Siemens | DH40018 | Instruction manual | Siemens Above washbasin device, Closed (Pressure-proof) Instruction manual

Siemens Above washbasin device, Closed (Pressure-proof) Instruction manual
DE
GB
FR
NL
ES
PT
CZ
Gebrauchsanweisung
Operating Instructions
Notice d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Návod k pouÏití
DH 12400, DH 12401,
DH 18400, DH 21400,
DH 24400, DH 40018,
DH 40021, DH 40024
DH 12400, DH 12401,
DH 18400, DH 21400,
DH 24400, DH 40018,
DH 40021, DH 40024
DH 12400, DH 12401,
DH 18400, DH 21400,
DH 24400, DH 40018,
DH 40021, DH 40024
DH 12400, DH 12401,
DH 18400, DH 21400,
DH 24400, DH 40018,
DH 40021, DH 40024
DH 12400, DH 12401,
DH 18400, DH 21400,
DH 24400, DH 40018,
DH 40021, DH 40024
DH 12400, DH 12401,
DH 18400, DH 21400,
DH 24400, DH 40018,
DH 40021, DH 40024
DH 12400, DH 12401,
DH 18400, DH 21400,
DH 24400, DH 40018,
DH 40021, DH 40024
Bevor Sie das Gerät benutzen,
lesen Sie bitte sorgfältig diese
Gebrauchsanweisung!
Please read these operating
instructions carefully before using
the appliance for the first time.
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez
lire attentivement la notice d’utilisation.
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u het
apparaat gebruikt!
¡Antes de utilizar el aparato lea
atentamente estas instrucciones
de uso!
Antes de utilizar o aparelho leia
atentamente as presentes
instruções de utilização!
Pfied pouÏíváním pfiístroje si
peãlivû pfieãtûte tento návod k
pouÏití!
Ihr neues Gerät
Your new appliance
Votre nouvel appareil
Uw nieuwe apparaat
Su nuevo aparato
O seu novo aparelho
Vበnov˘ pfiístroj
Der Durchlauferhitzer erwärmt das
Wasser, während es durch das Gerät
fließt. Nur in dieser Zeit verbraucht
das Gerät Strom.
The continuous-flow heater heats
the water as it flows through the
appliance. The appliance only consumes power during this period.
Le chauffe-eau instantané chauffe
l’eau pendant qu’elle circule dedans.
L’appareil consomme du courant
uniquement pendant le temps de
chauffe.
Het doorstroom heetwaterapparaat
verwarmt het water terwijl het door
het apparaat stroomt. Alleen in deze
tijd verbruikt het apparaat stroom.
El calentador de paso continuo
calienta el agua mientras ésta fluye
por su interior. El aparato sólo
consume electricidad durante ese
tiempo.
O esquentador aquece a água
aquando da circulação desta no seu
interior. O aparelho apenas consome
energia durante este período.
PrÛtokov˘ ohfiívaã ohfiívá vodu bûhem
jejího prÛchodu pfiístrojem. Pouze v
této dobû spotfiebovává pfiístroj proud.
Sicherheitshinweise
■ Die Installation und erste
Inbetriebnahme muss durch einen
Fachmann nach vorliegender
Montageanweisung durchgeführt
werden.
■ Der Durchlauferhitzer muss in
einem frostfreien Raum
installiert werden.
■ Die Mischbatterie und das
Warmwasserrohr können heiß
werden.
Halten Sie Kinder fern.
So bedienen Sie den
Durchlauferhitzer:
Ihr Durchlauferhitzer hat zwei
Heizstufen:
e Sparstufe – zwei Drittel Leistung
II Starkheizung – volle Leistung
Stufe e ist die ideale
Einstellung für:
Safety information
■ The installation and initial startup
of the appliance must be carried
out by an authorized technician
and in accordance with the supplied installation instructions.
■ The continuous-flow heater
must be installed in a frost-free
room.
■ The tap mixer and hot-water pipe
may become hot.
Keep children at a safe distance.
Utilisation de l’appareil:
The continuous-flow heater has two
heat settings:
e Economy setting – two thirds
power
II Intensive setting – full power
Votre chauffe-eau comporte deux
positions:
e Economie – Puissance réduite
aux deux tiers
II Chauffage intensif – Pleine puissance
Wash basin
Dusche
Geschirrspülen
Putzen
■ De installatie en de eerste ingebruikneming moeten worden uitgevoerd door een installateur volgens de bijgevoegde montageaanwijzing.
■ Het doorstroom heetwaterapparaat moet in een vorstvrije
ruimte worden geïnstalleerd.
■ De mengkraan en de warmwaterbuis kunnen heet worden.
Houd kinderen uit de buurt.
Zo bedient u het doorstroom heetwaterapparaat:
Het heetwaterapparaat heeft twee
verwarmingsstanden:
e spaarstand – tweederde van het
vermogen
II intensieve verwarming – volledig
vermogen
la douche
wastafel
le bidet
douche
Utilisez la position II en conjonction
avec un mitigeur, pour obtenir une
température élevée ou un grand débit
d’eau, par ex. pour
bidet
Stand II gebruikt u bij toepassing van
een thermostaatkraan, voor hoge
temperaturen of grote hoeveelheden
water, bijv.
Bath tub
nettoyer
afwassen
remplir la baignoire
schoonmaken
Der Durchlauferhitzer schaltet sich
ein und erhitzt das Wasser, wenn der
Warmwasserhahn geöffnet wird.
Er schaltet sich wieder aus, wenn Sie
den Wasserhahn schließen.
Wassertemperatur
erhöhen:
Increasing the water
temperature:
L’appareil se met en marche et
chauffe l’eau lorsque le robinet d’eau
chaude est ouvert. Fermez le robinet
d’eau et l’appareil s’éteint à nouveau.
Pour hausser la température de l’eau:
Wassertemperatur
senken:
Slightly
close the
hot-water tap
Decreasing the water
temperature:
Het doorstroom heetwaterapparaat
schakelt zichzelf in en verwarmt het
water zodra de warmwaterkraan
wordt geopend. Het apparaat schakelt zichzelf weer uit wanneer u de
kraan sluit.
Turn on the
cold-water tap
Ducha
La posición II se utiliza en combinación con una batería termostática, para temperaturas altas o
grandes cantidades de agua, p. ej.
Duche
mytí nádobí
Bidé
ãi‰tûní
O nível II deve ser utilizado se
possuir uma misturadora com
termóstato incorporado, para
temperaturas elevadas ou grandes
caudais de água, p. ex.
koupání ve vanû
Lavar a louça
Lavar la vajilla
Limpezas
Fregar
Banho de imersão
Teplovodní
kohoutek naplno
otevfiete
Pfii otevfiení teplovodního kohoutku
se zapne prÛtokov˘ ohfiívaã a ohfiívá
vodu. Po uzavfiení vodovodního kohoutku se vypne.
Abrir el grifo de
agua caliente
El calentador de paso continuo se
pone en funcionamiento y calienta el
agua cuando se abre el grifo de agua
caliente. Vuelve a pararse en cuanto
se cierra el grifo del agua.
Aumentar la temperatura
del agua:
Abrir a torneira
de água quente
Quando a torneira de água quente é
aberta, o aquecedor é ligado e
aquece a água.
Ele volta a desligar-se quando a
torneira é fechada.
Aumentar a temperatura
da água:
De warmwaterkraan iets sluiten
Watertemperatuur lager
maken:
Kaltwasserhahn
öffnen
Lavabo
Lavatório
Warmwaterkraan
openen
Refermez
légèrement le
robinet d’eau
chaude
Pour diminuer la
température de l’eau:
La posición e es el ajuste
ideal para:
StupeÀ II pouÏijte pfii pouÏití termostatové baterie, pro vysoké teploty
nebo velká mnoÏství vody, napfi.
Llenar la bañera
Watertemperatuur hoger
maken:
Warmwasserhahn etwas
schließen
sprchu
Bidé
Turn on the hotwater tap
The continuous-flow heater switches
on and heats the water when the
hot-water tap is turned on.
It switches off again when the tap is
turned off.
VበprÛtokov˘ ohfiívaã má dva stupnû
topení:
e úsporn˘ stupeÀ – dvû tfietiny
v˘konu
II silné topení – pln˘ v˘kon
bidet
laver la vaisselle
Robinet d’eau
chaude ouvert
Obsluha prÛtokového
ohfiívaãe:
O seu esquentador tem dois níveis de
aquecimento:
e Nível de poupança – dois terços da
potência
II Aquecimento intensivo – plena
potência
O nível e é a regulação
ideal para:
badkuip
Warmwasserhahn öffnen
Su calentador de paso continuo
dispone de dos posiciones de
calentamiento:
e régimen económico – dos tercios
de la capacidad
II régimen intensivo – plena
capacidad
Utilização do
esquentador:
Stand e is de ideale instelling voor:
Cleaning
Wannenbad
Cómo manejar el
calentador de paso
continuo:
■ Instalace a první uvedení do provozu musí b˘t provedeny
odborníkem podle pfiedloÏeného
návodu k montáÏi.
■ PrÛtokov˘ ohfiívaã musí b˘t
instalován v prostoru
chránûném pfied mrazem.
■ Smû‰ovací baterie a potrubí horké
vody mohou b˘t horké.
UdrÏujte dûti v bezpeãné
vzdálenosti.
um˘vadlo
le lavabo
Dishwashing
■ La instalación y la primera puesta
en servicio tienen que ser
efectuadas exclusivamente por un
técnico especializado de acuerdo
con las instrucciones de
instalación adjuntas.
■ El calentador de paso continuo
tiene que instalarse en un
recinto protegido contra las
heladas.
■ La grifería mezcladora y la tubería
de agua caliente pueden ponerse
muy calientes.
Mantenga alejados a los niños.
■ O esquentador só pode ser
instalado e colocado em
funcionamento pela primeira vez
por um técnico especializado, de
acordo com o presente manual de
instalação.
■ O esquentador só deve ser
instalado em compartimentos
onde não haja ocorrência de
geada.
■ A misturadora e o cano de água
quente podem atingir
temperaturas elevadas.
Mantenha as crianças
afastadas.
Bezpeãnostní
ustanovení
StupeÀ e je ideální nastavení pro:
Bidet
The II setting is used in combination
with a thermostat battery, for high
temperatures or for large volumes of
water, e.g. for:
Indicaciones de
seguridad
Indicações de
segurança
La position e est le réglage idéal
pour
Shower
Bidet
Stufe II benutzen Sie bei Verwendung einer Thermostatbatterie, für
hohe Temperaturen oder große
Wassermengen, z. B.
■ L’installation et la première mise
en service doivent être effectuées
par un installateur agréé qui se
conformera à la notice de montage
ci-jointe.
■ Installez le chauffe-eau dans un
local non exposé au gel.
■ Le mitigeur ainsi que le tuyau
d’eau chaude peuvent devenir
très chauds.
Eloignez les enfants.
How to operate the continuous-flow heater:
The e setting is ideal for:
Waschbecken
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Ouvrez le robinet
d’eau froide
Cerrar un poco
el grifo de agua
caliente
Reducir la temperatura
del agua:
Fechar umpouco a torneira
de água quente
Zv˘‰ení teploty vody:
Teplovodní
kohoutek trochu
uzavfiete.
SníÏení teploty vody:
Otevfiete kohoutek se studenou
vodou.
Diminuir a temperatura
da água:
De koudwaterkraan openen
Abrir el grifo de
agua fría
Abrir a torneira
de água fria
5650038522
Printed in Germany 04/05
CZ
PT
ES
NL
FR
GB
DE
Poznámka:
Nota
Indicación
N.B.
Remarque
Notes
Hinweis
(ne pro DH 12...)
Pfii pouze málo otevfieném teplovodním kohoutku pracuje prÛtokov˘
ohfiívaã pfii obou pfiedvolen˘ch stupních (e, II) pouze s poloviãním
v˘konem. Pfii naplno otevfieném
teplovodním kohoutku pracuje pfiístroj
s pln˘m pfiedvolen˘m v˘konem.
(não aplicável a DH 12...)
Com a torneira de água quentepoucoaberta, o esquentador funcionaem
ambos os níveis pré-seleccionados
(e, II) a meia potência. Com a torneira
da água quente totalmente aberta, o
aparelho trabalha à plena potência
pré-seleccionada.
(ne s’applique pas aux modèles
DH 12...)
Robinet d’eau chaude seulement peu
ouvert, le chauffe-eau fonctionne à la
moitié de sa puissance dans l’une ou
l’autre des positions (e, II) présélectionnées. Robinet d’eau chaude
ouvert en grand, l’appareil fonctionne
à la pleine puissance présélectionnée.
(nicht bei DH 12…)
Bei nur wenig geöffnetem Warmwasserhahn arbeitet der Durchlauferhitzer in beiden, vorgewählten
Stufen (e, II) mit halber Leistung. Bei
ganz geöffnetem Warmwasserhahn
arbeitet das Gerät mit voller, vorgewählter Leistung.
Colocação em funcionamento
após um corte no
abastecimento de água:
Desligar o aparelho da corrente
(remover os fusíveis no quadro
eléctrico).
Abrir a torneira de água quente o
tempo suficiente para o ar existente nas canalizações ser purgado.
Voltar a colocar os fusíveis.
O aparelho está pronto a funcionar.
(geldt niet voor DH 12...)
Als de warmwaterkraan maar een
klein beetje is geopend, werkt het
doorstroom heetwaterapparaat in
beide ingestelde standen (e, II)
slechts met het halve vermogen. Als
de warmwaterkraan volledig is geopend, werkt het apparaat met het
volledige ingestelde vermogen.
(not applicable for DH 12...)
When the water tap is turned on only
slightly, the continuous-flow heater
will operate at half power in both of
the preselected settings (e, II). When
the water tap is turned on fully, the
appliance will operate at full, preselected power.
Uvedení do provozu po zastavení vody:
Zbavte pfiístroj napûtí (vytoãte
pojistky v domovní instalaci).
Otevírejte teplovodní kohoutek tak
dlouho, aÏ unikne z potrubí vzduch.
Pojistky zase zapnûte.
Pfiístroj je pfiipraven k provozu.
(no válida para modelos DH 12…)
Si el grifo de agua caliente está poco
abierto, el calentador operará a
media potencia en cualquiera de las
dos posiciones preseleccionadas (e,
II). Con el grifo abierto por completo,
el aparato funciona en la posición
preseleccionada con la potencia
plena correspondiente.
Startup after a water cutoff
■ Disconnect the appliance from the
mains voltage (remove the fuses in
the interior electrical system).
■ Turn on the hot-water tap until the
air is purged from the pipe.
■ Reinstall the fuses.
■ The appliance is ready for
operation.
Inbetriebnahme nach
Wasserabschaltung:
Gerät spannungslos machen
(Sicherungen in der
Hausinstallation herausdrehen).
Warmwasserhahn so lange öffnen,
bis die Luft aus der Leitung
entwichen ist.
Sicherungen wieder eindrehen.
Das Gerät ist betriebsbereit.
■
■
■
■
·etfiení energie
PouÏívejte pokud moÏno ãasto
úsporn˘ stupeÀ „e“.
Pro um˘vadla: Otevfiete rohov˘ regulaãní ventil tak daleko, aÏ se zapne
pouze mal˘ topn˘ v˘kon.
âi‰tûní
Pfiístroj pouze otírejte vlhk˘m hadrem.
NepouÏívejte Ïádné ostré nebo
brusné ãisticí prostfiedky.
Co dûlat v pfiípadû
poruchy?
Porucha, která se vyskytla je ãasto
pouze maliãkost. Pfiekontrolujte
prosím, mÛÏete-li na základû následujících poznámek poruchu sami
odstranit. Tak zabráníte v˘dajÛm pro
nepotfiebn˘ v˘jezd servisní sluÏby.
Voda se neohfiívá nebo vytéká
pfiíli‰ málo vody:
■ Pfiekontrolujte pojistku v domovní
instalaci.
■ Pokles tlaku ve vodovodní síti. Pfii
nízkém tlaku se pfiístroj nezapne.
■ Sítko ve vodovodním kohoutku
nebo ve sprchové hlavici je
ucpané. Sítko vy‰roubujte a vyãistûte nebo odvápnûte.
■ Rohov˘ regulaãní ventil je ucpan˘.
Otevfiete naplno teplovodní kohoutek a rohov˘ regulaãní ventil vícekrát po sobû otevfiete a zavfiete.
Nakonec vyãistûte sítko ve vododovodním kohoutku.
Bûhem odbûru vody se prÛtokov˘
ohfiívaã vypne, teplota vody poklesne:
V teplovodním kohoutku musí b˘t
pouÏito tûsnûní, které nenabobtnává.
NemÛÏete-li poruchu odstranit, vypnûte pojistku v domovní instalaci a
zavolejte odborníka.
Podrobné informace najdete také v
návodu k montáÏi.
Pozor!
Opravy smûjí provádût pouze
odborníci. Je-li pfiístroj nesprávnû
opraven, vystavujete se velikému
nebezpeãí.
„V normálním pfiípadû se z pfiístroje
nemusí vodní kámen odstraÀovat.
Pfii extrémnû tvrdé vodû a ãastém
odbûru velmi horké vody v‰ak mÛÏe
dojít v pfiístroji k usazování vodního
kamene. ObraÈte se na na‰i servisní
sluÏbu.“
Servisní sluÏba
VyÏadujete-li servisní sluÏbu, uveìte
prosím ãís. E a ãís. FD Va‰eho
pfiístroje. Tato ãísla naleznete na
vnitfiní stranû vyklápûcího obsluÏného
panelu prÛtokového ohfiívaãe.
âís. E: _________________________
âís. FD: _________________________
■
■
■
■
■
■
■
■
Puesta en servicio tras un
corte de agua:
Dejar el aparato sin corriente
(sacar los fusibles de la instalación
doméstica).
Abrir el grifo de agua caliente y
dejarlo abierto hasta que haya
salido todo el aire de la tubería.
Volver a colocar los fusibles.
El aparato está listo para funcionar.
■
■
■
■
Ingebruikneming nadat het
water afgesloten is geweest:
Het apparaat spanningsloos
maken (zekeringen van de huisinstallatie verwijderen).
De warmwaterkraan openen
totdat alle lucht uit de leiding is
verdwenen.
Zekeringen weer vastdraaien.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Poupança de energia
Ahorro de energía
Energiebesparing
Em lavatórios: abrir a torneira de
esquadria o suficiente para que só a
regulação de baixa potência de
aquecimento seja actuada.
O melhor rendimento do aparelho é
atingido com a posição do selector
de temperatura “e”.
En el lavabo: Abrir la válvula
reguladora angular lo suficiente como
para que se encienda sólo la potencia
más baja del calentador.
Con la posición de temperatura "e"
es como más económicamente
funciona el aparato.
Gebruik zoveel mogelijk de
spaarstand „e”.
Bij wastafels: het haakse regelventiel
zover openen dat alleen het kleinste
verwarmingsvermogen wordt ingeschakeld.
Limpeza
Limpieza
Limpar o aparelho só com um pano
húmido.
Não utilize produtos de limpeza
agressivos ou abrasivos.
Limpiar el aparato sólo pasando un
paño húmedo.
No utilice productos de limpieza
fuertes o abrasivos.
Ocorreu uma avaria, o
que devo fazer?
¿Qué hacer en caso de
avería?
Muitas vezes as avarias são
provocadas por coisas simples.
Verifique se, com a ajuda das
indicações seguintes, consegue
resolver o problema. Assim poderá
evitar a intervenção desnecessária
dos serviços de assistência técnica e
poupar dinheiro.
La mayoría de las veces en que surge
una avería, se trata sólo de una
pequeñez. Compruebe si las indicaciones siguientes le permiten subsanar el problema usted mismo. De esta
manera puede evitar usted los gastos
ocasionados por una intervención innecesaria del servicio posventa.
A água não aquece ou o débito de
água não é suficiente:
■ Verificar o fusível no quadro
eléctrico.
■ Queda de pressão na rede de
abastecimento de água. O
aparelho não é ligado se a água
não tiver pressão suficiente.
■ O crivo da torneira de água ou do
chuveiro está entupido. Desaparafusar o crivo e lavá-lo ou remover o
calcário.
■ A torneira de esquadria está
entupida. Abrir completamente a
torneira de água quente e abrir e
fechar várias vezes a torneira de
esquadria. Por fim, limpar o crivo
da torneira de água.
El agua no se calienta o su caudal
es muy reducido:
■ Comprobar el fusible de la
instalación doméstica.
■ Caída de presión en la red de
tuberías de agua. Cuando la
presión es muy baja el aparato no
se pone en funcionamiento.
■ El filtro del grifo de agua o de la ducha está atascado. Desenroscarlo
y limpiarlo o descalcificarlo.
■ La válvula reguladora angular está
atascada. Abrir completamente el
grifo de agua caliente y abrir y cerrar varias veces la válvula reguladora angular. A continuación,
limpiar el filtro del grifo.
O esquentador desliga-se durante
a alimentação de água, a
temperatura da água baixa:
A anilha vedante da torneira de água
quente não pode ser do tipo que
dilata. Se não conseguir resolver o
problema, desligue o fusível no
quadro eléctrico e chame um técnico
especializado.
No manual de instalação também
pode consultar informações
detalhadas.
Atenção!
As reparações só podem ser
realizadas por técnicos
especializados. Um aparelho mal
reparado pode representar um
grave risco para o utilizador.
“Regra geral, não é necessário
remover o calcário do aparelho.
No entanto, se a água da área for
muito dura e se utilizar
frequentemente água muito quente
poderá ocorrer uma formação de
depósitos de calcário. Neste caso,
por favor contacte o nosso serviço de
assistência pós-venda.”
Serviço de assistência
pós-venda
Quando entrar em contacto com o
serviço de assistência pós-venda,
por favor indique os números E-Nr. e
FD-Nr. do seu aparelho.
Estes números encontram-se na face
interior do painel de controlo rebatível
do esquentador.
El calentador se para durante la
salida de agua, la temperatura del
agua desciende:
En el grifo de agua debe colocarse
una junta que no se hinche. Si usted
no puede reparar la avería,
desconecte el fusible de la instalación
doméstica. Llame a un especialista.
Informaciones detalladas pueden
obtenerse también de las
instrucciones de montaje.
¡Atención!
Las reparaciones tienen que ser
llevadas a cabo exclusivamente
por un técnico especializado. Una
reparación inadecuada puede
suponer un gran peligro para el
usuario.
"Normalmente no es necesario
descalcificar el aparato.
No obstante, con aguas
extremadamente duras y con la toma
muy frecuente de agua muy caliente,
es posible que se acumulen
depósitos de cal en el aparato. En tal
caso, diríjase a nuestro servicio
posventa."
Servicio posventa
Siempre que llame al servicio
posventa, indique por favor el N˚-E y
el N˚-FD Ihres Gerätes an.
Estos números se encuentran en la
parte interior del panel de mando
abatible del calentador de paso
continuo.
Reinigen
Het apparaat uitsluitend schoonvegen met een vochtige doek.
Gebruik geen bijtende of schurende
reinigingsmiddelen.
Wat te doen bij storing?
Storingen worden vaak veroorzaakt
door een kleinigheid. Controleer of u
de storing zelf kunt verhelpen met
behulp van de onderstaande instructies. Hierdoor voorkomt u dat u onnodig kosten maakt door de klantenservice in te schakelen.
Het water wordt niet warm of er
stroomt te weinig water:
■ De zekering van de huisinstallatie
controleren.
■ Drukvermindering in het waterleidingnet. Bij een te lage druk wordt
het apparaat niet ingeschakeld.
■ De zeef van de kraan of van de
douchekop is verstopt. De zeef
losschroeven en reinigen of ontkalken.
■ Het haakse regelventiel is verstopt.
De warmwaterkraan volledig
openen en het haakse regelventiel
meermaals open- en dichtdraaien.
Daarna de zeef van de kraan reinigen.
Het doorstroom heetwaterapparaat schakelt zichzelf uit tijdens de
waterafname, de watertemperatuur
daalt:
In de warmwaterkraan moet een
niet-uitzettende afdichting worden
aangebracht. Indien u de storing niet
kunt verhelpen, schakelt u de zekering van de huisinstallatie uit. Neem
contact op met een installateur.
Uitvoerige informatie vindt u tevens in
de montagehandleiding.
Let op!
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een installateur. U loopt een groot risico indien
het apparaat op ondeskundige
wijze wordt gerepareerd.
„Het apparaat hoeft normaal
gesproken niet te worden ontkalkt.
Bij extreem hard water en wanneer
er vaak zeer heet water wordt
afgetapt, kan het apparaat echter
verkalken. Neem dan contact op met
onze klantenservice.”
Klantenservice
Als u contact opneemt met de klantenservice, dient u het E-nummer en
het FD-nummer van uw apparaat
door te geven. Deze nummers vindt
u op de binnenzijde van het uitklapbare bedieningspaneel van het heetwater doorstroomapparaat.
E-nr.: __________________________
FD-nr.: _________________________
■
■
■
■
Mise en service suite à une
coupure d’eau:
Mettez l’appareil hors tension
(dévissez les fusibles du secteur
domestique).
Laissez le robinet d’eau chaude
ouvert jusqu’à ce que l’air se soit
échappé de la conduite.
Revissez les fusibles.
L’appareil est prêt à fonctionner.
Economies d’énergie
Utilisez aussi souvent que possible
la position Economie “ e ”.
Pour le lavabo: ouvrez le robinet
régulateur à équerre de façon à ce
que seule la petite puissance de
chauffe s’enclenche.
Nettoyage
Essuyez l’appareil uniquement avec
un chiffon humide.
N’utilisez aucun détergent abrasif ou
récurant.
Incidents et dépannage
Si une panne survient, il s’agit souvent d’un problème mineur. Les conseils suivants vous permettront peutêtre de remédier au problème et
d’éviter les frais occasionnés par une
intervention inutile du service aprèsvente.
L’eau ne chauffe pas ou bien son
débit est trop faible:
■ Vérifiez le fusible/disjoncteur du
secteur domestique.
■ Chute de pression dans le réseau
d’alimentation en eau. Lorsque la
pression est faible, l’appareil ne
s’enclenche pas.
■ Le crible du robinet d’eau ou de la
pomme de douche est bouché.
Dévissez le crible puis nettoyez-le
ou détartrez-le.
■ Le robinet régulateur à équerre est
bouché. Ouvrez le robinet d’eau
chaude en grand puis ouvrez et
fermez à plusieurs reprises le robinet régulateur à équerre. Ensuite,
nettoyez le crible du robinet d’eau.
L’appareil s’arrête pendant le
prélèvement d’eau chaude, la
température de l’eau baisse:
Insérez dans le robinet d’eau chaude
un joint qui ne gonfle pas.
Si vous ne pouvez pas remédier à la
panne, coupez le fusible/disjoncteur
du secteur domestique. Appelez un
installateur agréé.
Référez-vous également au manuel
de montage pour des informations
détaillées.
Attention
Les réparations ne doivent être
effectuées que par un installateur
agréé. Un appareil mal réparé peut
être très dangereux.
« L’appareil ne demande normalement
pas de détartrage.
Néanmoins, si l'eau de votre région
est extrêmement dure et si vous
prélevez fréquemment de l'eau très
chaude, l’appareil risque de s’entartrer.
Veuillez vous adresser à notre service
après-vente. »
Service après-vente
Lorsque vous faites appel au service
après-vente, veuillez indiquer les
numéros E-Nr. et FD de votre appareil. Vous trouverez ces numéros à
l’intérieur du bandeau de commande
dépliant du chauffe-eau instantané.
Saving energy
Use the “e” setting whenever
possible.
For wash basins: Open the corner
regulating valve to such an extent that
only the lower heat setting switches
on.
Cleaning
Simply wipe the appliance with a
damp cloth. Do not use intensive or
abrasive cleaning agents.
Troubleshooting
In the event of appliance malfunction,
it is often the case that this is due to a
minor fault which can be rectified by
yourself. Please read the following
information to see if this is the case.
This saves the costs incurred by
unnecessary after-sales service
operations.
■
■
■
■
Energiesparen
Bei Handwaschbecken: Eckregulierventil so weit öffnen, dass sich nur die
kleine Heizleistung einschaltet.
Bei Temperaturwählerstellung „e“
wird das Gerät am wirtschaftlichsten
betrieben.
Reinigung
Das Gerät nur feucht abwischen.
Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
Eine Störung, was tun?
Tritt eine Störung auf, so liegt es oft
nur an einer Kleinigkeit. Bitte prüfen
Sie, ob aufgrund folgender Hinweise
die Störung selbst behoben werden
kann. Sie vermeiden dadurch die
Kosten für einen unnötigen Kundendiensteinsatz.
The water does not heat up or the
water flow is too weak:
■ Check the fuse in the interior electrical system.
■ Pressure drop in the pipe network.
The appliance will not switch on
when the pressure is too low.
■ The filter of the water tap or
shower head is clogged. Unscrew
the filter and clean or descale it.
■ The corner regulating valve is
clogged. Turn on the hot-water tap
fully and open and close the corner
regulating valve several times.
Then clean the filter in the water
tap.
Das Wasser erwärmt sich nicht,
oder es fließt zu wenig Wasser:
■ Sicherung in der Hausinstallation
prüfen.
■ Druckabfall im Wasserleitungsnetz. Bei geringem Druck schaltet
sich das Gerät nicht ein.
■ Das Sieb am Wasserhahn oder am
Brausekopf ist verstopft. Sieb
abschrauben und reinigen oder
entkalken.
■ Das Eckregulierventil ist verstopft.
Warmwasserhahn ganz öffnen und
Eckregulierventil mehrmals aufund zudrehen. Anschließend das
Sieb am Wasserhahn reinigen.
The continuous-flow heater switches off during the drawing-off of
water, resulting in a reduction in
the water temperature:
A non-swelling seal must be installed
in the hot-water tap. If you cannot do
this yourself, switch off the fuse in
the interior electrical system and call
an authorized technician.
Der Durchlauferhitzer schaltet
während der Wasserentnahme ab,
die Wassertemperatur sinkt:
Im Warmwasserhahn muss eine nicht
quellende Dichtung eingesetzt
werden. Wenn Sie die Störung nicht
beheben können, schalten Sie die
Sicherung in der Hausinstallation aus.
Rufen Sie einen Fachmann.
More detailed information is available
in the installation instructions.
Ausführliche Informationen können
Sie auch in der Montageanweisung
nachlesen.
Caution!
Repairs must only be carried out
by an authorized technician.
Improper repairs can lead to risk
of serious injury to the user.
“It is normally not necessary to
descale the appliance.
However, extremely hard water and
the frequent tapping of very hot
water can cause the appliance to
scale up. In this case please contact
our after-sales service.”
After-sales service
If you call the after-sales service for
assistance, please specify the E no.
and FD no. of your appliance. These
numbers are found on the inside of
the swing-out control panel of the
continuous-flow heater.
E no.: _________________________
FD no.: _________________________
Achtung!
Reparaturen dürfen nur vom
Fachmann durchgeführt werden.
Sie setzen sich großer Gefahr aus,
wenn das Gerät unsachgemäß
repariert wird.
„Das Gerät muss normalerweise nicht
entkalkt werden.
Bei extrem hartem Wasser und
häufigem Zapfen von sehr heißem
Wasser kann das Gerät aber
verkalken. Wenden Sie sich an
unseren Kundendienst.“
Kundendienst
Wenn Sie den Kundendienst
anfordern, geben Sie bitte die E-Nr.
und die FD-Nr. Ihres Gerätes an.
Sie finden die Nummern auf der
Innenseite der aufklappbaren Bedienblende des Durchlauferhitzers.
E-Nr.: _________________________
FD-Nr.: _________________________
E-Nr.: _________________________
FD-Nr.: _________________________
N˚-E: __________________________
N˚-FD: __________________________
E-Nr.: _________________________
FD-Nr.: _________________________
5650038522
Printed in Germany 04/05
PL
RU
YU
HR
TH
HK
Instrukcja u˝ytkowania
Pravila polæzovaniä
Uputstvo za upotrebu
Uputstvo za uporabu
§”™’È·®ß«‘∏’„™â
DH 12400, DH 12401,
DH 18400, DH 21400,
DH 24400, DH 40018,
DH 40021, DH 40024
DH 12400, DH 12401,
DH 18400, DH 21400,
DH 24400, DH 40018,
DH 40021, DH 40024
DH 12400, DH 12401,
DH 18400, DH 21400,
DH 24400, DH 40018,
DH 40021, DH 40024
DH 12400, DH 12401,
DH 18400, DH 21400,
DH 24400, DH 40018,
DH 40021, DH 40024
DH 12400, DH 12401,
DH 18400, DH 21400,
DH 24400, DH 40018,
DH 40021, DH 40024
DH 12400, DH 12401,
DH 18400, DH 21400,
DH 24400, DH 40018,
DH 40021, DH 40024
Przed u˝yciem urzàdzenia prosz´
przeczytaç dok∏adnie instrukcj´
u˝ytkowania!
Preøde hem nahatæ polæzovatæsä
nagrevatelem, prohitajte,
poøalujsta, vnimatelæno dannye
pravila polæzovaniä!
Proãitajte ovo uputstvo za
upotrebu pre nego ‰to koristite
ovaj uredjaj.
Prije nego poãnete koristiti aparat
detaljno proãitajte uputstvo za
uporabu!
Va‰ novi uredjaj
Va‰ novi aparat
Protoãni bojler greje vodu, dok ista
teãe kroz njega. Protoãni bojler tro‰i
struju samo u toku zagrevanja.
Protoãni bojler zagrijava vodu dok ova
kroz njega protiãe, te samo u tom
vremenskom periodu tro‰i elektriãnu
struju.
Paƒskie nowe urzàdzenie
Przep∏ywowy podgrzewacz wody
podgrzewa wod´ w czasie jej
przep∏ywu przez urzàdzenie. Tylko w
tym czasie urzàdzenie pobiera pràd
elektryczny.
Wskazówki
bezpieczeƒstwa
■ Instalacji i pierwszego uruchomienia mo˝e dokonaç tylko specjalista
zgodnie z instrukcjà monta˝u,
która nale˝y do zakresu dostawy.
■ Podgrzewacz przep∏ywowy musi
byç zamontowany w
pomieszczeniu zabezpieczonym
przed mrozem.
■ Bateria mieszajàca i rura ciep∏ej
wody mo˝e byç goràca.
Chroniç przed dzieçmi.
Obs∏uga podgrzewacza
przep∏ywowego:
Paƒski podgrzewacz przep∏ywowy
posiada dwa stopnie grzejne:
e stopieƒ oszcz´dny – dwie trzecie
mocy ca∏kowitej
II mocne podgrzewanie – pe∏na
moc ca∏kowita
Vaπ novyj nagrevatelæ
V protohnom nagrevatele voda
nagrevaetsä za to vremä, poka ona
po nemu protekaet. I tolæko v qto
vremä nagrevatelæ potrebläet
qlektroqnergiü.
Ukazaniä po texnike
bezopasnosti
■ Montaø, podklühenie i vvod v
qkspluataciü nagrevatelä
doløny bytæ provedeny kvalificirovannym specialistom
s uhetom ukazanij imeüwejsä
instrukcii po montaøu.
■ Protohnyj nagrevatelæ doløen
bytæ smontirovan v
otaplivaemom pomewenii.
■ Smesitelæ i truba gorähej
vody mogut silæno nagretæsä.
Poqtomu ne podpuskajte blizko
detej.
Kak polæzovatæsä
nagrevatelem:
Napomene o sigurnosti
■ Instalacija i prvo pu‰tanje u rad
mora sprovesti struãnjak uz
kori‰tenje priloÏenog uputstva za
montaÏu.
■ Protoãni bojler mora biti
instaliran u prostoriji, koja nije
izloÏena mrazu.
■ Baterija za me‰anje vode i cev za
dovod tople vode mogu biti vreli.
Pazite na decu.
Ovako se koristi protoãni
bojler
Protoãni bojler ima dva stepena
zagrevanja:
e ‰tedni stepen – dve treçine snage
II jako zagrevanje – rad punom snagom
Sigurnosne upute
■ Postavljanje i prvo ukljuãivanje
aparata smije izvesti samo struãna
osoba prema priloÏenom uputstvu
za postavljanje.
■ Protoãni bojler mora biti
postavljen u prostoriju u kojoj ne
postoji opasnost od smrzavanja.
■ Mje‰alica za vodu i cijev za toplu
vodu mogu postati vruçe.
Djeci zbog toga ne dozvolite
pristup istima.
OpsluÏivanje protoãnim
bojlerom:
Va‰ protoãni bojler ima dva stupnja
zagrijavanja:
e ‰tedljivi stupanj – dvije treçine
snage
II jako zagrijavanje – puna snaga
U Vaπego protohnogo nagrevatelä
imeetsä dve stupeni nagreva:
e stupenæ qkonomihnogo nagreva:
nagrevatelæ potrebläet dve treti
obwej mownosti,
II silænyj nagrev: nagrevatelæ
rabotaet na polnuü mownostæ.
°àÕπ∑’∑Ë “à π®–„™â‡§√◊ÕË◊ ßπ’È
¢Õ„ÀâÕ“à π«‘∏„’ ™âÕ¬à“ß
≈–‡Õ’¬¥∂’∂Ë «â π‡ ¬’ °àÕπ
‡§√◊◊ËÕß„À¡à¢Õß∑à“π
‡§√◊ÕË ß∑”πÌ“È √âÕπ™π‘¥„™â‰¥â∑π— ∑’®–∑”„Àâπ“ÈÌ √âÕπ
„π¢≥–∑’πË “ÈÌ ‰À≈ºà“π‡§√◊ÕË ß ‡§√◊ÕË ß®–„™â‰øøÑ“
°Á‡©æ“–„π‡«≈“π’‡È ∑à“π—πÈ
§”·π–π”‡æ◊ÕË §«“¡ª≈Õ¥¿—¬
■
µâÕß„Àâ™à“ߺŸâ™”π“≠°“√‡ªìπºŸâµ‘¥µ——Èß
‡§√◊ËÕß ·≈–‡ª‘¥‡§√◊ËÕß„™â‡ªìπ§√—Èß·√°„Àâ
µ“¡«‘∏’∑’Ë·®â߉«â„𧔙’È·®ß°“√µ‘¥µ—Èß∑’Ë
·π∫¡“¥â«¬‡∑à“π—Èπ
■ µâÕßµ‘¥µ—È߇§√◊ËÕ߉«â‡©æ“–„π∑’Ë´÷ËßπÌÈ“·¢Áß
µ—«‡ªìππÌÈ“·¢Á߉¡à‰¥â
■ À—«°äÕ°º ¡πÌ“È ·≈–∑àÕπÌ“È √âÕπ Õ“®√âÕπ
‰¥â§Õ¬√–«—ß Õ¬à“„À⇥Á°‡¢â“„°≈â
‡§√◊ËÕß∑”πÌÈ“√âÕπ™π‘¥„™â‰¥â∑—π∑’¢Õß∑à“π
∑”πÌÈ“√âÕπ‰¥â Õß√–¥—∫ §◊Õ
e √–¥—∫ª√–À¬—¥ - ∑”§«“¡√âÕπ Õß à«π
“¡
II ∑”§«“¡√âÕπ Ÿß - ∑”§«“¡√âÕπ‡µÁ¡∑’Ë
natrysk
bidet
Stopieƒ II stosowaç w przypadku
baterii z termostatem, zapotrzebowania na wod´ o wysokiej temperaturze,
albo na du˝à iloÊç ciep∏ej wody, np.
zmywanie naczyƒ
sprzàtanie
kàpiel w wannie
duπa,
ãi‰çenje
bide.
kupanje
napolneniä vanny.
Zawór ciep∏ej
wody ca∏kowicie
otworzyç.
Podgrzewacz przep∏ywowy w∏àcza
si´ automatycznie i podgrzewa wod´,
je˝eli zawór ciep∏ej wody jest otwarty.
Po zamkni´ciu zaworu ciep∏ej wody
urzàdzenie samo si´ wy∏àcza.
Podwy˝szanie temperatury wody:
Stepen II koristite zajedno sa termobaterijom i to ako Vam je potrebna
vrela voda ili velika koliãina iste, kao
na pr. za:
pranje posudja
vlaønoj uborki,
kupanja
Potpuno otvorite
slavinu za toplu
vodu.
Protoãni bojler se ukljuãuje i zagreva
vodu, ako je slavina za toplu vodu
otvorena. Isti se iskljuãuje, ako se
slavina za toplu vodu zatvori.
nemnogo
prikrojte kran
gorähej vody.
Poniøenie temperatury
nagreva vody:
tuv
wx
QR†‘
QR’$ “”
<‹•–— QR˜I
$“,”<™š1
› { ›{
œQR
ž˜Ÿ
Protoãni bojler se ukljuãuje i zagrijava
kada se odvrne slavina za toplu vodu.
On se ponovo iskljuãuje kada se slavina zavrne.
Delimiãno zatvorite slavinu za
toplu vodu.
SniÏavanje temperature
vode
√–¥—∫ e ‡À¡“– ”À√—∫∑’Ë®–µ—È߉«â„™â∑’Ë
Õà“ß≈â“ß¡◊Õ
Ωí°∫—«Õ“∫πÌÈ“
Õà“ß∫‘‡¥∑å
√–¥—∫ II ®–„™â°∫— À—«°äÕ°∑’¡Ë µ’ «— §«∫§ÿ¡Õÿ≥À¿Ÿ¡,‘
”À√—∫Õÿ≥À¿Ÿ¡‘ ߟ À√◊ÕπÌ“È ®”π«π¡“° ‡™àπ
Õà“ß≈â“ß®“π
„π°“√‡™Á¥∂Ÿ∑”§«“¡ –Õ“¥
Õà“ßÕ“∫πÌÈ“
Slavinu za toplu
vodu odvrnite do
kraja
Povisiti temperaturu
vode:
Slavinu za toplu
vodu malo zavrnite.
°äÕ°πÌ“È √âÕπ ‡ªî¥ ‡µÁ¡∑’Ë
‡§√◊ÕË ß∑”πÌ“È √âÕπ™π‘¥„™â‰¥â∑π— ∑’ ®–
‡ªî¥∑”ß“π ·≈–∑”„Àâπ“ÈÌ √âÕπ
‡¡◊ÕË ‡ªî¥°äÕ°πÌ“È √âÕπ
·≈–‡§√◊ÕË ß®–ªî¥°“√∑”ß“π‡Õß ‡¡◊ÕË ªî¥°äÕ°πÌ“È
¡ { ¡{
‹¢QR
‡æ‘Ë¡ Õÿ≥À¿Ÿ¡‘πÌÈ“
Sniziti temperaturu
vode:
Zawór ciep∏ej
wody przymknàç
troch´.
Obni˝anie temperatury
wody:
Stupanj II koristite kod uporabe
mje‰alice za vodu s termostatom, za
zagrijavanje vode na visoku temperaturu ili kod potro‰nje veçih koliãina
vode, npr.
ãi‰çenja
Otkrojte kran
gorähej vody.
Povyπenie temperatury
nagreva vody:
k e kalmnopqrs
|tvt$
bide
pranja posu∂a
Povi‰enje temperature
vode
Protohnyj nagrevatelæ vklühaetsä i nagrevaet vodu, kak tolæko
otkryvaetsä kran gorähej vody.
On vyklühaetsä, kak tolæko kran
gorähej vody zakryvaetsä.
^_`a
e bcad^efgh
II ij3#gh
‹ŒŽ
tu‰
umyvalænika,
mytæä posudy,
\]
t‰Š
umivaonik
bide
Stupenæ II vklühaetsä pri ispolæzovanii smesitelä s termostatom,
dlä nagrevaniä vody do vysokoj
temperatury ili pri potrebnosti
v bolæπom kolihestve gorähej
vody, naprimer, dlä
■ 829:;<=>?@A
BCD E=FGHI829
CD1
■ =
= 2 9 JK
L8MN"1
■ OPQRST,U
V WXYZ[
z{OPQR$|}~
{€~‚$ƒ„ †
k II ka ‡ˆ
Stupanj e je idealna pozicija za:
tu‰
Stupenæ e idealæno podxodit dlä
nagrevaniä vody dlä
23 456
2345
45 6 7
yxv
umivaonik
umywalka
!
"#$% &' ()*
+,-./01
∑à“π®–„™â‡§√◊ÕË ß∑”πÌ“È √âÕπ‰¥â‚¥¬«‘∏π’ È’
Stepen e idealan je za:
Stopieƒ e jest idealnym nastawieniem przy korzystaniu z ciep∏ej wody
w takich urzàdzeniach jak:
À¡ÿπªî¥ °äÕ°πÌÈ“√âÕπ
≈߉ª‡≈Á°πâÕ¬
Otvorite slavinu
za hladnu vodu.
Odvrnite slavinu
za hladnu vodu
≈¥ Õÿ≥À¿Ÿ¡‘πÌÈ“
Otworzyç zawór
zimnej wody.
‡ªî¥ °äÕ°πÌÈ“‡¬Áπ
otkrojte kran
xolodnoj vody.
5650038522
Printed in Germany 04/05
HK
45 6 7
456
£J¤¥ DH 12... ¦§¨
QR&'#^;$ _©a £e, II¨8ª«m
&, ¬­gh®QR3
$ ƒ,¯G°±r8a8
3#gh1
■
■
■
■
² ³ ´˜µ¶ ·;<
· ;<
²³
ƒ¸45m
n¹ 7 ƒ¸45mn¹
n¹7
º»/¼ £’½¾"'˜¿
À9Á¨
’QR ¬†T"Â
ÃÄÅ%ÆÇÈɚ
œ¿À9Á·’Ê
“ËÌ̈́²1
bc
΂bcak e k1
Ÿ¦tÏv ‹ÐÑ bÒ
“‹QR$ &,
~¡8ghÓ<1
ÔÕ
&Ö×ØÙÚ
JÛÜÝÞß|àØßtá
â1
Æãä å 8\]
Æãäå
UŽäå$ æælçŸ8èé°ê
ë1 ìíîïlðc¯Gmñ
”Dòãäå ˆ( „óô î
õABöõ8J÷ø1
J|0‚ù Ÿ J|0‚ùŸ
■
îï½¾"¿À9Á
■ „c²Tú³´"û ù¡®
ûù¡$ “J,”<Ó
<1
■ QR|wxüýI8þ
œþm EÔ|ã
1
■ ÐÑ bÒ œQR
†‘
œÐÑ bÒ
’E
˜I p¶ ÔQRI8þ
1
™ š {
{
$ ™š
m QR"}9IJ, 8
1Jc”Dòãäå
½
¾"'˜¿À9Á •?@AB
1
„
29ï81
45 45
7õ &
& >?@A
>?@ A B C
7õ
ƒ , ê ë
D J
J!
! " õ ƒ
#
$À 1
#$À
$À1
k %&ª«mJ}ã
'()*8 |+&
, )*8$ ,Ž
($ ì-./¶0 #1
231k
/¶0
#1
#1
/¶0 #1$
45
8 E- 6S FD- 61&7
8ñ9 “„ï:;_©6
<
E- 6 __________________________
FD- 6_________________________
TH
§”™’È·®ß
(„™â‰¡à‰¥â°—∫ DH 12...)
∂Ⓡªî¥°äÕ°πÌ“È √âÕπ‡æ’¬ß‡≈Á°πâÕ¬ ‡§√◊ÕË ß∑”πÌ“È
√âÕπ™π‘¥„™â‰¥â∑π— ∑’ ®–∑”ß“π„À⧫“¡√âÕπ
‡æ’¬ß§√÷ßË÷ ‡¥’¬«„π∑—ßÈ Õß√–¥—∫ (e, II)
∑’‡Ë ≈◊Õ°µ—ßÈ ‰«â°Õà π ‡¡◊ÕË ‡ªî¥°äÕ°πÌ“È √âÕπ®π ¥ÿ
‡§√◊ÕË◊ ß®–∑”ß“π„À⧫“¡√âÕπ‡µÁ¡∑’Ë µ“¡√–¥—∫
∑’‡Ë ≈◊Õ°µ—ßÈ ‰«â
°“√‡ªî¥‡§√◊ÕË ß∑”ß“π À≈—ß®“°°“√ªî¥πÌ“È
‰¡à„À⇢â“∑àÕ
Ë ß (À¡ÿπøî« Õå Õ°
■ µ—¥‰øøÑ“‰¡à„À⇢Ⓡ§√◊Õ
®“°√–∫∫°“√‡¥‘𠓬‰øøÑ“„π∫â“π)
■ ‡ªî¥°äÕ°πÌÈ“√âÕπ∑‘È߉«â ®π°√–∑—Ëß≈¡ÕÕ°
®“°∑àÕπÌÈ“®πÀ¡¥
■ À¡ÿπøî« å‡¢â“∑’ˇ¥‘¡
■ ‡§√◊ËÕßæ√âÕ¡∑’Ë®–∑”ß“π
°“√ª√–À¬—¥æ≈—ßß“π‰øøÑ“
‚ª√¥„™â√–¥—∫ª√–À¬—¥ çeé „Àâ∫Õà ¬∑’Ë ¥ÿ
‡∑à“∑’®Ë –∑”‰¥â ”À√—∫Õà“ß≈â“ß¡◊Õ „À⇪î¥≈‘πÈ „π
¢âÕµàÕ©“°∑’§Ë «∫§ÿ¡∑‘»∑“ß°“√‰À≈¢ÕßπÌ“È „Àâ
°«â“߇∑à“∑’®Ë –∑”„À⇧√◊ÕË ß∑”§«“¡√âÕπ·µà‡æ’¬ß
‡≈Á°πâÕ¬‡∑à“π—πÈ
°“√∑”§«“¡ –Õ“¥
‡™Á¥‡§√◊ÕË ß¥â«¬ºâ“™ÿ∫πÌ“È À¡“¥Ê‡∑à“π—πÈ
Õ¬à“„™âπ“ÈÌ ¬“∑”§«“¡ –Õ“¥∑’¡Ë ƒ’ ∑∏‘·Ï √ß À√◊Õ
ºß¢—¥∂Ÿ∑”§«“¡ –Õ“¥
‡¡◊ÕË ‡§√◊ÕË ß‡°‘¥¢—¥¢âÕß ®–∑”Õ¬à“߉√
‡¡◊ÕË ‡§√◊ÕË ß‡°‘¥¢—¥¢âÕߢ÷πÈ «à π„À≠à·≈â«¡—°®–¡’
“‡Àµÿ¡“®“° ßË‘ ‡≈Á°Êπâլʇ∑à“π—πÈ ¢Õ„Àâ∑“à π
µ√«® Õ∫¥Ÿµ“¡√“¬°“√¢âÕ‡ πÕ·π–µàÕ‰ªπ’«È “à
∑à“π “¡“√∂¢®—¥‡Àµÿ¢¥— ¢âÕ߉¥â¥«â ¬µπ‡ÕßÀ√◊Õ
‰¡à „π°“√π’¬È ß— ™à«¬„Àâ∑“à πª√–À¬—¥§à“„™â®“à ¬„π
°“√‡√’¬°„™â∫√‘°“√µ√«®´àÕ¡Õ—π‰¡à®”‡ªìππ’‰È ¥â
πÌ“È ∑’‰Ë À≈ÕÕ°¡“‰¡à√Õâ π À√◊Õ ‰À≈ÕÕ°¡“πâÕ¬
‡°‘π‰ª
— µÕπ∑’√Ë –∫∫°“√‡¥‘𠓬
■ µ√«®¥Ÿ «‘µ™åµ¥
‰øøÑ“„π∫â“π
■ ·√ߥ—ππÌ“È „π√–∫∫∑àÕ ßà πÌ“È ª√–ª“µ° ∂â“
·√ߥ—ππÌ“È µÌ“Ë ‡§√◊ÕË◊ ß®–‰¡à‡ªî¥∑”ß“π
■ µ–·°√ß∑’À
Ë «— °äÕ°πÌ“È À√◊Õ∑’ÀË «— Ωí°∫—«Õÿ¥µ—π
‚ª√¥À¡ÿπ∂Õ¥ÕÕ°¡“∑”§«“¡ –Õ“¥ À√◊Õ
¢®—¥µ–°√—πÀ‘πªŸπÕÕ°
È „π¢âÕµàÕ©“°∑’§Ë «∫§ÿ¡°“√‰À≈¢ÕßπÌ“È
■ ≈‘π
Õÿ¥µ—𠂪√¥‡ªî¥°äÕ°πÌ“È √âÕπ‰ª®π ¥ÿ ·≈â«
À¡ÿπ‡ªî¥·≈–ªî¥≈‘πÈ §«∫§ÿ¡π’ÀÈ ≈“¬Ê§√—ßÈ
À≈—ß®“°π—πÈ ∑”§«“¡ –Õ“¥µ–·°√ß∑’ÀË «—
°äÕ°πÌ“È
‡§√◊ËÕß∑”§«“¡√âÕπªî¥°“√∑”ß“π √–À«à“ß
‡ªî¥πÌÈ“„™â Õÿ≥À¿Ÿ¡‘πÌÈ“≈¥≈ß
„π°äÕ°πÌ“È √âÕπ µâÕß„™â«ß·À«π°—π´÷¡∑’∑Ë ”®“°
«— ¥ÿ‰¡àæÕßπÌ“È À“°∑à“π·°â‰¢‡Àµÿ¢¥— ¢âÕßπ’‰È ¡à
‰¥â ‚ª√¥ªî¥ «‘µ™åµ¥— µÕπ∑’√Ë –∫∫°“√‡¥‘𠓬
‰øøÑ“„π∫â“π ·≈⫇√’¬°™à“ß¡“µ√«®´àÕ¡„Àâ∑“à π
¢âÕ¡Ÿ≈∑’Ë≈–‡Õ’¬¥∂’Ë∂â«π°«à“π’È®–Õà“π¥Ÿ‰¥â∑’Ë
§”™’È·®ß«‘∏’ª√–°Õ∫µ‘¥µ—Èß ‡™àπ°—π
√–«—ß!
°“√´àÕ¡·´¡µ—«‡§√◊ËÕß ®–µâÕß∑”‚¥¬™à“ߺŸâ
™”π“≠‡∑à“π—πÈ ®–‡°‘¥Õ—πµ√“¬Õ¬à“ß„À≠àÀ≈«ß
·°àµ—«∑à“π‡Õß À“°∑”°“√´àÕ¡·´¡‡§√◊ËÕß
Õ¬à“ߺ‘¥À≈—°«‘∏’
‚¥¬ª√°µ‘·≈â« ‰¡à®”‡ªìπµâÕß∑”°“√¢®—¥µ–
°√—πÀ‘πªŸπ„πµ—«‡§√◊ÕË ß ·µà∂“â πÌ“È °√–¥â“ß¡“°
‡ªìπ摇»… ·≈–‡ªî¥„™âπ“ÈÌ √âÕπ®—¥∫àÕ¬Ê ®–∑”„Àâ
‡°‘¥µ–°√—πÀ‘πªŸπ®—∫Õ¬Ÿ„à πµ—«‡§√◊ÕË ß‰¥â „π°√≥’
π’È ‚ª√¥µ‘¥µàÕÀπ૬∫√‘°“√≈Ÿ°§â“¢Õ߇√“
Àπ૬∫√‘°“√≈Ÿ°§â“
À“°∑à“π‡√’¬°„™â∫√‘°“√¢ÕßÀπ૬∫√‘°“√≈Ÿ°§â“
°√ÿ≥“·®âßÀ¡“¬‡≈¢ Õ’ (E-Nr.) ·≈–À¡“¬‡≈¢
‡Õø¥’ (FD-Nr.) ¢Õ߇§√◊ÕË ß¢Õß∑à“π„Àâ∑√“∫
¥â«¬ ∑à“π®–æ∫À¡“¬‡≈¢¥—ß°≈à“«∑’¥Ë “â π„π
¢ÕßΩ“ªî¥„µâª¡Éÿ µ—ßÈ Õÿ≥À¿Ÿ¡∑‘ ‡Ë’ ªî¥·ßâ¡ÕÕ°‰¥â
¢Õ߇§√◊ÕË ß∑”§«“¡√âÕπ
E-Nr.: _________________________
FD-Nr.: _________________________
HR
YU
RU
PL
Uputa
Upozorenje
Ukazanie
Wskazówka
(ne kod DH 12...)
Ako je slavina za toplu vodu samo
malo odvrnuta, protoãni bojler radi na
oba odabrana stupnja (e, II) s pola
snage. Ako je slavina za toplu vodu
potpuno odvrnuta, onda aparat radi
punom snagom koju ste odabrali.
(ne vaÏi za DH 12...)
Protoãni bojler radi na oba odabrana
stepena (e i II) sa polovinom snage,
ako je slavina za toplu vodu samo
malo otvorena. Ako je slavina za toplu
vodu potpuno otvorena, uredjaj radi
na oba odabrana stepena sa punom
snagom.
(k DH 12… ne otnositsä)
(nie dla DH 12...)
Je˝eli zawór ciep∏ej wody otwarty jest
tylko troch´, podgrzewacz
przep∏ywowy pracuje w ka˝dym z
wybranych stopni (e, II) z po∏owà
mocy. Je˝eli zawór ciep∏ej wody
otwarty jest ca∏kowicie, urzàdzenie
pracuje z ca∏à mocà, na jakà zosta∏o
wst´pnie nastawione.
■
■
■
■
Ukljuãivanje aparata nakon
prekida dovoda vode:
Prekinite dovod struje za aparat
(odvrnite osiguraãe u kuçnoj
instalaciji).
Slavinu za toplu vodu drÏite odvrnutom tako dugo dok iz cijev potpuno ne izaãe zrak.
Ponovo zavrnite osiguraãe.
Aparat je spreman za ukljuãivanje.
U‰teda energije
Koristite ‰to ãe‰çe ‰tedljivi stupanj „e“.
Kod umivaonika: kutni ventil za regulaciju otvorite toliko da se ukljuãi samo
mala snaga grijanja.
âi‰çenje
Aparat obri‰ite samo vlaÏnom krpom.
Ne koristite o‰tra sredstva za ãi‰çenje
ili sredstva za ribanje.
·ta uãiniti u sluãaju
smetnje?
Ponekad se kod nastale smetnje radi
samo o nekoj sitnici. Na osnovu sljedeçih uputa ispitajte da li smetnju
moÏete otkloniti sami. Na taj naãin
izbjegavate tro‰kove nastale zbog
nepotrebnog dolaska servisne sluÏbe.
■
■
■
■
Pu‰tanje u pogon posle
prekida dovoda vode
Iskljuãite dovod struje (odvrnite
osiguraãe u razvodnom
ormanãiçu).
DrÏite slavinu za toplu vodu toliko
dugo otvorenom, dok sav vazduh
ne izadje.
Uvrnite osiguraãe.
Uredjaj je spreman za rad.
·tednja energije
Koristite stepen „e“ ‰to je ãe‰çe
moguçe.
Ako uredjaj koristite za pranje ruku:
otvorite ugaoni regulatorni ventil samo
toliko, da se ukljuãuje malo grejanje.
âi‰çenje
Uredjaj bri‰ite samo vlaÏnom krpom.
Ne koristite o‰tra sretstva ili vim.
·ta moÏete uãiniti u
sluãaju smetnje?
Ako dodje do smetnji, ãesto se radi
samo o malenkosti. Proverite, da li
Vi smetnju moÏete otkloniti, koristeçi
sledeçe savete. Time izbegavate
tro‰kove nepotrebnog izlaÏenja
Servisne sluÏbe.
Voda se ne zagrijava ili je oslabljen
dotok vode kroz slavinu:
■ Provjerite osiguraã za kuçne
instalacije.
■ Pao je tlak na vodovodnoj mreÏi.
Ako je tlak prenizak aparat se ne
ukljuãuje.
■ Filter na slavini ili na glavi tu‰a je
zaãepljen. Odvrnite filter te ga
oãistite ili s njega odstranite
kamenac.
■ Kutni ventil za regulaciju je zaãepljen. Slavinu za toplu vodu potpuno zavrnite. Kutni ventil za regulaciju nekoliko puta odvrnite i zavrnite. Na kraju oãistite filter na slavini.
Voda se ne zagreva ili istiãe premalo vode:
■ Proverite osiguraãe.
■ Smanjenje pritiska u vodenoj
mreÏi. Uredjaj se ne ukljuãuje, ako
je pritisak prenizak.
■ Sito u slavini za dovod vode ili na
re‰etki je zapu‰eno. Odvrnite sito,
isto oãistite ili odstranite kamenac.
■ Ugaoni regulatorni ventil je
zapu‰en. Otvorite sasvim slavinu
za toplu vodu, a ugaoni regulatorni
ventil odvrnite i zavrnite nekoliko
puta. Posle toga oãistite sito u slavini za dovod vode.
Protoãni bojler se prilikom
pu‰tanja vode iskljuãuje a temperatura vode pada:
U slavinu za toplu vodu mora se staviti
brtvilo koje ne bubri (ne dobiva na
volumenu). Ukoliko smetnju ne
moÏete otkloniti sami, onda iskljuãite
osiguraã i pozovite struãnu osobu.
Protoãni bojler se iskljuãuje za
vreme uzimanja vode a temperatura iste se sniÏava:
U slavini za dovod tople vode mora
biti ugradjen zaptivaã, koji se ne ‰iri.
Ako smetnju ne moÏete otkloniti sami,
odvrnite osiguraã i pozovite
struãnjaka.
OpseÏne informacije moÏete naçi i u
montaÏnim uputama.
Op‰irne informacije moÏete naçi i u
montaÏnom uputstvu.
Pozor!
Upozorenje!
Popravke smiju izvoditi samo
struãne osobe. Nestruãno izveden
popravak moÏe korisnika dovesti
u veliku opasnost.
Popravke sme vr‰iti samo struãnjak. Vi izlaÏete sebe velikoj opasnosti, ako nestruãno vr‰ite popravke.
„Normalno se aparat ne mora ãistiti
od kamenca. Kod izuzetno tvrde vode
i ãestog pu‰tanja vrlo vruçe vode
moÏe doçi do stvaranja kamenca.
Obratite se na‰oj servisnoj sluÏbi.“
„Pod normalnim uslovima otstranjivanje kamenca iz ure∂aja nije potrebno. Ako je voda izuzetno tvrda i
ako se ãesto pu‰ta vrela voda, moÏe
doçi do zakreãavanja ure∂aja.
Pozivate na‰u servisnu sluÏbu.“
Servisna sluÏba
Kod poziva servisne sluÏbe navedite
E-br. i FD-br. va‰eg aparata. Ove
brojeve pronaçi çete na unutra‰njoj
strani posluÏne blende protoãnog
bojlera koje se moÏe rasklopiti.
E-br.: __________________________
FD-br.: _________________________
Servisna sluÏba
Ako pozivate servisnu sluÏbu naznaãite E- i FD-broj (E-Nr./FD-Nr.)
Va‰eg uredjaja. Ove brojeve moÏete
naçi na unutra‰njoj strani posluÏne
ploãe, koja se da otklopiti.
E-Nr.: _________________________
FD-Nr.: _________________________
Esli kran gorähej vody liπæ
nemnogo priotkryt, to v qtom sluhae protohnyj nagrevatelæ rabotaet kak pri ustanovlennoj stupeni nagreva e, tak e - II, s potrebleniem poloviny zadannoj mownosti. Pri polnostæü otkrytom
krane gorähej vody nagrevatelæ
rabotaet na polnuü mownostæ.
■
■
■
■
Vvod v qkspluataciü posle
otklüheniä vody:
Otklühite nagrevatelæ ot seti
(vyvintite predoxraniteli na
raspredelitelænom wite).
Otkrojte kran gorähej vody i
podoødite, poka iz vodoprovoda ne vyjdet vesæ vozdux.
Snova vvintite predoxraniteli.
Nagrevatelæ gotov k rabote.
Qkonomiä qlektroqnergii
Kak moøno hawe polæzujtesæ qkonomihnoj stupenæü nagreva „e“.
V sluhae s umyvalænikom otkryvajte uglovoj reguliruüwij
klapan nastolæko, htoby nagrevatelæ rabotal s naimenæπim
potrebleniem mownosti.
Histka nagrevatelä
Poverxnostæ nagrevatelä sleduet
liπæ protiratæ vlaønoj träpkoj.
Ni v koem sluhae ne ispolæzujte
dlä histki ostrye predmety ili
abrazivnye histäwie sredstva!
Neispravnostæ, hto
delatæ?
Hasto sluhaetsä, hto prihinoj
voznikπej v nagrevatele neispravnosti posluøila kakaä-nibudæ melohæ. Poqtomu snahala proveræte, poøalujsta, ne smoøete
li Vy samostoätelæno ustranitæ
neispravnostæ, rukovodstvuäsæ
privedennymi niøe rekomendaciämi. V rezulætate Vam udastsä
izbeøatæ rasxodov na nenuønyj
vyzov Sluøby servisa.
Voda ne nagrevaetsä ili ee
vytekaet sliπkom malo:
■ Prokontrolirujte sostoänie
predoxranitelej na raspredelitelænom wite.
■ Vozmoøno padenie davleniä v
vodoprovodnoj seti: pri nizkom
gidravliheskom davlenii
nagrevatelæ ne vklühaetsä.
■ Filætr v krane ili duπevoj
golovke zabit: ego sleduet
otkrutitæ i prohistitæ ili
udalitæ nakipæ.
■ Uglovoj reguliruüwij klapan
zabit. Polnostæü otkrojte kran
gorähej vody i neskolæko raz
otvintite i snova zavintite
uglovoj klapan. Posle qtogo
prohistite filætr v krane.
Protohnyj nagrevatelæ
vyklühaetsä vo vremä otbora
vody, temperatura vody
poniøaetsä:
V krane gorähej vody doløno bytæ
uplotnenie, ne razbuxaüwee ot
vody. Esli Vy ne moøete
ustranitæ neispravnostæ samostoätelæno, to vyvintite predoxranitelæ na raspredelitelænom
wite i vyzovite specialista.
Более подробную информацию Вы
можете получить в инструкции по
монтажу.
Vnimanie!
Lübye raboty po remontu
doløny vypolnätæsä tolæko
specialistami.
Nekvalificirovanno otremontirovannyj nagrevatelæ moøet
statæ dlä Vas istohnikom
seræeznoj opasnosti.
„Pri obyhnyx obstoätelæstvax
nagrevatelæ ne nuøno ohiwatæ ot
nakipi.
No v sluhae s ohenæ øestkoj vodoj
i pri hastom otbore ohenæ gorähej
vody nagrevatelæ moøet pokrytæsä nakipæü. Esli qto sluhilosæ, to obrawajtesæ v naπu
Sluøbu servisa.“
Sluøba servisa
Pri vyzove Sluøby servisa nazovite, poøalujsta, E-ª i FD-ª
Vaπego nagrevatelä. Vy najdete
qti nomera s obratnoj storony
otkidnoj kryπki nagrevatelä.
E-ª: __________________________
FD-ª: __________________________
■
■
■
■
Uruchomienie urzàdzenia po
wy∏àczeniu dop∏ywu wody:
Urzàdzenie wy∏àczyç spod
napi´cia (wykr´ciç bezpieczniki
domowej sieci elektrycznej).
Zawór ciepej wody otworzyç na tak
d∏ugo, a˝ powietrze wypchni´te
zostanie ca∏kowicie z przewodów
rurowych.
Bezpieczniki ponownie wkr´ciç.
Urzàdzenie jest gotowe do pracy.
Oszcz´dnoÊç energii
U˝ywaç mo˝liwie cz´sto stopieƒ
oszcz´dny „e“.
Kàtowy zawór regulacyjny przy
umywalce otworzyç tak daleko, aby
w∏àcza∏ si´ tylko niski stopieƒ grzejny.
Czyszczenie
Urzàdzenie wycieraç wilgotnà Êcierkà. Nie u˝ywaç ˝adnych ostrych, ani
szorujàcych Êrodków czyszczàcych!
Awaria, co robiç?
NiesprawnoÊci sà cz´sto spowodowane drobiazgami. Prosz´
spróbowaç, czy istnieje mo˝liwoÊç
samodzielnego usuni´cia niesprawnoÊci pos∏ugujàc si´ poni˝szymi
wskazówkami. W ten sposób mo˝na
uniknàç kosztów zwiàzanych z niepotrzebnym wezwaniem specjalisty.
Woda nie podgrzewa si´, albo
p∏ynie za ma∏o wody:
■ Sprawdziç bezpieczniki domowej
instalacji.
■ Spadek ciÊnienia w sieci wodociàgowej.
■ Sitko w zaworze wodnym lub
prysznicu jest zatkane. Sitko
wykr´ciç i wyczyÊciç lub usunàç
nagromadzony kamieƒ.
■ Kàtowy zawór regulacyjny jest zatkany. Zawór ciep∏ej wody ca∏kowicie otworzyç, a nast´pnie kilkakrotnie otworzyç i zamknàç kàtowy
zawór regulacyjny. Na
zakoƒczenie wyczyÊciç sitko w
zaworze wodnym.
W czasie poboru wody podgrzewacz przep∏ywowy wy∏àcza si´, a
temperatura wody spada:
W zaworze ciepej wody musi byç
zastosowana specjalna uszczelka,
która nie p´cznieje i nie d∏awi
przep∏ywu. W przypadku niemo˝noÊci
usuni´cia zak∏ócenia wy∏àczyç
bezpiecznik domowej instalacji
elektrycznej i wezwaç autoryzowany
serwis.
Szczegó∏owe informacje mo˝na
równie˝ przeczytaç w instrukcji
monta˝u.
Uwaga!
Napraw´ urzàdzeƒ elektrycznych
mo˝e przeprowadziç tylko i
wy∏àcznie wykwalifikowany specjalista. Niefachowo przeprowadzone naprawy mogà wywo∏aç
powa˝ne niebezpieczeƒstwa
zagra˝ajàce u˝ytkownikowi.
„W normalnym przypadku nie trzeba
usuwaç z urzàdzenia kamienia
kot∏owego.
Je˝eli woda jest bardzo twarda i przy
cz´stym poborze bardzo goràcej
wody mo˝e od∏o˝yç si´ w urzàdzeniu
kamieƒ kot∏owy. Prosz´ zwróciç si´
do autoryzowanego punktu
serwisowego naszej firmy.“
Serwis
■ W przypadku wezwania serwisu
prosz´ podaç numery E-Nr. i FDNr. urzàdzenia. Numery te mo˝na
znaleêç na wewn´trznej stronie
odchylanego pulpitu obs∏ugi
podgrzewacza przep∏ywowego.
E-Nr.: _________________________
FD-Nr.: _________________________
5650038522
Printed in Germany 04/05
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising