Siemens | MW67440GB | Instructions for use | Siemens Meat mincer 700W/2000W 700 W Black Instructions for Use

Siemens Meat mincer 700W/2000W 700 W Black Instructions for Use
MW67440GB
siemens-home.bsh-group.com/welcome
en Instruction manual
ms Arahan pengendalian
zh 使用说明书
ar ‫إرشادات االستخدام‬
Register
your
product
online
en
English
ms
Bahasa Melayu
11
zh
简体中文
19
ar
‫ العربية‬
32
3
Intended use
en
Intended use
This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance
only for processing normal quantities of food and for normal
amounts of time for domestic use.
This appliance is suitable for cutting and mixing raw and cooked
meat, bacon, poultry and fish. Food which is to be processed must
not contain any hard components (e.g. bones). The appliance must
not be used for processing other substances or objects.
Additional applications are possible if the accessories approved by
the manufacturer are used. Only use the appliance with approved
genuine parts and accessories.
Never use the attachments or slicing / shredding inserts on other
appliances. Only use matching parts for the relevant attachments.
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level.
Important safety information
Read and follow the instruction manual carefully and keep for later
reference! Enclose these instructions when you give this appliance
to someone else. If the instructions for correct use of the appliance
are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting
damage will be excluded.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or
­knowledge if they have been given supervision or instruction
­concerning use of the appliance in a safe way and if they
­understand the hazards involved. Keep children away from the
appliance and connecting cable and do not allow them to use the
appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and
user maintenance must not be performed by children.
WW Risk of electric shock and fire!
■■ Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the
power cord and / or appliance are damaged. Only our customer
service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged
power cord, in order to avoid hazards.
■■ Never connect the appliance to timer switches or remote­
controllable sockets.
■■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs.
The power cord must not come into contact with hot parts or be
pulled across sharp edges.
3
en
Important safety information
■■ Never immerse the base unit in liquids or hold under running
water and do not clean in the dishwasher. Do not steam-clean the
appliance. Do not use the ­appliance with damp hands.
■■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to
assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event
of an error, the appliance must always be disconnected from the
mains.
■■ Never leave the appliance unattended while it is switched on!
WW Risk of injury!
■■ Do not insert mains plug until all preparations for working with the
appliance are complete.
■■ Attachments must be completely assembled before use. Never
assemble attachments on the base unit.
■■ Before replacing accessories or additional parts which move
during operation, the appliance must be switched off and dis­
connected from the power supply. After switching off, the drive
continues for a short time. Wait until the drive has come to
a standstill.
■■ If there is a power cut, the appliance remains switched on and will
start up again when the power is restored.
■■ Do not grasp the sharp blades and edges of the shredding and
slicing inserts. Keep hands clear of rotating parts. Never reach
into the feed chute or outlet opening.
■■ Always use the stuffer to push food down the hole.
■■ Never clean the sharp blades and edges of the shredding and
slicing inserts with your bare hands.
WW Caution!
■■ Check that there are no foreign objects in the feed chute or
attachments. Do not insert objects (e.g. knives, spoons) into the
feed chute or outlet opening.
■■ Never press the On/Off button and reverse button at the same
time. Before pressing the other button, wait until the drive has
come to a complete standstill. Risk of damaging the appliance.
WW Risk of suffocation!
■■ Do not allow children to play with packaging material.
WW Important!
It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or
after it has not been used for an extended period. X “Cleaning and
servicing” see page 8
4
Contents
Congratulations on the purchase of your
new Siemens appliance. You can find
further information about our products
on our website.
Contents
Intended use�����������������������������������������������3
Important safety information�����������������������3
Overview����������������������������������������������������5
Safety devices��������������������������������������������5
Predetermined breaking point��������������������5
Operation����������������������������������������������������6
Operating the appliance�����������������������������7
Cleaning and servicing�������������������������������8
Troubleshooting������������������������������������������8
Recipes and tips�����������������������������������������8
Disposal����������������������������������������������������10
Guarantee������������������������������������������������10
Overview
Please fold out the illustrated pages.
X
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Fig. A
Mincer
Drive
Mincer attachment
Filler tray (Plastic)
Pusher
Lid for pusher
Release button
Handle
Storage compartment with insert
Cover for storage compartment
Indicator light
Reverse button
On/Off button
Thermal circuit breaker
Cord store
Mincer attachment
16 Casing
17 Worm gear with driver
18 Blade
19 Perforated disc
a coarse, hole diameter 8 mm
b fine, hole diameter 3 mm
c medium, hole diameter 4.8 mm
20 Threaded ring
en
Sausage filler attachment
21 Nozzle
22 Bearing ring
Kebbe attachment
23 Shaper
24 Conical ring
Shredding attachment
25 Casing
26 Pusher
27 Interchangeable insert
a Slicing attachment
b Shredding insert – coarse
Safety devices
Overload protection
(thermal circuit breaker)
If the motor switches itself off while the
appliance is being used, the overload
protection feature has been activated.
Possible causes may be the simultaneous
processing of large quantities of food or a
blockage caused by bones.
If a safety system is activated, see
“Troubleshooting”.
Predetermined
breaking point
To prevent serious damage to your
appliance if the mincer is overloaded, the
driver has a notch (predetermined breaking
point). If an overload occurs, the driver
breaks instead. However, the driver can
easily be replaced.
Otherwise spare parts with a predetermined
breaking point are not a component of our
warranty obligations.
Such spare parts can be purchased from
customer service (order no. 753348).
5
en
Operation
Operation
WWRisk of injury!
Do not insert mains plug until all
preparations for working with the appliance
are complete.
■■ Before operating the appliance
and accessories for the first time,
clean thoroughly; see “Cleaning and
servicing”.
X Fig. B
■■ Stow perforated discs in the storage
compartment.
■■ Stow individual parts of the sausage
filler attachment and kebbe attachment
in the pusher and close the pusher with
the lid.
Assembling the mincer
attachment
X Fig. C
■■ Take perforated disc with required
hole diameter out of the storage
compartment.
■■ Insert worm gear into the housing.
■■ Put blade on the worm gear. Blades
must face the perforated disc.
■■ Put perforated disc with the required
hole diameter on the worm gear.
Recess on the perforated disc must
be situated on the lug in the housing.
■■ Screw on threaded ring clockwise. Do
not tighten the threaded ring too tight.
■■ Disassembly is in reverse order.
Use for:
–– processing raw or cooked meat, bacon,
poultry and fish.
–– Do not process bones!
–– Process steak tartare through the
mincer twice.
6
Assembling sausage filler
attachment
Note: The parts of the mincer attachment
(without perforated disc and blade) are
used.
X Fig. D
■■ Take nozzle (A) and bearing ring (D) out
of the pusher.
■■ Insert worm gear into the housing.
■■ Insert nozzle into the threaded ring.
■■ Put bearing ring on the worm gear and
hold in place. Recess on the bearing
ring must be situated on the lug in
the housing.
■■ Screw on threaded ring with nozzle
clockwise. Do not tighten the threaded
ring too tight.
■■ Disassembly is in reverse order.
Use for:
Filling artificial and natural casings with
sausage meat.
Assembling kebbe attachment
Note: The parts of the mincer attachment
(without perforated disc and blade) are
used.
X Fig. E
■■ Take shaper (B) and conical ring (C) out
of the pusher.
■■ Insert worm gear into the housing.
■■ Insert shaper into threaded ring.
■■ Put conical ring on the worm gear and
hold in place. Recess on the conical
ring must be situated on the lug in
the housing.
■■ Screw on threaded ring with shaper
clockwise. Do not tighten the threaded
ring too tight.
■■ Disassembly is in reverse order.
Use for:
Shaping dough tubes.
Operating the appliance
WWRisk of injury
–– Before fitting/removing attachment, wait
until the drive has come to a standstill
and pull out the mains plug.
–– Do not reach into the feed tube. Always
use the stuffer to push food down the
hole.
X Fig. F
■■ Stand the mincer on a clean, level work
surface.
■■ Take power cord out of the cable
storage and pull out to the required
length.
■■ Put the completely assembled mincer
attachment, inclined slightly to the right,
on the drive.
■■ Turn mincer attachment upwards until it
engages.
■■ Tighten threaded ring on the mincer
attachment.
■■ Attach filling tray.
■■ Insert pusher into filling opening.
■■ Place a bowl or plate under the outlet
opening.
■■ Insert the mains plug.
■■ Switch appliance on with the On/Off
button.
■■ Place the food to be processed in the
filling tray.
■■ Only use the pusher when adding more
ingredients.
Application instructions:
If the food to be chopped up jams in the
worm gear: Use reverse button to remove
the blockage.
1. Switch appliance off with the On/Off
button.
2. Wait until the drive comes to a standstill.
3. Briefly press reverse button.
4. Wait until the drive comes to a standstill.
5. Switch appliance on with the On/Off
button.
Operating the appliance
en
After using the appliance:
■■ Switch appliance off with the On/Off
button.
■■ Remove mains plug.
■■ Pull out the pusher.
■■ Remove filling tray.
■■ Remove the mincer attachment. Holding
down the release button, turn the
attachment to the right and remove.
■■ Disassemble mincer attachment.
■■ Clean all parts, see “Cleaning and
servicing”.
Shredding attachment
For shredding and slicing cheese, fruit,
vegetables, nuts, almonds, dried bread rolls
and pieces of bread, chocolate and other
hard foods.
WWRisk of injury
–– Before fitting/removing attachment, wait
until the drive has come to a standstill
and pull out the mains plug.
–– Do not grip the sharp blades and edges
of the shredding and slicing inserts.
–– Do not reach into the feed tube. Always
use the stuffer to push food down the
hole.
X Fig. G
■■ Place required insert in the housing of
the shredding attachment. The insert is
automatically locked when the appliance
is switched on.
■■ Put the shredding attachment, inclined
slightly to the right, on the drive.
■■ Turn shredding attachment upwards
until it engages.
■■ Place a bowl or plate under the outlet
opening.
■■ Insert the mains plug.
■■ Place the food to be processed in the
feed tube.
■■ Insert pusher and hold in place.
Note:
Pusher can be inserted in one direction
only. Note position of the curve!
■■ Switch appliance on with the On/Off
button.
■■ Press food down using the pusher.
Do not exert too much pressure!
7
en
Cleaning and servicing
After using the appliance:
■■ Switch appliance off with the On/Off
button.
■■ Remove mains plug.
■■ Pull out the pusher.
■■ Remove the shredding attachment.
Holding down the release button, turn
the attachment to the right and remove.
■■ Disassemble shredding attachment.
■■ Clean all parts, see “Cleaning and
servicing”.
Cleaning and servicing
Important information
The appliance requires no maintenance.
Thorough cleaning protects the appliance
from damage and keeps it functional.
WWElectric shock risk
–– Never immerse the base unit in liquids
and do not clean in the dishwasher.
–– Before cleaning the appliance, pull out
the mains plug!
Warning!
Do not use abrasive cleaning agents.
Surfaces may be damaged. Do not clean
the aluminium parts (housing, worm gear
and threaded ring of the mincer attachment)
in the dishwasher. Harmless discolouration
may occur over time.
Cleaning the appliance
■■ Pull out the mains plug.
■■ Wipe the mincer clean with a damp
cloth. If required, use a little detergent.
Cleaning the attachments
■■ Rinse housing, worm gear and threaded
ring of the mincer attachment by hand.
■■ Dry metal parts straight away and apply
a little edible oil to protect them from
rust.
■■ Fig. H gives an overview of how to
clean the individual parts.
Troubleshooting
Fault
Appliance stops but does not switch off.
Cause
Appliance overloaded, e.g. mincer blocked.
Remedial action
■■ Switch appliance off and wait until it
comes to a standstill.
■■ Press reverse button to remove the
blockage.
■■ Wait until the drive comes to a standstill.
■■ Switch on appliance again.
Fault
Appliance switches off during use.
Cause
Appliance overloaded. Overload protection
feature has been activated.
Remedial action
■■ Switch off the appliance.
■■ Remove mains plug.
■■ Leave the appliance to cool down for
approx. 60 minutes.
■■ Lift appliance and press the thermal
circuit breaker on the underside of the
appliance (Fig. A, 14).
■■ Insert the mains plug.
■■ Switch on appliance again.
Important information
If the fault cannot be eliminated, please
contact customer service.
Recipes and tips
Mincer attachment
Perforated disc, fine (3 mm):
cooked chicken, pork, beef, cooked liver,
cooked fish for soups; raw pork and beef
for meat loaf; raw liver, meat and bacon for
liverwurst; pork for Mettwurst
Perforated disc, medium (4.8 mm):
Pork and beef for pâté and Cervelat
sausage.
Perforated disc, coarse (8 mm):
roast pork for goulash soup; leftovers (joint,
sausage, ...) for casserole
8
Bread dumplings
Mincer Type CNFW5
Using the perforated disc 8 mm
–– 300 g of fresh white bread
–– 40 g of butter or margarine
–– 200 ml of milk
–– 2 eggs
–– 1 tbs. of finely chopped onions
–– Parsley, salt
–– A little flour
Mincer Type CNFW6, 7, 8
Using the perforated disc 4.8 mm
–– 300 g of fresh white bread
–– 40 g of butter or margarine
–– 200 ml of milk
–– 2 eggs
–– 1 tbs. of finely chopped onions
–– Parsley, salt
–– A little flour
Proccessing ingredients
■■ Using the mincer, chop up the white
bread (Type CNFW5, 6, 7) for approx.
1 minute and (Type CNFW8) for approx.
½ minute.
■■ Add the finely chopped onions, a little
parsley and butter and mix.
■■ Whisk eggs, milk and salt and mix into
the bread dough.
■■ Leave the dough to prove for several
minutes. Then knead again.
■■ Shape the dumplings with wet hands.
Roll dumplings in flour.
■■ Place dumplings in boiling water and
leave to simmer for approx. 20 minutes.
Do not bring to the boil!
Sausage filler attachment
■■ Soak natural casing in lukewarm
water for approx. 10 minutes before
processing.
■■ Do not overfill sausages, otherwise
the sausages may burst while they are
being boiled or fried.
■■ The nozzles can also be used without
casings! Coat sausage meat with
breadcrumbs and then fry.
Recipes and tips
en
Kebbe attachment
Recipe for stuffed kebbe
Dough pocket:
–– 500 g of lamb, cut into strips
–– 500 g of bulgur wheat,
washed and drained
–– 1 small onion, chopped
■■ Pass lamb and wheat alternately
through the fine perforated disc of the
mincer attachment.
■■ Mix the dough thoroughly, mix in the
onion.
■■ Pass the mixture twice more through the
mincer attachment.
Filling:
–– 400 g of lamb, cut into strips
–– 2 medium-sized onions, chopped
–– 1 tablespoon of oil
–– 1 tablespoon of flour
–– 2 teaspoons of pimento
–– Salt and pepper
■■ Pass lamb through the fine perforated
disc of the mincer attachment.
■■ Fry onions until golden brown.
■■ Add lamb and fry until well done.
■■ Add remaining ingredients. Braise
everything for approx. 1-2 minutes.
■■ Pour off excess fat.
■■ Leave the filling to cool down.
Preparing the kebbe:
■■ Pass mixture for dough pockets through
the kebbe attachment.
■■ Divide the hollow strand of dough into
pieces approx. 7.5 cm in length.
■■ Seal one end of the dough pocket.
■■ Press a little stuffing into the opening
and also seal the other end of the dough
pocket.
■■ Heat oil (approx. 180 °C) and deep-fry
the dough pockets for approx. 6 minutes
until golden brown.
9
en
Disposal
Shredding attachment
Slicing insert
for onions, cabbage, apples, carrots
Shredding insert – coarse
for nuts, chocolate, cheese, hard bread /
bread rolls
Disposal
J
Dispose of packaging in an environ­
mentally­friendly manner. This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the frame­
work for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
10
Pengendalian mengikut peraturan
ms
Pengendalian mengikut peraturan
Mesin ini hanya sesuai untuk pengunaan persendirian rumah
tangga dan di sekitar rumah. Guna pekakas hanya untuk kuantiti
dan masa penyediaan domestik.
Perkakas ini sesuai untuk memotong dan mencampurkan daging
mentah dan daging masak, bakon, ayam itik dan ikan. Makanan
yang diproses mestilah tidak mengandungi apa-apa komponen
keras (misalnya tulang). Perkakas ini tidak boleh digunakan untuk
memproses objek atau bahan yang lain.
Aplikasi tambahan boleh digunakan, apabila menggunakan aksesori
lain yang diluluskan oleh pengilang. Gunakan alat hanya dengan
bahagian dan aksesori asli yang diluluskan.
Jangan sesekali menggunakan pemasangan seperti sisipan
pemotong dan pemarut untuk perkakas lain. Dengan itu, gunakan
hanya bahagian yang betul untuk pemasangan yang berkenaan.
Gunakan perkakas ini hanya di dalam bangunan pada suhu bilik
dan ketinggian sehingga 2000 m di atas paras laut.
Arahan keselamatan penting.
Baca arahan pengendalian dengan teliti, patuhinya dan simpan!
Sertakan arahan ini semasa penyerahan alat. Ketidakpatuhan
terhadap arahan bagi penggunaan perkakas dengan betul akan
mengecualikan pengeluar dari liabiliti kerosakan yang berlaku.
Perkakas ini boleh digunakan oleh orang dengan kekurangan
keupayaan fizikal, deria atau metal, atau kekurangan pengalaman
dan/atau pengetahuan dibawah selian atau telah dilatih mengikut
keselamatan pengendalian peralatan ini dan memahami kesan
bahayanya. Kanak-kanak hendaklah dijauhkan daripada perkakas
dan kabel penyambungan serta tidak dibenarkan mengendalikan
perkakas ini. Kanak-kanak tidak dibenarkan bermain dengan
perkakas ini. Kanak-kanak tidak dibenarkan untuk mencuci atau
menyelenggara perkakas ini.
WW Bahaya kejutan elektrik dan kebakaran!
■■ Sambung dan kendalikan perkakas hanya mengikut spesifikasi
pada plat kadaran. Hanya kendalikan sekiranya tiada tanda
kerosakkan pada perkakas dan kord kuasa. Pembaikan pada
peralatan, seperti menukar kabel bekalan kuasa, hanya boleh
dilakukan oleh khidmat pelanggan kami bagi mengelakkan
bahaya.
■■ Jangan sambungkan perkakas pada pemasa atau soket yang
dikawal dengan alat kawalan jauh.
11
ms
Arahan keselamatan penting
■■ Jangan letak peralatan di atas atau berdekatan dengan
permukaan panas, seperti plat panas. Jangan biarkan kord kuasa
bersentuhan dengan bahagian panas atau menariknya di atas
bahagian sisi yang tajam.
■■ Jangan sesekali meredam unit asa ke dalam cecair atau
memegangnya di bawah air yang mengalir dan jangan
bersihkannya menggunakan pembasuh pinggan mangkuk.
Jangan gunakan pembersih wap. Jangan kendalikan perkakas
dengan tangan yang basah.
■■ Peralatan ini mestilah sentiasa dipisahkan dari punca kuasa
selepas setiap penggunaan,ketika tanpa penyeliaan, sebelum
pemasangan, penanggalan atau pembersihan dan kerosakan.
■■ Sentiasa awasi perkakas semasa menggunakannya!
WW Risiko kecederaan!
■■ Jangan memasukkan palam sesalur sehingga semua persiapan
untuk bekerja dengan perkakas telah lengkap.
■■ Gunakan pemasangan hanya setelah ia dipasang sepenuhnya.
Jangan sesekali memasang pemasangan pada unit asas.
■■ Sebelum menukar alat ganti atau tambah, yang bergerak semasa
pengendalian, perkakas mestilah dimatikan dan dipisahkan
dari punca kuasa. Selepas dimatikan, pemacu berjalan untuk
seketika. Tunggu sehingga pemacu telah berhenti sepenuhnya.
■■ Jika terdapat gangguan elektrik, perkakas kekal hidup dan akan
beroperasi semula selepas terdapatnya elektrik.
■■ Jangan sentuh pisau dan sisi tajam sisipan pemotong dan
pemarut. Jangan sesekali memasukkan tangan ke dalam syaf
pengisi atau saluran keluar.
■■ Untuk menolak, sentiasa gunakan penolak.
■■ Jangan sesekali membersihkan pisau dan sisi tajam sisipan
pemotong dan pemarut dengan tangan kosong.
WW Amaran!
■■ Pastikan yang tiada bendasing berada di dalam syaf pengisi atau
pemasangan. Jangan ganggu di dalam syaf pengisi atau saluran
keluar menggunakan peralatan (cth. pisau, sudu).
■■ Jangan sekali-kali menekan butang Hidup/Mati dan butang undur
pada masa yang sama. Sebelum menekan butang lain, tunggu
sehingga pemacu telah berhenti sepenuhnya. Risiko merosakkan
perkakas.
WW Risiko lemas!
Jangan biarkan kanak-kanak bermain dengan bahan
pembungkusan.
12
Arahan keselamatan penting
ms
WW Penting!
Perkakas mestilah dibasuh dengan teliti selepas setiap penggunaan
atau selepas tidak menggunakannya untuk jangka waktu yang
panjang. X “Pembersihan dan servis” lihat halaman 16
Tahniah atas pembelian perkakas
Siemens baru anda. Anda boleh
mendapatkan maklumat lanjut tentang
produk kami di halaman web kami.
Kandungan
Pengendalian mengikut peraturan����������� 11
Arahan keselamatan penting.������������������� 11
Gambaran Keseluruhan���������������������������13
Peranti keselamatan���������������������������������13
Takat putus pratentu���������������������������������14
Pengendalian�������������������������������������������14
Mengendalikan perkakas�������������������������15
Alat tambah pemayang����������������������������15
Pembersihan dan servis���������������������������16
Penyelesaian masalah�����������������������������16
Resipi dan petua��������������������������������������17
Arahan tentang pelupusan�����������������������18
Syarat-syarat waranti�������������������������������18
Gambaran Keseluruhan
Sila lipat keluar halaman ilustrasi.
X Rajah A
1 Pengisar
2 Pemacu
3 Alat Tambah Pengisar
4 Talam Pengisi (plastik)
5 Penolak
6 Penutup untuk penolak
7 Butang pelepas
8 Pemegang
9 Ruang storan dengan sisip
10 Penutup ruang storan
11 Lampu penunjuk
12 Butang undur
13 Butang Hidup/Mati
14 Pemutus litar terma
15 Storan kord
Alat Tambah Pengisar
16 Selongsong
17 Gear ulir dengan pemacu
18 Bilah
19 Cakera berlubang
a kasar, garis pusat lubang 8 mm
b halus, garis pusat lubang 3 mm
c sederhana, garis pusat lubang
4.8 mm
20 Gelang berulir
Alat tambah pengisi sosej
21 Muncung
22 Gelang galas
Alat tambah Kebbe
23 Pembentuk
24 Gelang kon
Alat tambah pemayang
25 Selongsong
26 Penolak
27 Sisip boleh saling tukar
a Alat tambah penghiris
b Sisip pemayang – kasar
Peranti keselamatan
Perlindungan beban lampau
(pemutus litar terma)
Jika motor mati dengan sendiri semasa
perkakas sedang digunakan, ciri
perlindungan beban lampau telah
diaktifkan. Kemungkinan penyebab
adalah pemprosesan serentak makanan
dalam kuantiti besar atau penyumbatan
yang disebabkan oleh tulang. Jika
sistem keselamatan diaktifkan, lihat
“Penyelesaian Masalah”.
13
ms
Takat putus pratentu
Takat putus pratentu
Untuk mengelakkan kerosakan yang serius
terhadap perkakas anda jika pengisar
terlebih beban, pemacu mempunyai
takuk (takat putus pratentu). Jika beban
lebih berlaku, pemacu pecah dahulu.
Walau bagaimanapun, pemacu ini boleh
diganti dengan mudah. Sebaliknya alat
ganti dengan takat putus pratentu bukan
komponen obligasi jaminan kami. Alat
ganti sedemikan boleh dibeli dari khidmat
pelanggan (no. pesanan 753348).
Pengendalian
WWRisiko kecederaan!
Jangan memasukkan palam sesalur
sehingga semua persiapan untuk bekerja
dengan perkakas telah lengkap.
■■ Sebelum mengendalikan perkakas
dan aksesori untuk kali pertama,
bersihkannya dengan teliti, lihat
“Pembersihan dan servis”.
X Rajah B
■■ Simpan cakera berlubang di ruang
storan.
■■ Simpan bahagian-bahagian individu alat
tambah pengisi sosej dan alat tambah
kebbe dalam penolak dan tutup penolak
dengan penutup.
Memasang alat tambah pengisar
X Rajah C
■■ Keluarkan cakera berlubang dengan
diameter lubang yang dikehendaki dari
ruang storan.
■■ Masukkan gear ulir ke dalam
selongsong.
■■ Masukkan bilah pada gear ulir. Bilah
mesti menghadap cakera berlubang.
■■ Masukkan cakera berlubang dengan
diameter lubang yang dikehendaki
pada gear ulir. Lekukan pada cakera
berlubang mestilah terletak pada
cuping dalam selongsong.
■■ Skrukan gelang berulir mengikut arah
jam. Jangan mengetatkan gelang berulir
terlalu ketat.
14
■■ Penanggalan adalah secara terbalik.
Kegunaan untuk:
–– memproses daging mentah atau daging
masak, bakon, ayam itik dan ikan.
–– Jangan memproses tulang!
–– Proses tartare steak melalui pengisar
sebanayk dua kali.
Memasang alat tambah pengisi
sosej
Perhatian: Bahagian-bahagian alat tambah
pengisar (tanpa cakera berlubang dan
bilah) digunakan.
X Rajah D
■■ Keluarkan muncung (A) dan gelang
galas (D) dari penolak.
■■ Masukkan gear ulir ke dalam
selongsong.
■■ Sisipkan muncung ke dalam gelang
berulir.
■■ Letakkan gelang galas pada gear ulir
dan tahan. Lekukan pada gelang galas
mestilah terletak pada cuping dalam
selongsong.
■■ Skrukan gelang berulir dengan
muncung mengikut arah jam. Jangan
mengetatkan gelang berulir terlalu ketat.
■■ Penanggalan adalah secara terbalik.
Kegunaan untuk:
Mengisi kulit tiruan dan asli dengan daging
sosej.
Memasang alat tambah kebbe
Perhatian: Bahagian-bahagian alat tambah
pengisar (tanpa cakera berlubang dan
bilah) digunakan.
X Rajah E
■■ Keluarkan pembentuk (B) dan gelang
kon (C) dari penolak.
■■ Masukkan gear ulir ke dalam
selongsong.
■■ Sisipkan pembentuk ke dalam gelang
berulir.
■■ Letakkan gelang kon pada gear ulir
dan tahan. Lekukan pada gelang kon
mestilah terletak pada cuping dalam
selongsong.
■■ Skrukan gelang berulir dengan
pembentuk mengikut arah jam. Jangan
mengetatkan gelang berulir terlalu ketat.
■■ Penanggalan adalah secara terbalik.
Kegunaan untuk:
Membentuk tiub doh.
Mengendalikan perkakas
WWRisiko kecederaan
–– Sebelum memasang/menanggalkan alat
tambah, tunggu sehingga pemacu telah
berhenti sepenuhnya dan cabut palam
sesalur.
–– Jangan mencapai tangan ke dalam tiub
suapan. Sentiasa gunakan pengasak
untuk menolak makanan ke dalam lubang.
X Rajah F
■■ Dirikan pengisar pada permukaan kerja
yang bersih dan rata.
■■ Keluarkan kord kuasa dari storan kabel
dan tarik keluar mengikut panjang yang
diperlukan.
■■ Letakkan alat tambah pengisar yang
telah dipasang sepenuhnya, condong
sedikit ke kanan, pada pemacu.
■■ Pusing alat tambah pengisar ke atas
sehingga ia terkancing.
■■ Ketatkan gelang berulir pada alat
tambah pengisar.
■■ Pasang talam pengisi.
■■ Masukkan penolak ke dalam bukaan
isian.
■■ Letakkan mangkuk atau piring di bawah
bukaan saluran keluar.
■■ Masukkan palam sesalur.
■■ Hidupkan perkakas dengan butang
Hidup/Mati.
■■ Letakkan makanan yang hendak
diproses dalam talam pengisi.
■■ Hanya gunakan penolak apabila
menambah lebih banyak bahan.
Mengendalikan perkakas
ms
Arahan penggunaan:
Jika makanan yang hendak
dicincangtersumbat dalam gear ulir:
Gunakan butang undur untuk
menghilangkan sekatan.
1. Matikan perkakas dengan butang
Hidup/Mati.
2. Tunggu sehingga pemacu berhent
sepenuhnya.
3. Tekan butang undur seketika.
4. Tunggu sehingga pemacu berhenti
sepenuhnya.
5. Hidupkan perkakas dengan butang
Hidup/Mati.
Selepas menggunakan perkakas:
■■ Matikan perkakas dengan butang Hidup/
Mati.
■■ Cabut palam sesalur.
■■ Tarik keluar penolak.
■■ Tanggalkan talam pengisi.
■■ Tanggalkan alat tambah pengisar Tekan
dan tahan butang pelepas, pusing alat
tambah ke kanan dan keluarkannya.
■■ Menanggalkan alat tambah pengisar.
■■ Bersihkan semua bahagian, lihat
“Pembersihan dan servis”.
Alat tambah pemayang
Untuk memayang dan menghiris keju,
buahbuahan, sayur-sayuran, kekacang,
badam, roti gulung kering dan kepingan roti,
coklat dan makanan keras lain.
WWRisiko kecederaan
■■ Sebelum memasang/menanggalkan alat
tambah, tunggu sehingga pemacu telah
berhenti sepenuhnya dan cabut palam
sesalur.
■■ Jangan menggenggam bilah tajam atau
pinggir sisip penghiris dan pemayang.
■■ Jangan mencapai tangan ke dalam tiub
suapan. Sentiasa gunakan pengasak
untuk menolak makanan ke dalam
lubang.
15
ms
Pembersihan dan servis
X Rajah G
■■ Letakkan sisip yang dikehendaki dalam
selongsong alat tambah pemayang.
Sisip dikunci secara automatik apabila
perkakas dihidupkan.
■■ Letakkan alat tambah pemayang,
condong sedikit ke kanan, pada
pemacu.
■■ Pusing alat tambah pemayang ke atas
sehingga ia terkancing.
■■ Letakkan mangkuk atau piring di bawah
bukaan saluran keluar.
■■ Masukkan palam sesalur.
■■ Letakkan makanan yang hendak
diproses dalam tiub suapan.
■■ Masukkan penolak dan tahan.
Perhatian:
Penolak hanya boleh dimasukkan dalam
satu arah. Perhatikan kedudukan keluk!
■■ Hidupkan perkakas dengan butang
Hidup/Mati.
■■ Tekan makanan ke bawah
menggunakan penolak. Jangan
kenakan tekanan yang terlalu kuat!
Selepas menggunakan perkakas:
■■ Matikan perkakas dengan butang Hidup/
Mati.
■■ Cabut palam sesalur.
■■ Tarik keluar penolak.
■■ Keluarkan alat tambah pemayang.
Tekan dan tahan butang pelepas,
pusing alat tambah ke kanan dan
keluarkannya.
■■ Tanggalkan alat tambah pengisar.
■■ Bersihkan semua bahagian, lihat
Pembersihan dan servis
Maklumat penting
Perkakas tidak memerlukan
penyelenggaraan. Pembasuhan rapi
melindungi perkakas daripada kerosakan
dan memastikan fungsinya.
WWRisiko kejutan elektrik
–– Jangan merendam unit asas dalam
cecair dan jangan membasuhnya dalam
pembasuh pinggan mangkuk.
16
–– Sebelum membasuh perkakas, tarik
keluar palam sesalur!
Amaran!
Jangan gunakan agen pembersih yang
melelas.
Permukaan mungkin rosak. Jangan
membasuh bahagian aluminium
(selongsong, gear ulir dan gelang berulir
alat tambah pengisar) dalam pembasuh
pinggan mangkuk. Perubahan warna
yang tidak memudaratkan boleh berlaku
lamakelamaan.
Membersihkan perkakas
■■ Tarik keluar palam sesalur.
■■ Lapkan pengisar dengan kain lembap
supaya bersih. Jika perlu, gunakan
sedikit detergen.
■■ Membersihkan alat tambah
■■ Bilas selongsong, gear ulir dan gelang
berulir alat tambah pengisar dengan
tangan.
■■ Keringkan bahagian logam serta-merta
dan sapukan sedikit minyak masak
untuk melindunginya daripada karat.
■■ Rajah H memberikan gambaran
keseluruhan tentang cara untuk
membersihkan bahagian-bahagian
individu.
Penyelesaian masalah
Kerosakan
Perkakas terhenti tetapi tidak dimatikan.
Punca
Perkakas terlebih beban, contohnya
pengisar tersekat.
Tindakan pemulihan
■■ Matikan perkakas kira dan tunggu
sehingga ia terhenti.
■■ Tekan butang undur untuk
menghilangkan sekatan.
■■ Tunggu sehingga pemacu berhenti
sepenuhnya.
■■ Hidupkan perkakas semula.
Kerosakan
Perkakas dimatikan semasa penggunaan.
Punca
Perkakas terlebih beban. Ciri perlindungan
beban lampau telah diaktifkan.
Tindakan pemulihan
■■ Matikan peralatan.
■■ Cabut palam sesalur.
■■ Biarkan perkakas menyejuk selama
kirakira 60 minit.
■■ Angkat perkakas dan tekan pemutus
litar terma pada bahagian bawah
perkakas (Rajah A, 14).
■■ Masukkan palam sesalur.
■■ Hidupkan perkakas semula.
Maklumat penting
Jika kerosakan tidak dapat dibaiki, sila
hubungi khidmat pelanggan.
Resipi dan petua
Alat Tambah Pengisar
Cakera berlubang, halus (3 mm):
ayam masak, daging babi, daging lembu, hati
masak, ikan yang dimasak untuk sup; daging
babi mentah dan daging lembu untuk lof
daging; hati mentah, daging dan bakon untuk
liverwurst; daging babi untuk Mettwurst
Cakera berlubang, sederhana (4.8 mm):
Daging babi dan daging lembu untuk pâté
dan sosej Cervelat;
Cakera berlubang, kasar (8 mm):
daging babi panggang untuk sup goulash;
lebihan makanan (sendi, sosej, ...) untuk
kaserol
Ladu Roti
Resipi dan petua
ms
Pengisar Jenis CNFW6, 7, 8
Menggunakan cakera berlubang 4,8 mm
–– 300 g roti putih segar
–– 40 g mentega atau marjerin
–– 200 ml susu
–– 2 biji telur
–– 1 s. besar bawang yang dicincang halus
–– Parsli, garam
–– Sedikit tepung
Memproses bahan-bahan
■■ Dengan menggunakan pengisar,
cincang roti putih (Jenis CNFW5, 6, 7)
selama kira-kira 1 minit dan (Jenis
CNFW8) selama kira-kira ½ minit.
■■ Tambah bawang dicincang halus, parsli
dan mentega dan kacau.
■■ Pukul telur, susu dan garam dan campur
ke dalam doh roti.
■■ Biarkan doh naik selama beberapa
minit. Kemudian uli semula.
■■ Bentukkan ladu dengan tangan yang
basah. Gulingkan ladu dalam tepung.
■■ Masukkan ladu dalam air mendidih dan
biarkan ia mereneh selama lebih kurang
20 minit. Jangan didihkan! Alat tambah
pengisi sosej
■■ Rendam kulit asli di dalam air suam
selama lebih kurang 10 minit sebelum
pemprosesan.
■■ Jangan terlebih isi sosej, jika tidak,
sosej boleh pecah semasa direbus atau
digoreng.
■■ Muncung juga boleh digunakan tanpa
■■ kulit! Lapisi daging sosej dengan serdak
■■ roti dan kemudian goreng.
Pengisar Jenis CNFW5
Menggunakan cakera berlubang 8 mm
–– 300 g roti putih segar
–– 40 g mentega atau marjerin
–– 200 ml susu
–– 2 biji telur
–– 1 s. besar bawang yang dicincang halus
–– Parsli, garam
–– Sedikit tepung
17
ms
Arahan tentang pelupusan
Alat tambah Kebbe
Resipi untuk kebbe berinti
Kantung doh:
–– 500 g daging kambing, dipotong
menjadi hirisan
–– 500 g gandum bulgur, dibasuh dan
ditapis
–– 1 bawang kecil, dicincang
■■ Masukkan daging kambing dan gandum
berselang seli melalui cakera berlubang
halus alat tambah pengisar.
■■ Campurkan adunan sehingga sebati,
campurkan bawang.
■■ Lalukan campuran dua kali lebih melalui
alat tambah pengisar.
Inti:
–– 400 g daging kambing, dipotong
menjadi hirisan
–– 2 bawang bersaiz sederhana, dicincang
–– 1 sudu besar minyak
–– 1 sudu besar tepung
–– 2 sudu teh pimento
–– Garam dan lada
■■ Masukkan daging kambing melalui
cakera berlubang halus alat tambah
pengisar.
■■ Goreng bawang sehingga perang
keemasan.
■■ Tambah daging kambing dan goreng
sehingga masak betul.
■■ Tambah bahan-bahan selebihnya.
Tumis semuanya selama lebih kurang
1-2 minit.
■■ Tuangkan lemak yang berlebihan.
■■ Biarkan inti menyejuk.
Menyediakan kebbe:
■■ Lalukan campuran untuk kantung doh
melalui alat tambah kebbe.
■■ Bahagikan lembar berongga doh
menjadi kepingan lebih kurang 7.5 cm
panjangnya.
■■ Tutup satu hujung kantung doh.
■■ Tekan sedikit inti ke dalam bukaan dan
tutup hujung kantung doh yang satu
lagi.
18
■■ Panaskan minyak (lebih kurang 180 °C)
dan goreng celur kantung doh selama
lebih kurang 6 minit sehingga perang
keemasan.
Alat tambah pemayang
Sisip penghiris
untuk bawang, kubis, epal, lobak merah
Sisip pemayang – kasar
untuk kekacang, coklat, keju, roti
keras/rol roti
Arahan tentang pelupusan
J
Alat ini bersesuaian dengan garis
panduan Eropa 2012/19/EU tentang
alat­alat tua elektrik dan elektronik
(waste electrical and electronic
equipment ­ WEEE).
Garis panduan tersebut memberi
rangka rujukan yang berlaku di
seluruh Eropa untuk penerimaan
balik dan penggunaan alat­alat tua.
Sila bertanya wakil penjual anda
atau pihak berkuasa tempatan
anda tentang cara­cara pelupusan
semasa.
Syarat-syarat waranti
Syarat­syarat jaminan untuk perkakas ini
adalah seperti yang ditakrifkan oleh wakil
kami di negara tempat ia dijual.
Butir­butir tentang syarat­syarat ini boleh
didapati daripada wakil penjual tempat
perkakas dibeli.
Bil jualan atau resit mestilah ditunjukkan
apabila anda hendak membuat apa­apa
tuntutan di bawah terma­terma jaminan ini.
Tertakluk pada pindaan.
按照规程的使用
zh
按照规程的使用
本设备规定只可用于私人家庭和家用环境。本机器仅限于家庭所需的
加工量和加工时间。
本机适用于捣碎和混合生肉、熟肉、肥肉、禽肉和鱼。待加工的食品不能
含有坚硬成分(例如骨头)。不得将机器用于加工其他物质或物体。
在制造商所允许的使用范围内、可将其他附件零件用于附加用途上。
本机器仅限与所允許的原厂零件和附件一同使用。
请勿将上置件或切碎和磨碎嵌件用于其他机器。相关的上置件仅限使用
相搭配的零部件。
仅限在室温及海拔 2000 米以下的室内使用机器。
重要安全须知
仔细阅读使用说明书、并保存本说明书以备以后使用!机器转让给他人
使用时、请将本说明书一并转让。若不遵守本机器正确使用的规程、生
产厂家将对由此而造成的损失不负任何责任。
凡身体、感官或智力有缺陷的人士以及缺乏相关经验和知识的人士、应
在负责安全使用机器人员的监督或指导下、了解使用机器可能带来的危
险后、方能使用本机器。请勿让儿童靠近本机器和电源线、且不得让儿
童操作本机器。严禁儿童将本机器用于嬉戏。儿童不得对本机器进行清
洁和保养。
WW 电击和火灾危险!
■■ 仅可根据铭牌上的说明连接和操作本机器。电线和机器必须完好无
损方可使用。机器修理事宜、如更换损坏的电源线、仅由我们的客户
服务进行、才能避免危险发生。
■■ 切勿将机器连接到定时开关或遥控插座上。
■■ 不能将机器放到高温表面(比如电炉)上、或者高温表面附近。电源
线不能与高温零件接触、或者拉动电源线的尖锐边缘。
■■ 请勿将主机浸泡在水中或在水龙头下冲洗、也不要放入洗碗机洗涤。
请勿使用蒸汽清洁器。请勿用潮湿的双手操作本机器。
■■ 请务必于下列情况下将本机器与电源断开:机器未在视线范围内、组
装、分拆或清洁本机器前。
■■ 请于操作过程中随时监看本机器!
WW 受伤危险!
■■ 在本机器完成所有准备工作之前、请勿插入电源插头。
■■ 只有在完全组装好的情况下才可使用前置件。切勿在主机上组装前置
件。
■■ 更换运行中会移动的附件或附加零部件之前、应关机并与电源断开。
驱动器在关机后仍会持续转动一段时间。请等到驱动器完全停止运
行、才能进行调整。
■■ 断电时、机器保持接通状态、随后会重新运行。
■■ 请勿将手伸到切碎和磨碎嵌件的锋利刀片和边缘中。请勿将手伸到
旋转的零部件中。切勿将手伸到填充轴或出料口中。
19
重要安全须知
zh
■■ 推入时一定要使用推料棒。
■■ 切勿赤手清洁切碎和磨碎嵌件的锋利刀片和边缘。
WW 注意!
■■ 确保填充轴或上置件内无任何异物。切勿在填充轴或出料口内使用
物体(如刀具、勺子)。
■■ 决不要同时使用开启/关闭按钮和反转按钮。在操作其他按钮之前、
要等待传动装置完全静止下来。机器损坏的危险。
WW 窒息危险!
请勿让儿童用包装材料玩耍。
WW 重要!
请于每次使用后或长时间未使用重新使用之前、务必彻底清洁本机器。
X “清洗和护理” 参见第 22 页
感谢您购买新的 Siemens 电器。关于我们设
备的详细信息请你登陆我们的网 站查询。
内容
按照规程的使用���������������������������������������19
重要安全须知�������������������������������������������19
产品概览������������������������������������������������� 20
安全装置�������������������������������������������������21
防超负荷保护�������������������������������������������21
操作方法��������������������������������������������������21
采用机器加工�������������������������������������������21
擦菜板附件��������������������������������������������� 22
清洗和护理��������������������������������������������� 22
故障处理������������������������������������������������ 23
食谱与建议��������������������������������������������� 23
处置������������������������������������������������������� 24
保修������������������������������������������������������� 24
产品概览
请翻开图片页。
X
1
2
3
4
5
6
7
20
图A
绞肉机
驱动器
绞肉机附件
入料盘(塑料)
推料棒
推料棒的盖子
保险按钮
8
9
10
11
12
13
14
15
提手
带有嵌件的储藏格
储藏格的盖子
指示灯
反转按钮
开启/关闭按钮
过热保护开关
电缆储存装置
绞肉机附件
16 外壳
17 带有掣子的螺杆
18 刀片
19 孔板
a 粗、孔径为 8 毫米
b 细、孔径为 3 毫米
c 中度、孔径为 4.8 毫米
20 螺纹圈
香肠灌肠器附件
21 喷嘴
22 托圈
碎羊肉面饼(Kibbeh)附件
23 成型器
24 锥形套圈
擦菜板附件
25 外壳
26 推料棒
27 可更换嵌件
a 切割嵌件
b 切碎插入件 – 粗
安全装置
过载保护(过热保护开关)
如果在使用的过程中马达自动关机、就是
因 为过载保护被激活而发挥作用。原因可
能是同 时加工过量食品或因骨头而引起的
阻滞。安全装置激活时要如何解决、请参阅
“故障处理” 章节的说明。
防超负荷保护
掣子有一个凹痕(额定断裂点)、用于防止在
绞肉机过载时产生较严重的机器损坏。在过
载时、掣子在这个凹痕处断裂。但可方便地更
换掣子。但有额定断裂点的备件却不是我们
质保义务的组成成分。可在客服部门购得这
些备件(订购号:753348)。
操作方法
WW受伤风险!
在所有准备工作做好后、才能将电插头插入
插座。
■■ 在第一次使用前请彻底清洗设备和配件、
参看“清洁和护理”。
X 图B
■■ 将孔板装进储藏格。
■■ 把香肠灌肠机和碎羊肉面饼附件的各个
组件装进推料棒、并用盖子盖紧推料棒。
安装绞肉机附件
X 图C
■■ 从储藏格中取出所需孔径的孔板。
■■ 将螺杆置入外壳之中。
■■ 把刀装在螺杆上。刀刃要朝向孔板。
■■ 把所需孔径的孔板装在螺杆上。孔板的凹
槽要位于外壳的凸起部。
■■ 沿顺时针方向拧上螺纹圈。不要把螺纹圈
拧的过紧。
■■ 拆卸时采用相反的顺序。
使用:
–– 加工生肉、熟肉、肥肉、禽肉和鱼。
–– 不可加工骨头!
–– 鞑靼牛肉要绞两次。
安全装置
zh
安装香肠灌肠器附件
说明:此时使用绞肉机附件(没有孔板和刀)
的组件。
图D
从推料棒中取出喷嘴(A)和托圈(D)。
将螺杆置入外壳之中。
将喷嘴置入到螺纹圈中。
把托圈置于螺杆并加以固定。托圈的凹槽
要位于外壳的凸起部。
■■ 沿顺时针方向拧上带有喷嘴的螺纹圈。
不要把螺纹圈拧的过紧。
■■ 拆卸时采用相反的顺序。
X
■■
■■
■■
■■
使用:
用香肠馅灌装人工和天然肠衣
安装碎羊肉面饼附件
说明:此时使用绞肉机附件(没有孔板和刀)
的组件。
X 图E
■■ 从推料棒中取出成型器(B)
和锥形套圈(C)。
■■ 将螺杆置入外壳之中。
■■ 将成型器置入到螺纹圈中。
■■ 把锥形套圈置于螺杆并加以固定。锥形套
圈的凹槽要位于外壳的凸起部。
■■ 沿顺时针方向拧上带有成型器的螺纹圈。
不要把螺纹圈拧的过紧。
■■ 拆卸时采用相反的顺序。
使用:
用于制作管型面食的成型器。
采用机器加工
WW受伤风险
–– 只是在传动装置静止时以及在已拔下了电
源插头时、方可安上或取下附件。
–– 请勿把手伸入加料管中。推入时一定要使
用推料棒。
X 图F
■■ 将机器置于平整、干净的工作台上。
■■ 从电缆储存装置中取出电源线并拉出至所
需要的长度。
■■ 将全套安装好的绞肉机附件稍稍向右倾
斜地置于传动装置上。
■■ 向上转动绞肉机附件直至其卡入为止。
■■ 拧紧绞肉机附件的螺纹圈。
■■ 安上入料盘。
21
zh
■■
■■
■■
■■
■■
■■
擦菜板附件
将推料棒插入装料口。
将碗或盘置于出料口之下。
插上电源插头。
用开启/关闭按钮启动机器。
将待加工的食品装入到入料盘里。
仅只使用推料棒添加果蔬。
使用提示说明:
如果待捣碎的食品被夹卡在螺杆里: 触按反
转按钮、以解除堵塞。
1. 用开启/关闭按钮关闭机器。
2. 等待传动装置处于静止状态。
3. 短暂触按反转按钮。
4. 等待传动装置处于静止状态。
5. 用开启/关闭按钮启动机器。
加工完成后:
■■ 用开启/关闭按钮关闭机器。
■■ 拔下电插头。
■■ 拉出推料棒。
■■ 取下入料盘。
■■ 取下绞肉机附件。按住解锁按钮、向右转
动附件并将其取下。
■■ 拆卸绞肉机附件。
■■ 清洗每一个部件、参看“清洁和护理”。
擦菜板附件
用于擦和切奶酪、水果、蔬菜、果仁、干小 圆
面包与面包块、巧克力以及其他坚硬食品。
WW受伤风险
■■ 只是在传动装置静止时以及在已拔下了电
源插头时、方可安上或取下附件。
■■ 不要伸手到锐利的刀或擦菜板嵌件和切
割 嵌件的棱边。请勿把手伸入加料管中。
■■ 推入时一定要使用推料棒。
X 图G
■■ 将所需要的嵌件插入到擦菜板附件的外
壳。在启动机器时、嵌件会自动锁定。
■■ 将擦菜板附件稍稍向右倾斜地置于传动
装置上。
■■ 向上转动擦菜板附件直至其卡入为止。
■■ 将碗或盘置于出料口之下。
■■ 插上电源插头。
■■ 将待加工的食品给入到加料口里。
■■ 置入推料棒并对其加以固定。
22
说明:
推料棒仅只可在一个方向使用。注意圆形部
分的位置!
■■ 用开启/关闭按钮启动机器。
■■ 用推料棒向下按压食品。不要施加过多的
压力!
加工完成后:
■■ 用开启/关闭按钮关闭机器。
■■ 拔下电插头。
■■ 拉出推料棒。
■■ 取下擦菜板附件。按住解锁按钮、向右转
动附件并将其取下。
■■ 拆卸擦菜板附件。
■■ 清洗每一个部件、参看“清洁和护理”。
清洗和护理
重要注意事项
本机器无需保养。彻底清洁可保护机器受损
并保障机器功能正常。
WW触电危险
–– 机体不得浸入到液体中、也不要用洗碗机
清洗机体。
–– 在实施清洁工作之前、要先拔下电源插头!
注意!
不要使用磨擦型洗涤剂以防设备表面受损。
不要用洗碗机清洁铝质部件(外壳、螺杆和绞
肉机附件的螺纹圈)。随着时间的推移、可出
现无关紧要的变色。
清洁机器
■■ 拔下插头。
■■ 用湿巾擦抹机器。有需要的情况下使用适
量洗碗精。
清洁附件
■■ 用手清洗外壳、螺杆和绞肉机附件的螺
纹圈。
■■ 立即擦干金属部件、并上一点食用油防锈。
■■ 在图H 中、对如何清洁各个部件作了概括
地介绍。
故障处理
故障
机器停住、但没有关机。
原因
机器过载、例如绞肉机被堵塞了。
解决办法
■■ 关机并等待静止状态。
■■ 触按反转按钮、以解除堵塞。
■■ 等待传动装置处于静止状态。
■■ 再次开机。
故障
机器在使用中自行停止。
原因
机器过载。过载保护已经启用。
解决办法
■■ 关机。
■■ 拔下电插头。
■■ 让机器冷却约 60 分钟。
■■ 抬起机器、并触按机器底部的过热保护开
关(图A、14)。
■■ 插上电源插头。
■■ 再次开机。
重要注意事项
如果还不能排除故障、则请联系客服部门。
食谱与建议
绞肉机附件
孔板, 细, 3 毫米:
做汤用的熟鸡肉、熟猪肉、熟牛肉、熟肝、熟
鱼;用于制作煎条块肉碎的生猪肉、生牛肉;
用于制作肝肠的生鲜肝、肉和肥肉;制作生熏
香肠的猪肉
孔板、中度、4.8 毫米:
用于制作肉馅饼和思华力肠的猪肉和牛肉;
孔板、粗、8 毫米:
用于制作匈牙利式炖肉汤的煎猪肉;用于制
作杂烩烤饼的剩余食品(烤肉、香肠等)
故障处理
zh
面包团子
绞肉机型号CNFW5
使用8 毫米孔径的孔板
–– 300 克新鲜白面包
–– 40 克黄油或人造黄油
–– 200 毫升牛奶
–– 2 个鸡蛋
–– 1 食匙切细碎的洋葱
–– 香芹、盐
–– 少许面粉
绞肉机型号 CNFW6, 7, 8
使用4.8 毫米孔径的孔板
–– 300 克新鲜白面包
–– 40 克黄油或人造黄油
–– 200 毫升牛奶
–– 2 个鸡蛋
–– 1 食匙切细碎的洋葱
–– 香芹、盐
–– 少许面粉
配料加工
■■ 用绞肉机(型号 CNFW5, 6, 7)研磨白面
包约1 分钟;用绞肉机(型号 CNFW8)研
磨约半分钟。
■■ 加入切细碎的洋葱、香芹和黄油、并予以
混合。
■■ 加牛奶和盐搅拌鸡蛋、并将其混入到面包
■■ 团子糊之中。
■■ 面团静置几分钟。然后再次揉透。
■■ 揉搓团子时、要用水沾湿双手。团子滚裹
面粉。
■■ 将团子放入到沸腾的水中、并让其静置约
20 分钟。不要煮开!
香肠灌肠器附件
■■ 在加工前、将天然肠衣置入温水中浸泡约
10 分钟。
■■ 香肠不要灌装得太“满”、否则在煮或烤的
时候香肠容易破裂。
■■ 没有肠衣、也可使用喷嘴! 香肠馅沾上面
包屑、然后煎烤。
23
zh
处置
碎羊肉面饼(Kibbeh)附件
夹心碎羊肉面饼食谱
面饼:
–– 500 克羊肉、切成丝
–– 500 克碎小麦、洗净并控干
–– 1 个小洋葱、切碎
■■ 将羊肉和小麦轮流地转动通过绞肉机附
件的孔板。
■■ 混合好面团、并将洋葱混入到面团之中。
■■ 再把该面团转过绞肉机附件两次。
馅子:
–– 400 克羊肉、切成丝
–– 2 个中度大小的洋葱、切碎
–– 1 食匙食油
–– 1 食匙面粉
–– 2 茶匙多香果
–– 盐和胡椒
■■ 将羊肉转动通过绞肉机附件的精细孔
板。
■■ 洋葱煸炒至金棕色。
■■ 放入羊肉并炒透。
■■ 加入其他配料。所有配料一起焖约1–2 分
钟。
■■ 滗掉多余的油。
■■ 让馅冷却下来。
制作碎羊肉面饼:
■■ 将制作面饼的混合面团挤过碎羊肉面饼
附件。
■■ 每次从空心面束上分离出7.5 厘米长的一
段。
■■ 压紧这些面饼的一端。
■■ 从开口处挤入一些馅、然后把开口的这一
端也压紧。
■■ 把油加热(约 180 °C)、加入面饼、油炸约
6 分钟至其金黄。
擦菜板附件
切割嵌件
用于洋葱、香草、苹果、胡萝卜
切碎插入件 – 粗
用于果仁、巧克力、奶酪、硬面包/小圆面包
24
处置
J
请以环保方式处置包装。
对本设备根据有关电气和电子设备
报废的欧洲规定 2012/19/EU(waste
electrical and electronic equipment —
WEEE)进行标记。该规定管理在欧洲
范围内对报废设备的回收和再生。
请咨询专业零售商、了解可用的处置
方式。
保修
该设备的保修条款将由售出国的销售代表来
确定。您可向售出此设备的经销商详细了解
这些条款。
当根据保修条款进行任何索赔时,必须出具
销售凭证或收据。
如有更改,恕不另行通知。
‫‪8 – ar‬‬
‫الﺗﺧﻠص ﻣن الﺟﮭﺎز‬
‫اﻟﺣﺷو‪:‬‬
‫– ‪ 400‬ﺟم لﺣم ﺿﺄن‪ ،‬ﻣﻘطﻊ ﺷراﺋﺢ طولية‬
‫– ‪ 2‬بﺻﻠة ﺻﻐيرة‪ ،‬ﻣﺧرطة‬
‫– ‪ 1‬ﻣﻠعﻘة طعﺎم زيت‬
‫– ‪ 1‬ﻣﻠعﻘة طعﺎم طﺣين‬
‫– ‪ 2‬ﻣﻠعﻘة ﺷﺎي ﻓﻠﻔل ﺟﺎﻣﺎيﻛﺎ‬
‫– ﻣﻠﺢ وﻓﻠﻔل‬
‫■ يﺗم ﻓرم لﺣم الﺿﺄن ﻋبر الﻘرص الﻣﺛﻘب الﺧﺎص‬
‫بﺎلﺗﺟﮭيزة اﻷﻣﺎﻣية لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم‪.‬‬
‫■ يﺗم ﺗﺣﻣير البﺻل ﺣﺗﻰ يﺻبﺢ لوﻧﮫ بﻧﻲ ذھبﻲ‪.‬‬
‫■ ﺗﺗم إﺿﺎﻓة لﺣم الﺿﺄن وﻗﻠيﮫ ﺟيدا‪.‬‬
‫■ ﺗﺗم إﺿﺎﻓة بﺎﻗﻲ الﻣﻛوﻧﺎت‪ .‬يﺗم ﺗرك الﻣﻛوﻧﺎت‬
‫ﺗﻧﻛﻣر لﻣدة ﺣوالﻲ ‪ 1­2‬دﻗيﻘة‪.‬‬
‫■ يﺗم ﺳﻛب الدھن الزاﺋد ﻋن الﻣطﻠوب‪.‬‬
‫■ يﺗم ﺗرك الﺣﺷو ﺣﺗﻰ يبرد‪.‬‬
‫إﻋداد اﻟﻛﺑﺔ‪:‬‬
‫■ يﺗم ﺗﻣرير الﺧﻠيط الﻣعد ﻷﻛيﺎس العﺟين ﻋبر‬
‫الﺗﺟﮭيزة اﻷﻣﺎﻣية لﻠﻛبة‪.‬‬
‫■ ﻣن ﺷريط العﺟين اﻷﺟوف يﺗم ﻓﺻل ﻗطﻊ يبﻠﻎ‬
‫طول ﻛل ﻣﻧﮭﺎ ﺣوالﻲ ‪ 7.5‬ﺳﻧﺗيﻣﺗر‪.‬‬
‫■ يﺗم إﻏﻼق أﺣد طرﻓﻲ ﻛيس العﺟين ھذا ﻣن ﺧﻼل‬
‫الﺿﻐط ﻋﻠيﮫ‪.‬‬
‫■ يﺗم ﺿﻐط ﻗدرا ﻣﻧﺎﺳبﺎ ﻣن الﺣﺷو ﻓﻲ الﻔﺗﺣة‪ ،‬وبعد‬
‫ذلك يﺗم إﻏﻼق الطرف اﻵﺧر لﻛيس العﺟين ﻣن‬
‫ﺧﻼل الﺿﻐط ﻋﻠيﮫ‪.‬‬
‫■ يﺗم ﺗﺳﺧين زيت )ﺣوالﻲ ‪ 180°‬م( ويﺗم ﺗﺣﻣير‬
‫أﻛيﺎس العﺟين لﻣدة ﺣوالﻰ ‪ 6‬دﻗﺎﺋﻖ ﺣﺗﻰ يﺻبﺢ‬
‫لوﻧﮭﺎ بﻧﻲ ذھبﻲ‪.‬‬
‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬
‫‪J‬‬
‫ﺗﺧﻠص ﻣن ﻋبوة الﺟﮭﺎز بﺄﺳﻠوب يدﻋم الﺣﻔﺎظ‬
‫ﻋﻠﻰ البيﺋة‪ .‬ھذا الﺟﮭﺎز ﻣطﺎبﻖ لﻠﻣواﺻﻔة‬
‫اﻷوربية ‪/19/2012‬الﻣﺟﻣوﻋة اﻻﻗﺗﺻﺎدية‬
‫اﻷوربية الﺧﺎﺻة بﺎﻷﺟﮭزة الﻛﮭربﺎﺋية‬
‫واﻹلﻛﺗروﻧية الﻘديﻣة‬
‫‪(waste electrical and electronic equipment – WEEE).‬‬
‫وھذه الﻣواﺻﻔة ﺗﺣدد اﻹطﺎر العﺎم لﻘواﻋد‬
‫ﺗﺳري ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ دول اﻻﺗﺣﺎد اﻷوربﻲ‬
‫بﺧﺻوص اﺳﺗعﺎدة اﻷﺟﮭزة الﻘديﻣة وإﻋﺎدة‬
‫اﺳﺗﻐﻼلﮭﺎ‪ .‬ﻗوﻣﻲ بﺎﺳﺗﺷﺎرة ﻣوزﻋﻛم الﻣﺣﻠﻲ‬
‫لﻣعرﻓة اﺣدث اﻻﻧظﻣة الﻣﺗبعة ﺣﺎليﺎ لﻠﺗﺧﻠص‬
‫ﻣن اﻻﺟﮭزة الﻘديﻣة‪.‬‬
‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬
‫يﺗم ﺗﺣديد ﺷروط الﺿﻣﺎن لﮭذا الﺟﮭﺎز ﻣن ﻗبل ﻣﻣﺛﻠﻧﺎ‬
‫ﻓﻲ الدولة الﺗﻲ يﺗم ﻓيﮭﺎ بيﻊ الﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫يﻣﻛﻧك الﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﺗﻔﺎﺻيل ھذه الﺷروط ﻣن ﻗبل‬
‫الﻣوزع الذي اﺷﺗريت ﻣﻧﮫ الﺟﮭﺎز‪ .‬يرﺟﻰ إﺣﺿﺎر‬
‫ﻓﺎﺗورة أو إيﺻﺎل الﺷراء ﻓﻲ ﺣﺎل أﺻﺎب ﺟﮭﺎزك أي‬
‫طﺎرئ يﻐطيﮫ الﺿﻣﺎن‪.‬‬
‫ﻧﺣﺗﻔظ بﺣﻘﻧﺎ ﻓﻲ إﺟراء أية ﺗعديﻼت‪.‬‬
‫اﻟﺗﺟﮭﯾزة اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ ﻟﻠﺑﺷر‬
‫وﻟﯾﺟﺔ اﻟﺗﻘطﯾﻊ‬
‫لﻠبﺻل‪ ،‬الﻛرﻧب‪ ،‬الﺗﻔﺎح‪ ،‬الﺟزر‬
‫وﻟﯾﺟﺔ ﺑﺷر ﺧﺷن‬
‫لﻠﻣﻛﺳرات )البﻧدق‪ ،‬الﺟوز الﺦ(‪ ،‬الﺷوﻛوﻻﺗة‪ ،‬الﺟبن‪،‬‬
‫الﺧبز الﺻﻠب‪/‬أرﻏﻔة الﺧبز الﺻﻐيرة الﺻﻠبة‬
‫‪25‬‬
‫الوﺻﻔﺎت والﻧﺻﺎﺋﺢ‬
‫اﻟوﺻﻔﺎت واﻟﻧﺻﺎﺋﺢ‬
‫اﻟﺗﺟﮭﯾزة اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ ﻟﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم‬
‫ﻗرص ﻣﺛﻘب‪ ،‬ﻧﺎﻋم‪ 3 ،‬ﻣﻠﯾﻣﺗر‪:‬‬
‫لﺣم دﺟﺎج ﻧﺎﺿﺞ‪ ،‬لﺣم ﺧﻧزير ﻧﺎﺿﺞ‪ ،‬لﺣم بﻘري‬
‫ﻧﺎﺿﺞ‪ ،‬ﻛبدة ﻧﺎﺿﺟة‪ ،‬ﺳﻣك ﻧﺎﺿﺞ ﻷﻧواع الﺣﺳﺎء؛‬
‫لﺣم ﺧﻧزير ولﺣم بﻘري ﻧﻲء لﻠﺣم الﻣﻔروم الﻣﻘﻠﻲ ﻓﻲ‬
‫ﻗطعة واﺣدة؛ ﻛبدة ﻧيﺋة‪ ،‬لﺣم وبﺎﻛون ﻧﻲء لﺻﻧﻊ ﻧﻘﺎﻧﻖ‬
‫الﻛبدة؛ لﺣم ﺧﻧزير لﺻﻧﻊ الﻧﻘﺎﻧﻖ الﻣدﺧﻧة‬
‫ﻗرص ﻣﺛﻘب‪ ،‬ﻣﺗوﺳط‪ 4.8 ،‬ﻣﻠﯾﻣﺗر‪:‬‬
‫لﺣم ﺧﻧزير ولﺣم بﻘري لﺻﻧﻊ ﻋﺟﺎﺋن الﻠﺣوم وﻧﻘﺎﻧﻖ‬
‫الﺳﻠﻖ‬
‫ﻗرص ﻣﺛﻘب‪ ،‬ﺧﺷن‪ 8 ،‬ﻣﻠﯾﻣﺗر‪:‬‬
‫لﺣم ﺧﻧزير ﻣﻘﻠﻲ لﺣﺳﺎء الﻐوﻻش؛ بﻘﺎيﺎ )لﺣم ﻣﻘﻠﻲ‪،‬‬
‫ﻧﻘﺎﻧﻖ‪ (... ،‬لﺻواﻧﻲ البﻘﺎيﺎ‬
‫ﻛﺑﯾﺑﺎت ﻓﺗﺎت اﻟﺧﺑز‬
‫ﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم طراز ‪CNFW5‬‬
‫يﺗم اﺳﺗﺧدام ﻗرص ﻣﺛﻘب ‪ 8‬ﻣﻠيﻣﺗر‬
‫– ‪ 300‬ﺟم ﺧبز أبيض طﺎزج‬
‫– ‪ 40‬ﺟم زبدة أو ﺳﻣن‬
‫– ‪ 200‬ﻣل لبن‬
‫– ‪ 2‬بيﺿﺎت‬
‫– ‪ 1‬ﻣﻠعﻘة طعﺎم بﺻل ﻣﺧرط ﻧﺎﻋم‬
‫– بﻘدوﻧس‪ ،‬ﻣﻠﺢ‬
‫– ﻗﻠيل ﻣن الطﺣين‬
‫ﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم طراز ‪CNFW6, 7, 8‬‬
‫يﺗم اﺳﺗﺧدام ﻗرص ﻣﺛﻘب ‪ 4.8‬ﻣﻠيﻣﺗر‬
‫– ‪ 300‬ﺟم ﺧبز أبيض طﺎزج‬
‫– ‪ 40‬ﺟم زبدة أو ﺳﻣن‬
‫– ‪ 200‬ﻣل لبن‬
‫– ‪ 2‬بيﺿﺎت‬
‫– ‪ 1‬ﻣﻠعﻘة طعﺎم بﺻل ﻣﺧرط ﻧﺎﻋم‬
‫– بﻘدوﻧس‪ ،‬ﻣﻠﺢ‬
‫– ﻗﻠيل ﻣن الطﺣين‬
‫‪ar – 7‬‬
‫ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ اﻟﻣﻛوﻧﺎت‬
‫■ يﺗم طﺣن الﺧبز اﻷبيض بﺎﺳﺗﺧدام ﻣﻔرﻣة الﻠﺣم‬
‫)طراز ‪ (CNFW5, 6, 7‬ﻓﻲ ﺧﻼل ‪ 1‬دﻗيﻘة‬
‫ﺗﻘريبﺎ‪) ،‬طراز ‪ (CNFW8‬ﻓﻲ ﺧﻼل ½ دﻗيﻘة‬
‫ﺗﻘريبﺎ‪.‬‬
‫■ يﺗم إﺿﺎﻓة البﺻل الﻣﺧرط الﻧﺎﻋم والبﻘدوﻧس‬
‫والزبد إلﻰ الﺧبز الﻣطﺣون ويﺗم ﺧﻠطﮭﺎ‪.‬‬
‫■ يﺗم ﺧﻠط البيض ﻣﻊ الﻠبن والﻣﻠﺢ بﺎﺳﺗﺧدام ﻣﺿرب‬
‫ويﺗم ﺧﻠطﮭﺎ ﻓﻲ ﻛﺗﻠة ﺧﻠيط الﺧبز‪.‬‬
‫■ يﺗم ﺗرك العﺟين يﺧرط لبﺿعة دﻗﺎﺋﻖ‪ .‬بعد ذلك يﺗم‬
‫ﻋﺟن العﺟين ﺟيدا ﻣرة أﺧرى‪.‬‬
‫■ لﺗﺷﻛيل الﻛبيبﺎت يﺟب داﺋﻣﺎ ﺗبﻠيل اﻷيدي ﺟيدا‬
‫بﻣﺎء‪ .‬يﺗم ﺗﻘﻠيب الﻛبيبﺎت ﻓﻲ طﺣين‪.‬‬
‫■ يﺗم وﺿﻊ الﻛبيبﺎت ﻓﻲ ﻣﺎء بدرﺟة ﺣرار الﻐﻠيﺎن‬
‫ويﺗم ﺗرﻛﮭﺎ ﺗﺧرط لﻣدة ﺣوالﻲ ‪ 20‬دﻗيﻘة‪ .‬يﺟب‬
‫ﻋدم ﻏﻠﻲ الﻛبيبﺎت!‬
‫اﻟﺗﺟﮭﯾزة اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ ﻟﺗﻌﺑﺋﺔ اﻟﻧﻘﺎﻧﻖ‬
‫■ ﻗبل البدء ﻓﻲ الﻣعﺎلﺟة يﺗم ﻧﻘﻊ اﻷﻏﻠف ﻣن اﻷﻣعﺎء‬
‫الطبيعية ﻓﻲ ﻣﺎء ﻓﺎﺗر لﻣدة ﺣوالﻲ ‪ 10‬دﻗﺎﺋﻖ‬
‫لﺗﻠين‪.‬‬
‫■ يﺟب ﻋدم ﺗعبﺋة الﻧﻘﺎﻧﻖ ﺣﺗﻰ ﺗﺻبﺢ »ﻣﻛﺗظة«‬
‫أزيد ﻣﻣﺎ يﻧبﻐﻲ‪ ،‬وذلك ﻧظرا ﻷن الﻧﻘﺎﻧﻖ يﻣﻛن‬
‫ﻋﻧدﺋذ أن ﺗﺗﺷﻘﻖ أو ﺗﻧﻔﺟر ﻋﻧد ﺳﻠﻘﮭﺎ أو ﻗﻠيﮭﺎ‪.‬‬
‫■ يﻣﻛن أيﺿﺎ اﺳﺗﺧدام الﻣﻧﺎﻓث بدون ﻏﻼف ﻣن‬
‫اﻷﻣعﺎء! ﻋﺟيﻧة الﻧﻘﺎﻧﻖ يﺗم ﺗﻘﻠيبﮭﺎ ﻓﻲ طﺣين‬
‫بﻘﺳﻣﺎط وﻋﻘب ذلك يﺗم ﻗﻠيﮭﺎ‪.‬‬
‫اﻟﺗﺟﮭﯾزة اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ ﻟﻠﻛﺑﺔ‬
‫وﺻﻔﺔ ﻟﻛﺑﺔ ﻣﺣﺷوة‬
‫ﻛﯾس اﻟﻌﺟﯾن‪:‬‬
‫– ‪ 500‬ﺟم لﺣم ﺿﺄن‪ ،‬ﻣﻘطﻊ ﺷراﺋﺢ طولية‬
‫– ‪ 500‬ﺟم ﺣبوب برﻏل‪ ،‬ﻣﻐﺳولة وﻣﺻﻔﺎة ﻣن‬
‫الﻣﺎء‬
‫– ‪ 1‬بﺻﻠة ﺻﻐيرة‪ ،‬ﻣﺧرطة‬
‫■ يﺗم بﺎلﺗبﺎدل ﻓرم لﺣم الﺿﺄن والبرﻏل ﻋبر الﻘرص‬
‫الﻣﺛﻘب الﺧﺎص بﺎلﺗﺟﮭيزة اﻷﻣﺎﻣية لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم‪.‬‬
‫■ يﺗم ﺧﻠط العﺟين ﺟيدا‪ ،‬وإﺿﺎﻓة البﺻل وﺧﻠطﮫ ﻓﻲ‬
‫العﺟين‪.‬‬
‫■ يﺗم ﺗﻣرير الﺧﻠيط ﻣرة أﺧرى ﻋبر الﺗﺟﮭيزة‬
‫اﻷﻣﺎﻣية لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم‪.‬‬
‫‪26‬‬
‫‪6 – ar‬‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫الﺗﻧظيف والعﻧﺎية بﺎلﺟﮭﺎز‬
‫يﺗم ﺳﺣب وإﺧراج الﻛبﺎس‪.‬‬
‫يﺗم إﺧراج الﺗﺟﮭيزة اﻷﻣﺎﻣية لﻠبﺷر‪ .‬لﻠﻘيﺎم بذلك‬
‫يﺗم ﺣﺎل الﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر ﻓك ﺗﺄﻣين الﻐﻠﻖ إدارة‬
‫الﺗﺟﮭيزة اﻷﻣﺎﻣية ﻧﺣو اليﻣين ويﺗم إﺧراﺟﮭﺎ‪.‬‬
‫يﺗم ﺗﻔﻛيك الﺗﺟﮭيزة اﻷﻣﺎﻣية لﻠبﺷر‪.‬‬
‫ألﻖ ﻧظرة ﻋﻠﻰ ﻓﺻل‬
‫ﻧظف ﺳﺎﺋر اﻷﺟزاء‪ِ .‬‬
‫»ﺗﻧظيف الﺟﮭﺎز والعﻧﺎية بﮫ«‪.‬‬
‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬
‫الﺟﮭﺎز ليس ﻓﻲ ﺣﺎﺟة إلﻰ ﺻيﺎﻧة! الﺗﻧظيف الﺟيد يﻛﻔل‬
‫ﻣدة ﻋﻣر ﺗﺷﻐيل أطول ويﺣﻣﻲ الﺟﮭﺎز ﻣن اﻷﺿرار‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر ﺣدوث ﺻدﻣﺎت ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬
‫َ‬
‫إيﺎك أن ﺗﻐﻣر الﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ ﻓﻲ ﻣﺎدة ﺳﺎﺋﻠة وﻻ‬
‫–‬
‫أن ﺗﻧظﻔﮭﺎ ﻓﻲ ﻣﺎﻛيﻧة ﻏﺳل اﻷطبﺎق‪.‬‬
‫– ﻗبل البدء ﻓﻲ أﻋﻣﺎل الﺗﻧظيف يﺟب إﺧرج ﻗﺎبس‬
‫الﺟﮭﺎز ﻣن ﻣﻘبس الﺗﻐذية بﺎلﺗيﺎر الﻛﮭربﺎﺋﻲ!‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ!‬
‫يﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام أي ﻣواد ﺗﻧظيف ﺣﺎﻛة أو ﺧﺷﻧة‪.‬‬
‫اﻷﺳطﺢ الﺧﺎرﺟية ﺗﻛون ﻣعرﺿة لﻠﺗﻠف‪ .‬اﻷﺟزاء‬
‫الﻣﺻﻧوﻋة ﻣن اﻷلوﻣيﻧيوم )ﺟﺳم اﻻﺣﺗواء والﻘطعة‬
‫الﺣﻠزوﻧية وﺣﻠﻘة الﺗﺛبيت الﺧﺎﺻة بﺎلﺗﺟﮭيزة اﻷﻣﺎﻣية‬
‫لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم( يﺟب ﻋدم ﺗﻧظيﻔﮭﺎ ﻓﻲ آلة ﻏﺳل‬
‫اﻷواﻧﻲ‪ .‬ﻋﻠﻰ ﻣر الوﻗت يﻣﻛن أن ﺗﺣدث ﺗﻐيرات ﻏير‬
‫ﻣؤذية ﻓﻲ الﻠون‪.‬‬
‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز‬
‫■ يﺗم إﺧراج ﻗﺎبس الﺟﮭﺎز ﻣن ﻣﻘبس الﺗﻐذية بﺎلﺗيﺎر‬
‫الﻛﮭربﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫■ يﺗم ﺗﻧظيف الﺟﮭﺎز ﻣن ﺧﻼل الﻣﺳﺢ بﻘطعة‬
‫ﻗﻣﺎش ﻣبﻠﻠة ﺧﻔيﻔﺎ‪ .‬وإذا اﻗﺗﺿت الﺿرورة ﻓيﻣﻛن‬
‫اﺳﺗﺧدام ﺷﻲء ﻗﻠيل ﻣن أﺣد الﻣﻧظﻔﺎت‪.‬‬
‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺗﺟﮭﯾزات اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ‬
‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬
‫اﻟﻌطل‬
‫الﺟﮭﺎز يﺗوﻗف ﻋن العﻣل‪ ،‬إﻻ أﻧﮫ ﻻ يﺗوﻗف ﻋن‬
‫الﺗﺷﻐيل‪.‬‬
‫اﻟﺳﺑب‬
‫ﺗﺣﻣيل زاﺋد ﻋﻠﻰ الﺟﮭﺎز‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺳبيل الﻣﺛﺎل ﻣﻔرﻣة‬
‫الﻠﺣم بﮭﺎ اﻧزﻧﺎق يعوق دوراﻧﮭﺎ‪.‬‬
‫إزاﻟﺔ اﻟﺧﻠل‬
‫■ أوﻗف ﺗﺷﻐيل الﺟﮭﺎز واﻧﺗظر ﺣﺗﻰ ﺗﺗوﻗف وﺣدة‬
‫اﻹدارة ﺗﻣﺎﻣًﺎ‪.‬‬
‫■ يﺗم الﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر الدوران العﻛﺳﻲ‪ ،‬لﻛﻲ يﺗم‬
‫الﺗﺧﻠص ﻣن اﻻﻧزﻧﺎق العﺎﺋﻖ لﻠﺣرﻛة‪.‬‬
‫■ اﻧﺗظر إلﻰ أن يﺗوﻗف الﻣﺣرك‪.‬‬
‫■ أﻋد ﺗﺷﻐيل الﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫اﻟﻌطل‬
‫الﺟﮭﺎز يﺗوﻗف ﻋن العﻣل أﺛﻧﺎء اﻻﺳﺗﺧدام‪.‬‬
‫اﻟﺳﺑب‬
‫ﺗﺣﻣيل زاﺋد ﻋﻠﻰ الﺟﮭﺎز‪ .‬ﺗم ﺗﻔعيل الﺗﺄﻣين ﺿد‬
‫الﺗﺣﻣيل الزاﺋد‪.‬‬
‫إزاﻟﺔ اﻟﺧﻠل‬
‫■ أوﻗف ﺗﺷﻐيل الﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫■ اﻧزع الﻘﺎبس الﻛﮭربﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫■ يﺗم ﺗرك الﺟﮭﺎز يبرد لﻣدة ﺣوالﻲ ‪ 60‬دﻗيﻘة‪.‬‬
‫■ يﺗم رﻓﻊ الﺟﮭﺎز ﻗﻠيﻼ ﻷﻋﻠﻰ ويﺗم الﺿﻐط ﻋﻠﻰ‬
‫ﻣﻔﺗﺎح الﺣﻣﺎية الﺣرارية الﻣوﺟود ﻋﻠﻰ الﺟﺎﻧب‬
‫الﺳﻔﻠﻲ ﻣن الﺟﮭﺎز )اﻟﺻورة ‪.(14 ،A‬‬
‫■ أدﺧل ﻗﺎبس الﺟﮭﺎز ﻓﻲ الﻣﻘبس‪.‬‬
‫■ أﻋد ﺗﺷﻐيل الﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎلة ﻋدم ﺗﻣﻛﻧﻛم ﻣن إزالة الﺧطﺄ‪ ،‬ﻋﻧدﺋذ يرﺟﻰ‬
‫ﻣﻧﻛم اﻻﺗﺻﺎل بﻣرﻛز ﺧدﻣة العﻣﻼء‪.‬‬
‫■ ﺟﺳم اﻻﺣﺗواء والﻘطعة الﺣﻠزوﻧية وﺣﻠﻘة الﺗﺛبيت‬
‫الﺧﺎﺻة بﺎلﺗﺟﮭيزة اﻷﻣﺎﻣية لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم يﺗم‬
‫ﻏﺳﻠﮭﺎ يدويﺎ‪.‬‬
‫■ ﻋﻘب ذلك ﻣبﺎﺷرة يﺟب ﺗﺟﻔيف اﻷﺟزاء الﻣعدﻧية‬
‫ﺟيدا بﻘطعة ﻗﻣﺎش ويﺟب ﺣﻣﺎيﺗﮭﺎ ﻣن الﺻدأ‬
‫بﺎﺳﺗﺧدام الﻘﻠيل ﻣن زيت طعﺎم‪.‬‬
‫■ ﻓﻲ اﻟﺻورة ‪ H‬ﺗﺟدون ﻧظرة ﻋﺎﻣة ﺗوﺿﺢ لﻛم‬
‫ﻛيﻔية ﺗﻧظيف اﻷﺟزاء الﻔردية‪.‬‬
‫‪27‬‬
‫العﻣل بﺎلﺟﮭﺎز‬
‫■ يﺗم إدارة الﺗﺟﮭيزة اﻷﻣﺎﻣية لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم ﻷﻋﻠﻰ‬
‫واﻻﺳﺗﻣرار ﻓﻲ ذلك ﺣﺗﻰ ﺗﻛون ﻗد اﺳﺗﻘرت ﻓﻲ‬
‫ﻣﻛﺎﻧﮭﺎ بﺈﺣﻛﺎم‪.‬‬
‫■ يﺗم ربط ﺣﻠﻘة الﺗﺛبيت ﻋﻠﻰ الﺗﺟﮭيزة اﻷﻣﺎﻣية‬
‫لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم‪.‬‬
‫■ رﻛب وﻋﺎء الﺗعبﺋة‪.‬‬
‫■ يﺗم إدﺧﺎل الﻛبﺎس ﻓﻲ ﻓﺗﺣة الﺗعبﺋة‪.‬‬
‫■ يﺗم وﺿﻊ وﻋﺎء أو ﺻﺣن ﺗﺣت ﻓﺗﺣة اﻹﺧراج‪.‬‬
‫■ أدﺧل ﻗﺎبس الﺟﮭﺎز ﻓﻲ الﻣﻘبس‪.‬‬
‫■ يﺗم ﺗﺷﻐيل الﺟﮭﺎز بﺎﺳﺗﺧدام ﻣﻔﺗﺎح‬
‫الﺗﺷﻐيل‪/‬اﻹيﻘﺎف‪.‬‬
‫■ يﺗم وﺿﻊ الﻣواد الﻐذاﺋية الﻣطﻠوب ﻣعﺎلﺟﺗﮭﺎ ﻓﻲ‬
‫وﻋﺎء الﺗعبﺋة‪.‬‬
‫ً‬
‫ﻻﺣﻘﺎ يﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام أي‬
‫■ ﻹدﺧﺎل ﻣﻛوﻧﺎت‬
‫ﺷﻲء ﺳوى الﻛبﺎس‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ﺑﺷﺄن اﻻﺳﺗﺧدام‪:‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎلة ﻣﺎ إذا ﺣدث واﻧﺣﺷرت الﻣواد الﻐذاﺋية‬
‫الﺟﺎري ﺗﻔﺗيﺗﮭﺎ ﻓﻲ الﻘطعة الﺣﻠزوﻧية‪:‬‬
‫يﺗم اﺳﺗﺧدام زر الدوران العﻛﺳﻲ لﻛﻲ يﺗم الﺗﺧﻠص ﻣن‬
‫اﻻﻧزﻧﺎق العﺎﺋﻖ لﻠﺣرﻛة‪.‬‬
‫‪ 1‬يﺗم إيﻘﺎف ﺗﺷﻐيل الﺟﮭﺎز بﺎﺳﺗﺧدام ﻣﻔﺗﺎح‬
‫الﺗﺷﻐيل‪/‬اﻹيﻘﺎف‪.‬‬
‫‪ 2‬اﻧﺗظر إلﻰ أن يﺗوﻗف الﻣﺣرك‪.‬‬
‫‪ 3‬يﺗم الﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر الدوران العﻛﺳﻲ لبرھة‬
‫ﻗﺻيرة‪.‬‬
‫‪ 4‬اﻧﺗظر إلﻰ أن يﺗوﻗف الﻣﺣرك‪.‬‬
‫‪ 5‬يﺗم ﺗﺷﻐيل الﺟﮭﺎز بﺎﺳﺗﺧدام ﻣﻔﺗﺎح‬
‫الﺗﺷﻐيل‪/‬اﻹيﻘﺎف‪.‬‬
‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻟﻌﻣل‪:‬‬
‫■ يﺗم إيﻘﺎف ﺗﺷﻐيل الﺟﮭﺎز بﺎﺳﺗﺧدام ﻣﻔﺗﺎح‬
‫الﺗﺷﻐيل‪/‬اﻹيﻘﺎف‪.‬‬
‫■ اﻧزع الﻘﺎبس الﻛﮭربﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫■ يﺗم ﺳﺣب وإﺧراج الﻛبﺎس‪.‬‬
‫■ يﺗم إﺧراج وﻋﺎء الﺗعبﺋة‪.‬‬
‫■ يﺗم إﺧراج الﺗﺟﮭيزة اﻷﻣﺎﻣية لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم‪ .‬لﻠﻘيﺎم‬
‫بذلك يﺗم ﺣﺎل الﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر ﻓك ﺗﺄﻣين الﻐﻠﻖ‬
‫إدارة الﺗﺟﮭيزة اﻷﻣﺎﻣية ﻧﺣو اليﻣين ويﺗم إﺧراﺟﮭﺎ‪.‬‬
‫■ يﺗم ﺗﻔﻛيك الﺗﺟﮭيزة اﻷﻣﺎﻣية لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم‪.‬‬
‫ألﻖ ﻧظرة ﻋﻠﻰ ﻓﺻل‬
‫■ ﻧظف ﺳﺎﺋر اﻷﺟزاء‪ِ .‬‬
‫»ﺗﻧظيف الﺟﮭﺎز والعﻧﺎية بﮫ«‪.‬‬
‫‪ar – 5‬‬
‫اﻟﺗﺟﮭﯾزة اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ ﻟﻠﺑﺷر‬
‫لبﺷر وﺗﻘطيﻊ الﺟبن‪ ،‬الﻔواﻛﮫ‪ ،‬الﺧﺿروات‪ ،‬الﻣﻛﺳرات‬
‫)البﻧدق‪ ،‬الﺟوز الﺦ(‪ ،‬الﻠوز‪ ،‬أرﻏﻔة الﺧبز الﺻﻐيرة‬
‫وﻗطﻊ الﺧبز الﻣﺟﻔﻔة‪ ،‬الﺷوﻛوﻻﺗة وﻣواد ﻏذاﺋية ﺻﻠبة‬
‫أﺧرى‪.‬‬
‫‪ W‬اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ!‬
‫– يﺟب ﻋدم ﺗرﻛيب‪/‬ﻓك الﺗﺟﮭيزة اﻷﻣﺎﻣية إﻻ ﻋﻧدﻣﺎ‬
‫ﺗﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻣوﺟودة ﻓﻲ وﺿﻊ الﺗوﻗف‬
‫والﺳﻛون الﺗﺎم وﻋﻧدﻣﺎ يﻛون ﻗد ﺗم إﺧرج ﻗﺎبس‬
‫الﺟﮭﺎز ﻣن ﻣﻘبس الﺗﻐذية بﺎلﺗيﺎر الﻛﮭربﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫– يﺟب ﻋدم إدﺧﺎل اليد ﻋﻧد الﺳﻛﺎﻛين والﺣواف‬
‫الﺣﺎدة الﺧﺎﺻة بوﻻﺋﺞ البﺷر ووﻻﺋﺞ الﺗﻘطيﻊ‪.‬‬
‫– يﺟب ﻋدم إدﺧﺎل اليد ﻓﻲ ﻓﺗﺣة إﺿﺎﻓة الﻣﻛوﻧﺎت‪.‬‬
‫لﺿﻐط وإدﺧﺎل ﻣﻛوﻧﺎت بﺻورة ﻻﺣﻘة يﺟب داﺋﻣﺎ‬
‫اﺳﺗﺧدام الﻛبﺎس‪.‬‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪G‬‬
‫■ يﺗم إدﺧﺎل الوليﺟة الﻣرﻏوب ﻓيﮭﺎ ﻓﻲ ﺟﺳم‬
‫اﻻﺣﺗواء الﺧﺎص بﺎلﺗﺟﮭيزة اﻷﻣﺎﻣية لﻠبﺷر‪ .‬ﺗﺄﻣين‬
‫إﻏﻼق الوليﺟة يﺗم الﻘيﺎم بﮫ أوﺗوﻣﺎﺗيﻛيﺎ ﻋﻧد ﺗﺷﻐيل‬
‫الﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫■ الﺗﺟﮭيزة اﻷﻣﺎﻣية لﻠبﺷر يﺗم إﻣﺎلﺗﮭﺎ ﻗﻠيﻼ ﻧﺣو‬
‫اليﻣين ويﺗم ﺗرﻛيبﮭﺎ ﻋﻠﻰ وﺣدة اﻹدارة‪.‬‬
‫■ يﺗم إدارة الﺗﺟﮭيزة اﻷﻣﺎﻣية لﻠبﺷر ﻷﻋﻠﻰ‬
‫واﻻﺳﺗﻣرار ﻓﻲ ذلك ﺣﺗﻰ ﺗﻛون ﻗد اﺳﺗﻘرت ﻓﻲ‬
‫ﻣﻛﺎﻧﮭﺎ بﺈﺣﻛﺎم‪.‬‬
‫■ يﺗم وﺿﻊ وﻋﺎء أو ﺻﺣن ﺗﺣت ﻓﺗﺣة اﻹﺧراج‪.‬‬
‫■ أدﺧل ﻗﺎبس الﺟﮭﺎز ﻓﻲ الﻣﻘبس‪.‬‬
‫■ يﺗم وﺿﻊ الﻣواد الﻐذاﺋية الﻣطﻠوب ﻣعﺎلﺟﺗﮭﺎ ﻓﻲ‬
‫ﻓﺗﺣة الﺗعبﺋة‪.‬‬
‫■ يﺗم إدﺧﺎل الﻛبﺎس واﻹﻣﺳﺎك بﮫ بﺈﺣﻛﺎم‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣظﺔ‪:‬‬
‫الﻛبﺎس ﻻ يﻣﻛن إدﺧﺎلﮫ إﻻ ﻓﻲ اﺗﺟﺎه واﺣد‪ .‬يﺟب‬
‫ﻣراﻋﺎة وﺿﻊ الﺟزء الﻣﺳﺗدير!‬
‫■ يﺗم ﺗﺷﻐيل الﺟﮭﺎز بﺎﺳﺗﺧدام ﻣﻔﺗﺎح‬
‫الﺗﺷﻐيل‪/‬اﻹيﻘﺎف‪.‬‬
‫■ بﺎﺳﺗﺧدام الﻛبﺎس يﺗم ﺿﻐط الﻣﺎدة الﻐذاﺋية ﻷﺳﻔل‪.‬‬
‫يﺟب ﻋدم ﻣﻣﺎرﺳة ﺿﻐط أﻛبر ﻣن الﻼزم!‬
‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻟﻌﻣل‪:‬‬
‫■ يﺗم إيﻘﺎف ﺗﺷﻐيل الﺟﮭﺎز بﺎﺳﺗﺧدام ﻣﻔﺗﺎح‬
‫الﺗﺷﻐيل‪/‬اﻹيﻘﺎف‪.‬‬
‫■ اﻧزع الﻘﺎبس الﻛﮭربﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫‪28‬‬
‫‪4 – ar‬‬
‫العﻣل بﺎلﺟﮭﺎز‬
‫ﺗرﻛﯾب اﻟﺗﺟﮭﯾزة اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ ﻟﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪C‬‬
‫■ يﺗم أﺧذ الﻘرص الﻣﺛﻘب ذو ﻗطر الﺛﻘوب الﻣرﻏوب‬
‫ﻓيﮫ ﻣن ﻣوﺿﻊ الﺣﻔظ‪.‬‬
‫■ يﺗم إدﺧﺎل الﻘطعة الﺣﻠزوﻧية ﻓﻲ ﺟﺳم اﻻﺣﺗواء‪.‬‬
‫■ يﺗم وﺿﻊ الﺳﻛين ﻋﻠﻰ الﻘطعة الﺣﻠزوﻧية‪ .‬يﺟب أن‬
‫ﺗﺷير الﻧُﺻول إلﻰ الﻘرص الﻣﺛﻘب‪.‬‬
‫■ يﺗم وﺿﻊ الﻘرص الﻣﺛﻘب ذو ﻗطر الﺛﻘوب‬
‫الﻣرﻏوب ﻓيﮫ ﻋﻠﻰ الﻘطعة الﺣﻠزوﻧية‪ .‬اﻟﺟزء‬
‫اﻟﻣﻔرغ ﻓﻲ اﻟﻘرص اﻟﻣﺛﻘب ﯾﻠزم أن ﯾﻛون ﻣﺳﺗﻘرا‬
‫ﻓﻲ اﻟﻧﺗوء اﻟﻣوﺟود ﻓﻲ ﺟﺳم اﻻﺣﺗواء‪.‬‬
‫■ يﺗم ربط ﺣﻠﻘة الﺗﺛبيت ﻋن طريﻖ إدارﺗﮭﺎ ﻓﻲ‬
‫اﺗﺟﺎه دوران ﻋﻘرب الﺳﺎﻋة‪ .‬يﺟب ﻋدم ربط ﺣﻠﻘة‬
‫الﺗﺛبيت بﻘوة زاﺋدة ﻋﻣﺎ يﻧبﻐﻲ‪.‬‬
‫■ ﻋﻧد الﺗﻔﻛيك يﺗم اﺗبﺎع ﻧﻔس الﺧطوات بﺗرﺗيب‬
‫ﻋﻛﺳﻲ‪.‬‬
‫اﻻﺳﺗﺧدام‪:‬‬
‫– ﻣعﺎلﺟة الﻠﺣوم‪ ،‬ولﺣوم البﺎﻛون‪ ،‬ولﺣوم الطيور‪،‬‬
‫ولﺣوم اﻷﺳﻣﺎك‪ ،‬ﺳواء ﻛﺎﻧت ﻧيﺋة أو ﻧﺎﺿﺟة‪.‬‬
‫– يﺟب ﻋدم ﻣعﺎلﺟة ﻋظﺎم!‬
‫– ﻹﻋداد الﻠﺣم لعﻣل »الﺗﺗﺎر« يﺗم ﻓرم الﻠﺣم ﻣرﺗين‪.‬‬
‫ﺗرﻛﯾب اﻟﺗﺟﮭﯾزة اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ ﻟﺗﻌﺑﺋﺔ اﻟﻧﻘﺎﻧﻖ‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‪ :‬يﺗم اﺳﺗﺧدام أﺟزاء ﻣن الﺗﺟﮭيزة اﻷﻣﺎﻣية‬
‫لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم )ﺑدون اﻟﻘرص اﻟﻣﺛﻘب واﻟﺳﻛﯾن(‪.‬‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪D‬‬
‫■ يﺗم إﺧراج الﻔوھة )‪ (A‬والﺣﻠﻘة الﺣﺎﻣﻠة )‪ (D‬ﻣن‬
‫الﻛبﺎس‪.‬‬
‫■ يﺗم إدﺧﺎل الﻘطعة الﺣﻠزوﻧية ﻓﻲ ﺟﺳم اﻻﺣﺗواء‪.‬‬
‫■ يﺗم ﺗرﻛيب الﻔوھة ﻓﻲ ﺣﻠﻘة الﺗﺛبيت‪.‬‬
‫■ يﺗم ﺗرﻛيب الﺣﻠﻘة الﺣﺎﻣﻠة ﻋﻠﻰ الﻘطعة الﺣﻠزوﻧية‬
‫ويﺗم ﺗﺛبيﺗﮭﺎ‪ .‬اﻟﺟزء اﻟﻣﻔرغ ﺑﺎﻟﺣﻠﻘﺔ اﻟﺣﺎﻣﻠﺔ ﯾﻠزم‬
‫أن ﯾﻛون ﻣﺳﺗﻘرا ﻋﻠﻰ اﻟﻧﺗوء اﻟﻣوﺟود ﻓﻲ ﺟﺳم‬
‫اﻻﺣﺗواء‪.‬‬
‫■ يﺗم ربط ﺣﻠﻘة الﺗﺛبيت ﻣﻊ الﻔوھة ﻋن طريﻖ‬
‫إدارﺗﮭﺎ ﻓﻲ اﺗﺟﺎه دوران ﻋﻘرب الﺳﺎﻋة‪ .‬يﺟب‬
‫ﻋدم ربط ﺣﻠﻘة الﺗﺛبيت بﻘوة زاﺋدة ﻋﻣﺎ يﻧبﻐﻲ‪.‬‬
‫■ ﻋﻧد الﺗﻔﻛيك يﺗم اﺗبﺎع ﻧﻔس الﺧطوات بﺗرﺗيب‬
‫ﻋﻛﺳﻲ‪.‬‬
‫اﻻﺳﺗﺧدام‪:‬‬
‫لﺗعبﺋة اﻷﻏﻠﻔة ﻣن اﻷﻣعﺎء اﻻﺻطﻧﺎﻋية واﻷﻣعﺎء‬
‫الطبيعية بﺧﻠيط ﻋﺟيﻧة ﻧﻘﺎﻧﻖ‪.‬‬
‫ﺗرﻛﯾب اﻟﺗﺟﮭﯾزة اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ ﻟﻠﻛﺑﺔ‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‪ :‬يﺗم اﺳﺗﺧدام أﺟزاء ﻣن الﺗﺟﮭيزة اﻷﻣﺎﻣية‬
‫لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم )ﺑدون اﻟﻘرص اﻟﻣﺛﻘب واﻟﺳﻛﯾن(‪.‬‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪E‬‬
‫■ يﺗم إﺧراج ﻓوھة الﺗﺷﻛيل )‪ (B‬و ﺣﻠﻘة الﻣﺧروط‬
‫)‪ (C‬ﻣن الﻛبﺎس‪.‬‬
‫■ يﺗم إدﺧﺎل الﻘطعة الﺣﻠزوﻧية ﻓﻲ ﺟﺳم اﻻﺣﺗواء‪.‬‬
‫■ يﺗم ﺗرﻛيب ﻓوھة الﺗﺷﻛيل ﻓﻲ ﺣﻠﻘة الﺗﺛبيت‪.‬‬
‫■ يﺗم ﺗرﻛيب ﺣﻠﻘة الﻣﺧروط ﻋﻠﻰ الﻘطعة الﺣﻠزوﻧية‬
‫ويﺗم ﺗﺛبيﺗﮭﺎ ﻣن ﺧﻼل اﻹﻣﺳﺎك بﮭﺎ‪ .‬اﻟﺟزء اﻟﻣﻔرغ‬
‫ﻓﻲ ﺣﻠﻘﺔ اﻟﻣﺧروط ﯾﻠزم أن ﯾﻛون ﻣﺳﺗﻘرا ﻓﻲ‬
‫اﻟﻧﺗوء اﻟﻣوﺟود ﻓﻲ ﺟﺳم اﻻﺣﺗواء‪.‬‬
‫■ يﺗم ربط ﺣﻠﻘة الﺗﺛبيت بﻔوھة الﺗﺷﻛيل ﻋن طريﻖ‬
‫إدارﺗﮭﺎ ﻓﻲ اﺗﺟﺎه دوران ﻋﻘرب الﺳﺎﻋة‪ .‬يﺟب‬
‫ﻋدم ربط ﺣﻠﻘة الﺗﺛبيت بﻘوة زاﺋدة ﻋﻣﺎ يﻧبﻐﻲ‪.‬‬
‫■ ﻋﻧد الﺗﻔﻛيك يﺗم اﺗبﺎع ﻧﻔس الﺧطوات بﺗرﺗيب‬
‫ﻋﻛﺳﻲ‪.‬‬
‫اﻻﺳﺗﺧدام‪:‬‬
‫لﺗﺷﻛيل أﻧﺎبيب ﻋﺟين‪.‬‬
‫اﻟﻌﻣل ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‬
‫‪ W‬اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ!‬
‫– يﺟب ﻋدم ﺗرﻛيب‪/‬ﻓك الﺗﺟﮭيزة اﻷﻣﺎﻣية إﻻ ﻋﻧدﻣﺎ‬
‫ﺗﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻣوﺟودة ﻓﻲ وﺿﻊ الﺗوﻗف‬
‫والﺳﻛون الﺗﺎم وﻋﻧدﻣﺎ يﻛون ﻗد ﺗم إﺧرج ﻗﺎبس‬
‫الﺟﮭﺎز ﻣن ﻣﻘبس الﺗﻐذية بﺎلﺗيﺎر الﻛﮭربﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫– يﺟب ﻋدم إدﺧﺎل اليد ﻓﻲ ﻓﺗﺣة إﺿﺎﻓة الﻣﻛوﻧﺎت‪.‬‬
‫لﺿﻐط وإدﺧﺎل ﻣﻛوﻧﺎت بﺻورة ﻻﺣﻘة يﺟب داﺋﻣﺎ‬
‫اﺳﺗﺧدام الﻛبﺎس‪.‬‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪F‬‬
‫■ يﺗم وﺿﻊ الﺟﮭﺎز ﻋﻠﻰ ﻣﺳطﺢ ﻋﻣل ﻣﺳﺗوي‬
‫وﻧظيف‪.‬‬
‫■ يﺗم إﺧراج ﺳﻠك الﺗوﺻيل الﻛﮭربﺎﺋﻲ ﻣن ﻣوﺿﻊ‬
‫ﺣﻔظ ﺳﻠك الﺗوﺻيل الﻛﮭربﺎﺋﻲ ويﺗم ﺳﺣبﮫ ﺣﺗﻰ‬
‫الوﺻول إلﻰ الطول الﻣرﻏوب ﻓيﮫ‪.‬‬
‫■ الﺗﺟﮭيزة اﻷﻣﺎﻣية لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم الﻣرﻛبة أﺟزاؤھﺎ‬
‫بﺎلﻛﺎﻣل يﺗم إﻣﺎلﺗﮭﺎ ﻗﻠيﻼ ﻧﺣو اليﻣين ويﺗم ﺗرﻛيبﮭﺎ‬
‫ﻋﻠﻰ وﺣدة اﻹدارة‪.‬‬
‫‪29‬‬
‫ﻧظرة ﻋﺎﻣة‬
‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬
‫رﺟﺎء ﻓرد الﺻﻔﺣة الﻣﺣﺗوية ﻋﻠﻰ الﺻور‪.‬‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪A‬‬
‫‪ 1‬ﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم‬
‫‪ 2‬وﺣدة إدارة‬
‫‪ 3‬اﻟﺗﺟﮭﯾزة اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ ﻟﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم‬
‫‪ 4‬وﻋﺎء اﻟﺗﻌﺑﺋﺔ )اﻟﻣﺻﻧوع ﻣن اﻟﺑﻼﺳﺗﯾك(‬
‫‪ 5‬اﻟﻛﺑﺎس‬
‫‪ 6‬ﻏطﺎء ﻟﻠﻛﺑﺎس‬
‫‪ 7‬ﻣﻔﺗﺎح اﻟﺗﺄﻣﯾن‬
‫‪ 8‬ﻣﻘﺑض اﻟﺣﻣل‬
‫‪ 9‬ﻣوﺿﻊ اﻟﺣﻔظ ﻣﻊ وﻟﯾﺟﺔ‬
‫‪ 10‬ﻏطﺎء ﻟﻣوﺿﻊ اﻟﺣﻔظ‬
‫‪ 11‬ﻟﻣﺑﺔ اﻟﻣراﻗﺑﺔ‬
‫‪ 12‬زر اﻟدوران اﻟﻌﻛﺳﻲ‬
‫‪ 13‬زر اﻟﺗﺷﻐﯾل‪/‬اﻹﯾﻘﺎف‬
‫‪ 14‬ﻣﻔﺗﺎح اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟﺣرارﯾﺔ‬
‫‪ 15‬ﻣوﺿﻊ ﺣﻔظ ﺳﻠك اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬
‫اﻟﺗﺟﮭﯾزة اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ ﻟﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم‬
‫‪ 16‬ﺟﺳم اﻻﺣﺗواء‬
‫‪ 17‬اﻟﻘطﻌﺔ اﻟﺣﻠزوﻧﯾﺔ ﻣﻊ اﻟﻼﻗط‬
‫‪ 18‬ﺳﻛﯾن‬
‫‪ 19‬اﻟﻘرص اﻟﻣﺛﻘب‬
‫‪ a‬ﺧﺷن‪ ،‬ﻗطر الﺛﻘوب ‪ 8‬ﻣﻠيﻣﺗر‬
‫‪ b‬ﻧﺎﻋم‪ ،‬ﻗطر الﺛﻘوب ‪ 3‬ﻣﻠيﻣﺗر‬
‫‪ c‬ﻣﺗوﺳط‪ ،‬ﻗطر الﺛﻘوب ‪ 4.8‬ﻣﻠيﻣﺗر‬
‫‪ 20‬ﺣﻠﻘﺔ اﻟﺛﺑﯾت‬
‫اﻟﺗﺟﮭﯾزة اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ ﻟﺗﻌﺑﺋﺔ اﻟﻧﻘﺎﻧﻖ‬
‫‪ 21‬اﻟﻔوھﺔ‬
‫‪ 22‬اﻟﺣﻠﻘﺔ اﻟﺣﺎﻣﻠﺔ‬
‫اﻟﺗﺟﮭﯾزة اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ ﻟﻠﻛﺑﺔ‬
‫‪ 23‬ﻓوھﺔ اﻟﺗﺷﻛﯾل‬
‫‪ 24‬ﺣﻠﻘﺔ ﻣﺧروطﯾﺔ‬
‫اﻟﺗﺟﮭﯾزة اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ ﻟﻠﺑﺷر*‬
‫‪ 25‬ﺟﺳم اﻻﺣﺗواء‬
‫‪ 26‬اﻟﻛﺑﺎس‬
‫‪ 27‬اﻟوﻟﯾﺟﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺗﺑدﯾل‬
‫‪ a‬وليﺟة الﺗﻘطيﻊ‬
‫‪ b‬وليﺟة بﺷر ﺧﺷن‬
‫‪ar – 3‬‬
‫ﺗﺟﮭﯾزات اﻟﺳﻼﻣﺔ‬
‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺣﻣﯾل اﻟزاﺋد )ﻣﻔﺗﺎح اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟﺣرارﯾﺔ(‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎلة ﻣﺎ إذا ﺣدث أﺛﻧﺎء اﺳﺗﺧدام الﺟﮭﺎز أن ﺗوﻗف‬
‫الﻣﺣرك ﻋن الدوران ﻣن ﺗﻠﻘﺎء ﻧﻔﺳﮫ‪ ،‬ﻋﻧدﺋذ ﻓﺈن ﻧظﺎم‬
‫الﺣﻣﺎية ﺿد الﺗﺣﻣيل الزاﺋد يﻛون ﻗد ﺗم إطﻼق إﻋﻣﺎلﮫ‪.‬‬
‫الﺳبب الﻣﺣﺗﻣل يﻣﻛن أن يﺗﻣﺛل ﻓﻲ ﻣعﺎلﺟة ﻛﻣية ﻛبيرة‬
‫ﻣن الﻣواد الﻐذاﺋية ﻓﻲ وﻗت واﺣد أو وﺟود إﻋﺎﻗة‬
‫لﻠﺣرﻛة ﻣن ﺧﻼل ﻋظﺎم‪.‬‬
‫ﻟﻼطﻼع ﻋﻠﻰ أﺳﻠوب اﻟﺗﺻرف ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ إطﻼق أﺣد‬
‫أﻧظﻣﺔ اﻷﻣﺎن واﻟﺳﻼﻣﺔ ﯾرﺟﻰ اﻟرﺟوع إﻟﻰ »إرﺷﺎدات‬
‫اﻟﻣﺳﺎﻋدة ﻋﻧد ﺣدوث ﺧﻠل أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل«‪.‬‬
‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺣﻣﯾل اﻟزاﺋد‬
‫لﻠﺣول دون ﺗرﺗب ﺗﻠف أو ﺿرر ﺟﺳيم بﺎلﺟﮭﺎز‬
‫الﺧﺎص بﻛم ﻋﻧد ﺣدوث ﺗﺣﻣيل زاﺋد ﻋﻠﻰ ﻣﻔرﻣة‬
‫الﻠﺣم ﻓﺈن الﺳﻘﺎطة ﻣﺟﮭزة بﻣوﺿﻊ ﻣﺣزز )ﻣوﺿﻊ‬
‫اﻧﻛﺳﺎر ﻣﺣدد ﻣﺳبﻘﺎ(‪ .‬ﻋﻧد ﺣدوث ﺗﺣﻣيل زاﺋد ﻓﺈن‬
‫الﻼﻗط يﻧﻛﺳر ﻋﻧد ھذا الﻣوﺿﻊ‪ .‬إﻻ أن الﺳﻘﺎطة يﻣﻛن‬
‫اﺳﺗبدالﮭﺎ بﺳﮭولة ﺗﺎﻣة‪.‬‬
‫ﻓيﻣﺎ ﻋدا ذلك ﻓﺈن ﻗطﻊ الﻐيﺎر ذات ﻣوﺿﻊ اﻻﻧﻛﺳﺎر‬
‫الﻣﺣدد ﻣﺳبﻘﺎ ﻻ ﺗعد ﺟزءا ﻣن الﺗزاﻣﺎﺗﻧﺎ الﻣﺗرﺗبة ﻋﻠﻰ‬
‫الﺿﻣﺎن‪.‬‬
‫ﻣﺛل ﻗطﻊ الﻐيﺎر ھذه يﻣﻛن الﺣﺻول ﻋﻠيﮭﺎ‬
‫ﻋن طريﻖ الﺷراء لدى ﻣرﻛز ﺧدﻣة العﻣﻼء‬
‫)رﻗم طﻠب الﻣﻧﺗﺞ ‪.(753348‬‬
‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬
‫‪ W‬اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ!‬
‫يﺟب ﻋدم إدﺧﺎل ﻗﺎبس الﺟﮭﺎز ﻓﻲ ﻣﻘبس الﺗﻐذية‬
‫بﺎلﻛﮭربﺎء إﻻ بعد أن يﻛون ﻗد ﺗم اﻻﻧﺗﮭﺎء بﺎلﻔعل ﻣن‬
‫ﺟﻣيﻊ اﻹﻋدادات الﻼزﻣة لﻠبدء ﻓﻲ العﻣل‪.‬‬
‫■ يﺟب ﺗﻧظيف الﺟﮭﺎز والﻣﻠﺣﻘﺎت ﺟيداً ﻗبل‬
‫اﺳﺗﺧداﻣﮫ ﻷول ﻣرة‪ ،‬اﻧظر »الﺗﻧظيف والعﻧﺎية‬
‫بﺎلﺟﮭﺎز«‪.‬‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪B‬‬
‫■ يﺗم وﺿﻊ اﻷﻗراص الﻣﺛﻘبة ﻓﻲ ﻣوﺿﻊ الﺣﻔظ‪.‬‬
‫■ يﺗم وﺿﻊ اﻷﺟزاء الﻔردية لﻠﺗﺟﮭيزة اﻷﻣﺎﻣية‬
‫لﺗعبﺋة الﻧﻘﺎﻧﻖ والﺗﺟﮭيزة اﻷﻣﺎﻣية لﻠﻛبة ﻓﻲ‬
‫الﻛبﺎس‪ ،‬ويﺗم إﻏﻼق الﻛبﺎس بﺎلﻐطﺎء‪.‬‬
‫‪30‬‬
‫‪2 – ar‬‬
‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن الﻣﮭﻣة‬
‫ﻗبل ﺗﻐيير ﻣﻠﺣﻘﺎت ﺗﻛﻣيﻠية أو أﺟزاء إﺿﺎﻓية يﺗم ﺗﺣريﻛﮭﺎ أﺛﻧﺎء الﺗﺷﻐيل يﻠزم داﺋﻣﺎ إيﻘﺎف ﺗﺷﻐيل‬
‫الﺟﮭﺎز وﻓﺻﻠﮫ ﻋن ﺷبﻛة الﺗﻐذية بﺎلﺗيﺎر الﻛﮭربﺎﺋﻲ‪ .‬بعد إيﻘﺎف ﺗﺷﻐيل الﺟﮭﺎز ﻓﺈن وﺣدة اﻹدارة‬
‫ﺗظل داﺋرة لبرھة ﻗﺻيرة‪ .‬يﺟب اﻻﻧﺗظﺎر ﺣﺗﻰ ﺗﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻗد أﺻبﺣت ﻓﻲ وﺿﻊ الﺳﻛون‬
‫الﺗﺎم‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎلة اﻧﻘطﺎع الﺗيﺎر الﻛﮭربﺎﺋﻲ ﻓﺈن الﺟﮭﺎز يبﻘﻰ ﻓﻲ وﺿﻊ الﺗﺷﻐيل ويبدأ ﻓﻲ العﻣل ﻣرة أﺧرى‬
‫ﻋﻧد ﻋودة الﺗيﺎر الﻛﮭربﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫يﺟب ﻋدم إدﺧﺎل اليد ﻋﻧد الﺳﻛﺎﻛين والﺣواف الﺣﺎدة الﺧﺎﺻة بوﻻﺋﺞ الﺗﻘطيﻊ ووﻻﺋﺞ البﺷر‪ .‬يﺟب‬
‫ﻋدم إدﺧﺎل اليد أو اﻷﺻﺎبﻊ ﻓﻲ ﻧطﺎق اﻷﺟزاء الدوارة‪ .‬يﺟب ﻋدم إدﺧﺎل اليد ﻓﻲ أﻧبوب الﻣلء أو‬
‫ﻓﻲ ﻓﺗﺣة إﺧراج الطعﺎم‪.‬‬
‫لﺿﻐط وإدﺧﺎل ﻣﻛوﻧﺎت بﺻورة ﻻﺣﻘة يﺟب داﺋﻣﺎ اﺳﺗﺧدام الﻛبﺎس‪.‬‬
‫يﺟب ﻋدم ﺗﻧظيف الﺳﻛﺎﻛين والﺣواف الﺣﺎدة الﺧﺎﺻة بوﻻﺋﺞ الﺗﻘطيﻊ ووﻻﺋﺞ البﺷر بيدين ﻋﺎريﺗين‪.‬‬
‫‪ W‬ﺗﻧﺑﯾﮫ!‬
‫ً‬
‫)ﻣﺛﻼ الﺳﻛين‬
‫اﺣرص ﻋﻠﻰ أﻻ يوﺟد ﺟﺳم ﻏريب ﻓﻲ أﻧبوب الﻣلء أو ﻓﻲ اﻷداة‪ .‬ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم أﺷيﺎء‬
‫والﻣﻠعﻘة( ﻓﻲ أﻧبوب الﻣلء أو ﻓﻲ ﻓوھة اﻹﺧراج‪.‬‬
‫يﺟب ﻋدم الﻘيﺎم بﺄي ﺣﺎل ﻣن اﻷﺣوال بﺎﺳﺗﺧدام زر الﺗﺷﻐيل‪/‬اﻹيﻘﺎف وزر الدوران العﻛﺳﻲ ﻓﻲ‬
‫ﻧﻔس الوﻗت‪ .‬ﻗبل الﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر اﻵﺧر يﺟب اﻻﻧﺗظﺎر إلﻰ أن ﺗﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻗد ﺗوﻗﻔت ﻋن‬
‫الدوران وأﺻبﺣت ﻓﻲ وﺿﻊ الﺳﻛون الﺗﺎم‪ .‬ﺧطر ﺣدوث ﺗﻠف أو ﺿرر بﺎلﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻻﺧﺗﻧﺎق!‬
‫َ‬
‫اﻷطﻔﺎل يﻠعبون بﻣواد الﺗعبﺋة والﺗﻐﻠيف لﻠﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫ﻻ ﺗدع‬
‫‪ W‬ھﺎم!‬
‫يﺟب ﺗﻧظيف الﺟﮭﺎز ﺟي ًدا بعد ﻛل اﺳﺗﺧدام لﮫ أو بعد طول ﻓﺗرة ﻋدم اﻻﺳﺗﺧدام‬
‫‪» Y‬الﺗﻧظيف والعﻧﺎية بﺎلﺟﮭﺎز« اﻧظر ﺻﻔﺣة ‪ar­6‬‬
‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬
‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ ‪ .Siemens‬وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬
‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬
‫ﺑﻧﺎ‪.‬‬
‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬
‫اﻻﺳﺗعﻣﺎل الﻣطﺎبﻖ لﻠﺗعﻠيﻣﺎت‪ar­1 .....................‬‬
‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن الﻣﮭﻣة ‪ar­1 ...........................‬‬
‫ﻧظرة ﻋﺎﻣة‪ar­3 .........................................‬‬
‫ﺗﺟﮭيزات الﺳﻼﻣة ‪ar­3 .................................‬‬
‫الﺗﺄﻣين ﺿد الﺗﺣﻣيل الزاﺋد‪ar­3 ........................‬‬
‫اﺳﺗﺧدام الﺟﮭﺎز‪ar­3 ....................................‬‬
‫العﻣل بﺎلﺟﮭﺎز ‪ar­4 .....................................‬‬
‫الﺗﻧظيف والعﻧﺎية بﺎلﺟﮭﺎز ‪ar­6 .........................‬‬
‫ﺗعﻠيﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزالة اﻷﻋطﺎل‪ar­6 .................‬‬
‫الوﺻﻔﺎت والﻧﺻﺎﺋﺢ‪ar­7 ...............................‬‬
‫الﺗﺧﻠص ﻣن الﺟﮭﺎز ‪ar­8 ...............................‬‬
‫ﺷروط الﺿﻣﺎن‪ar­8 ....................................‬‬
‫‪31‬‬
‫اﻻﺳﺗعﻣﺎل الﻣطﺎبﻖ لﻠﺗعﻠيﻣﺎت‬
‫‪ar – 1‬‬
‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
‫ھذا الﺟﮭﺎز ﻣﺧﺻص لﻼﺳﺗﺧدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط‪ .‬يﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام الﺟﮭﺎز إﻻ لﻣعﺎلﺟة الﻛﻣيﺎت‬
‫ولﻔﺗرات الﺗﺷﻐيل الﻣعﺗﺎدة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية‪.‬‬
‫ھذا الﺟﮭﺎز ﺻﺎلﺢ وﻣﻧﺎﺳب لﺗﻔﺗيت وﺧﻠط الﻠﺣوم‪ ،‬ولﺣوم البﺎﻛون‪ ،‬ولﺣوم الطيور‪ ،‬ولﺣوم‬
‫اﻷﺳﻣﺎك‪ ،‬ﺳواء ﻛﺎﻧت ﻧيﺋة أو ﻧﺎﺿﺟة‪.‬‬
‫الﻣواد الﻐذاﺋية الﺗﻲ يﺗم ﻣعﺎلﺟﺗﮭﺎ يﻠزم أن ﺗﻛون ﺧﺎلية ﻣن اﻷﺟزاء والﻣﻛوﻧﺎت الﺻﻠبة‬
‫)ﻋﻠﻰ ﺳبيل الﻣﺛﺎل العظﺎم(‪.‬‬
‫ﻻ يﺳﻣﺢ بﺎﺳﺗﺧدام الﺟﮭﺎز ﻓﻲ ﻣعﺎلﺟة أي أﺷيﺎء أو أﺟﺳﺎم أو ﻋﻧﺎﺻر أﺧرى‪.‬‬
‫ﻋﻧد اﺳﺗﺧدام أﺟزاء الﻣﻠﺣﻘﺎت الﺗﻛﻣيﻠية الﻣعﺗﻣدة ﻣن ﻗبل ﻣﻧﺗﺞ الﺟﮭﺎز يﺻبﺢ ﻣن الﻣﻣﻛن اﺳﺗﺧدام‬
‫الﺟﮭﺎز ﻓﻲ ﺗطبيﻘﺎت أﺧرى‪ .‬ﻻ ﺗﺳﺗعﻣل إﻻ اﻷﺟزاء والﻛﻣﺎليﺎت اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭﺎ لﺗﺷﻐيل‬
‫الﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم أب ًدا أي أدوات أو ﻣﻠﺣﻘﺎت ﺗﻘطيﻊ أو بﺷر ﺗﺎبعة ﻷﺟﮭزة أﺧرى‪ .‬ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم إﻻ اﻷﺟزاء‬
‫ذات الﺻﻠة بﺎﻷداة الﻣعﻧية‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم الﺟﮭﺎز ﺳوى ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛن الداﺧﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة‪ ،‬وﻋﻠﻰ ارﺗﻔﺎع أﻗل ﻣن‬
‫‪ 2000‬ﻣﺗر ﻓوق ﻣﺳﺗوى ﺳطﺢ البﺣر‪.‬‬
‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬
‫ُرﺟﻰ ﻗراء ُة ھذه اﻹرﺷﺎدات بعﻧﺎية‪ ،‬والﺗﺻرف بﻧﺎ ًء ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔﺎظ ﻋﻠيﮭﺎ! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭﺎز‬
‫ي َ‬
‫لﻠﻐير يﺟب إرﻓﺎق ھذا الدليل ﻣعﮫ‪ .‬ﻋدم اﻻلﺗزام بﺗطبيﻖ الﺗعﻠيﻣﺎت الﺧﺎﺻة بﺎﻻﺳﺗﺧدام الﺻﺣيﺢ‬
‫لﻠﺟﮭﺎز يﺗرﺗب ﻋﻠيﮫ ﻋدم ﺗﺣﻣل ﻣﻧﺗﺞ الﺟﮭﺎز ﻷي ﻣﺳﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧﺎﺗﺟة ﻣن ﺟراء ذلك‪.‬‬
‫يُﺳﻣﺢ بﺎﺳﺗﺧدام ھذا الﺟﮭﺎز ﻣن ِﻗبَل اﻷﺷﺧﺎص الذين يعﺎﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟﺳﻣﺎﻧية أو‬
‫الﺣﺳية أو العﻘﻠية أو اﻷﺷﺧﺎص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الﺧبرة أو الﻣعرﻓة ﺷريطة أن يﺗم ﻣراﻗبﺗﮭم‬
‫أو ﺗوﺟيﮭﮭم إلﻰ ﻛيﻔية اﻻﺳﺗﺧدام اﻵﻣن لﻠﺟﮭﺎز ﻣﻊ الﺗﺄﻛد ﻣن إدراﻛﮭم لﻸﺧطﺎر الﻣرﺗبطة بذلك‪ .‬أﻣﺎ‬
‫اﻷطﻔﺎل ﻓيﺟب إبعﺎدھم ﻋن الﺟﮭﺎز وﻋن ﺗوﺻيﻼﺗﮫ الﻛﮭربﺎﺋية‪ ،‬وﻻ يُﺳ َﻣﺢ لﮭم بﺗﺷﻐيل الﺟﮭﺎز‪ .‬ﻻ‬
‫يﺟوز لﻸطﻔﺎل العبث بﺎلﺟﮭﺎز‪ .‬أﻋﻣﺎل الﺗﻧظيف وﺻيﺎﻧة الﻣﺳﺗعﻣل ﻻ يﺳﻣﺢ بﺄن يﻘوم بﮭﺎ اﻷطﻔﺎل‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ وﺧطر اﻟﺣرﯾﻖ!‬
‫يﺟري ﺗوﺻيل وﺗﺷﻐيل الﺟﮭﺎز بﺎلﺗيﺎر الﻛﮭربﺎﺋﻲ ﻓﻘط طبﻘﺎً لﻠبيﺎﻧﺎت الﻣوﺿﺣة ﻋﻠﻰ لوﺣة‬
‫الﻣواﺻﻔﺎت الﻔﻧية‪ .‬ﻛﻣﺎ يﺟري اﺳﺗﺧدام الﺟﮭﺎز ﻓﻘط إذا لم ﺗﻛن ھﻧﺎك أﺿرارٌ ﻗد لﺣﻘت بﮫ أو بﺳﻠك‬
‫الﺗوﺻيل الﻛﮭربﺎﺋﻲ الﺧﺎص بﮫ‪ .‬ﻻ يُﺳ َﻣﺢ بﺈﺟراء إﺻﻼﺣﺎت ﻋﻠﻰ الﺟﮭﺎز‪ ،‬ﻛﺎﺳﺗبدال ﺳﻠك الﺗوﺻيل‬
‫الﻛﮭربﺎﺋﻲ الﺗﺎلف‪ ،‬إﻻ ﻣن ِﻗبَل ﻣرﻛز ﺧدﻣة العﻣﻼء الﺧﺎص بﻧﺎ‪ ،‬وذلك ﻣن أﺟل ﺗﺟﻧب الﻣﺧﺎطر‪.‬‬
‫ﻻ ﺗوﺻل الﺟﮭﺎز بﺎلﻣﻔﺎﺗيﺢ الﻛﮭربﺎﺋية الﺗﻠﻘﺎﺋية أو بﻣﻘﺎبس الﺗﺣﻛم ﻋن بُعد‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺿﻊ الﺟﮭﺎز ﻋﻠﻰ ﺳطﺢ ﺳﺎﺧن أو بﺎلﻘرب ﻣﻧﮫ‪ ،‬ﻣﺛل ﺻﻔيﺣة الﻣوﻗد‪ .‬ﻻ ﺗﺟعل ﺳﻠك الﺗوﺻيل‬
‫الﻛﮭربﺎﺋﻲ يﺗﻼﻣس ﻣﻊ أﺟزاء ﺳﺎﺧﻧة وﻻ ﺗﺳﺣبﮫ ﻋﻠﻰ ﺣواف ﺣﺎدة‪.‬‬
‫ً‬
‫ﻣطﻠﻘﺎ ﻏﻣر الﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ ﻓﻲ ﺳواﺋل‪ ،‬أو وﺿعﮫ ﺗﺣت ﻣﺎء ﺟﺎري‪ ،‬أو ﺗﻧظيﻔﮫ ﻓﻲ ﻏﺳﺎلة‬
‫يﺣظر‬
‫اﻷواﻧﻲ‪ .‬ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﺟﮭﺎز الﺗﻧظيف بﺎلبﺧﺎر‪ .‬ﻻ ﺗﺳﺗعﻣل الﺟﮭﺎز ويداك ﻣبﺗﻠﺗﺎن‪.‬‬
‫يﺟب ﻓﺻل الﺟﮭﺎز ﻣن ﻣﺻدر الطﺎﻗة دوﻣًﺎ بعد ﻛل اﺳﺗﺧدام‪ ،‬ﻓﻲ ﺣﺎلة اﻧعدام اﻹﺷراف‪ ،‬أو ﻗبل‬
‫الﺗﺟﻣيﻊ‪ ،‬أو الﺗﻔﻛيك‪ ،‬أو الﺗﻧظيف‪ ،‬أو ﻓﻲ ﺣﺎلة ظﮭور أﺧطﺎء ﻋﻠﻰ الﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣراﻗبة الﺟﮭﺎز داﺋﻣًﺎ أﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐيﻠﮫ!‬
‫‪ W‬ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت!‬
‫يﺟب ﻋدم إدﺧﺎل ﻗﺎبس الﺟﮭﺎز ﻓﻲ ﻣﻘبس الﺗﻐذية بﺎلﻛﮭربﺎء إﻻ بعد أن يﻛون ﻗد ﺗم اﻻﻧﺗﮭﺎء بﺎلﻔعل‬
‫ﻣن ﺟﻣيﻊ اﻹﻋدادات الﻼزﻣة لﻠبدء ﻓﻲ العﻣل‪.‬‬
‫يﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام الﻣﻠﺣﻘﺎت إﻻ ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﻛون ﻛﺎﻓة أﺟزاﺋﮭﺎ ﻣرﻛبة ﻣﻊ بعﺿﮭﺎ ﻋﻠﻰ الوﺟﮫ الﺻﺣيﺢ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗرﻛب الﻣﻠﺣﻘﺎت أب ًدا ﻋﻠﻰ الﺟﮭﺎز الرﺋيﺳﻲ‪.‬‬
‫‪32‬‬
Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG
Dikilangkan oleh BSH Hausgeräte GmbH di bawah Lesen Tanda Dagangan Siemens AG
由博西家用电器(中国)有限公司根据西门子股份公司的商标许可制造
‫» ويحمل ترخيص العالمة‬BSH Hausgeräte GmbH ‫تم التصنيع بواسطة «االسم القانوني لمجموعة بي إس إتش‬
Siemens AG ‫التجارية سيمنز‬
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
DE 0911 70 440 044
AT 0810 550 522
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im
beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
www.siemens-home.bsh-group.com
*8001099215*
8001099215
(9801)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising