Garmin | STPc530 OEM,AM,Mopar,KA Kit | Installation instructions | Garmin STPc530 OEM,AM,Mopar,KA Kit Dodge Nitro Installation Instructions (EN/FR/ES)

Garmin STPc530 OEM,AM,Mopar,KA Kit Dodge Nitro Installation Instructions (EN/FR/ES)
Navus 2™
A
B
C
D
E
I
F
G
7/32"
(6 mm)
H
9/32"
(7 mm)
11/16"
(17 mm)
EN
Disconnect and isolate the negative battery cable.
FR
Débranchez et isolez le câble négatif de la batterie.
ES
Desconecte y aísle el cable de polaridad negativa de la batería.
August 2006
190-00687-02 Rev. A
K6859782
J
#2
Printed in Taiwan
1
EN
Remove the rubber mat, and mounting screws from top bucket. Remove the top bucket. Remove
the trim panel. Remove the front passenger side kick panel. Pull back front passenger side carpet.
FR
Retirez la doublure en caoutchouc et les vis de montage du compartiment supérieur. Retirez le
compartiment supérieur. Retirez le panneau de garnissage. Retirez le panneau de protection
avant côté passager. Retirez la moquette avant côté passager.
ES
Retire el mat de goma y los tornillos del soporte superior. Reitre el soporte superior. Retire la
moldura. Retire el panel lateral inferior del lado del pasajero. Retire la alfombrilla delantera del
lado del pasajero.
2
E N Release the under hood fuse box.
F R Ouvrez le boîtier à fusibles qui se trouve sous le capot.
E S Suelte la caja de fusibles bajo el capó.
3
E N Disconnect TIPM connector F.
F R Débranchez le connecteur F du module d'alimentation entièrement intégré (TIPM).
E S Desconecte el conector TIPM F.
4
EN
Disassemble connector F by removing the lock hinge, the connector cover, and lifting the terminal
lock.
FR
Désassemblez le connecteur F en retirant la charnière de verrouillage et le capuchon du
connecteur et en soulevant le verrou du connecteur.
ES
Desmonte el conector F retirando la bisagra, la cubierta del conector y levantando el cierre del
terminal.
5
Wire-end View
Vue de l'extrémité du fil
Vista desde el lado de los cables
Face View
Vue de face
Vista frontal
E N Insert the harness A YL wire into connector F cavity 12. If a wire is already installed in cavity 12, cut
the wire about 2" (50 mm) from the connector. Remove the terminal from the YL harness wire, and
strip about 1/4" (6 mm) insulation from each wire. Slide the supplied heat-shrink tubing over the YL
wire and one side of the cut TIPM wire. Splice the wires and solder the splice. Slide the heat-shrink
tubing over the connection. Using a heat gun, seal the heat-shrink tubing. Reassemble connector
F, and reconnect it to the fuse box. Reinstall the fuse box.
F R Insérez le fil jaune du faisceau A dans la cavité 12 du connecteur F. Si un fil est déjà inséré dans
la cavité 12, coupez-le à environ 50 mm (2 po) du connecteur. Retirez le connecteur du fil jaune et
dénudez chaque fil sur une longueur d'environ 1/4 po (6 mm). Glissez une extrémité de la tubulure
thermorétrécissable sur le fil jaune et l'autre extrémité sur le fil coupé du TIPM. Joignez les fils et
soudez l'épissure. Glissez la tubulure thermorétrécissable sur la connexion. À l'aide d'un pistolet
thermique, scellez la tubulure thermorétrécissable. Réassemblez le connecteur F et rebranchez-le
au boîtier à fusibles. Réinstallez le boîtier à fusibles.
E S Inserte el alambre amarillo A del arnés en el espacio 12 del conector F. Si ya hubiera instalado
un alambre en el espacio 12, córtelo a unos 5 cm (2") del conector. Retire el terminal del cable
amarillo del arnés y quite unos 6 mm (1/4") del aislamiento de cada alambre. Pase el tubo de
aislamiento incluido por el alambre amarillo y un lado del alambre TIPM cortado. Empalme los
alambres y suéldelos. Pase el tubo de aislamiento por la conexión. Con una pistola de aire
caliente, selle el tubo. Vuelva a ensamblar el conector F y a reconectarlo a la caja de fusibles.
Vuelva a instalar la caja de fusibles.
6
E N Verify fuse F12 is installed in the correct position, to the right. Installing the fuse in the left position
results in a constant 12 volts. Remove the TIPM power supply nut. Stack the RD/GR ring terminal
on the power supply terminal, and replace the nut.
F R Vérifiez si le fusible F12 est installé à droite dans la position appropriée. Un fusible installé à gauche
donne une tension constante de 12 volts. Retirez l'écrou de la borne d'alimentation du TIPM. Fixez
la cosse à anneau rouge et verte sur la borne du bloc d'alimentation et remettez l'écrou en place.
E S Compruebe que el fusible F12 esté instalado en la posición correcta hacia la derecha. El instalar el
fusible en la posición hacia la derecha dará como resultado el paso constante de 12 voltios. Retire
la tuerca del suministro de alimentación TIPM. Coloque el terminal rojo y verde redondo sobre el
terminal de alimentación y vuelva a colocar la tuerca.
7
B
A
E N Route wiring harness A along the inner fender and then along the firewall following the hard vacuum
line. Tie the harness to the vacuum line at the indicated locations using the supplied tie straps.
F R Faites passer le faisceau de fils A le long de l'intérieur de l'aile et du tablier en suivant la conduite
de dépression. Fixez le faisceau à la conduite de dépression aux endroits indiqués au moyen des
attaches fournies.
E S Encamine los alambres del arnés A por la parte interior de la defensa y luego por la mampara
refractaria siguiendo la línea de vacío. Ajuste el arnés a la línea de vacío en los puntos indicados
usando las correas de amarre incluidas.
8
C
D
E N Route the ground terminal on harness C to the passenger kick panel. Attach the terminal using the
self-tapping screw D. Route the YL and RD/LTGR wires through the grommet under the glove box
to the engine compartment.
F R Reliez la borne de masse du faisceau C au panneau de protection avant côté passager. Fixez le
connecteur avec la vis autotaraudeuse D. Faites passer le fil jaune, ainsi que le fil rouge et vert
clair, à travers le passe-fil sous la boîte à gants jusqu'au compartiment moteur.
E S Encamine el terminal de tierra del arnés C hacia el panel lateral inferior del lado del pasajero.
Ajuste el terminal usando el tornillo autorroscante D. Pase los alambres amarillo y rojo/verde claro
por la arandela de metal ubicada bajo la guantera hacia el compartimiento del motor.
9
A
E
C
E N Pull the harness through the grommet, and route it up the firewall. Insert the YL and RD/LTGR
harness terminals into connector E. Match the wire colors to the terminal on harness A. Connect
harnesses C and A. Push in the red lock tab. Strap the wiring harness to the plastic wiring cover on
the firewall.
F R Tirez le faisceau à travers le passe-fil et faites-le passer en haut du tablier. Insérez les connecteurs
des faisceaux jaune ainsi que rouge et vert pâle dans le connecteur E. Faites correspondre les
couleurs des fils à celles du connecteur sur le faisceau A. Branchez les faisceaux C et A. Enfoncez
la patte de verrouillage rouge. Fixez le faisceau de fils au couvre-fil en plastique qui se trouve sur
le tablier.
E S Pase el arnés por la arandela y encamínelo hacia la mampara refractaria. Inserte los terminales de
arnés amarillo y rojo/verde claro en el conector E. Haga coincidir los colores de los alambres con
el terminal del arnés A. Conecte los arneses C y A. Empuje hacia adentro la lengüeta de cierre
roja. Amarre el arnés a la cubierta de plástico de la mampara.
10
C
EN
Route the interior harness (C) under the passenger carpet, through the console, and into the area
behind the trim panel. Reposition the passenger carpet, and reinstall the right kick panel.
FR
Faites passer le faisceau qui se trouve à l'intérieur (C) sous la moquette côté passager, par la
console, et derrière le panneau de garnissage. Remettez le tapis et le panneau de protection en
place du côté passager.
ES
Pase el arnés interno (C) por debajo de la alfombrilla del pasajero a través de la consola y hacia
el área detrás de la moldura. Vuelva a colocar la alfombrilla y a instalar el panel lateral.
11
F
C
E N Route harness F through the dash and into the area above the vents. Connect harnesses F and C.
Reinstall the trim panel.
F R Faites passer le faisceau F à travers le tableau de bord, au-dessus des bouches d'air. Branchez les
faisceaux F et C. Réinstallez le panneau de garnissage.
E S Pase el arnés F por el tablero hacia el área sobre las aberturas de ventilación. Conecte los arneses
F y C. Vuelva a instalar la moldura.
12
E N Using a razor knife, remove the two center tabs on the back of the bucket. The tabs need to be
trimmed flush with the bucket for the template to fit properly.
À l'aide d'un coupoir, retirez les deux pattes du milieu à l'arrière du compartiment. Les pattes doivent
F R être coupées à la même hauteur que le compartiment pour pouvoir insérer correctement le gabarit.
ES
Con una cuchilla, retire las dos lengüetas centrales ubicadas en la parte posterior del soporte.
Para que el molde encaje correctamente, debe recortar las lengüetas para que queden parejas y al
mismo nivel que el soporte.
11/16"
17 mm
7/32"
6 mm
13
7/32"
6 mm
11/16"
17 mm
9/32"
7 mm
9/32"
7 mm
G
E N Fold the template at the scored line, and secure it to the back of the bucket. Mark the screw hole
locations using a center punch. Drill the four top 7/32" (6 mm) screw holes. Drill the three bottom
9/32" (7 mm) screw holes. Drill the 11/16" (17 mm) wiring harness hole. Remove the template.
F R Retirez la doublure en caoutchouc. Pliez le gabarit en suivant le pointillé et posez-le à l'endos du
compartiment. À l'aide d'un pointeau, marquez l'emplacement des trous de vis. Percez quatre trous
de vis de 7/32 po (6 mm) dans la partie supérieure. Percez trois trous de vis de 9/32 po (7 mm)
dans la partie inférieure. Percez le trou de faisceau de fil de 11/16 po (17 mm). Retirez le gabarit.
E S Retire el mat de goma del soporte superior. Doble el molde por la línea y asegúrelo a la parte
posterior del soporte. Marque dónde irán colocados los tornillos con un agujereador. Taladre los
cuatro agujeros superiores con la broca de 7/32" (6 mm). Taladre los tres agujeros inferiores con la
broca de 9/32" (7 mm). Taladre el agujero para el cableado con la broca de 11/16" (17 mm). Retire
el molde.
14
H
I
J
E N Insert the mount (H) into the bucket. Route the wire through the 11/16" (17 mm) hole. Secure the
mount to the bucket. Insert and tighten the four top screws (I). Insert the three bottom machine
screws (J). Torque the machine screws to (12in-lbs, +/- 1 in-lbs (1.36Nm +/- 0.11Nm)).
F R Insérez le support de montage (H) dans le compartiment. Faites passer le fil dans le trou de
11/16 po (17 mm). Fixez le support de montage au compartiment. Insérez puis serrez les quatre
vis du haut (I). Insérez les trois vis du bas (J). Serrez les vis à un couple de (12 lb-po, +/- 1 lb-po
(1,36 Nm +/- 0,11 Nm)).
E S Coloque todo (H) en el soporte superior. Pase el alambre a través del agujero de 11/16" (17 mm).
Asegure todos los elementos al soporte superior. Inserte y apriete los cuatro tornillos de arriba (I).
Inserte los tres tornillos para metal de abajo (J). Gire los tornillos para metal a 12"-lbs, +/- 1"-lbs
(1,36Nm +/- 0,11Nm).
15
H
F
E N Connect the mount wiring to harness F. Snap the bucket into place. Reinstall the bucket mounting
screws and replace the rubber mat. Reconnect the battery.
F R Branchez le filage du support de montage au faisceau F. Remettez le compartiment en place.
Remettez les vis de montage du compartiment et replacez la doublure en caoutchouc. Rebranchez
la batterie.
E S Conecte el cableado al arnés F. Vuelva a colocar a presión el soporte superior. Reinstale los
tornillos del soporte superior y coloque el mat de goma. Vuelva a conectar la batería.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising