Siemens | ET905001 | Installation instructions | Siemens plano design Ceramic hob, 90 cm Installation instructions

Siemens plano design Ceramic hob, 90 cm Installation instructions
*5650031797*
Ø
Ú
Þ
â
é
×
ì
Û
5650031797
910111
Montageanleitung
Installation instructions
Notice de montage
Istruzioni per il montaggio
Installatievoorschrift
Monteringsvejledning
Instruções de montagem
Instrucciones de montaje
Ù Οδηγίες εγκατάστασης
ê Monteringsveiledning
ó Monteringsanvisning
Ý Asennusohje
î Инструкция по монтажу
Ö Montážní návod
ë Instrukcja montażu
ô Montaj kılavuzu
5 PD[
5
PLQ
PLQ
6,/,&
21(
de
Ø
M ontageanleitung
Ú
en
Installation instructions
Das müssen Sie beachten
The following must be noted
Elektrischer Anschluss: nur durch konzessionierten
Fachmann. Bei Falschanschluss erlischt die Garantie.
Einbau: nur fachgerecht, bei Schäden haftet der Monteur.
Anschlussart: das Gerät entspricht der Schutzklasse I und darf
nur in Verbindung mit Schutzleiteranschluss betrieben werden.
Installation: in der Installation muss ein allpoliger Trennschalter
mit 3 mm Kontaktöffnung vorhanden sein.
Unterbau: keine Kühlgeräte, Geschirrspüler, unbelüftete
Backöfen, Waschmaschinen unterbauen.
Zwischenboden: wenn die Kochfeldunterseite berührbar ist,
muss ein Zwischenboden montiert werden.
Fragen Sie im Fachhandel nach einen Zwischenboden als
Zubehör.
Wenn Sie einen eigenen Zwischenboden verwenden, muss der
Mindestabstand zum Netzanschluss des Gerätes 10 mm
betragen.
Arbeitsplatte: eben, waagrecht, stabil.
Electrical connection: To be carried out only by a licensed
expert. Incorrect connection will invalidate the warranty.
Installation: To be carried out only by a professional. The fitter
is liable for any damage.
Connection type: The appliance fulfils the requirements of
protection class I and may only be operated in conjunction with
an earth conductor.
Installation: An all-pole isolating switch with at least a 3 mm
contact gap must be included in the installation.
Substructure: Do not install refrigerators, dishwashers, nonventilated ovens or washing machines underneath the
appliance.
Intermediate floor: If the underside of the hob can be touched,
an intermediate floor must be fitted.
Ask your specialist retailer for an intermediate floor as an
accessory.
If you use your own intermediate floor, the minimum distance to
the mains connection of the appliance must be 10 mm.
Work surface: Level, horizontal, stable.
Die Arbeitsplatte- Bild 1
Einbaumöbel: mindestens 90°C temperaturbeständig.
Nur wasserfeste Arbeitsplatten verwenden (z.B. Naturstein).
Holzarbeitsplatten dürfen nur mit einem im Fachhandel erhältlichen Sonderzubehör verwendet werden.
Ausschnitt: nur in Fachwerkstatt anfertigen. Mindestabstand zu
seitlichen Wänden 70mm. Die Stabilität der Arbeitsplatte muss
erhalten bleiben.
The work surface - Fig. 1
Möbel vorbereiten - Bild 2
Fitting unit: Heat resistant to at least 90°C.
Use only water-resistant work surfaces (e.g. natural stone).
Wooden work surfaces must only be used with special
accessories available from specialist retailers.
Cut-out: To be prepared only in a specialist workshop.
Minimum distance to the side walls is 70 mm. The stability of the
work surface must be maintained.
Geflieste Arbeitsplatten: Auflageflächen bei Bedarf mit wasserfesten Leisten umlaufend erhöhen.
Preparing the units - Figure 2
Kochfeld anschließen und einsetzen - Bild 3
Vor Geräteanschluss Hausinstallation überprüfen.
A: Gerät mit 3-adriger Anschlussleitung: Farbcodierung der
Netzanschlussleitung: grün-gelb = Schutzleiter <, blau = (Null)
Neutral-Leiter, braun = Phase (Ausenleiter).
Auf geeignete Absicherung der Hausinatallation achten. Im
Bedarfsfall durch Leitung für mehrphasigen Anschluss
ersetzten. Bei Austauch der Leitung siehe B:
B: Gerät ohne Anschlussleitung: nur nach Anschlussbild
anschließen. Bei Bedarf beiliegende kupferbrücken montieren.
Netzanschlussleitung: Typ H05 VV-F oder höherwertig. Die gelbgrüne Ader für den Schutzleiter-Anschluss muss geräteseitig
10 mm länger sein, als die anderen Adern.
C: Gerät mit vormontierter5-/6-adriger Anschlussleitung: nur
ein geschulter Kundendienst-Techniker darf die Anschlussleitung austauschen.
Einsetzen: Kochfeld waagerecht einsetzen und ausrichten. Die
Keramikplatte soll leicht unter der Arbeitsfläche liegen.
Gerät auf Funktion und Lage überprüfen. Spalt zwischen Arbeitsplatte und Keramikplatte mit geeignetem Silikonkleber verfugen.
Vor der Hautbildung Silikonkleber mit einem mit Seifenlösung
angefeuchtetem Rakel oder Finger glätten.
Bei Naturstein-Arbeitsplatten kann es bei Verwendung
ungeeigneter Silikonkleber zu Verfärbungen kommen. Ein
geeigneter Kleber ist über unseren Kundendienst zu beziehen.
Hinweis: Erscheint im Display des Gerätes —…‹‹ ist es falsch
angeschlossen. Gerät vom Netz trennen, Anschluss überprüfen.
Gerät erst nach Aushärten des Silikonklebers in Betrieb
nehmen.
Kochfeld ausbauen: Das Gerät spannungslos machen. Dichtung entlang der Keramikplatte umlaufend ausschneiden.
Kochfeld von unten herausdrücken.
Tiled work surfaces: If necessary, raise the support surfaces
with water-resistant battens.
Connecting and fitting the hob - Fig. 3
Before connecting the appliance, check the household
installation.
A: Appliance with 3-wire power cable: Colour coding of the
power cord: green-yellow = earth <, blue = (zero) neutral,
brown = live (external conductor).
Make sure that the household installation has sufficient fuse or
circuit breaker protection. If necessary, replace with a cable for
a multiphase connection. When replacing the cable, please see
B:
B: Appliance without power cable: Only connect in accordance
with the connection diagram. If necessary, fit the copper bridge
supplied. Power cord: Type H05 VV­F or higher rated. The
yellow/green wire for the PE connection must be 10 mm longer
than the other wires on the appliance side.
C: Appliance with prefitted 5 or 6-wire power cable: The power
cable must only be replaced by a trained after-sales engineer.
Installing: Install and adjust the hob so that it is horizontal. The
ceramic hob should be slightly below the work surface.
Check the appliance for correct operation and position. Fill the
gap between the work surface and the ceramic plate with a
suitable silicone adhesive. Before a skin forms on the silicon
adhesive, smooth it with a scraper, or your finger, wetted with
soapy water.
If you use an unsuitable silicone adhesive on natural stone work
surfaces, it may cause discolouration. A suitable adhesive can
be obtained from our after-sales service.
Note: If—…‹‹ appears in the display, the appliance has not
been connected correctly. Disconnect the appliance from the
mains and check the connection.
Do not use the appliance until the silicone adhesive has set.
Removing the hob: Disconnect the appliance from the power
supply. Cut out the seal around the ceramic plate. Push out the
hob from below.
fr
Þ
N otice de montage
it
â
Istruzioni per il montaggio
Consignes à respecter
Procedere nel modo seguente
Connexion électrique : uniquement par un spécialiste agréé.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
Encastrement : uniquement selon les règles de l'art,
l'installateur est responsable en cas de dommages.
Type de raccordement : l'appareil correspond à la classe de
protection I et doit uniquement être utilisé avec le raccordement
à la terre.
Installation : l’installation électrique doit comporter un
sectionneur omnipolaire avec un interstice d’ouverture de
contact de 3 mm.
Encastrement sous-plan : ne pas installer en-dessous un
appareil réfrigérant, lave-vaisselle, four non ventilé, lave-linge.
Faux-plancher : si le dessous de la table de cuisson peut être
touché, il est nécessaire de monter un faux-plancher.
Des faux-planchers sont en vente dans le commerce spécialisé
comme accessoire.
Si vous utilisez votre propre faux-plancher, la distance minimale
vers le raccordement au secteur de l'appareil doit être de
10 mm.
Plan de travail : plan, horizontal, stable.
Allacciamento elettrico: da far eseguire esclusivamente da un
tecnico specializzato. In caso di allacciamento scorretto decade
la garanzia.
Montaggio: da eseguirsi esclusivamente in modo corretto; in
caso di danni la responsabilità verrà imputata a chi ha eseguito
il montaggio.
Tipo di allacciamento: l'apparecchio rientra nella classe di
protezione I e può essere messo in funzione solo se collegato a
un conduttore di terra.
Installazione: in fase d'installazione è necessario prevedere un
sezionatore universale con un'apertura di contatto di 3 mm.
Montaggio sotto il mobile: non è consentito incassare al di
sotto dell'apparecchio frigoriferi, lavastoviglie, forni non ventilati
o lavatrici.
Doppiofondo: se è possibile toccare il lato inferiore del piano di
cottura, è necessario montare un doppiofondo.
Richiedere presso un rivenditore specializzato un doppiofondo
come accessorio.
Se si utilizza un proprio doppiofondo, la distanza minima dal
collegamento elettrico dell'apparecchio deve essere di 10 mm.
Piano di lavoro: stabile, in piano e orizzontale.
Le plan de travail - fig. 1
Meuble d'encastrement : résistant à une température d'au
moins 90°C.
Utiliser uniquement des plans de travail imperméables (p.ex.
pierre naturelle).
Les plans de travail en bois doivent uniquement être utilisés
avec un accessoire spécial en vente dans le commerce
spécialisé.
Découpe : faire confectionner exclusivement dans un atelier
spécialiste. Distance minimale vers les parois latérales 70mm.
La solidité du plan de travail doit être conservée.
Piani di lavoro: figura 1
I mobili da incasso: termostabili almeno fino a 90 °C.
Utilizzare esclusivamente piani di lavoro resistenti all'acqua (ad
es. in pietra).
È consentito utilizzare piani di lavoro in legno esclusivamente
con un accessorio speciale disponibile presso i rivenditori
specializzati.
Foro di incasso: prodotto solamente in un'officina specializzata.
Distanza minima dalle pareti laterali di 70 mm. È necessario
mantenere la stabilità del piano di lavoro.
Préparation du meuble - fig. 2
Preparazione del mobile: figura 2
Plans de travail carrelés : rehausser les surfaces d'appui tout
autour par des baguettes imperméables.
Piani di lavoro piastrellati: aumentare le superfici di appoggio
bordandole con listelli resistenti all'acqua.
Raccordement de la table de cuisson et mise en
place - fig. 3
Montaggio e allacciamento del piano di cottura:
figura 3
Avant de raccorder l'appareil, vérifier l'installation domestique.
A : Appareil avec câble de raccordement à 3 fils : code de
couleur du câble de raccordement secteur : vert-jaune = mise à
la terre <, bleu = neutre, marron = phase (conducteur
extérieur).
Veiller à ce que la protection de l'installation domestique soit
appropriée. En cas de besoin, la remplacer par un câble pour
un raccordement multi-phases. En cas de remplacement du
câble, voir B :
B : Appareil sans câble de raccordement : raccorder
exclusivement selon le schéma de raccordement. En cas de
besoin, monter les ponts en cuivre joints. Câble de
raccordement secteur : type H05 VV-F ou supérieur. Le fil jaunevert pour le raccordement à la terre doit être 10 mm plus long,
côté appareil, que les autres fils.
C : Appareil avec câble de raccordement prémonté à 5/6 fils :
seul un technicien formé du SAV est habilité à remplacer le
câble de raccordement.
Mise en place : mettre en place la table de cuisson
horizontalement et l'aligner La plaque céramique doit être
légèrement plus basse que le plan de travail.
Contrôler le fonctionnement et la position de l'appareil. Jointoyer
l'espace entre le plan de travail et la plaque céramique avec
une colle de silicone appropriée. Avant la formation d'une
pellicule, lisser la colle de silicone avec un racloir mouillé avec
de l'eau savonneuse ou la lisser avec le doigt.
En cas de plans de travail en pierre naturelle, l'utilisation d'une
colle de silicone inappropriée peut occasionner des
décolorations. Une colle appropriée est en vente auprès de
notre service après-vente.
Remarque : Si —…‹‹ apparaît dans l'affichage de l'appareil,
celui-ci n'est pas correctement raccordé. Séparer l'appareil du
secteur, vérifier le branchement.
Ne mettre l'appareil en service qu'après le durcissement de la
colle de silicone.
Dépose de la table de cuisson : mettre l'appareil hors tension.
Découper le joint le long de la plaque céramique.Sortir la table
de cuisson en la poussant par le bas.
Prima dell'allacciamento dell'apparecchio, controllare l'impianto
domestico.
A: apparecchio con cavo di allacciamento a 3 fili: codificazione
dei colori del cavo di collegamento alla rete elettrica: verde
giallo= conduttore di terra <, blu = (zero) conduttore neutro,
marrone = fase (conduttore esterno).
Verificare la corretta protezione dell'impianto domestico. In caso
di necessità sostituire con un cavo per allacciamento polifase.
In caso di sostituzione del cavo vedere B:
B: apparecchio senza cavo di allacciamento: attenersi sempre
allo schema di collegamento. Se occorre, montare i ponticelli in
rame forniti in dotazione. Cavo di collegamento alla rete
elettrica: modello H05 VV-F o superiore. Il filo giallo-verde per il
collegamento del conduttore di terra, dal lato dell'apparecchio,
deve essere 10 mm più lungo degli altri.
C: apparecchio con cavo di allacciamento a 5/6 fili
precedentemente montato: le sostituzioni devono essere
effettuate esclusivamente da personale tecnico adeguatamente
istruito dal servizio assistenza tecnica.
Inserimento: disporre e allineare il piano di cottura
orizzontalmente. Disporre il piano in ceramica leggermente più
in basso rispetto alla superficie di lavoro.
Controllare il funzionamento e la posizione dell'apparecchio.
Sigillare la fessura tra il piano di lavoro e il piano in ceramica
con un adesivo a base di silicone adatto. Prima che si formi la
pellicola, lisciare l'adesivo a base di silicone con una racla o un
dito bagnati con acqua e sapone.
In caso di piani di lavoro in pietra, l'utilizzo di un adesivo a base
di silicone non adatto può modificare il colore della superficie.
Presso il nostro centro di assistenza clienti è disponibile un
adesivo adatto.
Avvertenza: se sul display dell'apparecchio compare —…‹‹
significa che non è stato collegato correttamente. Staccare
l'apparecchio dalla rete di alimentazione e controllare
l'allacciamento.
Mettere in funzione l'apparecchio solo una volta che il
silicone si è asciugato completamente.
Smontaggio del piano di cottura: scollegare l'apparecchio
dalla rete elettrica. Tagliare la guarnizione lungo il piano in
ceramica. Estrarre il piano di cottura spingendolo dal basso.
Toestel pas na het uitharden van siliconenlijm in gebruik
nemen.
Kookplaat demonteren: Het apparaat spanningsloos maken.
Afdichting langs de keramiekplaat omlopend uitsnijden.
Kookplaat van onderuit naar buiten drukken.
nl
da
é Installatievoorschrift
×
Hierop dient u te letten
Overhold følgende anvisninger:
Elektrische aansluiting: alleen door een erkend vakman. In
geval van een verkeerde aansluiting komt de garantie te
vervallen.
Inbouw: alleen op deskundige wijze, bij schade is de monteur
aansprakelijk.
Aansluitklasse: het apparaat voldoet aan beveiligingsklasse I
en mag alleen met een geaarde aansluiting worden gebruikt.
Installatie: de installatie dient te beschikken over een
schakelaar met een contactopening van 3 mm.
Onderbouw: geen koelapparaten, vaatwasmachines, ovens
zonder ventilatie of wasmachines onderbouwen.
Tussenschot: wanneer de onderkant van de kookplaat kan
worden aangeraakt, moet er een tussenschot worden
gemonteerd.
Informeer in de vakhandel of er een tussenschot als accessoire
verkrijgbaar is.
Wanneer u een eigen tussenschot gebruikt, dient de minimale
afstand tot de netaansluiting van het toestel 10 mm te
bedragen.
Werkblad: vlak, stabiel en waterpas.
Elektrisk tilslutning: Må kun foretages af en autoriseret
elektriker. Ved forkert tilslutning bortfalder garantiens gyldighed.
Montage: Skal udføres fagligt korrekt, ved evt. skader hæfter
montøren.
Tilslutningsmåde: Apparatet overholder beskyttelsesklasse I
og må udelukkende anvendes med en tilsluttet jordforbindelse.
Installation: Der skal indgå en alpolet skilleafbryder med 3 mm
kontaktafstand i installationen
Indbygning: Der må ikke indbygges køle-/fryseskabe,
opvaskemaskiner, uventilerede ovne eller vaskemaskiner under
apparatet.
Mellembunde: Hvis kogesektionens underside kan berøres,
skal der monteres en mellembund.
Mellembunde kan fås som tilbehør i specialbutikker.
Hvis De anvender Deres egen mellembund, skal afstanden til
apparatets nettilslutning være mindst 10 mm.
Bordplade: Plan, vandret, stabil.
Het werkblad- Afbeelding 1
Inbouwmeubel: tenminste bestand tegen een temperatuur van
90°C.
Alleen waterbestendige werkbladen (bijv. natuursteen)
gebruiken.
Houten werkbladen mogen alleen met een in de vakhandel
verkrijgbaar speciaal accessoire worden gebruikt.
Uitsnijding: alleen in een erkende werkplaats laten
vervaardigen. Minimale afstand tot de zijwanden 70 mm. De
stabiliteit van het werkblad moet behouden blijven.
Meubel voorbereiden - Afbeelding 2
Betegelde werkbladen: de draagvlakken zo nodig met
waterbestendige deklatten omlopend verhogen.
Kookplaat aansluiten en inbrengen - Afbeelding 3
Voor aansluiting van het toestel de huisinstallatie controleren.
A: Toestel met hoofdleiding (netaansluiting) met 3 aders:
kleurcodering van de netaansluiting: groen-geel = aardleiding
<, blauw = (nul) neutraalleiding, bruin = fase (buitenleiding).
Let erop dat de huisinstallatie op de juiste manier geaard is. Zo
nodig vervangen door een leiding voor meerfasige aansluiting.
Bij vervanging van de leiding zie B:
B: Toestel zonder hoofdleiding (netaansluiting): alleen
aansluiten volgens aansluitschema. Zo nodig de bijbehorende
koperbrug monteren. Hoofdleiding (netaansluiting) H05 VV­F of
hoogwaardiger. De geel-groene ader voor de aansluiting van de
geaarde leiding moet bij het toestel 10 mm langer zijn dan de
andere aders.
C: Toestel met voorgemonteerde hoofdleiding
(netaansluiting) met 5/6 aders: de aansluitkabel mag alleen
worden vervangen door een technicus die door de
klantenservice geïnstrueerd is.
Inbrengen: kookplaat horizontaal inbrengen en uitrichten. De
keramiekplaat moet gemakkelijk onder het werkblad liggen.
De werking en toestand van het toestel controleren. De spleet
tussen werkblad en keramiekplaat voegen met een geschikte
siliconenlijm. Voordat zich een vel vormt de siliconenlijm met
een rakel, die m.b.v. een zeepoplossing is bevochtigd, of met
een vinger gladstijken.
Bij werkbladen van natuursteen kan het gebruik van
ongeschikte siliconenlijm leiden tot verkleuringen. Een geschikte
lijm kan via onze klantenservice worden betrokken.
Aanwijzing: Verschijnt er op het display van het toestel —…‹‹
dan is het verkeerd aangesloten. De stekker uit het stopcontact
halen, aansluiting controleren.
Monteringsvejledning
Bordpladen - figur 1
Køkkenelementer til indbygning: Som minimum
temperaturbestandige til 90ºC.
Anvend kun vandfaste bordplader (f.eks. af natursten).
Bordplader af træ må kun anvendes i forbindelse med ekstra
tilbehør, som kan fås hos forhandleren.
Udskæring: Må kun udføres på et professionelt værksted.
Mindste afstand til sidevægge 70 mm. Bordpladen skal bevare
sin stabilitet.
Forberedelse af køkkenelement - figur 2
Bordplader med fliser: Skal om nødvendigt forhøjes med
vandfaste lister hele vejen rundt.
Tilslutning og isætning af kogesektion ­ figur 3
Kontroller den elektriske installation i huset, inden apparatet
tilsluttes.
A: Apparat med tilslutningsledning med tre ledere:
Nettilslutningsledningens farvemarkeringer: Grøn­gul =
beskyttelsesleder (jord) <, blå = (nul) nulleder, brun = fase
(yderleder).
Der skal anvendes en egnet afsikring i husets installation. Om
nødvendigt skal ledningen udskiftes med en ledning til flerfaset
tilslutning. Ved udskiftning af ledningen, se B:
B: Apparat uden tilslutningsledning: Må kun tilsluttes iht.
tilslutningsdiagrammet. Monter om nødvendigt de leverede
kobberpolbroer. Tilslutning af nettilslutningsledning: Type H05
VV-F eller højere. Den gul-grønne ledning til jordforbindelsen på
apparatet skal være 10 mm længere end de andre ledninger.
C: Apparat med tilslutningsledning med 5-/6-ledere:
Tilslutningsledningen må kun udskiftes af uddannede
serviceteknikere.
Isætning: Placer kogesektionen vandret, og indjuster den.
Keramikpladen skal ligge en smule under bordpladens
overflade.
Kontroller apparatets funktion og placering. Spalten mellem
bordpladen og keramikpladen skal fuges med en egnet
silikonemasse. Glat silikonemassen med en rakel eller med en
finger, som er fugtet med sæbevand, inden overfladen størkner.
Ved bordplader af natursten kan en uegnet silikonemasse
forårsage misfarvninger. De kan bestille egnet silikonemasse via
vores kundeservice.
Bemærk: Hvis følgende vises i apparatets display -…‹‹ er det
tilsluttet forkert. Afbryd forbindelsen til strømforsyningen, og
kontroller tilslutningen.
Apparatet må først tages i brug, når silikonemassen er hærdet
igennem.
Demontere kogesektion: Apparatet skal gøres spændingsløst.
Skær tætningen op hele vejen rundt om keramikpladen. Tryk
kogesektionen op nedefra.
pt
es
ì Instruções de montagem
Û
Indicações a respeitar
Lo que se debe tener en cuenta
Ligação eléctrica: deve ser efectuada apenas por um
especialista. Uma ligação errada anula a garantia.
Montagem: conforme especificado, em caso de danos, a
responsabilidade será do instalador.
Tipo de ligação: O aparelho corresponde à classe de
protecção I e deve apenas funcionar com um condutor de
protecção.
Na instalação deverá existir um dispositivo de corte omnipolar
com uma abertura de contacto de, pelo menos, 3 mm.
Instalação por baixo do equipamento: por baixo não devem
ser instalados equipamentos de frio, máquinas de lavar loiça,
fornos sem ventilação, máquinas de lavar roupa.
Divisória: se for possível tocar na parte inferior da placa de
cozinhar, é necessário instalar uma divisória.
Procure no comércio especializado uma divisória como
acessório.
Se usar uma divisória própria, terá de observar uma distância
mínima de 10 mm à fonte de alimentação do aparelho.
Bancada: plana, horizontal, robusta.
Conexión eléctrica: sólo a cargo de un técnico especialista
autorizado. Si se hace una conexión incorrecta, la garantía no
tendrá validez.
Montaje: conforme a las reglas profesionales; en caso de
daños, el responsable será el montador.
Tipo de conexión: el aparato pertenece a la clase de
protección I y sólo puede utilizarse en combinación con una
conexión con conductor de toma a tierra.
Instalación: para la instalación se necesita un dispositivo de
separación omnipolar con una abertura de contacto de como
mínimo 3 mm.
Base: no utilizar como base constructiva neveras, lavavajillas,
hornos sin ventilación ni lavadoras.
Fondo intermedio: si la parte inferior de la placa de cocción
queda accesible, debe montarse un fondo intermedio.
Pedir en un establecimiento especializado un fondo intermedio
como accesorio.
Si se utiliza un fondo intermedio propio, la distancia mínima de
la conexión a red del aparato debe ser de 10 mm.
Encimera: plana, horizontal, estable.
A bancada- figura 1
Móvel de montagem: resistência mínima a temperaturas até
90°C.
Use apenas bancadas estanques à água (por ex., pedra
natural).
Bancadas de madeira só podem ser usadas com acessórios
especiais a adquirir no comércio especializado.
Abertura recortada: mande efectuar apenas numa carpintaria
especializada. Distância mínima em relação às paredes laterais:
70 mm. A estabilidade da bancada deve ser mantida.
Preparar o móvel - figura 2
Bancada com azulejo: se necessário, aumente a altura das
áreas de apoio em toda a volta com ripas estanques à água.
Ligar e colocar a placa de cozinhar - figura 3
Antes de ligar o aparelho, verifique a instalação da casa.
A: Aparelho com cabo de ligação de 3 condutores: código de
cores do cabo de ligação à corrente: verde-amarelo = condutor
de protecção <, azul = (zero) condutor neutro, castanho = fase
(condutor de fase).
Tenha em atenção a segurança adequada da instalação da sua
casa. Se necessário, substitua por um cabo de ligação de
várias fases. Em caso de substituição do cabo, ver B:
B: Aparelho sem cabo de ligação: ligar apenas de acordo com
o esquema de ligações. Monte as pontes de cobre fornecidas,
se necessário. Cabo de ligação à corrente: tipo H05 VV-F ou
superior. O fio verde/amarelo para ligação do condutor de
protecção tem de ter mais 10 mm do lado do aparelho do que
os outros fios.
C: Aparelho com cabo de ligação pré-montado de 5/6
condutores: o cabo de ligação só pode ser substituído por um
técnico de assistência devidamente qualificado.
Inserir: insira a placa de cozinhar na horizontal e alinhe-a. A
placa de cerâmica deve situar-se ligeiramente abaixo da
bancada.
Verifique a função e a posição do aparelho. Sele a junta entre a
bancada e a placa de cerâmica com uma cola de silicone
apropriada. Antes que a cola forme pele, alise-a com uma
espátula ou o dedo molhados em água e detergente.
Nas bancada de pedra natural, uma cola de silicone não
apropriada poderá provocar descolorações. Poderá adquirir
uma cola adequada nos nossos Serviços de Assistência
Técnica.
Nota: Se surgir o símbolo —…‹‹ no visor, o aparelho está mal
ligado. Desligue o aparelho da corrente e verifique a ligação.
Coloque o aparelho em funcionamento apenas quando a cola
de silicone estiver completamente seca.
Desmontar a placa de cozinhar: desligue o aparelho da
corrente. Corte o vedante ao longo da placa de cerâmica.
Retire a placa de cozinhar, pressionando por baixo.
Instrucciones de m ontaje
La superficie de trabajo- Figura 1
Muebles empotrados: resistentes a una temperatura de 90°C
como mínimo.
Emplear solamente encimeras resistentes al agua (p. ej. piedra
natural).
Las encimeras de madera solo pueden utilizarse con
accesorios especiales de un comercio especializado.
Hueco: deberá encargarse a un taller especializado. Distancia
mínima a las paredes laterales: 70 mm. Debe mantenerse la
estabilidad de la encimera.
Preparar los muebles - Figura 2
Encimeras alicatadas: aumentar en caso necesario las
superficies de apoyo con listones resistentes al agua.
Conexión y montaje de la placa de cocción Figura 3
Comprobar la instalación doméstica antes de conectar el
aparato.
A: Aparato con cable de conexión de 3 conductores: observar
el código cromático del cable de conexión a la red: verdeamarillo = toma a tierra<, azul = (cero) conductor neutro,
marrón = fase (conductor exterior).
Verificar que la instalación doméstica dispone de los fusibles
apropiados. En caso necesario, sustituir por un cable para
conexión polifásica. Para cambiar el cable, véase B:
B: aparato sin cable de conexión: conectar únicamente
conforme al esquema de conexión. En caso necesario, montar
los puentes de cobre adjuntos. Cable de conexión a la red: tipo
H05 VV-F o superior. El conductor verde y amarillo de la
conexión a toma de tierra debe ser, por el lado del aparato,
10 mm más largo que el resto de conductores.
C: aparato con cable de conexión de 5/6 conectores
preinstalado: el cambio del cable de conexión deberá
realizarlo únicamente personal técnico del Servicio de
Asistencia con formación específica.
Colocación: colocar la placa de cocción en posición horizontal
y alinearla. La placa cerámica debe quedar un poco por debajo
de la encimera.
Comprobar el funcionamiento y la posición del aparato.
Rejuntar el hueco entre la encimera y la placa cerámica con
una cola de silicona adecuada. Alisar la cola de silicona con
una rasqueta humedecida con una solución jabonosa o con el
dedo antes de que se forme una película.
Si no se emplea una cola de silicona adecuada para encimeras
de piedra natural pueden producirse alteraciones cromáticas.
En nuestro Servicio de Asistencia Técnica se pueden adquirir
colas adecuadas.
Nota: si en la pantalla del aparato aparece —…‹‹ significa que
está mal conectado. Separar el aparato de la red y comprobar
la conexión.
No poner en funcionamiento el aparato hasta que la cola de
silicona se haya endurecido.
Desmontar la placa de cocción: desconectar el aparato de la
corriente. Cortar la junta por todo el contorno a lo largo de la
placa cerámica. Extraer la placa de cocción empujando desde
abajo.
el
Ù
Υπόδειξη: Εάν στην οθόνη ενδείξεων της συσκευής εμφανίζεται —
…‹‹ τότε η σύνδεση είναι λάθος. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το
ηλεκτρικό δίκτυο, ελέγξτε τη σύνδεση.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, αφού πρώτα σκληρύνει η κόλλα
σιλικόνης.
Αφαίρεση της βάσης εστιών: Θέστε τη συσκευή εκτός τάσης. Κόψτε
τη στεγανοποίηση ολόγυρα στην κεραμική πλάκα. Σπρώξτε από κάτω
τη βάση εστιών προς τα έξω.
no
Οδηγίες εγκατάστασης
Αυτό πρέπει να προσέξετε
Ηλεκτρική σύνδεση: Μόνο από έναν αδειούχο ηλεκτρολόγο. Σε
περίπτωση εσφαλμένης σύνδεσης παύει να ισχύει η εγγύηση.
Τοποθέτηση: Μόνο εξειδικευμένη εγκατάσταση, σε περίπτωση
ζημιών την ευθύνη φέρει ο εγκαταστάτης.
Τρόπος σύνδεσης: Η συσκευή ανταποκρίνεται στην κατηγορία
προστασίας I και επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο σε συνδυασμό με
σύνδεση αγωγού προστασίας (γείωση).
Εγκατάσταση: Στην εγκατάσταση πρέπει να υπάρχει μια διάταξη
διακοπής όλων των πόλων με ένα διάκενο επαφής 3 mm.
Τοποθέτηση κάτω από τον πάγκο εργασίας: Καμία τοποθέτηση κάτω
από τον πάγκο εργασίας ψυγείων, πλυντηρίων πιάτων, φούρνων
χωρίς αερισμό, πλυντηρίων ρούχων.
Ενδιάμεσος πάτος: Εάν η κάτω μεριά της βάσης εστιών είναι
προσιτή, πρέπει να τοποθετηθεί ένας ενδιάμεσος πάτος.
Ρωτήστε στα ειδικά καταστήματα για έναν ενδιάμεσο πάτο ως
εξάρτημα.
Εάν χρησιμοποιήσετε ένα δικό σας ενδιάμεσο πάτο, πρέπει η
ελάχιστη απόσταση από τη σύνδεση στο δίκτυο της συσκευής να
είναι 10 mm.
Πάγκος εργασίας: Επίπεδος, οριζόντιος, σταθερός.
Ο πάγκος εργασίας - Εικ. 1
Εντοιχιζόμενα ντουλάπια: Ανθεκτικά στη θερμοκρασία το λιγότερο
μέχρι 90°C.
Χρησιμοποιείτε μόνο πάγκους εργασίας, ανθεκτικούς στο νερό (π.χ.
φυσική πέτρα).
Οι ξύλινοι πάγκοι εργασίας επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν μόνο με
ένα ειδικό εξάρτημα διαθέσιμο στα ειδικά καταστήματα.
Άνοιγμα: Κατασκευή μόνο σε ειδικό συνεργείο. Ελάχιστη απόσταση
από τα πλαϊνά τοιχώματα 70 mm. Η σταθερότητα του πάγκου
εργασίας πρέπει να διατηρηθεί.
Προετοιμασία του ντουλαπιού - Εικ. 2
Πάγκοι εργασίας επενδυμένοι με πλακίδια: Υπερυψώστε ολόγυρα τις
επιφάνειες εναπόθεσης, σε περίπτωση που χρειάζεται, με πηχάκια
ανθεκτικά στο νερό.
Σύνδεση και τοποθέτηση της βάσης εστιών - Εικ. 3
Πριν τη σύνδεση της συσκευής ελέγξτε την οικιακή ηλεκτρική
εγκατάσταση.
A: Συσκευή με καλώδιο σύνδεσης 3 κλώνων: Κώδικας χρωμάτων του
καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος: Πράσινο­κίτρινο =
Αγωγός προστασίας (γείωση) <, Μπλε = (μηδέν) Ουδέτερος
αγωγός, Καφέ = Φάση (εξωτερικός αγωγός).
Προσέξτε για κατάλληλη ασφάλεια στην οικιακή ηλεκτρική
εγκατάσταση. Σε περίπτωση που χρειάζεται αντικαταστήστε το με
καλώδιο για σύνδεση περισσοτέρων φάσεων. Σε περίπτωση
αντικατάστασης του καλωδίου βλέπε B:
B: Συσκευή χωρίς καλώδιο σύνδεσης: Συνδέστε τη συσκευή μόνο
σύμφωνα με το σχέδιο σύνδεσης. Σε περίπτωση που χρειάζεται,
τοποθετήστε τα συνημμένα χάλκινα εξαρτήματα γεφύρωσης.
Καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος: Τύπος H05 VV-F ή
ανώτερο. Ο κιτρινοπράσινος κλώνος για τη σύνδεση του αγωγού
προστασίας (γείωσης) πρέπει να είναι από την πλευρά της συσκευής
10 mm πιο μακρύς από τους άλλους κλώνους.
C: Συσκευή με ήδη τοποθετημένο καλώδιο σύνδεσης 5/6 κλώνων:
Μόνο ένας εκπαιδευμένος τεχνικός του τμήματος εξυπηρέτησης
πελατών επιτρέπεται να αντικαταστήσει το καλώδιο σύνδεσης.
Τοποθέτηση: Τοποθετήστε τη βάση εστιών οριζόντια και
ευθυγραμμίστε την. Η κεραμική πλάκα πρέπει να βρίσκεται λίγο
χαμηλότερα από την επιφάνεια εργασίας.
Ελέγξτε τη λειτουργία και τη θέση της συσκευής. Γεμίστε τον αρμό
μεταξύ του πάγκου εργασίας και της κεραμικής πλάκας με
κατάλληλη κόλλα σιλικόνης. Προτού σχηματιστεί η κρούστα, λειάνετε
την κόλλα σιλικόνης με μια σπάτουλα βρεγμένη με σαπουνάδα ή με
το δάκτυλο.
Στους πάγκους εργασίας από φυσική πέτρα, σε περίπτωση χρήσης
ακατάλληλης κόλλας σιλικόνης μπορεί να δημιουργηθούν
αποχρώσεις. Μια κατάλληλη κόλλα διατίθεται μέσω της δική μας
υπηρεσίας τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
ê
Monteringsveiledning
Dette må du være oppmerksom på
Elektrisk tilkobling: skal bare utføres av en autorisert
fagperson. Garantien bortfaller ved feil i tilkoblingen.
Innbygging: skal utføres fagmessig. Montøren holdes til ansvar
for eventuelle skader.
Tilkoblingstype: Apparatet er i samsvar med
beskyttelsesklasse I og må bare kobles til jordet stikkontakt.
Installasjon: Det skal inngå en flerpolet skillebryter med 3 mm
kontaktåpning i installasjonen.
Underbygging Enheten skal ikke monteres over kjøleapparater,
oppvaskmaskin, stekeovn uten lufting eller vaskemaskin.
Mellombunn: Hvis undersiden av kokesonen kan berøres, må
det monteres en mellombunn.
Spør etter mellombunn som tilbehør i faghandelen.
Ved montering av mellombunn skal minsteavstanden til
apparatets strømtilkobling være 10 mm.
Arbeidsplate: jevn, vannrett, stabil.
Arbeidsplaten – figur 1
Innbyggingselementer: må tåle temperaturer på minst 90 °C.
Bruk bare vannbestandige arbeidsplater (f.eks. naturstein).
Arbeidsplater i tre kan bare brukes sammen med spesialtilbehør
fra faghandelen.
Utskjæring: må utføres i fagverksted. Minsteavstand til
sideveggene: 70 mm. Arbeidsplaten må fortsatt være stabil.
Klargjøring av kjøkkenelementer – figur 2
Flislagte arbeidsplater: Bygg ved behov opp med temperaturog vannbestandige lister rundt flatene.
Innsetting og tilkobling av kokesonen – figur 3
Før apparatet kobles til, må husanlegget kontrolleres.
A: Apparat med tilkoblingsledning med tre ledere:
Fargekoding for nettledningen: grønn-gul = jordledning <, blå =
(null) nøytralleder, brun = fase (ytterleder).
Sørg for at det er egnet sikring i husanlegget. Ved behov må
den byttes ut med en flerfaseledning. Se B: for bytte av ledning.
B: Apparat uten tilkoblingsledning: Tilkoblingen må skje iht.
tilkoblingsskissen. Monter vedlagte kobberstrapper ved behov.
Strømledning: type H05 VV-F eller høyere. Den gule og grønne
lederen i jordledningen må på apparatsiden være 10 mm lengre
enn de andre lederne.
C: Apparat med påmontert tilkoblingsledning med fem eller
seks ledere: Tilkoblingsledningen må bare byttes av en opplært
servicetekniker.
Innsetting: Kokesonen må settes inn vannrett og vatres opp.
Den keramiske platen skal ligge så vidt under arbeidsflaten.
Kontroller at apparatet virker som det skal og at plasseringen er
riktig. Spalten mellom arbeidsplaten og keramikkplaten må
fuges med egnet silikonmasse. Glatt til massen med en skrape
eller en finger dyppet i såpevann før overflaten størkner.
Ved bruk av arbeidsplater av naturstein kan uegnet
silikonmasse føre til misfarging. En egnet silikonmasse kan
bestilles hos vår kundeservice.
Merknad: Dersom meldingen —…‹‹ vises i displayet, er
apparatet feil tilkoblet. Koble apparatet fra strømnettet og
kontroller tilkoblingen.
Først når silikonet er herdet, kan apparatet tas i bruk.
Demontering av kokesonen: Apparatet må gjøres
spenningsløst. Skjær ut tetningen rundt hele den keramiske
platen. Trykk ut kokesonen fra undersiden.
sv
fi
ó Monteringsanvisning
Ý
Viktigt!
Ota seuraavat seikat huomioon
Elanslutning: utförs endast av auktoriserad fackman. Garantin
gäller inte vid felanslutning.
Inbyggnad: endast fackmässigt, installatören ansvarar för
skador.
Anslutningstyp: enheten har skyddsklass I och kräver jordning.
Installation: installationen kräver en allpolig brytare med
brytaravstånd på 3 mm.
Underbyggnad: kyl, diskmaskin, oventilerad ugn eller
tvättmaskin får inte underbyggas.
Mellanlägg: om hällens undersida går att komma åt, måste ett
mellanlägg monteras.
Hyllplan finns som tillbehör hos återförsäljarna.
Om du använder eget hyllplan som mellanlägg, måste minsta
avstånd till enhetens nätanslutning vara 10 mm.
Arbetsbänk: plan, vågrät, stabil.
Sähköliitäntä: teetä vain valtuutetulla asentajalla. Jos liitäntä on
virheellinen, takuu raukeaa.
Asennus: vain ammattimainen, vaurioista vastaa asentaja.
Liitäntätyyppi: laitteen suojaluokka on I, ja sen käyttö on sallittu
vain maadoitusliitännän kanssa.
Asennus: asennukseen tarvitaan jokanapainen katkaisin, jonka
koskettimien avautumisväli on vähintään 3 mm.
Asennus alapuolelle: älä asenna alapuolelle kylmälaitetta,
astianpesukonetta, ilman omaa ilmanvaihtoa olevaa uunia,
pyykinpesukonetta.
Välipohja: jos keittotason alapuoleen pääsee käsiksi, on
asennettava välipohja.
Kysy alan liikkeestä varusteena saatavaa välipohjaa.
Jos käytät omaa välipohjaa, etäisyyden laitteen verkkoliitäntään
pitää olla vähintään 10 mm.
Työtaso: tasainen, vaakatasossa oleva, vakaa.
Arbetsytan - bild 1
Inbyggnadsmöbel: ska tåla minst 90°C.
Använd bara vattentåliga bänkskivor (t.ex. natursten).
Träbänkskivor kräver specialtillbehör som du hittar hos
återförsäljarna.
Urtag: låt alltid fackverkstad ta hand om det. Minimiavstånd till
sidoväggar 70 mm. Bänkskivan måste vara stabil.
Förberedelse av möbel - bild 2
Kaklade arbetsbänkar: Höj vid behov stödytorna runt om, med
vattenfasta lister.
Anslutning och montering av häll - bild 3
Kontrollera avsäkringarna innan du ansluter enheten.
A: Enhet med 3-trådig anslutning: nätkabelns färgkodning:
gröngul = jord <, blå = (noll) neutral ledare, brun = fas
(ytterledare).
Kontrollera att avsäkringen räcker till för installationen. Byt vid
behov till trefasanslutning. Byta kabel, se B:
B: Enhet utan anslutningskabel: anslutningen baseras på
anslutningsbilden. Sätt vid behov i de medföljande
kopparbyglingarna. Nätanslutning: minst typ H05 VV-F. Den
gulgröna jordledaren ska vara minst 10 mm längre än övriga
ledare.
C: Enhet med 5-/6-trådig anslutningskabel förmonterad:
endast utbildad servicetekniker har tillstånd att byta kabeln.
Montering: Placera hällen vågrätt och rikta upp den.
Keramikskivan ska ligga en aning under arbetsytan.
Kontrollera hällens funktion och läge. Mjukfoga mellan
bänkskivan och keramiken med passande silikon. Använd en
rakel eller fukta fingret med tvållösning och släta till silikonet
innan det får skinn.
Använder du fel silikonmassa, kan bänkskivor i natursten bli
missfärgade. Du hittar rätt fogmassa hos kundtjänst.
Tips: Om —…‹‹ visas på enhetens display, är enheten felaktigt
inkopplad. Slå av strömmen till enheten och kontrollera
anslutningen.
Använd inte hällen förrän silikonet har torkat ordentligt.
Demontering av häll: Koppla bort enheten från elnätet. Ta bort
mjukfogen runt keramikskivan. Tryck ut hällen underifrån.
As ennusohje
Työtaso - kuva 1
Kaluste: kestettävä vähintään 90 °C lämpötilaa.
Käytä vain vedenkestäviä työtasoja (esimerkiksi luonnonkivi).
Puisia työtasoja saa käyttää vain alan liikkeistä saatavien
lisävarusteiden kanssa.
Aukko: teetä vain ammattiliikkeessä. Minimietäisyys sivuseiniin
70 mm. Työtason pitää säilyä vakaana.
Kalusteen valmistelu - kuva 2
Laattapintaiset työtasot: korota kaikki tukipinnat tarvittaessa
vedenkestävällä listalla.
Keittotason liittäminen ja asentaminen - kuva 3
Varmista ennen laitteen asentamista taloverkossa oleva
sulakekoko.
A: Laite, jossa 3-johtiminen liitäntäjohto: Verkkoliitäntäjohdon
värikoodit: vihreä-keltainen = suojajohdin <, sininen = (nolla)
nollajohdin, ruskea = vaihe (vaihejohdin).
Varmista, että taloverkossa oleva sulakekoko on riittävä.
Tarvittaessa korvaa johto monivaiheliitäntäjohdolla. Johtoja
vaihdettaessa ks. B:
B: Laite ilman liitäntäjohtoa: liitä laite vain liitäntäkuvan
mukaan. Käytä tarvittaessa mukana toimitettuja kupariliittimiä.
Verkkoliitäntäjohto: tyyppi H05 VV­F tai korkeampiarvoinen.
Maadoitusjohdon liitännän kelta-vihreän johtimen pitää olla
laitteen puolella 10 mm pidempi kuin muut johtimet.
C: Laite, jossa esiasennettu 5-/6-johtiminen liitäntäjohto:
liitäntäjohdon saa vaihtaa vain koulutettu huoltopalveluteknikko.
Asentaminen: aseta keittotaso paikalleen vaakatasoon ja
suorista. Keraamisen tason pitää olla hiukan työtason
alapuolella.
Tarkasta laitteiden toiminta ja asento. Saumaa työtason ja
keramiikkalevyn välinen rako tarkoitukseen sopivalla
silikoniliimalla. Tasoita ennen silikoniliiman nahoittumista
saippualiuokseen kostutetulla kaapimella tai sormella.
Sopimattoman silikoniliiman käyttö voi aiheuttaa luonnonkivisiin
työtasoihin värjäytymiä. Sopivaa liimaa on saatavana
huoltopalvelustamme.
Huomautus: Jos laitteen näyttöön ilmestyy —…‹‹, laite on
liitetty väärin. Irrota laite sähköverkosta, tarkasta liitäntä.
Ota laite käyttöön vasta, kun silikoniliima on kovettunut.
Keittotason irrotus: Kytke laitteesta virta pois. Leikkaa tiiviste
joka puolelta irti keramiikkalevyä pitkin. Paina keittotaso alhaalta
päin pois paikaltaan.
ru
cs
î Инструкция по монтажу
Ö
На что следует обратить внимание
Je nutné dodržet tyto pokyny
Подключение к электросети: только уполномоченным
специалистом. В случае неправильного подключения гарантия
теряет свою силу.
Монтаж: только квалифицированный, ответственность за
повреждения несёт сборщик.
Способ подключения: прибор соответствует классу защиты I и
может использоваться только в сочетании с розеткой с
заземлением.
Электромонтаж: при установке следует предусмотреть
специальный выключатель для размыкания всех полюсов с
расстоянием между разомкнутыми контактами 3 мм.
Встраивание техники под прибором: нельзя встраивать
холодильники, посудомоечные машины, невентилируемые
духовые шкафы, стиральные машины.
Промежуточная полка: если можно нижняя сторона варочной
панели открыта, необходимо установить промежуточную полку
Узнайте о возможности приобретения промежуточной полки в
специализированных магазинах.
Если вы используете собственную промежуточную полку, то
расстояние до места подключения прибора к электросети
должно быть не менее 10 мм.
Столешница: ровная, горизонтальная, устойчивая.
Elektrické připojení: Smí provádět pouze koncesovaný
odborník. Vpřípadě nesprávného připojení zaniká nárok na
záruku.
Vestavba: Pouze odborným způsobem, za případná poškození
odpovídá montážní firma.
Způsob připojení: Spotřebič odpovídá stupni ochrany I asmí se
používat jen sochranným vodičem.
Instalace: Při instalaci se musí použít jistič všech pólů se
vzdáleností kontaktů 3 mm.
Vestavba pod spotřebičem: Pod spotřebič nesmí být
zabudovány chladničky, myčky, neodvětrávané pečicí trouby
apračky.
Mezidno: Pokud je spodní strana varné desky volně přístupná,
je třeba zabudovat mezidno.
Ohledně možnosti zakoupení mezidna jako příslušenství se
informujte ve specializované prodejně.
Pokud použijete vlastní mezidno, musí minimální vzdálenost od
síťové přípojky spotřebiče činit 10 mm.
Pracovní deska: rovná, vodorovná astabilní.
Столешница – рис. 1
Vestavný nábytek: odolný minimálně vůči teplotě 90 C.
Používejte pouze pracovní desky odolné proti vodě (např.
přírodní kámen).
Dřevěné pracovní desky se smí používat pouze se zvláštním
příslušenstvím, které lze obdržet ve specializované prodejně.
Výřez: Smí být zhotoven pouze ve specializované dílně.
Minimální vzdálenost od postranních stěn 70 mm. Musí zůstat
zachovaná stabilita pracovní desky.
Мебель для встраивания: термоустойчивость должна быть
минимум 90 °C.
Используйте столешницы только из влагостойких материалов
(например, натуральный камень).
Деревянные столешницы можно использовать только вместе с
имеющимися в специализированных магазинах
спецпринадлежностями.
Вырез: должен выполняться только в специализированной
мастерской. Минимальное расстояние до боковых стенок:
70 мм. Необходимо сохранить устойчивость столешницы.
Подготовка мебели — рис. 2
Столешницы, облицованные кафелем: прилегающие
поверхности при необходимости защитите влагостойкими
планками.
Установка и подключение варочной панели ­
рис. 3
Перед подключением прибора проверьте домашнюю
электропроводку.
A. Прибор с трёхжильным сетевым проводом: цветовая
маркировка сетевого провода: жёлто­зелёный = заземляющий
провод <), синий = (ноль) нейтральный провод, коричневый =
(фаза) фазовый провод.
Убедитесь, что система защиты в вашем доме рассчитана на
соответствующие токи. При необходимости используйте
многофазный кабель. При замене проводов см. B.
B. Прибор без сетевого провода: подключать, только используя
схему подключения. При необходимости установите
прилагающиеся медные перемычки. Сетевой провод: тип H05
VV-F или выше. Жёлто-зелёная жила заземляющего провода со
стороны прибора должна быть на 10 мм длиннее остальных жил.
C. Прибор с предварительно смонтированным 5-/6-жильным
сетевым проводом: замену сетевого провода разрешается
производить только квалифицированным специалистам
сервисной службы.
Установка: установите варочную панель горизонтально и
выровняйте её положение. Керамическая панель должна лежать
несколько ниже столешницы.
Проверьте прибор на правильность функционирования и
расположения. Зазор между столешницей и керамической
панелью заполните подходящим силиконовым клеем. До
образования плёнки разровняйте силиконовый клей пальцем
или скребком, смоченным мыльным раствором.
Если столешница выполнена из натурального камня, при
использовании неподходящего силиконового клея камень в
некоторых местах может изменить цвет. Подходящий клей
можно заказать через нашу сервисную службу.
Указание: если на дисплее прибора появляется —…‹‹, это
означает, что прибор подключен неправильно. Отсоедините
прибор от сети, проверьте правильность подключения.
Прибором можно пользоваться только после того, как
силиконовый клей затвердеет.
Демонтаж варочной панели: выключите прибор. Разрежьте
уплотнитель по всему периметру керамической панели.
Выдавите снизу варочную панель.
Montážní návod
Pracovní deska - obrázek 1
Příprava nábytku - obrázek 2
Pracovní desky obložené dlaždicemi: Dosedací plochy zvyšte
v případě potřeby po celém obvodu lištami odolnými proti vodě.
Připojení a zasazení varné desky ­ obrázek3
Před připojením spotřebiče zkontrolujte elektrickou instalaci
vdomácnosti.
A: Spotřebič s třížilovým přívodním kabelem: barevné rozlišení
vodičů přívodního kabelu: zeleno-žlutá = ochranný vodič<,
modrá = nulový vodič, hnědá = fáze (krajní vodič).
Dbejte na zabezpečení správného jištění elektrické instalace
v domácnosti. V případě potřeby vyměňte vedení za vícefázovou
přípojku. Při výměně kabelu viz B:
B: Spotřebič bez přívodního kabelu: Připojení provádějte
pouze podle schématu připojení. V případě potřeby namontujte
přiložené měděné můstky. Přívodní kabel: typ H05 VV-F nebo
vyšší. Žluto-zelený ochranný vodič musí být na straně spotřebiče
o 10 mm delší než ostatní vodiče.
C: Spotřebič s namontovaným pětí/šestižilovým přívodním
kabelem: Přívodní kabel smí vyměňovat pouze vyškolený
technik zákaznického servisu.
Zasazení: Varnou desku zasaďte a vyrovnejte do vodorovné
polohy. Sklokeramická deska by měla být mírně pod úrovní
pracovní desky.
Zkontrolujte funkci a polohu spotřebiče. Mezeru mezi pracovní
deskou a sklokeramickou deskou vyplňte vhodným silikonovým
tmelem. Silikonový tmel uhlaďte před zaschnutím špachtlí nebo
prstem namočenými vmýdlovém roztoku.
Upracovních desek zpřírodního kamene může při použití
nevhodných silikonových tmelů dojít ke změně barvy. Vhodný
tmel lze obdržet prostřednictvím našeho zákaznického servisu.
Upozornění: Pokud se na displeji spotřebiče zobrazí —…‹‹, je
spotřebič připojený nesprávně. Odpojte spotřebič ze sítě,
zkontrolujte přípojku.
Spotřebič uveďte do provozu až po vytvrdnutí silikonového
tmelu.
Demontáž varné desky: Spotřebič odpojte od sítě. Vyřízněte
těsnění po obvodu sklokeramické desky. Varnou desku
zespodu vytlačte.
pl
ë Instrukcja montażu
To należy uwzględnić
Podłączenie do sieci elektrycznej: wyłącznie przez specjalistę z
odpowiednimi uprawnieniami. Niewłaściwe podłączenie
powoduje wygaśnięcie gwarancji.
Montaż: prawidłowy i zgodny z zaleceniami, za powstałe szkody
odpowiada monter.
Rodzaj przyłącza: urządzenie odpowiada klasie ochronnej I i
może być użytkowane wyłącznie z podłączeniem do przewodu
uziemiającego.
Instalacja: instalacja musi być wyposażona w wielobiegunowy
rozłącznik od sieci elektrycznej z rozwarciem styków co najmniej
3 mm.
Zabudowa nad innymi urządzeniami: nie montować nad
chłodziarkami, zmywarkami, piekarnikami bez wentylacji,
pralkami.
Płyta przegradzająca: jeśli możliwe jest dotknięcie elementów
dolnej części płyty grzejnej, wówczas należy zamontować płytę
przegradzającą.
Płytę przegradzającą można nabyć w sklepach
specjalistycznych jako wyposażenie dodatkowe.
W przypadku korzystania z własnej płyty przegradzającej, należy
uwzględnić, że minimalna odległość do przyłącza urządzenia
powinna wynosić 10 mm.
Blat roboczy: równy, poziomy, stabilny.
Blat roboczy - rys. 1
Meble do zabudowy: odporne na działanie temperatury co
najmniej 90°C.
Stosować wyłącznie blaty robocze odporne na działanie wody
(np. z kamienia naturalnego).
Drewniane blaty robocze należy stosować wyłącznie z
wyposażeniem dodatkowym dostępnym w sklepach
specjalistycznych.
Wycięcie: wykonywać wyłącznie w specjalistycznym warsztacie.
Minimalna odległość do ścianek bocznych 70 mm. Należy
zadbać o stabilność blatu roboczego.
Wskazówka: Jeśli na wyświetlaczu urządzenia pojawi się —
…‹‹, urządzenie zostało podłączone nieprawidłowo. Odłączyć
urządzenie od sieci, sprawdzić przyłącze.
Urządzenia wolno używać dopiero po stwardnieniu kleju
sylikonowego.
Demontaż płyty grzejnej: wyłączyć zasilanie urządzenia.
Wyciąć uszczelkę wzdłuż płyty ceramicznej. Wypchnąć płytę
grzejną od dołu.
tr
ô
Montaj kılavuzu
Dikkat edilecek hususlar
Elektrik bağlantısı: Sadece eğitimli uzman personel tarafından
yapılmalıdır. Yanlış bağlantı durumunda garanti kapsamı dışında
kalır.
Montaj: Sadece usulüne uygun şekilde yapılmalıdır, hasar
durumunda montajı yapan kişi sorumludur.
Bağlantı türü: Cihaz koruma sınıfı I'e uygundur ve sadece
koruma kablosu bağlantısı takılı iken çalıştırılmalıdır.
Kurulum: Kurulum sırasında 3 mm temas açıklığı olan tüm
kutuplara uygun bir ayırıcı şalterin mevcut olması gereklidir.
Alt yapı: Altına soğutma cihazı, bulaşık makinesi,
havalandırmasız fırın, çamaşır makinesi monte edilmemelidir.
Ara zemin: Ocağın alt kısmı temas edilebilir durumda açıkta ise,
bir ara zemin monte edilmelidir.
Aksesuar olarak ara zemin için yetkili servise başvurunuz.
Kendi ara zemininizi kullanırsanız cihaz ile elektrik bağlantısı
arasındaki asgari mesafe 10 mm olmalıdır.
Çalışma tezgahı: Düz, yatay, sabit.
Çalışma tezgahı - şekil 1
Montaj mobilyası: En az 90°C ısıya dayanıklı.
Sadece suya dayanıklı tezgahlar kullanılmalıdır (örn. doğal taş).
Ahşap tezgahlar sadece yetkili servislerden tedarik
edebileceğiniz özel aksesuarlarla birlikte kullanılabilir.
Kesit: Sadece yetkili atölyelerde hazırlanmalıdır. Yan duvarlar ile
arasındaki asgari mesafe 70 mm olmalıdır. Tezgahın stabilitesi
sağlanmalıdır.
Przygotowanie mebli - rys. 2
Mobilyaların hazırlanması - şekil 2
Blaty robocze wyłożone płytkami: w razie potrzeby
podwyższyć powierzchnie, na których zostanie położony blat, za
pomocą listew odpornych na działanie wody.
Fayans kaplı çalışma tezgahları: Gerekirse bağlantı yüzeylerinin
etrafı suya dayanıklı pervazlarla yükseltilmelidir.
Podłączanie i nasadzanie płyty grzejnej - rys. 3
Przed podłączeniem urządzenia sprawdzić domową instalację
elektryczną.
A: urządzenie z 3-żyłowym przewodem przyłączeniowym:
oznaczenie kolorów przewodu przyłączeniowego: zielono-żółty =
przewód uziemiający <, niebieski = przewód zerowy, brązowy =
przewód fazowy (przewód zewnętrzny).
Należy zadbać o odpowiednie zabezpieczenie domowej
instalacji elektrycznej. W razie potrzeby zastąpić przewodem do
podłączenia wielofazowego. W przypadku wymiany przewodu
patrz B:
B: urządzenia bez przewodu przyłączeniowego: podłączać
wyłącznie według schematu podłączenia. W razie potrzeby
zamontować dołączone do zestawu mostki miedziane. Przewód
przyłączeniowy do sieci elektrycznej: typ H05 VV-F lub o
wyższym symbolu. Kabel żółto-zielony przyłącza przewodu
uziemiającego po stronie urządzenia musi być dłuższy o 10 mm
od innych przewodów.
C: urządzenie z montowanym fabrycznie 5- lub 6-żyłowym
przewodem przyłączeniowym: wyłącznie przeszkoleni
pracownicy serwisu mogą wymieniać przewody przyłączeniowe.
Nasadzanie: płytę grzejną położyć poziomo na wycięciu i
wypoziomować. Płyta ceramiczna powinna nieco wystawać
ponad płytę roboczą.
Skontrolować działanie i położenie urządzenia. Szczelinę między
blatem roboczym a płytą ceramiczną wypełnić odpowiednim
klejem silikonowym. Zanim zastygnie warstwa wierzchnia należy
wygładzić klej zmoczonym w wodzie z mydłem przecierakiem
lub palcem.
Użycie nieodpowiedniego kleju silikonowego może prowadzić w
przypadku blatów roboczych z kamienia naturalnego do
powstania trwałych przebarwień. Odpowiedni klej można nabyć
w naszym serwisie.
Ocağın bağlanması ve yerleştirilmesi - şekil 3
Cihaz bağlantısından ev tesisatı kontrol edilmelidir.
A: 3 telli bağlantı kablosu olan cihaz: Şebeke bağlantı kablosu
renk kodlaması: Yeşil - sarı = Topraklama kablosu <, mavi =
(sıfır) Nötr kablo, kahverengi = faz (dış hat).
Ev tesisatı sigortasının uygun olup olmadığına dikkat ediniz.
İhtiyaç durumunda çok fazlı bağlantı hattı ile değiştiriniz. Kablo
değişimi için bkz. B:
B: Bağlantı kablosu olmayan cihaz: Sadece bağlantı şekline
göre bağlanmalıdır. Gerekirse ek bakır köprüleri monte ediniz.
Şebeke bağlantı kablosu: Tip H05 VV-F veya daha yüksek
değerli. Topraklama kablosu bağlantısı için sarı-yeşil kablo,
diğer kablolardan en az 10 mm daha uzun olmalıdır.
C: Önceden monte edilmiş 5-/6 telli bağlantı kablosu olan
cihaz: Sadece eğitimli bir müşteri hizmetleri teknisyeni bu
bağlantı kablosunu değiştirebilir.
Yerleştirme: Ocak yatay olarak yerleştirilmeli ve
konumlandırılmalıdır. Seramik levha, çalışma levhasının altında
yer almalıdır.
Cihazın çalışıp çalışmadığı ve konumu kontrol edilmelidir.
Tezgah ile seramik plaka arasındaki boşluk uygun bir silikon
yapıştırıcı ile doldurulmalıdır. Silikon yapıştırıcının kuruyup
sertleşmesinden önce, sabun çözeltisi ile ıslatılmış bir kazıyıcı
veya parmağınız yardımıyla yapıştırıcı yüzeylerini düzleştiriniz.
Taş tezgahlarda uygun olmayan silikon yapıştırıcısının
kullanılması renk değişimine neden olabilir. Uygun yapıştırıcı
müşteri hizmetleri aracılığıyla tedarik edilmelidir.
Uyarı: Cihaz ekranında —…‹‹ görünmesi durumunda, bağlantı
yanlış yapılmış demektir. Cihazın fişi çekilmeli, bağlantı kontrol
edilmelidir.
Cihazı ancak silikon yapıştırıcı sertleştikten sonra çalıştırınız.
Ocağın sökülmesi: Cihaz gerilimsiz duruma getirilmelidir.
Contanın etrafı seramik plaka boyunca kesilmelidir. Ocak,
altından bastırarak dışarı çekilmelidir.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising