Siemens | MQ64010 | Instruction manual | Siemens Blender rod Instruction manual

Siemens Blender rod Instruction manual
MQ64... / MQ66...
siemens-home.bsh-group.com/welcome
de
en
fr
it
nl
da
no
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
sv
fi
el
tr
kk
ru
ar
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσης
Kullanma talimatı
Пайдалану туралы нұсқаулығы
Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
Register
your
product
online
EF
%FVUTDI FO
&OHMJTI
GS
'SBO§BJT JU
*UBMJBOP OM
/FEFSMBOET EB
%BOTL OP
/PSTL TW
4WFOTLB GJ
4VPNJ FM
˃˨˨ˤ˪˦˧˙ US
5¼SL§F
LL
Φ͇͎͇Χ͇͟
52
SV
̷͚͑͘͘͏͐ 57
BS
66
de
eÉêòäáÅÜÉå=dä²ÅâïìåëÅÜ=òìã=h~ìÑ=fÜêÉë=
åÉìÉå=dÉê®íÉë=~ìë=ÇÉã=e~ìëÉ=pfbjbkpK
a~ãáí=Ü~ÄÉå=páÉ=ëáÅÜ=Ѳê=Éáå=ãçÇÉêåÉëI=
ÜçÅÜïÉêíáÖÉë=e~ìëÜ~äíëÖÉê®í=ÉåíëÅÜáÉÇÉåK=
tÉáíÉêÉ=fåÑçêã~íáçåÉå=òì=ìåëÉêÉå=
mêçÇìâíÉå=ÑáåÇÉå=páÉ=~ìÑ=ìåëÉêÉê=
fåíÉêåÉíëÉáíÉK
Inhalt
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rezepte und Tipps . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hinweise zur Entsorgung . . . . . . . . . . . . .
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . . . .
3
4
5
5
5
6
6
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige
Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt
oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt.
Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in
Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen
gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen,
kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten
benutzen.
Das Gerät ist nur geeignet zum Zerkleinern bzw. Ver-mischen von
Lebensmitteln. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen
bzw. Substanzen benutzt werden.
Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben.
Generelle Sicherheitshinweise
Stromschlag-Gefahr
Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kinder fernzuhalten.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und
betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen
aufweisen.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt
werden.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau,
dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
3
de
Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen
lassen.
Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Verletzungsgefahr
Stromschlag-Gefahr
Stabmixer nicht mit feuchten Händen benutzen und nicht im Leerlauf
betreiben.
Das Gerät nicht über die Verbindungsstelle Mixfuß-Grundgerät in
Flüssigkeit eintauchen. Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten tauchen und
nicht in der Spülmaschine reinigen.
Vorsicht bei der Verarbeitung heißer Flüssigkeiten. Flüssigkeiten können bei
der Verarbeitung spritzen.
Mixfuß niemals auf heiße Oberflächen stellen oder in sehr heißem Mixgut
benutzen. Heißes Mixgut vor der Verarbeitung mit dem Mixer auf 80 °C
oder weniger abkühlen lassen! Bei Verwendung des Stabmixers im
Kochtopf den Topf vorher von der Kochstelle nehmen.
Stabmixer nur mit Originalzubehör betreiben.
Werkzeuge nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen.
Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu lassen, wie
für die Verarbeitung des Mixgutes notwendig.
Der Mixbecher ist nicht für die Verwendung in der Mikrowelle geeignet.
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer/rotierenden Antrieb!
Nie in das Messer im Mixfuß greifen. Messer nie mit bloßen Händen
reinigen. Bürste benutzen.
In dieser Gebrauchsanleitung werden
verschiedene Modelle beschrieben. Auf den
Bildseiten befindet sich eine Übersicht der
verschiedenen Modelle (Bild ).
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen.
Bild 1 Grundgerät
2 Netzkabel
3 Einschalttaste
a Normale Geschwindigkeit
b Turbo-Geschwindigkeit
Stabmixer ist eingeschaltet, solange eine
Einschalttaste (a oder b) gedrückt ist.
4
4
Entriegelungstasten
Zum Abnehmen des Mixfußes beide
Entriegelungstasten gleichzeitig drücken.
5 Mixfuß
Kunststoff oder Metall (je nach Modell)
Mixfuß aufsetzen und einrasten lassen.
6 Mixfußmesser
7 Mixbecher
Das Arbeiten im Mixbecher verhindert
das Spritzen von Mixgut.
8 Universalzerkleinerer
Ein Universalzerkleinerer kann über den
Kundendienst bestellt werden
(Bestell-Nr. 657248).
de
Mit dem Universalzerkleinerer nutzen Sie die
volle Leistung des Gerätes bei der Zubereitung
von Honig-Brotaufstrich (bei Einhaltung der
Rezeptvorgaben). Sie finden das Rezept in der
Gebrauchsanleitung des Universalzerkleinerers.
Bedienen
Das Gerät ist geeignet zum Mixen von Mayonnaisen, Saucen, Mixgetränken, Babynahrung,
gekochtem Obst und Gemüse. Zum Pürieren
von Suppen.
Zum Zerkleinern/Hacken von rohen Lebensmitteln (Zwiebeln, Knoblauch, Kräuter, ..) den
Universalzerkleinerer benutzen!
Zum Arbeiten wird die Verwendung des mitgeliefertem Mixbechers empfohlen. Es können
aber auch andere geignete Gefäße verwendet
werden.
^ÅÜíìåÖ>
aÉê=_çÇÉå=ÇÉë=îÉêïÉåÇÉíÉå=dÉÑ®—Éë=Ç~êÑ=
âÉáåÉ=bêÜÉÄìåÖÉå=çÇÉê=^Äë®íòÉ=~ìÑïÉáëÉåK
z Vor dem ersten Gebrauch alle Teile reinigen.
Bild z Netzkabel vollständig abwickeln.
z Mixfuß auf das Grundgerät setzen und
einrasten lassen.
z Netzstecker einstecken.
z Lebensmittel in den Mixbecher oder ein
anderes hohes Gefäß einfüllen.
Der Stabmixer funktioniert besser, wenn
sich bei den zu verarbeitenden Lebensmitteln eine Flüssigkeit befindet.
z Stabmixer und Becher fest halten.
z Stabmixer durch Druck auf die gewünschte
Einschalttaste (Normal/Turbo-Geschwindigkeit) einschalten.
Im Allgemeinen ist die Turbo-Geschwindigkeit für die Verarbeitung von Lebensmitteln zu
empfehlen. Bei Flüssigkeiten und heißem Mixgut die Normal-Geschwindigkeit verwenden.
Beim Einschalten den Stabmixer leicht
schräg halten, um ein „Festsaugen“ am
Boden des Mixbechers zu vermeiden.
Der Stabmixer ist so lange eingeschaltet,
wie die Einschalttaste gedrückt wird.
Um das Spritzen von Mixgut zu vermeiden,
Einschalttaste erst drücken, wenn der
Mixfuß in das Mixgut eingetaucht ist.
Stabmixer immer abschalten, bevor er aus
dem Mixgut herausgenommen wird.
z Nach der Verarbeitung die Einschalttaste
loslassen.
Nach der Arbeit:
Netzstecker ziehen.
Entriegelungstasten drücken und Mixfuß
vom Grundgerät nehmen.
z
z
Reinigen
^ÅÜíìåÖ>
a~ë=dêìåÇÖÉê®í=åáÉ=áå=cä²ëëáÖâÉáíÉå=í~ìÅÜÉå=
ìåÇ=åáÅÜí=áå=ÇÉê=pé²äã~ëÅÜáåÉ=êÉáåáÖÉåK
hÉáåÉå=a~ãéÑêÉáåáÖÉê=ÄÉåìíòÉå>
lÄÉêÑä®ÅÜÉå=â¸ååÉå=ÄÉëÅÜ®ÇáÖí=ïÉêÇÉåK=
hÉáåÉ=ëÅÜÉìÉêåÇÉå=oÉáåáÖìåÖëãáííÉä=
îÉêïÉåÇÉåK
Bei der Verarbeitung von z. B. Rotkohl und
Karotten entstehen Verfärbungen an den
Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen
Speiseöl entfernt werden können.
z Netzstecker ziehen!
z Grundgerät feucht abwischen und
anschließend trockenreiben.
z Der Mixbecher kann in der Spülmaschine
gereinigt werden.
z Mixfuß in der Spülmaschine oder mit einer
Bürste unter fließendem Wasser reinigen.
z Mixfuß in aufrechter Position (Mixfußmesser
nach oben) trocknen lassen, so dass
eingedrungenes Wasser herauslaufen kann.
Rezepte und Tipps
Mayonnaise
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
1 EL Senf
1 EL Zitronensaft oder Essig
200–250 ml Öl
Salz, Pfeffer nach Geschmack
Zutaten müssen gleiche Temperatur haben!
z Zutaten in den Becher geben.
z Stabmixer auf dem Boden des Bechers
aufsetzen und einschalten (TurboGeschwindigkeit), bis die Mischung
emulgiert.
z Den eingeschalteten Mixer langsam bis zum
oberen Rand der Mischung anheben und
wieder senken, bis die Mayonnaise fertig ist.
Tipp: Sie können nach diesem Rezept auch
Mayonnaise nur mit Eigelb herstellen.
Dann aber nur die halbe Menge Öl verwenden.
5
de
Gemüsesuppe
300 g Kartoffeln
200 g Möhren
1 kleines Stück Sellerie
2 Tomaten
1 Zwiebel
50 g Butter
2 l Wasser
Salz, Pfeffer nach Geschmack
z Tomaten häuten und entkernen.
z Geputztes und gewaschenes Gemüse
in Stücke schneiden und in der heißen
Butter dünsten.
z Wasser zugeben und salzen.
z Alles 20–25 Min. kochen lassen.
z Topf vom Herd nehmen.
z Mit dem Mixer die Suppe im Topf pürieren.
z Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Crêpes-Teig
250 ml Milch
1 Ei
100 g Mehl
25 g zerlassene abgekühlte Butter
z Alle Zutaten in der angegebenen
Reihenfolge in den Becher geben und
zu einem glatten Teig mixen.
Milchmixgetränke
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungshinweise informieren
Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei
Ihrer Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils
zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, in dem
das Gerät gekauft wurde. Sie können die
Garantiebedingungen jederzeit über Ihren
Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft
haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für
Deutschland und die Adressen finden Sie auf
der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen
auch im Internet unter der benannten
Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem
Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
1 Glas Milch
6 große Erdbeeren
oder
10 Himbeeren oder
1 Banane (in Scheiben schneiden)
z Zutaten in den Becher geben und mixen.
z Nach Belieben zuckern.
Tipp:
Für einen Milch-Shake geben Sie eine Kugel Eis
dazu oder nehmen Sie sehr kalte Milch.
Änderungen vorbehalten.
6
en
`çåÖê~íìä~íáçåë=çå=íÜÉ=éìêÅÜ~ëÉ=çÑ=óçìê=
åÉï=pfbjbkp=~ééäá~åÅÉK
få=ÇçáåÖ=ëçI=óçì=Ü~îÉ=çéíÉÇ=Ñçê=~=ãçÇÉêåI=
ÜáÖÜJèì~äáíó=ÇçãÉëíáÅ=~ééäá~åÅÉK=vçì=Å~å=
ÑáåÇ=ÑìêíÜÉê=áåÑçêã~íáçå=~Äçìí=çìê=éêçÇìÅíë=
çå=çìê=ïÉÄ=é~ÖÉK
Contents
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Recipes and tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
For your safety
Before use, read these instructions carefully in order to become familiar
with important safety and operating instructions for this appliance.
This appliance is designed for processing normal household quantities in
the home or similar quantities in non-industrial applications.
Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens in shops,
offices, agricultural and other commercial businesses, as well as use by
guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings.
Use the appliance for processing normal quantities of food for
domestic use.
The appliance is only suitable for cutting or mixing food. It must not be used
for processing other objects or substances.
Please keep the Operating instructions in a safe place.
If passing on the appliance to a third party, always include the Operating
instructions.
General safety instructions
Electric shock risk
The appliance must not be used by children.
The appliance and its power cord must be kept away from children.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the power
cord and/or appliance are damaged.
Switch off the appliance and disconnect from supply before changing
accessories or approaching parts that move in use.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and
before assembling, disassembling or cleaning.
Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces.
To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the
manufacturer or his customer service or a similarly qualified person.
Only our customer service may repair the appliance.
7
en
Safety instructions for this appliance
Risk of injury
Electric shock risk
Do not use the hand blender with damp hands and do not operate it at no
load. Do not immerse the appliance in liquid above the blender foot-base
unit connection point.
Never immerse the base unit in liquids and do not clean in the dishwasher.
Caution when processing hot liquids. Liquids may splash during
processing.
Never place blender foot on hot surfaces or use in very hot food. Leave hot
food to cool down to at least 80 °C before processing with the blender!
Operate the hand blender with original accessories only.
Do not attach or remove tools until the appliance is at a standstill.
Recommendation: Never switch on the appliance for longer as you need
to processing the ingredients.
Risk of injury from sharp blades/rotating drive!
Never grip the blade in the blender foot.
Never clean the blades with bare hands. Use a brush.
These operating instructions refer to various
models. An overview of the different models can
be found on the illustrated pages (Fig. ).
Overview
Please fold out the illustrated pages.
Fig. 1 Base unit
2 Power cord
3 ON button
a Normal speed
b Turbo speed
The hand blender remains switched on as
long as the On button (a or b) is pressed.
4 Release buttons
To remove the blender foot, simultaneously
press both release buttons.
5 Blender foot
Plastic or metal (depending on model).
Attach the blender foot and lock into
position.
6 Blender blade
7 Blender jug
Using the blender jug will prevent the
ingredients from splashing.
8 Universal cutter
A universal cutter can be ordered from customer
service (order no. 657248).
8
With the universal cutter use the appliance at full
power to prepare honey spread (according to
the recipe). You can find the recipe in the
instructions for use of the universal cutter.
Operation
The appliance is suitable for blending
mayonnaise, sauces, mixed drinks, baby food,
cooked fruit and vegetables.
For puréeing soups.
Use the universal cutter for cutting/chopping
raw food (onions, garlic, herbs)!
It is recommended to use the supplied blender
jug. However, other suitable receptacles can
also be used.
^ííÉåíáçå>
qÜÉ=Äçííçã=çÑ=íÜÉ=êÉÅÉéí~ÅäÉ=ïÜáÅÜ=óçì=ìëÉ=
ãìëí=åçí=Ü~îÉ=~åó=Äìãéë=çê=êÉÅÉëëÉëK
z Before using the appliance for the first time,
clean all parts of it.
Fig. z Completely unwind the power cord.
z Place the blender foot on the base unit and
lock into position.
z Insert the mains plug.
z Place food in the blender jug or another tall
receptacle.
en
The appliance works better if there is some
liquid in the ingredients.
z Firmly hold the hand blender and jug.
z Switch on the hand blender by pressing the
required On button (Normal speed/Turbo
speed).
In general, Turbo speed is recommended for
the processing of food. Use Normal speed for
liquids and hot food.
When switching on the hand blender, hold
it at a slight angle to prevent it from “sticking”
to the bottom of the blender jug.
The hand blender remains switched on as
long as the On button is pressed.
To prevent the ingredients from splashing,
do not press the On button until the blender
foot has been immersed in the ingredients.
Always switch off the hand blender before
taking it out of the processed food.
z Release the On button after processing.
After using the appliance:
z Remove mains plug.
z Press the release buttons and remove the
blender foot from the base unit.
Cleaning
^ííÉåíáçå>
kÉîÉê=áããÉêëÉ=íÜÉ=Ä~ëÉ=ìåáí=áå=äáèìáÇë=~åÇ=Çç=
åçí=ÅäÉ~å=áå=íÜÉ=ÇáëÜï~ëÜÉêK
aç=åçí=ìëÉ=~=ëíÉ~ã=ÅäÉ~åÉê>
pìêÑ~ÅÉë=ã~ó=ÄÉ=Ç~ã~ÖÉÇK=aç=klq=ìëÉ=
~Äê~ëáîÉ=ÅäÉ~åáåÖ=~ÖÉåíëK
If processing e.g. red cabbage and carrots,
the plastic parts will become discoloured by
a red film which can be removed with a few
drops of cooking oil.
z Pull out the mains plug!
z Wipe the base unit with a damp cloth and
then wipe dry.
z The blender jug can be cleaned in the
dishwasher.
z Clean the blender foot in the dishwasher or
with a brush under running water.
z Dry the blender foot in an upright position
(blender blade face up) so that any trapped
water can run out.
Recipes and tips
Mayonnaise
1 egg (egg yolk and egg white)
1 tbs. mustard
1 tbs. lemon juice or vinegar
200–250 ml oil
Salt, pepper to taste
Ingredients must be at the same temperature!
z Put the ingredients in the jug.
z Place hand blender at the bottom of the jug
and switch on (turbo speed) until the mixture
emulsifies.
z Slowly raise the switched on blender as far
as the upper edge of the mixture and lower
again until the mayonnaise is ready.
Tip: According to this recipe you can also make
mayonnaise with egg yolk only. However, use
only half the amount of oil.
Vegetable soup
300 g potatoes
200 g carrots
1 small stick of celery
2 tomatoes
1 onion
50 g butter
2 l water
Salt, pepper to taste
z Skin and seed the tomatoes.
z Chop up cleaned and washed vegetables
and sauté in the hot butter.
z Add water and salt.
z Leave to cook for a good 20–25 min.
z Take the pan off the cooker.
z Purée the soup in the pan with the blender.
z Season with salt and pepper.
Crêpes dough
250 ml milk
1 egg
100 g flour
25 g melted cooled butter
z Put all ingredients in the jug in the indicated
sequence and blend to a smooth dough.
9
en
Blended milk drinks
Guarantee
1 glass of milk
6 large strawberries
or
10 raspberries or
1 banana (sliced)
z Put the ingredients in the jug and blend.
z Add sugar to taste.
Tip:
For a milk shake add a scoop of ice cream
or use very cold milk.
The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative in the
country in which it is sold.
Details regarding these conditions can
be obtained from the dealer from whom
the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms of this
guarantee.
Disposal
This appliance has been identified
in accordance with the European
directive 2012/19/EG on Waste
Electrical and Electronic Equipment –
WEEE.
The Directive paves the way for effective
EU-wide withdrawal and utilization of waste
appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Subject to alterations.
10
fr
sçìë=îÉåÉò=ÇÛ~ÅÜÉíÉê=ÅÉ=åçìîÉä=~éé~êÉáä=
pfbjbkp=Éí=åçìë=îçìë=Éå=ѨäáÅáíçåë=
ÅçêÇá~äÉãÉåíK
sçìë=îÉåÉò=~áåëá=ÇÛçéíÉê=éçìê=ìå=~éé~êÉáä=
¨äÉÅíêçã¨å~ÖÉê=ãçÇÉêåÉ=Éí=ÇÉ=Ü~ìíÉ=
èì~äáí¨K=pìê=åçíêÉ=ëáíÉ=tÉÄI=îçìë=íêçìJ
îÉêÉò=ÇÉë=áåÑçêã~íáçåë=~î~åŨÉë=ëìê=
åçë éêçÇìáíëK
Sommaire
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . .
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recettes et astuces . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
13
13
13
14
14
14
Pour votre sécurité
Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour
connaître les consignes de sécurité et d’utilisation importantes
visant cet appareil.
Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement
nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non
professionnelles similaires à celles d’un foyer. Les applications similaires
à celles d’un foyer comprennent p. ex. l’utilisation dans les coins-cuisine
du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises agricoles et autres
entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l’utilisation par les
clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habitation similaire.
Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités de préparations
culinaires courantes et pour des durées de service normales.
L’appareil ne convient que pour broyer et / ou mélanger des produits
alimentaires. Il ne doit pas servir à transformer d’autres objets ou
substances.
Rangez soigneusement la notice d’instructions. Si vous remettez
l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation.
Consignes générales de sécurité
Risque d’électrocution
L’utilisation de l’appareil par les enfants est interdite. Des enfants,
éloignez l’appareil et son cordon de raccordement.
Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux
indications figurant sur la plaque signalétique.
N’utilisez l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil luimême ne présentent aucun dommage.
Débranchez toujours l’appareil du secteur s’il doit se trouver sans
surveillance, avant de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer.
Veillez à ce que le cordon de branchement ne frotte pas sur des arêtes
vives ou des surfaces très chaudes. Afin d’écarter tout danger, seul le
fabricant ou son service après-vente ou une personne détenant une
qualification équivalente est habilité à remplacer un cordon de
branchement endommagé.
11
fr
Les réparations sur l’appareil sont réservées à notre service après-vente.
Consignes de sécurité pour cet appareil
Risque de blessure
Risque d’électrocution
N’utilisez pas le mixeur plongeant avec les mains mouillées et ne le faites
pas tourner à vide.
Lorsque vous plongez le mixeur dans un liquide, veillez à ce que le niveau
de liquide ne monte pas au-dessus de la jonction entre le pied mixeur et
l’appareil de base.
Ne plongez jamais l’appareil de base dans des liquides et ne le lavez pas
au lave-vaisselle.
Prudence lors du traitement de liquides très chauds. L’appareil risque de
provoquer des projection de liquide.
Ne posez jamais le pied mixeur sur des surfaces très chaudes, ne
l’utilisez jamais dans des produits à mélanger très chauds. Avant de
plonger le pied mixeur dans des produits très chauds, attendez qu’ils
soient revenus à moins de 80 °C ! Avant d’utiliser le mixeur plongeant
dans une casserole, retirez préalablement cette dernière du foyer de
cuisson.
N’utilisez le mixeur plongeant qu’équipé de ses accessoires d’origine.
Ne montez et démontez les accessoires qu’une fois l'appareil immobile.
Ne laissez jamais l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire au
mixage des produits alimentaires à traiter.
Le bol mixeur ne va pas au four micro-ondes.
Risque de blessures avec les lames tranchantes / l’entraînement en
rotation !
N’approchez jamais les doigts de la lame située dans le pied mixeur. Ne
nettoyez jamais les lames avec les mains nues. Utilisez une brosse.
12
fr
La notice d’utilisation vaut pour différents
modèles. Une vue d’ensemble des différents
modèles se trouve sur les volets illustrés
(Figure ).
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
Figure 1 Appareil de base
2 Le cordon d’alimentation électrique
3 Touche d’enclenchement
a Vitesse normale
b Haute vitesse
Le mixeur plongeant fonctionne tant que
vous appuyez sur une touche (a ou b).
4 Touches de déverrouillage
Pour retirer le pied mixeur appuyez
simultanément sur les touches de
déverrouillage.
5 Pied mixeur
Matière plastique ou métal (selon
le modèle). Posez le pied mixeur
puis clipsez-les.
6 Lame du pied mixeur
7 Bol mixeur
Utilisez l’appareil dans le bol mixeur pour
empêcher les projections d’aliments.
8 Broyeur universel
Vous pouvez vous procurer un broyeur universel par le biais du service après-vente
(n° de réf. 657248).
Avec le broyeur universel, vous profitez de toute
la puissance de l’appareil lors de la préparation
d’une pâte à tartiner au miel (à condition
de respecter les instructions de la recette).
Vous trouverez la recette dans la notice
d'utilisation du broyeur universel.
Utilisation
L’appareil convient pour monter la mayonnaise, mélanger des sauces, cocktails, les
aliments pour bébé, les fruits et légumes cuits.
Pour réduire les soupes en purée.
Pour broyer / hacher les produits alimentaires
crus (oignons, ail, herbe culinaires, ..), utilisez
le broyeur universel !
Pour travailler, nous recommandons d’utiliser
le bol mixeur livré d’origine.
Toutefois, il est également possible d’utiliser
d’autres récipients appropriés.
^ííÉåíáçå=>
iÉ=ÑçåÇ=Çì=ê¨ÅáéáÉåí=ìíáäáë¨=åÉ=Ççáí=ÅçãéçêíÉê=
åá éêçíìĨê~åÅÉ=åá=ÅêÉìñK
Nettoyez toutes les pièces avant
la première utilisation.
Figure z Déroulez complètement le cordon
d’alimentation électrique.
z Posez le pied mixeur sur l’appareil de base
puis clipsez-les.
z Introduire la fiche dans la prise de courant.
z Versez les aliments dans le bol mixeur
ou dans un autre récipient à bords hauts.
Le mixeur plongeant fonctionne mieux
si les produits alimentaires à traiter
se trouvent dans du liquide.
z Tenez fermement le mixeur plongeant
et le bol mixeur.
z Pour allumer le mixeur plongeant, appuyez
sur la touche d’allumage (vitesse normale /
haute vitesse) souhaitée.
D’une manière générale, l’utilisation
de la haute vitesse est recommandée pour
préparer les aliments. Pour traiter les
liquides et produits très chauds, utilisez
la vitesse normale.
Au moment d’allumer le mixeur plongeant,
maintenez-le légèrement en biais pour
empêcher un « effet ventouse » au fond
du bol mixeur.
Le mixeur plongeant fonctionne tant que
vous appuyez sur la touche.
Pour éviter les projections d’aliments ainsi
traités, n’appuyez sur la touche d’enclenchement qu’une fois le pied mixeur plongé
dans le bol.
Eteignez toujours le mixeur plongeant
avant de le sortir des aliments mixés.
z Une fois les aliments traités, relâchez
la touche d’allumage.
Après le travail :
z Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
z Appuyez sur les touches de déverrouillage
et détachez le pied mixeur de l’appareil
de base.
z
Nettoyer
^ííÉåíáçå=>
kÉ=éäçåÖÉò=à~ã~áë=äÛ~éé~êÉáä=ÇÉ=Ä~ëÉ=Ç~åë=ÇÉë=
äáèìáÇÉë=Éí=åÉ=äÉ=ä~îÉò=é~ë=~ì=ä~îÉJî~áëëÉääÉK
kÛìíáäáëÉò=à~ã~áë=ÇÉ=åÉííçóÉìê=¶=î~éÉìê=>
sçìë=êáëèìÉò=ÇÛÉåÇçãã~ÖÉê=äÉë=ëìêÑ~ÅÉëK=
kÛìíáäáëÉò=é~ë=ÇÉ=ǨíÉêÖÉåí=~Äê~ëáÑK
13
fr
z
z
z
z
z
Le traitement par exemple de choux
rouges et de carottes teinte les pièces
en matière plastique ; quelques gouttes
d’huile alimentaire permettent de supprimer cette coloration.
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant !
Essuyez l’appareil de base avec un chiffon
humide puis avec un chiffon sec pour
le sécher.
Le bol mixeur va au lave-vaisselle.
Nettoyez le pied mixeur au lave-vaisselle
ou à l’aide d’une brosse sous l’eau
du robinet.
Laissez le pied mixeur sécher à la verticale
(lame tournée vers le haut), ceci afin que
l’eau qui a pénétré puisse s’écouler.
Recettes et astuces
Mayonnaise
1 œuf (le jaune et le blanc)
1 c. à soupe de moutarde
1 c. à soupe de jus de citron ou de vinaigre
200 à 250 ml d’huile
Salez et poivrez selon vos goûts
Les ingrédients doivent tous se trouver
à la même température !
z Versez les ingrédients dans le bol.
z Posez le mixeur plongeant sur le fond
du bol et allumez l’appareil (haute vitesse)
jusqu’à que le mélange s’émulsionne.
z Ensuite, soulevez et abaissez lentement
le mixeur jusqu’à ce que la mayonnaise
soit terminée.
Un conseil : cette recette vous permet aussi
de préparer la mayonnaise uniquement avec
du jaune d’œuf. Dans ce cas, n’utilisez que
la moitié de la quantité d’huile.
Soupe de légumes
300 g de pommes de terre
200 g de carottes
1 petit morceau de céleri
2 tomates
1 oignon
50 g de beurre
2 l d’eau
Salez et poivrez selon vos goûts
z Pelez les tomates et retirez les pépins.
z Découpez en morceaux les légumes
préalablement brossés et lavés, puis
faites-les revenir dans le beurre très chaud.
14
Ajoutez l’eau et salez.
Faites cuire le tout 20 à 25 minutes.
Retirez la casserole de la cuisinière.
A l’aide du mixeur plongé dans la
casserole, réduisez les légumes en purée.
z Salez et poivrez pour parfaire le goût.
z
z
z
z
Pâte à crêpes
250 ml de lait
1 œuf
100 g de farine
25 g de beurre fondu que vous aurez laissé
refroidir
z Versez tous ces ingrédients dans le bol
dans l’ordre indiqué, puis mélangez
jusqu’à obtention d’une pâte lisse.
Boissons lactées
1 verre de lait
6 grosses fraises
ou
10 framboises ou
1 banane (découpée en rondelles)
z Versez les ingrédients dans le bol puis
passez-les au mixeur.
z Sucrez selon vos goûts.
Un conseil :
Pour un milk-shake, ajoutez une boule
de glace ou prenez du lait très froid.
Mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en conformité
avec la directive communautaire
européenne 2012/19/CE visant les
appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Cette directive fixe le cadre, en vigueur sur tout
le territoire de l’UE, d’une reprise et d’un
recyclage des appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles relatives
à la mise au rebut, renseignez-vous auprès
de votre revendeur ou de votre municipalité.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont
celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat.
Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifications.
it
`çåÖê~íìä~òáçåá=éÉê=äÛ~Åèìáëíç=Çá=èìÉëíç=
åìçîç=~éé~êÉÅÅÜáç=Çá=éêçÇìòáçåÉ=
pfbjbkpK
`çå=Éëëç=~îÉíÉ=ëÅÉäíç=ìå=ÉäÉííêçÇçãÉëJ
íáÅç=ãçÇÉêåç=É=Çá=Öê~å=éêÉÖáçK=
qêçî~íÉ ìäíÉêáçêá=áåÑçêã~òáçåá=ëìá=åçëíêá=
éêçÇçííá=åÉä=åçëíêç=ëáíç=fåíÉêåÉíK
Indice
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . .
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ricette e consigli . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
16
17
17
17
18
18
Per la vostra sicurezza
Leggere attentamente questa guida prima dell’uso, per conoscere
importanti istruzioni di sicurezza e per l’uso di questo apparecchio.
Questo apparecchio è destinato alla lavorazione di quantità usuali per la
famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico.
Gli impieghi simili a quello domestico comprendono ad es. l’impiego
cucine per il personale in negozi, uffici, aziende agricole e altre aziende
di produzione, nonché l’uso da parte di ospiti di pensioni, piccoli hotel e
simili strutture abitative.
Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di lavoro usuali
nell’attività domestica.
L’apparecchio è idoneo solo per sminuzzare o miscelare alimenti. Il suo
uso è vietato per la lavorazione di altri oggetti o sostanze.
Si prega di conservare le istruzioni per l’uso.
In caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare unitamente
questo libretto d’istruzioni.
Avvertenze di sicurezza generali
Pericolo di scariche elettriche
L’uso dell’apparecchio è vietato ai bambini. Tenere l’apparecchio ed il
suo cavo di collegamento fuori dalla portata dei bambini.
Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta
d’identificazione.
Utilizzare solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio non presentano
danni.
Staccare sempre l’apparecchio dalla rete quando non è sorvegliato e
prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non tirare il cavo di alimentazione su spigoli vivi né metterlo a contatto
con superfici calde.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio subisce danni, deve essere sostituito dal produttore, dal
suo servizio assistenza clienti o da persona in possesso di simile
qualificazione.
Fare eseguire le riparazioni all’apparecchio solo dal nostro servizio
assistenza clienti.
15
it
Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio
Pericolo ferite
Pericolo di scariche elettriche
Non usare il frullatore ad immersione con le mani umide, né farlo
funzionare a vuoto.
Non immergere l’apparecchio nel liquido lavorato oltre il punto di unione
fra piede frullatore ed apparecchio base.
Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi né lavarlo nella
lavastoviglie.
Attenzione nella lavorazione di liquidi molto caldi. Durante la lavorazione
i liquidi possono emettere spruzzi.
Non deporre mai il piede frullatore su superfici molto calde, né utilizzarlo
in alimenti da frullare bollenti. Prima di lavorare alimenti da frullare molto
caldi con il frullatore, farli raffreddare ad almeno 80 °C!
Se si usa il frullatore ad immersione in una pentola, togliere prima la
pentola dal fuoco.
Usare il frullatore solo con gli accessori originali.
Applicare e rimuovere gli utensili solo ad apparecchio fermo.
Si consiglia di non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo di
quanto è necessario per la lavorazione del frullato.
Il bicchiere frullatore non è idoneo per l’uso nel forno a microonde.
Pericolo di ferite a causa di lame taglienti/ingranaggio in rotazione!
Non introdurre mai le dita nel piede frullatore. Non lavare mai le lame a
mani nude. Usare una spazzola.
In queste istruzioni per l’uso si descrivono
diversi modelli. Nelle pagine con figure si
riporta uno specchietto dei diversi modelli
(Figura ).
Guida rapida
Aprire le pagine con le figure.
Figura 1 Apparecchio base
2 Cavo d’alimentazione
3 Pulsante di accensione
a Velocità normale
b Velocità turbo
Il frullatore ad immersione è acceso finché
si tiene premuto un pulsante di accensione
(a oppure b).
4 Pulsanti di sblocco
Per rimuovere il piede frullatore premere
contemporaneamente i due pulsanti
di sblocco.
16
5
Piede frullatore
Plastica oppure metallo (a seconda del
modello). Applicare ed arrestare il piede
frullatore.
6 Lama del piede frullatore
7 Bicchiere frullatore
Impedisce gli spruzzi durante il lavoro nel
bicchiere frullatore.
8 Mini tritatutto
Un mini tritatutto può essere ordinato attraverso il servizio assistenza clienti (codice
di ord. N° 657248).
Con il mini tritatutto sfruttate tutta la potenza
dell’apparecchio nella preparazione di crema
al miele spalmabile sul pane (rispettando
le indicazioni della ricetta). La ricetta si trova
nelle istruzioni per l’uso del mini tritatutto.
it
Uso
L’apparecchio è idoneo per frullare maionese,
salse, cocktail, alimenti per neonati, frutta
cotta e verdura. Per frullare a puré le minestre.
Per sminuzzare/tritare alimenti crudi (cipolle,
aglio, erbe aromatiche) usare il mini tritatutto!
Per la lavorazione si consiglia l’uso del
bicchiere frullatore fornito a corredo.
Ma possono essere usati anche altri idonei
contenitori.
^ííÉåòáçåÉ>
fä=ÑçåÇç=ÇÉä=ÅçåíÉåáíçêÉ=ìë~íç=åçå=ÇÉîÉ=
éêÉëÉåí~êÉ=ëéçêÖÉåòÉ=ç=Öê~ÇáåáK
z Al primo uso pulire tutte le parti.
Figura z Svolgere completamente il cavo di alimentazione.
z Inserire il piede del frullatore nel blocco
motore ed arrestarlo.
z Inserire la spina.
z Versare l’alimento nel bicchiere frullatore
o in un altro contenitore alto.
Il frullatore ad immersione funziona meglio
se fra gli alimenti da lavorare vi è un liquido.
z Mantenere ben fermi frullatore ad immersione e bicchiere.
z Accendere il frullatore ad immersione
premendo il pulsante di accensione
(Normale/Velocità turbo) desiderato.
In generale per la lavorazione di alimenti
si consiglia la velocità turbo.
Per i liquidi e gli alimenti molto caldi usare
la velocità normale.
All’accensione del frullatore ad immersione
tenerlo leggermente obliquo, per evitare
l’«attaccarsi per risucchio» sul fondo
del bicchiere frullatore. Il frullatore ad
immersione è acceso finché si mantiene
premuto il pulsante d’accensione.
Per evitare spruzzi di prodotto frullato,
premere il pulsante d’accensione solo
dopo avere immerso il piede frullatore
nell’alimento da frullare.
Spegnere il frullatore ad immersione
sempre prima di estrarlo dall’alimento
frullato.
z Terminata la lavorazione, rilasciare
il pulsante di accensione.
Dopo il lavoro:
z Staccare la spina.
z Premere i pulsanti di sblocco e staccare
il piede frullatore dall’apparecchio
principale.
Pulizia
^ííÉåòáçåÉ>
kçå=áããÉêÖÉêÉ=ã~á=äÛ~éé~êÉÅÅÜáç=Ä~ëÉ=
áå äáèìáÇá=å¨=ä~î~êäç=åÉää~=ä~î~ëíçîáÖäáÉK
kçå=éìäáêÉ=Åçå=~éé~êÉÅÅÜá=~=î~éçêÉK
mçëëáÄáäá=Ç~ååá=~ääÉ=ëìéÉêÑáÅáK=
kçå=ìíáäáòò~êÉ=ÇÉíÉêÖÉåíá=~Äê~ëáîáK
Nella lavorazione per es. di cavolo rosso
e carote, sulle parti in plastica si formano
macchie colorate, che possono essere
rimosse con qualche goccia di olio
alimentare.
z Estrarre la spina di alimentazione!
z Pulire il blocco motore con un panno
umido ed infine asciugarlo.
z Il bicchiere frullatore può essere lavato
in lavastoviglie.
z Pulire il piede frullatore in lavastoviglie
o con una spugna sotto acqua corrente.
z Fare asciugare il piede frullatore in posizione verticale (lama del piede frullatore
rivolta in alto), in modo che l’acqua
penetrata possa uscire.
Ricette e consigli
Maionese
1 uovo (tuorlo e albume)
1 cucchiaio succo di senape
1 cucchiaio succo di limone o aceto
200–250 ml olio
sale, pepe secondo i gusti
Gli ingredienti devono essere alla stessa
temperatura.
z Introdurre gli ingredienti nel bicchiere.
z Poggiare il frullatore ad immersione sul
fondo del bicchiere ed accenderlo (velocità
turbo) finché la miscela non si emulsiona.
z Sollevare lentamente il frullatore fino alla
superficie della miscela ed abbassarlo
di nuovo più volte, finché la maionese
non è pronta.
Consiglio: Secondo questa ricetta si può
produrre anche maionese solo con rosso
d’uovo. In tal caso dimezzare tuttavia
la quantità di olio.
17
it
Minestrone
Smaltimento
300 g patate
200 g carote gialle
1 gambo di sedano
2 pomodori
1 cipolla
50 g burro
2 l acqua
sale, pepe secondo i gusti
z Togliere la pelle dei pomodori
z Spezzettare la verdura pulita e lavata
e cuocerla con burro ben caldo.
z Aggiungere l’acqua e salare.
z Fare cucinare il tutto 20–25 min.
z Togliere la pentola dal fornello.
z Con il frullatore, frullare il minestrone a puré
nella pentola.
z Insaporire con sale e pepe.
Questo apparecchio è contrassegnato
conformemente alla Direttiva europea
2012/19/CE Rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (waste
electrical and electronic equipement –
WEEE).
La direttiva prescrive il quadro normativo per
un recupero e riciclaggio degli apparecchi
dismessi.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione
presso il proprio rivenditore specializzato
o presso la propria amministrazione
comunale.
Pastella per crespelle
250 ml latte
1 uovo
100 g farina
25 g burro sciolto raffreddato
z Introdurre tutti gli ingredienti nell’ordine
indicato nel bicchiere e frullarli fino
ad ottenere una pastella omogenea.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato
l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire
a richiesta informazioni a proposito.
Per l’esercizio del diritto di garanzia
è comunque necessario presentare
il documento di acquisto.
Frullati misti al latte
1 bicchiere latte
6 fragole grandi
oppure
10 lamponi oppure
1 banana (affettata)
z Introdurre gli ingredienti nel bicchiere
e frullarli.
z Zuccherare secondo i gusti.
Consiglio:
Per un frappé al latte aggiungere un cubetto di
ghiaccio oppure prendere latte molto freddo.
Con riserva di modifiche.
18
nl
e~êíÉäáàâ=ÖÉÑÉäáÅáíÉÉêÇ=ãÉí=ÇÉ=~~åâççé=
î~å=ìï=åáÉìïÉ=pfbjbkpJ~éé~ê~~íK
eáÉêãÉÉ=ÜÉÉÑí=ì=ÖÉâçòÉå=îççê=ÉÉå=
ãçÇÉêåI=ÜççÖï~~êÇáÖ=ÜìáëÜçìÇ~éé~J
ê~~íK=jÉÉê=áåÑçêã~íáÉ=çîÉê=çåòÉ=
éêçÇìÅíÉå=îáåÇí=ì=çé=çåòÉ=áåíÉêåÉíëáíÉK
Inhoud
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . .
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recepten en tips . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Afvoer van het oude apparaat . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
21
21
21
22
22
22
Voor uw veiligheid
Lees voor de ingebruikneming zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing,
die belangrijke veiligheids- en bedieningsaanwijzingen over het
apparaat bevat.
Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het
huishouden en voor huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen.
Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in
personeelskeukens van winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere
zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine
hotels en soortgelijke woonvoorzieningen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden.
Het apparaat is alleen geschikt voor het fijnmaken en mengen van
levensmiddelen. Het mag niet worden gebruikt om andere voorwerpen
of substanties te verwerken.
De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. De gebruiksaanwijzing bewaren
a.u.b. Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als u het apparaat
doorgeeft aan derden.
Algemene veiligheidsvoorschriften
Gevaar van een elektrische schok
Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Het apparaat en
het aansluitsnoer dienen uit de buurt van kinderen te worden gehouden.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens
op het typeplaatje.
Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet zijn
beschadigd.
Het apparaat moet altijd worden losgemaakt van het stroomnet wanneer
er geen toezicht op is en voordat het in elkaar wordt gezet, uit elkaar
wordt genomen of wordt gereinigd.
Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe randen of hete oppervlakken.
Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat beschadigd raakt, moet om
gevaren te vermijden het snoer worden vervangen door de fabrikant, de
klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon.
19
nl
Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
onze klantenservice.
Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
Verwondingsgevaar
Gevaar van een elektrische schok
De staafmixer niet gebruiken met vochtige handen en niet onbelast
gebruiken.
Het apparaat niet met het contactvlak mixervoet-basisapparaat in
vloeistof dompelen.
Het basisapparaat niet in vloeistof dompelen en niet reinigen in de
afwasautomaat.
Wees voorzichtig bij het verwerken van hete vloeistoffen. De vloeistoffen
kunnen spatten tijdens de verwerking.
De mixervoet niet op hete oppervlakken plaatsen en niet in zeer heet
mixgoed gebruiken. Hete levensmiddelen vóór verwerking met de mixer
tot minimaal 80 °C laten afkoelen! Bij gebruik van de staafmixer in een
pan, de pan eerst van het fornuis nemen.
De staafmixer alleen gebruiken met het originele toebehoren.
Hulpstukken alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat
stilstaat.
Wij adviseren u het apparaat niet langer ingeschakeld te laten dan nodig
is voor het verwerken van de ingrediënten.
De mixkom is niet geschikt voor gebruik in de magnetron.
Verwondingsgevaar door scherpe messen/roterende aandrijving!
Nooit in het mes van de mixervoet grijpen. Messen nooit met blote
handen reinigen. Een borstel gebruiken.
20
nl
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschillende modellen. Op de pagina's met afbeeldingen vindt u een overzicht van de verschillende modellen. (Afb. )
In één oogopslag
De pagina's met afbeeldingen uitklappen
a.u.b.
Afb. 1 Basisapparaat
2 Aansluitsnoer
3 Inschakeltoets
a Normale snelheid
b Turbosnelheid
De staafmixer is ingeschakeld zolang een
inschakelknop (a of b) is ingedrukt.
4 Ontgrendeltoetsen
Om de mixervoet eraf te halen: de twee
ontgrendelingstoetsen tegelijkertijd
indrukken.
5 Mixervoet
Kunststof of metaal (afhankelijk van het
model). Mixervoet aanbrengen en
vastklikken.
6 Mixervoetmes
7 Mengbeker
Gebruik van de mixkom voorkomt spatten.
8 Allessnijder
Een universele hakmolen kunt u bij de
Servicedienst tegen meerprijs bestellen
(bestelnr. 657248).
Met de universele fijnsnijder benut u het
volledige vermogen van het apparaat bij het
bereiden van honingboter (onder naleving
van de receptgegevens). Het recept vindt
u in de gebruiksaanwijzing van de universele
fijnsnijder.
Bedienen
Het apparaat is geschikt voor het mixen van
mayonaises, sauzen, mixdranken, babyvoeding, gekookt fruit en groente.
Voor het pureren van soepen.
Voor het fijnsnijden/hakken van rauwe levensmiddelen (uien, knoflook, kruiden; ..) de universele hakmolen gebruiken!
Voor de verwerking wordt gebruik van
de bijgevoegde mixkom aangeraden.
Er kunnen echter ook andere geschikte
kommen worden gebruikt.
^ííÉåíáÉ>
aÉ=ÄçÇÉã=î~å=ÇÉ=ÖÉÄêìáâíÉ=âçã=ã~Ö=ÖÉÉå=
çåÉÑÑÉåÜÉÇÉå=ÜÉÄÄÉåK
Alle onderdelen reinigen voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
Afb. z Aansluitsnoer volledig afwikkelen.
z Mixervoet op het basisapparaat plaatsen
en vastklikken.
z Stekker in wandcontactdoos doen.
z Levensmiddelen in de mixkom of in een
andere hoge kom doen.
De staafmixer werkt beter wanneer
er vloeistof bij de te verwerken
levensmiddelen zit.
z Staafmixer en kom vasthouden.
z De staafmixer inschakelen door op de
gewenste inschakelknop (Normale/Turbo
snelheid) te drukken.
Over het algemeen adviseren wij
u de turbosnelheid te gebruiken voor
het verwerken van levensmiddelen.
Bij vloeistoffen/dranken en hete levensmiddelen de normale snelheid gebruiken.
Bij het inschakelen de staafmixer iets
schuin houden om „vastzuigen” aan
de bodem van de mixkom te voorkomen.
De staafmixer is ingeschakeld zolang
de inschakeltoets is ingedrukt.
Om spatten te voorkomen, de inschakeltoets pas indrukken wanneer de mixervoet
in de kom is gestoken.
De staafmixer altijd uitschakelen voordat
u hem uit de kom haalt.
z Na het mixen de inschakelknop loslaten.
Na gebruik:
z Stekker uit wandcontactdoos nemen.
z Ontgrendelknoppen indrukken en de
mixervoet van het basisapparaat nemen.
z
Reinigen
^ííÉåíáÉ>
eÉí=Ä~ëáë~éé~ê~~í=åáÉí=áå=îäçÉáëíçÑ=ÇçãéÉäÉå=
Éå=åáÉí=êÉáåáÖÉå=áå=ÇÉ=~Ñï~ë~ìíçã~~íK
dÉÉå=ëíççãêÉáåáÖÉê=ÖÉÄêìáâÉå>
aÉ=çééÉêîä~ââÉå=âìååÉå=ÄÉëÅÜ~ÇáÖÇ=ê~âÉåK=
dÉÉå=ëÅÜìêÉåÇÉ=êÉáåáÖáåÖëãáÇÇÉäÉå=
ÖÉÄêìáâÉåK
Bij de verwerking van bijv. rodekool
en wortels ontstaat er verkleuring op
de kunststof onderdelen; dit kan met een
paar druppels slaolie worden verwijderd.
z Stekker uit het stopcontact trekken!
z Basisapparaat schoonvegen met een
vochtige doek en afdrogen.
21
nl
De mixkom kan in de afwasautomaat
worden gereinigd.
z Mixervoet reinigen in de afwasautomaat
of met een borstel onder stromend water.
z De mixervoet rechtop (mixervoet naar
boven) laten drogen, zodat het water
eruit kan lopen.
z
Recepten en tips
Mayonaise
1 ei (eigeel en eiwit)
1 eetlepel mosterd
1 eetlepel citroensap of azijn
200–250 ml olie
Zout en peper naar smaak
De ingrediënten moeten dezelfde temperatuur
hebben!
z Ingrediënten in de kom doen.
z De staafmixer op de bodem van de kom
houden en inschakelen (turbosnelheid) tot
het mengsel emulgeert.
z De ingeschakelde mixer langzaam
omhoog bewegen tot bovenaan het
mengsel en dan weer omlaag bewegen
tot de mayonaise klaar is.
Tip: u kunt volgens dit recept ook mayonaise
met alleen eierdooiers maken.
Gebruik dan de halve hoeveelheid olie.
Groentesoep
300 g aardappels
200 g wortels
1 klein stuk selderie
2 tomaten
1 ui
50 g boter
2 l water
Zout en peper naar smaak
z Tomaten pellen en ontpitten.
z De gewassen groente in stukken snijden
en smoren in de hete boter.
z Water en zout toevoegen.
z Alles 20–25 min. laten koken.
z Pan van het fornuis nemen.
z Met de mixer de soep in de pan pureren.
z Op smaak brengen met peper en zout.
z
Alle ingrediënten in de aangegeven
volgorde in de kom doen en tot een glad
deeg mixen.
Melkmixdranken
1 glas melk
6 grote aardbeien
of
10 frambozen of
1 banaan (in plakjes gesneden)
z Ingrediënten in de kom doen en mixen.
z Suiker naar smaak toevoegen.
Tip:
Voor een milkshake voegt u een bolletje ijs toe
of gebruikt u zeer koude melk.
Afvoer van het oude apparaat
Dit apparaat is geclassificeerd volgens de
Europese richtlijn 2012/19/EG over oude
elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE).
Deze richtlijn vormt voor de gehele EU een kader
voor de terugname en recycling van oude
apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het
oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel
of bij uw gemeente.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land
van aankoop. De leverancier bij wie u het
apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te maken op
de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs
nodig.
Crèpedeeg
250 ml melk
1 ei
100 g meel
25 g gesmolten en afgekoelde boter
22
Wijzigingen voorbehouden.
da
qáääóââÉ=ãÉÇ=â›ÄÉí=~Ñ=Çáí=åóÉ=~éé~ê~í=
Ñê~ Ñáêã~Éí=pfbjbkpK
aÉêãÉÇ=Ü~ê=Çì=î~äÖí=Éí=ãçÇÉêåÉI=Ñ›êëíÉJ
âä~ëëÉë=ÜìëÜçäÇåáåÖë~éé~ê~íK=
vÇÉêäáÖÉêÉ áåÑçêã~íáçåÉê=çã=îçêÉë=éêçJ
ÇìâíÉê=ÑáåÇÉê=Çì=é™=îçêÉë=áåíÉêåÉíëáÇÉK
Indhold
For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . .
Overblik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opskrifter og tips . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
24
25
25
25
26
26
For din egen sikkerheds skyld
Læs denne vejledning nøje igennem før brug for at få vigtige
sikkerheds- og betjeningshenvisninger til dette apparat
Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen
eller husholdningslignende indretninger.
Det må ikke bruges til erhvervsmæssig brug. Ved husholdningslignende
indretninger forstås f.eks. brug i medarbejderkøkkener i forretninger, på
kontorer, i landbrugsmæssig og anden erhvervsmæssig drift samt brug
på pensioner, små hoteller og andre former for boliger, hvor apparatet
betjenes af gæsterne selv.
Apparatet er kun beregnet til at blive brugt til mængder og tider, som er
almindelige i en normal husholdning.
Apparatet er kun egnet til at småhakke og blande fødevarer. Det må ikke
bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser.
Opbevar venligst brugsanvisningen. Giv brugsanvisningen videre til en
senere ejer.
Generelle sikkerhedstips
Risiko for elektrisk stød
Apparatet må ikke bruges af børn. Apparatet og dets tilslutningsledning
skal holdes uden for børns rækkevidde. Tilslut og benyt kun apparatet
iht. angivelserne på typeskiltet.
Må kun tages i brug, hvis ledningen og maskinen er ubeskadigede.
Apparatet skal altid afbrydes fra nettet, når det ikke er under opsyn, før
det samles, før det skilles ad eller før det rengøres.
Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter eller varme flader.
Hvis tilslutningsledningen til dette apparat er beskadiget, skal den
udskiftes af fabrikanten, fabrikantens serviceværksted eller lignende,
kvalificeret person for at undgå fare.
Apparatet må kun repareres af fabrikantens servicepersonale.
23
da
Sikkerhedstips til dette apparat
Kvæstelsesfare
Risiko for elektrisk stød
Hænderne må ikke være fugtige, når der arbejdes med stavblenderen.
Benyt ikke stavblenderen i tomgang. Dyp ikke apparatet så langt ned i
væsken, at forbindelsesstedet mellem blenderfod og motorenhed er
dækket af væske.
Dyp aldrig motorenheden i væske og sæt den aldrig i opvaskemaskinen.
Rør varme fødevarer med forsigtighed.
Væsken kan sprøjte under arbejdet med apparatet.
Stil aldrig blenderfoden på varme overflader eller ned i meget varme
fødevarer. Lad varme fødevarer afkøle til mindst 80 °C, før de blandes
med blenderen! Skal blenderen bruges i en varm gryde, skal gryden
fjernes fra kogepladen, før blenderen tages i brug.
Stavblenderen må kun benyttes med originalt tilbehør.
Redskaber må kun tages af og sættes på, når apparatet står stille.
Det anbefales, at apparatet kun er tændt, så længe blenderen er i brug.
Blenderbægeret er ikke egnet til brug i mikrobølgeovnen.
Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive/roterende drev!
Stik aldrig fingrene ind i kniven i blenderfoden. Rengør aldrig knivene
med de bare fingre.
Benyt altid en børste, når de skal rengøres.
Brugsanvisningen beskriver forskellige
modeller. På siderne med illustrationerne
ses en oversigt over forskellige modeller.
Der kan evt. forekomme billeder med
tilbehørsdele, der ikke findes i alle lande
og modeller (Billede ).
Overblik
Fold billedsiderne ud.
Billede 1 Motorenhed
2 Netkablet
3 Tænd-tast
a Normal hastighed
b Turbo-hastighed
Stavblenderen er tændt, så længe
tænd-tasten (a eller b) holdes inde.
4 Sikkerhedstaster
Tryk samtidigt på begge frigøringsknapper
for at tage blenderfoden af.
24
5
Blenderfod
Af plast eller metal (afhænger af den
enkelte model). Sæt blenderfoden
på og lad den falde i hak.
6 Blenderfodkniv
7 Blenderbæger
Blanding i blenderbægeret forhindrer
stænk.
8 Minihakker
En universalhakker fås hos vor kundeservice
(best. nr. 657248).
Med minihakkeren bruger du apparatets fulde
ydelse, når smørepålæg med honning
tilberedes (ved overholdelse af opskriften).
Opskriften findes i brugsanvisningen
til minihakkeren.
da
Betjening
Apparatet er egnet til at blande mayonnaise,
saucer, blandede drikkevarer, babymad,
kogt frugt og grønt. Til purering af supper.
Til finhakning/hakning af rå fødevarer
(løg, hvidløg, krydderurter) i minihakkeren!
Det anbefales at bruge det medleverede
blenderbæger. Det er dog også muligt
at bruge andre egnede beholdere.
m~ë=é™>
_ìåÇÉå=á=ÇÉå=~åîÉåÇíÉ=ÄÉÜçäÇÉê=ã™=ÜîÉêâÉå=
Ü~îÉ=ÑçêÜ›àåáåÖÉê=ÉääÉê=íêáåK
z Rengør alle dele, før de tages i brug første
gang.
Billede z Træk hele ledningen ud.
z Klik blenderfoden sammen med
motorenheden og tryk den rigtigt fast.
z Netstikket sættes i stikkontakten.
z Kom fødevarer i blenderbægeret eller
en anden høj beholder.
Stavblenderen fungerer bedre, hvis det,
der skal blendes, er flydende.
z Hold fast i stavblender og bæger.
z Tænd for stavblenderen ved at trykke
på den ønskede tændetaste (Normal/
Turbo-hastighed).
Normalt anbefales det at anvende turbohastigheden til hakning af fødevarer.
Brug den normale hastighed til væsker
og varme fødevarer.
Hold stavblenderen en smule på skrå, når
den tændes for at undgå, at den „suger
sig fast“ på bunden af blenderbægeret.
Stavblenderen er tændt, så længe tændtasten holdes inde.
For at undgå stænk og sprøjt: Tryk først
på starttasten, når blenderfoden er dykket
ned i fødevarerne.
Stavblenderen skal altid være slukket, før
den tages op af de blendede fødevarer.
z Slip tændetasten, når blendningen er
færdig.
Efter arbejdet:
z Træk netstikket ud.
z Tryk på sikkerhedstasterne og tag
blenderfoden af grundmodellen.
Rengøring
m~ë=é™>
aóé=~äÇêáÖ=ãçíçêÉåÜÉÇÉå=á=î‹ëâÉ=çÖ=ë‹í=ÇÉå=
~äÇêáÖ=á=çéî~ëâÉã~ëâáåÉåK
^åîÉåÇ=áââÉ=åçÖÉå=Ç~ãéêÉåëÉê>
lîÉêÑä~ÇÉêåÉ=â~å=ÄÉëâ~ÇáÖÉëK=
_Éåóí=áåÖÉå=ëâìêÉåÇÉ=êÉåÖ›êáåÖëãáÇäÉêK
Ved tilberedelse af f.eks. rødkål og
gulerødder opstår der en farvet belægning
på plastdelene, som fjernes med et par
dråber spiseolie.
z Træk stikket ud!
z Tør motorenheden af først med en fugtig
klud og herefter med en tør klud.
z Bægeret kan tåle opvaskemaskine.
z Sæt blenderfoden i opvaskemaskinen
eller rengør den under rindende vand.
z Blenderfoden skal stå ret op (med
blenderfodkniven opad) under tørringen,
så evt. vand i foden kan løbe ud.
Opskrifter og tips
Mayonnaise
1 æg (æggeblomme og æggehvide)
1 spsk sennep
1 spsk citronsaft eller eddike
200–250 ml olie
Salt og peber efter smag
Det er vigtigt, at ingredienserne har samme
temperatur!
z Kom ingredienserne i bægeret.
z Stil stavblenderen på bunden af bægeret
og tænd for den (turbo-hastighed), til
blandingen begynder at samle sig.
z Løft den tændte stavblender langsomt op
til den øverste kant af blandingen og sænk
den igen, til mayonnaisen er færdig.
Tip: Denne opskrift kan kun bruges til at
fremstille majonnaise med æggeblommer.
Brug her kun den halve mængde olie.
25
da
Grøntsagssuppe
Bortskaffelse
300 g kartofler
200 g gulerødder
1 lille stykke selleri
2 tomater
1 løg
50 g smør
2 l vand
Salt og peber efter smag
z Fjern skræl og kerne fra tomaterne.
z Skær de rengjorte og vaskede grøntsager
i stykker og brun dem i varmt smør.
z Tilsæt vand og salt.
z Lad det hale koge i 20–25 min.
z Tag gryden af komfuret/kogepladen.
z Purér suppen i gryden med stavblenderen.
z Tilsæt salt og peber efter behag.
Dette apparat er mærket iht. bestemmelserne i det europæiske direktiv
2012/19/EF om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur og
brug af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr,
der gælder i hele EU-området.
Brug genbrugsordningerne for emballage
og ældre apparater og vær med til at skåne
miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor
genbrugspladserne er placeret, kan kommunen
kontaktes.
Pandekagedej
250 ml mælk
1 æg
100 g mel
25 g smeltet, afkølet smør
z Kom alle ingredienserne i bægeret i den
angivne rækkefølge og bland det hele
til en glat dej.
Mælkedrik med smag
Garanti
På dette apparat yder SIEMENS 1 års garanti.
Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse
til reparation, hvis denne ønskes udført på
garanti. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation.
Skulle Deres SIEMENS apparat gå i stykker, kan
indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,
2750 Ballerup, tlf. 44-898985.
På reparationer ydes 12 måneders garanti.
De kan naturligvis også indsende apparatet
gennem Deres lokale forhandler.
1 glas mælk
6 store jordbær
eller
10 hindbær eller
1 banan (skåret i skiver)
z Kom ingredienserne i bægeret og bland
det hele med stavblenderen.
z Tilsæt sukker efter behag.
Tip:
For at lave en milkshake tilsættes en kugle
is eller bruge meget koldt mælk.
Ændringer forbeholdes.
26
no
eàÉêíÉäáÖ=íáääóââÉ=ãÉÇ=âà›éÉí=~î=ÇÉí=åóÉ=
~éé~ê~íÉí=Ñê~=pfbjbkpK
aÉêãÉÇ=Ü~ê=Çì=ÄÉëíÉãí=ÇÉÖ=Ñçê=Éí=
ãçÇÉêåÉ=ÜìëÜçäÇåáåÖë~éé~ê~í=~î=Ü›ó=
âî~äáíÉíK=sáÇÉêÉ=áåÑçêã~ëàçåÉê=çã=î™êÉ=
éêçÇìâíÉê=ÑáååÉê=Çì=é™=î™ê=åÉííëáÇÉK
Innhold
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . .
En oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oppskrifter og tips . . . . . . . . . . . . . . . . .
Henvisning om avskaffing . . . . . . . . . . .
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
28
29
29
29
30
30
For din egen sikkerhet
Les nøye igjennom denne anvisningen før bruk, her får du viktige
sikkerhets- og betjeningshenvisninger for dette apparatet.
Dette apparatet er beregnet for bearbeidelse av vanlige mengder for
husholdningen og ikke for industrielt bruk. Rom med husholdningspreget
bruk kan være f.eks. bruk i medarbeiderkjøkken i butikker, på kontorer,
landbruks- eller andre produksjonsbedrifter, såsom bruk av gjester i
pensjonater, små hoteller eller lignende oppholdsenheter.
Maskinen må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og
også innen vanlige bearbeidelsestider. Apparatet er kun egnet for kutting
hhv. blanding av matvarer.
Det må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander hhv.
substanser.
Bruksanvisningen må oppbevares. Dersom du gir maskinen videre til
andre, bør bruksanvisningen leveres med.
Generelle sikkerhetsveiledninger
Fare for strømstøt
Apparatet må ikke brukes av barn. Apparatet og strømledningen må
holdes borte fra barn.
Maskinen må kun tilkoples og brukes i henhold til angivelsene på
typeskiltet.
Det må kun benyttes når den elektriske ledningen og apparatet selv ikke
viser tegn på ytre skade.
Apparatet må skilles fra strømnettet når det ikke kan overvåkes og når det
settes sammen eller tas fra hverandre. Også før rengjøring må støpselet
trekkes ut.
Ikke trekk strømkabelen over skarpe ting eller varme flater. Dersom
strømkabelen på denne maskinen er skadet, må den skiftes ut av
produsenten, vår kundeservice eller av en annen kvalifisert person for å
unngå at det oppstår fare. Reparasjoner på maskinen må kun foretas av
vår kundeservice.
27
no
Sikkerhetsveiledninger for dette apparatet
Fare for skade
Fare for strømstøt
Stavmikseren må ikke brukes med fuktige hender og ikke i tomgang.
Apparatet må ikke dyppes ned i væske til ut over forbindelsen mellom
miksefoten og motorkassen.
Basismaskinen må aldri dyppes ned i vann og må heller ikke rengjøres i
oppvaskmaskin.
Forsiktig med bearbeidelse av varme væsker. Væsken kan sprute ut
under arbeidet.
Miksefoten må aldri settes på varme overflater eller brukes for miksing av
meget varme ting.
Varme ingrediensen må kjøles ned til minst før de bearbeides med
mikseren 80 °C!
Når stavmikseren skal brukes i en gryte, må gryten alltid tas bort fra
kokeplaten på forhånd.
Stavmikseren må kun brukes med originalt tilbehør.
Verktøy må kun tas av eller settes på når apparatet står stille.
Det anbefales ikke å la apparatet være innkoplet lenger enn det som er
nødvendig for bearbeidingen av de ingrediensene som skal mikses.
Miksebegeret er ikke egnet for bruk i mikrobølge.
Fare for skade på grunn av skarpe kniver/roterende drev!
Ta aldri i kniven på miksefoten. Knivene må aldri holdes med hånden
under vaskingen. Bruk børste.
I denne bruksanvisningen blir forskjellige
modeller beskrevet. På bildene finnes
en oversikt over de forskjellige modellene
(Bilde ).
En oversikt
Klaff ut siden med billedtekster.
Bilde 1 Basismaskin
2 Strømkabelen
3 Innkoplingstast
a Normal hastighet
b Turbohastighet
Stavmikseren er slått på så lenge
innkoplingstasten (a eller b) er trykket.
4 Frigjøringstaster
For avtaking av mikserfoten må begge
frigjøringsknappene trykkes samtidig.
28
5
Miksefoten
Kunststoff eller metall (alt etter modell).
Miksefoten settes på og la den smekke i.
6 Kniv på miksefoten
7 Miksebeger
Arbeid med miksebegeret forhindrer
at det spruter.
8 Universalkutter
En universalkutter kan bestilles over
kundeservice (Best. nr. 657248).
Med universalkutteren nytter du den fulle
ytelsen på apparatet ved tilberedning av
honning pålegg på brødet (når anvisningene
i oppskriften blir overholdt).
Du finner oppskriften i bruksveiledningen
for universalkutteren.
no
Betjening
Apparatet er egnet for miksing av majones,
sauser, miksete drikker, barnemat, kokt frukt
og grønnsaker. For mosing av supper.
For kutting/hakking av rå varer (løk, hvitløk,
urter) brukes universalkutteren!
Det anbefales å bruke det medleverte miksebegeret under arbeidet. Det kan imidlertid
også brukes andre beger som er egnet.
lÄë>
_ìååÉå=é™=ÄÉÖÉêÉí=ã™=áââÉ=Ü~=ÄìÉê=ÉääÉê=
~îë~íëÉêK
z Før første gangs bruk må alle delene
rengjøres.
Bilde z Vikle ut kabelen helt.
z Sett miksefoten på basismaskinen
og la den smekke på.
z Stikk inn støpselet.
z Fyll varene oppi miksebegeret eller
i et annet høyt beger.
Stavmikseren fungerer bedre dersom det
er litt væske i de ingrediensene som skal
bearbeides.
z Hold fast stavmikseren og begeret.
z Stavmikser slås på ved å trykke på den
ønskede innkoplingstasten (Normal/
Turbohastighet).
Vanligvis brukes turbohastigheten for
bearbeiding av matvarer.
Ved væske og varme ting som skal
mikses, må det brukes den normale
hastigheten.
Hold stavmikseren litt på skrått når den
slås på, for å unngå at den “suger seg fast”
på bunnen av miksebegeret. Stavmikseren
er slått på så lenge innkoplingstasten
er trykket.
For å forhindre at det spruter, trykkes
innkoplingstasten først når mikserfoten
er dyppet ned i tingene som skal mikses.
Stavmikseren må alltid slås av før den blir
tatt ut av blandingen.
z Etter arbeidet må innkoplingstasten
slippes igjen.
Etter arbeidet:
z Trekk ut støpselet.
z Utløsningstasten trykkes og miksefoten
tas av basismaskinen.
Rengjøring
lÄë>
_~ëáëã~ëâáåÉå=ã™=~äÇêá=ÇóééÉë=åÉÇ=á=î~åå=
çÖ ã™=ÜÉääÉê=áââÉ=êÉåÖà›êÉë=á=çééî~ëâã~ëâáåK
fââÉ=Äêìâ=Ç~ãéêÉåëÉê>
lîÉêÑä~íÉåÉ=â~å=Ääá=ëâ~ÇÉíK=fââÉ=Äêìâ=ëâìêÉåÇÉ=
êÉåÖà›êáåÖëãáÇäÉêK
Når det bearbeides f. eks. rødkål eller
gulrot, kan det oppstå en misfarging
av plastdelene. Dette kan fjernes igjen
med hjelp av noen dråper matolje.
z Trekk i støpselet!
z Tørk av basismaskinen med en fuktig klut
og tørk den deretter.
z Miksebegeret kan rengjøres i oppvaskmaskinen.
z Miksefoten kan rengjøres i oppvaskmaskinen eller med en børste under
rennende vann.
z La miksefoten tørke i loddrett posisjon
(kniven på miksefoten oppover), slik
at vann som er trengt inn kan renne ut.
Oppskrifter og tips
Majones
1 egg (eggeplomme og eggehvite)
1 spiseskje sennep
1 spiseskje sitronsaft eller eddik
200–250 ml olje
Salt, pepper etter smak
Ingrediensene bør ha samme temperatur.
z Hell ingrediensene i begeret.
z Stavmikseren settes på bunnen av begeret
og slås på (turbo hastighet) inntil
blandingen emulgerer.
z Løft mikseren opp til randen mens den går
og senk den inntil majonesen er ferdig.
Tips: Du kan også lage majones etter denne
oppskriften. Bruk da halvparten av oljemengden.
29
no
Grønnsaksuppe
Henvisning om avskaffing
300 g poteter
200 g gulrot
1 lite stykke selleri
2 tomater
1 løk
50 g smør
2 l vann
Salt, pepper etter smak
z Flå tomatene og ta ut kjernene.
z Vask og stell grønnsakene og skjær dem
i stykker. Brun dem litt i smør.
z Hell på vann og salt.
z La alt koke i 20–25 min.
z Ta gryten av komfyren.
z Mos så suppen med mikseren blir.
z Smak til med salt og pepper.
Dette apparatet tilsvarer det europeiske
direktivet 2012/19/EG som kjennetegner
gamle elektro- og elektronikk apparater
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE).
Dette direktivet angir rammen for returnering og
gjenvinning av de gamle apparatene som er gyldig
for hele EU.
Tips om aktuelle måter å skrote apparatet
på fåes ved henvendelse til faghandelen eller
hos kommunen.
Deig for Crêpes (tynne pannekaker)
250 ml melk
1 egg
100 g mel
25 g smeltet, avkjølt smør
z Hell alle ingrediensene i nevnt rekkefølge
i miksebegeret og miks dem sammen til
en glatt deig.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig
å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Melkedrink
1 glass melk
6 store jordbær
eller
10 bringebær eller
1 banan (skjær den i skiver)
z Hell ingrediensene i begeret og miks dem
sammen.
z Smak til med litt sukker.
Tips:
For å lage Milk-Shake ut av det, blander
du en kule med is i. Bruk også helt kald melk.
Endringer forbeholdes.
30
sv
sá=Öê~íìäÉê~ê=ÇáÖ=íáää=Çáíí=åó~=áåâ¸é=
~î=Éå=éêçÇìâí=Ñê™å=pfbjbkpK
aì=Ü~ê=Ç®êãÉÇ=ÄÉëí®ãí=ÇáÖ=Ѹê=Éå=
ãçÇÉêå=ÜìëÜ™ääë~éé~ê~í=~î=ܸÖ=âî~äáíÉíK=
jÉê=áåÑçêã~íáçå=çã=î™ê~=éêçÇìâíÉê=Üáíí~ê=
Çì=é™=î™ê=ÜÉãëáÇ~=é™=fåíÉêåÉíK
Innehåll
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Översiktsbilderna . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montering och start . . . . . . . . . . . . . . . .
Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recept och tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Den gamla maskinen . . . . . . . . . . . . . .
Konsumentbestämmelser . . . . . . . . . . .
31
32
33
33
33
34
34
För din säkerhet
Läs noga denna bruksanvisning före användning för att få viktiga
anvisningar om säkerhet och om hur denna produkt används.
Denna produkt är avsedd att bearbeta endast sådana mängder som är
normala för ett hushåll och därmed alltså inte avsedd för kontinuerlig
användning.
Med icke yrkesmässiga hushåll avses t.ex. fikarum för anställda i en
affär, ett kontor, ett lantbruk och andra yrkesmässiga företag samt när
gäster på ett pensionat, litet hotell och liknande institutioner använder
produkten.
Använd produkten för att bearbeta endast sådana mängder som är
normala för ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna.
Produkten är bara lämplig för att finfördela och blanda livsmedel. Den får
inte användas för att bearbeta andra föremål resp. substanser.
Spara bruksanvisningen. Låt bruksanvisningen följa med produkten vid
ett eventuellt ägarbyte.
Allmänna säkerhetsanvisningar
Risk för elektriska stötar
Produkten får inte användas av barn.
Håll produkten och sladden till den borta från barn.
Kontrollera att nätspänningen hemma hos dig är densamma som anges
på produktens typskylt.
Produkten får inte användas om den eller sladden är skadad.
Se alltid till att sladden är utdragen ur vägguttaget när du inte har uppsikt
över produkten, när den ska monteras samman resp tas isär eller
rengöras.
Låt inte sladden ligga över vassa kanter eller komma i kontakt med heta
kokplattor/kokzoner.
Om sladden skulle skadas får den endast bytas ut av tillverkaren, service
eller annan fackkunnig person. Detta för att undvika skador.
Reparationer på produkten får endast utföras av service.
31
sv
Säkerhetsanvisningar just för denna produkt
Var försiktig så att du inte skadar dig
Risk för elektriska stötar
Ta inte i stavmixern med våta händer och låt inte stavmixern gå på
tomgång.
Doppa aldrig det ställe där mixerfoten sätts in i motordelen i vätska.
Doppa aldrig motordelen i vätskor och rengör den inte i diskmaskinen.
Var försiktig när heta vätskor bearbetas så att det inte stänker. Vätskor
kan stänka när de bearbetas.
Placera aldrig mixerfoten på heta ytor och använd den heller inte i mycket
het mixerblandning.
Låt heta blandningar svalna till minst 80 °C före bearbetning med mixern!
När stavmixern ska användas i en kastrull ska kastrullen först lyftas bort från
spisplattan/hällen.
Använd endast originaltillbehör.
Verktyg/redskap får endas sättas fast resp.
lossas när produkten är avstängd.
Vi rekommenderar, att stavmixern aldrig är påslagen längre tid än som
behövs för att bearbeta livsmedlet.
Mixerbägaren är inte lämplig att användas i mikrovågsugn.
Var försiktig så att du inte skadar dig på de vassa knivarna som
dessutom roterar!
Stoppa aldrig in fingrarna i kniven i mixerfoten. Ta aldrig i kniven med
händerna. Använd en borste.
Denna bruksanvisning gäller för flera varianter
av produkten. På bildsidorna finns en översikt
över de olika modellerna (bild ).
Översiktsbilderna
Vik först ut uppslaget med bilder.
Bild 1 Motordel
2 Nätkabeln
3 Strömbrytare
a Normal hastighet
b Turboläge
Stavmixern är påslagen så länge någon
av strömbrytarna (a eller b) hålls intryckt.
4 Knappar med vilka tillbehöret lossas
Tryck samtidigt på båda knapparna för att
lossa mixerfoten.
32
5
Mixerfoten
Av plast eller metall (beroende på modell).
Sätt mixerfoten på motordelen och tryck
tills den fastnar.
6 Mixerfot med kniv
7 Mixerbägare
Använd bägaren för att förhindra stänk.
8 Minihackare
Minihackaren kan beställas via kundtjänst
(Best.nr. 657248).
Minihackarens fulla prestanda visas när
honungspålägg finfördelas (under förutsättning att i receptet angiven mängd och tid inte
överskrids). Receptet hittar du i bruksanvisningen till minihackaren.
sv
Montering och start
Produkten är lämplig för att blanda majonnäs,
såser, mixade drycker, babymat, kokt frukt
och kokta grönsaker. Lämplig för att purea
soppor.
Använd minihackaren för att finfördela/hacka
råa livsmedel (lök, vitlök, kryddor)!
Vi rekommenderar att den mixerbägare som
följer med produkten används vid bearbetning.
Det går även bra att använda andra lämpliga
kärl.
lÄë>
_çííÉå=á=ÇÉí=â®êä=ëçã=~åî®åÇë=Ñ™ê=áåíÉ=Ü~=å™Öçå=
ìééܸàåáåÖ=ÉääÉê=å™Öê~=~îë~íëÉêK
z Rengör alla delar före första användningen.
Bild z Börja med att rulla ut nätsladden helt och
hållet.
z Sätt mixerfoten på motordelen och tryck
tills den fastnar.
z Sätt stickkontakten i ett vägguttag.
z Fyll på livsmedlet i mixerbägaren eller
annat högt kärl.
Stavmixern fungerar bättre, om det
livsmedel som ska bearbetas finns i vätska.
z Håll ordentligt i stavmixer och mixerbägare.
z Starta stavmixern genom att trycka
på önskad strömbrytare (normal/turbo
hastighet).
Generellt rekommenderas hastigheten
Turbo när livsmedel ska bearbetas.
Använd hastighet Normal när det gäller
vätskor och heta blandningar.
När du startar stavmixern, håll då
stavmixern en aningen snett för att undvika
att den ”suger fast sig” i mixerbägarens
botten. Stavmixern är påslagen så länge
någon av strömbrytarna hålls intryckt.
Sätt ned mixerfoten i det som ska bearbetas. Tryck först därefter på strömbrytaren. Detta för att undvika stänk.
Stäng alltid av stavmixern innan den tas
upp ur det som bearbetats.
z Släpp strömbrytaren när du bearbetat
färdigt livsmedlet.
Efter arbetet:
z Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
z Tryck på knapparna för att lossa tillbehöret
och ta bort mixerfoten från motordelen.
Rengöring
lÄë>
açéé~=~äÇêáÖ=ãçíçêÇÉäÉå=á=î®íëâçê=çÅÜ=êÉåÖ¸ê=
ÇÉå=áåíÉ=á=Çáëâã~ëâáåÉåK
^åî®åÇ=~äÇêáÖ=éêçÑÉëëáçåÉää=™åÖêÉåÖ¸ê~êÉ=ëçã=
êÉåÖ¸ê=ãÉÇ=™åÖíêóÅâ>
jçíçêëí~íáîÉíë=óí~=â~å=ëâ~Ç~ëK=
^åî®åÇ=áåÖ~=ëí~êâ~=êÉåÖ¸êáåÖëãÉÇÉäK
Plastdetaljer på produkten kan missfärgas
när t.ex. rödkål eller morötter bearbetas
men denna missfärgning går bort om du
gnuggar den med några droppar matolja.
z Dra ut stickkontakten ur vägguttaget!
z Torka av motordelen med en fuktig duk.
Torka därefter ordentligt torrt.
z Mixerbägaren kan rengöras i diskmaskin.
z Mixerfoten kan rengöras i diskmaskin eller
under rinnande vatten med diskborste.
z Låt mixerfoten torka i lodrätt läge (kniven
uppåt) så att vatten som trängt in kan
rinna ut.
Recept och tips
Majonnäs
1 ägg (äggula och äggvita)
1 msk fransk senap
1 msk citronsaft eller vinäger
200–250 ml matolja
salt, peppar efter smak
Alla ingredienser måste ha samma temperatur!
z Häll ingredienserna i bägaren.
z Ställ stavmixern på bägarens botten och
blanda ingredienserna (Turbo-hastighet)
tills blandningen emulgerar.
z Lyft sakta mixern medan den fortfarande
är påslagen upp och ned i blandningen
tills majonnäsen är färdig.
Tips: Det går även bra att bereda majonnäs
med endast äggula eligt detta recept.
Ta i så fall bara halva mängden matolja.
33
sv
Grönsakssoppa
Den gamla maskinen
300 g potatis
200 g morötter
1 liten bit selleri
2 tomater
1 gul lök
50 g smör
2 l vatten
salt, peppar efter smak
z Skala tomaterna och kärna ur dem.
z Putsa och skölj grönsakerna, skär dem
i bitar och låt dem koka lite i det heta
smöret.
z Tillsätt vatten och salt.
z Låt allt koka 20–25 min.
z Ta bort grytan från hällen.
z Mixa soppan i grytan till puré.
z Smaka av med salt och peppar.
Denna produkt uppfyller kraven för
det europeiska direktivet 2012/19/EG
om elektriska och elektroniska hushållsprodukter (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramen för återtagande och
återvinning av gamla produkter inom EU.
Hör med din kommun eller det ställe där du köpt
produkten var du lämnar en gammal maskinen.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. Den fullständiga texten finns
hos din handlare. Spar kvittot.
Crêpessmet
250 ml mjölk
1 ägg
100 g vetemjöl
25 g smält avsvalnat smör
z Häll ingredienserna i bägaren i den angivna
ordningsföljden och mixa till slät smet.
Mjölkdryck
1 glas mjölk
6 stora jordgubbar
eller
10 hallon eller
1 banan (i skivor)
z Häll ingredienserna i bägaren och blanda.
z Sockra efter behag.
Tips:
Drycken kallas milkshake om du tillsätter
en glasskula eller använder kall mjölk.
Rätten till ändringar förbehålles.
34
fi
lååÉâëá=çäâççå=î~äáåí~ëá=çå=pfbjbkpK
rìëá=Ü~åâáåí~ëá=çå=åóâó~áâ~áåÉå=
à~ ä~~Çìâ~ë=âçÇáåâçåÉK=
iáë®íáÉíçà~ íìçííÉáëí~ããÉ=ä¸óÇ®í=áåíÉêåÉíJ
ëáîìáäí~ããÉK
Sisältö
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruokaohjeita ja vinkkejä . . . . . . . . . . . . .
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
36
36
37
37
38
38
Turvallisuusasiaa
Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Siinä on tärkeitä
laitetta koskevia turvallisuus- ja käyttöohjeita.
Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat normaale-ja
kotitalouskäytössä tai siihen rinnastettavassa käytössä. Se ei sovellu
ammattimaiseen käyttöön. Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö
käsittää esim. laitteen käytön liikkeiden, toimistojen, maatalous- ja
muiden ammatillisten yritysten henkilökunnan keittiötiloissa, sekä laitteen
käytön pienien hotellien ja palvelutalojen asiakas- ja vierastiloissa.
Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien viipalointiin ja
keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan.
Laite soveltuu vain elintarvikkeiden hienontamiseen ja sekoittamiseen.
Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden tai aineiden käsittelyyn.
Säilytä käyttöohje huolellisesti. Muista antaa käyttöohje laitteen
mahdolliselle uudelle omistajalle.
Yleiset turvallisuusohjeet
Sähköiskun vaara
Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa
lasten ulottuvilta.
Liitä laite vain tyyppikilvessä olevan käyttöjännitemer-kinnän mukaiseen
pistorasiaan.
Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa
kunnossa. Irrota laite aina sähköverkosta, kun se jää ilman valvontaa ja
ennen sen kokoamista, osiin purkamista tai puhdistamista.
Varo, että terävät reunat tai kuumat pinnat eivät vaurioita liitäntäjohtoa.
Jos laitteen liitäntäjohto vioittuu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain
valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat valtuudet omaava
sähköasentaja. Jätä sen vuoksi laitteen korjaukset vain valtuutetun
huoltoliikkeen tehtäväksi.
35
fi
Laitetta koskevat turvallisuusohjeet
Loukkaantumisvaara
Sähköiskun vaara
Älä käytä sauvasekoitinta märillä käsillä tai tyhjäkäynnillä. Varo käytön
aikana, ettei sekoitusjalan ja peruslaitteen liitoskohta uppoa nesteeseen.
Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin nesteisiin tai pese sitä
astianpesukoneessa.
Varo kun käsittelet kuumia nesteitä, ne voivat roiskua työskentelyn
aikana – ne voivat roiskua työskentelyn aikana. Älä aseta sekoitusjalkaa
kuumille pinnoille tai käytä sitä hyvin kuumien ainesten sekoittamiseen.
Anna kuumien ainesten jäähtyä ennen sekoittamista vähintään 80 °C:
seen! Nosta kattila liedeltä, ennen kuin käytät sauvasekoitinta kattilassa.
Käytä sauvasekoitinta vain yhdessä alkuperäisvarusteiden kanssa. Irrota
ja kiinnitä varuste vain laitteen ollessa pysähdyksissä.
Älä jätä laitetta käyntiin pidemmäksi aikaa kuin mitä tarvitset ainesten
sekoittamiseen.
Kulho ei sovellu mikroaaltouunikäyttöön.
Varo terävää terää/pyörivää käyttöakselia – loukkaantumisvaara!
Älä koske sauvasekoittimen terään.
Älä pese teriä käsin, vaan käytä harjaa.
Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille.
Kuvasivuilla on taulukko eri malleista (kuva ).
Laitteen osat
Käännä esiin kuvasivut
Kuva 1 Peruslaite
2 Liitäntäjohto
3 Käynnistyskytkin
a Normaali nopeus
b Turbo-nopeus
Sauvasekoitin on toiminnassa, niin kauan
kuin käynnistyskytkin (a tai b) on
painettuna.
4 Avaamispainikkeet
Irrota sekoitusjalka painamalla yhtä aikaa
avaamispainikkeita.
5 Sekoitusjalka
Muovia tai metallia (tyyppimallin mukaan).
Aseta sekoitusjalka paikoilleen ja lukitse.
6 Sekoitusjalan terä
7 Kulho
Käyttämällä kulhoa vältyt roiskumiselta.
8 Minileikkuri
Minileikkurin voi tilata lisävarusteena
36
huoltopalvelusta (til.-nro 657248).
Minileikkurilla voit käyttää hyödyksi laitteen
koko tehon, kun valmistat hunajalevitettä
(muista noudattaa ohjeissa annettuja määriä).
Löydät ruokaohjeen minileikkurin
käyttöohjeista.
Käyttö
Laite soveltuu majoneesin, kastikkeiden,
juomien, vauvanruoan, keitettyjen hedelmien
ja vihannesten sekoittamiseen.
Se soveltuu myös keittojen soseuttamiseen.
Käytä raakojen elintarvikkeiden (sipulin,
valkosipulin, yrttien, ...) pilkkomiseen
ja hienontamiseen minileikkuria!
Työskenneltäessä on suositeltavaa käyttää
laitteen mukana tulevaa kulhoa.
Mutta voit käyttää myös muita tarkoitukseen
sopivia astioita.
fi
eìçãK>
^ëíá~å=éçÜà~å=íìäÉÉ=çää~=í~ë~áåÉåK
z Pese kaikki osat ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa.
Kuva z Kelaa liitäntäjohto kokonaan auki.
z Aseta sekoitusjalka peruslaitteeseen
ja lukitse.
z Laita pistotulppa pistorasiaan.
z Laita elintarvikkeet kulhoon tai muuhun
korkeareunaiseen astiaan.
Sauvasekoitin toimii paremmin, kun
käsittelet sekoitettavat ainekset yhdessä
nesteen kanssa.
z Pidä kiinni sauvasekoittimesta ja kulhosta.
z Käynnistä sauvasekoitin (normaali- tai
turboteholle) painamalla haluamaasi
käynnistyskytkintä.
Yleensä elintarvikkeiden käsittelyyn
suositellaan turbonopeutta.
Kun sekoitat nesteitä ja kuumia aineksia,
käytä normaalitehoa.
Kun käynnistät sauvasekoittimen, pitele
sitä vähän kallellaan. Näin sauvasekoitin
ei »imeydy kiinni« kulhon pohjaan.
Sauvasekoitin on toiminnassa, niin kauan
kuin käynnistyskytkin on painettuna.
Jotta vältyt roiskeilta, paina sekoitusjalka
ensin sekoitettaviin aineksiin ja käynnistä
vasta sitten laite käynnistyskytkimellä.
Kytke sauvasekoitin aina pois päältä,
ennen kuin nostat sen pois sekoitettavista
aineksista.
z Vapauta käynnistyskytkin käsittelyn
jälkeen.
Käytön jälkeen:
z Irrota pistotulppa pistorasiasta.
z Paina laitteen sivulla olevia avaamispainikkeita yhtä aikaa, jolloin sekoitusjalka irtoaa
moottoriosasta.
Puhdistus
eìçãK>
ûä®=ìéçí~=éÉêìëä~áíÉíí~=îÉíÉÉå=í~á=ãìáÜáå=
åÉëíÉáëááå=í~á=éÉëÉ=ëáí®=~ëíá~åéÉëìâçåÉÉëë~K
ûä®=â®óí®=ܸóêóéìÜÇáëíáåí~>
i~áííÉÉå=éáåå~í=îçáî~í=î~ìêáçáíì~K=
ûä®=â®óí®=Ü~åâ~~îá~=éìÜÇáëíìë~áåÉáí~K
Jos esimerkiksi punakaalista tai
porkkanoista lähtee väriä muoviosiin, pyyhi
ne puhtaaksi pienellä määrällä ruokaöljyä.
z Irrota pistotulppa pistorasiasta!
Pyyhi peruslaite puhtaaksi kostealla
pyyhkeellä ja kuivaa lopuksi.
z Kulhon voit pestä astianpesukoneessa.
z Pese sekoitusjalka astianpesukoneessa
tai harjalla juoksevan veden alla.
z Anna sekoitusjalan kuivua pystyasennossa
(terä ylöspäin), jotta sisäänpäässyt vesi
valuu ulos.
z
Ruokaohjeita ja vinkkejä
Majoneesi
1 kananmuna (keltuainen ja valkuainen)
1 rkl sinappia
1 rkl etikkaa tai sitruunanmehua
200–250 ml öljyä
Suolaa ja pippuria maun mukaan
Ainesten pitää olla huoneenlämpöisiä!
z Laita ainekset kulhoon.
z Aseta sauvasekoitin kulhon pohjalle ja
käynnistä laite (turbo-nopeus), kunnes
seos emulgoituu.
z Nosta päällekytketty sekoitin hitaasti
seoksen yläreunaan ja laske taas alas,
kunnes majoneesi on valmista.
Vinkki: Tällä ruokaohjeella voit valmistaa myös
majoneesin, jossa käytetään vain keltuaista.
Mittaa tällöin öljyä kulhoon vain puolet
ohjeessa annetusta määrästä.
Kasviskeitto
300 g perunoita
200 g porkkanoita
pieni pala selleriä
2 tomaattia
1 sipuli
50 g voita
2 l vettä
Suolaa ja pippuria maun mukaan
z Kalttaa tomaatit ja poista siemenet.
z Paloittele puhdistetut ja pestyt kasvikset
ja hauduta pehmeäksi voissa.
z Lisää vesi ja suola.
z Keitä aineksia 20–25 minuuttia.
z Nosta kattila liedeltä.
z Soseuta keitto kattilassa sekoittimella.
z Mausta suolalla ja pippurilla.
37
fi
Crêpes-taikina
Kierrätysohjeita
250 ml maitoa
1 muna
100 g jauhoja
25 g sulatettua jäähtynyttä voita
z Laita kaikki ainekset kulhoon annetussa
järjestyksessä ja sekoita sileäksi taikinaksi.
Tässä laitteessa on sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EU-direktiivin
2012/19/EY mukainen merkintä (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE).
Direktiivi antaa puitteet käytöstä poistettujen
laitteiden palautusoikeudesta ja hyödyntämisestä ja se koskee kaikkia EU-maita.
Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista
saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai kunnan
virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta
henkilöiltä.
Maitojuomat
Lasi maitoa
6 isoa mansikkaa
tai
10 vadelmaa tai
1 banaani (viipaloituna)
z Laita ainekset kulhoon ja sekoita.
z Lisää sokeria maun mukaan.
Vinkki:
Jos haluat valmistaa maitopirtelön, lisää
joukkoon jäätelöä tai käytä hyvin kylmää
maitoa.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot.
Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä,
josta olet ostanut laitteen.
Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
38
el
Óáò åõ÷áñéóôïýìå ãéá ôçí áãïñÜ ôçò
íÝáò óáò óõóêåõÞò áðü ôïí Oßêï
SIEMENS.
Ì’ áõôÞ äéáëÝîáôå ìéá ìïíôÝñíá,
õøçëÞò ðïéüôçôáò ïéêéáêÞ óõóêåõÞ.
ÐåñáéôÝñù ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ
ìå ôá ðñïúüíôá ìáò èá âñåßôå óôçí
éóôïóåëßäá ìáò.
Ðåñéå÷üìåíá
Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò . . . . . . . . . . . . .
Ìå ìéá ìáôéÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
×åéñéóìüò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Êáèáñéóìüò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÓõíôáãÝò êáé óõìâïõëÝò . . . . . . . . . . .
Απόσυρσ
Áðüóõñóç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Όροι
...................
ÏÑÏÉεγγύησης
ÅÃÃÕÇÓÇÓ
39
41
41
42
42
43
44
43
Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò
Ðñéí ôç ÷ñÞóç äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò, þóôå
íá ãíùñßæåôå óçìáíôéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé ÷åéñéóìïý ãéá
ôçí ðáñïýóá óõóêåõÞ.
Ç ðáñïýóá óõóêåõÞ ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí åðåîåñãáóßá ðïóïôÞôùí,
óõíÞèùí ãéá ôï íïéêïêõñéü Þ óå ìç åðáããåëìáôéêÝò åöáñìïãÝò,
ðáñüìïéåò ìå íïéêïêõñéü. ÅöáñìïãÝò ðáñüìïéåò ìå íïéêïêõñéü
ðåñéëáìâÜíïõí ð. ÷. ôç ÷ñÞóç óå êïõæßíåò ãéá ôïõò õðáëëÞëïõò
êáôáóôçìÜôùí, ãñáöåßùí, áãñïôéêþí êáé Üëëùí åðáããåëìáôéêþí
åðé÷åéñÞóåùí êáèþò êáé ôç ÷ñÞóç áðü åíïéêéáóôÝò ðáíóéüí, ìéêñþí
îåíïäï÷åßùí êáé ðáñüìïéùí êáôáëõìÜôùí.
×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíï ãéá ðïóüôçôåò êáé ÷ñüíïõò
åðåîåñãáóßáò, óõíÞèåéò ãéá ôï íïéêïêõñéü.
Ç óõóêåõÞ åßíáé êáôÜëëçëç ìüíï ãéá ôï êüøéìï Þ áíôßóôïé÷á ôçí
áíÜìéîç ôñïößìùí. Äåí åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ôçí
åðåîåñãáóßá Üëëùí áíôéêåéìÝíùí Þ áíôßóôïé÷á ïõóéþí.
Ðáñáêáëåßóèå íá öõëÜîåôå ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò. ÊáôÜ ôçí
ðáñá÷þñçóç ôçò óõóêåõÞò óå ôñßôïõò äþóôå ìáæß ôéò ïäçãßåò
÷ñÞóçò.
ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò
Ç óõóêåõÞ äåí åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðü ðáéäéÜ. ÊñáôÜôå
ôç óõóêåõÞ êáé ôï ôñïöïäïôéêü êáëþäéü ôçò ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ.
ÓõíäÝåôå êáé ëåéôïõñãåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíï óýìöùíá ìå ôá
óôïé÷åßá óôçí ðéíáêßäá ôýðïõ.
×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíïí, üôáí áõôÞ êáé ôï êáëþäéü ôçò
äåí ðáñïõóéÜæïõí âëÜâåò.
¼ôáí äåí ôçí åðéâëÝðåôå – ðñéí ôç óõíáñìï-ëüãçóç, êáôÜ ôçí
áðïóõíáñìïëüãçóç Þ ôïí êáèáñéóìü – ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá
áðïìïíþíåôáé ðÜíôïôå áðü ôï äßêôõï.
39
el
Ìç öÝñíåôå ôï ôñïöïäïôéêü êáëþäéï óå åðáöÞ ìå áé÷ìçñÝò Üêñåò
Þ ìå êáõôÝò åðéöÜíåéåò. Ç áëëáãÞ ôïõ ôñïöïäïôéêïý êáëùäßïõ,
üôáí áõôü ðáñïõóéÜæåé êÜðïéá âëÜâç, åðéôñÝðåôáé íá ãßíåôáé ìüíïí
áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ Þ ôçí áíôßóôïé÷ç õðçñåóßá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí Þ áðü êáôÜëëçëá êáôáñôéóìÝíï ðñüóùðï,
þóôå íá áðïöåýãïíôáé ïé êßíäõíïé.
Ïé åðéóêåõÝò óôç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá áíáôßèåíôáé óôçí õðçñåóßá
ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ôùí ðåëáôþí ìáò.
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá ôçí ðáñïýóá óõóêåõÞ
Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý
Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ìðëÝíôåñ/ìßîåñ ÷åéñüò ìå âñåãìÝíá ÷Ýñéá êáé
ìçí ôï ëåéôïõñãåßôå ÷ùñéò öïñôßï.
Ìç âõèßæåôå ôç óõóêåõÞ ìÝóá óå õãñü ðÜíù áðü ôï óçìåßï
óýíäåóçò ôïõ ðïäéïý áíÜìéîçò ìå ôç âáóéêÞ óõóêåõÞ.
Ìç âõèßóåôå ôç âáóéêÞ óõóêåõÞ ðïôÝ ìÝóá óå õãñÜ ïýôå íá ôçí
ðëýíåôå óôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí.
Ðñïóï÷Þ êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá êáõôþí õãñþí. ÊáôÜ ôçí
åðåîåñãáóßá õãñþí ìðïñïýí íá äçìéïõñãçèïýí ðéôóéëßóìáôá.
Ìçí ôïðïèåôåßôå ðïôÝ ôç âÜóç ìßîåñ åðÜíù óå êáõôÝò åðéöÜíåéåò
ïýôå íá ôç ÷ñçóéìïðïéåßôå óå ðïëý êáõôü ìßãìá áíÜäåõóçò.
Ðñéí ôçí åðåîåñãáóßá êáõôþí ôñïößìùí ìå ôï ìðëÝíôåñ ÷åéñüò
áöÞíåôå ôá êáõôÜ ôñüöéìá íá êñõþíïõí ëßãï, þóôå ç èåñìïêñáóßá
íá ìçí îåðåñíÜ ôïõò 80 °C! Óå ðåñßðôùóç ÷ñÞóçò ôçò ñÜâäïõ
ìðëÝíôåñ ìÝóá óå êáôóáñüëá ìå öáãçôü ðïõ âñÜæåé, ðÜñôå
ðñïçãïõìÝíùò ôçí êáôóáñüëá áðü ôç öùôéÜ.
Ëåéôïõñãåßôå ôï ìðëÝíôåñ/ìßîåñ ÷åéñüò ìüíï
ìå ôá áõèåíôéêÜ åîáñôÞìáôá.
Ôïðïèåôåßôå êáé áöáéñåßôå åñãáëåßá ìüíï ìå ðëÞñùò
áêéíçôïðïéçìÝíç ôç óõóêåõÞ.
Óáò óõíéóôïýìå íá ìçí áöÞíåôå ðïôÝ ôç óõóêåõÞ íá äïõëåýåé
ðåñéóóüôåñï áð' üôé ÷ñåéÜæåôáé ãéá ôçí åðåîåñãáóßá ôùí ôñïößìùí
ðïõ èÝëåôå íá áíáìßîåôå.
Ôï ðïôÞñé ìßîåñ äåí åßíáé êáôÜëëçëï ãéá ôç ÷ñÞóç óôïí öïýñíï
ìéêñïêõìÜôùí.
Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý áðü ôï êïöôåñü ìá÷áßñé ôïõ ìßîåñ/ôçí
ðåñéóôñåöüìåíç êßíçóç!
Ìçí âÜæåôå ðïôÝ ôï ÷Ýñé óôï ìá÷áßñé óôç âÜóç ìßîåñ. Ìçí
êáèáñßæåôå ôï ìá÷áßñé ðïôÝ ìå ãõìíÜ ÷Ýñéá. ×ñçóéìïðïéåßôå
âïýñôóá.
40
el
Ó' áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðåñéãñÜöïíôáé äéÜöïñá ìïíôÝëá. Óôéò óåëßäåò ìå ôéò
åéêüíåò âñßóêåôáé ìßá óõíïðôéêÞ Üðïøç
ôùí äéáöüñùí ìïíôÝëùí (Åéêüíá ).
Ìå ìéá ìáôéÜ
Ðáñáêáëåßóèå í' áíïßîåôå ôéò óåëßäåò
ìå ôéò åéêüíåò.
Åéêüíá �
1 ÂáóéêÞ óõóêåõÞ
2 Ôñïöïäïôéêü êáëþäéï
3 ÐëÞêôñï èÝóçò óå ëåéôïõñãßá
a ÊáíïíéêÞ ôá÷ýôçôá
b Ôá÷ýôçôá Turbo
Ôï ìßîåñ ÷åéñüò âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá, üóï åßíáé ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï
èÝóçò óå ëåéôïõñãßá (a Þ b).
4 ÐëÞêôñá áðáóöÜëéóçò
Ãéá ôçí áöáßñåóç ôïõ ðïäéïý ìßîåñ
ðáôÞóôå ôáõôü÷ñïíá êáé ôá äýï
ðëÞêôñá áðáóöÜëéóçò.
5 Ðüäé áíÜìéîçò
Ðëáóôéêü Þ ìåôáëëéêü (áíÜëïãá ìå ôï
ìïíôÝëï). ÔïðïèåôÞóôå ôï ðüäé ìßîåñ
êáé áöÞóôå ôï íá êïõìðþóåé.
6 Ìá÷áßñé ðïäéïý áíÜìéîçò
7 ÐïôÞñé ìßîåñ
Ç åñãáóßá ìÝóá óôï ðïôÞñé ìßîåñ
åìðïäßæåé ôá ðéôóéëßóìáôá áðü ôá
áíáìéãíõüìåíá ôñüöéìá.
8 Êüöôçò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò
Êüöôç ãåíéêÞò ÷ñÞóçò ìðïñåßôå íá ðñïìçèåõôåßôå áðü ôçí õðçñåóßá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí (êùä. ðáñáããåëßáò:
657248).
Ìå ôïí êüöôç ãåíéêÞò ÷ñÞóçò
åêìåôáëëåýåóôå ôçí ðëÞñç áðüäïóç ôçò
óõóêåõÞò óáò êáôÜ ôçí ðáñáóêåõÞ
áëåßììáôïò ãéá ôï øùìß áðü âïýôõñï êáé
ìÝëé (ôçñþíôáò ôéò ïäçãßåò ôçò óõíôáãÞò).
Ôç óõíôáãÞ èá ôçí âñåßôå óôéò ïäçãßåò
÷ñÞóçò ôïõ êüöôç ãåíéêÞò ÷ñÞóçò.
×åéñéóìüò
Ç óõóêåõÞ åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ôçí áíÜìéîç
ìáãéïíÝæáò, óáëôóþí, êïêôÝéë êáé ñïöçìÜôùí âñåöéêþí ôñïöþí, âñáóìÝíùí
öñïýôùí êáé ëá÷áíéêþí.
Ãéá ôçí ðïëôïðïßçóç óïýðáò.
Ãéá ôï êüøéìï/ôñßøéìï íùðþí ôñïößìùí
(êñåììýäéá, óêüñäá, áñùìáôéêÜ ÷üñôá, ..)
÷ñçóéìïðïéåßôå ôïí êüöôç ãåíéêÞò ÷ñÞóçò!
Ãéá ôçí åñãáóßá óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ôïõ
ðïôçñéïý ìßîåñ ðïõ ðáñáäßäåôáé ìáæß.
Ìðïñïýí üìùò íá ÷ñçóéìïðïéçèïýí êáé
Üëëá êáôÜëëçëá äï÷åßá.
Ðñïóï÷Þ!
Ï ðõèìÝíáò ôïõ ÷ñçóéìïðïéïýìåíïõ
äï÷åßïõ äåí åðéôñÝðåôáé íá åìöáíßæåé
åîïãêþìáôá Þ âáèïõëþìáôá.
z Ðñéí ôçí ðñþôç ÷ñÞóç êáèáñßæåôå üëá
ôá ìÝñç.
Åéêüíá z Îåôõëßãåôå ôåëåßùò ôï êáëþäéï.
z ÔïðïèåôÞóôå ôï ðüäé ìßîåñ óôç âáóéêÞ
óõóêåõÞ êáé áöÞóôå ôï íá êïõìðþóåé.
z ÂÜæåôå ôï öéò óôçí ðñßæá.
z ÂÜëôå ôá ôñüöéìá ìÝóá óôï ðïôÞñé
ìßîåñ Þ óå êÜðïéï Üëëï øçëü äï÷åßï.
Ôï ìðëÝíôåñ ÷åéñüò ëåéôïõñãåß
êáëýôåñá, üôáí óôá åðåîåñãáæüìåíá
ôñüöéìá õðÜñ÷åé êÜðïéï õãñü.
z ÊñáôÞóôå ôï ìðëÝíôåñ/ìßîåñ ÷åéñüò êáé
ôï ðïôÞñé ãåñÜ.
z ÈÝôåôå ôï ìðëÝíôåñ ÷åéñüò óå ëåéôïõñãßá, ðáôþíôáò ôï åðéèõìçôü ðëÞêôñï
èÝóçò óå ëåéôïõñãßá (ÊáíïíéêÞ
ôá÷ýôçôá/Ôá÷ýôçôá Turbo).
ÃåíéêÜ ç ôá÷ýôçôá ôïýñìðï óõíéóôÜôáé
ãéá ôçí åðåîåñãáóßá ôñïößìùí.
Óå õãñÜ êáé êáõôÜ ôñüöéìá ãéá áíÜìéîç
÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí êáíïíéêÞ ôá÷ýôçôá.
ÊáôÜ ôçí åíåñãïðïßçóç êñáôÜôå ôç
ñÜâäï ìðëÝíôåñ ìå åëáöñÜ êëßóç, þóôå
íá áðïöåõ÷èåß ç ”ðñïóñüöçóç” óôïí
ðõèìÝíá ôïõ ðïôçñéïý ìßîåñ. Ôï ìßîåñ
÷åéñüò âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá, üóï
åßíáé ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï èÝóçò óå
ëåéôïõñãßá.
Ãéá íá åìðïäßóåôå ôá ðéôóéëßóìáôá áðü
ôá áíáìéãíõüìåíá ôñüöéìá, ðáôÞóôå
ôï ðëÞêôñï èÝóçò óå ëåéôïõñãßá, áöïý
âõèßóåôå ôï ðüäé ìßîåñ ìÝóá óôá
áíáìéãíõüìåíá ôñüöéìá.
Ðñïôïý âãÜëåôå ôï ðüäé ìßîåñ áðü
ôá áíáìéãíõüìåíá ôñüöéìá, ôï èÝôåôå
ðÜíôïôå åêôüò ëåéôïõñãßáò.
z ÌåôÜ ôçí åðåîåñãáóßá áöÞíåôå åëåýèåñï ôï ðëÞêôñï èÝóçò óå ëåéôïõñãßá.
ÌåôÜ ôçí åñãáóßá:
z ÔñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
z ÐáôÞóôå ôá ðëÞêôñá áðáóöÜëéóçò êáé
ðÜñôå ôï ðüäé áíÜìéîçò áðü ôç âáóéêÞ
óõóêåõÞ.
41
el
Êáèáñéóìüò
Ðñïóï÷Þ!
Ìç âõèßóåôå ôç âáóéêÞ óõóêåõÞ ðïôÝ ìÝóá
óå õãñÜ ïýôå íá ôçí ðëýíåôå óôï ðëõíôÞñéï
ðéÜôùí.
Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå áôìïêáèáñéóôÞ!
Ïé åðéöÜíåéåò ìðïñïýí íá õðïóôïýí
öèïñÝò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ìÝóá
êáèáñéóìïý ðïõ ÷áñÜæïõí.
ÊáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ð. ÷. êüêêéíïõ
ëÜ÷áíïõ êáé êáñüôùí äçìéïõñãïýíôáé
÷ñùìáôéêÝò áëëïéþóåéò óôá ðëáóôéêÜ
ìÝñç, ïé ïðïßåò ìðïñïýí íá
áðïìáêñõíèïýí ìå ìåñéêÝò óôáãüíåò
âñþóéìïõ ëáäéïý.
z ÔñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá!
z Óêïõðßóôå ôç âáóéêÞ óõóêåõÞ ðñþôá
ìå âñåãìÝíï ðáíß êáé óôç óõíÝ÷åéá
ìå óôåãíü íá óôåãíþóåé.
z Ôï ðïôÞñé áíÜìéîçò ðëÝíåôáé óôï
ðëõíôÞñéï ðéÜôùí.
z Ôï ðüäé áíÜìéîçò ðëÝíåôáé óôï
ðëõíôÞñéï ðéÜôùí Þ ìðïñåß íá
êáèáñéóôåß ìå âïýñôóá êÜôù áðü
ôñå÷ïýìåíï íåñü.
z ÁöÞíåôå ôï ðüäé áíÜìéîçò óå üñèéá
èÝóç íá óôåãíþóåé (ìá÷áßñé ðïäéïý
áíÜìéîçò ðñïò ôá ðÜíù), þóôå íá
ìðïñåß íá åîÝëèåé ôï íåñü ðïõ ôõ÷üí
Ý÷åé äéåéóäýóåé.
ÓõíôáãÝò êáé óõìâïõëÝò
ÌáãéïíÝæá
1 áâãü (êñüêïò êáé áóðñÜäé)
1 ê.ó. ìïõóôÜñäá
1 ê.ó. óïýðáò ÷õìüò ëåìïíéïý Þ îýäé
200–250 ml ëÜäé
ÁëÜôé, ðéðÝñé êáôÜ ðñïôßìçóç
Ôá õëéêÜ ðñÝðåé íá Ý÷ïõí ôçí ßäéá
èåñìïêñáóßá!
z ÂÜëôå ôá õëéêÜ ìÝóá óôï äï÷åßï.
z ÁêïõìðÞóôå ôç ñÜâäï ìðëÝíôåñ óôïí
ðõèìÝíá ôïõ ðïôçñéïý ìßîåñ êáé
åíåñãïðïéÞóôå ôçí (ôá÷ýôçôá
ôïýñìðï), ìÝ÷ñé íá ïìïãåíïðïéçèåß
ôï ìßãìá.
z Áíáóçêþóôå ôï áíáììÝíï ìðëÝíôåñ
áñãÜ ùò ôçí ðÜíù Üêñç ôïõ ìßãìáôïò
êáé îáíáêáôåâÜóôå ôï, ìÝ÷ñé íá åßíáé
Ýôïéìç ç ìáãéïíÝæá.
42
ÓõìâïõëÞ: Óýìöùíá ìå áõôÞ ôç óõíôáãÞ
ìðïñåßôå íá ðáñáóêåõÜóåôå åðßóçò
ìáãéïíÝæá ìüíï ìå êñüêïõò áâãþí.
Óôçí ðåñßðôùóç áõôÞ ÷ñçóéìïðïéåßôå üìùò
ìüíï ôç ìéóÞ ðïóüôçôá ëáäéïý.
Óïýðá ëá÷áíéêþí
300 g ðáôÜôåò
200 g êáñüôá
1 ìéêñü êïììÜôé óÝëåñé
2 íôïìÜôåò
1 êñåììýäé
50 g âïýôõñï
2 l íåñü
ÁëÜôé, ðéðÝñé êáôÜ ðñïôßìçóç
z Îåöëïõäßóôå ôéò íôïìÜôåò êáé
áöáéñÝóôå ôïõò óðüñïõò.
z Êüøôå ôá êáèáñéóìÝíá êáé ðëõìÝíá
ëá÷áíéêÜ óå êïììÜôéá êáé óïôÜñåôÝ
ôá óôï êáõôü âïýôõñï.
z ÐñïóèÝóôå íåñü êáé áëáôßóôå.
z ÁöÞóôå ôá íá âñÜóïõí üëá ìáæß
ãéá 20–25 ëåðôÜ.
z ÐÜñôå ôçí êáôóáñüëá áðü ôç öùôéÜ.
z ÐïëôïðïéÞóôå ôç óïýðá ìå ôï ìðëÝíôåñ
÷åéñüò ìÝóá óôçí êáôóáñüëá.
z Êáñõêåýóôå ìå áëÜôé êáé ðéðÝñé.
Æýìç ãéá êñÝðåò
250 ml ãÜëá
1 áâãü
100 g áëåýñé
25 g ëåéùìÝíï êñýï âïýôõñï
z ÂÜëôå üëá ôá õëéêÜ ìå ôç óåéñÜ ðïõ óáò
äßíïõìå ìÝóá óôï äï÷åßï êáé
áíáêáôÝøôå ôá ìå ôï ìðëÝíôåñ ÷åéñüò
óå æýìç.
ÑïöÞìáôá ìå ãÜëá (ÌéëêóÝéê)
1 ðïôÞñé ãÜëá
6 ìåãÜëåò öñÜïõëåò
Þ
10 öñáìðïõÜæ Þ
1 ìðáíÜíá (êïììÝíç óå öÝôåò)
z ÂÜëôå ôá õëéêÜ ìÝóá óôï äï÷åßï êáé
áíáìßîôå ôá.
z ÐñïóèÝóôå êáôÜ ðñïôßìçóç ëßãç
æÜ÷áñç.
ÓõìâïõëÞ:
Ãéá êÜèå ìéëêóÝéê ðñïóèÝóôå Ýíá ðáãÜêé
Þ ÷ñçóéìïðïéÞóôå ðïëý êñýï ãÜëá.
el
Áðüóõñóç
Απόσυρση
J
Απορρίψτε
τη συσκευασία
με τρόποìå
Ç óõóêåõÞ Ý÷åé
óçìáíèåß óýìöùíá
ôçí ÅõñùðáúêÞ
ïäçãßá 2012/19
φιλικό
προς το περιβάλλον.
ΑυτήÅ.ηÊ.
ðåñß çëåêôñéêþí
êáé çëåêôñïíéêþí
συσκευή
χαρακτηρίζεται
σύμφωνα με
ðáëéþí
óõóêåõþí
(waste
electrical
την
ευρωπαϊκή
οδηγία
2012
/ 19 / ΕE
and electronic equipment – WEEE).
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
Ç ïäçãßá äßíåé ôï ðëáßóéï ãéá ôçí óå üëç
συσκευώνôçò
(waste
and
ôçí åðéêñÜôåéá
Å. Å.electrical
éó÷ýïõóá
electronic
equipment ôùí
– WEEE).
ðáñáëáâÞ
êáé áîéïðïßçóç
ðáëéþí
Η οδηγία
προκαθορίζει
óõóêåõþí
áðü ôïí
ðùëçôÞ. τα πλαίσια για
Ãéá ðëçñïöïñßåò
ó÷åôéêÜ
ìå ôïõò των
μια απόσυρση
και αξιοποίηση
åðßêáéñïõò
ôñüðïõò
áðüóõñóçò
παλιών
συσκευών
με ισχύ σ’ όλη την
áðåõèõíèåßôå
óôï åéäéêü
êáôÜóôçìá,
ΕΕ. Για τους
τρόπους
αποκομιδής
áð' üðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ Þ óôç
που ισχύουν επί του παρόντος, θα
ÄçìïôéêÞ Þ ÊïéíïôéêÞ Áñ÷Þ ôïõ ôüðïõ
σαςóáò.
ενημερώσει ο ειδικός έμπορος.
êáôïéêßáò
ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ
Με επιφύλαξη
γιαêáëÞò
τις όποιες
αλλαγές. ôùí
1.
Ç Åããýçóç
ëåéôïõñãßáò
ðñïúüíôùí ìáò ðáñÝ÷åôáé ãéá ÷ñïíéêü
äéÜóôçìá åßêïóé ôåóóÜñùí (24) ìçíþí
áðü ôçí çìåñïìçíßá ôçò ðñþôçò
áãïñÜò ðïõ áíáãñÜöåôáé óôç
èåùñçìÝíç áðüäåéîç áãïñÜò. Ãéá ôçí
ðáñï÷Þ ôçò åããýçóçò áðáéôåßôáé ç
åðßäåéîç ôçò èåùñçìÝíçò áðüäåéîçò
áãïñÜò óôçí ïðïßá áíáãñÜöåôáé ï
ôýðïò êáé ôï ìïíôÝëï ôïõ ðñïúüíôïò.
2. Ç åôáéñåßá ìÝóá óôá áíùôÝñù ÷ñïíéêÜ
üñéá, óå ðåñßðôùóç ðëçììåëïýò
ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò,
áíáëáìâÜíåé ôçí õðï÷ñÝùóç ôçò
åðáíáöïñÜò ôçò óå ïìáëÞ ëåéôïõñãßá
êáé ôçò áíôéêáôÜóôáóçò êÜèå ôõ÷üí
åëáôôùìáôéêïý ìÝñïõò (ðëçí ôùí
áíáëþóéìùí êáé ôùí åõðáèþí, üðùò ôá
ãõÜëéíá, ëáìðôÞñåò êëð). Áðáñáßôçôç
ðñïûðüèåóç ãéá íá éó÷ýåé ç åããýçóç
åßíáé ç ìç ëåéôïõñãßá ôçò óõóêåõÞò íá
ðñïÝñ÷åôáé áðü ôçí ðïëõìåëÞ
êáôáóêåõÞ ôçò êáé ü÷é åðß ðáñáäåßãìáôé
áðü êáêÞ ÷ñÞóç, ëáíèáóìÝíç
åãêáôÜóôáóç, ìç ôÞñçóç ôùí ïäçãéþí
÷ñÞóçò ôçò óõóêåõÞò, áêáôÜëëçëç
óõíôÞñçóç áðü ðñüóùðá ìç
åîïõóéïäïôçìÝíá áðü ôçí BSH ÅëëÜò
ÁÂÅ Þ áðü åîùãåíåßò ðáñÜãïíôåò
üðùò äéáêïðÝò çëåêôñéêïý ñåýìáôïò
Þ äéáöïñïðïßçóçò ôçò ôÜóçò êëð.
3. Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ôï ðñïúüí äåí
ëåéôïõñãåß óùóôÜ ëüãù ôçò
êáôáóêåõÞò ôïõ êáé åöüóïí ç
ðëçììåëÞò ëåéôïõñãßá åêäçëþèçêå
êáôÜ ôçí ðåñßïäï åããýçóçò,
ôï ÅîïõóéïäïôçìÝíï ÓÝñâéò (ç ôï
åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï) ôçò BSH
ÅëëÜò ÁÂÅ èá ôï åðéóêåõÜóåé ìå óêïðü
ôç ÷ñÞóç ãéá ôçí ïðïßá êáôáóêåõÜóôçêå, ÷ùñßò íá õðÜñîåé ÷ñÝùóç ãéá
áíôáëëáêôéêÜ Þ ôçí åñãáóßá.
4. Äåí êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç ïé
÷ñåþóåéò êáé ïé êßíäõíïé ðïõ
ó÷åôßæïíôáé ìå ôç ìåôáöïñÜ ôïõ
ðñïúüíôïò ðñïò åðéóêåõÞ óôïí
ìåôáðùëçôÞ Þ ðñïò ôï ÅîïõóéïäïôçìÝíï ÓÝñâéò ôçò BSH ÅëëÜò ÁÂÅ.
5. ¼ëåò ïé åðéóêåõÝò ôçò åããýçóçò
ðñÝðåé íá ãßíïíôáé áðü ôï ÅîïõóéïäïôçìÝíï ÓÝñâéò (ç ôï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï) ôçò BSH ÅëëÜò ÁÂÅ.
6. Ç åããýçóç äåí êáëýðôåé êáíÝíá ðñïúüí
ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ðÝñáí ôùí
ðñïäéáãñáöþí ãéá ôéò ïðïßåò
êáôáóêåõÜóôçêå (ð. ÷. ïéêéáêÞ ÷ñÞóç).
7. Ç åããýçóç êáëÞò ëåéôïõñãßáò ðïõ
ðáñÝ÷åôáé áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ
ðáýåé áí áðïêïëëçèïýí, áëëïéùèïýí
Þ ôñïðïðïéçèïýí ìå ïðïéïäÞðïôå
ôñüðï ïé ôáéíßåò áóöáëåßáò Þ ïé åéäéêÝò
äéáêñéôéêÝò áõôïêüëëçôåò åôéêÝôåò åðß
ôùí ïðïßùí áíáãñÜöåôáé ï áñéèìüò
óåéñÜò Þ ç çìåñïìçíßá áãïñÜò.
8. Ç åããýçóç äåí êáëýðôåé:
– ÅðéóêåõÝò, ìåôáôñïðÝò Þ êáèáñéóìïýò ðïõ Ýëáâáí ÷þñá óå êÝíôñï
service ìç åîïõóéïäïôçìÝíï áðü ôçí
BSH ÅëëÜò ÁÂÅ.
– ËÜèïò ÷ñÞóç, õðåñâïëéêÞ ÷ñÞóç,
÷åéñéóìü Þ ëåéôïõñãßá ôïõ ðñïúüíôïò
êáôÜ ôñüðï ìç óýìöùíï ìå ôéò
ïäçãßåò ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôá
åã÷åéñßäéá ÷ñÞóçò êáé/Þ óôá ó÷åôéêÜ
Ýããñáöá ÷ñÞóçò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí ôçò ðëçììåëïýò öýëáîçò ôçò
óõóêåõÞò, ôçò ðôþóçò ôçò óõóêåõÞò
êëð.
– Ðñïúüíôá ìå äõóáíÜãíùóôï áñéèìü
óåéñÜò.
43
Όροι Εγγύησης
1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24)
μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την
παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος
και το μοντέλο του προϊόντος.
2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋπόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή
της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της
συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
ή από εξωγενείς παράγοντες όπως διακοπές ηλεκτρικού ρεύματος ή διαφοροποίησης της τάσης κλπ.
3. Στην περίπτωση που το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά λόγω της κατασκευής του και εφόσον η πλημμελής
λειτουργία εκδηλώθηκε κατά την περίοδο εγγύησης, η μονάδα Σέρβις (ή το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH
Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. θα το επισκευάσει με σκοπό τη χρήση για την οποία κατασκευάστηκε, χωρίς να υπάρξει
χρέωση για ανταλλακτικά ή την εργασία.
4. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι κίνδυνοι που σχετίζονται με τπ μεταφορά του προϊόντος προς επισκευή
στον μεταπωλητή ή προς την μονάδα Σέρβις (ή προς το Εξουσιοδοτημένο Συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές
Α.Β.Ε. εφόσον δεν πραγματοποιούνται από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. ή από εξουσιοδοτημένο απ’
αυτήν πρόσωπο.
5. Όλες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει να γίνονται από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (ή το εξουσιοδοτημένο
συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
6. Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν που χρησιμοποιείται πέραν των προδιαγραφών για τις οποίες κατασκευάστηκε (π.χ. οικιακή χρήση).
7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολληθούν, αλλοιωθούν ή
τροποποιηθούν με οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες επί των
οποίων αναγράφεται ο αριθμός σειράς ή η ημερομηνία αγοράς.
8. Η εγγύηση δεν καλύπτει:
– Επισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς που έλαβαν χώρα σε κέντρο Σέρβις μη εξουσιοδοτημένο από την
BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
– Λάθος χρήση, υπερβολική χρήση, χειρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά τρόπο μη σύμφωνο με τις
οδηγίες που περιέχονται στα εγχειρίδια χρήσης και/ή στα σχετικά έγγραφα χρήσης, συμπεριλαμβανομένων
της πλημμελούς φύλαξης της συσκευής, της πτώσης της συσκευής κλπ.
– Προϊόντα με δυσανάγνωστο αριθμό σειράς.
– Ζημιές που προκαλούνται ενδεικτικά από αστραπές, νερό ή υγρασία, φωτιά, πόλεμο, δημόσιες αναταραχές,
λάθος τάσεις του δικτύου παροχής ρεύματος, ή οποιοδήποτε λόγο που είναι πέραν από τον έλεγχο του
κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένου συνεργείου.
9. Αντικατάσταση της συσκευής γίνεται μόνο εφόσον δεν είναι δυνατή η επιδιόρθωση της κατόπιν πιστοποίησης
της αδυναμίας επισκευής από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (ή το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH Οικιακές
Συσκευές Α.Β.Ε.
10. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει τον χρόνο εγγύησης του προϊόντος.
11. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιστρέφονται στο συνεργείο.
BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
17° χλμ Εθνικής οδού Αθηνών - Λαμίας & Ποταμού 20,145 64 Κηφισιά, Αθήνα
ΤΑ ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
Αθήνα ..............................17° χλμ Εθνικής οδού Αθηνών – Λαμίας & Ποταμού 20,145 64 Κηφισιά
θεσ/νίκη ........................... Οδός Χάλκης, Πατριαρχικό Πυλαίας, 570 οι Πυλαία, Τ.θ. 60017 θέρμη
Πάτρα .............................. Χαραλάμπη 57. 262 24 Ψηλά Αλώνια
Ηράκλειο – Κρήτης ........ Λεωφ. Εθνικής Αντιστάσεως 23 & Καλαμά, 713 06 Ηράκλειο
Κύπρος............................ Αρχ. Μακαρίου Γ 39. 2407Έγκωμη Λευκωσία, Κύπρος
18182 ............................... 24 ώρες / 7 ημέρες, τυπική χρέωση κλήσης προς εθνικά δίκτυα
ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
01/17
tr
EEE yönetmeliðine uygundur
Yeni bir SIEMENS cihazý satýn aldýðýnýz
için sizi candan kutluyoruz.
Böylelikle kararýnýzý modern ve
yüksek kaliteli bir ev aleti yönünde
vermiþ oldunuz.
Ürünlerimiz hakkýnda daha fazla bilgi
için, lütfen internet sitemize bakýnýz.
Ýçindekiler
Kendi güvenliðiniz için . . . . . . . . . .
Genel bakýþ . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kullanýlmasý . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cihazýn temizlenmesi . . . . . . . . . . .
Tarifler ve yararlý bilgiler . . . . . . . . .
Elden
çıkartılması
Giderilmesi
. . . . .. .. .. . .. .. . .. .. . .. .. ... .. .
Garanti
Garanti . .. ... .. . . .. ... .. .. . .. .. . .. .. . .. .. ... .. .
45
46
47
47
47
49
48
49
48
Kendi güvenliðiniz için
Bu cihaz için güvenlik ve kullaným bilgileri elde etmek için,
cihazý kullanmaya baþlamadan önce iþbu kýlavuzu itinayla
okuyunuz.
Bu cihaz, ticaret amaçlý kullaným için deðil, evde veya ev ortamýna
benzer mekanlarda kullanýlan normal miktarlar için tasarlanmýþtýr.
Ev ortamýna benzer mekanlardaki kullaným, örn. dükkanlarýn,
bürolarýn, çiftlik veya çiftçilik iþletme-lerinin ve diðer sanayi
iþletmelerinin elemanlarýnýn kullandýðý mutfaklardaki kullanýmý ve
ayrýca pan-siyonlarýn, küçük otellerin ve benzeri mesken tertibatlarýnýn
misafirlerinin kullanýmýný kapsar.
Cihazý sadece evde iþlenilen miktar ve süreler için kullanýnýz.
Cihaz sadece besin doðramak ya da karýþtýrmak için uygundur. Baþka
cisimlerin ya da maddelerin iþlenmesi için kullanýlamaz.
Kullanma kýlavuzunu itinalý bir þekilde okuyunuz ve ileride lazým olma
ihtimalinden dolayý saklayýnýz. Cihazý baþka birine satacak olursanýz,
kullanma kýlavuzunu da veriniz.
Genel güvenlik bilgi ve uyarýlarý
Elektrik çarpma tehlikesi
Cihaz çocuklar tarafýndan kullanýlamaz.
Cihaz ve baðlantý hattý çocuklardan uzak tutulmalýdýr.
Cihazý sadece tipe etiketi üzerinde bildirilen bilgilere göre elektrik
gerilimine baðlayýnýz ve çalýþtýrýnýz.
Cihazý sadece baðlantý kablosunda veya kendisinde herhangi bir arýza
yoksa kullanmayýnýz.
Cihaz, baþýnda kimse yokken, monte edilmeden önce, sökülüp
parçalarýna ayrýlmadan önce veya temizlenmeden önce daima elektrik
þebekesinden ayrýlmalýdýr.
Elektrik kablosunu keskin kenarlar ve sýcak yüzeyler üzerinden
geçecek þekilde çekmeyiniz. Herhangi bir tehlikeli duruma yer
vermemek için, cihazýn baðlantý kablosunda herhagi bir hasar olduðu
zaman, sadece üretici tarafýndan, üreticinin yetkili servisi tarafýndan
veya benzeri yetki ve eðitime sahip baþka bir uzman eleman
tarafýndan deðiþtirilmelidir.
45
tr
Cihazda yapýlacak onarýmlar, herhangi bir tehlike oluþmasýný önlemek
için, sadece yetkili servisimiz tarafýndan yapýlmalýdýr.
Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarýlarý
Yaralanma tehlikesi
Elektrik çarpma tehlikesi
El blenderini ýslak eller ile kullanmayýnýz ve boþ çalýþtýrmayýnýz.
Cihazý, karýþtýrma ayaðý ile ana cihazýn birleþtiði yeri aþacak þekilde sývý
maddelerin içine sokmayýnýz.
Ana cihaz kesinlikle suya sokulmamalýdýr ve bulaþýk makinesinde
yýkanmamalýdýr.
Sýcak sývý iþlenmesinde dikkatli olunmalýdýr. Sývýlar iþlenirken etrafa
sýçrayabilir.
Karýþtýrma ucunu kesinlikle sýcak yüzeyler üzerine koymayýnýz veya
çok sýcak karýþtýrma malzemesi içinde kullanmayýnýz. Karýþtýrýlacak
sýcak malzemeleri mikser ile iþlemeden önce, asg. 80 °C sýcaklýða
kadar soðumasýný saðlayýnýz veya bekleyiniz! Blenderi tencere içinde
kullandýðýnýz zaman, kullan-maya baþlamadan önce tencereyi ocaktan
indiriniz.
El blenderini sadece orijinal aksesuarlar ile çalýþtýrýnýz.
Aletleri cihaza sadece cihaz duruyorken takýnýz ve çýkarýnýz.
Cihazýn, karýþtýrýlacak besinlerin iþlenmesi için gerekli zamandan daha
uzun açýk tutulmamasý tavsiye edilir.
Karýþtýrma kabý mikrodalga fýrýnda kullanýlmaya elveriþli deðildir.
Keskin býçaklarýndan/dönen tahrik sistemin-den (motordan)
dolayý yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Karýþtýrma ucundaki býçaðý kesinlikle tutmayýnýz. Býçaklarý kesinlikle
çýplak el ile temizlemeyiniz. Temizleme iþlemi için fýrça kullanýnýz.
Bu kullanma kýlavuzunda farklý cihaz
modelleri tarif edilmektedir.
Resimli sayfalarda farklý modellere genel
bir bakýþ sunulmaktadýr (Resim ).
Genel bakýþ
Lütfen resimli sayfalarý açýnýz.
Resim 1 Ana cihaz
2 Elektrik kablosu
3 Çalýþtýrma (açma) tuþu
a Normal hýz
b Turbo hýz
Ana þalter (a veya b) basýlý olduðu
sürece, çubuk mikser (el blenderi)
açýktýr.
46
4 Çözme tuþlarý
Karýþtýrma ucunu çýkarmak için, her iki
kilit açma tuþuna ayný anda basýlmalýdýr.
5 Karýþtýrma ayaðý
Plastikten veya metaldendir (cihaz
modeline baðlý). Karýþtýrýcý ucu cihaza
takýlmalý ve yerine oturmasý saðlanmalýdýr.
6 Karýþtýrma ucu býçaðý
7 Mikser kabý
Karýþtýrma kabý içinde çalýþýlmasý,
karýþtýrýlan maddenin etrafa sýçramasýný
önler.
8 Genel doðrayýcý
tr
Yetkili servis üzerinden bir üniversal doðrayýcý sipariþi verilebilir (sipariþ no. 657248).
Genel doðrayýcý ile, ekmek üstüne sürmek
için ballý tereyaðý hazýrlanmasýnda cihazýn
tam gücünü ve performansýný kullanmýþ
olursunuz (ilgili tarifte bildirilen koþullara
uyulmasý halinde). Bu tarifi genel doðrayýcýnýn kullanma kýlavuzunda bulabilirsiniz.
Cihazýn kullanýlmasý
Bu cihaz mayonez, sos, karýþýk içecek,
bebek mamasý, piþmiþ meyve ve sebze
karýþtýrmaya elveriþlidir.
Çorba pürelemek için kullanýlýr.
Çið besinleri (soðan, sarmýsak, otsu
baharatlar) doðramak/kýymak için
umumi doðrayýcýyý kullanýnýz!
Cihaz ile çalýþmak için, teslimat kapsamýndaki karýþtýrma kabýnýn kullanýlmasý
tavsiye edilir. Fakat baþka uygun kaplar
da kullanýlabilir.
Dikkat!
Kullanýlan kabýn tabaný çýkýntýlý veya
kademeli olmamalýdýr.
z Cihazý ilk kez kullanmadan önce, tüm
parçalarý temizleyiniz.
Resim z Elektrik kablosu tamamen açýlmalýdýr.
z Karýþtýrma ucunu ana cihaza takýnýz
ve yerine oturmasýný saðlayýnýz.
z Elektrik fiþini prize takýnýz.
z Besinleri karýþtýrma kabýna veya baþka
bir yüksek kaba doldurunuz.
Ýþlenecek besinlerde bir sývý mevcut
olduðu zaman, blender daha iyi çalýþýr.
z El blenderini ve kabý sabit tutunuz.
z Blenderi, istediðiniz devreye sokma
tuþuna basarak devreye sokunuz
(Normal/Turbo hýz).
Genel olarak besinlerin iþlenmesi için
turbo hýzýn kullanýlmasý tavsiye edilir.
Karýþtýrýlacak sývý ve sýcak malzemelerde normal hýzý kullanýnýz.
Blenderi devreye sokarken hafif eðik
tutarak, karýþtýrma kabýnýn tabanýna
”emme sonucu tutulma” olmasýný
önleyiniz. Ana þalter (a veya b) basýlý
olduðu sürece, çubuk mikser açýktýr.
Karýþtýrýlan besinin sýçramasýný önlemek
için, ana þaltere (açma/kapatma
þalteri) ancak karýþtýrma ucu
karýþtýrýlacak besinin içine sokulduktan
sonra basýnýz.
Çubuk mikseri (el blenderini) daima,
karýþtýrma ucunu karýþtýrýlan besinin
içinden çýkarmadan önce kapatýnýz.
z Besinleri iþleme süresinden sonra,
devreye sokma tuþunu serbest
býrakýnýz.
Ýþiniz sona erdikten sonra:
z Elektrik fiþini çekip çýkarýnýz.
z Kilitlemeyi çözme tuþlarýna basýnýz
ve karýþtýrma ucunu ana cihazdan
çýkarýnýz.
Cihazýn temizlenmesi
Dikkat!
Ana cihaz kesinlikle suya sokulmamalýdýr
ve bulaþýk makinesinde yýkanmamalýdýr.
Buharlý temizleme cihazlarý kullanmayýnýz!
Cihazýn yüzeyi zarar görebilir. Ovalama
gerektiren deterjan veya temizlik
malzemesi kullanmayýnýz.
Örn. kýrmýzý lahana ve havuç iþlerken,
plastik parçalarda renk deðiþimleri
oluþur ve bu renk deðiþimleri birkaç
damla sývý yemek yaðý ile temizlenebilir.
z Elektrik fiþini çekip çýkarýnýz!
z Ana cihazý nemli bir bez ile siliniz
ve ardýndan kurulayýnýz.
z Karýþtýrma kabý bulaþýk makinesinde
temizlenebilir.
z Karýþtýrma ayaðýný bulaþýk makinesinde
veya bir fýrça ile musluktan akan
su altýnda temizleyiniz.
z Karýþtýrma ucunu dik konumda
(karýþtýrma ucu býçaðý yukarý doðru)
kurumaya býrakarak, içine girmiþ olan
suyun dýþarý akmasýný saðlayýnýz.
Tarifler ve yararlý bilgiler
Mayonez
1 yumurta (yumurta sarýsý ve yumurta aký)
1 çorba kaþýðý hardal
1 çorba kaþýðý limon suyu veya sirke
200—250 ml sývý yað
Aðýz tadýnýza göre bir miktar tuz ve karabiber
Malzemelerin sýcaklýðý ayný olmalýdýr!
z Malzemeleri kabýn içine doldurunuz.
47
trtr
Blenderi kabýn dibine temas ettiriniz
ve karýþým bir emülsiyona dönüþünceye
kadar çalýþtýrýnýz (turbo hýz).
z Çalýþmakta olan el blenderini, mayonez
hazýr oluncaya kadar, yavaþ bir þekilde
karýþýmýn üst yüzeyine kadar kaldýrýnýz
ve tekrar kabýn dibine kadar indiriniz.
Yararlý bilgi: Bu tarife göre, sadece
yumurta sarýsý ile mayonez de yapabilirsiniz. Fakat bu durumda, bildirilen yað
miktarýnýn sadece yarýsýný kullanýnýz.
z
Sebze çorbasý
300 g patates
200 g havuç
1 küçük kereviz
2 domates
1 soðan
50 g tereyaðý
2 l su
Aðýz tadýnýza göre bir miktar tuz ve karabiber
z Domateslerin kabuðunu soyunuz
ve çekirdeklerini çýkarýnýz.
z Temizlenmiþ ve yýkanmýþ sebzeleri tane
tane kesiniz ve sýcak tereyaðý içinde,
hafif ateþte buðuda piþiriniz.
z Su ilave ediniz ve tuz atýnýz.
z Hepsini 20—25 dakika kaynamaya
býrakýnýz.
z Tencereyi ocaktan indiriniz.
z El blenderi ile çorbayý tencere içinde
püre þeklinde eziniz.
z Aðýz tadýnýza göre tuz ve karabiber
ilave ediniz.
Krep (crêpes) hamuru
250 ml süt
1 yumurta
100 g un
25 g eritilmiþ ve soðumuþ tereyaðý
z Tüm malzemeleri yukarýdaki sýraya göre
kabýn içine doldurunuz ve muntazam
bir hamur olacak þekilde karýþtýrýnýz.
Sütlü içecekler
1 bardak süt
6 tane büyük çilek
veya
10 ahududu veya
1 muz (dilimlenmiþ)
z Malzemeleri kabýn içine doldurunuz
ve karýþtýrýnýz.
z Aðýz tadýnýza göre þeker ilave ediniz.
Yararlý bilgi:
Sütlü içecek (milk shake) yaptýðýnýzda,
bir top dondurma da ilave ediniz veya
çok soðuk süt kullanýnýz.
Giderilmesi
Bu cihaz, elektro ve elektronik eski
cihazlar (waste electrical and
electronic equipment — WEEE)
ile ilgili, 2012/19/EG numaralý
Avrupa direktifine uygun olarak
iþaretlenmiþtir.
Bu direktif, eski cihazlarýn geri alýnmasý
ve deðerlendirilmesi için, AB dahilinde
geçerli olan bir uygulama kapsamýný
belirlemektedir.
Güncel giderme yol ve yöntemleri hakkýnda
bilgi almak için yetkili satýcýnýza veya baðlý
olduðunuz belediye idaresine baþvurunuz.
Garanti
Bu cihaz için, yurt dýþýndaki temsilciliklerimizin vermiþ olduðu garanti þartlarý
geçerlidir. Bu hususda daha detaylý bilgi
almak için, cihazý satýn aldýðýnýz satýcýya
baþ vurunuz. Garanti süresi içerisinde
bu garantiden yararlanabilmek için, cihazý
satýn aldýðýnýzý gösteren fiþi veya faturayý
göstermeniz þarttýr.
Deðiþiklikler olabilir.
48
48
tr
Elden çıkartılması
J
AEEE Yönetmel�ğ�ne Uyum ve Atık
Ürünün Elden Çıkarılması
Ambalaj malzemes�n� çevre kurallarına uygun şek�lde �mha ed�n�z.
Bu ürün T.C. Çevre ve Şeh�rc�l�k
Bakanlığı tarafından yayımlanan
“Atık Elektr�kl� ve Elektron�k Eşyaların
Kontrolü Yönetmel�ğ�”nde bel�rt�len
zararlı ve yasaklı maddeler� �çermez.
AEEE yönetmel�ğ�ne uygundur.
Bu ürün, ger� dönüşümlü ve tekrar kullanılab�l�r n�tel�ktek� yüksek kal�tel� parça ve malzemelerden üret�lm�şt�r.
Bu nedenle, ürünü, h�zmet ömrünün
sonunda evsel veya d�ğer atıklarla b�rl�kte
atmayın. Elektr�kl� ve elektron�k c�hazların
ger� dönüşümü �ç�n b�r toplama noktasına
götürün. Bu toplama noktalarını bölgen�zdek� yerel yönet�me sorun.
Kullanılmış ürünler� ger� kazanıma vererek
çevren�n ve doğal kaynakların korunmasına
yardımcı olun.
Ürünü atmadan önce çocukların güvenl�ğ�
�ç�n elektr�k f�ş�n� kes�n ve k�l�t mekan�zmasını kırarak çalışmaz duruma get�r�n.
Garanti
Bu c�haz �ç�n, yurt dışındak� tems�lc�l�kler�m�z�n verm�ş olduğu garant� şartları geçerl�d�r. Bu hususta daha detaylı b�lg� almak �ç�n,
c�hazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz.
Garant� süres� �çer�s�nde bu garant�den yararlanab�lmek �ç�n, c�hazı satın aldığınızı gösteren f�ş� veya faturayı göstermen�z şarttır.
Mak�nen�z� daha ver�ml�
kullanab�lmen�z �ç�n:
■ Bu c�hazlar ev t�p� kullanıma uygundur,
endüstr�yel (sanay� t�p�) kullanıma
uygun değ�ld�r.
■ C�hazı sadece t�p levhasındak� b�lg�lere
uygun b�r şek�lde elektr�k pr�z�ne bağlayıp
çalıştırınız.
■ C�hazınızı kullanmayacaksanız,
düğmes�nden kapatıp kaldırınız.
Değ�ş�kl�k hakları mahfuzdur.
49
kk
4*&.&/4͛͏͓͇͔͗͘͢͢ί͍͇ί͇͈ν͓͔͐͢͢
͇͙͖͇͒͘͢Ο͇͔͢ί͎͈͔͌͢Χν͙͙͢Χ͙͇͓͎͐͢
̵͈͘͢ν̸͓͇͙͖͇͚͓͔͎͐͋͒͌ͬ͘͢͢͢Ϯ͎
͓͌ͬͬ͟͟ί͎͎͇͓͇͔͚ͬ͋ͬ͏ ͍͕Ο͇͇͖͇͗͒͘͢͢
͙ν͓͙͗͘͢͢Χ͙͈ͤ͒͌͑͗ν͓͐͢͢λ͔͍͇͇ͬ͋͘͟͢
ί̨͎͎ͬ͋ͬ͢ί͈ν͓͇͓͎͙͚͇͐͋͗͗͒͢͢͢͢
Χ͕͓͇͓͘͢͟Ϟ͓͙͙͒ͬ͌͌͗͋ͬΟ͇͇͓͙͕͇͒͗͋Ο͢
͈͙͓͎͙͇͈͇͇͇͎͌ͬͬ͋͌͒͘͢
kk
̳͇͎͓ν͔͢
ϭ͎Χ͇͚͖͎ͬͬ͋ͬ͊ͬ͘ί͎ͬλ͔ͬ͟ ̭͇͖͓͒͢Ϟ͓͙͙͒ͬ͌͌͗ Φ͕͇͔͚͒͋ ̹͇͎͇͇͚͒ ̹͇Ο͇͓͖͙͙͓͔͗͌͌͌͗ͬ͌͑͌͝ί͙͌͌͗͘ ̱Ϟ͍͇͇͙͚͈͕͔͇͔͋͌͊͌͗͐͢͟ν͘Χ͇͚͇͒͗
̱͖͓͇͙͙͇͌ͬ͒͋͌͌͗͗͟͢ 52
54
54
55
55
56
56
ϭ͎Χ͇͚͖͎ͬͬ͋ͬ͊ͬ͘ί͎ͬλ͔ͬ͟
̨ν͈͒ν͓͐͢λ͔͓͇ͬ͟ί͎͋͢͢Χ͇͚͖͎͍ͬͬ͋ͬ͑͘Ϟ͔͌Χ͕͇͔͚͔͒͋ν͘Χ͇͚͇͔͒͗͢
͇͚͒λ͔͕ͬ͘͟͢Χ͕͇͔͚͙͚͇͔͒͋͗͒͢ν͘Χ͇͚͒͢Ο͔͙͕͒͢͢Ο͓͔͓͌͢νΧ͏͙͖͔ͦ͌
͕Χ͖͢͟͢Ο͢ί͎͢
̨ν͈͒ν͓͙͐͢ν͓͙͗͘͢͢Χ͍͇Ο͇͇͇͇͎͋͐͒͗͋͢Χ͙λ͒ͬ͑Ϯ͔͓͔ͬ͋͌͗ͬͬί
͙ν͓͙͗͘͢͢Χ͑Ϯ͓͔͓͙͒͌͋͌͗͋͌͌͌͌͘ν͓͙͗͘͢͢Χ͍͇Ο͇͇͋͐͒͗Ο͇
νΧ͇͘͘ ͈͕͓͓͌͐͑͌͗͝͏ͦ͒͢Χ͓͇Χ͇͙͙͇͇͗͋͘Ϯί͚͋͌λ͔͇͔͇ͬ͗͒͟Ο͇͔
̹ν͓͙͗͘͢͢Χ͍͇Ο͇͇͋͐͒͗Ο͇νΧ͇͘͘Χ͕͇͔͚͒͋Χ͇͙͇͔͇͗͢ ͓͇͒͘͢͢ ͈ν͓͐͋͋͢͢λ͔͑͌͋͌͗ ͑͌ί͌͒͌͗͘ ͇͚͇͚͇͒͗͒͢͟͟͢͢Χ͍Ϟ͔͈͇͌͘Χ͇
͕͓͓͑͌͗͝͏ͦ͒͢ΧϮ͔͙͋ͬ͗ͬ͌͗͋͌͊ͬ͘Χ͎͓͙͇͇͔͇͇͔͇͌͑͌͗͒͌͗͒͗͋͘͢͜͢
Χ͕͇͔͚͒͋ ͔͓͖͇͔͌͌͌͘͘͏͕͔͇͇͋͗͋ ͇͟Ο͔͢Χ͕͔͇Χλ͔͓͐͒͌͗͋͌͌͌͌͘
͕͇͒͗͘͢Ο͇νΧ͇͍͌͗͒͌͗͋͌͘͘Χ͕͇͔͚͍͇͙͇͒͋͋͢
̨ν͓͙͐͋͌͑͢͢Χ͇͔͇͇͎͢Χ͙λ͒ͬ͑Ϯ͔͓͔ͬ͋͌͗ͬΧ͇͖͙͙͒͢͢ν͓͙͗͘͢͢Χ
͑Ϯ͓͓͔͚͇͒͌͋͌͌Χ͙͙͇͢Ϯί͚͋͌λ͔ͬ͟Χ͕͇͔͒͋͢ί͎͢
͙͈̈́͒͌͑͗ν͓͙͐͌͑͢Χ͇͔͇͇͎͢Χ͙λ͒ͬ͑Ϯ͔͓ͬ͋͌͗͋ͬν͇͘Χ͙͇͚͔͓͌͌͌͘
͇͇͇͙͚͗͒͗͘͢λ͔͓͇ͬ͟Χ͇͙͙͇͒͘Ο̨͇͔ν͓͈͇͐͋͘͢͢Χ͇͔Ϟ͗͌͒͌͗͋ͬ͘
͔͓͎͇͙͙͇͌͌͌͗͋͘͢Ϯί͚͋͌λ͔ͬ͟Χ͕͇͔͚͒͋Ο͇͈͕͓͇͒͐͋͢
Φ͕͇͔͚͙͚͇͔͒͋͗͒͢ν͘Χ͇͚͒͢Ο͔͇͘͢Χ͙͇͖͍λ͗ͬί͎ͬ
̨ν͓͈͇͐͋͘͢͢Χ͇͇͇͓͇͋͋͗Ο͇͈͔͌͗͊͌ͬί͎͕͔͓͔͈ͬ͋͌͌ͬ͗͊͌͢Φ͕͇͔͚͒͋
͙͚͇͔͗͒͢ν͘Χ͇͚͒͢Ο͔͇͈͈͋ͬ͗͊͌͌͗ͬ͢ί͎ͬ
̭͇͖͒͢Χ͇͚͖͎͔ͬͬ͋ͬ͑͘ν͘Χ͇͚͇͒͗͢
͙͙͕̈́͒͌͑͗Χ͕͘ΧΧ͘͢͢Χ͇͚͈ͬͬ
̨ν͈͒ν͓͈͇͇͇͙͇͇͈͔͇͔͐͒͒͗͗͢͢Χ͕͇͔͈͇͚͒͋͑͌͗͌͑͢
̨ν͓͍͐͋͢͢Ϟ͔͕͔͌͢ί͇͈͔͈͇͇͇͇͔͑͌͒ͬ͒͒͗͋ν͎͇Χ͍͇͌͗͋͌͘Χ͙͇͚
͑͌͗͌͑
̨ν͈͒ν͓͇͐͋͗͛͢͏͎͏͇͑͒͢Χ ͎͓͍͌ͬ͋ͬ͑͘Ϟ͔͖͌͘͏͜͏͇͑͒͢Χ͓λ͓͔͑ͬ
͙͙͚͋ͬ͑͌͗ͬ͌͑͌͒ͬ͟ ͕͔͓͔͈͙͌ͬ͗͊͌͘͢Ϟ͍ͬ͗͏͈͍͌ͬ͘Ϟ͔͈͓͍͙͎͌ͬ͒ͬͬ͌͑ͬ͒ͬ͑ͬ͘
͇͇͓͇͙͇͇͖͔͇͔͙͈͇͋͋͗͗͌͑͢Χ͇͚͇͙͔͇͈͕͒͋͒͘͢͢Ο͇͔͇͔͇͋͗͋͢ ͔͓͌͌͌͘
͈ν͓͐͋͢͢Χ͇͚͖͎͙ͬͬ͘λ͗͋͌Χ͕͇͔͚͈͕͔͇͓͒͋͐͢͟Ϟ͓͙͙͔͒ͬ͌͌͗ͬϮ͎͔͋͌͗ͬ͌
͍͇͚͇͖͙͙͢ν͒Ο͇͇͇͔͇͖͒͗͋͒͢ ͕͈͘͢ν͓͐͋͢͢Χ͕͇͔͚͇͒͋͗Χ͖͇͇͒͐͋͢͢
͈͕͇͇͇͙͔͒͒͢Χ͇͚͖͙͔͙ͬ͌͗ͬλ͔͔͔ͬ͊͌͋͌͗ͬ͋͌͘Ο͇͔͇Χ͕͇͔͇͇͇͒͋͒͒͋͢͢
̨͇͇͒͗͋͢ί͈ν͈͒ν͓͓͔͕͔͇͓͇͚͐͌͐͢͢Χ͇͍͙͌
52
kk
kk
̨ν͓͙͐͋͌͑͢͢Χ͇͔͇͈ν͓͙͇͐͢Χ͙͇͇͔͇͋͑͘͟͢Ϯ͙͔͓͗͌ͬ͒͊͌͘Ϟ͓͙͙͒ͬ͌͌͗ͬ
͈͕͔͇͐ͬ͑͌͘͢͟Χ͕͖͘͢Χ͕͇͔͒͋͢ί͎̹͕͢Χ͈͚͍͌͗λ͓͔͈͐͌ͬ͌͘ν͓͔͐͢͢ί
Ϯ͎͔͈͎͇ͬ͋͌͌ͬ͗͟Χ͓͇͔͋͢Ο͇͔͔͈͌ν͎͒͢Ο͇͔͍͈͕͓͇͌͗͒͌͗ͬ͒Ο͇͔͇͋Ο͇͔͇
Χ͕͇͔͒͋͢ί͎͢
͙͈̈́͒͌͑͗ν͓͍͐͢ν͓͙͔͍͍͖͙ͬ͌͊͌͋͌͒͘͘͢͢͢ν͇͙͔͗͢Χ͕͇͒͘Χ͔͓͌͌͌͘͢
Χ͕͓͇͈͘͢͟Ϯ͙͇͚͙͚͇͔͇͙͈͒͌͑͌͗͋ͬ͗͒͋͋ͤ͒͌͑͗͘͟͢͢͢ν͓͐͋͢͢Ϯ͖ͬ͗ͬ͟ ͕͔͢ί͇͇͔͙͕͘͟͢Χ͈͚͍͌͗λ͔͔͇͍͇͙͚͐͌ͬ͌͗͑͌͗͌͑͘͢
̨ν͓͐͋͢͢ ͕͔͈͇͢Χ͇͚͎͒͘͢͢Χ͇͒͋͗͢Ο͇͔͢ί͎͇͋͢ Χν͇͙͖͗͗͘͢͢
͕͔͇͙͗Χ͇͔͢ί͎͇͋͢ ͈Ϯ͙͔͒͌͑͌͊͌ͬ͟ί͎͔͓͙͇͎͇͇ͬ͋͌͌͌͌͒͘Ο͇͔͢ί͎͇͋͢
Ϟ͗Χ͇͇͔͙͙͕ͤ͒͌͑͗͟Χ͍λ͔͔͇͍͇͙͐͌ͬ͌͗͘͢͢ί͎͢
̨ν͓͇͈͔͐͑͌͒ͬ͢Ϯ͙͔͓͙͑ͬ͗͌͌͌͘͘͢͢Χ͍͇͌͗͒͌͗͗Χ͙͇͙͖͇͒͗͢͢ί͎͢
̵͈͘͢ν͓͔͐͢͢ί͇͈͈͑͌͒ͬν͎͖͎͇͒͢͢Χ͓͇͔͋͢Ο͇͔͑λ͈͕͇͐͋͌͒͘ Χ͇͚͖͙ͬ͌͗͋ͬί͖͇͇͈͕͚͔͈͕͓͇͚͐͋͒͒͋͗͢͢λ͔ͬ͟ ͕͔͢ί͟͢Ο͇͚͗͟͢
͔͓͙͔͌͌͌͌͘͜͏͇͑͒͢ΧΧ͎͓͙͌͑͢Ϯ͙͚͕͙͇͗͌͗͒͘͢Ο͔͢͢ί͓͇͓͇͔͢
͇͗Χ͒͢͢ ͔͓͕͇͌͌͌͒͗͘͘͢Ο͇νΧ͇͇͔͇͈͓͈͇͇͇͓͗͐ͬ͒ͬͬ͗͋͘͘͢
͙͇͇͈͔͇͔͇͚͙͚͗͗͒͘͢͢͢͢͢Χ͇͍͙͌
̨ν͓͍͐͋͢͢Ϯ͔͚͍͋͌ν͓͙͇͙͗͌͑͘͢͢Χ͇͔͇͙͔͌͜͏͇͑͒͢ΧΧ͎͓͙͌͢
͑Ϯ͙͚͕͙͇͗͌͗͒͘͢Ο͔͢͢ί͓͇͓͇͔͇͗͢Χ͒͢͢Ϯ͙͎͚͑ͬͬ͒ͬΧ͇͍͙͌
̨ν͈͒ν͓͐͢λ͔ͬ͟Χ͇͚͖͎͔ͬͬ͋ͬ͑͘ν͘Χ͇͚͇͒͗͢
̭͇͇͇͔͚͗͒Χ͇͚͈ͬͬ
͙͙͕̈́͒͌͑͗Χ͕͘ΧΧ͘͢͢Χ͇͚͈ͬͬ
̨͇͙͓͇͈͔͚͗͒͒͌͋͌͗͋ͬ͒͘͢͢͢Χ͕͓͔͔͓͈͕͈͕͒͌͌͌͌͒͘͘Ο͇͔͙λ͔͗ͬ͋͌
Χ͕͇͔͚͒͋Ο͇͈͕͓͇͒͐͋͢
͙͈̈́͒͌͑͗ν͓͐͋͢͢ ͕͔͢ί͔͎͌͊ͬ͊ͬΧν͇͔͗͒͢͢ί͇͇͇͙͚͇͗͒͗ͦ͘͢Ο͔͢͢ί
͈͙͖ͬ͗ͬ͑ͬ͗ͬΧ͕͚͍͇͌͗ͬ͗͘Χ͒͘͢͢ν͐͢Χ͙͢Χ͙͇͗Ο͇͈͇͙͓͇͗͢ί͎͢
̨ν͓͐͢ ͙ν͗Χ͔͌͘͢͢͟Χ͇͇͔͘͟ν͐͢Χ͎͇͙͙͇͗Ο͇͓͇͚͒Ο͇͍Ϟ͔͌͋͘͢͢
͍͚͚ ͓͇͟͏͔͇͔͇͙͇͎͇͇͚͋͒͘͢Ο͇͈͕͓͇͒͐͋͢
͙͂͘͢Χ͈͕͖͙͒͢ν͗Ο͇͔͘ν͐͢Χ͙͢Χ͙͇͗͋͢Ϯί͚͈͇͔͇͇͈͇͇͖͋͌͗͋͐͒͘͢͢
Ϟ͙͙͗͌͑͌͌ͬί̸͎ͬν͐͢Χ͙͢Χ͙͇͗Ϯί͚͈͇͔͇͇͇͖͙͚͋͌͗͋͗͑͌ͬ͘͢͢͟͟͢
͓λ͓͔͑ͬ
̧͇͇͙͚͇͗͒͗ͦ͘͢Ο͔͌͢͟Χ͇͇͔͙͘͟͢͢Χλ͙ͬ͒͌͗͘λ͙͔ͬ͌͘Χ͕͓͇͐ί͎͢
͔͓͌͌͌͘Ϯ͙͙͌͘͢͢Χ͈͕͖͙͒͢ν͗Ο͇͔͇͇͇͙͇͙͔͗͒͗͒͘͢͢͢Ϯ͔͓͔ͬ͋͌͗ͬͬ͋͌͟
Χ͕͇͔͈͇͒͋ί͎͙͂͘͢͢Χ͈͕͖͙͒͢ν͗Ο͇͔͇͇͇͙͇͙͔͗͒͗͒͘͢͢͢Ϯ͔͓ͬ͋͌͗͋ͬ
͈͔͓͔͇͇͇͙͚͇͔͇͔͒͌͋͌͗͌͗͒͗͒͋͘͢͢p$͔͓͕͇͔͇͙͌͌͌͋͋͘Ϯ͓͔͌ͬ
͗͌͑Χ͖͚͙͖͇͒͒͘͢͢͢͢͢ί̨͎͇͙͓͇͈͔͙͇͓͇͗͒͒͌͋͌͗͋ͬ͢͢͢Χ͖͚ͬͬ͗͘
͇͙͑͗͘Ϯ͔͒ͬͬ͋͌͟Χ͕͇͔͚͇͔͇͇͙͒͋͒͋͋͑͗͘͢Ϯ͇͓͔͙͇͓͇͒͋ͬ͒͋͌͢Χ͖͚ͬͬ͗͘
͖͔͔͇͖͌ͬ͌͒͟͢Χ͕͐͢ί͎͢
̨͇͙͓͇͈͔͙͗͒͒͌͋͌͗͋ͬ͌͑͢͢Χ͇͔͇͙λ͖͔ν͘Χ͇͒͢Χ͙͕͓͇͚͙͇͓͔͒͋͗͌͢͢͟
Χ͕͇͔͒͋͢ί͎͢
53
kk
kk
̧͖͇͖͙͇͗͋͘͢Χν͇͙͕͗͒Χ͙͇͙͖͒͢͢Χ͕͐͒͢Ο͇͔͇͋Ο͇͔͇͔͎͚͔͓͌͊ͬ͊͌͌͌͌͘
͟͢Ο͇͖͇͚͗͒͢Ο͇͈͕͇͙͈͒͋̈́͒͌͑͗͢ν͓͐͌͢͟Χ͇͇͔͇͇͇͙͇͗͒͗͒͘͟͢͢
͙͔͢Ϯ͔͓ͬ͋͌͗͋ͬϮί͚͋͌λ͔͙͚͇ͬ͑͌͗͌͑ͬ͟Χ͙͔͇͔͢͢ν͎͇Ο͇͗͢Χ͚͇Χ͙͈͕͐͢͢
Χ͕͖͒͘͢͢Χ͕͓͇͚͇͎͓͐͒͒͢͢͢
̧͇͇͙͚͔͇͗͒͗ͦ͘͢͟͢Ο͇͢͟Ο͔͙͕͒͢Χ͔͖͙͋͌͌͢͢͟Χ͕͇͔͚͒͋λ͔ͬ͟
͍͇͇͓͓͗͋͌͌͘͢
ϭ͙͖͇͑ͬ͗͢͟Χ͇͔͇͖͙͐͒͢ν͇͙͔͍͙͇͗͌͌͊ͬ͗͢Χ͍͇͇͇͔͚͒͗͒͢͢Χ͇͚͈ͬͬ
̧͇͇͙͚͇͗͒͗ͦ͘͢Ο͔͇͋͢Ο͖͇͢͢͟Χ͙͌͢͟Χ͇͇͔͟ν͙͇͓͇͘ί͎͢
̶͇͢͟Χ͙͌͢͟Χ͇͇͔͍͇͇͒͟ί͇͟Χ͕͓͔͙͇͎͇͇͓͇͒͌͒ί͎͢
̵͒λ͔͙͇͎͇͇͚ͬ͒͟Χ͇͒͢͟Ο͔͢Χ͕͇͔͒͋͢ί͎͢
̵͘͢Χ͕͇͔͚͔͒͋ν͘Χ͇͚͒͢Ο͔͙ͬͬ͋͌͢͟λ͗͒ͬ
λ͒͊ͬ͒͌͗͘͏͖͇͙͙͇͒Ο̸͇͔͚͙͈͙͙͔͗͌͌͌͗ͬ͋͌
͈ν͓͇͐͋͗͋͢͢ί͙λ͗͒ͬλ͒͊ͬ͒͌͗͋ͬί͙͎͓ͬͬͬ
͈͌͗ͬ͒͌͋ͬ ͚͙͔͗͌ͬ͘Χ͇͇͗ί͎͢ ̭͇͖͓͒͢Ϟ͓͙͙͒ͬ͌͌͗
̬͍͇͑ͬΟ͔͇͔͍͇͖͇͐͢͢͟͢ί͎͢
D͚͙͗͌
̴͎͌͊ͬ͊ͬΧν͇͗͒
̭͇͈͌͒ͬ͑͌͒ͬ
Φ͕͚͙͘λ͓͐͌ͬ͊ͬ͟
B Φ͇͖͙͍͇͓͒͒͋͋͢͢͢͢Ο͢
C ̹͚͈͕͍͇͓͗͒͋͋͢͢Ο͢
Φ͕͚͙͘λ͓͐͌ͬ͊ͬ͟ B͔͓͌͌͌͘C ͈͇͖͒͘͢͢
͙ν͗Ο͇͔͚͇Χ͙͈͕͈͇͙͓͇͈͔͐͗͒͒͌͋͌͗͢͢͢͢
Χ͕͖͙͒͘͢͢ν͇͗͋͢
̵Χ͇͚͇͚͇͔͒͋͟͟͢Ο͇͚͙͗λ͓͙͐͌ͬ͑͌͗ͬ͟
̧͇͇͙͚͇͗͒͗ͦ͘͢Ο͔͢͟͢Ο͇͖͇͚͗͒͢λ͔ͬ͟
͕Χ͇͚͇͚͇͔͒͋͟͟͢Ο͇͚͙͗λ͓͙͔͐͌ͬ͑͌͗ͬͬ͟ί
͚͔͈͚͇͌͑͌ͬ͋͌ͬ͗Χ͙͙͇͈͈͇ͬ͗͊͌͘͢͢ί͎͢
̧͇͇͙͚͇͗͒͗ͦ͘͢Ο͢
̶͇͙͒͘͏͙͔͔͓͓͙͇͇͔͑͌͌͌͌͌͒͒͋͘
λ͔͒͊ͬͬ͌͘Χ͇͇͗͐ ͍͇͇͒͘Ο͇͔͇͇͇͙͚͗͒͗͘͢
͇ͦΟ͔͢λ͙͔͔͔͎͖ͬ͌͌͊ͬͬ͘ ͙͕͒͢Ο͓͔͌͢
Χ͕͔͖͇͋͗͒͢͢͢ί͎͢
̧͇͇͙͚͇͗͒͗ͦ͘͢Ο͔͢͢ί͖͇͢͟Ο͢
̧͇͇͙͚͔͇͗͒͗ͦ͘͢͟͢Ο͢
̧͇͇͙͚͔͇͗͒͗ͦ͘͢͟͢Ο͔͇͍͋͢ν͓͙͚ͬ͌͘͘͢
͇͗Χ͇͇͇͙͇͙͔͒͗͒͗͒͘͢͢͢͢͢Ϯ͔͓ͬ͋͌͗͋ͬί
͇͚͔͇͍͕͈͓͒͒͌͗ͬ͒͌͐͋ͬ͟͟͢͢
ϝ͓͈͈͇͖͌ν͇͙͘Χ͢͟
ϝ͓͈͈͇͖͌ν͇͙͘Χ͙͙͢͟͢ν͙͔͚͇͒͗͢͟͢Ο͇
Χ͎͓͙͌͑͢Ϯ͙͚͕͙͇͗͌͗͒͘͢Ο͔͇͔͙͇͖͗͘͘͢͢͢
͈͚͇͌͗͗Χ͇͙͖͇͚͒͒͘͢͢͢͢ί͎͢Ο͇͈͕͇͒͋͢
͙͇͖͈͚͔͗͌͗͘͘͢͢Ϯ͓ͬ͗ͬ 54
ϝ͓͈͈͇͖͌ν͇͙͘Χ͇͗͢͟Χ͔͇͔͒͢͢Ο͇͍͇Ο͇͒͢
͙͔͈͇͒͢Χ͕͒͘͢Ο͇͔͖͇͙͇͔͇͔͇͚͋͐͋͘͘͢͢
͈͇͔͇͙͈͗͋ͤ͒͌͑͗͘͢͢ν͓͔͐͢͢ίΧ͇͈͙͙͔ͬ͒͌͌͗ͬ
͙͕͒͢Ο͓͔͌͢Χ͕͇͔͇͇͚͒͋͒͢ί͎͢Ο͇͈͕͇͒͋͢
͈͔͖͙͙͙͔͌͗ͬ͒͊͌͗͌͌͗͌͌͗ͬ͝ν͙͇͔͘Ο͇͔͢ί͎͇͋͢ ̷͖͙͙͌͌ͬ͝Ϟ͓͈͈͇͖͌ν͇͙͘Χ͙͢͟͢ίΧ͕͇͔͚͒͋
͔ν͘Χ͇͚͒͢Ο͔͇͙͇͈͇͇͇͎͋͒͘͢͢
Φ͕͇͔͚͒͋
̨ν͒Χν͇͓͇͕͔͎͗͒͐͌ ͕͚͙͇͗͘͘ ͇͇͇͙͗͒͗͒͘͢͢
Ο͇͔͘ν͔͇͋͗͘͢ ͈͇͇͇͙͇͒͒͗Ο͇͓͇͋͗͢ ͖ͬͬ͗ͬ͒͘
͔͍͓͖͔͊͌͌ͬ͌͑͘Ϯ͑Ϯ͔͙͇͇͇͙͚ͬ͌͗͋ͬ͗͒͗͘͘͢
λ͔͍͇͇͓̱ͬ͗͋͟͢Ϯ͍͓͔͕͖͇͇͌͒͌͗͌͗͒͗͋͘͢
͎͈͖͇͇͇͙͚͌͌͒͌͗͒͗͘͢λ͔ͬ͟
ϭί͓͔͋͌͒͌͊͌͟͏͇͎͑ͬ͢Χ͙λ͒ͬ͑Ϯ͔͓͔ͬ͋͌͗ͬ
͖͏͎ͦ ͇͓͇͗͘͘͢Χ ͋Ϟ͓͚͋͌ͬ͑͟Ϯ͙͔͑͌͗ͬ ν͇͙͚͙͚͇͚͗͘λ͔ͬ͟Ϟ͓͈͈͇͖͌ν͇͙͘Χ͔͢͟͢
Χ͕͇͔͒͋͢ί͎͢
̭ν͓͙͚ͬ͌͘͘͢λ͔͍͙͎͚ͬ͌͑ͬ͟Χ͕͇͖͗Χν͇͓͔͗͢
͇͋Ο͇͇͇͙͚͔͇͗͒͗ͦ͘͢͢͟͢Ο͔͢Χ͕͇͔͚͒͋͢ί͎͢
̨͇͎͓͇͒͘͢Χ͇͇͒͐͢Χ͙͙͇͇͋͗͋͋͘͢͢͢͢
Χ͕͇͔͚͒͋͢ί͎͢Ο͇͈͕͇͒͋͢
̸͇Χ͙͇͔͚͋͗͢
Φ͕͇͔͇͙͔͒͋͒͢͢Χν͗͒͢Ο͇͇͙͇͔͇͒͗͒͗͋͘͢͢͢
͈͌ͬ͗͋͟Ϯί͍͈͕͓͇͚͌͌͗͒͌͗ͬ͒͘͢Χ͇͍͙͌
̧͒Ο͇͟Χ͢Χ͕͇͔͚͇͔͇͔͈͇͒͋͒͋͗͒͢͢Χ
͈Ϯ͙͔͙͇͎͇͇͖͇͒͌͑͌͗ͬ͒͒͟͢ί͎͢
D͚͙͗͌
z ̭͇͈͔͙͕͌͒ͬ͑͌͒ͬ͒͢Ο͓͔͕͇͚͇͔͌͗͋͢
͍͇͎͖͇͒͢͢ί͎͢
z ̧͇͇͙͚͇͗͒͗ͦ͘͢Ο͔͔͎͌͊ͬ͊ͬ͢Χν͇͗͒λ͙͔͔ͬ͌͘
Χ͕͖͐͢ ͙͕͒͢Ο͓͔͌͢Χ͕͔͋͗͢͢ί͎͢
z ̨ν͓͇͔͙͐͐͗ͤ͒͌͑͗͢͢͢Χ͚͇͙͍λ͔͐͌ͬ͌͘
Χ͕͘͢ί͎͢
z ̧͎͢Χ͙λ͒ͬ͑Ϯ͔͓͔͇͇͇͙͚ͬ͋͌͗ͬ͗͒͗͘͢
͔͇ͦ͟͢Ο͔͇͔͓͈͇͌͌͌͘͘͢Χ͇͈͈ͬ͗͏ͬ͑
͋͘͢͢Χ͇͇͒͘͢ί͎͢
z
kk
kk
ϭ͔͙͔͇͎͋͌͒͌ͬ͢Χ͙λ͒ͬ͑Ϯ͔͓͔͈͇͎ͬ͋͌͗ͬ͋͌ͬ͗
͘ν͐͢Χ͙͢Χ͈͇͈͕͗͒Ο͇͔͇͈͔͋͒͌͋͌͗
͍ν͓͍͇͘͢͢Χ͇͗͘͢Χ͈͕͇͒͋͢
z ̨͇͙͓͇͈͔͓͔͙͕͙͇͗͒͒͌͋͌͗͌͘͢͢Ο͇͔͋͢
͈͌͗ͬ͑ν͙͇͖͙͘ν͗͢ί͎͢
z ̨͇͙͓͇͈͔͗͒͒͌͋͌͗͋ͬ͢͢Ϯ͎ͬί͎ͬΧ͇͇͒Ο͇͔
Χ͕͚͘ Φ͇͖͙͒͢͢5VSCP͍͇͓͒͋͋͢͢Ο͢ ͙λ͓͔͈͇͚͇͐͌ͬ͊ͬ͗͘͟Χ͒ͬ͑͌͘͢͢Χ͕͘͢ί͎͢
̭͇͖͇͒͒͢Ο͇͔͇͋ ͇͎͢Χ͙λ͒ͬ͑Ϯ͔͓͔ͬ͋͌͗ͬ
Ϯί͚͋͌λ͔ͬ͟5VSCP͍͇͓͒͋͋͢͢Ο͔͢
Χ͕͇͔͚͒͋͢ί͎͇͎͓͒͢͢
̸ν͐͢Χ͙͢Χ͙͇͓͔͙͗͌͘͢͢Χ͇͇͇͙͚͗͒͗͘͢
Ϯ͔͓͔ͬ͋͌͗ͬϮί͚͋͌λ͔ͬ͟Χ͇͖͙͒͢͢
͍͇͓͒͋͋͢͢Ο͔͢Χ͕͇͔͚͒͋͢ί͎͇͎͓͒͢͢
̧͇͇͙͚͔͇͗͒͗ͦ͘͢͟͢Ο͇͙͔͇࣓͋͘͢͢Χ͇͇͇͋͒
͕͖͗͒͘͢͢Χ͇͚͔͈͕͓͇͚͒ࣔ͒͋͗͢͢λ͔ͬ͟
͈͔͒͌͋͌͗͋ͬͬ͑͌͘Χ͕͚͚͇͘Χ͙͙͇͈͔͒͌͋͌͗͋ͬ͢
͈͇͎ͬ͗Χ͏Ο͇͙͇͖͟ν͙͇͚͘͢ί͎͇͎͓͒͢͢
Φ͕͚͘ ͙λ͓͈͇͖͙͐͌ͬ͊ͬ͒͘͟͢͢ν͗Ο͇͔͚͇Χ͙͢
͈͕͈͔͐͒͌͋͌͗͢Χ͕͖͙͒͘͢͢ν͇͈͗͌͗͌͋ͬ
̧͇͇͙͇͙͔͗͒͗͒͘͢͢͢Ϯ͔͓ͬ͋͌͗͋ͬί͇͟͟͢
͖͙͚͔͈͕͓͇͚͒͑͌ͬ͒͋͗͢͢λ͔ͬ͟ Χ͕͚͙͘λ͓͐͌
͔͙͇͇͇͙͚͇ͬ͊ͬ͌͑͗͒͗ͦ͘͟͢Ο͇͇͇͙͗͒͗͘͢͢͢
͇͙͔͒͢Ϯ͔͓͔͈͇͙ͬ͋͌͗ͬͬ͌͗͒͟͢͢Ο͇͔͔͇͋͢
Ο͇͔͇͈͇͚͘͢ί͎͑͌͗͌͑͢
̧͇͇͙͇͙͔͗͒͗͒͘͢͢͢Ϯ͔͓͔ͬ͋͌͗͋͌͟͢Ο͇͚͗
͇͔͇͔͈͔͒͋͒͌͋͌͗͋ͬ͒͢͢Ο͏͇͓͔͒͋͌͢
Ϯ͖ͬ͗ͬ͟Χ͕ͥ͢ί͎͑͌͗͌͑͢
z ϭ͔͚͇͋͌͋ͬͦΧ͙͇Ο͇͔͔͇͔͔͑͌͐ͬΧ͕͚͙͘λ͓͐͌
͔͈͕͇͙ͬ͊ͬ͘͟͢ί͎͢
̭ν͓͙͇͔͔͑͌͐ͬ͘͢
z ̨ν͓͇͔͙͍͐͐͗ͤ͒͌͑͗͢͢͢λ͔͔͐͌ͬ͌͘
͇͍͇͙͗͢͢ί͎͢
z ̵Χ͇͚͇͚͇͔͒͋͟͟͢Ο͇͚͙͗λ͓͔͐͌ͬ͊ͬ͟
͈͇͖͘͢ ͇͇͇͙͚͇͗͒͗ͦ͘͢Ο͔͔͎͌͊ͬ͊ͬ͢
Χν͇͇͔͗͒͋͟͢Ο͇͗͢ί͎͢
̹͇͎͇͇͚͒
̸͇Χ͙͇͔͚͋͗͢
̨ν͓͙͐͢ν͗Χ͔͌͘͢͢͟Χ͇͇͔͘͟ν͐͢Χ͎͇͙͙͇͗Ο͇
͓͇͚͒Ο͇͍Ϟ͔͍͚͚͓͇͌͋͘͢͢͟͏͔͇͔͇͋͘͢
͙͇͎͇͇͚͒Ο͇͈͕͓͇͒͐͋͢
̨͚͓͔͙͇͎͇͇͚͌͒Χν͇͔͗͒͢Χ͕͇͔͈͇͒͋ί͎͢
κ͙ͬ͒͌͗͋ͬ͘ί͈ν͎͖͙͚͔͇͖͇͚͒͑͌ͬ͌͗͢͢͢
͓λ͓͔̬͈͑ͬͬ͗͟Χ͇͇͇͙͔͙͇͎͇͇͚͗͒͒͢͢
͈ν͓͇͔͐͋͗͢͢Χ͕͇͔͈͇͒͋ί͎͢
Φ͎͕͇͓͍͇͖͇͒͗͗͢͢͢Χ͍Ϟ͔͌͘Ϟ͈͎ͬ͘͏ͦΧ͙͢
Ϯ͔͓ͬ͋͌͗͋ͬϮ͔͔͖͇͙͓͇͇͇͔͋͌͊͌͋͌͒͋͘͘͘
͍͇͇͒͘Ο͇͔͈Ϯ͙͔͒͌͑͌͗ͬͬ͟ί͈͕͖͙͚ͦ͒͑͌ͬ͢
͓λ͓͔͕͇͑ͬ࣊͒͗͋͢Ϯ͓͙͇ͬ͋ͬ͑͘Ο͇͓͓͇͐͋͢ί
͈͔͙͇͓͇ͬ͗͌͌͗͘͟͟͢͢Χ͙͚͒͑͌ͬ͗͊͌͢͢
͈͕͇͒͋͢
z
z
z
z
z
̨ν͓͇͔͙͍͐͐͗ͤ͒͌͑͗͢͢͢λ͔͔͐͌ͬ͌͘
͇͍͇͙͗͢͢ί͎͢
̴͎͌͊ͬ͊ͬΧν͇͗͒͋͒͢͢Ο͇͒͋͢͟λ͈͖͔͌͗͌͑͌
͘λ͙͖͗ͬ ͕͇͔͔͋͑͌͐ͬΧν͗Ο͇͙͖͘͢λ͙͗ͬί͎ͬ
̧͇͇͙͚͙͕͙͇͗͒͗͘͘͢Ο͇͔͔͍͚͚͋͘͢͢͢
͓͇͟͏͔͇͔͇͍͚͚͋͘͢Ο͇͈͕͇͒͋͢
̧͇͇͙͚͇͗͒͗ͦ͘͢Ο͔͍͚͚͋͘͢͢͢
͓͇͟͏͔͇͔͇͔͓͇͋͌͌͌͘͘͢Ο͖͙͢ν͗Ο͇͔
͚͘ ͇͙͔͇͋͘͢Χ͇͒͢͟Χ͖͔͙͇͎͇͇͌͒ί͎͢
̧͇͇͙͚͇͗͒͗ͦ͘͢Ο͔͢ ͔͖ͬͬ͌͑ͬ͗ͬ͟Χ͇͒Ο͇͔
͚͋͘͢ί͇Ο͖͢͟͢Ο͚͔͢Χ͇͓͙͇͓͇͎͙͚͌͘͢
λ͔ͬ͟ ͙͙ͬ͑ν͗Ο͇͔Χ͇͖͔͇͒͋͢ ͇͇͇͙͚͗͒͗͘͢
͇ͦΟ͔͢͢ί͖͇͢͟Ο͔͍͕͢Ο͇͗͢Ο͇Χ͇͇͗͐
Χ͕͖͐͢ Χν͗Ο͇͙͢ί͎͢
̹͇Ο͇͓͖͙͙͓͔͗͌͌͌͗ͬ͌͝
͑͌ί͙͌͌͗͘
̳͇͕͔͎͐͌
͍ν͓͙͗͢Χ͇ ͇͚͎͓͔͇͗͌͘͢͢͢Ο͢
̧Φ ͇͘Χ͇͘͢Χ Χ͇͢͟
̧Φ͒͏͓͕͔͔͔͓͚͗͌͌͌ͬ͗͑͌͘͘͘͟͢͢͢͢
͓࣊͒Ϯ͓͓͇ͬ͋ͬ͑͐͘͢
Ϯ͎ͬί͎ͬΧ͇͇͒Ο͇͔͇͙͟ν͎ ͈ν͗͢͟
ϭ͔͓͈͍ͬ͋͌͗ͬ͗͑͌͒͑ͬ͒͒͢͢͢Χ͋͌ί͊͌͐͋͌
͈͕͚͒͢ Χ͇͍͙͌
z ϭ͔͓͔͇ͬ͋͌͗͋ͬͦ͟͢ΧΧ͇͇͒͘͢ί͎͢
z ̨͇͙͓͇͈͔͔͇͗͒͒͌͋͌͗͋ͬͦ͢͢͟͢Χ͔͔͌͋͌ͬ͌
λ͙͔͔͔͎͖ͬ͌͌͊ͬͬ͘ ͇͇͇͖͇͈͗͒ͬ͗͑͌͒͑ͬ͘
͓͚ͤ͒ͣ͘͏ͦΟ͇͇͔͇͐͒Ο͇͔͇͔͋͌͐ͬ͟Χ͕͖͘͢
͙ν͗͢ί͎͢ ̹͚͈͕͍͇͓͗͒͋͋͒͢͢͢Ο͢ z Φ͕͖͙͒͘͢͢ν͗Ο͇͔͈͔͓͇͕͔͎͒͌͋͌͗͋ͬ͐͌
͇͔͈͕͋͐͒͢Ο͇͔͇͔͇͋͌͐ͬ͟Χ͔͗͢͢Ο͇͔͇
͇͇͇͖͇͔͗͒͘͢ί͍͕Ο͇͗Ο͙͔͔͌ͬ͌͋͌͐ͬ͢͟
͑Ϯ͙͍͌͗͌Ϟ͔͌Χ͇͙͇͈͇͙͖͕͙͐͗͗͢͢͢͢ί͎͢
̱͌ί̳͇͕͔͎͕͖͙͈͕͔͇͌͐͌͋ͬ͗͌͌͐͘͘͢͢͟͝
͍ν͓͙͗͢Χ͇͔͢ί͙͇͚͎͓͔͌͑͗͌͘͢͢͢
͋͌ ͇͔͇͚͋͐͋͢͢ί͎͢Ο͇͈͕͇͒͋͢
̨ν͍͇͒Ο͇͇͋͐͋Ϯ͓͓͇ͬ͋ͬ͑͐͋͘͢ί͈͔͌͗ͬ͒͊͌
͑Ϯ͓͔͒͌ͬͬί͍͇͙͔͗͘͢͢Ο͇͔͇Χ͕͘͢ί͎͢
̱Ϯ͑Ϯ͔ͬ͑͘Ϯ͍͌ͬ͘
͇͙͕͖͊͑͗
͊͘Ϟ͈͎ͬ
͔͙͇͈͇͑ͬ͑͌͐͒͋͗͑͟͢Ϯ͑
Χ͎͇͔͇͢Χ
͖͏͎ͦ
͇͓͇͊͗͐͘͢
͚͒͘
Ϯ͎ͬί͎ͬΧ͇͇͒Ο͇͔͇͙͟ν͎ ͈ν͗͢͟
55
kk
z
z
z
z
z
z
z
Φ͎͇͔͇͢Χ͙͇͗͋͢ίΧ͇͈͢Χ͇͇͓͔͒͗͌͟͢
͋Ϟ͔͔͇͖͙͇͙͇͋͌͗ͬ͒͘͢ί͎͢
̹͇͎͇͇͔͒Ο͇͔͍Ϟ͔͍͚͌͒͢Ο͇͔
͑Ϯ͑Ϯ͔͙͙͖ͬ͌͗͋ͬ͑͌͌͑͌͗͊͌͑͌ͬ͘͘͘ ͙͘͢͢Χ
͇͓͇͇͈͗͐͋͘͢νΧ͙͗͢͢ί͎͢
̸͚Χ͕͖͘͢ ͙ν͎͇͋ί͎͢
̨͇͗͒͢Ο͔͓࣊͢͏͔͈͕͖͐ͬͬ͗ͬ͘͢ί͎ͬ
̱͇͙͗͘Ϯ͖͙͔͇͒͋ͬ͌͌͒͟͢ί͎͢
̱Ϯ͍͔͈͔͓͔͇͙͌ͬ͒͌͋͌͗͌͑͗͘Ϯ͔͒ͬͬ͋͌͟
͎͈͖͇͇͇͙͌͌͒͌͗͒͗͘͢͢ί͎͢
̹ν͎͈͔͈͌ν͙͗͢͟͢ί͋Ϟ͓͔ͬ͑Ϯ͖͗ͬ ͑͌͗͌͑
͈͕͇͒͘ ͕͇͙͇͒͗͋͢Ο͢Χ͕͘͢ί͎͢
̭νΧ͇Χν͓͇͐ΧΧ͇͓͗͢͢
͓͒͘λ͙
͍ν͓͙͗͢Χ͇
͊ν͔
͙͖͊͌͗ͬͬ͒ͬ ͚͙͖͇͔͒͒͘͢͢͢͢Ο͇͔͇͓͇͗͐͘͢
z ϭ͔͓ͬ͋͌͗͋ͬί͈͇͗͒͢Ο͔͑͢Ϯ͙͔͙͗͌ͬ͒͊͌͗͌ͬ͘
͈͕͔͇͔͇͐ͦ͢͟͟͢ΧΧ͇͇͖͒͘͢ ͈ͬ͗͑͌͒͑ͬ
Χ͇͓͖͇͇͈͕͗͐͋͒͢Ο͇͔͇͔͇͇͇͋͌͐ͬ͗͒͘͟
͙͗͢͢ί͎͢
̸λ͙͖͔͇͇͇͙͌͗͒͗͒͘͢͢Ο͇͔͘ν͔͇͋͗͘͢
͙͇͇͔͑͘͘λ͙
͇͔͇͋ͬ͗ͬΧν͖͔͇͍͒͐͢͏͋͌͊ͬ
͔͓͌͌͌͘
͇͔͇͙͇͋ίΧν͇͍͗͐͏͋͌͊ͬ
͈͇͔͇͔ ͈Ϯ͙͖͔͒͌͑͌͑͌ͬ͒͊͌͘
z ϭ͔͓͔͇ͬ͋͌͗͋ͬͦ͟͢ΧΧ͇͇͖͇͇͇͒͗͒͘͘͢
͙͗͢͢ί͎͢
z ϭ͎ͬί͎ͬΧ͇͇͒Ο͇͔͇͟Χ͇͔͙Χ͕͘͢ί͎͢
̱͌ί͌͘
̸λ͙͇͈͇͙͔͇͔͇͚͗͋͐͋͟͢͢λ͔͕ͬ͟Ο͇͔͕͓͇͇͋͒Χ
͇͘Χ͇͘͢Χ͈͇͓͒ν͎͇͋ΧΧ͕͘͢ί͎͔͓͌͌͌͘͢Ϯ͙͌
͚͘͢Χ͘λ͙͙ͬΧ͕͇͔͒͋͢ί͎͢
kk
̱Ϟ͍͇͇͙͚͈͕͔͇͋͌͊͌͗͐͢͟
͔ν͘Χ͇͚͇͒͗
̨ν͙͈͒ͤ͒͌͑͗ν͓͙͍͐̈́͒͌͑͗͢Ϟ͔͌
͙͕͔ͤ͒͌͑͗͏͇͈͑ν͓͇͙͚͇͐͋͗͗͒͢͢͢
&6̬͚͕͖͇͗͒͢Χ
̫͏͙͗͌͑͏͉͇͔͇͇͈͔͔͐͌͒͊ͬ͒͌͊͌͘͘͢
XBTUFFMFDUSJDBMBOEFMFDUSPOJD
FRVJQNFOU࣊8&&& ̵̫͘͢͏͙͗͌͑͏͉͇͌͟ί͈͔͌͗ͬ͋͌Χ͕͇͔͒͋͒͢Ο͇͔
͈͌͑ͬ͘ν̵͓͇̬͚͕͖͇͇͐͋͗͗͋͢Ο͔͌͒͋͌͗ͬ͋͌͢
Χ͇͈͇͚͓͔͒͋͌͑͢Ϟ͍͇͇͙͚͋͌͊͌͗Ο͇͙͏͙ͬͬ͘
Φ͇͎͚͇ͬ͗͊ͬΧ͙͙͇͢Ο͓͢λ͓͔͈͕͑ͬ͒Ο͇͔͑Ϟ͋͌͊͌
͍͇͇͙͚͍͕͇͙͚͇͓͗͒͋͗͗͒͢͢Ϟ͓͙͙͒ͬ͌͌͗͋ͬ
͙͈ͤ͒͌͑͗ν͓͐͋͢λ͔͑͌ͬί͎͔͓ͬ͋͌͌͌͌͘Ϯ͎ͬί͎ͬ͋ͬί
͍͙͌͗͊ͬ͒ͬ͑ͬϞ͓͕͔͇͔͇͑ͬͬ͒ͬ͑͗͋͗͋͘͟͢͢ν͇͖͗
͈͇͇͎ͬ͒͌͒͘͢
̱͖͓͇͙͙͇͌ͬ͒͋͌͌͗͗͟͢
̨ν͈͒ν͓͐͢λ͔͕͈ͬ͘͟͢ν͓͇͙͖͐͒͘͢͢͢
͇͒͢ίΟ͇͔͌͒͋͌͊ͬ͛͏͓͇͓͎͗͋͢͢ίϮ͙͑ͬ͒͋ͬ͑͌͗ͬ
͟͢Ο͇͗Ο͇͔͖͓͇͙͙͇͑͌ͬ͒͋͌͌͗͗͟͢Χ͕͇͔͒͋͢
͇̱͖͓͇͙͙͇͔͒͋͌ͬ͒͋͌͌͗͗͢͟͢Ϯ͎Χ͇͇͒Ο͇͔͢
ί͎͇͢͟Ϟ͚͇͗Χ͙͙͇͢Ϯ͎ͬί͎͈ͬν͓͇͙͖͐͋͘͢͢͢
͇͒Ο͇͔͙͈ͤ͒͌͑͗ν͓͇͔͐͋͗͋͢͢λ͔͑͌ͬί͎ͬ͋͌
͔͓͌͌͌͛͘͏͓͇͓͎͗͋͢͢ί͕͒͌͒͋͌͊ͬ͘
Ϯ͔͑ͬ͒͋ͬ͊ͬ͋͌͘ν͇͖͈͚͗ͬ͒ͬί͎͈͕͇ͬ͊͌͒͋͢
̪͓͇͔͌͗͏ͦλ͔͖͓͇͙͙͇͓͔ͬ͑͌ͬ͒͋͌͌͗͗͌͟͟͢
͓͔͍͇͇͙͎͓͔͙͇͖͇͔͌͑͌͐͒͗ͬͬͬ͑ͬ͟͢ί͇͙͗Χ͢
͈͙͔͙͇͈͇͇͇͎͌ͬ͋͌͒͘͢
̸͕͔͓͔͌͢Χ͇͙͇͗ ͖͓͇͙͙͇͔͑͌ͬ͒͋͌͌͗͗͟͢
Ο͇͇͓͙͕͇͇͒͗͋͋ ͕͔͇͋͑͘͢Ϯ͙͔͗͌ͬ͒͊͌͘
͛͏͓͇͓͎͗͋͢͢ί͉͈͓͔͍͇͇͙͔͇͌͌͑͌͐͋͘͢͢
͙͇͈͇͇͇͎̱͖͓͒͌ͬ͒͋͌͌͘͢Χ͎͓͙͙͔͇͚͌͌͗ͬ͒͢
λ͔ͬ͟Ϟ͍͇͗Ο͇͇͇͙͖͇͚͙͚͇͋͐͋͒͗͒͌͑͘͢͢͞
Χ͇Ο͇͎͔͢͢ί͑Ϯ͙͚͙͇͇͖͙͗͌ͬ͒ͬ͒͌ͬ͒͌͋ͬ͘
ϭ͎͙͚͊͌͗͒͌͗͋ͬί͈͇͈͕͚͓͗͒͢λ͓͔͑ͬ
56
ru
ru
O¹ ñce¨o cepªýa ÿošªpañæøe¯ ñac
c ÿo®ºÿ®o¼ ¸oño¨o ÿpå¢opa íåp¯¾
SIEMENS.
B¾ ÿpåo¢peæå coñpe¯e¸¸¾¼,
ñ¾co®o®añec¹ñe¸¸¾¼ ¢¾¹oño¼ ÿpå¢op.
©oÿoæ¸å¹e濸º÷ å¸íop¯aýå÷ o
¸aòe¼ ÿpoªº®ýåå ñ¾ ¸a¼ªe¹e ¸a ¸aòe¼
c¹pa¸åýe ñ Ÿ¹ep¸e¹e.
Coªep²a¸åe
©æø ¢aòe¼ ¢eªoÿac¸oc¹å . . . . . . . . . . .
Ko¯ÿæe®¹¸¾¼ o¢ªop . . . . . . . . . . . . . . . .
šÿpa¢æe¸åe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ñåc¹®a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peýeÿ¹¾ å pe®o¯e¸ªaýåå . . . . . . . . . . .
š®aªa¸åø ÿo º¹åæåªaýåå . . . . . . . . . . . .
¦apa¸¹å¼¸¾e ºcæo¢åø . . . . . . . . . . . . . .
56
57
58
59
58
59
59
60
59
60
60
61
60
61
©æø ìaòe¼ ¢ešoÿac¸oc¹å
¥epeª ÿep쾯 åcÿo濚oìa¸åe¯ õæe®¹po-ÿpå¢opa
ì¸å¯a¹e濸o ÿpoñ¹å¹e ÿpaìåæa ÿo濚oìa¸åø, ñ¹o¢¾
ÿoæyñ广 ìa²¸º÷ å¸íop-¯aýå÷ ªæø ìaòe¼ ¢ešoÿac¸oc¹å å
ºÿpaìæe¸åå õæe®¹poÿpå¢opo¯.
Õ¹o¹ ÿpå¢op ÿpeª¸aª¸añe¸ ªæø ÿepepa¢o¹®å ÿpoªº®¹o¢ ¢ o¢¾ñ¸o¯
ªæø ªo¯aò¸e¨o xoªø¼c¹¢a ®oæåñec¹¢e ¢ ªo¯aò¸åx åæå ¢¾¹o¢¾x
ºcæo¢åøx å ¸e paccñå¹a¸ ªæø åcÿo濪o¢a¸åø ¢ ÿpo¯¾òæe¸¸¾x
ýeæøx.
¥på¯e¸e¸åe ¢ ¢¾¹o¢¾x ºcæo¢åøx ¢®æ÷ñae¹, ¸aÿp., åcÿo濪o¢a¸åe
¢ ®ºx¸øx ªæø co¹pºª¸å®o¢ ¯a¨a-ªå¸o¢, oíåco¢,
ceæ¿c®oxoªø¼c¹¢e¸¸¾x å ªpº¨åx ÿpo¯¾òæe¸¸¾x ÿpeªÿpåø¹å¼,
a ¹a®²e ÿo濪o¢a-¸åe ¨oc¹ø¯å ÿa¸cåo¸o¢, ¸e¢oæ¿òåx o¹eæe¼
å ÿoªo¢¸¾x ªa¢eªe¸å¼.
C ÿo¯oó¿÷ õæe®¹poÿpå¢opa ¯o²¸o ÿepepa¢a-¹¾¢a¹¿ ¹oæ¿®o ¹a®oe
®oæåñec¹¢o ÿpoªº®¹o¢ å ¢ ¹eñe¸åe ¹a®o¨o ¢pe¯e¸å, ®o¹op¾e
xapa®¹ep¸¾ ªæø ªo¯aò¸e¨o xoªø¼c¹¢a.
Õæe®¹poÿpå¢op ÿpeª¸aª¸añe¸ ªæø 媯eæ¿ñe¸åø åæå
ÿepe¯eòå¢a¸åø ÿpoªº®¹o¢.
Õæe®¹poÿpå¢op ¸e ÿpeª¸aª¸añe¸ ªæø ÿepepa-¢o¹®å ®a®åx-æå¢o
ªpº¨åx ÿpeª¯e¹o¢ åæå ¢eóec¹¢.
Coxpa¸å¹e, ÿo²a溼c¹a, å¸c¹pº®ýå÷ ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ¢
¸aªe²¸o¯ ¯ec¹e.
¥på ÿepeªañe õ¹o¨o ¢¾¹o¢o¨o õæe®¹poÿpå¢opa ªpº¨o¯º ¢æaªeæ¿ýº
¸e ªa¢ºª¿¹e o¹ªa¹¿ e¯º å õ¹º å¸c¹pº®ýå÷.
O¢óåe º®aša¸åø ÿo ¹ex¸å®e ¢ešoÿac¸oc¹å
Oÿac¸oc¹¿ ÿopa²e¸åø õæe®¹påñec®å¯ ¹o®o¯
©e¹¿ø¯ ¸e ÿoª¢oæøe¹cø ÿo濪o¢a¹¿cø õæe®¹poÿpå¢opo¯.
He ÿoªÿºc®a¼¹e ªe¹e¼ ¢æ媮o ® ¢¾¹o¢o¯º ÿpå¢opº åæå ce¹e¢o¯º
ò¸ºpº.
¥oª®æ÷ña¼¹e å åcÿo濪º¼¹e ÿpå¢op ¹oæ¿®o ¢ coo¹¢e¹c¹¢åå
c ¹ex¸åñec®å¯å ªa¸¸¾¯å ¸a íåp¯e¸¸o¼ ¹a¢æåñ®e.
56
57
ru
ru
Õæe®¹poÿpå¢opo¯ ¯o²¸o ÿo濪o¢a¹¿cø ¹oæ¿®o ¢ cæºñae, ecæå
º ca¯o¨o ÿpå¢opa å e¨o ce¹e¢o¨o ò¸ºpa ¸e¹ ¸å®a®åx ÿo¢pe²ªe¸å¼.
Bå殺 åª poªe¹®å cæeªºe¹ 媢æe®a¹¿ ecæå õæe®-¹poÿpå¢op ¢eª
ÿpåc¯o¹pa, ÿepeª e¨o ñåc¹®o¼, c¢op®o¼ å paª¢op®o¼.
Cæeªå¹e ªa ¹e¯, ñ¹o¢¾ ¸e ÿo¢peªå¹¿ ce¹e¢o¼ ò¸ºp
õæe®¹poÿpå¢opa o¢ oc¹p¾e ®paø å ¨opøñåe ÿo¢epx¸oc¹å.
Ecæå ce¹e¢o¼ ò¸ºp õ¹o¨o õæe®¹poÿpå¢opa ÿo¢pe²ªe¸, ¹o, ¢o
媢e²a¸åe oÿac¸o¼ c幺aýåå, ªa¯e¸ø¹¿ e¨o ªo沸¾ cÿeýåaæåc¹¾
íåp¯¾-媨o¹o¢å¹eæø åæå e¨o cep¢åc¸o¼ c溲¢¾, åæå æåýo,
å¯e÷óee ¹a®º÷ ²e ®¢aæåíå®aýå÷.
Bo 媢e²a¸åe oÿac¸¾x ªæø ÿo濪o¢a¹eæø c幺aýå¼, pe¯o¸¹
ÿpå¢opa ªoæ²e¸ ¢¾ÿoæ¸ø¹¿cø ¹oæ¿®o cÿeýåaæåc¹a¯å ¸aòe¼
cep¢åc¸o¼ c溲¢¾.
š®aša¸åø ÿo ¹ex¸å®e ¢ešoÿac¸oc¹å ªæø ªa¸¸o¨o ÿpå¢opa
He åc®æ÷ñe¸a oÿac¸oc¹¿ ¹paì¯åpoìa¸åø.
Cºóec¹ìºe¹ oÿac¸oc¹¿ ÿopa²e¸åø õæe®¹påñec®å¯ ¹o®o¯.
¥o¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep ¸e濪ø ¢®æ÷ña¹¿ ¯o®p¾¯å pº®a¯å å ªa¢a¹¿
e¯º pa¢o¹a¹¿ ¢xoæoc¹º÷.
Õæe®¹poÿpå¢op ¸e濪ø ÿo¨pº²a¹¿ ¢ ²åª®oc¹¿ ¢¾òe ¯ec¹a
coeªå¸e¸åø ¸acaª®å ªæø c¯eòå¢a¸åø c oc¸o¢¸¾¯ ¢æo®o¯.
Hå®o¨ªa ¸e ÿo¨pº²a¼¹e ¢ ®a®º÷-æå¢o ²åª®oc¹¿ oc¸o¢¸o¼ ¢æo®
å ¸e ¯o¼¹e e¨o ¢ ÿocºªo¯oeñ¸o¼ ¯aòå¸e.
¡ºª¿¹e oc¹opo²¸¾ ÿpå ÿepe¯eòå¢a¸åå ¨opøñåx ²åª®oc¹e¼.
™a® ®a® ²åª®oc¹å ¯o¨º¹ ÿpå õ¹o¯ paª¢p¾ª¨a¹¿cø.
Hacaª®º ªæø c¯eòå¢a¸åø ¸å®o¨ªa ¸e濪ø c¹a¢å¹¿ ¸a ¨opøñåe
ÿo¢epx¸oc¹å åæå ÿepe¯eòå¢a¹¿ c ¸e¼ oñe¸¿ ¨opøñåe ÿpoªº®¹¾.
¥epeª ÿepepa¢o¹®o¼ ¨opøñåx ÿpoªº®¹o¢ c ÿo¯oó¿÷ ÿo¨pº²¸o¨o
¢æe¸ªepa åx cæeªºe¹ oc¹ºªå¹¿ ªo ¯å¸. 80 °C!
¥o¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep ¯o²¸o åcÿo濪o¢a¹¿ ¹oæ¿®o ¢¯ec¹e
c íåp¯e¸¸¾¯å ÿpå¸aªæe²¸oc¹ø¯å.
Hacaª®å ¯o²¸o ÿpåcoeªå¸ø¹¿ åæå c¸å¯a¹¿ c ÿo¨pº²¸o¨o
¢æe¸ªepa æåò¿ ÿocæe ÿoæ¸o¼ oc¹a¸o¢®å e¨o ª¢å¨a¹eæø.
Pe®o¯e¸ªºe¹cø ¸e oc¹a¢æø¹¿ ÿo¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep
¢®æ÷ñe¸¸¾¯ ªoæ¿òe, ñe¯ ¹o¨o ¹pe¢ºe¹ ÿepepa¢o¹®a ÿpoªº®¹o¢.
Oÿac¸oc¹¿ ¹paì¯åpoìa¸åø o æešìåø ¸o²a/ìpaóa÷óå¼cø
ÿpåìoª!
Hå®o¨ªa ¸e ¢epå¹ec¿ ªa ¸o², pacÿoæo²e¸¸¾¼ ¸a ¸o²®e ¢æe¸ªepa.
Hå ¢ ®oe¯ cæºñae ¸e濪ø ñåc¹å¹¿ ¸o² ¨oæo¼ pº®o¼. Åcÿo濪º¼¹e
ªæø õ¹o¨o óe¹®º.
58
57
ru
ru
B ªa¸¸o¼ å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹aýåå
oÿåc¾¢a÷¹cø paªæåñ¸¾e ¯oªeæå ¢æe¸ªepo¢. Ha c¹pa¸åýax c påcº¸®a¯å ¢¾
¸a¼ªe¹e o¢ªop ÿo¨pº²¸¾x ¢æe¸ªepo¢
paªæåñ¸¾x ¯oªeæe¼ (c¯. påcº¸o® )
Ko¯ÿæe®¹¸¾¼ o¢šop
O¹®po¼¹e, ÿo²a溼c¹a, c¹pa¸åý¾
c påcº¸®a¯å.
Påcº¸o® 1 Oc¸oì¸o¼ ¢æo®
2 Ce¹eìo¼ ò¸ºp
3 K¸oÿ®a ì®æ÷ñe¸åø
a ®¸oÿ®a ¢®æ÷ñe¸åø ¸op¯a濸o¼
c®opoc¹å
b ®¸oÿ®a ¢®æ÷ñe¸åø ¹ºp¢o-c®opoc¹å
¥o¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep oc¹ae¹cø
¢®æ÷ñe¸¸¾¯ ªo ¹ex ÿop, ÿo®a ¸a²a¹a
®¸oÿ®a ¢®æ÷ñe¸åø (a åæå b).
4 K¸oÿ®å paš¢æo®åpoì®å
Õ¹å ®¸oÿ®å åcÿo濪º÷¹cø ªæø c¸ø¹åø
¸o²®å ¢æe¸ªepa.
Ha ¸åx cæeªºe¹ ¸a²å¯a¹¿ oª¸o¢pe¯e¸¸o.
5 Ho²®a ¢æe¸ªepa
B ªa¢åcå¯oc¹å o¹ ¯oªeæå ÿo¨pº²¸o¨o
¢æe¸ªepa ¸o²®a ÿæac¹¯acco¢aø åæå
¯e¹aææåñec®aø.
¥påcoeªå¸å¹e ¸o²®º ¢æe¸ªepa å
ªaíå®cåpº¼¹e ee.
6 Ho² ¸a ¸o²®e ¢æe¸ªepa
7 C¹a®a¸ ¢æe¸ªepa
¥epepa¢o¹®a ÿpoªº®¹o¢ ¢ c¹a®a¸e
ÿpeÿø¹c¹¢ºe¹ paª¢p¾ª¨å¢a¸å÷
o¢paªº÷óe¼cø ²åª®oc¹å.
8 š¸åìepca濸¾¼ 嚯eæ¿ñå¹eæ¿
š¸å¢epca濸¾¼ 媯eæ¿ñå¹eæ¿ ¯o²¸o
ªa®aªa¹¿ ñepeª C溲¢º cep¢åca
(No ªæø ªa®aªa: 657248).
š¸å¢epca濸¾¼ 媯eæ¿ñå¹eæ¿ o¢ecÿeñå¢ae¹ ¢a¯ åcÿo濪o¢a¸åe ¯a®cå¯a濸o¼
¯oó¸oc¹å ÿpå¢opa ÿpå ÿpå¨o¹o¢æe¸åå
¯eªo¢o¼ ¢º¹ep¢poª¸o¼ ¯acc¾ (ÿpå co¢æ÷ªe¸åå º®aªa¸å¼, ÿpå¢eªe¸¸¾x ¢ peýeÿ¹e).
B¾ ¸a¼ªe¹e peýeÿ¹ ¢ å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹aýåå º¸å¢epca濸o¨o 媯eæ¿ñå¹eæø.
58
šÿpaìæe¸åe
¥o¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep ÿpeª¸aª¸añe¸ ªæø
ÿpå¨o¹o¢æe¸åø ¯a¼o¸eªa, paªæåñ¸¾x
coºco¢, ®o®¹e¼æe¼, ÿå¹a¸åø ªæø ªe¹e¼
¨pºª¸o¨o ¢oªpac¹a, ªæø ÿepepa¢o¹®å
¢ape¸¾x o¢oóe¼ å ípº®¹o¢.
©æø 媯eæ¿ñe¸åø/pº¢®å c¢e²åx ÿpoªº®¹o¢ ÿå¹a¸åø (peÿña¹o¨o 溮a, ñec¸o®a,
ÿpø¸¾x ¹pa¢, ..) cæeªºe¹ ¢ocÿo濪o¢a¹¿cø
º¸å¢epca濸¾¯ 媯eæ¿ñå¹eæe¯!
©æø pa¢o¹¾ pe®o¯e¸ªºe¹cø åcÿo濪o¢a¹¿
c¹a®a¸ ¢æe¸ªepa, ®o¹op¾¼ ¢xoªå¹
¢ ®o¯ÿæe®¹ ÿoc¹a¢®å. o²¸o ÿo濪o¢a¹¿cø
¹a®²e ªpº¨å¯å ÿpå¨oª¸¾¯å e¯®oc¹ø¯å.
B¸å¯a¸åe!
©¸o åcÿo濚ºe¯o¼ e¯®oc¹å ªo沸o ¢¾¹¿
¢eš î¾ÿº®æoc¹e¼ å î¾c¹ºÿa÷óåx ¸epoî¸oc¹e¼.
z ¥epeª ÿep¢¾¯ åcÿo濪o¢a¸åe¯
¸eo¢xoªå¯o ÿpo¢ec¹å ñåc¹®º ¢cex
ªe¹aæe¼ ÿo¨pº²¸o¨o ¢æe¸ªepa.
Påcº¸o® z ¥oæ¸oc¹¿÷ paª¯o¹a¼¹e ce¹e¢o¼ ò¸ºp.
z ¥påcoeªå¸å¹e ¸o²®º ® oc¸o¢¸o¯º
¢æo®º ¢æe¸ªepa å ªaíå®cåpº¼¹e ee.
z Bc¹a¢¿¹e ¢å殺 ¢ poªe¹®º.
z ³a¨pºªå¹e ÿpoªº®¹¾ ¢ c¹a®a¸ ªæø
c¯eòå¢a¸åø åæå ¢ ªpº¨º÷ ¢¾co®º÷
e¯®oc¹¿.
¥o¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep íº¸®ýåo¸åpºe¹
æºñòe, ecæå ÿepepa¢a¹¾¢ae¯¾e
ÿpoªº®¹¾ ¸axoªø¹cø ¢ ²åª®oc¹å.
z ¥o¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep å c¹a®a¸ cæeªºe¹
®peÿ®o ªep²a¹¿ ¢ pº®ax.
z B®æ÷ñå¹e ÿo¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep, ¸a²a¢
¸a ¸eo¢xoªå¯º÷ ¢a¯ ®¸oÿ®º ¢®æ÷ñe¸åø (¸op¯a濸aø õ®cÿæºa¹aýåø/
¹ºp¢o-c®opoc¹¿).
B o¢óe¯ å ýeæo¯ ¹ºp¢o-c®opoc¹¿ pe®o¯e¸ªºe¹cø ªæø ÿepepa¢o¹®å ÿpoªº®¹o¢
ÿå¹a¸åø. ¥på ÿepepa¢o¹®e ²åª®oc¹e¼
å ¨opøñåx ÿpoªº®¹o¢ ¢®æ÷ña¼¹e ¸op¯a濸º÷ c®opoc¹¿.
B®æ÷ñaø ÿo¨pº²ae¯¾¼ ¢æe¸ªep,
ªep²å¹e e¨o cæe¨®a ¸a®æo¸e¸¸¾¯,
ñ¹o¢¾ 媢e²a¹¿ e¨o «ÿpåcac¾¢a¸åø»
®o ª¸º c¹a®a¸a ¢æe¸ªepa.
¥o¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep oc¹ae¹cø
¢®æ÷ñe¸¸¾¯ ªo ¹ex ÿop, ÿo®a ¸a²a¹a
®¸oÿ®a ¢®æ÷ñe¸åø.
59
ru
Bo 媢e²a¸åe paª¢p¾ª¨å¢a¸åø o¢paªº÷óe¼cø ²åª®oc¹å, ¸a²å¯a¼¹e ®¸oÿ®º
¢®æ÷ñe¸åø ¹oæ¿®o ÿocæe ¹o¨o, ®a®
¸o²®a ¢æe¸ªepa ¢ºªe¹ ÿo¨pº²e¸a
¢ ÿepepa¢a¹¾¢ae¯¾e ÿpoªº®¹¾.
¥pe²ªe ñe¯ 媢æeñ¿ ÿo¨pº²¸o¼
¢æe¸ªep åª c¹a®a¸a c ÿepepa¢a¹¾¢ae¯¾¯å ÿpoªº®¹a¯å, e¨o cæeªºe¹
¢¾®æ÷ñ广.
z ¥o o®o¸ña¸åå ÿepepa¢o¹®å ÿpoªº®¹o¢
o¹ÿºc¹å¹e ®¸oÿ®º ¢®æ÷ñe¸åø.
¥o o®o¸ña¸åå pa¢o¹¾:
z Ū¢æe®å¹e ¢å殺 åª poªe¹®å.
z Ha²¯å¹e ¸a ®¸oÿ®å paª¢æo®åpo¢®å
å o¹coeªå¸å¹e c¯ecå¹e濸º÷ ¸acaª®º
o¹ oc¸o¢¸o¨o ¢æo®a ÿo¨pº²¸o¨o
¢æe¸ªepa.
Ñåc¹®a
B¸å¯a¸åe!
Hå®o¨ªa ¸e ÿo¨pº²a¼¹e î ®a®º÷-æå¢o
²åª®oc¹¿ oc¸oî¸o¼ ¢æo® å ¸e ¯o¼¹e
e¨o î ÿocºªo¯oeñ¸o¼ ¯aòå¸e.
He濚ø ÿo濚oîa¹¿cø ÿapooñåc¹å¹eæe¯!
¥oîepx¸oc¹¿ õæe®¹poÿpå¢opa ¯o²e¹
¢¾¹¿ ÿoîpe²ªe¸a. He ÿo濚º¼¹ec¿ a¢pašå¯å ñåc¹øóå¯å cpeªc¹îa¯å.
¥på ÿepepa¢o¹®e, ¸aÿpå¯ep, ®pac¸o®oña¸¸o¼ ®aÿºc¹¾ å ¯op®o¢å ¸a ÿæac¹¯acco¢¾x õæe¯e¸¹ax ®o¸c¹pº®ýåå
¢æe¸ªepa ÿoø¢æøe¹cø ý¢e¹¸o¼ ¸aæe¹,
®o¹op¾¼ ¯o²¸o ºªaæ广 c ÿo¯oó¿÷
¸ec®oæ¿®åx ®aÿeæ¿ pac¹å¹e濸o¨o
¯acæa.
z Ū¢æe®å¹e ¢å殺 åª poªe¹®å!
z ¥po¹på¹e oc¸o¢¸o¼ ¢æo® ¢æe¸ªepa
¢æa²¸o¼ ¹pøÿ®o¼ å ªa¹e¯ ¢¾¹på¹e
e¨o ¸acºxo.
z C¹a®a¸ ªæø c¯eòå¢a¸åø ¯o²¸o ¯¾¹¿
¢ ÿocºªo¯oeñ¸o¼ ¯aòå¸e.
z Hacaª®º ªæø c¯eòå¢a¸åø ¯o²¸o ÿoæo²å¹¿ ¢ ÿocºªo¯oeñ¸º÷ ¯aò帺 åæå
ÿo¯¾¹¿ ee ¢ ÿpo¹oñ¸o¼ ¢oªe c ÿo¯oó¿÷ óe¹®å.
z ©a¼¹e ¸acaª®e ªæø c¯eòå¢a¸åø ÿpocox¸º¹¿, ºc¹a¸o¢å¢ ee ¢ ¢ep¹å®a濸oe
ÿoæo²e¸åe (¸o²o¯ ¢¢epx), ñ¹o¢¾ ¢oªa,
ÿoÿa¢òaø ¢¸º¹p¿ ¸acaª®å ÿpå ¯¾¹¿e,
c¯o¨æa ¢¾¹eñ¿ ¸apº²º.
60
ru
Peýeÿ¹¾ å pe®o¯e¸ªaýåå
Ma¼o¸eš
1 ø¼ýo (²eæ¹o® å ¢eæo®),
1 c¹. æo²®å ¨opñåý¾,
1 c¹. æo²®å æå¯o¸¸o¨o co®a åæå c¹oæo¢o¨o
º®cºca,
200—250 ¯æ pac¹å¹e濸o¨o ¯acæa,
coæ¿, ÿepeý ÿo ¢®ºcº.
Bce 帨peªåe¸¹¾ ªo沸¾ å¯e¹¿
oªå¸a®o¢º÷ ¹e¯ÿepa¹ºpº!
z ³a¨pºªå¹e 帨peªåe¸¹¾ ¢ c¹a®a¸.
z ¥o¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep oÿºc¹å¹e ¸a ª¸o
ñaòå å ¢®æ÷ñå¹e (¹ºp¢o-c®opoc¹¿),
¢ª¢å¢aø ¯accº ªo õ¯ºæ¿¨åpo¢a¸åø.
z Meªæe¸¸o ÿoª¸å¯a¼¹e ¢®æ÷ñe¸¸¾¼
¢æe¸ªep ªo ÿo¢epx¸oc¹å c¯ecå å c¸o¢a
oÿºc®a¼¹e e¨o ªo ¹ex ÿop, ÿo®a ¯a¼o¸eª
¸e ¢ºªe¹ ¨o¹o¢.
Pe®o¯e¸ªaýåø: ÿo õ¹o¯º peýeÿ¹º ¢¾
¯o²e¹e ¹a®²e ÿpå¨o¹o¢å¹¿ ¯a¼o¸eª
æåò¿ ¸a oª¸åx ²eæ¹®ax.
Ho ¢ õ¹o¯ cæºñae åcÿo濪ºe¹cø æåò¿
ÿoæo¢å¸a º®aªa¸¸o¨o ®oæåñec¹¢a pac¹å¹e濸o¨o ¯acæa.
Oìoó¸o¼ cºÿ
300 ¨ ®ap¹oíeæø,
200 ¨ ¯op®o¢å,
1 ¸e¢oæ¿òo¼ ®ºco® ce濪epeø,
2 ÿo¯åªopa,
1 ¨oæo¢®a peÿña¹o¨o 溮a,
50 ¨ cæå¢oñ¸o¨o ¯acæa,
2 æ ¢oª¾,
coæ¿, ÿepeý ÿo ¢®ºcº.
z Oñåc¹å¹e ÿo¯åªop¾ o¹ ®o²ºp¾
å 媯eæ¿ñå¹e åx.
z Paªpe²¿¹e oñåóe¸¸¾e å ¢¾¯¾¹¾e
o¢oóå ¸a ®ºcoñ®å å ÿo¹ºòå¹e
¢ pac¹oÿæe¸¸o¯ cæå¢oñ¸o¯ ¯acæe.
z ©o¢a¢¿¹e ¢oªº å coæ¿.
z ©a¼¹e cºÿº ÿo¢ap广cø ¢ ¹eñe¸åe
20—25 ¯å¸º¹.
z C¸å¯å¹e ®ac¹p÷æ÷ c ÿæå¹¾.
z C ÿo¯oó¿÷ ¢æe¸ªepa ªo¢eªå¹e cºÿ
ªo ÿ÷peo¢paª¸o¨o coc¹oø¸åø.
z ©o¢a¢¿¹e ÿo ¢®ºcº coæ¿ å ÿepeý.
59
ru
ru
™ec¹o ¸a ípa¸ýºšc®åe
¢æå¸ñå®å
250 ¯æ ¯oæo®a,
1 ø¼ýo,
100 ¨ ¯º®å,
25 ¨ pac¹oÿæe¸¸o¨o å oxæa²ªe¸¸o¨o
cæå¢oñ¸o¨o ¯acæa.
z ³a¨pºªå¹e ¢ce 帨peªåe¸¹¾ ¢ º®aªa¸¸o¼ ÿocæeªo¢a¹e濸oc¹å ¢ c¹a®a¸
å ¢ª¢å¢a¼¹e åx c ÿo¯oó¿÷ ¢æe¸ªepa
ªo o¢paªo¢a¸åø oª¸opoª¸o¨o ¹ec¹a.
Moæoñ¸¾e ®o®¹e¼æå
1 c¹a®a¸ ¯oæo®a,
6 ¢oæ¿òåx ø¨oª ®æº¢¸å®å
åæå
10 ø¨oª ¯aæ帾 åæå
1 ¢a¸a¸ (¸apeªa¸¸¾¼ æo¯¹å®a¯å).
z ³a¨pºªå¹e 帨peªåe¸¹¾ ¢ c¹a®a¸
å ¢ª¢e¼¹e åx c ÿo¯oó¿÷ ¢æe¸ªepa.
z ¥o ²eæa¸å÷ ¯o²¸o ªo¢a¢å¹¿ caxap.
Pe®o¯e¸ªaýåø:
©æø ÿpå¨o¹o¢æe¸åø ¯oæoñ¸o¨o ®o®¹e¼æø
ªo¢a¢¿¹e ¢ ¯oæo®o òapå® ¯opo²e¸o¨o åæå
¢oª¿¯å¹e oñe¸¿ xoæoª¸oe ¯oæo®o.
¦apa¸¹å¼¸¾e ºcæoìåø
©æø ªa¸¸o¨o ¢¾¹o¢o¨o ÿpå¢opa ªe¼c¹¢º÷¹
¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæo¢åø, oÿpeªeæe¸¸¾e
¸aòå¯ ÿpeªc¹a¢å¹eæ¿c¹¢o¯ ¢ c¹pa¸e,
¢ ®o¹opo¼ ¢¾¹o¢o¼ ÿpå¢op ¢¾æ ®ºÿæe¸.
Ÿíop¯aýå÷ o ¨apa¸¹å¼¸¾x ºcæo¢åøx ¢¾
¯o²e¹e ÿoæºñ广 ¢ æ÷¢oe ¢pe¯ø ¢ c¢oe¯
cÿeýåaæåªåpo¢a¸¸o¯ ¯a¨aªå¸e, ¨ªe ¢¾
ÿpåo¢peæå c¢o¼ ¢¾¹o¢o¼ ÿpå¢op, åæå
o¢pa¹å¢òåc¿ ¸eÿocpeªc¹¢e¸¸o ¢ ¸aòe
ÿpeªc¹a¢å¹eæ¿c¹¢o ¢ coo¹¢e¹c¹¢º÷óe¼
c¹pa¸e. ¦apa¸¹å¼¸¾e ºcæo¢åø ªæø
¦ep¯a¸åå å aªpeca ¢¾ ¸a¼ªe¹e ¸a
ÿocæeª¸e¼ c¹pa¸åýe pº®o¢oªc¹¢a.
Kpo¯e ¹o¨o, ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæo¢åø
åªæo²e¸¾ ¹a®²e ¢ Ÿ¹ep¸e¹e ÿo
º®aªa¸¸o¯º ¢e¢-aªpecº.
©æø ÿoæºñe¸åø ¨apa¸¹å¼¸o¨o o¢c溲å¢a¸åø ¢ æ÷¢o¯ cæºñae ¸eo¢xoªå¯o ÿpeª½ø¢å¹¿ ªo®º¯e¸¹, ÿoª¹¢ep²ªa÷óå¼ ía®¹
ÿo®ºÿ®å.
š®aša¸åø ÿo º¹åæåšaýåå
Õ¹o¹ ¢¾¹o¢o¼ õæe®¹poÿpå¢op å¯ee¹
o¢oª¸añe¸åe co¨æac¸o ¹pe¢o¢a¸åø¯ ©åpe®¹å¢¾ EC 2012/19/EG
o¢ o¹c溲å¢òåx c¢o¼ cpo® õæe®¹påñec®åx å õæe®¹po¸¸¾x ÿpå¢opax
(waste electrical and electronic
equipment — WEEE).
B õ¹o¼ ©åpe®¹å¢e ÿpå¢eªe¸¾ ÿpa¢åæa,
ªe¼c¹¢º÷óåe ¸a ¢ce¼ ¹eppå¹opåå EC,
ÿo ÿpåe¯º å º¹åæåªaýåå o¹c溲å¢òåx
c¢o¼ cpo® ÿpå¢opo¢.
Ÿíop¯aýå÷ o¢ a®¹ºa濸¾x ¯e¹oªax
º¹åæåªaýåå ¢¾ c¯o²e¹e ÿoæºñ广
º ¢aòe¨o ¹op¨o¢o¨o a¨e¸¹a åæå ¢ op¨a¸ax
®o¯¯º¸a濸o¨o ºÿpa¢æe¸åø ÿo ¯ec¹º
¢aòe¨o ²å¹eæ¿c¹¢a.
¥pa¢o ¸a ¢¸ece¸åe 媯e¸e¸å¼
oc¹a¢æøe¯ ªa co¢o¼.
60
61
ar-5
62
ar-5
61
ar-4
62
ar-4
63
ar-3
64
ar-3
63
ar-2
64
ar-2
65
ar-1
66
ar-1
65
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere
Infos unter:
www.siemens-home.bsh-group.de
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 044
mailto:cp-servicecenter@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE
United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
Kati 0 dhe +1
1023 Tirane
Tel.: 4 2278 130, -131
Fax: 4 2278 130
mailto:info@elektro-servis.com
EXPERT SERVIS
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
mailto:info@expert-servis.al
AT
Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und viele
weitere Infos unter:
www.siemens-home.bsh-group.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0810 550 522
mailto:vie-stoerungsannahme@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für
Sie erreichbar.
01/17
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 167 425*
Fax: 1300 306 818
mailto:aftersales.au@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/au
*Mo-Fr: 24 hours
BA
Bosnia-Herzegovina,
Bosna i Hercegovina
“HIGH” d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel.: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 142
Fax: 024 757 292
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building,
5th floor
1784 Sofia
Tel.: 0700 208 18
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus, Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2962
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH
Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.ch
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 77 77 8007
Fax: 022 65 81 28
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Pekařská 10b
150 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.siemens-home.bsh-group.com/cz
CZ
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com
www.siemens-home.bsh-group.com/dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Türi tn.5
11313 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:servicenet@servicenet.ee
www.simson.ee
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B
(Euronicsi kaupluses)
12918 Tallinn
Tel.: 0651 2222
Tel.: 0516 7171
mailto klienditeenindus@renerk.ee
www.renerk.ee
Eliser OÜ
Mustamäe tee 24
10621 Tallinn
Tel.: 0665 0090
mailto:hooldus@eliser.ee
www.kodumasinate-remont.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S. A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 118 821 o 976 305 714
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Siemens@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.es
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
FI
Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A
PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Siemens-Service-FI@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 24%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – CS 50037
93406 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 12 00
Service Consommateurs:
0,40 € / min
0 892 698 110
mailto:soa-siemens-conso@bshg.com
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0,40 € / min
0 892 698 009
mailto:soa-siemens-conso@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit
www.siemens-home.bsh-group.uk
or call Tel.: 0344 892 8999*
*Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider for
exact charges
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 18 182
(Αστική χρέωση)
mailto:nkf-CustomerService@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor, North Block,
Skyway House, 3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:siemens.hk.service@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/hk
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel.: 01 552 09 99
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/hr
01/17
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: +361 489 5461
Fax: +361 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
Alkatrészrendelés
Tel.: +361 489 5463
Fax: +361 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.siemens-home.bsh-group.com/hu
IE
Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests, Spares and
Accessories
Tel.: 01450 2655*
Fax: 01450 2520
www.siemens-home.bsh-group.ie
*0.03 € per minute at peak.
Off peak 0.0088 € per minute.
IL
Israel,
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il
www.siemens-home.bsh-group.com/il
IN
India, Bhārat,
BSH Household Appliances
Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House,
Main Bldg, 2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 209 1850*
www.siemens-home.bsh-group.com/in
Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
(exclude public holidays)
IS
Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT
Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 018 346
mailto:info.it@siemens-home.com
www.siemens-home.bsh-group.com/it
KZ Kazakhstan, Қазақстан
IP Turebekov Yerzhan Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon,
Tehaco s.a.r.l
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Tel.: 01 255211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT
Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 037 212 146
Fax: 037 212 165
www.senukai.lt
UAB “AG Service”
R. Kalantos g. 32
52494 Kaunas
Tel.: 0700 556 55
Fax: 0373 313 63
mailto:servisas@agservice.lt
www.agservice.lt
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 05 274 1788
Fax: 05 274 1722
mailto:info@balticcontinent.lt
www.balticcontinent.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
Reparaturen: lux-repair@bshg.com
Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/lu
LV
Latvija, Latvia
SIA “General Serviss”
Buļļu iela 70c
1067 Riga
Tel.: 06742 52 32
mailto:info@serviscentrs.lv
www.serviscentrs.lv
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 0705 20; -36
Fax: 067 070 524
mailto:info@elkorserviss.lv
www.elkorserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
Tadaiķu iela 4
1004 Riga
Tel.: 067 717 060
Fax: 067 601 235
mailto:serviss@elektronika.lv
www.elektronika.lv
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio”
ул. Щусева, 98
2012 Кишинев
тел./ факс: 022 23 81 80
MK Macedonia, Makeдoния
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Aplan Limited
The Atrium
Mriehel by Pass
BKR3000 Birkirkara
Tel.: 025 495 122
Fax: 021 480 598
mailto:lapap@aplan.com.mt
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4020
Fax: 088 424 4845
mailto:siemens-contactcenter@bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4020
Fax: 088 424 4801
mailto:siemens-onderdelen@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 05 73
Fax: 22 66 05 55
mailto:Siemens-Service-NO@
bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 0800 245 700*
Fax: 0800 256 535
mailto:repairaction.nz@bshg.com
* Mo-Fr: 8.30am to 4.00pm
(exclude public holidays)
PL
Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.pl
01/17
PT
Portugal
BSHP Electrodomésticos,
Sociedade Unipessoal, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 720
Fax: 214 250 701
mailto:siemens.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/ro
RU Russia, Россия
OOO “БСХ Бытовая техника”
Cepвис от производителя
Малая Калyжская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2962
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.ru
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
mailto:Siemens-Service-SE@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/se
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10
#01-01 Techplace 1
Singapore 569628
Tel.: 6751 5000*
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
* Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm
(exclude public holidays)
SI
Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 01
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:opravy@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6688*
Fax: 0 216 528 9188*
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/tr
* Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan
tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
UA Ukraine, Україна
TOB “БСХ Побутова Техніка”
тел.: 044 490 2095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/ua
US United States of America
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA, 92614
Tel.: 866 447 4363 toll-free
Fax: 949 437 7000
mailto:siemens-usa-questions@
bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/us
XK Kosovo
SERVICE-GENERAL SH.P.K.
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
Tel.: 0290 330 723
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića 11ª
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 09
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/za
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
Siemens Info Line
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 044 oder unter
siemens-info-line@bshg.com
Nur für Deutschland gültig!
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z. B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
BSH Hausgeräte GmbH
Die BSH Gruppe ist eine Markenlizenznehmerin der Siemens AG
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
09/15
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG
Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG
Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG
Prodotto da BSH Hausgeräte GmbH in quanto licenziatario del marchio di Siemens AG
Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG
Produceret af BSH Hausgeräte GmbH med varemærkelicens fra Siemens AG
Produsert av BSH Hausgeräte GmbH under Siemens AGs varemerkelisens
Tillverkas av BSH Hausgeräte GmbH under varumärkeslicens från Siemens AG
Valmistanut BSH Hausgeräte GmbH Siemens AG:n myöntämällä tavaramerkin käyttöluvalla
Κατασκευάζεται από την BSH Hausgeräte GmbH με άδεια εμπορικού σήματος της Siemens AG
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.Ş. tarafından Siemens AG'nin Ticari Marka Lisansı ile üretilmiştir
Шығарушы: ЖШҚ «БСХ Бытовые Приборы» Сименс АГ тауар белгісімен
Изготовлено ООО «БСХ Бытовые Приборы» под товарным знаком компании Сименс АГ
‫» ويحمل ترخيص العالمة‬BSH Hausgeräte GmbH ‫تم التصنيع بواسطة «االسم القانوني لمجموعة بي إس إتش‬
Siemens AG ‫التجارية سيمنز‬
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
DE 0911 70 440 044
AT 0810 550 522
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im
beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
www.siemens-home.bsh-group.com
*8001054781*
8001054781
(9702)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising