Siemens | HV531ANS0 | Installation instructions | Siemens iQ500 Electric built-in oven Installation instructions

Siemens iQ500 Electric built-in oven Installation instructions
*9000970766*
9000970766 960801
Ú Installation instructions
Þ Notice de montage
Û Instrucciones de montaje
â Istruzioni per il montaggio
ì Instruções de montagem
Ù Οδηγίες εγκατάστασης
PLQ
D
E
PLQ PD[ PLQ
en
fr
Ú Installation instructions
Þ Notice de montage
Preparing the kitchen units
Préparation du meuble
Safe use of this appliance can only be guaranteed if it has
been installed professionally in accordance with these
installation instructions. The installer is liable for damages
incurred as a result of incorrect installation.
■ Fitted units must be heat-resistant up to 90 °C, and
neighbouring unit fronts up to 70 °C.
■ Carry out all cut-out work on the kitchen unit and worktop
before fitting the appliances. Remove any shavings or the
function of the electrical components may be impaired.
Oven under the work surface - Fig. 1
There must be a ventilation cut-out made in the intermediate
floor of the surround unit.
If a fitted oven is to be built in under a hob, pay attention to the
hob installation instructions.
Seal – Fig. 2
The appliance comes fitted with a seal.
To prevent liquids from penetrating the appliance, a special
wooden rod must be fitted underneath the worktop (Fig. 2a).
There should not be a gap between the appliance and this
wooden rod (Fig. 2b).
Apply silicone or adhesive between the wooden rod and the
appliance to ensure leak-tightness
Appliance in a tall unit – Fig. 3
The appliance can also be installed in a tall unit.
There must be a gap between the intermediate floor and the
mounting wall to ventilate the oven.
Uniquement une installation effectuée selon cette notice de
montage garantit une utilisation en toute sécurité. En cas de
dommages résultant d'une installation incorrecte, l'installateur
est responsable.
■ Les meubles d'encastrement doivent résister à une
température jusqu'à 90 °C, la façade des meubles voisins
jusqu'à 70 °C.
■ Effectuer tous les travaux de découpe sur le meuble et sur le
plan de travail avant d'encastrer les appareils. Enlever les
copeaux, le fonctionnement des composants électriques peut
être compromis.
L'appareil sous le plan de travail - fig. 1
Le faux-plancher de la niche nécessite une découpe pour
l'aération.
Si le four encastrable est encastré sous une table de cuisson,
respecter la notice de montage de la table de cuisson.
Joint - fig. 2
Un joint est prémonté sur l'appareil.
Pour qu'aucun liquide ne puisse entrer dans l'appareil, un
caillebotis spécial doit être monté sous le plan de travail
(fig. 2a) de manière à ce qu'aucun interstice n'existe entre
l'appareil et le caillebotis (fig. 2b).
Utiliser du silicone ou de la colle entre le caillebotis et le plan de
travail afin de garantir l'étanchéité.
Appareil dans une armoire - fig. 3
L'appareil peut également être encastré dans une armoire.
Pour l'aération du four, le plancher intermédiaire doit présenter
un interstice vers le mur d'adossement.
■
Connecting the appliance to the power supply
The appliance corresponds to protection class I and may only
be operated with a protective earth connection.
The appliance must be disconnected from the power supply for
all installation work.
The appliance must only be connected with the power cable
provided.
Contact protection must be ensured by the installation.
Only allow a licenced professional to connect the appliance. He
is subject to the regulations of the local electricity provider.
Power cable without a plug with earthing contact
An all-pole isolating switch with at least a 3 mm contact gap
must be fitted in the installation. Identify the phase and neutral
conductors in the socket. Incorrect connection may cause
damage to the appliance.
Connection to nominal voltage 220-240V. Connect the wires of
the mains power cable according to the colour coding: green/
yellow = PE conductor <, blue = neutral conductor, brown =
phase (external conductor).
Fitting the appliance
1. Slide the appliance all the way in and centre it.
Note: Do not kink the connecting cable.
2. Open the oven door fully.
3. Undo the four screws on the upper panel and remove the panel
– Fig. 4.
4. Secure the appliance in place using four screws – Fig. 5.
5. Screw the panel back on.
Removal
Disconnect the appliance from the power supply. Undo the
securing screws. Raise the appliance slightly and pull it out
completely.
■
Raccordement de l'appareil
L'appareil répond à la classe de protection 1 et doit uniquement
être utilisé avec une prise de terre.
L'appareil doit être mis hors tension pour tous les travaux de
montage.
L'appareil doit uniquement être raccordé avec le câble de
raccordement fourni.
L'encastrement doit garantir la protection contre les contacts
accidentels.
Seul un spécialiste agréé est habilité à raccorder l'appareil. Il
doit appliquer les réglementations du fournisseur d'électricité
régional.
Câble de raccordement sans fiche avec terre
Un sectionneur omnipolaire avec un interstice d'ouverture de
contact d'au moins 3 mm doit être présent dans l'installation.
Identifier le conducteur de phase et le conducteur neutre dans
la prise de raccordement. En cas de branchement erroné,
l'appareil peut subir des dommages.
Raccordement sur une tension nominale de 220­240V.
Raccorder les fils du câble de raccordement au secteur
conformément au code de couleurs : vert-jaune = mise à la terre
<, bleu = neutre, marron = phase (conducteur extérieur).
Monter l'appareil
1. Pousser l'appareil jusqu'au fond et le centrer.
Remarque : Ne pas plier le câble de raccordement.
2. Ouvrir complètement la porte du four.
3. Desserrer les 4 vis du bandeau supérieur et enlever le
bandeau - fig. 4.
4. Fixer l'appareil au moyen des 4 vis - fig. 5.
5. Revisser le bandeau.
Dépose
Mettre l'appareil hors tension. Desserrer les vis de fixation.
Soulever légèrement l'appareil et le retirer complètement.
es
it
Û Instrucciones de montaje
â Istruzioni per il montaggio
Preparar los muebles
Preparazione dei mobili
Solo un montaje profesional conforme a estas instrucciones
garantiza un uso seguro. En caso de daños debido a un
montaje erróneo, la responsabilidad será del instalador.
■ Los muebles empotrados deben ser capaces de resistir una
temperatura de hasta 90 °C; los frontales de los muebles
limítrofes hasta 70 °C.
■ Realizar todos los trabajos de corte en los muebles y en la
encimera antes de montar los aparatos. Retirar las virutas, ya
que el funcionamiento de los componentes eléctricos puede
verse afectado.
Aparato debajo de la placa de cocción -Figura 1
El soporte intermedio del armario desmontable requiere una
abertura de ventilación.
Prestar atención a las instrucciones de montaje de la placa de
cocción antes de montar el horno.
Junta - figura 2
En el aparato hay una junta montada previamente.
Para evitar que entren líquidos en el aparato, se debe montar
un refuerzo especial de madera debajo de la encimera (figura
2a) de modo que no quede ninguna separación entre el
aparato y el refuerzo (figura 2b).
Utilizar silicona o pegamento entre el refuerzo y la encimera
para asegurar la estanqueidad.
Electrodoméstico en un armario en alto, figura 3
También es posible montar el aparato en un armario en alto.
El fondo intermedio del horno debe presentar cierta separación
con respecto a la pared para la ventilación del horno.
L'utilizzo sicuro viene garantito solo se il montaggio è stato
effettuato in modo corretto secondo le presenti istruzioni. In
caso di danni dovuti a un montaggio scorretto la
responsabilità ricade su chi ha montato l'apparecchio.
■ I mobili da incasso devono essere termostabili fino a una
temperatura pari a 90 °C e i mobili contigui fino a 70 °C.
■ Completare tutti i lavori di taglio sui mobili e il piano di lavoro
prima dell'inserimento degli apparecchi. Rimuovere i trucioli in
quanto possono pregiudicare il funzionamento dei
componenti elettrici.
Apparecchio sotto la piastra di lavoro - Figura 1
Il doppiofondo del mobile necessita di fessura di ventilazione.
Se si colloca il forno da incasso sotto un piano di cottura,
attenersi alle istruzioni di montaggio del piano di cottura.
Guarnizione - Figura 2
Sull'apparecchio viene premontata una guarnizione.
Affinché nessun liquido possa penetrare nell'apparecchio, deve
essere montata una speciale asta in legno al di sotto del piano
di lavoro (Figura 2a) in modo tale che non ci sia alcuna fessura
tra l'apparecchio e l'asta in legno (figura 2b).
Utilizzare del silicone o della colla tra l'asta in legno e il piano di
lavoro, in modo tale da garantire la tenuta stagna.
Apparecchio in un mobile alto - Figura 3
L'apparecchio può essere montato anche in un mobile alto.
Per la ventilazione del forno, lasciare una fessura nel
doppiofondo adiacente al muro.
■
Conectar el aparato
El aparato pertenece a la clase de protección 1 y solo puede
utilizarse conectado a una conexión con conductor de toma a
tierra.
El aparato debe estar sin tensión para poder realizar los
trabajos de montaje.
El aparato sólo puede conectarse con el cable de conexión
suministrado.
La protección contra contacto manual debe garantizarse
mediante el montaje.
La conexión del aparato debe realizarse exclusivamente por un
técnico especialista autorizado. Para el técnico, tienen validez
las disposiciones y normativas legales del suministrador de
energía eléctrica regional.
Cable de conexión sin enchufe con toma de tierra
Para la instalación se necesita un dispositivo de separación
omnipolar con una abertura de contacto de como mínimo 3
mm. Identificar el conductor de fase y el conductor neutro
("cero") de la caja de conexión. El aparato puede resultar
dañado si no se conecta de forma adecuada.
Conexión a una tensión nominal de 220-240V.< Conectar los
conductores del cable de conexión a la red de acuerdo con la
codificación por colores: verde-amarillo = toma a tierra, azul =
(cero) conductor neutro, marrón = fase (conductor exterior).
Montar el aparato
1. Introducir el electrodoméstico por completo y centrarlo.
Nota: No doblar el cable de conexión.
■
Allacciamento dell'apparecchio
L'apparecchio appartiene alla classe di protezione 1 ed è in
grado di funzionare solo se dotato di un conduttore di terra.
Durante tutte le operazioni di montaggio l'apparecchio deve
essere senza tensione.
Allacciare l'apparecchio esclusivamente mediante il cavo fornito
in dotazione.
La protezione da contatto deve essere garantita tramite il
montaggio.
L'allacciamento dell'apparecchio può essere effettuato solo da
un tecnico autorizzato. che dovrà rispettare le disposizioni
dell'azienda regionale erogatrice dell'energia elettrica.
Cavo di alimentazione senza spina con messa a terra
L'impianto deve possedere un sezionatore universale con
un'apertura di contatto di almeno 3 mm. Nell'elemento femmina,
individuare un conduttore di fase e uno neutro (“zero”). Un
allacciamento scorretto dell'apparecchio può comportarne il
danneggiamento.
Collegamento alla rete elettrica di 220-240V. Collegare i fili del
cavo di collegamento alla rete elettrica rispettando i colori:
verde giallo = conduttore di terra <, blu = (zero) conduttore
neutro, marrone = fase (conduttore esterno).
Montaggio dell'apparecchio
1. Inserire l'apparecchio fino in fondo e centrarlo.
Avvertenza: Non comprimere il cavo di allacciamento.
2. Aprire completamente lo sportello del forno.
3. Sul pannello superiore allentare le 4 viti ed estrarre il pannello
- Figura 4.
2. Abrir por completo la puerta del horno.
3. Aflojar los 4 tornillos de la moldura superior y retirarla - figura
4. Fissare l'apparecchio con 4 viti - Figura 5.
5. Avvitare nuovamente il pannello.
4. Fijar el aparato con 4 tornillos - figura 5.
5. Volver a atornillar la moldura.
Smontaggio
Scollegare l'apparecchio. Svitare le viti di fissaggio. Sollevare
leggermente l'apparecchio ed estrarlo completamente.
4.
Desmontaje
Desconectar el aparato de la corriente. Aflojar los tornillos de
ajuste. Levantar ligeramente el aparato y extraerlo por completo.
pt
el
ì Instruções de montagem
Ù Οδηγίες εγκατάστασης
Preparar o móvel
Προετοιμασία του ντουλαπιού
Só uma montagem tecnicamente correta, em conformidade
com as presentes instruções de montagem, garante uma
utilização segura. Os danos causados por uma montagem
inadequada são da responsabilidade do instalador.
■ Os móveis de encastrar têm de ser resistentes a
temperaturas até 90 °C e as frentes dos móveis adjacentes
até 70 °C.
■ Todos os trabalhos de recorte no móvel e na bancada têm de
ser realizados antes de colocar os aparelhos. Remova as
aparas, pois podem prejudicar o funcionamento dos
componentes elétricos.
Aparelho sob a bancada - figura 1
O fundo falso do armário de instalação precisa de uma abertura
de ventilação.
Caso queira montar o forno de encastrar por baixo de uma
placa de cozinhar, tenha em atenção as instruções de
montagem da placa de cozinhar.
Vedante - Figura 2
Está previamente montado um vedante no aparelho.
Para que não entre qualquer líquido no aparelho, tem de ser
montado um separador de madeira especial por baixo da
bancada (figura 2a), de forma que não fique qualquer folga
entre o aparelho e o separador (figura 2b)
Utilizar silicone ou cola entre o separador de madeira e a
bancada, para garantir a estanqueidade.
Aparelho no armário vertical - figura 3
É também possível montar o aparelho num armário de parede.
Para a ventilação do forno, o fundo falso tem de ter uma folga
em relação à parede de encosto.
Μόνο η σωστή εγκατάσταση, σύμφωνα μ’ αυτές τις οδηγίες
συναρμολόγησης, εγγυάται την ασφαλή λειτουργία. Σε περίπτωση
που δημιουργηθούν ζημιές από λάθος εγκατάσταση, την ευθύνη
φέρει ο εγκαταστάτης.
■ Τα εντοιχιζόμενα ντουλάπια πρέπει να είναι ανθεκτικά στη
θερμοκρασία μέχρι τους 90 °C, οι γειτονικές προσόψεις
ντουλαπιών μέχρι 70 °C.
■ Εκτελέστε όλες τις εργασίες κοπής των ανοιγμάτων στα ντουλάπια
και στον πάγκο εργασίας πριν την τοποθέτηση των συσκευών.
Απομακρύνετε τα απόβλητα (πριονίδια, γρέζια), η λειτουργία των
ηλεκτρικών εξαρτημάτων μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά.
Συσκευή κάτω από τον πάγκο εργασίας - Εικ. 1
Ο ενδιάμεσος πάτος του ντουλαπιού εντοιχισμού χρειάζεται ένα
άνοιγμα αερισμού.
Εάν ο εντοιχιζόμενος φούρνος τοποθετηθεί κάτω από μια βάση
εστιών, προσέξτε τις οδηγίες συναρμολόγησης της βάσης εστιών.
Στεγανοποίηση - Εικ. 2
Μια στεγανοποίηση είναι προσυναρμολογημένη στη συσκευή.
Για να μην μπορεί να εισχωρήσει καθόλου υγρό στη συσκευή, πρέπει
να τοποθετηθεί ένα ειδικό ξύλινο πηχάκι κάτω από τον πάγκο
εργασίας (Εικ. 2a) έτσι, ώστε να μην υπάρχει καμία σχισμή ανάμεσα
στη συσκευή και στο ξύλινο πηχάκι (εικ. 2b).
Ανάμεσα στο ξύλινο πηχάκι και στον πάγκο εργασίας
χρησιμοποιήστε σιλικόνη ή κόλλα, για να εξασφαλίσετε τη
στεγανοποίηση.
Συσκευή σε ψηλό ντουλάπι - Εικ. 3
Η τοποθέτηση της συσκευής είναι επίσης δυνατή σε ψηλό ντουλάπι.
Για τον αερισμό του φούρνου πρέπει ο ενδιάμεσος πάτος να έχει μια
ορισμένη απόσταση από τον τοίχο τοποθέτησης.
Ligar o aparelho
Η συσκευή ανταποκρίνεται στην κατηγορία προστασίας 1 και
επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με σύνδεση αγωγού προστασίας
(γείωση).
Σε όλες τις εργασίες συναρμολόγησης πρέπει η συσκευή να
βρίσκεται εκτός τάσης.
Η συσκευή επιτρέπεται να συνδεθεί μόνο με το συνημμένο καλώδιο
σύνδεσης.
Η προστασία επαφής πρέπει να εξασφαλίζεται με την τοποθέτηση.
Μόνο ένας αδειούχος εγκαταστάτης επιτρέπεται να συνδέσει τη
συσκευή. Για αυτόν ισχύουν οι κανονισμοί της τοπικής διανομής
ρεύματος.
Καλώδιο σύνδεσης χωρίς ρευματολήπτη (φις) σούκο
Στην εγκατάσταση πρέπει να υπάρχει μια διάταξη διακοπής όλων
των πόλων με ένα διάκενο επαφής το λιγότερο 3 mm. Εξακριβώστε
τους αγωγούς των φάσεων και τον ουδέτερο αγωγό ("μηδέν") στο
κουτί σύνδεσης. Σε περίπτωση εσφαλμένης σύνδεσης μπορεί η
συσκευή να υποστεί ζημιά.
Σύνδεση σε ονομαστική τάση 220-240V. Συνδέστε τους κλώνους
του καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος σύμφωνα με τα
αντίστοιχα χρώματα: Πράσινο­κίτρινο = Αγωγός προστασίας (γείωση)
<, Μπλε = (μηδέν) Ουδέτερος αγωγός, Καφέ = Φάση (εξωτερικός
αγωγός).
■
O aparelho corresponde à classe de protecção 1 e só pode ser
colocado em funcionamento através de uma ligação com
condutor de protecção.
O aparelho tem de estar desligado da corrente durante a
realização de qualquer trabalho de montagem.
O aparelho só pode ser ligado com o cabo de ligação
fornecido.
A protecção contra contacto acidental tem de ficar assegurada
na montagem.
O aparelho só pode ser ligado por um técnico autorizado. São
aplicáveis as normas do fornecedor de electricidade regional.
Cabo de ligação sem ficha com contacto de segurança
A instalação deve ter um dispositivo de corte omnipolar, com
uma distância de contacto de, pelo menos, 3 mm. Identificar os
condutores de fase e neutro da tomada de ligação. Uma
ligação errada pode danificar o aparelho.
Ligação a uma tensão nominal de 220-240V. Ligar os
condutores do cabo de alimentação de acordo com a
codificação de cores: verde/amarelo = condutor de protecção
<, azul = (zero) condutor neutro, castanho = fase (condutor
externo).
Montar o aparelho
1. Insira totalmente o aparelho e centre-o.
Nota: Não dobre o cabo de ligação.
2. Abra completamente a porta do forno.
3. Solte os 4 parafusos no painel superior e retire-o - Figura 4.
4. Fixe o aparelho com 4 parafusos - Figura 5.
5. Volte a aparafusar o painel.
Desmontar
Desligue o aparelho da corrente. Desaperte os parafusos de
fixação. Levante ligeiramente o aparelho e retire-o
completamente para fora.
■
Σύνδεση της συσκευής
Τοποθέτηση της συσκευής
1. Σπρώξτε τη συσκευή εντελώς μέσα και κεντράρετέ την.
Υπόδειξη: Μην τσακίσετε το καλώδιο σύνδεσης.
2. Ανοίξτε εντελώς την πόρτα του φούρνου.
3. Στο επάνω κάλυμμα λύστε τις 4 βίδες και αφαιρέστε το κάλυμμα Εικ. 4.
4. Στερεώστε τη συσκευή με 4 βίδες - Εικ. 5.
5. Βιδώστε ξανά το κάλυμμα.
Αφαίρεση
Θέστε τη συσκευή εκτός τάσης. Λύστε τις βίδες στερέωσης.
Ανασηκώστε ελαφρά τη συσκευή και τραβήξτε την εντελώς έξω.
ïÑ£ªdG IóMh ô«°†ëJ
Ö«côàdG äGOÉ°TQEG Ö°ùM º«∏°S πμ°ûH Ö«côàdG ºàj ¿CG øeB’G ΩGóîà°SÓd •ôà°ûjo
.ÅWÉîdG Ö«côàdG øY ºéæJ QGô°VCG ájCG øY á«dhDƒ°ùªdG Ö«côàdG »æa πªëàj .√òg
äGóMh äÉ¡LGh ÉeCG ,Ω°90 ≈àM áfƒî°ùdG πªëàJ ¿CG Öéj Ö«côàdG äGóMh
.Ω°70 ≈àM áfƒî°ùdG πªëàJ ¿CG Öé«a IQhÉéªdG ïÑ£ªdG
Ö«côJ πÑb πª©dG í£°Sh ïÑ£ªdG IóMƒH áeRÓdG ™£≤dG ∫ɪYCG ™«ªL AGôLEÉH ºb
AGõLCÓd »Ø«XƒdG AGOC’G ≈∏Y ÉÑ∏°S ôKDƒJ ó≤a ,IQÉ°ûædG ádGREÉH ºbh .Iõ¡LC’G
.á«FÉHô¡μdG
1
■
■
■
IQƒ°U - πª©dG í£°S πØ°SCG RÉ¡édG
.¿ôØdG áfGõîd á«æ«ÑdG á«°VQC’ÉH ájƒ¡J ´É£b OƒLh Ωõ∏j
.óbƒªdG Ö«côJ äGOÉ°TQEG IÉYGôe Öé«a ,óbƒe πØ°SCG èeóªdG ¿ôØdG Ö«côJ ádÉM »a
2
IQƒ°U - ΩÉμME’G ô°üæY
.ΩÉμMEG ô°üæY ≥Ñ°ùe πμ°ûH ¬H Öcôe RÉ¡édG
í£°S πØ°SCG á«Ñ°ûN Iô£æb Ö«côJ Öéj ,RÉ¡édG πNGO ≈dEG πFÉ°S …CG πZƒàj ’ ≈àM
á«Ñ°ûîdG Iô£æ≤dGh RÉ¡édG ø«H ÆGôa ∑Éæg ¿ƒμj ’ å«ëH ,(2a IQƒ°U) πª©dG
.(2b IQƒ°U)
øª°†J ≈àM ,πª©dG í£°Sh á«Ñ°ûîdG Iô£æ≤dG ø«H á≤°U’ IOÉe hCG ¿ƒμ«∏«°ùdG Ωóîà°SG
.Öjô°ùàdG ó°V ΩÉμME’G
3
IQƒ°U - á©ØJôe áfGõN »a RÉ¡édG
.á©ØJôe áfGõN »a RÉ¡édG Ö«côJ É°†jCG øμªj
.OÉæà°S’G QGóLh á«æ«ÑdG á«°VQC’G ø«H ÆGôa õ«M OƒLh Ωõ∏j ¿ôØdG ájƒ¡àd
RÉ¡édG π«°UƒJ
.»°VQCG π°UƒªH π«°UƒàdG πX »a ’EG ¬∏«¨°ûJ Rƒéj ’h 1 ájɪëdG áÄØd ≥HÉ£e RÉ¡édG
.Ö«côàdG ∫ɪYCG ™«ªL AGôLEG AÉæKCG RÉ¡édG øY QÉ«àdG π°üa Öéj
.OQƒªdG π«°UƒàdG πHÉc ΩGóîà°SÉH §≤a RÉ¡édG π«°UƒJ Öéj
.¢ùeÓJ çhóM øe ájɪëdG Ö«côàdG á«∏ªY øª°†J ¿CG Öéj
äÉWGôà°TG ¬«∏Y …ô°ùJ ¿CG Öéjh .RÉ¡édG π«°UƒàH §≤a óªà©e »æa Ωƒ≤j ¿CG ø«©àj
.»∏ëªdG AÉHô¡μdG ≥aôe
»°VQCG π°UƒªH Ohõe ¢ùHÉb ¿hóH π«°UƒàdG πHÉc
¢ùeÓJ áëàØH ÜÉ£bC’G ™«ªéd π°üa ìÉàØe ∑Éæg ¿ƒμj ¿CG Öéj ,Ö«côàdG AÉæKCG
¢ùÑ≤ªH (zôØ°U{) ójÉëªdG π°UƒªdGh Qƒ£dG π°Uƒe ójóëJ Öéjh .ºe 3 øY π≤J ’
.ÅWÉN πμ°ûH ¬∏«°UƒJ ádÉM »a RÉ¡édÉH QGô°VCG ≥ë∏J ó≤a .π«°UƒàdG
πHÉc ∑Ó°SCG π«°UƒàH ºb .§∏" 240-220 áμÑ°û∏d »FÉHô¡μdG ó¡édÉH π«°UƒàdG
,< »°VQCG π°Uƒe = ôØ°UCG - ô°†NCG :á«dÉàdG ¿GƒdC’G OGƒcC’ É≤ÑW áμÑ°ûdÉH π«°UƒàdG
.(»LQÉN π°Uƒe) Qƒ£dG = »æH ,ójÉëe π°Uƒe (ôØ°U) = ¥QRCG
RÉ¡édG Ö«côJ
.¬JõcôªH ºbh πeÉμdÉH RÉ¡édG πNOCG
.QÉ°üëfÓd π«°UƒàdG äÓHÉc ¢†jô©J Rƒéj ’ :á¶MÓe
.ÉeɪJ ¿ôØdG ÜÉH íàaG
.4 IQƒ°U - AÉ£¨dG ™∏NGh …ƒ∏©dG AÉ£¨dG ≈∏Y IOƒLƒªdG á©HQC’G »ZGôÑdG ∂ØH ºb
.5 IQƒ°U - á©HQC’G »ZGôÑdG ΩGóîà°SÉH RÉ¡édG â«ÑãàH ºb
.iôNCG Iôe AÉ£¨dG §HôH ºb
.1
.2
.3
.4
.5
∂ØdG
Ó«∏b RÉ¡édG ™aQG .â«ÑãàdG »ZGôH πëH ºb .RÉ¡édG øY »FÉHô¡μdG QÉ«àdG π°üaG
.ÉeɪJ êQÉî∏d ¬Ñë°SGh
-3-
PLQ
-2-
*9000970760*
960801
Ö«côàdG π«dO Ñ
9000970766
PLQ
D
E
PLQ PD[ -1-
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising