Siemens | HQ738155E | Operating/installations instructions | Siemens iQ300 Gas range cooker Operating/installations instructions

Siemens iQ300 Gas range cooker Operating/installations instructions
[de] Gebrauchs- und
Montageanleitung 3
[en] Instructions for installation
and use 20
[fr] Notice d’utilisation et de
montage 37
[nl] Gebruiksaanwijzing en
installatievoorschrift 55
[da] Brugs- og
monteringsvejledning 73
[fi] Käyttö- ja asennusohje 90
[no] Bruks- og
monteringsveiledning 106
[sv] Bruks- och
monteringsanvisning 123
HQ738155E
Standherd HQ738155E
Free standing cooker HQ738155E
Cuisinière HQ738155E
Fornuis HQ738155E
Fritstående komfur HQ738155E
Vapaasti seisova liesi HQ738155E
Komfyr HQ738155E
Spis HQ738155E
Ø Inhaltsverzeichnis
deGb[] raundMoncu-shtaeggleit
GEBRAUCHSANLEITUNG ......................................................... 3
Wichtige Sicherheitshinweise .............................................. 3
Ursachen für Schäden ..................................................................5
Ihr neues Gerät ...................................................................... 6
Die Bedienblende ..........................................................................6
Die Kochmulde...............................................................................7
Der Backofen..................................................................................7
Zubehör ...........................................................................................7
Die Elektronikuhr............................................................................8
Das Aufbewahrungsfach ..............................................................8
Vor dem ersten Benutzen...................................................... 8
Uhrzeit einstellen............................................................................8
Backofen ausheizen ......................................................................8
Brennerdeckel und -kelche reinigen ..........................................9
Zubehör reinigen............................................................................9
So bedienen Sie Ihre Kochmulde ......................................... 9
Gas-Kochstellen bedienen ...........................................................9
So bedienen Sie Ihren Backofen .......................................... 9
Backofen ein- und ausschalten................................................ 10
So bedienen Sie Ihre Elektronikuhr ................................... 10
Einstellungen ändern.................................................................. 10
Einstellungen löschen ................................................................ 10
Signalton einstellen .................................................................... 10
Elektronikuhr einstellen.............................................................. 10
Kurzzeitwecker einstellen .......................................................... 10
Zeitschaltautomatik einstellen .................................................. 10
Pflege und Reinigung.......................................................... 11
Reinigungsmittel.......................................................................... 11
Katalytische Garraumverkleidung............................................ 12
Gerätetür aus- und einhängen.................................................. 12
Eine Störung, was tun? ....................................................... 12
Backofenlampe auswechseln................................................... 13
Kundendienst............................................................................... 13
Energie- und Umwelttipps................................................... 13
Energiesparen im Backofen ..................................................... 13
Energiesparen auf dem Kochfeld............................................ 13
Umweltgerecht entsorgen ......................................................... 13
MONTAGEANLEITUNG ............................................................ 14
Sicherheitshinweise ............................................................ 14
Vor dem Aufstellen .............................................................. 14
Auspacken ................................................................................... 14
Geräteklassen ............................................................................. 14
Geräteabmessungen.................................................................. 14
Angrenzende Möbel................................................................... 14
Typenschild .................................................................................. 15
Richtlinien zur Be- und Entlüftung .................................... 15
Montage................................................................................ 15
Einstellfüße montieren................................................................ 15
Spritzschutz montieren .............................................................. 15
Elektroanschluss ................................................................. 16
Gerät anschließen....................................................................... 16
Gasanschluss ...................................................................... 16
Gasanschluss am Gerät............................................................ 16
Voreinstellung der Brenner ....................................................... 16
Zubehör ........................................................................................ 16
Erdgas anschliessen.................................................................. 16
Flüssiggas anschließen ............................................................. 17
Flexible Schläuche ..................................................................... 17
Sicherheitsventil installieren...................................................... 17
Dichtheit überprüfen................................................................... 17
Inbetriebnahme ........................................................................... 17
Gasart umstellen ................................................................. 17
Kochstellenbrenner .................................................................... 17
Allgemeine Düsentabelle .......................................................... 18
Allgemeine Düsentabelle für Stadtgas ................................... 18
Positionieren und Ausrichten............................................. 19
Gerät positionieren ..................................................................... 19
Gerät ausrichten ......................................................................... 19
GEBRAUCHSANLEITUNG
: Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann
können Sie Ihr Gerät sicher und richtig
bedienen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer aufbewahren.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen.
Bei einem Transportschaden nicht anschließen.
Nur ein konzessionierter Fachmann darf
das Gerät anschließen. Bei Schäden durch
falschen Anschluss besteht kein Anspruch
auf Garantie. Für die Umstellung auf eine
andere Gasart den Kundendienst rufen.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen
und Getränken benutzen, niemals als Heizgerät verwenden. Das Gerät während des
Betriebes beaufsichtigen. Das Gerät nur in
geschlossenen Räumen verwenden.
3
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit
einer externen Zeitschaltuhr oder einer
Fernsteuerung bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung oder Wissen
benutzt werden, wenn sie von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und
der Anschlussleitung fernhalten.
Zubehör immer richtig herum in den Garraum schieben. Siehe Beschreibung Zubehör in der Gebrauchsanleitung.
Sicherheitsventil an der Gaszufuhrleitung
schließen, wenn das Gerät längere Zeit
nicht in Betrieb ist.
VERHALTEN BEI GASGERUCH!
Ausströmendes Gas kann zu einer Explosion führen.
Werden Gasgeruch oder Störungen an der
Gasinstallation bemerkt:
■ Sofort die Gaszufuhr oder das Ventil der
Gasflasche schließen.
■ Sofort offenes Feuer und Zigaretten ausmachen.
■ Licht- und Geräteschalter nicht mehr betätigen, keine Stecker aus der Steckdose
ziehen. Kein Telefon oder Handy im Haus
benutzen.
■ Fenster öffnen und den Raum gut lüften.
■ Kundendienst oder GasversorgungsGesellschaft anrufen.
Erstickungsgefahr!
Die Benutzung eines Gaskochgerätes führt
zur Bildung von Wärme, Feuchtigkeit und
Verbrennungsprodukten im Aufstellungsraum. Auf gute Belüftung des Aufstellraumes achten. Die natürlichen
Belüftungsöffnungen sind offen zu halten
oder es ist eine mechanische Lüftungseinrichtung (z.B. eine Dunstabzugshaube) vorzusehen. Eine intensive und lang
andauernde Benutzung des Gerätes kann
eine zusätzliche Belüftung, z.B. Öffnen
4
eines Fensters, oder eine wirksamere Belüftung, z.B. Betrieb der vorhandenen mechanischen Lüftungseinrichtung auf höherer
Leistungsstufe, erforderlich machen.
Brandgefahr!
■ Beim Öffnen der Gerätetür entsteht ein
Luftzug. Backpapier kann die Heizelemente berühren und sich entzünden. Nie
Backpapier beim Vorheizen unbefestigt
auf das Zubehör legen. Backpapier immer
mit einem Geschirr oder einer Backform
beschweren. Nur die benötigte Fläche mit
Backpapier auslegen. Backpapier darf
nicht über das Zubehör hinausstehen.
■ Im Garraum gelagerte, brennbare Gegenstände können sich entzünden. Nie brennbare Gegenstände im Garraum
aufbewahren. Nie die Gerätetür öffnen,
wenn Rauch im Gerät auftritt. Das Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Gaszufuhr schließen.
■ Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell.
Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt lassen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen.
Kochstelle ausschalten. Flammen vorsichtig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnlichem ersticken.
■ Die Kochstellen werden sehr heiß. Nie
brennbare Gegenstände auf das Kochfeld legen. Keine Gegenstände auf dem
Kochfeld lagern.
■ Das Gerät wird sehr heiß, brennbare Materialien können sich entzünden. Nie brennbare Gegenstände (z. B. Spraydosen,
Reinigungsmittel) unter dem Gerät oder in
unmittelbarer Nähe lagern oder benutzen.
Nie brennbare Gegenstände auf oder in
das Gerät legen.
■ Gas-Kochstellen ohne aufgesetztes Kochgeschirr entwickeln im Betrieb große
Hitze. Das Gerät und eine darüber angebrachte Dunstabzugshaube können
beschädigt oder in Brand gesetzt werden.
Fettrückstände im Filter der Dunstabzugshaube können sich entzünden. Gas-Kochstellen nur mit aufgesetztem Kochgeschirr
betreiben.
■ Die Geräterückseite wird sehr heiß. Das
kann zu einer Beschädigung der
Anschlussleitungen führen. Strom- und
Gasleitungen dürfen nicht mit der Geräterückseite in Berührung kommen.
Brandg efahr!
Brandg efahr!
Brandg efahr!
Brandg efahr!
Brandg efahr!
Brandg efahr!
Verbrennungsgefahr!
■ Das Gerät wird sehr heiß. Nie die heißen
Garraum-Innenflächen oder Heizelemente
berühren. Das Gerät immer abkühlen lassen. Kinder fernhalten.
■ Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß. Heißes Zubehör oder Geschirr immer mit
Topflappen aus dem Garraum nehmen.
■ Alkoholdämpfe können sich im heißen
Garraum entzünden. Nie Speisen mit großen Mengen an hochprozentigen alkoholischen Getränken zubereiten. Nur kleine
Mengen hochprozentiger Getränke verwenden. Gerätetür vorsichtig öffnen.
■ Die Kochstellen und deren Umgebung,
insbesondere der Kochfeldrahmen, werden sehr heiß. Die heißen Flächen nie
berühren. Kinder fernhalten.
■ Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder
fernhalten.
■ Leeres Kochgeschirr wird auf betriebenen
Gas-Kochstellen extrem heiß. Nie leeres
Kochgeschirr erhitzen.
Verbrühungsgefahr!
■ Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder
fernhalten.
■ Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer
Dampf entweichen. Gerätetür vorsichtig
öffnen. Kinder fernhalten.
■ Durch Wasser im heißen Garraum kann
heißer Wasserdampf entstehen. Nie Wasser in den heißen Garraum gießen.
Verletzungsgefahr!
■ Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen. Keinen Glasschaber, scharfe oder
scheuernde Reinigungsmittel benutzen.
■ Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte Strom- und
Gasleitungen austauschen. Ist das Gerät
defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung
im Sicherungskasten ausschalten, Gaszufuhr schließen. Kundendienst rufen.
■ Störungen oder Beschädigungen am
Gerät sind gefährlich. Nie ein defektes
Gerät einschalten. Netzstecker ziehen
oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Gaszufuhr schließen. Kundendienst rufen.
Verbren nungsg efahr!
Verbren nungsg efahr!
Verbren nungsg efahr!
Verbren nungsg efahr!
Verbren nungsg efahr!
Verbrühungs gefahr!
Unpassende Topfgrößen, beschädigte
oder falsch positionierte Töpfe können
schwere Verletzungen verursachen. Die
Hinweise zum Kochgeschirr beachten.
■ Wird das Gerät unbefestigt auf einen
Sockel gestellt, kann es vom Sockel gleiten. Das Gerät muss mit dem Sockel fest
verbunden werden.
Stromschlaggefahr!
■ An heißen Geräteteilen kann die Kabelisolierung von Elektrogeräten schmelzen. Nie
Anschlusskabel von Elektrogeräten mit
heißen Geräteteilen in Kontakt bringen.
■ Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden.
■ Beim Auswechseln der Garraumlampe
stehen die Kontakte der Lampenfassung
unter Strom. Vor dem Auswechseln den
Netzstecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten.
■
Verletzun gsgefah r!
Stro mschlagg efahr!
Stro mschlagg efahr!
Ursachen für Schäden
Kochfeld
Achtung!
■
Benutzen Sie die Kochstellen nur mit aufgesetztem Geschirr.
Erhitzen Sie keine leeren Töpfe oder Pfannen. Der Topfboden
wird beschädigt.
■
Entfernen Sie Übergelaufenes sofort. Verwenden Sie für
Gerichte mit viel Flüssigkeit hohe Töpfe. Dann kann nichts
überkochen.
■
Verwenden Sie keine Bräter, wenn Sie über zwei Brenner
beheizt werden müssen. Es entsteht ein Hitzestau. Das Gerät
kann beschädigt werden.
■
Beim Kochen auf den Gas-Kochstellen wird zusätzlich Wärme
und Feuchtigkeit freigesetzt. Angrenzende Möbel können mit
der Zeit beschädigt werden. Schalten Sie bei längerer Kochzeit die Dunstabzugshaube ein oder lüften Sie den Raum.
■
Beachten Sie bei Spezialgeschirr die Herstellerangaben. Alufolie und Kunststoffgefäße schmelzen auf den heißen Kochstellen.
■
Topf oder Pfanne mittig auf den Brenner stellen. Dadurch
wird die Wärme der Brennerflamme optimal auf Topf- und
Pfannenunterseite übertragen. Griff oder Henkel werden nicht
beschädigt, und eine höhere Energieeinsparung wird gewährleistet.
■
Achten Sie darauf, dass die Gasbrenner sauber und trocken
sind. Brennerkelch und ¶Brennerdeckel müssen exakt auf
ihrem Platz sitzen.
Verbrühungs gefahr!
Verletzungsg efahr!
Verletzungsg efahr!
Backofen
Achtung!
■
Zubehör, Folie, Backpapier oder Geschirr auf dem Garraumboden: Kein Zubehör auf den Garraumboden legen. Den Garraumboden nicht mit Folie, egal welcher Art, oder Backpapier
auslegen. Kein Geschirr auf den Garraumboden stellen. Es
entsteht ein Wärmestau. Die Back- und Bratzeiten stimmen
nicht mehr und das Email wird beschädigt.
Verletzungsg efahr!
5
■
Zubehör einschieben: Je nach Gerätetyp kann Zubehör die
Türscheibe beim Schließen der Gerätetür zerkratzen. Zubehör immer bis zum Anschlag in den Garraum schieben.
■
Wasser im heißen Garraum: Nie Wasser in den heißen Garraum gießen. Es entsteht Wasserdampf. Durch den Temperaturwechsel können Emailschäden entstehen.
■
Feuchte Lebensmittel: Keine feuchten Lebensmittel längere
Zeit im geschlossenen Garraum aufbewahren. Das Email
wird beschädigt.
■
Obstsaft: Das Backblech bei sehr saftigem Obstkuchen nicht
zu üppig belegen. Obstsaft, der vom Backblech tropft hinterlässt Flecken, die nicht mehr entfernt werden können. Wenn
möglich, die tiefere Universalpfanne verwenden.
■
Auskühlen mit offener Gerätetür: Den Garraum nur geschlossen auskühlen lassen. Auch wenn die Gerätetür nur einen
Spalt breit offen ist, können benachbarte Möbelfronten mit
der Zeit beschädigt werden.
■
Betrieb nicht mehr richtig. Die angrenzenden Möbelfronten
können beschädigt werden. Backofendichtung immer sauber
halten.
■
Backofentür als Sitzfläche: Nicht auf die offene Backofentür
stellen oder setzen. Nicht an die Backofentür hängen.
■
Gerät transportieren: Gerät nicht am Türgriff tragen oder halten. Der Türgriff hält das Gewicht des Gerätes nicht aus und
kann abbrechen.
■
Schweres Zubehör: Schwer belegtes Zubehör nicht zu weit
herausziehen, ohne zu entlasten. Schweres Zubehör kippt
beim Herausziehen. Es entsteht ein Druck auf die Garraumrippen, der das Email beschädigen kann. Entlasten Sie das
herausgezogene Zubehör, indem Sie es mit einer Hand
etwas anheben. Achtung! Bei heißem Zubehör immer einen
Topflappen verwenden.
■
Grillen: Das Backblech oder die Universalpfanne beim Grillen
nicht höher als in Höhe 3 einschieben. Durch die starke Hitze
verzieht es sich und beschädigt beim Herausnehmen das
Email. Grillen Sie in Höhe 4 und 5 nur direkt auf dem Rost.
Stark verschmutzte Backofendichtung: Wenn die Backofendichtung stark verschmutzt ist, schließt die Backofentür bei
Ihr neues Gerät
Hier lernen Sie Ihr neues Gerät kennen. Sie erhalten Informationen zur Bedienblende und zur Kochmulde sowie zu dem Backofen, den Heizarten und dem Zubehör.
Erläuterung
1
Dampfaustritt
Je nach Gerätetyp sind Abweichungen in den Einzelheiten
möglich.
2
Spritzschutz
3
Kochmulde
4
Bedienblende
5
Backofen
6
Aufbewahrungsfach
Die Bedienblende
Erläuterung
Erläuterung
1
Elektronikuhr
4
Bedienknebel Backofen Funktionen
2
Bedienknebel Backofen Temperatur
5
Bedienknebel Gas-Kochstellen
3
Anzeigelampe Backofen
6
Die Kochmulde
Dampfaustritt
: Verbrennungsgefahr!
Aus dem Dampfaustritt an der Kochmulde entströmt heiße Luft
aus dem Backofen. Nie den Dampfaustritt berühren.
Achten Sie bei Geräten mit Abdeckplatte darauf, dass die Brenner im Backofen auch nur bei geöffneter Abdeckplatte eingeschaltet werden dürfen.
Der Backofen
Um den Backofen zu bedienen, benötigen Sie zwei Bedienknebel. Den Funktionswähler und den Temperaturwähler.
Bedienknebel Backofen
Funktionswähler
Mit dem Funktionswähler stellen Sie die Betriebsart ein.
Symbol
Erläuterung
1
Starkbrenner (3,0 kW)
2
Wokbrenner (3,9 kW)
3
Normalbrenner (1,8 kW)
4
Dampfaustritt
5
Sparbrenner (1,0 kW)
%
Ober-/Unterhitze
$
Unterhitze
*
Grill
(
Großflächengrill
7
Umluftgrill
2
Gasbrenner-Arten
Bedeutung
Ober-/Unterhitze & Heißluft
:
Heißluft
B
Gasbrenner
Topf-/Pfannendurchmesser
Sparbrenner
12 - 14 cm
Normalbrenner
16 - 24 cm
Temperaturwähler
Starkbrenner
18 - 26 cm
Mit dem Temperaturwähler stellen Sie die Temperatur ein.
Wokbrenner
18 - 26 cm
Bedienknebel Kochstellen
Mit diesen Bedienknebeln stellen Sie die Heizleistung der Kochstellen-Gasbrenner ein.
Auftaustufe
Stellung
Bedeutung
Ú
Aus
50 - 260
Temperaturbereich in °C
Die Symbole über den Bedienknebeln zeigen Ihnen, zu welchem Gasbrenner der Bedienknebel gehört.
Zwischen den Stellungen 260 und Û befindet sich ein
Anschlag. Drehen Sie nicht darüber hinaus.
Stellung
Bedeutung
Zubehör
Aus
Das Zubehör kann in 4 verschiedenen Höhen in den Garraum
geschoben werden. Immer bis zum Anschlag einschieben,
damit das Zubehör die Türscheibe nicht berührt. Achten Sie
darauf, dass Sie das Zubehör immer richtig herum in den Garraum schieben.
Ú
˜
™
große Flamme, höchste Leistung
Sparflamme, niedrigste Leistung
Zubehör
Zubehör
Beschreibung
Espressoaufsatz
Aufsatz für eine Espressokanne; zum Auflegen auf den Sparbrenner.
Sonderzubehör
Sonderzubehör können Sie beim Kundendienst oder im Fachhandel kaufen.
Sonderzubehör
Beschreibung
Wok-Aufsatz
Aufsatz für einen Wok, zum Auflegen auf
den Wokbrenner.
Bei Verwendung des Wok-Aufsatzes ist es
möglich Kochgefäße mit einem größeren
Durchmesser als 26 cm zu verwenden
(Wokpfanne, Bratpfannen, Töpfe, Gefäße
mit gewölbten Böden, usw.).
Sie können das Zubehör zu zwei Drittel herausziehen, ohne
dass es kippt. So lassen sich die Gerichte leicht entnehmen.
Wenn das Zubehör heiß wird, kann es sich verformen. Sobald
es wieder abgekühlt ist, verschwindet die Verformung und hat
keinen Einfluss auf die Funktion.
Kundendienstnummer: 741706
7
Zubehör können Sie beim Kundendienst, im Fachhandel oder
im Internet nachkaufen.
Zeit ein. Die eingestellten Werte können Sie im Anzeigefeld
ablesen.
Zubehör
Symbol
Beschreibung
Back- und Bratrost
Für Geschirr, Kuchenformen, Braten, Grillstücke, Tiefkühlgerichte.
Emailliertes Backblech
Für saftige Kuchen, Gebäck, Tiefkühlgerichte und große Braten.
Unter dem Rost oder Drehspieß eingeschoben auch als FettauffangGefäß verwendbar.
Die Elektronikuhr
Mit der Elektronikuhr können Sie Ihren Backofen steuern. So
können Sie z. B. den Zeitpunkt vorwählen, zu dem sich der
Backofen einschalten bzw. die Zeitschaltautomatik den Backoder Garprozess beenden soll. Die Elektronikuhr kann auch als
Kurzzeitwecker genutzt werden.
Bedeutung
Verwendung
Kurzzeitwecker
Dauer einstellen
Betriebszeit-Ende
x
Zeitpunkt für das automatisches Ausschalten einstellen
Betriebszeit-Dauer
Dauer für automatisches
Ausschalten einstellen
-
Minus
Dauer bzw. Zeit vermindern
+
Plus
Dauer bzw. Zeit erhöhen
Q
y
Das Aufbewahrungsfach
Öffnen Sie das Aufbewahrungsfach, indem Sie die Blende nach
unten klappen.
In diesem Fach können Sie das Zubehör der Kochmulde oder
des Backofens aufbewahren.
Funktionstasten
Durch Drücken der jeweiligen Funktionstaste wählen Sie die
Funktion aus. Mit den Tasten + und - stellen Sie die Dauer oder
: Brandgefahr!
Nie brennbare Gegenstände im Aufbewahrungsfach aufbewahren.
Vor dem ersten Benutzen
Backofen ausheizen
Hier erfahren Sie was Sie tun müssen, bevor Sie mit Ihrem
Backofen oder Ihrem Kochfeld zum ersten Mal Speisen zubereiten. Lesen Sie vorher das Kapitel Sicherheitshinweise.
Um den Neugeruch zu beseitigen, heizen Sie den leeren,
geschlossenen Backofen auf.
Entfernen Sie die Verpackung des Gerätes und entsorgen Sie
diese sachgemäß.
1. Drehen Sie den Funktionswähler auf die Betriebsart Ober-/
Uhrzeit einstellen
2. Drehen Sie den Temperaturwähler auf die maximale Tempe-
1. Drücken Sie die Funktionstaste x und y gleichzeitig.
2. Stellen Sie mit den Funktionstasten + und - die aktuelle Uhr-
zeit ein.
Nach einigen Sekunden wird die Uhrzeit übernommen.
Backofen ausheizen
Garraum vorreinigen
Entnehmen Sie das Zubehör aus dem Garraum. Entfernen Sie
Rückstände der Verpackung, z.B. Styroporteilchen, vollständig
aus dem Garraum. Einige Teile sind mit einer Kratzschutzfolie
überzogen. Entfernen Sie diese Folie.
1. Reinigen Sie das Gerät außen mit einem weichen, feuchten
Tuch.
2. Wenn die Einhängegitter bereits angebracht sind, hängen Sie
sie aus. Sehen Sie dazu im Abschnitt “Einhängegitter ausund einhängen” nach.
3. Reinigen Sie den Garraum mit warmer Spüllauge.
8
Unterhitze.
ratur.
3. Schalten Sie nach 40 Minuten den Backofen aus.
Garraum nachreinigen
Reinigen Sie den Garraum mit heißer Spüllauge. Montieren Sie
die Einhängegitter.
Brennerdeckel und -kelche reinigen
Gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Reinigen Sie die Brennerdeckel (A) und -kelche (B) mit Was-
ser und Spülmittel.
2. Trocknen Sie die Teile gut ab.
3. Setzen Sie den jeweiligen Brennerkelch (B) auf die
$
Kochstelle (C).
4. Legen Sie den Brennerdeckel (A) exakt auf den
%
Brennerkelch (B).
Zubehör reinigen
&
Bevor Sie das Zubehör benutzen, reinigen Sie es gründlich mit
warmer Spüllauge und einem Spültuch.
So bedienen Sie Ihre Kochmulde
Achten Sie bei Geräten mit Abdeckplatte darauf, dass die
Kochstellen nur bei geöffneter Abdeckplatte eingeschaltet werden dürfen.
Gas-Kochstellen bedienen
Achten Sie darauf, dass der Brennerdeckel immer exakt auf
dem Brennerkelch sitzt. Die Schlitze am Brennerkelch müssen
frei sein. Alle Teile müssen trocken sein.
Achten Sie darauf, dass durch Klimaanlagen, Lüfter oder Ähnliches kein direkter Luftzug an der Kochstelle entsteht.
Gasbrenner einschalten
Zwischen Stellung Ú und ˜ , ist die Flamme nicht stabil. Wählen
Sie deshalb immer eine Stellung zwischen ˜ und ™.
Gasbrenner ausschalten
Drehen Sie den Bedienknebel für die gewünschte Kochstelle
auf die Stellung Ú
Wenn die Flamme wieder erlischt
Schalten Sie den Bedienknebel aus. Warten Sie eine Minute
und wiederholen Sie Punkt 1 bis 3.
: Brandgefahr!
1. Drücken Sie den Bedienknebel für die gewünschte Koch-
Wenn die Flamme erlischt, strömt Gas aus. Lassen Sie die Gasbrenner während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. Achten Sie
darauf, dass Speisen nicht überkochen und beim Kochen keine
Zugluft entsteht.
2. Halten Sie den Bedienknebel einige Sekunden lang gedrückt,
Wenn sich der Gasbrenner nicht zünden lässt
3. Stellen Sie die gewünschte Leistung ein.
Bei Stromausfall oder feuchten Zündkerzen können Sie die
Gasbrenner mit einem Gasanzünder oder einem Streichholz
zünden.
stelle und drehen Sie auf die Stellung ˜ .
Der Gasbrenner zündet.
bis sich die Flamme stabilisiert hat.
Stellung
™
Bedeutung
Sparflamme, niedrigste Leistung
˜
große Flamme, höchste Leistung
So bedienen Sie Ihren Backofen
Sie haben die Möglichkeit, verschiedene Einstellungen Ihres
Backofens vorzunehmen. Sie können den Backofen über die
Elektronikuhr steuern.
Betriebsarten
Betriebsart
% Ober-/Unterhitze
$ Unterhitze
* Grill
( Großflächengrill
Anwendung
Für Rührkuchen in Formen, Aufläufe,
magere Bratenstücke von Rind, Kalb
und Wild.
Für Wasserbadanwendungen wie
Creme catalan, oder zum Einkochen.Auch Nachbesserungsstufe,
wenn Boden nicht ganz durchgebacken
Betriebsart
7 Umluftgrill
Anwendung
Für Geflügel und größere Fleischstücke.
2 Ober-/Unterhitze & Für sehr saftig belegte Kuchen.
Heißluft
< Heißluft
B Auftaustufe
Für Kuchen, Pizza und Gebäck auf
zwei Ebenen, zum Braten und Dörren.
Zum Auftauen von Fleisch, Geflügel,
Fisch und Gebäck.
Für Einzelportionen oder kleinere
Mengen Steaks, Würstchen, Fisch
und Toast.
Für mehrere Steaks, Würstchen, Fisch
und Toasts.
9
Backofen ein- und ausschalten
Backofen ausschalten
Backofen einschalten
2. Drehen Sie den Temperaturwähler auf die Position Ú.
Halten Sie die Gerätetür während des Betriebs stets geschlossen.
1. Drehen Sie den Funktionswähler auf die Position Ú.
Der Backofen schaltet aus.
1. Drehen Sie den Funktionswähler auf die gewünschte
Betriebsart.
2. Drehen Sie den Temperaturwähler auf die gewünschte Tem-
peratur.
Der Backofen schaltet ein.
Die Anzeigelampe leuchtet, wenn der Backofen heizt. In den
Heizpausen erlischt sie.
So bedienen Sie Ihre Elektronikuhr
Sie können die Elektronikuhr mit einer Hand bedienen. Nach
dem Drücken der jeweiligen Funktionstaste die Zeit bzw. Dauer
mit den Tasten + und - einstellen. Der eingestellte Wert wird
übernommen.
Sie können Ihre Einstellungen auch während des Betriebs
ändern oder löschen und den Vorgang so abbrechen.
Einstellungen ändern
1. Drücken Sie die jeweilige Funktionstaste.
Das jeweilige Symbol leuchtet.
2. Verändern Sie mit den Tasten + und - Ihre Einstellungen.
Einstellungen löschen
1. Drücken Sie die jeweilige Funktionstaste.
Das jeweilige Symbol leuchtet.
2. Drücken Sie die Taste - , bis 0⋅00 im Anzeigefeld erscheint.
3. Wenn die Zeitschaltautomatik in Betrieb war: Schalten Sie
den Backofen aus.
Signalton einstellen
Sie können zwischen drei Tönen wählen, wenn gerade kein
Programm läuft.
Drücken Sie die Taste - mehrmals, bis zum gewünschten Ton.
Der Ton wird übernommen.
Elektronikuhr einstellen
Nach dem elektrischen Anschluss des Gerätes oder nach
einem Stromausfall erscheinen in der Anzeige drei Nullen.
Uhrzeit einstellen
Sie können die Uhrzeit nur einstellen, wenn keine andere Funktion in Betrieb ist.
Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal.
Zeitschaltautomatik einstellen
Über die Elektronikuhr können Sie den Backofen automatisch
aus- bzw. ein- und ausschalten.
Automatisches Ausschalten
Betriebszeit-Dauer einstellen
1. Drehen Sie den Funktionswähler auf die gewünschte
Betriebsart.
2. Drehen Sie den Temperaturwähler auf die gewünschte Tem-
peratur.
Der Backofen schaltet ein.
3. Drücken Sie die Funktionstaste x .
4. Stellen Sie mit den Tasten + und - die Betriebszeit-Dauer ein.
Der Backofen startet und im Anzeigefeld erscheint das Symbol A und die aktuelle Uhrzeit.
Betriebszeit-Dauer ist abgelaufen
Ein Signal ertönt und im Anzeigefeld erscheint das Symbol x
mit der aktuellen Uhrzeit.
Der Backofen schaltet ab.
Drücken Sie zum vorzeitigen Beenden des Signals eine der
Funktionstasten.
Automatisches Ein- und Ausschalten
Das Backen oder Braten beginnt für die eingestellte Dauer zu
einem von Ihnen gewählten, späteren Zeitpunkt.
Betriebszeit-Dauer einstellen
1. Drehen Sie den Funktionswähler auf die gewünschte
Betriebsart.
1. Drücken Sie die Funktionstaste x und y gleichzeitig.
2. Drehen Sie den Temperaturwähler auf die gewünschte Tem-
2. Stellen Sie mit den Funktionstasten + und - die aktuelle Uhr-
3. Drücken Sie die Funktionstaste x .
zeit ein.
Kurzzeitwecker einstellen
Der Kurzzeitwecker ist ein rückwärts gehender Wecker, der
nach Ablauf der eingestellten Dauer ein akustisches Signal gibt.
Der Kurzzeitwecker hat keinen Einfluss auf die Funktionen des
Backofens.
Dauer einstellen
1. Drücken Sie die Taste Q.
2. Stellen Sie mit den Funktionstasten + und - die Dauer ein.
Das Symbol Qwird im Display angezeigt.
3. Um die restliche Dauer im Display anzuzeigen, drücken Sie
die Taste Q.
10
peratur.
Der Backofen schaltet ein.
4. Stellen Sie mit den Tasten + und - die Betriebszeit-Dauer ein.
Der Backofen startet und im Anzeigefeld erscheint das Symbol A und die aktuelle Uhrzeit.
Betriebszeit-Ende einstellen
1. Drücken Sie die Taste y.
Im Anzeigefeld wird die Summe der aktuellen Uhrzeit und der
Betriebszeit-Dauer angezeigt.
2. Halten Sie die Taste y gedrückt und ändern Sie das Ende
der Betriebszeit mit den Tasten + und -.
Der Backofen schaltet sich ab und startet später automatisch.
Im Anzeigefeld erscheint das Symbol A und die aktuelle Uhrzeit.
Betriebszeit-Dauer ist abgelaufen
Ein Signal ertönt und im Anzeigefeld erscheint das Symbol x
mit der aktuellen Uhrzeit.
Der Backofen schaltet ab.
Drücken Sie zum vorzeitigen Beenden des Signals eine der
Funktionstasten.
Pflege und Reinigung
Bei sorgfältiger Pflege und Reinigung bleibt Ihr Backofen lange
schön und funktionsfähig. Wie Sie Ihren Backofen richtig pflegen und reinigen erklären wir Ihnen hier.
Bereich
Reinigungsmittel
Edelstahl
Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und einem
weichen Tuch nachtrocknen. Kalk-, Fett-,
Stärke- und Eiweißflecken sofort entfernen. Unter solchen Flecken kann sich
Korrosion bilden.
Hinweise
■ Kleine Farbunterschiede an der Backofenfront ergeben sich
durch verschiedene Materialien, wie Glas, Kunststoff oder
Metall.
■
Schatten an der Türscheibe, die wie Schlieren wirken, sind
Lichtreflexe der Backofenlampe.
■
Email wird bei sehr hohen Temperaturen eingebrannt.
Dadurch können geringe Farbunterschiede entstehen. Das ist
normal und hat keinen Einfluss auf die Funktion. Kanten dünner Bleche lassen sich nicht voll emaillieren. Sie können deshalb rau sein. Der Korrosionsschutz wird dadurch nicht
beeinträchtigt.
: Stromschlaggefahr!
Beim Kundendienst oder im Fachhandel
sind spezielle Edelstahl-Pflegemittel
erhältlich, die sich für warme Oberflächen eignen. Das Pflegemittel mit einem
weichen Tuch hauchdünn auftragen.
Aluminium und
Kunststoff
Glasreiniger:
Mit einem weichen Tuch reinigen.
Gas-Kochfeld und
Topfträger
Heiße Spüllauge.
Wenig Wasser verwenden, es darf nicht
durch die Brennerunterteile ins Geräteinnere gelangen.
Übergelaufenes und Kochreste sofort
entfernen.
Den Topfträger können Sie abnehmen.
Topfträger nicht in der Spülmaschine
reingen.
Gasbrenner Kochstelle
Brennerkelche und Deckel entfernen, mit
Spüllauge reinigen.
Die Gas-Austrittsöffnungen müssen
immer frei sein.
Zündkerzen: Kleine weiche Bürste.
Die Gasbrenner funktionieren nur, wenn
die Zündkerzen sauber sind. Alle Teile
gut trocknen. Beim Wiedereinsetzen auf
den exakten Sitz achten.
Die Brennerdeckel sind schwarz emailliert. Im Lauf der Zeit verändert sich die
Farbe. Das hat keinen Einfluss auf die
Funktion.
Brennerdeckel nicht in der Spülmaschine
reingen.
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden.
: Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird sehr heiß. Nie die heißen Garraum-Innenflächen
oder Heizelemente berühren. Das Gerät immer abkühlen lassen. Kinder fernhalten.
Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche
Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie die folgenden Angaben.
Verwenden Sie
für das Kochfeld
■
keine unverdünnten Handgeschirrspülmittel oder Reiniger für
die Geschirrspülmaschine
■
keine Scheuermittel, keine kratzenden Schwämme
■
keine aggressiven Reiniger wie Backofenspray oder Fleckenentferner
■
keine Hochdruckreiniger oder Dampfstrahler.
Verwenden Sie
für den Backofen
■
keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
■
keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel
■
keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme
■
keine Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger.
Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch gründlich
aus.
Bereich
Reinigungsmittel
Gerät außen
Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und einem
weichen Tuch nachtrocknen. Keinen
Glasreiniger oder Glasschaber verwenden.
Emailflächen (glatte Zur leichteren Reinigung können Sie die
Oberfläche)
Garraumbeleuchtung einschalten und
ggf. die Gerätetür aushängen.Handelsübliche Spülmittel oder Essigwasser mit
einem weichen, feuchten Lappen oder
Fensterleder auftragen; mit einem weichen Tuch nachtrocknen.Weichen Sie
eingebrannte Speiserückstände mit
einem feuchten Tuch und Spülmittel
auf.Bei starker Verschmutzung empfehlen wir Backofenreiniger in Gelform. Dieser kann gezielt aufgetragen werden.Den
Garraum nach der Reinigung zum Trocknen geöffnet lassen.
Beachten Sie die Hinweise im Kapitel:
Selbstreinigende
Flächen (raue Ober- Selbstreinigende Flächen
fläche)
Türscheiben
Glasreiniger:
Mit einem weichen Tuch reinigen. Keinen
Glasschaber verwenden.
Glasabdeckung der Heiße Spüllauge:
Backofenlampe
Mit einem Spültuch reinigen.
11
Bereich
Reinigungsmittel
Dichtung
Nicht abnehmen!
Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen. Nicht
scheuern.
Gestelle
Heiße Spüllauge:
Einweichen und mit einem Spültuch oder
einer Bürste reinigen.
Zubehör
Heiße Spüllauge:
Einweichen und mit einem Spültuch oder
einer Bürste reinigen.
Katalytische Garraumverkleidung
Katalytische Garraumverkleidungen sind mit selbstreinigender
Emaille beschichtet.
3. Backofentür schräg stellen. Mit beiden Händen links und
rechts anfassen. Noch etwas weiter schließen und herausziehen.
Während der Backofen in Betrieb ist, reinigen sich die Flächen
selbst. Größere Spritzer verschwinden erst nach mehrmaligem
Betrieb des Backofens.
Selbstreinigende Flächen
Die Seitenwände sind katalytisch verkleidet. Reinigen Sie diese
Flächen nie mit Backofenreiniger. Eine leichte Verfärbung der
Emaille hat auf die Selbstreinigung keinen Einfluss.
Gerätetür aus- und einhängen
Zur besseren Reinigung können Sie die Gerätetür aushängen.
Gerätetür aushängen
: Verletzungsgefahr!
Gerätetür einhängen
1. Achten Sie beim Einhängen der Backofentür darauf, dass die
Kerbe unten an den Scharnieren in den Schlitz einrastet.
Wenn die Scharniere ungesichert sind, schnappen sie mit großer Kraft zu. Achten Sie darauf, dass die Sperrhebel beim Aushängen der Backofentür ganz hochgeklappt sind.
2. Die beiden Sperrhebel links und rechts wieder nach unten
legen und die Backofentür schließen.
1. Backofentür ganz öffnen.
2. Die beiden Sperrhebel links und rechts hochklappen. Achten
Sie darauf, wenn die Sperrhebel hochgeklappt sind, dass Sie
die Backofentür nicht schließen. Die Scharniere können verbogen werden und es können Emailschäden entstehen.
: Verletzungsgefahr!
Wenn die Backofentür unabsichtlich herausfällt oder ein Scharnier zuschnappt, nicht ins Scharnier greifen. Rufen Sie den Kundendienst.
Eine Störung, was tun?
Tritt eine Störung auf, so liegt es oft nur an einer Kleinigkeit.
Bevor Sie den Kundendienst rufen, sehen Sie in der Tabelle
nach. Vielleicht können Sie die Störung selbst beheben.
: Verletzungsgefahr!
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Reparaturen am Gerät dürfen nur von einer
Fachkraft durchgeführt werden. Im Reparaturfall den Kundendienst rufen.
Störungstabelle
Störung
Mögliche Ursache
Abhilfe / Hinweise
Das Gerät funktioniert nicht.
Sicherung defekt
Sehen Sie im Sicherungskasten nach, ob die
Sicherung in Ordnung ist.
Stromausfall
Prüfen Sie, ob die Küchenlampe funktioniert.
Die Backofenbeleuchtung ist ausgefal- Backofenlampe defekt
len.
Wechseln Sie die Backofenlampe aus. (Siehe
Abschnitt “Backofenlampe auswechseln”)
Der Gasbrenner zündet nicht.
Zünden Sie den Gasbrenner mit einem Gasanzünder oder einem Streichholz.
12
Stromausfall oder feuchte Zündkerzen
Störung
Mögliche Ursache
Abhilfe / Hinweise
Die Flamme (Backofen) brennt nicht
aus allen Austrittsöffnungen.
Normale Verschmutzung
Der Brenner muss von einem Fachmann
gereinigt werden.
Alle Gerichte, die im Backofen zuberei- Thermostat defekt
tet werden, verbrennen in kürzester
Zeit.
Die Türscheibe beschlägt beim Erhitzen des Backofens.
Rufen Sie den Kundendienst.
Normale Erscheinung aufgrund Temperatu- Nicht möglich; kein Einfluss auf die Funktionsrunterschied
tüchtigkeit.
Backofenlampe auswechseln
Wenn die Backofenlampe ausgefallen ist, muss sie ausgewechselt werden. Temperaturbeständige Ersatzlampen erhalten Sie
beim Kundendienst oder im Fachhandel. Geben Sie bitte die ENummer und die FD-Nummer Ihres Gerätes an. Verwenden Sie
keine anderen Lampen.
6. Drehen Sie die Glasabdeckung der Backofenlampe wieder
hinein.
7. Nehmen Sie das Geschirrtuch wieder heraus und schalten
Sie die Sicherung wieder ein oder stecken den Netzstecker
wierder ein..
1. Schalten Sie die Sicherung aus oder entfernen ziehen sie den
Drücken Sie die Funktionstaste für die Backofenbeleuchtung,
bis sie einrastet, um zu überprüfen, ob die Backofenbeleuchtung funktioniert.
2. Öffnen Sie die Gerätetür.
Kundendienst
Netzstecker.
3. Legen Sie ein Geschirrtuch in den kalten Garraum, um Schä-
den zu vermeiden.
4. Drehen Sie die Glasabdeckung der defekten Backofenlampe
im Inneren des Garraums durch Linksdrehen heraus.
Wenn ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst
für Sie da. Anschrift und Telefonnummer der nächstgelegenen
Kundendienststelle finden Sie im Telefonbuch. Auch die angegebenen Kundendienstzentren nennen Ihnen gern eine Kundendienststelle in Ihrer Nähe.
E-Nummer und
FD-Nummer
5. Ersetzen Sie die Backofenlampe durch den gleichen Lam-
pentyp.
Spannung: 230 V;
Leistung: 25 W;
Gewinde: E14;
Temperaturbeständigkeit: 300 °C
E-Nr.
Kundendienst O
Wenn Sie unseren Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die E-Nummer (Produktnummer) und FD-Nummer
(Fertigungsnummer) des Gerätes an. Das
Typenschild mit den Nummern finden Sie
auf der Innenseite der Klappe des Aufbewahrungsfaches. Damit Sie im Störungsfall
nicht lange suchen müssen, können Sie
gleich hier die Daten Ihres Gerätes eintragen.
FD
Energie- und Umwelttipps
Hier erhalten Sie Tipps, wie Sie beim Backen und Braten im
Backofen und beim Kochen auf dem Kochfeld Energie sparen
können und wie Sie Ihr Gerät richtig entsorgen.
Energiesparen auf dem Kochfeld
■
Wählen Sie immer einen Topf mit der richtigen Größe für Ihre
Speisen. Ein großer, nur wenig gefüllter Topf benötigt viel
Energie.
■
Schließen Sie den Topf immer mit einem passenden Deckel.
■
Schalten Sie rechtzeitig auf eine niedrigere Kochstufe zurück.
■
Die Gasflamme muss immer Kontakt zum Topfboden haben.
Energiesparen im Backofen
■
Heizen Sie den Backofen nur dann vor, wenn es im Rezept
oder in den Tabellen der Gebrauchsanleitung angegeben ist.
■
Verwenden Sie dunkle, schwarz lackierte oder emaillierte
Backformen. Sie nehmen die Hitze besonders gut auf.
■
Öffnen Sie die Backofentür während dem Garen, Backen
oder Braten möglichst selten.
■
Mehrere Kuchen backen Sie am besten nacheinander. Der
Backofen ist noch warm. Dadurch verkürzt sich die Backzeit
für den zweiten Kuchen. Sie können auch 2 Kastenformen
nebeneinander einschieben.
■
Bei längeren Garzeiten können Sie den Backofen 10 Minuten
vor Ende der Garzeit ausschalten und die Restwärme zum
Fertiggaren nutzen.
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät entspricht der europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE – waste electrical and electronic equipment).
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
13
MONTAGEANLEITUNG
Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen und aufbewahren. Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend dieser Montageanleitung ist
die Sicherheit beim Gebrauch garantiert.
Nur eine konzessionierte Fachkraft darf das Gerät anschließen.
Für die Umstellung auf eine andere Gasart den Kundendienst
rufen.
Bei Schäden oder Störungen durch falsche Montage oder Installation haftet der Monteur bzw. der Installateur.
Für die Installation müssen die aktuell gültigen Bauvorschriften
und die Vorschriften der örtlichen Strom- und Gasversorger
beachtet werden (z. B. Deutschland: DVGW-TRGI/TRGF; Österreich: ÖVGW-TR).
Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten die Strom- und Gaszufuhr abstellen.
Angaben auf dem Typenschild zu Spannung, Gasart und Gasdruck müssen mit den örtlichen Anschlussbedingungen übereinstimmen.
Elektrische Geräte müssen immer geerdet werden.
Wenn eine Abzugshaube angebracht wird, muss dies gemäß
der dazugehörigen Montageanleitung vorgenommen werden.
Berücksichtigen Sie dabei den Mindestabstand von 750 mm
zur Kochmulde.
Dieses Gerät nicht auf Booten oder in Fahrzeugen einbauen.
Vor dem Aufstellen
Diese Anleitung ist für mehrere Modelle bestimmt. Je nach
Modell sind Abweichungen in den Einzelheiten möglich.
Beachten Sie die folgenden Angaben zum Gerät sowie die
Richtlinien zur Be- und Entlüftung.
Geräteabmessungen
Beachten Sie die angegebenen Maße.
In diesem Kapitel erhalten Sie Informationen über
■
das Auspacken
■
die Geräteklassen
■
die Geräteabmessungen
■
die Abstände zu angrenzenden Möbeln
■
das Typenschild
PP
PP
PP
PP
PP
Auspacken
Prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken. Bei einem Transportschaden dürfen Sie das Gerät nicht anschließen.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
PP
Geräteklassen
PP
Dieses Gerät entspricht folgenden Geräteklassen:
Geräteklasse
Beschreibung
Klasse 1
nicht bündig angebautes Kochgerät
Angrenzende Möbel
Angrenzende Möbel müssen aus nicht brennbaren Materialien
bestehen. Angrenzende Möbelfronten müssen bis mindestens
90°C temperaturbeständig sein. Wird das Gerät in engem
Abstand zu anderen Einheiten installiert, müssen Sie die in der
Abbildung angegebenen Minimalabstände einhalten.
Klasse 2 - Unterklasse 1
Kochgerät direkt abschließend zwischen zwei Einheiten, bestehend aus
einer einzelnen Einheit, kann aber
auch so installiert werden, dass die
Seitenwände zugänglich sind
14
Typenschild
Die technischen Daten des Gerätes finden Sie auf dem Typenschild.
E-Nr.
Kundendienst O
Das Typenschild befindet sich auf der Innenseite der Klappe
des Aufbewahrungsfaches.
Gasart / Gasdruck
Die Einstellwerte sind auf einem Aufkleber auf der Geräteverpackung angegeben.
Gasart / Gasdruck
Tragen Sie Produktnummer (E-Nr.), Fertigungsnummer (FD),
Werkseinstellungen für Gasart / Gasdruck und die eventuell
umgestellte Gasart in die Tabelle unten ein. Die am Gerät vorgenommenen Änderungen und die Anschlussart sind ausschlaggebend für den ordnungsgemäßen und sicheren Betrieb
des Gerätes.
FD-Nr.
Werkseinstellung
Umstellung
Richtlinien zur Be- und Entlüftung
Dieses Gerät darf nur in einem ausreichend belüftbaren Raum
und gemäß den geltenden Vorschriften und Lüftungsbestimmungen aufgestellt werden.
Beachten Sie, dass das für die Verbrennung notwendige Luftvolumen nicht unter 2 m³ je kW Leistung liegen darf (siehe kW
Gesamtleistung auf dem Typenschild).
Für Geräte mit einer Gesamtleistung bis 11 kW genügt es,
wenn der Aufstellraum einen Rauminhalt von mehr als 20 m³
aufweist und mindestens eine Tür ins Freie oder ein Fenster
hat, das geöffnet werden kann.
Hinweis: In einigen Ländern gibt es abweichende Forderungen
an minimalen Rauminhalt. Informieren Sie sich bei Ihrem Kundendienst.
Montage
Dieses Gerät wird immer mit einem Satz Einstellfüße und je
nach Modell mit einem Spritzschutz geliefert. Das Gerät kann
auch ohne Spritzschutz verwendet werden.
Spritzschutz montieren
Einstellfüße montieren
2. Lösen Sie die 4 Schrauben an der Rückseite des Gerätes.
1. Entfernen Sie alle nicht fest montierten Teile, insbesondere
3. Setzen Sie den Spritzschutz mit den dafür vorgesehenen
Topfträger und Brenner.
1. Entfernen Sie die Verpackung und die Schutzfolie vom Spritz-
schutz.
Nuten auf die Schrauben.
2. Entnehmen Sie das Zubehör aus dem Backofen.
3. Heben Sie das Gerät auf einer Seite vom Boden an und kip-
pen Sie es.
4. Schrauben Sie die Einstellfüße in die Aufnahmebohrungen an
der Unterseite des Gerätes. Wenn Sie das Gerät anschließend ziehen müssen, schrauben Sie die Einstellfüße ganz
ein.
4. Setzen Sie die 2 mitgelieferten Schrauben in die dafür vorge-
sehenen Löcher von oben in den Spritzschutz.
5. Nivellieren Sie das Gerät erst dann endgültig, wenn Elektro-
und Gasanschluss sowie sämtliche Installationsarbeiten
abgeschlossen sind.
5. Ziehen Sie alle Schrauben fest an.
15
Elektroanschluss
Nur ein konzessionierter Fachmann darf das Gerät anschließen.
Das Gerät muss gemäß der neuesten IEE-Richtlinien (Institution
of Electrical Engineers) installiert werden. Bei Falschanschluss
kann das Gerät beschädigt werden.
Vergewissern Sie sich, dass der Spannungswert des Stromnetzes mit dem angegebenen Wert auf dem Typenschild übereinstimmt. Das Typenschild finden Sie auf der Innenseite der
Klappe des Aufbewahrungsfaches.
Stellen Sie sicher, dass das Stromnetz ordnungsgemäß geerdet
ist und das Sicherung sowie das Kabel- und Leitungssystem im
Gebäude der Last des Gerätes standhält.
Es ist empfehlenswert, den Stromkreis für das Gerät auf 16 A
auszulegen.
Wenn Sie das Kabel verlegen, beachten Sie, dass:
■
das Kabel nicht eingeklemmt oder gequetscht wird.
■
das Kabel z.B. nicht in Kontakt mit Schneidekanten oder
scharfen Kanten kommt.
■
das Kabel nicht in Kontakt mit Teilen kommt, die Temperaturen von mehr als 50°C über Raumtemperatur erreichen können.
Gerät anschließen
Das Gerät entspricht der Schutzklasse 1 und darf nur mit
Schutzleiter-Anschluss betrieben werden.
Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet
sein.
Nur ein konzessionierter Fachmann darf das Gerät anschließen.
Für ihn gelten die Bestimmungen des regionalen Elektrizitätsversorgers.
Anschlussleitung ohne Schutzkontakt-Stecker
In der Installation muss ein allpoliger Trennschalter mit mindestens 3 mm Kontaktöffnung vorhanden sein. Phase- und Neutral(“Null-“) Leiter in der Anschlussdose identifizieren. Bei
Falschanschluss kann das Gerät beschädigt werden.
Anschluss an Nennspannung 220-240V. Die Adern der Netzanschlussleitung entsprechend der Farbcodierung anschließen:
grün-gelb = Schutzleiter <, blau = (Null) Neutral-Leiter, braun =
Phase (Ausenleiter).
GB, IE, NZ, IL, DK und AU
Nur Festanschluss.
Anschlussleitung mit Schutzkontakt-Stecker
Das Gerät kann auch mit dem beiliegendem Schutzkontakt-Stecker an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Dose
angeschlossen werden. Diese muss nach dem Einbau zugänglich sein. Ist dies nicht der Fall, muss installationsseitig ein allpoliger Trennschalter mindestens 3 mm Kontaktöffnung
eingesetzt werden.
Bei allen Montagearbeiten muss das Gerät spannungslos sein.
Das Gerät darf nur mit der mitgelieferten Anschlussleitung
angeschlossen werden.
Gasanschluss
Das Gerät muss gemäß der aktuell gültigen Vorschriften angeschlossen werden. Überprüfen Sie vor der Installation des
Gerätes, ob die örtlichen Voraussetzungen (Gasart und -druck)
und die Geräteeinstellungen miteinander kompatibel sind. Die
Bedingungen für die Geräteeinstellung finden Sie auf dem
Typenschild. Die Verbindung zu den Gasleitungen sowie Dichtungen müssen fachmännisch gemäß aktuell gültiger Standards durchgeführt werden.
Gasanschluss am Gerät
Erdgas anschliessen
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen oder flexible Schläuche,
die den geltenden Vorschriften entsprechen und für diesen
Zweck zugelassen sind.
1. Verschrauben Sie das Adapterstück (3) und die Dichtung (2)
mit dem Gasanschluss (1).
2. Halten Sie mit einem Schlüssel das Adapterstück (3) fest und
schrauben Sie das Anschlussteil an eine feste Anschlussleitung (4) oder einen flexiblen Gas-Anschlussschlauch.
Der Gasanschluss (EN ISO 228 G1/2) befindet sich hinten
links am Gerät. Folgende Anschlüsse liegen dem Gerät bei:
Winkel EN ISO 228 G1/2 - EN
10226 R1/2 (mit flacher Dichtung)
Voreinstellung der Brenner
Die Brenner sind auf Erdgas G20 (20 mbar) voreingestellt. Ein
Düsensatz für Flüssiggas G30/31 (28-30/37mbar) liegt dem
Gerät bei.
Zubehör
Zubehör können Sie beim Kundendienst, im Fachhandel oder
im Internet nachkaufen.
■
Stadtgasdüse G110 (8 mbar)
■
Stadtgasdüse G120 (8 mbar)
16
Zum Dichten des Gewindes nur zugelassene Dichtmittel verwenden.
Flüssiggas anschließen
Wenn Sie flexible Schläuche verwenden, beachten Sie, dass:
Wenn Sie das Gerät an Flüssiggas anschließen, müssen Sie
immer einen adäquaten Gasdruckregler installieren. Entnehmen Sie dem Typenschild den Gesamt-Gasverbrauch des
Gerätes und wählen Sie so den adäquaten Gasdruckregler.
■
die Schläuche nicht eingeklemmt oder gequetscht werden.
■
die Schläuche keinen Zug- oder Drehkräften ausgesetzt werden.
■
die Schläuche z. B. nicht in Kontakt mit Schneidkanten,
scharfen Kanten kommen.
■
die Schläuche nicht in Kontakt mit Teilen, die Temperaturen
von mehr als 70 °C über Raumtemperatur erreichen können,
kommen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen oder flexible Schläuche,
die den geltenden Vorschriften entsprechen und für diesen
Zweck zugelassen sind.
1. Verschrauben Sie den Wellrohrnippel (3) und die Dichtung
(2) mit dem Gasanschluss (1).
2. Schieben Sie einen flexiblen Gas-Anschlussschlauch (5) auf
Stellen Sie sicher, dass die volle Länge der Schläuche zur
Überprüfung zugänglich ist.
3. Ziehen Sie die Schelle (4) fest.
Sicherheitsventil installieren
den Wellrohrnippel (3).
Die Installation eines Sicherheitsventil zum Öffnen und Schließen der Gaszufuhr ist vorgeschrieben. Bauen Sie das Sicherheitsventil zwischen Gaszufuhrleitung zum entsprechenden
Raum und Gerät ein. Gewährleisten Sie einen ungehinderten
Zugang zu diesem Ventil.
Dichtheit überprüfen
Überprüfen Sie nach dem Anschluss der Gasleitung die Dichtheit der Verbindungen mit Seifenlauge.
Zum Dichten des Gewindes nur zugelassene Dichtmittel verwenden.
Flexible Schläuche
Inbetriebnahme
Setzen Sie das Gerät gemäß der Gebrauchsanleitung in
Betrieb. Zünden Sie alle Brenner an und überprüfen Sie die Stabilität der Flammen bei hoher und niedriger Einstellung.
Gasart umstellen
Wenn das Gerät nicht schon auf die vorhandene Gasart eingestellt ist, muss das Gerät umgestellt werden. Auch die Umstellung auf eine andere Gasart muss von einem autorisierten
Fachmann und unter Beachtung der geltenden Regelungen
durchgeführt werden. Gasart und -druck, die im Werk voreingestellt wurden, sind auf dem Typenschild angegeben.
Das Typenschild befindet sich auf der Innenseite der Klappe
des Aufbewahrungsfaches.
Zur Umstellung der Gasart müssen die Düsen ausgetauscht
und teilweise der Kleinbrand und die Primärluft eingestellt werden.
Kochstellenbrenner
$
%
&
4. Nehmen Sie die Düse (D) heraus und tauschen Sie diese
gegen eine für die neue Gasart geeignete Düse aus (siehe
Abschnitt “Allgemeine Düsentabelle”).
Düsen austauschen
1. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
2. Nehmen Sie die Topfträger herunter.
'
3. Entfernen Sie die Brennerdeckel (A) und Brennerkelche (B)
von der Kochstelle (C).
5. Ersetzen Sie das Gasetikett mit dem neuen Gasetikett, das
mit dem Düsensatz mitgeliefert wurde.
17
6. Setzen Sie den jeweiligen Brennerkelch (B) auf die Kochstelle
(C).
4. Verstellen Sie die innere Einstellschraube bis eine korrekte,
stabile Flamme brennt.
Lösen Sie die Einstellschraube, um den Gasfluss zu erhöhen
oder ziehen Sie sie fest, um den Gasfluss zu verringern.
Stellen Sie sicher, dass bei schnellem Wechsel zwischen
maximalem und minimalem Gasfluss und umgekehrt die
Flamme nicht erlischt.
Die Einstellung ist korrekt, wenn die Größe der kleinen
Flamme ca. 3 bis 4 mm beträgt.
7. Legen Sie den jeweiligen Brennerdeckel (A) exakt auf den
Brennerkelch (B).
$
%
&
8. Legen Sie die Topfträger wieder auf.
Mindestgasfluss einstellen
1. Schalten Sie den Gasbrenner ein.
2. Drehen Sie den Bedienknebel für den Gasbrenner in Rich-
tung der kleinen Flamme.
5. Stecken Sie den Bedienknebel für den Gasbrenner wieder
auf.
3. Ziehen Sie den Bedienknebel für den Gasbrenner ab.
Allgemeine Düsentabelle
Gasart
Erdgas NG
mbar
20
kPa
2.0
G20
Flüssiggas 28 2.8 - LPG
30/37 3.0/
Butan
3.7
Propan
G30/G31
Düse
Brennertyp
Leistung
Leistung
(W)
min. (W)
Verbrauch max.
G20
Nummer
Bypass
115 (Y)
Spalt
Starkbrenner
3000
800
283 l/h
97 (Z)
Spalt
Normalbrenner
1800
500
167 l/h
G30
G31
72 (X)
Spalt
Sparbrenner
1000
400
97 l/h
135 (S)
Spalt
Wokbrenner
3900
1600
359 l/h
85
0,45
Starkbrenner
3000
800
218 g/h
214 g/h
65
0,33
Normalbrenner
1800
500
131 g/h
129 g/h
50
0,30
Sparbrenner
1000
400
73 g/h
71 g/h
100
0,63
Wokbrenner
3900
1600
284 g/h
278 g/h
Allgemeine Düsentabelle für Stadtgas
Die Düsen für Stadtgas liegen dem Gerät nicht bei. Sie können
die Düsen über den Kundendienst bestellen.
Gasart
Stadtgas
mbar
8
kPa
0.8
G110
Stadtgas
8
G120
0.8
Düse
Brennertyp
Leistung
Leistung
Verbrauch max.
(W)
min. (W)
G110
Nummer
Bypass
G120
260
Spalt
Starkbrenner
3000
800
648 l/h
185
Spalt
Normalbrenner
1750
500
384 l/h
145
Spalt
Sparbrenner
1000
400
219 l/h
340
Spalt
Wokbrenner
3700
1400
833 l/h
240
Spalt
Starkbrenner
3000
800
582 l/h
175
Spalt
Normalbrenner
1800
500
354 l/h
135
Spalt
Sparbrenner
1000
400
201 l/h
315
Spalt
Wokbrenner
3900
1400
764 l/h
Nenn-Betriebsdruck
■
Der Nenn-Betriebsdruck Ihres Gerätes ist:
Ihr Gerät muss mit diesen Druckwerten betrieben werden. Alle
Informationen des Typenschilds beziehen sich auf diese Druckwerte. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für
Bedienbarkeit, Leistung des Gerätes oder für sonstige Risiken,
wenn das Gerät mit anderen Druckwerten als den angegebenen Werten betrieben wird.
■
für Erdgas - NG (G20) 20 mbar / 2.0 kPa;
■
für Flüssiggas - LPG (G30) 30 mbar / 3.0 kPa;
■
für Flüssiggas - LPG (G31) 37 mbar / 3.7 kPa.
Nenn-Betriebsdruck für Stadtgas
Der Nenn-Betriebsdruck Ihres Gerätes ist:
■
für Stadtgas (G110) 8 bmar / 0,8 kPa;
18
für Stadtgas (G120) 8mbar / 0,8 kPa.
Hinweis: Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen bei Flüssiggasbetrieb einen Gasdruckregler. Anschluss und Wartung des
Druckreglers muss von einem konzessionierten Fachmann
durchgeführt werden.
Positionieren und Ausrichten
Gerät positionieren
Beachten Sie beim Aufstellen des Gerätes am endgültigen
Standort, dass genug Platz ist, um es für Reinigungs- und Wartungsarbeiten hervorzuziehen.
Der Untergrund muss hart und stabil sein. Die Wand unmittelbar hinter dem Gerät muss aus nicht brennbarem Material, wie
z.B. Fliesen bestehen.
Wenn Sie während der Positionierung des Gerätes am Gerät
ziehen müssen, achten Sie darauf, dass die Einstellfüße fest
eingeschraubt sind.
Gerät ausrichten
Richten Sie das Gerät nach Abschluss aller Arbeiten aus. Drehen Sie dazu an den Einstellfüßen.
19
Ú Table of contents
alreoucntsiI[f]de
INSTRUCTION MANUAL.......................................................... 20
Important safety information.............................................. 20
Causes of damage ..................................................................... 22
Your new appliance............................................................. 23
The control panel ........................................................................ 23
The hob......................................................................................... 24
The oven ....................................................................................... 24
Accessories ................................................................................. 24
The electronic clock ................................................................... 25
The storage compartment......................................................... 25
Before using the oven for the first time ............................ 25
Setting the clock ......................................................................... 25
Baking out the oven ................................................................... 25
Cleaning the burner caps and cups ....................................... 25
Cleaning the accessories.......................................................... 26
How to operate your hob .................................................... 26
Operating gas burners............................................................... 26
How to operate your oven .................................................. 26
Switching the oven on and off.................................................. 26
How to operate your electronic clock................................ 27
Changing the settings ................................................................ 27
Cancelling settings ..................................................................... 27
Setting the acoustic signal ........................................................ 27
Setting the electronic clock....................................................... 27
Setting the timer .......................................................................... 27
Setting the automatic timer ....................................................... 27
Care and cleaning ............................................................... 27
Cleaning agents .......................................................................... 28
Catalytic cooking compartment panels .................................. 28
Removing and fitting the appliance door ............................... 28
Troubleshooting .................................................................. 29
Replacing the oven light bulb................................................... 29
After-sales service....................................................................... 30
Energy and environment tips ............................................. 30
Saving energy with your oven .................................................. 30
Saving energy with the hob ...................................................... 30
Environmentally-friendly disposal............................................. 30
INSTALLATION INSTRUCTIONS .............................................31
Safety precautions ...............................................................31
Before installing ...................................................................31
Unpacking .................................................................................... 31
Appliance class........................................................................... 31
Appliance dimensions ............................................................... 31
Adjacent units.............................................................................. 31
Rating plate.................................................................................. 32
Guidelines for ventilation ....................................................32
Installation ............................................................................32
Fitting the adjustable feet .......................................................... 32
Fitting the splash guard............................................................. 32
Electrical connection ...........................................................33
Connecting the appliance to the power supply .................... 33
Gas connection ....................................................................33
Gas connection on the appliance ........................................... 33
Default setting of the burners................................................... 33
Accessories ................................................................................. 33
Connecting natural gas supply ................................................ 33
Connecting to liquefied gas...................................................... 33
Flexible hose................................................................................ 34
Installing the safety valve .......................................................... 34
Checking for leaks ..................................................................... 34
Initial use ...................................................................................... 34
Converting the gas type ......................................................34
Hotplate burners ......................................................................... 34
General nozzle table .................................................................. 35
General nozzle table for town gas........................................... 35
Positioning and levelling .....................................................36
Positioning the appliance .......................................................... 36
Levelling the appliance.............................................................. 36
INSTRUCTION MANUAL
: Important safety information
Read these instructions carefully. Only then
will you be able to operate your appliance
safely and correctly. Retain the instruction
manual and installation instructions for
future use or for subsequent owners.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the appliance
if it has been damaged in transport.
20
Only allow a licensed professional to
connect the appliance. Damage caused by
incorrect connection is not covered under
warranty. Call the after-sales service if you
want to convert your appliance to a different
type of gas.
This appliance is intended for domestic use
and the household environment only. This
appliance must only be used to prepare
food and drinks and must never be used as
a heater. Do not leave the appliance
unattended during operation. Only use the
appliance indoors.
This appliance is not intended for operation
with an external clock timer or a remote
control.
This appliance may be used by children
over the age of 8 years old and by persons
with reduced physical, sensory or mental
capacity or by persons with a lack of
experience or knowledge if they are
supervised or are instructed by a person
responsible for their safety how to use the
appliance safely and have understood the
associated hazards.
Children must not play with the appliance.
Children must not clean the appliance or
carry out general maintenance unless they
are at least 8 years old and are being
supervised.
Keep children below the age of 8 years old
at a safe distance from the appliance and
power cable.
Always slide accessories into the cooking
compartment correctly. See "Description of
accessories in the instruction manual.
Close the safety valve on the gas supply
line if the cooker will not be used for a
prolonged period.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS!
Escaping gas may cause an explosion.
If you smell gas or notice any faults in the
gas installation:
■ Immediately shut off the gas supply or
close the gas cylinder valve.
■ Immediately extinguish all naked flames
and cigarettes.
■ Do not use any light or appliance switches
and do not pull any plugs out of sockets.
Do not use any telephones or mobile
phones within the building.
■ Open windows and ventilate the room.
■ Call the after­sales service or the gas
supplier.
Risk of asphyxiation!
The use of a gas cooker leads to a build-up
of heat, moisture and products of
combustion in the room where the
appliance is installed. Ensure that the
installation room is well ventilated. The
natural ventilation openings must be kept
open or a mechanical ventilation device
must be provided (e.g. an extractor hood).
Intensive and persistent use of the
appliance may mean that it is necessary to
have additional ventilation (e.g. opening a
window), or more effective ventilation (e.g.
operating the existing mechanical
ventilation device at a higher setting).
Risk of fire!
■ A draught is created when the appliance
door is opened. Greaseproof paper may
come into contact with the heating
element and catch fire. Do not place
greaseproof paper loosely over
accessories during preheating. Always
weight down the greaseproof paper with a
dish or a baking tin. Only cover the
surface required with greaseproof paper.
Greaseproof paper must not protrude over
the accessories.
■ Combustible objects that are left in the
cooking compartment may ignite. Never
store combustible items in the cooking
compartment. Never open the appliance
door if there is smoke inside. Switch off
the appliance and unplug the mains plug
or switch off the fuse in the fuse box. Shut
off the gas supply.
■ Hot oil and fat can ignite very quickly.
Never leave hot fat or oil unattended.
Never use water to put out burning oil or
fat. Switch off the hotplate. Extinguish
flames carefully using a lid, fire blanket or
something similar.
■ The hotplates become very hot. Never
place combustible items on the hob.
Never place objects on the hob.
■ The appliance becomes very hot and
flammable materials could catch fire.
Never store or use flammable
objects (e.g. spray cans, cleaning agents)
under the appliance or in its immediate
vicinity. Never place flammable items on
or in the appliance.
■ When gas hotplates are in operation
without any cookware placed on them,
they can build up a lot of heat. The
appliance and the extractor hood above it
may become damaged or be set on fire.
Grease residue in the filter of the extractor
hood may ignite. Only operate the gas
burners with cookware on them.
■ The rear of the appliance becomes very
hot. This may cause damage to the power
cables. Electricity and gas lines must not
come into contact with the rear of the
appliance.
Risk of fire!
Risk of fire!
Risk of fire!
Risk of fire!
Risk of fire!
Risk of fire!
21
Risk of burns!
■ The appliance becomes very hot. Never
touch the interior surfaces of the cooking
compartment or the heating elements.
Always allow the appliance to cool down.
Keep children at a safe distance.
■ Accessories and ovenware become very
hot. Always use oven gloves to remove
accessories or ovenware from the cooking
compartment.
■ Alcoholic vapours may catch fire in the hot
cooking compartment. Never prepare food
containing large quantities of drinks with a
high alcohol content. Only use small
quantities of drinks with a high alcohol
content. Open the appliance door with
care.
■ The hotplates and surrounding area,
particularly the hob surround, become
very hot. Never touch the hot surfaces.
Keep children at a safe distance.
■ The accessible parts become very hot
when in operation. Never touch hot parts.
Keep children at a safe distance.
■ Empty cookware becomes extremely hot
when set on a gas hotplate that is in
operation. Never heat up empty cookware.
Risk of scalding!
■ The accessible parts become hot during
operation. Never touch the hot parts. Keep
children at a safe distance.
■ When you open the appliance door, hot
steam may escape. Open the appliance
door with care. Keep children at a safe
distance.
■ Water in a hot cooking compartment may
create hot steam. Never pour water into
the hot cooking compartment.
Risk of injury!
■ Scratched glass in the appliance door
may develop into a crack. Do not use a
glass scraper, or sharp or abrasive
cleaning aids or detergents.
■ Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out, and damaged
power and gas lines replaced, by an aftersales engineer trained by us. If the
appliance is faulty, unplug the mains plug
or switch off the fuse in the fuse box. Shut
off the gas supply. Contact the after-sales
service.
■ Faults or damage to the appliance are
dangerous. Never switch on a faulty
appliance. Unplug the appliance from the
Ris k of burns!
Ris k of burns!
Ris k of burns!
Ris k of burns!
Ris k of burns!
mains or switch off the circuit breaker in
the fuse box. Shut off the gas supply.
Contact the after-sales service.
■ Unsuitable pan sizes, damaged or
incorrectly positioned pans can cause
serious injury. Observe the instructions
which accompany the cookware.
■ If the appliance is placed on a base and is
not secured, it may slide off the base. The
appliance must be fixed to the base.
Risk of electric shock!
■ The cable insulation on electrical
appliances may melt when touching hot
parts of the appliance. Never bring
electrical appliance cables into contact
with hot parts of the appliance.
■ Penetrating moisture may cause an
electric shock. Do not use any highpressure cleaners or steam cleaners.
■ When replacing the cooking compartment
bulb, the bulb socket contacts are live.
Before replacing the bulb, unplug the
appliance from the mains or switch off the
circuit breaker in the fuse box.
Risk o f injury!
Risk o f injury!
Risk o f electric sho ck!
Risk o f electric sho ck!
Causes of damage
Hob
Caution!
■
Only use the burners when cookware has been placed on
top. Do not heat up empty pots or pans. The saucepan base
will be damaged.
■
Clear up spills immediately. Use deep pots for dishes with a
lot of liquid. This will prevent the food from boiling over.
■
Do not use roasting dishes if they must be heated using two
burners. This will cause heat accumulation. The appliance
could be damaged.
■
Cooking on gas burners releases extra heat and moisture.
Adjacent units may become damaged over time. For long
cooking times, switch on the cooker hood or ventilate the
room.
■
Observe the manufacturer's instructions when using special
ovenware.Aluminium foil and plastic containers can melt and
stick on hot burners.
■
Place the pot or pan centrally over the burner. This will
optimise transfer of the heat from the burner flame to the pot
or ban base. The handle does not become damaged, and
greater energy savings are guaranteed.
■
Ensure that the gas burners are clean and dry. The burner
cup and ¶burner cap must be positioned exactly.
Ris k of scalding !
Ris k of scalding !
Ris k of injury!
Ris k of injury!
22
Oven
Caution!
■
Accessories, foil, greaseproof paper or ovenware on the
cooking compartment floor: do not place accessories on the
cooking compartment floor. Do not cover the cooking
compartment floor with any sort of foil or greaseproof paper.
Do not place ovenware on the cooking compartment floor.
This will cause heat accumulation. The baking and roasting
times will no longer be correct and the enamel will be
damaged.
■
■
■
■
■
Inserting accessories: depending on the appliance model,
accessories can scratch the door panel when closing the
appliance door. Always insert the accessories into the
cooking compartment as far as they will go.
Water in a hot cooking compartment: do not pour water into
the cooking compartment when it is hot. This will cause
steam. The temperature change can cause damage to the
enamel.
Moist food: do not store moist food in the cooking
compartment when it is closed for prolonged periods This will
damage the enamel.
Fruit juice: when baking particularly juicy fruit pies, do not
pack the baking tray too generously. Fruit juice dripping from
the baking tray leaves stains that cannot be removed. If
possible, use the deeper universal pan.
door is only open a little, front panels of adjacent units could
be damaged over time.
■
Heavily soiled oven seal: if the oven seal is heavily soiled, the
oven door will no longer close properly when the oven is in
operation. The fronts of adjacent units could be damaged.
Always keep the oven seal clean.
■
Oven door as a bearing surface: do not stand or place
objects on the oven door when it is open. Do not hang
objects on the oven door.
■
Carrying the appliance: do not carry or hold the appliance by
the door handle. The door handle cannot support the weight
of the appliance and could break.
■
Heavy accessories: do not pull out heavily laden accessories
too far without first unloading them sufficiently. Heavy
accessories will tip when pulled out. This causes pressure to
be exerted on the shelf supports in the cooking compartment,
which can damage the enamel. Relieve the strain on the
Cooling with the appliance door open: only allow the cooking
compartment to cool when it is closed. Even if the appliance
Your new appliance
Get to know your appliance. You will find information about the
control panel and hob, as well as the oven, types of heating
and accessories.
Explanation
1
Steam outlet
Details may vary, depending on the appliance model.
2
Splatter guard
3
Hob
4
Control panel
5
Oven
6
Storage compartment
The control panel
Explanation
1
Electronic clock
2
Control knob for oven temperature
3
Oven indicator light
4
Control knob for oven functions
5
Control knobs for gas burners
23
The hob
Optional accessories
Description
Wok attachment
Attachment for a wok, for placing on the
wok burner.
When using the wok attachment, it is possible to use cooking containers with a diameter greater than 26 cm (woks, frying pans,
pots, containers with a curved base, etc.).
After-sales service number: 741706
: Risk of burns!
Steam outlet
Explanation
Hot air from the oven escapes out of the steam outlet on the
hob. Never touch the steam outlet.
Please note that, in the case of appliances with a hob cover,
the burners in the oven may also only be switched on if the hob
cover is open.
1
High output burner (3.0 kW)
2
Wok burner (3.9 kW)
3
Standard burner (1.8 kW)
4
Steam outlet
In order to operate the oven, you require two operating knobs:
The function selector and the temperature selector.
5
Economy burner (1.0 kW)
Control knob for oven
Types of gas burner
The oven
Function selector
Set the operating mode using the function selector.
Gas burner
Pot/pan diameter
Economy burner 12 - 14 cm
Standard burner 16 - 24 cm
High output
burner
18 - 26 cm
Wok burner
18 - 26 cm
Control knob for hotplates
This control knob is used to adjust the heat setting of the gas
burner hotplates.
The symbols above the control knob show you the gas burner
to which the control knob belongs.
Setting
Ú
˜
™
%
$
Bottom heating
*
Grill
(
Full-surface grill
7
Hot air grilling
2
Top/bottom heating and hot air
:
Hot air
B
Defrost setting
Temperature selector
Off
Set the temperature using the temperature selector.
Large flame, highest power
Setting
Economy flame, lowest power
Description
Espresso attachment
Attachment for an espresso maker; for
placing on the economy burner.
Optional accessories
You can purchase optional accessories from the after-sales
service or specialist retailers.
Meaning
Ú
Off
50 - 260
Temperature range in °C
There is a limit stop between settings 260 and Û. Do not turn
the knob beyond this point.
Accessories
The accessories can be inserted into the cooking compartment
at 4 different levels. Always insert them as far as they will go so
that the accessories do not touch the door panel. Ensure that
the accessories have always been inserted into the cooking
compartment correctly.
24
Meaning
Top/bottom heating
Meaning
Accessories
Accessories
Symbol
You can pull out the accessories two thirds of the way without
them tipping. This allows dishes to be removed easily.
Function buttons
The accessories may become deformed when they become
hot. As soon as they have cooled down, the deformation
disappears with no effect on the function.
Select the desired function by pressing the appropriate button.
Use the + and - buttons to set the cooking time and or clock
time. You can read the values that you have set in the display
panel.
You can buy accessories from the after-sales service, from
specialist retailers or online.
Symbol
Accessories
Description
Baking and roasting shelf
For ovenware, cake tins, joints,
grilled items, frozen meals.
Enamelled baking tray
For moist cakes, pastries, frozen
meals and large roasts. Can also be
inserted underneath the wire rack or
rotary spit and used as a drip tray to
collect fat.
The electronic clock
You can use the electronic clock to control your oven. You can
therefore preselect, for example, the time at which the oven is
to switch on or at which time the automatic timer is to end the
baking or cooking process. The electronic clock can also be
used as a timer.
Meaning
Use
Timer
Setting the duration
End of operating
time
Setting the time for automatic switch-off
Operating time
duration
Setting the time until automatic switch-off
-
Minus
Reducing the duration or
time
+
Plus
Increasing the duration or
time
Q
y
x
The storage compartment
Open the storage compartment by folding down the fascia
panel.
This compartment can be used to store hob or oven
accessories.
: Risk of fire!
Never leave combustible items in the storage compartment.
Before using the oven for the first time
In this section, you can find out what you must do before using
your oven or hob to prepare food for the first time. Read the
Safety information section beforehand.
Baking out the oven
To remove the new cooker smell, heat up the oven when it is
empty and closed.
Remove the appliance packaging and dispose of it
appropriately.
1. Turn the function selector to the Top/bottom heating
Setting the clock
2. Turn the temperature selector to the maximum temperature.
1. Press the x and y function buttons simultaneously.
operating mode.
3. Switch the oven off after 40 minutes.
2. Use the + and - function buttons to set the current time.
Recleaning the cooking compartment
After a few seconds, the time is saved.
Clean the cooking compartment with hot soapy water. Refit the
hook-in racks.
Baking out the oven
Cooking compartment initial cleaning
Remove the accessories from the cooking compartment.
Completely remove any leftover packaging, e.g. small pieces of
polystyrene, from the cooking compartment. Some parts are
covered with a protective film. Remove this film.
1. Clean the outside of the appliance with a soft, damp cloth.
2. If the hook-in racks have already been fitted, unhook and
remove them. For information on removing the racks, see the
section "Removing and refitting hook-in racks."
Cleaning the burner caps and cups
Proceed as follows:
$
%
&
3. Clean the cooking compartment with hot soapy water.
25
1. Clean the burner lids (A) and cups (B) with water and
Cleaning the accessories
2. Dry the parts well.
Before using the accessories, clean them thoroughly using a
cloth and warm soapy water.
washing-up liquid.
3. Place each burner cup (B) on the burner (C).
4. Position the burner cap (A) exactly on top of the burner
cup (B).
How to operate your hob
Please note that, in the case of appliances with a hob cover,
the burners may only be switched on if the hob cover is open.
Operating gas burners
Setting
™
˜
Meaning
Economy flame, lowest power
Large flame, highest power
Make sure that the burner lid always sits exactly on top of the
burner cup. The slots on the burner cup must be open. All parts
must be dry.
The flame is not stable between positions Ú and ˜. Therefore,
always select a position between ˜ and ™.
Ensure that the burner is not subjected to draughts caused by
air conditioning systems, fans or similar appliances.
Switching off the gas burner
Switching on the gas burner
1. Press the control knob for the required burner and turn it to
position ˜ .
The gas burner ignites.
2. Press and hold the control knob for a few seconds until the
flame stabilises.
3. Adjust the burner to the desired flame setting.
Turn the control knob for the required hotplate to position Ú.
If the flame goes out
Switch off the control knob. Wait for one minute and repeat
steps 1 to 3.
: Risk of fire!
If the flame goes out, gas will escape. Never leave the gas
burner unattended during operation. Ensure that food does not
boil over and that there are no draughts when cooking.
If the gas burner does not ignite
In the event of a power cut or damp ignition plugs, light the gas
burner with a gas lighter or a match.
How to operate your oven
You have the option of adjusting your oven to a range of
different settings. You can control the oven using the electronic
clock.
Switching the oven on and off
Operating modes
Always keep the appliance door closed during operation.
Operating mode
Application
ing
For sponge cakes in tins, bakes, lean
joints of beef, veal and game.
% Top/bottom heat$ Bottom heating
* Grill
( Full-surface grill
7 Hot air grilling
2 Top/bottom heat-
B Defrost setting
26
1. Turn the function selector to the desired operating mode.
2. Turn the temperature selector to the desired temperature.
The oven switches on.
For bain-marie applications such as
crema catalana, or for preserving.
Also improvement setting if the base
is not fully baked through
The indicator lamp is lit when the oven is heating up. It goes out
during heating pauses.
For individual portions or small quantities of steaks, sausages, fish and
toast.
2. Turn the temperature selector to the Ú position.
For several steaks, sausages, fish and
pieces of toast.
For poultry and larger pieces of meat.
For cakes with very moist toppings.
ing and hot air
< Hot air
Switching on the oven
For cakes, pizza and items baked on
two levels, for roasting and drying.
For defrosting meat, poultry, fish and
pastries.
Switching off the oven
1. Turn the function selector to the Ú position.
The oven switches off.
How to operate your electronic clock
You can operate the electronic clock with one hand. After
pressing the appropriate function button, set the time or
cooking time with the + and - buttons. The value which is set is
adopted.
Setting the automatic timer
You can also change or cancel your settings during operation
and thereby cancel the process.
Automatic switch-off
Changing the settings
1. Turn the function selector to the desired operating mode.
1. Press the appropriate function button.
2. Turn the temperature selector to the desired temperature.
The corresponding symbol lights up
2. Change your settings with the + and - buttons.
Cancelling settings
The electronic clock can be used to switch the oven on or off
automatically.
Setting the operating time duration
The oven switches on.
3. Press the x function button.
4. Use the + and - buttons to set the operating time duration.
The oven starts and the A symbol and the current clock time
appear in the display panel.
1. Press the appropriate function button.
The corresponding symbol lights up
2. Press the - button until 0⋅00 is shown in the display panel.
3. If the automatic timer was in operation, switch off the oven.
Setting the acoustic signal
The operating time duration has elapsed
A signal sounds and the x symbol is shown with the current
clock time in the display panel.
The oven switches off.
To end the signal early, press one of the function buttons.
You can choose between three sounds provided no
programme is running.
Automatic switch-on and switch-off
Press the - button several times until the desired sound is
reached.
Baking or roasting starts for the set duration at a later time
which you chose.
The sound is adopted.
Setting the operating time duration
Setting the electronic clock
After the appliance has been connected to the mains for the
first time or after a power cut, three zeros are shown in the
display.
Setting the clock
1. Turn the function selector to the desired operating mode.
2. Turn the temperature selector to the desired temperature.
The oven switches on.
3. Press the x function button.
4. Use the + and - buttons to set the operating time duration.
The oven starts and the A symbol and the current clock time
appear in the display panel.
You can only set the clock when no other function is in
operation.
1. Press the x and y function buttons simultaneously.
2. Use the + and - function buttons to set the current time.
Setting the timer
The timer is a reverse counting timer which produces an
audible signal once the duration set has elapsed. The timer has
no influence on the functions of the oven.
Setting the end of operating time
1. Press the y button.
The total of the current clock time and the operation duration
is shown in the display panel.
2. Press and hold the y button and use the + and - buttons to
change the end of the operating time.
The oven switches off and starts later automatically. The A
symbol and the current clock time appear in the display
panel.
Setting the duration
1. Press the Q button.
2. Use the + and - function buttons to set the duration.
The Q symbol is shown in the display.
3. To show the remaining duration in the display, press the Q
button.
An audible signal sounds once the time has elapsed.
The operating time duration has elapsed
A signal sounds and the x symbol is shown with the current
clock time in the display panel.
The oven switches off.
To end the signal early, press one of the function buttons.
Care and cleaning
With good care and cleaning, your oven will remain clean and
fully-functioning for a long time to come. Here we will explain
how to maintain and clean your oven correctly.
Notes
■ Slight differences in the colours on the front of the oven are
caused by the use of different materials, such as glass,
plastic and metal.
■
Shadows on the door panel which look like streaks, are
caused by reflections made by the oven light.
■
Enamel is baked on at very high temperatures. This can
cause some slight colour variations. This is normal and does
not affect their function. The edges of thin trays cannot be
completely enamelled. As a result, these edges can be
rough. This will not impair the anti-corrosion protection.
27
: Risk of electric shock!
Penetrating moisture may cause an electric shock. Do not use
any high-pressure cleaners or steam cleaners.
: Risk of burns!
Area
Cleaning agents
Gas burners, hotplate
Remove the burner cups and caps, clean
them with soapy water.
The gas outlet openings must remain
free from obstruction.
Ignition plugs: small, soft brush.
The gas burners only work properly
when the ignition plugs are clean. Dry all
parts thoroughly. Ensure they are refitted
correctly.
The burner caps are coated in black
enamel. The colour may change over
time. This does not affect their operation.
Do not clean the burner caps in the dishwasher.
Enamel surfaces
(smooth surfaces)
To facilitate cleaning, you can switch on
the interior lighting and detach the appliance door if necessary. Apply ordinary
washing-up liquid or a vinegar solution
with a soft, damp cloth or chamois
leather; dry with a soft cloth. Loosen
baked-on food residues with a damp
cloth and detergent. We recommend
using oven-cleaning gel for heavy deposits of dirt. This can be applied to the
affected area. Leave the cooking compartment open after cleaning to allow it
to dry.
Self-cleaning surfaces (rough surfaces)
Please see the notes in section: Selfcleaning surfaces
Door panels
Glass cleaner:
Clean with a soft cloth. Do not use a
glass scraper.
Glass cover for the
oven light
Hot soapy water:
Clean with a dish cloth.
Seal
Do not remove.
Hot soapy water:
Clean with a dish cloth. Do not scour.
Shelf
Hot soapy water:
Soak and clean with a dish cloth or
brush.
Accessories
Hot soapy water:
Soak and clean with a dish cloth or
brush.
The appliance becomes very hot. Never touch the interior
surfaces of the cooking compartment or the heating elements.
Always allow the appliance to cool down. Keep children at a
safe distance.
Cleaning agents
Damage to the various different surfaces caused by using the
wrong cleaning agent can be avoided by observing the
following instructions.
Do not use
for the hob
■
undiluted washing-up liquid or dishwasher detergent
■
abrasive materials, scouring sponges
■
aggressive cleaners such as oven spray or stain remover
■
high-pressure cleaners or steam jet cleaners
Do not use
in the oven
■
harsh or abrasive cleaning agents
■
cleaning agents with a high alcohol content
■
hard scouring pads or cleaning sponges
■
high-pressure cleaners or steam cleaners.
Wash new sponge cloths thoroughly before use.
Area
Cleaning agents
Appliance exterior
Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and dry with a
soft cloth. Do not use glass cleaners or
glass scrapers.
Stainless steel
Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and dry with a
soft cloth. Remove traces of limescale,
grease, starch and albumin (e.g. egg
white) immediately. Corrosion can form
under such residues.
Special stainless steel cleaning products suitable for hot surfaces are available from our after-sales service or from
specialist retailers. Apply a very thin layer
of the cleaning product with a soft cloth.
Aluminium and
plastic
Glass cleaner:
Clean with a soft cloth.
Gas hob and pan
supports
Hot soapy water.
Use very little water. Water must not be
allowed to enter the appliance through
the base of the burners.
Clean boiled over liquids and spilt food
immediately.
You can remove the pan supports. Do
not clean the pan supports in the dishwasher.
Catalytic cooking compartment panels
The catalytic cooking compartment panels are coated with selfcleaning enamel.
The surfaces clean themselves while the oven is in operation.
Larger splashes will only be removed after the oven has been
used several times.
Self-cleaning surfaces
The side walls are covered with catalytic panelling. Never clean
these surfaces with oven cleaner. Slight discolouration of the
enamel does not affect automatic self-cleaning.
Removing and fitting the appliance door
You can remove the appliance door to clean it more
thoroughly.
Removing the appliance door
: Risk of injury!
Whenever the hinges are not locked, they snap shut with great
force. Make sure that, when unhooking the oven door, the
locking levers are folded up completely.
1. Open the oven door completely.
28
2. Fold up the left and right locking levers. Make sure that, when
the locking levers are folded up, you do not close the oven
door. The hinges may become bent which may cause
damage to the enamel.
Fitting the appliance door
1. When hooking in the oven door, ensure that the notch on the
bottom of the hinge locks into the slot.
2. Fold down both locking levers on the left and right again and
close the oven door.
3. Open the oven door at an angle. Hold it on the right and left
with both hands. Close it just a little further and pull it out.
: Risk of injury!
Do not reach into the hinge if the oven door falls out
unintentionally or a hinge snaps closed. Call the after­sales
service.
Troubleshooting
Malfunctions often have simple explanations. Refer to the table
before calling the after-sales service, as you may be able to
remedy the fault yourself.
: Risk of injury!
Incorrect repairs may cause serious hazards. Repairs to the
appliance may only be performed by a qualified person. If
repairs are required, contact the after-sales service.
Malfunction table
Problem
Possible cause
Remedy/information
The appliance does not work.
Defective circuit breaker
Look in the fuse box and check that the circuit
breaker is OK.
Power cut
Check whether the kitchen light is working.
The oven lighting has failed.
Oven light is faulty
Change the oven light bulb. (see section
"Replacing oven light")
The gas burner does not ignite.
Power cut or damp ignition plugs
Light the gas burner with a gas lighter or a
match.
The flame (oven) does not burn
through all outlet openings.
Normal build-up of dirt
The burner must be professionally cleaned.
All dishes prepared in the oven may
burn within a short period of time.
Defective thermostat
Call the after­sales service.
The door panel steams up when the
oven is hot.
Normal occurrence; caused by the difference in temperature.
Not possible; this has no effect on oven performance.
Replacing the oven light bulb
If the bulb in the oven light fails, it must be replaced.
Replacement heat-resistant bulbs can be obtained from the
after-sales service or from specialist retailers. Please supply
your appliance's E number and FD number. Do not use any
other type of bulb.
3. Lay a tea towel in the cold cooking compartment to prevent
damage.
4. Unscrew the glass cover from the defective oven light bulb
inside the cooking compartment by turning it anti-clockwise.
1. Switch off the appliance at the circuit breaker or pull out the
mains plug.
2. Open the appliance door.
29
Press the function button for the oven lighting until it locks into
place in order to check whether the oven lighting is working
properly.
After-sales service
Our after-sales service is there for you if your appliance needs
to be repaired. You will find the address and telephone number
of your nearest after-sales service centre in the phone book.
The after-sales service centres listed will also be happy to give
you the details of an after-sales service point near you.
5. Replace the oven light bulb with one of the same type.
E number and FD
number
Voltage: 230 V;
Power: 25 W;
Thread:E14;
Temperature resistance: 300 °C
6. Screw the glass cover of the oven light bulb back on.
7. Remove the tea towel and switch the circuit breaker back on
or plug in the mains plug.
E no.
Please quote the E number (product
number) and FD number (production
number) of the appliance when contacting
the after-sales service. The rating plate and
the relevant numbers can be found on the
inside of the storage compartment flap. So
that you do not have to spend time looking
for it if there is a fault, you can enter the
data for your appliance here now.
After-sales serviceO
Energy and environment tips
Here you can find tips on how to save energy when baking and
roasting in the oven and when cooking on the hob, and how to
dispose of your appliance properly.
Saving energy with your oven
■
Only preheat the oven if this is specified in the recipe or in
the operating instruction tables.
■
Use dark, black lacquered or enamelled baking tins. They
absorb the heat particularly well.
■
Open the oven door as infrequently as possible while
cooking, baking or roasting.
■
It is best to bake more than one cake, one after the other.
The oven is still warm. This reduces the baking time for the
second cake. You can also place two loaf tins next to each
other.
■
For longer cooking times, you can switch the oven off
10 minutes before the end of the cooking time and use the
residual heat to finish cooking.
Saving energy with the hob
■
Always use a saucepan which is the correct size for your
food. A larger, less full saucepan requires a lot of energy.
■
Always place a suitable lid on the saucepan.
■
Switch to a lower heat setting in good time.
■
The gas flame must always be in contact with the base of the
saucepan.
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
This appliance complies with European Directive
2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). The directive gives a framework for
the collection and recycling of old appliances, which is
valid across the EU.
30
FD no.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Safety precautions
Read and store these instructions carefully. Safe use can only
be guaranteed if the appliance has been installed by a
professional and in accordance with these assembly
instructions.
by the local electricity and gas suppliers (e.g. Germany: DVGWTRGI/TRGF; Austria: ÖVGW-TR).
The appliance must be connected to the mains only by a
licensed and trained technician.
The information on the rating plate regarding voltage, gas type
and gas pressure must comply with the local connection
conditions.
If you wish to convert to a different type of gas, call the aftersales service.
The fitter or the installer is liable for damage or faults resulting
from incorrect assembly or installation.
When installing the appliance you must observe the building
regulations that are currently applicable and the regulations set
Switch off the power and gas supply before carrying out any
work.
Electrical appliances must always be earthed.
If an extractor hood is to be fitted, it must be fitted according to
the associated assembly instructions. Ensure that the hood is
fitted at least 750 mm clear of the hob.
This appliance must not be installed on boats or in vehicles.
Before installing
These instructions are intended for several models. Details may
vary, depending on the appliance model.
Read the following information about the appliance and the
guidelines for ventilation.
Appliance dimensions
Take note of the specified dimensions.
In this section, you will find information on
■
Unpacking
■
the appliance classes
■
the appliance dimensions
■
the distance from any adjacent furniture
■
the rating plate
PP
PP
PP
PP
PP
Unpacking
Check the appliance for damage after unpacking it. Do not
connect the appliance if it has been damaged in transport.
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
PP
Appliance class
PP
This appliance corresponds to the following appliance classes:
Appliance class
Description
Class 1
Non flush-fitted cooker
Adjacent units
Adjacent units must be made of non-combustible material.
Adjacent unit fronts must be heat-resistant up to at least 90 °C.
If the appliance is installed close to other kitchen units, you
must comply with the minimum distances specified in the
diagram.
Class 2 - subclass 1
Cooker immediately adjacent to two
units, consisting of a single unit, can
also be installed so that the side
walls are accessible.
31
Rating plate
The technical data for the appliance can be found on the rating
plate.
The rating plate is located on the inside of the storage
compartment flap.
changes made to the appliance and the type of connection are
crucial for the safe and correct operation of the appliance.
E no.
After-sales serviceO
The setting values are specified on a label on the appliance
packaging.
Type of gas/gas pressure
Enter the product number (E no.), production number (FD no.),
factory settings for the type of gas/gas pressure and, if
applicable, the converted gas type into the table below. The
Type of gas/gas pressure
FD no.
Factory setting
Conversion
Guidelines for ventilation
This appliance may only be set up in a sufficiently ventilated
room and according to the applicable regulations and
ventilation requirements.
Please note that the air volume required for combustion must
not be below 2 m³ per kW of power (see kW total power on the
rating plate).
For appliances with a total power of up to 11 kW, it is sufficient
if the room where it is to be installed has a capacity of more
than 20 m³ and at least one door to the outside or a window
that can be opened.
Note: In some countries, there are differing requirements
concerning the minimum capacity. Your after-sales service
department will provide you with information about this.
Installation
This appliance is always supplied with a set of adjustable feet
and, depending on the model, with a splash guard. The
appliance may also be used without the splash guard.
Fitting the splash guard
Fitting the adjustable feet
2. Loosen the 4 screws on the back of the appliance.
1. Remove all parts that are not permanently fixed, especially
3. Place the splash guard onto the screws using the slots in the
the pan supports and burners.
1. Remove the packaging and the protective film from the
splash guard.
splash guard provided for this purpose.
2. Remove the accessories from the oven.
3. Tilt the appliance by lifting one side from the floor.
4. Screw the adjustable feet into the mounting holes on the
underside of the appliance. If you then have to pull the
appliance, fully screw in the adjustable feet.
4. From above, place the 2 screws provided into the holes for
this in the splash guard.
5. Only finally level the appliance when the electricity and gas
have been connected and all of the installation work has
been completed.
5. Tighten all screws firmly.
32
Electrical connection
Only a licensed expert may connect the appliance. The
appliance must be installed according to the most recent IEE
regulations (Institute of Electrical Engineers). The appliance
may be damaged if incorrectly connected.
Make sure the voltage of the power supply corresponds to the
specified value on the rating plate. The rating plate can be
found on the inside of the storage compartment flap.
Ensure that the power supply is properly earthed and that the
fuse and the wiring and piping system in the building can
withstand the load from the appliance.
It is recommended that you configure the circuit for the
appliance to 16 A.
The appliance must only be connected to the power supply with
the power cable provided.
Contact protection must be ensured by the installation.
Only a licensed expert may connect the appliance. He is
subject to the regulations of the local electricity provider.
Power cable without a plug with earthing contact
An all-pole isolating switch with at least a 3 mm contact gap
must be fitted in the installation. Identify the phase and neutral
conductors in the socket. The appliance may be damaged if
incorrectly connected.
■
the cable is not trapped or squashed.
Connection to nominal voltage 220-240V. Connect the wires of
the mains power cable according to the colour coding: green/
yellow = PE conductor <, blue = neutral conductor, brown =
phase (external conductor).
■
the cable, for example, does not come into contact with
sharp edges or cutting edges.
GB, IE, NZ, IL, DK and AU
■
the cable does not come into contact with parts that can
reach temperatures of more than 50°C above room
temperature.
When you route the cable, make sure that:
Connecting the appliance to the power supply
The appliance corresponds to protection class 1 and may only
be operated with a protective earth connection.
The appliance must be disconnected from the power supply for
all installation work.
Fixed connection only.
Power cable with a plug with earthing contact
The appliance can also be connected using the enclosed plug
with earthing contact to a properly installed earthed socket. The
socket must be accessible after installation. If this is not the
case, an all-pole isolating switch with a contact gap of at least
3 mm must be included in the installation.
Gas connection
The appliance must be connected in accordance with the
currently applicable regulations. Before installing the appliance,
check if the local conditions (type of gas and pressure) are
compatible with the appliance settings. The conditions for
setting the appliance can be found on the rating plate.
Connection to the gas lines and seal fitting must be carried out
professionally according to the currently applicable standards.
1. Screw the adapter piece (3) and the seal (2) to the gas
connection (1).
2. Hold the adapter piece (3) with a spanner and screw it to a
fixed connecting line (4) or a flexible gas connecting hose.
Gas connection on the appliance
The gas connection (ISO 228 G1/2) is located at the rear left of
the appliance. The following connections are provided with the
appliance:
Elbow EN ISO 228 G1/2 - EN
10226 R1/2 (with flat seal)
Default setting of the burners
Only use approved sealing compound to seal the thread.
The burners are preset for natural gas G20 (20 mbar). A nozzle
set for liquefied gas G30 31 (28 -30/37 mbar) is supplied with
the appliance.
Connecting to liquefied gas
Accessories
You can buy accessories from the after-sales service, from
specialist retailers or online.
■
Town gas nozzle G110 (8 mbar)
■
Town gas nozzle G120 (8 mbar)
Connecting natural gas supply
Only use connecting lines or flexible hoses which comply with
the applicable regulations and which are approved for this
purpose.
If you connect the appliance to liquefied gas, you must always
install a suitable gas pressure regulator. Use the total gas
consumption of the appliance stated on the rating plate to
select a suitable gas pressure regulator.
Only use connecting lines or flexible hoses which comply with
the applicable regulations and which are approved for this
purpose.
1. Screw the corrugated tube union (3) and the seal (2) to the
gas connection (1).
2. Slide a flexible gas connecting hose (5) onto the corrugated
tube union (3).
33
3. Pull the clamp (4) tight.
If you use flexible hoses, make sure that:
■
the hoses do not become trapped or squashed.
■
the hoses are not subject to twisting or pulling forces.
■
the hoses, for example, do not come into contact with sharp
edges or cutting edges.
■
the hoses do not come into contact with parts that could
reach a temperature higher than 70 °C above room
temperature.
Only use approved sealing compound to seal the thread.
Flexible hose
Make sure that the full length of the hoses is accessible for
inspection.
Installing the safety valve
The installation of a safety valve for opening and closing the
gas supply is a compulsory requirement. Fit the safety valve
between the gas supply line to the appropriate room and the
appliance. Ensure unhindered access to this valve.
Checking for leaks
After connecting the gas line, check the connections for leaks
using soapy water.
Initial use
Switch the appliance on as described in the instructions for
use. Light all the burners and check that the flames remain
stable at both the high and low settings.
Converting the gas type
If the appliance is not already set up for the existing type of
gas, the appliance must be converted. The conversion to a
different type of gas must be carried out by an authorised
expert in accordance with the applicable regulations. The rating
plate indicates the type of gas and the gas pressure which
have been pre-set in the factory.
'
The rating plate is located on the inside of the storage
compartment flap.
In order to convert to a different type of gas, the nozzles must
be replaced and the low flame and primary air may have to be
adjusted.
Hotplate burners
Replacing the nozzles
5. Replace the gas label with the new gas label that was
supplied with the nozzle set.
6. Place each burner cup (B) on the burner (C).
7. Position the relevant burner cap (A) exactly on top of the cup
(B).
1. Disconnect the appliance from the power supply.
2. Remove the pan supports.
3. Remove the burner caps (A) and burner cups (B) from the
burners (C).
$
$
%
&
%
&
8. Refit the pan supports.
Setting the minimum gas flow
4. Remove the nozzle (D) and replace it with an appropriate
nozzle for the new type of gas (see section "General nozzle
table").
1. Switch on the gas burner.
2. Turn the control knob for the gas burner towards the small
flame setting.
3. Remove the control knob for the gas burner.
34
4. Adjust the internal setting screw until a stable flame is
burning correctly.
Loosen the adjuster screw to increase the gas flow or tighten
it to decrease the gas flow.
Check that the flame does not go out when the gas flow is
quickly changed between maximum and minimum, and vice
versa.
The setting is correct when the height of the small flame is
approx. 3 to 4 mm.
5. Refit the control knob for the gas burner.
General nozzle table
Type of
gas
mbar
Natural
gas - NG
20
kPa
2.0
G20
Liquefied
gas - LPG
Butane
Nozzle
Type of burner Power
Number
Bypass
115 (Y)
Gap
High output
burner
Power
Consumption max.
(W)
min. (W)
G20
3000
800
283 l/h
97 (Z)
Gap
Standard burner 1800
500
167 l/h
72 (X)
Gap
Economy
burner
400
97 l/h
359 l/h
1000
G30
G31
135 (S)
Gap
Wok burner
3900
1600
2.8 -
85
0.45
3000
800
218 g/h
214 g/h
30/37 3.0/
3.7
High output
burner
65
0.33
Standard burner 1800
500
131 g/h
129 g/h
50
0.30
Economy
burner
1000
400
73 g/h
71 g/h
100
0.63
Wok burner
3900
1600
284 g/h
278 g/h
28 -
Propane
G30/G31
General nozzle table for town gas
The nozzles for town gas are not supplied with the appliance.
You can order the nozzles from the after-sales service.
Type of gas
Town gas
mbar
8
kPa
0.8
G110
Town gas
8
0.8
G120
Nozzle
Type of burner
Power
Power
(W)
min. (W)
Consumption max.
G110
Number
Bypass
260
Gap
High output burner 3000
800
648 l/h
185
Gap
Standard burner
1750
500
384 l/h
G120
145
Gap
Economy burner
1000
400
219 l/h
340
Gap
Wok burner
3700
1400
833 l/h
240
Gap
High output burner 3000
175
Gap
Standard burner
1800
500
354 l/h
135
Gap
Economy burner
1000
400
201 l/h
315
Gap
Wok burner
3900
1400
764 l/h
Nominal operating pressure
The nominal operating pressure of your appliance is:
■
for natural gas - NG (G20) 20 mbar / 2.0 kPa.
■
for liquefied gas - LPG (G30) 30 mbar / 3.0 kPa.
■
for liquefied gas - LPG (G31) 37 mbar / 3.7 kPa.
Nominal operating pressure for town gas
The nominal operating pressure of your appliance is:
■
for town gas (G110) 8 mbar / 0.8 kPa;
■
for town gas (G120) 8 mbar / 0.8 kPa;
800
582 l/h
Your appliance must be operated at these pressure values. All
information on the rating plate refers to these pressure values.
The manufacturer does not accept any liability for operability,
power of the appliance or for other risks if the appliance is
operated at pressure values other than those values specified
for the appliance.
Note: If you are operating the appliance with liquefied gas, use
a gas pressure regulator. The pressure regulator must be
connected and maintained by a licensed technician.
35
Positioning and levelling
Positioning the appliance
Levelling the appliance
When installing the appliance, make sure that there is enough
space in the final installation location to pull the appliance
forwards for cleaning and maintenance work.
Level the appliance once all other work has been completed.
To do this, turn the adjustable feet.
The ground underneath must be hard and firm. The wall
immediately behind the appliance must be made from nonflammable material, e.g. tiles.
If you need to move the appliance in order to position it, make
sure that the adjustable feet are fully screwed in.
36
Þ Table des matières
N]srfoenialctdtnuaimd[o’eg
NOTICE D'UTILISATION........................................................... 37
Précautions de sécurité importantes................................. 37
Causes de dommages .............................................................. 40
Votre nouvel appareil........................................................... 41
Bandeau de commande............................................................ 41
Table de cuisson......................................................................... 41
Le four........................................................................................... 42
Accessoire.................................................................................... 42
L'horloge électronique ............................................................... 42
Le compartiment de rangement............................................... 43
Avant la première utilisation............................................... 43
Réglage de l'heure ..................................................................... 43
Chauffe à vide du four ............................................................... 43
Nettoyage des chapeaux et couronnes de brûleurs ........... 43
Nettoyer les accessoires ........................................................... 43
Voici comment utiliser la table de cuisson ....................... 44
Utilisation des foyers gaz .......................................................... 44
Voici comment utiliser le four............................................. 44
Allumer et éteindre le four......................................................... 44
Voici comment utiliser votre horloge électronique .......... 45
Modifier les réglages.................................................................. 45
Effacer les réglages ................................................................... 45
Réglage du signal sonore......................................................... 45
Réglage de l'horloge électronique .......................................... 45
Réglage de la minuterie ............................................................ 45
Réglage de la minuterie automatique..................................... 45
Entretien et nettoyage ......................................................... 46
Nettoyants .................................................................................... 46
Panneaux catalytiques du compartiment de cuisson .......... 47
Décrocher et accrocher la porte de l'appareil ...................... 47
Pannes et dépannage .......................................................... 47
Changer la lampe du four......................................................... 48
Service après-vente .................................................................... 48
Conseils concernant l'énergie et l'environnement ........... 48
Économiser de l'énergie dans le four..................................... 48
Économiser de l'énergie sur la table de cuisson ................. 48
Elimination écologique............................................................... 48
NOTICE DE MONTAGE ............................................................ 49
Consignes de sécurité ........................................................ 49
Avant l'installation ............................................................... 49
Déballage ..................................................................................... 49
Classes d'appareils .................................................................... 49
Dimensions de l'appareil........................................................... 49
Meubles adjacents ..................................................................... 49
Plaque signalétique .................................................................... 50
Directives en matière d'entrée et sortie d'air .................... 50
Montage................................................................................ 50
Montage des pieds de réglage................................................ 50
Montage de la protection anti-éclaboussures....................... 50
Raccordement électrique.................................................... 51
Raccordement de l'appareil ..................................................... 51
Raccordement au gaz.......................................................... 51
Raccord de gaz de l'appareil ................................................... 51
Préréglage des brûleurs............................................................ 51
Accessoire ................................................................................... 51
Raccordement du gaz naturel.................................................. 51
Raccordement au gaz liquide .................................................. 51
Tuyaux flexibles ........................................................................... 52
Installer une vanne de sécurité ................................................ 52
Contrôle de l'étanchéité............................................................. 52
Mise en service ........................................................................... 52
Changement du type de gaz ............................................... 52
Brûleurs des foyers .................................................................... 52
Tableau général des injecteurs................................................ 53
Tableau général des injecteurs pour du gaz de ville .......... 53
Positionnement et alignement............................................ 54
Positionner l'appareil.................................................................. 54
Aligner l'appareil ......................................................................... 54
NOTICE D'UTILISATION
: Précautions de sécurité importantes
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est
qu'alors que vous pourrez utiliser votre
appareil correctement et en toute sécurité.
Conserver la notice d'utilisation et de
montage pour un usage ultérieur ou pour le
propriétaire suivant.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente
des avaries de transport.
37
Seul un spécialiste agréé est habilité à
raccorder l'appareil. En cas de dommages
dus à un raccordement incorrect, il n'y a
aucun droit à la garantie. Pour la
modification à un autre type de gaz, appeler
le service après-vente.
Cet appareil est destiné exclusivement à
une utilisation domestique et non
professionnelle. Utiliser l'appareil
uniquement pour préparer des mets et des
boissons, ne jamais l'utiliser comme
appareil de chauffage. Surveiller l'appareil
pendant son fonctionnement. Utiliser
l'appareil uniquement dans des pièces
fermées.
Cet appareil n'est pas conçu pour un
fonctionnement avec une minuterie externe
ou une commande à distance.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus et par des
personnes dotées de capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de connaissances ou
d’expérience insuffisantes, sous la
surveillance d'un tiers responsable de leur
sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et qu'ils ont intégré les
risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
effectué par l'utilisateur ne doivent pas être
accomplis par des enfants, sauf s'ils sont
âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les
surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Toujours insérer les accessoires à l'endroit
dans le four. Voir la description des
accessoires dans la notice d'utilisation.
Fermer la vanne de sécurité à l'arrivée de
gaz lorsque l'appareil n'est pas utilisé
pendant une longue durée.
COMPORTEMENT EN CAS D'ODEUR DE
GAZ !
Du gaz qui s'échappe peut conduire à une
explosion.
En cas de constatation d'odeur de gaz ou
de dérangements sur l'installation de gaz :
■ Fermer immédiatement l'arrivée du gaz ou
le robinet de la bouteille de gaz.
■ Eteindre immédiatement tout feu nu et
cigarettes.
Ne plus actionner les interrupteurs de
lumière et d'appareils, ne pas retirer de
connecteurs de la prise. Ne pas utiliser le
téléphone ou le portable dans la maison.
■ Ouvrir les fenêtres et aérer en grand la
pièce.
■ Appeler le service après-vente ou la
société de distribution de gaz.
Risque d'asphyxie !
L'utilisation de l'appareil de cuisson au gaz
conduit à la formation de chaleur,
d'humidité et de produits de combustion
dans la pièce où l'appareil est installé.
Veiller à un bonne aération de la pièce où
l'appareil est installé. Les bouches
d'aération naturelles doivent rester ouvertes
ou il faut prévoir une installation mécanique
de ventilation (p.ex. une hotte). Une
utilisation intensive et de longue durée de
l'appareil peut rendre nécessaire une
aération supplémentaire, p.ex. en ouvrant
une fenêtre, ou une aération plus efficace,
p.ex. faire fonctionner l'installation
mécanique de ventilation à un niveau de
puissance supérieur.
Risque d'incendie !
■ Il se produit un courant d'air lors de
l'ouverture de la porte de l'appareil. Le
papier sulfurisé peut toucher les
résistances chauffantes et s'enflammer.
Ne jamais poser de papier sulfurisé non
attaché sur un accessoire lors du
préchauffage. Toujours déposer un plat ou
un moule de cuisson sur le papier
sulfurisé pour le lester. Recouvrir
uniquement la surface nécessaire de
papier sulfurisé. Le papier sulfurisé ne doit
pas dépasser des accessoires.
■ Des objets inflammables, rangés dans le
compartiment de cuisson peuvent
s'enflammer. Ne jamais conserver des
objets inflammables dans le compartiment
de cuisson. Ne jamais ouvrir la porte de
l'appareil en cas de production de fumée
dans l'appareil. Eteindre l'appareil et
retirer la fiche secteur ou désactiver le
fusible dans le boîtier à fusibles. Fermer
l'arrivée de gaz.
■ L'huile et la graisse chaude s'enflamme
rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la
graisse chaude sans surveillance. Ne
jamais éteindre le feu avec de l'eau.
Eteindre le foyer. Etouffer les flammes
prudemment avec un couvercle, une
couverture ou similaire.
■
Risque d'incendie !
Risque d'incendie !
Risque d'incendie !
38
Les foyers deviennent très chauds. Ne
jamais poser des objets inflammables sur
la table de cuisson. Ne pas conserver des
objets sur la table de cuisson.
■ L'appareil devient très chaud, des
matières inflammables peuvent
s'enflammer. Ne jamais ranger ou utiliser
des objets inflammables (p.ex. aérosols ,
nettoyants) en-dessous de l’appareil ou à
proximité. Ne jamais poser des objets
inflammables sur ou dans l'appareil.
■ Des foyers à gaz sans qu'un récipient ne
soit placé sur le foyer dégagent une forte
chaleur lors du fonctionnement. L'appareil
et une hotte située au-dessus peuvent être
endommagés ou il y a risque de feu. Les
résidus de graisse contenus dans le filtre
de la hotte peuvent s'enflammer. Utiliser
les foyers à gaz uniquement avec un
récipient placé dessus.
■ La face arrière de l'appareil devient très
chaud. Cela peut conduire à un
endommagement des conduites de
raccordement. Les conduites électrique et
de gaz ne doivent pas toucher la face
arrière de l'appareil.
Risque de brûlure !
■ L'appareil devient très chaud. Ne jamais
toucher les surfaces intérieures chaudes
du compartiment de cuisson ni les
résistances chauffantes. Toujours laisser
l'appareil refroidir. Tenir les enfants
éloignés
■ Les récipients ou les accessoires
deviennent très chaud. Toujours utiliser
des maniques pour retirer le récipient ou
les accessoires du compartiment de
cuisson.
■ Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer
dans un compartiment de cuisson chaud.
Ne jamais préparer de plats contenant de
grandes quantités de boissons fortement
alcoolisées. Utiliser uniquement de petites
quantités de boissons fortement
alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil
avec précaution.
■ Les foyers et leurs alentours, en particulier
le cadre de la table de cuisson,
deviennent très chauds. Ne pas toucher
les surfaces chaudes. Eloigner les
enfants.
Les éléments accessibles deviennent
chauds pendant le fonctionnement. Ne
jamais toucher les éléments chauds.
Eloigner les enfants.
■ Des récipients vides sur des foyers à gaz
allumés deviennent extrêmement chauds.
Ne jamais chauffer un récipient vide.
Risque de brûlures !
■ Les éléments accessibles deviennent
chauds pendant le fonctionnement. Ne
jamais toucher les éléments chauds.
Eloigner les enfants.
■ De la vapeur chaude peut s'échapper lors
de l'ouverture de la porte de l'appareil.
Ouvrir la porte de l'appareil avec
précaution. Tenir les enfants éloignés
■ La présence d'eau dans un compartiment
de cuisson chaud peut générer de la
vapeur d'eau chaude. Ne jamais verser
d'eau dans le compartiment de cuisson
chaud.
Risque de blessure !
■ Un verre de porte d'appareil rayé peut se
fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni
de produit de nettoyage agressif ou
abrasif.
■ Les réparations inexpertes sont
dangereuses. Seul un technicien du
service après-vente formé par nos soins
est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles électriques ou
conduites de gaz défectueux. Si l'appareil
est défectueux, retirer la fiche secteur ou
déconnecter le fusible dans le boîtier à
fusibles, fermer l'arrivée de gaz. Appeler le
service après­vente.
■ Des dérangements ou dommages sur
l'appareil sont dangereux. Ne jamais
mettre en service un appareil défectueux.
Retirer la fiche secteur ou déconnecter le
fusible dans le boîtier à fusibles. Fermer
l'arrivée de gaz. Appeler le service
après­vente.
■ Des dimensions de casserole
inappropriées, des casseroles
endommagées ou mal positionnées
peuvent occasionner des blessures
graves. Respecter les indications
concernant les récipients.
■ Si l'appareil est posé sur un socle sans le
fixer, il peut glisser du socle. L'appareil
doit être relié solidement au socle.
■
■
Risq ue d 'in cendie !
Risque de brûlu re !
Risq ue d 'in cendie !
Risq ue d 'in cendie !
Risq ue d e b rû lure !
Risq ue d e b rû lure !
Risq ue d e b rû lure !
Risq ue d e b rû lure !
Risque de brûlu re !
Risque de brûlu re !
Risque de bless ure !
Risque de bless ure !
Risque de bless ure !
Risque de bless ure !
39
Risque de choc électrique !
■ L'isolation des câbles des appareils
électroménagers peut fondre au contact
des pièces chaudes de l'appareil. Ne
jamais mettre le câble de raccordement
des appareils électroménagers en contact
avec des pièces chaudes de l'appareil.
■ De l'humidité qui pénètre peut
occasionner un choc électrique. Ne pas
utiliser de nettoyeur haute pression ou de
nettoyer à vapeur.
■ Lors du remplacement de l'ampoule du
compartiment de cuisson, les contacts du
culot de l'ampoule sont sous tension.
Retirer la fiche secteur ou couper le
fusible dans le boîtier à fusibles avant de
procéder au remplacement.
Four
Attention !
■
Accessoires, feuille, papier cuisson ou récipient sur le fond
du compartiment de cuisson : Ne posez pas d'accessoires
sur le fond du compartiment de cuisson. Ne recouvrez pas le
fond du compartiment de cuisson d'une feuille, quel que soit
le type, ni de papier cuisson. Ne pas placer de plat sur la
sole du compartiment de cuisson. Cela crée une
accumulation de chaleur. Le temps de cuisson n'est plus le
même et l'émail sera endommagé.
■
Introduire l'accessoire : Selon le modèle d'appareil, les
accessoires peuvent rayer la vitre en fermant la porte.
Introduire les accessoires toujours jusqu'en butée dans le
compartiment de cuisson.
■
Eau dans le compartiment de cuisson chaud : Ne versez
jamais d'eau dans le compartiment de cuisson chaud. Cela
produit de la vapeur d'eau. Le changement de température
peut occasionner des dommages sur l'émail.
■
Aliments humides : Ne conservez pas d'aliments humides
dans le compartiment de cuisson pendant une longue durée.
Cela endommage l'émail.
■
Jus de fruits : Ne garnissez pas trop la plaque à pâtisserie en
cas de gâteaux aux fruits très juteux. Le jus de fruits qui
goutte de la plaque laisse des taches définitives. Utilisez de
préférence la lèchefrite à bords hauts.
■
Refroidissement la porte de l'appareil ouverte : Laissez
refroidir le compartiment de cuisson uniquement la porte
fermée. Même si la porte de l'appareil n'est qu'entrouverte,
les façades des meubles voisins risquent d'être
endommagées au fil du temps.
■
Joint du four très encrassé : Si le joint du four est très
encrassé, la porte du four ne fermera plus correctement lors
du fonctionnement. Les façades des meubles voisins
risquent d'être endommagées. Veillez à ce que le joint du
four soit toujours propre.
■
Porte du four utilisée comme surface d'assise : Il est interdit
de grimper ou de s'asseoir sur la porte du four ouverte. Ne
pas se suspendre à la porte du four.
■
Transporter l'appareil : Ne transportez ou ne portez pas
l'appareil par la poignée de la porte. La poignée ne
supportera pas le poids de l'appareil et risque de se casser.
■
Accessoires lourds : Ne retirez pas trop loin les accessoires
lourdement chargés, sans les soulager. Un accessoire lourd
bascule en le retirant. Il exerce une pression sur les nervures
du compartiment de cuisson, ce qui risque d'endommager
l'émail. Soulagez l'accessoire retiré, en le relevant légèrement
avec une main. Attention ! Utilisez toujours des maniques en
cas d'accessoires chauds.
■
Grillades : Pour des grillades, n'enfournez la plaque à
pâtisserie ou la lèchefrite pas plus haut que le niveau 3. Elle
se déforme par la forte chaleur et endommage l'émail lors du
défournement. Ne grillez au niveau 4 et 5 que directement
sur la grille.
Ris que de ch oc électriqu e !
Ris que de ch oc électriqu e !
Causes de dommages
Table de cuisson
Attention !
■
N'utilisez jamais les foyers sans récipient. Ne chauffez pas de
casseroles ou de poêles vides. Le fond du récipient sera
endommagé.
■
Enlevez immédiatement les aliments débordés. Utilisez des
casseroles hautes pour des mets nécessitant beaucoup de
liquide. Ainsi, rien ne peut déborder.
■
N'utilisez pas de cocottes si elles doivent être chauffées par
deux brûleurs. Cela crée une accumulation de chaleur.
L'appareil risque d'être endommagé.
■
Les foyers à gaz dégagent de la chaleur et de l'humidité en
plus lors de leur utilisation. Les meubles voisins peuvent être
endommagés avec le temps. En cas de longue durée de
cuisson, allumez la hotte ou aérez la pièce.
■
Pour la vaisselle spéciale, respectez les indications du
fabricant. Les feuilles en aluminium et les récipients en
plastique fondent sur les foyers chauds.
■
Placer la casserole ou la poêle au centre du brûleur. La
chaleur de la flamme du brûleur est ainsi transmise de
manière optimale sur le fond de la casserole ou de la poêle.
La poignée ou l'anse n'est pas endommagée, et une
importante économie d'énergie est garantie.
■
Veillez à ce que les brûleurs à gaz soient propres et secs.
Les corps et ¶chapeaux de brûleur doivent être parfaitement
positionnés
40
Votre nouvel appareil
Les informations qui suivent vont vous permettre de vous
familiariser avec votre nouvel appareil. Elles se rapportent au
bandeau de commande et à la table de cuisson ainsi qu'au
four, aux différents modes de cuisson et aux accessoires
fournis.
Des variations de détails sont possibles selon le modèle
d'appareil.
Explication
1
Sortie de vapeur
2
Protection contre les éclaboussures
3
Table de cuisson
4
Bandeau de commande
5
Four
6
Compartiment de rangement
Bandeau de commande
Explication
1
Table de cuisson
Horloge électronique
2
Manette de commande température du four
3
Voyant lumineux du four
4
Manette de commande Fonctions du four
5
Manettes de commande des foyers gaz
Explication
1
Brûleur rapide (3,0 kW)
2
Brûleur wok (3,9 kW)
3
Brûleur semi-rapide (1,8 kW)
4
Sortie de vapeur
5
Brûleur auxiliaire (1,0 kW)
41
Types de brûleurs
Brûleurs
Symbole
Diamètre de casserole/poêle
Brûleur auxiliaire 12 - 14 cm
Brûleur semirapide
16 - 24 cm
Brûleur rapide
18 - 26 cm
Brûleur wok
18 - 26 cm
Manettes de commande des foyers
Ces manettes de commande permettent de régler la puissance
des brûleurs des foyers.
Les symboles au-dessus des manettes de commande
indiquent à quel brûleur la manette de commande est affectée.
Position
Ú
˜
™
Signification
Eteint
Grande flamme, puissance maximale
Petite flamme, puissance minimale
Accessoire
Accessoire
Description
Accessoire pour cafetière italienne
Support de cafetière italienne ; pour poser
sur le brûleur auxiliaire.
*
Signification
Gril
(
Gril grande surface
7
Gril air pulsé
2
Convection naturelle & chaleur tournante
:
Chaleur tournante
B
Position décongélation
Thermostat
Le thermostat sert à régler la température.
Position
Signification
Ú
Eteint
50 - 260
Plage de température en °C
Il y a une butée entre les positions 260 et Û. Ne tournez pas la
manette plus loin.
Accessoire
Les accessoires peuvent être enfournés à 4 niveaux différents.
Introduisez-le toujours jusqu'en butée, afin que l'accessoire ne
touche pas la vitre de la porte. Assurez-vous d'insérer les
accessoires toujours dans le bon sens dans le compartiment
de cuisson.
Accessoire en option
Les accessoires optionnels sont en vente auprès du service
après-vente ou dans le commerce spécialisé.
Accessoire en
option
Description
Accessoire pour Wok
Accessoire pour un wok, à placer sur le
brûleur wok.
Avec l'accessoire pour Wok il est possible
d'utiliser des récipients d'un diamètre plus
grand que 26 cm (poêle Wok, poêles à
frire, casseroles, récipients avec un fond
bombé, etc.).
Vous pouvez sortir l'accessoire aux deux tiers sans qu'il ne
bascule. Il est ainsi plus facile de retirer les plats du four.
Numéro du service après-vente : 741706
Vous pouvez acheter des accessoires auprès du service aprèsvente, dans le commerce spécialisé ou sur Internet.
Sortie de vapeur
: Risque de brûlure !
Lorsque l'accessoire devient chaud il peut se déformer. Cela
n'a aucune influence sur le fonctionnement, il reprend sa forme
dès qu'il est refroidi.
Accessoire
Description
De l'air chaud du four s'échappe de l'orifice de sortie de vapeur
à la table de cuisson. Ne jamais toucher la sortie de vapeur.
En cas d'appareils avec un couvercle, respectez que les
brûleurs dans le four aussi doivent uniquement être allumés le
couvercle étant ouvert.
Grille à pâtisserie/de rôtissage
Le four
Pour des gâteaux fondants, pâtisseries, plats surgelés et gros rôtis.
Enfournée sous la grille ou le tournebroche elle peut aussi être utilisée comme collecteur de graisse.
Pour utilisez le four vous avez besoin de deux manettes de
commande. Le sélecteur des fonctions et le thermostat.
Manette de commande du four
Pour de la vaisselle, des moules à
gâteau, rôtis, grillades, plats surgelés.
Plaque à pâtisserie émaillée
Sélecteur des fonctions
L'horloge électronique
Le sélecteur des fonctions permet de régler le mode de
fonctionnement.
Vous pouvez pilotez votre four au moyen de l'horloge
électronique. Ainsi, vous pouvez présélectionner par ex. le
moment auquel le four doit se mettre en marche ou bien
auquel la minuterie automatique doit terminer le processus de
cuisson. L'horloge électronique peut aussi être utilisée comme
minuteur.
Symbole
%
$
42
Signification
Convection naturelle
Chaleur de sole
Symbole
x
Signification
Emploi
Durée de la
Réglage de la durée pour
période de service l'arrêt automatique
-
Moins
Réduire la durée ou l'heure
+
Plus
Augmenter la durée ou
l'heure
Le compartiment de rangement
Ouvrez le compartiment de rangement en rabattant le cache.
Touches de fonction
Vous sélectionnez la fonction en appuyant sur la touche de
fonction respective. Avec les touches + et - vous réglez la durée
ou l'heure. Vous pouvez lire les valeurs réglées dans la zone
d'affichage.
Symbole
Q
y
Signification
Emploi
Minuteur
Réglage de la durée
Fin de la période
de service
Réglage du moment pour
l'arrêt automatique
Dans ce compartiment vous pouvez ranger les accessoires de
la table de cuisson ou du four.
Avant la première utilisation
Vous apprendrez ici ce que vous devez faire avant d'utiliser
votre four ou votre table de cuisson pour la première fois pour
préparer des mets. Avant de commencer, lisez le chapitre
Consignes de sécurité.
Retirez l'emballage de l'appareil et éliminez-le conformément
aux réglementations en la matière.
Réglage de l'heure
1. Appuyez simultanément sur la touche de fonction xet y.
2. Réglez l'heure actuelle au moyen des touches de fonction +
et -.
L'heure sera validée après quelques secondes.
Chauffe à vide du four
Post-nettoyage du compartiment de cuisson
Nettoyez le compartiment de cuisson à l'eau chaude
additionnée de produit à vaisselle. Remettez les grilles en
place.
Nettoyage des chapeaux et couronnes de
brûleurs
Voici comment procéder :
$
%
&
Nettoyer le compartiment de cuisson au préalable
Retirez les accessoires du compartiment de cuisson. Enlevez
tous les éléments de protection, par ex. pièces de polystyrène,
du compartiment de cuisson. Certaines parties sont
recouvertes d'un film protecteur. Retirez-le.
1. Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon doux
humide.
2. Si les grilles sont déjà disposées à l'intérieur, retirez-les.
Reportez-vous pour ce faire au paragraphe "Retrait et mise
en place des grilles".
3. Nettoyez le compartiment de cuisson à l'eau tiède
additionnée de produit à vaisselle.
Chauffe à vide du four
Pour éliminer l'odeur du neuf, laissez chauffer le four à vide, la
porte fermée.
1. Nettoyez les chapeaux (A) et couronnes (B) des brûleurs à
l'eau et au produit vaisselle.
2. Séchez-les bien.
3. Posez la couronne de brûleur (B) respective sur le foyer (C).
4. Posez le chapeau du brûleur (A) exactement sur la
couronne (B).
Nettoyer les accessoires
Avant d'utiliser les accessoires, nettoyez-les soigneusement
avec de l'eau additionnée de produit à vaisselle et une lavette.
1. Réglez le sélecteur des fonctions sur le mode de
fonctionnement Convection naturelle.
2. Réglez le thermostat sur la température maximale.
3. Eteignez le four au bout de 40 minutes.
43
Voici comment utiliser la table de cuisson
En cas d'appareils avec un couvercle, respectez que les foyers
doivent uniquement être allumés le couvercle ouvert.
Utilisation des foyers gaz
Veillez à ce que le chapeau du brûleur soit toujours
parfaitement placé sur la couronne. Les fentes de la couronne
de brûleur ne doivent pas être obstruées. Toutes les pièces
doivent être sèches.
Veillez à ce qu'il n'y ait pas de courant d'air direct au foyer,
engendré par une installation d'air conditionné, un ventilateur
ou similaire.
Position
™
˜
Signification
Petite flamme, puissance minimale
Grande flamme, puissance maximale
La flamme n'est pas stable entre la position Ú et ˜. Choisissez
donc toujours une position entre ˜ et ™.
Extinction des brûleurs
Tournez la manette de commande du foyer désiré sur la
position Ú
Si la flamme s'éteint de nouveau
Allumage des brûleurs
1. Appuyez sur la manette de commande du foyer désiré et
tournez-la sur la position ˜.
Le brûleur s'allume.
2. Maintenez la manette enfoncée pendant quelques secondes
le temps que la flamme se stabilise.
3. Réglez la puissance désirée.
Placez la manette de commande sur la position Arrêt. Attendez
une minute et répétez les étapes 1 à 3.
: Risque d'incendie !
Du gaz s'échappe lorsque la flamme s'éteint. Ne laissez pas les
brûleurs sans surveillance pendant leur fonctionnement. Veillez
à ce que les plats ne débordent pas et qu'il n'y ait pas de
courant d'air pendant la cuisson.
Lorsqu'il est impossible d'allumer le brûleur
En cas de panne de courant ou si les électrodes d'allumage
sont humides, vous pouvez allumer les brûleurs avec un
allume-gaz ou une allumette.
Voici comment utiliser le four
Vous avez la possibilité d'effectuer différents réglages de votre
four. Vous pouvez piloter le four par l'horloge électronique.
Allumer et éteindre le four
Modes de fonctionnement
Allumer le four
Mode de fonction- Utilisation
nement
% Convection naturelle
$ Chaleur de sole
* Gril
Pour des cakes dans des moules,
soufflés, pièces de rôtis maigres de
bœuf, veau et gibier.
Pour des préparations dans un bainmarie tels que de la crème catalane,
ou pour la mise en conserve. Aussi
une position de correction si le fond
n'est pas bien cuit
Pour des portions individuelles ou de
petites quantités de steaks, saucisses, poisson et de toast.
( Gril grande surface Pour plusieurs steaks, saucisses,
7 Gril air pulsé
2 Convection natu-
poissons et toasts
Pour de la volaille ou de gros morceaux de viande.
Pour des gâteaux garnis très juteux.
relle & chaleur
tournante
< Chaleur tournante Pour des gâteaux, pizzas et pâtisseries sur deux niveaux, pour le rôtissage et la déshydratation.
B Position décongé- Pour décongeler de la viande, de la
lation
44
volaille, du poisson et des pâtisseries.
Maintenez toujours la porte de l'appareil fermée pendant le
fonctionnement.
1. Réglez le sélecteur des fonctions sur le mode de
fonctionnement désiré.
2. Réglez le thermostat sur la température désirée.
Le four se met en marche.
Le voyant lumineux est allumé lorsque le four chauffe. Il s'éteint
pendant les coupures de chauffe.
Éteindre le four
1. Réglez le sélecteur des fonctions sur la position Ú.
2. Réglez le thermostat sur la position Ú.
Le four s'éteint.
Voici comment utiliser votre horloge électronique
Vous pouvez réglez l'horloge électronique avec une main.
Après avoir appuyé sur la touche de fonction respective, régler
l'heure ou la durée avec les touches + et -. La valeur réglée est
validée.
Réglage de la minuterie automatique
Vous pouvez modifier ou effacer vos réglages aussi pendant le
fonctionnement et annuler ainsi le processus.
Arrêt automatique
Modifier les réglages
1. Réglez le sélecteur des fonctions sur le mode de
1. Appuyez sur la touche de fonction respective.
Le symbole respectif s'allume.
2. Modifiez vos réglages au moyen des touches + et -.
Effacer les réglages
1. Appuyez sur la touche de fonction respective.
Le symbole respectif s'allume.
2. Appuyez sur la touche - , jusqu'à ce que 0⋅00 apparaisse
dans la zone d'affichage.
3. Si la minuterie automatique était en service : éteignez le four.
Au moyen de l'horloge électronique, vous pouvez programmer
l'arrêt ou la mise en marche et l'arrêt automatiques du four.
Réglage de la durée de la période de service
fonctionnement désiré.
2. Réglez le thermostat sur la température désirée.
Le four se met en marche.
3. Appuyez sur la touche de fonction x .
4. Réglez la durée de la période de service au moyen des
touches + et -.
Le four se met en marche et le symbole A et l'heure actuelle
apparaissent dans la zone d'affichage.
La durée de la période de service est écoulée
Un signal retentit et le symbole x et l'heure actuelle
apparaissent dans la zone d'affichage.
Réglage du signal sonore
Le four s'éteint.
Vous pouvez choisir entre 3 tonalités quand aucun programme
n'est en marche.
Pour arrêter le signal prématurément, appuyez sur une des
touches de fonction.
Appuyez plusieurs fois sur la touche -, jusqu'à la tonalité
désirée.
Mise en marche et arrêt automatiques
La tonalité est validée.
La cuisson ou le rôtissage pour la durée réglée commence à
un moment ultérieur que vous avez sélectionné.
Réglage de l'horloge électronique
Réglage de la durée de la période de service
Après le raccordement électrique de l'appareil ou après une
panne de courant, trois zéros apparaissent dans l'affichage.
1. Réglez le sélecteur des fonctions sur le mode de
Réglage de l'heure
2. Réglez le thermostat sur la température désirée.
Vous ne pouvez régler l'heure que si aucune autre fonction
n'est en marche.
3. Appuyez sur la touche de fonction x .
1. Appuyez simultanément sur la touche de fonction xet y.
2. Réglez l'heure actuelle au moyen des touches de fonction +
et -.
Réglage de la minuterie
Le minuteur fonctionne comme un compte à rebours et émet
un signal sonore une fois la durée réglée écoulée. Le minuteur
n'a pas d'influence sur les fonctions du four.
Réglage de la durée
1. Appuyez sur la touche Q.
2. Réglez la durée au moyen des touches de fonction + et -.
Le symbole Qs'affiche dans la visualisation.
3. Pour afficher la durée restante dans la visualisation, appuyez
sur la touche Q.
Une fois la durée écoulée, un signal sonore retentit.
fonctionnement désiré.
Le four se met en marche.
4. Réglez la durée de la période de service au moyen des
touches + et -.
Le four se met en marche et le symbole A et l'heure actuelle
apparaissent dans la zone d'affichage.
Réglage de la fin de la période de service
1. Appuyez sur la touche y.
La somme de l'heure actuelle et de la durée de la période de
service est affichée dans la zone d'affichage.
2. Maintenez la touche y appuyée et modifiez la fin de la
période de service au moyen des touches + et -.
Le four se met hors service et démarre plus tard
automatiquement. Le symbole A et l'heure actuelle
apparaissent dans la zone d'affichage.
La durée de la période de service est écoulée
Un signal retentit et le symbole x et l'heure actuelle
apparaissent dans la zone d'affichage.
Le four s'éteint.
Pour arrêter le signal prématurément, appuyez sur une des
touches de fonction.
45
Entretien et nettoyage
Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre four il
gardera longtemps l'aspect du neuf et restera opérationnel.
Nous vous expliquons ici comment entretenir et nettoyer
correctement votre four.
Niveau
Nettoyants
Inox
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyer avec une lavette et sécher avec
un chiffon doux. Éliminer immédiatement
les dépôts calcaires, de graisse, de
fécule et de blanc d'œuf. De la corrosion
peut se former sous ces salissures.
Remarques
■ Les légères variations de couleur apparaissant sur la façade
du four sont dues aux différents matériaux tels que le verre,
le plastique et le métal.
■
Des ombres sur la vitre de la porte, qui ressemblent à des
stries, sont des reflets de lumière de la lampe du four.
■
L'émail est cuit à des températures très élevées. Ceci peut
engendrer des différences de teintes. Ce phénomène est
normal et n'a aucune incidence sur le fonctionnement du
four. Les bords de plaques minces ne peuvent pas être
émaillés complètement. Ils peuvent donc présenter des
aspérités. La protection contre la corrosion n'en est pas
compromise.
: Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique.
Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyer à
vapeur.
: Risque de brûlure !
L'appareil devient très chaud. Ne jamais toucher les surfaces
intérieures chaudes du compartiment de cuisson ni les
résistances chauffantes. Toujours laisser l'appareil refroidir.
Tenir les enfants éloignés
Auprès du service après-vente et dans le
commerce spécialisé, vous pouvez vous
procurer des produits d'entretien spéciaux pour inox qui sont appropriés pour
des surfaces chaudes. Appliquer avec
un chiffon doux une pellicule mince de
produit d'entretien.
Aluminium et plastique
Eau chaude additionnée de produit à
Table de cuisson
gaz et porte-casse- vaisselle.
role
Utiliser peu d'eau, elle ne doit pas parvenir à l'intérieur de l'appareil par les
pièces inférieures des brûleurs.
Enlever immédiatement les aliments
débordés et les résidus alimentaires.
Vous pouvez enlever le porte-casserole.
Ne lavez pas les porte-casseroles au
lave-vaisselle.
Brûleur Foyer
Enlever les couronnes de brûleur et les
chapeaux, les nettoyer à l'eau additionnée de produit à vaisselle.
Les becs des gicleurs doivent toujours
être dégagés.
Bougies d'allumage : petite brosse
souple.
Les brûleurs fonctionnent uniquement si
les bougies d'allumage sont propres.
Sécher soigneusement toutes les pièces.
En les remettant en place, veiller à leur
position exacte.
Les chapeaux de brûleur sont émaillés
noirs. La couleur change au fil du temps.
Cela n'influe en rien sur le fonctionnement.
Ne pas laver les chapeaux de brûleur au
lave-vaisselle.
Surfaces émaillées
(surface lisse)
Pour faciliter le nettoyage vous pouvez
allumer l'éclairage du compartiment de
cuisson et décrocher la porte de l'appareil, le cas échéant. Appliquer un produit
à vaisselle usuel du commerce ou de
l'eau au vinaigre avec un chiffon doux,
humide ou une peau de chamois ;
sécher avec un chiffon doux. Ramollissez les résidus d'aliment incrustés avec
un chiffon humide et du produit à vaisselle. En cas d'encrassement important,
nous recommandons d'utiliser un produit
de nettoyage pour four en gel. Il peut
être appliqué de façon précise. Après le
nettoyage, laisser le compartiment de
cuisson ouvert, afin qu'il sèche.
Surfaces autonettoyantes (surface
rugueuse)
Respectez les indications dans le chapitre : Surfaces autonettoyantes
Vitres de la porte
Nettoyant pour vitres :
Nettoyer avec un chiffon doux. Ne pas
utiliser de racloir à verre.
Nettoyants
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces par des
nettoyants inappropriés, veuillez respecter les indications
suivantes.
N'utilisez pas
pour la table de cuisson
■
des produits à vaisselle non dilués ou des nettoyants pour
lave-vaisselle
■
des produits récurants, des éponges à dos récurant
■
des nettoyants agressifs tels que aérosol pour four ou des
détachants
■
des nettoyeurs haute pression ou nettoyeurs à jet de vapeur.
N'utilisez pas
pour le four
■
des produits agressifs ou récurants
■
des nettoyants fortement alcoolisés
■
des tampons en paille métallique ni des éponges à dos
récurant
■
de nettoyeurs haute pression ni de nettoyeurs à vapeur.
Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les
soigneusement.
Niveau
Nettoyants
Extérieur de l'appa- Eau chaude additionnée de produit à
reil
vaisselle :
Nettoyer avec une lavette et sécher avec
un chiffon doux. Ne pas utiliser de nettoyant pour vitres ni de racloirs à verre.
46
Nettoyant pour vitres :
Nettoyer avec un chiffon doux.
Niveau
Nettoyants
Cache en verre de
la lampe du four
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyer avec une lavette.
Joint
Ne pas l'enlever !
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyer avec une lavette. Ne pas récurer.
Supports
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Mettre à tremper et nettoyer avec une
lavette ou une brosse.
Accessoire
3. Incliner la porte du four. Avec les deux mains, la tenir à
gauche et à droite. La refermer un peu plus et la retirer.
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Mettre à tremper et nettoyer avec une
lavette ou une brosse.
Panneaux catalytiques du compartiment de
cuisson
Les panneaux catalytiques du compartiment de cuisson sont
revêtus d'un émail autonettoyant.
Les parois se nettoient automatiquement pendant le
fonctionnement du four. Les projections plus importantes
disparaissent parfois seulement au bout de plusieurs
utilisations du four.
Accrocher la porte de l'appareil
1. Lorsque vous accrochez la porte du four, veillez à ce que
Surfaces autonettoyantes
Les parois latérales possèdent un revêtement catalytique. Ne
nettoyez jamais ces surfaces avec un produit de nettoyage
pour four. Une légère décoloration du revêtement en émail n'a
aucune influence sur l'autonettoyage.
l'encoche en bas aux charnières s'enclenche dans la fente.
2. Abaisser les deux leviers de verrouillage à gauche et à droite
et fermer la porte du four.
Décrocher et accrocher la porte de l'appareil
Pour faciliter le nettoyage, vous pouvez décrocher la porte de
l'appareil.
Décrocher la porte de l'appareil
: Risque de blessure !
Si les charnières ne sont pas bloquées, elles peuvent se fermer
violemment. Veillez à ce que les leviers de verrouillage soient
complètement relevés lorsque vous décrochez la porte du four.
1. Ouvrir complètement la porte du four.
2. Relever les deux leviers de verrouillage à gauche et à droite.
Lorsque les leviers de verrouillage sont relevés, veillez à ne
pas fermer la porte du four. Cela risque de tordre les
charnières et d'endommager l'émail.
Pannes et dépannage
Il se peut qu'une petite panne gêne le bon fonctionnement de
votre appareil. Avant d'appeler le service après-vente, consultez
le tableau. Vous pouvez éventuellement remédier vous-même
au dérangement.
: Risque de blessure !
Si la porte du four tombe par inadvertance ou une charnière se
ferme, ne pas mettre la main dans la charnière. Appelez le
service après­vente.
: Risque de blessure !
Des réparations inexpertes peuvent causer des dangers
considérables. Les réparations de l'appareil doivent
uniquement être effectuées par un spécialiste. En cas de
réparation, appeler le service après-vente.
Tableau de dérangements
Panne
Cause possible
Remède/remarques
L'appareil ne fonctionne pas.
Fusible défectueux
Vérifiez dans le boîtier à fusibles si le fusible
est en bon état.
Panne de courant
Vérifiez si la lumière dans la cuisine s'allume.
Lampe du four défectueuse
Remplacez la lampe du four. (Voir paragraphe
"Remplacement de la lampe du four")
L'éclairage du four est en panne.
47
Panne
Cause possible
Remède/remarques
Le brûleur ne s'allume pas.
Panne de courant ou bougies d'allumage
humides
Allumez le brûleur avec un allume-gaz ou une
allumette.
La flamme (four) ne sort pas de tous
les orifices.
Salissure normale
Le brûleur doit être nettoyé par un spécialiste.
Tous les mets préparés au four brûlent Thermostat défectueux
rapidement.
Appelez le service après­vente.
De la buée se forme sur la vitre de la
porte lorsque le four chauffe.
Pas possible ; aucune influence sur le fonctionnement.
C'est un phénomène normal dû à la différence de température.
Changer la lampe du four
6. Revissez le cache en verre de la lampe du four.
Si la lampe du four ne fonctionne pas, vous devez la changer.
Des ampoules de rechange résistantes aux températures
élevées sont en vente au service après-vente ou dans le
commerce spécialisé. Veuillez indiquer les numéros E et FD de
votre appareil. N'utilisez pas d'autres ampoules.
7. Retirez le torchon à vaisselle et réarmer le fusible ou
1. Coupez le fusible ou retirez la fiche secteur.
2. Ouvrez la porte de l'appareil.
3. Etalez un torchon à vaisselle dans le compartiment de
cuisson froid pour éviter tout dommage.
4. Dévissez le cache en verre de la lampe défectueuse du four
à l'intérieur du compartiment de cuisson en le tournant à
gauche.
reconnectez la fiche secteur.
Appuyez sur la touche de fonction de l'éclairage du four jusqu'à
ce qu'elle s'enclenche, afin de vérifier si l'éclairage du four
fonctionne.
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service aprèsvente se tient à votre disposition. Vous trouverez dans
l'annuaire téléphonique l'adresse et le numéro de téléphone du
service après-vente le plus proche. Les centres de service
après-vente indiqués vous renseigneront également volontiers
sur le service après­vente le plus proche de votre domicile.
Numéros de
produit E et de
fabrication FD
Si vous contactez notre service aprèsvente, veuillez indiquer le numéro de
produit E et le numéro de fabrication FD
de votre appareil. La plaque signalétique
avec les numéros est située à la face
intérieure du volet du compartiment de
rangement. Pour éviter d'avoir à les
rechercher en cas de panne, vous pouvez
reporter ces données ci-dessous.
N° E
5. Remplacez la lampe du four par un type d'ampoule identique.
Tension : 230 V ;
Puissance : 25 W ;
Culot : E14 ;
Résistance thermique : 300 °C
Service après-venteO
FD
Conseils concernant l'énergie et l'environnement
Vous trouverez ici des conseils sur la manière d'économiser de
l'énergie lors de la cuisson et du rôtissage dans le four et sur la
table de cuisson et d'éliminer correctement votre appareil.
Économiser de l'énergie dans le four
■
Préchauffez le four seulement si cela est indiqué dans la
recette ou dans les tableaux de la notice d'utilisation.
■
Utilisez des moules sombres, laqués noirs ou émaillés. Ces
types de moule absorbent bien la chaleur.
■
Pendant la cuisson ou le rôtissage, ouvrez la porte du four
aussi rarement que possible.
■
Si vous voulez faire cuire plusieurs gâteaux, faites­les cuire
les uns après les autres. Le four étant encore chaud. Le
temps de cuisson diminue au deuxième gâteau. Vous pouvez
également enfourner 2 moules à cake l'un à côté de l'autre.
■
Si les temps de cuisson sont assez longs, vous pouvez
éteindre le four 10 minutes avant la fin de la durée impartie
puis terminez la cuisson avec la chaleur résiduelle.
48
Économiser de l'énergie sur la table de
cuisson
■
Choisissez toujours un récipient d'une taille appropriée pour
vos mets. Une grande casserole, peu remplie, nécessite
beaucoup d'énergie.
■
Fermez toujours le récipient avec un couvercle approprié.
■
Réglez à temps à une position de chauffe inférieure.
■
La flamme de gaz doit toujours être en contact avec le fond
du récipient.
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Cet appareil répond à la directive européenne 2002/
96/CE concernant les appareils électriques et
électroniques usagés (déchets des équipements
électriques et électroniques ­ DEEE). La directive
spécifie le cadre pour une reprise et un recyclage des
appareils usagés applicable au niveau européen.
NOTICE DE MONTAGE
Consignes de sécurité
Lire attentivement cette notice et la conserver soigneusement.
La sécurité lors de l'utilisation est seulement garantie si
l'installation a été effectuée correctement selon cette notice de
montage.
Seul un spécialiste agréé est habilité à raccorder l'appareil.
Pour la modification à un autre type de gaz, appeler le service
après-vente.
L'installateur est seul responsable en cas de dommages ou de
dysfonctionnements dus à un montage ou une installation non
conforme.
Pour l'installation, respecter les prescriptions de construction
actuellement en vigueur et les prescriptions des fournisseurs
locaux d'électricité et de gaz (p.ex. en Allemagne : DVGWTRGI/TRGF ; Autriche : ÖVGW-TR).
Avant toute intervention sur l'appareil, couper l'alimentation
électrique et l'arrivée du gaz.
Les indications figurant sur la plaque signalétique concernant la
tension, le type de gaz et la pression de gaz doivent
correspondre aux conditions locales de raccordement.
Les appareils électriques doivent toujours être mis à la terre.
Si une hotte doit être installée, il convient de respecter pour
cela la notice de montage correspondante. Respectez
également la distance minimale de 750 mm vers la table de
cuisson.
Ne pas installer cet appareil sur des bateaux ou dans des
véhicules.
Avant l'installation
Cette notice est destinée à plusieurs modèles. Des variations
de détails sont possibles selon le modèle.
Respectez les indications suivantes pour l'appareil ainsi que les
directives en matière d'entrée et de sortie d'air.
Dimensions de l'appareil
Respectez les dimensions indiquées.
Dans ce chapitre, vous trouverez des informations sur
■
le déballage
■
les classes d'appareil
■
les dimensions de l'appareil
■
les distances vers les meubles voisins
■
la plaque signalétique
PP
PP
PP
PP
PP
Déballage
Contrôlez l'état de l'appareil après l'avoir déballé. Si vous
constatez des avaries de transport, vous ne devez pas
brancher l'appareil.
Eliminez l'emballage de manière écologique.
PP
PP
Classes d'appareils
Cet appareil est conforme aux classes d'appareils suivantes :
Classe d'appareil
Description
Classe 1
Appareil de cuisson non encastré
Meubles adjacents
Les meubles adjacents ne doivent pas être en matériaux
inflammables. Les façades des meubles adjacents doivent
pouvoir résister à une température d'au moins 90 °C. Si
l'appareil est installé près d'autres unités, vous devez
impérativement respecter les distances minimales indiquées
sur l'illustration.
Classe 2 - Sous-classe 1
Appareil de cuisson directement
encastré entre deux unités, en un
seul bloc, pouvant également être
installé de façon à laisser les parois
latérales accessibles.
49
Plaque signalétique
Les caractéristiques techniques de l'appareil sont indiquées sur
la plaque signalétique.
éventuellement adapté. Les modifications réalisées sur
l'appareil et le type de raccordement sont déterminants pour le
fonctionnement correct et sûr de l'appareil.
La plaque signalétique est située à la face intérieure du volet du
compartiment de rangement.
N° E
Les valeurs de réglage sont indiquées sur un autocollant sur
l'emballage de l'appareil.
Type de gaz / Pression de gaz
Inscrivez dans le tableau ci-dessous le numéro de produit (N°
E), le numéro de fabrication (FD), les réglages usines pour le
type de gaz / la pression de gaz et le type de gaz
Service après-venteO
N° FD
Réglage usine
Type de gaz / Pression de gaz
Adaptation
Directives en matière d'entrée et sortie d'air
Cet appareil ne doit être installé que dans une pièce
suffisamment ventilée et conformément aux réglementations et
directives en vigueur en matière de ventilation.
Notez que le débit d'air nécessaire pour la combustion ne doit
pas être inférieur à 2 m³ par puissance kW (voir la puissance
totale kW indiquée sur la plaque signalétique).
Pour les appareils d'une puissance totale jusqu'à 11 kW, il suffit
que la pièce d'installation présente un volume de plus de 20 m³
et possède au moins une porte vers l'extérieur ou une fenêtre
qui peut être ouverte.
Remarque : Dans certains pays, les spécifications concernant
le volume minimal sont différentes. Renseignez-vous auprès de
votre service après-vente.
Montage
Cet appareil est toujours livré avec un jeu de pieds réglables et,
selon le modèle, avec une protection anti-éclaboussures.
L'appareil peut également être utilisé sans protection antiéclaboussures.
Montage des pieds de réglage
1. Retirez toutes les pièces qui ne sont pas fixes, notamment
Montage de la protection anti-éclaboussures
1. Enlevez l'emballage et le film protecteur de la protection anti-
éclaboussures.
2. Desserrez les 4 vis à l'arrière de l'appareil.
3. Posez la protection anti-éclaboussures sur les vis avec les
rainures prévues à cet effet.
les porte-casseroles et les brûleurs.
2. Retirez les accessoires du four.
3. Levez l'appareil d'un côté et basculez-le.
4. Vissez les pieds de réglage dans les alésages situés sur le
dessous de l'appareil. Si par la suite vous devez tirer
l'appareil, vissez complètement les pieds de réglage.
4. Introduisez par le haut les 2 vis fournies dans les trous
prévus à cet effet dans la protection anti-éclaboussures.
5. Ne procédez à la mise à niveau définitive de l'appareil
qu'après l'achèvement du raccordement électrique et au gaz
ainsi que de tous les travaux d'installation.
5. Serrez toutes les vis.
50
Raccordement électrique
Seul un spécialiste agréé est habilité à raccorder l'appareil.
L'appareil doit être installé conformément aux dernières
directives IEE (Institution of Electrical Engineers). L'appareil
risque d'être endommagé en cas de raccordement incorrect.
L'appareil doit uniquement être raccordé au moyen du câble de
raccordement fourni.
Assurez-vous que la tension d'alimentation concorde avec la
valeur indiquée sur la plaque signalétique. La plaque
signalétique est située à la face intérieure du volet du
compartiment de rangement.
Seul un spécialiste agréé est habilité à raccorder l'appareil. Il
doit appliquer les réglementations du fournisseur d'électricité
régional.
Assurez-vous que le réseau électrique est correctement mis à
la terre et que le système de protection et de câbles ainsi que
de conduites dans le bâtiment supporte la charge de l'appareil.
Câble de raccordement sans fiche avec terre
Il est recommandé d'adapter le circuit électrique pour l'appareil
à 16 A.
Lorsque vous installez le câble, veillez à ce que :
■
le câble ne soit pas coincé ou écrasé.
■
le câble ne touche pas p.ex. des bords coupants ou des
arêtes tranchantes.
■
le câble n'entre pas en contact avec des éléments pouvant
atteindre des températures de plus de 50 °C au-dessus de la
température ambiante.
Raccordement de l'appareil
L'appareil répond à la classe de protection 1 et doit
uniquement être utilisé avec une prise de terre.
L'appareil doit être mis hors tension pour tous les travaux de
montage.
L'encastrement doit garantir la protection contre les contacts
accidentels.
Un sectionneur omnipolaire avec un interstice d'ouverture de
contact d'au moins 3 mm doit être présent dans l'installation.
Identifier le conducteur de phase et le conducteur neutre dans
la prise de raccordement. L'appareil risque d'être endommagé
en cas de raccordement incorrect.
Raccordement sur une tension nominale de 220­240V.
Raccorder les fils du câble de raccordement au secteur
conformément au code de couleurs : vert-jaune = mise à la
terre <, bleu = neutre, marron = phase (conducteur extérieur).
GB, IE, NZ, IL, DK et AU
Raccordement fixe uniquement.
Câble de raccordement avec fiche avec terre
L'appareil peut aussi être raccordé au moyen de la fiche avec
terre jointe à l'appareil sur une prise avec terre installée de
façon réglementaire. Celle-ci doit être accessible après
l'encastrement. Si cela n'est pas le cas, utiliser du côté secteur
un sectionneur omnipolaire avec un interstice d'ouverture de
contact d'au moins 3 mm.
Raccordement au gaz
Le raccordement au gaz de l'appareil doit être conforme aux
réglementations actuelles en vigueur. Avant d'installer
l'appareil, vérifiez si les conditions locales (type de gaz et
pression de gaz) sont compatibles avec les réglages de
l'appareil. Les conditions de réglage de l'appareil figurent sur la
plaque signalétique. Le raccordement des conduites de gaz
ainsi que les joints doivent être réalisés par un spécialiste
agréé conformément aux normes actuelles en vigueur.
Raccord de gaz de l'appareil
Raccordement du gaz naturel
Utilisez exclusivement des conduites de raccordement ou des
tuyaux flexibles qui répondent aux prescriptions en vigueur et
qui sont agréés pour cet usage.
1. Vissez l'adaptateur (3) et le joint (2) au raccord de gaz (1).
2. Retenez l'adaptateur (3) avec une clé et vissez la pièce de
raccordement à une conduite de raccordement rigide (4) ou
à un tuyau de gaz souple.
Le raccord de gaz (EN ISO 228 G1/2) se situe à gauche à
l'arrière de l'appareil. L'appareil est livré avec les raccords
suivants :
Coude EN ISO 228 G1/2 - EN
10226 R1/2 (avec joint plat)
Préréglage des brûleurs
Les brûleurs sont préréglés pour du gaz naturel G20 (20
mbar). Un jeu d'injecteurs pour du gaz liquide G30/31 (28-30/
37mbar) est joint à l'appareil.
Accessoire
Pour étancher le filetage, utilisez exclusivement des matériaux
d'étanchéité agréés.
Vous pouvez acheter des accessoires auprès du service aprèsvente, dans le commerce spécialisé ou sur Internet.
Raccordement au gaz liquide
■
Injecteur gaz de ville G110 (8 mbar)
■
Injecteur gaz de ville G120 (8 mbar)
Si vous raccordez l'appareil à du gaz liquide, vous devez
toujours installer un détendeur de pression de gaz approprié.
Relevez sur la plaque signalétique la consommation de gaz
totale de l'appareil et choisissez ainsi que détendeur de
pression de gaz approprié.
51
Utilisez exclusivement des conduites de raccordement ou des
tuyaux flexibles qui répondent aux prescriptions en vigueur et
qui sont agréés pour cet usage.
1. Vissez l'embout pour tubes ondulés (3) doté du joint (2) au
raccord de gaz (1).
Si vous utilisez des tuyaux flexibles, assurez-vous que ceux-ci :
■
ne sont ni coincés ni écrasés.
■
ne sont pas soumis à des forces de traction ou de torsion.
■
ne sont pas en contact avec des bords coupants, des arêtes
tranchantes.
■
n'entrent pas en contact avec des pièces dont la température
peut dépasser la température ambiante de plus de 70 °C.
2. Glissez un tuyau de gaz flexible (5) sur l'embout pour tubes
ondulés (3).
3. Serrez le collier (4).
Assurez-vous que toute la longueur des tuyaux flexibles sera
accessible pour une vérification.
Installer une vanne de sécurité
Pour étancher le filetage, utilisez exclusivement des matériaux
d'étanchéité agréés.
Tuyaux flexibles
L'installation d'une vanne de sécurité pour l'ouverture et la
fermeture de l'arrivée de gaz est obligatoire. Installez la vanne
de sécurité entre la conduite d'arrivée de gaz vers le local
correspondant et l'appareil. Veillez à ce qu'il soit possible
d'accéder à tout instant à cette vanne.
Contrôle de l'étanchéité
Contrôlez l'étanchéité des raccordements avec une solution
savonneuse après avoir raccordé la conduite de gaz.
Mise en service
Mettez l'appareil en service en procédant selon la notice
d'utilisation. Allumez tous les brûleurs et vérifiez la stabilité des
flammes lors d'un réglage à une grande et à un faible hauteur.
Changement du type de gaz
Si l'appareil n'est pas déjà réglé pour le type de gaz à
disposition, il est nécessaire de l'adapter. Cette adaptation doit
être effectuée par un spécialiste agréé, conformément aux
réglementations en vigueur. Le type et la pression de gaz qui
ont été réglés en usine sont indiqués sur la plaque
signalétique.
4. Retirez l'injecteur (D) et remplacez-le par un injecteur adapté
au nouveau type de gaz (voir section "Tableau général des
injecteurs”).
La plaque signalétique est située à la face intérieure du volet du
compartiment de rangement.
'
Pour changer le type de gaz, il est nécessaire de changer les
injecteurs et en partie de régler la petite flamme et l'air primaire.
Brûleurs des foyers
Remplacement des injecteurs
1. Séparez l'appareil du secteur.
2. Retirez les porte-casseroles.
3. Retirez les chapeaux de brûleur (A) et les couronnes de
brûleur (B) du foyer (C).
$
%
&
52
5. Remplacez l'étiquette de gaz par la nouvelle étiquette de gaz
fournie avec le jeu d'injecteurs.
6. Posez la couronne de brûleur (B) respective sur le foyer (C).
7. Reposez le chapeau de brûleur (A) sur la couronne de
brûleur (B).
4. Réglez la vis de réglage intérieure de manière à obtenir une
flamme de dimension voulue et stable.
Desserrez la vis de réglage pour augmenter le débit de gaz
ou serrez-la pour le réduire.
Assurez-vous que la flamme ne s'éteint pas lors du passage
rapide du débit maximum au débit minimum, et inversement.
Le réglage est optimal lorsque la petite flamme atteint une
taille d'environ 3 à 4 mm.
$
%
&
8. Remettez les porte-casseroles.
Réglage du débit de gaz minimum des brûleurs
1. Allumez le brûleur.
2. Tournez la manette de commande du brûleur en direction de
la petite flamme.
3. Retirez la manette de commande du brûleur.
5. Refixez la manette de commande du brûleur.
Tableau général des injecteurs
Type de
gaz
mbar
Gaz naturel 20
- NG
kPa
2.0
G20
Injecteur
Type de brûleur Puissance
Puissance
Consommation max.
(W)
min. (W)
G20
Brûleur rapide
3000
800
283 l/h
Ecartement
Brûleur semirapide
1800
500
167 l/h
72 (X)
Ecartement
Brûleur auxiliaire
1000
400
97 l /h
135 (S)
Ecartement
Brûleur wok
3900
1600
359 l/h
Numéro
Bypass
115 (Y)
Ecartement
97 (Z)
G30
G31
Gaz liquide 28 2.8 - LPG
30/37 3.0/
Butane
3.7
85
0,45
Brûleur rapide
3000
800
218 g/h
214 g/h
65
0,33
Brûleur semirapide
1800
500
131 g/h
129 g/h
Propane
50
0,30
Brûleur auxiliaire
1000
400
73 g/h
71 g/h
100
0,63
Brûleur wok
3900
1600
284 g/h
278 g/h
G30/G31
Tableau général des injecteurs pour du gaz de ville
Les injecteurs pour du gaz de ville sont fournis avec l'appareil.
Vous pouvez commander les injecteur par le service aprèsvente.
Type de gaz
Gaz de ville
mbar
8
kPa
0.8
G110
Gaz de ville
8
0.8
G120
Injecteur
Type de brûleur
Puissance
Puissance
Consommation max.
(W)
min. (W)
G110
3000
800
648 l/h
Numéro
Bypass
G120
260
Ecartement
Brûleur rapide
185
Ecartement
Brûleur semi-rapide 1750
500
384 l/h
145
Ecartement
Brûleur auxiliaire
1000
400
219 l/h
340
Ecartement
Brûleur wok
3700
1400
833 l/h
240
Ecartement
Brûleur rapide
3000
800
582 l/h
175
Ecartement
Brûleur semi-rapide 1800
500
354 l/h
135
Ecartement
Brûleur auxiliaire
1000
400
201 l/h
315
Ecartement
Brûleur wok
3900
1400
764 l/h
Pression de service nominale
Pression de service nominale pour du gaz de ville
Pression de service nominale de votre appareil :
Pression de service nominale de votre appareil :
■
pour du gaz naturel - NG (G20) 20 mbar / 2.0 kPa ;
■
pour gaz de ville (G110) 8 bmar / 0,8 kPa ;
■
pour du gaz liquide - LPG (G30) 30 mbar / 3.0 kPa ;
■
pour gaz de ville (G120) 8mbar / 0,8 kPa.
■
pour du gaz liquide - LPG (G31) 37 mbar / 3.7 kPa.
53
Votre appareil doit être utilisé avec ces valeurs de pression.
Toutes les informations figurant sur la plaque signalétique se
rapportent à ces valeurs de pression. Le fabricant décline toute
responsabilité pour l'utilisation, la puissance de l'appareil ou
pour d'autres risques si l'appareil est utilisé avec des valeurs
de pression autres les valeurs indiquées.
Positionnement et alignement
Positionner l'appareil
Lorsque vous installez l'appareil à son emplacement final,
assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace libre pour pouvoir
le nettoyer et l'entretenir en le tirant vers vous pour l'occasion.
Le sol doit être ferme et stable. Le mur directement derrière
l'appareil doit être dans un matériau non inflammable, tel que
du carrelage.
Si vous devez tirer l'appareil pendant son positionnement,
veillez à ce que les pieds soient solidement vissés.
Aligner l'appareil
Alignez l'appareil après avoir terminé tous les travaux. Tournez
pour cela les pieds de réglage.
54
Remarque : Pour des raisons de sécurité, utilisez un détendeur
de pression de gaz en cas de fonctionnement au gaz liquide.
Le raccordement et l'entretien du détendeur doivent être
effectués par un spécialiste agréé.
é Inhoudsopgave
]nksiGl[eubrarloznejitsvgwfrihc
GEBRUIKSAANWIJZING.......................................................... 55
Belangrijke veiligheidsvoorschriften ................................. 55
Oorzaken van schade................................................................ 58
Uw nieuwe apparaat ............................................................ 58
Het bedieningspaneel ................................................................ 59
De kookplaat ............................................................................... 59
De oven ........................................................................................ 60
Toebehoren.................................................................................. 60
De elektronische klok ................................................................ 60
Het opbergvak............................................................................. 60
Voor het eerste gebruik....................................................... 61
Tijd instellen ................................................................................. 61
Oven verwarmen......................................................................... 61
Branderdeksels en -kelken reinigen........................................ 61
Toebehoren reinigen .................................................................. 61
Zo bedient u de kookplaat................................................... 61
Gas-kookzones bedienen.......................................................... 61
Zo bedient u de oven ........................................................... 62
Oven in- en uitschakelen........................................................... 62
Zo bedient u de elektronische klok .................................... 62
Instellingen veranderen.............................................................. 62
Instellingen wissen...................................................................... 62
Geluidssignaal instellen............................................................. 62
Elektronische klok instellen ...................................................... 62
Kookwerker instellen .................................................................. 62
Automatische tijdschakeling instellen ..................................... 62
Onderhoud en reiniging ...................................................... 63
Schoonmaakmiddelen ............................................................... 63
Binnenruimte voorzien van laagje email................................. 64
Apparaatdeur verwijderen en inbrengen................................ 64
Wat te doen bij storingen?.................................................. 65
Ovenlamp vervangen ................................................................. 65
Servicedienst ............................................................................... 65
Energie­ en milieutips.......................................................... 66
Energie besparen met de oven ............................................... 66
Energie besparen met de kookplaat....................................... 66
Milieuvriendelijk afvoeren .......................................................... 66
INSTALLATIEVOORSCHRIFT.................................................. 67
Veiligheidsvoorschriften ..................................................... 67
Vóór de opstelling ............................................................... 67
Uitpakken ..................................................................................... 67
Apparaatklassen ......................................................................... 67
Afmetingen van het apparaat ................................................... 67
Aangrenzende meubels ............................................................ 67
Typeplaatje................................................................................... 68
Richtlijnen voor be- en ontluchting ................................... 68
Montage................................................................................ 68
Instelvoeten monteren ............................................................... 68
Spatbescherming monteren ..................................................... 68
Elektrische aansluiting........................................................ 69
Apparaat aansluiten ................................................................... 69
Gasaansluiting ..................................................................... 69
Gasaansluiting aan het apparaat............................................. 69
Voorinstelling van de brander .................................................. 69
Toebehoren.................................................................................. 69
Aardgas aansluiten..................................................................... 69
Vloeibaar gas aansluiten........................................................... 70
Flexibele slangen ........................................................................ 70
Veiligheidsventiel installeren..................................................... 70
Dichtheid controleren................................................................. 70
Ingebruikname ............................................................................ 70
Omschakelen naar een ander gastype .............................. 70
Kookzonebranders ..................................................................... 70
Algemene koppentabel ............................................................. 71
Algemene koppentabel voor stadsgas .................................. 71
Positoneren en uitrichten ................................................... 72
Apparaat positioneren ............................................................... 72
Apparaat afstellen....................................................................... 72
GEBRUIKSAANWIJZING
: Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed
en veilig bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om
door te geven aan een volgende eigenaar.
Controleer het apparaat na het uitpakken.
Niet aansluiten in geval van
transportschade.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag
het toestel aansluiten. Bij schade door een
verkeerde aansluiting maakt u geen
aanspraak op garantie. Neem voor de
omschakeling naar een ander type gas
contact op met de klantenservice.
55
Dit toestel is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Het toestel alleen gebruiken voor
de bereiding van voedsel en drank, nooit
om te verwarmen. Zorg ervoor dat het
toestel altijd onder toezicht gebruikt wordt.
Het toestel alleen gebruiken in gesloten
ruimtes.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
met een externe tijdschakelklok of een
afstandbediening.
Dit toestel kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek aan
kennis of ervaring hebben, wanneer zij
onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of
geleerd hebben het op een veilige manier
te gebruiken en zich bewust zijn van de
risico's die het gebruik van het toestel met
zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud van het
toestel mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en
onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of
de aansluitkabel.
Toebehoren altijd op de juiste manier in de
binnenruimte plaatsen. Zie beschrijving
toebehoren in de gebruiksaanwijzing.
Veiligheidsventiel aansluiten op de
gastoevoerleiding wanneer het apparaat
langere tijd niet in gebruik is.
WAT TE DOEN WANNEER HET NAAR
GAS RUIKT!
Als er gas vrijkomt, kan dit leiden tot een
explosie.
Worden er storingen aan de gasinstallatie/
gaslucht geconstateerd
■ Direct de gastoevoer of het ventiel van de
gasfles sluiten.
■ Direct open vuur en sigaretten doven.
■ Licht- en apparaatschakelaars niet meer
aanraken, geen stekker uit het stopcontact
halen. In huis geen (mobiele) telefoon
gebruiken.
■ Ramen openen en de ruimte goed
luchten.
■ Telefonisch contact opnemen met de
klantenservice of de
elektriciteitsmaatschappij.
56
Gevaar van verstikking!
Door het gebruik ontstaan er
verbrandingsproducten, warmte en vocht in
de ruimte waarin het gaskooktoestel zich
bevindt. Let erop dat deze ruimte goed
wordt geventileerd. De natuurlijke
ventilatieopeningen moeten open worden
gehouden of er dient een mechanische
ventilatie-inrichting voorhanden te zijn (bijv.
een stofafzuigkap). Bij intensief en
langdurig gebruik van het toestel kan extra
ventilatie, bijv. een open raam, of een
effectievere ventilatie, bijv. het gebruik van
een beschikbare mechanische ventilatieinrichting op een hoger vermogensniveau,
vereist zijn.
Risico van brand!
■ Wanneer de apparaatdeur geopend wordt,
ontstaat er een luchtstroom. Het
bakpapier kan dan de
verwarmingselementen raken en vlam
vatten. Tijdens het voorverwarmen mag er
nooit bakpapier los op de toebehoren
liggen. Verzwaar het bakpapier altijd met
een vorm. Bakpapier alleen op het
benodigde oppervlak leggen. Het
bakpapier mag niet uitsteken over de
toebehoren.
■ Brandbare voorwerpen die in de
binnenruimte worden bewaard kunnen
vlam vatten. Geen brandbare voorwerpen
in de binnenruimte bewaren. Nooit de
deur openen wanneer er sprake is van
rookontwikkeling in het toestel. Schakel
het toestel uit en haal de stekker uit het
stopcontact of schakel de zekering in de
meterkast uit. Gastoevoer afsluiten.
■ Hete olie en heet vet vatten snel vlam.
Hete olie en heet vet nooit gebruiken
zonder toezicht. Vuur nooit blussen met
water. Schakel de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel, smoordeksel
of iets dergelijks verstikken.
■ De kookzones worden erg heet. Nooit
brandbare voorwerpen op de kookplaat
leggen. Geen voorwerpen op de
kookplaat leggen.
■ Het apparaat wordt zeer heet, brandbaar
materiaal kan vlam vatten. Nooit
brandbaar materiaal (bijv. sprayflacons,
reinigingsmiddelen) onder het apparaat of
in de onmiddellijke nabijheid ervan
opslaan of gebruiken. Nooit brandbare
voorwerpen op of in het apparaat leggen.
Risico v an b rand!
Risico v an b rand!
Risico v an b rand!
Risico v an b rand!
Risico v an b rand!
Wanneer er gas-kookzones ingeschakeld
zijn waar geen kookgerei op staat, wordt
er tijdens het gebruik zeer veel warmte
ontwikkeld. Het toestel en een daarboven
aangebrachte afzuigkap kunnen
beschadigd raken of vlam vatten.
Vetresten in de filter van de stofafzuigkap
kunnen vlam vatten. Gebruik de gaskookzones alleen wanneer er kookgerei
op staat.
■ De achterkant van het toestel wordt zeer
heet. Dit kan leiden tot beschadiging van
de aansluitleidingen. Elektriciteits- en
gasleidingen mogen niet met de
achterkant van het toestel in aanraking
komen.
Risico van verbranding!
■ Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete
vlakken in de binnenruimte of
verwarmingselementen aanraken. Het
apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
■ Toebehoren of vormen worden zeer heet.
Neem hete toebehoren en vormen altijd
met behulp van een pannenlap uit de
binnenruimte.
■ Alcoholdampen kunnen in de
binnenruimte vlam vatten. Nooit gerechten
klaarmaken die een hoog percentage
alcohol bevatten. Alleen kleine
hoeveelheden drank met een hoog
alcoholpercentage gebruiken. De deur
van het toestel voorzichtig openen.
■ De kookzones en hun omgeving, in het
bijzonder de omlijsting van de kookplaat,
worden erg heet. Nooit de hete vlakken
aanraken. Zorg ervoor dat er geen
kinderen in de buurt zijn.
■ Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete
onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
■ Wanneer er leeg kookgerei op
ingeschakelde gas-kookzones staat, wordt
dit zeer heet. Nooit leeg kookgerei
verwarmen.
Kans op verbranding!
■ Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete
onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
■ Bij het openen van de apparaatdeur kan
hete stoom vrijkomen. De deur van het
■
Risico van bran d!
Risico van verb randing!
Risico van verb randing!
Risico van verb randing!
Risico van verb randing!
Risico van verb randing!
toestel voorzichtig openen. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
■ Door water in de hete binnnruimte kan
hete waterdamp ontstaan. Nooit water in
de hete binnenruimte gieten.
Risico van letsel!
■ Wanneer er krassen op het glas van de
apparaatdeur zitten, kan dit springen.
Geen schraper, scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
■ Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en vervangingen van
beschadigde elektriciteits- en gasleidingen
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
technici die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het toestel defect, haal
dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit,
de gastoevoer sluiten. Contact opnemen
met de klantenservice.
■ Storingen of beschadigingen aan het
apparaat zijn gevaarlijk. Een defect toestel
nooit inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Gastoevoer
afsluiten. Contact opnemen met de
klantenservice.
■ Wanneer de pannen onjuiste afmetingen
hebben, beschadigd of verkeerd geplaatst
zijn, kunnen ze ernstig letsel veroorzaken.
Neem de aanwijzingen voor het kookgerei
in acht
■ Wordt het toestel onbevestigd op een
sokkel geplaatst, dan kan het hiervan
afglijden. Het toestel moet goed aan de
sokkel worden bevestigd.
Kans op een elektrische schok!
■ De kabelisolatie van hete
toestelonderdelen kan smelten. Zorg
ervoor dat er nooit aansluitkabels van
elektrische toestellen in contact komen
met hete onderdelen van het apparaat.
■ Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
■ Bij vervanging van de lamp in de
binnenruimte staan de contacten van de
lampfitting onder stroom. Trek voordat u
tot vervanging overgaat de netstekker uit
het stopcontact trekken of schakel de
zekering in de meterkast uit.
Kan s op v erbranding en!
Risico van letsel!
Risico van letsel!
Risico van letsel!
Risico van letsel!
Kan s op een elektris che schok !!
Kan s op een elektris che schok !
Risico van verb randing!
57
Oorzaken van schade
■
Toebehoren inschuiven: afhankelijk van het type toestel
kunnen de toebehoren krassen geven op de deur.
Toebehoren altijd tot de aanslag in de binnenruimte schuiven.
■
Water in de hete binnenruimte: Nooit water in de hete
binnenruimte gieten. Er ontstaat dan waterdamp. Door de
verandering van temperatuur kan schade aan het email
ontstaan.
■
Vochtige levensmiddelen: Geen vochtige levensmiddelen
langere tijd in de afgesloten binnenruimte bewaren. Het email
raakt dan beschadigd.
■
Vruchtensap: De bakplaat bij zeer vochtig vruchtengebak niet
te overvloedig bedekken. Vruchtensap dat van de bakplaat
druppelt, laat vlekken achter die niet meer kunnen worden
verwijderd. Gebruik zo mogelijk de diepere braadslede.
■
Afkoelen met open apparaatdeur: De binnenruimte alleen
laten afkoelen wanneer deze afgesloten is. Ook wanneer de
deur slechts op een kier openstaat, kan de voorzijde van
aangrenzende meubels op den duur worden beschadigd.
■
Sterk vervuilde ovendichting: Is de ovendichting sterk
vervuild, dan sluit de ovendeur tijdens het gebruik niet meer
goed. De voorzijde van aangrenzende meubels kan worden
beschadigd. De ovendichting altijd schoon houden.
■
Ovendeur als vlak om iets op te zetten: Niets op de open
ovendeur leggen of plaatsen. Niet aan de ovendeur hangen.
■
Apparaat transporteren: Het apparaat niet aan de deurgreep
vasthouden of dragen. De deurgreep houdt op den duur het
gewicht van het apparaat niet en kan afbreken.
■
Zware toebehoren: Zwaar beladen toebehoren niet te ver
naar buiten trekken zonder deze te ontlasten. Zware
toebehoren kantelen wanneer ze naar buiten worden
getrokken. Er ontstaat een druk op de ribben van de
binnenruimte, waardoor het email kan worden beschadigd.
Ontlast de naar buiten getrokken toebehoren door ze met
één hand een beetje op te tillen. Let op! Bij hete toebehoren
altijd een pannenlap gebruiken.
■
Grillen: De bakplaat of braadslede bij het grillen niet boven
hoogte 3 inschuiven. Door de sterke hitte vervormen ze en bij
verwijdering beschadigen ze het email. Gril bij hoogte 4 en 5
alleen direct op het rooster.
Kookplaat
Attentie!
■
Gebruik de kookzones alleen wanneer er kook- of bakgerei
op staat. Verwarm geen lege pannen. De bodems van de
pannen raken dan beschadigd.
■
Overgelopen voedsel direct verwijderen. Gebruik voor
gerechten met veel vloeistof hoge pannen. Dan kan er niets
overkoken.
■
Gebruik geen braadpan wanneer deze door twee branders
verwarmd moeten worden. Er onstaat dan een opeenhoping
van warmte. Het apparaat kan beschadigd worden.
■
Tijdens het koken op de gas­kookzones komt extra warmte
en vocht vrij. Aangrenzende meubels kunnen op den duur
beschadigd raken. Schakel bij een langere kooktijd de
afzuigkap in of ventileer de ruimte.
■
Houd u bij speciaal bak- en braadgerei aan de aanwijzingen
van de fabrikant. Aluminium folie en kunststof vormen
smelten vast aan de hete kookzones.
■
Zet de pan midden boven de brander. Daardoor wordt de
warmte van de brandervlam optimaal aan de panbodem
doorgegeven. Handvatten of stelen worden niet beschadigd,
en er wordt een hogere energiebesparing gerealiseerd.
■
Let erop dat de gasbranders schoon en droog zijn. Het
branderdeksel moet altijd exact op de branderkelk liggen.
Oven
Attentie!
■
Toebehoren, folie, bakpapier of vormen op de bodem van de
binnenruimte: Geen toebehoren op de bodem van de
binnenruimte leggen. Geen folie, van welk type dan ook, of
bakpapier op de bodem van de binnenruimte leggen. Plaats
geen vormen op de bodem van de binnenruimte. Er ontstaat
dan een opeenhoping van warmte. De bak- en braadtijden
kloppen niet meer en het email wordt beschadigd.
Uw nieuwe apparaat
Hier leert u uw nieuwe apparaat kennen. U krijgt zowel
informatie over het bedieningspaneel en de kookplaat als over
de verwarmingsmethoden en toebehoren.
Verklaring
1
Stoomuitlaat
Afhankelijk van het apparaattype zijn detailafwijkingen mogelijk.
2
Spatbescherming
3
Kookplaat
4
Bedieningspaneel
5
Oven
6
Opbergvak
58
Het bedieningspaneel
Bedieningsknoppen kookzones
Verklaring
1
Elektronische klok
2
Bedieningsknop oven temperatuur
3
Indicatielampje oven
4
Bedieningsknop oven functies
5
Bedieningsknop gas-kookzones
Met deze bedieningsknoppen kunt u het verwarmingsvermogen
van de gasbranders van de kookzone instellen.
Aan de hand van de symbolen boven de bedieningsknoppen
kunt u zien bij welke gasbrander de bedieningsknop hoort.
Stand
Ú
˜
De kookplaat
™
Betekenis
Uit
grote vlam, hoogste stand
spaarvlam = laagste stand
Toebehoren
Toebehoren
Beschrijving
Espresso-opzetring
Opzetring voor een espressokan; om op de
spaarbrander te leggen.
Extra toebehoren
Extra toebehoren kunt u kopen bij de klantenservice of in
speciaalzaken.
Extra toebehoren Beschrijving
Wok-opzetring
Verklaring
1
Sterke brander (3,0 kW)
2
Wokbrander (3,9 kW)
3
Normale brander (1,8 kW)
4
Stoomuitlaat
5
Spaarbrander (1,0 kW)
Opzetring voor een wok, om op de wokbrander te leggen.
Bij gebruik van de wok-opzetring kunnen
vormen met een grotere diameter dan 26
cm worden gebruikt (wokpan, braadpannen, kookpannen, gerei met gewelfde
bodems etc.).
Klantenservicenummer: 741706
Soorten gasbranders
Vrijkomend stoom
Gasbrander
Diameter van de pan
Spaarbrander
12 - 14 cm
Normale brander 16 - 24 cm
Sterke brander
18 - 26 cm
Wokbrander
18 - 26 cm
: Risico van verbranding!
Uit de stoomuitlaat van de kookplaat stroomt hete lucht uit de
oven. Raak de stoomuitlaat nooit aan.
Let er bij apparaten met een afdekplaat op dat de branders in
de oven ook alleen bij een geopende afdekplaat mogen
worden ingeschakeld.
59
De oven
Om de oven te bedienen heeft u twee bedieningsknoppen
nodig. De functiekeuzeknop en de temperatuurknop.
Toebehoren
Beschrijving
Bak- en braadrooster
Bedieningsknop oven
Voor servies, taartvormen, braad,
grillstukken en diepvriesgerechten.
Functiekeuzeknop
Geëmailleerde bakplaat
Met de functiekeuzeknop stelt u de functies in.
Voor vochtig gebak, taarten, diepvriesgerechten en grote braadstukken. Onder het rooster of de
draaispit geschoven ook te gebruiken als vorm om het vet op te vangen.
Symbool
%
Betekenis
Boven- en onderwarmte
$
Onderwarmte
*
Grill
(
Grill, groot
7
Circulatiegrill
2
Boven- en onderwarmte & hete lucht
:
Hete lucht
B
De elektronische klok
Met de elektronische klok kunt u de oven regelen. Zo kunt u
bijv. vooraf het tijdstip instellen waarop de oven moet
inschakelen of waarop het bak- of kookproces door de
automatische tijdsinschakeling dient te worden beëindigd. De
elektronische klok kan ook als kookwekker worden gebruikt.
Ontdooistand
Temperatuurkeuzeknop
Met de temperatuurknop stelt u de temperatuur in.
Stand
Betekenis
Ú
Uit
50 - 260
Temperatuurbereik in °C
Tussen de standen 260 en Û bevindt zich een aanslag. Niet
verder draaien.
Toebehoren
De toebehoren kunnen op 4 verschillende hoogtes in de
binnenruimte geschoven worden. Altijd tot de aanslag
inschuiven, zodat ze de deurruit niet raken. Let erop dat u de
toebehoren altijd op de juiste manier in de binnenruimte plaatst.
Functietoetsen
U kiest de functie uit door meerdere keren op de betreffende
functietoets te drukken. Met de toetsen + en - stelt u de
tijdsduur of de tijd in. Op het display kunt u de ingestelde
waarden aflezen.
Symbool
Q
y
x
Betekenis
Gebruik
Kookwekker
Tijdsduur instellen
Einde werkingsduur Tijd instellen voor automatisch uitschakelen
Werkingsduur
Tijdsduur instellen voor
automatisch uitschakelen
-
Min
Tijdsduur of tijd verkorten
+
Plus
Tijdsduur of tijd verlengen
Het opbergvak
U kunt de toebehoren tot twee derde naar buiten trekken
zonder dat ze kantelen. Zo kunnen de gerechten gemakkelijk
worden uitgenomen.
Open het opbergvak door de wandplaat naar beneden te
klappen.
Wanneer de toebehoren heet worden, kunnen ze vervormen.
Zodra ze weer afgekoeld zijn, verdwijnt de vervorming en de
werking wordt hierdoor niet beïnvloed.
Toebehoren kunt u nabestellen bij de klantenservice, in de
vakhandel of via Internet.
In dit vak kunt u de toebehoren van de kookplaat of oven
bewaren.
: Risico van brand!
Geen brandbare voorwerpen in het opbergvak bewaren.
60
Voor het eerste gebruik
Hier vindt u alles wat u moet doen voordat u voor het eerst
gerechten klaarmaakt met de oven of de kookplaat. Lees eerst
het hoofdstuk Veiligheidsvoorschriften.
2. Draai de temperatuurknop op de maximale temperatuur.
Verwijder de verpakking van het apparaat en voer deze volgens
voorschrift af.
Binnenruimte nareinigen
Tijd instellen
1. Druk gelijktijdig op de functietoets x en y.
2. Stel met de functietoetsen + en - de actuele tijd in.
3. Schakel de oven na 40 minuten uit.
Maak de binnenruimte schoon met warm zeepsop. Plaats de
inhangroosters.
Branderdeksels en -kelken reinigen
Hiervoor gaat u als volgt te werk:
Na enkele seconden wordt de tijd overgenomen.
Oven verwarmen
Binnenruimte voorreinigen
Neem de toebehoren uit de ovenruimte. Verpakkingsresten,
zoals stukjes piepschuim, dienen volledig uit de ovenruimte
verwijderd te worden. Enkele onderdelen zijn voorzien van
kraswerende folie. U dient deze te verwijderen.
$
%
&
1. Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte,
vochtige doek.
2. Verwijder de inhangroosters wanneer deze al zijn
aangebracht. Volg hiervoor de aanwijzingen op in de
paragraaf “Inhangroosters verwijderen en inbrengen”.
1. Maak de branderdeksels (A) en -kelken (B) schoon met water
en afwasmiddel.
2. Droog de onderdelen goed af.
3. Maak de binnenruimte schoon met warm zeepsop.
3. Plaats de betreffende branderkelk (B) op de kookzone (C).
Oven verwarmen
4. Leg de branderdeksel (A) precies op branderkelk (B).
Om de geur van het nieuwe te verwijderen, warmt u de lege,
gesloten oven op.
Toebehoren reinigen
1. Draai de functiekeuzeknop op de functie Boven- en
onderwarmte.
Reinig de toebehoren eerst grondig met warm zeepsop en een
afwasdoek voordat u ze gebruikt.
Zo bedient u de kookplaat
Let er bij apparaten met een afdekplaat op dat de kookzones
alleen bij een geopende afdekplaat mogen worden
ingeschakeld.
Gasbrander uitschakelen
Gas-kookzones bedienen
Wanneer de vlam weer uitgaat
Let erop dat de branderdeksel altijd exact op de branderkelk
zit. De sleuven bij de branderkelk moeten vrij zijn. Alle
onderdelen dienen droog te zijn.
Let erop dat er bij de kookzone geen directe trek ontstaat door
airco's, ventilatoren, e.d.
Gasbrander inschakelen
Draai de bedieningsknop voor de gewenste kookzone naar de
stand Ú
Schakelt u de bedieningsknop uit. Wacht een minuut en
herhaal punt 1 tot 3.
: Risico van brand!
Wanneer de vlam uitgaat, stroomt gas naar buiten. Houdt altijd
toezicht wanneer de gasbranders in werking zijn. Let erop dat
er geen spijzen overkoken of dat er bij het koken geen tocht
ontstaat.
1. Druk op de bedieningsknop voor de gewenste kookzone en
Wanneer de gasbrander niet kan worden aangezet
2. Houd de bedieningstoets enkele seconden lang ingedrukt,
Bij een stroomonderbreking of vochtige ontstekingskaarsen
kunt u de gasbrander aansteken met een gasaansteker of een
lucifer.
draai deze naar de stand ˜.
De gasbrander ontsteekt.
tot de vlam is gestabiliseerd.
3. Stel het gewenste vermogen in.
Stand
™
˜
Betekenis
spaarvlam = laagste stand
grote vlam, hoogste stand
Tussen de stand Ú en ˜ is de vlam niet stabiel. Kies daarom
altijd een stand tussen ˜ en ™.
61
Zo bedient u de oven
U heeft de mogelijkheid de oven op verschillende manieren in
te stellen. U kunt de oven regelen via de elektronische klok.
Functies
Functie
Toepassing
warmte
Voor cake in vormen, ovenschotels,
magere braadstukken van rund- en
kalfsvlees en wild.
% Boven- en onder$ Onderwarmte
* Grill
( Grill, groot
7 Circulatiegrill
2 Boven- en onderwarmte & hete
lucht
Voor au bain-marie-toepassingen,
zoals crema catalana, of voor het
inkoken. Ook voor het verbeteren achteraf, wanneer de bodem niet geheel
doorbakken is
Voor afzonderlijke porties of kleinere
hoeveelheden steaks, worstjes, vis en
toast.
Functie
< Hete lucht
B Ontdooistand
Toepassing
Voor taarten, cakes, pizza's en gebak
op twee niveaus, om te braden en te
drogen.
Voor het ontdooien van vlees, gevogelte, vis en gebak.
Oven in- en uitschakelen
Oven inschakelen
Houd de apparaatdeur tijdens het gebruik steeds gesloten.
1. Draai de functiekeuzeknop op de gewenste functie.
2. Draai de temperatuurknop op de gewenste temperatuur.
De oven gaat aan.
Voor steaks, worstjes, vis en toast.
Wanneer de oven warm wordt, brandt het indicatielampje. In de
verwarmingspauzes gaat het uit.
Voor gevogelte en grotere stukken
vlees.
Oven uitschakelen
Voor taarten en gebak met een zeer
vochtige vulling.
1. Draai de functiekeuzeknop in de stand Ú.
2. Draai de temperatuurknop in de stand Ú.
De oven schakelt zichzelf uit.
Zo bedient u de elektronische klok
U kunt de elektronische klok met de hand bedienen. Eerst op
de betreffende functietoets drukken en vervolgens de tijd of de
tijdsduur met de toetsen + en - instellen. De ingestelde waarde
wordt overgenomen.
U kunt de instellingen ook tijdens het gebruik veranderen of
wissen en het proces zo afbreken.
Instellingen veranderen
1. Druk op de betreffende functietoets .
Het symbool is verlicht.
1. Druk gelijktijdig op de functietoets x en y.
2. Stel met de functietoetsen + en - de actuele tijd in.
Kookwerker instellen
De kookwekker loopt achteruit en geeft na afloop van de
ingestelde tijdsduur een geluidssignaal. De kookwekker heeft
geen invloed op de functies van de oven.
Tijdsduur instellen
1. Druk op de toets Q.
2. Wijzig de instellingen met de toetsen + en -.
2. Stel met de functietoetsen + en - de tijdsduur in.
Instellingen wissen
3. Om de resterende tijdsduur op het display weer te geven,
1. Druk op de betreffende functietoets .
Het symbool is verlicht.
2. Druk op de toets - , tot 0⋅00 op het display verschijnt.
3. Wanneer de automatische tijdschakeling in gebruik is
geweest schakelt u de oven uit.
Geluidssignaal instellen
U kunt kiezen tussen drie tonen op een moment dat er geen
programma loopt.
Druk herhaaldelijk op de toets - tot u het gewenste geluid hoort.
Het symbool Q wordt op het display weergegeven.
drukt u op de toets Q.
Aan het einde van de ingestelde tijd klinkt een signaal.
Automatische tijdschakeling instellen
Via de elektronische klok kunt u de oven automatisch uit- of inen uitschakelen.
Automatisch uitschakelen
Werkingsduur instellen
1. Draai de functiekeuzeknop op de gewenste functie.
Het geluid wordt overgenomen.
2. Draai de temperatuurknop op de gewenste temperatuur.
Elektronische klok instellen
3. Druk op de functietoets x .
Na de elektrische aansluiting van het apparaat of een
stroomonderbreking verschijnen er drie nullen op het display.
Tijd instellen
U kunt de tijd alleen instellen wanneer er geen andere functie
wordt gebruikt.
62
De oven gaat aan.
4. Stel met de toetsen + en - de werkingsduur in.
De oven start en op het display verschijnt het symbool A en
de actuele tijd.
De werkingsduur is afgelopen
De oven start en op het display verschijnt het symbool A en
de actuele tijd.
Er klinkt een signaal en op het display verschijnt het symbool
x met de actuele tijd.
De oven gaat uit.
Wilt u het signaal voortijdig beëindigen, druk dan op een van
de functietoetsen.
Automatisch in- en uitschakelen
Einde werkingsduur instellen
1. Druk op de toets y.
Op het display wordt de actuele tijd samen met de
werkingsduur weergegeven.
2. Houd de toets y ingedrukt en wijzig het einde van de
gebruikstijd met de toetsen + en -.
De oven schakelt uit en start later automatisch. Op het
display verschijnt het symbool A en de actuele tijd.
Het bakken of braden begint voor de ingestelde tijdsduur op
een door u gekozen, later tijdstip.
Werkingsduur instellen
1. Draai de functiekeuzeknop op de gewenste functie.
2. Draai de temperatuurknop op de gewenste temperatuur.
De oven gaat aan.
3. Druk op de functietoets x.
4. Stel met de toetsen + en - de werkingsduur in.
De werkingsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal en op het display verschijnt het symbool
x met de actuele tijd.
De oven gaat uit.
Wilt u het signaal voortijdig beëindigen, druk dan op een van
de functietoetsen.
Onderhoud en reiniging
Wanneer u de oven goed verzorgt en schoonmaakt, blijft hij
lang mooi en intact. Hieronder wordt uitgelegd hoe u de oven
op de juiste manier verzorgt en schoonmaakt.
Aanwijzingen
■ Geringe kleurverschillen op de voorzijde van de oven zijn het
gevolg van het gebruik van verschillende materialen, zoals
glas, kunststof en metaal.
■
Schaduwen op de ruit van de deur, die eruit zien als strepen,
zijn lichtreflexen van de ovenlamp.
■
Het email wordt ingebrand op zeer hoge temperaturen.
Hierdoor kunnen er kleine kleurverschillen ontstaan. Dit is
normaal en heeft geen nadelige invloed op de werking. De
smalle randen van de bakplaten kunnen niet volledig worden
geëmailleerd. Ze kunnen daarom ruw zijn. De bescherming
tegen corrosie blijft hierbij intact.
: Kans op een elektrische schok!!
voor de oven
■
geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen
■
geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen
■
geen harde schuur- of schoonmaaksponsjes
■
geen hogedrukreinigers of stoomstraalapparaten.
Was nieuwe vaatdoekjes voor het gebruik goed uit.
Bereik
Schoonmaakmiddelen
Buitenzijde apparaat
Warm zeepsop:
met een schoonmaakdoekje reinigen en
met een zachte doek nadrogen. Geen
glasreiniger of schraper gebruiken.
Roestvrij staal
Warm zeepsop:
met een schoonmaakdoekje reinigen en
met een zachte doek nadrogen. Kalk-,
vet-, zetmeel- en eiwitvlekken altijd
onmiddellijk verwijderen. Onder zulke
vlekken kan gemakkelijk corrosie ontstaan.
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen
hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
: Risico van verbranding!
Bij de klantenservice of in de vakhandel
zijn speciale schoonmaakmiddelen voor
roestvrij staal verkrijgbaar die geschikt
zijn voor warme oppervlakken. Het
schoonmaakmiddel heel dun opbrengen
met een zachte doek.
Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete vlakken in de
binnenruimte of verwarmingselementen aanraken. Het apparaat
altijd laten afkoelen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn.
Schoonmaakmiddelen
Om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken door
verkeerde schoonmaakmiddelen beschadigd worden, dient u
zich te houden aan de volgende aanwijzingen.
Gebruik
voor de kookplaat
■
geen onverdunde middelen voor de vaatwas of
reinigingsmiddelen voor de vaatwasmachine
■
geen schuurmiddelen, geen krassende sponzen
■
geen agressieve reinigingsmiddelen, zoals ovensprays of
middelen om vlekken te verwijderen
■
geen hogedrukreinigers of stoomstraalapparaten.
Aluminium en kunst- Glasreiniger:
stof
met een zachte doek schoonmaken.
Gaskookplaat en
pannenhouders
Warm zeepsop.
Weinig water gebruiken, het mag niet
door de branderonderdelen in het toestel
komen.
Overgelopen voedsel en kookresten
direct verwijderen.
U kunt de pannenhouders afnemen. Pannenhouders niet in de vaatwasmachine
reinigen.
Gebruik
63
Bereik
Schoonmaakmiddelen
Gasbranders kook- Verwijder de branderkelken en -deksels,
zone
schoonmaken met zeepsop.
De gasuitlaatopeningen moeten altijd vrij
zijn.
Ontstekingskaarsen: kleine zachte borstel.
De gasbranders functioneren alleen wanneer de ontstekingskaarsen schoon zijn.
Alle onderdelen goed drogen. Let er bij
het terugplaatsen op dat ze precies goed
zitten.
De branderdeksels zijn zwart geëmailleerd. In de loop van de tijd verandert de
kleur. Dit heeft geen invloed op de werking.
Branderdeksels niet in de vaatwasmachine reinigen.
Oppervlakken van
email (glad oppervlak)
Zelfreinigende
oppervlakken (ruw
oppervlak)
Om de ruiten gemakkelijker schoon te
maken kunt u de verlichting van de binnenruimte inschakelen en eventueel de
apparaatdeur verwijderen. Een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel of
azijnwater met een zachte, vochtige doek
of zeem opbrengen; met een zachte
doek nadrogen. Gebruik een vochtig
doekje met schoonmaakmiddel om ingebrande voedselresten te laten weken. Bij
sterke verontreiniging raden wij u ovenreiniger in gelvorm aan. Deze kan direct
op de betreffende plek worden opgebracht. De binnenruimte na de reiniging
open laten om te drogen.
Apparaatdeur verwijderen
: Risico van letsel!
Wanneer de scharnieren niet beveiligd zijn, klappen ze met
grote kracht dicht. Let erop dat de blokkeerhendels tijdens het
verwijderen van de ovendeur helemaal omhooggeklapt zijn.
1. Ovendeur helemaal openen.
2. De beide blokkeerhendels links en rechts omhoogklappen.
Let erop dat u de ovendeur niet sluit wanneer de
blokkeerhendels omhoog geklapt zijn. De scharnieren
kunnen verbogen worden en er kan schade aan het email
ontstaan.
3. Ovendeur schuin zetten. Met beide handen links en rechts
vastpakken. Nog wat verder sluiten en eruit trekken.
Houd u aan de aanwijzingen in het
hoofdstuk: Zelfreinigende oppervlakken
Ruiten van de deur Glasreiniger:
met een zachte doek schoonmaken.
Geen schraper gebruiken.
Glazen afscherming van de ovenlamp
Warm zeepsop:
met een schoonmaakdoekje reinigen.
Afdichting
Niet afnemen!
Warm zeepsop:
met een schoonmaakdoekje reinigen.
Niet schuren.
Inschuifrails
Warm zeepsop:
laten weken en reinigen met een schoonmaakdoekje of borstel.
Toebehoren
Warm zeepsop:
laten weken en reinigen met een schoonmaakdoekje of borstel.
Apparaatdeur inbrengen
1. Let er bij het inbrengen van de ovendeur op dat de keep
onder bij de scharnieren in de sleuf sluit.
2. De beide blokkeerhendels links en rechts weer naar beneden
leggen en de ovendeur sluiten.
Binnenruimte voorzien van laagje email
De binnenruimte is voorzien van een laagje zelfreinigend
emaille.
De vlakken worden automatisch gereinigd terwijl de oven in
gebruik is. Grotere spetters verdwijnen vaak pas nadat de oven
meerdere malen is gebruikt.
Zelfreinigende oppervlakken
De zijwanden zijn voorzien van een laagje email. Maak deze
vlakken nooit schoon met ovenreiniger. Een lichte verkleuring
van het email heeft geen invloed op de zelfreiniging.
Apparaatdeur verwijderen en inbrengen
Om gemakkelijker schoon te maken kunt u de apparaatdeur
verwijderen.
64
: Risico van letsel!
Wanneer de ovendeur er per ongeluk uitvalt of een scharnier
dichtklapt, het scharnier niet met uw hand aanraken. Neem
contact op met de klantenservice.
Wat te doen bij storingen?
Storingen worden vaak veroorzaakt door een kleinigheid.
Raadpleeg de volgende tabel voordat u contact opneemt met
de servicedienst. Wellicht kunt u zelf de storing verhelpen.
: Risico van letsel!
worden gerepareerd. Neem in het geval van een reparatie
contact op met de klantenservice.
Storingstabel
Ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke risico's met zich
meebrengen. Het apparaat mag alleen door een vakkracht
Storing
Mogelijke oorzaak
Oplossing / aanwijzing
Het apparaat werkt niet.
Zekering defect
Kijk in de meterkast na of de zekering in orde
is.
Stroomonderbreking
Controleer of de keukenverlichting werkt.
De ovenverlichting is uitgevallen.
Ovenlamp defect
Vervang de ovenlamp. (Zie de paragraaf
“Ovenlamp vervangen”)
De gasbrander ontsteekt niet.
Stroomonderbreking of vochtige ontstekingskaarsen
Steek de gasbranders aan met een gasaansteker of een lucifer.
De vlam (oven) brandt niet uit alle uitlaatopeningen.
Normale verontreiniging
De brander moet door een vakman worden
schoongemaakt.
Alle gerechten die in de oven worden
klaargemaakt, verbranden binnen de
kortste tijd.
Thermostaat defect
Neem contact op met de klantenservice.
De deurruit beslaat bij het verwarmen
van de oven.
Normaal verschijnsel vanwege temperatuurverschil
Niet mogelijk; geen invloed op de werking.
Ovenlamp vervangen
Servicedienst
Als de ovenlamp is uitgevallen, moet deze worden vervangen.
Temperatuurbestendige reservelampen kunt u kopen bij de
klantenservice of in speciaalzaken. Vermeld a.u.b. het
E­nummer en het FD­nummer van uw apparaat. Gebruik
uitsluitend originele lampen.
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze
servicedienst voor u klaar. Het adres en telefoonnummer van
de dichtstbijzijnde servicedienst vindt u in het telefoonboek.
Ook de aangegeven servicediensten kunnen u helpen aan een
service-adres bij u in de buurt.
1. Schakel de zekering uit of haal de stekker uit het stopcontact.
E­nummer en
FD­nummer
2. Open de apparaatdeur.
3. Leg een theedoek in de onverwarmde binnenruimte, om
schade te voorkomen.
4. Verwijder de glazen afscherming van de defecte ovenlamp in
de binnenruimte door hem naar links te draaien.
E­nr.
Servicedienst O
Geef wanneer u contact opneemt met de
servicedienst altijd het productnummer
(E­nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.)
van het apparaat op. U vindt het
typeplaatje met de nummers aan de
binnenkant van de klep van het
opbergvak. Om in het geval van een
storing niet te lang te hoeven zoeken, kunt
u hier direct de gegevens van uw apparaat
invullen.
FD
5. Vervang de ovenlamp door een van hetzelfde type.
Spanning: 230 V;
Vermogen: 25 W;
Schroefdraad: E14;
Temperatuurbestendigheid: 300 °C
6. Draai de glazen afscherming van de ovenlamp weer in.
7. Neem de theedoek uit de oven en schakel de zekering weer
in of steek de stekker weer in het stopcontact.
Druk op de functietoets voor de ovenverlichting tot deze inklikt
om te controleren of de oververlichting functioneert.
65
Energie­ en milieutips
Hier krijgt u tips over de manier waarop u bij het bakken en
braden in de oven en bij het koken op de kookplaat energie
bespaart en het apparaat op de juiste manier afvoert.
Energie besparen met de oven
■
De oven alleen voorverwarmen als dit in het recept of in de
tabellen van de gebruiksaanwijzing is opgegeven.
■
Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde bakvormen.
Deze nemen de hitte bijzonder goed op.
■
Open de ovendeur tijdens het garen, bakken of braden zo
weinig mogelijk.
■
Meerdere taarten of cakes kunt u het beste na elkaar bakken.
De oven is dan nog warm. Daardoor is de baktijd voor het
tweede gerecht korter. U kunt ook 2 rechthoekige bakvormen
naast elkaar in de oven plaatsen.
■
Bij langere bereidingstijden kunt u de oven 10 minuten voor
het einde van de bereidingstijd uitzetten en de restwarmte
gebruiken voor het afbakken.
Energie besparen met de kookplaat
■
Kies altijd een pan die de juiste grootte heeft voor uw
gerechten. Een grote, slechts weinig gevulde pan heeft veel
energie nodig.
■
Sluit de pan altijd af met een passend deksel.
■
Schakel tijdig terug naar een lagere kookstand.
■
De gasvlam moet altijd contact met de bodem van de pan
hebben.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat beantwoordt aan de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake gebruikte elektro­ en elektronicaapparatuur (WEEE - waste electrical and electronic
equipment). De richtlijn biedt het kader voor de
terugname en verwerking van gebruikte apparaten
geldend voor de hele EU.
66
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
Veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar hem
goed. Alleen als de inbouw op deskundige wijze en conform dit
installatievoorschrift wordt uitgevoerd, is de veiligheid bij het
gebruik gegarandeerd.
gasmaatschappij te worden nageleefd (bijv. Duitsland: DVGWTRGI/TRGF; Oostenrijk: ÖVGW-TR).
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag het apparaat
aansluiten.
De gegevens over de spanning, de gasdruk en het gastype op
het typeplaatje dienen met de plaatselijke aansluitvoorwaarden
overeen te stemmen.
Neem voor de omschakeling naar een ander type gas contact
op met de klantenservice.
Bij schade of storingen door een verkeerde montage of
installatie is de monteur resp. de installateur aansprakelijk.
Voor de installatie dienen de toepasselijke bouwvoorschriften
en de voorschriften van de plaatselijke elektriciteits- en
Sluit voor aanvang van alle werkzaamheden altijd de stroomen gastoevoer af.
Elektrische apparaten moeten altijd geaard worden.
Wanneer er een afzuigkap wordt aangebracht, dient dit te
gebeuren volgens het bijbehorende installatatievoorschrift.
Houd hierbij een minimale afstand van 750 mm tot de
kookplaat aan.
Dit toestel niet bij boten of vaartuigen inbouwen.
Vóór de opstelling
Deze gebruiksaanwijzing is voor meerdere modellen bestemd.
Afhankelijk van het model zijn detailafwijkingen mogelijk.
Houd u aan de volgende opgaven voor het apparaat en de
richtlijnen voor be- en ontluchting.
Afmetingen van het apparaat
Houd u aan de aangegeven afmetingen.
In dit hoofdstuk vindt u informatie over
■
Het toestel uitpakken
■
de apparaatklassen
■
de afmetingen van het toestel
■
de afstanden tot aangrenzende meubels
■
het typeplaatje
PP
PP
PP
PP
PP
Uitpakken
Controleer het apparaat na het uitpakken. Bij transportschade
mag u het apparaat niet aansluiten.
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
PP
Apparaatklassen
PP
Dit toestel voldoet aan de volgende apparaatklassen:
Apparaatklasse
Beschrijving
Klasse 1
niet vlak aangebouwd kooktoestel
Aangrenzende meubels
Aangrenzende meubels dienen uit niet-brandbaar materiaal te
bestaan. Aangrenzende voorzijden van meubels dienen tot
minstens 90 °C temperatuurbestendig te zijn. Wordt het toestel
direct in de buurt van andere eenheden geïnstalleerd, dan dient
u de in de afbeelding aangegeven minimale afstanden aan te
houden.
Klasse 2 - subklasse 1
Kooktoestel direct aansluitend tussen
twee eenheden, bestaande uit een
afzonderlijke eenheid, kan echter ook
zo worden geïnstalleerd dat de zijwanden toegankelijk zijn
67
Typeplaatje
U vindt de technische gegevens van het apparaat op het
typeplaatje.
Het typeplaatje bevindt zich aan de binnenkant van de klep van
het opbergvak.
het toestel worden aangebracht en het type aansluiting zijn
doorslaggevend voor een veilig en juist gebruik ervan.
E­nr.
Servicedienst O
De instelwaarden staan aangegeven op een sticker op de
apparaatverpakking.
Gastype / Gasdruk
Voer productnummer (E-nr.), fabricagenummer (FD),
fabrieksinstellingen voor gastype / gasdruk en het eventueel
omgezette gastype in de tabel onder in. De wijzigingen die aan
Gastype / Gasdruk
FD­nr.
Fabrieksinstelling
Omschakeling
Richtlijnen voor be- en ontluchting
Dit toestel mag alleen in een ruimte die voldoende kan worden
geventileerd en volgens de geldende voorschriften en
ventilatiebepalingen worden opgesteld.
Let erop dat het voor de verbranding noodzakelijke
luchtvolume niet lager mag zijn dan 2 m³ per kW vermogen (zie
kW totaalvermogen op het typeplaatje).
Voor toestellen met een totaalvermogen tot 11 kW volstaat het
wanneer de opstellingsruimte een inhoud van meer dan 20 m³
heeft en tenminste een deur naar buiten heeft of een raam dat
kan worden geopend.
Aanwijzing: In enkele landen bestaan er afwijkende eisen ten
aanzien van de minimale kubieke inhoud. Vraag informatie aan
bij uw klantenservice.
Montage
Dit apparaat wordt altijd met een set instelvoeten en, afhankelijk
van het model, een spatbescherming geleverd. Het toestel kan
ook worden gebruikt zonder spatbescherming.
Spatbescherming monteren
Instelvoeten monteren
2. Draai de 4 schroeven aan de achterkant van het apparaat
1. Verwijder alle niet vast gemonteerde onderdelen, met name
pannenhouders en branders.
2. Neem de toebehoren uit de oven.
1. Verwijder de verpakking en de beschermfolie van de
spatbescherming.
los.
3. Plaats de spatbescherming met de hiervoor bestemde
groeven op de schroeven.
3. Til het apparaat aan één kant van de vloer af en kantel het.
4. Schroef de instelvoeten in de opnameopeningen aan de
onderkant van het toestel. Moet u daarna aan het toestel
trekken, schroef de instelvoeten dan helemaal in.
4. Plaats de 2 meegeleverde schroeven van bovenaf in de
daarvoor bestemde gaten in de spatbescherming.
5. Nivelleer het apparaat pas definitief wanneer de elektrische
aansluiting, de gasaansluiting en alle
installatiewerkzaamheden afgesloten zijn.
5. Trek alle schroeven stevig aan.
68
Elektrische aansluiting
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag het toestel
aansluiten. Het apparaat dient volgens de nieuwste IEErichtlijnen (Institution of Electrical Engineers) te worden
geïnstalleerd. Bij een verkeerde aansluiting kan het toestel
worden beschadigd.
Verzeker u ervan dat de spanningswaarde van het
elektriciteitsnet overeenkomt met de aangegeven waarde op
het typeplaatje. U vindt het typeplaatje aan de binnenkant van
de klep van het opbergvak.
Zorg ervoor dat het elektriciteitsnet volgens voorschrift geaard
is en de zekering en het betreffende kabel- en leidingsysteem
bestand zijn tegen de belasting van het toestel.
Het is aan te bevelen het stroomcircuit van het toestel te
beveiligen met een zekering van 16 ampère.
Het toestel mag alleen met de meegeleverde aansluitkabel
worden aangesloten.
De bescherming tegen aanraking dient door de inbouw te zijn
gewaarborgd.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag het toestel
aansluiten. Voor hem gelden de bepalingen van de regionale
elektriciteitsmaatschappij.
Aansluitkabel zonder geaarde stekker
De installatie dient te beschikken over een schakelaar met een
contactopening van minstens 3 mm. Fase- en neutraal­ ("nul-")
leider in het stopcontact identificeren. Bij een verkeerde
aansluiting kan het toestel worden beschadigd.
■
de kabel niet ingeklemd of bekneld wordt.
Aansluiting op de nominale spanning 220-240 V. De aders van
de hoofdleiding (netaansluiting) aansluiten volgens de
kleurcodering: groen-geel = aardleiding <, blauw = (nul)
neutraalleiding, bruin = fase (buitenleiding).
■
de kabel bijv. niet in contact komt met snij- of scherpe
kanten.
GB, IE, NZ, IL, DK en AU
■
de kabel niet in contact komt met onderdelen die een
temperatuur van meer dan 50 °C boven kamertemperatuur
kunnen krijgen.
Let er bij het leggen van de kabel op dat:
Apparaat aansluiten
Het toestel voldoet aan beveiligingsklasse 1 en mag alleen met
een geaarde aansluiting worden gebruikt.
Bij alle montagewerkzaamheden moet het apparaat
spanningsloos zijn.
Alleen een vaste aansluiting.
Aansluitkabel met geaarde stekker
Het toestel kan ook met de bijgevoegde geaarde stekker op
een volgens voorschrift aangebracht geaard stopcontact
worden aangesloten. Dit moet na de inbouw toegankelijk zijn. Is
dit niet het geval, dan moet er op het apparaat een schakelaar
met een contactafstand van minstens 3 mm worden
aangebracht.
Gasaansluiting
Het apparaat dient te worden aangesloten volgens de op dat
moment geldende voorschriften. Controleer voor de installatie
van het apparaat of de plaatselijke voorwaarden (gastype en druk) en de apparaatinstellingen met elkaar overeenkomen. De
voorwaarden voor de apparaatinstelling vindt u op het
typeplaatje. De aansluiting op de gasleidingen en de
afdichtingen dient vakkundig en volgens de op dat moment
geldende normen te worden uitgevoerd.
Gasaansluiting aan het apparaat
Aardgas aansluiten
Gebruik alleen aansluitleidingen of flexibele slangen die
voldoen aan de geldende voorschriften en voor dit doel zijn
toegelaten.
1. Schroef het adapterstuk (3) en de afdichting (2) vast aan de
gasaansluiting (1).
2. Houd met een sleutel het adapterstuk (3) vast en schroef het
aansluitstuk aan een vaste aansluitleiding (4) of een flexibele
gas-aansluitslang.
De gasaansluiting (EN ISO 228 G1/2) bevindt zich linksachter
het toestel. De volgende aansluitingen zijn bij het apparaat
gevoegd:
Elleboogstuk EN ISO 228 G1/2 EN 10226 R1/2 (met platte
afdichting)
Voorinstelling van de brander
De branders zijn vooraf ingesteld op aardgas G20 (20 mbar).
Een set koppen voor vloeibaar gas G30/31 (28-30/37mbar) is
bij het apparaat gevoegd.
Toebehoren
Toebehoren kunt u nabestellen bij de klantenservice, in de
vakhandel of via Internet.
■
Stadsgaskop G110 (8 mbar)
■
Stadsgaskop G120 (8 mbar)
Voor het afdichten van het schroefdraad alleen goedgekeurd
afdichtingsmateriaal gebruiken.
69
Vloeibaar gas aansluiten
Gebruikt u flexibele slangen, zorg er dan voor dat:
Wanneer u het toestel op vloeibaar gas aansluit, moet u altijd
een passende gasdrukregelaar installeren. Kijk op het
typeplaatje voor het totale gasverbruik van het apparaat en kies
dan een overeenkomstige gasdrukregelaar.
■
de slangen niet ingeklemd of bekneld raken.
■
de slangen niet worden onderworpen aan trek- of
draaikrachten.
■
de slangen bijv. niet in contact komen met snijkanten,
scherpe kanten.
■
de slangen niet in contact komen met onderdelen die een
temperatuur van meer dan 70 °C boven kamertemperatuur
kunnen krijgen.
Gebruik alleen aansluitleidingen of flexibele slangen die
voldoen aan de geldende voorschriften en voor dit doel zijn
toegelaten.
1. Schroef de geribbelde pijpnippel (3) en de afdichting (2) vast
aan de gasaansluiting (1).
2. Schuif een flexibele gas-aansluitslang (5) op de geribbelde
Zorg ervoor dat de slang in de volle lengte toegankelijk is voor
controles.
3. Draai de klem (4) vast.
Veiligheidsventiel installeren
pijpnippel (3).
De montage van een veiligheidsventiel voor het openen en
sluiten van de gastoevoer is verplicht. Bouw het
veiligheidsventiel in tussen de gastoevoerleiding naar de
betreffende ruimte en het toestel. Zorg ervoor dat dit ventiel vrij
toegankelijk is.
Dichtheid controleren
Controleer na aansluiting van de gasleiding de dichtheid van
de verbindingen met zeepsop.
Voor het afdichten van het schroefdraad alleen goedgekeurd
afdichtingsmateriaal gebruiken.
Flexibele slangen
Ingebruikname
Neem het toestel volgens de gebruiksaanwijzing in gebruik.
Steek alle branders aan en controleer of de vlammen stabiel
zijn wanneer ze hoog en laag zijn ingesteld.
Omschakelen naar een ander gastype
Wanneer het apparaat niet is ingesteld op het beschikbare
gastype, dient het omgeschakeld te worden. Ook de
omschakeling naar een ander gastype dient door een erkend
vakman en met inachtneming van de geldende regelingen te
worden uitgevoerd. Op het typeplaatje staat aangegeven welk
gastype en welke gasdruk in de fabriek zijn ingesteld.
Het typeplaatje bevindt zich aan de binnenkant van de klep van
het opbergvak.
Om naar een ander gastype om te schakelen, moeten de
koppen worden vervangen en gedeeltelijk de kleine stand en
primaire lucht worden ingesteld.
Kookzonebranders
$
%
&
4. Verwijder de kop (D) en vervang deze door een kop die
geschikt is voor het nieuwe gastype (zie paragraaf
“Algemene koppentabel”).
Koppen vervangen
1. Haal de stekker van het toestel uit het stopcontact.
2. Verwijder de pannenhouders.
'
3. Verwijder de branderdeksels (A) en branderkelken (B) van de
kookzone (C).
5. Vervang het gasetiket door het nieuwe gasetiket dat bij de
koppenset meegeleverd is.
70
6. Plaats de betreffende branderkelk (B) op de kookzone (C).
3. Trek de bedieningsknop voor de gasbrander eraf.
7. Leg de betreffende branderdeksel (A) exact op de
4. Draai aan de binnenste instelschroef tot er een goede,
stabiele vlam brandt.
Draai de instelschroef los om de gastoevoer te verhogen of
draai hem vast om de gastoevoer te verminderen.
Zorg ervoor dat de vlam niet uitgaat bij een snelle wisseling
tussen maximale en minimale gastoevoer.
De instelling is correct wanneer de grootte van de kleine vlam
ca. 3 tot 4 mm bedraagt.
branderkelk (B).
$
%
&
8. Plaats de pannenhouders weer terug.
Minimale gastoevoer instellen
1. Schakel de gasbrander in.
2. Draai de bedieningsknop voor de gasbrander in de richting
van de kleine vlam.
5. Plaats de bedieningskop voor de gasbrander weer terug.
Algemene koppentabel
Type gas
mbar
kPa
Kop
Brandertype
Nummer Bypass
Aardgas NG
20
2.0
G20
Vloeibaar
gas - LPG
Butaan
vermogen
vermogen
Verbruik max.
(W)
min. (W)
G20
115 (Y)
Spleet
Sterke brander
3000
800
283 h
97 (Z)
Spleet
Normale brander
1800
500
167 h
G30
G31
72 (X)
Spleet
Spaarbrander
1000
400
97 h
135 (S)
Spleet
Wokbrander
3900
1600
359 h
2.8 -
85
0,45
Sterke brander
3000
800
218 g/h
214 g/h
30/37 3.0/
3.7
65
0,33
Normale brander
1800
500
131 g/h
129 g/h
28 -
Propaan
50
0,30
Spaarbrander
1000
400
73 g/h
71 g/h
G30/G31
100
0,63
Wokbrander
3900
1600
284 g/h
278 g/h
Algemene koppentabel voor stadsgas
De koppen voor stadsgas zijn niet bij het apparaat gevoegd. U
kunt de koppen via de klantenservice bestellen.
Type gas
Stadsgas
mbar
8
kPa
0.8
G110
Stadsgas
8
G120
0.8
Kop
Brandertype
■
min. (W)
G110
Spleet
Sterke brander
3000
800
648 h
185
Spleet
Normale brander
1750
500
384 h
145
Spleet
Spaarbrander
1000
400
219 h
340
Spleet
Wokbrander
3700
1400
833 h
240
Spleet
Sterke brander
3000
800
582 h
175
Spleet
Normale brander
1800
500
354 h
135
Spleet
Spaarbrander
1000
400
201 h
315
Spleet
Wokbrander
3900
1400
764 h
voor aardgas - NG (G20) 20 mbar / 2.0 kPa;
voor vloeibaar gas - LPG (G30) 30 mbar / 3.0 kPa;
voor vloeibaar gas - LPG (G31) 37 mbar / 3.7 kPa.
De nominale bedrijfsdruk van uw toestel is:
■
(W)
260
Nominale bedrijfsdruk voor stadsgas
■
Verbruik max.
Bypass
De nominale bedrijfsdruk van uw toestel is:
■
vermogen
Nummer
Nominale bedrijfsdruk
■
vermogen
voor stadsgas (G110) 8 mbar / 0,8 kPa;
voor stadsgas (G120) 8 mbar / 0,8 kPa.
G120
Uw toestel moet met deze drukwaarden worden bediend. Alle
informatie van het typeplaatje heeft betrekking op deze
drukwaarden. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor de bediening, het vermogen van het apparaat of andere
risico's, wanneer het apparaat met andere drukwaarden wordt
bediend dan aangegeven.
Aanwijzing: Gebruik bij vloeibaar gas uit
veiligheidsoverwegingen een gasdrukregelaar. Aansluiting en
onderhoud van de drukregelaar dient door een erkend vakman
uitgevoerd te worden.
71
Positoneren en uitrichten
Apparaat positioneren
Wanneer het toestel op de definitieve plaats wordt opgesteld,
let er dan op dat er genoeg ruimte is om het naar voren te
trekken voor onderhouds- en schoonmaakwerkzaamheden.
De ondergrond moet hard en stabiel zijn. De wand direct achter
het toestel dient uit niet-brandbaar materiaal, zoals tegels, te
bestaan.
Wanneer u tijdens de plaatsing aan het toestel moet trekken, let
er dan op dat de instelvoeten goed vastgeschroefd zijn.
Apparaat afstellen
Stel het apparaat na afloop van alle werkzaamheden af. Draai
hiervoor aan de instelvoeten.
72
× Indholdsfortegnelse
mogdu-sarBo[] lentrvsdjgi ing
BRUGSANVISNING................................................................... 73
Vigtige sikkerhedsanvisninger ........................................... 73
Årsager til skader........................................................................ 75
Deres nye apparat................................................................ 76
Betjeningspanel........................................................................... 77
Kogepladen.................................................................................. 77
Ovnen............................................................................................ 77
Tilbehør ......................................................................................... 78
Det elektroniske ur ..................................................................... 78
Opbevaringsrummet................................................................... 78
Inden den første ibrugtagning............................................ 78
Indstille klokkeslæt ..................................................................... 78
Opvarmning af ovnen................................................................. 79
Rengøre brænderdæksler og -hoveder.................................. 79
Rense tilbehør ............................................................................. 79
Sådan betjener De Deres kogeplade.................................. 79
Betjene gaskogezoner............................................................... 79
Sådan betjener De ovnen .................................................... 79
Tænde og slukke for ovnen...................................................... 80
Sådan betjener De det elektroniske ur............................... 80
Ændre indstillinger...................................................................... 80
Slette indstillinger........................................................................ 80
Indstille signaltone ...................................................................... 80
Indstille elektronisk ur ................................................................ 80
Indstille minutur ........................................................................... 80
Indstille den automatiske timer ................................................ 80
Pleje og rengøring ............................................................... 81
Rengøringsmidler........................................................................ 81
Katalytisk ovnrumsbeklædning ................................................ 81
Afmontere/montere ovndør....................................................... 82
En fejl, hvad gør man? ........................................................ 82
Skifte ovnlampen ........................................................................ 82
Kundeservice ............................................................................... 83
Tips om energibesparelse og miljøhensyn ....................... 83
Spare på energien - i ovnen ..................................................... 83
Spare på energien - på kogesektion ...................................... 83
Miljøvenlig bortskaffelse ............................................................ 83
MONTERINGSVEJLEDNING .................................................... 84
Sikkerhedsanvisninger ....................................................... 84
Før opstilling ........................................................................ 84
Udpakning.................................................................................... 84
Apparatklasser ............................................................................ 84
Apparatets dimensioner ............................................................ 84
Tilgrænsende skabselementer................................................. 84
Typeskilt........................................................................................ 85
Retningslinjer for ventilation og udluftning ...................... 85
Installation............................................................................ 85
Montere stillefødder.................................................................... 85
Montere beskyttelse mod stænk ............................................. 85
Eltilslutning .......................................................................... 86
Tilslutte apparatet ....................................................................... 86
Gastilslutning....................................................................... 86
Gastilslutning på apparatet....................................................... 86
Forudindstille brændere ............................................................ 86
Tilbehør......................................................................................... 86
Tilslutte naturgas......................................................................... 86
Tilslutte flaskegas ....................................................................... 86
Fleksible slanger......................................................................... 87
Installere sikkerhedsventil ......................................................... 87
Kontrollere tæthed ...................................................................... 87
Ibrugtagning................................................................................. 87
Omstilling af gastype .......................................................... 87
Kogezonebrændere.................................................................... 87
Generel dysetabel ...................................................................... 88
Generel dysetabel til bygas ...................................................... 88
Placere og justere................................................................ 89
Placere apparatet ....................................................................... 89
Placering af apparatet ............................................................... 89
BRUGSANVISNING
: Vigtige sikkerhedsanvisninger
Læs denne vejledning omhyggeligt
igennem. Det er en forudsætning for, at
apparatet kan betjenes sikkert og korrekt.
Opbevar brugs- og montagevejledningen til
senere brug eller til kommende ejere af
apparatet.
Kontroller apparatet, når det er pakket ud.
Apparatet må ikke tilsluttes, hvis det har
transportskader.
Apparatet må udelukkende tilsluttes af en
autoriseret fagmand. Ved skader, der
opstår som følge af forkert tilslutning,
bortfalder retten til garantiydelser. Kontakt
kundeservice, hvis det er nødvendigt at
omstille til en anden gastype.
73
Dette apparat er udelukkende beregnet til
ikke-erhvervsmæssig anvendelse i private
husholdninger. Anvend kun apparatet til
tilberedning af madvarer og drikkevarer,
anvend det aldrig som varmeapparat.
Apparatet skal være under opsigt, når det
er i drift. Anvend kun apparatet i lukkede
rum.
Dette apparat er ikke beregnet til brug med
et eksternt tidsur eller en fjernbetjening.
Dette apparat kan benyttes af børn fra en
alder af 8 år og af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring eller
viden, hvis de er under opsigt af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller
hvis de er blevet instrueret i sikker brug af
apparatet og har forstået de farer og risici,
der kan være forbundet med brugen af
apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, med mindre de er over 8 år
gamle og er under opsigt.
Børn, som er under 8 år, skal altid befinde
sig på sikker afstand af apparatet og dets
tilslutningsledning.
Sørg for, at tilbehøret vender rigtigt, når det
sættes i ovnen. Se beskrivelsen af
tilbehøret i brugsanvisningen.
Luk sikkerhedsventilen på
gastilførselsledningen, hvis apparatet ikke
skal anvendes i længere tid.
FORHOLDSREGLER I TILFÆLDE AF
GASLUGT!
Udstrømmende gas kan resultere i en
eksplosion.
Hvis der konstateres gaslugt eller fejl på
gasinstallationen:
■ Luk straks for gastilførslen eller ventilen på
gasflasken.
■ Sluk straks åben ild og cigaretter.
■ Betjen ikke lys- og apparatkontakter, træk
ikke stik ud af stikkontakter. Anvend ikke
fastnet- eller mobiltelefoner i huset.
■ Åbn vinduet, og luft godt ud i rummet.
■ Ring til kundeservice eller til
gasforsyningsselskabet.
Fare for kvælning!
Anvendelsen af gaskogeflader medfører
dannelse af varme, fugt og
forbrændingsprodukter i opstillingsrummet.
Sørg for en god ventilation af
opstillingsrummet. De naturlige
74
ventilationsåbninger skal holdes fri,
medmindre der findes en mekanisk
ventilationsanordning, f.eks. en emhætte.
En intensiv og langvarig anvendelse af
apparatet kan gøre det nødvendigt med en
ekstra ventilation, f.eks. åbning af et vindue,
eller en mere effektiv ventilation, f.eks.
anvendelse af en eksisterende mekanisk
ventilationsanordning på et højere effekttrin.
Brandfare!
■ Der opstår trækluft, når apparatets dør
åbnes. Derved kan bagepapiret komme i
berøring med varmelegemerne og blive
antændt. Læg aldrig bagepapir løst på
tilbehøret under forvarmning. Stil altid et
fad eller en bageform oven på
bagepapiret. Brug ikke større stykker
bagepapir end nødvendigt. Bagepapiret
må ikke stikke ud over kanten på
tilbehøret.
■ Brændbare genstande i ovnrummet kan
antændes. Opbevar aldrig brændbare
genstande i ovnrummet. Luk aldrig
ovndøren op, hvis der er røg inde i
apparatet. Sluk apparatet, og træk
netstikket ud af kontakten, eller slå
sikringen fra i sikringsskabet. Luk for
gastilførslen.
■ Varm olie og fedtstof kan hurtigt blive
antændt. Lad aldrig varm olie eller fedtstof
være uden opsigt. Sluk aldrig ild med
vand. Sluk for kogezonen. Kvæl forsigtigt
flammerne med et låg, et brandtæppe
eller lignende.
■ Kogezonerne bliver meget varme. Læg
aldrig brændbare genstande på
kogesektionen. Opbevar ikke genstande
på kogesektionen.
■ Apparatet bliver meget varmt, brændbare
materialer kan blive antændt. Opbevar og
anvend aldrig brændbare
genstande, f.eks. spraydåser,
rengøringsmidler, under apparatet eller i
umiddelbar nærhed af apparatet. Læg
aldrig brændbare genstande på eller ind i
apparatet.
■ Tændte gaskogesektioner uden gryde
eller pande udvikler stor varme. Apparatet
og en derover monteret emhætte kan blive
beskadiget eller sættes i brand. Fedtrester
i emhættens filter kan blive antændt.
Anvend kun gaskogesektioner, når der
står en gryde eller pande på dem.
Brandfare!
Brandfare!
Brandfare!
Brandfare!
Brandfare!
Brandfare!
Apparatets bagside bliver meget varm.
Det kan medføre beskadigelse af
tilslutningsledningerne. El- og
gasledninger må ikke komme i kontakt
med apparatets bagside.
Fare for forbrænding!
■ Apparatet bliver meget varmt. Rør aldrig
ved de indvendige flader i ovnrummet eller
ved varmelegemer, når de er varme. Lad
altid apparatet køle af. Hold børn på sikker
afstand.
■ Tilbehør eller service bliver meget varmt.
Brug derfor altid grydelapper til at tage
tilbehør eller service ud af ovnrummet.
■ Alkoholdampe kan antændes i det varme
ovnrum. Tilbered aldrig retter med højt
indhold af alkohol. Anvend kun små
mængder drikkevarer med højt
alkoholindhold. Luk apparatets dør
forsigtigt op.
■ Kogezonerne og deres omgivelser, især
kogesektionens ramme, bliver meget
varme. Rør aldrig ved fladerne, når de er
varme. Hold børn på sikker afstand.
■ De tilgængelige dele bliver meget varme
under brugen. Rør aldrig ved de varme
dele. Hold børn på sikker afstand.
■ Tomme gryder og pander bliver ekstremt
varme på tændte gaskogezoner. Opvarm
aldrig tomme gryder og pander.
Fare for skoldning!
■ De tilgængelige dele bliver meget varme
under brugen. Rør aldrig ved de varme
dele. Hold børn på sikker afstand.
■ Der kan komme meget varm damp ud, når
apparatets dør åbnes. Luk apparatets dør
forsigtigt op. Hold børn på sikker afstand.
■ Der kan opstå meget varm damp, hvis der
hældes vand i det varme ovnrum. Hæld
aldrig vand ind i ovnrummet, så længe det
er varmt.
Fare for tilskadekomst!
■ Ridser i ovndørens glas kan få det til at
springe. Anvend ikke glasskrabere,
aggressive eller skurende
rengøringsmidler.
■ Fagligt ukorrekte reparationer er farlige.
Reparationer må kun udføres af en
kundeservicetekniker, der er uddannet af
os. Det samme gælder udskiftning af
beskadigede el- og gasledninger. Træk
netstikket ud, eller slå sikringen fra i
■
Fare for forbrænding!
Fare for forbrænding!
Fare for forbrænding!
Fare for forbrænding!
Fare for forbrænding!
Fare for skoldnin g!
sikringsskabet, hvis apparatet er defekt.
Kontakt kundeservice.
■ Fejl eller skader på apparatet er farlige.
Tænd aldrig et defekt apparat. Træk
netstikket ud, eller slå sikringen fra i
sikringsskabet. Luk for gastilførslen.
Kontakt kundeservice.
■ Gryder, som ikke passer i størrelsen, som
er beskadiget eller som er placeret forkert,
kan forårsage alvorlig tilskadekomst.
Overhold anvisningerne vedr. gryder og
pander.
■ Hvis apparatet anbringes på en sokkel
uden at fastgøres, kan det glide ned af
soklen. Apparatet skal gøres fast til
soklen.
Fare for elektrisk stød!
■ Isoleringen på ledninger i elektriske
apparater kan smelte, hvis de berører
varme dele. Sørg for, at tilslutningskablet
ved elektriske apparater ikke kommer i
kontakt med de varme dele.
■ Indtrængende fugtighed kan forårsage et
elektrisk stød. Anvend aldrig
højtryksrenser eller dampstråler.
■ Ved udskiftning af pæren i ovnbelysningen
er alle kontakterne i lampens fatning
strømførende. Træk derfor netstikket ud af
kontakten, inden pæren skiftes, eller slå
sikringen fra i sikringsskabet.
Fare fo r tils kad ek omst!
Fare fo r tils kad ek omst!
Fare fo r tils kad ek omst!
Fare fo r elektrisk stød!
Fare fo r elektrisk stød!
Årsager til skader
Kogesektion
Pas på!
■
Kogezonerne må kun benyttes, når der er placeret en gryde
eller en pande på dem. Tomme gryder og pander må ikke
opvarmes. Bunden bliver beskadiget.
■
Når noget er kogt over, skal det straks fjernes. Anvend høje
gryder til retter med meget væske. Så er der ikke noget, der
kan koge over.
■
Anvend ikke stegegryder, der kræver opvarmning på to
gasblus. Der sker en ophobning af varme. Apparatet bliver
beskadiget.
■
Ved madlavning på gaskogezoner bliver der afgivet ekstra
varme og fugtighed. Køkkenelementerne ved siden af kan
med tiden blive beskadiget. Tænd for emhætten, eller luft ud
ved længere tilberedningstider.
■
Følg producentens anvisninger ved specielle gryder/pander.
Alufolie og plastfade/-skåle smelter på de varme kogezoner.
■
Stil gryder og pander midt på brænderen. Derved overføres
varmen fra brænderflammen optimalt til undersiden af gryden
og panden. Greb og håndtag beskadiges ikke og der
garanteres en bedre energibesparelse.
■
Sørg for, at gasbrænderne er rene og tørre. Brænderkrone og
¶brænderdæksel skal sidde nøjagtigt på deres plads.
Fare for skoldnin g!
Fare for tilskadekomst!
75
Ovn
kan fronterne på de tilstødende køkkenelementer med tiden
blive beskadiget.
Pas på!
■
■
■
■
Meget snavset ovntætning: Hvis ovntætningen er stærkt
tilsmudset, kan ovndøren ikke lukkes rigtigt, når ovnen er i
brug. Forsiderne på de tilstødende skabselementer kan blive
beskadiget. Sørg for, at ovntætningen altid er ren.
■
Sætte tilbehør ind: Afhængigt af apparatets type kan
tilbehøret ridse ruden, når ovndøren lukkes. Sørg derfor altid
for at skyde tilbehøret helt ind i ovnen til anslaget.
Ovndøren som siddeplads: Brug aldrig den åbne ovndør til at
stå eller sidde på. Hæng ikke på ovndøren.
■
Vand i det varme ovnrum: Hæld aldrig vand ind ovnrummet,
når det er varmt. Der opstår vanddamp. Emaljen kan blive
beskadiget pga. at de store temperaturforskelle.
Transport af apparatet: Brug aldrig dørgrebet til at løfte eller
bære apparatet med. Dørgrebet kan ikke holde til apparatets
vægt og kan knække af.
■
Tungt tilbehør: Træk ikke tilbehør med tung belastning for
langt ud af ovnen uden at understøtte det. Tungt tilbehør kan
vælte, når det trækkes ud. Derved bliver ribberne i
ovnrummet belastet så meget, at emaljen kan blive
beskadiget. Reducer vægten ved at løfte lidt op i tilbehøret
med den ene hånd, så længe det er trukket ud. Pas på!
Anvend altid grydelapper, når tilbehøret er varmt.
■
Grilning: Sæt ikke bagepladen eller universalbradepanden
ind højere end rille 3 ved grilning. Pga. af den kraftige varme
kan tilbehøret slå sig og beskadige emaljen, når det tages
ud. I rille 4 og rille 5 må der kun grilles direkte på risten.
Tilbehør, folie, bagepapir eller fade på ovnbunden: Sæt ikke
tilbehør på ovnbunden. Ovnbunden må ikke tildækkes med
folie, uanset art, eller bagepapir. Stil ikke gryder og pander
på ovnbunden. Der sker en varmeophobning. Bage­ og
stegetiderne passer ikke mere, og emaljen bliver beskadiget.
■
Fugtige fødevarer: Opbevar ikke fugtige fødevarer i længere
tid i det lukkede ovnrum. Emaljen bliver beskadiget.
■
Frugtsaft: Læg ikke for meget på bagepladen, når De bager
frugtkager med meget fugtigt fyld. Dryp af frugtsaft fra
bagepladen forårsager pletter, som ikke kan fjernes igen.
Brug om muligt universalbradepanden, som er dybere.
■
Afkøling med åben ovndør: Lad altid apparatet køle af med
lukket dør. Selv om ovndøren kun er åben med en lille spalte,
Deres nye apparat
Her lærer De Deres nye apparat at kende. De får oplysninger
om betjeningspanelet og om kogepladen samt ovnen,
ovnfunktionerne og tilbehøret.
Alt efter apparattype kan der være enkelte afvigelser.
Forklaring
1
Dampåbning
2
Beskyttelse mod stænk
3
Kogeplade
4
Betjeningspanel
5
Ovn
6
Opbevaringsrum
76
Betjeningspanel
Forklaring
Position
1
Elektronisk ur
2
Betjeningsknap til ovnen, temperatur
3
Indikatorlampe til ovnen
4
Betjeningsknapper til ovnen, funktioner
5
Betjeningsknapper til gaskogezoner
Ú
˜
™
Betydning
Fra
Stor flamme, højeste ydelse
Spareflamme, laveste ydelse
Tilbehør
Tilbehør
Kogepladen
Beskrivelse
Espresso-opsats
Opsats til en espressokande, til at lægge
på sparebrænderen.
Ekstra tilbehør
Der kan købes ekstra tilbehør hos kundeservice eller hos en
forhandler.
Ekstra tilbehør
Beskrivelse
Wok-opsats
Opsats til en wok, til at lægge på wokbrænderen.
Ved anvendelse af wok-opsatsen er det
muligt at anvende kogegrej med en diameter, der er større end 26 cm (wok-pande,
stegepande, gryder, fade med buet bund,
osv.).
Forklaring
1
Kraftig brænder (3,0 kW)
2
Wok-brænder (3,9 kW)
3
Normal brænder (1,8 kW)
4
Dampåbning
5
Sparebrænder (1,0 kW)
Gasbrændertyper
Gasbrændere
Gryde-/pandediametre
Sparebrænder
12 - 14 cm
Normal brænder 16 - 24 cm
Kraftig brænder
18 - 26 cm
Wok-brænder
18 - 26 cm
Kundeservicenummer: 741706
Dampåbning
: Fare for forbrænding!
Fra dampåbningen ved kogepladen strømmer der varm luft ud
af ovnen. Berør aldrig dampåbningen.
Ved apparater med beskyttelsesplade skal De være
opmærksom på, at brænderne i ovnen kun må tilkobles ved
åbnet beskyttelsesplade.
Ovnen
For at betjene ovnen skal de anvende to betjeningsknapper.
Funktionsvælgeren og temperaturvælgeren.
Betjeningsknapper til ovnen
Betjeningsknap til kogezoner
Funktionsvælger
De indstiller varmeeffekten for kogezonernes gasbrændere
med disse betjeningsknapper.
Med funktionsvælgeren indstiller De driftstypen.
Symbolerne over betjeningsknapperne viser, hvilken
gasbrænder betjeningsknappen hører til.
Symbol
%
$
*
Betydning
Over­/undervarme
Undervarme
Grill
77
Symbol
(
Det elektroniske ur
Betydning
Grill, stor flade
7
Varmluft/impulsgrill
2
Over­/undervarme & Varmluft
:
Med det elektroniske ur kan De styre ovnen. På den måde kan
De f.eks. forvælge tidspunktet for, hvornår ovnen skal tænde,
eller hvornår den automatiske timer skal afslutte bage- eller
tilberedningsprocessen. Det elektroniske ur kan også anvendes
som minutur.
Varmluft
B
Optøningstrin
Temperaturvælger
Med temperaturvælgeren indstiller De temperaturen.
Position
Betydning
Ú
Fra
50 - 260
Temperaturområde i °C
Mellem positionerne 260 og Û er der et stop. Drej ikke forbi
dette.
Tilbehør
Tilbehøret kan placeres i 4 forskellige riller i ovnen. Skub det
altid helt ind, så tilbehøret ikke berører ovndørens glasrude.
Sørg altid for, at tilbehøret vender rigtigt, når det sættes i ovnen.
Funktionstaster
Vælg funktion ved at trykke på den tilhørende funktionstast.
Med tasterne + og - indstiller du varighed og klokkeslæt. De
indstillede værdier kan De aflæse på displayet.
Symbol
Q
y
x
Betydning
Anvendelse
Minutur
Indstille tilberedningstid
Driftstidsafslutning
Indstille tidspunkt for automatisk slukning
Driftstid
Indstille varighed for automatisk slukning
-
Minus
Nedsætte varighed eller tid
+
Plus
Forøge varighed eller tid
Opbevaringsrummet
Åbn opbevaringsrummet ved at vippe panelet ned.
De kan trække tilbehøret to tredjedele ud, uden at det vipper.
På den måde er det let at tage retterne ud.
Når tilbehøret bliver varmt, kan det ændre form. Når tilbehøret
er afkølet, forsvinder deformeringen igen og har ingen
indflydelse på funktionen.
De kan købe supplerende tilbehør hos kundeservice, hos
forhandleren eller på Internettet.
Tilbehør
Beskrivelse
Bage - og stegerist
Til gryder og pander, kageforme,
stege, grillet kød, dybfrostretter.
Emaljeret bageplade
Til kager med fugtigt fyld, bagværk,
dybfrosne retter og store stege. Kan
også anvendes som fedtopsamler
ved at skubbe den ind under risten
eller det roterende grillspyd.
I dette rum kan du opbevare tilbehøret til kogepladen eller
ovnen.
: Brandfare!
Opbevar aldrig brændbare genstande i opbevaringsrummet.
Inden den første ibrugtagning
Her findes alle oplysninger om, hvad De skal gøre, inden De
tilbereder retter i ovnen eller på kogesektionen for første gang.
Læs først kapitlet Sikkerhedsanvisninger.
Indstille klokkeslæt
Fjern apparatets emballage, og bortskaf denne korrekt.
2. Indstil det aktuelle klokkeslæt med funktionstasterne + og -.
1. Tryk samtidig på funktionstasten x og y.
Efter nogle sekunder aktiveres klokkeslættet.
78
Opvarmning af ovnen
Rengøre ovnrum før brug
Rengøre brænderdæksler og -hoveder
Sådan gør De:
Tag tilbehøret ud af ovnrummet. Fjern alle emballagerester,
f.eks. styroporstykker, fra ovnrummet. Nogle dele er belagt med
en folie til beskyttelse mod ridser. Fjern denne folie.
$
1. Rengør apparatet udvendigt med en blød fugtig klud.
%
2. Hvis ribberammen allerede er monteret, skal den afmonteres.
&
Se oplysninger herom i afsnittet “Afmontere og montere
ribberamme”.
3. Rengør ovnrummet med varmt opvaskevand.
Opvarmning af ovnen
Lugten af ny ovn kan fjernes ved at opvarme den tomme,
lukkede ovn.
1. Rengør brænderdæksler (A) og -hoveder (B) med vand og
1. Drej funktionsvælgeren til driftstypen Over-/undervarme.
2. Tør alle dele godt af.
2. Drej temperaturvælgeren til den maksimale temperatur.
3. Sæt brænderhovedet (B) på plads på hver kogezonen (C).
3. Sluk for ovnen efter 40 minutter.
4. Sørg for at placere brænderdækslet (A) nøjagtigt oven på
opvaskemiddel.
brænderhovedet (B).
Slutrengøre ovnrum
Rengør ovnrummet med varmt opvaskevand. Monter
ribberammen.
Rense tilbehør
Før tilbehøret bruges første gang, skal det rengøres grundigt
med varmt opvaskevand og en blød klud.
Sådan betjener De Deres kogeplade
Ved apparater med beskyttelsesplade skal De være
opmærksom på, at kogezonerne kun må tilkobles ved åbnet
beskyttelsesplade.
Betjene gaskogezoner
Sørg for, at brænderdækslet altid er placeret nøjagtigt ovenpå
brænderhovedet. Slidserne i brænderdækslet må ikke være
tilstoppet. Alle dele skal være tørre.
Bemærk, at der ikke opstår direkte træk ved kogezonen som
følge af klimaanlæg, ventilator eller lignende.
Tænde gasbrænder
Position
™
Betydning
Spareflamme, laveste ydelse
˜
Stor flamme, højeste ydelse
Mellem position Ú og ˜ er flammen ikke stabil. Vælg derfor altid
en position mellem ˜ og ™.
Slukke gasbrænder
Tryk på betjeningsknappen for den ønskede kogezone, og drej
den til position Ú
Hvis flammen går ud igen
1. Tryk på betjeningsknappen for den ønskede kogezone, og
drej den til position ˜.
Gasbrænderen bliver tændt.
2. Hold betjeningsknappen inde i nogle sekunder, indtil
flammen har stabiliseret sig.
3. Indstil den ønskede effekt.
Slå betjeningsknappen fra. Vent et minut og gentag punkt 1 til
3.
: Brandfare!
Hvis flammen går ud, strømmer der gas ud. Lad ikke
gasbrænderne være uden opsyn under brugen. Sørg for, at
gryder ikke koger over, og at der ikke opstår træk under
madlavningen.
Hvis gasbrænderen ikke kan tændes
Ved en strømafbrydelse eller hvis tændrørene er fugtige, kan
gasbrænderen tændes med en gastænder eller en tændstik.
Sådan betjener De ovnen
De har mulighed for at foretage forskellige indstillinger af Deres
ovn. De kan betjene ovnen via det elektroniske ur.
Ovnfunktioner
Ovnfunktion
Anvendelse
% Over­/undervarme Til rørekager i forme, gratiner, magre
stege af okse, kalv og vildt.
Ovnfunktion
$ Undervarme
* Grill
( Grill, stor flade
Anvendelse
Til vandbade i forbindelse med creme
catalan eller til henkogning. Også
efterbagningstrin, hvis bunden ikke er
helt gennembagt
Til enkeltportioner eller små mængder
steaks, pølser, fisk og toast.
Til flere steaks, pølser, fisk og toast.
79
Ovnfunktion
7 Varmluft/impuls-
Anvendelse
Til fjerkræ og større stykker kød.
1. Drej funktionsvælgeren til den ønskede driftstype .
2. Drej temperaturvælgeren til den ønskede temperatur.
grill
Ovnen tændes.
& Varmluft
Indikatorlampen lyser, når ovnen varmer. I
opvarmningspauserne slukker den.
2 Over­/undervarme Til kager med meget saftigt fyld.
< Varmluft
B Optøningstrin
Til kager, pizza og bagværk i to
niveauer, til tilberedning og ristning.
Slukke ovnen
Til optøning af kød, fjerkræ, fisk og
bagværk.
2. Drej funktionsvælgeren hen på position Ú.
1. Drej funktionsvælgeren hen på position Ú.
Ovnen slukkes.
Tænde og slukke for ovnen
Tænding af ovnen
Hold altid apparatets dør lukket under brugen.
Sådan betjener De det elektroniske ur
De kan betjene det elektroniske ur med én hånd. Når De har
trykket på den ønskede funktionstast, skal De indstille
klokkeslæt eller varighed med tasterne + eller -. Den indstillede
værdi gemmes.
3. For at få vist den resterende varighed skal De trykke på
De kan også ændre eller slette Deres indstillinger under brugen
og på den måde afbryde processen.
Indstille den automatiske timer
Ændre indstillinger
1. Tryk på den pågældende funktionstast.
Det pågældende symbol lyser.
tasten Q.
Når tiden er gået, lyder der et akustisk signal.
Via det elektroniske ur kan De slukke eller tænde og slukke
ovnen automatisk.
Automatisk slukning
Indstille driftstid
2. Rediger dine indstillinger med tasterne + og - .
1. Drej funktionsvælgeren til den ønskede driftstype .
Slette indstillinger
2. Drej temperaturvælgeren til den ønskede temperatur.
1. Tryk på den pågældende funktionstast.
Det pågældende symbol lyser.
2. Tryk på tasten - , indtil 0⋅00 vises på displayet.
3. Hvis den automatiske timerfunktion har været brugt: Sluk
ovnen.
Indstille signaltone
De kan vælge mellem tre toner, når der ikke er noget program i
gang.
Tryk på tasten - flere gange, indtil De har valgt den ønskede
tone.
Tonen vælges.
Indstille elektronisk ur
Efter elektrisk tilslutning af apparatet eller efter en
strømafbrydelse vises tre nuller i displayet.
Indstille klokkeslæt
De kan kun ændre klokkeslættet, når der ikke er nogen anden
aktiv funktion.
1. Tryk samtidig på funktionstasten x og y.
2. Indstil det aktuelle klokkeslæt med funktionstasterne + og -.
Indstille minutur
Minuturet er et ur, som tæller ned, og som efter udløb af den
indstillede varighed udløser et akustisk signal. Minuturet
påvirker ikke ovnens funktioner.
Indstille tilberedningstid
1. Tryk på tastenQ.
2. Indstil tilberedningstiden med funktionstasterne + og -.
Symbolet Qlyser på displayet.
80
Ovnen tændes.
3. Tryk på funktionstasten x .
4. Indstil driftstiden med tasterne + og -.
Ovnen starter, og i displayet vises symbolet A og det aktuelle
klokkeslæt.
Driftstiden er udløbet
Der høres et signal og i displayet vises symbolet x med det
aktuelle klokkeslæt.
Ovnen slukkes.
Tryk på en af funktionstasterne for at afbryde signalet.
Tænde og slukke ovnen automatisk
Bagningen eller tilberedningen begynder på et af Dem senere
valgt tidspunkt og pågår i den indstillede varighed.
Indstille driftstid
1. Drej funktionsvælgeren til den ønskede driftstype .
2. Drej temperaturvælgeren til den ønskede temperatur.
Ovnen tændes.
3. Tryk på funktionstasten x .
4. Indstil driftstiden med tasterne + og -.
Ovnen starter, og i displayet vises symbolet A og det aktuelle
klokkeslæt.
Indstille driftstidsafslutning
1. Tryk på tasten y.
På displayet vises summen af det aktuelle klokkeslæt og
driftstiden.
2. Hold tasten y ned, og rediger afslutningen af driftstiden med
tasterne + og -.
Ovnen slukkes og starter senere automatisk. På displayet
vises symbolet A og det aktuelle klokkeslæt.
Driftstiden er udløbet
Der høres et signal, og på displayet vises symbolet x med det
aktuelle klokkeslæt.
Ovnen slukkes.
Tryk på en af funktionstasterne for at afbryde signalet.
Pleje og rengøring
Med omhyggelig pleje og rengøring kan De bevare Deres ovn
smuk og funktionsdygtig i lang tid. Her bliver beskrevet,
hvordan ovnen plejes og rengøres rigtigt.
Anvisninger
■ De små farveforskelle på ovnens front skyldes forskellige
materialer som glas, kunststof eller metal.
■
Skygger på glasruden, der virker som striber, er lysreflekser
fra ovnlampen.
■
Emalje indbrændes ved meget høje temperaturer. Derved
kan der opstå små farveforskelle. Det er normalt og har ingen
indflydelse på funktionen. Det er ikke muligt at emaljere
kanter på tynde bageplader helt. De kan derfor være ru.
Korrosionsbeskyttelsen bliver ikke forringet af dette.
: Fare for elektrisk stød!
Område
Aluminium og plast Glasrengøringsmiddel:
Rengør med en blød klud.
Gas-kogesektion og Varmt opvaskevand.
Brug kun lidt vand - der ikke må trænge
grydeholdere
vand ind i apparatet gennem brændernes underdele.
Fjern straks madrester eller overkogt
mad.
Grydeholderne kan tages af. Grydeholderne må ikke rengøres i opvaskemaskine.
Gasbrændere,
kogezone
Fjern brænderhoveder og brænderdæksler, og gør rent med opvaskevand.
Gasåbningerne må aldrig være stoppet
til.
Tændrør: lille blød børste.
Gasbrænderne virker kun, når tændrørene er rene. Tør alle dele godt af. Sørg
for, at delene bliver placeret nøjagtigt,
når de sættes på plads igen.
Brænderdækslerne er emaljeret med sort
emalje. Med tiden ændrer farven sig. Det
har ingen indflydelse på funktionen.
Brænderdækslerne må ikke rengøres i
opvaskemaskine.
Emaljeoverflader
(glat overflade)
For at lette rengøringen kan De tænde
ovnbelysningen og eventuelt tage ovndøren af. Påfør et gængs opvaskemiddel
eller eddikevand med en blød, fugtig
klud eller med et vaskeskind. Tør efter
med en blød klud. Opblød fastbrændte
madrester med en fugtig klud og et
opvaskemiddel. Ved kraftig tilsmudsning
anbefaler vi, at der anvendes en ovnrense-gel. Et sådant middel kan påføres
meget præcist. Lad ovnrummet tørre
med åben dør efter rengøringen.
Selvrensende flader (ru overflade)
Følg anvisningerne i kapitlet: Selvrensende flader
Glasrude i ovndør
Glasrengøringsmiddel:
Rengør med en blød klud. Brug aldrig en
glasskraber.
Indtrængende fugtighed kan forårsage et elektrisk stød.
Anvend aldrig højtryksrenser eller dampstråler.
: Fare for forbrænding!
Apparatet bliver meget varmt. Rør aldrig ved de indvendige
flader i ovnrummet eller ved varmelegemer, når de er varme.
Lad altid apparatet køle af. Hold børn på sikker afstand.
Rengøringsmidler
Overhold følgende anvisninger, så de forskellige overflader ikke
bliver beskadiget pga. forkerte rengøringsmidler.
Anvend
Kogesektion
■
ikke ufortyndet håndopvaskemiddel eller rengøringsmidler til
opvaskemaskine
■
ikke skurende rengøringsmidler eller ridsende svampe
■
ikke aggressive rengøringsmidler som f.eks. ovnrens og
pletfjerner
■
ikke højtryksrenser eller dampstråler.
Anvend
til ovnen
■
aldrig aggressive eller skurende rengøringsmidler
■
aldrig rengøringsmidler med højt indhold af alkohol.
■
ikke hårde skure­ eller rengøringssvampe
■
ikke højtryksrenser eller dampstråler.
Vask nye rengøringssvampe grundigt inden brug.
Område
Rengøringsmidler
Apparatets yderside Varmt opvaskevand:
Rengør med en rengøringssvamp, og tør
efter med en blød klud. Anvend aldrig
glasrengøringsmiddel eller glasskraber.
Rustfrit stål
Varmt opvaskevand:
Rengør med en rengøringssvamp, og tør
efter med en blød klud. Fjern pletter af
kalk, fedt, jævning og æggehvide med
det samme. Der kan danne sig korrosion
under sådanne pletter.
Der kan købes særlige rengøringsmidler
til rustfrit stål hos kundeservice eller i
specialforretninger, som er beregnet til
brug på varme overflader. Påfør plejemidlet i et ganske tyndt lag med en blød
klud.
Rengøringsmidler
Glasafdækning over Varmt opvaskevand:
Brug en rengøringssvamp til rengørinovnlampe
gen.
Pakning
Må ikke fjernes!
Varmt opvaskevand:
Brug en rengøringssvamp til rengøringen. Der må ikke skures.
Ribberammer
Varmt opvaskevand:
Læg i blød, og rengør med en opvaskesvamp eller -børste.
Tilbehør
Varmt opvaskevand:
Læg i blød, og rengør med en opvaskesvamp eller -børste.
Katalytisk ovnrumsbeklædning
Katalytisk ovnrumsbeklædninger er belagt med selvrensende
emalje.
Når ovnen er i brug, rengør overfladerne sig selv. Større stænk
forsvinder først, når ovnen har været i brug flere gange.
81
Selvrensende flader
Sidevæggene er forsynet med en katalytisk beklædning.
Rengør aldrig disse overflader med ovnrens. En svag
misfarvning af emaljen har ingen indflydelse på selvrensningen.
Afmontere/montere ovndør
For at lette rengøringen kan ovndøren tages af.
Tage ovndøren af
: Fare for tilskadekomst!
Når hængslerne ikke er sikret, kan de smække i med stor kraft.
Sørg for, at låsepalerne er vippet helt op, når ovndøren skal
tages af.
1. Luk ovndøren helt op.
2. Vip de to låsepaler i venstre og højre side op. Sørg for, at
ovndøren ikke lukker, når låsepalerne er vippet op.
Hængslerne kan blive bøjet, og der kan opstå emaljeskader.
Sætte ovndøren på
1. Når ovndøren sættes på plads, er det vigtigt, at kærven
nederst på hængslerne går i indgreb i slidsen.
2. Vip de to låsepaler i venstre og højre side ned igen, og luk
ovndøren.
: Fare for tilskadekomst!
3. Stil ovndøren skråt. Tag fat i døren med begge hænder i
venstre og højre side. Luk den lidt mere, og træk ud .
Hvis ovndøren falder ud ved et uheld, eller hvis et hængsel
smækker i, må de ikke tage fat i hængslet. Kontakt
kundeservice.
En fejl, hvad gør man?
Hvis der opstår en fejl, kan dette ofte skyldes en bagatel. Se
efter i tabellen, inden De kontakter kundeservice. Måske kan
De selv afhjælpe fejlen.
: Fare for tilskadekomst!
Fagmæssigt ukorrekte reparationer kan medføre alvorlige farer.
Reparationer på apparatet må udelukkende foretages af en
fagmand. Kontakt kundeservice i tilfælde af fejl.
Fejltabel
Fejl
Mulig årsag
Afhjælpning / anvisninger
Apparatet fungerer ikke.
Sikring defekt
Kontroller om sikringen i sikringsskabet er i
orden.
Strømafbrydelse
Kontroller, om lampen i køkkenet fungerer.
Ovnbelysningen er faldet ud.
Ovnlampe defekt
Udskift pæren i ovnlampen. (Se afsnittet
“Skifte pære i ovnen”)
Gasbrænderen tænder ikke.
Strømafbrydelse eller fugtige tændrør
Tænd gasbrænderen med en gastænder eller
med en tændstik.
Flammen (ovn) brænder ikke fra alle
åbninger.
Normal tilsmudsning
Brænderen skal rengøres af en fagmand.
Alle retter, som tilberedes i ovnen,
brænder på i løbet af meget kort tid.
Termostat defekt
Kontakt kundeservice.
Ovndørens glasrude dugger ved
opvarmning af ovnen.
Helt normalt som følge af temperaturforskel
Ikke mulig; ingen indflydelse på funktionsdygtigheden.
Skifte ovnlampen
2. Åbn apparatets dør.
Hvis ovnbelysningen ikke mere virker, skal pæren skiftes ud.
Der kan fås temperaturbestandige pærer hos kundeservice
eller forhandleren. Opgiv venligst E­nr. og FD­nr. for apparatet.
Anvend ikke andre pærer.
3. Læg et viskestykke i den kolde ovn for at forhindre skader.
1. Slå sikringen fra, eller træk netstikket ud af stikkontakten.
82
4. Skrue den defekte ovnlampes glasafdækning inde i
ovnrummet af ved at dreje mod venstre.
Kundeservice
Hvis Deres apparat skal repareres, står vores kundeservice til
Deres rådighed. Adresse og telefonnummer på nærmeste
kundeserviceafdeling finder De i telefonbogen. Også de
angivne kundeservicecentre kan oplyse Dem om en
kundeserviceafdeling i nærheden af Dem.
E­nummer og
FD­nummer
5. Udskift pæren i ovnlampen med en pære af samme type.
Spænding: 230 V;
Effekt: 25 W;
Gevind: E14;
Temperaturbestandighed: 300 °C
6. Skru ovnlampens glasafdækning på igen.
7. Tag viskestykket ud igen, og slå sikringen til igen, eller sæt
netstikket i stikkontakten igen.
E­nr.
Kundeservice O
Når De kontakter vores
kundeserviceafdeling, skal De opgive
apparatets E­nummer
(produktionsnummer) og FD­nummer
(fremstillingsnummer). Typeskiltet med
numrene befinder sig på indersiden af
klappen til opbevaringsrummet. For at du i
tilfælde af en fejl ikke skal lede i lang tid,
kan De allerede nu skrive dataene for
Deres apparat her.
FD
Tryk på funktionstasten til ovnbelysningen, indtil den går i
indgreb, for at kontrollere, om ovnbelysningen fungerer.
Tips om energibesparelse og miljøhensyn
Her findes tips om, hvordan De kan spare på energien ved
bagning og stegning i ovnen og ved madlavning på
kogesektionen, og om, hvordan apparatet bortskaffes korrekt.
Spare på energien - i ovnen
■
Forvarm kun ovnen, hvis det er angivet i opskriften eller i
tabellerne i denne brugsanvisning.
■
Anvend mørke, sortlakerede eller emaljerede bageforme, De
optager varmen særligt godt.
■
Luk ovndøren op så sjældent som muligt under tilberedning,
bagning og stegning.
■
Det er bedst at bage flere kager lige efter hinanden. Så er
ovnen stadig varm. På den måde reduceres bagetiden for
den næste kage. De kan også sætte 2 firkantforme ind ved
siden af hinanden.
■
Ved længere tilberedningstider kan man slukke for ovnen
10 minutter, før tilberedningstiden er slut og derved udnytte
restvarmen til færdigtilberedningen.
Spare på energien - på kogesektion
■
Vælg altid en gryde med den rigtige størrelse til den aktuelle
mængde. En stor gryde, der ikke er fyldt helt op, forbruger
meget energi.
■
Brug altid et låg, der passer til gryden.
■
Indstil kogezonen til et lavere kogetrin i god tid.
■
Gasflammen skal altid være i kontakt med grydens bund.
Miljøvenlig bortskaffelse
Emballagen skal bortskaffes korrekt iht. reglerne for
miljøbeskyttelse.
Dette apparat opfylder bestemmelserne i Rådets
direktiv 2002/96/EF om genvinding og bortskaffelse af
affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (WEEE - waste
electrical and electronic equipment). Dette direktiv
angiver rammerne for indlevering og recycling af
kasserede apparater gældende for hele EU.
83
MONTERINGSVEJLEDNING
Sikkerhedsanvisninger
Denne brugsanvisning skal læses grundigt og gemmes. Der
kan kun garanteres for sikkerheden ved brug af apparatet, hvis
monteringen foretages fagligt korrekt i henhold til anvisningerne
i denne monteringsvejledning.
gasforsyningsselskab overholdes (f.eks. Tyskland: DVGWTRGI/TRGF; Østrig: ÖVGW-TR).
Apparatet må udelukkende tilsluttes af en autoriseret fagmand.
Oplysninger på typeskiltet om spænding, gastype og gastryk
skal stemme overens med de lokale tilslutningsbetingelser.
Kontakt kundeservice, hvis det er nødvendigt at omstille til en
anden gastype.
Montøren eller installatøren hæfter for skader eller fejl på grund
af forkert montering eller installation.
I forbindelse med installationen skal de p.t. gældende
byggeregler og forskrifterne fra det lokale el- og
Før gennemførelse af nogen arbejder skal strøm- og
gastilførslen slås fra.
Elektriske apparater skal altid jordes.
Hvis der monteres en emhætte, skal monteringen ske i henhold
til den medfølgende monteringsvejledning. Overhold i den
forbindelse en mindsteafstand på 750 mm til kogepladen.
Dette apparat må ikke indbygges på både eller i køretøjer.
Før opstilling
Denne brugsanvisning gælder for flere modeller. Alt efter
modellen kan der forekomme afvigelser i beskrivelserne.
Vær opmærksom på følgende oplysninger om apparatet samt
retningslinjerne for ventilation og udluftning.
Apparatets dimensioner
Overhold de angivne mål.
I dette kapitel findes oplysninger om:
■
udpakning
■
apparatklasserne
■
apparatets dimensioner
■
afstanden til tilgrænsende skabselementer
■
typeskiltet
PP
PP
PP
PP
PP
Udpakning
Kontroller apparatet, når det er pakket ud. I tilfælde af en
transportskade må apparatet ikke tilsluttes.
Emballagen skal bortskaffes korrekt iht. reglerne for
miljøbeskyttelse.
PP
PP
Apparatklasser
Dette apparat opfylder følgende apparatklasser:
Apparatklasse
Beskrivelse
Klasse 1
ikke planforsænket apparat
Tilgrænsende skabselementer
Tilgrænsende skabselementer skal være af ikke brændbare
materialer. Tilgrænsende skabsfronter skal være
temperaturbestandige op til mindst 90 °C. Hvis apparatet
installeres meget tæt på andre enheder, skal De overholde de
angivne minimumafstande på billedet.
Klasse 2 - Underklasse 1
Apparat direkte afsluttende mellem to
enheder, bestående af en enkelt
enhed, kan dog også installeres, så
siderne er tilgængelige
84
Typeskilt
De tekniske data for apparatet fremgår af typeskiltet.
foretages på apparatet, og tilslutningstypen er afgørende for en
korrekt og sikker drift af apparatet.
Typeskiltet befinder sig på indersiden af klappen til
opbevaringsrummet.
E­nr.
Indstillingsværdierne fremgår af en mærkat på apparatets
emballage.
Gasart / Gastryk
Skriv produktnummer (E-nr.), fremstillingsnummer (FD),
fabriksindstillinger for gastype / gastryk og den eventuelt
omstillede gastype i tabellen nedenfor. De ændringer, der
Kundeservice O
FD­nr.
Fabriksindstilling
Gasart / Gastryk
Omstilling
Retningslinjer for ventilation og udluftning
Dette apparat må kun opstilles i et tilstrækkeligt ventileret rum
under hensyntagen til gældende forskrifter og
ventilationsbestemmelser.
Til apparater med en totaleffekt på 11 kW er det tilstrækkeligt,
hvis opstillingsrummet har et rumindhold på mere end 20 m³
og mindst én dør ud til det fri eller ét vindue, som kan åbnes.
Vær opmærksom på, at den nødvendige luftmængde til
forbrænding ikke må ligge under 2 m³ pr. kW effekt (se kW
totaleffekt på typeskiltet).
Bemærk: I nogle lande findes der afvigende krav til min.
rumindhold. Kontakt kundeservice for at få yderligere
information.
Installation
Dette apparat leveres altid med et sæt stillefødder og alt efter
modellen med en beskyttelse mod stænk. Apparatet kan også
anvendes uden beskyttelse mod stænk.
Montere beskyttelse mod stænk
Montere stillefødder
2. Løsn de 4 skruer bag på apparatet.
1. Fjern alle ikke fastmonterede dele, især grydeholdere og
3. Sæt beskyttelsen mod stænk på skruerne ved hjælp af de
brændere.
1. Fjern emballagen og beskyttelsesfolien fra beskyttelsen mod
stænk.
dertil beregnede noter.
2. Tag tilbehøret ud af ovnrummet.
3. Løft apparatet op fra gulvet i den ene side, og vip det.
4. Skru stillefødderne ind i hullerne på undersiden af apparatet.
Hvis du efterfølgende er nødt til at trække apparatet, skal De
skrue stillefødderne helt ind.
4. Sæt de 2 medfølgende skruer ind i de dertil beregnede huller
i beskyttelsen mod stænk fraoven.
5. Foretag først den endelige nivellering af apparatet, når den
elektriske tilslutning og gastilslutningen samt alle
installationsarbejder er udført.
5. Spænd alle skruer godt.
85
Eltilslutning
Apparatet må udelukkende tilsluttes af en autoriseret fagmand.
Apparatet skal installeres i henhold til de nyeste IEEretningslinjer (Institution of Electrical Engineers). Hvis apparatet
tilsluttes forkert, kan det blive beskadiget.
Kontrollér, at spændingsværdien i lysnettet stemmer overens
med den angivne værdi på typeskiltet. Typeskiltet befinder sig
på indersiden af klappen til opbevaringsrummet.
Kontrollér, at lysnettet er jordet korrekt, og at sikringen samt
kabel- og ledningssystemet i bygningen kan klare apparatets
belastning.
Det kan anbefales at dimensionere strømkredsen til apparatet
til 16 A.
Når De trækker kablet, skal De være opmærksom på, at:
■
kablet ikke klemmes eller mases.
■
kablet f.eks. ikke kommer i kontakt med skærende eller
skarpe kanter.
■
kablet ikke kommer i kontakt med dele, som kan komme op
på temperaturer højere end 50 °C over stuetemperatur.
Tilslutte apparatet
Apparatet er klassificeret i beskyttelsesklasse 1 og må kun
anvendes med en sikkerheds-jordforbindelse.
Apparatet skal være uden elektrisk spænding ved alle former
for montagearbejde.
Apparatet må kun tilsluttes med den leverede
tilslutningsledning.
Det skal sikres, at indbygningen yder berøringsbeskyttelse.
Apparatet må udelukkende tilsluttes af en autoriseret fagmand.
De regionale bestemmelser for elektricitetsforsyning skal
overholdes.
Tilslutningsledning med Schuko-stik
Der skal indgå en alpolet afbryder med mindst 3 mm
kontaktafstand i installationen. Identificer fase- og nulledere i
tilslutningsstikkontakten. Hvis apparatet tilsluttes forkert, kan
det blive beskadiget.
Tilslutning til nominel spænding 220-240 V. Tilslut
nettilslutningsledningens ledere iht. farvemarkeringen: grøn-gul
= beskyttelsesleder <, blå = (nul) nulleder, brun = fase
(yderleder).
GB, IE, NZ, IL, DK og AU
Kun fast tilslutning.
Tilslutningsledning med Schuko-stik
Apparatet kan også tilsluttes til en forskriftsmæssigt installeret
sikkerhedskontakt ved hjælp af det medfølgende Schuko-stik.
Denne kontakt skal være tilgængelig efter indbygningen. Hvis
dette ikke er tilfældet, skal der monteres en alpolet
skilleafbryder med mindst 3 mm kontaktafstand på
installationssiden.
Gastilslutning
Apparatet skal tilsluttes i henhold til de gældende forskrifter.
Kontrollér før installation af apparatet, om de lokale
forudsætninger (gastype og -tryk) og apparatets indstillinger
passer sammen. Betingelserne for apparatets indstilling
fremgår af typeskiltet. Forbindelsen til gasledningerne samt
tætninger skal udføres fagmæssigt korrekt i henholde til
gældende standarder.
1. Skru adapterstykket (3) og pakningen (2) sammen med
gastilslutningen (1).
2. Hold adapterstykket (3) fast med en nøgle, og skru
tilslutningsdelen på en fast tilslutningsledning (4) eller en
fleksibel gastilslutningsslange.
Gastilslutning på apparatet
Gastilslutningen (EN ISO 228 G1/2) befinder sig til venstre bag
på apparatet. Følgende tilslutninger følger med apparatet:
Vinkel EN ISO 228 G1/2 - EN
10226 R1/2 (med flad pakning)
Forudindstille brændere
Brænderne er forudindstillet til naturgas G20 (20 mbar). Der
medfølger et dysesæt til flaskegas G30/31 (28-30/37 mbar).
Anvend kun godkendte tætningsmidler til tætning af gevindet.
Tilbehør
Tilslutte flaskegas
De kan købe supplerende tilbehør hos kundeservice, hos
forhandleren eller på Internettet.
Hvis du slutter apparatet til flaskegas, skal De altid installere en
passende gastrykregulator. Se apparatets samlede gasforbrug
på typeskiltet, og vælg på den måde den passende
gastrykregulator.
■
Bygasdyse G110 (8 mbar)
■
Bygasdyse G120 (8 mbar)
Tilslutte naturgas
Anvend kun tilslutningsledninger og fleksible slanger, som
opfylder de gældende forskrifter og er godkendte til dette
formål.
86
Anvend kun tilslutningsledninger og fleksible slanger, som
opfylder de gældende forskrifter og er godkendte til dette
formål.
1. Skru den riflede rørnippel (3) og pakningen (2) sammen med
gastilslutningen (1).
2. Sæt en fleksibel gastilslutningsslange (5) på den riflede
rørnippel (3).
3. Spænd rørspændebåndet (4).
Anvend kun godkendte tætningsmidler til tætning af gevindet.
Fleksible slanger
Hvis De anvender fleksible slanger, skal De være opmærksom
på, at:
■
slangerne ikke bliver klemt eller mast.
■
slangerne ikke udsættes for træk- eller drejekræfter.
■
slangerne f.eks. ikke kommer i kontakt med skærekanter,
skarpe kanter.
■
slangerne ikke kommer i kontakt med dele, som kan komme
op på temperaturer højere end 70 °C over stuetemperatur.
Sørg for, at slangernes fulde længde er tilgængelig i forbindelse
med kontrol.
Installere sikkerhedsventil
Det er foreskrevet at installere en sikkerhedsventil til at åbne og
lukke for gastilførslen. Monter sikkerhedsventilen mellem
gastilførselsledningen til det pågældende rum og apparatet.
Sørg for, at der er uhindret adgang til denne ventil.
Kontrollere tæthed
Kontrollér efter tilslutning af gasledningen tætheden af
forbindelserne ved hjælp af sæbevand.
Ibrugtagning
Tag apparatet i brug i overensstemmelse med
brugsanvisningen. Tænd alle brændere, og kontrollér
flammernes stabilitet ved høj og lav indstilling.
Omstilling af gastype
Hvis apparatet ikke allerede er indstillet til den eksisterende
gastype, skal apparatet omstilles. Også omstillingen til en
anden gastype skal foretages af en autoriseret fagmand og
under hensyntagen til gældende regler. Den gastype og det
gastryk, der blev forudindstillet på fabrikken, fremgår af
typeskiltet.
'
Typeskiltet befinder sig på indersiden af klappen til
opbevaringsrummet.
For at omstille gastypen skal dyserne udskiftes, og dysen for
lav varme samt primærluften skal til dels indstilles.
Kogezonebrændere
Udskiftning af dyser
1. Afbryd apparatet fra lysnettet.
5. Udskift gasetiketten med den nye gasetikette, som fulgte
med dysesættet.
6. Sæt brænderhovedet (B) på plads på hver kogezone (C).
7. Sørg for at placere brænderdækslet (A) nøjagtigt oven på
brænderhovedet (B).
2. Tag grydeholderne af.
3. Fjren brænderdækslerne (A) og brænderhovederne (B) fra
kogezonen (C).
$
%
$
&
%
&
8. Læg grydeholderne på igen.
4. Tag dysen (D) ud, og udskift denne med en dyse, der er
egnet til den nye gastype (se afsnittet “Generel dysetabel”).
Indstilling af minimumgastilførsel
1. Tænd gasbrænderen.
2. Drej betjeningsknappen for gasbrænderen hen imod den lille
flamme.
3. Træk betjeningsknappen for gasbrænderen af.
87
4. Indstil den skjulte indstillingsskrue, indtil der brænder en
korrekt, stabil flamme.
Løsn indstillingsskruen for at forøge gastilførslen, eller spænd
den for at nedsætte gastilførslen.
Kontrollér, at flammen ikke går ud, hvis der skiftes hurtigt
mellem maksimal og minimal gastilførsel.
Indstillingen er korrekt, når størrelsen af den lille flamme er
ca. 3 til 4 mm.
5. Sæt betjeningsknappen for gasbrænderen på igen.
Generel dysetabel
Gastype
mbar
Naturgas - 20
NG
kPa
2.0
G20
Dyse
Brændertype
Effekt
Effekt
Forbrug maks.
(W)
min. (W)
G20
Nummer
Bypass
115 (Y)
Spalte
Kraftig brænder 3000
800
283 l/h
97 (Z)
Spalte
Normal brænder
1800
500
167 l/h
72 (X)
Spalte
Sparebrænder
1000
400
97 l/h
135 (S)
Spalte
Wok-brænder
3900
1600
359 l/h
G30
G31
Flaskegas - 28 2.8 LPG
30/37 3.0/
Butan
3.7
85
0,45
Kraftig brænder 3000
800
218 g/h
214 g/h
65
0,33
Normal brænder
1800
500
131 g/h
129 g/h
Propan
50
0,30
Sparebrænder
1000
400
73 g/h
71 g/h
G30/G31
100
0,63
Wok-brænder
3900
1600
284 g/h
278 g/h
Generel dysetabel til bygas
Dyserne til bygas medfølger ikke. De kan bestille dyserne hos
kundeservice.
Gastype
Bygas
mbar
8
kPa
0.8
G110
Bygas
8
0.8
G120
Dyse
Brændertype
Effekt
Forbrug maks.
(W)
min. (W)
G110
Nummer
Bypass
260
Spalte
Kraftig brænder
3000
800
648 l/h
185
Spalte
Normal brænder
1750
500
384 l/h
145
Spalte
Sparebrænder
1000
400
219 l/h
340
Spalte
Wok-brænder
3700
1400
833 l/h
240
Spalte
Kraftig brænder
3000
800
582 l/h
G120
175
Spalte
Normal brænder
1800
500
354 l/h
135
Spalte
Sparebrænder
1000
400
201 l/h
315
Spalte
Wok-brænder
3900
1400
764 l/h
Nominelt driftstryk
Apparatets nominelle driftstryk er:
■
til naturgas - NG (G20) 20 mbar / 2.0 kPa;
■
til flaskegas - LPG (G30) 30 mbar / 3.0 kPa;
■
til flaskegas - LPG (G31) 37 mbar / 3.7 kPa.
Nominelt driftstryk for bygas
Apparatets nominelle driftstryk er:
■
for bygas (G110) 8 mbar / 0,8 kPa;
■
for bygas (G120) 8 mbar / 0,8 kPa;
Deres apparat skal anvendes med disse trykværdier. Alle
informationer på typeskiltet vedrører disse trykværdier.
Producenten påtager sig ikke noget ansvar for betjenbarhed,
apparatets ydelse eller andre risici, hvis apparatet er blevet
anvendt med andre trykværdier end de foreskrevne.
Bemærk: Anvend af hensyn til sikkerheden en gastrykregulator
ved drift med flaskegas. Tilslutning og vedligeholdelse af
trykregulatoren skal foretages af en autoriseret fagmand.
88
Effekt
Placere og justere
Placere apparatet
Ved opstilling af apparatet på det endelige opstillingssted er
det vigtigt, at der er tilstrækkelig plads til, at det kan trækkes
frem i forbindelse med rengørings- og vedligeholdelsesarbejde.
Underlaget skal være hårdt og stabilt. Væggen lige bag ved
apparatet skal være af ikke-brændbart materiale, f.eks. fliser.
Hvis De under placeringen af apparatet er nødt til at trække i
apparatet, skal De sørge for, at stillefødderne er skruet helt ind.
Placering af apparatet
Juster apparatet efter gennemførelse af alle arbejder. Drej til
dette formål på stillefødderne.
89
Ý Sisällysluettelo
-fätöa]njKi[yeshejuosn
KÄYTTÖOHJE .......................................................................... 90
Tärkeitä turvaohjeita ........................................................... 90
Vahinkojen syyt ........................................................................... 92
Uusi laitteesi ........................................................................ 93
Ohjauspaneeli.............................................................................. 93
Keittotaso...................................................................................... 94
Uuni ............................................................................................... 94
Varusteet....................................................................................... 94
Monitoimikello.............................................................................. 95
Säilytyslaatikko ............................................................................ 95
Ennen ensimmäistä käyttöä ............................................... 95
Kellonajan asetus........................................................................ 95
Uunin kuumentaminen ............................................................... 95
Poltinkansien ja poltinkruunujen puhdistaminen................... 95
Varusteiden puhdistus ............................................................... 96
Näin käytät keittotasoa ....................................................... 96
Kaasukeittoalueiden käyttö ....................................................... 96
Näin käytät uunia................................................................. 96
Uunin kytkeminen päälle ja pois päältä.................................. 96
Näin käytät monitoimikelloa ............................................... 97
Säätöjen muuttaminen ............................................................... 97
Asetusten poistaminen .............................................................. 97
Äänimerkki säätäminen ............................................................. 97
Monitoimikellon säätäminen ..................................................... 97
Hälyttimen asettaminen ............................................................. 97
Aikakytkentäautomatiikan asettaminen .................................. 97
Hoito ja puhdistus ............................................................... 97
Puhdistusaine .............................................................................. 98
Katalyyttinen uunitilan verhous ................................................. 98
Laitteen luukun irrotus ja asennus........................................... 98
Ohjeita toimintahäiriöiden varalle...................................... 99
Uunilampun vaihto ...................................................................... 99
Huoltopalvelu .............................................................................100
Energiansäästö- ja ympäristönsuojeluohjeet................. 100
Energiansäästö uunia käytettäessä.......................................100
Energiansäästö keittotasoa käytettäessä .............................100
Ympäristöystävällinen hävittäminen.......................................100
ASENNUSOHJE ......................................................................101
Turvallisuusohjeet..............................................................101
Ennen asennusta ...............................................................101
Pakkauksen purkaminen......................................................... 101
Laiteluokat .................................................................................. 101
Laitteen mitat ............................................................................. 101
Viereiset kalusteet .................................................................... 101
Tyyppikilpi................................................................................... 102
Ilmanvaihtoa koskevat määräykset...................................102
Asennus ..............................................................................102
Säätöjalkojen asentaminen..................................................... 102
Roiskesuojan asentaminen..................................................... 102
Sähköliitäntä.......................................................................102
Laitteen liittäminen.................................................................... 103
Kaasuliitäntä.......................................................................103
Kaasuliitäntä laitteessa ............................................................ 103
Polttimien ennakkoasetus ....................................................... 103
Varusteet .................................................................................... 103
Maakaasun liittäminen ............................................................. 103
Nestekaasun liittäminen .......................................................... 103
Joustavat letkut ......................................................................... 104
Turvaventtiilin asentaminen..................................................... 104
Tiiviyden tarkastus .................................................................... 104
Käyttöönotto............................................................................... 104
Kaasutyypin vaihtaminen ..................................................104
Keittoaluepoltin.......................................................................... 104
Yleinen suutintaulukko ............................................................. 105
Yleinen suutintaulukko kaupunkikaasua varten .................. 105
Sijoittaminen ja suoristaminen .........................................105
Laitteen sijoittaminen................................................................ 105
Laitteen suoristaminen............................................................. 105
KÄYTTÖOHJE
: Tärkeitä turvaohjeita
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Vasta
sitten voit käyttää laitettasi turvallisesti ja
oikein. Säilytä käyttö- ja asennusohje
myöhempää käyttöä tai seuraavaa käyttäjää
varten.
Tarkasta laite, kun olet purkanut sen
pakkauksesta. Jos laitteessa on
kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön.
90
Laitteen saa liittää vain valtuutettu asentaja.
Takuu ei kata virheellisestä liitännästä
johtuvia vaurioita. Jos haluat vaihdattaa
laitteen toiseen kaasutyyppiin, ota yhteys
huoltopalveluun.
Tämä laite on tarkoitettu yksityisille
kotitalouksille ja kodinomaiseen
ympäristöön. Käytä laitetta vain ruokien ja
juomien valmistukseen, älä käytä sitä
koskaan lämmityslaitteena. Pidä laitetta
käytön aikana silmällä. Käytä laitetta vain
suljetuissa tiloissa.
Tätä laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi
ulkopuolisen ajastimen tai kauko-ohjaimen
kanssa.
Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysiset ominaisuudet, aistit
tai henkiset valmiudet ovat rajoittuneet tai
joilta puuttuu tarvittava kokemus ja
osaaminen, jos heitä valvoo heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö tai heitä
on opastettu laitteen turvallisessa käytössä
ja he ovat ymmärtäneet laitteen vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, paitsi
jos he ovat täyttäneet 8 vuotta ja heidän
toimiaan valvotaan.
Pidä alle 8-vuotiaat lapset poissa laitteen ja
liitäntäjohdon läheltä.
Laita varuste aina oikein päin uunitilaan.
Katso varusteita koskeva kuvaus
käyttöohjekirjassa.
Liitä turvaventtiili kaasun tulojohtoon, jos
laite on pidemmän aikaa pois käytöstä.
TOIMENPITEET, JOS HUONEESSA
HAISEE KAASU!
Ulos virtaava kaasu voi aiheuttaa
räjähdyksen.
Jos haistat kaasun hajua tai huomaat
kaasuasennuksessa häiriöitä:
■ Sulje heti kaasun tulo tai kaasupullon
venttiili.
■ Sammuta heti avotuli ja savukkeet.
■ Älä käytä enää valo- tai laitekatkaisimia,
älä vedä pistokkeita pois pistorasioista.
Älä käytä puhelinta tai matkapuhelinta.
■ Avaa ikkuna ja tuuleta huone hyvin.
■ Soita huoltopalveluun tai kaasuyhtiöön.
Tukehtumisvaara!
Huoneeseen muodostuu kaasukeittolaitetta
käytettäessä lämpöä, kosteutta ja
palamistuotteita. Varmista, että huoneessa
on hyvä tuuletus. Pidä luonnolliset
tuuletusaukot avoimina tai hanki
mekaaninen tuuletin (esimerkiksi
liesituuletin). Laitetta intensiivisesti ja
pitkään käytettäessä saatetaan tarvita
lisätuuletusta, esimerkiksi ikkunan
avaaminen, tai tehokasta tuuletusta,
esimerkiksi mekaanisen tuulettimen tehon
nosto.
Palovaara!
■ Laitteen luukkua avattaessa muodostuu
ilmavirta. Leivinpaperi voi koskettaa
kuumennuselementtejä ja syttyä
palamaan. Älä laita irrallista leivinpaperia
varusteen päälle, kun esilämmität uunin.
Laita leivinpaperin päälle aina painoksi
astia tai uunivuoka. Levitä leivinpaperi vain
tarvittavalle alueelle. Leivinpaperi ei saa
ulottua varusteen ulkopuolelle.
■ Uunitilassa säilytettävät, palavat esineet
voivat syttyä palamaan. Älä säilytä palavia
esineitä uunitilassa. Älä avaa laitteen
luukkua, jos laitteesta tulee savua. Kytke
laite pois päältä ja irrota verkkopistoke tai
kytke sulake sulakerasiassa pois päältä.
Sulje kaasun tulo.
■ Kuuma öljy ja rasva syttyvät helposti
palamaan. Älä jätä kuumaa öljyä tai
rasvaa ilman valvontaa. Älä sammuta
tulipaloa vedellä. Kytke keittoalue pois
päältä. Tukahduta liekit varovasti kannella
tai palopeitteellä tai vastaavalla.
■ Keittoalueet kuumenevat hyvin kuumiksi.
Älä aseta palavia esineitä keittotason
päälle. Älä säilytä tavaroita keittotason
päällä.
■ Laite kuumenee hyvin kuumaksi, palavat
materiaalit voivat syttyä. Älä säilytä tai
käytä palavia aineita (esim. spraypulloja,
puhdistusaineita) laitteen alla tai sen
välittömässä läheisyydessä. Älä laita
palavia esineitä laitteen päälle tai sen
sisään.
■ Kaasukeittoalueet, joilla ei ole astiaa,
muodostavat käytössä erittäin korkean
kuumuuden. Laite ja sen yläpuolelle
asennettu liesituuletin voivat vaurioitua tai
syttyä palamaan. Liesituulettimen
suodattimessa olevat rasvajäämät voivat
syttyä palamaan. Käytä kaasukeittoaluetta
vain siten, että keittoastia on keittoalueella.
■ Laitteen takasivu kuumenee hyvin
kuumaksi. Seurauksena voi olla
liitäntäjohtojen vaurioituminen. Sähkö- ja
kaasujohdot eivät saa päästä kosketuksiin
laitteen takasivun kanssa.
Palovamman vaara!
■ Laite kuumenee hyvin kuumaksi. Älä
kosketa uunitilan kuumia sisäpintoja tai
kuumennuselementtejä. Anna laitteen
jäähtyä aina. Pidä lapset poissa laitteen
läheltä.
Palo vaara!
Palo vaara!
Palo vaara!
Palo vaara!
Palo vaara!
Palo vaara!
Palo vamman v aara!
91
Varusteet ja astiat kuumenevat hyvin
kuumiksi. Käytä aina patalappuja, kun otat
kuumat varusteet tai astiat uunista.
■ Alkoholihöyryt voivat syttyä kuumassa
uunissa. Älä valmista ruokia, joissa on
runsaasti väkevää alkoholia. Käytä vain
väkeviä alkoholijuomia vain pieniä määriä.
Avaa laitteen luukku varovasti.
■ Keittoalueet ja niiden ympäristö, erityisesti
keittotason kehys kuumenevat hyvin
kuumiksi. Älä kosketa kuumia pintoja.
Pidä lapset poissa laitteen läheltä.
■ Käden ulottuvilla olevat osat kuumenevat
käytössä. Älä kosketa kuumia osia. Pidä
lapset poissa laitteen läheltä.
■ Tyhjä keittoastia kuumenee päälle
kytketyllä kaasukeittoalueella erittäin
kuumaksi. Älä kuumenna tyhjää
keittoastiaa.
Palovamman vaara!
■ Käden ulottuvilla olevat osat kuumenevat
käytössä. Älä kosketa kuumia osia. Pidä
lapset poissa laitteen läheltä.
■ Laitteesta voi tulla kuumaa höyryä, kun
avaat laitteen luukun. Avaa laitteen luukku
varovasti. Pidä lapset poissa laitteen
läheltä.
■ Kuumassa uunitilassa oleva vesi voi
höyrystyä kuumaksi höyryksi. Älä kaada
koskaan vettä kuumaan uuniin.
Loukkaantumisvaara!
■ Laitteen luukun naarmuuntunut lasi voi
särkyä. Älä käytä puhdistuslastaa,
voimakkaita tai hankaavia
puhdistusaineita.
■ Epäasianmukaiset korjaukset ovat
vaarallisia. Vain koulutukseemme
osallistunut huoltopalvelun teknikko saa
tehdä korjauksia ja vaihtaa vaurioituneita
sähkö- ja kaasujohtoja. Jos laite on rikki,
irrota verkkopistoke tai kytke sulake
sulakerasiassa pois päältä, sulje kaasun
tulo. Soita huoltopalveluun.
■ Laitteen häiriöt tai vauriot ovat vaarallisia.
Älä kytke viallista laitetta päälle. Irrota
verkkopistoke tai kytke sulake
sulakerasiassa pois päältä. Sulje kaasun
tulo. Soita huoltopalveluun.
■ Väärän kokoiset kattilat ja vaurioituneet tai
väärin sijoitetut kattilat voivat aiheuttaa
vakavia vammoja. Noudata keittoastioita
koskevia ohjeita.
■
Palovamman vaara!
Palovamman vaara!
Palovamman vaara!
Palovamman vaara!
Jos laite asetetaan irralleen jalustalle, se
voi liukua pois jalustalta. Laite pitää
kiinnittää tukevasti jalustaan.
Sähköiskun vaara!
■ Sähkölaitteiden johdon eriste voi sulaa
laitteen kuumissa osissa. Varo, että
sähkölaitteiden liitäntäjohto ei joudu
kosketuksiin laitteen kuumien osien
kanssa.
■ Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa
sähköiskun. Älä käytä painepesuria tai
höyrysuihkua.
■ Uunilamppua vaihdettaessa on
lampunkantojen liitännöissä sähkövirtaa.
Irrota ennen vaihtamista verkkopistoke tai
kytke sulake sulakerasiassa pois päältä.
■
Säh köisk un vaara!
Säh köisk un vaara!
Vahinkojen syyt
Keittotaso
Huomio!
■
Käytä keittoalueita vain siten, että keittoalueella on astia. Älä
kuumenna tyhjiä kattiloita tai pannuja. Kattilan pohja
vaurioituu.
■
Poista yli kiehunut ruoka heti. Käytä runsaasti nestettä
sisältäviin ruokiin korkeita kattiloita. Silloin mitään ei pääse
kiehumaan yli.
■
Älä käytä paistovuokia, jotka pitää kuumentaa kahden
polttimon avulla. Seurauksena on ylikuumeneminen. Laite voi
vaurioitua.
■
Kaasukeittoalueella keitettäessä vapautuu lisää lämpöä ja
kosteutta. Viereiset kalusteet vaurioituvat ajan mittaan. Kytke
tavallista pidemmän keittoajan yhteydessä liesituuletin päälle
tai tuuleta huone.
■
Noudata erikoisastioiden käytössä valmistajan ohjeita.
Alufolio ja muoviastiat sulavat kuumilla keittoalueilla.
■
Laita kattila tai pannu keittoalueen keskelle. Silloin polttimen
liekin lämpö siirtyy optimaalisesti kattilan ja pannun pohjaan.
Kahvat tai korvat eivät vaurioidu, ja säästät energiaa.
■
Varmista, että kaasupolttimet ovat puhtaat ja kuivat.
Poltinkruunun ja ¶poltinkannen pitää olla täsmällisesti
paikoillaan
Palovamman vaara!
Palovamman vaara!
L oukkaantumisvaara!
Uuni
Huomio!
■
Varuste, folio, leivinpaperi tai astia uunin pohjalla: älä aseta
varusteita uunin pohjalle. Älä levitä minkään tyyppistä foliota
tai leivinpaperia uunin pohjalle. Älä laita astiaa uunitilan
pohjalle. Seurauksena on kosketuspinnan ylikuumeneminen.
Leipomis- ja paistoajat eivät enää pidä paikkaansa ja emali
vaurioituu.
■
Varusteen työntäminen paikalleen: varuste voi laitteen
mallista riippuen naarmuttaa luukun lasia, kun laitteen luukku
suljetaan. Työnnä varuste uunitilaan aina vasteeseen saakka.
■
Vettä kuumassa uunitilassa: älä kaada koskaan vettä
kuumaan uuniin. Siitä muodostuu vesihöyryä.
Lämmönvaihtelu voi aiheuttaa emalivaurioita.
■
Kosteat elintarvikkeet: älä säilytä kosteita elintarvikkeita
pitkään suljetussa uunissa. Emali vaurioituu.
■
Hedelmämenu: älä täytä leivinpeltiä liian täyteen, kun
kypsennät hyvin mehukasta hedelmäpiirakkaa. Pelliltä valuva
hedelmämehu aiheuttaa tahroja, joita ei saa poistettua. Jos
mahdollista, käytä syvempää uunipannua.
L oukkaantumisvaara!
L oukkaantumisvaara!
L oukkaantumisvaara!
92
■
Jäähtyminen laitteen luukku avoimena: anna uunitilan jäähtyä
luukku suljettuna. Vaikka avaat laitteen luukun vain raolleen,
viereiset kalusteet voivat ajan myötä vahingoittua.
■
Hyvin likainen uunin tiiviste: jos uunin tiiviste on hyvin likainen,
uuninluukku ei mene käytössä enää kunnolla kiinni. Viereiset
kalusteet voivat vahingoittua. Pidä uunin tiiviste puhtaana.
■
Uuninluukku istuimena: älä nojaa tai istuudu avoimen
uuninluukun päälle. Älä riipu uuninluukusta.
■
Laitteen kuljetus: älä kanna tai kannattele laitetta luukun
kahvasta. Kahva ei kestä laitteen painoa ja se saattaa murtua.
■
Painava varuste: älä vedä painavasti kuormattua varustetta
liian pitkälle ulos ilman, että kannattelet varustetta. Painava
varuste kallistuu ulos vedettäessä. Uunitilassa oleviin
kannakkeisiin kohdistuu tällöin paine, joka voi vaurioittaa
emalia. Kannattele ulos vedettyä varustetta nostamalla sitä
hiukan kädellä. Huomio! Käytä aina patalappua, kun varuste
on kuuma.
■
Grillaus: älä laita leivinpeltiä tai uunipannua grillattaessa
korkeammalle kuin tasolle 3. Varuste muuttaa muotoaan
kovassa kuumuudessa ja vaurioittaa emalia, kun otat sen
pois uunista. Grillaa korkeudella 4 ja 5 vain suoraan ritilällä.
Uusi laitteesi
Tässä tutustut uuteen laitteeseesi. Saat tietoa ohjauspaneelista
ja keittotasosta sekä uunista, uunitoiminnoista ja varusteista.
Selostus
Yksityiskohdat saattavat poiketa laitemalleittain.
1
Höyrynpoisto
2
Roiskesuoja
3
Keittotaso
4
Ohjauspaneeli
5
Uuni
6
Säilytyslaatikko
Ohjauspaneeli
Selostus
1
Monitoimikello
2
Uunin lämpötilan valitsin
3
Uunin merkkivalo
4
Uunitoimintojen valitsin
5
Kaasukeittoalueiden valitsimet
93
Keittotaso
Höyrynpoisto
: Palovamman vaara!
Keittotasossa olevasta höyrynpoistoaukosta poistuu uunista
kuumaa ilmaa. Älä kosketa höyrynpoistoaukkoa.
Ota huomioon, että kannella varustetuissa laitteissa uunin
polttimet saa kytkeä päälle vain siten, että kansi on auki.
Uuni
Käyttääksesi uunia tarvitset kahta valitsinta. Toimintovalitsinta ja
lämpötilanvalitsinta.
Uunin valitsimet
Toimintovalitsin
Toimintovalitsimella asetat uunitoiminnon.
Symboli
Selostus
1
Tehopoltin (3,0 kW)
2
Wokkipoltin (3,9 kW)
3
Normaali poltin (1,8 kW)
4
Höyrynpoisto
5
Säästöpoltin (1,0 kW)
%
Ylä­/alalämpö
$
Alalämpö
*
Grilli
(
Suuripintagrilli
7
Kiertoilmagrilli
2
Ylä­/alalämpö & kiertoilma
:
Kaasupoltintyypit
Merkitys
Kiertoilma
Kattilan/pannun halkaisija
B
Säästöpoltin
12 - 14 cm
Lämpötilanvalitsin
Normaali poltin
16 - 24 cm
Lämpötilanvalitsimella asetat lämpötilan.
Tehopoltin
18 - 26 cm
Wokkipoltin
18 - 26 cm
Kaasupoltin
Keittoalueiden valitsimet
Näillä valitsimilla säädät keittoalueen kaasupolttimien
lämmitystehon.
Valitsimien yläpuolella olevat symbolit näyttävät, mihin
kaasupolttimeen valitsin kuuluu.
Asetus
Ú
˜
™
Merkitys
Pois
Suuri liekki, suurin teho
Asetus
Ú
Merkitys
Pois
50 - 260
Lämpötila-alue °C
Säätöjen 260 ja Û välillä on vaste. Älä kierrä valitsinta sen yli.
Varusteet
Varusteet voidaan asettaa uuniin neljään eri korkeuteen.
Työnnä varuste aina vasteeseen saakka, jotta se ei kosketa
luukun lasia. Varmista, että laitat varusteen aina oikein päin
uunitilaan.
Säästöliekki, pienin teho
Varusteet
Varusteet
Sulatusteho
Kuvaus
Espressokannatin
Kannatin espressopannua varten; asetetaan säästöpolttimen päälle.
Lisävarusteet
Lisävarusteita voit ostaa huoltopalvelusta tai alan liikkeistä.
Lisävarusteet
Kuvaus
Wokkikannatin
Kannatin wokkipannulle wokkipolttimen
päälle asetettavaksi.
Wokkikannatinta käytettäessä voidaan käyttää halkaisijaltaan suurempia kuin 26 cm:n
keittoastioita (wokkipannut, paistinpannut,
kattilat, kuperapohjaiset astiat, jne.).
Tilausnumero: 741706
94
Voit vetää varusteesta kaksi kolmasosaa ulos ilman, että se
kallistuu. Tällöin ruoka on helppo ottaa ulos uunista.
Varusteet voivat kuumentuessaan muuttaa muotoaan.
Jäähtyessään varuste palaa alkuperäiseen muotoonsa, eikä
tämä vaikuta varusteen toimintaan.
Varusteita voit ostaa huoltopalvelusta, alan liikkeistä tai
Internetin kautta.
Varusteet
Kuvaus
Leivin- ja paistoritilä
Astioille, kakkuvuoille, paisteille, grillipaloille, pakasteruuille.
Emaloitu leivinpelti
Mehukkaille kakuille, leivonnaisille,
pakasteruoille ja suurille paisteille.
Voidaan käyttää ritilän tai grillivartaan alla myös rasvankeräysastiana.
Symboli
Q
y
Merkitys
Käyttö
Hälytin
Toiminta-ajan asetus
Toiminta-ajan päät- Automaattisen poiskytkeytyminen
tymisen ajankohdan asetus
x
Toiminta-aika
Toiminta-ajan asetus automaattiselle poiskytkeytymiselle
-
Miinus
Toiminta-ajan tai ajan laskeminen
+
Plus
Toiminta-ajan tai ajan nostaminen
Monitoimikello
Säilytyslaatikko
Voit ohjata uunia monitoimikellon avulla. Voit esimerkiksi valita
ennalta ajankohdan, jolloin haluat uunin kytkeytyvän päälle tai
aikakytkentäautomatiikan lopettavan paistamisen tai
kypsentämisen. Monitoimikelloa voidaan käyttää myös
hälyttimenä.
Avaa säilytyslaatikko kääntämällä etulevy alaspäin.
Tässä laatikossa voit säilyttää keittotason tai uunin varusteita.
: Palovaara!
Toimintovalitsimet
Älä säilytä palavia esineitä säilytyslaatikossa.
Toiminto valitaan painamalla kyseistä toimintovalitsinta.
Toiminta-aika ja aika asetetaan valitsimilla + ja -. Asetetut arvot
näkyvät näyttöruudussa.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Seuraavassa kerromme toimenpiteet, jotka Sinun on tehtävä
ennen kuin valmistat ensimmäisen kerran ruokaa uunissa tai
keittotasolla. Lue ensin luku Turvallisuusohjeet.
2. Kierrä lämpötilanvalitsin maksimilämpötilan kohdalle.
Poista laitteen pakkaus ja hävitä se asianmukaisesti.
Uunitilan puhdistus käytön jälkeen
Kellonajan asetus
Puhdista uunitila kuumalla astianpesuaineliuoksella. Asenna
kannatinristikot.
2. Aseta tämänhetkinen toiminta-aika toimintovalitsimilla + ja -.
Poltinkansien ja poltinkruunujen
puhdistaminen
1. Paina samanaikaisesti toimintovalitsimia x ja y.
Kellonaika otetaan käyttöön muutaman sekunnin kuluttua.
3. Kytke uuni 40 minuutin kuluttua pois päältä.
Toimi seuraavasti:
Uunin kuumentaminen
Uunitilan esipuhdistus
Poista varusteet uunitilasta. Poista kaikki pakkausmateriaali
(esim. styroksin palat) uunitilasta. Eräät osat on peitetty foliolla
naarmuuntumisen estämiseksi. Poista tämä folio.
1. Puhdista laitteen ulkopinta pehmeällä, kostealla liinalla.
$
%
&
2. Jos kannatinristikot ovat jo paikoillaan, ota ne pois. Katso sitä
varten ohjeet luvusta “Kannatinristikoiden irrottaminen ja
kiinnittäminen”.
3. Puhdista uunitila lämpimällä astianpesuaineella.
Uunin kuumentaminen
Poista uutuuden haju kuumentamalla tyhjää, suljettua uunia.
1. Kierrä toimintovalitsin uunitoiminnon Ylä-/alalämpö kohdalle.
1. Puhdista poltinkannet (B) ja poltinkruunut (A) vedellä ja
astianpesuaineella.
2. Kuivaa osat huolellisesti.
3. Aseta kukin poltinkruunu (B) keittoalueelle (C).
4. Aseta poltinkansi (A) täsmällisesti poltinkruunun päälle (B).
95
Varusteiden puhdistus
Puhdista varusteet ennen ensimmäistä käyttöä huolellisesti
lämpimällä astianpesuaineliuoksella ja astianpesuliinalla.
Näin käytät keittotasoa
Ota huomioon, että kannella varustetuissa laitteissa keittoalueet
saa kytkeä päälle vain siten, että kansi on auki.
Kaasukeittoalueiden käyttö
Asetus
™
˜
Merkitys
Säästöliekki, pienin teho
Suuri liekki, suurin teho
Varmista, että poltinkansi on aina tarkasti poltinkruunun päällä.
Poltinkruunun reikien pitää olla auki. Kaikkien osien pitää olla
kuivia.
Asentojen Ú ja ˜ välillä liekki ei ole vakaa. Valitse sen tähden
aina kohtien ˜ ja ™ välinen asento.
Varmista, että ilmastointilaite, tuuletin tai vastaava ei aiheuta
suoraa ilmavirtaa keittoalueelle.
Kaasupolttimen kytkeminen pois päältä
Kaasupolttimen kytkeminen päälle
1. Paina haluamasi keittoalueen valitsinta ja kierrä se asentoon
˜.
Kaasupoltin syttyy.
2. Pidä valitsin painettuna muutaman sekunnin ajan, kunnes
liekki palaa vakaasti.
3. Aseta haluamasi teho.
Kierrä haluamasi keittoalueen valitsin asentoon Ú
Jos liekki sammuu uudelleen
Kytke toimintovalitsin pois päältä. Odota minuutin ajan ja toista
kohdat 1-3.
: Palovaara!
Jos liekki sammuu, kaasua virtaa ulos. Älä jätä kaasupoltinta
käytön aikana ilman valvontaa. Varmista, että ruoat eivät kiehu
yli ja että keittämisen aikana ei ole vetoa.
Jos kaasupoltinta ei saa sytytettyä
Sähkökatkoksen sattuessa tai jos sytyttimet ovat kosteat, voit
sytyttää kaasupolttimet tupakansytyttimellä tai tulitikulla.
Näin käytät uunia
Voit tehdä uuniisi erilaisia asetuksia. Voit ohjata uunia
monitoimikellon avulla.
Uunin kytkeminen päälle ja pois päältä
Käyttötavat
Uunin kytkeminen päälle
Pidä laitteen luukku aina suljettuna käytön aikana.
Käyttötapa
% Ylä­/alalämpö
$ Alalämpö
* Grilli
( Suuripintagrilli
7 Kiertoilmagrilli
2 Ylä­/alalämpö &
kiertoilma
< Kiertoilma
B Sulatusteho
96
Käyttö
1. Kierrä toimintovalitsin haluamasi uunitoiminnon kohdalle.
Sokerikakuille vuoissa, paistoksille,
vähärasvaisille naudan-, vasikan- ja
riistapaisteille.
2. Kierrä lämpötilanvalitsin haluamasi lämpötilan kohdalle.
Vesihauteessa valmistamiseen, kuten
katalonialainen paahtovanukas Creme
catalan, tai umpioimiseen. Myös jälkipaistamiseen, jos pohja ei ole täysin
kypsä
Merkkivalo palaa, kun uuni kuumenee. Se sammuu
kuumennustaukojen ajaksi.
Yksittäisille annoksille tai pienille määrille pihvejä, makkaroita, kalaa tai
paahtoleipää.
Useammille pihveille, makkaroille,
kalalle ja paahtoleivälle.
Linnuille ja suuremmille lihanpaloille.
Kakuille hyvin mehukkaalla täytteellä.
Kakuille, pizzalle ja leivonnaisille kahdella tasolla, paistamiseen ja kuivatukseen.
Lihan, linnun, kalan ja leivonnaisten
sulatukseen.
Uuni kytkeytyy päälle.
Uunin kytkeminen pois päältä
1. Kierrä toimintovalitsin asentoon Ú.
2. Kierrä lämpötilanvalitsin asentoon Ú.
Uuni kytkeytyy pois päältä.
Näin käytät monitoimikelloa
Voit käyttää monitoimikelloa yhdellä kädellä. Kun olet painanut
kyseistä toimintonäppäintä, aseta aika tai toiminta-aika
valitsimilla + ja -. Asetettu aika otetaan käyttöön.
Voit muuttaa asetuksiasi myös käytön aikana tai poistaa ne,
jolloin toiminto keskeytyy.
Säätöjen muuttaminen
1. Paina kyseistä toimintovalitsinta.
Kyseinen symboli palaa.
2. Muuta asetustasi valitsimilla + ja -.
Asetusten poistaminen
Aikakytkentäautomatiikan asettaminen
Monitoimikellon avulla voit kytkeä uunin automaattisesti pois
päältä tai päälle ja pois päältä.
Kytkeytyminen automaattisesti pois päältä
Toiminta-ajan asetus
1. Kierrä toimintovalitsin haluamasi uunitoiminnon kohdalle.
2. Kierrä lämpötilanvalitsin haluamasi lämpötilan kohdalle.
Uuni kytkeytyy päälle.
3. Paina toimintovalitsinta x.
4. Aseta toiminta-aika valitsimilla + ja -.
Uuni käynnistyy ja näyttöruutuun ilmestyy symboli A ja
tämänhetkinen kellonaika.
1. Paina kyseistä toimintovalitsinta.
Kyseinen symboli palaa.
2. Paina valitsinta - , kunnes näyttöruutuun ilmesyy 0⋅00.
3. Jos aikakytkentäautomatiikka oli käytössä: kytke uuni pois
päältä.
Äänimerkki säätäminen
Voit valita kolmenäänimerkin väliltä, jos mikään ohjelma ei ole
juuri käynnissä.
Paina valitsinta - useita kertoja, haluamaasi äänimerkkiin asti.
Toiminta-aika on kulunut loppuun
Kuulet äänimerkin ja näyttöruutuun ilmestyy symboli x ja
tämänhetkinen kellonaika.
Uuni kytkeytyy pois päältä.
Voit sammuttaa äänimerkin aikaisemmin painamalla
toimintovalitsinta.
Kytkeminen automaattisesti päälle ja pois päältä
Äänimerkki otetaan käyttöön.
Kypsentäminen ja paistaminen alkaa asetetuksi aikaa
valitsemallasi, myöhemmällä hetkellä.
Monitoimikellon säätäminen
Toiminta-ajan asetus
Kun laite on liitetty sähköverkkoon tai on sattunut sähkökatkos,
näytössä vilkkuu symboli ja kolme nollaa.
1. Kierrä toimintovalitsin haluamasi uunitoiminnon kohdalle.
Kellonajan asetus
Voit asettaa kellonajan vain, kun mikään muu toiminto ei ole
käytössä.
1. Paina samanaikaisesti toimintovalitsimia x ja y.
2. Kierrä lämpötilanvalitsin haluamasi lämpötilan kohdalle.
Uuni kytkeytyy päälle.
3. Paina toimintovalitsinta x.
4. Aseta toiminta-aika valitsimilla + ja -.
Uuni käynnistyy ja näyttöruutuun ilmestyy symboli A ja
tämänhetkinen kellonaika.
2. Aseta tämänhetkinen toiminta-aika toimintovalitsimilla + ja -.
Hälyttimen asettaminen
Hälytin on taaksepäin käyvä kello, joka antaa äänimerkin, kun
asetettu toiminta-aika on kulunut loppuun. Hälytin ei vaikuta
uunin toimintaan.
Toiminta-ajan asetus
Toiminta-ajan päättymisen asettaminen
1. Paina valitsinta y.
Näyttöruudussa näkyy tämänhetkisen kellonajan ja toimintaajan summa.
2. Pidä valitsin y painettuna ja muuta toiminta-ajan päättymistä
valitsimilla + ja -.
Uuni kytkeytyy pois päältä ja käynnistyy myöhemmin
automaattisesti. Näyttöruutuun ilmestyy symboli A ja
tämänhetkinen kellonaika.
1. Paina valitsinta Q.
2. Aseta toiminta-aika toimintovalitsimilla + ja -.
Näytössä näkyy symboli Q.
3. Jäljellä olevan toiminta-ajan saat näyttöön painamalla
valitsinta Q.
Kun aika on kulunut loppuun, kuulet äänimerkin.
Toiminta-aika on kulunut loppuun
Kuulet äänimerkin ja näyttöruutuun ilmestyy symboli x ja
tämänhetkinen kellonaika.
Uuni kytkeytyy pois päältä.
Voit sammuttaa äänimerkin aikaisemmin painamalla
toimintovalitsinta.
Hoito ja puhdistus
Uunisi pysyy kauan kauniina ja ehjänä, kun hoidat ja puhdistat
uunia huolellisesti. Seuraavassa saat ohjeet uunisi oikeasta
hoidosta ja puhdistuksesta.
Huomautuksia
■ Laiteen etupuolella esiintyy pieniä värieroja eri materiaalien
kuten lasin, muovin tai metallin takia.
■
Luukun lasissa olevat, valumajälkiä muistuttavat varjot ovat
heijastumia uunilampun valosta.
■
Emali kovetetaan erittäin korkeissa lämpötiloissa. Siinä voi
syntyä vähäisiä värimuutoksia. Se on normaalia, eikä se
vaikuta mitenkään toimintaan. Ohuiden peltien reunoja ei
voida täysin emaloida. Siksi ne voivat olla paljaita. Tämä ei
heikennä korroosiosuojaa.
97
: Sähköiskun vaara!
Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa sähköiskun. Älä
käytä painepesuria tai höyrysuihkua.
: Palovamman vaara!
Laite kuumenee hyvin kuumaksi. Älä kosketa uunitilan kuumia
sisäpintoja tai kuumennuselementtejä. Anna laitteen jäähtyä
aina. Pidä lapset poissa laitteen läheltä.
Puhdistusaine
Jotta eri pinnat eivät vaurioidu vääristä puhdistusaineista,
noudata taulukon ohjeita.
Älä käytä
keittotasoon
■
laimentamatonta käsitiskiin tai astianpesukoneeseen
tarkoitettua pesuainetta
■
hankausaineita, naarmuttavia sieniä
■
voimakkaita puhdistusaineita kuten uuninpuhdistusainetta tai
tahranpoistoainetta
■
painepesuria tai höyrysuihkua.
Alue
Keittoalueen kaasu- Poista poltinkruunut ja kannet, puhdista
polttimet
astianpesuaineliuoksella.
Kaasun ulostuloreikien pitää olla aina
auki.
Kipinäsytyttimet: pieni pehmeä harja.
Kaasupolttimet toimivat vain, kun kipinäsytyttimet ovat puhtaat. Kuivaa kaikki
osat huolellisesti. Varmista paikalleen
asettaessasi, että ne ovat kunnolla paikoillaan.
Polttimien kannet ovat mustaksi emaloidut. Väri muuttuu ajan mittaan. Tämä ei
vaikuta toimintaan.
Älä puhdista poltinkansia astianpesukoneessa.
Emalipinnat (sileä
pinta)
Älä käytä
uuniin
■
voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita
■
vahvasti alkoholipitoisia puhdistusaineita
■
kovia hankaustyynyjä tai puhdistussieniä
■
painepesuria tai höyrysuihkua.
Huuhtele uudet sieniliinat huolellisesti ennen käyttöä.
Alue
Puhdistusaine
Laiteen ulkopuoli
Kuuma astianpesuaineliuos:
Puhdista talousliinalla ja kuivaa pehmeällä liinalla. Älä käytä lasinpesuainetta tai
puhdistuslastaa.
Ruostumaton teräs
Kuuma astianpesuaineliuos:
Puhdista talousliinalla ja kuivaa pehmeällä liinalla. Poista kalkki-, rasva-, tärkkelys- ja valkuaistahrat välittömästi.
Tahrojen alle voi muodostua korroosioita.
Huoltopalvelusta tai alan liikkeistä on
saatavana erityisiä ruostumattoman
teräksen hoitoaineita, jotka soveltuvat
lämpimille pinnoille. Sivele pinnalle hyvin
ohut kerros hoitoainetta pehmeällä liinalla.
Alumiini ja muovi
Lasinpesuaine:
Puhdista pehmeällä liinalla.
Kaasukeittotaso ja
kattilankannatin
Kuuma astianpesuaineliuos.
Käytä vain vähän vettä; vettä ei saa
päästä polttimen alaosien kautta laitteen
sisään.
Poista yli kiehunut ruoka ja ruoantähteet
heti.
Voit irrottaa kattilankannattimen. Älä puhdista kattilankannattimia astianpesukoneessa.
Puhdistusaine
Helpottaaksesi puhdistusta voit kytkeä
uunilampun päälle ja ottaa tarvittaessa
laitteen luukun pois paikaltaan. Puhdista
yleisesti saatavilla olevalla astianpesuaineella tai etikkavedellä ja pehmeällä,
kostealla liinalla tai ikkunaliinalla; kuivaa
pehmeällä liinalla. Liota kiinni palaneet
ruoantähteet kostealla liinalla ja astianpesuaineella. Jos likaantuminen on runsasta, suosittelemme
uuninpuhdistusgeeliä. Se voidaan levittää
täsmällisesti juuri tarvittavaan kohtaan.
Jätä uuni puhdistuksen jälkeen auki, jotta
se kuivuu.
Itsepuhdistuvat pin- Noudata ohjeita luvussa: Itsepuhdistuvat
nat (karkea pinta)
pinnat
Luukun lasit
Lasinpesuaine:
Puhdista pehmeällä liinalla. Älä käytä
puhdistuslastaa.
Uunilampun lasisuo- Kuuma astianpesuaineliuos:
jus
Puhdista talousliinalla.
Tiiviste
Älä irrota!
Kuuma astianpesuaineliuos:
Puhdista talousliinalla. Älä hankaa.
Ristikot
Kuuma astianpesuaineliuos:
Liota ja puhdista talousliinalla tai harjalla.
Varusteet
Kuuma astianpesuaineliuos:
Liota ja puhdista talousliinalla tai harjalla.
Katalyyttinen uunitilan verhous
Katalyyttiset uunitilan verhoukset on pinnoitettu
itsepuhdistuvalla emalilla.
Pinnat puhdistuvat itsestään, kun uuni on käytössä. Suuret
roiskeet häviävät vasta uunin useamman käyttökerran jälkeen.
Itsepuhdistuvat pinnat
Sivuseinät on pinnoitettu katalyyttisesti. Älä puhdista näitä
pintoja koskaan uuninpuhdistusaineella. Emalin kevyt
värjääntyminen ei vaikuta itsepuhdistukseen.
Laitteen luukun irrotus ja asennus
Voit helpottaa puhdistamista ottamalla laitteen luukun pois
paikaltaan.
Laitteen luukun irrotus
: Loukkaantumisvaara!
Kun saranoiden lukitus on avattu, ne napsahtavat kovalla
voimalla kiinni. Varmista, että lukitsinvivut on käännetty
kokonaan ylös, kun otat uuninluukun pois paikaltaan.
1. Avaa uuninluukku kokonaan.
2. Käännä vasemmalla ja oikealla olevat molemmat lukitsinvivut
ylös. Varmista, että et sulje uuninluukkua, kun lukitsinvivut on
käännetty ylös. Saranat voivat vääntyä ja seurauksena voi olla
emalivaurioita.
98
Laitteen luukun asennus
1. Varmista uuninluukkua paikalleen ripustaessasi, että saran
alaosassa oleva ura lukittuu aukkoon.
2. Käännä molemmat lukitsinvivut vasemmalla ja oikealla taas
alaspäin ja sulje uuninluukku.
3. Käännä uuninluukku viistoon asentoon. Tartu luukkuun
molemmin käsin vasemmalta ja oikealta. Sulje vielä vähän ja
vedä se pois paikaltaan.
: Loukkaantumisvaara!
Jos uuninluukku putoaa tahattomasti pois paikaltaan tai sarana
napsahtaa kiinni, älä koske saranaan. Soita huoltopalveluun.
Ohjeita toimintahäiriöiden varalle
Jos toimintahäiriöitä esiintyy, kyseessä on yleensä pikkuseikka.
Tutustu taulukkoon ennen kuin soitat huoltopalveluun. Voit ehkä
poistaa häiriön itse.
: Loukkaantumisvaara!
Jos korjauksia ei suoriteta asianmukaisesti, seurauksena voi
olla vakavia vaaratilanteita. Laitteen saa korjata vai
ammattiasentaja. Soita korjaustapauksessa huoltopalveluun.
Häiriötaulukko
Häiriö
Mahdollinen syy
Aputoimenpide/ohjeet
Laite ei toimi.
Sulake palanut
Tarkista sulakerasiasta, onko sulake kunnossa.
Sähkökatko
Tarkista, palaako keittiön valo.
Uunivalo ei pala.
Uunilamppu on palanut
Vaihda uunilamppu. (ks. luku “Uunilampun
vaihto”)
Kaasupoltin ei syty.
Sähkökatkos tai kosteat kipinäsytyttimet
Sytytä kaasupoltin kaasusytyttimellä tai tulitikulla.
Liekki (uunissa) ei pala kaikista rei'istä. Normaali lika
Ammattiasentajan pitää puhdistaa poltin.
Kaikki uunissa valmistettavat ruoat
palavat lyhyessä ajassa.
Soita huoltopalveluun.
Termostaatti on rikki
Luukun lasi huurtuu uunia kuumennet- Lämpötilaerosta johtuva normaali ilmiö
taessa.
Ei mahdollista; ei vaikuta toimivuuteen.
Uunilampun vaihto
Palanut uunilamppu on vaihdettava uuteen. Lämmönkestäviä
lamppuja saat huoltopalvelusta tai alan liikkeistä. Ilmoita aina
laitteesi mallinumero ja sarjanumero. Älä käytä muita lamppuja.
1. Kytke sulake pois päältä tai irrota verkkopistoke.
2. Avaa laitteen luukku.
3. Laita vahinkojen välttämiseksi kylmään uuniin keittiöpyyhe.
4. Kierrä uunitilan sisällä olevan palaneen uunilampun
lasisuojus pois paikaltaan vasemmalle kiertäen.
5. Korvaa uunilamppu samantyyppisellä lampulla.
Jännite: 230 V;
Teho: 25 W;
Kierre: E14;
Lämmönkesto: 300 °C
99
6. Kierrä uunilampun lasisuojus takaisin paikalleen.
7. Poista keittiöpyyhe ja kytke sulake taas päälle tai kytke
Mallinumero ja
sarjanumero
verkkopistoke.
Paina uunivalon toimintovalitsin lukitukseen saakka
tarkastaaksesi, toimiiko uunivalo.
Huoltopalvelu
Jos laitteesi täytyy korjata, käänny huoltopalvelumme puoleen.
Lähimmän huoltopalvelun osoitteen ja puhelinnumeron löydät
puhelinluettelosta. Myös mainituista huoltopalvelukeskuksista
saat tiedon lähellä sijaitsevasta huoltopalvelupisteestä.
Kun otat yhteyttä huoltopalveluun, ilmoita
laitteesi mallinumero (tuotenumero) ja
sarjanumero (valmistusnumero).
Tyyppikilven ja numerot löydät
säilytyslaatikon luukun sisäpuolelta. Jotta
löydät tiedot häiriötapauksessa helposti,
voit kirjoittaa laitteesi tiedot ja
huoltopalvelun puhelinnumeron tähän.
E­nro
Huoltopalvelu O
Energiansäästö- ja ympäristönsuojeluohjeet
Tästä löydät vihjeitä siitä, miten voit uunissa leipoessasi ja
paistaessasi ja keittotasolla keittäessäsi säästää energiaa.
Kerromme myös, miten laite hävitetään asianmukaisesti.
Energiansäästö uunia käytettäessä
■
Esilämmitä uuni vain, kun ruokaohjeessa tai käyttöohjeen
taulukossa kehotetaan niin tekemään.
■
Käytä tummia, mustaksi maalattuja tai emaloituja
kakkuvuokia. Ne ottavat hyvin lämpöä vastaan.
■
Avaa uuninluukku mahdollisimman harvoin kypsennyksen,
leipomisen tai paistamisen aikana.
■
Paista useampia kakkuja mieluiten peräkkäin. Uuni on vielä
lämmin. Se lyhentää toisen kakun paistoaikaa. Voit laittaa
uuniin myös kaksi pitkänomaista vuokaa rinnakkain.
■
Jos kypsymisaika on pitkä, voit kytkeä uunin 10 minuuttia
ennen kypsymisajan päättymistä pois päältä ja käyttää
jälkilämmön loppukypsentämiseen.
Energiansäästö keittotasoa käytettäessä
■
Valitse ruokiisi aina sopivan kokoinen kattila. Suuri, vajaa
kattila kuluttaa paljon energiaa.
■
Sulje kattila aina sopivalla kannella.
■
Kytke oikeaan aikaan pienemmälle tehoalueelle.
■
Kaasuliekin pitää koskettaa aina kattilan pohjaa.
Ympäristöystävällinen hävittäminen
Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti.
Tämä laite on käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita
(waste electrical and electronic equipment ­ WEEE)
koskevan eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY
mukainen. Direktiivi määrittelee EU-maita koskevat
säädökset käytöstä poistettujen laitteiden
palautusoikeudesta ja kierrätyksestä.
100
FD
ASENNUSOHJE
Turvallisuusohjeet
Lue ja säilytä tämä ohje huolellisesti. Vain ammattitaitoinen
asennus tämän asennusohjeen mukaan takaa turvallisen
käytön.
määräyksiä (esimerkiksi Saksassa: DVGW-TRGI/TRGF;
Itävallassa: ÖVGW-TR).
Laitteen saa liittää vain valtuutettu ammattiasentaja.
Tyyppikilvessä olevien jännitettä, kaasutyppiä ja kaasupainetta
koskevien tietojen pitää vastata paikallisia liitäntäolosuhteita.
Jos haluat vaihdattaa laitteen toiseen kaasutyyppiin, ota yhteys
huoltopalveluun.
Virheellisestä asennuksesta aiheutuvista vaurioista tai häiriöistä
vastaa asentaja.
Asennuksessa on noudatettava voimassa olevia
rakennusmääräyksiä ja paikallisen sähkön- ja kaasuntoimittajan
Kytke aina ennen työn aloittamista kaasun tulo pois päältä.
Sähkölaitteet on maadoitettava aina.
Liesituulettimen asennus on teetettävä kyseisen asennusohjeen
mukaan. Ota tällöin huomioon 750 mm:n vähimmäisetäisyys
keittotasoon.
Älä asenna tätä laitetta veneisiin tai autoihin.
Ennen asennusta
Tämä on tarkoitettu useampia laitemalleja varten.
Yksityiskohdat saattavat poiketa malleittain.
Noudata seuraavia laitetta koskevia tietoja ja tuuletusta ja
ilmanpoistoa koskevia säädöksiä.
Laitteen mitat
Noudata annettuja mittoja.
Tässä luvussa saat tietoja
■
pakkauksen purkamisesta
■
laiteluokista
■
laitteen mitoista
■
etäisyydestä viereisiin kalusteisiin
■
tyyppikilvestä
PP
PP
PP
Pakkauksen purkaminen
PP
PP
Tarkasta laite, kun olet purkanut sen pakkauksesta. Jos
laitteessa on kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön.
Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti.
PP
Laiteluokat
PP
Tämä laite vastaa seuraavia laiteluokkia:
Laiteluokka
Kuvaus
Luokka 1
vapaasti sijoitettu keittolaite
Viereiset kalusteet
Viereisten kalusteiden pitää olla palamatona materiaalia.
Viereisten kalusterunkojen pitää kestää vähintään lämpötilaa 90
°C. Jos laite asennetaan lähelle muita yksiköitä, on
noudatettava kuvassa annettuja vähimmäisetäisyyksiä.
Luokka 2 - alaluokka 1
kahden yksikön väliin kalusteisiin
sijoitettu keittolaite; voidaan asentaa
myös siten, että sivuseiniin pääsee
käsiksi
101
Tyyppikilpi
Laitteen tekniset tiedot löydät tyyppikilvestä.
Tyyppikilpi sijaitsee säilytyslaatikon luukun sisäpuolella.
Säätöarvot on ilmoitettu laitepakkauksessa olevassa tarrassa.
Kirjoita mallinumero (E-nro), sarjanumero (FD), kaasutyypin/
kaasunpaineen tehdasasetukset ja mahdollisesti muutettu
kaasutyyppi alla olevaan taulukkoon. Laitteeseen tehdyt
muutokset ja liitäntätyyppi ovat ratkaisevan tärkeitä laitteen
asianmukaiselle ja turvalliselle käytölle.
E­nro
Huoltopalvelu O
FD­nro
Kaasutyyppi/kaasunpaine
Tehdasasetus
Kaasutyyppi/kaasunpaine
Muutos
Ilmanvaihtoa koskevat määräykset
Tämän laiteen saa asentaa vain riittävästi tuuletettuun tilaan
voimassa olevien säädösten ja ilmanvaihtoa koskevien
määräysten mukaan.
Laitteille, joiden kokonaisteho on enintään 11 kW, riittää huone,
jonka tilavuus on yli 20 m³ ja jossa on vähintään yksi ulos
johtava ovi tai avattava ikkuna.
Ota huomioon, että palamiseen tarvittava ilmamäärä ei saa olla
alle 2 m³ kW-tehoa kohden (ks. tyyppikilvestä kokonaisteho
kilowatteina).
Huomautus: Eräissä maissa on tästä poikkeavia huoneen
vähimmäistilavuutta koskevia määräyksiä. Kysy lisätietoja
huoltopalvelusta.
Asennus
Laitteen mukana toimitetaan aina yksi sarja säätöjalkoja ja
mallista riippuen roiskesuoja. Laitetta voidaan käyttää myös
ilman roiskesuojaa.
2. Löystytä laitteen takasivulla olevat 4 ruuvia.
3. Aseta roiskesuoja tätä tarkoitusta varten olevien urien avulla
ruuvien päälle.
Säätöjalkojen asentaminen
1. Poista kaikki osat, joita ei ole asennettu kiinteästi, erityisesti
kattilankannattimet ja polttimet.
2. Poista varusteet uunista.
3. Nosta laite yhdeltä sivulta irti lattiasta ja kaada laite.
4. Kierrä säätöjalat laitteen alapuolella oleviin kiinnitysreikiin. Jos
joudut tämän jälkeen vetämään laitetta, kierrä säätöjalat
kokonaan sisään.
4. Aseta 2 mukana toimitettua ruuvia ylhäältä päin tätä
tarkoitusta varte oleviin reikiin roiskesuojassa.
5. Säädä laite lopullisesti vaakatasoon vasa, kun sähkö- ja
kaasuliitäntä ja kaikki asennustyöt ovat päättyneet.
Roiskesuojan asentaminen
1. Poista roiskesuojasta pakkaus ja suojakalvo.
5. Kiristä kaikki ruuvit.
Sähköliitäntä
Laitteen saa liittää vain valtuutettu asentaja. Laite on
asennettava uusimpien IEE-säädösten (Institution of Electrical
Engineers) mukaan. Virheellinen liitäntä voi vaurioittaa laitetta.
Varmista, että sähköverkon jännite vastaa tyyppikilvessä
mainittua jännitettä. Tyyppikilven löydät säilytyslaatikon luukun
sisäpuolelta.
102
Varmista, että sähköverkko on maadoitettu asianmukaisesti ja
että sulake ja rakennuksen kaapeli- ja johtojärjestelmä kestää
laitteen kuormituksen.
Suosittelemme määrittämään laitteen virtapiirin arvoon 16 A.
Liitäntäjohto, jossa ei maadoitettua pistoketta
Varmista johtoa vetäessäsi, että:
Asennukseen tarvitaan jokanapainen katkaisin, jonka
koskettimien avautumisväli on vähintään 3 mm. Yksilöi vaihe- ja
nollajohto liitäntärasiassa. Virheellinen liitäntä voi vaurioittaa
laitetta.
■
johto ei jää puristuksiin tai rutistuksiin.
■
johto ei joudu kosketuksiin viiltävien, terävien kulmien kanssa.
■
johto ei joudu kosketuksiin osien kanssa, joiden lämpötila voi
nousta yli 50 °C yli huonelämpötilan.
Laitteen liittäminen
Laitteen suojaluokka on 1, ja sen käyttö on sallittu vain
maadoitusliitännän kanssa.
Laitteessa ei saa olla jännitettä asennustöitä tehtäessä.
Laitteen saa liittää vain mukana toimitetun liitäntäjohdon
kanssa.
Asennuksen pitää taata kosketussuoja.
Laitteen saa liittää vain valtuutettu asentaja. Asentajan on
noudatettava paikallisen sähkönjakelijan määräyksiä.
Liitäntä nimellisjännitteeseen 220-240 V. Liitä
verkkoliitäntäjohdon johtimet värikoodien mukaan: vihreäkeltainen = suojajohdin <, sininen = (nolla) nollajohdin,
ruskea = vaihe (vaihejohdin).
GB, IE, NZ, IL, DK ja AU
Vain kiinteä liitäntä.
Liitäntäjohto, jossa maadoitettu pistoke
Laite voidaan liittää myös mukana toimitetulla maadoitetulla
pistokkeella määräysten mukaisesti asennettuun maadoitettuun
pistorasiaan. Siihen pitää päästä käsiksi asennuksen jälkeen.
Jos tämä ei ole mahdollista, asennukseen tarvitaan
jokanapainen katkaisin, jonka koskettimien avautumisväli on
vähintään 3 mm.
Kaasuliitäntä
Laite on liitettävä ajankohtaisten voimassa olevien määräysten
mukaan. Tarkasta ennen laitteen liittämistä, ovatko paikalliset
liitäntäedellytykset (kaasun tyyppi ja kaasun paine)
yhteensopivat laitteen asetusten kanssa. Laitteen asetusta
säätöä koskevat ehdot löydät tyyppikilvestä. Kaasujohtojen ja
tiivisteiden liitännät on tehtävä ammattitaitoisesti voimassa
olevien standardien mukaan.
Kaasuliitäntä laitteessa
Kaasuliitäntä (EN ISO 228 G1/2) sijaitsee laitteen takana
vasemmalla. Seuraavat liittimet toimitetaan laitteen mukana:
Kulma EN ISO 228 G1/2 - EN
10226 R1/2 (jossa litteä tiiviste)
Käytä kierteen tiivistämiseen vain sallittuja tiivistysaineita.
Nestekaasun liittäminen
Polttimien ennakkoasetus
Polttimet on asetettu ennakkoon maakaasulle G20 (20 mbar).
Nestekaasua G30/31 (28-30/37mbar) varten oleva suutinsarja
on toimitettu laitteen mukana.
Varusteet
Varusteita voit ostaa huoltopalvelusta, alan liikkeistä tai
Internetin kautta.
■
Kaupunkikaasusuutin G110 (8 mbar)
■
Kaupunkikaasusuutin G120 (8 mbar)
Jos laite liitetään nestekaasuun, on aina asennettava
asianmukainen kaasupaineen säädin. Katso tyyppikilvestä
laitteen kokonaiskaasunkulutus ja valitse siten asianmukainen
kaasupaineen säädin.
Käytä vain liitäntäjohtoja tai joustoletkuja, jotka vastaavat
voimassa olevia määräyksiä ja sopivat tähän tarkoitukseen.
1. Kierrä poimuletkun suukappale (3) ja tiiviste (2)
kaasuliitäntään (1).
2. Työnnä joustava kaasuliitäntäletku (5) poimuletkun
suukappaleeseen (3).
3. Kiristä letkunkiristin (4) kiinni.
Maakaasun liittäminen
Käytä vain liitäntäjohtoja tai joustoletkuja, jotka vastaavat
voimassa olevia määräyksiä ja sopivat tähän tarkoitukseen.
1. Kierrä adapterikappale (3) ja tiiviste (2) kaasuliitäntään (1).
2. Pidä avaimella kiinni adapterikappaleesta (3) ja kierrä
liitäntäkappale kiinteään liitäntäjohtoon (4) tai joustavaan
kaasuliitäntäjohtoon.
Käytä kierteen tiivistämiseen vain sallittuja tiivistysaineita.
103
Joustavat letkut
■
letkut eivät joudu kosketuksiin osien kanssa, joiden lämpötila
voi nousta yli 70 °C yli huonelämpötilan.
Varmista, että letkuun pääsee tarkastusta varten käsiksi letkun
koko pituudelta.
Turvaventtiilin asentaminen
Säädökset edellyttävät turvaventtiilin asentamista kaasun tulon
avaamista ja sulkemista varten. Asenna turvaventtiili kaasun
huoneeseen tuovan tulojohdon ja laitteen välille. Varmista, että
tähän venttiiliin pääsee esteettä käsiksi.
Tiiviyden tarkastus
Jos käytät joustoletkuja, varmista, että:
■
letkut eivät jää puristuksiin tai rutistuksiin.
■
letkuihin ei kohdistu veto- tai vääntövoimia.
■
letkut eivät joudu kosketuksiin viiltävien, terävien kulmien
kanssa.
Tarkasta kaasujohdon liittämisen jälkeen liitäntöjen tiiviys
saippuaveden avulla.
Käyttöönotto
Ota laite käyttöohjeen neuvojen mukaan käyttöön. Sytytä kaikki
polttimet ja tarkasta liekkien vakaus suurella ja pienellä
säädöllä.
Kaasutyypin vaihtaminen
Jos laite on jo säädetty olemassa olevalle kaasutyypille, laitteen
asetukset on vaihdettava. Myös laitteen vaihtaminen toisella
kaasutyypillä toimivaksi on teetettävä valtuutetulla
ammattiasentajalla voimassa olevat säädökset huomioon
ottaen. Tehtaalla asetettu kaasutyppi ja kaasupaine on mainittu
tyyppikilvessä.
Tyyppikilpi sijaitsee säilytyslaatikon luukun sisäpuolella.
$
%
&
Kaasutyypin vaihtamista varten on vaihdettava suuttimet ja
säädettävä osittain pieni liekki ja ensiöilma.
Keittoaluepoltin
Suuttimien vaihto
8. Laita kattilankannattimet takaisin paikoilleen.
1. Irrota laite sähköverkosta.
Kaasun minimivirtauksen säätäminen
2. Ota kattilankannattimet pois paikoiltaan.
1. Kytke kaasupoltin päälle.
3. Poista poltinkannet (A) ja poltinkruunut (B) keittoalueelta (C).
2. Kierrä kaasupolttimen valitsinta pienen liekin suuntaan.
3. Vedä kaasupolttimen valitsin pois paikaltaan.
4. Säädä sisäpuolella olevaa säätöruuvia, kunnes oikean
$
kokoinen, vakaa liekki palaa.
Löystytä säätöruuvia, jos haluat suurentaa kaasuvirtausta tai
kiristä ruuvia, jos haluat pienentää kaasuvirtausta.
Varmista, että liekki ei sammu, jos vaihdat nopeasti
suurimmasta kaasuvirtauksesta pienimpään tai päinvastoin.
Säätö on oikea, kun pienen liekin koko on noin 3 - 4 mm.
%
&
4. Ota suutin (D) pois paikaltaan ja vaihda se uuteen
kaasutyppiin sopivaan suuttimeen (ks. kappale “Yleinen
suutintaulukko”).
'
5. Laita kaasupolttimen valitsin taas paikalleen.
5. Vaihda kaasumerkin tilalle uusi, suutinsarjan mukana
toimitettu kaasumerkki.
6. Aseta kukin poltinkruunu (B) keittoalueelle (C).
7. Aseta kukin poltinkansi (A) täsmällisesti poltinkruunun (B)
päälle.
104
Yleinen suutintaulukko
Kaasutyyppi
mbar
Maakaasu 20
- NG
kPa
2.0
G20
Nestekaasu LPG
Butaani
28 -
Suutin
Poltintyyppi
Teho
Teho
Maksimikulutus
(W)
min. (W)
G20
Numero
Bypass
115 (Y)
Rako
Tehopoltin
3000
800
283 l/h
97 (Z)
Rako
Normaali poltin 1800
500
167 l/h
72 (X)
Rako
Säästöpoltin
1000
400
97 l/h
135 (S)
Rako
Wokkipoltin
3900
1600
359 l/h
G30
G31
2.8 -
85
0,45
Tehopoltin
3000
800
218 g/h
214 g/h
30/37 3.0/
3.7
65
0,33
Normaali poltin 1800
500
131 g/h
129 g/h
Propaani
50
0,30
Säästöpoltin
1000
400
73 g/h
71 g/h
100
0,63
Wokkipoltin
3900
1600
284 g/h
278 g/h
G30/G31
Yleinen suutintaulukko kaupunkikaasua
varten
Kaupunkikaasua varten olevat suuttimet on toimitettu laitteen
mukana. Voit tilata suuttimet huoltopalvelun kautta.
Kaasutyyppi mbar
Kaupunkikaasu
8
kPa
0.8
G110
Kaupunkikaasu
8
0.8
G120
Suutin
Poltintyyppi
Numero
Bypass
260
Rako
185
Rako
Teho
Teho
Maksimikulutus
(W)
min. (W)
G110
Tehopoltin
3000
800
648 l/h
Normaali poltin
1750
500
384 l/h
G120
145
Rako
Säästöpoltin
1000
400
219 l/h
340
Rako
Wokkipoltin
3700
1400
833 l/h
240
Rako
Tehopoltin
3000
800
582 l/h
175
Rako
Normaali poltin
1800
500
354 l/h
135
Rako
Säästöpoltin
1000
400
201 l/h
315
Rako
Wokkipoltin
3900
1400
764 l/h
Nimelliskäyttöpaine
Kaupunkikaasun nimelliskäyttöpaine
Laitteen nimelliskäyttöpaine on:
Laitteen nimelliskäyttöpaine on:
■
maakaasulle - NG (G20) 20 mbar / 2.0 kPa;
■
kaupunkikaasulle (G110) 8 bmar / 0,8 kPa;
■
nestekaasulle - LPG (G30) 30 mbar / 3.0 kPa;
■
kaupunkikaasulle (G120) 8mbar / 0,8 kPa.
■
nestekaasulle - LPG (G31) 37 mbar / 3.7 kPa.
Laitetta on käytettävä näiden painearvojen mukaisesti. Kaikki
tyyppikilven tiedot perustuvat näihin painearvoihin. Valmistaja ei
vastaa käyttökelpoisuudesta, laitteen tehosta tai muista
riskeistä, jos laitetta käytetään muilla kuin annetuilla arvoilla.
Huomautus: Käytä nestekaasukäytön yhteydessä
turvallisuussyistä kaasupaineen säädintä. Paineensäätimen
liitäntä ja huolto on teetettävä valtuutetulla ammattiasentajalla.
Sijoittaminen ja suoristaminen
Laitteen sijoittaminen
Ota laitetta lopulliseen paikkaansa asettaessasi, että tila on
riittävä puhdistus- ja huoltotöitä varten.
Alustan pitää olla kova ja vakaa. Välittömästi laitteen takana
olevan seinän pitää olla palamatonta materiaalia, kuten
esimerkiksi kaakelia.
Jos joudut laitetta asentaessasi vetämään laitteesta, varmista,
että säätöjalat on kierretty tiukasti sisään.
Laitteen suoristaminen
Suorista laite kaikkien töiden jälkeen. Kierrä sitä varten
säätöjalkoja.
105
ê Innholdsfortegnelse
ukr-sBo]ng[ ntevsdgimor ngil
BRUKSVEILEDNING .............................................................. 106
Viktige sikkerhetsanvisninger.......................................... 106
Årsaker til skader......................................................................108
Ditt nye apparat ................................................................. 109
Betjeningspanel.........................................................................109
Koketoppen................................................................................110
Stekeovnen ................................................................................110
Tilbehør .......................................................................................110
Den elektroniske klokken ........................................................111
Oppbevaringsskuff....................................................................111
Før første gangs bruk ....................................................... 111
Stille inn klokkeslett ..................................................................111
Varme opp stekeovnen............................................................111
Rengjøre brennerlokk og -elementer ....................................111
Rengjøring av tilbehør..............................................................111
Slik betjener du koketoppen............................................. 112
Betjene gasskokeplatene ........................................................112
Slik bruker du stekeovnen................................................ 112
Slå stekeovnen av og på.........................................................112
Slik betjener du den elektroniske klokken ...................... 112
Endre innstillinger .....................................................................112
Slette innstillinger......................................................................113
Stille inn lydsignal .....................................................................113
Stille den elektroniske klokken...............................................113
Stille inn korttids-varselur ........................................................113
Stille inn den automatiske tidsbryteren.................................113
Vedlikehold og rengjøring ................................................ 113
Rengjøringsmidler.....................................................................113
Katalytisk ovnsrompanel..........................................................114
Sette på og ta av apparatdøren.............................................114
Det har oppstått en feil, hva kan du gjøre?..................... 115
Bytte av stekeovnslampe ........................................................115
Kundeservice .............................................................................116
Energi- og miljøtips........................................................... 116
Energisparing i stekeovnen ....................................................116
Energisparing på kokesonen..................................................116
Miljøvennlig håndtering ............................................................116
MONTERINGSVEILEDNING ...................................................117
Sikkerhetsanvisninger .......................................................117
Før plassering ....................................................................117
Pakke ut...................................................................................... 117
Apparatklasser .......................................................................... 117
Apparatmål................................................................................. 117
Møbler i nærheten .................................................................... 117
Typeskilt...................................................................................... 118
Retningslinjer om ventilasjon ...........................................118
Montering............................................................................118
Montere føtter ............................................................................ 118
Montere sprutbeskyttelse ........................................................ 118
Elektrisk tilkobling .............................................................119
Tilkobling av apparatet ............................................................ 119
Gasstilkobling ....................................................................119
Gasstilkoblingen på apparatet ............................................... 119
Forhåndsinnstilling for blussene ............................................ 119
Tilbehør....................................................................................... 119
Koble til naturgass.................................................................... 119
Koble til flytende gass ............................................................. 119
Fleksible slanger....................................................................... 120
Installere sikkerhetsventil ........................................................ 120
Kontrollere tetning .................................................................... 120
Komme i gang........................................................................... 120
Omstilling av gasstype ......................................................120
Kokeplatebluss.......................................................................... 120
Generell dysetabell................................................................... 121
Generell dysetabell for bygass .............................................. 121
Plassering og justering .....................................................122
Plassere apparatet ................................................................... 122
Justere apparatet...................................................................... 122
BRUKSVEILEDNING
: Viktige sikkerhetsanvisninger
Les denne bruksanvisningen nøye. Det er
en forutsetning for at du skal kunne bruke
apparatet på en sikker og riktig måte. Ta
vare på bruks- og monteringsanvisningen
slik at du kan bruke den igjen senere eller
gi den videre til eventuelle kommende eiere
av apparatet.
106
Kontroller apparatet etter at du har pakket
det ut. Ikke koble til apparatet hvis det er
skadet under transport.
Apparatet må bare tilkobles av en godkjent
fagperson. Ved skader som følge av feil
tilkobling, finnes det ingen krav på garanti.
Kontakt kundeservice for omstilling til en
annen gasstype.
Dette apparatet er bare ment for bruk i
private husholdninger. Apparatet må bare
benyttes til å tilberede mat og drikke, ikke
som oppvarmingsapparat. Hold apparatet
under oppsyn når det er i bruk. Apparatet
må bare benyttes i lukkede rom.
Dette apparatet er ikke ment for bruk med
et eksternt tidsur eller fjernstyring.
Dette apparatet skal kun brukes av barn
over åtte år og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaringer eller kunnskap,
dersom de holdes under oppsyn av en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet
eller de har fått opplæring i sikker bruk av
apparatet og har forstått farer som kan
oppstå ved bruk.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke
utføres av barn, med mindre de er over åtte
år og er under oppsyn av voksne.
Barn under åtte år må holdes unna
apparatet og tilkoblingsledningen.
Tilbehøret må alltid settes inn riktig vei i
ovnsrommet. Se beskrivelsen av tilbehør i
bruksanvisningen.
Steng sikkerhetsventilen til
gasstilførselsledningen dersom apparatet
står ubrukt over lengre tid.
OPPFØRSEL VED GASSLUKT!
Gass som strømmer ut kan føre til
eksplosjon.
Dersom du oppdager gasslukt eller feil
ved gassinstallasjonen:
■ Lukk umiddelbart gasstilførselen eller
ventilen på gassflasken.
■ Slukk umiddelbart åpen ild og sigaretter.
■ Bruk ikke lys- og apparatbryteren, trekk
ikke støpslene ut av stikkontakten. Bruk
ikke telefon eller mobiltelefon i huset.
■ Åpne vinduer og luft godt ut av rommet.
■ Ring kundeservice eller gassleverandøren.
Fare for kvelning!
Bruk av gasskomfyr fører til at det oppstår
varme, fuktighet og forbrenningsprodukt i
rommet den står i. Sørg for at det er god
ventilasjon i rommet den står i. De naturlige
lufteåpningene må være åpne eller det må
installeres en mekanisk
ventilasjonsinnretning (f.eks. en
avtrekkshette). Ved intensivt og langvarig
bruk av apparatet kan det bli nødvendig
med ekstra ventilasjon, f.eks. å åpne et
vindu eller skru opp effekten på
ventilasjonsinnretningen.
Brannfare!
■ Når apparatdøren åpnes, oppstår det et
luftdrag. Bakepapir kan komme i kontakt
med varmeelementet og ta fyr. Legg aldri
bakepapir på tilbehøret uten å feste det
under forvarming. Hold bakepapiret på
plass ved hjelp av et kokekar eller en
stekeform. Ikke bruk større stykke
bakepapir enn nødvendig. Bakepapiret
må ikke stikke ut over kanten på
tilbehøret.
■ Brennbare gjenstander som blir oppbevart
i ovnsrommet kan ta fyr. Oppbevar aldri
brennbare gjenstander i ovnsrommet.
Åpne aldri apparatdøren hvis det oppstår
røyk i apparatet. Slå av apparatet og trekk
ut kontakten eller slå av sikringen i
sikringsboksen. Steng gasstilførselen.
■ Varm olje og varmt fett antennes raskt. La
aldri varm olje eller varmt fett være uten
oppsyn. Slukk aldri en brann med vann.
Slå av kokeplaten. Slukk flammene
forsiktig med et lokk, brannteppe eller
lignende.
■ Kokeplatene blir svært varme. Ikke legg
brennbare gjenstander oppå kokesonen.
Ikke oppbevar gjenstander på kokesonen.
■ Apparatet blir veldig varm, brennbart
materiale kan ta fyr. Oppbevar eller bruk
aldri brennbare gjenstander (f. eks.
spraybokser, rengjøringsmidler) under
eller i umiddelbar nærhet av apparatet.
Legg aldri brennbare gjenstander på eller i
apparatet.
■ Gass-kokesoner som ikke har kokekar
oppå seg, utvikler sterk varme når de er
slått på. Apparatet og en avtrekksvifte som
er plassert over apparatet, kan bli skadet
eller satt i brann. Fettrester i filteret til
avtrekkshetten kan antennes. Gasskokesoner må bare brukes med kokekar.
■ Baksiden av apparatet blir svært varm.
Dette kan gi skader på
tilkoblingsledningene. Strøm- og
gassledninger må ikke komme i kontakt
med baksiden på apparatet.
Fare for forbrenning!
■ Apparatet blir svært varmt. Den varme
innsiden av ovnsrommet og
varmeelementene må aldri berøres. La
alltid apparatet avkjøles. Hold barn på
avstand.
Brannfare!
Brannfare!
Brannfare!
Brannfare!
Brannfare!
Brannfare!
Fare fo r forbrennin g!
107
Tilbehør og kokekar blir svært varme. Bruk
alltid grytekluter når du tar kokekar eller
tilbehør ut av ovnsrommet.
■ Alkoholdamp kan eksplodere i
ovnsrommet. Tilbered aldri retter med
store mengder drikkevarer med høyt
alkoholinnhold. Bruk bare små mengder
drikke med høy alkoholprosent. Åpne
apparatdøren forsiktig.
■ Kokeplatene og området rundt, særlig
kokesonerammen, blir svært varm. Berør
aldri de varme flatene. Hold barn borte fra
apparatet.
■ De tilgjengelige stedene blir svært varme
under drift. Ta aldri på de varme delene.
Hold barn på avstand.
■ Tomme kokekar blir veldig varme på gasskokesoner som er i bruk. Varm aldri opp
tomme kokekar.
Fare for forbrenning!
■ De tilgjengelige stedene blir svært varme
under drift. Ta aldri på de varme delene.
Hold barn på avstand.
■ Når apparatdøren åpnes, kan det
strømme ut varm damp. Åpne
apparatdøren forsiktig. Hold barn på
avstand.
■ Vann i varmt ovnsrom kan føre til at det
dannes svært varm vanndamp. Hell aldri
vann inn i det varme ovnsrommet.
Fare for personskader!
■ Dersom glasset på apparatdøren er ripet
opp, kan det sprekke. Ikke bruk
glasskrape, sterke rengjøringsmidler eller
poleringsmidler.
■ Ukyndige reparasjoner er farlig. Bare våre
opplærte kundeservice-teknikere skal
utføre reparasjoner og bytte ut skadde
strøm- og gassledninger. Dersom
apparatet er defekt, trekk ut kontakten
eller slå av sikringen i sikringsboksen, lukk
gasstilførselen. Kontakt kundeservice.
■ Feil eller skader på apparatet er farlig. Slå
aldri på et defekt apparat. Trekk ut
støpselet eller skru ut sikringen i
sikringsskapet. Steng gasstilførselen.
Kontakt kundeservice.
■ Gryter som har feil størrelse eller er skadet
eller plassert feil, kan føre til alvorlige
personskader. Følg merknadene om
kokekar.
■ Apparatet kan skli ned hvis det blir satt på
en sokkel uten å bli festet. Apparatet må
festes til sokkelen.
■
Fare for forbrenning!
Fare for forbrenning!
Fare for forbrenning!
Fare for forbrenning!
Fare for elektrisk støt!
■ Kabelisolasjonen på elektriske apparatet
kan smelte ved kontakt med varme
apparatdeler. La aldri
tilkoblingsledningene til elektriske
apparater komme i kontakt med varme
apparatdeler.
■ Fuktighet som trenger inn, kan forårsake
elektrisk støt. Bruk ikke høytrykksspyler
eller dampstråle til rengjøringen.
■ Ved utskifting av ovnslampen er det strøm
på kontaktene i lampefatningen. Før du
skifter lampen, må du trekke ut kontakten
eller slå av sikringen i sikringsskapet.
Fare for elek trisk s tøt!
Fare for elek trisk s tøt!
Årsaker til skader
Kokesone
Obs!
■
Bruk bare kokeplatene når det er plassert kokekar på dem.
Ikke varm opp tomme panner eller gryter. Grytebunnen
skades.
■
Fjern overkok med en gang. Bruk høye gryter for retter med
mye væske. Da kan det ikke koke over.
■
Ikke bruk en stekepanne som krever oppvarming på to
gassbluss. Det skjer en opphopning av varmen. Apparatet
kan bli ødelagt.
■
Under bruken av gasskokeplater frigjøres mer varme og
fuktighet. Elementer i nærheten kan skades over tid. Slå på
avtrekkshetten eller luft ut rommet hvis apparatet brukes i
lengre tid.
■
Følg anvisningene fra produsenten når du bruker
spesialkokekar. Aluminiumsfolie og plastkar smelter på de
varme kokeplatene.
■
Plasser kjelen eller pannen midt på blusset. På den måten
overføres varmen fra flammen optimalt til kjele- eller
pannebunnen. Håndtakene blir ikke skadet, og du oppnår en
høyere energiutnyttelse.
■
Sørg for at gassblusset er rent og tørt. Brennerelementet og
¶brennerlokket må være plassert nøyaktig.
Fare for sk ålding!
Fare for sk ålding!
Stekeovnen
Fare for persons kad er!
Obs!
■
Tilbehør, folie, bakepapir eller kokekar på bunnen av
stekeovnen: Ikke sett kokekar på bunnen av ovnen. Ikke dekk
bunnen av ovnen med folie av noe slag eller bakepapir. Ikke
sett kokekar på bunnen av ovnsrommet. Det kan føre til
overoppheting. Bake­ og steketidene stemmer ikke lenger,
og emaljen blir skadet.
■
Skyve inn tilbehør: Avhengig av apparattype kan tilbehøret
ripe opp glassruten når apparatdøren blir lukket. Skyv alltid
tilbehøret så langt inn i ovnsrommet som mulig.
■
Vann i varmt ovnsrom: Hell aldri vann inn i det varme
ovnsrommet. Det vil da oppstå vanndamp. Emaljen kan ta
skade som følge av vekslende temperatur.
■
Fuktige matvarer: Ikke oppbevar fuktige matvarer over lengre
tid i lukket ovnsrom. Emaljen ødelegges.
■
Fruktsaft: Ikke legg for mye på stekebrettet hvis du lager
saftige fruktkaker. Fruktsaft som drypper fra stekebrettet,
etterlater seg flekker som du senere ikke får fjernet. Bruk
helst den dype universalpannen.
■
Avkjøling med åpen ovnsdør: Hold alltid døren stengt når
ovnsrommet avkjøles. Selv om døren bare står på gløtt, kan
elementfronter som står i nærheten, bli skadet over tid.
Fare for persons kad er!
Fare for persons kad er!
Fare for persons kad er!
108
■
Svært skitten stekeovnstetning: Hvis stekeovnstetningen er
svært skitten, går ikke stekeovnsdøren ordentlig igjen når
ovnen er på. Elementfronter i området rundt kan bli skadet.
Hold alltid stekeovnstetningen ren.
■
Stekeovnsdøren som sitteflate: Ikke sett fra deg ting på den
åpne stekeovnsdøren. Ikke heng i stekeovnsdøren.
■
Transport av apparatet: Ikke hold i dørhåndtaket når
apparatet skal bæres/flyttes. Dørhåndtaket tåler ikke vekten
av apparatet og kan brekke.
■
Tungt tilbehør: Ikke trekk tilbehør med tunge gjenstander/mat
på for langt ut uten å avlaste det. Tungt tilbehør vipper frem
når du trekker det ut. Rillene i ovnsrommet blir utsatt for trykk
som kan skade emaljen. Avlast tilbehøret ved å løfte det litt
når det er trukket ut. Obs! Bruk alltid en gryteklut hvis
tilbehøret er varmt.
■
Grilling: Ikke skyv inn stekebrettet eller universalpannen
høyere enn høyde 3 under grilling. På grunn av den sterke
varmen blir det skjevt og skader emaljen når du tar det ut.
Grill bare rett på risten i høyde 4 og 5.
Ditt nye apparat
Her blir du kjent med ditt nye apparat. Du får informasjon om
betjeningspanel og koketopp samt stekeovnen, varmetypene
og tilbehøret.
Forklaring
1
Damputløp
Det kan forekomme forskjeller mellom de ulike apparattypene.
2
Sprutbeskyttelse
3
Koketopp
4
Betjeningspanel
5
Stekeovn
6
Oppbevaringsskuff
Betjeningspanel
Forklaring
1
Elektronisk klokke
2
Dreiebryter stekeovn temperatur
3
Kontrollampe stekeovn
4
Dreiebryter stekeovn funksjoner
5
Dreiebrytere gasskokeplater
109
Koketoppen
Damputløp
: Fare for forbrenning!
Fra damputløpet på koketoppen strømmer det varm luft ut av
stekeovnen. Ta aldri på damputløpet.
Ved apparater med dekkplate må du passe på at blussene i
stekeovnen kun slås på når dekkplaten er åpen.
Stekeovnen
For å betjene stekeovnen trenger du to dreiebrytere.
Funksjonsvelgeren og temperaturvelgeren.
Dreiebryter stekeovn
Funksjonsvelger
Du stiller inn driftstypen ved hjelp av funksjonsvelgeren.
Symbol
Forklaring
1
Kraftbluss (3,0 kW)
2
Wokbluss (3,9 kW)
3
Normalbluss (1,8 kW)
4
Damputløp
5
Sparebluss (1,0 kW)
%
Over-/undervarme
$
Undervarme
*
Grill
(
Grill, stor flate
7
Omluftsgrilling
2
Over-/undervarme og varmluft
:
Gassblusstyper
Betydning
Varmluft
Gryte-/pannediameter
B
Sparebluss
12–14 cm
Temperaturvelger
Normalbluss
16–24 cm
Du stiller inn temperaturen ved hjelp av temperaturvelgeren.
Kraftbluss
18–26 cm
Wokbluss
18–26 cm
Gassbluss
Dreiebrytere for kokeplater
Med disse dreiebryterne stiller du inn varmeeffekten til
gassblussene til de enkelte kokeplatene.
Symbolene over dreiebryterne viser hvilket gassbluss
dreiebryterne hører til.
Stilling
Ú
˜
™
Betydning
Av
stor flamme, høyeste effekt
Opptiningstrinn
Stilling
Ú
Betydning
Av
50 - 260
Temperaturområde i °C
Mellom stillingen 260 og Û er det et anslag. Ikke drei lenger
enn til denne posisjonen.
Tilbehør
Tilbehøret kan settes inn i stekeovnen i 4 forskjellige høyder.
Skyv det alltid helt inn slik at tilbehøret ikke kommer borti
glassruten. Pass på at du alltid setter inn tilbehøret riktig vei i
ovnsrommet.
liten flamme, laveste effekt
Tilbehør
Tilbehør
Beskrivelse
Espressoholder
Holder til espressokanne; legges på spareblusset.
Spesialtilbehør
Spesialtilbehør kan kjøpes hos kundeservice eller hos
forhandleren.
Spesialtilbehør
Beskrivelse
Wokholder
Wokholder til å legge på wokblusset.
Når du bruker wokholderen, kan du bruke
kokekar med en diameter på over 26 cm,
(wokpanne, stekepanner, gryter, kar med
buet bunn, osv.).
Nummer til kundeservice: 741706
110
Tilbehøret kan trekkes ut i to tredjedels lengde uten at det
vipper ut. Det gjør det lett å ta ut rettene.
Når tilbehøret blir varmt, kan det deformeres. Når det er blitt
avkjølt, vil det ikke lenger være deformert. Dette har ingen
innvirkning på funksjonen.
Tilbehør kan kjøpes hos kundeservice, hos forhandleren eller
på Internett.
Tilbehør
Beskrivelse
Bake- og stekerist
Til kokekar, kakeformer, stek, grillstykker og dypfryste retter.
Emaljert stekebrett
Til saftige kaker, bakverk, dypfrosne
retter og store steker. Kan også skyves inn under risten eller grillspydet
og brukes til å fange opp dryppende fett.
Den elektroniske klokken
Symbol
Q
y
Betydning
Bruk
Korttids-varselur
Stille inn varighet
Avslutning av drifts- Stille inn tidspunkt for autotid
matisk utkobling
x
Varighet for driftstid Stille inn varighet for automatisk utkobling
-
Minus
Redusere varighet eller tid
+
Pluss
Øke varighet eller tid
Oppbevaringsskuff
Åpne oppbevaringskuffen ved å klappe frontpanelet nedover.
Med den elektroniske klokken kan du styre stekeovnen. Du kan
for eksempel på forhånd velge det tidspunktet da stekeovnen
skal slå seg på eller den automatiske tidsbryteren skal avslutte
steke- eller kokeprosessen. Den elektroniske klokken kan også
brukes som kortids-varselur.
I denne skuffen kan du oppbevare tilbehøret til koketoppen
eller stekeovnen.
: Brannfare!
Oppbevar aldri brennbare gjenstander i oppbevaringsrommet.
Funksjonstaster
Du velger funksjon ved å trykke på den aktuelle
funksjonstasten. Med tastene + og - stiller du inn varighet eller
tid. Du kan lese av de innstilte verdiene på displayet
Før første gangs bruk
Her finner du informasjon om hva du må gjøre før du bruker
stekeovnen eller kokesonen for første gang. Les først kapittelet
Sikkerhetsanvisninger.
Etterrengjøring av ovnsrom
Fjern emballasjen til apparatet og kasser denne på
forskriftsmessig vis.
Rengjøre brennerlokk og -elementer
Rengjør ovnsrommet med varmt såpevann. Monter stigen.
Slik går du frem:
Stille inn klokkeslett
1. Trykk på funksjonstastene x og y samtidig.
2. Still inn klokkeslett med funksjonstastene + og -.
Etter noen sekunder blir klokkeslettet gjort gjeldende.
Varme opp stekeovnen
$
%
&
Forhåndsrengjøring av ovnsrommet
Ta tilbehøret ut av ovnsrommet. Fjern alle emballasjerester
(f.eks. isoporbiter) fra ovnsrommet. Enkelte deler er overtrukket
med ripefast folie. Fjern denne folien.
1. Rengjør apparatet på utsiden med en myk og fuktig klut.
2. Hvis stigen allerede er satt på, hekter du den av. Dette står
det om i avsnittet “Hekte stigen av og på”.
1. Rengjør brennerlokkene (A) og -elementene (B) med vann og
skyllemiddel.
2. Tørk godt av delene.
3. Sett brennerelementet (B) på kokeplaten (C).
3. Rengjør ovnsrommet med varmt såpevann.
4. Legg brennerlokket (A) nøyaktig på brennerelementet (B).
Varme opp stekeovnen
Rengjøring av tilbehør
Du kan kvitte deg med lukten av "ny ovn" ved å varme opp
ovnen. Ovnsrommet må være lukket og tomt.
Rengjør tilbehøret grundig med varmt såpevann og
oppvaskklut før første gangs bruk.
1. Vri funksjonsvelgeren til driftstypen over-/undervarme.
2. Vri temperaturvelgeren til maksimal temperatur.
3. Slå av stekeovnen etter 40 minutter.
111
Slik betjener du koketoppen
Ved apparater med dekkplate må du passe på at kokeplatene
kun slås på når dekkplaten er åpen.
Betjene gasskokeplatene
Stilling
™
˜
Betydning
liten flamme, laveste effekt
stor flamme, høyeste effekt
Påse at brennerlokket alltid sitter nøyaktig på
brennerelementet. Sprekken på blusset må ikke tildekkes. Alle
deler må være tørre.
Mellom stilling Ú og ˜er ikke flammen stabil. Velg derfor alltid
en stilling mellom ˜ og ™.
Pass på at klimaanlegg, vifter eller lignende ikke fører til direkte
luftdrag ved kokeplaten.
Slå av gassblusset
Slå på gassblusset
Trykk ned dreiebryteren for ønsket kokeplate og vri den til
stilling Ú.
1. Trykk ned dreiebryteren for ønsket kokeplate og vri den til
Når flammen dør ut igjen
stilling ˜.
Gassblusset tennes.
Slå av funksjonsvelgeren. Vent ett minutt og gjenta punktene fra
1 til 3.
2. Hold dreiebryteren inne noen sekunder til flammen har
stabilisert seg.
: Brannfare!
Når flammen slukner, strømmer det gass ut. Ikke la
gassblussene være i bruk uten oppsikt. Pass på at maten ikke
blir overstekt og at det ikke oppstår luftdrag under matlagingen.
3. Still inn ønsket effekt.
Når gassblusset ikke tennes
Ved strømbrudd eller dersom tennstiftene er fuktige, kan du
tenne på gassblusset med en lighter eller en fyrstikk.
Slik bruker du stekeovnen
Du har mulighet til å gjøre diverse innstillinger på stekeovnen.
Du kan styre stekeovnen med den elektroniske klokken.
Driftstyper
Driftstype
Bruk
% Over-/undervarme Til formkaker, gratenger og magre
$ Undervarme
* Grill
( Grill, stor flate
7 Omluftsgrilling
B Opptiningstrinn
Bruk
Til opptining av kjøtt, fjærkre, fisk og
bakeverk.
Slå stekeovnen av og på
kjøttstykker av storfe og vilt.
Slå på stekeovnen
Ved bruk av vannbad som med
creme catalan, eller til konservering.
Også forbedringstrinn når deigbunnen
ikke er helt gjennomstekt
Apparatdøren skal alltid være lukket under bruk.
Til enkeltporsjoner eller mindre mengder biff, pølser, fisk og toast.
Stekeovnen slås på.
Til større mengder biff, pølser, fisk og
toast.
Til fjærkre og store kjøttstykker.
2 Over-/undervarme Til kaker med svært saftig glasur.
og varmluft
< Varmluft
Driftstype
Til kaker, pizza og bakeverk på to
nivåer, og til steking og tørking.
1. Vri funksjonsvelgeren til ønsket driftstype.
2. Drei temperaturvelgeren til ønsket temperatur.
Kontrollampen lyser når stekeovnen varmer. I varmepausene
slokkes lampen.
Slå av stekeovnen
1. Drei funksjonsvelgeren til stilling Ú.
2. Drei temperaturvelgeren til stilling Ú.
Stekeovnen slås av.
Slik betjener du den elektroniske klokken
Du kan betjene den elektroniske klokken med én hånd. Når du
har trykket på aktuell funksjonstast, stiller du inn tid eller
varighet med tastene + og -. Den innstilte verdien blir gjort
gjeldende.
Endre innstillinger
Du kan også endre eller slette innstillingene dine mens
apparatet er i bruk og dermed avbryte prosessen.
2. Du endrer innstillingene med tastene + og -.
112
1. Trykk på den aktuelle funksjonstasten.
Symbolet lyser.
Slette innstillinger
Automatisk utkobling
1. Trykk på den aktuelle funksjonstasten.
Stille inn varighet for driftstid
Symbolet lyser.
2. Trykk på tasten - , til 0⋅00 vises i displayet.
1. Vri funksjonsvelgeren til ønsket driftstype.
2. Vri temperaturvelgeren til ønsket temperatur.
Stekeovnen slås på.
3. Hvis den automatiske tidsbryteren har vært i drift: Slå av
3. Trykk på funksjonstast x.
Stille inn lydsignal
4. Still inn varighet for driftstid med funksjonstastene + og -.
stekeovnen.
Du kan velge mellom tre toner når det ikke er noe program
som går.
Trykk flere ganger på tasten – til du kommer til ønsket tone.
Tonen tas i bruk.
Stille den elektroniske klokken
Stekeovnen starter, og på displayet vises symbolet A og
aktuelt klokkeslett.
Varigheten for driftstid er telt ned
Du hører et lydsignal, og på displayet vises symbolet x med
det aktuelle klokkeslettet.
Stekeovnen slås av.
Etter tilkobling eller etter strømbrudd vises tre nuller i displayet.
Trykk på en av funksjonstastene for å slå av signalet før tiden.
Stille inn klokkeslett
Automatisk inn- og avkobling
Du kan bare stille inn klokkeslettet dersom ingen annen
funksjon er aktiv.
Stekingen begynner med innstilt varighet på et senere tidspunkt
som du har valgt.
2. Still inn klokkeslett med funksjonstastene + og -.
1. Vri funksjonsvelgeren til ønsket driftstype.
Stille inn korttids-varselur
2. Vri temperaturvelgeren til ønsket temperatur.
Kortids-varseluret er et varselur som går baklengs og gir fra
seg et lydsignal når den innstilte varigheten telt ned. Kortidsvarseluret påvirker ikke stekeovnens funksjoner.
3. Trykk på funksjonstast x.
1. Trykk på funksjonstastene x og y samtidig.
Stille inn varighet for driftstid
Stekeovnen slås på.
4. Still inn varighet for driftstid med funksjonstastene + og -.
Stekeovnen starter, og på displayet vises symbolet A og
aktuelt klokkeslett.
Stille inn varighet
1. Trykk på tasten Q.
2. Still inn varighet med funksjonstastene + og -.
Symbolet Qvises på displayet.
Stille inn avslutning av driftstid
1. Trykk på tasten y.
På displayet vises summen for det aktuelle klokkeslettet og
driftstidsvarigheten.
3. For å vise resterende varighet på displayet trykker du på
tasten Q.
Etter at tiden er telt ned, høres et lydsignal.
2. Hold tasten y inne og endre avslutningen av driftstiden med
tastene + og -.
Stekeovnen slår seg av og starter automatisk senere. På
displayet vises symbolet A og det aktuelle klokkeslettet.
Stille inn den automatiske tidsbryteren
Med den elektroniske klokken kan du slå stekeovnen
automatisk av eller på.
Varigheten for driftstid er telt ned
Du hører et lydsignal, og på displayet vises symbolet x med
det aktuelle klokkeslettet.
Stekeovnen slås av.
Trykk på en av funksjonstastene for å slå av signalet før tiden.
Vedlikehold og rengjøring
Stekeovnen din holder seg pen og funksjonsdyktig lenge når
du vedlikeholder og rengjør den grundig. Her finner du
beskrivelse av hvordan du skal vedlikeholde og rengjøre
stekeovnen din riktig.
Merknader
■ Små fargeforskjeller på forsiden av stekeovnen kan skyldes
ulike materialer, som glass, plast eller metall.
■
Skygger på glassruten, som ser ut som vannspor, er en
refleks fra stekeovnslampen.
■
Emalje blir brent ved svært høye temperaturer. Det kan da
oppstå små fargeforskjeller. Dette er normalt og har ingen
innflytelse på funksjonen. Kanter av tynne metallplater lar seg
ikke emaljere fullstendig. De kan derfor være ru.
Rustbeskyttelsen blir ikke påvirket av dette.
: Fare for elektrisk støt!
Fuktighet som trenger inn, kan forårsake elektrisk støt. Bruk
ikke høytrykksspyler eller dampstråle til rengjøringen.
: Fare for forbrenning!
Apparatet blir svært varmt. Den varme innsiden av ovnsrommet
og varmeelementene må aldri berøres. La alltid apparatet
avkjøles. Hold barn på avstand.
Rengjøringsmidler
De ulike overflatene kan ta skade hvis feil type
rengjøringsmidler brukes. Det er derfor viktig å ta hensyn til
opplysningene nedenfor.
Ikke bruk
på kokesonen
■
ufortynnet oppvaskmiddel eller maskinoppvaskmiddel
■
skuremidler, skuresvamper
■
aggressive rengjøringsmidler som stekeovnsspray eller
flekkfjerner
■
høytrykksspyler eller dampstråle
Ikke bruk
113
i stekeovnen
■
sterke eller skurende rengjøringsmidler
■
sterkt alkoholholdige rengjøringsmidler
■
harde skureputer eller pussesvamper
■
høytrykksspyler eller dampstråle
Område
Rengjøringsmidler
Stiger
Varmt såpevann:
Bløtlegg og rengjør med en oppvaskklut
eller børste.
Tilbehør
Varmt såpevann:
Bløtlegg og rengjør med en oppvaskklut
eller børste.
Vask nye svamper grundig før bruk.
Område
Rengjøringsmidler
Katalytisk ovnsrompanel
Utsiden av apparatet
Varmt såpevann:
Rengjør med en oppvaskklut og tørk av
med en myk klut. Ikke bruk glassrens
eller glasskrape.
Katalytiske ovnsrompaneler er belagt med selvrensende
emalje.
Rustfritt stål
Varmt såpevann:
Rengjør med en oppvaskklut og tørk av
med en myk klut. Fjern kalk-, fett-, stivelses- og proteinflekker med en gang.
Under slike flekker kan det danne seg
rust.
Hos kundeservice eller i en faghandel får
du kjøpt spesielle rengjøringsmidler for
rustfritt stål som egner seg til varme
overflater. Påfør rengjøringsmiddelet i et
tynt lag med en myk klut.
Aluminium og plast Glassrens:
Rengjør med en myk klut.
Gasskokesone og
gryteholder
Gassbluss kokeplate
Varmt såpevann
Bruk lite vann, det må ikke komme i kontakt med blussunderdelene i drivmekanismen.
Fjern straks overkok og matrester.
Du kan ta av gryteholderen. Ikke rengjør
gryteholderen i oppvaskmaskin.
Ta av brennerelementet og dekselet, rengjør med såpevann.
Gassutgangsåpningene må ikke tildekkes.
Tennstifter: liten, myk børste.
Gassblussene fungerer bare når tennstiftene er rene. Tørk godt av alle deler. Ta
hensyn til nøyaktig plassering når de settes inn igjen.
Brennerlokket er i svart emalje. Fargen
endres over tid. Det påvirker ikke funksjonen.
Ikke rengjør brennerlokket i oppvaskmaskin.
Emaljerte overflater For å gjøre rengjøringen enklere kan du
(glatte overflater)
slå på belysningen i ovnsrommet og ev.
hekte av ovnsdøren. Påfør vanlig oppvaskmiddel eller eddikvann med en myk,
fuktig klut eller et pusseskinn, og ettertørk med en myk klut. Bløt opp innbrente
matrester med en fuktig klut og oppvaskmiddel. Ved kraftig tilsmussing anbefaler
vi ovnsrens i geléform. Denne kan påføres på valgte områder. La ovnsdøren stå
åpen etter rengjøring, slik at ovnen tørker.
Selvrensende flater Les anvisningene i kapittelet: Selvren(ru overflater)
sende flater
Glassruter
Glassrens:
Rengjør med en myk klut. Ikke bruk
glasskrape.
Glasslokket på ste- Varmt såpevann:
keovnslampen
Rengjør med en oppvaskklut.
Tetning
Må ikke tas av!
114
Varmt såpevann:
Rengjør med en oppvaskklut. Ikke bruk
skuremidler.
Når stekeovnen er i bruk, rengjøres flatene av seg selv. Større
sprutrester forsvinner først etter at ovnen har vært flere ganger i
bruk.
Selvrensende flater
Sideveggene er belagt med katalytiske paneler. Aldri rengjør
disse flatene med ovnsrens. En svak misfarging av emaljen har
ingen innvirkning på selvrens-funksjonen.
Sette på og ta av apparatdøren
Apparatdøren kan tas av for en bedre rengjøring av apparatet.
Ta ut apparatdøren
: Fare for personskader!
Når hengslene er usikret, klapper de kraftig sammen. Pass på
at sperrehendlene er klappet helt opp når ovnsdøren skal
hektes av.
1. Åpne stekeovnsdøren helt.
2. Klapp opp sperrehendlene på venstre og høyre side. Pass på
at du ikke lukker døren når sperrehendlene er klappet helt
opp. Hengslene kan bli bøyd og det kan oppstå skader på
emaljen.
3. Still ovnsdøren på skrå. Ta tak med begge hender på høyre
og venstre side. Lukk døren litt mer og trekk den ut.
Sette inn apparatdøren
1. Når du skal hekte på ovnsdøren igjen, er det viktig å passe
på at hakket under på hengslene klikker på plass i sporet.
2. Klapp ned sperrehendlene på venstre og høyre side igjen og
lukk ovnsdøren.
: Fare for personskader!
Hvis stekeovnsdøren faller ut ved et uhell eller et av hengslene
klapper sammen, må du ikke ta inn i hengselet. Ring
kundeservice.
Det har oppstått en feil, hva kan du gjøre?
Dersom det oppstår en feil, kan det ofte skyldes bagateller. Se
etter i tabellen før du ringer kundeservice. Det er mulig at du
kan løse problemet selv.
: Fare for personskader!
Reparasjoner som ikke skjer etter forskriftene, kan medføre
betydelig risiko. Reparasjoner på apparatet skal kun utføres av
fagpersoner. Ring kundeservice dersom noe må repareres.
Feiltabell
Feil
Mulig årsak
Råd/tiltak
Apparatet fungerer ikke.
Sikringen er defekt
Se etter i sikringsskapet om sikringen er i
orden.
Strømbrudd
Kontroller om kjøkkenlampen fungerer.
Stekeovnsbelysningen fungerer ikke.
Stekeovnslampe defekt
Skift stekeovnslampen. (Se avsnittet “Skifte
stekeovnslampe”)
Gassblusset tennes ikke.
Strømbrudd eller fuktige tennplugger
Bruk en gasstenner eller fyrstikk for å tenne
gassblusset.
Flammen (stekeovn ) kommer ikke ut
av alle utgangsåpningene.
Normal tilsmussing
Blusset må rengjøres av en fagperson.
Alle retter som tilberedes i stekeovnen, Termostat defekt
blir svidd i løpet av kort tid.
Ring kundeservice.
Glassruten i døren slår seg når steke- Vanlig fenomen som skyldes temperaturovnen varmes opp.
forskjellen
Ikke mulig; ingen innvirkning på funksjonsevnen.
Bytte av stekeovnslampe
Dersom stekeovnslampen er gått, må den skiftes.
Temperaturbestandige reservelamper fås hos kundeservice
eller i faghandelen. Oppgi E­nummer og FD­nummer på
apparatet. Ikke bruk andre lamper.
5. Erstatt stekeovnslampen med en lampe av samme type.
Spenning: 230 V;
Effekt: 25 W;
Gjenge: E14;
Temperaturbestandighet: 300 °C
1. Slå av sikringen eller trekk ut støpselet.
6. Vri dekselet til stekeovnslampen på plass igjen.
2. Åpne ovnsdøren.
7. Ta ut kjøkkenhåndkleet igjen og slå på sikringen eller sett inn
3. Legg et kjøkkenhåndkle inn i den kalde stekeovnen for å
unngå skader.
4. Fjern glassdekselet til den defekte stekeovnslampen inne i
støpselet.
Trykk på funksjonstasten for stekeovnsbelysningen til den
klikker, for å kontrollere om stekeovnsbelysningen fungerer.
ovnsrommet ved å vri den mot venstre.
115
Kundeservice
Hvis apparatet må repareres, står kundeservice til disposisjon.
Adresse og telefonnummer til nærmeste kundeservice finner du
i telefonkatalogen. De kundeservicestedene som står listet opp,
oppgir også gjerne et kundeservicested i nærheten av deg.
E­nummer og
FD­nummer
E­nr.
Kundeservice O
Energi- og miljøtips
Her får du tips om hvordan du kan spare energi under steking
og baking i stekeovnen og matlaging på kokesonen, og om
hvordan du kasserer apparatet på riktig måte.
Energisparing i stekeovnen
■
Stekeovnen skal bare varmes opp på forhånd når dette står i
oppskriften eller i tabellen i bruksanvisningen.
■
Bruk mørke, svartlakkerte eller emaljerte stekeformer. Disse
opptar varmen særlig godt.
■
Stekeovnsdøren bør åpnes så sjelden som mulig under
steking eller baking.
■
Skal du steke flere kaker, er det best å steke dem etter
hverandre. Stekeovnen er ennå varm. Dermed forkortes
steketiden for den andre kaken. Du kan også sette to
kakeformer ved siden av hverandre.
■
Ved lengre steketider kan du slå av stekeovnen 10 minutter
før steketiden er slutt, og deretter bruke restvarmen til å steke
ferdig.
Energisparing på kokesonen
■
Velg alltid en gryte i en størrelse som er tilpasset mengden
som skal tilberedes. En stor gryte med lite innhold krever
mye energi.
■
Sett alltid et lokk som passer på gryten.
■
Still kokeplaten raskt ned til et lavere trinn.
■
Gassflammen må alltid være i kontakt med grytebunnen.
Miljøvennlig håndtering
Kvitt deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Dette apparatet samsvarer med det europeiske
direktivet 2002/96/EF for elektro­ og elektronikkavfall
(WEEE – waste electrical and electronic equipment).
Direktivet gir rammeforskrifter for hvordan gammelt
utstyr skal samles inn og gjenvinnes.
116
Når du tar kontakt med vår kundeservice,
vær vennlig å oppgi apparatets E-nummer
(produktnummer) og FD-nummer
(produksjonsnummer). Typeskiltet med
disse numrene finner du på innsiden av
klaffen til oppbevaringsskuffen. For at du
ikke skal behøve å lete lenge hvis det
oppstår en feil, kan du fylle inn
opplysningene for apparatet her med det
samme.
FD
MONTERINGSVEILEDNING
Sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den.
Sikker bruk kan kun garanteres dersom monteringen skjer i
henhold til denne monteringsveiledningen.
Slå alltid av strøm- og gasstilførselen før det skal gjennomføres
arbeider.
Apparatet må bare kobles til av godkjente fagfolk.
Typeskiltets opplysninger om spenning, gasstype og gasstrykk
må stemme overens med tilkoblingsforholdene på stedet.
Kontakt kundeservice for omstilling til en annen gasstype.
Elektriske apparater må alltid jordes.
Skader eller feil som skyldes feilaktig montering eller
installasjon, er montørens eller installatørens ansvar.
Skal det settes på en avtrekkshette, må dette gjøres i henhold
til den monteringsanvisningen som hører til. Ta hensyn til at
minsteavstanden til koketoppen skal være 750 mm.
Ved installasjon må det tas hensyn til gjeldende
byggeforskrifter og forskriftene til de lokale strøm- og
gassleverandørene (f. eks. i Tyskland: DVGW-TRGI/TRGF; i
Østerrike: ÖVGW-TR).
Ikke monter dette apparatet på båter eller i kjøretøyer.
Før plassering
Denne bruksanvisningen er til flere apparattyper. Det kan
forekomme forskjeller mellom de ulike apparattypene.
Ta hensyn til følgende opplysninger om apparatet samt
retningslinjene for ventilasjon.
Apparatmål
Ta hensyn til de målene som er oppgitt.
I dette kapittelet finner du informasjon om
■
Utpakking
■
apparatklassene
■
apparatmålene
■
avstand til møblene i nærheten
■
Typeskiltet
PP
PP
PP
PP
PP
Pakke ut
Kontroller apparatet etter at du har pakket det ut. Ved
transportskader skal ikke apparatet kobles til.
Kvitt deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
PP
Apparatklasser
PP
Dette apparatet svarer til følgende apparatklasser:
Apparatklasse
Beskrivelse
Klasse 1
kokeapparat som ikke er montert innfelt
Møbler i nærheten
Møblene i nærheten må ikke være laget av brennbare
materialer. Elementfronter som står i nærheten, må tåle en
temperatur på minst 90°C. Blir apparatet installert i nærheten
av andre enheter, må du overholde de mininumsavstandene
som står angitt i illustrasjonen.
Klasse 2 – underklasse 1
Kokeapparatet består av en enkelt
enhet og står mellom to enheter som
er helt inntil, men det kan også installeres slik at sideveggene er tilgjengelige.
117
Typeskilt
Tekniske data for apparatet står på typeskiltet.
Typeskiltet finner du på innsiden av klaffen til
oppbevaringsskuffen.
E­nr.
Kundeservice O
FD­nr.
Gasstype/gasstrykk
Innstilte verdier står på et klistremerke på emballasjen til
apparatet.
Fabrikkinnstilling
Fyll inn produktnummer (E-Nr.), produksjonsnummer (FD),
fabrikkinnstillinger for gasstype/gasstrykk og eventuelt omstilt
gasstype i tabellen under. Endringer som utføres på apparatet
og tilkoblingstype er utslagsgivende for riktig og sikker drift av
apparatet.
Omstilling
Gasstype/gasstrykk
Retningslinjer om ventilasjon
Dette apparatet skal kun plasseres i et rom med tilstrekkelig
ventilasjon og i henhold til gjeldende forskrifter og
ventilasjonsbestemmelser.
Vær oppmerksom på at det luftvolumet som er nødvendig for
forbrenningen, ikke må ligge under 2 m³ for hver kW effekt (se
kW totaleffekt på typeskiltet).
For apparater med en totaleffekt på opptil 11 kW er det
tilstrekkelig at rommet hvor apparatet plasseres, er på mer enn
20 m³ og har minst en dør som fører til friluft eller et vindu som
kan åpnes.
Merk: Enkelt land har andre minimumskrav til romvolum.
Informasjon får du hos kundeservice.
Montering
Apparatet leveres alltid med et sett med føtter og avhengig av
modell også med sprutbeskyttelse. Apparatet kan også brukes
uten sprutbeskyttelse.
Montere føtter
1. Fjern alle deler som ikke er fastmontert, spesielt gryteholdere
Montere sprutbeskyttelse
1. Fjern emballasjen og beskyttelsesfolien fra sprutbeskyttelsen.
2. Løsne de fire skruene på baksiden av apparatet.
3. Sett sprutbeskyttelsen oppå skruene slik at disse kommer
inni sporene.
og bluss.
2. Ta tilbehøret ut av stekeovnen.
3. Løft den ene siden av apparatet opp fra gulvet og legg det
over.
4. Skru inn føttene i festehullene på undersiden av apparatet.
Hvis du må trekke apparatet bortover etterpå, skrur du
føttene helt inn.
4. Skru de to medfølgende skruene inn i sprutbeskyttelsen
ovenfra og ned i de hullene som er beregnet for dette.
5. Foreta den endelige nivelleringen av apparatet først når den
elektroniske tilkoblingen, gasstilkoblingen og samtlige
installasjonsarbeider er fullført.
5. Trekk til alle skruene.
118
Elektrisk tilkobling
Apparatet må bare tilkobles av en godkjent fagperson.
Apparatet må installeres i henhold de nyeste IEE-retningslinjene
(Institution of Electrical Engineers). Apparatet kan bli ødelagt
ved feil tilkobling.
Forviss deg om at spenningsverdien for strømnettet stemmer
overens med den verdien som står angitt på typeskiltet.
Typeskiltet finner du på innsiden av klaffen til
oppbevaringsskuffen.
Sørg for at strømnettet er forskriftsmessig jordet og at sikringen
samt kabel- og ledningssystemet i bygningen tåler belastningen
fra apparatet.
Det anbefales at strømkretsen til apparatet er på 16 A.
Når du legger kabelen, pass på at:
■
kabelen ikke kommer i klem.
■
at kabelen ikke kommer i kontakt med skarpe kanter.
■
kabelen ikke kommer i kontakt med deler som kan komme
opp i en temperatur på mer enn 50 °C over romtemperatur.
Tilkobling av apparatet
Apparatet er i samsvar med beskyttelsesklasse 1 og må bare
kobles til en jordet stikkontakt.
Ved alt monteringsarbeid må apparatet være spenningsløst.
Apparatet skal bare kobles til med den medfølgende
tilkoblingsledningen.
Monteringen må ikke gå ut over berøringsbeskyttelsen.
Apparatet må bare tilkobles av en godkjent fagperson.
Vedkommende må følge bestemmelsene fra den lokale
elektrisitetsleverandøren.
Tilkoblingsledning uten jordet støpsel
Det skal inngå en flerpolet skillebryter med minst 3 mm
kontaktåpning i installasjonen. Identifiser fase- og nøytralleder
("null") i stikkontakten. Apparatet kan bli ødelagt ved feil
tilkobling.
Tilkobling ved nettspenning 220–240V. Lederne i
tilkoblingsledningen må kobles til i samsvar med
fargekodingen: grønn-gul = jordledning <, blå = (null)
nøytralleder, brun = fase (ytterleder).
GB, IE, NZ, IL, DK og AU
Kun fast tilkobling.
Tilkoblingsledning med jordet støpsel
Apparatet kan også kobles til en forskriftsmessig installert
jordet stikkontakt med det jordede støpselet som følger med.
Denne må være tilgjengelig etter monteringen. Hvis dette ikke
er tilfelle, må det installeres en flerpolet skillebryter med minst 3
mm kontaktavstand.
Gasstilkobling
Apparatet må kobles til i henhold til gjeldende forskrifter. Før
installasjon av apparatet må du kontrollere om de aktuelle
forholdene (gasstype og - trykk) er kompatible med apparatets
innstillinger. Betingelsene for apparatinnstillinger finner du på
typeskiltet. Tilslutning av gassledningene må foretas fagmessig
i henhold til de standarder som gjelder.
1. Skru fast adapteren (3) og tetningen (2) til gasstilkoblingen
(1).
2. Hold adapteren (3) fast med en nøkkel og skru
tilkoblingsdelen fast til en fast tilkoblingsledning (4) eller en
fleksibel gasstilkoblingsslange.
Gasstilkoblingen på apparatet
Gasstilkoblingen (EN ISO 228 G1/2) er bakpå apparatet til
venstre. Disse tilkoblingene følger med apparatet:
Vinkel EN ISO 228 G1/2 – EN
10226 R1/2 (med flat tetning)
Forhåndsinnstilling for blussene
Blussene er forhåndsinnstilt på naturgass G20 (20 mbar). En
dyse for flytende gass G30/31 (28-30/37 mbar) følger med
apparatet.
Bruk kun tillatte tetningsmidler til å tette gjengen.
Tilbehør
Koble til flytende gass
Tilbehør kan kjøpes hos kundeservice, hos forhandleren eller
på Internett.
Skal du koble apparatet til flytende gass, må du alltid installere
en adekvat gasstrykkregulator. På typeskiltet finner du det
totale gassforbruket for apparatet. Velg en adekvat
gasstrykkregulator i henhold til dette.
■
Bygassdyse G110 (8 mbar)
■
Bygassdyse G120 (8 mbar)
Koble til naturgass
Bruk kun tilkoblingsledninger eller fleksible slanger som er i
samsvar med gjeldende forskrifter og tillatt til dette formålet.
Bruk kun tilkoblingsledninger eller fleksible slanger som er i
samsvar med gjeldende forskrifter og tillatt til dette formålet.
1. Skru den korrugerte rørnippelen (3) og tetningen (2) på
gasstilkoblingen (1).
2. Skyv en fleksibel gasstilkoblingsslange (5) på rørnippelen
(3).
119
3. Trekk til holderingen (4).
Bruker du fleksible slanger, pass på at:
■
slangene ikke kommer i klem.
■
slangene ikke blir dratt i eller vridd.
■
slangene ikke kommer i kontakt med skarpe kanter.
■
slangene ikke kommer i kontakt med deler som kan komme
opp i en temperatur på mer enn 70 °C over romtemperatur.
Sørg for at slangenes fulle lengde er tilgjengelig for kontroll.
Installere sikkerhetsventil
Det er påkrevet å installere en sikkerhetsventil til å åpne og
stenge gasstilførselen. Monter sikkerhetsventilen mellom
gasstilførselsledningen til rommet og apparatet. Sørg for å ha
uhindret adgang til denne ventilen.
Bruk kun tillatte tetningsmidler til å tette gjengen.
Fleksible slanger
Kontrollere tetning
Når gassledningen er koblet til, kontrollerer du om
forbindelsene er tette ved hjelp av såpevann.
Komme i gang
Følg bruksanvisningen når du tar apparatet i bruk. Tenn alle
bluss og kontroller flammenes stabilitet på høy og lav styrke.
Omstilling av gasstype
Hvis apparatet ikke er stilt inn på den tilgjengelige gasstypen,
må apparatet stilles om. Kun en autorisert fagperson skal stille
om til en annen gasstype under hensyn til gjeldende forskrifter.
Gasstype og -trykk, som er forhåndsinnstilt på fabrikken, står
angitt på typeskiltet.
'
Typeskiltet finner du på innsiden av klaffen til
oppbevaringsskuffen.
Når gasstypen skal stilles om, må dysene skiftes ut, og liten
flamme og primærluft må delvis stilles inn.
Kokeplatebluss
5. Bytt ut gassetiketten med den nye gassetikken som fulgte
Bytte ut dysene
6. Sett brennerelementet (B) på kokeplaten (C).
1. Koble maskinen fra strømnettet.
7. Legg brennerlokket (A) nøyaktig på brennerelementet (B).
med dysen.
2. Ta ned gryteholderen.
3. Fjern brennerlokket (A) og brennerelementet (B) fra
kokeplaten (C).
$
%
$
&
%
&
8. Legg på gryteholderen igjen.
4. Ta ut dysen (D) og bytt den med en dyse som er egnet for
den nye gasstypen (se avsnittet “Generell dysetabell”).
120
Stille inn lavest gasstrøm
Innstillingen er riktig når størrelsen på den lille flammen er ca.
3 til 4 mm.
1. Slå på gassblusset.
2. Vri dreiebryteren for gassblusset mot den lille flammen.
3. Trekk av dreiebryteren til gassblusset.
4. Juster den indre stillskruen til det brenner en korrekt, stabil
flamme.
Løsne stillskruen for å øke gasstrømmen eller skru den til for
å redusere gasstrømmen.
Pass på at flammen ikke slukner ved rask veksel mellom
maksimal og minimal gasstrøm og omvendt.
5. Sett på dreiebryteren til gassblusset igjen.
Generell dysetabell
Gasstype
mbar
kPa
Dyse
Blusstype
Nummer c
Naturgass
– NG
20
2.0
G20
Flytende
gass –
LPG
Effekt
Effekt
Forbruk maks.
(W)
min. (W)
G20
115 (Y)
Spalte
Kraftbluss
3000
800
283 l/h
97 (Z)
Spalte
Normalbluss
1800
500
167 l/h
72 (X)
Spalte
Sparebluss
1000
400
97 l/h
359 l/h
G30
G31
135 (S)
Spalte
Wokbluss
3900
1600
2.8 -
85
0,45
Kraftbluss
3000
800
218 g/h
214 g/h
30/37 3.0/
3.7
65
0,33
Normalbluss
1800
500
131 g/h
129 g/h
50
0,30
Sparebluss
1000
400
73 g/h
71 g/h
100
0,63
Wokbluss
3900
1600
284 g/h
278 g/h
28 -
Butan
Propan
G30/G31
Generell dysetabell for bygass
Dysene for bygass følger ikke med apparatet. Du kan bestille
dysene hos kundeservice.
Gasstype
Bygass
mbar
8
kPa
0.8
G110
Bygass
8
G120
0.8
Dyse
Blusstype
Effekt
Effekt
Forbruk maks.
(W)
min. (W)
G110
Nummer
Bypass
260
Spalte
Kraftbluss
3000
800
648 l/h
185
Spalte
Normalbluss
1750
500
384 l/h
145
Spalte
Sparebluss
1000
400
219 l/h
340
Spalte
Wokbluss
3700
1400
833 l/h
240
Spalte
Kraftbluss
3000
800
582 l/h
175
Spalte
Normalbluss
1800
500
354 l/h
135
Spalte
Sparebluss
1000
400
201 l/h
315
Spalte
Wokbluss
3900
1400
764 l/h
Nominelt driftstrykk
Nominelt driftstrykk for apparatet ditt er:
■
for naturgass – NG (G20) 20 mbar / 2.0 kPa;
■
for flytende gass – LPG (G30) 30 mbar / 3.0 kPa;
■
for flytende gass – LPG (G31) 37 mbar / 3.7 kPa.
G120
Merk: Av sikkerhetsgrunner bør du ha en gasstrykkregulator
ved bruk av flytende gass. Tilkobling og vedlikehold av
trykkregulatoren må foretas av en godkjent fagperson.
Nominelt driftstrykk for bygass
Nominelt driftstrykk for apparatet ditt er:
■
for bygass (G110) 8 mbar / 0,8 kPa;
■
for bygass (G120) 8 mbar / 0,8 kPa.
Apparatet må brukes med disse trykkverdiene. All informasjon
på typeskiltet gjelder disse trykkverdiene. Produsenten tar ikke
ansvar for apparatets betjeningsmuligheter, ytelse eller øvrig
risiko dersom apparatet brukes med andre trykkverdier enn
dem som er angitt.
121
Plassering og justering
Plassere apparatet
Når du stiller opp apparatet der det skal være, må du passe på
at det er nok plass til å trekke det frem ved rengjøring og
vedlikeholdsarbeider.
Underlaget må være hardt og stabilt. Veggen rett bak apparatet
må være av ikke-brennbare materialer, f. eks. fliser.
Hvis du må trekke i apparatet når det skal plasseres, må du
passe på at føttene er skrudd ordentlig fast.
Justere apparatet
Sørg for at apparatet er i vater etter at du har utført arbeider på
det. Da skrur du på føttene.
122
ó Innehållsförteckning
]vsBruk[ c-ngnsomhnsagievrt
BRUKSANVISNING................................................................. 123
Viktiga säkerhetsanvisningar! .......................................... 123
Skadeorsaker ............................................................................125
Din nya enhet ..................................................................... 126
Kontrollpanelen .........................................................................126
Spishällen ...................................................................................127
Ugnen..........................................................................................127
Tillbehör ......................................................................................127
Klockan.......................................................................................128
Förvaringslådan.........................................................................128
Före första användningen................................................. 128
Ställa klockan ............................................................................128
Värma upp ugnen .....................................................................128
Rengör brännarhatten och spridaren....................................128
Rengöra tillbehören ..................................................................129
Så här använder du hällen ................................................ 129
Använda gaskokzonerna.........................................................129
Så här använder du ugnen................................................ 129
Slå på och av ugnen ................................................................129
Så här använder du klockan ............................................. 130
Ändra inställningar....................................................................130
Radera inställningar .................................................................130
Ställ in ljudsignal .......................................................................130
Ställ klockan...............................................................................130
Ställa timern ...............................................................................130
Ställa in automatisk timer ........................................................130
Skötsel och rengöring ....................................................... 130
Rengöringsmedel......................................................................131
Katalytisk ugnsbeläggning ......................................................131
Haka av och hänga på ugnsluckan ......................................131
Felsökning.......................................................................... 132
Byta ugnslampa ........................................................................132
Kundservice ...............................................................................133
Energi­ och miljötips ......................................................... 133
Spara effekt i ugnen.................................................................133
Spara effekt på hällen..............................................................133
Återvinning .................................................................................133
MONTERINGSANVISNING ..................................................... 134
Säkerhetsanvisningar ....................................................... 134
Före installationen............................................................. 134
Uppackning................................................................................ 134
Enhetsklasser ............................................................................ 134
Enhetens mått ........................................................................... 134
Angränsande skåp ................................................................... 134
Märkskylt .................................................................................... 135
Riktlinjer för ventilation..................................................... 135
Montering ........................................................................... 135
Montera fötterna........................................................................ 135
Montera stänkskydd................................................................. 135
Elanslutning ....................................................................... 135
Ansluta enheten ........................................................................ 136
Gasanslutning.................................................................... 136
Enhetens gasanslutning .......................................................... 136
Förinställning av brännare ...................................................... 136
Tillbehör ...................................................................................... 136
Ansluta naturgas ....................................................................... 136
Ansluta gasol............................................................................. 136
Mjuka slangar ............................................................................ 137
Installera säkerhetsventil ......................................................... 137
Kontrollera tätheten .................................................................. 137
Start ............................................................................................. 137
Omställning av gastyp ...................................................... 137
Kokzonsbrännare...................................................................... 137
Tabell över munstycken .......................................................... 138
Tabell över munstycken, stadsgas........................................ 138
Placering och justering ..................................................... 138
Placering av enheten ............................................................... 138
Räta upp enheten ..................................................................... 138
BRUKSANVISNING
: Viktiga säkerhetsanvisningar!
Läs bruksanvisningen noggrant. Det är
viktigt för att du ska kunna använda
enheten säkert och på rätt sätt. Spara
bruks- och monteringsanvisningen för
framtida bruk och eventuella kommande
ägare.
Kontrollera enheten efter uppackning.
Anslut inte enheten om den har
transportskador.
Endast behörig elektriker får utföra
elanslutningen. Skador som orsakas av
felaktig anslutning täcks inte av garantin.
Kontakta kundtjänst om du behöver ställa in
enheten för annan gastyp.
123
Enheten är endast avsedd för normalt
hemmabruk. Använd den för tillredning av
mat och dryck, aldrig som värmare. Håll
enheten under uppsikt vid användning.
Använd endast i slutna utrymmen.
Enheten är inte avsedd för användning med
extern timer eller fjärrkontroll.
Barn under 8 år och personer med
begränsade fysiska, sensoriska eller
mentala färdigheter, eller som saknar
erforderliga erfarenheter eller kunskaper, får
endast använda enheten under
överinseende av en annan person som
ansvarar för säkerheten eller om de får lära
sig hur man använder enheten säkert och
vilka risker som finns.
Låt inte barn leka med enheten. Barn som
ska rengöra eller använda enheten bör vara
över 8 år, och då endast under uppsikt.
Barn under 8 år bör hållas på avstånd från
både enheten och anslutningskabeln.
Placera alltid tillbehören korrekt inuti ugnen.
Läs mer om tillbehören i
användarhandboken.
Stäng gasledningens säkerhetsventil om
enheten inte ska användas under en längre
tid.
OM DET LUKTAR GAS!
Gas som strömmar ut kan orsaka
explosion.
Vid gaslukt eller fel på gasinstallationen:
■ Stäng av gastillförseln eller förslut
gasflaskans ventil.
■ Släck genast öppna lågor och cigaretter.
■ Rör inte lampknapp eller brytare, dra inte
ur kontakten ur eluttaget. Använd inte
telefon eller mobiltelefon i huset.
■ Öppna fönstren och vädra ur rummet.
■ Ring kundservice eller kontakta gasverket.
Kvävningsrisk!!
När du lagar mat med gas bildas värme,
fukt och förbränningsprodukter i det
utrymme där enheten används. Se till att
utrymmet är väl ventilerat. Eventuella
naturliga vädringsöppningar ska vara
öppna, alternativt kan en mekanisk
ventilationsanordning (t.ex. en köksfläkt)
installeras. Intensiv och långvarig
användning av enheten kan kräva extra
ventilation, t.ex. ett öppet fönster eller en
mekanisk köksfläkt på maximal effekt.
124
Brandrisk!
■ Du skapar ett luftdrag när du öppnar
luckan. Bakplåtspappret kan komma i
kontakt med värmeelementen och fatta
eld. Lägg aldrig bakplåtspapper löst på
tillbehöret vid förvärmning. Tyng alltid ned
bakplåtspappret med en stekgryta eller
form. Lägg bara bakplåtspapper där det
behövs. Bakplåtspappret får inte sticka ut
utanför tillbehöret.
■ Brännbara föremål som förvaras i
ugnsutrymmet kan antändas. Förvara
aldrig brännbara föremål inuti ugnen.
Öppna aldrig luckan om det sipprar ut rök.
Stäng av enheten och koppla ur
nätkontakten eller slå av säkringen i
säkringsskåpet. Stäng av gastillförseln.
■ Varma oljor och fetter kan snabbt börja
brinna. Lämna aldrig varma oljor och fetter
utan uppsikt. Släck inte elden med vatten.
Slå av kokzonen. Kväv elden med ett lock,
brandfilt eller liknande.
■ Kokzonerna blir mycket varma. Lägg
aldrig brännbara föremål på hällen.
Förvara inget på hällen.
■ Enheten blir mycket varm, brännbara
föremål kan fatta eld. Brännbara föremål
(t.ex. sprejflaskor, rengöringsmedel) får
inte förvaras under eller i närheten av
enheten. Lägg aldrig brännbara föremål
på eller i enheten.
■ Gaskokplattor utan kokkärl blir snabbt
mycket varma om de är på. Enheten samt
eventuell köksfläkt ovanför kan skadas
eller börja brinna. Fettrester i fläktens filter
kan börja brinna. Starta inte gaskokplattor
utan kokkärl.
■ Enhetens baksida blir mycket varm. Detta
kan orsaka skador på
anslutningsledningarna. El- och
gasledningar får därför inte komma i
beröring med enhetens baksida.
Risk för brännskador!
■ Enheten blir mycket varm. Ta inte på de
varma ytorna i ugnsutrymmet eller
värmeelementen. Låt alltid enheten svalna.
Håll barnen borta.
■ Tillbehör och formar blir mycket varma.
Använd grytlappar när du tar ut varma
tillbehör eller formar ur ugnsutrymmet.
Brandris k!!
Brandris k!
Brandris k!!
Brandris k!
Brandris k!!
Brandris k!!
Risk för brännsk ado r!
Risk för brännsk ado r!
Alkoholångor kan börja brinna i
ugnsutrymmet. Tillaga aldrig mat som
innehåller mycket sprit. Använd bara små
mängder sprit. Öppna försiktigt luckan till
enheten.
■ Det blir mycket varmt på och runt
kokzonerna, särskilt vid hällinfattningen.
Rör aldrig vid de heta ytorna. Håll barnen
på avstånd.
■ Komponenterna blir mycket varma när
enheten är i drift. Vidrör aldrig heta
komponenter. Håll barn på avstånd.
■ Tomma kokkärl blir extremt heta om de
står på gaskokplattor som är igång. Hetta
aldrig upp tomma kärl.
Skållningsrisk!
■ Komponenterna blir mycket varma när
enheten är i drift. Vidrör inte heta
komponenter. Låt inte barnen vara i
närheten.
■ Det kan strömma ut varm ånga när du
öppnar luckan på enheten. Öppna
försiktigt luckan till enheten. Håll barnen
borta.
■ Vatten i varm ugn bildar het vattenånga.
Häll aldrig vatten i varm ugn.
Risk för personskador!
■ Repat luckglas kan spricka. Använd inte
glasskrapa eller kraftiga eller skurande
rengöringsmedel.
■ Reparationer som inte är fackmässigt
utgör en risk. Endast våra utbildade
kundtjänsttekniker får utföra reparationer
och byta skadade el- och gasledningar.
Om enheten är trasig, dra ur kontakten
eller slå av säkringen i säkringsskåpet,
och stäng av gastillförseln. Kontakta
kundservice.
■ Fel eller skador på enheten utgör en risk.
Koppla aldrig in en defekt enhet. Dra ur
nätkontakten eller koppla ur säkringen i
säkringsskåpet. Stäng av gastillförseln.
Kontakta service.
■ Har kastruller, grytor och pannor fel
storlek eller är trasiga eller felplacerade,
så kan det leda till svåra personskador.
Följ anvisningarna till kastruller, grytor och
pannor.
■ Om enheten placeras lös ovanpå en
sockel kan den glida av. Se till att enheten
fästs ordentligt på sockeln.
■
Risk fö r b ränns kad or!!
Risk fö r b ränns kad or!
Risk för stötar!
Sladdisoleringen på elapparater kan
smälta vid kontakt med heta delar på
enheten. Se till så att sladdar till
elapparater inte kommer i kontakt med
heta delar på enheten.
■ Risk för stötar om fukt tränger in! Använd
aldrig högtryckstvätt eller ångrengöring!
■ Om du ska byta lampa i ugnsbelysningen,
tänk på att kontakterna i lampsockeln är
strömförande. Dra ur sladden eller slå av
säkringen i proppskåpet innan du byter.
■
Risk för stö tar!
Risk för stö tar!
Risk fö r b ränns kad or!!
Skadeorsaker
Spishäll
Obs!
■
Använd bara brännarna med kastrull, gryta eller panna på.
Hetta inte upp tomma kastruller, grytor eller pannor. Botten
blir skadad.
■
Ta bort mat som kokar över direkt. Använd höga kastruller
eller grytor för rätter med mycket vätska. Då kokar det inte
över.
■
Använd inte stekgrytor som kräver att du använder två
brännare. Det ackumulerar värme. Det kan skada enheten.
■
Använder du gasbrännarna, så avger de mer värme och fukt.
Stommarna runtom får skador så småningom. Slå på fläkten
eller vädra om du gör långkok.
■
Iakttag tillverkarens anvisningar när det gäller specialtillbehör.
Aluminiumfolie och plastkärl smälter på de heta kokzonerna.
■
Placera kastrull eller panna mitt på brännaren. På så sätt får
du en optimal överföring av värmen från brännarens låga till
kastrullens eller pannans undersida. Handtagen tar inte
skada och du sparar även energi.
■
Se till att gasbrännaren är ren och torr. Brännarens huvud
och ¶lock ska sitta ordentligt på sina platser.
Risk fö r s kållning!
Risk fö r s kållning!
Risk fö r p erson skador!
Risk fö r p erson skador!
Risk fö r p erson skador!
Risk fö r p erson skador!!
Ugn
Obs!
■
Tillbehör, folie, bakplåtspapper eller formar på ugnsbotten:
placera inga tillbehör direkt på ugnsbotten. Lägg inte folie,
oavsett sort, eller bakplåtspapper på ugnsbotten. Ställ aldrig
några kärl direkt på ugnens botten. Det kan orsaka
ackumulering av värme. Det här innebär att gräddnings­ och
tillagningstiderna inte stämmer, och emaljen kan få skador.
■
Sätt in tillbehöret: Beroende på vilken enhet du använder kan
tillbehöret ibland skrapa emot ugnsluckan. Skjut därför alltid
in tillbehöret så långt det går i ugnen.
■
Vatten i varmt ugnsutrymme: häll aldrig vatten i ugnsutrymmet
när det är varmt. Det bildas vattenånga. Temperaturväxlingen
kan ge skador på emaljen.
■
Fuktiga livsmedel: förvara inte fuktiga livsmedel länge i stängt
ugnsutrymme. Emaljen kan få skador.
■
Fruktsaft: lägg inte på för mycket på bakplåten när du
gräddar väldigt saftiga fruktkakor. Fruktsaft som droppar från
bakplåten ger fläckar som inte går att få bort. Använd helst
den djupa långpannan.
■
Låta ugnen svalna med öppen lucka: låt ugnen svalna med
stängd lucka. Även om luckan bara är lite öppen kan
skåpfronterna runtom få skador så småningom.
■
Jättesmutsig ugnstätning: om ugnstätningen är jättesmutsig,
går ugnsluckan inte längre att stänga ordentligt. Stommarna
runtom kan få skador. Håll alltid ugnstätningen ren.
125
■
Sitta på ugnsluckan: ställ inte något på den öppna
ugnsluckan och sätt dig inte på den. Häng inte på
ugnsluckan.
■
Transportera enheten: lyft eller bär inte enheten i ugnsluckans
handtag. Handtaget håller inte för enhetens vikt och kan
lossna.
■
Trycket av ugnsgallret på falsarna kan skada emaljen.
Avlasta det utdragna tillbehöret genom att lyfta det lite med
ena handen. Varning! Använd alltid grytlapp om tillbehöret är
varmt.
■
Tunga tillbehör: dra inte ut fullastade tillbehör för långt utan
att avlasta dem. Tunga tillbehör välter om du drar ut dem.
Grillning: sätt inte in bakplåt eller långpanna högre än fals 3
när du grillar. Den kraftiga värmen får dem att slå sig, vilket
kan skada emaljen när du tar ut dem. Grilla direkt på gallret
på fals 4 och 5.
Din nya enhet
Lär känna din nya utrustning. Nedan hittar du information om
kontrollpanelen, spishällen och ugnen, om funktionerna och
tillbehören.
Kommentar
1
Evakuering
Det kan förekomma avvikelser mellan olika modeller.
2
Stänkskydd
3
Spishäll
4
Kontrollpanel
5
Ugn
6
Förvaringslåda
Kontrollpanelen
Kommentar
1
Klocka
2
Ugnsvred, temperatur
3
Kontrollampa, ugn
4
Ugnsvred, funktion
5
Ugnsvred, gaskokzon
126
Spishällen
Evakuering
: Risk för brännskador!
Från evakueringsöppningarna på hällen strömmar het luft ut ur
ugnen. Rör aldrig vid evakueringsöppningarna.
För enheter med lock bör man tänka på att ugnsbrännaren
endast får aktiveras när locket är öppet.
Ugnen
Du styr ugnen med hjälp av två vred. Funktionsvredet och
termostatvredet.
Kontroller till ugnen
Funktionsvred
Ställ in vald funktion med funktionsvredet.
Symbol
Kommentar
1
Effektbrännare (3,0 kW)
2
Woklåga (3,9 kW)
3
Normalbrännare (1,8 kW)
4
Evakuering
5
Sparlåga (1,0 kW)
%
Över­ och undervärme
$
Undervärme
*
Grill
(
Stor grillyta
7
Varmluftsgrill
2
Över­/undervärme och varmluft
:
Typer av brännare
Beskrivning
Varmluft
Gasbrännare
Kastrullens/pannans diameter
B
Sparlåga
12 - 14 cm
Termostatvred
Normalbrännare 16 - 24 cm
Effektbrännare
18 - 26 cm
Woklåga
18 - 26 cm
Kokzonsvred
Med dessa vred ställer du in effekten för kokzonernas
gasbrännare.
Upptiningsläge
Ställ in vald temperatur med termostatvredet.
Inställning
Ú
Beskrivning
Från
50 - 260
Temperaturintervall i °C
Symbolerna över vreden visar vilken gasbrännare vredet avser.
Mellan inställning 260 och Û finns ett stopp. Vrid inte förbi det
här stoppet.
Inställning
Beskrivning
Tillbehör
Från
Tillbehöret kan skjutas in på 4 olika falsar i ugnen. För alltid in
tillbehöret tills det tar emot, så att tillbehöret inte ligger emot
luckglaset. Var noga med att kontrollera att tillbehöret placeras
korrekt i ugnen.
Ú
˜
™
Stor låga, högsta effekt
Sparlåga, lägsta effekt
Tillbehör
Tillbehör
Beskrivning
Espressotillsats
Tillsats för espressokanna, placeras
ovanpå sparlågan.
Extratillbehör
Extratillbehör köper du i butik eller hos kundservice.
Extratillbehör
Beskrivning
Woktillsats
Tillsats för wokpanna, placeras ovanpå
woklågan.
Med hjälp av woktillsatsen kan man
använda kokkärl med en diameter på över
26 cm (wokpanna, stekpanna, kastrull, kärl
med kupig botten etc.).
Tillbehöret går att dra ut till 2/3, utan att det tippar. På så sätt
blir det enklare att ta ut maten ur ugnen.
Tillbehöret kan ibland bågna när det blir varmt. Missformningen
försvinner när tillbehöret svalnat och detta påverkar inte
funktionen.
Kundservicenummer: 741706
127
Tillbehör kan du köpa från kundservice, i fackhandeln eller på
Internet.
Tillbehör
Beskrivning
Bak- och stekgaller
För kärl, kakformar, stekar, grillskivor och djupfryst mat.
Funktionsknappar
Välj funktion genom att trycka på respektive funktionsknapp.
Med knapparna + och - kan du ställa in tillagningstid eller
klocka. Inställt värde visas på displayen.
Symbol
Q
Emaljerad bakplåt
y
För mjuka kakor, bakverk, djupfrysta maträtter och stora stekar.
Kan även skjutas in under gallret
eller grillspettet, för att fånga upp
droppande fett.
x
Beskrivning
Användning
Timer
Ställa in tillagningstiden
Tillagningstidens
slut
Ställ in den tidpunkt då
enheten ska stängas av
automatiskt
Tillagningstid
Ställ in tiden för automatisk
avstängning
-
Minus
Minska tillagningen/tiden
Klockan
+
Plus
Öka tillagningen/tiden
Du kan styra din ugn med hjälp av klockan. Du kan till exempel
välja en tidpunkt då ugnen ska startas resp. stängas av.
Klockan kan även användas som timer.
Förvaringslådan
Öppna förvaringslådan genom att fälla ned luckan.
I den här lådan kan du förvara tillbehör till spisen eller ugnen.
: Brandrisk!!
Förvara aldrig brännbara föremål i förvaringslådan.
Före första användningen
Här får du veta vad du måste göra innan du lagar mat i ugnen
eller på gashällen första gången. Läs först kapitlet
Säkerhetsanvisningar.
2. Ställ in termostatvredet på maximal temperatur.
Avlägsna förpackningsmaterialet från enheten och avyttra
materialet på korrekt sätt.
Rengör ugnen
Ställa klockan
1. Tryck på funktionsknapparna x och y samtidigt.
2. Ställ in aktuell tid med knapparna + och -.
3. Efter 40 minuter stänger du av ugnen.
Rengör ugnen inuti med hett vatten och diskmedel. Montera
ugnsgallren.
Rengör brännarhatten och spridaren
Gör så här:
Enheten ställer klockan efter ett par sekunder.
Värma upp ugnen
Förrengöring av ugnen
Ta ur ev. tillbehör ur ugnen. Avlägsna alla förpackningsrester,
som t.ex. frigolitdelar, ur ugnen. Vissa delar är täckta med
repskyddande film. Avlägsna filmen.
$
%
&
1. Rengör enheten utvändigt med en mjuk, fuktad trasa.
2. Om ugnsgallren redan sitter på plats, plocka ut dem. Se
instruktion i avsnittet ”Montera och demontera ugnsgaller”.
3. Rengör ugnen inuti med varmt vatten och diskmedel.
1. Rengör brännarhatten (A) och spridaren (B) med vatten och
diskmedel.
Värma upp ugnen
2. Torka av delarna ordentligt.
Värm upp ugnen tom och stängd, så får du bort lukten av ny
ugn.
3. Placera aktuell spridare (B) på kokzonen (C). .
1. Ställ in funktionsvredet på över-/undervärme.
128
4. Sätt brännarhatten (A) exakt på spridaren (B). .
Rengöra tillbehören
Rengör tillbehören ordentligt med en trasa och hett vatten med
diskmedel före första användningen.
Så här använder du hällen
För enheter med lock bör man tänka på att kokzonerna endast
får aktiveras när locket är öppet.
Mellan Ú och ˜ får du ingen stabil låga. Välj alltså alltid en
inställning mellan ˜ och ™.
Använda gaskokzonerna
Stänga av gasbrännaren
Se till så att brännarhatten sitter mitt på spridaren. Slitsarna i
spridaren får inte vara igensatta. Alla delar ska vara torra.
Om lågan slocknar igen
Vrid vredet för önskad kokzon till inställningen Ú
Se till att eventuell klimatanläggning, fläkt eller liknande inte
orsakar luftdrag direkt mot kokzonen.
Vrid av vredet. Vänta en minut och gör om punkt 1 till 3.
Starta gasbrännaren
När lågan slocknar strömmar gasen ut. Lämna inte
gasbrännaren utan uppsikt när enheten används. Se till att
maten inte kokar över och att enheten inte utsätts för drag
under pågående matlagning.
1. Tryck på vredet till önskad kokzon och vrid till inställningen ˜.
Gasbrännaren tänds.
2. Håll vredet intryckt ett par sekunder, tills lågan har
stabiliserats.
™
Om det inte går att tända gasbrännaren
Du kan tända brännaren med tändare eller tändstickor vid
strömavbrott eller om tändningen blivit fuktig.
3. Ställ in önskad effekt.
Inställning
: Brandrisk!!
Beskrivning
Sparlåga, lägsta effekt
˜
Stor låga, högsta effekt
Så här använder du ugnen
Den här ugnen har en mängd olika inställningsmöjligheter. Den
kan till exempel styras via klockan.
Slå på och av ugnen
Ugnsfunktioner
Starta enheten
Vid drift ska ugnsluckan alltid vara stängd.
Funktion
Användning
värme
För sockerkaka i form, gratäng,
magert kött av nöt, kalv och vilt.
2. Ställ in termostatvredet på önskad temperatur.
För vattenbadsprocesser som Creme
catalan eller för konservering. Även
eftergräddning, om bottnen inte är
helt genombakad
Kontrollampan tänds när ugnen värms upp. Den slocknar när
uppvärmningen slår av.
% Över­ och under$ Undervärme
* Grill
( Stor grillyta
7 Varmluftsgrill
För enstaka portioner eller mindre
köttbitar, korvar, fisk och gratinerad
smörgås.
För större mängder kött, korv, fisk och
gratinerade smörgåsar.
1. Ställ in funktionsvredet för önskad funktion .
Ugnen startar.
Stänga av ugnen
1. Ställ funktionsvredet i läge Ú.
2. Ställ termostatvredet i läge Ú.
Ugnen stängs av.
För fågel och stora köttstycken.
2 Över­/undervärme För kakor med mycket saftig garneoch varmluft
< Varmluft
B Upptiningsläge
ring.
För kakor, pizza och bakverk på två
falsar, för ugnsstekning och torkning.
För upptining av kött, fågel, fisk och
bakverk.
129
Så här använder du klockan
Klockan kan ställas in med en hand. När du har tryckt på en
funktionsknapp justerar du tiden eller tillagningstiden med +
och -. Inställt värde sparas.
Ställa in automatisk timer
Du kan ändra eller radera inställningarna medan ugnen är
igång, och avbryta pågående funktion.
Automatisk avstängning
Ändra inställningar
1. Ställ in funktionsvredet för önskad funktion .
1. Tryck på önskad funktionsknapp.
2. Ställ in termostatvredet på önskad temperatur.
Motsvarande symbol tänds.
2. Justera inställningen med knapparna + och -.
Radera inställningar
1. Tryck på aktuell funktionsknapp.
Via klockan kan du slå på och av ugnen automatiskt.
Ställa in tillagningstiden
Ugnen startar.
3. Tryck på funktionsknapp x .
4. Ställ in tillagningstiden med knapparna + och -.
Ugnen går igång, på displayen visas A samt aktuell tid.
Tillagningstiden har gått ut
2. Tryck på knappen - tills 0⋅00 visas på displayen.
En ljudsignal avges och x visas på displayen, tillsammans
med klockan.
3. Om den automatiska timern var aktiverad: stäng av ugnen.
Ugnen stängs av.
Ställ in ljudsignal
Om du vill stänga av signalen innan den tar slut trycker du bara
på en funktionsknapp.
Du kan välja mellan tre ljudsignaler; inställningen görs när inget
program är igång.
Automatisk på- och avstängning
Tryck på knappen - flera gånger, tills du hör önskad ljudsignal.
Ugnsbakningen eller -stekningen inleds vid en angiven, senare
tidpunkt.
Motsvarande symbol tänds.
Signalen sparas.
Ställa in tillagningstiden
Ställ klockan
1. Ställ in funktionsvredet för önskad funktion .
När du ansluter enheten till elnätet eller när strömmen
återkommer efter ett strömavbrott visas tre nollor på displayen.
2. Ställ in termostatvredet på önskad temperatur.
Ställa klockan
Du kan bara ställa klockan när inga andra funktioner är igång.
Ugnen startar.
3. Tryck på funktionsknappen x.
1. Tryck på funktionsknapparna x och y samtidigt.
4. Ställ in tillagningstiden med knapparna + och -.
2. Ställ in aktuell tid med knapparna + och -.
Ställ in tillagningstidens slut
Ugnen går igång och på displayen visas A samt aktuell tid.
Ställa timern
1. Tryck på y-knappen.
Timern är en klocka som går bakåt; när inställd tid har räknat
ner avges en ljudsignal. Timern har ingen inverkan på ugnens
funktion.
2. Tryck på y och håll kvar; justera tillagningstidens slut med
Ställa in tillagningstid
1. Tryck på Q-knappen.
2. Ställ in tillagningstiden med knapparna + och -.
På displayen visas summan av aktuellt klockslag och
tillagningstiden.
knapparna + och -.
Ugnen stängs av och startar sedan automatiskt. På displayen
visas symbolen A och aktuell tid.
Tillagningstiden har gått ut
Q-symbolen visas på displayen.
En ljudsignal avges och x visas på displayen, tillsammans
med klockan.
knappen.
Ugnen stängs av.
3. För att se återstående tillagningstid på displayen, tryck på Q-
När tiden går ut avges en ljudsignal.
Skötsel och rengöring
Om du vill stänga av signalen innan den tar slut trycker du bara
på en funktionsknapp.
Sköt och rengör ugnen ordentligt, så håller den sig hel och fin.
Här förklarar vi hur du sköter och rengör ugnen.
: Risk för stötar!
Anvisningar
■ Det kan finnas små missfärgningar på ugnsfronten på grund
av olika material som glas, plast eller metall.
: Risk för brännskador!
■
Skuggränderna på luckglaset är ljusreflexer från ugnslampan.
■
Emalj bränns vid mycket höga temperaturer. Det kan ge små
färgavvikelser. Det är normalt och påverkar inte funktionen.
Kanterna på tunna plåtar går inte att emaljera helt och hållet.
Därför kan de vara skrovliga. Det påverkar inte
korrosionsskyddet.
130
Risk för stötar om fukt tränger in! Använd aldrig högtryckstvätt
eller ångrengöring!
Enheten blir mycket varm. Ta inte på de varma ytorna i
ugnsutrymmet eller värmeelementen. Låt alltid enheten svalna.
Håll barnen borta.
Rengöringsmedel
Följ anvisningarna nedan, så skadar du inte de olika ytorna
genom att använda fel rengöringsmedel.
Använd aldrig
Område
Rengöringsmedel
Emaljytor (slät yta)
För att underlätta rengöringen kan du
tända ugnsbelysningen och ev. även
kroka av ugnsluckan. Stryk på vanligt
diskmedel eller ättiksvatten med en
mjuk, fuktad trasa eller sämskskinn.
Mjuka upp inbrända matrester med fuktad trasa och diskmedel. Vid kraftigare
nedsmutsning rekommenderas ugnsrengöring i gelform. Det kan även påföras
mer fokuserat, på enskilda fläckar. Efter
rengöringen kan du lämna luckan öppen
så att ugnen torkar inuti.
Självrengörande
ytor (råa ytor)
Observera anvisningarna i kapitlet Självrengörande ytor
Luckor
Fönsterputs:
Rengör med mjuk trasa. Använda inte
glasskrapa.
till hällen
■
koncentrerat diskmedel eller maskindiskmedel
■
skurmedel, svampar om kan repa
■
starka rengöringsmedel som ugnsrengöring eller
fläckborttagningsmedel
■
högtryckstvätt eller ångrengöring.
Använd aldrig
till ugnen
■
skarpa eller slipande rengöringsmedel,
■
alkoholhaltiga rengöringsmedel
■
hårda disksvampar eller svinto
■
högtryckstvätt eller ångrengöring.
Skölj ur nya disktrasor noga innan du använder dem.
Område
Rengöringsmedel
Enhetens utsida
Varmvatten och diskmedel:
Rengör med disktrasa och eftertorka
med mjuk trasa. Använd inte glasrengöring eller glashällsskrapa.
Rostfritt stål
Varmvatten och diskmedel:
Rengör med disktrasa och eftertorka
med mjuk trasa. Ta alltid bort kalk-, fett-,
stärkelse- och proteinfläckar direkt.
Sådana fläckar kan bilda korrosion om
de får vara kvar.
Hos kundservice och hos återförsäljare
finns specialmedel för rostfritt som är
avsett för varma ytor. Stryk på medlet
mycket tunt med mjuk trasa.
Aluminium och
plast
Fönsterputs:
Rengör med mjuk trasa.
Gashäll och kärlstöd
Varmvatten och diskmedel.
Använd bara lite vatten, det får inte
tränga ned via brännarens underdel till
enhetens inre.
Torka genast bort ev. matrester eller när
det har kokat över.
Kärlstöden går att ta av. Diska inte kärlstödet i diskmaskin.
Gasbrännare kokzon
Ta av spridare och brännarhatt, rengör
med vatten och diskmedel.
Spridaröppningarna får inte vara igensatta.
Piezotändningen: liten, mjuk borste.
Tändningarna måste vara rena för att
gasbrännarna ska fungera. Torka av alla
delar ordentligt. Sätt tillbaka dem ordentligt.
Brännarhattarna är svartemaljerade. Färgen skiftar med tiden. Detta påverkar inte
funktionen.
Diska inte brännarhatten i diskmaskin.
Glas över ugnslam- Varmvatten och diskmedel:
pan
Rengör med disktrasa.
Tätning
Ta inte bort den!
Varmvatten och diskmedel:
Rengör med disktrasa. Skrubba inte.
Ugnsstegar
Varmvatten och diskmedel:
Blötlägg och rengör med disktrasa eller
borste.
Tillbehör
Varmvatten och diskmedel:
Blötlägg och rengör med disktrasa eller
borste.
Katalytisk ugnsbeläggning
Den katalytiska ugnsbeläggningen är täckt med
självrengörande emalj.
Ytorna rengörs automatiskt, när ugnen är igång. Större stänk
försvinner ibland inte förrän efter flera användningar.
Självrengörande ytor
Sidoväggarna har en katalytisk beläggning. Använd aldrig
ugnsrengöringsmedel på dem. En lätt missfärgning av emaljen
har ingen inverkan på självrengöringen.
Haka av och hänga på ugnsluckan
Du kan haka av ugnsluckan, så att du kommer åt att rengöra
bättre.
Haka av ugnsluckan
: Risk för personskador!!
Gångjärnen kan slå ihop med stor kraft om de inte är säkrade.
Se till att gångjärnsspärrarna är helt uppfällda när du ska kroka
av luckan.
1. Öppna ugnsluckan helt och hållet.
2. Fäll upp de båda spärrarna till höger och vänster om luckan.
Se till att ugnsluckan inte går igen när spärrarna väl har fällts
upp! Gångjärnen kan bli böjda och orsaka skador på
emaljen.
131
3. Ställ ugnsluckan i lutande läge. Ta tag med båda händerna
till vänster och höger. Fäll upp luckan ytterligare en liten bit
och dra den sedan rakt ut.
2. Vik in de båda spärrarna till höger och vänster om luckan
igen, och stäng luckan.
: Risk för personskador!!
Haka på ugnsluckan
1. När du hänger på ugnsluckan igen bör du se till att jacket
Ta aldrig i gångjärnet om ugnsluckan faller ut av misstag eller
om ett gångjärn går ihop. Kontakta kundservice.
under gångjärnet hamnar rätt i öppningen.
Felsökning
I händelse om fel handlar det oftast bara om småsaker. Kolla i
tabellen innan du kontaktar service. Du kanske kan åtgärda
felet själv.
: Risk för personskador!!
Ej fackmässigt utförda reparationer kan orsaka stor fara.
Enheten får endast repareras av behörig specialist. Vid behov
av reparation, kontakta kundservice.
Felsökningstabell
Fel
Möjlig orsak
Åtgärd/anvisning
Enheten fungerar inte.
Trasig säkring
Kontrollera i proppskåpet om säkringen är
hel.
Strömavbrott
Kontrollera om kökslampan lyser.
Ugnsbelysningen fungerar inte.
Ugnslampan är trasig
Byt ugnslampa. (Se avsnittet ”Byta ugnslampa”)
Gasbrännaren tänder inte.
Strömavbrott eller fuktig tändning
Tänd gasbrännaren med gnisttändare eller
tändstickor.
Lågan (ugn) brinner inte i alla öppningar.
Normal nedsmutsning
Brännaren ska rengöras av behörig tekniker.
Alla rätter som lagras i ugnen blir
snabbt brända.
Trasig termostat
Kontakta kundservice.
Luckglaset immar igen när ugnen
värms upp.
Normalt, orsakas av temperaturskillnader
Ingen; har ingen effekt på enhetens funktion.
Byta ugnslampa
Byt ugnslampan om den är trasig. Temperaturtåliga lampor kan
beställas hos kundservice eller i fackhandeln. Ange enhetens
E­ och FD­nummer. Använd inga andra typer av lampor.
1. Slå av säkringen eller dra ut nätkontakten.
2. Öppna ugnsluckan.
3. Lägg en kökshandduk i den kalla ugnen för att undvika
skador.
4. Skruva lampglaset över den defekta ugnslampan åt vänster.
132
5. Byt ugnslampan mot en ny av samma typ.
Spänning: 230 V;
Effekt: 25 W;
Sockel: E14;
Temperaturtålighet: 300 °C
6. Sätt tillbaka lampglaset över ugnslampan.
7. Ta ut kökshandduken och slå på säkringen eller sätt i
nätkontakten igen.
Tryck på knappen som tänder ugnsbelysningen och kontrollera
att lampan fungerar.
Kundservice
Om din spis kräver reparation, kontakta service. Adress och
telefonnummer till närmaste kundservice hittar du i
telefonkatalogen. Du kan även kontakta vårt kundservicecenter
och få information om din närmaste kundservice.
E-nummer och FD- När du kontaktar vår kundservice, uppge
nummer
alltid enhetens E-nummer
(produktnummer) och FD-nummer
(tillverkningsnummer). Märkskylten med
numren sitter på insidan av luckan till
förvaringslådan. För att du inte ska behöva
leta kan du även skriva in uppgifterna om
din enhet här.
E­nr
Kundservice O
FD
Energi­ och miljötips
Här får du tips om hur du sparar effekt när du bakar,
ugnssteker i ugnen och lagar mat på hällen samt hur du skrotar
enheten när den är uttjänt.
Spara effekt i ugnen
■
Förvärm bara ugnen om recepten eller tabellerna i
bruksanvisningen anger det.
■
Använd mörka, svartlackerade eller emaljerade bakformar.
De tar upp värmen bäst.
■
Öppna ugnsluckan så lite som möjligt när du tillagar, bakar
eller ugnssteker.
■
Du kan grädda flera kakor efter varandra. Ugnen är
fortfarande varm. Det kortar gräddningstiden för den andra
kakan. Du kan även baka av 2 formbrödsformar bredvid
varandra.
■
Vid längre tillagningstider kan du slå av ugnen 10 minuter
före färdigtiden och låta maten gå klart på restvärmen.
Spara effekt på hällen
■
Använd alltid passande kastrullstorlek för maten som du ska
laga. En stor kastrull som inte är full kräver mer effekt.
■
Använd alltid lock som passar kastrullen eller grytan.
■
Slå av på effekten i god tid innan.
■
Lågan ska alltid ha kontakt med botten.
Återvinning
Släng förpackningen i återvinningen.
Enheten uppfyller kraven i enlighet med EU-direktiv
2002/96/EG om el- och elektronikavfall ( WEEE –
waste electrical and electronic equipment). Direktivet
anger ramarna för inlämning och återvinning av uttjänta
enheter inom EU.
133
MONTERINGSANVISNING
Säkerhetsanvisningar
Läs igenom anvisningen noga och spara sedan. Säker
användning av enheten kräver fackmässig montering i enlighet
med denna monteringsanvisning.
Det är bara behörig fackman som får ansluta enheten.
Kontakta kundservice om du behöver ställa in enheten för
annan gastyp.
För skador eller defekter orsakade av felaktig montering eller
installation ansvarar montören resp. installatören.
Vid installationen ska aktuella byggföreskrifter och lokala
föreskrifter rörande el- och gasförsörjning iakttas (t.ex.
Tyskland: DVGW-TRGI/TRGF; Österrike: ÖVGW-TR).
Stäng alltid av el- och gastillförseln innan någon form av
servicearbete utförs.
Uppgifterna på märkskylten rörande spänning, gastyp och
gastryck ska överensstämma med lokala anslutningskrav.
Elektriska enheter ska alltid vara jordade.
Om en fläkt ansluts ska detta göras i enlighet med den
medföljande monteringsanvisningen. Se till att du har ett minsta
avstånd på 750 mm till hällen.
Denna enhet får inte installeras på båtar eller i fordon.
Före installationen
Den här anvisningen är avsedd för flera modeller. Det kan
förekomma vissa avvikelser beroende på modell.
Läs igenom informationen om enheten, samt riktlinjerna om
ventilation.
Enhetens mått
Iakttag angivna mått.
I det här kapitlet informerar vi om
■
uppackningen
■
enhetens klass
■
enhetens mått
■
avståndet till angränsande skåp
■
märkskylten
PP
PP
PP
PP
PP
Uppackning
Kontrollera enheten efter uppackning. Om den har
transportskador får du absolut inte koppla in och använda den.
Avyttra förpackningen för återvinning.
PP
Enhetsklasser
PP
Den här enheten överensstämmer med följande enhetsklasser:
Enhetsklass
Beskrivning
Klass 1
Ugn som inte står helt i linje med väggen
Angränsande skåp
Angränsande skåp ska vara tillverkat av icke brännbart
material. Angränsande skåpfront ska tåla minst 90 °C. Om
enheten installeras i omedelbar närhet till andra enheter, måste
du följa de minimiavstånd som visas på bilden.
Klass 2 - underklass 1
Ugn bestående av en separat enhet
som monteras direkt mellan två enheter, kan även monteras så att sidorna
är fria
134
Märkskylt
Tekniska data om enheten finns på märkskylten.
Märkskylten sitter på insidan av luckan till förvaringslådan.
Inställda värden finns angivna på en etikett på enhetens
förpackning.
För in produktnummer (E-nr.), tillverkningsnummer (FD),
fabriksinställningar för gastyp/gastryck samt ev. gasomställning
i tabellen nedan. De ändringar du gör på enheten samt
anslutningssättet är avgörande för om den ska fungera
ordentligt och säkert.
E­nr
Kundservice O
FD-nr.
Gastyp/gastryck
Fabriksinställning
Gastyp/gastryck
Omställning
Riktlinjer för ventilation
Denna enhet ska installeras i ett rum med fullgod ventilation
och i enlighet med gällande föreskrifter och ventilationskrav.
Observera att den luftvolym som krävs vid förbränning inte får
underskrida 2 m³ per kW-effekt (se total kW-effekt på
märkskylten).
För enheter med en sammanlagd effekt på 11 kW räcker det
att utrymmet har en volym på drygt 20 m³ och minst en
öppningsbar dörr eller fönster.
Anvisning: I vissa länder finns andra krav på minsta
rumsvolym. Kontakta kundservice för mer information.
Montering
Den här enheten levereras alltid med en uppsättning fötter och,
beroende på modell, ett stänkskydd. Enheten kan även
användas utan stänkskydd.
2. Lossa de fyra skruvarna på enhetens baksida.
3. Placera stänkskyddet på skruvarna med hjälp av de härför
avsedda spåren.
Montera fötterna
1. Avlägsna alla lösa delar, i synnerhet kärlstöd och brännare.
2. Ta ur tillbehöret ur ugnen.
3. Lyft upp enhetens ena sida och lägg enheten på sidan.
4. Skruva fast fötterna i monteringshålen på enhetens
undersida. Om du måste dra/skjuta enheten, se till att
fötterna är väl fastskruvade.
4. Sätt de två medföljande skruvarna i de härför avsedda hålen
på stänkskyddets ovansida.
5. Nivellera inte enheten förrän alla el- och gasanslutningar sitter
på plats och installationsarbetet är klart.
Montera stänkskydd
1. Ta bort förpackningsmaterialet och skyddsfilmen från
stänkskyddet.
5. Dra åt alla skruvar ordentligt.
Elanslutning
Endast behörig elektriker får utföra elanslutningen. Enheten ska
installeras i enlighet med de senaste IEE-riktlinjerna (Institution
of Electrical Engineers). Felanslutning kan skada enheten.
Se till att elnätet är korrekt jordat samt att säkring och kablar/
ledningar klarar enhetens belastning.
Vi rekommenderar att strömkretsen för enheten säkras till 16 A.
Se till att elnätets spänningsvärde överensstämmer med det
värde som står på märkskylten. Märkskylten sitter på insidan av
luckan till förvaringslådan.
135
När du drar kabeln, se till att:
■
kabeln inte hamnar i kläm.
■
kabeln inte kommer i kontakt med t.ex. vassa kanter eller
någon typ av egg.
■
kabeln inte kommer i kontakt med komponenter som når
temperaturer på 50°C över rumstemperaturen.
Anslutningskabel utan jordad kontakt
Installationen kräver en allpolig brytare med ett kontaktavstånd
på minst 3 mm. Identifiera fas- och neutralledare ("noll") på
anslutningsdosan. Felanslutning kan skada enheten.
Anslutning till märkspänning 220-240V. Anslut trådarna i
nätkabeln enligt färgkodningen: grön-gul = skyddsledare <, blå
= (noll) neutral, brun = fas (ytterledare).
Ansluta enheten
GB, IE, NZ, IL, DK och AU
Enheten har skyddsklass 1 och ska ha jordad elanslutning.
Fast installation.
Enheten ska vara spänningslös vid all slags montering.
Anslut enheten endast med den medföljande kabeln.
Monteringen måste ge ett fullgott petskydd.
Endast behörig elektriker får utföra elanslutningen. Följ din
lokala elleverantörs bestämmelser.
Anslutningskabel med jordad kontakt
Med medföljande jordad kontakt kan enheten även anslutas till
ett korrekt installerat jordat vägguttag. Kontakten ska vara
lättillgänglig även efter installationen. Om det inte är fallet
måste du i stället sätta in en allpolig brytare med brytavstånd
på minst 3 mm.
Gasanslutning
Enheten ska anslutas i enlighet med gällande föreskrifter.
Kontrollera före installationen att de lokala förutsättningarna
(gastyp och -tryck) är kompatibla med enhetens inställningar.
Uppgifter om enhetens inställningar finns på märkskylten.
Anslutning till och tätning av gasledning ska utföras
fackmässigt och i enlighet med gällande standarder.
Enhetens gasanslutning
Gasanslutningen (EN ISO 228 G1/2) sitter baktill, på enhetens
vänstra sida. Följande anslutningar levereras tillsammans med
enheten:
Vinkel EN ISO 228 G1/2 - EN
10226 R1/2 (med platt packning)
Förinställning av brännare
Brännarna är förinställda för naturgas G20 (20 mbar). En
uppsättning munstycken för gasol G30/31 (28-30/37 mbar)
medföljer.
Tillbehör
Tillbehör kan köpas från kundservice, i fackhandeln eller på
Internet.
■
Munstycke för stadsgas G110 (8 mbar)
■
Munstycke för stadsgas G120 (8 mbar)
Använd endast godkänt tätningsmaterial för tätning av
gängorna.
Ansluta gasol
Om du ska använda gasol till enheten måste du även installera
en lämplig gastryckregulator. Se märkskylten för total
gasförbrukning och välj gastryckregulator utifrån den uppgiften.
Använd endast anslutningsledningar eller mjuka slangar som
överensstämmer med gällande föreskrifter och är godkända för
ändamålet.
1. Skruva ihop det räfflade rörets kontakt (3) och packning (2)
med gasanslutningen (1).
2. Dra en mjuk anslutningsslang (5) upp över rörkontakten (3).
3. Dra åt kopplingsöglan (4).
Ansluta naturgas
Använd endast anslutningsledningar eller mjuka slangar som
överensstämmer med gällande föreskrifter och är godkända för
ändamålet.
1. Skruva ihop anslutningsstycke (3) och packning (2) med
2. Håll anslutningsstycket (3) på plats med en skruvnyckel och
gasanslutningen (1).
skruva fast det i en fast ledning (4) eller en mjuk
gasanslutningsslang.
Använd endast godkänt tätningsmaterial för tätning av
gängorna.
136
Mjuka slangar
■
slangarna inte kommer i kontakt med komponenter som når
temperaturer på 70 °C över rumstemperaturen.
Kontrollera att hela slangen är tillgänglig för inspektion.
Installera säkerhetsventil
Installation av säkerhetsventil föreskrivs, som öppnar och
stänger gastillförseln. Montera en adekvat säkerhetsventil
mellan gasledningen och enheten. Se till att ventilen alltid är lätt
tillgänglig.
Kontrollera tätheten
Om du använder mjuka slangar, se till att:
När gasledningen har kopplats in bör du kontrollera
anslutningens täthet med hjälp av tvålvatten.
■
slangarna inte kläms ihop
Start
■
slangarna inte utsätts för drag- eller vridkrafter
■
slangarna inte kommer i kontakt med t.ex. vassa kanter eller
någon form av eggar
Driftsätt enheten i enlighet med bruksanvisningen. Tänd alla
brännare och kontrollera att lågorna är stabila, både vid hög
och låg inställning.
Omställning av gastyp
Om enheten inte är inställd för den aktuella gastypen, måste
den ställas om. Även omställning till annan gastyp måste
utföras av behörig yrkesman och enligt gällande regler.
Fabriksinställd gastyp och -tryck anges på märkskylten.
Märkskylten hittar du på insidan av luckan till förvaringslådan.
Vid omställning till annan gastyp ska munstyckena bytas och
sparlågan och primärluften justeras.
$
%
&
Kokzonsbrännare
Byte av munstycke
1. Koppla ur strömmen.
2. Lyft av kärlstödet.
3. Lyft av brännarhatten (A) och spridaren (B) från kokzonen
(C).
8. Sätt tillbaka kärlstöden.
Ställ in minsta gasflödet
1. Starta gasbrännaren.
2. Vrid gasbrännarens vred i riktning mot den lilla lågan.
3. Ta av själva vredet från reglaget.
$
4. Manövrera den inre justeringsskruven tills du har en korrekt,
%
&
4. Lyft ur munstycket (D) och byt mot ett munstycke som är
stabil låga.
Lossa justeringsskruven för att öka gasflödet, dra åt för att
minska flödet.
Växla snabbt mellan maximalt och minimalt gasflöde några
gånger, kontrollera att lågan inte slocknar.
Inställningen är korrekt när den lilla lågan har en höjd på ca.
3 till 4 mm.
avsett för den nya gastypen (se avsnittet ”Tabell över
munstycken”).
'
5. Byt ut gasetiketten mot den nya etikett som levererades
5. Sätt på vredet igen.
tillsammans med munstyckena.
6. Sätt spridarna (B) på resp. brännare (C).
7. Sätt brännarhattarna (A) exakt på spridarna (B).
137
Tabell över munstycken
Gastyp
mbar
kPa
Effekt
Effekt
Förbrukning max.
(W)
min. (W)
G20
Bypass
115 (Y)
Spalt
Effektbrännare
3000
800
283 l/t
97 (Z)
Spalt
Normalbrännare 1800
500
167 l/t
72 (X)
Spalt
Sparlåga
1000
400
97 l/t
135 (S)
Spalt
Woklåga
3900
1600
359 l/t
2.8 -
85
0,45
Effektbrännare
3000
800
218 g/t
214 g/t
30/37 3.0/
3.7
65
0,33
Normalbrännare 1800
500
131 g/t
129 g/t
2.0
G20
Butangas
Brännartyp
nummer
Naturgas - 20
NG
Gasol LPG
Munstycke
28 -
Propangas
G30/G31
G30
G31
50
0,30
Sparlåga
1000
400
73 g/t
71 g/t
100
0,63
Woklåga
3900
1600
284 g/t
278 g/t
Tabell över munstycken, stadsgas
Munstycken för stadsgas medföljer inte vid leveransen. Dessa
munstycken kan beställas via kundservice.
Gastyp
Stadsgas
mbar
8
kPa
0.8
G110
Stadsgas
8
0.8
G120
Munstycke
Brännartyp
nummer
Bypass
260
Spalt
Effekt
Effekt
Förbrukning max.
(W)
min. (W)
G110
Effektbrännare
3000
800
648 l/t
185
Spalt
Normalbrännare
1750
500
384 l/t
145
Spalt
Sparlåga
1000
400
219 l/t
833 l/t
340
Spalt
Woklåga
3700
1400
240
Spalt
Effektbrännare
3000
800
582 l/t
175
Spalt
Normalbrännare
1800
500
354 l/t
135
Spalt
Sparlåga
1000
400
201 l/t
315
Spalt
Woklåga
3900
1400
764 l/t
Nominellt arbetstryck
Enhetens nominella arbetstryck är:
■
för naturgas - NG (G20) 20 mbar/2,0 kPa;
■
för gasol - LPG (G30) 30 mbar/3,0 kPa;
■
för gasol - LPG (G31) 37 mbar/3,7 kPa.
Nominellt arbetstryck för stadsgas
Enhetens nominella arbetstryck är:
■
för stadsgas (G110) 8 bmar/0,8 kPa;
■
för stadsgas (G120) 8 mbar/0,8 kPa.
Placering och justering
Placering av enheten
När enheten ska installeras på sin plats, se till att det finns
tillräckligt med utrymme för rengörings- och underhållsarbeten.
Underlaget ska vara fast och stabilt. Väggen bakom enheten
ska vara av icke brännbart material, som t.ex. kakel.
Om du måste dra eller skjuta enheten när den ska placeras, se
till att fötterna är väl fastskruvade.
Räta upp enheten
När allt arbete är slutfört ska enheten rätas upp. Det gör du
genom att vrida på fötterna.
138
G120
Enheten ska användas med dessa tryckvärden. All information
på märkskylten är baserad på dessa tryckvärden. Tillverkaren
tar inget ansvar för användbarhet, enhetens effekt eller
eventuella risker om enheten används med andra tryckvärden
än de angivna.
Anvisning: Om du använder gasol bör du av säkerhetsskäl
installera en gastryckregulator. Anslutning och underhåll av
tryckregulatorn ska utföras av behörig yrkesman.
Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
Germany
*9000808484*
9000808484
914774966 920530
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising