récipients
fermés sinon la sauce sucrée pourrait débordée, donc le nettoyage de
la plaque électrique serait plus difficile.
Contrôlez la conformité des récipients selon les critères suivants :
Il faut qu'ils soient lourds.
Il faut qu'ils couvrent entièrement la surface de chauffe (Ils peuvent
être un peu plus grands, jamais plus petits par rapport à la surface de
chauffe).
La surface du fond du récipient doit être sèche, plate et doit se poser
entièrement sur la surface de la plaque électrique. Toutes ces
précautions permettront de mieux bénéficier des avantages offerts de
la plaque électrique et de minimiser la consommation de l'énergie
électrique.
3.1. UTILISATION DU BRULEUR GAZ
Pour allumer le brûleur, placez une flamme près du brûleur, appuyez
et tournez la manette de commande.
Si les brûleurs n'ont pas été utilisés depuis quelques jours, attendre
quelques secondes avant d'allumer le brûleur, ce qui permettra l'air
éventuellement présent dans les tuyaux de s'échapper.
Pour les appareils équipés d'allumage électronique avec
bouton, effectuer les opérations suivantes :
Pousser et tourner la manette de commande sur le symbole
d'allumage. Allumer le brûleur en appuyant sur le bouton d'allumage.
Pour les tables de cuisson équipées d'allumage électronique
intégré, il suffit de pousser et tourner le bouton sur le symbole
d'allumage.
Le système d'allumage continuera à produire des étincelles aussi
longtemps que le robinet de gaz est actionné.
Si le brûleur ne s'enflamme pas dans les 5 secondes, tournez le
bouton vers la position 0 et répéter l'opération.
Pour les modèles équipés d'un robinet de sécurité par
thermocouple (qui coupe l'écoulement du gaz si la flamme est
accidentellement éteint), les brûleurs sont allumés et décrit ci-dessus,
mais il faut prendre soin de garder la manette de commandes
enfoncée pendant 5 ou 6 secondes après que la flamme est allumée.
ATTENTION : Avant d'allumer la table gaz, veillez à ce que les
brûleurs et les chapeaux de brûleur soient correctement positionnés.
11 FR
4. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
5. ASSISTANCE TECHNIQUE
Avant toute opération de nettoyage ou de démontage, il est impératif
de déconnecter la table de cuisson de l'alimentation électrique et
d'attendre le refroidissement complet de la table.
Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d'éponges métalliques ou
d'objets tranchants pour nettoyer la table.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur pour le nettoyage.
Éviter les substances acides ou alcalines (citron, jus, vinaigre etc…) sur
l'émail ou l'acier.
Lors du nettoyage de l'émail, vernis ou des sections chromées, utilisez de
l'eau chaude savonneuse ou un détergent non corrosif. Pour l'acier
inoxydable, utilisez une solution de nettoyage appropriée.
Les brûleurs peuvent être nettoyés avec de l'eau savonneuse. Pour
restaurer leur éclat d'origine, utilisez un nettoyant ménager pour acier
inoxydable. Après nettoyage, séchez les brûleurs et les replacer.
Il est important que les différents éléments du brûleur soient
replacés correctement.
Avant d'appeler le Service d'Assistance Technique, vérifier les points
suivants:
• La prise est bien insérée ;
• L'approvisionnement en gaz n'est pas défectueux.
Si la panne ne peut être identifiée:
Éteignez l'appareil (ne pas l'utiliser) et appeler le Service d'Assistance
Technique.
6. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Cet appareil est commercialisé en accord avec la
directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des
équipements électriques et électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement
recyclé, vous participez à la prévention des
conséquences négatives sur l'environnement et la
santé publique qui pourrait être causé par une mise au
rebut inappropriée de ce produit.
Le symbole sur ce produit indique qu'il ne doit pas être traité comme un
déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu'à un point de recyclage des
déchets électriques et électroniques.
La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les
réglementations environnementales concernant la mise au rebut de ce
type de déchets.
Pour plus d'information au sujet du traitement, de la collecte et du
recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre centre de
traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
• LA TABLE VERRE:
Il est recommandé de tenir à l'écart du plan de cuisson tout ce qui est
susceptible de fondre tels que les objets en matière plastique, sucre ou
produits à forte teneur en sucre.
- disposer quelques gouttes d'un produit nettoyant spécifique pour la
surface verre.
- frotter en insistant sur les parties tachées, s'il en existe, à l'aide d'un
chiffon doux ou d'un papier essuie-tout légèrement humide.
- essuyer avec un chiffon doux ou papier essuie-tout sec jusqu'à ce que la
surface soit nette.
Si après cet entretien courant, des taches persistent :
- disposer à nouveau quelques gouttes d'un produit nettoyant à vitre,
- gratter à l'aide d'un racloir en respectant un angle de 30° par rapport à la
table jusqu'à disparition des taches récalcitrantes.
- essuyer avec un chiffon doux ou un papier essuie-tout sec jusqu'à ce que
la surface soit nette.
- répéter l'opération si nécessaire.
L'utilisation de la lame de rasoir ou du racloir ne peut endommager la
surface si un angle de 30° est respectée.
Ne pas laisser la lame de rasoir à la portée des enfants.
Déclaration de conformité: cet équipement, dans les parties
destinées à entrer en contact avec les aliments, est conforme aux
normes fixées par les directives CEE 89/109.
L'appareil est conforme aux directives européennes 73/23/CEE et 89/336/CEE, remplacée par 2006/95/CE et 2004/108/CE, et ses modifications ultérieures.
CONSEILS : un nettoyage fréquent laisse une couche protectrice
essentielle pour la prévention des rayures et de l'usure.
S'assurer que la surface soit propre avant de réutiliser la table.
Pour enlever les traces d'eau et de calcaire, attendre le refroidissement
complet de la table et utiliser quelques gouttes de vinaigre blanc ou jus de
citron. Pour terminer essuyer à l'aide d'un papier absorbant puis appliquer
quelques gouttes de produit spécifique et essuyer.
Table 1
İ ŘŐÑ CĪ ŮŅŮǾÑŌŃÑ
PLV6S
PLV7S
Brûleurs
ĘǾŹÕÑÞǾĖÞŔÒÕÒMÒǾÑ (AUX)
4Gaz
3Gaz+1E
5Gaz
5Gaz
-
-
-
-
Brûleur Semi Rapide (SR)
2
2
2
2
Brûleur Rapide (R)
2
1
2
2
Brûleur Ultra Rapide (UR)
-
-
1
-
Brûleur Quatre couronne (QC)
-
-
-
1
Plaque électrique
-
1
-
-
3
3
Sécurité
OUI
Allumage
OUI
Classe d'installation
3
Dimension produit (mmxmm)
3
595 x 510
745 x 510
Type Gaz installé / puissance
Puissance gaz
(kW)
G20/G25 20/25 mbar (N.G.) (l/h)
8.5
6.0
12.0
12.0
810
572
1143
1143
kit injecteur pour LPG gaz disponible en sachet
Puissance gaz
(kW)
G30/G31 28-30/37 mbar (LPG) (g/h)
8.5
6.0
12.0
12.0
618
436
873
873
Puissance électrique
Voltage (V) /Fréquence (Hz)
Puissance électrique
(W)
220-240 V / 50-60 Hz
1
1500
1
Cet appareil a été dessiné pour un usage non professionnel, usage domestique uniquement.
12 FR
1
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřívají. Nedotýkejte se topných
prvků.
• Děti do 8 let držte mimo dosah spotřebiče, pokud nejsou neustále pod dohledem.
• Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi nebo bez dostatečných zkušeností, pokud jsou pod dohledem a byly poučeny o
použití spotřebiče a možném riziku.
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
• Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
UPOZORNĚNÍ: Vaření na desce s tuky a oleji bez dohledu je nebezpečné a může způsobit požár.
• NIKDY se nepokoušejte uhasit plamen vodou, vypněte spotřebič a poté překryjte plamen pokličkou
nebo protipožární přikrývkou.
UPOZORNĚNÍ: Pokud je povrch varné desky prasklý, spotřebič vypněte, abyste zabránili riziku
zasažení elektrickým proudem.
• K čištění nepoužívejte vysokotlaké parní čističe.
• Nečistoty z krytu odstraňte před otevřením.
• Varnou desku nechte před zavřením krytu vychladnout.
• Spotřebič nesmíte ovládat pomocí externího časovače nebo samostatného dálkového ovládání.
• Odpojovací zařízení musí být včleněno do napájení v souladu s platnými předpisy.
• Pokud je poškozený přívodní kabel, musíte jej vyměnit za speciální kabel dostupný u výrobce nebo
servisního technika.
UPOZORNĚNÍ: abyste zabránili nebezpečí z neúmyslného resetování tepelné pojistky, tento spotřebič
nesmíte napájet přes externí spínací zařízení, jako je časovač, nebo připojovat k obvodu, který se
pravidelně zapíná a vypíná elektrikářskou službou.
•Tento spotřebič musí být instalován v souladu s platnými předpisy a používat na dobře větraném místě.
Před instalací a použitím spotřebiče si přečtěte pokyny k použití.
• "Tyto pokyny platí pouze v případě, pokud je symbol země uvedený na spotřebiči. Pokud není, je nutné
prostudovat si technické instrukce, týkající se příslušných změn spotřebiče podle dané země".
• "Před instalací se ujistěte, zda místní napájecí podmínky (typ plynu a tlak plynu) a nastavení spotřebiče
odpovídají";
• "Podmínky nastavení tohto spotřebiče jsou uvedeny na výrobním štítku";
• "Tento spotřebič není připojený k systému odvodu spalin. Musí být instalován a připojován v souladu s
platnými instalačními předpisy. Zvyšte pozornost na příslušné požadavky týkající se ventilace".
• "Použití plynových varných spotřebičů způsobuje tvorbu tepla a vlhkosti v místnosti, kde je spotřebič
instalován. Ujistěte se, zda je kuchyň dobře větraná: udržujte přirozené větrací otvory volné nebo
instalujte mechanické větrací zařízení (odsavač par). Dlouhodobé intenzivní použití spotřebiče může
vyžadovat další větrání, například otevření dveří nebo okna, nebo efektivnější větrání, například
zvýšením úrovně mechanické ventilace".
UPOZORNĚNÍ: Riziko požáru: neskladujte žádné předměty na varné desce.
13 CZ
1. POKYNY PRO INSTALATÉRA
INSTALACE DOMÁCÍCH SPOTŘEBIČŮ MŮŽE BÝT SLOŽITÁ OPERACE, KTERÁ, POKUD NENÍ PROVEDENA SPRÁVNĚ, MŮŽE
VÁŽNĚ OHROZIT BEZPEČNOST UŽIVATELE. Z TOHOTO DŮVODU POŽÁDEJTE O INSTALACI KVALIFIKOVANÉHO
SERVISNÍHO TECHNIKA, KTERÝ INSTALACI PROVEDE PODLE PLATNÝCH PŘEDPISŮ. V PŘÍPADĚ NEOPRÁVNĚNÉ
INSTALACE VÝROBCE NENESE ŽÁDNOU ODPOVĚDNOST ZA TECHNICKÉ ZÁVADY VÝROBKU, KTERÉ MOHOU VÉST KE
POŠKOZENÍ VÝROBKU NEBO ZRANĚNÍ OSOB.
1.1 VESTAVBA
Napájení
Varnou desku lze instalovat do pracovní desky, která je z teplu odolného
materiálu do 100°C a má tloušťku 25-45 mm. Rozměry výřezu v pracovní
desce jsou na obrázku 2.
Pokud je varná deska připevněná k nábytku na kterékoli straně,
vzdálenost mezi varnou deskou a nábytkem musí být nejméně 15 cm (viz
obrázek 4); zatímco vzdálenost mezi varnou deskou a zadní stěnou musí
být nejméně 5,5 cm.
Vzdálenost mezi varnou deskou a spotřebičem nad ní (např. odsavač par)
musí být nejméně 70 cm (obrázek 4).
Pokud není volný prostor mezi varnou deskou a skříňkou pod ní, je nutné
instalovat vhodné mezidno (dřevěné nebo z podobného materiálu)
(obrázek 3).
Důležité - Obrázek 1 znázorňuje aplikaci těsnění.
Varná deska se upevňuje pomocí dodaných upevňovacích svorek,
pomocí otvorů ve spodní části spotřebiče.
Pokud je 60 cm varná deska nad troubou, která není vybavená chladicím
ventilátorem, doporučujeme udělat větrací otvory v nábytku pro zajištění
správné ventilace.
Velikost otvorů musí být nejméně 300 cm2 a umístění podle obrázku 5.
Spotřebič nesmíte ovládat pomocí externího časovače nebo
samostatného dálkového ovládání.
UPOZORNĚNÍ: abyste zabránili nebezpečí z neúmyslného resetování
tepelné pojistky, tento spotřebič nesmíte napájet přes externí spínací
zařízení, jako je časovač, nebo připojovat k obvodu, který se pravidelně
zapíná a vypíná elektrikářskou službou.
Živý
L
Uzemnění
Neutrální N
Hnědý vodič
Zelenožlutý vodič
Modrý vodič
Přívodní
kabel
Odpojovací zařízení musí být včleněno do napájení v souladu s
platnými předpisy.
2.2. PŘIPOJENÍ PLYNU
Tyto pokyny jsou pro kvalifikovaného technika, instalace musí být
v souladu s národními předpisy.
Všechny práce se musí provádět při odpojeném napájení.
Výrobní štítek na varné desce definuje typ plynu, pro který je
navržená. Připojení k hlavní přípojce plynu nebo k plynové láhvi
může být provedeno po ověření, že je vhodný pro typ přiváděného
plynu. Pokud není správně regulovaný, viz pokyny v následujících
odstavcích pro úpravu nastavení.
Pro tekutý plyn (plyn v láhvi) použijte regulátor tlaku plynu
vyhovující mezinárodním standardům.
Některé modely jsou vybavené kónickou přípojkou pro instalace v
zemích, kde je tento typ povinný; v obrázku 8 je popsané jak
rozeznat různé typy spojů (CY = cylindrický, CO = kónický). V
každém případě, cylindrická část připojení musí být připojená k
varné desce.
Tyto pokyny platí pouze v případě, pokud je symbol země vyobrazený na
spotřebiči. Pokud symbol na spotřebiči není, je nutné držet se technických
pokynů týkajících se platných změn spotřebič podle požadavků dané
země.
Pokud připojujete varnou desku k přípojce plynu pomocí ohebné
hadice, zajistěte, aby maximální délka hadice nepřesahovala 2
metry.
1.2 VHODNÉ MÍSTO INSTALACE
Flexibilní trubku je nutné připevnit tak, aby nepřišla do kontaktu s
pohyblivými díly skříňky (např.šuplíkem) a nepřecházela přes
příliš úzké prostory.
Tento spotřebič musíte instalovat v souladu s platnými předpisy a na dobře
větraném místě. Přečtěte si pokyny před instalací a použitím spotřebiče.
Plynové spotřebiče produkují teplo a vlhkost v prostředí, kde se používají.
Z tohoto důvodu musíte zajistit dostatečné větrání přirozenými cestami
nebo instalací odsavače s odtahem. Intenzivní a dlouhodobé použití
spotřebiče může vyžadovat dodatečné větrání, jako je otevření okna nebo
zvýšení výkonu ventilátoru, pokud takový máte.
Před instalací zajistěte, zda parametry místní přípojky (typ a tlak plynu) a
nastavení spotřebiče jsou správná; Podmínky nastavení tohoto
spotřebiče jsou uvedené na štítku (nebo výrobním štítku);
Tento spotřebič se nesmí připojovat ke komínu jiných spotřebičů
využívajících jiná paliva. Musí se připojit a instalovat v souladu s platnými
instalačními předpisy. Zvyšte pozornost u předpisů týkajících se ventilace.
Pokud nelze instalovat odsavač, na vnější stěnu nebo okno je nutné
instalovat elektrický ventilátor pro zajištění dostatečného větrání.
Elektrický ventilátor musí být schopný kompletní výměny 3-5 násobku
množství vzduchu místnosti za hodinu. Instalatér musí dodržovat platné
národní předpisy.
Abyste zabránili možnému nebezpečí, proveďte instalaci v
následujícím pořadí (obrázek 6):
1) Podle obrázku sestavte díly v pořadí:
A: 1/2 cylindrický adaptér,
B: 1/2 těsnění,
C: 1/2 kónický-cylindrický nebo cylindrickýcylindrický
adaptér plynu
2) Utáhněte spoje kleštěmi, umístěte trubky do správné
pozice.
3) Připevněte díl C k hlavní přípojce plynu pomocí pevné
měděné trubky nebo ohebné ocelové trubky.
DŮLEŽITÉ: proveďte konečnou kontrolu těsnosti spojů
pomocí roztoku vody a saponátu. Nikdy nepoužívejte
plamen. Také se ujistěte, zda ohebná trubka není v kontaktu s
pohyblivými díly skříňky (např. šuplíkem) a není instalovaná
v místě, kde se může poškodit.
2.1. PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
Zkontrolujte data na výrobním štítku, na vnější straně přístroje, pro
kontrolu, zda napětí odpovídá napětí elektrické sítě. Před připojením
zkontrolujte uzemnění. Tento spotřebič musí být uzemněný. Pokud tuto
podmínku nesplníte, výrobce nenese žádnou odpovědnost za poškození
spotřebiče nebo úrazy osob. Pokud přívodní kabel není vybavený
zástrčkou, připojte vhodnou zástrčku podle údajů na výrobním štítku.
Uzemňovací systém je barevně označený žlutozelenou. Zástrčka musí
zůstat i po instalaci snadno přístupná.
Pokud je varná deska připojená přímo k elektrické síti, musíte instalovat
odpojovací zařízení. Pokud se poškodí přívodní kabel, musí jej vyměnit
kvalifikovaný servisní technik, aby se zabránilo možnému nebezpečí.
UPOZORNĚNÍ: Pokud je povrch varné desky prasklý, spotřebič vypněte,
abyste zabránili riziku zasažení elektrickým proudem.
Uzemňovací vodič (žlutozelený) musí být nejméně o 10 mm delší než živý
a neutrální vodič.Použijte vhodný kabel podle parametrů výkonu
trouby. Zkontrolujte výrobní štítek a ujistěte se, zda je přívodní kabel typu
H05RR-F, H05W-F H05V2V2-F
Upozornění: Pokud ucítíte plyn v okolí spotřebiče, okamžitě
vypněte přívod plynu a kontaktujte servisního technika.
Nepokoušejte se najít únik plynu pomocí plamene.
14 CZ
2.3. ZMĚNA VARNÉ DESKY NA JINÝ DRUH
PLYNU
VŠEOBECNÉ POKYNY
Pro nejlepší výsledky používejte nádobí s rovným dnem, které
vyhovují průměru hořáků. Tabulka A.
Nikdy nepoužívejte nádoby, které přesahuje za okraj varné desky.
Pro úpravu varné desky na jiný typ plynu proveďte následující
kroky:
• sejměte mřížky a hořáky
• vložte klíč (7 mm) do podložky hořáku (obrázek 7)
• vyšroubujte trysku a nahraďte vhodnou pro daný typ
používaného plynu (viz tabulku typů Plynu)
• Pevně našroubujte trysky
• Nasaďte hořáky a rošty
Ø pánev
Mın (cm)
Typ hořáku
2.4. NASTAVENÍ MINIMÁLNÍHO PLAMENE
Po zapálení hořáků, otočte ovládacím knoflíkem na minimální
nastavení a poté sejměte ovládací knoflík (můžete jej sejmout
jemným potažením).
Ø pánev
Max (cm)
AUX Pomocný
SR Půlrychlý
R Silný
12
24
16
26
UR Ultra rychlý
QC 4 kruhový
18
18
26
26
10
Tabulka A
18
Pro menší nádoby nastavte plyn tak, aby plamen nepřesahoval za
okraj dna nádoby. Nepoužívejte nádoby s vypuklým dnem.
Pomocí malého šroubováku nastavte regulační šroub podle obrázku
9. Otočením šroubu ve směru hodinových ručiček snížíte plamen,
otočením proti směru hodinových ručiček plamen zvětšíte. Pomocí
tohoto nastavení nastavte plamen o délce přibližně 3 až 4 a poté
nasaďte ovládací knoflík.
UPOZORNĚNÍ: Pokud plamen nečekaně zhasne, otočte
knoflíkem do pozice vypnuté a nepokousejte se jej zapalovat do
1 minuty.
Pokud se knoflík po letech použití otáčí těžko, je nutné jej namazat.
Tuto činnost smí provádět pouze kvalifikovaný technik.
Pokud je dodávaný plyn LPG (plyn v láhvích) - šroub pro nastavení
počátečního plamene musíte otočit ve směru hodinových ručiček do
konce.
3.2. POUŽITÍ ELEKTRICKÝCH PLOTEN
Při prvním použití nechte plotnu zahřát po dobu 5 minut, než na ní
postavíte nádobí. To umožní vytvrdnutí povrchu vypálením.
Otočte voličem do pozice požadované teploty.
Rozsvítí se kontrolka příslušné plotny a plotna se začne zahřívat.
Po skončení vaření otočte voličem zpět do pozice „O. (Obrázek
10). Nenechávejte varnou plotnu zapnutou bez nádobí. Průměr
plotny a použitého nádobí je velmi důležitý.
Po dokončení nastavení plynu nahraďte výrobní štítek s typem plynu
za nový, podle instalovaného Plynu.
3. POUŽITÍ VARNÉ DESKY
Tento spotřebič se musí používat pouze k účelům, pro které byl
navržený a to pro vaření v domácnosti. Jakékoli jiné použití je
nesprávné a může být nebezpečné. Výrobce nenese žádnou
odpovědnost za poškozené vyplývající z nesprávného použití tohoto
spotřebiče.
Spotřebič není určen pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi, nebo bez
dostatečných zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem
nebo nebyly poučené osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití
zahřívají. Nedotýkejte se topných prvků.
Děti do 8 let držte mimo dosah spotřebiče, pokud nejsou neustále pod
dohledem.
UPOZORNĚNÍ: Vaření na desce s tuky a oleji bez dohledu je
nebezpečné a může způsobit požár.
NIKDY se nepokoušejte uhasit plamen vodou, vypněte spotřebič a
poté překryjte plamen pokličkou nebo protipožární přikrývkou.
UPOZORNĚNÍ: Riziko požáru: neskladujte žádné předměty na varné
desce.
K čištění horké plotny použijte vlhkou utěrku a čisticí prostředek.
Neodstraňujte zbytky pokrmů z plotny pomocí nože ani jiných
ostrých předmětů.
Po čištění zapněte plotnu na několik sekund k vysušení.
Nenechávejte ji však zapnutou dlouhou dobu.
Pozice
0
1
2
3
4
5
6
Výkon (Watty)
0
135 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
1500 W
Popis
Vypnutá
Ohřev
Vaření na nízké teplotě
Vaření na nízké teplotě
Vaření, pečení
Vaření, pečení
Vaření, pečení
Vhodnost varného nádobí (Obrázek 11)
Mějte na paměti, že větší pánve mají větší ohřevný povrch.
To umožňuje rychlejší přípravu než u nádobí s menším průměrem
dna. Vždy používejte velikosti nádobí vhodné k množství
připravovaného pokrmu. Pro zabránění stříkání nepoužívejte
příliš malé nádobí, zejména pro pokrmy s velkým množstvím
tekutin.
Pokud používáte nadměrně velké nádobí pro rychle připravované
pokrmy, omáčky a šťáva se přilepí a zbytky mohou zůstat na dně
nádobí.
Uzavřené nádoby a pečicí plechy nebo formy se doporučují pro
přípravu cukroví. Vytečený cukr a šťáva z otevřené nádoby se
může přilepit na povrch plotny a je obtížné jej odstranit.
Toto je zejména důležité pro nádobí používané pro pečení nebo
tlakové vaření při vysoké teplotě.
Nenechávejte plotny bez nádobí ani prázdné nádobí na plotně.
Zkontrolujte vhodnost nádobí s ohledem na následující
požadavky;
Musí být těžké.
Musí zcela zakrývat povrch plotny; mohou být o něco větší, nikoli
menší. Dno nádoby musí být rovné.
•Pro nejlepší použití elektrických varných ploten a k minimalizaci
spotřeby elektrické energie používejte pouze nádobí s hladkým
rovným dnem. Velikost nádobí musí být shodná s průměrem
varné plotny, nikdy menší. Dno nádoby musí být suché. Na plotně
nenechávejte prázdné nádoby a plotny nepoužívejte bez nádobí.
3.1. POUŽITÍ PLYNOVÉHO HOŘÁKU
K zapálení hořáků přiložte zdroj otevřeného plamene k hořáku,
stiskněte a otočte knoflíkem ovládání plynu proti směru hodinových
ručiček.
Pokud jste hořák nepoužívali několik dní, před zapálením počkejte
několik sekund, toto odstraní přítomný vzduch v trubkách.
Pro spotřebiče s elektrickým zapalováním proveďte následující kroky:
• stiskněte a otočte knoflík proti směru hodinových ručiček na symbol
zapálení.
• zapalte hořák stisknutím tlačítka jiskření.
Pro varné desky vybavené automatickým zapalováním pouze
stiskněte a otočte knoflík na symbol zapálení.
Systém zapalování opakuje jiskření, dokud držíte stisknutí ovládací
knoflík.
Pokud se hořák nezapálí do 5 sekund, otočte knoflík na pozici 0 a
postup opakujte.
Pro modely vybavené bezpečnostním ventilem (který vypne přívod
plynu v případě náhodného zhasnutí plamene) se hořák zapaluje
podle výše uvedeného postupu, ale knoflík musíte držet stisknutý 6
sekund po zapálení plamene.
UPOZORNĚNÍ:
Před zapnutím varné desky se ujistěte, zda jsou hořáky a víčka
hořáků správně nasazené.
15 CZ
4. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
5. SERVIS
Dříve než zavoláte servis, zkontrolujte následující:
• je připojená zástrčka k síťové zásuvce;
• není problém v přípojce plynu.
Před čištěním varné desky se ujistěte, zda dostatečně vychladla.
Odpojte zástrčku od elektrické zásuvky nebo vypněte jistič.
K čištění nepoužívejte drsné, korosivní prostředky, bělidla, nebo
kyseliny. Vyhněte se jakýkoli kyselinám (citrónová šťáva, ocet, apod.)
Na smaltovaném nebo nerezovém povrchu.
UPOZORNĚNÍ - k čištění varné desky nepoužívejte parné čističe.
Pokud čistíte smaltovaný, lakovaný nebo chrómový povrch, použijte
roztok saponátu a vody. Pro nerezovou ocel používejte vhodný čisticí
prostředek.
Hořáky můžete čistit vodou se saponátem. K obnovení původního
lesku použijte čistič na nerezovou ocel. Po vyčistění nechte hořáky
vysušit a vraťte na své místo.
Je důležité nasadit hořáky správně.
Pokud nelze závadu odstranit: vypněte spotřebič, nedemontujte
jej a kontaktujte autorizované servisní středisko.
6. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Sklokeramická varná deska
• Zabraňte skvrnám na varné desce, neboť ty se rychle připálí a
odstranění je obtížnější.
• Udržujte mimo varnou desku všechny předměty, které se mohou
roztavit, jako jsou plastové nádoby, cukr, nebo potraviny na bázi
cukru.
ÚDRŽBA:
- Kápněte několik kapek speciálního čisticího prostředku na varnou
desku.
- Silné nečistotoy odstraňte jemnou navlhčenou utěrkou.
- Vyčistěte jemnou utěrkou, dokud povrch není zcela čistý.
V případě odolných skvrn:
- Kapněte několik kapek speciálního čisticího prostředku na varnou
desku.
- Oškrabte pomocí škrabky, držte ji v úhlu 30° k desce.
- Utřete jemnou suchou utěrkou.
- V případě potřeby postup opakujte.
NĚKOLIK RAD:
Časté čistění zanechává ochranný film, který brání poškrábání a
opotřebení. Před opětovným varné desky se ujistěte, zda je povrch
varné desky zcela čistý. K odstranění skvrn z vody použijte nékolik
kapek vinného octa nebo citronové šťávy. Poté utřete savým papírem
a kapněte několik kapek speciálního mycího prostředku.
Sklokeramická varná deska je odolná vůči škrábancům, ale
doporučujeme nádobí při přemisťování zvednout.
vůči škrábancům, ale doporučujeme nádobí při přemisťování
zvednout.
Tento spotřebič je označený v souladu s Evropskou
směrnicí 2002/96/EC o likvidaci starých
elektrických a elektonických spotřebičích (WEEE).
Zajištením správné likvidace spotřebiče pomáháte
chránit před možnými negativními dopady na
životní prostředí a lidské zdraví, které může být
ovlivněné nesprávnou likvidací spotřebiče.
Symbol na výrobku označuje, že tento výrobek
nesmí být likvidován společně s běžným domovním
odpadem. Musíte jej odnést na sběrné místo nebo do
recyklačního střediska k recyklaci elektrických a elektronických
zařízení.
Likvidace musí být provedena v souladu s ohledem na životní
prostředí.
Pro podrobnější informace o likvidaci a recyklaci tohoto
spotřebiče kontaktujte místní zprávu, vašeho prodejce nebo
recyklační středisko.
Prohlášení o shodě: Tento spotřebič přicházející do kontaktu s
potravinami vyhovuje předpisům směrnice EEC 89/109.
Spotřebič vyhovuje Evropské směrnici 73/23/EEC a
89/336/EEC, nahrazenými 2006/95/EC a 2004/108/EC,
a následným změnám.
PLYNOVÁ VARNÁ DESKA
Tabulka 1
İ ŘŐCĨ ŎŐÒŒ
Hořáky
Pomocný hořák (AUX)
Normální hořák (SR)
Silný hořák (R)
Ultra-.rychlý hořák (UR)
Čtyřokruhový korunkový hořák (QC)
Elektrická plotna
ĘÑŖŐÑZŌŎŒPŌWŖMđW
ŖÑŌWŐǾŎPÒÞOMŒŌÞPW
plamene
Zapalování
Třída instalace
Rozměry spotřebiče (mm x mm)
PLV6S
4Gas 3Gas+1E
2
2
2
1
1
PLV7S
5Gas
5Gas
2
2
2
2
1
1
-
Ano
Ano
3
3
595 x 510
3
3
745 x 510
Nastavený typ plynu/výkon
Výkon plynu (kW)
G20 20mbar (N.G.)
(kW)
8.5
810
6.0
572
12.0
1143
12.0
1143
Alternativní sada trysek pro LPG plyn dostupná v balení
Výkon plynu (kW
(kW)
G30/G31 30/30 mbar (LPG) (g/h)
8.5
618
6.0
436
12.0
873
12.0
873
Jmenovitý příkon
Napětí (V)/Frekvence (Hz)
Elektrický výkon (W)
1
Tento spotřebič je navržený pro nekomerční použití v domácnosti.
16 CZ
220-240 V / 50-60 Hz
1500
1
1
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß. Das
Berühren der heißen Geräteteile sollte vermieden werden.
• Kinder unter 8 Jahren sollten ohne Aufsicht nicht in die Nähe des Gerätes gelassen werden.
• Dieses Gerät ist nicht bestimmt zum Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit
beeinträchtigten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen, die keine
entsprechenden Erfahrungen oder Kenntnisse besitzen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder
angewiesen durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohne Aufsicht durchgeführt werden.
WARNUNG: unbeaufsichtigtes Kochen auf dem Herd mit Fett oder Öl kann gefährlich sein und
Feuerentstehung verursachen.
• Versuchen Sie NIEMALS das Feuer mit Wasser zu löschen; schalten Sie den Herd aus und bedecken
sie die Flamme mit z.B. einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
WARNUNG: FEUERGEFAHR - Bewahren Sie keine Gegenstände auf der Herdoberfläche auf.
WARNUNG: ist die Herdoberfläche beschädigt, schalten Sie das Gerät aus, um einen Stromschlag zu
vermeiden.
• Nutzen Sie kein Dampfreinigungsgerät zur Reinigung des Ofens.
• Jegliche verschüttete Lebensmittel sollten vom Deckel entfernt werden, bevor Sie diesen öffnen.
• Die Herdoberfläche sollte erst abkühlen, bevor Sie den Deckel schließen.
• Das Gerät sollte nicht durch einen externen Timer oder eine Fernbedienung gesteuert werden.
• Die Abschaltung muss mit einer festen Verdrahtung im Einklang mit den Verkabelungsregeln
durchgeführt werden.
• Ist das Gerätekabel beschädigt, muss es durch ein spezielles Kabel ersetzt werden, welches beim
Kundendienst/Hersteller erhältlic ist.
ACHTUNG: Um elektrische Schläge durch unbeabsichtigtes Zurückstellen des Wärmerelais zu
vermeiden, sollte das Gerät nicht über eine externe Schalteinrichtung versorgt werden, wie
beispielsweise ein Timer oder einem Stromkreislauf, der regelmäßig ausgeschaltet wird.
• Das Gerät sollte gemäß den Installationsanweisungen installiert werden und genügend Belüftung
gewährleistet werden. Lesen Sie bitte die Anweisungen, bevor Sie das Gerät installieren.
• "Diese Anleitung ist nur gültig, wenn das entsprechende Landessymbol auf dem Gerät zu finden ist.
Wenn das Symbol nicht auf dem Gerät angebracht ist, ist es notwendig, die technischen Anweisungen,
welche die notwendigen Anweisungen zur Änderung des Gerätes an die Einsatzbedingungen des
jeweiligen Landes beinhalten, zu beachten ".
• Vor der Installation vergewissern Sie sich, dass die örtliche Bedingungen (Art des Gases und
Gasdruck) und die Anpassung des Gerätes kompatibel sind»
• Die Einstellung für dieses Gerät sind auf dem Etikett (oder Typenschild) angegeben"
• "Dieses Gerät nicht in die Nähe von leicht entflammbaren Materialien positionieren. Es soll gemäß den
geltenden Installationsvorschriften montiert und angeschlossen werden. Besonderes Augenmerk sollte
auf die Anforderungen hinsichtlich der Belüftung gelegt werden."
• «Der Einsatz eines Gaskochgerätes erzeugt Wärme und Feuchtigkeit in dem Raum, in dem es
installiert ist. Vergewissern Sie sich, dass die Küche gut belüftet ist. Halten Sie die Belüftungsschlitze
geöffnet oder installieren Sie eine mechanische Lüftungseinrichtung (mechanische
Dunstabzugshaube). Längere intensive Nutzung des Gerätes kann eine zusätzliche Belüftung
erfordern, z. B. Öffnen eines Fensters oder die Erhöhung der mechanischen Belüftung, falls vorhanden."
17 DE
1. INSTALLATIONSANWEISUNG
Die Installation eines Haushaltsgeräts kann unter Umständen eine komplexe Arbeit sein; wenn diese nicht korrekt ausgeführt wird,
könnte es zu schweren Beeinträchtigungen der Sicherheit des Benutzers kommen. Das ist der Grund, warum sie von einem
qualifizierten Fachmann unter Einhaltung der geltenden technischen Regeln durchgeführt werden soll. Falls diese Empfehlung nicht
beachtet und die Installation des Gerätes durch eine nicht qualifizierte Person durchgeführt werden sollte, lehnt der Hersteller jede
Verantwortung für eventuelle technische Fehler des Produktes ab, gleichviel, ob es zu Schäden an Personen oder Sachen führt.
Soll das Gerät an einer festen Anschlussdose angeschlossen werden, ist
zwischen dem Gerät und dem Versorgungsnetz eine der Last
entsprechende, genormte Abschaltvorrichtung einzubauen.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss dieser durch einen
qualifizierten Fachmann ausgewechselt werden.
Der gelb-grüne Erdleiter muss mindestens 10 mm länger sein als die
Phasenleiter. Der Querschnitt der Kabel muss der Leistung der
Kochmulde entsprechen (s. Matrikelschild). Benutzen Sie ausschließlich
ein Netzkabel des Typs H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F.
1.1. EINBAU
Die Arbeitsplatte, in der diese Kochmulde eingebaut werden soll, kann aus
beliebigem Material sein, vorausgesetzt, es ist hitzebeständig und kann
eine Temperatur von 100°C aushalten. Die Arbeitsplatte kann zwischen 25
und 40 mm dick sein. Die Einbaumaße entnehmen Sie bitte der Abb. 2.
Falls an einer Seite der Kochmulde die Wand eines Möbels ist, muss der
Abstand der Mulde zur Möbelwand mindestens 15 cm betragen (s. Abb.
4). Zwischen Küchenwand und Mulde muss ein Abstand von mindestens
5,5 cm eingehalten werden. Der Abstand zwischen der Kochmulde und
einem eventuell darüber befindlichen Element (z.B. Dunstabzugshaube)
muss mindestens 70 cm betragen (s. Abb. 4). Wenn unter der Kochmulde
ein zugängliches Möbelteil vorhanden ist, muss zwischen der Kochmulde
und der unteren Möbelnische eine Trennplatte aus isolierendem,
hitzebeständigem Material (Holzplatte o.Ä.) dazwischen gebaut werden
(s. Abb. 3).
Wichtig: Entnehmen Sie der Abb. 1, wie die Dichtungsstreifen
angebracht werden müssen.
Die Befestigung an das Möbel erfolgt mit Fixierbügel, die als Zubehör zur
Mulde mitgeliefert werden. Am Geräteboden sind die Bohrungen zum
Verschrauben der Fixierbügel bereits vorhanden.
Falls unter der Kochmulde (60 cm) ein Backofen ohne Kühlungsventilator
installiert sein sollte, müssen in der Einbaunische Öffnungen angebracht
werden, damit die Luftzirkulation gewährleistet ist. Diese Öffnungen
müssen eine freie Oberfläche von mindestens 300 cm² gewährleisten,
verteilt wie in der Abb. 5 gezeigt.
Das Gerät sollte nicht durch einen externen Timer oder eine
Fernbedienung gesteuert werden.
ACHTUNG: Um elektrische Schläge durch unbeabsichtigtes
Zurückstellen des Wärmerelais zu vermeiden, sollte das Gerät nicht über
eine externe Schalteinrichtung versorgt werden, wie beispielsweise ein
Timer oder einem Stromkreislauf, der regelmäßig ausgeschaltet wird.
PHASE
Stromversorgungs- ERDE
netz
NULL
N
Braun
Gelb/Grün
Blau
Netzkabel
WARNUNG: ist die Herdoberfläche beschädigt, schalten Sie das Gerät
aus, um einen Stromschlag zu vermeiden.
Die Abschaltung muss mit einer festen Verdrahtung im Einklang mit den
Verkabelungsregeln durchgeführt werden.
2.2. GASANSCHLUSS
Diese Anweisung richtet sich an das für die Installation autorisierte
Fachpersonal und muss lt. geltenden Richtlinien ausgeführt werden.
Jeder Eingriff am Gerät muss bei ausgeschalteter Stromversorgung
erfolgen.
Auf dem Gerät finden Sie Aufkleber, auf denen der Gastyp angegeben ist,
für den die Kochmulde eingestellt ist. Der Anschluss am
Gasversorgungsnetz bzw. an der Gasflasche muss unter
Berücksichtigung der geltenden Vorschriften durchgeführt werden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät für das von Ihnen verwendete Gas
eingestellt ist.
Sollte das Gerät mit Flüssiggas aus Gasflaschen betrieben werden,
benutzen Sie bitte nur vorschriftsmäßige Druckregler, die den geltenden
Normen entsprechen.
Diese Anleitung ist nur gültig, wenn das Symbol des entsprechenden
Landes auf dem Gerät angezeigt wird. Wenn das Symbol nicht auf dem
Gerät angezeigt wird, ist es notwendig den technischen Anweisungen
nachzugehen. Diese Anweisungen verweisen auf die Bedingungen der
Nutzung des Gerätes in einem entsprechendem Land.
Benutzen Sie ausschließlich genormte Schläuche und Dichtungen, die
den nationalen Standards entsprechen.
1.2. GEEIGNETER STANDORT
Bei einigen Modellen wird ein konischer Anschlussadapter mitgeliefert, da
die Gasinstallation in einigen Ländern diesen Adapter vorschreibt. In der
Abb. 8 werden die zwei unterschiedlichen Adaptertypen dargestellt (CY:
zylindrisch, CO: konisch). In jedem Fall muss die zylindrische Seite des
Anschlussadapters an die Gaskochmulde angeschlossen werden.
Werden bei der Installation biegsame Rohre benutzt, achten Sie bitte
darauf, dass sie nicht länger als 2 Meter sind.
Das Gerät muss im Einklang mit den geltenden Normen installiert werden
und darf nur in ausreichend belüfteten Räumen betrieben werden. Lesen
Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
Beim Gebrauch eines Gasherdes entstehen Hitze und Feuchtigkeit, die
sich im Raum verbreiten. Daher ist es wichtig, eine ausreichende
Belüftung des Raumes zu gewährleisten, entweder durch
Lüftungsöffnungen oder durch eine Dunstabzugshaube mit
Außenanschluss. Bei einem längeren Gebrauch des Gerätes ist es
ratsam, die Belüftung zu fördern, z.B. durch zusätzliches Öffnen eines
Fensters oder durch Erhöhung der Dunstabzugsleistung.
Sollte der Einbau einer Dunstabzugshaube nicht möglich sein, ist die
Verwendung eines Elektroventilators vonnöten, der entweder an der
Außenwand oder am Fenster angebracht wird, sofern der Raum über
ausreichend Lufteinlassöffnungen verfügt. Der Elektroventilator muss
eine Leistung aufweisen, die ausreicht, um den 3- bis 5- fachen
Luftvolumen der Küche pro Stunde auszutauschen.
Beachten Sie bitte die im jeweiligen Land geltenden Standardregeln für
Gasinstallationen.
Der Schlauch soll so eingebaut werden, so dass er nicht mit einem
beweglichen Teil des Gehäuses in Berührung kommen kann (z.B. einer
Schublade). Der Schlauch darf nicht durch Räumlichkeiten verlegt werden
indem er Überlastungen standhalten muss.
Um den Installationsvorgang zu erleichtern und um Undichtigkeiten am
Gasrohr zu vermeiden, empfiehlt es sich, den Anschluss des
Gasversorgungsrohres in der untenstehenden
Reihenfolge
vorzunehmen (s. Abb. 6)
1. Montieren Sie die Teile in der abgebildeten Reihenfolge:
A: 1/2 Anschlussstutzen zylindrisch
B: 1/2 Dichtung
C: 1/2 Gasadapter konisch-zylindrisch bzw. zylindrisch-zylindrisch
2 ) S c h r a u b e n S i e d a s Ve r b i n d u n g s s t ü c k m i t d e m
Sechskantschlüssel fest an. Richten Sie dabei die bewegliche
Verbindung in die gewünschte Position.
3) Verbinden Sie den Rohrbogen C mit dem Gasversorgungsnetz
entweder mit einem starren Rohr aus Kupfer oder mit einem
biegsamen aus Stahl.
2.1. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Überprüfen Sie die auf dem Matrikelschild angegebenen Daten. Das
Matrikelschild befindet sich auf der unteren Seite des Gerätegehäuses.
Notieren Sie alle Daten wie Matrikel- und Seriennummer am besten direkt
auf dem Deckblatt der Bedienungsanleitung, da diese Angaben in einem
eventuellen Servicefall vom Kundendienst benötigt werden. Überprüfen
Sie, dass die Netzspannung und die Leistung für den Betrieb des Gerätes
geeignet sind.
Vor dem elektrischen Anschluss ist die einwandfreie Erdung der
elektrischen Hausinstallation zu prüfen. Die Erdung des Gerätes ist
gesetzlich vorgeschrieben. Der Hersteller weist jede Verantwortung für
Sach- oder Personenschäden zurück, die auf fehlende bzw. mangelhafte
Erdung zurückzuführen sind. Bei den Modellen, die ohne Stecker geliefert
werden, ist ein genormter Stecker an das Kabel zu montieren, welcher für
die auf das Matrikelschild angegebene Belastung geeignet ist. Der
Erdleiter ist durch das gelb-grüne Kabel gekennzeichnet. Der Stecker
muss in jedem Fall zugänglich sein.
L
Achtung: Nach der Montage überprüfen Sie die Verbindungen auf
ihre Dichtigkeit durch Beschmieren mit einfachem Seifenwasser.
Benutzen Sie hierzu niemals eine offene Flamme! Versichern Sie
sich außerdem, dass das biegsame Rohr nicht eingeklemmt oder
beschädigt werden kann (z.B. durch eine Schublade des
Einbauschrankes).
Achtung: Sollten Sie Gasgeruch in der Nähe des Gerätes wahrnehmen,
schalten Sie die Gasversorgung umgehend ab und rufen Sie den
Kundendienst. Suchen Sie Gasleckagen niemals mit offener Flamme!
18 DE
Bei Pfannen oder Töpfen mit kleinem Durchmesser regulieren Sie die
Leistung des Brenners so, dass die Flamme den Topf- bzw.
Pfannenboden nicht überlappt.
2.3. UMSTELLUNG AUF EINE ANDERE
GASART
Für die Länder, für die das Gerät für den Betrieb mit einer anderen Gasart
zugelassen ist, kann das Gerät von der werkseitigen Einstellung auf eine
andere Gasart umgestellt werden. Gehen Sie dabei wie folgt vor:
• Topfträger entfernen
• Brennerdeckel und Brennerköpfe entfernen
• Schrauben Sie die Düsen ab und ersetzen Sie diese mit einer für die
gewünschte Gasart geeigneten Düse (s. Tabelle der Gasarten)
Anmerkung: In Deutschland und Österreich ist der Betrieb nur für
Erdgas vorgesehen.
Verwenden Sie bitte nur Pfannen oder Töpfe mit flachem Boden!
HINWEIS: Sollte die Flamme ungewollt ausgehen, schalten Sie die
Gaszufuhr durch Drehen des Schalterknopfes aus und warten Sie
mindestens eine Minute, bevor Sie den Brenner wieder anzünden.
Sollten die Gashähne mit der Zeit schwergängig werden, müssen sie mit
einem geeigneten Schmierstoff neu geschmiert werden. Dieser Vorgang
darf ausschließlich durch den Werkskundendienst durchgeführt
werden.
2.4. EINSTELLEN DER GASMINDESTZUFUHR
3.2. BENUTZUNG DER ELEKTRISCHEN
KOCHPLATTEN
Zünden Sie jeden Brenner und drehen Sie den entsprechenden
Drehschalter auf die kleinste Stufe, ziehen Sie dann den Drehschalter
durch leichte Kraftanwendung heraus.
Mithilfe eines Schraubendrehers regulieren Sie die Einstellschraube wie
in der Abb. 9 dargestellt. Durch Drehen der Einstellschraube im
Uhrzeigersinn wird die Gaszufuhr reduziert, in die andere Richtung
dagegen erhöht. Stellen Sie die Schraube so ein, dass die Flamme ca. 34 mm lang ist und setzen Sie schließlich den Drehschalter wieder ein.
Nach der Einstellung der Gasflamme ersetzen Sie das Matrikelschild mit
der alten Gasart durch ein neues (mitgeliefertes) Matrikelschild
entsprechend der neuen Gasart.
Drehen Sie bitte den Knopf, um die gewünschte Temperatur der
Kochplatte einzustellen. Das Anzeigelicht beginnt zu leuchten und die
Kochplatte wird heiß.
Nachdem der Kochvorgang beendet ist, drehen Sie bitte den Knopf wieder
auf die Position "0" (Abbildung 10). Lassen Sie die Kochplatte auf keinem
Fall in eingeschalteter Position, wenn kein Kochgeschirr darauf steht. Der
Durchmesser und die untere Form des Kochgeschirrs, welches Sie
benutzen, sind wichtig. Der maximale Durchmesser des Kochgeschirrs
sollte 14 cm sein.
Die untere Form sollte eben sein. Bei der ersten Benutzung warten Sie
bitte 5 Minuten nachdem Sie die Kochplatte eingeschaltet haben, bevor
Sie dann ein Kochgeschirr darauf stellen. Durch die erste Erhitzung härten
die Kochplatten vollständig aus.
Zur Säuberung der Kochplatte benutzen Sie bitte ein feuchtes Tuch und
ein Putzmittel. Entfernen Sie auf keinem Fall Lebensmittelrückstände mit
einem Messer oder mit anderen harten, scharfen Gegenständen von der
Kochplatte.
Nach dem Putzen schalten Sie bitte die Kochplatte ein paar Sekunden ein,
damit sie dadurch trocknet. Bitte beachten Sie dabei, dass die Kochplatte
niemals länger als ein paar Sekunden eingeschaltet werden darf, wenn
kein Kochgeschirr darauf steht.
3. BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch gedacht, Speisen
zuzubereiten. Jede andere Verwendung wäre zweckentfremdend und
gegebenenfalls gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle Schäden,
die auf einen ungeeigneten, fehlerhaften und unvernünftigen Einsatz
zurückzuführen sind, nicht haftbar gemacht werden.
Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
betrieben werden. Kinder oder unfähige Personen dürfen das Gerät nur
dann unbeaufsichtigt benutzen, wenn sie hinreichend Anweisungen zur
sicheren Behandlung des Gerätes erhalten haben und auch um die
Gefahren bei unsachgemäßer Handhabung wissen.
Hindern Sie Kinder daran, mit dem Gerät zu spielen. Lassen Sie Kinder
nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Gerätes.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile des Gerätes werden
während des Betriebs heiß. Das Berühren der heißen Geräteteile sollte
vermieden werden.
Kinder unter 8 Jahren sollten ohne Aufsicht nicht in die Nähe des Gerätes
gelassen werden.
WARNUNG: unbeaufsichtigtes Kochen auf dem Herd mit Fett oder Öl
kann gefährlich sein und Feuerentstehung verursachen.
Versuchen Sie NIEMALS das Feuer mit Wasser zu löschen; schalten Sie
den Herd aus und bedecken sie die Flamme mit z.B. einem Deckel oder
einer Feuerlöschdecke.
WARNUNG: FEUERGEFAHR - Bewahren Sie keine Gegenstände auf
der Herdoberfläche auf.
Position Leistung (Watt)
0
1
2
3
4
5
6
3.1. INBETRIEBNAHME DER BRENNER
Ø pfanne / Ø pfanne /
Topfe
Topfe
Mın (cm) Max (cm)
AUX Hilfsbrenner
10
SR Normal
12
24
R
Schnell
16
26
UR Sehr Schnell
QC 4 Kronen
18
18
26
26
Erläuterung
Ausgeschaltet
Erwärmung
Kochen in niedriger Temperatur
Kochen in niedriger Temperatur
Kochen, Braten, Garen
Kochen, Braten, Garen
Kochen, Braten, Garen
Geeignetes Kochgeschirr (Abbildung 11)
Denken Sie bitte daran, dass größeres Kochgeschirr größere Flächen hat,
die erwärmt werden.
Das führt im Vergleich zu Kochgeschirr mit kleineren Flächen dazu, dass
Lebensmittel schneller zubereitet werden können.
Verwenden Sie bitte immer nur diejenige Kochgeschirrgröße, die
angesichts der zuzubereitenden Lebensmittel als erforderlich erscheint.
Um Spritzer zu vermeiden, sollten Sie kein allzu kleines Kochgeschirr
benutzen. Besonders bei Lebensmittel mit großen Flüssigkeitsanteilen.
Wenn Sie großes Kochgeschirr für schnell zubereitbare Lebensmittel
verwenden, können z.B. Soßen und Flüssigkeiten anbrennen und deren
Rückstände im Kochgeschirr bleiben.
Zur Zubereitung von Desserts empfehlen wir Kochgeschirr mit Deckel und
Backofenbleche bzw. Kuchenformen. Aus einem Kochgeschirr ohne
Deckel können Zucker und Säfte herausspritzen, wobei diese dann auf
der Kochoberfläche kleben bleiben, einbrennen können und schwer zu
entfernen sind.
Das ist vor allem bei Kochgeschirr zu beachten, mit dem bei hohen
Temperaturen z.B. Braten zubereitet werden. Auch während des Kochens
unter hohem Druck sollten Sie unserer Empfehlung folge leisten.
Lassen Sie Kochplatten bitte nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet, wenn
kein Kochgeschirr darauf steht oder wenn nur ein leeres Kochgeschirr
darauf steht.
Kontrollieren Sie bitte die Eignung des Kochgeschirrs unter
Berücksichtigung der
folgenden Kriterien:
Das Kochgeschirr muss schwer sein.
Das Kochgeschirr muss die Wärmefläche vollständig bedecken. Achten
Sie unbedingt darauf, dass der Durchmesser des Kochgeschirrs nicht
kleiner ist als die Kochplatte. Der Topfboden muss gerade sein und eben
auf der Kochplatte stehen. Zur bestmöglichsten Um den
Energieverbrauch zu minimieren, verwenden Sie bitte nur solches
Kochgeschirr, das eine ebene untere Fläche hat.. Die untere Seite des
Kochgeschirrs sollte trocken sein, wobei Spritzer vermieden werden
müssen. Leeres Kochgeschirr darf auf der Platte nicht stehen gelassen
werden. Die Kochplatten dürfen nicht eingeschaltet werden, wenn kein
Kochgeschirr darauf steht.
Für Geräte mit elektronischer Zündvorrichtung gehen Sie wie folgt vor:
• drücken Sie und drehen Sie den Schalterknopf gegen den Uhrzeigersinn
bis zum Zündungssymbol
• zünden Sie den Brenner durch Betätigen der Zündungstaste
Für Geräte mit automatischer Zündvorrichtung genügt es, den
Schalterknopf zu drücken und bis zum Zündsymbol zu drehen. Solange
Sie den Knopf gedrückt halten, werden kleine Funken durch die
Zündvorrichtung entladen. Wenn die Flamme sich nicht innerhalb von 5
Sekunden anzündet, drehen Sie den Schalterknopf wider auf die Position
0 und wiederholen Sie den Vorgang.
Bei den Geräten mit Sicherheitsgashahn wird die Gaszufuhr bei einem
ungewollten Auslöschen der Flamme automatisch unterbrochen. Das
Zünden der Brenner erfolgt bei diesen Geräten wie oben beschrieben,
jedoch muss der Schalterknopf mindestens 5-6 Sekunden nach
Entzünden der Flamme gedrückt gehalten werden. Nach dieser Zeit ist
die Sicherheitsvorrichtung eingeschaltet und die Flamme bleibt stabil.
ACHTUNG:
Bevor Sie das Gaskochfeld einschalten, überprüfen Sie, dass die Brenner
richtig aufliegen und die Funktion der Zündkerzen nicht beeinträchtigen.
ALLGEMEINER HINWEIS
Um die Flamme optimal und energiesparend auszunutzen, benutzen Sie
nur Töpfe und Pfannen, deren Durchmesser für den jeweiligen Brenner
geeignet ist. Vergleichen Sie dazu folgende Tabelle A:
Verwenden Sie keine Gefäße die aus den Kanten des Kochfelds
herauskommen.
BRENNER
0
135 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
1500 W
18
19 DE
Um Wasserflecken zu reinigen, nutzen Sie wenige Tropfen weissen Essig
oder Zitronensaft. Danach mit einigen Tropfen Reiningunsmittel
reiningen.
Die Glaskeramik-Oberfläche widersteht Kratzern durch Kochgeschirr,
trotzdem sollten Sie dieses immer hochheben bevor Sie es von einer
Kochzone zu einer anderen bewegen.
4. WARTUNG UND REINIGUNG
Vor jedem Vorgang zur Reinigung des Gerätes schalten Sie den Strom
durch Ziehen des Steckers aus der Steckdose oder durch Ausschalten der
Haussicherung ab. Bevor Sie das Gerät reinigen, warten Sie, bis es
vollständig abgekühlt ist.
Verwenden Sie bitte niemals scheuernde oder korrosive
Reinigungsmittel, auch kleine Bleichmittel oder Säuren. Achten Sie
darauf, dass keine säurehaltigen bzw. ätzenden Substanzen
(Zitronensäure, Essig. o.Ä.) auf die emaillierten bzw. lackierten Flächen
liegen bleiben.
Achtung: Verwenden Sie keine Dampfreiniger zur Reinigung der
Kochmulde!
Reinigen Sie die emaillierten, verchromten oder lackierten Teile mit
lauwarmem Seifenwasser oder mit nicht scheuernden Flüssigmitteln. Für
die Edelstahlteile verwenden Sie bitte die handelsüblichen Mittel zur
Pflege von Edelstahl.
Reinigen Sie die Gasbrenner mit Seifenwasser. Um den ursprünglichen
Glanz zu bewahren, verwenden Sie einen handelsüblichen
Spezialreiniger für Aluminiumlegierungen. Nach der Reinigung sind die
Brenner sorgfältig zu trocken, bevor sie wieder aufgesetzt werden.
Kontrollieren Sie bitte unbedingt, dass die Brenner wieder richtig
aufliegen, da eine fehlerhafte Montage der Brenner zur mangelhaften
Verbrennung des Gases führen kann.
5.TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr Gerät einmal nicht ordnungsgemäß funktionieren,
kontrollieren Sie bitte folgendes, bevor Sie den technischen
Kundendienst rufen:
• überprüfen Sie, dass das Gerät stromversorgt ist
• überprüfen Sie, dass die Gaszufuhr in Ordnung ist.
Sollte die Ursache für die Funktionsstörung nicht ermittelt werden
können, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und rufen Sie den
Kundendienst. Unternehmen Sie nichts auf eigene Faust!
6. UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Dieses Gerät ist entsprechend
der EU-Richtlinie
2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das
Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
Gesundheit vermieden werden, die bei einer
unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen
könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den
normalen Haushaltsmüll gehört, sondern an die nächste
Entsorgungsstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte abgegeben
werden muss.
Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für
die Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über die Entsorgung, Wiederverwertung und
Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen
Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft
Ihrer Stadt oder an Ihren Händler.
DIE GLASOBERFLÄCHE
•Vermeiden Sie das Überlaufen von Speisen auf die Glasoberfläche.
Diese verkohlen schnell während des Kochvorgangs und erschweren
die Reinigung.
•Halten Sie alles, was schnell schmelzen kann, wie Gegenstände aus
Kunststoff, Alufolie aber auch Zucker und stark zuckerhaltige Produkte,
von der Glasoberfläche fern.
Pflege:
- Geben Sie ein wenig spezielles Reinigungsmittel auf die
Herdoberfläche.
- Reiben Sie es mit einem weichen feuchten Tuch oder mit feuchtem
Küchenpapier ein.
- Wischen Sie es anschliessend mit einem trockenen Tuch ab.
Sind noch immer Flecken zu sehen:
- Geben Sie ein wenig mehr Reinigungsmittel auf die Herdoberfläche.
- Schaben Sie mit einem speziellen Herdschaber, indem Sie diesen in
einem Winkel von 30° halten, bis der Fleck entfernt ist.
- Wischen Sie es anschliessend mit einem trockenen Tuch ab.
- Falls nötig, wiederholen Sie den Vorgang.
Ein paar Tips:
Regelmässige Reinigung des Gerätes ist essentiell für die Vorbeugung
von Kratzern und Flecken. Vergewissern Sie sich, dass die
Herdoberfläche sauber ist bevor Sie diesen erneut nutzen.
Konformitätserklärung: Dieses Gerät entspricht in den Teilen, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen, den Vorgaben der Europäischen
Richtlinie EEC 89/109.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien
73/23/EEC und 89/336/EEC, ersetzt durch 2006/95/EC und
2004/4108/EC und deren nachfolgenden
Änderungen.
Tabelle 1
İ ŘŐCĘ ÑŖÑÒŃOŌÞŌŊ
Brenner Anordnung
Hilfsbrenner (AUX)
Normalbrenner (SR
Schnellbrenner (R)
Sehr schnelle Brenner (UR)
Vier-Kronen-Brenner (QC)
Elektrische Platte
Zündsicherung
Zündung
Installations Klasse
Abmessung (mmxmm)
PLV6S
PLV7S
4Gas 3Gas+1E 5Gas
5Gas
2
2
2
1
1
JA
JA
3
3
595 x 510
Installierte Gasart/Leistung
Gasleistung
G20 20 mbar (N.G.)
(kW)
(l/h)
8.5
810
6.0
572
-
-
Zubehör: Düsen für Flüssiggas im Lieferumfang
Gasleistung
(kW)
G30/G31 50/50 mbar (LPG) (g/h)
8.5
618
6.0
436
-
-
Nenn-/Aufnahmeleistung
Volt (V) / Frequenz (Hz)
Elektrische Leistung
(W)
1
220-240 V / 50-60 Hz
1500
-
Dieses Gerät ist für die nichtprofessionelle Benutzung, d.h. Für Haushaltsnutzung, vorgesehen
20 DE
-
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener
cuidado de no tocar los elementos calefactores.
• Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados o supervisados de forma continuada por
una persona adulta.
• Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido
supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos
que comporta.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión.
ADVERTENCIA: Desatender cocinas, utilizando grasas o aceites, es peligroso y puede ocasionar un
incendio.
• NUNCA trate de apagar un incendio con agua, apague el aparato y cubra la llama con una tapa o
manta ignifuga.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio: no almacene artículos en las superficies de cocción.
ADVERTENCIA: Si la superficie está agrietada, apague el aparato para evitar la posibilidad de una
descarga eléctrica.
• No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato.
• Elimine cualquier tipo de derrame de la tapa antes de abrirlo.
se debe enfriar la superficie de la placa antes de cerrar la tapa.
• El aparato no está ideado para ser utilizado mediante un temporizador externo o un sistema de control
remoto independiente.
• Los medios de desconexión deben ser incorporados en el cableado fijo en conformidad con las reglas
del cableado.
las instrucciones indicarán el tipo de cable a utilizar, teniendo en cuenta la temperature de la parte
posterior del aparato.
• Si el cable de alimentación está dañado, se debe sustituir por un cable o conjunto especial suministrado
por el fabricante o el servicio técnico.
PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar peligros derivados de alteraciones en el suministro energético, este
aparato no debe ser suministrado a través de un dispositivo de conmutación externo, como un
temporizador, o conectado a un circuito que sea encendido y apagado frecuentemente por los servicios
públicos.
• “Este aparato debe ser instalado según normativa vigente y utilizado en un espacio lo suficientemente
ventilado. Lea las instrucciones antes de instalar o de utilizar este aparato.”
• “Estas instrucciones son válidas únicamente si aparece en símbolo del país en el aparato. Si no
aparece el símbolo en el aparato, es necesario referirse a las instrucciones técnicas que proporcionarán
las instrucciones necesarias referentes sobre la modificación del aparato según las condiciones de uso
del país.”
• “Antes de la instalación, asegúrese de que las condiciones de distribución locales (naturaleza del gas y
presión) y el ajuste del aparato son compatibles”
• “Las condiciones de ajuste para este aparato están indicadas en la etiqueta (o placa de datos)”.
• “Este aparato no está conectado a un dispositivo de evacuación de productos de combustión. Deberá
ser instalado y conectado conforme a la normativa de instalación actual. Se deberá prestar especial
atención a los requerimientos sobre ventilación”
• “El uso de un aparato de cocción a gas resulta de la producción de calor y humedad del lugar donde
está instalado. Asegúrese de que la cocina está bien ventilada: mantenga abierto los conductos de
ventilación o instale un sistema de ventilación mecánico (campana extractora mecánica). Un uso
intensivo prolongado puede requerir ventilación adicional, por ejemplo, de la apertura de una ventana, o
de una ventilación más efectiva, incrementando el nivel de ventilación mecánica presente”
21 ES
1. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
LA INSTALACIÓN DE UN ELECTRODOMÉSTICO PUEDE SER UNA OPERACIÓN QUE PUEDE AFECTAR GRAVEMENTE A LA SEGURIDAD DEL
USUARIO SI NO SE REALIZA ADECUADAMENTE. POR ELLO ES UNA TAREA QUE HA DE REALIZAR UNA PERSONA AUTORIZADA Y
CUALIFICADA QUE PUEDA HACER LA INSTALACIÓN DE ACUERDO CON LA NORMATIVA TÉCNICA EN VIGOR. EN CASO DE DESATENDER
ESTA ADVERTENCIA Y QUE QUIEN REALICE LA INSTALACIÓN NO SEA UNA PERSONA CUALIFICADA, EL FABRICANTE NO ASUME
RESPONSABILIDAD ALGUNA POR POSIBLES FALLOS TÉCNICOS DEL PRODUCTO DERIVEN O NO EN DAÑOS MATERIALES O
PERSONALES.
1.1. INTEGRACIÓN
CORRIENTE
L Cable Marrón
Suministro TOMA DE TIERRA
Cable verde/Amarillo
eléctrico
NEUTRON
N Cable Azul
La placa puede instalarse en cualquier superficie que sea resistente al
calor a 100ºC y cuyo grosor sea de entre 25 y 45 mm. Las dimensiones
para el corte de la superficie y la inclusión de la placa se muestran en la
Figura 2. Si la placa se coloca entre dos armarios, la distancia entre la
misma y el armario ha de ser de al menos 15 cm (véase Figura 4);
mientras que la distancia entre la placa y la pared posterior tiene que ser
de al menos 5,5 cm.
La distancia entre la placa y otra unidad o electrodoméstico que tenga
encima (por ejemplo, el extractor) tiene que ser superior a 70 cm (Figura
4).
En caso de haber espacio entre la placa incrustada y la cavidad inferior, ha
de colocarse una separación divisoria hecha de un material aislante
(madera o similar) (Figura 3).
Importante el diagrama de la figura 1 muestra cómo ha de aplicarse
el sellado.
La placa se encaja con las sujeciones proporcionadas utilizando los
agujeros de la base de la unidad.
Si se coloca una placa de 60 cm encima de un horno que no disponga de
un sistema de refrigeración por ventilador, se recomienda la creación de
aperturas en el mueble en el que se vaya a colocar para garantizar una
circulación correcta del aire.
La dimensión de estas aperturas ha de ser de al menos 30 cm2 y han de
hacerse como se muestra en la Figura 5.
El aparato no está ideado para ser utilizado mediante un temporizador
externo o un sistema de control remoto independiente.
PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar peligros derivados de alteraciones en
el suministro energético, este aparato no debe ser suministrado a través
de un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, o
conectado a un circuito que sea encendido y apagado frecuentemente
por los servicios públicos.
Estas instrucciones son válidas sólo si el símbolo del país aparece en el
aparato. Si el símbolo no aparece en el aparato, es necesario referirse a
las instrucciones técnicas que proporcionan las instrucciones necesarias
en relación con la modificación del aparato a las condiciones de uso del
país.
Cable de
corriente
Los medios de desconexión deben ser incorporados en el cableado fijo
en conformidad con las reglas del cableado.
ADVERTENCIA: Si la superficie está agrietada, apague el aparato para
evitar la posibilidad de una descarga eléctrica.
2.2. CONEXIÓN DEL GAS
Estas instrucciones son para el personal cualificado, la instalación del
equipo ha de hacerse de acuerdo con los estándares nacionales de
aplicación. (Sólo para el Reino Unido: por leu la
instalación/conexión del gas tiene que realizarlo un instalador
“Corgi” autorizado).
Todos los trabajos han de realizarse con la corriente desconectada.
La placa de información de la placa muestra el tipo de gas para el que
está diseñada. La conexión con el suministro de gas o el cilindro de
gas debe realizarse una vez comprobada la regulación del tipo de gas
suministrado. Si no está correctamente regulado véanse las
instrucciones en los apartados siguientes para cambiar la
configuración del gas.
Para el caso de gas líquido (gas en cilindro) utilícense reguladores de
presión que cumplan los estándares nacionales pertinentes.
Utilícense sólo tuberías, lavadores y lavadores de sellado que
cumplan los estándares nacionales pertinentes.
En algunos modelos se proporciona una conexión cónica para
colocar en el momento de la instalación en países en los que este tipo
de conexión es obligatoria; en la imagen 8 se señala cómo reconocer
los diferentes tipos de conexiones (CY= cilíndrica; CO= cónica). En
cada caso la parte cilíndrica de la conexión tiene que conectarse a la
placa.
1.2. UBICACIÓN IDEAL
Este electrodoméstico tiene que instalarse de acuerdo con la normativa
aplicable y ha de utilizarse en lugares bien ventilados. Antes de utilizar el
electrodoméstico lea detenidamente el libro de instrucciones.
Un electrodoméstico que funciona con gas produce calor y humedad en la
zona en la que se coloca. Por ello ha de asegurarse una buena ventilación
así como conductos de ventilación natural o extractores de gran potencia.
La utilización intensa y prolongada del electrodoméstico puede requerir
una ventilación adicional tal como abrir una ventana o aumentar la
velocidad del ventilador eléctrico si dispone de uno.
Si no puede instalar una campana extractora debe disponerse de un
ventilador eléctrico en la pared exterior o en la ventana para que se
formen corrientes de aire en la zona.
El ventilador eléctrico tiene que poder cambiar el aire de la cocina entre 3 y
5 veces en una hora. El instalador ha de tener en cuenta los estándares
nacionales pertinentes.
Cuando se conecte la placa al gas mediante los latiguillos flexibles
asegúrese de que la distancia máxima que abarca el latiguillo no
excede los dos metros.
El tubo flexible se deberá instalar de tal forma que no pueda entrar
en contacto con alguna parte móvil de la unidad de la vivienda (por
ejemplo, un cajón) y no atraviese algún espacio susceptible de
bloqueo.
Para evitar posibles daños en la placa proceda con la instalación
como se indica en la secuencia (imagen 6):
2.1. CONEXIÓN ELÉCTRICA
1) Como se muestra, montaje de las piezas en la secuencia
A: Adaptador cilíndrico macho ½
B: Sello ½
C: Adaptador de Gas Cónico-Cilíndrico Hembra ½ o Cilíndrico-Cilíndrico
Comprobar la placa informativa situada en la parte exterior de la
unidad para asegurar que el voltaje de entrada es el adecuado.
Antes de la conexión compruebe la toma de tierra.
Por ley este electrodoméstico tiene que tener toma de tierra. En caso
de no cumplirse ese requisito el Fabricante no se responsabiliza de
daños personales o materiales. Si no se adjunta enchufe alguno
conecte un enchufe adecuado con la carga indicada en la placa de
información. El cable de la toma de tierra es verde/amarillo. El
enchufe tiene que estar siempre accesible.
Cuando la Cocina se conecta directamente a la corriente eléctrica ha
de instalarse también un cortacircuitos.
Si el cable está dañado le corresponde a una persona autorizada su
sustitución para evitar posibles riesgos.
El cable de la toma de tierra (verde o amarillo) tiene que tener una
longitud mínima de 10 mm más que los cables neutro y de corriente.
La sección del cable utilizada tiene que tener la dimensión correcta
según la potencia que requiera la placa.
Compruébese la placa de información para información sobre
suministro eléctrico y asegúrese de que el cable eléctrico es del tipo
H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F.
2) Ajustar las juntas con la llave inglesa, recuérdese colocar las
tuberías.
3) Adjuntar la pieza C al gas utilizando una tubería rígida de cobre o
una tubería flexible de acero.
IMPORTANTE: realícese una comprobación final de posibles péridas
en las conexiones de las tuberías ustilzando una solución jabonosa.
No utilice jamás llamas para dicha comprobación. Asegúrese
también que la tubería flexible no puede tocar pieza móvil alguna de
la caldera (por ejemplo, la parte inferior) y que no se encuentra en un
lugar donde pueda dañarse.
Advertencia: si huele a gas cerca de la unidad corte el suministro de
gas y llámese directamente al técnico. No busque la fuga mediante
llama directa.
22 ES
CONSEJO GENERAL
Para un mejor resultado la dimensión de la base de la batería de
cocina ha de coincidir con la dimensión del quemador tal y como se
indica. Tabla A.
NO UTILIZAR los recipientes que salen de los bordes de la placa.
Ø batería Ø batería Tabla A
Tipo de
2.3. ADAPTACIÓN DE LA PLACA A DISTINTOS
TIPOS DE GAS
Para adaptar la placa a los distintos tipos de gas, síganse las
instrucciones siguientes:
• Retire las rejillas y los quemadores
• inserte una llave hexagonal (de 7 mm) en el soporte del quemador
(Imagen 7)
• Desenrosque el inyector y sustitúyase por uno adecuado al tipo de
gas que se va a utilizar (véase la tabla del tipo de gas)
• Colocar los quemadores y las rejillas
Quemador
AUX Auxiliar
SR Semi-rápido
R Rápido
UR UltraRápido
QC Dople corona
2.4. REGULACIÓN DE LA LLAMA MÍNIMA
Una vez encendidos los quemadores, gire el mando de control al
mínimo y luego retire el mando (se puede retirar con facilidad
presionando ligeramente).
Con un destornillador pequeño tipo “Terminal” se puede ajustar el
regulador como se muestra en la Imagen 9. Girar el tornillo en el
sentido de las agujas del reloj reduje el flujo de gas, mientras que si se
gira en sentido contrario el flujo aumenta Utilice este ajuste para
lograr una llama de unos 3 ó 4 mm de altura y vuelva a colocar el
mando de control.
Cuando el tipo de gas disponible es LPG (Bombona) el tornillo para
configurar la llama permanente ha de girarse (en el sentido de las
agujas del reloj) hasta el final.
Cuando se realice un nuevo ajuste del gas sustitúyase la placa de
información del gas anterior que figura en la unidad por una (que se
proporciona con la placa) adecuada para el tipo de gas para el que
está regulada)
Mın (cm)
10
Max(cm)
18
12
24
16
26
18
18
26
26
En caso de recipientes más pequeños el quemador ha de regularse
con el fin de que la llama no sobrepase la base de la cazuela o sartén.
No es recomendable utilizar baterías con bases cóncavas o
convexas.
ADVENTENCIA: Si un quemador se apaga por accidente, gire el
mando hasta la posición de apagado y no intente volver a
encender la llama hasta que transcurra como mínimo 1 minuto.
Si con los años los reguladores del gas se endurecen y resulta difícil
girarlos será necesario lubricarlos.
Esta operación sólo la puede realizar, única y exclusivamente,
personas del Servicio Técnico cualificadas.
3.2. USO DE LA PLACA ELÉCTRICA
En el primer uso de la placa, es aconsejable encenderla durante 5
minutos sin ninguna cacerola. Esto hará que la placa se curta con el
calentamiento.
Gire el mando hasta la posición de potencia deseada de la zona a
calentar. Se encenderá la luz correspondiente a la zona encendida y
la placa comenzara a calentarse. Una vez acabada la cocción, gire el
botón de nuevo a la posición de "0" (figura 10).
No deje encendida la placa cuando no haya una cacerola encima.
3. UTILIZACIÓN DE LA PLACA
La unidad sólo puede utilizarse para el fin para el que está diseñado,
la cocina casera, y otros posibles utilizaciones se considerarán
inadecuados y podrían ser peligrosos. El Fabricante declina toda
responsabilidad por daños o pérdidas que puedan derivarse de una
utilización inadecuada.
Este electrodoméstico no está pensado para que lo utilicen personas
(incluidos niños) con discapacidad física, sensorial o psíquica, o que
carezcan de experiencia, salvo que cuenten con la supervisión o
instrucción sobre su utilización por parte de la persona responsable
de su seguridad.
Es recomendable vigilar a los niños para asegurarse de que no
juegan con la placa.
ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se
calientan durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los
elementos calefactores.
Para limpiar las placas use un paño mojado y jabón. No use ni
cuchillos ni objetos afilados para quitar los restos de comida de los
platos.
Después de limpiar las placas déjelas encendidas durante unos
minutos sin ninguna cazuela para secar. Aparte de para esto, no se
debe dejar encendida la placa sin nada encima.
Explicación
Posición Potencia(Wat)
Apagado
0
0
Calentar
135 W
1
La cocción a baja temperatura
220 W
2
La cocción a baja temperatura
300 W
3
Cocción, tueste, ebullición
850 W
4
1150 W
Cocción, tueste, ebullición
5
1500 W
Cocción, tueste, ebullición
6
Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados o
supervisados de forma continuada por una persona adulta.
ADVERTENCIA: Desatender cocinas, utilizando grasas o aceites, es
peligroso y puede ocasionar un incendio.
NUNCA trate de apagar un incendio con agua, apague el aparato y cubra
la llama con una tapa o manta ignifuga.ADVERTENCIA: Peligro de
incendio: no almacene artículos en las superficies de cocción.
La apropiación de las cacerolas: (Figura 11)
No olvide que las cacerolas con base más ancha tienen más
superficie del calentamiento.
Con las cacerolas de base ancha se cocina más rápido.
Siempre utilice cacerolas adecuadas teniendo en cuenta la cantidad
de comida que se quiera preparar. Para evitar las salpicaduras,
especialmente en la preparación de comidas caldosas es
aconsejable no utilizar cacerolas pequeñas.
Si se utiliza cacerolas grandes para cocinar comida rápidamente, se
puede pegartoda la salsa en la superficie de la cazuela, y al sacarla a
un plato, se quedaría incrustada y pegada.
Si se van a cocinar dulces, es recomendable utilizar cazuelas
cerradas, bandejas de horno o moldes de tarta, ya que si no se tapan,
la salpicadura del azúcar y los jugos podrían pegarse en la cocina lo
que dificultaría su limpieza.
Esto es especialmente importante cuando se cocina con
temperaturas muy altas. Controle la adecuación de las cacerolas con
respecto los criterios indicados abajo:
Deben ser pesadas. Deben cubrir completamente la superficie de las
placas calientes; pueden ser un poco más grandes de la superficie
pero no más pequeñas.
La base de la superficie debe ser completamente plana y con una
buena fijación encima de la superficie de las placas de cocina.
•Esto es debido a que se minimiza el consumo de energía y se hace
un mejor uso de las placas eléctricas. El tamaño de la cacerola debe
ser casi igual al diámetro de la placa de la cocina, pero nunca más
pequeña. La base de las cacerolas debe estar. Las cacerolas vacías
no se deben dejar puestas en las placas encendidas.
3.1. UTILIZACIÓN DEL QUEMADOR DE GAS
Para encender los quemadores colóquese una vela encendida al
quemador, presionar y girar el mando de control en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Si los quemadores no se han utilizado en un par de días espérese
unos segundos antes de encender el quemador, esto permitirá que se
elimine el aire que haya en los conductos.
Para unidades de ignición eléctrica realícese lo siguiente:
* empuje hacia dentro y gire el mando en el sentido contrario a las
agujas del reloj hasta el símbolo de ignición.
* enciéndase el quemador presionando el botón de chispa.
Para las placas de ignición automática simplemente empújese hacia
dentro y gírese el mando hasta la posición de ignición.
El sistema de ignición seguirá generando chispazos hasta que
presione el mando del gas.
Si el quemador no se prende en 5 segundos gírese el mando a la
posición 0 y repítase la operación.
En el caso de modelos con válvula de seguridad (que interrumpe el
flujo de gas si la llama de apaga por accidente), los quemadores se
encienden como se describe arriba, pero ha de mantenerse
pulsado el mando durante 5 o 6 segundos una vez prendida la
llama.
ATENCIÓN:
Antes de encender la placa de gas asegúrese de que los quemadores
y los mandos correspondientes están en la posición adecuada.
23 ES
4. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
5. SERVICIO TÉCNICO
• Antes de limpiar la placa ésta tiene que estar fría. Desenchúfese o (si
está conectada directamente) desconéctese de la corriente.
• No utilice jamás detergentes abrasivos y corrosivos, lejía o ácidos.
• ADVERTENCIA no utilice limpiadores de vapor para limpiar las placas”.
• No utilizar esponjas demasiado húmedas.
• Para limpiar las zonas esmaltadas, barnizadas o cromadas utilícese
agua templada con jabón o detergente no cáustico. Después de limpiarla
séquense los quemadores y vuelvan a colocarse.
• Evite los ácidos o sustancias parecidas (zumo de limón, vinagre, etc.) en
las secciones lacadas, barnizadas o de acero inoxidable.
Es importante que los Quemadores se coloquen correctamente.
Antes de llamar al Servicio Técnico compruebe lo siguiente:
• que el enchufe está correctamente insertado y que el fusible
funciona;
• que no hay problema con el suministro de gas.
Si no puede identificarse el fallo:
Desenchufe la placa no intente averiguarlo- llame al Servicio
Técnico.
VETRO DEL APARATO
• Alejar de la cocina todas las sustancias susceptibles de fusión, como el
plástico, azúcar o alimentos a base de azúcar.
• Sólo se pueden utilizar productos específicos para superficies
cerámicas (productos de limpieza y rasquetas). Pueden conseguirse en
ferreterías.
• Evitar que se caigan alimentos ya que todo lo que cae en la superficie
cerámica se quema rápidamente y hace que su limpieza sea más
complicada.
MANTENIMIENTO:
- Poner unas gotas de producto específico.
- Eliminar todo resto persistente con un paño o con papel de cocina.
- Secar la cocina con un paño o con papel de cocina hasta que la superficie
quede limpia.
Si después de esto aún quedan restos:
- Poner unas gotas de producto específico.
- Con una rasqueta, formando un ángulo de 30º, rascar la superficie hasta
que desaparezca la suciedad.
Las rasquetas con cuchilla no dañan la superficie siempre y cuando se
respete el ángulo de 30º.
No dejar jamás la rasqueta con cuchilla al alcance de los niños.
- Secar la cocina con un paño o con papel de cocina hasta que la superficie
quede limpia.
- Repetir la operación si fuese necesario.
6. PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este electrodoméstico tiene la marca de cumplimiento
de la Directiva Europea 2002/96/EC sobre Residuos
de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Asegurando un desguace correcto del aparato, usted
puede ayudar a prevenir las consecuencias
potenciales negativas para el medio ambiente y la
salud de las personas.
El símbolo en el aparato, o en los documentos que lo acompañan,
indica que el electrodoméstico no debe tratarse como residuo
doméstico.
El aparato ha de depositarse en un centro de recogida para el
reciclaje del equipo eléctrico y electrónico. Deshágase del
electrodoméstico cumpliendo las normativas locales sobre
eliminación de residuos.
Para más información sobre el tratamiento, recuperación y el reciclaje
del electrodoméstico, póngase en contacto con la oficina local
competente, el servicio de recogida de residuos domésticos o la
tienda donde lo compró.
CONSEJOS:
La limpieza frecuente deja una capa protectora que es crucial para evitar
ralladuras. Asegurar que la superficie está limpia antes de volver a utilizar
la cocina. Eliminar las marcas de agua, utilizar un poco de vinagre blanco
o zumo de limón. A continuación secar con papel absorbente. La
superficie de cristal cerámico impide que el fondo de las cazuelas ralle la
cocina, pero siempre es mejor
levantarlas para moverlas de una zona de cocción a otra.
Tabla 1
Declaración de cumplimiento: en este equipo, las piezas que se
prevé que puedan estar en contacto con los alimentos, cumplen las
regulaciones de la CEE indicadas en la directiva 89/109.
Electrodoméstico que cumple las Directivas europeas
73/23/EEC y 89/336/EEC, sustituidas por la 2006/95/EC
y 2004/108/EEC y sus Correspondientes enmiendas.
PLACA DE COCCIÓN
İ HĨ Î CĪ ĜĞĜĪ ĜÍ FHĖ
PLV6S
PLV7S
QUEMADORES
4Gas 3Gas+1E 5Gas
5Gas
Quemador Auxiliar (AUX)
Quemador Semirápido (SR)
2
2
2
2
Quemador Rápido R
2
1
2
2
Quemador Ultrarápido (UR)
Quemador Quatro corona (QC)
1
Placa électrica
1
SI
Dispositivo seguridad de llama
Encendido
SI
Classe de instalación
3
3
3
3
Dimensiones del producto (mmxmm) 595 x 510
745 x 510
Tipo de gas instalada / potencia
Gas Potencia
G20 20 mbar (N.G.)
(kW)
(l/h)
8.5
810
6.0
572
12.0
1143
12.0
1143
Alternativa Juego de inyector de gas GLP disponible
Gas Potencia
(kW)
G30/G31 28-30/37 mbar (LPG) (g/h)
8.5
618
6.0
436
12.0
873
12.0
873
Potencia nominal de entrada
Voltaje (V) / Frecuencia (Hz)
Potencia eléctrica (W)
(W)
1
220-240 V / 50-60 Hz
1500
1
Este electrodoméstico está pensado para aquellos que no son profesionales, es decir, uso casero.
24 ES
1
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Бытовой электроприбор и его открытые части во время работы могут
нагреваться до высокой температуры. Соблюдайте осторожность, не дотрагивайтесь до них.
• Дети моложе 8 лет не должны приближаться к бытовому прибору без постоянного надзора.
• Данным бытовым электроприбором могут пользоваться дети старше 8 лет, а также люди с
нарушенными физическими или умственными способностями или с отсутствием надлежащего
опыта в том случае, если они находятся под наблюдением и проинструктированы относительно
безопасного использования бытового прибора, а также, если они осведомлены об имеющихся
опасностях.
• Не разрешайте детям играть с бытовым прибором.
• Чистка и обслуживание бытового прибора не должны выполняться детьми без надзора
взрослых.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Приготовление пищи на варочной поверхности с использованием жира или
масла без надлежащего присмотра может быть опасным и может привести к пожару.
НИКОГДА не пытайтесь погасить пламя водой. Выключите бытовой электроприбор, и накройте
пламя крышкой, или огнестойкой тканью.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность возгорания: не используйте варочную поверхность для
хранения на ней предметов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В случае появления на варочной поверхности трещины выключите
бытовой прибор, чтобы предотвратить поражение электрическим током.
• Не пользуйтесь для чистки парогенератором.
• перед закрыванием крышки дайте варочной поверхности остынуть.
• бытовой электроприбор не предназначен для управления с помощью внешнего таймера или
отдельной системы дистанционного управления.
• Электрическое подключение бытовой прибора должно быть выполнено с использованием
разъединительного устройства в соответствии с действующими правилами и нормами
электробезопасности.
• в инструкции должен быть указан тип электрошнура. При этом должна учитываться температура
задней стенки электроприбора.
• В случае повреждения шнура питания он должен быть заменен специальным шнуром питания,
который можно приобрести у производителя или у агента по техобслуживанию.
ВНИМАНИЕ: Чтобы избежать опасности, связанной со случайным сбросом устройства тепловой
защиты, данный бытовой электроприбор не должен запитываться через наружные
переключающие устройства, например, таймер, или другое устройство, которое регулярно
включает и выключает электроприбор.
"Данный бытовой прибор должен устанавливаться в соответствии с действующими правилами, и
только в хорошо проветриваемых помещениях. Перед установкой или использованием бытового
прибора прочтите инструкцию".
• "Данная инструкция имеет силу только в том случае, если на бытовом приборе имеется символ
страны. Если такого символа нет, то необходимо обратиться к техническому описанию, в котором
содержатся необходимые инструкции относительно модификации прибора в соответствии с
условиями эксплуатации в данной стране.".
• "перед выполнением установки проверьте, что местные условия распределения (тип газа и
давление газа) и регулировки прибора совместимы друг с другом";
• "условия регулировок для данного бытового прибора указаны на ярлыке (или в паспортной
табличке)";
• "данный бытовой прибор не подсоединен к вытяжке продуктов сгорания. Он должен быть
установлен и подключен в соответствии с действующими правилами подключения. Необходимо
обратить особое внимание на требования относительно вентиляции ".
•"Эксплуатация газовой плиты сопровождается выделением тепла и влаги в комнате, где
установлена плита. Убедитесь в том, что кухня хорошо вентилируется: отверстия естественной
вентиляции не должны быть загорожены, или установите механическое вентиляционное
устройство (вытяжка). При продолжительном и интенсивном использовании печи может
потребоваться дополнительная вентиляция, например открывание окна, или более эффективная
вентиляция, например, увеличение производительности вытяжки (если она используется).
25 RU
1. ИНСТРУКЦИИ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ УСТАНОВКИ
УСТАНОВКА БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ЯВЛЯЕТСЯ СЛОЖНОЙ РАБОТОЙ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ВЫПОЛНЕНИЕ КОТОРОЙ МОЖЕТ ОТРИЦАТЕЛЬНО
СКАЗАТЬСЯ НА БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ. ПО ЭТОЙ ПРИЧИНЕ УСТАНОВКА БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ДОЛЖНА ВЫПОЛНЯТЬСЯ
ВЫСОКОКВАЛИФИЦИРОВАННЫМИ СПЕЦИАЛИСТАМИ, КОТОРЫЕ ВЫПОЛНЯТ УСТАНОВКУ С СОБЛЮДЕНИЕМ ВСЕХ ДЕЙСТВУЮЩИХ ПРАВИЛ
И НОРМ. В ТОМ СЛУЧАЕ, ЕСЛИ ЭТО ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ БУДЕТ ПРОИГНОРИРОВАНО, И УСТАНОВКА БУДЕТ ВЫПОЛНЕНА ЛИЦОМ, НЕ
ИМЕЮЩИМ ДОСТАТОЧНОЙ КВАЛИФИКАЦИИ, ПРОИЗВОДИТЕЛЬ НЕ БУДЕТ ПРИНИМАТЬ НИКАКИХ ПРЕТЕНЗИЙ ОТНОСИТЕЛЬНО ВЫХОДА
ОБОРУДОВАНИЯ ИЗ СТРОЯ И НАНЕСЕННОГО ПРИ ЭТОМ УЩЕРБА ИМУЩЕСТВУ ИЛИ ЗДОРОВЬЮ ЛЮДЕЙ.
Примечание: Не подключайте варочную поверхность через устройство
обнаружения утечки тока на землю, так как это может привести к "ложным
отключениям". Еще раз напоминаем, что электроприбор должен быть
правильно заземлен, и что производитель не принимает никаких претензий в
случае повреждений и несчастных случаев, возникших в результате
неправильного подключения электроприбора к электросети.
1.1. ВСТРАИВАЕМЫЕ ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ
Варочная поверхность может устанавливаться на любой рабочей поверхности
кухонного стола, которая выдерживает нагрев до температуры 100 °С, и имеет
толщину от 25 до 40 мм. Размеры отверстия, которое должно быть вырезано в
рабочей поверхности кухонного стола, показаны на рис. 2.
Если варочная поверхность устанавливается так, что по обе ее стороны
располагаются шкафы, то расстояние между варочной поверхностью и
шкафом должно быть не меньше 15 см (см. рис. 4), а расстояние между
варочной поверхностью и расположенной сзади стеной должно быть не
меньше 5,5 см.
Расстояние между варочной поверхностью и другим электроприбором
(например, вытяжной колпак) должно быть не меньше 70 см (см. рис. 4).
Если под варочной поверхностью имеется свободное пространство, то под
варочной поверхностью нужно установить разделительную панель,
изготовленную из теплоизоляционного материала (например, из дерева) (см.
рис. 3).
Важная информация На рис. 1 показано, как наносится герметик
Варочная поверхность крепится с помощью фиксирующих зажимов, которые
вставляются в отверстия, расположенные на основании варочной
поверхности.
Если варочная поверхность 60 см устанавливается над духовкой, в которой нет
системы охлаждения с вентилятором, то во встраиваемой мебели
рекомендуется сделать отверстия для обеспечения нормальной циркуляции
воздуха.
Площадь этих отверстий должна быть не меньше 300 см2 и эти отверстия
должны располагаться так, как показано на рис. 5.
бытовой электроприбор не предназначен для управления с помощью внешнего
таймера или отдельной системы дистанционного управления.
ВНИМАНИЕ: Чтобы избежать опасности, связанной со случайным сбросом
устройства тепловой защиты, данный бытовой электроприбор не должен
запитываться через наружные переключающие устройства, например, таймер,
или другое устройство, которое регулярно включает и выключает
электроприбор.
2.1. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Проверьте данные, приведенные в паспортной табличке, закрепленной
снаружи на варочной поверхности, для того, чтобы убедиться в том, что
входное напряжение варочной поверхности соответствует напряжению
электросети.
Перед подключением варочной поверхности к электросети проверьте
систему заземления.
Данный электроприбор обязательно должен быть заземлен. В случае
несоблюдения этого требования производитель снимает с себя
ответственность за нанесение вреда здоровью людей и повреждение
имущества. Если к кабелю питания не подсоединена вилка, подсоедините
к кабелю питания вилку, нагрузочная способность которой соответствует
указанной в паспортной табличке. Провод заземления имеет желтозеленый цвет. К электрической розетке должен всегда обеспечиваться
свободный доступ.
Если варочная поверхность подключается к электросети напрямую, то
должен быть установлен автоматический выключатель.
Для предотвращения опасностей замена поврежденного кабеля питания
должна выполняться только квалифицированным специалистом.
Провод заземления (желто-зеленый) должен быть приблизительно на 10
мм длиннее проводов фазы и нейтрали.
Сечение проводников кабеля питания должно соответствует мощности,
потребляемой варочной поверхностью.
Проверьте значение мощности, потребляемой электроприбором,
указанное в паспортной табличке, а также проверьте, что используется
кабель питания типа HO5RR-F, H05VV-F или HO5V2V-F.
Данные инструкции имеют силу только в том случае, если на бытовом
электроприборе имеется символ страны. Если символ страны отсутствует, то
необходимо обратиться к техническому руководству, в котором содержатся
инструкции относительно адаптации электроприбора к условиям эксплуатации
в данной стране.
ФАЗА
L
Линия
ЗЕМЛЯ
электропитания
НЕЙТРАЛЬ N
1.2. ВЫБОР МЕСТА ДЛЯ УСТАНОВКИ
ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
Желто-зеленый провод
Синий провод
Кабель
питания
Электрическое подключение бытовой прибора должно быть
выполнено с использованием разъединительного устройства в
с о от ветс т в и и с д е й с т ву ю щ и м и п р а в и л а м и и н о р м а м и
электробезопасности.
Данный бытовой электроприбор должен устанавливаться в соответствии с
действующими правилами и нормами для бытовых приборов и должен
эксплуатироваться только в хорошо вентилируемых помещениях. Перед тем
как приступить к эксплуатации данной варочной поверхности внимательно
прочтите инструкцию по эксплуатации.
В местах, где установлены газовые плиты, выделяется тепло и влага. Поэтому
вы должны обеспечить хорошую вентиляцию в помещении либо с помощью
отверстий для естественной вентиляции, либо с помощью вытяжного колпака.
При интенсивной и продолжительной эксплуатации плиты может
потребоваться дополнительная вентиляция, обеспечиваемая, например, с
помощью открывания окна, или с помощью увеличения скорости вращения
электрического вентилятора (если он установлен).
Перед выполнением установки варочной поверхности проверьте, что газовая
варочная поверхность отрегулирована в соответствии с типом и давлением
газа в лини газоснабжения. Значения регулировок указаны на ярлыке или в
паспортной табличке изделия.
Данная варочная поверхность не подсоединена к устройству для вытяжки
продуктов сгорания. Она должна быть установлена и подсоединена в
соответствии и с действующими правилами и нормами. Особое внимание
следует уделить требованиям относительно вентиляции.
Если нет возможности установить вытяжной колпак, то в стене или в оконном
проеме нужно установить электрический втяжной вентилятор,
обеспечивающий надлежащую вентиляцию.
Вытяжной вентилятор должен иметь мощность, достаточную для того, чтобы
воздух в кухне полностью заменялся 3-5 раз в час. Установка вентилятора
должна выполняться в соответствии с требованиями национальных правил и
норм.
2.2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЛИНИИ ГАЗОСНАБЖЕНИЯ
Данные инструкции предназначены для специалистов, имеющих достаточную
квалификацию для выполнения установки оборудования в соответствии с
требованиями национальных правил и норм. Только для Великобритании.
Согласно закону, установка/ввод в эксплуатацию должны выполняться только
сотрудником службы "Gas Safe".
Все работы должны выполняться с отсоединенным электропитанием.
В закрепленной на варочной поверхности паспортной табличке указан тип газа,
на котором должна работать варочная поверхность. Перед подключением
варочной поверхности к линии газоснабжения или к газовому баллону
необходимо проверить, что варочная поверхность отрегулирована на тот тип
газа, который будет в нее подаваться. Если варочная поверхность не
отрегулирована на нужный тип газа, обратитесь к инструкциям, приведенным в
последующих параграфах, где описано, как изменить регулировки.
При работе на сжиженном газе (газ в баллоне) следует пользоваться
регулятором давления, отвечающего требованиям национальных стандартов.
Трубы, шайбы и уплотнительные прокладки должны соответствовать
требованиям национальных стандартов.
Некоторые модели поставляются с коленом (переходником), имеющим
коническую резьбу. В некоторых странах использование таких переходников
является обязательным. На рис. 8 показано, как отличить переходник с
цилиндрической резьбой от переходника с конической резьбой (CY =
цилиндрическая, СО = коническая). В любом случае цилиндрическая резьба
должна быть
В любом случае, конец переходника с цилиндрической резьбой должен
подсоединяться к варочной поверхности.
Если подключение варочной поверхности к линии газоснабжения
осуществляется с помощью гибкого шланга, проверьте, что длина гибкого
шланга не превышает 2 м.
Гибкая трубка монтируется таким образом, чтобы она не контактировала с
подвижными частями мебели (например, ящиком) и не пролегала в местах, где
может быть пережата.
Чтобы не повредить варочную поверхность, выполните ее установку, как
описано (см. рис. 6).
1) Подсоедините детали, как показано на рисунке:
А) Переходник с наружной цилиндрической резьбой 1/2 дюйма
В) Прокладка 1/2 дюйма
С) Газовый переходник с внутренней резьбой 1/2 дюйма, коническая
цилиндрическая, или цилиндрическая цилиндрическая.
2) Затяните соединение с помощью гаечных ключей. Перед тем как
затянуть соединение установите трубы в нужное положение.
3) Подсоедините колено С к линии подачи газа с помощью жесткой
медной трубы или гибкой стальной трубы.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ: После подсоединения варочной поверхности к
линии газоснабжения проверьте на отсутствие утечек газа все трубные
2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
(ТОЛЬКО ДЛЯ ВЕЛИКОБРИТАНИИ)
Внимание данный электроприбор должен быть заземлен
Данный электроприбор предназначен только для бытовых применений.
Подключение к электросети должно выполняться только опытным электриком
с соблюдением всех действующих привил и норм электробезопасности.
Данный электроприбор должен подключаться к ответвлению электросети с
достаточной нагрузочной способностью. 3-штырьковая вилка/розетка на 13 А
не подходит для данного подключения. В линии электропитания должен быть
установлен двухполюсный выключатель, и цепь должна быть защищена с
помощью плавкого предохранителя соответствующего номинала. Более
подробная информация относительно требований, предъявляемых к
электропитанию для конкретного изделия, представлена в инструкции по
эксплуатации и в паспортной табличке, закрепленной на изделии. Если длина
кабеля питания, поставляемого в комплекте с варочной поверхностью,
является недостаточной, то следует использовать более длинный
теплостойкий кабель питания с достаточной нагрузочной способностью.
I класс защиты от поражения током.
Подключение к электросети должно быть выполнено следующим образом:
ПОДСОЕДИНИТЕ
К КЛЕММЕ ОТВОДА ЭЛЕКТРОСЕТИ
Зелено-желтый провод
Земля
Синий провод
Нейтраль
Коричневый провод
Фаза
Коричневый провод
26 RU
соединения с помощью мыльного раствора. НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ДЛЯ ПРОВЕРКИ УТЕЧЕК ГАЗА ПЛАМЯ. Проверьте также, что гибкий шланг
не соприкасается с движущимися частями кухонной мебели (например,
выдвижной ящик) и не проходит в таком месте, где он может быть
поврежден.
Предупреждение: Если вблизи варочной поверхности вы почувствуете запах
газа, перекройте подачу газа на варочную поверхность и вызовите
специалиста. Не ищите место утечки газа с помощью открытого пламени.
погасания пламени, конфорки зажигаются, как описано выше, но
при этом после зажигания конфорки необходимо соблюдать
осторожность.
Перед включением газовой варочной поверхности проверьте, что
конфорки и крышки конфорок правильно установлены на
варочную поверхность.
2.3. АДАПТАЦИЯ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
НА ДРУГИЕ ТИПЫ ГАЗА
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ Для получения наилучших результатов
пользуйтесь сковородами и кастрюлями с плоским дном, размеры
которых соответствуют размерам газовых конфорок (см. Табл. А).
НИКОГДА НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ КУХОННОЙ ПОСУДОЙ, которая
выступает за края варочной поверхности.
Для адаптации варочной поверхности для работы с другими газами
выполните описанные ниже инструкции:
•снимите решетки и конфорки
•вставьте шестигранный ключ (7 мм) в основание конфорки (рис. 7)
•Выверните форсунку и замените ее форсункой, соответствующей
тому типу газа, который будет использоваться (см. таблицу типов
газа).
•
•
Тип конфорки
AUX Маленькая конфорка
SR Полубыстрая конфорка
Плотно вверните инжектор
Установите на место конфорки и решетки
R Быстрая конфорка
UR сверхбыстрая
QC
2.4. РЕГУЛИРОВКА МИНИМАЛЬНОГО ПЛАМЕНИ
4 кольца
Ø сковороды/ Ø сковороды/
кастрюли (cm) кастрюли (cm)
10
Таблица A
18
12
24
16
26
18
18
26
26
При использовании сковороды или кастрюли меньшего размера
пламя должно быть отрегулировано таким образом, чтобы оно не
выходило за пределы дна сковороды или кастрюли. Не следует
пользоваться посудой с выпуклым или вогнутым дном.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если горелка случайно погаснет,
установите ручку регулировки в положение ВЫКЛ., и не
пытайтесь зажечь пламя в течение, по крайней мере, одной
минуты.
Если через несколько лет работы варочной поверхности газовые
краны будут туго поворачиваться, то их необходимо смазать.
Эта работа должна выполняться только квалифицированным
специалистом по обслуживанию.
После зажигания конфорки установите ручку регулятора высоты
пламени в положение, соответствующее минимальному пламени, а
затем снимите ручку регулятора, приложив небольшое усилие.
Регулировка минимального пламени выполняется с помощью винта и
маленькой отвертки, как показано на рис. 9. Поворот винта по
часовой стрелке уменьшает поток газа, а поворот винта против
часовой стрелки увеличивает поток газа. С помощью этой
регулировки получите пламя высотой 3-4 мм, а затем установите на
место ручку регулятора.
Если используется сжиженный нефтяной газ (СНГ), поверните винт
до упора по часовой стрелке.
После выполнения регулировок для адаптации варочной
поверхности на другой тип газа замените старую табличку,
закрепленную на варочной поверхности, в которой указан тип газа, на
новую (поставляется в комплекте с варочной поверхностью), в
которой указан тип газа, на который переведена варочная
поверхность.
3.2. РУКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ ПЛИТ
Для выбора необходимой температуры нагрева электроплиты
поверните выключатель в соответствующее положение. При этом
загорится световой индикатор и электроплита начнет нагреваться.
Поверните выключатель в положение “ O” по окончании процесса
приготовления. (Рисунок 10). Не оставляйте пустую электроплиту
включенной. Диаметр и форма дна используемой посуды является
очень важным фактором. Максимальный диаметр дна посуды - 14 см,
рекомендуется пользоваться посудой с плоским и ровным дном.
При первом включении электроплиты подождите 5 минут перед тем,
как поставить посуду. Это позволит жаростойкому покрытию плиты
затвердеть в результате нагрева.
Используйте влажную ткань и моющее средство для очистки
поверхности электроплиты. Не используйте ножи или другие острые
и твердые предметы для удаления остатков пищи с поверхности
электроплиты.
После очистки поверхности, включите электроплиту на несколько
секунд до полного высыхания конфорок. Однако, не следует
оставлять пустую электроплиту включенной более чем на несколько
секунд.
3. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
Данный электроприбор предназначен только для использования по
его прямому назначению, то есть, для приготовления пищи в
домашних условиях. Любое другое применение варочной
поверхности считается неправильным, и поэтому может быть
опасным. Производитель не несет ответственности за повреждения и
потери, являющиеся следствием неправильного использования
варочной поверхности.
Данный электроприбор не предназначен для использования людьми
с ограниченными физическими или умственными способностями,
людьми, не обладающими достаточным опытом и знаниями, а также
для использования детьми, если они не находятся под наблюдением
лица, отвечающего за их безопасность, или не получили от него
соответствующих инструкций.
Не разрешайте детям играть с электроприбором.
Положение Мощность (Вт)
0
0
135 W
1
220 W
2
300 W
3
850 W
4
1150 W
5
1500 W
6
3.1. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГАЗОВОЙ КОНФОРКИ
Чтобы зажечь конфорку, поднесите к ней зажженную спичку,
нажмите на ручку регулировки высоты пламени, и поверните ее
против часовой стрелки.
Если конфорки не использовались в течение двух или более
дней, то прежде чем зажечь конфорку подождите несколько
секунд для того, чтобы из трубок вышел воздух.
Чтобы зажечь конфорку варочной поверхности, снабженную
устройством электроподжига, выполните следующие операции:
• нажмите на ручку регулировки высоты пламени и поверните ее
против часовой стрелки в положение, обозначенное поджига.
• зажгите конфорку с помощью нажатия кнопки электроподжига.
Если варочная поверхность снабжена автоматическим
электроподжигом, просто нажмите на ручку регулировки высоты
пламени и установите ее в положение, обозначенное значком
поджига. Система электроподжига будет постоянно
генерировать искры, до тех пор, пока ручка регулировки пламени
будет находиться в нажатом положении.
Если конфорка не загорается в течение 5 секунд, установите
ручку регулировки в положение 0, и повторите описанную выше
операцию.
В моделях, снабженных защитным клапаном, который
автоматически перекрывает подачу газа в случае внезапного
Пояснение
Выключено
Нагревание
Приготовление при низкой температуре
Приготовление при низкой температуре
Варка, Жаренье, Кипячение
Варка, Жаренье, Кипячение
Варка, Жаренье, Кипячение
Рекомендуемые размеры посуды (Рисунок 11)
Не следует забывать, что посуда большего размера имеет большую
площадь нагрева.
Это обеспечивает более быстрое приготовление по сравнению с
посудой с меньшей площадью нагрева.
Всегда используйте посуду, размером соответствующую количеству
приготавливаемой пищи. Во избежание проливания или
разбрызгивания не следует использовать посуду небольших
размеров, в особенности для жидких блюд. Не используйте слишком
большую посуду для быстро приготовляемой пищи, так как она может
прилипнуть и остатки пищи останутся на поверхности посуды.
Для выпечки сладкого следует использовать закрытую посуду,
противни или форму. Пролитый сок или сахар из незакрытой посуды
могут прилипнуть к поверхности электроплиты и их будет трудно
удалить.
Это особенно важно для посуды для жарки или готовки под
давлением при высокой температуре.
27 RU
Не оставляйте без присмотра пустую конфорку или конфорку с пустой
посудой.
Проверьте соответствие посуды следующим критериям: Она должна
быть тяжелой.Она должна полностью покрывать поверхность конфорки;
может быть немного больше, но ни в коем случае не меньше.
Дно должно быть абсолютно плоским и плотно прилегать к поверхности
конфорки.
•Для лучшего использования электроплиты и сокращения потребления
электроэнергии, используйте посуду с ровным, плоским дном. Размер
посуды должен быть равен или чуть больше диаметра конфорки, но ни в
коем случае не меньше. Избегайте попадания жидкости на поверхность
конфорки и не ставьте на конфорку мокрую посуду. Не оставляйте пустую
посуду на конфорке, и не оставляйте пустую конфорку включенной.
НЕСКОЛЬКО ПОЛЕЗНЫХ СОВЕТОВ:
Регулярная чистка варочной поверхности способствует хорошему
сохранению ее защитного слоя, который необходим для
предотвращения образования царапин и износа поверхности. Перед
тем как включить варочную поверхность, проверьте, что ее
поверхность является чистой. Для удаления пятен, оставшихся от
воды, нанесите на поверхность несколько капель уксуса или
лимонного сока. Затем протрите поверхность промокательной
бумагой, смоченной несколькими каплями специальной чистящей
жидкости. Стеклокерамическая поверхность не царапается кухонной
посудой с плоским и гладким дном, однако, все же лучше
приподнимать посуду, при перемещении ее из одной зоны нагрева в
другую.
4. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
Перед тем как приступить к выполнению чистки варочной поверхности,
проверьте, что она остыла. Выньте вилку из розетки, или (если варочная
поверхность подсоединена к электросети напрямую), выключите
питающее напряжение.
Запрещается использовать абразивные и коррозирующие чистящие
средства, отбеливающие вещества, или кислоты. Не пользуйтесь для
чистки эмалированных и лакированных деталей, а также деталей из
нержавеющей стали кислотами и щелочами (лимонный сок, уксус и т. п.)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не пользуйтесь для чистки варочной поверхности
пароочистителями.
Очистка эмалированных, лакированных и хромированных поверхностей
должна выполняться с помощью мыльной воды или нейтрального
моющего средства. Для очистки поверхностей из нержавеющей стали
необходимо пользоваться подходящим чистящим раствором.
Конфорки можно очищать с помощью мыльной воды. Для
восстановления их первоначального блеска используйте бытовое
чистящее средство для нержавеющей стали. После чистки горелок
высушите их и установите на место.
Проследите за тем, чтобы конфорки были собраны правильно.
5. ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед тем как вызвать специалиста по техническому обслуживанию для
выполнения ремонта варочной поверхности, выполните следующие
проверки:
• Проверьте, что вилка кабеля питания правильно вставлена в
электрическую розетку, и что не перегорел плавкий предохранитель.
• Проверьте, что газ подается.
Если вы не можете самостоятельно определить причину неисправности:
Выключите варочную поверхность и обратитесь в центр послепродажного
обслуживания. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ
ОТРЕМОНТИРОВАТЬ ЭЛЕКТРОПРИБОР САМОСТОЯТЕЛЬНО.
6. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный электроприбор промаркирован в соответствии с
требованиями, изложенными в директиве 2002/96/ЕС
от н о с и т ел ь н о у т и л и з а ц и и эл е к т р и ч е с к о го и
электронного оборудования (WEEE).
Правильно выполняя утилизацию данного изделия, вы
поможете предотвратить загрязнение окружающей
среды и нанесение вреда здоровью людей.
Этот символ указывает на то, что данное изделие не
должно выбрасываться, как обычный бытовой мусор.
Вместо этого оно должно быть отправлено на пункт сбора отслужившего
свой срок электрического и электронного оборудования для выполнения
его последующей утилизации и повторного использования материалов.
Утилизация данного изделия должна выполняться в соответствии с
местными законами по охране окружающей среды.
Для получения более подробной информации относительно обработки,
восстановления и повторного использования материалов данного
изделия, свяжитесь с органами местной власти, службой вывоза бытовых
отходов, или торговой организацией, в которой вы приобрели данное
изделие.
СТЕКЛЯННАЯ ВАРОЧНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
•Постарайтесь не проливать на варочную поверхность жидкости, так
как они могут быстро пригорать, что значительно усложнит чистку.
•Желательно держать подальше от варочной поверхности вещества,
которые легко расплавляются, например, изделия из пластмассы,
сахар, или продукты на основе сахара.
ОБСЛУЖИВАНИЕ:
−Нанесите на поверхность несколько капель специального чистящего
средства.
−Сотрите пятна с помощью мягкой ткани или с помощью слегка смоченной
кухонной бумаги.
−Протирайте поверхность мягкой тканью или сухой кухонной бумагой до
тех пор, пока поверхность не будет чистой.
Если по-прежнему остаются трудноудалимые пятна:
−Нанесите на поверхность еще несколько капель специальной чистящей
жидкости.
−Соскребите пятна скребком, держа его под углом 30° к поверхности.
−Протирайте поверхность мягкой тканью или сухой кухонной бумагой до
тех пор, пока поверхность не будет чистой.
−В случае необходимости повторите эту операцию.
Декларация соответствия: Данное оборудование, детали которого
вступают в контакт с пищей, отвечает требованиям Европейской
директивы 89/109/ЕЕС.
Э тот эл е к т р о п р и б о р с о от ветс т вует т р еб о ва н и я м
Европейских директив 73/23/EEC и 89/336/EEC, которые
были заменены директивами 2006/95/ЕС и 2004/108/ЕС, и
последующих поправок к ним.
Таблица 1
ВСТРАИВАЕМЫЕ ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ
PLV6S
PLV7S
4 газовые
3 газовые +
5 газовых
5 газовых
1
электрическая
Вспомогательная конфорка (AUX)
Среднебыстрая конфорка (SR)
2
2
2
2
Быстрая конфорка R
2
1
2
2
Сверхбыстрая конфорка (UR)
Конфорка с четырьмя венцами (QC)
1
Электроплитка
1
Устройство защиты от погасания пламени
ДА
Электроподжиг
ДА
Класс установки
3
3
3
3
Размеры варочной поверхности (мм х мм)
595 х 510
745 х 510
Используемый газ/ мощность
Мощность газовой конфорки
(кВт)
8,5
6,0
12,0
12,0
G20, 20 мбар (природный газ)
(л/час)
810
572
1143
1143
Имеется комплект деталей для работы на сжиженном нефтяном газе (СНГ)
Мощность газовой конфорки
(кВт)
8,5
6,0
12,0
12,0
G30/G31, 30/30 мбар (СНГ)
(г/час)
618
436
873
873
Номинальная входная электрическая мощность
Напряжение (В) / Частота (Гц)
220-240 В / 50 - 60 Гц
Электрическая мощность (Вт)
1
1500
1
1
Тип / Модель
Конфорки
Данное изделие предназначено только для бытовых применений.
28 RU
VARNOSTNA NAVODILA
OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete
grelcev!
• Otroci, mlajši od 8 let, naj se aparatu ne približujejo nenadzorovani.
• Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi ali
pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem lahko uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, ki so odgovorne
za njihovo varnost, in ki so jih seznanili z varno uporabo aparata ter le v primeru, da razumejo tveganje, ki
je s tem povezano.
• Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
• Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod nadzorom odraslih.
OPOZORILO: Pri segrevanju maščobe ali olja se ne oddaljujte od aparata, saj se te snovi zlahka
vnamejo in povzročijo požar.
• NIKOLI ne gasite ognja z vodo, ampak izklopite aparat in nato pokrijte plamen - npr. s pokrovko ali
primerno nevnetljivo krpo ali odejo.
OPOZORILO: Nevarnost vžiga! Na kuhalno površino ne odlagajte nikakršnih predmetov.
OPOZORILO: Če je površina razpokana, takoj izklopite aparat, da se izognete tveganju za električni
udar!
• Pri čiščenju ne uporabljajte aparatov za čiščenje s paro.
• Če se vam po pokrovu razlije tekočina, jo pred dviganjem pokrova obrišite.
• Pred zapiranjem pokrova počakajte, da se kuhalna plošča ohladi.
• Aparat ni namenjen priključitvi na zunanjo programsko uro ali poseben sistem za daljinsko upravljanje.
• Pri fiksni priključitvi mora biti zagotovljena možnost izklopa iz električnega omrežja skladno z veljavnimi
predpisi.
• V navodilih je navedena ustrezna vrsta priključnega kabla, saj je potrebno upoštevati temperaturo na
hrbtni strani aparata.
• Če je priključni električni kabel poškodovan, ga je treba zamenjati z enakovrednim ali sklopom, ki vam je
na voljo pri pooblaščenem servisu.
POZOR: Da bi se izognili slučajnemu resetiranju termičnega prekinjala, aparat ne sme biti napajan preko
zunanje naprave, npr. programske ure, ter ne sme biti priključen na tokokrog, ki ga redno vklaplja oz.
izklaplja dobavitelj energije.
• "Aparat mora biti inštaliran skladno z vsemi veljavnimi predpisi in uporabljan samo v ustrezno zračnih
prostorih. Pred inštalacijo in uporabo preberite navodila za uporabo.»
• "Ta navodila veljajo samo v državi, s katere simbolom je aparat označen. Če simbola ni na aparatu,
upoštevajte tehnična navodila, v katerih so podana potrebna navodila za prilagoditev aparata pogojem
uporabe v vaši državi."
• "Pred inštalacijo se prepričajte o ustreznosti lokalnih pogojev (vrsta in tlak plina) ature of the gas and
gas pressure) in možnostjo prilagoditve aparata na te pogoje";
• "POgoji za prilagoditev aparata so navedeni na nalepki (ali tablici s podatki)";
• "Ta aparat se ne priključi na napravo za odvajanje plinov, ki nastajajo pri izgorevanju. Inštaliran in
priključen mora biti skladno z vsemi veljavnimi predpisi. Posebno pozornost posvetite ustreznim
predpisom o zračenju".
•Uporaba plinskih štedilnikov in kuhalnih plošč povzroča toploto in vlago v prostoru, kjer se uporabljajo.
Poskrbite za dobro prezračevanje kuhinje; naravne odprtine za prezračevanje morajo biti odprte, ali pa
vgradite mehansko napravo za prezračevanje (mehansko kuhinjsko napo). Dolgotrajna intenzivna
uporaba aparata bo morda pogojevala dodatno prezračevanje, npr. odpiranje okna, ali bolj učinkovito
prezračevanje, npr. vklop višje stopnje pri obstoječi napravi za prezračevanje.
29 SL
1. VGRADNJA IN PRIKLJUČITEV
VGRADNJA IN PRIKLJUČITEV GOSPODINJSKEGA APARATA JE DOKAJ ZAPLETEN POSTOPEK, KI MORA BITI OPRAVLJEN BREZHIBNO,
SICER OBSTAJA TVEGANJE ZA VARNOST UPORABNIKA. ZATO PRIPOROČAMO, DA DELO PREPUSTITE USTREZNO USPOSOBLJENIM
STROKOVNJAKOM, KI BODO PRI TEM UPOŠTEVALI TUDI VSE VELJAVNE PREDPISE. PROIZVAJALEC NE PREVZEMA ODGOVORNOSTI ZA
ŠKODO ALI POŠKODBE ZARADI NEPRAVILNE VGRADNJE IN PRIKLJUČITVE.
OPOZORILO: Če je steklokeramična površina razpokana, kuhalno ploščo
takoj izklopite iz električnega omrežja, da se izognete tveganju za
električni udar.
Ozemljitven vod (obarvan rumeno-zeleno) mora biti vsaj 10 mm daljši od
faze in nule.
Preverite podatke na tablici s podatki ter se prepričajte, da je za priključitev
na električno omrežje uporabljen kabel tipa F-H05V2V2.
1.1. VGRADNJA
Kuhalna plošča je namenjena vgradnji v kuhinjski pult debeline med 25 in
45 mm, ki so odporne na temperature do 100 C. Mere izreza v kuhinjskem
pultu so prikazane na sliki 2.
Če namestite kuhalno ploščo ob visoko kuhinjsko omarico na eni strani,
mora biti razdalja med kuhalno ploščo in stranico omarice vsaj 15 cm,
kuhalna plošča pa mora biti na zadnji strani od zidu oddaljena vsaj 5,5 cm
(gl. sliko 4).
Razdalja med kuhalno ploščo in elementom nad njo (npr. kuhinjsko napo)
mora znašati vsaj 70 cm. Če je pod vgradno kuhalno ploščo prazen
prostor, mora biti dostop do nje s spodnje strani onemogočen z vgradnjo
predelne stene iz izolacijskega materiala (les ali podoben material) (slika
3).
OPOZORILO: Na skici 1 je prikazano, kako namestite tesnilo.
Kuhalno ploščo pritrdite s pomočjo priloženih pritrjevalnih sponk skozi
luknje na spodnjem delu plošče.
Če kuhalno ploščo širine 60 mm vgradite nad pečico, ki ni opremljena z
ventilatorjem za hlajenje, priporočamo, da v vgradno omarico izrežete
ustrezno velike odprtine, ki bodo omogočile zadostno kroženje zraka.
Velikost teh odprtin mora biti vsaj 300 cm2, izrežite pa jih na mestih,
prikazanih na sliki 5.
Kuhalna plošča ne sme biti priključena na zunanji tajmer ali ločeni sistem
za daljinsko upravljanje.
OPOZORILO: da bi se izognili tveganju za slučajno resetiranje termičnega
prekinjala, napajanje preko zunanje preklopne naprave, npr. tajmerja, ali
priključitev na tokokrog, ki se redno vklaplja in izklaplja, ni dovoljena.
Navodila so veljavna le, če je na aparatu odtisnjen simbol države. Če tega
simbola ni, se posvetujte s strokovnjakom, ki bo preveril, če so morda
potrebne dolčene spremembe na aparatu skladno s pogoji uporabe v
državi.
Faza
L
Napajanje Ozemljitev
N
Nula
rjava žica
zelena/rumena žica
modra žica
priključni kabel
V primeru fiksnega priklopa mora biti vgrajeno tudi prekinjalo za izklop
iz električnega omrežja, skladno s predpisi.
Če aparat ni opremljen s priključnim kablom in vtikačem ali drugim
načinom za izklop iz električnega omrežja z možnostjo ločevanja vseh
kontaktov, ki zagotavlja popoln izklop v primeru prekoračene napetosti v
pogojih kategorije III, mora biti ustrezno prekinjalo vgrajeno v fiksni
priklop skladno z veljavnimi predpisi.
2.2. PRIKLJUČITEV PLINA
Vsa potrebna dela morajo opraviti ustrezno usposobljene strokovne
osebe skladno z vsemi veljavnimi predpisi.
Med priključevanjem mora biti kuhalna plošča izklopljena iz električnega
omrežja.
Na tablici s podatki je navedena vrsta plina, za katero je kuhalna plošča
tovarniško prirejena. Pred priključitvijo na dovod plina ali plinsko jeklenko
preverite, da je kuhalna plošča prirejena za izbrano vrsto plina. V
nasprotnem primeru morate opraviti v nadaljevanju opisane prilagoditve.
Za tekoči plin (v jeklenkah) uporabite regulatorje tlaka, ki jih predpisuje
veljavni standard.
Uporabiti smete samo take cevi, podložke in tesnila, ki so skladni z vsemi
veljavnimi predpisi.
Nekaterim modelom je priložen konusni priključek, ki je v določenih
državah predpisani način priključitve. Na sliki 8 so prikazani različni načini
priključevanje (CY – cilindrični, CO – konusni). V vsakem primeru pa mora
biti cilindrični del priključka priključen na kuhalno ploščo.
1.2. USTREZEN PROSTOR
Kuhalno ploščo morate priključiti skladno z vsemi veljavnimi predpisi;
uporaba je dovoljena samo v dobro zračenih prostorih. Pred uporabo
kuhalne plošče pozorno preberite navodila za uporabo.
Upoštevajte, da plinski kuhalniki v prostoru, kjer se uporabljajo,
ustvarjajo toploto in vlago. Zato morate poskrbeti za primerno
zračenje ali s pomočjo odprtin, ki omogočajo izmenjavo zraka, ali s
pomočjo kuhinjske nape, ki odvaja zrak na prosto. Ob intenzivni ali
dolgotrajni rabi kuhalne plošče bo morda potrebno dodatno zračenje,
na primer z odpiranjem okna na prosto ali povečanjem stopnje hitrosti
delovanja električnega ventilatorja, če je prostor z njim opremljen.
Pred vgradnjo kuhalne plošče se prepričajte o ustreznosti lokalnega
plina (vrsta plina, tlak plina) in ustreznosti nastavitve kuhalne plošče.
Ti podatki so navedeni na nalepki oz. na tablici s podatki.
Aparat ni priključen na napravo za odvajanje plinov, ki nastajajo pri
izgorevanju. Tako napravo vgradite skladno s predpisi. Predvsem
bodite pozorni na zahtevo po zračenju.
Če v kuhinji ni možno namestiti kuhinjske nape, lahko na zunanji zid
ali na okno namestite električni ventilator, če je prostor opremljen z
odprtinami za zračenje.
Električni ventilator mora biti tako zmogljiv, da omogoča izmenjavo
zraka v prostoru v celoti 3- do 5-krat na uro. Pri priključitvi je potrebno
upoštevati vse veljavne predpise.
Če za priključitev plina uporabite gibljivo cev, dolžina cevi ne sme
presegati 2 m.
Gibljivo cev napeljite tako, da ne more priti v stik s premičnimi deli
pohištva, npr. predalom. Ne sme biti zavita ali zapognjena oziroma
napeljana tako, da je izpostavljena poškodbam.
Da bi preprečili morebitno poškodbo kuhalne plošče, pri priključevanju
upoštevajte spodaj navedeno zaporedje (slika 6):
1) Kot je to prikazano na skici, sestavite dele v naslednjem
zaporedju:
•
½ moški cilindrični adaptor
•
½ tesnilo
•
½ ženski adaptor za plin, konusni-cilindrični ali cilindričnicilindrični.
2) Zategnite spoje s pomočjo ključa; ne pozabite pravilno
namestiti cevi!
3) Priključek C namestite na cev za dovod plina; uporabite togo
bakreno cev ali gibljivo cev iz nerjavečega jekla.
2.1. PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE
Prepričajte se, da vrednosti v hišnem električnem omrežju ustrezajo
predpisanemu napajanju in napetosti. Podatki so navedeni na tablici na
zunanji strani kuhalne plošče.
Kuhalna plošča mora biti ozemljena. Proizvajalec ne prevzema
odgovornosti za morebitno škodo ali poškodbe v primeru neupoštevanja
teh navodil. Če kuhalna plošča ni opremljena z vtikačem, uporabite
ustrezen vtikač za obremenitev, navedeno na tablici s podatki.
Ozemljitveni vod je obarvan rumeno/zeleno. Vtikač mora biti dosegljiv tudi
po vgradnji.
V primeru fiksne priključitve je potrebno vgraditi prekinjalo.
Če je priključni električni kabel poškodovan, ga mora zamenjati ustrezno
usposobljen strokovnjak pooblaščenega servisa, da se izognete
morebitnemu tveganju. Uporabiti mora enakovreden kabel s presekom, ki
po velikosti ustreza odjemni moči kuhalne plošče.
POMEMBNO: Preverite, da spoji ne puščajo; uporabite milnico.
Nikoli ne preverjajte tesnosti z odprtim plamenom! Prepričajte se
tudi, da gibljiva cev ne more priti v stik s premičnimi deli omarice
(npr. predalom) ter da je napeljana tako, da se ne more poškodovati.
Opozorilo: Če zavohate plin v bližini kuhalne plošče, takoj zaprite dovod
plina do kuhalne plošče ter pokličite strokovnjaka. Ne poskušajte ugotoviti
mesta puščanja z odprtim plamenom!
30 SL
2.3. PRILAGAJANJE KUHALNE PLOŠČE
ZA DRUGO VRSTO PLINA
Če želite prilagoditi ploščo za drugo vrsto plina, to storite na naslednji
način:
•Odstranite nosilne mreže in gorilnike.
•Na nosilec gorilnika namestite šesterokotni ključ (7 mm) (Slika 7).
•Odvijte šobo in jo nadomestite s šobo, primerno za vrsto plina, ki
ga želite uporabljati (gl. razpredelnico za vrste plina).
•Trdno privijte šobo.
•Ponovno namestite gorilnike in nosilne mreže.
Razpredelnica A
Če uporabite manjšo posodo, zmanjšajte plamen, tako da ne sega
izpod dna posode. Ne uporabljajte posod s konkavnim ali
konveksnim dnom!
OPOZORILO: Če plamen slučajno ugasne, obrnite gumb v
izklopljeni položaj in počakajte vsaj 1 minuto, šele nato
ponovno prižgite gorilnik.
2.4. NASTAVLJANJE MINIMALNEGA PLAMENA
Prižgite gorilnik, nato pa obrnite gumb na minimalno nastavitev in ga
odstranite (to storite brez težav, z majhnim pritiskom).
Z majhnim izvijačem prilagodite nastavitev vijaka, kot je to prikazano
na sliki 9. Z obračanjem vijaka na desno zmanjšate pretok plina, z
obračanjem vijaka na levo pa pretok plina povečate. Nastavite
plamen dolžine približno 3 do 4 mm, nato pa znova namestite gumb.
Če boste uporabljali utekočinjen naftni plin LPG, morate za
nastavitev minimalnega plamena priviti vijak do konca na desno.
Ko nastavite minimalni plamen za novo vrsto plina, zamenjajte
tablico s podatki na vaši kuhalni plošči z ustrezno izmed priloženih, ki
ustreza vrsti plina, ki ga uporabljate.
Če po večletni uporabi opazite, da se gumbi težje obračajo, je to
znak, da jih je treba podmazati. Obrnite se na najbližji
pooblaščeni servis.
3.2. UPORABA ELEKTRIČNIH KUHALIŠČ
Ko prvič uporabite električno kuhališče, pustite, da se najprej 5 minut
segreva, šele nato naj postavite posodo. Tako se bo zaradi vročine
utrdila na vročino odporna obloga kuhališča.
Električno kuhališče vklopite tako, da obrnete gumb na ustrezno
stopnjo. Osvetli se ustrezna kontrolna lučka in kuhališče se začne
segrevati.
Ko zaključite s kuhanjem, obrnite gumb nazaj na »O« (Slika 10). Ne
vklapljajte kuhališča, če na njem ni posode!
Zelo pomembno je, da premer dna posode ustreza velikosti
izbranega kuhališča.
Največji dovoljeni premer posode je 14 cm, dno pa mora biti ravno.
Čiščenje
Za čiščenje električnih kuhališč uporabljajte mokro krpo in čistilo. Pri
odstranjevanju ostankov živil si ne pomagajte z nožem ali drugimi
trdimi, ostrimi predmeti.
Po čiščenju za nekaj trenutkov vklopite kuhališče, da se hitreje
posuši.
Stopnja Moč (W) Namen
3. NAVODILA ZA UPORABO KUHALNE
PLOŠČE
Dovoljena je samo namenska uporaba kuhalne plošče, in sicer za
kuhanje v gospodinjstvih. Drugačna uporaba ni dovoljena in pomeni
tveganje za uporabnika. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za
poškodbe ali škodo zaradi nenamenske uporabe.
Kuhalne plošče ne smejo uporabljati otroci mlajši od 8 let ali osebe
s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen pod nadzorom
osebe, ki so odgovorne za njihovo varnost.
Otroke med uporabo kuhalne plošče nadzirajte in pazite, da se ne
bi igrali z aparatom.
OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo
segrejejo. Pazite, da se ne dotikate vročih delov!
Otroci, mlajši od 8 let, naj se ne približujejo aparatu, razen če jih
imate stalno pod nadzorom.
OPOZORILO: Med segrevanjem maščobe se od kuhalne plošče
ne oddaljujte! Pregreta maščoba se hitro vname in lahko povzroči
požar!
NIKOLI ne poskušajte pogasiti ognja z vodo, ampak izklopite
kuhalno ploščo in nato zadušite plamen s pokrovko ali gasilno
odejo.
OPOZORILO: Nevarnost požara! Kuhalne površine ne uporabljajte
kot odlagalno površino!
3.1. UPORABA GORILNIKOV
0
1
0
135 W
2
220 W
3
300 W
4
850 W
5
1150 W
6
1500 W
Izklopljeno
Počasno
segrevanje
Kuhanje pri nizki
temperaturi
Kuhanje pri nizki
temperaturi
Kuhanje, pečenje,
vretje
Kuhanje, pečenje,
vretje
Kuhanje, pečenje,
vretje
Primerna posoda (Slika 11)
Upoštevajte, da je pri večjih posoda površina, ki se segreva, večja!
Jed se tako hitreje skuha kot v loncih, pri katerih se segreva manjša
površina.
Vedno uporabite ustrezno veliko posodo za količino živila, ki ga
kuhate. Ne uporabljajte premajhnih posod, da vsebina ne bi kipela,
predvsem pri kuhanju v veliki količini vode. Prav tako pa ne
uporabljajte prevelikih posod za majhno količino živil, ki je hitro
kuhana – na površinah posode bo ostala precejšnja količina živila.
Sladice pripravljajte v ustreznih posodah in modelih. Sladkor in
sokovi, ki bi kapljali oz. brizgali iz posode, bi se oprijeli površine
kuhalne plošče, te pa je težko odstraniti.
Pri uporabi posebnih zaprtih posod za pečenje in ekonom loncev
bodite previdni!
Med uporabo ne puščajte kuhalne plošče brez nadzora. Gorilnike in
električno kuhališče vklapljajte le, če so na njih posode! Ne
segrevajte praznih posod!
Prepričajte se, da je vaša posoda ustrezna:
-mora biti težka;
-mora v celoti prekriti kuhališče ali segati nekoliko čez njega, ne sme
pa biti manjša;
-dno mora biti povsem ravno in se prilegati površini kuhališča.
Za kar najbolj gospodarno rabo in s tem kar najmanjšo porabo
energije uporabljajte samo posodo z ravnim, gladkim dnom. Velikost
posode naj se kar se da prilega premeru kuhališča, nikoli naj ne bo
manjše. Dno posode naj bo vedno suho, pazite, da vsebina ne kipi iz
posode. Praznih posod ne puščajte na kuhališču, kuhališče pa naj ne
bo vklopljeno, če na njem ni posode.
Gorilnik vžgete tako, da približate plamen gorilniku, pritisnete na
ustrezni gumb in ga obrnete na levo.
Če gorilnika nekaj dni niste uporabljali, počakajte nekaj sekund, kar
omogoči uhajanje zraka, ki je morda prisoten v ceveh. in nato
približajte plamen.
Če je vaša kuhalna plošča opremljena z elektronskim vžigom:
•Pritisnite na gumb za izbrani gorilnik in ga obrnite na simbol za vžig.
•Pritisnite na gumb sistema za proizvajanje isker.
Pri kuhalnih ploščah s samodejnim vžigom pa enostavno pritisnite in
obrnite gumb za izbrani gorilnik na simbol za vžig. Sistem za vžig bo
proizvajal iskre, dokler pritiskate na gumb.
Če plamen ne zagori v 5 sekundah, obrnite gumb na 0 in ponovite
postopek.
Pri modelih, opremljenih z varovalom (ki prekine dovod plina, če
plamen slučajno ugasne) gorilnike prižigate na enak način
Pred prižiganjem gorilnikov se prepričajte, da so vsi deli pravilno
nameščeni.
KORISTEN NASVET
Priporočamo, da uporabljate posodo z ravnim dnom ustrezne
velikosti za izbrani gorilnik.
31 SL
5. SERVISIRANJE
4. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Preden se obrnete na pooblaščeni servis, preverite:
da je vtikač pravilno v vtičnici;
da je dovod plina brezhiben.
Pred čiščenjem počakajte, da se vsi deli ohladijo. Potegnite vtikač iz
vtičnice ali odvijte varovalko, da izključite kuhalno ploščo iz električnega
omrežja.
Pri čiščenju in vzdrževalnih delih pazite, da ni otrok v bližini.
Nikoli ne uporabljajte grobih čistil ali čistilnih pripomočkov, korozivnih
detergentov, belil ali kislin. Izogibajte se tudi kislim ali alkalnim snovem
(limonin sok, kis) na emajliranih ali lakiranih površinah ali površinah iz
nerjavečega jekla.
POZOR: za čiščenje ne uporabljajte aparatov za čiščenje s paro!
Emajlirane, lakirane ali kromirane površine čistite s toplo milnico in blagim
detergentom. Nerjaveče jeklo čistite z namenskimi čistili.
Gorilnike čistite z milnico. Originalni sijaj jim povrnete z namenskom
čistilom za nerjaveče jeklo, ki se uporablja v gospodinjstvih. Po čiščenju
gorilnike obrišite do suhega in znova namestite na kuhalno ploščo.
Pomembno je, da so gorilniki pravilno sestavljeni.
Če vam ne uspe odpraviti nepravilnosti v delovanju, izključite
kuhalno ploščo in pokličite najbližji pooblaščeni servis.
6. VARSTVO OKOLJA
Izdelek je označen skladno z direktivo evropske
Gospodarske zbornice 2002/96 o odpadni električni in
elektronski opremi (WEEE).
S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste
pomagali preprečiti morebitne negativne posledice na
okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko povzročilo
nepravilno odstranjevanje aparata.
Simbol na izdelku označuje, da s tem izdelkom ni
dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek
odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in
elektronske opreme.
Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi
okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanju odpadkov.
Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi tega izdelka
se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov,
komunalno službo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
STEKLOKERAMIČNA POVRŠINA
•Pazite, da živilo ne kipi iz posod, saj bi se hitro prižgalo na
steklokeramično površino in bi bilo čiščenje precej težje.
•Pazite, da ne pride vroča steklokeramična površina v stik s snovmi, ki se
talijo – plastika, sladkor oz. snovi, ki vsebujejo sladkor.
VZDRŽEVANJE
-Površino kuhalne plošče namažite z nekaj kapljicami namenskega čistila.
-Trdovratne madeže odstranite z mehko krpo ali vlažno papirnato
brisačko.
-Na koncu s suho papirnato brisačko zdrgnite površino do čistega.
Trdovratni madeži
-Na površino nanesite še par kapljic namenskega čistila.
-Drgnite površino s strgalom, ki ga držite pod kotom 30 stopinj, dokler ne
odstranite madežev.
-Obrišite površino z mehko krpo ali suho papirnato brisačko, dokler
površina ni čista.
-Če je potrebno, postopek ponovite.
Strgalo ne bo poškodovalo steklokeramične površine, če ga držite
pravilno, pod kotom 30 stopinj na površino.
Pazite, da strgalo, ki ima ostro rezilo, ne pride v roke otrokom!
NEKAJ NASVETOV:Zaradi pogostega čiščenja se na steklokeramični
površini nabere zaščitna plast, ki preprečuje nastanek prask in obrabo.
Pred ponovno uporabo kuhalne plošče se prepričajte, da je čista. Madeže,
ki jih pušča voda, odstranite s pomočjo par kapljic belega kisa ali limone;
nato površino obrišite z vpojnim papirjem in par kapljicami namenskega
čistila. Steklokeramična površina ni pretirano občutljiva in se ne
poškoduje, če po njej potiskate posodo z ravnim dnom, a je kljub temu
bolje, če posodo pri premeščanju z enega na drugo kuhališče dvignete.
IZJAVA O SKLADNOSTI
Izjava o skladnosti: Deli aparata, ki prihajajo v stik z živili, so
izdelani skladno z določili, navedenimi v direktivi 89/106.
Aparat ustreza evropskim smernicam št. 73/23/EEC in
89/336/EEC, nadomeščenih s smernicama 2006/95/EEC in
2004/108/EEC ter kasnejšim spremembam in dopolnitvam.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske
napake v tej knjižici. Pridržujemo si pravico do sprememb na izdelku
brez predhodnega obvestila.
Razpredelnica 1
Tip/referenca
Število gorilnikov/kuhališč
Pomožni gorilnik (AUX)
Srednje hitri gorilnik (SR)
Hitri gorilnik (R)
Ultrahitri gorilnik (UR)
Gorilnik s 4 kronami (QC)
Električno kuhališče
Varnostna naprava
Vžig
Razred priključitve
Mere aparata (mm x mm)
PLV6S
PLV7S
4 plinski
3 plinski + 1 E
5 plinskih
5 plinskih
2
2
2
2
2
1
2
2
1
1
1
DA
DA
3
3
3
3
595 x 510
1745 x 510
Vrsta plina / Moč
Moč (kW)
8,5
6,0
12,0
12,0
G20 20 mbar (N.G.) (l/h)
810
572
1143
1143
Priložen nadomesten komplet šob za plin LPG
Moč (kW)
8,5
6,0
12,0
12,0
G30/G31 30/30mbar (LPG)
618
436
873
873
(l/h)
Vhodna moč
Napetost (V) / Frekvenca (Hz)
220 – 240 V / 50-60 Hz
Električna priključna moč (W)
1
1500
1
1
Aparat je namenjen za neprofesionalno uporabo v gospodinjstvih.
32 SL
INDICAZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a
non toccare le parti calde.
• I bambini al di sotto di 8 anni dovrebbero essere tenuti a distanza se non continuamente supervisionati.
• L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro
istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del rischio possibile.
• I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione.
ATTENZIONE: cucinare senza supervisione grasso o olio sul piano cottura può essere pericoloso e può
provocare incendi.
• MAI provare a spegnere il fuoco con acqua. Prima spegnere l'apparecchio e poi coprire le fiamme, ad
esempio con un coperchio o un telo non infiammabile.
ATTENZIONE: pericolo di incendo: non lasciare oggetti sul piano cottura.
ATTENZIONE: Se la superficie è incrinata, spegnere l’apparecchio per evitare la possibilità di scosse
elettriche.
• Non utilizzare un pulitore a vapore.
• Rimuovere gli eventuali liquidi tracimati dal coperchio prima di aprirlo.
• Far raffreddare la superficie del piano di cottura prima di chiudere il coperchio.
• L'apparecchio non è progettato per funzionare con un timer esterno o con un sistema di comando
separato.
• Il mezzo di disconnessione deve essere incorporato nel cablaggio fisso in accordo con le leggi di
cablaggio.
• Le istruzioni devono indicare quale tipo di cavo debba essere utilizzato, tenendo presente la
temperatura della superficie posteriore dell’apparecchio.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da un cavo o un assieme speciali
disponibili presso il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica.
ATTENZIONE: Al fine di evitare ogni pericolo dovuto al riarmo accidentale del dispositivo termico di
interruzione, il presente apparecchio non deve essere alimentato con un dispositivo di manovra esterno,
quale un temporizzatore oppure essere connesso a un circuito che viene regolarmente alimentato o
disalimentato dal servizio.
• Questo apparecchio può essere installato in accordo con il regolamento vigente e solo in un ambiente
ben ventilato. Leggere le istruzzioni prima dell'installazione o l'uso dell'apparecchio.
• Queste istruzioni sono valide solamente se appare il simbolo del paese sull'apparecchio. Se non
appare il simbolo sull'apparecchio, è necessario consultare le istruzioni tecniche che vi daranno le
istruzioni necessarie riguardo alle modifiche delle condizioni d'uso dell'apparecchio nel paese di
riferimento.
• Prima dell'installazione, assicurarsi che le condizioni di distribuzione del locale (natura del gas e
pressione del gas) e l'aggiustamento dell'apparecchio siano compatibili;
• le condizione di aggiustamento dell'apparecchio sono indicate nell'etichetta (o nella targa);
• l'apparecchio non è connesso a un sistema di avacuazione dei prodotti di combustione. Dovrebbe
essere installato e connesso in accordo con le correnti norme di installazione. Particolare attenzione
deve essere posta sui rilevanti requisiti riguardo alla ventilazione.
• L'utilizzo di un apparecchio a gas causa calore e umidità nella stanza in cui è installato. Assicurarsi che
la cucina sia ben ventilata: lasciare aperti i fori di ventilazione naturale o installare un dispositivi di
ventilazione meccanica (cappa meccanica aspirante). L'uso intensivo prolungato dell'apparecchio
potrebbe richiedere un sistema di ventilazione addizionale, per esempio aumentando il livello di
ventilazione meccanica dove presente.
33 IT
1. ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE
INSTALLARE UN ELETTRODOMESTICO PUÒ ESSERE UN'OPERAZIONE COMPLICATA CHE, SE NON VIENE ESEGUITA CORRETTAMENTE,
PUÒ COMPROMETTERE GRAVEMENTE LA SICUREZZA DELL'UTENTE. È PER QUESTA RAGIONE CHE L'OPERAZIONE DEV'ESSERE
CONDOTTA DA PERSONALE PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO CHE TENGA PRESENTE LE NORME VIGENTI. NEL CASO IN CUI QUESTO
AVVISO VENGA IGNORATO E L'INSTALLAZIONE VENGA ESEGUITA DA PERSONALE NON QUALIFICATO, IL PRODUTTORE DECLINA OGNI
RESPONSABILITÀ PER OGNI PROBLEMA TECNICO DEL PRODOTTO SIA IN CASO DI DANNI MATERIALI O LESIONI PERSONALI.
Il cavo di messa a terra (di color verde/giallo) deve essere più lungo di
almeno 10 mm rispetto ai cavi neutro e fase. La sezione del cavo
usato deve essere delle giuste dimensioni in base all'assorbimento
dell'apparecchio.
Si prega di controllare la placca segnaletica per i dettagli riguardanti la
potenza dell'aparecchio e assicurare che il cavo di connessione sia
dei tipi H05RR-F, H05W-F, H05V2V2-F.
1.1. INSTALLAZIONE
Il piano cottura può essere Installato In qualsiasi top che sia resistente ad
una temperatura di 100°C e abbia uno spessore di 25-45 mm. La
dimensione del vano di inserimento del piano cottura è mostrata in Figura
2.
Qualora iI piano venga incassato in modo che sul suo lato sinistro o destro
ci sia una parete, la distanza non dev'essere inferiore a 15 cm (vedere
Figura 4); mentre la distanza tra la parete posteriore e iI piano deve essere
di almeno 5,5 cm.
La distanza tra iI piano cottura e qualsiasi altro apparecchio sopra di esso
(es. una cappa) non deve essere inferiore a 70 cm (Figura 4). Qualora
sotto iI piano cottura vi sia un vano accessibile bisogna predisporre un
parete di divisione in materiale isolante (legno o simili) (Figura 3).
Importante - Il diagramma in figura 1 mostra come deve essere applicato il
sigillante.
Il piano cottura è fissato grazie a morsetti di supporto agganciati alla base.
Se un piano cottura da 60 cm è posizionato sopra un forno non
equipaggiato con un sistema di raffreddamento a ventola si raccomanda di
predisporre delle aperture che assicurino una corretta circolazione d'aria.
La dimensione di queste aperture deve essere di almeno 300 cm² e
posizionate come in Figura 5.
L'apparecchio non è progettato per funzionare con un timer esterno o con
un sistema di comando separato.
ATTENZIONE: Al fine di evitare ogni pericolo dovuto al riarmo accidentale
del dispositivo termico di interruzione, il presente apparecchio non deve
essere alimentato con un dispositivo di manovra esterno, quale un
temporizzatore oppure essere connesso a un circuito che viene
regolarmente alimentato o disalimentato dal servizio.
Queste istruzioni sono valide solo se il simbolo del paese appare
sull'apparecchio. Se il simbolo non compare sull'apparecchio, è
necessario fare riferimento alle istruzioni tecniche che forniranno le
necessarie istruzioni concernenti la modifica del dispositivo alle condizioni
di utilizzo del paese.
FASE
Alimentazione TERRA
principale
NEUTRA
F Cavo Marrone
Cavo Verde/Giallo
N Cavo Blu
Cavo di
alimentazione
ATTENZIONE: Se la superficie è incrinata, spegnere l’apparecchio
per evitare la possibilità di scosse elettriche.
L'apparecchio non è progettato per funzionare con un timer esterno
o con un sistema di comando separato
2.2. CONNESSIONE GAS
Queste istruzioni sono per personale qualificato, l'installazione
dell'apparecchio deve seguire le direttive standard nazionali. (Solo
per U.K.: per legge l'installazione deve essere commissionata ad
un operatore "Corgi").
Qualsiasi operazione deve essere svolta staccando la corrente
elettrica.
La placca segnaletica sotto il piano cottura mostra il tipo di gas con cui
bisogna allacciare l'apparecchio. La connessione all'alimentazione
gas principale deve essere apportata dopo aver controllato che sia
regolata in base al tipo di gas previsto dall'apparecchio. Se non è
regolata correttamente guardare le istruzioni nei paragrafi seguenti
per cambiare le impostazioni gas.
Per il gas liquido GPL usare dei regolatori di pressione che siano
conformi con gli standard nazionali.
Usare solo tubazioni, guarnizioni e sigillanti che siano conformi con gli
standard nazionali.
Per alcuni modelli viene fornito in dotazione una raccordo conico,
come attrezzatura per l'installazione, nei paesi dove è obbligatorio per
legge; in Figura 8 viene mostrato come riconoscere i diversi tipi di
raccordi (CY=cilindrico, CO=conico). In qualsiasi caso la parte
cilindrica del raccordo sarà connessa al piano cottura.
Quando la connessione del piano all'alimentazione gas verrà
effettuata utilizzando manicotti flessibili assicurarsi che la distanza
massima coperta dal tubo non superi i 2 metri.
Il tubo flessibile deve essere sistemato in modo tale che non possa
entrare in contatto con parti mobile dell'unità abitativa (ad esempio un
cassetto) e non passi attraverso alcuno spazio che sia suscettibile a
congestionamento.
1.2. LOCAZIONI CONSIGLIATE
Quest'apparecchio deve essere installato in accordo con le norme
vigenti e deve essere usato solo in luoghi ben ventilati. Prima di
utilizzare quest'apparecchio leggere attentamente il libretto di
istruzioni.
Un piano gas produce umidità e calore nell'area in cui è installato. Per
questa ragione bisogna garantire una buona ventilazione sia tramite
passaggio di aria naturale sia grazie all'installazione di una cappa
d'aspirazione. Un uso intensivo e prolungato dell'apparecchio
richiede una ventilazione maggiore, come l'apertura di una finestra o
aumentando la velocità di ventole di raffreddamento, se possibile.
Se non vi è la possibilità di installare una cappa, un aspiratore può
essere installato su una parete esterna o su una finestra affinché ci
siano delle correnti d'aria nell'area.
Una ventola elettrica è in grado di assicurare un cambio d'aria
completo nella cucina 3-5 volte ogni ora. L'installatore dovrà seguire
gli standard nazionali pertinenti.
Per prevenire qualsiasi danno al piano seguire l'installazione
seguendo questa sequenza (Figura 6):
1) Come illustrato, assemblare le parti in sequenza:
A: 1/2 Adattatore cilindrico maschio
B: ½ Sigillante
C: 1/2 Adattatore gas femmina conico-cilindrico o cilindrico-cilindrico
2) Stringere le giunture con la chiave inglese, ricordando di
mettere le tubature in posizione.
3) Attaccare l'elemento C all'alimentazione gas usando tubi di
rame o manicotti flessibili in acciaio.
2.1. CONNESSIONE ELETTRICA
L’installazione di questo apparecchio deve essere effettuata in
conformità delle Norme vigenti. La casa costruttrice declina tutte le
responsabilità in caso di mancato rispetto delle suddette norme.
Controllare i dati sulla placca segnaletica, situata sotto l'unità, per
assicurarsi che il collegamento elettrico sia corretto.
Prima della connessione, controllare l'impianto di messa a terra. Per
legge, quest'apparecchio deve avere la messa a terra. Se questa
operazione non viene eseguita, il produttore non sarà responsabile di
eventuali danni occorsi a persone o proprietà. Se non è già applicata
una spina, applicarne una appropriata come indicato sulla placca
segnaletica. Il cavo di messa a terra è di color verde/giallo. La spina
deve essere posizionata in modo tale che sia sempre accessibile.
Qualora il piano cottura sia connesso direttamente all'alimentazione
principale, bisognerà predisporre anche un salvavita. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato dovrà essere sostituito da personale
qualificato in modo da prevenire qualsiasi potenziale rischio.
IMPORTANTE: eseguire un ultimo controllo con una soluzione a
base di sapone per controllare che le tubature non perdano. Non
usare mai una fiamma. Inoltre assicurarsi che il manicotto
flessibile non venga a contatto con una parte mobile della cucina
(es. cassetto) e che non sia situato dove possa essere
danneggiato.
Attenzione: se si avverte odore di gas in vicinanza dell'apparecchio
spegnere l'alimentazione e chiamare il tecnico. Non cercare
un'eventuale perdita con una fiamma.
34 IT
Per contenitori più piccoli il bruciatore gas può essere regolato in
modo che la fiamma non superi la pase della pentola. Recipienti con
una base concava o convessa non possono essere usati.
2.3. ADATTARE IL PIANO COTTURA CON
DIVERSI TIPI DI GAS
Per adattare il piano cottura all'uso di diversi tipi di gas, seguire le
seguenti istruzioni:
• rimuovere le griglie e i bruciatori
• inserire una chiave esagonale a tubo (7 mm) dentro il supporto
bruciatore (Figura 7)
• svitare l'iniettore e sostituirlo con uno compatibile con il tipo di gas
che verrà utilizzato (vedere la tabella tipi di gas).
• riposizionare i bruciatori e le griglie.
ATTENZIONE: se un bruciatore si spegne accidentalemente,
riportare la monopola sulla posizione spenta e non tentare di
riaccenderlo prima che sia passato 1 minuto.
Se col passare del tempo il rubinetto del gas si indurisce è necessario
lubrificarlo.
Questo tipo di operazione deve essere eseguita da personale
qualificato.
2.4. REGOLARE IL MINIMO DELLA FIAMMA
3.2. USO DELLA PIASTRA ELETTRICA
Dopo aver acceso i bruciatori, girare la manopola del gas sul minimo
quindi rimuovere la manopola (può esere rimossa con una leggera
pressione).
Per la prima volta che si utilizza, lasciare la piastra a riscaldarsi per 5
minuti prima di mettere un tegame su di esso. Questo consentirà il
rivestimento resistente al calore della piastra per indurire a causa di
combustione.
• Girare la manopola alla posizione per la temperatura richiesta della
piastra. L'indicatore luminoso della piastra calda sarà acceso e la
piastra si avvia al calore.
Quando la cottura è completata, girare la manopola per la posizione
"O". (Figura 10).
Non lasciare la piastra accesa senza una padella su di esso.
Il diametro e la base di pentola da usare sono critica. La base di
pentola deve essere piatta, spessa, asciutta, e con un diametro
sufficientemente ampio da coprire la superficie del piano.
Utilizzare un panno umido e detersivo per la pulizia delle piastre. Non
rimuovere residui di cibo dalle piastre con un coltello o di qualsiasi
altro disco, oggetto appuntito. Accendere il piatto caldo per qualche
minuto ad asciugare dopo la pulizia. Tuttavia, essa non deve mai
essere lasciata per più di qualche minuto senza un tegame in cima.
Usare una piccola estermità come un cacciavite per regolare la vite
come mostrato in Figura 9. Girando la vite in senso orario si riduce il
flusso di gas, viceversa in senso antiorario si aumenta il flusso - Usate
questi aggiustamenti per ottenere una fiamma approssimativamente
di 3/4 mm di lunghezza dopodiché riposizionare la manopola. Nel
caso in cui l'alimentazione sia di tipo GPL - la vite per regolare la
fiamma ideale deve essere ruotata (in senso orario) verso fine corsa.
Una volta che si è impostata la nuova regolazione, sostituire la
vecchia placca segnaletica sull'apparecchio con una adatta al tipo di
alimentazione gas che è stata installata.
3. USO DEL PIANO - ISTRUZIONI UTENTE
Quest'apparecchio deve essere utilizzato solo per gli scopi con cui è
stato pensato, qualsiasi altro utilizzo può essere considerato
improprio e quindi pericoloso. Il produttore non è responsabile per
qualsiasi danno o perdita dovuti ad un uso inappropriato.
Questo apparecchio non è pensato per essere usato da persone
(inclusi bambini) con handicap fisici, sensoriali o capacità mentali
limitate, con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non
siano supervisionati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona
responsabile della loro incolumità.
I bambini devono essere supervisionati per assicurare che non
giochino con l'apparecchio.
ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde
durante l'uso. Prestare attenzione a non toccare le parti calde.
I bambini al di sotto di 8 anni dovrebbero essere tenuti a distanza se
non continuamente supervisionati.
Posizione Potenza (Watt)
0
1
2
3
4
5
6
3.1. USO DEL BRUCIATORE GAS
Per l'accensione basta premere e girare la manopola sul simbolo di
accensione.
Il sistema di accensione partirà generando scintille. Quando la
fiamma si è accesa, tenere premuta la manopola per 5/6 secondi
dopodiché regolare la potenza.
Se non c'è corrente elettrica, accendere la fiamma con un fiammifero.
Se il bruciatore non si accende entro 3 secondi girare la manopola
sulla posizione 0, attendere un minuto e ripetere l'operazione.
Questo è particolarmente importante per le padelle di arrostimento o
utilizzati per la cottura a pressione ad alta temperatura. Non lasciare
incustoditi bruciatori senza una padella o tegame o senza coperchio.
Controlla l'idoneità di pentole da cucina con il rispetto dei seguenti
criteri, Devono essere pesanti.
Essi dovrebbero coprire completamente la superficie del bruciatore;
ma può essere un po"più grande, ma non minore.
Le superfici della base devono essere completamente pianeggianti e
adatta bene alla cottura.
• Per la migliore utilizzazione delle piastre calde a elettrico e per
ridurre al minimo il consumo di energia, solo le padelle con le basi
buoni piatti dovrebbero essere usato. La dimensione della pentola
dovrebbe essere al più vicino possibile al diametro della piastra, e mai
più piccoli. La base della vasca deve essere asciutta e la fuoriuscita
deve essere evitato. Tegami vuoti non devono essere lasciati sui
piatti, e le lastre non devono essere lasciato acceso senza una
padella.
ATTENZIONE: Prima di accendere il gas assicurarsi che i bruciatori e
i rispettivi coperchi siano al loro posto.
AVVISI GENERICI:
Per risultati migliori, la dimensione delle pentole deve seguire la
dimensione del bruciatore come mostrato qui a seguito. Tabella A.
Non utilizzare mai recipienti che fuoriescano dai bordi del piano cottura.
Ø pentole
Mın (cm)
Ø pentole
Max (cm)
10
18
A Ausiliario
SR Semi rapido
12
24
R
Rapido
16
26
UR Ultra-Rapido
QC Quatro corona
18
26
18
26
W
W
W
W
W
W
Descrizione
Spento
Riscalda
Cottura alla bassa temperatura
Cottura alla bassa temperatura
Cottura, Arrostimento, bollitura
Cottura, Arrostimento, bollitura
Cottura, Arrostimento, bollitura
Idoneità delle pentole di cucina (Figura 11)
Tieni presente che le pentole più grandi sono più grandi superfici di
riscaldamento. Questo li aiuterà a cuocere il cibo più veloce di
vaschette con piccole superfici di riscaldamento. Utilizzare sempre il
tegame quale dimensione è proporzionata alla quantità di cibo da
cucinare. Al fine di evitare spruzzi, non usare molto piccole padelle, in
particolare peri prodotti alimentari con eccesso di liquido. Se si usa le
padelle troppo grandi per cibi cotti rapidamente, salsicce e liquidi
bastone e rimangono residui allegata al tegame dopo essere stati
svuotati. Chiuso padelle e vassoi di cottura o stampi sono suggeriti
per cucinare i dolci. Spruzzata di zucchero e succhi di frutta da una
pentola aperta può attaccare alla superficie del fornello e sarà difficile
da rimuovere.
ATTENZIONE: cucinare senza supervisione grasso o olio sul piano
cottura può essere pericoloso e può provocare incendi.
MAI provare a spegnere il fuoco con acqua. Prima spegnere l'apparecchio
e poi coprire le fiamme, ad esempio con un coperchio o un telo non
infiammabile.
ATTENZIONE: pericolo di incendo: non lasciare oggetti sul piano cottura.
Tipo di bruciatore
0
135
220
300
850
1150
1500
Tabella A
35 IT
4. MANUTENZIONE E PULIZIA
5. RIPRISTINO
• Prima di pulire il piano cottura, assicurarsi che l'apparecchio si sia
raffreddato. Rimuovere la spina dalla presa corrente o (se connessa
direttamente all'alimentazione generale) togliere la corrente
dall'impianto generale.
• Non usare sostanze abrasive, detergenti corrosivi, agenti sbiancanti
o acidi. Evitare ogni tipo di acido o sostanza alcalina (limone, aceto,
etc.) per pulire le parti smaltate, laccate o in acciao inox.
• È consigliabile tenere lontano dalla piastra tutte le sostanze che
possono fondersi, come gli oggetti in plastica, lo zucchero o i prodotti
a base di zucchero.
•ATTENZIONE - non usare pulitori a vapore per pulire il piano cottura.
Quando bisogna pulire le parti smaltate, laccate o cromate, usare
acqua calda con sapone o un detergente non corrosivo. Per l'acciaio
antimacchia usare una soluzione appropriata.
I bruciatori possono essere puliti con acqua e sapone. Per ripristinare
la loro brillantezza originale, usare un comune prodotto di pulizia per
superfici in acciaio. Dopo averli puliti, asciugarli e ricollocarli al loro
posto.
È importante che i bruciatori vengano riposizionati correttamente.
Prima di contattare un tecnico del Centro Assistenza si prega di
controllare:
• che la spina sia ben inserita e collegata;
• che l'alimetazione gas non sia difettosa.
Se il malfunzionamento non è identificabile:
spegnere l'apparecchio - non manometterlo - e chiamare il Centro
Assistenza.
6. RISPETTO DELL'AMBIENTE
Questo apparecchio è conforme alle direttive Europee
2002/96/EC sullo smaltimento di apparecchi elettrici
ed elettronici (WEEE).
Garantendo che questo prodotto sia disposto
correttamente, puoi aiutare a prevenire delle potenziali
conseguenze negative per l'ambiente e la salute
dell'uomo, che possono essere causate anche da un
inappropriato smaltimento di questo prodotto. Il
simbolo sul prodotto indica che non può essere considerato come un
normale rifiuto domestico. Può invece essere consegnato in punti di
raccolta adeguati per lo smaltimento di apparecchi elettrici o
elettronici. Lo smaltimento deve essere eseguito in accordo con le
regolamentazioni locali per la disposizione di questo tipo di
apparecchi. Per informazioni più dettagliate circa trattamento,
recupero e riciclaggio di questo prodotto, si prega di contattare il
proprio ufficio cittadino, il centro di smaltimento rifiuti locale o il
negozio dove si è acquistato il prodotto.
MANUTENZIONE DEL PIANO VETRO
- Versare alcune gocce dello speciale prodotto detergente sulla
superficie della piastra.
- Strofinare eventuali macchie ostinate con un panno morbido o carta
da cucina inumidita.
- Strofinare la superficie con un panno morbido o carta da cucina
finché è pulita.
In caso di macchie ostinate:
- Versare alcune gocce dello speciale liquido detergente sulla
superficie.
- Grattare con un raschietto, tenendolo inclinato di 30° rispetto alla
piastra, fino alla completa rimozione della macchia.
Non lasciare il raschietto con lama affilata alla portata dei bambini.
- Strofinare la superficie con un panno morbido o carta da cucina
finché è pulita.
- Ripetere l'operazione se necessario.
Un raschietto con lama affilata non danneggia la superficie se
mantenuto inclinato di 30°.
ALCUNI SUGGERIMENTI
La pulizia frequente lascia uno strato protettivo fondamentale per
prevenire graffi e usura. Assicurarsi che la superficie sia pulita prima
di utilizzare di nuovo la piastra. Per rimuovere i segni lasciati
dall’acqua, utilizzare alcune gocce di aceto o succo di limone. Quindi,
fregare con carta assorbente e alcune gocce dello speciale liquido
detergente. La superficie in vetro è resistente allo sfregamento dei
contenitori a fondo piatto, tuttavia è sempre consigliato sollevarli per
spostarli da una zona all’altra.
Dichiarazione di conformità: questo apparacchio, nelle parti
progettate per venire a contatto con cibi, è conforme con le
regolamentazioni espresse nelle direttive EEC 89/109.
Apparecchio conforme con le direttive Europee 73/23/EEC
e 89/336/EEC, sostituite da 2006/95/EC e 2004/108/EC, e
emendamenti successivi.
PIANI COTTURA DA INCASSO
Tabella 1
İ HĨ Î
Bruciatori
Ausiliario (AUX)
Semi rapido (SR)
Rapido (R)
Ultra-rapido (UR)
Quatro corona (QC)
Piastra elettrica
Dispositivo sicurezza fiamma
Inizione elettrica
Classe di installazione
Dimensione Prodotto (mmxmm)
PLV6S
PLV7S
4Gas 3Gas+1E 5Gas
5Gas
2
2
2
2
2
1
2
2
1
1
1
SI
SI
3
3
3
3
595 x 510
745 x 510
Tipologia di gas e potenza installata
Gas potenza
G20 20 mbar (N.G.)
8.5
810
(l/h)
6.0
572
12.0
1143
12.0
1143
12.0
873
12.0
873
kit per LPG gas disponibile
Gas potenza
G30/G31 28-30/37 mbar (LPG) (g/h)
8.5
618
6.0
436
POTENZA ELETTRICA
Voltaggio (V) / Frequenza (Hz)
Potenza elettrica
1
220-240 V / 50-60 Hz
1500
1
1
Questo apparecchio è stato progettato per uso domestico e non professionale.
36 IT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
AVISO: Durante a sua utilização, tanto o aparelho, como os componentes acessíveis do mesmo ficam
muito quentes. Evite sempre tocar nos elementos de aquecimento.
• Mantenha as crianças de com menos de 8 anos afastadas do aparelho, excepto se estiverem a ser
supervisionadas por um adulto.
• Este electrodoméstico pode ser utilizado por crianças com oito anos ou mais e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou que não disponham da experiência e dos
conhecimentos necessários, desde que lhes tenham sido dadas instruções sobre a utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança, ou que o utilizem sob sua supervisão.
• Nunca deixe as crianças brincarem com este aparelho.
• Crianças sem supervisão não devem nem limpar, nem manter este aparelho.
AVISO: Nunca deixe a placa sem vigilância sempre que a utilizar para confeccionar alimentos com
gorduras, caso contrário corre o risco de incêndio.
• NUNCA utilize água para extinguir um incêndio; desligue o aparelho e, em seguida, abafe a chama com
uma tampa ou uma manta anti-fogo.
AVISO: Perigo de incêndio: nunca utilize as superfícies de cozedura para arrumar objectos.
AVISO: Se a superfície da placa estiver estalada, desligue o aparelho para evitar a possibilidade de
choque eléctrico.
• Nunca utilize um sistema de limpeza a vapor para limpar este aparelho.
• Remova sempre eventuais líquidos derramados da tampa antes de a abrir.
• Espere sempre que a placa arrefeça antes de baixar a tampa.
Este aparelho nunca pode ser operado com um temporizador externo nem com qualquer outro sistema
de comando à distância.
• O sistema de desligamento tem de estar integrado na instalação fixa, de acordo com as regras
aplicáveis à instalação e ligação eléctrica.
• As instruções têm de indicar o tipo de cabo a ser utilizado, tendo em consideração a temperatura
registada na superfície traseira do aparelho.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído por um cabo ou conjunto especial,
que pode ser obtido junto do fabricante ou do seu serviço de assistência técnica.
CUIDADO: Com vista a evitar perigos resultantes da reposição acidental do disjuntor térmico, este
aparelho não pode ser alimentado a partir de um comutador externo como, por exemplo, um
temporizador, nem pode ser ligado a um circuito que seja regularmente ligado e desligado pela empresa
abastecedora de electricidade.
• Este aparelho tem de ser instalado de acordo com as normas e regulamentos em vigor e só pode ser
utilizado num local bem ventilado. Leia as instruções antes de instalar ou de utilizar este aparelho.
• Estas instruções só são válidas se o aparelho tiver o símbolo do país. Se o aparelho não tiver o símbolo
do país, tem de consultar as instruções técnicas, onde encontrará as instruções necessárias para
modificar o aparelho de modo a ficar em conformidade com as condições de utilização no país.
• Antes de proceder à instalação, certifique-se sempre de que o aparelho está regulado para as
condições de distribuição locais (tipo e pressão do gás)";
• As regulações a realizar neste aparelho estão indicadas na etiqueta (ou na placa de características);
• Este aparelho não está ligado a um dispositivo de evacuação dos produtos da combustão. Este
aparelho tem de ser instalado e ligado de acordo com os regulamentos de instalação e ligação em vigor.
• Deve ser prestada uma atenção muito especial aos requisitos aplicáveis à ventilação.
A utilização de um forno ou fogão a gás dá azo à produção de calor e de humidade no compartimento em
que está instalado. Certifique-se sempre de que a cozinha é bem ventilada: mantenha as aberturas de
ventilação natural abertas ou instale um dispositivo mecânico de ventilação (exaustor mecânico). Uma
utilização intensa prolongada do aparelho pode tornar necessária uma ventilação adicional, como, por
exemplo, a abertura de uma janela, ou uma ventilação mais eficaz, aumentando, por exemplo, a
velocidade do exaustor.
37 PT
1. INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR
A INSTALAÇÃO DE ELECTRODOMÉSTICOS PODE SER UMA OPERAÇÃO COMPLICADA QUE, SE NÃO FOR EFECTUADA
CORRECTAMENTE, PODE AFECTAR SERIAMENTE A SEGURANÇA DO CONSUMIDOR. POR ESTA RAZÃO, ESTA TAREFA DEVE SER
EXECUTADA POR UMA PESSOA QUALIFICADA PROFISSIONALMENTE, QUE A FARÁ DE ACORDO COM OS REGULAMENTOS
TÉCNICOS EM VIGOR. SE ESTE CONSELHO FOR IGNORADO, E SE A INSTALAÇÃO FOR EXECUTADA POR UMA PESSOA NÃO
QUALIFICADA, O FABRICANTE DECLINA TODAS AS RESPONSABILIDADES POR FALHA TÉCNICA DO PRODUTO, QUE PROVOQUE
OU NÃO DANOS DE PROPRIEDADE OU FERIMENTOS.
1.1 PREPARAÇÃO
O fio de ligação à terra (verde e amarelo) deve ser pelo menos 10 mm
mais comprido do que os fios condutor e neutro.
A placa pode ser instalada em qualquer bancada que seja resistente até
uma temperatura de 100°C e que tenha uma espessura de 25-45 mm. As
dimensões da abertura para o encastre, a ser feita na bancada, estão
indicadas na Figura 2.
Se a placa for instalada numa bancada ficando com um armário de
qualquer um dos lados, a distância entre a placa e o armário tem de ser de,
pelo menos, 15 cm (vide a Figura 4); já a distância entre a placa e a parede
traseira tem de ser de, pelo menos, 5,5 cm.
A placa deve sempre ficar a uma distância de, pelo menos, 70 cm de
qualquer unidade ou aparelho instalado sobre ela (como, por exemplo,
um extractor). (Figura 4)
Sempre que houver um espaço que seja acessível entre a placa
encastrada e a cavidade por baixo dela, tem de ser instalada uma divisória
feita de material isolante, como, por exemplo, madeira ou um material
semelhante, entre ambas (Figura 3).
Importante O diagrama apresentado na figura 1 mostra a forma de
aplicação do vedante.
Para poder encastrar a placa tem de instalar os grampos de fixação,
inserindo-os nos orifícios existentes na base da placa.
Sempre que uma placa de 60 cm for instalada sobre um forno que não
esteja equipado com um sistema de refrigeração por ventoinha, o
fabricante recomenda que sejam introduzidas aberturas no móvel em que
as unidades vão ser encastradas, a fim de assegurar uma circulação
correcta do ar.
Estas aberturas devem ter uma área mínima de 300 cm2 e devem estar
localizadas nos pontos indicados na Figura 5.
Este aparelho nunca pode ser operado com um temporizador externo
nem com qualquer outro sistema de comando à distância.
CUIDADO: Com vista a evitar perigos resultantes da reposição acidental
do disjuntor térmico, este aparelho não pode ser alimentado a partir de um
comutador externo como, por exemplo, um temporizador, nem pode ser
ligado a um circuito que seja regularmente ligado e desligado pela
empresa abastecedora de electricidade.
Estas instruções são válidas somente se o símbolo país aparece no
aparelho. Se o símbolo não aparece no aparelho, é necessário para se
referir a as instruções técnicas que fornecerão as instruções necessárias
sobre a modificação do aparelho para as condições de utilização do país.
O cabo de alimentação de energia deve ter uma secção transversal
adequada à potência máxima absorvida pela placa.
O fabricante recomenda que consulte a placa de características do
aparelho para se informar sobre as características eléctricas do mesmo e
ainda que se assegure de que o cabo de alimentação de energia seja do
tipo H05RR-F, H05VV-F ou H05V2V2-F.
CONDUTORL L Fio castanho
Rede TERRA
Fio verde/amarelo
N Fio azul
NEUTRO
Cabo de
alimentação
O sistema de desligamento tem de estar integrado na instalação fixa, de
acordo com as regras aplicáveis à instalação e ligação eléctrica.
2.2. LIGAÇÃO À REDE DE GÁS
Estas instruções destinam-se a pessoal qualificado, a instalação do
equipamento deve estar de acordo com as normas nacionais relevantes.
(Apenas para o Reino Unido: por lei, a instalação/fornecimento de gás
deve ser efectuada por um instalador registado “Corgi”)
O trabalho deve ser efectuado com a alimentação eléctrica desligada.
A placa de classificação na placa indica o tipo de gás que deve ser utilizado. A
ligação à alimentação de gás ou à botija de gás deve ser executada depois de
ter verificado que é adequada para o tipo de gás que vai ser fornecido. Se não
estiver regulado correctamente, consulte as instruções dos parágrafos
seguintes para alterar a configuração do gás
Para gás líquido (botija de gás), utilize reguladores de pressão que estejam
em conformidade com as normas nacionais relevantes.
1.2 LOCALIZAÇÃO ADEQUADA
Utilize apenas tubos, anilhas e juntas que estejam em conformidade com as
normas nacionais relevantes.
Este equipamento deve ser instalado de acordo com os regulamentos
aplicáveis, e deve ser utilizado apenas em locais bem ventilados. Antes de
utilizar este equipamento, estude cuidadosamente o livro de instruções.
Um fogão ou placa a gás produzem calor e humidade na zona em que são
instalados. Por isso, deve sempre certificar-se de que a ventilação nesse
local é boa, seja mantendo todas as passagens para o ar natural abertas,
seja instalando um extractor com um tubo de evacuação. Se o
electrodoméstico for submetido a uma utilização intensa e prolongada,
poderá ser necessária uma ventilação adicional, como, por exemplo, a
abertura de uma janela ou o aumento da velocidade da ventoinha de
exaustão eléctrica, caso esteja instalada uma.
Se não puder ser instalado um extractor, deve ser instalada uma
ventoinha eléctrica numa parede exterior ou numa janela, conquanto a
zona disponha de aberturas para ventilação e passagem de ar.
A ventoinha eléctrica tem de estar apta a renovar completamente o ar no
interior da cozinha 3 a 5 vezes por hora. O instalador deve cumprir todos
os regulamentos e normas nacionais aplicáveis.
Nalguns modelos, é fornecida uma peça de ligação cónica para colocar na
instalação em países onde este tipo de ligação é obrigatório; na figura 8 está
indicado como reconhecer os diferentes tipos de ligação (CY = cilíndrica, CO
= cónica). Em todos os casos, a peça cilíndrica da ligação tem de ser ligada à
placa.
Quando liga a placa à alimentação de gás com mangueiras flexíveis,
assegure que a distância máxima coberta pela mangueira não ultrapassa os 2
metros.
O tubo flexível deve ser montado de forma a não estar em contacto com uma
parte móvel da unidade (por exemplo, uma gaveta), e não passar por espaços
que possam ficar bloqueados.
Para evitar danos potenciais na placa, execute a instalação seguindo esta
sequência (figura 6):
1) Tal como é ilustrado, monte as peças pela sequência:
A: Adaptador cilíndrico macho 1/2,
B:Junta 1/2,
C: Adaptador cónico-cilíndrico fêmea de gás 1/2 ou cilíndricocilíndrico
2.1. LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Verifique os dados indicados na placa de características do aparelho,
afixada do lado de fora da placa, para se certificar de que tanto a
alimentação de energia como a tensão de entrada são as adequadas.
Antes de proceder à ligação do aparelho, verifique o sistema de ligação à
terra.
Por lei, esta placa tem de ser ligada à terra. Se este requisito não for
cumprido, o fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por
eventuais danos materiais ou lesões pessoais. Se o aparelho não estiver
equipado com uma ficha, instale uma ficha adequada para a carga
indicada na placa de características. O fio de ligação à terra é o fio
amarelo/verde. A ficha tem de estar sempre acessível.
Sempre que a placa for directamente ligada à rede eléctrica, tem de ser
instalado um disjuntor no circuito.
Sempre que o cabo de alimentação de energia estiver danificado deverá o
mesmo ser substituído por um técnico devidamente qualificado, de modo
a evitar qualquer risco potencial.
2)Aperte as justas com as chaves, recordando que deve colocar os
tubos em posição.
3) Ligue o encaixe C na alimentação de gás utilizando um tubo rígido de
cobre ou um tubo de aço flexível.
IMPORTANTE: faça uma verificação final de fugas nas ligações dos
tubos utilizando uma saponária. Nunca utilize uma chama. Igualmente,
certifique-se que o tubo flexível não está em contacto com uma peça
móvel do armário (por exemplo, gaveta) e que não está situado onde
possa ser danificado.
Aviso: Se cheirar a gás perto deste equipamento, desligue a alimentação de
gás do equipamento e contacte directamente o técnico. Não procure a fuga
com uma chama viva.
38 PT
queimadores e os espalhadores estão correctamente instalados.
CONSELHOS GERAIS
Para assegurar os melhores resultados possíveis, deverá ter o
cuidado de ajustar o tamanho dos recipientes de fundo plano ao
tamanho dos queimadores de gás, conforme pode ver na tabela
abaixo. Tabela A.
NUNCA USAR RECIPIENTES que sai a partir das bordas da placa.
2.3. ADAPTAÇÃO DA PLACA A DIFERENTES
TIPOS DE GÁS
Para adaptar a placa aos diferentes tipos de gás deverá executar as
operações que passamos a descrever em seguida:
• remova as grelhas e os queimadores
• insira uma chave hexagonal (7 mm) no suporte do queimador (Figura 7)
• Desenrosque o injector e substitua-o por um que seja adequado ao
tipo de gás que vai ser utilizado (consulte a tabela dos tipos de gás.)
• Coloque de novo os queimadores e grelhas.
Tipo di queimador
Ø recıpıente
Mın (cm)
AUX Auxiliar
SR Semi-rápido
R
Rápido
2.4. REGULAÇÃO DA ALTURA MÍNIMA
DA CHAMA
Depois de acender os queimadores, rode o botão de comando para a
posição correspondente ao mínimo e remova o botão da placa (basta
aplicar uma pressão ligeira).
Servindo-se de uma chave de fendas pequena, pode ajustar a posição
do parafuso da forma indicada na Figura 9.
Se rodar o parafuso para a direita está a reduzir o fluxo de gás, e se o
rodar para a esquerda está a aumentá-lo. Ajuste o parafuso desta
forma até obter uma chama com uma altura aproximada de 3 a 4 mm e,
em seguida, volte a montar o botão de comando.
Sempre que o gás disponível for o gás GPL (gás de garrafa), o parafuso
de regulação da chama piloto tem de ser rodado (para a direita) até
prender.
Depois de ter regulado a placa para o tipo de gás que vai ser utilizado,
substitua a placa de características antiga, com os dados relativos ao
gás para que a placa estava preparada, pela placa adequada ao tipo de
gás para que a placa foi regulada (esta placa é fornecida com a placa).
UR
UltraRápido
QC
4 coroa
10
Ø recıpıente
Max (cm)
Tabela A
18
12
24
16
26
18
18
26
26
Sempre que utilizar recipientes pequenos, regule o queimador de modo a
que a chama não saia pelos lados do recipiente. Nunca utilize recipientes
com um fundo concave ou convexo.
AVISO: Se um queimador se apagar acidentalmente, rode o botão
para a posição de desligado e espere pelo menos 1 minuto antes de o
voltar a tentar ligar.
Se, com o passar do tempo, as torneiras do gás ficarem perras é
necessário lubrificá-las.
Trata-se de uma operação que só deve ser levada a cabo por um
técnico devidamente qualificado.
3.2. UTILIZAÇÃO DA PLACA ELÉCTRICA
Gire o botão até à posição desejada para ter placa quente e o calor
desejado. A lâmpada do Indicador da placa quente acende e a mesma
começa a aquecer-se.
Gire o botão para posição "0" depois da cozedura. (Figura 10). Não deixe
a placa quente ligada quando não há uma panela sobre a mesma. A base
e o diâmetro da panela usada têm grande importância. O diâmetro
máximo da base da panela é de 14 cm e deve ser rasa. Aqueça a placa
durante 5 minutos sem colocar nenhuma panela sobre a mesma, quando
usada pela primeira vez. Esta faz com que o revestimento da placa, que é
resistível ao calor, se endureça graças ao fogo.
Use detergente e um pano molhado para limparas placas quentes. Não
tente eliminar os restos de comida com uma faca ou outros objectos duros
e afiados.
Deixe a placa quente ligada por uns minutos para que esta fique seca
depois da limpeza. Não a deixe ligada vários minutos caso não tenha uma
panela sobre a mesma.
3. UTILIZAÇÃO DA PLACA INSTRUÇÕES
PARA O UTILIZADOR
Esta placa só pode ser utilizada para o fim para que foi concebida, ou seja,
para uma utilização doméstica, sendo qualquer outra utilização
considerada imprópria e, por conseguinte, perigosa. O fabricante declina
toda e qualquer responsabilidade por danos decorrentes de uma
utilização imprópria da placa.
Este electrodoméstico não se destina a ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
diminuídas, ou que não disponham da experiência e dos conhecimentos
necessários, a menos que lhes tenham sido dadas instruções sobre a
utilização do electrodoméstico por uma pessoa responsável pela sua
segurança, ou que o utilizem sob a supervisão dessa pessoa.
As crianças devem ser sempre vigiadas para garantir que não brincam
com o electrodoméstico.
AVISO: Durante a sua utilização, tanto o aparelho, como os componentes
acessíveis do mesmo ficam muito quentes. Evite sempre tocar nos
elementos de aquecimento.
Mantenha as crianças de com menos de 8 anos afastadas do aparelho,
excepto se estiverem a ser supervisionadas por um adulto.
AVISO: Nunca deixe a placa sem vigilância sempre que a utilizar para
confeccionar alimentos com gorduras, caso contrário corre o risco de
incêndio.
NUNCA utilize água para extinguir um incêndio; desligue o aparelho e, em
seguida, abafe a chama com uma tampa ou uma manta anti-fogo.
AVISO: Perigo de incêndio: nunca utilize as superfícies de cozedura para
arrumar objectos.
Posição Potência (Watt)
0
1
2
3
4
5
6
0
135 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
1500 W
Definição
Desligada
Aquecimento
Cozer a baixa temperatura
Cozer a baixa temperatura
Cozer, Assar, Ferver
Cozer, Assar, Ferver
Cozer, Assar, Ferver
Adequalibilidade das panelas da cozedura: (Figura 11)
Não se esqueça que maiores panelas têm maiores superfícies de
cozedura. Panelas grandes fazem com que o prato seja cozido mais
rapidamente em comparação com panelas pequenas.
Use panelas apropriadas para a quantidade do prato que deseja cozinhar.
Para prevenir salpicos, não use panelas muito pequenas, sobretudo
quando coze pratos com mais molho. Os molhos da comida ficam colados
à panela, e ficam restos na mesma quando o prato é deitado para outro
recipiente caso use uma grande panela para os pratos que são cozidos
rapidamente. Aconselha-se a utilização de panelas cobertas, tabuleiros
de fogão e formas de bolos para cozer sobremesas.Molhos e açúcar que
salpicam de uma panela aberta podem ficar colados à superfície da
cozedura e a remoção destes pode ser difícil.
3.1. COMO UTILIZAR O QUEIMADOR DE GÁS
Para ligar os queimadores, aproxime um fósforo acesso do queimador,
empurre o botão de comando para dentro e rode-o para a esquerda.
Se os queimadores não tiverem sido utilizados durante alguns dias,
espere alguns segundos antes de acender o queimador, para permitir a
evacuação de ar que se tenha acumulado nos canos.
Se a sua placa dispuser de um isqueiro electrónico, proceda da seguinte
forma:
empurre o botão de comando para dentro e rode-o para a esquerda, para
a posição com o símbolo do isqueiro.
ligue o queimador, premindo o botão com o símbolo da faísca.
Se a sua placa estiver equipada com ignição electrónica só tem de
empurrar o botão de comando para dentro e de o rodar até ao símbolo de
ignição
O sistema de ignição (isqueiro) continuará a gerar faíscas enquanto o
botão de comando estiver a ser premido.
Se o queimador não se acender em 5 segundos, rode o botão de
comando para a posição 0 e repita a operação.
No caso dos modelos com torneira de segurança (que corta a
alimentação de gás no caso de a chama se apagar acidentalmente), os
queimadores são acesos da forma descrita acima, sendo que, no entanto,
deve manter o botão de comando premido durante cerca de 5 a 6
segundos depois de o queimador estar aceso.
Isto é importante sobretudo para panelas que são usadas para assar a
temperaturas altas e cozer sob pressão.
Não deixe a zona de cozedura abandonada quando não há uma panela
ou uma panela vazia sobre o mesmo.
Verifique as superfícies das panelas tendo em conta os seguintes pontos:
Devem ser pesadas.
Devem cobrir totalmente a superfície da zona de cozedura (podem ser um
pouco maiores mas não devem ser de nenhum modo menores).
As superfícies da base devem ser totalmente rasas e colocadas
devidamente na superfície da cozedura.
•Usam-se as panelas com superfícies rasas para reduzir o consumo de
energia e para utilizar as placas eléctricas da melhor forma. O tamanho da
panela deve ser tão próximo quanto possível ao diâmetro da placa, não
deve ser menor de nenhum modo. A base da panela deve estar seca e os
salpicos do prato devem ser impedidos. Panelas vazias não devem ser
deixadas sobre a placa e a mesma não deve ser deixada ligada quando
não há uma panela sobre ela.
ATENÇÃO:
Antes de ligar a placa a gás, deverá certificar-se de que os
39 PT
5. ANTES DE CHAMAR A ASSISTÊNCIA TÉCNICA
4. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes de limpar a placa, certifique-se de que ela já está fria. Desligue a
ficha do cabo de alimentação da tomada de rede ou, no caso de a placa
estar directamente ligada à rede, corte a alimentação de energia à placa.
Nunca utilize abrasivos, detergentes corrosivos, produtos de
branqueamento ou ácidos. Evite quaisquer produtos ácidos ou alcalinos
(limão, sumo, vinagre, etc.) nas zonas esmaltadas, envernizadas ou de
aço inoxidável.
“AVISO - não utilize máquinas de vapor para limpar as placas”.
Quando limpa as zonas esmaltadas, envernizadas ou cromadas, utilize
uma saponária quente ou um detergente não cáustico. No aço inoxidável,
utilize uma solução de limpeza apropriada.
Os queimadores podem ser limpos com uma saponária. Para restaurar o
seu brilho original, utilize um produto doméstico para aço inoxidável.
Depois de limpar, seque os queimadores e coloque-os de novo.
É importante que os queimadores sejam colocados correctamente.
Antes de solicitar a comparência de um técnico do Serviço de
Assistência Técnica, agradecemos que proceda às seguintes
verificações:
• certifique-se de que a ficha está devidamente inserida na tomada e
de que o fusível tem a amperagem correcta e não disparou;
• de que o gás está a ser devidamente alimentado à placa.
Se não conseguir detectar o problema:
desligue o aparelho, não o tente reparar, e entre em contacto com a
Assistência Técnica.
6. PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Este electrodoméstico está marcado em conformidade
com o disposto na directiva comunitária 2002/96/CE
relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto é eliminado
correctamente, estará a ajudar a prevenir as potenciais
consequências negativas para o ambiente e para a saúde
pública resultantes de uma eliminação incorrecta deste
A superfície de vidro
• Evite o derrame de combustíveis, pois qualquer coisa inflamável que
caia na superfície da placa vai queimar rapidamente e irá tornar a
limpeza mais difícil.
• É aconselhável manter longe da placa todas as substâncias que possam
derreter, tais como artigos plásticos, açúcar ou produtos à base de
açúcar.
MANUTENÇÃO:
- Coloque algumas gotas do produto próprio de limpeza na superfície
da placa.
- Esfregue as manchas mais difíceis com um pano macio ou um
pedaço de papel de cozinha húmido.
- Limpe com um pano macio ou uma toalha de papel seco até que a
superfície esteja limpa ".
Se ainda subsistirem algumas manchas mais difíceis:
- Coloque algumas gotas do líquido próprio de limpeza na superfície da
placa.
- Raspe com uma espátula, segurando-a num ângulo de 30 ° em relação à
placa, até que as manchas desapareçam.
- Limpe com um pano macio ou toalha de papel seco até que a superfície
esteja limpa.
- Repetir a operação se necessário.
Algumas dicas:
A limpeza frequente deixa uma camada protetora que é essencial para
evitar riscos e desgaste. Certifique-se de que a superfície está limpa antes
de usar a placa de novo. Para remover marcas deixadas pela água, use
algumas gotas de vinagre branco ou suco de limão. Em seguida, seque
com papel absorvente e algumas gotas de líquido de limpeza próprio para
placas vitrocerâmicas. A superfície de vidro cerâmico resiste ao
arrastamento de panelas com fundo liso, no entanto, é sempre melhor
levantá-las para as mover de uma zona para outra.
produto.
O símbolo no produto indica que este produto não pode ser eliminado com
os resíduos domésticos. De facto, ele tem de ser entregue nos pontos de
recolha apropriados, para reciclagem de equipamentos eléctricos e
electrónicos.
A eliminação deste produto tem de ser efectuada em conformidade com a
legislação local sobre eliminação de resíduos.
Para informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a
reciclagem deste produto, agradecemos que entre em contacto com as
entidades responsáveis do seu município, com o seu serviço de
eliminação de resíduos domésticos ou com o estabelecimento em que
este produto foi adquirido.
Declaração de conformidade: Este equipamento, nas zonas destinadas a
estar em contacto com alimentos, está em conformidade com os
regulamentos constantes nas directivas EEC 89/109.
O equipamento cumpre as Directivas Europeias 73/23/CEE e
89/336/CEE, substituídas por 2006/95/CE e 2004/108/CE, e
emendas posteriores.
O fabricante não será responsável por qualquer imprecisão
resultante da impressão ou erros de transcrição contidos desta
documentação. Reservamos o direito de efectuar modificações aos
produtos de acordo com o necessário, incluindo os direitos de
consumo, sem prejuízo das características relacionadas com
segurança ou função.
Tabela 1
PLACA DE COZEDURA
İ ÒŐŎ CǾÑŅÑǾŲŌŃÒM
Queimador
Auxiliar (AUX)
Semi rápido (SR)
Rápido R
Ultra rápido (UR)
4 coroa (QC)
Placa électrica
Torneira de segurança
Ignição electrónica
Classe de instalação
Dimensão do Produto (mmxmm)
PLV6S
PLV7S
4Gas 3Gas+1E 5Gas
5Gas
2
2
2
2
2
1
2
2
1
1
1
SIM
SIM
3
3
3
3
595 x 510
745 x 510
Tipo de gás instalado / potência
Gás potência
G20 20 mbar (N.G.)
(kW)
(l/h)
8.5
810
6.0
572
12.0
1143
12.0
1143
Alternativa do injetor kit de gás GLP disponível na embalagem
Gás potência
(kW)
G30/G31 28-30/37 mbar (LPG) (g/h)
8.5
618
6.0
436
12.0
873
12.0
873
Potência nominal
Tensão (V) / Frequência (Hz)
Energia Elétrica (W)
1
220-240 V / 50-60 Hz
1500
1
1
Este aparelho foi exclusivamente concebido para uma utilização não profissional, ou seja, doméstica.
40 PT
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA
AVERTIZARE: Aparatul şi părţile accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Aveţi grijă să nu atingeţi
elementele fierbiniţi.
• Nu permiteţi copiilor mai mici de 8 ani să stea în preajma aparatului, fără supravegherea adulţilor.
• Nu permiteţi copiilor şi persoanelor cu capabilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu
cunosc modul de utilizare al aparatului să îl utilizeze, fără stricta supraveghere a unui adult responsabil
pentru siguranţa lor sau dacă nu au fost instruiţi asupra modului de utilizare şi a potenţialelor pericole
care pot apare în timpul utilizării aparatului.
• Nu permiteţi copiilor să se joace cu acest aparat.
• Nu permiteţi copiilor să realizeze operaţiuni de curăţare şi întreţinere, fără supravegherea unui adult.
AVERTIZARE: Nu lăsaţi nesupravegheate recipientele în care preparaţi alimente cu ulei sau grăsime,
deoarece există pericol de incendiu.
• NU încercaţi să stingeţi focul cu apă, ci opriţi funcţionarea aparatului şi acoperiţi flacăra, de exemplu cu
un capac sau o pătură.
AVERTIZARE: Pericol de incendiu: nu depozitaţi obiecte pe suprafaţa de preparare.
AVERTIZARE: Dacă suprafaţa este fisurată, opriţi funcţionarea aparatului, pentru a evita pericolul de
electrocutare.
• Nu utilizaţi un dispozitiv pe bază de abur pentru curăţarea aparatului.
• Reziduurile alimentare trebuie îndepărtate de pe capac înainte de deschidere.
lăsaţi suprafaţa plitei să se răcească înainte de a închide capacul.
aparatul nu poate fi controlat prin intermediul unui programator extern sau al unui sistem de control de la
distanţă.
• Cablul de alimentare al aparatului trebuie să respecte reglementările în vigoare.
în instrucţiuni trebuie specificat tipul de cablu care trebuie utilizat, având în vedere temperatura din
partea din spate a aparatului.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu un cablu special de către
o persoană calificată de la un centru de service autorizat
ATENŢIE: Pentru a se evita orice pericol ca urmare a resetării dispozitivului de siguranţă, acest aparat nu
trebuie alimentat prin intermediul unui echipament de întrerupere extern, cum ar fi un programator sau
un alt tip de circuit care este pornit şi oprit periodic de către un alt dispozitiv.
• Acest aparat trebuie instalat în conformitate cu reglementările în vigoare şi trebuie utilizat numai într-un
spaţiu bine ventilat. Citiţi instrucţiunile înainte de a instala sau utiliza acest aparat.»
• Aceste instrucţiuni sunt valabile numai pentru ţara al cărui cod apare menţionat pe aparat. Dacă nu
apare pe aparat simbolul corespunzător, va fi necesar să citiţi instrucţiunile tehnice care vă oferă
informaţiile necesare pentru modificarea aparatului în funcţie de ţara unde este utilizat".
• "înainte de instalare, verificaţi dacă acele condiţii de distribuţie locale (tipul de gaz şi presiunea gazului)
şi reglajele aparatului sunt compatibile";
• Condiţiile de reglare pentru acest aparat sunt menţionate pe plăcuţa cu date tehnice;
• Acest aparat nu trebuie conectat la un echipament pentru evacuarea produselor rezulate prin
combustie. Acesta trebuie instalat şi conectat în conformitate cu reglementările de instalare în vigoare. O
atenţie deosebită trebuie acordată cerinţelor specifice referitoare la ventilaţie.
• Utilizarea unui aparat de preparare pe gaz duce la formarea de căldură şi umezeală în încăperea în
care este instalat. Verificaţi ca bucătăria să fie bine aerisită: lăsaţi spaţiile de ventilaţie naturală deschise
sau instalaţi un echipament pentru ventilaţie mecanică (o hotă de evacuare). Utilizarea îndelungată şi
prelungită a aparatului poate necesita o sursă de ventilaţie suplimentară, de exemplu deschiderea unei
ferestre sau mărirea vitezei de evacuare a hotei, acolo unde este instalată o hotă.
41 RO
1. INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE
INSTALAREA UNUI APARAT ELECTROCASNIC REPREZINTĂ O OPERAŢIUNE COMPLICATĂ CARE, DACĂ NU ESTE CORECT
REALIZATĂ, POATE AVEA CONSECINŢE NEPLĂCUTE ASUPRA SIGURANŢEI UTILIZATORULUI. DE ACEEA, INSTALAREA TREBUIE
REALIZATĂ NUMAI DE CĂTRE O PERSOANĂ CALIFICATĂ ÎN ACEST SENS, CARE SĂ RESPECTE REGLEMENTĂRILE ÎN VIGOARE
PRIVIND INSTALAREA. ÎN CAZUL ÎN CARE INSTALAREA NU ESTE REALIZATĂ DE CĂTRE O PERSOANĂ CALIFICATĂ,
PRODUCĂTORUL NU ÎŞI ASUMĂ NICIO RESPONSABILITATE PENTRU EVENTUALELE PROBLEME SAU DEFECŢIUNI.
1.1. INCORPORARE
2.1. CONEXIUNEA ELECTRICĂ
Verificaţi informaţiile de pe plăcuţa cu date tehnice, situată pe exteriorul aparatului,
pentru a vă asigura că sursa de alimentare la care va fi conectată plita este
corespunzătoare.
Înainte de a realiza conectarea, verificaţi împământarea.
În conformitate cu legea, aparatul trebuie conectat la o priză prevăzută cu
împământare. În cazul în care această recomandare nu este respectată,
producătorul îşi declină orice responsabilitate pentru eventualele pagube sau avarii
care se produc. În situaţia în care cablul de alimentare nu este prevăzut cu un
ştecher, respectaţi diagrama de conectare a firelor. Cablul pentru împământare este
colorat în verde şi galben. Ştecherul trebuie să fie întotdeauna accesibil.
Plita poate fi instalată în orice blat de lucru care rezistă la o temperatură de
până la 100°C şi are o grosime de 25-45 mm. Dimensiunile cadrului în care
poate fi incorporată plita sunt indicate în Figura 2.
Dacă plita va fi fixată în apropierea unui corp de mobilier, distanţa dintre
plită şi corpul de mobilier trebuie să fie de cel putin 15 cm ( vezi Figura 4);
distanţa dintre plită şi peretele din spate trebuie să fie de cel puţin 5,5 cm.
Distanţa dintre plită şi orice corp de mobilier sau aparat (ex. Hotă) situat
deasupra plitei trebuie să fie de minimum 70 cm (Figura 4).
Dacă există un spaţiu care este accesibil între plita incorporabilă şi
cavitatea de sub aceasta, este recomandat să fie fixat un panou de izolare
(din lemn sau un material similar) (Figura 3).
Important Diagrama din figura 1 arată modul de aplicare a garniturii
de etanşare.
Plita se fixează cu ajutorul clemelor de fixare furnizate şi se utilizează
găurile de la baza aparatului.
Dacă instalaţi o plită de 60 cm deasupra unui cuptor care nu este prevăzut
cu sistem de ventilaţie pentru răcire, se recomandă realizarea unor fante
de aerisire în corpul de mobilier pentru a permite circulaţia corectă a
aerului.
Dimensiunea acestor fante de ventilaţie trebuie să fie de cel puţin 300 cm²
şi să fie amplasate aşa cum se poate observa din Figura 5.
Aparatul nu poate fi controlat prin intermediul unui programator extern sau
al unui sistem de control de la distanţă.
ATENŢIE: Pentru a se evita orice pericol ca urmare a resetării
dispozitivului de siguranţă, acest aparat nu trebuie alimentat prin
intermediul unui echipament de întrerupere extern, cum ar fi un
programator sau un alt tip de circuit care este pornit şi oprit periodic de
către un alt dispozitiv.
Aceste instrucţiuni sunt valabile numai pentru ţara al cărui simbol este
marcat pe aparat. Dacă simbolul nu apare pe aparat, trebuie să consultaţi
instrucţiunile tehnice care vă oferă informaţiile necesare cu privire la
modificarea aparatului în funcţie de condiţiile de utilizare din ţara
respectivă.
În cazul în care plita este conectată direct la sursa de alimentare, trebuie montat un
întrerupător de circuit. Dacă este deteriorat cablul de alimentare, acesta trebuie
înlocuit de către un electrician autorizat, astfel încât să se evite orice risc.
Firul pentru împământare (colorat în verde şi galben) trebuie să fie cu 10 mm mai
lung decât firele pentru fază şi nul.
Secţiunea cablului utilizat trebuie să fie corespunzătoare cu puterea absorbită a
plitei.
Vă rugăm să verificaţi plăcuţa cu date tehnice pentru mai multe detalii şi cablul de
alimentare trebuie să fie unul din următoarele tipuri H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F.
Sursa de
alimentare
Fază
L
Împământare
N
Nul
Fir maro
Fir verde/galben
Fir albastru
Cablu
alimentare
Cablul de alimentare al aparatului trebuie să respecte reglementările în vigoare.
2.2. CONEXIUNEA LA GAZ
Aceste instrucţiuni sunt destinate numai personalului calificat iar
instalarea trebuie efectuată cu respectarea reglementărilor în vigoare
(Numai pentru G.B.: conectarea la gaze trebuie efectuată numai de
către un instalator autorizat pentru gaze).
În timpul efectuării oricăror operaţiuni, aparatul trebuie să fie deconectat
de la sursa de alimentare cu energie electrică.
1.2. AMPLASARE
Pe plăcuţa cu date tehnice aplicată pe aparat este indicat tipul de gaz la
care trebuie conectată plita. Conectarea la sursa de alimentare cu gaz sau
la butelie trebuie efectuată numai după ce s-a verificat ca aparatul să fie
reglat pentru tipul de gaz cu care va fi alimentat. Dacă reglajele nu sunt
corecte, citiţi instrucţiunile din paragrafele următoare pentru a realiza
modificările pentru diverse tipuri de gaz.
Acest aparat trebuie instalat în conformitate cu reglemetările în vigoare şi
trebuie amplasat în locaţii în care este asigurată o bună ventilare. Înainte de a
utiliza acest aparat, vă recomandăm să citiţi cu atenţie manualul de utilizare.
Un aparat de gatit pe gaz produce caldura si umiditate in zona unde este
instalat. Din acest motiv trebuie sa asigurati o buna ventilatie, fie prin
mentinerea tuturor pasajelor de aer deschise, sau prin instalarea unei hote cu
cos de evacuare. Utilizarea intensiva si prelungita a aparatului poate necesita
ventilaţie suplimentara, cum ar fi deschiderea unei ferestre sau creşterea
vitezei ventilatorului electric, dacă aveţi unul.
Daca o hota nu poate fi instalata, un ventilator electric ar trebui fixat pe un
perete exterior sau fereastra atat timp cat exista guri de aerisire in zona.
Ventilatorul electric trebuie sa efectueze schimbarea completa a aerului din
bucatarie de la 3 pana la 5 ori pe ora. Instalatorul trebuie sa urmeze standardele
nationale relevante.
Pentru gaz lichid (butelie) trebuie utilizate regulatoare de presiune care să
corespundă cu standardele naţionale în vigoare.
Utilizaţi numai conducte, piuliţe şi garnituri de etanşare care respectă
standardele naţionale în vigoare.
Pentru unele modele este funizată o conexiune conică pentru instalare în
ţările în care acest tip de conexiune este obligatorie; în figura 8 sunt
ilustrate diversele tipuri de conexiuni (CY =cilindric, CO = conic). În oricare
dintre situaţii, partea clindrică a conexiunii trebuie conectată la plită.
Dacă realizaţi conexiunea la sursa de alimentare cu gaz prin intermediul
unor tuburi rigide, lungimea maximă a tubului nu trebuie să depăşească 2
metri.
Pentru a evita orice deteriorări ale plitei, vă rugăm să efectuaţi instalarea
parcurgând următoarele etape (figura 6).
2. CONEXIUNEA ELECTRICĂ
(NUMAI PENTRU G.B.)
Avertizare Acest aparat trebuie conectat la o priză prevăzută cu
împământare.
Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic. Conexiunea la sursa
de alimentare trebuie efectuată de către un electrician autorizat, care să
respecte toate reglemetările în vigoare referitoare la instalare.
Aparatul trebuie conectat la o priză adecvată o priză cu 3 pini de 13 amp
nu este adecvată. Trebuie să existe un comutator bipolar şi circuitul
trebuie să aibă o siguranţă de protecţie adecvată. Mai multe detalii
referitoare la sursa de alimentare pentru acest produs se regăsesc în
manualul de utilizare şi pe plăcuţa cu date tehnice a produsului. În cazul în
care cablul de alimentare al plitei nu este suficient de lung şi va trebui
înlocuit cu un altul mai lung, trebuie să utilizaţi un cablu rezistent la
temperaturi ridicate.
1)Aşa cum este ilustrat, fixaţi părţile componente în următoarea
ordine:
A: Adaptor cilindic tată 1/2
B: Garnitură 1/2
C: Adaptor gaz cilindric-cilindric sau cilindric - conic mamă 1/2
2)Strângeţi îmbinările cu o cheie, având grijă ca tuburile să fie
răsucite corect.
3)Fixaţi adaptorul C la sursa de alimentare cu gaz prin intermediul
unei ţevi rigide din cupru sau a unei ţevi flexibile din inox.
Firele cablului de alimentare trebuie conectate astfel:
CONECTARE
TERMINAL
Fir galben şi verde Împământare
Fir albastru
Nul
Fir maro
Fază
IMPORTANT: pentru verificarea finală a etanşeităţii conexiunilor,
utilizaţi o soluţie de apă cu săpun. NU UTILIZAŢI FLACĂRĂ. De
asemenea, verificaţi ca ţeava flexibilă să nu vină în contact cu părţi
mobile ale corpului de mobilier (de exemplu, un sertar) şi să nu fie
amplasată în locaţii în care poate fi deteriorată.
Observaţie: Vă rugăm să verificaţi ca împământarea să fie realizată
corect. În cazul în care apar defecţiuni ca urmare a unei împământări
realizate incorect, producătorul îşi declină orice responsabilitate.
Avertizare: Dacă se simte gaz în apropierea plitei, opriţi imediat
alimentarea cu gaz şi luaţi legătura cu un specialist. NU încercaţi să
identificaţi zona de scurgere a gazelor cu ajutorul unei flăcări.
42 RO
Pentru recipientele mai mici va trebui să reglaţi intensitatea flăcării,
astfel încât aceasta să nu depăşească baza recipientului. Nu utilizaţi
recipiente cu bază concavă sau convexă.
2.3 ADAPTAREA PLITEI LA DIVERSE TIPURI
DE GAZ
Pentru a adapta funcţionarea plitei la diverse tipuri de gaz, procedaţi
astfel:
•Scoateţi suporturile şi arzătoarele
•Introduceţi o cheie hexagonală (7 mm) prin suportul arzătorului (Figura 7)
•Deşurubaţi injectorul şi înlocuiţi-l cu un injector adecvat pentru tipul de
gaz ce va fi utilizat (vezi tabelul pentru tipul de gaz).
•Pune din nou arzătoare şi suporturile.
AVERTIZARE: Dacă flacăra se stinge accidental, rotiţi butonul
corespunzător arzătorului respectiv în poziţia oprit şi nu
încercaţi să reaprindeţi arzătorul decât după 1 minut.
Dacă, în timp, robinetul de gaz devine rigid, acesta va trebui uns.
Această operaţiune trebuie efectuată numai de către un
specialist.
2.4 REGLAREA FLĂCĂRII MINIME
După aprinderea arzătoarelor, rotiţi butonul de control pe setarea minimă
şi scoateţi butonul (poate fi scos uşor prin apăsare).
Utilizaţi o şurubelniţă cu cap drept, mică, pentru a roti şurubul de reglare,
aşa cum se poate observa din Figura 9. Rotiţi şurubul în sensul acelor de
ceasornic pentru a reduce intensitatea flăcării şi rotiţi în sens invers acelor
de ceasornic pentru a mări intensitatea flăcării. Realizaţi aceste reglaje
pentru a obţine o flacără cu înălţimea de 3 sau 4 mm şi apoi puneţi butonul
la loc.
Dacă sursa de alimentare este GPL şurubul trebuie rotit până la capăt (în
sensul acelor de ceasornic).
După realizarea unui reglaj pentru un nou tip de gaz, înlocuiţi plăcuţa de pe
aparat cu o plăcuţă pe care să fie indicat noul tip de gaz utilizat.
3.2. UTILIZAREA PLĂCILOR ELECTRICE
Pentru a obţine temperatura dorita a plăcii calde întoarceţi butonul la
poziţia arătata, indicatorul cu lumina a plăcii calde se va aprinde şi
placa calda va începe sa se încălzească.
Atunci cand ati terminat de gătit, întoarceţi butonul in poziţia "O"
(Figura 10). Nu lasati placa calda aprisa atunci cand exista o cratita pe
ea. Diametrul şi baza cratitii pe care o utilizaţi sunt critice. Diametrul
maxim a bazei cratitii este 14 cm şi baza trebuie sa fie complect
dreapta.
Atunci cand gatiti pentru prima data lasati placa calda sa se
încălzească pentru 5 minute înainte de a pune o cratita pe ea. In acest
fel stratul rezistent la căldura al plăcii se va întări datorita arderii.
Utilizaţi o cârpa umeda şi detergent pentru a curata placa calda. Nu
îndepărtaţi rămăşiţele de mâncare de pe placa calda cu un cuţit sau
alte obiecte dure şi ascuţite. Deschideţi placa calda pentru câteva
secunde pentru a o usca dupa curăţare. Dar nu o lasati niciodată
deschisa atunci cand se afla o cratita pe ea mai mult decât câteva
secunde.
3. UTILIZAREA PLITEI
Acest aparat trebuie utilizat numai în scopul pentru care a fost creat şi
anume, pentru uz casnic, pentru prepararea mâncării. Utilizarea în alte
scopuri este considerată improprie şi periculoasă. Producătorul nu se
consideră responsabil pentru eventualele pagube şi deteriorări care apar
ca urmare a unei utilizări necorespunzătoare a acestui aparat.
Acest aparat nu este destinat pentru a fi utilizat de către persoane (inclusiv
copii) cu capabilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu
cunosc modul de utilizare al acestuia, decât sub stricta supraveghere a
unui adult responsabil pentru siguranţa acestora.
Nu permiteţi copiilor să se joace cu acest aparat.
AVERTIZARE: Aparatul şi părţile accesibile devin fierbinţi în timpul
utilizării. Aveţi grijă să nu atingeţi elementele fierbiniţi.
Nu permiteţi copiilor mai mici de 8 ani să stea în preajma aparatului, fără
supravegherea adulţilor.
Nu lăsaţi nesupravegheate recipientele în care preparaţi alimente cu ulei
sau grăsime, deoarece există pericol de incendiu.
NU încercaţi să stingeţi focul cu apă, ci opriţi funcţionarea aparatului şi
acoperiţi flacăra, de exemplu cu un capac sau o pătură.
AVERTIZARE: Pericol de incendiu: nu depozitaţi obiecte pe suprafaţa de
preparare.
Poziţie
0
1
2
3
4
5
6
Pentru a aprinde arzătoarele, aşezaţi un aprinzător în apropierea
arzătorului, apăsaţi pe aprinzător şi rotiţi butonul corespunzător
arzătorului în sens invers acelor de ceasornic.
Dacă nu aţi folosit arzătoarele timp de câteva zile, aşteptaţi câteva
secunde înainte de a aprinde arzătorul, pentru a permite eliminarea
aerului de pe ţevi.
Pentru aparatele prevăzute cu aprindere electrică:
• Împingeţi şi rotiţi butonul corespunzător arzătorului în sens invers acelor
de ceasornic, către simbolul de aprindere
• Aprindeţi arzătorul prin apăsarea butonului pentru aprindere
Pentru plitele cu aprindere automată pur şi simplu apăsaţi butonul
corespunzător arzătorului şi rotiţi-l către simbolul de aprindere.
Sistemul de aprindere va continua să genereze scânteie atât timp cât
butonul de control este menţinut apăsat.
Dacă arzătorul nu se aprinde în 5 secunde, rotiţi butonul în poziţia 0 şi
repetaţi operaţiunea.
Pentru modelele prevăzute cu supapă de siguranţă (la care fluxul de gaz
este întrerupt dacă flacăra se stinge accidental) arzătoarele se aprind aşa
cum este descris mai sus, însă trebuie să fiţi foarte atenţi.
Înainte de a pune plita în funcţiune, verificaţi ca arzătoarele şi coroanele
arzătoarelor să fie corect aşezate.
Asta este important in special pentru cratiti utilizate pentru prajire sau
fripturi sau gatire cu presiune la temperaturi înalte.
Nu lasati aragazul deschis fara o cratita pe el sau cu o cratita goala.
Controlaţi adecvarea cratitilor in respectul criteriilor de mai jos: Ele
trebuie sa fie grele.
Ele trebuie sa acopere suprafaţa aragazului complect; pot fi un pic mai
mari, dar in nici un caz mult mai mici.
Suprafaţa bazei trebuie sa fie complect dreapta şi sa stea foarte bine
pe suprafaţa de gătit.
•Pentru cea mai buna utilizare a plăcilor calde electrice şi pentru a
minimiza consumul de energie, utilizaţi numai cratiti cu baze drepte.
Mărimea cratitei trebuie sa fie cat mai apropiata de cea a diametrului
plăcii, dar in nici un caz mai mici. Baza cratitei trebuie sa fie uscata; nu
lasati mâncarea sa dea in foc. Cratitile goale nu trebuie lăsate pe foc,
şi plăcile nu trebuie lăsate aprinse atunci cand nu exista o cratita pe
ele.
RECOMANDĂRI GENERALE
Pentru rezultate de preparare cât mai bune, trebuie să utilizaţi recipiente
cu baza plată. Dimensiunea bazei recipientului trebuie să se potrivească
dimensiunii arzătorului utilizat, aşa cum este prezentat în Tabelul A:
NU UTILIAŢI RECIPIENTE al căror diametru depăşeşte marginile plitei.
Ø tigaie/cratiţă Ø tigaie/cratiţă
min (cm)
max (cm)
AUX Arzător auxiliar
SR Arzător semi rapid
10
12
24
R
16
26
18
26
26
Arzător rapid
UR UltraRapid
QC 4 inele
18
Descriere
Închisa
Încălzire
Gatire la temperatura scăzuta
Gatire la temperatura scăzuta
Gatire, prajire, fierbere
Gatire, prajire, fierbere
Gatire, prajire, fierbere
Adecvarea Cratitelor de Gătit (Figura 11)
Nu uitaţi ca cratitele mai mari vor necesita suprafeţe de căldura mai
mare.
In felul acesta va vor ajuta sa gatiti mâncarea mult mai repede in
comparaţie cu cratitele care au suprafeţe de încălzire mai mici.
întotdeauna utilizaţi cratiti cu mărimea proportionata cu cantitatea de
mâncare pe care o gatiti. Pentru a preventa darea in foc a mâncării nu
utilizaţi cratiti mici, in special atunci cand gatiti o mâncare care conţine
lichid excesiv. Daca utilizaţi cratiti foarte mari pentru produse care sa
gătesc repede, de exeplu carnati şi lichide, acestea se vor lipi şi
rămăşiţele vor ramane pe fundul cratitei dupa ce o veti goli. Pentru
gatirea dulciurilor va recomandam cratiti cu capac, tavi pentru
coacere sau forme speciale. Zahărul care poate curge şi fructele dintro cratita deschisa se pot lipi de suprafaţa aragazului şi vor fi foarte
greu de scos.
3.1 UTILIZAREA ARZĂTOARELOR
Tip arzător
Putere(Watt)
0
135 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
1500 W
Tabelul A
18
43 RO
5. SERVICE
4. ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE
Înainte de a apela la service, vă rugăm să verificaţi următoarele:
• Dacă ştecherul este corect introdus în priză
• Dacă alimentarea cu gaz este corectă
Înainte de a curăţa plita, lăsaţi-o să se răcească. Scoateţi ştecherul din
priză sau (dacă este conexiune directă) deconectaţi aparatul de la sursa
de alimentare cu energie.
Nu utilizaţi substanţe abrazive, detergenţi corozivi, agenţi de înnălbire sau
substanţe acide. Nu aplicaţi substanţe alcaline sau acide (suc de lămâie,
oţet etc.) pe suprafeţele emailate, lăcuite sau din inox.
AVERTIZARE Nu utilizaţi aparate cu abur pentru a curăţa plita.
Pentru curăţarea suprafeţelor din email, lăcuite sau cromate, utilizaţi o
soluţie de apă şi detergent lichid sau un detergent care să nu fie caustic.
Pentru suprafeţele din inox, utiilzaţi o soluţie specială pentru curăţarea
inoxului.
Arzătoarele pot fi spălate cu o soluţie de apă cu detergent lichid. Pentru a
le reda strălucirea originală, puteţi utiliza o soluţie specială pentru
curăţarea suprafeţelor din inox. După curăţare, ştergeţi bine arzătoarele şi
aşezaţi-le la loc.
Este foarte important ca arzătoarele să fie aşezate corect.
PLITA VITROCERAMICĂ
•Evitaţi stropirea suprafeţei plitei, deoarece eventualele reziduuri
alimentare care sar pe suprafaţa plitei se ard rapid şi sunt greu de curăţat.
•Vă recomandăm să nu utilizaţi pe plită substanţe care se topesc, cum ar fi
obiecte din plastic, zahăr sau produse care conţin zahăr.
ÎNTREŢINERE
-Turnaţi câteva picături din produsul de curăţare special pe suprafaţa
plitei.
-Frecaţi petele persistente cu un material textil moale sau cu un şervet de
bucătărie din hârtie, impregnat cu apă.
-Ştergeţi cu un material textil sau cu un şervet de bucătărie din hârtie, până
când suprafaţa devine curată.
În cazul petelor persistente:
-Turnaţi câteva picături din crema de curăţare specială pe suprafaţa plitei.
-Curăţaţi cu o spatulă, menţinând spatula înclinată la un unghi de 300 faţă
de suprafaţa plitei.
-Ştergeţi cu un material textil sau cu un şervet de bucătărie din hârtie, până
când suprafaţa devine curată.
-Repetaţi operaţiunea dacă este necesar.
Spatula prevăzută cu lamă nu va deteriora suprafaţa plitei, cu condiţia să
fie menţinută înclinată la un unghi de 300 faţă de suprafaţa plitei.
Nu lăsaţi spatula prevăzută cu lamă la îndemâna copiilor.
CÂTEVA RECOMANDĂRI : Prin curăţarea frecventă a plitei se va crea un
strat de protecţie care va avea rolul de a proteja suprafaţa plitei împotriva
zgârieturilor şi deteriorărilor. Verificaţi ca suprafaţa plitei să fie curată,
înainte de a utiliza din nou plita. Pentru îndepărtarea petelor lăsate de apă,
utilizaţi câteva picături de oţet alb sau de zeamă de lămâie. Ştergeţi apoi
cu hârtie absorbantă şi câteva picături de soluţie specială de curăţare.
Pentru a evita zgârierea suprafeţei plitei, se recomandă ridicarea
recipientelor atunci când doriţi să le deplasaţi de pe o zonă în alta şi nu
tragerea lor pe suprafaţa plitei
În cazul în care defecţiunea nu poate fi detectată:
Opriţi imediat funcţionarea aparatului şi luaţi legătura cu un centru
de service autorizat. NU ÎNCERCAŢI SĂ REPARAŢI
DUMNEAVOASTRĂ APARATUL!
6. PROTECŢIA MEDIULUI
Conform prevederilor legislaţiei privind gestionarea
deşeurilor, este interzisă eliminarea deşeurilor de
echipamente electrice şi electronice (DEEE) alături de
deşeurile municipale nesortate. Ele trebuie predate la
punctele municipale de colectare, societatile autorizate
de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care se
achiziţionează echipamente noi de acelaşi tip).
Autorităţile locale trebuie să asigure spaţiile necesare
pentru colectarea selectivă a deşeurilor precum şi funcţionalitatea
acesotra. Contactaţi societatea de salubrizare sau compartimentul
specializat din cadrul primăriei pentru informaţii detaliate.
Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot fi predate şi
distribuitorilor, la achiziţionarea de echipamente noi de acelaşi tip (schimb
1 la 1).
Predarea, de către utilizatori, a deşeurilor de echipamente electrice şi
electronice, la punctele de colectare municipale, societăţile autorizate de
colectare/reciclare sau distribuitori ( în cazul în care se achiziţioneaza de
echipamente noi de acelaşi tip) facilitează refolosirea, reciclarea sau alte
forme de valorificare a acestora.
Declaraţie de conformitate: Acest aparat şi părţile care vin în
contact cu alimentele respectă reglemetările stipulate în Directiva
89/109 CEE.
Aparatul este în conformitate cu Directivele Europene
73/23/CEE şi 89/336/CEE, înlocuite de 2006/95/CE şi
2004/108/CE, precum şi cu amendamentele ulterioare.
Importator: CANDY HOOVER ROMANIA SRL
Calea Victoriei, 155, bl.D1, sc.7, et.4, sector 1, Bucuresti
Tel/Fax: 021 318 32 97; 021 318 32 98
Tabelul 1
Ĩ I Hİ Ĝ HÍ FÎ Ī Ĩ Î Ī ĖĘHI Ĝ
PLV6S
PLV7S
4 pe gaz 3 pe gaz-1 electric
5 pe gaz
5 pe gaz
2
2
2
2
2
1
2
2
1
1
1
DA
DA
3
3
3
3
595 x 510
745 x 510
Tip de gaz instalat/putere
8,5
6
12
12
810
572
1143
1143
Kit injectoare pentru trecere pe GPL
8,5
6
12
12
618
436
873
873
Putere intrare
220-240 V/ 50-60 Hz
1
1500
1
1
Tip/Referinţă
Tipuri de arzătoare
Arzător auxiliar (AUX)
Arzător semirapid (SR)
Arzător rapid (R)
Arzător ultrarapid (UR)
Arzător cu coroană cvadruplă (QC)
Plită electrică
Dispozitiv detectare eroare flacără
Aprindere
Clasa de instalare
Dimensiuni produs (mm x mm)
Putere gaz
(kW)
G20 20mbar (N.G) (l/h)
Putere gaz
(kW)
G30/G31
30/30 mbar
Voltaj (V)/ Frecvenţă (Hz)
Putere electrică
(W)
Acest produs este destinat pentru uz casnic.
44 RO
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i nie
dotykać gorących części.
• Dzieci w wieku do 8 lat nie mogą zbliżać się do urządzenia chyba że pozostaja one pod ciągłym
nadzorem.
• Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi, umysłowymi, czuciowymi lub
nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i związanych z tym
zagrożeń.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia.
UWAGA: gotowanie na płycie z użyciem oleju lub tłuszczu bez nadzoru może być niebezpieczne i
spowodować pożar.
• NIGDY nie gasić ognia wodą, należy wyłączyc urządzenie i przykryć płomień np. pokrywką lub kocem
ognioodpornym.
UWAGA: niebezpieczeństwo pożaru. Nie wolno przchowywać przedmiotów na powierzchniach
grzejnych.
UWAGA: w razie uszkodzenia powierzchni należy wyłączyć urządzenie aby uniknąć niebezpieczeństwa
porażenia prądem elektrycznym.
• Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych.
usunąć wylany płyn z pokrywy przed otwarciem.
• Poczekać aż powierzchnia płyty ostygnie przed zamknięciem pokrywy.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do sterowania zewnętrznym minutnikiem lub oddzielnym układem
zdalnego sterowania.
• Wyłącznik musi być podłączony do okablowania zgodnie z obowiązujacymi przepisami.
instrukcja musi określać jaki rodzaj przewodu może być zastosowany, z uwzglednieniem temperatury
tylnej ścianki urządzenia.
• Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony należy go wymienić na nowy dostarczony przez producenta
lub autoryzowany serwis.
UWAGA: w celu uniknięcia zagrożeń związanych z przypadkowym zadziałaniem zabezpieczeń
termicznych urządzenie nie może być zasilane z sieci sterowanej niezależnie lub z obwodów które są
regularnie włączane i wyłączane.
• Urządzenie pusi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi przepisami i w miejscu dobrze
wentylowanym. Proszę zapoznać się z instrukcją przed przystapieniem do instalacji.
Te instrukcje są ważne jedynie dla krajów których symbol pojawia się na urządzeniu. Jeżeli symbol kraju
jest nieobecny należy odnieść się do insterukcji technicznej określającej zmiany urządzenia
wprowadzone dla danego kraju.
• "Przed instalacją należy upewnić się czy lokalne warunki (rodzaj i ciśnienie gazu) są zgodne z
ustawieniami urządzenia";
• "Ustawienia urządzenia są podane na tabliczce znamionowej";
• Urządzenie nie jest podłączone do układu odprowadzania gazów spalinowych. Musi być podłączone
do takiego układu zgodnie z przepisami ze szczególnym uwzględnieniem wymagań odnośnie
wentylacji.
• Użytkowanie gazowych urządzeń kuchennych wiąże się z wytwarzaniem ciepła i wilgoci w
pomieszczeniu. Kuchnia musi być dobrze wentylowana za pomoca wentylacji grawitacyjnej lub
wymuszonej (mechanicznej). Dłuższe intensywne gotowanie może wymagać dodatkowj wentylacji jak
otwarcia okien lub zwiększenia mocy wentylacji wymuszonej.
45 PL
1. INSTRUKCJA DLA INSTALATORA
INSTALACJA URZĄDZENIA AGD JEST OPERACJĄ SKOMPLIKOWANĄ, KTÓRA, JEŻELI NIE JEST WYKONANA PRAWIDŁOWO, MOŻE W
POWAŻNYM STOPNIU ZAGROZIĆ BEZPIECZEŃSTWU UŻYTKOWNIKA. Z TEGO POWODU INSTALACJA MUSI BYĆ WYKONANA PRZEZ
WYKWALIFIKOWANY PERSONEL Z UWZGLĘDNIENIEM OBOWIĄZUJĄCYCH PRZEPISÓW. W RAZIE NIE PRZESTRZEGANIA NINIEJSZEJ
INFORMACJI ORAZ INSTALACJI URZĄDZENIA PRZEZ OSOBY NIE POSIADAJĄCE WYMAGANYCH KWALIFIKACJI PRODUCENT NIE PONOSI
ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA JAKIEKOLWIEK PROBLEMY TECHNICZNE ZWIĄZANE Z URZĄDZENIEM LUB ZAISTNIAŁE SZKODY
PRZECIWKO MIENIU LUB OSOBOM.
1.1 INSTALACJA
Żyła uziemienia powinna być dłuższa o minimum 10mm od żyły fazy i
zera. Przekroje powinny być dopasowane do mocy urządzenia.
Proszę sprawdzić na tabliczce znamionowej moc urządzenia i upewnić
się czy przewód przyłączeniowy jest typu H05RR-F, H05W-F lub
H05V2V2-F.
Płytę można instalować w blacie odpornym na temperaturę minimum
100o C i grubości 25-45mm. Wymiary otworu pokazane są na Rys.2.
Jeżeli po bokach płyty występuje pionowa ścianka to minimalna odległość
od płyty wynosi 15cm (patrz Rys.4), minimalna odległość od ściany tylnej
to 5,5cm.
Minimalna odległość między płytą a znajdującym się nad nią okapem lub
innym urządzeniem to 70cm (patrz Rys.4). Jeżeli pod płytą występuje
dostępna przestrzeń to należy oddzielić ją przegrodą z materiałów
izolujących (drewno itp.) (Rys.3). Rys.1 pokazuje sposób ułożenia
uszczelki pod płytą.
Płyta zamocowana jest za pomocą zaczepów mocujących.
UWAGA: jeżeli pod płytą o szerokości 60cm zainstalowany jest piekarnik
nie posiadający wymuszonego wentylatorem chłodzenia niezbędne jest
wykonanie w meblach zabudowy otworów o powierzchni minimum
300cm2 rozmieszczonych w sposób pokazany na Rys.5. zapewniających
odpowiedni obieg powietrza i chłodzenia. Płyta nie jest przystosowana do
sterowania zegarem zewnętrznym lub jakimkolwiek oddzielnym
systemem sterowania.
UWAGA: w celu uniknięcia samoczynnego włączenia się płyty nie może
ona być zasilana poprzez zewnętrzny wyłącznik (np. czasowy) lub z sieci
w której następują cykliczne wyłączenia i wyłączenia zasilania.
Niniejsza instrukcja jest obowiązująca w przypadku urządzeń z
wyszczególnionym na płycie symbolem danego kraju, w przeciwnym razie
należy zażądać instrukcji uwzględniającej lokalne wymagania prawne.
FAZA
LUZIEMIENIE –
ZERO
N-
LIVE
L
Mains Supply EARTH
NEUTRAL N
KOLOR BRĄZOWY
KOLOR ZIELONOŻÓŁTY
KOLOR NIEBIESKI
Brown Wire
Green/Yellow Wire
Blue Wire
Power Cable
UWAGA: w razie uszkodzenia powierzchni płyty należy wyłączyć
urządzenie gdyż grozi to porażeniem elektrycznym.
Płyta nie jest przystosowana do sterowania zegarem zewnętrznym lub
jakimkolwiek oddzielnym systemem sterowania.
2.2. PODŁĄCZENIE GAZOWE
Instrukcja przeznaczona jest wyłącznie dla personelu z uprawnieniami
gazowymi (w Wielkiej Brytanii instalację należy zlecić technikowi z
uprawnieniami „Corgi").
Wszelkie czynności należy przeprowadzać przy odłączonym zasilaniu
elektrycznym.
Na tabliczce znamionowej podany jest rodzaj gazu do jakiego
przystosowana jest płyta. Przed podłączeniem zasilania gazowego do
płyty należy sprawdzić czy rodzaj gazu jest właściwy. Jeżeli nie to proszę
zapoznać się z rozdziałem dotyczącym przystosowania do innego rodzaju
gazu.
W przypadku zastosowania gazu płynnego GPL należy zastosować
dławik zgodnie z obowiązującymi przepisami. Należy stosować wyłącznie
przewody i uszczelki zgodne z obowiązującymi przepisami.
W wyposażeniu części modeli dostarczany jest łącznik stożkowy gdyż
takiego wymagają przepisy niektórych krajów. Na rysunku 8 pokazane są
różnice miedzy łącznikiem stożkowym (CONICAL) oraz cylindrycznym
(CYLINDRICAL). W każdym wariancie część cylindryczna łącznika musi
być podłączona do płyty.
Jeżeli płyta podłączona jest do instalacji gazowej za pomocą przewodów
giętkich to ich długość nie może przekraczać 2m; nie mogą być one
narażone na uszkodzenia przez elementy ruchome (np. przez otwieraną
szufladę), przycięcia ani załamania.
1.2. ZALECANE LOKALIZACJE
Urządzenie należy instalować zgodnie z obowiązującymi przepisami i
jedynie w miejscach o dobrej wentylacji. Należy zapoznać się z instrukcją
obsługi przed przystąpieniem do użytkowania. Płyta gazowa wydziela
ciepło i parę wodną podczas gotowania więc należy zapewnić odpowiedni
przepływ powietrza tak naturalny jak wymuszony poprzez instalację
okapu wyciągowego. Długotrwałe gotowanie może wymagać dodatkowej
wentylacji jak otworzenie okna lub zwiększenie prędkości wentylatora
okapu jeżeli to możliwe.
Jeżeli montaż okapu nie jest możliwy zaleca się zastosowanie
wentylatora w ścianie zewnętrznej lub w oknie tak aby zapewnić
wentylację. Wentylacja elektryczna może zapewnić 3-5 krotną wymianę
powietrza w kuchni na godzinę; instalator musi kierować się lokalnymi
przepisami w tym zakresie.
2. PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Podłączenie musi być zgodne z lokalnymi przepisami. Producent uchyla
się od jakiejkolwiek odpowiedzialności w razie ich nie przestrzegania.
Należy sprawdzić czy wartości znamionowe podane na tabliczce
urządzenia umożliwiają poprawne podłączenie elektryczne do instalacji.
Przed przystąpieniem do podłączenia należy sprawdzić skuteczność
uziemienia w instalacji. Urządzenie, zgodnie z prawem, musi być
uziemione, w przeciwnym razie producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody na mieniu lub obrażenia osób. Jeżeli przewód nie posiada
wtyczki to można ją na nim zainstalować zgodnie z informacją w opisie.
Żyła uziemienia jest koloru zielono-żółtego. Wtyczka i gniazdo muszą
być umieszczone tak aby były zawsze dostępne. Jeżeli płyta
podłączona jest bezpośrednio do instalacji to musi być chroniona
bezpiecznikiem. W razie uszkodzenia przewodu zasilania musi on być
wymieniony przez wykwalifikowany personel tak aby uniknąć
wszelkiego ryzyka.
W celu uniknięcia uszkodzenia płyty należy przestrzegać następującej
kolejności (Rys.6):
1) złożyć części w kolejności:
A: ½ króciec cylindryczny
B: ½ uszczelka
C: ½ łącznik stożkowo-cylindryczny lub cylindryczny
2) dokręcić kluczem ustawiając we właściwym położeniu
3) do części C doprowadzić zasilanie gazowe przewodami
miedzianymi lub giętkimi stalowymi.
WAŻNE: należy sprawdzić szczelność podłączenia za pomocą piany
mydlanej. W żadnym razie nie używać płomienia. Ponadto sprawdzić
czy przewód giętki nie jest narażony na uszkodzenia przez elementy
ruchome (np. przez otwieraną szufladę), przycięcia ani załamania.
UWAGA: w razie stwierdzenia zapachu gazu w pobliżu płyty należy ją
wyłączyć i wezwać technika. W żadnym razie nie szukać ewentualnej
nieszczelności za pomocą płomienia.
34
46 NL
PL
2.3. PRZYSTOSOWANIE DO INNYCH
RODZAJÓW GAZU
Table A
t alnik
W celu przystosowania płyty do innego rodzaju gazu należy:
- zdjąć ruszt i palniki
- włożyć klucz sześciokątny rurkowy 7mm do wnętrza obudowy palnika
(Rys.7)
- wykręcić dyszę i zastąpić ją własciwą dla danego rodzaju gazu (patrz
tabelka rodzajów gazu)
- założyc palniki i ruszt
A Pomocniczy
SR Średnio szybki
R Szybki
UR Ultraszybki
QC z poczwórną
koroną
2.4. REGULACJA MINIMUM PŁOMIENIA
Średnica
garnka
minimalna cm
10
12
16
‫ﯿو‬
| rednica garnka
maksymalna cm
18
24
26
‫ﻲﻮ‬
Nie należy nigdy stosować garnków które wychodzą poza
powierzchnię płyty.
Dla garnków mniejszych należy ustawić taki płomień aby nie
wychodził on poza dno garnka. Garnki z dnem wklęsłym lub
wypukłym nie mogą być stosowane.
Po zapaleniu palnika obrócić pokrętło do pozycji minimum a następnie
zdjąć je (lekko poważając).
Małym śrubokrętem ustawić płomień za pomocą śruby regulującej
(Rys.9). Obracanie śruby w prawo zmniejsza płomień, w lewo zwiększa.
Należy uzyskać płomień o długości około 3-4mm po czym założyć
pokrętło. Dla gazu GPL należy dokręcić śrubę regulacyjną do oporu w
prawo.
UWAGA: jeżeli palnik został przypadkowo zgaszony należy
obrócić pokrętło do pozycji zero i odczekać około minuty przed
jego powtórnym zapaleniem.
Po przestawieniu płyty na inny rodzaj gazu należy wymienić tabliczkę
znamionową płyty na nową zawierającą aktualne dane odnośnie rodzaju
gazu.
Jeżeli z czasem pokrętła zaczynają się ciężej obracać to należy je
naoliwić.
Czynność tę należy zlecić technikowi z uprawnieniami
gazowymi.
3.2. UŻYTKOWANIE PÓL ELEKTRYCZNYCH
3. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Przed pierwszym użyciem należy włączyć pole na około 5 minut bez
stawiania na nim naczynia aby powłoka termiczna pola osiągnęła
odpowiednią twardość.
Obrócić pokrętło do pozycji wymaganej temperatury. Wskaźnik
temperatury pola zaświecie się i pole się włączy.
Po zakończeniu gotowania obrócić pokrętło do pozycji 0 (Rys.10).
Nie należy pozostawiać włączonego pola bez umieszczonego na nim
naczynia.
Średnica i kształt dna naczynia są bardzo istotne. Dno musi być
płaskie, grube i suche i mieć średnicę pokrywającą całą powierzchnię
pola.
Do czyszczenia pola należy używać wyłącznie wilgotnej ściereczki i
detergentu. Pozostałości potraw nie należy usuwać z pola za pomocą
noży lub innych spiczastych przedmiotów. Po wyczyszczeniu pole
można na krótko włączyć lecz nie należy go pozostawiać włączonego
na dłużej niż kilka minut bez postawionego na nim naczynia
Płyta może być użytkowana wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem do
gotowania potraw w warunkach gospodarstwa domowego, jakiekolwiek
inne użytkowanie uznawane jest za niewłaściwe i może być
niebezpieczne. Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby
(w tym dzieci) z ograniczeniami fizycznymi, czuciowymi lub umysłowymi,
nie posiadające niezbędnego doświadczenia i wiedzy, chyba że pozostają
one pod nadzorem lub zostały uprzednio przeszkolone w zakresie
użytkowania płyty przez osobę odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo.
Należy dopilnować aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
UWAGA: płyta oraz dostępne części nagrzewają się podczas
użytkowania. Proszę uważać i nie dotykać części gorących.
Dzieci do lat ośmiu nie powinny zbliżać się do płyty chyba że pozostają
pod ciągłym nadzorem.
UWAGA: podgrzewanie na płycie bez nadzoru olejów i tłuszczów może
być niebezpieczne i spowodować pożar.
t ◘ūŦľ ╨Ă
0
1
2
3
4
5
6
NIGDY nie należy gasić palącego się tłuszczu wodą! Należy wyłączyć
płytę a następnie zakryć płomień na przykład pokrywką lub niepalnym
materiałem.
UWAGA: niebezpieczeństwo pożaru, nie pozostawiać przedmiotów na
płycie.
3.1. UŻYTKOWANIE PALNIKÓW GAZOWYCH
Zapalanie palnika odbywa się poprzez wciśnięcie pokrętła i obrócenie w
pozycję zapalania. System zacznie generować iskrę, po zapaleniu
płomienia należy przytrzymać wciśnięte pokrętło przez 5-6 sekund po
czym ustawić wielkość płomienia.
W razie braku zasilania elektrycznego można zapalić palnik za pomocą
zapałki. Jeżeli palnik nie zapala się przez 3 sekundy proszę go
wyłączyć, odczekać około minuty i powtórzyć operację.
Moc (Watt)
0
135
220
300
850
1150
1500
Opis
Wyłączone
Podgrzewa
Gotuje - niska temperatura
Gotuje - niska temperatura
Gotowanie, smażenie
Gotowanie, smażenie
Gotowanie, smażenie
Dopasowanie naczyń kuchennych (Rys.11)
Większy garnek oznacza większą powierzchnię grzania. Umożliwia
on szybsze gotowanie niż w małym wąskim garnku. Wielkość
naczynia powinna być dostosowana do ilości gotowanej żywności. Dla
uniknięcia pryskania nie należy stosować bardzo małych patelni w
szczególności dla potraw o dużej zawartości płynów. Stosowanie zbyt
dużych patelni dla szybko gotowanych potraw powoduje ich
przywieranie do dna naczynia.
Do gotowania słodyczy i deserów zalecane są naczynia zamknięte,
pozostałości słodkich potraw i soków które przywrą do płyty mogą być
trudne do usunięcia.
Zalecenia te są szczególnie istotne w przypadku patelni oraz garnków
ciśnieniowych. Nie należy pozostawiać bez nadzoru włączonych pól
bez ustawionych na nich naczyń lub z naczyniami bez pokrywki.
Garnki powinny spełniać następujące wymagania: być ciężkie, o
płaskim i równym dnie, i powinny w całości pokrywać powierzchnię
pola; mogą być nieco większe ale nie mniejsze.
UWAGA: przed zapaleniem gazu proszę upewnić się czy palniki i ich
pokrywki są na swoim miejscu.
UWAGI OGÓLNE:
Najlepsze wyniki osiąga się przy wielkości naczyń dopasowanej do
mocy palników. Patrz tabelka.
47 PL
4. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
5. SERWIS TECHNICZNY
Przed przystąpieniem do czyszczenia płyty należy upewnić się że nie
jest ona gorąca. Wyłączyć zasilanie płyty wyjmując wtyczkę z gniazda
lub, przy podłączeniu bezpośrednio do instalacji, wyłączając
bezpiecznik.
Nie używać materiałów ściernych, agresywnych detergentów,
odrdzewiaczy, wybielaczy lub kwasów. Do czyszczenia powierzchni
emaliowanych, malowanych lub ze stali nierdzewnej nie używać
substancji kwaśnych lub zasadowych (cytryna, ocet itp.)
Przed wezwanie autoryzowanego serwisu proszę sprawdzić:
- czy płyta jest podłączona do zasilania elektrycznego
- czy instalacja gazowa jest sprawna
Jeżeli w ten sposób nie można zidentyfikować przyczyny usterki
należy wyłączyć płytę i wezwać autoryzowany serwis.
Uwaga: w żadnym razie nie wolno podejmować prób
samodzielnej naprawy urządzenia.
Zaleca się odsunięcie od płyty wszelkich przedmiotów wykonanych z
materiałów mogących się stopić takich jak tworzywa sztuczne, cukru
oraz słodyczy.
UWAGA: do czyszczenia płyty nie wolno używać urządzeń parowych.
Do czyszczenia części emaliowanych, malowanych lub
chromowanych stosować ciepłą wodę z nieagresywnym
detergentem. Do stali nierdzewnej stosować odpowiednie preparaty.
Palniki można czyścić wodą z detergentem. Do przywrócenia ich
pierwotnego połysku można stosować środki do czyszczenia stali. Po
oczyszczeniu należy je wysuszyć i umieścić na miejscu.
Ważne jest właściwe zamocowanie palników w ich podstawie.
6. OCHRONA ŚRODOWISKA
To urządzenie jest oznakowane zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/EC dotyczącą Zużytego Sprzętu
Elektrycznego i Elektronicznego (ZSEE). Właściwa
utylizacja zużytego produktu przyczynia się do
uniknięcia potencjalnie szkodliwych dla zdrowia ludzi i
środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających
z niewłaściwego usuwania zużytego produktu.
Takie oznakowanie wskazuje, że ten sprzęt nie może
b y ć t r a k t o w a n y j a k o o d p a d k o m u n a l n y.
Produkt powinien zostać przekazany do właściwego punktu
prowadzącego zbiórkę sprzętu elektrycznego i elektronicznego w
celach recyklingu.
Utylizacja musi zostać przeprowadzona zgodnie z lokalnymi
przepisami ochrony środowiska naturalnego dotyczącymi usuwania
odpadów.
Więcej szczegółowych informacji na temat obchodzenia się,
regeneracji oraz recyklingu tego produktu można uzyskać w lokalnym
urzędzie, służbach komunalnych lub w sklepie, w którym produkt
został zakupiony.
CZYSZCZENIE PŁYTY SZKLANEJ
.- Wylać na płytę kilka kropel specjalnego detergentu do płyt
szklanych
- Ewentualne odporne plamy przetrzeć miękką szmatką lub
ręcznikiem kuchennym
- Wyczyścić płytę miękka szmatką lub ręcznikiem kuchennym
W razie odpornych plam:
- Wylać na płytę kilka kropel specjalnego detergentu do płyt szklanych
- Specjalnym skrobakiem trzymanym pod kątem 30o do powierzchni
płyty usunąć plamę
Nie pozostawiać ostrego skrobaka w zasięgu dzieci!
- Wyczyścić płytę miękka szmatką lub ręcznikiem kuchennym
- W razie potrzeby powtórzyć czynność
Skrobak z ostrym ostrzem nie rysuje płyty jeżeli trzymany jest pod
kątem 30odo powierzchni płyty
KILKA WSKAZÓWEK:
Częste czyszczenie płyty pozostawia na niej warstwę chroniącą
przed zarysowaniem i zużyciem. Przed gotowaniem upewnić się czy
płyta jest czysta. Do usunięcia śladów wody można zastosować kilka
kropel octu lub soku z cytryny po czym przetrzeć płytę ręcznikiem
papierowym z kilkoma kroplami specjalnego detergentu.
Powierzchnia płyty jest odporna na zarysowanie przez garnki o
równym dnie jednak zalecamy podnoszenie ich podczas
przesuwania po płycie.
Table 1
Urządzenie jest zgodne z Dyrektywami Europejskimi
73/23/EEC oraz 89/336/EEC zastąpionymi przez
2006/95/EC oraz 2004/108/EC wraz z późniejszymi
zmianami.
Deklaracja zgodności: urządzenie, w zakresie części stykających się
z żywnością, jest zgodne z wymaganiami Dyrektywy Europejskiej
EEC 89/109.
Producent zastrzega prawo do wprowadzania zmian i ulepszeń
technicznych w urządzeniu.
PŁYTY DO ZABUDOWY
Typ/ Model
Ilość palników
Palniki pomocnicze AUX
Palniki średnio szybkie SR
Palniki szybkie R
Palniki ultra szybkie UR
Palniki z poczwórną koroną QC
Pola elektryczne
Zabezpieczenie przeciw wypływowe gazu
Zapalniczka
Klasa instalacji
Wymiary płyty (mm x mm)
4gaz
2
2
-
PLV6S
3gaz +1el
2
1
1
-
-
-
-
TAK
TAK
3
3
595 x 510
-
Rodzaj gazu zainstalowany / moc
Moc gazowa (kW)
G20 20 mbar (N.G.)
8,5
810
(l/h)
6
572
-
-
-
-
-
-
Alternatywne dysze do gazu NG w zestawie
Moc gazowa (kW)
G2.350 13 mbar (NG) (g/h)
8,5
1124
6
793
Alternatywne dysze do gazu GPL w zestawie
Moc gazowa (kW)
G30/G31 28-30/37 mbar (LPG) (g/h)
8,5
618
6
436
Moc elektryczna nominalna
Napięcie (V)/Częstotliwość (Hz)
Moc elektryczna (W)
1
220-240 V / 50-60 Hz
1500
1
Urządzenie jest zaprojektowane i przeznaczone do użytku domowego a nie komercyjnego.
48 PL
1
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare delen worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor
dat u de warmingselementen niet aanraakt.
• Kinderen jonger dan 8 jaar niet bij het apparaat llaten mits onder continue toezicht.
• Dit apparaat kan op een veilige manier worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als
zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat.
• Kinderen niiet met het apparaat laten spelen.
• Schoonmaak en onderhoud niet door kinderen laten doen zonder toezicht.
• WAARSCHUWING: Onbeheerd koken op een kookplaat met olie en vet kan gevaarlijk zijn en kunnen
brand als gevolg hebben.
• Probeer NOOIT een vuur met water te doven, maar zet het apparaat uit en dek de vlam af met een
deksel of blusdeken.
• WAARSCHUWING: Gevaar voor brand; bewaar geen items op de kookplaat.
• WAARSCHUWING: Als de kookplaat gebarsten is, zet de kookplaat uit om een mogelijke electrische
schok te voorkomen.
• Gebruik geen stoomreiniger.
• Gemorst vuil moet voor het openen van de deksel worden verwijderd.
• Het kookoppervlak moet afgekoeld zijn voordat u de deksel sluit.
• Het apparaat is niet bedoeld om te worden bediend door middel van een externe timer of een
afstandsbediening.
• De middelen voor ontkoppeling moeten zijn opgenomen in de vaste bedrading in overeenstemming
met de bedradingsregels.
• De instructie vermeldt het type van de kabel dat moet worden gebruikt, rekening houdend met de
temperatuur van de achterkant van het apparaat.
• Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal snoer verkrijgbaar bij de
fabrikant of service center.
• LET OP: Om een gevaar als gevolg van onbedoeld resetten van de thermische beveiliging te
voorkomen, moet dit apparaat niet worden gevoed via een externe schakelaar, zoals een timer, of
aangesloten worden op een circuit dat regelmatig wordt in-en uitgeschakeld.
• Dit apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de geldende voorschriften en mag
alleen gebruikt worden in een goed geventileerde ruimte. Lees de instructies voor het installeren of
gebruiken van dit apparaat."
• Deze instructies zijn alleen geldig wanneer het land symbool verschijnt op het apparaat. Als het
symbool niet verschijnt op het apparaat, is het noodzakelijk te verwijzen naar de technische instructies
die zullen voor de nodige informatiezorgen met betrekking tot een wijziging aan het toestel.
• zorg voorafgaand aan de installatie dat de lokale distributie voorwaarden (aard van de gas-en gasdruk)
en de aanpassing van de applicatie compatibel zijn" ";
• de aanpassing van de voorwaarden voor dit apparaat zijn vermeld op het etiket (of typeplaatje) "";
• Dit apparaat is niet aangesloten op een verbrandingsproducten evacuatie apparaat. Het wordt
geïnstalleerd en aangesloten in overeenstemming met de huidige installatie voorschriften. Bijzondere
aandacht wordt geschonken aan de relevante eisen ten aanzien van ventilatie
• Het gebruik van een gasfornuis resulteert in de productie van warmte en vocht in de ruimte waarin deze
is geïnstalleerd. Zorg ervoor dat de keuken goed geventileerd is. Houd bestaande ventilatiegaten open
of installeer een mechanische ventilatie-apparaat (afzuigkap). Aanhoudend en intensief gebruik van het
apparaat kan een beroep doen op extra ventilatie, bijvoorbeeld het openen van een raam, of meer
effectieve ventilatie, bijvoorbeeld verhoging van het niveau van mechanische ventilatie indien aanwezig.
49 NL
1.RICHTLIJNEN VOOR DE INSTALLATEUR
HET INSTALLEREN VAN EEN HUISHOUDELIJK APPARAAT IS EEN COMPLEXE OPERATIE DIE, INDIEN HET NIET CORRECT WORDEN
UITGEVOERD, ERNSTIGE GEVOLGEN KAN HEBBEN VOOR DE VEILIGHEID VAN DE CONSUMENT. HET IS OM DEZE REDEN DAT DE TAAK
MOET WORDEN UITGEVOERD DOOR EEN GEKWALIFICEERDE PERSOON DIE DIT TOT UITVOERING ZAL BRENGEN IN OVEREENSTEMMING
MET DE TECHNISCHE VOORSCHRIFTEN DIE VAN KRACHT ZIJN. IN HET GEVAL DAT DIT ADVIES WORDT GENEGEERD EN DE INSTALLATIE
WORDT UITGEVOERD DOOR EEN NIET GEKWALIFICEERD PERSOON, WIJST DE FABRIKANT ELKE VERANTWOORDELIJKHEID AF VOOR ELK
TECHNISCH DEFECT VAN HET PRODUCT AL DAN NIET LEIDT TOT SCHADE AAN GOEDEREN OF LETSEL AAN PERSONEN.
1.1 INBOUWEN
Wanneer die voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te
worden door een erkende reparateur, om onnodige risico's te vermijden.
De aarde-draad (groen en geel van kleur) moet ten minste 10 mm
langer zijn dan de beide andere draden. De doorsnee van de kabel
moet in een goede verhouding staan tot de maximale aansluitwaarde
van de kookplaat. Zie voor de netspanningsgegevens het typeplaatje op
de kookplaat en controleer of het nieuwe netsnoer van het type
H05RRF, H05VV-F, F-H05V2v2 is.
Deze inbouwkookplaten zijn bestemd voor installatie in een werkblad dat
bestand is tegen temperaturen van 100 °C en een dikte hebben tussen 25
en 45 mm. Voor de inbouwmaat dient u zich te houden aan de maten zoals
aangegeven in figuur 2.
De kookplaat dient zo te worden ingebouwd dat er aan de linker- en
rechterzijde minstens 15 cm. ruimte is tussen kookplaat en kasten of
verticale panelen (zie figuur 4). De afstand tussen kookplaat en
achterwand dient minstens 5,5 cm. te zijn.
De afstand tussen de kookplaat en ieder ander apparaat erboven (bijv. een
afzuigkap) mag nooit kleiner zijn dan 70 cm. (fig. 4)
Wanneer er een ruimte is tussen de inbouw kookplaat en de ruimte
daaronder moet er een scheidingsplaat van isolatiemateriaal geplaatst
worden (bijvoorbeeld hout) (figuur 3).
Belangrijk : op figuur 1 kunt u zien hoe de afdichtingskit moet worden
aangebracht.
Het vastzetten in het meubel geschiedt door de bijgeleverde
bevestigingsbeugels die aan de onderzijde op de daarvoor bestemde
plaats worden vastgedraaid.
Wanneer de kookplaat (60 cm) geïnstalleerd wordt boven een oven
zonder mantelkoeling, is het aan te bevelen dat er ventilatieopeningen
worden gemaakt om een goede ventilatie te waarborgen.
De afmeting van deze opening dient ten minste 300 cm2 te zijn met
plaatsing zoals is weergegeven in fig. 5.
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden bediend door middel van een
externe timer of aparte afstandsbediening systeem
LET OP: om een gevaar als gevolg van onbedoelde reset van de
thermische uitsparing te vermijden, mag dit apparaat niet worden
aangestuurd door een extern schakelsysteem, zoals een timer, of
aangesloten op een circuit dat regelmatig wordt aan- en uitgeschakeld.
Deze instructies zijn alleen geldig als het symbool van het land op het
apparaat verschijnt. Als het symbool niet wordt weergegeven op het
apparaat is het noodzakelijk te verwijzen naar de technische instructies
met betrekking tot de wijziging van de toepassing van de
gebruiksvoorwaarden van het land.
ONDERSTROOM
HOOFDAANVOER GEAARD
NEUTRAAL
L BRUINE DRAAD
GROEN/GELE DRAAD
ELECTRICITEITSKABEL
N BLAUWE DRAAD
In het onwaarschijnlijke geval dat een scheur zou verschijnen op het glas,
haal onmiddellijk de stekker uit contact en neem contact op met de
klantenservice. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik met een externe
timer of afstandsbediening.
2.2. GAS AANSLUITEN
Het aansluiten van het apparaat op het gasnet of gasflessen dient te
gebeuren volgens de wettelijk geldende voorschriften.
speciale aandacht zal worden besteed aan voorzieningen voor ventilatie.
Alle installatie werkzaamheden dienen te worden gedaan met de stroom
afgekoppeld van het stroomnet.
Op het typeplaatje is aangegeven voor welke type gas dit apparaat
geschikt is.
De gasaansluiting dient te gebeuren volgens de voorschriften van het land
van de installatie, pas nadat u gecontroleerd hebt of het type gas uit de
fabriek overeenstemt met de installatie. Als dit niet het geval is, volgt de
onderstaande stappen.
Voor gas-vloeistof (gasfles), gebruik drukregelaars die voldoen aan de
huidige normen. Gebruik alleen kranen, afdichtingsringen, fittingen en
flexibele leidingen die voldoen aan de normen in het land van installatie.
Voor sommige modellen is een conische koppeling voorzien voor het
installeren van het apparaat, in landen waar dit type koppeling is verplicht
in figuur 8, is te zien hoe de verschillende soorten koppelingen te
herkennen (CY = cilindrische, CO = conische) in alle gevallen dient het
cylindrische gedeelte van de koppeling verbonden te worden met de plaat.
Wanneer u de kookplaat aansluit op de gastoevoer door het gebruik van
slangen, mag de maximale afstand overbrugd door de slang niet meer dan
2 meter overschrijden.
1.2. DE JUISTE OMGEVING
Dit apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de
geldende voorschriften en alleen in een goed geventileerde ruimte. Lees
de instructies voor het installeren of gebruiken van dit apparaat.
Een gaskookplaat produceert tijdens het gebruik warmte en vocht in de
ruimte waarin deze is geïnstalleerd. Wilt u zeker zijn van een goede
ventilatie van de ruimte open daar dan de ventilatieroosters of installeer
een afzuigkap met een afvoer.
Bij een intensief en langdurig gebruik van het apparaat kan het nodig zijn
extra te ventileren door bijvoorbeeld een raam open te zetten of de
afzuigkap op de hoogste stand te zetten.
Voor de installatie dient u ervoor te zorgen dat de lokale distributie
omstandigheden (aard van het gas en de gasdruk) en de afstelling van het
apparaat compatibel zijn. De afstellingsvoorwaarden voor deze
toepassing worden vermeld op het etiket (of typeplaatje).
Dit apparaat is niet aangesloten op een evacuatiesysteem. Het wordt
geïnstalleerd en aangesloten in overeenstemming met de huidige
installatievoorschriften met bijzondere aandacht voor de relevante eisen
inzake ventilatie.
In het geval dat er geen mogelijkheid is om een afzuigkap te installeren,
is het nodig een elektrische ventilator te plaatsen, met afvoer of in het
raam. Deze ventilator moet geschikt zijn voor een keuken en een
capaciteit hebben van 3 tot 5 maal het volume van de keuken per uur.
De installateur dient zich te houden aan de geldende wetgeving.
Om mogelijke schade aan de kookplaat te voorkomen, voert u de
installatie zoals aangegeven in schema 6:
1) zoals weergegeven in het schema, monteer de delen
achtereenvolgens:
A: cilindrische mannelijke adaptor
B: afdichting
C: vrouwelijke gasadaptor cilindrisch-conisch of cilindrisch- cilindrisch
2) Draai de dichtingen vast. Denk eraan de buizen in positie te zetten.
3) Bevestig de aansluiting C met het gasnet met een vaste buis of
flexibel staal.
2. ELEKTRISCH GEDEELTE AANSLUITEN
“ De installatie van het geciteerde apparaat dient overeen te komen met de
plaatselijk geldende normen.”.
Belangrijk: controleer nadat u alle installatie handelingen heeft
verricht de aansluitpunten op een goede afsluiting. Gebruik hiervoor
een zeepsopje. Nooit een vlam. Controleer ook of de flexibele slang
niet in aanraking komt met bewegende delen van de
keukenmeubelen zoals een lade zodat de slang wordt beschadigd.
2.1. ELEKTRISCH GEDEELTE AANSLUITEN
Controleer de gegevens op het typeplaatje op het apparaat, die zich
bevindt aan de binnenzijde onder in de kookplaat, en verzeker u er
vervolgens van dat het apparaat goed geaard is en gevoed.
Voor het aansluiten, dat wettelijk verplicht is.
Opgelet : controleer de aarding van het apparaat alvorens aan te sluiten.
De fabrikant is niet verantwoordelijkvoor eventuele materiële of
persoonlijke schade als gevolg van een gebruik van een niet geaard
toestel of na beschadiging opgetreden aan het netsnoer.
Voor apparaten zonder stekker dient u een stekker op het aansluitsnoer
te monteren die het vermogen als aangegeven op het typje plaatje kan
verwerken. De kabel moet altijd bereikbaar zijn. De aarde kabel is
uitgevoerd in groengeel.
Wanneer de plaat direct verbonden is met het elektriciteitsnet moet een
stroomonderbreker geïnstalleerd worden.
Let op: als u een gasgeur ruikt die uit het toestel lijkt te komen, schakel dan
onmiddellijk de gastoevoer dicht en bel een gekwalificeerde persoon. Ga
niet op zoek naar een lek met een vlam.
50 NL
2.3. AANPASSEN AAN VERSCHILLENDE
GASSOORTEN
Voor optimaal gebruik van de branders raden wij u aan pannen te
gebruiken die bij de branders passen.
Voor een best benutten van de branders, raden wij u aan pannen te
gebruiken waarvan de diameter niet kleiner is dan hieronder aangeduid:
Om de kookplaat aan een andere gassoort aan te passen, dient u de
volgende handelingen uit te voeren.
— verwijder pannendrager en branders
— gebruik de bijgeleverde pijpsleutel (7mm) om via de opening (fig. 7) van
de branders bij de branderbasis te komen
— draai de inspuiter los en vervang deze door het passende type (zie tabel
gasverbruik)
. Schroef de inspuiter goed vast
— Stel de brander af.
. Zet de pannendrages en branders terug op hun plaats.
Ø pannen Ø pannen
Max (cm)
Brander Type Mın (cm)
2.4. AFSTELLEN VAN DE BRANDERS
AUX Aux
SR Half snel
12
24
R
Snel
16
26
UR Zeer snel
QC 4 kronen
18
18
26
26
10
Table A
18
In het geval dat u kleinere pannen wilt gebruiken, dient u zich er van te
verzekeren dat u de vlam zo instelt dat deze net de onderzijde van de pan
raakt. Het gebruik van holle of bolle pannen wordt ernstig afgeraden.
WAARSCHUWING: in het geval dat de vlam een keer te groot wordt,
draai dan de knop dicht en wacht minstens 1 minuut alvorens u de
gaspit weer ontsteekt.
Als na verloop van tijd de gaskranen moeilijk vast te draaien zijn, is het
noodzakelijk deze te smeren. Dit kan enkel worden uitgevoerd door
een erkende technicus.
Na het aansteken van de brander, draait u de bedieningsknop op de
laagste stand en verwijder de bedieningsknop, die gemakkelijk kan
worden verwijderd met lichte druk.
Een kleine 'terminal' type schroevendraaier, kan het waakvlamschroefje
worden aangepast (figuur 9). Door deze schroef in wijzerzin te draaien,
vermindert het debiet van de vlam, door het draaien in tegenwijzerzin,
verhoogt het debiet. Gebruik deze instelling om een vlam te verkrijgen van
ongeveer 3 tot 4 mm lang, en vervang de bedieningsknop. Wanneer het
beschikbare gas
butaan of propaan is (flessen gas), moet het
waakvlamschroefje in wijzerzin worden gedraaid tot op het einde.
Zodra u klaar bent met de aanpassing van de vlam van de gasbrander,
vervangt u het oude typeplaatje door het nieuwe type geïnstalleerd gas
(meegeleverd met fornuis).
3.2. GEBRUIK VAN HET ELEKTRISCH GEDEELTE
Voordat u voor de eerste keer de kookplaat gaat gebruiken, verwarm een
paar minuten (zonder kookpot erop) op maximaal vermogen om het
verharden van de beschermende coating mogelijk te maken. Plaats het
handvat op de positie om te koken.
Wanneer de electrische plaat in gebruik is zal een indicatielampje
blijven branden.
Om te stoppen draait u de knop in de tegenovergestelde richting op "0"
(figuur 10). Zet de kookplaat nooit in werking zonder kookpot op. De
diameter en de vorm van de bodem van het vat is van groot belang. De
bodem van de houder moet dik, vlak en groot genoeg zijn om volledig
de plaat te bedekken.
Onderhoud van de elektrische kookplaat
Verhit een paar minuten indien het voedsel zich heeft gevestigd op de
kookplaat. Daarna uit zetten en laten afkoelen om tenslotte af te vegen
met een papieren doek. In ieder geval moet de plaat worden
weerhouden van vocht. Gebruik geen schuurmiddelen. Na elk gebruik,
veeg de beschermende coating af met een doek die lichtjes vet is.
3. GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT
Dit apparaat is ontwikkeld en geproduceerd voor koken bij huishoudelijk
gebruik. Elke andere vorm van gebruik is onjuist en derhalve gevaarlijk.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade
veroorzaakt door onjuist, onredelijk en onverantwoord gebruik.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op veilige afstand worden gehouden,
tenzij continu bewaakt. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke handicap of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
ze zijn opgeleid en begeleid in het gebruik van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Bij het koken met vet of olie, loop niet weg van de kookplaat. Oververhitte
vetten of oliën kunnen snel ontbranden. Probeer nooit een brand met
water te blussen, maar schakel eerst het toestl uit en bedek de vlam met
een deksel of een branddeken. Tijdens de werking van de kookplaat,
kunnen bereikbare delen zeer heet worden, dus het is aan te raden om
jonge kinderen te verwijderen. Kinderen moeten onder toezicht worden
gehouden zodat ze niet met het apparaat gaan spelen.
Posities Vermogen (Watt)
0
1
2
3
4
5
6
3.1. GEBRUIK VAN DE GASBRANDERS
0
135 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
1500 W
Tips
Off
Verwarming
Koken op lage temperatuur
Koken op lage temperatuur
Koken, Roosteren, Kokend water
Koken, Roosteren, Kokend water
Koken, Roosteren, Kokend water
Keuze van de pannen (figuur 11).
Denk eraan dat grotere pannen en potten een groter
verwarmingsoppervlak hebben. Grote potten koken sneller in vergelijking
met kleine.
Gebruik altijd kookmateriaal dat voldoet aan de hoeveelheden te koken
voedsel. Gebruik groot kookmateriaal voor gerechten die eerder vloeibaar
zijn om overstromen te voorkomen. Bij gebruik van grote schotels voor
gerechten die een snelle bereiding vereisen, kan de saus aan de bodem
van de schotel blijven kleven. Voor het bereiden van desserts, is het
raadzaam om gesloten kookmateriaal te gebruiken om te vermijden dat de
zoete saus kan overlopen waardoor het schoonmaken van de kookplaat
moeilijker wordt. Controleer of het materiaal voldoet aan de volgende
criteria: zwaar en een volledige oppervlakte (een beetje groter mag,
kleiner zeker niet). De onderkant van de potten en pannen moet droog en
vlak zijn en volledig op het oppervlak van de plaat passen. Al deze
maatregelen bevorderen de voordelen van de kookplaat en minimaliseren
het verbruik van elektrische energie.
Om de brander aan te steken, houdt u eerst een vlam bij de brander en
drukt u de knop naar beneden en draait u de knop tegen de wijzers van de
klok in tot maximum.
Als u de branders lange tijd niet gebruikt heeft, kan het zijn dat er een
beetje lucht in de gasbuizen zit.
Houdt er rekening mee dat de onsteking dan iets langer kan duren.
Voor apparaten met een elektronische onsteking geldt het volgende:
Druk en draai de knop tegen de klok in naar het * symbool. Onsteek de
brander door het indrukken van een ontstekingsknop.
Bij een kookplaat met een automatische ontsteking hoeft u slechts de
knop in te drukken en vervolgens naar het * symbool te draaien.
De vonkontsteking werkt continu zolang de knop wordt ingedrukt.
Wanneer de vlam niet binnen 5 seconden is ontstoken draai de knop
terug naar nul en herhaal de procedure.
Voor modellen uitgevoerd met een veiligheidsventiel, welke de
gastoevoer afsluit wanneer de vlam gedoofd is, worden de branders op
dezelfde manier ontstoken. Het is belangrijk om de knop 5 à 6
seconden ingedrukt te houden nadat de vlam ontstoken is.
Daarna zal de vlam blijven branden.
LET OP: Voordat de kookplaat wordt gebruikt dient u er zeker van te
zijn dat de branders en branderdeksels op een correcte wijze zijn
geplaatst.
51 NL
Tips: Regelmatig reinigen is van essentieel belang om een beschermlaag
te laten die krassen en slijtage voorkomt. Zorg ervoor dat het oppervlak
schoon is voordat u de kookplaat opnieuw gebruikt. Om sporen van water
en kalksteen te verwijderen, wacht tot de plaat is afgekoeld en gebruik een
paar druppels witte azijn of citroensap. Veeg tenslotte de druppels weg
met een een papieren doek en een paar druppels van het specifieke
product.
4. ONDERHOUD EN REINIGEN
Voordat u gaat demonteren of schoonmaken dient u de stroomvoorziening
af te sluiten door de stekker uit het stopcontact te halen of de
stroomtoevoer via de zekering af te sluiten. Zorg ervoor dat het apparaat
volledig is afgekoeld.
Reinig de geëmailleerde, verchroomde en geverfde delen met handwarm
water en met een niet agressieve allesreiniger.
Gebruik voor de roestvrijstalen delen een rvs reiniger die gewoon in de
winkel verkrijgbaar is.
Aluminium kunt u het beste reinigen door eerst met een met olie
doordrenkte doek te poetsen en dit vervolgens met een alcoholhoudend
middel af te nemen.
Gebruik tijdens het schoonmaken nooit: schuurmiddelen, bijtende
schoonmaakmiddelen, bleekmiddel of zuren.
Voorkom dat er op de geëmaillerde, roestvrijstalen of geverfde delen
zuren blijven liggen (azijn, citroensap etc.)
De brandervoet kunt u reinigen met water en allesreinger. Als u de
oorspronkelijk glans terug wilt krijgen, kunt u een speciaal
schoonmaakmiddel voor aluminiumlegeringen gebruiken.
De branderdeksel, gemaakt van staal met emaille, kunt u reinigen in warm
water met reinigingsmiddel. U dient alle aangekoekte deeltjes te
verwijderen die onregelmatigheid in de vlam kunnen veroorzaken.
Na het reinigen moeten brandervoet en branderdeksel goed worden
gedroogd. Let hierbij op de de buisjes in de brandervoet. Zet daarna de
branders zorgvuldig op hun plaats.
LET OP: Zorg er voor dat na het schoonmaken de branders op de
juiste plaats zitten en dat de branderdeksel goed op de brandervoet
zit. Dit om een slecht vlambeeld en schade aan de brandervoet te
voorkomen.
Het wordt aanbevolen om alles wat kan smelten zoals plastiek, suiker of
producten met een hoog suikergehalte weg te houden van de kookplaat.
- Neem een paar druppels van een specifiek reinigingsmiddel voor
glazen oppervlakken
- Wrijf met kracht op de vervuilde onderdelen, indien mogelijk , met een
zachte doek of een licht vochtige papieren doek
-Droog met een zachte doek of keukenpapier totdat het oppervlak
schoon is Indien erna nog steeds vlekken blijven :
- neem opnieuw een doek met een paar druppels glasreiniger
- verwijder de vlekken met een schraper in een hoek van 30 ° tot er
geen hardnekkige vlekken meer zijn
- Veeg met een zachte doek of keukenpapier droog totdat het oppervlak
schoon is
- Herhaal indien nodig
het gebruik van het scheermes of schraper kan het oppervlak niet
beschadigen indien een hoek van 30 ° wordt gerespecteerd. Hou het mes
buiten het bereik van kinderen.
Table 1 İ ŘŐÑ CĪ ÑŅÑǾÑŌPÒÑ
Branders
ĘǾMŌŇÑǾĖ ÞŔ (AUX)
Brander Half snel (SR)
Brander Snel (R)
Brander Zeer Snel (UR)
Brander 4 kronen (QC)
Elektrische plaat
Beveiliging
Ontsteking
Installatie klasse
Afmeting product (mmxmm)
5. TECHNISCHE DIENST
Het kan natuurlijk gebeuren dat er met uw kookplaat iets niet in orde is.
Alvorens de service dienst te bellen (in het geval dat de kookplaat niet
goed werkt):
— controleer of de stekker juist is aangesloten en in het stopcontact zit;
— controleer of de gastoevoer goed is.
In het geval dat er iets niet functioneert, haal dan de stroom van het
apparaat. Maak het apparaat in geen geval open maar neem contact op
met de Technische dienst.
6. MILIEUBESCHERMING
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen
2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval.
Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het
potentiële negatieve gevolg voor de omgeving en
menselijke gezondheid te voorkomen., welke anders
door onjuiste verwijdering zou kunnen worden
veroorzaakt.
Het symbool op het product duidt aan dat dit product niet
behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In plaats daarvan zal het
apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling van elektrische en
elektronische uitrusting gaan.
De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd worden
Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit product,
neemt u contact op met uw gemeenlijke reinigingsdienst of de dealer waar
u het apparaat heeft gekocht.
Conformiteitsverklaring : dit toestel is conform aan de normen vastgelegd
in de richtlijn CEE89/109 (voor wat betreft de onderdelen die in contact
komen met voedingsmiddelen).
Het apparaat is conform de Europese richtijnen 73/23/CEE en
89/336/CEE, vervangen door 2006/95/CE en 2004/108/CE en
verdere wijzigingen.
PLV6S
4Gas 3Gas+1E
2
2
2
1
1
JA
JA
3
3
595 x 510
-
-
-
-
Gastype geïnstalleerd / vermogen
Vermogen Gas
G25 25 mbar (N.G.)
(kW)
(l/h)
8.5
810
6.0
572
-
-
Injectiekit voor LPG gas beschikbaar in zakjes
Vermogen Gas
(kW)
G30/G31 30-30 mbar (LPG) (g/h)
8.5
618
6.0
436
-
-
Elektrisch vermogen
Spanning (V) /Frequentie (Hz)
Elektrisch vermogen
(W)
1
220-240 V / 50-60 Hz
1500
-
Die toestel is bestemd voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel gebruik.
52 NL
-
VARNOSTNI UKREPI
• PAŽNJA: Uređaj i njegovi delovi postaju vrući tokom upotrebe. Budite pažljivi kada ih dodirujete.
• Deca do 8 godina starosti ne smeju da budu u blizini uređaja, osim ako nisu pod stalnim nadzorom.
• Ovaj uređaj mogu da koriste deca starija od 8 godina, kao i osobe sa umanjenim fizičkim, spoznajnim ili
mentalnim mogućnostima ili manjkom iskustva i znanja, ukoliko su pod nadzorom ili su obučeni u vezi
bezbednog korišćenja uređaja i razumeju rizike kojima su izloženi.
• Deca ne smeju da se igraju ovim uređajem.
• Deca bez nadzora ne smeju da čiste i održavaju uređaj.
• PAŽNJA: Spremanje hrane sa uljem ili mašću bez nadzora može da bude opasno i da izazove požar.
• NIKADA ne pokušavajte da ugasite požar vodom, već isključite uređaj i pokrijte plamen poklopcem ili
nekim pokrivačem (materijalom otpornim na vatru).
• PAŽNJA: Opasnost od požara: ne odlažite predmete na površinu za kuvanje.
• PAŽNJA: Ukoliko je površina napukla, isključite uređaj da bi ste izbegli mogućnost strujnog udara.
• Nemojte koristiti aparate na paru za čišćenje
• Sve što je kipelo i prelivalo treba da bude uklonjeno sa poklopca pre otvaranja.
• Morate dozvoliti da se površina ploče ohladi pre zatvaranja poklopca.
• Ovaj uređaj nije namenjen da se sa njim upravlja pomoću spoljnjeg ili posebnog daljinjskog sistema
kontrole.
• Mora biti predviđen način za isključenje u fiksnoj vezi na električnu instalaciju u skladu sa propisima.
• Uputstvo sadrži koji tip kabla mora biti korišćen, uzimajući u obzir temperaturu površine sa zadnje
strane aparata.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, mora biti zamenjen posebnim kablom istih karakteristika ili nabavljen
od proizvođača ili da zamenu kabla izvede ovlašćeni serviser.
• UPOZORENJE: Da bi se izbegla opasnost od neželjenog resetovanja sigurnosnog termostata, ovaj
uređaj ne sme biti napajan preko spoljnih uređaja za uključivanje, kao što je timer, ili uređaja koji su
priključeni na električno kolo a mogu biti uključeni ili isključeni od strane drugog potrošača.
• "Ova uputstva su važeća samo u slučaju ako se na uređaju nalazi simbol države. Ako se simbol države
ne nalazi na uređaju, neophodno je proveriti tehničke uslove. Oni će vam pružiti neophodna uputstva za
modifikacije uređaja shodno uslovima zemlje u kojoj se koristi".
• "pre instalacije, proverite da li su uslovi lokalnog distributera (prirodni gas i pritisak gasa) i prilagođenost
uređaja kompatibilni";
• "na nalepnici (ili pločici sa tehničkim podacima) su naznačeni uslovi korišćenja za koje je uređaj
podešen;
• "ovaj uređaj nije povezan sa aparatom za odvod produkata sagorevanja . Mora biti instaliran i povezan
u skladu sa važećim instalacionim propisima. Naročita pažnja mora da bude posvećena odgovarajućim
uslovima u odnosu na ventilaciju".
• Korišćenje uređaja za kuvanje na gas proizvodi visoku temperaturu i vlagu u prostoriji u kojoj je
instaliran. Proverite da li je kuhinja dobro provetrena: ostavite otvor za prirodnu ventilaciju ili instalirajte
uređaj za veštačku ventilaciju (mehanički aspirator na izvlačenje). Produženo intenzivnije korišćenje
uređaja može zahtevati dodatnu ventilaciju, na primer otvaranje prozora, ili efikasniju ventilaciju, na
primer povećanje nivoa veštačke ventilacije, gde ona postoji.
53
40SRB
NL
1. UGRADNJA IN PRIKLJUČENJE
UGRADNJA I PRIKLJUČENJE KUĆNOG APARATA JE PRILIČNO SLOŽEN POSTUPAK, KOJI MORA BITI URAĐEN BESPREKORNO, INAČE MOŽE
DOĆI DO OPASNOSTI ZA KORISNIKA. ZATO PREPORUČUJEMO, DA POSTUPAK PRIKLJUČENJA I UGRADNJE PREPUSTITE OSPOSOBLJENIM
STRUČNJACIMA, KOJI ĆE PRI TOM POŠTOVATI I SVE VAŽEĆE PROPISE. PROIZVOĐAČ NE PREUZIMA ODGOVORNOSTI ZA ŠTETU ILI
OŠTEĆENJA NASTALIH USLED NEPRAVILNE UGRADNJE ILI PRIKLJUČENJA.
1.1 UGRADNJA
2.1. PRIKLJUČENJE NA ELEKTRIČNU MREŽU
Ploča za kuvanjeje je namenjena ugradnji u kuhinjski pult debljine između
25 i 45 mm, koji je odporan na temperature do 100ºC. Mere otvora u
kuhinjskom pultu su prikazane na slici 2.
Ako namestite ploču za kuvanje uz visoki kuhinjski ormarić na jednoj
strani, mora biti razdaljina između ploče za kuvanje i stranice ormarića
bar 15 cm (gl. sliku 4), Ploča za kuvanje mora biti na zadnjoj strani
udaljena od zida bar 5,5 cm.
Razdaljina između ploče za kuvanje i elementa iznad nje (npr. kuhinjski
aspirator) mora iznositi bar 70 cm (slika 4).
Ako je ispod ugradne ploče prazan prostor, mora biti dostup do nje, sa
donje strani onemogoćen sa ugradnjom pregradne ploče od izolacijskog
materiala (drvo ili sličan materijal) (slika 3).
Važno: Na slici 1 je prikazano nameštanje dihtung gume.
Ploča za kuvanje je opremljena stezaljkama za pričvršćivanje, koje treba
da namestite u za to predviđene otvore na donjoj strani ploče za kuvanje.
Ako je ploča za kuvanje, širine 60 cm, ugrađena iznad rerne, koja nije
opremljena sa ventilatorskim sistemom za hlađenje, preporučujemo, da
se naprave otvori za ventilaciju u kuhinjskom ormariću, i tako omogućite
pravilno kruženje vazduha.
Površina otvora za ventilaciju mora biti bar 300 cm2, napravite ga tako,
kao što je to prikazano na slici 5.
Aparat nije namenjen priključenju na spoljni programski sat ili poseban
sistem za daljinsko upravljanje.
UPOZORENJE: Da bi se izbegli slučajno resetovanje termičkog
prekidača, aparat ne sme biti napajan preko spoljnjeg uređaja, npr.
programskog sata, te ne sme biti priključen na električni tok, koga redovno
uključuje ili isključuje isporučilac energije.
Ova uputstva važe samo za one zelje čiji simboli se pojavljuju na uređaju.
Ako se symbol ne pojavljuje na uređaju, neophodno je da se potrebne
modifikacije odrade prema tehničkim zahtevima koji su propisani u zemlji gde
se uređaj koristi.
1.2. ODGOVARAJUĆI PROSTOR
Ploču za kuvanje morate da priključite prema važećim propisima;
upotreba je dozvoljena samo u dobro provetrenim prostorijama. Pre
upotrebe ploče za kuvanje pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu.
Vodite računa, da plinski uređaji, u prostorijama, gde se koriste,
proizvode toplotu i vlagu. Zato morate obezbediti primerenu
ventilaciju ili pomoću otvora, koji omogućavaju zamenu vazduha, ili
pomoću kuhinjskog aspiratora, koji odvaja vazduh van prostorije. Pri
intenzivnom ili dogotrajnom korišćenju ploče za kuvanje, će možda
biti potrebno dodatno provetravanje, na primer sa otvaranjem prozora
ili povećanjem nivoa brzine delovanja električnog ventilatora, ako ga
imate u toj prostoriji.
Ako nije moguće u kuhinji montirati aspirator, možete na spoljni zid ili
na prozor namestiti električni ventilator, ako u prostoru ima otvora za
provetravanje.
Električni ventilator mora biti toliko jak, da omogući promenu vazduha
u prostoru u celini 3- do 5-puta na sat. Pri priključenju potrebno je
poštovati sve važeće propise.
2. PRIKLJUČENJE NA ELEKTRIČNU MREŽU
Proverite podatke navedene na natpisnoj pločici smeštenoj na
spoljnjoj strani uređaja kako biste se uvjerili da su električna mreža i
izlazni napon odgovarajući. Ploča za kuvanje mora biti uzemljena.
Proizvođač ne preuzima odgovornosti za moguću štetu ili oštećenja u
slučaju nepoštovanja ovih uputstava. Ako ploča za kuvanje nije
opremljena sa utikačem, upotrebite odgovarajući utikač za
opterećenje, navedeno na pločici sa podacima. Žica za uzemljenje je
obojena žuto/zeleno. Utikač mora biti dostupan i nakon ugradnje.
Kada je ploča direktno spojena na električnu mrežu, između uređaja
i mreže se mora ugraditi kružni prekidač.
Ako je priključni električni kabal oštećen, mora ga zameniti
odgovarajuće osposobljen stručnjak ovlašćenog servisa, da bi izbegli
moguću opasnost.
Žica za uzemljenje (obojena žuto/zeleno) mora biti najmanje 10 mm
duža od faze i nule.
Presek kabla mora, po veličini odgovarati snazi kuhinjske ploče.
Molimo, da proverite vrednosti, navedene na pločici sa podacimai, i
uverite se, da je upotrebljen kabal tipa H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F.
Napajanje
Faza
L
Uzemljenje
N
Nula
Braon žica
Zelena/žuta žica
plava žica
priključni
kabal
UPOZORENJE: Ako na poršini ima pukotina, odmah izključite aparat, da
izbegnete opasnost električnog udara!
Kod fiksnog priključenja mora biti obezbeđena mogućnost izključenja iz
električne mreže u skladu sa važećim propisima.
2.2. PRIKLJUČENJE GASA
Sve potrebne radnje mora uraditi odgovarajuće osposobljena stručna
osoba u skladu sa svim važećim propisima.
prilikom priključivanja mora biti ploča za kuvanje izključena iz električne
mreže.
Na tablici sa podacima je navedena vrsta gasa, za koji je ploča za kuvanje
fabrički predviđena. Pre priključienja na dovod gasa ili gasnu bocu
proverite, da li je ploča za kuvanje predviđena za izbranu vrstu gasa. U
suprotnom primeru morate da uradite u nastavku opisana prilagođavanja.
Za spajanje na plinsku bocu (tečni plin) koristite regulatore pritiska koji
odgovaraju važećim nacionalnim standardima i propisima.
Obavezno koristite samo cevi, podloške i dihtunge koje su u skladu sa
važećim nacionalnim standardima i propisima.
U zemljama gde je to obvezno, gasne ploče opremljene su i konusnom
spojnicom. Na slici 8 prikazano je kako prepoznati
različite vrste spojnica (CY = cilindrična, CO = konusna). U bilo
kom slučaju cilindrični deo spojnice spaja se na ploču za kuvanje.
Ako za priključenje gasa koristite savitljivu cev, dužina cevi ne sme
prelaziti 2 m.
Savitljivu cev namestite tako, da ne može doći u dodir sa pokretnim
delovima nameštaja (npr. fiokom). Pazite, da je ne razvučete pored mesta,
gde postoji mogućnost, da dođe do ometanja protoka usled stišnjenosti
creva.
Da bi spreprečili moguće oštećenje ploče za kuvanje, pri priključivanju
poštujte dole navedeni redosled (slika 6):
1) Kao što je to prikazano na skici, sastavite
redosledom:
delove
sledećim
A: ½ muški cilindrični adapter
B: ½ dihtung
C:½ ženski adapter za gas, konusno-cilindrični ili cilindrično-cilindrični
2) Stegnite spojeve pomoću ključa; nezaboravite da pravilno namestite
cevi.
3) Priključak C namestite na cev za dovod gasa; upotrebite krutu bakarnu
cev ali savitljivu cev od nerđajućeg čelika.
VAŽNA NAPOMENA: nakon spajanja,pomoću sapunice proverite da na
spojevima nema curenja gasaa. ZA PROVERU NIKADA NEMOJTE
KORISTITI OTVORENI PLAMEN.
Takođe proverite da savitljiva cev ne dolazi u dodir s pokretnim
delovima okolnog nameštaja (npr. ladicama), te da nije položena
na mesto gde može biti oštećena.
Upozorenje: ako u blizini uređaja osetite miris gasa, zatvorite glavni gasni
ventil i obratite se ovlašćenom servisu. Ne tražite mesto curenja gasa
otvorenim plamenom.
54
40SRB
NL
KORISTAN SAVET:
Preporučujemo, da koristite posudu sa ravnim dnom i odgovarajuće
veličine za izbarani gorionik (gl. Tabelu):
2.3. ADAPTING THE HOB TO DIFFERENT
TYPES OF GAS
NIKADA NE KORISTITE POSUDU koja prelazi ivicu ploče.
Ploču za kuvanje prilagodite drugoj vrsti gasa na sledeći način:
• odstranite rešetke i gorionike
• namestite šestougaoni ključ (7mm) na nosač gorionika (slika7)
• odvijte mlaznice i zamenite ih sa odgovarajućom za izbranu vrstu
gasa (gl. vrsta gasa na tablici sa podacima)
• ponovo montirati gorionike
2.4. PODEŠAVANJE MINIMALNOG PLAMENA
GORIONIKA
Nakon što upalite gorionike, okrenite kontrolno dugme na najnižu
postavku i zatim uklonite dugme (može se lagano izvaditi uz blagi
pritisak).
Pomoću malog odvijača, šraf za podešavanje može se namestiti
kao na slici 9. Okretanjem šrafa na desno dotok gasa smanjujete,
sa okretanjem šrafa na levo dotok gasa povećavate. Na taj način
podešavate veličinu plamena na približno 3 do 4 mm, nakon toga,
ponovno namestite dugme.
Ako koristite gas LPG (u bocama), šraf za podešavanje minimalnog
plamena, okrenite do kraja na desno.
Nakon što ste izveli podešavanje na novu vrstu gasa, staru
natpisnu pločicu na uređaju zamenite sa novom (isporučena je sa
pločom) koja odgovara vrsti gasa na koju je, ploča za kuvanje
prilagođena.
3. UPOTREBA PLOČE ZA KUVANJE
UPUTSTVA ZA KORISNIKE
Dozvoljena je samo namenska upotreba ploče za kuvanje, tj. za
kuvanje u domaćinstvima. Drugačija upotreba nije dozvoljena i
predstavlja opasnost za korisnika. Proizvođač ne preuzima
odgovornosti za oštećenja ili štete nastale zgog nenamenske
upotrebe.
Ploče za kuvanje ne smeju koristiti deca ili osobe sa smanjenim
fizičkim, saznajnim ili mentalnim sposobnostima, odnosno. osobe sa
nedovoljnim iskustvima i znanjem, osim pod nadzorom osobe, koje su
odgovorne za njihovu bezbednost.
Decu tokom upotrebe ploče za kuvanje nadzirite i pazite, da se ne
igraju sa aparatom.
UPOZORENJE: Aparat i njegovi dostupni delovi se tokom upotrebe
greju. Pazite, da se ne dotaknete grejača!
Deca, mlađa od 8 godina, neka se ne približavaju bez nadzora.
UPOZORENJE: Kod zagrevanja masnoća ili ulja, ne odaljavajte se
od aparata, jer su te materije lako zapaljive i prouzrokuju požar.
NIKADA ne gasite plamen sa vodom, već izključite aparat i zatim
pokrijte plamen - npr. sa poklopcem ili primerenom krpom koja nije
zapaljiva ili sličnim meterijalom.
UPOZORENJE: Opasnost od požara! Na površinu za kuvanje ne
odlažite nikakve predmete.
3.1. UPOTREBA GORIONIKA
Gorilonik ćete upaliti tako što pridržite npr. šibicu uz gorionik, pritisnete
na dugme za izbrani gorionik i okrenete ga u levo.
Ako gorionik niste koristili nekoliko dana, pre paljenja pričekajte
nekoliko sekundi, što će omogućiti odlazak vazduha, koji je možda
prisutan u cevima.
Kod ploča, opremljenim sa elektronskim paljenjem, treba:
pritisniuti na dugme za izbrani gorionik i okrenuti ga na levo, na simbol
iskre; sa pritiskom na dugme za izbacivanje iskre palite plamen.
Pri kuhalnih ploščah, opremljenih s samodejnim vžigom, pa
enostavno pritisnite na gumb za izbrani gorilnik in ga obrnite na simbol
iskre. Sistem za vžig bo proizvajal isker, dokler pritiskate na gumb.
Če plamen v roku 5 sekund ne zagori, obrnite gumb nazaj na 0 in
poskusite ponovno.
Kod modela, koji su opremljeni sa sigurnosnim priključkom, koji
prekida dotok gasa, ako se plamen slučajno ugasi, gorionike palite na
isti način, ali pri tome morate paziti, da držite dugme još 5 do 6 sekundi
nakon, što plamen počne da gori.
Pažnja:
Pre paljenja gorionika uverite se, da su svi delovi pravilno namešteni.
Vrsta gorionika Ø posude Ø posude
(cm Min)
Tabelu A
(cm Max)
AUX Pomoćni gorionik
SR Srednje brzi gorionik
12
24
R
Brzi gorionik
16
26
UR
Ultra brzi
QC
4 Prstena
18
18
26
26
10
18
Ako koristite manju posudu, smanjite plamen, tako da ne doseže dno
posude. Ne upotrebljavajte posudu sa konkavnim ili konveksnim
dnom.
UPOZORENJE: Ako plamen slučajno ugasne, okrenite dugme u
položaj isključeno i sačekajte bar 1 minut, tek zatim ponovo upalite
gorionik.
Ako posle višegodišnje upotrebe primetite, da se dugmad teže
okreću, to je znak, da ih treba podmazati. Obratite se najbližem
ovlašćenom servisu.
3.2. UPORABA ELEKTRIČNIH KUHALIŠČ
Okrenite dugme na odgovarajući stepen,u skladu sa željenom
temperaturom grejne površine. Zasvetli kontrolna lampica grejne
površine i grejna površina počinje da se zagreva.
kada završite sa kuvanjem, okrenite dugme na "O".(Slika 10). Grejna
površina neka ne bude uključena, ako na njoj nema posude. Vrlo je
važno, da kuvate u posudi odgovarajuće veličine i odgovarajućeg
prečnika dna. Najvećji dozvoljeni - prečnikr dna je 14 cm, a dno mora
biti sasvim ravno.
Kada prvi put uključite grejnu površinu, pustite je 5 minuta, da se
greje na prazno, tek potom položite na nju posudu. To je potrebno
zbog toga da bi se na toplotu odporni površinski sloj, sa kojim je
presvučena grejna površina, usled toplote stvrdne.
Grejne površine čistite sa mokrom krpom i odgovarajućim sredstvom
za čišćenje. Za odstranjivanje ostataka hrane ne upotrebljavajte nož
ili druge tvrde, oštre predmete. Nakon čišćenja na nekoliko trenutaka
uključite ringlu, da se osuši, ali neka ne bude nikada uključena više
od par sekundi, ako na njoj nema posude.
Stepen Moć (W)
0
1
2
3
4
5
6
0
135 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
1500 W
Objašnjeneje
Izključeno
Zagrevanje
Kuvanje na niskoj temperaturi
Kuvanje na niskoj temperaturi
Kuvanje, pečenje, zagrevanje do vrenja
Kuvanje, pečenje, zagrevanje do vrenja
Kuvanje, pečenje, zagrevanje do vrenja
Odgovarajuća posuda (slika 11)
Uzmite u obzir, da veće posude imaju i veću grejnu površinu.
Zato je hrana u većoj posudi brže kuvana nego u manjoj posudi, koja
ima manju grejnu površinu.
Uvek izaberite dovoljno veliku posudu za količinu, koju želite da
skuvate. Ne kuvajte u premalim posudama, a pre svega jela sa
mnogo tečnosti, kako bi izbegli kipenje. Ako koristite veoma veliku
posudu za spremanje mesa, koja su vrlo brzo kuvana, meso će se,
npr. kobasice i tečnost zalepiti za dno i zidove i deo će ostati u posudi.
Za slatka jela preporučujemo kuvanje u posudama sa poklopcem.
Šećer i sokove, koji bi kipeli, je veoma teško očistiti.
To je naročito Važno poštovati kod posuda, namenjenim pečenju ili
kuvanju pod pritiskom pri visokim temperaturama.
Ne palite gorionike, ako na njima nema posude, odnosno, ako je na
njima prazna posuda. Primerenost svoje posode utvdite pomoću
donjih kriterijuma:
Posuda mora biti teška
Posuda mora u celini prekrivati površinu gorionika; može biti malo
veća, ali ne manja.
Dno mora biti sasvim ravno i da dobro naleže na površinu za
kuvanje.
Da bi najbolje iskoristili odlike električnih grejnih površina i potrošili
što manje energije, koristite samo posudo sa sasvim ravnim dnom.
Prečnik dna posude neka bude, što je moguće više sličan prečniku
grejne površine, nikada manji. Dno posude neka bude uvek čisto;
pazite, da vam meso ne padne ili razbaca po ploči za kuvanje. Na
grejne površine ne stavljajte prazno posuđe; grejne površine ne
ostavljajte uključene, ako na njima nema posude.
55 SRB
NEKOLIKO KORISNIH SAVETA:
Učestalo čišćenje ostavlja na steklokeramičkoj površini zaštitni sloj, koji je
od ključnog značaja pri sprečavanju ogrebotina i pohabanosti. Pobrinite
se, da jsteklokeramička površina, pre ponovne upotrebe, bude čista. Mrlje
od vode odstranite sa par kapljica belog kvasca ili limunovim sokom, a
zatim površinu očistite sa upijajućim papirjom i sa par kapi namenskega
sredstva za čišćenje. Steklokeramička površina se usled pomeranja
posuđa sa ravnim dnom neće oštetiti, ali uprkos tome je bolje, da posudu
pri pomeranju po ploči dignete.
4. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Pre čišćenja ploče za kuvanje, pazite da je u potpunosti hladna.
Izvucite utikač iz zidne utičnice ili ako je spojena direktno isključite
je iz električnog napajanja.
Kada čistite emajlirane, glazirane ili hromirane površine ploče,
koristite toplu vodu sa blagim deterdžentom, a nikada oštra ili
sredstva koja nagrizaju. Za nehrađujući čelik (inox) koristite
odgovarajući rastvor za čišćenje. Električne plovršine za kuvanje
treba čistiti samo sa pamučnom krpom natopljenom u vazelin ili
biljno ulje.
Nikada nemojte koristiti oštre predmete, deterdžente koji izazivaju
koroziju, sredstva za izbeljivanje ili kiseline.
Sprečite prolivanje materija koje sadrže kiseline ili baze (sok limuna,
sirće i sl.) po emajliranim, glaziranim ili površinama od nerđajućeg
čelika.
Gorionike treba oprati blagim rastvorom sredstva za pranje; ukoliko
im se želi vratiti izvorni sjaj, biće dovoljno koristiti proizvode posebno
namenjene za čišćenjene nerđajućeg čelika (inoxa).
Nakon svakog čišćenja, dobro osušite gorionike i ponovno ih
namestite u njihova ležišta.
Neophodno je proveriti da li su gorionici postavljeni ispravno.
5. SERVISIRANJE
Pre nego što se se obratite ovlašćenom servisu, proverite:
da je utikač pravilno u utičnici;
da je dovod gasa besprekoran
Ako ne uspete da odklonite nepravilnosti u radu, izključite ploču za
kuvanje i pozovite najbliži ovlašćeni servis.
6. ZAŠTITA OKOLINE
Ovaj uređaj je označen u skladu sa evropskim
standardima 2002/96/EZ-a o "otpadu električne i
elektronske oprema" (WEEE). Pravilnom i sigurnom
odlaganju ovog proizvoda možete pomoći i Vi i tako
sprečiti potencijalne negativne posledice zaokolinu i
ljudsko zdravlje koje inače mogu biti prouzrokovan
neodgovarajućim odlaganjem ovog proizvoda. Oznaka
na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod ne može biti
tretiran kao kućni otpad. Umesto toga ovaj proizvod mora
biti predan na odgovarajuće mesto za reciklažu električne i elektronske
opreme. Odlaganje mora biti izvršeno u skladu sa lokalnim ekološkim
propisima za odlaganje otpada. Za opširnije informacije o tretmanu,
reciklaži ili korišćenju ovog proizvoda kao otpada, molimo da kontaktirate
svoju komunalnu službu, službu vašeg lokalnog otpada ili prodavnicu gde
ste kupili proizvod.
UPOZORENJE (za sve ploče za kuvanje): za čišćenje ploče nemojte
koristiti čistače na paru.
STAKLOKERAMIČKA PLOČA
Pazite, da se vam se namernice od mesa ne prosipaju po ploči. One se,
naime brzo pale i prijanjaju za površinu, što znači teže čišćenje.
Pazite, da u dodir sa steklokeramičkom površinom, ne dođu materije, koje
se brzo tope – plastika, šećer, namirnice sa osobinama šećera.
ODRŽAVANJE:
- Na steklokeramičku površinu nanesite par kapljica namenskog sredstva
za čišćenje.
- Trljajte tvrdokorne mrlje sa mekanom krpom ili vlažnom papirnatom
maramicom.odnosno ubrusom.
- Ploču za kuvanje očistite sa mekanom krpom ili suvom papirnatom
maramicom, odnosno ubrusom.
Odstranjevanje trdokornih mrlja:
- Na staklokeramičku površinu nanesite još par kapljica namenskog
sredstva za čišćenje.
- Istružite površinu sa strugačem, koji treba da držite pod uglom od 30° na
ploči za kuvanje, dok mrlje ne nestanu.
- Očistite površinu sa mekanom krpom ili suvom papirnatom maramicom ili
ubrusom.
- Po potrebi postopak ponovite.
Table 1
Izjava o skladnosti: Deli aparata, ki prihajajo v stik z živili, so izdelani
skladno z določili, navedenimi v direktivi 89/106.
Aparat ustreza evropskim smernicam št. 73/23/EEC in
89/336/EEC, nadomeščenih s smernicama 2006/95/EEC in
2004/108/EEC ter kasnejšim spremembam in dopolnitvam.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske
napake v tej knjižici. Pridržujemo si pravico do sprememb na izdelku
brez predhodnega obvestila.
UGRADNE PLOČE
PLV6S
İ ÒŐ CĦǾMPMÔŐǾÑŊÕÑŇ
PLV7S
Raspored i broj gorionika
4Gas
3Gas+1E
5Gas
5Gas
Pomoćni gorionik (AUX)
-
-
-
-
Srednje brzi gorionik (SR)
2
2
2
2
Brzi gorionik (R)
2
1
2
2
Ultra brzi gorionik (UR)
-
-
-
-
Gorionik sa četvorostrukim vencem (QC)
-
-
-
1
Električna ringla
-
1
-
-
Sigurnosni uređaj ako se vatra ugasi
YES
Dugme za paljenje
YES
Instalaciona klasa
3
3
3
595 x 510
Dimenzije proizvoda (mmxmm)
3
745 x 510
Vrsta gasne instalacije /snaga
Snaga gasa (kW)
8.5
6.0
12.0
12.0
G20 20 mbar (N.G.) (l/h)
810
572
1143
1143
6.0
12.0
12.0
436
873
873
Alternativni komplet dizni za LPG gas dostupan u pakovanju
Gas Power (kW)
8.5
G30/G31 30/30 mbar (LPG) (g/h)
618
Nominalna ulazna snaga
Napon (V) /Frekvencija (Hz)
Električna snaga (W)
220-240 V / 50-60 Hz
1
Aparat je namenjen za neprofesionalno korišćenje u domaćinstvima!
56
42SRB
HR
1500
1
1
SIGURNOSNE MJERE
UPOZORENJE: tijekom korištenja, uređaj i njegovi dostupni dijelovi postaju vrući. Budite oprezni i ne
dirajte vruće dijelove.
• Djecu mlađu od 8 godina drižite podalje od uređaja, odnosno neka budu pod stalnim nadzorom.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama (uključujući i malu djecu mlađu od 8 godina) sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osobama bez iskustva i znanja, osim ako
ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute za
korištenje uređaja.
• Pazite i nadzirite djecu kako se nebi igrala sa uređajem.
• Čišćenje i održavanje uređaja nemojte povjeravati djeci. Kada su u blizini uređaja, djeca moraju biti pod
stalnim nadzorom.
• UPOZORENJE: budite oprezni i ne ostavljajte ploču bez nadzora kada kuhate na ulju ili masti,
pregrijana masnoća može izazvati požar.
• NIKADA ne pokušavajte vatru ugasiti vodom; isključite uređaj i pokrijte plamen poklopcem ili
vatrootpornim materijalom.
• UPOZORENJE: ne ostavljajte na ploči za kuhanje zapaljive predmete ili tvari - opasnost od požara.
• UPOZORENJE: u slučaju da površina ploče za kuhanje napukne, odmah isključite uređaj - opasnost od
električnog udara.
• Za čišćenje uređaja nikada nemojte koristiti čistaće na paru.
• Prije podizanja, uklonite sa poklopca eventualno prolivene tekućine.
• Prije spuštanja poklopca, pustite da se ploča za kuhanje potpuno ohladi.
• Uređaj nije namijenjen za rad pomoću vanjskog "timera" ili odvojenog daljinskog sustava kontrole.
• U skladu s propisima, u stalnoj električnoj instalaciji mora biti predviđeno sredstvo za isključivanje.
• U uputama za uporabu navedena je vrsta električnog kabla koji se može koristiti s uređajem, uzimajući
u obzir temperaturu stražnje strane uređaja.
• Ako se ošteti glavni električni kabel, potrebno ga je zamijeniti posebnim kablom ili cijelim sklopom koji se
mogu nabaviti u ovlaštenom servisu.
• NAPOMENA: u cilju izbjegavanja opasnosti od slučajnog resetiranja termo prekidača, ovaj uređaj ne
smije biti spojen na električnu mrežu preko uređaja kao što su "timer" ili uobičajeni prekidač za
uključivanje/isključivanje.
• "Uređaj se mora instalirati u prostoriju s dobrom ventilacijom i u suglasnosti s propisima i normama koji
su na snazi. Prije instalacije ili korištenja uređaja pročitajte odgovarajuće upute".
• "Ove upute vrijede samo ako je na uređaju navedena oznaka države. Ako na uređaju nije navedena
oznaka države, neophodno je pročitati tehničke upute u kojima je navedeno sve potrebno za modifikaciju
uređaja prema uvjetima države u kojoj se koristi".
• "prije instalacije uređaja, provjerite da su vrsta i pritisak korištenog plina u skladu s podacima na
uređaju",
• "podaci su navedeni na pločici/naljepnici koja se nalazi na uređaju ";
• "ovaj uređaj nema priključak na uređaje za odvod plinova i para nastalih izgaranjem. Takav uređaj mora
biti instaliran i spojen u skladu s važećim propisima. Posebnu pozornost potrebno je obratiti na zahtjeve u
vezi ventilacije ”.
• "Tijekom korištenja plinskog uređaja za kuhanje u prostoriji se stvaraju toplina, vlaga te plinovi i pare od
izgaranja". Osigurajte u toj prostoriji dobru ventilaciju; držite ventilacijske otvore otvorenima ili ugradite
mehanički uređaj za ventilaciju (npr. kuhinjsku napu). Dugotrajno korištenje plinskog uređaja za kuhanje
zahtijeva dodatnu ventilaciju: otvaranje prozora ili djelotvorniju ventilaciju, npr. pojačanu razinu
mehaničke ventilacije.
57 HR
1. UPUTE ZA INSTALATERA
POSTUPAK UGRADNJE KUĆANSKOG UREĐAJA MOŽE BITI KOMPLICIRANI POSAO I AKO NIJE PRAVILNO IZVEDEN MOŽE OZBILJNO
UTJECATI NA SIGURNOST KORISNIKA. IZ TOG RAZLOGA TAJ ZADATAK TREBA IZVESTI PROFESIONALNO OBUČEN STRUČNJAK UZ
POŠTIVANJE TEHNIČKIH PROPISA I NORMI KOJI SU NA SNAZI. U SLUČAJU DA SE OVAJ SAVJET NE POŠTUJE I UGRADNJU IZVEDE
NESTRUČNA OSOBA, PROIZVOĐAČ NE PREUZIMA ODGOVORNOST ZA BILO KOJI TEHNIČKI KVAR, OŠTEĆENJE PROIZVODA, ŠTETU NA
IMOVINI ILI OZLJEDU OSOBA.
1.1 UGRADNJA
U skladu sa zakonom, uređaj mora biti uzemljen. Ako tom propisu nije
udovoljeno, proizvođač ne odgovara za ozljede osoba ili štetu na imovini
proizašlu zbog neuzemljene ili neispravno uzemljene električne
instalacije.
Kod modela koji nisu opremljeni utikačem, na kabel za električno
napajanje postavite utikač koji može podnijeti opterećenje označeno na
pločici s tehničkim podacima. Žica za uzemljenje na kabelu obojena je
žuto-zeleno. Utikač uvijek mora biti dostupan.
Kada je ploča izravno spojena na električnu mrežu, između uređaja i
električne mreže mora se ugraditi prekidač.
Ako se električni kabel ošteti morate ga zamijeniti, da izbjegnete
opasnost savjetujemo da zamjenu kabla izvede ovlašteni servis.
Žica za uzemljenje (obojena žuto-zeleno) mora biti najmanje 10 mm
duža od žica faze i nule.
Presjek korištenog kabla mora biti ispravne veličine u odnosu na snagu
ploče za kuhanje.
Za pojedinosti o snazi uređaja provjerite podatke na pločici s tehničkim
podacima i osigurajte da kabel za napajanje bude tipa F-H05V2V2.
Ploča za kuhanje može se ugraditi u svaku kuhinjsku radnu ploču koja je
izrađene od materijala otpornog na temperaturu od 100° C i debljine od 25
do 45 mm. Mjere otvora za ugradnju moraju odgovarati mjerama
prikazanim na slici 2.
Ako se ploča postavlja pokraj stranice kuhinjskog namještaja, udaljenost
između ploče i stranica kuhinjskog namještaja s bilo koje strane, mora
iznositi najmanje 15 cm (pogledati sliku 4); dok udaljenost između
stražnjeg zida i ruba ploče mora iznositi najmanje 5,5 cm.
Udaljenost po visini između ploče za kuhanje i nekog drugog uređaja ili
kuhinjskog elementa (npr. kuhinjska napa) ne smije biti manja od 70 cm
(pogledati sliku 4).
Kada ispod ploče koja se ugrađuje postoji dostupana praznina, između
ploče i tog prostora treba umetnuti pregradu izrađenu od izolacionog
materijala (drvo ili sličan materijal) (slika 3).
Važno - na slici 1 prikazano je kako treba postaviti brtvu.
Ploča se mora pričvrstiti na radnu ploču pomoću isporučenih stezaljki i
korištenjem otvora u donjem dijelu uređaja.
Ako se ispod ploče za kuhanje od 60 cm nalazi ugradbena pećnica koja
nije opremljena sustavom za hlađenje, savjetujemo da se na kuhinjskom
namještaju u kojem su ugrađeni uređaji naprave otvori za ventilaciju kako
bi se osigurala ispravna cirkulacija zraka. Veličina tih otvora mora biti
najmanje 300 cm² a moraju biti smješteni kako je prikazano na slici 5.
Ovaj uređaj nije namijenjen za rad pomoću vanjskog timera ili zasebnog
sustava daljinskog upravljanja.
VAŽNA NAPOMENA: S ciljem da se izbjegne potencijalna opasnost zbog
nenamjernog resetiranja termalnog prekidača, ploča za kuhanje ne smije
biti električno napajana preko vanjskog prekidača (na primjer timera) ili
spojena na električnu mrežu koja se uobičajeno uključuje/isključuje preko
uređaja. Ove upute vrijede samo ako se na uređaju nalazi oznaka zemlje u
kojoj se uređaj koristi. Ako se oznaka zemlje ne nalazi na uređaju
neophodno je pogledati tehničke upute koje pružaju potrebna rješenja u
vezi promjena na uređaju prema uvjetima u zemlji korištenja.
električna
mreža
FAZA
UZEMLJENJE
NEUTRALNO
L
smeđa žica
N
žuto/zelena žica
plava žica
električni
kabel
Sredstvo za isključivanje mora biti spojeno u stalnu električnu mrežu u
skladu s propisima o električnom spajanju.
Ako uređaj nije opremljen električnim kablom i utikačem ili drugim
sredstvima za isključivanje iz električne mreže, tada mora imati
spojeve za odvajanje na svim polovima koji pružaju potpuno
isključenje pod uvjetima prenaponske kategorije III. U uputama će biti
navedeno da sredstvo za isključivanje mora mora biti spojeno u stalnu
električnu mrežu u skladu s propisima o električnom spajanju.
2.2. SPAJANJE PLINSKU MREŽU
Ove upute namijenjene su za instalatere koji su kvalificirani za instalaciju
plinskih uređaja. Spajanje mora biti izvedeno u skladu s važećim
nacionalnim standardima i propisima.
Svi radovi povezani sa spajanjem na plin moraju biti izvedeni kada
uređaj nije spojen na električnu mrežu.
Na pločici s tehničkim podacima prikazano je s kojom se vrstom plina
može koristiti ova ploča za kuhanje. Spajanje na plinsku mrežu ili na
plinsku bocu mora biti izvedeno tek nakon što je provjereno da je uređaj
podešen za rad na vrsti plina koji je vama dostupan. Ako je uređaj
podešen na rad s drugom vrstom plina, pročitajte upute o promjeni
plinskih postavki.
Za spajanje na plinsku bocu (tekući plin) koristite regulatore pritiska koji
odgovaraju važećim nacionalnim standardima i propisima.
Obavezno koristite samo cijevi, podloške i brtve koje su u skladu sa
važećim nacionalnim standardima i propisima.
U zemljema gdje je to obvezno, plinske ploče opremljene su i konusnom
spojnicom. Na slici 8 prikazano je kako prepoznati različite vrste spojnica
(CY = cilindrična, CO = konusna). U bilo kojem slučaju cilindrični dio
spojnice spaja se na ploču za kuhanje.
Kada spajate ploču na plinsku mrežu preko savitljivih cijevi molimo
obratite pažnju da najveća dužina cijevi ne prelazi 2 metra.
Savitljivu cijev treba spojiti tako da ne dolazi u kontakt s pokretnim
dijelovima kuhinjskog namještaja (npr. ladica, vrata) i da ne prolazi kroz
prostor gdje može biti previše savijena ili pritisnuta, odnosno oštećena
na bilo koji način.
Da spriječite moguće oštećenje ploče za kuhanje molimo da se
pridržavate prikazanih uputa za instalaciju (slika 6).
1) Kao što je prikazano na slikama, spojite dijelove ovim redom:
A: 1/2" muška cilindrična spojnica,
B: 1/2" brtva,
C: 1/2" ženski konusno-cilindrično koljeno ili cilindrično-cilindrično.
2) Stegnite spojeve pomoću ključa, zapamtite da koljeno treba
okrenuti u okomiti položaj.
1.2. PRAVILAN SMJEŠTAJ UREĐAJA
Ploča za kuhanje mora biti instalirana u suglasnosti sa svim važećim
sigurnosnim propisima. Prostorija u kojoj se nalazi ploča za kuhanje
mora imati dobru ventilaciju. Pročitajte sve upute prije instaliranja ili
korištenja uređaja.
Pri korištenju plinskog uređaja u prostoriji gdje je uređaj postavljen stvara
se toplina i para. Iz tog razloga budite sigurni da je u prostoriji osigurana
dobra ventilacija. Držite prirodne otvore za provjetravanje otvorenima ili
ugradite mehanički uređaj za ventilaciju, npr. kuhinjsku napu s odvodnom
cijevi. Učestalo ili dugo korištenje plinskog uređaja zahtijeva da se u
prostoriji izvede dodatna ventilacija, otvorite prozore ili povećajte brzinu
uređaja za ventilaciju (npr. povećajte brzinu rada kuhinjske nape).
Prije instalacije, provjerite i osigurajte da su vaša plinska mreža i pritisak
plina odgovarajući za korištenje s ovim uređajem. Uvjeti podešavanja
uređaja navedeni su na pločici (naljepnici) s tehničkim podacima koja se
nalazi na uređaju.
Ploča za kuhanje nema uređaj za odvod proizvoda od sagorijevanja (para,
dim). Takav uređaj potrebno je instalirati i spojiti u skladu sa odgovarajućim
pravilima za ventilaciju. Obratite posebnu pažnju na zahtjeve vezane na
ventilaciju.
Ako u prostoriji gdje se nalazi ploča za kuhanje nije moguća ugradnja
kuhinjske nape, potrebno je ugraditi električni ventilator i to na zidu ili
prozoru kako bi se osigurala odgovarajuća ventilacija.
Snaga ventilator mora biti takva da potpuno izmjeni zrak u prostoriji 3 do 5
puta svaki sat. Pri ugradnji ventilatora moraju se poštivati svi lokalni
standardi i propisi.
2. SPAJANJE NA ELEKTRIČNU I PLINSKU MREŽU
2.1. SPAJANJE NA ELEKTRIČNU MREŽU
Provjerite podatke navedene na pločici s tehničkim podacima smještenoj
na vanjskoj strani uređaja kako biste se uvjerili da su električna mreža i
izlazni napon odgovarajući.
Prije priključenja ploče, provjerite ispravnost uzemljenja u vašoj
električnoj instalaciji.
58
43 HR
UPOZORENJE: prije paljenja plamenika na ploči za kuhanje
provjerite da su plamenik i poklopac plamenika ispravno
postavljeni na svoja mjesta.
OPĆENITI SAVJETI
Za postizanje najboljih rezultata, veličine posuda za kuhanje trebaju biti u
pravilnom odnosu sa veličinom plamenika, pogledajte tabelu A.
NIKADA NEMOJTE KORISTITI POSUĐE koje prelazi preko ruba ploče
za kuhanje.
3) Koljeno C spojite na plinsko napajanje korištenjem krute bakrene
ili savitljive čelične cijevi.
VAŽNA NAPOMENA: nakon spajanja pomoću sapunice provjerite da
na spojevima nema istjecanja plina. ZA PROVJERU NIKADA
NEMOJTE KORISTITI OTVORENI PLAMEN. Također provjerite da
savitljiva cijev ne dolazi u dodir s pokretnim dijelovima okolnog
namještaja (npr. ladicama, vratima) te da nije položena na mjesto
gdje može biti oštećena.
Upozorenje: ako u blizini uređaja osjetite miris plina, zatvorite glavni
plinski ventil i obratite se ovlaštenom servisu. Ne tražite mjesto
istjecanja plina otvorenim plamenom.
Ø posuda/
tava
min. (cm)
vrsta plamenika
2.3. PRILAGODBA PLOČE ZA KUHANJE
NA DRUGU VRSTU PLINA
AUX pomoćni plamenik
SR polu-brzi plamenik
12
24
R
16
26
18
18
26
26
10
brzi plamenik
UR ultra brzi plamenik
QC četverostruki plamenik
Da prilagodite ploču za kuhanje za korištenje sa drugom vrstom plina,
postupite prema slijedećim uputama:
. uklonite držače posuda i plamenike,
. umetnite šesterokutni ključ (7 mm) u postolje plamenika (slika 7),
. odvijte diznu i zamijenite je s onom koja odgovara vrsti plina koja
se koristi (pogledati tabelu o vrsti plina),
. čvrsto stegnite dizne,
. ponovno namjestite držače posuda i plamenike.
Ø posuda/
tava
max. (cm)
Tabela A
18
Za posude manjeg promjera, plamenik treba namjestiti tako da plamen
ne prelazi preko dna posude. Savjetujemo da ne koristite posude s
izbočenim ili udubljenim dnom .
UPOZORENJE: Ukoliko se plamen na plameniku slučajno ugasi,
okrenite kontrolni gumb na položaj isključeno i pričekajte najmanje
jednu minutu prije ponovnog paljenja.
Ako nakon više godina plinski ventili postanu pri okretanju kruti,
neophodno ih je podmazati.
Taj postupak mora izvesti isključivo ovlašteni serviser.
2.4. PODEŠAVANJE MINIMALNOG PLAMENA
Nakon što upalite plamenike, okrenite kontrolni gumb na najnižu postavku
i zatim uklonite gumb (može se lagano izvaditi uz blagi pritisak).
Pomoću malog odvijača, vijak za podešavanje može se namjestiti kako je
prikazano na slici 9. Okretanjem vijka u smjeru kazaljki na satu smanjuje
se dotjecanje plina, dok se okretanjem u suprotnom smjeru dotjecanje
plina povećava - podešavajte dok ne postignete plamen približne visine 3
do 4 mm i zatim ponovno namjestite kontrolni gumb.
Ako se koristi plin iz boce, vijak za podešavanje morate okretati u smjeru
kretanja kazaljki na satu sve dok se ne zaustavi.
Ako ste ploču za kuhanje prilagodili za rad na drugoj vrsti plina, svjetujemo
da zamijenite pločicu (naljepnicu) s tehničkom podacima s novom koja se
odnosi na trenutno korištenu vrstu plina (pločica/naljepnica je isporučena
uz uređaj).
3.2. UPORABA ELEKTRIČNE POVRŠINE
ZA KUHANJE
Pri prvom korištenju električne površine za kuhanje a prije stavljanja
posude, ostavite je da se zagrijava 5 minuta . To će omogućiti da zaštitni
toplinski premaz električne ploče otvrdne uslijed zagrijavanja.
Okrenite kontrolni gumb na položaj za željenu temperaturu, uključit će se
svjetlosni indikator električne površine i započet će zagrijavanje.
Kada kuhanje završi, okrenite gumb na položaj “0“ (slika 10).
Ne ostavljajte električnu površinu uključenu bez postavljene posude.
Promjer dna posude je vrlo važan. Najveći promjer dna posude je 14 cm
a dno mora biti potpuno ravno.
ČIŠĆENJE
Za čišćenje električne površine za kuhanje koristite samo vlažnu krpu i
deterdžent. Eventualne ostatke hrane na električnoj površini nemojte
strugati nožem ili drugim oštrim i tvrdim predmetima.
Nakon čišćenja, uključite električnu površinu na nekoliko trenutaka, tek
toliko da se osuši.
3. UPORABA PLOČE ZA KUHANJE
- UPUTE ZA KORISNIKA
Ovaj uređaj mora se koristiti samo u svrhu za koju je namijenjen a to je
kuhanje u domaćinstvu. Svako drugo korištenje smatra se
neodgovarajućim i zato može biti opasno.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za moguće štete koje bi proizašle
zbog neodgovarajućeg, pogrešnog i nerazumnog korištenja.
Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama (uključujući i malu djecu)
sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te
osobama bez iskustva i znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe
odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute za
korištenje uređaja.
Pazite i nadzirite djecu kako se nebi igrala s uređajem.
UPOZORENJE: prilikom korištenja ploča za kuhanje i dostupni dijelovi
postaju vrući. Budite oprezni i ne dirajte vruće dijelove.
Malu djecu držite podalje od uređaja kada je u radu. Djeca moraju biti pod
nadzorom kada se nalaze u blizini uređaja.
UPOZORENJE: budite oprezni kada kuhate na ulju ili masti, vruća ulje ili
mast mogu planuti ako su bez nadzora.
NIKADA ne pokušavajte ugasiti plamen pomoću vode. U takvom slučaju
isključite uređaj i pokrijte plamen pomoću npr. poklopca, deke ili sl.
UPOZORENJE: opasnost od požara - ne stavljajte razne predmete na
površine za kuhanje.
Položaj
Snaga (Watt)
0
1
2
3
4
5
6
0
135 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
1500 W
Korištenje
isključeno
zagrijavanje
kuhanje na niskoj temperaturi
kuhanje na niskoj temperaturi
kuhanje, pečenje, vrenje
kuhanje, pečenje, vrenje
kuhanje, pečenje, vrenje
Odgovarajuće posude za kuhanje (slika 11)
Imajte na umu da velike posude imaju i veću zagrijanu površinu. To će
pomoći da hrana bude brže kuhana nego u manjim posudama.
Uvijek koristite posudu čija je veličina proporcionalna količini hrane koja se
kuha.
Da izbjegnete proljevanje, nemojte koristiti jako male posude a posebno
za hranu koja zahtijeva više tekućine.
Za brzo kuhanje hrane nemojte koristite preveliku posudu; npr. kobasice,
meso i tekućine koju hrana ispušta mogu se zaljepiti za dno posude i
ostaviti teško uklonjive ostatke nakon što ispraznite posudu.
Za pečenje kolača savjetujemo zatvorene posude, plitice ili modlice.
Otopljeni šećer i sokovi mogu isteći iz otvorene posude na ploču za
kuhanje i stvoriti teško uklonjive mrlje. To je posebno važno za posude koje
se koriste za pečenje i kuhanje pod pritiskom.
Ne ostavljajte površine za grijanje uključenima ako na njima nema posude
i ne stavljajte na vruću površinu prazne posude.
Prikladnost posuda provjerite uz poštivanje navedenih mjerila:
- Posude trebaju biti teške.
- Posuda moraju potpuno pokrivati površinu za grijanje, mogu biti malo
veće ali ne i manje od površine za grijanje.
- Dno posude mora biti potpuno ravno uz dobro nasjedanje na grijaću
površinu.
3.1. UPORABA PLINSKIH PLAMENIKA
Da upalite plamenike, približite vrh upaljača plameniku, pritisnite i okrenite
kontrolni gumb u smjeru suprotnom kretanju kazaljki na satu.
Ako plamenici nisu bili korišteni nekoliko dana, pričekajte nekoliko sekundi
prije nego ih upalite kako bi omogućili da izađe zrak koji je prisutan u
cijevima.
Kod uređaja koji su opremljeni elektronskim paljenjem, postupite na
slijedeći način:
. pritisnite i okrenite gumb u smjeru suprotnom kretanju kazaljki na satu
sve do simbola za paljenje,
. upalite plamenik pritiskom na tipku za paljenje (iskrenje).
Kod ploča za kuhanje koje su opremljene automatskim paljenjem,
dovoljno je pritisnuti i okrenuti gumb sve do simbola za paljenje.
Sustav paljenja će stvarati iskre tako dugo dok je pritisnut kontrolni gumb.
Ukoliko se plamen ne upali u roku od 5 sekundi, ponovno namjestite gumb
na položaj 0 i ponovite postupak.
Kod modela koji su opremljeni sigurnosnim ventilom (koji prekida dovod
plina ukoliko se plamen slučajno ugasi), plamenici se pale na gore opisani
način, ali uvijek budite oprezni.
59 HR
- ako je potrebno ponovite postupak,
Strugalica neće oštetiti površinu, sve dok je držite pod kutem od 30º.
Ne ostavljajte strugalicu na dohvat djece.
NEKOLIKO SAVJETA:
Učestalo čišćenje ostavlja zaštitni sloj koji bitno čuva od ogrebotina i
trošenja. Budite sigurni da je ploča za kuhanje čista prije ponovne
uporabe. Da uklonite mrlje nastale od vode i čađe upotrijebite nekoliko
kapi bijelog octa ili limunovog soka. Zatim obrišite upijajućim papirom i s
nekoliko kapi posebnog sredstva za čišćenje. Staklokeramička površina
otporna je na ogrebotine od ravnog dna posuda, međutim, uvijek je bolje
da posude podignete kada ga premještate sa jedne grijaće površine na
drugu.
• Za najbolju iskoristivost električne površine za kuhanje i malu potrošnju
energije potrebno je koristiti samo posude s potpuno glatkim i ravnim
dnom. Promjer posude treba biti što je bliže moguće promjeru električne
površine a nikada manji. Dno posuda mora biti potpuno suho i treba
izbjegavati proljevanje iz posude. Ne stavljajte prazne posude na
uključenu električnu površinu, odnosno, ne ostavljajte ih uključenima ako
na njima nema posuda.
4. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Prije čišćenja ploče za kuhanje, pazite da je u potpunosti hladna. Izvucite
utikač iz zidne utičnice ili ako je spojena izravno isključite je iz električnog
napajanja.
Nemojte dozvoliti da djeca čiste uređaj, držite djecu pod nadzorom kada
su u blizini uređaja.
Nikada nemojte koristiti oštre predmete, deterdžente koji izazivaju
koroziju, sredstva za izbjeljivanje ili kiseline. Spriječite proljevanje tvari
koje sadrže kiseline ili lužine (sok limuna, ocat i sl.) po emajliranim,
glaziranim ili površinama od inoxa.
UPOZORENJE: za čišćenje ploče nemojte koristiti čistače na paru.
Kada čistite emajlirane, glazirane ili kromirane površine ploče, koristite
samo toplu vodu i blagi deterdžent. Nemojte koristiti oštra ili sredstva koja
nagrizaju.
Za inox koristite specijalizirano sredstvo za čišćenje.
Plamenike operite sredstvom za pranje i vodom. Ukoliko im želite vratiti
izvorni sjaj, biti će dovoljno koristiti proizvode posebno namijenjene za
čišćenjene inoxa. Nakon svakog čišćenja, dobro osušite plamenike i
ponovno ih namjestite u njihova ležišta.
Neophodno je provjeriti da li su plamenici ispravno postavljeni .
5. OVLAŠTENI SERVIS
Prije nego se obratite ovlaštenom servisu, provjerite slijedeće:
- da li je utikač ispravno utaknut u zidnu utičnicu i da nije oštećen,
- da nema poremećaja u dovodu plina.
Ako ne možete ustanoviti kvar:
Isključite uređaj i pozovite ovlašteni servis.
Nemojte pokušavati sami popravljati uređaj.
NEMOJTE "PRČKATI" PO UREĐAJU.
6. ZAŠTITA PRIRODNOG OKOLIŠA
Ovaj uređaj je označen u skladu s europskom smjernicom
2002/96/EZ-a o "otpadu električne i elektronske oprema"
(WEEE). Pravilnom i sigurnom odlaganju ovog proizvoda
možete pomoći i Vi te tako spriječiti potencijalne
negativne posljedice za okolinu i ljudsko zdravlje koje
inače mogu biti uzrokovane neodgovarajućim
odlaganjem ovog proizvoda.
Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod ne može
biti tretiran kao kućni otpad. Umjesto toga ovaj proizvod mora biti predan
na odgovarajuće sabirno mjesto za recikliranje električne i elektronske
opreme. Odlaganje mora biti izvršeno u skladu s lokalnim ekološkim
propisima za odlagališta otpada. Za opširnije informacije o tretmanu,
recikliranju ili korištenju ovog proizvoda kao otpada, molimo da
kontaktirate svoj lokalni gradski ured, službu vašeg lokalnog odlagališta
otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod.
STAKLENE PLOČE ZA KUHANJE
. Izbjegavajte proljevanje, prljavština koja nastane proljevanjem može se
brzo zapaliti i ploča će biti teška za čišćenje.
. Preporučujemo da držite što dalje od ploče sve što je podložno topljenju,
kao npr. plastične predmete, šećer ili proizvode koji sadrže šećer.
ČIŠĆENJE:
- stavite nekoliko kapi posebnog sredstva za čišćenje na površinu ploče,
- trljajte svaku tvrdokornu mrlju mekanom krpom ili malo ovlaženim
papiranatim ručnikom,
- obrišite mekanom krpom ili suhim papirnatim ručnikom sve dok ne
postane čista.
Čišćenje tvrdokornih mrlja:
- stavite još nekoliko kapi više posebnog sredstva za čišćenje na površinu,
- stružite strugalicom držeći je pod kutem od 30º sve dok mrlja ne nestane,
- obrišite mekanom krpom ili suhim papirnatim ručnikom sve dok površina
ne postane čista,
Tabela 1
İ ÒŐ CŎŖŌMÔM
raspored plamenika
pomoćni plamenik (AUX)
polubrzi plamenik (SR)
brzi plamenik (R)
ultrarabrzi plamenik (UR)
četverostruki plamenik (QC)
električna površina za grijanje
sigurnosni ventil
paljenje
klasa instalacije
dimenzije proizvoda (mm)
Izjava o sukladnosti: dijelovi uređaja koji mogu doći u dodir sa
prehrambenim proizvodima izrađeni su sukladno propisima utvrđenim
direktivom EEC 89/109.
Uređaj je izrađen sukladno europskim direktivama
2006/95/EC, 2004/108/EC i 2009/9142/EC te daljnjim
dopunama.
PLV6S
PLV7S
4 plin 3plin+1 el 5 plin
5 plin
2
2
2
2
2
1
2
2
1
1
1
DA
DA
3
3
3
3
745 x 510
595 x 510
instalirana vrsta plina / snaga
snaga plina
(kW)
G20 20 mbar (N.G.)
(l/h)
8.5
810
6.0
572
12.0
1143
12.0
1143
dodatne dizne za plin iz boce (LPG) - isporučene uz uređaj
snaga plina
(kW)
G30/G31 30-30 mbar (LPG) (g/h)
8.5
618
6.0
436
12.0
873
12.0
873
nazivna ulazna snaga
napon (V) /frekvencija (Hz)
Električna snaga (W)
1
ČČĆǼČÇĆ IJ C DĆǼĎĆ ĢŖ
1500
1
1
Ovaj uređaj nije namijenjen za profesionalnu uporabu, već samo za uporabu u domaćinstvu.
60 HR
TYPE PLV6S
TYPE PLV7S
HOBS GAS TYPE
TYPE PLV6S PLV7S
TYPE PLV6S PLV7S
FR, BE
II 2E+3+
CY, GB, GR, IE, IT, PT, ES, CH
II 2H3+
Gaz Type/Gas type
G20 / G25
Gaz Type/Gas type
Pression gaz/Gas pressure
20 / 25 mbar
Pression gaz/Gas pressure
P (Kw)
Max (kW) l/h
G20
20 mbar
P (Kw)
Min (kW)
Max (kW) l/h
Min (kW)
AUX
1.00
95
0.25
1/100mm
76
SR
1.75
167
0.40
101
SR
1.75
167
0.40
101
R
2.50
238
0.60
118
R
2.50
238
0.60
118
UR
3.50
333
0.70
144
UR
3.50
333
0.70
144
QC
3.50
333
2.30
141
QC
3.50
333
2.30
141
Gaz Type/Gas type
AUX
1.00
95
0.25
1/100mm
76
Gaz Type/Gas type
G30 / G31
Pression gaz/Gas pressure
Pression gaz/Gas pressure
28-30/37 mbar
P (Kw)
Max (kW)
g/h Min (kW)
Max (kW)
73
0.25
1.75
127
0.40
66
SR
2.50
182
0.60
80
R
UR
3.50
254
0.70
94
QC
3.50
254
2,30
96
1.00
SR
R
28-30/37 mbar
P (Kw)
1/100 mm
50
AUX
G30 / G31
61
g/h Min (kW)
73
0.25
1/100 mm
50
1.75
127
0.40
66
2.50
182
0.60
80
UR
3.50
254
0.70
94
QC
3.50
254
2,30
96
AUX
1.00
TYPE PLV6S PLV7S
II 2H3B/P
TYPE PLV6S
II 2L3B/P
BG, HR, DK, EE, FI, LV, LT, NO, RO, SK, SE, SI, CZ, TR
NL
Tipo di gas/Gas type
G20
Tipo di gas/Gas type
G25
Pressione gas/Gas pressure
20 mbar
Pressione gas/Gas pressure
25 mbar
P (Kw)
Max (kW) l/h
P (Kw)
Min (kW)
Max (kW) l/h
95
0.25
1/100mm
76
1.75
167
0.40
101
SR
2.50
238
0.60
118
R
UR
3.50
333
0.70
144
QC
3.50
333
2.30
141
AUX
1.00
SR
R
Min (kW)
105
0.25
1/100mm
76
1.65
123
0.40
101
2.35
260
0.60
118
UR
3.25
360
0.70
144
QC
-
-
-
-
AUX
0.95
Gaz Type/Gas type
G30 / G31
Gaz Type/Gas type
G30 / G31
Pression gaz/Gas pressure
30/30 mbar
Pression gaz/Gas pressure
30/30 mbar
P (Kw)
Max (kW)
P (Kw)
g/h Min (kW)
AUX
1.00
73
0.25
1/100 mm
50
SR
1.75
127
0.40
66
Max (kW)
g/h Min (kW)
AUX
1.00
73
0.25
1/100 mm
50
SR
1.75
127
0.40
66
R
2.50
182
0.60
80
R
2.50
182
0.60
80
UR
3.50
254
0.70
94
UR
3.50
254
0.70
94
QC
3.50
254
2,30
96
QC
-
-
-
-
TYPE PLV6S
II 2E3B/P
DE
Tipo di gas/Gas type
G20
Pressione gas/Gas pressure
20 mbar
P (Kw)
Max (kW) l/h
Min (kW)
95
0.25
1/100mm
76
1.75
167
0.40
101
2.50
238
0.60
118
UR
3.50
333
0.70
144
QC
-
-
-
-
AUX
1.00
SR
R
Gaz Type/Gas type
G30 / G31
Pression gaz/Gas pressure
50/50 mbar
P (Kw)
Max (kW)
g/h Min (kW)
AUX
1.00
73
0.35
1/100 mm
46
SR
1.75
127
0.50
58
R
2.50
182
0.75
71
UR
3.50
254
0.95
83
QC
-
-
-
-
62
TYPE PLV6S
II 2ELs3B/P
TYPE PLV6S
II2HS3B/P
PL
HU
Tipo di gas/Gas type
G20
Tipo di gas/Gas type
G20
Pressione gas/Gas pressure
20 mbar
Pressione gas/Gas pressure
25 mbar
P (Kw)
Max (kW) l/h
P (Kw)
Min (kW)
AUX
1
95
0.25
1/100mm
76
SR
1.75
167
0.40
101
Max (kW) l/h
Min (kW)
AUX
1
95
0.25
1/100mm
72
SR
1.75
167
0.40
96
R
2.50
238
0.60
118
R
2.50
238
0.60
110
UR
3.50
333
0.70
144
UR
3.50
333
0.70
133
QC
-
-
-
-
QC
-
-
-
-
Gaz Type/Gas type
G2.350
Gaz Type/Gas type
G25.1
Pression gaz/Gas pressure
13 mbar
Pression gaz/Gas pressure
25 mbar
P (Kw)
Max (kW)
P (Kw)
l/h
Min (kW)
132
Max (kW)
0.25
1/100 mm
104
AUX
0.95
l/h
Min (kW)
105
0.25
1/100 mm
76
1.65
183
0.40
101
2.35
260
0.60
118
UR
3.25
360
0.70
144
QC
-
-
-
-
AUX
1.00
SR
1.75
231
0.40
132
SR
R
2.50
331
0.60
160
R
UR
3.50
463
0.70
190
QC
-
-
-
-
Gaz Type/Gas type
G30/G31
Gaz Type/Gas type
G30/G31
Pression gaz/Gas pressure
37/37 mbar
Pression gaz/Gas pressure
30/30 mbar
P (Kw)
Max (kW)
P (Kw)
g/h Min (kW)
Max (kW)
73
0.30
1/100 mm
48
AUX
1.00
1.75
127
0.45
63
SR
2.50
182
0.65
75
R
UR
3.50
254
0.75
87
QC
-
-
-
-
AUX
1.00
SR
R
63
g/h Min (kW)
73
0.25
1/100 mm
50
1.75
127
0.40
66
2.50
182
0.60
80
UR
3.50
254
0.70
94
QC
-
-
-
-
TYPE PLV6S
II2H3B/P
CH - AT
Tipo di gas/Gas type
G20
Pressione gas/Gas pressure
20 mbar
P (Kw)
Max (kW) l/h
Min (kW)
AUX
1
95
0.25
1/100mm
76
SR
1.75
167
0.40
101
R
2.50
238
0.60
118
UR
3.50
333
0.70
144
QC
-
-
-
-
Gaz Type/Gas type
G30/G31
Pression gaz/Gas pressure
50/50 mbar
P (Kw)
Max (kW)
g/h Min (kW)
AUX
1
73
0.35
1/100 mm
46
SR
1.75
127
0.50
58
R
2.5
182
0.75
71
UR
3.5
254
0.95
83
QC
-
-
-
-
03.2014 • 41036425 • REV:A
GB - IE
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right
to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or
function.
FR
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d’impression ou de transcription contenue
dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l’intérêt de l’utilisation, sans causer de
préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
CZ
DE
Der Hersteller übernimmt keine Hauftung für eventuelle Druck-oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor,
technische Änderungen zur Verbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
ES
La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva además
el derecho de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esenciales.
RU
Производитель не несет ответственности за возможные встречающиеся в этой брошюре опечатки и ошибки перевода. Мы оставляем за собой
право вносить необходимые изменения в конструкцию и характеристики выпускаемого нами изделия. При этом требования по безопасности и
функциональности изделия, снижаться не будут.
SL
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske napake v tej knjižici. Pridržujemo si pravico do sprememb na izdelku brez predhodnega
obvestila.
IT
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le
modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
PT
O fabricante não será responsável por quaisquer imprecisões resultantes de impressão ou transcrição de erros contidos na presente brochura.
Reservamo-nos ao direito de efectuar alterações aos produtos, conforme necessário, incluindo as taxas de consumo, sem prejuízo das características
relacionadas com a segurança ou funcionamento.
RO
Producatorul nu va fi responsabil pentru orice inexactitate care rezulta din erori de tipar sau de transcriere continute in aceasta brosura. Ne rezervam
dreptul de a efectua modificari ale produselor necesare, inclusiv intereselor de consum, fara a aduce atingere caracteristicilor legate de siguranta si functii.
PL
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek niedokładności spowodowane błędami w druku lub w transkrypcji zawarte w niniejszej broszurze.
Zastrzegamy sobie prawo do dokonywania modyfikacji produktu zgodnie z potrzebami, w tym w interesie konsumenta, bez uszczerbku dla charakterystyki
dotyczącej bezpieczeństwa lub funkcjonalności.
SRB
Proizvođač neće biti odgovoran za eventualne štamparske i prevodilačke greške u ovoj brošuri. Zadražavamo pravo na izmene proizvoda koje budemo
smatrali za potrebne, bez negativnih uticaja na karakteristike u vezi bezbednosti i funkcionalnosti.
NL
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn
voorbehouden.
HR
Proizvođač ne snosi odgovornost za eventualne netočnosti u ovoj knjižici nastale uslijed pogrešaka u tiskanju ili prijepisu. Proizvođač zadržava pravo na
svaku izmjenu proizvoda koju bude smatrao potrebnom ili korisnom uključujući i dio u potrošnji a koja neće imati negativnih utjecaja na rad i sigurnost
proizvoda.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising