Siemens | GS40NA22 | Instruction manual | Siemens Freezer Cabinet Instruction manual

Siemens Freezer Cabinet Instruction manual
de Gebrauchsanleitung
en Instruction for Use
fr Mode d’emploi
it
Istruzioni per I´uso
nl Gebruiksaanwijzing
GS..N..
Gefriergerät
Freezer
Congélateur
Congelatore
Vriesapparaat
de Inhaltsverzeichnis
Sicherheits- und Warnhinweise ............ 5
Hinweise zur Entsorgung ....................... 7
Lieferumfang ............................................ 7
Raumtemperatur und Belüftung
beachten ................................................... 8
Gerät anschließen ................................... 8
Gerät kennenlernen ................................ 9
Gerät einschalten ................................. 10
Temperatur einstellen .......................... 11
Alarmfunktion ........................................ 11
Nutzinhalt ............................................... 12
Der Gefrierraum ................................... 12
Max. Gefriervermögen ......................... 12
Gefrieren und Lagern ..........................
Frische Lebensmittel einfrieren .........
Super-Gefrieren ....................................
Gefriergut auftauen ..............................
Ausstattung ...........................................
Gerät ausschalten und stilllegen ......
Abtauen .................................................
Gerät reinigen .......................................
Energie sparen .....................................
Betriebsgeräusche ..............................
Kleine Störungen selbst beheben ....
Kundendienst ........................................
12
13
14
14
15
16
16
16
17
17
18
21
Freezing fresh food .............................
Super freezing ......................................
Thawing frozen food ............................
Interior fittings .......................................
Switching off and disconnecting
the appliance ........................................
Defrosting ..............................................
Cleaning the appliance .......................
Tips for saving energy ........................
Operating noises .................................
Eliminating minor faults yourself .......
Customer service .................................
30
31
31
32
en Table of Contents
Safety and warning information .........
Information concerning disposal .......
Scope of delivery .................................
Ambient temperature and ventilation
Connecting the appliance ..................
Getting to know your appliance ........
Switching the appliance on ................
Setting the temperature ......................
Alarm function ......................................
Usable capacity ....................................
Freezer compartment ..........................
Max. freezing capacity ........................
Freezing and storing food ..................
22
24
24
25
25
26
27
28
28
29
29
29
29
33
33
33
34
34
35
38
fr
Table des matières
Consignes de sécurité
et avertissements .................................
Conseil pour la mise au rebut ...........
Étendue des fournitures .....................
Contrôler la température ambiante
et l'aération ............................................
Branchement de l’appareil .................
Présentation de l’appareil ...................
Enclenchement de l’appareil .............
Réglage de la température ................
Fonction alarme ...................................
Contenance utile ..................................
Le compartiment congélateur ............
Capacité de congélation maximale ..
it
39
41
42
42
43
44
45
45
45
46
47
47
Congélation et rangement .................
Congélation de produits frais ............
Supercongélation .................................
Décongélation des produits ..............
Equipement ...........................................
Arrêt et remisage de l'appareil ..........
Si vous dégivrez l'appareil .................
Nettoyage de l’appareil ......................
Economies d’énergie ..........................
Bruits de fonctionnement ...................
Remédier soi même aux petites
pannes ...................................................
Service après-vente .............................
47
48
49
49
50
51
51
51
52
52
53
57
Indice
Avvertenze di sicurezza e potenziale
pericolo ..................................................
Avvertenze per lo smaltimento ..........
Dotazione ...............................................
Osservare la temperatura ambiente
e la ventilazione del locale .................
Collegare l’apparecchio .....................
Conoscere l’apparecchio ...................
Accendere l’apparecchio ...................
Regolare la temperatura .....................
Funzione di allarme .............................
Capacità utile totale .............................
Il congelatore ........................................
Max. capacità di congelamento ........
58
60
61
61
62
63
64
64
64
65
66
66
Congelare e conservare .....................
Congelamento di alimenti freschi .....
Super-congelamento ...........................
Decongelare surgelati .........................
Dotazione ..............................................
Spegnere e mettere fuori servizio
l'apparecchio ........................................
Scongelamento ....................................
Pulizia dell’apparecchio ......................
Risparmiare energia ............................
Rumori di funzionamento ...................
Eliminare piccoli guasti .......................
Servizio Assistenza Clienti .................
66
66
68
68
69
70
70
70
71
71
72
75
nl
Inhoud
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen .............................
Aanwijzingen over de afvoer ..............
Omvang van de levering ....................
Let op de omgevingstemperatuur
en de beluchting ..................................
Apparaat aansluiten ............................
Kennismaking met het apparaat .......
Inschakelen van het apparaat ...........
Instellen van de temperatuur .............
Alarm function ......................................
Netto-inhoud ..........................................
De diepvriesruimte ...............................
Maximale invriescapaciteit .................
76
78
78
79
79
80
81
82
82
83
83
83
Invriezen en opslaan ...........................
Verse levensmiddelen invriezen .......
Supervriezen .........................................
Ontdooien van diepvrieswaren .........
Uitvoering ..............................................
Apparaat
uitschakelen en buiten werking
stellen .....................................................
Ontdooien .............................................
Schoonmaken van het apparaat ......
Energie besparen ................................
Bedrijfsgeluiden ...................................
Kleine storingen zelf verhelpen .........
Servicedienst ........................................
83
84
85
85
86
87
87
87
88
88
89
93
de
deInhaltsverzeichnisdeGebrauhcaslenuti gn
Sicherheitsund Warnhinweise
Bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen
Lesen Sie Gebrauchs- und
Montageanleitung aufmerksam durch!
Sie enthalten wichtige Informationen
über Aufstellen, Gebrauch und Wartung
des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie
die Hinweise und Warnungen der
Gebrauchsanweisung missachten.
Bewahren Sie alle Unterlagen für
späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Technische Sicherheit
Das Gerät enthält in geringer Menge das
umweltfreundliche aber brennbare
Kältemittel R600a. Achten Sie darauf,
dass die Rohre des KältemittelKreislaufes bei Transport oder Montage
nicht beschädigt werden.
Herausspritzendes Kältemittel kann
zu Augenverletzungen führen oder sich
entzünden.
Bei Beschädigung
■
■
■
■
Offenes Feuer oder Zündquellen vom
Gerät fernhalten,
Raum für einige Minuten gut
durchlüften,
Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen,
Kundendienst benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist,
umso größer muss der Raum sein,
in dem das Gerät steht. In zu kleinen
Räumen kann bei einem Leck ein
brennbares Gas-Luft-Gemisch
entstehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der Raum
mindestens 1 m³ groß sein. Die Menge
des Kältemittels Ihres Gerätes steht auf
dem Typenschild im Inneren des
Gerätes.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller, Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden. Unsachgemäße Installationen
und Reparaturen können den Benutzer
erheblich gefährden.
Reparaturen dürfen nur durch den
Hersteller, Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person durchgeführt
werden.
Es dürfen nur Originalteile des
Herstellers benutzt werden. Nur bei
diesen Teilen gewährleistet der
Hersteller, dass sie die
Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Eine Verlängerung der
Netzanschlussleitung darf nur über den
Kundendienst bezogen werden.
Beim Gebrauch
■
■
Nie elektrische Geräte innerhalb des
Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte,
elektrische Eisbereiter usw.).
Explosionsgefahr!
Nie das Gerät mit einem
Dampfreinigungsgerät abtauen oder
reinigen! Der Dampf kann an
elektrische Teile gelangen und einen
Kurzschluss auslösen.
Stromschlaggefahr!
5
de
■
■
■
■
■
■
■
■
■
6
Keine spitzen oder scharfkantigen
Gegenstände verwenden, um Reifund Eisschichten zu entfernen. Sie
könnten damit die Kältemittel-Rohre
beschädigen. Herausspritzendes
Kältemittel kann sich entzünden oder
zu Augenverletzungen führen.
Keine Produkte mit brennbaren
Treibgasen (z. B. Spraydosen) und
keine explosiven Stoffe lagern.
Explosionsgefahr!
Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als
Trittbrett oder zum Abstützen
missbrauchen.
Zum Abtauen und Reinigen
Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten. Am Netzstecker ziehen,
nicht am Anschlusskabel.
Hochprozentigen Alkohol nur dicht
verschlossen und stehend lagern.
Kunststoffteile und Türdichtung nicht
mit Öl oder Fett verschmutzen.
Kunststoffteile und Türdichtung
werden sonst porös.
Be- und Entlüftungsöffnungen für das
Gerät nie abdecken oder zustellen.
Dieses Gerät ist von Personen
(einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder mangelndem Wissen
nur zu benutzen, wenn Sie durch eine
für Ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder von dieser
Anweisung erhalten haben, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Im Gefrierraum keine Flüssigkeiten
in Flaschen und Dosen lagern
(besonders kohlensäurehaltige
Getränke). Flaschen und Dosen
können platzen!
■
Nie Gefriergut sofort, nachdem es aus
dem Gefrierraum genommen wird,
in den Mund nehmen.
Gefrierverbrennungsgefahr!
■
Vermeiden Sie längeren Kontakt der
Hände mit dem Gefriergut, Eis oder
den Verdampferrohren usw.
Gefrierverbrennungsgefahr!
Kinder im Haushalt
■
■
■
Verpackung und deren Teile nicht
Kindern überlassen.
Erstickungsgefahr durch Faltkartons
und Folien!
Das Gerät ist kein Spielzeug
für Kinder!
Bei Gerät mit Türschloss:
Schlüssel außer Reichweite
von Kindern aufbewahren!
Allgemeine Bestimmungen
Das Gerät eignet sich
■
zum Gefrieren von Lebensmitteln,
zur Eisbereitung.
Dieses Gerät ist für den häuslichen
Gebrauch im Privathaushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach
EU-Richtlinie 2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit
geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen
für Elektrogeräte (EN 60335-2-24).
■
de
Hinweise zur
Entsorgung
* Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor
Transportschäden. Alle eingesetzten
Materialien sind umweltverträglich und
wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit:
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege
informieren Sie sich bitte bei Ihrem
Fachhändler oder bei
der Gemeindeverwaltung.
* Altgerät entsorgen
Altgeräte sind kein wertloser Abfall!
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe
wiedergewonnen werden.
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE)
gekennzeichnet. Die Richtlinie
gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
ã=Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit
dem Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht
herausnehmen, um Kindern
das Hineinklettern zu erschweren!
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten
Gerät spielen lassen.
Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in
der Isolierung Gase. Kältemittel und
Gase müssen fachgerecht entsorgt
werden. Rohre des KältemittelKreislaufes bis zur fachgerechten
Entsorgung nicht beschädigen.
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf eventuelle Transportschäden.
Wenden Sie sich bei Beanstandungen an
den Händler, bei dem Sie das Gerät
erworben haben oder an unseren
Kundendienst.
Die Lieferung besteht aus folgenden
Teilen:
■
■
■
■
■
■
Standgerät
Ausstattung (modellabhängig)
Gebrauchsanleitung
Montageanleitung
Kundendienstheft
Garantiebeilage
■
Informationen zu Energieverbrauch
und Geräuschen
■
Beutel mit Montagematerial
7
de
Raumtemperatur und
Belüftung beachten
Raumtemperatur
Das Gerät ist für eine bestimmte
Klimaklasse ausgelegt. Abhängig von
der Klimaklasse kann das Gerät bei
folgenden Raumtemperaturen betrieben
werden.
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild
zu finden, Bild ,.
Klimaklasse
SN
N
ST
T
zulässige
Raumtemperatur
+10 °C bis 32
+16 °C bis 32
+16 °C bis 38
+16 °C bis 43
°C
°C
°C
°C
Hinweis
Das Gerät ist innerhalb der
Raumtemperaturgrenzen der
angegebenen Klimaklasse voll
funktionsfähig. Wird ein Gerät der
Klimaklasse SN bei kälteren
Raumtemperaturen betrieben, können
Beschädigungen am Gerät bis zu einer
Temperatur von +5 °C ausgeschlossen
werden.
Belüftung
Bild 3
Die Luft an der Rückwand des Gerätes
erwärmt sich. Die erwärmte Luft muss
ungehindert abziehen können.
Die Kühlmaschine muss sonst mehr
leisten. Dies erhöht den Stromverbrauch.
Daher: Nie Be- und Entlüftungsöffnungen
abdecken oder zustellen!
8
Gerät anschließen
Nach dem Aufstellen des Gerätes mind.
1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb
genommen wird. Während des
Transports kann es vorkommen, dass
sich das im Verdichter enthaltene Öl im
Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den
Innenraum des Gerätes reinigen
(siehe Kapitel Gerät reinigen).
Elektrischer Anschluss
Die Steckdose muss nahe dem Gerät
und auch nach dem Aufstellen des
Gerätes frei zugänglich sein.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I.
Über eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose mit Schutzleiter das Gerät an
220-240 V/50 Hz Wechselstrom
anschließen. Die Steckdose muss mit
einer 10-A bis 16-A Sicherung
abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen
Ländern betrieben werden, ist zu
überprüfen, ob die angegebene
Spannung und Stromart mit den Werten
Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Diese Angaben finden Sie auf dem
Typenschild, Bild ,.
de
ã=Warnung
Das Gerät darf auf keinen Fall an
elektronische Energiesparstecker
angeschlossen werden.
Zum Gebrauch unserer Geräte können
sinus- und netzgeführte Wechselrichter
verwendet werden. Netzgeführte
Wechselrichter werden bei
Photovoltaikanlagen verwendet, die
direkt ans öffentliche Stromnetz
angeschlossen werden.
Bei Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder
Gebirgshütten), die keinen direkten
Anschluss ans öffentliche Stromnetz
haben, müssen sinusgeführte
Wechselrichter verwendet werden.
Gerät kennenlernen
Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den
Abbildungen aus. Diese
Gebrauchsanleitung gilt für mehrere
Modelle.
Die Ausstattung der Modelle kann
variieren.
Abweichungen bei den Abbildungen sind
möglich.
Bild 1
* Nicht bei allen Modellen.
1-7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Bedienelemente
Beleuchtung
No Frost-System
Gefrierfachklappe
Glasablage
Eisbereiter/Pizzabox *
Gefriergutbehälter (klein)
Gefrierrost
Gefriergutbehälter (groß)
Be- und Entlüftungsöffnung
Schraubfüße
Kälteakku
Gefrierkalender
Türentlüftung
9
de
Bedienelemente
Bild 2
1
2
3
4
5
6
7
Temperaturanzeige
Zeigt die eingestellte Temperatur
des Gefrierraums an.
Anzeige Alarm
Leuchtet, wenn es im Gefrierraum
zu warm ist.
Sie erlischt, wenn der Gefrierraum
die eingestellte Temperatur
erreicht hat.
Anzeige Super-Gefrieren
Sie leuchtet, wenn das
Super-Gefrieren in Betrieb ist.
Temperatur-Einstelltaste
Mit dieser Taste wird die
gewünschte Temperatur
eingestellt.
Super-Taste
Zum Ein- und Ausschalten der
Funktion Super-Gefrieren
(siehe Kapitel Super-Gefrieren).
Alarm-Taste
Dient zum Abschalten des
Warntons (siehe Kapitel
Alarmfunktion).
Ein/Aus-Taste
Dient zum Ein- und Ausschalten
des gesamten Gerätes.
Gerät einschalten
Das Gerät mit Ein-/Aus-Taste 7
einschalten.
Es ertönt ein Warnton. Auf
Temperaturanzeige 1 blinkt “AL”, die
Anzeige Super-Gefrieren 3 blinkt und die
Anzeige Alarm 2 leuchtet.
Drücken Sie die Alarm-Taste 6. Der
Warnton schaltet ab und Anzeige SuperGefrieren 3 erlischt.
Hat das Gerät die eingestellte
Temperatur erreicht, zeigt die
Temperaturanzeige 1 die eingestellte
Temperatur an. Anzeige Alarm 2 erlischt.
Bei geöffneter Tür leuchtet die
Beleuchtung.
Hinweise zum Betrieb
■
■
■
■
10
Nach dem Einschalten kann es
mehrere Stunden dauern, bis die
eingestellte Temperatur erreicht ist.
Vorher keine Lebensmittel in das
Gerät legen.
Durch das vollautomatische No FrostSystem bleibt der Gefrierraum eisfrei.
Ein Abtauen ist nicht notwendig.
Die Stirnseiten des Gehäuses werden
teilweise leicht beheizt, dies verhindert
Schwitzwasserbildung im Bereich der
Türdichtung.
Lässt sich die Gefrierraum-Tür nach
dem Schließen nicht sofort wieder
öffnen, warten Sie einen Moment, bis
sich der entstandene Unterdruck
ausgeglichen hat.
de
Temperatur einstellen
Bild 2
Gefrierraum
Die Temperatur ist von -16 °C bis -26 °C
einstellbar.
Temperatur-Einstelltaste 4 so oft
drücken, bis die gewünschte
Gefrierraum-Temperatur eingestellt ist.
Der zuletzt eingestellte Wert wird
gespeichert.
Die eingestellte Temperatur wird auf
Anzeige 1 angezeigt.
Vom Werk aus empfehlen wir im
Gefrierraum eine Einstellung von -18 °C.
Alarmfunktion
Warnton abschalten
Bild 2
Durch Drücken der Alarm-Taste 6
schaltet der Warnton ab.
Türalarm
Der Türalarm schaltet sich ein, wenn eine
Gerätetür länger als eine Minute offen
steht. Durch Schließen der Tür schaltet
sich der Warnton wieder ab.
Temperaturalarm
Der Temperaturalarm schaltet sich ein,
wenn es im Gefrierraum zu warm ist und
das Gefriergut gefährdet ist.
Auf der Temperaturanzeige 1 blinkt „AL“
und Anzeige Alarm 2 leuchtet.
Nach Drücken der Alarm-Taste 6, zeigt
die Temperaturanzeige 1 fünf Sekunden
lang die wärmste Temperatur an, die im
Gefrierraum geherrscht hat.
Danach wird dieser Wert gelöscht.
Die Temperaturanzeige 1 zeigt „AL“ und
die Anzeige Alarm 2 leuchtet, bis die
eingestellte Temperatur erreicht ist.
Die Temperaturanzeige 1 zeigt danach
die eingestellte Temperatur an.
Von diesem Zeitpunkt an wird die
wärmste Temperatur neu ermittelt und
gespeichert.
Ohne Gefahr für das Gefriergut kann sich
der Alarm einschalten:
■ bei Inbetriebnahme des Gerätes,
■ beim Einlegen großer Mengen frischer
Lebensmittel,
■ bei zu lange geöffneter
Gefrierraum-Tür.
Hinweis
An- oder aufgetautes Gefriergut nicht
wieder einfrieren. Erst nach dem
Verarbeiten zu einem Fertiggericht
(gekocht oder gebraten) kann es erneut
eingefroren werden.
Die max. Lagerdauer nicht mehr voll
nutzen.
11
de
Nutzinhalt
Der Gefrierraum
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in
Ihrem Gerät auf dem Typenschild. Bild ,
Den Gefrierraum verwenden
Gefriervolumen vollständig
ausnutzen
Um die maximale Menge an Gefriergut
unterzubringen, können verschiedene
Ausstattungsteile entnommen werden.
Die Lebensmittel können direkt auf den
Gefrierrosten gestapelt werden.
Hinweis
Um die auf dem Typenschild
angegebenen Werte einzuhalten, sollte
das jeweils oberste und unterste
Ausstattungsteil im Gerät bleiben.
Ausstattungsteile
herausnehmen
■
Gefriergutbehälter bis zum Anschlag
herausziehen, vorne anheben und
herausnehmen. Bild 4
■
Gefrierfach-Klappe öffnen, einen der
Lagerbolzen halten und die Klappe
davon abziehen. Bild 5
■
Bei Geräten mit Eisbereiter kann
dieser herausgenommen werden.
Bild 6
■
Die Glasablage Bild 1/11 kann
herausgenommen und über dem
Gefriergutbehälter 13 eingesetzt
werden.
12
■
Zum Lagern von Tiefkühlkost.
■
Zum Herstellen von Eiswürfel.
Zum Einfrieren von Lebensmittel.
■
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die GefrierraumTür immer geschlossen ist! Bei offener
Tür taut das Gefriergut auf und der
Gefrierraum vereist stark. Außerdem:
Energieverschwendung durch hohen
Stromverbrauch!
Max. Gefriervermögen
Angaben über das
max. Gefriervermögen in 24 Stunden
finden Sie auf dem Typenschild. Bild ,
Gefrieren und Lagern
Tiefkühlkost einkaufen
■
Verpackung darf nicht beschädigt
sein.
■
Haltbarkeitsdatum beachten.
Temperatur in der Verkaufstruhe muss
-18 °C oder kälter sein.
Tiefkühlkost möglichst in einer
Isoliertasche transportieren und
schnell in den Gefrierraum legen.
■
■
de
Beim Einordnen beachten
Größere Mengen Lebensmittel
vorzugsweise im obersten Fach
einfrieren, dort werden sie besonders
schnell und somit auch schonend
eingefroren. Die Lebensmittel breitflächig
in die Fächer bzw. in die
Gefriergutbehälter legen.
Bereits gefrorene Lebensmittel dürfen
nicht mit den frisch einzufrierenden
Lebensmitteln in Berührung kommen.
Gegebenenfalls durchgefrorene
Lebensmittel in die Gefriergutbehälter
umstapeln.
Wichtig für einwandfreie Luftzirkulation im
Gerät ist, Gefriergutbehälter bis zum
Anschlag einschieben.
Die Lüftungsschlitze an der Rückwand
nicht mit Gefriergut verdecken!
Frische Lebensmittel
einfrieren
Verwenden Sie zum Einfrieren nur frische
und einwandfreie Lebensmittel.
Um Nährwert, Aroma und Farbe
möglichst gut zu erhalten, sollte Gemüse
vor dem Einfrieren blanchiert werden.
Bei Auberginen, Paprika, Zucchini und
Spargel ist das Blanchieren nicht
erforderlich.
Literatur über das Einfrieren und
Blanchieren finden Sie im Buchhandel.
Hinweis
Einzufrierende Lebensmittel nicht mit
bereits gefrorenen in Berührung bringen.
■
Zum Einfrieren geeignet sind:
Backwaren, Fisch und Meeresfrüchte,
Fleisch, Wild, Geflügel, Gemüse, Obst,
Kräuter, Eier ohne Schale,
Milchprodukte wie Käse, Butter und
Quark, fertige Gerichte und
Speisereste wie Suppen, Eintöpfe,
gegartes Fleisch und Fisch,
Kartoffelspeisen, Aufläufe und
Süßspeisen.
■
Zum Einfrieren nicht geeignet sind:
Gemüsesorten, die üblicherweise roh
verzehrt werden, wie Blattsalate oder
Radieschen, Eier in der Schale,
Weintrauben, ganze Äpfel, Birnen und
Pfirsiche, hartgekochte Eier, Joghurt,
Dickmilch, saure Sahne, Creme
Fraiche und Mayonnaise.
Gefriergut verpacken
Lebensmittel luftdicht verpacken, damit
sie den Geschmack nicht verlieren oder
austrocknen.
1. Lebensmittel in die Verpackung
einlegen.
2. Luft herausdrücken.
3. Verpackung dicht verschließen.
4. Verpackung mit Inhalt und
Einfrierdatum beschriften.
Als Verpackung geeignet:
Kunststoff-Folie, Schlauch-Folie aus
Polyethylen, Alu-Folie, Gefrierdosen.
Diese Produkte finden Sie im
Fachhandel.
Als Verpackung ungeeignet:
Packpapier, Pergamentpapier,
Cellophan, Müllbeutel und gebrauchte
Einkaufstüten.
13
de
Zum Verschließen geeignet:
Gummiringe, Kunststoff-Klipse,
Bindfäden, kältebeständige
Klebebänder, o. ä.
Beutel und Schlauch-Folien aus
Polyethylen können mit einem
Folienschweissgerät verschweisst
werden.
Hinweis
Ist das Super-Gefrieren eingeschaltet,
kann es zu vermehrten
Betriebsgeräuschen kommen.
Haltbarkeit des Gefriergutes
Ist das Super-Gefrieren eingeschaltet,
zeigt die Temperaturanzeige 1 „SU“ an
und die Anzeige Super-Gefrieren 3
leuchtet.
Das Gerät arbeitet nach dem Einschalten
ständig, im Gefrierraum wird eine sehr
kalte Temperatur erreicht.
Das Super-Gefrieren schaltet sich nach
ca. 2½ Tagen automatisch ab.
Abhängig von der Art der Lebensmittel.
Bei einer Temperatur von -18 °C:
■ Fisch, Wurst, fertige Speisen,
Backwaren:
■
■
bis zu 6 Monate
Käse, Geflügel, Fleisch:
bis zu 8 Monate
Gemüse, Obst:
bis zu 12 Monate
Super-Gefrieren
Lebensmittel sollen möglichst schnell bis
zum Kern durchgefroren werden, damit
Vitamine, Nährwerte, Aussehen und
Geschmack erhalten bleiben.
Damit es beim Einlegen frischer
Lebensmittel nicht zum unerwünschten
Temperaturanstieg kommt, ist einige
Stunden vor dem Einlegen frischer Ware
das Super-Gefrieren einzuschalten.
Soll das max. Gefriervermögen genutzt
werden, ist das Super-Gefrieren
24 Stunden vor dem Einlegen der
frischen Ware einzuschalten.
Kleinere Mengen Lebensmittel
(bis zu 2 kg) können ohne SuperGefrieren eingefroren werden.
14
Ein- und Ausschalten
Bild 2
Super-Taste 5 drücken.
Gefriergut auftauen
Je nach Art und Verwendungszweck
kann zwischen folgenden Möglichkeiten
gewählt werden:
■
■
■
■
bei Raumtemperatur
im Kühlschrank
im elektrischen Backofen, mit/ohne
Heißluftventilator
im Mikrowellengerät
ã=Achtung
An- oder aufgetautes Gefriergut nicht
wieder einfrieren. Erst nach dem
Verarbeiten zu einem Fertiggericht
(gekocht oder gebraten) kann es erneut
eingefroren werden.
Die max. Lagerdauer des Gefriergutes
nicht mehr voll nutzen.
de
Ausstattung
(nicht bei allen Modellen)
Gefriergutbehälter (groß)
Bild 1/15
Zum Einfrieren und Lagern von großem
Gefriergut, wie z. B. Puten, Enten und
Gänsen.
Gefrierkalender
Bild 7/A
Um Qualitätsminderungen des
Gefriergutes zu vermeiden, ist es wichtig,
dass die zulässige Lagerdauer nicht
überschritten wird. Die Lagerdauer hängt
von der Art des Gefriergutes ab.
Die Zahlen bei den Symbolen geben die
zulässige Lagerdauer in Monaten für das
Gefriergut an. Bei fertiger Tiefkühlkost,
die im Handel erhältlich ist, ist das
Herstellungsdatum oder das
Haltbarkeitsdatum zu beachten.
Eisschale
Bild 8
Eisschale ¾ mit Wasser füllen und in
den Gefrierraum stellen.
Festgefrorene Eisschale nur mit
stumpfen Gegenstand lösen (Löffelstiel).
Zum Lösen der Eiswürfel Eisschale kurz
unter fließendes Wasser halten oder
leicht verwinden.
Eisbereiter
Bild 9
1. Die Eisschale herausnehmen, zu ¾
mit Wasser füllen und wieder
einsetzen.
2. Wenn die Eiswürfel gefroren sind,
Drehgriffe der Eisschalen mehrmals
nach rechts drehen und loslassen.
Die Eiswürfel lösen sich und fallen in
den Vorratsbehälter.
3. Eiswürfel aus dem Vorratsbehälter
entnehmen.
Kälteakku
Bild 7/B
Bei einem Stromausfall oder einer
Störung verzögert der Kälteakku die
Erwärmung des eingelagerten
Gefriergutes. Die längste Lagerzeit wird
dabei erreicht, wenn der Akku in das
oberste Fach direkt auf die Lebensmittel
gelegt wird.
Um Platz zu sparen, kann der Akku
im Türfach gelagert werden.
Der Kälteakku kann auch zum
vorübergehenden Kühlhalten von
Lebensmitteln, z. B. in einer Kühltasche,
herausgenommen werden.
15
de
Gerät ausschalten
und stilllegen
Gerät reinigen
Gerät ausschalten
■
Bild 2
Ein-/Aus-Taste 7 drücken.
Die Temperaturanzeige erlischt und die
Kühlmaschine schaltet ab.
Verwenden Sie keine sand-, chloridoder säurehaltigen Putz- und
Lösungsmittel.
■
Verwenden Sie keine scheuernden
oder kratzenden Schwämme. Auf den
metallischen Oberflächen könnte
Korrosion entstehen.
Nie Ablagen und Behälter im
Geschirrspüler reinigen. Die Teile
können sich verformen!
Gerät stilllegen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
3. Gerät reinigen.
4. Gerätetür offen lassen.
ã=Achtung
■
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Vor dem Reinigen Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten!
Gefrierraum
3. Gefriergut herausnehmen und an
einem kühlen Ort lagern.
4. Reinigen Sie das Gerät mit einem
weichen Tuch, lauwarmem Wasser
und etwas PH-neutralem Spülmittel.
Das Spülwasser darf nicht in die
Beleuchtung gelangen.
Durch das vollautomatische No FrostSystem bleibt der Gefrierraum eisfrei. Ein
Abtauen ist nicht mehr notwendig.
5. Die Türdichtung nur mit klarem
Wasser abwischen und danach
gründlich trocken reiben.
Abtauen
6. Spülwasser darf nicht durch das
Ablaufloch in den
Verdunstungsbereich laufen.
7. Nach dem Reinigen Gerät wieder
anschließen und einschalten.
8. Gefriergut wieder einlegen.
16
de
Energie sparen
■
■
■
■
■
■
■
■
Gerät in einem trockenen, belüftbaren
Raum aufstellen! Das Gerät soll nicht
direkt in der Sonne oder in der Nähe
einer Wärmequelle stehen
(z. B. Heizkörper, Herd).
Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.
Die Be- und Entlüftungsöffnungen des
Gerätes nicht zustellen.
Warme Lebensmittel und Getränke
erst abkühlen lassen, dann ins Gerät
stellen!
Legen Sie das Gefriergut zum
Auftauen in Ihren Kühlraum. Die Kälte
des Gefriergutes zur Kühlung von
Lebensmitteln nutzen.
Gerät so kurz wie möglich öffnen!
Achten Sie darauf, dass die
Gefrierraum-Tür immer geschlossen
ist.
Die Geräterückseite sollte gelegentlich
mit einem Staubsauger oder Pinsel
gereinigt werden, um einen erhöhten
Stromverbrauch zu vermeiden.
Ein Abstand von 60 mm zur
Rückwand ist erforderlich, damit die
erwärmte Luft ungehindert abziehen
kann.
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Brummen
Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate,
Ventilator).
Blubbernde, surrende oder gurgelnde
Geräusche
Kältemittel fließt durch die Rohre.
Klicken
Motor, Schalter oder Magnetventile
schalten ein/aus.
Geräusche vermeiden
Das Gerät steht uneben
Bitte richten Sie das Gerät mit Hilfe einer
Wasserwaage aus. Verwenden Sie dazu
die Schraubfüße oder legen Sie etwas
unter.
Das Gerät “steht an”
Rücken Sie das Gerät von anstehenden
Möbeln oder Geräten weg.
Behälter oder Abstellflächen wackeln
oder klemmen
Prüfen Sie bitte die herausnehmbaren
Teile und setzen Sie sie eventuell neu
ein.
17
de
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben
können.
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen –
auch während der Garantiezeit!
Störung
Mögliche Ursache
Temperatur weicht
stark von der
Einstellung ab.
Abhilfe
In einigen Fällen reicht es, wenn Sie
das Gerät für 5 Minuten
ausschalten.
Ist die Temperatur zu warm, prüfen
Sie nach wenigen Stunden, ob eine
Temperaturannäherung erfolgt ist.
Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie
am nächsten Tag die Temperatur
nochmal.
Die Beleuchtung
funktioniert nicht.
Die Glühlampe ist
defekt.
Glühlampe austauschen. Bild */B
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen bzw.
Sicherung ausschalten.
3. Abdeckgitter nach vorne ziehen.
4. Glühlampe wechseln
(Ersatzlampe: 220 - 240 V
Wechselstrom, Sockel E14, Watt
siehe defekte Lampe).
Keine Anzeige
leuchtet.
Lichtschalter klemmt.
Prüfen, ob er sich bewegen lässt.
Bild */A
Stromausfall;
die Sicherung hat
ausgelöst; der
Netzstecker sitzt nicht
fest.
Netzstecker anschliessen. Prüfen,
ob Strom vorhanden ist,
Sicherungen überprüfen.
Anzeigefeld zeigt „E..“ Elektronik hat einen
an.
Fehler erkannt.
18
Kundendienst rufen.
de
Störung
Mögliche Ursache
Abhilfe
Warnton ertönt.
Auf
Temperaturanzeige,
Bild 2/1, blinkt „AL“
und Anzeige Alarm 2
leuchtet.
Störung - im
Gefrierraum ist es zu
warm!
Zum Abschalten des Warntones
Alarm-Taste 6 drücken.
Die Temperaturanzeige 1 hört auf zu
blinken.
Die Temperaturanzeige 1 zeigt
5 Sekunden lang die wärmste
Temperatur an, die im Gefrierraum
geherrscht hat.
Gefahr für das Gefriergut
Hinweis
An- und aufgetautes Gefriergut kann
erneut eingefroren werden, wenn
Fleisch und Fisch nicht länger als
einen Tag, anderes Gefriergut nicht
länger als drei Tage über +3 °C
warm waren.
Wenn Geschmack, Geruch und
Aussehen unverändert sind, können
die Lebensmittel nach Kochen oder
Braten erneut eingefroren werden.
Die max. Lagerdauer nicht mehr voll
nutzen.
Gerät ist geöffnet.
Gerät schließen.
Be- und
Entlüftungsöffnungen
sind verdeckt.
Be- und Entlüftung sicherstellen.
Es wurden zu viele
Lebensmittel auf
einmal zum Gefrieren
eingelegt.
Max. Gefriervermögen nicht
überschreiten.
Nach Beheben der Störung erlischt
die Alarm-Taste nach einiger Zeit.
Temperaturanzeige
blinkt. Bild 2/1
Durch eine Störung
war es in der
Vergangenheit im
Gefrierraum zu warm.
Nach Drücken der Alarm-Taste 6
wird das Blinken der
Temperaturanzeige 1 abgeschaltet.
Temperaturanzeige 1 zeigt fünf
Sekunden lang die wärmste
Temperatur an, die im Gefrierraum
geherrscht hat.
19
de
Störung
Mögliche Ursache
Abhilfe
Anzeige SuperGefrieren blinkt.
Bild 2/3
Netzausfall
Beliebige Taste drücken, die
Anzeige Super-Gefrieren hört auf zu
Es besteht keine
blinken.
Gefahr für das
Gefriergut!
Achtung!
Wird gleichzeitig noch
eine weitere Störung
angezeigt,
entsprechend nach
kleine Störungen
selbst beheben
handeln.
Es besteht Gefahr für
das Gefriergut!
Gefrierraum-Tür war
lange Zeit offen;
Temperatur wird nicht
mehr erreicht.
Der Verdampfer
(Kälteerzeuger) im
Nofrost-System ist so
stark vereist, dass er
nicht mehr
vollautomatisch
abtaut.
Zum Abtauen des Verdampfers,
Gefriergut mit den Fächern
entnehmen und gut isoliert an einem
kühlen Platz lagern.
Gerät ausschalten und von der
Wand wegrücken. Gerätetür offen
lassen.
Nach ca. 20 Min. beginnt das
Tauwasser in die
Verdunstungsschale auf der
Geräterückseite zu laufen. Bild +
Um ein Überlaufen der
Verdunstungsschale in diesem Fall
zu vermeiden, Tauwasser mit einem
Schwamm aufsaugen.
Wenn kein Tauwasser mehr in die
Verdunstungsschale läuft, ist der
Verdampfer abgetaut. Innenraum
reinigen. Gerät wieder in Betrieb
nehmen.
20
de
Kundendienst
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden
Sie im Telefonbuch oder im
Kundendienst-Verzeichnis. Geben Sie
bitte dem Kundendienst die
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD-Nr.) des Gerätes
an.
Sie finden diese Angaben auf dem
Typenschild. Bild ,
Bitte helfen Sie durch Nennung der
Erzeugnis- und Fertigungsnummer mit,
unnötige Anfahrten zu vermeiden.
Sie sparen die damit verbundenen
Mehrkosten.
Reparaturauftrag und Beratung
bei Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie
im beiliegenden KundendienstVerzeichnis.
D
A
CH
01801 22 33 66 0,039 €/Min.
aus dem
Festnetz,
Mobilfunk max.
0,42 €/Min.
0810 240 260
0848 840 040
21
en
enTable of ContentsensnI truticonforUse
Safety and warning
information
Before you switch ON the
appliance
Please read the operating and
installation instructions carefully!
They contain important information on
how to install, use and maintain the
appliance.
The manufacturer is not liable if you fail
to comply with the instructions and
warnings. Retain all documents for
subsequent use or for the next owner.
Technical safety
This appliance contains a small quantity
of environmentally-friendly but flammable
R600a refrigerant. Ensure that the tubing
of the refrigerant circuit is not damaged
during transportation and installation.
Leaking refrigerant may cause eye
injuries or ignite.
If damage has occurred
■ Keep naked flames and/or ignition
sources away from the appliance,
■
If the power cord of this appliance is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, customer service or a
similarly qualified person. Improper
installations and repairs may put the user
at considerable risk.
Repairs may be performed by the
manufacturer, customer service or a
similarly qualified person only.
Only original parts supplied by the
manufacturer may be used. The
manufacturer guarantees that only these
parts satisfy the safety requirements.
A extension cable may be purchased
from customer service only.
Important information when
using the appliance
■
■
■
thoroughly ventilate the room for
several minutes,
switch off the appliance and pull out
the mains plug,
■ inform customer service.
The more refrigerant an appliance
contains, the larger the room must be in
which the appliance is situated. Leaking
refrigerant can form a flammable gas-air
mixture in rooms which are too small.
The room must be at least 1 m³ per 8 g
of refrigerant. The amount of refrigerant
in your appliance is indicated on the
rating plate inside the appliance.
■
22
■
■
Never use electrical appliances inside
the appliance (e.g. heater, electric ice
maker, etc.). Risk of explosion!
Never use a steam cleaner to defrost
or clean the appliance! The steam
may penetrate electrical parts
and cause a short-circuit.
Risk of electric shock!
Do not use pointed or sharp-edged
implements to remove frost or layers
of ice. You could damage
the refrigerant tubing.
Leaking refrigerant may ignite
or cause eye injuries.
Do not store products which contain
flammable propellants (e.g. spray
cans) or explosive substances
in the appliance. Risk of explosion!
Do not stand or support
yourself on the base, drawers
or doors, etc.
en
■
Before defrosting and cleaning
the appliance, pull out the mains plug
or switch off the fuse.
Do not pull out the mains plug
by tugging the cable.
■
Bottles which contain a high
percentage of alcohol must be sealed
and stored in an upright position.
■
Keep plastic parts and the door seal
free of oil and grease. Otherwise,
parts and door seal will become
porous.
Never cover or block the ventilation
openings for the appliance.
■
■
■
■
■
People (childern incl.) who have
limited physical, sensory or mental
abilities or inadequate knowledge
must not use this appliance unless
they are supervised or given
meticulous instructions.
Do not store bottled or canned drinks
(especially carbonated drinks)
in the freezer compartment.
Bottles and cans may explode!
Never put frozen food straight
from the freezer compartment
into your mouth.
Risk of low-temperature burns!
Children in the household
■
■
■
Keep children away from packaging
and its parts.
Danger of suffocation from folding
cartons and plastic film!
Do not allow children to play with the
appliance!
If the appliance features a lock:
keep the key out of the reach of
children!
General regulations
The appliance is suitable
■
for freezing food,
for making ice.
This appliance is intended for use in
the home and the home environment.
The appliance is suppressed according
to EU Directive 2004/108/EC.
The refrigeration circuit has been
checked for leaks.
This product complies with the relevant
safety regulations for electrical
appliances (EN 60335-2-24).
■
Avoid prolonged touching of frozen
food, ice or the evaporator pipes, etc.
Risk of low-temperature burns!
23
en
Information concerning
disposal
* Disposal of packaging
The packaging protects your appliance
from damage during transit. All utilised
materials are environmentally safe and
recyclable. Please help us by disposing
of the packaging in an environmentally
friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your
local authority about current means of
disposal.
* Disposal of your old
appliance
Old appliances are not worthless
rubbish! Valuable raw materials can be
reclaimed by recycling old appliances.
This appliance is identified
according to the European
guideline 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment – WEEE. The directive
specifies the framework for an
EU-wide valid return and re-use
of old appliances.
ã=Warning
Redundant appliances
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard
with the mains plug.
3. Do not take out the trays
and receptacles: children are
therefore prevented from climbing in!
4. Do not allow children to play with
the appliance once it has spent its
useful life. Danger of suffocation!
Refrigerators contain refrigerant
and gases in the insulation. Refrigerant
and gases must be disposed
of professionally. Ensure that tubing
of the refrigerant circuit is not damaged
prior to proper disposal.
Scope of delivery
After unpacking all parts, check for any
damage in transit.
If you have any complaints, please
contact the dealer from whom you
purchased the appliance or our
customer service.
The delivery consists of the following
parts:
■
■
■
■
■
■
24
Free-standing appliance
Interior fittings (depending on model)
Operating instructions
Installation manual
Customer service booklet
Warranty enclosure
■
Information on the energy
consumption and noises
■
Bag containing installation materials
en
Ambient temperature
and ventilation
Ambient temperature
The appliance is designed for a specific
climate class. Depending on the climate
class, the appliance can be operated at
the following temperatures.
The climate class can be found on
the rating plate. Fig. ,
Climate class
SN
N
ST
T
Permitted ambient
temperature
+10 °C to 32 °C
+16 °C to 32 °C
+16 °C to 38 °C
+16 °C to 43 °C
Note
The appliance is fully functional within
the room temperature limits
of the indicated climatic class.
If an appliance of climatic class SN
is operated at colder room temperatures,
the appliance will not be damaged up to
a temperature of +5 °C.
Ventilation
Fig. 3
The air on the rear
panel of the appliance heats up.
Conduction of the heated air must
not be obstructed. Otherwise,
the refrigerating unit must work harder.
This increases power consumption.
Therefore: Never cover or block
the ventilation openings!
Connecting
the appliance
After installing the appliance, wait at least
1 hour until the appliance is switched on.
During transportation the oil in
the compressor may have flowed into
the refrigeration system.
Before switching on the appliance for
the first time, clean the interior of
the appliance (see chapter “Cleaning
the appliance”).
Electrical connection
The socket must be near the appliance
and also freely accessible following
installation of the appliance.
The appliance complies with the
protection class I. Connect the appliance
to 220–240 V/50 Hz alternating current
via a correctly installed socket with
protective conductor. The socket must
be fused with a 10 to 16 A fuse.
For appliances operated in nonEuropean countries, check whether the
stated voltage and current type match
the values of your mains supply match
the values of the mains supply.
This information can be found on
the rating plate. Fig. ,
25
en
ã=Warning
Never connect the appliance
to electronic energy saver plugs.
Our appliances can be used with mains
and sine-controlled inverters. Mainscontrolled inverters are used
for photovoltaic systems which
are connected directly to the national
grid. Sine-controlled inverters must be
used for isolated applications (e.g. on
ships or in mountain lodges) which are
not connected directly to the national
grid.
Getting to know your
appliance
Please fold out the illustrated last page.
These operating instructions refer
to several models.
The features of the models may vary.
The diagrams may differ.
Fig. 1
* Not all models.
1-7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
26
Controls
Light
No Frost System
Freezer compartment flap
Glass shelf
Ice maker/pizza box *
Frozen food container (small)
Freezer shelf
Frozen food container (large)
Ventilation opening
Height-adjustable feet
Ice pack
Freezer calendar
Door ventilation
en
Controls
Fig. 2
1
2
3
4
5
6
7
Temperature display
Indicates the set temperature of
the freezer compartment.
Alarm display
Lights up if the freezer
compartment becomes too warm.
It goes out when the freezer
compartment has reached the set
temperature.
Display super freezing
Illuminates when super freezing is
on.
Temperature selection button
The required temperature is set
with this button.
“super” button
Serves to switch the “super”
freezing function on and off (see
chapter entitled “Super freezing”).
Alarm button
Used to switch off the warning
signal, see chapter “Alarm
function”.
On/Off button
Serves to switch the whole
appliance on and off.
Switching
the appliance on
Switch on the appliance with the On/Off
button 7.
A warning signal sounds. “AL” flashes on
the temperature display 1, the super
freezing display 3 flashes and the alarm
display 2 is lit.
Press the alarm button 6. The warning
signal switches off and the super
freezing display 3 goes out.
When the appliance has reached the set
temperature, the temperature display 1
indicates the set temperature.
Alarm display 2 goes out.
When the door is open, the light is lit.
Operating tips
■
When the appliance has been
switched on, it may take several hours
until the set temperature has been
reached.
■
The fully automatic No Frost system
ensures that the freezer compartment
remains free of ice. Defrosting is not
required.
The sides of the housing are
sometimes heated slightly.
This prevents condensation in
the area of the door seal.
If the freezer compartment door
cannot be immediately re-opened after
it has been closed, wait until the
resulting low pressure has equalised.
■
■
27
en
Setting
the temperature
Fig. 2
Freezer compartment
The temperature can be set from –16 °C
to –26 °C.
Keep pressing temperature selection
button 4 until the required freezer
compartment temperature is set.
The value last selected is stored.
The set temperature is indicated on
display 1.
We recommend a factory setting of
–18 °C in the freezer compartment.
Alarm function
Switching off the warning signal
Fig. 2
Press the “alarm” button 6 to switch off
the warning signal.
Door alarm
The door alarm switches on if an
appliance door is left open for longer
than one minute. Close the door to
switch off the warning signal.
28
Temperature alarm
The temperature alarm switches on if
the freezer compartment is too warm
and the frozen food is at risk of thawing.
“AL” flashes on the temperature display
1, and the “alarm” display 2 is lit.
When the alarm button 6 is pressed,
the temperature display 1 indicates for
five seconds the warmest temperature
reached in the freezer compartment.
Then this value is deleted. “AL” is
indicated on the temperature display 1
and the “alarm” display 2 is lit until the
set temperature is reached. The
temperature display 1 then indicates the
set temperature.
Henceforth the “warmest temperature”
will be redefined and stored.
The alarm may switch on without any risk
to the frozen food:
■ when the appliance is switched on,
■ when large quantities of fresh food are
placed in the appliance,
■
if the freezer compartment door is
open too long.
Note
Do not refreeze thawing or thawed food.
It can only be refrozen when it has been
used to prepare a ready meal
(boiled or fried).
No longer store the frozen produce for
the max. storage period.
en
Usable capacity
Freezer compartment
Information on the usable capacity can
be found inside your appliance on
the rating plate. Fig. ,
Use the freezer compartment
Fully utilising the freezer
volume
The maximum amount of food
can be placed in the freezer by removing
several fittings. The food can be stacked
directly on the freezer shelves.
Note
To comply with the values
indicated on the rating plate, the fittings
at the very top and bottom should
remain in the appliance.
Removing the fittings
■
Pull out the frozen food container all
the way, lift at the front and remove.
Fig. 4
■
Open freezer compartment flap, hold
one of the bearing pins and remove
flap. Fig. 5
■
If appliances feature an ice maker,
the latter can be taken out. Fig. 6
■
The glass shelf, Fig. 1/11, can be
taken out and inserted above the
frozen food container 13.
■
To store deep-frozen food.
■
To make ice cubes.
To freeze food.
■
Note
Ensure that the freezer compartment
door has been closed properly.
If the door is open, the frozen food will
thaw. The freezer compartment will
become covered in thick ice. Also: waste
of energy due to high power
consumption!
Max. freezing capacity
Information about the max. freezing
capacity within 24 hours can be found
on the rating plate. Fig. ,
Freezing and storing
food
Purchasing frozen food
■
Packaging must not be damaged.
■
Use by the “use by” date.
Temperature in the supermarket
freezer must be -18 °C or lower.
If possible, transport deep-frozen food
in an insulated bag and place quickly
in the freezer compartment.
■
■
29
en
Note when loading products
■
Freeze large quantities of food preferably
in the very top compartment where food
freezes particularly quickly and therefore
also gently. Place the food over
the whole area of the compartments
or in the frozen food container. Food
which is already frozen must not come
into contact with the food which is to be
frozen. If required, move the frozen food
to the frozen food container.
Packing frozen food
To ensure good air circulation in
the appliance, insert the frozen food
container all the way.
Do not cover the ventilation slots on
the rear panel with frozen food!
Freezing fresh food
Freeze fresh and undamaged food only.
To retain the best possible nutritional
value, flavour and colour, vegetables
should be blanched before freezing.
Aubergines, peppers, zucchini and
asparagus do not require blanching.
Literature on freezing and blanching
can be found in bookshops.
Note
Keep food which is to be frozen away
from food which is already frozen.
■
The following foods are suitable for
freezing:
Cakes and pastries, fish and seafood,
meat, game, poultry, vegetables, fruit,
herbs, eggs without shells, dairy
products such as cheese, butter and
quark, ready meals and leftovers such
as soups, stews, cooked meat and
fish, potato dishes, soufflés and
desserts.
30
The following foods are not suitable
for freezing:
Types of vegetables, which are usually
consumed raw, such as lettuce or
radishes, eggs in shells, grapes,
whole apples, pears and peaches,
hard-boiled eggs, yoghurt, soured
milk, sour cream, crème fraîche and
mayonnaise.
To prevent food from losing its flavour
or drying out, place in airtight containers.
1. Place food in packaging.
2. Remove air.
3. Seal the wrapping.
4. Label packaging with contents
and date of freezing.
Suitable packaging:
Plastic film, tubular film
made of polyethylene, aluminium foil,
freezer containers.
These products are available
from specialist outlets.
Unsuitable packaging:
Wrapping paper, greaseproof paper,
cellophane, bin liners and used
shopping bags.
Items suitable for sealing packaged
food:
Rubber bands, plastic clips, string, coldresistant adhesive tape, etc.
Bags and tubular film
made of polyethylene can be sealed
with a film heat sealer.
en
Shelf life of frozen food
Switching on and off
Depends on the type of food.
Fig. 2
Press “super” button 5.
When super freezing is switched on,
“SU” is indicated on the temperature
display 1 and the super freezing
display 3 is lit.
At a temperature of -18 °C:
■ Fish, sausage, ready meals and cakes
and pastries:
up to 6 months
■ Cheese, poultry and meat:
■
up to 8 months
Vegetables and fruit:
up to 12 months
Super freezing
Food should be frozen solid as quickly
as possible in order to retain vitamins,
nutritional value, appearance and flavour.
To prevent an undesirable temperature
rise when placing fresh food in
the freezer compartment, switch on
super freezing several hours beforehand.
If the max. freezing capacity is to be
used, super freezing must be switched
on for 24 hours before the fresh produce
is placed in the freezer compartment.
Smaller quantities of food (up to 2 kg)
can be frozen without “super freezing”.
Note
When super freezing is switched on,
increased operating noises may occur.
This appliance runs constantly
and the freezer compartment drops to
a very low temperature.
Super freezing automatically switches off
after approx. 2½ days.
Thawing frozen food
Depending on the type and application,
select one of the following options:
■
■
■
■
at room temperature
in the refrigerator
in an electric oven, with/without fan
assisted hot-air
in the microwave
ã=Caution
Do not refreeze food which is beginning
to thaw or which has already thawed. It
can only be refrozen when it has been
used to prepare a ready meal
(boiled or fried).
No longer store the frozen produce
for the max. storage period.
31
en
Interior fittings
(not all models)
Frozen food container (large)
Fig. 1/15
For freezing and storing large food items,
e.g. turkey, duck and goose.
Freezer calendar
Fig. 7/A
To prevent the quality of the food from
deteriorating, it is important that
the permitted storage period is not
exceeded. The storage period depends
on the type of produce. The figures next
to the symbols indicate the permitted
storage period of the produce in months.
When purchasing frozen produce,
observe the date of manufacture or useby date.
Ice pack
Fig. 7/B
If a power failure or malfunction occurs,
the ice packs can be used to slow down
the thawing process. The longest
storage time is obtained by placing
the ice pack directly on the food in
the top compartment.
To save space, the ice pack can be
stored in the door compartment.
The ice packs can also be used to cool
food temporarily, e.g. in a cold bag.
32
Ice cube tray
Fig. 8
Fill the ice cube tray ¾ full of water
and place in the freezer compartment.
If the ice tray is stuck to the freezer
compartment, loosen with a blunt
implement only (spoon-handle).
To loosen the ice cubes, twist the ice tray
slightly or hold briefly under flowing
water.
Ice maker
Fig. 9
1. Remove the ice cube tray, fill ¾ full of
water and re-insert.
2. When the ice cubes are frozen, rotate
the knobs on the ice cube trays
several times to the right and release.
The ice cubes loosen and fall into
the storage container.
3. Remove ice cubes from the storage
container.
en
Switching off
and disconnecting
the appliance
Switching off the appliance
Fig. 2
Press the On/Off button 7.
Temperature display goes out,
refrigerating unit switches off.
Cleaning the appliance
ã=Caution
■
Do not use abrasive or acidic cleaning
agents and solvents.
■
Do not use scouring or abrasive
sponges. The metallic surfaces could
corrode.
■
Never clean shelves and containers in
the dishwasher. The parts may
become deformed!
Disconnecting the appliance
Proceed as follows:
If you do not use the appliance
for a prolonged period:
1. Before cleaning: Switch the appliance
off.
1. Switch off the appliance.
2. Pull out mains plug or switch off fuse.
3. Clean the appliance.
2. Pull out the mains plug or switch off
the fuse.
3. Take out the frozen food and store in
a cool location.
4. Clean the appliance with a soft cloth,
lukewarm water and a little pH neutral
washing-up liquid. The rinsing water
must not run into the light.
5. Wipe the door seal with clear water
only and then wipe dry thoroughly.
6. Rinsing water must not run through
the drainage hole into the evaporation
area.
7. After cleaning reconnect and switch
the appliance back on.
8. Put the frozen food back in the freezer
compartment.
4. Leave the appliance door open.
Defrosting
Freezer compartment
The fully automatic No Frost system
ensures that the freezer compartment
remains free of ice. Defrosting is no
longer required.
33
en
Tips for saving energy
■
■
■
■
■
■
■
■
Install the appliance in a dry, well
ventilated room! The appliance should
not be installed in direct sunlight
or near a heat source (e.g. radiator,
cooker).
If required, use an insulating plate.
Do not block the ventilation openings
in the appliance.
Allow warm food and drinks to cool
down before placing in the appliance!
When thawing frozen products, place
them in the refrigerator.
Use the coldness of the frozen food
to cool food.
Open the appliance as briefly
as possible.
Ensure that the freezer compartment
door is always closed properly.
Occasionally clean
the rear of the appliance
with a vacuum cleaner or paint brush
to prevent an increased power
consumption.
There must be a gap of 60 mm from
the back wall so that the heated air
can escape without obstruction.
34
Operating noises
Quite normal noises
Droning
Motors are running (e.g. refrigerating
units, fan).
Bubbling, humming or gurgling noises
Refrigerant is flowing through the tubing.
Clicking
Motor, switches or solenoid valves are
switching on/off.
Preventing noises
The appliance is not level
Please align the appliance with a spirit
level. Use the height-adjustable feet
or place packing underneath them.
The appliance is not free-standing
Please move the appliance away
from adjacent units or appliances.
Containers or storage areas wobble
or stick
Please check the removable parts
and re-insert them correctly if required.
en
Eliminating minor faults yourself
Before you call customer service:
Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following
information.
Customer service will charge you for advice – even if the appliance is still under
guarantee!
Fault
Possible cause
Temperature differs
greatly from the set
value.
Remedial action
In some cases it is adequate
to switch off the appliance
for 5 minutes.
If the temperature is too high wait
a few hours and check whether
the temperature has approached
the set value.
If the temperature is too low check
the temperature again the next day.
The light does not
work.
The bulb is defective.
Replace bulb. Fig. */B
1. Switch the appliance off.
2. Pull out mains plug or switch off
fuse.
3. Slide cover forwards and remove.
4. Change the bulb.
(Replacement bulb:
220–240 V a.c., E14 bulb holder,
see defective bulb for wattage.)
Light switch is
jammed.
Displays
do not illuminate.
Check whether it can be moved.
Fig. */A
Power failure; the fuse Connect mains plug. Check whether
has been switched off; the power is on, check the fuses.
the mains plug
has not been inserted
properly.
Display indicates “E..”. Electronics have
detected a fault.
Call customer service.
35
en
Fault
Possible cause
Remedial action
Warning signal
sounds.
Fault – the freezer
compartment is too
warm!
To switch off the warning signal,
press the “alarm” button 6.
The temperature display 1 stops
flashing.
The temperature display 1 indicates
for 5 seconds the warmest
temperature which was reached in
the freezer compartment.
Frozen food is at risk!
Note
Frozen food which has started
thawing or which has thawed can be
refrozen if meat and fish were above
+3 °C for not more than one day
or other frozen food for not more
than three days.
If taste, odour and appearance have
not changed, the food can be boiled
or fried and then refrozen.
No longer store the frozen produce
for the max. storage period.
Appliance is open.
Close the appliance.
Ventilation openings
have been covered.
Ensure that there is adequate
ventilation.
“AL” flashes on the
temperature display,
Fig. 2/1, and the
“alarm” display 2 is lit.
Too much food was
Do not exceed max. freezing
placed in the freezer
capacity.
compartment at once.
When the fault has been eliminated,
the alarm button goes out shortly
afterwards.
Temperature display
flashes. Fig. 2/1
36
A fault caused
the freezer
compartment to
become too warm in
the past.
When the “alarm” button 6 is
pressed, the temperature display 1
stops flashing.
The temperature display 1 indicates
for 5 seconds the warmest
temperature which was reached in
the freezer compartment.
en
Fault
Possible cause
Remedial action
Super freezing display Power failure
flashes. Fig. 2/3
The frozen food is not
at risk of thawing!
Attention!
If another fault is
indicated at the same
time, proceed
according to
“Eliminating minor
faults yourself”.
The frozen food is at
risk of thawing!
Press any button, the super freezing
display stops flashing.
Freezer compartment
door was open
for a long time;
temperature is no
longer reached.
To defrost the evaporator, remove
the frozen food
with the compartments, insulate well
and store in a cool location.
Switch off the appliance and move
it away from the wall. Leave
the appliance door open.
After approx. 20 min.
the condensation begins to run
into the evaporation pan,
at the rear of the appliance. Fig. +
To prevent the evaporation pan
from overflowing in this case,
mop up the condensation
with a sponge.
The evaporator is defrosted when
the water stops running
into the evaporation pan. Clean
the interior. Switch the appliance
back on again.
The evaporator
(refrigeration
generator)
in the No Frost system
is covered in thick ice
and can no
longer be defrosted
fully automatically.
37
en
Customer service
Your local customer service
can be found in the telephone directory
or in the customer-service index.
Please provide customer service
with the appliance product number
(E-Nr.) and production number (FD).
These specifications
can be found on the rating plate. Fig. ,
To prevent unnecessary call-outs, please
assist customer service by quoting
the product and production numbers.
This will save you additional costs.
Repair order and advice
on faults
Contact information for all countries can
be found on the enclosed customer
service list.
GB
0844 8928999
IE
US
01450 2655
866 447 4363
38
Calls from a BT
landline will be
charged at up
to 3 pence per
minute. A call
set-up fee of up
to 6 pence may
apply.
toll-free
fr
frTable des matièresfr Moded’emploi
Consignes de sécurité
et avertissements
Avant de mettre l'appareil en
service
Veuillez lire attentivement et entièrement
les informations figurant dans les notices
d'utilisation et de montage.
Elle contiennent des remarques
importantes concernant l'installation,
l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité
si les consignes et mises en garde
contenues dans la notice d'utilisation ne
sont pas respectées. Veuillez conserver
ces documents en vue d’une réutilisation
ultérieure ou pour le cas où l’appareil
changerait de propriétaire.
Sécurité technique
Cet appareil contient une petite quantité
d’un fluide réfrigérant écologique mais
inflammable, le R 600a. Pendant le
transport et la mise en place de
l’appareil, veillez à ne pas endommager
les tuyauteries du circuit frigorifique. Si le
fluide réfrigérant jaillit, il peut provoquer
des lésions oculaires ou s’enflammer.
Si l'appareil est endommagé
■
éloignez de l'appareil toute flamme
nue ou source d'inflammation,
■
aérez bien la pièce pendant quelques
minutes,
éteignez l'appareil puis débranchez la
fiche mâle de la prise de courant,
prévenez le service après-vente.
■
■
Plus l'appareil contient du fluide
réfrigérant et plus grande doit être la
pièce dans laquelle il se trouve. Dans les
pièces trop petites, un mélange gaz-air
inflammable peut se former en cas de
fuite.
Comptez 1 m³ de volume minimum de la
pièce pour 8 g de fluide réfrigérant.
La quantité de fluide présente dans
l'appareil est indiquée sur la plaque
signalétique située à l'intérieur de ce
dernier.
Si le cordon d’alimentation électrique
de cet appareil a été endommagé, il faut
confier son remplacement au fabricant,
au service après-vente ou à une
personne détenant des qualifications
similaires. Les installations et réparations
inexpertes peuvent engendrer des
risques considérables pour l’utilisateur.
Les réparations ne pourront être
réalisées que par le fabricant, le service
après-vente ou une personne détenant
des qualifications similaires.
Il ne faut utiliser que les pièces d'origine
du fabricant. Le fabricant ne garantit que
les pièces d'origine car elles seules
remplissent les exigences de sécurité.
S’il faut allonger le cordon
de raccordement au secteur avec
un prolongateur, procurez-vous-le
exclusivement auprès du service aprèsvente.
Pendant l’utilisation
■
N’utilisez pas d’appareils électriques
à l’intérieur de l’appareil (par ex.
appareils de chauffage, machine
à glaçons, etc.). Risque d’explosion !
39
fr
■
■
■
■
■
Ne dégivrez ni et ne nettoyez jamais
l’appareil avec un nettoyeur à vapeur !
La vapeur risque d’atteindre des
pièces électriques et de provoquer
un court-circuit.
Risque d’électrocution !
Pour détacher le givre ou les couches
de glace, n’utilisez jamais d’objets
pointus ou présentant des arêtes
vives. Vous risqueriez d’endommager
les tuyaux de fluide réfrigérant. Le
fluide réfrigérant en train de jaillir
risque de s’enflammer ou
de provoquer des lésions oculaires.
Ne stockez dans l’appareil ni produits
contenant des gaz propulseurs
inflammables (par ex. bombes
aérosols) ni produits explosifs.
Risque d’explosion !
Ne vous servez pas des socles,
clayettes et portes comme
marchepieds ou pour vous appuyer.
Pour dégivrer et nettoyer l’appareil,
débranchez la fiche mâle de la prise
de courant ou retirez le fusible /
désarmez le disjoncteur. Pour
débrancher l’appareil, tirez sur la fiche
mâle et non pas sur son cordon.
■
Stockez les boissons fortement
alcoolisées en position verticale dans
des récipients bien fermés.
■
L’huile et la graisse ne doivent pas
entrer en contact avec les parties en
matières plastiques et le joint
de porte. Ces derniers pourraient
sinon devenir poreux.
Ne recouvrez et n’obstruez jamais les
orifices de ventilation de l’appareil.
■
40
■
■
■
■
Cet appareil ne pourra être utilisé par
des personnes (enfants compris)
présentant des capacités physiques,
sensorielles ou psychiques restreintes
ou manquant de connaissances que
sous la surveillance d’une personne
chargée de leur sécurité ou après que
cette dernière leur aura enseigné
à utiliser l’appareil.
Dans le compartiment congélateur, ne
stockez pas de boissons, gazeuses
en particulier, en bouteilles ou en
canettes car elles éclateraient.
Les bouteilles et les canettes
risqueraient d’éclater !
Ne portez jamais des produits
surgelés à la bouche immédiatement
après les avoir sorties du
compartiment congélateur.
Risque d’engelures !
Évitez tout contact prolongé des
mains avec les produits congelés,
la glace ou les tubes de l’évaporateur,
etc.
Risque d’engelures !
Les enfants et l’appareil
■
■
■
Ne confiez jamais l’emballage et ses
pièces constitutives aux enfants.
Ils risquent de s'étouffer avec les
cartons pliants et les feuilles
de plastique !
L’appareil n’est pas un jouet pour
enfants !
Appareils équipés d’une serrure :
rangez la clé hors de portée des
enfants !
Dispositions générales
L’appareil convient pour
congeler des produits alimentaires,
■ préparer des glaçons.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique dans un foyer privé,
et à l’environnement domestique.
L’appareil a été antiparasité
conformément à la directive
UE 2004 / 108 / EC.
Le circuit frigorifique a subi un contrôle
d’étanchéité.
Ce produit est conforme aux dispositions
de sécurité applicables visant
les appareils électriques
(EN 60335-2-24).
■
Conseil pour la mise au
rebut
* Mise au rebut de l'emballage
L’emballage protège votre appareil
contre les dommages susceptibles de
survenir en cours de transport. Tous les
matériaux qui le composent sont
compatibles avec l’environnement et
recyclables. Aidez-nous : à éliminer
l’emballage dans le respect
de l’environnement.
Pour connaître les circuits actuels de
mise au rebut, adressez-vous s.v.p.
à votre revendeur ou à l’administration
de votre commune.
fr
* Mise au rebut de l'ancien
appareil
Les appareils usagés ne sont pas des
déchets dénués de valeur ! Leur
élimination dans le respect de
l'environnement permet d'en récupérer
de précieuses matières premières.
Cet appareil est marqué selon la
directive européenne
2002 / 96 / CE relative aux
appareils électriques et
électroniques usagés (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE). La directive
définit le cadre pour une reprise
et une récupération des appareils
usagés applicables dans les pays
de la CE.
ã=Mise en garde
Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne
sert plus :
1. Débranchez sa fiche mâle.
2. Sectionnez son câble d’alimentation et
retirez-le avec la fiche mâle.
3. Pour dissuader les enfants de grimper
dans l’appareil, ne retirez pas les
clayettes et les bacs !
4. Ne permettez pas aux enfants de
jouer avec l’appareil lorsqu’il ne sert
plus. Risque d’étouffement !
Les appareils réfrigérants contiennent du
fluide réfrigérant. L’isolant contient des
gaz. Il faut que le fluide réfrigérant et les
gaz soient éliminés dans les règles de
l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil,
veillez bien à ce que son circuit
frigorifique ne soit pas endommagé.
41
fr
Étendue
des fournitures
Après avoir déballé, vérifiez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts
dus au transport.
En cas de réclamation, veuillez vous
adresser au revendeur auprès duquel
vous avez acquis l’appareil ou auprès de
notre service après-vente.
La livraison comprend les pièces
suivantes :
■ Appareil indépendant
■ Équipement (selon le modèle)
■
■
■
■
■
■
Notice d’utilisation
Notice de montage
Carnet de service après-vente
Pièce annexe de la garantie
Informations relatives à la
consommation d’énergie et aux bruits
Sachet avec visserie de montage
42
Contrôler la
température ambiante
et l'aération
Température ambiante
L’appareil a été conçu
pour une catégorie climatique précise.
Suivant la catégorie climatique,
l’appareil est utilisable dans les
températures ambiantes suivantes.
La catégorie climatique de l’appareil
figure sur sa plaque signalétique, Fig. ,.
Catégorie
climatique
SN
N
ST
T
Température ambiante
admissible
+10 °C à 32 °C
+16 °C à 32 °C
+16 °C à 38 °C
+16 °C à 43 °C
Remarque
L’appareil est entièrement fonctionnel
à l’intérieur des limites de température
ambiante prévues dans la catégorie
climatique indiquée. Si un appareil de la
catégorie climatique SN est utilisé
à des températures ambiantes plus
basses, il est possible d’exclure que
l’appareil s’endommage jusqu'à
une température de +5 °C.
fr
Aération
Branchement électrique
Fig. 3
L’air entrant en contact avec la paroi
arrière de l’appareil se réchauffe.
L’air chaud doit pouvoir s’échapper sans
obstacle. S’il ne le peut pas, le groupe
frigorifique doit fonctionner plus
longtemps, ce qui augmente
la consommation de courant. Pour cette
raison, ne recouvrez ni et n’obstruez
jamais les orifices d’aération
de l’appareil.
La prise doit être proche de l’appareil et
demeurer librement accessibles même
après avoir installé ce dernier.
Branchement
de l’appareil
Après l’installation de l’appareil
en position verticale, attendez
au moins une heure avant de le mettre
en service. Il peut en effet arriver,
pendant le transport, que l’huile présente
dans le compresseur se déplace vers
le circuit frigorifique.
Avant la première mise en service,
nettoyez le compartiment intérieur
de l’appareil. (Voir le chapitre
« Nettoyage de l’appareil ».)
L’appareil est conforme à la classe
de protection I. Raccordez l’appareil au
courant alternatif 220–240 V / 50 Hz,
via une prise femelle installée
réglementairement et comportant un
fil de terre. La prise doit être protégée
par un fusible supportant un ampérage
de 10 A à 16 A.
Sur les appareils qui fonctionneront dans
des pays non européens, il faut vérifier
que la tension et le type de courant
mentionnés sur la plaque signalétique
correspondent bien avec celle et celui
offert par votre secteur. Vous trouverez
ces indications sur la plaque
signalétique. Fig. ,
ã=Mise en garde
Il ne faut en aucun cas raccorder
l’appareil à des fiches électroniques
d’économie d’énergie.
Nos appareils peuvent être alimentés via
des onduleurs pilotés par le secteur ou à
pilotage sinusoïdal. Directement
raccordées au réseau public,
les installations photovoltaïques font
appel à des onduleurs pilotés par le
secteur. Dans les solutions en îlots
(p. ex. sur les bateaux ou les refuges
de montagne), ne disposant pas d’un
raccordement direct au réseau
électrique public, il faut utiliser
des onduleurs à pilotage sinusoïdal.
43
fr
Présentation
de l’appareil
Éléments de commande
Fig. 2
1
2
Veuillez déplier la dernière page,
illustrée, de la notice. La présente notice
d’utilisation vaut pour plusieurs modèles.
L’équipement des modèles peut varier.
Selon le modèle, l’appareil peut différer
du contenu des illustrations.
Fig. 1
* Selon le modèle.
1-7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
44
Éléments de commande
Eclairage
Système No Frost
Trappe du compartiment
congélateur
Clayette en verre
Distributeur de glaçons /
Boîte à pizza *
Bac à produits congelés (petit)
Grille de congélation
Bac à produits congelés (grand)
Orifice d’apport et d’évacuation
d’air
Pied à vis
Accumulateurs de froid
Calendrier de congélation
Aération de la porte
3
4
5
6
7
L’affichage de température
La température sur laquelle
le compartiment congélateur a
été réglé s’affiche.
L’affichage d’alarme
S’allume si la température a trop
monté dans le compartiment
congélateur.
Il s’éteint une fois
que compartiment congélateur
a atteint la température réglée.
Indicateur de supercongélation
Ce voyant ne s’allume que pour
indiquer que la supercongélation
s’est enclenchée.
Touche de réglage de la
température
Cette touche permet de régler
la température souhaitée.
Touche « super »
Pour allumer et éteindre
la fonction de supercongélation
(voir le chapitre
« Supercongélation »).
Touche d’alarme
Sert à désactiver l’alarme sonore
(voir le chapitre « Fonction
alarme »).
Touche Marche / Arrêt
Il sert à allumer et éteindre
l'ensemble de l'appareil.
fr
Enclenchement
de l’appareil
Réglage de la
température
Allumez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt 7.
Une alarme sonore retentit. A l’affichage
de température 1, la mention « AL »
clignote, le voyant de la
supercongélation 3 clignote et le voyant
d’alarme 2 s’allume.
Fig. 2
Appuyez sur la touche d’alarme 6.
L’alarme sonore cesse de retentir et
l’affichage de la supercongélation 3
s’éteint.
Une fois que l’appareil a atteint la
température réglée, l’affichage de
température 1 indique la température
réglée. L’affichage d’alarme 2 s’éteint.
Porte ouverte, l’éclairage est allumé.
Remarques concernant
le fonctionnement de l’appareil
■
Après son allumage, l’appareil peut
avoir besoin de plusieurs heures pour
atteindre la température réglée.
■
Grâce au système No Frost
entièrement automatique,
le compartiment congélateur
ne se couvre pas de givre. Il n’est pas
nécessaire de dégivrer.
L’appareil chauffe légèrement une
partie de ses surfaces frontales pour
empêcher une condensation d’eau
dans la zone du joint de porte.
Si la porte du compartiment
congélateur ne se laisse pas
immédiatement rouvrir après l’avoir
fermée, attendez un moment pour
laisser à la dépression régnant dans
le compartiment le temps de se
résorber.
■
■
Compartiment congélateur
La température est réglable entre
–16 °C et –26 °C.
Appuyez sur la touche de réglage de la
température 4 jusqu’à ce que la
température souhaitée soit réglée
dans le compartiment congélateur.
L’appareil mémorise la valeur réglée en
dernier.
La température réglée
s’affiche à l’affichage 1.
Nous recommandons de régler
le compartiment congélateur sur –18 °C
(réglage usine).
Fonction alarme
Éteindre l’alarme sonore
Fig. 2
Le fait d’appuyer sur la touche d’alarme
6 éteint l’alarme sonore.
Alarme relative à la porte
L’alarme de porte s’active si une porte
de l’appareil reste ouverte plus d’une
minute. Refermer la porte suffit pour que
l’alarme sonore cesse.
45
fr
Alarme de température
L’alarme de température s’enclenche
lorsque la température a trop monté
dans le compartiment congélateur et que
les produits surgelés risquent
de s’abîmer.
A l’affichage de température, Fig. 1, la
mention « AL » clignote et le voyant
d’alarme 2 s’allume.
Après avoir appuyé sur la touche
d’alarme 6, la température la plus élevée
qui a régné dans le compartiment
congélateur apparaît pendant cinq
secondes à l’affichage de température 1.
Ensuite, cette valeur s’efface. La mention
« AL » apparaît à l’affichage de
température 1 et le voyant d’alarme 2
s'allume jusqu'à ce que la température
réglée soit atteinte. L’affichage de
température 1 affiche ensuite la
température réglée.
A partir de ce moment-là, l’appareil
recommence à déterminer
la température la plus élevée.
L’alarme peut s’activer dans les cas
suivants, sans que cela signifie
que les produits congelés risquent
de s’abîmer :
■
■
■
lors de la mise en service
de l’appareil,
lors du rangement de grandes
quantités de produits frais,
lorsque la porte du compartiment
congélateur est restée trop longtemps
ouverte.
46
Remarque
Ne remettez pas à congeler des produits
alimentaires partiellement ou entièrement
décongelés. Vous pourrez les recongeler
uniquement après les avoir transformés
en plats pré-cuisinés (par cuisson ou
rôtissage).
N’utilisez pas la durée de conservation
dans son intégralité.
Contenance utile
Vous trouverez les indications relatives
à la contenance utile sur la plaque
signalétique de votre appareil. Fig. ,
Utiliser l'intégralité du volume
de congélation
Pour pouvoir ranger la quantité maximale
de produits congelés, vous pouvez
retirez différentes pièces composant
l'équipement. Il est possible d'empiler
les produits alimentaires directement
sur les grilles de congélation.
Remarque
Pour respecter les valeurs indiquées
sur la plaque signalétique, il faudrait
laisser dans l'appareil deux pièces
d'équipement : la plus haute et la plus
basse.
Pour retirer les pièces
d’équipement
■
Tirez le bac à produit congelés à vous
jusqu’à la butée, soulevez-le à l’avant
puis extrayez-le. Fig. 4
■
Ouvrez le volet du compartiment
congélateur, retenez l’un des goujonspaliers et retirez le volet. Fig. 5
fr
■
Sur les appareils avec distributeur
de glaçons, il est possible de retirer
ce dernier. Fig. 6
■
Il est possible de retirer la clayette en
verre, Fig. 1/11, et de l’insérer au
dessus du bac à produits surgelés 13.
Congélation
et rangement
Achats de produits surgelés
■
Le compartiment
congélateur
Utilisation du compartiment
congélateur
■
■
■
Sert à ranger des produits surgelés.
Sert à confectionner des glaçons.
Pur congeler des produits
alimentaires.
Remarque
Veillez à ce que la porte
du compartiment congélateur soit
correctement fermée ! Si cette porte
reste ouverte, les produits surgelés
dégèleront. Le compartiment
congélateur se givre fortement.
En outre : gaspillage d’énergie dû
à une consommation élevée
d’électricité !
Capacité
de congélation
maximale
Sur la plaquette signalétique, vous
trouverez des indications concernant
la capacité de congélation maximale
en 24 heures. Fig. ,
■
Leur emballage doit être intact.
Ne dépassez pas la date-limite
de conservation.
■
Il faut que la température dans
le congélateur bahut du supermarché
soit de -18 °C ou encore plus basse.
■
Utilisez de préférence un sac
isotherme pour le transport puis
rangez les produits le plus rapidement
possible dans le compartiment
congélateur.
Consignes de rangement
S’il faut congeler des quantités assez
importantes de produits alimentaires,
utilisez de préférence le compartiment
le plus haut ; ils y seront congelés
à la fois très vite et en douceur. Étalez
les produits alimentaires sur une grande
surface dans les compartiments et dans
les bacs à produits surgelés. Veillez à ce
que les produits congelés n’entrent pas
en contact avec des produits frais.
Le cas échéant, modifiez l’empilage
des produits congelés dans les bacs
à produits congelés.
Introduisez le bac à produits congelés
jusqu’à la butée, c’est important pour
que l’air circule impeccablement dans
l’appareil.
Veillez bien à ne pas placer de produits
surgelés sur les fentes d’aération situées
contre la paroi arrière.
47
fr
Congélation
de produits frais
Pour congeler les aliments, n’utilisez que
des aliments frais et d’un aspect
impeccable.
Il faudrait blanchir les légumes avant de
les congeler, pour préserver le mieux
possible leur valeur nutritive, leur arôme
et leur teinte. Il n’est pas nécessaire de
blanchir les aubergines, poivrons,
courgettes et asperges.
Vous trouverez en librairie toute une
bibliographie sur la congélation et
le blanchissement.
Remarque
Veillez à ce que les produits alimentaires
à congeler n’entrent pas en contact avec
des produits déjà congelés.
■
■
Se prêtent à la congélation :
Pâtisseries, poissons et fruits de mer,
viande de boucherie et gibier, volaille,
fruits, légumes, herbes culinaires,
œufs sans la coque, produits laitiers
comme le fromage, le beurre et le
fromage blanc, plats précuisinés et
restes de plats tels que les soupes,
ragouts, la viande et le poisson cuits,
les plats aux pommes de terre, les
soufflés et mets sucrés.
Ne se prêtent pas à la congélation :
Variétés de légumes habituellement
dégustées crues telles que la salade
ou les radis, œufs dans leur coque,
raisins, pommes, poires et pêches
entières, œufs cuits durs, yaourt, lait
caillé, crème acidulée, crème fraîche
et mayonnaise.
48
Emballer les surgelés
L’air ne doit pas pénétrer
dans l’emballage pour que les aliments
ne perdent pas leur goût ni ne sèchent
pas.
1. Placez les aliments dans l’emballage.
2. Presser pour chasser l’air.
3. Obturez l’emballage hermétiquement.
4. Indiquez sur l’emballage le contenu
et la date de congélation.
Emballages adaptés :
Feuilles en plastique, feuilles
en polyéthylène, feuilles d'aluminium,
boîtes de congélation.
Vous trouverez ces produits dans le
commerce spécialisé.
Emballages inadaptés :
Le papier d'emballage, le papier
sulfurisé, les feuilles de cellophane,
les sacs poubelles et les sacs
en plastique ayant déjà servi.
Moyens d’obturation adaptés :
Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles,
rubans adhésifs résistants au froid,
ou assimilés.
Vous pouvez obturer les sachets et les
feuilles en polyéthylène au moyen d'une
thermosoudeuse.
fr
Durée de conservation des
produits surgelés
Elle dépend de la nature des aliments.
Si la température a été réglée sur -8 °C :
■ Poisson, charcuterie, plats précuisinés, pâtisseries :
jusqu’à 6 mois
■
■
Fromage, volaille, viande :
jusqu’à 8 mois
Fruits et légumes :
jusqu’à 12 mois
Supercongélation
Il faudrait congeler les produits
alimentaires à cœur le plus rapidement
possible afin de préserver leurs
vitamines, leur valeur nutritive, leur
aspect et leur goût.
Pour qu’il ne se produise pas
d’augmentation indésirable de la
température lorsque vous rangez des
produits alimentaires frais, appuyez sur
la touche de supercongélation quelques
heures avant de les ranger.
S’il faut utiliser la capacité de
congélation maximale, il faut enclencher
la supercongélation 24 heures avant de
ranger des produits frais.
Si vous ne voulez congeler que de
petites quantités d’aliments (jusqu’à
2 kg), vous n’avez pas besoin
d’enclencher la supercongélation.
Remarque
Si vous avez activé la supercongélation,
l’appareil peut fonctionner plus
bruyamment.
Allumage et extinction
Fig. 2
Appuyez sur la touche « super » 5.
Si la supercongélation est allumée, la
mention « SU » apparaît à l’affichage de
température 1 et le voyant de
supercongélation 3 s’allume.
L’appareil fonctionne désormais
en permanence. Le compartiment
congélateur atteint une température très
basse.
La supercongélation se désactive
automatiquement au bout de 2½ jours.
Décongélation
des produits
Selon la nature et l'utilisation
des produits surgelés, vous pouvez
choisir entre plusieurs possibilités :
■
■
■
■
à la température ambiante,
dans le réfrigérateur,
dans le four électrique, avec / sans
ventilateur à air chaud,
dans le micro-ondes.
ã=Attention
Ne remettez pas à congeler des produits
alimentaires partiellement ou entièrement
décongelés. Vous pourrez les recongeler
uniquement après les avoir transformés
en plats pré-cuisinés (par cuisson
ou rôtissage).
Dans ce cas, consommez-les nettement
avant la date limite de conservation.
49
fr
Equipement
(selon le modèle)
Vous pouvez également vous servir
des accumulateurs de froid pour
emporter des aliments par ex.
dans un sac isotherme et les conserver
ainsi au frais pendant une durée limitée.
Bac à produits congelés
(grand)
Bac à glaçons
Fig. 1/15
Il sert à congeler et stocker les pièces
volumineuses, par exemple les dindes,
canards et oies.
Fig. 8
Remplissez le bac à glaçons aux ¾ avec
de l’eau, puis placez-le dans
le compartiment congélateur.
Calendrier de congélation
Fig. 7/A
Il est important de respecter la durée
de congélation autorisée pour éviter que
les aliments surgelés ne s’abîment.
La durée de stockage dépend de la
nature de l’aliment. Les chiffres à côté
des symboles indiquent en mois la durée
de conservation permise pour le produit
concerné. Dans le cas de produits
surgelés prêts à consommer, tenez
également compte de la date
de fabrication ou de la limite
de conservation recommandée.
Accumulateurs de froid
Fig. 7/B
Lors d’une coupure de courant ou en
cas de panne, les accumulateurs
de froid retardent le réchauffement des
produits surgelés stockés dans
l’appareil. Pour obtenir la plus longue
durée de conservation, placez
l’accumulateur dans le tiroir du haut,
directement sur les produits alimentaires.
Pour économiser de la place, vous
pouvez ranger chaque accumulateur
dans le casier en contre-porte.
50
Si le bac est resté collé dans
le compartiment congélateur, n’utilisez
qu’un instrument émoussé pour
le décoller (un manche de cuiller par
ex.).
Pour enlever les glaçons du bac, passezle brièvement sous l’eau du robinet ou
déformez légèrement le bac.
Distributeur de glaçons
Fig. 9
1. Extrayez le bac à glaçons, remplissezle d’eau aux ¾ puis remettez-le en
place.
2. Une fois que les glaçons se sont
formés, tournez les poignés des bacs
à glaçons plusieurs fois vers la droite
puis relâchez-les.
Les glaçons se détachent et tombent
dans le bac à glace.
3. Sortez les glaçons du bac à glace.
fr
Arrêt et remisage
de l'appareil
Nettoyage de l’appareil
Coupure de l'appareil
■
Fig. 2
Appuyez sur la touche Marche / Arrêt 7.
L'indicateur de température s’éteint.
Le groupe frigorifique s'éteint.
N’utilisez aucun produit de nettoyage
contenant du sable, du chlorure ou de
l’acide, ni aucun solvant.
■
N’utilisez jamais d’éponges abrasives
ou susceptibles de rayer. Des zones
corrodées pourraient apparaître
sur les surfaces métalliques.
Ne nettoyez jamais les clayettes et les
bacs au lave-vaisselle. Ces pièces
pourraient se déformer !
Remisage de l'appareil
Si l'appareil doit rester longtemps sans
servir :
1. Éteignez l'appareil.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur
ou ramenez le disjoncteur en position
éteinte.
3. Nettoyez l'appareil.
4. Laissez la porte de l'appareil ouverte.
Si vous dégivrez
l'appareil
Compartiment congélateur
Grâce au système No Frost entièrement
automatique, le compartiment
congélateur ne se couvre pas de givre.
La nécessité de dégivrer disparaît.
ã=Attention
■
Procédure :
1. Éteignez l’appareil avant de le
nettoyer.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur
ou ramenez le disjoncteur en position
éteinte !
3. Sortez les produits congelés
et rangez-les dans un endroit frais.
4. Ne nettoyez l’appareil
qu’avec un chiffon doux, de l’eau
tiède et du produit à vaisselle
présentant un pH neutre. L’eau
de nettoyage ne doit pas pénétrer
dans l’éclairage.
5. N’essuyez le joint de porte
qu’avec un chiffon et de l’eau propre ;
ensuite, séchez-le à fond.
6. Veillez à ce que l’eau de nettoyage
ne traverse pas le trou d’écoulement
et ne pénètre pas dans la zone
d’évaporation.
7. Après le nettoyage : rebranchez
la fiche mâle de l’appareil puis
réenclenchez-le.
8. Rangez à nouveau les produits
surgelés dans les tiroirs.
51
fr
Economies d’énergie
■
Placez l’appareil dans un local sec
et aérable. Veillez à ce que l’appareil
ne soit pas directement exposé aux
rayons solaires et qu’il ne se trouve
pas à proximité d’une source
de chaleur (par ex. radiateur,
cuisinière).
Utilisez le cas échéant une plaque
isolante.
■
N’obstruez pas les grilles d’aération
de l’appareil.
■
Attendez que les plats chauds aient
refroidi avant de les ranger dans
le compartiment congélateur !
■
Rangez les produits surgelés dans
le compartiment réfrigérateur pour
qu’ils dégèlent. Utilisez l’excédent
de froid pour refroidir les aliments.
■
N’ouvrez la porte de l’appareil que
le plus brièvement possible !
■
Veillez à ce que la porte
du compartiment congélateur soit
correctement fermée.
■
■
De temps en temps, nettoyez le dos
de l’appareil avec un aspirateur ou
une brosse, ceci pour éviter une
hausse de la consommation
d’électricité.
Il faut un écart de 60 mm par rapport
à la paroi arrière afin que l’air échauffé
puisse s’échapper sans rencontrer
d’obstacle.
52
Bruits
de fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Bourdonnement sourd
Les moteurs tournent (par ex. groupes
frigorifiques, ventilateur).
Clapotis, sifflement léger ou gargouillis
Le fluide frigorigène circule dans
les tuyaux.
Cliquetis
Le moteur, les interrupteurs ou les
électrovannes s’allument / s’éteignent.
Éviter la génération de bruits
L'appareil ne repose pas d'aplomb
Veuillez mettre l’appareil
d’aplomb à l’aide d’un niveau à bulle.
Ajustez ensuite l'horizontalité par les
pieds à vis ou placez un objet dessous.
L'appareil touche quelque chose
Eloignez l'appareil de meubles
ou d'appareils voisins.
Les bacs ou surfaces de rangement
vacillent ou se coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis
remettez-les en place correctement.
fr
Remédier soi même aux petites pannes
Avant d'appeler le service après-vente (SAV) :
Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l'aide
des instructions qui suivent.
Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous
sera facturé même pendant la période de garantie.
Dérangement
Cause possible
La température dévie
fortement par rapport
au réglage.
Remède
Dans certains cas, il suffira
d'éteindre l'appareil pendant
5 minutes.
Si la température est trop élevée,
vérifiez au bout de seulement
quelques heures
si un rapprochement
de la température a eu lieu.
Si la température est trop basse,
vérifiez à nouveau la température
le lendemain.
L’éclairage ne
fonctionne pas.
L’ampoule est grillée.
Changez l’ampoule. Fig. */B
1. Éteignez l’appareil.
2. Débranchez la fiche mâle
de la prise de courant et / ou
ramenez le disjoncteur
en position éteinte.
3. Tirez la grille en avant.
4. Changez l’ampoule
(Ampoule de rechange :
220–240 V, courant alternatif,
culot E14. Puissance : voir
l’inscription sur l’ampoule
défectueuse).
L’interrupteur
de l’éclairage
est coincé.
Vérifiez s’il peut s’enfoncer. Fig. */A
53
fr
Dérangement
Cause possible
Aucun
voyant ne s'allume.
Coupure de courant ; Branchez la fiche mâle dans la prise
disjoncteur disjoncté ; de courant. Vérifiez s'il y a
fiche
du courant, vérifiez les fusibles /
mâle pas complèteme disjoncteurs.
nt branchée dans la
prise.
L’affichage
de température
clignote. Fig. 2/1
En raison d’un
dérangement,
la température a trop
monté à un certain
moment dans
le compartiment
congélateur.
Après avoir appuyé sur la touche
d’alarme 6, le clignotement
de l’affichage de température 1
cesse.
A l’affichage de température 1
la température la plus élevée qui a
régné dans le compartiment
congélateur s’affiche pendant cinq
secondes.
Indicateur
de supercongélation
clignote. Fig. 2/3
Coupure de courant
Appuyez sur une touche
quelconque. Le voyant de la
mention « supercongélation » cesse
de clignoter.
Les produits
alimentaires ne
risquent pas
de s’abîmer !
Remède
Attention !
Si un autre
dérangement s’affiche
en plus, procédez
conformément à la
rubrique « Remédier
soi-même aux petites
pannes ».
Les produits
alimentaires risquent
de s’abîmer !
La zone d’affichage
contient un « E.. ».
54
L’électronique a
détecté un défaut.
Appelez le service après-vente.
fr
Dérangement
Cause possible
L’alarme sonore
retentit.
Dérangement :
température excessive
dans le compartiment
A l’affichage de
température, Fig. 2/1, congélateur !
la mention « AL »
clignote et le voyant
d’alarme 2 s’allume.
Les produits surgelés
risquent de s’abîmer !
Remède
Pour désactiver l’alarme sonore,
appuyez sur la touche d’alarme 6.
L’affichage de température 1 cesse
de clignoter.
A l’affichage de température 1
la température la plus élevée qui a
régné dans le compartiment
congélateur s’affiche pendant cinq
secondes.
Remarque
Vous pouvez remettre à congeler
les produits en partie ou
intégralement dégelés à condition
qu’ils ne soient pas restés dégelés
(à +3 °C) plus d’un jour s’il s’agit
de viande ou de poisson, ou plus
de trois jours s’il s’agit d’autres
produits.
Si le goût, l’odeur et l’aspect n’ont
pas changé, vous pouvez
recongeler ces produits alimentaires
après les avoir faits cuire ou rôtir.
N’utilisez pas la durée
de conservation dans son
intégralité.
L’appareil est ouvert.
Fermez l’appareil.
Orifices d’entrée et de Veillez à ce que l’air puisse entrer
sortie d’air recouverts. et sortir librement.
Vous avez mis d’un
coup trop de produits
à congeler.
Ne dépassez pas la capacité
de congélation maximale.
Après avoir supprimé ce
dérangement, la touche d’alarme
s’éteint au bout d'un certain temps.
55
fr
Dérangement
Cause possible
Remède
La porte
du compartiment
congélateur est restée
longtemps ouverte ;
le compartiment
congélateur n'atteint
plus la température.
L'évaporateur (le
générateur de froid)
équipant le système
No Frost est tellement
givré qu'il ne peut
plus se dégivrer
de façon entièrement
automatique.
Pour dégivrer l'évaporateur, sortez
les produits alimentaires dans leurs
casiers et rangez-les bien isolés
dans un endroit frais.
Éteignez l'appareil et éloignez-le
du mur. Laissez la porte
de l'appareil ouverte.
Au bout de 20 minutes environ,
l'eau de dégivrage
commence à couler dans le bac
d'évaporation au dos de l'appareil.
Fig. +
Pour éviter dans ce cas que le bac
d'évaporation ne déborde,
récupérez cette eau à l'aide d'une
éponge.
L'évaporateur est entièrement
dégivré lorsqu'il ne coule plus d'eau
de dégivrage dans le bac
d'évaporation. Nettoyez
le compartiment intérieur. Remettez
ensuite l'appareil en service.
56
fr
Service après-vente
Pour connaître le service après-vente
situé le plus près de chez vous,
consultez l'annuaire téléphonique
ou le répertoire des services après-vente
(SAV). Veuillez indiquer au SAV
le numéro de série (E-Nr.) de l'appareil
et son numéro de fabrication (FD).
Vous trouverez ces indications
sur la plaque signalétique Fig. ,
Aidez-nous à éviter des déplacements
inutiles : indiquez les numéros de série
et de fabrication. Vous économiserez
ainsi des suppléments de frais inutiles.
Commande de réparation
et conseils en cas
de dérangements
Vous trouverez les données de contact
pour tous les pays dans l’annuaire cijoint du service après-vente.
FR
B
CH
01 40 10 12 00
070 222 142
0848 840 040
57
it
itIndiceitIsrut oiznipeI´r suo
Avvertenze
di sicurezza
e potenziale pericolo
Prima di mettere in funzione
l'apparecchio
Leggere attentamente tutte le istruzioni
per l'uso ed il montaggio. Esse
contengono importanti informazioni per
l'installazione, l'uso e la manutenzione
dell'apparecchio.
Il produttore non è responsabile se voi
trascurate le indicazioni ed avvertenze
del libretto d’istruzioni per l’uso.
Conservare tutta la documentazione
per l'uso futuro oppure per eventuali
successivi proprietari.
Elementi tecnici di sicurezza
Quest’apparecchio contiene una piccola
quantità di gas refrigerante (R600a),
un gas Eco-Compatibile,
ma infiammabile. Prevenire
danneggiamenti ai raccordi del circuito
refrigerante durante il trasporto
o l’installazione dell’apparecchio. Il gas
fuoriuscendo per effetto della pressione,
può provocare irritazioni agli occhi.
In caso di danni:
■
tenere lontano dall'apparecchio
fiamme o fonti di accensione,
■
ventilare l'ambiente per alcuni minuti,
spegnere l’apparecchio ed estrarre
la spina di alimentazione elettrica,
informare il Servizio Assistenza Clienti
autorizzato.
■
■
58
La quantità di gas refrigerante contenuta
nel vostro apparecchio, circa 8 gr.
è indicata nella targhetta d'identificazione
posta all'interno dell'apparecchio.
Nel caso in cui il cavo di collegamento
elettrico dovesse subire danni,
è necessario sostituirlo,
coinvolgere il servizio assistenza clienti
autorizzato o un elettricista qualificato ad
eseguire questa operazione.
Installazioni o riparazioni eseguite da
personale non autorizzato, possono
potenzialmente creare pericolo per
l’utente e danni all’apparecchio.
Le riparazioni vanno eseguite dal servizio
assistenza clienti autorizzato
Le riparazioni vanno eseguite dal servizio
assistenza clienti autorizzato o da
personale qualificato ad eseguire questa
operazione.
È consentito usare solo parti di ricambio
originali del costruttore. Solo con
l’impiego di detti componenti
il costruttore garantisce che i requisiti
di sicurezza del prodotto siano rispettati.
Il prolungamento del cavo elettrico
di alimentazione deve essere eseguito
dal servizio assistenza clienti autorizzato.
it
Nell’uso
■
■
■
■
■
■
■
■
Non usare mai apparecchi elettrici
nell’interno di questo apparecchio
(per es. apparecchi di riscaldamento,
produttori di ghiaccio elettrici ecc.).
Pericolo di esplosione!
Non sbrinare o pulire mai
l’apparecchio con una pulitrice
a vapore. Il vapore può raggiungere
parti elettriche e provocare
un cortocircuito. Pericolo di scarica
elettrica!
Non utilizzare oggetti appuntiti o affilati
per rimuovere gli strati di brina
o ghiaccio. Così facendo si possono
danneggiare i raccordi del circuito
refrigerante. Il gas fuoriuscendo sotto
effetto della pressione, può provocare
infiammazione agli occhi.
Non conservare nell’apparecchio
prodotti contenenti propellenti gassosi
combustibili (per es. bombolette
spray) e sostanze esplosive. Pericolo
di esplosione!
Non usare impropriamente lo zoccolo,
i cassetti estraibili, le porte ecc. come
pedana d’appoggio oppure come
sostegno.
Per lo sbrinamento e la pulizia estrarre
la spina d’alimentazione o disinserire
l’interruttore di sicurezza.
Evitare di esercitare trazioni
sul cordone elelttrico, ma impugnare
correttamente la spina.
Conservare alcool ad alta gradazione
solo ermeticamente chiuso ed in
posizione verticale.
Evitare che olii o grassi imbrattino
parti plastiche o le guanizioni delle
porte. Altrimenti le parti di materiale
plastico e la guarnizione della porta
diventano porose.
■
■
■
■
■
Non ostruire le aperture di passaggio
dell’aria di aereazione
dell’apparercchio.
L’uso di questo apparecchio
è consentito a persone (bambini
compresi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o psichiche o insufficienti
conoscenze solo se sorvegliate
da una persona responsabile della
loro sicurezza o se da questa
adeguatamente istruite nell’uso
dell’apparecchio.
Non conservare nel congelatore liquidi
in bottiglia e lattine (specialmente
le bevande contenenti anidride
carbonica). Bottiglie e lattine possono
rompersi!
Non mettere in bocca alimenti
congelati appena presi dal
congelatore.
Pericolo di ustioni!
Evitare il contatto prolungato delle
mani con alimenti congelati, ghiaccio
o i raccordi dell’evaporatore ecc..
Pericolo di ustioni!
Bambini in casa
■
■
■
Non abbandonare parti
dell'imballaggio che possano essere
fonte di gioco per i bambini.
Pericolo di soffocamento causato
da scatole di cartone, fogli di plastica,
polistirolo!
L'apparecchio non è un giocattolo per
bambini!
Per apparecchi con serratura
della porta:
conservare la chiave fuori
della portata dei bambini!
59
it
Norme generali
L’apparecchio è idoneo
per congelare alimenti,
■ per preparare ghiaccio.
Questo apparecchio è destinato all’uso
domestico privato nelle famiglie ed
all’ambiente domestico.
L’apparecchio è schermato contro
i radiodisturbi secondo la direttiva
UE 2004/108/EC.
La tenuta ermetica del circuito del freddo
è stata controllata.
Questo prodotto è conforme alle
pertinenti norme di sicurezza
per gli apparecchi elettrici
(EN 60335-2-24).
■
Avvertenze per
lo smaltimento
* Smaltimento
dell'imballaggio
L'imballaggio ha protetto l'apparecchio
da eventuali danni da trasporto. Tutti
i materiali impiegati sono EcoCompatibili e riciclabili. Il Vostro
contributo: smaltite l'imballaggio
secondo la vigenti norme.
Chiedere informazioni circa
le piattaforme di smaltimento locale alla
propria amministrazione comunale.
60
* Rottamazione
di un apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi dispongono
ancora di un valore residuo! Un corretto
smaltimento nel rispetto dell’ecologia,
permette di recuperare materie prime
pregiate.
Questo apparecchio dispone
di contrassegno ai sensi della
direttiva europea 2002/96/CE
in materia di apparecchi elettrici
ed elettronici (Waste Electrical
and Electronic Equipment –
WEEE). Questa direttiva definisce
le norme per la raccolta
e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio
dell’Unione Europea.
ã=Avviso
In caso di apparecchi fuori uso
1. Estrarre la spina di alimentazione.
2. Troncare il cavo elettrico
di collegamento e rimuoverlo
unitamente alla spina.
3. Non estrarre i ripiani e i contenitori,
questo rende più difficile ai bambini
di entrare nel vano frigo
dell'apparecchio!
4. Vietare ai bambini di giocare con
un apparecchio dismesso. Pericolo
di asfissia!
I frigoriferi contengono gas nel circuito
refrigerante e gas nell'isolamento.
Refrigerante e gas devono essere
smaltiti in modo appropriato. Evitare
di danneggiare i raccordi del circuito
refrigerante, durante il conferimento
dell’apparecchio alla piattaforma
di riciclaggio.
it
Dotazione
Dopo il disimballo controllare
l’apparecchio per accertare eventuali
danni di trasporto.
In caso di contestazioni rivolgersi
al Vs. fornitore, presso il quale
l’apparecchio è stato acquistato.
La dotazione comprende i seguenti
componenti:
■ Apparecchio
■
■
■
■
■
■
■
Accessori (a secondo del modello)
Istruzioni per l’uso
Istruzioni per il montaggio
Libretto del servizio assistenza clienti
autorizzato
Allegato di garanzia convenzionale
Informazioni sul consumo energetico
e sui possibili rumori
Busta con il materiale utile
al montaggio
Osservare la
temperatura ambiente
e la ventilazione del
locale
Temperatura ambiente
L’apparecchio è progettato per una
specifica classe climatica. In funzione
di questa, l’apparecchio può essere
usato alle seguenti temperature
ambientali.
La classe climatica è indicata nella
targhetta porta-dati. Figura ,
Classe
climatica
SN
N
ST
T
Temperatura ambiente
ammessa
da +10 °C a 32 °C
da +16 °C a 32 °C
da +16 °C a 38 °C
da +16 °C a 43 °C
Avvertenza
L’apparecchio è perfettamente efficiente
nei limiti di temperatura ambiente della
classe climatica indicata. Se un
apparecchio della classe climatica SN
viene messo in funzione a temperature
ambiente inferiori, possono essere
esclusi danni all’apparecchio fino ad una
temperatura di +5 °C.
61
it
Ventilazione
Figura 3
L’aria sulla parete posteriore
dell’apparecchio si riscalda. L’aria
riscaldata deve poter defluire
liberamente. Altrimenti il refrigeratore
deve lavorare di più. Questo aumenta
il consumo di energia elettrica.
Perciò: evitare assolutamente di coprire
o di ostruire le aperture di afflusso
e deflusso dell’aria!
Collegare
l’apparecchio
Dopo avere posizionato l’apparecchio,
attendere circa 1 ore prima di metterlo
in funzione, questo assicura che l’olio
lubrificante si raccolga nella parte bassa
del motore e non penetri nel circuito
di raffreddamento.
Pulire l’interno dell’apparecchio prima
di attivarne la funzione (vedi capitolo
«Pulizia dell’apparecchio»).
Allacciamento elettrico
La presa elettrica deve essere vicino
all’apparecchio ed accessibile anche
ad installazione avvenuta
dell’apparecchio.
L’apparecchio è conforme alla classe
d’isolamento I. Collegare l’apparecchio
a tensione alternata di
220–240 V/50 Hz utilizzando una presa
elettrica dotata di connettore di messa
a terra. La presa deve essere protetta
con dispositivo elettrico di sicurezza
da 10–16 A.
62
Per apparecchi, che vengono impiegati
in paesi non europei, controllare
se la tensione indicata corrisponda
ai valori della locale rete elettrica.
Questi dati sono riportati nella targhetta
porta-dati. Figura ,
ã=Avviso
I nostri apparecchi possono essere
collegati ad un inverter sinusoidale
di rete.
Gli inverter di rete vengono utilizzati
in abbinamento a impianti fotovoltaici
e collegati direttamente alla rete elettrica
pubblica. Usare inverter sinusoidali nel
caso di soluzioni
speciali(es. imbarcazioni oppure nelle
baite in montagna), laddove non sia
disponibile un collegamento elettrico
diretto alla rete pubblica.
it
Conoscere
l’apparecchio
Elementi di comando
Figura 2
1
2
Svolgere l’ultima pagina con le figure.
Questo libretto d’istruzioni per l’uso
è valido per vari modelli,
pertanto le dotazioni possono variare.
Nelle illustrazioni sono possibili
differenze.
Figura 1
* Non in tutti i modelli.
1-7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Elementi di comando
Illuminazione
Sistema No Frost
Sportello del congelatore
Ripiano in vetro
Produttore di ghiaccio/Pizzabox *
Cassetto surgelati (piccolo)
Griglia di congelamento
Cassetto surgelati (grande)
Apertura di afflusso e deflusso
dell'aria
Piedini regolabili
Accumulatori del freddo
Calendario di congelamento
Disaerazione porta
3
4
5
6
7
Display temperatura
Indica la temperatura regolata
del congelatore.
Spia allarme
Si accende quando
la temperatura nel congelatore
aumenta troppo.
Essa si spegne quando
il congelatore ha raggiunto
la temperatura regolata.
Indicatore super-congelamento
È accesa solo quando il supercongelamento è in funzione.
Pulsante di regolazione
temperatura
Con questo pulsante si regola
la temperatura desiderata.
Pulsante «super»
Serve per attivare e disattivare
la funzione «super»congelamento (vedi capitolo
«Super-congelamento»).
Pulsante di allarme
Serve per disattivare il segnale
acustico di allarme (vedi capitolo
«Funzione di allarme»).
Pulsante Acceso/Spento
Serve per accendere e spegnere
l’intero apparecchio.
63
it
Accendere
l’apparecchio
Regolare
la temperatura
Accendere l’apparecchio con il pulsante
Acceso/Spento 7.
Viene emesso un segnale acustico. Nel
display temperatura 1 lampeggia «AL»,
la spia super-congelamento 3 lampeggia
e la spia allarme 2 si accende.
Premere il pulsante di allarme 6. Il
segnale acustico si disattiva
e l’indicatore super-congelamento 3 si
spegne.
Figura 2
Quando l’apparecchio raggiunge la
temperatura regolata, questa viene
indicata nel display temperatura 1.
Indicatore di allarme 2 si spegne.
A porta aperta l’illuminazione è accesa.
Istruzioni per il funzionamento
■
■
■
■
Dopo l’accensione possono
trascorrere diverse prima di
raggiungere la temperatura regolata.
Grazie al sistema automatico No Frost
nel congelatore non si forma mai
ghiaccio. Lo sbrinamento non
è necessario.
Il lato anteriore dell’apparecchio è in
parte leggermente riscaldato, questo
impedisce la formazione di condensa
nella zona della guarnizione
della porta.
Se la porta del congelatore resiste ad
una nuova apertura subito dopo
averla chiusa, attendere un attimo
finché la depressione interna
formatasi non si è compensata.
64
Congelatore
La temperatura può essere regolata da
–16 °C a –26 °C.
Premere ripetutamente il pulsante
di regolazione temperatura 4 finché non
è regolata la temperatura
del congelatore desiderata. L’ultimo
valore regolato viene memorizzato.
La temperatura regolata viene
visualizzata nel display 1.
Consigliamo di regolare nel congelatore
una temperatura di –18 °C.
Funzione di allarme
Disattivare il segnale acustico
Figura 2
Premendo il pulsante di allarme 6 il
segnale acustico si disattiva.
Allarme porta
L’allarme porta si attiva se la porta
dell’apparecchio è aperta per oltre
un minuto. Chiudendo la porta il segnale
acustico si disattiva di nuovo.
it
Allarme temperatura
Il allarme temperatura si attiva se
nel congelatore la temperatura è troppo
alta, e gli alimenti congelati sono
in pericolo.
Nel display temperatura 1 lampeggia
«AL» e la spia allarme 2 si accende.
Premendo il pulsante di allarme 6,
il display temperatura 1 indica per
cinque secondi la temperatura più alta
raggiunta nel congelatore.
Questo valore viene poi cancellato. Il
display temperatura 1 indica «AL» e la
spia allarme 2 si accende finché la
temperatura regolata non è stata
raggiunta. L’indicatore di temperatura 1
indica poi la temperatura regolata.
Iniziando da questo momento
la massima temperatura viene di nuovo
rilevata e memorizzata.
Senza pericolo per gli alimenti surgelati
il segnale acustico di allarme può
attivarsi:
■
alla messa in funzione
dell’apparecchio,
■
all’introduzione di grandi quantità
di alimenti freschi,
quando si tiene aperta troppo a lungo
la porta del congelatore.
■
Avvertenza
Non ricongelare gli alimenti parzialmente
o completamente decongelati. Questi
possono essere di nuovo congelati solo
dopo avere preparato (mediante
qualsiasi tipo di cottura) pietanze pronte
all’uso.
Non utilizzare più interamente la durata
max. di conservazione.
Capacità utile totale
I dati di volume utile sono indicati sulla
targhetta d'identificazione
dell'apparecchio. Figura ,
Sfruttare interamente il volume
utile
Per sistemare la quantità massima
di prodotti da congelare, diverse parti
dell'attrezzatura interna possono essere
rimosse. Gli alimenti possono essere
sovrapposti direttamente sulle griglie.
Avvertenza
Per mantenere i valori indicati sulla
targhetta porta-dati, l'elemento
rispettivamente superiore ed inferiore
dell'attrezzatura devono restare
nell'apparecchio.
Rimozione degli accessori
■
Estrarre i cassetti surgelati fino
all’arresto, sollevarli avanti ed estrarli.
Figura 4
■
Aprire lo sportello del congelatore,
mantenere uno dei perni di supporto
ed estrarre da questo lo sportello.
Figura 5
■
Negli apparecchi con produttore di
ghiaccio questo può essere estratto.
Figura 6
■
Il ripiano di vetro, figura 1/11, può
essere estratto ed inserito sul cassetto
surgelati 13.
65
it
Il congelatore
Usare il congelatore
■
Per conservare alimenti surgelati.
■
Per produrre cubetti di ghiaccio.
Per il congelamento di alimenti.
■
Avvertenza
Attenzione che la porta del congelatore
sia chiusa correttamente! Se la porta è
aperta gli alimenti surgelati si
scongelano. Il congelatore forma molto
ghiaccio. Inoltre: spreco di energia
a causa di alto consumo di corrente
elettrica!
Max. capacità
di congelamento
Indicazioni sulla max. possibilità
di congelamento in 24 ore sono riportate
sulla targhetta d’identificazione. Figura ,
Congelare
e conservare
Acquisto di alimenti surgelati
■
■
La confezione non deve essere
danneggiata.
Rispettare la data di conservazione.
■
La temperatura nell’espositorecongelatore di vendita deve essere
-18 °C o inferiore.
■
Trasportare gli alimenti surgelati
possibilmente in una borsa termica
e conservarli poi al più presto
possibile nel congelatore.
66
Tenere presente nella
sistemazione
Congelare grandi quantità di alimenti
preferibilmente nello scomparto
superiore, dove essi si congelano molto
velocemente e quindi anche
delicatamente. Disporre gli alimenti
distesi in piano negli scomparti o nei
cassetti surgelati. Gli alimenti già
congelati non devono entrare in contatto
con gli alimenti da congelare. Spostare
gli eventuali alimenti surgelati nei
cassetti.
Importante per la perfetta circolazione
dell’aria nell’apparecchio, introdurre
i cassetti surgelati fino all’arresto.
Non coprire con alimenti congelati
le fessura di ventilazione nella parete
posteriore.
Congelamento
di alimenti freschi
Per il congelamento utilizzare solo
alimenti freschi ed integri.
Per conservare al meglio valore nutritivo,
aroma e colore, sbollentare la verdura
prima di congelarla. Non è necessario
sbollentare melanzane, peperoni,
zucchine ed asparagi.
In libreria sono reperibili pubblicazioni
sul congelamento e la sbollentatura.
it
Avvertenza
Non mettere gli alimenti da congelare
in contatto con quelli congelati.
■
■
Sono idonei per il congelamento:
Prodotti da forno, pesce e frutti di
mare, carne, selvaggina, pollame,
verdura, frutta, erbe aromatiche, uova
senza guscio, latticini, come
formaggio, burro e ricotta, pietanze
pronte e residui vivande, come
minestre, piatti unici, carne e pesce
cotti a fuoco lento, vivande di patate,
sformati e dolciumi.
Non sono idonei per il congelamento:
Tipi di ortaggi, che solitamente si
consumano crudi, come insalate in
foglia o ravanelli, uova nel guscio, uva,
mele intere, pere e pesche, uova
sode, yogurt, latte cagliato, panna
acida, crème fraîche e maionese.
Confezionamento di alimenti
surgelati
Conservare gli alimenti in confezioni
ermetiche, per evitare che perdano
il loro gusto o possano essiccarsi.
Non sono idonei
per il confezionamento:
carta per imballaggio, carta pergamena,
cellofan, sacchetti per rifiuti e sacchetti
per la spesa usati.
Sono idonei per chiudere le confezioni:
anelli di gomma, clip di plastica, fili
per legare, nastri adesivi resistenti
al freddo e simili.
I sacchetti ed i fogli tubolari di polietilene
possono essere saldati con un saldatore
per fogli di plastica.
Durata di conservazione dei
surgelati
Dipende dal tipo di prodotto alimentare.
Ad una di temperatura di -18 °C:
■ Pesce, salsiccia, pietanze pronte,
prodotti da forno:
fino a 6 mesi
■
■
Formaggio, pollame, carne:
fino a 8 mesi
Verdura, frutta:
fino a 12 mesi
1. Introdurre l’alimento nella confezione.
2. Fare uscire l’aria.
3. Chiudere la confezione
ermeticamente.
4. Scrivere sulla confezione il contenuto
e la data di congelamento.
Sono idonei per il confezionamento:
fogli di plastica, fogli tubolari
di polietilene, fogli di alluminio,
contenitori per surgelati.
Questi prodotti sono in vendita
nel commercio specializzato.
67
it
Super-congelamento
Decongelare surgelati
Per conservare vitamine, valori nutritivi,
aspetto e gusto, gli alimenti devono
essere congelati completamente, anche
nell’interno, nel tempo più breve
possibile.
A seconda del genere e dell'uso,
utilizzare una delle seguenti possibilità:
Per prevenire un aumento indesiderato
della temperatura, in concomitanza
all’introduzione di alimenti freschi,
attivare il super-congelamento qualche
ora prima di introdurre gli alimenti
freschi.
Se si vuole utilizzare la max. possibilità di
congelamento, il super-congelamento
deve essere attivato 24 ore prima di
introdurre gli alimenti freschi.
Le quantità di alimenti più piccole
(fino ad 2 kg) possono essere congelate
senza super-congelamento.
■
Avvertenza
Con il super-congelamento inserito,
maggiori sono i rumori di funzionamento.
Accendere e spegnere
Figura 2
Premere il pulsante «super» 5.
Quando il super-congelamento è attivato
il display temperatura 1 indica «SU» e la
spia super-congelamento 3 si accende.
Dopo l’inserimento l’apparecchio
funziona costantemente,
nel congelatore si raggiunge
una temperatura molto bassa.
Dopo 2½ giorni il super-congelamento
si disinserisce automaticamente.
68
■
■
■
a temperatura ambiente
nel frigorifero
nel forno elettrico, con/senza ventola
aria calda
nel forno a microonde
ã=Attenzione
Non congelare di nuovo gli alimenti
parzialmente e completamente
scongelati. Questi possono essere
di nuovo congelati solo dopo avere
preparato (mediante qualsiasi tipo
di cottura) pietanze pronte all’uso.
Non utilizzare più la durata max.
di conservazione.
it
Dotazione
(non in tutti i modelli)
Cassetto surgelati (grande)
Figura 1/15
Per congelare e conservare alimenti
voluminosi, per es. tacchini, anatre
ed oche.
Calendario di congelamento
Figura 7/A
Per evitare perdite di qualità degli
alimenti congelati, è importante non
superare la durata di conservazione
consentita. La durata di conservazione
dipende dal tipo di alimento surgelato.
I numeri accanto ai simboli indicano
in mesi la durata di conservazione
consentita per l’alimento congelato.
Per gli alimenti surgelati pronti, reperibili
in commercio, prestare attenzione alla
data di produzione oppure alla data
di scadenza.
Vaschetta per ghiaccio
Figura 8
Riempire le vaschette per ¾ con acqua
e porle nel congelatore.
Staccare la vaschetta del ghiaccio
eventualmente attaccata solo con un
oggetto non acuminato (manico
di cucchiaio).
Per staccare i cubetti di ghiaccio mettere
brevemente la vaschetta sotto acqua
corrente oppure torcerla leggermente.
Produttore di ghiaccio
Figura 9
1. Estrarre la vaschetta per ghiaccio,
riempirla per ¾ con acqua
ed introdurla di nuovo.
2. Quando i cubetti si sono consolidati,
ruotare ripetutamente le manopole
delle vaschette per ghiaccio verso
destra e lasciarle.
I cubetti di ghiaccio si staccano
e cadono nel contenitore di raccolta.
3. Prelevare i cubetti di ghiaccio dal
contenitore di raccolta.
Accumulatori del freddo
Figura 7/B
L’accumulatore del freddo ritarda
il riscaldamento degli alimenti conservati
in caso d’interruzione dell’energia
elettrica o di guasto. Il periodo
di conservazione più lungo si raggiunge
in tal caso disponendo l’accumulatore
nello scomparto superiore, direttamente
sugli alimenti.
Per risparmiare spazio, l’accumulatore
può essere conservato nello scomparto
della porta.
L’accumulatore del freddo può essere
estratto anche per raffreddare
temporaneamente alimenti, per es.
in una borsa frigo.
69
it
Spegnere e mettere
fuori servizio
l'apparecchio
Pulizia
dell’apparecchio
Spegnere l'apparecchio
■
Per la pulizia non utilizzare prodotti
abrasivi, solventi o acidi.
■
Non usare spugne abrasive o spugne
che graffiano. Sulle superfici
metalliche potrebbe formarsi macchie
da corrosione.
Non lavare mai in lavastoviglie i ripiani
ed i contenitori. Questi
elementi si possono deformare!
Figura 2
Premere il pulsante Acceso/Spento 7.
Il display della temperatura si spegne
e il gruppo refrigerante si ferma.
ã=Attenzione
Mettere fuori servizio
l’apparecchio
■
Quando non si usa l'apparecchio per
un lungo periodo:
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione
o disinserire il dispositivo elettrico
di sicurezza.
3. Pulire l’apparecchio.
Procedere come segue:
1. Prima di iniziare la pulizia spegnere
l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione
o disinserire il dispositivo elettrico
di sicurezza!
3. Estrarre i prodotti congelati e tenerli
al fresco.
4. Lasciare aperta la porta
dell’apparecchio.
Scongelamento
Congelatore
Grazie al sistema automatico No Frost
nel congelatore non si forma mai
ghiaccio. Uno sbrinamento non è più
necessario.
4. Pulire l’apparecchio con un panno
morbido e acqua tiepida leggermente
saponata. Evitare che l’acqua penetri
nell’unità di illuminazione.
5. Lavare la guarnizione della porta solo
con acqua ed asciugarla con cura.
6. Evitare che l’acqua di lavaggio
defluisca attraverso il foro di scarico
che conduce alla vaschetta
di evaporazione.
7. Dopo la pulizia: ricollegare
ed accendere l’apparecchio.
8. Introdurre di nuovo i cibi congelati.
70
it
Risparmiare energia
■
■
■
■
■
■
■
■
Installare l’apparecchio
un in ambiente asciutto ventilabile.
L’apparecchio non deve essere
esposto direttamente al sole o vicino
ad una fonte di calore
(per es. calorifero, stufa).
Altrimenti usare un pannello isolante.
Non ostruire le aperture di afflusso
e deflusso dell’aria dell’apparecchio.
Lasciare raffreddare gli alimenti
e le bevande, se caldi, prima
di introdurli nell’apparecchio.
Per scongelare i surgelati, metterli
nel frigorifero. Si sfrutta così il freddo
del surgelato per raffreddare gli
alimenti.
Aprire la porta dell’apparecchio per
un tempo più breve possibile!
Attenzione che la porta
del congelatore sia chiusa
correttamente.
Per evitare un consumo eccessivo
di energia elettrica, la zona del motore
dell’apparecchio dovrebbe essere
pulita saltuariamente con
un aspirapolvere o con un pennello.
Per l’uscita libera dell’aria calda è
necessaria una distanza di 60 mm
dalla parete posteriore.
Rumori
di funzionamento
Rumori normali
Ronzio
Motori in funzione (ad es. gruppi
frigoriferi, ventilatore).
Gorgoglìo, scroscio o fruscìo
Derivano dal gas refrigerante, che circola
nei i raccordi del circuito refrigerante.
Breve scatto
Motore, interruttori ed elettrovalvole
s'inseriscono/disinseriscono.
Evitare i rumori
L'apparecchio non è correttamente
livellato
Livellare l'apparecchio con una livella
a bolla d'aria. A tal fine utilizzare i piedini
a vite o inserire uno spessore.
L'apparecchio è in contatto laterale
Allontanare l'apparecchio dai mobili
o apparecchi con i quali è in contatto.
I contenitori o i ripiani traballano o non
sono correttamente inseriti
Controllare le parti estraibili
ed eventualmente inserirle di nuovo
correttamente.
71
it
Eliminare piccoli guasti
Prima di rivolgersi al customer service:
provare ad eliminare autonomamente l’inconveniente con l’aiuto delle seguenti
istruzioni.
L’intervento del Servizio Assistenza Clienti in caso di corretto funzionamento
del prodotto, è a carico del consumatore.
Guasto
Causa possibile
La temperatura
si discosta
notevolmente dalle
impostazioni iniziali.
Rimedio
In alcuni casi basta spegnere
l'apparecchio per 5 minuti.
Se la temperatura è troppo alta,
controllare dopo qualche ora
se vi è stata una normalizzazione
della temperatura.
Se la temperatura è troppo bassa,
ricontrollare la temperatura il giorno
seguente.
L’illuminazione non
funziona.
La lampadina
ad incandescenza
è fulminata.
Sostituire la lampadina
ad incandescenza. Figura */B
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione
o disinserire il dispositivo elettrico
di sicurezza.
3. Spingere in avanti la griglia
di copertura.
4. Sostituire la lampadina.
(Lampadina di ricambio:
220–240 V corrente alternata,
portalampada E14, Watt vedi
lampadina guasta.)
Tutte le spie spente.
72
Interruttore bloccato.
Controllare la sua funzione.
Figura */A
Interruzione
dell’energia elettrica;
è scattato il dispositivo
elettrico di sicurezza;
la spina
d’alimentazione non
è inserita
correttamente.
Collegare la spina di alimentazione.
Controllare se vi è energia elettrica
e controllare il dispositivo elettrico
di sicurezza.
it
Guasto
Causa possibile
Rimedio
Il display indica «E..».
Il sistema elettronico
ha riconosciuto un
errore.
Rivolgersi al Servizio Tecnico Clienti.
Emissione del segnale
acustico.
Nel display
temperatura 2/1
lampeggia «AL» e la
spia allarme 2 si
accende.
Guasto –
nel congelatore
la temperatura
è troppo alta!
Per disattivare il segnale acustico,
premere il pulsante di allarme 6. Il
display temperatura 1 smette di
lampeggiare.
Il display della temperatura 1 indica
per 5 secondi la temperatura più
alta raggiunta nel congelatore.
Pericolo per gli alimenti!
Avvertenza
Gli alimenti semiscongelati
e scongelati possono essere
di nuovo congelati se carne e pesce
non sono stati a temperature
superiori a +3 °C per oltre un giorno
e gli altri alimenti per non oltre tre
giorni.
Se il gusto, l’odore e l’aspetto sono
invariati, gli alimenti possono essere
di nuovo congelati dopo
la preparazione mediante cottura
o arrosto.
Non utilizzare più interamente
la durata max. di conservazione.
La porta
dell’apparecchio è
aperta.
Chiudere la porta.
I passaggi dell’aria
per l’aerazione sono
ostruiti.
Provvedere a liberare le bocchette
di passaggio dell’aria.
Sono stati inseriti
troppi alimenti freschi
da congelare
in una sola volta.
Non superare la quantità massima
di congelamento.
Eliminato l’inconveniente, dopo
qualche tempo il pulsante di allarme
si spegne.
73
it
Guasto
Causa possibile
Rimedio
Il display temperatura
lampeggia.
Figura 2/1
La temperatura
nel congelatore, causa
un guasto, è salita
oltre ai livelli ammessi.
Premendo il pulsante di allarme 6 si
disattiva l’intermittenza del display
temperatura 1.
Il display della temperatura 1 indica
per 5 secondi la temperatura più
alta raggiunta nel congelatore.
La spia «supercongelamento»
lampeggia.
Figura 2/3
Interruzione dell’energia
Premere un pulsante qualsiasi,
elettrica
l’indicazione «super-congelamento»
finisce di lampeggiare.
Non vi è pericolo
per gli alimenti
congelati.
Attenzione!
Se nello stesso tempo
viene segnalato
un altro guasto,
comportarsi secondo
il capitolo «Eliminare
da soli piccoli guasti».
Gli alimenti congelati
sono in pericolo.
La porta
del congelatore
è rimasta aperta
troppo a lungo; non
è più possibile
raggiungere
la temperatura.
L’evaporatore
(generatore
del freddo)
nel sistema No Frost
è ostruito dal ghiaccio,
non riesce più
a sbrinarsi
automaticamente.
74
Per sbrinare l’evaporatore estrarre
gli alimenti congelati con i
contenitori e deporli ben isolati in un
luogo fresco.
Spegnere l’apparecchio. Lasciare
aperta la porta dell’apparecchio.
Dopo ca 20 min. l’acqua
di sbrinamento comincia
a gocciolare nella vaschetta
d’evaporazione sul lato posteriore
dell’apparecchio. Figura +
Per evitare in questo caso
che la vaschetta d’evaporazione
trabocchi, svuotarla
periodocamente.
Quando nella vaschetta
d’evaporazione non defluisce più
acqua di sbrinamento, l’evaporatore
è sbrinato. Pulire il vano interno.
Rimettere l’apparecchio in funzione.
it
Servizio Assistenza
Clienti
Trovate un centro d’assistenza clienti
autorizzato a voi vicino tramite i numeri
verdi (800…) in Internet oppure
nell’elenco del Servizio Assistenza Clienti
in dotazione all’apparecchio. Indicate
al Servizio Assistenza Clienti autorizzato
la sigla del prodotto (E-Nr.) e il numero
di fabbricazione (FD) dell’apparecchio.
Trovate questi dati sulla targhetta
d’identificazione. Figura ,
Indicando la sigla del prodotto
ed il numero di fabbricazione contribuite
ad evitarci interventi inutili. Risparmiate
così la relativa spesa.
Ordine di riparazione
e consulenza in caso di guasti
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi
nell’accluso elenco dei centri
di assistenza clienti.
I
CH
800-018346
0848 840 040
Linea verde
75
nl
nlIn houd nlGebruiksanaiwnjzig
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen
Voordat u het apparaat
in gebruik neemt
Lees de gebruiksaanwijzing en het
installatievoorschrift nauwkeurig door.
U vindt daarin belangrijke informatie over
plaatsing, gebruik en onderhoud van het
apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid als de aanwijzingen
en waarschuwingen
in de gebruiksaanwijzing niet in acht
worden genomen. Bewaar
de gebruiksaanwijzing en het
montagevoorschrift voor later gebruik
of voor een eventuele latere bezitter.
Technische veiligheid
Het apparaat bevat een geringe
hoeveelheid van het milieuvriendelijke
maar brandbare koelmiddel R600a. Let
erop dat de leidingen van het koelcircuit
bij het transport of de installatie niet
beschadigd worden. Koelmiddel dat naar
buiten spuit kan vlam vatten of tot
oogletsel leiden.
Bij beschadiging
■
Open vuur of andere
ontstekingsbronnen uit de buurt van
het apparaat houden;
■
Ruimte gedurende een paar minuten
goed luchten;
■
Apparaat uitschakelen en de stekker
uit het stopcontact trekken;
Contact opnemen met
de Servicedienst.
■
76
Hoe meer koelmiddel het apparaat
bevat, des te groter moet de ruimte zijn
waarin het apparaat wordt opgesteld.
In een te kleine ruimte kan bij een lek
een ontvlambaar mengsel van gas
en lucht ontstaan.
Per 8 g koelmiddel moet het vertrek
minstens 1 m³ groot zijn. De hoeveelheid
koelmiddel in uw apparaat vindt u op het
typeplaatje aan de binnenkant van het
apparaat.
Als de aansluitkabel van het apparaat
beschadigd raakt, moet deze worden
vervangen door de fabrikant, de
klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon. Onvakkundige
installatie en reparaties kunnen groot
gevaar opleveren voor de bezitter.
Reparaties mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door de fabrikant, de
klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon.
Er mogen alleen originele onderdelen
van de fabrikant gebruikt worden. Alleen
bij deze onderdelen garandeert de
fabrikant dat ze aan de veiligheidseisen
voldoen.
Een verlengsnoer voor de aansluitkabel
mag uitsluitend via de klantenservice
worden aangeschaft.
Bij het gebruik
■
■
Nooit elektrische apparaten in het
apparaat gebruiken (bijv.
verwarmingsapparaten, elektrische
ijsmaker etc.). Gevaar voor explosie!
Het apparaat nooit met een
stoomreiniger ontdooien of
schoonmaken! De hete stoom kan in
de elektrische onderdelen
terechtkomen en kortsluiting
veroorzaken. Kans op een elektrische
schok!
nl
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Gebruik geen puntige of scherpe
voorwerpen om een laag ijs of rijp
te verwijderen. Hierdoor kunt u
de koelleidingen beschadigen.
Koelmiddel dat naar buiten spuit kan
vlam vatten of tot oogletsel leiden.
Geen producten met brandbare
drijfgassen (bijv. spuitbussen) en geen
explosieve stoffen in het apparaat
opslaan. Gevaar voor explosie!
Plint, uittrekbare manden of laden,
deuren etc. niet als opstapje
gebruiken of om op te leunen.
Om te ontdooien of schoon te maken:
stekker uit het stopcontact trekken
resp. de zekering uitschakelen of
losdraaien. Altijd aan de stekker
trekken, nooit aan de aansluitkabel.
Dranken met een hoog
alcoholpercentage altijd goed
afgesloten en staand bewaren.
Geen olie of vet gebruiken op
kunststof onderdelen en
deurdichtingen. Ze kunnen poreus
worden.
De be- en ontluchtingsopeningen van
het apparaat nooit afdekken.
Personen (inclusief kinderen) met
fysieke, sensorische of psychische
beperkingen of gebrekkige kennis
mogen dit apparaat uitsluitend
gebruiken indien ze onder toezicht
staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid
of door deze persoon zijn ingelicht
over de wijze waarop het apparaat
dient te worden gebruikt.
Flessen en blikjes met vloeistoffen –
vooral koolzuurhoudende dranken –
niet in de diepvriesruimte opslaan.
De flessen en blikjes kunnen
springen!
■
Diepvrieswaren nadat u ze uit de
diepvriesruimte hebt gehaald, nooit
onmiddellijk in de mond nemen.
Kans op verbranding!
■
Vermijd langdurig contact van uw
handen met de diepvrieswaren, ijs of
de verdamperbuizen enz.
Kans op verbranding!
Kinderen in het huishouden
■
■
■
Verpakkingsmateriaal en onderdelen
ervan zijn geen speelgoed voor
kinderen.
Verstikkingsgevaar door opvouwbare
kartonnen dozen en folie!
Het apparaat is geen speelgoed voor
kinderen!
Bij een apparaat met deurslot:
sleutel buiten het bereik van kinderen
bewaren!
Algemene bepalingen
Het apparaat is geschikt
■
■
voor het invriezen van
levensmiddelen,
voor het bereiden van ijs.
Dit apparaat is bestemd voor
privégebruik in het huishouden en de
huiselijke omgeving.
Het apparaat is ontstoord volgens
EU richtlijn 2004/108/EC.
Het koelcircuit is op dichtheid
gecontroleerd.
Dit apparaat voldoet aan
de veiligheidsbepalingen voor
elektrische apparaten (EN 60335-2-24).
77
nl
Aanwijzingen over
de afvoer
* Afvoeren van de verpakking
van uw nieuwe apparaat
De verpakking beschermt uw apparaat
tegen transportschade. De gebruikte
materialen zijn onschadelijk voor het
milieu en kunnen opnieuw worden
gebruikt. Help daarom mee en zorg
dat de verpakking milieuvriendelijk wordt
afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier
of bij de reinigingsdienst
in uw gemeente informeren hoe
u uw oude apparaat en het
verpakkingsmateriaal van het nieuwe
apparaat kunt (laten) afvoeren voor een
milieuvriendelijke verwerking.
ã=Waarschuwing
Bij afgedankte apparaten
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. Aansluitkabel doorknippen en samen
met de stekker verwijderen.
3. Legplateaus en voorraadvakken niet
eruit halen om het kinderen moeilijk
te maken erin te klimmen!
4. Laat kinderen niet met het afgedankte
apparaat spelen. Verstikkingsgevaar!
Koelapparaten bevatten koelmiddel
en in de isolatie gas. Die zorgvuldig
moeten worden afgevoerd. Met het oog
op een doelmatige en milieuvriendelijke
afvoer mogen de leidingen van het
koelcircuit tot het moment van transport
niet beschadigd worden.
* Afvoeren van uw oude
apparaat
Omvang van
de levering
Oude apparaten zijn geen waardeloos
afval! Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen worden
teruggewonnen.
Controleer na het uitpakken alle
onderdelen op eventuele
transportschade.
Voor klachten kunt u terecht bij de winkel
waar u het apparaat hebt aangeschaft of
bij onze klantenservice.
De levering bestaat uit de volgende
onderdelen:
■ Vrijstaand apparaat
Dit apparaat is gekenmerkt
in overeenstemming met
de Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende
afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Deze richtlijn geeft het kader
aan voor een in de EU geldende
terugname en verwerking van
oude apparaten.
■
■
■
■
■
■
■
78
Uitrusting (modelafhankelijk)
Gebruiksaanwijzing
Montagevoorschrift
Klantenserviceboekje
Garantiebijlage
Informatie over energieverbruik en
geluiden
Zakje met montagemateriaal
nl
Let op de
omgevingstemperatuur
en de beluchting
Omgevingstemperatuur
Het apparaat is voor een bepaalde
klimaatklasse geconstrueerd. Afhankelijk
van de klimaatklasse kan het apparaat
bij de volgende omgevingstemperaturen
gebruikt worden.
De klimaatklasse staat op
het typeplaatje, afb. ,.
Klimaatklasse
SN
N
ST
T
Toelaatbare
omgevingstemperatuur
+10 °C tot 32 °C
+16 °C tot 32 °C
+16 °C tot 38 °C
+16 °C tot 43 °C
Aanwijzing
Het apparaat is volledig functioneel
binnen de binnentemperatuurgrenzen
van de aangegeven klimaatklasse.
Wanneer een apparaat uit klimaatklasse
SN wordt gebruikt bij een lagere
binnentemperatuur, kunnen
beschadigingen aan het apparaat
worden uitgesloten tot een temperatuur
van +5 °C.
Beluchting
Afb. 3
De lucht aan de achterzijde van
het apparaat wordt warm. De verwarmde
lucht moet ongehinderd afgevoerd
kunnen worden. Anders moet de
koelmachine meer presteren. Waardoor
het energieverbruik toeneemt. De
be en ontluchtingsopeningen mogen dan
ook nooit worden afgedekt!
Apparaat aansluiten
Na het plaatsen van het apparaat moet
u minimaal 1 uur wachten voordat u het
apparaat in gebruik neemt. Tijdens het
transport kan het gebeuren dat de olie
van de compressor in het koelsysteem
terecht komt.
Vóór het eerste gebruik de binnenruimte
van het apparaat schoonmaken (zie
hoofdstuk „Schoonmaken van
het apparaat”).
Elektrische aansluiting
Het stopcontact moet zich in de buurt
van het apparaat bevinden en ook na het
opstellen van het apparaat goed
bereikbaar zijn.
Het apparaat voldoet aan
beschermklasse I. Het apparaat
aansluiten op een volgens
de voorschriften geïnstalleerd
220–240 V/50 Hz
wisselstroomstopcontact met
aardleiding. Het stopcontact moet zijn
beveiligd met een zekering van
10 A tot 16 A.
Bij apparaten die in niet Europese landen
worden gebruikt op het typeplaatje
controleren of de aansluitspanning
en de stroomsoort overeenkomen met
de waarden van uw elektriciteitsnet.
U vindt deze gegevens
op het typeplaatje. Afb. ,
79
nl
ã=Waarschuwing
Het apparaat mag in geen geval worden
aangesloten op elektronische
energiebesparingsstekkers.
Voor onze apparaten kunnen
netvoedingsinverters en sinusinverters
worden gebruikt. Netvoedingsinverters
worden gebruikt bij fotovoltaïsche
installaties die rechtstreeks zijn
aangesloten op het openbare
elektriciteitsnet. Bij losstaande systemen
(bijv. op schepen of in berghutten) die
geen rechtstreekse aansluiting op het
openbare elektriciteitsnet hebben, moet
een sinusinverter worden gebruikt.
Kennismaking met
het apparaat
De laatste bladzijde met de afbeeldingen
uitklappen. Deze gebruiksaanwijzing is
op meer dan één type van toepassing.
De uitrusting van de modellen kan
variëren.
Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn
mogelijk.
Afb. 1
* Niet bij alle modellen.
1-7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
80
Bedieningselementen
Verlichting
No Frost-systeem
Klep van het vriesvak
Glasplaat
IJsbereider/pizzabox *
Diepvrieslade (klein)
Vriesrooster
Diepvrieslade (groot)
Be- en ontluchtingsopening
Schroefvoetjes
Koude-accu
Diepvrieskalender
Deurontluchting
nl
Bedieningselementen
Afb. 2
1
2
3
4
5
6
7
Temperatuurindicatie
Geeft de ingestelde temperatuur
van de diepvriesruimte aan.
Indicatie alarm
Brandt als het in
de diepvriesruimte te warm is.
De indicatie gaat uit wanneer
de diepvriesruimte de ingestelde
temperatuur heeft bereikt.
Indicatie supervriezen
Brandt alleen als het
supervriessysteem is
ingeschakeld.
Temperatuurinsteltoets
Met deze toets wordt de
gewenste temperatuur ingesteld.
Toets „super”
Om de supervriesfunctie in en uit
te schakelen (zie het hoofdstuk
„Supervriezen”).
Alarmtoets
Om het alarmsignaal uit te
schakelen (zie hoofdstuk „Alarm
function”).
Toets Aan/Uit
Om het hele apparaat in en uit
te schakelen.
Inschakelen van
het apparaat
Het apparaat met de insteltoets 7
inschakelen.
Er is een alarmsignaal te horen. Op de
temperatuurindicatie 1 knippert „AL”, de
indicatie Supervriezen 3 knippert en de
indicatie alarm 2 brandt.
Druk de alarmtoets 6 in. Het
alarmsignaal wordt uitgeschakeld en de
indicatie Supervriezen 3 gaat uit.
Zodra het apparaat de ingestelde
temperatuur heeft bereikt, toont de
temperatuurindicatie 1 de ingestelde
temperatuur. De indicatie alarm 2 gaat
uit.
Bij geopende deur brandt de verlichting.
Aanwijzingen bij het gebruik
■
Na het inschakelen kan het een aantal
uren duren voordat de ingestelde
temperatuur is bereikt.
■
Door het volledig automatische
No Frost systeem blijft de vriesruimte
ijsvrij. Ontdooien is niet nodig.
■
De voorzijde van het apparaat achter
de deur wordt gedeeltelijk licht
verwarmd waardoor de vorming van
condenswater in de buurt van de
deurafdichting wordt voorkomen.
Wanneer de deur van de
diepvriesruimte na het sluiten niet
direct weer geopend kan worden,
dient u even te wachten tot de
onderdruk is verdwenen.
■
81
nl
Instellen van
de temperatuur
Temperatuur-alarm
Afb. 2
Het temperatuuralarm wordt
ingeschakeld als het in de
diepvriesruimte te warm is waardoor de
diepvrieswaren kunnen ontdooien.
Diepvriesruimte
Op de temperatuurindicatie 1 knippert
„AL” en de indicatie alarm 2 brandt.
De temperatuur is instelbaar van –16 °C
tot –26 °C.
Temperatuur-insteltoets 4 net zo vaak
indrukken tot de gewenste temperatuur
in de diepvriesruimte is ingesteld.
De laatst ingestelde waarde wordt in het
geheugen opgeslagen.
De ingestelde temperatuur wordt op
indicatie 1 aangegeven.
Wij adviseren een instelling van –18 °C
voor de diepvriesruimte.
Na indrukken van de toets alarm 6, geeft
de temperatuurindicatie 1 gedurende vijf
seconden de warmste temperatuur aan
die in de diepvriesruimte heeft geheerst.
Hierna wordt deze waarde gewist.
De temperatuurindicatie 1 toont „AL” en
de indicatie alarm 2 brandt tot de
ingestelde temperatuur is bereikt.
De temperatuurindicatie 1 toont daarna
de ingestelde temperatuur.
Vanaf dit moment wordt de warmste
temperatuur opnieuw bepaald en in
het geheugen opgeslagen.
Alarm function
Zonder gevaar voor de diepvrieswaren
kan het alarm automatisch inschakelen:
Alarmsignaal uit te schakelen
Afb. 2
Door indrukken van de alarmtoets 6
wordt het alarmsignaal uitgeschakeld.
■
Deuralarm
Het deuralarm wordt ingeschakeld als
een deur van het apparaat langer dan
een minuut openstaat. Door de deur
te sluiten wordt het alarmsignaal weer
uitgeschakeld.
■
■
bij het in gebruik nemen van het
apparaat,
bij het inladen van grote
hoeveelheden verse levensmiddelen,
als de deur van de diepvriesruimte
te lang geopend werd.
Aanwijzing
Half of geheel ontdooide diepvrieswaren
niet opnieuw invriezen. Pas na het koken
of braden tot een kant-en-klaargerecht
kunnen ze opnieuw worden ingevroren.
De maximale bewaartijd niet meer ten
volle benutten.
82
nl
Netto-inhoud
De diepvriesruimte
De gegevens over de netto-inhoud vindt
u op het typeplaatje in uw apparaat.
Afb. ,
De diepvriesruimte gebruiken
Diepvriesinhoud volledig
benutten
Om de maximale hoeveelheid
diepvrieswaren onder te brengen,
kunnen verschillende onderdelen eruit
gehaald worden. De levensmiddelen
kunnen direct op de vriesroosters
gestapeld worden.
Aanwijzing
Om de op het typeplaatje aangegeven
waarden te kunnen aanhouden, moeten
steeds het bovenste en onderste
onderdeel in het apparaat blijven.
Onderdelen eruit halen
■
Diepvriesladen tot aan de aanslag
uittrekken, vooraan optillen en
verwijderen. Afb. 4
■
De klep van het vriesvak openen, een
van de lagerbouten vasthouden en de
klep eraf trekken. Afb. 5
■
Bij apparaten met een ijsbereider kan
deze worden verwijderd. Afb. 6
■
Het glazen legplateau, afb. 1/11, kan
worden verwijderd en boven de
diepvrieslade 13 worden aangebracht.
■
voor het opslaan van
diepvriesproducten,
om ijsblokjes te maken,
■
om levensmiddelen in te vriezen.
■
Aanwijzing
Let erop dat de deur van
het diepvriesruimte goed gesloten is!
Bij een open deur ontdooien de
diepvrieswaren. In de diepvriesruimte
vormt zich veel ijs. Bovendien:
energieverspilling door te hoog
stroomverbruik!
Maximale
invriescapaciteit
Gegevens over de maximale
invriescapaciteit binnen 24 uur vindt u op
het typeplaatje. Afb. ,
Invriezen en opslaan
Inkopen van
diepvriesproducten
■
■
De verpakking mag niet beschadigd
zijn.
Neem de houdbaarheidsdatum in
acht.
■
De temperatuur in de verkoop-koelkist
moet -18 °C of kouder zijn.
■
De diepvriesproducten liefst in een
koeltas transporteren en snel in de
diepvriesruimte leggen.
83
nl
Attentie bij het inruimen
Grote levensmiddelhoeveelheden bij
voorkeur in het bovenste vak invriezen;
daar worden ze bijzonder snel en
daardoor ook behoedzaam ingevroren.
De levensmiddelen naast elkaar in
de vakken resp, diepvriesladen leggen.
De vers in te vriezen levensmiddelen
mogen niet met de al ingevroren
levensmiddelen in aanraking komen.
Eventueel de door en door bevroren
levensmiddelen in de diepvriesladen
omstapelen.
Belangrijk voor een goede luchtcirculatie
in het apparaat: diepvrieslade tot aan de
aanslag inschuiven.
De ventilatiesleuf aan de achterwand niet
met diepvrieswaren afdekken!
Verse levensmiddelen
invriezen
Gebruik uitsluitend verse
levensmiddelen.
Om de voedingswaarde, het aroma en
de kleur zo goed mogelijk te behouden,
dient groente geblancheerd te worden
voordat het wordt ingevroren.
Bij aubergines, paprika’s, courgettes en
asperges is blancheren niet
noodzakelijk.
Literatuur over invriezen en blancheren
vindt u in de boekhandel.
Aanwijzing
Al ingevroren levensmiddelen mogen
niet met de nog in te vriezen
levensmiddelen in aanraking komen.
■
Geschikt om in te vriezen:
Bakwaren, vis en zeevruchten, vlees,
wild, gevogelte, groente, fruit, kruiden,
gepelde eieren, melkproducten zoals
kaas, boter en kwark, bereide
gerechten en kliekjes zoals soep,
eenpansgerechten, gaar vlees en gare
vis, aardappelgerechten, ovenschotels
en zoete toetjes.
■
Niet geschikt om in te vriezen:
Groentesoorten die meestal rauw
worden gegeten, zoals kropsla en
radijsjes, ongepelde eieren,
wijndruiven, hele appels, peren en
perziken, hardgekookte eieren,
yoghurt, dikke zure melk, zure room,
crème fraîche en mayonaise.
Diepvrieswaren verpakken
De levensmiddelen luchtdicht verpakken
zodat ze niet uitdrogen of hun smaak
verliezen.
1. Levensmiddelen in de verpakking
leggen.
2. Lucht eruit drukken.
3. Het geheel van een goede sluiting
voorzien.
4. Vermeld op de pakjes inhoud en
invriesdatum.
Voor verpakking geschikt:
Kunststof-, polyetheenen aluminiumfolie, diepvriesdozen.
Deze producten zijn in de handel
verkrijgbaar.
Niet geschikt voor verpakking:
pakpapier, vetvrij papier, cellofaan,
vuilniszakken en gebruikte
boodschappentasjes.
84
nl
Als sluiting geschikt:
elastiekjes, clips van kunststof, touwtjes,
koudebestendig plakband e.d.
Zakjes en folie van
polyetheen kunnen met een folielasapparaat worden dichtgelast.
Houdbaarheid van
de diepvrieswaren
Deze hangt af van het soort
levensmiddelen.
Op een temperatuur van -18 °C:
■
■
■
Vis, worst, klaargemaakte gerechten,
brood en banket:
tot 6 maanden.
Kaas, gevogelte, vlees:
tot 8 maanden.
Groente, fruit:
tot 12 maanden.
Supervriezen
De levensmidelen zo snel mogelijk door
en door invriezen zodat vitamine,
voedingswaarden, uiterlijk en smaak
behouden blijven.
Om te voorkomen dat bij het inladen van
verse levensmiddelen de temperatuur
ongewenst stijgt: een paar uur vóór
het inladen van verse levensmiddelenhet
supervriessysteem inschakelen.
Als u het max. vriesvermogen wilt
gebruiken, dient u 24 uur vóór het
inladen van de verse waar het
supervriezen in te schakelen.
Kleinere hoeveelheden levensmiddelen
(max. 2 kg) kunnen zonder gebruik van
het supervriessysteem worden
ingevroren.
Aanwijzing
Als het supervriessysteem is
ingeschakeld kunnen de bedrijfsgeluiden
toenemen.
In- en uitschakelen
Afb. 2
Toets „super” 5 indrukken.
Wanneer supervriezen is ingeschakeld,
geeft de temperatuurindicatie 1 „SU” aan
en brandt de indicatie Supervriezen 3.
Na het inschakelen werkt het apparaat
permanent, in de diepvriesruimte wordt
een zeer lage temperatuur bereikt.
Het supervriessysteem wordt
na 2½ dagen automatisch
uitgeschakeld.
Ontdooien van
diepvrieswaren
Afhankelijk van soort en bereidingswijze
van de levensmiddelen kunt u kiezen uit
de volgende mogelijkheden:
■
bij omgevingstemperatuur
■
in de koelkast
in de elektrische oven, met/zonder
heteluchtventilator
in de magnetron
■
■
ã=Attentie
Half of geheel ontdooide
diepvrieswaren niet opnieuw invriezen.
Pas na het koken of braden tot een kanten-klaargerecht kunnen ze opnieuw
worden ingevroren.
De maximale bewaartijd wordt hierdoor
bekort.
85
nl
Uitvoering
(niet bij alle modellen)
Diepvrieslade (groot)
Afb. 1/15
Voor het invriezen en opslaan van grote
diepvrieswaren zoals kalkoen, eend en
gans.
Ijsbakje
Afb. 8
Het ijsbakje voor ¾ met water vullen en
in de diepvriesruimte zetten.
Het vastgevroren ijsbakje alleen met een
bot voorwerp losmaken (steel van een
lepel).
Om de ijsblokjes los te maken:
het ijsbakje iets verbuigen of kort onder
stromend water houden.
Diepvrieskalender
IJsbereider
Afb. 7/A
Afb. 9
Om vermindering van de kwaliteit van
de diepvrieswaren te voorkomen, is
het belangrijk dat de toelaatbare
bewaartijd niet wordt overschreden.
De bewaartijd is afhankelijk van het soort
levensmiddelen. De cijfers bij
de symbolen geven in maanden
de toelaatbare bewaartijd voor
de diepvrieswaren aan. Bij kant en klaar
gekochte diepvriesproducten altijd letten
op de op de verpakking aangegeven
invriesdatum of de houdbaarheidsdatum.
1. Het ijsbakje eruit halen, voor ¾ met
water vullen en weer in
de diepvriesruimte zetten.
2. Als de ijsblokjes bevroren zijn
de draaigrepen van de ijsbakjes een
aantal keren naar rechts draaien en
loslaten.
De ijsblokjes laten los en vallen in
het voorraadbakje.
3. IJsblokjes uit het voorraadbakje halen.
Koude-accu
Afb. 7/B
De koude-accu vertraagt bij het uitvallen
van de stroom of bij een storing
het verwarmen van de opgeslagen
diepvrieswaren. De langste bewaartijd
wordt bereikt als u de accu direct op
de levensmiddelen in het bovenste vak
legt.
Om ruimte te besparen kan de accu in
het vak in de deur bewaard worden.
De koude-accu kan ook voor het tijdelijk
koelhouden van levensmiddelen (bijv. in
een koeltas) eruit genomen worden.
86
nl
Apparaat uitschakelen
en buiten werking
stellen
Schoonmaken van
het apparaat
Uitschakelen van het apparaat
■
Afb. 2
Toets Aan/Uit 7 indrukken.
De temperatuurindicatie gaat uit
en de koelmachine wordt uitgeschakeld.
■
Buiten werking stellen van
het apparaat
Als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt:
1. Uitschakelen van het apparaat.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of
de zekering losdraaien resp.
uitschakelen.
3. Schoonmaken van het apparaat.
4. Deur van het apparat open laten.
Ontdooien
Diepvriesruimte
Door het volledig automatische No Frost
systeem blijft de vriesruimte ijsvrij.
Ontdooien is overbodig.
ã=Attentie
■
Gebruik geen schoonmaak of
oplosmiddelen die zand, chloride of
zuren bevatten.
Geen schuursponsjes gebruiken.
Op de metalen oppervlakken kan
corrosie ontstaan.
De legplateaus en voorraadvakken
mogen niet in de afwasmachine
gereinigd worden. Ze kunnen
vervormen!
U gaat als volgt te werk:
1. Vóór het schoonmaken het apparaat
uitschakelen.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of
de zekering losdraaien
resp. uitschakelen!
3. De diepvrieswaren eruit halen en op
een koele plaats bewaren.
4. Het apparaat schoonmaken met een
zachte doek en lauw water met een
scheutje pH neutraal
schoonmaakmiddel. Het sop mag
niet in de verlichting terechtkomen.
5. Deurafdichting alleen met schoon
water schoonmaken en grondig
droogwrijven.
6. Het sop mag niet via het afvoergaatje
in het verdampingsgedeelte
terechtkomen.
7. Na het schoonmaken apparaat weer
aansluiten en inschakelen.
8. Diepvrieswaren weer in het apparaat
leggen.
87
nl
Energie besparen
■
■
■
■
■
■
■
■
Het apparaat in een droge, goed
te ventileren ruimte plaatsen! Het
apparaat niet direct in de zon of in de
buurt van een warmtebron plaatsen
zoals een verwarmingsradiator of een
fornuis.
Gebruik eventueel een isolatieplaat.
De be- en ontluchtingsopeningen van
het apparaat nooit afdekken.
Warme gerechten en dranken eerst
laten afkoelen, daarna in het apparaat
plaatsen!
De diepvrieswaren om te ontdooien in
de koelruimte leggen. Hierdoor benut
u de koude van de diepvrieswaren
voor het koelen van
de levensmiddelen.
Deuren van het apparaat zo kort
mogelijk openen!
Let erop dat de deur van
het diepvriesruimte goed gesloten is.
De achterkant van het apparaat af en
toe met met een stofzuiger of borstel
reinigen om toename van
het energieverbruik te voorkomen.
T.o.v. de achterwand is een afstand
van 60 mm nodig, zodat de warme
lucht ongehinderd weg kan trekken.
88
Bedrijfsgeluiden
Heel normale geluiden
Brommen
De motoren lopen (bijv. koelaggregaten,
ventilator).
Borrelen, zoemen of gorgelen
Koelmiddel stroomt door de buizen.
Klikgeluiden
Motor, schakelaar of magneetventielen
schakelen in/uit.
Voorkomen van geluiden
Het apparaat staat niet waterpas
Het apparaat met behulp van
een waterpas stellen. Gebruik hiervoor
de schroefvoetjes of leg iets onder
het apparaat.
Het apparaat staat tegen een ander
meubel of apparaat
Het apparaat van het meubel of apparaat
ernaast wegschuiven.
Reservoirs of draagplateaus wiebelen
of klemmen
Controleer de delen die eruit gehaald
kunnen worden en zet ze eventueel
opnieuw in het apparaat.
nl
Kleine storingen zelf verhelpen
Voordat u de hulp van de Servicedienst inroept:
Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen.
Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over
de bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing
te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek
betalen!
Storing
Eventuele oorzaak
De temperatuur wijkt
erg af van
de instelling.
De verlichting
functioneert niet.
Oplossing
In sommige gevallen is
het voldoende om het apparaat
gedurende 5 minuten uit
te schakelen.
Als de temperatuur te warm is: na
enkele uren controleren of
de temperatuur
de temperatuurinstelling genaderd
is.
Als de temperatuur te koud is:
de volgende dag de temperatuur
nogmaals controleren.
Het lampje is kapot.
Lampje vervangen. Afb. */B
1. Apparaat uitschakelen.
2. Stekker uit het stopcontact
trekken of de zekering losdraaien
resp. uitschakelen.
3. Afdekking naar voren eraf
trekken.
4. Lampje vervangen.
(Reservelamp: 220–240 V
wisselstroom, fitting E14, voor
wattage zie het kapotte lampje.)
Geen enkele indicatie
brandt.
De lichtschakelaar
klemt.
Controleer of er beweging in zit.
Afb. */A
Stroomuitval;
de zekering is
uitgeschakeld;
de stekker zit niet
goed in
het stopcontact.
Stekker in het stopcontact steken.
Controleer of er stroom is.
Controleer de zekeringen.
89
nl
Storing
Eventuele oorzaak
Oplossing
Display geeft „E..” aan. De elektronica heeft
een fout
geconstateerd.
Inschakelen van de Servicedienst.
Het alarmsignaal is
te horen.
Op de
temperatuurindicatie,
afb. 2/1, knippert
„AL” en de indicatie
alarm 2 brandt.
Om het alarmsignaal uit te
schakelen de alarmtoets 6
indrukken. De
temperatuurindicatie 1 stopt met
knipperen.
Storing – in de
diepvriesruimte is het
te warm!
De temperatuurindicatie 1 geeft
gedurende 5 seconden de warmste
temperatuur aan die in
de diepvriesruimte heeft geheerst.
Gevaar voor
de diepvrieswaren
Aanwijzing
Half en geheel ontdooide
diepvrieswaren kunnen opnieuw
worden ingevroren als vlees en vis
niet langer dan een dag, andere
diepvrieswaren niet langer dan drie
dagen warmer dan +3 °C waren.
Als smaak, geur en uiterlijk
onveranderd zijn, dan kunnen
de levensmiddelen na koken of
braden opnieuw worden ingevroren.
De maximale bewaartijd niet meer
ten volle benutten.
De deur is geopend.
Deur sluiten.
De be- en
Afdekking verwijderen.
ontluchtingsopeningen
zijn afgedekt.
Er werden te veel
Max. invriescapacitiet niet
levensmiddelen in één overschrijden.
keer ingeladen om in
te vriezen.
Nadat de storing is verholpen, gaat
de alarmtoets na enige tijd uit.
90
nl
Storing
Eventuele oorzaak
Oplossing
De temperatuurindicati Door een storing is het Na het indrukken van de
e knippert. Afb. 2/1
in de diepvriesruimte
alarmtoets 6 wordt het knipperen
te warm geweest.
van de temperatuurindicatie 1
uitgeschakeld.
De temperatuurindicatie 1 geeft
gedurende 5 seconden de warmste
temperatuur aan die in
de diepvriesruimte heeft geheerst.
Indicatie
„supervriezen”
knippert. Afb. 2/3
Stroomuitval
Een willekeurige toets indrukken.
De indicatie „supervriezen” houdt op
Er bestaat geen
met knipperen.
gevaar voor
de diepvrieswaren!
Attentie!
Als er gelijktijdig nog
een andere storing
wordt aangegeven, ga
dan te werk volgens
de tips bij „Kleine
storingen zelf
verhelpen”.
Er bestaat gevaar voor
de diepvrieswaren!
91
nl
Storing
Eventuele oorzaak
Oplossing
De deur van
de diepvriesruimte
stond te lang open;
de temperatuur wordt
niet meer bereikt.
Er zit zo veel ijs op
de verdamper dat
het No Frost-systeem
niet meer
volautomatisch
ontdooit.
Om de verdamper te ontdooien:
de laden met diepvrieswaren eruit
halen en goed geïsoleerd op een
koele plaats bewaren.
Apparaat uitschakelen en van
de wand wegschuiven. Deur van
het apparat open laten.
Na ca. 20 minuten begint
het dooiwater in
de dooiwateropvanschaal aan
de achterwand van het apparaat
te lopen. Afb. +
Om te voorkomen dat
de dooiwateropvangschaal
overloopt: het dooiwater met een
spons opnemen.
Als er geen dooiwater meer in
de opvangschaal loopt, is
de verdamper ontdooid. Binnenkant
van de diepvriesruimte
schoonmaken. Het apparaat weer in
werking stellen.
92
nl
Servicedienst
Adres en telefoonnummer van
de Servicedienst in uw omgeving kunt u
vinden in het telefoonboek of
in de meegeleverde brochure met
service-adressen. Geef a.u.b. aan
de Servicedienst het E-nummer (E-Nr.)
en het FD-nummer (FD) van
het apparaat op.
U vindt deze gegevens op
het typeplaatje. Afb. ,
Door deze nummers aan
de Servicedienst door
te geven voorkomt u onnodig
heen en weer rijden van de monteur
en de hieraan verbonden kosten. En
de hieraan verbonden kosten.
Verzoek om reparatie en advies
bij storingen
De contactgegevens in alle landen vindt
u in de bijgesloten lijst met
Servicedienstadressen.
NL
B
088 424 4020
070 222 142
93
1-7
8
9
10
11
super
C
12
C
super
alarm
18
PizzaBox
2-6
4-8
6 - 12
19
13
14
Big Box
15
20
16
17
1
super
C
super
4
5
C
alarm
1
2
2 3
6
7
3
4
5
6
7
8
9
*
,
+
9000644190
de, en, fr, it, nl (9108)
9000644190
Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34, 81739 München
Germany
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising