Garmin | VHF 100/100i Marine Radio | User manual | Garmin VHF 100/100i Marine Radio Manual del usuario

Garmin VHF 100/100i Marine Radio Manual del usuario
Serie VHF 100/200
manual del usuario
25 W
LOCAL
USA
DISTRESS
16
WATCH
“‰°Š‹.Œ‘’’ƒ
ˆ‰Š°‹Œ.‘’“’†
ˆ‰:‹ŒPM UTC
PA
SCAN
Todos los derechos reservados. A menos que en este documento se indique expresamente, ninguna parte
de este manual se podrá reproducir, copiar, transmitir, difundir, descargar ni guardar en ningún medio de
almacenamiento ni con ningún propósito, sin el previo consentimiento expreso por escrito de Garmin.
Por el presente documento, Garmin autoriza la descarga de una sola copia de este manual en una unidad
de disco duro o en otro medio de almacenamiento electrónico para su visualización y la impresión de una
copia de este manual o de cualquiera de sus revisiones, siempre y cuando dicha copia electrónica o impresa
contenga el texto completo de este aviso de copyright y se indique que cualquier distribución comercial no
autorizada de este manual o cualquiera de sus revisiones está estrictamente prohibida.
La información de este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. Garmin se reserva el derecho
a cambiar o mejorar sus productos y de realizar modificaciones en su contenido sin la obligación de
comunicar a ninguna persona u organización tales modificaciones o mejoras. Visite el sitio Web de Garmin
(www.garmin.com) para ver las actualizaciones e información adicional más reciente respecto al uso y
funcionamiento de éste y de otros productos de Garmin.
Garmin® y el logotipo de Garmin son marcas comerciales de Garmin Ltd. o sus subsidiarias, registrada
en Estados Unidos y otros países. GHS™ es una marca comercial de Garmin Ltd. o sus subsidiarias. Estas
marcas comerciales no se podrán utilizar sin autorización expresa de Garmin.
United States Power Squadrons® es una marca comercial registrada de United States Power Squadrons.
NMEA 2000® y el logotipo de NMEA 2000 son marcas registradas de la National Maritime Electronics
Association.
Notificación CE
Número de Organismo CE notificado (0168) válido sólo para VHF 100i/VHF 200i.
0168
Introducción
Introducción
Las radios de las series VHF 100 y VHF 200 proporcionan comunicaciones simples (frecuencia única)
y semidúplex (dos frecuencias). Las bandas de frecuencia de EE. UU. y Canadá no están disponibles
en la radio VHF 100i. Estas radios proporcionan comunicaciones bidireccionales en todos los
canales náuticos internacionales, canales privados predeterminados y todos los canales náuticos y de
información meteorológica canadienses y estadounidenses. Las radios VHF 100, VHF 200 y GHS™ 10
se destinan a su uso en Norteamérica, en tanto que las VHF 100i, VHF 200i y GHS 10i se destinan a su
uso en Europa y en todo el mundo.
Las radios de las series VHF 100 y VHF 200 tienen muchas funciones mejoradas, entre las que se
encuentran las enumeradas en la siguiente tabla.
VHF 100
VHF 100i
VHF 200
VHF 200i
Autoencendido
●
●
●
●
DSC (Digital Selective Calling, llamada selectiva
digital) completa de clase D
●
●
●
●
Rastreo de posición para seguir hasta tres
embarcaciones
●
●
●
●
Transmite solicitudes de posición
●
●
●
●
Modo de receptor local para mejorar el
rendimiento del receptor en entornos de
denso tráfico portuario
●
●
●
●
Hasta 25 vatios de potencia de transmisión,
seleccionables entre 1 y 25 vatios
●
●
●
●
Tecla especial para acceder con una sola
pulsación a los canales 16/9
●
Sólo canal
16
●
Sólo canal
16
Capacidad de conexión con NMEA 0183
●
●
●
●
Capacidad de conexión con NMEA 2000®
●
●
Capacidades adicionales con plotter Garmin
compatibles con NMEA 2000 y con el sistema
de piloto automático de Garmin
●
●
Altavoz y micrófono reubicables
●
●
Compatible con un micrófono GHS 10 o un
GHS 10i conectado plenamente funcional
●
●
Megáfono y sirena de niebla con salida de
20 vatios, con señales automáticas y manuales
de sirena de niebla y frecuencias de sirena de
niebla básicas ajustables
●
●
Funcionalidad de megáfono bidireccional que
permite escuchar la respuesta cuando se
conecta con un altavoz de sirena compatible
●
●
Funciones de Intercom
●
●
Micrófono y altavoz conectados
Recibe alertas meteorológicas NOAA
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
●
●
●
●
i
Introducción
VHF 100
VHF 100i
VHF 200
VHF 200i
Compatibilidad con ATIS
●
●
Personalización de canales privados
(preconfigurados por su distribuidor Garmin®)
●
●
Interfaz de usuario multilingüe: inglés, francés,
italiano, alemán y español
●
●
Convenciones del manual
En este manual, cuando se le indique que seleccione un elemento usando la rueda de canal, gire la
rueda para resaltar el elemento y pulse la rueda de canal para seleccionarlo.
En el texto aparecen pequeñas flechas (>) que indican que debe usar la rueda de canal para
seleccionar cada uno de los elementos por orden. Por ejemplo, si el texto indica: “seleccione
COMUNICACIONES > PROTOCOLO”, deberá seguir los siguientes pasos:
1. Gire la rueda de canal para resaltar COMUNICACIONES y, a continuación, pulse la rueda de
canal para seleccionar COMUNICACIONES.
2. Gire la rueda de canal para resaltar PROTOCOLO, y a continuación pulse la rueda de canal para
seleccionar PROTOCOLO.
Instrucciones para la serie VHF 100/200 y GHS 10
En este manual se proporcionan instrucciones para la utilización de las siguientes unidades:
Modelos norteamericanos
Modelos internacionales
VHF 100
VHF 100i
VHF 200
VHF 200i
GHS 10
GHS 10i
A menos que se indique lo contrario, las instrucciones para la utilización de las radios VHF 100/200 y
los handset de la serie GHS 10 son idénticas.
ii
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Contenido
Contenido
Introducción...............................................................................................................i
Convenciones del manual..................................................................................................... ii
Inicio..........................................................................................................................1
Panel frontal del transceptor................................................................................................. 1
Micrófono y handset de la serie GHS 10.............................................................................. 2
Pantalla del transceptor y del handset.................................................................................. 3
Sugerencias.......................................................................................................................... 4
Funcionamiento básico...........................................................................................5
Encender y apagar la radio................................................................................................... 5
Ajustar el volumen de la radio............................................................................................... 5
Ajustar el volumen en un GHS 10 o un GHS 10i.................................................................. 5
Ajustar la activación de silencio de la radio.......................................................................... 5
Ajustar la activación de silencio en un GHS 10 o un GHS 10i.............................................. 5
Seleccionar canales.............................................................................................................. 5
Explorar y almacenar canales............................................................................................... 6
Monitorizar múltiples canales................................................................................................ 7
Reprogramar el canal de segunda prioridad......................................................................... 8
Uso del modo 16/9................................................................................................................ 8
Cambiar entre los modos de transmisión de 1 y 25 W......................................................... 8
Ajustar la sensibilidad de recepción entre local y distante.................................................... 9
Usar el intercom.................................................................................................................... 9
Usar el megáfono................................................................................................................ 10
Usar la sirena de niebla...................................................................................................... 10
Escuchar emisiones de información meteorológica de NOAA y activar las alertas
meteorológicas................................................................................................................. 12
Sistema de identificación automática del transmisor (ATIS)............................................... 13
DSC (Digital Selective Calling, llamada selectiva digital)...................................15
Introducir el número MMSI.................................................................................................. 15
Visualizar el número MMSI................................................................................................. 16
Llamadas de emergencia DSC........................................................................................... 16
Realizar llamadas............................................................................................................... 18
Recibir llamadas................................................................................................................. 21
Rastrear posición................................................................................................................ 22
Trabajar con los registros de llamadas............................................................................... 23
Usar el directorio................................................................................................................. 26
Añadir y modificar entradas de grupo................................................................................. 26
Configurar los parámetros DSC.......................................................................................... 27
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
iii
Contenido
Funcionamiento avanzado....................................................................................29
NMEA 0183 y NMEA 2000.................................................................................................. 29
Cambiar la configuración de funcionamiento...................................................................... 30
Apéndice.................................................................................................................35
Alarmas y mensajes............................................................................................................ 35
Listas de canales................................................................................................................ 36
Especificaciones................................................................................................................. 46
Cuidados de la unidad........................................................................................................ 49
Índice.......................................................................................................................50
iv
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Inicio
Inicio
Panel frontal del transceptor
Squelch
25W
USA
DISTRESS
16
WATCH
Volume
“‰°Š‹.Œ‘’’ƒ
ˆ‰Š°‹Œ.‘’“’†
ˆ‰:‹ŒPM UTC
PA
SCAN
PWR o 16/9
Canal
Distress
HI/LO
DSC
MENU
CLEAR
DISTRESS: si se ha programado la radio con un número MMSI, pulse este botón para iniciar una
llamada de emergencia DSC.
Squelch: gírelo para ajustar el nivel de activación de silencio.
Volume: gire para ajustar el volumen.
PWR o 16/9: mantenga pulsado este botón para encender y apagar la radio. Cuando la radio esté
encendida, pulse y suelte este botón para alternar entre el canal 16, el canal de segunda prioridad
y el canal original.
Canal: gírelo para cambiar el canal de la radio, o púlselo para seleccionar un elemento del menú.
Si se encuentra en la pantalla de inicio, púlselo para acceder a los canales de información meteorológica
(WX) (sólo VHF 100 y VHF 200).
HI/LO: pulse este botón para elegir entre los ajustes de recepción local y distante o para omitir
1 W de potencia de transmisión en algunos canales.
DSC: pulse este botón para mostrar el menú de opciones DSC. Pulse de nuevo para volver a la pantalla
de inicio.
MENU: pulse este botón para mostrar un menú de opciones de configuración. Pulse de nuevo para
volver a la pantalla de inicio.
CLEAR: pulse este botón para volver a la pantalla anterior cuando se encuentre en las opciones de
menú. Este botón también sirve para cancelar o silenciar una llamada DSC entrante.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
1
Inicio
Micrófono y handset de la serie GHS 10
Con la excepción de los ajustes de volumen y el nivel de activación de silencio, el handset funciona
igual que la radio.
PTT
25W
DISTRESS
PTT
Flecha
hacia arriba
Flecha
hacia abajo
Canal
CLEAR
DSC
16/9
USA
16
WATCH
PA
“‰°Š‹.Œ‘’’ƒ
ˆ‰Š°‹Œ.‘’“’†
ˆ‰:‹ŒPM UTC
DISTRESS
SCAN
16/9
HI/LO
MENU
Volume/
Squelch
PTT (Push-to-talk; pulsar para hablar): pulse este botón para salir del menú actual y volver a la
pantalla de inicio para empezar a transmitir.
DISTRESS (GHS 10 y GHS 10i): si se ha programado la radio con un número MMSI, pulse este botón
para iniciar una llamada de emergencia DSC.
Flechas hacia arriba y hacia abajo (micrófono): púlselas para cambiar el canal de la radio.
Canal: gírelo para cambiar el canal en la radio o púlselo para seleccionar un elemento del menú.
Si se encuentra en la pantalla de inicio, púlselo para acceder a los canales de información meteorológica
(WX) (sólo GHS 10).
CLEAR: pulse este botón para volver a la pantalla anterior cuando se encuentre en las opciones de
menú. Este botón también sirve para cancelar o silenciar una llamada DSC entrante.
DSC: pulse este botón para mostrar el menú de opciones DSC. Pulse de nuevo para volver a la pantalla
de inicio.
16/9: pulse y suelte este botón para alternar entre el canal 16, el canal de segunda prioridad y el
canal original de la radio.
HI/LO: pulse este botón para elegir entre los ajustes de recepción local y distante o para omitir
1 W de potencia de transmisión en algunos canales.
MENU: pulse este botón para mostrar el menú de opciones de configuración. Púlselo de nuevo
para volver a la pantalla de inicio.
Volume/Squelch: pulse para alternar la función de la rueda de canal entre ajustar el nivel de volumen y
el nivel de activación de silencio.
2
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Inicio
Pantalla del transceptor y del handset
La pantalla de inicio es la más consultada del sistema. Esta pantalla muestra toda la información actual,
como el canal de trabajo la banda de frecuencia y el nombre del canal.
Iconos de
estado del
sistema
Canal
RX TX 25W 1W
LOCAL
ATIS
DISTRESS
USA
16
“‰°Š‹.Œ‘’’ƒ
ˆ‰Š°‹Œ.‘’“’†
ˆ‰:‹Œ UTC
””MPH ˆ’”°T
–
WATCH
PA
Banda de frecuencia
Latitud
Longitud
Hora
Velocidad sobre tierra/
Trayecto sobre tierra
SCAN
Teclas de software
Canal: canal de trabajo actual.
Banda de frecuencia: banda de frecuencia actual; internacional, Canadá o EE.UU.
Latitud, longitud y hora: muestra la latitud, la longitud y la hora actuales si el transceptor está
conectado a un dispositivo GPS. Si el transceptor no está conectado a un dispositivo GPS, puede
introducir manualmente la posición y la hora a la que introdujo los datos de posición.
Velocidad sobre tierra (SOG)/Trayectoria sobre tierra (COG): si el transceptor está conectado a un
dispositivo GPS, muestra la SOG o COG actuales.
Teclas de software: se usan para seleccionar elementos. La función de estas teclas cambia dependiendo
de lo que esté haciendo.
Iconos de estado del sistema: consulte la tabla siguiente.
TX Transmitiendo
25W
Transmitiendo a
25 vatios
Canal guardado
LOCAL Modo de
receptor para zonas
con interferencias
de radio (como los
puertos)
ATIS ATIS
activado
Cambio automático
de canal desactivado
Llamada DSC
entrante o perdida
Alerta
meteorológica
RX El nivel de
activación de silencio
se ha interrumpido por
la recepción de una
señal entrante
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
1W Transmitiendo a 1 vatio
Rastreo de posición activado
GPS externo conectado
3
Inicio
Sugerencias
Tenga presentes las siguientes sugerencias cuando use su radio o handset:
• Pulse y suelte el botón PTT en cualquier momento durante la ejecución de una serie de pasos para
volver a la pantalla de inicio.
• Pulse el botón CLEAR para ver la pantalla anterior.
• Seleccione OK para guardar los cambios y volver a la pantalla de inicio.
• Seleccione ab durante la introducción de datos para volver a un carácter anterior.
4
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Funcionamiento básico
Funcionamiento básico
Encender y apagar la radio
Importante: para usar las funciones DSC de la radio es preciso introducir primero un número
MMSI. Consulte la página 15 para obtener más información.
Para encender la radio, mantenga pulsado el botón 16/9. Si no ha introducido un número MMSI (Mobile
Maritime Safety Identity; número de identificación del servicio móvil marítimo), debe pulsar el botón
CLEAR para acceder a la pantalla de inicio. Para apagar la radio, mantenga pulsado el botón 16/9.
SUGERENCIA: para obtener información sobre cómo activar la función de autoencendido, consulte la
página 31.
Ajustar el volumen de la radio
• Para subir el volumen de la radio, gire la rueda Volume en el sentido de las agujas del reloj.
• Para bajar el volumen de la radio, gire la rueda Volume en el sentido contrario a las agujas del reloj.
SUGERENCIA: para establecer el nivel de volumen apropiado, desactive primero el nivel de activación
de silencio y después ajuste el volumen. Consulte la información que se ofrece más adelante sobre el
ajuste del nivel de activación de silencio.
Ajustar el volumen en un GHS 10 o un GHS 10i
1. Pulse el botón VOL/SQL hasta que la pantalla muestre “VOLUMEN ACTUAL”.
2. Gire la rueda de canal del handset para ajustar el nivel.
Ajustar la activación de silencio de la radio
El control de activación de silencio permite suprimir la estática indeseada durante la recepción.
1. Durante la recepción, gire la rueda Squelch en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que
oiga el audio.
2. Gire la rueda Squelch en el sentido de las agujas del reloj hasta que deje de escuchar ruido de
fondo.
Ajustar la activación de silencio en un GHS 10 o un GHS 10i
1. Pulse el botón VOL/SQL hasta que la pantalla muestre “SQUELCH ACTUAL”.
2. Durante la recepción, gire la rueda Volume en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que
oiga sonido.
3. Gire la rueda Volume en el sentido de las agujas del reloj hasta que deje de escuchar ruido de
fondo.
Seleccionar canales
• Gire la rueda de canal en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario a las agujas del
reloj para cambiar canales.
• Para cambiar de canal usando el micrófono, pulse el botón de flecha hacia arriba o el botón de flecha
hacia abajo. Para desplazarse rápidamente por los canales, mantenga pulsado el botón de flecha
hacia arriba o el botón de flecha hacia abajo.
Consulte las listas de canales internacionales, canadienses y estadounidenses en la página 36.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
5
Funcionamiento básico
Transmitir con la radio o el handset
1. Seleccione el canal adecuado.
2. Cerciórese de que el canal esté libre antes de iniciar la transmisión. La Federal Communications
Commission (FCC) y los reglamentos internacionales prohíben interferir en las comunicaciones
ajenas.
3. Pulse el botón PTT del micrófono o del handset para transmitir por el canal actual. El icono TX
aparece en la parte superior de la pantalla.
4. Transmita su mensaje y suelte el botón PTT.
NOTA: el tiempo máximo de transmisión es de cinco minutos como máximo. Si mantiene pulsado el
botón PTT durante más de cinco minutos, la función PTT se desactivará hasta que suelte el botón PTT.
Omitir el ajuste de baja potencia (LO) de transmisión (1 W)
En la banda de frecuencia de EE.UU. las transmisiones en los canales 13 y 67 deben ser de baja
potencia (LO) (1 vatio) de forma predeterminada. Este ajuste de potencia puede omitirse pulsando la
tecla de software 25W durante la transmisión.
1. Si se encuentra en los canales 13 o 67 de EE.UU., cuando pulse la tecla PTT la pantalla mostrará
un mensaje pidiéndole que pulse 25W para omitir el requisito de transmitir con una potencia de
1 W.
2. Mantenga pulsada la tecla de software 25W para transmitir en alta potencia (HI). La radio omitirá
el requisito de transmitir con una potencia de 1 W mientras se mantenga pulsada la tecla de
software 25W.
Explorar y almacenar canales
IMPORTANTE: si activa el sistema ATIS, la radio no podrá explorar ni almacenar canales. Consulte la
página 13.
Explorar todos los canales
Durante la exploración de los canales, la radio busca canales que estén transmitiendo. Cuando la radio
encuentra un canal que está transmitiendo, se detiene en él hasta que finaliza la transmisión. La radio
reanudará la exploración al cabo de cuatro segundos de inactividad en el canal.
1. Seleccione EXPLORAR > TODO.
2. Elija entre las siguientes opciones:
• SALTAR: esta opción se muestra si se detectan canales activos. Cuando seleccione esta
opción, el sistema reanudará la exploración e ignorará ese canal en los pases sucesivos.
• +CH16: el canal 16 se explora después de cada canal explorado (por ejemplo: 21, 16, 22,
16, etc.). El mensaje “EXPLOR TODO +CH16” aparecerá en pantalla.
• -CH16: el canal 16 se explora únicamente cuando le corresponde por orden (por ejemplo:
14, 15, 16, 17, etc.). El mensaje “EXPLOR TODO” aparecerá en pantalla.
• SALIDA: le devuelve a la pantalla de inicio. El sistema da por terminada la exploración y
continúa recibiendo en el canal en el que usted haya dado por finalizada la exploración.
6
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Funcionamiento básico
Guardar canales
Es posible guardar en la memoria del transceptor cualquier canal, con la excepción de los canales de
información meteorológica (WX). Es posible explorar los canales guardados por separado del resto de
canales que recibe la radio. El número de canales que puede guardar es ilimitado.
Para guardar un canal:
1. Seleccione EXPLOR.
2. Para acceder a los distintos canales, gire la rueda de canal.
3. Para guardar un canal, seleccione GDA CH. Los canales guardados se distinguen mediante una
estrella que aparece en la parte superior de la pantalla.
Para suprimir el estado de canal guardado de un canal:
1. Seleccione EXPLOR.
2. Para acceder a los distintos canales, gire la rueda de canal.
3. Seleccione GDA CH.
Explorar canales guardados
1. Seleccione EXPLOR.
2. Seleccione GDADO.
NOTA: esta exploración no incluye el canal 16, a menos que lo guardara en la memoria. Sin embargo,
puede seleccionar +16 para explorar el canal 16 después de cada canal explorado (por ejemplo: 21, 16,
32, 16). La tecla de software muestra la indicación -16 cuando se selecciona esta opción. Seleccione -16
para explorar los canales almacenados por su orden numérico normal (por ejemplo: 08, 10, 11, 14).
Monitorizar múltiples canales
IMPORTANTE: si activa el sistema ATIS, la radio desactiva la monitorización de múltiples canales
(Escucha dual y Triple escucha). Consulte la página 13.
Seleccione ESCUCH para monitorizar las transmisiones en los canales de prioridad y en el canal
seleccionado en el momento. El canal 16 es el canal de primera prioridad de la radio. El canal 9 es el
canal de segunda prioridad de forma predeterminada, pero es posible seleccionar un canal diferente
como canal de segunda prioridad. Para obtener más información sobre la reprogramación del canal de
segunda prioridad, consulte la página 8.
Monitorizar dos canales (escucha dual)
La función de escucha dual le permite monitorizar cíclicamente el canal seleccionado en ese momento
y el canal 16.
1. Seleccione ESCUCH.
2. Seleccione DUAL. En la pantalla aparecerá “ESCUCHA DUAL” seguido del canal seleccionado en
ese momento y del canal 16, por ejemplo: “ESCUCHA DUAL CH: 75 + 16”.
3. Para abandonar el modo de escucha dual, seleccione SALIDA.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
7
Funcionamiento básico
Monitorizar tres canales (triple escucha)
La función de triple escucha le permite monitorizar cíclicamente el canal seleccionado en ese momento,
el canal 16 y el canal de segunda prioridad.
1. Seleccione ESCUCH.
2. Seleccione TRIP. En la pantalla aparecerá “TRIP.ESCUCHA”, el canal seleccionado
en ese momento, el canal 16 y el canal de segunda prioridad; por ejemplo: “TRIP.
ESCUCHA CH: 75 + 16 + 9”.
3. Para abandonar el modo de triple escucha, seleccione SALIDA.
Reprogramar el canal de segunda prioridad
Es posible programar la radio para que el canal de segunda prioridad deje de ser el 9.
1. Seleccione MENU.
2. Seleccione CANAL > 2ª PRIORIDAD.
3. Gire la rueda de canal o utilice los botones de flecha hacia arriba y hacia abajo del micrófono o el
handset para cambiar el canal que aparece en pantalla.
4. Cuando aparezca el canal deseado, seleccione OK.
Uso del modo 16/9
El modo 16/9 es una operación prioritaria que se activa pulsando el botón 16/9 del transceptor o el
micrófono. Pulsar el botón 16/9 detiene la operación en curso y cambia el canal de trabajo al canal 16
con la primera pulsación, al canal de segunda prioridad con la segunda pulsación, y devuelve al canal
original con la tercera pulsación. Al entrar en esta modalidad de funcionamiento, la radio cambia al
modo de transmisión de alta potencia (HI) (25 W); al abandonar esta modalidad, la radio vuelve a la
potencia de transmisión anterior.
1. Pulse el botón 16/9 para pasar inmediatamente al canal 16 y al modo de transmisión de alta
potencia (HI) (25 W). Si desea efectuar transmisiones de baja potencia (LO) en modo 16/9,
pulse el botón HI/LO y a continuación seleccione 1W. En la pantalla de la radio aparecerá
1W indicando que la transmisión es de baja potencia (LO).
2. Vuelva a pulsar el botón 16/9 para cambiar al canal de segunda prioridad.
3. Pulse el botón 16/9 por tercera vez para volver al canal de trabajo y a la potencia de transmisión
anteriores.
Cambiar entre los modos de transmisión de 1 y 25 W
Usted puede controlar la potencia de transmisión de la radio. Hay dos opciones disponibles: baja
potencia (LO) (1 W) y alta potencia (HI) (25 W). Por lo general, el ajuste de baja potencia (LO) se
emplea para transmisiones de ámbito local y el ajuste de alta potencia (HI) para las transmisiones de
larga distancia y de emergencia.
NOTA: cuando se pulsa el botón 16/9, la radio entra en el modo de transmisión de alta potencia (HI).
Con la radio en el modo 16/9, el canal 16 y el canal de segunda prioridad (de forma predeterminada,
el canal 9), transmiten automáticamente en alta potencia (HI). Sin embargo, si lo desea, puede optar
por hacer transmisiones de baja potencia (LO) en el modo 16/9.
8
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Funcionamiento básico
Cuando se transmiten dos señales en la misma frecuencia, las radios VHF sólo reciben la señal más
potente. Aparte de las llamadas de emergencia, se recomienda que realice sus transmisiones a la
potencia más baja que le permita comunicarse. De este modo se reduce la posibilidad de que sus
transmisiones interfieran con las transmisiones de terceros no interesados.
En la banda de frecuencia de EE.UU., las transmisiones en los canales 13 y 67 deben ser de baja
potencia (LO) (1 vatio) de forma predeterminada. Este ajuste de potencia puede omitirse pulsando
la tecla de software 25W durante la transmisión.
Para alternar entre transmisión de alta potencia (HI) y de baja potencia (LO):
1. Pulse el botón HI/LO.
2. Seleccione 1W o 25W para alternar entre el modo de transmisión de alta potencia (HI) y el de baja
potencia (LO).
SUGERENCIA: la radio vuelve a la pantalla de inicio automáticamente dos segundos después de
alternar entre los modos de transmisión de 1 W y 25 W. También puede seleccionar OK para volver a la
pantalla de inicio.
Ajustar la sensibilidad de recepción entre local y distante
Usted puede controlar la sensibilidad de recepción de la radio. Si experimenta ruido en zonas de mucho
tráfico o en zonas con interferencias electromagnéticas (por ejemplo, las ocasionadas por antenas de
telefonía móvil), ajuste la sensibilidad de recepción a Recepción local para reducir la sensibilidad de
recepción. En zonas remotas y en alta mar, ajuste la sensibilidad de recepción a Recepción distante para
cerciorarse de que está utilizando el alcance máximo del receptor.
El icono
LOCAL
se muestra en pantalla cuando la radio está en el modo de recepción local.
1. Pulse el botón HI/LO.
2. Para alternar entre los modos de recepción local y distante, seleccione LOCAL/DIST.
Usar el intercom
Las instrucciones relativas al manejo del intercom sólo se refieren a las radios de la serie VHF 200 y a
los handset de la serie GHS 10.
El intercom forma parte del sistema de megafonía de la radio. Si dispone de un handset GHS 10 o GHS
10i opcional, puede usar la estación de radio y la estación del handset como un sistema de intercom para
comunicaciones bidireccionales. Puede usar la radio para iniciar comunicaciones con una estación de
handset, y viceversa.
SUGERENCIA: cuando la radio esté en modo intercom, no recibirá transmisiones en el canal
seleccionado en ese momento.
Inicio de una llamada de intercom
1. Seleccione PUBLIC > INTRCM.
2. Seleccione un dispositivo de la lista. Seleccione TODO para transmitir a todas las estaciones.
El interlocutor debe pulsar el botón PTT de la unidad receptora para aceptar la llamada.
3. Mantenga pulsado el botón PTT y transmita su mensaje.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
9
Funcionamiento básico
4. Suelte el botón PTT y espere la respuesta.
5. Una vez que usted y su interlocutor hayan terminado de hablar, seleccione SALIDA para volver a
la pantalla de inicio.
Recibir una llamada de intercom
1. La pantalla indica de qué estación procede. Pulse y suelte el botón PTT para aceptar la llamada.
2. Cuando su interlocutor haya terminado de hablar, mantenga pulsada la tecla PTT y transmita su
mensaje.
3. Una vez que usted y su interlocutor hayan terminado de hablar, seleccione SALIDA para volver a
la pantalla de inicio.
Usar el megáfono
La función de megáfono sólo está disponible en la serie VHF 200. Para poder usar esta función es
preciso instalar un megáfono opcional en cubierta, en el puente o en la torre. Consulte las Instrucciones
de instalación de la serie VHF 100/200 para obtener más información sobre la instalación.
El megáfono, que forma parte del sistema de megafonía de la radio, le permite hacer anuncios por
megafonía para su propia embarcación u otras embarcaciones. El megáfono permite la comunicación
bidireccional: puede dirigirse a la embarcación usando la radio o el handset, y el sonido captado por el
megáfono puede oírse a su vez a través del altavoz de la radio. En el caso de embarcaciones con cabina
cerrada, esta función le permitirá oír qué sucede en cubierta.
NOTA: cuando la radio esté en modo de megafonía, no recibirá transmisiones en el canal seleccionado en
ese momento.
Para utilizar el megáfono:
1. Seleccione PUBLIC > MEGÁFONO. El sonido captado por el megáfono puede oírse a través del
altavoz de la radio.
2. Mantenga pulsado el botón PTT y transmita su mensaje.
3. Gire la rueda de canal o seleccione las flechas hacia arriba o hacia abajo para ajustar el volumen
del megáfono.
4. Suelte el botón PTT para escuchar.
5. Seleccione SALIDA para volver a la pantalla de inicio.
Usar la sirena de niebla
La función de sirena de niebla sólo está disponible en la serie VHF 200. Para poder usar esta función es
preciso instalar un megáfono opcional en cubierta, en el puente o en la torre. Consulte las Instrucciones
de instalación de la serie VHF 100/200 para obtener más información sobre la instalación.
La sirena de niebla forma parte del sistema de megafonía de la radio. Puede hacer que la sirena
suene a través del megáfono o de un altavoz externo. Puede hacer que la radio haga sonar la sirena
automáticamente, usando patrones estándar predeterminados, o puede hacerlo manualmente.
10
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Funcionamiento básico
Al igual que con el megáfono, cuando se hace funcionar la sirena de niebla manualmente, los sonidos
captados a través de la sirena pueden oírse a través del altavoz de la radio entre cada sonido.
Activación automática de la sirena de niebla
1. Seleccione PUBLIC > NIEBLA.
2. Seleccione AUTO en la lista.
3. Seleccione un elemento entre las siguientes opciones. La radio alterna entre hacer sonar el patrón
de tonos o timbres y la recepción de emisiones de radio.
•
EN MOVIMIENTO
•
DETENIDO
•
NAVEGAR/PESCA
•
RESTRING/REMOL
•
REMOLCADO
•
PRÁCTICO
•
FONDEADO
•
VARADO
4. Gire la rueda de canal para ajustar el volumen de la sirena.
5. Seleccione SALIDA para desactivar la sirena automática y volver a la pantalla de inicio.
Activación manual de la sirena de niebla
NOTA: cuando haga sonar manualmente la sirena, la radio no alternará entre hacer sonar la sirena y la
recepción de emisiones.
Para hacer sonar la sirena de niebla:
1. Seleccione PUBLIC > NIEBLA.
2. Seleccione MANUAL en la lista. El sonido captado por el megáfono puede oírse a través del
altavoz de la radio.
3. Pulse el botón PTT del micrófono o el handset para hacer sonar la sirena. La sirena dejará de
sonar cuando suelte el botón PTT.
4. Gire la rueda de canal para ajustar el volumen de la sirena.
5. Seleccione SALIDA para volver a la pantalla de inicio.
Ajustar la frecuencia sonora de la sirena de niebla
Puede aumentar o reducir la frecuencia sonora de la sirena de niebla. El tono de la sirena será más
agudo si aumenta la frecuencia, y más grave si la reduce. El ajuste mínimo es de 200 Hz y el máximo
de 850 Hz. El ajuste predeterminado es de 350 Hz. La reglamentación exige el uso de una frecuencia
sonora apropiada para la sirena de niebla. Normalmente, estas reglamentaciones exigen que la
frecuencia sonora elegida se adapte al tamaño de la embarcación.
1. Seleccione el botón MENU.
2. Seleccione SISTEMA > FREC NIEBLA.
3. La rueda de canal le permitirá ajustar la frecuencia en incrementos de 50 Hz.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
11
Funcionamiento básico
4. Seleccione ACEPT. para guardar los cambios y volver a la pantalla de inicio. Seleccione CANCEL
para ignorar los cambios y volver a la pantalla anterior.
Escuchar emisiones de información meteorológica de NOAA
y activar las alertas meteorológicas
La radio tiene 10 canales de información meteorológica (WX) preprogramados que permiten
monitorizar los partes meteorológicos emitidos por la National Oceanic and Atmospheric Organization
(NOAA). Los canales de información meteorológica (WX) son exclusivamente canales de escucha.
Los partes meteorológicos se emiten en bucle y se actualizan regularmente. Dado que los centros
meteorológicos NOAA que emiten los partes son regionales, la información es relevante para la zona
de emisión del parte.
NOTA: estas funciones no están disponibles en el VHF 100i o el VHF 200i. Las emisiones de NOAA
en los canales de información meteorológica (WX) están disponibles únicamente en EE.UU. y ciertas
regiones de Canadá.
Acceder al modo de recepción de emisiones meteorológicas (WX)
1. En la pantalla de inicio, pulse la rueda de canal. La indicación “WX” aparecerá en pantalla para
informarle de que está escuchando frecuencias de información meteorológica (WX).
2. Gire la rueda de canal para cambiar de canal.
3. Seleccione SALIDA para volver a la pantalla de inicio. La radio volverá al canal que estaba
escuchando cuando entró en el modo de información meteorológica (WX).
Activar las alertas meteorológicas (WX)
Puede configurar su radio para que monitorice constantemente las alertas meteorológicas emitidas
por NOAA. Si la radio detecta una alerta meteorológica, sintonizará automáticamente el canal de
información meteorológica (WX) correspondiente. La radio no recibe alertas meteorológicas mientras
el transmisor está activo.
NOTA: cuando se activan las alertas meteorológicas, la radio sólo monitoriza el último canal
meteorológico sintonizado.
1. Pulse la rueda de canal para acceder al modo de recepción de emisiones meteorológicas.
2. Seleccione ALERT.
3. Seleccione SALIDA o pulse la rueda de canal para volver a la pantalla de inicio.
El icono
indica que se han activado las alertas meteorológicas (WX).
Desactivar las alertas meteorológicas (WX)
1. Pulse la rueda de canal para acceder al modo de recepción de emisiones meteorológicas (WX).
2. Seleccione ALERT.
3. Seleccione SALIDA para volver a la pantalla de inicio.
12
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Funcionamiento básico
Sistema de identificación automática del transmisor (ATIS)
ATIS es un sistema de identificación de embarcaciones que se emplea en vías fluviales de interior en
países de toda Europa. El distribuidor Garmin ha programado la unidad VHF 100i, VHF 200i o GHS
10i para usar ATIS, en caso de que se desee usar la radio en vías fluviales que se encuentren dentro de
los límites del Acuerdo regional sobre el servicio de radiotelefonía en vías fluviales de interior, también
conocido como Acuerdo de Basilea.
Cuando el sistema ATIS está activado, la radio envía una señal de datos que la identifica al final de
cada transmisión. El sistema no envía datos sobre su posición; sin embargo, las estaciones costeras
que reciben sus transmisiones calculan la posición mediante el método de triangulación.
Para activar ATIS, introduzca su número de identificación ATIS (ver más adelante) y a continuación
active ATIS (consulte la página 14). El número de identificación ATIS se deriva de la señal de llamada
de la embarcación. Póngase en contacto con su distribuidor Garmin para determinar su número de
identificación ATIS y para obtener más información sobre los requisitos de ATIS en su zona.
Cuando se activa ATIS, la radio desactiva las siguientes funciones:
• DSC (Digital Selective Calling, llamada selectiva digital)
• Escucha dual y triple escucha
• Exploración de canales
Cuando se activa ATIS, los siguientes canales internacionales se limitan a las transmisiones de baja
potencia (LO) (1 vatio): 6, 8, 10, 11, 12, 13, 14, 71, 72, 74 y 77.
Introducir el número de identificación ATIS
IMPORTANTE: introduzca el número de identificación ATIS con precaución, ya que sólo podrá
introducirlo una vez. Si necesita cambiarlo después de introducirlo, deberá llevar la radio a su distribuidor
de Garmin para que la programe de nuevo.
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione ATIS > MI ID ATIS.
3. Por cada número de la secuencia, gire la rueda de canal en el sentido de las agujas del reloj para
aumentar el número y en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducirlo.
4. Pulse la rueda de canal para aceptar el número y pase al siguiente número de la secuencia.
5. Seleccione ACEPT. cuando haya introducido su número ATIS. La radio le pedirá que vuelva a
introducir el número.
6. Introduzca su número de ID de ATIS de nuevo y pulse ACEPT. Si los números de identificación de
ATIS no coinciden, la pantalla mostrará el mensaje “LOS NÚMEROS ID. ATIS NO COINCIDEN”.
Seleccione REINT y vuelva a introducir los números.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
13
Funcionamiento básico
Visualizar el número de ID de ATIS
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione ATIS > MI ID ATIS.
3. Seleccione OK para volver a la pantalla anterior, o pulse el botón MENU para volver a la pantalla
de inicio.
Activar y desactivar la función ATIS
1.
2.
3.
4.
14
Pulse el botón MENU.
Seleccione ATIS > ATIS.
Seleccione ON o DESACT. Cuando ATIS está activado, el icono ATIS aparece en pantalla.
Seleccione OK para guardar los cambios y volver a la pantalla de inicio. Pulse el botón MENU
para volver a la pantalla de inicio sin guardar los cambios.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
DSC
DSC (Digital Selective Calling, llamada selectiva digital)
DSC es un componente clave del GMDSS (Global Maritime Distress and Safety System, sistema
mundial de emergencia y seguridad náutica). DSC dota a las radios VHF de la capacidad de efectuar y
recibir llamadas digitales directamente a otras embarcaciones y estaciones costeras, incluyendo las de la
guardia costera de EE.UU. y Canadá. La radio incluye plena funcionalidad DSC de clase D.
Si tiene un dispositivo GPS conectado aI transceptor, cuando envíe una llamada de emergencia u otro
tipo de llamada DSC se transmitirán las coordenadas de latitud y longitud de la embarcación y la hora
del día. Si ha introducido manualmente los datos de su posición, las coordenadas de latitud, longitud y
la hora en que se introdujeron, se transmitirán con la llamada. Hacer que su ubicación se transmita de
forma automática evita verse obligado a determinarla en una situación de emergencia.
El canal 70 está reservado exclusivamente a llamadas DSC. La radio utiliza un receptor específico para
mantener el canal 70 constantemente en escucha. No es preciso cambiar de canal para realizar una
llamada DSC, dado que la radio cambia automáticamente al canal 70 para transmitir las llamadas DSC.
La radio envía los datos DSC por el canal 70 en menos de un segundo y, a continuación, sintoniza el
canal apropiado para las comunicaciones de voz.
Importante: para usar las funciones DSC de su radio, debe introducir primero un número de
identidad MMSI (Mobile Maritime Safety Identity; número de identificación del servicio móvil
marítimo). Cada radio se identifica con su propio número MMSI, de forma semejante a un número
de teléfono.
IMPORTANTE: si activa el sistema ATIS, la radio desactiva la función DSC. Consulte la página 13.
El icono
perdida.
aparece en pantalla cuando se recibe una llamada DSC o cuando hay una llamada DSC
Introducir el número MMSI
El número de identificación del servicio móvil marítimo, o MMSI, es un código de nueve dígitos
que actúa como un número de autoidentificación DSC y es necesario para utilizar las funciones
DSC de la radio. Puede solicitar un número MMSI al organismo regulador oficial del sector de las
telecomunicaciones o a la dirección de la marina mercante de su país. En EE.UU., puede solicitar la
asignación de un número MMSI a los siguientes organismos:
• Federal Communications Commission (FCC): los números asignados por este organismo cuentan
con reconocimiento internacional.
• BoatU.S., Sea Tow, o United States Power Squadrons®: asignan números reconocidos únicamente
en aguas territoriales de EE.UU.
Una vez obtenido su número MMSI, debe programarlo en su radio para activar las comunicaciones
DSC.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
15
DSC
IMPORTANTE: introduzca el número MMSI con precaución, porque sólo puede hacerse una vez.
Si necesita cambiarlo después de introducirlo, deberá llevar la radio al distribuidor Garmin para ser
reprogramado.Para introducir su número MMSI:
1. Pulse la tecla MENU.
2. Seleccione DSC > MI MMSI.
3. Por cada número de la secuencia, gire la rueda de canal en el sentido de las agujas del reloj para
aumentar el número y en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir el número. Pulse la
rueda de canal para pasar al siguiente número de la secuencia. Seleccione ab para volver a un
carácter anterior.
4. Seleccione ACEPT. cuando haya introducido su número MMSI. La radio le pedirá que confirme el
número introducido.
5. Introduzca su número MMSI de nuevo y, a continuación, seleccione ACEPT. Si los números
MMSI introducidos no coinciden, la pantalla mostrará el mensaje “LOS NÚMEROS ID. MMSI
NO COINCIDEN”. Seleccione REINT y repita el procedimiento. Si no desea introducir su número
MMSI en ese momento, seleccione CANCEL.
Visualizar el número MMSI
1. Pulse la tecla MENU.
2. Seleccione DSC > MI MMSI.
3. Seleccione OK para volver a la pantalla anterior, o pulse el botón MENU para volver a la página
de inicio.
Llamadas de emergencia DSC
Cuando se efectúa una llamada de emergencia DSC, se transmite a todas las radios con funciones DSC
dentro del radio de alcance del transmisor. Si tiene un dispositivo GPS conectado a su transceptor, su
posición GPS actual (latitud y longitud) se incluye en la transmisión, así como la hora. Si ha introducido
manualmente los datos de su posición, se incluirán en la llamada. Para obtener información sobre cómo
actualizar manualmente los datos de su posición, consulte la página 27.
NOTA: familiarícese con el formato estándar y con el protocolo de las llamadas de emergencia para
garantizar que sean claras y eficaces cuando las realice.
Enviar una llamada de emergencia sin designar
Cuando se envía una llamada de emergencia sin designar, no se transmite el tipo de emergencia a las
estaciones receptoras. El procedimiento para enviar una llamada de emergencia sin designar es más
corto y más rápido, y puede ahorrarle tiempo en caso de emergencia.
1. Levante la puerta accionada por muelle y después mantenga pulsado el botón DISTRESS
durante al menos tres segundos. Al cabo de ese tiempo, el transceptor emitirá un pitido y el
mensaje “LL. EMERG. CUENTA ATRÁS” aparecerá en pantalla. La cuenta atrás de tres a un
segundo se mostrará en el panel del canal.
16
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
DSC
2. Una vez agotada la cuenta atrás, sonará una alarma, la radio pasará automáticamente al
canal 70 y su llamada se transmitirá en modo de alta potencia (HI) (25 W). Pulse cualquier
botón para apagar la alarma.
3. Una vez transmitida su llamada de emergencia, la radio sintoniza automáticamente el canal 16 en
modo de alta potencia (HI) (25 W). Pulse el botón PTT del micrófono o el handset y transmita su
mensaje. La radio esperará una confirmación (ACK) procedente de una estación de escucha en el
canal 70.
Enviar una llamada de emergencia designada
Cuando se envía una llamada de emergencia designada, se transmite el tipo de emergencia a las
estaciones receptoras.
1. Levante la puerta accionada por muelle y pulse el botón DISTRESS.
2. Use la rueda de canal para seleccionar el tipo de llamada de emergencia que desea realizar:
• SIN DESIGNAR
• FUEGO
• INUNDACIÓN
• COLISIÓN
• ENCALLADO
• VUELCO
• HUNDIMIENTO
• A LA DERIVA
• ABANDONANDO
• PIRATERÍA
• MOB
NOTA: para salir de esta pantalla sin efectuar una llamada de emergencia designada, pulse el botón
CLEAR para volver a la pantalla de inicio o pulse el botón 16/9 para sintonizar el canal 16.
3. Mantenga pulsado el botón DISTRESS durante al menos tres segundos.
4. Al cabo de ese tiempo, el transceptor emitirá un pitido y el mensaje “LL. EMERG. CUENTA
ATRÁS” aparecerá en pantalla. La cuenta atrás de tres a un segundo se mostrará en el panel
del canal.
5. Una vez agotada la cuenta atrás, sonará una alarma, la radio pasará automáticamente al canal
70 y su llamada se transmitirá en modo de alta potencia (HI) (25 W). Pulse cualquier botón para
apagar la alarma.
6. Una vez transmitida su llamada de emergencia, la radio sintoniza automáticamente el canal 16
en modo de alta potencia (HI) (25 W). Pulse el botón PTT del micrófono o el handset GHS 10 y
transmita su mensaje. La radio esperará una confirmación (ACK) procedente de una estación de
escucha.
Esperar una confirmación de llamada de emergencia
Si la radio no recibe una confirmación de llamada de emergencia, se volverá a transmitir la llamada de
emergencia cuando transcurran entre 3,5 y 4,5 minutos. Este proceso se repite continuamente hasta que
la radio recibe una confirmación.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
17
DSC
Recibir una confirmación de llamada de emergencia
1. Cuando se recibe una confirmación de la llamada de emergencia, la radio emite un pitido y el
mensaje “CONF.EMERG.” aparece en pantalla. Pulse cualquier botón para detener el pitido.
2. Seleccione ] para ver información adicional. Si el MMSI de la estación transmisora de la señal
de confirmación está listado en su directorio, el nombre asociado con ese número aparecerá en
pantalla. En caso contrario, la pantalla mostrará el número MMSI.
3. Seleccione ACEPT.
Detener la retransmisión automática de una llamada de emergencia
Para detener la retransmisión automática de una llamada de emergencia, seleccione CANCEL. La radio
permanecerá sintonizada en el canal 16. Seleccionar CANCEL no comunica a las demás estaciones de
escucha que usted ya no se encuentra en apuros. El único efecto de seleccionar CANCEL es detener la
retransmisión automática de la llamada. Para obtener más información sobre cómo cancelar una llamada
de emergencia, siga leyendo a continuación.
Cancelar una llamada de emergencia
Las llamadas de emergencia DSC no se transmiten hasta que mantenga pulsado el botón
DISTRESS durante al menos tres segundos. Sin embargo, si realiza una llamada de emergencia
DSC accidentalmente, o si ya no se encuentra en apuros, debe cancelar la llamada inmediatamente,
transmitiendo un mensaje de voz a todas las estaciones a través del canal 16.
1. Selecciona CANCEL para cancelar la alerta de emergencia y espera hasta que en la pantalla se
muestre “CANCELACIÓN DE EMERGENCIA ENVIADA.”
2. Pulse el botón 16/9. La radio sintonizará el canal 16.
3. Pulse el botón PTT del micrófono o el handset y transmita un mensaje de voz para cancelar la
llamada de alerta errónea. A continuación se muestra un ejemplo de un mensaje de cancelación
apropiado:
“A todas las estaciones, a todas las estaciones, a todas las estaciones, aquí ________ (nombre de la
embarcación), número MMSI ________, posición ________ norte (o sur), ________ oeste (o este).
Cancelen mi llamada de emergencia de ________ (fecha y hora). Aquí ________ (nombre de la
embarcación), número MMSI ________, cambio.”
Realizar llamadas
Realizar llamadas individuales
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione INDIVIDUAL.
3. Seleccione una de las siguientes opciones para elegir el método para obtener el número MMSI:
• MANUAL: aparece una pantalla que permite introducir el número MMSI de forma manual.
Seleccione un número y pase al siguiente carácter. Cuando haya introducido el número MMSI,
seleccione ACEPT.
• DIRECTORIO: se muestra el directorio. Seleccione una entrada.
18
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
DSC
LLAMAD RECIENT: se muestra una pantalla que le permite seleccionar una de sus llamadas
recientes. Seleccione una entrada.
4. Después de seleccionar una embarcación o introducir un número MMSI manualmente, seleccione
el canal por el que desee comunicarse. La radio transmitirá esta solicitud con su llamada.
Consulte la información relativa a la selección de canales, más adelante.
5. Seleccione LLAMAR.
•
La radio transmitirá la llamada a través del canal 70 y volverá al canal de trabajo en ese momento.
La radio permanecerá en el canal de trabajo mientras espera una confirmación en el canal 70. Cuando
se reciba la confirmación, la radio sintonizará automáticamente el canal que haya seleccionado.
Realizar llamadas a grupos
Es posible ponerse en contacto con un grupo específico de embarcaciones, como las integrantes de un
club de vela o una flota, realizando una llamada a un grupo. Antes de realizar una llamada a un grupo,
asegúrese de haber introducido el número MMSI en la memoria. Para obtener más información sobre
cómo introducir un grupo, consulte la página 26.
Pulse el botón DSC.
Seleccione GRUPO > LLAMAR.
Seleccione una entrada.
Después de que haya seleccionado el grupo, seleccione el canal a través del cual desee
comunicarse. La radio transmitirá esta solicitud con su llamada. Consulte la información
relativa a la selección de canales, más adelante.
5. Seleccione LLAMAR. La radio transmitirá la llamada a través del canal 70 y sintonizará el
canal seleccionado.
1.
2.
3.
4.
Seleccionar el canal para llamadas individuales o a grupos
Cuando se efectúa una llamada individual o a un grupo, es posible seleccionar uno de los siguientes
canales para la comunicación. La radio transmitirá esta solicitud con su llamada.
• EE.UU.: 6, 8, 9, 10, 13, 17, 67, 68, 69, 71, 72, 73, o 77
• Canadá e internacional: todos los canales anteriores, y además el canal 15
En la mayoría de los casos, la selección de un canal DSC está limitada a los canales disponibles en
todas las bandas de frecuencia. Cuando seleccione el canal, seleccione PERSON para elegir un canal
diferente a los enumerados arriba. Si selecciona un canal personalizado, tenga presente que es posible
que la estación a la que llama no pueda utilizar ese canal. Asegúrese de seleccionar un canal apropiado
para la comunicación.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
19
DSC
Llamadas a todas las embarcaciones
Las llamadas a todas las embarcaciones se transmiten a todas las estaciones dentro del radio de alcance
de emisión de su radio. Es posible realizar dos tipos de llamadas a todas las embarcaciones:
• Las llamadas de seguridad se usan para transmitir información significativa sobre la navegación o el
tiempo.
• Las llamadas de urgencia se usan para comunicar información relativa a la seguridad de una
embarcación o de una persona cuando el peligro no es inminente. Es responsabilidad del capitán
determinar si la situación exige una llamada de emergencia o una llamada de urgencia.
Para efectuar una llamada a todas las embarcaciones:
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione TODOS BARCOS.
3. Seleccione SEGURIDAD o URGENCIA para indicar la razón de su llamada.
4. Selecciona LLAMAR. La radio transmite la llamada en el canal 70 y, después, podrás seleccionar
un nuevo canal (6, 8, 9, 10, 13, 17, 67, 68, 69, 71, 72, 73 o 77).
Efectuar llamadas de solicitud de posición
Los datos de posición recibidos de las estaciones que responden a las llamadas de solicitud de posición
se envían a través de la red NMEA para que usted pueda realizar el seguimiento de las embarcaciones
en el plotter Garmin, por ejemplo. Para obtener más información sobre NMEA 0183 y NMEA 2000,
consulte la página 29.
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione SOLICIT. POS.
3. Seleccione una de las siguientes opciones para elegir el método para obtener el número MMSI:
• MANUAL: aparece una pantalla que permite introducir el número MMSI de forma manual.
Seleccione un número y pase al siguiente carácter. Cuando haya introducido el número MMSI,
seleccione ACEPT.
• DIRECTORIO: se muestra el directorio. Seleccione una entrada.
4. Seleccione ACEPT. cuando haya introducido su número MMSI.
5. Seleccione LLAMAR. La radio transmite la llamada a través del canal 70 y, a continuación,
cambia al canal de trabajo en ese momento. En la pantalla aparece el mensaje “SOLICIT. POS
ESPERANDO CONFIRMACIÓN”.
20
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
DSC
Recibir llamadas
Recibir llamadas de emergencia y llamadas de retransmisión de
emergencia
La radio envía datos relativos a la llamada a través de la red NMEA basándose en su configuración de
los filtros de MMSI. Consulte la página 30 para obtener más información.
1. Cuando se recibe una llamada de emergencia o una llamada de retransmisión de emergencia,
en la pantalla aparece “EMERGENCIA” o “RET. EMERG.” e información sobre la llamada (por
ejemplo, el número MMSI y el tipo de emergencia). Seleccione ] para ver información adicional.
2. Si es necesario, seleccione OK para sintonizar el canal 16. Consulte la página 28 para obtener
más información sobre la configuración del parámetro de cambio de canal automático. Si
selecciona CANCEL, la radio no cambiará de canales y continuará recibiendo en el canal activo
en ese momento.
3. Seleccione OK para volver a la pantalla de inicio en el nuevo canal.
Recibir llamadas de urgencia a todas las embarcaciones
1. Cuando se recibe una llamada de urgencia a todas las embarcaciones, el mensaje “TODOS
BARCOS” aparece en pantalla. El tipo de llamada que aparece es “URGENCIA”. Si la solicitud
de canal corresponde a un canal no válido, el mensaje “PETIC CANAL NO VÁLIDA” aparece en
pantalla.
2. Si es necesario, seleccione OK para cambiar al canal 16. Consulte la página 28 para obtener más
información sobre la configuración del parámetro de cambio de canal automático. Si selecciona
CANCEL, la radio no cambiará de canales y continuará recibiendo en el canal activo en ese
momento.
3. Seleccione OK para volver a la pantalla de inicio en el nuevo canal.
Recibir llamadas de seguridad a todas las embarcaciones
1. Cuando se recibe una llamada de seguridad a todas las embarcaciones, el mensaje “TODOS
BARCOS” aparece en pantalla. El tipo de llamada que aparece es “SEGURIDAD”. Seleccione
OK para cambiar el canal. Si selecciona CANCEL, la radio no cambiará de canales y continuará
recibiendo en el canal activo en ese momento.
2. Seleccione OK para volver a la pantalla de inicio en el nuevo canal.
Recibir llamadas individuales de rutina
1. Cuando se recibe una llamada individual de rutina, el mensaje “INDIVIDUAL” aparece en pantalla.
El tipo de llamada que aparece es “RUTINA”. Si la solicitud de canal corresponde a un canal no
válido, el mensaje “PETIC CANAL NO VÁLIDA” aparece en pantalla.
2. Si el canal solicitado es válido, seleccione OK para cambiar de canal. Si selecciona CANCEL, la
radio no cambiará de canales y continuará recibiendo en el canal activo en ese momento.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
21
DSC
Recibir llamadas de solicitud de posición
Puede configurar la radio para que responda automáticamente a las llamadas de solicitud de posición
entrantes, para que le pida que las revise y las apruebe antes de responder o para ignorarlas (consulte la
página 28 para obtener más información).
Si activa la función de respuesta automática a las solicitudes de posición, cuando se reciba una solicitud
de posición el mensaje “ENVIANDO POSICIÓN” aparecerá en pantalla y se enviará su posición.
El mensaje “POSICIÓN ENVIADA” aparecerá en pantalla cuando la llamada se haya transmitido
correctamente.
Cuando se recibe una solicitud de posición, el mensaje “SOLICIT. POS DE [NOMBRE DE LA
EMBARCACIÓN o NÚMERO MMSI]” aparece en pantalla. Si dispone de datos GPS, pulse OK para
enviar la respuesta a la solicitud de posición. Si no dispone de datos GPS, el mensaje “SIN DATOS
DEL GPS. NO SE PUEDE CUMPLIR” aparece en pantalla.
Recibir llamadas de envío de posición
Cuando se recibe una llamada de envío de posición (informe de posición), el mensaje “ENV POSICIÓN
DE [NOMBRE DE LA EMBARCACIÓN o NÚMERO MMSI]” aparece en pantalla junto con los datos
de posición. Seleccione OK para volver a la pantalla de inicio.
Recibir llamadas de grupo
1. Cuando reciba una llamada de grupo, el mensaje “GRUPO RUTINA” aparece en pantalla. La radio
le pedirá que cambie al canal solicitado. Si la solicitud de canal corresponde a un canal no válido,
el mensaje “PETIC CANAL NO VÁLIDA” aparece en pantalla.
2. Seleccione OK para cambiar el canal de trabajo.
3. Seleccione OK para volver a la pantalla de inicio en el nuevo canal.
Rastrear posición
Cuando se activa el rastreo de posición, la radio usa llamadas de solicitud de posición regulares para
rastrear la posición de hasta tres embarcaciones. La reglamentación permite la transmisión de una
llamada de solicitud de posición cada cinco minutos. La radio puede alternar llamadas a un máximo de
tres embarcaciones cada cinco minutos. Si una embarcación no responde a cinco llamadas de solicitud
de posición consecutivas, se suprime de la lista de rastreo de posición.
La tabla siguiente indica la secuencia de consultas cuando se tienen tres embarcaciones en la lista de
rastreo de posición. La radio no dejará de efectuar llamadas de solicitud de posición hasta que detenga
el rastreo de posición seleccionando SALIDA.
Hora
0 minutos
5 minutos
10 minutos
15 minutos
20 minutos
Embarcación
consultada
Embarcación 1
Embarcación 2
Embarcación 3
Embarcación 1
Embarcación 2
22
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
DSC
Los datos de posición recibidos de las estaciones que responden a las llamadas de solicitud de posición
se envían a través de la red NMEA para que usted pueda rastrear las embarcaciones en el plotter
Garmin. Para obtener más información sobre NMEA 0183 y NMEA 2000, consulte la página 29.
Seleccionar las embarcaciones y activar la llamada
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione RASTREO POSC > AÑADIR ENTRADA. No es posible tener más de tres
embarcaciones al mismo tiempo en la lista de rastreo. Si selecciona AÑADIR ENTRADA y suenan
tres pitidos que indican un error, significa que debe borrar una de las entradas existentes antes de
añadir una nueva.
3. Seleccione las embarcaciones en el directorio.
4. Seleccione INICIAR RASTR. El icono
indica que se está procediendo al rastreo de posición.
5. Seleccione SALIDA para detener el rastreo de posición.
Ver y desactivar embarcaciones en la lista de rastreo de posición
Pulse el botón DSC.
Seleccione RASTREO POSC.
Para ver las embarcaciones de la lista, seleccione EMBARCACIONES.
Para configurar la radio para que mantenga a una embarcación en la lista, pero sin llamarla para
obtener información para rastrear su posición, seleccione la embarcación.
5. Seleccione DESACT.
1.
2.
3.
4.
Borrar una embarcación de la lista de rastreo de posición
1.
2.
3.
4.
Pulse el botón DSC.
Seleccione RASTREO POSC > BORRAR.
Seleccione la embarcación.
Seleccione SÍ para borrar la embarcación de la lista. Seleccione NO para volver a la pantalla
anterior sin borrarla.
Trabajar con los registros de llamadas
La radio registra en el registro de llamadas la estación emisora, el tipo de llamada, la fecha y la hora de
cada llamada DSC recibida. Los datos de latitud y longitud de la estación emisora también se incluyen
en el registro si se transmiten con la llamada.
Las llamadas se clasifican en tres categorías: emergencia, posición y otras. La siguiente tabla indica
dónde se registra cada tipo de llamada en el registro de llamadas.
Tipo de llamada
Registro de llamadas
Emergencia
Emergencia
Retransmisión de
emergencia
Emergencia
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
23
DSC
Tipo de llamada
Registro de llamadas
Confirmación de
emergencia
Emergencia
Envío de posición
Posición
Solicitud de posición
Posición
Grupo
Otro
Todos los barcos
Otro
Individual
Otro
Si ha incluido la estación llamante en su directorio, el nombre aparecerá en la lista de llamadas. En caso
contrario se mostrará el número MMSI. El tipo de estación puede indicarse mediante un símbolo a la
izquierda del nombre o el número MMSI de la estación. La siguiente tabla explica el significado de esos
símbolos y el formato del número MMSI de los distintos tipos de estaciones.
Símbolo
Significado
Formato de número MMSI
$
Estación en embarcación
xxxxxxxxx
Llamada de grupo
0xxxxxxxx
Estación costera
00xxxxxxx
&
Consultar las llamadas registradas en los registros de llamadas
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione REGIS LLAMADAS > REGISTRO EMERGENCIA, REGISTRO POSICIÓN u OTRO
REGISTRO.
3. Seleccione la llamada. La información sobre la llamada aparecerá en pantalla. Seleccione ] para
desplazarse y ver toda la información.
24
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
DSC
Efectuar una llamada desde un registro de llamadas
Las llamadas que se efectúan desde el registro son llamadas individuales de rutina.
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione REGIS LLAMADAS > REGISTRO EMERGENCIA, REGISTRO POSICIÓN u OTRO
REGISTRO.
3. Seleccione el número MMSI o el nombre de la estación.
4. Seleccione LLAMAR. La pantalla indica que la llamada es del tipo individual de rutina.
5. Seleccione el canal por el que desee comunicarse. La radio transmitirá esta solicitud con su
llamada. Consulte la página 19 para obtener más información sobre la selección de canales.
6. Seleccione LLAMAR.
Guardar una embarcación de un registro de llamadas en el directorio
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione REGIS LLAMADAS > REGISTRO EMERGENCIA, REGISTRO POSICIÓN u OTRO
REGISTRO.
3. Seleccione el número MMSI. Seleccione el nombre de la estación si desea editarlo en el
directorio.
4. Seleccione GUARDA.
5. Si desea editar el nombre, gire la rueda de canal para cambiar el carácter. Pulse la rueda de
canal para seleccionar el carácter y pasar al siguiente carácter del nombre. Seleccione ab para
volver a un carácter anterior. Puede introducir hasta 10 caracteres.
6. Seleccione ACEPT. para guardar los cambios. Seleccione CANCEL para salir de la pantalla de
edición sin guardar los cambios.
Borrar una llamada del registro de llamadas
1. Pulse el botón DSC.
2. Use la rueda de canal para seleccionar REGIS LLAMADAS > REGISTRO POSICIÓN,
REGISTRO EMERGENCIA u OTRO REGISTRO.
3. Use la rueda de canal para seleccionar el número MMSI o la estación.
4. Seleccione ].
5. Seleccione BORRAR.
6. Seleccione SÍ para eliminar la llamada. Seleccione NO para cancelar esta acción y volver a la
pantalla anterior.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
25
DSC
Usar el directorio
Consultar el directorio
1.
2.
3.
4.
Pulse el botón DSC.
Seleccione DIRECTORIO.
Seleccione un nombre de estación de su directorio.
Pulse el botón CLEAR para volver a la pantalla anterior. Pulse el botón MENU para volver a la
pantalla de inicio.
Añadir una entrada individual al directorio
1.
2.
3.
4.
5.
Pulse el botón DSC.
Seleccione DIRECTORIO > AÑADIR ENTRADA.
Introduzca el número MMSI.
Introduzca un nombre. Puede introducir hasta 10 caracteres.
Seleccione ACEPT. para guardar los cambios en el directorio. Seleccione ATRÁS para volver a la
pantalla anterior sin guardar los cambios. Pulse el botón MENU en cualquier momento para volver
a la pantalla de inicio.
Editar una entrada individual del directorio
1.
2.
3.
4.
5.
Pulse el botón DSC.
Seleccione DIRECTORIO > EDITAR ENTRADA.
Seleccione una entrada del directorio.
Cambie los caracteres del campo MMSI o el campo del nombre.
Seleccione ACEPT. para guardar los cambios en el directorio. Seleccione ATRÁS para volver a la
pantalla anterior sin guardar los cambios. Pulse el botón MENU para volver a la pantalla de inicio.
Borrar una entrada individual del directorio
1.
2.
3.
4.
Pulse el botón DSC.
Seleccione DIRECTORIO > BORRAR.
Seleccione el registro que desee borrar.
Seleccione SÍ para eliminar la entrada. Seleccione NO para cancelar esta acción y volver a la lista
del directorio. Pulse el botón CLEAR en cualquier momento para volver a la pantalla anterior sin
guardar los cambios. Pulse el botón MENU para volver a la pantalla de inicio.
Añadir y modificar entradas de grupo
Añadir un grupo
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione GRUPO > AÑADIR ENTRADA.
3. Introduzca el número MMSI.
26
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
DSC
4. Introduzca un nombre.
5. Seleccione ACEPT. para guardar los cambios. Seleccione CANCEL para volver a la pantalla
anterior sin guardar los cambios. Pulse el botón MENU para volver a la pantalla de inicio.
Editar un grupo
1.
2.
3.
4.
Pulse el botón DSC.
Seleccione GRUPO > EDITAR ENTRADA.
Cambie los caracteres del campo MMSI o el campo del nombre.
Seleccione ACEPT. para guardar los cambios. Seleccione CANCEL para volver a la pantalla
anterior sin guardar los cambios. Pulse el botón MENU para volver a la pantalla de inicio.
Borrar un grupo
1. Seleccione el botón DSC.
2. Seleccione GRUPO > BORRAR.
3. Seleccione SÍ para eliminar la entrada. Seleccione NO para cancelar esta acción y volver a la
pantalla anterior.
Configurar los parámetros DSC
Introducir manualmente la información de posición
Si no tiene un dispositivo GPS conectado a la radio, introduzca manualmente su posición y la hora
para que esta información pueda incluirse en las llamadas DSC. Cuando se introducen manualmente la
posición y la hora, el mensaje “POS MANUAL” aparece en pantalla.
La radio cuenta con dos alarmas para indicarle que debe actualizar los datos de su posición:
• Cuando los datos de posición introducidos manualmente tienen más de cuatro horas de antigüedad,
la radio pita y el mensaje “DATOS CON MÁS DE 4 HORAS” aparece en pantalla.
• Al cabo de 23,5 horas, los datos introducidos manualmente se consideran obsoletos. Al cabo de ese
plazo, el mensaje “DATOS NO VÁLIDOS” aparece en pantalla. La radio no transmitirá datos de
posición con más de 23,5 horas de antigüedad.
Consulte la página 35 para obtener más información sobre las alarmas del GPS.
Cuando se introducen manualmente la posición y la hora, el valor indicado para la hora no se actualiza.
La hora sólo se actualiza si se conecta la radio a un dispositivo GPS.
Para introducir información sobre la posición:
1. Pulse la tecla MENU.
2. Seleccione SISTEMA > GPS MANUAL.
3. Por cada número de la secuencia, gire la rueda de canal en el sentido de las agujas del reloj para
aumentar el número y en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir el número. Para
introducir el carácter correspondiente a un punto cardinal, gire la rueda de canal para cambiar
entre N, S, E y O.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
27
DSC
Configurar el parámetro de cambio automático de canal
Este parámetro determina si la radio sintonizará el canal 16 al recibir llamadas de los siguientes tipos:
• Emergencia
• Retransmisión de emergencia
• Urgencia a todas las embarcaciones
En determinadas circunstancias, puede ser conveniente desactivar el cambio automático de canal, por
ejemplo cuando es preciso monitorizar constantemente un canal para mantener comunicaciones sin
interrupciones con otra embarcación. El icono aparece en pantalla cuando se desactiva esta función.
1. Pulse la tecla MENU.
2. Seleccione DSC > CAMB CH AUTO.
3. Seleccione una de las siguientes opciones:
• ON: cuando se recibe una llamada del tipo adecuado, la radio cambia de canal
automáticamente y pasa al canal 16.
• DESACT: cuando se recibe una llamada del tipo adecuado, aparece un mensaje que le
pregunta si desea aceptar o declinar el cambio de canales.
4. Pulse el botón MENU para volver a la pantalla de inicio.
Configurar el parámetro de respuesta automática a solicitudes de
posición
Puede configurar cómo la radio responde a las solicitudes de posición entrantes.
1. Pulse la tecla MENU.
2. Seleccione DSC > RESP POSICIÓN.
3. Seleccione una de las siguientes opciones:
• AUTOMÁTICO: la radio responde de forma automática e inmediata a todas las solicitudes de
posición enviando la información.
• MANUAL: la radio envía información de posición únicamente después de que el operador
revise y apruebe la solicitud.
• DESACT: la radio no envía información de posición ni le notifica cuando se recibe una
consulta de posición.
4. Pulse el botón MENU para volver a la pantalla de inicio.
28
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Funcionamiento avanzado
Funcionamiento avanzado
NMEA 0183 y NMEA 2000
Cuando la radio se conecta a una red NMEA 0183 o NMEA 2000 (sólo VHF 200/200i), es posible
transferir los siguientes datos:
• La radio puede transferir la información DSC de emergencias y posición que recibe a cualquier
plotter compatible.
• La radio puede recibir posiciones GPS. La posición GPS puede mostrarse en la pantalla de inicio
y se transmite con las llamadas DSC. El icono aparece cuando hay datos GPS disponibles, y
parpadea cuando no hay datos GPS disponibles. Cuando no disponga de datos GPS, la radio le
indicará que introduzca su posición manualmente cada cuatro horas.
Para obtener más información sobre las sentencias NMEA 0183 y la información PGN de NMEA 2000
compatibles, consulte la página 48. Para obtener más información sobre la conexión de la radio a una
red NMEA, consulte las Instrucciones de instalación de la serie VHF 100/200.
Funciones adicionales con otros dispositivos Garmin
Las radios de la serie VHF 100/200 tienen capacidades adicionales cuando se conectan con otros
dispositivos Garmin.
NOTA: es posible que el plotter Garmin requiera una actualización gratuita del software para usar las
funciones descritas en esta sección.
• Cuando se conecta la radio a un plotter Garmin mediante NMEA 0183 o NMEA 2000, el plotter
puede rastrear la posición actual y las posiciones anteriores de los contactos del directorio de la
radio.
SUGERENCIA: puede usar la función de rastreo de posición de hasta tres contactos para automatizar el
proceso.
• Cuando la VHF 200 o VHF 200i se conecta a una red NMEA 2000 con un plotter Garmin, puede
usar la interfaz del plotter para configurar una llamada individual de rutina.
• Como medida de seguridad adicional, cuando la VHF 200 o VHF 200i se conecta a una red NMEA
2000 y se inicia una llamada de emergencia de hombre al agua, el plotter Garmin muestra la pantalla
de hombre al agua y le indica que navegue hacia el punto de la emergencia de hombre al agua. Si
tiene un sistema de piloto automático Garmin conectado a la red, éste le indicará que inicie un giro a
babor o estribor hacia el punto de la emergencia de hombre al agua.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
29
Funcionamiento avanzado
Seleccionar NMEA 0183 o NMEA 2000
Este parámetro de configuración es válido únicamente en las unidades VHF 200, VHF 200i, GHS 10 y
GHS 10i, ya que son las únicas compatibles con NMEA 2000. Este parámetro indica si está conectado
a una red NMEA 0183 o NMEA 2000. La radio sólo puede comunicarse a través de un tipo de red
cada vez.
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione COMUNICACIONES > PROTOCOLO.
3. Seleccione NMEA2000 o NMEA0183.
Filtro MMSI (embarcación) a través de una red NMEA
La radio puede enviar datos relacionados con la llamada a través de una red NMEA 0183 o NMEA
2000 cuando recibe llamadas de emergencia, confirmaciones de llamadas de solicitud de posición
y otras llamadas de envío de posición. Los números MMSI (embarcaciones) para los que la radio
envía este tipo de datos pueden filtrarse de tres formas distintas: cualquier número MMSI (todas
las embarcaciones), ningún número MMSI (ninguna embarcación) o números MMSI seleccionados
(embarcaciones seleccionadas del directorio).
Cuando se configura la radio para enviar datos a embarcaciones seleccionadas y se recibe una
confirmación de una llamada de solicitud de posición u otra llamada de envío de posición proveniente
de un número MMSI que no figure en su directorio, la radio no enviará datos NMEA para esa llamada.
La información de las llamadas de emergencia sí se enviará. Para obtener más información sobre la
salida NMEA de la radio, consulte la página 48.
Configurar el filtro MMSI para embarcaciones seleccionadas
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione COMUNICACIONES > SALIDA DSC > SELECC EMBARC. También puede
seleccionar TODAS EMBARC para enviar datos cuando reciba una llamada proveniente de
cualquier número MMSI, o SIN BUQUES para no enviar datos a ningún número MMSI.
3. Seleccione la embarcación en el directorio.
4. Seleccione una de las siguientes opciones:
• ON: la radio enviará datos relacionados con la llamada a través de la red NMEA cuando reciba
una llamada de emergencia, una confirmación de una llamada de solicitud de posición u otra
llamada de envío de posición.
• DESACT—la radio no enviará datos de esta embarcación. La información de las llamadas de
emergencia sí se enviará.
Cambiar la configuración de funcionamiento
Cambiar los parámetros de retroiluminación y contraste
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione SISTEMA > PANTALLA > RETROILUMIN. o CONTRASTE.
30
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Funcionamiento avanzado
3. Gire la rueda de canal para ajustar la retroiluminación o el contraste de la pantalla. “MAX”
representa el nivel máximo y el número 1 representa el nivel mínimo.
4. Seleccione CANCEL para ignorar los cambios y volver a la página anterior. Seleccione OK
para guardar los cambios y volver a la pantalla de inicio.
Modificar el pitido
Puede cambiar el volumen del indicador sonoro de pulsación de los botones y la rueda de canal,
o desactivarlo.
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione SISTEMA > PITIDO.
3. Seleccione una de las siguientes opciones:
• DESACT: la radio no emitirá un pitido cuando pulse los botones o cuando pulse la rueda de
canal.
• SILENCIAR o SUBIR VOLUMEN: determina el nivel del volumen.
Activar y desactivar el autoencendido
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione SISTEMA > AUTOENCENDIDO.
3. Seleccione ON o DESACT.
Mostrar y ocultar la latitud y la longitud en la pantalla de inicio
Si tiene un dispositivo GPS conectado a la radio, o si introduce los datos de posición manualmente,
la latitud y la longitud pueden mostrarse en la pantalla de inicio si lo desea.
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione SISTEMA > NÚMEROS > LAT/LONG.
3. Seleccione una de las siguientes opciones:
• AUTOMÁTICO: los datos de latitud y longitud aparecen en la pantalla de inicio.
• OCULTAR: los datos de latitud y longitud no aparecen en la pantalla de inicio.
Mostrar y ocultar la información de trayectoria sobre tierra/velocidad
sobre tierra (COG/SOG) en la pantalla de inicio
Si tiene un dispositivo GPS conectado a la radio, puede hacer que la información de COG y SOG
aparezca en la pantalla de inicio.
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione SISTEMA > NÚMEROS > COG/SOG.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
31
Funcionamiento avanzado
3. Seleccione una de las siguientes opciones:
• AUTOMÁTICO: la información COG/SOG aparece en la pantalla de inicio.
• OCULTAR: la información COG/SOG no aparece en la pantalla de inicio.
Mostrar y ocultar la hora en la pantalla de inicio
Puede optar entre mostrar y ocultar la hora en la pantalla de inicio. La hora sólo se actualiza si se
conecta la radio a un dispositivo GPS. Cuando se introducen manualmente la posición y la hora, el
valor indicado para la hora no se actualiza. La hora de introducción de los datos aparece siempre en la
pantalla de inicio, incluso cuando se oculta la hora del día.
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione SISTEMA > NÚMEROS > HORA DEL DÍA.
3. Seleccione una de las siguientes opciones:
• AUTOMÁTICO: la hora aparece en la pantalla de inicio.
• OCULTAR: la hora no aparece en la pantalla de inicio.
Configurar el formato de la hora
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione SISTEMA > UNIDADES > HORA DEL DÍA > FORMATO.
3. Seleccione 12 horas, 24 horas, o UTC.
Configurar la variación horaria
Si prefiere que su unidad muestre la hora local en lugar de la hora universal coordinada (UTC), debe
indicar la variación de la hora local con respecto a la hora UTC. Cuando ajuste la hora local, en la
pantalla de inicio se mostrará la indicación “LOC” después de la hora, en lugar de “UTC”.
NOTA: cuando se hace una llamada DSC, la hora se envía siempre en formato UTC.
Para configurar la variación con respecto a UTC:
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione SISTEMA > UNIDADES > HORA DEL DÍA > VARIACIÓN.
3. Gire la rueda de canal para introducir un valor, en incrementos de 0,5 horas. La variación máxima
es de +/- 13 horas.
4. Seleccione una de las siguientes opciones:
• OK: guarda los cambios y vuelve a la pantalla anterior.
• CANCEL: cancela los cambios.
32
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Funcionamiento avanzado
Modificar la unidad de medida de la velocidad
Puede cambiar la unidad de medida que la radio utiliza para calcular la velocidad. La velocidad sobre
tierra (SOG) aparecerá en la pantalla de inicio de la unidad que seleccione aquí.
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione SISTEMA > UNIDADES > VELOCIDAD.
3. Seleccione una de las siguientes opciones:
• NUDOS: cambia la unidad de medida a nudos.
• MPH: cambia la unidad de medida a millas por hora.
• KPH: cambia la unidad de medida a kilómetros por hora.
Modificar la pantalla de rumbo
Es posible optar entre calcular el rumbo con respecto al norte verdadero o con respecto al norte
magnético. El parámetro seleccionado se utilizará en todas las funciones de la radio, incluyendo la
trayectoria sobre tierra (COG) que se muestra en la pantalla de inicio.
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione SISTEMA > UNIDADES > RUMBO.
3. Seleccione una de las siguientes opciones:
• VERDADE: el cálculo se basa en el norte verdadero.
• MAGNÉTICO: el cálculo se basa en el norte magnético.
Nota: si la radio está configurada para la comunicación NMEA 2000, no podrá seleccionar VERDADE
ni MAGNÉTICO. La radio mostrará el parámetro AUTOMÁTICO y los datos de rumbo mostrados se
basarán en la información facilitada a través de la red (PGN 129026 – COG/SOG, actualización rápida).
Seleccionar la banda de frecuencia
Es posible alternar entre las bandas de frecuencia de EE.UU., internacionales y de Canadá. Puede
consultar una lista de los canales disponibles en cada banda de frecuencia en las páginas 36–43.
NOTA: las bandas de frecuencia de EE. UU. y Canadá no están disponibles en la radio VHF 100i.
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione MENU > CANAL > BANDA FRECUEN.
3. Use la rueda de canal para seleccionar EE.UU., INTERNACIONAL o CANADÁ.
Cambiar el idioma
En las unidades VHF 200, VHF 200i, GHS 10 y GHS 10i es posible elegir el idioma del texto que
aparece en pantalla; las opciones disponibles son: inglés, francés, italiano, alemán o español.
1. Pulse el botón MENU.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
33
Funcionamiento avanzado
2. Seleccione IDIOMA.
3. Seleccione el idioma deseado para el sistema.
Cambiar los nombres de los canales
Los nombres de los canales se muestran en la pantalla de inicio con nueve caracteres. Si el nombre
del canal consta de más de nueve caracteres, el nombre completo desfilará por la parte superior de la
pantalla y, a continuación, se mostrarán únicamente los nueve caracteres del nombre abreviado. Si lo
desea, puede cambiar el nombre de nueve caracteres para que resulte más significativo localmente.
Pulse el botón MENU.
Seleccione CANAL > NOMBRE.
Seleccione el canal cuyo nombre desee editar.
Si desea editar el nombre predeterminado, gire la rueda de canal para cambiar el carácter. Pulse
la rueda de canal para seleccionar el carácter y pasar al siguiente carácter de la palabra. Puede
introducir un máximo de nueve caracteres para el nombre.
5. Seleccione cualquiera de las siguientes opciones durante la edición:
• Pulse ab para volver a un carácter anterior.
• CANCEL: le devuelve a la pantalla anterior sin guardar los cambios.
6. Cuando haya acabado de cambiar el nombre del canal, seleccione ACEPT.
1.
2.
3.
4.
Restablecer la configuración de fábrica
Si deseas utilizar la configuración predeterminada de la radio, puedes restablecer la configuración de
fábrica. Si lo haces, los cambios que hayas introducido en la configuración de la radio se perderán, y
se borrarán todos los registros de llamadas. Se conservarán las entradas de grupo, el directorio y los
números MMSI y ATIS.
1.
2.
3.
4.
Pulse el botón MENU.
Seleccione SISTEMA > INFO DEL SIST.
Seleccione RESET.
Seleccione una de las siguientes opciones:
• SÍ: reinicia la radio y restablece la configuración predeterminada de fábrica.
• NO: le devuelve a la pantalla anterior.
Poner a prueba el funcionamiento del sistema
1.
2.
3.
4.
34
Pulse el botón MENU.
Seleccione SISTEMA > INFO DEL SIST.
Seleccione PROBAR. Aparecerá una lista de los elementos de prueba.
Si es necesario, use los botones de flecha para desplazarse por la información.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Apéndice
Apéndice
Alarmas y mensajes
La radio puede generar las alarmas y mensajes del sistema que se describen a continuación.
Alarma de batería
Si la radio detecta un voltaje superior a 15,8 de CC o inferior a 10 V de CC, aparecerán en pantalla las
indicaciones “ALTA TENSIÓN” o “BAJA TENSIÓN”, respectivamente. Si aparece cualquiera de estas
alarmas, compruebe el cableado.
Principal en uso
Cuando la unidad VHF 200 o VHF 200i principal está en uso el mensaje “PPAL EN USO” aparece
en las pantallas de todos los demás handset GHS 10 o GHS 10i remotos. La pantalla vuelve a la
normalidad tres segundos después de la última entrada efectuada en la estación principal.
Las estaciones de handset remotas no pueden interrumpir a la unidad de radio principal. Sin embargo,
las estaciones de handset remotas sí pueden interrumpir el funcionamiento de otras estaciones de
handset.
Alertas meteorológicas (WX)
Si activa las alertas meteorológicas (WX) y se detecta una alerta meteorológica entrante, la radio
sintoniza automáticamente el canal de información meteorológica que esté retransmitiendo la alerta.
Consulte la página 12 para obtener más información sobre las alertas meteorológicas.
Alarma de datos GPS
Cuando los datos GPS provenientes de una red NMEA o los datos de posición que haya introducido
manualmente tengan una antigüedad superior a cuatro horas, la alarma sonará y el mensaje “DATOS
CON MÁS DE 4 HORAS” aparecerá en pantalla.
• Seleccione OMITIR para ignorar la alarma y para detener el pitido. Si no hace nada, la opción
OMITIR se selecciona automáticamente al cabo de tres minutos.
• Seleccione ESTABL para introducir una nueva posición. Consulte la página 27 para obtener más
información sobre cómo introducir datos de posición manualmente.
Alarma de datos GPS no válidos
Cuando los datos GPS provenientes de una red NMEA o los datos de posición que haya introducido
manualmente tengan una antigüedad superior a 23,5 horas, el mensaje “DATOS NO VÁLIDOS”
aparecerá en pantalla. La radio no transmitirá datos de posición con más de 23,5 horas de antigüedad.
• Seleccione OMITIR para desechar los datos de posición obsoletos. El mensaje “SIN INFO GPS”
aparece en la pantalla de inicio. Si no hace nada, la opción OMITIR se selecciona automáticamente
al cabo de tres minutos.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
35
Apéndice
• Seleccione ESTABL para introducir una nueva posición. Consulte la página 27 para obtener más
información sobre cómo introducir datos de posición manualmente.
Rastrear posición
Al cabo de cinco intentos fallidos consecutivos de solicitar información de posición a una embarcación,
el mensaje “SIN POS PARA [NOMBRE DE LA EMBARCACIÓN]” aparece en pantalla.
• Seleccione REINT para volver a intentar la solicitud de información.
• Seleccione BORRAR para dejar de llamar a la embarcación. Si no hace nada, la opción BORRAR
se selecciona automáticamente al cabo de tres minutos.
Listas de canales
Las listas de canales internacionales, norteamericanos y canadienses que se detallan en este apéndice se
incluyen sólo como referencia. Es responsabilidad del usuario de la radio asegurarse de que los canales
se utilicen correctamente de acuerdo con las normativas locales.
Canales de EE.UU.
Para obtener información actualizada sobre los canales de EE.UU., visite www.navcen.uscg.gov
/marcomms/vhf.htm. Visite también la página Marine VHF Radio Channels de la Federal Communi­
cations Commission en http://wireless.fcc.gov/services/index.htm?job=service_bandplan&id
=ship_stations. La página de la FCC no incluye información sobre frecuencias,
pero ofrece información más completa sobre el uso de los canales.
IMPORTANTE: las embarcaciones de recreo deben usar principalmente canales listados como no
comerciales. Use el canal 16 para llamar a otras estaciones o para alertar de emergencias. Use el canal 13
para contactar con una embarcación cuando exista riesgo de colisión. Todas las embarcaciones de 20 m
de eslora o mayores deben mantener en escucha el canal VHF 13, además del canal VHF 16 cuando se
encuentren en aguas territoriales de EE.UU. La FCC puede sancionar el uso inapropiado de estos canales.
Número
del canal
MHz
transmisión
MHz
recepción
Usuario
01A
156.050
156.050
Operaciones portuarias y comercial, VTS. Disponible únicamente en
las zonas de Nueva Orleans y el bajo Mississippi.
03A
156.150
156.150
Sólo gobierno
05A
156.250
156.250
Operaciones portuarias o VTS en las zonas de Houston, Nueva
Orleans y Seattle.
6
156.300
156.300
Seguridad entre embarcaciones
07A
156.350
156.350
Comercial
8
156.400
156.400
Comercial (sólo entre embarcaciones)
9
156.450
156.450
Llamadas de embarcaciones de recreo Comercial y no comercial
10
156.500
156.500
Comercial
36
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Apéndice
Número
del canal
MHz
transmisión
MHz
recepción
Usuario
11
156.550
156.550
Comercial. VTS en zonas seleccionadas.
12
156.600
156.600
Operaciones portuarias. VTS en zonas seleccionadas.
13
156.650
156.650
Seguridad de la navegación entre embarcaciones (de puente
a puente). En aguas de EE.UU. las embarcaciones de más de
20 metros de eslora mantienen una escucha permanente en
este canal.
14
156.700
156.700
Operaciones portuarias. VTS en zonas seleccionadas.
15
--
156.750
Ambiental (sólo recepción). Empleado por radiobalizas localizadoras
de emergencia (EPIRB) de clase C.
16
156.800
156.800
Emergencia, seguridad y llamadas internacionales. Las
embarcaciones que deben llevar radio, la guardia costera
de EE.UU. y la mayoría de las estaciones costeras mantienen
una escucha permanente en este canal.
17
156.850
156.850
Control estatal
18A
156.900
156.900
Comercial
19A
156.950
156.950
Comercial
20
157.000
161.600
Operaciones portuarias (dúplex)
20A
157.000
157.000
Operaciones portuarias
21A
157.050
157.050
Sólo guardia costera estadounidense
22A
157.100
157.100
Enlace con la guardia costera y emisiones de información de
seguridad náutica. Las emisiones se anuncian en el canal 16.
23A
157.150
157.150
Sólo guardia costera estadounidense
24
157.200
161.800
Correspondencia pública (operador marítimo)
25
157.250
161.850
Correspondencia pública (operador marítimo)
26
157.300
161.900
Correspondencia pública (operador marítimo)
27
157.350
161.950
Correspondencia pública (operador marítimo)
28
157.400
162.000
Correspondencia pública (operador marítimo)
61A
156.075
156.075
Sólo gobierno
63A
156.175
156.175
Operaciones portuarias y comercial, VTS. Disponible únicamente en
las zonas de Nueva Orleans y el bajo Mississippi.
64A
156.225
156.225
Sólo guardia costera
65A
156.275
156.275
Operaciones portuarias
66A
156.325
156.325
Operaciones portuarias
67
156.375
156.375
Comercial. Se usa para comunicaciones de puente a puente en el
bajo Mississippi. Sólo entre embarcaciones.
68
156.425
156.425
No comercial
69
156.475
156.475
No comercial
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
37
Apéndice
Número
del canal
MHz
transmisión
MHz
recepción
Usuario
70
156.525
156.525
DSC (Digital Selective Calling; llamada selectiva digital)
(no se permiten las comunicaciones de voz)
71
156.575
156.575
No comercial
72
156.625
156.625
No comercial (sólo entre embarcaciones)
73
156.675
156.675
Operaciones portuarias
74
156.725
156.725
Operaciones portuarias
77
156.875
156.875
Operaciones portuarias (sólo entre embarcaciones)
78A
156.925
156.925
No comercial
79A
156.975
156.975
Comercial. No comercial, sólo en la región de Grandes Lagos
80A
157.025
157.025
Comercial. No comercial, sólo en la región de Grandes Lagos
81A
157.075
157.075
Sólo para el gobierno de EE.UU. Operaciones de protección
medioambiental.
82A
157.125
157.125
Sólo para el gobierno de EE.UU.
83A
157.175
157.175
Sólo guardia costera estadounidense
84
157.225
161.825
Correspondencia pública (operador marítimo)
85
157.275
161.875
Correspondencia pública (operador marítimo)
86
157.325
161.925
Correspondencia pública (operador marítimo)
87
157.375
161.975
Correspondencia pública (operador marítimo)
88
157.425
162.025
Sólo correspondencia pública cerca de la frontera canadiense.
88A
157.425
157.425
Comercial, sólo entre embarcaciones.
“A” indica el uso en simple de la vía de transmisión de un canal dúplex internacional de la estación de
la embarcación; las operaciones son diferentes a las operaciones internacionales en ese canal. Por lo
general, estos canales se usan sólo en EE.UU.
“B” indica el uso en simple de la vía de transmisión de un canal dúplex internacional de la estación
costera. En EE.UU. no se utilizan canales “B” para las comunicaciones en simple en esta banda.
Canales meteorológicos (WX)
Canal
Frecuencia (MHz)
WX1
162.55
WX2
162.4
WX3
162.475
WX4
162.425
38
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Apéndice
Canal
Frecuencia (MHz)
WX5
162.45
WX6
162.5
WX7
162.525
Canales canadienses
Número
del canal
MHz
transmisión
MHz
recepción
Área de
funcionamiento
Usuario
01
156.050
160.650
PC
Correspondencia pública
02
156.100
160.700
PC
Correspondencia pública
03
156.150
160.750
PC
Correspondencia pública
04A
156.200
156.200
PC
Entre embarcaciones, de embarcación a costa y de
seguridad: operaciones de búsqueda y salvamento de
la guardia costera canadiense.
04A
156.200
156.200
EC
Entre embarcaciones, de embarcación a costa y
comercial: sólo pesca comercial.
05A
156.250
156.250
06
156.300
156.300
All areas
Intership, Commercial, Non-commercial, and Safety:
May be used for search and rescue communications
between ships and aircraft.
07A
156.350
156.350
All areas
Entre embarcaciones, de embarcación a costa,
comercial.
08
156.400
156.400
WC, EC
Entre embarcaciones, comercial y seguridad: también
asignado a operaciones en la zona del lago Winnipeg.
09
156.450
156.450
AC
Entre embarcaciones, de embarcación a costa,
comercial, no comercial y movimiento de
embarcaciones: puede usarse para la comunicación
con aviones y helicópteros en operaciones con apoyo
predominantemente náutico.
10
156.500
156.500
AC, GL
Entre embarcaciones, de embarcación a costa,
comercial, no comercial, seguridad y movimiento
de embarcaciones: puede usarse también para la
comunicación con aeronaves que participen en
operaciones coordinadas de búsqueda y salvamento
y antipolución.
11
156.550
156.550
PC, AC, GL
Entre embarcaciones, de embarcación a costa,
comercial, no comercial y movimiento de
embarcaciones: también usado para operaciones de
practicaje.
12
156.600
156.600
WC, AC,
GL
Entre embarcaciones, de embarcación a costa,
comercial, no comercial y movimiento de
embarcaciones: operaciones portuarias e información
y mensajes de prácticos.
Movimiento de embarcaciones
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
39
Apéndice
Número
del canal
MHz
transmisión
MHz
recepción
Área de
funcionamiento
Usuario
13
156.650
156.650
All areas
Entre embarcaciones, comercial, no comercial y
movimiento de embarcaciones: exclusivamente de
puente a puente para tráfico de navegación. Limitado
a una potencia máxima de 1 vatio.
14
156.700
156.700
AC, GL
Entre embarcaciones, de embarcación a costa,
comercial, no comercial y movimiento de
embarcaciones: operaciones portuarias e información
y mensajes de prácticos.
15
156.750
156.750
All areas
Entre embarcaciones, de embarcación a costa,
comercial, no comercial y movimiento de
embarcaciones: todas las operaciones limitadas a una
potencia máxima de 1 vatio. Puede usarse también
para comunicaciones a bordo.
16
156.800
156.800
All areas
Emergencia, seguridad y llamadas internacionales
17
156.850
156.850
All areas
Entre embarcaciones, de embarcación a costa,
comercial, no comercial y movimiento de
embarcaciones: todas las operaciones limitadas a una
potencia máxima de 1 vatio. Puede usarse también
para comunicaciones a bordo.
18A
156.900
156.900
All areas
Entre embarcaciones, de embarcación a costa y
comercial: remolque en la costa del Pacífico.
19A
156.950
156.950
All areas
except PC
Entre embarcaciones y de embarcación a costa: sólo
guardia costera canadiense.
19A
156.950
156.950
PC
Distintos departamentos gubernamentales
20
157.000
161.600
All areas
De embarcación a costa, seguridad y movimiento de
embarcaciones: operaciones portuarias, sólo con una
potencia máxima de 1 vatio.
21A
157.050
157.050
All areas
Entre embarcaciones y de embarcación a costa: sólo
guardia costera canadiense.
21B
-
161.650
All areas
Seguridad: CMB (Continuous Marine Broadcast;
servicio continuo de emisiones náuticas).
22A
157.100
157.100
All areas
Entre embarcaciones, de embarcación a costa,
comercial y no comercial: para la comunicación entre
la guardia costera canadiense y estaciones ajenas a
la guardia costera canadiense únicamente.
23
157.150
161.750
PC
De embarcación a costa y correspondencia pública:
también en aguas de interior de la Columbia Británica
y el Yukón.
24
157.200
161.800
All Areas
De embarcación a costa y correspondencia pública
40
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Apéndice
Número
del canal
MHz
transmisión
MHz
recepción
Área de
funcionamiento
Usuario
25
157.250
161.850
PC
De embarcación a costa y correspondencia pública:
también asignado a operaciones en la zona del lago
Winnipeg.
25B
-
161.850
AC
Seguridad: CMB (Continuous Marine Broadcast;
servicio continuo de emisiones náuticas).
26
157.300
161.900
All areas
De embarcación a costa, seguridad y
correspondencia pública
27
157.350
161.950
AC, GL, PC
De embarcación a costa y correspondencia pública
28
157.400
162.000
PC
De embarcación a costa, seguridad y
correspondencia pública
28B
-
162.000
AC
Seguridad: CMB (Continuous Marine Broadcast;
servicio continuo de emisiones náuticas).
60
156.025
160.625
PC
De embarcación a costa y correspondencia pública
61A
156.075
156.075
PC
Entre embarcaciones y de embarcación a costa: sólo
guardia costera canadiense.
61A
156.075
156.075
EC
Sólo pesca comercial
62A
156.125
156.125
PC
Entre embarcaciones y de embarcación a costa: sólo
guardia costera canadiense.
62A
156.125
156.125
EC
Sólo pesca comercial
64
156.225
160.825
PC
De embarcación a costa y correspondencia pública
64A
156.225
156.225
EC
Entre embarcaciones, de embarcación a costa y
comercial: sólo pesca comercial.
65A
156.275
156.275
Entre embarcaciones, de embarcación a costa,
comercial, no comercial, seguridad: operaciones de
búsqueda y salvamento y antipolución en la región
de los Grandes Lagos. Remolque en la costa del
Pacífico. Operaciones portuarias sólo en las zonas
del río St. Lawrence, con una potencia máxima de 1
vatio. Embarcaciones de recreo en aguas de interior
de Alberta, Saskatchewan y Manitoba (excluyendo el
lago Winnipeg y el Red River).
66A
156.325
156.325
Entre embarcaciones, de embarcación a costa,
comercial, no comercial, seguridad y movimiento de
embarcaciones: operaciones portuarias sólo en las
zonas del río St. Lawrence/Grandes Lagos con una
potencia máxima de 1 vatio.
67
156.375
156.375
EC
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Entre embarcaciones, de embarcación a costa y
comercial: sólo pesca comercial.
41
Apéndice
Número
del canal
MHz
transmisión
MHz
recepción
Área de
funcionamiento
Usuario
67
156.375
156.375
All areas
except EC
Entre embarcaciones, de embarcación a costa,
comercial, no comercial, seguridad: puede usarse
también para la comunicación con aeronaves que
participen en operaciones coordinadas de búsqueda y
salvamento y antipolución.
68
156.425
156.425
All areas
Entre embarcaciones, de embarcación a costa y no
comercial: para puertos deportivos y clubes náuticos.
69
156.475
156.475
All areas
except EC
Entre embarcaciones, de embarcación a costa,
comercial y no comercial.
69
156.475
156.475
EC
Entre embarcaciones, de embarcación a costa y
comercial: sólo pesca comercial.
71
156.575
156.575
PC
Entre embarcaciones, de embarcación a costa,
comercial, no comercial, seguridad y movimiento de
embarcaciones.
71
156.575
156.575
72
156.625
156.625
EC, PC
Entre embarcaciones, comercial y no comercial:
puede usarse para la comunicación con aviones
y helicópteros en operaciones con apoyo
predominantemente náutico. Para puertos deportivos
y clubes náuticos de la Costa Este y el lago Winnipeg.
73
156.675
156.675
EC
Entre embarcaciones, de embarcación a costa y
comercial: sólo pesca comercial.
73
156.675
156.675
All areas
except EC
Entre embarcaciones, de embarcación a costa,
comercial, no comercial, seguridad: puede usarse
también para la comunicación con aeronaves que
participen en operaciones coordinadas de búsqueda y
salvamento y antipolución.
74
156.725
156.725
EC, PC
Entre embarcaciones, de embarcación a costa,
comercial, no comercial y movimiento de
embarcaciones.
77
156.875
156.875
78A
156.925
156.925
EC, PC
Entre embarcaciones, de embarcación a costa y
comercial
79A
156.975
156.975
EC, PC
Entre embarcaciones, de embarcación a costa y
comercial
80A
157.025
157.025
EC, PC
Entre embarcaciones, de embarcación a costa y
comercial
81A
157.075
157.075
42
Entre embarcaciones, de embarcación a costa y no
comercial: Para puertos deportivos y clubes náuticos
de la Costa Este y el lago Winnipeg.
Entre embarcaciones, de embarcación a costa,
seguridad y movimiento de embarcaciones: practicaje
en la costa del Pacífico. Operaciones portuarias sólo
en las zonas del río St. Lawrence/Grandes Lagos con
una potencia máxima de 1 vatio.
Entre embarcaciones y de embarcación a costa: sólo
guardia costera canadiense en las zonas del río St.
Lawrence/Grandes Lagos.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Apéndice
Número
del canal
MHz
transmisión
MHz
recepción
Área de
funcionamiento
81A
157.075
157.075
Entre embarcaciones, de embarcación a costa y
seguridad: para uso antipolución por la guardia
costera canadiense.
82A
157.125
157.125
Entre embarcaciones, de embarcación a costa
y seguridad: sólo para uso de la guardia costera
canadiense.
82A
157.125
157.125
Entre embarcaciones y de embarcación a costa: sólo
guardia costera canadiense en las zonas del río St.
Lawrence/Grandes Lagos.
83
157.175
161.775
De embarcación a costa y seguridad: sólo para uso
de la guardia costera canadiense.
83A
157.175
157.175
Entre embarcaciones y de embarcación a costa:
guardia costera canadiense y otras agencias
gubernamentales.
83B
-
161.775
Seguridad: servicio continuo de emisiones náuticas
(CMB).
84
157.225
161.825
De embarcación a costa y correspondencia pública
85
157.275
161.875
De embarcación a costa y correspondencia pública
86
157.325
161.925
De embarcación a costa y correspondencia pública
87
157.375
161.975
De embarcación a costa y correspondencia pública
88
157.425
162.025
De embarcación a costa y correspondencia pública
Leyenda
CP: Costa del Pacífico
CE (Costa Este): incluye TL, CA, GL y áreas del
Ártico oriental
CO (Costa Oeste): Costa del Pacífico, Ártico
occidental y áreas de la cuenca del AthabascaMackenzie
Usuario
TL: Terranova y Labrador
CA: Costa Atlántica, Golfo y río St. Lawrence hasta
Montreal (incluido)
GL: Grandes Lagos (incluido el río St. Lawrence más
arriba de Montreal)
Todas las áreas: incluye las áreas de la Costa Este y la
Costa Oeste
Canales internacionales
Número
del canal
MHz
transmisión
MHz
recepción
Usuario
01
156.050
160.650
Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
02
156.100
160.700
Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
03
156.150
160.750
Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
04
156.200
160.800
Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
05
156.250
160.850
Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
06
156.300
156.300
Entre embarcaciones
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
43
Apéndice
Número
del canal
MHz
transmisión
MHz
recepción
Usuario
07
156.350
160.950
Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
08
156.400
156.400
Entre embarcaciones
09
156.450
156.450
Entre embarcaciones, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
10
156.500
156.500
Entre embarcaciones, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
11
156.550
156.550
Operaciones portuarias y movimiento de embarcaciones
12
156.600
156.600
Operaciones portuarias y movimiento de embarcaciones
13
156.650
156.650
Seguridad entre embarcaciones, operaciones portuarias y
movimiento de embarcaciones
14
156.700
156.700
Operaciones portuarias y movimiento de embarcaciones
15
156.750
156.750
Entre embarcaciones y comunicaciones a bordo sólo con una
potencia de 1 vatio
16
156.800
156.800
Emergencia, seguridad y llamadas
17
156.850
156.850
Entre embarcaciones y comunicaciones a bordo sólo con una
potencia de 1 vatio
18
156.900
161.500
Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
19
156.950
161.550
Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
20
157.000
161.600
Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
21
157.050
161.650
Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
22
157.100
161.700
Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
23
157.150
161.750
Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
24
157.200
161.800
Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
25
157.250
161.850
Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
26
157.300
161.900
Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
27
157.350
161.950
Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
28
157.400
162.000
Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
60
156.025
160.625
Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
61
156.075
160.675
Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
44
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Apéndice
Número
del canal
MHz
transmisión
MHz
recepción
Usuario
62
156.125
160.725
Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
63
156.175
160.775
Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
64
156.225
160.825
Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
65
156.275
160.875
Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
66
156.325
160.925
Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
67
156.375
156.375
Entre embarcaciones, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
68
156.425
156.425
Operaciones portuarias y movimiento de embarcaciones
69
156.475
156.475
Entre embarcaciones, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
70
-
-
Reservado para DSC
71
156.575
156.575
Operaciones portuarias y movimiento de embarcaciones
72
156.625
156.625
Entre embarcaciones
73
156.675
156.675
Entre embarcaciones
74
156.725
156.725
Operaciones portuarias y movimiento de embarcaciones
75
156.775
156.775
Operaciones portuarias y movimiento de embarcaciones
76
156.825
156.825
Operaciones portuarias y movimiento de embarcaciones
77
156.875
156.875
Entre embarcaciones
78
156.925
161.525
Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
79
156.975
161.575
Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
80
157.025
161.625
Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
81
157.075
161.675
Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
82
157.125
161.725
Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
83
157.175
161.775
Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
84
157.225
161.825
Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
85
157.275
161.875
Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
45
Apéndice
Número
del canal
MHz
transmisión
MHz
recepción
Usuario
86
157.325
161.925
Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
87
157.375
157.375
Operaciones portuarias y movimiento de embarcaciones
88
157.425
157.425
Operaciones portuarias y movimiento de embarcaciones
Especificaciones
Especificaciones de las unidades VHF 100/100i y VHF 200/200i
Dimensiones
generales:
Empotrada: (ancho × alto × profundidad) 18,2 × 9,8 × 16,3 cm (7,16 × 3,86 × 6,42 pulg.)
En soporte de montaje: (ancho × alto × profundidad) 19,2 × 11,8 × 16,3 cm
(7,56 × 4,65 × 6,42 pulg.)
Peso:
Transceptor y micrófono VHF 100/100i: 1,30 kg (45,86 oz.)
Transceptor VHF 200/200i: 1,09 kg (38,45 oz.)
Micrófono VHF 200/200i: 0,267 kg (9,42 oz.)
Rango de temperaturas: de -10 ºC a 50 ºC (de 14 ºF a 122 ºF)
Distancia de seguridad de la brújula: 500 mm (20 pulg.)
Resistencia al agua: IEC 60529 IPX7 (inmersión en agua a 1 m de profundidad durante 30 minutos)
Conector de antena: S0-239 (50 Ω)
Potencia sonora del micrófono/altavoz: 94 dBA
DSC (Digital Selective Calling, llamada selectiva digital): clase D
Bandas de frecuencia: todos los canales náuticos de EE.UU., Canadá e internacionales; 10 canales
meteorológicos NOAA
Rango de frecuencia: entre 155,000 y 162,500
Separación de canales: 25 kHz
Modulación:
FM: 16K0G3E
DSC: 16K0G2B
Estabilidad de frecuencia: ± 10 ppm
Modo de oscilación: PLL
Alimentación
Voltaje de funcionamiento: 12,0 V CC
Drenaje:
Standby: 350 mA
46
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Apéndice
Recepción: 600 mA
Transmisión: 6,0 A a alta potencia (25 W); 2,0 A a baja potencia (LO) (1 W)
Ganancia máxima de la antena: 9 dBi
Impedancia del puerto de la antena: 50 Ω
Potencia sonora:
Altavoz interno: 1 W (con 4 Ω y 10% de distorsión)
Altavoz externo opcional (sólo VHF 200/200i): 4 W (4 Ω/máx)
Componentes auxiliares de VHF 200/200i:
Potencia de salida del megáfono: 20 W a 4 Ω
Impedancia del puerto NMEA: 330 Ω
Impedancia del altavoz externo: 4~16 Ω
Impedancia del megáfono: 4~16 Ω
Transmisor
Sistema de modulación: modulación de frecuencia de reactancia variable
Protección del transmisor: circuito abierto/cortocircuito de antena
Error de frecuencia: 10 ppm
Desviación máxima de frecuencia: ± 5 KHz
Distorsión de la modulación ±3 KHz: menor o igual a 10%
Potencia de canal adyacente: más de 70 dB
Emisión de espúreas/armónicos: inferior a -36 dBm
Salida del transmisor (a 13,6 V CC): 25 W (alta potencia, HI); 1 W (baja potencia, LO)
Zumbido y nivel de ruido FM: menos de 40 dB
Ciclo de servicio: 5% Transmisión; 5% Recepción; 90% Standby
Tipo de micrófono: eletret
Cumplimiento: parte 15 de los límites de interferencia estipulados por la FCC para dispositivos
digitales de clase B QUE SE UTILIZAN EN EL HOGAR O LA OFICINA
Receptor
Tipo de receptor: superheterodino de doble conversión
Rango de frecuencia: 156,050 MHz a 163,275 MHz (incluyendo canales meteorológicos)
Sensibilidad 12 dB SINAD: 0,3 µV (distante); 1,0 µV (local) típica
Sensibilidad 20 dB SINAD: -4,0 dBµV/emf (distante); +6,0 µV (local)
Zumbido y nivel de ruido FM: menos de 40 dB
Distorsión de audio: inferior al 10%
Sensibilidad de activación de silencio (umbral): -119 dBm a -107 dBm
Respuesta a espúreas: más de 70 dB
Selectividad de canal adyacente: más de 70 dB
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
47
Apéndice
Rechazo de canal adyacente: más de 70 dB
Ratio de rechazo de intermodulación: más de 70 dB
Nivel sonoro residual: más de 0 dB sin activación de silencio
NMEA
Sentencias NMEA 0183 entrantes aceptadas (NMEA 0183 versión 3.01)
Definición de la
sentencia
GGA
Global Positioning System Fix Data
GLL
Geographic Position - Latitude/Longitude
GNS
GNSS Fix Data
RMA
Recommended Minimum Specific Loran-C Data
RMB
Recommended Minimum Navigation Information
RMC
Recommended Minimum Specific GNSS Data
Sentencias NMEA 0183 salientes aceptadas (NMEA 0183 versión 3.01)
Definición de la
sentencia
DSC
DSC Information
DSE
Expanded DSC
Información PGN NMEA 2000 (sólo VHF 200/200i)
Recibir
Transmitir
059392
Confirmación de ISO
059392
Confirmación de ISO
059904
Solicitud de ISO
060928
Solicitud de dirección de ISO
060928
Solicitud de dirección de ISO
126208
Solicitud/comando/conf. NMEA
126208
Solicitud/comando/conf. NMEA
126464
Lista PGN
129026
COG/SOG, actualización rápida
126996
Información del producto
129029
Datos de posición GNSS
129799
Frecuencia/modo/potencia de la
radio
48
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Apéndice
Recibir
Transmitir
129808
Información llamada DSC
Especificaciones de GHS 10 y GHS 10i
Dimensiones: 16,1 × 7,16 × 4,28 cm (6,34 × 2,82 × 1,69 pulg.)
Peso: 368 g (12,98 oz.)
Rango de temperaturas: de -10 ºC a 50 ºC (de 14 ºF a 122 ºF)
Distancia de seguridad de la brújula: 500 mm (20 pulg.)
Resistencia al agua: IEC 60529 IPX7 (inmersión en agua a 1 m de profundidad durante 30 minutos)
lo cual puede comprobarse apagando y encendiendo el equipo, sugerimos al usuario que intente corregir la interferencia con
una de las siguientes medidas:
• Cambie la orientación o la posición de la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Inmersión en agua
La unidad es resistente al agua conforme a la norma CEI 60529 IPX7. Puede resistir la inmersión a una profundidad de 1 metro
bajo el agua durante 30 minutos. La inmersión prolongada puede ocasionar daños en la unidad. Tras la inmersión, asegúrese de
limpiar y secar la unidad antes de volver a utilizarla.
Comuníquese con Garmin
Póngase en contacto con el departamento de asistencia de Garmin si tiene alguna duda relativa al funcionamiento de la radio
de la serie VHF 100/200. En Estados Unidos, visite www.garmin.com/support o póngase en contacto con Garmin USA por
teléfono llamando al (913) 397.8200 ó (800) 800.1020.
En el Reino Unido, póngase en contacto con Garmin (Europe) Ltd. por teléfono llamando al 0808 2380000.
En Europa, visite www.garmin.com/support y haga clic en Contact Support para obtener información de asistencia local o
póngase en contacto con Garmin (Europe) Ltd. por teléfono llamando al +44 (0) 870.8501241.
Cuidados de la unidad
La carcasa está fabricada con materiales de gran calidad y el único mantenimiento que requiere por parte del usuario es su
limpieza.
Limpieza de la carcasa
Limpie la carcasa externa de la unidad (sin tocar la pantalla) con un paño humedecido con un detergente suave y,
a continuación, séquela. No utilice disolventes o productos químicos que puedan dañar los componentes plásticos.
Limpieza de la pantalla
La pantalla de la unidad cuenta con una textura destinada a reducir los reflejos y es sensible a la grasa de la piel, las ceras y los
limpiadores abrasivos. Los productos de limpieza que contienen amoníaco, alcohol, detergentes abrasivos o antigrasa dañan
este revestimiento anti-reflectante. Es importante limpiar la lente con un limpiador para gafas (adecuado para revestimientos
anti-reflectantes) y un paño limpio que no suelte pelusa.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
49
Índice
Índice
A
activación de silencio
ajustar con handset 5
ajustar con radio 5
ubicación en handset 2
ubicación en radio 1
alarmas
alerta meteorológica (WX) 35
batería 35
datos GPS 35
datos GPS no válidos 35
ATIS 13
activar 14
desactivar 14
funciones desactivadas con 13
introducir número de identificación 13
visualizar número de identificación 13
autoencendido 31
B
banda de frecuencia, seleccionar
33
C
cambio de canal, automático 28
canal de segunda prioridad, reprogramar 8
canales
cambiar nombres de 34
canadienses 39
EE.UU. 36
explorar guardados 7
explorar todos 6
guardar 7
internacionales 43
meteorológicos 38
seleccionar 5
suprimir estado canal guardado 7
configuración de fábrica, restablecer 34
controles del micrófono 2
cuidados de la unidad 49
50
D
diferencia UTC 32
directorio
añadir entradas 26
borrar entradas 26
editar entradas 26
visualizar 26
E
emisiones meteorológicas NOAA 12
escucha dual 7
especificaciones
serie GHS 10 49
serie VHF 100/200 46
explorar
canales guardados 7
todos los canales 6
F
filtro MMSI en red NMEA 30
configurar 30
funciones i–ii
funciones de piloto automático 29
funciones plotter 29
G
garantía 49
Garmin
información de contacto 49
grupos
agregar 26
editar 27
eliminar 27
recibir llamadas de 22
guardar canales 7
H
handset
controles 2
pantalla 3
handsets de la serie GHS 10
controles 2
pantalla 3
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Índice
I
iconos, estado del sistema 3
idioma, cambiar 33
información de posición
introducir manualmente 27
inmersión en agua 49
intercom 9–10
iniciar llamada 9
recibir llamada 10
L
latitud y longitud
en pantalla de inicio 3
mostrar 31
limpiar
carcasa 49
pantalla 49
llamadas de emergencia 16–18
cancelar 18
confirmación de recepción 18
detener transmisión automática 18
enviar designadas 17
enviar sin designar 16
esperar confirmación 17
M
megáfono, uso 10
mensajes del sistema
principal en uso 35
rastreo de posición 36
meteorología
acceso canales 12
activar alertas 12
alertas 12, 35
desactivar alertas 12
lista de canales 38
sintonizar canales meteorológicos 12
Modo 16/9 8
monitorizar canales
escucha dual 7
triple escucha 8
monitorizar múltiples canales 7
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
N
nivel de contraste 30
nivel de retroiluminación 30
NMEA
descripción general 29
enviar datos de la llamada a través de la red 30
PGN NMEA 2000 48
seleccionar NMEA 0183 o NMEA 2000 30
sentencias NMEA 0183 48
número MMSI
formatos 23
introducir 15–16
obtener 15
visualizar 16
O
omitir potencia de transmisión de 1 W 6
P
pantalla
nivel de contraste 30
nivel de retroiluminación 30
pantalla de rumbo, modificar 33
potencia 5
alarma de batería 35
autoencendido 31
potencia de transmisión
ajuste 8–9
potencia de transmisión 1 W 8
potencia de transmisión 25 W 8
pruebas de la radio 34
51
Índice
R
radio
controles 1
funciones i–ii
panel frontal 1
pantalla 3
pruebas 34
rastreo de posición 22–23
activar llamadas 23
editar información embarcación 23
seleccionar embarcaciones 23
suprimir embarcaciones de la lista 23
realizar llamadas
grupo 19
individual 18
seguridad a todas las embarcaciones 20
seleccionar canal para 19
solicitud posición 20
urgencia a todas las embarcaciones 20
recepción distante/local
ajuste sensibilidad 9
recepción local/distante
ajustar sensibilidad 9
recibir llamadas
emergencia 21
envío de posición 22
grupo 22
individual de rutina 21
llamadas de seguridad a todas las embarcaciones
21
retransmisión de emergencia 21
solicitud de posición 22
urgencia a todas las embarcaciones 21
registros de llamadas
borrar entradas 25
efectuar llamadas desde 25
guardar embarcaciones en directorio 25
tipos de 23
ver llamadas guardadas 24
respuestas de posición
ajuste automático 28
ruta sobre tierra
en pantalla de inicio 3
mostrar 31
52
S
seleccionar canales 5
sensibilidad de la recepción 9
sirena de niebla 10–12
frecuencia, ajustar 11
sonido, automático 11
sonido, manual 11
T
teclas de software 3
tiempo
cambiar formato 32
configurar variación 32
en pantalla de inicio 3
mostrar 32
transceptor
panel frontal 1
pantalla 3
transmisión de alta potencia (HI) 8
transmisión de baja potencia (LO) 8
transmitir
con handset 6
con radio 6
triple escucha 8
U
unidad de medida de la velocidad, modificar
modificar 33
V
velocidad sobre tierra
en pantalla de inicio 3
mostrar 31
volumen
ajustar con handset 5
ajustar con radio 5
ubicación en handset 2
ubicación en radio 1
volumen del pitido 31
W
WX. Consulte meteorología
Manual del usuario de la serie VHF 100/200
© 2009-2013 Garmin Ltd. o sus subsidiarias
Garmin International, Inc.
1200 East 151st Street
Olathe, Kansas 66062, EE. UU.
Garmin (Europe) Ltd.
Liberty House, Hounsdown Business Park
Southampton, Hampshire, SO40 9LR Reino Unido
Garmin Corporation
No. 68, Zhangshu 2nd Road, Xizhi Dist.
New Taipei City, 221, Taiwán (R.O.C.)
www.garmin.com
Septiembre 2013
Número de publicación 190-01019-33 Rev. C
Impreso en China
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising