Siemens | DH30021 | Installation instructions | Siemens Flow Heater 21 kW/ 400V Installation instructions

Siemens Flow Heater 21 kW/ 400V Installation instructions
DH 12200
DH 12201
DH 18200
DH 21200
DH 24200
DE
Montageanweisung ➔ 2
Installation Instructions ➔ 4
FR
YU
Uputstvo za postavljanje ➔ 18
§”Õ∏‘∫“™’È·®ß„π°“√ª√–°Õ∫µ‘¥µ—Èß ‘ ➔ 20
HK
CZ
Инструкция по монтажу ➔ 14
Uputstvo za postavljanje ➔ 16
HR
NL
Instrukcja monta˝u ➔ 10
Návod pro montáÏ ➔ 12
RU
GB
Manuel de montage ➔ 6
Gebruiksaanwijzing ➔ 8
PL
DH 30018
DH 30021
DH 30024
➔ 22
TH
DE
Montieren Sie den Durchlauferhitzer, wie im Bildteil
beschrieben. Beachten Sie die Hinweise im Text.
M o ntag e
I.
Auspacken/Haube abnehmen
■ Gerät auspacken und auf Transportschäden kontrollieren.
S i ch e r h e i t s h i n we i s e
■ Der Durchlauferhitzer darf nur von einem Fachmann
angeschlossen und in Betrieb genommen werden.
■ Die gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen Landes, des
örtlichen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmens und des
Wasserwerkes müssen eingehalten werden.
■ Verpackung und gegebenenfalls Altgerät umweltgerecht
entsorgen.
II.
Montagevorbereitung
III.
Wandmontage
■ Der Durchlauferhitzer ist ein Gerät der Schutzklasse I
und muss an den Schutzleiter angeschlossen werden.
■ Der Durchlauferhitzer muss fest an der Wand montiert
werden. Befestigen Sie ihn gegebenenfalls an den unteren
Stellschrauben.
■ Das Gerät muss dauerhaft an festverlegte Leitungen
angeschlossen werden.
■ Der Wandabstand ist variabel. So können Unebenheiten
der Wand ausgeglichen werden.
■ Zur Erfüllung der einschlägigen Sicherheitsvorschriften
muss installationsseitig eine allpolige Trennvorrichtung
vorhanden sein. Die Kontaktöffnung muss mindestens
3 mm betragen.
■ Die Tülle muss das Anschlusskabel eng umschließen.
Wird sie bei der Montage beschädigt, müssen die Löcher
wasserdicht verschlossen werden.
■ Der Durchlauferhitzer ist nur für den geschlossenen
(druckfesten) Betrieb geeignet.
■ Armaturen müssen für den Betrieb mit geschlossenen
(druckfesten) Durchlauferhitzern zugelassen sein.
■ Den Durchlauferhitzer nur an eine Kaltwasserleitung
anschließen.
■ Der Durchlauferhitzer ist für den Anschluss an DVGWgeprüfte Kunststoffrohre geeignet.
■ Den Durchlauferhitzer nur in einem frostfreien Raum
installieren.
■ Das elektrische Anschlusskabel vor der Montage
spannungslos machen und die Wasserzuleitung
absperren!
■ Den Elektroanschluss erst nach dem Wasseranschluss
durchführen.
■ In der Rückwand nur die Öffnungen herstellen, die
für die Montage benötigt werden. Bei erneuter Montage
müssen die unbenutzten Öffnungen wasserdicht verschlossen werden.
■ Spannungsführende Teile dürfen nach der Montage nicht
mehr berührbar sein.
IV.
Wasseranschluss
■ Der Durchlauferhitzer muss entlüftet werden. Dazu
Warmwasserhahn ganz öffnen und das Gerät 1 Minute
durchspülen.
V.
Elektroanschluss
■ Wird die Zwischenklemme (bei DH 30… Sonderzubehör)
verwendet, muss die Ummantelung des Anschlusskabels
mindestens 40 mm in das Gerät hineinragen.
VI.
Inbetriebnahme
■ Prüfen Sie, ob bei niedrigem Wasserleitungsdruck die
Stufe II selbst beim gleichzeitigen Zapfen an mehreren
Kaltwasserhähnen einschaltet. Wenn nicht, entfernen Sie
den Durchflussbegrenzer (siehe Zusatzinformation A).
■ Erklären Sie dem Benutzer die Bedienung des
Durchlauferhitzers.
■ Trennen Sie die benötigte Sprachversion aus der
Gebrauchsanweisung. Sie kann in der aufklappbaren
Bedienblende des Durchlauferhitzers aufbewahrt werden.
A
B
Zusatzinformationen
■ Schaltet der Durchlauferhitzer aufgrund von zu geringem
Wasserdruck in Ihrer Hausinstallation nicht auf volle
Leistung, entfernen Sie den Durchflussbegrenzer (Bild A).
■ Vorrangschaltung für die Kombination mit ElektroSpeicherheizgeräten (Bild B).
2
DE
Te ch n i s c h e D a t e n
12
13,2
12
13,2
18
21
24
220 V3~
230 V3~
380 V3~
400 V3~
400 V3~
400 V3~
400 V3~
1. Stufe
–
–
–
–
6
7
8
2. Stufe
8
8,8
8
8,8
12
14
16
1. Stufe
–
–
–
–
9
10,5
12
2. Stufe
12
13,2
12
13,2
18
21
24
1. Stufe
–
–
–
–
4,0
4,5
5,0
2. Stufe
3,6
3,6
3,6
3,6
5,0
5,8
6,6
von ca. 38 °C
6,6
7,3
6,6
7,3
9,9
11,6
13,2
von ca. 50 °C
(Zulauftemperatur 12 °C)
4,5
5,0
4,5
5,0
6,8
7,9
9,1
mit Durchflussbegrenzer
0,3
0,3
0,3
0,3
0,7
0,8
0,9
ohne Durchflussbegrenzer
0,2
0,2
0,2
0,2
0,4
0,5
0,6
≥ 800
≥ 800
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
Nennleistung [kW]
Nennspannung
Sparstellung e [kW]
Starkheizung II [kW]
Einschaltpunkt [l/min]
Mischwasser [l/min] bei Nennleistung
Mindestfliessdruck am Gerät* [bar]
Einsatzbereich in Wässern
Spezifischer elektrischer
Widerstand bei 15 °C [Ωcm]
* Hierzu kommt noch der Druckabfall an der Mischbatterie
Sonderzubehör
139
236
20
■ Rohrbausatz BZ 45U20: Zur Verwendung des
Durchlauferhitzers als Untertischgerät.
472
332
388
■ Zwischenklemme BZ 45Z20 für DH 30… kann verwendet
werden, wenn das elektrische Anschlusskabel von unten
in das Gerät geführt wird.
42
G12 A
100
152
3
GB
Assemble the continuous-flow heater as shown in the
illustrations. Observe the information in the text.
A s s emb ly
I.
S afet y i n f o r m a t i o n
■ The continuous-flow heater must only be connected
and started up by an authorized technician.
■ The statutory regulations of the respective country, as well
as those of the local electricity and water suppliers must
be adhered to.
■ The continuous-flow heater is an appliance of protection
class I and must be connected to the protective earth
conductor.
■ The unit must be durably connected to permanently
installed lines.
■ In order to meet the current safety requirements, an
all-pole disconnecting device must be present on the
installation side. The contact gap must be at least 3 mm.
■ The continuous-flow heater is suitable for enclosed
(pressurized) operation only.
■ The tap fittings must be permitted for operation with
enclosed (pressurized) continuous-flow heaters.
■ The continuous-flow heater must only be connected to
a cold-water pipe.
■ The continuous-flow heater is suitable for connection to
DVGW-tested plastic pipes.
■ The continuous-flow heater must only be installed in
a frost-free room.
■ Prior to installation, the electric connecting cord
must be disconnected from the mains voltage and
the water supply cut off!
■ Only connect the electric supply after the water supply.
■ When making holes in the rear wall, only make the
number of holes required for installation. If the appliance
is reinstalled, any holes that are not used must be made
watertight.
■ Live components must not be touched subsequent to
installation.
Unpacking/removing the
housing cover
■ Unpack the appliance and check for transportation
damage.
■ Dispose of the packaging and, where applicable, the old
appliance, in an environmentally conscious manner.
II.
Preparation for assembly
III.
Wall-mounted assembly
■ The continuous-flow heater must be fitted securely to the
wall. If required, secure the appliance using the lower
adjusting screws.
■ The distance from the wall is variable. This allows you to
compensate for any unevenness in the wall surface.
■ The sleeve must fit tightly round the connection cable. If
the sleeve is damaged during installation, the holes must
be sealed water-tight.
IV.
Water supply
■ The flow-through heater must be vented. Open the warm
water tap completely and allow to flow through for one
minute.
V.
Electric supply
■ If the intermediate clamp (special accessory for DH 30...)
is used, at least 40 mm of the connecting cord’s insulating
jacket must be clamped inside the appliance.
VI.
Startup
■ At low water pipe pressure, check whether the II setting
switches on even when water is drawn from several coldwater taps simultaneously. If not, remove the flow limiter
(refer to additional information A).
■ Instruct the user with regard to the operation of the
continuous-flow heater.
■ Separate the required language version from the rest of
the operating instructions. This can be kept in the swingout control panel of the continuous-flow heater.
A
B
Additional information
■ If the water pressure of the interior system is low, do not
operate the continuous-flow heater at full power, but
remove the flow limiter (Fig. A).
■ Priority circuit for the combined operation of electric
storage heaters (Fig. B).
4
GB
S pe c i fi ca t i o n s
Rated power [kW]
12
13.2
12
13.2
18
21
24
220 V3~
230 V3~
380 V3~
400 V3~
400 V3~
400 V3~
400 V3~
1st stage
–
–
–
–
6
7
8
2nd stage
8
8.8
8
8.8
12
14
16
1st stage
–
–
–
–
9
10.5
12
2nd stage
12
13.2
12
13.2
18
21
24
1st stage
–
–
–
–
4.0
4.5
5.0
2nd stage
3.6
3.6
3.6
3.6
5.0
5.8
6.6
approx. 38 °C
6.6
7.3
6.6
7.3
9.9
11.6
13.2
approx. 50 °C
(supply temperature 12 °C)
4.5
5.0
4.5
5.0
6.8
7.9
9.1
with flow limiter
0.3
0.3
0.3
0.3
0.7
0.8
0.9
without flow limiter
0.2
0.2
0.2
0.2
0.4
0.5
0.6
≥ 800
≥ 800
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
Rated voltage
Economy setting e [kW]
Intensive setting II [kW]
Switch-on point [I/min]
Mixed water [I/min] at rated power
Minimum flow pressure of appliance* [bar]
Operative range in waters
of specific electric resistance
at 15 °C [Ωcm]
* Plus any pressure loss at the tap mixer
Special accessories
139
236
20
■ BZ 45U20 Pipe set: When using the continuous-flow
heater as a built-under appliance.
472
332
388
■ BZ 45Z20 Intermediate clamp for DH 30...: Can be used if
the electric connecting cord is to be fed through the
appliance base.
42
G12 A
100
152
5
FR
Montez le chauffe-eau instantané en suivant les
indications portées sur les figures. Respectez les
consignes du texte.
C onsi g n e s d e s é c u r i t é
■ Seul un installateur agréé est autorisé à raccorder et
à mettre en marche le chauffe-eau instantané.
■ Respectez les prescriptions légales en vigueur dans
votre pays ainsi que celles édictées par les compagnies
locales/nationales distributrices d’électricité et d’eau et
applicables dans votre localité.
■ Le chauffe-eau instantané est un appareil qui répond à la
classe de protection I. Il doit être raccordé au fil de terre.
■ L’appareil doit être raccordé de manière durable et non
provisoire à une tuyauterie fixe.
■ Afin de respecter les prescriptions de sécurité
applicables, l’installation doit comporter un dispositif de
coupure tous pôles. L’espace coupe-circuit entre les
contacts doit s’élever à 3 mm minimum.
■ Le chauffe-eau est conçu uniquement pour fonctionner
en circuit fermé (résistant à la pression).
■ La robinetterie doit pouvoir s’utiliser avec des chauffeeau fermés (résistant à la pression).
■ Raccordez le chauffe-eau uniquement à une conduite
d’eau froide.
■ Le chauffe-eau peut s’utiliser avec de la tuyauterie en
matière plastique approuvée DVGW.
■ Installez le chauffe-eau uniquement dans un local non
exposé au gel.
■ Avant le montage, mettez le câble d’alimentation
électrique hors tension et coupez l’arrivée d’eau.
■ Procédez d’abord au raccordement de l’eau, puis au
raccordement électrique.
■ Pratiquez dans la paroi arrière uniquement les
ouvertures nécessaires au montage. Si vous refaites le
montage, bouchez les ouvertures inutilisées afin de les
rendre étanches.
■ Une fois le montage terminé, les pièces
électroconductrices doivent être impossibles à toucher.
M o ntag e
I.
Déballage/Enlèvement du
capot
■ Déballez l’appareil et vérifiez s’il n’a pas subi de dégâts
pendant le transport.
■ Eliminez l’emballage et, le cas échéant, l’ancien appareil
en respectant l’environnement.
II.
Préparation du montage
III.
Montage mural
■ Le chauffe-eau instantané doit être solidement monté
contre le mur. Le cas échéant, fixez-le au moyen des vis
de réglage inférieures.
■ L’écart par rapport au mur est variable. Vous pouvez
ainsi compenser les inégalités du mur.
■ La gaine doit bien enserrer le cordon d’alimentation.
Si elle a été endommagée pendant le montage, bouchez
les trous pour les rendre étanches à l’eau.
IV.
Raccordement de l’eau
■ Le chauffe-eau doit être purgé. Pour ce faire, ouvrir
complètement le robinet d’eau chaude et laisser l’eau
s’écouler pendant une minute.
V.
Branchement électrique
■ Si vous utilisez la borne intermédiaire (accessoire en
option pour les modèles DH 30...), la gaine du câble de
branchement doit pénétrer dans l’appareil sur 40 mm
minimum.
VI.
Mise en service
■ Par faible pression d’eau, vérifiez si la position II
s’enclenche automatiquement lorsque plusieurs robinets
d’eau froide sont ouverts simultanément. Si elle ne
s’enclenche pas, enlevez le limiteur de débit (voir les
informations supplémentaires A).
■ Expliquez à l’utilisateur le fonctionnement du chauffe-eau
instantané.
■ Sélectionnez dans la notice d’utilisation la version dans la
langue appropriée puis détachez-la. Vous pouvez la
ranger dans le bandeau de commande dépliant du
chauffe-eau instantané.
A
B
Informations
supplémentaires
■ Si votre installation domestique présente une pression
d’eau faible et si, pour cette raison, le chauffe-eau ne peut
pas fonctionner à pleine puissance, enlevez le limiteur de
débit (Figure A).
■ Circuit commutateur prioritaire si le chauffe-eau doit
être combiné à des appareils de chauffage électrique
à accumulation (Figure B).
6
FR
D onnée s t e c h n i q u e s
Puissance nominale [kW]
12
13,2
12
13,2
18
21
24
220 V3~
230 V3~
380 V3~
400 V3~
400 V3~
400 V3~
400 V3~
1ère position
–
–
–
–
6
7
8
2ème position
8
8,8
8
8,8
12
14
16
1ère position
–
–
–
–
9
10,5
12
2ème position
12
13,2
12
13,2
18
21
24
1ère position
–
–
–
–
4,0
4,5
5,0
2ème position
3,6
3,6
3,6
3,6
5,0
5,8
6,6
Tension nominale
Réglage Economie e [kW]
Chauffage intensif II [kW]
Point d’enclenchement [l/min]
Eau mélangée [l/min] à la puissance nominale
38 °C env.
6,6
7,3
6,6
7,3
9,9
11,6
13,2
50 °C env.
(Eau arrivant à une température de 12 °C)
4,5
5,0
4,5
5,0
6,8
7,9
9,1
Pression d’écoulement minimum dans l’appareil* [bars]
avec limiteur de débit
0,3
0,3
0,3
0,3
0,7
0,8
0,9
sans limiteur de débit
0,2
0,2
0,2
0,2
0,4
0,5
0,6
≥ 800
≥ 800
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
Rayon d’action dans l’eau
Résistance électrique
spécifique à 15 °C [Ωcm]
* Lui ajouter la perte de pression au mitigeur
Accessoires en option
139
236
20
■ Borne intermédiaire BZ 45Z20 pour les modèles
DH 30... à utiliser si vous introduisez le câble de
raccordement électrique dans le chauffe-eau par les
orifices inférieurs.
332
388
472
■ Tuyauterie de montage en kit BZ 45U20: permet
d’utiliser le chauffe-eau sous l’évier.
42
G12 A
100
152
7
NL
Monteer het doorstroom heetwaterapparaat volgens de
afbeeldingen. Volg de instructies in de tekst op.
M o ntag e
I.
V e i l i gh e i d s v o o r s c h r i f t en
■ Het doorstroom heetwaterapparaat mag uitsluitend
door een installateur aangesloten en in gebruik
worden genomen.
■ De wettelijke voorschriften van het betreffende land, van
het plaatselijke energiebedrijf en van het
waterleidingbedrijf opvolgen.
■ Het doorstroom heetwaterapparaat is een apparaat van
beschermklasse I en moet worden aangesloten op een
aardleiding.
■ Het toestel moet duurzaam op vast geïnstalleerde
leidingen worden aangesloten.
■ Om te voldoen aan de geldende veiligheidsvoorschriften
moet de installatie zijn voorzien van een stroomonderbreker voor alle polen. De contactopening moet minimaal
3 mm bedragen.
■ Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gesloten
(drukvast) gebruik.
■ Armaturen moeten goedgekeurd zijn voor gebruik met
gesloten (drukvaste) doorstroom heetwaterapparaten.
■ Het doorstroom heetwaterapparaat uitsluitend aansluiten
op een koudwaterleiding.
■ Het doorstroom heetwaterapparaat is geschikt voor
aansluiting op goedgekeurde kunststof buizen.
■ Het doorstroom heetwaterapparaat uitsluitend installeren
in een vorstvrije ruimte.
■ De elektrische aansluitkabel voor de montage
spanningsloos maken en de wateraanvoer afsluiten!
■ De elektrische aansluiting pas uitvoeren nadat het water
is aangesloten.
■ Maak in de achterzijde uitsluitend gaten die nodig zijn
voor de montage. Als het apparaat opnieuw wordt
gemonteerd, moeten de ongebruikte gaten waterdicht
worden afgesloten.
■ Onder spanning staande onderdelen mogen na de
montage niet meer aangeraakt kunnen worden.
Uitpakken/kap verwijderen
■ Het apparaat uitpakken en controleren op transportschade.
■ De verpakking en eventueel het oude apparaat op
milieuvriendelijke wijze afvoeren.
II.
Montagevoorbereiding
III.
Montage op de muur
■ Het doorstroom heetwaterapparaat moet vast op de
muur worden gemonteerd. Bevestig het apparaat
eventueel aan de onderste stelschroeven.
■ De afstand tot de muur is variabel. Zo kunnen
oneffenheden van de muur worden gecompenseerd.
■ De tule moet de aansluitkabel nauw omsluiten. Als de
tule beschadigd raakt tijdens de montage, moeten de
gaten waterdicht worden afgesloten.
IV.
Wateraansluiting
■ Het doorstroomtoestel moet worden ontlucht.
Open daarvoor de warmwaterkraan helemaal en spoel het
toestel gedurende één minuut door.
V.
Elektrische aansluiting
■ Als de tussenklem (bij DH 30... Speciaal toebehoren)
wordt gebruikt, moet de isolatie van de aansluitkabel
minstens 40 mm in het apparaat steken.
VI.
Ingebruikneming
■ Controleer of bij een lage waterleidingdruk stand II ook
wordt ingeschakeld wanneer er water uit meerdere
koudwaterkranen wordt afgetapt. Als dit niet het geval is,
verwijdert u de doorstroombegrenzer (zie de aanvullende
informatie A).
■ Leg de gebruiker uit hoe het doorstroom
heetwaterapparaat wordt bediend.
■ Haal de gewenste taalversie uit de gebruiksaanwijzing.
U kunt deze bewaren in het uitklapbare bedieningspaneel
van het doorstroom heetwaterapparaat.
A
B
Aanvullende informatie
■ Als het doorstroom heetwaterapparaat wegens een te
lage waterdruk in de huisinstallatie niet het volledige
vermogen bereikt, verwijdert u de doorstroombegrenzer
(afbeelding A).
■ Voorrangsschakeling voor de combinatie met elektrische
boilers (afbeelding B).
8
NL
Te ch n i s c h e g e g e v e n s
Nominaal vermogen [kW]
12
13,2
12
13,2
18
21
24
220 V3~
230 V3~
380 V3~
400 V3~
400 V3~
400 V3~
400 V3~
1e stand
–
–
–
–
6
7
8
2e stand
8
8,8
8
8,8
12
14
16
1e stand
–
–
–
–
9
10,5
12
2e stand
12
13,2
12
13,2
18
21
24
1e stand
–
–
–
–
4,0
4,5
5,0
2e stand
3,6
3,6
3,6
3,6
5,0
5,8
6,6
van ca. 38 °C
6,6
7,3
6,6
7,3
9,9
11,6
13,2
van ca. 50 °C
(aanvoertemperatuur 12 °C)
4,5
5,0
4,5
5,0
6,8
7,9
9,1
Nominale spanning
Spaarstand e [kW]
Intensieve verwarming II [kW]
Inschakelpunt [l/min]
Mengwater [l/min] bij nominaal vermogen
Minimum stromingdruk op het apparaat* [bar]
met doorstroombegrenzer
0,3
0,3
0,3
0,3
0,7
0,8
0,9
zonder doorstroombegrenzer
0,2
0,2
0,2
0,2
0,4
0,5
0,6
≥ 800
≥ 800
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
Toepassingsbereik bij water
met een specifieke elektrische
weerstand op 15 °C [Ωcm]
* Dit is exclusief de drukvermindering bij de mengkraan
Speciaal toebehoren
139
236
20
■ Buizenmontageset BZ 45U20: voor gebruik van het
doorstroom heetwaterapparaat als keukenboiler.
472
332
388
■ Tussenklem BZ 45Z20 voor DH 30... kan worden
gebruikt indien de elektrische aansluitkabel van onderaf
in het apparaat wordt geleid.
42
G12 A
100
152
9
PL
Podgrzewacz przep∏ywowy zamontowaç tak, jak to
opisano w cz´Êci z rysunkami. Przestrzegaç wskazówek
podanych w tekÊcie.
Wskazówki bezpieczeƒstwa
■ Przy∏àczenia i pierwszego uruchomienia
podgrzewacza przep∏ywowego mo˝e dokonaç tylko
uprawniony specjalista.
■ Przestrzegaç obowiàzujàcych przepisów krajowych,
przepisów miejscowych zak∏adów energetycznych i
wodociàgowych.
Monta˝
I.
Rozpakowanie/zdejmowanie
pokrywy
■ Urzàdzenie rozpakowaç i sprawdziç, czy nie posiada
uszkodzeƒ powsta∏ych w czasie transportu.
■ Opakowanie i stare urzàdzenie usunàç w sposób zgodny
z przepisami o ochronie Êrodowiska.
II.
Przygotowanie do monta˝u
III.
Monta˝ na Êcianie
■ Podgrzewacz przep∏ywowy jest urzàdzeniem klasy
bezpieczeƒstwa I i musi byç pod∏àczone do przewodu
uziemiajàcego.
■ Podgrzewacz przep∏ywowy musi byç zamontowany na
sta∏e na Êcianie. W takim przypadku zamocowaç go na
dolnych Êrubach mocujàcych.
■ Urzàdzenie musi byç na sta∏e zamontowane do sieci
wodno-kanalizacyjnej.
■ Odleg∏oÊç od Êciany jest ró˝na. W taki sposób mo˝na
wyrównaç nierównoÊci Êciany.
■ W celu spe∏nienia warunków obowiàzujàcych przepisów
bezpieczeƒstwa nale˝y wyposa˝yç instalacj´ elektrycznà
w wy∏àcznik wszystkich faz. Rozwarcie styków wy∏àcznika
musi wynosiç co najmniej 3 mm.
■ Tulejka ochronna musi ciasno obejmowaç przewód
elektryczny. W przypadku uszkodzenia tulejki przy
monta˝u, nale˝y zaÊlepiç otwory wodoszczelnie.
■ Podgrzewacz przep∏ywowy przeznaczony jest tylko do
pracy zamkni´tej (sta∏e ciÊnienie).
■ Zastosowaç armatur´, która dopuszczona jest do pracy
zamkni´tej (sta∏e ciÊnienie).
■ Podgrzewacz przep∏ywowy pod∏àczaç tylko do przewodu
zimnej wody.
■ Podgrzewacz przep∏ywowy nadaje si´ do przy∏àczenia do
przewodów rurowych z tworzywa sztucznego, które
posiadajà certyfikat DVGW.
■ Podgrzewacz przep∏ywowy musi byç zainstalowany w
pomieszczeniu chroniàcym przed mrozem.
■ Przed przystàpieniem do monta˝u wy∏àczyç przewód
elektryczny spod napi´cia i zamknàç wodny zawór
odcinajàcy!
■ Przy∏àcza wodne wykonaç przed pod∏àczeniem
urzàdzenia do sieci elektrycznej.
■ W tylnej Êciance wy∏amaç tylko te otwory, które konieczne
sà do monta˝u. W przypadku ponownego monta˝u nale˝y
zb´dne otwory zaÊlepiç wodoszczelnie.
■ Cz´Êci przewodzàce pràd nie mogà byç dost´pne po
monta˝u.
IV.
Przy∏àcze wodne
■ Przep∏ywowy ogrzewacz wody musi byç odpowietrzony.
Kran ciep∏ej wody ca∏kowicie odkr´ciç i przez 1 minut´
urzàdzenie p∏ukaç.
V.
Pod∏àczenie elektryczne
■ W przypadku zastosowania poÊredniej kostki zaciskowej
(dla DH 30... jako wyposa˝enie dodatkowe) os∏ona
przewodu elektrycznego musi si´gaç co najmniej 40 mm
do Êrodka urzàdzenia.
VI.
Uruchomienie
■ Sprawdziç, czy przy niskim ciÊnieniu wody w sieci
wodociàgowej stopieƒ grzejny II w∏àcza si´ nawet przy
równoczesnym otwarciu kilku zaworów czerpalnych
zimnej wody. Je˝eli nie, nale˝y usunàç ogranicznik
przep∏ywu (patrz informacja dodatkowa A).
■ Prosz´ wyjaÊniç u˝ytkownikowi obs∏ug´ podgrzewacza
przep∏ywowego.
■ Z instrukcji u˝ytkowania wybraç w∏aÊciwà wersj´
j´zykowà. Mo˝na jà przechowywaç w odchylanym pulpicie
obs∏ugi podgrzewacza.
A
B
Informacje dodatkowe
■ Je˝eli podgrzewacz nie w∏àcza swojej pe∏nej mocy
z powodu zbyt niskiego ciÊnienia w domowej sieci
wodociàgowej, nale˝y usunàç ogranicznik przep∏ywu
(rysunek A).
■ W∏àczanie priorytetu dla kombinacji z akumulacyjnym
grzejnikiem elektrycznym (rysunek B).
10
PL
Dane tech n i c z n e
Moc znamionowa [kW]
12
13,2
12
13,2
18
21
24
Napi´cie znamionowe
220 V3~
230 V3~
380 V3~
400 V3~
400 V3~
400 V3~
400 V3~
1. stopieƒ
–
–
–
–
6
7
8
2. stopieƒ
8
8,8
8
8,8
12
14
16
1. stopieƒ
–
–
–
–
9
10,5
12
2. stopieƒ
12
13,2
12
13,2
18
21
24
1. stopieƒ
–
–
–
–
4,0
4,5
5,0
2. stopieƒ
3,6
3,6
3,6
3,6
5,0
5,8
6,6
dla ok. 38 °C
6,6
7,3
6,6
7,3
9,9
11,6
13,2
dla ok. 50 °C
(temperatura wody dop∏ywowej 12 °C)
4,5
5,0
4,5
5,0
6,8
7,9
9,1
z ogranicznikiem przep∏ywu
0,3
0,3
0,3
0,3
0,7
0,8
0,9
bez ogranicznika przep∏ywu
0,2
0,2
0,2
0,2
0,4
0,5
0,6
≥ 800
≥ 800
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
Nastawienie oszcz´dne e [kW]
Mocne grzanie II [kW]
Punkt w∏àczania [l/min]
Nat´˝enie przep∏ywu wody mieszanej
[l/min] przy mocy znamionowej
Minimalne ciÊnienie na urzàdzeniu* [bar]
Zakres stosowania dla wody o
opornoÊci elektrycznej w∏aÊciwej
w temperaturze 15 °C [Ωcm]
* Tutaj nale˝y uwzgl´dniç dodatkowo spadek ciÊnienia na baterii mieszajàcej
Wyposa˝enie dodatkowe
139
236
20
■ PoÊrednia kostka zaciskowa BZ 45Z20 dla DH 30... do
zastosowania, je˝eli elektryczny przewód zasilajàcy
wprowadzany jest do urzàdzenia od do∏u.
332
388
472
■ Zestaw kszta∏tek i z∏àczek rurowych BZ 45U20: do
zamontowania podgrzewacza przep∏ywowego pod
umywalkà.
42
G12 A
100
152
11
CZ
PrÛtokov˘ ohfiívaã namontujte podle popisu v obrazové
ãásti. Dbejte na poznámky v textu.
MontáÏ
I.
Bez peã n o s t n í u s t a n o v en í
■ PrÛtokov˘ ohfiívaã smí b˘t pfiipojen a do provozu
uveden pouze odborníkem.
■ Musí b˘t dodrÏeny zákonné pfiedpisy pfiíslu‰né zemû,
místních elektrick˘ch rozvodn˘ch závodÛ a vodárenského
podniku.
■ PrÛtokov˘ ohfiívaã je pfiístroj ochranné tfiídy I a musí b˘t
pfiipojen na ochrann˘ vodiã.
■ Pfiístroj musí b˘t trvale napojen na pevná vedení.
■ K dodrÏení pfiíslu‰n˘ch bezpeãnostních pfiedpisÛ musí
b˘t ze strany instalace k dispozici v‰epólové odpojovací
zafiízení. Kontaktní otvor musí mít nejménû 3 mm.
■ PrÛtokov˘ ohfiívaã je vhodn˘ pouze pro uzavfien˘
(tlakovû stabilní) provoz.
■ Armatury musí b˘t schválené pro provoz s uzavfien˘mi
prÛtokov˘mi ohfiívaãi (tlakovû stabilními).
■ PrÛtokov˘ ohfiívaã pfiipojte pouze na potrubí studené
vody.
■ PrÛtokov˘ ohfiívaã je vhodn˘ pro pfiipojení na plastové
trubky, pfiezkou‰ené podle DVGW.
■ PrÛtokov˘ ohfiívaã se smí instalovat pouze v prostoru
chránûném pfied mrazem.
■ Pfied montáÏí je nutno zbavit elektrick˘ pfiipojovací
kabel napûtí a uzavfiít pfiívod vody!
■ Elektrickou pfiípojku je nutno dûlat po zhotovení vodní
pfiípojky.
Vybalení/sejmutí krytu
■ Pfiístroj vybalte a pfiekontrolujte, zda nemá ‰kody,
zpÛsobené pfiepravou.
■ Obaly a popfi. star˘ pfiístroj odstraÀte v souladu
s ochranou Ïivotního prostfiedí.
II.
Pfiíprava pro montáÏ
III.
MontáÏ na stûnu
■ PrÛtokov˘ ohfiívaã musí b˘t na stûnu pevnû namontován.
Popfiípadû jej upevnûte s pomocí spodních stavûcích
‰roubÛ.
■ Vzdálenost od stûny je variabilní. Tak mohou b˘t
vyrovnány nerovnosti stûny.
■ PrÛchodka musí pfiipojovací kabel tûsnû obepínat.
JestliÏe se pfii montáÏi po‰kodí, musí b˘t díry vodotûsnû
uzavfieny.
IV.
Vodní pfiípojka
■ PrÛtokov˘ ohfiívaã je nutno odvzdu‰nit. K tomu je tfieba
otevfiít teplovodní kohout na maximum a pfiístroj 1 minutu
proplachovat.
V.
Elektrická pfiípojka
■ Je-li pouÏita mezisvorka (napfi. DH 30... zvlá‰tní
pfiíslu‰enství), musí b˘t oplá‰tûní pfiipojovacího kabelu
zasunuto nejménû 40 mm do pfiístroje.
VI.
Uvedení do provozu
■ V zadní stûnû udûlejte pouze otvory, které jsou pro
montáÏ nezbytné. Pfii opûtovné montáÏi musí b˘t
nepouÏívané otvory vodotûsnû uzavfieny.
■ Pfiekontrolujte, zda se pfii nízkém tlaku ve vodovodním
potrubí zapne stupeÀ II i pfii souãasném odbûru na více
kohoutkách se studenou vodou. JestliÏe tomu tak není,
odstraÀte omezovaã prÛtoku (viz Dodatková informace A).
■ Po montáÏi nesmí b˘t moÏnost kontaktu s ãástmi
vedoucími napûtí.
■ Vysvûtlete uÏivateli obsluhu prÛtokového ohfiívaãe.
■ Oddûlte z návodu k pouÏití potfiebnou jazykovou
variantu. MÛÏe b˘t uloÏena ve vyklápûcím obsluÏném
panelu prÛtokového ohfiívaãe.
A
B
Dodatkové informace
■ JestliÏe prÛtokov˘ ohfiívaã nezapíná na pln˘ v˘kon vlivem
pfiíli‰ nízkého tlaku vody ve Va‰í domovní instalaci,
odstraÀte omezovaã prÛtoku (obrázek A).
■ Pfiednostní spínání pfii kombinaci s elektrick˘mi
akumulaãními topn˘mi tûlesy (obrázek B).
12
CZ
Te chni cké ú d a j e
Jmenovit˘ v˘kon [kW]
12
13,2
12
13,2
18
21
24
220 V3~
230 V3~
380 V3~
400 V3~
400 V3~
400 V3~
400 V3~
1.stupeÀ
–
–
–
–
6
7
8
2.stupeÀ
8
8,8
8
8,8
12
14
16
1.stupeÀ
–
–
–
–
9
10,5
12
2.stupeÀ
12
13,2
12
13,2
18
21
24
1.stupeÀ
–
–
–
–
4,0
4,5
5,0
2.stupeÀ
3,6
3,6
3,6
3,6
5,0
5,8
6,6
ca. 38 °C
6,6
7,3
6,6
7,3
9,9
11,6
13,2
ca. 50 °C
(pfiívodní teplota 12 °C)
4,5
5,0
4,5
5,0
6,8
7,9
9,1
s omezovaãem prÛtoku
0,3
0,3
0,3
0,3
0,7
0,8
0,9
bez omezovaãe prÛtoku
0,2
0,2
0,2
0,2
0,4
0,5
0,6
≥ 800
≥ 800
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
Jmenovité napûtí
Úsporná poloha e [kW]
Siln˘ ohfiev II [kW]
Zapínací bod [l/min]
Smû‰ovaná voda [l/min] pfii jmenovitém
v˘konu
Nejmen‰í prÛtoãn˘ tlak v pfiístrojí* [bar]
Oblast nasazení ve vodách
Specifick˘ elektrick˘ odpor
pfii bei 15 °C [Ωcm]
* K tomu je‰tû pfiijde pokles tlaku ve smû‰ovací baterii
Zvlá‰tní pfiíslu‰enství
139
236
20
■ Sada potrubí BZ 45U20: Pfii pouÏití prÛtokového ohfiívaãe
pod pracovním stolem.
472
332
388
■ Mezisvorku BZ 45Z20 pro DH 30... je moÏno pouÏít,
jestliÏe je elektrick˘ pfiipojovací kabel veden do pfiístroje
zespodu.
42
G12 A
100
152
13
RU
Vypolnäjte monta¿ protohnogo nagrevatelä tak,
kak pokazano na risunkax. Pri qtom rukovodstvujtes¾
ukazaniämi, privedennymi v tekste instrukcii.
Monta¿
I.
Raspakovyvanie / Snätie
kry„ki
■ Raspakujte nagrevatel¾ i ubedites¾, hto vo vremä
Ukazaniä po texnike
bezopasnosti
■ PodklŸhenie i vvod nagrevatelä v
qkspluataciŸ dol¿ny vypolnät¾sä tol¾ko silami
kvalificirovannyx specialistov.
transportirovki on ne byl povre¿den.
■ UtilizaciŸ upakovki i otslu¿iv„ego svoj srok starogo
nagrevatelä (esli takovoj imeetsä) provedite v
sootvetstvii s ukazaniämi predpisanij po zawite
okru¿aŸwej sredy.
II.
Podgotovka k monta¿u
III.
Nastennyj monta¿
■ Pri qtom v obäzatel¾nom porädke dol¿ny vypolnät¾sä
predpisaniä, ustanovlennye zakonom v Va„ej strane, i
ukazaniä mestnyx predpriätij po qlektro- i
vodosnab¿eniŸ.
■ Protohnyj nagrevatel¾ predstavläet soboj
nagrevatel¾nyj pribor s klassom zawity ó, kotoryj
dol¿en byt¾ nepremenno podklŸhen k zawitnomu
provodniku.
■ Qlektronagrevatel« dol¿en byt« osnovatel«no i
nade‰no podklŸçen k stacionarnoj qlektroprovodke.
■ Dlä vypolneniä ukazanij vsex sootvetstvuŸwix
predpisanij po texnike bezopasnosti specialistom,
provodäwim podklŸhenie nagrevatelä, dol¿no byt¾
predusmotreno raz§edinäŸwee ustrojstvo. Zazor
me¿du kontaktami ustrojstva v otkrytom sostoänii
dol¿en sostavlät¾ minimum 3 mm.
■ Dannyj protohnyj nagrevatel¾ rasshitan na
qkspluataciŸ s sozdaniem vnutrennego davleniä
(nagrevatel¾ zakrytogo tipa).
■ Ispol¾zuemaä armatura dol¿na byt¾ prednaznahena
dlä qkspluatacii v kombinacii s protohnymi
nagrevatelämi zakrytogo tipa.
■ Protohnyj nagrevatel¾ dol¿en byt¾ prohno
prikreplen k stene. Esli neobxodimo, to ego mo¿no
dopolnitel¾no prikrepit¾ vnizu ustanovohnymi
vintami.
■ Rasstoänie ot zadnej stenki nagrevatelä do steny
pomeweniä mo¿no regulirovat¾, hto daet vozmo¿nost¾
skompensirovat¾ nerovnosti steny.
■ Nasadka dol¿na plotno oxvatyvat¾ kabel¾.
Esli pri monta¿e ona budet povre¿dena, to
obrazovav„iesä otverstiä sleduet germetihno
zadelat¾.
IV.
■ Iz pråmotohnogo vodopodogrevatelå neobxodimo
udalit« vozdux. Dlä qtogo neobxodimo polnost«ˇ
otkryt« kran goråhej vody i promyt« agregat v tehenie
1 minuty.
V.
■ Protohnyj nagrevatel¾ mo¿no podklŸhat¾ tol¾ko
k vodoprovodu xolodnoj vody.
■ Dannyj nagrevatel¾ mo¿no podklŸhat¾ k
plastmassovym trubam, vyder¿av„im DVGW-test.
■ Protohnyj nagrevatel¾ mo¿no ustanavlivat¾ tol¾ko v
PodklŸhenie vody
QlektropodklŸhenie
■ Esli dlä qlektropodklŸheniä ispol¾zuetsä
prome¿utohnaä klemma (u nagrevatelej DH 30... qto
special¾naä prinadle¿nost¾), to v qtom sluhae
obolohka setevogo kabelä dol¿na vxodit¾ vnutr¾
nagrevatelä minimum na 40 mm.
otaplivaemyx pomeweniäx.
■ Pered vypolneniem qlektromonta¿a setevoj kabel¾
sleduet otklŸhat¾ ot seti i perekryvat¾ podahu vody!
■ QlektropodklŸhenie dol¿no vypolnät¾sä posle
podklŸheniä vody.
■ V zadnej stenke nagrevatelä sleduet probivat¾ li„¾ te
otverstiä, kotorye neobxodimy dlä vypolneniä
monta¿a. Pri povtornom monta¿e nagrevatelä
nenu¿nye otverstiä dol¿ny byt¾ nepremenno
germetihno zadelany.
■ Monta¿ nagrevatelä dol¿en byt¾ vypolnen takim
obrazom, htoby sluhajnoe prikosnovenie k
tokoveduwim detaläm nagrevatelä bylo polnost¾Ÿ
isklŸheno.
VI.
Vvod v qkspluataciŸ
■ Prover¾te, vklŸhaetsä li stupen¾ II pri nizkom
gidravliheskom davlenii v vodoprovode da¿e v sluhae
odnovremennogo otbora vody iz neskol¾kix kranov
xolodnoj vody. Esli net, to ogranihitel¾ potoka
sleduet ubrat¾ (opisanie processa Vy najdete v
razdele dopolnitel¾noj informacii, risunok A).
■ Ob§äsnite pol¾zovatelŸ, kak obrawat¾sä
s nagrevatelem.
■ Otdelite instrukciŸ na russkom äzyke ot obwej
instrukcii. Ee mo¿no xranit¾ pod otkidnoj kry„koj
protohnogo nagrevatelä.
A
B
Dopolnitel¾naä
informaciä
■ Esli protohnyj nagrevatel¾ iz-za sli„kom nizkogo
gidravliheskogo davleniä v vodoprovode ne
vklŸhaetsä na polnuŸ mownost¾, to sleduet ubrat¾
risunok A).
vstroennyj v armaturu ogranihitel¾ potoka (r
■ Sxema prioritetnogo vklŸheniä dlä kombinacii
risunok V).
nagrevatelä s qlektriheskimi bojlerami (r
14
RU
Texniheskie dannye
12
13,2
12
13,2
18
21
24
220 V3~
230 V3~
380 V3~
400 V3~
400 V3~
400 V3~
400 V3~
1-ä stupen¾
–
–
–
–
6
7
8
2-ä stupen¾
8
8,8
8
8,8
12
14
16
1-ä stupen¾
–
–
–
–
9
10,5
12
2-ä stupen¾
12
13,2
12
13,2
18
21
24
1-ä stupen¾
–
–
–
–
4,0
4,5
5,0
2-ä stupen¾
3,6
3,6
3,6
3,6
5,0
5,8
6,6
temperatura ok. 38 ¡C
6,6
7,3
6,6
7,3
9,9
11,6
13,2
temperatura ok. 50 ¡C
(temperatura xolodnoj vody 12 ¡C)
4,5
5,0
4,5
5,0
6,8
7,9
9,1
s ogranihitelem potoka
0,3
0,3
0,3
0,3
0,7
0,8
0,9
bez ogranihitelä potoka
0,2
0,2
0,2
0,2
0,4
0,5
0,6
≥ 800
≥ 800
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
Nominal¾naä mownost¾ [kVt]
Nominal¾noe naprä¿enie
Qkonomihnyj nagrev, polo¿enie e [kVt]
Sil¾nyj nagrev, polo¿enie II [kVt]
Rasxod vody na moment vklŸheniä [l/min]
Rasxod sme„annoj vody [l/min] pri
nominal¾nom naprä¿enii
Minimal¾noe gidravliheskoe
davlenie u nagrevatelä* [bar]
Oblast¾ primeneniä v sluhae
ispol¾zovaniä vody, imeŸwej pri
15 ¡S udel¾noe qlektriheskoe
soprotivlenie [Ωssm]
* SŸda dobavläetsä ewe padenie davleniä u smesitelä
Special¾nye prinadle¿nosti
139
236
20
■ Prome¿utohnaä klemma BZ 45Z20 dlä nagrevatelej
DH 30... mo¿et byt¾ ispol¾zovana, esli
qlektriheskij setevoj kabel¾ budet vveden v
nagrevatel¾ snizu.
332
388
472
■ Komplekt trub BZ 45U20: dlä ustanovki protohnogo
nagrevatelä pod umyval¾nikom.
42
G12 A
100
152
15
YU
Montirajte protoãni bojler prema prikazima.
Obratite paÏnju na uputstva u tekstu.
Po s t a v lja n je
I.
Napome n e o s i g u r n o s t i
■ Postavljanje i prvo pu‰tanje u rad mora sprovesti
struãnjak uz kori‰çenje priloÏenog uputstva za
postavljanje.
■ Zakonski propisi pojedinih zemalja moraju se po‰tovati.
PridrÏavajte se propisa Zavoda za vodoprivredu i Zavoda
za elektroprivredu.
■ Protoãni bojler pripada u grupu za‰titne klase I i mora
biti prikljuãen uz pomoç za‰titnog sprovodnika.
■ Ure∂aj treba da se trajno prikljuãi na fiksnu instalaciju.
■ Odgovarajuçi i vaÏeçi propisi o sigurnosti zahtevaju da
se od strane postavljaãa obezbedi razvodni ure∂aj za
sve polove. Kontaktni otvor mora iznositi najmanje 3 mm.
■ Protoãni bojler moÏe raditi samo u zatvorenom krugu
(protok sa stalnim pritiskom).
■ Armature moraju biti predvi∂ene za protoãne bojlere,
koji rade samo u zatvorenom krugu (protok sa stalnim
pritiskom).
■ Prikljuãite protoãni bojler samo na dovod hladne vode.
■ Protoãni bojler se sme prikljuãiti samo na one plastiãne
cevi, koje odgovaraju propisima Nemaãkog udruÏenja
struãnjaka za plin i vodu (Deutscher Verein Gas- und
Wasserfachmänner) ili odgovarajuçim.
■ Postavite protoãni bojler samo u prostorijama, koje nisu
izloÏene niskim temperaturama.
■ Prekinite strujno kolo i zavrnite dovod vode pre
postavljanja.
■ Prvo prikljuãite vodu, a zatim struju.
■ Otvorite samo one otvore na zadnjoj strani, koji su potrebni
za postavljanje. Kod ponovnog postavljanja, zatvorite sve
nepotrebne otvore tako, da ne propu‰taju vodu.
■ Posle postavljanja proverite, da ni jedan deo, koji sprovodi
struju, nije pristupan.
Otpakivanje/Otvaranje
poklopca
■ Otpakujte ure∂aj i proverite, da li je do‰lo do o‰teçenja
u transportu.
■ Otklonite ambalaÏu, a ako postoji, i stari ure∂aj, saglasno
merama za za‰titu na‰e okoline.
II.
Pripreme pre postavljanja
III.
Postavljanje na zidu
■ Protoãni bojler mora biti ãvrsto priãvr‰çen na zid.
Po potrebi priãvrstite isti i na vijcima za justiranje.
■ Odstojanje do zida je promenjivo. Tako se mogu
izjednaãiti nepravilnosti na zidu.
■ Za‰titni omotaã mora dobro zaptivati prikljuãni kabel.
Ako se isti pri montaÏi o‰teti, zatvorite sve otvore tako,
da ne propu‰taju vodu.
IV.
Prikljuãivanje na dovod vode
■ Iz protoãnog bojlera treba odstraniti vazduh. Za
odstranjivanje vazduha otvorite vruçu vodu do kraja i
ostavite je da teãe 1 minut.
V.
Prikljuãivanje na dovod struje
■ Ako koristite dodatni prikljuãak (poseban pribor kod
DH 30...) omotaã prikljuãnog kabela mora duÏinom od
najmanje 40 mm uçi u uredjaj.
VI.
Pu‰tanje u rad
■ Proverite, da li se stepen II ukljuãuje pri niskom pritisku,
ãak i onda, kada se u isto vreme otvore nekoliko slavina
dovoda hladne vode. Ako ne dolazi do ukljuãenja,
otstranite graniãnik protoka (vidi dodatno obja‰njenje A).
■ Objasnite potro‰aãu, kako da upotrebljava protoãni bojler.
■ Odvojite uputstvo za upotrebu na odgovarajuçem jeziku.
Odabran deo moÏete saãuvati ispod ploãe za upravljanje
protoãnog bojlera.
A
B
Dodatna obave‰tenja
■ Ako protoãni bojler zbog niskog pritiska u vodovodnoj
mreÏi ne radi punom snagom, odstranite graniãnik protoka
(prikaz A).
■ Redosled prikljuãivanja kod kombinacija sa elektriãnim
akumulacionim uredjajima za zagrevanje (prikaz B).
16
YU
Te hni ãki p o d a c i
Nominalna snaga [kW]
12
13,2
12
13,2
18
21
24
220 V3~
230 V3~
380 V3~
400 V3~
400 V3~
400 V3~
400 V3~
1. stepen
–
–
–
–
6
7
8
2. stepen
8
8,8
8
8,8
12
14
16
1. stepen
–
–
–
–
9
10,5
12
2. stepen
12
13,2
12
13,2
18
21
24
1. stepen
–
–
–
–
4,0
4,5
5,0
2. stepen
3,6
3,6
3,6
3,6
5,0
5,8
6,6
Nominalan napon
·tedno zagrevanje e [kW]
Jako zagrevanje II [kW]
Momenat ukljuãivanja [l/min]
Protok me‰ane vode [l/min] pri nominalnoj snazi
od oko 38 °C
6,6
7,3
6,6
7,3
9,9
11,6
13,2
od oko 50 °C
(temperatura pritiãne vode 12 °C)
4,5
5,0
4,5
5,0
6,8
7,9
9,1
sa graniãnikom protoka
0,3
0,3
0,3
0,3
0,7
0,8
0,9
bez graniãnika protoka
0,2
0,2
0,2
0,2
0,4
0,5
0,6
≥ 800
≥ 800
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
NajniÏi pritisak u uredjaju* [bar]
Sprovodljivost vode
specifiãan elektriãan otpor
pri temperaturi od 15 °C [Ωcm]
* Uz ove vrednosti raãuna se i pad pritiska na bateriji za me‰anje
Poseban pribor
139
236
20
■ Set za cevi BZ 45U20: kod postavljanja protoãnog bojlera
ispod radne povr‰ine.
472
332
388
■ Dodatni prikljuãak BZ 45Z20 za DH 30... moÏe se koristiti,
ako se elektriãni kabel u ure∂aj dovodi oddole.
42
G12 A
100
152
17
HR
Postavite protoãni bojler kao ‰to je opisano na
slikovnom prikazu. Obratite paÏnju na tekstovne upute.
Po s t a v lja n je
I.
S i gur n o s n e u p u t e
■ Samo struãna osoba smije prikljuãiti protoãni bojler
i staviti ga u rad.
■ PridrÏavajte se zakonskih propisa odre∂ene zemlje,
lokalne elektrane i vodovoda.
■ Protoãni bojler je aparat iz za‰titne klase I i mora biti
prikljuãen na za‰titni vodiã.
■ Ure∂aj se mora trajno prikljuãiti na fiksno poloÏene
vodove.
■ Kako bi se ispunili svi sigurnosni propisi potrebno je
instalirati svepolnu napravu za razdvajanje. Kontaktni
otvor treba iznositi najmanje 3 mm.
■ Protoãni bojler smije se koristiti samo za zatvoreni
(tlaãno siguran) sustav.
■ Armature moraju imati uporabnu dozvolu za rad sa
protoãnim bojlerom u zatvorenom sustavu (tlaãno
siguran).
■ Protoãni bojler prikljuãite samo na jednu cijev za hladnu
vodu.
■ Protoãni bojler smije se koristiti za prikljuãak na
DVGW – ispitane plastiãne cijevi.
■ Protoãni bojler postavite samo u prostoriju u kojoj nema
opasnosti od smrzavanja.
■ Elektriãni prikljuãni kabel prije postavljanja iskljuãite,
a dovod vode zavrnite!
■ Prvo napravite prikljuãak za vodu, a tek potom elektriãni
prikljuãak.
■ Na straÏnjoj strani napravite samo one otvore koji su
potrebni za postavljanje.
■ Dijelovi pod naponom moraju biti tako postavljeni da se
s njima nakon postavljanja ne moÏe doçi u dodir.
Raspakiravanje/skidanje
poklopca
■ Aparat raspakirajte te provjerite da nema ‰teta nastalih
prilikom transporta.
■ AmbalaÏu i stari aparat zbrinite u skladu s oãuvanjem
okoli‰a.
II.
Priprema za postavljanje
■ Protoãni grijaã se mora odzraãiti. Za to treba potpuno
otvoriti slavinu za toplu vodu i jednu minutu ispirati ure∂aj.
III.
Postavljanje na zid
■ Protoãni bojler mora se ãvrsto postaviti na zid. Ako je
potrebno postavite ga na donje podesne vijke.
■ Zidni razmak je varijabilan. Na taj naãin mogu se
izjednaãiti neravnine na zidu.
■ ·titnik mora tijesno obavijati prikljuãni kabel. Ako kod
postavljanja dodje do o‰teçenja na istom, onda se rupe
moraju tako zatvoriti da ne mogu propu‰tati vodu.
IV.
Prikljuãak za vodu
■ Protoãni grijaã se mora odzraãiti. Za to treba potpuno
otvoriti slavinu za toplu vodu i jednu minutu ispirati ure∂aj.
V.
Elektriãni prikljuãak
■ Ako se koristi me∂ustezaljka (kod DH 30... poseban
pribor) omotaã prikljuãnog kabela mora str‰ati u aparat
minimalno 40 mm.
VI.
Ukljuãivanje
■ Ispitajte da li se stupanj II ukljuãuje pri niskom tlaku vode
ili kod istovremenog uzimanja vode na vi‰e slavina za
hladnu vodu. Ako se ne ukljuãuje skinite limitator protoka
vode (gledaj dodatnu informaciju A).
■ Objasnite korisniku kako çe opsluÏivati protoãni bojler.
■ Iz uputstva za uporabu izdvojite potrebnu jeziãnu verziju.
Ona se moÏe pospremiti u posluÏnoj blendi koja se
rasklapa.
A
B
Dodatne informacije
■ Ako protoãni bojler ne poãne raditi punom snagom zbog
preniskog tlaka vode u va‰oj kuçnoj instalaciji, onda
uklonite limitator protoka vode (slika A).
■ Predsklopka za kombinaciju s elektroakumulacionim
grijaãim aparatima (slika B).
18
HR
Te hni ãki p o d a c i
Dozvoljena snaga [kW]
12
13,2
12
13,2
18
21
24
220 V3~
230 V3~
380 V3~
400 V3~
400 V3~
400 V3~
400 V3~
1.stupanj
–
–
–
–
6
7
8
2.stupanj
8
8,8
8
8,8
12
14
16
1.stupanj
–
–
–
–
9
10,5
12
2.stupanj
12
13,2
12
13,2
18
21
24
1.stupanj
–
–
–
–
4,0
4,5
5,0
2.stupanj
3,6
3,6
3,6
3,6
5,0
5,8
6,6
od cca. 38 °C
6,6
7,3
6,6
7,3
9,9
11,6
13,2
od cca. 50 °C
(dovodna temperatura 12 °C)
4,5
5,0
4,5
5,0
6,8
7,9
9,1
s limitatorom protoka
0,3
0,3
0,3
0,3
0,7
0,8
0,9
bez limitatora protoka
0,2
0,2
0,2
0,2
0,4
0,5
0,6
≥ 800
≥ 800
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
Dozvoljeni napon
Pozicija za ‰tedljivo e [kW]
Jako zagrijavanje II [kW]
Toãka ukljuãivanja [l/min]
Mije‰ana voda [l/min] pri dozvoljenoj snazi
minimalni protoãni tlak na aparatu* [bara]
Podruãje djelovanja u vodama
Specifiãni elektriãni
otpor kod 15 °C [Ωcm]
* K ovome jo‰ dolazi pad tlaka na mje‰alici
Poseban pribor
139
236
20
■ Cijevni element BZ 45U20: upotrebljava se kod
postavljanja protoãnog bojlera ispod radne povr‰ine.
472
332
388
■ Me∂ustezaljka BZ 45Z20 za DH 30...: potrebna je ako se
elektriãni prikljuãni kabel sprovodi kroz donji otvor za
kabel.
42
G12 A
100
152
19
TH
‚ª√¥ª√–°Õ∫‡§√◊ËÕß∑”πÌÈ“√âÕπ™π‘¥„™â‰¥â∑—π∑’ ¥—ß∑’ˉ¥â∫√√¬“¬‰«â„π à«π
∑’ˇªìπ√Ÿª¿“æ °√ÿ≥“§”π÷ß∂÷߇π◊ÈÕ§«“¡∑’ËÕ∏‘∫“¬™’È·®ß¥â«¬
°“ √ ª √ – °Õ ∫ µ ‘ ¥ µ — È ß
I.
■
𔇧√◊ËÕßÕÕ°®“°À’∫ÀàÕ ·≈–µ√«® Õ∫¥Ÿ§«“¡‡ ’¬À“¬∑’ËÕ“®‡°‘¥®“°°“√
¢π àß
■
¢®—¥«— ¥ÿÀ’∫ÀàÕ ·≈–‡§√◊ËÕ߇°à“ ∂â“¡’ „Àâ∂Ÿ°≈—°…≥–°“√Õπÿ√—°…å ¿“«–·«¥
≈âÕ¡
§”Õ∏‘ ∫ “¬ ™ ’ È ·®ß ‡æ◊ Ë Õ § « “ ¡ª ≈Õ ¥¿ — ¬
■
®–µâÕß„Àâ™à“ߺŸâ™”π“≠°“√‡ªìπºŸâµ‘¥µ—È߇§√◊ËÕ߇¢â“°—∫√–∫∫‰øøÑ“·≈–πÌÈ“
·≈–‡ªìπºŸâ‡√‘Ë¡‡ªî¥°“√∑”ß“π¢Õ߇§√◊ËÕß ‡∑à“π—Èπ
■
∑à“π®–µâÕߪؑ∫—µ‘µ“¡∫∑∫—≠≠—µ‘·Ààß°ÆÀ¡“¬¢Õß·µà≈–ª√–‡∑» µ“¡¢âÕ
°”Àπ¥¢ÕßÀπ૬ߓπ®à“¬°”≈—߉øøÑ“ ·≈–¢Õß°“√ª√–ª“„π∑âÕß∂‘Ëπ¥â«¬
■
■
■
■
‡§√◊ËÕß∑”πÌÈ“√âÕπ™π‘¥„™â‰¥â∑—π∑’ ‡ªìπ‡§√◊ËÕß∑’Ë®—¥Õ¬Ÿà„πª√–‡¿∑ °“√ªÑÕß°—π
™—Èπ∑’Ë I ·≈–®– µâÕß µàÕ≈ß°√“«¥å
®–µâÕßµàÕ‡§√◊ËÕ߇¢â“°—∫∑àÕπÌÈ“∑’Ë«“߉«âÕ¬à“ß¡—Ëπ§ß·πàπÀπ“‰«â‡ªìπ°“√∂“«√
‡æ◊ËÕ„À⇪ìπ‰ªµ“¡¢âÕ°”Àπ¥„π‡√◊ËÕߧ«“¡ª≈Õ¥¿—¬„π à«ππ’È ®÷ßµâÕß®—¥
‡µ√’¬¡„À⡉’ °µ—¥«ß®√ ”À√—∫∑ÿ°¢—«È ·≈–™àÕß«à“ß√–À«à“ß «à π∑’®Ë – ¡— º— °—π
µâÕß°«â“ß 3 ¡¡. ‡ªìπÕ¬à“ߵ˔
°äÕ°πÌÈ“∑’Ëπ”¡“„™â µâÕ߇ªìπ°äÕ°πÌÈ“∑’ˉ¥â√—∫°“√Õπÿ¡—µ‘„ÀℙⰗ∫‡§√◊ËÕß∑”πÌÈ“
√âÕπ·∫∫„™â‰¥â∑—π∑’ ´÷Ëß¡’√–∫∫°“√∑”ß“π·∫∫ªî¥ (∑πµàÕ·√ßÕ—¥) ‡∑à“π—Èπ
■
µàÕ‡§√◊ËÕß∑”πÌÈ“√âÕπ™π‘¥„™â‰¥â∑—π∑’‡¢â“°—∫∑àÕ àßπÌÈ“‡¬Áπ‡∑à“π—Èπ
■
®–𔇧√◊ËÕß∑”πÌÈ“√âÕπ™π‘¥„™â‰¥â∑—π∑’ ‰ªµàÕ‡¢â“°—∫∑àÕæ≈“ µ‘°∑’˺à“π°“√
∑¥ Õ∫ DVGW ‰¥â
■
µ‘¥µ—ßÈ ‡§√◊ÕË ß∑”πÌ“È √âÕπ™π‘¥„™â‰¥â∑π— ∑’‰«â‡©æ“–„π∑’´Ë ßË÷ ª≈Õ¥®“°°“√·¢Áßµ—«
‡ªìππÌÈ“·¢Á߇∑à“π—Èπ
■
°àÕπ∑”°“√ª√–°Õ∫µ‘¥µ—Èß ®–µâÕßµ—¥‰øøÑ“ÕÕ°®“° “¬‰ø ∑’Ë®–π”¡“µàÕ
‡¢â“‡§√◊ËÕß ·≈–ªî¥∑àÕ àßπÌÈ“‡¢â“‡§√◊ËÕß!
■
µàÕ‡§√◊ËÕ߇¢â“°—∫«ß®√πÌÈ“ª√–ª“„À⇠√Á®‡√’¬∫√âÕ¬ °àÕπ∑’Ë®–µàÕ‡§√◊ËÕ߇¢â“°—∫
√–∫∫‰øøÑ“
■
‡®“–√Ÿ ∑’ΩË “§√Õ∫¥â“πÀ≈—ߢÕ߇§√◊ÕË ß ‡∑à“∑’®Ë ”‡ªìπµâÕß„™â„π°“√ª√–°Õ∫µ‘¥
µ—È߇∑à“π—Èπ „π°“√µ‘¥µ—Èߧ√—Èß„À¡à ®–µâÕߪπ÷°√Ÿ∑’ˉ¡à„™â„Àâ·πàπÀπ“ ‡æ◊ËÕ
°—ππÌÈ“‡¢â“
■
20
II.
III.
‡µ√’¬¡°“√ª√–°Õ∫µ‘¥µ—Èß
°“√µ‘¥µ—È߇§√◊ËÕß°—∫ºπ—ß
■
®–µâÕßµ‘¥µ—ßÈ ‡§√◊ÕË ß∑”πÌ“È √âÕπ™π‘¥„™â‰¥â∑π— ∑’ „Àâµ¥‘ ·πàπ°—∫ºπ—ß „π∫“ß°√≥’
Õ“®µâÕßµ√÷߇§√◊ËÕ߇¢â“∑’Ë ≈—°‡°≈’¬«ª√—∫µ—Èßµ—«≈à“ß
■
√–¬–Àà“ß®“°ºπ—ß “¡“√∂ª√—∫‰¥âµ“à ßÊ°—π ¥—ßπ—πÈ ®÷ß “¡“√∂ª√—∫„À⇢⓰—∫
§«“¡‰¡à√“∫‡√’¬∫¢Õߺπ—߉¥â
■
µ—«ª≈Õ°®–µâÕßÀÿâ¡ “¬‰øøÑ“∑’˵àÕ‡¢â“‡§√◊ËÕß®π·πàπ π‘∑ ∂⓪≈Õ°π’È™”√ÿ¥
„π¢≥–ª√–°Õ∫µ‘¥µ—Èß ®–µâÕßÕÿ¥√Ÿµà“ßÊ„Àâ·πàπÀπ“‡æ◊ËÕ°—ππÌÈ“‡¢â“
‡§√◊ËÕß∑”πÌÈ“√âÕπ™π‘¥„™â‰¥â∑—π∑’π’È ‡À¡“– ”À√—∫√–∫∫°“√∑”ß“π·∫∫ªî¥
(∑πµàÕ·√ßÕ—¥) ‡∑à“π—Èπ
■
π”ÕÕ°®“°À’∫ÀàÕ / ∂Õ¥Ω“§√Õ∫ÕÕ°
IV.
■
®–µâÕ߉≈àÕ“°“»ÕÕ°®“°‡§√◊ËÕß∑”πÌÈ“√âÕπ™π‘¥„™â‰¥â∑—π∑’ ‚¥ °“√‡ªî¥
°äÕ° „ÀâπÌÈ“‰À≈‡µÁ¡∑’Ë ·≈–„ÀâπÌÈ“™–≈â“߇§√◊ËÕ߇ªìπ‡«≈“ 1 π“∑’
V.
■
°“√µàÕ‡¢â“°—∫«ß®√πÌÈ“
°“√µ‘¥µ—È߇§√◊ËÕ߇¢â“°—∫«ß®√‰øøÑ“
∂â“„™â¢—È«µàÕ§—Ëπ°≈“ß („π√ÿàπ DH 30...
‡ªìπÕÿª°√≥åª√–°Õ∫摇»…) ®–µâÕß√âÕ¬ “¬‰ø à«π∑’Ë¡’
ª≈Õ°Àÿâ¡Õ¬Ÿà „À⇠’¬∫≈÷°‡¢â“‰ª„π‡§√◊ËÕß Õ¬à“ßπâÕ¬ 40 ¡¡.
VI.
°“√‡ªî¥‡§√◊ËÕß∑”ß“π
■
‚ª√¥µ√«® Õ∫¥Ÿ«à“ ‡¡◊ËÕ·√ߥ—π„π∑àÕ àßπÌÈ“µÌË“ °“√∑”§«“¡√âÕπ√–¥—∫ II
‡ªî¥∑”ß“πÀ√◊Õ‰¡à ¢Õ„Àâ∑¥ Õ∫‚¥¬ °“√‡ªî¥°äÕ°πÌÈ“‡¬ÁπÀ≈“¬Ê·Ààß„ÀâπÌÈ“
‰À≈ÕÕ°¡“„π‡«≈“‡¥’¬«°—π¥â«¬ ∂Ⓣ¡à‡ªî¥∑”ß“π ¢Õ„Àâ∂Õ¥µ—«®”°—¥Õ—µ√“
°“√‰À≈¢ÕßπÌÈ“ÕÕ° (‚ª√¥¥Ÿ √“¬≈–‡Õ’¬¥‡æ‘Ë¡‡µ‘¡ A)
■
Õ∏‘∫“¬°“√„™âß“π¢Õ߇§√◊ËÕß∑”πÌÈ“√âÕπ™π‘¥„™â‰¥â∑—π∑’ „À⺟ℙâ∑√“∫
■
µ—¥ §”™’È·®ß«‘∏’„™â „π¿“…“∑’Ë®”‡ªìπµâÕß„™âÕÕ°®“°‡≈à¡ ∑à“π®–𔉪‡ ’¬∫
‡°Á∫‰«â‰¥â∑’ËΩ“ªî¥„µâªÿÉ¡µ—ÈßÕÿ≥À¿Ÿ¡‘∑’ˇªî¥·ßâ¡ÕÕ°‰¥â ¢Õ߇§√◊ËÕß∑”πÌÈ“√âÕπ
À≈—ß°“√ª√–°Õ∫µ‘¥µ—È߇ √Á®‡√’¬∫√âÕ¬·≈â« Õ¬à“„Àâ¡’ à«π„¥∑’Ë¡’°√–· ‰øøÑ“
‰À≈ºà“π Õ¬Ÿà„πµ”·Àπàß∑’Ë®–·µ–µâÕß —¡º— ‰¥â
A
B
¢âÕ¡Ÿ≈‡æ‘Ë¡‡µ‘¡
■
∂Ⓡ§√◊ËÕß∑”πÌÈ“√âÕπ™π‘¥„™â‰¥â∑—π∑’‡ªî¥∑”ß“π‰¥â‰¡à‡µÁ¡§«“¡ “¡“√∂
‡æ√“–«à“·√ߥ—ππÌÈ“„π√–∫∫ àßπÌÈ“¿“¬„π∫â“π¢Õß∑à“πµÌË“‡°‘π‰ª ‚ª√¥∂Õ¥
µ—«®”°—¥Õ—µ√“°“√‰À≈¢ÕßπÈ” ÕÕ° (¿“æ A)
■
«‘™µå®—¥≈”¥—∫°“√‡ªî¥∑”ß“π ”À√—∫°“√µ‘¥µ—Èß√à«¡°—∫‡§√◊ËÕß∑”πÌÈ“√âÕπ
·∫∫ – ¡§«“¡√âÕπ ∑’Ë∑”ß“π¥â«¬‰øøÑ“ (¿“æ B)
TH
¢ â Õ ¡Ÿ ≈ ∑“ߥ⠓ π ‡∑ § π‘ §
°”≈—ß∑’Ë°”Àπ¥ [kW]
·√ߥ—π∑’Ë°”Àπ¥
12
13,2
12
13,2
18
21
24
220 V3~
230 V3~
380 V3~
400 V3~
400 V3~
400 V3~
400 V3~
–
–
–
–
6
7
8
8
8,8
8
8,8
12
14
16
–
–
–
–
9
10,5
12
12
13,2
12
13,2
18
21
24
–
–
–
–
4,0
4,5
5,0
3,6
3,6
3,6
3,6
5,0
5,8
6,6
6,6
7,3
6,6
7,3
9,9
11,6
13,2
4,5
5,0
4,5
5,0
6,8
7,9
9,1
0,3
0,3
0,3
0,3
0,7
0,8
0,9
0,2
0,2
0,2
0,2
0,4
0,5
0,6
≥ 800
≥ 800
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
µ—Èß∑’Ë√–¥—∫ª√–À¬—¥ e [kW]
√–¥—∫∑’Ë 1
√–¥—∫∑’Ë 2
µ—Èß∑’Ë√–¥—∫∑”§«“¡√âÕπ Ÿß II [kW]
√–¥—∫∑’Ë 1
√–¥—∫∑’Ë 2
®ÿ¥∑’ˇ§√◊ËÕ߇ªî¥∑”ß“π [≈./π“∑’]
√–¥—∫∑’Ë 1
√–¥—∫∑’Ë 2
πÌÈ“º ¡ [≈./π“∑’] ∑’Ë °”≈—ß∑’Ë°”Àπ¥
ª√–¡“≥ 38 °C
ª√–¡“≥ 50 °C
(Õÿ≥À¿Ÿ¡‘∑’ˉÀ≈‡¢â“ 12 °C)
·√ߥ—ππÌÈ“‰À≈µÌË“ ÿ¥ ∑’ˇ§√◊ËÕß*[∫“√å]
¡’ µ—«®”°—¥Õ—µ√“°“√‰À≈¢ÕßπÈ”
‰¡à¡’ µ—«®”°—¥Õ—µ√“°“√‰À≈¢ÕßπÈ”
¢Õ∫‡¢µ°“√„™â „ππÌÈ“
·√ßµâ“π∑“π‰øøÑ“®”‡æ“–
∑’Ë 15 °C [Ωcm]
πÕ°®“°π’È ·√ߥ—π¬—ß®–≈¥≈ßÕ’° ∑’Ë°äÕ°º ¡πÌÈ“
Õÿª°√≥åª√–°Õ∫摇»…
139
236
■
™ÿ¥Õÿª°√≥å·ª≈ß∑àÕπÌÈ“ BZ 45U20 ”À√—∫°“√𔇧√◊ËÕß∑”πÌÈ“√âÕπ™π‘¥„™â
‰¥â∑—π∑’‰ª„™âµ‘¥µ—Èß„µâÕà“ß≈â“ß¡◊Õ
■
¢—È«µàÕ§—Ëπ°≈“ß BZ 45Z20 ”À√—∫ DH 30... ®–𔉪„™â‰¥â ∂â“√âÕ¬ “¬π”
‰øøÑ“ºà“π‡¢â“¡“∑“ߥâ“π≈à“ߢÕ߇§√◊ËÕß
332
388
20
472
G12 A
42
*
100
152
21
HK
I.
■
■
■
II.
■
■
III.
I
■
■
■
■
3
■
■
■
IV.
■
■
■
DVGW
■
V.
■
■
■
DH 30...
40
■
VI.
■
■
II
A
■
■
A
B
■
A
■
B
22
HK
12
13,2
12
13,2
18
21
24
220 V3~
230 V3~
380 V3~
400 V3~
400 V3~
400 V3~
400 V3~
–
–
–
–
6
7
8
8
8,8
8
8,8
12
14
16
–
–
–
–
9
10,5
12
12
13,2
12
13,2
18
21
24
–
–
–
–
4,0
4,5
5,0
3,6
3,6
3,6
3,6
5,0
5,8
6,6
6,6
7,3
6,6
7,3
9,9
11,6
13,2
4,5
5,0
4,5
5,0
6,8
7,9
9,1
0,3
0,3
0,3
0,3
0,7
0,8
0,9
0,2
0,2
0,2
0,2
0,4
0,5
0,6
≥ 800
≥ 800
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
e
II
38 °C
50 °C
12 °C
[Ωcm]
15 °C
139
236
■
BZ 45U20
20
BZ 45Z20
DH 30...
472
332
388
■
42
G12 A
100
152
23
I.
III.
II.
ca. 2mm
max. 17mm
2.
100
electronic
max. 31mm
ca. 16mm
1.
ca. 96
70
1.
ca. 72
3.
4.
44
332
388
3.
2.
100
1.
3.
4.
2.
4.
5.
II.
2.
100
1.
3.
6
ca. 9
70
ca. 72
4.
5.
332
388
44
100
III.
!
"
#
!
"
#
!
"
#
"!"!
"!
ca. 2 mm
max. 17 mm
ca. 16 mm
max. 31 mm
1.
4.
3.
2.
IV.
3.
4.
4.
2.
6.
2.
1.
5.
1 Minute entlüften!
Proplachovat
1 minutu!
7.
Vent for one minute!
Udalit« vozdux v
tehenie 1 minuty!
Purger pendant une
minute !
¡Purgar durante
1 minuto!
warm
hot
chaude
caliente
heet
goràcy
tepl˘
toplo
goräheij πÌÈ“√ÑÕπ
toplo
Odstraniti vazduh
(1 minut)!
Odzraãivati 1 minutu!
Gedurende één minuut
ontluchten.
Odpowietrzyç – 1 minut´!
‰≈àÕ“°“»ÕÕ° 1 π“∑’!
V.
1
2
3
2.
T
RESE
L1 L2 L3 PE
min. 40 mm
L1
L2
L3
PE
0 mm
min. 40 mm
1.
BZ 45Z20
3.
5.
4.
6.
✂
VI.
1.
4.
3.
2.
5.
6.
7.
8.
A
2.
3.
1.
C
B
L3
L2
L1
PE
LED
PE
3
2
1
Family Line
01805-2223
Siemens-Hausgeräte
Besuchen Sie uns im Internet:
http://www.siemens.de/hausgeraete
Siemens-Electrogeräte GmbH
800 489 00
Printed in Germany 11/99
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising