Siemens | KA80DA40ME | Instructions for use | Siemens Side-by-side fridge-freezer Instructions for Use

Siemens Side-by-side fridge-freezer Instructions for Use
Fridge-freezer
Réfrigérateur / Congélateur combiné
‫ ﻓ ﺰر‬- ‫ﺨﭽﺎل‬
‫اﻟﺜﻼﺟﺔ اﻟﻤﺰودة ﻔ ﺰر‬
KA..D..
en
fr
fa
ar
Operating instruction
Mode d’emploi
‫راﻫﻨﻤﺎی اﺳﺘﻔﺎدە‬
‫دﻟ ﻞ اﻟ ﺸﻐ ﻞ‬
2
en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90
en Table of Contents
Congratulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
Safety and warning information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
Installing the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Installation dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Door opening angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Aligning the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Connecting theappliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Unscrewing the doors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
Attaching the handles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
Getting to know your appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
Switching on theappliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
Button lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
Setting the temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
Supercool function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
Superfreeze function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
quick ice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
Water filter symbol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
Unit of temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
Alarm function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
Usable capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
Refrigerator compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
Freezer compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
Freezing and storing food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
Automatic ice and water dispenser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
Water filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
Variable interior design . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
Switching off and disconnecting theappliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
Cleaning the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
Lighting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
How to save energy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
Operating noises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
Eliminating minor faults yourself . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
Customer service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
3
en
Congratulations
With the purchase of your new
fridgefreezer you have opted for
amodern, highquality domestic
appliance.
Your fridgefreezer is distinguished by
its economical energy consumption.
Each appliance which leaves our
factory is inspected thoroughly to
ensure that it functions properly and
isin perfect condition.
If you have any questions particularly
concerning installation and connection
of the appliance please do not
hesitate to contact our customer
service.
Further information and a selection of
our products can be found on our
home page.
Safety and warning
information
Before you switch ON
theappliance
Please read the operating and
installation instructions carefully.
Theycontain important information on
how to install, use and maintain the
appliance.
The manufacturer is not liable if you fail
to comply with the instructions and
warnings.
Keep all documentation for
subsequent use or for the next owner.
Technical safety
!
Warning
If the power cord of this appliance is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, customer service or a
similarly qualified person.
Improper installations and repairs may
put the user at considerable risk.
Repairs may be performed by the
manufacturer, customer service or
asimilarly qualified person only.
Only original parts supplied by the
manufacturer may be used.
Themanufacturer guarantees that
onlythese parts satisfy the safety
requirements.
A extension cable may be purchased
from customer service only.
Important information
when using the appliance
S Never use electrical appliances
inside the appliance (e.g.heaters,
electric ice makers, etc.). Risk of
explosion!
S Never use a steam cleaner to defrost
or clean the appliance. Steammay
come into contact with electrical
components and cause
ashortcircuit. Risk of electric
shock!
S Do not use pointed and sharpedged
implements to remove frost or layers
of ice. Youcould damage the
refrigerant tubing. Leaking refrigerant
may cause eye injuries.
S Do not store products which contain
flammable propellants (e.g.spray
cans) or explosive substances in
theappliance. Risk of explosion!
S Do not stand or support yourself on
the base, drawers or doors, etc.
S Before defrosting and cleaning the
appliance, pull out the mains plug or
switch off the fuse.
Do not pull out the mains plug by
tugging the cable.
S Bottles which contain a high
percentage of alcohol must be
sealed and stored in an upright
position.
S Keep plastic parts and the door seal
free of oil and grease. Otherwise,
parts and door seal will become
porous.
S Never cover or block the ventilation
openings for the appliance.
S People (children incl.) who have
limited physical, sensory or mental
abilities or inadequate knowledge
must not use this appliance unless
they are supervised or given
meticulous instructions.
S Do not store bottled or canned
drinks (especially carbonated drinks)
in the freezer compartment. Bottles
and cans may explode!
S Never put frozen food straight from
the freezer compartment into your
mouth.
Risk of lowtemperature burns!
S Avoid prolonged touching of frozen
food, ice or the evaporator pipes,
etc. Risk of lowtemperature
burns!
4
en
Children in the household
S Keep children away from packaging
and its parts. Danger of suffocation
from folding cartons and plastic
film!
S Do not allow children to play with the
appliance!
S If the appliance features a lock, keep
the key out of the reach of children.
General requirements
The appliance is suitable
S for refrigerating and freezing food,
S for making ice,
S for dispensing drinking water.
This appliance is intended for use in
the home and the home environment.
The appliance is suppressed
according to EU Directive
2004/108/EC.
Information
concerning disposal
x Disposal of packaging
The packaging protects your appliance
from damage during transit.
Allpackaging materials are
environmentally friendly and recyclable.
Please contribute to a better
environment by disposing of packaging
materials in an environmentallyfriendly
manner.
Please ask your dealer or inquire at
your local authority about current
means of disposal.
x Disposal of your
oldappliance
Old appliances are not worthless
rubbish! Valuable raw materials can be
reclaimed by recycling old appliances.
The refrigeration circuit has been
checked for leaks.
Scope of delivery
After unpacking all parts, check for any
damage in transit.
If you have any complaints, please
contact the dealer from whom you
purchased the appliance or our
customer service.
The delivery consists of the following
parts:
S Freestanding appliance
S Interior fittings (depending on model)
S Operating instructions
S Installation manual
S Customer service booklet
S Warranty enclosure
S Information on the energy
consumption and noises
S Bag containing installation materials
This appliance has been identified
in accordance with the
Europeandirective 2002/96/EG
onWaste Electrical and Electronic
Equipment WEEE).
The directive specifies the
framework for an EUwide valid
return and recycling of old
appliances.
This product complies with the
relevantsafety regulations for electrical
appliances (EN60335224).
!
Warning
Redundant appliances:
1.Pull out the mains plug.
2.Cut off the power cord and discard
with the mains plug.
3.Do not remove the shelves and
containers. Leaving them intact
makes it more difficult for children to
climb in!
4.Never let children play with a worn
out appliance.
Risk of asphyxiation!
Refrigerators contain refrigerants and
the insulation contains gases.
Refrigerant and gases must be
disposed of properly. Ensure that the
refrigerant circuit tubing isnot damaged
prior to proper disposal.
5
en
Installing the
appliance
Transporting
The appliance is heavy and must
besecured during transportation and
installation.
Because of the weight/dimensions of
the appliance and to minimise the risk
of injuries and damage to the
appliance at least two persons are
necessary to setup the appliance
securely.
Installation location
Install the appliance in a dry, well
ventilated room. The installation
location should neither be exposed to
direct sunlight nor near a heat source,
e. g. a cooker, radiator, etc.
Ifinstallation next to a heat source is
unavoidable, use a suitable insulating
plate or observe the following
minimum distances to a heat source:
Observe ambient
temperature and ventilation
Ambient temperature
The climatic class can be found on
therating plate. It states the room
temperaturewithin which the
appliance can be operated.
Climatic class
Permitted ambient
temperature
SN
+10°C to 32°C
N
+16°C to 32°C
ST
+16°C to 38°C
T
+16°C to 43°C
Ventilation
The air on the rear panel of the
appliance heats up. Conduction of the
heated air must not be obstructed.
Otherwise, the refrigeration unit must
work harder. This increases power
consumption. Therefore: Never cover
or block the ventilation openings!
The air heated on the rear side of the
appliance must be allowed to escape
unhindered.
Subsurface
!
Attention
The appliance is very heavy.
Model with dispenser
143kg
The floor of the installation location
must not give way; if required,
reinforce floor.
To ensure that the doors can open
allthe way, observe lateral minimum
distances when installing the appliance
in a corner or recess (see chapter
Installation dimensions").
If the depth of the adjacent kitchen
equipment is more than 60 cm,
observe lateral minimum distances in
order to utilise the full door opening
angle (see chapter Door opening
angle).
6
S Do not remove the transportation
protection devices from the shelves
and storage compartments until the
appliance has been installed.
S After installing the appliance, remove
the transportation protection devices
from the ice maker. To do this, pull
out the ice maker.
The appliance is fully functional within
the room temperature limits of the
indicated climatic class.
If an appliance of climatic class SN is
operated at colder room temperatures,
the appliance will not be damaged up
to a temperature of +5°C.
− 30cm to an oil or solidfuel cooker.
If a panel or cupboard is installed
above the appliance, ensure that a gap
of 30mm is left so that the appliance
can be pulled out of the recess if
required.
S Remove packaging material and
adhesive tape. (Adhesive residue on
the housing can be removed with the
adhesive side of the removed tape.
To do this, repeatedly place the
adhesive tape on the adhesive
residue and remove).
Note
− 3cm to electric or gas cookers.
If installing the appliance next to
another refrigerator or freezer, there
must be a minimum gap of 25mm
between the appliances in order
toprevent condensation.
Unpacking the appliance
Place the enclosed spacers in the
designated holders on the back of the
appliance. This ensures that there is
aminimum distance between the
appliance and the wall.
Caution!
Before connecting the appliance to the
power supply, remove all the inner and
outer packaging material.
en
Installation dimensions
924
392
51
525
856
1812
1682
1812
min. 30
min. 5
115
115
min. 5
Door opening angle
1634
924
402
1325
308
7
en
Aligning the appliance
Refrigerator compartment door is
deeper:
To ensure that the appliance functions
correctly, it must be set level with a
spirit level.
If the appliance is not level, water may
flow out of the ice maker, ice cubes
may be irregular or the doors may not
close properly.
Note
Due to the weight of the appliance and
the food load in the door, the
refrigerator compartment door may
incline, even if the appliance itself is
level. Thedoor gap is not the same at
the top and bottom.
S Place the appliance in the
designated location.
S To prevent the appliance from rolling
away, screw down the front feet until
they are positioned firmly on the
floor.
S Rotate the feet untilthe appliance is
aligned exactly. Use the doors as a
reference point!
S Remove the upper hinge cover.
Freezer compartment door is
deeper:
If the previous steps for aligning
thedoor are not adequate:
S Loosen the nut.
S Loosen hinge screws. Do not
completely unscrew the screw!
S Place the wrench on the adjusting
nut.
S Adjust the inclination of the
refrigerator compartment door.
S Tighten the hinge screws.
−
Freezer compartment door is
deeper:
Rotate the wrench
anticlockwise.
−
Refrigerator compartment door
is deeper:
Rotate the wrench clockwise.
S Tighten the nut.
8
S Fix the hinge cover.
en
Connection
Connecting
theappliance
S Connect the line to the solenoid
valve.
Have a technician install and connect
the appliance according to the
enclosed installation instructions.
S Check all screwon water
connections for leaks on the
appliance and on the water
connection.
Always connect the water before
thepower.
After installing the appliance, wait at
least 1hour until the appliance starts
up. During transportation the oil in the
compressor may have flowed into the
refrigeration system.
S Connect the ends of the connecting
lines to the water filter (1). Observe
the label indicating the flow direction
of the water filter.
Before switching on the appliance for
the first time, clean the interior of the
appliance (seechapter Cleaning").
Water connection
The water may be connected only
byacompetent fitter according to the
local regulations of the appropriate
water supply company.
A cold−water connection is required to
operate the automatic ice maker:
− Minimum pressure: 0.1Mpa
(1.0bar)
− Maximum pressure during operation
without a water filter: 1.0 Mpa
(10.0bar)
1.
2.
Taste and odour of the water may be
improved by installing the enclosed
water filter.
S Check that the plug connection to
the doors is sealed properly.
S After checking for leaks, pull out
themains plug again and attach the
motor compartment cover.
3.
S Attach the filter holder near to the
appliance in a suitable location (e.g.
cabinet) (2). The water filter must be
easily accessible after the appliance
has been installed.
S Insert the water filter in the water
holder (3).
S Connect the line to the tap.
S Attach the enclosed base panel with
3screws.
Depending on the local conditions, it
may be necessary to install a pressure
reducer in the water line.
The tap ¾" for connection of the
enclosed line should be freely
accessible. The enclosed connection
lines are 1.5m and 5 m long.
S Switch on the appliance according
to the enclosed operating
instructions.
S Remove water according to the
operating instructions. This will last
several seconds as there is still air in
the lines and water tank.
Do not remove the transportation
protection devices from the shelves
and storage compartments until the
appliance has been installed.
Apart from statutory national
regulations, you should stick to the
connection terms relating to the local
electricity and water companies.
Checking the water
connection for leaks
1.
2.
3.
S Using the enclosed clips, attach the
connecting line to the rear panel of
the appliance and to the room wall.
S Place the connecting line in loops or
coils so that the appliance can be
moved away from the wall.
9
en
Electrical connection
Do not use extension cables or
distributors. A permanently installed
socket is required for connecting the
appliance to the mains.
The socket must be near to the
appliance and easily accessible after
the appliance has been installed.
The appliance conforms to protection
class I. Connect the appliance to a
220−240 V/50 Hz alternating current
supply using a socket with protective
earthing conductor which has been
correctly installed. The socket must be
protected by a fuse with a rating of 10
A to 16 A or higher.
In the case of appliances operated
outside of Europe, check whether the
voltage and type of current specified
on the rating plate conform to the
values of your electricity grid. The
rating plate is at the bottom right inside
the appliance. If the power cord needs
to be replaced, this must only be
carried out by a skilled professional.
!
Unscrewing the doors
If the appliance will not fit through the
house door, the appliance doors can
be unscrewed.
Caution!
Should it be necessary to remove the
doors, this must only be carried out by
our aftersales service. Your local
aftersales service will quote you a
price for removing the doors.
Attaching the handles
Only fit the handles once the appliance
is at its installation location and is level.
S Clip the handle into the upper
mount.
Warning
The appliance must never be
connected to an electronic energy
saving plug.
Sinusoidal−commutated and
line−commutated inverters can be
used with our appliances.
Line−commutated inverters are used
with photovoltaic systems that are
connected directly to the national grid.
Sinusoidal−communicated inverters
must be used with standalone
applications (e.g. on ships or mountain
huts) that do not have a direct
connection to the national grid.
S Push the handle into the lower
mount.
S Tighten the screw.
10
en
Getting to know your appliance
These operating instructions refer to several models. The illustrations may differ.
A
B
1
9
2
10
11
3
12
5
4
13
6
14
15
16
7
8
17
18
A
Freezer compartment
can be selected from −14°C
to−24°C
B Refrigerator compartment
can be selected from +2°C to
+8°C
1
2
3
4
5
6
7
8
Door storage compartment
(3star compartment)
for storage of frozen food.
Ice maker
for production and storage of ice
cubes.
Control and display panel
Ice and water dispenser
Frozen−food calendar
Glass shelves in freezer
compartment
for storage of frozen food,
e.g.meat, fish, ice cream.
Freezer compartment drawer
for storage of meat, fish, poultry
(packaged).
Door storage compartment
(2star compartment)
for shortterm storage of food and
ice cream.
9
10
11
12
13
14
Door storage compartment
for storage of tinned food, bottles
and jars.
Multibox
Egg rack
Bar compartment
opens from the outside for quick
removal of drinks without opening
the refrigerator compartment door.
Folding glass shelf in cooling
compartment
Glass shelves in refrigerator
compartment
for storage of cooked food, milk
products, sausage.
15 Vegetable container
16 Fruit container
17 Control panel
for the coolfresh compartment
18 Coolfresh compartment
for optimum storage of fish, meat
and poultry.
11
en
Control and display panel
The control and display panel on
thedoor consists of a touch pad.
Touch the keypad to actuate
thecorresponding function.
11 10
2
8
2
7
"freezer/super" button
4
7
5
"light/filter" button
S For adjusting the temperature of
the freezer compartment.
S For switching the light for the ice
and water dispenser on and off.
S For switching the "superfreeze"
function on and off.
S For resetting the filter display.
8
"quick ice" button
3
Water dispenser button
4
Crushed ice dispenser button
5
Ice cube dispenser button
6
alarm/lock" button
S For switching off the warning
tone.
S For switching the button lock on
and off.
"fridge/super" button
S For adjusting the temperature in
the fridge compartment.
For switching the quick ice cube
production function on and off.
12
9
1
3
1
The control and display panel light
goes out after around 1 minute if you
do not touch a button.
S For switching the "supercool"
function on and off.
9
Fridge compartment
temperature indicator
Displays the set temperature for
the fridge compartment.
10 Freezer compartment
temperature indicator
Displays the set temperature for
the freezer compartment.
6
11 Symbols on the display panel
"quick ice"
Quick ice function switched
on.
"lighting"
Ice and water dispenser light
switched on.
"Water filter"
State of filter cartridge.
"Button lock"
Button lock switched on.
en
Switching on
theappliance
Setting the
temperature
Insert the mains plug into a socket. An
acoustic warning tone sounds.
Fridge compartment
The preset temperatures are reached
after several hours. Do not put any
food in the appliance beforehand.
The factory has recommended
thefollowing temperatures:
Refrigerator compartment:
+4°C
Freezer compartment:
−18°C
(can be adjusted between +2 °C and
+8 °C)
Press the "fridge/super" button
repeatedly until the required fridge
compartment temperature is set.
Supercool function
The supercool function chills the fridge
compartment as much as possible for
approx. 6 hours. It then automatically
sets the temperature to +4°C.
The supercool function is
recommended in the following cases:
S
Before placing large quantities of
food into the fridge.
S
For quickly cooling drinks.
To switch on the supercool function:
Press the "fridge/super" button until
the display panel indicates "super" on
the right−hand side.
Button lock
If the button lock function is on, all
buttons on the control and display
panel are locked.
However, even if the button lock is on,
you can turn off the warning tone if it
sounds using the "alarm/lock" button.
To switch the button lock on:
Press the "alarm/lock" button, the
"button lock" symbol appears.
The last set value is saved.
We recommend that you set it to
+4°C.
Perishable foods should not be stored
at temperatures of more than +4°C.
Freezer compartment
(can be adjusted between −15 °C and
−22 °C)
Press the "freezer/super" button until
the required freezer compartment
temperature is set.
To switch off the supercool function:
Press the "fridge/super" button.
The "super" indicator disappears from
the display panel. The temperature is
automatically set to +4°C.
To switch the button lock off:
Press the "alarm/lock" button for
2seconds.
The last set value is saved.
We recommend that you set it to
−18°C.
13
en
Superfreeze function
quick ice
Unit of temperature
Food should be frozen right through as
quickly as possible in order to preserve
its vitamins, nutritional values,
appearance, and taste.
You can use this function to produce
ice cubes quickly.
The temperature can be displayed in
degrees Celsius (°C) or in degrees
Fahrenheit (°F).
To prevent undesired temperature
increases when fresh food is placed
into the appliance, switch on the
superfreeze function a few hours
before inserting the food.
To switch on the quick ice function:
Press the "quick ice" button.
The display panel shows the "quick
ice" symbol.
In general, 4 to 6 hours are sufficient.
To use the maximum freezing power,
switch this function on 24 hours
beforehand.
You can freeze smaller quantities of
food without using the superfreeze
function.
To switch the superfreeze function
on:
Press the "freeze/super" button until
the display panel indicates "super" on
the left−hand side.
The "super" indicator disappears from
the display panel. The temperature is
automatically set to −18°C.
Note
The superfreeze function automatically
switches off after 2 days.
If the ice cube container is full, the
quick ice function switches off
automatically after a few hours.
Note
When the quick ice function is
switched on, the power of your
appliance is increased for a while. As a
result, the appliance’s energy
consumption also increases.
The symbol indicates the duration of
the usage of the filter.
Up to two months.
Up to four months.
Up to six months.
After six months:
The symbol flashes.
Replace the filter cartridge.
When you switch off the appliance, the
water filter symbol is reset.
After changing the filter cartridge,
reset the water filter symbol:
Hold down the "light/filter" button for
3seconds.
The symbol stops flashing.
14
To set the unit of temperature:
Press the "alarm/lock" button for
2seconds.
The "button lock" symbol appears.
Water filter symbol
To switch off the superfreeze
function:
Press the "freeze/super" button.
When the device is switched on, the
appliance initially displays the
temperature in degrees Celsius(°C).
Hold down the "quick ice" button for
15seconds until the unit of
temperature changes.
en
Alarm function
The warning tone sounds if the
appliance is too warm or if the
appliance doors are left open for more
than three minutes.
The warning tone sounds three times
for one minute each time. There is a
one minute pause between each
warning tone.
Fridge compartment
The display panel indicates "alarm" on
the right−hand side.
To switch off the warning tone:
Press the "alarm/lock" button or close
the fridge compartment doors.
The "alarm" indicator on the display
panel flashes until the temperature
approaches the set temperature.
Refrigerator
compartment
Using the refrigerator
compartment
Bar compartment
To remove drinks, etc. from the
refrigerator compartment, it is not
necessary to open the door.
Loading the bar compartment
For storage of cakes and pastries,
ready meals, tinned food, condensed
milk, hard cheese, fruit and vegetables
sensitive to the cold: tropical fruit, e.g.
mandarins, bananas, pineapples,
melons, avocados, papayas, passion
fruit, aubergines, also fruit which
requires further ripening, tomatoes,
cucumbers, green tomatoes, potatoes.
When storing food,
comply with the following:
Removing drinks
− Allow warm food and drinks to cool
down outside the appliance.
− To prevent food from losing its
flavour or drying out, place in airtight
containers.
− Do not block air outlet openings
with food, otherwise the air
circulation will be impaired.
− Avoid contact of oil and fat with the
plastic parts and door seal.
Freezer compartment
The display panel indicates "alarm" on
the left−hand side.
To switch off the warning tone:
Press the "alarm/lock" button or close
the freezer compartment drawer.
− Store highpercentage alcohol
tightly closed and standing up, do
not store any explosive substances
in the appliance.
Risk of explosion!
The "alarm" indicator on the display
panel flashes until the temperature
approaches the set temperature.
Usable capacity
Information on the usable capacity can
be found inside your appliance on the
rating plate (see chapter "Customer
service").
15
en
Coolfresh compartment
(not all models)
For optimum storage of food:
S Using the button "select", select the
appropriate food (produce3°C À
fish−1°C À meat−3°C À off).
The selection is indicated by a lit
LED and temperature.
Foods not suitable for the
coolfresh compartment:
− Fruit and vegetables sensitive to
thecold (tropical fruit, avocados,
papayas, passion fruit, aubergines,
cucumbers, peppers, lettuce)
− Ripening fruit (greentomatoes,
bananas)
S Press the "soft Freezer" button.
− In the off" position the
compartment adopts the
temperature ofthe compartment
situated above.
− The displayed temperature is a
required temperature.
Thetemperature in the coolfresh
compartment may deviate slightly.
16
− to freeze food.
− to make ice cubes.
− Hard cheese
Ensure that the freezer compartment
door is always closed. If the door is
open, the frozen food will thaw.
Thefreezer compartment will become
covered in thick ice.
Also: Energy will be lost due to high
power consumption.
The purchase freshness" is important
for the shelflife of your food.
Inprinciple the following applies:
thefresher the food is placed in the
coolfresh" compartment, thelonger it
will keep. When buying food, always
note the degree of freshness.
Storage times (at 0 °C):
Sausage, cold cuts, meat,
offal, fish, fresh milk, curds
up to
7days
Small pieces of meat, fried
sausage, mushrooms,
lettuce, leafy vegetables
up to
10days
Large pieces of meat,
ready meals
up to
15days
Smoked or cured sausage, up to
cabbage
20days
Note
− for storing deepfrozen food.
Note
Depending on the initial quality
The chiller compartment is cooled as
much as possible for 60minutes. The
LED lights up and the display shows
the remaining time.
Use the freezer compartment
− Potatoes
When buying food,
pleasenote:
For rapid cooling of food:
Freezer compartment
Large pieces of heat
treated meat, beef, game,
pulses
up to
30days
Freezing and storing
food
Storing deepfrozen food
When purchasing deepfrozen food,
comply with the following:
S Check that the packagingis not
damaged.
S Check the sellby date.
S The temperature of the supermarket
freezer should be −18°C or lower.
Ifnot, the storage life of the food is
reduced.
S Purchase deepfrozen food last.
Wrap in newspaper or place in a
cold bag and take home.
S At home immediately place
deepfrozen food in the freezer
compartment. Use the deepfrozen
food before the sellby date runs out.
S Do not refreeze thawed food.
Exception: If you use the food to
make a ready meal (boiling or frying),
you can refreeze this ready meal.
en
Freezing food yourself
Freeze fresh, undamaged food only.
Toprevent food from losing its flavour
or drying out, wrap the food in airtight
film or place in containers. In order
toretain the vitamins, nutritional value,
appearance and flavour food should
befrozen as quickly as possible. Do
not exceed the max. freezing capacity.
How to wrap food
correctly:
S Place the food in the wrapping.
Storage duration of the
frozen food
The storage period depends on the
type of produce.
At a mean temperature:
Fish, sausage,
up to 6months
ready meals,
cakes and pastries
Cheese, poultry
and meat
up to 8months
Vegetables and
fruit
up to
12months
S Press out all the air.
S Seal the wrapping.
Thawing frozen food
S Label the wrapping with the contents
and date.
Depending on the type of food and
intended use, frozen produce can be
thawed as follows:
The following products are
not suitable for wrapping
food:
Wrapping paper, greaseproof paper,
cellophane, refuse bags and used
shopping bags.
The following products are
suitable for wrapping food:
Plastic film, polyethylene blown film,
aluminium foil and freezer tins.
Theseproducts can be purchased
fromaspecialist outlet.
The following products are
suitable for sealing the
wrapped food:
− at room temperature
− in the refrigerator
− in an electric oven,
with/withouthotair fan
− in the microwave.
Note
Do NOT refreeze food which is
beginning to thaw or has already
thawed. The food cannot be refrozen
until it has been prepared (boiled or
fried).
No longer store the frozen produce for
the max. storage period.
Rubber bands, plastic clips, string,
coldresistant adhesive tape or similar.
Bags and polyethylene blown film can
be sealed with a film sealer.
Automatic ice and
water dispenser
Freezing capacity
The following can be dispensed as
required:
You can freeze up to 10 kg of food
within 24 hours.
When switching on your
new appliance, observe
the following
When the appliance has been
connected, there are still air bubbles in
thelines.
Run off drinking water and pour away
until water can be dispensed without
bubbles. Pour away the first 5glasses.
When using the ice maker for the first
time, do not use the first 3040ice
cubes for reasons of hygiene.
Operating the ice maker
When the freezer compartment has
reached its freezing temperature, water
flows into the ice maker and freezes
into ice cubes. When the ice cubes
areready, they are automatically
discharged into the ice cube container.
Occasionally the sides of the ice cubes
stick together. When they are
conveyed to the outlet opening, they
usually break away from each other.
When the ice cube container is full, ice
making switches off automatically.
The ice maker can make approx.
100ice cubes within 24hours.
Do not place bottles or food in the
cube container in order to cool them
quickly. Theice maker may block
and be damaged.
When the appliance has been
switched on, it takes approx.24hours
until the first batch of ice cubes are
ready.
When ice cubes are being made, the
buzzing water valve, the water flowing
into the ice cube tray and thefalling
ice cubes can be heard.
− cooled water
− ice cubes
− crushed ice
!
Warning
Do not use fragile receptacles for
dispensing water or ice risk of
injury from broken glass!
Keep fingers clear of the discharge
opening. Risk of injury from crusher
blades!
Note
The ice and water dispenser will not
function unless the appliance is
connected to the power supply.
17
en
Drinking water quality
Dispensing ice
All materials used in the drinks
dispenser are odourless andtasteless.
1. Hold a suitable container under the
ice and water dispenser.
If the water has an aftertaste, this may
be caused by:
2. Press the ice cube or crushed ice
dispenser button until the required
quantity of ice is in the container.
− Mineral and chlorine content of the
drinking water.
− Freshness of the drinking water
(ifwater has not been dispensed for
a long time, the water may have a
stale" taste. Inthis case dispense
approx.15glasses of water and
pour away).
1. Hold a suitable container under the
ice and water dispenser.
2. Press the water dispenser button
until the required quantity of water
is in the container.
S Push the ice cube container all the
way back onto the supports until it
locks into position.
Note
Only press the button long enough to
fill half the container. Ice in the
discharge may cause the receptacle to
overflow or block the discharge.
After switching over from dispensing
ice cubes to crushed ice, the
dispenser may still contain whole ice
cubes or pieces of ice cube. Thesewill
be dispensed with the first portions of
crushed ice.
Removing and cleaning
the water collecting tray
Spilled water collects in the water
collecting tray. The water collecting
tray can be emptied and cleaned by
pulling it out.
Tip:
The water from the water dispenser is
cooled to the proper temperature for
drinking. If colder water is desired,
place ice cubes in your glass before
drawing the water.
18
S Pull out the container, empty and
clean with lukewarm water.
Inserting the ice cube
container
Taste and odour of the water may be
improved by installing the enclosed
water filter.
Dispensing water
If ice cubes have not been dispensed
for a prolonged period, they will shrink,
have a stale taste and stick together.
S Thoroughly dry the container and
screw conveyor to prevent new ice
cubes from sticking.
− Material of the domestic water line
orconnection line.
The enclosed water filter will filter
only particles out of the supply
water, not bacteria or microbes.
Removing and cleaning
the ice cube container
S If the container cannot be pushed
allthe way back, twist the screw
conveyor in the container.
Ice cube production continues.
en
Disconnecting the ice
cube maker
If ice cubes are not to be dispensed
forlonger than 1week (e.g. holiday),
temporarily disconnect the ice cube
maker to prevent the ice cubes from
freezing together.
S Press the "alarm/lock" button, the
"button lock" symbol appears.
Information concerning
the water filter
Water filter
!
Warning
In places where the water quality is
suspect or unknown, do not use
theappliance without adequate
disinfection before or after filtering.
A new filter can be obtained from after
sales service.
Change the filter at least every
6months, and, at the latest, when
Filter change required" appears in
thedisplay.
Changing the filter
S Press and hold the "freezer/super"
and quick ice buttons at the same
time for 5seconds until the audible
warning signal sounds.
S Caution: unplug the appliance or
switch off the circuit breaker.
S Disconnect the water supply to the
appliance.
S Remove the used water filter from
the water holder.
S Disconnect the connecting lines from
the water filter (1).
Do not set down the connecting
lines! Any remaining water in the
appliance and the lines may escape.
S Remove the ice cube container,
empty and reinsert. Ensure that the
ice cube container engages with the
support.
Switching on the ice cube maker
again:
S Press the "alarm/lock" button, the
"button lock" symbol appears.
S Press and hold the "freezer/super"
and quick ice buttons at the same
time for 5seconds until the audible
warning signal sounds.
− Flush the water system if the app
liance has not been in use for a
lengthy period, or if the ice/water
hasan unpleasant taste or smell.
Todo this, dispense water through
the water dispenser for several
minutes. If the unpleasant taste or
smell remains, replace the filter.
− Protect from frost. Remove the filter
cartridge if you expect the tempera
ture to drop below freezing.
− Do not install the water filter if the
water pressure is greater than
0.86MPa (8.6 bar).
If the water pressure is greater than
0.55MPa (5.5 bar), a pressure
reducing valve must be fitted. If you
are not sure what the water
pressure is, contact an installation
expert.
− If pressure surges could occur in the
water pipe, do not install the water
filter without a suitable surge
eliminator. Contact an installation
expert if you are not sure whether
pressure surges could occur in the
water pipe.
− After installing a new filter:
Discardany ice produced in the first
24hours after switching on.
Note
The dispensing buttons for ice cubes
or crushed ice do not work; an audible
warning signal sounds when you press
these buttons.
− After use, the water system is sub
ject to low pressure. Proceed with
caution when removing the filter.
1.
2.
3.
− If no ice has been removed for a
lengthy period: Empty the ice box
and discard any ice produced over
the next 24hours.
S Connect the connecting lines to the
new water filter (2). Observe the label
indicating the flow direction of the
water filter.
S Insert the water filter in the water
holder (3).
19
en
Variable interior
design
You can vary the shelves inside the
appliance and the containers in the
door to suit your requirements.
S Pull the shelf forwards and remove.
Switching off and
disconnecting
theappliance
Switching off
theappliance
S Pull out the mains plug.
Disconnecting
theappliance
Emptying the water tank in
the appliance
S Pull out the mains plug.
S Cut off the water supply to the
appliance.
S Remove the motor compartment
cover from the rear of the appliance.
S Unscrew the connecting cable (1).
S Place a shallow watercollecting tray
(capacity approx. 3 litres) under the
connection valve.
If the appliance is not used for a
prolonged period:
2
S Take all food out of the appliance.
S Lift the folding glass shelf slightly,
push it to the rear and fold it
upwards.
S Cut off the water supply.
1
S Empty the ice cube container
(seeCleaning the appliance").
S Run off the remaining drinking water.
3
S Pull out the mains plug.
S Remove the water filter.
Note
Before switching on the appliance
again, install a new water filter!
S Lift the container and remove.
S Clean the appliance interior
(seeCleaning the appliance").
To prevent odours, leave the doors
open.
If the appliance is to be disconnected
or stored at temperatures below
freezing point, empty the water tank for
the drinking water dispenser.
S Unscrew, drain and screw back
hose(2) and then hose (3) on the
appliance connection valve.
Important: Do not mix up the hose
connections!
S After draining the water tank,
reattach the motor compartment
cover.
Switch on the appliance and then
turn on the tap.
If moving house
Remove all detachable parts and pack
each one carefully. Secure the doors
and flaps with adhesive tape and
transport the appliance in an upright
position.
S Pull drawers forwards, raise slightly
and remove.
Defrosting
Defrosting is actuated automatically.
The water which occurs during de
frosting runs down to theevaporation
tray on the rear panel in the refrigerator
and evaporates automatically.
20
en
Cleaning the
appliance
S Attention: Pull out the mains plug or
switch off the fuse!
Lighting
Operating noises
Your device is equipped with a
maintenance−fr ee LED light.
Normal noises
Caution!
S Clean the door seal with water only
and then dry thoroughly.
Risk of eye injuries due to Class 1M
laser radiation (IEC 60825)!
S Clean the appliance with tepid
rinsing water. The rinsing water must
not drip onto the fascia or light.
Do not look straight at the light using
optical instruments.
Any repair work on the lighting may
only be carried out by customer
services or authorised experts.
Do not place the cold glass shelves
directly from the freezer compartment
into hot water.
Never clean the shelves or containers
in the dishwasher. Thepartsmay
warp.
S After cleaning: insert the mains plug
or switch on the fuse.
!
Warning
Never touch frozen food with wet
hands. Your hands could freeze
tothe food. Risk of injury!
Never use a steam cleaner to clean
the appliance. Thesteam may come
into contact with live parts in the ap
pliance and cause a shortcircuit or
electric shock. Steam may damage
theplastic surfaces.
Interior light automatically
switches off
If an appliance door is left open for
longer than 10minutes, the interior
light automatically switches off to
prevent overheating. This saves
energy.
Humming − refrigerating unit is
running. The fan in the circulating air
system is running.
Bubbling, gurgling or whirring
noises − refrigerant is flowing through
the tubing. Water flowing into the ice
maker.
Clicking − motor is switching on or off.
Solenoid valve on the water
connection is opening or closing.
Rumbling ready ice cubes from the
ice maker are falling into the ice cube
container.
Noises which can be
easily rectified
The appliance is not level
How to save energy
S Install the appliance in a cool, well
ventilated room, but not in direct
sunlight and not near a heat source
(radiator, cooker, etc.). If required,
usean insulating plate.
S Allow warm food and drinks to cool
down before placing in the
appliance!
S When thawing frozen food, place it
inthe refrigerator compartment.
Thelow temperature of the frozen
products cools the food in the
refrigerator.
Please align the appliance with a spirit
level. Use the heightadjustable feet or
place something under the feet.
The appliance is touching
adjacent units or appliances
Please move the appliance away from
adjacent units or appliances.
Drawers, baskets or storage
areas are loose or sticking
Please check the removable parts and,
if required, reinsert them.
Receptacles are touching
each other
Please move bottles or receptacles
away from each other.
S Open and close the door as briefly
aspossible.
21
en
Eliminating minor faults yourself
Before you call customer service:
Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following information.
Customer service will charge you for advice, even if the appliance is still under guarantee!
Refrigerator and freezer compartments
Fault
Possible cause
Remedial action
Appliance has no refrigerating
capacity. Theinterior light is not
functioning.
Power failure; the fuse has been
switched off; themains plug has
not been inserted properly.
Check whether the power is on, the fuse must be
switched on.
The refrigerating unit is switching
on more frequently and for
longer.
Appliance door opened frequently.
Do not open the door unnecessarily.
Large quantities of fresh food are
being frozen.
Do not exceed max. freezing capacity.
The ventilation openings have been Remove obstacles.
covered.
The temperature in the
refrigerator or freezer
compartment is too cold.
Temperature has been set too low.
Select a warmer temperature (see Setting the
temperature").
The frozen food is frozen solid.
Loosen frozen food with a blunt object.
Do not use a knife or pointed object.
There is a thick layer of frost in
the freezer compartment.
Always ensure that the appliance door is closed.
The interior light is not
functioning.
The lighting is defective.
See chapter Lighting".
Light switch is sticking.
Check whether it can be moved.
The freezer compartment is no
longer reaching the selected
temperature.
The freezer compartment door
wasopen too long. The evaporator
(refrigeration generator) is covered
in such a thick layer of ice that the
fully automatic defrosting system
isno longer able to defrost this
amount of ice.
Take frozen food out of the appliance, insulate
thoroughly and place in a cool location.
Afterapprox. 12hours the ice in the refrigerating
system has thawed. Switch on the appliance
again and put back the frozen food.
Note
To prevent loss of refrigeration, do not open the
refrigerator compartment door unnecessarily
often.
If the fault cannot be rectified by means of the
above information, please call customer service.
Water and ice dispenser
Fault
Possible cause
Remedial action
Despite prolonged operating
time, ice cubes are not being
dispensed.
Tap turned off.
Turn tap on.
Water supply is interrupted.
Waterpressure too low.
Inform plumber.
The button lock is switched on.
Switch off the button lock.
The ice maker has been shut
down.
Restart the ice maker.
Freezer compartment too warm.
Lower temperature in the freezer compartment
(see Setting the temperature").
Ice cubes are frozen together.
Remove and empty the ice cube container.
Ice cubes are in the ice cube
container but are not being
dispensed.
22
en
Fault
Possible cause
Ice cubes are jammed in the
outlet of theice cube container
or in the ice crusher.
Ice cubes are watery.
Remedial action
Remove the ice cube container and rotate the
screw conveyor by hand. Loosen any jammed
chunks of ice with a wooden chopstick.
Ice cubes have melted power
failure or the freezer compartment
door was not closed properly.
Ice cubes are evaporating.
Remove the ice cube maker, empty and rub dry.
Cold air flowing over the ice cubes is causing
shrinkage, particularly if consumption is low.
Thisis normal.
The flap on the ice cube
dispenser is not closing properly.
Ice cubes are preventing the flap
from closing.
Remove ice cubes.
Ice cubes are sticking in the ice
cube tray.
Limescale from the water may be
forming in the trays.
Moisten a cloth with vinegar and wipe out the
trays. If limescale is thick, always clean thetrays
when cleaning the refrigerator compartment.
Ice cubes are not the same size
andthere is water in the ice cube
container.
The appliance is not level.
Align the appliance with a spirit level and with the
heightadjustable rollers or feet (seeInstallation
instructions).
Water dispenser is not
functioning.
Tap turned off.
Turn tap on.
Water supply is interrupted.
Waterpressure too low.
Inform plumber.
Freezer compartment too warm.
Lower temperature in the freezer compartment
(seeSetting the temperature").
23
en
Customer service
Your local customer service can be
found in the telephone directory or in
the customerservice index.
Pleaseprovide customer service with
the appliance product number (ENr.)
and production number (FD).
This specifications can be found on
the product label.
To prevent unnecessary callouts,
please assist customer service by
quoting the product and production
numbers. This will save you additional
costs.
Repair order and advice
on faults
Contact information for all countries
can be found on the enclosed
customer service list.
GB 0844 8928979
Calls from a BT landline will be
charged at up to 3 pence per
minute. A call setup fee of
upto6pence may apply.
IE
01450 2655
US 800 944 2904
24
tollfree
fr Table des matières
Félicitations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
Consignes de sécurité etavertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
Installer l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
Cotes d’encombrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
Angle d’ouverture des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
Ajuster l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
Raccordement del’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
Dévisser les portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
Monter les poignées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
Présentation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
Enclenchement del’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
Blocage des touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
Régler la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
Superréfrigération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
Supercongélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
quick ice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
Symbole Filtre à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
Unité de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
Fonction Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
Contenance utile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
Compartiment réfrigérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
Compartiment congélateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
Congélation et rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
Distributeur automatique deglaçons et d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
Filtre à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
Agencement variable ducompartiment intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
Arrêt et remisage del’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
Si vous dégivrez l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
Nettoyage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
Economies d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
Bruits de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
Remédier soi même aux petites pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
Service aprèsvente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
25
fr
Félicitations
Avec l’achat de ce réfrigérateur
congélateur, vous venez d’opter pour
un appareil électroménager moderne
etde haute qualité.
Ce réfrigérateurcongélateur se
distingue par une consommation
économique d’électricité.
Chaque appareil subit, avant de quitter
notre usine, des contrôles fonctionnels
destinés à vérifier qu’il se trouve dans
un état impeccable.
Si vous souhaitez demander des
précisions, notamment en ce qui
concerne l’installation et le
raccordement de l’appareil, notre
service aprèsvente se tient à votre
disposition.
Pour obtenir des informations
avancées et découvrir un choix de nos
produits, rendezvous à notre adresse
d’internet.
Consignes de
sécurité
etavertissements
Avant de mettre l’appareil
enservice
Veuillez lire attentivement et
entièrement les informations figurant
dans les notices d’utilisation
etdemontage. Ellecontiennent des
remarques importantes concernant
l’installation, l’utilisation et l’entretien
del’appareil.
Le fabricant décline toute
responsabilité si les consignes et
mises en garde contenues dans la
notice d’utilisation ne sont pas
respectées.
Conservez toute la documentation
pourpouvoir la consulter à nouveau
ultérieurement ou si l’appareil doit
changer un jour de propriétaire.
Sécurité technique
!
Avertissement
Si le cordon d’alimentation électrique
de cet appareil a été endommagé,
ilfaut confier son remplacement au
fabricant, au service aprèsvente ou
àune personne détenant des
qualifications similaires.
Les installations et réparations
inexpertes peuvent engendrer des
risques considérables pour l’utilisateur.
Les réparations ne pourront être
réalisées que par le fabricant, le
service aprèsvente ou une personne
détenant des qualifications similaires.
Il ne faut utiliser que les pièces
d’origine du fabricant. Le fabricant ne
garantit que les pièces d’origine car
elles seules remplissent les exigences
de sécurité.
S’il faut allonger le cordon de
raccordement au secteur avec un
prolongateur, procurezvousle
exclusivement auprès du service
aprèsvente.
Pendant l’utilisation
S N’utilisez jamais d’appareils
électriques à l’intérieur de l’appareil
(par.ex.des appareils dechauffage,
sorbetières électriques, etc.).
Risqued’explosion !
S Ne dégivrez ni ne nettoyez jamais
l’appareil avec un nettoyeur à
vapeur. La vapeur pourrait atteindre
des pièces électroconductrices et
provoquer un courtcircuit.
Risque d’électrocution !
S Pour détacher le givre ou les
couches de glace, n’utilisez jamais
d’objets pointus ou présentant des
arêtes vives. Vousrisqueriez
d’endommager les tuyaux de fluide
réfrigérant. Cefluide, en fuyant,
pourrait vous blesser aux yeux.
S Ne stockez dans l’appareil ni
produits contenant des gaz
propulseurs inflammables
(parex.bombes aérosols) ni produits
explosifs. Risqued’explosion !
S Ne vous servez pas des socles,
clayettes et portes comme
marchepieds ou pour vous appuyer.
S Pour dégivrer et nettoyer l’appareil,
débranchez la fiche mâle de la prise
de courant ou retirez le fusible /
désarmez le disjoncteur.
Pour débrancher l’appareil, tirez sur
la fiche mâle et non pas sur son
cordon.
S Stockez les boissons fortement
alcoolisées en position verticale dans
des récipients bien fermés.
S L’huile et la graisse ne doivent pas
entrer en contact avec les parties
enmatières plastiques et le joint de
porte. (Ces derniers pourraient sinon
devenir poreux.)
S Ne recouvrez et n’obstruez jamais
les orifices de ventilation de
l’appareil.
S Cet appareil ne pourra être utilisé
pardes personnes (enfants compris)
présentant des capacités physiques,
sensorielles ou psychiques
restreintes ou manquant de
connaissances que sous la
surveillance d’une personne chargée
de leur sécurité ou après que cette
dernière leur aura enseigné à utiliser
l’appareil.
S Dans le compartiment congélateur,
ne stockez pas de boissons,
gazeuses en particulier, en bouteilles
ou enboîtes car elles éclateraient.
Les bouteilles et les boîtes
risqueraient d’éclater !
S Ne portez jamais des produits
surgelés à la bouche immédiatement
après les avoir sorties du
compartiment congélateur.
Risque d’engelures !
S Évitez tout contact prolongé des
mains avec les produits congelés, la
glace ou les tubes de l’évaporateur,
etc. Risque d’engelures !
26
fr
Les enfants et l’appareil
S Ne permettez jamais aux enfants de
jouer avec l’emballage et ses pièces
constitutives. Ils risquent de
s’étouffer avec les cartons pliants
et les feuilles de plastique !
S L’appareil n’est pas un jouet,
éloignez les enfants.
S Si l’appareil est équipé d’une
serrure: rangez la clé hors de portée
des enfants.
Dispositions générales
L’appareil convient pour :
S réfrigérer et congeler des aliments,
S préparer des glaçons,
S la distribution d’eau potable.
Cet appareil est destiné à une
utilisation domestique, c’estàdire une
utilisation à l’intérieur de votre domicile
ou des pièces attenantes.
L’appareil a été antiparasité
conformément à la directive
UE2004/108/EC.
Conseils pour la
miseau rebut
Étendue des
fournitures
x Mise au rebut
del’emballage
Après avoir déballé, vérifiez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels
dégâts dus au transport.
L’emballage protège votre appareil
contre les dégâts qu’il pourrait subir en
cours de transport. Tous les matériaux
qui le constituent sont compatibles
avec l’environnement etrecyclables.
Aideznous à recycler l’emballage en
respectant l’environnement.
En cas de réclamation, veuillez vous
adresser au revendeur auprès duquel
vous avez acquis l’appareil ou auprès
de notre service aprèsvente.
Pour savoir comment vous
débarrasser de l’emballage, veuillez
consulter votre revendeur ou les
services administratifs de votre mairie.
x Mise au rebut
del’ancien appareil
Les appareils usagés ne sont pas des
déchets sans valeur. Leur élimination
dans le respect de l’environnement
permet d’en récupérer de précieuses
matières premières.
La livraison comprend les pièces
suivantes :
S Appareil indépendant
S Équipement (selon le modèle)
S Notice d’utilisation
S Notice de montage
S Carnet de service aprèsvente
S Pièce annexe de la garantie
S Informations relatives à la
consommation d’énergie et aux
bruits
S Sachet avec visserie de montage
Cet appareil a été labélisé en
conformité avec la directive
communautaireeuropéenne
2002/96/CE visant les appareils
électriques etélectroniques
usagés (waste electrical and
electronic equipment WEEE).
La directive définit le cadre pour
une reprise et une récupération
des appareils usagés applicables
dans les pays de la CE.
Le circuit frigorifique a subi un contrôle
d’étanchéité.
Ce produit est conforme aux
dispositions de sécurité applicables
visant les appareils électriques
(EN60335224).
!
Avertissement
Avant de mettre au rebut l’appareil qui
ne sert plus :
1.Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
2.Sectionnez le cordon d’alimentation
puis enlevezle avec la fiche mâle.
3.Ne retirez pas les clayettes et les
compartiments pour empêcher les
enfants de s’introduire dans
l’appareil.
4.Ne laissez pas les enfants jouer avec
des appareils usagés.
Risqued’étouffement!
Les appareils frigorifiques contiennent
des fluides frigorigènes et des gaz
isolants qui nécessitent une mise
aurebut adéquate. Veillez à ce que les
tuyaux du circuit frigorifique de votre
appareil ne soient pas endommagés
jusqu’à son élimination dans les règles
de l’art. Jusqu’à l’enlèvement
del’appareil, veillez bien à ce que son
circuit frigorifique ne soit pas
endommagé.
27
fr
Installer l’appareil
Transport
Cet appareil est lourd; il doit être
transporté et monté avec prudence.
En raison du poids et des dimensions
de l’appareil, pour réduire au
maximum le risque de blessures ou
d’endommager l’appareil, il faudra
aumoins deux personnes pour
installer l’appareil de manière sûre.
Lieu d’installation
Un local sec et aérable convient pour
installer l’appareil. Evitez de placer
l’appareil à un endroit directement
exposé aux rayons solaires ou
àproximité d’une source de chaleur
telle une cuisinière, un radiateur, etc.
Sil’installation près d’une source de
chaleur est inévitable, utilisez une
plaque isolante appropriée ou
respectez les distances minimales
suivantes:
− 3cm par rapport aux cuisinières
électriques ou à gaz.
− 30cm par rapport à un appareil de
chauffage au fuel ou au charbon.
Il faut maintenir un écart latéral
minimum de 25mm pour éviter
lacondensation d’eau en cas
d’installation à côté d’un autre
réfrigérateur ou congélateur.
Si l’on monte un bandeau ou un
placard au sommet de l’appareil,
ilfaudra prévoir un interstice de 30 mm
afin de pouvoir suivant besoin sortir
l’appareil de la cavité.
L’air qui s’est échauffé au dos de
l’appareil doit pouvoir s’échapper
sansrencontrer d’obstacle.
Surface porteuse
!
Attention
L’appareil est très lourd.
Version à distributeur
143kg
Sur l’emplacement, le sol ne doit
pass’affaisser. Renforcezle le cas
échéant.
En cas d’installation dans un coin de
pièce ou une cavité et afin de pouvoir
ouvrir les portes jusqu’à la butée,
ilfautrespecter des écarts latéraux
minimums (voir le chapitre « Cotes
d’encombrement »).
28
Contrôler la température
ambiante et l’aération
Température ambiante
La catégorie climatique à laquelle ap
partient l’appareil figure sur sa plaque
signalétique. Elle indique dans quelles
plages de température il est possible
de faire fonctionner l’appareil.
Catégorie climatique Température
ambiante
admissible
SN
+10°C à 32°C
N
+16°C à 32°C
ST
+16°C à 38°C
T
+16°C à 43°C
Déballer l’appareil
S Enlevez le matériau d’emballage et
les rubans adhésifs. Vous pouvez
retirer les résidus de ruban adhésif
sur le corps de l’appareil à l’aide du
côté collant du ruban retiré. Pour ce
faire, posez le ruban plusieurs fois
sur les résidus et détachezle
ànouveau.
S N’enlevez les cales de transport
retenant les clayettes et balconnets
qu’après l’installation.
S N’enlevez la cale de transport du
distributeur de glaçons qu’après
l’installation. Pour ce faire, extrayez
ledistributeur de glaçons.
Remarque
L’appareil est entièrement fonctionnel
àl’intérieur des limites de température
ambiante prévues dans la catégorie
climatique indiquée.
Si un appareil de la catégorie
climatique SN est utilisé à des
températures ambiantes plus basses, il
est possible d’exclure que l’appareil
s’endommage jusqu’à une
température de +5°C.
Aération
L’air entrant en contact avec la paroi
arrière de l’appareil se réchauffe.
L’airchaud doit pouvoir s’échapper
sans obstacle. S’il ne le peut pas, le
groupe frigorifique doit fonctionner
pluslongtemps, ce qui augmente la
consommation de courant. Pour cette
raison, ne recouvrez ni et n’obstruez
jamais les orifices d’aération de
l’appareil.
Montez les écarteurs cijoints sur les
fixations prévues au dos de l’appareil.
Ceci permet de respecter l’écart
minimum requis par rapport au mur.
Attention !
Avant de raccorder l’appareil au
secteur, il faudra avoir intégralement
retiré les matériaux d’emballages
présents à l’intérieur et l’extérieur.
fr
Cotes d’encombrement
924
392
51
525
856
1812
1682
1812
min. 30
min. 5
115
115
min. 5
Angle d’ouverture des portes
1634
924
402
1325
308
29
fr
Ajuster l’appareil
Si la porte du compartiment
réfrigérateur se trouve plus bas :
Afin que l’appareil fonctionne
impeccablement, il faut l’horizontaliser
à l’aide d’un niveau à bulle.
S’il n’est pas d’aplomb, l’eau risque de
fuir du distributeur de glaçons, qui va
produire des glaçons difformes, oules
portes risquent de ne pas bien fermer.
Remarque
Il peut arriver que la porte
ducompartiment réfrigérateur
s’incline, même lorsque l’appareil est
bien d’aplomb ; cela est dû au poids
propre de la porte et aux denrées
présentes en contreporte. L’interstice
de porte n’est pas le même en haut et
en bas.
S Amenez l’appareil sur l’emplacement
prévu.
S Afin que l’appareil ne puisse pas se
mettre à rouler tout seul, dévissez
ses deux pieds avant jusqu’à
cequ’ils entrent fermement
encontact avec lesol.
S Tournez les pieds jusqu’à ce que
l’appareil soit parfaitement à
l’horizontale. Servezvous de ses
portes comme indicateurs
d’horizontalité.
Si la porte du compartiment
congélateur se trouve plus bas :
S Retirez le couvercle à charnière
supérieur.
Si les étapes accomplies jusqu’à
présent ne suffisent pas pour
aligner correctement la porte :
S Desserrez l’écrou.
S Introduisez la clé hexagonale dans la
vis d’ajustage.
S Dévissez les vis de charnière. Ne
dévissez pas la vis complètement.
S Adaptez l’inclinaison de la porte du
compartiment réfrigérateur.
−
−
Si la porte du compartiment
congélateur se trouve plus bas :
Tournez la clé hexagonale
ensens inverse des aiguilles
d’une montre.
Si la porte du compartiment
réfrigérateur se trouve plus bas :
Tournez la clé hexagonale
dansle sens des aiguilles
d’unemontre.
S Serrez l’écrou.
30
S Revissez la vis de charnière à fond.
S Fixez le couvercle à charnière.
fr
Branchement
Raccordement
del’appareil
Vérifier l’étanchéité du
raccordement de l’eau
S Raccordez la conduite de
branchement à l’électrovanne.
S Mettez l’appareil en service en
respectant le contenu de la notice
d’utilisation.
Faites installer et raccorder l’appareil
par un spécialiste qui procèdera selon
la notice de montage cijointe.
N’enlevez les cales de transport
retenant les clayettes et balconnets
qu’après l’installation.
S Prélevez de l’eau conformément à la
notice d’utilisation. La première fois,
l’eau tarde quelques secondes à
sortir vu qu’il reste de l’air dans les
conduites et dans le réservoir d’eau.
Réalisez le raccordement de l’eau
impérativement avant celui de
l’électricité.
S Vérifiez l’étanchéité de toutes les
jonctions par vis sur l’appareil et sur
le raccordement de l’eau.
Outre les prescriptions légales en
vigueur dans chaque pays, il faudra
respecter les conditions de
branchement stipulées par les
compagnies locales/nationales
distributrices d’électricité et d’eau.
S Raccordez les extrémités de la
conduite de branchement au filtre à
eau (1). Faites attention à la direction
du débit du filtre à eau!
S Vérifiez l’étanchéité de la fiche de
raccordement aux portes.
Après avoir installé l’appareil, attendez
au moins 1heure avant de le mettre en
service. Il peut en effet arriver, pendant
le transport, que l’huile présente dans
le compresseur se déplace vers le
circuit frigorifique.
Avant la première mise en service,
nettoyez le compartiment intérieur
del’appareil. (Voir le chapitre
«Nettoyage ».)
Branchement de l’eau
Le raccordement de l’eau est une
opération exclusivement réservée
àuninstallateur professionnel qui
respectera ce faisant les prescriptions
publiées par la compagnie distributrice
d’eau dans votre localité.
Le distributeur automatique de glaçons
doit être raccordé au système de
distribution d’eau froide pour
fonctionner:
1.
2.
3.
S Fixez le support de filtre à un endroit
approprié (par ex. élément bas) à
proximité de l’appareil (2). Le filtre à
eau doit aussi pouvoir être
accessible librement une fois
l’appareil installé.
S Après cette vérification, débranchez
ànouveau la fiche mâle de la prise
decourant et montez le capot du
compartiment moteur.
S Placez le filtre à eau dans le support
de filtre (3).
S Raccordez la conduite de
branchement au robinet d’eau.
S Fixez le bandeau de socle cijoint à
l’aide de 3 vis.
− Pression minimum :
0,1Mpa(1,0bar)
− Pression maximale en cas
d’utilisation sans filtre à eau :
1,0Mpa (10,0bar)
Suivant les impératifs locaux, il pourra
être nécessaire d’installer un
détendeur sur la conduite d’eau.
Le robinet d’eau, diamètre 3/4",
destiné à raccorder la conduite de
branchement cijointe, doit être
librement accessible. Les conduites de
raccordement cijointes mesurent
1,5et 5 mètres de long.
L’installation du filtre à eau cijoint peut
améliorer le goût et l’odeur de l’eau.
1.
2.
3.
S Fixez la conduite de branchement
contre la paroi arrière de l’appareil et
le mur de la pièce. Servezvous pour
cela des colliers livrés d’origine.
S Posez la conduite en boucles ou
enspires afin de pouvoir éloigner
l’appareil du mur sans lui faire subir
de tensions mécaniques.
31
fr
Branchement électrique
N’utilisez ni prolongateur ni dispositif
multiprises. Le raccordement de cet
appareil requiert la présence d’une
prise femelle fixe.
La prise doit être proche de l’appareil
et doit rester librement accessible une
fois l’appareil installé.
Dévisser les portes
Si l’appareil ne passe pas par la porte
d’entrée de votre logement, vous
pouvez démonter les portes de
l’appareil.
Attention !
L’appareil est conforme à la classe de
protectionI. Raccordez l’appareil au
courant alternatif 220−240V/50 Hz via
une prise femelle installée
réglementairement et reliée à la terre.
La prise doit être protégée par un
fusible supportant un ampérage de 10
à 16A ou plus.
Si nécessaire, le démontage des
portes de l’appareil ne doit être
effectué que par le service
aprèsvente. Pour le coût du
démontage des portes, veuillez
consulter le service aprèsvente.
Sur les appareils destinés aux pays
non européens, vérifiez si la tension et
le type de courant mentionnés sur la
plaque signalétique correspondent
bien avec ceux offerts par votre
secteur. La plaque signalétique se
trouve en bas à droite dans l’appareil.
Seul un spécialiste est habilité à
changer le cordon d’alimentation
secteur.
Monter les poignées
!
Montez uniquement les poignées
lorsque l’appareil est installé à son
emplacement et qu’il se trouve à
l’horizontal.
S Accrochez la poignée dans le
récepteur supérieur.
Avertissement
L’appareil ne doit en aucun cas être
raccordé à une prise économie
d’énergie électronique.
Nos appareils peuvent être alimentés
via des onduleurs pilotés par le secteur
ou à pilotage sinusoïdal. Directement
raccordées au réseau public, les
installations photovoltaïques font appel
à des onduleurs pilotés par le secteur.
Dans les solutions en îlots (par ex. sur
des bateaux ou dans des refuges de
montagne) ne disposant pas d’un
raccordement direct au réseau
électrique public, il faut utiliser des
onduleurs à pilotage sinusoïdal.
S Glissez la poignée dans le récepteur
inférieur.
S Serrez la vis.
32
fr
Présentation de l’appareil
La présente notice d’utilisation vaut pour plusieurs modèles. Selon le modèle, l’appareil peut différer du contenu des
illustrations.
A
B
1
9
2
10
11
3
12
5
4
13
6
14
15
16
7
8
17
18
A
Compartiment congélateur
(réglable entre −14°C et −24°C)
B Compartiment réfrigérateur
(réglable entre +2°C et +8°C)
1
2
3
4
5
6
7
8
Support en contreporte
(compartiment 3étoiles)
Pour ranger des produits
alimentaires congelés.
Distributeur de glaçons
Pour confectionner et conserver
lesglaçons.
Bandeau de commande et
d’affichage
Distribution de glaçons et d’eau
Calendrier de congélation
Clayettes en verre du
compartiment congélateur
Pour ranger des produits congelés
comme par ex. la viande,
lepoisson, les glaces alimentaires.
Tiroir du compartiment
congélateur
Pour ranger la viande rouge,
lepoisson, et la volaille (emballés).
Supports en contreporte
(compartiment 2étoiles)
Pour ranger brièvement des
produits et glaces alimentaires.
9
10
11
12
13
14
Supports en contreporte
Pour ranger des conserves,
delaviande et des bocaux.
Multibox
Balconnet à ufs
Minibar
Il s’ouvre de l’extérieur pour
prélever rapidement des boissons
sans devoir ouvrir la porte du
compartiment réfrigérateur.
Clayette en verre pliable du
compartiment réfrigérateur
Clayettes en verre du
compartiment réfrigérateur
Pour ranger des aliments cuits,
produits laitiers, la charcuterie.
15 Bac à légumes
16 Bac à fruits
17 Bandeau de commande
pour le compartiment fraîcheur
18 Compartiment fraîcheur
Pour ranger de façon optimale
lepoisson, la viande rouge et
devolaille.
33
fr
Bandeau de commande et d’affichage
Le bandeau de commande et d’affi
chage contre la porte comprend un
champ tactile.
Le fait d’effleurer une touche tactile
déclenche la fonction correspondante.
11 10
2
8
2
7
Touche "freezer/super"
4
7
5
Touche "light/filter"
S Régler la température du
compartiment congélateur.
S Commander l’éclairage du
distributeur de glaçons et d’eau.
S Activer ou désactiver la fonction
"Supercongélation".
S Réinitialiser l’affichage du filtre.
8
Touche "quick ice"
3
Touche de distribution d’eau
4
Touche de distribution de glace
pilée
5
Touche de distribution de
glaçons
6
Touche alarm/lock"
S Éteindre le signal d’alarme
sonore.
S Activer et désactiver le blocage
des touches.
Touche "fridge/super"
S Régler la température du
compartiment réfrigérateur.
Activer ou désactiver la production
accélérée de glaçons.
34
9
1
3
1
Die Beleuchtung des Bedien und
Anzeigefelds schaltet nach ca.1min.
aus, wenn kein Tastenfeld berührt
wird.
S Activer ou désactiver la fonction
"Superréfrigération".
9
Affichage de la température du
réfrigérateur
Affichage de la température réglée
pour le réfrigérateur.
10 Affichage de la température du
congélateur
Affichage de la température réglée
pour le congélateur.
6
11 Symboles du bandeau
d’affichage
"quick ice"
Fonction quick ice activée.
"Éclairage"
Éclairage de la distribution
d’eau et de glaçons activé.
"Filtre à eau"
État de la cartouche du filtre.
"Blocage des touches"
Blocage des touches activé.
Appuyez sur la touche alarm/lock"
pendant 2secondes.
fr
Enclenchement
del’appareil
Régler la température
Branchez la fiche mâle dans une prise
de courant. Un signal d’alarme sonore
est émis.
(réglable de +2 °C à +8 °C)
Les températures préréglées ne sont
atteintes qu’au bout de plusieurs heu
res. Pendant cette période, ne rangez
pas de produits alimentaires dans l’ap
pareil.
Réfrigérateur
Appuyez plusieurs fois sur la touche
"fridge/super" jusqu’à ce que la
température du réfrigérateur souhaitée
apparaisse.
Le fabricant recommande lestempéra
tures suivantes :
Compartiment réfrigérateur : +4 °C
Compartiment congélateur : −18 °C
Blocage des touches
Si le blocage des touches est activé,
toutes les touches du bandeau de
commande et d’affichage sont
verrouillées.
Si le blocage des touches est activé, il
est possible d’activer le signal
d’alarme sonore à l’aide de la touche
"alarm/lock".
Activer le blocage des touches:
Appuyez sur la touche alarm/lock", le
symbole "Blocage des touches"
apparaît.
Désactiver le blocage des touches:
Appuyez sur la touche alarm/lock"
pendant 2secondes.
La dernière valeur réglée est
mémorisée.
Superréfrigération
Pendant la superréfrigération, la
température dans le compartiment
réfrigérateur descend le plus bas
possible pendant environ 6heures.
Ensuite l’appareil commute
automatiquement sur +4°C.
La superréfrigération est
particulièrement recommandée:
S
Avant de ranger de grandes
quantités d’aliments.
S
Pour refroidir rapidement des
boissons.
Activer la superréfrigération:
Appuyez sur la touche "fridge/super"
jusqu’à ce que "super" apparaisse à
droite dans le champ d’affichage.
Nous recommandons un réglage de
+4°C.
Les aliments fragiles ne doivent pas
être entreposés à une température
supérieure à +4°C.
Compartiment
congélateur
(réglable de −15 °C à −22 °C)
Appuyez plusieurs fois sur la touche
"freezer/super" jusqu’à ce que la
température du congélateur souhaitée
apparaisse.
Désactiver la superréfrigération:
Appuyez sur la touche "fridge/super".
Dans le bandeau d’affichage, "super
disparaît. La température se règle
automatiquement sur +4°C.
La dernière valeur réglée est
mémorisée.
Nous recommandons un réglage de
−18°C.
35
fr
Supercongélation
quick ice
Unité de température
Les aliments doivent congeler à cur
aussi vite que possible pour qu’ils
conservent vitamines, valeurs
nutritives, aspect et goût.
Cette fonction permet d’accélérer la
production de glaçons.
La température peut être affichée en
degrés celsius(°C) ou en degrés
fahrenheit(°F).
Pour éviter que la température
augmente lorsque vous rangez des
produits alimentaires frais, appuyez sur
la touche de supercongélation
quelques heures avant de les ranger.
Activer la fonction quick ice:
Appuyez sur la touche quick ice.
Le symbole "quick ice" apparaît dans
le bandeau d’affichage.
4 à6heures suffisent généralement.
Cependant, si vous souhaitez congeler
des quantités correspondant à la
capacité de congélation maximale,
enclenchez la supercongélation
24heures avant.
Lorsque le bac à glaçons est plein, la
fonction quick ice se désactive
automatiquement après quelques
heures.
Activer la supercongélation:
Appuyez sur la touche "freezer/super"
jusqu’à ce que "super" apparaisse à
gauche dans le champ d’affichage.
Remarque
Lorsque vous activez la fonction
quickice, votre appareil augmente
temporairement sa puissance. Sa
consommation d’énergie augmente en
conséquence.
Symbole Filtre à eau
Le symbole affiche la durée de vie de
la cartouche du filtre.
Dans le champ d’affichage, "super
disparaît. La température se règle
automatiquement sur −18°C.
Remarque
La supercongélation se désactive
automatiquement après 2jours
environ.
Jusqu’à deux mois.
Jusqu’à quatre mois.
Jusqu’à six mois.
Après six mois:
le symbole clignote.
Changez la cartouche du
filtre.
Lorsque vous éteignez l’appareil, le
symbole du filtre à eau est réinitialisé.
Le symbole du filtre à eau se
réinitialise après chaque
changement de la cartouche du
filtre:
Maintenez la touche light/filter
enfoncée pendant 3secondes.
Le symbole cesse de clignoter.
36
Régler l’unité de température:
Appuyez sur la touche alarm/lock"
pendant 2secondes.
Le symbole "Blocage des touches"
apparaît.
Si vous ne souhaitez congeler que de
petites quantités d’aliments, il n’est
pas nécessaire d’enclencher la
supercongélation.
Désactiver la supercongélation:
Appuyez sur la touche "freezer/super".
Lors de la mise en service de
l’appareil, la température est affichée
en degré celsius(°C).
Maintenez la touche quick ice
enfoncée pendant 15secondes,
jusqu’à ce que l’unité de température
commute.
fr
Fonction Alarme
Le signal d’alarme retentit lorsque la
température est trop élevée à l’intérieur
de l’appareil ou si les portes de
l’appareil restent ouvertes pendant
plus de trois minutes.
Le signal d’alarme retentit trois fois
pendant une minute, il est entrecoupé
d’une pause d’une minute.
Réfrigérateur
"alarme apparaît à droite sur le
bandeau d’affichage.
Désactiver le signal d’alarme:
Appuyez sur alarm/lock ou fermez
les portes du réfrigérateur.
"alarm" clignote dans le bandeau
d’affichage jusqu’à ce que la
température se rapproche de la
température réglée.
Compartiment
réfrigérant
Utilisation du
compartiment réfrigérateur
Minibar
Il permet de retirer rapidement des
boissons et assimilées présentes dans
le compartiment réfrigérateur sans
devoir ouvrir la porte de ce dernier.
Garnir le minibar
Pour stocker les pâtisseries, plats
précuisinés, conserves, le lait condensé,
le fromage dur, les fruits et légumes
craignant le froid, les agrumes dont p.
ex. les mandarines ; les bananes,
ananas, melons, avocats, papayes,
fruits de la passion, aubergines ; pour
que les fruits finissent de mûrir, pour les
tomates, concombres, tomates vertes,
pommes de terres.
Consignes de rangement
à respecter :
Prélèvement des boissons
− Placez les produits à décongeler
dans le compartiment réfrigérateur.
− L’air ne doit pas pénétrer dans
l’emballage pour que les aliments
ne perdent pas leur goût ni ne
sèchent pas.
− Dans le compartiment réfrigérateur,
veillez à ce que les produits
alimentaires n’obstruent pas les
orifices de sortie d’air car cela
gênerait sa circulation.
Compartiment
congélateur
"alarme apparaît à gauche sur le
bandeau d’affichage.
Désactiver le signal d’alarme:
Appuyez sur alarm/lock ou fermez le
congélateur.
"alarm" clignote dans le bandeau
d’affichage jusqu’à ce que la
température se rapproche de la
température réglée.
− les huiles et graisses n’entrent pas
en contact avec les pièces en
plastique et le joint de la porte.
− Conserver les alcools concentrés
uniquement fermés et placés
debout. De plus, ne jamais ranger
de matières explosives dans
l’appareil.
Risque d’explosion !
Contenance utile
Sur la plaque signalétique (voir le
chapitre «Service après−vente ») vous
trouverez des indications sur le volume
utile.
37
fr
Compartiment fraîcheur
(selon le modèle)
Pour stocker les produits alimentaires
de façon optimale :
S A l’aide de la touche "select",
choisissez le produit voulu (produce
(fruits−légumes)3°C À fish
(poisson)−1°C À meat (viande)−3°C
À off).
La sélection est confirmée par
l’allumage de la LED et l’affichage
dela température correspondante.
Produits nonadaptés au
compartiment fraîcheur :
− Fruits et légumes craignant le froid
(agrumes, avocats, papayes, fruits
de la passion, aubergines,
concombres, poivrons)
− Fruits finissant de mûrir
(tomatesvertes, bananes)
− Congeler des produits alimentaires
− Pommes de terre
− Confectionner des glaçons
− Fromage dur
Attention lors de l’achat
deproduits alimentaires :
Durées de stockage (à 0 °C):
S Appuyez sur la touche "soft Freezer"
.
Dans le compartiment fraîcheur la
température la plus basse possible est
maintenue pendant 60minutes. La
LED clignote et le temps restant est
affiché.
Remarque
− Sur la position «off», ce
compartiment prend la température
du compartiment d’en face.
− La température affichée est une
température de consigne. Celle qui
règne réellement dans le
compartiment fraîcheur peut en
différer légèrement.
38
Servezvous du compartiment
congélateur pour :
− Sert à ranger des produits surgelés
C’est la fraîcheur des produits
alimentaires le jour de leur achat qui
détermine leur durée de conservation.
Principe fondamental : plus les
produits arrivent frais dans le
compartiment fraîcheur et plus ils se
conserveront longtemps. Lors de vos
achats, vérifiez toujours le degré de
fraîcheur des produits.
Pour réfrigérer rapidement les
aliments:
Compartiment
congélateur
Remarque
Veillez à ce que la porte du
compartiment congélateur soit toujours
fermée. Si cette porte reste ouverte,
les produits surgelés dégèleront. Le
compartiment réfrigérateur se
couvrirait degivre. Enoutre, vous
gaspillez del’énergie vu la forte
consommation de courant.
suivant la qualité de départ
Congélation et
rangement
Saucisses, charcuterie en
tranches, viande rouge,
abats, poisson, lait frais,
fromage blanc
jusqu’à
7jours
Ranger des produits
surgelés
Viande en petits morce
aux, saucisses àgriller,
champignons, salades,
légumes àfeuilles
jusqu’à
10jours
Viande en gros
morceaux, plats
précuisinés
jusqu’à
15jours
Charcuterie fumée ou
salée, choux
jusqu’à
20jours
Viande en gros
morceaux, viande
debuf, de gibier après
traitement à la chaleur,
légumes secs
jusqu’à
30jours
Au moment d’acheter des produits
surgelés, tenez compte de ce qui suit :
S Vérifiez si l’emballage est
endommagé.
S Vérifiez la date limite de
consommation recommandée.
S La température indiquée par le
thermomètre du congélateur
commercial doit être de −18°C
minimum. Si ce n’est pas le cas,
ladurée de conservation des
produits surgelés diminue en
conséquence.
S Achetez les produits surgelés en
dernier. Emballezles dans du papier
journal ou utilisez un sac isotherme
pour le transport.
S Une fois revenu chez vous, rangez
lesproduits surgelés immédiatement
dans le compartiment congélateur.
Consommez les produits surgelés
avant la date limite de conservation.
S Ne recongelez jamais les aliments
quiont dégelé. Exception : si vous
transformez les aliments en plat
cuisiné (cuit ou rôti), vous pourrez
dans ce cas recongeler ce plat.
fr
Congeler soimême les
aliments
Durée de conservation
des produits surgelés
Pour congeler les aliments, n’utilisez
que des aliments frais et d’un aspect
impeccable. Emballez les aliments
hermétiquement pour éviter qu’ils ne
perdent leur saveur ousedessèchent.
Les aliments doivent congeler à cur
aussi vite que possible pour qu’ils
conservent vitamines, valeur nutritive,
aspect etgoût.
La durée de stockage dépend de la
nature de l’aliment.
Pour emballer
correctement :
S Placez les aliments dans
l’emballage.
S Chassez complètement l’air de
l’emballage.
A une température de surgélation
moyenne, les durée de conservation
suivantes s’appliquent :
Poisson, charcuterie, plats
précuisinés, pâtisseries
jusqu’à
6mois
Fromage, volaille, viande
jusqu’à
8mois
Fruits et légumes
jusqu’à
12mois
Décongélation des
produits
S Obturez l’emballage
hermétiquement.
Selon la nature et l’utilisation des
produits surgelés, vous pouvez
choisirentre plusieurs possibilités :
S Inscrivez sur l’emballage le nom du
contenu et la date de congélation.
− A la température ambiante,
Emballages inadaptés :
Le papier d’emballage, le papier
sulfurisé, les feuilles de cellophane, les
sacs poubelles et les sacs en plastique
ayant déjà servi.
Emballages corrects :
Feuilles en plastique, feuillesboyaux
enpolyéthylène, feuilles d’aluminium,
boîtes de congélation.
Vous trouverez ces produits dans le
commerce spécialisé.
Pour obturer les emballages,
utilisez des :
Caoutchoucs, clips en plastique,
ficelles, rubans adhésifs résistants
aufroid, ou assimilés.
Vous pouvez obturer les sachets et
lesfeuilles en polyéthylène au moyen
d’une thermosoudeuse.
− Dans le réfrigérateur,
− Dans le four électrique avec/sans le
ventilateur pour chaleur tournante,
− Dans le microondes.
Remarque
Ne remettez pas à congeler des
produits alimentaires partiellement
ouentièrement décongelés.
Nerecongelez les produits qu’après
lesavoir transformés (cuisson ou
rôtissage).
Dans ce cas, consommezles
nettement avant la date limite de
conservation.
Capacité de congélation
Distributeur auto
matique deglaçons
et d’eau
Vous pouvez congeler jusqu’à 10 kg
deproduits alimentaires en 24 heures.
Vous pouvez prélever, suivant
besoins:
− de l’eau réfrigérée
− des glaçons
− de la glace pilée
!
Avertissement
Pour prélever de l’eau ou de la
glace, n’utilisez pas de récipients
fragiles − Risque de blessures en
cas de bris de verre !
N’introduisez pas les doigts dans
l’orifice d’éjection. Risque de vous
blesser avec les lames du dispositif
pilant la glace !
Remarque
Le distributeur de glace et d’eau
nefonctionne que si l’appareil est
raccordé au réseau d’eau.
Consignes importantes
lors de la mise en service
de l’appareil neuf
Après le raccordement, les conduites
contiennent encore des bulles d’air.
Prélevez de l’eau et jetezla jusqu’à
cequ’elle sorte sans bulles. Jetez le
contenu des 5 premiers verres.
Si vous utilisez le distributeur de
glaçons pour la première fois, n’utilisez
pas, pour des motifs d’hygiène, les 30
à 40premiers glaçons.
Remarques concernant
lefonctionnement du
distributeur de glaçons
Une fois que le compartiment
congélateur a atteint la température de
congélation, l’eau afflue dans ce
distributeur et se solidifie dans ses
compartiments pour former des
glaçons. Les glaçons finis sont
automatiquement transférés dans le
bac àglaçons.
Parfois, plusieurs glaçons à la fois
s’accumulent sur le côté. Ils se
détachent généralement d’euxmêmes
pendant leur transfert vers l’orifice de
distribution.
Une fois que le distributeur de glaçons
est plein, la préparation de glaçons
cesse automatiquement.
Le distributeur de glaçons est en
mesure de préparer 100glaçons en
24heures.
Ne mettez jamais de bouteilles ou
produits alimentaires dans le
distributeur de glaçons pour les
faires refroidir rapidement.
Ilrisquerait de se bloquer
etdes’endommager.
Après la mise en service de l’appareil,
ilfaut env. 24heures pour que les
premiers glaçons soient prêts.
Lors de la confection des glaçons, on
entend le bourdonnement
del’électrovanne à eau, l’afflux d’eau
dans le bac à glaçons et la chute des
glaçons.
39
fr
Qualité de l’eau potable
Prélèvement de glaçons
Tous les matériaux utilisés dans le
distributeur de boisson sont inodores
etsans saveur.
1. Placez un récipient approprié sous
la sortie d’eau et de glace.
Si l’eau devait avoir un goût, les
raisons peuvent être les suivantes :
− Teneur de l’eau potable en sels
minéraux et en chlore.
2. Appuyez sur la touche de
distribution de glaçons ou de glace
pilée jusqu’à obtention de la
quantité souhaitée dans le
récipient.
− Matériau de la conduite d’adduction
d’eau à la maison ou de
raccordement.
S Placez un récipient approprié sous la
sortie d’eau et de glace.
S Appuyez sur la touche de distribution
d’eau jusqu’à obtention de la
quantité souhaitée dans le récipient.
Un conseil :
L’eau sortant du distributeur d’eau
setrouve à une température fraîche
adaptée à sa dégustation. Si vous
voulez de l’eau plus froide, mettez
quelques glaçons dans le verre avant
d’en prélever.
40
S Sortez le bac, videzle et nettoyezle
à l’eau tiède.
Mis en place du bac
àglaçons
S Poussez le bac à glaçons
complètement à l’arrière sur les
surfaces, jusqu’à ce qu’il encoche.
Vous pouvez intercaler le filtre à eau
cijoint si l’eau a un goût et une odeur.
Prélèvement d’eau
Si vous n’avez pas prélevé de glaçons
pendant une période prolongée, ceux
déjà confectionnés rapetissent,
perdent leur fraîcheur et collent entre
eux.
S Essuyez bien le bac et la vis
transporteuse sans fin avec un
essuietout sec pour que les
nouveaux glaçons ne viennent pas
coller contre la surface mouillée.
− Fraîcheur de l’eau potable (si vous
êtes resté longtemps sans prélever
de l’eau, l’eau peut avoir un goût
«pas frais». Dans cecas, soutirez
l’équivalent de15verres et jetez
leurcontenu).
Le filtre à eau cijoint filtre
exclusivement les particules
ensuspension dans l’eau entrante,
mais il ne retient pas les bactéries
niles microbes.
Retirer et nettoyer le bac
àglaçons
Remarque :
Appuyez sur la touche de distribution
jusqu’à ce que le récipient soit à moitié
plein. La glace présence dans l’orifice
d’éjection peut faire déborder le
récipient ou bloquer l’orifice d’éjection.
Après commutation du prélèvement de
glaçons sur celui de glace pilée, des
glaçons ou morceaux de glaçons
peuvent encore setrouver dans le
distributeur. Cesmorceaux sont
fournis par ledistributeur avec les
premières quantités de glace pilée.
Retirer et nettoyer le bac
de récupération d’eau
S Si le bac refuse de se laisser pousser
complètement jusqu’au fond,
tournez un peu la vis sans fin de
transport dans le réservoir.
L’eau renversée afflue dans le bac de
récupération. Vous pouvez le retirer
pour le vider et le nettoyer.
La production de glaçons continue.
fr
Désactivation du
distributeur de glaçons
Si vous prévoyez de ne pas prélever
deglaçons pendant plus d’une
semaine (période de vacances par
ex.), ilfaudrait désactiver
temporairement lesystème de
préparation des glaçons pour
empêcher que les glaçons ne se
soudent et forment un bloc.
S Appuyez sur la touche alarm/lock",
le symbole "Blocage des touches"
apparaît.
Indications concernant le
filtre à eau
Filtre à eau
!
Avertissement
N’utilisez pas l’appareil dans un lieu
où la qualité de l’eau est douteuse
ou insuffisante sans désinfection
adaptée en amont ou en aval du
dispositif de filtration.
Pour vous procurer un nouveau filtre,
adressezvous au service aprèsvente.
Remplacez le filtre au moins tous les
6mois et en tous les cas dès
l’avertissement de changement de
filtre.
Changement de filtre
S Attention: débranchez la prise ou
coupez l’alimentation électrique au
niveau du fusible!
S Appuyez en même temps sur les
touches "freezer/super" et quick
ice pendant 5secondes jusqu’à ce
que le signal d’alarme retentisse.
S Fermez l’arrivée d’eau de l’appareil.
S Retirez le filtre à eau usé du support
de filtre.
S Retirez la conduite de branchement
du filtre à eau (1).
Ne posez pas la conduite de
branchement! L’eau restante dans
l’appareil et les conduites peut
s’écouler.
S Retirez le bac à glaçons, videzle
puis remettezle en place. Veillez à
ce que le bac encoche bien sur sa
surface d’appui.
Remarque
Les touches de distribution de glaçons
ou de glace pilée sont sans fonction.
Un signal d’alarme retentit lorsque
vous appuyez sur ces touches.
Pour le remettre en service :
S Appuyez sur la touche alarm/lock",
le symbole "Blocage des touches"
apparaît.
S Appuyez en même temps sur les
touches "freezer/super" et quick
ice pendant 5secondes jusqu’à ce
que le signal d’alarme retentisse.
1.
2.
3.
S Raccordez la conduite de
branchement au nouveau filtre à
eau(2). Faites attention à la direction
du débit du filtre à eau!
S Placez le filtre à eau dans le support
de filtre (3).
− Après utilisation, un peu de pression
subsiste dans le circuit d’eau.
Attention lors du retrait du filtre!
− Si l’appareil n’a pas été utilisé
pendant longtemps ou si les
glaçons oul’eau a un goût ou une
odeur désagréable, vidangez le
circuit d’eau. Pour cela, faites couler
de l’eau pendant plusieurs minutes
auniveau du distributeur d’eau.
Sil’odeur désagréable persiste,
changez le filtre.
− Protection contre le gel. Démontez
la cartouche filtrante si les
températures sont susceptibles de
descendre en dessous du point de
congélation.
− Ne montez pas le filtre à eau si la
pression de l’eau est supérieure à
0,86MPa (8,6bar). Si la pression
del’eau est supérieure à 0,55MPa
(5,5bar), montez un détendeur.
Contactez un installateur agréé en
cas de problèmes avec la pression
de l’eau.
− Si des coups de bélier sont
susceptibles de se produire dans la
conduite d’eau, ne montez pas le
filtre à eau sans un anticoup de
bélier approprié. Contactez un
installateur agréé en cas de doute
ausujet de la possible survenue de
coups de bélier dans la conduite
d’eau.
− Après la mise en place d’un
nouveau filtre, n’utilisez pas les
glaçons produits pendant les 24
premières heures consécutives à la
remise en service.
− S’il s’est écoulé une longue période
depuis le dernier prélèvement de
glaçons, videz le bac à glaçons et
n’utilisez pas les glaçons produits
pendant les 24 premières heures
consécutives à la remise en service.
41
fr
Agencement variable
ducompartiment
intérieur
Vous pouvez modifier à volonté
l’agencement des clayettes dans le
compartiment et des bacs en
contreporte :
S Tirez la clayette à vous puis
extrayezla.
Arrêt et remisage
del’appareil
Vider le réserver d’eau dans
l’appareil
S Débranchez la fiche mâle delaprise
de courant.
Coupure de l’appareil
S Fermez le robinet d’eau de l’appareil.
S Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
S Au dos de l’appareil, retirez le capot
du compartiment machine.
Remisage de l’appareil
S Dévissez la conduite de
branchement(1).
Si l’appareil doit rester longtemps sans
servir :
S Sortez tous les produits alimentaires
de l’appareil.
S Sous la vanne de raccordement,
placez un bac de récupération plat
(contenance : 3 litres env.).
S Fermez l’arrivée d’eau.
2
S Videz le bac à glaçons
(voir«Nettoyage de l’appareil»).
1
S Prélevez l’eau potable restante.
S Soulevez légèrement la clayette en
verre pliable, poussez−la vers l’arrière
et rabattez−la vers le haut.
S Débranchez la fiche mâle de la
prisede courant.
3
S Sortez le filtre à eau.
Remarque
Lors de la remise en service,
incorporez un filtre à eau neuf.
S Nettoyez l’intérieur de l’appareil
(voir«Nettoyage de l’appareil»).
Pour éviter l’apparition de mauvaises
odeurs, laissez les portes ouvertes.
S Soulevez le bac puis sortezle.
Si vous voulez mettre l’appareil hors
service ou le ranger à un endroit dont
latempérature descend endessous
du point de congélation, il faudra vider
le réservoir équipant le distributeur
d’eau.
S Sur la vanne de raccordement de
l’appareil, dévissez les flexibles (2)
et(3) les uns après les autres,
videzles et revissezles ensuite.
Important : ne permutez pas les
branchements des flexibles.
S Après la vidange, remontez le
couvercle du compartiment
machine.
N’ouvrez robinet d’eau que lors de
la remise en service.
Remarque importante en cas
de déménagement
Enlevez toutes les pièces facilement
amovibles et emballez chacune d’elles
soigneusement. Transportez l’appareil
à la verticale après avoir sécurisé les
portes et les trappes avec du ruban
adhésif.
S Tirez les tiroirs à vous, soulevezles
légèrement puis sortezles.
Si vous dégivrez
l’appareil
La décongélation a lieu
automatiquement.
L’eau issue de la décongélation coule
en direction du bac d’évaporation
contre la paroi arrière du réfrigérateur
ets’évapore ensuite automatiquement.
42
fr
Nettoyage de
l’appareil
S Attention : débranchez la fiche mâle
de la prise secteur ou coupez le
fusible / disjoncteur !
Éclairage
Votre appareil est équipé d’un
éclairage par LED ne demandant pas
d’entretien.
Attention !
S Ne nettoyez le joint de porte qu’avec
de l’eau claire puis essuyezle à fond
avec un chiffon sec.
Risques de lésions oculaires:
rayonnement laser de classe 1M
(NormeIEC 60825)!
S Nettoyez l’appareil avec de l’eau
tiède additionnée de produit à
vaisselle. Cette eau ne doit pas
pénétrer dans le bandeau
decommande ou l’éclairage.
N’observez jamais le rayonnement
avec des instruments optiques.
Lorsque vous sortez les clayettes en
verre, elles sont très froides. Ne les
plongez pas directement dans de l’eau
de vaisselle très chaude.
Ne nettoyez jamais les clayettes et les
bacs au lavevaisselle. Cespièces
pourraient se déformer.
S Après le nettoyage : rebranchez la
fiche mâle dans la prise de courant
ou réarmez le disjoncteur / remettez
le fusible en place.
!
Avertissement
Ne touchez pas les produits
surgelés avec les mains nues.
Ellesrisqueraient de rester collées
dessus. Risque de blessures !
Ne dégivrez ni ne nettoyez jamais
l’appareil avec un nettoyeur à vapeur.
Lavapeur risque d’atteindre des
pièces électroconductrices de
l’appareil et de provoquer un
courtcircuit ouvous faire électrocuter.
Lavapeur peut endommager les
surfaces en plastique.
Bruits de
fonctionnement
Bruits parfaitement
normaux
Bourdonnements étouffés −
cesbruits normaux se font entendre
pendant que le compresseur est en
marche. Le ventilateur du système de
circulation d’air fonctionne.
Les réparations de cet éclairage sont
exclusivement réservées au service
après−vente ou à des spécialistes
autorisés.
Gargouillis, clapotis légers ou
bourdonnements −
du fluide réfrigérant circule dans les
serpentins. Eau en train d’affluer dans
ledistributeur de glaçons.
Coupure automatique
del’éclairage intérieur
Cliquetis −
ils sont audibles lorsque lemoteur se
met en marche ous’arrête.
L’électrovanne située sur le
raccordement de l’eau s’ouvre
etseferme.
Si une porte est restée ouverte plus de
10minutes, l’éclairage intérieur s’éteint
automatiquement pour empêcher
toute surchauffe. Ceci permet aussi
d’économiser del’énergie.
Bruit de chute −
les glaçons finis dese solidifier chutent
du distributeur dans le bac.
Economies d’énergie
Bruits faciles à supprimer
S Placez votre appareil dans un endroit
frais et bien aéré. Veillez à ce qu’il ne
soit pas exposé aux rayons solaires
et qu’il ne se trouve pas àproximité
d’une source de chaleur (radiateur
etc.). Utilisez le cas échéant une
plaque isolante.
L’appareil ne repose pas
d’aplomb
S Attendez que les boissons et
aliments chauds aient refroidi à la
température de la pièce avant de
lesranger dans le compartiment
congélateur.
S Vous pouvez utiliser le froid qu’ils
ontemmagasiné pour refroidir les
aliments stockés dans
leréfrigérateur. Vous profitez ainsi
deleur excédent de froid pour
refroidir les aliments déjà présents
dans ce compartiment.
S Ouvrez le moins possible les portes
de l’appareil lorsque vous mettez ou
prenez des aliments.
Vérifiez l’horizontalité de l’appareil à
l’aide d’un niveau à bulle. Ajustez
ensuite l’horizontalité par les pieds
àvisou placez un objet dessous.
L’appareil touche quelque
chose
Eloignez l’appareil de meubles ou
d’appareils voisins.
Des tiroirs, paniers ou sur
faces de rangement vibrent
ou se coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis
remettezles en place correctement.
Des récipients se touchent
Eloignez légèrement les bouteilles
ourécipients les uns des autres.
43
fr
Remédier soi même aux petites pannes
Avant d’appeler le service aprèsvente (SAV) :
Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vousmême au dérangement à l’aide des instructions qui suivent.
Si vous faites venir le technicien, ses conseils vous seront facturés, même pendant la période de garantie !
Compartiments réfrigérateur et congélateur :
Dérangement
Cause possible
Remède
L’appareil ne refroidit pas.
L’éclairage intérieur est
éteint.
Coupure de courant ; disjoncteur
disjoncté ; fiche mâle pas complè
tement branchée dans laprise.
Vérifiez si la prise est sous tension. Le disjoncteur doit
se trouver en position armée.
Vous avez ouvert fréquemment la
Le groupe frigorifique
porte.
s’enclenche de plus en
plus souvent et longtemps.
Vous avez mis une assez grande
quantité d’aliments à congeler.
Les orifices d’apport et d’évacua
tion d’air sont recouverts par des
objets faisant obstacle.
La température est trop
basse dans le comparti
ment réfrigérateur ou
congélateur.
N’ouvrez pas la porte inutilement.
Ne dépassez pas la capacité de congélation maximale.
Enlevez ces obstacles.
Vous avez réglé la température trop Réglezles respectivement sur une température plus
basse.
élevée (voir «Réglage de la température»).
Les aliments congelés
sont collés entre eux ou
contre une paroi.
Détachezles à l’aide d’un objet émoussé. Ne les
détachez pas avec un couteau ou un objet pointu.
Le compartiment congéla
teur présente une épaisse
couche degivre.
Veillez toujours à ce que les portes de l’appareil soient
fermées.
L’éclairage intérieur
nefonctionne pas.
L’éclairage ne fonctionne pas.
Reportez−vous au chapitre "Éclairage".
L’interrupteur de l’éclairage est
coincé.
Vérifiez s’il peut s’enfoncer.
Le compartiment congé
lateur n’atteint plus la
température réglée.
La porte compartiment congélateur
est restée longtemps ouverte.
L’évaporateur (générateur de froid)
est tellement givré que le système
de décongélation automatique ne
parvient pas à résorber laquantité
de givre présente.
Sortez les produits congelés de l’appareil etrangezles
bien isolés dans un endroit frais. Aubout de 12 heures
environ, la glace a fondu dans le système de
réfrigération. Réenclenchez l’appareil puis rangez les
produits congelés.
Remarque
N’ouvrez pas la porte du compartiment réfrigérateur
inutilement. Vous éviterez ainsi une déperdition du froid.
Si les consignes précédemment énoncées nevous
permettent pas de supprimer ledérangement, veuillez
toujours contacter leservice aprèsvente.
44
fr
Distributeur d’eau et deglaçons
Dérangement
Cause possible
Remède
Bien que l’appareil
fonctionne déjà depuis
longtemps, il n’a produit
encore aucun glaçon.
Robinet d’eau fermé.
Ouvrez le robinet d’eau.
Alimentation en eau coupée.
Pression de l’eau trop faible.
Prévenez l’installateur.
Le blocage des touches est activé.
Désactivez le blocage des touches.
Le distributeur de glaçons est
désactivé.
Réactivez le distributeur de glaçons.
Température trop élevée dans le
compartiment congélateur.
Réduisez la température dans le compartiment
congélateur (voir «Réglage de la température»).
Les glaçons se sont soudés entre
eux.
Retirez le bac à glaçons et videzle.
Il y a des glaçons dans le
bac àglaçons mais ils ne
descendent pas.
Les glaçons se sont
coincés àlasortie du bac
à glaçons oudans le
broyeur de glace.
Les glaçons sont à moitié
dégelés.
Retirez le bac à glaçons et faites tourner la vis sans fin
de transport à la main. Avec un bâtonnet en bois,
détachez les glaçons éventuellement coincés.
Les glaçons ont dégelé à un cer
tain moment à la suite d’une pan
ne de courant, ou la porte du
compartiment congélateur n’était
pas correctement fermée.
Les glaçons diminuent de
volume par évaporation.
Retirez le bac à glaçons, videzle puis essuyezle bien
pour le sécher.
L’air froid qui s’écoule sur les glaçons provoque leur
rapetissement. Ce phénomène, normal, semanifeste
surtout si vous en prélevez peu.
La trappe du distributeur
deglaçons ne ferme pas
correctement.
Des glaçons l’empêchent de se
fermer.
Retirez les glaçons.
Des glaçons adhèrent
dans lebac à glaçons.
Des dépôts de tartre provenant de
l’eau peuvent se former contre la
paroi des bacs.
Humectez un chiffon avec du vinaigre et essuyez les
bacs. Si les dépôts sont épais, nettoyez les bacs
chaque fois que vous nettoyez le compartiment
réfrigérateur.
Les glaçons sont inégaux
et ilyade l’eau dans le
bac àglaçons.
L’appareil n’est pas d’aplomb.
Mettez l’appareil d’aplomb en vous servant d’un niveau
àbulle et de ses roulettes et pieds à vis réglables en
hauteur (voirles instructions d’installation).
Le distributeur d’eau
nefonctionne pas.
Robinet d’eau fermé.
Ouvrez le robinet d’eau.
Alimentation en eau coupée.
Pression de l’eau trop faible.
Prévenez l’installateur.
Température trop élevée dans le
compartiment congélateur.
Réduisez la température dans le compartiment
congélateur (voir «Réglage de la température»).
45
fr
Service aprèsvente
Pour connaître le service aprèsvente
situé le plus près de chez vous,
consultez l’annuaire téléphonique ou le
répertoire des services aprèsvente
(SAV). Veuillez indiquer au SAV le
numéro de série (ENr.) de l’appareil et
son numéro de fabrication (FD).
Vous trouverez ces indications sur la
plaque signalétique
Aideznous à éviter des déplacements
inutiles : indiquez les numéros de série
et de fabrication. Vous économiserez
ainsi des suppléments de frais inutiles.
Commande de réparation
et conseils en cas de
dérangements
Vous trouverez les données de contact
pour tous les pays dans l’annuaire
cijoint du service aprèsvente.
FR
01 40 10 11 00
B
070 222 141
CH
0848 840 040
46
‫‪fa‬‬
‫ﺧﺩﻣﺎﺕ ﻣﺷﺗﺭﻳﺎﻥ‬
‫ﺍﻁﻼﻋﺎﺕ ﺗﻣﺎﺱ ﻧﺯﺩﻳﮑﺗﺭﻳﻥ ﻣﺭﮐﺯ ﺧﺩﻣﺎﺕ ﭘﺱ ﺍﺯ‬
‫ﻓﺭﻭﺵ ﺑﻪ ﻣﺣﻝ ﺯﻧﺩﮔﯽ ﺧﻭﺩ ﺭﺍ ﻣﻳﺗﻭﺍﻧﻳﺩ ﺩﺭ‬
‫ﺭﺍﻫﻧﻣﺎی ﺗﻠﻔﻥ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺭ ﮐﺗﺎﺏ ﺭﺍﻫﻧﻣﺎی ﻣﺭﺍﮐﺯ‬
‫ﺧﺩﻣﺎﺕ ﭘﺱ ﺍﺯ ﻓﺭﻭﺵ ﺑﻳﺎﺑﻳﺩ‪ .‬ﻟﻁﻔﺎ ﺩﺭ ﻫﻧﮕﺎﻡ‬
‫ﺗﻣﺎﺱ ﺑﺎ ﺑﺧﺵ ﺧﺩﻣﺎﺕ ﭘﺱ ﺍﺯ ﻓﺭﻭﺵ‪ ،‬ﺷﻣﺎﺭﻩ‬
‫ﻣﺣﺻﻭﻝ )ﺍﻳﯽ( ﻭ ﺷﻣﺎﺭﻩ ﺗﻭﻟﻳﺩ) ﺍﻑ ﺩی( ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﺑﻔﺭﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺍﻳﻥ ﺍﻁﻼﻋﺎﺕ ﺭﺍ ﻣﯽ ﺗﻭﺍﻧﻳﺩ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻝ ﺑﺭﭼﺳﺏ‬
‫ﻣﺣﺻﻭﻝ ﺑﻳﺎﺑﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺑﻣﻧﻅﻭﺭ ﺟﻠﻭﮔﻳﺭی ﺍﺯ ﺑﺭﻗﺭﺍﺭی ﺗﻣﺎﺱ ﻫﺎی ﻏﻳﺭ‬
‫ﺿﺭﻭﺭی‪ ،‬ﻟﻁﻔﺎ ﺑﺧﺵ ﭘﺷﺗﻳﺑﺎﻧﯽ ﺧﺩﻣﺎﺕ ﻣﺷﺗﺭﻳﺎﻥ‬
‫ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺷﻣﺎﺭﻩ ﻫﺎی ﻣﺣﺻﻭﻝ ﻭ ﺗﻭﻟﻳﺩ‪ ،‬ﻳﺎﺭی‬
‫ﻓﺭﻣﺎﻳﻳﺩ‪ .‬ﺍﻳﻥ ﮐﺎﺭ ﻫﺯﻳﻧﻪ ﻫﺎی ﺷﻣﺎ ﺭﺍ ﮐﺎﻫﺵ‬
‫ﺧﻭﺍﻫﺩ ﺩﺍﺩ‪.‬‬
‫ﺳﻔﺎﺭﺵ ﺗﻌﻣﻳﺭﺍﺕ ﻭ ﺩﺭﻳﺎﻓﺕ ﺗﻭﺻﻳﻪ‬
‫ﻫﺎی ﻓﻧﯽ ﺩﺭ ﺧﺻﻭﺹ ﺍﻳﺭﺍﺩﺍﺕ‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫ﺍﻁﻼﻋﺎﺕ ﺗﻣﺎﺱ ﮐﻠﻳﻪ ﮐﺷﻭﺭ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﯽ ﺗﻭﺍﻧﻳﺩ ﺩﺭ‬
‫ﻟﻳﺳﺕ ﺧﺩﻣﺎﺕ ﻣﺷﺗﺭﻳﺎﻥ ﭘﻳﻭﺳﺕ‪ ،‬ﺑﻳﺎﺑﻳﺩ‪.‬‬
‫‪47‬‬
‫‪fa‬‬
‫ﻣﺣﻝ ﺗﻭﺯﻳﻊ ﺁﺏ ﻭ ﻳﺦ‬
‫ﻧﻭﻉ ﺍﻳﺭﺍ‬
‫ﻋﻠﺕ ﻫﺎی ﺍﺣﺗﻣﺎﻟﯽ‬
‫ﺭﺍﻩ ﺣﻝ ﺭﻓﻊ ﻋﻳﺏ‬
‫ﻋﻠﻳﺭﻏﻡ ﺯﻣﺎﻥ ﻁﻭﻻﻧﯽ ﮐﺎﺭﮐﺭﺩ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‪،‬‬
‫ﻗﺎﻟﺏ ﻫﺎی ﻳﺦ ﺗﻭﺯﻳﻊ ﻧﻣﯽ ﺷﻭﻧﺩ‪.‬‬
‫ﺷﻳﺭ ﺁﺏ ﺑﺳﺗﻪ ﺍﺳﺕ‪.‬‬
‫ﺷﻳﺭ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺟﺭﻳﺎﻥ ﺁﺏ ﻗﻁﻊ ﺷﺩﻩ ﺍﺳﺕ‪ .‬ﻓﺷﺎﺭ ﺁﺏ ﺧﻳﻠﯽ‬
‫ﮐﻡ ﺍﺳﺕ‪.‬‬
‫ﺑﺎ ﻳﮏ ﻟﻭﻟﻪ ﮐﺵ ﻣﺷﻭﺭﺕ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ ﻗﻔﻝ ﺩﮐﻣﻪ ﻓﻌﺎﻝ ﺷﺩﻩ ﺍﺳﺕ‪.‬‬
‫ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ ﻗﻔﻝ ﺩﮐﻣﻪ ﺭﺍ ﻏﻳﺭ ﻓﻌﺎﻝ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻳﺦ ﺳﺎﺯ ﺧﺎﻣﻭﺵ ﺷﺩﻩ ﺍﺳﺕ‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻳﺦ ﺳﺎﺯ ﺭﺍ ﻣﺟﺩﺩﺍ ﻓﻌﺎﻝ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻓﺭﻳﺯﺭ ﺑﻳﺵ ﺍﺯ ﺣﺩ ﮔﺭﻡ ﺍﺳﺕ‬
‫ﺩﻣﺎی ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻓﺭﻳﺯﺭ ﺭﺍ ﮐﺎﻫﺵ ﺩﻫﻳﺩ )ﺑﻪ ﺑﺧﺵ »ﺭﻭﺵ ﺗﻧﻅﻳﻡ‬
‫ﺩﻣﺎ« ﺭﺟﻭﻉ ﺷﻭﺩ(‪.‬‬
‫ﻗﺎﻟﺏ ﻫﺎی ﻳﺦ ﺑﻬﻡ ﭼﺳﺑﻳﺩﻩ ﺍﻧﺩ‪.‬‬
‫ﻅﺭﻑ ﻣﺧﺻﻭﺹ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﻳﺦ ﺭﺍ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﺭﺩﻩ ﻭ ﺗﺧﻠﻳﻪ‬
‫ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻗﺎﻟﺏ ﻫﺎی ﻳﺦ ﺩﺭ ﻅﺭﻑ ﻣﺧﺻﻭﺹ ﻧﮕﻪ‬
‫ﺩﺍﺭی ﻳﺦ ﻣﻭﺟﻭﺩ ﺍﺳﺕ‪ ،‬ﻭﻟﯽ ﺗﻭﺯﻳﻊ ﻧﻣﯽ‬
‫ﮔﺭﺩﺩ‪.‬‬
‫ﻅﺭﻑ ﻣﺧﺻﻭﺹ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﻳﺦ ﺭﺍ ﺧﺎﺭﺝ ﻧﻣﻭﺩﻩ ﻭ ﭘﻳﭻ ﻗﺳﻣﺕ‬
‫ﺍﻧﺗﻘﺎﻝ ﺩﻫﻧﺩﻩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﺳﺕ ﺑﭘﻳﭼﺎﻧﻳﺩ‪ .‬ﻗﻁﻌﺎﺕ ﺑﺯﺭگ ﻳﺦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻳﮏ‬
‫ﻳﺦ ﺷﮑﻥ ﭼﻭﺑﯽ‪ ،‬ﺷﮑﺳﺗﻪ ﻭ ﺟﺩﺍ ﺳﺎﺯﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻗﺎﻟﺏ ﻫﺎی ﻳﺦ ﺩﺭ ﺧﺭﻭﺟﯽ ﻅﺭﻑ ﻣﺧﺻﻭﺹ‬
‫ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﻳﺦ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺭ ﻗﺳﻣﺕ ﺧﺭﺩ ﮐﻧﻧﺩﻩ‬
‫ﻳﺦ‪ ،‬ﺍﻧﺑﺎﺷﺗﻪ ﺷﺩﻩ ﺍﻧﺩ‪.‬‬
‫ﻗﺎﻟﺏ ﻫﺎی ﻳﺦ ﺧﻳﺱ ﻫﺳﺗﻧﺩ‪.‬‬
‫ﻗﺎﻟﺏ ﻫﺎی ﻳﺦ ﺁﺏ ﺷﺩﻩ ﺍﻧﺩ ‪ -‬ﺑﺭﻕ ﻗﻁﻊ ﺷﺩﻩ‬
‫ﻭ ﻳﺎ ﺩﺭﺏ ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻓﺭﻳﺯﺭ ﺑﻁﻭﺭ ﮐﺎﻣﻝ ﺑﺳﺗﻪ‬
‫ﻧﺷﺩﻩ ﺍﺳﺕ‪.‬‬
‫ﻅﺭﻑ ﻣﺧﺻﻭﺹ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﻳﺦ ﺭﺍ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﺭﺩﻩ ﻭ ﺗﺧﻠﻳﻪ‬
‫ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪ .‬ﺳﭘﺱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮐﺎﻣﻼ ﺧﺷﮏ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺟﺭﻳﺎﻥ ﻫﻭﺍی ﺳﺭﺩ ﺑﺭ ﻓﺭﺍﺯ ﻳﺦ ﻫﺎ ﺑﺎﻋﺙ ﺗﻭﺩﻩ ﺷﺩﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺷﺩﻩ‬
‫ﺍﺳﺕ‪ .‬ﺧﺻﻭﺻﺎ ﺍﮔﺭ ﻣﺻﺭﻑ ﻳﺦ ﮐﻡ ﺑﻭﺩﻩ ﺍﺳﺕ‪ .‬ﺍﻳﻥ ﺍﻣﺭی‬
‫ﻋﺎﺩی ﺑﺣﺳﺎﺏ ﻣﯽ ﺁﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻗﺎﻟﺏ ﻫﺎی ﻳﺦ ﺗﺑﺧﻳﺭ ﺷﺩﻩ ﺍﻧﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺭﻳﭼﻪ ﺭﻭی ﻗﺳﻣﺕ ﺗﻭﺯﻳﻊ ﻗﺎﻟﺏ ﻳﺦ ﺑﻁﻭﺭ‬
‫ﮐﺎﻣﻝ ﺑﺳﺗﻪ ﻧﻣﯽ ﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫ﻭﺟﻭﺩ ﻗﺎﻟﺏ ﻫﺎی ﻳﺦ ﻣﺎﻧﻊ ﺑﺳﺗﻪ ﺷﺩﻥ ﺩﺭﻳﭼﻪ‬
‫ﻣﯽ ﮔﺭﺩﻧﺩ‪.‬‬
‫ﻗﺎﻟﺏ ﻫﺎی ﻳﺦ ﺭﺍ ﺑﺭﺩﺍﺭﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻗﺎﻟﺏ ﻫﺎی ﻳﺦ ﺩﺭ ﻗﺳﻣﺕ ﺳﻳﻧﯽ ﻣﺧﺻﻭﺹ‬
‫ﻗﺎﻟﺏ ﻫﺎی ﻳﺦ‪ ،‬ﺑﻬﻡ ﭼﺳﺑﻳﺩﻩ ﺍﻧﺩ‪.‬‬
‫ﺭﺳﻭﺏ ﻣﻭﺍﺩ ﺁﻫﮑﯽ ﺁﺏ ﻣﻣﮑﻥ ﺍﺳﺕ ﺭﻭی‬
‫ﺳﻳﻧﯽ ﺟﺎ ﺑﻳﺎﻧﺩﺍﺯﺩ‪.‬‬
‫ﻳﮏ ﺗﮑﻪ ﭘﺎﺭﭼﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺭﮐﻪ ﺁﻏﺷﺗﻪ ﮐﺭﺩﻩ ﻭ ﺳﻳﻧﯽ ﺭﺍ ﺗﻣﻳﺯ‬
‫ﮐﻧﻳﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺗﻳﮑﻪ ﻗﻁﺭ ﺭﺳﻭﺏ ﺿﺧﻳﻡ ﺑﺎﺷﺩ‪ ،‬ﻫﻣﻳﺷﻪ ﺩﺭ‬
‫ﻫﻧﮕﺎﻡ ﺗﻣﻳﺯ ﮐﺎﺭی ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻳﺧﭼﺎﻝ‪ ،‬ﺳﻳﻧﯽ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﻳﺯ ﺗﻣﻳﺯ‬
‫ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺍﻧﺩﺍﺯﻩ ﻗﺎﻟﺏ ﻫﺎی ﻳﺦ ﻳﮑﺳﺎﻥ ﻧﺑﻭﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ‬
‫ﻅﺭﻑ ﻣﺧﺻﻭﺹ ﻧﮕﻪ ﻳﺦ‪ ،‬ﺁﺏ ﺟﻣﻊ ﻣﯽ‬
‫ﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺗﺭﺍﺯ ﻧﻣﯽ ﺑﺎﺷﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺎ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻳﮏ ﺗﺭﺍﺯ ﺣﺑﺎﺑﯽ‪ ،‬ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺗﺭﺍﺯ ﻧﻣﻭﺩﻩ ﻭ ﺑﺎ‬
‫ﺗﻧﻅﻳﻡ ﺭﻭﻟﺭ ﻫﺎ ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎ‪ ،‬ﻣﻭﻗﻌﻳﺕ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺛﺑﻳﺕ ﮐﻧﻳﺩ )ﺑﻪ ﺑﺧﺵ‬
‫ﺩﺳﺗﻭﺭﺍﻟﻌﻣﻝ ﻫﺎی ﻧﺻﺏ ﻣﺭﺍﺟﻌﻪ ﺷﻭﺩ(‪.‬‬
‫ﻗﺳﻣﺕ ﺗﻭﺯﻳﻊ ﺁﺏ ﮐﺎﺭ ﻧﻣﯽ ﮐﻧﺩ‪.‬‬
‫ﺷﻳﺭ ﺁﺏ ﺑﺳﺗﻪ ﺍﺳﺕ‪.‬‬
‫ﺷﻳﺭ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺟﺭﻳﺎﻥ ﺁﺏ ﻗﻁﻊ ﺷﺩﻩ ﺍﺳﺕ‪ .‬ﻓﺷﺎﺭ ﺁﺏ ﺧﻳﻠﯽ‬
‫ﮐﻡ ﺍﺳﺕ‪.‬‬
‫ﺑﺎ ﻳﮏ ﻟﻭﻟﻪ ﮐﺵ ﻣﺷﻭﺭﺕ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻓﺭﻳﺯﺭ ﺑﻳﺵ ﺍﺯ ﺣﺩ ﮔﺭﻡ ﺍﺳﺕ‪.‬‬
‫ﺩﻣﺎی ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻓﺭﻳﺯﺭ ﺭﺍ ﮐﺎﻫﺵ ﺩﻫﻳﺩ )ﺑﻪ ﺑﺧﺵ »ﺭﻭﺵ ﺗﻧﻅﻳﻡ‬
‫ﺩﻣﺎ« ﺭﺟﻭﻉ ﺷﻭﺩ(‪.‬‬
‫‪48‬‬
‫‪fa‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﺑﺭﻁﺭﻑ ﻧﻣﻭﺩﻥ ﺍﻳﺭﺍﺩﺍﺕ ﺟﺯﺋﯽ ﺗﻭﺳﻁ ﺧﻭﺩﺗﺎﻥ‬
‫ﻗﺑﻝ ﺍﺯ ﺗﻣﺎﺱ ﺑﺎ ﺑﺧﺵ ﭘﺷﺗﻳﺑﺎﻧﯽ ﺧﺩﻣﺎﺕ ﻣﺷﺗﺭﻳﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻗﺩﺍﻣﺎﺕ ﺯﻳﺭ ﺭﺍ ﺍﻧﺟﺎﻡ ﺩﻫﻳﺩ‪:‬‬
‫ﻟﻁﻔﺎ ﺍﺑﺗﺩﺍ ﭼﮏ ﮐﻧﻳﺩ ﮐﻪ ﺁﻳﺎ ﺑﺎ ﺗﻭﺟﻪ ﺑﻪ ﺍﻁﻼﻋﺎﺕ ﺯﻳﺭ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﻪ ﺭﻓﻊ ﺍﻳﺭﺍﺩ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺣﺗﯽ ﺍﮔﺭ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻫﻧﻭﺯ ﺗﺣﺕ ﮔﺎﺭﺍﻧﺗﯽ ﺑﺎﺷﺩ‪ ،‬ﺑﺧﺵ ﭘﺷﺗﻳﺑﺎﻧﯽ ﺧﺩﻣﺎﺕ ﻣﺷﺗﺭﻳﺎﻥ ﺑﺎﺑﺕ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺭﺍﻫﻧﻣﺎﺋﯽ‪ ،‬ﻫﺯﻳﻧﻪ ﺩﺭﻳﺎﻓﺕ ﻣﯽ ﮐﻧﺩ!‬
‫ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻫﺎی ﻳﺧﭼﺎﻝ ﻭ ﻓﺭﻳﺯﺭ‬
‫ﻧﻭﻉ ﺍﻳﺭﺍﺩ‬
‫ﻋﻠﺕ ﻫﺎی ﺍﺣﺗﻣﺎﻟﯽ‬
‫ﺭﺍﻩ ﺣﻝ ﺭﻓﻊ ﻋﻳﺏ ﻝ‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺧﻧﮏ ﻧﻣﯽ ﮐﻧﺩ‪ .‬ﭼﺭﺍﻍ ﺩﺍﺧﻝ ﻳﺧﭼﺎﻝ‬
‫ﮐﺎﺭ ﻧﻣﯽ ﮐﻧﺩ‪.‬‬
‫ﻗﻁﻊ ﺑﺭﻕ‪ ،‬ﻓﻳﻭﺯ ﺑﺭﻕ ﻗﻁﻊ ﺷﺩﻩ ﺍﺳﺕ‪،‬‬
‫ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﻁﺭﺯ ﺻﺣﻳﺢ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻝ‬
‫ﭘﺭﻳﺯ ﺑﺭﻕ ﻗﺭﺍﺭ ﻧﮕﺭﻓﺗﻪ ﺍﺳﺕ‪.‬‬
‫ﭼﮏ ﮐﻧﻳﺩ ﮐﻪ ﺁﻳﺎ ﺟﺭﻳﺎﻥ ﺑﺭﻕ ﻭﺻﻝ ﺍﺳﺕ‪ ،‬ﻓﻳﻭﺯ ﺑﺭﻕ ﻣﯽ‬
‫ﺑﺎﻳﺳﺕ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻳﺕ ﺭﻭﺷﻥ ﺑﺎﺷﺩ‪.‬‬
‫ﻭﺍﺣﺩ ﺧﻧﮏ ﺳﺎﺯ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﻳﺵ ﺍﺯ ﺣﺩ‬
‫ﻣﻌﻣﻭﻝ ﺭﻭﺷﻥ ﻣﻳﮕﺭﺩﺩ ﻭ ﻁﻭﻝ ﺯﻣﺎﻥ‬
‫ﮐﺎﺭﮐﺭﺩ ﺁﻥ ﻧﻳﺯ ﻁﻭﻻﻧﯽ ﺗﺭ ﺍﺳﺕ‪.‬‬
‫ﺩﺭﺏ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﻁﻭﺭ ﻣﮑﺭﺭ ﺑﺎﺯ ﺷﺩﻩ ﺍﺳﺕ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﺑﺎﺯ ﮐﺭﺩﻥ ﻏﻳﺭ ﺿﺭﻭﺭی ﺩﺭﺏ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺧﻭﺩﺩﺍﺭی ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺣﺟﻡ ﺯﻳﺎﺩی ﺍﺯ ﻏﺫﺍ ﺑﺭﺍی ﻓﺭﻳﺯ ﺷﺩﻥ ﺩﺭ‬
‫ﺩﺍﺧﻝ ﻓﺭﻳﺯﺭ ﻗﺭﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺩﻩ ﺍﺳﺕ‪.‬‬
‫ﺣﺩﺍﮐﺛﺭ ﻅﺭﻓﻳﺕ ﻓﺭﻳﺯﺭ ﺭﺍ ﺭﻋﺎﻳﺕ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺳﻭﺭﺍﺥ ﻫﺎی ﺗﻬﻭﻳﻪ ﻫﻭﺍ ﻣﺳﺩﻭﺩ ﺷﺩﻩ ﺍﻧﺩ‪.‬‬
‫ﻣﻭﺍﻧﻊ ﮔﺭﺩﺵ ﻫﻭﺍ ﺭﺍ ﺑﺭﻁﺭﻑ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻧﻅﻳﻡ ﺩﻣﺎ ﺑﺭ ﺭﻭی ﺣﺎﻟﺕ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﮐﻡ ﺍﻧﺟﺎﻡ‬
‫ﺷﺩﻩ ﺍﺳﺕ‪.‬‬
‫ﻳﮏ ﺩﻣﺎی ﮔﺭﻣﺗﺭ ﺭﺍ ﺍﻧﺗﺧﺎﺏ ﮐﻧﻳﺩ )ﺑﻪ ﺑﺧﺵ »ﺭﻭﺵ ﺗﻧﻅﻳﻡ‬
‫ﺩﻣﺎ« ﺭﺟﻭﻉ ﺷﻭﺩ(‪.‬‬
‫ﺩﻣﺎی ﻫﻭﺍی ﺩﺍﺧﻝ ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻫﺎی ﻳﺧﭼﺎﻝ ﻭ ﻳﺎ‬
‫ﻓﺭﻳﺯﺭ ﺑﻳﺵ ﺍﺯ ﺣﺩ ﺳﺭﺩ ﺍﺳﺕ‪.‬‬
‫ﻏﺫﺍ ﻫﺎی ﻓﺭﻳﺯ ﺷﺩﻩ ﺑﻬﻡ ﭼﺳﺑﻳﺩﻩ ﻭ ﻣﺣﮑﻡ‬
‫ﺷﺩﻩ ﺍﻧﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺎ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻳﮏ ﺟﺳﻡ ﻏﻳﺭ ﺗﻳﺯ‪ ،‬ﺍﻗﻼﻡ ﻏﺫﺍﺋﯽ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻡ ﺟﺩﺍ‬
‫ﺳﺎﺯﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺩﻳﻥ ﻣﻧﻅﻭﺭ ﺍﺯ ﭼﺎﻗﻭ ﻭ ﻟﻭﺍﺯﻡ ﻧﻭک ﺗﻳﺯ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﻧﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻻﻳﻪ ﺍی ﺿﺧﻳﻡ ﺍﺯ ﺑﺭﻓﮏ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻝ ﻣﺣﻔﻅﻪ‬
‫ﻓﺭﻳﺯﺭ ﺷﮑﻝ ﮔﺭﻓﺗﻪ ﺍﺳﺕ‪.‬‬
‫ﻫﻣﻳﺷﻪ ﺍﺯ ﺑﺳﺗﻪ ﺑﻭﺩﻥ ﺩﺭﺏ ﻣﺣﻔﻅﻪ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺍﻁﻣﻳﻧﺎﻥ ﺣﺎﺻﻝ‬
‫ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﭼﺭﺍﻍ ﺩﺍﺧﻝ ﻳﺧﭼﺎﻝ ﮐﺎﺭ ﻧﻣﯽ ﮐﻧﺩ‪.‬‬
‫ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻓﺭﻳﺯﺭ ﺑﻪ ﺩﻣﺎی ﺗﻧﻅﻳﻡ ﺷﺩﻩ ﻧﻣﯽ‬
‫ﺭﺳﺩ‪.‬‬
‫ﭼﺭﺍﻍ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺧﺭﺍﺏ ﺍﺳﺕ‪.‬‬
‫ﺑﻪ ﺑﺧﺵ »ﺭﻭﺷﻧﺎﺋﯽ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ« ﻣﺭﺍﺟﻌﻪ ﻓﺭﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﮐﻠﻳﺩ ﭼﺭﺍﻍ ﮔﻳﺭ ﮐﺭﺩﻩ ﺍﺳﺕ‪.‬‬
‫ﺍﻓﺣﺹ ﻣﺎ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻳﻣﻛﻥ ﺗﺣﺭﻳﻛﻪ‪.‬‬
‫ﺩﺭﺏ ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻓﺭﻳﺯﺭ ﺑﻪ ﻣﺩﺕ ﻁﻭﻻﻧﯽ ﺑﺎﺯ‬
‫ﻣﺎﻧﺩﻩ ﺍﺳﺕ‪ .‬ﻗﺳﻣﺕ ﺗﺑﺧﻳﺭ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ )ژﻧﺭﺍﺗﻭﺭ‬
‫ﺧﻧﮏ ﺳﺎﺯ( ﭼﻧﺎﻥ ﺑﺎ ﻻﻳﻪ ﺿﺧﻳﻡ ﺑﺭﻓﮏ‬
‫ﭘﻭﺷﺎﻧﺩﻩ ﺷﺩﻩ ﮐﻪ ﺳﻳﺳﺗﻡ ﺧﻭﺩﮐﺎﺭ ﺫﻭﺏ ﻳﺦ‬
‫ﺩﻳﮕﺭ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﻪ ﺍﺯ ﺑﻳﻥ ﺑﺭﺩﻥ ﺍﻳﻥ ﺣﺟﻡ ﺑﺭﻓﮏ‬
‫ﻭ ﻳﺦ ﻧﻣﯽ ﺑﺎﺷﺩ‪.‬‬
‫ﺍﻏﺫﻳﻪ ﻓﺭﻳﺯ ﺷﺩﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻝ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮐﺎﻣﻼ ﺑﺎ‬
‫ﭘﻭﺷﺵ ﻋﺎﻳﻖ ﺑﻧﺩی ﮐﺭﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻳﮏ ﻣﺣﻝ ﺧﻧﮏ ﻗﺭﺍﺭ ﺩﻫﻳﺩ‪.‬‬
‫ﭘﺱ ﺍﺯ ﮔﺫﺷﺕ ﺣﺩﻭﺩ ‪ ١٢‬ﺳﺎﻋﺕ ﻳﺦ ﺳﻳﺳﺗﻡ ﺧﻧﮏ ﺳﺎﺯ ﺫﻭﺏ‬
‫ﺧﻭﺍﻫﺩ ﮔﺭﺩﻳﺩ‪ .‬ﻣﺟﺩﺩﺍ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻥ ﻧﻣﻭﺩﻩ ﻭ ﺍﻏﺫﻳﻪ ﻓﺭﻳﺯ‬
‫ﺷﺩﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺭ ﺟﺎی ﺧﻭﺩ ﺑﺭﮔﺭﺩﺍﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻭﺟﻪ‬
‫ﺑﻣﻧﻅﻭﺭ ﺟﻠﻭ ﮔﻳﺭی ﺍﺯ ﻫﺩﺭ ﺭﻓﺗﻥ ﺧﻧﮑﯽ‪ ،‬ﺩﺭﺏ ﻳﺧﭼﺎﻝ ﺭﺍ‬
‫ﺑﺩﻭﻥ ﺟﻬﺕ ﺑﺎﺯ ﻧﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﭼﻧﺎﻧﭼﻪ ﺑﺎ ﺍﺟﺭﺍی ﻣﺭﺍﺣﻝ ﻓﻭﻕ‪ ،‬ﺍﻳﺭﺍﺩ ﺑﺭﻁﺭﻑ ﻧﮕﺭﺩﻳﺩ‪ ،‬ﻟﻁﻔﺎ ﺑﺎ‬
‫ﺑﺧﺵ ﭘﺷﺗﻳﺑﺎﻧﯽ ﺧﺩﻣﺎﺕ ﻣﺷﺗﺭﻳﺎﻥ ﺗﻣﺎﺱ ﺣﺎﺻﻝ ﺑﻔﺭﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫‪49‬‬
‫‪fa‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﺗﻣﻳﺯ ﮐﺎﺭی ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫“‪) ”lighting‬ﺭﻭﺷﻧﺎﺋﯽ(‬
‫‪ ‬ﺗﻭﺟﻪ‪ :‬ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺭﻳﺯ ﺧﺎﺭﺝ‬
‫ﮐﺭﺩﻩ ﻭ ﻳﺎ ﻓﻳﻭﺯ ﺑﺭﻕ ﺭﺍ ﻗﻁﻊ ﮐﻧﻳﺩ!‬
‫‪ ‬ﻧﻭﺍﺭ ﺩﻭﺭ ﺩﺭﺏ ﺭﺍ ﻓﻘﻁ ﺑﺎ ﺁﺏ ﺗﻣﻳﺯ ﻧﻣﻭﺩﻩ ﻭ‬
‫ﺳﭘﺱ ﮐﺎﻣﻼ ﺧﺷﮏ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﺏ ﻭﻟﺭﻡ ﺗﻣﻳﺯ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪ .‬ﺁﺏ ﻧﺑﺎﻳﺩ‬
‫ﺑﺭ ﺭﻭی ﻧﻭﺍﺭ ﻭ ﭼﺭﺍﻍ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﻳﺧﺗﻪ ﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺷﻣﺎ ﻣﺟﻬﺯ ﺑﻪ ﭼﺭﺍﻍ ﺍﻝ ﺍﻳﯽ ﺩی ﺑﺩﻭﻥ‬
‫ﻧﻳﺎﺯ ﺑﻪ ﺗﻌﻣﻳﺭ‪ ،‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺩ‪.‬‬
‫ﻁﺑﻘﺎﺕ ﺷﻳﺷﻪ ﺍی ﺳﺭﺩ ﺩﺍﺧﻝ ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻓﺭﻳﺯﺭ ﺭﺍ‬
‫ﻣﺳﺗﻘﻳﻣﺎ ﺩﺍﺧﻝ ﺁﺏ ﺩﺍﻍ ﻧﮑﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻫﺭﮔﺯ ﺍﻗﺩﺍﻡ ﺑﻪ ﺷﺳﺗﻥ ﻁﺑﻘﺎﺕ ﻭ ﻳﺎ ﻅﺭﻭﻑ ﺩﺍﺧﻝ‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻝ ﻣﺎﺷﻳﻥ ﻅﺭﻓﺷﻭﺋﯽ ﻧﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪ .‬ﺍﻳﻥ‬
‫ﻋﻣﻝ ﺑﺎﻋﺙ ﺧﺭﺍﺑﯽ ﺍﺟﺯﺍی ﺫﮐﺭ ﺷﺩﻩ ﻣﯽ ﮔﺭﺩﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻣﺭﺍﺣﻝ ﭘﺱ ﺍﺯ ﺗﻣﻳﺯﮐﺎﺭی‪ :‬ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ‬
‫ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻝ ﭘﺭﻳﺯ ﺑﺭﻕ ﻗﺭﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﻳﺎ ﻓﻳﻭﺯ ﺑﺭﻕ‬
‫ﺭﺍ ﻭﺻﻝ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫!‬
‫ﻫﺷﺩﺍﺭ‬
‫ﻫﺭﮔﺯ ﻏﺫﺍ ﻫﺎی ﻓﺭﻳﺯ ﺷﺩﻩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﺳﺗﺎﻥ ﺧﻳﺱ‬
‫ﻟﻣﺱ ﻧﮑﻧﻳﺩ‪ .‬ﺍﻣﮑﺎﻥ ﭼﺳﺑﻧﺩﮔﯽ ﺩﺳﺗﺎﻥ ﺷﻣﺎ ﺑﻪ ﻏﺫﺍ‬
‫ﻫﺎ ﻭﺟﻭﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺧﻁﺭ ﺑﺭﻭﺯ ﺟﺭﺍﺣﺕ!‬
‫ﻫﺭﮔﺯ ﺍﺯ ﺑﺧﺎﺭ ﺷﻭ ﺟﻬﺕ ﺗﻣﻳﺯﮐﺎﺭی ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﻧﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪ .‬ﺍﻳﻥ ﺍﺣﺗﻣﺎﻝ ﻭﺟﻭﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﮐﻪ ﺑﺧﺎﺭ ﺑﺎ‬
‫ﻗﺳﻣﺕ ﻫﺎی ﺑﺭﻗﯽ ﺗﻣﺎﺱ ﭘﻳﺩﺍ ﻧﻣﻭﺩﻩ ﻭ ﺑﺎﻋﺙ‬
‫ﺍﺗﺻﺎﻟﯽ ﺑﺭﻕ ﻭ ﻳﺎ ﺑﺭﻕ ﮔﺭﻓﺗﮕﯽ ﺍﻓﺭﺍﺩ ﮔﺭﺩﺩ‪.‬‬
‫ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺧﺭﺍﺑﯽ ﺍﺟﺯﺍی ﭘﻼﺳﺗﻳﮑﯽ ﺩﺭ ﺍﺛﺭ ﺗﻣﺎﺱ ﺑﺎ‬
‫ﺑﺧﺎﺭ ﻭﺟﻭﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺗﻳﺎﻁ!‬
‫ﺍﺣﺗﻣﺎﻝ ﺑﺭﻭﺯ ﺁﺳﻳﺏ ﻫﺎی ﭼﺷﻡ ﺑﻪ ﻟﺣﺎﻅ ﻭﺟﻭﺩ‬
‫ﺗﺷﻌﺷﻊ ﻟﻳﺯﺭ ﮐﻼﺱ ‪ ١‬ﺍﻡ ﻭﺟﻭﺩ ﺩﺍﺭﺩ‬
‫)ﺁی ﺍﻳﯽ ﺳﯽ ‪!(60825‬‬
‫ﺍﺯ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﺳﺗﻘﻳﻡ ﺑﻪ ﻧﻭﺭ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﺑﺯﺍﺭ‬
‫ﺍﭘﺗﻳﮑﯽ‪ ،‬ﭘﺭﻫﻳﺯ ﻓﺭﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﭼﺭﺍﻍ ﺩﺍﺧﻠﯽ ﺑﻁﻭﺭ ﺧﻭﺩﮐﺎﺭ ﺧﺎﻣﻭﺵ‬
‫ﻣﯽ ﺷﻭﺩ‬
‫ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺕ ﺑﺎﺯ ﻣﺎﻧﺩﻥ ﺩﺭﺏ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﻣﺩﺕ ﺑﻳﺵ‬
‫ﺍﺯ ‪ ١٠‬ﺩﻗﻳﻘﻪ‪ ،‬ﭼﺭﺍﻍ ﺩﺍﺧﻠﯽ ﺑﻪ ﺟﻬﺕ ﺟﻠﻭﮔﻳﺭی ﺍﺯ‬
‫ﺍﻓﺯﺍﻳﺵ ﮔﺭﻣﺎ‪ ،‬ﺑﻁﻭﺭ ﺧﻭﺩﮐﺎﺭ ﺧﺎﻣﻭﺵ ﻣﯽ ﮔﺭﺩﺩ‪.‬‬
‫ﺍﻳﻥ ﮐﺎﺭ ﺑﺎﻋﺙ ﺻﺭﻓﻪ ﺟﻭﺋﯽ ﺩﺭ ﻣﺻﺭﻑ ﺑﺭﻕ ﻧﻳﺯ‬
‫ﺧﻭﺍﻫﺩ ﺷﺩ‪.‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﻫﺎی ﺻﺭﻓﻪ ﺟﻭﺋﯽ ﺩﺭ‬
‫ﻣﺻﺭﻑ ﺑﺭﻕ‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫ﻣﺣﻝ ﻧﺻﺏ ﻭ ﺍﺳﺗﻘﺭﺍﺭ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﺗﺎﻗﯽ ﺧﻧﮏ‬
‫ﻭ ﺩﺍﺭﺍی ﺗﻬﻭﻳﻪ ﻣﻧﺎﺳﺏ ﻫﻭﺍ ﺍﻧﺗﺧﺎﺏ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪ .‬ﺑﻬﺭ‬
‫ﺣﺎﻝ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻧﺑﺎﻳﺩ ﺩﺭ ﻣﻌﺭﺽ ﺗﺎﺑﺵ ﻧﻭﺭ‬
‫ﻣﺳﺗﻘﻳﻡ ﺁﻓﺗﺎﺏ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺭ ﻣﺟﺎﻭﺭﺕ ﻣﻧﺎﻳﻊ ﮔﺭﻣﺎ ﺯﺍ‬
‫)ﻣﺎﻧﻧﺩ ﺷﻭﻓﺎژ‪ ،‬ﺍﺟﺎﻕ ﻭ ﻏﻳﺭﻩ( ﻗﺭﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺕ ﻟﺯﻭﻡ‪ ،‬ﺍﺯ ﻳﮏ ﺻﻔﺣﻪ ﻋﺎﻳﻖ ﮔﺭﻣﺎ‬
‫ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫ﺻﺑﺭ ﮐﻧﻳﺩ ﺗﺎ ﻏﺫﺍ ﻭ ﻳﺎ ﻧﻭﺷﻳﺩﻧﯽ ﻫﺎی ﮔﺭﻡ ﺩﺭ‬
‫ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﻳﺧﭼﺎﻝ ﺧﻧﮏ ﺷﻭﻧﺩ!‬
‫ﻭﻗﺗﯽ ﻗﺻﺩ ﺑﺎﺯ ﮐﺭﺩﻥ ﻳﺦ ﻏﺫﺍ ﻫﺎی ﻓﺭﻳﺯ ﺷﺩﻩ‬
‫ﺭﺍ ﺩﺍﺭﻳﺩ‪ ،‬ﺍﺑﺗﺩﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻳﺧﭼﺎﻝ ﻗﺭﺍﺭ‬
‫ﺩﻫﻳﺩ‪ .‬ﺩﻣﺎی ﭘﺎﻳﻳﻥ ﻣﺣﺻﻭﻻﺕ ﻳﺦ ﺯﺩﻩ ﺑﺎﻋﺙ‬
‫ﮐﺎﻫﺵ ﺧﻧﮏ ﺷﺩﻥ ﻏﺫﺍ ﻫﺎی ﺩﺍﺧﻝ ﻳﺧﭼﺎﻝ ﻣﯽ‬
‫ﮔﺭﺩﺩ‪.‬‬
‫ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﻭ ﺑﺳﺗﻪ ﮐﺭﺩﻥ ﺩﺭﺏ ﻳﺧﭼﺎﻝ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺣﺩ‬
‫ﺍﻣﮑﺎﻥ ﮐﻭﺗﺎﻩ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺻﺩﺍ ﻫﺎی ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺣﻳﻥ‬
‫ﮐﺎﺭﮐﺭﺩ‬
‫ﺻﺩﺍ ﻫﺎی ﻋﺎﺩی‬
‫ﺻﺩﺍی ﻫﻣﻬﻣﻪ ﻣﺎﻧﻧﺩ ‪ -‬ﻭﺍﺣﺩ ﺧﻧﮏ ﺳﺎﺯ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﮐﺎﺭ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺩ‪ .‬ﻓﻥ ﺳﻳﺳﺗﻡ ﮔﺭﺩﺵ ﻫﻭﺍ ﺩﺭ‬
‫ﺣﺎﻝ ﮐﺎﺭ ﺍﺳﺕ‪.‬‬
‫ﺻﺩﺍ ﻫﺎﻳﯽ ﻣﺎﻧﻧﺩ ﻗﻠﻘﻝ‪ ،‬ﺷﺭﺷﺭ ﻭ ﻳﺎ ﻏﺭ ﻏﺭ ‪ -‬ﻣﺎﺩﻩ‬
‫ﺧﻧﮏ ﺳﺎﺯ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﮔﺭﺩﺵ ﺩﺭ ﺳﻳﺳﺗﻡ ﻟﻭﻟﻪ ﻫﺎی‬
‫ﻣﺭﺑﻭﻁﻪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺩ‪ .‬ﺁﺏ ﺑﻪ ﺩﺍﺧﻝ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻳﺦ ﺳﺎﺯ‬
‫ﺟﺎﺭی ﻣﯽ ﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫ﺻﺩﺍی ﮐﻠﻳﮏ ‪ -‬ﻣﻭﺗﻭﺭ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺧﺎﻣﻭﺵ ﻳﺎ ﺭﻭﺷﻥ‬
‫ﺷﺩﻥ ﺍﺳﺕ‪ .‬ﺷﻳﺭ ﺳﻠﻭﻧﻭﺋﻳﺩ ﺩﺍﺭ ﻭﺍﻗﻊ ﺩﺭ ﻗﺳﻣﺕ‬
‫ﺍﺗﺻﺎﻝ ﺁﺏ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺑﺎﺯ ﻭ ﺑﺳﺗﻪ ﺷﺩﻥ ﺍﺳﺕ‪.‬‬
‫ﺻﺩﺍی ﮐﺷﻳﺩﻩ ﻭ ﺩﻧﺑﺎﻟﻪ ﺩﺍﺭ ‪ -‬ﻗﺎﻟﺏ ﻫﺎی ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺷﺩﻩ‬
‫ﻳﺦ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺍﻓﺗﺎﺩﻥ ﺑﻪ ﺩﺍﺧﻝ ﻅﺭﻑ ﻣﺧﺻﻭﺹ ﻧﮕﻪ‬
‫ﺩﺍﺭی ﻳﺦ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻧﺩ‪.‬‬
‫ﺻﺩﺍﻫﺎﺋﯽ ﮐﻪ ﺑﺭﺍﺣﺗﯽ ﻗﺎﺑﻝ ﺑﺭﻁﺭﻑ‬
‫ﮐﺭﺩﻥ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻧﺩ‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺗﺭﺍﺯ ﻧﻣﯽ ﺑﺎﺷﺩ‬
‫ﻟﻁﻔﺎ ﺑﺎ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻳﮏ ﺗﺭﺍﺯ ﺣﺑﺎﺏ ﺩﺍﺭ‪ ،‬ﺳﻁﺢ‬
‫ﺍﺳﺗﻘﺭﺍﺭ ﻳﺧﭼﺎﻝ ﺭﺍ ﺗﺭﺍﺯ ﮐﻧﻳﺩ‪ .‬ﺑﺩﻳﻥ ﻣﻧﻅﻭﺭ ﺍﺯ‬
‫ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎی ﻗﺎﺑﻝ ﺗﻧﻅﻳﻡ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﻧﻣﻭﺩﻩ ﻭ ﻳﺎ‬
‫ﺯﻳﺭ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎی ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‪ ،‬ﭼﻳﺯی ﻗﺭﺍﺭ ﺩﻫﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻳﺧﭼﺎﻝ ﺩﺭ ﺗﻣﺎﺱ ﺑﺎ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻫﺎی ﻣﺟﺎﻭﺭ‬
‫ﺧﻭﺩ ﻗﺭﺍﺭ ﮔﺭﻓﺗﻪ ﺍﺳﺕ‬
‫ﻳﺧﭼﺎﻝ ﺭﺍ ﺗﮑﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻣﺎﺱ ﺁﻥ ﺑﺎ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫ﻫﺎی ﻣﺟﺎﻭﺭ ﺟﻠﻭﮔﻳﺭی ﺑﻌﻣﻝ ﺁﻭﺭﻳﺩ‪.‬‬
‫ﮐﺷﻭ ﻫﺎ‪ ،‬ﺳﺑﺩ ﻫﺎ ﻭ ﻳﺎ ﻅﺭﻭﻑ ﺩﺍﺧﻠﯽ‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺟﺎی ﺧﻭﺩ ﻗﺭﺍﺭ ﻧﮕﺭﻓﺗﻪ ﻭ ﻳﺎ‬
‫ﺑﻬﻡ ﭼﺳﺑﻳﺩﻩ ﺍﻧﺩ‬
‫ﻟﻁﻔﺎ ﺍﺟﺯﺍی ﻗﺎﺑﻝ ﺣﺭﮐﺕ ﺭﺍ ﺑﺭﺭﺳﯽ ﻧﻣﻭﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ‬
‫ﺻﻭﺭﺕ ﻟﺯﻭﻡ‪ ،‬ﻣﺟﺩﺩﺍ ﺟﺎﻳﮕﺫﺍﺭی ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻅﺭﻭﻑ ﺩﺍﺧﻝ ﻳﺧﭼﺎﻝ ﺩﺭ ﺗﻣﺎﺱ ﺑﺎ ﻫﻡ‬
‫ﻫﺳﺗﻧﺩ‬
‫ﺑﻁﺭی ﻫﺎ ﻭ ﻳﺎ ﻅﺭﻭﻑ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻡ ﺟﺩﺍ ﺳﺎﺯﻳﺩ‪.‬‬
‫‪50‬‬
‫‪fa‬‬
‫ﻁﺭﺡ ﺩﺍﺧﻠﯽ ﻗﺎﺑﻝ ﺗﻐﻳﻳﺭ‬
‫ﺷﻣﺎ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﻭﺿﻌﻳﺕ ﻁﺑﻘﺎﺕ ﺩﺍﺧﻝ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻭ‬
‫ﻫﻣﭼﻧﻳﻥ ﻅﺭﻭﻑ ﺩﺍﺧﻝ ﺩﺭﺏ ﺭﺍ ﺑﺭ ﺍﺳﺎﺱ ﻧﻳﺎﺯ‬
‫ﻫﺎی ﺧﻭﺩ‪ ،‬ﺩﺍﺭﺍ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻁﺑﻘﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻣﺕ ﺟﻠﻭ ﮐﺷﻳﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺟﺎی ﺧﻭﺩ‬
‫ﺑﺭﺩﺍﺭﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻁﺑﻘﻪ ﺷﻳﺷﻪ ﺍی ﺗﺎ ﺷﻭ ﺭﺍ ﮐﻣﯽ ﺑﻠﻧﺩ ﻧﻣﻭﺩﻩ ﻭ‬
‫ﭘﺱ ﻓﺷﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﻪ ﺳﻣﺕ ﻋﻘﺏ ﺑﻪ ﻁﺭﻑ ﺑﺎﻻ ﺗﺎ‬
‫ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﺧﺎﻣﻭﺵ ﮐﺭﺩﻥ ﻭ ﻗﻁﻊ‬
‫ﺍﺗﺻﺎﻝ ﺑﺭﻕ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫ﺭﻭﺵ ﺧﺎﻣﻭﺵ ﮐﺭﺩﻥ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫‪ ‬ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺭﻳﺯ ﺑﺭﻕ ﺧﺎﺭﺝ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﻗﻁﻊ ﺍﺗﺻﺎﻝ ﺑﺭﻕ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺕ ﻋﺩﻡ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﺭﺍی ﻣﺩﺕ‬
‫ﻁﻭﻻﻧﯽ‪:‬‬
‫‪ ‬ﮐﻠﻳﻪ ﻣﻭﺍﺩ ﻏﺫﺍﺋﯽ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻝ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺧﺎﺭﺝ‬
‫ﺳﺎﺯﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺳﻳﺳﺗﻡ ﺗﻐﺫﻳﻪ ﺁﺏ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﻗﻁﻊ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻅﺭﻑ ﻣﺧﺻﻭﺹ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﻗﺎﻟﺏ ﻫﺎی ﻳﺦ ﺭﺍ‬
‫ﺧﺎﻟﯽ ﮐﻧﻳﺩ )ﺑﻪ ﺑﺧﺵ »ﺭﻭﺵ ﺗﻣﻳﺯﮐﺎﺭی‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ« ﺭﺟﻭﻉ ﺷﻭﺩ(‪.‬‬
‫‪ ‬ﺁﺏ ﺁﺷﺎﻣﻳﺩﻧﯽ ﺑﺎﻗﯽ ﻣﺎﻧﺩﻩ ﺭﺍ ﺗﺧﻠﻳﻪ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺭﻳﺯ ﺑﺭﻕ ﺧﺎﺭﺝ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻓﻳﻠﺗﺭ ﺁﺏ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺭﺩﺍﺭﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻭﺟﻪ‬
‫‪ ‬ﻅﺭﻑ ﺩﺍﺧﻝ ﻣﺣﻔﻅﻪ ﺭﺍ ﺑﻠﻧﺩ ﮐﺭﺩﻩ ﻭ ﺑﺭﺩﺍﺭﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﮐﺷﻭ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻣﺕ ﺟﻠﻭ ﮐﺷﻳﺩﻩ‪ ،‬ﮐﻣﯽ ﺑﻠﻧﺩ‬
‫ﻧﻣﻭﺩﻩ ﻭ ﺧﺎﺭﺝ ﺳﺎﺯﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻗﺑﻝ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻥ ﮐﺭﺩﻥ ﻣﺟﺩﺩ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‪ ،‬ﻳﮏ ﻓﻳﻠﺗﺭ‬
‫ﺟﺩﻳﺩ ﺁﺏ ﻧﺻﺏ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ!‬
‫‪ ‬ﻗﺳﻣﺕ ﺩﺍﺧﻠﯽ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺗﻣﻳﺯ ﮐﻧﻳﺩ )ﺑﻪ ﺑﺧﺵ‬
‫»ﺭﻭﺵ ﺗﻣﻳﺯﮐﺎﺭی ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ« ﻣﺭﺍﺟﻌﻪ ﺷﻭﺩ(‪.‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﺗﺧﻠﻳﻪ ﻣﺧﺯﻥ ﺁﺏ ﺁﺷﺎﻣﻳﺩﻧﯽ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺭﻳﺯ ﺑﺭﻕ ﺧﺎﺭﺝ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺳﻳﺳﺗﻡ ﺗﻐﺫﻳﻪ ﺁﺏ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﻗﻁﻊ ﮐﻧﻳﺩ‬
‫ﺭﻭﮐﺵ ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻣﻭﺗﻭﺭ ﻭﺍﻗﻊ ﺩﺭ ﻗﺳﻣﺕ ﻋﻘﺏ‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﭘﻳﭻ ﮐﺎﺑﻝ ﺍﺗﺻﺎﻝ )‪ (1‬ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻳﮏ ﻅﺭﻑ ﮔﻭﺩ )ﺑﺎ ﻅﺭﻓﻳﺕ ﺣﺩﻭﺩ ‪ 3‬ﻟﻳﺗﺭ( ﺭﺍ‬
‫ﺩﺭ ﺯﻳﺭ ﺷﻳﺭ ﺍﺗﺻﺎﻝ ﻗﺭﺍﺭ ﺩﻫﻳﺩ ﺗﺎ ﺁﺏ ﺩﺭ‬
‫ﺩﺍﺧﻝ ﺁﻥ ﺟﻣﻊ ﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫‪2‬‬
‫‪1‬‬
‫‪3‬‬
‫‪ ‬ﭘﻳﭻ ﻣﺭﺑﻭﻁﻪ ﺑﻪ ﺷﻠﻧﮓ )‪ (2‬ﻭ ﺳﭘﺱ ﺷﻠﻧﮓ‬
‫)‪ (3‬ﻗﺳﻣﺕ ﺷﻳﺭ ﺍﺗﺻﺎﻝ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﻣﻭﺩﻩ‬
‫ﻭ ﭘﺱ ﺍﺯ ﺗﺧﻠﻳﻪ ﺁﺏ ﺩﺍﺧﻝ ﺁﻥ‪ ،‬ﻣﺟﺩﺩﺍ ﺑﺑﻧﺩﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻣﻬﻡ‪ :‬ﺟﺎی ﺍﺗﺻﺎﻝ ﺷﻠﻧﮓ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻡ ﺍﺷﺗﺑﺎﻩ‬
‫ﻧﮑﻧﻳﺩ!‬
‫‪ ‬ﭘﺱ ﺍﺯ ﺗﺧﻠﻳﻪ ﻣﺧﺯﻥ ﺁﺏ‪ ،‬ﻣﺟﺩﺩﺍ ﺭﻭﮐﺵ‬
‫ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻣﻭﺗﻭﺭ ﺭﺍ ﺑﺑﻧﺩﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻥ ﻧﻣﻭﺩﻩ ﻭ ﺷﻳﺭ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺑﻣﻧﻅﻭﺭ ﺟﻠﻭ ﮔﻳﺭی ﺍﺯ ﺑﻭی ﻧﺎﻣﻁﺑﻭﻉ‪ ،‬ﺩﺭﺏ‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺑﮕﺫﺍﺭﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺍﻗﺩﺍﻣﺎﺕ ﻻﺯﻡ ﺩﺭ ﻫﻧﮕﺎﻡ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﻣﻧﺯﻝ‬
‫ﭼﻧﺎﻧﭼﻪ ﻗﺻﺩ ﻧﺩﺍﺭﻳﺩ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺭﻕ ﻭﺻﻝ‬
‫ﻧﻣﻭﺩﻩ ﻭ ﻳﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺣﻳﻁﯽ ﺑﺎ ﺩﻣﺎی ﺯﻳﺭ ﻧﻘﻁﻪ‬
‫ﺍﻧﺟﻣﺎﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﯽ ﺩﺍﺭﻳﺩ‪ ،‬ﻣﺧﺯﻥ ﺁﺏ ﺁﺷﺎﻣﻳﺩﻧﯽ ﻭﺍﻗﻊ‬
‫ﺩﺭ ﻗﺳﻣﺕ ﺗﻭﺯﻳﻊ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺗﺧﻠﻳﻪ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﮐﻠﻳﻪ ﺍﺟﺯﺍی ﺟﺩﺍ ﺷﺩﻧﯽ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺟﺩﺍ ﺳﺎﺧﺗﻪ ﻭ‬
‫ﻫﺭ ﮐﺩﺍﻡ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻗﺕ ﺑﺳﺗﻪ ﺑﻧﺩی ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪ .‬ﺩﺭﺏ ﻫﺎ ﻭ‬
‫ﻗﺳﻣﺕ ﻫﺎی ﺁﺯﺍﺩ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻧﻭﺍﺭ‬
‫ﭼﺳﺏ ﻣﺣﮑﻡ ﮐﺭﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻳﻥ ﺣﻣﻝ ﻭ ﻧﻘﻝ‪ ،‬ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫ﺭﺍ ﺑﺻﻭﺭﺕ ﺍﻳﺳﺗﺎﺩﻩ ﺟﺎﺑﺟﺎ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺫﻭﺏ ﻳﺦ ﻭ ﺑﺭﻓﮏ‬
‫ﻣﺭﺣﻠﻪ ﺫﻭﺏ ﻳﺦ ﻭ ﺑﺭﻓﮏ ﺑﺻﻭﺭﺕ ﺧﻭﺩﮐﺎﺭ ﻓﻌﺎﻝ‬
‫ﻣﯽ ﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫ﺁﺏ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺍﺯ ﻣﺭﺣﻠﻪ ﺫﻭﺏ ﻳﺦ ﻭ ﺑﺭﻓﮏ ﺑﻪ ﻗﺳﻣﺕ‬
‫ﺳﻳﻧﯽ ﺗﺑﺧﻳﺭ ﻭﺍﻗﻊ ﭘﺎﻧﻝ ﻋﻘﺏ ﻳﺧﭼﺎﻝ ﺍﻧﺗﻘﺎﻝ ﻳﺎﻓﺗﻪ ﻭ‬
‫ﺩﺭ ﺁﻧﺟﺎ ﺑﺻﻭﺭﺕ ﺧﻭﺩﮐﺎﺭ ﺗﺑﺧﻳﺭ ﻣﯽ ﮔﺭﺩﺩ‪.‬‬
‫‪51‬‬
‫‪fa‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﻗﻁﻊ ﺍﺗﺻﺎﻝ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺗﻭﻟﻳﺩ‬
‫ﻗﺎﻟﺏ ﻳﺦ‬
‫ﭼﻧﺎﻧﭼﻪ ﺑﺭﺍی ﻣﺩﺕ ﺑﻳﺵ ﺍﺯ ‪ ١‬ﻳﮏ ﻫﻔﺗﻪ ﻧﻳﺎﺯ ﺑﻪ‬
‫ﻗﺎﻟﺏ ﻳﺦ ﻧﺩﺍﺭﻳﺩ )ﻣﺛﻼ ﺯﻣﺎﻥ ﺗﻌﻁﻳﻼﺕ(‪ ،‬ﻣﯽ ﺗﻭﺍﻧﻳﺩ‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺗﻭﻟﻳﺩ ﻗﺎﻟﺏ ﻳﺦ ﺭﺍ ﺑﻁﻭﺭ ﻣﻭﻗﺕ ﻗﻁﻊ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‬
‫ﺗﺎ ﺍﺯ ﭼﺳﺑﻳﺩﮔﯽ ﻗﺎﻟﺏ ﻫﺎی ﻳﺦ ﺟﻠﻭﮔﻳﺭی ﺑﻌﻣﻝ ﺁﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺩﮐﻣﻪ »ﻗﻔﻝ ﺁﻻﺭﻡ« ﺭﺍ ﻓﺷﺎﺭ ﺩﻫﻳﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﻥ‬
‫ﺣﺎﻟﺕ ﻧﺷﺎﻧﻪ »ﻗﻔﻝ ﺩﮐﻣﻪ« ﻅﺎﻫﺭ ﻣﯽ ﮔﺭﺩﺩ‪.‬‬
‫ﺍﻁﻼﻋﺎﺗﯽ ﺩﺭ ﺧﺻﻭﺹ ﻓﻳﻠﺗﺭ ﺁﺏ‬
‫ﻓﻳﻠﺗﺭ ﺁﺏ‬
‫!‬
‫ﻫﺷﺩﺍﺭ‬
‫ﺩﺭ ﻣﻧﺎﻁﻘﯽ ﮐﻪ ﮐﻳﻔﻳﺕ ﺁﺏ ﺁﺷﺎﻣﻳﺩﻧﯽ ﺁﻥ ﻧﺎﺷﻧﺎﺧﺗﻪ‬
‫ﻭ ﻳﺎ ﻣﺷﮑﻭک ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺩ‪ ،‬ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺩﻭﻥ ﺍﻧﺟﺎﻡ‬
‫ﻓﺭﺁﻳﻧﺩ ﺿﺩﻋﻔﻭﻧﯽ ﮐﺭﺩﻥ ﺁﺏ‪ ،‬ﭼﻪ ﻗﺑﻝ ﻳﺎ ﺑﻌﺩ ﺍﺯ‬
‫ﺍﻧﺟﺎﻡ ﻣﺭﺣﻠﻪ ﻓﻳﻠﺗﺭ ﮐﺭﺩﻥ‪ ،‬ﻣﻭﺭﺩ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﻗﺭﺍﺭ‬
‫ﻧﺩﻫﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺕ ﻧﻳﺎﺯ ﺑﻪ ﻓﻳﻠﺗﺭ ﺟﺩﻳﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺧﺵ‬
‫ﭘﺷﺗﻳﺑﺎﻧﯽ ﺧﺩﻣﺎﺕ ﻣﺷﺗﺭﻳﺎﻥ ﺧﺭﻳﺩ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺩﮐﻣﻪ ﻫﺎی “‪) ”super/freezer‬ﻓﺭﻳﺯ ﺳﺭﻳﻊ(‬
‫ﻭ “‪) ”ice quick‬ﻳﺦ ﺳﺎﺯ ﺳﺭﻳﻊ( ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻡ ﻭ‬
‫ﺑﻪ ﻣﺩﺕ ‪ ۵‬ﺛﺎﻧﻳﻪ ﻓﺷﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭﻳﺩ ﺗﺎ‬
‫ﺻﺩﺍی ﺁﻻﺭﻡ ﻫﺷﺩﺍﺭ ﺑﺻﺩﺍ ﺩﺭ ﺁﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺣﺩﺍﻗﻝ ﻫﺭ ‪ ۶‬ﻣﺎﻩ ﻳﮑﺑﺎﺭ‪ ،‬ﻓﻳﻠﺗﺭ ﺭﺍ ﻋﻭﺽ ﮐﻧﻳﺩ‪ .‬ﺩﺭ‬
‫ﻫﺭ ﺻﻭﺭﺕ‪ ،‬ﺗﻌﻭﻳﺽ ﻓﻳﻠﺗﺭ ﭘﺱ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻥ ﺷﺩﻥ‬
‫ﭘﻳﺎﻡ »ﻧﻳﺎﺯ ﺑﻪ ﺗﻌﻭﻳﺽ ﻓﻳﻠﺗﺭ« ﺑﺭ ﺭﻭی ﺻﻔﺣﻪ‬
‫ﻧﻣﺎﻳﺷﮕﺭ‪ ،‬ﺍﻟﺯﺍﻣﯽ ﺍﺳﺕ‪.‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﺗﻌﻭﻳﺽ ﻓﻳﻠﺗﺭ‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪ ‬ﻅﺭﻑ ﻣﺧﺻﻭﺹ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﻗﺎﻟﺏ ﻫﺎی ﻳﺦ ﺭﺍ‬
‫ﺑﻳﺭﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﭘﺱ ﺍﺯ ﺗﺧﻠﻳﻪ‪ ،‬ﻣﺟﺩﺩﺍ‬
‫ﺟﺎﻳﮕﺫﺍﺭی ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪ .‬ﻣﻁﻣﺋﻥ ﺷﻭﻳﺩ ﻅﺭﻑ‬
‫ﻣﺧﺻﻭﺹ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﻳﺦ ﺩﺭ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭﻧﺩﻩ ﺧﻭﺩ‬
‫ﺟﺎ ﺍﻓﺗﺎﺩﻩ ﺑﺎﺷﺩ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺗﻳﺎﻁ‪ :‬ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺭﻳﺯ ﺑﺭﻕ‬
‫ﺧﺎﺭﺝ ﻧﻣﻭﺩﻩ ﻭ ﻳﺎ ﻓﻳﻭﺯ ﺑﺭﻕ ﺭﺍ ﻗﻁﻊ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻟﻭﻟﻪ ﺗﻐﺫﻳﻪ ﺁﺏ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﻗﻁﻊ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻓﻳﻠﺗﺭ ﺁﺏ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺷﺩﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﺳﻣﺕ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭﻧﺩﻩ‬
‫ﺁﻥ ﺟﺩﺍ ﺳﺎﺯﻳﺩ‪.‬‬
‫(‬
‫)‬
‫ﻟﻭﻟﻪ ﻫﺎی ﻣﺗﺻﻝ ﺑﻪ ﻓﻳﻠﺗﺭ ﺁﺏ ‪ 1‬ﺭﺍ ﺟﺩﺍ‬
‫ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻟﻭﻟﻪ ﻫﺎی ﺍﺗﺻﺎﻝ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻧﮑﻧﻳﺩ! ﺁﺏ ﺑﺎﻗﻳﻣﺎﻧﺩﻩ‬
‫ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻝ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻭ ﻟﻭﻟﻪ ﻫﺎ ﻣﻣﮑﻥ ﺍﺳﺕ‬
‫ﺟﺎﺭی ﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻭﺟﻪ‬
‫ﺩﮐﻣﻪ ﻫﺎی ﺗﻭﺯﻳﻊ ﻗﺎﻟﺏ ﻳﺦ ﻭ ﻳﺦ ﺧﺭﺩ ﺷﺩﻩ ﮐﺎﺭ‬
‫ﻧﻣﯽ ﮐﻧﻧﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺕ ﻓﺷﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻳﻥ ﺩﮐﻣﻪ ﻫﺎ‪،‬‬
‫ﻳﮏ ﺻﺩﺍی ﺁﻻﺭﻡ ﻫﺷﺩﺍﺭ ﺩﻫﻧﺩﻩ ﭘﺧﺵ ﻣﯽ ﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫ﻣﺟﺩﺩﺍ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺗﻭﻟﻳﺩ ﻗﺎﻟﺏ ﻳﺦ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻥ ﮐﻧﻳﺩ‪:‬‬
‫‪ ‬ﺩﮐﻣﻪ »ﻗﻔﻝ ﺁﻻﺭﻡ« ﺭﺍ ﻓﺷﺎﺭ ﺩﻫﻳﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﻥ‬
‫ﺣﺎﻟﺕ ﻧﺷﺎﻧﻪ »ﻗﻔﻝ ﺩﮐﻣﻪ« ﻅﺎﻫﺭ ﻣﯽ ﮔﺭﺩﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺩﮐﻣﻪ ﻫﺎی “‪) ”super/freezer‬ﻓﺭﻳﺯ ﺳﺭﻳﻊ(‬
‫ﻭ “‪) ”ice quick‬ﻳﺦ ﺳﺎﺯ ﺳﺭﻳﻊ( ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻡ ﻭ‬
‫ﺑﻪ ﻣﺩﺕ ‪ ۵‬ﺛﺎﻧﻳﻪ ﻓﺷﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭﻳﺩ ﺗﺎ‬
‫ﺻﺩﺍی ﺁﻻﺭﻡ ﻫﺷﺩﺍﺭ ﺑﺻﺩﺍ ﺩﺭ ﺁﻳﺩ‪.‬‬
‫‪3.‬‬
‫‪ ‬ﻟﻭﻟﻪ ﻫﺎی ﺍﺗﺻﺎﻝ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﻳﻠﺗﺭ ﺟﺩﻳﺩ ﺁﺏ )‪(2‬‬
‫ﻭﺻﻝ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬ﺑﻪ ﺑﺭﭼﺳﺏ ﻣﺷﺧﺹ ﮐﻧﻧﺩﻩ ﺟﺭﻳﺎﻥ‬
‫ﺁﺏ ﮐﻪ ﺑﺭ ﺭﻭی ﻓﻳﻠﺗﺭ ﻧﺻﺏ ﺷﺩﻩ ﺍﺳﺕ‪ ،‬ﺗﻭﺟﻪ‬
‫ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻓﻳﻠﺗﺭ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻝ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭﻧﺩﻩ )‪ (3‬ﻗﺭﺍﺭ‬
‫ﺩﻫﻳﺩ‪.‬‬
‫‪‬‬
‫‪52‬‬
‫‪2.‬‬
‫‪1.‬‬
‫– ﭘﺱ ﺍﺯ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮐﺎﺭﮐﺭﺩ ﺳﻳﺳﺗﻡ ﺁﺏ ﺑﻪ ﻓﺷﺎﺭ ﺁﺏ‬
‫ﻣﻧﻁﻘﻪ ﺑﺳﺗﮕﯽ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﻫﻧﮕﺎﻡ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﺭﺩﻥ‬
‫ﻓﻳﻠﺗﺭ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﮑﺎﺕ ﺍﺣﺗﻳﺎﻁﯽ ﺗﻭﺟﻪ ﺩﺍﺷﺗﻪ ﺑﺎﺷﻳﺩ‪.‬‬
‫– ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺕ ﻋﺩﻡ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﻣﺩﺕ‬
‫ﻁﻭﻻﻧﯽ ﻭ ﻫﭼﻧﻳﻥ ﺩﺭ ﻣﻭﺍﻗﻌﯽ ﮐﻪ ﻁﻌﻡ ﻭ ﺑﻭی‬
‫ﻳﺦ‪/‬ﺁﺏ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﮐﺭﺩﻩ ﻭ ﻧﺎﻣﻁﺑﻭﻉ ﺍﺳﺕ‪ ،‬ﺳﻳﺳﺗﻡ‬
‫ﺁﺏ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻓﺷﺎﺭ ﺁﺏ ﺗﻣﻳﺯ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪ .‬ﺑﺩﻳﻥ‬
‫ﻣﻧﻅﻭﺭ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺩﺕ ﭼﻧﺩﻳﻥ ﺩﻗﻳﻘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺳﻳﺳﺗﻡ ﺁﺏ‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻗﺳﻣﺕ ﺗﻭﺯﻳﻊ ﺁﻥ‪ ،‬ﺁﺏ ﺩﺭﻳﺎﻓﺕ‬
‫ﮐﻧﻳﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺕ ﺑﺎﻗﯽ ﻣﺎﻧﺩﻥ ﻁﻌﻡ ﻭ ﻳﺎ ﺑﻭی‬
‫ﻧﺎﻣﻁﺑﻭﻉ ﺁﺏ‪ ،‬ﻧﺳﺑﺕ ﺑﻪ ﺗﻌﻭﻳﺽ ﻓﻳﻠﺗﺭ ﺍﻗﺩﺍﻡ‬
‫ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫– ﻣﺣﺎﻓﻅﺕ ﻓﻳﻠﺗﺭ ﺍﺯ ﻳﺦ ﺯﺩﻩ ﮔﯽ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺕ‬
‫ﺍﻳﻧﮑﻪ ﺍﺣﺗﻣﺎﻝ ﮐﺎﻫﺵ ﺩﻣﺎ ﺑﻪ ﺯﻳﺭ ﻧﻘﻁﻪ ﺍﻧﺟﻣﺎﺩ‬
‫ﺭﺍ ﻣﯽ ﺩﻫﻳﺩ‪ ،‬ﮐﺎﺭﺗﺭﻳﺞ ﻓﻳﻠﺗﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻝ‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺧﺎﺭﺝ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫– ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺗﯽ ﮐﻪ ﻓﺷﺎﺭ ﺁﺏ ﺑﺎﻻی ‪ ٨۶.٠‬ﺍﻡ ﭘﯽ‬
‫ﺍی )‪ ۶.٨‬ﺑﺎﺭ( ﺑﺎﺷﺩ‪ ،‬ﻓﻳﻠﺗﺭ ﺁﺏ ﺭﺍ ﻧﺻﺏ ﻧﮑﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺕ ﺑﺎﻻﺗﺭ ﺑﻭﺩﻥ ﻓﺷﺎﺭ ﺁﺏ ﺍﺯ ﻣﻳﺯﺍﻥ‬
‫‪ ۵۵.٠‬ﺍﻡ ﭘﯽ ﺍی )‪ ۵.۵‬ﺑﺎﺭ(‪ ،‬ﻣﯽ ﺑﺎﻳﺩ ﻳﮏ ﺷﻳﺭ‬
‫ﮐﺎﻫﻧﺩﻩ ﻓﺷﺎﺭ ﻧﺻﺏ ﺷﻭﺩ‪ .‬ﭼﻧﺎﻧﭼﻪ ﺍﺯ ﻣﻳﺯﺍﻥ‬
‫ﻓﺷﺎﺭ ﺁﺏ ﺁﮔﺎﻫﯽ ﻧﺩﺍﺭﻳﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻳﮏ ﻣﺗﺧﺻﺹ‬
‫ﻣﺷﻭﺭﺕ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫– ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺗﯽ ﮐﻪ ﺍﺣﺗﻣﺎﻝ ﻭﺟﻭﺩ ﻧﻭﺳﺎﻥ ﺷﺩﻳﺩ‬
‫ﻓﺷﺎﺭ ﺩﺭ ﻟﻭﻟﻪ ﺁﺏ ﺭﺍ ﻣﯽ ﺩﻫﻳﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﺻﺏ ﻓﻳﻠﺗﺭ‬
‫ﺑﺩﻭﻥ ﺑﮑﺎﺭ ﮔﻳﺭی ﻳﮏ ﻓﺷﺎﺭ ﺷﮑﻥ ﻣﻧﺎﺳﺏ‪،‬‬
‫ﺧﻭﺩﺩﺍﺭی ﻓﺭﻣﺎﻳﻳﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺕ ﻋﺩﻡ ﺍﻁﻣﻳﻧﺎﻥ‬
‫ﺍﺯ ﻧﺣﻭﻩ ﺷﮑﻝ ﮔﻳﺭی ﻧﻭﺳﺎﻥ ﺷﺩﻳﺩ ﺩﺭ ﺳﻳﺳﺗﻡ‬
‫ﻟﻭﻟﻪ ﮐﺷﯽ‪ ،‬ﺑﺎ ﻳﮏ ﻣﺗﺧﺻﺹ ﻧﺻﺏ ﻣﺷﻭﺭﺕ‬
‫ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫– ﻣﺭﺍﺣﻝ ﺑﻌﺩ ﺍﺯ ﻧﺻﺏ ﻓﻳﻠﺗﺭ ﺟﺩﻳﺩ‪ :‬ﻳﺦ ﻫﺎی ﺗﻭﻟﻳﺩ‬
‫ﺷﺩﻩ ﺩﺭ ‪ ٢۴‬ﺳﺎﻋﺕ ﺍﻭﻝ ﭘﺱ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻥ ﺷﺩﻥ‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﺑﺭﻳﺯﻳﺩ‪.‬‬
‫– ﭼﻧﺎﻧﭼﻪ ﻫﻳﭻ ﻳﺧﯽ ﺑﺭﺍی ﻣﺩﺕ ﻁﻭﻻﻧﯽ ﺑﺭﺩﺍﺷﺕ‬
‫ﻧﺷﺩﻩ ﺑﺎﺷﺩ‪ :‬ﻅﺭﻑ ﻣﺧﺻﻭﺹ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﻳﺦ ﺭﺍ‬
‫ﺧﺎﻟﯽ ﻧﻣﻭﺩﻩ ﻭ ﺗﻣﺎﻡ ﻳﺦ ﻫﺎی ﺗﻭﻟﻳﺩ ﺷﺩﻩ ﺩﺭ ‪٢۴‬‬
‫ﺳﺎﻋﺕ ﺍﻭﻝ ﺭﺍ ﻧﻳﺯ ﺩﻭﺭ ﺑﺭﻳﺯﻳﺩ‪.‬‬
‫‪fa‬‬
‫ﮐﻳﻔﻳﺕ ﺁﺏ ﺁﺷﺎﻣﻳﺩﻧﯽ‬
‫ﺭﻭﺵ ﺗﻭﺯﻳﻊ ﻳﺦ‬
‫ﮐﻠﻳﻪ ﻣﻭﺍﺩ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺷﺩﻩ ﺩﺭ ﻗﺳﻣﺕ ﺗﻭﺯﻳﻊ‬
‫ﺁﺷﺎﻣﻳﺩﻧﯽ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﻭﻉ ﺑﺩﻭﻥ ﺑﻭ ﻭ ﻁﻌﻡ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻧﺩ‪.‬‬
‫‪ ١‬ﻳﮏ ﻅﺭﻑ ﻣﻧﺎﺳﺏ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺳﻣﺕ ﺯﻳﺭ ﻣﺣﻝ‬
‫ﺗﻭﺯﻳﻊ ﺁﺏ ﻭ ﻳﺦ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﮕﻳﺭﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺕ ﻁﻌﻡ ﺩﺍﺭ ﺑﻭﺩﻥ ﺁﺏ‪ ،‬ﻋﻠﺕ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ‬
‫ﻣﻭﺍﺭﺩ ﺯﻳﺭ ﺍﺳﺕ‪:‬‬
‫– ﻣﻭﺍﺩ ﻣﻌﺩﻧﯽ ﻭ ﮐﻠﺭﻳﻥ ﺩﺍﺧﻝ ﺁﺏ ﺁﺷﺎﻣﻳﺩﻧﯽ‪.‬‬
‫– ﻣﻭﺍﺩ ﺩﺍﺧﻝ ﻟﻭﻟﻪ ﮐﺷﯽ ﺩﺍﺧﻝ ﺳﺎﺧﺗﻣﺎﻥ‬
‫ﻭ ﺍﺗﺻﺎﻻﺕ ﺁﻥ‪.‬‬
‫– ﺗﺎﺯﻩ ﮔﯽ ﺁﺏ ﺁﺷﺎﻣﻳﺩﻧﯽ )ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺗﯽ ﮐﻪ ﺑﺭﺍی‬
‫ﻣﺩﺕ ﺯﻣﺎﻥ ﻁﻭﻻﻧﯽ ﺁﺏ ﺍﺯ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺩﺭﻳﺎﻓﺕ‬
‫ﻧﺷﻭﺩ‪ ،‬ﻣﻣﮑﻥ ﺍﺳﺕ ﻁﻌﻡ »ﻣﺎﻧﺩﮔﯽ« ﺑﺧﻭﺩ‬
‫ﺑﮕﻳﺭﺩ‪.‬ﺩﺭ ﺍﻳﻥ ﺻﻭﺭﺕ‪ ،‬ﺣﺩﻭﺩ ‪ ١۵‬ﻟﻳﻭﺍﻥ ﺁﺏ ﺍﺯ‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﮔﺭﻓﺗﻪ ﻭ ﺩﻭﺭ ﺑﺭﻳﺯﻳﺩ(‪.‬‬
‫‪ ٢‬ﺩﮐﻣﻪ ﻗﺳﻣﺕ ﺗﻭﺯﻳﻊ ﻗﺎﻟﺏ ﻳﺦ ﻭ ﻳﺎ ﻳﺦ ﺧﺭﺩ ﺷﺩﻩ‬
‫ﺭﺍ ﻓﺷﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺗﺎ ﻫﻧﮕﺎﻡ ﺩﺭﻳﺎﻓﺕ ﻣﻘﺩﺍﺭ ﻣﻭﺭﺩ‬
‫ﻧﻳﺎﺯ ﻳﺦ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﺗﻭﺯﻳﻊ ﺁﺏ ﺁﺷﺎﻣﻳﺩﻧﯽ‬
‫‪ -١‬ﻳﮏ ﻅﺭﻑ ﻣﻧﺎﺳﺏ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺳﻣﺕ ﺯﻳﺭ ﻣﺣﻝ‬
‫ﺗﻭﺯﻳﻊ ﺁﺏ ﻭ ﻳﺦ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﮕﻳﺭﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺩﮐﻣﻪ ﻗﺳﻣﺕ ﺗﻭﺯﻳﻊ ﺭﺍ ﻓﺷﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺗﺎ ﻫﻧﮕﺎﻡ‬
‫ﺩﺭﻳﺎﻓﺕ ﻣﻘﺩﺍﺭ ﻣﻭﺭﺩ ﻧﻳﺎﺯ ﺁﺏ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﻪ‬
‫ﺩﺍﺭﻳﺩ‪.‬‬
‫ﭼﻧﺎﻧﭼﻪ ﺑﺭﺍی ﻣﺩﺗﯽ ﻁﻭﻻﻧﯽ ﺍﺯ ﻳﺦ ﻫﺎی ﺗﻭﻟﻳﺩ ﺷﺩﻩ‬
‫ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻧﻳﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻥ ﻗﺎﻟﺏ ﻫﺎ ﺁﺏ ﺭﻓﺗﻪ‪ ،‬ﻁﻌﻡ ﻣﺎﻧﺩﮔﯽ‬
‫ﮔﺭﻓﺗﻪ ﻭ ﺑﻪ ﻳﮑﺩﻳﮕﺭ ﻣﯽ ﭼﺳﺑﻧﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻅﺭﻑ ﻣﺧﺻﻭﺹ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﻗﺎﻟﺏ ﻫﺎی ﻳﺦ ﺭﺍ‬
‫ﺑﻳﺭﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﭘﺱ ﺍﺯ ﺗﺧﻠﻳﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﺏ ﻭﻟﺭﻡ‬
‫ﺑﺷﻭﺋﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻅﺭﻑ ﺭﺍ ﮐﺎﻣﻼ ﺧﺷﮏ ﻧﻣﻭﺩﻩ ﻭ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺟﻬﺕ‬
‫ﺟﻠﻭﮔﻳﺭی ﺍﺯ ﺑﻬﻡ ﭼﺳﺑﻳﺩﻥ ﻗﺎﻟﺏ ﻫﺎی ﻳﺦ‪ ،‬ﭘﻳﭻ‬
‫ﻗﺳﻣﺕ ﺍﻧﺗﻘﺎﻝ ﺩﻫﻧﺩﻩ ﺭﺍ ﺑﭘﻳﭼﺎﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﺟﺎﻳﮕﺫﺍﺭی ﻣﺟﺩﺩ ﻅﺭﻑ‬
‫ﻣﺧﺻﻭﺹ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﻗﺎﻟﺏ ﻫﺎی ﻳﺦ‬
‫ﺑﻭ ﻭ ﻣﺯﻩ ﺁﺏ ﺑﺎ ﻧﺻﺏ ﻓﻳﻠﺗﺭ ﺁﺏ ﺗﺩﺍﺭک ﺷﺩﻩ‬
‫ﺑﻬﻣﺭﺍﻩ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﻬﺑﻭﺩ ﻣﯽ ﻳﺎﺑﺩ‪.‬‬
‫ﻓﻳﻠﺗﺭ ﺍﺏ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺷﺩﻩ ﺑﻬﻣﺭﺍﻩ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻓﻘﻁ ﻗﺎﺑﻠﻳﺕ‬
‫ﺗﺻﻔﻳﻪ ﺫﺭﺍﺕ ﺭﻳﺯ ﺩﺍﺧﻝ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ ﻭﻟﯽ ﺩﺭ‬
‫ﺧﺻﻭﺹ ﺑﺎﮐﺗﺭی ﻭ ﻣﻳﮑﺭﻭﺏ ﮐﺎﺭﺳﺎﺯ ﻧﻳﺳﺕ‪.‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﺑﺭﺩﺍﺷﺗﻥ ﻭ ﺗﻣﻳﺯﮐﺎﺭی ﻅﺭﻑ‬
‫ﻣﺧﺻﻭﺹ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﻗﺎﻟﺏ ﻫﺎی ﻳﺦ‬
‫‪ ‬ﺗﺎ ﻫﻧﮕﺎﻡ ﺟﺎ ﺍﻓﺗﺎﺩﻥ ﮐﺎﻣﻝ‪ ،‬ﻅﺭﻑ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻣﺕ‬
‫ﺩﺍﺧﻝ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻓﺷﺎﺭ ﺩﻫﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻭﺟﻪ‬
‫ﺩﮐﻣﻪ ﺭﺍ ﻓﻘﻁ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻧﯽ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭﻳﺩ ﮐﻪ ﻧﺻﻑ‬
‫ﻅﺭﻑ ﺍﺯ ﻳﺦ ﭘﺭﺷﻭﺩ‪ .‬ﻳﺦ ﻣﻭﺟﻭﺩ ﺩﺭ ﻗﺳﻣﺕ ﺗﺧﻠﻳﻪ‬
‫ﻣﻣﮑﻥ ﺍﺳﺕ ﻅﺭﻑ ﺭﺍ ﺑﻳﺵ ﺍﺯ ﺣﺩ ﭘﺭ ﻧﻣﻭﺩﻩ ﻭ ﻳﺎ‬
‫ﺑﺎﻋﺙ ﺍﻧﺳﺩﺍﺩ ﺳﻭﺭﺍﺥ ﺗﺧﻠﻳﻪ ﮔﺭﺩﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﻫﻧﮕﺎﻡ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﻭﺿﻌﻳﺕ ﺍﺯ ﺣﺎﻟﺕ ﻗﺎﻟﺏ ﻳﺦ ﺑﻪ‬
‫ﺣﺎﻟﺕ ﻳﺦ ﺧﺭﺩ ﺷﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻣﮑﻥ ﺍﺳﺕ ﻫﻧﻭﺯ ﻗﻁﻌﺎﺕ‬
‫ﻗﺎﻟﺏ ﻳﺦ ﺩﺭ ﻣﺳﻳﺭ ﻗﺳﻣﺕ ﺗﺧﻠﻳﻪ‪ ،‬ﻣﻭﺟﻭﺩ ﺑﺎﺷﻧﺩ‪.‬‬
‫ﺍﻳﻥ ﻗﺎﻟﺏ ﻫﺎ ﺑﺎ ﺍﻭﻟﻳﻥ ﻗﺳﻣﺕ ﻳﺦ ﺧﺭﺩ ﺷﺩﻩ ﺗﺧﻠﻳﻪ‬
‫ﻣﯽ ﮔﺭﺩﻧﺩ‪.‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﺑﺭﺩﺍﺷﺗﻥ ﻭ ﺗﻣﻳﺯﮐﺎﺭی ﺳﻳﻧﯽ‬
‫ﺩﺭﻳﺎﻓﺕ ﺁﺏ‬
‫ﺁﺏ ﻫﺎی ﺗﺭﺷﺢ ﺷﺩﻩ ﺍﺯ ﻣﺣﻝ ﺗﻭﺯﻳﻊ ﺁﺏ ﻭ ﻳﺦ‪ ،‬ﺩﺭ‬
‫ﺳﻳﻧﯽ ﺩﺭﻳﺎﻓﺕ ﺁﺏ ﺟﻣﻊ ﻣﯽ ﺷﻭﻧﺩ‪ .‬ﺷﻣﺎ ﻣﯽ ﺗﻭﺍﻧﻳﺩ‬
‫ﺑﺎ ﺑﻳﺭﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺳﻳﻧﯽ ﺩﺭﻳﺎﻓﺕ ﺁﺏ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺧﻠﻳﻪ‬
‫ﻭ ﺗﻣﻳﺯ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺗﻳﮑﻪ ﻅﺭﻑ ﺑﻁﻭﺭ ﮐﺎﻣﻝ ﺩﺭ ﺟﺎی‬
‫ﺧﻭﺩ ﻗﺭﺍﺭ ﻧﮕﻳﺭﺩ‪ ،‬ﭘﻳﭻ ﻗﺳﻣﺕ ﺍﻧﺗﻘﺎﻝ ﺩﻫﻧﺩﻩ ﺭﺍ‬
‫ﺑﭘﻳﭼﺎﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺍﻳﻥ ﺣﺎﻟﺕ‪ ،‬ﺗﻭﻟﻳﺩ ﻗﺎﻟﺏ ﻫﺎی ﻳﺦ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺧﻭﺍﻫﺩ‬
‫ﻳﺎﻓﺕ‪.‬‬
‫ﻧﮑﺗﻪ‪:‬‬
‫ﺁﺏ ﺩﺭﻳﺎﻓﺕ ﺷﺩﻩ ﺍﺯ ﻣﺣﻝ ﺗﻭﺯﻳﻊ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺧﻧﮑﯽ‬
‫ﻣﻧﺎﺳﺏ ﺟﻬﺕ ﻧﻭﺷﻳﺩﻥ‪ ،‬ﺑﺭﺧﻭﺭﺩﺍﺭ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺩ‪.‬‬
‫ﭼﻧﺎﻧﭼﻪ ﺁﺏ ﺧﻧﮏ ﺗﺭ ﻣﯽ ﺧﻭﺍﻫﻳﺩ ﻗﺑﻝ ﻗﺭﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ‬
‫ﻟﻳﻭﺍﻥ ﺩﺭ ﻣﺣﻝ ﺗﻭﺯﻳﻊ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﻳﺦ ﺑﺭﻳﺯﻳﺩ‪.‬‬
‫‪53‬‬
‫‪fa‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﻓﺭﻳﺯ ﮐﺭﺩﻥ ﻏﺫﺍ ﻫﺎ‬
‫ﺗﻧﻬﺎ ﻏﺫﺍ ﻫﺎی ﺗﺎﺯﻩ ﻭ ﺧﺭﺍﺏ ﻧﺷﺩﻩ ﺭﺍ ﻓﺭﻳﺯ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺑﻣﻧﻅﻭﺭ ﺟﻠﻭﮔﻳﺭی ﺍﺯ ﻋﻭﺽ ﺷﺩﻥ ﻁﻌﻡ ﻭ ﻳﺎ‬
‫ﺧﺷﮏ ﺷﺩﻥ ﻏﺫﺍ ﻫﺎ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻝ ﻅﺭﻭﻑ‬
‫ﺩﺭﺑﺳﺗﻪ ﻭ ﻳﺎ ﻧﺎﻳﻠﻭﻥ ﻫﺎی ﻭﮐﻳﻭﻡ ﻗﺭﺍﺭ ﺩﻫﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺑﻣﻧﻅﻭﺭ ﺣﻔﻅ ﻭﻳﺗﺎﻣﻳﻥ ﻫﺎ‪ ،‬ﺍﺭﺯﺵ ﻏﺫﺍﺋﯽ‪ ،‬ﻅﺎﻫﺭ ﻭ‬
‫ﻁﻌﻡ ﻏﺫﺍ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺩ ﻓﺭﺁﻳﻧﺩ ﻓﺭﻳﺯ ﺷﺩﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﺎ ﺣﺩ‬
‫ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺳﺭﻳﻌﺗﺭ ﺍﻧﺟﺎﻡ ﺷﻭﺩ‪ .‬ﺣﺩﺍﮐﺛﺭ ﻅﺭﻓﻳﺕ‬
‫ﻓﺭﻳﺯﺭ ﺭﺍ ﺭﻋﺎﻳﺕ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﺻﺣﻳﺢ ﺑﺳﺗﻪ ﺑﻧﺩی ﻏﺫﺍ ﻫﺎ‪:‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫ﻏﺫﺍ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻝ ﺑﺳﺗﻪ ﺑﻧﺩی ﻗﺭﺍﺭ ﺩﻫﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺳﺗﻪ ﺭﺍ ﻓﺷﺎﺭ ﺩﻫﻳﺩ ﺗﺎ ﻫﻭﺍی ﺩﺍﺧﻝ ﺁﻥ ﺗﺧﻠﻳﻪ‬
‫ﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺭﺏ ﺑﺳﺗﻪ ﺭﺍ ﺑﺑﻧﺩﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺎ ﺯﺩﻥ ﺑﺭﭼﺳﺏ‪ ،‬ﻧﻭﻉ ﻣﺣﺗﻭﻳﺎﺕ ﻭ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺑﺳﺗﻪ‬
‫ﺑﻧﺩی ﺭﺍ ﻣﺷﺧﺹ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻣﺣﺻﻭﻻﺕ ﺯﻳﺭ ﺟﻬﺕ ﺑﺳﺗﻪ ﺑﻧﺩی ﺍﻏﺫﻳﻪ‬
‫ﻣﻧﺎﺳﺏ ﻧﻳﺳﺗﻧﺩ‪:‬‬
‫ﮐﺎﻏﺫ ﺑﺳﺗﻪ ﺑﻧﺩی‪ ،‬ﮐﺎﻏﺫ ﺿﺩ ﭼﺭﺑﯽ‪ ،‬ﺳﻠﻭﻓﺎﻥ‪،‬‬
‫ﮐﻳﺳﻪ ﻫﺎی ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺷﺩﻩ ﻭ ﮐﻳﺳﻪ ﻫﺎی ﺧﺭﻳﺩ ﺩﺳﺕ‬
‫ﺩﻭﻡ‪.‬‬
‫ﻣﺣﺻﻭﻻﺕ ﺯﻳﺭ ﺟﻬﺕ ﺑﺳﺗﻪ ﺑﻧﺩی ﺍﻏﺫﻳﻪ‬
‫ﻣﻧﺎﺳﺏ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻧﺩ‪:‬‬
‫ﮐﻳﺳﻪ ﻫﺎی ﭘﻼﺳﺗﻳﮑﯽ‪ ،‬ﻅﺭﻭﻑ ﭘﻠﯽ ﺍﺗﻳﻠﻥ‪،‬‬
‫ﺁﻟﻭﻣﻳﻧﻳﻭﻡ ﻓﻭﻳﻝ ﻭ ﻗﻭﻁﯽ ﻫﺎی ﻣﺧﺻﻭﺹ ﻓﺭﻳﺯﺭ‪.‬‬
‫ﺍﻳﻥ ﻧﻭﻉ ﻅﺭﻭﻑ ﺭﺍ ﻣﯽ ﺗﻭﺍﻧﻳﺩ ﺍﺯ ﻓﺭﻭﺷﮕﺎﻩ ﻫﺎی‬
‫ﺧﺎﺹ ﺗﻬﻳﻪ ﺑﻔﺭﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻣﺣﺻﻭﻻﺕ ﺯﻳﺭ ﺟﻬﺕ ﺑﺳﺗﻥ ﺩﺭﺏ ﺍﻏﺫﻳﻪ‬
‫ﺑﺳﺗﻪ ﺑﻧﺩی ﺷﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻧﺎﺳﺏ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻧﺩ‪:‬‬
‫ﻧﻭﺍﺭ ﻫﺎی ﻻﺳﺗﻳﮑﯽ‪ ،‬ﮔﻳﺭﻩ ﻫﺎی ﭘﻼﺳﺗﻳﮑﯽ‪ ،‬ﻧﺦ‪،‬‬
‫ﻧﻭﺍﺭ ﻫﺎی ﭼﺳﺏ ﻣﻘﺎﻭﻡ ﺩﺭ ﺑﺭﺍﺑﺭ ﺳﺭﻣﺎ ﻭ ﺍﻗﻼﻡ‬
‫ﻣﺷﺎﺑﻪ‪.‬‬
‫ﺩﺭﺏ ﮐﻳﺳﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻅﺭﻭﻑ ﭘﻠﯽ ﺍﺗﻳﻠﻥ ﺭﺍ ﻣﯽ ﺗﻭﺍﻥ ﺑﺎ‬
‫ﻧﻭﺍﺭ ﺩﺭﺯﮔﻳﺭ ﻣﺣﮑﻡ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻅﺭﻓﻳﺕ ﻓﺭﻳﺯ ﮐﺭﺩﻥ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫ﺷﻣﺎ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﻓﺭﻳﺯ ﮐﺭﺩﻥ ﺗﺎ ‪ ١٠‬ﮐﻳﻠﻭﮔﺭﻡ ﻣﻭﺍﺩ‬
‫ﻏﺫﺍﺋﯽ ﺩﺭ ﻣﺩﺕ ﺯﻣﺎﻥ ‪ ٢۴‬ﺳﺎﻋﺕ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻁﻭﻝ ﻣﺩﺕ ﺯﻣﺎﻥ ﺫﺧﻳﺭﻩ ﺳﺎﺯی‬
‫ﺍﻏﺫﻳﻪ ﻓﺭﻳﺯ ﺷﺩﻩ‬
‫ﺩﺭ ﻫﻧﮕﺎﻡ ﺭﻭﺷﻥ ﮐﺭﺩﻥ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‪،‬‬
‫ﻣﻭﺍﺭﺩ ﺯﻳﺭ ﺭﺍ ﻣﻭﺭﺩ ﺩﻗﺕ ﻗﺭﺍﺭ ﺩﻫﻳﺩ‬
‫ﻁﻭﻝ ﻣﺩﺕ ﺯﻣﺎﻥ ﺫﺧﻳﺭﻩ ﺳﺎﺯی ﺑﺳﺗﮕﯽ ﺑﻪ ﻧﻭﻉ‬
‫ﻣﺣﺻﻭﻝ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺩﺭﺟﻪ ﺩﻣﺎی ﻋﺎﺩی‪:‬‬
‫ﺗﺎ ‪ ۶‬ﻣﺎﻩ‬
‫ﻣﺎﻫﯽ‪ ،‬ﺳﻭﺳﻳﺱ‪ ،‬ﻏﺫﺍ‬
‫ﻫﺎی ﺁﻣﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮐﻳﮏ ﻭ‬
‫ﺷﻳﺭﻳﻧﯽ‬
‫ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺭﻭﺷﻥ ﺷﺩﻥ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‪ ،‬ﻫﻧﻭﺯ ﺣﺑﺎﺏ ﻫﺎی‬
‫ﻫﻭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻝ ﻟﻭﻟﻪ ﻫﺎی ﺁّﺏ ﻭﺟﻭﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬
‫ﭘﻧﻳﺭ‪ ،‬ﮔﻭﺷﺕ ﻭ ﻣﺭﻍ‬
‫ﺗﺎ ‪ ٨‬ﻣﺎﻩ‬
‫ﺩﺭ ﻫﻧﮕﺎﻡ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻳﺦ ﺳﺎﺯ ﺑﺭﺍی‬
‫ﻧﺧﺳﺗﻳﻥ ﺑﺎﺭ‪ 3٠-۴٠ ،‬ﻗﺎﻟﺏ ﺍﻭﻟﻳﻪ ﺭﺍ ﺑﺩﻟﻳﻝ ﺭﻋﺎﻳﺕ‬
‫ﻣﻭﺍﺭﺩ ﺑﻬﺩﺍﺷﺗﯽ‪ ،‬ﻣﻭﺭﺩ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﻗﺭﺍﺭ ﻧﺩﻫﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺳﺑﺯﻳﺟﺎﺕ ﻭ ﻣﻳﻭﻩ‬
‫ﺗﺎ ‪ ١٢‬ﻣﺎﻩ‬
‫ﻧﺣﻭﻩ ﮐﺎﺭﮐﺭﺩ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻳﺦ ﺳﺎﺯ‬
‫ﺭﻭﺵ ﺫﻭﺏ ﮐﺭﺩﻥ ﻳﺦ ﺍﻏﺫﻳﻪ‬
‫ﺑﺳﺗﻪ ﺑﻪ ﻧﻭﻉ ﻏﺫﺍ ﻭ ﻧﻭﻉ ﻣﺻﺭﻑ ﺁﻥ‪ ،‬ﻳﺦ ﻣﻭﺍﺩ‬
‫ﻏﺫﺍﺋﯽ ﺭﺍ ﻣﯽ ﺗﻭﺍﻥ ﺑﻪ ﺭﻭﺵ ﺯﻳﺭ ﺑﺎﺯ ﻧﻣﻭﺩ‪:‬‬
‫– ﺩﺭ ﺩﻣﺎی ﻋﺎﺩی ﺍﺗﺎﻕ‬
‫– ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻝ ﻳﺧﭼﺎﻝ‬
‫– ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻝ ﺍﺟﺎﻕ ﺑﺭﻗﯽ‪ ،‬ﺑﺎ‪/‬ﺑﺩﻭﻥ ﻓﻥ ﻫﻭﺍی ﺩﺍﻍ‬
‫– ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻝ ﻣﺎﻳﮑﺭﻭﻓﺭ‪.‬‬
‫ﺗﻭﺟﻪ‬
‫ﺍﺯ ﻓﺭﻳﺯ ﮐﺭﺩﻥ ﻣﺟﺩﺩ ﻏﺫﺍ ﻫﺎﺋﯽ ﮐﻪ ﻳﺦ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎﺯ‬
‫ﺷﺩﻩ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺕ ﻧﻳﻣﻪ ﺑﺎﺯ ﻫﺳﺗﻧﺩ‪ ،‬ﺧﻭﺩﺩﺍﺭی‬
‫ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪ .‬ﺍﻳﻥ ﻏﺫﺍ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺗﺎ ﻫﻧﮕﺎﻡ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺷﺩﻥ‬
‫)ﺟﻭﺷﺎﻧﺩﻥ ﻭ ﻳﺎ ﺳﺭﺥ ﮐﺭﺩﻥ( ﻧﻣﯽ ﺗﻭﺍﻥ ﻣﺟﺩﺩﺍ‬
‫ﻓﺭﻳﺯ ﻧﻣﻭﺩ‪.‬‬
‫ﭘﺱ ﺍﺯ ﮔﺫﺷﺕ ﺣﺩﺍﮐﺛﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﺟﺎﺯ ﺫﺧﻳﺭﻩ ﺳﺎﺯی‪،‬‬
‫ﺍﺯ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﺍﻏﺫﻳﻪ ﺧﻭﺩﺩﺍﺭی ﻓﺭﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻣﺣﻝ ﺗﻭﺯﻳﻊ ﺧﻭﺩﮐﺎﺭ ﺁﺏ‬
‫ﻭ ﻳﺦ‬
‫ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺕ ﻧﻳﺎﺯ‪ ،‬ﻣﻭﺍﺭﺩ ﺯﻳﺭ ﻗﺎﺑﻝ ﺩﺭﻳﺎﻓﺕ ﻣﯽ‬
‫ﺑﺎﺷﻧﺩ‪:‬‬
‫– ﺁﺏ ﺧﻧﮏ‬
‫– ﻗﺎﻟﺏ ﻫﺎی ﻳﺦ‬
‫– ﻳﺦ ﺧﺭﺩ ﺷﺩﻩ‬
‫!‬
‫ﻫﺷﺩﺍﺭ‬
‫ﺍﺯ ﻅﺭﻭﻑ ﺷﮑﻧﻧﺩﻩ ﺩﺭ ﻗﺳﻣﺕ ﺗﻭﺯﻳﻊ ﺁﺏ ﻭ ﻳﺦ‬
‫ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﻧﻧﻣﺎﻳﻳﺩ ‪ -‬ﺧﻁﺭ ﺑﺭﻭﺯ ﺟﺭﺍﺣﺕ ﺩﺭ ﺍﺛﺭ‬
‫ﺷﮑﺳﺗﻥ ﻟﻳﻭﺍﻥ!‬
‫ﺍﻧﮕﺷﺗﺎﻥ ﺧﻭﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﻭﺭﺍﺥ ﺗﺣﻭﻳﻝ ﺁﺏ ﻭ ﻳﺦ ﺩﻭﺭ‬
‫ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭﻳﺩ‪ .‬ﺧﻁﺭ ﺍﻳﺟﺎﺩ ﺟﺭﺍﺣﺕ ﺩﺭ ﺍﺛﺭ ﺗﻣﺎﺱ ﺑﺎ‬
‫ﺗﻳﻐﻪ ﻫﺎی ﺧﺭﺩ ﮐﻧﻧﺩ ﻳﺦ!‬
‫ﺗﻭﺟﻪ‬
‫ﻗﺳﻣﺕ ﺗﻭﺯﻳﻊ ﺁﺏ ﻭ ﻳﺦ ﻓﻘﻁ ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺕ ﺍﺗﺻﺎﻝ‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺑﺭﻕ‪ ،‬ﮐﺎﺭ ﻣﯽ ﮐﻧﺩ‪.‬‬
‫‪54‬‬
‫ﺗﺎ ﻫﻧﮕﺎﻡ ﺗﺧﻠﻳﻪ ﺣﺑﺎﺏ ﻭ ﺩﺭﻳﺎﻓﺕ ﺁﺏ ﺯﻻﻝ‪ ،‬ﭼﻧﺩ‬
‫ﻟﻳﻭﺍﻥ ﺭﺍ ﺁﺏ ﮐﺭﺩﻩ ﻭ ﺩﻭﺭ ﺑﺭﻳﺯﻳﺩ‪ .‬ﺣﺩﺍﻗﻝ ‪ ۵‬ﻟﻳﻭﺍﻥ‬
‫ﺁﺏ ﺍﻭﻟﻳﻪ ﺭﺍ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺯﻣﺎﻧﻳﮑﻪ ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻓﺭﻳﺯﺭ ﺑﻪ ﺩﻣﺎی ﻣﻧﺎﺳﺏ ﺧﻭﺩ‬
‫ﺭﺳﻳﺩ‪ ،‬ﺁﺏ ﺑﺩﺍﺧﻝ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻳﺦ ﺳﺎﺯ ﺟﺎﺭی ﺷﺩﻩ ﻭ‬
‫ﻗﺎﻟﺏ ﻫﺎی ﻳﺦ ﺗﺷﮑﻳﻝ ﻣﯽ ﮔﺭﺩﻧﺩ‪ .‬ﺑﻣﺣﺽ ﺣﺎﺿﺭ‬
‫ﺷﺩﻥ ﻗﺎﻟﺏ ﻫﺎی ﻳﺦ‪ ،‬ﺑﻁﻭﺭ ﺧﻭﺩﮐﺎﺭ ﺩﺭ ﻅﺭﻑ‬
‫ﻣﺧﺻﻭﺹ ﺍﻳﻥ ﮐﺎﺭ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻝ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺗﺧﻠﻳﻪ ﻣﯽ‬
‫ﺷﻭﻧﺩ‪.‬‬
‫ﺍﻏﻠﺏ ﮔﻭﺷﻪ ﻗﺎﻟﺏ ﻫﺎی ﻳﺦ ﺑﻪ ﻳﮑﺩﻳﮕﺭ ﻣﯽ ﭼﺳﺑﺩ‪.‬‬
‫ﻭﻟﯽ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺭﺳﻳﺩﻥ ﺁﻥ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺳﻭﺭﺍﺥ ﺧﺭﻭﺟﯽ‪،‬‬
‫ﻣﻌﻣﻭﻻ ﺷﮑﺳﺗﻪ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻡ ﺟﺩﺍ ﻣﯽ ﺷﻭﻧﺩ‪.‬‬
‫ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﭘﺱ ﺍﺯ ﭘﺭ ﺷﺩﻥ ﻅﺭﻑ ﻣﺧﺻﻭﺹ ﻧﮕﻪ‬
‫ﺩﺍﺭی ﻳﺦ‪ ،‬ﻓﺭﺁﻳﻧﺩ ﺗﻭﻟﻳﺩ ﻳﺦ ﺑﻁﻭﺭ ﺧﻭﺩﮐﺎﺭ ﻗﻁﻊ ﻣﯽ‬
‫ﮔﺭﺩﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻳﺦ ﺳﺎﺯ ﺗﻭﺍﻥ ﺳﺎﺧﺕ ﺣﺩﻭﺩ ‪ ١٠٠‬ﻗﺎﻟﺏ ﻳﺦ‬
‫ﺩﺭ ‪ ٢۴‬ﺳﺎﻋﺕ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﻗﺭﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﻁﺭی ﻫﺎ ﻭ ﻳﺎ ﺍﻏﺫﻳﻪ ﺩﺭ ﻅﺭﻑ‬
‫ﻣﺧﺻﻭﺹ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﻗﺎﻟﺏ ﻳﺦ ﺑﻪ ﺟﻬﺕ ﺧﻧﮏ‬
‫ﺳﺎﺯی ﺳﺭﻳﻊ ﺁﻧﻬﺎ‪ ،‬ﺟﺩﺍ ﺧﻭﺩﺩﺍﺭی ﺑﻔﺭﻣﺎﻳﻳﺩ‪ .‬ﺍﻳﻥ‬
‫ﻋﻣﻝ ﺑﺎﻋﺙ ﺍﻧﺳﺩﺍﺩ ﻭ ﺧﺭﺍﺑﯽ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻳﺦ ﺳﺎﺯ‬
‫ﺧﻭﺍﻫﺩ ﮔﺭﺩﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻓﺭﺁﻳﻧﺩ ﺳﺎﺧﺕ ﻭ ﺗﺣﻭﻳﻝ ﺍﻭﻟﻳﻥ ﻗﺎﻟﺏ ﻫﺎی ﻳﺦ‪،‬‬
‫ﺣﺩﻭﺩ ‪ ٢۴‬ﺳﺎﻋﺕ ﭘﺱ ﺍﺯ ﻧﺻﺏ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺩﺍﺯی‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺻﻭﺭﺕ ﻣﯽ ﭘﺫﻳﺭﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺣﻳﻥ ﻣﺭﺣﻠﻪ ﺗﻭﻟﻳﺩ ﻳﺦ‪ ،‬ﺻﺩﺍ ﻫﺎی ﺑﺎﺯ ﻭ ﺑﺳﺗﻪ‬
‫ﺷﺩﻥ ﺷﻳﺭ ﺁﺏ ﺩﺍﺧﻠﯽ‪ ،‬ﺟﺭﻳﺎﻥ ﺁﺏ ﺑﻪ ﺩﺍﺧﻝ ﺳﻳﻧﯽ‬
‫ﺳﺎﺧﺕ ﻳﺦ ﻭ ﺍﻓﺗﺎﺩﻥ ﻗﺎﻟﺏ ﻫﺎ ﺩﺭ ﻅﺭﻑ ﻣﺧﺻﻭﺹ‬
‫ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی‪ ،‬ﺷﻧﻳﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻭﻧﺩ‪.‬‬
‫‪fa‬‬
‫ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﺍﻏﺫﻳﻪ ﺗﺎﺯ‬
‫)ﺩﺭ ﻫﻣﻪ ﻣﺩﻝ ﻫﺎ ﻭﺟﻭﺩ ﻧﺩﺍﺭﺩ(‬
‫ﺟﻬﺕ ﺫﺧﻳﺭﻩ ﺳﺎﺯی ﻭ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﺑﻬﻳﻧﻪ ﺍﻏﺫﻳﻪ‪:‬‬
‫‪À‬‬
‫‪ ‬ﺑﺎ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﮐﻣﻪ “‪) ”Select‬ﺍﻧﺗﺧﺎﺏ(‪ ،‬ﺩﻣﺎی‬
‫ﻣﻧﺎﺳﺏ ﻏﺫﺍ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﻧﺗﺧﺎﺏ ﮐﻧﻳﺩ )ﻣﺛﻼ ﺍﻏﺫﻳﻪ‬
‫ﻓﺭﺁﻭﺭی ﺷﺩﻩ ‪ 3‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﻳﮕﺭﺍﺩ ‪ À‬ﻣﺎﻫﯽ ‪-3‬‬
‫ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﻳﮕﺭﺍﺩ ‪ À‬ﮔﻭﺷﺕ ‪ -١‬ﺩﺭﺟﻪ‬
‫ﺳﺎﻧﺗﻳﮕﺭﺍﺩ ‪ À‬ﻭ ﺣﺎﻟﺕ ﺧﺎﻣﻭﺵ )‪((off‬‬
‫ﺍﻧﺗﺧﺎﺏ ﺍﻧﺟﺎﻡ ﺷﺩﻩ ﻭ ﺩﻣﺎی ﺗﻧﻅﻳﻣﯽ ﺗﻭﺳﻁ ﻳﮏ‬
‫ﻧﻣﺎﻳﺷﮕﺭ ﺍﻝ ﺍﻳﯽ ﺩی ﻧﻣﺎﻳﺵ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫ﻏﺫﺍ ﻫﺎﺋﯽ ﮐﻪ ﺑﺭﺍی ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﺩﺭ ﻣﺣﻔﻅﻪ‬
‫ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﺍﻏﺫﻳﻪ ﺗﺎﺯﻩ ﻣﻧﺎﺳﺏ ﻧﻳﺳﺗﻧﺩ‪:‬‬
‫– ﻣﻳﻭﻩ ﻭ ﺳﺑﺯﻳﺟﺎﺕ ﺣﺳﺎﺱ ﺑﻪ ﺑﺭﻭﺩﺕ )ﻣﻳﻭﻩ ﻫﺎی‬
‫ﮔﺭﻣﺳﻳﺭی‪ ،‬ﺍﻭﮐﺎﺩﻭ‪ ،‬ﺍﻧﺑﻪ‪ ،‬ﭘﺷﻥ ﻓﺭﻭﺕ‪،‬‬
‫ﺑﺎﺩﻧﺟﺎﻥ‪ ،‬ﺧﻳﺎﺭ‪ ،‬ﻓﻠﻔﻝ‪ ،‬ﮐﺎﻫﻭ(‬
‫– ﻣﻳﻭﻩ ﻫﺎﺋﯽ ﮐﻪ ﺑﻌﺩﺍ ﺭﺳﻳﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻭﻧﺩ )ﮔﻭﺟﻪ‬
‫ﺳﺑﺯ‪ ،‬ﻣﻭﺯ(‬
‫– ﺳﻳﺏ ﺯﻣﻳﻧﯽ‬
‫– ﭘﻧﻳﺭ ﺳﻔﺕ‬
‫ﺩﺭ ﻫﻧﮕﺎﻡ ﺧﺭﻳﺩ ﺍﻏﺫﻳﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻭﺍﺭﺩ ﺯﻳﺭ‬
‫ﺗﻭﺟﻪ ﺑﻔﺭﻣﺎﻳﻳﺩ‪:‬‬
‫»ﺗﺎﺯﻩ ﺑﻭﺩﻥ ﻣﺣﺻﻭﻻﺕ ﺧﺭﻳﺩﺍﺭی ﺷﺩﻩ« ﺗﺎﺛﻳﺭ‬
‫ﺯﻳﺎﺩی ﺩﺭ ﻣﺩﺕ ﺫﺧﻳﺭﻩ ﺳﺎﺯی ﺁﻧﻬﺎ ﺧﻭﺍﻫﺩ ﺩﺍﺷﺕ‪.‬‬
‫ﺑﻁﻭﺭ ﮐﻠﯽ‪ ،‬ﻣﻭﺍﺭﺩ ﺯﻳﺭ ﻣﻬﻡ ﻫﺳﺗﻧﺩ‪ :‬ﻫﺭ ﻣﻘﺩﺍﺭ ﮐﻪ‬
‫ﻏﺫﺍ ﻫﺎی ﻗﺭﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺩﻩ ﺩﺭ »ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی‬
‫ﺍﻏﺫﻳﻪ ﺗﺎﺯﻩ«‪ ،‬ﺗﺎﺯﻩ ﺗﺭ ﺑﺎﺷﻧﺩ‪ ،‬ﻁﻭﻝ ﻣﺩﺕ ﻧﮕﻪ‬
‫ﺩﺍﺭی ﺁﻧﻬﺎ ﻁﻭﻻﻧﯽ ﺗﺭ ﺧﻭﺍﻫﺩ ﺑﻭﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﻫﻧﮕﺎﻡ‬
‫ﺧﺭﻳﺩ ﺍﻏﺫﻳﻪ‪ ،‬ﻫﻣﻳﺷﻪ ﺑﻪ ﺗﺎﺯﻩ ﺑﻭﺩﻥ ﻣﻭﺍﺩ ﺗﻭﺟﻪ‬
‫ﺩﺍﺷﺗﻪ ﺑﺎﺷﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺩﻓﻌﺎﺕ ﺫﺧﻳﺭﻩ ﺳﺎﺯی ) ﺩﺭ ﺻﻔﺭ‪ °‬ﺩﺭﺟﻪ‬
‫ﺳﺎﻧﺗﻳﮕﺭﺍﺩ(‪:‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﺧﻧﮏ ﮐﺭﺩﻥ ﺳﺭﻳﻊ ﻏﺫﺍ ﻫﺎ‪:‬‬
‫‪ ‬ﺩﮐﻣﻪ “‪) ”Freeze Soft‬ﻓﺭﻳﺯ ﻣﻼﻳﻡ( ﺭﺍ ﻓﺷﺎﺭ‬
‫ﺩﻫﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺑﻪ ﮐﻳﻔﻳﺕ ﺍﻭﻟﻳﻪ ﺑﺳﺗﮕﯽ ﺩﺍﺭﺩ‬
‫ﺳﻭﺳﻳﺱ‪ ،‬ﮐﺎﻟﺑﺎﺱ‪ ،‬ﮔﻭﺷﺕ‪ ،‬ﺿﺎﻳﻌﺎﺕ ‪ ٧‬ﺭﻭﺯ ﻡ‬
‫ﮔﻭﺷﺕ‪ ،‬ﻣﺎﻫﯽ‪ ،‬ﺷﻳﺭ ﺗﺎﺯﻩ‪ ،‬ﻣﻭﺍﺩ ﻟﺑﻧﯽ‬
‫ﻗﻁﻌﺎﺕ ﺭﻳﺯ ﮔﻭﺷﺕ‪ ،‬ﺳﻭﺳﻳﺱ ﺳﺭﺥ ‪ ١٠‬ﺭﻭﺯ‬
‫ﺷﺩﻩ‪ ،‬ﻗﺎﺭچ‪ ،‬ﮐﺎﻫﻭ‪ ،‬ﺳﺑﺯﻳﺟﺎﺕ ﺑﺭگ‬
‫ﺩﺍﺭ‬
‫ﻗﻁﻌﺎﺕ ﺑﺯﺭگ ﮔﻭﺷﺕ‪ ،‬ﻏﺫﺍ ﻫﺎی‬
‫ﺁﻣﺎﺩﻩ‬
‫ﺳﻭﺳﻳﺱ ﺩﻭﺩی ﻳﺎ ﺳﺱ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﮐﻠﻡ‬
‫ﻓﺿﺎی ﻣﺣﻔﻅﻪ ﺧﻧﮏ ﮐﻥ ﺗﺎ ﺣﺩ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﻭ ﺑﻣﺩﺕ‬
‫‪ ۶٠‬ﺩﻗﻳﻘﻪ ﺳﺭﺩ ﻣﯽ ﺷﻭﺩ‪ .‬ﭼﺭﺍﻍ ﺍﻝ ﺍﻳﯽ ﺩی ﺭﻭﺷﻥ‬
‫ﺷﺩﻩ ﻭ ﺻﻔﺣﻪ ﻧﻣﺎﻳﺷﮕﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺎﻗﯽ ﻣﺎﻧﺩﻩ ﺭﺍ ﻧﺷﺎﻥ‬
‫ﻣﯽ ﺩﻫﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻭﺟﻪ‬
‫– ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺕ “‪ ”off‬ﺩﻣﺎی ﻣﺣﻔﻅﻪ ﺑﺭ ﺍﺳﺎﺱ ﺩﻣﺎی‬
‫ﻗﺳﻣﺕ ﺑﺎﻻﺋﯽ ﺗﻧﻅﻳﻡ ﻣﻳﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫– ﻣﻳﺯﺍﻥ ﺩﻣﺎی ﻧﺷﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺩﻩ‪ ،‬ﺩﻣﺎی ﻣﻭﺭﺩ ﻧﻳﺎﺯ‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺩ‪ .‬ﻣﻣﮑﻥ ﺍﺳﺕ ﺩﻣﺎی ﻣﻭﺟﻭﺩ ﺩﺭ ﻣﺣﻔﻅﻪ‬
‫ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﺍﻏﺫﻳﻪ ﺗﺎﺯﻩ‪ ،‬ﮐﻣﯽ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﺩﺍﺷﺗﻪ ﺑﺎﺷﺩ‪.‬‬
‫ﻗﻁﻌﺎﺕ ﺑﺯﺭگ ﮔﻭﺷﺕ ﺗﻔﺕ ﺩﺍﺩﻩ‬
‫ﺷﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻳﻔﺗﮏ‪ ،‬ﮔﻳﻡ‪ ،‬ﭘﺎﻟﺱ‬
‫ﺗﺎ ‪ ١۵‬ﺭﻭﺯ‬
‫ﺗﺎ ‪ ٢٠‬ﺭﻭﺯ‬
‫ﺗﺎ ‪ ٣٠‬ﺭﻭﺯ‬
‫ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻓﺭﻳﺯﺭ‬
‫ﺍﺯ ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻓﺭﻳﺯﺭ ﺟﻬﺕ ﻣﻭﺍﺭﺩ ﺯﻳﺭ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‬
‫– ﺟﻬﺕ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﺍﻏﺫﻳﻪ ﮐﺎﻣﻼ ﻓﺭﻳﺯ ﺷﺩﻩ‪.‬‬
‫– ﺟﻬﺕ ﻓﺭﻳﺯ ﮐﺭﺩﻥ ﻏﺫﺍ ﻫﺎ‪.‬‬
‫– ﺟﻬﺕ ﺳﺎﺧﺕ ﻗﺎﻟﺏ ﻫﺎی ﻳﺦ‪.‬‬
‫ﺗﻭﺟﻪ‬
‫ﻫﻣﻳﺷﻪ ﺍﺯ ﺑﺳﺗﻪ ﺑﻭﺩﻥ ﺩﺭﺏ ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻓﺭﻳﺯﺭ‬
‫ﺍﻁﻣﻳﻧﺎﻥ ﺣﺎﺻﻝ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺕ ﺑﺎﺯ ﻣﺎﻧﺩﻥ‬
‫ﺩﺭﺏ‪ ،‬ﻳﺦ ﻏﺫﺍ ﻫﺎی ﻓﺭﻳﺯ ﺷﺩﻩ ﺫﻭﺏ ﺧﻭﺍﻫﺩ‬
‫ﮔﺷﺕ‪.‬ﻫﻣﭼﻧﻳﻥ ﺗﻣﺎﻡ ﺳﻁﺢ ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻓﺭﻳﺯﺭ ﺭﺍ ﻻﻳﻪ‬
‫ﺿﺧﻳﻡ ﺑﺭﻓﮏ ﺧﻭﺍﻫﺩ ﭘﻭﺷﺎﻧﺩ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﺁﻥ ﮔﺫﺷﺗﻪ‪ :‬ﺑﺩﻟﻳﻝ ﻣﺻﺭﻑ ﺑﺎﻻی ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‪ ،‬ﻣﻘﺩﺍﺭ‬
‫ﺯﻳﺎﺩی ﺍﻧﺭژی ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺕ ﺧﻭﺍﻫﻳﺩ ﺩﺍﺩ‪.‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﻓﺭﻳﺯ ﮐﺭﺩﻥ ﻭ ﺫﺧﻳﺭﻩ‬
‫ﺳﺎﺯی ﺍﻏﺫﻳﻪ‬
‫ﺭﻭﺵ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﺍﻏﺫﻳﻪ ﮐﺎﻣﻼ ﻓﺭﻳﺯ‬
‫ﺷﺩﻩ‬
‫ﺩﺭ ﻫﻧﮕﺎﻡ ﺧﺭﻳﺩ ﻏﺫﺍ ﻫﺎی ﻓﺭﻳﺯ ﺷﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻭﺍﺭﺩ ﺯﻳﺭ‬
‫ﺭﺍ ﺭﻋﺎﻳﺕ ﮐﻧﻳﺩ‪:‬‬
‫‪ ‬ﺍﺯ ﺳﺎﻟﻡ ﺑﻭﺩﻥ ﺑﺳﺗﻪ ﺑﻧﺩی ﻏﺫﺍ ﻫﺎ ﻣﻁﻣﺋﻥ ﺷﻭﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻣﺻﺭﻑ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭼﮏ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺩﻣﺎی ﻓﺭﻳﺯﺭ ﺳﻭﭘﺭﻣﺎﺭﮐﺕ ﻣﯽ ﺑﺎﻳﺳﺕ‬
‫‪ -١٨‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﻳﮕﺭﺍﺩ ﻳﺎ ﮐﻣﺗﺭ ﺑﺎﺷﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﻏﻳﺭ‬
‫ﺍﻳﻧﺻﻭﺭﺕ‪ ،‬ﻁﻭﻝ ﺯﻣﺎﻥ ﺫﺧﻳﺭﻩ ﺳﺎﺯی ﺍﻗﻼﻡ‬
‫ﮐﺎﻫﺵ ﻣﯽ ﻳﺎﺑﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻏﺫﺍ ﻫﺎی ﮐﺎﻣﻼ ﻓﺭﻳﺯ ﺷﺩﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺭﺣﻠﻪ ﺁﺧﺭ‬
‫ﺧﺭﻳﺩ ﺧﻭﺩ ﺑﺭﺩﺍﺭﻳﺩ‪ .‬ﺳﭘﺱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻝ‬
‫ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﭘﻳﭼﻳﺩﻩ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺭ ﮐﻳﻑ ﻣﺧﺻﻭﺹ ﺣﻣﻝ‬
‫ﻏﺫﺍ ﻫﺎی ﻳﺦ ﺯﺩﻩ ﻗﺭﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺑﺭﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﭘﺱ ﺍﺯ ﺭﺳﻳﺩﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ‪ ،‬ﺍﻳﻥ ﻧﻭﻉ ﻏﺫﺍ ﻫﺎ ﺭﺍ‬
‫ﺳﺭﻳﻌﺎ ﺩﺍﺧﻝ ﻓﺭﻳﺯﺭ ﻗﺭﺍﺭ ﺩﻫﻳﺩ‪ .‬ﻏﺫﺍ ﻫﺎی ﻓﺭﻳﺯ‬
‫ﺷﺩﻩ ﺭﺍ ﻗﺑﻝ ﺍﺯ ﺳﺭ ﺭﺳﻳﺩ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻣﺻﺭﻑ‪،‬‬
‫ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﭼﻧﺎﻧﭼﻪ ﻳﮑﺑﺎﺭ ﻳﺦ ﺍﻳﻥ ﻧﻭﻉ ﻏﺫﺍ ﻫﺎ ﺁﺏ ﺷﺩ‪،‬‬
‫ﻣﺟﺩﺩﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻓﺭﻳﺯ ﻧﮑﻧﻳﺩ‪ .‬ﻣﻭﺍﺭﺩ ﺍﺳﺗﺛﻧﺎء‪ :‬ﺩﺭ‬
‫ﺻﻭﺭﺕ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻏﺫﺍ ﻫﺎی ﺣﺎﺿﺭی )ﺍﺯ‬
‫ﻁﺭﻳﻖ ﺟﻭﺷﺎﻧﺩﻥ ﻭ ﻳﺎ ﺳﺭﺥ ﮐﺭﺩﻥ(‪ ،‬ﺷﻣﺎ ﻣﯽ‬
‫ﺗﻭﺍﻧﻳﺩ ﻣﺟﺩﺩﺍ ﻏﺫﺍی ﺣﺎﺿﺭ ﺷﺩﻩ ﺭﺍ ﻓﺭﻳﺯ‬
‫ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫‪55‬‬
‫‪fa‬‬
‫ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ “‪) ”alarm‬ﺁﻻﺭﻡ(‬
‫ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺕ ﺍﻓﺯﺍﻳﺵ ﺩﻣﺎی ﺑﻳﺵ ﺍﺯ ﺣﺩ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻭ‬
‫ﻫﻣﻳﻧﻁﻭﺭ ﺩﺭ ﻣﻭﺍﻗﻌﯽ ﮐﻪ ﺩﺭﺏ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﻳﺵ ﺍﺯ‬
‫ﺳﻪ ﺩﻗﻳﻘﻪ ﺑﺎﺯ ﺑﻣﺎﻧﺩ‪ ،‬ﻳﮏ ﺻﺩﺍی ﺁﻻﺭﻡ ﻫﺷﺩﺍﺭ‬
‫ﺩﻫﻧﺩﻩ ﭘﺧﺵ ﻣﯽ ﮔﺭﺩﺩ‪.‬‬
‫ﺻﺩﺍی ﺁﻻﺭﻡ ﻫﺷﺩﺍﺭ ﺳﻪ ﺩﻓﻌﻪ ﻭ ﻫﺭ ﺑﺎﺭ ﺑﻣﺩﺕ‬
‫ﻳﮏ ﺩﻗﻳﻘﻪ ﭘﺧﺵ ﺧﻭﺍﻫﺩ ﺷﺩ‪ .‬ﺑﻳﻥ ﻫﺭ ﺑﺎﺭ ﭘﺧﺵ‬
‫ﺻﺩﺍ‪ ،‬ﻳﮏ ﺩﻗﻳﻘﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺩ‪.‬‬
‫ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻳﺧﭼﺎﻝ‬
‫ﭘﻳﺎﻡ “‪) ”alarm‬ﺁﻻﺭﻡ( ﺩﺭ ﺳﻣﺕ ﺭﺍﺳﺕ ﺻﻔﺣﻪ‬
‫ﻧﻣﺎﻳﺷﮕﺭ ﻧﺷﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﻏﻳﺭ ﻓﻌﺎﻝ ﮐﺭﺩﻥ ﺻﺩﺍی ﺁﻻﺭﻡ‪:‬‬
‫ﺩﮐﻣﻪ “‪) ”lock/alarm‬ﻗﻔﻝ‪/‬ﺁﻻﺭﻡ( ﺭﺍ ﻓﺷﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ‬
‫ﻳﺎ ﺩﺭﺏ ﻫﺎی ﻳﺧﭼﺎﻝ ﺭﺍ ﺑﺑﻧﺩﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﺎ ﻫﻧﮕﺎﻡ ﺭﺳﻳﺩﻥ ﺩﻣﺎی ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﻣﻳﺯﺍﻥ ﺩﻣﺎی‬
‫ﺗﻧﻅﻳﻡ ﺷﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺷﺎﻧﮕﺭ “‪) ”lock/alarm‬ﻗﻔﻝ‪/‬ﺁﻻﺭﻡ(‬
‫ﺑﻪ ﭼﺷﻣﮏ ﺯﺩﻥ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺧﻭﺍﻫﺩ ﺩﺍﺩ‪.‬‬
‫ﻅﺭﻓﻳﺕ ﻗﺎﺑﻝ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫ﺍﻁﻼﻋﺎﺕ ﻣﺭﺑﻭﻁ ﺑﻪ ﻅﺭﻓﻳﺕ ﻗﺎﺑﻝ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫ﺑﺭ ﺭﻭی ﭘﻼک ﺭﺗﺑﻪ ﺑﻧﺩی ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻝ ﺁﻥ ﺩﺭﺝ ﺷﺩﻩ‬
‫ﺍﺳﺕ )ﻟﻁﻔﺎ ﺑﻪ ﺑﺧﺵ »ﭘﺷﺗﻳﺑﺎﻧﯽ ﺧﺩﻣﺎﺕ‬
‫ﻣﺷﺗﺭﻳﺎﻥ« ﻣﺭﺍﺟﻌﻪ ﺑﻔﺭﻣﺎﻳﻳﺩ(‪.‬‬
‫ﭘﻳﺎﻡ “‪) ”alarm‬ﺁﻻﺭﻡ( ﺩﺭ ﺳﻣﺕ ﭼپ ﺻﻔﺣﻪ‬
‫ﻧﻣﺎﻳﺷﮕﺭ ﻧﺷﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﻏﻳﺭ ﻓﻌﺎﻝ ﮐﺭﺩﻥ ﺻﺩﺍی ﺁﻻﺭﻡ‪:‬‬
‫ﺩﮐﻣﻪ “‪) ”lock/alarm‬ﻗﻔﻝ‪/‬ﺁﻻﺭﻡ( ﺭﺍ ﻓﺷﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ‬
‫ﻳﺎ ﮐﺷﻭﻫﺎی ﻓﺭﻳﺯﺭ ﺭﺍ ﺑﺑﻧﺩﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﺎ ﻫﻧﮕﺎﻡ ﺭﺳﻳﺩﻥ ﺩﻣﺎی ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﻣﻳﺯﺍﻥ ﺩﻣﺎی‬
‫ﺗﻧﻅﻳﻡ ﺷﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺷﺎﻧﮕﺭ “‪) ”lock/alarm‬ﻗﻔﻝ‪/‬ﺁﻻﺭﻡ(‬
‫ﺑﻪ ﭼﺷﻣﮏ ﺯﺩﻥ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺧﻭﺍﻫﺩ ﺩﺍﺩ‪.‬‬
‫‪56‬‬
‫ﺟﻬﺕ ﺑﺭﺩﺍﺷﺗﻥ ﻧﻭﺷﻳﺩﻧﯽ ﻫﺎ ﻭ ﺍﻣﺛﺎﻟﻬﻡ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻝ‬
‫ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻳﺧﭼﺎﻝ‪ ،‬ﻻﺯﻡ ﻧﻳﺳﺕ ﺗﺎ ﺩﺭﺏ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ‬
‫ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﻗﺭﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﺟﺳﺎﻡ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻝ ﺑﺎﺭ‬
‫ﺩﺍﺧﻠﯽ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻳﺧﭼﺎﻝ‬
‫ﺭﻭﺵ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻳﺧﭼﺎﻝ‬
‫ﺑﻣﻧﻅﻭﺭﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﮐﻳﮏ ﻭ ﺷﻳﺭﻳﻧﯽ‪ ،‬ﻏﺫﺍ ﻫﺎی‬
‫ﺁﻣﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻏﺫﺍ ﻫﺎی ﮐﻧﺳﺭﻭ ﺷﺩﻩ‪ ،‬ﺷﻳﺭ ﻏﻠﻳﻅ‪ ،‬ﭘﻧﻳﺭ‬
‫ﺳﻔﺕ‪ ،‬ﻣﻳﻭﻩ ﺟﺎﺕ ﻭ ﺳﺑﺯﻳﺟﺎﺕ ﺣﺳﺎﺱ ﺑﻪ ﺑﺭﻭﺩﺕ‪:‬‬
‫ﻣﻳﻭﻩ ﮔﺭﻣﺳﻳﺭی ﻣﺎﻧﻧﺩ ﻣﺎﻧﺩﺍﺭﻳﻥ‪ ،‬ﻣﻭﺯ‪ ،‬ﺍﻧﺎﻧﺎﺱ‪،‬‬
‫ﻁﺎﻟﺑﯽ‪ ،‬ﺍﻭﮐﺎﺩﻭ‪ ،‬ﺍﻧﺑﻪ‪ ،‬ﭘﺷﻥ ﻓﺭﻭﺕ‪ ،‬ﺑﺎﺩﻧﺟﺎﻥ ﻭ‬
‫ﻫﻣﭼﻧﻳﻥ ﻣﻳﻭﻩ ﻫﺎﺋﯽ ﮐﻪ ﺑﻌﺩﺍ ﺭﺳﻳﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻭﻧﺩ‪،‬‬
‫ﮔﻭﺟﻪ ﻓﺭﻧﮕﯽ‪ ،‬ﺧﻳﺎﺭ‪ ،‬ﮔﻭﺟﻪ ﺳﺑﺯ ﻭ ﺳﻳﺏ ﺯﻣﻳﻧﯽ‪.‬‬
‫ﻫﻧﮕﺎﻡ ﺫﺧﻳﺭﻩ ﺳﺎﺯی ﺍﻏﺫﻳﻪ‪ ،‬ﻣﻭﺍﺭﺩ‬
‫ﺯﻳﺭ ﺭﺍ ﺭﻋﺎﻳﺕ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪:‬‬
‫ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻓﺭﻳﺯﺭ‬
‫ﻣﺣﻔﻅﻪ ﺑﺎﺭ ﺩﺍﺧﻠﯽ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫– ﺻﺑﺭ ﮐﻧﻳﺩ ﺗﺎ ﻣﻳﻭﻩ ﻭ ﻳﺎ ﻧﻭﺷﻳﺩﻧﯽ ﻫﺎی ﮔﺭﻡ ﺩﺭ‬
‫ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﻳﺧﭼﺎﻝ ﺧﻧﮏ ﺷﻭﻧﺩ‪.‬‬
‫– ﺑﻣﻧﻅﻭﺭ ﺟﻠﻭﮔﻳﺭی ﺍﺯ ﻋﻭﺽ ﺷﺩﻥ ﻁﻌﻡ ﻭ ﻳﺎ‬
‫ﺧﺷﮏ ﺷﺩﻥ ﻏﺫﺍ ﻫﺎ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻝ ﻅﺭﻭﻑ‬
‫ﺩﺭﺑﺳﺗﻪ ﻭﮐﻳﻭﻡ ﻗﺭﺍﺭ ﺩﻫﻳﺩ‪.‬‬
‫– ﺳﻭﺭﺍﺥ ﻫﺎی ﺧﺭﻭﺟﯽ ﻫﻭﺍ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻗﺭﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ‬
‫ﻏﺫﺍ‪ ،‬ﻣﺳﺩﻭﺩ ﻧﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﻏﻳﺭ ﺍﻳﻧﺻﻭﺭﺕ‪،‬‬
‫ﮔﺭﺩﺵ ﻫﻭﺍ ﺑﺎ ﻣﺷﮑﻝ ﺭﻭﺑﺭﻭ ﻣﯽ ﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫– ﺍﺯ ﺁﻏﺷﺗﻪ ﺷﺩﻥ ﺍﺟﺯﺍی ﭘﻼﺳﺗﻳﮑﯽ ﻭ ﻧﻭﺍﺭ ﺩﻭﺭ‬
‫ﺩﺭﺏ ﺑﺎ ﺭﻭﻏﻥ ﻭ ﻳﺎ ﻣﻭﺍﺩ ﭼﺭﺏ ﭘﺭﻫﻳﺯ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫– ﺩﺭﺏ ﺑﻁﺭی ﻫﺎی ﺣﺎﻭی ﻣﻭﺍﺩ ﺩﺍﺭﺍی ﺍﻟﮑﻝ ﺑﺎﻻ‬
‫ﺭﺍ ﻣﺣﮑﻡ ﺑﺳﺗﻪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺻﻭﺭﺕ ﺍﻳﺳﺗﺎﺩﻩ ﻧﮕﻪ‬
‫ﺩﺍﺭﻳﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺷﺗﻥ ﻣﻭﺍﺩ ﺍﻧﻔﺟﺎﺭ ﺯﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻝ‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺧﻭﺩﺩﺍﺭی ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺧﻁﺭ ﺍﻧﻔﺟﺎﺭ!‬
‫ﺑﺭﺩﺍﺷﺗﻥ ﻧﻭﺷﻳﺩﻧﯽ ﻫﺎ‬
‫‪fa‬‬
‫ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ ﻓﺭﻳﺯ ﻓﻭﺭی‬
‫ﺑﻣﻧﻅﻭﺭ ﺣﻔﻅ ﻭﻳﺗﺎﻣﻳﻥ ﻫﺎ‪ ،‬ﺍﺭﺯﺵ ﻏﺫﺍﺋﯽ‪ ،‬ﻅﺎﻫﺭ ﻭ‬
‫ﻁﻌﻡ ﻏﺫﺍ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺩ ﻓﺭﺁﻳﻧﺩ ﻓﺭﻳﺯ ﺷﺩﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﺎ ﺣﺩ‬
‫ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺳﺭﻳﻌﺗﺭ ﺍﻧﺟﺎﻡ ﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫ﺑﻣﻧﻅﻭﺭ ﭘﺭﻫﻳﺯ ﺍﺯ ﺍﻓﺯﺍﻳﺵ ﻧﺎﺧﻭﺍﺳﺗﻪ ﺩﻣﺎ ﺩﺭ‬
‫ﻫﻧﮕﺎﻡ ﻗﺭﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻏﺫﻳﻪ ﺗﺎﺯﻩ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻝ ﻣﺣﻔﻅﻪ‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‪ ،‬ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ ﻓﺭﻳﺯ ﺳﺭﻳﻊ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﻧﺩ ﺳﺎﻋﺕ‬
‫ﻗﺑﻝ ﮔﺫﺍﺷﺗﻥ ﺍﻏﺫﻳﻪ‪ ،‬ﻓﻌﺎﻝ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺻﻭﺭﺕ ﮐﻠﯽ‪ ۴ ،‬ﺗﺎ ‪ ۶‬ﺳﺎﻋﺕ ﮐﺎﻓﯽ ﺍﺳﺕ‪ .‬ﺑﻪ‬
‫ﺟﻬﺕ ﺑﻬﺭﻩ ﮔﻳﺭی ﺍﺯ ﺣﺩﺍﮐﺛﺭ ﺗﻭﺍﻥ ﻓﺭﻳﺯ‪ ،‬ﺍﻳﻥ‬
‫ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ‪ ٢۴‬ﺳﺎﻋﺕ ﻗﺑﻝ‪ ،‬ﻓﻌﺎﻝ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫“‪”ice quick‬‬
‫)ﻳﺦ ﺳﺎﺯ ﺳﺭﻳﻊ(‬
‫ﺑﺎ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻥ ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺗﻭﻟﻳﺩ ﺳﺭﻳﻊ ﻗﺎﻟﺏ‬
‫ﻫﺎی ﻳﺦ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺍ ﺧﻭﺍﻫﻳﺩ ﺑﻭﺩ‪.‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﻓﻌﺎﻝ ﮐﺭﺩﻥ ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ ﻳﺦ ﺳﺎﺯ ﺳﺭﻳﻊ‪:‬‬
‫ﺩﮐﻣﻪ “‪) ”ice quick‬ﻳﺦ ﺳﺎﺯ ﺳﺭﻳﻊ( ﺭﺍ ﻓﺷﺎﺭ ﺩﻫﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺻﻔﺣﻪ ﻧﻣﺎﻳﺵ ﻧﺷﺎﻧﻪ ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ “‪) ”ice quick‬ﻳﺦ‬
‫ﺳﺎﺯ ﺳﺭﻳﻊ( ﺭﺍ ﻧﺷﺎﻥ ﺧﻭﺍﻫﺩ ﺩﺍﺩ‪.‬‬
‫ﻭﺍﺣﺩ ﺩﻣﺎ‬
‫ﻣﻳﺯﺍﻥ ﺩﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﻳﺗﻭﺍﻥ ﺑﻪ ﻫﺭ ﺩﻭ ﺻﻭﺭﺕ ﺩﺭﺟﻪ‬
‫ﺳﻠﺳﻳﻭﺱ )‪ (C‬ﻭ ﺩﺭﺟﻪ ﻓﺎﺭﻧﻬﺎﻳﺕ )‪ (F‬ﻧﺷﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﻫﻧﮕﺎﻡ ﺭﻭﺷﻥ ﺷﺩﻥ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﻁﻭﺭ‬
‫ﭘﻳﺵ ﻓﺭﺽ ﻭﺍﺣﺩ ﺩﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﻳﮕﺭﺍﺩ )‪(C‬‬
‫ﻧﺷﺎﻥ ﻣﯽ ﺩﻫﺩ‪.‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﺗﻧﻅﻳﻡ ﻭﺍﺣﺩ ﺩﻣﺎ‪:‬‬
‫ﺩﮐﻣﻪ »ﻗﻔﻝ‪/‬ﺁﻻﺭﻡ« ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺩﺕ ‪ ٢‬ﺛﺎﻧﻳﻪ ﻓﺷﺎﺭ‬
‫ﺩﻫﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻧﺷﺎﻧﻪ »ﻗﻔﻝ ﺩﮐﻣﻪ« ﺑﺭ ﺭﻭی ﺻﻔﺣﻪ ﻧﻣﺎﻳﺷﮕﺭ‬
‫ﻅﺎﻫﺭ ﻣﯽ ﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫ﺷﻣﺎ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﻓﺭﻳﺯ ﻣﻘﺎﺩﻳﺭ ﮐﻣﺗﺭ ﺍﻏﺫﻳﻪ ﺑﺩﻭﻥ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﺍﺯ ﺍﻳﻥ ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺍ ﻫﺳﺗﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﻓﻌﺎﻝ ﮐﺭﺩﻥ ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ ﻓﺭﻳﺯ ﺳﺭﻳﻊ‪:‬‬
‫ﺩﮐﻣﻪ “‪) ”super/freeze‬ﻓﺭﻳﺯ ﺳﺭﻳﻊ( ﺭﺍ ﺗﺎ‬
‫ﻫﻧﮕﺎﻡ ﻧﻣﺎﻳﺵ ﭘﻳﺎﻡ “‪) ”super‬ﻓﻭﺭی( ﺩﺭ ﺳﻣﺕ‬
‫ﭼپ ﺻﻔﺣﻪ ﻧﻣﺎﻳﺷﮕﺭ‪ ،‬ﻓﺷﺎﺭ ﺩﻫﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺕ ﭘﺭ ﺑﻭﺩﻥ ﻅﺭﻑ ﻣﺧﺻﻭﺹ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی‬
‫ﻗﺎﻟﺏ ﻫﺎی ﻳﺦ‪ ،‬ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ ﻳﺦ ﺳﺎﺯ ﺳﺭﻳﻊ ﺑﻁﻭﺭ‬
‫ﺧﻭﺩﮐﺎﺭ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺩﺕ ﭼﻧﺩ ﺳﺎﻋﺕ ﻏﻳﺭ ﻓﻌﺎﻝ ﻣﯽ ﮔﺭﺩﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻭﺟﻪ‬
‫ﺩﺭ ﻫﻧﮕﺎﻡ ﻓﻌﺎﻝ ﺑﻭﺩﻥ ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ ﻳﺦ ﺳﺎﺯ ﺳﺭﻳﻊ‪،‬‬
‫ﺗﻭﺍﻥ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺷﻣﺎ ﺑﺭﺍی ﻣﺩﺗﯽ ﺧﺎﺹ ﺍﻓﺯﺍﻳﺵ ﻣﯽ‬
‫ﻳﺎﺑﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﻧﺗﻳﺟﻪ‪ ،‬ﻣﺻﺭﻑ ﺑﺭﻕ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻧﻳﺯ ﺍﻓﺯﺍﻳﺵ‬
‫ﻣﯽ ﻳﺎﺑﺩ‪.‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﻏﻳﺭ ﻓﻌﺎﻝ ﮐﺭﺩﻥ ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ ﻓﺭﻳﺯ ﺳﺭﻳﻊ‪:‬‬
‫ﺩﮐﻣﻪ “‪) ”super/freeze‬ﻓﺭﻳﺯ ﺳﺭﻳﻊ( ﺭﺍ ﻓﺷﺎﺭ‬
‫ﺩﻫﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺩﮐﻣﻪ »ﻳﺦ ﺳﺎﺯ ﺳﺭﻳﻊ« ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺩﺕ ‪ ١۵‬ﺛﺎﻧﻳﻪ‬
‫ﻓﺷﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭﻳﺩ ﺗﺎ ﻭﺍﺣﺩ ﻧﻣﺎﻳﺵ ﺩﻣﺎ ﺗﻐﻳﻳﺭ‬
‫ﻳﺎﺑﺩ‪.‬‬
‫ﻧﺷﺎﻧﻪ ﻓﻳﻠﺗﺭ ﺁﺏ‬
‫ﺍﻳﻥ ﻧﺷﺎﻧﻪ ﻣﺷﺧﺹ ﮐﻧﻧﺩﻩ ﻁﻭﻝ ﺯﻣﺎﻥ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ‬
‫ﻓﻳﻠﺗﺭ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺩ‪.‬‬
‫ﭘﻳﺎﻡ “‪) ”super‬ﻓﻭﺭی( ﺍﺯ ﺭﻭی ﺻﻔﺣﻪ ﻧﻣﺎﻳﺷﮕﺭ‬
‫ﻣﺣﻭ ﻣﯽ ﮔﺭﺩﺩ‪.‬ﺩﺭﺟﻪ ﺩﻣﺎ ﺑﻁﻭﺭ ﺧﻭﺩﮐﺎﺭ ﺑﺭ ﺭﻭی‬
‫‪ -١٨‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﻳﮕﺭﺍﺩ ﺗﻧﻅﻳﻡ ﺧﻭﺍﻫﺩ ﮔﺭﺩﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﺎ ﭼﻬﺎﺭ ﻣﺎﻩ‪.‬‬
‫ﺗﻭﺟﻪ‬
‫ﺗﺎ ﺷﺵ ﻣﺎﻩ‪.‬‬
‫ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ “‪) ”superfreeze‬ﻓﺭﻳﺯ ﺳﺭﻳﻊ( ﺑﻁﻭﺭ‬
‫ﺧﻭﺩﮐﺎﺭ ﭘﺱ ﺍﺯ ‪ ٢‬ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﻏﻳﺭ ﻓﻌﺎﻝ ﻣﯽ ﮔﺭﺩﺩ‪.‬‬
‫ﭘﺱ ﺍﺯ ﮔﺫﺷﺕ ﺷﺵ ﻣﺎﻩ‪:‬‬
‫ﻧﺷﺎﻧﻪ ﺑﺻﻭﺭﺕ ﭼﺷﻣﮏ ﺯﻥ ﻧﻣﺎﻳﺵ‬
‫ﺩﺍﺩﻩ ﺧﻭﺍﻫﺩ ﺷﺩ‪.‬‬
‫ﮐﺎﺭﺗﺭﻳﺞ ﻓﻳﻠﺗﺭ ﺭﺍ ﺗﻌﻭﻳﺽ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﺎ ﺩﻭ ﻣﺎﻩ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺕ ﺧﺎﻣﻭﺵ ﮐﺭﺩﻥ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‪ ،‬ﻧﺷﺎﻧﻪ ﻓﻳﻠﺗﺭ‬
‫ﺁﺏ ﺭﻳﺳﺕ ﻣﯽ ﮔﺭﺩﺩ‪.‬‬
‫ﭘﺱ ﺍﺯ ﺗﻌﻭﻳﺽ ﮐﺎﺭﺗﺭﻳﺞ ﻓﻳﻠﺗﺭ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺩ ﺑﻪ ﺭﻭﺵ‬
‫ﺯﻳﺭ ﻧﺷﺎﻧﻪ ﻓﻳﻠﺗﺭ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺭﻳﺳﺕ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪:‬‬
‫ﺩﮐﻣﻪ »ﭼﺭﺍﻍ‪/‬ﻓﻳﻠﺗﺭ« ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺩﺕ ‪ 3‬ﺛﺎﻧﻳﻪ ﻓﺷﺎﺭ‬
‫ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺣﺎﻟﺕ ﭼﺷﻣﮏ ﺯﺩﻥ ﻧﺷﺎﻧﻪ ﻗﻁﻊ ﻣﯽ ﮔﺭﺩﺩ‪.‬‬
‫‪57‬‬
‫‪fa‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﺭﻭﺷﻥ ﮐﺭﺩﻥ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫ﺭﻭﺵ ﺗﻧﻅﻳﻡ ﺩﻣﺎی ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ “‪”Supercool‬‬
‫ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺑﺭﻕ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻝ ﭘﺭﻳﺯ ﻗﺭﺍﺭ‬
‫ﺩﻫﻳﺩ‪ .‬ﻳﮏ ﺻﺩﺍی ﻫﺷﺩﺍﺭ ﭘﺧﺵ ﻣﯽ ﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻳﺧﭼﺎﻝ‬
‫)ﺧﻧﮏ ﺳﺎﺯ ﻓﻭﺭی(‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺷﻣﺎ ﭘﺱ ﺍﺯ ﮔﺫﺷﺕ ﭼﻧﺩ ﺳﺎﻋﺕ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﻣﺎی‬
‫ﺍﺯ ﭘﻳﺵ ﺗﻧﻅﻳﻡ ﺷﺩﻩ ﺧﻭﺍﻫﺩ ﺭﺳﻳﺩ‪ .‬ﻗﺑﻝ ﺍﺯ ﺍﻳﻥ‬
‫ﺯﻣﺎﻥ‪ ،‬ﻧﺑﺎﻳﺩ ﻏﺫﺍ ﺩﺍﺧﻝ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﮕﺫﺍﺭﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺩﻣﺎ ﻫﺎی ﻣﻭﺭﺩ ﺗﻭﺻﻳﻪ ﮐﺎﺭﺧﺎﻧﻪ ﻋﺑﺎﺭﺗﻧﺩ ﺍﺯ‪:‬‬
‫ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻳﺧﭼﺎﻝ‪ +۴ :‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﻳﮕﺭﺍﺩ‬
‫)ﻗﺎﺑﻝ ﺗﻧﻅﻳﻡ ﺑﻳﻥ ‪ +٢‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﻳﮕﺭﺍﺩ ﺗﺎ ‪ +‬ﺩﺭﺟﻪ‬
‫ﺳﺎﻧﺗﻳﮕﺭﺍﺩ(‬
‫ﺩﮐﻣﻪ “‪) ”super/fridge‬ﺧﻧﮏ ﺳﺎﺯ ﺳﺭﻳﻊ( ﺭﺍ‬
‫ﺑﻁﻭﺭ ﻣﮑﺭﺭ ﻓﺷﺎﺭ ﺩﻫﻳﺩ ﺗﺎ ﺩﻣﺎی ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻳﺧﭼﺎﻝ‬
‫ﺗﻌﻳﻳﻥ ﻭ ﺗﻧﻅﻳﻡ ﮔﺭﺩﺩ‪.‬‬
‫ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻓﺭﻳﺯﺭ‪ -١٨ :‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﻳﮕﺭﺍﺩ‬
‫ﺩﺭ ﻫﺭ ﺣﺎﻝ‪ ،‬ﺣﺗﯽ ﺍﮔﺭ ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ ﻗﻔﻝ ﺩﮐﻣﻪ ﻓﻌﺎﻝ‬
‫ﻫﻡ ﺑﺎﺷﺩ‪ ،‬ﺷﻣﺎ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﻪ ﻗﻁﻊ ﺻﺩﺍی ﻫﺷﺩﺍﺭ ﺩﺭ‬
‫ﺻﻭﺭﺕ ﭘﺧﺵ ﺁﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﻁﺭﻳﻖ ﺩﮐﻣﻪ »ﻗﻔﻝ‪/‬ﺁﻻﺭﻡ«‬
‫ﺧﻭﺍﻫﻳﺩ ﺑﻭﺩ‪.‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﻓﻌﺎﻝ ﺳﺎﺯی ﻗﻔﻝ ﺩﮐﻣﻪ‪:‬‬
‫ﺩﮐﻣﻪ »ﻗﻔﻝ ﺁﻻﺭﻡ« ﺭﺍ ﻓﺷﺎﺭ ﺩﻫﻳﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﻥ ﺣﺎﻟﺕ‬
‫ﻧﺷﺎﻧﻪ »ﻗﻔﻝ ﺩﮐﻣﻪ« ﻅﺎﻫﺭ ﻣﯽ ﮔﺭﺩﺩ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ ﺧﻧﮏ ﺳﺎﺯ ﻓﻭﺭی ﺩﺭ ﻣﻭﺍﺭﺩ‬
‫ﺯﻳﺭ ﺗﻭﺻﻳﻪ ﻣﯽ ﺷﻭﺩ‪:‬‬
‫‪ ‬ﻗﺑﻝ ﺍﺯ ﻗﺭﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﻣﻘﺩﺍﺭ ﺯﻳﺎﺩ ﻣﻭﺍﺩ ﻏﺫﺍﺋﯽ ﺩﺭ‬
‫ﺩﺍﺧﻝ ﻳﺧﭼﺎﻝ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺑﻣﻧﻅﻭﺭ ﺧﻧﮏ ﺳﺎﺯی ﺳﺭﻳﻊ ﺁﺷﺎﻣﻳﺩﻧﯽ ﻫﺎ‪.‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﻓﻌﺎﻝ ﮐﺭﺩﻥ ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ ﺧﻧﮏ ﺳﺎﺯ ﻓﻭﺭی‪:‬‬
‫ﻗﻔﻝ ﺩﮐﻣﻪ‬
‫ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺕ ﺭﻭﺷﻥ ﺑﻭﺩﻥ ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ ﻗﻔﻝ ﺩﮐﻣﻪ‪ ،‬ﮐﻠﻳﻪ‬
‫ﺩﮐﻣﻪ ﻫﺎی ﻣﻭﺟﻭﺩ ﺑﺭ ﺭﻭی ﺻﻔﺣﻪ ﮐﻧﺗﺭﻝ ﻭ‬
‫ﺻﻔﺣﻪ ﻧﻣﺎﻳﺷﮕﺭ‪ ،‬ﻗﻔﻝ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻧﺩ‪.‬‬
‫ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ ﺧﻧﮏ ﺳﺎﺯ ﻓﻭﺭی‪ ،‬ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻳﺧﭼﺎﻝ ﺭﺍ ﺗﺎ‬
‫ﺣﺩ ﻣﻣﮑﻥ ﻭ ﻅﺭﻑ ‪ ۶‬ﺳﺎﻋﺕ ﺳﺭﺩ ﻣﯽ ﺳﺎﺯﺩ‪ .‬ﭘﺱ‬
‫ﺍﺯ ﺁﻥ‪ ،‬ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ ﻣﺫﮐﻭﺭ‪ ،‬ﺩﺭﺟﻪ ﺩﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺭ ﺭﻭی‬
‫‪ +۴‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﻳﮕﺭﺍﺩ‪ ،‬ﺗﻧﻅﻳﻡ ﺧﻭﺍﻫﺩ ﻧﻣﻭﺩ‪.‬‬
‫ﺁﺧﺭﻳﻥ ﻣﻘﺩﺍﺭ ﺗﻧﻅﻳﻡ ﺷﺩﻩ‪ ،‬ﺫﺧﻳﺭﻩ ﻣﯽ ﮔﺭﺩﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻭﺻﻳﻪ ﻣﯽ ﮐﻧﻳﻡ ﮐﻪ ﺩﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺭ ﺭﻭی ‪ +۴‬ﺩﺭﺟﻪ‬
‫ﺳﺎﻧﺗﻳﮕﺭﺍﺩ‪ ،‬ﺗﻧﻅﻳﻡ ﻓﺭﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺩﮐﻣﻪ “‪) ”super/fridge‬ﺧﻧﮏ ﺳﺎﺯ ﺳﺭﻳﻊ( ﺭﺍ ﺗﺎ‬
‫ﻫﻧﮕﺎﻡ ﻧﻣﺎﻳﺵ ﭘﻳﺎﻡ “‪) ”super‬ﻓﻭﺭی( ﺩﺭ ﺳﻣﺕ‬
‫ﺭﺍﺳﺕ ﺻﻔﺣﻪ ﻧﻣﺎﻳﺷﮕﺭ‪ ،‬ﻓﺷﺎﺭ ﺩﻫﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺍﻏﺫﻳﻪ ﻓﺎﺳﺩ ﺷﺩﻧﯽ ﺭﺍ ﻧﺑﺎﻳﺳﺕ ﺩﺭ ﺩﻣﺎی ﺑﺎﻻی ‪+۴‬‬
‫ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﻳﮕﺭﺍﺩ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﻧﻣﻭﺩ‪.‬‬
‫ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻓﺭﻳﺯﺭ‬
‫)ﻗﺎﺑﻝ ﺗﻧﻅﻳﻡ ﺑﻳﻥ ‪ -١۵‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﻳﮕﺭﺍﺩ ﺗﺎ‬
‫‪ -٢٢‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﻳﮕﺭﺍﺩ(‬
‫ﺩﮐﻣﻪ “‪) ”super/freezer‬ﻓﺭﻳﺯ ﺳﺭﻳﻊ( ﺭﺍ ﺑﻁﻭﺭ‬
‫ﻣﮑﺭﺭ ﻓﺷﺎﺭ ﺩﻫﻳﺩ ﺗﺎ ﺩﻣﺎی ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻓﺭﻳﺯﺭ ﺗﻌﻳﻳﻥ ﻭ‬
‫ﺗﻧﻅﻳﻡ ﮔﺭﺩﺩ‪.‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﻏﻳﺭ ﻓﻌﺎﻝ ﮐﺭﺩﻥ ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ ﺧﻧﮏ ﺳﺎﺯ‬
‫ﻓﻭﺭی‪:‬‬
‫ﺩﮐﻣﻪ “‪) ”super/fridge‬ﺧﻧﮏ ﺳﺎﺯ ﺳﺭﻳﻊ( ﺭﺍ‬
‫ﻓﺷﺎﺭ ﺩﻫﻳﺩ‪.‬‬
‫ﭘﻳﺎﻡ “‪) ”super‬ﻓﻭﺭی( ﺍﺯ ﺭﻭی ﺻﻔﺣﻪ ﻧﻣﺎﻳﺷﮕﺭ‬
‫ﻣﺣﻭ ﻣﯽ ﮔﺭﺩﺩ‪.‬ﺩﺭﺟﻪ ﺩﻣﺎ ﺑﻁﻭﺭ ﺧﻭﺩﮐﺎﺭ ﺑﺭ ﺭﻭی‬
‫‪ +۴‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﻳﮕﺭﺍﺩ ﺗﻧﻅﻳﻡ ﺧﻭﺍﻫﺩ ﮔﺭﺩﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﻏﻳﺭ ﻓﻌﺎﻝ ﺳﺎﺯی ﻗﻔﻝ ﺩﮐﻣﻪ‪:‬‬
‫ﺩﮐﻣﻪ »ﻗﻔﻝ ﺁﻻﺭﻡ« ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺩﺕ ‪ ٢‬ﺛﺎﻧﻳﻪ ﻓﺷﺎﺭ‬
‫ﺩﻫﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺁﺧﺭﻳﻥ ﻣﻘﺩﺍﺭ ﺗﻧﻅﻳﻡ ﺷﺩﻩ‪ ،‬ﺫﺧﻳﺭﻩ ﻣﯽ ﮔﺭﺩﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻭﺻﻳﻪ ﻣﯽ ﮐﻧﻳﻡ ﮐﻪ ﺩﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺭ ﺭﻭی ‪ -١٨‬ﺩﺭﺟﻪ‬
‫ﺳﺎﻧﺗﻳﮕﺭﺍﺩ‪ ،‬ﺗﻧﻅﻳﻡ ﻓﺭﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫‪58‬‬
‫‪fa‬‬
‫ﺻﻔﺣﻪ ﮐﻧﺗﺭﻝ ﻭ ﺻﻔﺣﻪ ﻧﻣﺎﻳﺷﮕﺭ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫ﺻﻔﺣﻪ ﮐﻧﺗﺭﻝ ﻭ ﺻﻔﺣﻪ ﻧﻣﺎﻳﺷﮕﺭ ﻭﺍﻗﻊ ﺑﺭ ﺭﻭی‬
‫ﺩﺭﺏ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺷﺎﻣﻝ ﻳﮏ ﺗﺎچ ﭘﺩ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺩ‪.‬‬
‫ﺑﻣﻧﻅﻭﺭ ﻓﻌﺎﻝ ﺳﺎﺯی ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ ﻣﻭﺭﺩ ﻧﻅﺭ‪ ،‬ﺻﻔﺣﻪ‬
‫ﮐﻠﻳﺩ ﺭﺍ ﻟﻣﺱ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫‪9‬‬
‫ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺕ ﻋﺩﻡ ﻟﻣﺱ ﮐﺭﺩﻥ ﺩﮐﻣﻪ ﻫﺎی ﺻﻔﺣﻪ‬
‫ﮐﻠﻳﺩ ﺑﻣﺩﺕ ‪ ١‬ﺩﻗﻳﻘﻪ‪ ،‬ﻧﻭﺭ ﺯﻣﻳﻧﻪ ﺻﻔﺣﻪ ﮐﻧﺗﺭﻝ ﻭ‬
‫ﺻﻔﺣﻪ ﻧﻣﺎﻳﺷﮕﺭ‪ ،‬ﺧﺎﻣﻭﺵ ﻣﯽ ﮔﺭﺩﺩ‪.‬‬
‫‪11 10٠‬‬
‫‪8‬‬
‫‪1‬‬
‫‪7‬‬
‫‪2‬‬
‫‪6‬‬
‫‪ 1‬ﺩﮐﻣﻪ “‪) ”super/freezer‬ﻓﺭﻳﺯﺭ‪/‬ﺳﺭﻳﻊ(‬
‫‪ ‬ﺟﻬﺕ ﺗﻧﻅﻳﻡ ﺩﻣﺎی ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻓﺭﻳﺯﺭ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺟﻬﺕ ﻓﻌﺎﻝ ﻭ ﻏﻳﺭ ﻓﻌﺎﻝ ﮐﺭﺩﻥ ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ‬
‫»ﻓﺭﻳﺯ ﺳﺭﻳﻊ«‪.‬‬
‫‪ 2‬ﺩﮐﻣﻪ “‪) ”ice quick‬ﻳﺦ ﻓﻭﺭی(‬
‫ﺟﻬﺕ ﻓﻌﺎﻝ ﻭ ﻏﻳﺭ ﻓﻌﺎﻝ ﮐﺭﺩﻥ ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ‬
‫»ﻳﺦ ﻓﻭﺭی«‪.‬‬
‫‪ 3‬ﺩﮐﻣﻪ ﻗﺳﻣﺕ ﺗﻭﺯﻳﻊ ﺁﺏ‬
‫‪ 4‬ﺩﮐﻣﻪ ﻗﺳﻣﺕ ﺗﻭﺯﻳﻊ ﻳﺦ ﺧﺭﺩ ﺷﺩﻩ‬
‫‪ 5‬ﺩﮐﻣﻪ ﻗﺳﻣﺕ ﺗﻭﺯﻳﻊ ﻳﺦ ﻗﺎﻟﺑﯽ‬
‫‪ 6‬ﺩﮐﻣﻪ »ﻏﻳﺭﻓﻌﺎﻝ ﺳﺎﺯی ﺁﻻﺭﻡ«‬
‫‪ ‬ﺟﻬﺕ ﻏﻳﺭ ﻓﻌﺎﻝ ﺳﺎﺯی ﺻﺩﺍ ﻫﺎی‬
‫ﻫﺷﺩﺍﺭ ﺩﻫﻧﺩﻩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺟﻬﺕ ﻓﻌﺎﻝ ﻭ ﻏﻳﺭ ﻓﻌﺎﻝ ﮐﺭﺩﻥ ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ‬
‫ﻗﻔﻝ ﺩﮐﻣﻪ ﻫﺎ‪.‬‬
‫‪5‬‬
‫‪4‬‬
‫‪ 7‬ﺩﮐﻣﻪ “‪) ”filter/light‬ﭼﺭﺍﻍ‪/‬ﻓﻳﻠﺗﺭ(‬
‫‪ ‬ﺟﻬﺕ ﺧﺎﻣﻭﺵ ﻭ ﺭﻭﺷﻥ ﮐﺭﺩﻥ ﭼﺭﺍﻍ‬
‫ﻣﺣﻔﻅﻪ ﺗﻭﺯﻳﻊ ﺁﺏ ﻭ ﻳﺦ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺟﻬﺕ ﺭﻳﺳﺕ ﮐﺭﺩﻥ ﻧﻣﺎﻳﺷﮕﺭ ﻓﻳﻠﺗﺭ‪.‬‬
‫‪ 8‬ﺩﮐﻣﻪ “‪) ”super/fridge‬ﺧﻧﮏ‬
‫ﺳﺎﺯ‪/‬ﺳﺭﻳﻊ(‬
‫‪ ‬ﺟﻬﺕ ﺗﻧﻅﻳﻡ ﺩﻣﺎی ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻳﺧﭼﺎﻝ‪.‬‬
‫‪3‬‬
‫‪ 11‬ﻧﺷﺎﻧﻪ ﻫﺎی ﻣﻭﺟﻭﺩ ﺑﺭ ﺭﻭی ﺻﻔﺣﻪ‬
‫ﻧﻣﺎﻳﺷﮕﺭ‬
‫»ﻳﺦ ﺳﺎﺯ ﺳﺭﻳﻊ«‬
‫ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ ﻳﺦ ﺳﺎﺯ ﺳﺭﻳﻊ ﻓﻌﺎﻝ ﺷﺩﻩ‬
‫ﺍﺳﺕ‪.‬‬
‫»ﺭﻭﺷﻧﺎﺋﯽ«‬
‫ﭼﺭﺍﻍ ﻗﺳﻣﺕ ﺗﻭﺯﻳﻊ ﺁﺏ ﻭ ﻳﺦ ﺭﻭﺷﻥ‬
‫ﺷﺩﻩ ﺍﺳﺕ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺟﻬﺕ ﻓﻌﺎﻝ ﻭ ﻏﻳﺭ ﻓﻌﺎﻝ ﮐﺭﺩﻥ ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ‬
‫»ﺧﻧﮏ ﺳﺎﺯ ﺳﺭﻳﻊ«‪.‬‬
‫»ﻓﻳﻠﺗﺭ ﺁﺏ«‬
‫ﻭﺿﻌﻳﺕ ﮐﺎﺭﺗﺭﻳﺞ ﻓﻳﻠﺗﺭ ﺭﺍ ﻧﺷﺎﻥ ﻣﯽ‬
‫ﺩﻫﺩ‪.‬‬
‫ﺩﻣﺎی ﺗﻧﻅﻳﻡ ﺷﺩﻩ ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻳﺧﭼﺎﻝ ﺭﺍ ﻧﻣﺎﻳﺵ‬
‫ﻣﯽ ﺩﻫﺩ‪.‬‬
‫»ﻗﻔﻝ ﺩﮐﻣﻪ«‬
‫ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ ﻗﻔﻝ ﺩﮐﻣﻪ ﻓﻌﺎﻝ ﺷﺩﻩ ﺍﺳﺕ‪.‬‬
‫‪ 9‬ﻧﻣﺎﻳﺷﮕﺭ ﺩﻣﺎی ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻳﺧﭼﺎﻝ‬
‫‪ 10‬ﻧﻣﺎﻳﺷﮕﺭ ﺩﻣﺎی ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻓﺭﻳﺯﺭ‬
‫ﺩﻣﺎی ﺗﻧﻅﻳﻡ ﺷﺩﻩ ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻓﺭﻳﺯﺭ ﺭﺍ ﻧﻣﺎﻳﺵ‬
‫ﻣﯽ ﺩﻫﺩ‪.‬‬
‫‪59‬‬
‫‪fa‬‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺧﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﻳﺷﺗﺭﺑﺷﻧﺎﺳﻳﺩ‬
‫ﺍﻳﻥ ﺭﺍﻫﻧﻣﺎی ﻣﺻﺭﻑ ﮐﻧﻧﺩﮔﺎﻥ ﻣﺭﺑﻭﻁ ﺑﻪ ﭼﻧﺩﻳﻥ ﻣﺩﻝ ﻣﯽ ﺷﻭﺩ‪ .‬ﺑﻧﺎﺑﺭ ﺍﻳﻥ ﻣﻣﮑﻥ ﺍﺳﺕ ﺷﮑﻝ ﻫﺎی ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺷﺩﻩ ﺑﺎ ﻣﺩﻝ ﺷﻣﺎ ﻣﺗﻔﺎﻭﺕ ﺑﺎﺷﺩ‪.‬‬
‫‪B‬‬
‫‪A‬‬
‫‪1‬‬
‫‪9‬‬
‫‪2‬‬
‫‪1٠‬‬
‫‪11‬‬
‫‪3‬‬
‫‪12‬‬
‫‪5‬‬
‫‪13‬‬
‫‪6‬‬
‫‪14‬‬
‫‪4‬‬
‫‪15‬‬
‫‪16‬‬
‫‪7‬‬
‫‪8‬‬
‫‪17‬‬
‫‪18‬‬
‫‪ A‬ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻓﺭﻳﺯﺭ‬
‫ﻗﺎﺑﻠﻳﺕ ﺍﻧﺗﺧﺎﺏ ﺍﺯ ‪ -١۴‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﻳﮕﺭﺍﺩ‬
‫ﺗﺎ ‪ -٢۴‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﻳﮕﺭﺍﺩ‬
‫‪ B‬ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻳﺧﭼﺎﻝ‬
‫ﻗﺎﺑﻠﻳﺕ ﺍﻧﺗﺧﺎﺏ ﺍﺯ ‪ +٢‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﻳﮕﺭﺍﺩ‬
‫ﺗﺎ ‪ +٨‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﻳﮕﺭﺍﺩ‬
‫‪ 1‬ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﺍﻏﺫﻳﻪ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻝ ﺩﺭﺏ‬
‫)ﻣﺣﻔﻅﻪ ‪ -٣‬ﺳﺗﺎﺭﻩ(‬
‫ﺟﻬﺕ ﺫﺧﻳﺭﻩ ﺳﺎﺯی ﻭ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﻏﺫﺍ ﻫﺎی‬
‫ﻓﺭﻳﺯ ﺷﺩﻩ‪.‬‬
‫‪ 2‬ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻳﺦ ﺳﺎﺯ‬
‫ﺟﻬﺕ ﺳﺎﺧﺕ ﻭ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﻗﺎﻟﺏ ﻫﺎی ﻳﺦ‪.‬‬
‫‪ 3‬ﺻﻔﺣﻪ ﮐﻧﺗﺭﻝ ﻭ ﺻﻔﺣﻪ ﻧﻣﺎﻳﺷﮕﺭ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫‪ 4‬ﻣﺣﻝ ﺗﻭﺯﻳﻊ ﺁﺏ ﻭ ﻳﺦ‬
‫‪ 5‬ﻣﺣﻝ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﺍﻏﺫﻳﻪ ﻓﺭﻳﺯ ﺷﺩﻩ‬
‫‪ 6‬ﻁﺑﻘﺎﺕ ﺷﻳﺷﻪ ﺍی ﺩﺍﺧﻝ ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻓﺭﻳﺯﺭ‬
‫ﺟﻬﺕ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﺍﻗﻼﻡ ﻓﺭﻳﺯ ﺷﺩﻩ ﻣﺎﻧﻧﺩ‬
‫ﮔﻭﺷﺕ‪ ،‬ﻣﺎﻫﯽ‪ ،‬ﺑﺳﺗﻧﯽ‪.‬‬
‫‪ 7‬ﮐﺷﻭی ﻣﺧﺻﻭﺹ ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻓﺭﻳﺯﺭ‬
‫ﺟﻬﺕ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﮔﻭﺷﺕ‪ ،‬ﻣﺎﻫﯽ‪ ،‬ﮔﻭﺷﺕ ﻣﺭﻍ‬
‫)ﺑﺳﺗﻪ ﺑﻧﺩی ﺷﺩﻩ(‪.‬‬
‫‪ 8‬ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﺍﻏﺫﻳﻪ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻝ ﺩﺭﺏ‬
‫)ﻣﺣﻔﻅﻪ ‪ -٢‬ﺳﺗﺎﺭﻩ(‬
‫ﺟﻬﺕ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﮐﻭﺗﺎﻩ ﻣﺩﺕ ﻏﺫﺍ ﻭ ﺑﺳﺗﻧﯽ‪.‬‬
‫‪ 9‬ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﺍﻏﺫﻳﻪ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻝ ﺩﺭﺏ‬
‫ﺟﻬﺕ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﮐﻧﺳﺭﻭ‪ ،‬ﺑﻁﺭی ﻭ ﻅﺭﻑ‬
‫ﻫﺎی ﺑﻠﻧﺩ‪.‬‬
‫‪ 10‬ﻣﺣﻔﻅﻪ ﭼﻧﺩ ﮐﺎﺭﻩ‬
‫‪ 11‬ﻁﺑﻘﻪ ﻣﺧﺻﻭﺹ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﺗﺧﻡ ﻣﺭﻍ‬
‫‪ 12‬ﺑﺎﺭ ﺩﺍﺧﻠﯽ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫ﺩﺭﺏ ﺍﻳﻥ ﺑﺎﺭ ﺍﺯ ﺧﺎﺭﺝ ﺑﺎﺯ ﺷﺩﻩ ﻭ ﻣﯽ ﺗﻭﺍﻧﻳﺩ‬
‫ﺳﺭﻳﻌﺎ ﻭ ﺑﺩﻭﻥ ﻧﻳﺎﺯ ﺑﻪ ﺑﺎﺯ ﮐﺭﺩﻥ ﺩﺭﺏ‬
‫ﺍﺻﻠﯽ‪ ،‬ﻧﻭﺷﻳﺩﻧﯽ ﻫﺎی ﻣﻭﺭﺩ ﻧﻳﺎﺯ ﺧﻭﺩ ﺭﺍ‬
‫ﺑﺭﺩﺍﺭﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ 13‬ﻁﺑﻘﻪ ﺷﻳﺷﻪ ﺍی ﺗﺎﺷﻭ ﻣﺧﺻﻭﺹ ﻣﺣﻔﻅﻪ‬
‫ﺧﻧﮏ ﺳﺎﺯ‬
‫‪ 14‬ﻁﺑﻘﺎﺕ ﺷﻳﺷﻪ ﺍی ﺩﺍﺧﻝ ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻳﺧﭼﺎﻝ‬
‫ﺟﻬﺕ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﻏﺫﺍ ﻫﺎی ﭘﺧﺗﻪ ﺷﺩﻩ‪،‬‬
‫ﻣﺣﺻﻭﻻﺕ ﻟﺑﻧﯽ‪ ،‬ﺳﻭﺳﻳﺱ‪.‬‬
‫‪ 15‬ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻣﺧﺻﻭﺹ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﺳﺑﺯﻳﺟﺎﺕ‬
‫‪ 16‬ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻣﺧﺻﻭﺹ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﻣﻳﻭﻩ ﺟﺎﺕ‬
‫‪ 17‬ﺻﻔﺣﻪ ﮐﻧﺗﺭﻝ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫ﻣﻭﺭﺩ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺩﺭ ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﺍﻏﺫﻳﻪ‬
‫ﺗﺎﺯﻩ‬
‫‪ 18‬ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﺍﻏﺫﻳﻪ ﺗﺎﺯﻩ‬
‫ﺟﻬﺕ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﺑﻬﻳﻧﻪ ﮔﻭﺷﺕ‪ ،‬ﻣﺎﻫﯽ‪ ،‬ﮔﻭﺷﺕ‬
‫ﻣﺭﻍ‪.‬‬
‫‪60‬‬
‫‪fa‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﺑﺭﻗﺭﺍﺭی ﺍﺗﺻﺎﻝ ﺑﺭﻕ‬
‫ﺍﺯ ﮐﺎﺑﻝ ﻫﺎی ﺭﺍﺑﻁ ﻭ ﺳﻪ ﺭﺍﻫﯽ ﺑﺭﻕ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﻧﺷﻭﺩ‪ .‬ﺟﻬﺕ ﺍﺗﺻﺎﻝ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺟﺭﻳﺎﻥ ﺑﺭﻕ‪ ،‬ﺍﺯ‬
‫ﭘﺭﻳﺯی ﮐﻪ ﻣﺣﮑﻡ ﺑﻪ ﺩﻳﻭﺍﺭ ﻧﺻﺏ ﺷﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﺑﻔﺭﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﭘﺱ ﺍﺯ ﻧﺻﺏ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﺎﻳﺩ ﺑﺭﺍﺣﺗﯽ ﺑﻪ ﭘﺭﻳﺯ ﺑﺭﻕ‬
‫ﺁﻥ ﺩﺳﺗﺭﺳﯽ ﺩﺍﺷﺗﻪ ﺑﺎﺷﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺭﺗﺑﻪ ﺑﻧﺩی ﺣﻔﺎﻅﺗﯽ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻣﻁﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﮐﻼﺱ ﺁی‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﺑﻬﺭﻩ ﮔﻳﺭی ﺍﺯ ﻳﮏ ﭘﺭﻳﺯ ﺑﺭﻕ ﮐﻪ‬
‫ﺑﻁﺭﺯ ﺻﺣﻳﺢ ﺑﻪ ﺩﻳﻭﺍﺭ ﻧﺻﺏ ﺷﺩﻩ ﻭ ﺍﺗﺻﺎﻝ ﺳﻳﻡ‬
‫ﺯﻣﻳﻥ ﺁﻥ ﻧﻳﺯ ﺑﺭﻗﺭﺍﺭ ﮔﺷﺗﻪ ﺍﺳﺕ‪ ،‬ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ‬
‫ﺟﺭﻳﺎﻥ ﺑﺭﻕ ‪ ٢٢٠-٢۴٠‬ﻭﻟﺕ‪ ۵٠/‬ﻫﺭﺗﺯ‪ ،‬ﻭﺻﻝ‬
‫ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪ .‬ﭘﺭﻳﺯ ﺑﺭﻕ ﻣﯽ ﺑﺎﻳﺩ ﺑﺎ ﻳﮏ ﻓﻳﻭﺯ ‪ ١٠‬ﺗﺎ ‪١۶‬‬
‫ﺁﻣﭘﺭ ﻭ ﻳﺎ ﺑﺎﻻﺗﺭ ﻣﺣﺎﻓﻅﺕ ﺷﺩﻩ ﺑﺎﺷﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺕ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ‬
‫ﺣﻭﺯﻩ ﺍﺭﻭﭘﺎ‪ ،‬ﺍﺑﺗﺩﺍ ﭼﮏ ﮐﻧﻳﺩ ﮐﻪ ﻧﻭﻉ ﻭ ﻭﻟﺗﺎژ ﺑﺭﻕ‬
‫ﻣﺷﺧﺹ ﺷﺩﻩ ﺑﺭ ﺭﻭی ﭘﻼک ﺭﺗﺑﻪ ﺑﻧﺩی ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﺎ‬
‫ﻣﻘﺎﺩﻳﺭ ﺑﺭﻕ ﻣﺣﻝ ﺑﻬﺭﻩ ﺑﺭﺩﺍﺭی ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻁﺎﺑﻘﺕ‬
‫ﺩﺍﺷﺗﻪ ﺑﺎﺷﺩ‪ .‬ﻣﺣﻝ ﻗﺭﺍﺭ ﮔﺭﻓﺗﻥ ﭘﻼک ﺭﺗﺑﻪ ﺑﻧﺩی‬
‫ﺩﺭ ﺳﻣﺕ ﺭﺍﺳﺕ ﻗﺳﻣﺕ ﭘﺎﻳﻳﻥ ﺩﺍﺧﻝ ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻣﯽ‬
‫ﺑﺎﺷﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺕ ﻧﻳﺎﺯ ﺑﻪ ﺗﻌﻭﻳﺽ ﮐﺎﺑﻝ ﺑﺭﻕ‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺍﻳﻥ ﮐﺎﺭ ﻣﯽ ﺑﺎﻳﺳﺕ ﺗﻭﺳﻁ ﻳﮏ‬
‫ﻣﺗﺧﺻﺹ ﺣﺭﻓﻪ ﺍی ﺍﻧﺟﺎﻡ ﭘﺫﻳﺭﺩ‪.‬‬
‫!‬
‫ﺭﻭﺵ ﺑﺎﺯ ﮐﺭﺩﻥ ﺩﺭﺏ ﻫﺎی‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫ﭼﻧﺎﻧﭼﻪ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﻣﻳﺎﻥ ﺩﺭﺏ ﻫﺎی ﻣﻧﺯﻝ ﺭﺩ‬
‫ﻧﺷﻭﺩ‪ ،‬ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﻭ ﻣﻧﻔﺻﻝ ﮐﺭﺩﻥ ﺩﺭﺏ ﻫﺎی ﺁﻥ‬
‫ﻭﺟﻭﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺗﻳﺎﻁ!‬
‫ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺕ ﻧﻳﺎﺯ ﺑﻪ ﺑﺎﺯ ﮐﺭﺩﻥ ﺩﺭﺏ ﻫﺎی ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‪،‬‬
‫ﺍﻳﻥ ﮐﺎﺭ ﻣﯽ ﺑﺎﻳﺩ ﺗﻭﺳﻁ ﻭﺍﺣﺩ ﺧﺩﻣﺎﺕ ﭘﺱ ﺍﺯ‬
‫ﻓﺭﻭﺵ ﺷﺭﮐﺕ ﻣﺎ ﺍﻧﺟﺎﻡ ﺷﻭﺩ‪ .‬ﻭﺍﺣﺩ ﻣﺣﻠﯽ ﺧﺩﻣﺎﺕ‬
‫ﭘﺱ ﺍﺯ ﻓﺭﻭﺵ ﺷﺭﮐﺕ‪ ،‬ﻗﻳﻣﺕ ﻣﻭﺭﺩ ﻧﻅﺭ ﺟﻬﺕ‬
‫ﺍﺟﺭﺕ ﺑﺎﺯ ﮐﺭﺩﻥ ﺩﺭﺏ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻁﻼﻉ ﺷﻣﺎ‬
‫ﺧﻭﺍﻫﻧﺩ ﺭﺳﺎﻧﺩ‪.‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﻧﺻﺏ ﺩﺳﺗﮕﻳﺭﻩ ﻫﺎﻱ‬
‫ﺩﺭﺏ‬
‫ﺩﺳﺗﻪ ﻫﺎی ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﻓﻘﻁ ﺯﻣﺎﻧﯽ ﻧﺻﺏ ﮐﻧﻳﺩ ﮐﻪ‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﻁﻭﺭ ﮐﺎﻣﻝ ﻧﺻﺏ ﻭ ﺗﺭﺍﺯ ﺷﺩﻩ ﺑﺎﺷﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺩﺳﺗﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻝ ﻣﻘﺭ ﺑﺎﻻﺋﯽ ﺟﺎ ﺑﻳﺎﻧﺩﺍﺯﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻫﺷﺩﺍﺭ‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻧﺑﺎﻳﺩ ﻫﻳﭼﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﻳﮏ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺍﻟﮑﺗﺭﻭﻧﻳﮑﯽ‬
‫ﮐﺎﻫﻧﺩﻩ ﺟﺭﻳﺎﻥ ﺑﺭﻕ ﻭﺻﻝ ﮔﺭﺩﺩ‪.‬‬
‫ﺷﻣﺎ ﻣﯽ ﺗﻭﺍﻧﻳﺩ ﺍﺯ ﻣﺑﺩﻝ ﻫﺎی ﺳﻳﻧﻭﺳﯽ ﻭ ﻫﻣﭼﻧﻳﻥ‬
‫ﻣﺑﺩﻝ ﻫﺎی ﺧﻁﯽ ﺑﻬﻣﺭﺍﻩ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻫﺎی ﻣﺎ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪ .‬ﻣﺑﺩﻝ ﻫﺎی ﺧﻁﯽ ﺑﻬﻣﺭﺍﻩ ﺳﻳﺳﺗﻡ ﻫﺎی‬
‫ﻣﺗﻧﺎﻭﺏ ﺳﺎﺯ ﮐﻪ ﻣﺳﺗﻘﻳﻣﺎ ﺑﻪ ﺷﺑﮑﻪ ﻣﻠﯽ ﺑﺭﻕ ﻭﺻﻝ‬
‫ﻣﯽ ﺷﻭﻧﺩ‪ ،‬ﻣﻭﺭﺩ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﻗﺭﺍﺭ ﻣﻳﮕﻳﺭﻧﺩ‪ .‬ﻣﺑﺩﻝ‬
‫ﻫﺎی ﺳﻳﻧﻭﺳﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﻳﺩ ﺑﺭﺍی ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻫﺎﺋﯽ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﺷﻭﻧﺩ ﮐﻪ ﺍﺗﺻﺎﻝ ﻣﺳﺗﻘﻳﻡ ﺑﻪ ﺷﺑﮑﻪ ﻣﻠﯽ ﺑﺭﻕ ﻧﺩﺍﺭﻧﺩ‬
‫)ﻣﺎﻧﻧﺩ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻫﺎی ﻣﻭﺭﺩ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺑﺭ ﺭﻭی ﮐﺷﺗﯽ‬
‫ﻫﺎ ﻭ ﻳﺎ ﮐﻠﺑﻪ ﻫﺎی ﮐﻭﻫﺳﺗﺎﻧﯽ(‪.‬‬
‫‪ ‬ﺩﺳﺗﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻝ ﻣﻘﺭ ﭘﺎﻳﻳﻥ ﻓﺷﺎﺭ ﺑﺩﻫﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﭘﻳﭻ ﻣﺭﺑﻭﻁﻪ ﺭﺍ ﻣﺣﮑﻡ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫‪61‬‬
‫‪fa‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﺍﺗﺻﺎﻝ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﻪ‬
‫ﺟﺭﻳﺎﻥ ﺑﺭﻕ‬
‫ﺍﺗﺻﺎﻝ‬
‫‪ ‬ﻟﻭﻟﻪ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻳﺭ ﺳﻠﻭﻧﻭﺋﻳﺩ ﺩﺍﺭ ﻭﺻﻝ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ﺟﻬﺕ ﺍﻧﺟﺎﻡ ﻣﺭﺍﺣﻝ ﻧﺻﺏ ﻭ ﺍﺗﺻﺎﻝ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﻪ‬
‫ﺑﺭﻕ ﺷﻬﺭی‪ ،‬ﺍﺯ ﻳﮏ ﺗﮑﻧﺳﻳﻥ ﻣﺟﺭﺏ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ﺗﺎ ﻫﻧﮕﺎﻡ ﻧﺻﺏ ﮐﺎﻣﻝ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺍﺟﺯﺍی ﻣﺣﺎﻓﻅ‬
‫ﺣﻣﻝ ﻭ ﻧﻘﻝ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻁﺑﻘﺎﺕ ﻭ ﻅﺭﻭﻑ ﺩﺍﺧﻠﯽ‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺟﺩﺍ ﻧﺳﺎﺯﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻫﻣﻳﺷﻪ ﺟﺭﻳﺎﻥ ﺁﺏ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﻗﺑﻝ ﺍﺯ ﺍﺗﺻﺎﻝ ﺁﻥ ﺑﻪ‬
‫ﺑﺭﻕ ﺑﺭﻗﺭﺍﺭ ﺳﺎﺯﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺻﺭﻑ ﻧﻅﺭ ﺍﺯ ﻗﻭﺍﻧﻳﻥ ﻣﻠﯽ‪ ،‬ﺷﻣﺎ ﻣﯽ ﺑﺎﻳﺩ ﺍﺯ‬
‫ﺿﻭﺍﺑﻁ ﻣﺭﺑﻭﻁ ﺑﻪ ﺍﺗﺻﺎﻝ ﺷﺑﮑﻪ ﺗﺩﻭﻳﻥ ﺷﺩﻩ ﺗﻭﺳﻁ‬
‫ﺷﺭﮐﺕ ﻫﺎی ﺁﺏ ﻭ ﺑﺭﻕ ﻣﺣﻝ ﺳﮑﻭﻧﺕ ﺧﻭﺩ ﺗﺑﻌﻳﺕ‬
‫ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﭼﮏ ﺍﺗﺻﺎﻻﺕ ﺁﺏ ﺍﺯ ﻟﺣﺎﻅ‬
‫ﻧﺩﺍﺷﺗﻥ ﻧﺷﺗﯽ‬
‫‪‬‬
‫‪ ‬ﺍﻧﺗﻬﺎی ﻟﻭﻟﻪ ﻫﺎی ﺍﺗﺻﺎﻝ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺳﻣﺕ ﻓﻳﻠﺗﺭ ﺁﺏ‬
‫ﻭﺻﻝ ﮐﻧﻳﺩ )‪ .(1‬ﺑﻪ ﺑﺭﭼﺳﺏ ﻣﺷﺧﺹ ﮐﻧﻧﺩﻩ‬
‫ﺟﺭﻳﺎﻥ ﺁﺏ ﮐﻪ ﺑﺭ ﺭﻭی ﻓﻳﻠﺗﺭ ﻧﺻﺏ ﺷﺩﻩ ﺍﺳﺕ‪،‬‬
‫ﺗﻭﺟﻪ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ﺑﺭ ﻁﺑﻖ ﺩﺳﺗﻭﺭﺍﻟﻌﻣﻝ ﻫﺎی ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ ﮐﻪ ﺑﻪ‬
‫ﺿﻣﻳﻣﻪ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺷﺩﻩ ﺍﻧﺩ‪ ،‬ﻳﺧﭼﺎﻝ ﺭﺍ‬
‫ﺭﻭﺷﻥ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺁﺏ ﻣﻭﺟﻭﺩ ﺩﺭ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺑﺭ ﻁﺑﻖ ﺩﺳﺗﻭﺭﺍﻟﻌﻣﻝ‬
‫ﻫﺎی ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ ﺑﺭﻁﺭﻑ ﺷﻭﺩ‪ .‬ﺑﺩﻟﻳﻝ ﻭﺟﻭﺩ ﻫﻭﺍ‬
‫ﺩﺭ ﻟﻭﻟﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻣﺧﺯﻥ ﺁﺏ‪ ،‬ﺍﻳﻥ ﻣﺭﺣﻠﻪ ﭼﻧﺩ ﺛﺎﻧﻳﻪ‬
‫ﻁﻭﻝ ﺧﻭﺍﻫﺩ ﮐﺷﻳﺩ‪.‬‬
‫ﮐﻠﻳﻪ ﭘﻳﭻ ﻫﺎی ﻣﺭﺑﻭﻁ ﺑﻪ ﺍﺗﺻﺎﻻﺕ ﺁﺏ ﭼﻪ ﺑﺭ‬
‫ﺭﻭی ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻭ ﭼﻪ ﺑﺭ ﺭﻭی ﻟﻭﻟﻪ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺍﺯ‬
‫ﻟﺣﺎﻅ ﻋﺩﻡ ﻧﺷﺗﯽ ﭼﮏ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺍﺗﺻﺎﻝ ﺳﻳﻡ ﺑﺭﻕ ﺑﻪ ﺩﺭﺏ ﺭﺍ ﭼﮏ ﮐﻧﻳﺩ ﺗﺎ‬
‫ﮐﺎﻣﻼ ﻣﺣﮑﻡ ﺷﺩﻩ ﺑﺎﺷﺩ‪.‬‬
‫ﭘﺱ ﺍﺯ ﻧﺻﺏ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺣﺩﺍﻗﻝ ‪ ١‬ﺳﺎﻋﺕ ﺻﺑﺭ‬
‫ﻧﻣﻭﺩﻩ ﻭ ﺳﭘﺱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻥ ﮐﻧﻳﺩ‪ .‬ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺩﺍﺭﺩ ﮐﻪ‬
‫ﺭﻭﻏﻥ ﮐﻣﭘﺭﺳﻭﺭ ﺩﺭ ﺣﻳﻥ ﺣﻣﻝ ﻭ ﻧﻘﻝ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺑﻪ‬
‫ﺩﺍﺧﻝ ﺳﻳﺳﺗﻡ ﺧﻧﮏ ﺳﺎﺯ ﻧﻔﻭﺫ ﮐﺭﺩﻩ ﺑﺎﺷﺩ‪.‬‬
‫ﻗﺑﻝ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻥ ﮐﺭﺩﻥ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﺭﺍی ﻧﺧﺳﺗﻳﻥ ﺑﺎﺭ‪،‬‬
‫ﻗﺳﻣﺕ ﻫﺎی ﺩﺍﺧﻠﯽ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺗﻣﻳﺯ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ )ﺑﻪ‬
‫ﺑﺧﺵ »ﺭﻭﺵ ﺗﻣﻳﺯﮐﺎﺭی ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ« ﺭﺟﻭﻉ ﮔﺭﺩﺩ(‪.‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﺍﺗﺻﺎﻝ ﺁﺏ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫ﺍﺗﺻﺎﻝ ﺁﺏ ﻣﯽ ﺑﺎﻳﺩ ﻓﻘﻁ ﺍﺯ ﻁﺭﻳﻖ ﻳﮏ ﺗﮑﻧﺳﻳﻥ‬
‫ﻟﻭﻟﻪ ﮐﺵ ﻣﻭﺭﺩ ﺗﺎﻳﻳﺩ ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ ﺁﺏ ﻣﻧﻁﻘﻪ ﺍی ﻭ ﺑﺭ‬
‫ﭘﺎﻳﻪ ﺿﻭﺍﺑﻁ ﻣﺭﺑﻭﻁﻪ ﺍﻧﺟﺎﻡ ﭘﺫﻳﺭﺩ‪.‬‬
‫ﺑﻣﻧﻅﻭﺭ ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ ﺻﺣﻳﺢ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻳﺦ ﺳﺎﺯ ﺑﺎﻳﺩ ﺁﺏ‬
‫ﺳﺭﺩ ﺑﻪ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻭﺻﻝ ﺷﻭﺩ‪:‬‬
‫– ﺣﺩﺍﻗﻝ ﻓﺷﺎﺭ‪ ٠/١ :‬ﺍﻡ ﭘﯽ ﺍی )‪ ١/٠‬ﺑﺎﺭ(‬
‫– ﺣﺩﺍﮐﺛﺭ ﻓﺷﺎﺭ ﺩﺭ ﺣﻳﻥ ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻭ ﺑﺩﻭﻥ‬
‫ﻓﻳﻠﺗﺭ ﺁﺏ‪ ١/٠ :‬ﺍﻡ ﭘﯽ ﺍی )‪ ١٠/٠‬ﺑﺎﺭ(‬
‫‪3.‬‬
‫‪1.‬‬
‫‪2.‬‬
‫‪ ‬ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭﻧﺩﻩ ﻓﻳﻠﺗﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺣﻠﯽ ﻣﻧﺎﺳﺏ ﻭ‬
‫ﻧﺯﺩﻳﮏ ﺑﻪ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻧﺻﺏ ﮐﻧﻳﺩ )ﺑﻌﻧﻭﺍﻥ ﻣﺛﺎﻝ‬
‫ﮐﺎﺑﻳﻧﺕ( )‪ .(2‬ﭘﺱ ﺍﺯ ﻧﺻﺏ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﺎﻳﺩ‬
‫ﺑﺭﺍﺣﺗﯽ ﺑﻪ ﻓﻳﻠﺗﺭ ﺁﺏ ﺩﺳﺗﺭﺳﯽ ﺩﺍﺷﺗﻪ ﺑﺎﺷﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻓﻳﻠﺗﺭ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻝ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭﻧﺩﻩ ﻗﺭﺍﺭ ﺩﻫﻳﺩ‬
‫)‪.(3‬‬
‫‪ ‬ﻟﻭﻟﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻳﺭ ﻣﺗﺻﻝ ﺳﺎﺯﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﭘﻧﻝ ﭘﺎﻳﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ‪ ٣‬ﭘﻳﭻ ﻣﺭﺑﻭﻁﻪ‪،‬‬
‫ﺑﺑﻧﺩﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺳﺗﻪ ﺑﻪ ﺷﺭﺍﻳﻁ ﻣﺣﻠﯽ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺩ ﻻﺯﻡ ﺑﺎﺷﺩ ﮐﻪ ﻳﮏ‬
‫ﺷﻳﺭ ﮐﺎﻫﻧﺩﻩ ﻓﺷﺎﺭ ﺑﺭ ﺭﻭی ﻟﻭﻟﻪ ﺁﺏ ﺑﺳﺗﻪ ﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫ﺷﻳﺭ ﺁﺏ ﺳﺎﻳﺯ ‪ ٣/۴‬ﺍﻳﻧﭻ ﺟﻬﺕ ﺍﺗﺻﺎﻝ ﻟﻭﻟﻪ ﺁﺏ‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻭ ﻟﻭﻟﻪ ﺁﺏ ﺷﻬﺭی ﻣﯽ ﺑﺎﻳﺳﺕ ﮐﺎﻣﻼ ﺩﺭ‬
‫ﺩﺳﺗﺭﺱ ﻗﺭﺍﺭ ﺩﺍﺷﺗﻪ ﺑﺎﺷﺩ‪ .‬ﻟﻭﻟﻪ ﻫﺎی ﺍﺗﺻﺎﻝ ﻣﯽ‬
‫ﺑﺎﻳﺩ ‪ ١/۵‬ﻭ ‪ ۵‬ﻣﺗﺭ ﻁﻭﻝ ﺩﺍﺷﺗﻪ ﺑﺎﺷﻧﺩ‪.‬‬
‫ﺑﻭ ﻭ ﻣﺯﻩ ﺁﺏ ﺑﺎ ﻧﺻﺏ ﻓﻳﻠﺗﺭ ﺁﺏ ﺗﺩﺍﺭک ﺷﺩﻩ‬
‫ﺑﻬﻣﺭﺍﻩ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﻬﺑﻭﺩ ﻣﯽ ﻳﺎﺑﺩ‪.‬‬
‫‪62‬‬
‫‪ ‬ﭘﺱ ﺍﺯ ﺍﻧﺟﺎﻡ ﭼﮏ ﻋﺩﻡ ﻧﺷﺗﯽ‪ ،‬ﻣﺟﺩﺩﺍ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺭﻳﺯ ﺧﺎﺭﺝ ﻭ ﺭﻭﮐﺵ ﻣﺣﻔﻅﻪ‬
‫ﻣﻭﺗﻭﺭ ﺭﺍ ﺑﺑﻧﺩﻳﺩ‪.‬‬
‫‪3.‬‬
‫‪2.‬‬
‫‪1.‬‬
‫‪ ‬ﺑﺎ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﮔﻳﺭﻩ ﻫﺎی ﺗﺩﺍﺭک ﺷﺩﻩ ﺑﻬﻣﺭﺍﻩ‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‪ ،‬ﻟﻭﻟﻪ ﺍﺗﺻﺎﻝ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﻧﻝ ﻋﻘﺏ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻭ‬
‫ﺑﻪ ﺩﻳﻭﺍﺭ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﺑﻧﺩﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻟﻭﻟﻪ ﺍﺗﺻﺎﻝ ﺑﺻﻭﺭﺕ ﺣﻠﻘﻪ ﺍی ﻭ ﻳﺎ ﻣﺎﺭ ﭘﻳﭻ‬
‫ﺑﻁﻭﺭی ﭘﺷﺕ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﻧﻅﺭ ﮔﺭﻗﺗﻪ ﺷﻭﺩ ﮐﻪ‬
‫ﺩﺭ ﻣﻭﺍﻗﻊ ﺣﺭﮐﺕ ﺩﺍﺩﻥ ﺁﻥ ﻭ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﮔﺭﻓﺗﻥ ﺍﺯ‬
‫ﺩﻳﻭﺍﺭ‪ ،‬ﻣﺷﮑﻠﯽ ﺍﻳﺟﺎﺩ ﻧﮕﺭﺩﺩ‪.‬‬
‫‪fa‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﺗﺭﺍﺯ ﻧﻣﻭﺩﻥ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫ﺩﺭﺏ ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻳﺧﭼﺎﻝ ﻋﻘﺏ ﺗﺭ ﺍﺯ ﺩﺭﺏ ﻓﺭﻳﺯﺭ‬
‫ﻗﺭﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ‪:‬‬
‫ﺟﻬﺕ ﺍﻁﻣﻳﻧﺎﻥ ﺍﺯ ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ ﺻﺣﻳﺢ‪ ،‬ﻣﯽ ﺑﺎﻳﺳﺕ ﺑﺎ‬
‫ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻳﮏ ﺗﺭﺍﺯ ﺣﺑﺎﺑﯽ‪ ،‬ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺗﺭﺍﺯ‬
‫ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺕ ﻋﺩﻡ ﺗﺭﺍﺯ ﺑﻭﺩﻥ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺍﺣﺗﻣﺎﻝ‬
‫ﺟﺎﺭی ﺷﺩﻥ ﺁﺏ ﺍﺯ ﻗﺳﻣﺕ ﻳﺦ ﺳﺎﺯ ﻣﺗﺻﻭﺭ ﺑﻭﺩﻩ ﻭ‬
‫ﻗﺎﻟﺏ ﻫﺎی ﻳﺦ ﻧﺎﻓﺭﻡ ﺗﺷﮑﻳﻝ ﺷﺩﻩ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺭﺏ ﻫﺎی‬
‫ﻳﺧﭼﺎﻝ ﺩﺭﺳﺕ ﺑﺳﺗﻪ ﻧﻣﯽ ﺷﻭﻧﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﮑﺎﻧﯽ ﻣﺷﺧﺹ ﻭ ﻣﻌﻳﻥ ﻗﺭﺍﺭ‬
‫ﺩﻫﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺟﻬﺕ ﺟﻠﻭ ﮔﻳﺭی ﺍﺯ ﺣﺭﮐﺕ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻣﯽ ﺑﺎﻳﺩ‬
‫ﭘﺎﻳﻪ ﺟﻠﻭی ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﻳﭼﺎﻧﺩﻩ ﻭ ﺗﺎ ﺣﺩی ﭘﺎﻳﻳﻥ ﺁﻭﺭﺩ‬
‫ﮐﻪ ﻣﺣﮑﻡ ﺑﺭ ﺭﻭی ﺯﻣﻳﻥ ﻗﺭﺍﺭ ﮔﻳﺭﻧﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﭘﺎﻳﻪ ﺟﻠﻭی ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺗﺎﺣﺩی ﺑﭘﻳﭼﺎﻧﻳﺩ ﮐﻪ‬
‫ﻳﺧﭼﺎﻝ ﮐﺎﻣﻼ ﺗﺭﺍﺯ ﮔﺭﺩﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺩﺭﺏ ﻫﺎ ﺑﻌﻧﻭﺍﻥ‬
‫ﻣﻌﻳﺎﺭ ﺗﺭﺍﺯ ﺑﻭﺩﻥ ﻳﺧﭼﺎﻝ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﮐﻧﻳﺩ!‬
‫ﺗﻭﺟﻪ‬
‫ﺑﺎ ﺗﻭﺟﻪ ﺑﻪ ﻭﺯﻥ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻭ ﻫﻣﭼﻧﻳﻥ ﻭﺯﻥ ﻏﺫﺍ ﻫﺎی‬
‫ﭼﻳﺩﻩ ﺷﺩﻩ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻝ ﺩﺭﺏ‪ ،‬ﻣﻣﮑﻥ ﺍﺳﺕ ﻋﻠﻳﺭﻏﻡ‬
‫ﺗﺭﺍﺯ ﺑﻭﺩﻥ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺩﺭﺏ ﺁﻥ ﮐﻣﯽ ﺷﻳﺏ ﺩﺍﺷﺗﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﺩ‪ .‬ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺩﺭﺏ ﺩﺭ ﻗﺳﻣﺕ ﺑﺎﻻ ﻭ ﭘﺎﻳﻳﻥ ﻳﮑﺳﺎﻥ‬
‫ﻧﻣﯽ ﺑﺎﺷﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺭﻭﮐﺵ ﻟﻭﻻی ﺑﺎﻻﺋﯽ ﺭﺍ ﺑﺭﺩﺍﺭﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺭﺏ ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻓﺭﻳﺯﺭ ﻋﻘﺏ ﺗﺭ ﺍﺯ ﺩﺭﺏ ﻳﺧﭼﺎﻝ‬
‫ﻗﺭﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ‪:‬‬
‫ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺗﻳﮑﻪ ﺍﻗﺩﺍﻣﺎﺕ ﺗﻭﺿﻳﺢ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺩﻩ ﺟﻬﺕ‬
‫ﺗﺭﺍﺯ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﮐﺎﻓﯽ ﻧﺑﻭﺩﻧﺩ‪:‬‬
‫‪ ‬ﻣﻬﺭﻩ ﺗﻧﻅﻳﻡ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺭﺍ ﺷﻝ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﭘﻳﭻ ﻫﺎی ﻟﻭﻻ ﺭﺍ ﺷﻝ ﮐﻧﻳﺩ‪ .‬ﭘﻳﭻ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺁﺧﺭ‬
‫ﺑﺎﺯ ﻧﮑﻧﻳﺩ!‬
‫‪ ‬ﺁﭼﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺭ ﺭﻭی ﻣﻬﺭﻩ ﺗﻧﻅﻳﻡ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﻗﺭﺍﺭ‬
‫ﺩﻫﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺷﻳﺏ ﺩﺭﺏ ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻳﺧﭼﺎﻝ ﺭﺍ ﺗﻧﻅﻳﻡ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﭘﻳﭻ ﻫﺎی ﻟﻭﻻ ﺭﺍ ﻣﺣﮑﻡ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺭﻭﮐﺵ ﻟﻭﻻ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺎی ﺧﻭﺩ ﻗﺭﺍﺭ ﺩﻫﻳﺩ‪.‬‬
‫– ﺩﺭﺏ ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻓﺭﻳﺯﺭ ﻋﻘﺏ ﺗﺭ ﺍﺯ ﺩﺭﺏ ﻳﺧﭼﺎﻝ‬
‫ﻗﺭﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ‪:‬‬
‫ﺁﭼﺎﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻬﺕ ﺧﻼﻑ ﻋﻘﺭﺑﻪ ﻫﺎی ﺳﺎﻋﺕ‬
‫ﺑﭼﺭﺧﺎﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫– ﺩﺭﺏ ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻳﺧﭼﺎﻝ ﻋﻘﺏ ﺗﺭ ﺍﺯ ﺩﺭﺏ ﻓﺭﻳﺯﺭ‬
‫ﻗﺭﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ‪:‬‬
‫ﺁﭼﺎﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻬﺕ ﻋﻘﺭﺑﻪ ﻫﺎی ﺳﺎﻋﺕ‬
‫ﺑﭼﺭﺧﺎﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻣﻬﺭﻩ ﺗﻧﻅﻳﻡ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺭﺍ ﻣﺣﮑﻡ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫‪63‬‬
‫‪fa‬‬
‫ﺍﻧﺩﺍﺯﻩ ﻫﺎی ﻣﺣﻝ ﻧﺻﺏ‬
‫‪856‬‬
‫‪924‬‬
‫‪51‬‬
‫‪525‬‬
‫‪min. 30‬‬
‫‪1812‬‬
‫‪115‬‬
‫‪1634‬‬
‫‪924‬‬
‫‪402‬‬
‫‪308‬‬
‫‪115‬‬
‫ﺯﺍﻭﻳﻪ ﺑﺎﺯ ﺷﺩﻥ ﺩﺭﺏ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫‪1325‬‬
‫‪64‬‬
‫‪1682‬‬
‫‪1812‬‬
‫‪min. 5‬‬
‫‪min. 5‬‬
‫‪392‬‬
‫‪fa‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﻧﺻﺏ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫ﺭﻭﺵ ﺣﻣﻝ ﻭ ﻧﻘﻝ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫ﻭﺯﻥ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺳﻧﮕﻳﻥ ﺍﺳﺕ ﻭ ﺑﺎﻳﺩ ﺩﺭ ﺣﻳﻥ ﻣﺭﺍﺣﻝ‬
‫ﺣﻣﻝ ﻭ ﻧﻘﻝ ﻭ ﻧﺻﺏ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺣﮑﻡ ﺑﺑﻧﺩﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺎ ﺗﻭﺟﻪ ﺑﻪ ﻭﺯﻥ‪/‬ﺍﺑﻌﺎﺩ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺕ ﮐﺎﻫﺵ‬
‫ﺧﻁﺭ ﺟﺭﺍﺣﺕ ﻭ ﺁﺳﻳﺏ ﺩﻳﺩﮔﯽ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺣﺩﺍﻗﻝ ﺩﻭ‬
‫ﻧﻔﺭ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺕ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻧﺣﻭ ﺍﻳﻣﻥ ﺟﺎﺑﺟﺎ ﻭ ﻣﺳﺗﻘﺭ‬
‫ﺳﺎﺯﻧﺩ‪.‬‬
‫ﻣﺣﻝ ﻧﺻﺏ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫ﻣﺣﻝ ﻧﺻﺏ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺗﺎﻗﯽ ﺧﺷﮏ ﻭ ﺑﺎ‬
‫ﺗﻬﻭﻳﻪ ﮐﺎﻣﻝ ﺍﻧﺗﺧﺎﺏ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪ .‬ﻣﺣﻝ ﻧﺻﺏ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫ﻧﺑﺎﻳﺩ ﺩﺭ ﻣﻌﺭﺽ ﺗﺎﺑﺵ ﻣﺳﺗﻘﻳﻡ ﻧﻭﺭ ﺁﻓﺗﺎﺏ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺭ‬
‫ﻣﺟﺎﻭﺭﺕ ﻣﻧﺎﺑﻊ ﮔﺭﻣﺎ ﺯﺍ )ﻣﺎﻧﻧﺩ ﺍﺟﺎﻕ‪ ،‬ﺭﺍﺩﻳﺎﺗﻭﺭ ﻭ‬
‫ﻏﻳﺭﻩ( ﻗﺭﺍﺭ ﺩﺍﺷﺗﻪ ﺑﺎﺷﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺗﻳﮑﻪ ﻧﺻﺏ ﺩﺭ‬
‫ﻣﺟﺎﻭﺭﺕ ﻣﻧﺎﺑﻊ ﮔﺭﻣﺎ ﺯﺍ‪ ،‬ﺍﺟﻧﺗﺎﺏ ﻧﺎﭘﺫﻳﺭ ﺑﺎﺷﺩ‪ ،‬ﺍﺯ‬
‫ﺻﻔﺣﻪ ﻫﺎی ﻣﻧﺎﺳﺏ ﻋﺎﻳﻖ ﺑﻧﺩی ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﮐﺭﺩﻩ ﻭ ﺗﺎ‬
‫ﺣﺩ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﻧﺎﺳﺏ ﺭﺍ ﻣﻳﺎﻥ ﺩﻭ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺩﺭ‬
‫ﻧﻅﺭ ﺑﮕﻳﺭﻳﺩ‪:‬‬
‫– ‪ ٣‬ﺳﺎﻧﺗﻳﻣﺗﺭ ﺗﺎ ﺍﺟﺎﻕ ﻫﺎی ﺑﺭﻗﯽ ﻳﺎ ﮔﺎﺯی‪.‬‬
‫– ‪ ٣٠‬ﺳﺎﻧﺗﻳﻣﺗﺭ ﺗﺎ ﺍﺟﺎﻕ ﻫﺎی ﻧﻔﺗﯽ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺍﺭﺍی‬
‫ﺳﻭﺧﺕ ﺟﺎﻣﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺕ ﻧﺻﺏ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﻣﺟﺎﻭﺭﺕ ﻳﮏ‬
‫ﻳﺧﭼﺎﻝ ﻳﺎ ﻓﺭﻳﺯﺭ ﺩﻳﮕﺭ‪ ،‬ﻣﯽ ﺑﺎﻳﺳﺕ ﻳﮏ ﻓﺎﺻﻠﻪ‬
‫ﺣﺩﺍﻗﻝ ‪ ٢۵‬ﻣﻳﻠﻳﻣﺗﺭی ﺭﺍ ﻣﺎﺑﻳﻥ ﺩﻭ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﻧﻅﺭ‬
‫ﺑﮕﻳﺭﻳﺩ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﺟﺎﺩ ﺣﺎﻟﺕ ﺗﺭﺍﮐﻡ ﺟﻠﻭ ﮔﻳﺭی ﺑﻌﻣﻝ‬
‫ﺁﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺕ ﻧﺻﺏ ﻳﮏ ﺻﻔﺣﻪ ﻭ ﻳﺎ ﮐﺎﺑﻳﻧﺕ ﺩﺭ‬
‫ﻗﺳﻣﺕ ﺑﺎﻻی ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‪ ،‬ﻣﯽ ﺑﺎﻳﺳﺕ ﻳﮏ ﻓﺎﺻﻠﻪ ‪٣٠‬‬
‫ﻣﻳﻠﻳﻣﺗﺭی ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻅﺭ ﺑﮕﻳﺭﻳﺩ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻣﻭﻗﻊ ﻟﺯﻭﻡ‬
‫ﺑﺗﻭﺍﻧﻳﺩ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺭﺍﺣﺗﯽ ﺑﻳﺭﻭﻥ ﮐﺷﻳﺩﻩ ﻭ‬
‫ﺩﺳﺗﺭﺳﯽ ﺑﻪ ﭘﺷﺕ ﺁﻥ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﭘﺫﻳﺭ ﺑﺎﺷﺩ‪.‬‬
‫ﻫﻭﺍی ﮔﺭﻡ ﺗﻭﻟﻳﺩ ﺷﺩﻩ ﺩﺭ ﻗﺳﻣﺕ ﭘﺷﺕ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﺎﻳﺩ‬
‫ﺑﺭﺍﺣﺗﯽ ﺗﺧﻠﻳﻪ ﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫ﺳﻁﺢ ﻣﺣﻝ ﺍﺳﺗﻘﺭﺍﺭ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫!‬
‫ﺗﻭﺟﻪ‬
‫ﻭﺯﻥ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﺳﻧﮕﻳﻥ ﺍﺳﺕ‪.‬‬
‫ﻭﺯﻥ ﺍﻳﻥ ﻣﺩﻝ ﺑﻬﻣﺭﺍﻩ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺗﻭﺯﻳﻊ ﺁﺏ ﺁﻥ‬
‫‪ ١۴٣‬ﮐﻳﻠﻭﮔﺭﻡ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺩ‬
‫ﮐﻑ ﺯﻣﻳﻥ ﻣﺣﻝ ﻧﺻﺏ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻧﺑﺎﻳﺩ ﺳﺳﺕ ﺑﺎﺷﺩ‪،‬‬
‫ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺕ ﻧﻳﺎﺯ‪ ،‬ﺳﻁﺢ ﺯﻣﻳﻥ ﺭﺍ ﺗﻘﻭﻳﺕ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺑﻣﻧﻅﻭﺭ ﺍﻁﻣﻳﻧﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﺎﺯ ﺷﺩﻥ ﮐﺎﻣﻝ ﺩﺭﺏ ﻫﺎ ﺑﻪ‬
‫ﻫﺭ ﺳﻭ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﻧﮕﺎﻡ ﻧﺻﺏ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﮔﻭﺷﻪ ﺍﺗﺎﻕ‬
‫ﻭ ﻳﺎ ﻓﺭﻭ ﺭﻓﺗﮕﯽ ﻫﺎی ﺩﻳﻭﺍﺭ‪ ،‬ﺣﺩﺍﻗﻝ ﻓﻭﺍﺻﻝ‬
‫ﺟﺎﻧﺑﯽ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻅﺭ ﺑﮕﻳﺭﻳﺩ )ﻟﻁﻔﺎ ﺑﻪ ﺑﺧﺵ »ﺍﻧﺩﺍﺯﻩ‬
‫ﻫﺎی ﻣﺣﻝ ﻧﺻﺏ« ﻣﺭﺍﺟﻌﻪ ﻓﺭﻣﺎﻳﻳﺩ(‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺗﻳﮑﻪ ﻋﻣﻖ ﻟﻭﺍﺯﻡ ﺁﺷﭘﺯﺧﺎﻧﻪ ﻣﺟﺎﻭﺭ‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺑﻳﺵ ﺍﺯ ‪ ۶٠‬ﺳﺎﻧﺗﻳﻣﺗﺭ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺩ‪ ،‬ﺣﺩﺍﻗﻝ‬
‫ﻓﻭﺍﺻﻝ ﺟﺎﻧﺑﯽ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻅﺭ ﺑﮕﻳﺭﻳﺩ ﺗﺎ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﺑﺎﺯ‬
‫ﺷﺩﻥ ﺩﺭﺏ ﻫﺎ ﮐﺎﻣﻝ ﺑﺎﺷﺩ )ﻟﻁﻔﺎ ﺑﻪ ﺑﺧﺵ »ﺯﺍﻭﻳﻪ‬
‫ﺑﺎﺯ ﺷﺩﻥ ﺩﺭﺏ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ« ﻣﺭﺍﺟﻌﻪ ﻓﺭﻣﺎﻳﻳﺩ(‪.‬‬
‫ﺑﻪ ﻋﻭﺍﻣﻠﯽ ﻣﺎﻧﻧﺩ ﺩﻣﺎی ﻣﺣﻳﻁ ﻭ‬
‫ﺗﻬﻭﻳﻪ ﻣﻧﺎﺳﺏ ﻫﻭﺍ ﺗﻭﺟﻪ ﺩﺍﺷﺗﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﻳﺩ‬
‫ﺩﻣﺎی ﻣﺣﻳﻁ‬
‫ﻣﻧﺎﻁﻖ ﻣﺭﺑﻭﻁ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻭ ﻫﻭﺍ ﺑﺭ ﺭﻭی ﭘﻼک ﺭﺗﺑﻪ‬
‫ﺑﻧﺩی ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺩﺭﺝ ﺷﺩﻩ ﺍﺳﺕ‪ .‬ﺍﻳﻥ ﺩﺭﺟﻪ ﺑﻧﺩی‪،‬‬
‫ﻧﺷﺎﻧﺩﻫﻧﺩﻩ ﺩﻣﺎی ﻣﺣﻳﻁﯽ ﺍﺳﺕ ﮐﻪ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺁﻥ‬
‫ﻗﺎﺩﺭ ﺑﮑﺎﺭ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺩ‪.‬‬
‫ﺩﻣﺎی ﻣﺟﺎﺯ ﻣﺣﻳﻁ‬
‫ﺩﺭﺟﻪ ﺑﻧﺩی ﺁﺏ ﻭ ﻫﻭﺍ‬
‫‪SN‬‬
‫‪ ١٠+‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﻳﮕﺭﺍﺩ ﺗﺎ‬
‫‪ ٣٢‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﻳﮕﺭﺍﺩ‬
‫‪N‬‬
‫‪ ١۶+‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﻳﮕﺭﺍﺩ ﺗﺎ‬
‫‪ ٣٢‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﻳﮕﺭﺍﺩ‬
‫‪ST‬‬
‫‪ ١۶+‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﻳﮕﺭﺍﺩ ﺗﺎ‬
‫‪ ٣٨‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﻳﮕﺭﺍﺩ‬
‫‪T‬‬
‫‪ ١۶+‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﻳﮕﺭﺍﺩ ﺗﺎ‬
‫‪ ۴٣‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﻳﮕﺭﺍﺩ‬
‫ﺗﻭﺟﻪ‬
‫ﺩﺭ ﺩﻣﺎﻱ ﺫﮐﺭ ﺷﺩﻩ ﺩﺭ ﺟﺩﻭﻝ ﻣﻧﺎﻁﻖ ﺁﺏ ﻭ‬
‫ﻫﻭﺍﺋﻲ‪ ،‬ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﻁﻭﺭ ﮐﺎﻣﻝ ﻋﻣﻠﻳﺎﺗﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺩ‪.‬‬
‫ﭼﻧﺎﻧﭼﻪ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﻣﻧﻁﻘﻪ ﺁﺏ ﻭ ﻫﻭﺍﺋﻲ ﻣﺷﺧﺹ‬
‫ﺷﺩﻩ ﺑﺎ ﺩﺭﺟﻪ ‪ SN‬ﺩﺭ ﺩﻣﺎﻱ ﺳﺭﺩ ﺗﺭ ﻣﺣﻳﻁﻲ ﺑﮑﺎﺭ‬
‫ﮔﺭﻓﺗﻪ ﺷﻭﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻧﻳﮑﻪ ﺩﻣﺎﻱ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﻪ ﺯﻳﺭ ‪۵ +‬‬
‫ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺗﻳﮕﺭﺍﺩ ﻧﺭﺳﻳﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺷﮑﻠﻲ ﺍﻳﺟﺎﺩ ﻧﺧﻭﺍﻫﺩ‬
‫ﺷﺩ‪.‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﺑﻳﺭﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺍﺯ‬
‫ﺩﺍﺧﻝ ﺑﺳﺗﻪ ﺑﻧﺩﻱ‬
‫‪ ‬ﻣﻭﺍﺩ ﺑﺳﺗﻪ ﺑﻧﺩﻱ ﻭ ﻧﻭﺍﺭ ﻫﺎﻱ ﭼﺳﺏ ﺭﺍ ﺍﺯ‬
‫ﺭﻭﻱ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﺭﺩﺍﺭﻳﺩ‪) .‬ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺩﻩ ﭼﺳﺏ‬
‫ﺭﻭﻱ ﺑﺩﻧﻪ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﻭﺍﻥ ﺑﺎ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻁﺭﻑ‬
‫ﭼﺳﺏ ﺩﺍﺭ ﻧﻭﺍﺭ ﺑﺭﺩﺍﺷﺗﻪ ﺷﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺭﻁﺭﻑ ﻧﻣﻭﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺩﻳﻥ ﻣﻧﻅﻭﺭ‪ ،‬ﭼﻧﺩ ﺑﺎﺭ ﻧﻭﺍﺭ ﭼﺳﺏ ﺭﺍ ﺑﺭ ﺭﻭﻱ‬
‫ﻗﺳﻣﺕ ﻣﺭﺑﻭﻁﻪ ﭼﺳﺑﺎﻧﺩﻩ ﻭ ﺑﺭﺩﺍﺭﻳﺩ(‪.‬‬
‫‪ ‬ﺗﺎ ﻫﻧﮕﺎﻡ ﻧﺻﺏ ﮐﺎﻣﻝ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺍﺟﺯﺍﻱ ﻣﺣﺎﻓﻅ‬
‫ﺣﻣﻝ ﻭ ﻧﻘﻝ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻁﺑﻘﺎﺕ ﻭ ﻅﺭﻭﻑ ﺩﺍﺧﻠﻲ‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺟﺩﺍ ﻧﺳﺎﺯﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﭘﺱ ﺍﺯ ﻧﺻﺏ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺍﺟﺯﺍﻱ ﻣﺣﺎﻓﻅ ﺣﻣﻝ ﻭ‬
‫ﻧﻘﻝ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻳﺦ ﺳﺎﺯ ﺟﺩﺍ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪ .‬ﺑﺩﻳﻥ‬
‫ﻣﻧﻅﻭﺭ‪ ،‬ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻳﺦ ﺳﺎﺯ ﺭﺍ ﺑﻳﺭﻭﻥ ﺑﮑﺷﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺣﺗﻳﺎﻁ!‬
‫ﻗﺑﻝ ﺍﺯ ﺍﺗﺻﺎﻝ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺟﺭﻳﺎﻥ ﺑﺭﻕ‪ ،‬ﮐﻠﻳﻪ‬
‫ﺍﺟﺯﺍی ﺑﺳﺗﻪ ﺑﻧﺩی ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻝ ﻭ ﺧﺎﺭﺝ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫ﺟﺩﺍ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻬﻭﻳﻪ ﻫﻭﺍ‬
‫ﻫﻭﺍﻱ ﻣﻭﺟﻭﺩ ﺩﺭ ﻗﺳﻣﺕ ﭘﺷﺕ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﮔﺭﻡ ﻣﻲ‬
‫ﺷﻭﺩ‪ .‬ﻣﺳﻳﺭ ﺗﻬﻭﻳﻪ ﻫﻭﺍﻱ ﮔﺭﻡ ﻧﺑﺎﻳﺩ ﻣﺳﺩﻭﺩ ﮔﺭﺩﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﻏﻳﺭ ﺍﻳﻧﺻﻭﺭﺕ‪ ،‬ﻋﻣﻠﻳﺎﺕ ﺧﻧﮏ ﺳﺎﺯﻱ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫ﻣﺷﮑﻝ ﺍﻧﺟﺎﻡ ﻣﻲ ﺷﻭﺩ‪ .‬ﺍﻳﻥ ﺍﻣﺭ ﺑﺎﻋﺙ ﺍﻓﺯﺍﻳﺵ‬
‫ﻣﺻﺭﻑ ﺑﺭﻕ ﺧﻭﺍﻫﺩ ﺷﺩ‪ .‬ﺑﻧﺎﺑﺭ ﺍﻳﻥ‪ :‬ﻫﺭﮔﺯ‬
‫ﺳﻭﺭﺍﺥ ﻫﺎﻱ ﺗﻬﻭﻳﻪ ﻫﻭﺍ ﺭﺍ ﻣﺳﺩﻭﺩ ﻧﻧﻣﻭﺩﻩ ﻭ ﺭﻭﻱ‬
‫ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﻭﺷﺵ ﻧﮑﺷﻳﺩ!‬
‫ﻓﺿﺎﮔﻳﺭ ﻫﺎﻱ ﺗﺩﺍﺭک ﺷﺩﻩ ﺑﻬﻣﺭﺍﻩ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ‬
‫ﺩﺍﺧﻝ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭﻧﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﺗﻌﺑﻳﻪ ﺷﺩﻩ ﺩﺭ ﭘﺷﺕ ﺁﻥ‬
‫ﻗﺭﺍﺭ ﺩﻫﻳﺩ‪ .‬ﺍﻳﻥ ﻋﻣﻝ ﺑﺎﻋﺙ ﻣﻲ ﺷﻭﺩ ﮐﻪ ﺣﺩﺍﻗﻝ‬
‫ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻻﺯﻡ ﻣﻳﺎﻥ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻭ ﺩﻳﻭﺍﺭ ﭘﺷﺕ ﺁﻥ ﺍﻳﺟﺎﺩ‬
‫ﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫‪65‬‬
‫‪fa‬‬
‫ﻧﺣﻭﻩ ﺍﺭﺗﺑﺎﻁ ﮐﻭﺩﮐﺎﻥ ﺑﺎ ﻟﻭﺍﺯﻡ‬
‫ﺧﺎﻧﮕﯽ‬
‫‪ ‬ﮐﻭﺩﮐﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺳﺗﻪ ﺑﻧﺩی ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻭ ﺍﺟﺯﺍی ﺁﻥ‬
‫ﺩﻭﺭ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭﻳﺩ‪ .‬ﺧﻁﺭ ﺧﻔﮕﯽ ﺑﺭ ﺍﺛﺭ ﮐﺎﺭﺗﻥ‬
‫ﭼﻧﺩ ﻻﻳﻪ ﻭ ﻧﻭﺍﺭ ﻫﺎی ﭘﻼﺳﺗﻳﮑﯽ!‬
‫‪ ‬ﺍﺯ ﺑﺎﺯی ﮐﺭﺩﻥ ﮐﻭﺩﮐﺎﻥ ﺑﺎ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺟﻠﻭﮔﻳﺭی‬
‫ﺑﻌﻣﻝ ﺁﻭﺭﻳﺩ!‬
‫‪ ‬ﭼﻧﺎﻧﭼﻪ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺷﻣﺎ ﺩﺍﺭﺍی ﻗﻔﻝ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺩ‪ ،‬ﮐﻠﻳﺩ‬
‫ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺗﺭﺱ ﮐﻭﺩﮐﺎﻥ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻧﮑﺎﺕ ﻋﻣﻭﻣﯽ‬
‫ﻣﻭﺍﺭﺩ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﻳﻥ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻋﺑﺎﺭﺗﻧﺩ ﺍﺯ‬
‫‪ ‬ﺟﻬﺕ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﻭ ﻓﺭﻳﺯ ﻧﻣﻭﺩﻥ ﺍﻏﺫﻳﻪ‪،‬‬
‫‪ ‬ﺟﻬﺕ ﺳﺎﺧﺕ ﻳﺦ‪،‬‬
‫‪ ‬ﺟﻬﺕ ﺗﻭﺯﻳﻊ ﺁﺏ ﺁﺷﺎﻣﻳﺩﻧﯽ‪.‬‬
‫ﻁﺭﺍﺣﯽ ﺍﻳﻥ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺟﻬﺕ ﻣﺻﺎﺭﻑ ﺧﺎﻧﮕﯽ ﻭ‬
‫ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺩﺭ ﻣﺣﻳﻁ ﻣﻧﺯﻝ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻭﻟﻳﺩ ﺍﻳﻥ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﺭ ﺍﺳﺎﺱ ﺍﺳﺗﺎﻧﺩﺍﺭﺩ ﺍﺭﻭﭘﺎﺋﯽ ﺍﻳﯽ‬
‫ﺳﯽ‪ 2004/108/‬ﺍﻧﺟﺎﻡ ﭘﺫﻳﺭﻓﺗﻪ ﺍﺳﺕ‪.‬‬
‫ﺳﻳﺳﺗﻡ ﻟﻭﻟﻪ ﮐﺷﯽ ﻣﺎﺩﻩ ﺧﻧﮏ ﺳﺎﺯ ﺍﺯ ﻟﺣﺎﻅ ﻧﺷﺗﯽ‬
‫ﭼﮏ ﺷﺩﻩ ﺍﺳﺕ‪.‬‬
‫ﺍﻳﻥ ﻣﺣﺻﻭﻝ ﻣﻁﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻗﻭﺍﻧﻳﻥ ﺍﻳﻣﻧﯽ ﺟﺎﺭی ﺩﺭ‬
‫ﺧﺻﻭﺹ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻫﺎی ﺍﻟﮑﺗﺭﻳﮑﯽ )ﻗﺎﻧﻭﻥ‬
‫ﺍﻳﯽ ﺍﻥ ‪ (60335-2-24‬ﺳﺎﺧﺗﻪ ﺷﺩﻩ ﺍﺳﺕ‪.‬‬
‫ﺍﻁﻼﻋﺎﺗﯽ ﺩﺭ ﺧﺻﻭﺹ ﻧﺣﻭﻩ ﻧﮑﺎﺗﯽ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺗﺣﻭﻳﻝ‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺩﺍﺧﺗﻥ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫* ﺭﻭﺵ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺩﺍﺧﺗﻥ ﺑﺳﺗﻪ ﺑﻧﺩی‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫ﺑﺳﺗﻪ ﺑﻧﺩی ﻣﺣﺻﻭﻝ‪ ،‬ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺷﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺳﻳﺏ‬
‫ﻫﺎی ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﺣﻣﻝ ﻭ ﻧﻘﻝ ﻣﺣﺎﻓﻅﺕ ﻣﯽ ﻧﻣﺎﻳﺩ‪.‬‬
‫ﮐﻠﻳﻪ ﻣﻭﺍﺩ ﺑﺳﺗﻪ ﺑﻧﺩی ﺍﻳﻥ ﻣﺣﺻﻭﻝ‪ ،‬ﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ﺑﺎ‬
‫ﻣﺣﻳﻁ ﺯﻳﺳﺕ ﻭ ﻗﺎﺑﻝ ﺑﺎﺯﻳﺎﻓﺕ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻧﺩ‪ .‬ﺑﺎ‬
‫ﺭﻋﺎﻳﺕ ﻣﻘﺭﺭﺍﺕ ﺯﻳﺳﺕ ﻣﺣﻳﻁﯽ ﺩﺭ ﻫﻧﮕﺎﻡ ﺩﻭﺭ‬
‫ﺍﻧﺩﺍﺧﺗﻥ ﻣﻭﺍﺩ ﺑﺳﺗﻪ ﺑﻧﺩی‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻔﻅ ﻣﺣﻳﻁ ﺯﻳﺳﺕ‬
‫ﻣﺷﺎﺭﮐﺕ ﻓﺭﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺟﻬﺕ ﮐﺳﺏ ﺍﻁﻼﻋﺎﺕ ﺑﻳﺷﺗﺭ ﺩﺭ ﺧﺻﻭﺹ ﺭﻭﺵ‬
‫ﻫﺎی ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺩﺍﺧﺗﻥ ﻣﻭﺍﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻧﻣﺎﻳﻧﺩﻩ ﻓﺭﻭﺵ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫ﻭ ﻳﺎ ﻣﻘﺎﻣﺎﺕ ﺷﻬﺭﺩﺍﺭی ﻣﺣﻝ ﺳﮑﻭﻧﺕ ﺧﻭﺩ ﺗﻣﺎﺱ‬
‫ﺣﺎﺻﻝ ﺑﻔﺭﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫* ﺭﻭﺵ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺩﺍﺧﺗﻥ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫ﻗﺩﻳﻣﯽ‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻫﺎی ﻗﺩﻳﻣﯽ ﺷﻣﺎ ﺯﺑﺎﻟﻪ ﻫﺎی ﺑﯽ ﺍﺭﺯﺵ‬
‫ﻧﻳﺳﺗﻧﺩ! ﺍﺯ ﻁﺭﻳﻖ ﺑﺎﺯﻳﺎﻓﺕ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻫﺎی ﻗﺩﻳﻣﯽ ﻣﯽ‬
‫ﺗﻭﺍﻥ ﻣﻭﺍﺩ ﺧﺎﻡ ﺍﺭﺯﺷﻣﻧﺩی ﺭﺍ ﺑﺩﺳﺕ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬
‫ﺍﻳﻥ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﺎ ﺍﺳﺗﺎﻧﺩﺍﺭﺩ ﺍﺭﻭﭘﺎﺋﻲ‬
‫ﺍﻳﯽ ﺟﯽ‪ 2002/96/‬ﺩﺭ ﺧﺻﻭﺹ ﻧﺣﻭﻩ‬
‫ﺻﺣﻳﺢ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺩﺍﺧﺗﻥ ﺗﺟﻬﻳﺯﺍﺕ ﺍﻟﮑﺗﺭﻳﮑﻲ‬
‫ﻭ ﺍﻟﮑﺗﺭﻭﻧﻳﮑﻲ )‪ (WEEE‬ﻣﻁﺎﺑﻘﺕ ﺩﺍﺷﺗﻪ ﻭ‬
‫ﻣﻭﺭﺩ ﮔﻭﺍﻫﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺩ‪.‬‬
‫ﺍﻳﻥ ﺍﺳﺗﺎﻧﺩﺍﺭﺩ ﻣﺷﺧﺹ ﮐﻧﻧﺩﻩ ﺭﻭﺵ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ‬
‫ﭼﻭﺏ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺩﺍﺧﺗﻥ ﻭ ﺑﺎﺯ ﻳﺎﻓﺕ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻫﺎﻱ‬
‫ﻗﺩﻳﻣﻲ ﺩﺭ ﺣﻭﺯﻩ ﮐﺷﻭﺭ ﻫﺎﻱ ﻋﺿﻭ ﺍﺗﺣﺎﺩﻳﻪ‬
‫ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺩ‪.‬‬
‫!‬
‫ﻫﺷﺩﺍﺭ‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻫﺎی ﻗﺩﻳﻣﯽ ﻭ ﺍﺿﺎﻓﯽ‪:‬‬
‫‪ -١‬ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺭﻳﺯ ﺑﺭﻕ ﺧﺎﺭﺝ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ -٢‬ﮐﺎﺑﻝ ﺑﺭﻕ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺭﻳﺩﻩ ﻭ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ‬
‫ﺩﻭﺭ ﺑﻳﺎﻧﺩﺍﺯﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ -٣‬ﻁﺑﻘﺎﺕ ﺩﺍﺧﻠﯽ ﻭ ﮐﺷﻭ ﻫﺎی ﻳﺧﭼﺎﻝ ﺭﺍ ﺑﻳﺭﻭﻥ‬
‫ﻧﻳﺎﻭﺭﻳﺩ‪ .‬ﺑﺎﻗﯽ ﮔﺫﺍﺭﺩﻥ ﺍﻳﻥ ﻭﺳﺎﻳﻝ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻝ‬
‫ﻳﺧﭼﺎﻝ ﺑﺎﻋﺙ ﻣﯽ ﺷﻭﺩ ﮐﻪ ﮐﻭﺩﮐﺎﻥ ﻧﺗﻭﺍﻧﻧﺩ‬
‫ﺑﺩﺍﺧﻝ ﺁﻥ ﺭﻓﺗﻪ ﻭ ﺧﻭﺩ ﺭﺍ ﻣﺣﺑﻭﺱ ﮐﻧﻧﺩ!‬
‫‪ -۴‬ﻫﺭﮔﺯ ﺑﻪ ﮐﻭﺩﮐﺎﻥ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺑﺎﺯی ﺑﺎ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫ﻗﺩﻳﻣﯽ ﺭﺍ ﻧﺩﻫﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺧﻁﺭ ﺧﻔﮕﯽ!‬
‫ﻳﺧﭼﺎﻝ ﻫﺎ ﺣﺎﻭی ﻣﻭﺍﺩ ﺧﻧﮏ ﺳﺎﺯ ﻭ ﻣﻭﺍﺩ ﻋﺎﻳﻖ‬
‫ﻫﺳﺗﻧﺩ ﻭ ﺍﻳﻥ ﻣﻭﺍﺩ ﻧﻳﺯ ﺑﻪ ﻧﻭﺑﻪ ﺧﻭﺩ ﺣﺎﻭی ﮔﺎﺯ‬
‫ﻫﺎی ﻣﺧﺻﻭﺹ ﻫﺳﺗﻧﺩ‪ .‬ﻣﻭﺍﺩ ﺧﻧﮏ ﺳﺎﺯ ﻭ ﻣﻭﺍﺩ‬
‫ﻋﺎﻳﻖ ﺭﺍ ﻣﯽ ﺑﺎﻳﺩ ﺑﻪ ﻁﺭﺯ ﺻﺣﻳﺢ ﺩﻭﺭ ﺭﻳﺧﺕ‪.‬‬
‫ﻗﺑﻝ ﺍﺯ ﺍﻗﺩﺍﻡ ﺑﻪ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺩﺍﺧﺗﻥ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺳﻼﻣﺕ‬
‫ﻟﻭﻟﻪ ﮐﺷﯽ ﻣﺎﺩﻩ ﺧﻧﮏ ﺳﺎﺯ ﺁﻥ ﺍﻁﻣﻳﻧﺎﻥ ﺣﺎﺻﻝ‬
‫ﻓﺭﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫‪66‬‬
‫ﭘﺱ ﺍﺯ ﺑﺎﺯ ﮐﺭﺩﻥ ﮐﻠﻳﻪ ﺍﺟﺯﺍی ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‪ ،‬ﭼﮏ ﮐﻧﻳﺩ‬
‫ﮐﻪ ﺩﺭ ﺣﻣﻝ ﻭ ﻧﻘﻝ ﺁﺳﻳﺏ ﻧﺩﻳﺩﻩ ﺑﺎﺷﻧﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺕ ﻭﺟﻭﺩ ﻫﺭ ﻧﻭﻉ ﺷﮑﺎﻳﺕ‪ ،‬ﻟﻁﻔﺎ ﻣﺭﺍﺗﺏ‬
‫ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻣﺎﻳﻧﺩﻩ ﻓﺭﻭﺵ ﮐﻪ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺭﻳﺩﻩ‬
‫ﺍﻳﺩ ﻭ ﻳﺎ ﺑﺧﺵ ﭘﺷﺗﻳﺑﺎﻧﯽ ﺧﺩﻣﺎﺕ ﻣﺷﺗﺭﻳﺎﻥ ﺷﺭﮐﺕ‬
‫ﻣﻧﻌﮑﺱ ﻓﺭﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺗﺣﻭﻳﻠﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﻳﺳﺕ ﺷﺎﻣﻝ ﺍﺟﺯﺍی ﺯﻳﺭ‬
‫ﺑﺎﺷﺩ‪:‬‬
‫‪ ‬ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻳﺧﭼﺎﻝ ‪ -‬ﻓﺭﻳﺯﺭ‬
‫‪ ‬ﺍﺗﺻﺎﻻﺕ ﺩﺍﺧﻠﯽ )ﺑﻪ ﻣﺩﻝ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﺳﺗﮕﯽ‬
‫ﺩﺍﺭﺩ(‬
‫‪ ‬ﺩﺳﺗﻭﺭﺍﻟﻌﻣﻝ ﻫﺎی ﮐﺎﺭﮐﺭﺩ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫‪ ‬ﺭﺍﻫﻧﻣﺎی ﻧﺻﺏ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫‪ ‬ﮐﺗﺎﺑﭼﻪ ﺳﺭﻭﻳﺱ ﻭ ﺧﺩﻣﺎﺕ‬
‫‪ ‬ﻣﺩﺍﺭک ﻣﺭﺑﻭﻁ ﺑﻪ ﮔﺎﺭﺍﻧﺗﯽ‬
‫‪ ‬ﺍﻁﻼﻋﺎﺕ ﺩﺭ ﺧﺻﻭﺹ ﻣﺻﺭﻑ ﺑﺭﻕ ﻭ ﺻﺩﺍ‬
‫ﻫﺎی ﺗﻭﻟﻳﺩ ﺷﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫‪ ‬ﮐﻳﻑ ﺣﺎﻭی ﻟﻭﺍﺯﻡ ﻧﺻﺏ‬
‫‪fa‬‬
‫‪‬‬
‫ﺗﺑﺭﻳﮏ ﻣﯽ ﮔﻭﻳﻳﻡ‬
‫ﺷﻣﺎ ﻳﮑﻲ ﺍﺯ ﻣﺩﺭﻥ ﺗﺭﻳﻥ ﻭ ﺑﺎ ﮐﻳﻔﻳﺕ ﺗﺭﻳﻥ ﻳﺧﭼﺎﻝ‬
‫ ﻓﺭﻳﺯﺭ ﺧﺎﻧﮕﯽ ﻣﻭﺟﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﺭﮔﺯﻳﺩﻩ ﺍﻳﺩ‪.‬‬‫ﻳﺧﭼﺎﻝ ‪ -‬ﻓﺭﻳﺯﺭ ﺷﻣﺎ ﺍﺯ ﻟﺣﺎﻅ ﻣﺻﺭﻑ ﺑﻬﻳﻧﻪ ﺁﺏ‬
‫ﻭ ﺑﺭﻕ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺭ ﺍﻧﻭﺍﻉ ﺁﻥ ﻣﺗﻣﺎﻳﺯ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺩ‪.‬‬
‫ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ ﺻﺣﻳﺢ ﻭ ﺩﺍﺭﺍ ﺑﻭﺩﻥ ﺷﺭﺍﻳﻁ ﻣﻧﺎﺳﺏ ﻫﺭ‬
‫ﻳﮏ ﺍﺯ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻫﺎی ﺗﻭﻟﻳﺩی ﺍﻳﻥ ﺷﺭﮐﺕ‪ ،‬ﺑﻁﻭﺭ‬
‫ﺩﻗﻳﻖ ﻣﻭﺭﺩ ﺑﺭﺭﺳﻲ ﻗﺭﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻳﺭﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺕ ﻭﺟﻭﺩ ﻫﺭ ﻧﻭﻉ ﺳﻭﺍﻝ ‪ -‬ﺧﺻﻭﺻﺎ ﺩﺭ‬
‫ﺍﺭﺗﺑﺎﻁ ﺑﺎ ﺭﻭﺵ ﻧﺻﺏ ﻭ ﺍﺗﺻﺎﻝ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺑﺭﻕ ‪-‬‬
‫ﻟﻁﻔﺎ ﺑﺩﻭﻥ ﺗﺭﺩﻳﺩ ﺑﺎ ﺑﺧﺵ ﭘﺷﺗﻳﺑﺎﻧﯽ ﺧﺩﻣﺎﺕ‬
‫ﻣﺷﺗﺭﻳﺎﻥ ﻣﺎ ﺗﻣﺎﺱ ﺣﺎﺻﻝ ﺑﻔﺭﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺟﻬﺕ ﮐﺳﺏ ﺍﻁﻼﻋﺎﺕ ﺑﻳﺷﺗﺭ ﺩﺭ ﺧﺻﻭﺹ‬
‫ﻣﺣﺻﻭﻻﺕ ﻣﺗﻧﻭﻉ ﺷﺭﮐﺕ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺎﻳﺕ ﻣﺎ ﻣﺭﺍﺟﻌﻪ‬
‫ﻓﺭﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺍﻁﻼﻋﺎﺕ ﺍﻳﻣﻧﯽ ﻭ ﻫﺷﺩﺍﺭ‬
‫ﻫﺎی ﻻﺯﻡ‬
‫ﻧﮑﺎﺕ ﻻﺯﻡ ﻗﺑﻝ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻥ ﮐﺭﺩﻥ‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫‪‬‬
‫ﻟﻁﻔﺎ ﺩﺳﺗﻭﺭﺍﻟﻌﻣﻝ ﻫﺎی ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻭ‬
‫ﺭﺍﻫﻧﻣﺎﻱ ﻧﺻﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻗﺕ ﻣﻁﺎﻟﻌﻪ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪ .‬ﺍﻳﻥ‬
‫ﮐﺗﺎﺑﭼﻪ ﻫﺎی ﺭﺍﻫﻧﻣﺎ ﺣﺎﻭی ﺍﻁﻼﻋﺎﺕ ﻣﻬﻡ ﺩﺭ‬
‫ﺯﻣﻳﻧﻪ ﺭﻭﺵ ﻧﺻﺏ‪ ،‬ﺑﻬﺭﻩ ﺑﺭﺩﺍﺭی ﻭ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی‬
‫ﺍﺯ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻧﺩ‪.‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺕ ﻋﺩﻡ ﺭﻋﺎﻳﺕ ﺩﺳﺗﻭﺭﺍﻟﻌﻣﻝ ﻫﺎ ﻭ‬
‫ﻫﺷﺩﺍﺭ ﻫﺎی ﺫﮐﺭ ﺷﺩﻩ‪ ،‬ﺷﺭﮐﺕ ﺳﺎﺯﻧﺩﻩ ﻫﺭ ﮔﻭﻧﻪ‬
‫ﻣﺳﺋﻭﻟﻳﺕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻭﺩ ﺳﻠﺏ ﻣﯽ ﻧﻣﺎﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻣﺩﺍﺭک ﺫﮐﺭ ﺷﺩﻩ ﺭﺍ ﺑﺭﺍﻱ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﺑﻌﺩﻱ ﻭ‬
‫ﻫﻣﭼﻧﻳﻥ ﺗﺣﻭﻳﻝ ﺑﻪ ﻣﺎﻟﮏ ﺑﻌﺩی ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‪ ،‬ﻣﺣﻔﻭﻅ‬
‫ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻧﮑﺎﺕ ﺍﻳﻣﻧﯽ ﻓﻧﯽ‬
‫!‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫ﻫﺷﺩﺍﺭ‬
‫ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺕ ﺁﺳﻳﺏ ﺩﻳﺩﮔﯽ ﮐﺎﺑﻝ ﺑﺭﻕ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‪ ،‬ﻣﯽ‬
‫ﺑﺎﻳﺳﺕ ﺗﻭﺳﻁ ﺷﺭﮐﺕ ﺳﺎﺯﻧﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺧﺵ ﭘﺷﺗﻳﺑﺎﻧﯽ‬
‫ﺧﺩﻣﺎﺕ ﻭ ﻳﺎ ﻳﮏ ﺑﺭﻗﮑﺎﺭ ﻣﺟﺭﺏ ﺗﻌﻭﻳﺽ ﮔﺭﺩﺩ‪.‬‬
‫ﻋﺩﻡ ﻧﺻﺏ ﺻﺣﻳﺢ ﻭ ﺍﻧﺟﺎﻡ ﺗﻌﻣﻳﺭﺍﺕ ﻏﻳﺭ ﻣﺟﺎﺯ‪،‬‬
‫ﺑﺎﻋﺙ ﺑﺭﻭﺯ ﺧﻁﺭ ﺑﺭﺍی ﮐﺎﺭﺑﺭ ﺧﻭﺍﻫﺩ ﮔﺭﺩﻳﺩ‪.‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫ﺍﻧﺟﺎﻡ ﺗﻌﻣﻳﺭﺍﺕ ﻣﯽ ﺑﺎﻳﺳﺕ ﺍﻧﺣﺻﺎﺭﺍ ﺗﻭﺳﻁ‬
‫ﺷﺭﮐﺕ ﺳﺎﺯﻧﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺧﺵ ﭘﺷﺗﻳﺑﺎﻧﯽ ﺧﺩﻣﺎﺕ ﻭ ﻳﺎ ﻳﮏ‬
‫ﺑﺭﻗﮑﺎﺭ ﻣﺟﺭﺏ ﺗﻌﻭﻳﺽ ﮔﺭﺩﺩ‪.‬‬
‫ﻓﻘﻁ ﺍﺯ ﻗﻁﻌﺎﺕ ﻳﺩﮐﯽ ﺍﺻﻠﯽ ﺗﺩﺍﺭک ﺷﺩﻩ ﺗﻭﺳﻁ‬
‫ﺷﺭﮐﺕ ﺳﺎﺯﻧﺩﻩ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪ .‬ﺷﺭﮐﺕ ﺗﻭﻟﻳﺩ ﮐﻧﻧﺩﻩ‬
‫ﻓﻘﻁ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﭼﻧﻳﻥ ﻗﻁﻌﺎﺗﯽ ﺭﺍ ﺿﺎﻣﻥ ﺗﺎﻣﻳﻥ‬
‫ﺍﻳﻣﻧﯽ ﺷﻣﺎ ﻣﯽ ﺩﺍﻧﺩ‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ﮐﺎﺑﻝ ﺭﺍﺑﻁ ﺭﺍ ﻓﻘﻁ ﺍﺯ ﺑﺧﺵ ﭘﺷﺗﻳﺑﺎﻧﯽ ﺧﺩﻣﺎﺕ‬
‫ﻣﺷﺗﺭﻳﺎﻥ ﺧﺭﻳﺩ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ﺍﻁﻼﻋﺎﺕ ﻣﻬﻡ ﺩﺭ ﺯﻣﻳﻧﻪ ﻧﺣﻭﻩ‬
‫ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫‪‬‬
‫‪ ‬ﻫﺭﮔﺯ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻫﺎی ﺑﺭﻗﯽ ﺩﻳﮕﺭ )ﻣﺎﻧﻧﺩ ﺑﺧﺎﺭی‪،‬‬
‫ﻳﺦ ﺳﺎﺯ ﻫﺎی ﺑﺭﻗﯽ ﻭ ﻏﻳﺭﻩ( ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻝ ﺍﻳﻥ‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻣﻭﺭﺩ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﻗﺭﺍﺭ ﻧﺩﻫﻳﺩ‪.‬ﺧﻁﺭ‬
‫ﺍﻧﻔﺟﺎﺭ!‬
‫‪ ‬ﻫﺭﮔﺯ ﺍﺯ ﺑﺧﺎﺭ ﺷﻭ ﺟﻬﺕ ﺑﺭﻁﺭﻑ ﮐﺭﺩﻥ ﻳﺦ ﻭ‬
‫ﺗﻣﻳﺯ ﮐﺎﺭی ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﻧﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪ .‬ﺍﻳﻥ ﺍﺣﺗﻣﺎﻝ‬
‫ﻭﺟﻭﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﮐﻪ ﺑﺧﺎﺭ ﺑﺎ ﻗﺳﻣﺕ ﻫﺎی ﺑﺭﻗﯽ‬
‫ﺗﻣﺎﺱ ﭘﻳﺩﺍ ﻧﻣﻭﺩﻩ ﻭ ﺑﺎﻋﺙ ﺍﺗﺻﺎﻟﯽ ﺑﺭﻕ ﮔﺭﺩﺩ‪.‬‬
‫ﺧﻁﺭ ﺑﺭﻕ ﮔﺭﻓﺗﮕﯽ!‬
‫ﺍﺯ ﺍﺷﻳﺎء ﺗﻳﺯ ﻭ ﺑﺭﻧﺩﻩ ﺟﻬﺕ ﺑﺭﻁﺭﻑ ﮐﺭﺩﻥ ﻳﺦ‬
‫ﻭ ﮐﻧﺩﻥ ﻻﻳﻪ ﻫﺎی ﻣﻧﺟﻣﺩ ﺷﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﻧﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺍﻳﻥ ﮐﺎﺭ ﺑﺎﻋﺙ ﺁﺳﻳﺏ ﺩﻳﺩﮔﯽ ﻟﻭﻟﻪ ﻫﺎی ﺣﺎﻣﻝ‬
‫ﻣﺎﺩﻩ ﺧﻧﮏ ﺳﺎﺯ ﻣﯽ ﮔﺭﺩﺩ‪ .‬ﻧﺷﺕ ﻣﺎﺩﻩ ﺧﻧﮏ‬
‫ﺳﺎﺯ‪ ،‬ﺍﺣﺗﻣﺎﻝ ﺁﺳﻳﺏ ﻫﺎی ﭼﺷﻣﯽ ﺭﺍ ﺑﺩﻧﺑﺎﻝ‬
‫ﺧﻭﺍﻫﺩ ﺩﺍﺷﺕ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﻣﻭﺍﺩ ﺩﺍﺭﺍی ﺣﺎﻣﻝ ﻫﺎی ﺍﺷﺗﻌﺎﻝ‬
‫ﺯﺍ )ﻣﺎﻧﻧﺩ ﻗﻭﻁﯽ ﺍﺳﭘﺭی( ﻭ ﻳﺎ ﻣﻭﺍﺩ ﻗﺎﺑﻝ‬
‫ﺍﻧﻔﺟﺎﺭ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻝ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺧﻭﺩﺩﺍﺭی ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺧﻁﺭ ﺍﻧﻔﺟﺎﺭ!‬
‫ﺍﺯ ﺍﻳﺳﺗﺎﺩﻥ ﻭ ﺗﮑﻳﻪ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻪ‪ ،‬ﮐﺷﻭ ﻫﺎ ﻭ ﻳﺎ‬
‫ﺩﺭﺏ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﭘﺭﻫﻳﺯ ﻓﺭﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻗﺑﻝ ﺍﺯ ﺍﻗﺩﺍﻡ ﺑﻪ ﺫﻭﺏ ﻳﺦ ﻭ ﺗﻣﻳﺯﮐﺎﺭی ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‪،‬‬
‫ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺑﺭﻕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺭﻳﺯ ﺧﺎﺭﺝ ﻧﻣﻭﺩﻩ ﻭ ﻳﺎ‬
‫ﻓﻳﻭﺯ ﺑﺭﻕ ﺭﺍ ﻗﻁﻊ ﮐﻧﻳﺩ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﮐﺷﻳﺩﻥ‬
‫ﮐﺎﺑﻝ ﺁﻥ‪ ،‬ﺑﻳﺭﻭﻥ ﻧﮑﺷﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺭﺏ ﺑﻁﺭی ﻫﺎی ﺣﺎﻭی ﻣﺎﻳﻌﺎﺕ ﺩﺍﺭﺍی ﺍﻟﮑﻝ‬
‫ﺩﺭ ﺻﺩ ﺑﺎﻻ ﺭﺍ ﻣﺣﮑﻡ ﺑﺳﺗﻪ ﻭ ﺑﻁﺭی ﺭﺍ‬
‫ﺑﺻﻭﺭﺕ ﺍﻳﺳﺗﺎﺩﻩ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﺁﻏﺷﺗﻪ ﺷﺩﻥ ﻗﺳﻣﺕ ﻫﺎی ﭘﻼﺳﺗﻳﮑﯽ ﻭ‬
‫ﻫﻣﭼﻧﻳﻥ ﻧﻭﺍﺭ ﺩﻭﺭ ﺩﺭﺏ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺭﻭﻏﻥ ﻭ‬
‫ﮔﺭﻳﺱ ﺟﻠﻭﮔﻳﺭی ﺑﻌﻣﻝ ﺁﻭﺭﻳﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﻏﻳﺭ‬
‫ﺍﻳﻧﺻﻭﺭﺕ‪ ،‬ﺍﻳﻥ ﺍﺟﺯﺍ ﻭ ﻧﻭﺍﺭ ﺩﻭﺭ ﺩﺭﺏ ﻓﺎﺳﺩ‬
‫ﻭ ﺧﺭﺍﺏ ﺧﻭﺍﻫﻧﺩ ﮔﺭﺩﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻫﻳﭼﮕﺎﻩ ﺳﻭﺭﺍﺥ ﻫﺎی ﺗﻬﻭﻳﻪ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﻣﺳﺩﻭﺩ‬
‫ﻧﻧﻣﻭﺩﻩ ﻭ ﺭﻭی ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﻭﺷﺵ ﻧﮑﺷﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺍﻳﻥ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻧﺑﺎﻳﺳﺕ ﺗﻭﺳﻁ ﺍﻓﺭﺍﺩ )ﺷﺎﻣﻝ‬
‫ﮐﻭﺩﮐﺎﻥ( ﺩﺍﺭﺍی ﻧﻘﺹ ﻋﺿﻭ ﻓﻳﺯﻳﮑﯽ‪ ،‬ﺣﺳﯽ ﻭ‬
‫ﻳﺎ ﺫﻫﻧﯽ ﻭ ﻳﺎ ﺍﻓﺭﺍﺩ ﻧﺎ ﺁﮔﺎﻩ ﺑﻪ ﺭﻭﺵ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ‬
‫ﺁﻥ ﻣﮕﺭ ﺑﺎ ﻧﻅﺎﺭﺕ ﮐﺎﻓﯽ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺍﺩﻥ ﺁﻣﻭﺯﺵ‬
‫ﺩﻗﻳﻖ ﺩﺳﺗﻭﺭﺍﻟﻌﻣﻝ ﻫﺎ‪ ،‬ﻣﻭﺭﺩ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﻗﺭﺍﺭ‬
‫ﮔﻳﺭﺩ‬
‫ﺍﺯ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭی ﻧﻭﺷﻳﺩﻧﯽ ﻫﺎی ﺩﺍﺧﻝ ﺑﻁﺭی ﻭ ﻳﺎ‬
‫ﻗﻭﻁﯽ )ﺧﺻﻭﺻﺎ ﺁﺷﺎﻣﻳﺩﻧﯽ ﻫﺎی ﺩﺍﺭﺍی‬
‫ﮐﺭﺑﻧﺎﺕ( ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻝ ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻓﺭﻳﺯﺭ ﭘﺭﻫﻳﺯ‬
‫ﻓﺭﻣﺎﻳﻳﺩ‪ .‬ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺗﺭﮐﻳﺩﻥ ﺑﻁﺭی ﻭ ﻗﻭﻁﯽ ﻭﺟﻭﺩ‬
‫ﺩﺍﺭﺩ!‬
‫ﻫﺭﮔﺯ ﺍﻏﺫﻳﻪ ﻓﺭﻳﺯ ﺷﺩﻩ ﺭﺍ ﻣﺳﺗﻘﻳﻣﺎ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻝ‬
‫ﻓﺭﻳﺯﺭ ﺑﻪ ﺩﺍﺧﻝ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻭﺩ ﻧﮕﺫﺍﺭﻳﺩ‬
‫ﺧﻁﺭ ﺳﻭﺧﺗﮕﯽ ﺑﺭ ﺍﺛﺭ ﺗﻣﺎﺱ ﺑﺎ ﻳﺦ!‬
‫ﺍﺯ ﺗﻣﺎﺱ ﻁﻭﻻﻧﯽ ﻣﺩﺕ ﺩﺳﺕ ﺑﺎ ﺍﻏﺫﻳﻪ ﻓﺭﻳﺯ‬
‫ﺷﺩﻩ‪ ،‬ﻳﺦ ﻭ ﻳﺎ ﻟﻭﻟﻪ ﻫﺎی ﺗﺑﺧﻳﺭ ﻭ ﺍﻣﺛﺎﻟﻬﻡ‬
‫ﺧﻭﺩﺩﺍﺭی ﮐﻧﻳﺩ ﺧﻁﺭ ﺳﻭﺧﺗﮕﯽ ﺑﺭ ﺍﺛﺭ ﺗﻣﺎﺱ‬
‫ﺑﺎ ﻳﺦ!‬
‫‪67‬‬
‫‪fa‬‬
‫ﯩﺎﺮﺑﺮﺘﺸﻴﺑ ﻰﻳﺎﻫﺯﻮﺠﻣ‬
‫ﺗﺑﺭﻳﮏ ﻣﯽ ﮔﻭﻳﻳﻡ ‪........................................................................................................................................‬‬
‫‪67‬‬
‫ﺍﻁﻼﻋﺎﺕ ﺍﻳﻣﻧﯽ ﻭ ﻫﺷﺩﺍﺭ ﻫﺎی ﻻﺯﻡ ‪....................................................................................................................‬‬
‫‪67‬‬
‫ﺍﻁﻼﻋﺎﺗﯽ ﺩﺭ ﺧﺻﻭﺹ ﻧﺣﻭﻩ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺩﺍﺧﺗﻥ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ‪...................................................................................................‬‬
‫‪66‬‬
‫ﻧﮑﺎﺗﯽ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺗﺣﻭﻳﻝ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ‪.........................................................................................................................‬‬
‫‪66‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﻧﺻﺏ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ‪.....................................................................................................................................‬‬
‫‪65‬‬
‫ﺍﻧﺩﺍﺯﻩ ﻫﺎی ﻣﺣﻝ ﻧﺻﺏ ‪.................................................................................................................................‬‬
‫‪64‬‬
‫ﺯﺍﻭﻳﻪ ﺑﺎﺯ ﺷﺩﻥ ﺩﺭﺏ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ‪...........................................................................................................................‬‬
‫‪64‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﺗﺭﺍﺯ ﻧﻣﻭﺩﻥ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‪..............................................................................................................................‬‬
‫‪63‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﺍﺗﺻﺎﻝ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺟﺭﻳﺎﻥ ﺑﺭﻕ ‪...................................................................................................................‬‬
‫‪62‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﺑﺎﺯ ﮐﺭﺩﻥ ﺩﺭﺏ ﻫﺎی ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ‪....................................................................................................................‬‬
‫‪61‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﻧﺻﺏ ﺩﺳﺗﮕﻳﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺩﺭﺏ ‪......................................................................................................................‬‬
‫‪61‬‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺧﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﻳﺷﺗﺭﺑﺷﻧﺎﺳﻳﺩ ‪..........................................................................................................................‬‬
‫‪60‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﺭﻭﺷﻥ ﮐﺭﺩﻥ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ‪............................................................................................................................‬‬
‫‪58‬‬
‫ﻗﻔﻝ ﺩﮐﻣﻪ ‪................................................................................................................................................‬‬
‫‪58‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﺗﻧﻅﻳﻡ ﺩﻣﺎی ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻳﺧﭼﺎﻝ‪..............................................................................................................‬‬
‫‪58‬‬
‫ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ”‪) “Supercool‬ﺧﻧﮏ ﺳﺎﺯ ﻓﻭﺭی( ‪.......................................................................................................‬‬
‫‪58‬‬
‫ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ ﻓﺭﻳﺯ ﻓﻭﺭی ‪.....................................................................................................................................‬‬
‫‪57‬‬
‫”‪) “quick ice‬ﻳﺦ ﺳﺎﺯ ﺳﺭﻳﻊ( ‪.......................................................................................................................‬‬
‫‪57‬‬
‫ﻧﺷﺎﻧﻪ ﻓﻳﻠﺗﺭ ﺁﺏ‪..........................................................................................................................................‬‬
‫‪57‬‬
‫ﻭﺍﺣﺩ ﺩﻣﺎ‪.................................................................................................................................................‬‬
‫‪57‬‬
‫ﻋﻣﻠﮑﺭﺩ”‪) “alarm‬ﺁﻻﺭﻡ(‪............................................................................................................................‬‬
‫‪56‬‬
‫ﻅﺭﻓﻳﺕ ﻗﺎﺑﻝ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ‪............................................................................................................................‬‬
‫‪56‬‬
‫ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻳﺧﭼﺎﻝ ‪...........................................................................................................................................‬‬
‫‪56‬‬
‫ﻣﺣﻔﻅﻪ ﻓﺭﻳﺯﺭ ‪...........................................................................................................................................‬‬
‫‪55‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﻓﺭﻳﺯ ﮐﺭﺩﻥ ﻭ ﺫﺧﻳﺭﻩ ﺳﺎﺯی ﺍﻏﺫﻳﻪ ‪...............................................................................................................‬‬
‫‪55‬‬
‫ﻣﺣﻝ ﺗﻭﺯﻳﻊ ﺧﻭﺩﮐﺎﺭ ﺁﺏ ﻭ ﻳﺦ ‪..........................................................................................................................‬‬
‫‪54‬‬
‫ﻓﻳﻠﺗﺭ ﺁﺏ ‪..................................................................................................................................................‬‬
‫‪52‬‬
‫ﻁﺭﺡ ﺩﺍﺧﻠﯽ ﻗﺎﺑﻝ ﺗﻐﻳﻳﺭ‪.................................................................................................................................‬‬
‫‪51‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﺧﺎﻣﻭﺵ ﮐﺭﺩﻥ ﻭ ﻗﻁﻊ ﺍﺗﺻﺎﻝ ﺑﺭﻕ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ‪......................................................................................................‬‬
‫‪51‬‬
‫ﺫﻭﺏ ﻳﺦ ﻭ ﺑﺭﻓﮏ ‪........................................................................................................................................‬‬
‫‪51‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﺗﻣﻳﺯ ﮐﺎﺭی ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ‪...............................................................................................................................‬‬
‫‪50‬‬
‫”‪) “lighting‬ﺭﻭﺷﻧﺎﺋﯽ( ‪................................................................................................................................‬‬
‫‪50‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﻫﺎی ﺻﺭﻓﻪ ﺟﻭﺋﯽ ﺩﺭ ﻣﺻﺭﻑ ﺑﺭﻕ ‪.......................................................................................................................‬‬
‫‪50‬‬
‫ﺻﺩﺍ ﻫﺎی ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺣﻳﻥ ﮐﺎﺭﮐﺭ ‪.....................................................................................................................‬‬
‫‪50‬‬
‫ﺭﻭﺵ ﺑﺭﻁﺭﻑ ﻧﻣﻭﺩﻥ ﺍﻳﺭﺍﺩﺍﺕ ﺟﺯﺋﯽ ﺗﻭﺳﻁ ﺧﻭﺩﺗﺎﻥ ‪..................................................................................................‬‬
‫‪49‬‬
‫ﺧﺩﻣﺎﺕ ﻣﺷﺗﺭﻳﺎﻥ ‪.......................................................................................................................................‬‬
‫‪47‬‬
‫‪68‬‬
‫‪ar‬‬
‫ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬
‫ﺗﺟﺩ ﻋﻧﻭﺍﻥ ﻣﺭﻛﺯ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء ﺍﻟﻘﺭﻳﺏ ﻣﻧﻙ ﻓﻲ‬
‫ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻟﻬﺎﺗﻑ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺩﻟﻳﻝ ﻣﺭﺍﻛﺯ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‪ .‬ﻣﻥ‬
‫ﻓﺿﻠﻙ ﺃﻋﻁ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء ﺭﻗﻡ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ )‪(.E-Nr.‬‬
‫ﻭﺭﻗﻡ ﺍﻟﺻﻧﻊ )‪ (FD‬ﺍﻟﺧﺎﺻﻳﻥ ﺑﺎﻟﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﺗﻭﺟﺩ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﻋﻠﻰ ﻣﻠﺻﻖ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ‪.‬‬
‫ﻣﻥ ﻓﺿﻠﻙ ﺳﺎﻋﺩ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء ﻋﻠﻰ ﺗﺟﻧﺏ ﺍﻟﺫﻫﺎﺏ‬
‫ﺇﻟﻳﻙ ﺑﺩﻭﻥ ﺩﺍﻉ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺫﻛﺭ ﺭﻗﻡ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻭﺭﻗﻡ‬
‫ﺍﻟﺻﻧﻊ‪ .‬ﻭﺑﺫﻟﻙ ﺗﻭﻓﺭ ﻋﻠﻰ ﻧﻔﺳﻙ ﺗﺣﻣﻝ ﻧﻔﻘﺎﺕ‬
‫ﺇﺿﺎﻓﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻁﻠﺏ ﺍﻹﺻﻼﺡ ﻭﺍﻟﻣﺷﻭﺭﺓ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬
‫ﺍﻻﺧﺗﻼﻻﺕ‬
‫ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺍﻻﺗﺻﺎﻝ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﺑﻠﺩﺍﻥ ﺗﺟﺩﻫﺎ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺎﺋﻣﺔ ﺍﻟﻣﺭﻓﻘﺔ ﻟﻣﺭﺍﻛﺯ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‪.‬‬
‫‪69‬‬
‫‪ar‬‬
‫ﺟﻬﺎﺯ ﺻﺏ ﺍﻟﻣﺎء ﻭﺇﺧﺭﺍﺝ ﺍﻟﺛﻠﺞ‬
‫ﺍﻟﻌﻁﻝ‬
‫ﺍﻷﺳﺑﺎﺏ ﺍﻟﻣﺣﺗﻣﻠﺔ‬
‫ﺍﻟﺣﻝ‬
‫ﺑﺎﻟﺭﻏﻡ ﻣﻥ ﻁﻭﻝ ﻣﺩﺓ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﻻ ﻳﺗﻡ ﺇﺧﺭﺍﺝ‬
‫ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ‪.‬‬
‫ﺻﻧﺑﻭﺭ ﺍﻟﻣﺎء ﻣﻐﻠﻖ‪.‬‬
‫ﺍﻓﺗﺢ ﺻﻧﺑﻭﺭ ﺍﻟﻣﺎء‪.‬‬
‫ﺍﻧﻘﻁﺎﻉ ﺍﻹﻣﺩﺍﺩ ﺑﺎﻟﻣﺎء‪ .‬ﺿﻐﻁ ﺍﻟﻣﺎء ﻣﻧﺧﻔﺽ‬
‫ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺗﻌﻥ ﺑﻔﻧﻲ ﺗﺭﻛﻳﺑﺎﺕ ﺻﺣﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻗﻔﻝ ﺍﻷﺯﺭﺍﺭ ﻣﺷﻐﻝ‪.‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﻗﻔﻝ ﺍﻷﺯﺭﺍﺭ‪.‬‬
‫ﺗﻡ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺟﻬﺎﺯ ﺇﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﺛﻠﺞ‪.‬‬
‫ﺃﻋﺩ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺟﻬﺎﺯ ﺇﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﺛﻠﺞ‪.‬‬
‫ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ ﺩﺍﻓﺊ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻓﻲ ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ ﻋﻠﻰ ﻗﻳﻣﺔ ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ‬
‫)ﺍﻧﻅﺭ ﻣﻭﺿﻭﻉ »ﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ«(‪.‬‬
‫ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﻣﻠﺗﺻﻘﺔ ﺑﺑﻌﺿﻬﺎ ﺍﻟﺑﻌﺽ‪.‬‬
‫ﺃﺧﺭﺝ ﺇﻧﺎء ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﻭﻗﻡ ﺑﺗﻔﺭﻳﻐﻪ‪.‬‬
‫ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻹﻧﺎء ﺍﻟﻣﺧﺻﺹ‬
‫ﻟﻬﺎ ﻭﻟﻛﻥ ﻻ ﻳﺗﻡ ﺇﺧﺭﺍﺟﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺃﺧﺭﺝ ﺇﻧﺎء ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﻭﺃﺩﺭ ﻟﻭﻟﺏ ﺍﻹﺯﺍﺣﺔ ﺑﻳﺩﻙ‪ .‬ﻭﺃﺯﻝ ﺃﻳﺔ‬
‫ﻗﻁﻊ ﺛﻠﺞ ﻣﻧﺣﺻﺭﺓ ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﻋﺻﺎ ﺧﺷﺑﻳﺔ ﺻﻐﻳﺭﺓ‪.‬‬
‫ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﻣﻧﺣﺻﺭﺓ ﻓﻲ ﻣﺧﺭﺝ ﺇﻧﺎء‬
‫ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺃﺩﺍﺓ ﺗﻘﻁﻳﻊ ﺍﻟﺛﻠﺞ‪.‬‬
‫ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﻣﺑﺗﻠﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺑﺩﺃﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﺫﻭﺑﺎﻥ – ﺍﻧﻘﻁﺎﻉ‬
‫ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﺃﻭ ﻟﻡ ﻳﺗﻡ ﻏﻠﻖ ﺑﺎﺏ ﻗﺳﻡ‬
‫ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ ﺑﺷﻛﻝ ﺻﺣﻳﺢ‪.‬‬
‫ﺃﺧﺭﺝ ﺟﻬﺎﺯ ﺇﻋﺩﺍﺩ ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﻭﻗﻡ ﺑﺗﻔﺭﻳﻐﻪ ﺛﻡ ﺟﻔﻔﻪ ﺟﻳﺩﺍ‪.‬‬
‫ﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﺍﻟﺑﺎﺭﺩ ﺍﻟﻣﺎﺭ ﻋﻠﻰ ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﻳﺗﺳﺑﺏ ﻓﻲ ﺗﻘﻠﺻﻬﺎ‪،‬‬
‫ﻭﺧﺎﺻﺔ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﺳﺗﻬﻼﻛﻬﺎ ﻗﻠﻳﻝ‪ .‬ﻭﻳﻌﺩ ﻫﺫﺍ ﺃﻣﺭﺍ ﻁﺑﻳﻌﻳﺎ‪.‬‬
‫ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺗﺗﺑﺧﺭ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻐﻁﺎء ﺍﻟﻘﻼﺏ ﺑﺟﻬﺎﺯ ﺇﺧﺭﺍﺝ ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ‬
‫ﻻ ﻳﻧﻐﻠﻖ ﺑﺷﻛﻝ ﺻﺣﻳﺢ‪.‬‬
‫ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺗﻌﻭﻕ ﻏﻠﻖ ﺍﻟﻐﻁﺎء ﺍﻟﻘﻼﺏ‪.‬‬
‫ﺃﺧﺭﺝ ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ‪.‬‬
‫ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﻣﻧﺣﺻﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺎﻟﺏ ﺍﻟﺧﺎﺹ‬
‫ﺑﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻗﺩ ﺗﻭﺟﺩ ﺗﺭﺳﺑﺎﺕ ﺟﻳﺭﻳﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﻭﺍﻟﺏ ﻧﺎﺷﺋﺔ‬
‫ﻋﻥ ﺍﻟﻣﺎء‪.‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻘﻭﺍﻟﺏ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻗﻁﻌﺔ ﻗﻣﺎﺵ ﻣﺑﻠﻠﺔ ﺑﺎﻟﺧﻝ‪ .‬ﺇﺫﺍ‬
‫ﻛﺎﻧﺕ ﺍﻟﺗﺭﺳﺑﺎﺕ ﺍﻟﺟﻳﺭﻳﺔ ﻛﺛﻳﻔﺔ ﻓﻘﻡ ﺩﺍﺋﻣﺎ ﺑﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻘﻭﺍﻟﺏ ﻋﻧﺩ‬
‫ﻛﻝ ﺗﻧﻅﻳﻑ ﻟﻘﺳﻡ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻫﻧﺎﻙ ﺗﻔﺎﻭﺕ ﻓﻲ ﺣﺟﻡ ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﻭﻳﻭﺟﺩ‬
‫ﻣﺎء ﻓﻲ ﺇﻧﺎء ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻧﺻﻭﺏ ﻋﻠﻰ ﺃﺭﺿﻳﺔ ﻏﻳﺭ ﻣﺳﺗﻭﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺿﺑﻁ ﺍﺗﺯﺍﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻳﺯﺍﻥ ﻣﺎء ﻭﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻷﻗﺩﺍﻡ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻟﻌﺟﻼﺕ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﺿﺑﻁ ﺍﻻﺭﺗﻔﺎﻉ )ﺍﻧﻅﺭ ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ(‪.‬‬
‫ﺟﻬﺎﺯ ﺻﺏ ﺍﻟﻣﺎء ﻻ ﻳﻌﻣﻝ‪.‬‬
‫ﺻﻧﺑﻭﺭ ﺍﻟﻣﺎء ﻣﻐﻠﻖ‪.‬‬
‫ﺍﻓﺗﺢ ﺻﻧﺑﻭﺭ ﺍﻟﻣﺎء‪.‬‬
‫ﺍﻧﻘﻁﺎﻉ ﺍﻹﻣﺩﺍﺩ ﺑﺎﻟﻣﺎء‪ .‬ﺿﻐﻁ ﺍﻟﻣﺎء ﻣﻧﺧﻔﺽ‬
‫ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺗﻌﻥ ﺑﻔﻧﻲ ﺗﺭﻛﻳﺑﺎﺕ ﺻﺣﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ ﺩﺍﻓﺊ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻓﻲ ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ ﻋﻠﻰ ﻗﻳﻣﺔ ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ‬
‫)ﺍﻧﻅﺭ ﻣﻭﺿﻭﻉ »ﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ«(‪.‬‬
‫‪70‬‬
‫‪ar‬‬
‫ﺗﻐﻠﺏ ﺑﻧﻔﺳﻙ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻋﻁﺎﻝ ﺍﻟﺑﺳﻳﻁ‬
‫ﻗﺑﻝ ﺍﺗﺻﺎﻟﻙ ﺑﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‪:‬‬
‫ﻳﺭﺟﻰ ﺍﻟﺗﺄﻛﺩ ﻣﻣﺎ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺑﺈﻣﻛﺎﻧﻙ ﺍﻟﺗﻐﻠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻁﻝ ﺑﻧﻔﺳﻙ ﺑﺎﻻﺳﺗﻌﺎﻧﺔ ﺑﺎﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺭﺍﻋﻰ ﺃﻧﻙ ﺳﺗﺗﺣﻣﻝ ﺗﻛﺎﻟﻳﻑ ﺍﺳﺗﺷﺎﺭﺓ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‪ ،‬ﺣﺗﻰ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﺎﺯﺍﻝ ﻓﻲ ﻓﺗﺭﺓ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ!‬
‫ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ ﻭﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ‬
‫ﺍﻟﻌﻁﻝ‬
‫ﺍﻷﺳﺑﺎﺏ ﺍﻟﻣﺣﺗﻣﻠﺔ‬
‫ﺍﻟﺣﻝ‬
‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻻ ﻳﻘﻭﻡ ﺑﺎﻟﺗﺑﺭﻳﺩ‪ .‬ﺍﻹﺿﺎءﺓ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻳﺔ‬
‫ﻻ ﺗﻌﻣﻝ‪.‬‬
‫ﺍﻧﻘﻁﺎﻉ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ‪ ،‬ﺗﻡ ﻓﺻﻝ ﺍﻟﻣﺻﻬﺭ‪،‬‬
‫ﻟﻡ ﻳﺗﻡ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺍﻟﻘﺎﺑﺱ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻘﺑﺱ‬
‫ﺑﺷﻛﻝ ﺻﺣﻳﺢ‪.‬‬
‫ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻣﺎ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﻳﺳﺭﻱ‪ ،‬ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻳﻛﻭﻥ‬
‫ﺍﻟﻣﺻﻬﺭ ﻣﻭﺻﻼ‪.‬‬
‫ﻭﺣﺩﺓ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ ﺗﻌﻣﻝ ﻟﻣﺭﺍﺕ ﺃﻛﺛﺭ ﻭﻣﺩﺩ ﺃﻁﻭﻝ‬
‫ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻌﺗﺎﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻡ ﻓﺗﺢ ﺑﺎﺏ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺷﻛﻝ ﻣﺗﻛﺭﺭ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻔﺗﺢ ﺑﺎﺏ ﺍﻟﺛﻼﺟﺔ ﺩﻭﻥ ﺩﺍﻉ‪.‬‬
‫ﻳﺗﻡ ﺗﺟﻣﻳﺩ ﻛﻣﻳﺎﺕ ﻛﺑﻳﺭﺓ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ‬
‫ﺍﻟﻁﺎﺯﺟﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺗﺟﺎﻭﺯ ﺍﻟﺣﺩ ﺍﻷﻗﺻﻰ ﻟﺳﻌﺔ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻡ ﺗﻐﻁﻳﺔ ﻓﺗﺣﺎﺕ ﺍﻟﺗﻬﻭﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺃﺯﻝ ﻣﻌﻭﻗﺎﺕ ﺍﻟﺗﻬﻭﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻡ ﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﻗﻳﻣﺔ ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ‬
‫ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺧﺗﺭ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺃﻋﻠﻰ ﻧﺳﺑﻳﺎ ً )ﺍﻧﻅﺭ ﻣﻭﺿﻭﻉ »ﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ‬
‫ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ«(‪.‬‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻓﻲ ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ ﺃﻭ ﻗﺳﻡ‬
‫ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ ﺑﺎﺭﺩﺓ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺍﻟﻣﺟﻣﺩﺓ ﻣﻠﺗﺻﻘﺔ ﺑﺷﺩﺓ‬
‫ﺑﺎﻟﻣﻛﺎﻥ ﺍﻟﻣﻭﺿﻭﻋﺔ ﻓﻳﻪ‪.‬‬
‫ﺣﺎﻭﻝ ﺗﺧﻠﻳﺹ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻣﺟﻣﺩﺓ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺃﺩﺍﺓ ﻏﻳﺭ ﺣﺎﺩﺓ‪.‬‬
‫ﻭﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺳﻛﻳﻥ ﺃﻭ ﺃﻳﺔ ﺃﺩﺍﺓ ﻣﺩﺑﺑﺔ ﻟﻠﻘﻳﺎﻡ ﺑﺫﻟﻙ‪.‬‬
‫ﺗﻭﺟﺩ ﻁﺑﻘﺔ ﺳﻣﻳﻛﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﺛﻠﻭﺝ ﻓﻲ ﻗﺳﻡ‬
‫ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﺄﻛﺩ ﺩﺍﺋﻣﺎ ﺃﻥ ﺑﺎﺏ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻐﻠﻖ‪.‬‬
‫ﺍﻹﺿﺎءﺓ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻳﺔ ﻻ ﺗﻌﻣﻝ‪.‬‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ ﻟﻡ ﺗﻌﺩ ﺗﺻﻝ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﻟﻘﻳﻣﺔ ﺍﻟﻣﺿﺑﻭﻁﺔ ﻋﻠﻳﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺧﻠﻝ ﺑﺎﻹﺿﺎءﺓ‪.‬‬
‫ﺍﻧﻅﺭ ﻣﻭﺿﻭﻉ »ﺍﻹﺿﺎءﺓ«‪.‬‬
‫ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﺿﻭء ﻣﻧﺣﺻﺭ‪.‬‬
‫ﺍﻓﺣﺹ ﻣﺎ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻳﻣﻛﻥ ﺗﺣﺭﻳﻛﻪ‪.‬‬
‫ﺑﺎﺏ ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ ﻛﺎﻥ ﻣﻔﺗﻭﺣﺎ ﻟﻣﺩﺓ ﻁﻭﻳﻠﺔ‬
‫ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ .‬ﺍﻟﻣﺑﺧﺭ )ﻣﺎﻛﻳﻧﺔ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ( ﻣﻐﻁﻰ ﺑﻁﺑﻘﺔ‬
‫ﺳﻣﻳﻛﺔ ﺟﺩﺍ ﻣﻥ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﻟﺩﺭﺟﺔ ﺃﻥ ﻧﻅﺎﻡ ﺇﺫﺍﺑﺔ‬
‫ﺍﻟﺛﻠﻭﺝ ﺍﻷﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻲ ﺑﺎﻟﻛﺎﻣﻝ ﻟﻡ ﻳﻌﺩ ﺑﻣﻘﺩﻭﺭﻩ‬
‫ﺇﺫﺍﺑﺔ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻛﻣﻳﺔ ﺍﻟﻣﺗﺭﺍﻛﻣﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﺛﻠﺞ‪.‬‬
‫ﺃﺧﺭﺝ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺍﻟﻣﺟﻣﺩﺓ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪ ،‬ﻭﻗﻡ ﺑﻌﺯﻟﻬﺎ ﺟﻳﺩﺍ ﻋﻥ‬
‫ﺗﺄﺛﻳﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﺳﻁ ﺍﻟﻣﺣﻳﻁ ﻭﺍﺣﻔﻅﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻥ ﺑﺎﺭﺩ‪ .‬ﺑﻌﺩ ﻣﺭﻭﺭ ﺣﻭﺍﻟﻲ‬
‫‪ ١٢‬ﺳﺎﻋﺔ ﻳﻛﻭﻥ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩ ﻓﻲ ﻧﻅﺎﻡ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ ﻗﺩ ﺫﺍﺏ‪ .‬ﻋﺎﻭﺩ‬
‫ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪ ،‬ﺛﻡ ﺿﻊ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺍﻟﻣﺟﻣﺩﺓ ﻓﻳﻪ ﻣﺭﺓ ﺃﺧﺭﻯ‪.‬‬
‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ‬
‫ﻻ ﺗﻔﺗﺢ ﺑﺎﺏ ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ ﻛﺛﻳﺭﺍ ﺩﻭﻥ ﺩﺍﻉ‪ ،‬ﻟﺗﺟﻧﺏ ﺗﺳﺭﺏ ﺍﻟﺑﺭﻭﺩﺓ‬
‫ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺧﺎﺭﺝ‪.‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﺗﻌﺫﺭ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻌﻁﻝ ﺑﺎﻻﺳﺗﻌﺎﻧﺔ ﺑﺎﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺍﻟﺳﺎﻟﻑ ﺫﻛﺭﻫﺎ‪،‬‬
‫ﻓﻳﺭﺟﻰ ﺍﻻﺗﺻﺎﻝ ﺑﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‪.‬‬
‫‪71‬‬
‫‪ar‬‬
‫ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﺍﻹﺿﺎءﺓ‬
‫‪ ‬ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ :‬ﺍﻧﺯﻉ ﺍﻟﻘﺎﺑﺱ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻘﺑﺱ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻓﺻﻝ ﺍﻟﻣﺻﻬﺭ!‬
‫‪ ‬ﻧﻅﻑ ﺇﻁﺎﺭ ﺇﺣﻛﺎﻡ ﻏﻠﻖ ﺍﻟﺑﺎﺏ ﺑﺎﻟﻣﺎء ﻓﻘﻁ‪ ،‬ﺛﻡ‬
‫ﺟﻔﻔﻪ ﺟﻳﺩﺍً‪.‬‬
‫‪ ‬ﻧﻅﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﻣﺎء ﺷﻁﻑ ﻓﺎﺗﺭ‪ .‬ﺗﺟﻧﺏ ﻭﺻﻭﻝ‬
‫ﻣﺎء ﺍﻟﺷﻁﻑ ﺇﻟﻰ ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ ﺃﻭ ﻋﻧﺎﺻﺭ‬
‫ﺍﻹﺿﺎءﺓ‪.‬‬
‫ﺟﻬﺎﺯﻙ ﻣﺯﻭﺩ ﺑﻠﻣﺑﺔ ‪ LED‬ﻻ ﺗﺣﺗﺎﺝ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻷﺻﻭﺍﺕ ﺍﻟﺻﺎﺩﺭﺓ ﻋﻧﺩ‬
‫ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ!‬
‫ﺍﻷﺻﻭﺍﺕ ﺍﻟﻌﺎﺩﻳﺔ‬
‫ﺧﻁﺭ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺍﻟﻌﻳﻧﻳﻥ ﺑﻔﻌﻝ ﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻳﺯﺭ ﻣﻥ‬
‫ﺍﻟﻔﺋﺔ ‪) M1‬ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺔ‪!(60825IEC‬‬
‫ﺍﻟﻁﻧﻳﻥ ‪ -‬ﻭﺣﺩﺓ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ ﻣﺷﻐﻠﺔ‪ .‬ﺍﻟﻣﺭﻭﺣﺔ ﻓﻲ ﺩﻭﺭﺓ‬
‫ﺍﻟﻬﻭﺍء ﻣﺷﻐﻠﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻧﻅﺭ ﻟﻠﺿﻭء ﻣﺑﺎﺷﺭﺓ ً ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺃﻳﺔ ﺃﺟﻬﺯﺓ‬
‫ﺑﺻﺭﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺃﺻﻭﺍﺕ ﺑﻠﻭﺏ ﺃﻭ ﻏﺭﻏﺭﺓ ﺃﻭ ﺃﺯﻳﺯ ‪ -‬ﻭﺳﻳﻁ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ‬
‫ﻳﺗﺩﻓﻖ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻭﺍﺳﻳﺭ‪ .‬ﺍﻟﻣﺎء ﻳﺗﺩﻓﻖ ﺇﻟﻰ ﺩﺍﺧﻝ ﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﺇﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﺛﻠﺞ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺿﻊ ﺍﻷﺭﻓﻑ ﺍﻟﺯﺟﺎﺟﻳﺔ ﺍﻟﺑﺎﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﺎء‬
‫ﺍﻟﺳﺎﺧﻥ ﻣﺑﺎﺷﺭﺓ ﺑﻌﺩ ﺇﺧﺭﺍﺟﻬﺎ ﻣﻥ ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻘﻡ ﺃﺑﺩﺍ ﺑﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻷﺭﻓﻑ ﺃﻭ ﺍﻷﻭﻋﻳﺔ ﻓﻲ ﻏﺳﺎﻟﺔ‬
‫ﺍﻷﻭﺍﻧﻲ‪ .‬ﻓﻘﺩ ﺗﻁﺭﺃ ﺗﻐﻳﻳﺭﺍﺕ ﻋﻠﻰ ﻫﻳﺋﺔ ﻫﺫﻩ‬
‫ﺍﻷﺟﺯﺍء‪.‬‬
‫‪ ‬ﺑﻌﺩ ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ‪ :‬ﺃﺩﺧﻝ ﺍﻟﻘﺎﺑﺱ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻣﻘﺑﺱ ﺃﻭ ﺃﻋﺩ ﺗﻭﺻﻝ ﺍﻟﻣﺻﻬﺭ!‬
‫!‬
‫ﺗﺣﺫﻳﺭ‬
‫ﻻ ﺗﻠﻣﺱ ﺃﺑﺩﺍ ً ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺍﻟﻣﺟﻣﺩﺓ ﻭﻳﺩﻳﻙ‬
‫ﻣﺑﺗﻠﺗﻳﻥ‪ .‬ﻓﻘﺩ ﻳﺅﺩﻱ ﺫﻟﻙ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺗﺻﺎﻕ ﻳﺩﻳﻙ ﺑﺎﻟﻣﻭﺍﺩ‬
‫ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺍﻟﻣﺟﻣﺩﺓ‪ .‬ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ!‬
‫ﻻ ﺗﻘﻡ ﺃﺑﺩﺍ ﺑﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺃﺟﻬﺯﺓ‬
‫ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﺑﺎﻟﺑﺧﺎﺭ‪ .‬ﻓﻘﺩ ﻳﺻﻝ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ ﺇﻟﻰ ﺃﺟﺯﺍء‬
‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻣﻭﺻﻠﺔ ﺑﺎﻟﺷﺑﻛﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻭﻳﺗﺳﺑﺏ ﻓﻲ‬
‫ﺣﺩﻭﺙ ﺩﺍﺋﺭﺓ ﻗﺻﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﺗﻌﺭﺽ ﻟﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻛﻣﺎ ﺃﻥ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ ﻳﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﻳﻠﺣﻖ ﺍﻟﺿﺭﺭ ﺑﺎﻷﺳﻁﺢ‬
‫ﺍﻟﺑﻼﺳﺗﻳﻛﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﻳﺟﻭﺯ ﺇﺟﺭﺍء ﺃﻳﺔ ﺇﺻﻼﺣﺎﺕ ﺇﻻ ﺑﻣﻌﺭﻓﺔ ﻣﺭﺍﻛﺯ‬
‫ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء ﺃﻭ ﺍﻟﻔﻧﻳﻳﻥ ﺍﻟﻣﻌﺗﻣﺩﻳﻥ‪.‬‬
‫ﺍﻧﻁﻔﺎء ﺍﻹﺿﺎءﺓ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻳﺔ ﺃﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻳﺎ‬
‫ﺇﺫﺍ ﺗُﺭﻙ ﺑﺎﺏ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻔﺗﻭﺣﺎ ﻟﻣﺩﺓ ﺗﺯﻳﺩ ﻋﻠﻰ‬
‫‪ ١٠‬ﺩﻗﺎﺋﻖ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻹﺿﺎءﺓ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻳﺔ ﺗﻧﻁﻔﺊ‬
‫ﺃﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻳﺎ ﻟﺗﺟﻧﺏ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‪ .‬ﻭﻫﺫﺍ‬
‫ﻳﻌﻣﻝ ﻋﻠﻰ ﺗﻭﻓﻳﺭ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫ﻛﻳﻑ ﻳﻣﻛﻧﻙ ﺗﻭﻓﻳﺭ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪72‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﻏﺭﻓﺔ ﺑﺎﺭﺩﺓ ﻭﺟﻳﺩﺓ‬
‫ﺍﻟﺗﻬﻭﻳﺔ‪ ،‬ﻭﻟﻛﻥ ﻣﻊ ﺗﺟﻧﺏ ﺗﻌﺭﻳﺿﻬﺎ ﻷﺷﻌﺔ‬
‫ﺍﻟﺷﻣﺱ ﺍﻟﻣﺑﺎﺷﺭﺓ ﺃﻭ ﺗﺭﻛﻳﺑﻬﺎ ﺑﺎﻟﻘﺭﺏ ﻣﻥ ﺃﺣﺩ‬
‫ﺍﻷﺟﻬﺯﺓ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﻳﺔ )ﻣﺛﻝ ﺍﻟﻣﺩﻓﺄﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﻔﺭﻥ ﻭﻏﻳﺭ‬
‫ﺫﻟﻙ(‪ .‬ﻭﺇﺫﺍ ﻟﺯﻡ ﺍﻷﻣﺭ ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﻟﻭﺡ ﻋﺎﺯﻝ‪.‬‬
‫ﺩﻉ ﺍﻷﻁﻌﻣﺔ ﻭﺍﻟﻣﺷﺭﻭﺑﺎﺕ ﺍﻟﺳﺎﺧﻧﺔ ﺗﺑﺭﺩ ﻗﺑﻝ‬
‫ﻭﺿﻌﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ!‬
‫ﺿﻊ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺍﻟﻣﺟﻣﺩﺓ ﻓﻲ ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ‬
‫ﻋﻧﺩ ﺍﻟﺭﻏﺑﺔ ﻓﻲ ﺇﺫﺍﺑﺔ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺗﺟﻣﺩ ﻋﻧﻬﺎ‪ .‬ﻭﺑﺫﻟﻙ‬
‫ﺗﺳﺗﻐﻝ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﻧﺧﻔﺿﺔ ﻟﻠﻣﻭﺍﺩ‬
‫ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺍﻟﻣﺟﻣﺩﺓ ﻓﻲ ﺗﺑﺭﻳﺩ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ‬
‫ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻓﻲ ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺭﺹ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻳﺗﻡ ﻓﺗﺢ ﻭﻏﻠﻖ ﺑﺎﺏ ﺍﻟﺛﻼﺟﺔ ﻓﻲ‬
‫ﺃﺳﺭﻉ ﻭﻗﺕ ﻣﻣﻛﻥ‪.‬‬
‫ﺻﻭﺕ ﻛﻠﻳﻙ ‪ -‬ﻳﺗﻡ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ﺃﻭ ﺇﻳﻘﺎﻓﻪ‪ .‬ﺟﺎﺭﻱ‬
‫ﻓﺗﺢ ﺃﻭ ﻏﻠﻖ ﺍﻟﺻﻣﺎﻡ ﺍﻟﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻲ ﺑﻭﺻﻠﺔ ﺍﻹﻣﺩﺍﺩ‬
‫ﺑﺎﻟﻣﺎء‪.‬‬
‫ﺻﻭﺕ ﻁﻘﻁﻘﺔ – ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺍﻟﺧﺎﺭﺟﺔ ﻣﻥ ﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﺇﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺗﺳﻘﻁ ﻓﻲ ﺍﻹﻧﺎء ﺍﻟﻣﺧﺻﺹ ﻟﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺍﻷﺻﻭﺍﺕ ﺍﻟﺗﻲ ﻳﻣﻛﻥ ﺗﺟﻧﺑﻬﺎ ﺑﺳﻬﻭﻟﺔ‬
‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻧﺻﻭﺏ ﻋﻠﻰ ﺃﺭﺿﻳﺔ ﻏﻳﺭ‬
‫ﻣﺳﺗﻭﻳﺔ‬
‫ﻳﺭﺟﻰ ﺿﺑﻁ ﺍﺗﺯﺍﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻳﺯﺍﻥ ﻣﺎء‪.‬‬
‫ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻷﻗﺩﺍﻡ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﺿﺑﻁ ﺍﻻﺭﺗﻔﺎﻉ ﺃﻭ ﺿﻊ ﺷﻳﺋﺎ‬
‫ﻣﺎ ﺃﺳﻔﻝ ﺍﻷﻗﺩﺍﻡ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﺗﻼﻣﺱ ﻣﻊ ﻗﻁﻊ ﺍﻷﺛﺎﺙ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻷﺟﻬﺯﺓ ﺍﻟﻣﺟﺎﻭﺭﺓ ﻟﻪ‬
‫ﻳﺭﺟﻰ ﺇﺑﻌﺎﺩ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻋﻥ ﻗﻁﻊ ﺍﻷﺛﺎﺙ ﺃﻭ ﺍﻷﺟﻬﺯﺓ‬
‫ﺍﻟﻣﺟﺎﻭﺭﺓ ﻟﻪ‪.‬‬
‫ﺍﻷﺩﺭﺍﺝ ﺃﻭ ﺍﻟﺳﻼﻝ ﺃﻭ ﻣﻭﺍﺿﻊ ﺍﻟﺣﻔﻅ‬
‫ﺳﺎﺋﺑﺔ ﺃﻭ ﻣﻧﺣﺻﺭﺓ‬
‫ﻳﺭﺟﻰ ﺇﺧﺭﺍﺝ ﺍﻷﺟﺯﺍء ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻔﻙ ﻟﻔﺣﺻﻬﺎ ﺇﺫﺍ ﻟﺯﻡ‬
‫ﺍﻷﻣﺭ‪ ،‬ﺛﻡ ﻋﺎﻭﺩ ﺗﺭﻛﻳﺑﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺍﻷﻭﻋﻳﺔ ﺗﺗﻼﻣﺱ ﻣﻊ ﺑﻌﺿﻬﺎ ﺍﻟﺑﻌﺽ‬
‫ﻳﺭﺟﻰ ﺇﺑﻌﺎﺩ ﺍﻟﺯﺟﺎﺟﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻷﻭﻋﻳﺔ ﻋﻥ ﺑﻌﺿﻬﺎ‬
‫ﺍﻟﺑﻌﺽ‪.‬‬
‫‪ar‬‬
‫ﺍﻟﺗﺻﻣﻳﻡ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻲ ﺍﻟﻣﺗﻧﻭﻉ‬
‫ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﻓﺻﻠﻪ‬
‫ﻳﻣﻛﻧﻙ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﺃﻭﺿﺎﻉ ﺭﻓﻭﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﺧﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﺑﺎﺏ‬
‫ﺑﻣﺎ ﻳﺗﻧﺎﺳﺏ ﻣﻊ ﻣﻁﻠﺑﺎﺗﻙ ﺍﻟﺷﺧﺻﻳﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺍﺳﺣﺏ ﺍﻟﺭﻑ ﻣﻥ ﺍﻷﻣﺎﻡ ﻭﺃﺧﺭﺟﻪ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪ ‬ﺍﻓﺻﻝ ﺍﻟﻘﺎﺑﺱ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫ﻓﺻﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫‪ ‬ﺍﺭﻓﻊ ﺍﻟﺭﻑ ﺍﻟﺯﺟﺎﺟﻲ ﺍﻟﻘﺎﺑﻝ ﻟﻠﻁﻲ ﻗﻠﻳﻼً‪ ،‬ﺛﻡ‬
‫ﺍﺩﻓﻌﻪ ﻟﻠﺧﻠﻑ ﻭﺍﻁﻭﻩ ﻷﻋﻠﻰ‪.‬‬
‫ﺗﻔﺭﻳﻎ ﺧﺯﺍﻥ ﺍﻟﻣﺎء ﺑﺎﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﺇﺫﺍ ﻛﻧﺕ ﺗﻧﻭﻱ ﻋﺩﻡ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻟﻔﺗﺭﺓ ﻁﻭﻳﻠﺔ‪:‬‬
‫‪ ‬ﺃﺧﺭﺝ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺃﻭﻗﻑ ﺇﻣﺩﺍﺩ ﺍﻟﺛﻼﺟﺔ ﺑﺎﻟﻣﺎء‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻡ ﺑﺗﻔﺭﻳﻎ ﺻﻧﺩﻭﻕ ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ‬
‫)ﺍﻧﻅﺭ »ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ«(‪.‬‬
‫‪ ‬ﺩﻉ ﻗﻁﺭﺍﺕ ﻣﺎء ﺍﻟﺷﺭﺏ ﺍﻟﻣﺗﺑﻘﻳﺔ ﺗﺗﺳﺎﻗﻁ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺍﻓﺻﻝ ﺍﻟﻘﺎﺑﺱ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺍﺧﻠﻊ ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﻣﺎء‪.‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫ﺍﻓﺻﻝ ﺍﻟﻘﺎﺑﺱ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺇﻣﺩﺍﺩ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺎﻟﻣﺎء‪.‬‬
‫ﺍﺧﻠﻊ ﻏﻁﺎء ﺣﻳﺯ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩ ﺑﻅﻬﺭ‬
‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﻔﻙ ﻛﺎﺑﻝ ﺍﻟﺗﻭﺻﻳﻝ )‪.(1‬‬
‫ﺿﻊ ﻭﻋﺎ ًء ﻣﺳﻁﺣﺎ ً )ﺳﻌﺔ ‪ ٣‬ﻟﺗﺭ ﺗﻘﺭﻳﺑﺎً( ﺃﺳﻔﻝ‬
‫ﺻﻣﺎﻡ ﺍﻟﺗﻭﺻﻳﻝ ﻻﺳﺗﻳﻌﺎﺏ ﺍﻟﻣﺎء ﺍﻟﺧﺎﺭﺝ‪.‬‬
‫‪2‬‬
‫‪1‬‬
‫‪3‬‬
‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ‬
‫‪ ‬ﺍﺭﻓﻊ ﺭﻑ ﺍﻟﺑﺎﺏ ﺛﻡ ﺍﺧﻠﻌﻪ‪.‬‬
‫ﻗﺑﻝ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﺭﺓ ﺃﺧﺭﻯ ﻓﻳﻣﺎ ﺑﻌﺩ ﻗﻡ ﺑﺗﺭﻛﻳﺏ‬
‫ﻓﻠﺗﺭ ﻣﺎء ﺟﺩﻳﺩ!‬
‫‪ ‬ﻗﻡ ﺑﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻥ ﺍﻟﺩﺍﺧﻝ )ﺍﻧﻅﺭ »ﺗﻧﻅﻳﻑ‬
‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ«(‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻡ ﺑﻔﻙ ﺍﻟﺧﺭﻁﻭﻣﻳﻥ )‪ (2‬ﻭ )‪ (3‬ﺑﺻﻣﺎﻡ‬
‫ﺍﻟﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﺎﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﺍﺣﺩﺍ ﺗﻠﻭ ﺍﻵﺧﺭ ﻭﻗﻡ‬
‫ﺑﺗﻔﺭﻳﻐﻬﻣﺎ ﺛﻡ ﺃﻋﺩ ﺗﺭﻛﻳﺑﻬﻣﺎ‪.‬‬
‫ﻫﺎﻡ‪ :‬ﺍﺣﺭﺹ ﻋﻠﻰ ﻋﺩﻡ ﺣﺩﻭﺙ ﺧﻠﻁ ﻋﻧﺩ ﺇﻋﺎﺩﺓ‬
‫ﺗﺭﻛﻳﺏ ﻭﺻﻼﺕ ﺍﻟﺧﺭﺍﻁﻳﻡ!‬
‫‪ ‬ﺑﻌﺩ ﺍﻻﻧﺗﻬﺎء ﻣﻥ ﺗﻔﺭﻳﻎ ﺧﺯﺍﻥ ﺍﻟﻣﺎء ﺃﻋﺩ ﺗﺭﻛﻳﺏ‬
‫ﻏﻁﺎء ﺣﻳﺯ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻓﺻﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺗﺧﺯﻳﻧﻪ ﻓﻲ ﺩﺭﺟﺎﺕ‬
‫ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺗﻘﻝ ﻋﻥ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺗﺟﻣﺩ ﻗﻡ ﺑﺗﻔﺭﻳﻎ ﺧﺯﺍﻥ‬
‫ﺍﻟﻣﺎء ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻭﺣﺩﺓ ﺻﺏ ﻣﺎء ﺍﻟﺷﺭﺏ‪.‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺛﻡ ﺍﻓﺗﺢ ﺻﻧﺑﻭﺭ ﺍﻟﻣﺎء‪.‬‬
‫ﻟﺗﺟﻧﺏ ﺗﻛﻭﻥ ﺍﻟﺭﻭﺍﺋﺢ ﺍﻟﻛﺭﻳﻬﺔ ﺍﺗﺭﻙ ﺍﻷﺑﻭﺍﺏ‬
‫ﻣﻔﺗﻭﺣﺔ‪.‬‬
‫ﻋﻧﺩ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﺍﻟﺳﻛﻥ‬
‫ﺍﺧﻠﻊ ﻛﻝ ﺍﻷﺟﺯﺍء ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻔﻙ ﻭﻗﻡ ﺑﺗﻐﻠﻑ ﻛﻝ ﺟﺯء‬
‫ﻣﻧﻬﺎ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ‪ .‬ﻗﻡ ﺑﺗﺄﻣﻳﻥ ﺍﻷﺑﻭﺍﺏ ﻭﺍﻷﻏﻁﻳﺔ ﺍﻟﻘﻼﺑﺔ‬
‫ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺃﺷﺭﻁﺔ ﻻﺻﻘﺔ ﻭﻗﻡ ﺑﻧﻘﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻓﻲ‬
‫ﻭﺿﻊ ﺭﺃﺳﻲ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺍﺳﺣﺏ ﺍﻷﺩﺭﺍﺝ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﻣﺎﻡ ﻭﺍﺭﻓﻌﻬﺎ ﻗﻠﻳﻼًﻷﻋﻠﻰ‬
‫ﺛﻡ ﺍﺧﻠﻌﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺇﺫﺍﺑﺔ ﺍﻟﺛﻠﻭﺝ‬
‫ﺗﺗﻡ ﺇﺫﺍﺑﺔ ﺍﻟﺛﻠﻭﺝ ﺃﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻳﺎ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻣﺎء ﺍﻟﻧﺎﺗﺞ ﻋﻥ ﺇﺫﺍﺑﺔ ﺍﻟﺛﻠﻭﺝ ﻳﻧﺳﺎﺏ ﻓﻲ ﺍﺗﺟﺎﻩ‬
‫ﺣﻭﺽ ﺍﻟﺗﺑﺧﺭ ﺑﻅﻬﺭ ﺍﻟﺛﻼﺟﺔ ﻭﻳﺗﺑﺧﺭ ﺃﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻳﺎ‪.‬‬
‫‪73‬‬
‫‪ar‬‬
‫ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﻔﻠﺗﺭ ﺍﻟﻣﺎء‬
‫ﻓﺻﻝ ﺟﻬﺎﺯ ﺇﻋﺩﺍﺩ ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺍﺳﺗﻬﻼﻙ ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﻟﻔﺗﺭﺓ ﺗﺯﻳﺩ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺃﺳﺑﻭﻉ )ﻗﺿﺎء ﻋﻁﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﺳﺑﻳﻝ ﺍﻟﻣﺛﺎﻝ(‪،‬‬
‫ﻓﻳﻧﺑﻐﻲ ﻓﺻﻝ ﺟﻬﺎﺯ ﺇﻋﺩﺍﺩ ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺑﺷﻛﻝ‬
‫ﻣﺅﻗﺕ ﺗﺟﻧﺑﺎ ﻻﻟﺗﺻﺎﻕ ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺑﺑﻌﺿﻬﺎ‬
‫ﺍﻟﺑﻌﺽ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﺭ “‪”alarm/lock‬‬
‫)ﺍﻹﻧﺫﺍﺭ‪/‬ﺍﻟﻘﻔﻝ(‪ ،‬ﻓﻳﻅﻬﺭ ﺭﻣﺯ »ﻗﻔﻝ ﺍﻷﺯﺭﺍﺭ«‪.‬‬
‫ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﻣﺎء‬
‫!‬
‫ﺗﺣﺫﻳﺭ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻷﻣﺎﻛﻥ ﺍﻟﺗﻲ ﻳﺻﻌﺏ ﻓﻳﻬﺎ ﺗﺣﺩﻳﺩ ﺃﻭ ﺿﻣﺎﻥ‬
‫ﺟﻭﺩﺓ ﺍﻟﻣﺎء‪ ،‬ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺩﻭﻥ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬
‫ﻣﻭﺍﺩ ﺗﻌﻘﻳﻡ ﻣﻼﺋﻣﺔ ﻗﺑﻝ ﺃﻭ ﺑﻌﺩ ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺍﻟﺗﺭﺷﻳﺢ‪.‬‬
‫ﻳﻣﻛﻥ ﺍﻟﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﻓﻠﺗﺭ ﺟﺩﻳﺩ ﻋﺑﺭ ﺧﺩﻣﺔ ﻣﺎ ﺑﻌﺩ‬
‫ﺍﻟﺑﻳﻊ‪.‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﻐﻳﻳﺭ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ ﻛﻝ ‪ ٦‬ﺃﺷﻬﺭ ﻋﻠﻰ ﺃﻗﻝ ﺗﻘﺩﻳﺭ‪،‬‬
‫ﻭﻛﺫﻟﻙ ﻋﻧﺩ ﻅﻬﻭﺭ ﺑﻳﺎﻥ »ﺿﺭﻭﺭﺓ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ«‬
‫ﻓﻲ ﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﺑﻳﺎﻥ ﻋﻠﻰ ﺃﻗﺻﻰ ﺗﻘﺩﻳﺭ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﺭ ”‪“freezer/super‬‬
‫)ﺗﺟﻣﻳﺩ‪/‬ﻓﺎﺋﻖ( ﻭﺍﻟﺯﺭ ”‪) ”quick ice‬ﺍﻟﺛﻠﺞ‬
‫ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ( ﻭﺍﺣﺗﻔﻅ ﺑﻬﻣﺎ ﻣﺿﻐﻭﻁﻳﻥ ﻓﻲ ﻭﻗﺕ‬
‫ﺛﻭﺍﻥ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺗﺻﺩﺭ ﺇﺷﺎﺭﺓ ﺍﻹﻧﺫﺍﺭ‬
‫ﻭﺍﺣﺩ ﻟﻣﺩﺓ ‪٥‬‬
‫ٍ‬
‫ﺍﻟﺻﻭﺗﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻐﻳﻳﺭ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ :‬ﺍﻧﺯﻉ ﺍﻟﻘﺎﺑﺱ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻘﺑﺱ ﺃﻭ ﺃﻭﻗﻑ ﻋﻣﻝ‬
‫ﻗﺎﻁﻊ ﺍﻟﺩﺍﺋﺭﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻓﺻﻝ ﻣﺻﺩﺭ ﺍﻟﻣﺎء ﻋﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﺃﺧﺭﺝ ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﻣﺎء ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ ﻣﻥ ﺣﺎﻣﻝ ﺧﺯﺍﻥ‬
‫ﺍﻟﻣﺎء‪.‬‬
‫ﺍﻓﺻﻝ ﺧﺭﺍﻁﻳﻡ ﺍﻟﺗﻭﺻﻳﻝ ﻋﻥ ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﻣﺎء )‪.(1‬‬
‫ﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﺈﻧﺯﺍﻝ ﺧﺭﺍﻁﻳﻡ ﺍﻟﺗﻭﺻﻳﻝ! ﺣﻳﺙ ﺇﻥ ﺃﻱ‬
‫ﻖ ﻓﻲ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﺍﻟﺧﺭﺍﻁﻳﻡ ﻗﺩ ﻳﺗﺳﺭﺏ‬
‫ﻣﺎء ﻣﺗﺑ ٍ‬
‫ﻟﻠﺧﺎﺭﺝ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺃﺧﺭﺝ ﻭﻋﺎء ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﻭﺃﻓﺭﻏﻪ ﻣﻥ‬
‫ﻣﺣﺗﻭﻳﺎﺗﻪ ﺛﻡ ﺃﻋﺩ ﺗﺭﻛﻳﺑﻪ‪ .‬ﺗﺄﻛﺩ ﺃﻥ ﻭﻋﺎء‬
‫ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﻣﺛﺑﺕ ﺑﺈﺣﻛﺎﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺣﻭﺍﻣﻝ‬
‫ﺍﻟﻣﺧﺻﺻﺔ ﻟﻪ‪.‬‬
‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ‬
‫ﺃﺯﺭﺍﺭ ﺇﺧﺭﺍﺝ ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺃﻭ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺍﻟﻣﺟﺭﻭﺵ ﻻ‬
‫ﺗﻌﻣﻝ‪ ،‬ﺗﺻﺩﺭ ﺇﺷﺎﺭﺓ ﺇﻧﺫﺍﺭ ﺻﻭﺗﻳﺔ ﻋﻧﺩﻣﺎ ﺗﺿﻐﻁ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺯﺭﺍﺭ‪.‬‬
‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺟﻬﺎﺯ ﺇﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﺛﻠﺞ‪:‬‬
‫‪ ‬ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﺭ ”‪”alarm/lock‬‬
‫)ﺍﻹﻧﺫﺍﺭ‪/‬ﺍﻟﻘﻔﻝ(‪ ،‬ﻓﻳﻅﻬﺭ ﺭﻣﺯ »ﻗﻔﻝ ﺍﻷﺯﺭﺍﺭ«‪.‬‬
‫‪ ‬ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﺭ”‪“freezer/super‬‬
‫)ﺗﺟﻣﻳﺩ‪/‬ﻓﺎﺋﻖ( ﻭﺍﻟﺯﺭ”‪) “quick ice‬ﺍﻟﺛﻠﺞ‬
‫ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ( ﻭﺍﺣﺗﻔﻅ ﺑﻬﻣﺎ ﻣﺿﻐﻭﻁﻳﻥ ﻓﻲ ﻭﻗﺕ‬
‫ﺛﻭﺍﻥ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺗﺻﺩﺭ ﺇﺷﺎﺭﺓ ﺍﻹﻧﺫﺍﺭ‬
‫ﻭﺍﺣﺩ ﻟﻣﺩﺓ ‪٥‬‬
‫ٍ‬
‫ﺍﻟﺻﻭﺗﻳﺔ‪.‬‬
‫‪74‬‬
‫‪3.‬‬
‫‪2.‬‬
‫‪1.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻡ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﺧﺭﺍﻁﻳﻡ ﺍﻟﺗﻭﺻﻳﻝ ﺑﻔﻠﺗﺭ ﺍﻟﻣﺎء‬
‫ﺍﻟﺟﺩﻳﺩ )‪ .(2‬ﺗﺭﺍﻋﻰ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﻣﻠﺻﻖ ﻭﺍﻟﺗﻲ ﺗﻭﺿﺢ ﺍﺗﺟﺎﻩ ﺍﻟﺗﺩﻓﻖ ﻟﻔﻠﺗﺭ ﺍﻟﻣﺎء‪.‬‬
‫‪ ‬ﺃﺩﺧﻝ ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﻣﺎء ﻓﻲ ﺣﺎﻣﻝ ﺧﺯﺍﻥ ﺍﻟﻣﺎء )‪.(3‬‬
‫‪‬‬
‫– ﺑﻌﺩ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻳﻧﺧﻔﺽ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺑﺩﻭﺭﺓ ﺍﻟﻣﺎء‪.‬‬
‫ﺍﺗﺑﻊ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻋﻧﺩ ﺇﺧﺭﺍﺝ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ‪.‬‬
‫– ﺍﺟﻌﻝ ﺍﻟﻣﺎء ﻳﺳﺭﻱ ﻓﻲ ﺩﻭﺭﺓ ﺍﻟﻣﺎء ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ‬
‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻟﻔﺗﺭﺓ ﻁﻭﻳﻠﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺃﻭ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ‬
‫ﻟﻠﺛﻠﺞ‪/‬ﺍﻟﻣﺎء ﻁﻌﻡ ﺃﻭ ﺭﺍﺋﺣﺔ ﻏﻳﺭ ﻣﺳﺗﺣﺑﺔ‪ .‬ﻟﻬﺫﺍ‬
‫ﺍﻟﻐﺭﺽ‪ ،‬ﻗﻡ ﺑﺻﺏ ﺍﻟﻣﺎء ﻋﺑﺭ ﺟﻬﺎﺯ ﺻﺏ ﺍﻟﻣﺎء‬
‫ﻟﻌﺩﺓ ﺩﻗﺎﺋﻖ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻳﺯﻭﻝ ﺍﻟﻁﻌﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﺭﺍﺋﺣﺔ‪،‬‬
‫ﺍﺳﺗﺑﺩﻝ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ‪.‬‬
‫– ﺍﺗﺧﺫ ﺇﺟﺭﺍءﺍﺕ ﺍﻟﻭﻗﺎﻳﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﺗﺟﻣﺩ‪ .‬ﺃﺧﺭﺝ‬
‫ﺧﺭﻁﻭﺷﺔ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ ﺇﺫﺍ ﻛﻧﺕ ﺗﺗﻭﻗﻊ ﺍﻧﺧﻔﺎﺽ ﺩﺭﺟﺔ‬
‫ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﻣﺎ ﺩﻭﻥ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺗﺟﻣﺩ‪.‬‬
‫– ﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﺗﺭﻛﻳﺏ ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﻣﺎء ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺿﻐﻁ ﺍﻟﻣﺎء‬
‫ﺃﻛﺑﺭ ﻣﻥ ‪ ٠٫٨٦‬ﻣﻳﺟﺎﺑﺎﺳﻛﺎﻝ )‪ ٨٫٦‬ﺑﺎﺭ(‪.‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺿﻐﻁ ﺍﻟﻣﺎء ﺃﻛﺑﺭ ﻣﻥ‬
‫‪ ٠٫٥٥‬ﻣﻳﺟﺎﺑﺎﺳﻛﺎﻝ )‪ ٥٫٥‬ﺑﺎﺭ(‪ ،‬ﻓﻔﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺣﺎﻟﺔ‬
‫ﻳﻠﺯﻡ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺻﻣﺎﻡ ﺗﻘﻠﻳﻝ ﺍﻟﺿﻐﻁ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﺗﻛﻥ‬
‫ﻣﺗﺄﻛﺩﺍ ﻣﻥ ﻗﻳﺎﺱ ﺿﻐﻁ ﺍﻟﻣﺎء‪ ،‬ﻓﺎﺗﺻﻝ ﺑﻔﻧﻲ‬
‫ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ‪.‬‬
‫– ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺩﻭﺙ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﻣﺎء ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻣﺎﺳﻭﺭﺓ‪ ،‬ﻓﻼ ﺗﻘﻡ ﺑﺗﺭﻛﻳﺏ ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﻣﺎء ﺩﻭﻥ‬
‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻧﻅﻡ ﻣﻧﺎﺳﺏ‪ .‬ﺍﺗﺻﻝ ﺑﻔﻧﻲ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﺇﺫﺍ‬
‫ﻟﻡ ﺗﻛﻥ ﻣﺗﺄﻛﺩﺍ ﻣﻥ ﺇﻣﻛﺎﻧﻳﺔ ﺣﺩﻭﺙ ﺇﺭﺗﻔﺎﻉ ﻟﺿﻐﻁ‬
‫ﺍﻟﻣﺎء ﻓﻲ ﺍﻟﻣﺎﺳﻭﺭﺓ ﺃﻡ ﻻ‪.‬‬
‫– ﺑﻌﺩ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﻓﻠﺗﺭ ﻣﺎء ﺟﺩﻳﺩ‪ :‬ﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﺛﻠﺞ‬
‫ﺍﻟﺫﻱ ﺗﺣﺻﻝ ﻋﻠﻳﻪ ﺧﻼﻝ ﺃﻭﻝ ‪ ٢٤‬ﺳﺎﻋﺔ ﺑﻌﺩ ﺑﺩء‬
‫ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‪.‬‬
‫– ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺇﺧﺭﺍﺝ ﺃﻳﺔ ﻛﻣﻳﺎﺕ ﻣﻥ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﻟﻔﺗﺭﺓ‬
‫ﻁﻭﻳﻠﺔ‪ :‬ﻗﻡ ﺑﺈﻓﺭﺍﻍ ﻣﺣﺗﻭﻳﺎﺕ ﺻﻧﺩﻭﻕ ﺍﻟﺛﻠﺞ‬
‫ﻭﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺍﻟﺫﻱ ﺗﺣﺻﻝ ﻋﻠﻳﻪ ﺧﻼﻝ‬
‫‪ ٢٤‬ﺳﺎﻋﺔ ﺗﺎﻟﻳﺔ‪.‬‬
‫‪ar‬‬
‫ﺟﻭﺩﺓ ﻣﺎء ﺍﻟﺷﺭﺏ‬
‫ﺍﻟﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺛﻠﺞ‬
‫ﺇﺧﺭﺍﺝ ﻭﻋﺎء ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﻭﺗﻧﻅﻳﻔﻪ‬
‫ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﺧﺎﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻣﺔ ﻓﻲ ﺇﻧﺗﺎﺝ ﺟﻬﺎﺯ ﺻﺏ‬
‫ﺍﻟﻣﺎء ﻋﺩﻳﻣﺔ ﺍﻟﺭﺍﺋﺣﺔ ﻭﻟﻳﺱ ﻟﻬﺎ ﺃﻱ ﺗﺄﺛﻳﺭ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﻁﻌﻡ‪.‬‬
‫‪ ١‬ﺿﻊ ﻭﻋﺎ ًء ﻣﻧﺎﺳﺑﺎ ً ﺃﺳﻔﻝ ﺟﻬﺎﺯ ﺻﺏ ﺍﻟﻣﺎء‬
‫ﻭﺇﺧﺭﺍﺝ ﺍﻟﺛﻠﺞ‪.‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻳﺗﻡ ﺇﺧﺭﺍﺝ ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻟﻔﺗﺭﺓ‬
‫ﻁﻭﻳﻠﺔ ﻓﺈﻧﻬﺎ ﺗﺗﻘﻠﺹ ﺑﻌﺽ ﺍﻟﺷﻲء ﻭﺗﻛﺗﺳﺏ ﻣﺫﺍﻕ‬
‫ﺍﻟﻣﺎء ﺍﻟﺭﺍﻛﺩ ﻭﺗﻠﺗﺻﻖ ﺑﺑﻌﺿﻬﺎ ﺍﻟﺑﻌﺽ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺃﺧﺭﺝ ﺍﻟﻭﻋﺎء ﻭﺃﻓﺭﻏﻪ ﻣﻥ ﻣﺣﺗﻭﻳﺎﺗﻪ ﺛﻡ ﻗﻡ‬
‫ﺑﺗﻧﻅﻳﻔﻪ ﺑﻣﺎء ﻓﺎﺗﺭ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻡ ﺑﺗﺟﻔﻳﻑ ﺍﻟﻭﻋﺎء ﻭﻧﺎﺑﺽ ﺍﻹﺯﺍﺣﺔ ﺟﻳﺩﺍ ً ﻛﻲ ﻻ‬
‫ﺗﻠﺗﺻﻖ ﺑﻬﻣﺎ ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺍﻟﺟﺩﻳﺩﺓ‪.‬‬
‫ﻭﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻟﻠﻣﺎء ﻁﻌﻡ ﻣﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺩ ﻳﻌﺯﻯ ﺫﻟﻙ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﻷﺳﺑﺎﺏ ﺍﻵﺗﻳﺔ‪:‬‬
‫– ﺍﻣﺗﺯﺍﺝ ﻣﺎء ﺍﻟﺷﺭﺏ ﺑﻣﻭﺍﺩ ﻣﻌﺩﻧﻳﺔ ﻭﻛﻠﻭﺭ‪.‬‬
‫– ﺍﻟﺧﺎﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻣﺔ ﻓﻲ ﻣﻭﺍﺳﻳﺭ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﺍﻟﻣﺭﻛﺑﺔ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻧﺯﻝ ﺃﻭ ﻣﻭﺍﺳﻳﺭ ﺷﺑﻛﺔ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ‪.‬‬
‫– ﺗﺟﺩﺩ ﻣﺎء ﺍﻟﺷﺭﺏ )ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻳﺗﻡ ﺻﺏ ﺍﻟﻣﺎء ﻟﻔﺗﺭﺓ‬
‫ﻁﻭﻳﻠﺔ‪ ،‬ﻓﻘﺩ ﻳﻛﺗﺳﺏ ﻣﺫﺍﻕ ﺍﻟﻣﺎء »ﺍﻟﺭﺍﻛﺩ«‪.‬‬
‫ﻭﻳﻧﺑﻐﻲ ﻓﻲ ﻣﺛﻝ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺣﺎﻟﺔ ﻣﻝء ﺣﻭﺍﻟﻲ‬
‫‪ ١٥‬ﻛﻭﺏ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺎء ﻭﺳﻛﺑﻬﻡ(‪.‬‬
‫‪ ٢‬ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺇﺧﺭﺍﺝ ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺃﻭ ﺍﻟﺛﻠﺞ‬
‫ﺍﻟﻣﺟﺭﻭﺵ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﻳﺗﻡ ﺻﺏ ﻛﻣﻳﺔ ﺍﻟﺛﻠﺞ‬
‫ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺑﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﻋﺎء‪.‬‬
‫ﺗﺭﻛﻳﺏ ﻭﻋﺎء ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ‬
‫‪ ‬ﺍﺩﻓﻊ ﻭﻋﺎء ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺣﻭﺍﻣﻝ‬
‫ﺍﻟﻣﺧﺻﺻﺔ ﻟﻪ ﺣﺗﻰ ﺍﻟﻧﻬﺎﻳﺔ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﻳﺛﺑﺕ ﺗﻣﺎﻣﺎ‪ً.‬‬
‫ﻳﻣﻛﻥ ﺗﺣﺳﻳﻥ ﻁﻌﻡ ﺍﻟﻣﺎء ﻭﺭﺍﺋﺣﺗﻪ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ‬
‫ﺗﺭﻛﻳﺏ ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﻣﺎء ﺍﻟﻣﺭﻓﻖ‪.‬‬
‫ﻳﻘﻭﻡ ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﻣﺎء ﺍﻟﻣﺭﻓﻖ ﻓﻘﻁ ﺑﺗﺭﺷﻳﺢ ﺍﻟﺟﺯﻳﺋﺎﺕ‬
‫ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺎء ﺍﻟﺩﺍﺧﻝ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺛﻼﺟﺔ‪ ،‬ﻭﻻ ﻳﺭﺷﺢ ﻏﻳﺭﻫﺎ‬
‫ﻣﻥ ﺍﻟﺑﻛﺗﻳﺭﻳﺎ ﻭﺍﻟﻣﻳﻛﺭﻭﺑﺎﺕ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺎء‬
‫‪ -١‬ﺿﻊ ﻭﻋﺎ ًء ﻣﻧﺎﺳﺑﺎ ً ﺃﺳﻔﻝ ﺟﻬﺎﺯ ﺻﺏ ﺍﻟﻣﺎء‬
‫ﻭﺇﺧﺭﺍﺝ ﺍﻟﺛﻠﺞ‪.‬‬
‫‪ -٢‬ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺇﺧﺭﺍﺝ ﺍﻟﻣﺎء ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﻳﺗﻡ ﺻﺏ‬
‫ﻛﻣﻳﺔ ﺍﻟﻣﺎء ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺑﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﻋﺎء‪.‬‬
‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ‬
‫ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﺭ ﻟﻠﻣﺩﺓ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﻛﻔﻲ ﻓﻘﻁ ﻟﻣﻝء‬
‫ﻧﺻﻑ ﺍﻟﻭﻋﺎء‪ .‬ﺣﻳﺙ ﺃﻥ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺍﻟﻣﺗﻭﺍﺟﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ‬
‫ﺍﻟﺗﻲ ﻳﻧﺩﻓﻊ ﻣﻧﻬﺎ ﻗﺩ ﻳﺗﺳﺎﻗﻁ ﻣﻧﻪ ﻣﺎ ﻳﻔﻭﻕ ﺍﺳﺗﻳﻌﺎﺏ‬
‫ﺍﻟﻭﻋﺎء ﻭﻗﺩ ﻳﺅﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺍﻧﺳﺩﺍﺩ ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺩ ﺍﻟﺗﺣﻭﻳﻝ ﻣﻥ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺍﻟﻣﺟﺭﻭﺵ ﻳﻅﻝ ﻓﻲ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﻌﺽ‬
‫ﻣﻥ ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺍﻟﻛﺎﻣﻠﺔ ﺃﻭ ﺃﺟﺯﺍء ﻣﻧﻬﺎ‪ .‬ﻳﺗﻡ‬
‫ﺇﺧﺭﺍﺟﻬﺎ ﻣﻊ ﺃﻭﻝ ﺩﻓﻌﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺍﻟﻣﺟﺭﻭﺵ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻌﺫﺭ ﺩﻓﻊ ﺍﻟﻭﻋﺎء ﺣﺗﻰ ﺍﻟﻧﻬﺎﻳﺔ ﺗﻣﺎﻣﺎ‪،‬‬
‫ﺃﺩﺭ ﻧﺎﺑﺽ ﺍﻹﺯﺍﺣﺔ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩ ﺑﺎﻟﻭﻋﺎء ﺑﻌﺽ‬
‫ﺍﻟﺷﻲء‪.‬‬
‫ﻋﻧﺩﺋﺫ ﻳﻭﺍﺻﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺇﻧﺗﺎﺝ ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ‪.‬‬
‫ﺇﺧﺭﺍﺝ ﻭﻋﺎء ﺗﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻣﺎء ﺍﻟﻣﺗﺳﺎﻗﻁ‬
‫ﻭﺗﻧﻅﻳﻔﻪ‬
‫ﺗﺗﺟﻣﻊ ﻗﻁﺭﺍﺕ ﺍﻟﻣﺎء ﺍﻟﻣﺗﺳﺎﻗﻁﺔ ﻓﻲ ﻭﻋﺎء ﺗﺟﻣﻳﻊ‬
‫ﺍﻟﻣﺎء ﺍﻟﻣﺗﺳﺎﻗﻁ‪ .‬ﺍﻟﺫﻱ ﻳﻣﻛﻥ ﺇﺧﺭﺍﺟﻪ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺇﻓﺭﺍﻍ ﻣﺣﺗﻭﻳﺎﺗﻪ ﻭﺗﻧﻅﻳﻔﻪ‪.‬‬
‫ﻓﻛﺭﺓ ﻣﻔﻳﺩﺓ‪:‬‬
‫ﺍﻟﻣﺎء ﺍﻟﻣﺗﺩﻓﻖ ﻣﻥ ﺟﻬﺎﺯ ﺻﺏ ﺍﻟﻣﺎء ﻳﺗﻡ ﺗﺑﺭﻳﺩﻩ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻠﺷﺭﺏ‪ .‬ﻭﺇﺫﺍ ﻛﻧﺕ‬
‫ﺗﺭﻏﺏ ﻓﻲ ﺯﻳﺎﺩﺓ ﺑﺭﻭﺩﺓ ﺍﻟﻣﺎء‪ ،‬ﻓﻳﻣﻛﻧﻙ ﻭﺿﻊ‬
‫ﺑﻌﺽ ﻣﻥ ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﻓﻲ ﺍﻟﻛﻭﺏ ﺍﻟﺫﻱ ﺗﺷﺭﺏ‬
‫ﻣﻧﻪ ﻗﺑﻝ ﺻﺏ ﺍﻟﻣﺎء ﻓﻳﻪ‪.‬‬
‫‪75‬‬
‫‪ar‬‬
‫ﺗﺟﻣﻳﺩ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺑﻧﻔﺳﻙ‬
‫ﻣﺩﺓ ﺣﻔﻅ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺍﻟﻣﺟﻣﺩﺓ‬
‫ﻻ ﺗﻘﻡ ﺇﻻ ﺑﺗﺟﻣﻳﺩ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺍﻟﻁﺎﺯﺟﺔ ﺍﻟﺗﻲ‬
‫ﻟﻳﺱ ﺑﻬﺎ ﻋﻁﺏ‪ .‬ﻏﻠﻑ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺑﺻﻭﺭﺓ‬
‫ﻣﺣﻛﻣﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﺃﻭ ﺿﻌﻬﺎ ﻓﻲ ﺃﻭﻋﻳﺔ ﺣﺗﻰ ﻻ‬
‫ﺗﻔﻘﺩ ﻧﻛﻬﺗﻬﺎ ﺃﻭ ﺗﺟﻑ‪ .‬ﻳﺟﺏ ﺗﺟﻣﻳﺩ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ‬
‫ﺑﺄﺳﺭﻉ ﻣﺎ ﻳﻣﻛﻥ ﻟﻠﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻳﺗﺎﻣﻳﻧﺎﺕ ﺍﻟﺗﻲ‬
‫ﺗﺣﺗﻭﻱ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻭﻗﻳﺗﻣﺗﻬﺎ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﻭﺷﻛﻠﻬﺎ ﺍﻟﻧﺎﺿﺞ‬
‫ﻭﻧﻛﻬﺗﻬﺎ‪ .‬ﻻ ﺗﺗﺟﺎﻭﺯ ﺍﻟﺣﺩ ﺍﻷﻗﺻﻰ ﻟﺳﻌﺔ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﺗﻭﻗﻑ ﻣﺩﺓ ﺍﻟﺣﻔﻅ ﻋﻠﻰ ﺃﺻﻧﺎﻑ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻋﻧﺩ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﻘﺭﺭﺓ‪:‬‬
‫ﺣﺗﻰ ‪ ٦‬ﺃﺷﻬﺭ‬
‫ﺍﻷﺳﻣﺎﻙ ﻭﺍﻟﺳﺟﻖ‬
‫)ﺍﻟﻧﻘﺎﻧﻖ( ﻭﺍﻟﻭﺟﺑﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺟﺎﻫﺯﺓ ﻭﺍﻟﻛﻳﻙ‬
‫ﻭﺍﻟﺣﻠﻭﻳﺎﺕ‬
‫ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺗﻐﻠﻳﻑ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺑﻁﺭﻳﻘﺔ‬
‫ﺻﺣﻳﺣﺔ‪:‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫ﺿﻊ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻛﻳﺱ‪.‬‬
‫ﺍﺩﻓﻊ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺧﺎﺭﺝ ﺗﻣﺎﻣﺎ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ‬
‫ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻛﻳﺱ‪.‬‬
‫ﺃﻏﻠﻖ ﺍﻟﻛﻳﺱ ﺑﺈﺣﻛﺎﻡ‪.‬‬
‫ﺍﻛﺗﺏ ﻧﻭﻉ ﺍﻟﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﻭﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﻛﻳﺱ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻣﻧﺗﺟﺎﺕ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ ﻏﻳﺭ ﺻﺎﻟﺣﺔ ﻟﺗﻐﻠﻳﻑ‬
‫ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ‪:‬‬
‫ﻭﺭﻕ ﺍﻟﺗﻐﻠﻳﻑ ﻭﺍﻟﻭﺭﻕ ﺍﻟﻣﺻﻣﺕ ﺍﻟﻣﻘﺎﻭﻡ ﻟﻠﺷﺣﻭﻡ‬
‫ﻭﺍﻟﺳﻠﻭﻓﺎﻥ ﻭﺃﻛﻳﺎﺱ ﺍﻟﻘﻣﺎﻣﺔ ﻭﺃﻛﻳﺎﺱ ﺍﻟﺗﺳﻭﻕ‬
‫ﺍﻟﻣﺳﺗﻌﻣﻠﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻣﻧﺗﺟﺎﺕ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ ﺗﺻﻠﺢ ﻟﺗﻐﻠﻳﻑ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ‬
‫ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ‪:‬‬
‫ﺍﻟﺭﻗﺎﺋﻖ ﺍﻟﺑﻼﺳﺗﻳﻛﻳﺔ ﻭﺍﻟﺭﻗﺎﺋﻖ ﺍﻟﻣﺻﻧﻭﻋﺔ ﻣﻥ‬
‫ﺍﻟﺑﻭﻟﻲ ﺇﻳﺛﻳﻠﻳﻥ ﻭﺭﻗﺎﺋﻖ ﺍﻷﻟﻭﻣﻧﻳﻭﻡ ﻭﺍﻟﻌﻠﺏ‬
‫ﺍﻟﻣﺧﺻﺻﺔ ﻟﻠﺗﺟﻣﻳﺩ‪ .‬ﻳﻣﻛﻥ ﺍﻟﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﻩ‬
‫ﺍﻟﻣﻧﺗﺟﺎﺕ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺗﺎﺟﺭ ﺍﻟﻣﺗﺧﺻﺻﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻣﻧﺗﺟﺎﺕ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ ﺗﺻﻠﺢ ﻹﺣﻛﺎﻡ ﺗﻐﻠﻳﻑ‬
‫ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ‪:‬‬
‫ﺍﻟﺣﻠﻘﺎﺕ ﺍﻟﻣﻁﺎﻁﻳﺔ ﻭﺍﻟﻣﺷﺎﺑﻙ ﺍﻟﺑﻼﺳﺗﻳﻛﻳﺔ ﻭﺃﺷﺭﻁﺔ‬
‫ﺍﻟﺭﺑﻁ ﻭﺍﻷﺷﺭﻁﺔ ﺍﻟﻼﺻﻘﺔ ﺍﻟﻣﻘﺎﻭﻣﺔ ﻟﻠﺑﺭﻭﺩﺓ ﺃﻭ ﻣﺎ‬
‫ﻳﺷﺑﻬﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻳﻣﻛﻥ ﻏﻠﻖ ﺍﻷﻛﻳﺎﺱ ﻭﺍﻟﺭﻗﺎﺋﻖ ﺍﻟﻣﺻﻧﻭﻋﺔ ﻣﻥ‬
‫ﺍﻟﺑﻭﻟﻲ ﺇﻳﺛﻳﻠﻳﻥ ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﺟﻬﺎﺯ ﻟﺣﺎﻡ ﺍﻟﺭﻗﺎﺋﻖ‪.‬‬
‫ﺳﻌﺔ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ‬
‫ﻳﻣﻛﻧﻙ ﺧﻼﻝ ‪ ٢٤‬ﺳﺎﻋﺔ ﺗﺟﻣﻳﺩ ﻛﻣﻳﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ‬
‫ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﻳﺻﻝ ﻭﺯﻧﻬﺎ ﺇﻟﻰ ‪ ١٠‬ﻛﺟﻡ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺟﺑﻥ ﻭﺍﻟﻁﻳﻭﺭ ﻭﺍﻟﻠﺣﻭﻡ‬
‫ﺣﺗﻰ ‪ ٨‬ﺃﺷﻬﺭ‬
‫ﺍﻟﺧﺿﺭﻭﺍﺕ ﻭﺍﻟﻔﻭﺍﻛﻪ‬
‫ﺣﺗﻰ ‪ ١٢‬ﺃﺷﻬﺭ‬
‫ﺇﺫﺍﺑﺔ ﺍﻟﺗﺟﻣﺩ ﻋﻥ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ‬
‫ﺍﻟﻣﺟﻣﺩﺓ‬
‫ﺗﺑﻌﺎ ﻟﻧﻭﻉ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﻭﻏﺭﺽ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻳﻣﻛﻥ‬
‫ﺇﺫﺍﺑﺔ ﺍﻟﺗﺟﻣﺩ ﻋﻥ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺍﻟﻣﺟﻣﺩﺓ ﻛﻣﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬
‫– ﻓﻲ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻐﺭﻓﺔ‬
‫– ﻓﻲ ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ‬
‫– ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺭﻥ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ‪ ،‬ﺍﻟﻣﺯﻭﺩ ﺃﻭ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﺯﻭﺩ‬
‫ﺑﻣﺭﻭﺣﺔ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﺍﻟﺳﺎﺧﻥ‬
‫– ﻓﻲ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻣﻳﻛﺭﻭﻭﻳﻑ‪.‬‬
‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ‬
‫ﻻ ﺗﻌﺎﻭﺩ ﺗﺟﻣﻳﺩ ﻣﻭﺍﺩ ﻏﺫﺍﺋﻳﺔ ﺑﺩﺃ ﺫﻭﺑﺎﻥ ﺍﻟﺗﺟﻣﺩ ﻋﻧﻬﺎ‬
‫ﺃﻭ ﺃﺫﻳﺏ ﻋﻧﻬﺎ ﺍﻟﺗﺟﻣﺩ ﺑﺎﻟﻔﻌﻝ‪ .‬ﻳﻣﻛﻥ ﻓﻘﻁ ﺇﻋﺎﺩﺓ‬
‫ﺗﺟﻣﻳﺩ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﻡ ﻁﻬﻳﻬﺎ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ‬
‫)ﻣﻁﺑﻭﺧﺔ ﺃﻭ ﻣﻘﻠﻳﺔ(‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﺣﻔﻅ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺍﻟﻣﺟﻣﺩﺓ ﺣﺗﻰ ﻣﺩﺓ‬
‫ﺍﻟﺣﻔﻅ ﺍﻟﻘﺻﻭﻯ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺩ ﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺗﻅﻝ ﻫﻧﺎﻙ ﻓﻘﺎﻋﺎﺕ ﻫﻭﺍﺋﻳﺔ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻣﻭﺍﺳﻳﺭ‪.‬‬
‫ﺩﻉ ﻣﺎء ﺍﻟﺷﺭﺏ ﻳﻧﺳﺎﺏ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﻳﺻﺑﺢ ﺧﺎﻝ ﻣﻥ‬
‫ﺍﻟﻔﻘﺎﻋﺎﺕ ﺛﻡ ﺍﺳﻛﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻛﻣﻳﺔ‪ .‬ﺍﺳﻛﺏ ﻛﺫﻟﻙ‬
‫ﺍﻷﻛﻭﺍﺏ ﺍﻟﺧﻣﺳﺔ ﺍﻷﻭﻟﻰ‪.‬‬
‫ﻋﻧﺩ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺟﻬﺎﺯ ﺇﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﻷﻭﻝ ﻣﺭﺓ‪ ،‬ﺍﺣﺭﺹ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻋﺩﻡ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻛﻣﻳﺔ ﺍﻷﻭﻟﻲ ﻣﻥ ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ‬
‫)ﻣﻥ ‪ ٣٠‬ﺇﻟﻰ ‪ ٤٠‬ﻣﻛﻌﺏ( ﻷﺳﺑﺎﺏ ﺗﺗﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺻﺣﺔ‬
‫ﻭﺍﻟﻧﻅﺎﻓﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺟﻬﺎﺯ ﺇﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﺛﻠﺞ‬
‫ﻋﻧﺩﻣﺎ ﺗﺻﻝ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ ﺇﻟﻰ ﺩﺭﺟﺔ‬
‫ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻣﺎء ﻳﺗﺩﻓﻖ ﻋﺑﺭ ﺟﻬﺎﺯ ﺇﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﺛﻠﺞ‬
‫ﻣﺗﺣﻭﻻ ﺇﻟﻰ ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﻣﻥ ﺍﻟﺛﻠﺞ‪ .‬ﻭﻋﻧﺩﻣﺎ ﻳﺗﻡ ﺗﺟﻬﻳﺯ‬
‫ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﻓﺈﻧﻬﺎ ﺗﺧﺭﺝ ﺃﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻳﺎ ﻓﻲ ﻭﻋﺎء‬
‫ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ‪.‬‬
‫ﻭﻓﻲ ﺑﻌﺽ ﺍﻷﺣﻳﺎﻥ ﺗﻠﺗﺻﻖ ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺑﺑﻌﺿﻬﺎ‬
‫ﺍﻟﺑﻌﺽ‪ .‬ﺇﻻ ﺃﻧﻬﺎ ﻋﺎﺩﺓ ﻣﺎ ﺗﻧﻔﺻﻝ ﻋﻥ ﺑﻌﺿﻬﺎ‬
‫ﻋﻧﺩﻣﺎ ﻳﺗﻡ ﻧﻘﻠﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﻓﺗﺣﺔ ﺍﻟﺗﻔﺭﻳﻎ‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻣﺗﻼء ﻭﻋﺎء ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﻓﺳﻳﺗﻭﻗﻑ‬
‫ﺟﻬﺎﺯ ﺇﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺑﺷﻛﻝ ﺗﻠﻘﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫ﺗﺑﻠﻎ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﺍﻹﻧﺗﺎﺟﻳﺔ ﻟﺟﻬﺎﺯ ﺇﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺣﻭﺍﻟﻲ‬
‫‪ ١٠٠‬ﻣﻛﻌﺏ ﻣﻥ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺧﻼﻝ ‪ ٢٤‬ﺳﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺿﻊ ﺯﺟﺎﺟﺎﺕ ﺃﻭ ﻣﻭﺍﺩ ﻏﺫﺍﺋﻳﺔ ﻓﻲ ﻭﻋﺎء‬
‫ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺑﻐﺭﺽ ﺗﺑﺭﻳﺩﻫﺎ ﺑﺷﻛﻝ ﺳﺭﻳﻊ‪ .‬ﻓﻘﺩ‬
‫ﻳﺅﺩﻱ ﺫﻟﻙ ﺇﻟﻰ ﺇﻧﺳﺩﺍﺩ ﺟﻬﺎﺯ ﺇﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﻭﺗﻌﺭﺿﻪ‬
‫ﻟﻠﺿﺭﺭ‪.‬‬
‫ﺇﻧﺗﺎﺝ ﺍﻟﺩﻓﻌﺔ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻣﻥ ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺑﻌﺩ ﺗﺷﻐﻳﻝ‬
‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻳﺗﻁﻠﺏ ﻓﺗﺭﺓ ﺗﺻﻝ ﺇﻟﻰ ‪ ٢٤‬ﺳﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫ﺟﻬﺎﺯ ﺻﺏ ﺍﻟﻣﺎء ﻭﺇﺧﺭﺍﺝ‬
‫ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺃﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻳﺎ‬
‫ﻳﻣﻛﻥ ﺍﻟﺣﺻﻭﻝ ﻣﻥ ﺍﻟﺛﻼﺟﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻵﺗﻲ‪:‬‬
‫– ﻣﺎء ﺑﺎﺭﺩ‬
‫– ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺛﻠﺞ‬
‫– ﺛﻠﺞ ﻣﺟﺭﻭﺵ‬
‫!‬
‫ﺗﺣﺫﻳﺭ‬
‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺃﻭﻋﻳﺔ ﺳﻬﻠﺔ ﺍﻟﻛﺳﺭ ﻟﺻﺏ ﺍﻟﻣﺎء ﺃﻭ‬
‫ﺩﻓﻊ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﻓﻳﻬﺎ‪ ،‬ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟﺭﻭﺡ ﻣﻥ ﺟﺭﺍء‬
‫ﺍﻟﺯﺟﺎﺝ ﺍﻟﻣﺗﻛﺳﺭ!‬
‫ﻻ ﺗﺩﺧﻝ ﺃﺻﺎﺑﻌﻙ ﻓﻲ ﻓﺗﺣﺔ ﺇﺧﺭﺍﺝ ﺍﻟﺛﻠﺞ‪ .‬ﺧﻁﺭ‬
‫ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟﺭﻭﺡ ﺑﻔﻌﻝ ﺃﻧﺻﺎﻝ ﺗﻛﺳﻳﺭ ﺍﻟﺛﻠﺞ!‬
‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ‬
‫ﻻ ﻳﻌﻣﻝ ﺟﻬﺎﺯ ﺻﺏ ﺍﻟﻣﺎء ﻭﺇﺧﺭﺍﺝ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺇﻻ ﺇﺫﺍ‬
‫ﻛﺎﻧﺕ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻭﺻﻼً ﺑﺎﻟﺷﺑﻛﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‪.‬‬
‫‪76‬‬
‫ﻣﺎ ﻳﺟﺏ ﻣﺭﺍﻋﺎﺗﻪ ﻋﻧﺩ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﺍﻟﺟﺩﻳﺩ‬
‫ﺃﺛﻧﺎء ﺇﻧﺗﺎﺝ ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﻳﻣﻛﻥ ﺳﻣﺎﻉ ﻁﻧﻳﻥ ﺻﺎﺩﺭ‬
‫ﻋﻥ ﺻﻣﺎﻡ ﺍﻟﻣﺎء ﻭﻫﺩﻳﺭ ﻧﺎﺟﻡ ﻋﻥ ﺗﺩﻓﻖ ﺍﻟﻣﺎء ﺇﻟﻰ‬
‫ﺩﺭﺝ ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﻭﺃﺻﻭﺍﺕ ﺗﺳﺎﻗﻁ ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺛﻠﺞ‪.‬‬
‫‪ar‬‬
‫ﺩﺭﺝ ﺍﻟﻁﺎﺯﺝ‬
‫)ﻟﻳﺳﺕ ﻛﻝ ﺍﻟﻁﺭﺍﺯﺍﺕ ﻣﺟﻬﺯﺓ ﺑﻪ(‬
‫ﺍﻟﺣﻔﻅ ﺍﻟﻣﺛﺎﻟﻲ ﻟﻠﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ‪:‬‬
‫” )ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ(‪ ،‬ﺍﺧﺘﺮ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ‪Select‬ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺰﺭ “‬
‫‪À‬ﺍﻟﻐﺬﺍﺋﻴﺔ ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﺔ )ﺧﻀﺮﻭﺍﺕ ﻭﻓﻮﺍﻛﻪ ‪٣°‬ﻡ‬
‫ﺇﻳﻘﺎﻑ(‪ À.‬ﻟﺤﻮﻡ ‪٣°-‬ﻡ ‪À‬ﺃﺳﻤﺎﻙ ‪١°-‬ﻡ‬
‫ﻭﺑﻴﺎﻥ ﺩﺭﺟﺔ ‪LED‬ﻳﺸﺎﺭ ﺇﻟﻰ ﺍﻻﺧﺘﻴﺎﺭ ﺑﺈﺿﺎءﺓ ﻟﻤﺒﺔ‬
‫ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﻼﺋﻣﺔ ﻟﻠﺣﻔﻅ ﻓﻲ‬
‫ﺩﺭﺝ ﺍﻟﻁﺎﺯﺝ‪:‬‬
‫– ﺍﻟﻔﺎﻛﻬﺔ ﻭﺍﻟﺧﺿﺭﻭﺍﺕ ﺍﻟﺣﺳﺎﺳﺔ ﻟﻠﺑﺭﻭﺩﺓ )ﻓﻭﺍﻛﻪ‬
‫ﺍﻟﻣﻧﺎﻁﻖ ﺍﻟﺣﺎﺭﺓ ﻭﺍﻷﻓﻭﻛﺎﺩﻭ ﻭﺍﻟﺑﺎﺑﺎﻳﺎ ﻭﺍﻟﺑﺎﺷﻥ‬
‫ﻓﺭﻭﺕ ﻭﺍﻟﺑﺎﺫﻧﺟﺎﻥ ﻭﺍﻟﺧﻳﺎﺭ ﻭﺍﻟﻔﻠﻔﻝ ﻭﺍﻟﺧﺱ(‬
‫– ﺍﻟﻔﻭﺍﻛﻪ ﺍﻟﺗﻲ ﻟﻡ ﺗﻧﺿﺞ ﺑﻌﺩ )ﺍﻟﻁﻣﺎﻁﻡ ﺍﻟﺧﺿﺭﺍء‬
‫ﻭﺍﻟﻣﻭﺯ(‬
‫– ﺍﻟﺑﻁﺎﻁﺱ‬
‫– ﺍﻟﺟﺑﻥ ﺍﻟﺟﺎﻣﺩ‬
‫ﺍﻧﺗﺑﻪ ﻋﻧﺩ ﺷﺭﺍء ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﻵﺗﻲ‪:‬‬
‫ﺇﻥ »ﺷﺭﺍء ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺍﻟﻁﺎﺯﺟﺔ« ﻳﻌﺩ ﻋﺎﻣﻼً‬
‫ﻫﺎﻣﺎ ً ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﻟﻁﻭﻝ ﻓﺗﺭﺓ ﺻﻼﺣﻳﺗﻬﺎ‪ .‬ﻭﻋﻠﻳﻪ ﻓﺈﻧﻪ‬
‫ﻣﻥ ﺣﻳﺙ ﺍﻟﻣﺑﺩﺃ‪ :‬ﻛﻠﻣﺎ ﻛﺎﻧﺕ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﻁﺎﺯﺟﺔ‬
‫ﻗﺑﻝ ﻭﺿﻌﻬﺎ ﻓﻲ ﺩﺭﺝ »ﺍﻟﻁﺎﺯﺝ« ﻁﺎﻟﺕ ﻣﺩﺓ‬
‫ﺻﻼﺣﻳﺗﻬﺎ‪ .‬ﺍﺣﺭﺹ ﺩﺍﺋﻣﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻧﺗﻘﺎء ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ‬
‫ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺍﻟﻁﺎﺯﺟﺔ ﻋﻧﺩ ﺍﻟﺷﺭﺍء‪.‬‬
‫ﻟﻠﺗﺑﺭﻳﺩ ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ ﻟﻠﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ‪:‬‬
‫‪ ‬ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﺭ “‪) ”Soft Freeze‬ﺗﺑﺭﻳﺩ‬
‫ﺧﻔﻳﻑ(‪.‬‬
‫ﻓﺗﺭﺍﺕ ﺍﻟﺣﻔﻅ )ﻋﻧﺩ ﺻﻔﺭ‪°‬ﻡ(‪:‬‬
‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ‬
‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ‬
‫ﺗﺄﻛﺩ ﺩﺍﺋﻣﺎ ﺃﻥ ﺑﺎﺏ ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ ﻣﻐﻠﻘﺎ ﺩﺍﺋﻣﺎ‪ .‬ﻓﺈﺫﺍ‬
‫ﻅﻝ ﺍﻟﺑﺎﺏ ﻣﻔﺗﻭﺣﺎ ﻳﺫﻭﺏ ﺍﻟﺗﺟﻣﺩ ﻋﻥ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ‬
‫ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ‪ .‬ﻭﻳﻧﺟﻡ ﻋﻥ ﺫﻟﻙ ﺗﻛﻭﻥ ﻁﺑﻘﺎﺕ ﻣﻥ ﺍﻟﺛﻠﺞ‬
‫ﻓﻲ ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻭﻣﻥ ﺛﻡ‪ :‬ﺳﻳﺗﻡ ﻓﻘﺩﺍﻥ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﻣﻥ ﺟﺭﺍء ﺍﻟﺯﻳﺎﺩﺓ ﻓﻲ‬
‫ﺍﺳﺗﻬﻼﻙ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎء‪.‬‬
‫ﺗﺟﻣﻳﺩ ﻭﺣﻔﻅ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ‬
‫ﺣﻔﻅ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺍﻟﻣﺟﻣﺩﺓ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺳﺟﻖ ﻭﺷﺭﺍﺋﺢ ﺍﻟﻠﺣﻡ ﺍﻟﺑﺎﺭﺩ ﻭﺍﻟﻠﺣﻭﻡ ﺣﺗﻰ ‪ ٧‬ﺃﻳﺎﻡ‬
‫ﻭﺃﺟﺯﺍء ﺍﻟﺫﺑﺎﺋﺢ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻳﺔ ﻭﺍﻷﺳﻣﺎﻙ‬
‫ﻭﺍﻟﻠﺑﻥ ﺍﻟﻁﺎﺯﺝ ﻭﺍﻟﻠﺑﻥ ﺍﻟﺭﺍﺋﺏ‬
‫ﺍﺗﺑﻊ ﺍﻵﺗﻲ ﻋﻧﺩ ﺷﺭﺍء ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺍﻟﻣﺟﻣﺩﺓ‪:‬‬
‫‪ ‬ﺗﺄﻛﺩ ﺃﻥ ﺍﻟﻌﺑﻭﺓ ﻟﻳﺱ ﺑﻬﺎ ﺿﺭﺭ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺻﻼﺣﻳﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺛﻼﺟﺔ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﺑﻣﺣﺎﻝ‬
‫ﺍﻟﺑﻳﻊ ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﻛﻭﻥ ‪ ١٨-‬ﻡ ﺃﻭ ﺃﻗﻝ‪ .‬ﻭﺇﻻ ﻓﺈﻥ‬
‫ﻣﺩﺓ ﺗﺧﺯﻳﻥ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺳﺗﺻﺑﺢ ﺃﻗﺻﺭ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺍﺟﻌﻝ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺍﻟﻣﺟﻣﺩﺓ ﻓﻲ ﺁﺧﺭ‬
‫ﻣﺷﺗﺭﻳﺎﺗﻙ‪ .‬ﻭﻳﺳﺗﺣﺳﻥ ﻧﻘﻠﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻣﻧﺯﻝ ﻓﻲ‬
‫ﻭﺭﻕ ﺻﺣﻑ ﺃﻭ ﺃﻛﻳﺎﺱ ﺣﺎﻓﻅﺔ ﻟﻠﺑﺭﻭﺩﺓ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺿﻊ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺍﻟﻣﺟﻣﺩﺓ ﻣﺑﺎﺷﺭﺓ ﻓﻲ ﻗﺳﻡ‬
‫ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ ﻓﻭﺭ ﺍﻟﻭﺻﻭﻝ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻣﻧﺯﻝ‪ .‬ﻭﻳﻧﺑﻐﻲ‬
‫ﺍﺳﺗﻬﻼﻙ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺍﻟﻣﺟﻣﺩﺓ ﻗﺑﻝ ﺍﻧﻘﺿﺎء‬
‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺻﻼﺣﻳﺗﻬﺎ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻻ ﺗﻌﺎﻭﺩ ﺗﺟﻣﻳﺩ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺍﻟﺗﻲ ﺃﺫﻳﺏ ﻋﻧﻬﺎ‬
‫ﺍﻟﺗﺟﻣﺩ‪ .‬ﻭﻳﺳﺗﺛﻧﻰ ﻣﻥ ﺫﻟﻙ‪ :‬ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺍﻟﺗﻲ‬
‫ﺟﺭﻯ ﻁﻬﻳﻬﺎ )ﺍﻟﻣﻁﺑﻭﺧﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﻘﻠﻳﺔ( ﻣﺳﺑﻘﺎ ﻗﺑﻝ‬
‫ﺗﺟﻣﻳﺩﻫﺎ ﻓﺈﻧﻪ ﻳﻣﻛﻥ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺟﻣﻳﺩﻫﺎ‪.‬‬
‫ﻗﻁﻊ ﺍﻟﻠﺣﻡ ﺍﻟﻛﺑﻳﺭﺓ ﻭﺍﻟﻭﺍﺟﺑﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺟﺎﻫﺯﺓ‬
‫– ﻓﻲ ﺍﻟﻭﺿﻊ “‪) ”off‬ﺇﻳﻘﺎﻑ( ﻳﺄﺧﺫ ﺍﻟﺩﺭﺝ ﻧﻔﺱ‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺩﺭﺝ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩ ﺃﻋﻼﻩ‪.‬‬
‫– ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺗﻲ ﻳﺗﻡ ﻋﺭﺿﻬﺎ ﻫﻲ ﺩﺭﺟﺔ‬
‫ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻼﺯﻣﺔ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻧﻭﻉ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻭﻗﺩ ﻳﻛﻭﻥ ﻫﻧﺎﻙ ﺗﻔﺎﻭﺕ ﺑﺳﻳﻁ ﺑﻳﻧﻬﺎ ﻭﺑﻳﻥ ﺩﺭﺟﺔ‬
‫ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺩﺭﺝ ﺍﻟﻁﺎﺯﺝ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ‬
‫– ﻟﺣﻔﻅ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺍﻟﻣﺟﻣﺩﺓ‪.‬‬
‫– ﻟﺗﺟﻣﻳﺩ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ‪.‬‬
‫– ﻹﻋﺩﺍﺩ ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ‪.‬‬
‫ﺍﺭﺗﺑﺎﻁﺎ ﺑﺎﻟﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﻁﺎﺯﺟﺔ‬
‫ﻗﻁﻊ ﺍﻟﻠﺣﻡ ﺍﻟﺻﻐﻳﺭﺓ ﻭﺍﻟﺳﺟﻖ ﺍﻟﻣﻘﻠﻲ ﺣﺗﻰ‬
‫ﻭﻋﺵ ﺍﻟﻐﺭﺍﺏ ﻭﺍﻟﺧﺱ ﻭﺍﻟﺧﺿﺭﻭﺍﺕ ‪ ١٠‬ﺃﻳﺎﻡ‬
‫ﺫﺍﺕ ﺍﻷﻭﺭﺍﻕ‬
‫ﻳﺗﻡ ﺗﺑﺭﻳﺩ ﺩﺭﺝ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ ﺑﺄﻗﺻﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﺗﺑﺭﻳﺩ ﻟﻣﺩﺓ‬
‫‪ ٦٠‬ﺩﻗﻳﻘﺔ‪ .‬ﻭﺗﺿﻲء ﻟﻣﺑﺔ ‪ LED‬ﻭﻳﻅﻬﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﺷﺎﺷﺔ‬
‫ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺍﻟﻣﺗﺑﻘﻲ‪.‬‬
‫ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ‬
‫ﺣﺗﻰ‬
‫‪ ١٥‬ﻳﻭ‬
‫ﺍﻟﺳﺟﻖ ﺍﻟﻣﺩﺧﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﻣﻠﺢ ﻭﺍﻟﻛﺭﻧﺏ ﺣﺗﻰ‬
‫‪ ٢٠‬ﻳﻭﻡ‬
‫ﻗﻁﻊ ﺍﻟﻠﺣﻭﻡ ﺍﻟﻛﺑﻳﺭﺓ ﺍﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻭﺍﻟﻠﺣﻡ ﺍﻟﺑﻘﺭﻱ ﻭﻟﺣﻭﻡ‬
‫ﺍﻟﺣﻳﻭﺍﻧﺎﺕ ﺍﻟﺑﺭﻳﺔ ﻭﺍﻟﺑﻘﻭﻝ‬
‫ﺣﺗﻰ‬
‫‪ ٣٠‬ﻳﻭﻡ‬
‫‪77‬‬
‫‪ar‬‬
‫ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻹﻧﺫﺍﺭ‬
‫ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ‬
‫ﺗﺻﺩﺭ ﺇﺷﺎﺭﺓ ﺇﻧﺫﺍﺭ ﺻﻭﺗﻳﺔ ﺇﺫﺍ ﺃﺻﺑﺢ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﺳﺎﺧﻧﺎ ً ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺭﻙ ﺃﺑﻭﺍﺏ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﻣﻔﺗﻭﺣﺔ ﻟﻣﺩﺓ ﺗﺯﻳﺩ ﻋﻠﻰ ﺛﻼﺙ ﺩﻗﺎﺋﻖ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ‬
‫ﻭﺗﺻﺩﺭ ﺇﺷﺎﺭﺓ ﺍﻹﻧﺫﺍﺭ ﺍﻟﺻﻭﺗﻳﺔ ﺛﻼﺙ ﻣﺭﺍﺕ‪ ،‬ﻭﻓﻲ‬
‫ﻛﻝ ﻣﺭﺓ ﺗﺳﺗﻐﺭﻕ ﺩﻗﻳﻘﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ‪ .‬ﻭﻳﻛﻭﻥ ﻫﻧﺎﻙ ﻓﺎﺻﻝ‬
‫ﺯﻣﻧﻲ ﻗﺩﺭﻩ ﺩﻗﻳﻘﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ ﺑﻳﻥ ﻛﻝ ﺇﺷﺎﺭﺓ ﺇﻧﺫﺍﺭ‬
‫ﺗﺣﺫﻳﺭﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ‬
‫ﻳﻅﻬﺭ ﻓﻲ ﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﺑﻳﺎﻥ ﺍﻟﺭﻣﺯ “‪) ”alarm‬ﺍﻹﻧﺫﺍﺭ(‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﺎﻧﺏ ﺍﻷﻳﻣﻥ‪.‬‬
‫ﻹﻳﻘﺎﻑ ﺻﻭﺕ ﺍﻹﻧﺫﺍﺭ‪:‬‬
‫ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﺭ “‪) ”alarm/lock‬ﺍﻹﻧﺫﺍﺭ‪/‬ﺍﻟﻘﻔﻝ(‬
‫ﺃﻭ ﺃﻏﻠﻖ ﺃﺑﻭﺍﺏ ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻳﻭﻣﺽ ﺍﻟﺑﻳﺎﻥ “‪) ”alarm‬ﺍﻹﻧﺫﺍﺭ( ﻓﻲ ﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﺑﻳﺎﻥ‬
‫ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺗﻘﺗﺭﺏ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺣﺎﻟﻳﺔ ﻣﻥ ﺩﺭﺟﺔ‬
‫ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﺿﺑﻭﻁﺔ‪.‬‬
‫ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ‬
‫ﻳﻅﻬﺭ ﻓﻲ ﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﺑﻳﺎﻥ ﺍﻟﺭﻣﺯ “‪) ”alarm‬ﺍﻹﻧﺫﺍﺭ(‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﺎﻧﺏ ﺍﻷﻳﺳﺭ‪.‬‬
‫ﻹﻳﻘﺎﻑ ﺻﻭﺕ ﺍﻹﻧﺫﺍﺭ‪:‬‬
‫ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﺭ “‪) ”alarm/lock‬ﺍﻹﻧﺫﺍﺭ‪/‬ﺍﻟﻘﻔﻝ(‬
‫ﺃﻭ ﺃﻏﻠﻖ ﺃﺑﻭﺍﺏ ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻳﻭﻣﺽ ﺍﻟﺑﻳﺎﻥ “‪) ”alarm‬ﺍﻹﻧﺫﺍﺭ( ﻓﻲ ﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﺑﻳﺎﻥ‬
‫ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺗﻘﺗﺭﺏ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺣﺎﻟﻳﺔ ﻣﻥ ﺩﺭﺟﺔ‬
‫ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﺿﺑﻭﻁﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺳﻌﺔ ﺍﻟﻣﺗﺎﺣﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬
‫ﺗﺟﺩ ﺍﻟﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺳﻌﺔ ﺍﻟﻣﺗﺎﺣﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬
‫ﺩﺍﺧﻝ ﺟﻬﺎﺯﻙ ﻋﻠﻰ ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻟﺻﻧﻊ )ﺍﻧﻅﺭ ﻣﻭﺿﻭﻉ‬
‫»ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء«(‪.‬‬
‫‪78‬‬
‫ﻣﻼﺋﻡ ﻟﺣﻔﻅ ﺍﻟﻣﺧﺑﻭﺯﺍﺕ ﻭﺍﻟﻔﻁﺎﺋﺭ ﻭﺍﻟﻭﺟﺑﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺟﺎﻫﺯﺓ ﻭﺍﻟﻣﻌﻠﺑﺎﺕ ﻭﺍﻟﻠﺑﻥ ﺍﻟﻣﺭﻛﺯ ﻭﺍﻟﺟﺑﻥ ﺍﻟﺟﺎﻣﺩ‬
‫ﻭﺍﻟﻔﻭﺍﻛﻪ ﻭﺍﻟﺧﺿﺭﻭﺍﺕ ﺍﻟﺣﺳﺎﺳﺔ ﻟﻠﺑﺭﻭﺩﺓ‪ :‬ﻓﻭﺍﻛﻪ‬
‫ﺍﻟﻣﻧﺎﻁﻖ ﺍﻟﺣﺎﺭﺓ ﻣﺛﻝ ﺍﻟﻳﻭﺳﻔﻲ ﻭﺍﻟﻣﻭﺯ ﻭﺍﻷﻧﺎﻧﺎﺱ‬
‫ﻭﺍﻟﺑﻁﻳﺦ ﻭﺍﻟﺷﻣﺎﻡ ﻭﺍﻷﻓﻭﻛﺎﺩﻭ ﻭﺍﻟﺑﺎﺑﺎﻳﺎ ﻭﺍﻟﺑﺎﺷﻥ‬
‫ﻓﺭﻭﺕ ﻭﺍﻟﺑﺎﺫﻧﺟﺎﻥ ﻭﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻔﻭﺍﻛﻪ ﺍﻟﺗﻲ‬
‫ﺗﺣﺗﺎﺝ ﻓﺗﺭﺓ ﻟﻠﻧﺿﺞ ﻭﺍﻟﻁﻣﺎﻁﻡ ﻭﺍﻟﺧﻳﺎﺭ ﻭﺍﻟﻁﻣﺎﻁﻡ‬
‫ﺍﻟﺧﺿﺭﺍء ﻭﺍﻟﺑﻁﺎﻁﺱ‪.‬‬
‫ﺩﺭﺝ ﺍﻟﻣﺷﺭﻭﺑﺎﺕ‬
‫ﻹﺧﺭﺍﺝ ﺍﻟﻣﺷﺭﻭﺑﺎﺕ ﻭﻏﻳﺭﻫﺎ ﻣﻥ ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ ﺩﻭﻥ‬
‫ﺍﻟﺣﺎﺟﺔ ﺇﻟﻰ ﻓﺗﺢ ﺍﻟﺑﺎﺏ‪.‬‬
‫ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻣﺷﺭﻭﺑﺎﺕ ﻓﻲ ﺩﺭﺝ ﺍﻟﻣﺷﺭﻭﺑﺎﺕ‬
‫ﺍﺗﺑﻊ ﺍﻵﺗﻲ ﻋﻧﺩ ﺣﻔﻅ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ‪:‬‬
‫– ﺍﺗﺭﻙ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﻭﺍﻟﻣﺷﺭﻭﺑﺎﺕ ﺍﻟﺳﺎﺧﻧﺔ ﺗﺑﺭﺩ‬
‫ﺃﻭﻻً ﺧﺎﺭﺝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫– ﺍﺣﻔﻅ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﻓﻲ ﺃﻭﻋﻳﺔ ﻣﺣﻛﻣﺔ ﺍﻟﻐﻠﻖ‬
‫ﺣﺗﻰ ﻻ ﺗﻔﻘﺩ ﻧﻛﻬﺗﻬﺎ ﺃﻭ ﺗﺟﻑ‪.‬‬
‫– ﻻ ﺗﺟﻌﻝ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺗﺳﺩ ﻣﻧﺎﻓﺫ ﺍﻟﻬﻭﺍء‪ ،‬ﻭﺇﻻ‬
‫ﻓﺳﻭﻑ ﺗﻌﻳﻖ ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺗﺩﻭﻳﺭ ﺍﻟﻬﻭﺍء‪.‬‬
‫– ﻻ ﺗﺩﻉ ﺍﻟﺯﻳﻭﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﺷﺣﻭﻡ ﺗﻼﻣﺱ ﺍﻷﺟﺯﺍء‬
‫ﺍﻟﺑﻼﺳﺗﻳﻛﻳﺔ ﺃﻭ ﺇﻁﺎﺭ ﺇﺣﻛﺎﻡ ﻏﻠﻖ ﺍﻟﺑﺎﺏ‪.‬‬
‫– ﺍﺣﻔﻅ ﺍﻟﻣﺷﺭﻭﺑﺎﺕ ﺍﻟﻣﺣﺗﻭﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﻧﺳﺑﺔ ﻋﺎﻟﻳﺔ ﻣﻥ‬
‫ﺍﻟﻛﺣﻭﻝ ﻓﻲ ﺯﺟﺎﺟﺎﺕ ﻣﺣﻛﻣﺔ ﺍﻟﻐﻠﻖ ﻭﺿﻌﻬﺎ ﻓﻲ‬
‫ﻭﺿﻊ ﺭﺃﺳﻲ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻁﻼﻕ ﺑﺣﻔﻅ ﺃﻳﺔ‬
‫ﻣﻭﺍﺩ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﻧﻔﺟﺎﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﺧﻁﺭ ﺍﻻﻧﻔﺟﺎﺭ!‬
‫ﺇﺧﺭﺍﺝ ﺍﻟﻣﺷﺭﻭﺑﺎﺕ‬
‫‪ar‬‬
‫ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ ﺍﻟﻔﺎﺋﻖ‬
‫ﻭﻅﻳﻔﺔ ‪quick ice‬‬
‫ﻭﺣﺩﺓ ﻗﻳﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‬
‫ﻳﺟﺏ ﺗﺟﻣﻳﺩ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺗﺟﻣﻳﺩﺍ ً ﻛﺎﻣﻼً ﺑﺄﺳﺭﻉ ﻣﺎ‬
‫ﻳﻣﻛﻥ ﻟﻠﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻳﺗﺎﻣﻳﻧﺎﺕ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﺣﺗﻭﻱ ﻋﻠﻳﻬﺎ‬
‫ﻭﻗﻳﻣﺗﻬﺎ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﻭﺷﻛﻠﻬﺎ ﻭﻣﺫﺍﻗﻬﺎ‪.‬‬
‫)ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ(‬
‫ﻳﻣﻛﻥ ﻋﺭﺽ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺑﻭﺣﺩﺓ ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
‫)‪°‬ﻡ( ﺃﻭ ﺑﺩﺭﺟﺔ ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ )‪°‬ﻑ(‪.‬‬
‫ﻟﻣﻧﻊ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺑﺷﻛﻝ ﻏﻳﺭ ﻣﺭﻏﻭﺏ‬
‫ﻋﻧﺩ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺍﻟﻁﺎﺯﺟﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪ ،‬ﻗﻡ‬
‫ﺑﺗﺷﻐﻳﻝ ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ ﺍﻟﻔﺎﺋﻖ ﻗﺑﻝ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ‬
‫ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺑﺑﺿﻌﺔ ﺳﺎﻋﺎﺕ‪.‬‬
‫ﺑﻭﺟﻪ ﻋﺎﻡ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ‪ ٤‬ﺇﻟﻰ ‪ ٦‬ﺳﺎﻋﺎﺕ ﺗﻌﺗﺑﺭ ﻣﺩﺓ ﻛﺎﻓﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻻﺳﺗﻐﻼﻝ ﺃﻗﺻﻰ ﻗﺩﺭﺓ ﻟﻠﺗﺟﻣﻳﺩ‪ ،‬ﺍﺿﺑﻁ ﻫﺫﻩ‬
‫ﺍﻟﻭﻅﻳﻔﺔ ﺑﺷﻛﻝ ﻣﺳﺑﻖ ﻋﻠﻰ ‪ ٢٤‬ﺳﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫ﻳﻣﻛﻧﻙ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻭﻅﻳﻔﺔ ﻹﻋﺩﺍﺩ ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ‬
‫ﺑﺷﻛﻝ ﺳﺭﻳﻊ‪.‬‬
‫ﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ‪:‬‬
‫ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﺭ “‪) ”quickice‬ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ(‪.‬‬
‫ﻓﻳﻅﻬﺭ ﻓﻲ ﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﺑﻳﺎﻥ ﺍﻟﺭﻣﺯ “‪”quickice‬‬
‫)ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ(‪.‬‬
‫ﻋﻧﺩ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪ ،‬ﺗﻅﻬﺭ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻓﻲ‬
‫ﺑﺎﺩﺉ ﺍﻷﻣﺭ ﺑﺎﻟﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﻣﺋﻭﻳﺔ )‪°‬ﻡ(‪.‬‬
‫ﻟﺿﺑﻁ ﻭﺣﺩﺓ ﻗﻳﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‪:‬‬
‫ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﺭ “‪”alarm/lock‬‬
‫)ﺍﻹﻧﺫﺍﺭ‪/‬ﺍﻟﻘﻔﻝ( ﻟﻣﺩﺓ ﺛﺎﻧﻳﺗﻳﻥ‪.‬‬
‫ﻳﻅﻬﺭ ﺍﻟﺭﻣﺯ “‪) ”button lock‬ﻗﻔﻝ ﺍﻷﺯﺭﺍﺭ(‪.‬‬
‫ﻳﻣﻛﻧﻙ ﺗﺟﻣﻳﺩ ﻛﻣﻳﺎﺕ ﺃﻗﻝ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺑﺩﻭﻥ‬
‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ ﺍﻟﻔﺎﺋﻖ‪.‬‬
‫ﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ ﺍﻟﻔﺎﺋﻖ‪:‬‬
‫ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﺭ “‪”freeze/super‬‬
‫)ﺗﺟﻣﻳﺩ‪/‬ﻓﺎﺋﻖ( ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﻳﻅﻬﺭ ﻓﻲ ﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﺑﻳﺎﻥ ﻛﻠﻣﺔ‬
‫“‪) ”super‬ﻓﺎﺋﻖ( ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﺎﻧﺏ ﺍﻷﻳﺳﺭ‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻣﺗﻼء ﻭﻋﺎء ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﻓﺳﺗﺗﻭﻗﻑ‬
‫ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ ﺃﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻳﺎ ً ﺑﻌﺩ ﺑﺿﻊ ﺳﺎﻋﺎﺕ‪.‬‬
‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ‬
‫ﺍﺣﺗﻔﻅ ﺑﺎﻟﺯﺭ “‪) ”quick ice‬ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ(‬
‫ﻣﺿﻐﻭﻁﺎ ً ﻟﻣﺩﺓ ‪ ١٥‬ﺛﺎﻧﻳﺔ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺗﺗﻐﻳﺭ ﻭﺣﺩﺓ ﻗﻳﺎﺱ‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‪.‬‬
‫ﻋﻧﺩ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ‪ ،‬ﺗﺯﺩﺍﺩ ﻗﺩﺭﺓ‬
‫ﺟﻬﺎﺯﻙ ﻟﺑﻌﺽ ﺍﻟﻭﻗﺕ‪ .‬ﻭﻧﺗﻳﺟﺔً ﻟﺫﻟﻙ ﻳﺯﺩﺍﺩ ﻣﻌﺩﻝ‬
‫ﺍﺳﺗﻬﻼﻙ ﺟﻬﺎﺯﻙ ﻟﻠﻁﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫ﻹﻳﻘﺎﻑ ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ ﺍﻟﻔﺎﺋﻖ‪:‬‬
‫ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﺭ “‪”freeze/super‬‬
‫)ﺗﺟﻣﻳﺩ‪/‬ﻓﺎﺋﻖ(‪.‬‬
‫ﺗﺧﺗﻔﻲ ﻛﻠﻣﺔ “‪) ”super‬ﻓﺎﺋﻖ( ﻣﻥ ﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﺑﻳﺎﻥ‪ .‬ﻭﻳﺗﻡ‬
‫ﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺃﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻳﺎ ً ﻋﻠﻰ ‪١٨°-‬ﻡ‪.‬‬
‫ﺭﻣﺯ ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﻣﺎء‬
‫ﻳﻭﺿﺢ ﺍﻟﺭﻣﺯ ﻣﺩﺓ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ‪.‬‬
‫ﺣﺗﻰ ﺷﻬﺭﻳﻥ‪.‬‬
‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ‬
‫ﺣﺗﻰ ﺃﺭﺑﻌﺔ ﺃﺷﻬﺭ‪.‬‬
‫ﺗﺗﻭﻗﻑ ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ ﺍﻟﻔﺎﺋﻖ ﺃﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻳﺎ ً ﺑﻌﺩ‬
‫ﻳﻭﻣﻳﻥ‪:‬‬
‫ﺣﺗﻰ ﺳﺗﺔ ﺃﺷﻬﺭ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺩ ﺳﺗﺔ ﺃﺷﻬﺭ‪:‬‬
‫ﻳﻭﻣﺽ ﺍﻟﺭﻣﺯ‪.‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﻐﻳﻳﺭ ﺧﺭﻁﻭﺷﺔ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ‪.‬‬
‫ﻋﻧﺩﻣﺎ ﺗﻭﻗﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪ ،‬ﻳُﻌﺎﺩ ﺿﺑﻁ ﺭﻣﺯ ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﻣﺎء‪.‬‬
‫ﺑﻌﺩ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﺧﺭﻁﻭﺷﺔ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ‪ ،‬ﺃﻋﺩ ﺿﺑﻁ ﺭﻣﺯ ﻓﻠﺗﺭ‬
‫ﺍﻟﻣﺎء‪.‬‬
‫ﺍﺣﺗﻔﻅ ﺑﺎﻟﺯﺭ “‪) ”light/filter‬ﺍﻟﻠﻣﺑﺔ‪/‬ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ(‬
‫ﻣﺿﻐﻭﻁﺎ ً ﻟﻣﺩﺓ ‪ ٣‬ﺛﻭﺍﻥ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺍﻟﺮﻣﺰ ﻋﻦ ﺍﻟﻮﻣﻴﺾ‪.‬‬
‫‪79‬‬
‫‪ar‬‬
‫ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‬
‫ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ ﺍﻟﻔﺎﺋﻖ‬
‫ﺿﻊ ﺍﻟﻘﺎﺑﺱ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﺑﺎﻟﻣﻘﺑﺱ‪ .‬ﺗﺻﺩﺭ ﺇﺷﺎﺭﺓ‬
‫ﺗﺣﺫﻳﺭ ﺻﻭﺗﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ‬
‫ﺗﻘﻭﻡ ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ ﺍﻟﻔﺎﺋﻖ ﺑﺗﺑﺭﻳﺩ ﺣﻳﺯ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ‬
‫ﻷﻗﺻﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﻣﻣﻛﻧﺔ ﻟﻣﺩﺓ ‪ ٦‬ﺳﺎﻋﺎﺕ ﺗﻘﺭﻳﺑﺎً‪ .‬ﺑﻌﺩ‬
‫ﺫﻟﻙ ﺗﻘﻭﻡ ﺃﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻳﺎ ً ﺑﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻋﻠﻰ‬
‫‪٤°+‬ﻡ‪.‬‬
‫ﻳﺗﻡ ﺍﻟﻭﺻﻭﻝ ﺇﻟﻰ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﺿﺑﻭﻁﺔ‬
‫ﻣﺳﺑﻘﺎ ً ﺑﻌﺩ ﺑﺿﻊ ﺳﺎﻋﺎﺕ‪ .‬ﻻ ﺗﺿﻊ ﺃﻳﺔ ﻣﻭﺍﺩ ﻏﺫﺍﺋﻳﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﺟﻬﺎﺯ ﻗﺑﻝ ﺍﻧﻘﺿﺎء ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﺗﺭﺓ‪.‬‬
‫ﻳﻭﺻﻲ ﺍﻟﻣﺻﻧﻊ ﺑﺩﺭﺟﺎﺕ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ‪:‬‬
‫ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ‪:‬‬
‫‪٤°+‬ﻡ‬
‫ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ‪:‬‬
‫‪١٨°-‬ﻡ‬
‫)ﻳﻣﻛﻥ ﺿﺑﻁﻪ ﻣﺎ ﺑﻳﻥ ‪٢°+‬ﻡ ﻭ ‪٨°+‬ﻡ(‬
‫ﻛﺭﺭ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﺭ “‪”fridge/super‬‬
‫)ﺗﺑﺭﻳﺩ‪/‬ﻓﺎﺋﻖ( ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﻳﺗﻡ ﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‬
‫ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺑﺔ ﻟﻘﺳﻡ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻳﻭﺻﻰ ﺑﺗﺷﻐﻳﻝ ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ ﺍﻟﻔﺎﺋﻖ ﻓﻲ ﺍﻟﺣﺎﻻﺕ‬
‫ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ‪:‬‬
‫‪ ‬ﻗﺑﻝ ﻭﺿﻊ ﻛﻣﻳﺎﺕ ﻛﺑﻳﺭﺓ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﺛﻼﺟﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻟﺗﺑﺭﻳﺩ ﺍﻟﻣﺷﺭﻭﺑﺎﺕ ﺑﺳﺭﻋﺔ‪.‬‬
‫ﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ ﺍﻟﻔﺎﺋﻖ‪:‬‬
‫ﻗﻔﻝ ﺍﻷﺯﺭﺍﺭ‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﻭﻅﻳﻔﺔ ﻗﻔﻝ ﺍﻷﺯﺭﺍﺭ‪ ،‬ﻳﺗﻡ ﺗﻌﻁﻳﻝ‬
‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻷﺯﺭﺍﺭ ﻋﻠﻰ ﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ ﻭﺍﻟﺑﻳﺎﻥ‪.‬‬
‫ﺭﻏﻡ ﺫﻟﻙ‪ ،‬ﻓﺈﻧﻪ ﺣﺗﻰ ﻋﻧﺩﻣﺎ ﻳﻛﻭﻥ ﻗﻔﻝ ﺍﻷﺯﺭﺍﺭ‬
‫ﻣﺷﻐﻼً‪ ،‬ﻳﻣﻛﻧﻙ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺇﺷﺎﺭﺓ ﺍﻟﺗﺣﺫﻳﺭ ﺍﻟﺻﻭﺗﻳﺔ ﻓﻲ‬
‫ﺣﺎﻟﺔ ﺻﺩﻭﺭﻫﺎ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺯﺭ “‪”alarm/lock‬‬
‫)ﺍﻹﻧﺫﺍﺭ‪/‬ﺍﻟﻘﻔﻝ(‪.‬‬
‫ﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﻗﻔﻝ ﺍﻷﺯﺭﺍﺭ‪:‬‬
‫ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﺭ “‪) ”alarm/lock‬ﺍﻹﻧﺫﺍﺭ‪/‬ﺍﻟﻘﻔﻝ(‪،‬‬
‫ﻓﻳﻅﻬﺭ ﺭﻣﺯ »ﻗﻔﻝ ﺍﻷﺯﺭﺍﺭ«‪.‬‬
‫ﻳﺗﻡ ﺣﻔﻅ ﺁﺧﺭ ﻗﻳﻣﺔ ﺗﻡ ﺿﺑﻁﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﺭ “‪)”fridge/super‬ﺗﺑﺭﻳﺩ‪/‬ﻓﺎﺋﻖ(‬
‫ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﻳﻅﻬﺭ ﻓﻲ ﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﺑﻳﺎﻥ ﻛﻠﻣﺔ “‪”super‬‬
‫)ﻓﺎﺋﻖ( ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﺎﻧﺏ ﺍﻷﻳﻣﻥ‪.‬‬
‫ﻧﻧﺻﺣﻙ ﺑﺎﻟﺿﺑﻁ ﻋﻠﻰ ‪٤°+‬ﻡ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺳﺭﻳﻌﺔ ﺍﻟﺗﻠﻑ ﻻ ﻳﺟﻭﺯ ﺗﺧﺯﻳﻧﻬﺎ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺗﺯﻳﺩ ﻋﻠﻰ ‪٤°+‬ﻡ‪.‬‬
‫ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ‬
‫)ﻳﻣﻛﻥ ﺿﺑﻁﻪ ﻣﺎ ﺑﻳﻥ ‪١٥°-‬ﻡ ﻭ ‪٢٢°-‬ﻡ(ﺍﺿﻐﻁ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﺭ“‪)„freezer/super‬ﺗﺟﻣﻳﺩ‪/‬ﻓﺎﺋﻖ( ﺇﻟﻰ ﺃﻥ‬
‫ﻳﺗﻡ ﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺑﺔ ﻟﻘﺳﻡ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻹﻳﻘﺎﻑ ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ ﺍﻟﻔﺎﺋﻖ‪:‬‬
‫ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﺭ “‪)”fridge/super‬ﺗﺑﺭﻳﺩ‪/‬ﻓﺎﺋﻖ(‪.‬‬
‫ﺗﺧﺗﻔﻲ ﻛﻠﻣﺔ “‪) ”super‬ﻓﺎﺋﻖ( ﻣﻥ ﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﺑﻳﺎﻥ‪.‬‬
‫ﻭﻳﺗﻡ ﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺃﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻳﺎ ً ﻋﻠﻰ ‪٤°+‬ﻡ‪.‬‬
‫ﻹﻳﻘﺎﻑ ﻗﻔﻝ ﺍﻷﺯﺭﺍﺭ‪:‬‬
‫ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﺭ “‪) ”alarm/lock‬ﺍﻹﻧﺫﺍﺭ‪/‬ﺍﻟﻘﻔﻝ(‬
‫ﻟﻣﺩﺓ ﺛﺎﻧﻳﺗﻳﻥ‪.‬‬
‫‪80‬‬
‫ﻳﺗﻡ ﺣﻔﻅ ﺁﺧﺭ ﻗﻳﻣﺔ ﺗﻡ ﺿﺑﻁﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻧﻧﺻﺣﻙ ﺑﺎﻟﺿﺑﻁ ﻋﻠﻰ ‪١٨°-‬ﻡ‪.‬‬
‫‪ar‬‬
‫ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ ﻭﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﺑﻳﺎﻥ‬
‫ﺍﻟﻣﺱ ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻟﻣﻔﺎﺗﻳﺢ ﻟﺗﻔﻌﻳﻝ ﺍﻟﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﻣﻌﻧﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ ﻭﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﺑﻳﺎﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺑﺎﺏ ﺗﺣﺗﻭﻱ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺳﻁﺢ ﻋﺎﻣﻝ ﺑﺎﻟﻠﻣﺱ‪.‬‬
‫ﺣﻭﺍﻟﻳﺩﻗﻳﻘﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﺗﻠﻣﺱ ﺃﻱ ﺯﺭ‪.‬‬
‫ﺗﻧﻁﻔﺊ ﺇﺿﺎءﺓ ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ ﻭﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﺑﻳﺎﻥ ﺑﻌﺩ‬
‫‪9‬‬
‫‪11 10‬‬
‫‪8‬‬
‫‪1‬‬
‫‪7‬‬
‫‪2‬‬
‫‪6‬‬
‫‪ 1‬ﺯﺭ “‪) ”super/freezer‬ﺗﺟﻣﻳﺩ‪/‬ﻓﺎﺋﻖ(‬
‫‪ ‬ﻟﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﻭﺇﻳﻘﺎﻑ ﻭﻅﻳﻔﺔ »ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ‬
‫ﺍﻟﻔﺎﺋﻖ«‪.‬‬
‫‪ 2‬ﺯﺭ “‪) ”quickice‬ﺛﻠﺞ ﺳﺭﻳﻊ(‬
‫ﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﻭﺇﻳﻘﺎﻑ ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻹﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ‬
‫ﻟﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ‪.‬‬
‫‪ 3‬ﺯﺭ ﺻﺏ ﺍﻟﻣﺎء‬
‫‪ 4‬ﺯﺭ ﺇﺧﺭﺍﺝ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺍﻟﻣﺟﺭﻭﺵ‬
‫‪ 5‬ﺯﺭ ﺇﺧﺭﺍﺝ ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ‬
‫‪ 6‬ﺯﺭ “‪) ”lock/alarm‬ﺍﻹﻧﺫﺍﺭ‪/‬ﺍﻟﺳﺎﻋﺔ(‬
‫‪ ‬ﻹﻳﻘﺎﻑ ﺻﻭﺕ ﺍﻹﻧﺫﺍﺭ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﻭﺇﻳﻘﺎﻑ ﻗﻔﻝ ﺍﻷﺯﺭﺍﺭ‪.‬‬
‫‪5‬‬
‫‪4‬‬
‫‪ 7‬ﺯﺭ “‪) ”filter/light‬ﺍﻹﺿﺎءﺓ‪/‬ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ(‬
‫‪3‬‬
‫‪ 11‬ﺍﻟﺭﻣﻭﺯ ﻓﻲ ﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﺑﻳﺎﻥ‬
‫‪ ‬ﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﻭﺇﻳﻘﺎﻑ ﺇﺿﺎءﺓ ﺟﻬﺎﺯ ﺻﺏ‬
‫ﺍﻟﻣﺎء ﻭﺇﺧﺭﺍﺝ ﺍﻟﺛﻠﺞ‪.‬‬
‫»ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ«‬
‫ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ ﻣﺷﻐﻠﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺿﺑﻁ ﺑﻳﺎﻥ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ‪.‬‬
‫»ﺍﻹﺿﺎءﺓ«‬
‫ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺇﺿﺎءﺓ ﺟﻬﺎﺯ ﺻﺏ ﺍﻟﻣﺎء‬
‫ﻭﺇﺧﺭﺍﺝ ﺍﻟﺛﻠﺞ‪.‬‬
‫‪ 8‬ﺯﺭ “‪) ”super/fridge‬ﺗﺑﺭﻳﺩ‪/‬ﻓﺎﺋﻖ(‬
‫‪ ‬ﻟﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﻭﺇﻳﻘﺎﻑ ﻭﻅﻳﻔﺔ »ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ‬
‫ﺍﻟﻔﺎﺋﻖ«‪.‬‬
‫‪ 9‬ﻣﺅﺷﺭ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ‬
‫»ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﻣﺎء«‬
‫ﺣﺎﻟﺔ ﺧﺭﻁﻭﺷﺔ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ‪.‬‬
‫»ﻗﻔﻝ ﺍﻷﺯﺭﺍﺭ«‬
‫ﻗﻔﻝ ﺍﻷﺯﺭﺍﺭ ﻣﺷﻐﻝ‪.‬‬
‫ﻳﻌﺭﺽ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﺿﺑﻭﻁﺔ ﻟﻘﺳﻡ‬
‫ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ 10‬ﻣﺅﺷﺭ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ‬
‫ﻳﻌﺭﺽ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﺿﺑﻭﻁﺔ ﻟﻘﺳﻡ‬
‫ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ‪.‬‬
‫‪81‬‬
‫‪ar‬‬
‫ﺍﻟﺗﻌﺭﻑ ﻋﻠﻰ ﺟﻬﺎﺯﻙ ﺍﻟﺟﺩﻳﺩ‬
‫ﻳﺳﺭﻱ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺩﻟﻳﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﺩﻳﺩ ﻣﻥ ﺍﻟﻁﺭﺍﺯﺍﺕ‪ .‬ﻟﺫﺍ ﻓﺈﻥ ﺍﻷﺷﻛﺎﻝ ﺍﻟﺗﻭﺿﻳﺣﻳﺔ ﻗﺩ ﺗﺧﺗﻠﻑ ﻋﻥ ﺛﻼﺟﺗﻙ‪.‬‬
‫‪B‬‬
‫‪A‬‬
‫‪1‬‬
‫‪9‬‬
‫‪2‬‬
‫‪10‬‬
‫‪11‬‬
‫‪3‬‬
‫‪12‬‬
‫‪5‬‬
‫‪13‬‬
‫‪6‬‬
‫‪14‬‬
‫‪4‬‬
‫‪15‬‬
‫‪16‬‬
‫‪7‬‬
‫‪8‬‬
‫‪17‬‬
‫‪18‬‬
‫‪ A‬ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺞﻣﻳﺩ‬
‫ﻳﻣﻛﻥ ﺍﺧﺗﻳﺎﺭﻩ ﻣﻥ ‪١٤°-‬ﻡ ﺇﻟﻰ ‪٢٤°-‬ﻡ‬
‫‪ B‬ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ‬
‫ﻳﻣﻛﻥ ﺍﺧﺗﻳﺎﺭﻩ ﻣﻥ ‪٢°+‬ﻡ ﺇﻟﻰ ‪٨°+‬ﻡ‬
‫‪ 1‬ﺭﻑ ﺍﻟﺑﺎﺏ )ﺭﻑ ﻓﺋﺔ ﺛﻼﺙ ﻧﺟﻭﻡ(‬
‫ﻟﺣﻔﻅ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺍﻟﻣﺟﻣﺩﺓ‪.‬‬
‫‪ 9‬ﺭﻑ ﺍﻟﺑﺎﺏ‬
‫ﻟﺣﻔﻅ ﺍﻟﻣﻌﻠﺑﺎﺕ ﻭﺍﻟﺯﺟﺎﺟﺎﺕ ﻭﺍﻷﻭﻋﻳﺔ‬
‫ﺍﻟﺯﺟﺎﺟﻳﺔ‪.‬‬
‫‪ 2‬ﺟﻬﺎﺯ ﺇﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﺛﻠﺞ‬
‫ﻹﻋﺩﺍﺩ ﻭﺣﻔﻅ ﺍﻟﺛﻠﺞ‪.‬‬
‫‪ 10‬ﺍﻟﺻﻧﺩﻭﻕ ﻣﺗﻌﺩﺩ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻣﺎﺕ‬
‫‪ 3‬ﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ ﻭﺍﻟﺑﻳﺎﻥ‬
‫‪ 11‬ﻗﺎﻟﺏ ﺍﻟﺑﻳﺽ‬
‫‪ 4‬ﺟﻬﺎﺯ ﺻﺏ ﺍﻟﻣﺎء ﻭﺇﺧﺭﺍﺝ ﺍﻟﺛﻠﺞ‬
‫‪ 12‬ﺩﺭﺝ ﺍﻟﻣﺷﺭﻭﺑﺎﺕ‬
‫ﻳﻔﺗﺢ ﻣﻥ ﺍﻟﺧﺎﺭﺝ ﻹﺧﺭﺍﺝ ﺍﻟﻣﺷﺭﻭﺑﺎﺕ ﺑﺻﻭﺭﺓ‬
‫ﺳﺭﻳﻌﺔ ﺩﻭﻥ ﺍﻟﺣﺎﺟﺔ ﺇﻟﻰ ﻓﺗﺢ ﺑﺎﺏ ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ 5‬ﺑﻳﺎﻥ ﺗﻭﺍﺭﻳﺦ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺍﻟﻣﺟﻣﺩﺓ‬
‫‪ 6‬ﺭﻓﻭﻑ ﺯﺟﺎﺟﻳﺔ ﺑﻘﺳﻡ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ‬
‫ﻟﺣﻔﻅ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺍﻟﻣﺟﻣﺩﺓ ﻣﺛﻝ ﺍﻟﻠﺣﻭﻡ‬
‫ﻭﺍﻷﺳﻣﺎﻙ ﻭﺍﻷﻳﺱ ﻛﺭﻳﻡ‪.‬‬
‫‪ 7‬ﺩﺭﺝ ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ‬
‫ﻣﻼﺋﻡ ﻟﺣﻔﻅ ﺍﻟﻠﺣﻭﻡ ﻭﺍﻷﺳﻣﺎﻙ ﻭﺍﻟﻁﻳﻭﺭ‬
‫)ﻣﻐﻠﻔﺔ(‪.‬‬
‫‪ 8‬ﺭﻑ ﺍﻟﺑﺎﺏ )ﺭﻑ ﻓﺋﺔ ﻧﺟﻣﺗﻳﻥ(‬
‫ﻟﺣﻔﻅ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﻭﺍﻷﻳﺱ ﻛﺭﻳﻡ ﻟﻔﺗﺭﺓ‬
‫ﻗﺻﻳﺭﺓ‪.‬‬
‫‪ 13‬ﺭﻑ ﺯﺟﺎﺟﻲ ﻗﺎﺑﻝ ﻟﻠﻁﻲ ﺑﻘﺳﻡ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ‬
‫‪ 14‬ﺭﻓﻭﻑ ﺯﺟﺎﺟﻳﺔ ﺑﻘﺳﻡ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ‬
‫ﻟﺣﻔﻅ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺍﻟﻣﻁﻬﻭﺓ ﻭﻣﻧﺗﺟﺎﺕ‬
‫ﺍﻷﻟﺑﺎﻥ ﻭﺍﻟﺳﺟﻖ‪.‬‬
‫‪ 15‬ﺻﻧﺩﻭﻕ ﺍﻟﺧﺿﺭﻭﺍﺕ‬
‫‪ 16‬ﺻﻧﺩﻭﻕ ﺍﻟﻔﺎﻛﻬﺔ‬
‫‪ 17‬ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ‬
‫ﻟﺩﺭﺝ ﺍﻟﻁﺎﺯﺝ‬
‫‪ 18‬ﺩﺭﺝ ﺍﻟﻁﺎﺯﺝ‬
‫ﻟﻠﺣﻔﻅ ﺍﻟﻣﺛﺎﻟﻲ ﻟﻸﺳﻣﺎﻙ ﻭﺍﻟﻠﺣﻭﻡ ﻭﺍﻟﻁﻳﻭﺭ‪.‬‬
‫‪82‬‬
‫‪ar‬‬
‫ﺍﻟﺗﻭﺻﻳﻝ ﺑﺎﻟﻛﻬﺭﺑﺎء‬
‫ﻓﻙ ﺍﻷﺑﻭﺍﺏ‬
‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﻛﺎﺑﻼﺕ ﺇﻁﺎﻟﺔ ﺃﻭ ﻣﻭﺯﻋﺎﺕ‪ .‬ﻳﻠﺯﻡ ﻭﺟﻭﺩ‬
‫ﻣﻘﺑﺱ ﺛﺎﺑﺕ ﺑﺻﻭﺭﺓ ﺩﺍﺋﻣﺔ ﻟﺗﻭﺻﻳﻝ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﺑﺎﻟﻛﻬﺭﺑﺎء‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻌﺫﺭ ﻣﺭﻭﺭ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺑﺎﺏ‬
‫ﺍﻟﻣﻧﺯﻝ ﻳﻣﻛﻥ ﻓﻙ ﺃﺑﻭﺍﺏ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻳﻛﻭﻥ ﺍﻟﻣﻘﺑﺱ ﻗﺭﻳﺑﺎ ً ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﺃﻥ ﻳﻅﻝ‬
‫ﻓﻲ ﻣﺗﻧﺎﻭﻝ ﺍﻷﻳﺩﻱ ﺑﻌﺩ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ!‬
‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻁﺎﺑﻖ ﻟﻔﺋﺔ ﺍﻟﺣﻣﺎﻳﺔ ‪ .I‬ﻗﻡ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﺑﻣﺻﺩﺭ ﺗﻳﺎﺭ ﻣﺗﺭﺩﺩ ‪ ٢٤٠-٢٢٠‬ﭬﻠﻁ‪ ٥٠/‬ﻫﺭﺗﺯ‬
‫ﻕ ﻭﻣﺭﻛﺏ‬
‫ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻘﺑﺱ ﻣﺯﻭﺩ ﺑﻣﻭﺻﻝ ﺗﺄﺭﻳﺽ ﻭﺍ ٍ‬
‫ﺑﺷﻛﻝ ﺳﻠﻳﻡ‪ .‬ﻳﺟﺏ ﺗﺄﻣﻳﻥ ﺍﻟﻣﻘﺑﺱ ﺑﻣﺻﻬﺭ ﺫﻱ ﻣﻌﺩﻝ‬
‫ﻣﻥ ‪ ١٠‬ﺃﻣﺑﻳﺭ ﺇﻟﻰ ‪ ١٦‬ﺃﻣﺑﻳﺭ ﺃﻭ ﺃﻋﻠﻰ‪.‬‬
‫ﻣﻊ ﺍﻷﺟﻬﺯﺓ ﺍﻟﺗﻲ ﻳﺗﻡ ﺗﺷﻐﻳﻠﻬﺎ ﺧﺎﺭﺝ ﺃﻭﺭﻭﺑﺎ‪ ،‬ﻳﺟﺏ‬
‫ﺍﻟﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺗﻁﺎﺑﻖ ﻗﻳﻡ ﺍﻟﺟﻬﺩ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﻭﻧﻭﻉ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ‬
‫ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﺑﻠﻭﺣﺔ ﺍﻟﺻﻧﻊ ﻣﻊ ﻗﻳﻡ ﺷﺑﻛﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎء ﻓﻲ‬
‫ﻣﻧﻁﻘﺗﻙ‪ .‬ﺗﻭﺟﺩ ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻟﺻﻧﻊ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﺎﻧﺏ ﺍﻟﺳﻔﻠﻲ‬
‫ﺍﻷﻳﻣﻥ ﺩﺍﺧﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪ .‬ﻋﻧﺩ ﺍﻟﺣﺎﺟﺔ ﺇﻟﻰ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﻛﺎﺑﻝ‬
‫ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎء‪ ،‬ﻓﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻳﺗﻡ ﺫﻟﻙ ﺑﻣﻌﺭﻓﺔ ﻓﻧﻲ‬
‫ﻣﺗﺧﺻﺹ‪.‬‬
‫!‬
‫ﻋﻧﺩ ﺍﻟﺣﺎﺟﺔ ﺇﻟﻰ ﻓﻙ ﺍﻷﺑﻭﺍﺏ‪ ،‬ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻳﺗﻡ ﺫﻟﻙ‬
‫ﻟﺩﻯ ﻣﺭﻛﺯ ﺧﺩﻣﺔ ﻣﺎ ﺑﻌﺩ ﺍﻟﺑﻳﻊ ﺍﻟﺗﺎﺑﻊ ﻟﻧﺎ‪ .‬ﻭﺳﻭﻑ‬
‫ﻳﻘﻭﻡ ﺍﻟﻣﺭﻛﺯ ﺍﻟﻣﺣﻠﻲ ﻟﺧﺩﻣﺔ ﻣﺎ ﺑﻌﺩ ﺍﻟﺑﻳﻊ ﺑﺗﻘﺩﻳﺭ‬
‫ﺗﻛﻠﻔﺔ ﻓﻙ ﺍﻷﺑﻭﺍﺏ‪.‬‬
‫ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﻣﻘﺎﺑﺽ‬
‫ﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﻣﻘﺎﺑﺽ ﺇﻻ ﺑﻌﺩ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻣﻭﺿﻊ ﺍﻟﻣﺧﺻﺹ ﻟﻪ ﻭﺍﻟﺗﺣﻘﻖ ﻣﻥ ﺍﺳﺗﻭﺍﺋﻪ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻡ ﺑﺗﺛﺑﻳﺕ ﺍﻟﻣﻘﺑﺽ ﻓﻲ ﻣﻭﺿﻊ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ‬
‫ﺍﻟﻌﻠﻭﻱ‪.‬‬
‫ﺗﺣﺫﻳﺭ‬
‫ﻻ ﻳﺟﻭﺯ ﺃﺑﺩﺍ ً ﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﻘﺎﺑﺱ ﻣﻭﻓﺭ ﻟﻠﻁﺎﻗﺔ‬
‫ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻳﻣﻛﻥ ﻣﻊ ﺃﺟﻬﺯﺗﻧﺎ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﺣﻭﻻﺕ ﺍﻟﻌﺎﻛﺳﺔ‬
‫ﻟﻠﺗﻳﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﺍﻟﺟﻳﺑﻳﺔ ﻭﺍﻟﺧﻁﻳﺔ‪ .‬ﻭﺗُﺳﺗﺧﺩﻡ‬
‫ﺍﻟﻣﺣﻭﻻﺕ ﺍﻟﻌﺎﻛﺳﺔ ﻟﻠﺗﻳﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﺍﻟﺧﻁﻳﺔ ﻣﻊ‬
‫ﺍﻷﻧﻅﻣﺔ ﺍﻟﻔﻭﺗﻭﭬﻠﻁﻳﺔ ﺍﻟﺗﻲ ﻳﺗﻡ ﺗﻭﺻﻳﻠﻬﺎ ﻣﺑﺎﺷﺭﺓ ً‬
‫ﺑﺎﻟﺷﺑﻛﺔ ﺍﻟﻣﺣﻠﻳﺔ‪ .‬ﺃﻣﺎ ﺍﻟﻣﺣﻭﻻﺕ ﺍﻟﻌﺎﻛﺳﺔ ﻟﻠﺗﻳﺎﺭﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﺍﻟﺟﻳﺑﻳﺔ ﻓﻳﺟﺏ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻬﺎ ﻣﻊ ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻘﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻣﺳﺗﻘﻠﺔ )ﻣﺛﻝ ﺍﻟﺳﻔﻥ ﻭﺍﻷﻛﻭﺍﺥ ﺍﻟﺟﺑﻠﻳﺔ( ﺍﻟﺗﻲ ﻻ‬
‫ﺗﺗﺻﻝ ﻣﺑﺎﺷﺭﺓ ً ﺑﺎﻟﺷﺑﻛﺔ ﺍﻟﻣﺣﻠﻳﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺍﺿﻐﻁ ﺍﻟﻣﻘﺑﺽ ﻓﻲ ﻣﻭﺿﻊ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﺳﻔﻠﻲ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺍﺭﺑﻁ ﺍﻟﺑﺭﻏﻲ‪.‬‬
‫‪83‬‬
‫‪ar‬‬
‫ﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﺍﻟﺗﻭﺻﻳﻝ‬
‫‪ ‬ﻗﻡ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﺧﺭﻁﻭﻡ ﺑﺎﻟﺻﻣﺎﻡ ﺍﻟﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻲ‪.‬‬
‫ﻳﻧﺑﻐﻲ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﺗﻭﺻﻳﻠﻪ ﺑﻣﻌﺭﻓﺔ ﻓﻧﻲ‬
‫ﻣﺗﺧﺻﺹ ﻁﺑﻘﺎ ﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﻣﺭﻓﻘﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﺧﻠﻊ ﻭﺳﺎﺋﻝ ﺗﺄﻣﻳﻥ ﺍﻟﻧﻘﻝ ﻣﻥ ﺍﻟﺭﻓﻭﻑ‬
‫ﻭﺃﺩﺭﺍﺝ ﺍﻟﺗﺧﺯﻳﻥ ﺣﺗﻰ ﻳﺗﻡ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺷﻛﻝ‬
‫ﻛﺎﻣﻝ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺩ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪ ،‬ﺍﻧﺗﻅﺭ ﻟﻣﺩﺓ ﺳﺎﻋﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻷﻗﻝ ﺣﺗﻰ ﺑﺩء ﺗﺷﻐﻳﻠﻪ‪ .‬ﻓﺄﺛﻧﺎء ﺍﻟﻧﻘﻝ ﻗﺩ ﻳﺩﺧﻝ‬
‫ﺍﻟﺯﻳﺕ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩ ﺑﺎﻟﻛﻣﺑﺭﻳﺳﻭﺭ ﺇﻟﻰ ﻧﻅﺎﻡ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ‪.‬‬
‫‪‬‬
‫‪ ‬ﺑﻌﺩ ﺍﻻﻧﺗﻬﺎء ﻣﻥ ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺍﻟﻔﺣﺹ ﺿﺩ ﺍﻟﺗﺳﺭﻳﺏ‬
‫ﺍﺧﻠﻊ ﺍﻟﻘﺎﺑﺱ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﻣﺭﺓ ﺃﺧﺭﻯ ﺛﻡ ﻗﻡ‬
‫ﺑﺗﺭﻛﻳﺏ ﻏﻁﺎء ﺣﻳﺯ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ‪.‬‬
‫ﻭﺻﻠﺔ ﺍﻟﻣﺎء‬
‫ﻻ ﻳﺟﻭﺯ ﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﻣﺎء ﺇﻻ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﻓﻧﻲ‬
‫ﻣﺗﺧﺻﺹ ﻭﻋﻠﻰ ﻧﺣﻭ ﻣﻁﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺣﻠﻳﺔ‬
‫ﺍﻟﺻﺎﺩﺭﺓ ﻋﻥ ﻣﺭﻓﻖ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﺍﻟﻣﺧﺗﺹ‪.‬‬
‫ﻗﺩ ﻳﻠﺯﻡ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺧﺎﻓﺽ ﻟﻠﺿﻐﻁ ﻓﻲ ﻭﺻﻠﺔ ﺍﻟﻣﺎء‬
‫ﺣﺳﺏ ﺣﺎﻟﺔ ﺿﻐﻁ ﺍﻟﻣﺎء ﻓﻲ ﻣﺭﻓﻖ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﺍﻟﻣﺣﻠﻲ‪.‬‬
‫‪3.‬‬
‫‪1.‬‬
‫‪2.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻡ ﺑﺗﺭﻛﻳﺏ ﺣﺎﻣﻝ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ ﺑﺎﻟﻘﺭﺏ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻓﻲ‬
‫ﻣﻭﺿﻊ ﻣﻧﺎﺳﺏ )ﺧﺯﺍﻧﺔ ﻣﺛﻼً( )‪ .(2‬ﻳﺟﺏ ﺃﻥ‬
‫ﻳﻅﻝ ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﻣﺎء ﻓﻲ ﻣﺗﻧﺎﻭﻝ ﺍﻷﻳﺩﻱ ﺑﻌﺩ ﺗﺭﻛﻳﺏ‬
‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺃﺩﺧﻝ ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﻣﺎء ﻓﻲ ﺣﺎﻣﻝ ﺧﺯﺍﻥ ﺍﻟﻣﺎء )‪.(3‬‬
‫‪ ‬ﻗﻡ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﺧﺭﻁﻭﻡ ﺑﺻﻧﺑﻭﺭ ﺍﻟﻣﺎء‪.‬‬
‫ﺻﻧﺑﻭﺭ ﺍﻟﻣﺎء ﻣﻘﺎﺱ ‪ ٣/٤‬ﺑﻭﺻﺔ ﺍﻟﺫﻱ ﺳﻳﺗﻡ ﺗﻭﺻﻳﻠﻪ‬
‫ﺑﺎﻟﺧﺭﻁﻭﻡ ﺍﻟﻣﺭﻓﻖ ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻳﻛﻭﻥ ﻓﻲ ﻣﺗﻧﺎﻭﻝ‬
‫ﺍﻷﻳﺩﻱ‪ .‬ﻫﻧﺎﻙ ﺧﺭﻁﻭﻣﺎﻥ ﻣﺭﻓﻘﺎﻥ ﻳﺑﻠﻎ ﻁﻭﻝ‬
‫ﺃﺣﺩﻫﻣﺎ ‪ ١٫٥‬ﻣﺗﺭ ﻭﺍﻵﺧﺭ ‪ ٥‬ﺃﻣﺗﺎﺭ‪.‬‬
‫ﻳﻣﻛﻥ ﺗﺣﺳﻳﻥ ﻁﻌﻡ ﺍﻟﻣﺎء ﻭﺭﺍﺋﺣﺗﻪ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ‬
‫ﺗﺭﻛﻳﺏ ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﻣﺎء ﺍﻟﻣﺭﻓﻖ‪.‬‬
‫‪3.‬‬
‫‪2.‬‬
‫‪1.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻡ ﺑﺗﺭﻛﻳﺏ ﺧﺭﻁﻭﻡ ﺍﻟﺗﻭﺻﻳﻝ ﺑﺎﻟﻠﻭﺣﺔ ﺍﻟﺧﻠﻔﻳﺔ‬
‫ﻟﻠﺟﻬﺎﺯ ﻭﺣﺎﺋﻁ ﺍﻟﻐﺭﻓﺔ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﺷﺎﺑﻙ‬
‫ﺍﻟﻣﺭﻓﻘﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻡ ﺑﻠﻑ ﺧﺭﻁﻭﻡ ﺍﻟﺗﻭﺻﻳﻝ ﻋﻠﻰ ﺷﻛﻝ ﺣﻠﻘﺎﺕ‬
‫ﺑﺣﻳﺙ ﻳﻣﻛﻥ ﺗﺣﺭﻳﻙ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﻌﻳﺩﺍ ً ﻋﻥ ﺍﻟﺣﺎﺋﻁ‪.‬‬
‫‪84‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻁﺑﻘﺎ ً ﻟﺩﻟﻳﻝ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻣﺭﻓﻖ‪.‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﻔﺭﻳﻎ ﺍﻟﻣﺎء ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻁﺑﻘﺎ ً ﻟﺩﻟﻳﻝ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‪.‬‬
‫ﺳﻳﺳﺗﻐﺭﻕ ﺫﻟﻙ ﺑﺿﻊ ﺛﻭﺍﻥ ﻧﻅﺭﺍ ﻷﻧﻪ ﻻ ﻳﺯﺍﻝ‬
‫ﻫﻧﺎﻙ ﻫﻭﺍء ﻓﻲ ﺍﻟﻭﺻﻼﺕ ﻭﻓﻲ ﺧﺯﺍﻥ ﺍﻟﻣﺎء‪.‬‬
‫ﺍﻓﺣﺹ ﺟﻣﻳﻊ ﻭﺻﻼﺕ ﺍﻟﻣﺎء ﺍﻟﻣﻠﻭﻟﺑﺔ ﻣﻥ ﺣﻳﺙ‬
‫ﻭﺟﻭﺩ ﺗﺳﺭﻳﺏ ﻣﻥ ﺟﻬﺗﻲ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﻭﺻﻠﺔ ﺍﻟﻣﺎء‬
‫ﺗﺣﻘﻖ ﻣﻥ ﺃﻥ ﺍﻟﻭﺻﻠﺔ ﺍﻟﻘﺎﺑﺳﻳﺔ ﻟﻸﺑﻭﺍﺏ ﻣﺣﻛﻣﺔ‬
‫ﺑﺷﻛﻝ ﺻﺣﻳﺢ ﺿﺩ ﺍﻟﺗﺳﺭﻳﺏ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻡ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﺃﻁﺭﺍﻑ ﺧﺭﺍﻁﻳﻡ ﺍﻟﺗﻭﺻﻳﻝ ﺑﻔﻠﺗﺭ‬
‫ﺍﻟﻣﺎء )‪ .(1‬ﺗﺭﺍﻋﻰ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﻣﻠﺻﻖ ﻭﺍﻟﺗﻲ ﺗﻭﺿﺢ ﺍﺗﺟﺎﻩ ﺍﻟﺗﺩﻓﻖ ﻟﻔﻠﺗﺭ ﺍﻟﻣﺎء‪.‬‬
‫ﻗﺑﻝ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻟﻠﻣﺭﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻗﻡ ﺑﺗﻧﻅﻳﻔﻪ ﻣﻥ‬
‫ﺍﻟﺩﺍﺧﻝ )ﺍﻧﻅﺭ ﻣﻭﺿﻭﻉ »ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ«(‪.‬‬
‫ﻳﻠﺯﻡ ﻋﻣﻝ ﻭﺻﻠﺔ ﻟﻠﻣﺎء ﺍﻟﺑﺎﺭﺩ ﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﺍﻹﻋﺩﺍﺩ ﺍﻷﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻲ ﻟﻠﺛﻠﺞ‪:‬‬
‫– ﺍﻟﺣﺩ ﺍﻷﺩﻧﻰ ﻟﻠﺿﻐﻁ‪ ٠٫١ :‬ﻣﻳﺟﺎﺑﺎﺳﻛﺎﻝ‬
‫)‪ ١٫٠‬ﺑﺎﺭ(‬
‫– ﺃﻗﺻﻰ ﺿﻐﻁ ﺃﺛﻧﺎء ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺑﺩﻭﻥ ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﻣﺎء‪:‬‬
‫‪ ١٫٠‬ﻣﻳﺟﺎﺑﺎﺳﻛﺎﻝ )‪ ١٠٫٠‬ﺑﺎﺭ(‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫ﻗﻡ ﺩﺍﺋﻣﺎ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﺛﻼﺟﺔ ﺑﺎﻟﻣﺎء ﻗﺑﻝ ﺗﻭﺻﻳﻠﻬﺎ‬
‫ﺑﺎﻟﻛﻬﺭﺑﺎء‪.‬‬
‫ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻠﻭﺍﺋﺢ ﺍﻟﻘﺎﻧﻭﻧﻳﺔ ﺍﻟﻣﺣﻠﻳﺔ ﻳﺟﺏ ﻋﻠﻳﻙ‬
‫ﺍﻻﻟﺗﺯﺍﻡ ﺑﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻣﺭﻓﻖ‬
‫ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎء ﻭﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﺍﻟﻣﺣﻠﻲ‪.‬‬
‫ﻓﺣﺹ ﻭﺻﻠﺔ ﺍﻟﻣﺎء ﺿﺩ ﺍﻟﺗﺳﺭﻳﺏ‬
‫‪ ‬ﺍﺭﺑﻁ ﻟﻭﺡ ﺍﻟﻘﺎﻋﺩﺓ ﺍﻟﻣﺭﻓﻖ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ‪ ٣‬ﺑﺭﺍﻏﻲ‪.‬‬
‫‪ar‬‬
‫ﺑﺎﺏ ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ ﻣﻧﺧﻔﺽ ﻋﻥ ﺍﻟﺑﺎﺏ ﺍﻵﺧﺭ‪:‬‬
‫ﺿﺑﻁ ﺍﺳﺗﻭﺍء ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﻡﻟﺣﻭﻅﺓ‬
‫ﻗﺩ ﻳﺅﺩﻱ ﻭﺯﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﺣﻣﻭﻟﺔ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﺑﺎﺏ ﺇﻟﻰ ﺣﺩﻭﺙ ﻣﻳﻝ ﻟﺑﺎﺏ ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ ﺣﺗﻰ ﻟﻭ‬
‫ﻛﺎﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻧﻔﺳﻪ ﻣﺿﺑﻭﻁﺎ ً ﺑﺻﻭﺭﺓ ﻣﺳﺗﻭﻳﺔ‪ .‬ﻳﻭﺟﺩ‬
‫ﺗﻔﺎﻭﺕ ﻓﻲ ﻓﺟﻭﺓ ﺍﻟﺑﺎﺏ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﺟﻬﺗﻳﻥ ﺍﻟﻌﻠﻭﻳﺔ‬
‫ﻭﺍﻟﺳﻔﻠﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺟﺏ ﺿﺑﻁ ﺍﺳﺗﻭﺍء ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻳﺯﺍﻥ ﻣﺎء‬
‫ﻟﺿﻣﺎﻥ ﻗﻳﺎﻣﻪ ﺑﻭﻅﻳﻔﺗﻪ ﺑﺷﻛﻝ ﺻﺣﻳﺢ‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺿﺑﻁ ﺍﺳﺗﻭﺍء ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺷﻛﻝ ﻏﻳﺭ ﺻﺣﻳﺢ‬
‫ﻓﻘﺩ ﻳﺗﺳﺑﺏ ﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺗﺳﺭﺏ ﺍﻟﻣﺎء ﻣﻥ ﺟﻬﺎﺯ ﺇﻋﺩﺍﺩ‬
‫ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺗﻔﺎﻭﺕ ﺃﺣﺟﺎﻡ ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺃﻭ ﻓﻲ‬
‫ﻋﺩﻡ ﺍﻧﻐﻼﻕ ﺍﻷﺑﻭﺍﺏ ﺑﺻﻭﺭﺓ ﺻﺣﻳﺣﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻡ ﺑﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻛﺎﻥ ﺍﻟﻣﺧﺻﺹ ﻟﻪ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻟﻣﻧﻊ ﺗﺩﺣﺭﺝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪ ،‬ﺍﺭﺑﻁ ﺍﻟﺭﺟﻠﻳﻥ ﺍﻷﻣﺎﻣﻳﺗﻳﻥ‬
‫ﺣﺗﻰ ﺗﺳﺗﻘﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺿﻳﺔ ﺑﺷﻛﻝ ﺛﺎﺑﺕ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻡ ﺑﺈﺩﺍﺭﺓ ﺍﻷﺭﺟﻝ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﻳﺗﻡ ﺿﺑﻁ ﺍﺳﺗﻭﺍء‬
‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺻﻭﺭﺓ ﺩﻗﻳﻘﺔ‪ .‬ﺍﺳﺗﻌﻥ ﺑﺎﻷﺑﻭﺍﺏ ﻛﻣﻘﻳﺎﺱ‬
‫ﻟﺿﺑﻁ ﺍﻻﺗﺯﺍﻥ!‬
‫ﺑﺎﺏ ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ ﻣﻧﺧﻔﺽ ﻋﻥ ﺍﻟﺑﺎﺏ ﺍﻵﺧﺭ‪:‬‬
‫‪ ‬ﺍﺧﻠﻊ ﻏﻁﺎء ﺍﻟﻣﻔﺻﻠﺔ ﺍﻟﻌﻠﻭﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﺗﻛﻥ ﺍﻟﺧﻁﻭﺍﺕ ﺍﻟﺳﺎﺑﻘﺔ ﻛﺎﻓﻳﺔ ﻟﺿﺑﻁ‬
‫ﺍﻻﺳﺗﻭﺍء‪:‬‬
‫‪ ‬ﻗﻡ ﺑﺣﻝ ﺍﻟﺻﺎﻣﻭﻟﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻡ ﺑﺣﻝ ﺑﺭﺍﻏﻲ ﺍﻟﻣﻔﺻﻠﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﻔﻙ ﺍﻟﺑﺭﻏﻲ ﺑﺷﻛﻝ‬
‫ﻛﺎﻣﻝ!‬
‫‪ ‬ﺃﺩﺧﻝ ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﺭﺑﻁ ﻓﻲ ﺻﺎﻣﻭﻟﺔ ﺍﻟﺿﺑﻁ‪.‬‬
‫– ﺑﺎﺏ ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ ﻣﻧﺧﻔﺽ ﻋﻥ ﺍﻟﺑﺎﺏ‬
‫ﺍﻵﺧﺭ‪:‬‬
‫ﺃﺩﺭ ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﺭﺑﻁ ﻋﻛﺱ ﺍﺗﺟﺎﻩ ﺣﺭﻛﺔﻋﻘﺎﺭﺏ‬
‫ﺍﻟﺳﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫– ﺑﺎﺏ ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ ﻣﻧﺧﻔﺽ ﻋﻥ ﺍﻟﺑﺎﺏ ﺍﻵﺧﺭ‪:‬ﺃﺩﺭ‬
‫ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﺭﺑﻁ ﻓﻲ ﺍﺗﺟﺎﻩ ﺣﺭﻛﺔ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺳﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺍﺿﺑﻁ ﻣﻳﻝ ﺑﺎﺏ ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺃﺣﻛﻡ ﺭﺑﻁ ﺑﺭﺍﻏﻲ ﺍﻟﻣﻔﺻﻠﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻡ ﺑﺗﺛﺑﻳﺕ ﻏﻁﺎء ﺍﻟﻣﻔﺻﻠﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺭﺑﻁ ﺍﻟﺻﺎﻣﻭﻟﺔ‪.‬‬
‫‪85‬‬
‫‪ar‬‬
‫ﺃﺑﻌﺎﺩ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ‬
‫‪856‬‬
‫‪924‬‬
‫‪51‬‬
‫‪525‬‬
‫‪min. 30‬‬
‫‪1812‬‬
‫‪115‬‬
‫‪1634‬‬
‫‪924‬‬
‫‪402‬‬
‫‪308‬‬
‫‪115‬‬
‫ﺯﺍﻭﻳﺔ ﻓﺗﺣﺎﻟﺑﺎﺏ‬
‫‪1325‬‬
‫‪86‬‬
‫‪1682‬‬
‫‪1812‬‬
‫‪min. 5‬‬
‫‪min. 5‬‬
‫‪392‬‬
‫‪ar‬‬
‫ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﺍﻟﻧﻘﻝ‬
‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺛﻘﻳﻝ ﻭﻳﺟﺏ ﺗﺄﻣﻳﻧﻪ ﺃﺛﻧﺎء ﺍﻟﻧﻘﻝ ﻭﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ‪.‬‬
‫ﻧﻅﺭﺍ ً ﻟﻭﺯﻥ‪/‬ﺃﺑﻌﺎﺩ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﻟﻠﺣﺩ ﻣﻥ ﻣﺧﺎﻁﺭ‬
‫ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺃﻭ ﺇﻟﺣﺎﻕ ﺍﻟﺿﺭﺭ ﺑﺎﻟﺟﻬﺎﺯ‪ ،‬ﻳﺟﺏ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻷﻗﻝ ﺃﻥ ﻳﻘﻭﻡ ﺷﺧﺻﺎﻥ ﺑﻧﺻﺏ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺷﻛﻝ ﺁﻣﻥ‪.‬‬
‫ﻣﻛﺎﻥ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﻏﺭﻓﺔ ﺟﺎﻓﺔ ﻭﺑﻬﺎ ﺗﻬﻭﻳﺔ‬
‫ﺟﻳﺩﺓ‪ .‬ﻳﻧﺑﻐﻲ ﺃﻻ ﻳﻛﻭﻥ ﻣﻛﺎﻥ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﻣﻌﺭﺿﺎ‬
‫ﻷﺷﻌﺔ ﺍﻟﺷﻣﺱ ﺍﻟﻣﺑﺎﺷﺭﺓ ﺃﻭ ﻗﺭﻳﺑﺎ ﻣﻥ ﻣﺻﺎﺩﺭ‬
‫ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻣﺛﻝ ﺍﻟﻣﻭﻗﺩ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﺷﻊ ﺃﻭ ﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ‪ .‬ﻭﺇﺫﺍ‬
‫ﻛﺎﻥ ﻣﻥ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﻣﻛﻥ ﺗﺟﻧﺏ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﺛﻼﺟﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺭﺏ ﻣﻥ ﻣﺻﺩﺭ ﺣﺭﺍﺭﺓ‪ ،‬ﻓﻳﻧﺑﻐﻲ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻟﻭﺡ‬
‫ﻋﺎﺯﻝ ﻣﻧﺎﺳﺏ ﺃﻭ ﺍﻻﻟﺗﺯﺍﻡ ﺑﺎﻟﺣﺩ ﺍﻷﺩﻧﻰ ﻣﻥ‬
‫ﺍﻟﻣﺳﺎﻓﺎﺕ ﺍﻟﻔﺎﺻﻠﺔ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﺛﻼﺟﺔ ﻭﻣﺻﺩﺭ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‪،‬‬
‫ﻭﻫﻭ ﻛﻣﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬
‫– ‪ ٣‬ﺳﻡ ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﻟﻠﻣﻭﺍﻗﺩ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯﻳﺔ‪.‬‬
‫– ‪ ٣٠‬ﺳﻡ ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﻟﻠﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻌﺎﻣﻝ ﺑﺎﻟﺯﻳﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻌﺎﻣﻝ‬
‫ﺑﺎﻟﻭﻗﻭﺩ ﺍﻟﺻﻠﺏ‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺟﺎﻧﺏ ﺛﻼﺟﺔ ﺃﺧﺭﻯ ﺃﻭ‬
‫ﻓﺭﻳﺯﺭ ﺁﺧﺭ‪ ،‬ﻳﺟﺏ ﺍﻟﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﻭﺟﻭﺩ ﺣﻳﺯ ﻓﺭﺍﻍ‬
‫ﺑﻳﻧﻬﻣﺎ ﻣﻘﺩﺍﺭﻩ ‪ ٢٥‬ﻣﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗﻝ ﻟﻣﻧﻊ ﺣﺩﻭﺙ‬
‫ﺗﻛﺛﻑ‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﻟﻭﺡ ﺃﻭ ﺇﺣﺩﻯ ﻭﺣﺩﺍﺕ ﺍﻟﻣﻁﺑﺦ‬
‫ﺃﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪ ،‬ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺗﻭﺍﻓﺭ ﺣﻳﺯ ﻓﺭﺍﻍ ﻣﻘﺩﺍﺭﻩ‬
‫‪ ٣٠‬ﻣﻡ ﺣﺗﻰ ﻳﻣﻛﻥ ﺳﺣﺏ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺧﺎﺭﺝ ﻣﻭﺿﻊ‬
‫ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﺇﺫﺍ ﻟﺯﻡ ﺍﻷﻣﺭ‪.‬‬
‫ﻳﺟﺏ ﺍﻟﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺗﺻﺭﻳﻑ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﺍﻟﺳﺎﺧﻥ ﺧﻠﻑ‬
‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺩﻭﻥ ﻋﺎﺋﻖ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺳﻁﺢ ﺍﻟﺳﻔﻠﻲ‬
‫!‬
‫ﻭﺍﻟﺗﻬﻭﻳﺔ‬
‫ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻷﻏﻠﻔﺔ ﺍﻟﺣﺎﻓﻅﺔ ﻟﻠﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﺣﻳﻁﺔ‬
‫‪ ‬ﻗﻡ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﺗﻐﻠﻳﻑ ﻭﺍﻟﺷﺭﺍﺋﻁ ﺍﻟﻼﺻﻘﺔ‪.‬‬
‫)ﻳﻣﻛﻥ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺑﻘﺎﻳﺎ ﺍﻟﺷﺭﺍﺋﻁ ﺍﻟﻼﺻﻘﺔ ﺍﻟﻌﺎﻟﻘﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﺛﻼﺟﺔ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺟﺎﻧﺏ ﺍﻟﻼﺻﻖ ﻣﻥ ﺍﻟﺷﺭﻳﻁ‬
‫ﺍﻟﺫﻱ ﺗﻣﺕ ﺇﺯﺍﻟﺗﻪ‪ .‬ﻭﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻐﺭﺽ ﻗﻡ ﺑﻭﺿﻊ‬
‫ﺍﻟﺟﺎﻧﺏ ﺍﻟﻼﺻﻖ ﻟﻠﺷﺭﻳﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺑﻘﺎﻳﺎ ﺍﻟﻼﺻﻘﺔ‬
‫ﺛﻡ ﺍﻧﺯﻋﻪ ﻣﻊ ﺗﻛﺭﺍﺭ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻌﻣﻠﻳﺔ ﺣﺗﻰ ﻳﺗﻡ ﺇﺯﺍﻟﺔ‬
‫ﺍﻟﺑﻘﺎﻳﺎ ﺍﻟﻼﺻﻘﺔ ﺑﺎﻟﻛﺎﻣﻝ(‪.‬‬
‫‪ ‬ﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﺧﻠﻊ ﻭﺳﺎﺋﻝ ﺗﺄﻣﻳﻥ ﺍﻟﻧﻘﻝ ﻣﻥ ﺍﻟﺭﻓﻭﻑ‬
‫ﻭﺃﺩﺭﺍﺝ ﺍﻟﺗﺧﺯﻳﻥ ﺣﺗﻰ ﻳﺗﻡ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺷﻛﻝ‬
‫ﻛﺎﻣﻝ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺑﻌﺩ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻗﻡ ﺑﺧﻠﻊ ﻭﺳﺎﺋﻝ ﺗﺄﻣﻳﻥ ﺍﻟﻧﻘﻝ‬
‫ﻣﻥ ﺟﻬﺎﺯ ﺇﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﺛﻠﺞ‪ .‬ﻭﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻐﺭﺽ ﻗﻡ ﺑﺳﺣﺏ‬
‫ﺟﻬﺎﺯ ﺇﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺧﺎﺭﺝ‪.‬‬
‫ﺗﻭﺟﺩ ﻓﺋﺔ ﺍﻟﻣﻧﺎﺥ ﻋﻠﻰ ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻟﺻﻧﻊ‪ .‬ﻭﻫﻭ ﻳﺷﻳﺭ ﺇﻟﻰ‬
‫ﻧﻁﺎﻕ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻐﺭﻓﺔ ﺍﻟﺗﻲ ﺳﻳﺟﺭﻱ ﺗﺷﻐﻳﻝ‬
‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻓﺋﺔ ﺍﻟﻣﻧﺎﺥ‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﺣﻳﻁﺔ‬
‫ﺍﻟﻣﺳﻣﻭﺡ ﺑﻬﺎ‬
‫‪SN‬‬
‫‪°١٠+‬ﻡ ﺇﻟﻰ ‪°٣٢‬ﻡ‬
‫‪N‬‬
‫‪°١٦+‬ﻡ ﺇﻟﻰ ‪°٣٢‬ﻡ‬
‫‪ST‬‬
‫‪°١٦+‬ﻡ ﺇﻟﻰ ‪°٣٨‬ﻡ‬
‫‪T‬‬
‫‪°١٦+‬ﻡ ﺇﻟﻰ ‪°٤٣‬ﻡ‬
‫ﻣﻠﺢﻭﻅﺓ‬
‫ﻳﻌﻣﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﻛﺎﻣﻝ ﻛﻔﺎءﺗﻪ ﻓﻲ ﻧﻁﺎﻕ ﻣﻌﺩﻻﺕ‬
‫ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻐﺭﻓﺔ ﻟﻔﺋﺔ ﺍﻟﻣﻧﺎﺥ ﺍﻟﻣﺷﺎﺭ ﺇﻟﻳﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺟﻬﺎﺯ ﻣﻥ ﻓﺋﺔ ﺍﻟﻣﻧﺎﺥ ‪ SN‬ﻓﻲ‬
‫ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺃﻗﻝ ﻟﻠﻐﺭﻓﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻟﻥ‬
‫ﻳﺗﻌﺭﺽ ﻟﻠﺿﺭﺭ ﺣﺗﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ‪٥°+‬ﻡ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺗﻬﻭﻳﺔ‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ!‬
‫ﺍﻟﻬﻭﺍء ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻠﻭﺣﺔ ﺍﻟﺧﻠﻔﻳﺔ ﻟﻠﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﻳﺗﻌﺭﺽ ﻟﻠﺳﺧﻭﻧﺔ‪ .‬ﻭﻳﺟﺏ ﺃﻻ ﻳﻛﻭﻥ ﻫﻧﺎﻙ ﻣﺎ ﻳﻌﻭﻕ‬
‫ﺗﺟﺩﺩ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﺍﻟﺳﺎﺧﻥ‪ .‬ﻭﺇﻻ ﻓﺳﻭﻑ ﻳﺯﻳﺩ ﺍﻟﺗﺣﻣﻳﻝ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻭﺣﺩﺓ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ‪ .‬ﻭﻣﻥ ﺷﺄﻥ ﺫﻟﻙ ﺃﻥ ﻳﺯﻳﺩ ﻣﻥ‬
‫ﻣﻌﺩﻝ ﺍﺳﺗﻬﻼﻙ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎء‪ .‬ﻟﺫﻟﻙ‪ :‬ﻻ ﺗﻘﻡ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻹﻁﻼﻕ ﺑﺗﻐﻁﻳﺔ ﺃﻭ ﺳﺩ ﻓﺗﺣﺎﺕ ﺍﻟﺗﻬﻭﻳﺔ!‬
‫ﻗﺑﻝ ﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﻣﺻﺩﺭ ﺍﻹﻣﺩﺍﺩ ﺑﺎﻟﺗﻳﺎﺭ‬
‫ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﻗﻡ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺟﻣﻳﻊ ﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﺗﻐﻠﻳﻑ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻳﺔ‬
‫ﻭﺍﻟﺧﺎﺭﺟﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺿﻊ ﺭﻗﺎﺋﻖ ﺍﻟﻣﺑﺎﻋﺩﺓ ﺍﻟﻣﺭﻓﻘﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺣﻭﺍﻣﻝ‬
‫ﺍﻟﻣﺧﺻﺻﺔ ﻟﻬﺎ ﺑﻅﻬﺭ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪ .‬ﻭﻫﺫﺍ ﻳﺿﻣﻥ ﻟﻙ‬
‫ﺗﻭﺍﻓﺭ ﺍﻟﺣﺩ ﺍﻷﺩﻧﻰ ﻟﻠﻣﺳﺎﻓﺔ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﺍﻟﺣﺎﺋﻁ‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‬
‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺛﻘﻳﻝ ﺍﻟﻭﺯﻥ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻣﻭﺩﻳﻝ ﺍﻟﻣﺯﻭﺩ ﺑﻣﺻﺏ ﻟﻠﻣﺎء ‪ ١٤٣‬ﻛﺟﻡ‬
‫ﺃﺭﺿﻳﺔ ﻣﻭﺿﻊ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﻣﺗﻳﻧﺔ‪،‬‬
‫ﻭﺇﺫﺍ ﻟﺯﻡ ﺍﻷﻣﺭ ﻗﻡ ﺑﺗﺩﻋﻳﻡ ﺍﻷﺭﺿﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻟﺿﻣﺎﻥ ﺇﻣﻛﺎﻧﻳﺔ ﻓﺗﺢ ﺃﺑﻭﺍﺏ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺣﺗﻰ ﺍﻟﻧﻬﺎﻳﺔ‬
‫ﺣﺎﻓﻅ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺣﺩ ﺍﻷﺩﻧﻰ ﻟﻠﻣﺳﺎﻓﺎﺕ ﺍﻟﻔﺎﺻﻠﺔ ﻋﻧﺩ‬
‫ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺃﺣﺩ ﺃﺭﻛﺎﻥ ﺍﻟﻐﺭﻓﺔ ﺃﻭ ﻓﻲ‬
‫ﺗﺟﻭﻳﻑ ﺑﺟﺩﺍﺭ ﺍﻟﻐﺭﻓﺔ )ﺍﻧﻅﺭ ﻣﻭﺿﻭﻉ »ﺃﺑﻌﺎﺩ‬
‫ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ«(‪.‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻋﻣﻖ ﺗﺟﻬﻳﺯﺓ ﺍﻟﻣﻁﺑﺦ ﺍﻟﻣﺟﺎﻭﺭﺓ ﺃﻛﺑﺭ ﻣﻥ‬
‫‪ ٦٠‬ﺳﻡ‪ ،‬ﻓﻳﺟﺏ ﺍﻻﻟﺗﺯﺍﻡ ﺑﺎﻟﺣﺩ ﺍﻷﺩﻧﻰ ﻟﻠﻣﺳﺎﻓﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺟﺎﻧﺑﻳﺔ ﺣﺗﻰ ﻳﻣﻛﻥ ﺍﻻﺳﺗﻔﺎﺩﺓ ﻣﻥ ﺯﺍﻭﻳﺔ ﻓﺗﺢ ﺍﻟﺑﺎﺏ‬
‫ﺑﺎﻟﻛﺎﻣﻝ )ﺍﻧﻅﺭ ﻣﻭﺿﻭﻉ »ﺯﺍﻭﻳﺔ ﻓﺗﺢ ﺍﻟﺑﺎﺏ«(‪.‬‬
‫ﺍﻧﺗﺑﻪ ﺇﻟﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﺣﻳﻁﺔ‬
‫‪87‬‬
‫‪ar‬‬
‫ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻧﺯﻝ‬
‫‪ ‬ﻻ ﺗﺗﺭﻙ ﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﺗﻐﻠﻳﻑ ﻭﺃﺟﺯﺍﺋﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﺗﻧﺎﻭﻝ‬
‫ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ‪ .‬ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺗﻌﺭﺽ ﻟﻼﺧﺗﻧﺎﻕ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ‬
‫ﻋﻠﺏ ﺍﻟﻛﺎﺭﺗﻭﻥ ﺍﻟﻣﻁﻭﻳﺔ ﻭﺍﻷﺷﺭﻁﺔ‬
‫ﺍﻟﺑﻼﺳﺗﻳﻛﻳﺔ!‬
‫‪ ‬ﻻ ﺗﺩﻉ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﻳﻌﺑﺛﻭﻥ ﺑﺎﻟﺟﻬﺎﺯ!‬
‫‪ ‬ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﺟﻬﺯﺍ ً ﺑﻘﻔﻝ‪ ،‬ﻓﺎﺣﻔﻅ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ‬
‫ﺑﻌﻳﺩﺍ ﻋﻥ ﻣﺗﻧﺎﻭﻝ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻋﺎﻣﺔ‬
‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻧﺎﺳﺏ ﻟﻣﺎ ﻳﻠﻲ‬
‫‪ ‬ﻟﺗﺑﺭﻳﺩ ﻭﺗﺟﻣﻳﺩ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ‪،‬‬
‫‪ ‬ﻹﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﺛﻠﺞ‪،‬‬
‫‪ ‬ﻟﻠﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﻣﺎء ﺍﻟﺷﺭﺏ‪.‬‬
‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﺧﺻﺹ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻲ ﻭﻟﻠﺑﻳﺋﺔ‬
‫ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻌﺯﻭﻝ ﻟﻣﻧﻊ ﺍﻟﺗﺩﺍﺧﻝ ﺍﻟﻣﻭﺟﻲ ﻁﺑﻘﺎ ً‬
‫ﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺔ ﺍﻻﺗﺣﺎﺩ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻲ ‪.2004/108/EC‬‬
‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ‬
‫ﺍﻟﻣﺧﻠﻔﺎﺕ‬
‫* ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﺗﻐﻠﻳﻑ‬
‫ﺗﺣﻣﻲ ﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﺗﻐﻠﻳﻑ ﺍﻟﻐﺳﺎﻟﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﺭﺽ ﻟﻠﺿﺭﺭ‬
‫ﺃﺛﻧﺎء ﺍﻟﻧﻘﻝ‪ .‬ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻣﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺗﻐﻠﻳﻑ‬
‫ﻣﻼﺋﻣﺔ ﻟﻠﺑﻳﺋﺔ ﻭﻳﻣﻛﻥ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺩﻭﻳﺭﻫﺎ‪ .‬ﻓﺑﺭﺟﺎء‬
‫ﺍﻟﻣﺷﺎﺭﻛﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺑﻳﺋﺔ ﺑﺎﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ‬
‫ﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﺗﻐﻠﻳﻑ ﺑﻁﺭﻳﻘﺔ ﻣﻼﺋﻣﺔ ﻟﻠﺑﻳﺋﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺭﺟﻰ ﻣﻌﺭﻓﺔ ﺃﺣﺩﺙ ﺍﻷﺳﺎﻟﻳﺏ ﺍﻟﺟﺎﺭﻳﺔ ﻟﻠﺗﺧﻠﺹ‬
‫ﻣﻥ ﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﺗﻐﻠﻳﻑ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺣﺎﻝ ﺍﻟﺗﺟﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﻣﺗﺧﺻﺻﺔ‬
‫ﺃﻭ ﺍﻻﺳﺗﻔﺳﺎﺭ ﻋﻧﻬﺎ ﻟﺩﻯ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﺣﻠﻳﺔ‪.‬‬
‫* ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺟﻬﺎﺯﻙ ﺍﻟﻘﺩﻳﻡ‬
‫ﻻ ﺗﺩﺧﻝ ﺍﻷﺟﻬﺯﺓ ﺍﻟﻘﺩﻳﻣﺔ ﻓﻲ ﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﻘﻣﺎﻣﺔ ﻋﺩﻳﻣﺔ‬
‫ﺍﻟﻘﻳﻣﺔ! ﻭﻳﻣﻛﻥ ﻋﻥ ﻁﺭﻳﻖ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺩﻭﻳﺭﻫﺎ ﺍﺳﺗﺧﺭﺍﺝ‬
‫ﻣﻭﺍﺩ ﺧﺎﻡ ﻣﻧﻬﺎ ﺫﺍﺕ ﻗﻳﻣﺔ ﻋﺎﻟﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺩﻭﺭﺓ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ ﺧﺿﻌﺕ ﻻﺧﺗﺑﺎﺭﺍﺕ ﻟﻠﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﻣﺩﻯ‬
‫ﺇﺣﻛﺎﻣﻬﺎ ﺿﺩ ﺍﻟﺗﺳﺭﻳﺏ‪.‬‬
‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻁﺎﺑﻖ ﻟﻠﻣﻭﺍﺻﻔﺔ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻳﺔ‬
‫‪ 2002/96/EG‬ﺍﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻷﺟﻬﺯﺓ‬
‫ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻭﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻳﺔ ﺍﻟﻣﺳﺗﻬﻠﻛﺔ –‬
‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻳﺳﺗﻭﻓﻲ ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ‬
‫ﺑﺎﻷﺟﻬﺯﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ )‪.(EN 60335-2-24‬‬
‫‪–ElectronicWaste Electrical and‬‬
‫‪.(Equipment -WEEE‬‬
‫ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺔ ﺗﺣﺩﺩ ﺍﻟﻘﻭﺍﻋﺩ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ‬
‫ﻻﺳﺗﺭﺩﺍﺩ ﻭﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﺳﺗﻐﻼﻝ ﺍﻷﺟﻬﺯﺓ ﺍﻟﻘﺩﻳﻣﺔ‬
‫ﺩﺍﺧﻝ ﻧﻁﺎﻕ ﺩﻭﻝ ﺍﻻﺗﺣﺎﺩ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻲ‪.‬‬
‫!‬
‫ﺗﺣﺫﻳﺭ‬
‫ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﻟﻸﺟﻬﺯﺓ ﺍﻟﻣﺳﺗﻬﻠﻛﺔ‪:‬‬
‫‪ -١‬ﺍﻓﺻﻝ ﺍﻟﻘﺎﺑﺱ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫‪ -٢‬ﺍﻗﻁﻊ ﻛﺎﺑﻝ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎء ﻭﺃﺑﻌﺩﻩ ﻣﻊ ﺍﻟﻘﺎﺑﺱ‬
‫ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫‪ -٣‬ﻻ ﺗﺧﻠﻊ ﺍﻷﺭﻓﻑ ﻭﺍﻷﻭﻋﻳﺔ‪ .‬ﻓﺗﺭﻛﻬﺎ ﻛﻣﺎ ﻫﻲ‬
‫ﻳﺟﻌﻝ ﻣﻥ ﺍﻟﺻﻌﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﺍﻟﺻﻌﻭﺩ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺩﺍﺧﻝ ﺍﻟﺛﻼﺟﺔ!‬
‫‪ -٤‬ﻻ ﻳﺟﻭﺯ ﺃﺑﺩﺍ ً ﺍﻟﺳﻣﺎﺡ ﻟﻸﻁﻔﺎﻝ ﺑﺎﻟﻠﻌﺏ ﺑﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﻗﺩﻳﻡ‪.‬‬
‫ﺧﻁﺭ ﺍﻻﺧﺗﻧﺎﻕ!‬
‫ﺗﺣﺗﻭﻱ ﺃﺟﻬﺯﺓ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ ﻋﻠﻰ ﻭﺳﺎﺋﻁ ﺗﺑﺭﻳﺩ ﻭﺍﻷﺟﺯﺍء‬
‫ﺍﻟﻌﺎﺯﻟﺔ ﺗﺣﺗﻭﻱ ﻋﻠﻰ ﻏﺎﺯﺍﺕ‪ .‬ﻭﻳﺟﺏ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ‬
‫ﻭﺳﺎﺋﻁ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ ﻭﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕ ﻋﻠﻰ ﻧﺣﻭ ﺳﻠﻳﻡ‪ .‬ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ‬
‫ﻋﺩﻡ ﺗﻌﺭﺽ ﻣﻭﺍﺳﻳﺭ ﺩﻭﺭﺓ ﻭﺳﻳﻁ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ ﻷﻱ‬
‫ﺿﺭﺭ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻧﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻧﺣﻭ ﺍﻟﺳﻠﻳﻡ‪.‬‬
‫‪88‬‬
‫ﺍﻟﺗﺟﻬﻳﺯﺍﺕ ﺍﻟﻣﻭﺭﺩﺓ‬
‫ﺑﻌﺩ ﺇﺧﺭﺍﺝ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻷﺟﺯﺍء ﻣﻥ ﻋﺑﻭﺓ ﺍﻟﺗﻐﻠﻳﻑ‪،‬‬
‫ﺗﺣﻘﻖ ﻣﻥ ﻋﺩﻡ ﺗﻌﺭﺿﻬﺎ ﻷﻳﺔ ﺃﺿﺭﺍﺭ ﺃﺛﻧﺎء ﺍﻟﻧﻘﻝ‪.‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺕ ﻟﺩﻳﻙ ﺃﻳﺔ ﺷﻛﺎﻭﻯ‪ ،‬ﺑﺭﺟﺎء ﺍﻻﺗﺻﺎﻝ‬
‫ﺑﺎﻟﻣﻭﺯﻉ ﺍﻟﺫﻱ ﺍﺷﺗﺭﻳﺕ ﻣﻧﻪ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﺗﺻﻝ‬
‫ﺑﻣﺭﻛﺯ ﺧﺩﻣﺔ ﻋﻣﻼﺋﻧﺎ‪.‬‬
‫ﻳﺗﻡ ﺗﻭﺭﻳﺩ ﺍﻷﺟﺯﺍء ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ‪:‬‬
‫‪ ‬ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻣﺳﺗﻘﻝ‬
‫‪ ‬ﺗﺭﻛﻳﺑﺎﺕ ﺩﺍﺧﻠﻳﺔ )ﺣﺳﺏ ﺍﻟﻣﻭﺩﻳﻝ(‬
‫‪ ‬ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬
‫‪ ‬ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ‬
‫‪ ‬ﻛﺗﻳﺏ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬
‫‪ ‬ﻏﻼﻑ ﺷﻬﺎﺩﺓ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ‬
‫‪ ‬ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺣﻭﻝ ﺍﺳﺗﻬﻼﻙ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﻭﺍﻟﺿﻭﺿﺎء‬
‫‪ ‬ﺣﻘﻳﺑﺔ ﺗﺣﺗﻭﻱ ﻋﻠﻰ ﻭﺳﺎﺋﻝ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ‬
‫‪ar‬‬
‫ﺗﻬﺎﻧﻳﻧﺎ‬
‫ﻟﻘﺩ ﺍﻗﺗﻧﻳﺕ ﺑﺷﺭﺍﺋﻙ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺛﻼﺟﺔ ﺍﻟﺟﺩﻳﺩﺓ ﺍﻟﻣﺻﻣﻣﺔ‬
‫ﻟﻠﺗﺑﺭﻳﺩ ﻭﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ ﺟﻬﺎﺯﺍ ً ﻣﻧﺯﻟﻳﺎ ً ﺣﺩﻳﺛﺎ ً ﻳﺗﻣﻳﺯ‬
‫ﺑﻣﺳﺗﻭﻯ ﻋﺎ ٍﻝ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻭﺩﺓ‪.‬‬
‫ﺗﺗﻣﻳﺯ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺛﻼﺟﺔ ﺍﻟﻣﺻﻣﻣﺔ ﻟﻠﺗﺑﺭﻳﺩ ﻭﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ‬
‫ﺑﺎﺳﺗﻬﻼﻛﻬﺎ ﺍﻻﻗﺗﺻﺎﺩﻱ ﻟﻠﻁﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺧﺿﻊ ﻛﻝ ﺟﻬﺎﺯ ﻳﻐﺎﺩﺭ ﻣﺻﻧﻌﻧﺎ ﻻﺧﺗﺑﺎﺭ ﺩﻗﻳﻖ‬
‫ﻟﻠﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﻛﻔﺎءﺗﻪ ﺍﻟﻭﻅﻳﻔﻳﺔ ﻭﺧﻠﻭﻩ ﻣﻥ ﺃﻳﺔ ﻋﻳﻭﺏ‪.‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻟﺩﻳﻙ ﺃﻳﺔ ﺍﺳﺗﻔﺳﺎﺭﺍﺕ – ﺧﺎﺻﺔ ﻓﻳﻣﺎ ﻳﺗﻌﻠﻖ‬
‫ﺑﺗﺭﻛﻳﺏ ﻭﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ‪ -‬ﻓﻼ ﺗﺗﺭﺩﺩ ﻓﻲ ﺍﻻﺗﺻﺎﻝ‬
‫ﺑﻘﺳﻡ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء ﺍﻟﺗﺎﺑﻊ ﻟﻧﺎ‪.‬‬
‫ﺗﺟﺩ ﺍﻟﻣﺯﻳﺩ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﻭﺍﻟﺑﺎﻗﺔ ﺍﻟﻣﻧﺗﻘﺎﺓ ﻣﻥ‬
‫ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﺻﻔﺣﺗﻧﺎ ﻋﻠﻰ ﺷﺑﻛﺔ ﺍﻹﻧﺗﺭﻧﺕ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻭﺍﻟﺗﻧﺑﻳﻬﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺗﺣﺫﻳﺭﻳﺔ‬
‫ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﻫﺎﻣﺔ ﺣﻭﻝ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬
‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫‪‬‬
‫ﻗﺑﻝ ﺍﻟﺷﺭﻭﻉ ﻓﻲ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﺍﻗﺭﺃ ﻛﻝ ﻣﻥ ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﻭﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺣﻳﺙ ﺇﻧﻪ ﻳﺗﺿﻣﻥ ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﻫﺎﻣﺔ ﺗﺗﻌﻠﻖ ﺑﺗﺭﻛﻳﺏ‬
‫ﻭﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻭﺻﻳﺎﻧﺔ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ﻻ ﺗﺗﺣﻣﻝ ﺍﻟﺟﻬﺔ ﺍﻟﺻﺎﻧﻌﺔ ﺃﻳﺔ ﻣﺳﺅﻭﻟﻳﺔ ﻋﻥ ﻋﺩﻡ‬
‫ﺍﻟﺗﺯﺍﻣﻙ ﺑﺎﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻭﺍﻟﺗﺣﺫﻳﺭﺍﺕ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺗﻔﻅ ﺑﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﻣﺳﺗﻧﺩﺍﺕ ﺍﻟﻣﺭﻓﻘﺔ ﻟﻼﺳﺗﻌﺎﻧﺔ ﺑﻬﺎ ﻋﻧﺩ‬
‫ﺍﻟﺣﺎﺟﺔ ﺃﻭ ﻟﺗﺳﻠﻳﻣﻬﺎ ﻷﻱ ﺷﺧﺹ ﺁﺧﺭ ﻗﺩ ﻳﻣﺗﻠﻛﻬﺎ‬
‫ﻓﻲ ﻭﻗﺕ ﻻﺣﻖ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ‬
‫!‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫ﺗﺣﺫﻳﺭ‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻌﺭﺽ ﻛﺎﺑﻝ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎء ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﺎﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﻟﻠﺿﺭﺭ‪ ،‬ﻓﻳﺟﺏ ﺗﻐﻳﻳﺭﻩ ﻟﺩﻯ ﺍﻟﺟﻬﺔ ﺍﻟﺻﺎﻧﻌﺔ ﺃﻭ‬
‫ﻣﺭﻛﺯ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء ﺃﻭ ﺑﻣﻌﺭﻓﺔ ﺷﺧﺹ ﻣﺅﻫﻝ‬
‫ﺑﻧﻔﺱ ﺍﻟﻘﺩﺭ‪.‬‬
‫ﺣﻳﺙ ﺇﻥ ﺃﻳﺔ ﺗﺭﻛﻳﺑﺎﺕ ﺃﻭ ﺇﺻﻼﺣﺎﺕ ﺗﺗﻡ ﺑﺻﻭﺭﺓ‬
‫ﻏﻳﺭ ﺳﻠﻳﻣﺔ ﻳﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﺗﻌﺭﺽ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ ﻟﻣﺧﺎﻁﺭ‬
‫ﻛﺑﻳﺭﺓ‪.‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫ﻻ ﻳﺟﻭﺯ ﺇﺟﺭﺍء ﺍﻹﺻﻼﺣﺎﺕ ﺇﻻ ﻟﺩﻯ ﺍﻟﺟﻬﺔ‬
‫ﺍﻟﺻﺎﻧﻌﺔ ﺃﻭ ﻣﺭﻛﺯ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء ﺃﻭ ﺑﻣﻌﺭﻓﺔ‬
‫ﺷﺧﺹ ﻣﺅﻫﻝ ﺑﻧﻔﺱ ﺍﻟﻘﺩﺭ‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ﻳﺟﺏ ﺍﻻﻗﺗﺻﺎﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻗﻁﻊ ﺍﻟﻐﻳﺎﺭ ﺍﻷﺻﻠﻳﺔ‬
‫ﺍﻟﻣﻭﺭﺩﺓ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺔ ﺍﻟﺻﺎﻧﻌﺔ‪ .‬ﻓﺎﻟﺟﻬﺔ ﺍﻟﺻﺎﻧﻌﺔ‬
‫ﺗﺿﻣﻥ ﺍﺳﺗﻳﻔﺎء ﻗﻁﻊ ﺍﻟﻐﻳﺎﺭ ﻫﺫﻩ ﻻﺷﺗﺭﺍﻁﺎﺕ‬
‫ﺍﻷﻣﺎﻥ‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ﻳﺟﺏ ﺷﺭﺍء ﻛﺎﺑﻝ ﺍﻹﻁﺎﻟﺔ ﻣﻥ ﻣﺭﻛﺯ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬
‫ﻓﻘﻁ‪.‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻁﻼﻕ ﺃﻳﺔ ﺃﺟﻬﺯﺓ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬
‫ﺩﺍﺧﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ )ﻋﻠﻰ ﺳﺑﻳﻝ ﺍﻟﻣﺛﺎﻝ ﺃﺟﻬﺯﺓ ﺍﻟﺗﺩﻓﺋﺔ‬
‫ﺃﻭ ﺃﺟﻬﺯﺓ ﺇﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻭﻏﻳﺭﻫﺎ(‪.‬‬
‫ﺧﻁﺭ ﺍﻻﻧﻔﺟﺎﺭ!‬
‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻁﻼﻕ ﺟﻬﺎﺯ ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺑﺎﻟﺑﺧﺎﺭ‬
‫ﻹﺫﺍﺑﺔ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺍﻟﻣﺗﻛﻭﻥ ﺑﺎﻟﺟﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﻟﺗﻧﻅﻳﻔﻪ‪ .‬ﻓﻘﺩ‬
‫ﻳﻼﻣﺱ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ ﺍﻷﺟﺯﺍء ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻭﻳﺅﺩﻱ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺣﺩﻭﺙ ﻗﻔﻠﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‪ .‬ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺻﻌﻖ‬
‫ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ!‬
‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﻣﺩﺑﺑﺔ ﺃﻭ ﺣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺣﻭﺍﻑ ﻹﺯﺍﻟﺔ‬
‫ﺍﻟﺗﺟﻣﺩ ﺃﻭ ﻁﺑﻘﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ‪ .‬ﻓﻘﺩ ﻳﻧﺟﻡ ﻋﻥ ﺫﻟﻙ‬
‫ﺇﻟﺣﺎﻕ ﺍﻟﺿﺭﺭ ﺑﻣﻭﺍﺳﻳﺭ ﻭﺳﻳﻁ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ‪ .‬ﻓﻭﺳﻳﻁ‬
‫ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ ﺍﻟﻣﺗﺳﺭﺏ ﻳﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﻳﺅﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺣﺩﻭﺙ‬
‫ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﺑﺎﻷﻋﻳﻥ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﺗﺧﺯﻳﻥ ﺃﻳﺔ ﻣﻧﺗﺟﺎﺕ ﺗﺣﺗﻭﻱ ﻋﻠﻰ ﻏﺎﺯﺍﺕ‬
‫ﺩﺍﻓﻌﺔ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎﻝ )ﻣﺛﻝ ﻋﻠﺏ ﺍﻹﺳﺑﺭﺍﻱ( ﺃﻭ‬
‫ﺃﻳﺔ ﻣﻭﺍﺩ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﻧﻔﺟﺎﺭ ﺩﺍﺧﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪ .‬ﺧﻁﺭ‬
‫ﺍﻻﻧﻔﺟﺎﺭ!‬
‫ﻻ ﺗﻘﻑ ﺃﻭ ﺗﺳﺗﻧﺩ ﺑﺟﺳﻣﻙ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﺎﻋﺩﺓ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻷﺩﺭﺍﺝ ﺃﻭ ﺍﻷﺑﻭﺍﺏ‪ ،‬ﺇﻟﺦ‪.‬‬
‫ﻗﺑﻝ ﺇﺫﺍﺑﺔ ﺍﻟﺗﺟﻣﺩ ﺍﻟﻣﺗﻛﻭﻥ ﺑﺎﻟﺟﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺗﻧﻅﻳﻔﻪ‬
‫ﺍﻓﺻﻝ ﺍﻟﻘﺎﺑﺱ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﺃﻭ ﺍﻓﺻﻝ ﺍﻟﻣﺻﻬﺭ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﻔﺻﻝ ﺍﻟﻘﺎﺑﺱ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺟﺫﺏ‬
‫ﺍﻟﻛﺎﺑﻝ‪.‬‬
‫ﻳﺟﺏ ﺇﺣﻛﺎﻡ ﻏﻠﻖ ﺍﻟﺯﺟﺎﺟﺎﺕ ﺍﻟﻣﺣﺗﻭﻳﺔ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻧﺳﺑﺔ ﻋﺎﻟﻳﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻛﺣﻭﻝ ﻭﺗﺧﺯﻳﻧﻬﺎ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ‬
‫ﻗﺎﺋﻡ‪.‬‬
‫ﺣﺎﻓﻅ ﻋﻠﻰ ﺧﻠﻭ ﺍﻷﺟﺯﺍء ﺍﻟﺑﻼﺳﺗﻳﻛﻳﺔ ﻭﺇﻁﺎﺭ‬
‫ﺇﺣﻛﺎﻡ ﻏﻠﻖ ﺍﻟﺑﺎﺏ ﻣﻥ ﺍﻟﺯﻳﺕ ﻭﺍﻟﺷﺣﻡ‪ .‬ﻭﺇﻻ‬
‫ﺗﻌﺭﺿﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺟﺯﺍء ﻭﺇﻁﺎﺭ ﺇﺣﻛﺎﻡ ﻏﻠﻖ ﺍﻟﺑﺎﺏ‬
‫ﻟﻠﺗﺷﻘﻘﺎﺕ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻘﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻁﻼﻕ ﺑﺗﻐﻁﻳﺔ ﺃﻭ ﺳﺩ ﻓﺗﺣﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺗﻬﻭﻳﺔ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﺍﻷﺷﺧﺎﺹ )ﺑﻣﺎ ﻓﻳﻬﻡ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ( ﺫﻭﻭ ﺍﻟﻘﺩﺭﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﺟﺳﻣﺎﻧﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺣﺳﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻘﻠﻳﺔ ﺍﻟﻣﺣﺩﻭﺩﺓ ﺃﻭ‬
‫ﻣﻥ ﻟﻳﺱ ﻟﺩﻳﻬﻡ ﺍﻟﻣﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﻛﺎﻓﻳﺔ ﻳﺟﺏ ﺃﻻ‬
‫ﻳﺳﺗﺧﺩﻣﻭﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺇﻻ ﺗﺣﺕ ﺇﺷﺭﺍﻑ ﺷﺧﺹ‬
‫ﻣﺳﺅﻭﻝ ﺃﻭ ﺑﻌﺩ ﺃﻥ ﻳﺗﻠﻘﻭﺍ ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻣﺳﺗﻔﻳﺿﺔ‬
‫ﻋﻥ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﻭﺿﻊ ﺃﻳﺔ ﺯﺟﺎﺟﺎﺕ ﺃﻭ ﻋﻠﺏ ﻣﺷﺭﻭﺑﺎﺕ‬
‫)ﻻﺳﻳﻣﺎ ﺍﻟﻣﺷﺭﻭﺑﺎﺕ ﺍﻟﻣﺣﺗﻭﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﺃﺣﻣﺎﺽ‬
‫ﻛﺭﺑﻭﻧﻳﺔ( ﻓﻲ ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ‪ .‬ﻓﻘﺩ ﺗﻧﻔﺟﺭ‬
‫ﺍﻟﺯﺟﺎﺟﺎﺕ ﻭﺍﻟﻌﻠﺏ!‬
‫ﻻ ﺗﻘﻡ ﺃﺑﺩﺍ ً ﺑﻭﺿﻊ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺍﻟﻣﺟﻣﺩﺓ ﻓﻲ‬
‫ﻓﻣﻙ ﺑﻌﺩ ﺇﺧﺭﺍﺟﻬﺎ ﻣﻥ ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ ﻣﺑﺎﺷﺭﺓً‪.‬‬
‫ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺣﺭﻭﻕ ﺑﺳﺑﺏ ﺍﻧﺧﻔﺎﺽ ﺩﺭﺟﺔ‬
‫ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ!‬
‫ﺗﺟﻧﺏ ﻣﻼﻣﺳﺔ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ﺍﻟﻣﺟﻣﺩﺓ ﻭﺍﻟﺛﻠﺞ‬
‫ﻭﻣﻭﺍﺳﻳﺭ ﺍﻟﻣﺑﺧﺭ ﻭﺧﻼﻓﻪ ﻟﻔﺗﺭﺍﺕ ﻁﻭﻳﻠﺔ‪ .‬ﺧﻁﺭ‬
‫ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺣﺭﻭﻕ ﺑﺳﺑﺏ ﺍﻧﺧﻔﺎﺽ ﺩﺭﺟﺔ‬
‫ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ!‬
‫‪89‬‬
‫‪ar‬‬
‫ﺁﺮﺘﻟﻼﻴﻟﺩﻴﺐ‬
‫ﺗﻬﺎﻧﻴﻨﺎ ‪....................................................................................................................................................‬‬
‫‪88‬‬
‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻭﺍﻟﺗﻧﺑﻳﻬﺎﺕ ﺍﻟﺗﺣﺫﻳﺭﻳﺔ ‪...................................................................................................................‬‬
‫‪88‬‬
‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺧﻠﻔﺎﺕ ‪........................................................................................................................‬‬
‫‪87‬‬
‫ﺍﻟﺗﺟﻬﻳﺯﺍﺕ ﺍﻟﻣﻭﺭﺩﺓ ‪........................................................ .............................................................................‬‬
‫‪87‬‬
‫ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ‪..........................................................................................................................................‬‬
‫‪86‬‬
‫ﺃﺑﻌﺎﺩ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ‪............................................................................................................................................‬‬
‫‪85‬‬
‫ﺯﺍﻭﻳﺔ ﻓﺗﺣﺎﻟﺑﺎﺏ ‪..........................................................................................................................................‬‬
‫‪85‬‬
‫ﺿﺑﻁ ﺍﺳﺗﻭﺍء ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ‪....................................................................................................................................‬‬
‫‪84‬‬
‫ﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ‪..........................................................................................................................................‬‬
‫‪83‬‬
‫ﻓﻙ ﺍﻷﺑﻭﺍﺏ ‪..............................................................................................................................................‬‬
‫‪82‬‬
‫ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﻣﻘﺎﺑﺽ ‪.........................................................................................................................................‬‬
‫‪82‬‬
‫ﺍﻟﺗﻌﺭﻑ ﻋﻠﻰ ﺟﻬﺎﺯﻙ ﺍﻟﺟﺩﻳﺩ ‪.............................................................................................................................‬‬
‫‪81‬‬
‫ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ‪...........................................................................................................................................‬‬
‫‪79‬‬
‫ﻗﻔﻝ ﺍﻷﺯﺭﺍﺭ ‪.............................................................................................................................................‬‬
‫‪79‬‬
‫ﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ‪....................................................................................................................................‬‬
‫‪79‬‬
‫ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ ﺍﻟﻔﺎﺋﻖ ‪.....................................................................................................................................‬‬
‫‪79‬‬
‫ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ ﺍﻟﻔﺎﺋﻖ ‪....................................................................................................................................‬‬
‫‪78‬‬
‫)ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ( ﻭﻅﻳﻔﺔ ‪.................................................................................................................. quick ice‬‬
‫‪78‬‬
‫ﺭﻣﺯ ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﻣﺎء ‪..........................................................................................................................................‬‬
‫‪78‬‬
‫ﻭﺣﺩﺓ ﻗﻳﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ‪.............................................................................................................................‬‬
‫‪78‬‬
‫ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻹﻧﺫﺍﺭ ‪............................................................................................................................................‬‬
‫‪77‬‬
‫ﺍﻟﺳﻌﺔ ﺍﻟﻣﺗﺎﺣﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‪................................................................................................................................‬‬
‫‪77‬‬
‫ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ ‪..............................................................................................................................................‬‬
‫‪77‬‬
‫ﻗﺳﻡ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﺩ ‪.............................................................................................................................................‬‬
‫‪76‬‬
‫ﺗﺟﻣﻳﺩ ﻭﺣﻔﻅ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻐﺫﺍﺋﻳﺔ ‪.............................................................................................................................‬‬
‫‪76‬‬
‫ﺟﻬﺎﺯ ﺻﺏ ﺍﻟﻣﺎء ﻭﺇﺧﺭﺍﺝ ﺍﻟﺛﻠﺞ ﺃﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻳﺎ ‪............................................................................................................‬‬
‫‪75‬‬
‫ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﻣﺎء ‪................................................................................................................................................‬‬
‫‪73‬‬
‫ﺍﻟﺗﺻﻣﻳﻡ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻲ ﺍﻟﻣﺗﻧﻭﻉ ‪................................................................................................................................‬‬
‫‪72‬‬
‫ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﻓﺻﻠﻪ ‪...................................................................................................................................‬‬
‫‪72‬‬
‫ﺇﺫﺍﺑﺔ ﺍﻟﺛﻠﻭﺝ ‪..............................................................................................................................................‬‬
‫‪72‬‬
‫ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ‪...........................................................................................................................................‬‬
‫‪71‬‬
‫ﺍﻹﺿﺎءﺓ ‪.................................................................................................................................................‬‬
‫‪71‬‬
‫ﻛﻳﻑ ﻳﻣﻛﻧﻙ ﺗﻭﻓﻳﺭ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ‪................................................................................................................................‬‬
‫‪71‬‬
‫ﺍﻷﺻﻭﺍﺕ ﺍﻟﺻﺎﺩﺭﺓ ﻋﻧﺩ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ‪........................................................................................................................‬‬
‫‪71‬‬
‫ﺗﻐﻠﺏ ﺑﻧﻔﺳﻙ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻋﻁﺎﻝ ﺍﻟﺑﺳﻳﻁ ‪.....................................................................................................................‬‬
‫‪70‬‬
‫ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء ‪............................................................................................................................................‬‬
‫‪69‬‬
‫‪90‬‬
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
siemens-home.bsh-group.com
Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG
Fabriqué par BSH Hausgeräte AG titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG
‫ ﺳـــﺎﺧﺘﻪ ﺷـــﺪه ﺗﻮﺳـــﻂ‬BSH Hausgeräte GmbH ‫ ﺗﺤــــﺖ ﻟﻴﺴــــﺎﻧﺲ‬Siemens AG
Siemens AG‫ﯾﻣﻧز‬.....
‫< وﯾﺣﻣ ل ﺗ رﺧﯾص ﺍﻟﻌﻼﻣ ﺔ اﻟﺗﺟﺎرﻳ ﺔ ﺳ‬BSH Hausgeräte GmbH ‫ﺗ م اﻟﺗﺻ ﻧﯾﻊ ﺑﻭﺍﺳ طﺔ >اﻻﺳ م اﻟﻘ ﺎﻧوﻧﻲ ﻟﻣﺟﻣﻭﻋ ﺔ ﺑ ﻲ إس إﺗ ش‬
*9000689798*
9000689798 (9812)
en, fr, fa, ar
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising