Garmin | Portable Fishing Kit | Installation instructions | Garmin Portable Fishing Kit Installation Instructions

Garmin Portable Fishing Kit Installation Instructions
Portable Mount
Installation Instructions......................................................... 2
Instructions d'installation....................................................... 4
Istruzioni di installazione....................................................... 6
Installationsanweisungen...................................................... 8
Instrucciones de instalación................................................ 10
Instruções de instalação..................................................... 12
Installeringsinstruksjoner.................................................... 14
Installationsinstruktioner..................................................... 16
Garmin and the Garmin logo are trademarks of Garmin Ltd. or its subsidiaries, registered in the USA and other countries. These trademarks may not be used without the express permission of Garmin.
®
El número de registro COFETEL/IFETEL puede ser revisado en el manual a través de la siguiente página de internet.
November 2015
Printed in Taiwan
190-02008-02_0A
Portable Mount Installation
Instructions
Getting Started
WARNING
See the Important Safety and Product Information guide in the
product box for product warnings and other important
information.
Assembling the Mount
Before you can assemble the mount, you must have a Phillips
screwdriver.
1 Insert the handle À into the two openings on the portable
mount Á.
2 Pull the transducer cable back and insert the transducer or
3
4
5
6
7
2 Attach the handle to the portable mount using two
M4×0.7×40 screws  and M4×7 mm nuts Ã.
3 Install your fishfinder or chartpotter mount on the portable
base.
See your fishfinder or chartplotter installation instructions.
Transducer
The transducer can be configured two ways. You can configure
the transducer with the included suction cup mount for use on
the side or bottom of your boat. You can also configure the
transducer with the included float for ice-fishing or dockside use.
Floating the Transducer
Connecting and Stowing the Cables
CAUTION
Ensure that you connect the correct connector to the correct
battery terminal. Damage to the battery, device, or bodily harm
may occur if the device is improperly connected to the battery.
1 Connect the positive (red) connector onto the positive (red)
2
3
1 While holding the transducer arm in one hand, take a length
4
2 Insert the loop into one end of the float until the loop extends
5
of the transducer cable and make a loop.
out of the opposite end of the float.
3 Ensure the length of cable between the float and transducer
is long enough so the transducer can be suspended below
the water or ice.
4 Thread the transducer through the loop at the end of float
and pull tight.
Mounting the Transducer with the Suction Cup
If you purchased the transducer separately from the portable kit,
before you can mount the transducer on the transducer arm, you
must find the hardware that was packaged with the transducer.
1 Attach the suction cup À to the transducer arm Á using the
shorter screw Â.
2
transducer mount into the transducer arm.
If possible, insert the transducer cable through the notch and
opening in the transducer arm.
Place the washers à on the outside of the transducer arm.
Insert the longer screw Ä through the washers and
transducer or transducer mount.
Fasten the screw with the wing nut Å.
Attach the suction cup to your boat.
Align the transducer parallel with the water line.
terminal on the battery.
Connect the negative (black) connector onto the negative
(black) terminal on the battery.
Connect the power cable and transducer cable to the
fishfinder or chartplotter.
If necessary, wrap the excess power cable around the open
section on the underside of the portable mount.
If necessary, wrap the excess transducer cable around the
hooks on the side of the handle on the portable mount.
Placing the Portable Kit in the Bag
After you have assembled the portable kit mount, you can place
it in the bag, which makes it easier to carry and protects it from
the elements. The bag contains hooks that allow you to tether
the bag to a seat on your boat.
1 Place the battery in the open space behind the swivel mount.
2 Slide two of the included hook and loop straps through the
narrow slots near the battery.
3 Pull the straps under and around the bottom of the portable
mount, and wrap them tightly around the battery.
4 Place the transducer into the open space next to the swivel
mount.
5 Place the portable kit in the bag.
6 Wrap the flap of nylon found inside the bag around the
handle of the portable base and secure it to the opening flap.
7 Pull the opening flap over the handle.
8 Zip up the opening flap to close the bag.
Installation Instructions
Appendix
3 Connect the wall charger to the wall outlet.
Battery Information
Battery Tips
• The life expectancy of a sealed lead acid battery can be
extended by recharging often and not completely discharging
the battery.
• Sealed lead acid batteries slowly lose their charge while in
storage. For best results, charge the battery prior to use.
• When used in cold temperatures, sealed lead acid batteries
do not hold the charge as long as in warmer temperatures.
• To avoid spilling the internal acid, keep the battery in the
upright position.
• Sealed lead acid batteries are completely recyclable.
Battery Warnings
Your GPS device uses a user-replaceable sealed lead acid
battery. If these guidelines are not followed, the battery may
experience a shortened life span or may present a risk of
damage to the device, fire, chemical burn, electrolyte leak,
and/or bodily injury.
WARNING
• When storing the battery for an extended time, store within
the following temperature range: from 5° F to 104°F (from
-15° C to 40° C).
• Do not operate the battery outside of the following
temperature range: from 5° F to 122° F (from -15° C to 50°
C).
• Do not place the battery near objects that may cause sparks,
flames, or heat.
• Do not incinerate the battery.
• Keep the battery tightly closed.
• Do not use a sharp object to remove the battery.
• Do not disassemble, puncture, or damage the battery.
• Do not swallow, touch, or inhale the contents of an open
battery. Avoid contact with internal acid. Contact with internal
acid may cause irritation or severe burns. Irritation may occur
to the eyes, respiratory system, and skin. Flush with water at
once if contact is made with acid.
• Do not submerge the battery and avoid contact with water.
• Do not short the battery terminals.
• Do not drop or throw the battery.
• Keep the battery away from children.
• Only replace the battery with the correct replacement battery.
Using another battery presents a risk of fire or explosion of
the device or charger.
• Only charge the battery with the included charger.
• Do not charge the battery in an unventilated area.
• Store in a cool, dry, and well-ventilated area.
• Do not charge the battery in a gas-tight container.
• Do not leave the device exposed to a heat source or in a
high-temperature location, such as in the sun in an
unattended vehicle. To prevent damage, remove the device
from the vehicle or store it out of direct sunlight.
• Do not use organic solvents or other cleaners other than
recommended chemical cleaners on the battery.
• Contact your local waste disposal department to dispose of
the battery in accordance with applicable local laws and
regulations.
Specifications
Battery type
Sealed lead acid
Battery shelf life after charging
1 month: 92%
3 months: 90%
6 months: 80%
Battery operating temperature range
From 5° F to 122° F
(from -15° C to 50° C)
Battery charging temperature range
From 5° F to 104° F
(from -15° C to 40° C)
Battery storage temperature range
From 5° F to 104° F
(from -15° C to 40° C)
Physical size (assembled kit with device)
L × W × H: 10.629 in.
× 10.629 in. × 11.02
in. (270 mm × 270 mm
× 280 mm)
Weight (unassembled kit with device)
8.498 lb. (3855 g)
Charging the Battery
CAUTION
Ensure that you connect the correct connector to the correct
battery terminal. Damage to the battery, device, or bodily harm
may occur if the device is improperly connected to the battery.
Before you can charge the battery using the charger, you must
disconnect the device power cable from the positive and
negative terminals on the battery.
The battery is rechargeable and can be charged by connecting
the battery to a wall charger.
1 Connect the positive connector on the wall charger onto the
positive terminal on the battery.
2 Slide the negative connector on the wall charger onto the
negative terminal on the battery.
Installation Instructions
3
Support portable Instructions
d'installation
1 Fixez le support à ventouse À au support de la sonde Á à
l'aide de la vis la plus courte Â.
Mise en route
AVERTISSEMENT
Consultez le guide Informations importantes sur le produit et la
sécurité inclus dans l'emballage du produit pour prendre
connaissance des avertissements et autres informations sur le
produit.
Assemblage du support de montage
Pour pouvoir assembler le support de montage, vous devez
disposer d'un tournevis cruciforme.
1 Insérez la poignée À dans les deux emplacements situés sur
le support portable Á.
2 Tirez le câble de sonde vers l'arrière et insérez la sonde dans
3
4
2 Fixez la poignée au support portable à l'aide de deux vis
M4×0,7×40 Â et de deux écrous M4×7 mm Ã.
3 Installez le sondeur ou traceur sur le support portable.
Veuillez vous référer aux instructions d'installation de votre
sondeur ou traceur.
Sonde
La sonde peut être installée de deux façons. Vous pouvez
installer la sonde à l'aide du support à ventouse inclus pour la
fixer sur les côtés ou le dessous de votre bateau. Vous pouvez
également utiliser la sonde avec le flotteur fourni pour pêcher
sous la glace ou depuis un ponton.
Installation du flotteur de sonde
1 Tout en tenant la sonde d'une main, prenez une longueur du
câble de la sonde et faites une boucle.
2 Insérez la boucle dans l'une des extrémités du flotteur jusqu'à
ce qu'elle ressorte par l'autre extrémité.
3 Vérifiez que la longueur du câble entre le flotteur et la sonde
est suffisante pour que cette dernière puisse être suspendue
sous la surface de l'eau ou sous la glace.
4 Faites passer la sonde à travers la boucle au bout du flotteur,
puis tirez fermement.
Montage de la sonde avec le support à ventouse
Si vous avez acheté votre sonde et votre kit portable
séparément, avant de pouvoir monter la sonde sur son support,
vous devez vous procurer le matériel fourni avec la sonde.
4
5
6
7
son support.
Insérez si possible le câble de la sonde à travers le cran et
l'ouverture situés sur le support.
Placez les rondelles à sur la face externe du support de
sonde.
Insérez la vis la plus longue Ä à travers les rondelles et la
sonde ou le support de la sonde.
Serrez la vis à l'aide de l'écrou à oreilles Å.
Fixez le support à ventouse à votre bateau.
Vérifiez que la sonde est parallèle à la ligne de flottaison.
Connexion et fixation des câbles
ATTENTION
Assurez-vous de brancher le connecteur approprié sur la borne
de la batterie qui lui correspond. Dans le cas contraire, vous
risquez d'endommager la batterie ou l'appareil ou risquez des
blessures corporelles.
1 Connectez le connecteur positif (rouge) sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
2 Connectez le connecteur négatif (noir) sur la borne négative
(noire) de la batterie.
3 Connectez le câble d'alimentation et le câble de sonde au
détecteur de poissons ou au traceur.
4 Au besoin, enroulez l'excédent de câble d'alimentation autour
de la section ouverte sur le dessous du support portable.
5 Au besoin, enroulez l'excédent de câble de sonde autour des
crochets qui se situent sur les côtés du support portable.
Rangement du kit portable dans son sac
Une fois que le support est assemblé, rangez-le dans son sac,
pour faciliter son transport et le protéger des éléments. Le sac
est équipé de crochets pour vous permettre de le fixer à un
siège sur votre bateau.
1 Placez la batterie dans l'espace situé à l'arrière de l'étrier
pivotant.
2 Faites glisser deux des sangles à serrage autoagrippant à
travers les fentes situées à proximité de la batterie.
3 Tirez les sangles dessous et autour de la base du support
portable, puis enroulez-les fermement autour de la batterie.
4 Placez la sonde dans l'espace situé à proximité de l'étrier
pivotant.
5 Placez le support portable dans son sac.
6 Enroulez le rabat de nylon qui se trouve à l'intérieur du sac
autour de la poignée du support portable, puis fixez-le au
rabat d'ouverture.
Instructions d'installation
7 Tirez le rabat d'ouverture sur la poignée.
8 Zippez le rabat d'ouverture pour fermer le sac.
Annexe
Informations sur la batterie
Avertissements relatifs à la batterie
Votre GPS utilise une batterie plomb-acide scellée remplaçable
par l'utilisateur. Le non-respect de ces consignes peut causer
une diminution de la durée de vie de la batterie, endommager le
GPS ou présenter un risque d'incendie, de brûlure chimique, de
fuite d'électrolyte et/ou de blessure corporelle.
AVERTISSEMENT
• Si vous devez ranger la batterie pour une période prolongée,
assurez-vous que la température ambiante du lieu de
conservation soit toujours comprise entre -15 °C et 40 °C
(5 °F et 104 °F).
• Ne faites pas fonctionner la batterie si la température n'est
pas comprise entre -15 °C et 50 °C (5 °F et 122 °F).
• Ne placez pas la batterie à proximité d'objets pouvant
générer des étincelles, des flammes ou de la chaleur.
• N'exposez pas la batterie aux flammes.
• Gardez la batterie hermétiquement fermée.
• N'utilisez pas d'objet pointu pour retirer la batterie.
• Ne démontez pas la batterie, ne la percez pas, ne
l'endommagez pas.
• N'avalez pas, ne touchez pas, n'inhalez pas le contenu d'une
batterie ouverte. Evitez le contact avec l'acide contenu dans
la batterie, vous risqueriez des irritations ou de graves
brûlures. Les irritations peuvent concerner les yeux, le
système respiratoire et la peau. En cas de contact avec
l'acide, lavez-vous immédiatement et abondamment avec de
l'eau.
• N'immergez pas la batterie et évitez tout contact avec l'eau.
• Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie.
• Ne faites pas tomber la batterie, ne la jetez pas.
• Gardez la batterie hors de portée des enfants.
• Remplacez toujours la batterie par une batterie neuve
adéquate. L'utilisation d'une autre batterie peut présenter un
risque d'incendie ou d'explosion de la batterie ou du
chargeur.
• Ne chargez la batterie qu'à l'aide du chargeur fourni.
• Ne chargez pas la batterie dans un endroit non ventilé.
• Rangez-la dans un endroit frais, sec et ventilé.
• Ne chargez pas la batterie dans un conteneur étanche aux
gaz.
• Ne laissez pas l'appareil à proximité d'une source de chaleur
ou dans un lieu où la température est très élevée, par
exemple dans un véhicule sans surveillance stationné en
plein soleil. Pour éviter tout dommage, sortez l'appareil de
votre véhicule ou placez-le à l'abri du soleil.
• N'utilisez pas de solvants organiques ni de produits
nettoyants autres que les produits chimiques recommandés
pour nettoyer la batterie.
• Contactez la déchetterie locale pour plus d'informations sur la
mise au rebut de la batterie dans le respect des lois et
réglementations locales applicables.
risquez d'endommager la batterie ou l'appareil ou risquez des
blessures corporelles.
Pour pouvoir charger la batterie à l'aide du chargeur, vous
devez d'abord déconnecter le câble d'alimentation de l'appareil
des bornes positives et négatives de la batterie.
La batterie est rechargeable ; il suffit pour cela de la connecter à
un chargeur secteur.
1 Branchez le connecteur positif du chargeur secteur sur la
borne positive de la batterie.
2 Branchez le connecteur négatif du chargeur secteur sur la
borne négative de la batterie.
3 Connectez le chargeur secteur à une prise murale.
Conseils concernant la batterie
• La durée de vie d'une batterie plomb-acide peut être
prolongée en la rechargeant souvent et en ne la déchargeant
pas entièrement.
• Les batteries plomb-acide scellées perdent peu à peu leur
charge lorsqu'elles sont inutilisées. Pour des résultats
optimaux, chargez la batterie avant utilisation.
• Lorsqu'elles sont utilisées à des températures basses, les
batteries plomb-acide scellées ne conservent pas leur charge
aussi longtemps qu'à des températures plus élevées.
• Pour éviter toute perte de l'acide qu'elle contient, conservez
la batterie en position verticale.
• Les batteries plomb-acide scellées sont entièrement
recyclables.
Caractéristiques techniques
Type de batterie
Plomb-acide scellée
Autonomie de la batterie en stockage, après
chargement
1 mois : 92 %
3 mois : 90 %
6 mois : 80 %
Plage de températures du fonctionnement de
la batterie
De -15 °C à 50 °C (de
5 °F à 122 °F)
Plage de températures du chargement de la
batterie
De -15 °C à 40 °C (de
5 °F à 104 °F)
Plage de températures du stockage de la
batterie
De -15 °C à 40 °C (de
5 °F à 104 °F)
Dimensions (avec l'appareil)
L × l × H : 270 × 270 ×
280 mm (10,629 ×
10,629 × 11,02 po)
Poids (sans l'appareil)
3 855 g (8,498 lb)
Chargement de la batterie
ATTENTION
Assurez-vous de brancher le connecteur approprié sur la borne
de la batterie qui lui correspond. Dans le cas contraire, vous
Instructions d'installation
5
Staffa portatile Istruzioni di
installazione
1 Fissare la ventosa À alla staffa del trasduttore Á utilizzando
la vite più corta Â.
Operazioni preliminari
AVVERTENZA
Per avvisi sul prodotto e altre informazioni importanti, vedere la
guida Informazioni importanti sulla sicurezza e sul prodotto
inclusa nella confezione.
Montaggio del supporto
Prima di poter assemblare il supporto, è necessario disporre di
un cacciavite Phillips.
1 Inserire la maniglia À nelle due fessure del supporto portatile
Á.
2 Tirare il cavo del trasduttore e inserire il trasduttore o il
3
4
2 Fissare la maniglia al supporto portatile utilizzando due viti
M4×0,7×40 Â e i dadi M4×7 mm Ã.
3 Installare il supporto del fishfinder o del chartpotter sulla base
portatile.
Consultare le istruzioni di installazione del fishfinder o del
chartplotter.
Trasduttore
È possibile utilizzare il trasduttore in due modi. Installando il
trasduttore con il supporto a ventosa in dotazione per l'uso sul
lato o sul fondo dell'imbarcazione. Installando il trasduttore con il
galleggiante in dotazione per la pesca su ghiaccio o da fermo.
Galleggiamento del trasduttore
1 Tenendo in mano il trasduttore formare un cappio con il cavo.
2 Inserire il cappio nel galleggiante facendolo uscire dalla parte
opposta.
3 Assicurarsi che la lunghezza del cavo tra il galleggiante e il
trasduttore sia sufficiente affinché il trasduttore resti sospeso
sotto il livello dell'acqua o del ghiaccio.
4 Inserire il trasduttore nel cappio all'estremità del galleggiante
e tirare.
5
6
7
supporto nella staffa.
Se possibile, inserire il cavo del trasduttore lungo la
scanalatura e il foro della staffa.
Posizionare le rondelle à all'esterno della staffa del
trasduttore.
Inserire la vite lunga Ä nelle rondelle e nel trasduttore o
supporto.
Serrare la vite con dado Å.
Fissare la ventosa all'imbarcazione.
Allineare il trasduttore in modo che sia parallelo al livello
dell'acqua.
Collegamento e sistemazione dei cavi
ATTENZIONE
Assicurarsi di collegare il connettore corretto al giusto terminale
della batteria. Se il collegamento non avviene in modo corretto,
si corre il rischio di danneggiare la batteria o il dispositivo o di
provocare danni fisici alla persona.
1 Collegare il connettore positivo (rosso) al terminale positivo
2
3
4
5
(rosso) della batteria.
Collegare il connettore negativo (nero) nel terminale negativo
(nero) della batteria.
Collegare il cavo di alimentazione e il cavo del trasduttore al
fishfinder o al chartplotter.
Se necessario, avvolgere il cavo di alimentazione in eccesso
attorno alla sezione aperta del lato inferiore del supporto
portatile.
Se necessario, avvolgere il cavo del trasduttore in eccesso
attorno ai ganci laterali della maniglia del supporto portatile.
Riporre il kit portatile nella custodia
Montare il trasduttore utilizzando la ventosa
Se il trasduttore è stato acquistato separatamente dal kit
portatile, prima di poter installare il trasduttore sull'apposita
staffa, è necessario recuperare i componenti di montaggio in
dotazione al trasduttore.
6
Una volta montato, il kit portatile può essere sistemato all'interno
della custodia per poterlo proteggere e trasportarlo
comodamente. La custodia è provvista di ganci che consentono
di fissarla ad un sedile dell'imbarcazione.
1 Inserire la batteria nello spazio dietro il supporto girevole.
2 Inserire due dei ganci e cinghie in dotazione nelle fessure
vicino alla batteria.
3 Stringere le cinghie alla parte inferiore del supporto portatile
e avvolgerle saldamente attorno alla batteria.
4 Posizionare il trasduttore nello spazio accanto al supporto
girevole.
5 Sistemare il kit portatile nella custodia.
6 Avvolgere la cinghia in nylon attorno alla maniglia del kit
portatile e fissarla alla linguetta di apertura.
Istruzioni di installazione
7 Tirare la linguetta sulla maniglia.
8 Chiudere la lampo per chiudere la custodia.
Appendice
Informazioni sulla batteria
Avvisi sulla batteria
Il dispositivo GPS utilizza una batteria al piombo acido
sostituibile dall'utente. Il mancato rispetto delle seguenti
indicazioni può compromettere la durata della batteria,
danneggiare il dispositivo e causare incendi, combustioni
chimiche, perdita di elettroliti e/o lesioni personali.
AVVERTENZA
• Se non viene utilizzata per lunghi periodi, conservare la
batteria a una temperatura compresa tra -15 °C e 40 °C (5 °F
e 104 °F).
• Non esporre la batteria al di fuori dell'intervallo compreso tra
-15 °C e 50 °C (5 °F e 122 °F).
• Non posizionare la batteria vicino a oggetti che possono
provocare scintille, fiamme o calore.
• Non bruciare la batteria.
• Mantenere la batteria ben chiusa.
• Non utilizzare oggetti acuminati per rimuovere la batteria.
• Non smontare, forare o danneggiare la batteria.
• Non ingerire, toccare o inalare il contenuto di una batteria
aperta. Evitare il contatto con l'acido interno. Il contatto con
l'acido interno può essere causa di gravi ustioni o irritazioni a
occhi, sistema respiratorio e pelle. Sciacquare
immediatamente con acqua in caso di contatto con l'acido.
• Non immergere la batteria ed evitare il contatto con l'acqua.
• Non creare ponti nei terminali della batteria.
• Non far cadere o lanciare la batteria.
• Tenere la batteria lontano dalla portata dei bambini.
• In caso di sostituzione, utilizzare solo la batteria sostitutiva
corretta, onde evitare il rischio di esplosioni o incendi del
dispositivo o del caricabatterie.
• Ricaricare la batteria solo con il caricabatterie in dotazione.
• Non ricaricare la batteria in un'area poco arieggiata.
• Conservarla in luoghi freschi, asciutti e ben arieggiati.
• Non ricaricare la batteria in un contenitore a tenuta di gas.
• Evitare l'esposizione del dispositivo a fonti di calore o
temperature elevate, ad esempio in un veicolo incustodito
parcheggiato al sole. Per evitare possibili danni, rimuovere il
dispositivo dal veicolo o riporlo lontano dai raggi diretti del
sole.
• Non utilizzare solventi organici o detergenti diversi da quelli
consigliati sulla batteria.
• Per un corretto smaltimento della batteria in conformità alle
leggi e alle disposizioni locali, contattare le autorità locali
preposte.
1 Collegare il connettore positivo del caricabatterie a muro al
terminale positivo della batteria.
2 Inserire il connettore negativo del caricabatterie a muro nel
terminale negativo della batteria.
3 Collegare il caricabatterie a muro a una presa.
Suggerimenti per l'uso della batteria
• È possibile allungare il ciclo di vita di una batteria al piombo
acido ricaricandola spesso senza lasciarla scaricare
completamente.
• Le batterie al piombo acido perdono lentamente la loro carica
quando non vengono utilizzate. Per risultati ottimali, caricare
la batteria prima dell'uso.
• Quando vengono utilizzate a temperature fredde le batterie al
piombo acido non mantengono la carica come avviene con le
temperature più calde.
• Per evitare la fuoriuscita dell'acido interno, tenere la batteria
in posizione verticale.
• Le batterie al piombo acido sono completamente ricaricabili.
Caratteristiche tecniche
Tipo di batteria
Piombo acido sigillata
Durata di magazzinaggio della batteria dopo la 1 mese: 92%
ricarica
3 mesi: 90%
6 mesi: 80%
Temperatura operativa di funzionamento della
batteria
Da -15 °C a 50 °C (da
5 °F a 122 °F)
Temperatura operativa della ricarica della
batteria
Da -15 °C a 40 °C (da
5 °F a 104 °F)
Temperatura di stoccaggio della batteria
Da -15 °C a 40 °C (da
5 °F a 104 °F)
Dimensioni fisiche (kit assemblato con il
dispositivo)
Lungh. × Largh. × Alt.:
270 mm × 270 mm ×
280 mm (10,629" ×
10,629 " × 11,02")
Peso (kit non assemblato con il dispositivo)
3855 g (8,498 libbre)
Ricaricare la batteria
ATTENZIONE
Assicurarsi di collegare il connettore corretto al giusto terminale
della batteria. Se il collegamento non avviene in modo corretto,
si corre il rischio di danneggiare la batteria o il dispositivo o di
provocare danni fisici alla persona.
Prima di utilizzare il caricabatterie, è necessario scollegare il
cavo di alimentazione del dispositivo dai terminali positivo e
negativo della batteria.
La batteria è ricaricabile e può essere caricata collegandola a un
caricabatterie a muro.
Istruzioni di installazione
7
Tragbare Halterung Installationsan­
weisungen
Erste Schritte
WARNUNG
Lesen Sie alle Produktwarnungen und sonstigen wichtigen
Informationen in der Anleitung "Wichtige Sicherheits- und
Produktinformationen", die dem Produkt beiliegt.
Montieren des Gebers in der Saugnapfhalterung
Wenn Sie den Geber getrennt vom tragbaren Kit erworben
haben, müssen Sie vor der Montage des Gebers am Geberarm
die Befestigungsteile aus dem Lieferumfang des Gebers
bereitlegen.
1 Befestigen Sie die Saugnapfhalterung À am Geberarm Á.
Verwenden Sie dazu die kürzere Schraube Â.
Zusammensetzen der Halterung
Zum Zusammensetzen der Halterung benötigen Sie einen
Kreuzschlitzschraubendreher.
1 Führen Sie den Griff À in die zwei Öffnungen an der
tragbaren Halterung Á ein.
2 Ziehen Sie das Geberkabel zurück, und setzen Sie den
3
2 Befestigen Sie den Griff mit zwei Schrauben vom Typ M4 ×
0,7 × 40 Â und Muttern vom Typ M4 × 7 mm Ã.
3 Befestigen Sie die Fishfinder- oder Kartenplotterhalterung an
der tragbaren Basis.
Weitere Informationen finden Sie in den
Installationsanweisungen des Fishfinders bzw.
Kartenplotters.
Geber
4
5
6
7
Geber oder die Geberhalterung in den Geberarm ein.
Führen Sie das Geberkabel nach Möglichkeit durch die
Kerbe und Öffnung am Geberarm.
Setzen Sie die Unterlegscheiben à außen auf den Geberarm
auf.
Führen Sie die längere Schraube Ä durch die
Unterlegscheiben und den Geber bzw. die Geberhalterung.
Ziehen Sie die Schraube mit der Flügelmutter Å an.
Bringen Sie die Saugnapfhalterung am Boot an.
Richten Sie den Geber parallel zur Wasserlinie aus.
Verbinden und Verstauen der Kabel
Es gibt zwei Möglichkeiten, den Geber zu konfigurieren. Sie
können den Geber mit der mitgelieferten Saugnapfhalterung
konfigurieren und an der Seite oder Unterseite des Boots
verwenden. Es ist auch möglich, den Geber mit dem
mitgelieferten Schwimmstück für das Eisfischen oder die
Verwendung im Hafen zu konfigurieren.
ACHTUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie den richtigen Stecker an die
richtige Akkuklemme anschließen. Wenn das Gerät nicht
ordnungsgemäß an den Akku angeschlossen wird, kann es zu
Beschädigungen des Akkus, des Geräts oder zu
Personenschäden kommen.
Schwimmender Geber
1 Halten Sie den Arm des Gebers in einer Hand. Formen Sie
aus einem Teil des Geberkabels eine Schlaufe.
2 Führen Sie die Schlaufe durch ein Ende des
Schwimmstücks, bis die Schlaufe auf der
gegenüberliegenden Seite herauskommt.
3 Vergewissern Sie sich, dass das Kabel zwischen
Schwimmstück und Geber lang genug ist, damit der Geber
unter dem Wasser oder dem Eis hängen kann.
4 Führen Sie den Geber durch die Schlaufe am Ende des
Schwimmstücks, und ziehen Sie die Schlaufe fest.
1 Verbinden Sie den positiven (roten) Anschluss mit der
positiven (roten) Klemme am Akku.
2 Verbinden Sie den negativen (schwarzen) Anschluss mit der
negativen (schwarzen) Klemme am Akku.
3 Verbinden Sie das Netzkabel und das Geberkabel mit dem
Fishfinder oder Kartenplotter.
4 Wickeln Sie bei Bedarf den überschüssigen Teil des
Netzkabels um den ausgesparten Bereich an der Unterseite
der tragbaren Halterung.
5 Wickeln Sie bei Bedarf den überschüssigen Teil des
Geberkabels um die Haken an der Seite des Griffs der
tragbaren Halterung.
Verstauen des tragbaren Halterungskits in der Tasche
Nachdem Sie die tragbare Halterung zusammengesetzt haben,
können Sie sie in der Tasche verstauen. So lässt sie sich
leichter tragen und ist wettergeschützt untergebracht. Die
Tasche umfasst Haken, mit denen Sie sie an einem Sitzplatz auf
dem Boot befestigen können.
1 Setzen Sie den Akku in den ausgesparten Bereich hinter der
Schwenkhalterung ein.
2 Führen Sie zwei der mitgelieferten Klettverschluss-Bänder
durch die schmalen Schlitze beim Akku.
8
Installationsanweisungen
3 Führen Sie die Bänder nach unten um die Unterseite der
4
5
6
7
8
tragbaren Halterung. Wickeln Sie sie dann fest um den Akku.
Setzen Sie den Geber in den ausgesparten Bereich neben
der Schwenkhalterung ein.
Verstauen Sie das tragbare Halterungskit in der Tasche.
Wickeln Sie das Nylonstück im Inneren der Tasche um den
Griff der tragbaren Basis, und sichern Sie es an der
Öffnungsklappe.
Ziehen Sie die Öffnungsklappe über den Griff.
Schließen Sie den Reißverschluss an der Öffnungsklappe,
um die Tasche zu verschließen.
Anhang
Informationen zum Akku
Akkuwarnungen
Das GPS-Gerät verwendet einen auswechselbaren,
versiegelten Bleiakku. Ein Missachten dieser Richtlinien kann
zur Verkürzung der Betriebsdauer des Akkus oder zu Schäden
am Gerät, zu Feuer, chemischen Verätzungen, Auslaufen des
Elektrolyts und/oder Verletzungen führen.
WARNUNG
• Bei Lagerung des Akkus über einen längeren Zeitraum sollte
der Temperaturbereich zwischen -15 °C und 40 °C (5 °F und
104 °F) liegen.
• Verwenden Sie den Akku nicht, wenn die Temperatur
außerhalb des Bereichs von -15 °C und 50 °C (5 °F und
122 °F) liegt.
• Achten Sie darauf, dass der Akku nicht in die Nähe von
Objekten kommt, die zu Funkenbildung, Feuer oder Hitze
führen können.
• Verbrennen Sie den Akku nicht.
• Halten Sie den Akku stets gut verschlossen.
• Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände zum
Entnehmen des Akkus.
• Der Akku darf nicht zerlegt, durchbohrt oder anderweitig
beschädigt werden.
• Der Inhalt eines offenen Akkus darf nicht verschluckt, berührt
oder eingeatmet werden. Vermeiden Sie Kontakt mit der
Akkusäure. Bei Kontakt mit der Akkusäure kann es zu
Irritationen oder schweren Verbrennungen kommen. Augen,
Atmungssystem und Haut können von Irritationen betroffen
sein. Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit Wasser ab,
wenn sie mit Säure in Berührung gekommen sind.
• Tauchen Sie den Akku nicht in Wasser ein, und vermeiden
Sie Kontakt mit Wasser.
• Schließen Sie die Akkuklemmen nicht kurz.
• Lassen Sie den Akku nicht fallen, und werfen Sie ihn nicht.
• Bewahren Sie den Akku außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
• Bei Austausch des Akkus muss der korrekte Ersatzakku
verwendet werden. Bei Verwendung eines anderen Akkus
besteht Brand- oder Explosionsgefahr für das Gerät oder das
Ladegerät.
• Laden Sie den Akku nur mit dem mitgelieferten Ladegerät
auf.
• Laden Sie den Akku nicht an einem unbelüfteten Ort auf.
• Lagern Sie den Akku an einem kühlen, trockenen und gut
belüfteten Ort.
• Laden Sie den Akku nicht in einem luftdichten Behälter auf.
• Halten Sie das Gerät von Hitzequellen oder Umgebungen mit
hohen Temperaturen fern, z. B. direkter Sonneneinstrahlung
in einem Fahrzeug. Vermeiden Sie Schäden, indem Sie das
Installationsanweisungen
Gerät aus dem Fahrzeug nehmen und es so lagern, dass es
vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist.
• Verwenden Sie für den Akku ausschließlich die empfohlenen
chemischen Reinigungsmittel und keine organischen
Lösungsmittel oder andere Reinigungsmittel.
• Wenden Sie sich zur ordnungsgemäßen, im Einklang mit
anwendbaren örtlichen Gesetzen und Bestimmungen
stehenden Entsorgung des Akkus an die zuständige
Abfallentsorgungsstelle.
Aufladen des Akkus
ACHTUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie den richtigen Stecker an die
richtige Akkuklemme anschließen. Wenn das Gerät nicht
ordnungsgemäß an den Akku angeschlossen wird, kann es zu
Beschädigungen des Akkus, des Geräts oder zu
Personenschäden kommen.
Zum Aufladen des Akkus mit dem Ladegerät müssen Sie das
Netzkabel des Geräts von der positiven und negativen Klemme
des Akkus trennen.
Der Akku ist wiederaufladbar und kann durch Anschluss an ein
Steckerladegerät aufgeladen werden.
1 Verbinden Sie den positiven Anschluss des
Steckerladegeräts mit der positiven Klemme des Akkus.
2 Verbinden Sie den negativen Anschluss des
Steckerladegeräts mit der negativen Klemme des Akkus.
3 Verbinden Sie das Steckerladegerät mit der Steckdose.
Tipps zum Akku
• Die Lebensdauer eines versiegelten Bleiakkus kann
verlängert werden, indem der Akku regelmäßig aufgeladen
und nicht vollständig entladen wird.
• Der versiegelte Bleiakku entlädt sich langsam während der
Lagerung. Sie erzielen die besten Ergebnisse, wenn Sie den
Akku vor der Verwendung aufladen.
• Wenn versiegelte Bleiakkus bei niedrigen Temperaturen
verwendet werden, entladen sie sich schneller als bei
normalen Temperaturen.
• Damit die Akkusäure nicht ausläuft, achten Sie darauf, dass
sich der Akku in einer aufrechten Position befindet.
• Versiegelte Bleiakkus sind vollständig recyclefähig.
Technische Daten
Batterietyp
Versiegelter Bleiakku
Lagerzeit des Akkus nach dem Aufladen
1 Monat: 92 %
3 Monate: 90 %
6 Monate: 80 %
Betriebstemperaturbereich des Akkus
-15 °C bis 50 °C (5 °F
bis 122 °F)
Ladetemperaturbereich des Akkus
-15 °C bis 40 °C (5 °F
bis 104 °F)
Lagertemperaturbereich des Akkus
-15 °C bis 40 °C (5 °F
bis 104 °F)
Abmessungen (zusammengesetztes Kit mit
Gerät)
L × B × H: 270 mm ×
270 mm × 280 mm
(10,629 × 10,629 ×
11,02 Zoll)
Gewicht (nicht zusammengesetztes Kit mit
Gerät)
3.855 g (8,498 Pfund)
9
Soporte portátil Instrucciones de
instalación
1 Fija la ventosa À al brazo del transductor Á utilizando el
tornillo más corto Â.
Inicio
ADVERTENCIA
Consulta la guía Información importante sobre el producto y tu
seguridad que se incluye en la caja del producto y en la que
encontrarás avisos e información importante sobre el producto.
Montaje del soporte
Para poder montar el soporte, debes contar con un
destornillador Phillips.
1 Introduce el mango À en los dos orificios del soporte portátil
Á.
2 Tira del cable del transductor hacia atrás e inserta el
3
4
2 Fija el mango al soporte portátil utilizando los tornillos M4 ×
0,7 × 40 Â y las tuercas M4 × 7 mm Ã.
3 Instala el soporte para sonda o plotter en la base portátil.
Consulta las instrucciones de instalación de la sonda o el
plotter.
Transductor
El transductor se puede configurar de dos formas. Puedes
ajustar las ventosas suministradas al transductor para así
utilizarlo en el lateral o fondo de la embarcación. También
puedes configurar el transductor con el flotador suministrado
para pescar a través del hielo o cerca de diques.
Flotación del transductor
1 Mientras sujetas el brazo del transductor con una mano,
coge un fragmento del cable del transductor y haz una
presilla.
2 Introduce la presilla en uno de los extremos del flotador
hasta que ésta salga por el extremo opuesto del mismo.
3 Asegúrate de que el trozo de cable que hay entre el flotador
y el transductor sea lo suficientemente largo para que el
transductor pueda quedar suspendido bajo el agua o el hielo.
4 Introduce el transductor a través de la presilla del extremo
del flotador y tira hasta que quede bien apretado.
Montaje del transductor con la ventosa
Si has adquirido el transductor por separado del kit portátil, para
montar el transductor en su brazo tendrás que localizar los
componentes suministrados con el mismo.
10
5
6
7
transductor o el soporte en su brazo.
Si es posible, inserta el cable del transductor a través de la
muesca y del orificio del brazo del transductor.
Coloca las arandelas à en la parte externa del brazo del
transductor.
Inserta el tornillo más largo Ä a través de las arandelas y el
transductor o su suporte.
Fija el tornillo con la tuerca de mariposa Å.
Fija la ventosa a la embarcación.
Alinea el transductor en paralelo con la línea de flotación.
Conexión y colocación de los cables
ATENCIÓN
Asegúrate de conectar el conector adecuado al polo de la
batería correspondiente. Si la batería no se conecta
adecuadamente, podrían producirse daños en la misma, en el
dispositivo o lesiones físicas.
1 Conecta el conector positivo (rojo) con el polo positivo (rojo)
de la batería.
2 Conecta el conector negativo (negro) con el polo negativo
(negro) de la batería.
3 Conecta el cable de alimentación y el cable del transductor a
la sonda o plotter.
4 Si es necesario, enrolla el cable de alimentación sobrante
alrededor del área descubierta de la parte inferior del soporte
portátil.
5 Si es necesario, enrolla el cable del transductor sobrante
alrededor de los enganches del lateral del mango del soporte
portátil.
Colocación del kit portátil en la funda
Una vez que hayas montado el soporte del kit portátil, podrás
guardarlo en la funda, que permite transportarlo fácilmente y lo
protege de los elementos. La funda contiene unos enganches
para que puedas asegurarla al asiento de tu embarcación.
1 Coloca la batería en el espacio libre que hay detrás del
soporte giratorio.
2 Desliza dos de las cintas de velcro suministradas a través de
las ranuras estrechas próximas a la batería.
3 Tira de las cintas por debajo de la parte inferior del soporte
portátil y alrededor del mismo, de forma que la batería quede
bien sujeta.
4 Coloca el transductor en el espacio libre situado junto al
soporte giratorio.
5 Coloca el kit portátil en la funda.
Instrucciones de instalación
6 Coloca la pequeña solapa de nailon que hay en el interior de
la funda alrededor del mango de la base portátil y únela a la
solapa que hay en la parte superior de la funda.
7 Coloca la solapa de la parte superior de la funda por encima
del mango.
8 Sube la cremallera de la solapa de la parte superior para
cerrar la funda.
Apéndice
Información de la batería
Avisos sobre la batería
Tu dispositivo GPS utiliza una batería sellada de plomo ácido
sustituible por el usuario. Si no se siguen estas indicaciones,
puede reducirse el ciclo vital de la batería o se pueden producir
riesgos de daños al dispositivo, fuego, quemaduras químicas,
fuga de electrolitos y lesiones físicas.
ADVERTENCIA
• Si guardas la batería durante un periodo prolongado de
tiempo, consérvala según la siguiente temperatura: de 5° F a
104°F (de -15° C a 40° C).
• No hagas funcionar la batería fuera del siguiente rango de
temperaturas: de 5° F a 122° F (de -15° C a 50° C).
• No coloques la batería próxima a objetos que puedan
producir chispas, llamas o calor.
• No incineres la batería.
• Mantén la batería bien cerrada.
• No utilices un objeto puntiagudo para retirar la batería.
• No desmontes, perfores ni dañes la batería.
• No ingieras, toques ni inhales el contenido de una batería
abierta. Evita el contacto con el ácido del interior. El contacto
con el ácido del interior podría provocar irritaciones o
quemaduras graves. Las irritaciones podrían producirse en
los ojos, en el sistema respiratorio y en la piel. En el caso de
que se produzca contacto con los ojos, lávalos
inmediatamente con abundante agua.
• No sumerjas la batería y evita el contacto con el agua.
• No provoques un cortocircuito en los polos de la batería.
• No dejes caer la batería ni la tires.
• Mantén la batería fuera del alcance de los niños.
• Sustituye la batería únicamente con la batería de sustitución
adecuada. La utilización de otra batería conlleva el riesgo de
fuego o explosión del dispositivo o del cargador.
• Carga la batería únicamente con el cargador suministrado.
• No cargues la batería en un área sin ventilación.
• Guárdala en un área fresca, seca y bien ventilada.
• No cargues la batería dentro de envases herméticos.
• No dejes el dispositivo expuesto a fuentes de calor o en
lugares con altas temperaturas, como pudiera ser un
vehículo aparcado al sol. Para evitar daños en el dispositivo,
retíralo del vehículo o guárdalo para que no quede expuesto
a la luz solar directa.
• No utilices disolventes orgánicos ni ningún otro tipo de
limpiador a excepción de los que se recomiendan en la
batería.
• Ponte en contacto con el servicio local de recogida de basura
para desechar la batería de forma que cumpla todas las
leyes y normativas locales aplicables.
adecuadamente, podrían producirse daños en la misma, en el
dispositivo o lesiones físicas.
Para poder cargar la batería con el cargador, debes
desconectar el cable de alimentación del dispositivo de los
polos positivos y negativos de la batería.
La batería es recargable y se puede cargar conectándola a un
cargador de pared.
1 Conecta el conector positivo del cargador de pared al polo
positivo de la batería.
2 Coloca el conector negativo del cargador de pared en el polo
negativo de la batería.
3 Conecta el cargador de pared a la toma de la pared.
Sugerencias para la batería
• Es posible prolongar la vida útil que se espera que tenga una
batería sellada de plomo ácido si ésta se carga con
frecuencia y no se llega a descargar por completo.
• Las baterías selladas de plomo ácido se descargan
lentamente al estar almacenadas. Para obtener unos
resultados óptimos, carga la batería antes de usarla.
• Al utilizarse con temperaturas bajas, la carga de las baterías
selladas de plomo ácido no dura tanto como con
temperaturas cálidas.
• Con el objetivo de evitar que el ácido que contiene la batería
se derrame, mantenla en posición vertical.
• Las baterías selladas de plomo ácido son totalmente
reciclables.
Especificaciones
Tipo de batería
Sellada de plomo
ácido
Vida útil de la batería después de la carga
1 mes: 92%
3 meses: 90%
6 meses: 80%
Rango de temperaturas de funcionamiento de
la batería
De 5 °F a 122 °F (de
-15 °C a 50 °C)
Rango de temperaturas de carga de la batería De 5 °F a 104 °F (de
-15 °C a 40 °C)
Rango de temperatura de almacenamiento de
la batería
De 5 °F a 104 °F (de
-15 °C a 40 °C)
Tamaño físico (kit montado con el dispositivo)
Anchura × altura ×
profundidad: 10,629 in
× 10,629 in × 11,02 in
(270 mm × 270 mm ×
280 mm)
Peso (kit sin montar, con el dispositivo)
8,498 lb. (3.855 g)
Carga de la batería
ATENCIÓN
Asegúrate de conectar el conector adecuado al polo de la
batería correspondiente. Si la batería no se conecta
Instrucciones de instalación
11
Suporte portátil Instruções de
instalação
1 Prenda a ventosa À ao braço do transducer Á usando o
parafuso mais curto Â.
Introdução
ATENÇÃO
Consulte o guia de Informações importantes sobre segurança e
sobre o produto na caixa do produto para saber mais detalhes
sobre avisos e outras informações importantes.
Montagem do suporte
Antes de poder montar o suporte, é preciso ter uma chave
Phillips.
1 Insira a alça À nas duas aberturas do suporte portátil Á.
2 Puxe o cabo do transducer para trás e insira o transducer ou
3
4
2 Conecte a alça ao suporte portátil usando dois parafusos
M4×0,7×40 Â e porcas M4×7 mm Ã.
3 Instale seu suporte do localizador de cardumes ou do
chartplotter na base portátil.
Consulte as instruções de instalação de seu localizador de
cardumes ou chartplotter.
Transducer
O transducer pode ser configurado de duas maneiras. Você
pode configurar o transducer com o suporte com ventosa
incluído para uso na lateral ou na parte inferior de seu barco.
Você também pode configurar o transducer com a boia incluída
para uso em pesca no gelo ou no cais.
Flutuação do transducer
1 Enquanto segura em uma das mãos o braço do transducer,
pegue uma parte do cabo do transducer e faça um laço.
2 Insira o laço em uma extremidade da boia até que o laço se
estenda para fora da extremidade oposta da boia.
3 Verifique se o comprimento do cabo entre a boia e o
transducer é longo o suficiente para que o transducer possa
ser suspenso por baixo da água ou do gelo.
4 Passe o transducer através do laço na extremidade da boia e
puxe-o com firmeza.
Montagem do transducer com a ventosa
Se você comprou o transducer separadamente do kit portátil,
antes de montá-lo no braço do transducer, é preciso localizar as
ferragens que vieram junto com ele.
12
5
6
7
o suporte do transducer no braço do transducer.
Se possível, insira o cabo do transducer através da ranhura
e da abertura no braço do transducer.
Coloque as arruelas à no lado de fora do braço do
transducer.
Insira o parafuso mais longo Ä através das arruelas e do
transducer ou do suporte do transducer.
Aperte o parafuso com a porca borboleta Å.
Prenda a ventosa ao seu barco.
Alinhe o transducer paralelamente à linha de água.
Conexão e armazenamento dos cabos
CUIDADO
Certifique-se de conectar o conector correto ao terminal correto
da bateria. Danos à bateria, ao dispositivo ou lesões corporais
podem ocorrer se o dispositivo for conectado incorretamente à
bateria.
1 Conecte o conector positivo (vermelho) ao terminal positivo
(vermelho) da bateria.
2 Conecte o conector negativo (preto) ao terminal negativo
(preto) da bateria.
3 Conecte o cabo de alimentação e o cabo do transducer ao
localizador de cardume ou ao chartplotter.
4 Se necessário, enrole o cabo de alimentação em excesso ao
redor da seção aberta na parte de baixo do suporte portátil.
5 Se necessário, enrole o cabo do transducer em excesso ao
redor dos ganchos na lateral da alça do suporte portátil.
Colocação do kit portátil na bolsa
Depois de montar o suporte do kit portátil, você pode colocá-lo
na bolsa, o que torna mais fácil transportá-lo e protegê-lo contra
os elementos. A bolsa contém ganchos que permitem sua
fixação a um assento em seu barco.
1 Coloque a bateria no espaço aberto atrás do suporte rotativo.
2 Deslize duas das tiras de velcro incluídas através das
ranhuras estreitas próximas da bateria.
3 Puxe as tiras por baixo e ao redor da parte inferior do
suporte portátil, e enrole-as em volta da bateria com firmeza.
4 Coloque o transducer no espaço aberto próximo ao suporte
rotativo.
5 Coloque o kit portátil na bolsa.
6 Envolva a aba de nylon localizada dentro da bolsa ao redor
da alça da base portátil e prenda-a na aba de acesso.
7 Puxe a aba de acesso sobre a alça.
Instruções de instalação
8 Feche a aba de acesso para fechar a bolsa.
Apêndice
Informações sobre a bateria
Avisos relativos à bateria
Seu dispositivo de GPS utiliza uma bateria de chumbo-ácido
selada substituível pelo usuário. Em caso de descumprimento
destas instruções, a vida útil da bateria poderá diminuir, ou ela
poderá apresentar o risco de danificar o dispositivo, de
incêndios, queimaduras químicas, vazamento de eletrólito e/ou
lesões corporais.
ATENÇÃO
• A temperatura de armazenamento da bateria durante um
longo período de tempo deverá situar-se no seguinte
intervalo: entre -15 °C e 40 °C (entre 5 °F e 104 °F).
• Não utilize a bateria fora do seguinte intervalo de
temperatura: entre -15 °C e 50 °C (entre 5 °F e 122 °F).
• Não coloque a bateria próxima de objetos que possam gerar
faíscas, chamas ou calor.
• Não incinere a bateria.
• Mantenha a bateria bem fechada.
• Não use objetos afiados para retirar a bateria.
• Não desmonte, perfure ou danifique a bateria.
• Não ingira ou inale o conteúdo de uma bateria aberta, nem
entre em contato com ele. Evite o contato com o ácido
interno. O contato com o ácido interno pode causar irritação
ou queimaduras graves. Pode ocorrer irritação nos olhos, no
sistema respiratório e na pele. Enxágue com água
imediatamente se entrar em contato com o ácido.
• Não mergulhe a bateria e evite o contato com água.
• Não cause curto-circuito nos terminais da bateria.
• Não deixe cair nem jogue a bateria.
• Mantenha a bateria longe de crianças.
• Substitua a bateria apenas pela bateria de substituição
correta. O uso de outra bateria pode causar incêndio ou a
explosão do dispositivo ou do carregador.
• Só carregue a bateria com o carregador fornecido.
• Não carregue a bateria em uma área não ventilada.
• Guarde-a em um local fresco, seco e bem ventilado.
• Não carregue a bateria em um recipiente estanque aos
gases.
• Não deixe o dispositivo exposto a uma fonte de calor ou num
local sujeito a temperaturas elevadas, por exemplo, ao sol
num veículo abandonado. Para evitar danos, remova o
dispositivo do veículo ou armazene-o longe da luz solar
direta.
• Não utilize solventes orgânicos ou outros produtos de
limpeza a não ser os produtos químicos de limpeza
recomendados na bateria.
• Entre em contato com o departamento de descarte de
resíduos na sua região para descartar corretamente a bateria
de acordo com as leis e os regulamentos locais aplicáveis.
A bateria é recarregável e pode ser carregada ao conectá-la a
um carregador de parede.
1 Conecte o conector positivo do carregador de parede ao
terminal positivo da bateria.
Deslize
o conector positivo do carregador de parede no
2
terminal negativo da bateria.
3 Conecte o carregador de parede à tomada de parede.
Dicas sobre a bateria
• A expectativa de vida útil de uma bateria de chumbo-ácido
selada pode ser estendida com a recarga frequente e
evitando o descarregamento completo da bateria.
• As baterias de chumbo-ácido seladas perdem a carga
lentamente durante o período de armazenamento. Para obter
melhores resultados, carregue a bateria antes de usar o
produto.
• Quando utilizadas em temperaturas baixas, as baterias de
chumbo-ácido seladas armazenam menos carga que em
temperaturas mais elevadas.
• Para evitar o derramamento do ácido interno, mantenha a
bateria na posição vertical.
• As baterias de chumbo-ácido seladas são completamente
recicláveis.
Especificações
Tipo de bateria
Chumbo-ácido selada
Validade após o carregamento da bateria
1 mês: 92%
3 meses: 90%
6 meses: 80%
Intervalo de temperatura operacional da
bateria
De 5 °F a 122 °F (de
-15 °C a 50 °C)
Intervalo de temperatura de carregamento da
bateria
De 5 °F a 104 °F (de
-15 °C a 40 °C)
Intervalo de temperatura de armazenamento
da bateria
De 5 °F a 104 °F (de
-15 °C a 40 °C)
Tamanho físico (kit montado com o dispositivo) C × L × A: 10,629 pol
× 10,629 pol × 11,02
pol (270 mm × 270
mm × 280 mm)
Peso (kit não montado com o dispositivo)
8,498 lb (3855 g)
Carregamento da bateria
CUIDADO
Certifique-se de conectar o conector correto ao terminal correto
da bateria. Danos à bateria, ao dispositivo ou lesões corporais
podem ocorrer se o dispositivo for conectado incorretamente à
bateria.
Antes de poder carregar a bateria utilizando o carregador, você
deve desconectar o cabo de alimentação do dispositivo dos
terminais positivo e negativo da bateria.
Instruções de instalação
13
Flyttbar sokkel Installeringsinstruk­
sjoner
1 Fest sugekoppen À til svingerarmen Á med den korte skruen
Â.
Komme i gang
ADVARSEL
Se veiledningen Viktig sikkerhets- og produktinformasjon i
produktesken for å lese advarsler angående produktet og annen
viktig informasjon.
Montere braketten
Du trenger en stjerneskrutrekker for å kunne sette sammen
braketten.
1 Skyv håndtaket À inn i de to åpningene på den flyttbare
braketten Á.
2 Trekk svingerkabelen tilbake, og sett svingeren eller
3
4
2 Fest håndtaket til den flyttbare braketten med to M4×0,7×40skruer  og M4×7 mm-muttere Ã.
3 Monter fiskeekkoloddet eller kartplotteren på den flyttbare
sokkelen.
Se monteringsanvisningene for fikeekkoloddet eller
kartplotteren.
Svinger
5
6
7
svingerbraketten inn i svingerarmen.
Før svingerkabelen, om mulig, gjennom hakket og åpningen i
svingerarmen.
Sett underlagsskivene à på utsiden av svingerarmen.
Sett den lange skruen Ä inn gjennom skivene og svingeren
eller svingerbraketten.
Fest skruen med vingemutteren Å.
Fest sugekoppen på båten.
Innrett svingeren parallelt med vannlinjen.
Koble til og feste kablene
FORSIKTIG
Sørg for å koble riktig kontakt til riktig batteriterminal. Hvis
enheten kobles til batteriet på feil måte, kan det føre til skader
på batteriet eller enheten, eller personskader.
1 Koble den positive (røde) kontakten til den positive (røde)
Svingeren kan monteres på to måter. Du kan montere svingeren
med sugekoppbraketten på siden eller i bunnen av båten. Du
kan også montere svingeren med det inkluderte flyteelementet
til isfiske eller til bruk når du ligger i havn.
2 Koble den negative (svarte) kontakten til den negative
Utvendig svinger
3 Koble strøm- og svingerkablene til fiskeekkoloddet eller
1 Hold svingerarmen med den ene hånden, og slå en løkke på
en lengde av svingerkabelen.
2 Før løkken gjennom den ene enden av flyteelementet slik at
løkken stikker ut av den motsatte enden.
3 Sørg for at kabelen mellom flyteelementet og svingeren er
tilstrekkelig lang til at svingeren kan senkes ned i vannet eller
gjennom isen.
4 Før svingeren gjennom løkken i enden av båten, og stram
godt til.
Montere svingeren med sugekopp
Hvis du har kjøpt svingeren separat fra det bærbare settet, må
du, før du kan montere svingeren på svingerarmen, finne frem
festeanordningene som fulgte med svingeren.
14
terminalen på batteriet.
(svarte) terminalen på batteriet.
kartplotteren.
4 Før om nødvendig overflødig strømkabel rundt den åpne
delen på undersiden av den flyttbare braketten.
5 Før om nødvendig overflødig svingerkabel rundt krokene på
siden av håndtaket på den flyttbare braketten.
Plassere det bærbare settet i vesken
Når du har montert braketten for det bærbare settet, kan du
plassere det i vesken. Det gjør det enklere å bære og beskytter
det mot vær og vind. Vesken har kroker som gjør at du kan feste
posen til et av setene i båten.
1 Plasser batteriet i det åpne rommet bak dreiefestesokkelen.
2 Skyv to av de medfølgende borrelåsstroppene gjennom de
smale sporene i like ved batteriet.
3 Før stroppene under og rundt bunnen av den flyttbare
braketten, og pakk dem godt rundt batteriet.
4 Sett på plass svingeren i det ledige rommet ved siden av
dreiefestesokkelen.
5 Plassere det bærbare settet i vesken.
6 Pakk nylonklaffen som var inne i posen, rundt håndtaket på
den flyttbare sokkelen, og fest den til åpningsluken.
7 Trekk åpningsluken over håndtaket.
8 Trekk igjen glidelåsen på åpningsklaffen for å lukke posen.
Installeringsinstruksjoner
Tillegg
Batteriinformasjon
Batteriadvarsler
Denne GPS-enheten bruker et forseglet blysyrebatteri, som kan
byttes ut av brukeren. Hvis disse retningslinjene ikke
overholdes, kan batteriets levetid forkortes, eller det kan utgjøre
en fare for skade på enheten, brann, kjemiske brannsår,
elektrolyttlekkasje og/eller personskader.
ADVARSEL
• Hvis batteriet skal oppbevares over lengre tid, bør
oppbevaringstemperaturen ligge innenfor følgende område:
fra -15 til 40 °C (fra 5 til 104 °F).
• Ikke bruk batteriet utenfor følgende temperaturområde: fra
-15 til 50 °C ( fra 5 til 122 °F).
• Ikke plasser batteriet i nærheten av gjenstander som kan
forårsake gnister, flammer eller varmeutvikling.
• Batteriet må ikke brennes.
• La batteriet være tett lukket.
• Ikke bruk en skarp gjenstand til å ta ut batteriet.
• Ikke ta batteriet fra hverandre, stikk hull på det eller påfør det
skader.
• Innholdet i et åpent batteri må ikke svelges, berøres eller
innåndes. Unngå kontakt med batterisyren. Kontakt med
batterisyren kan skape irritasjon eller alvorlige brannskader.
Den kan irritere øynene, respirasjonssystemet og huden.
Skyll med vann omgående hvis du kommer i kontakt med
syren.
• Ikke senk batteriet i vann, og unngå kontakt med vann.
• Ikke kortslutt terminalene.
• Ikke slipp eller kast batteriet i bakken.
• Oppbevar batteriet utilgjengelig for barn.
• Bytt bare ut batteriet med riktig type batteri. Hvis du bruker en
annen type batteri, medfører det fare for brann eller
eksplosjon i enheten eller laderen.
• Bruk bare den laderen som følger med, når du skal lade
batteriet.
• Ikke lad batteriet på et sted uten ventilasjon.
• Oppbevar batteriet på et kjølig, tørt og godt ventilert sted.
• Ikke lad batteriet i en gasstett beholder.
• Ikke la enheten ligge ved en varmekilde eller et sted med høy
temperatur, for eksempel i solen i en bil uten tilsyn. Ta
enheten ut av bilen når du går ut, eller oppbevar den slik at
den ikke utsettes for direkte sollys. Da unngår du at den blir
skadet.
• Ikke bruk organiske løsemidler eller andre rengjøringsmidler
enn de anbefalte kjemiske rengjøringsmidlene på batteriet.
• Kontakt den lokale avfallsstasjonen for å kassere batteriet i
henhold til gjeldende lover og regler.
2 Koble den negative kontakten på veggladeren til den
negative terminalen på batteriet.
3 Sett veggladeren i veggkontakten.
Batteritips
• Den forventede levetiden til et forseglet blysyrebatteri kan
forlenges ved å lade opp batteriet ofte og ikke la det lades
helt ut.
• Forseglede blysyrebatterier lades langsomt ut under
oppbevaring. Du får den beste ytelsen hvis du lader opp
batteriet før bruk.
• Forseglede blysyrebatterier holder ikke på ladingen like lenge
ved lave temperaturer som ved høyere temperaturer.
• La batteriet stå oppreist for å unngå lekkasje av batterisyre.
• Forseglede blysyrebatterier er fullstendig gjenvinnbare.
Spesifikasjoner
Batteritype
Forseglet blysyre
Batteriets holdbarhet etter lading
1 måned: 92 %
3 måneder: 90 %
6 måneder: 80 %
Batteriets driftstemperaturområde
Fra -15 til 50 °C (fra
5 til 122 °F)
Temperaturområde for batterilading
Fra -15 til 40 °C (5 til
104 °F)
Temperaturområde for oppbevaring av
batteriet
Fra -15 til 40 °C (5 til
104 °F)
Fysisk størrelse (montert pakke med enhet)
L × B × H: 270 × 270 ×
280 mm (10,629 ×
10,629 ×
11,02 tommer)
Vekt (umontert pakke med enhet)
3855 g (8,498 pund)
Lade batteriet
FORSIKTIG
Sørg for å koble riktig kontakt til riktig batteriterminal. Hvis
enheten kobles til batteriet på feil måte, kan det føre til skader
på batteriet eller enheten, eller personskader.
Før du kan lade batteriet ved hjelp av laderen, må du koble
enhetens strømkabel fra den positive og negative terminalen på
batteriet.
Batteriet er oppladbart og kan lades ved å kobles til en
vegglader.
1 Koble den positive kontakten på veggladeren til den positive
terminalen på batteriet.
Installeringsinstruksjoner
15
Bärbart fäste Installationsinstruktioner
Komma igång
VARNING
Guiden Viktig säkerhets- och produktinformation, som medföljer
i produktförpackningen, innehåller viktig information och
produktvarningar.
Sätta ihop fästet
Innan du kan sätta ihop fästet måste du ha en stjärnskruvmejsel.
1 Sätt in handtaget À i de två öppningarna på det bärbara
fästet Á.
2 Dra givarens kabel bakåt och sätt i givaren eller givarfästet i
3
4
2 Fäst handtaget på det bärbara fästet med två M4×0,7×40skruvar  och M4×7 mm-muttrar Ã.
3 Montera ditt fishfinder- eller plotterfäste på den bärbara
basen.
Se installationsinstruktionerna till din fishfinder eller plotter.
Givare
Givaren kan konfigureras på två sätt. Du kan konfigurera
givaren med det medföljande sugkoppsfästet för användning på
sidan eller botten av båten. Du kan även konfigurera givaren
med det medföljande flötet för isfiske eller användning i
hamnbassäng.
Fästa givaren i flötet
1 Ta en bit av givarens kabel och gör en ögla medan du håller
givarens arm i handen.
2 För in öglan i ena änden av flötet tills öglan sticker ut i den
andra änden av flötet.
3 Se till att längden på kabeln mellan flötet och givaren är
tillräcklig så att givaren kan hänga ned under vattnet eller
isen.
4 Trä givaren genom öglan i änden av flötet och dra åt hårt.
Montera givaren med sugkoppen
Om du har köpt givaren separat från den bärbara satsen måste
du hitta monteringsmaterialet som levererades med givaren
innan du kan montera givaren på dess arm.
1 Fäst sugkoppen À på givarens arm Á med den kortare
skruven Â.
16
5
6
7
givarens arm.
Dra om möjligt givarens kabel genom skåran och öppningen i
givarens arm.
Placera brickorna à på utsidan av givarens arm.
Sätt i den längre skruven Ä genom brickorna och givaren
eller givarfästet.
Fäst skruven med vingmuttern Å.
Fäst sugkoppen på båten.
Passa in givaren parallellt med vattenlinjen.
Ansluta och stuva undan kablarna
OBSERVERA
Se till att du ansluter rätt kontakt till rätt batteripol. Skada på
batteriet, enheten eller kroppsskada kan uppstå om enheten är
felaktigt ansluten till batteriet.
1 Anslut den positiva (röda) kontakten till batteriets pluspol
2
3
4
5
(röd).
Anslut den negativa (svarta) kontakten till batteriets minuspol
(svart).
Anslut strömkabeln och givarkabeln till fishfindern eller
plottern.
Linda vid behov överflödig strömkabel runt den öppna delen
på undersidan av det bärbara fästet.
Linda vid behov överflödig givarkabel runt hakarna på sidan
av handtaget på det bärbara fästet.
Placera den bärbara satsen i väskan
När du har monterat fästet på den bärbara satsen kan du
placera den i väskan, vilket gör den lättare att bära och skyddar
den från väder och vind. Väskan innehåller hakar som gör att du
kan fästa väskan på ett säte på båten.
1 Placera batteriet i ett utrymme bakom vridfästet.
2 Dra två av de medföljande hakarna och ögleremmarna
genom de smala skårorna nära batteriet.
3 Dra i remmarna under och längs nederdelen på den bärbara
satsen, och linda dem hårt runt batteriet.
4 Placera givaren i utrymmet bredvid vridfästet.
5 Placera den bärbara satsen i väskan.
6 Linda nylonfliken som finns i väskan runt handtaget på den
bärbara basen och fäst den i öppningsklaffen.
7 Dra öppningsfliken över handtaget.
8 Dra igen öppningsfliken för att stänga väskan.
Installationsinstruktioner
Bilaga
Batteriinformation
Batterivarningar
Din GPS-enhet använder ett utbytbart slutet blybatteri. Om
dessa riktlinjer inte följs kan batteriets livslängd förkortas eller så
kan det orsaka skada på enheten, brand, kemisk brännskada,
elektrolytläckage och/eller kroppsskada.
VARNING
• När batteriet ska förvaras en längre tid, förvara det inom
följande temperaturintervall: från -15 °C till 40 °C (5 °F till
104 °F).
• Använd inte batteriet utanför följande temperaturintervall: från
-15 °C till 50 °C (från 5 °F till 122 °F).
• Placera inte batteriet nära föremål som kan ge upphov till
gnistor, eld eller värme.
• Bränn inte batteriet.
• Förvara batteriet tätt förslutet.
• Använd inte ett vasst föremål när du tar bort batteriet.
• Du får inte ta isär, punktera eller skada batteriet.
• Förtär, rör eller andas inte in innehållet i ett öppet batteri.
Undvik kontakt med den inre syran. Kontakt med inre syra
kan orsaka irritation eller svåra brännskador. Irritation kan
uppstå i ögon, andningssystem och på huden. Skölj med
vatten om du kommer i kontakt med syran.
• Sänk inte ned batteriet i vatten och undvik kontakt med
vatten.
• Kortslut inte batteripolerna.
• Kasta inte batteriet.
• Håll batteriet utom räckhåll för barn.
• Använd endast rätt sorts batteri vid byte. Användning av
annat batteri utgör brandrisk eller risk för att enheten eller
laddaren exploderar.
• Ladda bara batteriet med den medföljande laddaren.
• Ladda inte batteriet på en plats utan ventilation.
• Förvara på en kall, torr och välventilerad plats.
• Ladda inte batteriet i en gastät behållare.
• Utsätt inte enheten för varma källor och lämna den inte på en
varm plats, t.ex. i en bil parkerad i solen. För att förhindra att
skador uppstår ska enheten tas bort från fordonet eller
skyddas från direkt solljus.
• Använd inte organiska lösningsmedel eller andra
rengöringsmedel än de kemiska rengöringsmedel som
rekommenderas på batteriet.
• Kontakta lokala avfallsmyndigheter för information om var du
kan kasta batteriet i enlighet med lokala lagar och
bestämmelser.
Batteritips
• Den förväntade livslängden för ett slutet blybatteri kan
förlängas genom att man laddar batteriet ofta och inte laddar
ur det helt.
• Slutna blybatterier förlorar långsamt sin laddning vid
förvaring. Ladda batterierna före användning för bästa
resultat.
• När slutna blybatterier används i kalla temperaturer behåller
de inte laddningen lika länge som i varmare temperaturer.
• Förvara batteriet i upprätt läge för att undvika att batterisyran
rinner ut.
• Slutna blybatterier är helt återvinningsbara.
Specifikationer
Batterityp
Slutet blybatteri
Batterilivslängd efter laddning
1 månad: 92 %
3 månader: 90 %
6 månader: 80 %
Batteridrifttemperaturområde
Från -15 °C till 50 °C
(5 °F till 122 °F)
Batteriets laddningstemperaturområde
Från -15 °C till 40 °C
(5 °F till 104 °F)
Batteriets lagringstemperaturområde
Från -15 °C till 40 °C
(5 °F till 104 °F)
Fysisk storlek (monterad sats med enhet)
L × B × H: 270 mm ×
270 mm × 280 mm
(10,629 tum × 10,629
tum × 11,02 tum)
Vikt (omonterad sats med enhet)
3 855 g (8,498 lb.)
Ladda batteriet
OBSERVERA
Se till att du ansluter rätt kontakt till rätt batteripol. Skada på
batteriet, enheten eller kroppsskada kan uppstå om enheten är
felaktigt ansluten till batteriet.
Innan du kan ladda batteriet med laddaren måste du koppla bort
enhetens strömkabel från batteriets plus- och minuspol.
Batteriet är uppladdningsbart och kan laddas genom att batteriet
ansluts till en väggladdare.
1 Anslut den positiva kontakten på väggladdaren till batteriets
pluspol.
2 Skjut på den negativa kontakten på väggladdaren på
batteriets minuspol.
3 Anslut väggladdaren till vägguttaget.
Installationsinstruktioner
17
© 2015 Garmin Ltd. or its subsidiaries
www.garmin.com/support
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising