Siemens | EG20158EU | Installation instructions | Siemens iQ300 60 cm Gas hob, stainless steel flameTronic Installation instructions

Siemens iQ300 60 cm Gas hob, stainless steel flameTronic Installation instructions
en
nl
de
pt
fr
tr
it
hu
es
ru
1
512 ÷ 529
582 ÷ 590
65
61
28
2
3
4
5
5
6
60
30
15
7
8
9
11
10
12
13
14
15
7 mm.
Put these instructions in a safe place for future reference
Instructions for
the installation technician
All installation, regulation and adaptation
to other types of gas must be carried out
by an authorised installation technician,
respecting all applicable regulations,
standards and the country's electrical and
gas supply companies' specifications.
It is recommended that you call our
Technical Assistance Service for
adaptation to other types of gas. Before
you begin, turn off the appliance's electricity
and gas supply.
This appliance has been designed for
home use only, not for commercial or
professional use. This appliance cannot be
installed on on yachts or in caravans. The
warranty will only be valid if the appliance
is used for the purpose for which it was
designed.
Before connecting up the appliance to
the installation, first check that it has been
adjusted for the type of gas that is to be
supplied. Our cooking hobs leave the
factory set to function with the type of gas
that is indicated on the specifications plate.
This appliance can only be installed in
a well ventilated place in accordance with
existing regulations and ventilation
specifications.The appliance must not be
connected to a combustion product 's
disposal device.
The place where the appliance is to be
installed must have regulation ventilation
so that flue gases are piped outside.
Check the dimensions of the cooking
hob as well as the dimensions of the gap
to be cut in the kitchen unit.
The panels on the work surface, in the
immediate vicinity of the cooking hob, must
be made of non-flammable material.
Both the stratified surfacing and the glue
used to secure it should be heat resistant,
to prevent deterioration.
Electrical cables must not come into
contact with hot areas.
The power cable must be secured to the
kitchen unit to prevent it from touching any
hot parts of the oven or the cooking hob.
All appliances containing any electrical
components must be earthed.
Read these instructions before installing
or using the appliance.
IN THE EVENT THAT THESE
RECOMMENDATIONS ARE NOT
OBSERVED, THE INSTALLATION
TECHNICIAN WILL BE RESPONSIBLE
FOR ANY DAMAGE CAUSED, AND THE
MANUFACTURER WILL BE EXEMPT
FROM ALL RESPONSIBILITY.
Installing the cooking
hob in the kitchen unit
The option of locating the cooking hob in
the kitchen unit (in accordance with gas
appliances regulation EN 30-1-1) is
Type 3.
Insertion measurements
1 - Minimum Distances (mm). Make
the appropriate sized cut in the work
surface. Figure 1.
For installation over an oven, check the
dimensions of the oven according to your
assembly manual.
If while using a hob with a control
module it was possible to access its lower
part, a separator will be needed in order
to avoid possible contact. The minimum
distance of this separator to the support
level of the hob must be 130 mm.
Place the cooking hob in the gap cut
into the kitchen unit.
2 - When the wood fibres used for the
production of the cooking hob modules
become damp they expand quite rapidly.
We therefore recommend that the cut
edges are treated with a special glue to
protect them from steam or any
condensation that might drip down beneath
the work surface of the cooker unit.
Depending on the model, the clips and
the watertight seal (underside of the
cooking hob) may already be fitted; if this
is the case, do not under any
circumstances remove them.
The seal ensures that the entire work
surface will be watertight, and prevents
water seepage.
If they are not fitted, remove the pan
supports, the burner covers and the
diffusers of the cooking hob and place the
hob upside down, and put the adhesive
seal supplied with the appliance on the
underside of the cooking hob Fig. 2.
3 - Remove the clips from the accessory
bag provided.
Depending on the appliance model, your
type of clamp may be similar to the one
shown in Fig. 3 or Fig. 4.
- If your type of clamp is the same as
the one illustrated in Fig. 3:
• Place them in the holes designed for
this.
Insert and simultaneously press the ends
so that the cooking hob is supported
uniformly on its perimeter.
• If you need to disassemble the
appliance, simply push it upwards from
underneath.
- If your type of clamp is the same as
the one illustrated in Fig. 4:
• Screw them to the points underneath
provided for this, with the clamp facing
inwards to enable its subsequent insertion
in the kitchen unit.
Insert and simultaneously press the ends
so that the cooking hob is supported
uniformly on its perimeter.
• Turn and screw the clamps for correct
mounting.
4 - The end of the inlet collector of the
gas hob has an elbow with 1/2"(20,955 mm)
thread . Figure 5a.
This elbow allows for:
• A rigid connection.
• Connection using a flexible metal pipe
(L min. 1m - max. 3m). With this option, you
must prevent the pipe from coming into
contact with moving parts of the insertion
unit (for example, a drawer) or access to
any spaces which might become
obstructed If the cooking hob is joined
to an oven, as in Figure 6, or if there is
obstruction between the flexible pipe
and the oven, turn the elbow so as not to
create pressure in the pipe, bearing in
en
mind the position of the elbow according
to Figure 1. Make sure that after having
turned the elbow there is no leak.
In order to use this appliance in France
you need to remove the factory-assembled
adaptor and place the one found in the
accessory bag, Fig. 5b, without forgetting
to include the seal.
Except in the conditions outlined, it is not
possible to move or turn the elbow from
the position it is in when it leaves the
factory. If for any reason the elbow is
turned, you must ensure that the area is
sealed correctly.
Make sure that all connections made
are airtight.
The manufacturer is exempt from all
responsibility with regard to leaks, if
the elbow is moved or turned, as well
as connections made by the installation
technician.
5 - The following should be checked in
the specifications plate: the voltage and
the total power. This appliance must be
EARTHED.
Always make certain that all
connections made are in accordance with
national legal requirements. Observe all
the local electricity supply company
regulations.
To comply with normal safety
requirements, the installation technician
should provide an omni-pole cut-off switch
with a contact opening of at least 3 mm.
This appliance is type "Y", which means
that the supply cable MUST NOT BE
REPLACED BY THE USER; this can only
be done by the manufacturer's technical
services department.
Do not make any adjustments to the interior
of the appliance. If this is necessary, call
our technical assistance service.
Installation of oven and
connection with cooking
hob
1 - Oven preparation:
Next to the cooking hob are the actuators
which must be secured to the bottom part
of the oven, see Fig. 7.
2 - Preparation of cooking hob:
a) Check type of gas:
Check that the appliance leaves the factory
with the type of gas it requires. If it does
not, the burner tips will need to be changed
and the minimum point of the tap fittings
adjusted. (See section Changing gas type
in these instructions).
b) Check the insertion situation:
Kitchen unit and distances to the insertion
space.
3 - Installation of cooking hob
If the cooking hob has not yet been inserted
into its space, place it there and make
sure it has been secured to the unit. Also
connect the gas as previously described.
en
Raise and secure the universal joints to
the bottom of the cooking hob with the
help of adhesive tape or gum, if the cooking
hob does not have this.
4 - Electrical connection
Connect the oven to the mains.
The connection cable must be connected
to the oven and the earth wire secured as
shown in Fig. 8. If necessary, insert the
oven in the kitchen unit.
5 - Mechanical joint/Universal joints.
Move the oven towards the universal joints.
(see Fig. 9) A gap of approx. 50mm must
be left so that the universal joints can be
manually connected to the oven. Remove
the gum or adhesive tape from all the
universal joints and connect them to the
actuators. See Fig.9.
6 - Mounting the oven.
Push the oven right to the back and use
the 2 screws to secure it to the side walls
of the kitchen unit (Fig. 10).
7 - Completion of installation and working
test.
The controls received with the oven with
the gas symbols must be placed on the
spindles. Figure 11.
Switch on the gas of the cooking hob and
operate the burners. (Fig. 12). Check the
burners stay alight after switching them
on and releasing the control knobs.
(Thermocouple safety burners) Turn the
controls from maximum to minimum to
check the stability of the flame.
Oven removal:
If the oven needs to be removed to:
regulate the minimum point of the tap
fittings, adjust the length of the universal
joints or for a new mounting, the following
steps must be taken:
1 - Remove the controls knobs.
2 - Remove the oven mounting screws
(situated on both sides of the oven behind
the door, in front of the oven unit, side
walls).
3 - Remove the oven carefully, approx.
50 mm. Only remove the oven the required
distance in order to access the rear part
of the control panel. If you continue to
remove the oven, the universal joints in
the tap fittings area may come loose.
4 - Remove the universal joints from the
actuators.
5 - Remove the oven from the kitchen
unit. If necessary (for example with a high
base board in the kitchen unit) it may be
necessary to remove the electrical
connection and the earth wire.
6 - Special cases with the universal joints:
If the universal joint has come away from
the tap fitting or actuator spindle, it must
be refitted:
a) Securing the universal joint to the
actuator:
The position of the narrow and wide pivots
of the universal joint needs to be taken
into consideration.
b) If the plastic piece of the tap fitting
spindle falls off: reconnect it but take into
account the correct position of the spindle
with a "D" shape and tighten it firmly.
Put these instructions in a safe place for future reference
Changing gas type
All installation, regulation and adaptation
to other types of gas must be carried out
by an authorised installation technician,
respecting all applicable regulations,
standards and the country's electrical and
gas supply companies' specifications.
It is recommended that you call our
Technical Assistance Service for
adaptation to other types of gas. Before
you begin, turn off the appliance's electricity
and gas supply.
Before connecting up the appliance to
the installation, first check that it has been
adjusted for the type of gas that is to be
supplied. Our cooking hobs leave the
factory set to function with the type of gas
that is indicated on the specifications plate.
Provided that your country's domestic
legislation permits it, this cooking hob may
be adapted to function with other types of
gas. To do so, follow these steps:
A) Change of rapid, semi-rapid and
auxiliary burner tips.
1 - Remove the pan supports, cover
and casing of the burner.
2 - Change the burner tips using a 7
mm socket spanner and tighten them as
firmly as possible to ensure they are
correctly sealed. Figure 13.
With these burners the air does not have
to be adjusted.
B) Adjusting the reduced
consumption of the taps of the cooking
hob burners.
1- Set the taps to minimum.
2 - Remove the oven or control module
Figure 14, according to the disassembly
sequence.
3 - Remove the 3 body universal joint
array from its position in the tap shank.
4 - If the cooking hob has safety as
well as ignition switches, the flow adjusting
screw must always be visible.
5 - Operate the flow adjusting screw,
Figure 1 5 depending on the model
and bearing in mind that:
• For 28-30/37 mbar Propane and
Butane Gas, the screw must be tightened
as firmly as possible.
• For 50 mbar Butane Gas, change the
by-pass.
• For Natural Gas, turn the screw anticlockwise to the correct hotplate burner
gas output. The flame must be stable and
as small as possible. Check:
- the stability of the flame against draughts,
- the stability of the flame when changing
the hotplate burner setting between maximum and minimum,
- that there is no flame back draught.
6 - Place the sticker indicating that the
appliance's gas supply has been changed
close to the specifications plate.
7 - Once you have completed these
actions, put the parts back together again.
Never take the tap spindle apart. In
the event of a malfunction, change the
whole tap.
TABLE 1
BURNER FEATURES
The burners must be used with the type
of gas that is indicated on the specifications
plate
Gas pressure for use
GAS
TYPE
mbar
Injector make
Rapid
burner
Consumption Nominal
reduced
(Hs)
kW
Pressure 15ºC
1,013 mbar
m3/h
g/h
Injector make
Semi-rapid
burner
Consumption Nominal
reduced
(Hs)
kW
Pressure 15ºC
1,013 mbar
m3/h
g/h
Injector make
Auxiliary
burner
Consumption Nominal
reduced
(Hs)
kW
Pressure 15ºC
1,013 mbar
m3/h
g/h
Injector make
Triple flame
burner
Consumption Nominal
reduced
(Hs)
kW
Pressure 15ºC
1,013 mbar
m3/h
g/h
G -31
G- 30
PROPANE BUTANE
G- 30
BUTANE
37
29
50
85
85
74
3
3
3
< 0,6
< 0,6
< 0,6
214
218
218
67
67
58
1,75
1,75
1,75
< 0,6
< 0,6
< 0,35
125
127
127
50
50
43
1
1
1
< 0,33 < 0,33 < 0,33
71
73
73
97
97
75
3,6
3,6
3,6
<1,26 <1,26
< 1,26
257
261
261
G -20
G -25
NATURAL
NATURAL
20
115
3
< 0,5
0,286
100
1,75
< 0,5
0,167
72
1
< 0,33
0,095
140
3,6
< 1,26
0,343
-
20
132
3
< 0,5
0,333
100
1,75
< 0,5
0,194
73
1
< 0,33
0,111
150
3,6
< 1,26
0,399
-
G -20
NATURAL
25
110
3
< 0,5
0,286
91
1,75
< 0,5
0,167
68
1
< 0,33
0,095
124
3,6
< 1,26
0,343
-
de
Bitte gut aufbewahren
Anleitung für den
Installateur
Alle Installations-, Regelungs- und
Umstellungsarbeiten auf eine andere
Gasart müssen von einem autorisierten
Fachmann und unter Beachtung der
jeweils anwendbaren Regelungen und
gesetzlichen Vorgaben sowie der
Vorschriften der örtlichen Strom- und
Gasversorger vorgenommen werden.
Für Umstellungsarbeiten auf eine andere
Gasart empfehlen wir, den Kundendienst
zu rufen.
Stellen Sie vor der Durchführung jeglicher
Arbeiten die Strom- und Gaszufuhr ab.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für die
Verwendung in Privathaushalten
entworfen; eine kommerzielle oder
gewerbliche Nutzung ist nicht gestattet.
Dieses Gerät darf nicht auf Jachten oder
in Wohnwagen eingebaut werden. Die
Garantie gilt nur dann, wenn das Gerät
ausschließlich für seinen vorgesehenen
Zweck genutzt wird.
Vor dem Anschluss des Geräts an die
Installation muss sichergestellt werden,
dass das Gerät für die zugeleitete Gasart
geeignet ist. Unsere Kochfelder sind
werksseitig für den Betrieb mit dem auf
dem Typenschild angegebenen Gastyp
eingestellt.
Dieses Gerät darf nur in einem
ausreichend belüftbaren Raum und
gemäß den geltenden Vorschriften und
Lüftungsbestimmungen aufgestellt
werden.Das Gerät darf nicht an einen
Schornstein oder eine Abgasanlage
angeschlossen werden.
Der Ort, an dem das Gerät installiert
werden soll, muss über die vorschriftsmäßige Belüftung verfügen.
Daher müssen die Verbrennungsgase
ins Freie abgeleitet werden.
Die Abmessungen des Kochfelds
sowie die Abmessungen der Öffnung,
die im Küchenmöbel angefertigt werden
muss, überprüfen.
Die Platten auf der Arbeitsfläche in
der direkten Umgebung des Kochfelds
müssen aus nicht brennbarem Material
bestehen. Sowohl die Schichtwerkstoffe
als auch der Bindeleim müssen
hitzebeständig sein, damit kein Verschleiß
auftritt.
Die elektrischen Leitungen dürfen
keine Berührung zu den Hitzebereichen
haben.
Die Stromnetzleitung muss am
Küchenmöbel befestigt werden, damit
sie keine heißen Teile des Ofens oder
des Kochfelds berühren kann.
Geräte mit elektrischen Bauteilen
müssen mit der Erdableitung verbunden werden.
Lesen Sie vor dem Einbau und vor dem
Gebrauch dieses Gerätes die
Bedienungsanleitung.
WERDEN DIE DIESBEZÜGLICHEN
BESTIMMUNGEN NICHT EINGEHALTEN, LIEGT DIE HAFTUNG
BEIM INSTALLATEUR, UND DER
HERSTELLER IST VON DER
HAFTUNG BEFREIT.
Installation des
Kochfelds im Möbel
Die Einbaumöglichkeit des Kochfelds im
Küchenmöbel entspricht der
Klasse 3 gemäß der Norm für Gasgeräte
EN 30-1-1.
Einbaumaßnahmen
1 - Mindestabstände (mm): In der
Arbeitsplatte einen Ausschnitt mit den
erforderlichen Abmessungen ausführen.
Abb. 1.
Überprüfen Sie zur Installation auf
einen Backofen die Abmessungen des
Backofens an Hand des Montagehandbuches.
Sollte bei der Bedienung eines Kochfeldes mit Bedienfeld der untere Bereich
zugänglich sein, so ist zur Vermeidung
eines möglichen Kontaktes eine Abdeckung anzubringen. Der Abstand
zwischen dieser Abdeckung und der
Auflagefläche des Kochfeldes muss
mindestens 130 mm betragen.
Das Kochfeld in seiner Einbauöffnung
im Möbel zentrieren.
2 - Die für die Herstellung von
Arbeitsplatten verwendenten Holzfasern
schwellen bei Kontakt mit Feuchtigkeit
relativ schnell auf. Daher ist es
angebracht die Oberflächen der
Schnittstellen mit einem Spezialleim zu
beizen damit sie vor Dunst und
Kondenswasser geschützt sind,
welches sich unter dem Arbeitstisch in
der Küche ansammen könnte.
Gemäß dem Model können die
Klammern und Dichtungsringe (untere
Kante der Kochplatte) bereits vormontiert
mitgeliefert werden. Falls dem so ist,
diese auf keinen Fall entfernen. Die
Dichtung verhindert jegliches Eindringen
von Wasser in die gesamte
Arbeitsoberfläche.
Falls sie nicht von der Fabrik aus
vormontiert mitgeliefert werden, entfernen
Sie die Roste, die Klappen der Brenner
und die Diffusoren des Elektrokochfeldes
und bringen Sie diese in umgekehrter
Stellung an. Bringen Sie die
selbstklebende Dichtung, welche mit
dem Gerät mitgeliefert wird, an der
unteren Kante des Kochfeldes an.
Zeichnung 2.
3 - Nehmen Sie die Klammern aus
dem mitgelieferten Zubehörbeutel.
Gemäß dem Modell des Gerätes sieht
die Klammer wie in den Zeichnungen 3
oder 4 aus.
- Falls Ihre Klammer der
Zeichnung 3 entspricht:
• Bringen Sie die Klammern an den
vorgesehenen Öffnungen an. Verzahnen
und drücken Sie die Ränder des
Kochfeldes gleichzeitig damit es
vollständig in den dafür vorgesehenen
Platz eingelegt wird.
• Falls eine Abmontierung notwendig
ist, sollten Sie nur von unten nach oben
drücken.
- Falls Ihre Klammer der
Zeichnung 4 entspricht:
• Schrauben Sie diese an den
vorbereiteten Gliederungspunkten an,
mit der Klammer nach innen damit der
folgende Unterbau auf dem Möbel
ermöglicht wird.Verzahnen und drücken
Sie beide Enden des Kochfeldes
gleichzeitig damit sie vollständig in den
vorgesehenen Platz eingelegt wird.
• Drehen Sie die Klammern und
schrauben Sie sie an der richtigen
Befestigung fest.
4 - Das Ende des Eingangrohrs der
Gaskochplatte ist mit einem Gewinde
versehen. 1/2" (20,955 mm). Fig.5a.
Dieses Gewinde ermöglicht:
Einen Festanschluss.
Anschluss mit einem Metall-Flexrohr
(L min. 1m - max. 3m). In diesem Fall sollte
ein Kontakt des Rohres mit beweglichen
Teilen der Einbaueinheit vermieden
werden (zum Beispiel mit einer
Schublade) und mit dem Durchgang
durch die Räume was zur einer
Verstopfung führen könnte. Falls das
Kochfeld mit einem Ofen kombiniert wird,
gemäss Zeichnung 6 oder wenn eine
Interferenz zwischen dem Rohr und dem
Ofen besteht, sollten Sie, um Spannungen
zu vermeiden das, Bogenstück drehen,
wobei Sie sich die Position des
Bogenstücks gemäß Zeichnung 1
merken sollten. Vergewissern Sie sich
dass nach der Drehung des Bogenstücks
kein Leck entsteht.
Damit dieses Gerät in Frankreich
verwendet werden kann, sollten Sie das
vormontierte Bogenstück entfernen und
das aus dem Zubehörbeutel anbringen,
Zeichnung. 5b. Vergessen Sie nicht die
Dichtungen anzubringen. Außer den
beschriebenen Situationen sollten Sie
auf keinen Fall an dem mitgelieferten
Bogenstück drehen.
Wenn unter irgendwelchen
Umständen am Bogenstück gedreht
wurde, sollten Sie sich über die
Dichtigkeit in diesem Bereich
vergewissern. Vergewissern Sie sich
über die Dichtigkeit aller Schaltungen.
Der Hersteller lehnt jegliche
Verantwortung für eine Undichtigkeit
ab, sollte das Bogenstück bewegt oder
verdreht worden sein; sowie für die
Anschlüsse, die durch den Einbauer
selbst durchgeführt wurden.
5 - Folgende Punkte sind gemäß
Typenschild zu prüfen: Spannung und
Gesamtleistung. Das Gerät muss an
die Erdableitung angeschlossen sein.
Dabei muss geprüft werden, dass
dieser Anschluss entsprechend der
gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen
Landes ausgeführt worden ist. Die
Bestimmungen der örtlichen
Stromversorgungsgesellschaft müssen
strikt eingehalten werden.
Um die gewöhnlichen
Sicherheitsmaßnahmen zu erfüllen sollte
vom Installateur aus ein mehrpoliger
Schalter mit einer Kontaktöffnung von
mindestens 3 mm vorgesehen werden.
Das Gerät entspricht der Klasse „Y”, d.
h., das Versorgungsstromkabel darf
NICHT VOM BENUTZER, sondern nur
vom Kundendienst der Marke
ausgewechselt werden.
Hantieren Sie nicht mit dem Innenraum
des Gerätes herum. Falls notwendig rufen
Sie unseren technischen Kundendienst.
Einbau des Backofens
und Verbindung mit dem
Kochfeld
1 - Vorbereiten des Backofens:
Die dem Kochfeld beiliegende vier
Aufnahmestücke (Push-part) von hinten
in die Schalterblende einklipsen siehe
Bild 7.
2 - Vorbereiten des Kochfeldes 1,
a) Prüfen der Gasart:
Vorhandene Gasart mit der werkseitigen
Einstellung des Kochfeldes vergleichen.
Ist eine Anpassung notwendig, müssen
de
die Brennerdüsen von oben getauscht
werden und die Kleinbranddüsen an den
Gashähne auf der Unterseite des
Kochfeldes justiert werden. (Siehe
Kapitel Gasartenumstellung dieser
Anleitung).
b) Feststellen der Einbausituation,
Möbel und Ausschnittsmaße.
3 - Einbau des Kochfeldes
Wenn noch nicht geschehen, Kochfeld in
die Arbeitsplatte einsetzen sicher von
unten verschrauben und Gasanschluss
wie zuvor beschrieben herstellen.
Falls die Kardangestänge vorn noch nicht
mit Gummis am Kochfeld hochgebunden
sind, dieses mit Gummi oder Klebeband
hochfixieren.
4 - Elektrische Verbindungen
Elektroanschluss des Herdes herstellen.
Verbindungskabel von Kochfeld am Herd
einstecken und Erdungsleitung
verschrauben siehe Bild 8. Falls
erforderlich dazu Herd in den Schrank
einstellen.
5 - Mechanische Verbindungen/
Kardangestänge:
Herd ein Stück weit einschieben (siehe
Bild 9). Dabei muss hinter der HerdSchalterblende ein Spalt von ca 50mm
offen bleiben, so dass die
Kardangestänge mit der Hand erreicht
werden können. Gummi oder Klebeband
von allen Kardangestängen entfernen
und gemäß Bild 9 in die
Aufnahmestücke (push part) einklippsen.
Achten Sie dabei auf die richtige
Ausrichtung, sichtbar an unterschiedlicher
Breite der Raststifte und Nuten.
6 - Herdbefestigung:
Herd bis zum Anschlag einschieben und
mit den 2 Holzschrauben fest an den
Seitenwänden des Herdschrankes
fixieren. (Bild 10).
7 - Fertigmontage und
Funktionsprüfung:
Die dem Herd beiliegenden HerdSchaltergriffe mit Gassymbol auf die
Schalterachsen aufstecken, Abb 11.
Gaszufuhr zum Kochfeld an der
Anschlussarmatur freigeben und
Kochstellen in Betrieb nehmen. (Bild 12).
Dabei prüfen, ob die Brenner nach der
Zuendung und dem Loslassen des
Schaltergriffes brennen bleiben.
(Thermoelektrische Zuendsicherung).
Mit den Drehgriffen zwischen großer und
kleiner Flamme wechseln und Stabilität
der Flamme prüfen
Ausbau des Herdes:
Soll der Herd ausgebaut werden, müssen
folgende Schritte durchgeführt werden.
Notwendig ist der Ausbau des Herdes
zum Beispiel zur Einstellung des
Kleinbrandes, zur Anpassung der Länge
der Kardangestänge oder zur
Neubefestigung der Kardangestänge
1 - Schaltergriffe für Kochstellen
abziehen.
2 - Herdbefestigungsschrauben (an
den Herdseiten hinter der Tür, von vorn
an den Herdschrank- Seitenwänden)
herausdrehen.
3 - Herd vorsichtig ein kleines Stück
(ca 50mm) nach vorn ziehen. Achtung,
nur so weit ziehen, dass gerade von
oben hinter die Bedienblende
eingegriffen werden kann. Wird der Herd
Bitte gut aufbewahren
weiter nach vorn gezogen, rasten die
Kardangestänge an der falschen Stelle
aus und müssten dann wieder
mit mehr Aufwand eingesetzt werden,
siehe Punkt 8.
4 - Kardanachsen an den Aufnahmestücken an der Rückseite der Bedi enblende ausrasten. Dabei zum Ausrasten an den Aufnahmestücke (push parts)
an der Herdblende gegenhalten.
5 - Herd weiter vorziehen und vor den
Schrank stellen. Gegebenfalls (bei einem
hohen Sockel des Einbaumöbels) muss
vorher das elektrische Verbindungskabel
zum Gaskochfeld am Herd abgesteckt
und abgeschraubt werden.
6 - Sonderfall abgezogenes
Kardangestänge.
Ist ein Kardangestänge im hinteren
Bereich ausgerastet oder von der
Hahnachse abgezogen, muss dieses vor
Wiedermontage des Herdes wieder neu
aufgebracht werden.
a) Ausrastung. des Kardangestänges am
Kunststoff- Aufnahmestück: auf den
Achsen der gashähne beim
Wiederaufsetzen auf passende
Ausrichtung der verschieden dicken
Raststifte bzw. Nuten achten.
b) Kunststoff- Aufnahmestück von
Gashahnachse abgezogen. Beim
Wieder- Aufstecken auf korrekte
Orientierung der D- förmigen Achse
achten. Kunststoff- Aufnahmestück
unbedingt bis Anschlag auf Hahnachse
aufstecken.
Umstellung auf eine
andere Gasart
Alle Installations-, Regelungs- und
Umstellungsarbeiten auf eine andere
Gasart müssen von einem autorisierten
Fachmann und unter Beachtung der
jeweils anwendbaren Regelungen und
gesetzlichen Vorgaben sowie der
Vorschriften der örtlichen Strom- und
Gasversorger vorgenommen werden.
Für Umstellungsarbeiten auf eine andere
Gasart empfehlen wir, den Kundendienst
zu rufen.
Stellen Sie vor der Durchführung jeglicher
Arbeiten die Strom- und Gaszufuhr ab.
Wenn dies nach den gesetzlichen
Vorschriften Ihres Landes zulässig ist
(siehe Typenschild), kann diese Kochplatte für den Betrieb mit einer anderen
Gasart umgestellt werden. Dazu sind
folgende Arbeitsschritte erforderlich:
A) Auswechseln der Injektoren in
den Brennerkelchen des Kochfelds
1 - Die Roste, Deckel und Brennerkörper abnehmen.
2 - Die Injektoren in den
Brennerkelchen mit einem 7 mm
Steckschlüssel auswechseln und
fest anziehen, damit deren Dichtheit
gewährleistet ist. Abb. 13.
Bei diesen Brennern muss keine
Einstellung der Primärluft vorgenommen
werden.
B) Einstellung Kleinbrandleistung
der Kochstellenbrenner des
Kochfelds.
1 - Die Hähne auf die Position für den
niedrigsten Verbrauch stellen.
2 - Den Backofen oder das Bedienfeld
abnehmen. Abb. 14. Achten Sie dabei
auf die Ausbauabfolge.
3 - Die 3-teilige Kardaneinheit von
der Hahnachse abziehen.
4 - Verfügt das Kochfeld außer einer
Zünd- auch über eine Sicherheitsvorrichtung, muss die Einstellschraube
der Durchflussmenge immer sichtbar sein.
5 - Die Einstellschraube der Durchflussmenge Abb. 15 betätigen, wobei
folgendes zu beachten ist:
• Bei Propan- oder Butangas
28-30/37 mbar muss die Schraube ganz
eingeschraubt sein.
• Bei Butangas 50 mbar ist die
Bypassschraube zu tauschen.
• Bei Erdgas die Schraube nach links
bis die korrekte Gasdurchflussmenge
(Flammgröße) vorhanden ist. Dabei ist
darauf zu achten:
- Flamme so klein als möglich, aber
stabiles Brennverhalten . Prüfen:
- Stailität der Flamme bei Luftzug
- Stabilität der Flamme bei schnellem
Wechseln zwischen Maximum und
Minimum Einstellung der Achse
- kein Flammenrückschlag
6 - Die Etikette mit dem Hinweis der
Gasart, auf die das Gerät umgestellt
wurde, an einer Stelle in der Nähe des
Typenschilds anbringen.
7 - Nach Durchführung dieser Arbeiten,
die Teile wieder einbauen.
In keinem Fall die Welle des Hahns
ausbauen: Bei einer Störung den
kompletten Hahn ersetzen.
TABELLE 1
BRENNEREIGENSCHAFTEN
Der Brenner muss entsprechend der auf
dem Typenschild angegebenen Gase
verwendet werden
mbar
Betriebsdruck
Schnellbrenner
Mittelschenll
brenner
Sparbrenner
Dreiflammenbrenner
GASART
Brennerkopfmarkierung
Verbrauch Nominell
Reduziert
(Hs)
kW
Durchfluss 15ºC
1,013 mbar
m3/h
g/h
Brennerkopfmarkierung
Verbrauch Nominell
Reduziert
(Hs)
kW
Durchfluss 15ºC
1,013 mbar
m3/h
g/h
Brennerkopfmarkierung
Verbrauch Nominell
Reduziert
(Hs)
kW
Durchfluss 15ºC
1,013 mbar
m3/h
g/h
Brennerkopfmarkierung
Verbrauch Nominell
Reduziert
(Hs)
kW
Durchfluss 15ºC
1,013 mbar
m3/h
g/h
G -31
G- 30
G- 30
G -20
PROPANGAS BUTANGAS BUTANGAS ERDGAS
37
85
3
< 0,6
214
67
1,75
< 0,6
125
50
1
< 0,33
71
97
3,6
< 1,26
257
29
85
3
< 0,6
218
67
1,75
< 0,6
127
50
1
< 0,33
73
97
3,6
<1,26
261
50
74
3
< 0,6
218
58
1,75
< 0,35
127
43
1
< 0,33
73
75
3,6
< 1,26
261
20
115
3
< 0,5
0,286
100
1,75
< 0,5
0,167
72
1
< 0,33
0,095
140
3,6
< 1,26
0,343
-
G -25
ERDGAS
20
132
3
< 0,5
0,333
100
1,75
< 0,5
0,194
73
1
< 0,33
0,111
150
3,6
<1,26
0,399
-
G -20
ERDGAS
25
110
3
< 0,5
0,286
91
1,75
< 0,5
0,167
68
1
< 0,33
0,095
124
3,6
< 1,26
0,343
-
Veuillez séparer et conserver
Instructions pour
l'installateur
Pour une installation sur un four/module
des bandeaux de commande, vérifiez les
dimensions du four selon la notice de
Tous les travaux d'installation, de réglage
montage.
et d'adaptation à un autre type de gaz
Pour une installation sur un four, il faut
doivent être réalisés par un technicien
vérifier que celui-ci a une ventilation forcée.
habilité qui doit respecter les normes et la
législation applicables, ainsi que les
S'il est possible d'accéder à la partie
prescriptions des sociétés locales
inférieure d'une table de cuisson avec
fournisseuses d'électricité et de gaz.
module de bandeau de commande
Il est recommandé d'appeler le Service
pendant son utilisation, il faut placer un
Technique pour l'adaptation à un autre
séparateur afin d'éviter d'éventuels
type de gaz.
contacts. La distance minimum entre ce
Avant toute action, coupez l'alimentation
séparateur et le plan d'appui de la table
électrique et de gaz de l'appareil.
de cuisson doit être de 130 mm.
Cet appareil n'a été conçu que pour un
usage domestique; son usage commercial
Centrez la table de cuisson dans sa
ou professionnel n'est en aucun cas
cavité d'encastrement dans le meuble.
permis. Cet appareil ne peut pas être
2 - Les fibres en bois utilisées pour la
installé dans des yachts ou des caravanes.
confection des plans de travail, en entrant
La garantie ne sera valable que si l'usage
au contact de l'humidité, gonflent assez
pour lequel il a été conçu a été respecté.
rapidement. C'est pourquoi il est conseillé
Avant de connecter l'appareil à
de vernir avec une colle spéciale les
l'installation, il faut vérifier qu'il s'adapte
surfaces de découpe, afin de les protéger
au type de gaz qui l'alimentera. Nos tables
de la vapeur ou de l'eau condensée qui
de cuisson sont préparées en usine pour
pourrait se déposer sous la table de travail
fonctionner avec le type de gaz indiqué
du meuble de cuisine.
sur la plaque signalétique.
Selon le modèle, les agrafes et le joint
Cet appareil ne peut être installé que dans
d'étanchéité
(bord inférieur de la table de
un endroit bien ventilé, en respectant les
cuisson) peuvent être fabriqués d'usine ;
règlements en vigueur et les dispositions
si c'est le cas, il ne faut jamais les retirer.
relatives à la ventilation. L'appareil ne doit
Le joint garantit l'étanchéité de toute la
pas être connecté à un dispositif
surface de travail et évite les infiltrations.
d'évacuation des produits de combustion
S'il n'est pas placé d'usine, retirez les
Il est indispensable que le lieu où va . grilles, les couvercles des brûleurs et les
être installé l'appareil dispose de l 'aération
diffuseurs de votre table de cuisson puis
réglementaire.
placez-la à l'envers, placez le joint
A cet effet, il est nécessaire que les gaz
autocollant fourni avec l'appareil, sur le
de la combustion soient évacués vers
bord inférieur de la table de cuisson Fig 2
l'extérieur.
3 - Retirez les agrafes de la poche
Révisez les dimensions de la table de
d'accessoires jointe.
cuisson ainsi que les dimensions de
Selon le modèle d'appareil, votre type
l'ouverture à réaliser sur le meuble.
d'agrafe peut être comme celle
Les panneaux se trouvant sur la surface
représentée sur la Fig. 3 ou la Fig. 4.
de travail, à proximité de la table de
- Si votre type d'agrafe est celle
cuisson, doivent être faits dans un
représentée sur la Fig. 3 :
matériau non inflammable. Autant les
• Placez-les dans les orifices préparés
revêtements stratifiés que la colle qui les
à cet effet.
fixe doivent être résistants à la chaleur
Emboîtez et pressez en même temps les
pour éviter des détériorations.
extrémités de sorte que la table de cuisson
Les câbles électriques ne doivent pas
s'appuie sur tout son périmètre.
se trouver au contact des zones de chaleur.
• Si son démontage s'avère nécessaire,
Le câble d'alimentation doit être fixé au
il suffira de pousser du bas vers le haut.
- Si votre type d'agrafe est celle
meuble pour éviter d'être en contact avec
représentée sur la Fig. 4 :
des parties chaudes du four ou de la table
• Vissez-les sur les points inférieurs
de cuisson.
préparés à cet effet, l'agrafe tournée vers
Les appareils ayant un composant
l'intérieur pour faciliter son encastrement
électrique doivent être connectés,
arrière dans le meuble.
obligatoirement, à la terre.
Emboîtez et pressez en même temps les
Lisez les instructions avant de procéder
extrémités de sorte que la table de cuisson
à son installation et à son utilisation.
s'appuie sur tout son périmètre.
SI LES DISPOSITIONS SUR CE
• Tournez les agrafes et vissez-les afin
SUJET NE SONT PAS RESPECTEES,
de bien les fixer.
LES RESPONSABILITES SERONT DE
4 - L’extrémité du collecteur d’entrée
L'INSTALLATEUR, LE FABRICANT
de la table de cuisson à gaz est dotée
ETANT ENTIEREMENT DEGAGE DE
d’un coude fileté de 1/2 '' (20,955 mm).
CELLES-CI.
Fig. 5a. Ce coude permet :
• Le raccordement fixe.
Installation de la table de
• Le raccordement avec un tuyau
cuisson dans le meuble flexible métallique (L min. 1m - max. 3m).
Il est possible d'installer la table de cuisson Dans ce cas, il faut éviter le contact de
ce tuyau avec des parois mobiles de
dans le meuble, selon la norme pour
l'unité d'encastrement (par exemple un
appareils à gaz EN 30-1-1 Classe 3.
tiroir) et le passage à travers des
espaces pouvant s'obstruer.
Mesures de
Si la table de cuisson est combinée à un
four, selon la Fig. 6 ou si vous constatez
l'encastrement
la présence d'une interférence entre le
1 - Ecarts minimum (mm). Effectuez
une découpe des dimensions nécessaires flexible et le four, tournez le coude pour
ne pas créer de tensions sur le tube en
sur la table de travail. Fig. 1.
fr
prenant en considération l'emplacement
du coude selon la Fig. 1. Assurez-vous
qu'il n'y a pas de fuites après avoir tourné
le coude.
Pour utiliser cet appareil en France, il faut
retirer le coude contenu monté d'usine et
placer celui qui se trouve dans la poche
des accessoires, Fig. 5b, sans oublier
d'intercaler le joint.
À l'exception des conditions décrites, il ne
faut pas bouger ni tourner le coude de la
position d'usine. Si pour quelque raison
que ce soit, le coude est tourné, il faudra
garantir l'étanchéité de cette zone.
Assurez-vous de l'étanchéité de tous
les raccordements réalisés.
Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de fuite si le coude a été bougé
ou tourné, ainsi que des connexions
réalisées par l'installateur.
5 - Il faut vérifier sur la plaque
signalétique : le voltage et la puissance
totale. L'appareil devra être RACCORDÉ
À LA TERRE.
Il faut vous assurer que le raccordement
a été effectué conformément aux
dispositions légales du pays. Respectez
toutes les dispositions de l'entreprise locale
fournissant l'électricité.
Afin de respecter les dispositions de
sécurité habituelles, l'installateur doit
installer un interrupteur de coupure à un
seul pôle avec ouverture de contact d'au
moins 3 mm.
L'appareil est de type « Y », ce qui
signifie que le câble d'entrée NE PEUT
PAS ETRE CHANGE PAR
L'UTILISATEUR, il ne peut l'être que par
le service technique de la marque.
Ne manipulez pas l'intérieur de l'appareil.
Le cas échéant, appelez notre service
après-vente.
Installation du four et
branchement à la table
de cuisson
1 - Préparation du four :
En plus de la table de cuisson, vous
recevrez les actionneurs qui doivent être
fixés à la partie arrière du four, voir la Fig.
7.
2 - Préparation de la table de cuisson :
a) Vérifier le type de gaz :
Vérifiez que l'appareil sort d'usine
au type de gaz nécessaire. Si ce n'est pas
le cas, il faudra changer les injecteurs et
le minimum des robinets doit être réglé.
(Consultez le volet Changement du type
de gaz de ces instructions).
b) Vérifier la situation de l'encastrement :
Meuble et distances au creux
d'encastrement.
3 - Installation de la table de cuisson :
Si vous n'avez pas encore placé la table
de cuisson dans sa cavité, placez-la et
assurez-vous qu'elle a été fixée au meuble
puis réalisez le branchement du gaz de
la manière décrite précédemment.
Soulevez et fixez les cardans à la partie
inférieure de la table de cuisson à l'aide
d'un ruban adhésif ou d'un caoutchouc, si
la table de cuisson n'en dispose pas.
4 - Connexion électrique .
Réalisez la connexion électrique du four.
Le câble de raccordement de la table de
cuisson doit être connecté au four et le
câble de prise de terre vissé comme le
fr
montre la Fig. 8. Le cas échéant, placez
le four dans le meuble.
5 - Union mécanique/Cardans.
Approchez le fout des cardans. (voir Fig.
9). Il doit y avoir un espace ouvert
d'environ 50 mm pour que les cardans, à
l'aide des mains, puissent être connectés
au four. Retirez le caoutchouc ou le ruban
adhésif de tous les cardans puis
connectez-les aux actionneurs. Selon la
Fig. 9.
6 - Fixation du four.
Introduisez le four jusqu'au fond et, à l'aide
de 2 vis, fixez-les aux parois latérales du
meuble (Fig. 10).
7 - Fin du montage et vérification du
fonctionnement.
Les commandes reçues avec le four
présentant les symboles de gaz doivent
être placés sur les axes. Fig. 11.
Ouvrez le robinet de gaz vers la table de
cuisson puis mettez en fonctionnement
les brûleurs. (Fig. 12). Vérifiez que les
brûleurs ne s'éteignent pas après leur
connexion et après avoir relâché les
commandes.
(Brûleurs munis de sécurité par
thermocouple). Passez les commandes
de la flamme maximum à la minimum pour
vérifier la stabilité de la flamme.
Démontage du four :
Si le four doit être démonté pour, par
exemple pour régler le minimum des
robinets, régler la longueur des cardans
ou réaliser une nouvelle fixation, les étapes
suivantes doivent être respectées :
1 - Retirez les commandes.
2 - Retirez les vis de fixation du four.
(situés des deux côtés du four derrière la
porte, devant le meuble du four, parois
latérales).
3 - Retirez avec précaution le four d'environ 50 mm. Attention, retirez le four
juste le nécessaire pour accéder à la
partie arrière du pupitre de commandes.
Si nous continuons à retirer le four, les
cardans peuvent se libérer de la zone des
robinets.
4 - Retirez les cardans des
actionneurs.
5 - Retirez le four du meuble. Le cas
échéant (par exemple un socle haut du
meuble), il peut être nécessaire de retirer
la connexion électrique et celle de mise à
la terre.
6 - Cas spéciaux avec les cardans :
Si le cardan a été retiré de l'axe du robinet
ou de l'actionneur, il doit être remonté :
a) Fixation du cardan à l'actionneur :
Il faut prendre en considération la position
des pivots du cardan, la largeur et la
longueur.
b) Si la pièce en plastique de l'axe du
robinet est tombée: reconnectez-le mais
en considérant une orientation correcte
de l'axe avec une forme de "D." puis serrez
à fond.
Changement du type
de gaz
Tous les travaux d'installation, de réglage
et d'adaptation à un autre type de gaz
doivent être réalisés par un technicien
habilité qui doit respecter les normes et la
législation applicables, ainsi que les
prescriptions des sociétés locales
fournisseuses d'électricité et de gaz.
Veuillez séparer et conserver
Il est recommandé d'appeler le Service
Technique pour l'adaptation à un autre
type de gaz.
Avant toute action, coupez l'alimentation
électrique et de gaz de l'appareil.
Avant de connecter l'appareil à
l'installation, il faut vérifier qu'il s'adapte
au type de gaz qui l'alimentera. Nos tables
de cuisson sont préparées en usine pour
fonctionner avec le type de gaz indiqué
sur la plaque signalétique.
Dans la mesure permise par la
réglementation en vigueur de votre pays
(voir plaque signalétique), cette table de
cuisson électrique peut être adaptée pour
fonctionner avec d'autres gaz. A cet effet,
il faut réaliser les opérations suivantes :
A) Changement d’injecteurs des
brûleurs, rapide, semi-rapide et
auxiliaire de la table de cuisson
1 - Retirez les grilles, les clapets et le
corps de brûleur.
2 - Changez les injecteurs en utilisant
une clé fermée de 7 mm et assurez-vous
de les serrer à fond pour garantir
l'étanchéité. Fig. 13.
Prenez soin de les fixer à fond pour
garantir l’étanchéité. Fig. 13.
Il ne faut réaliser aucun réglage de l'air
primaire dans ces brûleurs.
B ) Réglage de consommation
réduite des robinets des brûleurs de la
table de cuisson.
1 - Placez les robinets sur la position
minimum.
2 - Retirez le four ou le module de
bandeau de commande Fig. 14., selon la
séquence de démontage.
3 - Extrayez l'ensemble cardan à 3
corps de sa position dans la tige du robinet.
4 - Si la table de cuisson, en plus
d'allumage, dispose de sécurité, la vis de
réglage de débit sera toujours visible.
5 - Agissez sur la vis de réglage de
débit, Fig. 15 selon le modèle, en
prenant en considération que :
• Pour Gaz Propane et Butane
28-30/37 mbar, la vis doit être serrée à
fond.
• Pour Gaz Butane 50 mbar, changez
le by-pass .
• Pour Gaz de Ville, tournez la vis vers
la gauche jusqu'à ce que le gaz sorte co rrectement du brûleur. La flamme doit être
stable et la plus petite possible. Vérifiez:
- La stabilité de la flamme en la présence
de courants d'air.
- La stabilité de la flamme en modulant
l`ajustage du brûleur, entre le maximum et
le minimum.
- Qu' il n' y ait pas de retour de flamme.
6 - Placez l'étiquette indiquant le gaz
auquel a été transformé l'appareil, à un
endroit près de la plaque signalétique.
7 - Une fois effectuées ces opérations,
réinstaller les pièces.
Ne démontez jamais l’axe du robinet.
En cas de panne, remplacez le robinet
entier.
TABLEAU 1
CARACTÉRISTIQUES DES BRÛLEURS
Le brûleur doit être utilisé avec les gaz
indiqués sur la plaque signalétique
Pression d'utilisation
Brûleur
rapide
TYPE
G -31
DE GAZ PROPANE
mbar
Marque d'injecteur
Consommation Nominale
Réduite
(Hs)
kW
Débit 15ºC
1,013 mbar
m3/h
g/h
Marque d'injecteur
Brûleur
semi-rapide
Brûleur
Auxiliaire
Brûleur
Triple
Flamme
Consommation Nominale
Réduite
(Hs)
kW
Débit 15ºC
1,013 mbar
m3/h
g/h
Marque d'injecteur
Consommation Nominale
Réduite
(Hs)
kW
Débit 15ºC
1,013 mbar
Marque d'injecteur
m3/h
g/h
ConsommationNominale
Réduite
(Hs)
kW
Débit 15ºC
1,013 mbar
m3/h
g/h
37
85
3
< 0,6
214
67
1,75
< 0,6
125
50
1
< 0,33
71
97
3,6
< 1,26
257
G- 30
BUTANE
29
85
3
< 0,6
218
67
1,75
< 0,6
127
50
1
< 0,33
73
97
3,6
< 1,26
261
G -30
G -20
G -25
BUTANE
NATUREL NATUREL
50
74
3
< 0,6
218
58
1,75
< 0,35
127
43
1
< 0,33
73
75
3,6
<1,26
261
20
20
132
115
3
3
< 0,5
< 0,5
0,286
0,333
100
100
1,75
1,75
< 0,5
< 0,5
0,167
0,194
73
72
1
1
< 0,33
< 0,33
0,095
0,111
150
140
3,6
3,6
< 1,26
< 1,26
0,343
0,399
-
G -20
NATUREL
25
110
3
< 0,5
0,286
91
1,75
< 0,5
0,167
68
1
< 0,33
0,095
124
3,6
< 1,26
0,343
-
Da mettere da parte e conservare
Istruzioni per
l'installatore
Tutte le operazioni di installazione,
regolazione e adattamento a un diverso
tipo di gas devono essere effettuate da un
tecnico autorizzato, nel rispetto della
normativa e della legislazione applicabili,
nonché delle prescrizioni delle società
locali di fornitura di gas ed elettricità.
Per l'adattamento a un diverso tipo di gas,
si consiglia di rivolgersi al Servizio
Tecnico.
Prima di effettuare qualsiasi operazione,
staccare l'alimentazione elettrica e
chiudere il gas dell'apparecchio.
Misure di incasso
1 - Distanze minime (mm). Realizzare
una riduzione delle dimensioni necessarie
sul tavolo da lavoro
.
Fig. 1.
Per l'installazione su un forno, verificare
le dimensioni del forno confrontandole con
il manuale di montaggio.
Si consiglia di collocare un separatore
che impedisca l'accesso alla parte inferiore
di un piano cottura dotato di pannello
comandi. La distanza minima di questo
separatore dal piano di appoggio del piano
Questo apparecchio è stato concepito
cottura deve essere di 130 mm.
esclusivamente per uso domestico, non è
Centrare il piano cottura nell'apposito
è consentito l'uso a scopi commerciali o
vano
d'incasso nel mobile.
professionali. Questo apparecchio non
2 - Le fibre di legno utilizzate per la
può essere installato in yacht o camper.
fabbricazione dei mobili del piano cottura,
La garanzia ha validità solo in caso venga
rispettato l'utilizzo per cui è stato concepito. poiché entrano in contatto con l'umidità,
si gonfiano con relativa rapidità. È pertanto
Prima di collegare l'apparecchio
opportuno stendere una colla speciale
all'impianto è necessario verificare che sia
sulle superfici di taglio, per proteggerle dal
predisposto per il tipo di gas con il quale
vapore o dalla condensa che potrebbe
dovrà funzionare. I nostri piani cottura
accumularsi sotto il piano di lavoro del
escono dalla fabbrica già pronti per
mobile da cucina.
funzionare con il tipo di gas indicato sulla
A seconda dei modelli, i morsetti e la
targa d'identificazione.
Questo apparecchio può essere installato guarnizione di tenuta (bordo inferiore del
solo in un luogo ben ventilato, nel rispetto piano cottura) possono essere stati già
collocati in fabbrica; in tal caso, non
dei regolamenti in vigore e delle
rimuoverli per nessun motivo.
disposizioni relative alla ventilazione.
La guarnizione garantisce
L'apparecchio non deve essere collegato
a un dispositivo di espulsione dei prodotti l'impermeabilizzazione di tutta la superficie
di lavoro ed evita qualsiasi infiltrazione.
di combustione.
Se non è già stata applicata in fabbrica,
È indispensabile che il luogo in cui
togliere le griglie, i coperchi dei fornelli e
dovrà essere installato l'apparecchio
i diffusori del piano cottura, capovolgere
disponga della ventilazione richiesta
quest'ultimo e collocare la guarnizione
dalla normativa vigente.
autoadesiva in dotazione con l'apparecchio
I gas di combustione, pertanto, devono
sul bordo inferiore del piano cottura.
essere evacuati all'esterno.
Fig. 2.
Verificare le dimensioni del piano
3 - Estrarre i morsetti dalla busta degli
cottura, nonché le dimensioni dell'apertura
accessori in dotazione.
da effettuare nel mobile.
A seconda del modello dell'apparecchio,
I pannelli situati sul piano di lavoro,
il tipo di graffa può essere come quella
nelle immediate vicinanze del piano
rappresentata nella Fig. 3 o nella Fig. 4.
cottura, devono essere di un materiale
- Se il tipo di graffa è quella rappresentata
non infiammabile. Sia i rivestimenti
nella Fig. 3:
stratificati sia la colla che li fissa devono
• Situarle nei fori preparati a questo
scopo.
essere resistenti al calore per evitare
Incastrare e fare pressione
deterioramenti.
contemporaneamente sulle estremità in
I cavi elettrici non devono essere a
modo che il piano cottura poggi lungo tutto
contatto con zone di calore.
il suo perimetro.
Il cavo di alimentazione deve essere fissato
• Se fosse necessario smontarlo, basta
al mobile per evitare che tocchi parti calde
spingere dal basso verso l'alto.
del forno o del piano cottura.
- Se il tipo di graffa utilizzato è quello
Gli apparecchi provvisti di componenti
rappresentato nella Fig. 4:
elettrici devono essere dotati
• Avvitare in tutti i punti inferiori preparati
obbligatoriamente di messa a terra.
a questo scopo, con la graffa verso l'interno
Leggere attentamente le istruzioni
per facilitare l'incastro successivo nel
prima di procedere all'installazione e
mobile.
all'uso.
Incastrare e fare pressione
IN CASO DI INOSSERVANZA DELLE
contemporaneamente sulle estremità in
DISPOSIZIONI IN MERITO, LE
modo che il piano cottura poggi lungo tutto
RESPONSABILITÀ RICADRANNO
il suo perimetro.
SULL'INSTALLATORE, POICHÉ IN TAL
• Girare le graffe e avvitare per il corretto
CASO IL FABBRICANTE DECLINA
fissaggio finale.
QUALSIASI RESPONSABILITÀ.
4 - L'estremità del collettore d'ingresso
del piano cottura è dotata di un raccordo
a gomito di 1/2"(20,955 mm). Fig. 5a.
Inserimento del piano
Tale raccordo permette:
cottura nel mobile
• L'attacco rigido.
La possibilità di collocare il piano cottura
• L'attacco ad un tubo flessibile
nel mobile, secondo la norma per
metallico (L min. 1m - max. 3m). In questo
apparecchi a gas EN 30-1-1, rientra
caso si deve evitare il contatto di questo
nella Classe 3.
tubo con parti mobili dell'unità a incasso
(ad esempio un cassetto) e il passaggio
it
attraverso spazi che potrebbero essere
ostruiti. Nel caso in cui il piano cottura
venga abbinato ad un forno, come
illustrato nella Fig. 6, o se si riscontra
l'esistenza di un'interferenza tra il tubo
flessibile e il forno, girare il raccordo a
gomito per non creare tensioni al tubo,
tenendo presente la posizione del
raccordo, come indicato nella Fig. 1.
Assicurarsi che dopo aver girato il raccordo
a gomito non ci sia nessuna fuga.
Per l'utilizzazione di questo apparecchio
in Francia il gomito montato in fabbrica
dev'essere tolto e sostituito con quello
fornito cn la busta degli accessori, Fig. 5
b, senza dimenticare di intercalare la
giuntura.
Fatta eccezione per le condizioni descritte,
il raccordo a gomito non dovrà mai essere
spostato, né girato dalla posizione fissata
in fabbrica. Se per qualsiasi motivo il gomito
dovesse essere girato, occorre assicurarsi
dell'ermeticità di questa zona.
Assicurarsi della tenuta di tutti gli
attacchi realizzati.
Il fabbricante declina qualsiasi
responsabilità su eventuali fughe, se
viene spostato o girato il raccordo a
gomito, così come sugli attacchi
realizzati dall'installatore.
5 - Verificare sulla targa d'identificazione
la tensione e la potenza totali.
L'apparecchio deve essere COLLEGATO
A TERRA.
Accertarsi che l'attacco sia stato
effettuato nel rispetto delle disposizioni di
legge vigenti nel paese in cui l'apparecchio
viene installato. Rispettare integralmente
le disposizioni della compagnia elettrica
locale.
Per rispettare le disposizioni di
sicurezza abituali, l'installatore deve
prevedere un interruttore onnipolare con
apertura contatti di almeno 3 mm.
L'apparecchio è di tipo "Y", cioè il cavo
d'ingresso NON PUÒ ESSERE
SOSTITUITO DALL'UTENTE ma soltanto
dal servizio tecnico della casa.
Non manipolare l'apparecchio al suo
interno. In caso di necessità, chiamare il
nostro servizio di assistenza tecnica.
Installazione del forno e
connessione con il piano
cottura
1 - Preparazione del forno:
Insieme al piano cottura riceverà gli
azionatori che devono essere fissati
nella parte posteriore del forno, vedi Fig.
7.
2 - Preparazione del piano cottura:
a) Verificare il tipo di gas:
Verificare che l'apparecchio sia nuovo
di fabbrica
al tipo di gas necessario. Se così non
fosse devono essere sostituiti gli iniettori
e devono essere regolati al minimo delle
chiavi. (Consultare la sezione Cambio
del tipo di gas in queste istruzioni).
b) Verificare la situazione dell'incastro:
Mobile e distanze dal foro dell'incastro.
3 - Installazione del piano cottura:
Se il piano cottura non è stato ancora
situato nel suo foro, collocarlo e
assicurarsi che sia stato fissato al mobile
it
e realizzare il collegamento del gas
come anteriormente descritto. Elevare
e fissare i cardani alla parte inferiore del
piano cottura con l'aiuto di un nastro
adesivo o di una gomma, se il piano
cottura non ne dispone.
4 - Collegamento elettrico
Realizzare il collegamento elettrico del
forno.
Il cavo di connessione el piano cottura
deve essere collegato al forno ed al cavo
della presa di terra e avvitato come nella
Fig. 8. Se necessario, inserire il forno nel
mobile.
5 - Unione meccanica/Cardani.
Avvicinare il forno ai cardani. (vedi Fig.
9) Deve restare uno spazio aperto di
circa 50 mm, affinché i cardani con l'aiuto
delle mani possano essere collegati al
forno.Togliere l'elastico o il nastro adesivo
da tutti i cardani e collegarli agli azionatori.
Secondo la Fig. 9.
6 - Fissaggio del forno.
Inserire il forno fino in fondo e con le 2 viti
fissarlo alle pareti laterali del mobile (Fig.
10).
7 - Termine del montaggio e verifica
del funzionamento.
Le manopole che riceviamo insieme al
forno, con i simboli del gas, devono essere
collocate negli assi. Fig. 11.
Aprire il passaggio del gas al piano cottura
e mettere in funzione i bruciatori. (Fig. 12).
Verificare se i bruciatori, dopo l'accensione
e rilasciando le manopole non si spengono.
(Bruciatori forniti di sicurezza con
termocoppia) Muovere le manopole dalla
fiamma massima alla minima per verificare
la stabilità della fiamma.
Da mettere da parte e conservare
Modifica del tipo di gas
Tutte le operazioni di installazione,
regolazione e adattamento a un diverso
tipo di gas devono essere effettuate da un
tecnico autorizzato, nel rispetto della
normativa e della legislazione applicabili,
nonché delle prescrizioni delle società
locali di fornitura di gas ed elettricità.
Per l'adattamento a un diverso tipo di gas,
si consiglia di rivolgersi al Servizio
Tecnico.
Prima di effettuare qualsiasi operazione,
staccare l'alimentazione elettrica e
chiudere il gas dell'apparecchio.
Prima di collegare l'apparecchio
all'impianto è necessario verificare che sia
predisposto per il tipo di gas con il quale
dovrà funzionare. I nostri piani cottura
escono dalla fabbrica già pronti per
funzionare con il tipo di gas indicato sulla
targa d'identificazione.
Nella misura in cui lo consente la
normativa vigente nel proprio paese
(vedere targa d'identificazione), questo
piano cottura può essere adattato al
funzionamento con altri tipi di gas. A tale
scopo si deve procedere alle seguenti
operazioni.
A) Sostituzione degli iniettori dei
bruciatori rapido, semirapido ed
ausiliare del piano cottura.
1 - Rimuovere le griglie, i coperchi e il
corpo del bruciatore.
2 - Sostituire gli iniettori usando una
chiave a tubo da 7 mm. ed accertarsi di.
stringere a fondo per garantirne la
tenuta. Fig. 13.
In questi bruciatori non è necessario
effettuare la regolazione dell'aria primaria.
Smontaggio del forno:
Se il forno deve essere smontato, per
esempio per:regolare il minimo delle chiavi,
regolare la lunghezza dei cardani o
realizzare un nuovo fissaggio, devono
essere seguiti i seguenti passi:
1 - Togliere le manopole.
2 - Togliere le viti di fissaggio del forno
(situate ad entrambi i lati del forno dietro
la porta, davanti al mobile del forno, pareti
laterali).
3 - Estrarre il forno con attenzione per
circa 50 mm. Attenzione, estrarre il forno
giusto il necessario per poter accedere
alla parte posteriore del pannello delle
manopole. Se il forno viene estratto
ulteriormente potrebbero staccarsi i cardani
dalla zona delle chiavi
4 - Togliere i cardani dagli azionatori.
5 - Togliere il forno dal mobile. Se
necessario (per esempio per uno zoccolo
alto del mobile) potrebbe dover essere
scollegata l'elettricità e la presa di terra.
6 - Casi speciali con i cardani:
Se il cardano è fuoriuscito dall'asse della
chiave o dall'azionatore, deve essere
montato nuovamente:
a) Fissaggio del cardano all'azionatore:
È necessario tenere presente la posizione
dei perni del cardano nella parte stretta e
larga.
b) Se è caduto il pezzo di plastica dell'asse
della chiave:collegarlo nuovamente
tenendo presente il corretto orientamento
dell'asse a forma di D." e serrare a fondo.
B) Regolazione del consumo ridotto
delle manopole dei bruciatori del piano
cottura.
1 - Posizionare le manopole sul minimo
2 - Estrarre il forno o il pannello
comandi, Fig. 14, secondo la sequenza di
smontaggio.
3 - Estrarre il gruppo della leva a 3
settori dalla sua posizione nello stelo della
manopola.
4 - Se il piano cottura, oltre all'accensione,
è provvisto di sicurezza, la vite di
regolazione della portata sarà sempre
visibile.
5- Modificare la posizione della vite di
regolazione, Fig. 15, a seconda del
modello, tenendo conto che:
• Per Gas Propano e Butano
28-30/37 mbar, la vite deve essere serrata
a fondo.
• Per Gas Butano 50 mbar cambiare il
by-pass.
• Per Gas Naturale, girare la vite verso
sinistra fino ad ottenere la corretta fuoriuscita di gas dal bruciatore. La fiamma
deve essere stabile e il più piccola possibile. Verificate:
- la stabilità della fiamma se posta contro
correnti d' aria,
- la stabilità della fiamma quando si modifica il sistema di regolazione del bruciatore
fra il massimo e il minimo,
- che non vi sia un retrocesso della fiamma.
6- Applicare vicino alla targa
d'identificazione l'etichetta che indica il
gas al quale è passato l'apparecchio.
7- Dopo aver effettuato queste
operazioni, montare nuovamente i pezzi.
Non smontare mai l'asse della
manopola. In caso di guasto, cambiare
la manopola completa.
TABELLA 1
CARATTERISTICHE DEI BRUCIATORI
Il bruciatori si deve usare con i gas indicati
sulla targa di identificazione
Pressione d'uso
Bruciatore
veloce
Bruciatore
semi-rapido
TIPO
DI
GAS
mbar
Segno dell'iniettore
Consumo Nominale
ridotto
(Hs)
kW
Portata 15ºC
1,013 mbar
m3/h
g/h
Segno dell'iniettore
Consumo Nominale
ridotto
(Hs)
kW
Portata 15ºC
1,013 mbar
m3/h
g/h
Segno dell'iniettore
Bruciatore
ausiliare
Consumo
(Hs)
Nominale
ridotto
kW
m3/h
g/h
Portata 15ºC
1,013 mbar
Segno dell'iniettore
Bruciatore a
tripla fiamma
Consumo
(Hs)
Portata15ºC
1,013 mbar
Nominale
ridotto
kW
m3/h
g/h
G -31
PROPANO
37
85
3
< 0,6
214
67
1,75
< 0,6
125
50
1
< 0,33
71
97
3,6
<1,26
257
G- 30
BUTANO
29
85
3
< 0,6
218
67
1,75
< 0,6
127
50
1
< 0,33
73
97
3,6
< 1,26
261
G- 30
G -20
BUTANO NATURALE
50
74
3
< 0,6
218
58
1,75
< 0,35
127
43
1
< 0,33
73
75
3,6
< 1,26
261
20
115
3
< 0,5
0,286
100
1,75
< 0,5
0,167
72
1
< 0,33
0,095
140
3,6
< 1,26
0,343
-
G -25
NATURALE
20
132
3
< 0,5
0,333
100
1,75
< 0,5
0,194
73
1
< 0,33
0,111
150
3,6
< 1,26
0,399
-
G -20
NATURALE
25
110
3
< 0,5
0,286
91
1,75
< 0,5
0,167
68
1
< 0,33
0,095
124
3,6
< 1,26
0,343
-
Separar y guardar, por favor
Instrucciones para
el instalador
Todos los trabajos de instalación,
regulación y adaptación a otros tipos de
gas deben ser efectuados por un técnico
de instalación autorizado, respetando toda
la normativa y legislación aplicables, y
las las prescripciones de las compañías
locales proveedoras de gas y electricidad.
Se recomienda llamar a nuestro Servicio
Técnico para la adaptación a otros tipos
de gas.
Antes de cualquier actuación corte la
alimentación eléctrica y de gas del aparato.
Este aparato ha sido diseñado sólo para
uso doméstico, no estando permitido su
uso comercial o profesional. Este aparato
no puede ser instalado en yates o
caravanas. La garantía únicamente tendrá
validez en caso de que se respete el
uso para el que fue diseñado.
Antes de conectar el aparato a la
instalación hay que comprobar que está
preparado para el tipo de gas que se le
va a suministrar. Nuestras placas de
cocción salen de fábrica preparadas
para funcionar con el tipo de gas que
indica la placa de características.
Este aparato sólo puede ser insta lado
en un lugar bien ventilado, respetando
los reglamentos en vigor y las
disposiciones relativas a la ventilación.
No debe conectarse el aparato a un
dispositivo de evacua ción de los
pro duc to s de combustión .
Es indispensable que el lugar en el
que vaya a ser instalado el aparato
disponga de la ventilación reglamentaria. Es necesario por ello que los
gases de la combustión sean evacuados
al exterior.
Revise las dimensiones de la placa
de cocción así como las dimensiones
de la abertura a realizar en el mueble.
Los paneles que están sobre la superficie de trabajo, en la proximidad
inmediata de la placa de cocción, deben
ser de un material no inflamable. Tanto
los revestimientos estratificados como
la cola que los fija, deben ser resistentes
al calor para evitar deterioros.
Los cables eléctricos no deben estar
en contacto con zonas de calor.
El cable de alimentación debe ser
fijado al mueble para evitar tocar partes
calientes del horno, o de la placa de
cocción.
Los aparatos con algún componente
eléctrico deben ser conectados obligatoriamente a tierra.
Lea las instrucciones antes de proceder
a su instalación y uso.
EN CASO DE NO CUMPLIRSE LAS
DISPOSICIONES AL RESPECTO, LAS
RESPONSABILIDADES SERÁN DEL
INSTALADOR, QUEDANDO EL FABRICANTE EXENTO DE ELLAS.
Instalación de la placa de
cocción en el mueble.
La posibilidad de ubicación de la placa
de cocción en el mueble, según la norma
para aparatos a gas EN 30-1-1 es
Clase 3.
Medidas de encastramiento
1 - Distancias Mínimas (mm). Efectúe un corte de las dimensiones necesarias en la mesa de trabajo. Fig. 1.
Para la instalación sobre un horno
compruebe las dimensiones según su
manual de montaje.
Si durante el uso de una placa de
cocción con módulo de mandos fuese
posible acceder a su parte inferior, hay
que colocar un separador con objeto de
evitar posibles contactos. La distancia
mínima de ese separador al plano de
apoyo de la placa de cocción ha de ser
de 130 mm.
Centre la placa de cocción en su
hueco de encastramiento en el mueble.
2 - Las fibras de madera utilizadas
para la confección de los muebles encimera, al entrar en contacto con la humedad se hinchan con relativa rapidez.
Por ello es conveniente barnizar con
una cola especial las superficies de
corte, para protegerlas de vapor o del
agua condensada que podría depositarse debajo de la mesa de trabajo del
mueble de cocina.
Según modelo, las grapas y la junta
de estanquidad (borde inferior de la
placa de cocción) pueden ya salir puestas de fábrica, si es así no quitar bajo
ningún concepto. La junta garantiza la
impermeabilización de toda la superficie
de trabajo y evita cualquier filtración.
Si no está puesta de fábrica retire
las parrillas, las tapas de los quemadores y los difusores de su placa de
cocción y sitúela en posición invertida,
coloque la junta autoadhesiva que se
suministra con el aparato, en el borde
inferior de la placa de cocción Fig. 2.
3 - Saque las grapas de la bolsa de
accesorios que le adjuntamos.
Según modelo de aparato, su tipo de
grapa puede ser como la representada
en la Fig. 3 ó Fig. 4.
- Si su tipo de grapa es la representada en la Fig. 3:
• Colóquelas en los orifios preparados para este fin.
Encastre y presione simultáneamente
sobre los extremos de forma que la
placa de cocción se apoye en todo su
perímetro.
• Si fuera preciso su desmontaje solo
deberán empujar de abajo hacia arriba.
- Si su tipo de grapa es la representada en la Fig. 4:
• Atorníllelas en los puntos inferiores
preparados para este fin, con la grapa
hacia dentro para facilitar su encastramiento posterior en el mueble.
Encastre y presione simultáneamente
sobre los extremos de forma que la
placa de cocción se apoye en todo su
perímetro.
• Gire las grapas y atornille para su
correcta fijación.
4 - El extremo del colector de entrada
de la placa de cocción de gas está
provisto de un codo roscado de 1/2"
(20,955 mm). Fig. 5a. Este codo permite:
La conexión rígida.
La conexión con un tubo flexible
metálico (L min. 1m - max. 3m). En este
caso hay que evitar el contacto de
este tubo con partes móviles de la
unidad de encastramiento (por ejemplo
un cajón) y el paso a través de espacios
que pudieran ser susceptibles de
es
obstruirse. En el caso de que la
encimera se combine con un horno,
según Fig. 6 o si se constata que existe
una interferencia entre el tubo flexible
y el horno, gire el codo para no crear
tensiones en el tubo teniendo en cuenta
la localización del codo según
Fig. 1. Asegúrese que después de haber
girado el codo no exista ninguna fuga.
Para la utilización de este aparato
en Francia se debe quitar el codo que
viene montado de fábrica y poner el que
trae la bolsa de accesorios, Fig. 5b, sin
olvidar intercalar la junta.
Excepto en las condiciones descritas
no se puede mover ni girar el codo de
la posición que sale de fábrica.
Si por cualquier circunstancia el codo
es girado, debe asegurarse de la estanquidad en esa zona. Asegúrese de la
estanquidad de todas las conexiones
realizadas.
El fabricante declina cualquier responsabilidad de fuga, si se mueve o
gira el codo; así como de las conexiones realizadas por el instalador.
5 - Debe verificarse en la placa de
características: el voltaje y la potencia
total. El aparato deberá estar conectado a tierra.
Debe cerciorarse de que la conexión
ha sido efectuada de acuerdo con las
prescripciones legales del país. Respeten íntegramente las disposiciones de
la empresa local de abastecimiento de
electricidad.
Para cumplir con las disposiciones
de seguridad habituales debe preverse,
por parte del instalador, un interruptor
de corte omnipolar con abertura de
contacto de por lo menos 3 mm.
El aparato es de tipo “Y” lo cual quiere decir que el cable de entrada NO
PUEDE SER CAMBIADO POR EL
USUARIO, solo por el servicio técnico
de la marca.
No manipule el aparato en su interior.
En caso de ser necesario, llame a nuestro servicio de asistencia técnica.
Instalación del horno y
conexión con la placa de
cocción
1 - Preparación del horno:
Junto a la placa de cocción recibirá los
accionadores los cuales deben ser fijados en la parte posterior del horno, ver
Fig. 7.
2 - Preparación de la placa de
cocción:
a) Comprobar el tipo de gas:
Compruebe que el aparato sale de fábrica adaptado al tipo de gas que
necesita. Si no es así deben cambiarse
los inyectores y debe ser ajustado
el mínimo de los grifos. (ver tabla 1).
b) Comprobar la situación de
encastramiento:
Mueble y distancias al hueco de encastramiento.
3 - Instalación de la placa de cocción:
Si todavía no ha posicionado la placa
de cocción en su hueco, coloquela y
asegurese
que ha sido fijada al mueble
´
es
y realice la conexión de gas como
anteriormente hemos descrito. Eleve y
fije los cardans a la parte inferior
de la placa de cocción con la ayuda de
una cinta adhesiva o una goma, si no
dispone de ello la placa de cocción.
4 - Conexión eléctrica:
Lleve a cabo la conexión eléctrica del
horno.
El cable de conexión de la placa de
cocción debe ser conectado al horno y
el cable de toma de tierra atornillado
como en la Fig. 8. En caso necesario
meter el horno en el mueble.
5 - Unión mecánica / Cardans:
Acercar el horno a los cardan. ( ver Fig.
9). Debe quedar aprox. un espacio
abierto de 50mm, para que los cardan
con la ayuda de las manos puedan ser
conectados al horno. Quitar la goma o
la cinta adhesiva de todos los cardans
y conectarlos a los accionadores. Según
Fig.9.
6 - Fijación del horno :
Introducir el horno hasta el fondo y con
los 2 tornillos fijarlos a las paredes
laterales del mueble ( Fig. 10).
8 - Finalización del montaje y
comprobación del funcionamiento:
Los mandos que recibimos junto al
horno con los símbolos de gas deben
ser colocados en los ejes Fig. 11).
Abrir el paso de gas a la placa de
cocción y poner en funcionamiento los
quemadores. ( Fig. 12). Compruebe si
los quemadores después del encendido
y al soltar los mandos no se apagan.
( Quemadores provistos de seguridad
por termopar, mover los mandos de la
llama máxima a la mínima para
comprobar la estabilidad de la llama) .
Separar y guardar, por favor
los pivotes del cardan, el estrecho y el
ancho.
b) Si se ha caído la pieza plástica del
eje del grifo: volver a conectarlo pero
teniendo en cuenta una correcta
orientación del eje con forma de "D " y
apretar a fondo.
Cambio del tipo de gas
Todos los trabajos de instalación,
regulación y adaptación a otros tipos de
gas deben ser efectuados por un técnico
de instalación autorizado, respetando toda
la normativa y legislación aplicables, y
las las prescripciones de las compañías
locales proveedoras de gas y electricidad.
Se recomienda llamar a nuestro Servicio
Técnico para la adaptación a otros tipos
de gas.
Antes de cualquier actuación corte la
alimentación eléctrica y de gas del aparato.
En la medida que lo permita la
reglamentación vigente de su país (ver
placa de características), esta placa de
cocción puede ser adaptada para que
funcione con otros gases. Para ello deben
realizarse las siguientes operaciones:
A) Cambio de inyectores de los
quemadores de la placa de cocción.
1 - Retire las parrillas, tapas y cuerpo
de quemador.
2 - Cambie los inyectores usando
una llave de tubo de 7 mm y asegúrese
de apretarlos a fondo para garantizar
la estanquidad. Fig. 13.
En estos quemadores no hay que
realizar reglaje del aire primario.
B) Reglaje del consumo reducido
de los grifos de los quemadores de
la placa de cocción.
Desmontaje del horno:
Si el horno debe ser desmontado para
por ejemplo: regular el mínimo de los
grifos, ajustar la longitud de los cardan
o realizar una nueva fijación, los
siguientes pasos deben llevarse a cabo:
1 - Quitar los mandos.
2 - Fijación del horno
Quitar los dos tornillos situados a ambos
lados del horno.
3 - Sacar el horno con cuidado aprox.
50mm. Atención, saque el horno justo
lo necesario para acceder a la parte
trasera del cuadro de mandos. Si
seguimos sacando el horno se nos
pueden soltar los cardans de la zona
de los grifos
4 - Quitar los cardans de los
accionadores.
5 - Sacar el horno del mueble. En
caso necesario ( por ejemplo un zócalo
alto del mueble) puede ser necesario
quitar la conexión eléctrica y la de toma
a tierra.
6 - Casos especiales con los cardan:
Si el cardan se ha salido del eje del grifo
o del accionador, debe volver a
montarse:
a) Fijación del cardan al accionador:
Hay que tener en cuenta la posicion
´ de
1 - Coloque los grifos en la posición
de mínimo.
2 - Retire el horno o módulo de mandos, Fig. 14, teniendo en cuenta la secuencia de desmontaje.
3 - Extraiga el conjunto cardan de
3 cuerpos de su posición en el vástago
del grifo.
4 - Si la placa de cocción además
de encendido tiene seguridad, el tornillo
de regulación de caudal estará siempre
visible.
5 - Actúe sobre el tornillo de
regulación de caudal, Fig. 15., teniendo
en cuenta que:
• Para Gas Propano y Butano
28-30/37 mbar, el tornillo debe estar
apretado a fondo.
• Para Gas Butano 50 mbar cambiar
el by-pass.
• Para Gas Natural, girar el tornillo
hacia la izquierda hasta la correcta salida de gas del quemador . La llama debe
ser estable y lo más pequeña posible.
Comprobar:
- la estabilidad de la llama ante corrientes de aire,
- la estabilidad de la llama al cambiar el
ajuste del quemador entre el máximo
y el mínimo,
- que no haya retroceso de llama.
6 - Coloque la etiqueta que indica el
gas al que ha sido transformado el aparato, en lugar cercano a la placa de
características.
7 - Una vez efectuadas estas operaciones, vuelva a montar las piezas.
Jamás desmonte el eje del grifo.
En caso de avería, cambie el grifo completo.
TABLA 1
CARACTERÍSTICAS DE LOS QUEMADORES
El quemador debe utilizarse con los gases
que se indican en la placa de
características
Presión de uso
Quemador
rápido
Quemador
semi-rápido
TIPO
DE
GAS
mbar
Marcado inyector
Consumo Nominal
reducido
(Hs)
kW
Caudal 15ºC
1,013 mbar
m3/h
g/h
Marcado inyector
Consumo Nominal
reducido
(Hs)
kW
Caudal 15ºC
1,013 mbar
m3/h
g/h
Marcado inyector
Quemador
auxiliar
Consumo
(Hs)
Nominal
reducido
kW
m3/h
g/h
Caudal 15ºC
1,013 mbar
Marcado inyector
Quemador de
triple llama
Consumo
(Hs)
Caudal 15ºC
1,013 mbar
Nominal
reducido
kW
m3/h
g/h
G -31
PROPANO
37
85
3
< 0,6
214
67
1,75
< 0,6
125
50
1
< 0,33
71
97
3,6
< 1,26
257
G- 30
G- 30
G -20
G -25
BUTANO
BUTANO
NATURAL
NATURAL
29
85
3
< 0,6
218
67
1,75
< 0,6
127
50
1
< 0,33
73
97
3,6
< 1,26
261
50
74
3
< 0,6
218
58
1,75
< 0,35
127
43
1
< 0,33
73
75
3,6
< 1,26
261
20
115
3
< 0,5
0,286
100
1,75
< 0,5
0,167
72
1
< 0,33
0,095
140
3,6
< 1,26
0,343
-
20
132
3
< 0,5
0,333
100
1,75
< 0,5
0,194
73
1
< 0,33
0,111
150
3,6
<1,26
0,399
-
G -20
NATURAL
25
110
3
< 0,5
0,286
91
1,75
< 0,5
0,167
68
1
< 0,33
0,095
124
3,6
< 1,26
0,343
-
S.v.p. uitnemen en bewaren
Voorschriften voor
de installateur
Voor installatie op een oven, dient u
de afmetingen van de oven aan de hand
Alle werkzaamheden inzake installatie,
van uw montagehandleiding te controleren.
afstelling en aanpassing aan een ander
Indien er gedurende het gebruik van
gastype moeten uitgevoerd worden door
de kookplaat met een module met
een geautoriseerde vakman, waarbij de
bedieningsknoppen mogelijke toegang is
toepasbare normen en wetgeving
tot de binnenkant, dient er een scheidstuk
nageleefd moeten worden en ook de
te worden geplaatst om zo contact te
voorschriften van de lokale elektriciteitsvoorkomen. De afstand van dit scheidstuk
en gasmaatschappijen.
Het wordt aanbevolen de Technische
tot het draagvlak van de kookplaat moet
Dienst te telefoneren voor de aanpassing
minimaal 130 mm. zijn.
aan een ander type gas.
Plaats de kookplaat midden op de uitSluit, voor elke handeling de stroom- en
sparing in het meubelstuk.
gastoevoer van het apparaat af.
2 - Als de houtvezels die worden geDit apparaat is enkel ontworpen voor
bruikt voor het maken van meubelstukken
huishoudelijk, het commercieel of
voor kookplaten in contact komen met
professioneel gebruik hiervan is niet
vocht, kunnen zij vrij snel uitzetten. Daarom
toegelaten. Dit apparaat mag niet worden
geïnstalleerd in jachten of caravans. De
is het raadzaam om de snijoppervlakken
garantie zal enkel geldig zijn wanneer het
met een speciale lijm in te smeren, zodat
gebruik nageleefd werd waarvoor deze
deze beschermd zijn tegen water dat door
ontworpen werd.
condensatie of stoom onder het werkblad
Alvorens het apparaat aan te sluiten
van het meubelstuk zou kunnen doorop de installatie, moet worden gedringen.
controleerd of het geschikt is voor de
Afhankelijk van het model, zijn de haken
gassoort die wordt geleverd. Als onze
en de luchtdichte pakking (onderkant van
kookplaten uit de fabriek komen, zijn zij
de kookplaat), al in de fabriek aangebracht.
geschikt voor de op het typeplaatje
Zij mogen dus onder geen voorwaarde
weergegeven gassoort.
worden verwijderd.
Dit apparaat mag enkel worden
De pakking garandeert de waterdichtheid
geïnstalleerd in een goed geventileerde
van het hele werkoppervlak en voorkomt
ruimte, waarbij de geldende reglementen
infiltraties.
en beschikkingen inzake ventilatie
Indien dat nog niet in de fabriek is genageleefd worden. Het apparaat mag niet daan: verwijder de roosters, deksels van
worden aangesloten op een inrichting voor de branders en vlamverdelers en leg de
de afvoer van verbrandingsproducten.
kookplaat op de kop. Plak de zelfklevende
Op de plaats waar het apparaat komt
pakking die bij het apparaat is geleverd
te staan, moet een reglementaire
aan de onderkant van de plaat Afb. 2.
ventilatie-inrichting aanwezig zijn.
3 - Haal de krammen uit het
De verbrandingsgassen worden naar
bijgeleverde zakjes met accessoires.
buiten afgevoerd.
Afhankelijk van het model van het
Controleer of de afmetingen van de
apparaat, kan het type klem zijn zoals
kookplaat overeenkomen met die van de
aangeduid op Afb. 3 of Afb. 4.
- Indien het type klem is zoals aangeduid
uitsparing in het meubelstuk.
op Afb. 3:
Panelen die zich op het werkblad, in
• Plaats deze in de hiertoe voorziene
onmiddelijke nabijheid van de kookplaat
openingen.
bevinden, moeten van niet brandbaar
Bouw in en druk tegelijkertijd op de
materiaal zijn. Zowel de deklaag als de
uiteinden zodat de kookplaat op de gehele
lijm waarmee deze is vastgemaakt, moeten
omtrek steunt.
warmtebestendig zijn, om beschadiging
• Voor het demonteren hoeft u alleen
te voorkomen.
maar van onderen naar boven te duwen.
Elektriciteitssnoeren mogen niet in
- Indien het type klem is zoals aangeduid
aanraking komen met de zones die warm
op Afb. 4:
worden.
• Draai deze vast in de onderste hiertoe
De voedingskabel moet worden vastvoorziene punten, met de klem naar binnen
gemaakt in het meubelstuk, om te voorom het nadien inbouwen in het meubel te
komen dat deze contact maakt met de
vergemakkelijken.
gedeeltes van de oven of van de kookplaat
Bouw in en druk tegelijkertijd op de
die warm worden.
uiteinden zodat de kookplaat op de gehele
Apparaten met elektrische onderdelen,
omtrek steunt.
dienen verplicht geaard te zijn.
• Draai de klemmen en schroef deze vast
Lees de voorschriften alvorens de
voor de correcte bevestiging.
kookplaat te installeren en te gebruiken.
4 - Het uiteinde van de inlaatcollector
INDIEN NIET AAN DEZE VOORvan de gaskookplaat heeft een elleboog
SCHRIFTEN WORDT VOLDAAN, IS DE
met schroefdraad van 1/2" (20,955 mm).
INSTALLATEUR VERANTWOORDEFig.
5a. Met deze elleboog zijn mogelijk:
LIJK. DE FABRIKANT STELT ZICH IN
•
Een starre verbinding.
DAT GEVAL NIET AANSPRAKELIJK.
• Verbinding met een flexibele metalen
buis (L min. 1m - max. 3m). In dit geval
Installeren van de kook- moet
worden vermeden dat deze buis
plaat in het meubelstuk contact maakt met de beweegbare
De mogelijkheid voor het plaatsen van de
onderdelen van de eenheid waarin de
kookplaat in het meubelstuk is volgens de
kookplaat is ingebouwd (een lade,
voorschriften EN 30-1-1 voor
bijvoorbeeld) of dat hij door ruimtes
gastoestellen Klasse 3.
loopt die verstopt kunnen raken. Indien de
kookplaat wordt gecombineerd met een
Maten voor het inbouwen oven, zoals op Fig. 6 te zien is, of indien
u merkt dat er interferentie tussen de
1 - Minimumafstanden (mm), Snijd in
flexibele buis en de oven bestaat, moet
het werkblad een uitsparing met de
de elleboog worden gedraaid zodat er
nodige afmetingen. uit. Afb 1.
nl
geen spanning in de spiraalbuis kan ontstaan. Plaats de elleboog op de manier
die op Fig. 1 getoond wordt. Controleer of
er na het draaien van de elleboog geen
gas lekt.
Voor het gebruik van dit apparaat in
Frankrijk, dient de elleboog te worden
verwijderd die in productie ingebouwd is
deze van de zak met toebehoren te worden
geplaatst, Afb. 5b, denk eraan de afdichting
tussen te voegen.
Met uitzondering van de omschreven
omstandigheden mag de elleboog niet
worden verplaatst of gedraaid vanuit de
stand waarop hij van de fabriek komt.
Indien de elleboog op de een of andere
manier is gedraaid, moet worden gecontroleerd of de zone luchtdicht zijn.
Zorg er altijd voor dat de aansluitingen luchtdicht zijn.
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk
voor gaslekkages die veroorzaakt zijn
door het verplaatsen of draaien van de
elleboog, noch voor de door de
installateur verrichte aansluitingen.
5 - Kijk op het typeplaatje voor: de
spanning en het totaalvermogen. Het
apparaat moet goed GEAARD zijn.
Wees er zeker van dat de aansluiting
volgens de wettelijke landelijke regels is
gebeurd. Volg alle voorschriften van het
plaatselijke elektriciteitsbedrijf op.
Om te voldoen aan de veiligheidsnormen, moet de installateur een meerpolige schakelaar aanbrengen, met een
openingsafstand tussen de contacten van
tenminste 3 mm.
Het apparaat is van het type“Y”, dit
betekent dat de voedingskabel NIET
DOOR DE GEBRUIKER MAG WORDEN
VERVANGEN. Dit mag alleen worden gedaan door de technische dienst van het
merk.
Sleutel niet aan de binnenkant van het
apparaat. Neem zonodig contact op met
de technische dienst.
Installatie van de oven en
aansluiting op de
kookplaat
1 - Voorbereiding van de oven:
Samen met de kookplaat ontvangt u de
actuators die bevestigd moeten worden
op de achterzijde van de oven, zie Afb. 7.
2 - Voorbereiding van de kookplaat:
a) Het type gas controleren:
Controleer dat het apparaat de fabriek
verlaat
met het vereiste type gas. Indien dit niet
het geval is dienen de spuitstukken te
worden vervangen en het minimum van
de kranen afgesteld te zijn. (Zie hoofdstuk
Wijziging van het gastype van deze
instructies).
b) De situatie van de inbouw controleren:
Meubel en afstanden tot de inbouwruimte.
3 - Installatie van de kookplaat
Indien de kookplaat nog niet geplaatst is
in de holte, plaats deze en zorg dat deze
bevestigd is aan het meubel en voer de
gasaansluiting aan zoals boven
beschreven. Breng de cardans omhoog
en bevestig aan de onderzijde van de
kookplaat met behulp van kleefband of
elastiek indien de kookplaat hierover niet
beschikt.
4 - Elektrische aansluiting
Voer de elektrische aansluiting van de
oven uit.
nl
De aansluitkabel van de kookplaat dient
te zijn aangesloten op de oven en de
aardingskabel vastgeschroefd zoals op
Afb. 8. Indien nodig de oven in het meubel
plaatsen.
5 - Mechanische verbinding/Cardans.
De oven bij de cardan brengen. ( zie Afb.
9) Er dient een vrije ruimte te worden
gelaten van 50mm, opdat de cardan met
behulp van de handen kan worden
aangesloten op de oven. De elastiek of
de kleefband van alle cardans verwijderen
en deze aansluiten op de actuators.
Volgens Afb.9.
6 - Bevestiging van de oven.
De oven helemaal inbrengen en deze met
de 2 bouten bevestigen aan de zijwanden
van het meubel ( Afb. 10) .
7 - Beëindiging van de montage en
controle van de werking.
De knoppen die ontvangen worden met
de oven met de gassymbolen dienen te
worden geplaatst op de assen. Afb.11.
De gasdoorlaat openen naar de kookplaat
en de branders in werking stellen. ( Afb.
12). Controleer of de branders na de
ontsteking en het loslaten van de knoppen
niet uitdoven.
(Branders voorzien van veiligheid door
thermokoppel) De knoppen van de
maximale naar de minimale vlam brengen
om de stabiliteit van de vlam te controleren.
Demontage van de oven:
Indien de oven dient te worden uitgebouwd
bijvoorbeeld voor: het minimum van de
kranen te regelen, de lengte van de cardan
in te stellen of een nieuwe bevestiging uit
te voeren, dienen onderstaande stappen
te worden uitgevoerd:
1 - De knoppen verwijderen.
2 - De bevestigingsbouten van de oven
verwijderen (gelegen aan beide zijden van
de oven achter de deur, voor het meubel
van de oven, zijwanden).
3 - De oven voorzichtig ca. 50mm
uithalen. Opgelet, haal de oven net
voldoende uit voor toegang tot de
achterzijde van het bedieningspaneel.
Indien de oven verder uitgehaald wordt,
kunnen de cardans van de zone van de
kranen loskomen
4 - De cardans verwijderen van de
actuators.
5 - De oven uit het meubel halen. Indien
nodig ( bijvoorbeeld een hoog onderstuk
van het meubel) kan het nodig zijn de
elektrische aansluiting en de aarding te
verwijderen.
6 - Speciale gevallen met de cardans:
Indien de cardan uit de as van de kraan
of van de actuator loskomt, dient deze
opnieuw te worden ingebouwd:
a) Bevestiging van de cardan aan de
actuator:
Er dient rekening te worden gehouden
met de stand van de spillen van de cardan
de smalle en de brede.
b) Indien het kunststof onderdeel van de
as van de kraan gevallen is: deze opnieuw
aansluiten maar rekening houden met een
correcte oriëntatie van de as met "D-vorm."
en volledig aantrekken.
S.v.p. uitnemen en bewaren
Verandering bij
toepassing van
andere soorten gas
Alle werkzaamheden inzake installatie,
afstelling en aanpassing aan een ander
gastype moeten uitgevoerd worden door
een geautoriseerde vakman, waarbij de
toepasbare normen en wetgeving
nageleefd moeten worden en ook de
voorschriften van de lokale elektriciteitsen gasmaatschappijen.
Het wordt aanbevolen de Technische
Dienst te telefoneren voor de aanpassing
aan een ander type gas.
Sluit, voor elke handeling de stroom- en
gastoevoer van het apparaat af.
Alvorens het apparaat aan te sluiten
op de installatie, moet worden gecontroleerd of het geschikt is voor de
gassoort die wordt geleverd. Als onze
kookplaten uit de fabriek komen, zijn zij
geschikt voor de op het typeplaatje weergegeven gassoort.
Indien de landelijk geldende voorschriften dit toelaten (zie typeplaatje), kan
de kookplaat worden aangepast aan
andere soorten gas. Hiertoe moeten de
volgende handelingen worden uitgevoerd:
A) Vervangen van de inspuiters van
de snelle, halfsnelle en auxiliair
branders van de kookplaat.
1 - Verwijder de roosters, afdekkingen
en de kookplaatbrander.
2 - Vervang de inspuiters met behulp
van een buissleutel van 7mm. Draai ze,
om luchtdichtheid te garanderen, helemaal
vast. Afb. 13.
In deze branders hoeft geen afstelling voor
primaire lucht plaats te vinden.
B) Afstelling van het verminderd
gebruik van de kranen van de branders
en van de kookplat
1 - Zet de kranen op de laagste stand.
2 - Verwijder de oven of de
bedieniningsknoppen Afb. 14 door de
stappen voor demonteren op te volgen.
3 - Haal de cardan eenheid met 3
onderdelen uit de kraan.
4 - Indien de kookplaat naast de
ontsteking bovendien veiligheid heeft, zal
de schroef voor het afstellen van de
gasstroom altijd zichtbaar zijn.
5 - Stel de schroef voor het bepalen
van de gasstroom af, Afg. 15, afhankelijk
van het model, en houd hierbij rekening
met het volgende:
• Voor propaangas en butagas van
28-30/37 mbar moet de stelschroef volledig
worden aangedraaid.
• Voor butagas 50 mbar dient de bypass te worden vervangen.
• Draai, voor Aardgas, de schroef naar
links tot de correcte gasto evoer van de
brander. De vlam moet stabiel en zo klein
mogelijk zijn. Controleren:
- de stabiliteit van de vlam bij tocht,
- de stabiliteit van de vlam bij het wijzigen
van de instelling van de brander tussen
het maximum en het minimum,
- dat er geen vlaminslag is.
6 - Plaats het etiket waarop staat
aangegeven aan welke gassoort het
apparaat is aangepast in de buurt van het
typeplaatje.
7 - Zet de onderdelen, na het verrichten
van deze handelingen, weer in elkaar.
Demonteer in geen geval de as van
de kraan. Bij storingen dient de kraan in
zijn geheel te worden vervangen.
TABEL 1
KENMERKEN VAN DE BRANDERS
De brander moet worden gebruikt met SOORT G -31
G- 30
GAS PROPAANGAS BUTAGAS
een van de gassoorten die op het
typeplaatje zijn aangegeven
Gebruiksdruk
Snelle
brander
mbar
Aanduidingvanhetspuitsttuk
Verbruik
(Hs)
Nominaal
Gereduceerd
Opbrengst 15ºC
1,013 mbar
Halfdsnelle
brander
kW
m3/h
g/h
Aanduidingvanhetspuitsttuk
Verbruik
(Hs)
Nominaal
Gereduceerd
Opbrengst 15ºC
1,013 mbar
kW
m3/h
g/h
Aanduidingvanhetspuitsttuk
Hulpbrander
Nominaal
Verbruik
Gereduceerd
(Hs)
Opbrengst 15ºC
1,013 mbar
kW
m3/h
g/h
Aanduidingvanhetspuitsttuk
Brander
met drieHalfdsnelle
brander
Verbruik
(Hs)
Nominaal
Gereduceerd
Opbrengst 15ºC
1,013 mbar
kW
m3/h
g/h
37
85
3
< 0,6
214
67
1,75
< 0,6
125
50
1
< 0,33
71
97
3,6
< 1,26
257
29
85
3
< 0,6
218
67
1,75
< 0,6
127
50
1
< 0,33
73
97
3,6
< 1,26
261
G -20
G -25
G -20
G- 30
AARDGAS
BUTAGAS AARDGAS AARDGAS
50
74
3
< 0,6
218
58
1,75
< 0,35
127
43
1
< 0,33
73
75
3,6
< 1,26
261
20
115
3
< 0,5
0,286
100
1,75
< 0,5
0,167
72
1
< 0,33
0,095
140
3,6
< 1,26
0,343
-
20
132
3
< 0,5
0,333
100
1,75
< 0,5
0,194
73
1
< 0,33
0,111
150
3,6
< 1,26
0,399
-
25
110
3
< 0,5
0,286
91
1,75
< 0,5
0,167
68
1
< 0,33
0,095
124
3,6
< 1,26
0,343
-
Separar e guardar, por favor
Instruções para
a instalação
Se, durante a utilização de uma placa
de cocção dotada de módulo de controlo,
Todos os trabalhos de instalação, regulação fosse possível aceder à parte inferior do
e adaptação a outro tipo de gás devem ser
mesmo, será necessário colocar um
realizados por um técnico autorizado,
separador para evitar possíveis contactos.
respeitando as regulamentações e
A distância mínima desse separador em
legislação aplicáveis, bem como o
relação ao plano de apoio da placa de
estipulado pelas empresas locais de
electricidade e de gás.
cocção deverá ser de 130 mm.
Recomenda-se chamar o Serviço Técnico
Centre a placa de cocção na cavidade
para a adaptação a outro tipo de gás.
de embutir realizada no móvel.
Antes de qualquer procedimento, corte a
2 - Se as fibras de madeira utilizadas
alimentação eléctrica e de gás do aparelho.
na fabricação dos móveis da plataforma
Este aparelho foi unicamente concebido
de trabalho entrarem em contacto com
para utilização doméstica, não podendo,
humidade estas poderão inchar-se com
por isso, ser utilizado para fins comerciais
relativa rapidez. Portanto, recomenda-se
ou profissionais. Este aparelho não
pode ser instalado em iates ou caravanas. envernizar com uma cola especial as
A garantia apenas será válida caso o
superfícies de corte com o fim de as proteaparelho seja utilizado correctamente e
ger do vapor ou da água condensada que
para os fins a que se destina.
poderia depositar-se sob a plataforma de
Antes de ligar o aparelho à instalação,
trabalho do móvel de cozinha.
deve-se verificar se o mesmo está prepaSegundo o modelo, os grampos e a
rado para o tipo de gás do fornecimento.
junta de hermeticidade (borda inferior da
As nossas placas de cocção saem da
placa de cocção) podem vir instaladas da
fábrica preparadas para funcionar com o
fábrica, neste caso, não deverão ser
tipo de gás que se indica na placa de
retiradas sob nenhum conceito.
características.
A junta garante a impermeabilização de
Este aparelho somente pode ser
toda a superfície de trabalho e evita
insta lado em lugar bem ventilad o ,
qualquer filtração.
respeitando os regulamentos em vigor
Se não estiver já instalada, retire as
e as disposiçoes relativas a ventilaç ão.
Nã o de ve conectar- se o aparelho a um
grelhas, as tampas dos queimadores e os
dispositivo de evacuação dos
difusores da placa de cocção e posicioneproductos de combust ão.
a na posição invertida, coloque a junta
É indispensável que a localização de
autocolante que se inclui no fornecimento
instalação do aparelho disponha da
do aparelho, na borda inferior da placa de
ventilação regulamentar.
cocção Fig. 2.
Portanto, é necessário que os gases de
3 - Retire os grampos do saco de
combustão sejam devidamente evacuados
acessórios.
para o exterior.
Segundo o modelo do aparelho, o
Revise as dimensões da placa de
respectivo tipo de grampo pode ser como
cocção, bem como as dimensões da
o mostrado na Fig. 3 ou Fig. 4.
abertura a realizar no móvel.
- Se o seu tipo de grampo coincidir com
Os painéis que se localizam superioro mostrado na Fig. 3:
mente à plataforma de trabalho, na proximi• Coloque-os nos oríficios preparados
dade imediata da placa de cocção, devem
para esse fim.
ser de um material não inflamável. Tanto
Encastre e pressione simultaneamente as
os revestimentos estratificados como a
extremidades de forma a que a placa de
cola que os fixa, devem ser resistentes
cocção fique bem apoiada em todo o seu
ao calor para evitar possíveis deterioraperímetro.
ções.
Se for necessário desmontá-la, o sentido
Os cabos eléctricos não devem estar
da desmontagem deve ser sempre de
em contacto com zonas de calor.
baixo para cima.
O cabo de alimentação deve ser fixo ao
- Se o seu tipo de grampo coincidir com
móvel para evitar que entre em contacto
o mostrado na Fig. 4:
com as partes quentes do forno ou da
placa de cocção.
• Aparafuse-os nos pontos inferiores
Os aparelhos equipados com algum
previstos para esse fim, com o grampo
componente eléctrico devem ser ligados
virado para dentro para facilitar o
obrigatoriamente à terra.
encastramento posterior no móvel.
Leia atentamente as instruções antes
Encastre e pressione simultaneamente
de realizar a instalação e o uso.
as extremidades de forma a que a placa
EM CASO DE INCUMPRIMENTO
de cocção fique bem apoiada em todo
DAS DISPOSIÇÕES LEGAIS APLICÁo seu perímetro.
VEIS À INSTALAÇÃO, AS RESPONSA• Gire os grampos e aparafuse para
BILIDADES SERÃO DO INSTALADOR,
uma fixação correcta.
FICANDO O FABRICANTE EXIMIDO
4 - A extremidade do colector de entraDAS MESMAS.
da da placa de cocção de gás está equipada com um cotovelo com rosca de 1/2"
Instalação da placa
(20,955 mm). Fig. 5a.
Este cotovelo permite:
de cocção no móvel
• A conexão rígida.
A possibilidade de realizar a instalação
• A conexão com um tubo flexível
da placa de cocção no móvel, segundo a
metálico (L min. 1m - max. 3m). Neste
norma vigente para aparelhos a gás
caso, deve-se evitar o contacto deste
EN 30-1-1, é da Classe 3.
tubo com qualquer parte móvel da
unidade onde se embutirá o aparelho
Medidas de embutimento (por exemplo, uma gaveta), bem como a
1 - Distâncias Mínimas (mm): Efectue
sua passagem por onde pudesse ficar
um corte das dimensões necessárias na
obstruído. Se placa de cocção forma
plataforma de trabalho. Fig. 1.
conjunto com um forno (segundo se indica
Para a instalação sobre um forno
na Fig. 6) ou se se constata que há alguma
verifique as dimensões do forno indicadas
interferência entre o tubo flexível e o forno,
no respectivo manual de montagem.
pt
gire o cotovelo para não criar tensões no
tubo, levando em conta a localização do
cotovelo segundo se indica na Fig. 1.
Certifique-se, depois de instalar o cotovelo,
de que não existe nenhuma fuga.
No caso da utilização deste aparelho na
França, deve-se retirar o cotovelo que
vem montado de fábrica e substituí-lo pelo
cotovelo fornecido na bolsa de acessórios,
Fig. 5b, sem esquecer que deve intercalar
a junta.
Excepto nas condições descritas, não se
pode mover nem girar o cotovelo da posição na que o mesmo sai da fábrica. Se
por qualquer motivo o cotovelo se deslocara, assegure-se de que a hermeticidade é perfeita.
Verifique a perfeita hermeticidade
de todas as uniões realizadas.
O fabricante não assume qualquer responsabilidade por fugas no caso de
que se tenha movido ou girado o cotovelo indevidamente, bem como pelas
conexões realizadas pelo instalador.
5 - Deve-se verificar na placa de
características: a voltagem e a potência
total. O aparelho deverá dispor de
LIGAÇÃO À TERRA.
Deve-se garantir igualmente que a
instalação se realize cumprindo estritamente as normas em vigor do país. Devese respeitar integralmente as disposições
da companhia local de fornecimento
eléctrico.
Para cumprir as disposições de segurança habitualmente aplicáveis, o instalador deverá instalar um interruptor de corte
omnipolar com abertura de contacto de,
pelo menos, 3 mm.
O aparelho é do tipo “Y”. Isto significa
que o cabo de entrada NÃO PODE SER
SUBSTITUÍDO PELO PRÓPRIO
UTENTE, somente podendo fazê-lo o
serviço de assistência técnico autorizado
da marca.
Não manipule o interior do aparelho. Se
necessário, contacte o nosso serviço de
assistência técnica.
Instalação do forno e
conexão com a placa de
cocção
1 - Preparação do forno:
Juntamente com a placa de cocção
receberá os actuadores que deverão
ser fixados na parte posterior do forno,
Fig. 7.
2 - Preparação da placa de cocção:
a) Verificar o tipo de gás utilizado:
Certifique-se que o aparelho vem
adaptado de fábrica
para o tipo de gás que necessita. Caso
contrário, os injectores deverão ser
trocados e o nível mínimo dos botões
deverá ser ajustado. (Consultar o ponto
"Troca do tipo de gás" destas
instruções).
b) Verificar o estado de encastramento:
Móvel e distâncias na reentrância de
encastramento.
3 - Instalação da placa de cocção
Se ainda não tiver inserido a placa de
cocção na respectiva reentrância, então
proceda à sua instalação, assegure-se
que está fixa ao móvel e efectue a conexão
ao gás como descrevemos anteriormente.
pt
Eleve e fixe os cardans na parte inferior
da placa de cocção com a ajuda de uma
fita adesiva ou uma borracha, caso a placa
de cocção não dispuser de nenhum destes
elementos.
4 - Conexão eléctrica
Proceda à conexão eléctrica do forno.
O cabo de conexão da placa de cocção
deverá ser ligado ao forno e o cabo de
tomada de terra deverá ser fixo com um
parafuso como indicado na Fig. 8. Se
necessário, encaixar o forno no móvel.
5 - União mecânica/Cardans.
Aproximar o forno dos cardans. ( ver
Fig. 9). Deve-se deixar um espaço
aberto de aproximadamente 50mm, para
que os cardans possam ser conectados
ao forno de forma manual. Retirar a
borracha ou a fita adesiva de todos os
cardans e ligá-los aos actuadores.
Segundo a Fig. 9.
6 - Fixação do forno.
Introduzir o forno até ao fundo e com
os 2 parafusos fixá-lo às paredes laterais
do móvel ( Fig. 10).
8 - Finalização da montagem e
comprovação do funcionamento.
Os botões fornecidos juntamente com
o forno, com os símbolos de gás,
deverão ser colocados nos eixos. Fig.
11.
Abrir a passagem de gás para a placa
de cocção e colocar os queimadores
em funcionamento. ( Fig. 12). Verifique
se os queimadores não se apagam
depois de serem acendidos e depois
de se soltar os botões.
(Queimadores com segurança por
termopar) Mover os botões desde a
chama máxima até à chama mínima,
com vista a comprovar a estabilidade
da chama.
Desmontagem do forno:
Se o forno tiver de ser desmontado para
por exemplo: regular o nível mínimo dos
botões, ajustar a longitude dos cardans
ou efectuar uma nova fixação, os seguintes
passos devem ser seguidos:
1 - Extrair os botões.
4 - Retirar os parafusos de fixação do
forno (situados em ambos os lados do
forno por trás da porta, na parte frontal do
móvel do forno, nas paredes laterais).
5 - Puxar o forno com cuidado em cerca
de 50mm. Atenção, puxe o forno somente
o necessário para aceder à parte traseira
do painel de comandos. Se o puxarmos
demasiado, podem-se soltar os cardans
da zona dos botões
6 - Extrair os cardans dos actuadores.
7 - Retirar o forno do móvel. Se
necessário (por exemplo, no caso de o
móvel ter um rodapé alto), desligar a
conexão eléctrica e a tomada de terra.
8 - Casos especiais com os cardans:
Se o cardan tiver saído do eixo do botão
ou do actuador, o mesmo deverá ser
montado novamente:
a) Fixação do cardan ao actuador:
Deve-se ter em conta a posição do pino
estreito e do pino largo do cardan.
b) Se a peça de plástico do eixo do botão
tiver caído: voltar a conectá-la, mas tendo
em conta a correcta orientação do eixo
em forma de "D.", e apertar a fundo.
Separar e guardar, por favor
3 - Extraia o conjunto cardan de 3
corpos da sua posição no eixo da
Alteração do tipo de gás torneira.
Todos os trabalhos de instalação, regulação
4 - Se a placa de cocção, para além
e adaptação a outro tipo de gás devem ser
do dispositivo de acendimento, estiver
realizados por um técnico autorizado,
equipada também com sistema de
respeitando as regulamentações e
segurança, o parafuso de regulação do
legislação aplicáveis, bem como o
fluxo de gás estará sempre visível.
estipulado pelas empresas locais de
5 - Actue sobre o parafuso de regulação
electricidade e de gás.
do fluxo, Fig. 15 segundo o modelo,
Recomenda-se chamar o Serviço Técnico
mas sempre levando em conta que:
para a adaptação a outro tipo de gás.
Antes de qualquer procedimento, corte a
• Para Gás Propano e Butano
alimentação eléctrica e de gás do aparelho. 28-30/37 mbar, o parafuso deve estar
apertado a fundo.
Antes de ligar o aparelho à instalação,
• Para Gás Butano 50 mbar, substituir
deve-se verificar o mesmo está preparado
o by-pass.
para o tipo de gás do fornecimento. As
• Para Gás Natural, girar o botão para
nossas placas de cocção saem da fábrica
a esquerda até obter a saída correcta de
preparadas para funcionar com o tipo de
gás do queimador. A chama deve ser esgás que se indica na placa de características.
tável e o mais pequena possível.
Sempre e quando o permita a legislaComprovar:
ção em vigor do seu país (ver placa de
- a estabilidade da chama perante
características), esta placa de cocção
correntes de ar,
poderá ser adaptada para funcionar com
- a estabilidade da chama ao ajustar
outros tipos de gás. Para isto, deve-se
o queimador entre o máximo e o mínimo,
realizar as seguintes operações:
A) Substituição dos injectores dos
- se não há retrocesso da chama.
queimadores, rápido, semi-rápido e
6 - Coloque, perto da placa de caracteauxiliar da placa de cocção.
rísticas, uma etiqueta que indique o gás
1 - Retire as grelhas, tampas e corpo
para o que o aparelho foi habilitado.
queimador
7 - Uma vez efectuadas estas operações, torne a montar as peças.
2 - Substitua os injectores utilizando
Jamais desmonte o eixo da torneira.
uma chave tubular de 7 mm. AssegureEm caso de avaria, deve-se substituir todo
se de que os injectores ficam bem
o conjunto que conforma a torneira.
apertados para garantir uma total
estanqueidade. Fig. 13.
Nestes queimadores não é necessário
realizar a regulação do ar primário.
B) Regulação para consumo
reduzido das torneiras dos
queimadores da placa de cocção.
1 - Coloque as torneiras na sua posição
mínima.
2 - Retire o painel de botões do forno,
Fig. 14, segundo a sequência de
desmontagem.
TABELA 1
CARACTERISTICAS DOS QUEIMADORES
O queimador deve funcionar com os gases TIPO
que se indicam na placa de identificação DEGAS
Pressão de utilização
Marcação do injector
Consumo Nominal
Queimador
Reduzido
(Hs)
rápido
Caudal 15ºC
1,013 mbar
Queimador
semi-rápido
mbar
kW
m3/h
g/h
Marcação do injector
Nominal
Consumo
Reduzido
(Hs)
kW
Caudal 15ºC
1,013 mbar
m3/h
g/h
Marcação do injector
Queimador
auxiliar
Consumo
(Hs)
Nominal
Reduzido
Caudal 15ºC
1,013 mbar
Marcação do injector
Queimador
de tripla
chama
Consumo
(Hs)
Caudal 15ºC
1,013 mbar
Nominal
Reduzido
kW
m3/h
g/h
kW
m3/h
g/h
G -31
G- 30
G- 30
PROPANO
BUTANO
BUTANO
37
85
3
< 0,6
214
67
1,75
< 0,6
125
50
1
< 0,33
71
97
3,6
< 1,26
257
29
85
3
< 0,6
218
67
1,75
< 0,6
127
50
1
< 0,33
73
97
3,6
< 1,26
261
50
74
3
< 0,6
218
58
1,75
< 0,35
127
43
1
< 0,33
73
75
3,6
<1,26
261
G -20
G -25
NATURAL
NATURAL
20
115
3
< 0,5
0,286
100
1,75
< 0,5
0,167
72
1
< 0,33
0,095
140
3,6
< 1,26
0,343
-
G -20
NATURAL
20
25
132
110
3
3
< 0,5
< 0,5
0,333
0,286
100
91
1,75
1,75
< 0,5
< 0,5
0,194
0,167
73
68
1
1
< 0,33
< 0,33
0,111
0,095
150
124
3,6
3,6
< 1,26
< 1,26
0,399
0,343
-
tr
Lütfen ayýrýp saklayýnýz
Kurulum talimatlarý
ulaþýlabiliyorsa, olasý kontaklarý önlemek
için bir separatör yerleþtirmek gerekir. Bu
separatör ile piþirme plakasýný
destekleyen düzlemi arasýndaki en düþük
mesafe 130 mm olmalýdýr.
Piþirme plakasýný mobilya içindeki
ankastre boþluðuna ortalayýnýz.
2 - Piþirme plakasý modüllerinin
üretiminde kullanýlan sunta malzemeler,
nem ile temas ettiklerinde kýsa sürede
þiþer. Bu nedenle kesim yüzeylerinin,
mutfak tezgahýnýn altýnda birikebilecek
olan buhardan veya sudan korumak için,
özel bir vernik ile verniklenmesi tavsiye
edilir.
Cihazý þebekeye baðlamadan önce,
Modele baðlý olarak kelepçeler ve
cihazýn, baðlanacak gazýn tipine göre
sýzdýrmazlýk contasý (piþirme plakasýnýn
hazýrlanmýþ olup olmadýðý kontrol
alt kýsmýnda) fabrikada monte edilmiþ
edilmelidir. Piþirme plakalarýmýz, özellikleri
olabilir; bu durumda hiçbir surette
gösteren plaka üzerinde iþaret edilen gaz
bulunduklarý yerden çýkartmayýnýz.
tipi ile çalýþmak üzere hazýrlanmýþ þekilde
Conta, tüm çalýþma yüzeyinin su
fabrikadan çýkarlar.
geçirmezliðini garanti eder ve herhangi
Bu cihaz sadece havalandırması iyi yerlere, bir sýzýntýyý önler.
havalandırma ile ilgili koşullar ve
Eðer fabrikada monte edilmemiþ ise,
yürürlükteki kurallara uygun olarak
piþirme plakanýzdaki ýzgaralarý, brülörlerin
kapaklarýný ve difüzörlerini çýkartýnýz ve
kurulmalıdır. Cihaz, bir yanmış atık
boşaltım mekanizmasına bağlanmamalıdır. tersine çevrilmiþ halde koyunuz, piþirme
plakasýnýn alt kenarýna, cihaz ile birlikte
Cihazýn monte edileceði yerde
verilen kendinden yapýþkanlý contayý
yönetmeliklere uygun havalandýrma
takýnýz Þekil 2.
sisteminin bulunmasý son derece
3 - Size vermiþ olduðumuz aksesuar
önemlidir.
çantasýndan kelepçeleri alýnýz. Cihaz
Bu sayede yanan gazlar, dýþarý atýlýr.
modeline baðlý olarak, kenet tipi Þekil 3
Piþirme plakasýnýn boyutlarýný ve ayný
veya Þekil 4'de temsil edildiði gibi olabilir.
zamanda mutfak mobilyasýnda açýlacak
- Eðer kenet tipiniz Þekil 3'de
boþluðun boyutlarýný kontrol ediniz.
gösterildiði gibiyse:
Piþirme plakasýnýn yakýnýnda bulunan
• Bunlarý bu amaçla hazýrlanmýþ olan
tezgah veya çalýþma yüzeyleri de yanmaz
deliklere takýnýz.
bir malzemeden üretilmiþ olmalýdýr. Bu
Piþirme tezgahýný tüm çevresi boyunca
kýsýmlarda kullanýlan yüzey kaplamalarý
oturacak þekilde yerleþtiriniz ve eþ
ile bunlarý yapýþtýran yapýþtýrýcý malzeme
zamanlý olarak uçlara bastýrýnýz.
de bozulmalarý önlemek için ýsýya dirençli
• Eðer bunun demonte edilmesi gerekli
olmalýdýr.
ise, yalnýzca aþaðýdan yukarýya doðru
Elektrik kablolarý ýsý bölgeleri ile temas
itilmelidir.
halinde olmamalýdýr.
- Eðer kenet tipiniz Þekil 4'te
Elektrik kablosu, fýrýn veya piþirme
gösterildiði gibiyse:
plakasýnýn sýcak kýsýmlarýna temas
• Bunlarý, daha sonra mobilyaya
etmemesi için mutfak mobilyasýna
yerleþtirme iþlemini kolaylaþtýrmak üzere
sabitlenmelidir.
kenet iç tarafa bakacak þekilde, bu
Elektrikle çalýþan cihazlarýn
amaçla tasarlanmýþ olan alt noktalara
baðlantýlarýnýn topraklanmasý
vidalayýnýz.
zorunludur.
Piþirme tezgahýný tüm çevresi boyunca
Cihazý kurmadan veya kullanmadan
oturacak þekilde yerleþtiriniz ve eþ
önce bu talimatlarý okuyunuz.
zamanlý olarak uçlara bastýrýnýz.
KONU ÝLE ÝLGÝLÝ
• Kentleri çeviriniz ve bunlarý iyi bir
YÖNETMELÝKLERE UYULMAMASI
þekilde sabitlemek üzere vidalayýnýz.
HALÝNDE, OLUÞABÝLECEK
4 - Bu gazlý piþirme plakasýnýn giriþ
HASARLARDAN KURULUMU
kolektör ucu, 1/2" (20,955 mm)'' lik bir spiral
GERÇEKLEÞTÝRÝLEN KÝÞÝ SORUMLU
bir dirsek ile donatýlmýþtýr, bakýnýz Þekil 5a.
TUTULUR; ÝMALATÇI BU HUSUSTA
Bu dirsek sayesinde aþaðýdakiler
SORUMLULUK KABUL ETMEZ.
gerçekleþtirilebilir:
• Sabit baðlantý.
Piþirme plakasýnýn
• Baðlantýnýn metal bir hortum ile
gerçekleþtirilmesi (L min. 1m - max. 3m).
mobilyaya montajý
Bu durumda hortumun, ankastre
Piþirme plakasýnýn mutfak mobilyasýna
biriminin hareketli parçalarý (örneðin bir
montaj seçeneði, Tür 3 (gazla çalýþan
çekmece) ile temas etmesine ve
cihazlar ile ilgili EN 30-1-1 standardý
týkanmasýna yol açabilecek olan
uyarýnca).
yerlerden geçiþinin önlenmesi
gereklidir. Piþirme plakasýnýn bir fýrýn ile
Ankastre ölçüleri
kombine olmasý durumunda, Þekil 6'e
1 - Minimum Mesafeler (mm),
göre veya esnek boru ile fýrýn arasýnda bir
Çalýþma tezgahý üzerinde, gerekli
parazit olduðunu tespit etmiþseniz,
boyutlara uygun bir kesim
sarmal metal borunuzda gerilim
gerçekleþtiriniz. Þekil 1.
yaratmamak için dirseði çeviriniz, dirseðin
Kumanda tablolu bir fýrýna için
yerini Þekil 1'e göre belirleyiniz. Dirseði
kumanda tablolu fýrýnýn kýlavuzundan
çevirdikten sonra bir kaçak olmadýðýndan
bakarak boyutlarýnýn uygunluðundan
emin olunuz.
emin olunuz.
Bu cihazýn Fransa'da kullanýmý için,
Kumanda kollu modüllü bir piþirme
fabrika montajlý bir þekilde size ulaþtýrýlan
plakasýnýn kullanýmý sýrasýnda, alt kýsmýna
dirsek yerinden çýkarýlmalý ve contanýn
Bütün kurulum, ayarlama ve gaz tipine göre
uyarlama işlemleri yetkili bir teknisyen
tarafından, ülkedeki standartlara ve
yürürlükteki kanuni yönergeler ile yerel gaz
ve elektrik tedarikçisi şirketin talimatlarına
uygun olarak gerçekleştirilmelidir.
Diğer gaz tiplerine uyarlama gerektiğinde
Teknik Servisi çağırmanız önerilir.
Herhangi bir işlemden önce, cihazın gaz ve
elektrik beslemesini kesiniz.
Bu cihaz evde kullanım için tasarlanmıştır,
ticari veya profesyonel amaçlarla kullanılamaz.
Bu cihaz yat veya karavanlara kurulamaz.
Garanti sadece tasarım amacına uygun
kullanılması durumunda geçerlidir.
yerleþtirilmesi unutumadan, Þekil 5b,
aksesuar torbasýnda bulunan dirsek
takýlmalýdýr.
Belirtilen durumlar haricinde, montajý
fabrikada gerçekleþtirilmiþ pozisyon
dirseðini çevirerek yerinden oynatmayýnýz.
Eðer herhangi bir nedenle dirsek
döndürülürse, bu bölgedeki sýzdýrmazlýðýn
korunduðundan emin olunmasý gereklidir.
Gerçekleþtirilmiþ olan tüm
baðlantýlarýn sýzdýrmazlýðýndan emin
olunuz.
Dirsek, oynatýlýr veya çevrilirse,
üretici týpký kurulumu gerçekleþtiren
kiþi tarafýndan yapýlmýþ baðlantýlarda
olduðu gibi, olasý kaçaklar hususunda
hiçbir sorumluluk kabul etmez.
5 - Aþaðýdakiler, teknik özellikler
tablosunda kontrol edilmelidir: Voltaj ve
toplam güç. Bu cihaz
TOPRAKLANMALIDIR.
Elektrik baðlantýsýnýn ülkenin yasal
yönetmeliklerine uygun olarak
gerçekleþtirilmiþ olduðundan emin
olunmalýdýr. Yerel elektrik daðýtým
þirketinin yönetmeliklerine tam olarak
uyulmasý gerekir.
Bilinen güvenlik kurallarýna uymak için,
montajý gerçekleþtiren kiþi tarafýndan, en
az 3 mm'lik bir temas açýklýðý ile döner
kutuplu bir akým kesme anahtarý
kullanýlmalýdýr.
Bu cihaz «Y» tipi olduðundan, giriþ
kablosu KULLANICI TARAFINDAN
DEÐÝÞTÝRÝLMEMELÝDÝR, bu iþlem ancak
imalatçý firmanýn teknik servis departmaný
tarafýndan gerçekleþtirilebilir.
Cihazýn içini kurcalamayýnýz. Bunun
gerekli olmasý halinde, teknik yardým
servisimizi çaðýrýnýz.
Fýrýnýn kurulumu ve
piþirme tezgahý ile
baðlantýsý
1- Fýrýnýn hazýrlanmasý:
Piþirme tezgahý ile birlikte, fýrýnýn arka
kýsmýna sabitlenmesi gereken
servomotorlar size ulaþtýrýlacaktýr, bkz
Þekil 7.
2 - Piþirme tezgahýnýn hazýrlanmasý:
a) Gaz tipinin kontrol edilmesi:
Cihazýn ihtiyaç duyduðunuz gaz tipine
göre fabrikadan çýkmýþ olduðunu kontrol
ediniz. Aksi halde, enjektörler
deðiþtirilmeli ve vanalar minimum
seviyeye ayarlanmalýdýr. (Bu talimatlardaki
Gaz tipinin deðiþtirilmesi kýsmýna bakýnýz).
b) Ankastre konumunun kontrol edilmesi:
Mobilya ve ankastre deliðine olan
mesafeler.
3 - Piþirme tezgahýnýn kurulumu
Eðer piþirme tezgahý henüz ilgili
boþluðuna konumlandýrýlmadýysa, bunu
yerleþtiriniz ve mobilyaya sabitlenmiþ
olduðundan emin olunuz ve daha önce
tarif ettiðimiz gibi gaz baðlantýsýný
gerçekleþtiriniz. Eðer piþirme tezgahý ile
birlikte tedarik edilmemiþse, mafsallarý
piþirme tezgahýnýn alt kýsmýna bir yapýþkan
bantýn veya bir lastiðin yardýmýyla
yükseltiniz ve sabitleyiniz.
4 - Elektrik baðlantýsý
Fýrýnýn elektrik baðlantýsýný tamamlayýnýz.
Piþirme tezgahýnýn baðlantý kablosu fýrýna
baðlanmalý ve toprak kablosu Þekil
8'daki gibi vidalanmalýdýr. Gerekli
hallerde fýrýn mobilyaya yerleþtirilmelidir.
tr
5 - Mekanik ekleme/Mafsallar.
Fýrýný mafsallara yaklaþtýrýnýz. (bkz Þekil
9) Mafsallarýn elleriniz yardýmýyla fýrýna
baðlanabilmesi için yaklaþýk 50 mm'lik
açýk bir boþluk býrakýlmalýdýr. Tüm
kardanlardaki lastikler veya yapýþkan
bantlar çýkarýlmalý ve kardanlar
servomotorlara baðlanmalýdýr. Þekil.9'e
göre.
6 - Fýrýnýn sabitlenmesi.
Fýrýný gidebildiði kadar ileriye yerleþtiriniz
ve 2 vida ile mobilyanýn yan duvarlarýna
sabitleyiniz (Þekil 10).
8 - Montajýn sona erdirilmesi ve
iþleyiþin kontrol edilmesi.
Fýrýnla birlikte ulaþtýrýlan ve üzerinde gaz
simgeleri olan düðmeler eksenlerin
üzerine yerleþtirilmelidir. Þekil 11.
Piþirme tezgahýna gaz geçiþi açýlmalý ve
brülörler çalýþtýrýlmalýdýr. (Þekil 12).
Çakmak ateþlendikten ve düðmeler
býrakýldýktan sonra brülörlerin
kapanmamasý gerektiðini kontrol ediniz.
(Termopar fonksiyonuna sahip olan
brülörler) Alevin istikrarlý olmasýný kontrol
etmek üzere alev düðmeleri
maksimumdan minimuma hareket
ettirilmelidir.
Fýrýnýn demonte
edilmesi:
Örneðin þu sebeplerle fýrýnýn demonte
edilmesi gerektiði zaman: vanalarýn
minimum düzeyinin ayarlanmasý,
mafsallarýn uzunluðunun ayarlanmasý
veya yeni bir montaj gerçekleþtirilmesi
halinde aþaðýda belirtilmiþ olan adýmlar
gerçekleþtirilmelidir:
1 - Düðmeler çýkarýlmalýdýr.
2 - Düðme sabitleme vidalarý
çýkarýlmalýdýr (yan duvarlarda, kapaðýn
arkasýnda, fýrýn mobilyasýnýn önünde
fýrýnýn her iki tarafýnda bulunmaktadýr).
3 - Fýrýn dikkatli bir þekilde yaklaþýk
olarak 50 mm. dýþarý çekilmelidir. Dikkat,
düðme çerçevesinin arka kýsmýna
eriþmek üzere fýrýný yalnýzca gerekli olan
ölçüde dýþarý çekiniz. Eðer fýrýný çekmeye
devam edersek, vana bölgesinde bulunan
mafsallar yerinden çýkabilir
4 - Mafsallar servomotorlardan
çýkarýlmalýdýr.
5 - Fýrýn mobilyadan çýkarýlmalýdýr.
Ýhtiyaç olduðunda (örneðin bir mobilya
yüksek altlýðý) elektrik baðlantýsýnýn ve
toprak baðlantýsýnýn kesilmesi gerekli
olabilir.
6 - Mafsalla ilgili özel durumlar:
Eðer mafsal, vana veya servomotor
ekseninden çýkmýþ durumda ise, bu
tekrardan monte edilmelidir:
a) Kardanýn servomotora sabitlenmesi:
Dar ve geniþ mafsal millerinin konumuna
dikkat ediniz.
b) Eðer vana ekseninin plastik parçasý
düþmüþ ise: bunu yeniden takýnýz ancak
eksenin «D» þeklinde doðru
yönlendirilmesine dikkat ediniz ve sonuna
kadar bastýrýnýz.
Gaz tipinin
deðiþtirilmesi
Bütün kurulum, ayarlama ve gaz tipine göre
uyarlama işlemleri yetkili bir teknisyen
Lütfen ayýrýp saklayýnýz
tarafından, ülkedeki standartlara ve
yürürlükteki kanuni yönergeler ile yerel gaz
ve elektrik tedarikçisi şirketin talimatlarına
uygun olarak gerçekleştirilmelidir.
Diğer gaz tiplerine uyarlama gerektiğinde
Teknik Servisi çağırmanız önerilir.
Herhangi bir işlemden önce, cihazın gaz ve
elektrik beslemesini kesiniz.
Cihazý þebekeye baðlamadan önce,
cihazýn, baðlanacak gazýn tipine göre
hazýrlanmýþ olup olmadýðý kontrol
edilmelidir. Piþirme plakalarýmýz, özellikleri
gösteren plaka üzerinde iþaret edilen gaz
tipi ile çalýþmak üzere hazýrlanmýþ þekilde
fabrikadan çýkarlar.
Ülkenizde yürürlükte bulunan
yönetmeliklerin izin verdiði ölçüde (teknik
özellikleri gösteren tabloya bakýnýz),
piþirme plakasý diðer gazlarla çalýþmak
üzere ayarlanabilir. Bunun için aþaðýdaki
iþlemlerin yapýlmasý gereklidir:
A) Hýzlý ve orta-hýzlý veya yardýmcý
brülör uçlarýnýn deðiþtirilmesi.
1 - Izgaralarý, brülör kapaklarýný ve
gövdesini çýkartýnýz.
2 - 7 mm'lik bir boru anahtarý
kullanarak enjektörleri deðiþtiriniz ve
sýzdýrmazlýðý garanti etmek için bunlarý
sonuna kadar sýkýþtýrmýþ olduðunuzdan
emin olunuz. Þekil 13.
Sýzdýrmazlýðý garanti etmek için iyice
sýkýldýðýndan emin olunuz. Þekil 13.
Bu brülörlerde, primer hava ayarýný
gerçekleþtirmeye gerek yoktur.
B) Piþirme plakasý brülör
vanalarýnda tüketimi azaltma ayarý.
1 - Vanalarý minimum konumuna
getiriniz.
2 - Fýrýn veya kontrol düðmeleri
modülünü ayýrýnýz. Bakýnýz Þekil 14.
Demonte sýrasýný takip ediniz.
3 - Üç parçadan oluþan kardan ekini
vana çubuðundaki yerinden
sökünüz.
4 - Eðer piþirme plakasýnda çakmaðýn
yaný sýra emniyet de varsa akýþ ayar vidasý
hep görünür kalacaktýr.
5 - Akýþ ayar vidasý (Þekil 15) ile
çalýþýrken þunlarý hatýrlayýnýz:
• 28-30/37 mbar Propan ve Bütan gazý
için, vida sonuna kadar sýkýþtýrýlmýþ
olmalýdýr.
• By-pass vanasý bütan gazý için
50 mbar'a ayarlanmýþ olmalýdýr.
• Doğalgaz için, brülörden doğru bir
şekilde gaz çıkışı elde edene dek vidayı
sola doğru çeviriniz. Alev düzenli ve
mümkün olan en küçük biçim de yanıyor
olmalıdır. Şunları kontrol ediniz:
- hava a kımları karşısında alevin düzenli
olması,
- brülörün ayarı maksimum ve minimum
arasında değiştirildikten sonra alevin
düzenli olması,
- alevde azalma olmaması.
6 - Özellikleri gösteren plakanýn
yakýnýnda bir yere cihazýn dönüþtürülmüþ
olduðu gaz tipini iþaret eden bir etiket
takýnýz.
7 - Bu iþlemler gerçekleþtirildikten
sonra, parçalarý tekrar monte ediniz.
Vana milini asla sökmeyiniz. Arýza
halinde vanayý komple deðiþtiriniz.
TABLO 1
BRÜLÖRLERIN ÖZELLIKLERI
Brülörler özellikler plakasInda
belirtilen gaz tipleri ile
kullanIlmalIdIr.
KullanIm için gaz basIncI
GAZ
TIPI
mbar
Brülör tip isareti
HIzlI
brülör
Tüketim
Nominale
Düsürülmüs
BasInç 15º C
1,013 mbar
kW
m3/h
g/h
Brülör tip isareti
Orta-hIzlI
brülör
Tüketim
Nominale
Düsürülmüs
BasInç 15º C
1,013 mbar
kW
m3/h
g/h
Brülör tip isareti
YardImcI
brülör
Tüketim
Nominale
Düsürülmüs
BasInç 15º C
1,013 mbar
kW
m3/h
g/h
Brülör tip isareti
Üçlü alev
brülör
Tüketim
Nominale
Düsürülmüs
BasInç 15º C
1,013 mbar
kW
m3/h
g/h
G -20
G -25
G- 31
G -30
G -30
PROPAN
BÜTAN
BÜTAN DOGALGAZ DOGALGAZ DOGALGAZ
37
85
3
< 0,6
214
67
1,75
< 0,6
125
50
1
< 0,33
71
97
3,6
<1,26
257
29
85
3
< 0,6
218
67
1,75
< 0,6
127
50
1
< 0,33
73
97
3,6
<1,26
261
50
74
3
< 0,6
218
58
1,75
< 0,35
127
43
1
< 0,33
73
75
3,6
<1,26
261
20
115
3
< 0,5
0,286
100
1,75
< 0,5
0,167
72
1
< 0,33
0,095
140
3,6
< 1,26
0,343
-
20
132
3
< 0,5
0,333
100
1,75
< 0,5
0,194
73
1
< 0,33
0,111
150
3,6
< 1,26
0,399
-
G -20
25
110
3
< 0,5
0,286
91
1,75
< 0,5
0,167
68
1
< 0,33
0,095
124
3,6
<1,26
0,343
-
Kérjük leválasztani és megõrizni
Amennyiben a tûzhely gombokkal van
ellátva és a használat során hozzá lehet
férni a tûzhely alsó részéhez, az érintkezés
elkerülése érdekében be kell szerelni egy
elválasztót. Az elválasztó és a tûzhely
tartófelülete közötti távolságnak minimum
130 mm-nek kell lennie.
Helyezze középre a tûzhelyet abban a
kivágásban, amelyet a munkaasztalban
A beszereléssel, beállítással és más típusú
létrehozott.
gázra való átállítással kapcsolatos szerelést
megfelelően képzett szakembernek kell
2 - A munkafelületek gyártására
végeznie, az érvényben lévő szabályok és a
használt farostok a nedvesség hatására
helyi áram- és gázszolgáltatók előírásainak
viszonylag hamar felhólyagzanak. Ezért a
betartásával.
vágófelületet ajánlatos egy speciális szerrel
A más típusú gázra való átállítás esetén
bekenni, hogy a konyhabútorban a
kérjük, hogy forduljon műszaki
munkaasztal alatt esetleg lecsapódó gõz
ügyfélszolgálatunkhoz.
vagy a víz ne károsíthassa azt.
Mielőtt bármilyen szerelési munkába
A készülék típusától függõen a pántok
kezdene, válassza le a készüléket a gáz- és
és a szigetelõ tömítés (a tûzhely külsõ
elektromos hálózatról.
szélén) már a gyárban fel vannak szerelve,
Ezt a készüléket kizárólag háztartásban történő
ilyenkor semmi esetre se távolítsa el
használatra tervezték. Kereskedelmi és
nagyüzemi használata nem megengedett. A
azokat.
készüléket tilos jachton vagy lakókocsiban
A tömítés szavatolja a munkafelület
üzembe helyezni. A jótállás kizárólag
egészének vízhatlanságát és
rendeltetésszerű használat esetén érvényes.
megakadályozza a beszivárgást.
Mielõtt csatlakoztatja a készüléket a
Ha a tömítés ill. a pántok nincsenek
gázhálózathoz, ellenõrizze, hogy az
gyárilag felszerelve, vegye le a rostélyt és
megfelel annak a gáztípusnak, amellyel a
a gázrózsák fedelét, majd vegye ki a
készüléket üzemeltetni fogja. Tûzhelyeink
fúvókákat, a tûzhelyet pedig fordítsa meg
úgy hagyják el a gyárat, hogy készek azzal
és a külsõ szélére illessze rá a készülékhez
a típusú gázzal üzemelni, amelyet a
kapott tömítést.
típustábla megjelöl.
Ezután vegye ki a pántokat a kiegészítõket
A készüléket csak jól szellőző helyre
tartalmazó zsákból, és csavarozza be
szabad beszerelni, az érvényben lévő
azokat az erre a célra kialakított alsó
szabályozások és a szellőzésre vonatkozó pontokba, 2. ábra.
rendelkezések figyelembevételével. Ne
3 - A készülék modelljétõl függõen,
kapcsolja a készüléket égéstermékek
pántjának típusa a 3. ábrán vagy a 4.
eltávolítására szolgáló berendezéshez.
ábrán látható változat lehet.
Elengedhetetlenül fontos, hogy az a
- Ha pántjának típusa a 3. ábrán
hely, ahol a készüléket felállítja,
láthatónak felel meg.
szabályszerû szellõzéssel rendelkezzen.
• Helyezze az e célból elõkészített
Az égés során keletkezõ gázok el kell
nyílásokba.
távozzanak a szabadba.
Illessze be és nyomja le egyidejûleg a
Ellenõrizze a tûzhely méreteit és azt
tûzhely széleit oly módon, hogy az a teljes
is, hogy elhelyezésekor mekkora nyílást
felületére támaszkodjon.
kell vágni a bútorban.
• Ha szükséges lenne a leszerelése,
A tûzhely közvetlen közelében a
csak lentrõl felfelé kell megnyomni.
munkaasztal felületének olyan anyagból
- Ha pántjának típusa a 4. ábrán
kell lennie, amely nem gyúlékony. Mind
láthatónak felel meg
a réteges burkolat, mint a rétegeket rögzítõ
• Csavarozza oda az erre a célra
ragasztó, a kármegelõzés érdekében
elõkészített alsó pontokhoz, és a pánt
hõellenálló kell legyen.
belül legyen, hogy késõbb megkönnyítse
Az elektromos kábelek ne
a bútorba való beillesztést.
érintkezzenek meleg felülettel.
Illessze be és nyomja le egyidejûleg a
Az áramellátást biztosító kábelt a bútorra
tûzhely széleit oly módon, hogy az a teljes
kell erõsíteni, hogy az ne érhessen a sütõ
felületére támaszkodjon
vagy a tûzhely forró részeihez.
• Fordítsa meg a pántokat, és
Az elektromos alkotóelemekkel
csavarozza le azokat a helyes rögzítés
rendelkezõ készülékek földelését
érdekében.
kötelezõen el kell végezni.
4 - A gáz a tûzhelyhez egy 1/2"
Beszerelés és használat elõtt olvassa
(20,955 mm) menettel ellátott könyökcsõvel
el az utasításokat.
csatlakozik a 5. ábra szerint.
AMENNYIBEN NEM TARTJA BE A
Ez a könyök teszi lehetõvé:
VONATKOZÓ ELÕÍRÁSOKAT, A
• A merev csatlakoztatást. A tûzhelyhez
FELELÕSSÉG A BESZERELÕT, NEM
egy rézcsõ, egy anyacsavar és vízálló
PEDIG A GYÁRTÓT TERHELI.
tömítés tartozik.
• Egy hajlékony fémcsõvel történõ
csatlakoztatást (L min. 1m - max. 3m).
A tûzhely beszerelése
Ebben az esetben kerülje el, hogy ez
a konyhabútorba
a csõ és a konyhai egységek mobilis
részei (például egy fiók) érintkezzenek
egymással, valamint hogy a csõ olyan
részeken haladjon keresztül, amelyek
esetleg eldugulhatnak. Ha a tûzhelyet
egy sütõre szereli rá, lásd 13. ábra, vagy
ha interferencia áll fenn a hajlékony csõ
és a sütõ között, fordítsa el a könyököt,
Behelyezési szabályok
hogy elkerülje a csõben a feszültség
1 - Minimális távolságok (mm),
kialakulását, figyelembe véve a könyök
Vágjon a munkaasztal felületébe egy
helyzetét, lásd 1. ábra.
megfelelõ méretû lyukat. 1. ábra.
Ennek a készüléknek Franciaországban
Amennyiben sütõ vagy kapcsolópult
való használatakor vegye ki a gyárilag
fölé kívánja beszerelni a tûzhelyet,
beszerelt könyökcsövet, és helyettesítse
ellenõrizze a sütõ méreteit annak szerelési
útmutatójában.
Útmutatások a szerelõ
részére
hu
a tartozékok zacskójában találhatóval, 5b
ábra, valamint ne feledkezzen meg a
tömítés betételérõl sem
Miután a könyököt elfordította, ellenõrizze,
hogy nincs-e szivárgás.
A könyököt a gyárilag megadott helyzethez
képest nem szabad sem elmozdítani, sem
elfordítani, kivéve a fentebb leírt eseteket.
Ha a könyökcsõ valamilyen okból kifolyólag
elgörbült, bizonyosodjon meg ennek a
résznek a megfelelõ szigetelésérõl.
Ellenõrizze az összes elvégzett
csatlakozás megfelelõ szigetelését.
Ha szivárgás fordul elõ, ha a könyökcsõ
mozog vagy elhajlott, illetve ha a
csatlakozás helytelenül lett elvégezve
a gyártó az összes felelõsséget
elhárítja.
5 - Ellenõrizze a típustáblán a
feszültséget és az áramerõsséget. A
készüléket LE KELL FÖLDELNI.
Bizonyosodjon meg afelõl, hogy a
csatlakozást az adott ország törvényes
elõírásai szerint végezte el. Tartsa be az
összes elõírást, amelyet a helyi
áramszolgáltató megszabott.
Az általános biztonsági elõírások
betartása érdekében a szerelõ köteles
gondoskodni egy minden fázist megszakító
fõkapcsoló felszerelésérõl, amely legalább
3 mm-es rést nyit az érintkezõk között.
A készülék típusa „Y”, ami annyit jelent,
hogy hálózati kábelt A HASZNÁLÓNAK
TILOS KICSERÉLNIE, mivel ezt kizárólag
a márkaszerviz szakemberei végezhetik
el.
Ne nyúljon a készülék belsejébe. Ha
szükséges, hívja vevõszolgálatunkat.
A tûzhely beszerelése és
csatlakoztatása a
fõzõfelülethez
1 - A tûzhely elõkészítése:
A fõzõfelülettel együtt megkapja a
vezérlõket, amelyeket rögzíteni kell a
tûzhely hátsó részéhez, lásd a 7. ábrát.
2 - A fõzõfelület elõkészítése:
a) Ellenõrizze a gáz típusát:
Ellenõrizze, hogy a készülék gyárilag be
van-e állítva
ahhoz a típusú gázhoz, amelyet használni
fog. Ha nem így van, akkor cserélje ki a
fúvókákat, és állítsa be a gázcsap
minimum értékét. (Lásd jelen szerelési
utasítás Gáz típusának cseréje címû
bekezdését).
b) Ellenõrizze a beépítési pozíciót:
A bútor és a beépítési nyílás távolságait.
3 - A fõzõfelület beszerelése
Ha még nem helyezte be a fõzõfelületet
a helyére, tegye ezt meg, és ellenõrizze,
hogy rögzítve van a bútorhoz, ezután
végezze el a gáz csatlakoztatását, mint
ahogyan azt elõzõleg leírtuk. Húzza fel és
rögzítse a kardánokat a fõzõfelület alsó
részéhez egy ragasztószalag vagy gumi
segítségével, ha nem rendelkezik
ilyesmivel a fõzõfelület.
hu
4 - Elektromos csatlakoztatás
Végezze el a tûzhely elektromos
csatlakoztatását.
A fõzõlap csatlakozókábelét csatlakoztassa
a tûzhelyhez, és a földelést csavarozza
oda a 8. ábra szerint. Szükség esetén
helyezze be a tûzhelyt a bútorba.
5 - Mechanikai
összekapcsolás/Kardánok.
Helyezze a tûzhelyt a kardánok közelébe.
(lásd a 9. ábrát) Kb. 50 mm-es rés
maradjon, hogy a kardánokat kézzel tudjuk
csatlakoztatni a tûzhelyhez. Vegye le a
gumit vagy a ragasztószalagot minden
kardánról, és csatlakoztassa õket a
vezérlõkhöz. A 9. ábra szerint.
6 - A tûzhely rögzítése.
Helyezze be teljesen a tûzhelyt, és 2
csavarral rögzítse a bútor oldalsó falaihoz
(10. ábra).
7 - A beszerelés befejezése és a
mûködés ellenõrzése.
A gáz jelével ellátott vezérlõgombokat,
amelyeket a tûzhellyel együtt kapott,
helyezze a tengelyekre. 11. ábra
Nyissa ki a fõzõlap gázcsapját, és hozza
mûködésbe az égõfejeket. (12. ábra).
Ellenõrizze, hogy az égõfejek nem
alszanak el, ha meggyújtásuk után
elengedi a gombokat.
(Égõfejek biztonsági termoérzékelõvel
ellátva) A láng vezérlõgombját el kell
fordítani a maximumtól a minimumig, hogy
meggyõzõdjünk a lángok
egyenletességérõl.
A tûzhely lebontása
Ha a tûzhelyt le kell bontani, például: a
gázcsap minimum szabályozása végett,
a kardán hosszúságának szabályozására,
vagy egy új rögzítés elvégzéséhez, a
következõ lépéseket kell végrehajtani:
1 - Vegye le a gombokat.
2 - Vegye le a tûzhely rögzítési
csavarjait (a tûzhely két oldalán az ajtó
mögött, a tûzhelyt magában foglaló bútor
elején, az oldalsó falakon találhatók).
3 - Óvatosan emelje ki a tûzhelyt, kb.
50 mm-re. Figyelem, csak annyira vegye
ki a tûzhelyt, amennyi éppen szükséges
ahhoz, hogy hozzáférjen a vezérlõegység
hátsó részéhez. Ha tovább húzza a
tûzhelyt, a kardánok kikerülhetnek a
csapok zónájából.
4 - Vegye ki a kardánokat a vezérlõkbõl.
5 - Vegye ki a tûzhelyt a bútorból.
Szükség esetén ( például a bútor magas
lábazata miatt) el kell távolítani az
elektromos csatlakozót és a földelést.
6 - Speciális esetek a kardánnal:
Ha a kardán kijött a gázcsap tengelyébõl
vagy a vezérlésbõl, újból csatlakoztatni
kell:
a) A kardán rögzítése a vezérléshez:
Vegye figyelembe a kardán
forgócsapjainak helyzetét, keskenységét
és szélességét.
b) Ha leesett a gázcsap tengelyének
mûanyag alkatrésze: csatlakoztassa újra,
figyelembe véve a tengely "D." formában
való helyes beállítását, és szorítsa meg
erõsen.
A gáz típusának
megváltoztatása
A beszereléssel, beállítással és más típusú
gázra való átállítással kapcsolatos szerelést
Kérjük leválasztani és megõrizni
megfelelően képzett szakembernek kell
végeznie, az érvényben lévő szabályok és a
helyi áram- és gázszolgáltatók előírásainak
betartásával.
A más típusú gázra való átállítás esetén
kérjük, hogy forduljon műszaki
ügyfélszolgálatunkhoz.
Mielőtt bármilyen szerelési munkába
kezdene, válassza le a készüléket a gáz- és
elektromos hálózatról.
Mielõtt csatlakoztatja a készüléket a
gázhálózathoz, ellenõrizze, hogy az
megfelel annak a gáztípusnak, amellyel a
készüléket üzemeltetni fogja. Tûzhelyeink
úgy hagyják el a gyárat, hogy készek azzal
a típusú gázzal üzemelni, amelyet a
típustábla megjelöl.
Az adott országban érvényes
szabályoktól függõen (lásd a típustáblát),
ez a tûzhely más típusú gázokkal is
üzemeltethetõ. Ehhez a következõ
mûveleteket kell elvégeznie:
A) A tûzhely gyors, mérsékelten
gyors és pótláng gázrózsáinak
fúvókacseréje.
1 - Emelje le a rostélyt, a gázrózsa
fedelét, valamint az égõfejet.
2 - Egy 7 mm-es csõkulcs segítségével
cserélje ki a fúvókákat, és a szivárgás
elkerülése érdekében bizonyosodjon meg
afelõl, hogy jól megszorította-e õket. 13.
ábra.
Bizonyosodjon meg arról, hogy teljesen
becsavarta a fúvókákat, így
megakadályozva a szivárgást. 13. ábra.
Ezeknek a gázrózsáknak az esetében
nem szükséges a primér levegõ beállítása.
B) Állítsa be a gázrózsák
kapcsolóinak csökkentett fogyasztását.
1 - Állítsa a kapcsolókat kiinduló
helyzetbe.
2 - Emelje ki a sütõt vagy a
kapcsolópultot, lásd 14. ábra a
szétszerelési utasításoknak megfelelõen.
3 - Vegye ki a helyérõl a 3 részbõl álló
kardántengely-egységet.
4 - Ha a fõzõfelület nemcsak gyújtással,
hanem biztonsági szerkezettel is
rendelkezik, a mennyiségszabályzó csavar
folyamatosan látható. 15 ábra.
5 - Állítsa be a levegõmennyiség
szabályozó csavart, modelltõl függõen
15. ábra , figyelembe véve, hogy:
• Ha 28-30/37 mbar propán-bután gázt
használ, a csavart teljesen meg kell
szorítani.
• Ha 50 mbar butángázt használ,
cserélje ki a by-pass szelepet.
"
• Földgázzal való muködtetéshez
fordítsuk el a csavart balra, amíg megfelelo" nem lesz a gázáramlás a fúvókából.
A lángnak egyenletesen kell égnie a
leheto" legalacsonyabb fokozaton.
"
Ellenorizzük,
hogy:
a
láng
légáramlat
esetén is egyenletes
marad,
- a láng olyankor is stabil, ha a
szabályozógombot a maximumról
takarékra állítjuk,
- ne forduljon elo" lángvisszacsapás.
6 - Helyezze el a típustábla közelébe
azt a címkét, amin feltünteti, milyen
gázfajtára állította át a készüléket.
7 - Miután végrehajtotta a fenti
mûveleteket, rakja ismét össze az
alkatrészeket.
Soha ne szerelje ki a kapcsolóból a
tengelyt. Meghibásodás esetén cserélje
ki a teljes kapcsolót.
1.TÁBLÁZAT
A GÁZFOZOÉGOK MUSZAKI ADATAI
A készülék az azonosító plaketten feltüntetett
gázzal kell hogy muködjön.
GÁZFAJTA
A nyomás mértéke
mbar
Fúvóka mértéke
Nagy
Fogyasztás
(Hs)
teljesítményu
gázfozoégo
Nominális
érték
Csökkentett
kW
m3/h
g/h
Vezeték 15ºC
1,013 mbar
Fúvóka mértéke
Közepes
teljesítményu
gázfozoégo
Fogyasztás
(Hs)
Nominális
érték
Csökkentett
kW
m3/h
g/h
Vezeték 15ºC
1,013 mbar
Fúvóka mértéke
Kiegészitü, kis
teljesítményu
gázfozoégo
Fogyasztás
(Hs)
Nominális
érték
Csökkentett
kW
m3/h
g/h
Vezeték 15ºC
1,013 mbar
Fúvóka mértéke
Három lángú
gázfozoégo
Fogyasztás
(Hs)
Vezeték 15ºC
1,013 mbar
Nominális
érték
Csökkentett
kW
m3/h
g/h
G -25
G -31
G- 30
G- 30
G -20
PROPÁN
BUTÁN
BUTÁN
FÖLDGÁZ FÖLDGÁZ
37
85
3
< 0,6
214
67
1,75
< 0,6
125
50
1
< 0,33
71
97
3,6
< 1,26
257
29
85
3
< 0,6
218
67
1,75
< 0,6
127
50
1
< 0,33
73
97
3,6
< 1,26
261
50
74
3
< 0,6
218
58
1,75
< 0,35
127
43
1
< 0,33
73
75
3,6
< 1,26
261
20
115
3
< 0,5
0,286
100
1,75
< 0,5
0,167
72
1
< 0,33
0,095
140
3,6
< 1,26
0,343
-
G -20
FÖLDGÁZ
20
25
132
110
3
3
< 0,5
< 0,5
0,333
0,286
100
91
1,75
1,75
< 0,5
< 0,5
0,194
0,167
73
68
1
1
< 0,33
< 0,33
0,111
0,095
150
124
3,6
3,6
< 1,26
< 1,26
0,399
0,343
-
Ïîæàëóéñòà, âûíüòå è ñîõðàíèòå
Èíñòðóêöèÿ ïî
ìîíòàæó
Все операции по установке, наладке и
адаптации к другому виду газа должны
проводиться сертифицированным
сециалистом в соответствии с
действующими нормами и
законодательством, а также с
предписаниями местных газо и
электроснабжающих компаний.
Для адаптации прибора к другому виду
газа рекомендуется связаться с
сервисным центром.
Перед проведением любых действий
необходимо перекрыть подачу газа и
электроэнергии к данному
электроприбору.
Данный прибор предназначен
исключительно для бытового
использования и не может применяться в
промышленных или коммерческих целях.
Данный прибор нельзя устанавливать на
яхтах или в автокемперах. Гарантия
производителя действительна только в
случае использования прибора по
назначению.
äëÿ ãàçîâûõ ïðèáîðîâ EN 30-1-1
îòíîñèòñÿ ê êëàññó 3.
Ìåòîäû âñòðàèâàíèÿ
1 - Ìèíèìàëüíûå ðàññòîÿíèÿ
(ìì).  ðàáî÷åì ñòîëå ñäåëàéòå ïðîåì
òðåáóåìûõ ðàçìåðîâ. Ðèñ. 1.
Äëÿ óñòàíîâêè íàä äóõîâûì øêàôîì
ïðîâåðüòå ðàçìåðû äóõîâîãî øêàôà,
óêàçàííûå â ðóêîâîäñòâàõ ïî èõ ìîíòàæó.
Åñëè ïðè èñïîëüçîâàíèè âàðî÷íîé
ïàíåëè ñ óïðàâëåíèåì ñóùåñòâóåò
âåðîÿòíîñòü ñîïðèêîñíîâåíèÿ åå íèæíåé
÷àñòè ñ ïðåäìåòàìè, ðàñïîëîæåííûìè
ïîä íåé, ñëåäóåò óñòàíîâèòü
ðàçäåëèòåëü. Ðàññòîÿíèå îò ýòîãî
ðàçäåëèòåëÿ äî îïîðíîé ïëîñêîñòè
âàðî÷íîé ïàíåëè äîëæíî ñîñòàâëÿòü íå
ìåíåå 130 ìì.
Ðàñïîëîæèòå âàðî÷íóþ ïàíåëü ïî
öåíòðó ïðîåìà, â êîòîðûé îíà áóäåò
âñòðîåíà.
2 - Äðåâåñíûå ìàòåðèàëû,
èñïîëüçîâàííûå äëÿ èçãîòîâëåíèÿ
ìåáåëè, ïðè êîíòàêòå ñ âëàãîé
îòíîñèòåëüíî áûñòðî íàáóõàþò. Ïîýòîìó
ðåêîìåíäóåòñÿ ïîêðûòü ñïåöèàëüíûì
êëååì ïîâåðõíîñòè ðàñïèëà, ÷òîáû
Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì ïðèáîðà ê
çàùèòèòü èõ îò ïàðà èëè âîäÿíîãî
ãàçîâîé ñåòè íåîáõîäèìî óáåäèòüñÿ â
êîíäåíñàòà, êîòîðûå ìîãóò îáðàçîâàòüñÿ
òîì, ÷òî îí ñîîòâåòñòâóåò òèïó
ïîä ðàáî÷èì ñòîëîì êóõîííîé ìåáåëè.
ïîäàâàåìîãî ãàçà. Ìû âûïóñêàåì
Íà íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ âàðî÷íîé
âàðî÷íûå ïàíåëè íàñòðîåííûìè íà òîò
ïàíåëè, çàæèìû è ãåðìåòè÷íîå
òèï ãàçà, êîòîðûé óêàçàí íà çàâîäñêîé
óïëîòíåíèå (íà íèæíåé êðîìêå) ìîãóò
òàáëè÷êå ñ õàðàêòåðèñòèêàìè.
áûòü óñòàíîâëåíû åùå íà ôàáðèêå. Íè â
Данный прибор можно устанавливать
êîåì ñëó÷àå íå óäàëÿéòå èõ.
только в хорошо проветриваемом месте,
Óïëîòíåíèå ãàðàíòèðóåò
в соответствии с действующими нормами âîäîíåïðîíèöàåìîñòü âñåé ðàáî÷åé
и инструкциями относительно вентиляции ïîâåðõíîñòè è ïðåäîòâðàùàåò
ìàëåéøåå ïðîñà÷èâàíèå.
помещений. Данный прибор нельзя
Åñëè óïëîòíåíèå íå óñòàíîâëåíî íà
подсоединять к дымоходу для отвода
ôàáðèêå, ñíèìèòå ðåøåòêè, êðûøêè
дымовых газов.
êîíôîðîê è ðàññåêàòåëè ñ âàðî÷íîé
Íåîáõîäèìî, ÷òîáû ìåñòî óñòàíîâêè
ïàíåëè, ïåðåâåðíèòå åå íèæíåé
ïðèáîðà áûëî îáîðóäîâàíî
ñòîðîíîé ââåðõ è íàêëåéòå
âåíòèëÿöèåé, â ñîîòâåòñòâèè ñ
ñàìîêëåþùååñÿ óïëîòíåíèå (âõîäèò â
íîðìàòèâàì.
êîìïëåêò ïîñòàâêè) íà íèæíþþ êðîìêó
Âûòÿæíàÿ âåíòèëÿöèÿ äîëæíà
âàðî÷íîé ïàíåëè Ðèñ. 2.
îáåñïå÷èâàòü, âûõîä ïðîäóêòîâ ñãîðàíèÿ
3 - Äîñòàíüòå çàæèìû èç
ãàçà íàðóæó.
ïðèëàãàåìîé ñóìêè ñ ïðèíàäëåæíîñòÿìè
Ïðîâåðüòå ñîîòâåòñòâèå ðàçìåðîâ
è Â çàâèñèìîñòè îò ìîäåëè, îíà ìîæåò
âàðî÷íîé ïàíåëè ðàçìåðàì ïðîåìà,
êðåïèòüñÿ ôèêñàòîðàìè, ïîêàçàííûìè
êîòîðûé áóäåò ñäåëàí â êîðïóñå ìåáåëè.
íà ðèñ. 3 èëè íà ðèñ. 4.
Ïàíåëè, íàõîäÿùèåñÿ íàä ðàáî÷åé
- Åñëè Âàøà ìîäåëü ñíàáæåíà
ïîâåðõíîñòüþ â íåïîñðåäñòâåííîé
ôèêñàòîðàìè, ïîêàçàííûìè íà ðèñ. 3:
áëèçîñòè ê âàðî÷íîé ïàíåëè, äîëæíû
• Óñòàíîâèòå èõ â ïîäãîòîâëåííûå äëÿ
áûòü èçãîòîâëåíû èç íåãîðþ÷åãî
ýòîãî ïàçû.
ìàòåðèàëà. Âî èçáåæàíèå ïîâðåæäåíèé
Âñòàâüòå âàðî÷íóþ ïàíåëü â îòâåðñòèå
âñå ñëîèñòûå îáëèöîâî÷íûå ìàòåðèàëû,
â ñòîëåøíèöå è îäíîâðåìåííî íàæìèòå
à òàêæå èñïîëüçóåìûé äëÿ èõ óñòàíîâêè
íà êðàÿ òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû âàðî÷íàÿ
êëåé äîëæíû áûòü òåðìîóñòîé÷èâûìè.
ïàíåëü îïèðàëàñü ïî âñåìó ïåðèìåòðó.
Ýëåêòðè÷åñêèå ïðîâîäà íå äîëæíû
• Ïðè íåîáõîäèìîñòè äåìîíòèðîâàòü
ñîïðèêàñàòüñÿ ñ çîíàìè íàãðåâà.
ïàíåëü äîñòàòî÷íî áóäåò ïîäòîëêíóòü åå
Êàáåëü ýëåêòðîïèòàíèÿ äîëæåí áûòü
ñíèçó ââåðõ.
ïðèêðåïëåí ê êîðïóñó ìåáåëè âî
- Åñëè Âàøà ìîäåëü ñíàáæåíà
èçáåæàíèå êàñàíèÿ ãîðÿ÷èõ ÷àñòåé
ôèêñàòîðàìè, ïîêàçàííûìè íà ðèñ. 4:
äóõîâîãî øêàôà èëè âàðî÷íîé ïàíåëè.
• Ïðèâèíòèòå èõ â ïîäãîòîâëåííûõ
Ïðèáîðû, ñîäåðæàùèå
äëÿ ýòîãî ìåñòàõ âíèçó, ïîâåðíóâ
ýëåêòðîêîìïîíåíòû ëþáîãî òèïà,
ôèêñàòîðû ê âíóòðåííåé ñòîðîíå äëÿ èõ
äîëæíû áûòü îáÿçàòåëüíî çàçåìëåíû.
ïîñëåäóþùåãî êðåïëåíèÿ ê òóìáå.
Ïåðåä íà÷àëîì ìîíòàæà è
Âñòàâüòå âàðî÷íóþ ïàíåëü â îòâåðñòèå
ýêñïëóàòàöèè âíèìàòåëüíî èçó÷èòå
è îäíîâðåìåííî íàæìèòå íà êðàÿ òàêèì
ðóêîâîäñòâî.
îáðàçîì, ÷òîáû âàðî÷íàÿ ïàíåëü
 ÑËÓ×ÀÅ ÍÅÂÛÏÎËÍÅÍÈß
îïèðàëàñü ïî âñåìó ïåðèìåòðó.
ÏÐÈÂÅÄÅÍÍÛÕ ÂÛØÅ ÓÊÀÇÀÍÈÉ
• Ðàçâåðíèòå ôèêñàòîðû è ïðèâèíòèòå
ÎÒÂÅÒÑÒÂÅÍÍÎÑÒÜ ÂÎÇËÀÃÀÅÒÑß
èõ, ÷òîáû ïðàâèëüíî çàêðåïèòü âàðî÷íóþ
ÍÀ ËÈÖÎ, ÏÐÎÈÇÂÎÄÈÂØÅÅ
ïàíåëü.
ÌÎÍÒÀÆ. ÏÐÎÈÇÂÎÄÈÒÅËÜ
4 - Êîíåö âõîäíîãî êîëëåêòîðà
ÑÍÈÌÀÅÒ Ñ ÑÅÁß ÂÑßÊÓÞ
ãàçîâîé âàðî÷íîé ïàíåëè ñíàáæåí
ÎÒÂÅÒÑÒÂÅÍÍÎÑÒÜ
ïàòðóáêîì ñ ðåçüáîé â 1/2", (20,955 mm).
Ðèñ. 5a. Ýòîò ïàòðóáîê äîïóñêàåò:
• Æåñòêîå ñîåäèíåíèå.
• Ñîåäèíåíèå ïðè ïîìîùè ãèáêîãî
ìåòàëëè÷åñêîãî øëàíãà (L min. 1m max. 3m).  ýòîì ñëó÷àå íåîáõîäèìî
Âàðèàíò óñòàíîâêè âàðî÷íîé ïàíåëè â
èçáåãàòü ñîïðèêîñíîâåíèÿ øëàíãà ñ
êîðïóñå ìåáåëè â ñîîòâåòñòâèè ñ íîðìîé
ïîäâèæíûìè ÷àñòÿìè ìåáåëè, â
Óñòàíîâêà âàðî÷íîé
ïàíåëè â êîðïóñ
ìåáåëè
ru
êîòîðóþ ïðîèçâîäèòñÿ âñòðàèâàíèå
(íàïðèìåð, âûäâèæíûå ÿùèêè), à òàêæå
óêëàäêè øëàíãà â òåõ ìåñòàõ, êîòîðûå
ìîãóò ïîâðåäèòüñÿ.  òîì ñëó÷àå, êîãäà
âàðî÷íàÿ ïàíåëü ñîåäèíÿåòñÿ ñ äóõîâûì
øêàôîì, êàê ýòî ïîêàçàíî íà Ðèñ. 6, èëè
îáíàðóæèâàåòñÿ, ÷òî ãèáêèé øëàíã
ñîïðèêàñàåòñÿ ñ íèì, ïîâåðíèòå
ïàòðóáîê, ÷òîáû íå ñîçäàâàòü
ìåõàíè÷åñêîå íàïðÿæåíèå â ïîäâîäêå;
ó÷èòûâàéòå ïîëîæåíèå ïàòðóáêà, ñì.
Ðèñ. 1. Ïîñëå ïîâîðà÷èâàíèÿ ïàòðóáêà
óáåäèòåñü â îòñóòñòâèè óòå÷åê ãàçà.
Ïðè èñïîëüçîâàíèè äàííîãî ïðèáîðà âî
Ôðàíöèè íåîáõîäèìî ñíÿòü
óñòàíîâëåííûé íà ôàáðèêå ïàòðóáîê è
óñòàíîâèòü ïàòðóáîê, èìåþùèéñÿ â
ïàêåòå ñ ïðèíàäëåæíîñòÿìè (ðèñ. 5b),
íå çàáûâ âñòàâèòü ïðîêëàäêó.
Çàïðåùàåòñÿ ìåíÿòü çàâîäñêîå
ïîëîæåíèå ïàòðóáêà, çà èñêëþ÷åíèåì
âûøåïåðå÷èñëåííûõ ñëó÷àåâ. Åñëè ïî
êàêîé-ëèáî ïðè÷èíå ïàòðóáîê áóäåò
ïîâåðíóò, íåîáõîäèìî óáåäèòüñÿ â
ãåðìåòè÷íîñòè ýòîé çîíû.
Óáåäèòåñü â ãåðìåòè÷íîñòè âñåõ
âûïîëíåííûõ ñîåäèíåíèé.
Èçãîòîâèòåëü ñíèìàåò ñ ñåáÿ âñÿêóþ
îòâåòñòâåííîñòü, åñëè ïàòðóáîê
áóäåò ïîâåðíóò èëè ïåðåäâèíóò, à
òàêæå çà ñîåäèíåíèÿ, âûïîëíåííûå
ìîíòàæíèêîì.
5 - Íà òàáëè÷êå ñ õàðàêòåðèñòèêàìè
íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü ñëåäóþùåå:
íàïðÿæåíèå è îáùóþ ìîùíîñòü. Ïðèáîð
äîëæåí áûòü ÇÀÇÅÌËÅÍ.
Íåîáõîäèìî óáåäèòüñÿ â òîì, ÷òî
ñîåäèíåíèå âûïîëíåíî â ñîîòâåòñòâèè
ñ äåéñòâóþùèìè íàöèîíàëüíûìè
íîðìàòèâàìè. Íåîáõîäèìî ñòðîãî
ñîáëþäàòü óêàçàíèÿ ìåñòíîãî
ïîñòàâùèêà ýëåêòðîýíåðãèè.
Äëÿ òîãî ÷òîáû îáåñïå÷èòü
ñîáëþäåíèå îáû÷íûõ ïðàâèë
áåçîïàñíîñòè, ìîíòàæíèê äîëæåí
èñïîëüçîâàòü îäíîïîëþñíûé
âûêëþ÷àòåëü ñ ðàñêðûòèåì êîíòàêòîâ,
ðàâíûì ïî ìåíüøåé ìåðå 3 ìì.
Ïðèáîð îòíîñèòñÿ ê òèïó «Y». Ýòî
îçíà÷àåò, ÷òî âõîäíîé êàáåëü ÍÅ ÌÎÆÅÒ
ÁÛÒÜ ÇÀÌÅÍÅÍ ÏÎËÜÇÎÂÀÒÅËÅÌ. Åãî
ìîãóò çàìåíÿòü òîëüêî ñïåöèàëèñòû
àâòîðèçîâàííîé òåõíè÷åñêîé ñëóæáû.
Íå âñêðûâàéòå êîðïóñ ïðèáîðà.  ñëó÷àå
íåîáõîäèìîñòè îáðàòèòåñü â íàøó
òåõíè÷åñêóþ ñëóæáó.
Óñòàíîâêà äóõîâîãî
øêàôà è åãî
ïîäêëþ÷åíèå ê
âàðî÷íîé ïàíåëè
1 - Ïîäãîòîâêà äóõîâîãî øêàôà:
Âìåñòå ñ âàðî÷íîé ïàíåëüþ Âû ïîëó÷èòå
ïðèâîäíûå ìåõàíèçìû, êîòîðûå
íåîáõîäèìî çàêðåïèòü íà çàäíåé ÷àñòè
äóõîâîãî øêàôà, ñì. ðèñ. 7.
2 - Ïîäãîòîâêà âàðî÷íîé ïàíåëè:
a) Ïðîâåðêà òèïà ãàçà:
Ïðîâåðüòå, ÷òîáû ôàáðè÷íûå íàñòðîéêè
ýëåêòðîïðèáîðà ñîîòâåòñòâîâàëè
íåîáõîäèìîìó Âàì òèïó ãàçà. Åñëè ýòî
íå òàê, íåîáõîäèìî çàìåíèòü ôîðñóíêè
è ïîäîãíàòü ìèíèìàëüíûé óðîâåíü
îòêðûòèÿ ãàçîâûõ êðàíîâ (ñì. ðàçäåë
«Èçìåíåíèå òèïà ãàçà» â äàííîì
ðóêîâîäñòâå).
b) Ïðîâåðêà âàðèàíòà ôèêñàöèè â òóìáå:
Òóìáà è ðàññòîÿíèÿ äî îòâåðñòèÿ äëÿ
âñòðàèâàíèÿ âàðî÷íîé ïàíåëè.
. 3 - Óñòàíîâêà âàðî÷íîé ïàíåëè
Åñëè Âû åùå íå óñòàíîâèëè âàðî÷íóþ
ïàíåëü â îòâåðñòèå, óñòàíîâèòå åå è
óáåäèòåñü, ÷òî îíà çàêðåïèëàñü íà
òóìáå, à çàòåì ïîäêëþ÷èòå ãàç òàê, êàê
ru
ýòî îïèñàíî âûøå. Ïîäíèìèòå
êàðäàííûå âàëû è çàêðåïèòå èõ íà
íèæíåé ÷àñòè âàðî÷íîé ïàíåëè ñ
ïîìîùüþ êëåéêîé ëåíòû èëè ðåçèíêè,
åñëè âàðî÷íàÿ ïàíåëü íå èìååò äðóãèõ
ïðèñïîñîáëåíèé äëÿ èõ ôèêñàöèè.
4 - Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè
Ïîäêëþ÷èòå äóõîâîé øêàô ê
ýëåêòðîñåòè.
Ïðîâîä îò âàðî÷íîé ïàíåëè äîëæåí áûòü
ïîäêëþ÷åí ê äóõîâîìó øêàôó, à ïðîâîä
çàçåìëåíèÿ ïðèâèí÷åí òàê, êàê ýòî
ïîêàçàíî íà ðèñ. 8. Åñëè ýòî
íåîáõîäèìî, âñòàâüòå äóõîâîé øêàô â
òóìáó.
5 - Ìåõàíè÷åñêîå ñîåäèíåíèå/
Êàðäàííûå âàëû.
Ïîäâåäèòå äóõîâîé øêàô ê êàðäàííûì
âàëàì (ñì. ðèñ. 9). Ïðè ýòîì äîëæíî
50 ìì, ÷òîáû ìîæíî áûëî ðóêàìè
ïîäñîåäèíèòü êàðäàííûå âàëû ê
äóõîâîìó øêàôó. Ñíèìèòå ðåçèíêó èëè
è ïîäñîåäèíèòå èõ ê ïðèâîäíûì
ìåõàíèçìàì (ñì. ðèñ. 9).
6 - Êðåïëåíèå äóõîâîãî øêàôà.
Âñòàâüòå äóõîâîé øêàô âãëóáü òóìáû è
çàêðåïèòå åãî ê åå áîêîâûì ñòåíêàì ñ
ïîìîùüþ 2 âèíòîâ (ðèñ. 10).
7 - Îêîí÷àíèå ìîíòàæà è ïðîâåðêà
ðàáîòû.
Íà îñè íåîáõîäèìî óñòàíîâèòü ðóêîÿòêè ñ
ñèìâîëàìè ãàçà, ïîñòàâëÿåìûå âìåñòå ñ
äóõîâûì øêàôîì. Ðèñ. 11 Îòêðîéòå
ãàçîâûé êðàí, âåäóùèé ê âàðî÷íîé ïàíåëè
è âêëþ÷èòå ãîðåëêè. (Ðèñ. 12). Óáåäèòåñü,
÷òî ãîðåëêè íå âûêëþ÷àþòñÿ ïîñëå
ðîçæèãà, êîãäà Âû îòïóñêàåòå ðóêîÿòêè.
(Ãîðåëêè, ñíàáæåííûå ïðåäîõðàíèòåëåì
íà òåðìîïàðå) Ïîâåðíèòå ðóêîÿòêè îò
ìàêñèìàëüíîãî äî ìèíèìàëüíîãî ïëàìåíè,
÷òîáû óáåäèòüñÿ â ñòàáèëüíîñòè îãíÿ.
Äåìîíòàæ äóõîâîãî
øêàôà:
Åñëè äóõîâîé øêàô íóæíî
äåìîíòèðîâàòü äëÿ òîãî, ÷òîáû,
íàïðèìåð, îòðåãóëèðîâàòü ìèíèìàëüíîå
îòêðûòèå ãàçîâûõ êðàíîâ, äëèíó
êàðäàííûõ âàëîâ èëè ïî-íîâîìó
çàêðåïèòü åãî, íåîáõîäèìî äåéñòâîâàòü
ñëåäóþùèì îáðàçîì:
1 - Ñíèìèòå ðóêîÿòêè.
2 - Îòêðóòèòå âèíòû êðåïëåíèÿ
äóõîâîãî øêàôà, ðàñïîëîæåííûå ïî îáå
ñòîðîíû îò íåãî çà äâåðöåé ðÿäîì ñ
áîêîâûìè ñòåíêàìè òóìáû.
3 - Îñòîðîæíî âûäâèíüòå äóõîâîé
øêàô ïðèáëèçèòåëüíî íà 50 ìì.
Âíèìàíèå: äóõîâîé øêàô íóæíî
âûòàùèòü ëèøü íàñòîëüêî, ÷òîáû ìîæíî
áûëî äîñòàòü äî çàäíåé ÷àñòè ïàíåëè
óïðàâëåíèÿ. Åñëè âûòàùèòü äóõîâîé
øêàô ñëèøêîì äàëåêî, êàðäàííûå âàëû
ìîãóò íå óäåðæàòüñÿ íà ãàçîâûõ êðàíàõ
4 - Îòñîåäèíèòå êàðäàííûå âàëû îò
ïðèâîäíûõ ìåõàíèçìîâ.
5 - Âûòàùèòå äóõîâîé øêàô èç òóìáû.
 íåêîòîðûõ ñëó÷àÿõ (íàïðèìåð, åñëè ó
òóìáû âûñîêèé öîêîëü), âîçìîæíî Âàì
ïðèäåòñÿ îòñîåäèíèòü äóõîâîé øêàô îò
ýëåêòðîñåòè è çàçåìëåíèÿ.
6 - Îñîáûå ñëó÷àè ñ êàðäàííûìè
âàëàìè:
Åñëè êàðäàí îòñîåäèíèëñÿ îò îñè
ãàçîâîãî êðàíà èëè îò ïðèâîäíîãî
ìåõàíèçìà, åãî íóæíî çàíîâî
ñìîíòèðîâàòü:
a) Êðåïëåíèå êàðäàííîãî âàëà ê
ïðèâîäíîìó ìåõàíèçìó:
Ïîæàëóéñòà, âûíüòå è ñîõðàíèòå
Óáåäèòåñü â ïëîòíîñòè èõ ïîñàäêè äëÿ
îáåñïå÷åíèÿ ãåðìåòè÷íîñòè. Ðèñ. 13.
 ýòèõ êîíôîðêàõ íåò íåîáõîäèìîñòè
ïðîèçâîäèòü ðåãóëèðîâêó ïîäà÷è
ïåðâè÷íîãî âîçäóõà.
B) Ðåãóëèðîâêà ìèíèìàëüíîãî
ðåæèìà êîíôîðîê âàðî÷íîé ïàíåëè.
1 - Óñòàíîâèòå ãàçîâûå êðàíû â
ïîëîæåíèå ìèíèìóìà.
2 - Âûíüòå äóõîâîé øêàô èëè ïàíåëü
óïðàâëåíèÿ, Ðèñ. 14. ñîáëþäàÿ
ïîñëåäîâàòåëüíîñòü äåìîíòàæà
3 - Âûâåäèòå âàë èç òðåõ ÷àñòåé èç
åãî ïîëîæåíèÿ íà øòîêå ãàçîâîãî
êðàíà.
4 - Åñëè âàðî÷íàÿ ïàíåëü ñíàáæåíà
ñèñòåìîé ðîçæèãà ñ çàùèòîé, òî
ðåãóëèðîâî÷íûé âèíò íàïîðà áóäåò
âèäåí âñåãäà.
5 - Îòðåãóëèðóéòå ïîëîæåíèå âèíòà
ðåãóëèðîâêè íàïîðà, Ðèñ.15.
ó÷èòûâàÿ, ÷òî:
• äëÿ ñìåñè ïðîïàí-áóòàí
28-30/37 ìáàð âèíò äîëæåí áûòü
çàâåðíóò äî óïîðà;
• äëÿ áóòàíà 50 ìáàð çàìåíèòü áàéïàñ;
• При подключении к газопроводу
Íåîáõîäèìî îáðàòèòü âíèìàíèå íà
ïîëîæåíèå øèðîêîãî è óçêîãî øàðíèðîâ
êàðäàííîãî âàëà.
b) Åñëè ñ îñè ãàçîâîãî êðàíà ñëåòåëà
ïëàñòìàññîâàÿ íàñàäêà: ñíîâà
ïîäêëþ÷èòå åãî, ïðîâåðèâ ïðàâèëüíîå
ïîëîæåíèå îñè â ôîðìå áóêâû «D». è êàê
ñëåäóåò íàæìèòå.
Èçìåíåíèå òèïà ãàçà
Все операции по установке, наладке и
адаптации к другому виду газа должны
проводиться сертифицированным
сециалистом в соответствии с
действующими нормами и
законодательством, а также с
предписаниями местных газо и
электроснабжающих компаний.
Для адаптации прибора к другому виду
газа рекомендуется связаться с
сервисным центром.
Перед проведением любых действий
необходимо перекрыть подачу газа и
электроэнергии к данному
электроприбору.
Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì ïðèáîðà ê
ãàçîâîé ñåòè íåîáõîäèìî óáåäèòüñÿ â
òîì, ÷òî îí ñîîòâåòñòâóåò òèïó
ïîäàâàåìîãî ãàçà. Ìû âûïóñêàåì
âàðî÷íûå ïàíåëè íàñòðîåííûìè íà òîò
òèï ãàçà, êîòîðûé óêàçàí íà çàâîäñêîé
òàáëè÷êå ñ õàðàêòåðèñòèêàìè.
 òîé ñòåïåíè, â êîòîðîé ýòî
äîïóñêàåòñÿ äåéñòâóþùèìè â ñòðàíå
íîðìàìè (ñì. òàáëè÷êó ñ
õàðàêòåðèñòèêàìè), âîçìîæíà
ïåðåíàñòðîéêà âàðî÷íîé ïàíåëè íà
äðóãèå òèïû ãàçà. Äëÿ ýòîãî íåîáõîäèìî
âûïîëíèòü ñëåäóþùèå îïåðàöèè:
A) Çàìåíà ôîðñóíîê ó áîëüøîé,
ñðåäíåé è âñïîìîãàòåëüíîé
êîíôîðîê âàðî÷íîé ïàíåëè.
1 - Ñíèìèòå ðåøåòêè, êðûøêè è
êîðïóñ êîíôîðêè.
2 - Ïðè ïîìîùè òðóá÷àòîãî êëþ÷à íà
7 ìì çàìåíèòå ôîðñóíêè è óáåäèòåñü â
ïëîòíîñòè èõ ïîñàäêè äëÿ îáåñïå÷åíèÿ
ãåðìåòè÷íîñòè. Ðèñ. 13.
с природным газом поверните винт влево
до тех пор, пока газ не начнет правильно
выходить из горелки. Пламя должно быть
устойчивым и минимальным по размеру.
Проверьте:
- устойчивость пламени при движении
воздуха,
- устойчивость пламени при регуляции
горелки между максимумом и
минимумом,
- чтобы не было обратного движения
пламени .
6 - Ðÿäîì ñ òàáëè÷êîé ñ
õàðàêòåðèñòèêàìè ðàñïîëîæèòå ýòèêåòêó
ñ óêàçàíèåì òèïà ãàçà, íà êîòîðûé
ïåðåíàñòðîåí ïðèáîð.
7 - Ïîñëå âûïîëíåíèÿ ýòèõ îïåðàöèé
óñòàíîâèòå âñå äåòàëè íà ñâîå ìåñòî.
Íèêîãäà íå ðàçáèðàéòå âàë
ãàçîâîãî êðàíà. Ïðè ïîâðåæäåíèè
êðàíà çàìåíÿéòå åãî ïîëíîñòüþ.
1
Ãîðåëêó íåîáõîäèìî
èñïîëüçîâàòü òîëüêî ñ ãàçàìè,
óêàçàííûìè â òàáëè÷êå ñ
õàðàêòåðèñòèêàìè.
Ðàáî÷åå äàâëåíèå
ÒÈÏ
ÃÀÇÀ
mbar
Ìàðêèðîâêà èíæåêòîðà
Ãîðåëêà
Áûñòðàÿ
Ïîòðåáëåíèå
(÷àñ)
Íîìèíàëüíîå
Ñîêðàùåííîå
kW
m3/h
g/h
Íàïîð 15° C
1,013 ìáàð
Ìàðêèðîâêà èíæåêòîðà
Ãîðåëêà
Ïîòðåáëåíèå Íîìèíàëüíîå
ïîëóáûñòðàÿ
(÷àñ)
Ñîêðàùåííîå
kW
m3/h
g/h
Íàïîð 15° C
1,013 ìáàð
Ìàðêèðîâêà èíæåêòîðà
Ãîðåëêà
Âñïîìîãàòåëüíàÿ
Ïîòðåáëåíèå
(÷àñ)
Íîìèíàëüíîå
Ñîêðàùåííîå
kW
m3/h
g/h
Íàïîð 15° C
1,013 ìáàð
Ìàðêèðîâêà èíæåêòîðà
Ãîðåëêà
Òðîéíîãî
Ïîòðåáëåíèå
(÷àñ)
Íàïîð 15° C
1,013 ìáàð
Íîìèíàëüíîå
Ñîêðàùåííîå
kW
m3/h
g/h
G -31
ÏÐÎÏÀÍ
37
85
3
< 0,6
214
67
1,75
< 0,6
125
50
1
< 0,33
71
97
3,6
< 1,26
257
G- 30
G- 30
ÁÓÒÀÍ
ÁÓÒÀÍ
29
85
3
0,6
<
218
67
1,75
< 0,6
127
50
1
< 0,33
73
97
3,6
<1,26
261
50
74
3
< 0,6
218
58
1,75
< 0,35
127
43
1
< 0,33
73
75
3,6
<1,26
261
G -20
G -25
ÏÐÈÐÎÄÍÛÉ ÏÐÈÐÎÄÍÛÉ
20
115
3
< 0,5
0,286
100
1,75
< 0,5
0,167
72
1
< 0,33
0,095
140
3,6
<1,26
0,343
-
20
132
3
< 0,5
0,333
100
1,75
< 0,5
0,194
73
1
< 0,33
0,111
150
3,6
< 1,26
0,399
-
G -20
ÏÐÈÐÎÄÍÛÉ
25
110
3
< 0,5
0,286
91
1,75
< 0,5
0,167
68
1
< 0,33
0,095
124
3,6
< 1,26
0,343
-
C o d . 9000244639 D
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising