Siemens | ET907501 | Installation Instruction | Siemens facetted design (with front facette and side profiles) Ceramic hob, 90 cm Installation Instruction

Siemens facetted design (with front facette and side profiles) Ceramic hob, 90 cm Installation Instruction
*5650031795*
Ø
Ú
Þ
â
é
×
ì
Û
5650031795 990510
Ù
ê
ó
Ý
î
Ö
ë
ô
Montageanleitung
Installation instructions
Notice de montage
Istruzioni per il montaggio
Installatievoorschrift
Monteringsvejledning
Instruções de montagem
Instrucciones de montaje
[
Οδηγίες εγκατάστασης
Monteringsveiledning
Monteringsanvisning
Asennusohje
Инструкция по монтажу
Montážní návod
Instrukcja montażu
Montaj kılavuzu
ƒ
‘
5
PLQ
PLQ PLQ
PLQ
PLQ
ƒ [
‘
de
en
Ø Montageanleitung
Ú Installation instructions
Das müssen Sie beachten
You must take note of the following
Elektrischer Anschluss: nur durch konzessionierten Fachmann. Bei Falschanschluss erlischt die Garantie.
Einbau: nur fachgerecht, bei Schäden haftet der Monteur.
Anschluss: das Gerät entspricht der Schutzklasse I und darf
nur in Verbindung mit Schutzleiteranschluss betrieben werden.
Installation: in der festverlegten elektrischen Installation ist eine
Trennvorrichtung in den Phasen nach den Errichtungsbestimmungen vorzusehen.
Unterbau: keine Kühlgeräte, Geschirrspüler, unbelüftete Backöfen, Waschmaschinen unterbauen.
Modular- /Kompakt-Geschirrspüler der gleichen Marke können
untergebaut werden. Arbeitsplattendicke dann mindestens 40
mm.
Wird unter dem Kochfeld ein Backofen eingebaut, muss die
Arbeitsplattendicke mindestens 20 mm betragen, in manchen
Fällen auch mehr. Beachten Sie die Hinweise in der Montageanleitung des Backofens.
Achten Sie darauf, dass vorstehende Teile wie z.B. das Netzanschlussgehäuse oder das Netzanschlusskabel nicht mit z.B.
einer Schublade kollidieren.
Zwischenboden: wenn die Kochfeldunterseite berührbar ist,
muss ein Zwischenboden montiert werden.
Fragen Sie im Fachhandel nach einem Zwischenboden als
Zubehör.
Wenn Sie einen eigenen Zwischenboden verwenden, muss der
Mindestabstand zum Netzanschluss des Gerätes 10 mm betragen.
Arbeitsplatte: eben, waagrecht, stabil.
Electrical connection: To be carried out only by a licensed
electrician. Incorrect connection will invalidate the warranty.
Installation: To be carried out only by a professional. The fitter
is liable for any damage.
Connection: The appliance fulfils the requirements of protection
class I and may only be operated in conjunction with a safety
earth terminal.
Installation: In the permanent electrical installation, an all-pole
isolating switch must be provided in accordance with the
installation regulations. Identify the phase and neutral
conductors in the socket. The appliance may be damaged if it is
not connected correctly.
Installation underneath: Do not install refrigerators,
dishwashers, unventilated ovens or washing machines
underneath.
Modular/compact dishwashers of the same brand can be fitted
underneath. Work surface thickness must then be at least 40
mm.
If an oven is installed underneath the cooktop, the worktop must
be at least 20 mm thick, in certain cases even thicker. Note the
information in the installation instructions for the oven.
Make sure that projecting parts such as the mains housing or
the mains cable do not collide, e.g. with a drawer.
Intermediate floor: If the underside of the hob can be touched,
an intermediate floor must be fitted.
Ask your specialist retailer for an intermediate floor as an
accessory.
If you use your own intermediate floor, the minimum distance to
the mains connection of the appliance must be 10 mm.
Work surface: Level, horizontal, stable.
m Träger von elektronischen Implantaten!
Das Gerät kann Permanentmagnete enthalten, die elektronische
Implantate wie z.B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen
beeinflussen können. Deshalb bei der Montage einen Mindestabstand von 10 cm zu elektronischen Implantaten einhalten.
Möbel vorbereiten - Bild 1
Einbaumöbel: mindestens 90°C temperaturbeständig.
Ausschnitt: Nach Ausschnittarbeiten Späne entfernen.
Schnittflächen: hitzebeständig versiegeln.
Befestigungsschienen anbringen - Bild 2
Geflieste Arbeitsplatten: untere Schraublöcher verwenden.
Arbeitsplatten aus Stein-Werkstoffen: Befestigungsschienen
ankleben.
Kochfeld anschließen und einsetzen - Bild 3
Vor Geräteanschluss Hausinstallation überprüfen.
Nur nach Anschlussbild anschließen. Bei Bedarf beiliegende
Kupferbrücken montieren. Netzanschlussleitung bei 3-/2-phasigem Anschluss (3N~/2N~): Typ H05 VV-F oder höherwertig;
erforderlichen Adernquerschnitt entspechend der Strombelastung bestimmen. Ein Querschnitt < 1,5 mm2 ist nicht zulässig!
Bei einphasigen Anschluss (1N~) ist die Netzanschlussleitung
H05RR-F3G4 (Länge1m) beim Kundendienst erhältlich.
Einsetzen: Anschlussleitung nicht einklemmen, nicht über
scharfe Kanten führen. Bei untergebautem Backofen Leitung an
den hinteren Ecken des Backofens zur Anschlussdose führen.
Hinweis: erscheint im Display des Gerätes —…‹‹ ist es falsch
angeschlossen. Gerät vom Netz trennen, Anschluss überprüfen.
Kochfeld ausbauen: Das Gerät spannungslos machen. Kochfeld von unten herausdrücken.
m Wearers of electronic implants!
The appliance may contain permanent magnets which may
affect electronic implants, e.g. heart pacemakers or insulin
pumps. Therefore, during installation, wearers of electronic
implants must maintain a minimum distance of 10 cm from the
appliance.
Preparing the units - Figure 1
Fitting unit: Heat resistant to at least 90°C.
Cut-out: After the cutting out work is complete, remove the
shavings.
Cut surfaces: Seal with heat-resistant material.
Attaching securing rails - Fig. 2
Tiled work surfaces: Use the lower screw holes.
Stone material work surfaces: Affix securing rails.
Connecting and fitting the hob - Fig. 3
Before connecting the appliance, check the household
installation.
Only connect according to the connection diagram. If
necessary, fit the copper bridges supplied.Power cord with 3-/2phase connection (3N~/2N~): Type H05 VV-F or higher;
dimension the required cross-section of the wire according to
the power load. A cross-section of < 1.5 mm2 is not permissible!
With single-phase connection (1N~) the power cord H05RRF3G4 (length 1 m) is available from customer service.
Installing: Do not trap the power cable and do not route it over
sharp edges. If the oven is a built-under type, route the cable on
the rear corners of the oven to the socket.
Note: If —…‹‹ appears in the display, the appliance has not
been connected correctly. Disconnect the appliance from the
mains and check the connection.
Removing the hob: Disconnect the appliance from the power
supply. Push out the hob from below.
fr
it
Þ Notice de montage
â Istruzioni per il montaggio
Consignes à respecter
Osservare quanto segue
Branchement électrique : uniquement par un spécialiste agréé.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
Encastrement : uniquement selon les règles de l’art,
l’installateur est responsable en cas de dommages.
Raccordement : l’appareil correspond à la classe de
protection I et ne doit être utilisé qu’avec un raccordement à la
terre.
Installation : dans l’installation à câblage fixe, un système
coupe-circuit dans les phases est à prévoir conformément aux
réglementations d’installation.
Sous le plan de travail : ne pas installer d’appareil réfrigérant ni
de lave-vaisselle, de four non ventilé ni de lave-linge.
Il est possible d’installer sous le plan de travail un lave-vaisselle
compact/modulaire de la même marque. Épaisseur minimum
du plan de travail 40 mm.
Si un four est installé sous la table de cuisson, l’épaisseur
minimale du plan de travail doit être de 20 mm, voire plus dans
certains cas. Respectez les consignes de la notice de montage
du four.
Veillez à ce que les parties saillantes telles que le boîtier
d’alimentation ou le câble d’alimentation n’entrent pas en
collision avec un tiroir, par exemple.
Plancher intermédiaire : s’il est possible de toucher le dessous
de la table de cuisson, il faut monter un fond intermédiaire.
Des planchers intermédiaires sont disponibles en tant
qu’accessoires dans le commerce spécialisé.
Si vous utilisez votre propre plancher intermédiaire, la distance
minimale par rapport à la prise secteur de l’appareil doit être de
10 mm.
Plan de travail : plat, horizontal, stable.
Allacciamento elettrico: solo da parte di un tecnico autorizzato.
In caso di allacciamento scorretto decade la garanzia.
Montaggio: da eseguirsi esclusivamente in modo corretto; in
caso di danni la responsabilità verrà imputata a chi ha eseguito
il montaggio.
Collegamento: l'apparecchio rientra nella classe di protezione I
e può essere messo in funzione solo se collegato a un
conduttore di terra.
Installazione: durante la posa fissa dell'installazione elettrica, è
da prevedere un dispositivo di separazione nelle fasi
conformemente alle disposizioni dell'allestimento.
Sotto l'apparecchio: non è consentito incassare al di sotto
dell'apparecchio frigoriferi, lavastoviglie, forni non ventilati o
lavatrici.
Possono essere montate lavastoviglie modulari/compatte della
stessa marca. Lo spessore del piano di lavoro deve essere di
almeno 40 mm.
Se sotto il piano cottura viene installato un forno, lo spessore
del piano di lavoro deve essere di almeno 20 mm, in alcuni casi
anche di più. Prestare attenzione alle avvertenze presenti nelle
istruzioni per il montaggio del forno.
Prestare attenzione che le parti sporgenti, ad es. la scatola di
collegamento alla rete o il cavo per il collegamento elettrico,
non tocchino ad es. un cassetto.
Ripiano intermedio: se è possibile toccare il lato inferiore del
piano di cottura, è necessario montare un ripiano intermedio.
Richiedere presso un rivenditore specializzato un ripiano
intermedio come accessorio.
Se si utilizza un proprio ripiano intermedio, la distanza minima
dal collegamento elettrico dell'apparecchio deve essere di
10 mm.
Piano di lavoro: stabile, in piano e orizzontale.
m Porteurs d'implants électroniques !
L'appareil peut contenir des aimants permanents qui peuvent
influer sur des implants électroniques, par ex. stimulateurs
cardiaques ou pompes à insuline. Pour cette raison, lors du
montage, respecter une distance minimum de 10 cm par
rapport aux implants électroniques.
Préparation du meuble - fig. 1
Meuble d'encastrement : résistant à une température d'au
moins 90°C.
Découpe : Enlever les copeaux après les travaux de découpe.
Chants de la découpe : les sceller de façon thermostable.
Montage des rails de fixation - fig. 2
Plans de travail carrelés : utiliser les trous de vis inférieurs.
Plans de travail en matériaux pierreux : coller les rails de
fixation.
m Portatori di impianti elettronici!
L'apparecchio può contenere magneti permanenti che possono
agire sugli impianti elettronici, quali ad es. pacemaker o pompe
di insulina. Pertanto al momento del montaggio i portatori di
impianti elettronici devono mantenere una distanza minima di
10 cm.
Preparazione del mobile: figura 1
I mobili da incasso: termostabili almeno fino a 90 °C.
Foro di incasso: Rimuovere i trucioli dopo i lavori di taglio.
Superfici di taglio: sigillare in modo refrattario.
Applicazione delle guide di fissaggio: figura 2
Piani di lavoro piastrellati: utilizzare le sedi per le viti inferiori.
Piani di lavoro in pietra: applicare le guide di fissaggio.
Raccordement de la table de cuisson et mise en
place - fig. 3
Montaggio e allacciamento del piano di cottura:
figura 3
Avant de raccorder l'appareil, vérifier l'installation domestique.
Ne le raccorder que selon le schéma de raccordement. En cas
de besoin, monter les ponts en cuivre joints. Cordon
d’alimentation secteur pour raccordement biphasé/triphasé
(3N~/2N~) : type H05 VV-F ou supérieur ; déterminer la section
des fils requise en fonction de la charge électrique. Une section
< 1,5 mm2 n’est pas autorisée ! Le cordon d’alimentation
secteur H05RR-F3G4 (longueur 1 m) pour un raccordement
monophasé (1N~) est disponible auprès du service aprèsvente.!
Mise en place : ne pas coincer le câble de raccordement, ne
pas le faire passer sur des arêtes coupantes. En cas de four
installé en dessous, faire passer le câble au niveau des coins
arrière du four jusqu'à la prise de raccordement.
Remarque : si —…‹‹ apparaît sur le display de l'appareil, c'est
qu'il est mal raccordé. Débrancher l'appareil du secteur, vérifier
le branchement.
Dépose de la table de cuisson : mettre l'appareil hors tension.
Sortir la table de cuisson en la poussant par le bas.
Prima dell'allacciamento dell'apparecchio, controllare l'impianto
domestico.
Attenersi soltanto allo schema di collegamento. Se occorre,
montare i ponticelli in rame forniti in dotazione.Cavo di
collegamento alla rete elettrica con collegamento a 3/2 fasi
(3N~/2N~): modello H05 VV-F o superiore, determinare la
sezione dei cavi necessaria corrispondente al carico di corrente.
Una sezione < 1,5 mm2 non è consentita! Con il collegamento
monofase (1N~) è possibile richiedere il cavo di allacciamento
alla rete H05RR-F3G4 (lunghezza 1 m) al servizio assistenza
tecnica.
Inserimento: fare in modo che il cavo non rimanga incastrato e
non passi su spigoli vivi. In caso di forni sottostanti, portare il
cavo alla presa di collegamento facendolo passare dall'angolo
posteriore del forno.
Avvertenze: se sul display dell'apparecchio compare —…‹‹
significa che l'allacciamento non è stato effettuato in modo
corretto. Staccare l'apparecchio dalla rete di alimentazione e
controllare l'allacciamento.
Smontaggio del piano di cottura: scollegare l'apparecchio
dalla rete elettrica. Estrarre il piano di cottura spingendolo dal
basso.
nl
da
é Installatievoorschrift
× Monteringsvejledning
Hierop dient u te letten
Overhold følgende anvisninger:
Elektrische aansluiting: alleen door een erkend vakman. Bij
een verkeerde aansluiting komt de garantie te vervallen.
Inbouw: alleen op deskundige wijze, bij schade is de monteur
aansprakelijk.
Aansluiting: het apparaat voldoet aan beveiligingsklasse I en
mag alleen met een geaarde aansluiting worden gebruikt.
Installatie: de vast aangelegde elektrische installatie moet
volgens de installatievoorschriften in de fasen worden voorzien
van een scheidingsinrichting.
Onderbouw: geen koelkasten, vaatwassers, bakovens zonder
ventilatie of wasmachines eronder inbouwen.
Er kunnen modulaire/compacte vaatwassers van hetzelfde merk
eronder worden ingebouwd. Dikte van het werkblad moet dan
minstens 40 mm zijn.
Als onder de kookplaat een bakoven wordt ingebouwd, moet de
dikte van het werkblad minstens 20 mm zijn, in sommige
gevallen ook meer. Neem de aanwijzingen in de
montagehandleiding van de bakoven in acht.
Let erop dat uitstekende delen, zoals de behuizing of het snoer
van de netaansluiting, niet in botsing komen met bijvoorbeeld
een lade.
Tussenschot: wanneer de onderkant van de kookplaat kan
worden aangeraakt, moet er een tussenschot worden
gemonteerd.
Informeer in de vakhandel of er een tussenschot als accessoire
verkrijgbaar is.
Wanneer u een eigen tussenschot gebruikt, moet de minimale
afstand tot de netaansluiting van het apparaat 10 mm zijn.
Werkblad: vlak, waterpas en stabiel.
Elektrisk tilslutning: Må kun foretages af en autoriseret
elektriker. Ved forkert tilslutning bortfalder garantiens gyldighed.
Montering: Skal udføres fagligt korrekt, ved evt. skader hæfter
montøren.
Tilslutning: Apparatet opfylder beskyttelsesklasse I og må
udelukkende anvendes med tilsluttet jordforbindelse.
Installation: Ved en fast elektrisk installation skal der være
monteret en afbryderanordning på faserne i henhold til
installationsbestemmelserne.
Indbygning: Der må ikke indbygges køle-/fryseskabe,
opvaskemaskiner, uventilerede ovne eller vaskemaskiner under
apparatet.
Modul-/kompaktopvaskemaskiner af samme mærke kan
indbygges under apparatet. I så fald skal bordpladetykkelsen
være mindst 40 mm.
Hvis der indbygges en ovn under kogetoppen, skal
bordpladetykkelsen være mindst 20 mm og i nogle tilfælde
også mere. Følg anvisningerne i ovnens monteringsvejledning.
Sørg for, at fremspringende dele, som f.eks.
nettilslutningsboksen eller netledningen, ikke kolliderer med
f.eks. en skuffe.
Mellembunde: Hvis kogetoppens underside kan berøres, skal
der monteres en mellembund.
Der kan fås mellembunde som tilbehør hos forhandleren.
Hvis der anvendes en anden mellembund, skal afstanden til
apparatets nettilslutning være mindst 10 mm.
Bordplade: Plan, vandret, stabil.
m Dragers van elektronische implantaten!
Het apparaat kan permanentmagneten bevatten die
elektronische implantaten, zoals pacemakers of
insulinepompen, kunnen beïnvloeden. Houd daarom bij de
montage een afstand van minstens 10 cm tot elektronische
implantaten aan.
Meubel voorbereiden - Afbeelding 1
Inbouwmeubel: tenminste bestand tegen een temperatuur van
90°C.
Uitsnijding: Na uitsnijwerkzaamheden de spaanders
verwijderen.
Snijvlakken: hittebestendig afdichten.
Bevestigingsrails aanbrengen - Afbeelding 2
Betegelde werkbladen: onderste schroefgaten gebruiken.
Werkbladen van steenmateriaal: bevestigingsrails verlijmen.
Kookplaat aansluiten en inbrengen - Afbeelding 3
Voor aansluiting van het toestel de huisinstallatie controleren.
Alleen aansluiten volgens het aansluitschema. Zo nodig de
bijbehorende koperbrug monteren.Netaansluitleiding bij 3-/2fasige aansluiting (3N~/2N~): type H05 VV-F of hoogwaardiger;
vereiste aderdiameter vaststellen aan de hand van de
stroombelasting. Een diameter < 1,5 mm2 is niet toegestaan!
Voor enkelfasige aansluiting (1N~) is bij de servicedienst de
netaansluitleiding H05RR-F3G4 (lengte 1 m) verkrijgbaar.
Inbrengen: aansluitkabel niet inklemmen, niet over scherpe
randen leiden. Is er een oven ondergebouwd, dan de kabel via
de achterste hoeken van de oven naar de aansluitdoos leiden.
Aanwijzing: verschijnt er op het display van het apparaat —
…‹‹, dan is het verkeerd aangesloten.De stekker uit het
stopcontact halen, aansluiting controleren.
Kookplaat demonteren: Het apparaat spanningsloos maken.
Kookplaat van onderuit naar buiten drukken.
m Personer med elektroniske implantater!
Apparatet kan indeholde permanente magneter, som kan
påvirke elektroniske implantater, f.eks. pacemakere eller
insulinpumper. Overhold derfor en minimumafstand på 10 cm til
elektroniske implantater ved montagen.
Forberedelse af køkkenelement - figur 1
Køkkenelementer til indbygning: Som minimum
temperaturbestandige til 90ºC.
Udskæring: Fjern alle spåner, når udskæringen er færdig.
Snitflader: Skal forsynes med varmebestandig forsegling.
Placering af monteringsskinner - figur 2
Bordplader med fliser: Anvend de nederste skruehuller.
Bordplader af sten-materialer: Klæb monteringsskinnerne på.
Tilslutning og isætning af kogesektion ­ figur 3
Kontroller den elektriske installation i huset, inden apparatet
tilsluttes.
Må kun tilsluttes iht. tilslutningsdiagrammet. Monter om
nødvendigt de leverede kobberpolbroer.Nettilslutningsledning
ved 3-/2-faset tilslutning (3N~/2N~): Type H05 VV-F eller
højere. Fastlæg det nødvendige ledningskvadrat svarende til
strømbelastningen. Et ledningskvadrat på < 1,5 mm2 er ikke
tilladt! Ved enfaset tilslutning (1N~) fås nettilslutningsledningen
H05RR-F3G4 (længde 1 m) hos kundeservice.
Indbygning: Tilslutningsledningen må ikke komme i klemme og
ikke lægges over skarpe kanter. Hvis der er indbygget en ovn
nedenunder, skal ledningen føres over ovnens bageste hjørner
til tilslutningsdåsen.
Bemærk: Hvis —…‹‹ vises i apparatets display, er det tilsluttet
forkert.Afbryd strømforsyningen til apparatet, og kontroller
tilslutningen.
Demontere kogesektion: Apparatet skal gøres spændingsløst.
Tryk kogesektionen op nedefra.
pt
es
ì Instruções de montagem
Û Instrucciones de montaje
Indicações a respeitar
Se debe tener en cuenta:
Ligação elétrica: deve ser efetuada apenas por um
especialista. Uma ligação errada anula a garantia.
Montagem: apenas conforme especificado, em caso de danos,
a responsabilidade será do instalador.
Ligação: o aparelho corresponde à classe de proteção I e só
pode ser utilizado em conjunto com um condutor de proteção.
Instalação: na instalação elétrica fixa deve estar previsto um
dispositivo de corte nas fases de acordo com as regras de
instalação.
Instalação por baixo do equipamento: por baixo não devem
ser instalados equipamentos de frio, máquinas de lavar loiça,
fornos sem ventilação, máquinas de lavar roupa.
As máquinas de lavar loiça modulares/compactas da mesma
marca podem ser instaladas por baixo do equipamento. Nesse
caso, a espessura da bancada de trabalho deve ser, no
mínimo, de 40 mm.
Em caso de montagem de um forno por baixo da placa de
cozinhar, a espessura da bancada de trabalho tem de ser de,
no mínimo, 20 mm e em alguns casos até mais do que isso.
Respeite as indicações constantes das instruções de
montagem do forno.
Certifique-se de que as peças salientes, como p. ex. a caixa da
fonte de alimentação ou o cabo de ligação à rede elétrica, não
colidem com, p. ex., uma gaveta.
Fundo intermédio: se for possível tocar na parte inferior da
placa de cozinhar, é necessário montar um fundo intermédio.
Procure no comércio especializado um fundo intermédio como
acessório.
Se utilizar um fundo intermédio próprio, a distância mínima em
relação à ligação elétrica do aparelho deverá ser de 10 mm.
Bancada de trabalho: plana, horizontal, robusta.
Conexión eléctrica: solo a cargo de un técnico especialista
autorizado. Si se hace una conexión incorrecta, la garantía no
tendrá validez.
Montaje: conforme a las reglas profesionales, en caso de
daños, el responsable será el montador.
Conexión: el aparato pertenece a la clase de protección I y
solo puede utilizarse en combinación con una conexión con
conductor de toma a tierra.
Instalación: según las normas, la instalación eléctrica con toma
de tierra deberá constar de un dispositivo de separación en las
fases.
Montaje bajo encimera: no montar bajo encimeras neveras,
lavavajillas, hornos sin ventilación ni lavadoras.
Los lavavajillas modulares o compactos de la misma marca se
pueden montar bajo encimeras. En tal caso, el grosor de la
encimera debe ser de al menos 40 mm.
Si se instala un horno debajo de la placa de cocción, el grosor
de la encimera debe ser al menos de 20 mm, en algunos
casos, incluso más. Observe las indicaciones de las
instrucciones de montaje del horno.
Prestar atención a que ninguna parte que sobresalga, como la
caja de la conexión a red o el cable de conexión a red, choque,
p. ej., con un cajón.
Fondo intermedio: si la parte inferior de la placa de cocción
queda accesible, debe montarse un fondo intermedio.
Pedir en un establecimiento especializado un fondo intermedio
como accesorio.
Si se utiliza un fondo intermedio propio, la distancia mínima de
la conexión a red del aparato debe ser de 10 mm.
Encimera: plana, horizontal, estable.
m Portadores de implantes eletrónicos!
O aparelho pode conter ímanes permanentes que podem afetar
implantes eletrónicos, por exemplo, pacemakers ou bombas de
insulina. Por isso, durante a montagem deve respeitar-se uma
distância mínima de 10 cm em relação aos implantes
eletrónicos.
Preparar o móvel - figura 1
Móvel de montagem: resistência mínima a temperaturas até
90°C.
Abertura recortada: Depois de proceder aos trabalhos de
recorte, remova as aparas.
Superfícies cortadas: sele-as de modo a que resistam a
temperaturas elevadas.
Colocar as calhas de fixação - figura 2
Bancadas ladrilhadas: utilize os furos de aparafusamento
inferiores.
Bancadas de materiais em pedra: cole as calhas de fixação.
Ligar e colocar a placa de cozinhar - figura 3
Antes de ligar o aparelho, verifique a instalação da casa.
Ligar apenas de acordo com o esquema de ligações. Se
necessário, monte as pontes de cobre juntamente
fornecidas.Cabo de ligação à rede no caso de uma ligação
trifásica/bifásica (3N~/2N~): tipo H05 VV-F ou superior;
determinar a secção transversal do cabo de acordo com a
carga elétrica. Não é permitida uma secção transversal < 1,5
mm2! No caso de uma ligação monofásica (1N~), o cabo de
ligação à rede H05RR-F3G4 (comprimento 1 m) está disponível
no serviço de assistência técnica.
Colocação: Não entale o cabo de ligação nem o passe por
arestas vivas. Se existir um forno instalado por baixo, passe o
cabo pelos cantos posteriores do forno até à tomada.
Nota: se aparecer no visor do aparelho —…‹‹ a ligação foi
efetuada incorretamente. Desligue o aparelho da corrente e
verifique a ligação.
Desmontar a placa de cozinhar: desligue o aparelho da
corrente. Retire a placa de cozinhar, pressionando por baixo.
m ¡Personas con implantes electrónicos!
El aparato puede contener imanes permanentes, los cuales
pueden repercutir en el correcto funcionamiento de implantes
electrónicos, como marcapasos o bombas de insulina. Por ello,
durante el montaje es necesario mantener una distancia mínima
de 10 cm respecto a implantes electrónicos.
Preparación de los muebles - Figura 1
Muebles empotrados: resistentes a una temperatura de 90°C
como mínimo.
Hueco: Retirar las virutas después de los trabajos de corte.
Superficies de corte: sellar con material resistente al calor.
Montar las guías de sujeción - Figura 2
Encimeras alicatadas: utilizar los taladros roscados inferiores.
Encimeras de piedra: encolar las guías de sujeción.
Conexión y montaje de la placa de cocción Figura 3
Comprobar la instalación doméstica antes de conectar el
aparato.
Conectar únicamente conforme al esquema de conexión. En
caso necesario, montar los puentes de cobre
suministrados.Cable de conexión a la red de con conexión
trifásica o de dos fases (3N~/2N~): tipo H05VV-F o superior.
Determinar la sección de los hilos necesaria en función de la
carga eléctrica. ¡No utilizar una sección transversal <1,5 mm2!
En caso de una conexión monofásica (1N~), el cable de
conexión a la red H05RR F3G4 (1 m de largo) se encuentra
disponible en nuestro servicio de asistencia técnica.
Colocación: no aprisionar el cable de conexión ni pasarlo por
bordes afilados. Si hay un horno montado debajo, pasar el
cable por las esquinas traseras del horno hasta la caja de
conexión.
Aviso: Si en la pantalla del aparato aparece —…‹‹, significa
que está mal conectado.Desconectar el aparato de la red y
comprobar la conexión.
Desmontaje de la placa de cocción: desconectar el aparato de
la corriente. Extraer la placa de cocción empujando desde
abajo.
el
Ù Οδηγίες εγκατάστασης
no
ê Monteringsveiledning
Αυτό πρέπει να προσέξετε
Dette må du være oppmerksom på
Ηλεκτρική σύνδεση: Μόνο από έναν αδειούχο ηλεκτρολόγο. Σε
περίπτωση εσφαλμένης σύνδεσης παύει να ισχύει η εγγύηση.
Τοποθέτηση: Μόνο εξειδικευμένη εγκατάσταση, σε περίπτωση
ζημιών την ευθύνη φέρει ο εγκαταστάτης.
Σύνδεση: Η συσκευή αντιστοιχεί στην κατηγορία προστασίας I και
επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο σε συνδυασμό με σύνδεση αγωγού
προστασίας (γείωση).
Εγκατάσταση: Στη μόνιμη ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να
προβλέπεται μια διάταξη διακοπής στις φάσεις σύμφωνα με τους
κανονισμούς εγκατάστασης.
Τοποθέτηση κάτω από τον πάγκο εργασίας: Καμία τοποθέτηση κάτω
από τον πάγκο εργασίας ψυγείων, πλυντηρίων πιάτων, φούρνων
χωρίς αερισμό, πλυντηρίων ρούχων.
Δομοστοιχειωτά/συμπαγή πλυντήρια πιάτων της ίδιας μάρκας
μπορούν να τοποθετηθούν από κάτω. Τότε πάχος πάγκου εργασίας
το λιγότερο 40 mm.
Εάν κάτω από τη βάσης εστιών τοποθετηθεί ένας φούρνος, το
πάχος του πάγκου εργασίας πρέπει να ανέρχεται το λιγότερο στα 20
mm, σε ορισμένες περιπτώσεις επίσης περισσότερο. Προσέξτε τις
υποδείξεις στις οδηγίες συναρμολόγησης του φούρνου.
Προσέξτε, ώστε τα προεξέχονται μέρη, όπως π.χ. το περίβλημα
σύνδεσης στο δίκτυο ή το καλώδιο σύνδεσης, να μη συγκρούονται
π.χ. με ένα συρτάρι.
Ενδιάμεσος πάτος: Εάν η κάτω μεριά της βάσης εστιών είναι
προσιτή, πρέπει να τοποθετηθεί ένας ενδιάμεσος πάτος.
Ρωτήστε στα ειδικά καταστήματα για έναν ενδιάμεσο πάτο ως
εξάρτημα.
Εάν χρησιμοποιήσετε ένα δικό σας ενδιάμεσο πάτο, πρέπει η
ελάχιστη απόσταση από τη σύνδεση στο δίκτυο της συσκευής να
είναι 10 mm.
Πάγκος εργασίας: Επίπεδος, οριζόντιος, σταθερός.
Elektrisk tilkobling skal bare utføres av en autorisert fagperson.
Garantien tapes ved feil tilkobling.
Montering: skal utføres fagmessig. Montøren holdes ansvarlig
for eventuelle skader.
Tilkobling: Apparatet er i samsvar med beskyttelsesklasse I og
må bare kobles til jordet stikkontakt.
Installasjon: I den faste elektriske installasjonen skal det i
henhold til regelverket være en skillebryter i fasene.
Underbygging: Enheten skal ikke monteres over
kjøleapparater, oppvaskmaskiner, stekeovner uten lufting eller
vaskemaskiner.
Modular/kompakt oppvaskmaskin av samme merke kan
bygges inn i kjøkkenseksjonen. Arbeidsplatens tykkelse må da
være minst 40 mm.
Hvis det monteres en stekeovn under platetoppen, må
arbeidsplatens tykkelse være minst 20 mm, i mange tilfeller
enda mer. Følg veiledningen i monteringsanvisningen for
stekeovnen.
Påse at deler som stikker fram, f.eks. kapslingen rundt
tilkoblingen eller strømkabelen, ikke kolliderer med f.eks. en
skuff.
Mellombunn: Dersom undersiden av platetoppen kan berøres,
må det monteres en mellombunn.
Spør i faghandelen etter mellombunn som tilbehør.
Ved montering av egen mellombunn, skal minsteavstanden til
apparatets strømtilkobling være 10 mm.
Arbeidsplate: Jevn, vannrett, stabil.
m Φορείς ηλεκτρονικών στοιχείων εμφύτευσης!
Η συσκευή μπορεί να περιέχει μόνιμους μαγνήτες, οι οποίοι μπορούν
να επηρεάσουν αρνητικά τα ηλεκτρονικά στοιχεία εμφύτευσης, π.χ.
βηματοδότες καρδιάς ή αντλίες ινσουλίνης. Γι’ αυτό κατά τη
συναρμολόγηση τηρήστε μια ελάχιστη απόσταση 10 cm από τα
ηλεκτρονικά στοιχεία εμφύτευσης.
Προετοιμασία του ντουλαπιού - Εικ. 1
Εντοιχιζόμενα ντουλάπια: Ανθεκτικά στη θερμοκρασία το λιγότερο
μέχρι 90°C.
Άνοιγμα: Μετά τις εργασίες κοπής των ανοιγμάτων απομακρύνετε τα
απόβλητα (πριονίδια, γρέζια).
Επιφάνειες τομής: Σφραγίστε τις μ’ ένα στεγανοποιητικό υλικό
ανθεκτικό στη θερμότητα.
Τοποθέτηση των ραγών στερέωσης - Εικ. 2
Πάγκοι εργασίας επενδυμένοι με πλακίδια: Χρησιμοποιήστε τις κάτω
οπές βιδώματος.
Πάγκοι εργασίας από υλικά πέτρας: Κολλήστε τις ράγες στερέωσης.
Σύνδεση και τοποθέτηση της βάσης εστιών - Εικ. 3
Πριν τη σύνδεση της συσκευής ελέγξτε την οικιακή ηλεκτρική
εγκατάσταση.
Συνδέστε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με το σχέδιο σύνδεσης. Σε
περίπτωση που χρειάζεται, τοποθετήστε τα συνημμένα χάλκινα
εξαρτήματα γεφύρωσης.Καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του
ρεύματος σε περίπτωση 3-/2-φασικής σύνδεσης (3N~/2N~): Τύπος
H05 VV-F ή ανώτερο, καθορίστε την απαραίτητη διατομή των
κλώνων σύμφωνα με το φορτίο του ρεύματος. Μια διατομή < 1,5
mm2 δεν επιτρέπεται! Σε περίπτωση μονοφασικής σύνδεσης (1N~)
το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος H05RR-F3G4
(μήκος 1 m) είναι διαθέσιμο στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Τοποθέτηση: Μη μαγκώσετε το καλώδιο σύνδεσης, μην το περάσετε
πάνω από κοφτερές ακμές. Σε περίπτωση που ο φούρνος είναι
τοποθετημένος από κάτω οδηγήστε το καλώδιο στις πίσω γωνίες του
φούρνου προς το κουτί σύνδεσης.
Υπόδειξη: Εάν στην οθόνη ενδείξεων της συσκευής εμφανίζεται το
σύμβολο —…‹‹, τότε η σύνδεση είναι λάθος.Αποσυνδέστε τη
συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο, ελέγξτε τη σύνδεση.
Αφαίρεση της βάσης εστιών: Θέστε τη συσκευή εκτός τάσης.
Σπρώξτε από κάτω τη βάση εστιών προς τα έξω.
m Personer med elektroniske implantater!
Apparatet kan inneholde permanentmagneter som kan påvirke
elektroniske implantater, som f.eks. pacemakere eller
insulinpumper. Hold derfor en minsteavstand på 10 cm til
elektroniske implantater ved monteringen.
Klargjøring av kjøkkenelementene – figur 1
Innbyggingselementer: må tåle temperaturer på minst 90 °C.
Utskjæring: Fjern spon etter utskjæringsarbeider.
Snittflater: må gjøres varmebestandige.
Plassering av festeskinnene - fig. 2
Flislagte arbeidsplater: Bruk de nederste skruehullene.
Arbeidsplater av råmaterialer av stein: Lim fast festeskinnene.
Innsetting og tilkobling av kokesonen – figur 3
Før apparatet kobles til, må husanlegget kontrolleres.
Tilkoblingen må kun skje iht. koblingsskjema. Monter vedlagte
kobberstrapper ved behov.Strømkabel ved 3-/2-faset kobling
(3N~/2N~): Type H05 VV-F eller høyere; fastslå nødvendig
ledertverrsnitt i henhold til strømbelastningen. Et tverrsnitt på <
1,5 mm2 er ikke tillatt! Ved enfaset kobling (1N~) kan
strømkabel H05RR-F3G4 (1 m lengde) kjøpes hos
kundeservice.
Innsetting: Tilkoblingsledningen må ikke komme i klem og må
ikke trekkes over skarpe kanter. Hvis det er montert stekeovn
under kokesonen, må ledningen legges rundt de bakre hjørnene
på stekeovnen og til stikkontakten.
Merknad: Hvis —…‹‹ vises i apparatets display, er det feil ved
tilkoblingen.Koble apparatet fra strømnettet og kontroller
tilkoblingen.
Demontering av kokesonen: Apparatet må gjøres
spenningsløst. Trykk ut kokesonen fra undersiden.
sv
fi
ó Monteringsanvisning
Ý Asennusohje
Det här är viktigt!
Ota seuraavat seikat huomioon
Elanslutning: får bara utföras av behörig elektriker. Vid felaktig
anslutning gäller inte garantin.
Montering: måste utföras fackmässigt korrekt, installatören är
ansvarig för skador.
Anslutning: spisen uppfyller kraven för skyddsklass I och får
bara användas med ansluten skyddsjord.
Installation: i den fasta elinstallationen måste en fasavskiljare
enligt anläggningsföreskrifterna anordnas.
Underbyggnad: ingen underbyggnad i form av kylskåp,
diskmaskin, oventilerad ugn eller tvättmaskin.
En modul-/kompakt-diskmaskin av samma märke får användas
som underbyggnad. Arbetsbänkens tjocklek måste då vara
minst 40 mm.
Om en ugn monteras under spishällen måste arbetsbänken
vara minst 20 mm tjock, i många fall mer. Följ anvisningarna i
ugnens monteringsinstruktion.
Se noga till att utskjutande delar , t.ex. nätanslutningsdosan eller
nätanslutningkabeln, inte kolliderar med t.ex. en utdragslåda.
Mellanbotten: om det går att vidröra hällens undersida måste
en mellanbotten monteras.
Fråga återförsäljaren om en mellanbotten som tillbehör.
Om du använder en egen mellanbotten måste avståndet till
spishällens nätanslutning vara minst 10 mm.
Arbetsbänk: plan, vågrät, stabil.
Sähköliitäntä: teetä vain valtuutetulla asentajalla. Jos liitäntä on
virheellinen, takuu raukeaa.
Asennus: vain ammattimainen, vaurioista vastaa asentaja.
Liitäntä: laitteen suojaluokka on I, ja laitteen käyttö on sallittu
vain maadoitusliitännän kanssa.
Asennus: kiinteä sähköliitäntä on varustettava
asennusmääräysten mukaisella vaihejohtojen katkaisimella.
Asennus alapuolelle: älä asenna alapuolelle kylmälaitetta,
astianpesukonetta, ilman omaa ilmanvaihtoa olevaa uunia,
pyykinpesukonetta.
Alapuolelle voidaan asentaa samanmerkkinen
moduulirakenteinen/kompakti astianpesukone. Työtason
vahvuuden on silloin oltava vähintään 40 mm.
Jos keittotason alle asennetaan uuni, työtason vahvuuden on
oltava vähintään 20 mm ja joissakin tapauksessa myös
enemmän. Noudata uunin asennusohjeessa olevia ohjeita.
Huolehti siitä, että ulkonevat osat (kuten esimerkiksi
verkkoliitäntäkotelo tai verkkokaapeli) eivät törmää esim.
vetolaatikkoon.
Välipohja: jos keittotason alapuoleen pääsee käsiksi, on
asennettava välipohja.
Kysy alan liikkeestä varusteena saatavaa välipohjaa.
Jos käytät omaa välipohjaa, etäisyyden laitteen verkkoliitäntään
pitää olla vähintään 10 mm.
Työtaso: tasainen, vaakatasossa oleva, vakaa.
m Om du har elektroniska implantat!
Enheten kan innehålla permanentmagneter som kan påverka
elektroniska implantat som t.ex. pacemaker och insulinpumpar.
Håll 10 cm minimiavstånd vid installation om du har elektroniska
implantat.
Förberedelse av möbel - bild 1
Inbyggnadsmöbel: ska tåla minst 90°C.
Urtag: Ta bort sågspånen när du gjort urtag.
Snittytor: värmebeständig försegling.
Montera fästskenor - bild 2
Kaklade arbetsbänkar: använd de nedre skruvhålen.
Bänkskivor av stenmaterial: Montera fästskenor.
Anslutning och montering av häll - bild 3
Kontrollera avsäkringarna innan du ansluter enheten.
Anslut bara enligt kopplingsschemat. Montera vid behov de
medföljande kopparbyglarna.Nätanslutnngsledning: vid 3-/2fasanslutning (3N~/2N~): typ H05 VV-F eller bättre; bestäm
erforderlig ledartvärsnittsarea med hänsyn till
strömbelastningen. En tvärsnittsarea < 1,5 mm2 är inte tillåten!
Vid enfasanslutning (1N~) kan nätanslutningsledningen H05RRF3G4 (längd 1 m) beställas från kundtjänsten.
Montering: kläm inte sladden och dra den inte över vassa
kanter. Vid underbyggd ugn, dra sladden till vägguttaget via
ugnens bakre hörn.
Tips: får du upp —…‹‹ på enhetens display, så är den
felansluten.Dra ur kontakten och kontrollera anslutningen.
Demontering av häll: koppla bort enheten från elnätet. Tryck ut
hällen underifrån.
m Elektronisten implanttien käyttäjät!
Laitteessa voi olla kestomagneetteja, jotka voivat vaikuttaa
elektronisiin implantteihin, esimerkiksi sydämentahdistimiin tai
insuliinipumppuihin. Pidä sen tähden asennuksen yhteydessä
vähintään 10 cm:n etäisyys elektronisiin implantteihin.
Kalusteen valmistelu - kuva 1
Kaluste: kestettävä vähintään 90 °C lämpötilaa.
Aukko: Poista lastut aukon tekemisen jälkeen.
Aukon reunat: käsittele kuumuutta kestäviksi.
Kiinnityskiskojen asennus - kuva 2
Laatoitetut työtasot: käytä alempia ruuvireikiä.
Kiveä ovet työtasot: liimaa kiinnityskiskot.
Keittotason liittäminen ja asentaminen - kuva 3
Varmista ennen laitteen asentamista taloverkossa oleva
sulakekoko.
Liitä laite vain liitäntäkuvan mukaan. Käytä tarvittaessa mukana
toimitettuja kupariliittimiä.Verkkoliitäntäjohto 3-/2-vaiheisessa
liitännässä (3N~/2N~): tyyppi H05 VV-F tai korkeampiarvoinen;
määritä tarvittava johtimen halkaisija virran kuormituksen
mukaan. Halkaisija ei saa olla < 1,5 mm2! Yksivaiheisessa
liitännässä (1N~) tarvittava verkkoliitäntäjohto H05RR-F3G4
(pituus 1 m) on saatavana huoltopalvelusta
Asentaminen: varmista, että liitäntäjohto ei jää puristuksiin tai
kulje terävien kulmien yli. Jos keittotason alla on uuni, vie
verkkoliitäntäjohto uunin takakulmista liitäntärasiaan.
Huomautus: Jos laitteen näyttöön ilmestyy —…‹‹, laite on
liitetty väärin. Irrota laite sähköverkosta, tarkasta liitäntä.
Keittotason irrotus: Kytke laitteesta virta pois. Paina keittotaso
alhaalta päin pois paikaltaan.
ru
î Инструкция по монтажу
cs
Ö Montážní návod
На что следует обратить внимание
Je nutné dodržet tyto pokyny
Подключение к электросети: должно осуществляться только
уполномоченным специалистом. В случае неправильного
подключения гарантия теряет свою силу.
Монтаж: только квалифицированный, ответственность за
повреждения несёт сборщик.
Подключение: прибор соответствует классу защиты I и может
использоваться только в сочетании с розеткой с заземлением.
Монтаж: в стационарной электропроводке должен быть
предусмотрен специальный выключатель для размыкания в
фазах согласно условиям монтажа.
Встраивание техники под прибором: нельзя встраивать
холодильники, посудомоечные машины, невентилируемые
духовые шкафы, стиральные машины.
Возможно встраивание под прибором модульных/компактных
посудомоечных машин аналогичной марки. В этом случае
толщина столешницы должна быть не менее 40 мм.
Если под варочной панелью встраивается духовой шкаф,
толщина столешницы должна составлять не менее 20 мм, а в
некоторых случаях и более. Тогда необходимо соблюдать
указания руководства по монтажу духового шкафа.
Нужно следить за тем, чтобы выступающие части, такие как
корпуса мест подключения к электросети или соединительные
кабели не сталкивались, например, с выдвижным ящиком.
Промежуточная полка: если нижняя сторона варочной панели
открыта, необходимо установить промежуточную полку.
Узнайте о возможности приобретения промежуточной полки в
специализированных магазинах.
Если вы используете собственную промежуточную полку, то
расстояние от полки до места подключения прибора к
электросети должно составлять не менее 10 мм.
Столешница: должна быть ровной и устанавливаться
горизонтально и устойчиво.
Elektrické připojení: Smí provádět pouze koncesovaný
odborník. V případě nesprávného připojení zaniká nárok na
záruku.
Vestavba: Pouze odborným způsobem, za případná poškození
odpovídá montážní firma.
Připojení: Spotřebič odpovídá stupni ochrany I a smí se
používat jen s ochranným vodičem.
Instalace: U pevné elektrické instalace je třeba použít
odpojovač fází podle předpisů pro instalaci.
Vestavba pod spotřebičem: Pod spotřebič nesmí být
zabudovány chladničky, myčky, neodvětrávané pečicí trouby
a pračky.
Pod spotřebič lze zabudovat modulární/kompaktní myčky stejné
značky. Pracovní deska pak musí mít tloušťku minimálně
40 mm.
Pokud se pod varnou desku vestaví pečicí trouba, musí být
tloušťka pracovní desky min. 20 mm, v některých případech i
více. Dodržujte pokyny v návodu k montáži pečicí trouby.
Dbejte na to, aby přesahující části jako např. pouzdro nebo
kabel síťové přípojky nekolidovaly např. se zásuvkou.
Mezidno: Pokud je spodní strana varné desky volně přístupná,
je třeba zabudovat mezidno.
Ohledně možnosti zakoupení mezidna jako příslušenství se
informujte ve specializované prodejně.
Pokud použijete vlastní mezidno, musí minimální vzdálenost od
síťové přípojky spotřebiče činit 10 mm.
Pracovní deska: rovná, vodorovná, stabilní.
m
Лица, имеющие электронные имплантаты!
В прибор могут быть встроены постоянные магниты,
воздействующие на электронные имплантаты, например, на
кардиостимулятор или инжектор инсулина. Поэтому при
монтаже следует соблюдать минимальное расстояние до
электронных имплантатов 10 см.
Подготовка мебели — рис. 1
Мебель для встраивания: термоустойчивость должна быть
минимум 90 °C.
Вырез: После выполнения вырезов следует удалить опилки.
Стыки: загерметизировать термостойким герметиком.
Установка направляющих - рис. 2
Столешницы с покрытием плиткой: используйте нижние
отверстия под винты.
Каменные столешницы: наклейте направляющие.
Установка и подключение варочной панели ­
рис. 3
Перед подключением прибора проверьте домашнюю
электропроводку.
Подключите в строгом соответствии со схемой подключения.
При необходимости установите прилагающиеся медные
перемычки.Сетевой провод при 3-/2-фазном подключении
(3N~/2N~): тип H05 VV-F или выше; определите требуемое
поперечное сечение в соответствии с током нагрузки. Сечение
< 1,5 мм2 не допустимо! При однофазном подключении (1N~)
сетевой провод H05RR-F3G4 (длина 1 м) можно приобрести
через сервисную службу.
Установка: не допускайте защемления соединительного
провода, не тяните его через острые кромки. При нижнем
расположении духового шкафа проведите провод через задние
углы духового шкафа к розетке.
Указание: на дисплее прибора появляется —…‹‹, это означает,
что прибор подключен неправильно. Отсоедините прибор от
сети и проверьте подключение.
Демонтаж варочной панели: выключите прибор. Выдавите снизу
варочную панель.
m Nositelé elektronických implantátů!
Spotřebič může obsahovat permanentní magnety, které mohou
ovlivňovat elektronické implantáty, např. kardiostimulátory nebo
inzulinové dávkovače. Proto při montáži dodržujte minimální
vzdálenost 10 cm od elektronických implantátů.
Příprava nábytku - obrázek 1
Vestavný nábytek-: odolný minimálně vůči teplotě 90 °C.
Výřez: Po vyřezávání odstraňte piliny.
Řezné plochy: Opatřete žáruvzdornou vrstvou.
Montáž upevňovacích lišt - obrázek 2
Pracovní desky obložené dlaždicemi: Použijte spodní otvory
pro šrouby.
Pracovní desky z kamenných materiálů: Nalepte upevňovací
lišty.
Připojení a zasazení varné desky ­ obrázek3
Před připojením spotřebiče zkontrolujte elektrickou instalaci
vdomácnosti.
Připojení provádějte pouze podle schématu připojení. V případě
potřeby namontujte přiložené měděné můstky.Přívodní kabel u
3-/2-fázovém připojení (3N~/2N~): Typ H05 VV-F nebo vyšší;
potřebný průřez vodičů určete podle proudového zatížení.
Průřez < 1,5 mm2 není přípustný! U jednofázového připojení
(1N~) je síťová přípojka H05RR-F3G4 (délka 1m) k dostání u
zákaznického servisu.
Použití: Přívodní kabel nesmí být přiskřípnutý a nesmí se vést
přes ostré hrany. Pokud je pod spotřebičem zabudována pečicí
trouba, veďte kabel k připojovací zásuvce v zadních rozích
pečicí trouby.
Upozornění: Pokud se na displeji spotřebiče zobrazí —…‹‹, je
spotřebič připojený nesprávně. Odpojte spotřebič ze sítě,
zkontrolujte přípojku.
Demontáž varné desky: Spotřebič odpojte od sítě. Varnou
desku zespodu vytlačte.
pl
tr
ë Instrukcja montażu
ô
Co należy uwzględnić
Dikkat edilecek hususlar
Podłączenie do sieci elektrycznej: wyłącznie przez specjalistę z
odpowiednimi uprawnieniami. Nieprawidłowe podłączenie
powoduje utratę gwarancji.
Montaż: musi być prawidłowy i zgodny z regułami fachu, za
powstałe szkody odpowiada monter.
Podłączenie: urządzenie spełnia wymogi klasie ochrony I i
może być użytkowane tylko pod warunkiem, że jest podłączone
do przewodu uziemiającego.
Instalacja: w przypadku stałej instalacji elektrycznej należy
uwzględnić rozłącznik izolacyjny faz zgodnie z obowiązującymi
przepisami instalacyjnymi.
Zabudowa innych urządzeń pod urządzeniem: nie montować
nad chłodziarkami, zmywarkami, niewentylowanymi
piekarnikami, pralkami.
Możliwa jest zabudowa pod urządzeniem zmywarki modułowej/
kompaktowej tej samej marki. Grubość blatu roboczego musi w
tej sytuacji wynosić minimum 40 mm.
Jeżeli pod płytą grzewczą ma zostać zabudowany piekarnik,
grubość blatu roboczego musi wynosić co najmniej 20 mm, a w
niektórych sytuacjach nawet więcej. Przestrzegać wskazówek
podanych w instrukcji montażu piekarnika.
Należy uważać, by wystające części, takie jak np. obudowa
przyłącza sieciowego lub kabel sieciowy nie kolidowały np. z
szufladą.
Płyta przegrodowa: jeżeli możliwe jest dotknięcie elementów
dolnej części płyty grzewczej, należy zamontować płytę
przegrodową.
Płytę przegrodową można nabyć w sklepach specjalistycznych
jako wyposażenie dodatkowe.
Jeżeli używana jest własna płyta przegrodowa, minimalna
odległość od miejsca podłączenia urządzenia do sieci
elektrycznej powinna wynosić 10 mm.
Blat roboczy: równy, poziomy, stabilny.
Elektrik bağlantısı: Sadece eğitimli uzman personel tarafından
yapılmalıdır. Yanlış bağlantı durumunda garanti kapsamı dışında
kalır.
Montaj: Sadece usulüne uygun şekilde yapılmalıdır, hasar
durumunda montajı yapan kişi sorumludur.
Bağlantı: Cihaz koruma sınıfı I'e uygundur ve sadece
topraklama kablosu bağlanarak çalıştırılmasına izin verilir.
Kurulum: Sabit döşenen elektrik tesisatında, kurulum şartlarına
uygun olarak fazlara bir kesme tertibatı takılmalıdır.
Alt yapı: Altına soğutucu cihaz, bulaşık makinesi,
havalandırmasız fırın, çamaşır makinesi monte edilmemelidir.
Aynı marka modüler/kompakt bir bulaşık makinesi
yerleştirilebilir. Bu durumda tezgah kalınlığı en az 40 mm
olmalıdır.
Ocak altına bir fırın monte edilecekse tezgah kalınlığı en az 20
mm olmalıdır. Bazı durumlarda daha da fazla olabilir. Fırın
montaj kılavuzundaki uyarıları dikkate alınız.
Elektrik bağlantısı gövdesi veya elektrik bağlantısı kablosu gibi
çıkıntılı parçaların örneğin bir çekmeceye çarpmamasına dikkat
ediniz.
Ara zemin: Ocağın alt tarafına dokunulabiliyorsa bir ara zemin
monte edilmelidir.
Yetkili satıcıdan aksesuar olarak bir ara zemin talep ediniz.
Kendi ara zemininizi kullanacaksanız, cihazın elektrik
bağlantısına olan asgari mesafe 10 mm olmalıdır.
Çalışma tezgahı: Düz, yatay, sabit.
m Użytkownicy implantów elektronicznych!
Urządzenie może zawierać magnesy trwałe, które mogą mieć
wpływ na działanie implantów elektronicznych, np. rozruszników
serca lub pomp insulinowych. Dlatego podczas montażu należy
zachować odległość co najmniej 10 cm od implantów
elektronicznych.
Przygotowanie mebli - rys. 1
Meble do zabudowy: odporne na działanie temperatury co
najmniej 90°C.
Wycięcie: Po dokonaniu wycięć usunąć wióry.
Krawędzie cięcia: zabezpieczyć środkiem żaroodpornym.
Montaż szyn mocujących - rys. 2
Blaty robocze wyłożone płytkami: przykręcać używając
dolnych otworów.
Blaty robocze z materiałów kamiennych: przykleić szyny
mocujące.
Podłączanie i nasadzanie płyty grzejnej - rys. 3
Przed podłączeniem urządzenia sprawdzić domową instalację
elektryczną.
Podłączać tylko zgodnie ze schematem połączeń. W razie
potrzeby zamontować dołączone do zestawu mostki
miedziane.Przewód przyłączeniowy dla sieci elektrycznej 3- lub
2-fazowej (3N~/2N~): typ H05 VV-F lub wyższej jakości;
wymagany przekrój żył należy ustalić w oparciu o wartość
obciążenia prądowego. Przekrój < 1,5 mm2 jest niedozwolony!
W przypadku sieci jednofazowych (1N~) należy zastosować
przewód przyłączeniowy H05RR-F3G4 (długość 1m), dostępny
w serwisie.
Podłączanie: Uważać, aby nie przyciąć przewodu
przyłączeniowego, ani go nie prowadzić po ostrych
krawędziach. Jeśli pod płytą grzewczą wbudowany jest
piekarnik, wówczas przewód znajdujący się z tyłu piekarnika
należy poprowadzić do gniazda przyłączeniowego.
Wskazówka: Jeżeli na wyświetlaczu urządzenia pojawi się —
…‹‹, urządzenie zostało nieprawidłowo podłączone. Odłączyć
urządzenie od sieci, sprawdzić podłączenie.
Demontaż płyty grzejnej: wyłączyć zasilanie urządzenia.
Wypchnąć płytę grzejną od dołu.
Montaj kılavuzu
m Elektronik implant taşıyanlar!
Cihazda kalıcı mıknatıslar mevcut olabilir, Bu mıknatıslar
elektronik implantasyonları, örneğin kalp pilini veya insülin
pompalarını etkileyebilir. Bu nedenle montaj sırasında elektronik
implant taşıyanlar en az 10 cm uzak durmalıdır.
Mobilyaların hazırlanması - şekil 1
Montaj mobilyası: En az 90°C ısıya dayanıklı.
Kesit: Kesme işleminden sonra talaşları temizleyiniz.
Kesit yüzeyleri: Isıya dayanıklı şekilde yalıtımı yapılmalıdır.
Sabitleme raylarını yerleştiriniz - Resim 2
Fayanslı çalışma tezgahları: Alttaki deliklerli kullanınız.
Taş malzemeden yapılan çalışma tezgahları: Sabitleme
raylarını yapıştırınız.
Ocağın bağlanması ve yerleştirilmesi - şekil 3
Cihaz bağlantısından ev tesisatı kontrol edilmelidir.
Sadece bağlantı şemasına göre bağlayınız. İhtiyaç halinde ekteki
bakır köprüyü monte ediniz.3/2 fazlı bağlantı (3N~/2N~) için
şebeke bağlantısı hattı: H05 VV-F veya daha yüksek kaliteli tip;
gerekli kablo kesitini akım yüküne göre belirleyiniz. 1,5 mm2
altındaki kesitlere izin verilmez! Tek fazlı bağlantı (1N~) için
H05RR-F3G4 şebeke bağlantısı hattını (uzunluk 1 m) müşteri
hizmetlerinden temin edebilirsiniz.
Yerleştirme: Bağlantı hattını sıkıştırmayınız, keskin kenarlardan
geçirmeyiniz. Alta fırın monte edilmişse, hattı fırının arka
köşesinden geçirerek prize ulaştırınız.
Uyarı: Cihaz ekranında —…‹‹ yanıyorsa, yanlış bağlanmıştır.
Cihazı şebekeden ayırınız, bağlantıyı kontrol ediniz.
Ocağın sökülmesi: Cihaz gerilimsiz duruma getirilmelidir. Ocağı
altından bastırarak dışarı çekiniz.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising