Siemens | DH04101M | Operating/installations instructions | Siemens Hydraulic instantaneous water heater Operating/installations instructions

Siemens Hydraulic instantaneous water heater Operating/installations instructions
de Deutsch
2
en English
12
fr Français
22
nl Nederlands
32
pl Polski
42
DE04101M
DE10104M
DE05101M
DE06101M
DE06111M
DE08101M
DE08111M
6 720 820 338
9001217906
Montage- und
Gebrauchsanleitung
Montage- en
gebruikshandleiding
Installation and
operating instructions
Instrukcja montażu
i użytkowania
Notice de montage
et d’utilisation
de
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche
Umfeld bestimmt.
■ Das Gerät wie in Text und Bild
beschrieben montieren und
bedienen. Wir übernehmen
keine Haftung für Schäden, die
durch Nichtbeachtung dieser
Anleitung entstehen.
■ Dieses Gerät ist für den Gebrauch bis zu einer Höhe von
2 000 m über dem Meeresspiegel bestimmt.
■ Das Gerät nur in einem frostfreien Raum installieren und
lagern (Restwasser).
Stromschlaggefahr!
Schalten Sie im Fehlerfall
sofort die Netzspannung
ab (DE05101M, DE06101M,
DE06111M, DE08101M,
DE08111M) oder ziehen
Sie den Netzstecker
(DE04101M, DE10104M).
Bei einer Undichtigkeit am
Gerät sofort die Kaltwasserzuleitung schließen.
■ Das Gerät nur von einem
Fachmann anschließen und
in Betrieb nehmen lassen.
■ Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Wartung nur von einem
Fachmann durchgeführt
werden.
2
■ Vor der Montage die Wasserzuleitung absperren. Das elektrische Anschlusskabel muss
spannungsfrei sein. Sicherungen herausdrehen oder
ausschalten.
■ Öffnen Sie niemals das
Gerät, ohne die Stromzufuhr
zum Gerät unterbrochen zu
haben.
■ Den Durchlauferhitzer nur
an eine Kaltwasserleitung
anschließen.
■ Erst den Wasseranschluss vornehmen, das Gerät spülen und
danach den Elektroanschluss
durchführen.
■ Die gesetzlichen Vorschriften,
die Anschlussbedingungen
der Elektrizitäts- und WasserVersorgungsunternehmen
einhalten.
■ Bei Installation des Gerätes
oder des elektrischen Zubehörs die IEC60364-7-701
(DIN VDE 0100 Teil 701)
einhalten.
■ Installationsseitig muss eine
allpolige Trennvorrichtung mit
mindestens 3 mm Kontaktöffnung eingebaut sein.
■ Der Durchlauferhitzer ist ein
Gerät der Schutzklasse I und
muss an den Schutzleiter angeschlossen werden.
de
■ Festanschlussgeräte müssen
dauerhaft an fest verlegte
Leitungen angeschlossen werden. Der Leitungsquerschnitt
muss der zu installierenden
Leistung entsprechen.
■ Vorsicht: Geerdete Wasserleitungen können das Vorhandensein eines Schutzleiters
vortäuschen.
■ Der Durchlauferhitzer ist für
den Anschluss an DVGWgeprüfte Kunststoffrohre
geeignet.
■ Nach der Montage dürfen
keine spannungsführenden
Teile berührbar sein.
■ Bei Arbeiten am Wassernetz
das Gerät vom elektrischen
Netz trennen. Nach Abschluss
der Arbeiten wie bei der ersten
Inbetriebnahme vorgehen.
■ Am Gerät dürfen keine Veränderungen vorgenommen
werden.
■ Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich
■
■
■
■
■
■
■
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Kinder vom Gerät fern halten.
Kinder beaufsichtigen, um zu
verhindern, dass sie mit dem
Gerät spielen.
Das Warmwasserrohr kann
heiß werden. Kinder darauf
hinweisen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Keine Scheuermittel oder
anlösende Reinigungsmittel
verwenden.
Keinen Dampfreiniger
benutzen.
Das Entkalken des Gerätes darf
nur durch einen Fachmann
erfolgen.
3
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes
aus unserem Hause Siemens. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude
bereiten wird.
Die Montage- und Gebrauchsanleitung bitte
sorgfältig durchlesen, danach handeln und
aufbewahren!
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung beschreibt
verschiedene Gerätetypen:
Übertischgeräte:
– DE06111M und DE08111M:
für elektrischen Festanschluss
Untertischgeräte:
– DE04101M und DE10104M: mit Netzstecker
anschließen
Montageanleitung
– DE05101M, DE06101M und DE08101M:
für elektrischen Festanschluss
Montieren Sie den Durchlauferhitzer, wie im
Bildteil beschrieben. Beachten Sie die Hinweise
im Text.
Nur für Geräte mit Festanschluss:
Das Gerät stimmt mit IEC 61000-3-12 überein.
Die Bildseiten finden Sie in der Mitte der Anleitung
II.
Auspacken
■ Das neue Gerät auf Transportschäden
kontrollieren!
■ Verpackung und gegebenenfalls Altgerät umweltgerecht entsorgen.
Montagevorbereitung
■ Vor der Montage die Wasserzuleitung absperren. Das elektrische Anschlusskabel muss
spannungsfrei sein. Sicherungen herausdrehen oder ausschalten.
Für alle Geräte
I.
Lieferumfang
1 Gehäuse
Für die Montage muss ein Freiraum von ca. 60 mm
nach allen Seiten um das Gerät vorhanden sein.
2 Befestigung (3 Schrauben, 3 Dübel)
■ Technische Gerätedaten beachten.
3 Betriebsanzeige
(nur bei DE06111M und DE08111M)
■ Montagebügel aus der Rückwand ausbrechen
(A).
4 Montagebügel
5 Montagewinkel
6 Strahlregler
7 Schriftgut
Produktbeschreibung
Der elektronische Durchlauferhitzer ist sowohl
für den offenen (drucklosen) und geschlossenen
(druckfesten) Anschluss geeignet. Er erwärmt das
Wasser, während es durch das Gerät fließt.
Der Durchlauferhitzer schaltet sich ein und erhitzt
das Wasser, wenn der Warmwasserhahn geöffnet
wird. Er schaltet sich wieder aus, wenn Sie den
Wasserhahn schließen.
Das Gerät darf nicht mit vorgewärmten Wasser
betrieben werden, sonst löst die Übertemperatursicherung aus.
4
Nur für DE04101M und DE10104M
■ Für die Zuleitung eine der seitlich vorgesehenen
Aussparungen ausbrechen (B1).
■ Die Zuleitung auf die gewünschte Länge durch
die Aussparung nach außen führen (B2).
■ Wichtig: Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose anschließen.
Kein Verlängerungskabel verwenden. Wenn erforderlich, Gerät mit längerer Leitung ausrüsten.
Nur für DE05101M, DE06101M, DE06111M,
DE08101M und DE08111M (Festanschluss)
■ Verriegelungen oben und unten drücken (C1),
dann Gehäusedeckel abnehmen (C2).
de
III.
Wandmontage
Untertischgeräte
IV.
Wasseranschluss
Links: druckfest (geschlossen);
rechts: drucklos (offen)
■ Montageschablone D an der Wand befestigen.
■ Löcher anzeichnen, bohren und Dübel einsetzen.
■ Den Montagebügel mit den Schrauben an der
Wand anbringen (D1).
Nur für Geräte mit Festanschluss:
■ Anschlusskabel durch die Kabeltülle führen,
Gerät in den Montagebügel einhängen und am
Montagewinkel anschrauben (D2).
Nur für Geräte mit Netzstecker:
■ Das Gerät ist nur für die Erwärmung von Wasser
mit einem spezifischen elektrischen Widerstand
von ≥ 1 300 Ωcm bei 15 °C zugelassen. Der spezifische Wasserwiderstand kann bei dem zuständigen Wasser-Versorgungsunternehmen erfragt
werden.
Montage
■ Auf den axialen Sitz der Anschlussrohre in den
Stutzen achten.
■ Gerät in den Montagebügel einhängen und am
Montagewinkel anschrauben (D3).
■ Überwurfmuttern an den Stutzen mit einem
Maulschlüssel fest anziehen und mit geeignetem
Maulschlüssel gegenhalten.
Übertischgeräte
■ T-Stück (für den druckfesten Anschluss) und
flexibler Anschlussschlauch sind im Fachhandel
erhältlich.
■ Montageschablone E an der Wand befestigen.
■ Löcher anzeichnen, bohren und Dübel einsetzen.
■ Montagebügel an der Wand befestigen (E1).
■ Anschlusskabel durch die Kabeltülle führen,
Gerät in den Montagebügel einhängen und am
Montagewinkel anschrauben (E2).
Nur für DE05101M, DE06101M, DE06111M,
DE08101M und DE08111M (Festanschluss)
■ Bei elektrischem Anschluss auf Putz sind die
Varianten der Zuleitungsdurchführung auf der
Montageschablone zu beachten.
■ Die Kabeltülle muss das Anschlusskabel fest
umschließen, um den Feuchtigkeitsschutz zu
gewährleisten. Bei Beschädigung die Öffnung
wasserfest verschließen.
■ Die für die Montage vorgesehenen Öffnungen in
der Rückwand verwenden.
■ Beim drucklosen Anschluss dürfen nur die freigegebenen drucklosen Armaturen verwendet werden (Sonderzubehör: Einhebelmischer BZ13062,
Zweigriffarmatur BZ13051).
■ Um das Strahlbild des Wasserauslaufs zu verändern, den Perlator aus der Armatur durch den
beigelegten Strahlregler ersetzen.
Temperatur regeln
Die Zulauftemperatur (im Winter eventuell niedriger)
und Druckschwankungen können die Auslauftemperatur beeinflussen.
■ Für höhere Temperaturen das Ventil gefühlvoll
zudrehen (F1).
■ Für niedrigere Temperaturen Kaltwasser zumischen (F2).
5
de
V.
Elektroanschluss
VI.
DE05101M, DE06101M, DE06111M,
DE08101M und DE08111M (Festanschluss)
■ Gerät entsprechend dem Anschlussschema an
der Klemmleiste anschließen.
■ Gehäusedeckel aufsetzen und auf die Geräterückwand aufschieben, sodass die Verriegelungen
oben und unten einrasten.
DE04101M und DE10104M
Wechseln der Anschlussleitung:
■ Die Anschlussleitung darf nur von einem von uns
konzessionierten Kundendienst ausgewechselt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Der
Netzstecker muss vor dem Wechsel gezogen sein.
Für alle Geräte
■ Den Durchlauferhitzer entlüften: Dazu Warmwasserhahn ganz öffnen und das Gerät etwa
1 Minute durchspülen (G), bis keine Blasen mehr
austreten.
Erstinbetriebnahme
Startspülung
■ Warmwasserhahn öffnen und mindestens
1 Minute lang (Durchfluss mindestens 2 Liter pro
Minute) Wasser beziehen. Erst dann (Sicherheit)
beginnt das Gerät zu heizen.
Info: Wird der Wasserbezug vorzeitig abgebrochen, heizt das Gerät nicht. Warmwasserhahn
erneut öffnen und mindestens 1 Minute lang
Wasser beziehen.
Tipp: Startet das Gerät aufgrund von zu geringem
Durchfluss nicht, Perlator, Strahlregler oder Ähnliches
zum Starten entfernen und Vorgang wiederholen.
Wichtig: Erreicht der Durchlauferhitzer aufgrund
von zu geringem Wasserleitungsdruck in Ihrer Hausinstallation keinen genügenden Durchfluss:
■ Sicherungen ausschalten bzw. Netzstecker ziehen.
■ Durchflussmengenbegrenzer entfernen
(H1 – H4).
Temperatur regeln
G
1 min
Die Zulauftemperatur (im Winter eventuell niedriger) und Druckschwankungen können die Auslauftemperatur beeinflussen (siehe Bild IV, links: druckfest [geschlossen], rechts: drucklos [offen]).
■ Für höhere Temperaturen das Ventil gefühlvoll
zudrehen (F1).
■ Für niedrigere Temperaturen Kaltwasser zumischen (F2).
Nach der Montage
DE05101M, DE06101M, DE06111M,
DE08101M und DE08111M (Festanschluss)
■ Sicherungen einschalten.
DE04101M und DE10104M
■ Netzstecker einstecken.
6
■ Bitte dem Benutzer die Montage- und Gebrauchsanleitung übergeben und das Gerät erklären.
de
Technische Daten
DE04101M
DE05101M DE06101M DE08101M DE06111M DE08111M
DE10104M
Untertisch Untertisch Untertisch Übertisch Übertisch
Untertisch
Typ
druckfest
druckfest
druckfest
druckfest
druckfest
druckfest
Leistung
[kW]
3,6
4,5
6
7,2
6
7,2
Elektroanschluss
[V]
230
230
230
230
230
230
Mindestens
Leitungsquerschnitt
[mm²]
1,5
2,5
4
4
4
4
Nennstrom
[A]
15,7
19,1
26
31,3
26
31,3
Absicherung
[A]
16
20
32
32
32
32
Wasseranschluss
Gewinde
[Zoll]
G 3/8
G 3/8
G 3/8
G 3/8
G 1/2
G 1/2
Zulauftemp. max.
[°C]
20
20
20
20
20
20
Warmwasserleistung
bei Zulauftemp. von
12 °C bis 38 °C
[l/min]
1,9
2,4
3,2
3,9
3,2
3,9
Schutzart
IP
24
24
24
24
24
24
Einschaltfließdruck
(ohne DMB)
[bar]
< 0,25
< 0,25
< 0,25
< 0,25
< 0,25
< 0,25
Einschaltdurchfluss
[l/min]
1,8
1,8 / 1,9
1,8 / 2,1
1,8 / 2,3
1,8 / 2,1
1,8 / 2,3
Ausschaltdurchfluss
[l/min]
1,6
1,6 / 1,7
1,6 / 2,0
1,6 / 2,2
1,6 / 2,0
1,6 / 2,2
Durchflussbegrenzung
bei
[l/min]
2
2
3
4
3
4
Gewicht
[kg]
1,1
1,1
1,1
1,1
1,1
1,1
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
Steckerfertig
✓
–
–
–
–
–
Festanschluss
–
✓
✓
✓
✓
✓
Energieeffizienzklasse
A
A
A
A
A
A
Lastprofil
XXS
XXS
XXS
XXS
XXS
XXS
Jahresenergieverbrauch [kWh]
467
470
470
471
470
471
Täglicher
Stromverbrauch
[kWh]
2,145
2,150
2,154
2,161
2,154
2,161
Schallleistungspegel
[dB]
15
15
15
15
15
15
Warmwasserbereitungs-Energieeffizienz
[%]
39,4
39,3
39,2
39,1
39,2
39,1
Bauart
Einsatzbereich in
Wässern: spezifischer
[Ωcm]
elektrischer Widerstand
bei 15 °C
Nenndruck
[MPa
(bar)]
7
de
Die Auslauftemperatur am Wasserhahn ist abhängig von der Durchflussmenge des Wassers:
ΔT
[°C] 50
3,6 kW
4,5 kW
6,0 kW
7,2 kW
40
30
20
10
0
1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 3,0 3,2 3,4 3,6 3,8 4,0 4,2
Gebrauchsanleitung
Bitte die ausführlichen Sicherheitshinweise am Anfang dieser Anleitung durchlesen und beachten!
■ Wichtig: Das Gerat niemals Frost aussetzen!
Stromschlaggefahr!
Schalten Sie im Fehlerfall sofort die
Netzspannung ab (DE05101M, DE06101M,
DE06111M, DE08101M, DE08111M) oder
ziehen Sie den Netzstecker (DE04101M,
DE10104M).
■ Bei einer Undichtigkeit am Gerät sofort die
Kaltwasserzuleitung schließen.
Q
[l/min]
Bedienung
Die elektronischen Durchlauferhitzer dieser Baureihe
arbeiten automatisch.
Einschalten
■ Den Wasserhahn ganz öffnen. Der Durchlauferhitzer schaltet sich ein. Das Wasser wird erhitzt, während es durch das Gerät fließt.
Die Übertischgeräte DE06111M und DE08111M
sind mit einer automatischen Betriebsanzeige
ausgestattet. Die Betriebsanzeige leuchtet bei
halber Leistung gelb und bei voller Leistung rot,
abhängig von der Wasserdurchflussmenge.
Ausschalten
■ Den Wasserhahn schließen, das Gerät schaltet
sich aus.
Wassertemperatur regulieren
■ Wasserhahn ganz öffnen, das Gerät schaltet ein.
■ Nun durch Reduzierung der Durchflussmenge
des Wassers die Temperatur erhöhen.
Info: Im Winter kann es bei einer niedrigeren Kaltwasser-Zulauftemperatur vorkommen, dass die Auslauftemperatur nicht erreicht wird. Bitte wie unter
„Wasseranschluss“ beschrieben vorgehen.
8
de
Reinigung
Keine Scheuermittel oder anlösende Reinigungsmittel verwenden.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
■ Gerät außen mit einem milden Reinigungsmittel
abwischen.
■ Sieb im Strahlregler von Schmutz- und Kalkablagerungen reinigen.
Wartung
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Wartungsarbeiten nur von einem von uns konzessionierten Kundendienst durchgeführt werden.
■ Bei allen Arbeiten das Gerät vom elektrischen
Netz trennen und den Wasserzulauf absperren.
Kundendienst
Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie
bitte die E-Nr. und die FD-Nr. Ihres Gerätes an.
Sie finden die Nummern zwischen den beiden
Wasseranschlussstutzen des Durchlauferhitzers.
Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine
EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte
beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils
zuständigen Landesvertretung herausgegebenen
Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für
Deutschland folgen auf der nächsten Seite, die Adressen finden Sie am Ende dieser Anleitung. Darüber
hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für
die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in
jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
9
de
Eine Störung, was tun?
Achtung!
Reparaturen dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden. Sie setzen sich großer Gefahr
aus, wenn das Gerät unsachgemäß repariert wird.
Funktioniert Ihr Gerät nicht wie gewünscht, so liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bitte prüfen Sie, ob aufgrund folgender Hinweise die Störung selbst behoben werden kann. Sie vermeiden dadurch die Kosten für
einen unnötigen Kundendiensteinsatz.
Störung
Ursache
Behebung
Wer
Das Gerät startet
(heizt) nicht, es fließt
kein warmes Wasser.
Die Sicherung in der Hausinstallation hat ausgelöst.
Die Sicherung in der Hausinstallation überprüfen.
Kunde
Stromausfall oder
Erstinbetriebnahme.
Startspülung:
Warmwasserhahn öffnen und mindestens 30 Sekunden lang (Durchfluss mindestens 2 Liter pro Minute)
Wasser beziehen. Erst dann (Sicherheit) beginnt das Gerät zu heizen.
Kunde
Die Lufterkennung im Gerät
registriert Luft im Wasser
und schaltet die Heizleistung kurzzeitig ab.
Startet das Gerät aufgrund von zu
geringem Durchfluss nicht, Perlator,
Brausekopf oder ähnliches zum
Starten entfernen und Vorgang
wiederholen.
Die gewünschte Auslauftemperatur wird
im Winter nicht mehr
erreicht.
Die Zulauftemperatur ist
gesunken.
Wassermenge am Wasserhahn so
weit reduzieren, bis die gewünschte
Warmwassertemperatur erreicht
wird.
Kunde
Zu geringer Durchfluss
von Wasser.
Das Sieb im Wasserhahn
oder im Duschkopf ist
verstopft.
Das Sieb entnehmen und reinigen
oder entkalken.
Kunde
Das Sieb im Heizblock ist
verstopft.
Sieb ausbauen, reinigen und wieder
einbauen. Gerät spülen. Falls nötig,
diese Prozedur so lange wiederholen, bis keine Partikel mehr im Sieb
vorhanden sind.
Fachmann
Der Sicherungsautomat im
Gerät hat ausgelöst.
Den Sicherungsautomaten im Gerät
durch einen Fachmann überprüfen
lassen. Die erlaubte Zulauftemperatur kontrollieren.
Fachmann
Zu hoher Durchfluss und/
oder zu niedrige KaltwasserZulauftemperatur.
Den Durchfluss über das Eckventil
regulieren lassen.
Den Durchflussbegrenzer kontrollieren oder einen kleineren einsetzen
Fachmann
Das Wasser wird nicht
ausreichend warm.
Konnte die Störung nicht behoben werden, bitte den Kundendienst anrufen.
10
de
10/15
11
en
Safety information
This appliance is intended for
domestic use and the household
environment only.
■ Install and operate the appliance as described in the text
and illustrations. We do not
accept liability for damage
resulting from failure to heed
these instructions.
■ This appliance is intended
for use up to an altitude of
2000 m above sea level.
■ The appliance may only be installed and stored in a frost-free
room (due to residual water).
Risk of electric shock!
Switch off the mains voltage supply immediately if
a fault occurs (DE05101M,
DE06101M, DE06111M,
DE08101M, DE08111M)
or disconnect the plug
from the mains supply
(DE04101M, DE10104M).
Immediately shut off the
cold water supply to the
appliance should it leak.
■ The appliance may only
be connected and put into
operation by a qualified
professional.
12
■ In order to avoid potential
sources of danger, repairs
and maintenance may only
be undertaken by a suitably
qualified specialist.
■ Shut off the water supply before connecting the appliance.
The electrical connection must
be disconnected from the
mains supply. Unscrew the
fuse or switch off the circuit
breaker.
■ Never open the appliance
without disconnecting the
power supply beforehand.
■ Only connect the continuousflow heater to a cold water
line.
■ Connect the water supply first,
circulate water through the appliance and then connect the
electrical supply.
■ Observe the statutory regulations as well as the connection
regulations of the electrical
and water utility companies.
■ Compliance with the
IEC60364-7-701
(DIN VDE 0100 Part 701) must
be observed during installation of the appliance or the
electrical accessories.
■ During installation, an all-pole
separator must be fitted with a
minimum contact gap of 3 mm.
en
■ The continuous-flow heater is
a Class I appliance and must
be connected to the protective
earth.
■ Permanently installed appliances must be permanently
connected to fixed wiring. The
conductor cross-section must
comply with the appliance
being installed.
■ Caution: Earthed water pipes
may give the appearance of a
connected protective earth.
■ The continuous-flow heater
is suitable for connection to
DVGW-tested plastic pipes.
■ After installation, electrically live parts must be touch
protected.
■ The appliance should be disconnected from the electrical
mains supply when working
on the water supply. After service work is complete, proceed
as during the first-time appliance start-up.
■ No changes may be made to
the appliance.
■ This appliance can be used by
children aged 8 years and older as well as by persons with
diminished bodily, sensory or
mental perception, or those
who lack knowledge or experi-
■
■
■
■
■
■
■
ence, if they are monitored or
have received instruction concerning use and comprehend
the possible dangers that can
result. Children may not play
with the appliance. Cleaning
and maintenance by the user
may not be performed by unsupervised children.
Keep children away from the
appliance.
Please monitor children to ensure that they do not play with
the appliance.
The warm water pipe may be
hot. Please inform and instruct
children appropriately.
If the power cord of this unit
is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
an authorised servicing agent
or a similarly qualified person
so as to avoid danger.
Do not use aggressive or abrasive cleaning detergents!
Do not use a steam cleaner.
The appliance is only to be
descaled by a suitably qualified specialist.
13
en
Congratulations on purchasing this Siemens
appliance. You have acquired a top-quality product,
which will give you a lot of enjoyment.
This installation and operating instruction manual
describes various appliance types:
Please read this installation and operating instruction manual carefully, then act accordingly!
Store for future reference.
– DE06111M and DE08111M:
for fixed electrical connection
Installation instructions
– DE05101M, DE06101M and DE08101M:
for fixed electrical connection
Install the continuous-flow heater as described in
the illustrated section. Observe the instructions
in the text.
Only for permanently installed appliances:
The device is compliant to IEC 61000-3-12.
Over-sink appliances:
Undersink appliances:
– DE04101M and DE10104M: with plug connection
The illustrations can be found in the centre of the
instruction manual.
Unpacking
■ Inspect the new appliance for transport damage!
■ Please dispose of the packaging, and if applicable, the old appliance in an environmentallyfriendly manner.
I.
Scope of delivery
II.
Preparations for installation
■ Shut off the water supply before connecting
the appliance. The electrical connection must
be disconnected from the mains supply. Unscrew the fuse or switch off the circuit breaker.
For all appliances
A clearance of about 60 mm on all sides of the
appliance is required for installation.
1 Housing
■ Observe the technical appliance data.
2 Mounting (3 screws, 3 wall plugs)
■ Break out the installation bracket from the rear
of the appliance (A).
3 Operation indicator
(only on DE06111M and DE08111M)
4 Installation bracket
Only for DE04101M and DE10104M
5 Mounting bracket
■ Break out one of the side knock-outs (B1) provided for an incoming electrical supply cable.
6 Aerator
7 Documentation
Product description
The electronic continuous-flow heater is suitable for
both open (unpressurised) and closed (pressurised)
connections. It heats the water as it passes through
the appliance.
The continuous-flow heater switches on and heats
the water when the warm water tap is opened. It
switches off as soon as the tap is closed.
The appliance may not be operated with pre-heated
water, as otherwise the overtemperature protection
will trip.
14
■ Feed the desired length of the incoming electrical supply cable downwards through the knockout (B2).
■ Important: Connect the unit only to a mains
socket with protective contact that is installed
according to regulations. Do not use an extension cord. If necessary, equip the unit with a
longer cord.
Only for DE05101M, DE06101M,
DE06111M, DE08101M and DE08111M
(fixed electrical connection)
■ Press the upper and lower latches (C1), then
remove the housing cover (C2).
en
III.
Wall mounting
Undersink appliances
IV.
Water connection
Left: pressurised (closed);
right: unpressurised (open)
■ Attach mounting template D to the wall.
■ Mark the locations for the holes; drill the holes
and insert the wall plugs.
■ Attach the installation bracket to the wall using
the screws (D1).
■ The appliance is only approved for heating water
with a specific electric resistance of ≥ 1 300 Ωcm
at 15 °C. Your water utility company can give you
information about the specific water resistance.
Only for permanently installed appliances:
Installation
■ Pass the connection cable through the cable
grommet, suspend the appliance in the installation bracket and screw it onto the mounting
bracket (D2).
■ Ensure the axial fit of the connection pipes in the
nozzles.
Only for appliances with mains plug:
■ Suspend the appliance in the installation bracket
and screw it onto the mounting bracket (D3).
Over-sink appliances
■ Attach mounting template E to the wall.
■ Mark the locations for the holes; drill the holes
and insert the wall plugs.
■ Attach the installation bracket to the wall (E1).
■ Pass the connection cable through the cable
grommet, suspend the appliance in the installation bracket and screw it onto the mounting
bracket (E2).
Only for DE05101M, DE06101M,
DE06111M, DE08101M and DE08111M
(fixed electrical connection)
■ The variants for feed through of cables using
flush mounting electrical connection should be
observed on the mounting template.
■ Tighten the union nuts on the nozzles with an
open-end wrench and counter hold with a suitable open-end wrench.
■ The T-piece (for the pressurised connection)
and flexible connection hose are available
commercially.
■ Only the approved unpressurised valves may be
used when connecting without pressure (Special
accessories: Single-lever mixer tap BZ13062,
Two handle fixture BZ13051).
■ Exchange the perlator from the tap fixture with
the supplied aerator to change the spray pattern
of the tap.
Controlling temperature
The supply temperature (probably lower in winter)
and pressure fluctuations can influence the temperature of the water leaving the tap.
■ Turn the valve slowly in the closed direction for
higher temperatures (F1).
■ Add cold water for lower temperatures (F2).
■ The cable grommet must completely enclose the
connection cable to guarantee optimum protection against dampness. The opening must be
sealed watertight if it is damaged.
■ Use the openings provided on the rear for
mounting.
15
en
V.
Electrical connection
DE05101M, DE06101M, DE06111M,
DE08101M and DE08111M (fixed electrical
connection)
■ Connect the appliance on the terminal strip in
accordance with the connection schematic.
■ Put on the housing cover and push it onto the
rear wall of the appliance so that the upper and
lower latches engage.
VI.
First start-up
Initial rinsing
■ Open the warm water tap and allow water to
flow for at least 1 minute (flow-rate at least
2 litres per minute). Only then (for safety reasons) will the appliance begin to heat.
Info: The appliance will not heat if the dispensed
water flow is interrupted prematurely. Open the
warm water tap again and allow water to flow
for at least 1 minute.
Tip: Should the appliance not start because of a
reduced flow-rate, remove the perlator, aerator or
similar before starting and repeating the process.
DE04101M and DE10104M
Replacing the Power Supply Cord:
■ The power supply cord must be replaced by our
customer service only in order to avoid a hazard.
The mains plug must be pulled before replacing.
For all appliances
■ Vent the continuous-flow heater: Fully open
the warm water tap and flush out the appliance
for about 1 minute (G), until bubbles no longer
emerge.
Important: If the continuous-flow heater does not
have sufficient water flow due to low water line
pressure in your domestic plumbing system:
■ Switch off the circuit-breakers/fuses or remove
the mains plug.
■ Remove the flow-rate limiter (H1 – H4).
Controlling temperature
G
1 min
The supply temperature (probably lower in winter)
and pressure fluctuations can influence the temperature of the water leaving the tap (see Fig. IV, left:
pressurised [closed], right: unpressurised [open]).
■ Turn the valve slowly in the closed direction for
higher temperatures (F1).
■ Add cold water for lower temperatures (F2).
After installation
DE05101M, DE06101M, DE06111M,
DE08101M and DE08111M (fixed electrical
connection)
Switch on the fuses.
DE04101M and DE10104M
■ Insert the plug into the mains socket.
16
■ Hand over the installation and operating instructions to the user and explain how the appliance
operates.
en
Technical data
DE04101M
DE05101M DE06101M DE08101M DE06111M DE08111M
DE10104M
Undersink Undersink Undersink Over-sink Over-sink
Undersink
Type
pressurised
pressurised
pressurised
pressurised
pressurised pressurised
Power
[kW]
3.6
4.5
6
7.2
6
7.2
Electrical connection
[V]
230
230
230
230
230
230
Minimum cable
cross-section
[mm²]
1.5
2.5
4
4
4
4
Rated current
[A]
15.7
19.1
26
31.3
26
31.3
Fuse protection
[A]
16
20
32
32
32
32
Water connection
thread
[Inch]
G 3/8
G 3/8
G 3/8
G 3/8
G 1/2
G 1/2
Supply temp. max.
[°C]
20
20
20
20
20
20
Warm water output at
supply temp. of 12 °C
to 38 °C
[l/min]
1.9
2.4
3.2
3.9
3.2
3.9
Protection type
IP
24
24
24
24
24
24
Switch on flow pressure (without flow rate
limiter)
[bar]
< 0.25
< 0.25
< 0.25
< 0.25
< 0.25
< 0.25
Switch on flow
[l/min]
1.8
1.8 / 1.9
1.8 / 2.1
1.8 / 2.3
1.8 / 2.1
1.8 / 2.3
Switch off flow
[l/min]
1.6
1.6 / 1.7
1.6 / 2.0
1.6 / 2.2
1.6 / 2.0
1.6 / 2.2
Flow lomit at
[l/min]
2
2
3
4
3
4
Weight
[kg]
1.1
1.1
1.1
1.1
1.1
1.1
Application area in
water: specific electric
resistance at 15 °C
[Ωcm]
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
Rated pressure
[MPa
(bar)]
1.0 (10.0)
1.0 (10.0)
1.0 (10.0)
1.0 (10.0)
1.0 (10.0)
1.0 (10.0)
Design
Plug-in ready
✓
–
–
–
–
–
Fixed connection
–
✓
✓
✓
✓
✓
Energy efficiency class
A
A
A
A
A
A
Load profile
XXS
XXS
XXS
XXS
XXS
XXS
Annual energy
consumption
[kWh]
467
470
470
471
470
471
Daily energy
consumption
[kWh]
2.145
2.150
2.154
2.161
2.154
2.161
Sound power level
[dB]
15
15
15
15
15
15
Hot water heating
energy efficiency
[%]
39.4
39.3
39.2
39.1
39.2
39.1
17
en
The temperature of the water leaving the tap is dependent on the flow of water:
ΔT
[°C] 50
3,6 kW
4,5 kW
6,0 kW
7,2 kW
40
30
20
10
0
1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 3,0 3,2 3,4 3,6 3,8 4,0 4,2
Operating instructions
Please read and observe the detailed safety
instructions at the start of these instructions!
■ Important: The appliance may never be exposed
to frost!
Risk of electric shock!
Switch off the mains voltage supply
immediately if a fault occurs (DE05101M,
DE06101M, DE06111M, DE08101M,
DE08111M) or disconnect the plug from
the mains supply (DE04101M, DE10104M).
■ Immediately shut off the cold water supply to
the appliance should it leak.
Q
[l/min]
Operation
The electronic continuous-flow heaters of this series
operate automatically.
Switching on
■ Open the tap fully. The electronic continuousflow heater switches on. The water is heated as
it flows through the appliance.
The over-sink appliances DE06111M and
DE08111M feature an automatic operation indicator. The operation indicator lights yellow at half
power and red at full power, dependent on the
water flow rate.
Switching off
■ Close the tap, and the appliance will switch off.
Regulating water temperature
■ Open the tap fully, and the appliance switches on.
■ Now increase the temperature of the water by
reducing the flow of water.
Info: In winter, the temperature of the water supply
may be lower, so that the temperature of the water
leaving the tap will not be reached. Please proceed
as described under “Water connection”.
18
en
Cleaning
Do not use aggressive or abrasive cleaning detergents!
Do not use a steam cleaner.
■ Clean appliance externally with a mild cleaning
agent.
■ Clean the dirt and lime scale deposits in the
aerator filter.
Maintenance
Repairs and maintenance may only be carried out
by an authorised customer service representative to
avoid potential sources of danger.
■ The electrical mains supply and the water supply
must be shut off before all work on the appliance.
Customer Service
We ask you to always provide the E-No. and the
FD-No. of your appliance when calling in a customer service engineer.
You will find the number between both water connection nozzles of the continuous-flow heater.
Disposal
This appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
The guideline determines the framework
for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
Please ask your specialist retailer about
current disposal facilities
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are
as defined by our representative in the country in
which it is sold. Details regarding these conditions
can be obtained from the dealer, from whom the
appliance was purchased, or directly from our representative in the country. Furthermore, the guarantee conditions can also be found on the Internet at
the website address stated. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claims under
the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
19
en
A fault, what to do?
Attention!
Repairs must only be carried out by an authorised technician. Improper repairs can lead to risk
of serious injury to the user.
If your appliance does not operate as required, it is often due to a very minor problem. Please check whether
you can remedy the fault yourself by using the following guidelines. You will save yourself the costs of an unnecessary visit by customer service personnel.
Fault
Cause
Solution
Who
The appliance does
not start (heat), no
water flows.
The fuse in the house electrical installation has tripped/
blown.
Check the fuse in the house electrical
installation.
Customer
Power failure or initial
start-up.
Starts rinsing:
Open the warm water tap and allow
water to flow for at least 30 seconds
(flow-rate at least 2 litres per minute).
Only then (for safety reasons) will the
appliance begin to heat.
Customer
The air sensor in the appliance detects air in the water
and momentarily switches
the heating element off.
Should the appliance not start because
of a reduced flow-rate, remove the
perlator, shower head or similar before
start and repeat the process.
The desired water
temperature leaving the tap is no
longer reached.
The supply temperature has
reduced.
Reduce the water flow on the taps
until the desired water temperature is
reached.
Customer
Water flow-rate is
too low.
The filter in either the water
tap or the showerhead is
clogged.
Remove the filter and either
clean it or descale it.
Customer
The filter in the corner regulating valve is clogged.
Remove, clean and reinstall the filter.
Circulate water through the appliance.
If necessary, repeat this procedure until
the filter is free of particles.
Servicing
expert
The appliance‘s automatic
circuit breaker has been
tripped.
Get the appliance’s automatic circuit breaker checked by an electrician. Check the permissible supply
temperature.
Servicing
expert
Water flow-rate is too high
and/or the cold water supply
temperature is too low.
Use the angle valve to regulate the
flow-rate.
Check the flow-rate limiter or replace
it with a smaller one.
Servicing
expert
The water is not
sufficiently warm.
If the fault could not be eliminated, please call customer service.
20
21
fr
Consignes de sécurité
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique
et non professionnelle.
■ Monter et utiliser l’appareil
comme indiqué dans le texte et
à l’écran. Nous n’assumons aucune garantie pour les risques
susceptibles de survenir en cas
de non-respect de cette notice.
■ Cet appareil est destiné à une
utilisation jusqu’à une hauteur
maximale de 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
■ Toujours installer et stocker
l’appareil dans une pièce à
l’abri du gel (eau résiduelle).
Danger de choc électrique !
En cas d’erreur, déconnectez immédiatement
la tension du secteur
(DE05101M, DE06101M,
DE06111M, DE08101M,
DE08111M) ou débrancher la fiche secteur
(DE04101M, DE10104M).
En cas de fuite sur l’appareil, immédiatement couper l’alimentation en eau
froide.
■ Ne faire raccorder et mettre
en service l’appareil que par
un technicien spécialisé.
22
■ Pour éviter tous risques, seul
un spécialiste a le droit d’effectuer des travaux de réparation et de maintenance.
■ Couper l’arrivée d’eau avant
de commencer le montage. Le
câble d’alimentation électrique
doit être sans tension. Dévisser
ou désenclencher les fusibles.
■ Ne jamais ouvrir l’appareil
sans avoir coupé l’alimentation en courant de l’appareil.
■ Ne raccorder le chauffe-eau
instantané qu’à une conduite
d’eau froide.
■ Procéder tout d’abord au raccordement de l’eau, rincer
l’appareil et puis procéder au
branchement électrique.
■ Respecter les prescriptions
légales, les conditions de raccordement des entreprises
d’approvisionnement en électricité et en eau.
■ Respecter la norme
IEC60364-7-701 DIN VDE 0100
partie 701) pour l’installation
de l’appareil ou des accessoires
électriques.
■ L’installation doit comporter
un dispositif de coupure tous
pôles avec un intervalle de
coupure d’au moins 3 mm.
fr
■ Le chauffe-eau est un appareil
qui répond à la classe de protection I. Il doit être raccordé
au fil de terre.
■ Les appareils à raccord fixe
doivent être raccordés de manière durable à des conduites
fixes. La section de câble doit
correspondre à la performance devant être installée.
■ Prudence : les conduites d’eau
mises à la terre peuvent simuler la présence d’un fil de terre.
■ Le chauffe-eau peut s’utiliser
avec de la tuyauterie en matière
plastique certifiée DVGW.
■ Un contact avec toutes pièces
électroconductrices doit être
impossible après le montage.
■ Toujours débrancher l’appareil
du réseau électrique pour effectuer des travaux sur le réseau
d’eau. Après achèvement des
travaux, procéder comme pour
la première mise en service.
■ Il est interdit d’effectuer des
modifications sur l’appareil.
■ Cet appareil peut être utilisé
par des enfants d’au moins
8 ans ainsi que par des personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou par des personnes
à expériences et savoir insuf-
■
■
■
■
■
■
■
fisants, dans la mesure où ils
sont surveillés ou bien qu’ils
ont été informés sur l’utilisation
sûre de l’appareil et qu’ils comprennent les dangers résultant
d’une utilisation non conforme.
Les enfants ne doivent jamais
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur peuvent uniquement
être effectués par des enfants
s’ils sont sous surveillance.
Tenir les enfants à l’écart de
l’appareil.
Surveiller les enfants afin qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Le tuyau d’eau chaude peut
devenir chaud. En avertir les
enfants.
Afin d’éviter tous risques, un
câble d’alimentation endommagé de cet appareil doit uniquement être remplacé par le
fabricant, par son service aprèsvente ou par une autre personne à qualification semblable.
Ne pas utiliser de détergents
agressifs ou solvants.
Ne pas utiliser de nettoyeur à
vapeur.
Seul un spécialiste a le droit de
détartrer l’appareil.
23
fr
La société Siemens vous félicite pour l’achat de son
appareil. Vous avez acheté un produit de qualité élevée qui vous apportera beaucoup de plaisir.
Cette notice de montage et d’utilisation décrit différents types d’appareil.
Lire attentivement cette notice de montage et
d’utilisation, agir en conséquence et le conserver !
– DE06111M et DE08111M :
pour un branchement électrique fixe
Appareils sur évier :
Appareils sous évier :
Instructions de montage
Montez le chauffe-eau instantané en suivant les
indications portées sur les figures. Respectez les
consignes du texte.
La partie avec les illustrations figurent au milieu de
la notice d’utilisation.
Déballage
■ Contrôler le nouvel appareil pour constater
d’éventuels dégâts dus au transport !
■ Eliminer l’emballage et, le cas échéant, l’ancien
appareil en respectant l’environnement.
I.
Etendue de livraison
1 Boîtier
2 Fixation (3 vis, 3 chevilles)
3 Indicateur de service
(uniquement pour DE06111M et DE08111M)
4 Etrier de montage
– DE04101M et DE10104M : raccordement avec
fiche secteur
– DE05101M, DE06101M et DE08101M :
pour un branchement électrique fixe
Uniquement pour appareils à raccordement fixe :
L’appareil est conforme à la norme CEI 61000-3-12.
II.
Préparation du montage
■ Couper l’arrivée d’eau avant de commencer le
montage. Le câble d’alimentation électrique
doit être sans tension. Dévisser ou désenclencher les fusibles.
Pour tous les appareils
Un espace libre d’env. 60 mm doit être disponible de
tous les côtés de l’appareil pour effectuer le montage.
■ Tenir compte des caractéristiques techniques de
l’appareil.
■ Sortir l’étrier de montage de la paroi arrière (A).
5 Equerre de montage
Uniquement pour DE04101M et DE10104M
6 Régulateur de jet
■ Pour la conduite d’alimentation, casser une des
encoches prévues sur le côté de l’appareil (B1).
7 Documentation
Description du produit
Le chauffe-eau électronique est approprié aussi bien
pour le raccordement ouvert (sans pression) que fermé (résistant à la pression). Il réchauffe l’eau pendant
son passage à travers l’appareil.
Le chauffe-eau se met en marche et réchauffe l’eau si
le robinet d’eau chaude est ouvert. Il se met à nouveau
hors marche dès que vous fermez le robinet d’eau.
L’appareil ne doit pas être exploité avec de l’eau
préchauffée, ceci risquerait en effet de déclencher le
fusible de surchauffe.
■ Tirer la conduite d’alimentation sur la longueur
souhaitée vers l’extérieur en la faisant passer à
travers l’encoche (B2).
■ Important : Ne brancher cet appareil qu’à une
prise électrique raccordée correctement à la
terre. Ne pas utiliser de rallonge électrique. Si
nécessaire, équiper l’appareil d’une ligne de
raccordement plus longue.
Uniquement pour DE05101M, DE06101M,
DE06111M, DE08101M et DE08111M
(branchement fixe)
■ Appuyer sur les dispositifs de verrouillage en
haut et en bas (C1) et puis retirer le couvercle du
boîtier (C2).
24
fr
III.
Montage mural
Appareils sous évier
IV.
Raccordement de l’eau
A gauche : résistant à la pression (fermé);
a droite : sans pression (ouvert)
■ Fixer le gabarit de montage D au mur.
Uniquement pour appareils à raccordement fixe :
■ L’appareil est uniquement agréé pour une utilisation dans le but d’échauffer l’eau avec une résistance électrique spécifique ≥ 1 300 Ωcm à 15 °C.
Pour connaître la résistance spécifique de l’eau,
contacter l’entreprise de distribution d’eau
responsable.
■ Conduire le câble d’alimentation électrique à
travers l’attache-câble, accrocher l’appareil dans
l’étrier de montage et le visser sur l’équerre de
montage (D2).
■ Veiller à la position axiale des tuyaux de raccordement dans les tubulures.
■ Marquer des trous, les percer et introduire des
chevilles.
■ Fixer l’étrier de montage au mur au moyen des
vis (D1).
Uniquement pour appareils avec fiche secteur :
■ Accrocher l’appareil dans l’étrier de montage et
le visser sur l’équerre de montage (D3).
Appareils sur évier
■ Fixer le gabarit de montage E au mur.
■ Marquer des trous, les percer et introduire des
chevilles.
■ Fixer l’étrier de montage au mur (E1).
■ Conduire le câble d’alimentation électrique à
travers l’attache-câble, accrocher l’appareil dans
l’étrier de montage et le visser sur l’équerre de
montage (E2).
Uniquement pour DE05101M, DE06101M,
DE06111M, DE08101M et DE08111M
(branchement fixe)
■ En cas de branchement électrique sur crépi, tenir
compte, pour l’exécution des conduites, des
variantes indiquées sur le gabarit de montage.
■ Le passe-câble doit bien recouvrir le câble
d’alimentation électrique afin de garantir la protection contre l’humidité. En cas d’endommagement, fermer l’orifice de manière étanche à l’eau.
Montage
■ Serrer à fond les écrous-raccords sur les tubulures en utilisant une clé plate et en contre-bloquant avec une autre clé plate appropriée.
■ La pièce en T (pour le raccordement résistant à
la pression) et un tuyau flexible de raccordement
sont disponibles dans le commerce spécialisé.
■ Il est uniquement autorisé d’utiliser des robinetteries sans pression pour un raccordement
sans pression (accessoires spéciaux : mitigeur
monolevier BZ13062, robinet deux poignées
BZ13051).
■ Pour modifier le jet à la sortie de l’eau, remplacer
l’aérateur figurant dans la robinetterie par le
régulateur de jet fourni en annexe.
Réglage de la température
La température d’arrivée (éventuellement plus faible
en hiver) et des fluctuations de pression peuvent
influencer la température de sortie.
■ Pour des températures plus élevées, fermer
minutieusement la soupape (F1).
■ Pour des températures plus faibles, ajouter de
l’eau froide (F2).
■ Utiliser les orifices prévus pour le montage dans
la paroi arrière.
25
fr
V.
Raccordement électrique
DE05101M, DE06101M, DE06111M,
DE08101M et DE08111M (raccordement
fixe)
■ Raccorder l’appareil conformément au schéma
de connexions sur le bornier.
■ Mettre le boîtier du couvercle en place et le
pousser contre la paroi arrière de l’appareil de
manière à faire enclencher les dispositifs de
verrouillage, en haut et en bas.
DE04101M et DE10104M
Changement de la conduite de raccordement :
VI.
Première mise en service
Rinçage de démarrage
■ Ouvrir le robinet d’eau chaude et laisser couler
l’eau pendant au moins 1 minute (débit d’au
moins 2 litres par minute). L’appareil ne commence pas à chauffer avant (sécurité).
Info : si l’alimentation en eau est interrompue
auparavant, l’appareil ne chauffe pas. Ouvrir à
nouveau le robinet d’eau chaude et laisser couler
l’eau pendant au moins 1 minute.
Conseil : si l’appareil ne démarre pas à cause d’un
débit trop faible, retirer l’aérateur, régulateur de jet
ou autre semblable et répéter la procédure.
■ Pour prévenir tout danger, la tuyauterie de
raccordement ne doit être remplacée que par
un service-après-vente agréé par nos société.
La fiche du cordon d’alimentation doit avoir été
débranchée au préalable.
Important : si le chauffe-eau ne peut pas atteindre
le débit nécessaire en raison d’une trop faible pression dans la conduite d’arrivée d’eau de votre installation domestique :
Pour tous les appareils
■ Désenclencher les fusibles resp. débrancher la
fiche secteur.
■ Purger le chauffe-eau. Ouvrir à ce but complètement le robinet d’eau chaude et rincer l’appareil
environ 1 minute (G), jusqu’à ce que plus aucune
bulle ne s’échappe.
G
1 min
■ Retirer le limiteur de débit (H1 – H4).
Réglage de la température
La température d’arrivée (éventuellement plus faible
en hiver) et des fluctuations de pression peuvent
influencer la température de sortie (voir Fig. IV,
a gauche : résistant à la pression [fermé], a droite :
sans pression [ouvert]).
■ Pour des températures plus élevées, fermer
minutieusement la soupape (F1).
■ Pour des températures plus faibles, ajouter de
l’eau froide (F2).
Après le montage
DE05101M, DE06101M, DE06111M,
DE08101M et DE08111M (raccordement
fixe)
■ Enclencher les fusibles.
DE04101M et DE10104M
■ Brancher la fiche secteur.
26
■ Remettre la notice de montage et d’utilisation à
l’utilisateur et expliquer l’appareil.
I.
1
4
1
185
1
3
5
7
DE05101M
DE06101M
DE08101M
DE06111M
DE08111M
5
4
6
140
2
185
DE04101M
DE10104M
88
II.
X
B1
A
A
B2
C1
C1
C1
C1
C2
C2
III.
X
100
50
D2
D
D1
D3
D
D1
E
100
E1
50
E2
IV.
F2
F2
F1
F1
V.
L
N
PE
DE04101M
DE10104M
L
N
PE
X1
DE05101M
DE06101M
DE08101M
DE06111M
DE08111M
F1
E1
F1
F2
E1 E2
H2
H1
X1
VI.
H3
H4
fr
Caractéristiques techniques
Type
DE04101M
DE10104M
Sous évier
DE05101M
Sous évier
DE06101M
Sous évier
DE08101M
Sous évier
DE06111M
Sur évier
DE08111M
Sur évier
Type de construction
résistant à
la pression
résistant à
la pression
résistant à
la pression
résistant à
la pression
résistant à
la pression
résistant à
la pression
7,2
Performance
[kW]
3,6
4,5
6
7,2
6
Raccordement électrique
[V]
230
230
230
230
230
230
Section de câble minimale
[mm²]
1,5
2,5
4
4
4
4
Courant nominal
[A]
15,7
19,1
26
31,3
26
31,3
Protection par fusibles
[A]
16
20
32
32
32
32
Filetage raccordement
d’eau
[Pouces]
G 3/8
G 3/8
G 3/8
G 3/8
G 1/2
G 1/2
Temp. d’arrivée maxi
[°C]
20
20
20
20
20
20
Performance d’eau
chaude à température
d’arrivée entre 12 °C et
38 °C
[l/min]
1,9
2,4
3,2
3,9
3,2
3,9
Type de protection
IP
24
24
24
24
24
24
Pression d’écoulement
à l’enclenchement (sans
limiteur de débit)
[bar]
< 0,25
< 0,25
< 0,25
< 0,25
< 0,25
< 0,25
Débit à l’enclenchement
[l/min]
1,8
1,8 / 1,9
1,8 / 2,1
1,8 / 2,3
1,8 / 2,1
1,8 / 2,3
Débit à la mise hors
marche
[l/min]
1,6
1,6 / 1,7
1,6 / 2,0
1,6 / 2,2
1,6 / 2,0
1,6 / 2,2
Limitation de débit à
[l/min]
2
2
3
4
3
4
Poids
[kg]
1,1
1,1
1,1
1,1
1,1
1,1
Rayon d’action dans
l’eau : résistance électrique spécifique à 15 °C
[Ωcm]
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
Pression nominale
[MPa
(bar)]
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
Prêt au branchement
✓
–
–
–
–
–
Raccordement fixe
–
✓
✓
✓
✓
✓
Classe d’efficacité
énergétique
A
A
A
A
A
A
Profil de soutirage
XXS
XXS
XXS
XXS
XXS
XXS
Consommation annuelle
d’énergie
[kWh]
467
470
470
471
470
471
Consommation quotidienne de courant
[kWh]
2,145
2,150
2,154
2,161
2,154
2,161
Niveau de puissance
acoustique
[dB]
15
15
15
15
15
15
Efficacité énergétique
de la préparation d’eau
chaude
[%]
39,4
39,3
39,2
39,1
39,2
39,1
27
fr
La température de sortie sur le robinet d’eau dépend du débit de l’eau :
ΔT
[°C] 50
3,6 kW
4,5 kW
6,0 kW
7,2 kW
40
30
20
10
0
1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 3,0 3,2 3,4 3,6 3,8 4,0 4,2
Notice d’utilisation
Lire et respecter les consignes de sécurité détaillées figurant au début de cette notice !
■ Important : ne jamais exposer l’appareil au gel !
Danger de choc électrique !
En cas d’erreur, déconnectez immédiatement la tension du secteur (DE05101M,
DE06101M, DE06111M, DE08101M,
DE08111M) ou débrancher la fiche secteur
(DE04101M, DE10104M).
■ En cas de fuite sur l’appareil, immédiatement
fermer la conduite d’eau froide.
Q
[l/min]
Utilisation
Les chauffe-eau électroniques de cette série fonctionnent automatiquement.
Mise en marche
■ Ouvrir complètement le robinet d’eau. Le
chauffe-eau se met en marche. L’eau est réchauffée lors de son passage à travers l’appareil.
Les appareils sur évier DE06111M et DE08111M
sont équipés d’un indicateur de service automatique. A demi puissance, l’indicateur de service
est allumé en jaune et à pleine puissance en
rouge, en fonction du débit d’eau.
Mise hors marche
■ Fermer le robinet d’eau, l’appareil se met hors
marche.
Réglage de température de l’eau
■ Ouvrir complètement le robinet d’eau, l’appareil
se met en marche.
■ Augmenter ensuite la température en diminuant
le débit de l’eau.
Info : en hiver, lorsque la température d’arrivée de
l’eau froide est plus faible, il se peut que la température de sortie ne soit pas atteinte. Procéder comme
indiqué au point “Raccordement de l’eau”.
28
fr
Nettoyage
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou solvants.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
■ Essuyer l’extérieur de l’appareil en utilisant un
détergent doux.
■ Nettoyer le tamis du régulateur de jet pour éliminer des dépôts calcaires et de saletés.
Maintenance
Afin d’éviter tous risques, les réparations et les
travaux de maintenance ne doivent être effectuées
que par un service après-vente auquel nous avons
donné une concession.
■ Toujours débrancher l’appareil du réseau électrique et couper l’arrivée d’eau avant d’effectuer
tout type de travaux.
Service après-vente
Pour demander l’intervention du service aprèsvente, toujours indiquer le n° E et le n° FD de
l’appareil.
Les numéros sont indiqués entre les deux tubulures
de raccordement d’eau du chauffe-eau.
Elimination
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils
usagés applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Conditions de garantie
Les conditions de garantie établies par la représentation responsable dans le pays d’achat respectif
de l’appareil sont en vigueur pour cet appareil. Les
conditions de garantie sont à tout moment disponibles auprès du commerçant spécialisé où l’appareil
a été acheté ou directement chez le représentant
du pays respectif. Les conditions de garantie sont
en outre également disponibles à l’adresse Internet
citée. La présentation de la pièce justificative d’achat
est en tout cas nécessaire pour avoir recours à des
prestations de garantie.
Sous réserve de modifications.
29
fr
En cas de panne que faire ?
Attention !
Les réparations ne doivent être effectuées que par un installateur agréé. Un appareil mal réparé
peut être très dangereux.
Si votre appareil ne fonctionne pas tel que désiré, la cause est souvent minime. Veuillez contrôler si la panne
peut être éliminée d’elle-même en se basant sur les conseils suivants. Une intervention du service aprèsvente n’est pas nécessaire et vous économisez ainsi des frais.
Panne
Cause
Remède
Qui ?
L’appareil ne démarre
(chauffe) pas, aucune
eau chaude ne coule.
Le fusible dans l’installation
domestique s’est déclenché.
Contrôler le fusible dans l’installation domestique.
Client
Panne de courant ou première mise en service.
Purge de démarrage :
Ouvrir le robinet d’eau chaude et
laisser couler l’eau pendant au moins
30 secondes (débit d’au moins
2 litres par minute). L’appareil commence ensuite à chauffer (sécurité).
Client
La détection d’air dans
l’appareil détecte de l’air
dans l’eau et déconnecte
brièvement la puissance
chauffante.
Si l’appareil ne démarre pas
en raison d’un débit trop faible, retirer le brise-jet, la pomme de douche
ou tout élément similaire pour le
démarrage et répéter le processus.
La température de sortie désirée n’est plus
obtenue en hiver.
La température d’arrivée a
baissé.
Réduire le débit d’eau sur le robinet
d’eau jusqu’à ce que la température
d’eau chaude désirée soit atteinte.
Client
Débit trop faible de
l’eau.
Le crible du robinet d’eau ou
de la pomme de douche est
bouché.
Retirer le crible et le nettoyer
ou le décalcifier.
Client
Le crible du bloc chauffant
est bouché.
Démonter le crible, le nettoyer et
puis le remonter. Rincer l’appareil. Si
nécessaire, répéter cette procédure
jusqu’à élimination complète de
toutes les particules dans le crible.
Technicien
spécialisé
Le coupe-circuit automatique de l’appareil s’est
déclenché.
Laisser contrôler le coupe-circuit
automatique de l’appareil par un
technicien spécialisé. Contrôler la
température d’arrivée permise.
Technicien
spécialisé
Débit trop élevé et/ou température d’arrivée d’eau
froide trop faible.
Par un technicien spécialisé :
laisser réguler le débit via une soupape d’équerre.
Contrôler le limiteur de débit ou
utiliser un plus petit
Technicien
spécialisé
L’eau n’est pas suffisamment chaude.
Si la panne n’a pas pu être éliminée, veuillez appeler le service après-vente.
30
31
nl
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is alleen bestemd
voor huishoudelijk gebruik en de
huiselijke omgeving.
■ Het apparaat installeren en
gebruiken zoals beschreven
in de tekst en de afbeeldingen. Wij zijn niet aansprakelijk
voor schade die door het niet
in acht nemen van deze gebruikshandleiding ontstaat.
■ Dit apparaat is bedoeld voor
gebruik tot een hoogte van
2 000 m boven de zeespiegel.
■ Het apparaat in een vorstvrije
ruimte installeren en opslaan
(restwater).
Gevaar voor een elektrische
schok! Schakel bij een defect onmiddellijk de stroom
uit (DE05101M, DE06101M,
DE06111M, DE08101M,
DE08111M) of trek de stekker uit het stopcontact
(DE04101M, DE10104M).
Bij een lekkage aan het
apparaat onmiddellijk de
koudwatertoevoer afsluiten.
■ Het apparaat mag alleen door
een vakman worden aangesloten en in werking gesteld.
■ Om gevaren te voorkomen,
mogen reparaties en onderhoud alleen worden uitgevoerd door een vakman.
32
■ Sluit voorafgaande aan de installatie de watertoevoer af.
Op de elektrische aansluitkabel mag geen spanning staan.
Draai de zekeringen eruit of
schakel ze uit.
■ Open het apparaat nooit
zonder eerst de stroomtoevoer naar het apparaat te
hebben onderbroken.
■ Sluit de doorstroomgeiser
alleen op een koudwaterleiding aan.
■ Sluit eerst het water aan, spoel
het apparaat door en zorg
dan pas voor de elektrische
aansluiting.
■ Houd u aan de wettelijke eisen en de aansluitvoorwaarden van de elektriciteits- en
waterleidingmaatschappij.
■ Voer de installatie van het
apparaat of de elektrische
accessoires uit conform
IEC60364-7-701
(DIN VDE 0100 deel 701).
■ Op de installatieplaats moet
een alpolige onderbrekingsvoorziening met ten minste
3 mm opening tussen de contacten zijn aangebracht.
■ De doorstroomgeiser is een
apparaat van veiligheidsklasse I en moet worden aangesloten op de randaarde.
nl
■ Apparaten voor een vaste
aansluiting moeten stevig worden aangesloten op de vaste
leidingen/kabels. De leiding-/
kabeldoorsnede moet voldoen aan het te installeren
vermogen.
■ Voorzichtig: geaarde waterleidingen kunnen de indruk
wekken dat er randaarde aanwezig is.
■ De doorstroomgeiser is
geschikt voor de aansluiting aan DVGW-gekeurde
kunststofbuizen.
■ Na installatie mogen onder
spanning staande delen niet
aangeraakt kunnen worden.
■ Haal de stekker uit het stopcontact bij werkzaamheden
aan de waterleiding. Na afronding van de werkzaamheden
te werk gaan als bij de eerste
ingebruikstelling.
■ Aan het apparaat mogen geen
wijzigingen plaatsvinden.
■ Dit apparaat mag door kinderen van 8 en ouder en personen
met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en
kennis worden gebruikt, mits ze
onder toezicht staan of zijn ge-
■
■
■
■
■
■
■
instrueerd in het veilig gebruik
van het apparaat en de daaruit
voortvloeiende risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reiniging
en gebruikersonderhoud mogen niet zonder toezicht door
kinderen worden uitgevoerd.
Houd kinderen bij het apparaat weg.
Houd toezicht op kinderen om
te voorkomen dat ze met het
apparaat spelen.
De warmwaterleiding kan heet
worden. Attendeer kinderen
daarop.
Als de stroomaansluiting van
dit apparaat beschadigd raakt,
moet hij door de fabrikant of
diens klantdienst of een andere bevoegde persoon worden vervangen om gevaren te
vermijden.
Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende
schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen stoomreiniger.
Het ontkalken van het apparaat moet worden uitgevoerd
door een vakman.
33
nl
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van dit apparaat van ons bedrijf Siemens. U hebt een product
van hoge kwaliteit aangeschaft, waaraan u veel
plezier zult beleven.
Lees de installatie- en gebruikshandleiding goed
door, handel ernaar en bewaar hem goed.
Montagehandleiding
Monteer de doorstroomgeiser zoals beschreven
in het gedeelte met afbeeldingen. Neem de aanwijzingen in de tekst in acht.
De pagina’s met afbeeldingen vindt u in het midden
van de handleiding.
Deze montage- en gebruikshandleiding beschrijft de
verschillende typen apparaten:
Hoog geplaatste apparaten:
– DE06111M en DE08111M:
voor vaste elektrische aansluiting
Laag geplaatste apparaten:
– DE04101M en DE10104M: met stekker
aansluiten
– DE05101M, DE06101M en DE08101M:
voor vaste elektrische aansluiting
Alleen voor apparaten met vaste aansluiting:
Het apparaat voldoet aan IEC 61000-3-12.
II.
Uitpakken
■ Controleer het nieuwe apparaat op eventuele
transportschade!
■ Gooi de verpakking en eventueel het oude apparaat conform de milieuvoorschriften weg.
Montagevoorbereiding
■ Sluit voorafgaande aan de installatie de watertoevoer af. Op de elektrische aansluitkabel
mag geen spanning staan. Draai de zekeringen eruit of schakel deze uit.
Voor alle apparaten
I.
Inhoud
1 Behuizing
2 Bevestiging (3 schroeven, 3 pluggen)
3 Verbruiksweergave
(alleen bij DE06111M en DE08111M)
4 Bevestigingsbeugel
5 Bevestigingshoeken
Voor de montage moet een vrije ruimte van ongeveer 60 mm in alle richtingen rondom het apparaat
beschikbaar zijn.
■ Neem de technische gegevens van het apparaat
in acht.
■ Breek de bevestigingsbeugel uit de achterzijde
(A).
6 Straalregelaar
Alleen voor DE04101M en DE10104M
7 Documentatie
■ Breek ten behoeve van de toevoerleiding één
van de uitsparingen aan de zijkant eruit (B1).
Productbeschrijving
■ Leid de toevoerleiding op de gewenste lengte
door de uitsparing naar buiten (B2).
De elektronische doorstroomgeiser is voor zowel
open (drukloze) als gesloten (drukbestendige) aansluiting geschikt. Hij verwarmt het water terwijl het
door het apparaat stroomt.
De doorstroomgeiser wordt ingeschakeld en verhit het water wanneer de warmwaterkraan wordt
geopend. De geiser wordt weer uitgeschakeld wanneer u de waterkraan sluit.
Het apparaat mag niet met voorverwarmd
water worden gebruikt, anders reageert de
oververhittingsbeveiliging.
34
■ Belangrijk: Sluit het toestel alleen aan op een geaard stopcontact dat volgens de voorschriften is
geïnstalleerd. Gebruik geen verlengkabel. Voorzie
het toestel indien nodig van een langere kabel.
Alleen voor DE05101M, DE06101M,
DE06111M, DE08101M en DE08111M
(vaste aansluiting)
■ Druk op de vergrendelingen boven en beneden
(C1), verwijder vervolgens de kap (C2).
nl
III.
Wandmontage
Laag geplaatste apparaten
IV.
Wateraansluiting
Links: drukbestendig (gesloten);
rechts: drukloos (open)
■ Bevestig montagesjabloon D op de muur.
■ Teken de gaten af, boor ze uit en duw de pluggen erin.
■ Bevestig de bevestigingsbeugel met schroeven
aan de muur (D1).
Alleen voor apparaten met vaste aansluiting:
■ Leid de aansluitkabel door de kabelwartel, hang
het apparaat in de bevestigingsbeugel en schroef
het op de bevestigingshoek vast (D2).
Alleen voor apparaten met stekker:
■ Hang het apparaat in de bevestigingsbeugel en
schroef het vast op de bevestigingshoek (D3).
Hoog geplaatste apparaten
■ Bevestig montagesjabloon E op de muur.
■ Teken de gaten af, boor ze uit en duw de pluggen erin.
■ Bevestig de bevestigingsbeugel aan de muur
(E1).
■ Leid de aansluitkabel door de kabelwartel, haak
het apparaat in de bevestigingsbeugel en schroef
het vast in de bevestigingshoek (E2).
Alleen voor DE05101M, DE06101M,
DE06111M, DE08101M en DE08111M
(vaste aansluiting)
■ Bij elektrische aansluiting op stucwerk moeten
de varianten van de kabeldoorvoer op de sjabloon in acht worden genomen.
■ De kabelwartel moet de aansluitkabel goed
omsluiten om deze tegen vocht te beschermen.
Sluit bij beschadiging de opening waterdicht af.
■ Het apparaat is uitsluitend goedgekeurd voor
het verwarmen van water met een specifieke elektrische weerstand van ≥ 1 300 Ωcm
bij 15 °C. De specifieke waterweerstand
kan worden opgevraagd bij de betreffende
waterleidingmaatschappij.
Montage
■ Let op de rechte plaatsing van de aansluitleidingen in de aansluitstukken.
■ Draai de wartelmoeren op de aansluitstukken
met een steeksleutel strak aan terwijl u ze met
een tweede steeksleutel tegenhoudt.
■ Een T-stuk (voor een drukbestendige aansluiting)
en een flexibele aansluitslang zijn in speciaalzaken verkrijgbaar.
■ Bij een drukloze aansluiting mogen alleen de
goedgekeurde drukloze mengkranen worden
gebruikt (speciaal toebehoren: eengreepsmengkraan BZ13062, tweegreepsmengkraan
BZ13051).
■ Vervang om het sproeipatroon van de wateruitloop te wijzigen, de perlator uit de armatuur
door de meegeleverde straalregelaar.
Temperatuur regelen
De toevoertemperatuur (in de winter eventueel
lager) en drukschommelingen kunnen de uitlooptemperatuur beïnvloeden.
■ Draai voor hogere temperaturen de toevoerkraan
voorzichtig dicht (F1).
■ Meng voor lagere temperaturen koud water bij
(F2).
■ Gebruik de voor de montage bestemde gaten op
de achterzijde.
35
nl
V.
Elektrische aansluiting
DE05101M, DE06101M, DE06111M,
DE08101M en DE08111M (vaste aansluiting)
■ Sluit het apparaat conform het bedradingsschema aan op de klemmenstrook.
■ Plaats de kap en schuif deze op de achterwand
van het apparaat, zodat de vergrendelingen boven en beneden in elkaar sluiten.
VI.
Eerste ingebruikname
Startspoeling
■ Open de warmwaterkraan en tap ten minste
1 minuut lang (debiet van ten minste 2 liter per
minuut) water. Pas daarna (beveiliging) begint
het apparaat te verwarmen.
Info: wordt het tappen van water voortijdig beeindigd, dan verwarmt het apparaat niet. Open
de warmwaterkraan opnieuw en tap ten minste
1 minuut lang water.
Tip: start het apparaat door onvoldoende debiet
niet, verwijder dan de perlator, straalregelaar of een
dergelijke voorziening en herhaal het proces.
DE04101M en DE10104M
Aansluitkabel vervangen:
■ De aansluitkabel mag alleen door een door ons
erkende klantenservice worden vervangen om
gevaren te voorkomen. De stekker moet uit het
stopcontact worden getrokken voordat de kabel
wordt vervangen.
Belangrijk: produceert de doorstroomgeiser vanwege een te lage waterdruk in de huisinstallatie
onvoldoende debiet:
Voor alle apparaten
■ Schakel de zekeringen uit of trek de stekker uit
het stopcontact.
■ De doorstroomgeiser ontluchten: draai de warmwaterkraan volledig open en laat het apparaat
ongeveer een minuut doorspoelen (G) totdat er
geen luchtbellen meer uit komen.
G
1 min
Na de montage
DE05101M, DE06101M, DE06111M,
DE08101M en DE08111M (vaste aansluiting)
■ Schakel de zekeringen weer in.
DE04101M en DE10104M
■ Steek de stekker er weer in.
36
■ Verwijder de debietbegrenzer (H1 – H4).
Temperatuur regelen
De toevoertemperatuur (in de winter eventueel
lager) en drukschommelingen kunnen de uitlooptemperatuur beïnvloeden (zie afbeelding IV, links:
drukbestendig [gesloten], rechts: drukloos [open]).
■ Draai voor hogere temperaturen de toevoerkraan
voorzichtig dicht (F1).
■ Meng voor lagere temperaturen koud water bij
(F2).
■ Overhandig de gebruiker de montage- en gebruikshandleiding en geef uitleg bij het apparaat.
nl
Technische gegevens
Type
DE04101M
DE10104M
Lage
plaatsing
DE05101M
Lage
plaatsing
DE06101M
Lage
plaatsing
DE08101M
Lage
plaatsing
DE06111M
Hoge
plaatsing
DE08111M
Hoge
plaatsing
Constructie
drukbestendig
drukbestendig
drukbestendig
drukbestendig
drukbestendig
drukbestendig
Vermogen
[kW]
3,6
4,5
6
7,2
6
7,2
Elektrische aansluiting
[V]
230
230
230
230
230
230
Minimale
leidingdiameter
[mm²]
1,5
2,5
4
4
4
4
Nominale stroom
[A]
15,7
19,1
26
31,3
26
31,3
Zekering
[A]
16
20
32
32
32
32
Schroefdraad
wateraansluiting
[Duim]
G 3/8
G 3/8
G 3/8
G 3/8
G 1/2
G 1/2
Max. toevoertemperatuur
[°C]
20
20
20
20
20
20
Warmwatervermogen.
Bij toevoertemp. van
12 °C tot 38 °C
[l/min]
1,9
2,4
3,2
3,9
3,2
3,9
Veiligheidsklasse
IP
24
24
24
24
24
24
Inschakeldruk
(zonder DMB)
[bar]
< 0,25
< 0,25
< 0,25
< 0,25
< 0,25
< 0,25
Inschakeldebiet
[l/min]
1,8
1,8 / 1,9
1,8 / 2,1
1,8 / 2,3
1,8 / 2,1
1,8 / 2,3
Uitschakeldebiet
[l/min]
1,6
1,6 / 1,7
1,6 / 2,0
1,6 / 2,2
1,6 / 2,0
1,6 / 2,2
Doorstroombegrenzing bij
[l/min]
2
2
3
4
3
4
Gewicht
[kg]
1,1
1,1
1,1
1,1
1,1
1,1
Toepassingsbereik in
water: specifieke elektrische weerstand bij 15 °C
[Ωcm]
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
Nominale druk
[MPa
(bar)]
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
Met stekker
✓
–
–
–
–
–
Vaste aansluiting
–
✓
✓
✓
✓
✓
Energie-efficiëntieklasse
A
A
A
A
A
A
Capaciteitsprofiel
XXS
XXS
XXS
XXS
XXS
XXS
Jaarlijks energieverbruik
[kWh]
467
470
470
471
470
471
Dagelijks stroomverbruik
[kWh]
2,145
2,150
2,154
2,161
2,154
2,161
Geluidsniveau
[dB]
15
15
15
15
15
15
Warmwaterbereidingenergie-efficiëntie
[%]
39,4
39,3
39,2
39,1
39,2
39,1
37
nl
De uitlaattemperatuur van de kraan is afhankelijk van het debiet van het water:
ΔT
[°C] 50
3,6 kW
4,5 kW
6,0 kW
7,2 kW
40
30
20
10
0
1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 3,0 3,2 3,4 3,6 3,8 4,0 4,2
Gebruikshandleiding
A.u.b. de uitvoerige veiligheidsinstructies aan het
begin van deze handleiding lezen en ze in acht
nemen!
■ Belangrijk: Het apparaat nooit aan vorst
blootstellen!
Gevaar voor een elektrische schok!
Schakel bij een defect onmiddellijk de
stroom uit (DE05101M, DE06101M,
DE06111M, DE08101M, DE08111M) of trek
de stekker uit het stopcontact (DE04101M,
DE10104M).
■ Bij een lekkage aan het apparaat onmiddellijk de
koudwatertoevoer afsluiten.
Q
[l/min]
Bediening
De elektronische doorstroomgeiser uit deze serie
werkt automatisch.
Inschakelen
■ Open de kraan volledig. De doorstroomgeiser
schakelt zichzelf in. Het water wordt verwarmd
terwijl het door het apparaat stroomt.
De hoog geplaatste apparaten DE06111M en
DE08111M zijn uitgerust met een automatische
verbruiksweergave. De verbruiksweergave brandt
op half vermogen geel en op vol vermogen rood,
afhankelijk van het waterdebiet.
Uitschakelen
■ Draai de waterkraan dicht, het apparaat schakelt
zichzelf uit.
Watertemperatuur regelen
■ Draai de waterkraan heelmaal open, het apparaat
schakelt zichzelf in.
■ Verlaag nu door een vermindering van de doorstroomhoeveelheid de temperatuur van het water.
Info: in de winter kan het bij een lagere toevoertemperatuur van het koude water gebeuren dat de uitstroomtemperatuur niet wordt bereikt. Ga te werk
zoals beschreven onder “Wateraansluiting”.
38
nl
Reiniging
Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende
schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen stoomreiniger.
■ Neem de buitenkant van het apparaat af met
een mild reinigingsmiddel.
■ Reinig de straalregelaar van vuil- en
kalkafzettingen.
Onderhoud
Om risico’s te voorkomen, mogen reparatie- en onderhoudswerkzaamehden alleen door een goedgekeurde klantenservice worden uitgevoerd.
■ Koppel het apparaat bij alle werkzaamheden los
van het elektriciteitsnet en sluit de watertoevoer af.
Klantenservice
Wanneer u de hulp van de klantenservice inroept,
dient u het E-nr. en FD-nr. van uw apparaat door te
geven.
U vindt de nummers tussen de twee aansluitkoppelstukken van de doorstroomgeiser.
Afvalverwijdering
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment – WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in
de EU geldige terugneming en verwerking
van oude apparaten.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar
voor de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
Garantievoorwaarden
Op dit apparaat zijn de door onze landelijke dealer
afgegeven garantievoorwaarden van toepassing
van het land waar het apparaat is aangeschaft.
U kunt de garantievoorwaarden op elk moment
opvragen via de speciaalzaak waar u het apparaat
hebt aangeschaft, of rechtstreeks bij onze landelijke
dealer. Bovendien zijn de garantievoorwaarden ook
opgenomen op het internet op het aangegeven
webadres. Om aanspraak te kunnen maken op de
garantie, dient in elk geval het bewijs van aankoop
overlegd te worden.
Wijzigingen voorbehouden.
39
nl
Wat te doen bij een storing?
Let op!
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een installateur. U loopt een groot risico
indien het apparaat op ondeskundige wijze wordt gerepareerd.
Als uw apparaat niet werkt zoals gewenst, ligt dit vaak slechts aan een kleinigheid. Controleer of u met de
volgende aanwijzingen de storing zelf kunt verhelpen. U vermijdt daardoor de kosten voor onnodige werkzaamheden van de klantenservice.
Storing
Oorzaak
Oplossing
Wie
Het apparaat start
(verwarmt) niet, er
stroomt geen warm
water.
De zekering in de huisinstallatie is geactiveerd.
De zekering in de huisinstallatie
controleren.
Klant
Stroomuitval of eerste
ingebruikname.
Startspoeling:
Open de warmwaterkraan en tap ten
minste 30 seconden lang (debiet van
ten minste 2 liter per minuut) water.
Pas daarna (zekering) begint het apparaat te verwarmen.
Klant
De luchtherkenning in het
apparaat herkent lucht in
het water en schakelt het
verwarmingsvermogen voor
korte tijd uit.
Start het apparaat vanwege het te
lage debiet niet, de perlator, douchekop of iets dergelijks verwijderen en
het proces herhalen.
De gewenste uitlooptemperatuur
wordt in de winter
niet meer bereikt.
De toevoertemperatuur is
gedaald.
Verminder de waterhoeveelheid met
de waterkraan tot de gewenste warmwatertemperatuur wordt bereikt.
Klant
Te geringe doorstroming van water.
De zeef in de waterkraan of
in de douchekop is verstopt.
Verwijder de zeef en reinig of ontkalk
deze.
Klant
De zeef in het verwarmingsblok is verstopt.
Demonteer de zeef, reinig hem en
monteer hem opnieuw. Spoel het
apparaat. Herhaal indien nodig deze
procedure net zolang, totdat er geen
deeltjes meer aanwezig zijn in de zeef.
Vakman
De zekeringautomaat in het
toestel is geactiveerd.
Laat de zekeringautomaat in het
toestel door een vakman controleren. Controleer de toegestane
toevoertemperatuur.
Vakman
Te hoge doorstroming en/of
te lage koudwater-toevoertemperatuur.
Door een vakman:
Laat de doorstroming via het hoekklep
regelen. Controleer de doorstroombegrenzer of pas een kleinere toe.
Vakman
Het water wordt
niet voldoende
warm.
Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kon worden verholpen.
40
41
pl
Zasady bezpieczeństwa
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych
otoczeniach.
■ Montować i obsługiwać urządzenie zgodnie ze wskazówkami w tekście i na ilustracjach.
Nie przejmujemy żadnej
odpowiedzialności za szkody,
powstałe w wyniku nieprzestrzegania tej instrukcji.
■ Urządzenie jest przeznaczone
do użytkowania do wysokości
2 000 m nad poziomem morza.
■ Urządzenie instalować i przechowywać w pomieszczeniach
zabezpieczonych przed mrozem (pozostałości wody).
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
W przypadku awarii natychmiast wyłączyć napięcie sieciowe (DE05101M,
DE06101M, DE06111M,
DE08101M, DE08111M) lub
wyciągnąć wtyk sieciowy
(DE04101M, DE10104M).
W przypadku wystąpienia
nieszczelności urządzenia
natychmiast zamknąć dopływ zimnej wody.
■ Urządzenie może być podłączane i uruchamiane wyłącznie przez specjalistę.
42
■ Aby uniknąć zagrożeń, naprawy i prace konserwacyjne
mogą być przeprowadzane
tylko przez specjalistę.
■ Przed montażem odciąć dopływ wody. Elektryczny przewód przyłączeniowy musi być
odłączony od zasilania energią
elektryczną. Wykręcić lub wyłączyć bezpieczniki.
■ Nigdy nie otwierać urządzenia bez uprzedniego odłączenia go od zasilania energią
elektryczną.
■ Podgrzewacz przepływowy
należy podłączać wyłącznie do
przewodu zimnej wody.
■ Należy najpierw podłączyć
wodę, przepłukać urządzenie,
a następnie wykonać przyłącze
elektryczne.
■ Przestrzegać przepisów ustawowych oraz warunków
przyłączania miejscowego
przedsiębiorstwa elektroenergetycznego i wodociągowego.
■ Przy instalacji urządzenia
lub osprzętu elektrycznego
należy przestrzegać postanowień IEC60364-7-701
(DIN VDE 0100 część 701).
■ Instalacja musi być wyposażona w urządzenie rozłączające
wszystkie bieguny zasilania
z odstępem rozwarcia styków
co najmniej 3 mm.
pl
■ Podgrzewacz przepływowy jest
urządzeniem klasy zabezpieczenia I i musi być podłączany
do przewodu ochronnego.
■ Urządzenia ze stałym przyłączem muszą być trwale podłączone do ułożonych na stałe
rurociągów. Przekrój przewodów musi odpowiadać zainstalowanej mocy.
■ Uwaga: Uziemione przewody
wodne mogą symulować istnienie przewodu ochronnego.
■ Podgrzewacz przepływowy
nadaje się do przyłączenia do
przewodów rurowych z tworzywa sztucznego, które posiadają certyfikat DVGW.
■ Po zakończeniu montażu nie
może istnieć możliwość dotknięcia elementów pod napięciem.
■ Podczas wykonywania prac
przy instalacji wodociągowej
należy odłączyć urządzenie
od sieci. Po zakończeniu prac
należy postępować zgodnie
z opisem w punkcie Pierwsze
uruchomienie.
■ Nie dokonywać żadnych zmian
urządzenia.
■ Z urządzenia mogą korzystać
dzieci w wieku od lat 8 oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi oraz
bez doświadczenia lub wiedzy,
■
■
■
■
■
■
■
jeśli będą nadzorowane lub
zostaną zapoznane ze sposobem bezpiecznego użytkowania
urządzenia oraz poinformowane o zagrożeniach związanych
z urządzeniem. Dzieci nie mogą
wykorzystywać urządzenia do
zabawy. Nie wolno powierzać
dzieciom bez nadzoru prac
związanych z czyszczeniem
i konserwacją urządzenia.
Nie dopuszczać dzieci do
urządzenia.
Nadzorować dzieci, aby zapobiec bawieniu się urządzeniem.
Rura ciepłej wody może się
bardzo nagrzewać. Pouczyć
o tym dzieci.
Jeżeli uszkodzeniu ulegnie
przewód zasilający urządzenia,
dla uniknięcia zagrożeń musi
on zostać wymieniony przez
producenta, autoryzowany
serwis producenta lub osobę
o podobnych kwalifikacjach.
Nie używać środków do szorowania lub rozpuszczalników.
Nie używać myjek parowych.
Usuwanie osadu kamienia
z urządzenia może być dokonywane wyłącznie przez
specjalistów.
43
pl
Serdecznie gratulujemy nabycia urządzenia produkcji
firmy Siemens. Nabli Państwo wysokiej jakości urządzenie, które na pewno przyniesie Państwu wiele
pożytku
Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję
montażu obsługi i stosować się do niej! Instrukcję
należy zachować do późniejszego wykorzystania.
Niniejsza instrukcja montażu i obsługi opisuje różne
typy urządzeń:
Urządzenia nadblatowe:
– DE06111M i DE08111M:
do stałego podłączania elektrycznego
Urządzenia podblatowe:
– DE04101M i DE10104M: do podłączania wtykiem sieciowym
Instrukcja montażu
– DE05101M, DE06101M i DE08101M:
do stałego podłączania elektrycznego
Montaż podgrzewacza przepływowego należy
przeprowadzać zgodnie z opisem w ilustrowanej
części. Należy przestrzegać wskazówek w tekście.
Tylko urządzenia ze stałym przyłączem: Urządzenie
spełnia wymagania normy IEC 61000-3-12.
Strony z ilustracjami znajdują się w środku instrukcji.
II.
Rozpakowywanie
■ Sprawdzić, czy nowe urządzenie nie zostało
uszkodzone podczas transportu!
■ Opakowanie i ewentualnie zużyte poprzednie
urządzenie utylizować w sposób nieszkodliwy dla
środowiska.
I.
Zakres dostawy
Przygotowanie montażu
■ Przed montażem odciąć dopływ wody. Elektryczny przewód przyłączeniowy musi być
odłączony od zasilania energią elektryczną.
Wykręcić lub wyłączyć bezpieczniki.
Dla wszystkich urządzeń
Do montażu wokół urządzenia musi pozostać ok.
60 mm wolnej przestrzeni w każdą stronę.
1 Obudowa
■ Przestrzegać danych technicznych urządzenia.
2 Zamocowanie (3 śruby, 3 kołki)
■ Wyłamać zaczepy montażowe z tyłu urządzenia
(A).
3 Sygnalizator pracy
(tylko DE06111M i DE08111M)
4 Pałąk montażowy
5 Kątownik montażowy
6 Perlator
7 Opisy
Opis produktu
Elektroniczny podgrzewacz przepływowy jest przeznaczony do pracy w systemie otwartym (bezciśnieniowym) i zamkniętym (ciśnieniowym). Nagrzewa
on wodę, przepływającą przez urządzenie.
Podgrzewacz przepływowy włącza się i nagrzewa
wodę z chwilą odkręcenia zaworu ciepłej wody. Po
zamknięciu zaworu wody urządzenie wyłącza się.
Urządzenia nie wolno użytkować ze wstępnie podgrzaną wodą, gdyż inaczej zadziała zabezpieczenie
termiczne.
44
Tylko DE04101M i DE10104M
■ Wyłamać jedno z nacięć z boku na przewód zasilający (B1).
■ Wyprowadzić przewód zasilający z wymaganą
długością na zewnątrz przez nacięcie (B2).
■ Ważne: Urządzenie można podłączać wyłącznie
do prawidłowo zainstalowanego gniazda z uziemieniem ochronnym. Nie używać przedłużaczy.
W razie potrzeby wyposażyć urządzenie w dłuższy przewód.
Tylko DE05101M, DE06101M, DE06111M,
DE08101M i DE08111M (przyłącze stałe)
■ Nacisnąć zatrzaski u góry i u dołu (C1), a następnie zdjąć pokrywę obudowy (C2).
pl
III.
Montaż na ścianie
Urządzenia podblatowe
IV.
Przyłącze wody
Po lewej stronie: ciśnieniowy (zamknięty);
po prawej stronie: bezciśnieniowy (otwarty)
■ Zamocować szablon montażowy D na ścianie.
Tylko urządzenia ze stałym przyłączem:
■ Urządzenie jest przeznaczone do nagrzewania wody o elektrycznej oporności właściwej
≥ 1 300 Ωcm przy 15 °C. Informacji o oporności
właściwej wody można zasięgnąć u właściwego
przedsiębiorstwa wodociągowego.
■ Przełożyć przewód przyłączeniowy przez przepust kablowy, zaczepić urządzenie na pałąku
montażowym i przykręcić do kątownika montażowego (D2).
■ Zwrócić uwagę na osiowe wprowadzenie rur
przyłączeniowych do króćców.
■ Zaznaczyć otwory, wywiercić je i włożyć kołki.
■ Zamocować pałąk montażowy śrubami na
ścianie (D1).
Tylko urządzenia z wtykiem sieciowym:
■ Zaczepić urządzenie na pałąku montażowym
i przykręcić do kątownika montażowego (D3).
Urządzenia nadblatowe
■ Zamocować szablon montażowy E na ścianie.
■ Zaznaczyć otwory, wywiercić je i włożyć kołki.
■ Zamocować pałąk montażowy na ścianie (E1).
■ Przełożyć przewód przyłączeniowy przez przepust kablowy, zaczepić urządzenie na pałąku
montażowym i przykręcić do kątownika montażowego (E2).
Tylko DE05101M, DE06101M, DE06111M,
DE08101M i DE08111M (przyłącze stałe)
■ Przy wykonywaniu natynkowego przyłącza elektrycznego należy przestrzegać wariantów wyprowadzenia przewodu zasilającego na szablonie
montażowym.
■ Przepust kablowy musi ściśle przylegać do przewodu, aby zagwarantować zabezpieczenie przed
wilgocią. W razie uszkodzenia zamknąć wodoszczelnie powstały otwór.
Montaż
■ Mocno dokręcić nakrętki złączkowe króćców
za pomocą klucza szczękowego, przytrzymując
odpowiednim kluczem.
■ Trójnik (do przyłącza ciśnieniowego) oraz giętkie węże połączeniowe są dostępne w handlu
specjalistycznym.
■ Przy podłączaniu bezciśnieniowym dozwolone
jest użycie tylko dopuszczonych armatur bezciśnieniowych (wyposażenie dodatkowe: bateria
jednouchwytowa BZ13062, bateria dwuuchwytowa BZ13051).
■ Aby zmienić sposób wypływu wody zastąpić
perlator w armaturze perlatorem dołączonym do
urządzenia.
Regulowanie temperatury
Temperatura zasilania (ewentualnie niższa w zimie)
oraz wahania ciśnienia mogą wpływać na temperaturę na wylocie.
■ Aby uzyskać wyższe temperatury z wyczuciem
dokręcać zawór (F1).
■ Dla niższych temperatur domieszać zimnej wody
(F2).
■ Do montażu używać przewidziane do tego otworów od tyłu urządzenia.
45
pl
V.
Przyłącze elektryczne
DE05101M, DE06101M, DE06111M,
DE08101M i DE08111M (przyłącze stałe)
■ Podłączyć urządzenie zgodnie ze schematem
połączeń na listwie zaciskowej.
■ Założyć pokrywę obudowy i nasunąć na ściankę
tylną urządzenia, aby spowodować zaryglowanie
zatrzasków u góry i u dołu.
DE04101M i DE10104M
Wymiana przewodu przyłączeniowego:
■ Aby zapobiec zagrożeniom przewód przyłączeniowy może być wymieniany wyłącznie przez
autoryzowaną przez nas placówkę serwisową.
Przed wymianą należy wyciągnąć wtyk sieciowy
z gniazda.
Dla wszystkich urządzeń
■ Odpowietrzanie podgrzewacza przepływowego:
W tym celu całkowicie otworzyć zawór ciepłej
wody i płukać urządzenie przez 1 minutę (G), aż
przestaną wypływać bąbelki powietrza.
VI.
Pierwsze uruchomienie
Płukanie rozruchowe
■ Otworzyć zawór ciepłej wody i pobierać wodę
przez co najmniej 1 minutę (natężenie przepływu co najmniej 2 l/min). Dopiero wtedy
urządzenie zaczyna nagrzewać (ze względów
bezpieczeństwa).
Informacja: Przerwanie pobierania wody powoduje, że urządzenie nie grzeje. Ponownie otworzyć zawór ciepłej wody i pobierać wodę przez co
najmniej 1 minutę.
Rada: Jeżeli ze względu na zbyt niskie natężenie
przepływu urządzenie nie zacznie pracować, należy
na czas uruchamiania usunąć perlator itp. i powtórzyć operację.
Ważne: Jeżeli ze względu na za niskie ciśnienie
w sieci wodociągowej budynku podgrzewacz przepływowy nie osiąga wystarczającego przepływu:
■ Wyłączyć bezpiecznik lub wyciągnąć wtyk
sieciowy.
■ Usunąć ogranicznik przepływu (H1 – H4).
Regulowanie temperatury
G
1 min
Temperatura zasilania (ewentualnie niższa w zimie)
oraz wahania ciśnienia mogą wpływać na temperaturę na wylocie (patrz rys. IV, po lewej stronie:
ciśnieniowy [zamknięty], po prawej stronie: bezciśnieniowy [otwarty]).
■ Aby uzyskać wyższe temperatury z wyczuciem
dokręcać zawór (F1).
Po montażu
■ Dla niższych temperatur domieszać zimnej wody
(F2).
DE05101M, DE06101M, DE06111M,
DE08101M i DE08111M (przyłącze stałe)
■ Przekazać użytkownikowi instrukcję montażu
i obsługi oraz wyjaśnić działanie urządzenia.
■ Włączyć bezpieczniki.
DE04101M i DE10104M
■ Wetknąć wtyk sieciowy do gniazda.
46
pl
Dane techniczne
DE04101M
DE10104M
podblatowe
Typ
DE05101M
podblatowe
DE06101M
podblatowe
DE08101M
podblatowe
DE06111M
nadblatowe
DE08111M
nadblatowe
ciśnieniowe
ciśnieniowe
ciśnieniowe
ciśnieniowe
ciśnieniowe
ciśnieniowe
Moc
[kW]
3,6
4,5
6
7,2
6
7,2
Przyłącze elektryczne
[V]
230
230
230
230
230
230
Minimalny przekrój
przewodów
[mm²]
1,5
2,5
4
4
4
4
Prąd znamionowy
[A]
15,7
19,1
26
31,3
26
31,3
Bezpieczniki
[A]
16
20
32
32
32
32
Gwint przyłączy wody
[cal]
G 3/8
G 3/8
G 3/8
G 3/8
G 1/2
G 1/2
Temp. zasilania maks.
[°C]
20
20
20
20
20
20
Wydajność ciepłej wody
przy temperaturze zasilania 12 °C do 38 °C
[l/min]
1,9
2,4
3,2
3,9
3,2
3,9
Stopień ochrony
IP
24
24
24
24
24
24
Włączające ciśnienie
przepływu (bez ogranicznika przepływu)
[bar]
< 0,25
< 0,25
< 0,25
< 0,25
< 0,25
< 0,25
Włączające natężenie
przepływu
[l/min]
1,8
1,8 / 1,9
1,8 / 2,1
1,8 / 2,3
1,8 / 2,1
1,8 / 2,3
Natężenie przepływu
przy wyłączeniu
[l/min]
1,6
1,6 / 1,7
1,6 / 2,0
1,6 / 2,2
1,6 / 2,0
1,6 / 2,2
Ograniczenie
przepływu przy
[l/min]
2
2
3
4
3
4
Masa
[kg]
1,1
1,1
1,1
1,1
1,1
1,1
Zakres zastosowania przy
wodzie o rezystywności
elektrycznej przy 15 °C
[Ωcm]
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
Ciśnienie nominalne
[MPa
(bar)]
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
Gotowa do podłączania
✓
–
–
–
–
–
Przyłącze stałe
–
✓
✓
✓
✓
✓
Klasa wydajności
energetycznej
A
A
A
A
A
A
XXS
Wykonanie
XXS
XXS
XXS
XXS
XXS
Roczne zużycie energii
[kWh]
467
470
470
471
470
471
Codzienne zużycie prądu
[kWh]
2,145
2,150
2,154
2,161
2,154
2,161
Poziom mocy akustycznej
[dB]
15
15
15
15
15
15
Wydajność energetyczna
przygotowywania ciepłej
wody
[%]
39,4
39,3
39,2
39,1
39,2
39,1
Profil obciążenia
47
pl
Temperatura wylotowa na zaworze wody zależy od natężenie przepływu wody:
ΔT
[°C] 50
3,6 kW
4,5 kW
6,0 kW
7,2 kW
40
30
20
10
0
1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 3,0 3,2 3,4 3,6 3,8 4,0 4,2
Instrukcja obsługi
Przeczytać szczegółowe zasady bezpieczeństwa
na początku niniejszej instrukcji i bezwzględnie
ich przestrzegać!
■ Ważne: Nigdy nie narażać urządzenia na działanie mrozu!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
W przypadku awarii natychmiast wyłączyć
napięcie sieciowe (DE05101M, DE06101M,
DE06111M, DE08101M, DE08111M) lub
wyciągnąć wtyk sieciowy (DE04101M,
DE10104M).
■ W przypadku wystąpienia nieszczelności urządzenia natychmiast zamknąć dopływ zimnej
wody.
Q
[l/min]
Obsługa
Elektroniczne podgrzewacze przepływowe tej serii
pracują automatycznie.
Włączanie
■ Całkowicie otworzyć zawór wody. Podgrzewacz
przepływowy włącza się. Woda jest nagrzewana
podczas przepływania przez urządzenie.
Urządzenia nadblatowe DE06111M i DE08111M
są wyposażone w automatyczny sygnalizator
pracy. Sygnalizator pracy świeci na żółto przy
połowie mocy i na czerwono przy pełnej mocy,
w zależności od natężenia przepływu wody.
Wyłączanie
■ Zamknąć zawór wody, urządzenie wyłącza się.
Regulowanie temperatury wody
■ Całkowicie otworzyć zawór wody, urządzenie
włącza się.
■ Teraz przez zredukowanie natężenia przepływu
zwiększyć temperaturę.
Informacja: W zimie może dojść do spadku temperatury zimnej wody zasilającej, przez co niemożliwe
będzie osiągnięcie wymaganej temperatury na wylocie. Postąpić zgodnie z opisem w punkcie „Przyłącze
wody”.
48
pl
Czyszczenie
Utylizacja
Nie używać środków do szorowania lub
rozpuszczalników.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz
polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r.
„O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym“ (Dz.U. z 2005 r. Nr. 180,
poz. 1495) symbolem przekreślonego
kontenera na odpady.
Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej
Unii Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania
starych urządzeń.
Nie używać myjek parowych.
■ Przecierać urządzenie od zewnątrz delikatnym
środkiem do czyszczenia.
■ Oczyścić sitko perlatora z zanieczyszczeń i osadów kamienia.
Konserwacja
Aby uniknąć zagrożeń, naprawy i prace konserwacyjne mogą być przeprowadzane tylko przez nasz
autoryzowany serwis.
■ Przy wszystkich pracach przy urządzeniu należy
odłączyć je od sieci elektrycznej i zamknąć dopływ wody.
Serwis
Wzywając serwis należy podać numer E i numer FD
posiadanego urządzenia.
Numery te można znaleźć pomiędzy oboma
króćcami przyłączeniowymi wody podgrzewacza
przepływowego.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po
okresie jego użytkowania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany
do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy
oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właciwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności skadników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Informacji na temat możliwości utylizacji udzielają
sklepy detaliczne.
Warunki gwarancji
Dla tego urządzenia obowiązują warunki gwarancji,
wydane przez nasze przedstawicielstwo w kraju,
w którym urządzenie zostało nabyte. Warunki
gwarancji można otrzymać w każdej chwili od sprzedawcy specjalistycznego, u którego kupione zostało
urządzenie lub zażądać ich bezpośrednio od nas
przez nasze przedstawicielstwo krajowe. Ponadto
warunki gwarancji można pobrać w Internecie pod
podanym adresem. Aby móc skorzystać z gwarancji
konieczne jest zawsze przedłożenie dowodu zakupu.
Zmiany zastrzeżone.
49
pl
Co zrobić w przypadku zakłócenia?
Uwaga!
Naprawę urządzeń elektrycznych może przeprowadzić tylko i wyłącznie wykwalifikowany specjalista. Niefachowo przeprowadzone naprawy mogą wywołać poważne niebezpieczeństwa
zagrażające użytkownikowi.
Jeżeli urządzenie nie działa zgodnie z oczekiwaniami, to często jest to spowodowane tylko jakąś drobnostką.
Proszę sprawdzić, czy w oparciu o poniższe wskazówki nie jest możliwe samodzielne usunięcie zakłócenia.
Pozwoli to uniknąć kosztów niepotrzebnego wzywania serwisu.
Usterka
Przyczyna
Środki zaradcze
Kto
Urządzenie nie jest
uruchamiane (nie
grzeje), nie płynie
ciepła woda.
Zadziałał bezpiecznik
instalacji domowej.
Sprawdzić bezpiecznik instalacji
domowej.
Klient
Awaria zasilania lub
pierwsze uruchomienie.
Płukanie rozruchowe:
Otworzyć zawór ciepłej wody i pobierać
wodę przez co najmniej 30 sekund (natężenie przepływu co najmniej 2 l/min).
Dopiero wtedy urządzenie zaczyna nagrzewać (ze względów bezpieczeństwa).
Klient
Detekcja powietrza w urządzeniu wykrywa powietrze
w wodzie i krótkotrwale
wyłącza moc grzewczą.
Jeżeli ze względu na zbyt niskie natężenie przepływu urządzenie nie zacznie
pracować, należy na czas uruchamiania
usunąć perlator, rączkę prysznicową itp.
i powtórzyć operację.
W zimie nie jest już
osiągana wymagana temperatura na
wylocie.
Spadła temperatura
zasilania.
Na tyle zredukować strumień wody,
pobieranej z armatury, aż osiągnięta
zostanie wymagana temperatura ciepłej
wody.
Klient
Za mały strumień
przepływu wody.
Zatkane sitko w zaworze wody lub w głowicy
natryskowej.
Wyjąć sitko i oczyścić go albo usunąć
kamień.
Klient
Sitko w bloku grzewczym
jest zatkane.
Wymontować sitko, oczyścić go i zamontować z powrotem. Przepłukać urządzenie. W razie potrzeby powtarzać ten proces, aż w sitku nie będzie już osadu.
Specjalista
Zadziałał bezpiecznik
samoczynny urządzenia.
Zlecić specjaliście sprawdzenie
bezpiecznika samoczynnego urządzenia.
Sprawdzić dopuszczalną temperaturę
zasilania.
Specjalista
Za wysoki przepływ lub za
niska temperatura wody
zimnej na zasilaniu.
Przez specjalistę:
zlecić regulację strumienia przepływu
na zaworze kątowym.
Sprawdzić ogranicznik przepływu lub
zamontować mniejszy
Specjalista
Woda nie staje
się wystarczająco
ciepła.
Jeżeli usunięcie zakłócenia było niemożliwe, to należy wezwać serwis.
50
02/16
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG
Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG
Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG
Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG
Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku
towarowego Siemens AG
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.siemens-homeappliances.com
6 720 820 338
9001217906
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising