Garmin | Tacx Blue Matic Basic Trainer | Instructions | Garmin Tacx Blue Matic Basic Trainer Instructions

Garmin Tacx Blue Matic Basic Trainer Instructions
English
• The rear wheel of the bicycle rotates at high speed whilst the trainer is in use.
• Tests have revealed that the unit will not overheat, even when subject to extreme use. However, when
subject to prolonged and intensive use, the enclosure around the brake may become very hot. Always
allow the brake to cool down after use before touching it.
• Always remove the cylinder from the bicycle tyre when the trainer is not in use.
• Never brake abruptly when training. When braking the rear wheel, the flywheel continues to rotate
which may cause unnecessary wear to the cylinder and the rear tyre.
• Ensure not to drop the brake during assembly as this can lead to an imbalance which may cause
vibration.
• Never open the brake unit as this may cause damage.
• Inspect the nuts and bolts on the trainer on a regular basis, and retighten if necessary.
• Perspiration moisture and condensation can harm the electronics. Do not use the trainer in damp
areas. Incorrect use and/or maintenance will void the warranty.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack or experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children being supervised are not to play with the Tacx trainer.
• This device is not designed for industrial, commercial or medical applications.
• Do not expose the product to water or moisture.
• Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Nederlands
• Tijdens het gebruik van de trainer, draait het achterwiel van de fiets met een hoge snelheid.
• Testen hebben uitgewezen dat de unit bij extreme prestaties nooit oververhit kan raken. Wel kan bij
langdurig en intensief gebruik de omhulling van de rem behoorlijk warm worden. Laat de rem na
gebruik altijd even afkoelen voordat je deze aanraakt.
• Klap de rol wanneer de trainer niet gebruikt wordt los van de fietsband.
• Rem nooit abrupt tijdens het trainen. Bij het remmen op het achterwiel draait het vliegwiel door
waardoor onnodige slijtage van de rol en de achterband wordt veroorzaakt.
• Zorg er voor dat de rem tijdens het monteren niet valt. Er zou onbalans kunnen ontstaan die trillingen
veroorzaakt.
• Open nooit de rem om beschadigingen te voorkomen.
• Controleer regelmatig of de bouten en moeren van de trainer nog goed vast zitten.
• Transpiratievocht en condens kunnen de elektronica aantasten. Gebruik de trainer niet in vochtige
ruimtes. Bij onjuist gebruik en/of onderhoud vervalt de garantie.
• Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en personen met een verminderd fysiek,
zintuiglijk of mentaal vermogen of gebrek aan ervaring en kennis wanneer ze onder supervisie staan of
instructies gekregen hebben over veilig gebruik van het apparaat en de bijbehorende risico’s begrijpen.
• Kinderen onder toezicht dienen niet te spelen met de Tacx trainer.
• Dit apparaat is niet geschikt voor industrieel, commercieel of medisch gebruik.
• Niet blootstellen aan water of vocht.
• Alleen schoonmaken met een droge doek. Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen.
Deutsch
• Das Hinterrad des Fahrrades dreht sich beim Training mit hoher Geschwindigkeit.
• Durchgeführte Tests bestätigen, dass die Einheit selbst bei intensivem Training nicht überhitzt.
Allerdings kann das Gehäuse der Bremseinheit nach längerem, intensivem Training sehr heiß werden.
Lassen Sie die Bremse unbedingt abkühlen, ehe Sie sie anfassen.
• Entfernen Sie grundsätzlich den Zylinder vom Fahrradreifen, wenn Sie den Trainer nicht benutzen.
• Vermeiden Sie plötzliches Abbremsen. Wenn das Hinterrad abgebremst wird, dreht sich das
Schwungrad weiter und Zylinder und Hinterreifen werden unnötig strapaziert. • Lassen Sie die Bremse
bei der Montage nicht fallen; andern- falls kann eine Unwucht entstehen, die zu Vibrationen führt.
• Öffnen Sie die Bremseinheit nicht. Die Bremseinheit kann beschädigt werden, wenn sie geöffnet wird.
• Kontrollieren Sie die Muttern und Schrauben am Trainer regelmäßig und ziehen Sie sie bei Bedarf fest.
• Schweiß und Kondenswasser können die Elektronik beschädigen. Benutzen Sie den Trainer nicht in
feuchten Umgebungen. Falsche Benutzung und/oder Wartung lassen die Garantie ungültig werden.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen
oder sensorischen Fähigkeiten bzw. fehlender Erfahrung oder Kenntnis verwendet werden, wenn sie
für den sicheren Gebrauch des Geräts angeleitet oder beaufsichtigt werden und die damit verbundenen
Risiken kennen.
• Kindern darf das Spielen mit dem Tacx-Trainer auch unter Aufsicht nicht erlaubt werden.
• Dieses Gerät ist nicht für industrielle, gewerbliche oder medizinische Anwendungen vorgesehen.
• Schützen Sie das Produkt vor Nässe und Feuchtigkeit.
• Verwenden Sie zum Abwischen nur ein trockenes Tuch, keine Reinigungs- oder Scheuermittel.
Français
• Lors de l’utilisation du trainer, la roue arrière du vélo tourne à vitesse élevée.
• Des tests ont montré que même dans les cas extrêmes, l’unité ne sera pas en surchauffe. Cependant,
en cas d’utilisation prolongée et intensive, l’enveloppe du frein risque de devenir très chaude. Après
utilisation, laissez toujours refroidir le frein avant de le toucher.
• Lorsque vous n’utilisez pas le trainer, retirez toujours le cylindre du pneu du vélo.
• Ne freinez jamais brusquement lors de l’entraînement. Lorsque vous freinez de la roue arrière, le
volant continue à tourner, ce qui risque d’user prématurément le cylindre et le pneu arrière.
• Veillez à ne pas faire tomber le frein pendant le montage : il risquerait alors d’être déséquilibré, ce qui
pourrait entraîner des vibrations.
• N’ouvrez jamais l’unité de freinage : vous risqueriez de l’endommager.
• Inspectez régulièrement les écrous et les boulons du trainer et, si nécessaire, resserrez-les.
• Sueur et condensation peuvent endommager l’électronique. N’utilisez pas le trainer dans un
environnement humide. L’usage et/ou l’entretien incorrects annuleront la garantie.
• Cet équipement peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans, les personnes souffrant d’un
handicap physique, sensoriel ou mental, et les personnes manquant d’expérience ou de connaissances,
à condition d’avoir reçu un apprentissage ou des instructions concernant l’utilisation de l’équipement
d’une manière sûre et de comprendre les risques impliqués.
• Les enfants, même sous surveillance, ne doivent pas jouer avec le trainer Tacx.
• Cet équipement n’est pas destiné à des usages industriels, commerciaux ou médicaux.
• N’exposez pas l’équipement à l’eau ou à l’humidité.
• Nettoyez uniquement avec un chiffon sec. N’utilisez pas de détergents à base de solvants ou d’abrasifs.
Italiano
• La ruota posteriore della bici ruota ad alta velocità mentre il trainer è in funzione.
• I test hanno dimostrato che l’unità non si surriscalda, anche se soggetta a un uso estremo. Tuttavia,
se si sottopone a un uso intensivo e prolungato, la struttura esterna intorno al freno può raggiungere
temperature molto alte. Attendere sempre che il freno si raffreddi dopo l’uso, prima di toccarlo.
• Togliere sempre il cilindro dallo pneumatico della bici quando il trainer non viene utilizzato.
• Non frenare bruscamente durante l’allenamento. Quando si frena sulla ruota posteriore, il volano
continua a girare ed è quindi possibile che provochi usura non necessaria al cilindro e allo pneumatico
posteriore.
• Non far cadere il freno durante il montaggio, per evitare che la caduta determini uno squilibrio che
potrebbe causare vibrazioni.
• Non aprire mai l’unità del freno, poiché tale operazione può causare danni.
• Ispezionare con regolarità i dadi e i bulloni presenti sul trainer e, se necessario, serrare di nuovo.
• L’umidità dovuta alla traspirazione e la condensa possono danneggiare la parte elettronica. Non
utilizzare il trainer in aree umide. L’utilizzo e/o la manutenzione non corretti renderanno nulla la
garanzia.
• Questa apparecchiatura può essere utilizzata da bambini che abbiano compiuto almeno 8 anni e
da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure persone prive di esperienza e
conoscenze, solo se sottoposte a sorveglianza o preventivamente istruite sull’uso in piena sicurezza
dell’apparecchiatura, che abbiano compreso i pericoli che comporta.
• I bambini devono essere sorvegliati e non devono giocare con il Tacx trainer.
• Questo dispositivo non è destinato ad applicazioni industriali, commerciali o mediche.
• Non esporre il prodotto ad acqua o umidità.
• Pulire soltanto con un panno asciutto. Non utilizzare solventi o abrasivi per la pulizia.
Español
• La rueda trasera de la bicicleta gira a gran velocidad mientras se utiliza el rodillo.
• Las comprobaciones realizadas han demostrado que la unidad no se sobrecalienta, aún cuando se
somete a un uso extremo. Sin embargo, si se utiliza de manera intensiva durante un largo periodo de
tiempo, la caja del freno puede calentarse mucho. Antes de tocarlo, deje enfriar el freno después de su
uso.
• Desmonte el cilindro del neumático de la bicicleta si no está utilizando el rodillo de entrenamiento.
• No frene nunca de manera brusca mientras entrena. Al frenar la rueda trasera, la rueda volante
continua girando, lo que podría provocar un desgaste innecesario del cilindro y del neumático trasero.
• Asegúrese de que no deja caer el freno durante el montaje ya que podría provocar un desequilibrio y,
con ello, vibraciones.
• No abra nunca la unidad de freno, ya que podrían provocarse daños.
• Compruebe el estado de las tuercas y de los tornillos del rodillo de entrenamiento de manera periódica
y vuelva a apretarlos si fuera necesario.
• La humedad producida por la sudoración y la condensación puede provocar daños en los componentes
electrónicos. No utilice el rodillo en zonas húmedas. Un uso y/o mantenimiento incorrectos anularán la
garantía.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de a partir de 8 años de edad y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia ni conocimientos, si se les
supervisa o se les ha facilitado instrucción sobre el uso seguro del aparato y comprenden los riesgos
que implica su uso.
• Los niños, incluso aquellos bajo supervisión, no pueden jugar con el rodillo de entrenamiento de Tacx.
• Este dispositivo no está diseñado para aplicaciones industriales, comerciales o médicas.
• No exponga el producto al agua ni a la humedad.
• Límpielo solamente con un paño seco. No utilice productos abrasivos ni disolventes para su limpieza.
Português
• Quando estiver a utilizar o simulador de treino, a roda traseira da bicicleta roda a grande velocidade.
• Os testes demonstraram que não existe o risco de so- breaquecimento da unidade, mesmo quando
sujeita a uma utilização intensiva. No entanto, se sujeitar o equipamento a uma utilização prolongada
e intensiva, a estrutura em redor do travão pode ficar bastante quente. Depois de utili- zar o simulador
de treino, permita sempre que o travão arrefeça antes de lhe tocar.
• Quando não estiver a utilizar o simulador de treino, retire sempre o cilindro do pneu da bicicleta.
• Nunca trave subitamente durante o treino. Quando travar a roda traseira, o volante do mecanismo
continua a rodar, o que pode provocar um desgaste desnecessário no cilindro e no pneu traseiro.
• Nunca accione o travão durante a montagem, pois se o fizer pode provocar um desequilíbrio e originar
vibração. Nunca abra a unidade de travagem, pois pode danificá-la.
• Inspeccione regularmente as porcas e os parafusos do simulador de treino e aperte-os, se necessário.
• A humidade resultante da transpiração e a condensação podem prejudicar os componentes
electrónicos. Não uti- lize o simulador de treino em zonas húmidas. A utilização e/ou manutenção
incorrectas provocam a anulação da garantia.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com incapacidade
física, sensorial e mental, ou sem experiência e conhecimento do mesmo, se forem devidamente
supervisionadas ou instruídas acerca da utilização segura do aparelho e compreenderem os riscos
envolvidos.
• As crianças supervisionadas não devem brincar com o simulador Tacx.
• Este equipamento não é concebido para aplicações industriais, comerciais ou médicas.
• Não exponha o produto a água ou humidade.
• Limpe apenas com um pano seco. Não utilize detergentes ou produtos abrasivos.
Dansk
• Cyklens baghjul drejer med en høj hastighed, når traineren anvendes.
• Undersøgelser har vist, at enheden ikke overophedes selv under ekstrem anvendelse. Dog kan
afskærmningen omkring bremse blive meget varm efter langvarig og intensiv brug. Lad altid bremsen
køle ned efter anvendelse, inden du rører den.
• Desuden skal du altid fjerne cylinderen fra cykeldækket, når traineren ikke anvendes.
• Undgå pludselige opbremsninger under træning. Når baghjulet bremses, vil svinghjulet fortsætte med
at dreje, hvilket kan medføre unødvendigt slid på cylinderen og baghjulet.
• Pas på, at du ikke taber bremsen under monteringen, da dette kan medføre ubalance og vibration.
• Åbn aldrig bremseenheden, da det kan medføre skade. Undersøg møtrikker og bolte på traineren
regelmæssigt, og tilspænd efter behov.
• Fugtighed fra sved og kondensering kan beskadige elektronikken. Traineren må ikke anvendes under
fugtige forhold. Ukorrekt brug og/eller vedligeholdelse vil ugyldiggøre garantien.
• Dette apparat kan bruges af børn i alderen fra 8 år og over samt personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de er blevet vejledt eller
instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de implicitte farer.
• Børn under opsyn må ikke lege med Tacx-trainer.
• Dette apparat er ikke beregnet til industrielle, kommercielle eller medicinske formål.
• Produktet må ikke udsættes for vand eller fugt.
• Må kun rengøres med en tør klud. Brug ikke rengørings- eller slibemiddel.
Norsk
• Bakhjulet på sykkelen roterer med høy hastighet når sykkelrullen er i bruk.
• Tester har vist at enheten ikke overopphetes, selv ved ekstrem bruk. Ved langvarig og hard bruk kan
imidlertid området rundt bremsen bli svært varmt. La bremsen kjøles ned etter bruk før du tar på den.
• Fjern alltid sylinderen fra sykkeldekket når sykkelrullen ikke er i bruk.
• Unngå bråbremsing mens du trener. Når du bremser på bakhjulet, fortsetter svinghjulet å rotere. Det
kan gi unødvendig slitasje på sylinderen og dekket.
• Pass på at du ikke mister ned bremsen under montering. Det kan gi ubalanse i bremsen og føre til
vibrasjoner.
• Ikke åpne bremseenheten. Det kan føre til skade.
• Kontroller jevnlig alle skruer og muttere på sykkelrullen, og skru dem til om nødvendig.
• Når du bremser på bakhjulet, fortsetter svinghjulet å rotere. Det kan gi unødvendig slitasje på
sylinderen og dekket. Sykkelrullen må ikke brukes i fuktige omgivelser. Feil bruk og/eller vedlikehold
kan føre til at garantien blir ugyldig.
• Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de er under tilsyn eller har blitt gitt
instruksjoner om hvordan apparatet brukes på en sikker måte og forstår farene som er involvert.
• Barn under oppsyn må ikke få leke med Tacx-sykkelrullen.
• Enheten er ikke utformet for industriell, kommersiell eller medisinsk bruk.
• Ikke utsett produktet for vann eller fukt.
• Rengjør kun med en tørr klut. Ikke bruk løse- eller slipemidler.
Svenska
• Cykelhjulet roterar i hög hastighet när cykeltränaren används.
• Tester har visat att enheten inte överhettas. Detta gäller även när den utsätts för extrem användning.
Vid långvarig och intensiv användning kan dock höljet runt bromsen bli mycket varmt. Låt alltid
bromsen svalna innan du rör vid den.
• Avlägsna alltid cylindern från cykeldäcket när cykeltränaren inte används.
• Bromsa aldrig abrupt under träning. När bakhjulet bromsas fortsätter svänghjulet att rotera, vilket kan
orsaka onödigt slitage på cylindern och bakdäcket.
• Tappa inte bromsen medan du monterar den. Det kan leda till obalans och orsaka vibrationer.
• Öppna aldrig bromsenheten. Det kan orsaka skada.
• Inspektera regelbundet muttrar och bultar på cykeltränaren och dra åt dem vid behov.
• Svett, fukt och kondensation kan skada elektroniken. Använd inte cykeltränaren i fuktiga områden.
Felaktig användning och/eller felaktigt underhåll häver garantin.
• Denna apparat kan användas av barn från 8 år och äldre, och av personer med reducerad fysisk,
sensorisk eller mental kapacitet, eller bristande erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller har
fått instruktioner om hur apparaten kan användas på ett säkert sätt och förstår relaterade faror.
• Barn får inte leka med Tacx-utrustningen även om de övervakas.
• Enheten är inte avsedd för industriella, kommersiella eller medicinska applikationer.
• Utsätt inte produkten för vatten eller fukt.
• Rengör enbart med en torr trasa. Använd inte rengöring med lösningsmedel eller nötande medel.
Suomalainen
• Polkupyörän takarengas pyörii nopeasti kun harjoitusvas- tus on käytössä.
• Kokeet ovat osoittaneet, että laite ei ylikuumene edes äärimmäisessä käytössä. Siitä huolimatta
pitkässä ja intensiivisessä käytössä jarrun ympäristö voi kuumentua erittäin paljon. Anna jarrun aina
jäähtyä ennen kuin kosketat sitä.
• Poista sylinteri aina polkupyörän renkaasta, kun vastusta ei käytetä.
• Älä koskaan jarruta äkillisesti harjoittelun aikana. Kun jarrutat takarenkaalla, vauhtipyörä jatkaa
pyörimistään, mikä voi aiheuttaa ylimääräistä kulumista sylinterille ja takarenkaalle.
• Varmista, että et pudota jarrua kokoamisen aikana, koska se saattaa johtaa tärinää aiheuttavaan
epätasapainoon.
• Älä koskaan avaa jarruyksikköä, koska se saattaa aiheuttaa vahinkoa.
• Tarkasta vastuksen mutterit ja pultit säännöllisesti ja kiristä tarvittaessa.
• Hikoilukosteus ja tiivistyminen voivat vahingoittaa elektro- niikkaa. Älä käytä vastusta kosteilla alueilla.
Virheellinen käyttö tai huolto mitätöi takuun.
• Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset ominaisuudet, aistit tai henkiset
valmiudet ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu tarvittava kokemus ja osaaminen, jos heitä valvoo heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö tai heitä on opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja he
ymmärtävät laitteen vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä Tacx-vastuksella edes valvottuna.
• Tätä laitetta ei ole suunniteltu teollisiin, kaupallisiin tai lääketieteellisiin sovelluksiin.
• Älä altista tuotetta vedelle tai kosteudelle.
• Puhdista vain kuivalla liinalla. Älä käytä puhdistusliuoksia tai hankaavia aineita.
Polski
• Podczas użytkowania trenażera tylne koło roweru obraca się z dużą prędkością.
• Badania wykazały, że urządzenie nie będzie się przegrzewać nawet podczas ekstremalnej eksploatacji.
Jednak w przypadku długotrwałego i intensywnego użytkowania obudowa hamulca może być bardzo
gorąca. Przed dotknięciem hamulca należy zawsze poczekać, aż ostygnie.
• Wyjmowanie bębenka z opony rowerowej może odbywać się wyłącznie wtedy, gdy trenażer nie jest w
użyciu.
• Nie wolno hamować gwałtownie podczas treningu. Pod- czas hamowania hamulcem tylnym koło
zamachowe nie przestaje się obracać, co może powodować niepotrzebne zużywanie się bębenka i tylnej
opony.
• Podczas montażu nie należy dopuścić do upadku hamulca, ponieważ może to prowadzić do braku
równowagi, co z kolei wywoła wibracje.
• Nie wolno otwierać zespołu hamulcowego, aby go nie uszkodzić.
• Należy regularnie sprawdzać nakrętki i śruby w trenażerze i w razie potrzeby je dokręcać.
• Pot, wilgoć i para wodna mogą uszkodzić elektronikę. Nie używać trenażera w miejscach wilgotnych.
Nieprawidłowe użycie i/lub konserwacja spowoduje utratę gwarancji.
• Urządzenie to może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby posiadające ograniczone
możliwości ruchowe, sensoryczne lub umysłowe, bądź też osoby nie posiadające doświadczenia lub
wiedzy, jeżeli znajdują się pod nadzorem lub otrzymały instruktaż, jak należy korzystać z urządzenia w
sposób bezpieczny i są świadome zagrożenia, jakie może wyniknąć z takiego użytku.
• Ergotrenażer Taxc nie służy do zabaw dziecięcych, nawet pod nadzorem dorosłych.
• To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przemysłowego, komercyjnego, ani medycznego.
• Nie należy wystawiać produktu na działanie wody lub wilgoci.
• Czyścić wyłącznie za pomocą suchej szmatki. Nie należy stosować rozpuszczalników ani materiałów
ściernych.
Čeština
• Zadní kolo bicyklu se při používání trenažéru otáčí velkou rychlostí.
• Zkoušky potvrdily, že přístroj se nepřehřívá ani při extrém- ním používání. Nicméně při dlouhodobém
a intenzivním používání může být kryt v okolí brzdy velmi horký. Než budete na brzdu po použití sahat,
nechte ji vychladnout.
• Pokud se trenažér nepoužívá, vždy oddalte válec od pneumatiky kola.
• Nikdy při tréninku nebrzděte příliš prudce. Při zabrzdění zadního kola pokračuje setrvačník v otáčení,
čímž může docházet ke zbytečnému opotřebování válce a pneumatiky kola.
• Zajistěte, aby brzda během sestavování neupadla, mohlo by dojít k nerovnováze a způsobovat vibrace.
• Nikdy brzdnou jednotku neotvírejte, aby nedošlo k jejímu poškození.
• Pravidelně kontrolujte matice a šrouby na trenažéru a v případě potřeby je utáhněte.
• Vlhkost od potu nebo kondenzace může poškodit elek- troniku. Nepoužívejte trenažér ve vlhkém
prostředí. Při nesprávném používání a/nebo provádění údržby přestane platit záruka.
• Tento spotřebič mohou používat děti od 8 a více let věku a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými
a duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí v případě, že je nad nimi zajištěn
dohled nebo jim byly uděleny pokyny k používání spotřebiče bezpečným způsobem, kterým tyto osoby
porozuměly.
• Nenechte děti si hrát s přístrojem Tacx trainer.
• Toto zařízení není určeno pro průmyslové, komerční či zdravotnické použití.
• Výrobek nevystavujte vodě a vlhkosti.
• Čistěte pouze suchým hadříkem. Nepoužívejte čisticí rozpouštědla či abrazivní materiály.
Magyar
• A kerékpár hátsó kereke nagy fordulatszámmal forog, miközben az oktatógép használatban van.
• A tesztek azt mutatták, hogy az egység nem hevül túl, még extrém használat esetén sem. Azonban, ha
hosszabb idejű, intenzív használatnak van kitéve, a fék burkolata felhevülhet. Mindig hagyja lehűlni a
féket a használat után, mielőtt hozzányúlna.
• Mindig vegye le a munkahengert az abroncsról, ha az oktatógép nincs használatban.
• Edzés közben soha ne fékezzen hirtelen. A hátsó kerék fékezésekor a lendkerék tovább forog, ami a
henger és a hátsó kerék szükségtelen kopásához vezet.
• Az összeszerelés során ne ejtse le a féket, mert ez kiegyensúlyozatlansághoz, és remegéshez vezethet.
• Soha ne nyissa ki a fékegységet, mert ez kárt okozhat.
• Rendszeresen ellenőrizze az anyákat és a csavarokat az oktatógépen, és húzza meg őket, ha szükséges.
• Az izzadság és a kondenzáció tönkreteheti az elektronikát. Ne használja az oktatógépet nedves
környezetben. A helytelen használat és/vagy karbantartás érvényteleníti a garanciát.
• Ezt az eszközt 8 év feletti gyermekek, illetve csökkent fizikai, szenzoros vagy mentális képességű,
esetleg tapasztalatlan felnőttek is használhatják, felügyelet alatt, vagy ha betanították őket a
berendezés biztonságos használatára, és megértették a vele kapcsolatos kockázatokat.
• Felügyelet alatt lévő gyermekek nem játszhatnak a Tacx oktatógéppel.
• Az eszköz nem használati ipari, kereskedelmi vagy orvosi alkalmazásokhoz.
• Ne tegye ki a terméket víz vagy nedvesség hatásának.
• Tisztításhoz csak száraz ruhát használjon. Ne használjon tisztítószert vagy oldószert.
Română
• Roata din spate a bicicletei se rotește la viteză mare când trainerul este în uz.
• Testele au arătat că unitatea nu se supraîncălzește, chiar dacă este supusă utilizării extreme. Cu toate
acestea, când este supusă utilizării prelungite și intense, carcasa din jurul frânei se poate încinge.
Întotdeauna lăsați frâna să se răcească înainte de a o atinge.
• Înlăturați întotdeauna cilindrul de pe cauciucul bicicletei când trainerul nu este utilizat.
• Nu frânați niciodată brusc când vă antrenați. Când frânați pe roata din spate, volanta se rotește în
continuare, ceea ce poate cauza uzura inutilă a cilindrului și a roții din spate.
• Asigurați-vă că nu scăpați frâna în timpul montajului, deoarece aceasta poate duce la un dezechilibru
care poate cauza vibrații.
• Nu desfaceți niciodată unitatea de frână, deoarece poate cauza avarii.
• Inspectați periodic piulițele și șuruburile de pe trainer și strângeți-le din nou dacă este necesar.
• Transpirația, umezeala și condensul pot afecta sistemele electronice. Nu utilizați trainerul în zone
umede. Utilizarea și/sau întreținerea incorectă va duce la anularea garanției.
• Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârsta de cel puțin 8 ani și de către persoanele cu
abilități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experiență și cunoștințe dacă li s-a
acordat supraveghere sau instructaj cu privire la utilizarea aparatului în siguranță și înțeleg pericolele
implicate.
• Copiii supravegheați nu trebuie să se joace cu trainerul Tacx.
• Acest dispozitiv nu este conceput pentru aplicații industriale, comerciale sau medicale.
• Nu expuneți produsul la apă sau umezeală.
Slovenský
• Zadné koleso bicykla sa pri používaní trenažéra otáča veľkou rýchlosťou.
• Skúšky potvrdili, že prístroj sa neprehrieva ani pri extrémnom používaní. Avšak pri dlhodobom a
intenzívnom používaní môže byť kryt v okolí brzdy veľmi horúci. Predtým, ako budete na brzdu po použití
siahať, nechajte ju vychladnúť.
• Ak sa trenažér nepoužíva, vždy oddiaľte valec od pneumatiky kolesa.
• Nikdy pri tréningu nebrzdite príliš prudko. Pri zabrzdení zadného kolesa pokračuje zotrvačník v otáčaní,
čím môže dochádzať k zbytočnému opotrebovaniu valca a pneumatiky kolesa.
• Zaistite, aby brzda pri montáži nespadla, mohlo by dôjsť k nerovnováhe a spôsobovať vibrácie.
• Nikdy brzdnú jednotku neotvárajte, aby nedošlo k jej poškodeniu.
• Pravidelne kontrolujte matice a skrutky na trenažéri a v prípade potreby ich utiahnite.
• Vlhkosť od potu alebo kondenzácia môže poškodiť elektroniku. Nepoužívajte trenažér vo vlhkom
prostredí. Pri nesprávnom používaní a/alebo vykonávaní údržby prestane platiť záruka.
• Tento spotrebič môžu používať deti od 8 a viac rokov veku a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými
a duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí v prípade, že je nad nimi zaistený
dohľad alebo im boli udelené pokyny na používanie spotrebiča bezpečným spôsobom, ktorým tieto
osoby porozumeli.
• Nenechajte sa deti hrať s prístrojom Tacx trainer.
• Toto zariadenie nie je určené na priemyselné, komerčné ani zdravotnícke použitie.
• Výrobok nevystavujte vode a vlhkosti.
• Čistite iba suchou handričkou. Nepoužívajte čistiace rozpúšťadlá ani abrazívne materiály.
Slovenski
• Zadnje kolo kolesa se med uporabo trenažerja vrti z veliko hitrostjo.
• Preizkusi so pokazali, da se enota ne bo pregrela, četudi je izpostavljena ekstremni uporabi. Vendar pa
se pri dolgotrajni in intenzivni uporabi ohišje okrog zavor lahko močno segreje. Vedno počakajte, da se
zavore po uporabi ohladijo, preden se jih dotaknete.
• Vedno odstranite valj s pnevmatike kolesa, ko trenažerja ne uporabljate.
• Med treniranjem nikoli ne zavirajte sunkovito. Pri zaviranju zadnjega kolesa, se vztrajnik vrti še naprej,
zaradi česar lahko pride do nepotrebne obrabe valja in zadnje pnevmatike.
• Pazite, da vam med sestavo zavora ne pade, ker lahko pride do neravnovesja, kar lahko vodi do vibracij.
• Nikoli ne odpirajte enote zavore, ker lahko pride do okvare.
• Redno preverjajte matice in vijake na trenažerju in jih po potrebi zategnite.
• Vlaga in kondenzat lahko vodita do okvare elektronike. Trenažerja ne uporabljajte v vlažnih prostorih.
Napačna uporaba in/ali vzdrževanje razveljavita garancijo.
• To napavo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzornimi ali
psihičnimi sposobnostmi ali pomanjkanjem izkušenj ali znanja, če jih nadzira odgovorna oseba ali so
prejele ustrezna navodila glede varne uporabe naprave ter razumejo vključene nevarnosti.
• Otroci pod nadzorom se ne smejo igrati s trenažerjem Tacx.
• Ta naprava ni zasnovana za industrijsko, komercialno ali medicinsko uporabo.
• Izdelka ne izpostavljajte vodi ali vlagi.
• Čistite ga samo s suho krpo. Ne uporabljati čistil ali grobih čistilnih sredstev.
Hrvatski
• Stražnji kotač bicikla okreće se velikom brzinom tijekom korištenja trenažera.
• Ispitivanja su potvrdila da se jedinica neće pregrijati, čak i u ekstremnim uvjetima korištenja. Međutim,
kada je izložena dugom i intenzivnom korištenju, kućište oko kočnice može postati jako vruće. Uvijek
pričekajte da se kočnica ohladi prije nego što je dodirnete.
• Uvijek uklonite cilindar s gume bicikla kada trenažer nije u uporabi.
• Nikada nemojte iznenadno kočiti tijekom treninga. Prilikom kočenja stražnjim kotačem zamašnjak se
nastavlja okretati što može uzrokovati nepotrebno trošenje cilindra i stražnje gume.
• Nipošto nemojte ispustiti kočnicu tijekom sastavljanja jer to može dovesti do neuravnoteženosti koja
može uzrokovati vibracije.
• Nikada nemojte otvarati jedinicu za kočenje jer to može dovesti do oštećenja.
• Redovito provjeravajte matice i vijke na trenažeru i po potrebi ih ponovno pritegnite.
• Vlaga i kondenzirani znoj mogu uzrokovati oštećenja elektronike. Nemojte upotrebljavati trenažer u
vlažnim okruženjima. Neispravna uporaba i/ili održavanje poništit će jamstvo.
• Ovaj uređaj mogu upotrebljavati djeca od navršenih 8 godina života naviše te osobe sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedovoljnim iskustvom i znanjem ako im je
omogućen nadzor ili ako su im dane upute o sigurnoj uporabi uređaja te ako razumiju povezane
opasnosti.
• Djeca pod nadzorom ne smiju se igrati trenažerom Tacx.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za industrijsku, komercijalnu i medicinsku uporabu.
• Proizvod nemojte izlagati vodi ili vlazi.
• Čistite ga samo suhom krpom. Nemojte upotrebljavati otapala za čišćenje ili abrazivna sredstva.
български
• Задното колело на велосипеда се върти с висока скорост, докато се използва тренажорът.
• Чрез тестове беше установено, че спирачката няма да прегрее, дори при екстремно използване.
Въпреки това, когато е обект на продължително и интензивно използване, корпусът около
спирачката може силно да се нагорещи. Винаги оставяйте спирачката да изстине след употреба,
преди да я докоснете.
• Винаги сваляйте цилиндъра от гумата на велосипеда, когато тренажорът не се използва.
• Никога не спирайте рязко, докато тренирате. Когато задното колело спре, маховикът продължава
да се върти, което може да причини излишно износване на цилиндъра и на задната гума.
• Внимавайте да не изпуснете спирачката по време на сглобяването, тъй като това може да доведе
до дисбаланс, който да причини вибрации.
• В никакъв случай не отваряйте спирачката, тъй като това може да я повреди.
• Проверявайте редовно гайките и болтовете на тренажора и ги затягайте отново, ако е необходимо.
• Влагата от изпотяването и кондензацията може да повредят електрониката. Не използвайте
тренажора във влажни зони. Неправилното използване и/или поддръжка ще анулират гаранцията.
• Този уред може да се използва от деца на възраст 8 години и повече, а също и от лица с намалени
физически, сензорни или умствени способности или с липса на опит и познания, ако те са под
надзор или са получили инструкции относно използването на уреда по безопасен начин и разбират
опасностите, свързани с него.
• Децата, които са под надзор, не трябва да си играят с тренажора Tacx.
• Това изделие не е предназначено за промишлени, търговски или медицински приложения.
• Не излагайте продукта на вода или влага.
• Почиствайте само със суха кърпа. Не използвайте почистващи разтворители или абразивни
препарати.
Ελληνικά
• Ο πίσω τροχός του ποδηλάτου περιστρέφεται με μεγάλη ταχύτητα κατά τη χρήση του προπονητηρίου.
• Κατά τη διάρκεια δοκιμών έχει προσδιοριστεί ότι η μονάδα δεν υπερθερμαίνεται, ακόμη και σε ακραία
χρήση. Ωστόσο, κατά τη διάρκεια παρατεταμένης και έντονης χρήσης, το περίβλημα του φρένου μπορεί
να φτάσει σε πολύ υψηλή θερμοκρασία. Μετά τη χρήση, να αφήνετε πάντα το φρένο να κρυώσει πριν το
αγγίξετε.
• Να αφαιρείτε πάντα τον κύλινδρο από το λάστιχο του ποδηλάτου όταν δεν χρησιμοποιείται το προπονητήριο.
• Μην φρενάρετε ποτέ απότομα κατά την προπόνηση. Όταν φρενάρετε τον πίσω τροχό, το βολάν συνεχίζει να
περιστρέφεται και αυτό μπορεί να προκαλέσει άσκοπη φθορά στον κύλινδρο και το πίσω ελαστικό.
• Προσέξτε να μην σας πέσει το φρένο κατά τη συναρμολόγηση, επειδή μπορεί να χαλάσει η ζυγοστάθμιση
και να παράγονται δονήσεις.
• Μην ανοίγετε ποτέ τη μονάδα φρένου επειδή μπορεί να προκληθεί ζημιά.
• Να επιθεωρείτε τα παξιμάδια και τις βίδες του προπονητηρίου σε τακτική βάση και να τις σφίγγετε αν
χρειάζεται.
• Η διείσδυση υγρασίας και νερού λόγω συμπύκνωσης υδρατμών μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στα
ηλεκτρονικά εξαρτήματα. Μην χρησιμοποιείτε το προπονητήριο σε υγρούς χώρους. Η λανθασμένη χρήση ή/
και συντήρηση μπορεί να προκαλέσουν ακύρωση της εγγύησης.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και πάνω και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη σχετικής πείρας και γνώσης εφόσον
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και εφόσον έχουν
κατανοήσει τους ενεχόμενους κινδύνους.
• Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται και να μην παίζουν με το προπονητήριο Tacx.
• Αυτή η συσκευή δεν είναι σχεδιασμένη για βιομηχανικές, εμπορικές ή ιατρικές εφαρμογές.
• Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία.
• Καθαρίζετε μόνο με στεγνό ύφασμα. Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά διαλύματα ή στιλβωτικές ουσίες.
Türk
• Antrenman cihazı kullanımdayken bisikletin arka tekerlekleri en yüksek hızda döner.
• Testler, birimin aşırı kullanıma maruz kaldığında bile aşırı ısınmayacağını ortaya çıkarmıştır. Ancak
uzun ve yoğun kullanıma tabi tutulduğunda fren etrafındaki oyuk oldukça sıcak olabilir. Daima freni
kullandıktan sonra dokunmadan önce frenin soğumasını bekleyin.
• Antrenman cihazı kullanılmıyorken silindiri daima bisiklet lastiğinden kaldırın.
• Antrenman devam ederken asla birden fren yapmayın. Arka tekerlekle fren yaparken çark dönmeye
devam eder bu durum, silindir ve arka tekerlekte gereksiz aşınmaya neden olabilir.
• Sarsılmaya neden olabilecek bir dengesizliğe yol açabileceği için montaj sırasında freni
bırakmadığınızdan emin olun.
• Hasara neden olabileceğinden fren ünitesini asla açmayın.
• Antrenman cihazı üzerindeki vidaları ve cıvataları düzenli bir şekilde kontrol edin ve gerekirse tekrar
sıkılaştırın.
• Terleme nemi ve buğulaşma elektronik aletlere zarar verebilir. Antrenman cihazını nemli alanlarda
kullanmayın. Yanlış kullanım ve/veya onarım garantiyi geçersiz kılacaktır.
• Bu cihaz, cihazın güvenli bir şekilde kullanımı ile ilgili denetim ve talimatlar sağlandığında ve mevcut
tehlikelerin farkına varıldığında 8 yaş ve üzerindeki çocuklar ve fiziksel, duyumsal veya zihinsel
kapasiteleri düşük olan insanlar ve deneyim ve bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
• Gözetim altındaki çocuklar, Tacx antrenman cihazı ile oynamamalıdır.
• Bu cihaz endüstriyel, ticari veya tıbbi uygulamalar için tasarlanmamıştır.
• Ürünü suya veya neme maruz bırakmayın.
• Yalnızca kuru bez ile temizleyin. Temizleme çözücüleri veya aşındırıcılarını kullanmayın.
中國的
• 使用训练器时,自行车的后轮会高速旋转。
• 测试表明:车体不会过热,即使是在过度使用的 情况下。但如果在长期密集使用的情况下,车闸 外罩可能
会很热。使用后,应待其冷却下来再触 摸车闸。
• 不使用训练器时,记得将滚筒从自行车轮胎下 移开。
• 切勿在训练时突然刹车。在刹住后轮时,飞轮还 会继续旋转,这可能会对滚筒及后轮造成不
必要
的磨损。
• 确保在组装时不要松开车闸,这样会导致失衡, 从而会引起震动。
• 切勿打开车闸,以免造成损坏。
• 定期检查训练器上的螺母和螺栓,如有必要则重 新拧紧。
• 汗液水分及冷凝水分会损害电子产品。请不要在 潮湿区域使用该训练器。不正确的使用和/或保 养将导
致质保作废。
• 年满 8 岁以上的儿童可以使用该装置,存在身体、感官或精神能力缺陷或者缺乏经验或知识的人员可在
有人监督或指导的情况下考虑使用该装置,务必注意安全并了解可能存在的危险。
• 必须对小孩进行监督,避免小孩将 Tacx 训练器 当做玩具。
• 此装置非设计用于工业、商业或医疗用途。
• 请勿将本品置于潮湿环境。
• 仅可使用干抹布进行清洁。请勿使用清洁剂或清洁粉。
T2600.25B | 2017-03
Blue trainers
Blue Motion, Matic & Twist
Assembly
日本の
• トレーニング中はバイクの後輪は高速で回転します。
• 非常に過酷なトレーニングを行っても、ユニットは加熱 しないというテスト結果が出ています。
しかし、継続
的 に、かつ集中的トレーニングを行った場合、
ブレーキ筐 体は非常に加熱する可能性もあります。常に、
ト
レーニ ング後はブレーキに触れる前にクールダウンを行って ください。
• トレーナーを使用しない場合は、常にシリンダーをバイ クのタイヤから離してください。
• トレーニング中に突然ブレーキを使用しないでくださ い。
リアホイールをブレーキングした場合、
フライ
ホイー ルは回転し続け、不必要なシリンダーとリアタイヤの摩 耗の原因になります。
• 組み立て中にブレーキを落下しないように注意してくだ さい。落下した場合、
ブレーキのバランスが狂い、
振動 の原因になります。
• ブレーキユニットを分解しないでください。故障の原因 になります。
• トレーナーのボルトやナットのチェックを常に行い、必 要がある場合は増し締めを行ってください。
• 発汗による湿気や結露は電気回路に悪影響を与えます。トレーナーを湿度の高い環境で使用しないでくだ
さい。不適切な使用やメインテナンスは、保証適用外になる 可能性があります。
• 本アプリケーションは、安全に本アプリケーションの安全な使用方法について監督または指示を受けてお
り、かつ、関連する危険について理解している場合、8歳以上のお子様、および身体、感覚、精神機能が低下し
ている方や経験や知識が不足している方もお使いいただけます。
• お子様がTacxトレーナーで遊ばないように注意してく ださい。
• このデバイスは、工業、商業、医療用途での使用を意図したものではありません。
• 製品を水や湿気にさらさないでください。
• お手入れには乾いた布のみを使用してください。洗浄溶剤や研磨剤を使用しないでください。
EN | NL | DE | FR | IT | ES | PT | DK | NO | SE | FI | PL
CZ | HU | RO | SK | SL | HR | BG | GR | TR | CH | JP
EN | NL | DE | FR | IT | ES | PT | DK | NO | SE | FI | PL
CZ | HU | RO | SK | SL | HR | BG | GR | TR | CH | JP
1. Check the contents of the package for missing items
NL Controleer of de inhoud van het pakket compleet is | DE Überprüfen
Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit | FR Vérifiez que l’emballage
contient tous ses éléments | IT Controllare il contenuto della confezione per
verificare l’eventuale assenza di articoli | ES Compruebe el contenido del
embalaje para ver que no falten piezas | PT Verifique se falta alguma peça
quando abrir a embalagem | DK Kontroller, at der ikke mangler noget i pakken
| NO Sjekk innholdet i pakken for manglende elementer | SE Kontrollera att
inga föremål saknas i paketet | FI Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki osat
| PL Sprawdzić zawartość opakowania pod kątem brakujących elementów |
CZ Zkontrolujte balení, zda nechybí nějaké součásti | HU Ellenőrizze, hogy a
csomag hiánytalanul tartalmaz-e mindent | RO Verificați conținutul pachetului
pentru articole lipsă | SK Skontrolujte balenie, či nechýbajú nejaké súčasti |
SL Preverite vsebino embalaže, če manjkajo deli | HR Provjerite nedostaju li
predmeti u paketu | BG Проверете съдържанието на пакета за липсващи
елементи | GR Ελέγξτε το περιεχόμενο της συσκευασίας για ενδεχόμενες
ελλείψεις αντικειμένων | TR Eksik parçalar için ambalaj içeriklerini kontrol
edin | CN 检查包装内容是否存在缺漏 | JP 不足している部品がないかパッケージ
の内容物を確認してください。
2. Unfold the frame and attach the rubber feet
T2600 Blue Motion
1x T2601
1x T1467.08
1x T1467.09
1x T1467.17
T265 Blue Matic
1x T2651
1x T1467.08
1x T1467.09
NL Klap het frame uit en bevestig de rubber voeten | DE Klappen Sie den
Rahmen auf, und bringen Sie die Gummifüße an | FR Déployez le cadre
et fixez le pied en caoutchouc | IT Aprire il telaio e applicare il piedino in
gomma| ES Desdoble el cuadro y acople las bases de goma | PT Desdobre
o quadro e fixe os pés de borracha | DK Klap rammen ud, og monter
gummifødderne | NO Fold ut rammen og fest gummifoten | SE Fäll upp
ramen och fäst gummifötterna | FI Taita runko auki ja kiinnitä kumijalat
| PL Rozłożyć ramę i zamocować gumową podstawkę | CZ Rozložte rám
a připevněte pryžové nožky | HU Hajtsa ki a vázat, és csatlakoztassa a
gumilábakat | RO Depliați cadrul și atașați picioarele din cauciuc | SK
Rozložte rám a pripevnite gumené nožičky | SL Razklopite okvir in pritrdite
gumijasto nogico | HR Rasklopite okvir i pričvrstite gumene noge | BG
Разгънете рамката и поставете гумените крачета | GR Αναπτύξτε το
πλαίσιο και προσαρτήστε τα ελαστικά πέλματα | TR Şaseyi açın ve kauçuk fiti
ekleyin | CN 打开框架,并装上橡胶脚 | JP フレームを広げ、ゴム足を取り付
けます。
3. Measure the diameter of the wheel and determine the
position of the resistance unit
4. Place the resistance unit on the frame, in the right
position
NLMeet de wieldiameter en bepaal de positie van de remunit | DE Messen
Sie den Raddurchmesser, und legen Sie die Position für die Bremseinheit
fest | FR Mesurez le diamètre de la roue et déterminez la position de l’unité
de freinage | IT Misurare il diametro della ruota e stabilire la posizione
dell’unità frenante | ES Mida el diámetro de la rueda y determine la
posición de la unidad de freno | PT Meça o diâmetro da roda e determine
a posição da unidade de travagem | DK Mål hjulets diameter, og bestem,
hvor bremseenheden skal placeres | NO Mål diameteren på hjulet og
bestem plasseringen av bremseenheten | SE Mät hjuldiametern och bestäm
bromsenhetens läge | FI Mittaa pyörän halkaisija ja määritä jarruyksikön
paikka | PL Zmierzyć średnicę koła i ustalić położenie zespołu hamowania
| CZ Změřte průměr kola a určete polohu brzdné jednotky | HU Mérje meg
a kerék átmérőjét, és határozza meg a fékezőegység helyét | RO Măsurați
diametrul roții și determinați poziția unității de frânare | SK Odmerajte
priemer kolesa a určte polohu brzdovej jednotky | SL Izmerite premer
kolesa in določite položaj zavorne enote | HR Izmjerite promjer kotača i
odredite položaj jedinice za kočenje | BG Измерете диаметъра на колелото
и определете позицията на спирачката | TR Tekerleğin çapını ölçün ve
frenleme biriminin pozisyonunu belirleyin | GR Μετρήστε τη διάμετρο του
τροχού και προσδιορίστε τη θέση της μονάδας φρένου | CN 测量车轮的直径,
确定刹车单元的位置 | JP ホイールの直径を測定し、ブレーキユニットの位置
を決めます。
NL Plaats de remunit op het frame, in de juiste positie | DE Stellen Sie die
Widerstandseinheit in der gewünschten Position auf den Rahmen | FR
Placez l’unité de résistance sur le cadre, en position correcte | IT Collocare
l’unità di residenza sul telaio, nella posizione giusta | ES Coloque la unidad
de resistencia sobre el armazón, en la posición correcta | PT Coloque a
unidade de resistência no quadro, na posição correta | DK Anbring
modstandsenheden på stellet i den rigtige position | NO Plasser
motstandsenheten i riktig posisjon på rammen | SE Placera motståndet på
ramen i rätt position | FI Aseta vastusyksikkö runkoon oikeaan paikkaan |
PL Umieść mechanizm oporowy na ramie w odpowiedniej pozycji | CZ
Odporovou jednotku umístěte do správné polohy na držák | HU Szerelje fel
az ellenállásegységet a vázra a megfelelő helyzetbe | RO Așezați unitatea
de rezistență pe cadru în poziția corectă | SK Odporovú jednotku umiestnite
do správnej polohy na držiak | SL Montirajte uporovno enoto na okvir na
pravilni položaj | HR Postavite jedinicu za otpor u njezin ispravan položaj na
okvir | BG Поставете възела за съпротивление върху рамката в
правилната позиция | GR Τοποθετήστε τη μονάδα αντίστασης στο πλαίσιο
στη σωστή θέση | TR Direnç birimini doğru pozisyonda, şase üzerine
yerleştirin | CH 将阻力装置装于框架右侧 | JP フレーム上の正確な位置に抵
抗器を置きます。
5. Secure the resistance unit on the frame
6. Replace the blockage and put 6-8 bars in your tyre
7. Ensure that the cylinder presses firmly against the tyre
NL Bevestig de remunit op het frame | DE Befestigen Sie die
Widerstandseinheit am Rahmen | FR Fixez l’unité de résistance sur le
cadre | IT Fissare l’unità di resistenza sul telaio | ES Fije la unidad de
resistencia sobre el armazón | PT Fixe a unidade de resistência ao quadro |
DK Fastgør modstandsenheden til stellet | NO Fest motstandsenheten på
rammen | SE Fäst motståndet på ramen | FI Kiinnitä vastusyksikkö runkoon
| PL Zamocuj mechanizm oporowy na ramie | CZ Upevněte odporovou
jednotku na držák | HU Rögzítse az ellenállásegységet a vázon | RO Fixați
unitatea de rezistență pe cadru | SK Upevnite odporovú jednotku na držiak |
SL Pritrdite uporovno enoto na okvir | HR Pričvrstite jedinicu za otpor na
okvir | BG Закрепете възела за съпротивление върху рамката | GR
Ασφαλίστε τη μονάδα αντίστασης στο πλαίσιο | TR Direnç birimini şase
üzerinde sağlamlaştırın | CH 将阻力装置固定在框架上。| JP フレームに抵
抗器を固定します。
NL Vervang de uitvalnaaf en pomp de band op tot 6 - 8 bar | DE Bringen Sie
die Sperrung an und pumpen Sie Ihren Reifen auf 6-8 bar auf | FR Replacez
la fixation et gonflez le pneu à 6-8 bars | IT Riposizionare il blocco e
immettere 6-8 bar nel pneumatico | ES Sustituya el bloqueo y coloque de 6
a 8 barras en el neumático | PT Substitua o bloqueio e encha o pneu com
6-8 bar | DK Udskift blokeringen, og fyld 6-8 bar i dit dæk | NO Skift ut
blokkeringen og fyll 6-8 bar i dekket | SE Ta bort blockeringen och pumpa
däcket till 6–8 bar | FI Poista esto ja aseta 6-8 barin paine renkaaseen | PL
Zwolnij blokadę i umieść 6-8 sztabek w kole | CZ Vraťte blok na místo a
nahustěte pneumatiku na 6–8 barů | HU Helyezze vissza a rögzítést, és fújja
fel az abroncsokat 6-8 barra | RO Înlocuiți blocarea și umflați cauciucul la
6-8 bari | SK Vráťte blok na miesto a nafúkajte pneumatiku na 6 – 8 barov |
SL Namestite blokado in pnevmatiki napolnite s 6-8 bari | HR Zamijenite
blokadu i napunite gumu do tlaka od 6 do 8 bara | BG Върнете
блокировката на място и напомпайте гумата до 6-8 bar | GR
Επανατοποθετήστε το blockage και εισάγετε 6-8 bar στο λάστιχο | TR Blokajı
yeniden yerleştirin ve lastiğinize 6-8 bar koyun | CH 更换密封装置,并将车
胎气压充至 6-8 bars | JP 妨害物を交換し、
タイヤに6~8 bar 入れます。
NL Zorg ervoor dat de rol stevig tegen de fietsband aan drukt | DE
Überzeugen Sie sich, dass der Zylinder fest gegen den Fahrradreifen drückt |
FR Vérifiez que le cylindre est appuyé fermement contre le pneu du vélo | IT
Controllare che il cilindro prema saldamente sul pneumatico della bici | ES
Asegúrese de que el cilindro presiona firmemente contra el neumático de la
bicicleta | PT Certifique-se de que o cilindro está firmemente em contacto
com o pneu da bicicleta | DK Kontroller, at cylinderen sidder trykket godt
fast mod cykeldækket | NO Sikre at sylinderen trykker godt mot
sykkelhjulet | SE Kontrollera att cylindern pressar stadigt mot cykeldäcket |
FI Varmista, että sylinteri on tukevasti pyörän rengasta vasten | PL Upewnij
się, że siłownik mocno naciska na koło roweru | CZ Zajistěte, aby válec
1x T1467.17
pevně přiléhal k pneumatice bicyklu | HU Győződjön meg róla, hogy a
munkahenger erősen szorul a keréknek | RO Asigurați-vă că cilindrul
apasă cu putere pe cauciuc | SK Zaistite, aby valec pevne priliehal na
pneumatiku | SL Zagotovite, da valj čvrsto pritiska ob pnevmatiko | HR
Uvjerite se da cilindar čvrsto stišće gumu | BG Уверете се, че цилиндърът
притиска добре гумата | GR Βεβαιωθείτε ότι ο κύλινδρος πιέζει με δύναμη
το λάστιχο του ποδηλάτου | TR Silindirin lastiğe sıkı şekilde baskı
uyguladığından emin olun | CH 确保气筒牢牢压住自行车车胎 | JP シリンダ
ーがバイクのタイヤを確実に押していることを確認して下さい。
BLUE MOTION/MATIC 8a1. Measure the handlebar diameter
and place the proper insert in the lever
NL Meet de stuurdiameter en plaats de juiste inlage in de schakelaar |
DE Messen Sie den Raddurchmesser, und setzen Sie den passenden Einsatz
in den Schalter | FR Mesurez le diamètre de la roue et placez l’insert
adapté dans le sélecteur | IT Misurare il diametro della ruota e inserire
nel cambio l’inserto corretto | ES Mida el diámetro de la rueda y coloque la
inserción adecuada en el interruptor | PT Meça o diâmetro da roda e coloque
a peça adequada no interruptor | | DK Mål styrets diameter, og placer
den rigtige indsats i omskifteren | NO Mål hjuldiameteren og plasser den
riktige innsatsen i bryteren | SE Mät hjuldiametern och sätt i rätt inlägg i
omkopplaren | FI Mittaa pyörän halkaisija ja sijoita sopiva suojus kytkimeen
| PL Zmierzyć średnicę koła i umieścić odpowiednią wkładkę w manetce
| CZ Změřte průměr kola a umístěte do přepínače správnou vložku | HU
Mérje meg a kerékátmérőt, és helyezze a megfelelő betétet a kapcsolóba
| RO Măsurați diametrul roții și așezați piesa de racord corespunzătoare
în schimbător | SK Odmerajte priemer kolesa a umiestnite do prepínača
správnu vložku | SL Izmerite premer kolesa in vstavite ustrezen vstavek
v stikalo | HR Izmjerite promjer kotača i umetnite odgovarajući umetak u
prekidač | BG Измерете диаметъра на колелото и поставете подходящата
вложка в превключвателя | GR Μετρήστε τη διάμετρο του τροχού και
τοποθετήστε το κατάλληλο ένθετο στον διακόπτη | TR Tekerlek çapını ölçün ve
şalterde uygun geçmeyi yerleştirin | CH 测量车轮直径,将适当的插件放置在开
关中 | JP ホイールの直径を測定し、スイッチに適切なインサートを置きます。
2
T2675 Blue Twist
6-8 bar
1x T1467.08
2
1
2x T2605.02
1x T2676
2
Position
min. mm
2
max. mm
1
660
630
2
700
660
Pos. 1
Pos. 2
1 t/m 7
26 mm
1 t/m 10
2x T2604.07
1x T1402
NL Regel de weerstand via de schakelaar op de remunit | DE Stellen Sie
den Widerstand über den Schalter an der Bremseinheit ein | FR Réglez la
résistance avec le sélecteur situé sur l’unité de freinage | IT Regolare la
resistenza tramite il selettore sull’unità frenante | ES Ajuste la resistencia
con ayuda del interruptor de la unidad de freno | PT Ajuste a resistência
através do interruptor na unidade de travagem | DK Juster modstanden ved
hjælp af omskifteren på bremseenheden | NO Juster motstanden ved hjelp
av bryteren på bremseenheten | SE Justera motståndet via omkopplaren
på bromsenheten | FI Säädä vastus jarruyksikön kytkintä käyttäen | PL
Wyregulować opór z użyciem manetki zespołu hamowania | CZ Upravte
odpor pomocí přepínače na brzdné jednotce | HU Állítsa be az ellenállást
a fékegységen lévő kapcsolóval | RO Reglați rezistența cu ajutorul
schimbătorului de pe unitatea de frânare | SK Upravte odpor pomocou
prepínača na brzdnej jednotke | SL Prilagodite upor s stikalom na zavorni
enoti | HR Prilagodite otpor s pomoću prekidača na jedinici za kočenje |
BG Регулирайте съпротивлението чрез превключвателя, разположен
на спирачката | GR Ρυθμίστε την αντίσταση μέσω του διακόπτη στη μονάδα
φρένου | TR Frenleme birimindeki şalter ile direnci ayarlayın | CN 通过刹
车单元上的开关调整阻力 | JP ブレーキユニットのスイッチを使用して、抵抗を
調整します。
1
31.8 mm
1x T1005.03
NL Bevestig de 10-standen schakelaar op het stuur | DE Befestigen Sie
den 10-stufigen Schalter am Lenker | FR Montez le sélecteur à 10 positions
sur la roue avant | IT Montare il cambio a 10 posizioni sul manubrio | ES
Coloque el interruptor de 10 posiciones en la rueda de dirección | PT Monte
o interrupt de 10 posições na roda de direção | DK Monter 10-positionsomskifteren på styret | NO Monter 10-posisjons bryteren på styrehjulet |
SE Montera 10-positionsspaken på styret | FI Asenna 10-asentoinen kytkin
ohjaustankoon | PL Zamocować manetkę 10-pozycyjną na kierownicy | CZ
Namontujte desetipolohový přepínač na řídítka | HU Szerelje a 10-pozíciós
kart a kormányra | RO Montați maneta cu 10 poziții pe ghidon | SK
Namontujte desaťpolohovú páčku na riadidlá | SL Montirajte 10-položajni
vzvod na krmilo kolesa | HR Postavite ručicu s 10 položaja na upravljač |
BG Монтирайте лоста с 10 позиции към ръкохватката | GR Προσαρτήστε
τον διακόπτη 10 θέσεων στο τιμόνι | TR 10-pozisyondaki levyeyi gidona
yerleştirin | CN 在转向轮上安装 10 个档位的开关 | JP 10 段階スイッチをステ
アリングホイールに取り付けます。
BLUE TWIST 8b. Adjust the resistance via the switch on the
resistance unit
1
1
1x T2600.50
8a2. M
ount the 10-position lever on the handlebar
Pos. 1
Pos. 2
1
2
1x T1467.09
1x T1467.17
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising