Siemens | KA90DAI30 | Operating/installations instructions | Siemens iQ500 Side-by-side fridge-freezer Operating/installations instructions

Siemens iQ500 Side-by-side fridge-freezer Operating/installations instructions
Kühl- und Gefrierkombination
Fridge-freezer
Réfrigérateur / Congélateur combiné
Combinazione frigorifero / congelatore
Koel-/diepvriescombinatie
KA90D.. / KA90G..
de
en
fr
it
nl
Gebrauchs- und Montageanleitung
Instructions for use and installation
Notices d'utilisation et de montage
Istruzioni per l'uso ed il montaggio
Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift
de Inhaltsverzeichnis
Sicherheits- und Warnhinweise ....................... 7
Hinweise zur Entsorgung ................................. 8
Lieferumfang .................................................... 8
Gerät aufstellen ................................................ 8
Aufstellmaße .................................................. 10
Türöffnungswinkel .......................................... 10
Gerät anschließen .......................................... 11
Türenmontage ................................................ 14
Gerät kennenlernen ....................................... 15
Gerät einschalten ........................................... 17
Temperatur einstellen .................................... 17
Super-Kühlen .................................................. 17
Super-Gefrieren .............................................. 18
Tastensperre (Kindersicherung) .................... 18
Alarmfunktionen ............................................. 18
Temperatureinheit .......................................... 19
Energiesparmodus ......................................... 19
Symbol Wasserfilter ....................................... 19
Nutzinhalt ....................................................... 20
Der Kühlraum ................................................. 20
Der Kaltlagerbehälter ..................................... 20
Der Gefrierraum ............................................. 21
Max. Gefriervermögen ................................... 21
Gefrieren und Lagern ..................................... 21
Frische Lebensmittel einfrieren ..................... 21
Gefriergut auftauen ........................................ 22
Eis- und Wasserausgabe ............................... 22
Wasserfilter .................................................... 24
Leistungsdatenblatt ........................................ 26
Ausstattung .................................................... 27
Gerät ausschalten und stilllegen ................... 28
Abtauen .......................................................... 28
Gerät reinigen ................................................ 29
Gerüche .......................................................... 29
Beleuchtung (LED) ......................................... 29
Energie sparen ............................................... 30
Betriebsgeräusche ......................................... 30
Kleine Störungen selbst beheben ................. 31
Kundendienst ................................................. 32
2
en Table of contents
Safety and warning information .....................
Directions for disposal ...................................
Specifications supplied ..................................
Installing the appliance ..................................
Installation dimensions ..................................
Door opening angle .......................................
Connecting the appliance .............................
Fitting the doors .............................................
Getting to know the appliance ......................
Switching on the appliance ...........................
Setting the temperature .................................
Fast cooling function .....................................
Fast freezing function ....................................
Button lock (childproof lock) .........................
Alarm functions ..............................................
Temperature units ..........................................
Energy-saving mode ......................................
Water filter symbol .........................................
Usable capacity .............................................
Fridge compartment ......................................
Cold storage container ..................................
Freezer compartment ....................................
Max. freezing capacity ...................................
Freezing and storing ......................................
Freezing fresh food ........................................
Defrosting frozen food ...................................
Ice and water dispenser ................................
Water filter ......................................................
Performance Data Sheet ...............................
Fittings ............................................................
Switching off and shutting down
the appliance .................................................
Defrosting .......................................................
Cleaning the appliance ..................................
Smells .............................................................
Lighting (LED) ................................................
Saving energy ................................................
Operation noises ............................................
Rectifying minor faults yourself .....................
After-sales Service .........................................
33
34
34
34
36
36
37
40
41
43
43
43
44
44
44
45
45
45
46
46
46
47
47
47
47
48
48
50
52
53
54
54
55
55
55
56
56
57
58
3
fr
Table des matières
Consignes de sécurité et avertissements .....
Consignes pour la mise au rebut ..................
Volume de livraison .......................................
Installation de l'appareil .................................
Dimensions d'installation ...............................
Angle d'ouverture de porte ............................
Raccordement de l'appareil ..........................
Montage des portes ......................................
Présentation de l'appareil ..............................
Mise en service de l'appareil .........................
Réglage de la température ...........................
Super-réfrigération .........................................
Super-décongélation ......................................
Verrouillage des touches (sécurité enfants) .
Fonctions d'alarme ........................................
Unité de température .....................................
Mode économie d'énergie .............................
Symbole Filtre à eau ......................................
Contenance utile ............................................
Compartiment réfrigérateur ...........................
Compartiment frigorifique ..............................
Compartiment congélateur ............................
Capacité de congélation maximale ..............
Congélation et rangement .............................
Congélation de produits frais ........................
Décongélation des produits ..........................
Distribution de glaçons et d'eau ...................
Filtre à eau .....................................................
Fiche de performances .................................
Équipement ....................................................
Coupure et remisage de l'appareil ...............
Dégivrage .......................................................
Nettoyage de l'appareil ..................................
Odeurs ...........................................................
Éclairage (LED) ..............................................
Économies d'énergie .....................................
Bruits de fonctionnement ..............................
Remédier soi-même aux petites pannes ......
Service après‐vente .......................................
4
59
60
60
61
62
62
63
66
67
69
69
70
70
71
71
71
72
72
72
72
73
73
73
74
74
74
75
77
79
80
81
81
82
82
82
83
83
83
85
it Indice
Avvertenze di sicurezza e pericolo ............... 86
Avvertenze per lo smaltimento ...................... 87
Fornitura ......................................................... 87
Predisposizione dell'apparecchio ................. 88
Misure di installazione ................................... 89
Angolo di apertura delle porte ...................... 89
Allacciamento dell'apparecchio .................... 90
Montaggio delle porte ................................... 93
Conoscere l'apparecchio .............................. 94
Accensione dell'apparecchio ........................ 96
Impostazione della temperatura .................... 96
Raffreddamento super ................................... 97
Congelamento super ..................................... 97
Blocco dei tasti (dispositivo per
la sicurezza dei bambini) ............................... 98
Funzioni di allarme ......................................... 98
Unità di misura della temperatura ................. 98
Modalità a risparmio energetico ................... 99
Simbolo del filtro dell'acqua .......................... 99
Volume utile ................................................... 99
Il vano frigorifero ............................................ 99
Il contenitore di raffreddamento .................. 100
Il vano congelatore ...................................... 100
Capacità di congelamento max. ................. 100
Congelamento e conservazione ................. 101
Congelamento di alimenti freschi ............... 101
Scongelamento di cibi congelati ................. 101
Dispenser di ghiaccio e acqua ................... 102
Filtro acqua .................................................. 104
Foglio delle prestazioni ................................ 106
Dotazione ..................................................... 107
Arresto e disattivazione dell'apparecchio ... 108
Sbrinamento ................................................. 108
Pulizia dell'apparecchio ............................... 109
Odori ............................................................ 109
Illuminazione (LED) ...................................... 109
Risparmio energetico .................................. 110
Rumori di funzionamento ............................ 110
Eliminazione di piccole anomalie ................ 110
Servizio di assistenza clienti ........................ 112
5
nl Inhoudsopgave
Veiligheids- en waarschuwingsinstructies ...
Instructies betreffende het afvoeren ............
Leveringsomvang .........................................
Apparaat plaatsen .......................................
Opstellingsmaten .........................................
Deuropeningshoek ......................................
Apparaat aansluiten .....................................
Deurmontage ...............................................
Apparaat leren kennen ................................
Apparaat inschakelen ..................................
Temperatuur instellen ..................................
Super-koelen ................................................
Super-vriezen ...............................................
Toetsblokkering (kinderslot) ........................
Alarmfuncties ...............................................
Temperatuureenheid ....................................
Energiezuinige modus .................................
Symbool waterfilter ......................................
Effectieve inhoud .........................................
De koelruimte ...............................................
Koude-lade ...................................................
De vriesruimte ..............................................
Max. vriesvermogen .....................................
Invriezen en bewaren ...................................
Verse levensmiddelen invriezen ..................
Diepvriesproduct ontdooien ........................
IJs- en waterdispenser .................................
Waterfilter .....................................................
Specificatieblad ............................................
Uitrusting ......................................................
Apparaat uitschakelen en uit
bedrijf nemen ...............................................
Ontdooien ....................................................
Apparaat reinigen ........................................
Geuren .........................................................
Verlichting (LED) ..........................................
Energie besparen ........................................
Bedrijfsgeluiden ...........................................
Kleine storingen zelf opheffen .....................
Servicedienst ................................................
6
113
114
114
114
116
116
117
120
121
123
123
123
124
124
124
125
125
125
126
126
126
127
127
127
127
128
128
130
132
133
134
134
135
135
135
136
136
137
138
de
deInhaltsverzeichnisdeGebrauchsanleitung
Sicherheits- und Warnhinweise
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen
Lesen Sie Gebrauchs- und Montageanleitung
aufmerksam durch! Sie enthalten wichtige
Informationen über Aufstellen, Gebrauch und Wartung
des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie die Hinweise und
Warnungen der Gebrauchsanleitung missachten.
Bewahren Sie alle Unterlagen für späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer auf.
Technische Sicherheit
Das Gerät enthält in geringer Menge das
umweltfreundliche aber brennbare Kältemittel R600a.
Achten Sie darauf, dass die Rohre des KältemittelKreislaufes bei Transport oder Montage nicht
beschädigt werden. Herausspritzendes Kältemittel kann
zu Augenverletzungen führen oder sich entzünden.
Bei Beschädigung
■ offenes Feuer oder Zündquellen vom Gerät
fernhalten,
■ Raum für einige Minuten gut durchlüften,
■ Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen,
■ Kundendienst benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist, umso größer
muss der Raum sein, in dem das Gerät steht. In zu
kleinen Räumen kann bei einem Leck ein brennbares
Gas-Luft-Gemisch entstehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der Raum mindestens 1 m³
groß sein. Die Menge des Kältemittels Ihres Gerätes
steht auf dem Typenschild im Inneren des Gerätes.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller,
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden. Unsachgemäße Installationen und
Reparaturen können den Benutzer erheblich gefährden.
Reparaturen dürfen nur durch den Hersteller,
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
durchgeführt werden.
Es dürfen nur Originalteile des Herstellers benutzt
werden. Nur bei diesen Teilen gewährleistet der
Hersteller, dass sie die Sicherheitsanforderungen
erfüllen.
Eine Verlängerung der Netzanschlussleitung darf nur
über den Kundendienst bezogen werden.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Vermeidung von Risiken für Kinder und
gefährdete Personen
Gefährdet sind:
Kinder,
■ Personen, die körperlich, psychisch oder in ihrer
Wahrnehmung eingeschränkt sind,
■ Personen, die nicht genügend Wissen über die
sichere Bedienung des Gerätes haben.
Maßnahmen:
■
■
■
■
Beim Gebrauch
■
■
■
Nie elektrische Geräte innerhalb des Gerätes
verwenden (z. B. Heizgeräte, elektrische Eisbereiter).
Explosionsgefahr!
Nie das Gerät mit einem Dampfreinigungsgerät
abtauen oder reinigen! Der Dampf kann an
elektrische Teile gelangen und einen Kurzschluss
auslösen. Stromschlaggefahr!
Keine spitzen oder scharfkantigen Gegenstände
verwenden, um Reif- und Eisschichten zu entfernen.
Sie könnten damit die Kältemittel-Rohre
beschädigen. Herausspritzendes Kältemittel kann
sich entzünden oder zu Augenverletzungen führen.
Keine Produkte mit brennbaren Treibgasen
(z. B. Spraydosen) und keine explosiven Stoffe
lagern. Explosionsgefahr!
Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als Trittbrett oder
zum Abstützen missbrauchen.
Zum Abtauen und Reinigen Netzstecker ziehen oder
Sicherung ausschalten. Am Netzstecker ziehen, nicht
am Anschlusskabel.
Hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen und
stehend lagern.
Kunststoffteile und Türdichtung nicht mit Öl oder Fett
verschmutzen. Kunststoffteile und Türdichtung
werden sonst porös.
Be- und Entlüftungsöffnungen für das Gerät nie
abdecken oder zustellen.
Dieses Gerät ist von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder
mangelndem Wissen nur zu benutzen, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder von dieser Anweisung
erhalten haben, wie das Gerät zu benutzen ist.
Im Gefrierraum keine Flüssigkeiten in Flaschen und
Dosen lagern (besonders kohlensäurehaltige
Getränke). Flaschen und Dosen können platzen!
Nie Gefriergut sofort, nachdem es aus dem
Gefrierraum genommen wird, in den Mund nehmen.
Gefrierverbrennungsgefahr!
Vermeiden Sie längeren Kontakt der Hände mit dem
Gefriergut, Eis oder den Verdampferrohren usw.
Gefrierverbrennungsgefahr!
■
■
Sicherstellen, dass Kinder und gefährdete Personen
die Gefahren verstanden haben,
Eine für die Sicherheit verantwortliche Person muss
Kinder und gefährdete Personen am Gerät
beaufsichtigen oder anleiten,
Nur Kinder ab 8 Jahren das Gerät benutzen lassen,
Bei der Reinigung und Wartung Kinder
beaufsichtigen,
Niemals Kinder mit dem Gerät spielen lassen.
7
de
Allgemeine Bestimmungen
Das Gerät eignet sich
Lieferumfang
zum Kühlen und Gefrieren von Lebensmitteln,
■ zur Eisbereitung.
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von
maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel
bestimmt.
Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im
Privathaushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach
EU-Richtlinie 2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte
(EN 60335-2-24).
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
eventuelle Transportschäden.
Wenden Sie sich bei Beanstandungen an den Händler,
bei dem Sie das Gerät erworben haben oder an
unseren Kundendienst.
Die Lieferung besteht aus folgenden Teilen:
■ Standgerät
■ Ausstattung (modellabhängig)
■ Beutel mit Montagematerial
■ Gebrauchs- und Montageanleitung
■ Kundendienstheft
■ Garantiebeilage
■ Informationen zu Energieverbrauch und Geräuschen
■
Hinweise zur Entsorgung
* Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor
Transportschäden. Alle eingesetzten Materialien sind
umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen
Sie mit: Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich
bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei
der Gemeindeverwaltung.
* Altgerät entsorgen
Altgeräte sind kein wertloser Abfall!
Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle
Rohstoffe wiedergewonnen werden.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste electrical and
electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
m Warnung
Bei ausgedienten Geräten:
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit dem
Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht herausnehmen,
um Kindern das Hineinklettern zu erschweren!
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten Gerät spielen
lassen. Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in der Isolierung
Gase. Kältemittel und Gase müssen fachgerecht
entsorgt werden. Rohre des Kältemittel-Kreislaufes bis
zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigen.
8
Gerät aufstellen
Transport
Das Gerät ist schwer und muss beim Transport und bei
der Montage gesichert werden.
Auf Grund des Gewichts und der Abmessungen des
Gerätes und um das Risiko von Verletzungen oder
Schäden am Gerät zu minimieren, sind mindestens
zwei Personen für die sichere Aufstellung des Gerätes
erforderlich.
Die Rollen sind ausschließlich für die Montage
vorgesehen. Das Gerät nicht mit Hilfe der Rollen
transportieren.
Das Gerät darf mit den Rollen nicht auf unebenen oder
weichen Böden bewegt werden.
Aufstellort
Zum Aufstellen eignet sich ein trockener, belüftbarer
Raum. Der Aufstellplatz sollte nicht direkter
Sonnenbestrahlung ausgesetzt und nicht in der Nähe
einer Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc. sein.
Wenn das Aufstellen neben einer Wärmequelle
unvermeidbar ist, verwenden Sie eine geeignete
Isolierplatte oder halten Sie folgende Mindestabstände
zur Wärmequelle ein:
■
■
Zu Elektro- oder Gasherden 3 cm.
Zu Öl- oder Kohleanstellherden 30 cm.
de
Untergrund
Raumtemperatur und Belüftung beachten
Der Boden am Aufstellort darf nicht nachgeben. Falls
notwendig den Boden verstärken.
Das Gerät ist sehr schwer. Leergewicht der folgenden
Tabelle entnehmen.
Raumtemperatur
Das Gerät ist für eine bestimmte Klimaklasse
ausgelegt. Abhängig von der Klimaklasse kann das
Gerät bei folgenden Raumtemperaturen betrieben
werden.
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild zu finden.
Ausführung mit Eis- und
Wasserausgabe
Ausführung mit Eis- und
Wasserausgabe und
Kaltlagerbehälter
Ausführung mit Eis- und
Wasserausgabe,
Kaltlagerbehälter und Barfach
107 kg
109 kg
111 kg
Wandabstand
Beim Aufstellen in einer Raumecke oder Nische sind
seitliche Mindestabstände einzuhalten (siehe
Kapitel Aufstellmasse), damit die Gerätetüren bis zum
Anschlag geöffnet werden können.
Übersteigt die Tiefe der benachbarten
Kücheneinrichtungen 65 cm, sind seitliche
Mindestabstände einzuhalten, um den vollen
Türöffnungswinkel auszunutzen (siehe
Kapitel Türöffnungswinkel).
Mindestabstand zur Rückwand
Die beiliegenden Abstandshalter mit den Schrauben an
den dafür vorgesehenen Öffnungen an der
Geräterückseite befestigen.
Klimaklasse
SN
N
ST
T
zulässige Raumtemperatur
+10 °C bis 32 °C
+16 °C bis 32 °C
+16 °C bis 38 °C
+16 °C bis 43 °C
Hinweis
Das Gerät ist innerhalb der Raumtemperaturgrenzen
der angegebenen Klimaklasse voll funktionsfähig. Wird
ein Gerät der Klimaklasse SN bei kälteren
Raumtemperaturen betrieben, können Beschädigungen
am Gerät bis zu einer Temperatur von +5 °C
ausgeschlossen werden.
Belüftung
Die erwärmte Luft muss ungehindert abziehen können.
Die Kühlmaschine muss sonst mehr leisten. Dies
erhöht den Stromverbrauch. Daher: Nie Be- und
Entlüftungsöffnung abdecken oder zustellen!
Durch die Abstandshalter wird der Mindestabstand von
22 mm zur Wand eingehalten und die Belüftung ist
gewährleistet.
9
de
Aufstellmaße
Abstandshalter
*720 mm mit
Abstandshaltern
min. 22
Maße in mm
Maße in mm
Seitenwand Abstand
Seitenwand Tiefe
Schubladen voll ausziehbar
bei 145° Türöffnung
Maße in mm
Türöffnungswinkel
min.
22
Schubladen voll ausziehbar
bei 145° Türöffnung
10
Maße in mm
de
Gerät anschließen
Nach dem Aufstellen des Gerätes mindestens 1 Stunde
warten, bis das Gerät in Betrieb genommen wird.
Während des Transports kann es vorkommen, dass
sich das im Verdichter enthaltene Öl im Kältesystem
verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den Innenraum des
Gerätes reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Den Wasseranschluss unbedingt vor dem elektrischen
Anschluss durchführen.
Die Transportsicherungen der Ablagen und Absteller
erst nach dem Aufstellen entfernen.
Wasseranschluss
m Warnung
Gefahr durch Stromschlag und Gefahr von
Sachschäden!
Vor allen Arbeiten am Wasseranschluss das Gerät vom
Stromnetz trennen.
Der Wasseranschluss darf nur von einem
sachkundigen Installateur nach den Vorschriften des
Sanitärhandwerks und des zuständigen Wasserwerks
vorgenommen werden.
Es wird ein 3/4 Zoll Wasseranschluss benötigt, um das
Gerät anschließen zu können..
Das Gerät an eine Trinkwasserleitung anschließen:
■ Mindestdruck: 1,0 bar
■ Maximaldruck: 8,0 bar.
Wenden Sie sich an ein Sanitärgeschäft, wenn Sie nicht
sicher sind, wie man den vorhandenen Wasserdruck
prüft.
m Achtung
Bei einem Wasserdruck über 5,5 bar muss ein
Druckminderventil eingebaut werden, ansonsten
besteht die Gefahr von Wasserschäden. Bei einem
Wasserdruck unter 1,0 bar ist der Eisbereiter nicht
funktionsfähig.
Der Wasserhahn zum Anschließen der beiliegenden
Anschlussleitung sollte frei zugänglich sein.
Das Gerät darf nur an eine Kaltwasserleitung
angeschlossen werden.
Geschmack und Geruch des Wassers können durch
die Installation der beiliegenden Filterpatrone
verbessert werden. Beachten Sie in diesem Fall die
abweichenden Anschlussbedingungen (siehe
Kapitel Wasserfilter).
Hinweis
Nach dem Einschalten des Gerätes kann an der
Wasserausgabe Wasser heraustropfen. Nach
ca. 24 Stunden, wenn das Gerät seine
Betriebstemperatur erreicht hat, hört das Tropfen auf.
Anschließen
m Achtung
Gefahr von Lecks und Wasserschäden.
Folgende Punkte beachten:
■ Anschlussleitung nicht knicken.
■ Anschlussleitung gerade abschneiden.
■ Anschlussleitung nicht mit einer Zange abzwicken.
■ Anschlussleitung bis zum Anschlag in die
Schraubmuffe und das Rücklaufstopp-Ventil stecken.
■ Schraubmuffe von Hand festziehen. Keine Zange
verwenden.
■ Durchflussrichtung des Rücklaufstopp-Ventils prüfen.
Pfeile auf dem Rücklaufstopp-Ventil zeigen die
Durchflussrichtung.
1. Anschlussleitung bis zum Anschlag in das
Rücklaufstopp-Ventil stecken.
ca.
65 cm
ca.
33 cm
2. Hülle am Rücklaufstopp-Ventil schließen und mit
einer Schraube befestigen.
3. Sieb in das Reduzierstück stecken.
Hinweis
Das Sieb muss jährlich gereinigt werden. Wenn sich im
Wasser viele Partikel befinden, das Sieb häufiger
reinigen.
11
de
4. Schraubmuffe am Wasserhahn anschließen.
Elektrischer Anschluss
Die Steckdose muss nahe dem Gerät und auch nach
dem Aufstellen des Gerätes frei zugänglich sein.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I. Über eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzleiter
das Gerät an 220-240 V/50 Hz Wechselstrom
anschließen. Die Steckdose muss mit einer 10-A- bis
16-A-Sicherung abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen Ländern
betrieben werden, ist zu überprüfen, ob die
angegebene Spannung und Stromart mit den Werten
Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Diese Angaben
finden Sie auf dem Typenschild.
5. Anschlussleitung bis zum Anschlag in die
Schraubmuffe stecken.
6. Anschlussleitung in Schleifen oder Windungen
legen, damit das Gerät von der Wand abgerückt
werden kann.
Anschlussleitung kann mit beiliegenden Schellen an
der Raumwand befestigt werden.
m Achtung
Auf keinen Fall in das Gerät bohren oder schrauben!
Wasseranschluss auf Dichtheit prüfen
m Warnung
Gefahr durch Stromschlag und Gefahr von
Sachschäden!
Vor allen Arbeiten am Wasseranschluss das Gerät vom
Stromnetz trennen.
1. Wasserhahn öffnen und kurz warten, bis die
Wasserleitungen im Gerät mit Wasser gefüllt sind.
2. Anschlussleitung und alle Verbinder auf Dichtheit
prüfen.
3. Gerätetüren öffnen.
4. 3 Schrauben herausdrehen und Sockelleiste
abnehmen.
5. Verbinder zur Gefrierraumtür auf Dichtheit prüfen.
m Warnung
Das Gerät darf auf keinen Fall an elektronische
Energiesparstecker angeschlossen werden.
Zum Gebrauch unserer Geräte können sinus- und
netzgeführte Wechselrichter verwendet werden.
Netzgeführte Wechselrichter werden bei
Photovoltaikanlagen verwendet, die direkt ans
öffentliche Stromnetz angeschlossen werden. Bei
Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder Gebirgshütten),
die keinen direkten Anschluss ans öffentliche
Stromnetz haben, müssen sinusgeführte Wechselrichter
verwendet werden.
Gerät ausrichten
Hinweis
Damit das Gerät einwandfrei funktioniert, muss es mit
einer Wasserwaage eben ausgerichtet sein.
Steht das Gerät schief, kann dies dazu führen, dass
das Wasser aus dem Eisbereiter ausläuft, ungleiche
Eiswürfel hergestellt werden oder die Türen nicht richtig
schließen.
1. Gerät auf den vorgesehenen Platz stellen.
2. Damit das Gerät nicht wegrollen kann, die zwei
vorderen Füße herausdrehen, bis sie fest auf dem
Boden stehen.
6. Sockelleiste ansetzen und mit 3 Schrauben
befestigen.
12
de
3. Füße drehen, bis das Gerät exakt ausgerichtet ist.
Die Gerätetüren als Anhaltspunkt nehmen.
4. Gefrierraumtür ist tiefer:
Wenn das Gerät exakt ausgerichtet ist, aber eine
Gerätetür tiefer steht:
1. Gerätetüren öffnen.
2. 3 Schrauben herausdrehen und Sockelleiste
abnehmen.
3. Mutter lösen.
4. Einstell-Mutter drehen, bis die Gerätetüren
ausgerichtet sind.
5. Kühlraumtür ist tiefer:
5. Gefrierraumtür ist tiefer: Einstell-Mutter gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
6. Kühlraumtür ist tiefer: Einstell-Mutter im
Uhrzeigersinn drehen.
7. Mutter festziehen.
8. Sockelleiste ansetzen und mit 3 Schrauben
befestigen.
13
de
Hinweis
Durch das Eigengewicht und die Beladung der Tür mit
Lebensmitteln kann es vorkommen, dass sich die
Kühlraumtür neigt, auch wenn das Gerät selbst gerade
steht. Der Türspalt ist oben und unten ungleich.
Türenmontage
Wenn das Gerät nicht durch die Wohnungstüren passt,
können die Türgriffe oder Gerätetüren abgenommen
werden.
Hinweis
Die Demontage der Türgriffe oder Gerätetüren darf nur
durch den Kundendienst erfolgen. Die Kosten dafür
können Sie bei Ihrem zuständigen Kundendienst
erfragen.
Wenn der Türspalt oben und unten ungleich ist:
1. 2 Schrauben herausdrehen und obere
Scharnierabdeckung abnehmen.
2. Scharnierschraube lösen.
Schraube nicht vollständig herausdrehen!
3. Neigung der Kühlraumtür einstellen.
4. Scharnierschraube festziehen.
5. Scharnierabdeckung ansetzen und mit 2 Schrauben
befestigen.
14
de
Gerät kennenlernen
Gerät
Die Ausstattung der Modelle kann variieren.
Abweichungen bei den Abbildungen sind möglich.
A
B
Kühlraum
Gefrierraum (4 Sterne)
1
Türablagen (2-Sterne-Fach)
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Hinweis
Nur diese Türablagen haben 2 Sterne, der
übrige Gefrierraum hat 4 Sterne.
Bedienelemente
Eis- und Wasserausgabe
Türablagen
Eiswürfelschale
Eisbereiter
Glasablagen Gefrierraum
Gefrierraum-Schubladen
Ablage
Wasserfilter
Eierschale
Glasablagen Kühlraum
Glasablage
Gemüse-Schublade
Früchte-Schublade
Kaltlagerbehälter (nicht bei allen Modellen)
Butter- und Käsefach
Türablage mit Klappe
Barfach (nicht bei allen Modellen)
15
de
Bedienelemente
1
Tasten „freeze/super“
■
■
2
Temperatur im Gefrierraum einstellen.
Funktion „Super-Gefrieren“ ein- und
ausschalten.
Taste „light/filter“
■
■
Beleuchtung für die Eis- und Wasserausgabe
ein- und ausschalten.
Filteranzeige zurücksetzen.
3
Taste „water“
4
Taste „crushed ice/ice cubes“
5
Taste „alarm/lock“
■ Anzeige des Temperaturalarms ausschalten.
■ Tastensperre (Kindersicherung) ein- und
ausschalten.
6
Tasten „cool/super“
■
■
7
Anzeigefeld Kühlraum
■
■
■
8
Temperatur im Kühlraum.
Symbol „super“ bei eingeschalteter Funktion
„Super-Kühlen“.
Symbol „alarm“ bei anliegendem Alarm im
Kühlraum.
Anzeigefeld Gefrierraum
■
■
■
16
Temperatur im Kühlraum einstellen.
Funktion „Super-Kühlen“ ein- und ausschalten.
Temperatur im Gefrierraum.
Symbol „super“ bei eingeschalteter Funktion
„Super-Gefrieren“.
Symbol „alarm“ bei anliegendem Alarm im
Gefrierraum.
9
Symbole im Anzeigefeld
Wasserfilter
Status der Filterpatrone.
Beleuchtung
Beleuchtung der Eis- und
Wasserausgabe ist eingeschaltet.
Wasser
Ausgabe von Wasser ist
eingeschaltet.
Eiswürfel
Ausgabe von Eiswürfel ist
eingeschaltet.
Crush-Eis
Ausgabe von Crush-Eis ist
eingeschaltet.
Tastensperre (Kindersicherung)
Tastensperre ist eingeschaltet.
de
Gerät einschalten
Den Netzstecker in die Steckdose einstecken.
Das Gerät beginnt zu kühlen.
Bei erstmaliger Inbetriebnahme ist die Alarmfunktion
deaktiviert, bis das Gerät die eingestellte Temperatur
erreicht hat. Bei Wiederinbetriebnahme nach längerem
Ausschalten des Gerätes, kann der Temperaturalarm
ausgelöst werden.
Die Temperaturanzeigen blinken und die Anzeigefelder
zeigen das Symbol „alarm“ an, bis das Gerät die
eingestellten Temperaturen erreicht hat.
Durch Drücken der Taste „alarm/lock“ wird die Anzeige
des Temperaturalarms ausgeschaltet.
Die Beleuchtungen leuchten bei geöffneten
Gerätetüren.
Vom Werk aus sind folgende Temperaturen empfohlen
und voreingestellt:
■ Kühlraum +4 °C
■ Gefrierraum -18 °C.
Hinweise zum Betrieb
■
■
■
■
Nach dem Einschalten kann es mehrere Stunden
dauern, bis die eingestellten Temperaturen erreicht
sind.
Vorher keine Lebensmittel in das Gerät legen.
Durch das vollautomatische NoFrost-System bleibt
der Gefrierraum eisfrei. Ein Abtauen ist nicht
notwendig.
Die Stirnseiten des Gehäuses werden teilweise leicht
beheizt, dies verhindert Schwitzwasserbildung im
Bereich der Türdichtung.
Lässt sich die Gefrierraum-Tür nach dem Schließen
nicht sofort wieder öffnen, warten Sie einen Moment,
bis sich der entstandene Unterdruck ausgeglichen
hat.
Gefrierraum
Die Temperatur ist von -16 °C bis -22 °C einstellbar.
Die Tasten „freeze/super +“ oder „freeze/super -“ so oft
drücken, bis die gewünschte Gefrierraum-Temperatur
eingestellt ist.
Der zuletzt eingestellte Wert wird gespeichert. Die
eingestellte Temperatur wird auf dem Anzeigefeld des
Gefrierraums angezeigt.
Super-Kühlen
Beim Super-Kühlen wird der Kühlraum ca. 40 Minuten
lang so kalt wie möglich gekühlt. Danach wird die
Temperatur automatisch auf +4 °C eingestellt.
Das Super-Kühlen einschalten z. B.
■
■
vor dem Einlegen großer Mengen Lebensmittel
zum Schnellkühlen von Getränken.
Hinweis
Ist das Super-Kühlen eingeschaltet, kann es zu
erhöhten Betriebsgeräuschen kommen.
Einschalten
Die Taste „cool/super -“ so oft drücken, bis das
Anzeigefeld des Kühlraums „super“ anzeigt.
Temperatur einstellen
Kühlraum
Die Temperatur ist von +2 °C bis +8 °C einstellbar.
Die Tasten „cool/super +“ oder „cool/super -“ so oft
drücken, bis die gewünschte Kühlraum-Temperatur
eingestellt ist.
Ausschalten
Die Taste „cool/super +“ drücken.
Hinweis
Auf dem Anzeigefeld erlischt „super“. Die Temperatur
wird automatisch auf +4 °C eingestellt.
Der zuletzt eingestellte Wert wird gespeichert. Die
eingestellte Temperatur wird auf dem Anzeigefeld des
Kühlraums angezeigt.
17
de
Super-Gefrieren
Tastensperre (Kindersicherung)
Lebensmittel sollen möglichst schnell bis zum Kern
durchgefroren werden, damit Vitamine, Nährwerte,
Aussehen und Geschmack erhalten bleiben.
Schalten Sie einige Stunden vor dem Einlegen der
frischen Lebensmittel das Super-Gefrieren ein, um
einen unerwünschten Temperaturanstieg zu vermeiden.
Im Allgemeinen genügen 4 - 6 Stunden.
Das Gerät arbeitet nach dem Einschalten ständig.
Dadurch wird im Gefrierraum eine sehr kalte
Temperatur erreicht.
Das Super-Gefrieren schaltet automatisch nach
ca. 48 Stunden ab.
Soll das maximale Gefriervolumen genutzt werden, ist
das Super-Gefrieren 24 Stunden vor dem Einlegen der
frischen Ware einzuschalten.
Kleinere Mengen Lebensmittel (bis zu 2 kg) können Sie
ohne Super-Gefrieren einfrieren.
Bei eingeschalteter Tastensperre sind alle Tasten
gesperrt.
Bei eingeschalteter Tastensperre kann bei einem
Warnsignal mit der Taste „alarm/lock“ das Warnsignal
ausgeschaltet werden.
Hinweis
Ist das Super-Gefrieren eingeschaltet, kann es zu
erhöhten Betriebsgeräuschen kommen.
Einschalten
Die Taste „freeze/super -“ so oft drücken, bis das
Anzeigefeld des Gefrierraums „super“ anzeigt.
Einschalten
Die Taste „alarm/lock“ drücken.
Das Anzeigefeld zeigt das Symbol „Tastensperre“ an.
Ausschalten
Die Taste „alarm/lock“ 3 Sekunden drücken.
Alarmfunktionen
Türalarm
Der Türalarm schaltet sich ein, wenn eine Gerätetür
länger als eine Minute offen steht. Der Warnton
wiederholt sich alle 60 Sekunden für die Dauer von
5 Minuten. Durch Schließen der Tür schaltet sich der
Warnton wieder aus.
Der Türalarm schaltet sich auch ein, wenn das Barfach
länger als eine Minute offen steht.
Ausschalten
Die Taste „freeze/super +“ drücken.
Hinweis
Auf dem Anzeigefeld erlischt „super“. Die Temperatur
wird automatisch auf die vor dem Super-Gefrieren
eingestellte Temperatur umgestellt.
Temperaturalarm
Das Anzeigefeld zeigt den Temperaturalarm an, wenn
es im Kühl- oder Gefrierraum zu warm ist und die
Lebensmittel gefährdet sind.
Das entsprechende Anzeigefeld zeigt die höchste
Temperatur und „alarm“ an.
Kühlraum
Wenn es im Kühlraum zu warm geworden ist,
erwärmtes Kühlgut vor dem Verzehr erhitzen. Rohe
Lebensmittel im Zweifelsfall nicht mehr verwenden.
18
de
Gefrierraum
An- oder aufgetautes Gefriergut nicht wieder einfrieren.
Erst nach dem Verarbeiten zu einem Fertiggericht
(gekocht oder gebraten) kann es erneut eingefroren
werden.
Die maximale Lagerdauer nicht mehr voll nutzen.
2. Die Tasten „light/filter“ und „water“ 10 Sekunden
drücken.
Ohne Gefahr für das Gefriergut kann sich der Alarm
einschalten:
■ bei Inbetriebnahme des Gerätes,
■ beim Einlegen großer Mengen frischer Lebensmittel,
■ bei zu lange geöffneter Gefrierraum-Tür.
Alarm ausschalten
Die Temperatureinheit wechselt.
Taste „alarm/lock“ drücken.
Energiesparmodus
Hinweis
Sobald die eingestellte Temperatur wieder erreicht ist,
erlischt auf dem Anzeigefeld „alarm“.
Temperatureinheit
Die Temperatur kann in Grad Celsius (°C) oder Grad
Fahrenheit (°F) angezeigt werden.
Nach dem Einschalten zeigt das Anzeigefeld die
Temperatur in Grad Celsius (°C) an.
Einstellen
1. Die Taste „alarm/lock“ drücken.
20 Sekunden nachdem die Türen geschlossen wurden
oder die letzte Taste betätigt wurde, wechselt das
Anzeigefeld in den Energiesparmodus. Das Anzeigefeld
schaltet aus, gedimmt leuchten nur noch die Worte
„freeze“ und „cool“ und das Symbol der gewählten
Ausgabeart (Wasser, Eis oder Crush-Eis).
Sobald eine Tür geöffnet oder eine Taste betätigt wird,
schaltet das Anzeigefeld ein und auf die normale
Leuchtkraft um.
Symbol Wasserfilter
Das Symbol zeigt an, wie lange die Filterpatrone noch
genutzt werden kann.
Bis zu sechs Monaten.
Bis zu vier Monaten.
Bis zu zwei Monaten.
Bis zu 10 Tagen:
Die drei Balken des Symbols blinken.
Die Filterpatrone wechseln.
Hinweis
Beim Ausschalten des Gerätes wird das Symbol für
den Wasserfilter zurückgesetzt.
Nach einem Wechsel der Filterpatrone das
Symbol für den Wasserfilter zurücksetzen:
Die Taste „light/filter“ 3 Sekunden drücken.
Das Anzeigefeld zeigt das Symbol „Tastensperre“ an.
Das Symbol hört auf zu blinken.
19
de
Nutzinhalt
Der Kaltlagerbehälter
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in Ihrem Gerät
auf dem Typenschild.
Im Kaltlagerbehälter können Lebensmittel bis zu
zweimal länger frisch gehalten werden als in der
normalen Kühlzone – für noch längere Frische,
Nährstofferhalt und Geschmack.
Die Temperatur kann individuell auf die eingelegten
Lebensmittel angepasst werden. Die optimale
Temperatur und Luftfeuchte sichern ideale
Lagerbedingungen für frische Lebensmittel.
Gefriervolumen vollständig nutzen
Um die maximale Menge an Gefriergut unterzubringen,
können Sie alle Ausstattungsteile entnehmen. Die
Lebensmittel können Sie dann direkt auf den Ablagen
und dem Gefrierraum-Boden stapeln.
Das Herausnehmen und das Einsetzen der
Ausstattungsteile ist im Kapitel Ausstattung
beschrieben.
Temperatur einstellen
Mit der Auswahltaste die Lebensmittel auswählen, die
sich im Kaltlagerbehälter befinden.
Der Kühlraum
Der Kühlraum ist der ideale Aufbewahrungsort für
fertige Speisen, Backwaren, Konserven, Kondensmilch
und Hartkäse.
Beim Einlagern beachten
■
■
■
■
Lagern Sie frische, unversehrte Lebensmittel ein. So
bleibt Qualität und Frische länger erhalten.
Bei Fertigprodukten und abgefüllten Waren das vom
Hersteller angegebene Mindesthaltbarkeits- oder
Verbrauchsdatum beachten.
Um Aroma, Farbe und Frische zu erhalten,
Lebensmittel gut verpackt oder abgedeckt
einordnen. Geschmacksübertragungen und
Verfärbungen der Kunststoffteile im Kühlraum
werden dadurch vermieden.
Warme Speisen und Getränke erst abkühlen lassen,
dann ins Gerät stellen.
Hinweis
Vermeiden Sie Kontakt zwischen Lebensmitteln und
Rückwand. Die Luftzirkulation wird sonst beeinträchtigt.
Lebensmittel oder Verpackungen könnten an der
Rückwand festgefrieren.
Die leuchtende LED zeigt die Auswahl an.
Zum Kaltlagern ungeeignet sind:
■
Zum Kaltlagern geeignet sind:
Kältezonen im Kühlraum beachten
■
Durch die Luftzirkulation im Kühlraum entstehen Zonen
unterschiedlicher Kälte:
■
■
■
Kälteste Zonen sind an der Rückwand.
Wärmste Zone ist an der Tür ganz oben.
Hinweis
Lagern Sie in der wärmsten Zone z. B. Hartkäse und
Butter. Käse kann so sein Aroma weiter entfalten, die
Butter bleibt streichfähig.
Kälteempfindliches Obst (z. B. Ananas, Banane,
Papaya und Zitrusfrüchte) und Gemüse (z. B.
Auberginen, Gurken, Zucchini, Paprika, Tomaten und
Kartoffeln) sollten für den optimalen Erhalt von
Qualität und Aroma außerhalb des Kühlschrankes
bei Temperaturen von circa + 8 °C bis +12 °C
gelagert werden.
■
■
■
Fisch, Meeresfrüchte, Fleisch, Wurstwaren,
Milchprodukte, Fertiggerichte
Gemüse (z. B. Möhren, Spargel, Sellerie, Lauch, rote
Beete, Pilze, Kohlsorten wie z. B. Broccoli,
Blumenkohl, Rosenkohl, Kohlrabi)
Salat (z. B. Feldsalat, Eisbergsalat, Chicorée,
Kopfsalat)
Kräuter (z. B. Dill, Petersilie, Schnittlauch, Basilikum)
Obst (kälteunempfindliche Arten, wie z. B. Äpfel,
Pfirsiche, Beerenobst, Trauben).
m Achtung
Nach einem Stromausfall oder Trennen des Gerätes
vom Stromnetz muss die Temperatur des
Kaltlagerbehälters neu eingestellt werden!
20
de
Lagerzeiten (bei 0 °C)
je nach Ausgangsqualität
Frischer Fisch, Meeresfrüchte
Geflügel, Fleisch (gekocht/
gebraten)
Rind, Schwein, Lamm, Wurstwaren
(Aufschnitt)
Räucherfisch, Brokkoli
Salat, Fenchel, Aprikosen,
Pflaumen
Weichkäse, Joghurt, Quark,
Buttermilch, Blumenkohl
Gefrieren und Lagern
bis 3 Tage
bis 5 Tage
Tiefkühlkost einkaufen
■
bis 7 Tage
bis 14 Tage
bis 21 Tage
■
■
■
bis 30 Tage
Beim Einordnen beachten
■
Der Gefrierraum
■
Den Gefrierraum verwenden
■
■
■
Verpackung darf nicht beschädigt sein.
Haltbarkeitsdatum beachten.
Temperatur in der Verkaufstruhe muss -18 °C oder
kälter sein.
Tiefkühlkost möglichst in einer Isoliertasche
transportieren und schnell in den Gefrierraum legen.
Größere Mengen Lebensmittel vorzugsweise im
obersten Fach einfrieren. Dort werden sie besonders
schnell und somit auch schonend eingefroren.
Die Lebensmittel großflächig in den Fächern bzw.
Gefriergutbehältern verteilen.
Hinweis
Bereits gefrorene Lebensmittel dürfen nicht mit den
frisch einzufrierenden Lebensmitteln in Berührung
kommen. Gegebenenfalls durchgefrorene
Lebensmittel in andere Gefriergutbehälter umstapeln.
Zum Lagern von Tiefkühlkost.
Zum Herstellen von Eiswürfeln.
Zum Einfrieren von Lebensmitteln.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Gefrierraum-Tür immer
geschlossen ist! Bei offener Tür taut das Gefriergut auf
und der Gefrierraum vereist stark. Außerdem:
Energieverschwendung durch hohen Stromverbrauch!
Gefriergut lagern
Hinweis
Die 2-Sterne-Türablagen können zum kurzfristigen
Lagern von Eis und Lebensmittel bei -12 °C genutzt
werden.
Der übrige Gefrierraum hat 4 Sterne.
Frische Lebensmittel einfrieren
Max. Gefriervermögen
Angaben über das max. Gefriervermögen in
24 Stunden finden Sie auf dem Typenschild.
Voraussetzungen für
max. Gefriervermögen
■
■
■
■
Super-Gefrieren vor dem Einlegen der frischen Ware
einschalten (siehe Kapitel Super-Gefrieren).
Ausstattungsteile entnehmen.
Stapeln Sie die Lebensmittel direkt auf den Ablagen
und dem Gefrierraumboden.
Hinweis
Die Lüftungsschlitze an der Rückwand nicht mit
Gefriergut verdecken.
Größere Mengen Lebensmittel vorzugsweise im
obersten Fach einfrieren. Dort werden sie besonders
schnell und somit auch schonend eingefroren.
Gefriergutbehälter bis zum Anschlag einschieben, um
einwandfreie Luftzirkulation sicherzustellen.
Verwenden Sie zum Einfrieren nur frische und
einwandfreie Lebensmittel.
Um Nährwert, Aroma und Farbe möglichst gut zu
erhalten, sollte Gemüse vor dem Einfrieren blanchiert
werden.
Bei Auberginen, Paprika, Zucchini und Spargel ist das
Blanchieren nicht erforderlich.
Literatur über das Einfrieren und Blanchieren finden Sie
im Buchhandel.
Hinweis
Einzufrierende Lebensmittel nicht mit bereits gefrorenen
in Berührung bringen.
■
■
Zum Einfrieren geeignet sind:
Backwaren, Fisch und Meeresfrüchte, Fleisch, Wild,
Geflügel, Gemüse, Obst, Kräuter, Eier ohne Schale,
Milchprodukte wie Käse, Butter und Quark, fertige
Gerichte und Speisereste wie Suppen, Eintöpfe,
gegartes Fleisch und Fisch, Kartoffelspeisen,
Aufläufe und Süßspeisen.
Zum Einfrieren nicht geeignet sind:
Gemüsesorten, die üblicherweise roh verzehrt
werden, wie Blattsalate oder Radieschen, Eier in der
Schale, Weintrauben, ganze Äpfel, Birnen und
Pfirsiche, hartgekochte Eier, Joghurt, Dickmilch,
saure Sahne, Crème fraîche und Mayonnaise.
21
de
Gefriergut verpacken
Lebensmittel luftdicht verpacken, damit sie den
Geschmack nicht verlieren oder austrocknen.
1. Lebensmittel in die Verpackung einlegen.
2. Luft herausdrücken.
3. Verpackung dicht verschließen.
4. Verpackung mit Inhalt und Einfrierdatum beschriften.
Als Verpackung geeignet:
Kunststoff-Folie, Schlauch-Folie aus Polyethylen, AluFolie, Gefrierdosen.
Diese Produkte finden Sie im Fachhandel.
Als Verpackung ungeeignet:
Packpapier, Pergamentpapier, Cellophan, Müllbeutel
und gebrauchte Einkaufstüten.
Zum Verschließen geeignet:
Gummiringe, Kunststoff-Klipse, Bindfäden,
kältebeständige Klebebänder, o. Ä.
Beutel und Schlauch-Folien aus Polyethylen können mit
einem Folienschweißgerät verschweißt werden.
Haltbarkeit des Gefriergutes
Die Haltbarkeit ist abhängig von der Art der
Lebensmittel.
Bei einer Temperatur von -18 °C:
■ Fisch, Wurst, fertige Speisen, Backwaren:
bis zu 6 Monate
■ Käse, Geflügel, Fleisch:
bis zu 8 Monate
■ Gemüse, Obst:
bis zu 12 Monate.
Gefriergut auftauen
Je nach Art und Verwendungszweck können Sie
zwischen folgenden Möglichkeiten wählen:
■
■
■
■
bei Raumtemperatur
im Kühlschrank
im elektrischen Backofen, mit/ohne Heißluftventilator
im Mikrowellengerät.
m Achtung
An- oder aufgetautes Gefriergut nicht wieder einfrieren.
Erst nach dem Verarbeiten zu einem Fertiggericht
(gekocht oder gebraten) kann es erneut eingefroren
werden.
Die max. Lagerdauer des Gefriergutes nicht mehr voll
nutzen.
22
Eis- und Wasserausgabe
Je nach Bedarf können entnommen werden:
■
■
■
gekühltes Wasser,
zerkleinertes Eis,
Eiswürfel.
m Warnung
Nie in die Eiswürfelausgabeöffnung greifen!
Verletzungsgefahr!
m Achtung
Keine Flaschen oder Lebensmittel zum Schnellkühlen
in den Eiswürfelbehälter legen. Der Eisbereiter kann
blockieren und Schaden nehmen.
Bei Inbetriebnahme beachten
Die Eis- und Wasserausgabe funktioniert nur, wenn das
Gerat an das Wassernetz angeschlossen ist.
Nach der Inbetriebnahme des Gerätes dauert es
ca. 24 Stunden, bis die erste Portion Eiswürfel
hergestellt ist.
Nach dem Anschließen befinden sich noch Luftblasen
in den Leitungen.
Trinkwasser so lange zapfen und wegschütten, bis
Wasser blasenfrei gezapft werden kann. Die ersten 5
Gläser wegschütten.
Wenn der Eiswürfelbereiter zum ersten Mal benutzt
wird, die ersten 30 - 40 Eiswürfel aus Hygienegründen
nicht benutzen.
Hinweise zum Betrieb des Eisbereiters
Wenn der Gefrierraum seine Gefriertemperatur erreicht
hat, strömt Wasser in den Eisbereiter und gefriert in
Kammern zu Eiswürfeln. Die fertigen Eiswürfel werden
automatisch in den Eiswürfelbehälter ausgeschüttet.
Nach der Inbetriebnahme des Gerätes dauert es
ca. 24 Stunden, bis die erste Portion Eiswürfel
hergestellt ist.
Gelegentlich hängen die Eiswürfel seitlich zusammen.
Beim Transport zur Ausgabeöffnung lösen sie sich
meist von selbst.
Wenn der Eiswürfelbehälter voll ist, schaltet die
Eisbereitung automatisch ab.
Der Eisbereiter ist in der Lage, abhängig von
Umgebungstemperatur und Geräteeinstellung,
ca. 140 Eiswürfel innerhalb von 24 Stunden
herzustellen.
Bei der Herstellung der Eiswürfel ist das Summen des
Wasserventils, das Einströmen des Wassers in die
Eisschale und das Fallen der Eiswürfel hörbar.
de
Trinkwasserqualität beachten
Eis entnehmen
Alle verwendeten Materialien des Getränkespenders
sind geruchs- und geschmacksneutral.
Sollte Wasser einen Beigeschmack haben, kann es
folgende Ursachen haben:
Gefäß nur solange gegen den Entnahme-Hebel
drücken, bis das Gefäß zur Hälfte mit Eis gefüllt ist. Das
in der Eiswürfelausgabeöffnung befindliche Eis kann
sonst zum Überlaufen des Gefäßes führen oder die
Eiswürfelausgabeöffnung blockieren.
Wenn vor der Entnahme von Eiswürfel zerkleinertes Eis
entnommen wurde, kann sich noch zerkleinertes Eis in
der Eiswürfelausgabeöffnung befinden. Dieses wird mit
den ersten Portionen Eiswürfel ausgegeben.
Mineral- und Chlorgehalt des Trinkwassers.
Material der Hauswasser- oder Anschlussleitung.
■ Frische des Trinkwassers. Wenn lange Zeit kein
Wasser entnommen wurde, kann das Wasser
„abgestanden“ schmecken. In diesem Fall
ca. 15 Gläser Wasser abfüllen und wegschütten.
Wir empfehlen, dem Wasserbereiter regelmäßig etwas
Frischwasser zu entnehmen und das Gerät nicht
auszuschalten. Dadurch wird die beste Wasserqualität
erhalten.
■
■
1. Die Taste „crushed ice/ice cubes“ drücken, bis das
Anzeigefeld das Symbol für „Eiswürfel“
oder „Crush-Eis“ anzeigt.
Hinweis
Der beigefügte Wasserfilter filtert ausschließlich Partikel
aus dem zugeführten Wasser, keine Bakterien oder
Mikroben.
Wasser entnehmen
1. Die Taste „water“ drücken. Das Anzeigefeld zeigt
das Symbol „Wasser“ an.
2. Geeignetes Gefäß gegen den Entnahme-Hebel
drücken, bis die gewünschte Menge im Gefäß ist.
2. Glas gegen den Entnahme-Hebel drücken, bis die
gewünschte Menge im Glas ist.
Tipp
Das Wasser vom Wasserspender ist mundgerecht
gekühlt. Wenn das Wasser kälter gewünscht wird, vor
dem Zapfen zusätzlich Eiswürfel ins Glas geben.
23
de
Eisbereiter ausschalten
Hinweis
Wasserzufuhr zum Gerät unbedingt einige Stunden vor
dem Stilllegen des Eisbereiters unterbrechen.
Werden voraussichtlich länger als 1 Woche keine
Eiswürfel entnommen (z. B. Urlaub), sollte der
Eisbereiter vorübergehend stillgelegt werden, um ein
Zusammengefrieren der Eiswürfel zu vermeiden.
1. Die Taste „crushed ice/ice cubes“ 3 Sekunden
drücken.
Wasserfilter
m Warnung
Gerät an Orten, wo die Wasserqualität bedenklich oder
nicht ausreichend bekannt ist, nicht ohne
angemessene Desinfektion vor und nach der Filterung
benutzen.
Eine Filterpatrone für den Wasserfilter kann über den
Kundendienst bezogen werden.
m Achtung
■
■
■
Im Anzeigefeld blinken für ca. 3 Sekunden die Symbole
„Eiswürfel“, „Crush-Eis“ und „Tastensperre“.
Anschließend wird die Wasserausgabe eingeschaltet
und das Symbol „Wasser“ leuchtet.
Hinweis
Beim Drücken der Taste „crushed ice/ice cubes“, bei
ausgeschaltetem Eisbereiter, ertönt ein Warnton und
die Symbole „Eiswürfel“, „Crush-Eis“
und „Tastensperre“ blinken für ca. 3 Sekunden.
2. Eiswürfelbehälter herausziehen.
3. Eiswürfelbehälter leeren und reinigen.
4. Eiswürfelbehälter auf den Auflagen ganz nach
hinten schieben, bis er einrastet.
Eisbereiter einschalten
Die Taste „crushed ice/ice cubes“ 3 Sekunden
drücken.
Ein Warnton ertönt, sobald der Eisbereiter eingeschaltet
ist.
24
■
■
Nach dem Einbau einer neuen Filterpatrone die
Eisproduktion der ersten 24 Stunden nach
Einschalten des Eisbereiters immer wegschütten.
Wenn das Eis für längere Zeit nicht genutzt wurde,
alle Eiswürfel aus dem Behälter wegschütten und
ebenso die Eisproduktion der nächsten 24 Stunden.
Wenn das Gerät oder das Eis für mehrere Wochen
oder Monate nicht aktiv genutzt wurde oder die
Eiswürfel einen unangenehmen Geschmack oder
Geruch haben, die Filterpatrone wechseln.
Lufteinschlüsse im System können Wasseraustritt
und das Auswerfen der Filterpatrone verursachen.
Vorsicht beim Entfernen.
Die Filterpatrone muss mindestens alle 6 Monate
gewechselt werden.
Wichtige Hinweise zum Wasserfilter
■
■
Wassersystem steht nach Benutzung unter geringem
Druck. Vorsicht beim Abnehmen der Filterpatrone!
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde
oder das Wasser unangenehm schmeckt oder
riecht, das Wassersystem durchspülen. Dazu
mehrere Minuten Wasser aus dem Wasserspender
beziehen. Wenn der unangenehme Geschmack oder
Geruch weiter besteht, Filterpatrone wechseln.
de
Filterpatrone wechseln
7. Abdeckung einsetzen und einrasten.
Nach Ablauf von sechs Monaten blinkt das Symbol
Wasserfilter als Aufforderung zum Wechseln der
Filterpatrone (siehe Kapitel Symbol Wasserfilter).
Die Filterpatrone sollte spätestens nach sechs Monaten
ausgewechselt werden.
1. Achtung! Netzstecker ausstecken oder Sicherung
ausschalten.
2. Wasserzufuhr vom Gerät abstellen.
3. Knopf drücken und die Abdeckung abnehmen.
Hinweis
Vorsicht beim Abnehmen der Filterpatrone!
Das Wassersystem steht nach der Benutzung unter
geringem Druck.
4. Filterpatrone vorsichtig um 90° gegen den
Uhrzeigersinn z. B. mit Hilfe eines Löffels drehen
und herausziehen.
8. Wasserzufuhr zum Gerät herstellen.
9. Gerät einschalten.
10.Einige Liter Wasser über den Wasserspender
beziehen. Die Luft aus dem Wassersystem wird
dadurch entfernt.
11.Wasser aus der alten Filterpatrone ausgießen.
Filterpatrone kann im Hausmüll entsorgt werden.
12.Taste „light/filter“ 3 Sekunden gedrückt halten. Das
Symbol für den Wasserfilter wird zurückgesetzt. Das
Symbol hört auf zu blinken. Die neue Filterpatrone
ist aktiviert.
Hinweis
Die Eis- und Wasserausgabe kann auch ohne
Wasserfilter benutzt werden. In diesem Fall die
Verschlusskappe einsetzen.
5. Neue Filterpatrone aus der Verpackung nehmen
und Schutzkappe entfernen.
6. Neue Filterpatrone einsetzen und vorsichtig um 90°
im Uhrzeigersinn z. B. mit Hilfe eines Löffels bis zum
Anschlag drehen.
Hinweis
Die Filterpatrone muss von Hand angezogen werden,
damit keine Undichtigkeiten entstehen und das Gerät
richtig mit Wasser versorgt wird.
25
de
Leistungsdatenblatt
Modell 9000 7775078
Unter Verwendung von Ersatz-Filterpatrone 9000 674655.
Die Konzentration der angegebenen Substanzen im Wasser, die in das System eindringen, wurde auf einen Wert unterhalb oder gleich dem zulässigen
Grenzwert gemäß NSF-/ANSI-Norm 42 und Norm 53 für aus dem Gerät abgeleitetes Wasser gesenkt.
Das System wurde von NSF International gemäß NSF-/ANSI-Norm 42 und Norm 53 zur Reduzierung der nachfolgend
angeführten Substanzen gemäß dem Leistungsdatenblatt geprüft und zertifiziert.
Kapazität 739,68 Gallonen (2.800 Liter)
Reduzierung der Verunreinigungen - getestet durch NSF
Reduzierung der
Verunreinigungen
Durchschnittlicher NSF-spezifizierte Durchschnittliche Durchschnittliche
Zulauf
Testkonzentration Reduzierung
Konzentration im
gefilterten
Wasser
Max. zulässige Geforderte
Konzentration Reduzierung
im gefilterten nach NSF
Wasser
NSF-Test
Protokoll
Chlorgeschmack
und -geruch
2,1 mg/l
2,0 mg/l ± 10 %
97,6 %
0,05 mg/l
N/A
≥ 50 %
J-00121313
Nennwert Partikel
Klasse I, ≥ 0,5 bis
< 1,0 μm
9.100.000
Partikel/ml
Mind. 10.000
Partikel/ml
98,8 %
111.817
Partikel/ml
N/A
≥ 85 %
J-00099871
Zysten*
170.00 Zysten/l
Minimum
50.000 Zysten/l
99,99 %
0,001 Zysten/l
N/A
≥ 99,95 %
J-00109715
Trübung
11 NTU
11 ± 1 NTU
98,1 %
< 1 NTU
0,5 NTU
≥ 95,5 %
J-00099885
* Auf Grundlage der Verwendung von Cryptosporidium parvum Oozysten
Anwendungsrichtlinien / Parameter Wasserversorgung
Fließgeschwindigkeit
0,75 gpm (2,83 lpm)
Wasserversorgung
Trinkwasser
Wasserdruck
30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Wassertemperatur
0,6 °C - 38 °C (33 °F - 100 °F)
Es ist erforderlich, dass alle Richtlinien im Bezug auf Betrieb, Wartung
und Filterwechsel befolgt werden, um die Leistung des Produkts wie
angegeben zu erzielen. Lesen Sie die Garantiehinweise im Handbuch.
Anmerkung: Die Tests wurden unter Standard-Laborbedingungen
durchgeführt. Die tatsächliche Leistung kann abweichen.
Ersatz-Filterpatrone: 9000 674655. Nähere Informationen zu den
Preisen von Ersatzteilen finden Sie bei Ihrem Händler oder rufen
Sie 1-800-578-6890 an.
m Warnung
Um die Gefahr der Aufnahme von Schadstoffen zu reduzieren:
■ Ohne ausreichende Desinfektion vor oder nach dem System kein
Wasser verwenden, das mikrobiologisch bedenklich oder dessen
Qualität unbekannt ist. Ein für die Zystenreduktion zertifiziertes
System darf zur Desinfektion von Wasser benutzt werden, das
filtrierbare Zysten enthält.
EPA Establishment Number 10350-MN-005
3M ist ein eingetragenes Warenzeichen der Firma 3M Company, das
unter Lizenz verwendet wird.
NSF ist ein eingetragenes Warenzeichen der Firma NSF International.
© 2013 3M Company. Alle Rechte vorbehalten..
26
m Achtung
Um die Gefahr von Sachschäden auf Grund von Wasseraustritt zu
reduzieren:
■ Lesen und beachten. Anleitungen vor Einbau und Verwendung
des Systems durchlesen.
■ Einbau und Verwendung MUSS den örtlichen Anschlussrichtlinien
entsprechen.
■ Nicht einbauen, wenn der Wasserdruck über 120 psi (827 kPa)
liegt. Wenn Ihr Wasserdruck 80 psi überschreitet, müssen Sie ein
Druckbegrenzungsventil einbauen. Wenden Sie sich an ein
Sanitärgeschäft, wenn Sie nicht sicher sind, wie man den
vorhandenen Wasserdruck prüft.
■ Nicht einbauen, wenn Wasserschlagbedingungen auftreten
können. Sollten Wasserschlagbedingungen bestehen, müssen Sie
einen Wasserschlagdämpfer einbauen. Wenden Sie sich an ein
Sanitärgeschäft, wenn Sie nicht sicher sind, ob dies zutrifft.
■ Nicht an eine Warmwasserleitungen anschließen. Die maximale
Betriebstemperatur des Filters ist 100 °F (38 °C).
■ Filter vor dem Einfrieren schützen. Filter entleeren, wenn die
Temperaturen unter 33 °F (0,6 °C) fallen.
■ Die Filterpatrone unter normalen Bedingungen alle 6 Monate oder
bei einer deutlichen Durchflussreduzierung austauschen.
Hergestellt von:
3M Purification Inc.
400 Research Parkway
Meriden, Ct 06450
USA
Tel. (800) 222-7880
(203) 237-5541
de
Ausstattung
Glasablagen
Eiswürfelschale
Der Eiswürfelschale dient zur Aufbewahrung von
Eiswürfeln.
Die Eiswürfelschale vorne anheben und aushängen.
Die Glasablagen lassen sich herausnehmen und in
unterschiedlichen Höhen einsetzen.
Herausnehmen
Die Glasablage hinten anheben und herausziehen.
Schubladen
Einsetzen
Die Glasablage auf der Führungsschiene nach hinten
schieben, bis sie nach unten einrastet.
Die Schubladen lassen sich herausnehmen.
Die Schublade bis zum Anschlag herausziehen, vorne
anheben und vollständig herausziehen.
Glasablagen über den Schubladen
Die Glasablagen lassen sich herausnehmen.
Die Glasablage herausziehen und nach oben
herausnehmen.
Ablage
Zur Aufbewahrung von Getränkedosen.
Türablagen
Die Türablagen lassen sich herausnehmen.
Die Türablagen nach oben herausziehen.
27
de
Eierschale
Gerät ausschalten
und stilllegen
Gerät ausschalten
Türablage mit Klappe
Netzstecker ausstecken oder Sicherung ausschalten.
Kühlmaschine und Beleuchtung schalten ab.
Wenn das Gerät ausgeschaltet werden soll, ohne den
Netzstecker auszustecken (z. B. während des Urlaub):
Die Tasten „freeze/super +“ und „cool/super +“
5 Sekunden drücken. Wenn das Gerät ausgeschaltet
ist, zeigen die Temperaturanzeigen „- -“ an. Das
restliche Anzeigefeld ist ausgeschaltet.
Dieses Fach lässt sich herausnehmen.
Das Fach nach oben herausziehen.
Gerät einschalten:
Die Tasten „freeze/super +“ und „cool/super +“
5 Sekunden drücken.
Gerät stilllegen
Barfach (nicht bei allen Modellen)
Dieses Fach dient zur schnellen Entnahme von
Getränken aus dem Kühlraum. Beim Öffnen des Fachs
schaltet die Beleuchtung ein.
Zum Öffnen, vorsichtig oben gegen das Barfach
drücken.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen:
1. Wasserzufuhr zum Gerät unbedingt einige Stunden
vor dem Stilllegen des Eisbereiters unterbrechen.
2. Alle Lebensmittel aus dem Gerät herausnehmen.
3. Gerät ausschalten.
4. Eiswürfelbehälter leeren und reinigen.
5. Gerät reinigen.
6. Gerätetüren offen lassen.
Abtauen
Kühlraum
Während das Gerät in Betrieb ist, bilden sich an der
Rückwand des Kühlraums Tauwassertropfen oder Reif.
Da die Rückwand automatisch abtaut, ist es nicht nötig
den Reif oder die Tauwassertropfen zu entfernen.
Gefrierraum
Durch das vollautomatische NoFrost-System bleibt der
Gefrierraum eisfrei. Ein Abtauen ist nicht mehr
notwendig.
28
de
Gerät reinigen
m Achtung
Keine sand-, chlorid- oder säurehaltigen Putz- und
Lösungsmittel verwenden.
■ Keine scheuernden oder kratzenden Schwämme
verwenden. Auf den metallischen Oberflächen
könnte Korrosion entstehen.
■ Nie Ablagen und Behälter im Geschirrspüler
reinigen. Die Teile können sich verformen!
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Vor dem Reinigen Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
3. Lebensmittel herausnehmen und an einem kühlen
Ort lagern. Kälteakku (wenn vorhanden) auf die
Lebensmittel legen.
4. Warten, bis die Reifschicht abgetaut ist.
5. Gerät mit einem weichen Tuch, lauwarmem Wasser
und etwas pH-neutralem Spülmittel reinigen. Das
Spülwasser darf nicht in die Beleuchtung oder durch
das Ablaufloch in die Verdunstungsschale
gelangen.
6. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen
und danach gründlich trocken reiben.
7. Nach dem Reinigen Gerät wieder anschließen und
einschalten.
8. Lebensmittel wieder einlegen.
Wasserauffangschale
Verschüttetes Wasser sammelt sich in der
Wasserauffangschale.
1. Zum Entleeren und Reinigen das Sieb abnehmen.
■
Ausstattung
Zum Reinigen lassen sich alle variablen Teile des
Gerätes herausnehmen (siehe Kapitel Ausstattung).
Eiswürfelbehälter
Wenn längere Zeit keine Eiswürfel entnommen wurden,
schrumpfen die bereits hergestellten Eiswürfel,
schmecken abgestanden und kleben zusammen.
Deshalb sollte der Eiswürfelbehälter regelmäßig
gereinigt werden.
m Achtung
Ein gefüllter Eiswürfelbehälter ist schwer.
1. Die Taste „crushed ice/ice cubes“ 3 Sekunden
drücken.
2. Eiswürfelbehälter herausziehen.
3. Eiswürfelbehälter leeren und reinigen.
4. Eiswürfelbehälter auf den Auflagen ganz nach
hinten schieben, bis er einrastet.
2. Die Wasserauffangschale mit Schwamm oder
saugfähigem Tuch auswischen.
3. Das Sieb einlegen.
Gerüche
Falls Sie unangenehme Gerüche feststellen:
1.
2.
3.
4.
5.
Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
Alle Lebensmittel aus dem Gerät herausnehmen.
Innenraum reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Alle Verpackungen reinigen.
Stark riechende Lebensmittel luftdicht verpacken,
um Geruchsbildung zu verhindern.
6. Gerät wieder einschalten.
7. Lebensmittel einordnen.
8. Nach 24 Stunden prüfen, ob es erneut zu
Geruchsbildung gekommen ist.
Beleuchtung (LED)
Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien LED-Beleuchtung
ausgestattet.
Reparaturen an dieser Beleuchtung dürfen nur vom
Kundendienst oder autorisierten Fachkräften ausgeführt
werden.
29
de
Energie sparen
■
■
■
■
■
■
■
■
Gerät in einem trockenen, belüftbaren Raum
aufstellen. Das Gerät soll nicht direkt in der Sonne
oder in der Nähe einer Wärmequelle stehen (z. B.
Heizkörper, Herd).
Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.
Warme Lebensmittel und Getränke erst abkühlen
lassen, dann ins Gerät stellen.
Gefriergut zum Auftauen in den Kühlraum legen und
die Kälte des Gefriergutes zur Kühlung von
Lebensmitteln nutzen.
Gerät so kurz wie möglich öffnen.
Um zu verhindern, dass bei einem eventuellen
Stromausfall oder einer Störung, die Lebensmittel
schnell erwärmen, Kälteakkus in das oberste Fach
direkt auf die Lebensmittel legen.
Darauf achten, dass die Gefrierraum-Tür immer
geschlossen ist.
Die Anordnung der Ausstattungsteile hat keinen
Einfluss auf die Energieaufnahme des Gerätes.
Um einen erhöhten Stromverbrauch zu vermeiden,
die Be- und Entlüftungsöffnung gelegentlich mit
einem Pinsel oder Staubsauger reinigen.
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Brummen
Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate, Ventilator).
Blubbernde, surrende oder gurgelnde Geräusche
Kältemittel fließt durch die Rohre oder Wasser in den
Eisbereiter.
Klicken
Motor, Schalter oder Magnetventile schalten ein/aus.
Poltern
Fertige Eiswürfel vom Eisbereiter fallen in den
Eiswürfelbehälter.
Geräusche vermeiden
Das Gerät steht uneben
Richten Sie das Gerät mit Hilfe einer Wasserwaage
eben aus. Verwenden Sie dazu die Schraubfüße des
Gerätes oder legen Sie etwas unter.
Das Gerät „steht an“
Rücken Sie das Gerät von anstehenden Möbeln oder
Geräten weg.
Behälter oder Abstellflächen wackeln oder klemmen
Prüfen Sie die herausnehmbaren Teile und setzen Sie
sie eventuell neu ein.
Gefäße berühren sich
Rücken Sie die Gefäße leicht auseinander.
30
de
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben können.
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen – auch während der Garantiezeit!
Gerät
Störung
Das Gerät hat keine
Kühlleistung.
Die Beleuchtung funktioniert
nicht.
Die Anzeige leuchtet nicht.
Die Kältemaschine schaltet
immer häufiger und länger ein.
Mögliche Ursache
Stromausfall.
Sicherung ist ausgeschaltet.
Netzstecker sitzt nicht fest.
Häufiges Öffnen des Gerätes.
Die Be- und Entlüftungsöffnungen
sind verdeckt.
Einlegen größerer Mengen frischer
Lebensmittel.
Im Kühlraum oder Gefrierraum Temperatur ist zu kalt eingestellt.
ist es zu kalt.
Die Beleuchtung (LED)
Die LED-Beleuchtung ist defekt.
funktioniert nicht.
Lichtschalter klemmt.
Unangenehme Gerüche
werden bemerkbar.
Warnton ertönt oder
Temperaturanzeige blinkt.
Im Kühl- oder Gefrierraum ist
es zu warm! Gefahr für die
Lebensmittel.
Kaltlagerbehälter (falls
vorhanden) kühlt nicht.
Abhilfe
Prüfen, ob Strom vorhanden ist.
Sicherung überprüfen.
Prüfen, ob Netzstecker fest sitzt.
Gerät nicht unnötig öffnen.
Hindernisse entfernen.
Super-Kühlen bzw. Super-Gefrieren
einschalten.
Temperatur wärmer einstellen.
Siehe Kapitel Beleuchtung (LED).
Prüfen, ob sich der Lichtschalter bewegen
lässt.
Nach Schließen und Öffnen des Gerätes ist
die Beleuchtung wieder an.
Gerät war zu lange geöffnet.
Beleuchtung wird nach
ca. 10 Minuten abgeschaltet.
Stark riechende Lebensmittel wurden Gerät reinigen. Stark riechende Lebensmittel
nicht luftdicht verpackt.
luftdicht verpacken (siehe Kapitel Gerüche).
Gerätetür ist geöffnet.
Siehe Kapitel Alarmfunktionen.
Es wurden zu viele Lebensmittel auf
einmal eingelegt.
Gerät war vom Stromnetz getrennt
(Stromausfall oder Netzstecker
gezogen).
Gewünschte Temperatur neu einstellen.
Mögliche Ursache
Eisbereiter ist nicht an die
Stromversorgung angeschlossen.
Eisbereiter erhält kein Frischwasser.
Abhilfe
Kundendienst rufen.
Eisbereiter
Störung
Eisbereiter arbeitet nicht.
Eisbereiter stellt nicht genug
Eis her oder das Eis ist
deformiert.
Sicherstellen, dass der Wasseranschluss
ordnungsgemäß erfolgt ist.
Die Gefrierraum-Temperatur ist zu
Gefrierraum-Temperatur überprüfen und ggf.
warm.
etwas kälter einstellen.
Gerät oder Eisbereiter wurde erst vor Es dauert ca. 24 Stunden, bis die
kurzem eingeschaltet.
Eisproduktion beginnt.
Es wurde eine große Menge Eis
Es dauert ca. 24 Stunden, bis der
entnommen.
Eiswürfelbehälter wieder gefüllt ist.
Niedriger Wasserdruck.
Gerät nur an den vorgeschriebenen
Wasserdruck anschließen (siehe
Kapitel Gerät anschließen, Abschnitt
Wasseranschluss).
Wasserfilter verstopft oder verbraucht. Wasserfilter wechseln.
31
de
Störung
Eisbereiter stellt kein Eis her.
Im Zulaufschlauch zum
Eisbereiter bildet sich Eis.
Es läuft Wasser aus dem
Gerät.
Aus der Wasserausgabe
kommt kein Wasser.
Mögliche Ursache
Abhilfe
Eisbereiter ist ausgeschaltet.
Eisbereiter einschalten.
Gerät wird nicht mit Wasser versorgt. Installateur oder
Wasserversorgungsunternehmen
kontaktieren.
Wasser-Zuleitung hat Knickstellen.
Wasserzufuhr am Absperr-Ventil abstellen.
Knickstellen glätten, gegebenenfalls
auswechseln lassen.
Niedriger Wasserdruck.
Gerät nur an den vorgeschriebenen
Wasserdruck anschließen (siehe
Kapitel Gerät anschließen, Abschnitt
Wasseranschluss).
Temperatur im Gefrierraum zu warm. Temperatur im Gefrierraum etwas kälter
einstellen.
Eiswürfelbehälter nicht richtig
Position überprüfen, gegebenenfalls noch
eingesetzt.
einmal einsetzen.
Falsches Absperr-Ventil montiert.
Falsche Ventile können niedrigen
Wasserdruck und Schäden am Gerät
verursachen.
Niedriger Wasserdruck.
Wasserzufuhr am Absperr-Ventil abstellen.
Knickstellen glätten, gegebenenfalls
auswechseln lassen.
Absperr-Ventil nicht richtig geöffnet
Absperr-Ventil ganz öffnen.
Undichtheit des WasseranschlussSchlauch durch ein Originalteil des
Schlauchs.
Herstellers ersetzen lassen.
Falsches Absperr-Ventil montiert.
Falsche Ventile können niedrigen
Wasserdruck und Schäden am Gerät
verursachen.
Rücklaufstopp-Ventil ist falsch herum Durchflussrichtung prüfen. Pfeile auf dem
eingebaut.
Rücklaufstopp-Ventil zeigen die
Durchflussrichtung.
Sieb ist verstopft.
Wasserzufuhr am Absperr-Ventil abstellen.
Sieb ausbauen und reinigen.
Kundendienst
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden Sie im
Telefonbuch oder im Kundendienst-Verzeichnis. Geben
Sie bitte dem Kundendienst die Erzeugnisnummer
(E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) des Gerätes
an.
Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild.
Bitte helfen Sie durch Nennung der Erzeugnis- und
Fertigungsnummer mit, unnötige Anfahrten zu
vermeiden. Sie sparen die damit verbundenen
Mehrkosten.
32
Reparaturauftrag und Beratung bei
Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im
beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
D
A
CH
089 21 751 751
0810 550 522
0848 840 040
en
enTable of contentsenI structions for use
Safety and warning information
Before you put the appliance into
operation
Carefully read through the instructions for use and
assembly instructions. They contain important
information on setting up, using and maintaining the
appliance.
The manufacturer is not liable for any damage caused
by failure to follow the guidance and warnings
contained in the instructions for use. Retain all
documents for later use or for subsequent owners.
Technical safety
The appliance contains a small quantity of the
environmentally-friendly, though flammable, refrigerant
R600a. Make sure that the pipes of the refrigerant
circuit are not damaged during transport or installation.
If refrigerant squirts out, it may cause eye injuries or
ignite.
In the event of damage:
■ Keep naked flames or sources of ignition away from
the appliance,
■ Ventilate the room well for a few minutes,
■ Switch off the appliance and unplug it from the
mains,
■ Inform After-sales Service.
The more refrigerant an appliance contains, the larger
the room must be in which it stands. If there is a leak
and the room is too small, a flammable gas-air mixture
may form.
The room must be at least 1 m³ in size for each 8 g of
refrigerant. The quantity of refrigerant in your appliance
is stated on the rating plate inside the appliance.
If the mains power lead of this appliance is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, After-sales
Service or an equally qualified person. Incorrect
installation or repairs may result in significant risks to
the user.
Repairs may only be carried out by the manufacturer,
After-sales Service or an equally qualified person.
Only genuine replacement parts from the manufacturer
may be used. Only such parts are guaranteed by the
manufacturer to meet the safety requirements.
Any mains power lead extension may only be obtained
from After-sales Service.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Avoiding risks to children and other atrisk persons
Persons at risk are:
Children
■ Persons whose powers of perception are physically
or psychologically limited
■ Persons who do not have sufficient knowledge about
how to use the appliance safely.
Action required:
■
■
■
■
During use
■
■
■
Never use electrical appliances inside the appliance
(e.g. heaters, electric ice-makers). Risk of explosion!
Never defrost or clean the appliance with a steamcleaning device. The steam may come into contact
with electrical components and cause a short circuit.
Risk of electric shock!
Do not use pointed or sharp objects to remove
layers of ice and frost! You could damage the
refrigerant pipes. If refrigerant shoots out, it may
ignite or cause eye injuries.
Do not store products with flammable propellant
gases (e.g. spray cans) or explosive substances
inside the appliance. Risk of explosion!
Do not use the base, rails, doors, etc. as a step or
support.
For defrosting and cleaning, unplug the appliance
from the mains or switch off the circuit-breaker.
When unplugging the mains plug, always take hold
of the plug itself, never pull on the connecting lead.
High-proof alcohol must always be tightly sealed and
stored in an upright position.
Do not contaminate plastic parts or door seals with
oil or grease. Plastic parts and door seals will
otherwise become porous.
Never cover or block ventilation openings for the
appliance.
This appliance may only be used by persons
(including children) with impaired physical, sensory,
or mental abilities or insufficient knowledge of the
appliance if they are supervised by a person
responsible for their safety or have been instructed
by such a person on how to use the appliance.
Do not store liquids in bottles or tins in the freezer
compartment (in particular carbonated drinks).
Bottles and tins may burst.
Never eat frozen foods immediately after they have
been taken out of the freezer compartment.
Risk of freezer burn!
Avoid prolonged hand contact with frozen foods, ice,
and the evaporator tubes, etc.
Risk of freezer burn!
■
■
Make sure that children and other at-risk persons
have understood the dangers.
A person responsible for safety must supervise or
instruct children and other at-risk persons when they
are using the appliance.
Do not allow children under 8 years old to use the
appliance.
Supervise children when cleaning and servicing.
Never let children play with the appliance.
33
en
General requirements
The appliance is suitable for the following tasks:
Specifications supplied
Chilling and freezing food,
■ Making ice cubes.
This appliance is intended for use up to a
maximum height of 2000 metres above sea level.
This appliance is intended for domestic use in private
households and for a domestic environment.
The appliance is fitted with interference suppression in
accordance with EU Directive 2004/108/EC.
The refrigeration circuit has been checked for leak
tightness.
This product complies with the applicable safety
requirements for electrical appliances
(EN 60335-2-24).
After unpacking the appliance, check all parts for
transport damage.
If you find any defects, contact the retailer from whom
you purchased the appliance or our After-sales Service.
The appliance supplied consists of the following
components:
■ Free-standing appliance
■ Features (vary depending on the model)
■ Bag of assembly materials
■ Instructions for use and installation
■ Service record
■ Guarantee slip
■ Information on energy consumption and noise
■
Directions for disposal
Installing the appliance
* Disposing of packaging.
Transport
The packaging protects your appliance from damage
during transport. All the materials used are
environmentally friendly and can be recycled. Please
help by disposing of the packaging in an
environmentally responsible manner.
Information about the available disposal methods and
sites can be obtained from your appliance retailer or
your local authority.
* Disposing of your old appliance
Used appliances are not valueless waste. Valuable raw
materials can be recovered through environmentally
responsible disposal.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic appliances (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
The Directive determines the framework for the
return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
m Warning
Appliances at the end of their useful life:
1. Unplug the mains plug.
2. Cut the power cord and remove it along with the
mains plug.
3. Do not remove the shelves and containers. Leaving
them intact makes it more difficult for children to
climb in.
4. Never let children play with a disused appliance.
Risk of asphyxiation!
Refrigerators contain refrigerant as well as gases in the
insulation material. Refrigerant and gases must be
disposed of properly. Do not damage the refrigerant
circuit pipes before disposing of them properly.
34
The appliance is heavy and must be securely fixed
when being transported and installed.
Because of the weight and size of the appliance, and in
order to minimise the risk of personal injury or damage
to the appliance, at least two persons are required for
moving and positioning the appliance safely.
The castors are provided for installation purposes only.
Do not use the castors for transporting the appliance.
Do not move the appliance over uneven or soft ground
on its castors.
Installation site
The ideal installation site is a dry, well ventilated room.
The appliance should not be installed in a position that
is exposed to direct sunlight or close to a source of
heat, such as a cooker or radiator. If installation near to
a source of heat is unavoidable, use a suitable
insulating panel or keep to the following minimum
distances from the source of heat:
■
■
3 cm from an electric or gas cooker.
30 cm from oil or solid fuel cookers.
en
Floor surface
The floor at the installation site must not give. Reinforce
the floor if necessary.
The appliance is very heavy. The weight when empty is
detailed in the table below.
Version with ice and water
107 kg
dispenser
Version with ice and water
109 kg
dispenser and cold storage
container
Version with ice and water
111 kg
dispenser, cold storage container
and mini-bar
Wall clearance
If the appliance is positioned in the corner of a room or
a recess, minimum clearances (see the section headed
Installation dimensions) at the sides must be
maintained so that the appliance doors can be fully
opened.
If the depth of the adjacent kitchen fittings exceeds
65 cm, minimum clearances at the sides must be
maintained so that the full opening width of the doors
can be utilised (see section headed Door opening
angle).
Observe the room temperature and
ventilation requirements
Room temperature
The appliance is designed for a certain climate class.
Depending on the climate class, the appliance can be
operated at the following ambient temperatures.
The climate class is specified on the rating plate.
Climate class
SN
N
ST
T
Permissible room temperature
+10 °C to 32 °C
+16 °C to 32 °C
+16 °C to 38 °C
+16 °C to 43 °C
Note
The appliance is fully functional within the room
temperature limits of the specified climate class. If an
appliance in the SN climate class is operated at lower
ambient temperatures, damage to the appliance can be
excluded up to a temperature of +5 °C.
Ventilation
The heated air must be able to escape unimpeded.
Otherwise, the refrigerating unit has to work harder,
which increases the appliance's power consumption.
Therefore, never cover over or block the air vent.
Minimum clearance at rear
Fix the spacers supplied to the holes provided on the
rear of the appliance using the screws.
The spacers maintain the minimum clearance of
22 mm from the wall, thus providing adequate
ventilation.
35
en
Installation dimensions
Spacers
*720 mm with
spacers
min. 22
Dimensions in mm
Dimensions in mm
Side panel clearance
Side panel depth
Drawers can be pulled out fully
at door opening of 145°
Dimensions in mm
Door opening angle
min.
22
Drawers can be pulled out fully
at door opening of 145°
36
Dimensions in mm
en
Connecting the appliance
After setting up the appliance, wait for at least 1 hour
before starting the appliance up. The oil contained in
the compressor may have been displaced into the
refrigeration system during transport.
Before starting the appliance up for the first time, clean
its interior (see section “Cleaning the appliance”).
It is imperative to connect the appliance to the water
supply before establishing the electrical connections.
Do not remove the transit locks from the shelves and
trays until the appliance has been installed.
Water connection
m Warning
Risk of electric shock and damage to property.
Disconnect the appliance from the electricity mains
before carrying out any work on the water connection.
The water connection must only be installed by a
qualified plumber and in accordance with local
legislation and regulations governing water quality.
A 3/4-inch water connection is required to connect the
appliance.
Connect the appliance to a domestic water supply with
the following specifications:
■ Minimum pressure: 1.0 bar
■ Maximum pressure: 8.0 bar
Contact a plumbing professional if you are uncertain
how to check the current water pressure.
Connecting
m Caution
Risk of leaks and water damage.
Observe the following points:
■ Do not bend the connecting hose.
■ Cut off the connecting hose evenly.
■ Do not cut off the connection hose with pliers.
■ Put the connection hose all the way onto the screw
socket and the return stop valve.
■ Tighten the screw socket by hand. Do not use pliers.
■ Check the flow direction of the return stop valve.
Arrows on the return stop valve indicate the flow
direction.
1. Insert the connecting hose all the way into the return
stop valve.
approx.
65 cm
approx.
33 cm
m Caution
If the water pressure is more than 5.5 bar, a pressurereducing valve must be fitted; otherwise there is a risk
of water damage. If the water pressure is below
1.0 bar, the ice-maker will not function.
The water tap to which the connecting hose supplied is
connected should be easily accessible.
The appliance may only be connected to a cold water
pipe.
The taste and smell of the water can be improved by
installing the filter cartridge supplied. If doing so, take
note of the different connection specifications (see
section headed Water filter).
Note
After the appliance has been switched on, water can
drip from the water dispenser. After approx. 24 hours,
when the appliance has reached its operating
temperature, the dripping stops.
2. Close the sleeve at the return stop valve and fasten
with a screw.
3. Insert the sieve into the reducing piece.
Note
Clean the sieve every year. If there are many particles
in the water, clean the sieve more frequently.
37
en
4. Connect the screw socket to the water tap.
Electrical connection
The socket must be near to the appliance and easily
accessible after the appliance has been installed.
The appliance conforms to protection class I. Connect
the appliance to a 220-240 V/50 Hz alternating current
supply using a socket with protective earthing
conductor which has been correctly installed. The
socket must be protected by a fuse with a rating of
10 A to 16 A.
In the case of appliances operated outside of Europe,
check whether the voltage and type of current specified
conform to the values of your electricity grid. You will
find this information on the rating plate.
5. Insert the connecting hose all the way into the screw
socket.
6. Loop or coil the connecting hose so that the
appliance can be moved away from the wall.
The connecting hose can be attached to the wall with
the enclosed clamp.
m Caution
Never bore or screw into the appliance!
Checking the water connection for leaks
m Warning
m Warning
The appliance must never be connected up to an
electronic energy-saving socket.
Sinusoidal-commutated and line-commutated inverters
can be used with our appliances. Line-commutated
inverters are used with photovoltaic systems that are
connected directly to the national grid. Sinusoidalcommunicated inverters must be used with standalone
applications (e.g. on ships or mountain huts) that do
not have a direct connection to the national grid.
Risk of electric shock and damage to property.
Disconnect the appliance from the electricity mains
before carrying out any work on the water connection.
1. Turn on the water tap and wait a moment for the
water pipes in the appliance to fill with water.
2. Check the connecting hose and joints for leaks.
3. Open the appliance doors.
4. Unscrew the 3 screws holding the base panel and
remove it.
5. Check the connections to the freezer compartment
door for leaks.
Levelling the appliance
Note
To ensure that it functions properly, the appliance must
be set level using a spirit level.
If the appliance is not level, it could cause the water to
run out of the ice-maker, produce unevenly sized ice
cubes or prevent the doors closing properly.
1. Move the appliance into its intended installation
position.
2. So that the appliance cannot move, unscrew the two
front feet until they are standing firmly on the floor.
6. Put the base panel back in place and secure it with
the 3 screws.
38
en
3. Screw the feet in/out until the appliance is exactly
level. Use the appliance doors as a reference point.
4. If the freezer compartment door is lower:
If the appliance is exactly level but one of the doors is
lower than the other:
1. Open the appliance doors.
2. Unscrew the 3 screws holding the base panel and
remove it.
3. Undo the nut.
4. Turn the adjusting nut until the appliance doors are
aligned.
5. If the fridge compartment door is lower:
5. If the freezer compartment door is lower: Turn the
adjusting nut anti-clockwise.
6. If the fridge compartment door is lower: Turn the
adjusting nut clockwise.
7. Tighten the nut.
8. Put the base panel back in place and secure it with
the 3 screws.
39
en
Note
Due to its own weight or when the door is filled with
foodstuffs, it is possible that the fridge compartment
door leans even when the appliance is standing up
vertically. The door gap at the top and at the bottom is
not identical.
Fitting the doors
If the appliance is too big to fit through the doors of
your home, the door handles or the appliance doors
can be unscrewed.
Note
The door handles or the appliance doors may only be
removed by an After-sales Service technician. Your
local After-sales Service centre will advise you of the
cost.
If the door gap at the top and at the bottom is not
identical:
1. Unscrew 2 screws and remove the top hinged
cover.
2. Slacken the hinge screw.
Do not unscrew the screw completely!
3. Adjust the fridge compartment door‘s vertical
alignment.
4. Tighten the hinge screw.
5. Apply the hinged cover and fasten with 2 screws.
40
en
Getting to know the appliance
Appliance
The features of the models may vary.
The illustrations may differ from your particular model.
A
B
Fridge compartment
Freezer compartment (4 stars)
1
Door pockets (2-star compartment)
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Note
Only the door pockets are rated as 2 stars, the
rest of the freezer compartment is 4-star rated.
Operating controls
Ice and water dispenser
Door pockets
Ice-cube tray
Ice maker
Freezer compartment glass shelves
Freezer compartment drawers
Shelf
Water filter
Egg tray
Fridge compartment glass shelves
Glass shelf
Vegetable drawer
Fruit drawer
Cold storage container (not available on all
models)
Butter and cheese compartment
Door pocket with lid
Mini-bar (not available on all models)
41
en
Operating controls
1
"freeze/super" buttons
■
■
2
For setting the temperature in the freezer
compartment.
For switching fast freezing function on and off.
"light/filter" button
■
■
Switches the light for the ice/water dispenser
on or off.
Resets the filter indicator.
3
"water" button
4
"crushed ice/ice cubes" button
5
"alarm/lock" button
■ Switches off the display of the temperature
alarm.
■ Switches the button lock (childproof lock) on
or off.
6
"cool/super" buttons
■
■
7
Fridge compartment display panel
■
■
■
8
Fridge compartment temperature.
"super" symbol shown when fast cooling
function is active.
"alarm" symbol shown when fridge
compartment alarm is active.
Freezer compartment display panel
■
■
■
42
For setting the temperature in the fridge
compartment.
For switching the fast cooling function on and
off.
Freezer compartment temperature.
"super" symbol shown when fast freezing
function is active.
"alarm" symbol shown when freezer
compartment alarm is active.
9
Symbols on the display panel
Water filter
Condition of filter cartridge.
Lighting
Ice and water dispenser light is
switched on.
Water
Water dispenser function is switched
on.
Ice cubes
Ice-cube dispenser function is
switched on.
Crushed ice
Crushed ice dispenser function is
switched on.
Button lock (childproof lock)
Button lock is switched on.
en
Switching on the appliance
Plug the mains plug into the mains outlet socket.
The appliance will start cooling.
When the appliance is switched on for the first time, the
alarm function is deactivated until the appliance has
reached the set temperature. If the appliance is
switched off for an extended period, the temperature
alarm may be triggered when it is first switched on
again.
The temperatures flash and the display panels show
the "alarm" symbol until the appliance has reached the
set temperatures.
By pressing the "alarm/lock" button the temperature
warning is switched off.
The lights come on when the appliance doors are
opened.
The following temperatures are recommended by the
manufacturer and pre-set at the factory:
■ Fridge compartment +4 °C
■ Freezer compartment -18 °C
Notes on using the appliance
■
■
■
■
After switching on the appliance, it may be several
hours before the set temperatures are reached.
Do not put any food in the appliance before then.
Thanks to the fully automatic NoFrost system, the
freezer compartment remains free of ice. Defrosting
is not required.
Some of the casing end faces are slightly heated to
prevent condensation forming in the door seal area.
If you cannot open the freezer compartment door
again immediately after closing it, wait a moment for
the low pressure created to equalise.
Setting the temperature
Freezer compartment
The temperature can be set to between -16 °C and
-22 °C.
Repeatedly press the "freeze/super +"
or "freeze/super –" button until the desired freezer
compartment temperature is set.
The temperature last set is saved. The set temperature
is shown on the freezer compartment display panel.
Fast cooling function
The fast cooling function cools the fridge compartment
to the coldest possible temperature for approximately
40 minutes. After that, the temperature setting
automatically reverts to +4 °C.
Switch on fast cooling, for example
■
■
before putting a large amount of food in the fridge
compartment.
to cool drinks quickly.
Note
When fast cooling is switched on, the appliance may
make more noise.
Switching on
Press the "cool/super -" button repeatedly until the
fridge compartment display panel shows "super".
Fridge compartment
The temperature can be set from +2 °C up to +8 °C.
Repeatedly press the "cool/super +"
or "cool/super –" button until the desired fridge
compartment temperature is set.
Switching off
Press the "cool/super +" button.
Note
The display panel no longer shows "super". The
temperature setting automatically reverts to +4 °C.
The temperature last set is saved. The set temperature
is shown on the fridge compartment display panel.
43
en
Fast freezing function
Button lock (childproof lock)
Food should be frozen thoroughly as quickly as
possible. This ensures that vitamins, nutritional values,
the look and the taste of the food is retained.
Switch on fast freezing a few hours before placing fresh
food in the freezer in order to prevent a drop in
temperature.
In general, 4 - 6 hours is sufficient.
When the function is switched on, the appliance
operates continuously. As a result, a very cold
temperature in the freezer compartment is achieved.
Fast freezing automatically switches off after
about 48 hours.
If the maximum freezing capacity is to be used, fast
freezing should be switched on 24 hours before
placing the fresh food in the freezer.
Small quantities of food for freezing (up to 2 kg) can be
frozen without using the fast freezing function.
When the button lock is switched on, all buttons are
locked.
When the button lock is switched on,
the "alarm/lock" button can be used to switch off the
audible warning signal.
Note
When fast freezing is switched on, the appliance may
make more noise.
Switching on
Press the "freeze/super -" button repeatedly until the
freezer compartment display panel shows "super".
Switching on
Press the "alarm/lock" button.
The display panel shows the "Button lock" symbol.
Switching off
Press and hold the "alarm/lock" button for 3 seconds.
Alarm functions
Door alarm
The door alarm switches on if one of the appliance
doors is open for longer than one minute. The warning
sound repeats every 60 seconds for a period of
5 minutes. Closing the door switches off the warning
sound.
The door alarm also switches on if the mini-bar is open
for longer than one minute.
Switching off
Press the "freeze/super +" button.
Note
The display panel no longer shows "super". The
temperature automatically switches back to the
temperature set before the "Fast freezing" function was
activated.
44
Temperature alarm
The display panel shows the temperature alarm if the
fridge or freezer compartment becomes too warm and
the food is at risk.
The relevant display panel shows the highest
temperature and "alarm".
Fridge compartment
If the temperature in the fridge compartment has
become too high, before eating any food that has got
warm, make sure you heat it through properly. In in
doubt, do not use raw food.
en
Freezer compartment
Do not refreeze defrosted food. It can only be refrozen
after it has been made into a ready-to-eat meal (cooked
or roasted).
Do not then leave the food in the freezer for the
maximum storage period.
Without any risk to the frozen food, the alarm may be
triggered:
■ when the appliance is first used.
■ when putting large quantities of fresh food in the
freezer.
■ if the freezer compartment door is left open for too
long.
Switching off the alarm
Press the "alarm/lock" button.
2. Simultaneously press and hold the "light/filter" and
"water" buttons for 10 seconds.
The temperature units change.
Energy-saving mode
20 seconds after the doors are closed or the last
button is pressed, the display panel switches to energysaving mode. The display panel switches off and leaves
only the words "freeze" and "cool" and the symbol for
the selected dispenser mode (water, ice cubes or
crushed ice) dimly illuminated.
As soon as a door is opened or a button pressed, the
display panel switches on and returns to the normal
brightness.
Note
As soon as the set temperature is reached again, the
display stops showing "alarm".
Temperature units
The temperature can be displayed in degrees
Celsius (°C) or Fahrenheit (°F).
When the appliance is first switched on, the display
panel shows the temperature in degrees Celsius (°C).
Setting
1. Press the "alarm/lock" button.
Water filter symbol
This symbol indicates how long the filter cartridge can
still be used.
Up to six months
Up to four months
Up to two months
Up to 10 days:
the three bars of the symbol start flashing.
Change the filter cartridge.
Note
If the appliance is switched off, the water filter indicator
is reset.
After changing the filter cartridge, reset
the water filter indicator as follows:
Press and hold the "light/filter" button for 3 seconds.
The display panel shows the "Button lock" symbol.
The symbol will then stop flashing.
45
en
Usable capacity
Cold storage container
You will find the details of the usable capacity on the
rating plate inside the appliance.
Food can be kept in the cold storage container up to
two times longer than in the normal fridge compartment
– to keep it fresher for longer and retain its nutritional
value and taste.
The temperature can be individually adjusted to suit the
food placed inside. Setting the optimum temperature
and air humidity ensures the ideal storage conditions
for fresh food.
Using the entire freezing capacity
To accommodate the maximum quantity of frozen food,
you can remove all of the fittings from inside the
appliance. You can then stack the food directly on the
shelves and the bottom of the freezer compartment.
How to remove and refit the fittings is described in the
section headed Fittings.
Setting the temperature
Using the selector button, select the type of food that is
in the cold storage container.
Fridge compartment
The fridge compartment is the perfect place for keeping
ready meals, bread and pastries, jams and preserves,
condensed milk and hard cheeses.
When placing food in the fridge, follow
these guidelines:
■
■
■
■
Keep fresh, untouched food in the fridge. In that way
it will keep longer and stay fresher.
In the case of ready-made products and packaged
foods and liquids, pay attention to the manufacturer's
specified best-before or use-by date.
In order to maintain flavour, colour and freshness,
keep food well packed or covered over. That also
prevents flavours from mixing and the plastic parts
from becoming discoloured in the fridge
compartment.
Allow warm food and beverages to cool before
putting them into the appliance.
The LED lights up to show the selection made.
The following foods are unsuitable for
keeping in the cold storage container:
■
Note
Keep food from coming into contact with the rear panel.
Otherwise, the air circulation will be impaired.
Food or packaging could also become frozen to the
rear panel.
Pay attention to the temperature zones in
the fridge compartment
The air circulation produces different temperature
zones in the fridge compartment:
■
■
Fruit and vegetables that are sensitive to the cold
(e.g. pineapples, bananas, papaya and citrus fruits,
aubergines, cucumbers, zucchini, peppers, tomatoes
and potatoes) should be stored outside the
refrigerator at temperatures between about +8 °C
and +12 °C in order to keep their flavour and
condition at their best.
The following foods are suitable for
keeping in the cold storage container:
■
The coldest zones are close to the rear panel.
The warmest zone is at the very top of the door.
■
Note
Keep items such as hard cheese and butter in the
warmest zone. That will allow the cheese to continue
developing its flavour and the butter will remain
spreadable.
■
■
■
Fish, seafood, meat, sausage and cold meats, dairy
products, ready meals
Vegetables (e.g. carrots, asparagus, celery, leeks,
beetroot, mushrooms, cabbage, broccoli, cauliflower,
sprouts, kohlrabi)
Lettuce varieties (e.g. lamb's lettuce, iceberg,
chicory, round lettuce)
Herbs (e.g. dill, parsley, chives, basil)
Fruit (varieties not sensitive to cold, e.g. apples,
peaches, berries, grapes).
m Caution
After power failure or disconnection of the appliance
from the mains, the temperature of the cold storage
container must be readjusted.
46
en
Storage times (at 0 °C)
Depending on initial quality
Fresh fish, seafood meat
Poultry, meat (cooked)
Beef, pork, lamb, sausage and
cold cuts
Smoked fish, broccoli
Lettuce, fennel, apricots, plums
Soft cheese, yoghurt, quark,
buttermilk, cauliflower
Freezing and storing
Up to 3 days
Up to 5 days
Up to 7 days
Up to 14 days
Up to 21 days
Up to 30 days
Use the freezer compartment for the
following:
■
■
Storing deep frozen food.
To make ice cubes.
To freeze food.
Note
Make sure that the freezer compartment door is always
closed. When the door is open, the frozen foods defrost
and the freezer compartment ices up heavily. In
addition: Energy is wasted due to the power
consumption.
Note
The 2-star door pockets can be used to store ice and
food at -12 °C for short periods.
The rest of the freezer compartment is 4-star rated.
Max. freezing capacity
You will find information on the maximum freezing
capacity in 24 hours on the rating plate.
Conditions for use of max. freezing
capacity
■
■
■
■
■
■
Freezer compartment
■
Purchasing frozen foods
Switch on the fast freezing function before placing
the food in the freezer (see section headed Fast
freezing).
Remove the freezer compartment fittings.
Stack the food directly on the shelves and the
bottom of the freezer compartment.
Note
Do not cover over the ventilation slots in the rear
panel with the food you are freezing.
Preferably, large quantities of food for freezing
should be placed in the top compartment. There it
will freeze quickly and, therefore, without adversely
affecting the food quality.
■
■
Packaging must not be damaged.
Observe the best before date.
The temperature in the commercial chest freezer
must be -18 °C or colder.
As far as possible, frozen food must be transported
in an insulated container and quickly placed in the
freezer compartment.
When arranging the food, note the
following:
■
■
Preferably, large quantities of food for freezing
should be placed in the top compartment. There it
will freeze quickly and, therefore, without adversely
affecting the food quality.
Spread the items out well in the compartments/trays.
Note
Food that is already frozen must not come into
contact with the food that is to be freshly frozen. If
necessary, move already frozen items to other
freezer trays.
Storing frozen food
Push the freezer trays in as far as they will go so as to
ensure perfect air circulation.
Freezing fresh food
Only use fresh, undamaged food for freezing.
In order to retain the nutritional value, aroma and colour
of the food as much as possible, blanch vegetables
before they are frozen.
Blanching is not required for aubergines, peppers,
courgettes and asparagus.
You can find literature about freezing and blanching in
bookshops.
Note
Do not allow food that is to be frozen to sit right next to
food that has already been frozen.
■
■
The following are suitable for freezing:
Baked goods, fish and seafood, meat, game, poultry,
vegetables, fruit, herbs, eggs without their shells,
dairy products such as cheese, butter and curd
cheese, prepared dishes and leftovers such as
soups, stews, cooked meat and fish, potato dishes,
baked casseroles and sweet foods.
The following are not suitable for freezing:
types of vegetable that are usually eaten raw, such
as lettuces or radishes, eggs in their shells, grapes,
whole apples, pears and peaches, hard-boiled eggs,
yoghurt, curds, soured cream, crème fraîche and
mayonnaise.
47
en
Packing frozen food
Pack food so that it is airtight to prevent it from losing
its flavour or drying out.
1. Store food in its packaging.
2. Press out any air.
3. Close the packaging tightly.
4. Label packaging with its contents and date of
freezing.
Ice and water dispenser
Any of the following can be dispensed, as required:
■
■
■
chilled water
crushed ice
ice cubes
m Warning
The following are suitable as packaging:
Plastic film, polyethylene hose film, aluminium foil,
freezer bags.
You will find these products at your specialist dealer.
Never reach into the ice cube dispenser spout.
There is a risk of injury.
The following are not suitable as packaging:
Wrapping paper, greaseproof paper, cellophane,
rubbish bags and used shopping bags.
Never place bottles or food in the ice cube container in
an attempt to cool them quickly. You could block and/
or damage the ice-maker.
The following are suitable for sealing packaging:
Rubber bands, plastic clips, pack-twines, cold-resistant
scotch tape, or similar.
Polyethylene bags and hose film can be fused closed
using a bag sealer.
Points to observe when switching on for
the first time
Storage life of frozen foods
The storage life depends on the type of food.
At a temperature of -18 °C:
■ Fish, sausages, prepared dishes, baked goods:
Up to 6 months.
■ Cheese, poultry, meat:
Up to 8 months.
■ Vegetables, fruit:
Up to 12 months.
Defrosting frozen food
You can choose between the following options,
depending on the type of food and its intended use:
■
■
■
■
at ambient temperature
in the fridge
in an electric oven, with/without hot air convection
In the microwave oven.
m Caution
Do not refreeze defrosted food. It can only be refrozen
after it has been made into a ready-to-eat meal (cooked
or roasted).
Do not continue to use the complete max. storage time
for the frozen food.
48
m Caution
The ice and water dispenser only functions when the
appliance is connected to the water supply.
After the appliance is first switched on, it takes roughly
24 hours for the first portion of ice cubes to be
produced.
When the water supply is first connected, there are still
air bubbles in the pipes.
Draw off and throw away the drinking water until there
are no longer any air bubbles in the water dispensed.
Discard the first 5 glasses of water.
When the ice-cube maker is used for the first time, for
hygiene reasons the first 30 - 40 ice cubes should not
be used.
Notes on using the ice-maker
Once the freezer compartment has reached its freezing
temperature, water is fed into the ice-maker and freezes
into ice cubes inside. When ready, the ice cubes are
automatically discharged into the ice-cube container.
After the appliance is first switched on, it takes roughly
24 hours for the first portion of ice cubes to be
produced.
Sometimes, the ice cubes may stick together. They
usually come apart of their own accord when fed to the
dispenser spout.
When the ice-cube container is full, the ice-maker
switches off automatically.
The ice-maker can make roughly 140 ice cubes in a
period of 24 hours depending on the ambient
temperature and the appliance setting.
When ice cubes are being made, the sound of the
water valve humming, the water running into the ice tray
and the ice cubes dropping into the container can be
heard.
en
Observing the drinking water quality
Dispensing ice
All materials used to manufacture the water dispenser
are odourless and tasteless.
If the water has an after-taste, this may be caused by
the following:
Only hold the container against the dispenser lever until
the container is half full of ice. Otherwise, the ice in the
ice-cube dispenser spout may cause the container to
overflow or block the ice cube dispenser spout.
If crushed ice was dispensed before dispensing ice
cubes, there may still be some crushed ice in the
dispenser spout. It will come out together with the first
few ice cubes.
The mineral and chlorine content of the drinking
water.
■ The material that the household plumbing or water
mains are made of.
■ The freshness of the drinking water. If water has not
been dispensed for a long period of time, the water
may taste "stale". In such cases, draw off and throw
away about 15 glasses of water.
We recommend that you regularly draw off a certain
amount of water from the water dispenser and do not
switch the appliance off. This will maintain the best
water quality.
■
1. Press the "crushed ice/ice cubes" button until the
display shows the "Ice cubes" or "Crushed ice"
symbol.
Note
The water filter supplied only filters particles out of the
water supply; it does not remove bacteria or microbes.
Dispensing water
1. Press the "water" button. The display panel shows
the "Water" symbol.
2. Press a suitable vessel against the dispenser lever
until it is filled with the desired amount of ice.
2. Press a glass against the dispenser lever until the
glass is filled with the desired amount of water.
Tip
The water from the water dispenser is cooled to a
pleasant temperature for drinking. If you prefer the
water to be colder, dispense some ice cubes into the
glass before drawing the water.
49
en
Switching off the ice-maker
Note
It is imperative to turn off the water supply to the
appliance several hours before switching off the
ice-maker.
If you do not expect to be using the ice-maker for
longer than 1 week (e.g. when going on holiday), the
ice-maker should be temporarily switched off to stop
the ice cubes freezing together.
1. Press and hold the "crushed ice/ice cubes" button
for 3 seconds.
Water filter
m Warning
In localities where the water quality is not ideal or not
known, do not use the appliance without suitable
means of disinfection on the inlet and outlet side of the
filter.
Filter cartridges for the water filter can be obtained from
After-sales Service.
m Caution
■
■
■
In the display, the symbols "Ice cubes", "Crushed ice"
and "Lock" flash for approx. 3 seconds.
Then the water dispensing is switched on and the
symbol "Water" lights up.
Note
When the "crushed ice/ice cubes" button is pressed,
when the ice-maker is switched off, an alarm sounds
and the symbols "Ice cubes" , "Crushed ice" and "Lock"
flash for approx. 3 seconds.
2. Pull out the ice-cube container.
3. Empty the ice-cube container and clean it.
4. Push the ice-cube container all the way back on the
runners until it snaps into place.
Switching on the ice-maker
Press and hold the "crushed ice/ice cubes" button for
3 seconds.
An alarm sounds as soon as the ice-maker is switched
on.
50
■
■
After fitting a new filter cartridge, always throw away
the first 24 hours' worth of ice produced after
switching on the ice-maker.
If the ice has not been used for an extended period,
throw away all the ice cubes in the ice-cube
container as well as the ice produced over the next
24 hours.
If the appliance has not been used or no ice has
actually been dispensed for several weeks or
months, or if the ice cubes have an unpleasant taste
or smell, change the filter cartridge.
Air trapped in the system can cause water to spurt
out and eject the filter cartridge. Take care when
removing it.
The filter cartridge must be replaced at least every
6 months.
Important notes on the water filter
■
■
After use, the water system is slightly under
pressure. Take care when removing the filter
cartridge.
If the appliance has not been used for an extended
period or the water has an unpleasant taste or smell,
flush the water system through. To do so, draw water
from the dispenser continuously for several minutes.
If the unpleasant taste or smell persists, change the
filter cartridge.
en
Changing the filter cartridge
7. Refit the lid and snap it into place.
After six months has elapsed, the water filter symbol
starts flashing as a prompt to change the filter cartridge
(see section headed Water filter symbol).
The filter cartridge must be replaced after six months at
the latest.
1. Caution! Unplug the appliance from the mains or
switch off the circuit-breaker.
2. Turn off the water supply to the appliance.
3. Press the button and remove the lid.
Note
Take care when removing the filter cartridge.
The water system is slightly under pressure after use.
4. Carefully turn the filter cartridge 90° anti-clockwise
e.g. with a spoon and pull it out.
8. Turn on the water supply to the appliance.
9. Switch on the appliance.
10.Draw off several litres of water from the water
dispenser. This will remove any air from the water
system.
11.Pour the water out of the old filter cartridge. The filter
cartridge can be disposed of together with the
normal household waste.
12.Press and hold the "light/filter" button for 3 seconds.
That resets the water filter indicator. The symbol will
then stop flashing. The new filter has now been
activated.
Note
The ice and water dispenser can also be used without
a water filter. In that case, fit the cover cap.
5. Take the new filter cartridge out of its packaging
and remove the safety cap.
6. Insert the new filter cartridge and carefully turn it
90° clockwise as far as the stop e.g. with a spoon.
Note
The filter cartridge must be tightened by hand so that
no leaks are created and that the appliance is correctly
supplied with water.
51
en
Performance Data Sheet
Model 9000 7775078
Use Replacement Cartridge 9000 674655.
The concentration of the indicated substances in water entering the system was reduced to a concentration less than or equal to the permissible limit
for water leaving the system as specified in NSF/ANSI Standard 42 and Standard 53.
System tested and certified by NSF International against NSF/ANSI Standard 42 and Standard 53 for the reduction of
the claims specified on the Performance Data Sheet.
Capacity 739.68 Gallons (2800 Liters)
Contaminant Reduction Determined by NSF testing.
NSF specified
Challenge
Concentration
Avg %
Reduction
NSF
NSF Test
Average Product Max
Report
Water
Permissible
Reduction
Concentration
Product Water Requirements
Concentration
Chlorine Taste and 2,1 mg/l
Odor
2,0 mg/l ± 10 %
97,6 %
0,05 mg/l
N/A
≥ 50 %
J-00121313
Nominal
Particulate
Class I, ≥ 0,5 to <
1,0 μm
9.100.000
particles/ml
Mind. 10.000
particles/ml
98,8 %
111.817
particles/ml
N/A
≥ 85 %
J-00099871
Cyst*
170.00 cysts/l
Minimum
50.000 cysts/l
99,99 %
0,001 cyst/l
N/A
≥ 99,95 %
J-00109715
Turbidity
11 NTU
11 ± 1 NTU
98,1 %
< 1 NTU
0,5 NTU
≥ 95,5 %
J-00099885
Contaminant
Reduction
Average
Influent
* Based on the use of Cryptosporidium parvum oocysts
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Service Flow
0,75 gpm (2,83 lpm)
Water Supply
Potable Water
Water Pressure
30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Water Temperature
0,6 °C - 38 °C (33 °F - 100 °F)
It is essential that the manufacturer’s recommended installation,
maintenance and filter replacement requirements be carried out for the
product to perform as advertised. See Installation Manual for Warranty
information.
Note: While the testing was performed under standard laboratory
conditions, actual performance may vary.
Replacement Cartridge: 9000 674655. For estimated costs of
replacement elements please contact your local dealer or
call 1-800-578-6890.
m Warning
To reduce the risk associated with ingestion of contaminants:
■ Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown
quality without adequate disinfection before and after the system.
Systems certified for cyst reduction may be used on disinfected
water that may contain filterable cysts.
EPA Establishment Number 10350-MN-005
3M is a trademark of 3M Company used under license.
NSF is a trademark of NSF International.
© 2013 3M Company. All rights reserved.
52
m Caution
To reduce the risk associated with property damage due to water
leakage:
■ Read and follow Use Instructions before installation and use of this
system.
■ Installation and use MUST comply with all state and local plumbing
codes.
■ Do not install if water pressure exceeds 120 psi (827 kPa). If your
water pressure exceeds 80 psi, you must install a pressure limiting
valve. Contact a plumbing professional if you are uncertain how to
check your water pressure.
■ Do not install where water hammer conditions may occur. If water
hammer conditions exist you must install a water hammer arrester.
Contact a plumbing professional if you are uncertain how to check
for this condition.
■ Do not install on hot water supply lines. The maximum operating
water temperature of this filter system is 100 °F (38 °C).
■ Protect filter from freezing. Drain filter when temperatures drop
below 33 °F (0.6 °C).
■ The disposable filter cartridge must be replaced every 6 months, at
the rated capacity or if a noticeable reduction in flow rate occurs.
Manufactured by:
3M Purification Inc.
400 Research Parkway
Meriden, Ct 06450
USA
Tel. (800) 222-7880
(203) 237-5541
en
Fittings
Glass shelves
Ice-cube tray
The ice-cube tray is for keeping ice cubes in.
Lift the ice-cube tray slightly at the front and unhook it.
The glass shelves can be removed and fitted at
different heights.
Removing
Lift the glass shelf at the back and pull it out.
Drawers
Inserting
Slide the glass shelf backwards on the guide rails until
it snaps downwards into place.
The drawers can be removed.
Pull the drawer out as far as the stop, lift it at the front
and remove it completely.
Glass shelves over the drawers
The glass shelves can be removed.
Pull the shelf out and lift it upwards to remove it.
Shelf
For holding drinks cans.
Door pockets
The door pockets can be removed.
Pull the door pockets upwards to remove.
53
en
Egg tray
Switching off and shutting
down the appliance
Switch off the appliance
Door pocket with lid
This compartment can be removed.
Pull the compartment upwards to remove.
Unplug the appliance from the mains or switch off the
circuit-breaker.
The refrigeration system and lights switch off.
If the appliance is to be switched off but not unplugged
(e.g. while you are on holiday):
Press and hold the "freeze/super +" and "cool/super +"
buttons for 5 seconds. When the appliance is off, the
temperature displays will show "- -". The rest of the
display panel is off.
Switching on the appliance:
Press and hold the "freeze/super +" and "cool/super +"
buttons for 5 seconds.
Putting the appliance out of service
Mini-bar (not available on all models)
This compartment is for quick access to drinks in the
fridge compartment. When the compartment is opened,
the lights switch on.
To open, carefully press the top of the mini-bar.
If you do not use the appliance for long periods:
1. It is imperative to turn off the water supply to the
appliance several hours before switching off the
ice-maker.
2. Remove all food from the appliance.
3. Switch off the appliance.
4. Empty the ice-cube container and clean it.
5. Clean the appliance.
6. Leave the appliance doors open.
Defrosting
Fridge compartment
While the appliance is in use, drops of condensation or
frost form on the back of the fridge compartment. As
the rear panel defrosts automatically, it is not necessary
to remove the frost or the condensation.
Freezer compartment
Thanks to the fully automatic NoFrost system, the
freezer compartment remains free of ice. There is no
longer any need to defrost it.
54
en
Cleaning the appliance
m Caution
Do not use gritty, acidic or chlorine-based cleaning
agents or solvents.
■ Do not use abrasive cleaning pads or sponges that
may scratch surfaces. This may lead to corrosion of
the metallic surfaces.
■ Never clean the shelves or containers in the
dishwasher. The parts may warp.
Proceed as follows:
1. Switch off the appliance before cleaning.
2. Unplug the appliance from the mains or switch off
the circuit-breaker.
3. Take out the food and store it in a cool place. Place
an ice block (if you have one) on the food.
4. Wait until the layer of frost has thawed out.
5. Clean the appliance with a soft cloth, lukewarm
water, and a little pH-neutral washing-up liquid. The
washing-up liquid solution must not be allowed to
get into the lights or run into the evaporation tray
through the drain hole.
6. Only wipe the door seal with clean water and then
rub it until it is dry.
7. After cleaning, reconnect the appliance to the mains
and switch it on.
8. Put the food back in.
Water spillage tray
Spilt water collects in the water spillage tray.
1. To empty and clean it, remove the strainer.
■
Fittings
All the variable components of the appliance can be
removed for cleaning (see section headed Fittings).
Ice-cube container
If no ice-cubes are dispensed for an extended period,
the ice cubes in the container shrink, taste stale and
stick together. Therefore, the ice-cube container should
be cleaned regularly.
2. Clean the water spillage tray with a sponge or
absorbent cloth.
3. Refit the strainer.
Smells
If you notice unpleasant smells:
1. Unplug the appliance from the mains or switch off
the circuit-breaker.
2. Remove all food from the appliance.
3. Clean the inside of the appliance (see section
headed Cleaning the appliance).
4. Clean all packaging.
5. Pack strongly smelling food in air-tight containers to
prevent odours.
6. Switch on the appliance again.
7. Arrange the food.
8. After 24 hours, check again to see if the smells
have reappeared.
m Caution
Lighting (LED)
The ice-cube container is heavy when it is full.
Your appliance is equipped with a maintenance-free
LED light.
Any repair work on the lighting must only be carried out
by the after-sales service or authorised experts.
1. Press and hold the "crushed ice/ice cubes" button
for 3 seconds.
2. Pull out the ice-cube container.
3. Empty the ice-cube container and clean it.
4. Push the ice-cube container all the way back on the
runners until it snaps into place.
55
en
Saving energy
■
■
■
■
■
■
■
■
Install the appliance in a dry, well ventilated room.
The appliance must be installed out of direct sunlight
and away from heat sources (e.g. heating elements,
cooker).
Use an insulating plate if necessary.
Allow hot food and drinks to cool before placing
them in the appliance.
Place frozen food in the fridge compartment to
defrost and utilise the low temperature of the frozen
food to cool other food.
Only open the appliance doors for as short a time as
possible.
To prevent the food warming up quickly in the event
of a power cut or a fault, place blocks of ice in the
top compartment directly on top of the food.
Make sure that the freezer compartment door is
always closed.
The arrangement of the fittings has no effect on the
energy consumption of the appliance.
To prevent increased power consumption,
occasionally clean the air vent with a soft brush or
vacuum cleaner.
Operating noises
Completely normal noises
Humming
Motors running (e.g. refrigeration units, ventilator).
Bubbling, whirring or gurgling noises
Refrigerant circulating through the pipes or water
running into the ice-maker.
Clicking
Motors, switches or solenoid valves are switching on/
off.
Rattling
Ice cubes dropping into the ice-cube container from the
ice-cube maker.
Preventing noises
The appliance is not standing straight
Make sure the appliance is exactly level by using a
spirit level. To adjust the position of the appliance, use
the adjustable feet or place something underneath.
The appliance is touching adjacent units or
appliances
Move the appliance away from adjacent furniture or
appliances.
Containers or shelves are wobbling or sticking
Check the removable parts and re-insert them if
necessary.
Containers are touching
Move the containers apart slightly.
56
en
Rectifying minor faults yourself
Before calling After-sales Service:
Check whether you can rectify the fault yourself by using the notes below.
You must pay the cost of the After-sales Service call out – even during the guarantee period.
Appliance
Problem
Appliance is not cooling/
freezing.
The lighting is not working.
The display does not light up.
The refrigeration unit switches
on with increasing frequency
and for longer periods.
The fridge compartment/
freezer compartment is too
cold.
The (LED) lighting does not
work.
Unpleasant smells are
noticeable.
Warning beeper sounds or
temperature indicator flashes.
It is too warm in the fridge or
freezer compartment. Food is
at risk.
Cold storage container (if
existing) does not cool.
Possible cause
Power cut.
Remedy
Check whether there is power to the
appliance.
Circuit-breaker is switched off.
Check circuit-breaker.
Power plug not properly plugged in. Check whether power plug is properly
plugged in.
The appliance door is being opened Do not open the appliance door
frequently.
unnecessarily.
The ventilation openings are covered. Remove any obstructions.
Placing large quantities of food in the Switch on fast cooling/fast freezing function.
appliance.
The temperature setting is too low.
Set a higher temperature.
The LED lighting is faulty.
Light switch is sticking.
The appliance door was opened for
too long.
The lighting switches off after
approx. 10 minutes.
Strongly smelling food not packed in
air-tight containers.
Appliance door is open.
Too much food was stored at once.
See section headed Lighting (LED).
Check whether you can move the light
switch.
After closing and opening the appliance
door, the lighting is switched on again.
Clean the appliance. Pack strongly smelling
food in air-tight containers (see section
headed Smells).
See section headed Alarm functions.
Disconnect the appliance from the
mains (power failure or power plug
pulled).
Reset the desired temperature.
Possible cause
Ice-maker is not connected to the
power supply.
Ice-maker is not receiving a supply of
water.
The temperature in the freezer
compartment is too high.
Appliance or ice-maker has only been
switched on for a short time.
A large quantity of ice has been
dispensed.
Low water pressure.
Remedy
Call After-sales Service.
Ice-maker
Problem
Ice-maker not working.
Ice-maker is not making
enough ice or the ice is
misshapen.
Water filter clogged or used up.
Make sure that the water supply is properly
connected.
Check the freezer compartment temperature
setting and set it slightly colder if necessary.
It takes roughly 24 hours for ice production
to start.
It takes roughly 24 hours for the ice-cube
container to be refilled.
The appliance should only be connected to
a water supply with the specified pressure
(see section headed Connecting the
appliance, subheading Water connection).
Replace water filter.
57
en
Problem
Ice-maker not making any ice.
Possible cause
Ice-maker is switched off.
Appliance not being supplied with
water.
Kinks in the water supply hose.
Low water pressure.
Freezer compartment temperature
too high.
Ice-cube container not inserted
properly.
Incorrect isolating valve fitted.
Ice forms in the feeder hose to Low water pressure.
the ice-maker.
Water runs out of the
appliance.
Isolating valve not fully open.
Water connecting hose is leaking.
Incorrect isolating valve fitted.
No water comes out of the
water dispenser.
The return stop valve has been
installed incorrectly
Sieve is clogged.
After-sales Service
You can find your local After-sales Service centre in the
phone book or the After-sales Service directory. Please
quote the product number (E no.) and production
number (FD no.) of your appliance.
You will find this information on the rating plate.
Please help us to avoid unnecessary journeys by
quoting the appliance and production number. By
doing so, you will save any associated additional
charges.
58
Remedy
Switch on the ice-maker.
Contact your installer or water company.
Turn off the water supply at the isolating
valve. Straighten out any kinks or have hose
replaced if necessary.
The appliance should only be connected to
a water supply with the specified pressure
(see section headed Connecting the
appliance, subheading Water connection).
Set a slightly colder temperature for the
freezer compartment.
Check the position, re-insert if necessary.
Unsuitable valves can reduce the water
pressure and cause damage to the
appliance.
Turn off the water supply at the isolating
valve. Straighten out any kinks or have hose
replaced if necessary.
Fully open isolating valve.
Have hose replaced with a genuine
replacement hose from the manufacturer.
Unsuitable valves can reduce the water
pressure and cause damage to the
appliance.
Check the flow direction, Arrows on the
return stop valve indicate the flow direction.
Turn off the water supply at the isolating
valve. Remove and clean the sieve.
Booking a repair call-out and advice on
faults
The After-sales Service contact details for all countries
are listed in the attached After-sales Service directory.
GB
0344 892 8999
IE
01450 2655
US
866 447 4363
Calls charged at local or
mobile rate.
0.03 € per minute at peak.
Off peak 0.0088 € per
minute.
toll-free
fr
frTable des matièresfrNotice d'utilsation
Consignes de sécurité et
avertissements
Avant de mettre l'appareil en service
Veuillez lire attentivement et en intégralité les
informations figurant dans la notice d'utilisation et de
montage ! Elles contiennent des remarques
importantes concernant l'installation, l'utilisation et
l'entretien de l'appareil.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité en cas de
non-respect des indications et avertissements contenus
dans la présente notice. Conservez toute la
documentation pour pouvoir la consulter à nouveau
ultérieurement ou si l'appareil doit changer un jour de
propriétaire.
Sécurité technique
Cet appareil contient une petite quantité d'un fluide
réfrigérant écologique mais inflammable : le R600a.
Pendant le transport et la mise en place de l'appareil,
veillez à ne pas endommager les tuyauteries du circuit
frigorifique. Si le fluide réfrigérant jaillit, il peut
provoquer des lésions oculaires ou s'enflammer.
Si l'appareil est endommagé
■ éloignez de l'appareil toute flamme nue ou source
d'inflammation,
■ aérez bien la pièce pendant quelques minutes,
■ éteignez l'appareil, puis débranchez la prise de
courant,
■ contactez le service après-vente.
Plus l'appareil contient du fluide réfrigérant, plus la
pièce dans laquelle il se trouve doit être spacieuse.
Dans les pièces trop petites, un mélange gaz-air
inflammable peut se former en cas de fuite.
Comptez 1 m³ de volume minimum de la pièce pour
8 g. de fluide réfrigérant. La quantité de fluide présente
dans l'appareil est indiquée sur la plaque signalétique
située à l'intérieur de ce dernier.
Si le cordon d'alimentation de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, le
service après-vente ou toute autre personne justifiant
d'une qualification similaire. Les installations et les
réparations inexpertes peuvent engendrer des risques
considérables pour l'utilisateur.
Les réparations doivent uniquement être exécutées par
le fabricant, le service après-vente ou toute autre
personne justifiant d'une qualification similaire.
Seules les pièces d'origine du fabricant doivent être
utilisées. Le fabricant garantit uniquement les pièces
d'origine car elles seules satisfont aux exigences de
sécurité.
Si vous avez besoin de prolonger le cordon
d'alimentation à l'aide d'une rallonge, procurez-vous la
exclusivement auprès du service après-vente.
Pendant l'utilisation
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
N'utilisez jamais d'appareils électriques à l'intérieur
de l'appareil (par ex., des appareils de chauffage,
des sorbetières électriques). Risque d'explosion !
Ne dégivrez ou ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide
d'un nettoyeur à vapeur ! La vapeur pourrait atteindre
des pièces électriques et provoquer un court-circuit.
Risque d'électrocution !
N'utilisez jamais d'objets pointus ni tranchants pour
enlever le givre ou les couches de glace. Vous
risqueriez d'endommager les conduites de fluide
réfrigérant. Si le fluide réfrigérant jaillit, il peut
provoquer des lésions oculaires ou s'enflammer.
Ne stockez dans l'appareil aucun produit contenant
des gaz propulseurs inflammables (par ex. bombes
aérosols) ni aucun produits explosifs. Risque
d'explosion !
Ne vous appuyez pas sur le socle, les clayettes, les
portes etc., et ne vous en servez pas comme
marchepied.
Pour dégivrer ou nettoyer l'appareil, débranchez la
prise de courant ou désarmez le disjoncteur. Pour ce
faire, tirez sur la prise et non pas sur le câble de
raccordement.
Les boissons fortement alcoolisées doivent être
fermées hermétiquement et stockées à la verticale.
L'huile et la graisse ne doivent pas entrer en contact
avec les parties en matières plastiques et le joint de
porte. Ces derniers risquent sinon de devenir
poreux.
Ne recouvrez et n'obstruez jamais les orifices de
ventilation de l'appareil.
L'utilisation de cet appareil par des personnes
(enfants compris) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou psychiques restreintes,
ou ne détenant pas les connaissances voulues, doit
se faire uniquement sous surveillance ou après avoir
reçu des instructions détaillées.
Ne stockez aucune boisson, gazeuse en particulier,
en bouteilles ou en canettes dans le compartiment
congélateur. Les bouteilles et les canettes
risqueraient d'éclater !
Ne portez jamais directement à la bouche des
produits surgelés qui sortent du compartiment
congélateur.
Risque d'engelures !
Évitez tout contact prolongé des mains avec les
produits congelés, la glace ou les tubes de
l'évaporateur etc.
Risque d'engelures !
59
fr
Risques à éviter pour les enfants et les
personnes vulnérables
Ces risques concernent :
les enfants,
■ les personnes dont les capacités physiques et
psychiques sont réduites ou dont la capacité de
perception est limitée,
■ les personnes ne disposant pas de connaissances
suffisantes sur la manipulation sûre de l'appareil.
Mesures de précaution :
■
■
■
■
■
■
veillez à ce que les enfants et les personnes
vulnérables aient compris les risques,
une personne responsable de la sécurité doit
surveiller ou guider les enfants et les personnes
vulnérables quant à la manipulation de l'appareil,
n'autorisez pas les enfants de moins de 8 ans à
manipuler l'appareil,
surveillez les enfants lors des travaux de nettoyage
et d’entretien,
ne laissez jamais les enfants jouer avec l'appareil.
Dispositions générales
L'appareil convient pour
réfrigérer ou congeler des produits alimentaires,
■ préparer des glaçons.
Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu‘à
une altitude maximale de 2 000 m.
Cet appareil est destiné à un usage domestique.
L'appareil a été antiparasité conformément à la
directive UE 2004/108/EC.
Le circuit frigorifique a subi un contrôle d'étanchéité.
Ce produit est conforme aux dispositions de sécurité
applicables aux appareils électriques
(EN 60335-2-24).
■
Consignes pour la mise au
rebut
* Mise au rebut de l'emballage
L'emballage protège votre appareil contre les
dommages susceptibles de survenir en cours de
transport. Tous les matériaux qui le composent sont
respectueux de l'environnement et recyclables.
Aidez-nous : éliminez l'emballage en respectant
l'environnement.
Pour savoir comment vous débarrasser de l'emballage,
veuillez consulter votre revendeur ou les services
administratifs de votre mairie.
60
* Mise au rebut de votre ancien appareil
Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués
de valeur ! Leur élimination dans le respect de
l'environnement permet d'en récupérer de précieuses
matières premières.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive spécifie le cadre pour une reprise et
un recyclage des appareils usagés applicables
dans les pays de la CE.
m Mise en garde
En présence d'appareils usagés :
1. Débranchez la prise de courant.
2. Sectionnez son câble de raccordement puis
enlevez-le avec la prise.
3. Pour dissuader les enfants de monter dans
l'appareil, ne retirez pas les casiers de rangement ni
les bacs !
4. N'autorisez pas les enfants à jouer avec l'appareil
usagé. Risque d'asphyxie !
Les appareils frigorifiques contiennent des fluides
frigorigènes et des gaz isolants. Ceux-ci nécessitent
une mise au rebut adéquate. Jusqu'à l'enlèvement de
l'appareil, veillez bien à ce que son circuit frigorifique
ne soit pas endommagé.
Volume de livraison
Après avoir déballé votre appareil, vérifiez toutes les
pièces pour détecter d'éventuels endommagements
dus au transport.
En cas de réclamation, adressez-vous au détaillant qui
vous a vendu cet appareil ou à notre service
après-vente.
La livraison comprend les éléments suivants :
■ Appareil indépendant
■ Équipement (selon le modèle)
■ Sachet avec visserie de montage
■ Notice d'utilisation et de montage
■ Carnet de service après-vente
■ Garantie (document annexe)
■ Informations relatives à la consommation d'énergie
et aux bruits
fr
Installation de l'appareil
Distance minimale jusqu'à la paroi arrière
Montez les écarteurs ci-joints sur les fixations prévues
au dos de l'appareil.
Transport
L'appareil est lourd et doit être sécurisé lors du
transport et du montage.
En raison du poids et des dimensions de l'appareil, au
minimum deux personnes sont requises pour installer
l'appareil de manière sûre, afin de réduire au maximum
les risques de blessures ou d'endommagement de
l'appareil.
Les roues sont exclusivement prévues pour
l'installation. Ne transportez pas l'appareil à l'aide des
roues.
L'appareil ne doit pas être déplacé avec les roues sur
un sol mou ou irrégulier.
Lieu d'installation
Il est préférable d'installer l'appareil dans un endroit sec
et bien aéré. L'emplacement ne doit pas être exposé
aux rayons directs du soleil ni se trouver à proximité
d'une source de chaleur telle qu'une cuisinière, un
radiateur, etc. Si l'installation près d'une source de
chaleur est inévitable, utilisez une plaque isolante
appropriée ou respectez les distances minimales
suivantes :
■
■
3 cm par rapport aux cuisinières électriques ou à
gaz.
30 cm par rapport à un appareil de chauffage au
fuel ou au charbon.
Surface porteuse
Sur l'emplacement, le sol ne doit pas s'affaisser.
Renforcez-le si nécessaire.
L'appareil est très lourd. Reportez-vous au tableau
suivant pour connaître son poids.
Version avec distributeur de
107 kg
glaçons et d'eau
Version avec distributeur de
109 kg
glaçons et d'eau et compartiment
frigorifique
Version avec distributeur de
111 kg
glaçons et d'eau, compartiment
frigorifique et minibar
Distance au mur
En cas d'installation dans un angle ou un recoin, il
convient de respecter des écarts latéraux minimum afin
de pouvoir ouvrir les portes jusqu'à la butée (voir le
chapitre « Mesures d'encombrement »).
Si la profondeur des équipements de cuisine voisins
dépasse 65 cm, des écarts latéraux minimums doivent
être respectés pour pouvoir exploiter entièrement
l'angle d'ouverture de porte (voir le chapitre « Angle
d'ouverture de porte »).
Les écarteurs permettent de respecter la distance
minimale de 22 mm par rapport au mur et garantissent
une bonne aération.
Contrôle de la température ambiante et de
l'aération
Température ambiante
L’appareil a été conçu pour une catégorie climatique
précise. Suivant sa catégorie climatique, l’appareil est
utilisable dans les températures ambiantes suivantes.
La catégorie climatique de l'appareil figure sur sa
plaque signalétique.
Catégorie
climatique
SN
N
ST
T
Température ambiante admissible
+10
+16
+16
+16
°C
°C
°C
°C
à
à
à
à
32
32
38
43
°C
°C
°C
°C
Remarque
L'appareil est entièrement fonctionnel dans les limites
de température de la classe climatique indiquée. Si un
appareil de la classe climatique SN est exploité à des
températures inférieures, l'appareil ne sera pas
endommagé jusqu'à une température de +5 °C.
Aération
L'air chaud doit pouvoir s'échapper sans obstacle. S'il
ne le peut pas, le groupe frigorifique doit fonctionner
plus longtemps, ce qui augmente la consommation de
courant. Pour cette raison, ne recouvrez et n'obstruez
jamais les orifices d'aération de l'appareil !
61
fr
Dimensions d'installation
Écarteurs
*720 mm avec
écarteurs
min. 22
Dimensions en mm
Dimensions
en mm
Distance paroi latérale
Profondeur paroi latérale
Tiroirs entièrement extensibles à une
ouverture de porte de 145°
Dimensions en mm
Angle d'ouverture de porte
min.
22
Tiroirs entièrement extensibles à
une ouverture de porte de 145°
62
Dimensions en mm
fr
Raccordement de l'appareil
Une fois l'appareil installé, attendez au moins 1 heure
avant de le mettre en service. Il peut en effet arriver,
pendant le transport, que l'huile présente dans le
compresseur se déplace vers le circuit frigorifique.
Avant la première mise en service, nettoyez le
compartiment intérieur de l'appareil (voir le chapitre
« Nettoyage de l'appareil »).
Réalisez le raccordement de l'eau impérativement
avant celui de l'électricité.
N'enlevez les cales de transport retenant les casiers de
rangement et balconnets qu'après l'installation.
Raccordement de l'eau
m Mise en garde
Risque d'électrocution et risque de dommages
matériels !
Avant d'effectuer tout travail sur le raccordement de
l'eau, débranchez l'appareil du réseau électrique.
Le raccordement de l'eau est une opération
exclusivement réservée à un installateur professionnel
qui respectera ce faisant les prescriptions publiées par
le distributeur du secteur sanitaire et par la compagnie
distributrice d'eau.
Un raccord d'eau de 0,75 pouces est requis afin de
pouvoir raccorder l'appareil.
Raccordez l'appareil à une conduite d'eau potable :
■ Pression minimum : 1,0 bar
■ Pression maximum : 8,0 bar.
Adressez-vous à une entreprise spécialisée, si vous
n'êtes pas sûr de la manière dont il faut vérifier la
pression d'eau existante.
Raccordement
m Attention
Risque de fuites et de dégâts d'eau.
Respecter les points suivants :
■ Ne pas plier le tuyau de raccordement.
■ Effectuer une coupe droite du tuyau de
raccordement.
■ Ne pas couper le tuyau de raccordement avec une
pince.
■ Enfoncer le tuyau de raccordement jusqu'à la butée
du manchon fileté et de la valve anti-reflux.
■ Visser le manchon fileté à la main. Ne pas utiliser de
pince.
■ Vérifier le sens d'écoulement de la valve anti-reflux.
Les flèches sur la valve anti-reflux indiquent le sens
d'écoulement.
1. Enfoncer le tuyau de raccordement jusqu'à la butée
de la valve anti-reflux.
env.
65 cm
env.
33 cm
m Attention
Dans le cas d'une pression d'eau supérieure à 5,5 bar,
un détendeur doit être installé. Dans le cas d'une
pression d'eau inférieure 1,0 bar la fabrique de glace
ne peut pas fonctionner.
2. Fermer l'étui de protection autour de la valve
anti-reflux et le visser.
3. Placer le filtre dans le réducteur.
Le robinet d'arrivée d'eau pour raccorder le câble de
raccordement joint doit être accessible.
L'appareil ne doit être raccordé qu'à l'eau froide.
L'installation de la cartouche filtrante jointe peut
améliorer le goût et l'odeur de l'eau. Respectez dans ce
cas les conditions de branchement différentes (voir le
chapitre « Filtre à eau »).
Remarque
Après avoir branché l'appareil, il se peut que le point
de distribution d'eau goutte. Au bout de 24 heures
environ, lorsque l'appareil a atteint sa température de
service, l'écoulement de gouttes cesse.
Remarque
Le filtre doit être nettoyé une fois par an. S'il y a
beaucoup de particules dans l'eau, nettoyer le filtre
plus souvent.
63
fr
4. Raccorder le manchon fileté au robinet d'arrivée
d'eau.
5. Enfoncer le tuyau de raccordement jusqu'à la butée
du manchon fileté.
6. Posez le tuyau de raccordement en boucle ou en
spire de façon à pouvoir éloigner l'appareil du mur.
Le tuyau de raccordement peut être fixé sur le mur à
l'aide du collier fourni.
Raccordement électrique
La prise de courant doit être proche de l'appareil et
demeurer librement accessible même après son
installation.
Cet appareil est conforme à la classe de protection I.
Raccordez l'appareil au courant alternatif
220 - 240 V/50 Hz via une prise de terre femelle
installée dans les règles. La prise femelle doit être
protégée par un fusible supportant un ampérage de
10 A à 16 A.
Sur les appareils destinés aux pays non européens,
vérifiez si la tension de branchement et le type de
courant concordent bien avec ceux offerts par le
secteur du pays concerné. Ces données se trouvent
sur la plaque signalétique.
m Attention
Vous ne devez en aucun cas percer ni visser dans
l'appareil !
Vérifiez l'étanchéité du raccordement
d'eau
m Mise en garde
Risque d'électrocution et risque de dommages
matériels !
Avant d'effectuer tout travail sur le raccordement de
l'eau, débranchez l'appareil du réseau électrique.
1. Ouvrez le robinet d'eau et patientez jusqu'à ce que
les conduites d'eau soient remplies d'eau dans
l'appareil.
2. Vérifiez l'étanchéité du câble de raccordement et de
tous les raccords.
3. Ouvrez les portes de l'appareil.
4. Desserrez 3 vis et retirez la plinthe.
5. Vérifiez l'étanchéité du raccord de la porte du
congélateur.
m Mise en garde
Ne branchez en aucun cas l'appareil à une « prise
économie d'énergie » électronique.
Nos appareils peuvent être alimentés via des onduleurs
pilotés par le secteur ou à pilotage sinusoïdal.
Directement raccordées au réseau public, les
installations photovoltaïques font appel à des onduleurs
pilotés par le secteur. Dans les solutions en îlots (par
ex. sur les bateaux ou les refuges de montagne), ne
disposant pas d'un raccordement direct au réseau
électrique public, il faut utiliser des onduleurs à pilotage
sinusoïdal.
Ajustement de l'appareil
Remarque
Pour que l'appareil fonctionne impeccablement, il faut
l'horizontaliser à l'aide d'un niveau à bulle.
S'il n'est pas d'aplomb, l'eau risque de fuir de la
fabrique de glace, qui va produire des glaçons
difformes, ou les portes risquent de ne pas bien fermer.
1. Amenez l'appareil sur l'emplacement prévu.
2. Pour que l'appareil ne puisse pas rouler, dévissez
les pieds avant jusqu'à ce qu'ils soient en contact
avec le sol.
6. Posez la plinthe et fixez-la à l'aide des vis.
64
fr
3. Tournez les pieds jusqu'à ce que l'appareil soit
correctement aligné. Prenez les portes de l'appareil
comme point de repère.
4. La porte du congélateur est plus basse :
Lorsque l'appareil est correctement aligné mais
qu'une porte est plus basse :
1. Ouvrez les portes de l'appareil.
2. Desserrez 3 vis et retirez la plinthe.
3. Desserrez l'écrou.
4. Tournez l'écrou de réglage jusqu'à ce que les
portes de l'appareil soient alignées.
5. La porte du compartiment réfrigérateur est plus
basse :
5. La porte du congélateur est plus basse : tournez
l'écrou de réglage dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
6. La porte du compartiment réfrigérateur est plus
basse : tournez l'écrou de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre.
7. Serrez l'écrou.
8. Posez la plinthe et vissez-la.
65
fr
Remarque
Il peut arriver que la porte soit inclinée, en raison de
son propre poids et du poids des produits alimentaires
qui y sont rangés, même lorsque l'appareil en lui-même
reste bien droit. L'entrebâillement de la porte est inégal
en haut et en bas.
Si l'entrebâillement de la porte est inégal en haut et
en bas :
1. Desserrez les 2 vis et retirez le couvre-charnière
supérieur.
2. Desserrez les vis de charnière.
Ne retirez pas complètement les vis !
3. Réglez l'inclinaison de la porte du réfrigérateur.
4. Resserrez les vis de charnière.
5. Remettez en place le couvre-charnière et fixez-le
avec les 2 vis.
66
Montage des portes
Si l'appareil ne passe pas par les portes du logement, il
est possible de retirer ses portes ou ses poignées.
Remarque
Le démontage des poignées ou des portes de
l'appareil doit exclusivement être effectué par le service
après-vente. Vous pouvez vous adresser à votre
service après-vente compétent pour connaître les coûts
inhérents.
fr
Présentation de l'appareil
Appareil
L'équipement des modèles peut varier.
Selon le modèle, l'appareil peut différer du contenu des illustrations.
A
B
Compartiment réfrigérateur
Compartiment congélateur (4 étoiles)
1
Balconnets (compartiment 2 étoiles)
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Remarque
Seuls ces balconnets ont 2 étoiles, le reste du
compartiment congélateur a 4 étoiles.
Bandeau de commande
Distributeur de glaçons et d'eau
Balconnets
Bac à glaçons
Fabrique de glace
Clayettes en verre du compartiment congélateur
Tiroirs du compartiment congélateur
Casier de rangement
Filtre à eau
Compartiment à œufs
Clayettes en verre du compartiment réfrigérateur
Clayette en verre
Tiroir à légumes
Tiroir à fruits
Compartiment frigorifique (selon le modèle)
Casier à beurre et à fromage
Balconnet avec couvercle
Minibar (selon le modèle)
67
fr
Bandeau de commande
1
Touches « freeze/super »
■
■
2
Régler la température du compartiment
congélateur.
Activer et éteindre la fonction
« Super-décongélation ».
Touche « light/filter »
■
■
Commander l'éclairage du distributeur de
glaçons et d'eau.
Réinitialiser l'affichage du filtre.
3
Touche « water »
4
Touche « crushed ice/ice cubes »
5
Touche « alarm/lock »
■ Désactiver l'affichage de l'alarme de
température.
■ Activer et désactiver le verrouillage des
touches (sécurité enfants).
6
Touches « cool/super »
■
■
7
Zone d'affichage du compartiment
réfrigérateur
■
■
■
8
Température du compartiment réfrigérateur.
Symbole « super » lorsque la fonction
« Super-réfrigération » est activée.
Symbole « alarm » lorsque l'alarme retentit
dans le compartiment réfrigérateur.
Zone d'affichage du compartiment congélateur
■
■
■
68
Régler la température du compartiment
réfrigérateur.
Activer et éteindre la fonction
« Super-réfrigération »
Température du compartiment congélateur.
Symbole « super » lorsque la fonction
« Super-congélation » est activée.
Symbole « alarm » lorsque l'alarme retentit
dans le compartiment congélateur.
9
Symboles de la zone d'affichage
Filtre à eau
Statut de la cartouche filtrante.
Éclairage
L'éclairage de la distribution d'eau et
de glaçons est activé.
Eau
La distribution d'eau est fonctionnelle.
Glaçons
La distribution de glaçons est
fonctionnelle.
Glace pilée
La distribution de glace pilée est
fonctionnelle.
Verrouillage des touches (sécurité
enfants)
Le verrouillage des touches est
activé.
fr
Mise en service de l'appareil
Branchez la prise de courant.
L'appareil commence à réfrigérer.
Lors de la première mise en service, la fonction
d'alarme est désactivée tant que l'appareil n'a pas
atteint la température réglée. Lors de la remise en
service après une période de mise hors tension
prolongée de l'appareil, l'alarme de température peut
être déclenchée.
Les affichages des températures clignotent et le
symbole « alarm » est activé dans les zones d'affichage
jusqu'à ce que l'appareil atteigne les températures
réglées.
En appuyant sur la touche « alarm/lock », l'affichage de
l'alarme de température est désactivé.
L'éclairage s'allume lorsque les portes de l'appareil
sont ouvertes.
Réglage de la température
Compartiment réfrigérateur
La température peut être réglée entre +2 °C et +8 °C.
Appuyez plusieurs fois sur la touche « cool/super + »
ou « cool/super - » jusqu'à ce que la température du
compartiment réfrigérateur souhaitée apparaisse.
Les températures suivantes sont recommandées et
préréglées en usine :
■ Compartiment réfrigérateur +4 °C
■ Compartiment congélateur -18 °C.
La dernière valeur réglée est mémorisée. La
température réglée est affichée sur la zone d'affichage
du compartiment réfrigérateur.
Remarques concernant le fonctionnement
de l'appareil
La température peut être réglée entre -16 °C et -22 °C.
Appuyez plusieurs fois sur la touche « freeze/super + »
ou « freeze/super - » jusqu'à ce que la température du
congélateur souhaitée apparaisse.
■
■
■
■
Une fois en service, l'appareil atteint en quelques
heures les températures réglées.
Avant cela, ne rangez aucun produit alimentaire
dans l'appareil.
Grâce au système NoFrost entièrement automatique,
aucun givre ne se forme dans le compartiment
congélateur. Il n'est pas nécessaire de procéder à
un dégivrage.
Les surfaces frontales de l'appareil peuvent
légèrement chauffer, ceci empêche une
condensation d'eau au niveau du joint de porte.
Si la porte du compartiment congélateur est difficile
à ouvrir juste après l'avoir fermée, patientez
quelques secondes jusqu'à ce que la différence de
pression se régularise et vous permette d'ouvrir de
nouveau la porte normalement.
Compartiment congélateur
La dernière valeur réglée est mémorisée. La
température réglée est affichée sur la zone d'affichage
du compartiment congélateur.
69
fr
Super-réfrigération
Super-décongélation
Lors de la super-réfrigération, la température du
compartiment réfrigérateur descend le plus bas
possible pendant environ 40 heures. La température se
règle ensuite automatiquement sur +4 °C.
La super-réfrigération est particulièrement
recommandée :.
Les aliments doivent congeler à cœur le plus vite
possible pour qu'ils conservent leurs vitamines, leur
valeur nutritive, leur apparence et leur goût.
Pour qu'il ne se produise pas d'augmentation
indésirable de la température lorsque vous rangez des
produits alimentaires frais, appuyez sur la touche de
super-congélation quelques heures avant de les
ranger.
4 à 6 heures suffisent généralement.
L'appareil travaille sans arrêt après l'activation. Il peut
ainsi atteindre une température très froide dans le
compartiment congélateur.
La super-congélation se désactive automatiquement
après 48 heures environ.
Si vous souhaitez congeler des quantités
correspondant à la capacité de congélation maximale,
activez la super-congélation 24 heures avant
d'entreposer les produits frais.
Pour congeler de plus petites quantités (jusqu'à 2 kg),
vous n'avez pas besoin d'activer la super-congélation.
■
■
avant de ranger de grandes quantités d'aliments
pour refroidir rapidement des boissons.
Remarque
Lorsque la super-réfrigération est activée, cela peut
engendrer une augmentation des bruits de
fonctionnement.
Activation
Appuyez autant de fois que nécessaire sur la
touche « cool/super - » jusqu'à ce que la zone
d'affichage du compartiment réfrigérateur
indique « super ».
Remarque
Lorsque la super-congélation est activée, cela peut
engendrer une augmentation des bruits de
fonctionnement.
Activation
Appuyez autant de fois que nécessaire sur la
touche « freeze/super - » jusqu'à ce que la zone
d'affichage du congélateur indique « super ».
Désactivation
Appuyez sur la touche « cool/super + ».
Remarque
Dans la zone d'affichage, « super » disparaît. La
température se règle automatiquement sur +4 °C.
Désactivation
Appuyez sur la touche « freeze/super + ».
Remarque
Dans la zone d'affichage, « super » disparaît. La
température est automatiquement commutée sur la
température réglée avant la super-congélation.
70
fr
Verrouillage des touches
(sécurité enfants)
Toutes les touches sont bloquées lorsque le
verrouillage des touches est activé.
Si le verrouillage des touches est activé, il est possible
d'activer le signal d'alarme à l'aide de la
touche « alarm/lock ».
Activation
Appuyez sur la touche « alarm/lock ».
Compartiment congélateur
Ne recongelez pas les produits alimentaires qui ont été
partiellement ou entièrement décongelés. Ne
recongelez les produits qu'après les avoir transformés
(cuisson ou rôtissage).
Consommez-les nettement avant leur date limite de
conservation.
Sans risque pour l'aliment congelé l'alarme peut
s'activer :
■ lors de la mise en service de l'appareil,
■ lors du chargement de grandes quantités de
nourriture fraîche,
■ lorsque la porte du congélateur reste trop longtemps
ouverte.
Désactivation de l'alarme
Appuyez sur la touche « alarm/lock ».
Le symbole « verrouillage des touches » apparaît dans
la zone d'affichage.
Désactivation
Appuyez sur la touche « alarm/lock » pendant
3 secondes.
Fonctions d'alarme
Alarme de la porte
L'alarme de la porte se déclenche lorsqu'une porte de
l'appareil reste ouverte pendant plus d'1 minute. Le
signal d'alarme se répète toutes les 60 secondes
pendant 5 minutes. L'alarme sonore cesse lorsque les
portes sont refermées.
L'alarme de la porte se déclenche également lorsque le
minibar reste ouvert pendant plus d'1 minute.
Alarme de température
Remarque
Dès que la température réglée est de nouveau atteinte,
le symbole « alarm » disparaît de la zone d'affichage.
Unité de température
La température peut être affichée en degrés
Celsius (°C) ou en degrés Fahrenheit (°F).
Une fois l'appareil en service, la zone d'affichage
indique la température en degrés Celsius (°C).
Réglage
1. Appuyez sur la touche « alarm/lock».
L'alarme de température est affichée lorsque le
réfrigérateur ou le congélateur est trop chaud, risquant
ainsi de compromettre la qualité des aliments.
La zone d'affichage correspondante indique la
température la plus élevée et le symbole « alarm ».
Compartiment réfrigérateur
Si la température est devenue trop élevée dans le
réfrigérateur, réchauffez l'aliment avant de le
consommer. En cas de doute concernant un aliment
cru, ne l'utilisez pas.
Le symbole « Verrouillage des touches » apparaît dans
la zone d'affichage.
71
fr
2. Appuyez sur les touches « light/filter » et « water »
pendant 10 secondes.
Contenance utile
Vous trouverez les données relatives à la contenance
utile sur la plaque signalétique de votre appareil.
Utilisation de l'intégralité du volume de
congélation
L'unité de température change.
Afin de pouvoir loger la quantité maximale de produits
congelés, vous pouvez retirer toutes les pièces
d'équipement. Vous pouvez alors empiler les produits
alimentaires directement sur les clayettes et dans le
bas du compartiment congélateur.
Le retrait et la mise en place des pièces d'équipement
sont décrits au chapitre Équipement de l'appareil.
Mode économie d'énergie
La zone d'affichage passe en mode économie
d'énergie 20 secondes après la fermeture des portes
ou la dernière activation d'une touche. La zone
d'affichage s'éteint, seuls les mots « freeze » et « cool »
et le symbole du type de distribution souhaité (eau,
glaçon ou glace pilée) sont légèrement éclairés.
Dès qu'une porte est ouverte ou qu'une touche est
activée, la zone d'affichage s'éclaire à la puissance
normale.
Symbole Filtre à eau
Le symbole indique combien de temps la cartouche
filtrante peut être encore utilisée.
Jusqu'à six mois.
Compartiment réfrigérateur
Le compartiment réfrigérateur est l'endroit idéal où
ranger des gâteaux et des pâtisseries, des plats
cuisinés, des conserves, du lait concentré et du
fromage à pâte dure.
Consignes de rangement
■
■
■
Jusqu'à quatre mois.
Jusqu'à deux mois.
Jusqu'à 10 jours.
Les trois barres du symbole clignotent.
Changez la cartouche du filtre.
■
Rangez des produits frais et intacts. Vous pourrez
ainsi conserver plus longtemps leur qualité et leur
fraîcheur.
En cas de produits finis et de denrées
conditionnées, respectez la date limite d'utilisation
optimale ou la date limite de consommation.
Afin de conserver les arômes, la couleur et la
fraîcheur des aliments, emballez-les ou couvrez-les.
Ceci empêche que certains aliments communiquent
leur goût à d'autres dans le compartiment
réfrigérateur et que les pièces en plastique changent
anormalement de couleur.
Laissez d'abord refroidir les boissons et les plats
avant de les ranger dans l'appareil.
Remarque
Lorsque vous éteignez l'appareil, le symbole du filtre à
eau est réinitialisé.
Remarque
Évitez que les aliments soient en contact avec la paroi
arrière. Cela empêcherait une circulation d'air optimale.
Les aliments ou les emballages peuvent geler au
contact de la paroi arrière.
Réinitialisez le symbole du filtre à eau
après chaque changement de la
cartouche du filtre :
Respect des zones de froid du
compartiment réfrigérateur
Appuyez sur la touche « light/filter » pendant
3 secondes.
La circulation d'air dans le compartiment réfrigérateur
crée des zones de température différentes :
■
■
Les zones les plus froides se trouvent sur la paroi
arrière.
La zone la plus chaude se trouve sur le devant, au
niveau de la porte.
Remarque
Dans la zone la plus chaude, rangez notamment les
fromages à pâte dure et le beurre. Le fromage peut
ainsi développer pleinement ses arômes, tandis que
le beurre reste facile à tartiner.
Le symbole cesse de clignoter.
72
fr
Compartiment frigorifique
Le compartiment frigorifique permet de conserver des
aliments jusqu'à deux fois plus longtemps que dans
une zone de réfrigération normale, ce pour plus de
fraîcheur, de vitamines et de goût.
La température peut être adaptée individuellement aux
aliments entreposés. La température optimale et
l'humidité d'air assurent des conditions de stockage
idéales pour des aliments frais.
Réglage de la température
À l'aide de la touche de sélection, choisissez les
aliments qui se trouvent dans le compartiment
frigorifique.
Durées de stockage (à 0 °C)
selon la qualité initiale
Poisson frais, fruits de mer
Volaille, viande (cuite/rôtie)
Bœuf, cochon, agneau,
charcuterie (en tranche)
Poisson fumé, brocoli
Salade, fenouil, abricots, prunes
Fromage à pâte molle, yaourt,
fromage blanc, babeurre, choufleur
jusqu'à 3 jours
jusqu'à 5 jours
jusqu'à 7 jours
jusqu'à 14 jours
jusqu'à 21 jours
jusqu'à 30 jours
Compartiment congélateur
Utilisez le compartiment congélateur
■
■
■
Pour entreposer des aliments surgelés.
Pour faire des glaçons.
Pour congeler des aliments.
Remarque
Veillez à ce que la porte du compartiment congélateur
soit toujours fermée ! Les aliments congelés peuvent
dégeler si la porte reste ouverte et du givre peut
apparaître dans le compartiment congélateur. De plus,
vous risquez une perte d'énergie en raison d'une
consommation d'électricité plus élevée !
La LED allumée indique votre sélection.
Le compartiment frigorifique ne convient
pas pour :
■
Les fruits sensibles au froid (par ex. . ananas,
banane, papaye et agrumes) et les légumes
sensibles au froid (par ex. : aubergines,
concombres, courgettes, poivrons, tomates et
pommes de terre). Ceux-ci doivent de préférence
être conservés en dehors du réfrigérateur pour
conserver leurs qualités et leur arôme à des
températures avoisinant les + 8 °C à +12 °C.
Le compartiment frigorifique convient
pour :
■
■
■
■
■
Le poisson, les fruits de mer, la viande, la
charcuterie, les produits laitiers, les plats préparés
Les légumes (par ex. les carottes, les asperges, le
céleri, le poireau, la betterave rouge, les
champignons, les choux comme les brocolis, les
choux-fleurs, les choux de Bruxelles, le chou-rave)
La salade (par ex. la mâche, la salade iceberg, les
endives, la laitue)
Les herbes (par ex. l'aneth, le persil, la ciboulette, le
basilic)
Les fruits (non sensibles au froid, par ex. les
pommes, les poires, les baies, le raisin).
m Attention
Remarque
Les balconnets 2 étoiles peuvent servir pour entreposer
temporairement de la glace et des aliments à -12 °C.
Le reste du compartiment congélateur a 4 étoiles.
Capacité de congélation
maximale
Vous trouverez les données relatives à la capacité de
congélation maximale sur 24 heures sur la plaque
signalétique.
Conditions préalables pour la capacité de
congélation maximale
■
■
■
■
Activez la super-congélation avant d'entreposer les
produits frais (reportez-vous au chapitre Supercongélation).
Retirez toutes les pièces d'équipement.
Empilez les produits alimentaires directement sur les
clayettes et dans le bas du compartiment
congélateur.
Remarque
Ne recouvrez pas les fentes de ventilation de la paroi
arrière avec des produits congelés.
Congelez de préférence les grandes quantités
d'aliments dans le compartiment supérieur. Leur
surgélation sera plus rapide et homogène.
Après une panne de courant ou le débranchement de
l'appareil du réseau électrique, il convient de régler à
nouveau la température du compartiment frigorifique !
73
fr
Congélation et rangement
Achat des produits surgelés
■
■
■
■
L'emballage ne doit pas être endommagé.
Vérifiez la date limite de consommation
recommandée.
La température du congélateur du supermarché doit
être de -18 °C minimum.
Utilisez de préférence un sac isotherme pour
transporter les produits surgelés, puis rangez ces
derniers le plus vite possible dans le compartiment
congélateur.
Consignes de rangement
■
■
Congelez de préférence les grandes quantités
d'aliments dans le compartiment supérieur. Leur
surgélation sera plus rapide et homogène.
Répartissez au mieux les aliments dans les tiroirs et
les bacs de produit congelé.
Remarque
Les aliments déjà congelés ne doivent pas entrer en
contact avec les aliments qui viennent juste d'être
rangés pour congélation. Le cas échéant, retirez les
aliments surgelés pour les empiler avec d'autres
aliments déjà surgelés dans un autre bac.
Rangement de produits congelés
Introduisez les bacs des produits congelés jusqu'à la
butée afin d'assurer une libre circulation d'air.
Congélation de produits frais
Pour congeler des aliments, utilisez uniquement des
produits frais, d'un aspect impeccable.
Afin de conserver le mieux possible les valeurs
nutritives, les arômes et la couleur des aliments, il est
conseillé de blanchir les légumes avant de les surgeler.
Il n'est pas nécessaire de blanchir les aubergines, les
poivrons, les courgettes ni les asperges.
Vous trouverez en librairie toute une documentation sur
la congélation et le blanchissement.
Remarque
Veillez à ce que les produits alimentaires à congeler
n'entrent pas en contact avec les produits déjà
surgelés.
■
■
Se prêtent à la congélation :
les pains et les pâtisseries, les poissons et les fruits
de mer, la viande, le gibier, les volailles, les légumes,
les fruits, les fines herbes, les œufs sans la coque,
les produits laitiers comme le fromage, le beurre et
le fromage blanc, les plats préparés et les restes de
plats tels que les soupes, les ragoûts, la viande et
les poissons cuits, les plats à base de pommes de
terre, les gratins et les mets sucrés.
Ne se prêtent pas à la congélation :
les légumes généralement consommés crus, tels
que la salade ou les radis, les œufs dans leur coque,
les raisins, les pommes, les poires et les pêches
entières, les œufs durs, les yaourts, le lait caillé, la
crème acidulée, la crème fraîche et la mayonnaise.
74
Emballage de surgelés
Conditionnez les aliments dans des récipients
hermétiquement fermés afin qu'ils ne sèchent pas et ne
perdent pas leur goût.
1. Placez les aliments dans un emballage.
2. Chassez-en l'air.
3. Fermez l'emballage hermétiquement.
4. Inscrivez sur l'emballage le nom du contenu et la
date de congélation.
Emballages adaptés :
Films plastique, films polyéthylène, feuilles d'aluminium,
boîtes de congélation.
Ces produits sont en vente dans les magasins
spécialisés.
Emballages inadaptés :
Papier d'emballage, papier sulfurisé, films de
cellophane, sacs poubelle et sacs en plastique ayant
déjà servi.
Moyens de fermeture adaptés :
Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles, rubans
adhésifs résistant au froid ou produits similaires.
Vous pouvez fermer les sachets et les films
polyéthylène au moyen d'une thermosoudeuse.
Durée de conservation des produits
surgelés
La durée de conservation dépend de la nature des
produits alimentaires.
À une température de -18 °C :
■ Poisson, charcuterie, plats précuisinés, pâtisseries :
jusqu'à 6 mois
■ Fromage, volaille, viande :
jusqu'à 8 mois
■ Fruits et légumes :
jusqu'à 12 mois.
Décongélation des produits
Selon la nature et l'utilisation des produits surgelés,
vous pouvez les décongeler :
■
■
■
■
à température ambiante
au réfrigérateur
au four électrique, avec/sans ventilateur à air chaud
au micro-ondes.
m Attention
Ne recongelez pas les produits alimentaires qui ont été
partiellement ou entièrement décongelés. Ne
recongelez les produits qu'après les avoir transformés
(cuisson ou rôtissage).
Dans ce cas, consommez-les nettement avant la date
limite de conservation.
fr
Distributeur de glaçons et d'eau
Vous pouvez prélever, suivant besoins :
■
■
■
de l'eau réfrigérée,
de la glace pilée,
des glaçons.
m Mise en garde
N'introduisez jamais les doigts dans l'orifice de
distribution des glaçons !
Risque de blessures !
m Attention
Ne mettez jamais de bouteilles ou produits alimentaires
dans le distributeur de glaçons pour les faire refroidir
rapidement. La fabrique de glace risquerait de se
bloquer et de s'endommager.
Consignes pour la mise en service
Le distributeur de glaçons et d'eau fonctionne
uniquement si l'appareil a été raccordé au réseau
d'eau.
Après la mise en service de l'appareil, il faut environ
24 heures pour que les premiers glaçons soient prêts.
Après le raccordement, les conduites contiennent
encore des bulles d'air.
Prélevez de l'eau et jetez-la jusqu'à ce qu'elle sorte
sans bulles. Jetez le contenu des 5 premiers verres.
Si vous utilisez le distributeur de glaçons pour la
première fois, n'utilisez pas, pour des motifs d'hygiène,
les 30 à 40 premiers glaçons.
Contrôle de la qualité de l'eau potable
Tous les matériaux utilisés dans le distributeur de
boisson sont inodores et sans saveur.
Si l'eau devait avoir un goût, les raisons peuvent être
les suivantes :
Teneur de l'eau potable en sels minéraux et en
chlore.
■ Matériau de la conduite d'adduction d'eau
domestique ou de raccordement.
■ Fraîcheur de l'eau potable. Si aucune eau n'a été
prélevée depuis un moment, son goût peut sembler
désagréable. Dans ce cas-là, prélevez
environ 15 verres d'eau et jetez leur contenu.
Nous vous recommandons de remplir le distributeur
d'eau régulièrement d'eau fraîche et de ne pas éteindre
l'appareil. Vous obtiendrez ainsi la meilleure qualité
d'eau.
■
Remarque
Le filtre à eau ci-joint filtre exclusivement les particules
en suspension dans l'eau entrante, mais il ne retient
pas les bactéries ni les microbes.
Prélèvement d'eau
1. Appuyez sur la touche « water ». Le symbole
« eau » apparaît dans la zone d'affichage.
Remarques concernant le fonctionnement
de la fabrique de glace
Une fois que le compartiment congélateur a atteint la
température de congélation, l'eau afflue dans cette
fabrique de glace et se solidifie dans ses
compartiments pour former des glaçons. Les glaçons
prêts sont automatiquement transférés vers le bac à
glaçons.
Après la mise en service de l'appareil, il faut environ
24 heures pour que les premiers glaçons soient prêts.
Parfois, plusieurs glaçons à la fois s'accumulent sur le
côté. Ils se détachent généralement d'eux-mêmes
pendant leur transfert vers l'orifice de distribution.
Une fois que le distributeur de glaçons est plein, la
préparation de glaçons cesse automatiquement.
Le distributeur de glaçons permet de préparer environ
140 glaçons en 24 heures.
Lors de la confection des glaçons, on entend le
bourdonnement de l'électrovanne à eau, l'afflux d'eau
dans le bac à glaçons et la chute des glaçons.
2. Appuyez sur la languette du distributeur avec le
verre, jusqu'à remplir le verre au niveau souhaité.
Un conseil
L'eau sortant du distributeur d'eau se trouve à une
température fraîche adaptée à la dégustation. Si vous
souhaitez de l'eau plus froide, placez quelques glaçons
dans le verre avant d'en prélever.
75
fr
Prélèvement de glaçons
Désactivation de la fabrique de glace
Appuyez sur la languette du distributeur avec le
récipient jusqu'à ce qu'il soit à moitié rempli de glace.
La glace se trouvant dans l'orifice de distribution de
glaçons risque sinon de déborder du récipient ou de
bloquer l'orifice de distribution de glaçons.
Si, avant de retirer des glaçons, vous avez demandé de
la glace pilée, il peut encore y en avoir dans l'orifice de
distribution de glaçons. Les premiers glaçons peuvent
être accompagnés de glace pilée.
Remarque
Coupez impérativement l'arrivée d'eau à l'appareil
quelques heures avant la désactivation de la fabrique
de glace.
1. Appuyez sur la touche « crushed ice/ice cubes »
jusqu'à ce que la zone d'affichage indique le
symbole « Glaçons » ou « Glace pilée ».
2. Appuyez sur la languette du distributeur avec un
récipient adapté, jusqu'à remplir le récipient au
niveau souhaité.
Si vous prévoyez de ne pas prélever de glaçons
pendant plus d'une semaine (départ en vacances, par
ex.), il est recommandé de désactiver temporairement
la fabrique de glace pour empêcher que les glaçons ne
se soudent entre eux.
1. Appuyez sur la touche « crushed ice/ice cubes »
pendant 3 secondes.
A l'affichage, les symboles « glaçons », « glace pilée »
et « verrouillage des touches » clignotent pendant env.
3 secondes.
Puis la distribution d'eau est mise en route et le
symbole « eau » s'allume.
Remarque
En appuyant sur la touche « crushed ice/ice cubes »,
lorsque la fabrique de glace est éteinte, un signal
sonore est émis et les symboles « glaçons », « glace
pilée » et « verrouillage des touches » clignotent env
3 secondes.
2. Retirez le bac à glaçons.
3. Videz le bac à glaçons et nettoyez-le.
4. Faites glisser complètement en arrière le bac à
glaçons sur les appuis, jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Activation de la fabrique de glace
Appuyez sur la touche « crushed ice/ice cubes »
pendant 3 secondes.
Un signal sonore est émis dès que la fabrique de glace
est mise en route.
76
fr
Filtre à eau
m Mise en garde
Dans les localités où la qualité de l'eau est douteuse ou
insuffisamment connue, n'utilisez pas l'appareil sans
utiliser un moyen de désinfection approprié en amont
et en aval du dispositif de filtrage.
Vous pouvez vous procurer un filtre à eau auprès du
service après-vente.
m Attention
■
■
■
■
■
Une fois que vous avez installé une nouvelle
cartouche filtrante et après avoir allumé la fabrique
de glace, jetez toujours les glaçons produits dans
les premières 24 heures.
Si vous n'avez pas prélevé de glaçons depuis
longtemps, jetez tous les glaçons du bac, ainsi que
les glaçons produits dans les 24 heures suivantes.
Si vous n'avez pas utilisé l'appareil ou la glace
régulièrement depuis plusieurs semaines ou
plusieurs mois, ou si les glaçons ont un goût ou une
odeur désagréable, changez la cartouche filtrante.
Des bulles d'air dans le système peuvent provoquer
des rejets d'eau et l'éjection de la cartouche. Faites
attention lors du retrait.
La cartouche filtrante doit être changée au moins
tous les 6 mois.
Consignes importantes concernant le
filtre à eau
■
■
Après utilisation, le circuit d'eau se trouve
légèrement sous pression. Faites attention lors du
retrait de la cartouche filtrante !
Si l'appareil est resté assez longtemps inutilisé ou si
l'eau a un goût ou une odeur désagréable, rincez le
circuit d'eau. Pour ce faire, prélevez de l'eau pendant
plusieurs minutes au distributeur d'eau. Si le goût ou
l'odeur désagréable persiste, changez la cartouche
filtrante.
Changement de la cartouche filtrante
Au bout de six mois, le symbole Filtre à eau clignote
pour vous inviter à changer la cartouche filtrante (voir le
chapitre symbole filtre à eau).
La cartouche filtrante doit être changée au maximum
au bout de six mois.
1. Attention ! Débranchez la prise du secteur ou
ramenez le disjoncteur en position éteinte.
2. Fermez l'arrivée d'eau de l'appareil.
3. Appuyez sur le bouton et retirez le couvercle.
Remarque
Faites attention lors du retrait de la cartouche filtrante !
Après utilisation, le circuit d'eau se trouve légèrement
sous pression.
4. Avec précaution, tournez la cartouche filtrante à 90°
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, par
exemple à l'aide d'une cuillère, et retirez-la.
5. Retirez la nouvelle cartouche filtrante de son
emballage et retirez son capuchon de protection.
6. Installez la nouvelle cartouche filtrante et, p. ex. à
l'aide d'une cuillère, tournez-la à 90° dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée.
Remarque
La cartouche filtrante doit être retirée à la main afin
qu'aucune fuite n'apparaisse et que l'appareil puisse
être correctement alimenté en eau.
77
fr
7. Remettez en place le couvercle jusqu'à ce qu'il
s'encliquette.
8. Rétablissez l'arrivée d'eau de l'appareil.
9. Mettez l'appareil en service.
10.Soutirez quelques litres d'eau par le biais du
distributeur d'eau. Cette précaution permet de
chasser l'air du circuit d'eau.
11.Videz l'eau encore présente dans l'ancienne
cartouche. Vous pouvez ensuite la jeter à la
poubelle avec vos déchets domestiques.
12.Maintenez la touche « light/filter » enfoncée pendant
3 secondes. Le symbole du filtre à eau est
réinitialisé. Le symbole cesse de clignoter. La
nouvelle cartouche filtrante est activée.
Remarque
Le distributeur de glace et d'eau peut également être
utilisé sans filtre à eau. Dans ce cas, utilisez le
capuchon de fermeture.
78
fr
Fiche de performances
Modèle 9000 7775078
N'utiliser que des cartouches filtrantes 9000 674655.
La teneur de l'eau en substances indiquées, capables de pénétrer dans le circuit, a été abaissée à une valeur inférieure ou égale au seuil admis par
NSF/ANSI 42 et 53 pour l'eau sortant de l'appareil.
La conformité de ce système avec les normes ANSI/NSF 42 & 53 a été vérifiée par NSF International ; il a été contrôlé
conformément à la fiche de performances et certifié capable de réduire les teneurs en substances indiquées ci-après.
Capacité 739,68 gallons (2.800 litres)
Réduction des impuretés - testée par NSF
Réduction des
contaminants
Alimentation
moyenne
Concentration
d'essai spécifiée
selon NSF
Réduction
moyenne
Concentration
moyenne dans
l'eau filtrée
Concentration Réduction
max. admisexigée selon
sible dans les NSF
eaux usées
Protocole de
test NSF
Chlore (goût et
odeur)
2,1 mg/l
2,0 mg/l ± 10 %
97,6 %
0,05 mg/l
non disponible ≥ 50 %
J-00121313
Valeur nominale
des particules
Classe I,
≥ 0,5 à < 1,0 μm
9.100.000
particules/ml
Min. 10 000
particules/ml
98,8 %
111.817
particules/ml
non disponible ≥ 85 %
J-00099871
Kystes *
170.00 kystes/l
Min.
50.000 kystes/l
99,99 %
0,001 kystes/l
non disponible ≥ 99,95 %
J-00109715
Turbidité
11 NTU
11 ± 1 NTU
98,1 %
< 1 NTU
0,5 NTU
J-00099885
≥ 95,5 %
* Sur la base d'une utilisation d'ookystes de cryptosporidium parvum.
Directives d'utilisation/paramètres de l'alimentation de l'eau
Vitesse d'écoulement
0,75 gpm (2,83 lpm)
Alimentation en eau
Eau potable
Pression d'eau
30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Température de l'eau
0,6 °C - 38 °C (33 °F - 100 °F)
Il est nécessaire de suivre toutes les directives relatives au fonctionnement, à l'entretien et au remplacement des filtres pour obtenir les performances décrites du produit. Veuillez lire les informations relatives à
la garantie dans le manuel.
Remarque : les tests ont été effectués dans des conditions de laboratoire standardisées. Les performances réelles peuvent varier.
Remplacement de la cartouche filtrante : 9000 674655. Vous trouverez chez votre marchand plus d'informations relatives aux prix des
pièces de rechange ou téléphonez nous au :
1-800-578-6890.
m Mise en garde
Pour réduire le risque d'absorption de substances toxiques :
■ N'utilisez aucune eau microbiologiquement douteuse ou de qualité
inconnue si le dispositif de désinfection en aval ou en amont du
système n'est pas suffisant. Il faut utiliser un circuit certifié
réducteur de kystes pour désinfecter l'eau contenant des kystes
filtrables.
EPA Establishment Number 10350-MN-005
3M est une marque déposée de la société 3M Company qui est utilisée
sous licence.
NSF est une marque déposée de la société NSF International.
© 2013 3M Company. Tous droits réservés..
m Attention
Pour réduire le risque de dommages matériels provoqués par une sortie d'eau :
■ A lire et à respecter. Lire les instructions avant le montage et
l'utilisation du système.
■ Le montage et l'utilisation DOIVENT satisfaire aux consignes de
raccordement locales.
■ Ne pas installer si la pression de l'eau est supérieure à 120 psi (827
kPa). Si votre pression d'eau dépasse 80 psi, vous devez installer un
réducteur de pression. Adressez-vous à une entreprise spécialisée,
si vous n'êtes pas sûr de la manière dont il faut vérifier la pression
d'eau existante.
■ Ne pas installer s'il y a possibilité d'apparition de coups de bélier. S'il
y a un risque de coups de bélier, vous devez installer un réducteur
de coups de bélier. Adressez-vous à une entreprise spécialisée si
vous n'êtes pas sûr que ce soit le cas.
■ Ne pas raccorder à l'eau chaude. La température de service
maximale du filtre est de 100 °F (38 °C).
■ Protéger le filtre contre le gel. Vider le filtre lorsque les
températures passent en-dessous de 33 °F (0,6 °C).
■ Dans des conditions normales d'utilisation, la cartouche filtrante
doit être changée tous les 6 mois ou en cas d'une réduction de débit
conséquente.
Fabriqué par :
3M Purification Inc.
400 Research Parkway
Meriden, Ct 06450
USA
Tel. (800) 222-7880
(203) 237-5541
79
fr
Équipement
Clayettes en verre
Bac à glaçons
Le bac à glaçon sert à conserver les glaçons.
Soulevez le bac à glaçons vers l'avant et décrochez-le.
Les clayettes en verre se retirent facilement et peuvent
être installées à différentes hauteurs.
Retrait
Relevez l'arrière de la clayette et sortez-la.
Tiroir
Installation
Placez la clayette en verre sur les rails de guidage et
poussez-la vers l'arrière jusqu'à ce qu'elle s'encliquette.
Les tiroirs se retirent facilement.
Tirez le tiroir jusqu'à la butée, soulevez-le vers l'avant et
retirez-le complètement.
Clayette en verre au-dessus du tiroir
Les clayettes en verre se retirent facilement.
Tirez la clayette en verre vers vous et retirez-la vers le
haut.
Casier de rangement
Pour stocker les canettes de boissons.
Balconnets
Les balconnets se retirent facilement.
Retirez les balconnets par le haut.
80
fr
Compartiment à œufs
Coupure et remisage de
l'appareil
Coupure de l'appareil
Balconnet avec couvercle
Ce casier se retire facilement.
Tirez-le vers le haut pour le retirer.
Débranchez la prise du secteur ou ramenez le
disjoncteur en position éteinte.
Le réfrigérateur et l'éclairage s'éteignent.
Lorsque vous devez couper l'appareil sans retirer la
prise (par ex. avant de partir en vacances) :
Appuyez sur les touches « freeze/super + »
et « cool/super + » pendant 5 secondes. Lorsque
l'appareil est coupé, les affichages des températures
indiquent « - - ». Le reste de la zone d'affichage est
éteint.
Mise en service de l'appareil :
Appuyez sur les touches « freeze/super + »
et « cool/super + » pendant 5 secondes.
Mise hors service de l'appareil
Minibar (selon le modèle)
Ce compartiment sert à retirer rapidement les boissons
du compartiment réfrigérateur. À son ouverture,
l'éclairage est activé.
Pour l'ouvrir, exercez doucement une pression sur le
haut du minibar.
Si l'appareil reste longtemps inutilisé :
1. Coupez impérativement l'arrivée d'eau à l'appareil
quelques heures avant la désactivation de la
fabrique de glace.
2. Sortez tous les produits alimentaires de l'appareil.
3. Éteignez l'appareil.
4. Videz le bac à glaçons et nettoyez-le.
5. Nettoyez l'appareil.
6. Laissez les portes de l'appareil ouvertes.
Dégivrage
Compartiment réfrigérateur
Lorsque l'appareil fonctionne, des gouttes d'eau ou du
givre se forment sur la paroi arrière du compartiment
réfrigérateur. Étant donné que la paroi arrière se
dégivre automatiquement, il n'est pas nécessaire de
retirer ces gouttes ou ce givre.
Compartiment congélateur
Grâce au système NoFrost entièrement automatique,
aucun givre ne se forme dans le compartiment
congélateur. Il n'est plus nécessaire de procéder à un
dégivrage.
81
fr
Nettoyage de l'appareil
m Attention
N'utilisez aucun produit de nettoyage contenant du
sable, du chlorure ou de l'acide, ni aucun solvant.
■ N'utilisez jamais d'éponges abrasives ou
susceptibles de rayer. Des zones corrodées
pourraient apparaître sur les surfaces métalliques de
l'appareil.
■ Ne nettoyez jamais les clayettes ni les bacs au lavevaisselle. Ces pièces pourraient se déformer !
Procédure :
1. Éteignez l'appareil avant de le nettoyer.
2. Débranchez la prise du secteur ou ramenez le
disjoncteur en position éteinte.
3. Retirez les aliments et rangez-les dans un endroit
frais. Posez les accumulateurs de froid (si vous en
avez) sur ces produits.
4. Patientez jusqu'à ce que la couche de givre soit
fondue.
5. Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux, de l'eau
tiède et du produit à vaisselle présentant un pH
neutre. L'eau de nettoyage ne doit pas pénétrer
dans l'éclairage ou par l'orifice d'écoulement dans
le bac d'évaporation.
6. Essuyez le joint de porte uniquement avec un
chiffon et de l'eau propre. Ensuite, séchez-le à fond.
7. Après le nettoyage, rebranchez la prise, puis
remettez-le en marche.
8. Rangez les aliments.
Bac récupérateur d'eau
L'eau renversée afflue dans le bac de récupération.
1. Pour le vider et le nettoyer, retirez le crible.
■
Équipement
Pour le nettoyage, toutes les parties amovibles de
l'appareil peuvent être retirées (voir le chapitre
Équipement).
Bac à glaçons
Lorsque vous n'avez pas retiré de glaçons depuis un
long moment, les glaçons déjà produits fondent,
prennent un mauvais goût et se soudent les uns aux
autres. C'est pourquoi il est recommandé de nettoyer
régulièrement le bac à glaçons.
m Attention
Un bac à glaçons rempli est lourd.
1. Appuyez sur la touche « crushed ice/ice cubes »
pendant 3 secondes.
2. Retirez le bac à glaçons.
3. Videz le bac à glaçons et nettoyez-le.
4. Faites glisser complètement en arrière le bac à
glaçons sur les appuis, jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
82
2. Essuyez le bac récupérateur d'eau avec une
éponge ou un essuie-tout absorbant.
3. Posez le crible.
Odeurs
Si des odeurs désagréables se dégagent :
1. Débranchez la prise du secteur ou ramenez le
disjoncteur en position éteinte.
2. Sortez tous les produits alimentaires de l'appareil.
3. Nettoyez l'intérieur de l'appareil (voir le chapitre
« Nettoyage »).
4. Nettoyez tous les emballages.
5. Emballez hermétiquement les aliments dégageant
une forte odeur afin d'empêcher les odeurs de se
répandre.
6. Remettez l'appareil en service.
7. Classez les aliments.
8. Vérifiez après 24 heures si les odeurs se sont
reformées.
Éclairage (LED)
Votre appareil est équipé d'un éclairage par LED ne
demandant pas d'entretien.
Cet éclairage doit exclusivement être réparé par le
service après-vente ou par des spécialistes autorisés.
fr
Économies d'énergie
■
■
■
■
■
■
■
■
Placez votre appareil dans un endroit sec et bien
aéré. L'appareil ne doit pas être exposé directement
aux rayons du soleil ni se trouver à proximité d'une
source de chaleur (par ex., radiateur, cuisinière).
Utilisez le cas échéant une plaque isolante.
Laissez d'abord refroidir les boissons et les aliments
chauds avant de les ranger dans l'appareil.
Placez les aliments à décongeler dans le
compartiment réfrigérateur et utilisez les aliments
congelés pour refroidir les aliments.
Ouvrez la porte de l'appareil le moins possible et le
plus vite possible.
Afin d'empêcher un réchauffement rapide des
aliments en cas d'une éventuelle coupure de courant
ou de panne, placez des accumulateurs de froid
dans le compartiment supérieur directement sur les
aliments.
Veillez à ce que la porte du compartiment
congélateur soit toujours fermée.
La disposition des pièces d'équipement n'influence
pas l'augmentation d'énergie de l'appareil.
De temps en temps, nettoyez les orifices d'aération
de l'appareil avec un aspirateur ou avec une brosse,
ceci pour éviter une hausse de consommation
d'électricité.
Bruits de fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Bourdonnements étouffés
Fonctionnement des moteurs (par ex. compresseur,
ventilateur).
Gargouillis, murmures ou clapotis
Le fluide frigorigène circule dans les tuyaux ou l'eau
afflue dans la fabrique de glace.
Cliquetis
Mise en/hors service du moteur, de l'interrupteur ou de
l'électrovanne.
Bruit de chute
Les glaçons prêts chutent du distributeur dans le bac à
glaçons.
Éviter la génération de bruits
Instabilité de l'appareil
Vérifiez l'horizontalité de l'appareil à l'aide d'un niveau à
bulle. Ajustez ensuite l'horizontalité par les pieds à vis
de l'appareil ou placez un objet dessous.
Appareil en contact avec autre chose
Éloignez l'appareil des meubles ou des appareils
voisins.
Bacs ou surfaces de rangement vibrant ou coincés
Vérifiez les pièces amovibles puis remettez-les en place
correctement.
Les récipients se touchent
Éloignez légèrement les récipients les uns des autres.
Remédier soi-même aux petites pannes
Avant d'appeler le service après‐vente (SAV) :
Vérifiez si vous ne pouvez pas remédier vous-même à la panne à l'aide des indications qui suivent.
Vous éviterez ainsi des dépenses inutiles car le coût des appels passés au service après-vente et le déplacement du
technicien sont à votre charge – même pendant la période de garantie !
Appareil
Panne
L'appareil ne refroidit pas.
L'éclairage ne fonctionne pas.
L'affichage ne s'allume pas.
Le groupe frigorifique
s'enclenche de plus en plus
souvent et longtemps.
La température est trop basse
dans le compartiment
réfrigérateur ou congélateur.
Cause possible
Panne de courant.
Le disjoncteur est désarmé.
La prise n'est pas complètement
branchée.
La porte de l'appareil est
fréquemment ouverte.
Les orifices de ventilation sont
recouverts par des objets.
Entreposage de grandes quantités de
produits alimentaires frais.
Le réglage de la température est trop
bas.
Solution
Vérifiez s'il y a du courant.
Vérifiez le disjoncteur.
Vérifiez si la prise est bien branchée.
N'ouvrez pas l'appareil inutilement.
Retirez les obstacles.
Activez la super-réfrigération ou la supercongélation.
Réglez une température plus élevée.
83
fr
Panne
Cause possible
L'éclairage (LED) ne fonctionne L'éclairage est défectueux.
pas.
L'interrupteur d'éclairage est bloqué.
Des odeurs désagréables
apparaissent.
L'appareil est resté trop longtemps
ouvert.
L'éclairage s'éteint au bout de
10 minutes environ.
Les aliments dégageant une forte
odeur n'ont pas été emballés
hermétiquement.
La porte de l'appareil est ouverte.
Trop d'aliments ont été rangés d'un
seul coup.
Solution
Voir le chapitre « Éclairage (LED) ».
Vérifiez si l'interrupteur d'éclairage peut être
actionné.
Fermez la porte puis ouvrez-la pour obtenir
de nouveau un éclairage.
Nettoyez l'appareil. Emballez
hermétiquement les aliments dégageant une
forte odeur (voir le chapitre Odeurs).
Voir le chapitre Fonctions d'alarme.
Le signal d'alarme retentit ou
l'affichage de la température
clignote.
La température est trop élevée
dans le compartiment
réfrigérateur ou congélateur !
Risque pour les produits
alimentaires.
Le compartiment frigorifique (si L'appareil a été débranché du réseau Réglez de nouveau la température
disponible) ne refroidit pas.
électrique (coupure de courant ou
souhaitée.
prise débranchée).
Fabrique de glace
Panne
La fabrique de glace ne
fonctionne pas.
La fabrique de glace n'en
fabrique pas suffisamment ou
les glaçons sont difformes.
Cause possible
La fabrique de glace n'est pas
branchée sur l'alimentation électrique.
La fabrique de glace ne contient pas
d'eau fraîche.
La température est trop élevée dans
le compartiment congélateur.
Vous avez allumé l'appareil ou la
fabrique de glace tout récemment.
Vous venez de prélever une grande
quantité de glaçons.
La pression de l'eau est basse.
Le filtre à eau est bouché ou usé.
84
Solution
Contactez le service après‐vente.
Assurez-vous que le raccordement d'eau est
correct.
Vérifiez la température du compartiment
congélateur et le cas échéant, réglez-la pour
qu'elle soit plus froide.
La production de glaçons nécessite environ
24 heures.
Vous devez patienter environ 24 heures
avant que le bac à glaçons puisse de
nouveau se remplir.
Raccordez l'appareil uniquement à une
prise d'eau débitant cette dernière à la
pression prescrite (voir le
chapitre Raccordement de l'appareil,
section Raccordement de l'eau).
Changez le filtre à eau.
fr
Panne
La fabrique de glace ne
fabrique aucun glaçon.
Cause possible
La fabrique de glace est éteinte.
L'appareil n'est pas alimenté en eau.
La canalisation d'arrivée d'eau
présente des pliures.
La pression de l'eau est basse.
Température trop élevée du
compartiment congélateur.
Le bac à glaçons n'est pas
correctement installé.
Mauvaise vanne d'arrêt montée.
De la glace se forme dans le
tuyau d'alimentation de la
fabrique de glace.
La pression de l'eau est basse.
La vanne d'arrêt n'est pas
correctement ouverte
De l'eau s'écoule de l'appareil. Perte d'étanchéité du tuyau de
raccordement de l'eau.
Mauvaise vanne d'arrêt montée.
L'eau ne sort pas du
distributeur d'eau.
La valve anti-reflux est montée dans
le mauvais sens.
Le filtre est bouché.
Service après‐vente
Pour trouver le service après-vente le plus proche de
chez vous, consultez l'annuaire téléphonique ou le
répertoire du service après-vente (SAV). Veuillez
indiquer au service après-vente la référence produit (N°
E) et le numéro de fabrication (N° FD) de votre
appareil.
Ces données se trouvent sur la plaque signalétique.
Solution
Allumez la fabrique de glace.
Contactez l'installateur ou la compagnie de
distribution d'eau.
Coupez l'arrivée d'eau au niveau de la
vanne d'arrêt. Aplatissez les pliures, le cas
échéant changez-la.
Raccordez l'appareil uniquement à une
prise d'eau débitant cette dernière à la
pression prescrite (voir le
chapitre Raccordement de l'appareil,
section Raccordement de l'eau).
Baissez la température du compartiment
congélateur.
Vérifiez sa position, le cas échéant
réajustez-la.
Les mauvaises vannes peuvent être à
l'origine d'une pression d'eau insuffisante et
endommager l'appareil.
Coupez l'arrivée d'eau au niveau de la
vanne d'arrêt. Aplatissez les pliures, le cas
échéant changez-la.
Ouvrez complètement la vanne d'arrêt.
Remplacez le tuyau par une pièce d'origine
du fabricant.
Les mauvaises vannes peuvent être à
l'origine d'une pression d'eau insuffisante et
endommager l'appareil.
Vérifier le sens d'écoulement. Les flèches
sur la valve anti-reflux indiquent le sens
d'écoulement.
Coupez l'arrivée d'eau au niveau de la
vanne d'arrêt. Enlever le filtrer et le nettoyer.
Demande de réparation et conseils en cas
de problème
Vous trouverez les coordonnées de tous les pays dans
le répertoire du service après-vente ci-joint.
FR
B
CH
01 40 10 12 00
070 222 142
0848 840 040
En indiquant ces données au technicien du service
après-vente, vous lui épargnez des déplacements
inutiles. Vous économisez ainsi des frais
supplémentaires.
85
it
itIndice itIstruzioni per l'uso
Avvertenze di sicurezza
e pericolo
Prima di mettere in funzione l'apparecchio
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso e il
montaggio! Contengono informazioni importanti su
installazione, uso e manutenzione dell'apparecchio.
Il produttore declina ogni responsabilità per il mancato
rispetto delle indicazioni e delle avvertenze contenute in
queste Istruzioni per l'uso. Conservare tutti i documenti
in caso sia necessario consultarli in seguito o per
trasmetterli a un eventuale proprietario successivo.
Sicurezza tecnica
L'apparecchio contiene una piccola quantità di
refrigerante R600a, compatibile con l'ambiente ma
infiammabile. Durante il trasporto e il montaggio
dell'apparecchio prestare attenzione a non
danneggiare i tubi del circuito del refrigerante. Eventuali
spruzzi di refrigerante possono incendiarsi oppure
causare lesioni agli occhi.
In caso di danneggiamento
■ tenere lontano dall'apparecchio fiamme libere o
sorgenti di accensione,
■ aerare bene il locale per alcuni minuti,
■ spegnere l'apparecchio e staccare la spina,
■ contattare il servizio di assistenza clienti.
Quanto più refrigerante contiene un apparecchio, tanto
più grande deve essere il locale in cui si trova
l'apparecchio. In ambienti troppo piccoli in caso di
perdite si può formare una miscela infiammabile di gas
e aria.
Per ogni 8 g di refrigerante il volume minimo del locale
deve essere pari a 1 m³. La quantità di refrigerante
contenuta nell'apparecchio è indicata sulla targhetta di
identificazione all'interno dell'apparecchio.
Qualora il cavo di alimentazione di questo apparecchio
fosse danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, dal servizio di assistenza clienti o da
personale debitamente qualificato. L'installazione o
eventuali riparazioni effettuate in modo non corretto
possono rappresentare una grossa fonte di rischio per
l'utente.
Gli interventi di riparazione devono essere effettuati
unicamente dal produttore, dal servizio di assistenza
clienti o da personale debitamente qualificato.
Utilizzare esclusivamente componenti originali forniti
dal produttore. Solo per tali componenti il produttore
garantisce che soddisfino i requisiti di sicurezza.
Una prolunga del cavo di alimentazione deve essere
acquistata esclusivamente dal servizio di assistenza
clienti.
86
Durante l'uso
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Non utilizzare mai apparecchi elettrici all'interno
dell'apparecchio (ad es. apparecchi di
riscaldamento, produttori di ghiaccio elettrici).
Pericolo di esplosione!
Non sbrinare né pulire mai l'apparecchio con una
pulitrice a vapore! Il vapore può raggiungere i
componenti elettrici e provocare un cortocircuito.
Pericolo di scossa elettrica!
Non utilizzare oggetti appuntiti o taglienti
per rimuovere strati di brina o di ghiaccio. Si
potrebbero danneggiare i tubi del refrigerante.
Eventuali spruzzi di refrigerante possono
incendiarsi oppure causare lesioni agli occhi.
Non conservare nell'apparecchio prodotti contenenti
gas propellenti infiammabili (ad es. bombolette
spray) o sostanze esplosive. Pericolo di esplosione!
Non usare impropriamente lo zoccolo, i cassetti
estraibili, le porte ecc. come pedana d'appoggio
oppure come sostegno.
Per lo sbrinamento o la pulizia estrarre la spina di
alimentazione o disattivare il fusibile.
Estrarre direttamente la spina, senza tirare il cavo.
Conservare alcol ad alta gradazione solo
ermeticamente chiuso e in posizione verticale.
Non sporcare le parti in materiale plastico e la
guarnizione della porta con olio o grasso:
potrebbero diventare porose.
Non coprire né ostruire le aperture di aerazione e
sfiato dell'apparecchio.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
persone (bambini inclusi) con capacità fisiche,
sensoriali o psichiche limitate o a cui manchino le
necessarie conoscenze, solo sotto la sorveglianza di
una persona responsabile della loro sicurezza o se
sono state istruite con il presente manuale sull'uso
dell'apparecchio.
Non collocare nel vano congelatore liquidi in
bottiglia o in lattina (in particolare bibite gassate).
Bottiglie e lattine potrebbero scoppiare!
Non mettere mai in bocca cibi congelati, subito dopo
averli tolti dal vano congelatore.
Pericolo di ustioni da freddo!
Evitare di tenere in mano il cibo congelato, il
ghiaccio o i tubi per l'evaporazione ecc. per un
tempo prolungato
Pericolo di ustioni da freddo!
it
Prevenzione dei pericoli per bambini e
persone a rischio
* Smaltimento dell'apparecchio
dismesso
Sono esposti a rischi:
Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti senza valore!
Se smaltiti in modo ecocompatibile, da essi si possono
recuperare materiali utili.
bambini,
■ persone con deficit fisici, psichici o con ridotte
capacità sensoriali,
■ persone che non dispongano di sufficienti
conoscenze sull'uso sicuro dell'apparecchio.
Misure:
■
■
■
■
■
■
assicurarsi che i bambini e le persone a rischio
abbiano compreso i pericoli,
una persona responsabile della sicurezza deve
sorvegliare o guidare i bambini e le persone a
rischio,
solo bambini di età superiore agli 8 anni possono
utilizzare l'apparecchio,
durante la pulizia e la manutenzione sorvegliare i
bambini,
Non permettere che i bambini giochino con
l'apparecchio.
Norme generali
L'apparecchio è idoneo
per raffreddare e congelare gli alimenti,
■ per preparare ghiaccio.
Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo fino
ad un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del
mare.
Questo apparecchio è destinato all'uso domestico in
abitazioni private e per l'ambiente domestico.
L'apparecchio è schermato contro i radiodisturbi
in conformità alla direttiva UE 2004/108/CE.
L'ermeticità del circuito refrigerante è stata testata.
Questo prodotto è conforme alle norme di sicurezza
pertinenti per gli apparecchi elettrici (EN 60335-2-24).
■
Avvertenze per lo smaltimento
* Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio protegge l'apparecchio da danni durante
il trasporto. Tutti i materiali impiegati sono
ecocompatibili e riutilizzabili. Per contribuire: smaltire
l'imballaggio nel rispetto dell'ambiente.
Il rivenditore o l'amministrazione comunale forniscono
informazioni sulle attuali possibilità di smaltimento.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai
sensi della direttiva europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici
(waste electrical and electronic equipment ‐
WEEE).
La direttiva prescrive il quadro normativo per il
ritiro e il riciclaggio degli apparecchi dismessi
valido in tutta l'Unione europea.
m Avviso
Per apparecchi dismessi:
1. Estrarre la spina di alimentazione.
2. Tagliare il cavo di alimentazione e rimuoverlo
insieme alla spina.
3. Non rimuovere i ripiani e contenitori, si evita così
che i bambini possano entrare nell'apparecchio!
4. Impedire che i bambini giochino con l'apparecchio
dismesso. Pericolo di soffocamento!
Gli apparecchi frigoriferi contengono refrigerante e,
nell'isolamento, gas. Il refrigerante e i gas devono
essere smaltiti in modo appropriato. Non danneggiare i
tubi del circuito del refrigerante prima che
l'apparecchio sia stato smaltito in modo appropriato.
Fornitura
Dopo aver rimosso l'imballaggio controllare che le parti
non presentino eventuali danni da trasporto.
In caso di contestazioni rivolgersi al rivenditore presso
il quale è stato acquistato l'apparecchio oppure al
nostro servizio di assistenza clienti.
La fornitura comprende i seguenti componenti:
■ Apparecchio fisso
■ Dotazione (a seconda del modello)
■ Sacchetto con il materiale di montaggio
■ Istruzioni per l'uso e il montaggio
■ Libretto del servizio di assistenza clienti
■ Garanzia
■ Informazioni relative al consumo energetico e ai
rumori
87
it
Predisposizione
dell'apparecchio
Distanza minima dalla parete posteriore
Con le viti fissare i distanziatori forniti in dotazione nelle
apposite aperture situate sul lato posteriore
dell'apparecchio.
Trasporto
L'apparecchio è pesante e durante il trasporto e il
montaggio deve essere fissato.
A causa del peso e delle dimensioni dell'apparecchio,
e al fine di ridurre al minimo il rischio di infortuni o di
danni all'apparecchio stesso, per un'installazione in
sicurezza sono necessarie almeno due persone.
Le rotelle sono previste solo per il montaggio. Non
trasportare l'apparecchio utilizzando le rotelle.
Non muovere l'apparecchio con le rotelle su superfici
non piane o morbide.
Luogo di installazione
Luogo di installazione idoneo è un locale asciutto e con
possibilità di aerazione. Il punto di installazione non
dovrebbe essere esposto alla luce solare diretta o
vicino a una fonte di calore, ad esempio un fornello, un
calorifero, ecc. Se l'installazione vicino a una fonte di
calore è inevitabile, utilizzare un pannello isolante
idoneo o rispettare le seguenti distanze minime dalla
fonte di calore:
■
■
da una cucina elettrica o a gas 3 cm.
da cucine a petrolio o a carbone 30 cm.
Fondo d'appoggio
Nel luogo di installazione il pavimento non deve
cedere. Rinforzare il pavimento, se necessario.
L'apparecchio è molto pesante. Il peso a vuoto è
indicato nella tabella seguente.
Versione con dispenser di
107 kg
ghiaccio e acqua
Versione con dispenser del
109 kg
ghiaccio e dell'acqua e
contenitore di raffreddamento
Versione con dispenser del
111 kg
ghiaccio e dell'acqua, contenitore
di raffreddamento e scomparto
bar
Distanza dalla parete
Nel caso di installazione in un angolo del locale o in
una nicchia rispettare le distanze laterali minime (far
riferimento al capitolo "Misure di installazione").
Se la profondità dei mobili della cucina attigui supera i
65 cm, rispettare le distanze laterali minime per
permettere l'angolo di apertura completo delle porte
(far riferimento al capitolo "Angolo di apertura delle
porte").
88
I distanziatori permettono di rispettare la distanza
minima di 22 mm dalla parete e di garantire
l'aerazione.
Prestare attenzione alla temperatura
ambiente e all'aerazione
Temperatura ambiente
L'apparecchio è progettato per una determinata classe
climatica. In funzione della classe climatica,
l’apparecchio può essere usato alle temperature
ambiente sotto elencate.
La classe climatica è indicata sulla targhetta.
Classe climatica
SN
N
ST
T
Temperatura ambiente consentita
da +10 °C a 32 °C
da +16 °C a 32 °C
da +16 °C a 38 °C
da +16 °C a 43 °C
Avvertenza
Entro i limiti della temperatura ambiente della classe di
clima indicata, l'apparecchio è perfettamente
funzionante. Se un apparecchio di classe climatica SN
viene messo in funzione a una temperatura ambiente
più bassa, si possono escludere danni all'apparecchio
fino a una temperatura di +5 °C.
Aerazione
L' aria riscaldata deve poter defluire liberamente.
altrimenti il motore di raffreddamento dovrebbe
lavorare di più. Ciò aumenterebbe il consumo di
energia elettrica. Quindi: non coprire o ostruire mai le
aperture di aerazione e sfiato!
it
Misure di installazione
Distanziatore
*720 mm con
distanziatori
Misure in mm
Misure in mm
min. 22
Distanza dalla parete laterale
Profondità dalla parete laterale
Cassetti completamente estraibili con
un'apertura della porta a 145°
Misure in mm
Angolo di apertura delle porte
min.
22
Cassetti completamente estraibili
con un'apertura della porta a 145°
Misure in mm
89
it
Allacciamento dell'apparecchio
Dopo l'installazione dell'apparecchio, aspettare almeno
1 ora prima di metterlo in funzione. Durante il trasporto
può accadere che l'olio contenuto nel compressore
penetri nel sistema di raffreddamento.
Prima di mettere in funzione per la prima volta
l'apparecchio, pulirne l'interno (vedere capitolo "Pulizia
dell'apparecchio").
È indispensabile eseguire l'allacciamento idrico prima
di quello elettrico.
Rimuovere le protezioni per il trasporto dei ripiani e
balconcini solo dopo l'installazione.
Allacciamento idrico
m Avviso
Pericolo di scossa elettrica e danni materiali!
Prima di intervenire sull'allacciamento idrico, staccare
l'apparecchio dalla rete elettrica.
L'allacciamento idrico può essere effettuato solo da un
installatore competente secondo le norme professionali
e della centrale idrica competente.
È necessario un allacciamento idrico di 3/4 di pollice,
per poter allacciare l'apparecchio.
Collegare l'apparecchio a una tubatura di acqua
potabile:
■ pressione minima: 1,0 bar
■ pressione massima: 8,0 bar.
Se non si è certi di saper misurare la pressione
dell'acqua, rivolgersi a un negozio di sanitari.
Allacciamento
m Attenzione
Pericolo di danni causati da perdite e dall'acqua.
Devono essere rispettati i seguenti punti:
■ Non piegare la conduttura.
■ Il taglio della conduttura di allacciamento deve
essere dritto.
■ Non tagliare la conduttura di allacciamento con una
pinza.
■ Infilare fino in fondo la conduttura di allacciamento
nel manicotto filettato e nella valvola antiritorno.
■ Serrare manualmente il manicotto filettato. Non
utilizzare alcuna pinza.
■ Controllare la direzione di flusso della valvola
antiritorno. Apposite frecce sulla valvola antiritorno
indicano la direzione di flusso.
1. Infilare fino in fondo la conduttura di allacciamento
nella valvola antiritorno.
ca.
65 cm
ca.
33 cm
m Attenzione
Con una pressione massima superiore a 5,5 bar è
necessario montare un riduttore di pressione, altrimenti
c'è il pericolo di danni causati dall'acqua. Se la
pressione idrica è inferiore a 1,0 bar, l'apparecchio per
la produzione di ghiaccio non funziona.
Il rubinetto dell'acqua per l'allacciamento alla
conduttura idrica deve essere liberamente accessibile.
L'apparecchio deve essere collegato esclusivamente a
una conduttura dell'acqua fredda.
Il sapore e l'odore dell'acqua possono essere migliorati
installando la cartuccia filtrante acclusa. In tal caso
osservare le differenti condizioni di installazione
(vedere il capitolo "Filtro dell'acqua").
Avvertenza
Dopo l'accensione dell'apparecchio, dal dispenser
dell'acqua può gocciolare acqua. Dopo ca. 24 ore,
quando l'apparecchio ha raggiunto la temperatura di
esercizio, il gocciolamento si arresta.
90
2. Chiudere l'involucro sulla valvola antiritorno e
fissarlo con una vite.
3. Inserire la griglia nel riduttore.
Avvertenza
La griglia deve essere pulita annualmente. Se
nell'acqua sono presenti molte particelle, la griglia va
pulita più frequentemente.
it
4. Collegare il manicotto filettato al rubinetto
dell'acqua.
Allacciamento elettrico
La presa di corrente deve essere vicina all'apparecchio
e liberamente accessibile dopo l'installazione
dell'apparecchio.
L'apparecchio appartiene alla classe di protezione I.
Collegare l'apparecchio a corrente alternata a
220 - 240 V/50 Hz mediante una presa installata a
norma, dotata di un conduttore di terra. La presa di
corrente deve essere protetta con un fusibile compreso
tra 10-A e 16-A.
Per gli apparecchi destinati all'uso in paesi extraeuropei
è necessario verificare se la tensione e il tipo di
corrente indicati corrispondono ai valori della rete
elettrica locale. Questi dati sono riportati sulla targhetta.
5. Infilare fino in fondo la conduttura di allacciamento
nel manicotto filettato.
6. La conduttura di allacciamento deve formare
un'ansa, così da permettere di allontanare
l'apparecchio dalla parete.
La conduttura di allacciamento può essere fissata con
le fascette fornite in dotazione alla parete.
m Attenzione
In nessun caso praticare fori o inserire viti
nell'apparecchio!
Controllo dell'ermeticità
dell'allacciamento idrico
m Avviso
Pericolo di scossa elettrica e danni materiali!
Prima di intervenire sull'allacciamento idrico, staccare
l'apparecchio dalla rete elettrica.
1. Aprire il rubinetto dell'acqua e aspettare finché le
condutture dell'acqua presenti nell'apparecchio
siano riempite di acqua.
2. Controllare l'ermeticità della conduttura di
allacciamento e di tutti i connettori.
3. Aprire le porte dell'apparecchio.
4. Svitare 3 viti e rimuovere lo zoccolo.
5. Controllare l'ermeticità dei connettori nel vano
congelatore.
m Avviso
È assolutamente vietato collegare l'apparecchio a
prese a risparmio energetico elettroniche.
Per utilizzare il nostro apparecchio possono essere
impiegati invertitori pilotati da rete o sinusoidali. Gli
invertitori commutati dalla rete vengono utilizzati negli
impianti fotovoltaici che vengono direttamente collegati
alla rete elettrica pubblica. Utilizzare gli invertitori
sinusoidali nel caso di soluzioni ad isola (ad es. sulle
imbarcazioni oppure nelle baite di montagna) che non
hanno un collegamento diretto alla rete elettrica.
Livellamento dell'apparecchio
Avvertenza
Affinché l'apparecchio possa funzionare perfettamente
occorre metterlo in piano con l'aiuto una livella a bolla
d'aria.
Un'eventuale inclinazione dell'apparecchio può
comportare la fuoriuscita di acqua dal produttore di
ghiaccio, la formazione di cubetti di ghiaccio irregolari
o la non corretta chiusura delle porte.
1. Posizionare l'apparecchio nel punto previsto.
2. Affinché l'apparecchio non rotoli via, ruotare i due
piedini anteriori finché non siano fissi a terra.
6. Applicare lo zoccolo e fissarlo con 3 viti.
91
it
3. Ruotare i piedini finché l'apparecchio non sia
perfettamente in piano. Prendere le porte
dell'apparecchio come punto di riferimento.
4. La porta del vano congelatore è più bassa:
Se l'apparecchio è livellato esattamente, ma una porta
dell'apparecchio è bassa:
1. Aprire le porte dell'apparecchio.
2. Svitare 3 viti e rimuovere lo zoccolo.
3. Allentare i dadi.
4. Ruotare i dadi di regolazione finché le porte
dell'apparecchio siano livellate.
5. La porta del vano frigorifero è più bassa:
5. La porta del vano congelatore è più bassa: Ruotare
i dadi di regolazione in senso antiorario.
6. La porta del vano frigorifero è più bassa: ruotare i
dadi di regolazione in senso orario.
7. Stringere i dadi.
8. Applicare lo zoccolo e fissarlo con 3 viti.
92
it
Avvertenza
A causa del peso stesso della porta e degli alimenti in
essa situati, può succedere che la porta del vano
frigorifero si pieghi, anche se l'apparecchio è collocato
in piano. In alto e in basso la fessura della porta non è
uniforme.
Montaggio delle porte
Se l'apparecchio non passa attraverso le porte
dell'abitazione, è possibile svitare le maniglie e le porte
dell'apparecchio.
Avvertenza
Lo smontaggio delle maniglie o delle porte
dell'apparecchio deve essere eseguito esclusivamente
dal servizio di assistenza clienti. È possibile richiederne
i costi al servizio di assistenza clienti responsabile.
Se la fessura della porta in alto e in basso non è
uniforme:
1. Svitare 2 viti e rimuovere la copertura a cerniera
superiore.
2. Allentare la vite della cerniera.
Non svitare completamente la vite!
3. Impostazione dell'inclinazione della porta del vano
frigorifero.
4. Stringere la vite della cerniera.
5. Applicare la copertura della cerniera e serrare con
2 viti.
93
it
Conoscere l'apparecchio
Apparecchio
La dotazione dei modelli può variare.
Sono possibili differenze rispetto alle illustrazioni.
A
B
Vano frigorifero
Vano congelatore (4 stelle)
1
Balconcini della porta (scomparto da 2 stelle)
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
94
Avvertenza
Solo questi balconcini della porta hanno 2 stelle,
il resto del vano congelatore ha 4 stelle.
Elementi di comando
Dispenser di ghiaccio e acqua
Balconcini
Porta ghiaccio
Produttore di ghiaccio
Ripiani di vetro del vano congelatore
Cassetti del vano congelatore
Scomparto
Filtro dell'acqua
Portauova
Ripiani in vetro del vano frigorifero
Ripiano in vetro
Cassetto per le verdure
Cassetto per la frutta
Contenitore di raffreddamento (non in tutti i
modelli)
Scomparto per burro e formaggio
Balconcino con sportello
Scomparto bar (non in tutti i modelli)
it
Elementi di comando
1
Tasti "freeze/super"
■
■
2
Impostazione della temperatura nel vano
congelatore.
Attivazione e disattivazione della funzione
"Congelamento super".
Tasto "light/filter"
■
■
Attivazione e disattivazione dell'illuminazione
per il dispenser di ghiaccio e acqua.
Reset del display del filtro.
3
Tasto "water"
4
Tasto "crushed ice/ice cubes"
5
Tasto "alarm/lock"
■ Disattivare la visualizzazione dell'allarme
temperatura.
■ Attivazione e disattivazione del blocco dei tasti
(dispositivo di sicurezza per i bambini).
6
■
Filtro acqua
Stato della cartuccia filtrante.
Illuminazione
L'illuminazione del dispenser di
ghiaccio e acqua è accesa.
Acqua
Il dispenser di acqua è acceso.
Cubetti di ghiaccio
Il dispenser di cubetti di ghiaccio è
acceso.
Ghiaccio tritato
Il dispenser di ghiaccio tritato è
acceso.
Blocco dei tasti (dispositivo per la
sicurezza dei bambini)
Il blocco dei tasti è attivato.
Impostazione della temperatura nel vano
frigorifero.
Attivazione e disattivazione della funzione
"Raffreddamento super".
Campo del display del vano frigorifero
■
■
■
8
Simboli nel campo del display
Tasti "cool/super"
■
7
9
Temperatura nel vano frigorifero.
Simbolo "super" con la funzione
"Raffreddamento super" attivata.
Simbolo "alarm" in caso di allarme nel vano
frigorifero.
Campo del display del vano congelatore
■
■
■
Temperatura nel vano congelatore.
Simbolo "super" con la funzione
"Congelamento super" attivata.
Simbolo "alarm" in caso di allarme nel vano
congelatore.
95
it
Accensione dell'apparecchio
Inserire la spina nella presa di corrente.
L'apparecchio inizia a raffreddare.
Per la prima messa in funzione, la funzione di allarme è
disattivata, finché l'apparecchio non ha raggiunto la
temperatura impostata. Per un'ulteriore messa in
funzione dopo uno spegnimento prolungato
dell'apparecchio, l'allarme della temperatura può
scattare.
Gli indicatori della temperatura lampeggiano e
mostrano il simbolo "alarm" finché l'apparecchio non
abbia raggiunto la temperatura impostata.
Premendo il tasto "alarm/lock" viene disattivata la
visualizzazione dell'allarme temperatura.
Con le porte aperte le luci si accendono.
Di fabbrica sono consigliate e preimpostate le seguenti
temperature:
■ vano frigorifero +4 °C
■ vano congelatore -18 °C.
Avvertenze per il funzionamento
■
■
■
■
Dopo l'attivazione possono trascorrere più ore prima
che vengano raggiunte le temperature impostate.
Non introdurre alimenti nell'apparecchio prima che le
temperature impostate siano state raggiunte.
Mediante il sistema automatico Nofrost nel vano
congelatore non si forma il ghiaccio. Non è
necessario effettuare lo sbrinamento.
I lati anteriori dell'alloggiamento vengono in parte
leggermente riscaldati impedendo la formazione di
condensa nella zona della guarnizione della porta.
Qualora non si riuscisse ad aprire la porta del
congelatore subito dopo averla chiusa, attendere
qualche secondo in modo che si compensi la
depressione formatasi nell’interno.
Impostazione della temperatura
Vano frigorifero
È possibile impostare la temperatura tra +2 °C a
+8 °C.
Premere i tasti "cool/super +" o "cool/super -" finché
non si imposti la temperatura desiderata nel vano
frigorifero.
Viene memorizzato il valore impostato per ultimo. La
temperatura impostata viene visualizzata nell'indicatore
del vano frigorifero.
Vano congelatore
È possibile impostare la temperatura tra -16 °C
e -22 °C.
Premere i tasti "freeze/super +" o "freeze/super -"
finché non si imposti la temperatura desiderata nel
vano congelatore.
Viene memorizzato il valore impostato per ultimo. La
temperatura impostata viene visualizzata nell'indicatore
del vano congelatore.
96
it
Raffreddamento super
Congelamento super
Con la funzione Super il vano frigorifero viene
raffreddato il più possibile per circa 40 minuti. Poi la
temperatura viene impostata automaticamente a +4 °C.
Attivazione del raffreddamento super ad esempio
Gli alimenti devono essere congelati fino al centro il più
rapidamente possibile, in modo da conserve le
vitamine, le sostanze nutritive, l'aspetto e il sapore.
Attivare la funzione di congelamento super alcune ore
prima di inserire alimenti freschi così da evitare un
aumento indesiderato della temperatura.
In generale bastano 4 - 6 ore.
Dopo l'accensione l'apparecchio funziona
ininterrottamente. In questo modo il vano congelatore
raggiunge una temperatura molto bassa.
Il congelamento super si disattiva automaticamente
dopo 48 ore.
Se si utilizzano i volumi di congelamento massimi è
necessario attivare il congelamento super 24 ore prima
di inserire i prodotti freschi.
Per congelare minori quantità di alimenti (fino a 2 kg)
non è necessario attivare il congelamento super.
■
■
prima della conservazione di una grande quantità di
alimenti
per il raffreddamento rapido di bibite.
Avvertenza
Quando è attivato il raffreddamento super, è possibile
che il rumore di funzionamento aumenti.
Accensione
Premere il tasto "cool/super -" finché sull'indicatore del
vano frigorifero compaia "super".
Avvertenza
Quando è attivato il congelamento super, è possibile
che il rumore di funzionamento aumenti.
Accensione
Premere ripetutamente il tasto "freeze/super -" finché
sull'indicatore del vano congelatore compaia "super".
Spegnimento
Premere il tasto "cool/super +".
Avvertenza
Sull'indicatore la dicitura "super" scompare. La
temperatura viene impostata automaticamente a +4 °C.
Spegnimento
Premere il tasto "freeze/super +".
Avvertenza
Sull'indicatore la dicitura "super" scompare.
LaDopodiché torna automaticamente alla temperatura
impostata prima del congelamento super.
97
it
Blocco dei tasti (dispositivo per
la sicurezza dei bambini)
Quando la funzione di blocco dei tasti è attivata, tutti i
tasti sono bloccati.
Con il blocco dei tasti attivato è possibile spegnere il
segnale di avviso con il tasto "alarm/lock".
Accensione
Premere il tasto "alarm/lock".
Vano congelatore
Non congelare di nuovo i cibi scongelati o
semiscongelati. È possibile congelare nuovamente un
alimento scongelato soltanto dopo averlo cucinato.
Non raggiungere mai la durata massima di
conservazione.
Anche se non vi è alcun pericolo per i cibi, è possibile
che l'allarme si attivi nei seguenti casi:
■ alla messa in funzione dell'apparecchio,
■ in caso di introduzione di grandi quantità di alimenti
freschi,
■ quando la porta del vano congelatore rimane aperta
troppo a lungo.
Disattivazione dell'allarme
Premere il tasto "alarm/lock".
L'indicatore mostra il simbolo "Blocco dei tasti".
Spegnimento
Premere il tasto "alarm/lock" per 3 secondi.
Funzioni di allarme
Allarme porta
L'allarme porta si attiva quando una porta
dell'apparecchio resta aperta per più di un minuto. Il
segnale acustico si ripete ogni 60 secondi per 5 minuti.
Chiudendo la porta si disattiva nuovamente il segnale
acustico.
L'allarme della porta si attiva quando lo scomparto bar
resta aperto per più di un minuto.
Allarme temperatura
L'indicatore mostra l'allarme temperatura quando nel
vano frigorifero o nel vano congelatore la temperatura è
troppo alta e gli alimenti sono a rischio.
L'indicatore corrispondente mostra la temperatura più
alta e la scritta "alarm".
Avvertenza
Una volta raggiunta nuovamente la temperatura
impostata, la scritta "alarm" scompare dall'indicatore.
Unità di misura della
temperatura
La temperatura può essere visualizzata in gradi
Celsius (°C) o in gradi Fahrenheit (°F).
Dopo l'accensione, l'indicatore mostra la temperatura in
gradi Celsius (°C).
Impostazione
1. Premere il tasto "alarm/lock".
Vano frigorifero
Qualora la temperatura all'interno del vano frigorifero
fosse diventata troppo alta, cuocere gli alimenti scaldati
prima di consumarli. In caso di dubbio non utilizzare
più gli alimenti crudi.
L'indicatore mostra il simbolo "Blocco dei tasti".
98
it
2. Premere per 10 secondi i tasti "light/filter" e "water".
Volume utile
Il volume utile è riportato sulla targhetta di
identificazione all'interno dell'apparecchio.
Utilizzo completo dei volumi di
congelamento
L'unità di misura della temperatura cambia.
Modalità a risparmio energetico
20 secondi dopo che le porte sono state chiuse o gli
ultimi tasti azionati, l'indicatore passa in modalità a
risparmio energetico. L'indicatore si spegne, rimangono
illuminate, anche se smorzate, soltanto le parole
"freeze" e "cool" e il simbolo del tipo di dispenser
selezionato (acqua, ghiaccio o ghiaccio tritato).
Non appena viene aperta una porta o azionato un tasto,
l'indicatore si accende e torna alla normale intensità
luminosa.
Simbolo del filtro dell'acqua
Il simbolo indica per quanto tempo ancora può essere
utilizzata la cartuccia filtrante.
Per sistemare la quantità massima di cibi congelati,
utilizzare tutti gli accessori in dotazione. Gli alimenti
possono poi essere riposti direttamente sui ripiani e
nella parte bassa del vano congelatore.
L'estrazione e l'impiego degli accessori in dotazione
sono descritti nel capitolo "Dotazione dell'apparecchio".
Il vano frigorifero
Il vano frigorifero è il luogo di conservazione ideale per
cibi pronti, prodotti da forno, conserve, latte
condensato e formaggio duro.
Istruzioni per la conservazione
■
■
■
Fino a sei mesi.
Fino a quattro mesi.
Fino a due mesi.
Fino a 10 giorni
Le tre lineette del simbolo lampeggiano.
Sostituire la cartuccia filtrante.
Avvertenza
Spegnendo l'apparecchio il simbolo del filtro dell'acqua
si resetta.
Dopo aver sostituito la cartuccia filtrante,
resettare il simbolo del filtro dell'acqua:
Premere per 3 secondi il tasto "light/filter".
■
Conservare gli alimenti freschi e integri in frigorifero.
In questo modo manterranno più a lungo qualità e
freschezza.
Per i prodotti pronti e per gli alimenti confezionati
rispettare la data di conservazione minima o entro
cui consumarli indicata dal produttore.
Per mantenere l'aroma, il colore e la freschezza,
impacchettare bene gli alimenti o disporli coperti. In
questo modo si evitano la trasmissione di sapori e
alterazioni del colore delle parti di plastica nel vano
frigorifero.
Lasciar raffreddare gli alimenti e le bevande calde
prima di introdurli nell'apparecchio.
Avvertenza
Evitare il contatto tra gli alimenti e la parete posteriore.
per non pregiudicare la circolazione dell'aria.
A contatto con la parete posteriore alimenti e confezioni
potrebbero gelare.
Rispettare le zone fredde nel vano
frigorifero
La circolazione dell'aria all'interno del vano frigorifero fa
sì che il freddo nelle diverse zone sia differente:
■
■
le zone più fredde sono vicino alla parete posteriore;
la zona più calda è in alto, vicino alla porta.
Avvertenza
Nella zona più calda riporre, ad esempio, formaggio
duro e burro. In questo modo il formaggio può
sviluppare il suo aroma e il burro rimane morbido.
Il simbolo non lampeggia più.
99
it
Il contenitore di raffreddamento
Nel contenitore di raffreddamento è possibile tenere
alimenti fino due volte più a lungo rispetto alla normale
zona fredda: per una freschezza, una conservazione di
nutrienti e un gusto che durano ancora più a lungo.
La temperatura può essere adattata a seconda degli
alimenti riposti. La temperatura e l'umidità dell'aria
ottimali garantiscono condizioni di conservazione ideali
per gli alimenti freschi.
Impostazione della temperatura
Il tasto di selezione consente di scegliere gli alimenti
che si trovano nel contenitore di raffreddamento.
Tempi di conservazione (a 0 °C)
A seconda della qualità iniziale
Pesce fresco, frutti di mare
Pollame, carne (cotto/arrostito)
Manzo, maiale, agnello, insaccati
(affettati)
Pesce affumicato, broccoli
Insalata, finocchi, albicocche,
prugne
Formaggio molle, yogurt, quark,
latticello, cavolfiore
fino a 3 giorni
fino a 5 giorni
fino a 7 giorni
fino a 14 giorni
fino a 21 giorni
fino a 30 giorni
Il vano congelatore
Utilizzo del vano congelatore
■
■
■
Per conservare cibi surgelati.
Per la produzione di cubetti di ghiaccio.
Per il congelamento di alimenti.
Avvertenza
La porta del vano congelatore deve essere sempre
chiusa! Se la porta è aperta, il cibo si scongela e il
vano congelatore si ricopre di uno strato spesso di
ghiaccio. Inoltre: si verifica uno spreco di energia a
causa del maggior consumo di corrente!
Il LED luminoso indica la voce selezionata.
Per questo tipo di raffreddamento non
sono idonei:
■
La frutta (ad esempio ananas, banana, papaia e
agrumi) e la verdura sensibili al freddo (ad esempio
melanzane, cetrioli, zucchini, peperoni, pomodori e
patate) dovrebbero essere conservate fuori dal
frigorifero a una temperatura compresa tra + 8 °C
e +12 °C, per mantenerne la qualità e l'aroma.
Per questo tipo di raffreddamento sono
idonei:
■
■
■
■
■
Pesce, frutti di mare, carne, insaccati, latticini, piatti
pronti;
verdure (ad esempio carote, asparagi, sedano,
porro, rapa rossa, funghi, cavoli, broccoli, cavolfiori,
cavolini di Bruxelles, cavolo rapa);
insalata (ad esempio valeriana, insalata iceberg,
cicoria, cappuccina);
erbe aromatiche (ad esempio aneto, prezzemolo,
erba cipollina, basilico);
frutta (varietà sensibili al freddo tra cui mele, pesche,
frutti di bosco, uva).
m Attenzione
Dopo un'interruzione di corrente o lo scollegamento
dell'apparecchio dalla rete elettrica è necessario
impostare nuovamente la temperatura del contenitore
di raffreddamento!
100
Avvertenza
I balconcini della porta con 2 stelle possono essere
utilizzati per conservare a breve termine gelato e
alimenti a -12 °C.
Il resto del vano congelatore ha 4 stelle.
Capacità di congelamento max.
Indicazioni sulla capacità di congelamento max.
nell'arco delle 24 ore si trovano sulla targhetta di
identificazione.
Presupposti per la capacità di
congelamento max.
■
■
■
■
Avviare la funzione di congelamento super prima di
riporre i prodotti freschi (vedere il capitolo
"Congelamento super").
Rimuovere gli accessori in dotazione montati.
Collocare gli alimenti direttamente sui ripiani e nella
parte bassa del vano congelatore.
Avvertenza
Non coprire le fessure di areazione nella parete
posteriore con i surgelati.
Congelare preferibilmente grandi quantità di alimenti
nello scomparto più in alto poiché lì vengono
congelati più rapidamente e quindi anche più
delicatamente.
it
Congelamento e conservazione
Acquisto di cibi surgelati
■
■
■
■
L'imballaggio non deve essere danneggiato.
Osservare la data di scadenza.
La temperatura nel punto vendita deve
essere -18 °C oppure inferiore.
Trasportare gli alimenti surgelati possibilmente in
una borsa termica e inserirli al più presto nel vano
congelatore.
Sistemazione degli alimenti
■
■
Congelare preferibilmente grandi quantità di alimenti
nello scomparto più in alto poiché lì vengono
congelati più rapidamente e quindi anche più
delicatamente.
Distribuire gli alimenti negli scomparti o negli
appositi contenitori.
Avvertenza
Gli alimenti già congelati non devono entrare in
contatto con i cibi freschi da congelare.
Eventualmente spostare gli alimenti già congelati in
altri contenitori.
Conservazione di alimenti congelati
Spingere i contenitori fino al fondo così da permettere
all'aria di circolare liberamente.
Congelamento di alimenti
freschi
Per il congelamento utilizzare solo alimenti freschi e in
condizioni perfette.
Per conservare il più possibile il potere nutritivo,
l'aroma e il colore, sbollentare le verdure prima di
congelarle.
Non è però necessario sbollentare le melanzane, i
peperoni, le zucchine e gli asparagi.
Informazioni relative al congelamento e allo
sbollentamento sono contenute all'interno dei manuali
specifici.
Avvertenza
Gli alimenti da congelare non devono entrare in
contatto con quelli già congelati.
■
■
Alimenti adatti al congelamento sono:
prodotti da forno, pesce e frutti di mare, carne,
selvaggine, pollame, verdure, frutta, erbe
aromatiche, uova senza il guscio, latticini quali
formaggio, burro e quark, cibi pronti e avanzi come
zuppe, stufati, carne e pesce già cotti, piatti a base
di patate, sformati e dolci.
Alimenti non adatti al congelamento sono:
alcuni tipi di verdura che solitamente vengono
consumati crudi, come l'insalata o i rapanelli, le uova
con il guscio, uva, mele, pere e pesche, uova sode,
yogurt, latte rappreso, panna acida, creme fraîche e
maionese.
Confezionamento di alimenti da congelare
Conservare gli alimenti in confezioni ermetiche per
evitare che perdano il loro gusto o possano seccarsi.
1. Introdurre gli alimenti nel contenitore.
2. Eliminare l'aria.
3. Chiudere il contenitore in modo ermetico.
4. Riportare sulla confezione il contenuto e la data di
congelamento.
Idonei per il confezionamento:
pellicola in plastica, pellicola tubolare in polietilene,
pellicola in alluminio e vaschette per congelare.
Questi prodotti sono reperibili nei negozi specializzati.
Non idonei per il confezionamento:
carta da pacchi, carta pergamena, cellofan, sacchetti
per la spazzatura e sacchetti della spesa usati.
Idonei per la chiusura:
anelli in gomma, clip in plastica, spago, nastro adesivo
resistente al freddo, ecc.
Sacchetti e pellicole tubolari in polietilene possono
essere saldati con una sigillatrice.
Durata di conservazione dei cibi congelati
La durata di conservazione dipende dal tipo di
alimento.
A una temperatura di -18 °C:
■ pesce, salsicce, piatti pronti, prodotti da forno:
fino a 6 mesi
■ formaggio, pollame, carne:
fino a 8 mesi
■ verdura, frutta:
fino a 12 mesi.
Scongelamento di cibi
congelati
A seconda del tipo di alimento e dell'utilizzo, si può
scegliere tra le seguenti possibilità:
■
■
■
■
a temperatura ambiente
nel frigorifero
nel forno elettrico, con o senza ventola ad aria calda
nel forno a microonde.
m Attenzione
Non congelare di nuovo i cibi scongelati o
semiscongelati. È possibile congelare nuovamente un
alimento scongelato soltanto dopo averlo cucinato.
Non raggiungere mai la durata massima di
conservazione dell'alimento.
101
it
Dispenser di ghiaccio e acqua
A seconda della necessità possono essere prelevati:
■
■
■
acqua fredda,
ghiaccio tritato,
cubetti di ghiaccio.
m Avviso
Non introdurre mai le mani nell'apertura del dispenser
dei cubetti di ghiaccio!
Pericolo di infortuni!
m Attenzione
Non mettere bottiglie o alimenti nel contenitore di
cubetti di ghiaccio per un raffreddamento super. Il
produttore di ghiaccio si può bloccare e danneggiare.
Messa in funzione
Il dispenser di ghiaccio e acqua funziona solo se
l'apparecchio è collegato alla rete idrica.
Dopo la messa in funzione dell'apparecchio passano
circa 24 ore prima che sia pronta la prima porzione di
cubetti di ghiaccio.
Dopo l'allacciamento, nelle tubazioni sono ancora
presenti bolle d'aria.
Spillare e gettare via l'acqua potabile finché l'acqua non
esca priva di bolle d'aria. Gettare i primi 5 bicchieri
d'acqua.
Se si utilizza il produttore di ghiaccio per la prima volta,
per motivi di igiene non utilizzare i primi 30-40 cubetti
di ghiaccio.
Avvertenze sul funzionamento del
produttore di ghiaccio
Quando il vano congelatore raggiunge la sua
temperatura di congelamento, l'acqua scorre nel
produttore di ghiaccio e si congela in una vaschetta a
cellette per i cubetti di ghiaccio. I cubetti di ghiaccio
pronti vengono scaricati automaticamente nell'apposito
contenitore.
Dopo la messa in funzione dell'apparecchio passano
circa 24 ore prima che sia pronta la prima porzione di
cubetti di ghiaccio.
Talvolta i cubetti di ghiaccio rimangono attaccati tra di
loro. Di solito si staccano da soli durante il trasporto
verso l'apertura di distribuzione.
Quando il contenitore di cubetti è pieno, la
preparazione di ghiaccio si interrompe
automaticamente.
Il produttore di ghiaccio può produrre circa 140 cubetti
di ghiaccio in 24 ore, indipendentemente dalla
temperatura ambiente e dalla regolazione
dell'apparecchio.
Durante produzione di cubetti di ghiaccio sono
percettibili il ronzio della valvola dell'acqua, l'afflusso
dell'acqua nella vaschetta dell'acqua e la caduta dei
cubetti di ghiaccio.
102
Qualità dell'acqua potabile
Tutti i materiali impiegati del distributore di bevande
sono inodori e insapori.
Qualora l'acqua avesse un sapore insolito, le cause
possono essere:
presenza di minerali e cloro dell'acqua potabile;
materiale delle tubazioni domestiche o del tubo di
collegamento;
■ freschezza dell'acqua potabile. Quando per lungo
tempo non viene prelevata acqua, l'acqua può
assumere un sapore "di stantio". In questo caso
riempire e gettare via circa 15 bicchieri di acqua.
Si raccomanda di prelevare regolarmente acqua fresca
e di non spegnere l'apparecchio. In tal modo si ottiene
la miglior qualità dell'acqua.
■
■
Avvertenza
L'accluso filtro dell'acqua filtra esclusivamente
particelle presenti nell'acqua, non batteri o microbi.
Prelievo di acqua
1. Premere il tasto "water". L'indicatore mostra il
simbolo "Acqua".
2. Premere il bicchiere contro l'apposita leva di
prelievo fino ad ottenere la quantità di acqua
desiderata nel bicchiere.
Consiglio
L'acqua dal dispenser di acqua è raffreddata alla
temperatura di consumazione. Se si desidera acqua
più fredda, prima del prelievo aggiungere cubetti di
ghiaccio nel bicchiere.
it
Prelievo di ghiaccio
Disattivazione del produttore di ghiaccio
Premere il recipiente contro l'apposita leva di prelievo
finché si sia riempito per metà di ghiaccio. In caso
contrario, il ghiaccio che si trova nell'apertura del
dispenser può provocare la fuoriuscita dal recipiente o
il blocco dell'apertura.
Se prima dei cubetti di ghiaccio è stato prelevato
ghiaccio tritato, è possibile che nell'apertura ci sia
ancora del ghiaccio tritato. Tuttavia ciò si esaurisce con
le prime porzioni di cubetti di ghiaccio.
Avvertenza
Chiudere l'alimentazione dell'acqua dell'apparecchio
qualche ora prima di spegnere il produttore di ghiaccio.
1. Premere il tasto "crushed ice/ice cubes" finché
l'indicatore mostri il simbolo "Cubetti di ghiaccio" o
"Ghiaccio tritato".
1. Premere il tasto "crushed ice/ice cubes" per
3 secondi.
2. Premere un recipiente idoneo contro l'apposita leva
di prelievo fino ad ottenere nel recipiente la quantità
desiderata.
Nell'indicatore lampeggiano per circa 3 secondi i
simboli "Cubetti di ghiaccio", "Ghiaccio tritato" e
"Blocco dei tasti".
Successivamente viene attivato il dispenser dell'acqua
e il simbolo "Acqua" si accende.
Se si prevede di non prelevare ghiaccio per più di
1 settimana (ad es. in caso di vacanza), il produttore di
ghiaccio deve essere messo temporaneamente fuori
servizio per evitare che i cubetti di ghiaccio gelando
formino un blocco unico.
Avvertenza
Quando si preme il tasto "crushed ice/ice cubes" con il
produttore di ghiaccio spento, viene emesso un
segnale acustico di allarme e i simboli "Cubetti di
ghiaccio", "Ghiaccio tritato" e "Blocco dei tasti"
lampeggiano per circa 3 secondi.
2. Estrarre il contenitore per i cubetti di ghiaccio.
3. Svuotare e pulire il contenitore di cubetti di ghiaccio.
4. Spingere completamente all'indietro il contenitore di
cubetti di ghiaccio sui supporti finché non scatti in
posizione.
Attivazione del produttore di ghiaccio
Premere il tasto "crushed ice/ice cubes" per 3 secondi.
Un segnale acustico di allarme viene emesso non
appena il produttore di ghiaccio è acceso.
103
it
Filtro acqua
m Avviso
In luoghi nei quali la qualità dell'acqua è dubbia o
ignota, non utilizzare l'apparecchio senza un'adeguata
disinfezione prima e dopo il filtraggio.
La cartuccia filtrante per il filtro dell'acqua può essere
acquistata presso il servizio di assistenza clienti.
m Attenzione
■
■
■
■
■
Dopo aver montato nuova cartuccia filtrante, il
ghiaccio prodotto nelle prime 24 ore dopo
l'attivazione del produttore di ghiaccio deve sempre
essere gettato via.
Se il ghiaccio non viene utilizzato per periodi
prolungati, gettare via tutti i cubetti di ghiaccio dal
contenitore, nonché tutta la produzione di ghiaccio
delle 24 ore successive.
Se l'apparecchio o il ghiaccio non è stato utilizzato
per diverse settimane o mesi, o se i cubetti di
ghiaccio hanno un sapore o un odore sgradevole,
cambiare la cartuccia filtrante.
L'ingresso dell'aria nel sistema può causare l'uscita
dell'acqua e l'espulsione della cartuccia filtrante.
Cautela durante la rimozione.
La cartuccia filtrante deve essere sostituita almeno
ogni 6 mesi.
Avvertenze importanti per il filtro
dell'acqua
■
■
Dopo l'uso il sistema idrico si trova leggermente
sotto pressione. Attenzione mentre si toglie la
cartuccia filtrante!
Se l'apparecchio non è stato utilizzato per un lungo
periodo o se l'acqua ha un odore o un sapore
sgradevole, lavare il sistema idrico. A tal fine, far
scorrere per diversi minuti l'acqua dal distributore di
acqua. Se il sapore o l'odore sgradevole persistono,
sostituire la cartuccia filtrante.
Sostituzione della cartuccia filtrante
Trascorsi sei mesi, il simbolo del filtro dell'acqua
lampeggia per indicare che è necessario sostituire la
cartuccia filtrante (vedi il capitolo "Simbolo del filtro
dell'acqua").
La cartuccia filtrante dovrebbe essere sostituita al più
tardi dopo sei mesi.
1. Attenzione! Staccare la spina o disattivare il
fusibile.
2. Staccare l'alimentazione idrica dall'apparecchio.
3. Premere il pulsante e togliere il coperchio.
Avvertenza
Attenzione a togliere la cartuccia filtrante!
Il sistema idrico è sotto una leggera pressione dopo
l'uso.
4. Ruotare con cautela di 90° in senso antiorario la
cartuccia filtrante, ad es. con l'aiuto di un cucchiaio,
ed estrarla.
5. Prendere dalla confezione la nuova cartuccia
filtrante e rimuovere la calotta di protezione.
6. Inserire la nuova cartuccia filtrante e con cautela
ruotarla di 90° in senso orario, ad es. con l'aiuto di
un cucchiaio, fino allo scatto.
Avvertenza
La cartuccia filtrante deve essere avvitata
manualmente, perché non si creino difetti di tenuta e
l'apparecchio venga correttamente alimentato con
acqua.
104
it
7. Inserire il coperchio e far scattare in posizione.
8. Ripristinare l'alimentazione idrica all'apparecchio.
9. Attivare l'apparecchio.
10.Far scorrere qualche litro di acqua attraverso il
distributore di acqua. Così si elimina l'aria dal
sistema idrico.
11.Versare l'acqua dalla cartuccia filtrante vecchia. La
cartuccia filtrante può essere smaltita con i rifiuti
domestici.
12.Tener premuto il tasto "light/filter" per 3 secondi. Il
simbolo del filtro dell'acqua viene resettato. Il
simbolo non lampeggia più. La nuova cartuccia
filtrante è attivata.
Avvertenza
Il dispenser di ghiaccio e acqua può essere utilizzato
anche senza il filtro dell'acqua. In questo caso inserire il
cappuccio.
105
it
Foglio delle prestazioni
Modello 9000 7775078
Con l'impiego della cartuccia filtrante di ricambio 9000 674655.
La concentrazione delle sostanze indicate sciolte nell'acqua, che penetrano nel sistema, è stata ridotta a un valore inferiore o uguale al valore limite
ammesso in base alle norme NSF/ANSI 42 e 53 per l'acqua erogata dall'apparecchio.
Il modello è stato controllato da NSF International con riferimento alle nome NSF/ANSI 42 e 53 e certificato per la
riduzione delle sostanze indicate di seguito in base al foglio delle prestazioni.
Capacità 739,68 galloni (2.800 litri)
Riduzione delle impurità - test condotti da NSF
Riduzione delle
impurità
Afflusso medio
Concentrazione di Riduzione media
prova specificata
secondo NSF
Concentrazione Concentrazione Riduzione
media nell'acqua max. consentita richiesta in
base a NSF
filtrata
nell'acqua
filtrata
Protocollo
del test NSF
Sapore e odore di
cloro
2,1 mg/l
2,0 mg/l ± 10 %
97,6 %
0,05 mg/l
N/A
≥ 50 %
J-00121313
Valore nominale
9.100.000
particelle/ml
particelle
Classe I, da ≥ 0,5 a
< 1,0 μm
Almeno 10.000
particelle/ml
98,8 %
111.817
particelle/ml
N/A
≥ 85 %
J-00099871
Cisti *
170.00 cisti/l
Minimo
50.000 cisti/l
99,99 %
0,001 cisti/l
N/A
≥ 99,95 %
J-00109715
Intorbidamento
11 NTU
11 ± 1 NTU
98,1 %
< 1 NTU
0,5 NTU
≥ 95,5 %
J-00099885
* In base all'impiego di oocisti cryptosporium parvum
Direttive di impiego/Parametri rifornimento idrico
Velocità di scorrimento 0,75 gpm (2,83 lpm)
Rifornimento idrico
Acqua potabile
Pressione dell'acqua
30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Temperatura
dell'acqua
0,6 °C - 38 °C (33 °F - 100 °F)
Attenersi a tutte le disposizioni in materia di funzionamento,
manutenzione e sostituzione del filtro per garantire le prestazioni del
prodotto, come indicato. Leggere le avvertenze per la garanzia nel
manuale,.
Nota: I test sono stati effettuati in base alle condizioni standard di
laboratorio. La potenza reale può differire.
Cartuccia filtrante di ricambio: 9000 674655. Per maggiori
informazioni sui prezzi dei ricambi rivolgersi al rivenditore oppure
telefonare
al numero 1-800-578-6890.
m Avviso
Per ridurre il pericolo di assumere sostanze nocive:
■ Se il sistema non è stato disinfettato adeguatamente prima e dopo,
non utilizzare acqua che risulti dubbia dal punto di vista
microbiologico e la cui qualità non sia nota. Un sistema certificato
per la riduzione di cisti può essere impiegato per disinfettare acqua
contenente cisti filtrabili.
3M è un marchio registrato della società 3M Company, utilizzato sotto
licenza.
NSF è un marchio registrato della società NSF International.
© 2013 3M Company. Tutti i diritti riservati.
106
EPA Establishment Number 10350-MN-005
m Attenzione
Per ridurre il pericolo di danni materiali prodotti dalla fuoriuscita di
acqua:
■ Leggere e seguire le istruzioni. Leggere accuratamente le
Istruzioni per il montaggio e l'uso dell'impianto.
■ L'installazione e l'uso DEVONO rispettare le direttive locali per
l'allacciamento.
■ Non installare se la pressione dell'acqua è superiore a 120 psi (827
kPa). Se la pressione dell'acqua supera i 80 psi, è necessario
montare una valvola limitatrice di pressione. Se non si è certi di
saper misurare la pressione dell'acqua, rivolgersi a un negozio di
sanitari.
■ Non installare se si possono verificare condizioni tali da provocare
un colpo d'ariete. Se tali condizioni persistono, è necessario
montare un ammortizzatore del colpo d'ariete. Se non si è sicuri
delle condizioni d'impiego, rivolgersi a un negozio di sanitari.
■ Non allacciare a una conduttura dell'acqua calda. La temperatura di
esercizio massima del filtro è 100 °F (38 °C).
■ Proteggere il filtro dal gelo. Svuotare il filtro se la temperatura
scende sotto i 33 °F (0,6 °C).
■ La cartuccia filtrante va sostituita ogni 6 mesi in condizioni normali
oppure qualora si verifichi un netto calo del flusso.
Prodotto da:
3M Purification Inc.
400 Research Parkway
Meriden, Ct 06450
USA
Tel. (800) 222-7880
(203) 237-5541
it
Dotazione
Ripiani in vetro
I ripiani in vetro sono estraibili e vanno posizionati ad
altezze diverse.
Portaghiaccio
Il portaghiaccio serve a conservare i cubetti di ghiaccio.
Sollevare la parte anteriore del portaghiaccio e
sganciarlo.
Come estrarli
Sollevare leggermente la parte posteriore del ripiano in
vetro ed estrarlo.
Cassetti
Come inserirli
Spingere fino in fondo il ripiano in vetro sulla guida di
scorrimento finché si inserisca.
I cassetti sono estraibili.
Estrarre il cassetto fino alla battuta, sollevare
leggermente la parte anteriore ed estrarlo
completamente.
Ripiani in vetro sul cassetto
I ripiani in vetro sono estraibili.
Estrarre il ripiano in vetro e toglierlo muovendolo verso
l'alto.
Balconcino
Per conservare le lattine delle bibite.
Balconcini della porta
I balconcini della porta sono estraibili.
Estrarre i balconcini della porta muovendoli verso l'alto.
107
it
Scomparto per le uova
Arresto e disattivazione
dell'apparecchio
Spegnimento dell'apparecchio
Balconcino della porta con sportello
Staccare la spina o disattivare il fusibile.
Motore di raffreddamento e illuminazione si spengono.
Se l'apparecchio deve essere spento senza staccare la
spina (ad es. durante le vacanze):
Premere i tasti "freeze/super +" e "cool/super +" per
5 secondi. Se l'apparecchio è spento, gli indicatori di
temperatura mostrano "- -". I campi restanti sono
disattivati.
Questo scomparto può essere tolto.
Estrarre lo scomparto muovendolo verso l'alto.
Accendere l'apparecchio:
Premere i tasti "freeze/super +" e "cool/super +" per
5 secondi.
Messa fuori servizio dell'apparecchio
Scomparto bar (non in tutti i modelli)
Questo scomparto serve a prendere rapidamente le
bevande dal vano frigorifero. Aprendo lo scomparto si
accende la luce.
Per aprire premere con cautela sullo scomparto bar.
Se l'apparecchio non viene utilizzato per un periodo di
tempo prolungato:
1. Chiudere l'alimentazione dell'acqua dell'apparecchio
qualche ora prima di spegnere il produttore di
ghiaccio.
2. Estrarre tutti gli alimenti dall'apparecchio.
3. Spegnere l'apparecchio.
4. Svuotare e pulire il contenitore di cubetti di ghiaccio.
5. Pulire l'apparecchio.
6. Lasciare aperta la porta dell'apparecchio.
Sbrinamento
Vano frigorifero
Quando l'apparecchio è in funzione, sulla parete
posteriore del vano frigorifero si formano gocce di
rugiada o brina. Poiché la parete posteriore si sbrina
automaticamente, non è necessario rimuovere la brina
o le gocce di rugiada.
Vano congelatore
Mediante il sistema automatico Nofrost nel vano
congelatore non si forma il ghiaccio. Non è più
necessario effettuare lo sbrinamento.
108
it
Pulizia dell'apparecchio
m Attenzione
Non utilizzare detergenti abrasivi, solventi o
contenenti acidi o sabbia.
■ Non utilizzare detergenti aggressivi o spugnette
abrasive. È possibile che sulle superfici metalliche si
crei corrosione.
■ Non lavare mai ripiani e contenitori in lavastoviglie.
Potrebbero deformarsi!
Procedere come segue:
1. Prima di effettuare la pulizia, spegnere
l'apparecchio.
2. Estrarre la spina dalla presa o disattivare il fusibile.
3. Estrarre gli alimenti e conservarli in un luogo fresco.
Disporre l'accumulatore di freddo sugli alimenti
(qualora fornito in dotazione).
4. Attendere che lo strato di brina si sciolga.
5. Pulire l'apparecchio con un panno morbido, acqua
tiepida e un po' di detersivo a pH neutro. L'acqua di
lavaggio non deve finire nell'illuminazione o
attraverso il foro di scarico nella bacinella di
evaporazione.
6. Lavare la guarnizione della porta solo con acqua e
asciugare accuratamente.
7. Dopo la pulizia, ricollegare l'apparecchio e
accenderlo.
8. Riporre al suo interno gli alimenti.
Vaschetta di raccolta dell'acqua
L'acqua versata si raccoglie nella vaschetta di raccolta
acqua.
1. Per svuotare e pulire, estrarre la griglia.
■
Dotazione
Per effettuare la pulizia tirare fuori tutti gli accessori
dell'apparecchio (vedere il capitolo "Dotazione").
Contenitore del ghiaccio
Se i cubetti di ghiaccio non sono stati presi per molto
tempo, i cubetti di ghiaccio già fatti tendono a ridursi,
sanno di stantio e tendono a formare un blocco unico.
Per questo motivo è necessario pulire regolarmente il
contenitore del ghiaccio.
m Attenzione
Il contenitore del ghiaccio pieno è pesante.
1. Premere il tasto "crushed ice/ice cubes" per
3 secondi.
2. Estrarre il contenitore per i cubetti di ghiaccio.
3. Svuotare e pulire il contenitore di cubetti di ghiaccio.
4. Spingere completamente Indietro il contenitore di
cubetti di ghiaccio sui supporti finché si innesti.
2. Pulire la vaschetta di raccolta acqua con una
spugna o un panno assorbente.
3. Inserire la griglia.
Odori
Se si percepiscono odori sgradevoli:
1. Estrarre la spina dalla presa o disattivare il fusibile.
2. Estrarre tutti gli alimenti dall'apparecchio.
3. Pulire l'interno dell'apparecchio (vedere il capitolo
"Pulire l'apparecchio").
4. Pulire tutte le confezioni.
5. Chiudere ermeticamente gli alimenti con un forte
aroma per impedire che l'odore si diffonda.
6. Riaccendere l'apparecchio.
7. Sistemare gli alimenti.
8. Dopo 24 ore verificare l'eventuale formazione di
odori.
Illuminazione (LED)
L'apparecchio è dotato di un'illuminazione LED che non
richiede manutenzione.
Gli interventi di riparazione dell'illuminazione vanno
eseguiti esclusivamente dal servizio di assistenza
tecnica o da tecnici specializzati autorizzati.
109
it
Risparmio energetico
■
■
■
■
■
■
■
■
Collocare l'apparecchio in un locale asciutto e con
possibilità di aerazione. L'apparecchio non deve
essere esposto alla luce solare diretta o trovarsi
vicino a una fonte di calore (ad es. calorifero,
fornello).
Utilizzare eventualmente un pannello isolante.
Lasciar raffreddare gli alimenti e le bevande calde
prima di introdurli nell'apparecchio.
Riporre nel vano frigorifero i cibi congelati da
scongelare e usare il freddo del cibo congelato per
raffreddare gli alimenti.
Aprire l'apparecchio per il minor tempo possibile.
Per impedire che in caso di un'eventuale mancanza
di corrente o di un'anomalia, gli alimenti si riscaldino
rapidamente, posizionare un accumulatore di freddo
nello scomparto superiore direttamente sugli
alimenti.
Accertarsi che la porta del vano congelatore sia
sempre chiusa.
La disposizione degli accessori in dotazione non
influisce in alcun modo sull'assorbimento energetico
dell'apparecchio.
Per evitare un elevato consumo di corrente, pulire di
tanto in tanto l'apertura di aerazione e sfiato con un
pennellino o un aspirapolvere.
Rumori di funzionamento
Rumori normali
Ronzio
Motori in funzione (ad es. compressore, ventilatore).
Gorgoglìo, scroscio o fruscio
Il refrigerante scorre attraverso i tubi o l'acqua nel
produttore di ghiaccio.
Breve scatto
Motore, interruttore ed elettrovalvole si attivano/
disattivano.
Rumore forte
I cubetti di ghiaccio pronti cadono dal produttore di
ghiaccio nel contenitore di cubetti.
Eliminazione dei rumori
L'apparecchio non è in piano
Allineare l'apparecchio con l'ausilio di una livella a bolla
d'aria. A questo scopo utilizzare i piedini regolabili
dell'apparecchio o collocarvi qualcosa sotto.
L'apparecchio "tocca"
Allontanare l'apparecchio dai mobili o dagli apparecchi
con i quali è a contatto.
I contenitori o i ripiani traballano o sono incastrati
Controllare le parti estraibili ed eventualmente inserirle
di nuovo.
I contenitori si toccano
Allontanare leggermente i contenitori l'uno dall'altro.
Eliminazione di piccole anomalie
Prima di rivolgersi al servizio di assistenza tecnica:
verificare se non è possibile eliminare autonomamente l'anomalia, sulla base delle seguenti indicazioni.
I costi del diritto di chiamata al servizio di assistenza tecnica sono a carico del cliente – anche durante il periodo di
garanzia!
Apparecchio
Guasto
L'apparecchio non ha potenza
di raffreddamento.
L'illuminazione non funziona.
Il display non si illumina.
Il refrigeratore si accende
sempre più spesso e più a
lungo.
La temperatura nel vano
frigorifero o nel vano
congelatore è troppo bassa.
110
Possibile causa
Interruzione di corrente.
Il dispositivo di sicurezza è
disinserito.
La spina di alimentazione non è
inserita correttamente.
Frequente apertura della porta
dell'apparecchio.
Le aperture di aerazione e sfiato sono
coperte.
Inserimento di una grande quantità di
alimenti.
La temperatura è impostata su valori
troppo bassi.
Rimedio
Verificare se vi è energia elettrica.
Controllare il dispositivo di sicurezza.
Verificare se la spina è inserita
correttamente.
Non aprire l'apparecchio se non è
necessario.
Rimuovere gli ostacoli.
Attivazione delle funzioni Raffreddamento
Super o Congelamento Super.
Impostazione della temperatura su valori più
caldi.
it
Guasto
L'illuminazione (LED) non
funziona.
Possibile causa
L'illuminazione LED è difettosa.
L' interruttore della luce è bloccato.
Rimedio
Vedere capitolo "Illuminazione (LED)".
Verificare se è possibile muovere
l'interruttore della luce.
Dopo la chiusura e l'apertura
dell'apparecchio la luce si accende
nuovamente.
Sono percepibili odori
sgradevoli.
L'apparecchio è stato aperto per
troppo tempo.
L'illuminazione si disattiva dopo
ca. 10 minuti.
Alimenti con un odore forte non sono Pulire l'apparecchio. Chiudere
stati chiusi ermeticamente.
ermeticamente alimenti con un odore forte
(vedere il capitolo "Odori").
La porta dell'apparecchio è aperta.
Vedere il capitolo "Funzioni di allarme".
Sono stati introdotti troppi alimenti in
una sola volta.
Risuona il segnale acustico o
l'indicatore di temperatura
lampeggia.
La temperatura nel vano
frigorifero o nel vano
congelatore è troppo alta!
Pericolo per la conservazione
degli alimenti.
Il contenitore di raffreddamento L'apparecchio è stato scollegato dalla Impostare nuovamente la temperatura
(se presente) non raffredda.
rete di alimentazione elettrica
desiderata.
(interruzione di corrente o spina
staccata).
Produttore di ghiaccio
Guasto
Il produttore di ghiaccio non
funziona.
Il produttore di ghiaccio non
produce abbastanza ghiaccio
o il ghiaccio è deformato.
Possibile causa
Il produttore di ghiaccio non è
collegato alla fornitura di energia
elettrica.
Il produttore di ghiaccio non riceve
acqua fresca.
La temperatura nel vano congelatore
è troppo alta.
Rimedio
Contattare il servizio assistenza clienti.
Assicurarsi che il collegamento idrico sia
stato effettuato secondo le regole.
Verificare la temperatura nel vano
congelatore ed eventualmente impostarla su
valori più bassi.
Occorrono circa 24 ore prima che inizi la
produzione di ghiaccio.
L'apparecchio o il produttore di
ghiaccio è stato acceso poco tempo
prima.
È stata prelevata una grande quantità Occorrono circa 24 ore prima che il
di ghiaccio.
contenitore del ghiaccio sia di nuovo pieno.
Bassa pressione dell'acqua.
Collegare l'apparecchio esclusivamente alla
pressione prestabilita (vedere il capitolo
"Allacciamento dell'apparecchio", paragrafo
"Allacciamento idrico").
Filtro dell'acqua otturato o esaurito.
Sostituire il filtro dell'acqua.
111
it
Guasto
Il produttore di ghiaccio non
produce ghiaccio.
Possibile causa
Il produttore di ghiaccio è spento.
L'apparecchio non è alimentato con
acqua.
La conduttura dell'acqua è piegata.
Bassa pressione dell'acqua.
La temperatura nel vano congelatore
è troppo alta.
Il contenitore di cubetti di ghiaccio
non è inserito correttamente.
Valvola di arresto montata
erroneamente.
Rimedio
Attivare il produttore di ghiaccio.
Contattare l'installatore o l'impresa
responsabile dell'approvvigionamento
idrico.
Chiudere l'afflusso di acqua dalla valvola di
arresto. Eliminare le pieghe, eventualmente
farla sostituire.
Collegare l'apparecchio esclusivamente alla
pressione prestabilita (vedere il capitolo
"Allacciamento dell'apparecchio", paragrafo
"Allacciamento idrico").
Impostare la temperatura nel vano
congelatore su valori più bassi.
Verificare la posizione, eventualmente
reinserirlo.
Valvole errate possono causare una bassa
pressione dell'acqua e danni
all'apparecchio.
Chiudere l'afflusso di acqua dalla valvola di
arresto. Eliminare le pieghe, eventualmente
farla sostituire.
Aprire completamente la valvola di arresto.
Nel tubo di afflusso al
Bassa pressione dell'acqua.
produttore di ghiaccio si forma
del ghiaccio.
Valvola di arresto non aperta
correttamente
Dall'apparecchio fuoriesce
Tubo di allacciamento dell'acqua non Far sostituire il tubo con un pezzo originale
acqua.
ermetico.
del produttore.
Valvola di arresto montata
Valvole errate possono causare una bassa
erroneamente.
pressione dell'acqua e danni
all'apparecchio.
Il dispenser dell'acqua non
La valvola antiritorno è stata montata Controllare la direzione di flusso. Apposite
eroga acqua.
capovolta.
frecce sulla valvola antiritorno indicano la
direzione di flusso.
La griglia è ostruita.
Chiudere l'afflusso di acqua alla valvola di
arresto. Smontare e pulire la griglia.
Servizio di assistenza clienti
È possibile trovare il servizio di assistenza tecnica più
vicino consultando l'elenco telefonico oppure l'elenco
dei servizi di assistenza. Al servizio di assistenza
bisogna comunicare il numero del prodotto (E) e il
numero di fabbricazione (FD) dell'apparecchio.
Questi dati sono riportati sulla targhetta.
Per evitare viaggi inutili, ricordarsi di indicare sempre il
numero del prodotto e il numero di fabbricazione. In
questo modo è possibile evitare le spese
supplementari che ne conseguono.
112
Riparazione e assistenza in caso di
anomalie
I dati di contatto di tutti i paesi si trovano nell'elenco dei
centri di assistenza clienti allegato.
I
CH
800-018346
0848 840 040
Linea verde
nl
nlInhoudsopgavenlGebruikersa nwijzng
Veiligheids- en
waarschuwingsinstructies
Voordat u het apparaat in gebruik neemt
Lees de gebruiks- en installatiehandleiding zorgvuldig
door! U vindt hierin belangrijke informatie over het
opstellen, het gebruik en onderhoud van het apparaat.
De fabrikant is niet aansprakelijk wanneer de
aanwijzingen en waarschuwingen in de
gebruikersaanwijzing niet in acht worden genomen.
Bewaar alle documenten voor later gebruik of voor de
volgende eigenaar.
Technische veiligheid
Het apparaat bevat een kleine hoeveelheid van het
milieuvriendelijke maar brandbare koelmiddel R600a.
Let erop dat de leidingen van het koelmiddelcircuit
tijdens het transport of de installatie niet beschadigd
raken. Koelmiddel dat uit het apparaat spuit kan vlam
vatten en oogletsel tot gevolg hebben.
In geval van beschadiging
■ het apparaat uit de buurt houden van open vuur of
ontstekingsbronnen,
■ de ruimte gedurende enkele minuten goed
ventileren,
■ het apparaat uitschakelen en de netstekker uit het
stopcontact halen,
■ contact opnemen met de servicedienst.
Hoe meer koelmiddel het apparaat bevat, des te groter
moet de ruimte zijn waarin het zich bevindt. In te kleine
ruimtes kan bij een lekkage een brandbaar gas-luchtmengsel ontstaan.
Per 8 g koelmiddel moet de ruimte minimaal 1 m³
groot zijn. Op het typeplaatje aan de binnenkant van uw
apparaat staat hoeveel koelmiddel het bevat.
Wanneer de aansluitkabel van dit apparaat beschadigd
raakt, dient deze door de fabrikant, de servicedienst of
een persoon die daartoe eveneens gekwalificeerd is te
worden vervangen. Indien de installatie of reparaties op
ondeskundige wijze worden uitgevoerd, houdt dit een
aanzienlijk risico in voor de gebruiker.
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
de fabrikant, de servicedienst of een persoon die
daartoe eveneens gekwalificeerd is.
Er mogen uitsluitend originele onderdelen van de
fabrikant worden gebruikt. Alleen voor deze onderdelen
garandeert de fabrikant dat ze voldoen aan de
veiligheidsbepalingen.
Een verlengstuk van de aansluitkabel mag uitsluitend
via de servicedienst worden betrokken.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Voorkomen van gevaren voor kinderen en
risicopersonen
Risicopersonen zijn:
kinderen,
■ personen, die lichamelijk, psychisch of in hun
waarnemingen beperkt zijn,
■ personen die onvoldoende kennis hebben om het
apparaat veilig te kunnen bedienen.
Maatregelen:
■
■
■
Bij gebruik
■
■
Nooit elektrische apparaten binnen in het apparaat
gebruiken (bijv. verwarmingstoestellen, elektrische
ijsbereiders). Explosiegevaar!
Het apparaat nooit met een stoomreiniger ontdooien
of schoonmaken! De stoom kan bij de elektrische
delen komen en kortsluiting veroorzaken. Gevaar
voor elektrocutie!
Geen spitse of scherpe objecten gebruiken om rijpen ijslagen te verwijderen. Hiermee kunt u de
koelmiddelleidingen beschadigen. Vrijkomend
koelmiddel kan ontbranden of oogletsel
veroorzaken.
Geen producten met brandbare drijfgassen (bijv.
spuitbussen) en geen explosieve stoffen bewaren.
Explosiegevaar!
Onderstuk, lades, deuren enz. niet gebruiken als
opstapje of ter ondersteuning.
Voor het ontdooien en schoonmaken de netstekker
uit het stopcontact halen of de zekering
uitschakelen. Niet aan de kabel maar aan de stekker
trekken.
Middelen met een hoog alcoholpercentage alleen
goed afgesloten en rechtop bewaren.
Kunststofdelen en deurafdichting niet verontreinigen
met olie of vet. Kunststofdelen en deurafdichting
worden anders poreus.
Be- en ontluchtingsopeningen voor het apparaat
nooit afdekken of afsluiten.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) die beschikken over
beperkte fysische, sensorische of psychische
capaciteiten of een gebrekkige kennis, wanneer zij
onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of indien zij
van deze persoon aanwijzingen over het gebruik van
het apparaat hebben gekregen.
In de vriesruimte geen vloeistoffen opslaan in flessen
en verpakkingen (met name geen koolzuurhoudende
dranken). Flessen en verpakkingen kunnen barsten!
Diepvriesproducten nooit direct nadat ze uit de
vriesruimte genomen zijn in de mond nemen.
Gevaar voor lichamelijk letsel!
Voorkom langer contact van de handen met de
diepvriesproducten, ijs, de verdamperleidingen enz.
Gevaar voor lichamelijk letsel!
■
■
■
Zorg ervoor dat kinderen en risicopersonen de
gevaren begrepen hebben.
Een persoon die verantwoordelijk is voor de
veiligheid dient bij het apparaat toezicht te houden
op kinderen en risicopersonen of hun aanwijzingen
te geven.
Het apparaat alleen laten gebruiken door kinderen
vanaf 8 jaar.
Tijdens de reiniging en het onderhoud dienen
kinderen onder toezicht te staan.
Nooit kinderen met het apparaat laten spelen.
113
nl
Algemene bepalingen
Het apparaat is geschikt
voor het koelen en invriezen van levensmiddelen,
■ voor ijsbereiding.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op
hoogten van maximaal 2.000 meter boven zeeniveau..
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik in
privéhuishoudingen en binnen de huiselijke omgeving.
Het apparaat is radio-ontstoord
conform EU‐Richtlijn 2004/108/EG.
Het koelcircuit is op lekdichtheid gecontroleerd.
Dit product voldoet aan de geldende
veiligheidsbepalingen voor elektrische apparaten
(EN 60335-2-24).
■
Leveringsomvang
Controleer alle onderdelen na het uitpakken op
eventuele transportschade.
Neem in geval van klachten contact op met de winkel
waar u het apparaat heeft gekocht of met onze
servicedienst.
De levering bestaat uit de volgende onderdelen:
■ Zelfstandig apparaat
■ Uitrusting (afhankelijk van het model)
■ Zak met montagemateriaal
■ Gebruikers- en installatiehandleiding
■ Schrift voor servicedienst
■ Garantiebijlagen
■ Informatie over energieverbruik en geluid
Instructies betreffende het
afvoeren
Apparaat plaatsen
* Verpakking afvoeren
Transport
De verpakking beschermt uw apparaat tegen
transportschade. Alle gebruikte materialen zijn
milieuvriendelijk en herbruikbaar. Draag bij aan het
behoud van het milieu door de verpakking op een
milieuvriendelijke manier af te voeren.
Vraag bij uw vakhandelaar of gemeente informatie over
actuele afvoermethoden.
Het apparaat is zwaar en moet bij het transport en de
installatie worden geborgd.
Vanwege het gewicht en de afmetingen van het
apparaat en om het risico van letsel of schade eraan te
minimaliseren, zijn er minimaal twee personen nodig
om het op te stellen.
De rollen zijn uitsluitend voor de installatie bedoeld. Het
apparaat niet m.b.v. de rollen transporteren.
Het apparaat mag niet met de rollen op ongelijke of
zachte ondergronden verplaatst worden.
* Oud apparaat afvoeren
Oude apparaten zijn geen waardeloos afval! Door een
milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle
grondstoffen worden teruggewonnen.
Dit apparaat is overeenkomstig de Europese
Richtlijn 2012/19/EG betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment - WEEE)
gemarkeerd.
De richtlijn bepaalt het kader voor terugname en
verwerking van oude apparaten in de EU.
m Waarschuwing
Bij versleten apparaten:
1. Netstekker uit het stopcontact halen.
2. Aansluitkabel doorknippen en samen met de
netstekker verwijderen.
3. Plateaus en bakken niet uitnemen, om kinderen het
naar binnen klimmen te bemoeilijken!
4. Kinderen niet met het afgedankte apparaat laten
spelen. Verstikkingsgevaar!
Koelapparaten bevatten koelmiddelen en in de isolatie
bevinden zich gassen. Koelmiddelen en gassen
moeten correct worden afgevoerd. De leidingen van het
koelmiddelcircuit mogen voordat ze op de juiste wijze
zijn afgevoerd niet beschadigd raken.
114
Opstellingsplaats
Voor het opstellen van het apparaat is een droge,
ventileerbare ruimte geschikt. De opstelplaats mag niet
zijn blootgesteld aan direct zonlicht of zich direct in de
buurt van een warmtebron zoals een fornuis, kachel,
enz bevinden. Wanneer het noodzakelijkerwijs naast
een warmtebron wordt geplaatst, dient een geschikte
isolatieplaat te worden gebruikt of moeten de volgende
minimale afstanden tot de warmtebron worden
aangehouden:
■
■
Tot elektrische- en gasfornuizen 3 cm.
Tot olie- of kolengestookte kachels 30 cm.
nl
Ondergrond
De bodem op de opstellocatie mag niet meegeven.
Indien nodig de bodem versterken.
Het apparaat is zwaar. Zie voor het leeggewicht de
volgende tabel.
Uitvoering met ijs- en
waterdispenser
Uitvoering met ijs- en
waterdispenser en koude-lade
Uitvoering met ijs- en
waterdispenser, koude-lade en
minibar
107 kg
109 kg
111 kg
Wandafstand
Om de deuren tot aan de aanslag te kunnen openen,
moeten bij het opstellen in een hoek of nis minimale
afstanden aan de zijkant worden aangehouden (zie het
hoofdstuk "Opstellingsmaten").
Wanneer de diepte van de naastgelegen
keukeninrichtingen groter is dan 65 cm, moeten de
minimale afstanden aan de zijkant worden
aangehouden om de volledige openingshoek van de
deuren te kunnen gebruiken (zie het hoofdstuk
“Deuropeningshoek“).
Minimale afstand tot de achterwand
De meegeleverde afstandshouder met de schroeven
op de daarvoor bestemde openingen aan de
achterkant van het apparaat bevestigen.
Let op de kamertemperatuur en de
ventilatie
Kamertemperatuur
Het apparaat is ontworpen voor een bepaalde
klimaatklasse. Afhankelijk van de klimaatklasse kan het
apparaat bij de volgende kamertemperaturen worden
gebruikt.
De klimaatklasse staat op het typeplaatje.
Klimaatklasse
SN
N
ST
T
Toegestane kamertemperatuur
+10 °C ... 32 °C
+16 °C ... 32 °C
+16 °C ... 38 °C
+16 °C ... 43 °C
Aanwijzing
Het apparaat is binnen de kamertemperatuurgrenzen
van de vermelde klimaatklasse volledig functioneel.
Wanneer een apparaat met klimaatklasse SN bij
koudere kamertemperaturen wordt gebruikt, kunnen
beschadigingen tot een temperatuur van +5°C worden
uitgesloten.
Ventilatie
De opgewarmde lucht moet ongehinderd kunnen
verdwijnen. Anders moet het koelapparaat meer
vermogen leveren. Hierdoor wordt het stroomverbruik
verhoogd. Daarom: nooit de be- en
ontluchtingsopening afdekken of afsluiten!
Door de afstandshouder wordt de minimale afstand van
22 mm tot de wand aangehouden en is de ventilatie
gewaarborgd.
115
nl
Opstellingsmaten
Afstandshouder
*720 mm met
Afstandshouders
min. 22
Afmetingen in mm
Afmetingen in mm
Zijwand afstand
Zijwand diepte
Laden volledig uittrekbaar bij 145°
deuropening
Afmetingen in mm
Deuropeningshoek
min.
22
Laden volledig uittrekbaar bij 145°
deuropening
116
Afmetingen in mm
nl
Apparaat aansluiten
Na het opstellen van het apparaat minimaal 1 uur
wachten alvorens het in bedrijf te nemen. Tijdens het
transport kan in de compressor aanwezige olie zich
afzetten in het koelsysteem.
Voor de eerste ingebruikname de binnenruimte van het
apparaat reinigen (zie het hoofdstuk Apparaat
reinigen).
Sluit het water altijd aan voordat u de elektrische
aansluiting maakt.
Verwijder de transportborgingen van de plateaus en
deurvakken pas na het opstellen.
Wateraansluiting
m Waarschuwing
Gevaar voor elektrocutie en materiële schade!
Voor alle werkzaamheden aan de wateraansluiting het
apparaat van het stroomnet loskoppelen.
De wateraansluiting mag uitsluitend door een
deskundige installateur volgens de plaatselijke
voorschriften en het verantwoordelijke waterbedrijf
worden uitgevoerd.
Voor de aansluiting van het apparaat is een
wateraansluiting van 3/4 inch nodig.
Het apparaat op een drinkwaterleiding aansluiten:
■ Minimale druk: 1,0 bar
■ Maximale druk: 8,0 bar.
Weet u niet zeker hoe u de waterdruk moet controleren,
vraag dit dan na bij een sanitairwinkel.
Aansluiten
m Attentie
Gevaar van lekken en waterschade.
Let op de volgende punten:
■ Aansluitleiding niet knikken.
■ Aansluitleiding recht afsnijden.
■ Aansluitleiding niet met een tang afknijpen.
■ Aansluitleiding tot de aanslag in de schroefmof en
het terugloopventiel steken.
■ Schroefmof met de hand vastzetten. Geen tang
gebruiken.
■ Doorstroomrichting van het terugloopventiel
controleren. De doorstroomrichting wordt
aangegeven door pijlen op het terugloopventiel.
1. Aansluitleiding tot de aanslag in het terugloopventiel
steken.
ca.
65 cm
ca.
33 cm
m Attentie
Bij een waterdruk hoger dan 5,5 bar moet een
reduceerventiel worden ingebouwd, anders bestaat het
risico van waterschade. Bij een waterdruk lager dan
1,0 bar werkt de ijsbereider niet.
De waterkraan voor het aansluiten van de
meegeleverde aansluitleiding moet vrij toegankelijk zijn.
Het apparaat mag uitsluitend worden aangesloten op
een koudwaterleiding.
De smaak en geur van het water kunnen door de
installatie van de meegeleverde filterpatronen worden
verbeterd. Let in dat geval op de afwijkende
aansluitvoorwaarden (zie het hoofdstuk Waterfilter).
Aanwijzing
Na inschakeling van het apparaat kan er water uit de
waterdispenser druppelen. Het druppelen houdt op na
ca. 24 uur, wanneer het apparaat zijn
bedrijfstemperatuur heeft bereikt.
2. Huls van het terugloopventiel sluiten en met een
schroef vastzetten.
3. Zeef in het reduceerstuk plaatsen.
Aanwijzing
De zeef dient jaarlijks te worden gereinigd. Bevat het
water veel deeltjes, dan dient hij vaker te worden
schoongemaakt.
117
nl
4. Schroefmof aansluiten op de waterkraan.
Elektrische aansluiting
De contactdoos moet dicht bij het apparaat en ook na
opstelling van het apparaat vrij toegankelijk zijn.
Het apparaat voldoet aan veiligheidsklasse I. Via een
conform de voorschriften geïnstalleerde contactdoos
met randaarde het apparaat op 220 - 240 V/50 Hz
wisselspanning aansluiten. De contactdoos moet met
een 10 A tot 16 A zekering zijn gezekerd.
Bij apparaten die in niet-Europese landen worden
gebruikt, moet worden gecontroleerd of de opgegeven
spanning en stroom overeenkomen met de waarden
van het elektriciteitsnet. Deze informatie vindt u op het
typeplaatje.
5. Aansluitleiding tot de aanslag in de schroefmof
steken.
6. Aansluitleiding in lussen of wikkelingen leggen,
zodat het apparaat van de wand getrokken kan
worden.
De aansluitleiding kan met meegeleverde klemmen op
de wand van de ruimte worden bevestigd.
m Attentie
In geen geval in het apparaat boren of schroeven!
Wateraansluiting op lekdichtheid
controleren
m Waarschuwing
Gevaar voor elektrocutie en materiële schade!
Voor alle werkzaamheden aan de wateraansluiting het
apparaat van het stroomnet loskoppelen.
1. Waterkraan openen en kort wachten tot de
waterleidingen in het apparaat met water gevuld
zijn.
2. Aansluitleiding en alle koppelingen op lekdichtheid
controleren.
3. Apparaatdeuren openen.
4. 3 schroeven eruit draaien en de plint verwijderen.
5. Koppelingen naar de deur van de vriesruimte op
lekdichtheid controleren.
m Waarschuwing
Het apparaat mag in geen geval op een elektronische
energiespaarstekker worden aangesloten.
Voor het gebruik van onze apparaten kunnen sinus- en
netgestuurde omvormers worden gebruikt.
Netgestuurde omvormers worden gebruikt bij
fotovoltaïsche of PV-installaties, die direct op het
openbare stroomnet worden aangesloten. Bij
eilandoplossingen (bijv. bij schepen of berghutten), die
geen directe aansluiting op het openbare stroomnet
hebben, moeten sinusgeregelde omvormers worden
gebruikt.
Apparaat uitlijnen
Aanwijzing
Om ervoor te zorgen dat het apparaat optimaal
functioneert, moet het met een waterpas horizontaal
worden uitgelijnd.
Wanneer het apparaat scheef staat, kan dit tot gevolg
hebben dat er water uit de ijsbereider wegloopt,
ongelijke ijsblokjes worden gemaakt of de deuren niet
meer goed sluiten.
1. Apparaat op de daarvoor bedoelde plaats zetten.
2. Om ervoor te zorgen dat het apparaat niet weg kan
rollen, de twee voorste voeten uitdraaien tot ze vast
op de bodem staan.
6. Plint aanbrengen en met 3 schroeven bevestigen.
118
nl
3. Aan de voeten draaien tot het apparaat exact
horizontaal staat. De deuren van het apparaat als
referentievlak gebruiken.
4. De vriesruimtedeur is lager:
Wanneer het apparaat exact horizontaal is gesteld,
maar één apparaatdeur lager staat:
1. Apparaatdeuren openen.
2. 3 schroeven eruit draaien en de plint verwijderen.
3. Moer losdraaien.
4. Aan de instelmoer draaien, totdat de
apparaatdeuren horizontaal zijn gesteld.
5. De koelruimtedeur is lager:
5. Vriesruimtedeur is lager: Instelmoer tegen de klok in
draaien.
6. Koelruimtedeur is lager: Instelmoer met de klok mee
draaien.
7. Moer vastdraaien.
8. Plint aanbrengen en met 3 schroeven bevestigen.
119
nl
Aanwijzing
Door het eigen gewicht en doordat er levensmiddelen
in de deur staan, kan het voorkomen dat de deur van
de koelruimte helt, zelfs wanneer het apparaat recht
staat. De deurspleet is boven en onder niet even groot.
Deurmontage
Wanneer het apparaat niet door de deuropening van de
woning kan, kunnen de deurgrepen of deuren van het
apparaat gedemonteerd worden.
Aanwijzing
De deurgrepen of apparaatdeuren mogen uitsluitend
door de servicedienst worden gedemonteerd. De
kosten daarvoor kunt u opvragen bij uw
verantwoordelijke servicedienst.
Wanneer de deurspleet boven en onder niet even
groot is:
1. 2 schroeven eruit draaien en de bovenste
scharnierafdekking afnemen.
2. Scharnierschroeven losdraaien.
Schroeven niet helemaal eruit draaien!
3. Hellingshoek van de deur van de koelruimte
instellen.
4. Scharnierschroeven vastdraaien.
5. Scharnierafdekking plaatsen en met 2 schroeven
bevestigen.
120
nl
Apparaat leren kennen
Apparaat
De uitrusting van de modellen kan variëren.
Afwijkingen van de afbeeldingen zijn mogelijk.
A
B
Koelruimte
Vriesruimte (4 sterren)
1
Deurvakken (2-sterren vak)
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Aanwijzing
Alleen deze deurvakken hebben 2 sterren, voor
het overige heeft de vriesruimte 4 sterren.
Bedieningselementen
IJs- en waterdispenser
Deurvakken
IJsblokjesbak
IJsbereider
Glasplateaus vriesruimte
Schuifladen van de vriesruimte
Vakje
Waterfilter
Eierhouder
Glasplateaus koelruimte
Glasplateau
Groentelade
Vruchtenlade
Koude-lade (niet bij alle modellen)
Boter- en kaasvak
Deurvak met klep
Minibar (niet bij alle modellen)
121
nl
Bedieningselementen
1
Toetsen „freeze/super“
■
■
2
Temperatuur in de vriesruimte instellen.
Functie „Super-vriezen“ in- en uitschakelen.
Toets „light/filter“
■
■
Verlichting voor ijs- en waterdispenser in- en
uitschakelen.
Filterindicatie terugzetten.
9
Symbolen op het display
Waterfilter
Status van de filterpatronen.
Verlichting
Verlichting van de ijs- en
waterdispenser is ingeschakeld.
Water
Afgifte van water is ingeschakeld.
3
Toets „water“
4
Toets „crushed ice/ice cubes“
IJsblokjes
Afgifte van ijsblokjes is ingeschakeld.
5
Toets „alarm/lock“
■ Weergave van het temperatuuralarm
uitschakelen.
■ Toetsenblokkering (kinderslot) in- en
uitschakelen.
Toetsblokkering (kinderslot)
Toetsblokkering is ingeschakeld.
6
Toetsen „cool/super“
■
■
7
Display koelruimte
■
■
■
8
Temperatuur in koelruimte.
Symbool „super“ bij ingeschakelde functie
„Super-koelen“.
Symbool „alarm“ in geval van alarm in de
koelruimte.
Display vriesruimte
■
■
■
122
Temperatuur in koelruimte instellen.
Functie „Super-koelen“ in- en uitschakelen.
Temperatuur in de vriesruimte.
Symbool „super“ bij ingeschakelde functie
„Super-vriezen“.
Symbool „alarm“ in geval van alarm in de
koelruimte.
Crushed ijs
Afgifte van crushed ijs is
ingeschakeld.
nl
Apparaat inschakelen
De stekker in het stopcontact steken.
Het apparaat begint te koelen.
Bij het eerste gebruik is de alarmfunctie gedeactiveerd
todat het apparaat de ingestelde temperatuur heeft
bereikt. Wanneer het apparaat weer in gebruik wordt
genomen nadat het langere tijd uitgeschakeld is
geweest, kan het temperatuuralarm in werking treden.
De temperatuurindicaties knipperen en op het display
wordt het „alarm“ symbool weergegeven, tot het
apparaat de ingestelde temperatuur bereikt heeft.
Door de toets „alarm/lock“ in te drukken wordt de
weergave van het temperatuuralarm uitgeschakeld.
De verlichting gaat aan bij geopende apparaatdeuren.
Vriesruimte
De temperatuur kan worden ingesteld van -16 °C
tot -22 °C.
De toetsen „freeze/super +“ of „freeze/super -“ zo vaak
indrukken tot de gewenste koelruimtetemperatuur is
ingesteld.
Af fabriek worden de volgende temperaturen
aanbevolen en vooringesteld:
■ Koelruimte +4 °C
■ Vriesruimte -18 °C.
De laatst ingestelde waarde wordt opgeslagen. De
ingestelde temperatuur wordt op het display van de
vriesruimte weergegeven.
Gebruiksinstructies
Super-koelen
■
■
■
■
Na het inschakelen kan het meerdere uren duren
voordat de ingestelde temperaturen zijn bereikt.
Daarvoor geen levensmiddelen in het apparaat
leggen.
Door het volautomatische Nofrost-systeem blijft de
vriesruimte ijsvrij. Ontdooien is niet nodig.
De kopse zijden van de behuizing worden deels licht
verwarmd ter voorkoming van condenswatervorming
bij de deurafdichting.
Kan de deur van de vriesruimte na het sluiten niet
direct weer worden geopend, wacht dan een
moment tot de ontstane onderdruk opgeheven is.
Bij het super-koelen wordt de koelruimte ca. 40 uur
lang zo koud mogelijk gekoeld. Daarna wordt de
temperatuur automatisch op +4 °C ingesteld.
Het super-koelen inschakelen bijv.
■
■
voor het plaatsen van grote hoeveelheden
levensmiddelen
Voor het snel koelen van dranken.
Aanwijzing
Is super-koelen ingeschakeld, dan kan dit leiden tot
meer bedrijfsgeluid.
Inschakelen
Temperatuur instellen
De toets „cool/super -“ zo vaak indrukken tot op het
display van de koelruimte „super“ wordt weergegeven.
Koelruimte
Er kan een temperatuur worden ingesteld van +2 °C tot
+8 °C.
De toetsen „cool/super +“ of „cool/super -“ zo vaak
indrukken tot de gewenste koelruimtetemperatuur is
ingesteld.
Uitschakelen
De toets „cool/super +“ indrukken.
Aanwijzing
„super“ verdwijnt van het display. De temperatuur wordt
automatisch op +4 °C ingesteld.
De laatst ingestelde waarde wordt opgeslagen. De
ingestelde temperatuur wordt op het display van de
koelruimte weergegeven.
123
nl
Super-vriezen
Toetsblokkering (kinderslot)
Levensmiddelen moeten zo snel mogelijk tot in de kern
worden bevroren, zodat vitamines, voedingswaarde,
uiterlijk en smaak behouden blijven.
Schakel enkele uren voor het plaatsen van de verse
levensmiddelen super-vriezen in, om een ongewenste
temperatuurstijging te voorkomen.
Over het algemeen is 4 - 6 uur afdoende.
Het apparaat werkt na het inschakelen continu.
Daardoor wordt in de vriezer een zeer lage temperatuur
bereikt.
Super-vriezen schakelt automatisch uit na ca. 48 uur.
Moet het maximale vriesvolume worden gebruikt, dan
dient Super-vriezen 24 uur voorafgaande aan het
plaatsen van de verse levensmiddelen te worden
ingeschakeld.
Kleinere hoeveelheden levensmiddel (tot max.2 kg)
kunt u zonder Super-vriezen invriezen.
Wanneer de toetsblokkering is ingeschakeld zijn alle
toetsen geblokkeerd.
Wanneer de toetsblokkering is ingeschakeld kan bij
een waarschuwingssignaal met de
toets „alarm/lock“ het waarschuwingssignaal worden
uitgeschakeld.
Aanwijzing
Is Super-vriezen ingeschakeld, dan kan dit leiden tot
meer bedrijfsgeluid.
Inschakelen
De toets „freeze/super -“ zo vaak indrukken tot op het
display van de vriesruimte „super“ wordt weergegeven.
Inschakelen
De toets „alarm/lock“ indrukken.
Op het display wordt het symbool „toetsblokkering“
weergegeven.
Uitschakelen
De toets „alarm/lock“ 3 seconden indrukken.
Alarmfuncties
Deuralarm
Uitschakelen
De toets „freeze/super +“ indrukken.
Aanwijzing
„super“ verdwijnt van het display. Daarna wordt
automatisch overgeschakeld naar de temperatuur die
voor super-vriezen is ingesteld.
Het deuralarm schakelt in wanneer een apparaatdeur
langer dan één minuut openstaat. Het
waarschuwingsgeluid wordt om de 60 seconden
gedurende 5 minuten herhaald. Door het sluiten van de
deur wordt het alarmgeluid weer uitgeschakeld.
Het deuralarm schakelt ook in, wanneer de minibar
langer dan één minuut openstaat.
Temperatuuralarm
Het display geeft het temperatuuralarm weer wanneer
het in de koel- of vriesruimte te warm is en de
levensmiddelen in gevaar komen.
Op het betreffende display wordt de hoogste
temperatuur en „alarm“ weergegeven.
Koelruimte
Wanneer het in de koelruimte te warm is geworden, het
opgewarmde product voor gebruik verwarmen. Rauwe
levensmiddelen in geval van twijfel niet meer gebruiken.
124
nl
Vriesruimte
Ontdooide waren niet opnieuw invriezen. Pas nadat ze
tot een gerecht zijn verwerkt (gekookt of gebraden),
kunnen ze opnieuw ingevroren worden.
De maximale bewaarduur niet meer geheel benutten.
2. De toets „light/filter“ en „water“ 10 seconden
indrukken.
Zonder gevaar voor het diepvriesproduct kan het alarm
inschakelen:
■ bij de ingebruikneming van het apparaat,
■ bij het plaatsen van grote hoeveelheden verse
levensmiddelen,
■ bij een te lang geopende deur van de vriesruimte.
Alarm uitschakelen
De temperatuureenheid schakelt om.
Toets „alarm/lock“ indrukken.
Energiezuinige modus
Aanwijzing
Zodra de ingestelde temperatuur weer bereikt is,
verdwijnt „alarm“ van het display.
Temperatuureenheid
De temperatuur kan in graden Celsius (°C) of
Fahrenheit (°F) worden weergegeven.
Na het inschakelen geeft het display de temperatuur
aan in graden Celsius (°C).
Instellen
1. De toets „alarm/lock“ indrukken.
20 seconden nadat de deuren zijn gesloten of de
laatste toets werd bediend, schakelt het display naar de
energiezuinige modus. Het display schakelt uit, gedimd
zijn alleen nog de woorden „freeze“ en „cool“ en het
symbool van de gekozen dispensermodus (water, ijs of
crushed ijs) zichtbaar.
Zodra een deur wordt geopend of een toets wordt
bediend, schakelt het display in met normale
verlichtingssterkte.
Symbool waterfilter
Het symbool geeft aan hoelang het filterpatroon nog
kan worden gebruikt.
Maximaal zes maanden.
Maximaal vier maanden.
Maximaal twee maanden.
Maximaal tien dagen:
De drie balken van het symbool knipperen.
Filterpatroon vervangen.
Aanwijzing
Bij uitschakeling van het apparaat wordt het symbool
voor het filterpatroon gereset.
Na vervanging van het filterpatroon het
symbool voor het waterfilter resetten:
De toets „light/filter“ 3 seconden indrukken.
Op het display wordt het symbool „toetsblokkering“
weergegeven.
Het symbool stopt met knipperen.
125
nl
Effectieve inhoud
Koude-lade
Informatie over de effectieve inhoud van uw apparaat
vindt u op de typeplaat.
In het koude-lade kunnen levensmiddelen tot tweemaal
langer vers worden gehouden als in de normale
koelzone – voor een nog langere versheid, behoud van
voedingsstoffen en smaak.
De temperatuur kan individueel aan de geplaatste
levensmiddelen worden aangepast. De optimale
temperatuur en luchtvochtigheid garanderen de ideale
bewaarcondities voor verse levensmiddelen.
Vriesvolume volledig gebruiken
Om de maximale hoeveelheid diepvriesproducten
onder te kunnen brengen, kunt u alle
indelingsonderdelen uitnemen. De levensmiddelen kunt
u dan direct in de vakjes en op de bodem van de
vriesruimte leggen.
Het uitnemen en plaatsen van de indelingsonderdelen
is omschreven in het hoofdstuk Uitrusting van het
apparaat.
Temperatuur instellen
Met de selectietoets de levensmiddelen selecteren
welke zich in het koude-lade bevinden.
De koelruimte
De koelruimte is de ideale bewaarlocatie voor bereide
gerechten, gebak, conserven, melk en harde
kaassoorten.
Opletten bij het plaatsen
■
■
■
■
Bewaar verse en ongeschonden levensmiddelen. Zo
blijven de kwaliteit en versheid langer bewaard.
Bij bereide en gebottelde producten de door de
producent aangegeven minimale houdbaarheids- of
gebruiksdatum aanhouden.
Om aroma, kleur en versheid te behouden de
levensmiddelen goed verpakken of afdekken.
Overdracht van smaak en verkleuringen van
kunststof delen in de koelruimte worden hierdoor
voorkomen.
Warme gerechten en dranken eerst laten afkoelen
en dan pas in het apparaat plaatsen.
Aanwijzing
Voorkom contact tussen levensmiddelen en de
achterwand. Anders wordt de luchtcirculatie beïnvloed.
Levensmiddelen of verpakkingen kunnen aan de
achterwand vastvriezen.
Houd rekening met de koudezones in de
koelruimte
De oplichtende LED geeft de selectie aan.
Ongeschikt voor het koud bewaren zijn:
■
Geschikt voor het koud bewaren zijn:
■
■
Door de luchtcirculatie in de koelruimte ontstaan zones
van een verschillende koudegraad:
■
■
De koudste zone bij de achterwand.
De warmste zone bij de deur, helemaal bovenin.
Aanwijzing
Bewaar in de warmste zone bijv. kaas en boter. Het
aroma van de kaas kan zo verder worden ontwikkeld
en de boter blijft smeerbaar.
126
Fruit dat gevoelig is voor kou (bijv. ananas, bananen,
papaja en citrusvruchten) en groenten (bijv.
aubergines, komkommers, courgettes, paprika,
tomaten en aardappelen) moeten voor een optimaal
behoud van de kwaliteit en het aroma buiten de
koelkast worden bewaard bij temperaturen van
ca. + 8 °C tot +12 °C.
■
■
■
Vis, zeevruchten, vlees, worst, melkproducten,
bereide gerechten
Groenten (bijv. wortels, asperges, selderij, prei, rode
bieten, champignons, koolsoorten zoals broccoli,
bloemkool, spruitjes, koolrabi)
Salade (bijv. veldsalade, ijsbergsalade, witlof)
Kruiden (bijv. dille, peterselie, bieslook, basilicum)
Fruit (niet voor koude gevoelige soorten, zoals
appels, perziken, bessen en druiven).
m Attentie
Na een stroomstoring of het loskoppelen van het
apparaat van het elektriciteitsnet moet de temperatuur
van het koude-lade opnieuw worden ingesteld!
nl
Bewaartijden (bij 0 °C)
Naar gelang de uitgangskwaliteit
Verse vis, zeevruchten
Gevogelte, vlees (gekookt/
gebraden)
Rund, varken, lam, worst
(gesneden)
Gerookte vis, broccoli
Salade, venkel, abrikozen,
pruimen
Zachte kaas, yoghurt, kwark,
karnemelk, bloemkool
Invriezen en bewaren
max. 3 dagen
max. 5 dagen
Diepvriesproducten inkopen
■
max. 7 dagen
max. 14 dagen
max. 21 dagen
■
■
■
max. 30 dagen
De verpakking mag niet beschadigd zijn.
De houdbaarheidsdatum aanhouden.
De temperatuur in de verkoopkist moet -18 °C of
kouder zijn.
Diepvriesproducten indien mogelijk in een isolerende
tas transporteren en zo snel mogelijk in de vriezer
doen.
Let op bij het indelen
De vriesruimte
De vriesruimte gebruiken
■
■
■
■
■
Voor het opslaan van diepvriesproducten.
Voor het maken van ijsblokjes.
Voor het invriezen van levensmiddelen.
Grotere hoeveelheden levensmiddelen bij voorkeur
in het bovenste vak invriezen. Hier worden ze
bijzonder snel en dus ook zorgvuldig ingevroren.
De levensmiddelen ruim over de vakken, resp.
vriesladen verdelen.
Aanwijzing
Al ingevroren levensmiddelen mogen niet met de
vers in te vriezen levensmiddelen in contact komen.
Eventueel ingevroren levensmiddelen in andere
vriesladen leggen.
Aanwijzing
Let erop dat de deur van de vriesruimte altijd gesloten
is! Bij een geopende deur ontdooien de
diepvriesproducten en treedt er sterke ijsvorming op.
Bovendien: Energieverspilling door hoog
stroomverbruik!
Diepvriesproduct bewaren
Aanwijzing
De deurvakken met twee sterren kunnen worden
gebruikt voor het kort bewaren van ijs en
levensmiddelen bij -12 °C.
De rest van de vriesruimte heeft 4 sterren.
Verse levensmiddelen invriezen
Max. vriesvermogen
Informatie over de maximale invriescapaciteit in 24 uur
vindt u op de typeplaat.
Vereisten voor maximale vriescapaciteit
■
■
■
■
Super-vriezen voor het plaatsen van verse producten
inschakelen (zie het hoofdstuk Super-vriezen).
Uitrustingsonderdelen verwijderen.
Stapel de levensmiddelen direct in de vakjes en op
de bodem van de vriesruimte.
Aanwijzing
De ventilatiesleuven in de achterwand niet afdekken
met diepvriesproducten.
Grotere hoeveelheden levensmiddelen bij voorkeur
in het bovenste vak invriezen. Hier worden ze
bijzonder snel en dus ook zorgvuldig ingevroren.
Vrieslade tot de aanslag inschuiven om een
probleemloze luchtcirculatie te waarborgen.
Gebruik voor het invriezen alleen verse levensmiddelen.
Om voedingswaarde, aroma en kleur zo goed mogelijk
te behouden, moeten groenten voor het invriezen
geblancheerd worden.
Bij aubergines, paprika, courgettes en asperges is
blancheren niet nodig.
Boeken over invriezen en blancheren vindt u in de
boekwinkel.
Aanwijzing
Laat in te vriezen levensmiddelen niet in contact komen
met al bevroren levensmiddelen.
■
■
Geschikt om in te vriezen zijn:
Gebak, vis en zeevruchten, vlees, wild, gevogelte,
groenten, fruit, kruiden, eieren zonder schil,
melkproducten zoals kaas, boter en kwark, bereide
gerechten en etensresten zoals soep,
eenpansgerechten, klaargemaakt vlees en
klaargemaakte vis, aardappelgerechten,
ovenschotels en zoete gerechten.
Niet geschikt om in te vriezen zijn:
Groenten die doorgaans rauw worden gegeten,
zoals sla, radijsjes, eieren in de schil, druiven, hele
appels, peren en perziken, hardgekookte eieren,
yoghurt, karnemelk, zure room, crème fraîche en
mayonaise.
127
nl
Diepvriesproducten verpakken
Verpak levensmiddelen luchtdicht, zodat deze geen
smaak verliezen of uitdrogen.
1. Levensmiddel in de verpakking doen.
2. Lucht eruit drukken.
3. Verpakking dicht afsluiten.
4. Inhoud en invriesdatum op de verpakking schrijven.
Geschikt as verpakking:
Kunststoffolie, folie van polyethyleen, aluminiumfolie,
invriesdozen.
Deze producten vindt u in de vakhandel.
Niet geschikt als verpakking:
Pakpapier, perkament, cellofaan, vuilniszakken en
gebruikte plastic winkeltassen.
Geschikt voor het afsluiten:
Rubber ringen, kunststof clips, sluiters,
koudebestendige tape, etc.
Zakken en folie van polyethyleen kunnen met een
folielasapparaat worden gelast.
Houdbaarheid van het diepvriesproduct
De houdbaarheid is afhankelijk van het soort
levensmiddel.
Bij een temperatuur van -18 °C:
■ Vis, worst, bereide gerechten, brood en gebak:
max. 6 maanden
■ Kaas, gevogelte, vlees:
max. 8 maanden
■ Groenten, fruit:
max. 12 maanden.
Diepvriesproduct ontdooien
Afhankelijk van het soort en het gebruiksdoel kunt u
kiezen uit de volgende mogelijkheden:
■
■
■
■
bij kamertemperatuur
in de koelkast
in de elektrische oven, met/zonder
heteluchtventilator
in de magnetron.
m Attentie
Ontdooide waren niet weer invriezen. Pas nadat ze tot
een gerecht zijn verwerkt (gekookt of gebraden),
kunnen ze opnieuw ingevroren worden.
De maximale bewaartijd van het diepvriesproduct niet
meer volledig benutten.
128
IJs- en waterdispenser
Afhankelijk van de behoefte kan worden afgenomen:
■
■
■
gekoeld water,
crushed ijs,
ijsblokjes.
m Waarschuwing
Nooit met uw handen in de ijsblokjesopening komen!
Gevaar voor lichamelijk letsel!
m Attentie
Geen flessen of levensmiddelen voor snel koelen in de
ijsblokjesbak leggen. De ijsbereider kan geblokkeerd
raken en beschadigen.
Let op bij de ingebruikneming
De ijs- en waterafgifte werkt alleen wanneer het
apparaat is aangesloten op het waterleidingnet.
Na de ingebruikneming van het apparaat duurt het
ca. 24 uur tot de eerste portie ijsblokjes is gemaakt.
Na het aansluiten zitten er nog luchtbellen in de
leidingen.
Drinkwater zolang aftappen en afvoeren, tot water
zonder luchtbellen kan worden afgetapt. De eerste
5 glazen weggooien.
Wanneer de ijsbereider voor de eerste keer wordt
gebruikt, de eerste 30 - 40 ijsblokjes om hygiënische
redenen niet gebruiken.
Opmerking voor gebruik van de
ijsbereider
Wanneer de vriesruimte de vriestemperatuur heeft
bereikt, stroomt er water in de ijsbereider. Dit bevriest
in de kamers tot ijsblokjes Als de ijsblokjes klaar zijn,
worden ze automatisch in de ijsblokjesbak geworpen.
Na de ingebruikneming van het apparaat duurt het
ca. 24 uur tot de eerste portie ijsblokjes is gemaakt.
Af en toe blijven de ijsblokjes aan elkaar kleven. Bij het
transport naar de dispenseropening komen ze meestal
vanzelf los.
Wanneer de ijsblokjesbak vol is, schakelt de ijsbereider
automatisch uit.
Afhankelijk van de omgevingstemperatuur en
apparaatinstelling is de ijsbereider in staat om
ca. 140 ijsblokjes in 24 uur te maken.
Bij het maken van de ijsblokjes is het zoemen van de
waterklep, het stromen van het water in de ijsschaal en
het vallen van de ijsblokjes hoorbaar.
nl
Let op de drinkwaterkwaliteit
IJs afnemen:
Alle gebruikte materialen van de dispenser zijn geur- en
smaakneutraal.
Wanneer het water een bijsmaak heeft, kan dit de
volgende oorzaken hebben:
Glas slechts net zo lang tegen de dispenserhendel
drukken tot dit voor de helft met ijs is gevuld. Het ijs dat
zich in de dispenseropening voor ijsblokjes bevindt kan
anders leiden tot het overstromen van de beker of de
ijsblokjesdispenseropening blokkeren.
Wanneer voor de afname van ijsblokjes eerst crushed
ijs is afgenomen, kan zich nog crushed ijs in de
dispenseropening bevinden. Dit wordt met de eerste
portie ijsblokjes vrijgegeven.
Mineraal- en chloorgehalte van het drinkwater.
Materiaal van de huiswater- of aansluitleiding.
■ Versheid van het drinkwater. Wanneer langere tijd
geen water is afgetapt, kan het water "muf" gaan
smaken. In dit geval ca. 15 glazen water vullen en
weggooien.
Wij adviseren regelmatig wat water te gebruiken uit de
waterbereider en het apparaat niet uit te schakelen.
Daardoor blijft een optimale waterkwaliteit
gewaarborgd.
■
■
1. De toets „crushed ice/ice cubes“ indrukken totdat
op het display het symbool voor „IJsblokjes“ of
„Crushed ijs“ wordt weergegeven.
Aanwijzing
Het meegeleverde waterfilter filtert uitsluitend deeltjes
uit het toegevoerde water, geen bacteriën of microben.
Water aftappen
1. Druk op de toets „water“. Op het display wordt het
symbool „Water“ weergegeven.
2. Glas tegen de dispenserhendel duwen, tot de
gewenste hoeveelheid erin zit.
2. Glas tegen de dispenserhendel duwen, tot de
gewenste hoeveelheid in het glas zit.
Tip
Het water van de waterdispenser is geschikt voor
consumptie gekoeld. Wanneer het water kouder wordt
gewenst, voor het aftappen extra ijsblokjes in het glas
doen.
129
nl
IJsbereider uitschakelen
Aanwijzing
Watertoevoer naar het apparaat absoluut enkele uren
voor het uitschakelen afsluiten.
Wanneer waarschijnlijk langer dan 1 week geen
ijsblokjes worden gebruikt (bijv. vakantie), dan moet de
ijsbereider tijdelijk worden stopgezet, om aan elkaar
vriezen van de ijsblokjes te voorkomen.
1. De toets „crushed ice/ice cubes“ 3 seconden
indrukken.
Waterfilter
m Waarschuwing
Apparaten op plaatsen waar de waterkwaliteit
twijfelachtig of niet voldoende bekend is, niet zonder
desinfectie voor en na de filtering gebruiken.
Een filterpatroon voor de waterfilter kan via de
servicedienst worden besteld.
m Attentie
■
■
■
■
Op het display knipperen ca. 3 seconden de symbolen
„IJsblokjes“, „Crush-ijs“ en „Toetsblokkering“.
Vervolgens wordt de waterdispenser ingeschakeld en
is het symbool „Water“ verlicht.
Aanwijzing
Wanneer de ijsbereider uitgeschakeld is, klinkt er bij
het indrukken van de toets „crushed ice/ice cubes“,
een waarschuwingsgeluid en knipperen de symbolen
„IJsblokjes“, „Crush-ijs“ en „toetsblokkering“
ca. 3 seconden.
2. IJsblokjesbak eruit trekken.
3. IJsblokjesbak leegmaken en reinigen.
4. IJsblokjesbak op het oplegvlak geheel naar
achteren schuiven, tot hij vastklikt.
IJsbereider inschakelen
De toets „crushed ice/ice cubes“ 3 seconden
indrukken.
Zodra de ijsbereider ingeschakeld is, klinkt er een
waarschuwingsgeluid.
130
■
Na de inbouw van een nieuw filterpatroon de
ijsproductie van de eerste 24 uur na het inschakelen
van de ijsbereider altijd weggooien.
Wanneer het ijs langere tijd niet wordt gebruikt, alle
ijsblokjes uit de bak weggooien en ook de
ijsproductie van de volgende 24 uur.
Wanneer het apparaat of het ijs gedurende
meerdere weken of maanden niet actief wordt
gebruikt, of de ijsblokjes een onaangename smaak
of geur hebben, het filterpatroon vervangen.
Luchtbellen in het systeem kunnen waterlekkage en
losraken van het filterpatroon veroorzaken.
Voorzichtig bij het verwijderen.
Het filterpatroon moet minimaal om de 6 maanden
worden vervangen.
Belangrijke opmerking betreffende de
waterfilter
■
■
Het watersysteem staat na gebruik onder een
geringe druk. Voorzichtig bij het verwijderen van het
filterpatroon!
Wanneer het apparaat langere tijd niet wordt
gebruikt of het water onaangenaam ruikt of smaakt,
het watersysteem doorspoelen. Hiervoor meerdere
minuten water uit de waterdispenser aftappen.
Wanneer de onaangename smaak of geur blijft
bestaan, filterpatroon vervangen.
nl
Filterpatroon vervangen
7. Afdekking plaatsen en inklikken.
Na 6 maanden knippert het symbool Waterfilter, om
aan te geven dat het filterpatroon vervangen dient te
worden (zie het hoofdstuk Symbool waterfilter).
Het filterpatroon dient uiterlijk na zes maanden te
worden vervangen.
1. Opgelet! Netstekker uit het stopcontact halen of de
zekering uitschakelen.
2. Watertoevoer van het apparaat uitzetten.
3. Knop indrukken en de afdekking afnemen.
Aanwijzing
Voorzichtig bij het verwijderen van het filterpatroon!
Het watersysteem staat na gebruik onder geringe druk.
4. Filterpatroon voorzichtig 90° tegen de klok in
draaien, bijv. met behulp van een lepel, en eruit
trekken.
8. Zorg voor watertoevoer naar het apparaat.
9. Apparaat inschakelen.
10.Enkele liters water via de waterdispenser aftappen.
De lucht wordt daardoor uit het watersysteem
verwijderd.
11.Water uit het oude filterpatroon gieten. Het
filterpatroon kan via het huisvuil worden afgevoerd.
12.Toets “light/filter“ 3 seconden ingedrukt houden.
Het symbool voor de waterfilter wordt gereset. Het
symbool stopt met knipperen. Het nieuwe
filterpatroon is geactiveerd.
Aanwijzing
De ijs- en waterdispenser kan ook zonder waterfilter
worden gebruikt. In dit geval de afsluitkap plaatsen.
5. Nieuw filterpatroon uit de verpakking nemen en de
beschermkap verwijderen.
6. Nieuw filterpatroon plaatsen en voorzichtig 90° met
de klok mee draaien tot de aanslag, bijv. met
behulp van een lepel.
Aanwijzing
Het filterpatroon moet met de hand worden vastgezet,
zodat er geen lekken ontstaan en het apparaat op de
juiste wijze van water wordt voorzien.
131
nl
Specificatieblad
Model 9000 7775078
Met gebruik van reservefilterpatroon 9000 674655.
De concentratie van de vermelde in water opgeloste substanties, die binnendringen in het systeem, is gereduceerd tot een waarde beneden of gelijk
aan de toegestane grenswaarde conform NSF/ANSI 42 en 53 voor uit het apparaat afgetapt water.
Aan de hand van het gegevensprestatieblad is het systeem door NSF International conform ANSI/NSF‐norm 42 en 53
getest ter reductie voor de hierna vermelde substanties getest en gecertificeerd.
Capaciteit 739,68 gallons (2.800 liter)
Afname van de verontreiniging - getest door NSF
Afname van de
verontreiniging
Gemiddelde
toevoer
NSFgespecificeerde
testconcentratie
Gemiddelde
reductie
Gemiddelde
concentratie in
gefilterd water
Vereiste
Max.
toegestane
reductie
concentratie in volgens NSF
gefilterd water
NSFtestprotocol
Chloorsmaak en geur
2,1 mg/l
2,0 mg/l ± 10 %
97,6 %
0,05 mg/l
N/A
≥ 50 %
J-00121313
Nominale waarde
van de deeltjes
Klasse I, ≥ 0,5 tot
< 1,0 μm
9.100.000
deeltjes/ml
Min. 10.000
deeltjes/ml
98,8 %
111.817
deeltjes/ml
N/A
≥ 85 %
J-00099871
Cysten *
170.00 cysten/l
Minimum
50.000 cysten/l
99,99 %
0,001 cysten/l
N/A
≥ 99,95 %
J-00109715
Troebelheid
11 NTU
11 ± 1 NTU
98,1 %
< 1 NTU
0,5 NTU
≥ 95,5 %
J-00099885
*Op basis van het gebruik van Cryptosporidium parvum oocysten
Toepassingsrichtlijnen / parameters watertoevoer
Stroomsnelheid
0,75 gpm (2,83 lpm)
Watertoevoer
Drinkwater
Waterdruk
30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Watertemperatuur
0,6 °C - 38 °C (33 °F - 100 °F)
Om de aangegeven productcapaciteit te bereiken dienen alle richtlijnen ten aanzien van het gebruik, het onderhoud en de filtervervanging
te worden opgevolgd. Lees de aanwijzingen voor de garantie in het
handboek.
Opmerking: De tests zijn onder standaard laboratoriumcondities
uitgevoerd. De daadwerkelijke prestaties kunnen afwijken.
Reservefilterpatroon: 9000 674655. Nadere informatie over de prijzen
van reserveonderdelen vindt u bij uw handelaar. U kunt ook dit telefoonnummer bellen: 1-800-578-6890.
m Waarschuwing
Om het gevaar van opname van schadelijke stoffen te reduceren:
■ Zonder afdoende desinfectie voor of na filtering geen water
gebruiken dat in microbiologisch opzicht twijfelachtig is of waarvan
de kwaliteit onbekend is. Een voor cystenreductie gecertificeerd
systeem mag worden gebruikt voor gedesinfecteerd water dat
filtreerbare cysten bevat.
3M is een geregistreerd handelsmerk van de firma 3M Company, dat
onder licentie valt.
NSF is een geregistreerd handelsmerk van de firma NSF International.
© 2013 3M Company. Alle rechten voorbehouden.
132
EPA Establishment Number 10350-MN-005
m Attentie
Om het gevaar van materiële schade als gevolg van het vrijkomen van
water te reduceren:
■ Lezen en in acht nemen. Lees de gebruiksaanwijzingen voor de
inbouw en het gebruik van het systeem door.
■ Inbouw en gebruik MOETEN voldoen aan de plaatselijke
aansluitingsrichtlijnen.
■ Niet inbouwen wanneer de waterdruk hoger is dan 120 psi
(827 kPa). Wanneer de waterdruk hoger is dan 80 psi dient u een
drukbegrenzingsventiel in te bouwen. Weet u niet zeker hoe u de
waterdruk moet controleren, vraag dit dan na bij een sanitairwinkel.
■ Niet inbouwen wanneer er waterslag kan optreden. Indien er sprake
is van condities voor waterslag, dient u een waterslagdemper te
monteren. Neem contact op met een sanitairwinkel wanneer u er
niet zeker van bent of dit het geval is.
■ Niet aansluiten op een warmwaterleiding. De maximale
bedrijfstemperatuur van de filter is 100 °F (38 °C).
■ Filter beschermen tegen invriezen. Filter leegmaken wanneer de
temperaturen onder de 33 °F (0,6 °C) komen.
■ Het filterpatroon onder normale voorwaarden om de 6 maanden en
in geval van een duidelijke vermindering van de doorstroming direct
vervangen.
Vervaardigd door:
3M Purification Inc.
400 Research Parkway
Meriden, Ct 06450
USA
Tel. (800) 222-7880
(203) 237-5541
nl
Uitrusting
Glasplateaus
IJsblokjesbak
De ijsblokjesbak dient voor het bewaren van ijsblokjes.
De ijsblokjesbak aan de voorzijde optillen en uitnemen.
De glasplateaus kunnen worden uitgenomen en op
verschillende hoogtes worden geplaatst.
Uitnemen
Glasplateau van achter optillen en eruit trekken.
Laden
Plaatsen
Glasplateau op de geleiderail naar achteren schuiven,
totdat het naar onderen inklikt.
De laden kunnen worden verwijderd.
De lade tot er tot de aanslag uittrekken, aan de
voorzijde optillen en volledig uittrekken.
Glasplateau boven de lade
De glasplateaus kunnen worden verwijderd.
Het glasplateau eruit trekken en naar boven toe
verwijderen.
Vakje
Voor het bewaren van drankblikjes.
Deurvakken
De deurvakken kunnen worden verwijderd.
De deurvakken er naar boven uittrekken.
133
nl
Eierhouder
Apparaat uitschakelen en uit
bedrijf nemen
Apparaat uitschakelen
Deurvak met klep
Dit vak kan worden verwijderd.
Het vak er naar boven uittrekken.
Netstekker uit het stopcontact halen of de zekering
uitschakelen.
Koelmachine en verlichting schakelen uit.
Wanneer het apparaat uitgeschakeld moet worden,
zonder de netstekker uit het stopcontact te halen (bijv.
tijdens de vakantie):
De toetsen „freeze/super +“ en „cool/super +“
5 seconden drukken. Wanneer het apparaat is
uitgeschakeld, geven de temperatuurindicaties „- -“
aan. De rest van het display is uitgeschakeld.
Apparaat inschakelen:
De toetsen „freeze/super +“ en „cool/super +“
5 seconden drukken.
Apparaat uit bedrijf nemen
Minibar (niet bij alle modellen)
Dit vak dient voor het snel uitnemen van dranken uit de
koelruimte. Bij het openen van het vak wordt de
verlichting ingeschakeld.
Om te openen voorzichtig tegen de minibar drukken.
Wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt:
1. Watertoevoer naar het apparaat absoluut enkele
uren voor het uitschakelen afsluiten.
2. Alle levensmiddelen uit het apparaat nemen.
3. Apparaat uitschakelen.
4. IJsblokjesbak leegmaken en reinigen.
5. Apparaat reinigen.
6. Deur van het apparaat open laten.
Ontdooien
Koelruimte
Terwijl het apparaat in bedrijf is, vormen zich op de
achterwand van de koelruimte dauwwaterdruppels of
rijp. Omdat de achterwand automatisch ontdooit, is het
niet nodig rijp of dauwwaterdruppels te verwijderen.
Vriesruimte
Door het volautomatische Nofrost-systeem blijft de
vriesruimte ijsvrij. Ontdooien is niet meer nodig.
134
nl
Apparaat reinigen
m Attentie
Gebruik geen zand-, chloor- of zuurhoudende
schoonmaak- en oplosmiddelen.
■ Geen schurende of krassende sponzen gebruiken.
Op metalen oppervlakken kan corrosie ontstaan.
■ Nooit plateaus en bakken in de vaatwasser reinigen.
Deze kunnen vervormen!
Ga als volgt te werk:
1. Vóór het reinigen het apparaat uitschakelen.
2. Netstekker uit het stopcontact halen of de zekering
uitschakelen.
3. Levensmiddelen uit het apparaat halen en op een
koele plaats bewaren. Koelelement (indien
beschikbaar) op de levensmiddelen leggen.
4. Wachten tot de rijplaag is ontdooid.
5. Reinig het apparaat met een zachte doek,
lauwwarm water en wat pH-neutraal afwasmiddel.
Het schoonmaakwater mag niet in de verlichting of
door het afvoergat in de verdampingsschaal komen.
6. De deurafdichting alleen met schoon water afnemen
en daarna grondig droog wrijven.
7. Na het schoonmaken het apparaat weer aansluiten
en inschakelen.
8. Levensmiddelen weer in het apparaat doen.
Wateropvangbak
Het water verzamelt zich in de wateropvangbak.
1. Voor het leegmaken en reinigen de filter afnemen.
■
Uitrusting
Voor de reiniging kunnen alle variabele onderdelen van
het apparaat worden uitgenomen (zie het hoofdstuk
Uitrusting).
IJsblokjesbak
Wanneer langere tijd geen ijsblokjes worden
uitgenomen, worden de al geproduceerde ijsblokjes
kleiner, smaken ze muf en kleven ze aan elkaar.
Daarom moet de ijsblokjesbak regelmatig gereinigd
worden.
m Attentie
Een gevulde ijsblokjesbak is zwaar.
1. De toets „crushed ice/ice cubes“ 3 seconden
indrukken.
2. IJsblokjesbak eruit trekken.
3. IJsblokjesbak leegmaken en reinigen.
4. IJsblokjesbak op het oplegvlak leggen en geheel
naar achteren schuiven, tot hij vastklikt.
2. De wateropvangbak met een spons of goed
absorberende doek afnemen.
3. De zeef plaatsen.
Geuren
Wanneer u onaangename geuren constateert:
1. Netstekker uit het stopcontact halen of de zekering
uitschakelen.
2. Alle levensmiddelen uit het apparaat nemen.
3. Binnenruimte reinigen (zie het hoofdstuk Apparaat
reinigen).
4. Alle verpakkingen reinigen.
5. Sterk ruikende levensmiddelen luchtdicht verpakken
om geurvorming te voorkomen.
6. Apparaat weer inschakelen.
7. Levensmiddelen in het apparaat doen.
8. Na 24 uur controleren of er opnieuw geurvorming
optreedt.
Verlichting (LED)
Uw apparaat is uitgevoerd met een onderhoudsvrije
LED-verlichting.
Reparaties aan deze verlichting mogen uitsluitend door
de servicedienst of geautoriseerde vakkrachten worden
uitgevoerd.
135
nl
Energie besparen
■
■
■
■
■
■
■
■
Apparaat in een droge, geventileerde ruimte
plaatsen. Het apparaat mag niet direct in de zon of in
de nabijheid van een warmtebron staan (bijv.
radiator, open haard).
Gebruik eventueel een isolatieplaat.
Warme levensmiddelen en dranken eerst laten
afkoelen, dan pas in het apparaat zetten.
Diepvriesproducten voor het ontdooien in de
koelruimte plaatsen en de koude van het
diepvriesproduct voor de koeling van
levensmiddelen benutten.
Apparaat zo kort mogelijk openen.
Om te voorkomen dat de levensmiddelen bij een
eventuele stroomuitval of storing snel opwarmen,
koelelementen in het bovenste vak direct op de
levensmiddelen leggen.
Let erop dat de deur van de vriesruimte altijd
gesloten is.
De plaatsing van de indelingselementen heeft geen
invloed op het energieverbruik van het apparaat.
Om een verhoogd stroomverbruik te voorkomen, de
be- en ontluchtingsopeningen af en toe met een
kwast of stofzuiger reinigen.
Bedrijfsgeluiden
Normale geluiden
Brommen
Motoren draaien (bijv. koelaggregaat, ventilator).
Borrelende, zoemende of gorgelende geluiden
Koelmiddel stroomt door de buizen of water in de
ijsbereider.
Klikken:
Motor, schakelaar, of magneetventielen schakelen in of
uit.
Kloppen
IJsblokjes van de ijsbereider vallen in de ijsblokjesbak.
Geluiden voorkomen
Het apparaat staat niet horizontaal
Stel het apparaat horizontaal m.b.v. een waterpas.
Gebruik daarvoor de schroefvoeten van het apparaat of
leg er iets onder.
Het apparaat staat ergens tegenaan
Zet het apparaat los van andere meubels of apparaten.
Vakken of plateaus wiebelen of klemmen
Controleer de uitneembare delen en plaats deze
eventueel opnieuw.
Verpakkingen komen met elkaar in contact
Haal de verpakkingen iets uit elkaar.
136
nl
Kleine storingen zelf opheffen
Voordat u contact opneemt met de servicedienst:
Controleer of u de storing zelf aan de hand van de volgende instructies kunt verhelpen.
De kosten voor de servicedienst zijn voor uw eigen rekening – ook tijdens de garantieperiode!
Apparaat
Storing
Het apparaat heeft geen
koelvermogen.
De verlichting werkt niet.
Het display gaat niet aan.
De compressor schakelt
steeds vaker en langer in.
Mogelijke oorzaak
Stroomonderbreking.
Zekering is uitgeschakeld.
Netstekker zit niet goed vast.
Oplossing
Controleer of de spanning aanwezig is.
Zekering controleren.
Controleer of de netstekker goed vast zit.
Frequent openen van het apparaat.
De be- en ontluchtingsopeningen zijn
bedekt.
Plaatsen van grotere hoeveelheden
verse levensmiddelen.
Temperatuur is te koud ingesteld.
Apparaat niet onnodig openen.
Obstakels wegnemen.
In de koelruimte of vriesruimte
is het te koud.
De Verlichting (LED) werkt niet. De LED-verlichting is defect.
Lichtschakelaar klemt.
Apparaat was te lang geopend.
De verlichting wordt na
ca. 10 minuten uitgeschakeld.
Er is sprake van onaangename Sterk geurende levensmiddelen zijn
geuren.
niet luchtdicht verpakt.
Er klinkt een
waarschuwingsgeluid of de
temperatuurindicatie knippert.
Het is te warm in de koel- of
vriesruimte! Gevaar voor de
levensmiddelen.
Koude-lade (indien aanwezig)
koelt niet.
Apparaatdeur staat open.
Er zijn te veel levensmiddelen tegelijk
in geplaatst.
Super-koelen resp. Super-vriezen
inschakelen.
Temperatuur warmer instellen.
Zie het hoofdstuk Verlichting (LED).
Controleer of de lichtschakelaar bewogen
kan worden.
Na het sluiten en openen van het apparaat
is de verlichting weer aan.
Apparaat reinigen. Sterk geurende
levensmiddelen luchtdicht verpakken (zie
het hoofdstuk Geuren).
Zie het hoofdstuk Alarmfuncties.
Apparaat was van het elektriciteitsnet Gewenste temperatuur opnieuw instellen.
losgekoppeld (stroomstoring, of
stekker uit het stopcontact gehaald).
IJsbereider
Storing
IJsbereider werkt niet.
IJsbereider maakt niet
voldoende ijs of het ijs is
vervormd.
Mogelijke oorzaak
IJsbereider is niet op de
stroomvoorziening aangesloten.
IJsbereider krijgt geen vers water.
Oplossing
Servicedienst inschakelen.
Zorg ervoor dat de wateraansluiting correct
is uitgevoerd.
De temperatuur in de vriesruimte is te Temperatuur in de vriesruimte controleren
hoog.
en eventueel iets kouder instellen.
Apparaat of ijsbereider is pas
Het duurt ca. 24 uur voordat de ijsproductie
kortgeleden ingeschakeld.
begint.
Er is een grote hoeveelheid ijs
Het duurt ca. 24 uur voordat de
afgenomen.
ijsblokjesbak weer is gevuld.
Lage waterdruk.
Apparaat uitsluitend op de voorgeschreven
waterdruk aansluiten (zie het hoofdstuk
Apparaat aansluiten, paragraaf
Wateraansluiting).
Waterfilter verstopt of verbruikt.
Waterfilter vervangen.
137
nl
Storing
IJsbereider maakt geen ijs.
Mogelijke oorzaak
IJsbereider is uitgeschakeld.
Apparaat krijgt geen water.
Watertoevoerleiding is geknikt.
Lage waterdruk.
Temperatuur in vriesruimte te hoog.
IJsblokjesbak niet goed geplaatst.
Verkeerde afsluiter gemonteerd.
In de toevoerslang voor de
ijsbereider vormt zich ijs.
Lage waterdruk.
Afsluiter niet juist geopend
Er loopt water uit het apparaat. De wateraansluitslang is lek.
Verkeerde afsluiter gemonteerd.
Er komt geen water uit de
waterdispenser.
Terugloopventiel is verkeerd om
gemonteerd.
De zeef is verstopt.
Servicedienst
Een servicedienst in uw omgeving vindt u in het
telefoonboek of in de servicedienst-index. Geef aan de
servicedienst het typenummer (E-Nr.) en het
fabricagenummer (FD-Nr.) van uw apparaat door.
U vindt deze op het typeplaatje.
Help mee om onnodige voorrijkosten te voorkomen
door het artikel- en fabricagenummer door te geven. U
bespaart de hieraan verbonden extra kosten.
138
Oplossing
IJsbereider inschakelen.
Neem contact op met de installateur of het
waterbedrijf.
Watertoevoer op het afsluitventiel afstellen.
Knikposities opheffen, eventueel laten
vervangen.
Apparaat uitsluitend op de voorgeschreven
waterdruk aansluiten (zie het hoofdstuk
Apparaat aansluiten, paragraaf
Wateraansluiting).
Temperatuur in vriesruimte wat lager
instellen.
Positie controleren, eventueel nogmaals
plaatsen.
Verkeerde ventielen kunnen leiden tot een
lage waterdruk en schade aan het apparaat.
Watertoevoer op het afsluitventiel afstellen.
Knikposities opheffen, eventueel laten
vervangen.
Afsluiter geheel openen.
Slang door een origineel reserveonderdeel
van de producent laten vervangen.
Verkeerde ventielen kunnen leiden tot een
lage waterdruk en schade aan het apparaat.
Doorstroomrichting controleren. De
doorstroomrichting wordt aangegeven door
pijlen op het terugloopventiel.
Watertoevoer met het afsluitventiel afstellen.
Zeef demonteren en reinigen.
Reparatie-opdracht en advies bij
storingen
De contactgegevens voor alle landen vindt u in het
bijgaande servicedienst-overzicht.
NL
B
088 424 4020
070 222 142
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
siemens-home.bsh-group.com
)FSHFTUFMMUWPO#4))BVTHFS¤UF(NC)VOUFS.BSLFOMJ[FO[EFS4JFNFOT"(
.BOVGBDUVSFECZ#4))BVTHFS¤UF(NC)VOEFS5SBEFNBSL-JDFOTFPG4JFNFOT"(
'BCSJRV©QBS#4))BVTHFS¤UF(NC)UJUVMBJSFEFTESPJUTE࣐VUJMJTBUJPOEFMB`NBSRVF4JFNFOT"(
1SPEPUUPEB#4))BVTHFS¤UF(NC)JORVBOUPMJDFO[JBUBSJPEFMNBSDIJPEJ4JFNFOT"(
(FGBCSJDFFSEEPPS#4))BVTHFS¤UF(NC)POEFSIBOEFMTNFSLMJDFOUJFWBO4JFNFOT"(
*9001000329*
9001000329 (9803)
de, en, fr, it, nl
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising