Siemens | MQ66020 | Instruction manual | Siemens Blender rod Instruction manual

Siemens Blender rod Instruction manual
MQ66... / MQ67...
siemens-home.com/welcome
de
en
fr
it
nl
da
no
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
19_MQ66xxx_MQ67xxx_00_FRONT.indd 1
sv
fi
el
tr
kk
ru
ar
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσης
Kullanma talimatı
Пайдалану туралы нұсқаулығы
Инструкция по эксплуатации
Register
your
product
online
‫إرﺷﺎدات اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
29.09.2015 15:04:16
MQ67_de-ar.book Seite 2 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
de
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
en
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
fr
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
it
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
nl
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
da
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
no
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
sv
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
fi
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
el
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
tr
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
kk
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
ru
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
ar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
....................................................
MQ67_de-ar.book Seite 3 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause SIEMENS.
Damit haben Sie sich für ein modernes,
hochwertiges Haushaltsgerät entschieden.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
Inhalt
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . .
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hilfe bei Störungen (MQ67...) . . . . . . . .
Rezepte und Tipps . . . . . . . . . . . . . . . .
Hinweise zur Entsorgung . . . . . . . . . . .
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . .
3
5
5
6
6
6
7
7
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige
Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des
Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende
Schäden aus.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im
Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen
Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen
z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros,
landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die
Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen
Wohneinrichtungen. Gerät nur für haushaltsübliche
Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen.
Das Gerät ist nur geeignet zum Zerkleinern bzw. Vermischen von
Lebensmitteln. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen
Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden.
Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben.
, Generelle Sicherheitshinweise
Stromschlag-Gefahr
Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kinder fernzuhalten.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und
betreiben. Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen
aufweisen.
3
MQ67_de-ar.book Seite 4 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
de
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt
werden.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom
Netz zu trennen.
Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen. Wenn
die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen
lassen.
, Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Verletzungsgefahr
Stromschlag-Gefahr
Stabmixer nicht mit feuchten Händen benutzen und nicht im Leerlauf
betreiben.
Das Gerät nicht über die Verbindungsstelle Mixfuß-Grundgerät in
Flüssigkeit eintauchen. Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten tauchen
und nicht in der Spülmaschine reinigen.
Vorsicht bei der Verarbeitung heißer Flüssigkeiten. Flüssigkeiten
können bei der Verarbeitung spritzen.
Mixfuß niemals auf heiße Oberflächen stellen oder in sehr heißem
Mixgut benutzen. Heißes Mixgut vor der Verarbeitung mit dem Mixer
auf 80 °C oder weniger abkühlen lassen! Bei Verwendung des
Stabmixers im Kochtopf den Topf vorher von der Kochstelle nehmen.
Stabmixer nur mit Originalzubehör betreiben.
Werkzeuge nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen.
Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu lassen,
wie für die Verarbeitung des Mixgutes notwendig.
Der Mixbecher ist nicht für die Verwendung in der Mikrowelle geeignet.
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer/rotierenden Antrieb!
Nie in das Messer im Mixfuß greifen. Messer nie mit bloßen Händen
reinigen. Bürste benutzen.
4
MQ67_de-ar.book Seite 5 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
de
In dieser Gebrauchsanleitung werden
verschiedene Modelle beschrieben. Auf den
Bildseiten befindet sich eine Übersicht der
verschiedenen Modelle (Bild ).
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen.
Bild 
1 Grundgerät
2 Netzkabel
3 Drehzahlregelung
Arbeitsgeschwindigkeit stufenlos
einstellbar zwischen niedrigster () und
höchster (12) Drehzahl
(nur in Verbindung mit Taste 4a).
4 Einschalttaste
a Regelbare Geschwindigkeit
(mit Drehzahlregelung 3)
b Turbo-Geschwindigkeit
Stabmixer ist eingeschaltet, solange eine
Einschalttaste (a oder b) gedrückt ist.
Die Turbo-Geschwindigkeit wird für den
Universalzerkleinerer verwendet (wenn
im Lieferumfang enthalten).
5 Entriegelungstasten
Zum Abnehmen des Mixfußes beide
Entriegelungstasten gleichzeitig drücken.
6 Mixfuß
Kunststoff oder Metall (je nach Modell)
Mixfuß aufsetzen und einrasten lassen.
7 Mixfußmesser
8 Mixbecher
Das Arbeiten im Mixbecher verhindert
das Spritzen von Mixgut.
Je nach Modell:
9 Deckel für Mixbecher
Deckel zum Aufbewahren verarbeiteter
Lebensmittel auf den Mixbecher setzen.
10 Schneebesen mit Getriebe
11 Stampferaufsatz mit Getriebe
12 Universalzerkleinerer
13 Deckel für Universalzerkleinerer
Deckel zum Aufbewahren verarbeiteter
Lebensmittel auf den
Universalzerkleinerer setzen.
Wenn der Universalzerkleinerer nicht im
Lieferumfang enthalten ist, kann dieser über
den Kun-dendienst bestellt werden (BestellNr. 657248).
Mit dem Universalzerkleinerer nutzen Sie die
volle Leistung des Gerätes bei der Zubereitung
von Honig-Brotaufstrich (bei Einhaltung der
Rezeptvorgaben). Sie finden das Rezept in
der Gebrauchsanleitung des
Universalzerkleinerers.
Bedienen
Das Gerät ist geeignet zum Mixen von
Mayonnaisen, Saucen, Mixgetränken,
Babynahrung, gekochtem Obst und Gemüse.
Zum Pürieren von Suppen.
Zum Zerkleinern/Hacken von rohen Lebensmitteln (Zwiebeln, Knoblauch, Kräuter, ..) den
Universalzerkleinerer benutzen!
Zum Arbeiten wird die Verwendung des mitgeliefertem Mixbechers empfohlen. Es können
aber auch andere geignete Gefäße verwendet
werden.
Achtung!
Der Boden des verwendeten Gefäßes darf
keine Erhebungen oder Absätze aufweisen.
Vor dem ersten Gebrauch alle Teile
reinigen.
Bild 
 Netzkabel vollständig abwickeln.
 Mixfuß auf das Grundgerät setzen und
einrasten lassen.
 Netzstecker einstecken.
 Lebensmittel in den Mixbecher oder ein
anderes hohes Gefäß einfüllen.
Der Stabmixer funktioniert besser, wenn
sich bei den zu verarbeitenden Lebensmitteln eine Flüssigkeit befindet.
 Gewünschte Drehzahl mit der
Drehzahlregelung einstellen (Bild -5).
Bei Flüssigkeiten, heißem Mixgut und zum
Untermischen (z. B. Müssli in Joghurt) wird
empfohlen, eine niedrige Drehzahlstufe zu
verwenden.
Die hohen Drehzahlstufen sind für die
Verarbeitung von festeren Lebensmitteln
zu empfehlen.
 Stabmixer und Becher fest halten.
 Stabmixer durch Druck auf die
gewünschte Einschalttaste einschalten.
Beim Einschalten den Stabmixer leicht
schräg halten, um ein „Festsaugen“ am
Boden des Mixbechers zu vermeiden.
Der Stabmixer ist so lange eingeschaltet,
wie die Einschalttaste gedrückt wird.

5
MQ67_de-ar.book Seite 6 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
de
Um das Spritzen von Mixgut zu vermeiden, Einschalttaste erst drücken, wenn der
Mixfuß in das Mixgut eingetaucht ist.
Stabmixer immer abschalten, bevor er
aus dem Mixgut herausgenommen wird.
 Nach der Verarbeitung die Einschalttaste
loslassen.
Nach der Arbeit:
 Netzstecker ziehen.
 Entriegelungstasten drücken und Mixfuß
vom Grundgerät nehmen.
Reinigen
Achtung!
Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten tauchen
und nicht in der Spülmaschine reinigen.
Keinen Dampfreiniger benutzen!
Oberflächen können beschädigt werden.
Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.





Bei der Verarbeitung von z. B. Rotkohl und
Karotten entstehen Verfärbungen an den
Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen
Speiseöl entfernt werden können.
Netzstecker ziehen!
Grundgerät feucht abwischen und
anschließend trockenreiben.
Der Mixbecher kann in der Spülmaschine
gereinigt werden.
Mixfuß in der Spülmaschine oder mit
einer Bürste unter fließendem Wasser
reinigen.
Mixfuß in aufrechter Position
(Mixfußmesser nach oben) trocknen
lassen, so dass eingedrungenes Wasser
herauslaufen kann.
Hinweis:
Bei Geräten mit Spiralkabel:
Kabel niemals um das Gerät wickeln!
Hilfe bei Störungen (MQ67...)
Störung
Abhilfe
Gerät
schaltet
während der
Benutzung
ab.
Die Überlastsicherung ist
aktiviert.
 Gerät abschalten und
Netzstecker ziehen.
 Gerät ca. 1 Stunde
abkühlen lassen, um die
Überlast-sicherung zu
deaktivieren.
 Gerät wieder einschalten.
6
Sollte sich die Störung nicht beseitigen lassen,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Rezepte und Tipps
Mayonnaise
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
1 EL Senf
1 EL Zitronensaft oder Essig
200–250 ml Öl
Salz, Pfeffer nach Geschmack
Zutaten müssen gleiche Temperatur haben!
 Zutaten in den Becher geben.
 Stabmixer auf dem Boden des Bechers
aufsetzen und einschalten (TurboGeschwindigkeit), bis die Mischung
emulgiert.
 Den eingeschalteten Mixer langsam bis
zum oberen Rand der Mischung anheben
und wieder senken, bis die Mayonnaise
fertig ist.
Tipp: Sie können nach diesem Rezept auch
Mayonnaise nur mit Eigelb herstellen.
Dann aber nur die halbe Menge Öl
verwenden.
Gemüsesuppe
300 g Kartoffeln
200 g Möhren
1 kleines Stück Sellerie
2 Tomaten
1 Zwiebel
50 g Butter
2 l Wasser
Salz, Pfeffer nach Geschmack
 Tomaten häuten und entkernen.
 Geputztes und gewaschenes Gemüse
in Stücke schneiden und in der heißen
Butter dünsten.
 Wasser zugeben und salzen.
 Alles 20–25 Min. kochen lassen.
 Topf vom Herd nehmen.
 Mit dem Mixer die Suppe im Topf
pürieren.
 Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Crêpes-Teig
250 ml Milch
1 Ei
100 g Mehl
25 g zerlassene abgekühlte Butter
 Alle Zutaten in der angegebenen
Reihenfolge in den Becher geben und
zu einem glatten Teig mixen.
MQ67_de-ar.book Seite 7 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
de
Milchmixgetränke
1 Glas Milch
6 große Erdbeeren
oder
10 Himbeeren oder
1 Banane (in Scheiben schneiden)
 Zutaten in den Becher geben und mixen.
 Nach Belieben zuckern.
Tipp:
Für einen Milch-Shake geben Sie eine Kugel
Eis dazu oder nehmen Sie sehr kalte Milch.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EUweit gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungshinweise informieren
Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei
Ihrer Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils
zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, in dem
das Gerät gekauft wurde. Sie können die
Garantiebedingungen jederzeit über Ihren
Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft
haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für
Deutschland und die Adressen finden Sie auf
der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen
auch im Internet unter der benannten
Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem
Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten
7
MQ67_de-ar.book Seite 8 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
en
`çåÖê~íìä~íáçåë=çå=íÜÉ=éìêÅÜ~ëÉ=çÑ=óçìê=
åÉï=pfbjbkp=~ééäá~åÅÉK
få=ÇçáåÖ=ëçI=óçì=Ü~îÉ=çéíÉÇ=Ñçê=~=ãçÇÉêåI=
ÜáÖÜJèì~äáíó=ÇçãÉëíáÅ=~ééäá~åÅÉK=
vçì Å~å ÑáåÇ=ÑìêíÜÉê=áåÑçêã~íáçå=~Äçìí=çìê=
éêçÇìÅíë=çå=çìê=ïÉÄ=é~ÖÉK
Contents
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Troubleshooting (MQ67...) . . . . . . . . . . . . .
Recipes and tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
9
10
10
9
11
11
11
For your safety
Before use, read these instructions carefully in order to become familiar
with important safety and operating instructions for this appliance.
If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the
manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.
This appliance is designed for processing normal household quantities in
the home or similar quantities in non-industrial applications.
Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens in shops,
offices, agricultural and other commercial businesses, as well as use by
guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings. Use the
appliance for processing normal quantities of food for domestic use.
The appliance is only suitable for cutting or mixing food. It must not be used
for processing other objects or substances.
Please keep the Operating instructions in a safe place. If passing on the
appliance to a third party, always include the Operating instructions.
, General safety instructions
Electric shock risk
The appliance must not be used by children.
The appliance and its power cord must be kept away from children.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the power
cord and/or appliance are damaged.
Switch off the appliance and disconnect from supply before changing
accessories or approaching parts that move in use.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and
before assembling, disassembling or cleaning.
Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces.
To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the
manufacturer or his customer service or a similarly qualified person.
8
MQ67_de-ar.book Seite 9 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
en
Only our customer service may repair the appliance.
, Safety instructions for this appliance
Risk of injury
Electric shock risk
Do not use the hand blender with damp hands and do not operate it at no
load.
Do not immerse the appliance in liquid above the blender foot-base unit
connection point.
Never immerse the base unit in liquids and do not clean in the dishwasher.
Caution when processing hot liquids. Liquids may splash during
processing.
Never place blender foot on hot surfaces or use in very hot food. Leave hot
food to cool down to at least 80 °C before processing with the blender!
Operate the hand blender with original accessories only.
Do not attach or remove tools until the appliance is at a standstill.
Recommendation: Never switch on the appliance for longer as you need
to processing the ingredients.
Risk of injury from sharp blades/rotating drive!
Never grip the blade in the blender foot.
Never clean the blades with bare hands. Use a brush.
These operating instructions refer to various
models. An overview of the different models can
be found on the illustrated pages (Fig. ).
Overview
Please fold out the illustrated pages.
Fig. 
1 Base unit
2 Power cord
3 Speed control
Operating speed can be adjusted steplessly
between the lowest () and highest (12)
speed (only in conjunction with button 4a).
4 ON button
a Controllable speed
(with speed control 3)
b Turbo speed
The hand blender remains switched on as
long as the On button (a or b) is pressed.
The turbo speed is used for the universal
cutter (if included in delivery).
5 Release buttons
To remove the blender foot, simultaneously
press both release buttons.
6
Blender foot
Plastic or metal (depending on model).
Attach the blender foot and lock into position.
7 Blender blade
8 Blender jug
Using the blender jug will prevent the
ingredients from splashing.
For some models:
9 Lid for blender jug
Place the lid on the blender jug to keep in the
processed ingredients.
10 Whisk with gear
11 Masher attachment with gear
12 Universal cutter
13 Lid for universal cutter
Place the lid on the universal cutter to keep
in the processed ingredients.
If the universal cutter is not included with the
hand blender, it can be ordered from customer
service (order no. 657248).
With the universal cutter use the appliance at full
power to prepare honey spread (according to
the recipe). You can find the recipe in the
instructions for use of the universal cutter.
9
MQ67_de-ar.book Seite 10 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
en
Operation
Cleaning
The appliance is suitable for blending
mayonnaise, sauces, mixed drinks, baby food,
cooked fruit and vegetables.
For puréeing soups.
Use the universal cutter for cutting/chopping
raw food (onions, garlic, herbs)!
It is recommended to use the supplied blender
jug. However, other suitable receptacles can
also be used.
^ííÉåíáçå>
qÜÉ=Äçííçã=çÑ=íÜÉ=êÉÅÉéí~ÅäÉ=ïÜáÅÜ=óçì=ìëÉ=
ãìëí=åçí=Ü~îÉ=~åó=Äìãéë=çê=êÉÅÉëëÉëK
 Before using the appliance for the first time,
clean all parts of it.
Fig. 
 Completely unwind the power cord.
 Place the blender foot on the base unit and
lock into position.
 Insert the mains plug.
 Place food in the blender jug or another tall
receptacle.
The appliance works better if there is some
liquid in the ingredients.
 Set the required speed with the speed
control (Fig. -5).
It is recommended to use a low speed setting
for liquids, hot food and for mixing (e.g. muesli
in yoghurt). The high speed settings are
recommended for the processing of more
solid foods.
 Firmly hold the hand blender and jug.
 Switch on the hand blender by pressing
the required On button.
When switching on the hand blender, hold
it at a slight angle to prevent it from “sticking”
to the bottom of the blender jug.
The hand blender remains switched on as
long as the On button is pressed.
To prevent the ingredients from splashing,
do not press the On button until the blender
foot has been immersed in the ingredients.
Always switch off the hand blender before
taking it out of the processed food.
 Release the On button after processing.
After using the appliance:
 Remove mains plug.
 Press the release buttons and remove the
blender foot from the base unit.
^ííÉåíáçå>
kÉîÉê=áããÉêëÉ=íÜÉ=Ä~ëÉ=ìåáí=áå=äáèìáÇë=~åÇ=Çç=
åçí=ÅäÉ~å=áå=íÜÉ=ÇáëÜï~ëÜÉêK
aç=åçí=ìëÉ=~=ëíÉ~ã=ÅäÉ~åÉê>
pìêÑ~ÅÉë=ã~ó=ÄÉ=Ç~ã~ÖÉÇK=aç=klq=ìëÉ=
~Äê~ëáîÉ=ÅäÉ~åáåÖ=~ÖÉåíëK
If processing e.g. red cabbage and carrots,
the plastic parts will become discoloured by
a red film which can be removed with a few
drops of cooking oil.
 Pull out the mains plug!
 Wipe the base unit with a damp cloth and
then wipe dry.
 The blender jug can be cleaned in the
dishwasher.
 Clean the blender foot in the dishwasher or
with a brush under running water.
 Dry the blender foot in an upright position
(blender blade face up) so that any trapped
water can run out.
kçíÉW
^ééäá~åÅÉë=ïáíÜ=ëéáê~ä=Å~ÄäÉW=
kÉîÉê=ïáåÇ=íÜÉ=Å~ÄäÉ=~êçìåÇ=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ>
10
Troubleshooting (MQ67...)
Fault
Remedial action
The appliance
The overload protection
switches off while feature has been activated.
it is being used
 Switch off the appliance
or the speed
and pull out the mains
indicator (if fitted)
plug.
starts flashing.
 Leave the appliance to cool
down for approx. 1 hour
in order to deactivate
the overload protection
device.
 Switch on the appliance
again.
If the fault cannot be eliminated, please contact
customer service.
MQ67_de-ar.book Seite 11 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
en
Recipes and tips
Blended milk drinks
Mayonnaise
1 glass of milk
6 large strawberries
or
10 raspberries or
1 banana (sliced)
 Put the ingredients in the jug and blend.
 Add sugar to taste.
Tip:
For a milk shake add a scoop of ice cream or
use very cold milk.
1 egg (egg yolk and egg white)
1 tbs. mustard
1 tbs. lemon juice or vinegar
200–250 ml oil
Salt, pepper to taste
Ingredients must be at the same temperature!
 Put the ingredients in the jug.
 Place hand blender at the bottom of the jug
and switch on (turbo speed) until the mixture
emulsifies.
 Slowly raise the switched on blender as far
as the upper edge of the mixture and lower
again until the mayonnaise is ready.
Tip: According to this recipe you can also make
mayonnaise with egg yolk only.
However, use only half the amount of oil.
Vegetable soup
300 g potatoes
200 g carrots
1 small stick of celery
2 tomatoes
1 onion
50 g butter
2 l water
Salt, pepper to taste
 Skin and seed the tomatoes.
 Chop up cleaned and washed vegetables
and sauté in the hot butter.
 Add water and salt.
 Leave to cook for a good 20–25 min.
 Take the pan off the cooker.
 Purée the soup in the pan with the blender.
 Season with salt and pepper.
Disposal
This appliance has been identified
in accordance with the European
directive 2012/19/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment –
WEEE.
The Directive paves the way for effective
EU-wide withdrawal and utilization of waste
appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative in the
country in which it is sold.
Details regarding these conditions can
be obtained from the dealer from whom
the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms of this
guarantee.
Crêpes dough
250 ml milk
1 egg
100 g flour
25 g melted cooled butter
 Put all ingredients in the jug in the indicated
sequence and blend to a smooth dough.
Subject to alterations.
11
MQ67_de-ar.book Seite 12 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
fr
sçìë=îÉåÉò=ÇÛ~ÅÜÉíÉê=ÅÉ=åçìîÉä=~éé~êÉáä=
pfbjbkp=Éí=åçìë=îçìë=Éå=ѨäáÅáíçåë=
ÅçêÇá~äÉãÉåíK
sçìë=îÉåÉò=~áåëá=ÇÛçéíÉê=éçìê=ìå=~éé~êÉáä=
¨äÉÅíêçã¨å~ÖÉê=ãçÇÉêåÉ=Éí=ÇÉ=Ü~ìíÉ=
èì~äáí¨K=pìê=åçíêÉ=ëáíÉ=tÉÄI=îçìë=íêçìJ
îÉêÉò=ÇÉë=áåÑçêã~íáçåë=~î~åŨÉë=ëìê=
åçë éêçÇìáíëK
Sommaire
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dérangements et remèdes (MQ67...). . . .
Recettes et astuces . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise au rebutt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
14
14
15
15
15
16
16
Pour votre sécurité
Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour
connaître les consignes de sécurité et d’utilisation importantes
visant cet appareil.
Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement
l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les
dommages qui pourraient en résulter.
Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement
nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non
professionnelles similaires à celles d’un foyer. Les applications similaires
à celles d’un foyer comprennent p. ex. l’utilisation dans les coins-cuisine
du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises agricoles et autres
entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l’utilisation par les
clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habitation similaire.
Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités de préparations
culinaires courantes et pour des durées de service normales.
L’appareil ne convient que pour broyer et / ou mélanger des produits
alimentaires. Il ne doit pas servir à transformer d’autres objets ou
substances.
Rangez soigneusement la notice d’instructions. Si vous remettez
l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation.
, Consignes générales de sécurité
Risque d’électrocution
L’utilisation de l’appareil par les enfants est interdite.
Des enfants, éloignez l’appareil et son cordon de raccordement.
Les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental
ou ne détenant pas l’expérience et / ou les connaissances nécessaires
pourront utiliser les appareils à condition de le faire sous surveillance,
ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu'elles aient compris
les dangers qui en émanent.
Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l'appareil.
Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux
indications figurant sur la plaque signalétique.
12
MQ67_de-ar.book Seite 13 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
fr
N’utilisez l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil luimême ne présentent aucun dommage.
Avant de remplacer des accessoires ou des pièces supplémentaires
déplacées en service, il faut éteindre l'appareil et le débrancher du
secteur.
Débranchez toujours l’appareil du secteur s’il doit se trouver sans
surveillance, avant de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer.
Veillez à ce que le cordon de branchement ne frotte pas sur des arêtes
vives ou des surfaces très chaudes. Afin d’écarter tout danger, seul le
fabricant ou son service après-vente ou une personne détenant une
qualification équivalente est habilité à remplacer un cordon de
branchement endommagé.
Les réparations sur l’appareil sont réservées à notre service après-vente.
, Consignes de sécurité pour cet appareil
Risque de blessure
Risque d’électrocution
N’utilisez pas le mixeur plongeant avec les mains mouillées et ne le faites
pas tourner à vide.
Lorsque vous plongez le mixeur dans un liquide, veillez à ce que le niveau
de liquide ne monte pas au-dessus de la jonction entre le pied mixeur
et l’appareil de base.
Ne plongez jamais l’appareil de base dans des liquides et ne le lavez
pas au lave-vaisselle.
Prudence lors du traitement de liquides très chauds.
L’appareil risque de provoquer des projection de liquide.
Ne posez jamais le pied mixeur sur des surfaces très chaudes,
ne l’utilisez jamais dans des produits à mélanger très chauds.
Avant de plonger le pied mixeur dans des produits très chauds, attendez
qu’ils soient revenus à moins de 80 °C ! Avant d’utiliser le mixeur
plongeant dans une casserole, retirez préalablement cette dernière
du foyer de cuisson.
N’utilisez le mixeur plongeant qu’équipé de ses accessoires d’origine.
Ne montez et démontez les accessoires qu’une fois l’appareil immobile.
Ne laissez jamais l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire
au mixage des produits alimentaires à traiter.
Le bol mixeur ne va pas au four micro-ondes.
Risque de blessures avec les lames tranchantes / l’entraînement
en rotation !
N’approchez jamais les doigts de la lame située dans le pied mixeur.
Ne nettoyez jamais les lames avec les mains nues. Utilisez une brosse.
13
MQ67_de-ar.book Seite 14 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
fr
La notice d’utilisation vaut pour différents
modèles. Une vue d’ensemble des différents
modèles se trouve sur les volets illustrés
(Figure ).
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
Figure 
1 Appareil de base
2 Le cordon d’alimentation électrique
3 Molette de régulation
Vitesse de travail réglable en continu entre
la vitesse la plus basse () et la plus haute
(12), seulement en association avec
la touche 4a).
4 Touche d’enclenchement
a Vitesse réglable (par la molette 3)
b Haute vitesse
Le mixeur plongeant fonctionne tant que
vous appuyez sur une touche (a ou b).
La vitesse turbo s’utilise avec le broyeur
universel (si livré d’origine).
5 Touches de déverrouillage
Pour retirer le pied mixeur appuyez simultanément sur les touches de déverrouillage.
6 Pied mixeur
Matière plastique ou métal (selon
le modèle). Posez le pied mixeur
puis clipsez-les.
7 Lame du pied mixeur
8 Bol mixeur
Utilisez l’appareil dans le bol mixeur pour
empêcher les projections d’aliments.
Selon le modèle :
9 Couvercle pour le bol mixeur
Posez le couvercle sur le bol mixeur pour
conserver les aliments que vous venez de
traiter.
10 Fouet avec transmission
11 Accessoire pour réduire en purée,
avec transmission
12 Broyeur universel
13 Couvercle pour le broyeur universel
Posez le couvercle sur le broyeur universel
pour conserver les aliments que vous venez
de traiter.
Si le broyeur universel n’a pas été livré
d’origine, vous pouvez le commander auprès
du service après-vente (n° de réf. 657248).
14
Avec le broyeur universel, vous profitez
de toute la puissance de l’appareil lors de
la préparation d’une pâte à tartiner au miel
(à condition de respecter les instructions
de la recette). Vous trouverez la recette dans
la notice d'utilisation du broyeur universel.
Utilisation
L’appareil convient pour monter la mayonnaise, mélanger des sauces, cocktails, les
aliments pour bébé, les fruits et légumes cuits.
Pour réduire les soupes en purée.
Pour broyer / hacher les produits alimentaires
crus (oignons, ail, herbe culinaires, ..), utilisez
le broyeur universel !
Pour travailler, nous recommandons d’utiliser
le bol mixeur livré d’origine.
Toutefois, il est également possible d’utiliser
d’autres récipients appropriés.
^ííÉåíáçå=>
iÉ=ÑçåÇ=Çì=ê¨ÅáéáÉåí=ìíáäáë¨=åÉ=Ççáí=ÅçãéçêíÉê=
åá éêçíìĨê~åÅÉ=åá=ÅêÉìñK

Nettoyez toutes les pièces avant
la première utilisation.
Figure 
 Déroulez complètement le cordon
d’alimentation électrique.
 Posez le pied mixeur sur l’appareil de base
puis clipsez-les.
 Introduire la fiche dans la prise de courant.
 Versez les aliments dans le bol mixeur
ou dans un autre récipient à bords hauts.
Le mixeur plongeant fonctionne mieux
si les produits alimentaires à traiter
se trouvent dans du liquide.
 Réglez la vitesse au moyen du régulateur
de vitesse (Figure -5).
Avec les liquides, les produits mélangés très
chauds et pour incorporer p. ex. du muesli
dans du yaourt, il est recommandé d’utiliser
un niveau de vitesse inférieur. Les hauts
niveaux de vitesse sont recommandés pour
préparer les aliments plutôt fermes.
 Tenez fermement le mixeur plongeant
et le bol mixeur.
 Pour allumer le mixeur plongeant, appuyez
sur la touche d’allumage souhaitée.
Au moment d’allumer le mixeur plongeant,
maintenez-le légèrement en biais pour
empêcher un « effet ventouse » au fond
du bol mixeur. Le mixeur plongeant
fonctionne tant que vous appuyez sur
la touche.
MQ67_de-ar.book Seite 15 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
fr
Pour éviter les projections d’aliments ainsi
traités, n’appuyez sur la touche d’enclenchement qu’une fois le pied mixeur plongé
dans le bol.
Eteignez toujours le mixeur plongeant
avant de le sortir des aliments mixés.
 Une fois les aliments traités, relâchez
la touche d’allumage.
Après le travail :
 Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
 Appuyez sur les touches de déverrouillage
et détachez le pied mixeur de l’appareil
de base.
Nettoyer
^ííÉåíáçå=>
kÉ=éäçåÖÉò=à~ã~áë=äÛ~éé~êÉáä=ÇÉ=Ä~ëÉ=Ç~åë=ÇÉë=
äáèìáÇÉë=Éí=åÉ=äÉ=ä~îÉò=é~ë=~ì=ä~îÉJî~áëëÉääÉK
kÛìíáäáëÉò=à~ã~áë=ÇÉ=åÉííçóÉìê=¶=î~éÉìê=>
sçìë=êáëèìÉò=ÇÛÉåÇçãã~ÖÉê=äÉë=ëìêÑ~ÅÉëK=
kÛìíáäáëÉò=é~ë=ÇÉ=ǨíÉêÖÉåí=~Äê~ëáÑK
Le traitement par exemple de choux
rouges et de carottes teinte les pièces
en matière plastique ; quelques gouttes
d’huile alimentaire permettent de supprimer cette coloration.
 Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant !
 Essuyez l’appareil de base avec un chiffon
humide puis avec un chiffon sec pour
le sécher.
 Le bol mixeur va au lave-vaisselle.
 Nettoyez le pied mixeur au lave-vaisselle
ou à l’aide d’une brosse sous l’eau
du robinet.
 Laissez le pied mixeur sécher à la verticale
(lame tournée vers le haut), ceci afin que
l’eau qui a pénétré puisse s’écouler.
oÉã~êèìÉ=W
pìê=äÉë=~éé~êÉáäë=¶=ÅçêÇçå=Éå=ëéáê~äÉ=W=
åÛÉåêçìäÉò=à~ã~áë=äÉ=ÅçêÇçå=~ìíçìê=
ÇÉ äÛ~éé~êÉáä=>
Dérangements et remèdes
(MQ67...)
Dérangement
Remède
L’appareil
La protection anti-surcharge
s’éteint pendant
est activée.
l’utilisation
 Éteignez l’appareil et
ou l’indicateur de
débranchez la fiche mâle
vitesse
de la prise de courant.
(si présent) se
 Laissez l’appareil refroidir
met à clignoter.
pendant env. 1 heures,
temps nécessaire au
disjoncteur anti-surcharge
pour se désactiver.
 Rallumez ensuite l’appareil.
Si vous n’arrivez pas à résoudre le dérangement, veuillez s.v.p. vous adresser à notre
service après-vente.
Recettes et astuces
Mayonnaise
1 œuf (le jaune et le blanc)
1 c. à soupe de moutarde
1 c. à soupe de jus de citron ou de vinaigre
200 à 250 ml d’huile
Salez et poivrez selon vos goûts
Les ingrédients doivent tous se trouver
à la même température !
 Versez les ingrédients dans le bol.
 Posez le mixeur plongeant sur le fond
du bol et allumez l’appareil (survitesse)
jusqu’à que le mélange s’émulsionne.
 Ensuite, soulevez et abaissez lentement
le mixeur jusqu’à ce que la mayonnaise
soit terminée.
Un conseil : cette recette vous permet aussi
de préparer la mayonnaise uniquement avec
du jaune d’œuf. Dans ce cas, n’utilisez que
la moitié de la quantité d’huile.
Soupe de légumes
300 g de pommes de terre
200 g de carottes
1 petit morceau de céleri
2 tomates
1 oignon
50 g de beurre
2 l d’eau
Salez et poivrez selon vos goûts
15
MQ67_de-ar.book Seite 16 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
fr







Pelez les tomates et retirez les pépins.
Découpez en morceaux les légumes
préalablement brossés et lavés, puis
faites-les revenir dans le beurre très chaud.
Ajoutez l’eau et salez.
Faites cuire le tout 20 à 25 minutes.
Retirez la casserole de la cuisinière.
A l’aide du mixeur plongé dans la
casserole, réduisez les légumes en purée.
Salez et poivrez pour parfaire le goût.
Pâte à crêpes
250 ml de lait
1 œuf
100 g de farine
25 g de beurre fondu que vous aurez laissé
refroidir
 Versez tous ces ingrédients dans le bol
dans l’ordre indiqué, puis mélangez
jusqu’à obtention d’une pâte lisse.
Boissons lactées
1 verre de lait
6 grosses fraises
ou
10 framboises ou
1 banane (découpée en rondelles)
 Versez les ingrédients dans le bol puis
passez-les au mixeur.
 Sucrez selon vos goûts.
Un conseil :
Pour un milk-shake, ajoutez une boule
de glace ou prenez du lait très froid.
Mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en conformité
avec la directive communautaire
européenne 2012/19/CE visant les
appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Cette directive fixe le cadre, en vigueur sur
tout le territoire de l’UE, d’une reprise et d’un
recyclage des appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles relatives
à la mise au rebut, renseignez-vous auprès
de votre revendeur ou de votre municipalité.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont
celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat.
Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifications.
16
MQ67_de-ar.book Seite 17 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
it
`çåÖê~íìä~òáçåá=éÉê=äÛ~Åèìáëíç=Çá=èìÉëíç=
åìçîç=~éé~êÉÅÅÜáç=Çá=éêçÇìòáçåÉ=
pfbjbkpK
`çå=Éëëç=~îÉíÉ=ëÅÉäíç=ìå=ÉäÉííêçÇçãÉëJ
íáÅç=ãçÇÉêåç=É=Çá=Öê~å=éêÉÖáçK=
qêçî~íÉ ìäíÉêáçêá=áåÑçêã~òáçåá=ëìá=åçëíêá=
éêçÇçííá=åÉä=åçëíêç=ëáíç=fåíÉêåÉíK
Indice
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . .
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rimedio in caso di guasti (MQ67...) . . . .
Ricette e consigli . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
19
19
20
20
20
21
21
Per la vostra sicurezza
Leggere attentamente questa guida prima dell’uso, per conoscere
importanti istruzioni di sicurezza e per l’uso di questo apparecchio.
L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude
una responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti.
Questo apparecchio è destinato alla lavorazione di quantità usuali per la
famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico.
Gli impieghi simili a quello domestico comprendono ad es. l’impiego cucine
per il personale in negozi, uffici, aziende agricole e altre aziende di
produzione, nonché l’uso da parte di ospiti di pensioni, piccoli hotel e simili
strutture abitative.
Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività
domestica.
L’apparecchio è idoneo solo per sminuzzare o miscelare alimenti. Il suo uso
è vietato per la lavorazione di altri oggetti o sostanze.
Si prega di conservare le istruzioni per l’uso.
In caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare unitamente questo
libretto d’istruzioni.
, Avvertenze di sicurezza generali
Pericolo di scariche elettriche
L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere l’apparecchio
ed il suo cavo di collegamento fuori dalla portata dei bambini.
Gli apparecchi possono essere usati da persone con ridotte capacità
fisiche, sensorali o mentali o da persone prive di esperienza e competenza
se sono sorvegliate o sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio ed
hanno compreso i pericoli da esso derivanti.
Vietare ai bambini di giocare con l'apparecchio.
Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta
d’identificazione.
Utilizzare solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio non presentano
danni.
Prima di sostituire accessori o pezzi di ricambio, che durante il
funzionamento si muovono, l'apparecchio deve essere spento e
staccato dalla rete.
17
MQ67_de-ar.book Seite 18 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
it
Staccare sempre l’apparecchio dalla rete quando non è sorvegliato e prima
del montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non tirare il cavo di alimentazione su spigoli vivi né metterlo a contatto con
superfici calde.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
subisce danni, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio
assistenza clienti o da persona in possesso di simile qualificazione.
Fare eseguire le riparazioni all’apparecchio solo dal nostro servizio
assistenza clienti.
, Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio
Pericolo ferite
Pericolo di scariche elettriche
Non usare il frullatore ad immersione con le mani umide, né farlo funzionare
a vuoto.
Non immergere l’apparecchio nel liquido lavorato oltre il punto di unione fra
piede frullatore ed apparecchio base.
Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi né lavarlo nella
lavastoviglie.
Attenzione nella lavorazione di liquidi molto caldi. Durante la lavorazione
i liquidi possono emettere spruzzi.
Non deporre mai il piede frullatore su superfici molto calde, né utilizzarlo in
alimenti da frullare bollenti. Prima di lavorare alimenti da frullare molto caldi
con il frullatore, farli raffreddare ad almeno 80 °C!
Se si usa il frullatore ad immersione in una pentola, togliere prima la pentola
dal fuoco.
Usare il frullatore solo con gli accessori originali.
Applicare e rimuovere gli utensili solo ad apparecchio fermo.
Si consiglia di non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo di quanto
è necessario per la lavorazione del frullato.
Il bicchiere frullatore non è idoneo per l’uso nel forno a microonde.
Pericolo di ferite a causa di lame taglienti/ingranaggio in rotazione!
Non introdurre mai le dita nel piede frullatore. Non lavare mai le lame a mani
nude. Usare una spazzola.
18
MQ67_de-ar.book Seite 19 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
it
In queste istruzioni per l’uso si descrivono
diversi modelli. Nelle pagine con figure si
riporta uno specchietto dei diversi modelli
(figura ).
Guida rapida
Aprire le pagine con le figure.
Figura 
1 Apparecchio base
2 Cavo d’alimentazione
3 Regolazione del numero di giri
Velocità di lavoro a regolazione continua
fra minimo () e massimo (12) (solo nell’uso
con il pulsante 4a).
4 Pulsante di accensione
a Velocità regolabile (con 3 velocità
di regolazione della rotazione)
b Velocità turbo
Il frullatore ad immersione è acceso finché
si tiene premuto un pulsante di accensione
(a oppure b).
La velocità turbo si utilizza per il mini
tritatutto (se compreso nella fornitura).
5 Pulsanti di sblocco
Per rimuovere il piede frullatore premere
contemporaneamente i due pulsanti
di sblocco.
6 Piede frullatore
Plastica oppure metallo (a seconda del
modello). Applicare ed arrestare il piede
frullatore.
7 Lama del piede frullatore
8 Bicchiere frullatore
Impedisce gli spruzzi durante il lavoro
nel bicchiere frullatore.
A seconda del modello:
9 Coperchio per bicchiere frullatore
Applicare il coperchio sul bicchiere frullatore
per conservare gli alimenti lavorati.
10 Frusta per montare con ingranaggio
11 Accessorio per purea con ingranaggio
12 Mini tritatutto
13 Coperchio per mini tritatutto
Applicare il coperchio sul mini tritatutto per la
conservazione di alimenti lavorati.
Se il mini tritatutto non è compreso nella
fornitura, può essere ordinato tramite il servizio
assistenza clienti (codice di ord. N° 657248).
Con il mini tritatutto sfruttate tutta la potenza
dell’apparecchio nella preparazione di crema
al miele spalmabile sul pane (rispettando
le indicazioni della ricetta). La ricetta si trova
nelle istruzioni per l’uso del mini tritatutto.
Uso
L’apparecchio è idoneo per frullare maionese,
salse, cocktail, alimenti per neonati, frutta
cotta e verdura.
Per frullare a puré le minestre.
Per sminuzzare/tritare alimenti crudi (cipolle,
aglio, erbe aromatiche) usare il mini tritatutto!
Per la lavorazione si consiglia l’uso del
bicchiere frullatore fornito a corredo.
Ma possono essere usati anche altri idonei
contenitori.
^ííÉåòáçåÉ>
fä=ÑçåÇç=ÇÉä=ÅçåíÉåáíçêÉ=ìë~íç=åçå=ÇÉîÉ=
éêÉëÉåí~êÉ=ëéçêÖÉåòÉ=ç=Öê~ÇáåáK

Al primo uso pulire tutte le parti.
Figura 
 Svolgere completamente il cavo
di alimentazione.
 Inserire il piede del frullatore nel blocco
motore ed arrestarlo.
 Inserire la spina.
 Versare l’alimento nel bicchiere frullatore
o in un altro contenitore alto.
Il frullatore ad immersione funziona meglio
se fra gli alimenti da lavorare vi è un liquido.
 Regolare la velocità desiderata con il regolatore del numero di giri (figura -5).
Per liquidi, frullati molto caldi e per incorporare
(ad es. müsli in yogurt) si consiglia, di utilizzare
una velocità inferiore. Le velocità elevate sono
consigliabili per lavorare alimenti più solidi.
 Mantenere ben fermi frullatore ad immersione e bicchiere.
 Accendere il frullatore ad immersione
premendo il pulsante di accensione
desiderato.
All’accensione del frullatore ad immersione
tenerlo leggermente obliquo, per evitare
l’«attaccarsi per risucchio» sul fondo
del bicchiere frullatore.
Il frullatore ad immersione è acceso finché
si mantiene premuto il pulsante
d’accensione.
19
MQ67_de-ar.book Seite 20 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
it
Per evitare spruzzi di prodotto frullato,
premere il pulsante d’accensione solo
dopo avere immerso il piede frullatore
nell’alimento da frullare.
Spegnere il frullatore ad immersione
sempre prima di estrarlo dall’alimento
frullato.
 Terminata la lavorazione, rilasciare
il pulsante di accensione.
Dopo il lavoro:
 Staccare la spina.
 Premere i pulsanti di sblocco e staccare
il piede frullatore dall’apparecchio
principale.
Pulizia
^ííÉåòáçåÉ>
kçå=áããÉêÖÉêÉ=ã~á=äÛ~éé~êÉÅÅÜáç=Ä~ëÉ=
áå äáèìáÇá=å¨=ä~î~êäç=åÉää~=ä~î~ëíçîáÖäáÉK
kçå=éìäáêÉ=Åçå=~éé~êÉÅÅÜá=~=î~éçêÉK
mçëëáÄáäá=Ç~ååá=~ääÉ=ëìéÉêÑáÅáK=
kçå=ìíáäáòò~êÉ=ÇÉíÉêÖÉåíá=~Äê~ëáîáK
Nella lavorazione per es. di cavolo rosso
e carote, sulle parti in plastica si formano
macchie colorate, che possono essere
rimosse con qualche goccia di olio
alimentare.
 Estrarre la spina di alimentazione!
 Pulire il blocco motore con un panno
umido ed infine asciugarlo.
 Il bicchiere frullatore può essere lavato
in lavastoviglie.
 Pulire il piede frullatore in lavastoviglie
o con una spugna sotto acqua corrente.
 Fare asciugare il piede frullatore in posizione verticale (lama del piede frullatore
rivolta in alto), in modo che l’acqua
penetrata possa uscire.
^îîÉêíÉåò~W
éÉê=~éé~êÉÅÅÜá=Åçå=Å~îç=~=ëéáê~äÉW=
åçå=~îîçäÖÉêÉ=ã~á=áä=Å~îç=áåíçêåç=
~ääÛ~éé~êÉÅÅÜáç>
Rimedio in caso di guasti
(MQ67...)
Guasto
Rimedio
Durante l’uso
La sicurezza di sovraccarico
l’apparecchio
si è attivata.
si spegne o l’indi-  Spegnere l’apparecchio
catore di velocità
ed estrarre la spina
(se disponibile)
d’alimentazione.
comincia
 Per disattivare la sicurezza
a lampeggiare.
di sovraccarico, lasciare
raffreddare l’apparecchio
per ca. 1 ora.
 Accendere di nuovo
l’apparecchio.
Se non fosse possibile eliminare il guasto,
rivolgesi al servizio assistenza clienti.
Ricette e consigli
Maionese
1 uovo (tuorlo e albume)
1 cucchiaio succo di senape
1 cucchiaio succo di limone o aceto
200–250 ml olio
sale, pepe secondo i gusti
Gli ingredienti devono essere alla stessa
temperatura.
 Introdurre gli ingredienti nel bicchiere.
 Poggiare il frullatore ad immersione sul
fondo del bicchiere ed accenderlo (velocità
turbo) finché la miscela non si emulsiona.
 Sollevare lentamente il frullatore fino alla
superficie della miscela ed abbassarlo
di nuovo più volte, finché la maionese non
è pronta.
Consiglio: Secondo questa ricetta si può
produrre anche maionese solo con rosso
d’uovo. In tal caso dimezzare tuttavia
la quantità di olio.
Minestrone
300 g patate
200 g carote gialle
1 gambo di sedano
2 pomodori
1 cipolla
50 g burro
2 l acqua
sale, pepe secondo i gusti
20
MQ67_de-ar.book Seite 21 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
it







Togliere la pelle dei pomodori
Spezzettare la verdura pulita e lavata
e cuocerla con burro ben caldo.
Aggiungere l’acqua e salare.
Fare cucinare il tutto 20–25 min.
Togliere la pentola dal fornello.
Con il frullatore, frullare il minestrone a puré
nella pentola.
Insaporire con sale e pepe.
Pastella per crespelle
250 ml latte
1 uovo
100 g farina
25 g burro sciolto raffreddato
 Introdurre tutti gli ingredienti nell’ordine
indicato nel bicchiere e frullarli fino
ad ottenere una pastella omogenea.
Frullati misti al latte
1 bicchiere latte
6 fragole grandi
oppure
10 lamponi oppure
1 banana (affettata)
 Introdurre gli ingredienti nel bicchiere
e frullarli.
 Zuccherare secondo i gusti.
Consiglio:
Per un frappé al latte aggiungere un cubetto
di ghiaccio oppure prendere latte molto
freddo.
Smaltimento
Questo apparecchio è contrassegnato
conformemente alla Direttiva europea
2012/19/CE Rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (waste
electrical and electronic equipement –
WEEE).
La direttiva prescrive il quadro normativo per un
recupero e riciclaggio degli apparecchi
dismessi.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione
presso il proprio rivenditore specializzato
o presso la propria amministrazione
comunale.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato
l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire
a richiesta informazioni a proposito.
Per l’esercizio del diritto di garanzia
è comunque necessario presentare
il documento di acquisto.
Con riserva di modifiche.
21
MQ67_de-ar.book Seite 22 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
nl
e~êíÉäáàâ=ÖÉÑÉäáÅáíÉÉêÇ=ãÉí=ÇÉ=~~åâççé=
î~å=ìï=åáÉìïÉ=pfbjbkpJ~éé~ê~~íK
eáÉêãÉÉ=ÜÉÉÑí=ì=ÖÉâçòÉå=îççê=ÉÉå=
ãçÇÉêåI=ÜççÖï~~êÇáÖ=ÜìáëÜçìÇ~éé~J
ê~~íK=jÉÉê=áåÑçêã~íáÉ=çîÉê=çåòÉ=
éêçÇìÅíÉå=îáåÇí=ì=çé=çåòÉ=áåíÉêåÉíëáíÉK
Inhoud
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . .
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hulp bij storingen (MQ67...) . . . . . . . . . . .
Recepten en tips . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Afvoer van het oude apparaat . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
24
24
25
25
25
26
26
Voor uw veiligheid
Lees voor de ingebruikneming zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing,
die belangrijke veiligheids- en bedieningsaanwijzingen over het
apparaat bevat.
Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade.
Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het
huishouden en voor huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen.
Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in
personeelskeukens van winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere
zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine
hotels en soortgelijke woonvoorzieningen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden.
Het apparaat is alleen geschikt voor het fijnmaken en mengen van
levensmiddelen. Het mag niet worden gebruikt om andere voorwerpen
of substanties te verwerken.
De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. De gebruiksaanwijzing bewaren
a.u.b. Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als u het apparaat
doorgeeft aan derden.
, Algemene veiligheidsvoorschriften
Gevaar van een elektrische schok
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
Het apparaat en het aansluitsnoer dienen uit de buurt van kinderen te
worden gehouden.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde
fysische, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring
en kennis indien zij onder toezicht staan of zijn onderwezen in het veilige
gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben
begrepen. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens
op het typeplaatje.
22
MQ67_de-ar.book Seite 23 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
nl
Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet zijn
beschadigd.
Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens het
gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden
losgemaakt van het stroomnet.
Het apparaat moet altijd worden losgemaakt van het stroomnet wanneer
er geen toezicht op is en voordat het in elkaar wordt gezet, uit elkaar
wordt genomen of wordt gereinigd.
Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe randen of hete oppervlakken.
Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat beschadigd raakt, moet
om gevaren te vermijden het snoer worden vervangen door de fabrikant,
de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon.
Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
onze klantenservice.
, Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
Verwondingsgevaar
Gevaar van een elektrische schok
De staafmixer niet gebruiken met vochtige handen en niet onbelast
gebruiken.
Het apparaat niet met het contactvlak mixervoet-basisapparaat in
vloeistof dompelen.
Het basisapparaat niet in vloeistof dompelen en niet reinigen in
de afwasautomaat.
Wees voorzichtig bij het verwerken van hete vloeistoffen.
De vloeistoffen kunnen spatten tijdens de verwerking.
De mixervoet niet op hete oppervlakken plaatsen en niet in zeer heet
mixgoed gebruiken. Hete levensmiddelen vóór verwerking met de mixer
tot minimaal 80 °C laten afkoelen! Bij gebruik van de staafmixer in een
pan, de pan eerst van het fornuis nemen.
De staafmixer alleen gebruiken met het originele toebehoren.
Hulpstukken alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat
stilstaat.
Wij adviseren u het apparaat niet langer ingeschakeld te laten dan nodig
is voor het verwerken van de ingrediënten.
De mixkom is niet geschikt voor gebruik in de magnetron.
Verwondingsgevaar door scherpe messen/roterende aandrijving!
Nooit in het mes van de mixervoet grijpen. Messen nooit met blote handen
reinigen. Een borstel gebruiken.
23
MQ67_de-ar.book Seite 24 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
nl
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschillende modellen. Op de pagina's met afbeeldingen vindt u een overzicht van de verschillende modellen (afb. ).
In één oogopslag
De pagina's met afbeeldingen uitklappen
a.u.b.
Afb. 
1 Basisapparaat
2 Aansluitsnoer
3 Toerentalregeling
De werksnelheid kan traploos worden
ingesteld tussen het laagste () en het
hoogste (12) toerental (alleen in combinatie
met knop 4a).
4 Inschakeltoets
a Regelbare snelheid (met toerentalregeling 3)
b Turbosnelheid
De staafmixer is ingeschakeld zolang een
inschakelknop (a of b) is ingedrukt.
De turbosnelheid wordt gebruikt voor de
universele fijnsnijder (indien meegeleverd).
5 Ontgrendeltoetsen
Om de mixervoet eraf te halen: de twee
ontgrendelingstoetsen tegelijkertijd
indrukken.
6 Mixervoet
Kunststof of metaal (afhankelijk van
het model). Mixervoet aanbrengen
en vastklikken.
7 Mixervoetmes
8 Mengbeker
Gebruik van de mixkom voorkomt spatten.
Afhankelijk van het model:
9 Deksel voor mixkom
Deksel op de mixkom doen als u de
verwerkte levensmiddelen wilt bewaren.
10 Eiwitklopper met aandrijving
11 Pureeropzetstuk met aandrijving
12 Allessnijder
13 Deksel voor universele fijnsnijder
Het deksel op de universele fijnsnijder doen
als u de verwerkte levensmiddelen wilt
bewaren.
Als de universele fijnsnijder niet standaard
bij het apparaat geleverd wordt, kunt
u deze bestellen bij de klantenservice
(bestelnr. 657248).
24
Met de universele fijnsnijder benut u het
volledige vermogen van het apparaat bij het
bereiden van honingboter (onder naleving
van de receptgegevens). Het recept vindt
u in de gebruiksaanwijzing van de universele
fijnsnijder.
Bedienen
Het apparaat is geschikt voor het mixen van
mayonaises, sauzen, mixdranken, babyvoeding, gekookt fruit en groente.
Voor het pureren van soepen.
Voor het fijnsnijden/hakken van rauwe levensmiddelen (uien, knoflook, kruiden; ..) de universele hakmolen gebruiken!
Voor de verwerking wordt gebruik van
de bijgevoegde mixkom aangeraden.
Er kunnen echter ook andere geschikte
kommen worden gebruikt.
^ííÉåíáÉ>
aÉ=ÄçÇÉã=î~å=ÇÉ=ÖÉÄêìáâíÉ=âçã=ã~Ö=ÖÉÉå=
çåÉÑÑÉåÜÉÇÉå=ÜÉÄÄÉåK

Alle onderdelen reinigen voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
Afb. 
 Aansluitsnoer volledig afwikkelen.
 Mixervoet op het basisapparaat plaatsen
en vastklikken.
 Stekker in wandcontactdoos doen.
 Levensmiddelen in de mixkom of in een
andere hoge kom doen.
De staafmixer werkt beter wanneer
er vloeistof bij de te verwerken levensmiddelen zit.
 Het gewenste toerental instellen met
de toerentalregelaar (afb. -5).
Bij vloeistoffen, heet mixgoed en bij het
doormengen (bijv. muesli door yoghurt) wordt
een laag toerental geadviseerd. De hogere
toerentallen worden aanbevolen voor de
verwerking van vastere levensmiddelen.
 Staafmixer en kom vasthouden.
 De staafmixer inschakelen door op
de gewenste inschakelknop te drukken.
Bij het inschakelen de staafmixer iets
schuin houden om „vastzuigen” aan
de bodem van de mixkom te voorkomen.
De staafmixer is ingeschakeld zolang
de inschakeltoets is ingedrukt.
MQ67_de-ar.book Seite 25 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
nl
Om spatten te voorkomen, de inschakeltoets pas indrukken wanneer de mixervoet
in de kom is gestoken.
De staafmixer altijd uitschakelen voordat
u hem uit de kom haalt.
 Na het mixen de inschakelknop loslaten.
Na gebruik:
 Stekker uit wandcontactdoos nemen.
 Ontgrendelknoppen indrukken en de
mixervoet van het basisapparaat nemen.
Reinigen
^ííÉåíáÉ>
eÉí=Ä~ëáë~éé~ê~~í=åáÉí=áå=îäçÉáëíçÑ=ÇçãéÉäÉå=
Éå=åáÉí=êÉáåáÖÉå=áå=ÇÉ=~Ñï~ë~ìíçã~~íK
dÉÉå=ëíççãêÉáåáÖÉê=ÖÉÄêìáâÉå>
aÉ=çééÉêîä~ââÉå=âìååÉå=ÄÉëÅÜ~ÇáÖÇ=ê~âÉåK=
dÉÉå=ëÅÜìêÉåÇÉ=êÉáåáÖáåÖëãáÇÇÉäÉå=
ÖÉÄêìáâÉåK
Bij de verwerking van bijv. rodekool
en wortels ontstaat er verkleuring op
de kunststof onderdelen; dit kan met een
paar druppels slaolie worden verwijderd.
 Stekker uit het stopcontact trekken!
 Basisapparaat schoonvegen met een
vochtige doek en afdrogen.
 De mixkom kan in de afwasautomaat
worden gereinigd.
 Mixervoet reinigen in de afwasautomaat
of met een borstel onder stromend water.
 De mixervoet rechtop (mixervoet naar
boven) laten drogen, zodat het water
eruit kan lopen.
léãÉêâáåÖW
_áà=~éé~ê~íÉå=ãÉí=ÉÉå=ëéáê~~äâ~ÄÉäW=
aÉ=â~ÄÉä=åççáí=çã=ÜÉí=~éé~ê~~í=ïáââÉäÉå>
Hulp bij storingen (MQ67...)
Storing
Het apparaat
schakelt tijdens
het gebruik uit of
de snelheidsindicatie (indien
aanwezig) begint
te knipperen.
Oplossing
De overbelastings-beveiliging
is geactiveerd.
 Apparaat uitschakelen
en de stekker uit het
stopcontact trekken.
 Apparaat ca. 1 uur laten
afkoelen om de overbelastingsbeveiliging
te deactiveren.
 Apparaat weer inschakelen.
Recepten en tips
Mayonaise
1 ei (eigeel en eiwit)
1 eetlepel mosterd
1 eetlepel citroensap of azijn
200–250 ml olie
Zout en peper naar smaak
De ingrediënten moeten dezelfde temperatuur
hebben!
 Ingrediënten in de kom doen.
 De staafmixer op de bodem van de kom
houden en inschakelen (turbosnelheid)
tot het mengsel emulgeert.
 De ingeschakelde mixer langzaam
omhoog bewegen tot bovenaan het
mengsel en dan weer omlaag bewegen
tot de mayonaise klaar is.
Tip: u kunt volgens dit recept ook mayonaise
met alleen eierdooiers maken.
Gebruik dan de halve hoeveelheid olie.
Groentesoep
300 g aardappels
200 g wortels
1 klein stuk selderie
2 tomaten
1 ui
50 g boter
2 l water
Zout en peper naar smaak
 Tomaten pellen en ontpitten.
 De gewassen groente in stukken snijden
en smoren in de hete boter.
 Water en zout toevoegen.
 Alles 20–25 min. laten koken.
 Pan van het fornuis nemen.
 Met de mixer de soep in de pan pureren.
 Op smaak brengen met peper en zout.
Crèpedeeg
250 ml melk
1 ei
100 g meel
25 g gesmolten en afgekoelde boter
 Alle ingrediënten in de aangegeven
volgorde in de kom doen en tot een glad
deeg mixen.
Neem contact op met de klantenservice
als de storing niet kan worden verholpen.
25
MQ67_de-ar.book Seite 26 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
nl
Melkmixdranken
Garantie
1 glas melk
6 grote aardbeien
of
10 frambozen of
1 banaan (in plakjes gesneden)
 Ingrediënten in de kom doen en mixen.
 Suiker naar smaak toevoegen.
Tip:
Voor een milkshake voegt u een bolletje ijs toe
of gebruikt u zeer koude melk.
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land
van aankoop. De leverancier bij wie u het
apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te maken op
de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs
nodig.
Afvoer van het oude apparaat
Dit apparaat is geclassificeerd volgens de
Europese richtlijn 2012/19/EG over oude
elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE).
Deze richtlijn vormt voor de gehele EU een kader
voor de terugname en recycling van oude
apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het
oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel
of bij uw gemeente.
Wijzigingen voorbehouden.
26
MQ67_de-ar.book Seite 27 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
da
qáääóââÉ=ãÉÇ=â›ÄÉí=~Ñ=Çáí=åóÉ=~éé~ê~í=Ñê~=
Ñáêã~Éí=pfbjbkpK
aÉêãÉÇ=Ü~ê=Çì=î~äÖí=Éí=ãçÇÉêåÉI=Ñ›êëíÉJ
âä~ëëÉë=ÜìëÜçäÇåáåÖë~éé~ê~íK=
vÇÉêäáÖÉêÉ áåÑçêã~íáçåÉê=çã=îçêÉë=éêçJ
ÇìâíÉê=ÑáåÇÉê=Çì=é™=îçêÉë=áåíÉêåÉíëáÇÉK
Indhold
For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . .
Overblik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hjælp i tilfælde af fejl (MQ67. .) . . . . . . . .
Opskrifter og tips . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
28
29
29
29
29
30
30
For din egen sikkerheds skyld
Læs denne vejledning nøje igennem før brug for at få vigtige
sikkerheds- og betjeningshenvisninger til dette apparat
Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en
manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet.
Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen
eller husholdningslignende indretninger.
Det må ikke bruges til erhvervsmæssig brug. Ved husholdningslignende
indretninger forstås f.eks. brug i medarbejderkøkkener i forretninger, på
kontorer, i landbrugsmæssig og anden erhvervsmæssig drift samt brug
på pensioner, små hoteller og andre former for boliger, hvor apparatet
betjenes af gæsterne selv.
Apparatet er kun beregnet til at blive brugt til mængder og tider, som
er almindelige i en normal husholdning. Apparatet er kun egnet til at
småhakke og blande fødevarer.
Det må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser.
Opbevar venligst brugsanvisningen. Giv brugsanvisningen videre til en
senere ejer.
, Generelle sikkerhedstips
Risiko for elektrisk stød
Dette apparat må ikke bruges af børn.
Apparatet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for børns
rækkevidde.
Produkter kan bruges af personer med begrænsede fysiske, sensoriske
eller psykiske evner eller manglende erfaring og viden, hvis de overvåges
eller er blevet instrueret i en sikker brug af produktet og har forstået de
farer, der er forbundet hermed. Produktet er ikke legetøj for børn.
Tilslut og benyt kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet.
Må kun tages i brug, hvis ledningen og maskinen er ubeskadigede.
Før tilbehør eller ekstradele skiftes, der bevæges under brugen, skal
apparatet slukkes og afbrydes fra elnettet.
Apparatet skal altid afbrydes fra nettet, når det ikke er under opsyn,
før det samles, før det skilles ad eller før det rengøres.
Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter eller varme flader.
27
MQ67_de-ar.book Seite 28 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
da
Hvis tilslutningsledningen til dette apparat er beskadiget, skal den
udskiftes af fabrikanten, fabrikantens serviceværksted eller lignende,
kvalificeret person for at undgå fare.
Apparatet må kun repareres af fabrikantens servicepersonale.
, Sikkerhedstips til dette apparat
Kvæstelsesfare
Risiko for elektrisk stød
Hænderne må ikke være fugtige, når der arbejdes med stavblenderen.
Benyt ikke stavblenderen i tomgang.
Dyp ikke apparatet så langt ned i væsken, at forbindelsesstedet mellem
blenderfod og motorenhed er dækket af væske.
Dyp aldrig motorenheden i væske og sæt den aldrig i opvaskemaskinen.
Rør varme fødevarer med forsigtighed.
Væsken kan sprøjte under arbejdet med apparatet.
Stil aldrig blenderfoden på varme overflader eller ned i meget varme
fødevarer. Lad varme fødevarer afkøle til mindst 80 °C, før de blandes
med blenderen! Skal blenderen bruges i en varm gryde, skal gryden
fjernes fra kogepladen, før blenderen tages i brug.
Stavblenderen må kun benyttes med originalt tilbehør.
Redskaber må kun tages af og sættes på, når apparatet står stille.
Det anbefales, at apparatet kun er tændt, så længe blenderen er i brug.
Blenderbægeret er ikke egnet til brug i mikrobølge-ovnen.
Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive/roterende drev!
Stik aldrig fingrene ind i kniven i blenderfoden. Rengør aldrig knivene med
de bare fingre. Benyt altid en børste, når de skal rengøres.
Brugsanvisningen beskriver forskellige
modeller. På siderne med illustrationerne
ses en oversigt over forskellige modeller.
Der kan evt. forekomme billeder med
tilbehørsdele, der ikke findes i alle lande
og modeller (Billede ).
Overblik
Fold billedsiderne ud.
Billede 
1 Motorenhed
2 Netkablet
3 Hastighedsregulering
Arbejdshastighed kan indstilles trinløst
mellem laveste () og højeste (12) omdrejningstal (kun i forbindelse med taste 4a).
4 Tænd-tast
a Regulerbar hastighed
(med hastighedsregulering 3)
b Turbo-hastighed
28
Stavblenderen er tændt, så længe tændtasten (a eller b) holdes inde.
Turbo-hastigheden bruges til minihakkeren
(hvis den følger med leveringen).
5 Sikkerhedstaster
Tryk samtidigt på begge frigøringsknapper
for at tage blenderfoden af.
6 Blenderfod
Af plast eller metal (afhænger af den
enkelte model). Sæt blenderfoden
på og lad den falde i hak.
7 Blenderfodkniv
8 Blenderbæger
Blanding i blenderbægeret forhindrer
stænk.
Ikke alle modeller:
9 Låg til blenderbæger
Sæt låget på blenderbægeret, hvis de
blendede fødevarer skal opbevares i
bægeret.
MQ67_de-ar.book Seite 29 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
da
10
11
12
13
Piskeris med gear
Moser-påsats med gear
Minihakker
Låg til minihakker
Sæt låget på minihakkeren, hvis de hakkede
fødevarer skal opbevares i minihakkeren.
Hvis minihakkeren ikke medfølger, kan den
bestilles hos kundeservice (best. nr. 657248).
Med minihakkeren bruger du apparatets fulde
ydelse, når smørepålæg med honning
tilberedes (ved overholdelse af opskriften).
Opskriften findes i brugsanvisningen til
minihakkeren.
Stavblenderen er tændt, så længe tændtasten holdes inde.
For at undgå stænk og sprøjt: Tryk først
på starttasten, når blenderfoden er dykket
ned i fødevarerne.
Stavblenderen skal altid være slukket, før
den tages op af de blendede fødevarer.
 Slip tændetasten, når blendningen er
færdig.
Efter arbejdet:
 Træk netstikket ud.
 Tryk på sikkerhedstasterne og tag
blenderfoden af grundmodellen.
Betjening
Rengøring
Apparatet er egnet til at blande mayonnaise,
saucer, blandede drikkevarer, babymad,
kogt frugt og grønt.
Til purering af supper.
Til finhakning/hakning af rå fødevarer
(løg, hvidløg, krydderurter) i minihakkeren!
Det anbefales at bruge det medleverede
blenderbæger. Det er dog også muligt
at bruge andre egnede beholdere.
m~ë=é™>
_ìåÇÉå=á=ÇÉå=~åîÉåÇíÉ=ÄÉÜçäÇÉê=ã™=ÜîÉêâÉå=
Ü~îÉ=ÑçêÜ›àåáåÖÉê=ÉääÉê=íêáåK

Rengør alle dele, før de tages i brug første
gang.
Billede 
 Træk hele ledningen ud.
 Klik blenderfoden sammen med
motorenheden og tryk den rigtigt fast.
 Netstikket sættes i stikkontakten.
 Kom fødevarer i blenderbægeret eller
en anden høj beholder.
Stavblenderen fungerer bedre, hvis det,
der skal blendes, er flydende.
 Indstil den ønskede hastighed med
hastighedsreguleringen (Billede -5).
Det anbefales at bruge et lavt hastighedstrin
i forbindelse med blanding af væsker, varme
fødevarer og iblanding (f.eks. müsli i jogurt).
Det anbefales at anvende de høje
hastighedstrin til at tilberede faste fødevarer.
 Hold fast i stavblender og bæger.
 Tænd for stavblenderen ved at trykke
på den ønskede tændetaste.
Hold stavblenderen en smule på skrå, når
den tændes for at undgå, at den „suger
sig fast“ på bunden af blenderbægeret.
m~ë=é™>
aóé=~äÇêáÖ=ãçíçêÉåÜÉÇÉå=á=î‹ëâÉ=çÖ=ë‹í=ÇÉå=
~äÇêáÖ=á=çéî~ëâÉã~ëâáåÉåK
^åîÉåÇ=áââÉ=åçÖÉå=Ç~ãéêÉåëÉê>
lîÉêÑä~ÇÉêåÉ=â~å=ÄÉëâ~ÇáÖÉëK=
_Éåóí=áåÖÉå=ëâìêÉåÇÉ=êÉåÖ›êáåÖëãáÇäÉêK
Ved tilberedelse af f.eks. rødkål og
gulerødder opstår der en farvet belægning
på plastdelene, som fjernes med et par
dråber spiseolie.
 Træk stikket ud!
 Tør motorenheden af først med en fugtig
klud og herefter med en tør klud.
 Bægeret kan tåle opvaskemaskine.
 Sæt blenderfoden i opvaskemaskinen eller
rengør den under rindende vand.
 Blenderfoden skal stå ret op (med
blenderfodkniven opad) under tørringen,
så evt. vand i foden kan løbe ud.
_Éã‹êâW
m™=ãçÇÉääÉê=ãÉÇ=ëéáê~ääÉÇåáåÖW
sáâäÉ=~äÇêáÖ=äÉÇåáåÖÉå=êìåÇí=çãâêáåÖ=ã~ëâáåÉå>
Hjælp i tilfælde af fejl (MQ67...)
Fejl
Blenderen
slukker under
brug eller hastighedsvisningen
(hvis en sådan
findes) begynder
at blinke.
Afhjælpning
Overbelastningssikringen
er aktiveret.
 Sluk for apparatet og træk
stikket ud.
 Lad blenderen afkøle
i ca. 1 time, så overbelastningssikringen kan
deaktiveres.
 Tænd for apparatet igen.
Kan fejlen ikke afhjælpes, kontaktes Siemens´
serviceafdeling på telefon 44 89 88 05.
29
MQ67_de-ar.book Seite 30 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
da
Opskrifter og tips
Mælkedrik med smag
Mayonnaise
1 glas mælk
6 store jordbær
eller
10 hindbær eller
1 banan (skåret i skiver)
 Kom ingredienserne i bægeret og bland
det hele med stavblenderen.
 Tilsæt sukker efter behag.
Tip:
For at lave en milkshake tilsættes en kugle
is eller bruge meget koldt mælk.
1 æg (æggeblomme og æggehvide)
1 spsk sennep
1 spsk citronsaft eller eddike
200–250 ml olie
Salt og peber efter smag
Det er vigtigt, at ingredienserne har samme
temperatur!
 Kom ingredienserne i bægeret.
 Stil stavblenderen på bunden af bægeret
og tænd for den (turbo-hastighed), til
blandingen begynder at samle sig.
 Løft den tændte stavblender langsomt op
til den øverste kant af blandingen og sænk
den igen, til mayonnaisen er færdig.
Tip: Denne opskrift kan kun bruges til at
fremstille majonnaise med æggeblommer.
Brug her kun den halve mængde olie.
Grøntsagssuppe
300 g kartofler
200 g gulerødder
1 lille stykke selleri
2 tomater
1 løg
50 g smør
2 l vand
Salt og peber efter smag
 Fjern skræl og kerne fra tomaterne.
 Skær de rengjorte og vaskede grøntsager
i stykker og brun dem i varmt smør.
 Tilsæt vand og salt.
 Lad det hale koge i 20–25 min.
 Tag gryden af komfuret/kogepladen.
 Purér suppen i gryden med stavblenderen.
 Tilsæt salt og peber efter behag.
Pandekagedej
250 ml mælk
1 æg
100 g mel
25 g smeltet, afkølet smør
 Kom alle ingredienserne i bægeret i den
angivne rækkefølge og bland det hele
til en glat dej.
Bortskaffelse
Dette apparat er mærket iht. bestemmelserne i det europæiske direktiv
2012/19/EF om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur og
brug af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr,
der gælder i hele EU-området.
Brug genbrugsordningerne for emballage
og ældre apparater og vær med til at skåne
miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor
genbrugspladserne er placeret, kan kommunen
kontaktes.
Garanti
På dette apparat yder SIEMENS 1 års garanti.
Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse
til reparation, hvis denne ønskes udført på
garanti. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation.
Skulle Deres SIEMENS apparat gå i stykker, kan
indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,
2750 Ballerup, tlf. 44-898985.
På reparationer ydes 12 måneders garanti.
De kan naturligvis også indsende apparatet
gennem Deres lokale forhandler.
Ændringer forbeholdes.
30
MQ67_de-ar.book Seite 31 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
no
eàÉêíÉäáÖ=íáääóââÉ=ãÉÇ=âà›éÉí=~î=ÇÉí=åóÉ=
~éé~ê~íÉí=Ñê~=pfbjbkpK
aÉêãÉÇ=Ü~ê=Çì=ÄÉëíÉãí=ÇÉÖ=Ñçê=Éí=
ãçÇÉêåÉ=ÜìëÜçäÇåáåÖë~éé~ê~í=~î=Ü›ó=
âî~äáíÉíK=sáÇÉêÉ=áåÑçêã~ëàçåÉê=çã=î™êÉ=
éêçÇìâíÉê=ÑáååÉê=Çì=é™=î™ê=åÉííëáÇÉK
Innhold
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . .
En oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hjelp ved feil (MQ67...) . . . . . . . . . . . . . .
Oppskrifter og tips . . . . . . . . . . . . . . . . .
Henvisning om avskaffing . . . . . . . . . . .
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
32
33
33
34
34
34
34
For din egen sikkerhet
Les nøye igjennom denne anvisningen før bruk, her får du viktige
sikkerhets- og betjeningshenvis-ninger for dette apparatet.
Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk
av apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår
på grunn av dette.
Dette apparatet er beregnet for bearbeidelse av vanlige mengder for
husholdningen og ikke for industrielt bruk. Rom med husholdningspreget bruk kan være f.eks. bruk i medarbeiderkjøkken i butikker,
på kontorer, landbruks- eller andre produksjonsbedrifter, såsom bruk
av gjester i pensjonater, små hoteller eller lignende oppholdsenheter.
Maskinen må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder
og også innen vanlige bearbeidelsestider.
Apparatet er kun egnet for kutting hhv. blanding av matvarer.
Det må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander hhv.
substanser.
Bruksanvisningen må oppbevares. Dersom du gir maskinen videre
til andre, bør bruksanvisningen leveres med.
, Generelle sikkerhetsveiledninger
Fare for strømstøt
Dette apparatet må ikke brukes av barn.
Apparatet og tilkoplingsledningen må holdes borte fra barn.
Apparatene kan brukes av personer med redusert fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller som mangler erfaring, dersom de er under
oppsyn eller dersom de har fått opplæring i en sikker bruk av apparatet
og det kan sikres at de har forstått farene som kan resultere av dette.
Barn må ikke få leke med apparatet.
Maskinen må kun tilkoples og brukes i henhold til angivelsene
på typeskiltet. Det må kun benyttes når den elektriske ledningen
og apparatet selv ikke viser tegn på ytre skade.
Før skift av tilbehør eller ekstra deler som kommer i bevegelse under
driften, må apparatet være slått av og støpselet må trekkes ut.
Apparatet må skilles fra strømnettet når det ikke kan overvåkes og når
det settes sammen eller tas fra hverandre.
31
MQ67_de-ar.book Seite 32 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
no
Også før rengjøring må støpselet trekkes ut.
Ikke trekk strømkabelen over skarpe ting eller varme flater.
Dersom strømkabelen på denne maskinen er skadet, må den skiftes
ut av produsenten, vår kundeservice eller av en annen kvalifisert person
for å unngå at det oppstår fare.
Reparasjoner på maskinen må kun foretas av vår kundeservice.
, Sikkerhetsveiledninger for dette apparatet
Fare for skade
Fare for strømstøt
Stavmikseren må ikke brukes med fuktige hender og ikke i tomgang.
Apparatet må ikke dyppes ned i væske til ut over forbindelsen mellom
miksefoten og motorkassen.
Basismaskinen må aldri dyppes ned i vann og må heller ikke rengjøres
i oppvaskmaskin.
Forsiktig med bearbeidelse av varme væsker. Væsken kan sprute
ut under arbeidet.
Miksefoten må aldri settes på varme overflater eller brukes for miksing
av meget varme ting.
Varme ingrediensen må kjøles ned til minst før de bearbeides med
mikseren 80 °C!
Når stavmikseren skal brukes i en gryte, må gryten alltid tas bort fra
kokeplaten på forhånd.
Stavmikseren må kun brukes med originalt tilbehør.
Verktøy må kun tas av eller settes på når apparatet står stille.
Det anbefales ikke å la apparatet være innkoplet lenger enn det som
er nødvendig for bearbeidingen av de ingrediensene som skal mikses.
Miksebegeret er ikke egnet for bruk i mikrobølge.
Fare for skade på grunn av skarpe kniver/roterende drev!
Ta aldri i kniven på miksefoten. Knivene må aldri holdes med hånden
under vaskingen. Bruk børste.
I denne bruksanvisningen blir forskjellige
modeller beskrevet. På bildene finnes
en oversikt over de forskjellige modellene
(Bilde ).
4
En oversikt
Klaff ut siden med billedtekster.
Bilde 
1 Basismaskin
2 Strømkabelen
3 Turtallsregulering
Arbeidshastigheten kan stilles inn trinnløst
mellom laveste () og høyeste (12) turtall
(kun i forbindelse med tasten 4a).
32
5
Innkoplingstast
a Regulerbar hastighet
(med turtallsregulering 3)
b Turbohastighet
Stavmikseren er slått på så lenge
innkoplingstasten (a eller b) er trykket.
Turbo hastigheten blir brukt for universalkutteren (dersom den finnes på apparatet
som leveres).
Frigjøringstaster
For avtaking av mikserfoten må begge
frigjøringsknappene trykkes samtidig.
MQ67_de-ar.book Seite 33 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
no
6
Miksefoten
Kunststoff eller metall (alt etter modell).
Miksefoten settes på og la den smekke i.
7 Kniv på miksefoten
8 Miksebeger
Arbeid med miksebegeret forhindrer
at det spruter.
Alt etter modell:
9 Lokk for miksebeger
Lokket for oppbevaring av ting som er
bearbeidet settes på miksebegeret.
10 Visp med drev
11 Påsats for stapping med drev
12 Universalkutter
13 Lokk for universalkutter
Sett lokket for oppbevaring av bearbeitete
ting på universalkutteren.
Dersom universalkutteren ikke er med
ved leveringen, kan denne bestilles via
kundeservice (Best. nr. 657248).
Med universalkutteren nytter du den fulle
ytelsen på apparatet ved tilberedning
av honning pålegg på brødet (når anvisningene i oppskriften blir overholdt).
Du finner oppskriften i bruksveiledningen
for universalkutteren.
Betjening
Apparatet er egnet for miksing av majones,
sauser, miksete drikker, barnemat, kokt frukt
og grønnsaker.
For mosing av supper.
For kutting/hakking av rå varer (løk, hvitløk,
urter) brukes universalkutteren!
Det anbefales å bruke det medleverte miksebegeret under arbeidet. Det kan imidlertid
også brukes andre beger som er egnet.
lÄë>
_ìååÉå=é™=ÄÉÖÉêÉí=ã™=áââÉ=Ü~=ÄìÉê=ÉääÉê=
~îë~íëÉêK
 Før første gangs bruk må alle delene
rengjøres.
Bilde 
 Vikle ut kabelen helt.
 Sett miksefoten på basismaskinen
og la den smekke på.
 Stikk inn støpselet.
 Fyll varene oppi miksebegeret eller i et
annet høyt beger.
Stavmikseren fungerer bedre dersom
det er litt væske i de ingrediensene som
skal bearbeides.

Ønsket turtall må innstilles med
turtallsreguleringen (Bilde -5).
Varme væsker, varme ingredienser og for
å blande (f.eks. musli i jogurt) anbefales det
å bruke et lavt turtall. Høye turtall anbefales
for fastere matvarer.
 Hold fast stavmikseren og begeret.
 Stavmikser slås på ved å trykke på den
ønskede innkoplingstasten.
Hold stavmikseren litt på skrått når den
slås på, for å unngå at den “suger seg fast”
på bunnen av miksebegeret.
Stavmikseren er slått på så lenge
innkoplingstasten er trykket.
For å forhindre at det spruter, trykkes
innkoplingstasten først når mikserfoten
er dyppet ned i tingene som skal mikses.
Stavmikseren må alltid slås av før den blir
tatt ut av blandingen.
 Etter arbeidet må innkoplingstasten
slippes igjen.
Etter arbeidet:
 Trekk ut støpselet.
 Utløsningstasten trykkes og miksefoten
tas av basismaskinen.
Rengjøring
lÄë>
_~ëáëã~ëâáåÉå=ã™=~äÇêá=ÇóééÉë=åÉÇ=á=î~åå=
çÖ ã™=ÜÉääÉê=áââÉ=êÉåÖà›êÉë=á=çééî~ëâã~ëâáåK
fââÉ=Äêìâ=Ç~ãéêÉåëÉê>
lîÉêÑä~íÉåÉ=â~å=Ääá=ëâ~ÇÉíK=fââÉ=Äêìâ=ëâìêÉåÇÉ=
êÉåÖà›êáåÖëãáÇäÉêK
Når det bearbeides f.eks. rødkål eller
gulrot, kan det oppstå en misfarging
av plastdelene. Dette kan fjernes igjen
med hjelp av noen dråper matolje.
 Trekk i støpselet!
 Tørk av basismaskinen med en fuktig klut
og tørk den deretter.
 Miksebegeret kan rengjøres i oppvaskmaskinen.
 Miksefoten kan rengjøres i oppvaskmaskinen eller med en børste under
rennende vann.
 La miksefoten tørke i loddrett posisjon
(kniven på miksefoten oppover), slik
at vann som er trengt inn kan renne ut.
eÉåîáëåáåÖW
sÉÇ=~éé~ê~íÉê=ãÉÇ=ëéáê~äâ~ÄÉäW=
h~ÄÉäÉå=ã™=~äÇêá=îáâäÉë=êìåÇí=~éé~ê~íÉí>
33
MQ67_de-ar.book Seite 34 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
no
Hjelp ved feil (MQ67...)
Feil
Apparatet slås
av under bruken
eller hastighetsviseren (dersom
denne finnes)
begynner å blinke.
Utbedring:
Sikringen for overbelastning
er utløst.
 Slå av maskinen og trekk ut
støpselet.
 Apparatet må avkjøles
i ca. 1 time for å deaktivere
overbelastnings sikringen.
 Slå maskinen på igjen.
Dersom feilen ikke lar seg utbedre, må du
henvende deg til vår kundeservice.
Oppskrifter og tips
Majones
1 egg (eggeplomme og eggehvite)
1 spiseskje sennep
1 spiseskje sitronsaft eller eddik
200–250 ml olje
Salt, pepper etter smak
Ingrediensene bør ha samme temperatur.
 Hell ingrediensene i begeret.
 Stavmikseren settes på bunnen av begeret
og slås på (turbo hastighet) inntil
blandingen emulgerer.
 Løft mikseren opp til randen mens den går
og senk den inntil majonesen er ferdig.
Tips: Du kan også lage majones etter denne
oppskriften. Bruk da halvparten av oljemengden.
Grønnsaksuppe
300 g poteter
200 g gulrot
1 lite stykke selleri
2 tomater
1 løk
50 g smør
2 l vann
Salt, pepper etter smak
 Flå tomatene og ta ut kjernene.
 Vask og stell grønnsakene og skjær dem
i stykker. Brun dem litt i smør.
 Hell på vann og salt.
 La alt koke i 20–25 min.
 Ta gryten av komfyren.
 Mos så suppen med mikseren blir.
 Smak til med salt og pepper.
Deig for Crêpes (tynne pannekaker)
250 ml melk
1 egg
100 g mel
25 g smeltet, avkjølt smør
 Hell alle ingrediensene i nevnt rekkefølge
i miksebegeret og miks dem sammen
til en glatt deig.
Melkedrink
1 glass melk
6 store jordbær
eller
10 bringebær eller
1 banan (skjær den i skiver)
 Hell ingrediensene i begeret og miks dem
sammen.
 Smak til med litt sukker.
Tips:
For å lage Milk-Shake ut av det, blander du
en kule med is i. Bruk også helt kald melk.
Henvisning om avskaffing
Dette apparatet tilsvarer det europeiske
direktivet 2012/19/EF som kjennetegner
gamle elektro- og elektronikk apparater
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE).
Dette direktivet angir rammen for returnering
og gjenvinning av de gamle apparatene som
er gyldig for hele EU.
Tips om aktuelle måter å skrote apparatet
på fåes ved henvendelse til faghandelen eller
hos kommunen.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig
å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Endringer forbeholdes.
34
MQ67_de-ar.book Seite 35 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
sv
sá=Öê~íìäÉê~ê=ÇáÖ=íáää=Çáíí=åó~=áåâ∏é=
~î=Éå=éêçÇìâí=Ñê™å=pfbjbkpK
aì=Ü~ê=Ç®êãÉÇ=ÄÉëí®ãí=ÇáÖ=Ñ∏ê=Éå=
ãçÇÉêå=ÜìëÜ™ääë~éé~ê~í=~î=Ü∏Ö=âî~äáíÉíK=
jÉê=áåÑçêã~íáçå=çã=î™ê~=éêçÇìâíÉê=Üáíí~ê=
Çì=é™=î™ê=ÜÉãëáÇ~=é™=fåíÉêåÉíK
Innehåll
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Översiktsbilderna . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montering och start . . . . . . . . . . . . . . . .
Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Råd vid fel (MQ67...). . . . . . . . . . . . . . . .
Recept och tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Den gamla maskinen . . . . . . . . . . . . . .
Konsumentbestämmelser . . . . . . . . . . .
35
36
37
37
38
38
38
38
För din säkerhet
Läs noga denna bruksanvisning före användning för att få viktiga
anvisningar om säkerhet och om hur denna produkt används.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår när produkten inte
används i enlighet med bruksanvisningen.
Denna produkt är avsedd att bearbeta endast sådana mängder som
är normala för ett hushåll och därmed alltså inte avsedd för kontinuerlig
användning.
Med icke yrkesmässiga hushåll avses t.ex. fikarum för anställda i en affär,
ett kontor, ett lantbruk och andra yrkesmässiga företag samt när gäster
på ett pensionat, litet hotell och liknande institutioner använder produkten.
Använd produkten för att bearbeta endast sådana mängder som är
normala för ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna.
Produkten är bara lämplig för att finfördela och blanda livsmedel.
Den får inte användas för att bearbeta andra föremål resp. substanser.
Spara bruksanvisningen. Låt bruksanvisningen följa med produkten vid ett
eventuellt ägarbyte.
, Allmänna säkerhetsanvisningar
Risk för elektriska stötar
Denna apparat får inte användas av barn.
Håll apparaten och anslutningsledningen borta från barn.
Produkten kan användas av personer med förminskad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller avsaknad av erfarenhet och kunskap, om de står
under uppsikt eller undervisats i hur produkten används på säkert sätt och
därmed förstått de faror som kan uppstå i samband med användandet av
produkten. Barn får inte leka med produkten.
Kontrollera att nätspänningen hemma hos dig är densamma som anges på
produktens typskylt.
Produkten får inte användas om den eller sladden är skadad.
Före byte av tillbehör eller delar av tillbehör som rör på sig när apparaten
arbetar måste apparaten stängas av och sladden dras ut ur vägguttaget.
Se alltid till att sladden är utdragen ur vägguttaget när du inte har uppsikt
över produkten, när den ska monteras samman resp tas isär eller rengöras.
35
MQ67_de-ar.book Seite 36 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
sv
Låt inte sladden ligga över vassa kanter eller komma i kontakt med heta
kokplattor/kokzoner.
Om sladden skulle skadas får den endast bytas ut av tillverkaren, service
eller annan fackkunnig person. Detta för att undvika skador.
Reparationer på produkten får endast utföras av service.
, Säkerhetsanvisningar just för denna produkt
Var försiktig så att du inte skadar dig
Risk för elektriska stötar
Ta inte i stavmixern med våta händer och låt inte stavmixern gå på
tomgång.
Doppa aldrig det ställe där mixerfoten sätts in i motordelen i vätska.
Doppa aldrig motordelen i vätskor och rengör den inte i diskmaskinen.
Var försiktig när heta vätskor bearbetas så att det inte stänker.
Vätskor kan stänka när de bearbetas.
Placera aldrig mixerfoten på heta ytor och använd den heller inte i mycket
het mixerblandning.
Låt heta blandningar svalna till minst 80 °C före bearbetning med mixern!
När stavmixern ska användas i en kastrull ska kastrullen först lyftas bort från
spisplattan/hällen.
Använd endast originaltillbehör.
Verktyg/redskap får endas sättas fast resp. lossas när produkten är
avstängd.
Vi rekommenderar, att stavmixern aldrig är påslagen längre tid än som
behövs för att bearbeta livsmedlet.
Mixerbägaren är inte lämplig att användas i mikrovågsugn.
Var försiktig så att du inte skadar dig på de vassa knivarna som
dessutom roterar!
Stoppa aldrig in fingrarna i kniven i mixerfoten. Ta aldrig i kniven med
händerna. Använd en borste.
Denna bruksanvisning gäller för flera varianter
av produkten. På bildsidorna finns en översikt
över de olika modellerna (bild ).
4
Översiktsbilderna
Vik först ut uppslaget med bilder.
Bild 
1 Motordel
2 Nätkabeln
3 Varvtalsreglage
Varvtalet ställs in steglöst mellan lägsta ()
och högsta hastighet (12) (endast
i kombination med knapp 4a).
36
5
Strömbrytare
a Reglerbar hastighet (med hjälp
av varvtalsreglaget 3)
b Turboläge
Stavmixern är påslagen så länge någon
av strömbrytarna (a eller b) hålls intryckt.
Turbo-hastigheten används med
minihackaren (om den medföljer
leveransen).
Knappar med vilka tillbehöret lossas
Tryck samtidigt på båda knapparna
för att lossa mixerfoten.
MQ67_de-ar.book Seite 37 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
sv
6
Mixerfoten
Av plast eller metall (beroende på modell).
Sätt mixerfoten på motordelen och tryck
tills den fastnar.
7 Mixerfot med kniv
8 Mixerbägare
Använd bägaren för att förhindra stänk.
Beroende på modell:
9 Lock till mixerbägare
Bearbetade livsmedel kan förvaras i bägaren
med locket på.
10 Ballongvisp med drivaxel
11 Puré-/mostillsats med drivaxel
12 Minihackare
13 Lock till minihackar
Bearbetade livsmedel kan förvaras
i minihackaren med locket på.
Om minihackaren inte följer med leveransen kan den beställas via kundtjänst
(Best.nr. 657248).
Minihackarens fulla prestanda visas när
honungspålägg finfördelas (under förutsättning att i receptet angiven mängd och tid inte
överskrids). Receptet hittar du i bruksanvisningen till minihackaren.
Montering och start
Produkten är lämplig för att blanda majonnäs,
såser, mixade drycker, babymat, kokt frukt
och kokta grönsaker.
Lämplig för att purea soppor.
Använd minihackaren för att finfördela/hacka
råa livsmedel (lök, vitlök, kryddor)!
Vi rekommenderar att den mixerbägare som
följer med produkten används vid bearbetning.
Det går även bra att använda andra lämpliga
kärl.
lÄë>
_çííÉå=á=ÇÉí=â®êä=ëçã=~åî®åÇë=Ñ™ê=áåíÉ=Ü~=å™Öçå=
ìééÜ∏àåáåÖ=ÉääÉê=å™Öê~=~îë~íëÉêK

Rengör alla delar före första användningen.
Bild 
 Börja med att rulla ut nätsladden helt och
hållet.
 Sätt mixerfoten på motordelen och tryck
tills den fastnar.
 Sätt stickkontakten i ett vägguttag.
 Fyll på livsmedlet i mixerbägaren eller
annat högt kärl.
Stavmixern fungerar bättre, om det livsmedel som ska bearbetas finns i vätska.

Ställ in önskat varvtal med varvtalsreglaget
(bild -5).
När du blandar vätskor, heta blandningar och
övriga blandningar (t.ex. müsli i joghurt)
rekommenderas låg hastighet. De höga
hastigheterna rekommenderas när fastare
livsmedel ska bearbetas.
 Håll ordentligt i stavmixer och mixerbägare.
 Starta stavmixern genom att trycka
på önskad strömbrytare.
När du startar stavmixern, håll då stavmixern en aningen snett för att undvika
att den ”suger fast sig” i mixerbägarens
botten. Stavmixern är påslagen så länge
någon av strömbrytarna hålls intryckt.
Sätt ned mixerfoten i det som ska bearbetas. Tryck först därefter på strömbrytaren. Detta för att undvika stänk.
Stäng alltid av stavmixern innan den tas
upp ur det som bearbetats.
 Släpp strömbrytaren när du bearbetat
färdigt livsmedlet.
Efter arbetet:
 Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
 Tryck på knapparna för att lossa tillbehöret
och ta bort mixerfoten från motordelen.
Rengöring
lÄë>
açéé~=~äÇêáÖ=ãçíçêÇÉäÉå=á=î®íëâçê=çÅÜ=êÉåÖ∏ê=
ÇÉå=áåíÉ=á=Çáëâã~ëâáåÉåK
^åî®åÇ=~äÇêáÖ=éêçÑÉëëáçåÉää=™åÖêÉåÖ∏ê~êÉ=
ëçã êÉåÖ∏ê=ãÉÇ=™åÖíêóÅâ>
jçíçêëí~íáîÉíë=óí~=â~å=ëâ~Ç~ëK=
^åî®åÇ=áåÖ~=ëí~êâ~=êÉåÖ∏êáåÖëãÉÇÉäK
Plastdetaljer på produkten kan missfärgas
när t.ex. rödkål eller morötter bearbetas
men denna missfärgning går bort om du
gnuggar den med några droppar matolja.
 Dra ut stickkontakten ur vägguttaget!
 Torka av motordelen med en fuktig duk.
Torka därefter ordentligt torrt.
 Mixerbägaren kan rengöras i diskmaskin.
 Mixerfoten kan rengöras i diskmaskin eller
under rinnande vatten med diskborste.
 Låt mixerfoten torka i lodrätt läge (kniven
uppåt) så att vatten som trängt in kan
rinna ut.
sáâíáÖíW
m™=éêçÇìâíÉê=ãÉÇ=ëéáê~äëä~ÇÇW==
iáåÇ~=~äÇêáÖ=ëä~ÇÇÉå=êìåí=éêçÇìâíÉå>
37
MQ67_de-ar.book Seite 38 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
sv
Råd vid fel (MQ67...)
Fel
Stavmixern stängs
av under
användning eller
de lysdioder som
visar hastigheten
(om sådan finns)
börjar blinka.
Gör så här
Överbelastningsskyddet har
aktiverats.
 Stäng av köksmaskinen och
dra ut stickkontakten ur
vägguttaget.
 Låt stavmixern svalna
ca. 1 timme för att
avaktivera överbelastningsskyddet.
 Starta motorn.
Vänd dig till service om felet inte går att åtgärda.
Recept och tips
Majonnäs
1 ägg (äggula och äggvita)
1 msk fransk senap
1 msk citronsaft eller vinäger
200–250 ml matolja
salt, peppar efter smak
Alla ingredienser måste ha samma temperatur!
 Häll ingredienserna i bägaren.
 Ställ stavmixern på bägarens botten och
blanda ingredienserna (Turbo-hastighet)
tills blandningen emulgerar.
 Lyft sakta mixern medan den fortfarande
är påslagen upp och ned i blandningen
tills majonnäsen är färdig.
Tips: Det går även bra att bereda majonnäs
med endast äggula eligt detta recept.
Ta i så fall bara halva mängden matolja.
Grönsakssoppa
300 g potatis
200 g morötter
1 liten bit selleri
2 tomater
1 gul lök
50 g smör
2 l vatten
salt, peppar efter smak
 Skala tomaterna och kärna ur dem.
 Putsa och skölj grönsakerna, skär dem
i bitar och låt dem koka lite i det heta
smöret.
 Tillsätt vatten och salt.
 Låt allt koka 20–25 min.
 Ta bort grytan från hällen.
 Mixa soppan i grytan till puré.
 Smaka av med salt och peppar.
38
Crêpessmet
250 ml mjölk
1 ägg
100 g vetemjöl
25 g smält avsvalnat smör
 Häll ingredienserna i bägaren i den angivna
ordningsföljden och mixa till slät smet.
Mjölkdryck
1 glas mjölk
6 stora jordgubbar
eller
10 hallon eller
1 banan (i skivor)
 Häll ingredienserna i bägaren och blanda.
 Sockra efter behag.
Tips:
Drycken kallas milkshake om du tillsätter
en glasskula eller använder kall mjölk.
Den gamla maskinen
Denna produkt uppfyller kraven för
det europeiska direktivet 2012/19/EG
om elektriska och elektroniska hushållsprodukter (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramen för återtagande och
återvinning av gamla produkter inom EU.
Hör med din kommun eller det ställe där du köpt
produkten var du lämnar en gammal maskinen.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. Den fullständiga texten finns
hos din handlare. Spar kvittot.
Rätten till ändringar förbehålles.
MQ67_de-ar.book Seite 39 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
fi
lååÉâëá=çäâççå=î~äáåí~ëá=çå=pfbjbkpK
rìëá=Ü~åâáåí~ëá=çå=åóâó~áâ~áåÉå=
à~ ä~~Çìâ~ë=âçÇáåâçåÉK=
iáë®íáÉíçà~ íìçííÉáëí~ããÉ=ä∏óÇ®í=áåíÉêåÉíJ
ëáîìáäí~ããÉK
Sisältö
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden
varalle (MQ67...) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruokaohjeita ja vinkkejä . . . . . . . . . . . . .
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
40
41
41
42
42
42
42
Turvallisuusasiaa
Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Siinä on tärkeitä
laitetta koskevia turvallisuus- ja käyttöohjeita.
Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa
ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista.
Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat normaale- ja
kotitalouskäytössä tai siihen rinnastettavassa käytössä. Se ei sovellu
ammattimaiseen käyttöön. Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö
käsittää esim. laitteen käytön liikkeiden, toimistojen, maatalous- ja
muiden ammatillisten yritysten henkilökunnan keittiötiloissa, sekä laitteen
käytön pienien hotellien ja palvelutalojen asiakas- ja vierastiloissa.
Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien viipalointiin ja
keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan.
Laite soveltuu vain elintarvikkeiden hienontamiseen ja sekoittamiseen.
Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden tai aineiden käsittelyyn.
Säilytä käyttöohje huolellisesti. Muista antaa käyttöohje laitteen
mahdolliselle uudelle omistajalle.
, Yleiset turvallisuusohjeet
Sähköiskun vaara
Lapset eivät saa käyttää laitetta.
Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta.
Henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky
tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää sitä
vain valvonnan alaisena tai kun heille on kerrottu, miten laitetta käytetään
turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet, mitä vaaroja laitteen käytöstä voi
aiheutua. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Liitä laite vain tyyppikilvessä olevan käyttöjännitemerkinnän mukaiseen
pistorasiaan. Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat
moitteettomassa kunnossa.
Katkaise laitteesta virta ja irrota se sähkövirrasta, ennen kuin vaihdat
varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa.
Irrota laite aina sähköverkosta, kun se jää ilman valvontaa ja ennen sen
kokoamista, osiin purkamista tai puhdistamista.
39
MQ67_de-ar.book Seite 40 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
fi
Varo, että terävät reunat tai kuumat pinnat eivät vaurioita liitäntäjohtoa.
Jos laitteen liitäntäjohto vioittuu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain
valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat valtuudet omaava
sähköasentaja.
Jätä sen vuoksi laitteen korjaukset vain valtuutetun huoltoliikkeen
tehtäväksi.
, Laitetta koskevat turvallisuusohjeet
Loukkaantumisvaara
Sähköiskun vaara
Älä käytä sauvasekoitinta märillä käsillä tai tyhjäkäynnillä.
Varo käytön aikana, ettei sekoitusjalan ja peruslaitteen liitoskohta uppoa
nesteeseen.
Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin nesteisiin tai pese sitä
astianpesukoneessa.
Varo kun käsittelet kuumia nesteitä, ne voivat roiskua työskentelyn
aikana – ne voivat roiskua työskentelyn aikana.
Älä aseta sekoitusjalkaa kuumille pinnoille tai käytä sitä hyvin kuumien
ainesten sekoittamiseen. Anna kuumien ainesten jäähtyä ennen
sekoittamista vähintään 80 °C:seen! Nosta kattila liedeltä, ennen kuin
käytät sauvasekoitinta kattilassa.
Käytä sauvasekoitinta vain yhdessä alkuperäisvarusteiden kanssa.
Irrota ja kiinnitä varuste vain laitteen ollessa pysähdyksissä.
Älä jätä laitetta käyntiin pidemmäksi aikaa kuin mitä tarvitset ainesten
sekoittamiseen.
Kulho ei sovellu mikroaaltouunikäyttöön.
Varo terävää terää/pyörivää käyttöakselia – loukkaantumisvaara!
Älä koske sauvasekoittimen terään. Älä pese teriä käsin, vaan käytä
harjaa.
Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille.
Kuvasivuilla on taulukko eri malleista (kuva ).
Laitteen osat
Käännä esiin kuvasivut
Kuva 
1 Peruslaite
2 Liitäntäjohto
3 Kierrosnopeuden valitsin
Voit säätää käyttönopeuden portaattomasti pienimmän () ja suurimman (12)
tehon välillä (vain käytettäessä painiketta 4a).
4 Käynnistyskytkin
a Nopeus säädettävissä
(kierrosnopeuden valitsimella 3)
40
5
6
7
8
b Turbo-nopeus
Sauvasekoitin on toiminnassa, niin kauan
kuin käynnistyskytkin (a tai b) on
painettuna.
Valitse turbonopeus käyttäessäsi
minileikkuria (jos se on vakiovarusteena).
Avaamispainikkeet
Irrota sekoitusjalka painamalla yhtä aikaa
avaamispainikkeita.
Sekoitusjalka
Muovia tai metallia (tyyppimallin mukaan).
Aseta sekoitusjalka paikoilleen ja lukitse.
Sekoitusjalan terä
Kulho
Käyttämällä kulhoa vältyt roiskumiselta.
MQ67_de-ar.book Seite 41 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
fi
Mallista riippuen:
9 Kulhon kansi
Aseta kansi kulhon päälle, kun käytät
kulhoa valmiiksi käsiteltyjen elintarvikkeiden säilyttämiseen.
10 Pallovispilä ja vaihteisto-osa
11 Soseutin ja vaihteisto-osa
12 Minileikkuri
13 Minileikkurin kansi
Aseta kansi minileikkurin päälle, kun käytät
kulhoa hienonnettujen elintarvikkeiden
säilyttämiseen.
Jos minileikkuri ei kuulu vakiovarusteisiin, voit
tilata sen huoltopalvelusta (til.-nro 657248).
Minileikkurilla voit käyttää hyödyksi laitteen
koko tehon, kun valmistat hunajalevitettä
(muista noudattaa ohjeissa annettuja määriä).
Löydät ruokaohjeen minileikkurin
käyttöohjeista.


Käyttö
Puhdistus
Laite soveltuu majoneesin, kastikkeiden,
juomien, vauvanruoan, keitettyjen hedelmien
ja vihannesten sekoittamiseen.
Se soveltuu myös keittojen soseuttamiseen.
Käytä raakojen elintarvikkeiden (sipulin,
valkosipulin, yrttien, ...) pilkkomiseen ja
hienontamiseen minileikkuria!
Työskenneltäessä on suositeltavaa käyttää
laitteen mukana tulevaa kulhoa.
Mutta voit käyttää myös muita tarkoitukseen
sopivia astioita.
eìçãK>
^ëíá~å=éçÜà~å=íìäÉÉ=çää~=í~ë~áåÉåK

Pese kaikki osat ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa.
Kuva 
 Kelaa liitäntäjohto kokonaan auki.
 Aseta sekoitusjalka peruslaitteeseen
ja lukitse.
 Laita pistotulppa pistorasiaan.
 Laita elintarvikkeet kulhoon tai muuhun
korkeareunaiseen astiaan.
Sauvasekoitin toimii paremmin, kun
käsittelet sekoitettavat ainekset yhdessä
nesteen kanssa.
 Säädä kierrosnopeuden valitsimella
haluamasi teho (kuva -5).
Kun sekoitat nesteitä, kuumia aineksia ja lisäät
joukkoon aineksia (esim. myslin jogurttiin),
valitse pieni tehoalue. Suuremmat nopeudet
on tarkoitettu kiinteämmille elintarvikkeille.
Pidä kiinni sauvasekoittimesta ja kulhosta.
Käynnistä sauvasekoitin painamalla
haluamaasi käynnistyskytkintä.
Kun käynnistät sauvasekoittimen, pitele
sitä vähän kallellaan. Näin sauvasekoitin
ei »imeydy kiinni« kulhon pohjaan.
Sauvasekoitin on toiminnassa, niin kauan
kuin käynnistyskytkin on painettuna.
Jotta vältyt roiskeilta, paina sekoitusjalka
ensin sekoitettaviin aineksiin ja käynnistä
vasta sitten laite käynnistyskytkimellä.
Kytke sauvasekoitin aina pois päältä,
ennen kuin nostat sen pois sekoitettavista
aineksista.
 Vapauta käynnistyskytkin käsittelyn jälkeen.
Käytön jälkeen:
 Irrota pistotulppa pistorasiasta.
 Paina laitteen sivulla olevia avaamispainikkeita yhtä aikaa, jolloin sekoitusjalka irtoaa
moottoriosasta.
eìçãK>
ûä®=ìéçí~=éÉêìëä~áíÉíí~=îÉíÉÉå=í~á=ãìáÜáå=
åÉëíÉáëááå=í~á=éÉëÉ=ëáí®=~ëíá~åéÉëìâçåÉÉëë~K
ûä®=â®óí®=Ü∏óêóéìÜÇáëíáåí~>
i~áííÉÉå=éáåå~í=îçáî~í=î~ìêáçáíì~K
ûä®=â®óí®=Ü~åâ~~îá~=éìÜÇáëíìë~áåÉáí~K
Jos esimerkiksi punakaalista tai porkkanoista lähtee väriä muoviosiin, pyyhi ne
puhtaaksi pienellä määrällä ruokaöljyä.
 Irrota pistotulppa pistorasiasta!
 Pyyhi peruslaite puhtaaksi kostealla
pyyhkeellä ja kuivaa lopuksi.
 Kulhon voit pestä astianpesukoneessa.
 Pese sekoitusjalka astianpesukoneessa
tai harjalla juoksevan veden alla.
 Anna sekoitusjalan kuivua pystyasennossa
(terä ylöspäin), jotta sisäänpäässyt vesi
valuu ulos.
lÜàÉW
i~áííÉÉíI=àçáëë~=çå=âáÉêêÉàçÜíçW=
ûä®=âÉä~~=àçÜíç~=ä~áííÉÉå=óãé®êáääÉ>
41
MQ67_de-ar.book Seite 42 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
fi
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden
varalle (MQ67..)
Häiriö
Laite kytkeytyy
käytön aikana
pois päältä tai
led-valopalkki
(mikäli laitteessa)
alkaa vilkkua.
Toimenpide
Ylikuormitussuoja on
aktivoitunut.
 Katkaise virta koneesta
ja irrota pistotulppa
pistorasiasta.
 Anna laitteen jäähtyä noin
tunnin ajan, jotta
ylikuormitussuoja palautuu
normaali tilaan.
 Käynnistä taas kone.
Jos häiriö ei poistu annettujen ohjeiden avulla,
käänny valtuutetun huoltopalvelun puoleen.
Ruokaohjeita ja vinkkejä
Majoneesi
1 kananmuna (keltuainen ja valkuainen)
1 rkl sinappia
1 rkl etikkaa tai sitruunanmehua
200–250 ml öljyä
Suolaa ja pippuria maun mukaan
Ainesten pitää olla huoneenlämpöisiä!
 Laita ainekset kulhoon.
 Aseta sauvasekoitin kulhon pohjalle ja
käynnistä laite (turbo-nopeus), kunnes
seos emulgoituu.
 Nosta päällekytketty sekoitin hitaasti
seoksen yläreunaan ja laske taas alas,
kunnes majoneesi on valmista.
Vinkki: Tällä ruokaohjeella voit valmistaa myös
majoneesin, jossa käytetään vain keltuaista.
Mittaa tällöin öljyä kulhoon vain puolet
ohjeessa annetusta määrästä.
Kasviskeitto
300 g perunoita
200 g porkkanoita
pieni pala selleriä
2 tomaattia
1 sipuli
50 g voita
2 l vettä
Suolaa ja pippuria maun mukaan
 Kalttaa tomaatit ja poista siemenet.
 Paloittele puhdistetut ja pestyt kasvikset
ja hauduta pehmeäksi voissa.
 Lisää vesi ja suola.




Keitä aineksia 20–25 minuuttia.
Nosta kattila liedeltä.
Soseuta keitto kattilassa sekoittimella.
Mausta suolalla ja pippurilla.
Crêpes-taikina
250 ml maitoa
1 muna
100 g jauhoja
25 g sulatettua jäähtynyttä voita
 Laita kaikki ainekset kulhoon annetussa
järjestyksessä ja sekoita sileäksi taikinaksi.
Maitojuomat
Lasi maitoa
6 isoa mansikkaa
tai
10 vadelmaa tai
1 banaani (viipaloituna)
 Laita ainekset kulhoon ja sekoita.
 Lisää sokeria maun mukaan.
Vinkki:
Jos haluat valmistaa maitopirtelön, lisää
joukkoon jäätelöä tai käytä hyvin kylmää
maitoa.
Kierrätysohjeita
Tässä laitteessa on sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EU-direktiivin
2012/19/EY mukainen merkintä (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE).
Direktiivi antaa puitteet käytöstä poistettujen
laitteiden palautusoikeudesta ja hyödyntämisestä ja se koskee kaikkia EU-maita.
Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista
saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai kunnan
virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta
henkilöiltä.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot.
Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä,
josta olet ostanut laitteen.
Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
42
MQ67_de-ar.book Seite 43 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
el
Óáò åõ÷áñéóôïýìå ãéá ôçí áãïñÜ ôçò
íÝáò óáò óõóêåõÞò áðü ôïí Oßêï
SIEMENS.
Ì’ áõôÞ äéáëÝîáôå ìéá ìïíôÝñíá,
õøçëÞò ðïéüôçôáò ïéêéáêÞ óõóêåõÞ.
ÐåñáéôÝñù ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ
ìå ôá ðñïúüíôá ìáò èá âñåßôå óôçí
éóôïóåëßäá ìáò.
Ðåñéå÷üìåíá
Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò . . . . . . . . . . . . .
Ìå ìéá ìáôéÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
×åéñéóìüò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Êáèáñéóìüò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Áíôéìåôþðéóç âëáâþí (MQ67...) . . . . .
ÓõíôáãÝò êáé óõìâïõëÝò . . . . . . . . . . .
Áðüóõñóç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
45
45
46
46
47
47
47
Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò
Ðñéí ôç ÷ñÞóç äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò, þóôå
íá ãíùñßæåôå óçìáíôéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé ÷åéñéóìïý ãéá
ôçí ðáñïýóá óõóêåõÞ.
Ç ìç ôÞñçóç ôùí ïäçãéþí ãéá ôç óùóôÞ ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò
áðïêëåßåé ôçí åõèýíç ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ãéá æçìéÝò ðïõ
ðñïêýðôïõí áðü áõôÞ.
Ç ðáñïýóá óõóêåõÞ ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí åðåîåñ-ãáóßá ðïóïôÞôùí,
óõíÞèùí ãéá ôï íïéêïêõñéü Þ óå ìç åðáããåëìáôéêÝò åöáñìïãÝò,
ðáñüìïéåò ìå íïéêïêõñéü. ÅöáñìïãÝò ðáñüìïéåò ìå íïéêïêõñéü
ðåñéëáìâÜíïõí ð. ÷. ôç ÷ñÞóç óå êïõæßíåò ãéá ôïõò õðáëëÞëïõò
êáôáóôçìÜôùí, ãñáöåßùí, áãñïôéêþí êáé Üëëùí åðáããåëìáôéêþí
åðé÷åéñÞóåùí êáèþò êáé ôç ÷ñÞóç áðü åíïéêéáóôÝò ðáíóéüí, ìéêñþí
îåíïäï÷åßùí êáé ðáñüìïéùí êáôáëõìÜôùí.
×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíï ãéá ðïóüôçôåò êáé ÷ñüíïõò
åðåîåñãáóßáò, óõíÞèåéò ãéá ôï íïéêïêõñéü.
Ç óõóêåõÞ åßíáé êáôÜëëçëç ìüíï ãéá ôï êüøéìï Þ áíôßóôïé÷á ôçí
áíÜìéîç ôñïößìùí. Äåí åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ôçí
åðåîåñãáóßá Üëëùí áíôéêåéìÝíùí Þ áíôßóôïé÷á ïõóéþí.
Ðáñáêáëåßóèå íá öõëÜîåôå ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò. ÊáôÜ ôçí
ðáñá÷þñçóç ôçò óõóêåõÞò óå ôñßôïõò äþóôå ìáæß ôéò ïäçãßåò
÷ñÞóçò.
, ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò
Ç ðáñïýóá óõóêåõÞ äåí åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðü
ðáéäéÜ. ÊñáôÜôå ôç óõóêåõÞ êáé ôï ôñïöïäïôéêü êáëþäéü ôçò
ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ.
Ïé óõóêåõÝò ìðïñïýí íá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü ðñüóùðá ìå
ìåéùìÝíåò öõóéïëïãéêÝò, áéóèçôÞñéåò Þ íïçôéêÝò éêáíüôçôåò êáèþò
êáé Ýëëåéøç åìðåéñßáò êáé ãíþóçò, üôáí åðéâëÝðïíôáé Þ Ý÷ïõí
êáôáñôéóôåß ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöáëÞ ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò êáé Ý÷ïõí
êáôáíïÞóåé ôïõò êéíäýíïõò ðïõ áðïññÝïõí áðü áõôÞ.
Ôá ðáéäéÜ äåí åðéôñÝðåôáé íá ðáßæïõí ìå ôç óõóêåõÞ.
43
MQ67_de-ar.book Seite 44 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
el
ÓõíäÝåôå êáé ëåéôïõñãåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíï óýìöùíá ìå ôá
óôïé÷åßá óôçí ðéíáêßäá ôýðïõ. ×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíïí,
üôáí áõôÞ êáé ôï êáëþäéü ôçò äåí ðáñïõóéÜæïõí âëÜâåò.
Ðñéí ôçí áëëáãÞ åîáñôçìÜôùí Þ ðñïóáñôçìÜôùí, ôá ïðïßá
êéíïýíôáé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá, ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá
áðåíåñãïðïéçèåß êáé íá áðïìïíùèåß áðü ôï äßêôõï.
¼ôáí äåí ôçí åðéâëÝðåôå – ðñéí ôç óõíáñìïëüãçóç, êáôÜ ôçí
áðïóõíáñìïëüãçóç Þ ôïí êáèáñéóìü – ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá
áðïìïíþíå-ôáé ðÜíôïôå áðü ôï äßêôõï.
Ìç öÝñíåôå ôï ôñïöïäïôéêü êáëþäéï óå åðáöÞ ìå áé÷ìçñÝò Üêñåò
Þ ìå êáõôÝò åðéöÜíåéåò. Ç áëëáãÞ ôïõ ôñïöïäïôéêïý êáëùäßïõ,
üôáí áõôü ðáñïõóéÜæåé êÜðïéá âëÜâç, åðéôñÝðåôáé íá ãßíåôáé ìüíïí
áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ Þ ôçí áíôßóôïé÷ç õðçñåóßá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí Þ áðü êáôÜëëçëá êáôáñôéóìÝíï ðñüóùðï,
þóôå íá áðïöåýãïíôáé ïé êßíäõíïé.
Ïé åðéóêåõÝò óôç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá áíáôßèåíôáé óôçí õðçñåóßá
ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ôùí ðåëáôþí ìáò.
, Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá ôçí ðáñïýóá óõóêåõÞ
Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý
Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ìðëÝíôåñ/ìßîåñ ÷åéñüò ìå âñåãìÝíá ÷Ýñéá êáé
ìçí ôï ëåéôïõñãåßôå ÷ùñßò öïñôßï.
Ìç âõèßæåôå ôç óõóêåõÞ ìÝóá óå õãñü ðÜíù áðü ôï óçìåßï
óýíäåóçò ôïõ ðïäéïý áíÜìéîçò ìå ôç âáóéêÞ óõóêåõÞ.
Ìç âõèßóåôå ôç âáóéêÞ óõóêåõÞ ðïôÝ ìÝóá óå õãñÜ ïýôå íá ôçí
ðëýíåôå óôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí.
Ðñïóï÷Þ êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá êáõôþí õãñþí. ÊáôÜ ôçí
åðåîåñãáóßá õãñþí ìðïñïýí íá äçìéïõñãçèïýí ðéôóéëßóìáôá.
Ìçí ôïðïèåôåßôå ðïôÝ ôç âÜóç ìßîåñ åðÜíù óå êáõôÝò åðéöÜíåéåò
ïýôå íá ôç ÷ñçóéìïðïéåßôå óå ðïëý êáõôü ìßãìá áíÜäåõóçò.
Ðñéí ôçí åðåîåñãáóßá êáõôþí ôñïößìùí ìå ôï ìðëÝíôåñ ÷åéñüò
áöÞíåôå ôá êáõôÜ ôñüöéìá íá êñõþíïõí ëßãï, þóôå ç èåñìïêñáóßá
íá ìçí îåðåñíÜ ôïõò 80 °C! Óå ðåñßðôùóç ÷ñÞóçò ôçò ñÜâäïõ
ìðëÝíôåñ ìÝóá óå êáôóáñüëá ìå öáãçôü ðïõ âñÜæåé, ðÜñôå
ðñïçãïõìÝíùò ôçí êáôóáñüëá áðü ôç öùôéÜ.
Ëåéôïõñãåßôå ôï ìðëÝíôåñ/ìßîåñ ÷åéñüò ìüíï ìå ôá áõèåíôéêÜ
åîáñôÞìáôá. Ôïðïèåôåßôå êáé áöáéñåßôå åñãáëåßá ìüíï ìå ðëÞñùò
áêéíçôïðïéçìÝíç ôç óõóêåõÞ.
Óáò óõíéóôïýìå íá ìçí áöÞíåôå ðïôÝ ôç óõóêåõÞ íá äïõëåýåé
ðåñéóóüôåñï áð' üôé ÷ñåéÜæåôáé ãéá ôçí åðåîåñãáóßá ôùí ôñïößìùí
ðïõ èÝëåôå íá áíáìßîåôå.
Ôï ðïôÞñé ìßîåñ äåí åßíáé êáôÜëëçëï ãéá ôç ÷ñÞóç óôïí öïýñíï
ìéêñïêõìÜôùí.
44
MQ67_de-ar.book Seite 45 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
el
Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý áðü ôï êïöôåñü ìá÷áßñé ôïõ ìßîåñ/ôçí
ðåñéóôñåöüìåíç êßíçóç!
Ìçí âÜæåôå ðïôÝ ôï ÷Ýñé óôï ìá÷áßñé óôç âÜóç ìßîåñ. Ìçí êáèáñßæåôå
ôï ìá÷áßñé ðïôÝ ìå ãõìíÜ ÷Ýñéá. ×ñçóéìïðïéåßôå âïýñôóá.
Ó' áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðåñéãñÜöïíôáé äéÜöïñá ìïíôÝëá. Óôéò óåëßäåò ìå ôéò
åéêüíåò âñßóêåôáé ìßá óõíïðôéêÞ Üðïøç
ôùí äéáöüñùí ìïíôÝëùí (Åéêüíá ).
Ìå ìéá ìáôéÜ
Ðáñáêáëåßóèå í' áíïßîåôå ôéò óåëßäåò
ìå ôéò åéêüíåò.
Åéêüíá
1 ÂáóéêÞ óõóêåõÞ
2 Ôñïöïäïôéêü êáëþäéï
3 Ñýèìéóç áñéèìïý óôñïöþí
Ç ôá÷ýôçôá åñãáóßáò ñõèìßæåôáé ÷ùñßò
äéáâáèìßóåéò ìåôáîý ôïõ ÷áìçëüôåñïõ
() êáé ôïõ õøçëüôåñïõ (12) áñéèìïý
óôñïöþí (ìüíï óå óõíäõáóìü ìå ôï
ðëÞêôñï 4a).
4 ÐëÞêôñï èÝóçò óå ëåéôïõñãßá
a Ñõèìéæüìåíç ôá÷ýôçôá (ìå ñýèìéóç
ôïõ áñéèìïý óôñïöþí 3).
b Ôá÷ýôçôá Turbo
Ôï ìßîåñ ÷åéñüò âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá, üóï åßíáé ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï
èÝóçò óå ëåéôïõñãßá (a Þ b).
Ç ôá÷ýôçôá ôïýñìðï ÷ñçóéìïðïéåßôáé
ãéá ôïí êüöôç ãåíéêÞò ÷ñÞóçò (áí ðåñéÝ÷åôáé óôç óõóêåõáóßá ðáñÜäïóçò).
5 ÐëÞêôñá áðáóöÜëéóçò
Ãéá ôçí áöáßñåóç ôïõ ðïäéïý ìßîåñ
ðáôÞóôå ôáõôü÷ñïíá êáé ôá äýï
ðëÞêôñá áðáóöÜëéóçò.
6 Ðüäé áíÜìéîçò
Ðëáóôéêü Þ ìåôáëëéêü (áíÜëïãá ìå ôï
ìïíôÝëï). ÔïðïèåôÞóôå ôï ðüäé ìßîåñ
êáé áöÞóôå ôï íá êïõìðþóåé.
7 Ìá÷áßñé ðïäéïý áíÜìéîçò
8 ÐïôÞñé ìßîåñ
Ç åñãáóßá ìÝóá óôï ðïôÞñé ìßîåñ
åìðïäßæåé ôá ðéôóéëßóìáôá áðü ôá
áíáìéãíõüìåíá ôñüöéìá.
ÁíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï:
9 ÊáðÜêé ãéá ðïôÞñé ìßîåñ
ÔïðïèåôÞóôå ôï êáðÜêé ãéá ôç öýëáîç
åðåîåñãáóìÝíùí ôñïößìùí óôï ðïôÞñé
ôïõ ìßîåñ.
10 Åñãáëåßï áíÜäåõóçò ìå ìåôÜäïóç
êßíçóç
11 ÐñïóÜñôçìá ðïëôïðïßçóçò ìå
ìåôÜäïóç êßíçóçò
12 Êüöôçò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò
13 ÊáðÜêé ãéá êüöôç ãåíéêÞò ÷ñÞóçò
Ãéá ôç öýëáîç åðåîåñãáóìÝíùí
ôñïößìùí óôïí êüöôç ãåíéêÞò ÷ñÞóçò
ôïðïèåôÞóôå ôï êáðÜêé.
Áí ï êüöôçò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò äåí Ý÷åé
ðáñáäïèåß ìáæß, ìðïñåßôå íá ôïí ðáñáããåßëåôå ìÝóù ôçò õðçñåóßá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí (êùä. ðáñáããåëßáò:
657248).
Ìå ôïí êüöôç ãåíéêÞò ÷ñÞóçò åêìåôáëëåýåóôå ôçí ðëÞñç áðüäïóç ôçò óõóêåõÞò
óáò êáôÜ ôçí ðáñáóêåõÞ áëåßììáôïò ãéá ôï
øùìß áðü âïýôõñï êáé ìÝëé (ôçñþíôáò ôéò
ïäçãßåò ôçò óõíôáãÞò). Ôç óõíôáãÞ èá ôçí
âñåßôå óôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ôïõ êüöôç
ãåíéêÞò ÷ñÞóçò.
×åéñéóìüò
Ç óõóêåõÞ åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ôçí áíÜìéîç
ìáãéïíÝæáò, óáëôóþí, êïêôÝéë êáé
ñïöçìÜôùí âñåöéêþí ôñïöþí, âñáóìÝíùí
öñïýôùí êáé ëá÷áíéêþí.
Ãéá ôçí ðïëôïðïßçóç óïýðáò.
Ãéá ôï êüøéìï/ôñßøéìï íùðþí ôñïößìùí
(êñåììýäéá, óêüñäá, áñùìáôéêÜ ÷üñôá, ..)
÷ñçóéìïðïéåßôå ôïí êüöôç ãåíéêÞò ÷ñÞóçò!
Ãéá ôçí åñãáóßá óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ôïõ
ðïôçñéïý ìßîåñ ðïõ ðáñáäßäåôáé ìáæß.
Ìðïñïýí üìùò íá ÷ñçóéìïðïéçèïýí êáé
Üëëá êáôÜëëçëá äï÷åßá.
Ðñïóï÷Þ!
Ï ðõèìÝíáò ôïõ ÷ñçóéìïðïéïýìåíïõ
äï÷åßïõ äåí åðéôñÝðåôáé íá åìöáíßæåé
åîïãêþìáôá Þ âáèïõëþìáôá.
 Ðñéí ôçí ðñþôç ÷ñÞóç êáèáñßæåôå üëá
ôá ìÝñç.
Åéêüíá 
 Îåôõëßãåôå ôåëåßùò ôï êáëþäéï.
 ÔïðïèåôÞóôå ôï ðüäé ìßîåñ óôç âáóéêÞ
óõóêåõÞ êáé áöÞóôå ôï íá êïõìðþóåé.
 ÂÜæåôå ôï öéò óôçí ðñßæá.
 ÂÜëôå ôá ôñüöéìá ìÝóá óôï ðïôÞñé
ìßîåñ Þ óå êÜðïéï Üëëï øçëü äï÷åßï.
45
MQ67_de-ar.book Seite 46 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
el
Ôï ìðëÝíôåñ ÷åéñüò ëåéôïõñãåß
êáëýôåñá, üôáí óôá åðåîåñãáæüìåíá
ôñüöéìá õðÜñ÷åé êÜðïéï õãñü.
 Ñõèìßóôå ôïí åðéèõìçôü áñéèìü
óôñïöþí ìå ôç ñýèìéóç áñéèìïý
óôñïöþí (Åéêüíá -5).
Óå õãñÜ, êáõôÜ áãáèÜ áíÜìåéîçò êáé
ãéá áíáêÜôåìá (ð. ÷. ìïýóëé óå
ãéáïýñôé) óõíéóôïýìå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå
÷áìçëÞ âáèìßäá áñéèìïý óôñïöþí.
Ïé õøçëÝò âáèìßäåò áñéèìïý óôñïöþí
óõíéóôþíôáé ãéá ôçí åðåîåñãáóßá
óêëçñüôåñùí ôñïößìùí.
 ÊñáôÞóôå ôï ìðëÝíôåñ/ìßîåñ ÷åéñüò êáé
ôï ðïôÞñé ãåñÜ.
 ÈÝôåôå ôï ìðëÝíôåñ ÷åéñüò óå
ëåéôïõñãßá, ðáôþíôáò ôï åðéèõìçôü
ðëÞêôñï èÝóçò óå ëåéôïõñãßá.
ÊáôÜ ôçí åíåñãïðïßçóç êñáôÜôå ôç
ñÜâäï ìðëÝíôåñ ìå åëáöñÜ êëßóç, þóôå
íá áðïöåõ÷èåß ç ”ðñïóñüöçóç” óôïí
ðõèìÝíá ôïõ ðïôçñéïý ìßîåñ. Ôï ìßîåñ
÷åéñüò âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá, üóï
åßíáé ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï èÝóçò óå
ëåéôïõñãßá.
Ãéá íá åìðïäßóåôå ôá ðéôóéëßóìáôá áðü
ôá áíáìéãíõüìåíá ôñüöéìá, ðáôÞóôå
ôï ðëÞêôñï èÝóçò óå ëåéôïõñãßá, áöïý
âõèßóåôå ôï ðüäé ìßîåñ ìÝóá óôá
áíáìéãíõüìåíá ôñüöéìá.
Ðñïôïý âãÜëåôå ôï ðüäé ìßîåñ áðü
ôá áíáìéãíõüìåíá ôñüöéìá, ôï èÝôåôå
ðÜíôïôå åêôüò ëåéôïõñãßáò.
 ÌåôÜ ôçí åðåîåñãáóßá áöÞíåôå
åëåýèåñï ôï ðëÞêôñï èÝóçò óå
ëåéôïõñãßá.
ÌåôÜ ôçí åñãáóßá:
 ÔñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
 ÐáôÞóôå ôá ðëÞêôñá áðáóöÜëéóçò êáé
ðÜñôå ôï ðüäé áíÜìéîçò áðü ôç âáóéêÞ
óõóêåõÞ.
Êáèáñéóìüò
Ðñïóï÷Þ!
Ìç âõèßóåôå ôç âáóéêÞ óõóêåõÞ ðïôÝ ìÝóá
óå õãñÜ ïýôå íá ôçí ðëýíåôå óôï ðëõíôÞñéï
ðéÜôùí.
Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå áôìïêáèáñéóôÞ!
Ïé åðéöÜíåéåò ìðïñïýí íá õðïóôïýí
öèïñÝò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ìÝóá
êáèáñéóìïý ðïõ ÷áñÜæïõí.
ÊáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ð. ÷. êüêêéíïõ
ëÜ÷áíïõ êáé êáñüôùí äçìéïõñãïýíôáé
÷ñùìáôéêÝò áëëïéþóåéò óôá ðëáóôéêÜ
46
ìÝñç, ïé ïðïßåò ìðïñïýí íá
áðïìáêñõíèïýí ìå ìåñéêÝò óôáãüíåò
âñþóéìïõ ëáäéïý.
 ÔñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá!
 Óêïõðßóôå ôç âáóéêÞ óõóêåõÞ ðñþôá
ìå âñåãìÝíï ðáíß êáé óôç óõíÝ÷åéá
ìå óôåãíü íá óôåãíþóåé.
 Ôï ðïôÞñé áíÜìéîçò ðëÝíåôáé óôï
ðëõíôÞñéï ðéÜôùí.
 Ôï ðüäé áíÜìéîçò ðëÝíåôáé óôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí Þ ìðïñåß íá êáèáñéóôåß ìå
âïýñôóá êÜôù áðü ôñå÷ïýìåíï íåñü.
 ÁöÞíåôå ôï ðüäé áíÜìéîçò óå üñèéá
èÝóç íá óôåãíþóåé (ìá÷áßñé ðïäéïý
áíÜìéîçò ðñïò ôá ðÜíù), þóôå íá
ìðïñåß íá åîÝëèåé ôï íåñü ðïõ ôõ÷üí
Ý÷åé äéåéóäýóåé.
Õðüäåéîç:
Óå óõóêåõÝò ìå óðéñÜë êáëþäéï:
Ìçí ôõëßãåôå ðïôÝ ôï êáëþäéï ãýñù áðü ôç
óõóêåõÞ!
Áíôéìåôþðéóç âëáâþí
(MQ67...)
ÂëÜâç
Ç óõóêåõÞ
ôßèåôáé êáôÜ ôç
÷ñÞóç åêôüò
ëåéôïõñãßáò Þ
ç Ýíäåéîç
ôá÷ýôçôáò
(áí õðÜñ÷åé)
áñ÷ßæåé íá
áíáâïóâÞíåé.
Áíôéìåôþðéóç
¸÷åé åíåñãïðïéçèåß ç
áóöÜëåéá õðåñöüñôùóçò.
 ÈÝôåôå ôç óõóêåõÞ åêôüò
ëåéôïõñãßáò êáé âãÜëôå ôï
öéò áðü ôçí ðñßæá.
 ÁöÞóôå ôç óõóêåõÞ íá
êñõþóåé åðß ðåñ. 1 þñá,
þóôå íá áðåíåñãïðïéçèåß ç áóöÜëåéá
õðåñöüñôùóçò.
 ÈÝôåôå ôç óõóêåõÞ îáíÜ
óå ëåéôïõñãßá.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí ìðïñåßôå íá
áíôéìåôùðßóåôå åóåßò ôç âëÜâç,
ðáñáêáëåßóèå íá êáëÝóåôå ôçí õðçñåóßá
ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí.
MQ67_de-ar.book Seite 47 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
el
ÓõíôáãÝò êáé óõìâïõëÝò
ÑïöÞìáôá ìå ãÜëá (ÌéëêóÝéê)
ÌáãéïíÝæá
1 ðïôÞñé ãÜëá
6 ìåãÜëåò öñÜïõëåò
Þ
10 öñáìðïõÜæ Þ
1 ìðáíÜíá (êïììÝíç óå öÝôåò)
 ÂÜëôå ôá õëéêÜ ìÝóá óôï äï÷åßï êáé
áíáìßîôå ôá.
 ÐñïóèÝóôå êáôÜ ðñïôßìçóç ëßãç
æÜ÷áñç.
ÓõìâïõëÞ:
Ãéá êÜèå ìéëêóÝéê ðñïóèÝóôå Ýíá ðáãÜêé Þ
÷ñçóéìïðïéÞóôå ðïëý êñýï ãÜëá.
1 áâãü (êñüêïò êáé áóðñÜäé)
1 ê.ó. ìïõóôÜñäá
1 ê.ó. óïýðáò ÷õìüò ëåìïíéïý Þ îýäé
200–250 ml ëÜäé
ÁëÜôé, ðéðÝñé êáôÜ ðñïôßìçóç
Ôá õëéêÜ ðñÝðåé íá Ý÷ïõí ôçí ßäéá
èåñìïêñáóßá!
 ÂÜëôå ôá õëéêÜ ìÝóá óôï äï÷åßï.
 ÁêïõìðÞóôå ôç ñÜâäï ìðëÝíôåñ óôïí
ðõèìÝíá ôïõ ðïôçñéïý ìßîåñ êáé
åíåñãïðïéÞóôå ôçí (ôá÷ýôçôá ôïýñìðï), ìÝ÷ñé íá ïìïãåíïðïéçèåß ôï
ìßãìá.
 Áíáóçêþóôå ôï áíáììÝíï ìðëÝíôåñ
áñãÜ ùò ôçí ðÜíù Üêñç ôïõ ìßãìáôïò
êáé îáíáêáôåâÜóôå ôï, ìÝ÷ñé íá åßíáé
Ýôïéìç ç ìáãéïíÝæá.
ÓõìâïõëÞ: Óýìöùíá ìå áõôÞ ôç óõíôáãÞ
ìðïñåßôå íá ðáñáóêåõÜóåôå åðßóçò
ìáãéïíÝæá ìüíï ìå êñüêïõò áâãþí.
Óôçí ðåñßðôùóç áõôÞ ÷ñçóéìïðïéåßôå üìùò
ìüíï ôç ìéóÞ ðïóüôçôá ëáäéïý.
Óïýðá ëá÷áíéêþí
300 g ðáôÜôåò
200 g êáñüôá
1 ìéêñü êïììÜôé óÝëåñé
2 íôïìÜôåò
1 êñåììýäé
50 g âïýôõñï
2 l íåñü
ÁëÜôé, ðéðÝñé êáôÜ ðñïôßìçóç
 Îåöëïõäßóôå ôéò íôïìÜôåò êáé
áöáéñÝóôå ôïõò óðüñïõò.
 Êüøôå ôá êáèáñéóìÝíá êáé ðëõìÝíá
ëá÷áíéêÜ óå êïììÜôéá êáé óïôÜñåôÝ ôá
óôï êáõôü âïýôõñï.
 ÐñïóèÝóôå íåñü êáé áëáôßóôå.
 ÁöÞóôå ôá íá âñÜóïõí üëá ìáæß
ãéá 20–25 ëåðôÜ.
 ÐÜñôå ôçí êáôóáñüëá áðü ôç öùôéÜ.
 ÐïëôïðïéÞóôå ôç óïýðá ìå ôï ìðëÝíôåñ
÷åéñüò ìÝóá óôçí êáôóáñüëá.
 Êáñõêåýóôå ìå áëÜôé êáé ðéðÝñé.
Æýìç ãéá êñÝðåò
250 ml ãÜëá
1 áâãü
100 g áëåýñé
25 g ëåéùìÝíï êñýï âïýôõñï
 ÂÜëôå üëá ôá õëéêÜ ìå ôç óåéñÜ ðïõ óáò
äßíïõìå ìÝóá óôï äï÷åßï êáé áíáêáôÝøôå
ôá ìå ôï ìðëÝíôåñ ÷åéñüò óå æýìç.
Áðüóõñóç
Ç óõóêåõÞ Ý÷åé óçìáíèåß óýìöùíá ìå
ôçí ÅõñùðáúêÞ ïäçãßá 2012/19 Å. Ê.
ðåñß çëåêôñéêþí êáé çëåêôñïíéêþí
ðáëéþí óõóêåõþí (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Ç ïäçãßá äßíåé ôï ðëáßóéï ãéá ôçí óå üëç
ôçí åðéêñÜôåéá ôçò Å. Å. éó÷ýïõóá
ðáñáëáâÞ êáé áîéïðïßçóç ôùí ðáëéþí
óõóêåõþí áðü ôïí ðùëçôÞ.
Ãéá ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôïõò
åðßêáéñïõò ôñüðïõò áðüóõñóçò
áðåõèõíèåßôå óôï åéäéêü êáôÜóôçìá,
áð' üðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ Þ óôç
ÄçìïôéêÞ Þ ÊïéíïôéêÞ Áñ÷Þ ôïõ ôüðïõ
êáôïéêßáò óáò.
ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ
1. Ç Åããýçóç êáëÞò ëåéôïõñãßáò ôùí
ðñïúüíôùí ìáò ðáñÝ÷åôáé ãéá ÷ñïíéêü
äéÜóôçìá åßêïóé ôåóóÜñùí (24) ìçíþí
áðü ôçí çìåñïìçíßá ôçò ðñþôçò
áãïñÜò ðïõ áíáãñÜöåôáé óôç
èåùñçìÝíç áðüäåéîç áãïñÜò. Ãéá ôçí
ðáñï÷Þ ôçò åããýçóçò áðáéôåßôáé ç
åðßäåéîç ôçò èåùñçìÝíçò áðüäåéîçò
áãïñÜò óôçí ïðïßá áíáãñÜöåôáé ï
ôýðïò êáé ôï ìïíôÝëï ôïõ ðñïúüíôïò.
2. Ç åôáéñåßá ìÝóá óôá áíùôÝñù ÷ñïíéêÜ
üñéá, óå ðåñßðôùóç ðëçììåëïýò
ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò,
áíáëáìâÜíåé ôçí õðï÷ñÝùóç ôçò
åðáíáöïñÜò ôçò óå ïìáëÞ ëåéôïõñãßá
êáé ôçò áíôéêáôÜóôáóçò êÜèå ôõ÷üí
åëáôôùìáôéêïý ìÝñïõò (ðëçí ôùí
áíáëþóéìùí êáé ôùí åõðáèþí, üðùò ôá
ãõÜëéíá, ëáìðôÞñåò êëð).
47
MQ67_de-ar.book Seite 48 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
el
3.
4.
5.
6.
7.
8.
48
Áðáñáßôçôç ðñïûðüèåóç ãéá íá éó÷ýåé ç
åããýçóç åßíáé ç ìç ëåéôïõñãßá ôçò
óõóêåõÞò íá ðñïÝñ÷åôáé áðü ôçí
ðïëõìåëÞ êáôáóêåõÞ ôçò êáé ü÷é åðß
ðáñáäåßãìáôé áðü êáêÞ ÷ñÞóç,
ëáíèáóìÝíç åãêáôÜóôáóç, ìç ôÞñçóç
ôùí ïäçãéþí ÷ñÞóçò ôçò óõóêåõÞò,
áêáôÜëëçëç óõíôÞñçóç áðü ðñüóùðá
ìç åîïõóéïäïôçìÝíá áðü ôçí BSH ÅëëÜò
ÁÂÅ Þ áðü åîùãåíåßò ðáñÜãïíôåò üðùò
äéáêïðÝò çëåêôñéêïý ñåýìáôïò
Þ äéáöïñïðïßçóçò ôçò ôÜóçò êëð.
Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ôï ðñïúüí äåí
ëåéôïõñãåß óùóôÜ ëüãù ôçò
êáôáóêåõÞò ôïõ êáé åöüóïí ç
ðëçììåëÞò ëåéôïõñãßá åêäçëþèçêå
êáôÜ ôçí ðåñßïäï åããýçóçò,
ôï ÅîïõóéïäïôçìÝíï ÓÝñâéò (ç ôï
åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï) ôçò BSH
ÅëëÜò ÁÂÅ èá ôï åðéóêåõÜóåé ìå óêïðü
ôç ÷ñÞóç ãéá ôçí ïðïßá êáôáóêåõÜóôçêå, ÷ùñßò íá õðÜñîåé ÷ñÝùóç ãéá
áíôáëëáêôéêÜ Þ ôçí åñãáóßá.
Äåí êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç ïé
÷ñåþóåéò êáé ïé êßíäõíïé ðïõ
ó÷åôßæïíôáé ìå ôç ìåôáöïñÜ ôïõ
ðñïúüíôïò ðñïò åðéóêåõÞ óôïí
ìåôáðùëçôÞ Þ ðñïò ôï ÅîïõóéïäïôçìÝíï ÓÝñâéò ôçò BSH ÅëëÜò ÁÂÅ.
¼ëåò ïé åðéóêåõÝò ôçò åããýçóçò
ðñÝðåé íá ãßíïíôáé áðü ôï ÅîïõóéïäïôçìÝíï ÓÝñâéò (ç ôï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï) ôçò BSH ÅëëÜò ÁÂÅ.
Ç åããýçóç äåí êáëýðôåé êáíÝíá ðñïúüí
ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ðÝñáí ôùí
ðñïäéáãñáöþí ãéá ôéò ïðïßåò
êáôáóêåõÜóôçêå (ð. ÷. ïéêéáêÞ ÷ñÞóç).
Ç åããýçóç êáëÞò ëåéôïõñãßáò ðïõ
ðáñÝ÷åôáé áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ
ðáýåé áí áðïêïëëçèïýí, áëëïéùèïýí
Þ ôñïðïðïéçèïýí ìå ïðïéïäÞðïôå
ôñüðï ïé ôáéíßåò áóöáëåßáò Þ ïé åéäéêÝò
äéáêñéôéêÝò áõôïêüëëçôåò åôéêÝôåò åðß
ôùí ïðïßùí áíáãñÜöåôáé ï áñéèìüò
óåéñÜò Þ ç çìåñïìçíßá áãïñÜò.
Ç åããýçóç äåí êáëýðôåé:
– ÅðéóêåõÝò, ìåôáôñïðÝò Þ êáèáñéóìïýò ðïõ Ýëáâáí ÷þñá óå êÝíôñï
service ìç åîïõóéïäïôçìÝíï áðü ôçí
BSH ÅëëÜò ÁÂÅ.
– ËÜèïò ÷ñÞóç, õðåñâïëéêÞ ÷ñÞóç,
÷åéñéóìü Þ ëåéôïõñãßá ôïõ ðñïúüíôïò
êáôÜ ôñüðï ìç óýìöùíï ìå ôéò
ïäçãßåò ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôá
åã÷åéñßäéá ÷ñÞóçò êáé/Þ óôá ó÷åôéêÜ
Ýããñáöá ÷ñÞóçò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí ôçò ðëçììåëïýò öýëáîçò ôçò
óõóêåõÞò, ôçò ðôþóçò ôçò óõóêåõÞò
êëð.
– Ðñïúüíôá ìå äõóáíÜãíùóôï áñéèìü
óåéñÜò.
– ÆçìéÝò ðïõ ðñïêáëïýíôáé åíäåéêôéêÜ
áðü áóôñáðÝò, íåñü Þ õãñáóßá,
öùôéÜ, ðüëåìï, äçìüóéåò áíáôáñá÷Ýò, ëÜèïò ôÜóåéò ôïõ äéêôýïõ
ðáñï÷Þò ñåýìáôïò, Þ ïðïéïäÞðïôå
ëüãï ðïõ åßíáé ðÝñáí áðü ôïí Ýëåã÷ï
ôïõ êáôáóêåõáóôÞ Þ ôïõ åîïõóéïäïôçìÝíïõ óõíåñãåßïõ.
9. Ç åããýçóç ðïõ ðñïóöÝñåôáé ðáýåé íá
éó÷ýåé åöüóïí ç êõñéüôçôá ôçò
óõóêåõÞò ìåôáâéâáóôåß óå ôñßôï
ðñüóùðï áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ ôï
üíïìá ôïõ ïðïßïõ áíáãñÜöåôáé óôï
ðáñáóôáôéêü áãïñÜò ôçò óõóêåõÞò.
10. ÁíôéêáôÜóôáóç ôçò óõóêåõÞò ãßíåôáé
ìüíï åöüóïí äåí åßíáé äõíáôÞ ç
åðéäéüñèùóç ôçò êáôüðéí ðéóôïðïßçóçò
ôçò áäõíáìßáò åðéóêåõÞò áðü ôï
ÅîïõóéïäïôçìÝíï ÓÝñâéò (ç ôï
åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï) ôçò
BSH ÅëëÜò ÁÂÅ.
11. Ç êÜèå åðéóêåõÞ Þ ç áíôéêáôÜóôáóç
åëáôôùìáôéêïý ìÝñïõò äåí ðáñáôåßíåé
ôïí ÷ñüíï åããýçóçò ôïõ ðñïúüíôïò.
12. ÅîáñôÞìáôá êáé õëéêÜ ðïõ áíôéêáèéóôþíôáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò åããýçóçò
åðéóôñÝöïíôáé óôï óõíåñãåßï.
BSH Á.Â.Å. – 17ï ÷ëì. ÅèíéêÞò ïäïý
Áèçíþí – Ëáìßáò & Ðïôáìïý 20, ÊçöéóéÜ
SERVICE
ÁèÞíá: 17ï ÷ëì. ÅèíéêÞò ïäïý
Áèçíþí – Ëáìßáò & Ðïôáìïý 20,
ÊçöéóéÜ – ôçë.: 210-42.77.700
Èåó/íßêç: 8,3ï ÷ëì. ÅèíéêÞò ïäïý
Èåó/íßêçò – Ìïõäáíéþí,
Ðåñéï÷Þ ÈÝñìç – ôçë.: 2310-497.200
ÐÜôñá: ×áñáëÜìðç & Åñåíóôñþëå –
ôçë.: 2610-330.478
ÊñÞôç: ÅèíéêÞò ÁíôéóôÜóåùò 23 & ÊáëáìÜ,
ÇñÜêëåéï – ôçë.: 2810-321.573
Êýðñïò: Áñ÷. Ìáêáñßïõ Ã' 39, ¸ãêùìç –
Ëåõêùóßá – Ðáãêýðñéï ôçë.: 77778007
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.
MQ67_de-ar.book Seite 49 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
EEE yönetmeliðine uygundur
Yeni bir SIEMENS cihazý satýn aldýðýnýz
için sizi candan kutluyoruz.
Böylelikle kararýnýzý modern ve
yüksek kaliteli bir ev aleti yönünde
vermiþ oldunuz.
Ürünlerimiz hakkýnda daha fazla bilgi
için, lütfen internet sitemize bakýnýz.
tr
Ýçindekiler
Kendi güvenliðiniz için . . . . . . .
Genel bakýþ . . . . . . . . . . . . . . .
Kullanýlmasý . . . . . . . . . . . . . . .
Cihazýn temizlenmesi . . . . . . . .
Arýza durumda yardým (MQ67...).
Tarifler ve yararlý bilgiler . . . . . .
Giderilmesi . . . . . . . . . . . . . . .
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
49
51
51
52
52
52
53
53
Kendi güvenliðiniz için
Bu cihaz için güvenlik ve kullaným bilgileri elde etmek için,
cihazý kullanmaya baþlamadan önce iþbu kýlavuzu itinayla
okuyunuz.
Cihazýn doðru kullanýmý için verilmiþ olan talimatlara dikkat edilmemesi
veya uyulmamasý halinde söz konusu olan hasarlardan üretici sorumlu
deðildir.
Bu cihaz, ticaret amaçlý kullaným için deðil, evde veya ev ortamýna
benzer mekanlarda kullanýlan normal miktarlar için tasarlanmýþtýr.
Ev ortamýna benzer mekanlardaki kullaným, örn. dükkanlarýn,
bürolarýn, çiftlik veya çiftçilik iþletme-lerinin ve diðer sanayi
iþletmelerinin elemanlarýnýn kullandýðý mutfaklardaki kullanýmý ve
ayrýca pan-siyonlarýn, küçük otellerin ve benzeri mesken tertibatlarýnýn
misafirlerinin kullanýmýný kapsar.
Cihazý sadece evde iþlenilen miktar ve süreler için kullanýnýz.
Cihaz sadece besin doðramak ya da karýþtýrmak için uygundur.
Baþka cisimlerin ya da maddelerin iþlenmesi için kullanýlamaz.
Kullanma kýlavuzunu itinalý bir þekilde okuyunuz ve ileride lazým olma
ihtimalinden dolayý saklayýnýz. Cihazý baþka birine satacak olursanýz,
kullanma kýlavuzunu da veriniz.
, Genel güvenlik bilgi ve uyarýlarý
Elektrik çarpma tehlikesi
Bu cihaz çocuklar tarafýndan kullanýlmamalýdýr.
Cihaz ve baðlantý hattý çocuklardan uzak tutulmalýdýr.
Cihazlar, fiziksel, algýsal veya zihinsel yetenekleri düþük kiþiler veya
yeterli tecrübesi ya da bilgisi olmayan kiþiler tarafýndan ancak denetim
altýnda veya güvenli kullaným ve buna baðlý tehlikeler hususunda
eðitilmiþ ve anlamýþ olmalarý þartýyla kullanýlabilir.
Çocuklarýn cihaz ile oynamasýna izin vermeyiniz.
Cihazý sadece tipe etiketi üzerinde bildirilen bilgilere göre elektrik
gerilimine baðlayýnýz ve çalýþtýrýnýz.
Cihazý sadece baðlantý kablosunda veya kendisinde herhangi bir arýza
yoksa kullanmayýnýz.
49
MQ67_de-ar.book Seite 50 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
tr
Ýþletme anýnda hareket eden aksesuar veya ek parçalar
deðiþtirilmeden önce, cihaz kapatýlmalý ve elektrik fiþi prizden
çýkarýlmalýdýr.
Cihaz, baþýnda kimse yokken, monte edilmeden önce, sökülüp
parçalarýna ayrýlmadan önce veya temizlenmeden önce daima elektrik
þebekesinden ayrýlmalýdýr.
Elektrik kablosunu keskin kenarlar ve sýcak yüzeyler üzerinden
geçecek þekilde çekmeyiniz. Herhangi bir tehlikeli duruma yer
vermemek için, cihazýn baðlantý kablosunda herhagi bir hasar olduðu
zaman, sadece üretici tarafýndan, üreticinin yetkili servisi tarafýndan
veya benzeri yetki ve eðitime sahip baþka bir uzman eleman
tarafýndan deðiþtirilmelidir.
Cihazda yapýlacak onarýmlar, herhangi bir tehlike oluþmasýný önlemek
için, sadece yetkili servisimiz tarafýndan yapýlmalýdýr.
, Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarýlarý
Yaralanma tehlikesi
Elektrik çarpma tehlikesi
El blenderini ýslak eller ile kullanmayýnýz ve boþ çalýþtýrmayýnýz.
Cihazý, karýþtýrma ayaðý ile ana cihazýn birleþtiði yeri aþacak þekilde sývý
maddelerin içine sokmayýnýz.
Ana cihaz kesinlikle suya sokulmamalýdýr ve bulaþýk makinesinde
yýkanmamalýdýr.
Sýcak sývý iþlenmesinde dikkatli olunmalýdýr. Sývýlar iþlenirken etrafa
sýçrayabilir.
Karýþtýrma ucunu kesinlikle sýcak yüzeyler üzerine koymayýnýz veya
çok sýcak karýþtýrma malzemesi içinde kullanmayýnýz. Karýþtýrýlacak
sýcak malzemeleri mikser ile iþlemeden önce, asg. 80 °C sýcaklýða
kadar soðumasýný saðlayýnýz veya bekleyiniz! Blenderi tencere içinde
kullandýðýnýz zaman, kullanmaya baþlamadan önce tencereyi ocaktan
indiriniz.
El blenderini sadece orijinal aksesuarlar ile çalýþtýrýnýz.
Aletleri cihaza sadece cihaz duruyorken takýnýz ve çýkarýnýz.
Cihazýn, karýþtýrýlacak besinlerin iþlenmesi için gerekli zamandan daha
uzun açýk tutulmamasý tavsiye edilir.
Karýþtýrma kabý mikrodalga fýrýnda kullanýlmaya elveriþli deðildir.
Keskin býçaklarýndan/dönen tahrik sistemin-den (motordan)
dolayý yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Karýþtýrma ucundaki býçaðý kesinlikle tutmayýnýz. Býçaklarý kesinlikle
çýplak el ile temizlemeyiniz. Temizleme iþlemi için fýrça kullanýnýz.
50
MQ67_de-ar.book Seite 51 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
tr
Bu kullanma kýlavuzunda farklý cihaz
modelleri tarif edilmektedir.
Resimli sayfalarda farklý modellere genel
bir bakýþ sunulmaktadýr (Resim ).
Genel bakýþ
Lütfen resimli sayfalarý açýnýz.
Resim 
1 Ana cihaz
2 Elektrik kablosu
3 Devir sayýsý ayarlamasý
Çalýþma hýzý en düþük () ve en yüksek
(12) devir sayýsý arasýnda kademesiz
ayarlanabilir (sadece 4a tuþu ile birlikte).
4 Çalýþtýrma (açma) tuþu
a Ayarlanabilir hýz (devir sayýsý
ayarlamasý 3 vardýr)
b Turbo hýz
Ana þalter (a veya b) basýlý olduðu
sürece, çubuk mikser (el blenderi)
açýktýr.
Turbo hýzý genel doðrayýcý (eðer teslimat kapsamýna dahilse) için kullanýlýr.
5 Çözme tuþlarý
Karýþtýrma ucunu çýkarmak için, her iki
kilit açma tuþuna ayný anda basýlmalýdýr.
6 Karýþtýrma ayaðý
Plastikten veya metaldendir (cihaz
modeline baðlý). Karýþtýrýcý ucu cihaza
takýlmalý ve yerine oturmasý saðlanmalýdýr.
7 Karýþtýrma ucu býçaðý
8 Mikser kabý
Karýþtýrma kabý içinde çalýþýlmasý, karýþtýrýlan maddenin etrafa sýçramasýný önler.
Modele baðlý olarak:
9 Karýþtýrma kabý kapaðý
Kapak iþlenmiþ besinleri muhafaza
etmek için, karýþtýrma kabýnýn üzerine
kapatýlmalýdýr.
10 Diþli düzenekli çýrpma teli
11 Diþli düzenekli ezme ünitesi
12 Genel doðrayýcý
13 Genel doðrayýcý kapaðý
Kapak, iþlenmiþ besinleri muhafaza
etmek için, genel doðrayýcýnýn.
Eðer genel doðrayýcý cihazýn teslimat kapsamýna dahil deðilse, yetkili servis üzerinden ýsmarlanabilir (sipariþ no. 657248).
Genel doðrayýcý ile, ekmek üstüne sürmek
için ballý tereyaðý hazýrlanmasýnda cihazýn
tam gücünü ve performansýný kullanmýþ
olursunuz (ilgili tarifte bildirilen koþullara
uyulmasý halinde). Bu tarifi genel doðrayýcýnýn kullanma kýlavuzunda bulabilirsiniz.
Cihazýn kullanýlmasý
Bu cihaz mayonez, sos, karýþýk içecek,
bebek mamasý, piþmiþ meyve ve sebze
karýþtýrmaya elveriþlidir.
Çorba pürelemek için kullanýlýr.
Çið besinleri (soðan, sarmýsak, otsu
baharatlar) doðramak/kýymak için umumi
doðrayýcýyý kullanýnýz!
Cihaz ile çalýþmak için, teslimat kapsamýndaki karýþtýrma kabýnýn kullanýlmasý
tavsiye edilir. Fakat baþka uygun kaplar
da kullanýlabilir.
Dikkat!
Kullanýlan kabýn tabaný çýkýntýlý veya
kademeli olmamalýdýr.

Cihazý ilk kez kullanmadan önce, tüm
parçalarý temizleyiniz.
Resim 
 Elektrik kablosu tamamen açýlmalýdýr.
 Karýþtýrma ucunu ana cihaza takýnýz
ve yerine oturmasýný saðlayýnýz.
 Elektrik fiþini prize takýnýz.
 Besinleri karýþtýrma kabýna veya baþka
bir yüksek kaba doldurunuz.
Ýþlenecek besinlerde bir sývý mevcut
olduðu zaman, blender daha iyi çalýþýr.
 Ýstediðiniz devir sayýsýný, devir sayýsý
ayar düzeni ile ayarlayýnýz
(Resim -5).
Sývýlarda ve karýþtýrýlacak sýcak malzemelerde ve ek maddelerin mevcut
malzemelere karýþtýrýlmasýnda (örn.
kahvaltýlýk tahýl gevreðinin yoðurda
karýþtýrýlmasý), düþük bir devir sayýsý
kademesi kullanýlmasý tavsiye edilir.
Yüksek devir sayýsý kademelerinin katý
besinlerin iþlenmesi için kullanýlmasý
tavsiye edilir.
 El blenderini ve kabý sabit tutunuz.
 Blenderi, istediðiniz devreye sokma
tuþuna basarak devreye sokunuz.
Blenderi devreye sokarken hafif eðik
tutarak, karýþtýrma kabýnýn tabanýna
”emme sonucu tutulma” olmasýný
önleyiniz. Ana þalter (a veya b) basýlý
olduðu sürece, çubuk mikser açýktýr.
51
MQ67_de-ar.book Seite 52 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
tr
Karýþtýrýlan besinin sýçramasýný önlemek
için, ana þaltere (açma/kapatma þalteri)
ancak karýþtýrma ucu karýþtýrýlacak
besinin içine sokulduktan sonra basýnýz.
Çubuk mikseri (el blenderini) daima,
karýþtýrma ucunu karýþtýrýlan besinin
içinden çýkarmadan önce kapatýnýz.
 Besinleri iþleme süresinden sonra,
devreye sokma tuþunu serbest býrakýnýz.
Ýþiniz sona erdikten sonra:
 Elektrik fiþini çekip çýkarýnýz.
 Kilitlemeyi çözme tuþlarýna basýnýz
ve karýþtýrma ucunu ana cihazdan
çýkarýnýz.
Arýza durumda yardým
(MQ67...)
Arýza
Cihaz kullaným
esnasýnda
kapanýyor veya
hýz göstergesi
(eðer varsa)
yanýp sönmeye
baþlýyor.
Cihazýn temizlenmesi
Dikkat!
Ana cihaz kesinlikle suya sokulmamalýdýr
ve bulaþýk makinesinde yýkanmamalýdýr.
Buharlý temizleme cihazlarý kullanmayýnýz!
Cihazýn yüzeyi zarar görebilir.
Ovalama gerektiren deterjan veya temizlik
malzemesi kullanmayýnýz.
Örn. kýrmýzý lahana ve havuç iþlerken,
plastik parçalarda renk deðiþimleri
oluþur ve bu renk deðiþimleri birkaç
damla sývý yemek yaðý ile temizlenebilir.
 Elektrik fiþini çekip çýkarýnýz!
 Ana cihazý nemli bir bez ile siliniz
ve ardýndan kurulayýnýz.
 Karýþtýrma kabý bulaþýk makinesinde
temizlenebilir.
 Karýþtýrma ayaðýný bulaþýk makinesinde
veya bir fýrça ile musluktan akan su
altýnda temizleyiniz.
 Karýþtýrma ucunu dik konumda (karýþtýrma ucu býçaðý yukarý doðru)
kurumaya býrakarak, içine girmiþ olan
suyun dýþarý akmasýný saðlayýnýz.
Bilgi:
 Spiral kablolu cihazlarda:
Kabloyu kesinlikle cihazýn etrafýna
dolamayýnýz!
Giderilmesi
Aþýrý yüklenme emniyeti
aktifleþmiþ.
 Cihazý kapatýnýz
ve elektrik fiþini çekip
prizden çýkarýnýz.
 Aþýrý yüklenme güvenliðini
devreden çýkarmak için,
cihazýn yakl. 1 saat
soðumasýný bekleyiniz.
 Cihazý tekrar devreye
sokunuz.
Eðer arýza giderilemiyorsa, lütfen yetkili
servise baþvurunuz.
Tarifler ve yararlý bilgiler
Mayonez
1 yumurta (yumurta sarýsý ve yumurta aký)
1 çorba kaþýðý hardal
1 çorba kaþýðý limon suyu veya sirke
200—250 ml sývý yað
Aðýz tadýnýza göre bir miktar tuz ve karabiber
Malzemelerin sýcaklýðý ayný olmalýdýr!
 Malzemeleri kabýn içine doldurunuz.
 Blenderi kabýn dibine temas ettiriniz
ve karýþým bir emülsiyona dönüþünceye
kadar çalýþtýrýnýz (turbo hýz).
 Çalýþmakta olan el blenderini, mayonez
hazýr oluncaya kadar, yavaþ bir þekilde
karýþýmýn üst yüzeyine kadar kaldýrýnýz
ve tekrar kabýn dibine kadar indiriniz.
Yararlý bilgi: Bu tarife göre, sadece
yumurta sarýsý ile mayonez de yapabilirsiniz. Fakat bu durumda, bildirilen yað
miktarýnýn sadece yarýsýný kullanýnýz.
Sebze çorbasý
300 g patates
200 g havuç
1 küçük kereviz
2 domates
1 soðan
50 g tereyaðý
2 l su
Aðýz tadýnýza göre bir miktar tuz ve karabiber
52
MQ67_de-ar.book Seite 53 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
tr







Domateslerin kabuðunu soyunuz
ve çekirdeklerini çýkarýnýz.
Temizlenmiþ ve yýkanmýþ sebzeleri tane
tane kesiniz ve sýcak tereyaðý içinde,
hafif ateþte buðuda piþiriniz.
Su ilave ediniz ve tuz atýnýz.
Hepsini 20—25 dakika kaynamaya
býrakýnýz.
Tencereyi ocaktan indiriniz.
El blenderi ile çorbayý tencere içinde
püre þeklinde eziniz.
Aðýz tadýnýza göre tuz ve karabiber
ilave ediniz.
Krep (crêpes) hamuru
250 ml süt
1 yumurta
100 g un
25 g eritilmiþ ve soðumuþ tereyaðý
 Tüm malzemeleri yukarýdaki sýraya göre
kabýn içine doldurunuz ve muntazam
bir hamur olacak þekilde karýþtýrýnýz.
Sütlü içecekler
Giderilmesi
Bu cihaz, elektro ve elektronik eski
cihazlar (waste electrical and
electronic equipment — WEEE)
ile ilgili, 2012/19/AT numaralý
Avrupa direktifine uygun olarak
iþaretlenmiþtir.
Bu direktif, eski cihazlarýn geri alýnmasý
ve deðerlendirilmesi için, AB dahilinde
geçerli olan bir uygulama kapsamýný
belirlemektedir.
Güncel giderme yol ve yöntemleri hakkýnda
bilgi almak için yetkili satýcýnýza veya baðlý
olduðunuz belediye idaresine baþvurunuz.
Garanti
Bu cihaz için, yurt dýþýndaki temsilciliklerimizin vermiþ olduðu garanti þartlarý
geçerlidir. Bu hususda daha detaylý bilgi
almak için, cihazý satýn aldýðýnýz satýcýya
baþ vurunuz. Garanti süresi içerisinde
bu garantiden yararlanabilmek için, cihazý
satýn aldýðýnýzý gösteren fiþi veya faturayý
göstermeniz þarttýr.
1 bardak süt
6 tane büyük çilek
veya
10 ahududu veya
1 muz (dilimlenmiþ)
 Malzemeleri kabýn içine doldurunuz
ve karýþtýrýnýz.
 Aðýz tadýnýza göre þeker ilave ediniz.
Yararlý bilgi:
Sütlü içecek (milk shake) yaptýðýnýzda,
bir top dondurma da ilave ediniz veya
çok soðuk süt kullanýnýz.
Deðiþiklikler olabilir.
53
Siemens_Garantie_TR.indd 1
23.09.2015 11:42:12
Siemens_Garantie_TR.indd 2
23.09.2015 11:42:12
MQ67_de-ar.book Seite 56 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
kk
SIEMENS фирмасының жаңа бұйымын
сатып алғаныңызбен құттықтаймыз.
Осы бұйымды сатып алумен Сіз өз
шешіміңізді замануи, жоғары сапалы
тұрмыстық электрбұйымы үшін жасадыңыз. Біздің бұйымдарымыз туралы
қосымша мәліметтерді ғаламтордағы
бетімізде таба аласыз.
Мазмұны
Өз қауіпсіздігіңіз үшін . . . . . . . . . . . . .
Жалпы мәліметтер . . . . . . . . . . . . . . .
Қолдану . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Тазалау . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Қате мен бөгет болған
жағдайлардағы көмек (MQ67...) . . . .
Тағам рецепттері мен кеңестер . . . . .
Кәдеге жарату бойынша нұсқаулар . .
Кепілдеме шарттары . . . . . . . . . . . . . .
56
58
58
59
59
59
60
60
Өз қауіпсіздігіңіз үшін
Бұл бұйым үшін маңызды қауіпсіздік және қолдану нұсқауларын
алу үшін осы қолдану туралы нұсқаулығын толығымен мұқиятпен
оқып шығыңыз.
Бұйымды лайықты түрде қолдану туралы нұсқауларға сай әрекет
етілмегенде осы әрекеттерден шығатын шығындар үшін
шығарушы тарапынан кепілдеме берілмейді.
Бұл бұйым тұрмыстық жағдайларда азық-түлік өнімдерінің
тұрмыстық көлемдерде немесе тұрмыстық жағдайларға ұқсас
бейкоммерциялық мақсаттарда өңдеу үшін арналған.
Тұрмыстық жағдайларға ұқсас қолдану қатарына, мысалы,
бұйымды дүкендер, кеңселер, ауылшаруашылық және басқа
коммерциялық өндірістердегі қызметкерлер асханаларында
қолдану, немесе пансиондарда, шағын қонақ үйлерде немесе
осыларға ұқсас жерлерде қолдану жатады. Бұйымды тек қана
азық-түлік өнімдерін қалыпты тұрмыстық көлемде мен уақытта
өңдеу үшін қолданыңыз. Электрбұйым тек қана азық-түлік
өнімдерді ұсақтау немесе араластыру үшін мақсатталған.
Бұйымды басқа нәрселерді немесе заттарды өңдеу үшін қолдануға болмайды. Қолдану туралы нұсқаулығын сақтап жүріңіз.
Бұйымды басқа адамдарға бергеніңізде онымен бірге Қолдану
туралы нұсқаулығын да бірге беріңіз.
, Жалпы қауіпсіздік нұсқаулары
Электр тоқ соққысы қауібі
Бұл бұйым балалар тарабынан қолданбауы керек. Бұйымды және
оның кабелін балалардан ұзақ жерде сақтау керек. Бұл бұйымдар
физикалық, сезімдік және психикалық мүмкіндіктері шектеулі,
сонымен бірге тәжірибесі және білімі жеткіліксіз адамдар тарапынан тек бақылау астында болғандарында, немесе бұйымды
қауіпсіз түрде қолдану бойынша мәліметтерін өздеріне жауапты
тұлғалардан алып, осы бұйымды қолдану арқылы пайда бола
алатын қауіптерін түсінгендерінде ғана қолданыла алады.
Балардың бұл бұйыммен ойнамауы қажет.
56
MQ67_de-ar.book Seite 57 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
kk
Бұйымды тек қана бұйым тақташасында көрсетілген мәліметтері
бойынша іске қосып қолданыңыз. Тек қана жабық бөлмелерде
қолдану үшін. Тоқ беру жүйесі мен бұйымның өзінде ешбір
зақымданған не бұзылған жерлері болмағанда ғана қолданыңыз.
Электрбұйым жұмыс істегенде жылжып тұратын қосалқы немесе
қосымша бөлшектерді ауыстыру алдында электрбұйымды өшіріп,
оның ашасын тоқ беру жүйесінен ажырату керек.
Бұйымды, оны бақылаусыз қалдырғаныңызда, құрастырып
орнатқаныңызда, бөлшектегеніңізде немесе тазалағаныңызда
әрқашан электр тоқ жүйесінен ажыратыңыз.
Бұйым кабелін өткір немесе ыстық жерлер арқылы тартпаңыз.
Осы бұйымның кабелі бұзылып зақымданған күйде болса,
қауіптердің пайда болуын болдырмау үшін, оның шығарушы
немесе техникалық қызмет көрсету орталығының маманы
арқылы, немесе осыларға ұқсас арнайы білімі бар адам
тарабынан ауыстырылуы қажет.
Бұйымды жөндеу жұмыстары тек қана техникалық қызмет
көрсету орталығының маманы арқылы өткізілуі қажет.
, Бұл бұйым үшін қауіпсіздік нұсқаулары
Жаралану қауібі
Электр тоқ соққысы қауібі
Батырмалы блендерді сулы қолмен немесе бос болған түрінде
қолдануға болмайды.
Электрбұйымды, оның негізгі құралының араластыру аяғының
біріктіріп қосу жері арқылы сұйықтықтарға батырмаңыз.
Бұйым тұрқысын ешқашан сұйық заттарға малуға және ыдыс
жуу машинасында тазалауға болмайды. Ыстық болып тұрған
сұйықтықтарды өңдеу барысында абайлап әрекет етіңіз.
Сұйықтықтар өңдеу барысында шашырап кетуі мүмкін.
Араластыру аяғын ешқашан ыстық үстілер үстіне қоймаңыз
немесе өте ыстық болып тұрған араластырылатын өнімдер ішінде
қолданбаңыз. Ыстық болып тұрған араластырылатын өнімдерді
блендермен араластыру алдынан 80 °C немесе одан да төменірек қылып суытып алыңыз. Батырмалы блендерді тамақ пісіру
кастрөл ішінде қолдану алдында кастрөлді алдымен тамақ пісіру
пешінен алып қойыңыз. Батырмалы блендерді тек қана түпнұсқалық толымдауыштармен қолданыңыз. Аспаптарды құрал тоқтатылып қойылғанда ғана енгізуге немесе шығарып алуға болады.
Электрбұйым ешқашан араластырылатын өнімдерді өңдеу үшін
керекті уақытынан ұзағырақ уақыт бойы қосылып қойылмауы
лазым. Араластыру шынаяғы шағын толқынды пеште қолдану
үшін жарамды емес.
57
MQ67_de-ar.book Seite 58 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
kk
Өткір пышақ/айналып тұратын жетегі арқылы жаралану қауібі!
Араластыру аяғындағы пышақты ешқашан ұстамаңыз.
Пышақты ешқашан жалаңаш қолмен тазаламаңыз.
Ол үшін тазалау қылшағын қолданыңыз.
Осы қолдану нұсқаулығы ішінде түрлі
үлгілер сипатталған. Сурет беттерінде
бұйымдардың түрлі үлгілердің тізімі
беріледі ( суретін қараңыз).
Жалпы мәліметтер
Екі жағынан жайып ашыңыз.
 cурет
1 Негізгі құрал
2 Желі кабелі
3 Айналым санын реттеуіш
Жұмыс жылдамдығы ең төменгі ()
және ең жоғарғы (12) айналым саны
арасында сатысыз реттеліп қойыла
алынады (тек қана 4a түймешігімен
бірге).
4 Қосу түймешігі
a Реттеліп отыра алынатын жылдамдық (3 айналым саны реттеуішімен)
b Турбо жылдамдығы
Қосу түймешігі (a немесе b) басылып
тұрған уақыт бойы батырмалы блендер
қосылып тұрады. Турбо жылдамдығы
әмбебап ұсатқыш үшін қолданылады
(сату жиынтығы құрамында бар болса).
5 Оқшаулаудан шығару түймешіктері
Араластыру аяғын шығарып алу үшін
оқшаулаудан шығару түймешіктерінің
екеуін де бір уақытта бірге басыңыз.
6 Араластыру аяғы
Пластиктен немесе металлдан
(үлгісіне қарай) жасалған араластыру
аяғын үстінен енгізіп, толығымен
қондырып алыңыз.
7 Араластыру аяғының пышағы
8 Араластыру шынаяғы
Араластыру шынаяғында жұмыс істеу
арқылы араластырылатын өнімдердің
шашылуына жол берілмейді.
модельге қарай:
9 Араластыру үшін қақпақ
Өнделінген өнімдерді сақтай алу
үшін араластыру шынаяғын үстінен
қақпақпен жауып қойыңыз.
10 Жетегі бар бұлғауыш
11 Жетегі бар езгіш қондырғысы
12 Әмбебап ұсатқыш
58
13 Әмбебап ұсатқышы үшін қақпақ
Өнделінген өнімдерді сақтай алу
үшін әмбебап ұсатқышын үстінен
қақпақпен жауып қойыңыз.
Әмбебап ұсатқыш сатылу немесе жеткізіліп
берілу құрамына кірмесе, оны қызмет
көрсету орталығы арқылы тапсырыс беріп
сатып алуға болады (тапсырыс беру үшін
нөмірі: 657248).
Әмбебап ұсатқыш арқылы нанға жағылатын бал қосылған пастасын дайындау
барысында электр бұйымның қабілеттерін
толығымен қолдана алуыңызға болады
(берілген рецепт реттерін ұстанғаныңызда).
Рецептті әмбебап ұсатқыштың қолдану
нұсқаулығында таба аласыз.
Қолдану
Бұл құрал майонез, соустар, араластырылған сұсындар, балалар тағамдары, пісірілген жеміс пен көкөністерді араластыру
үшін жарамды.
Көжелер мен сорпаларды езбелеп
араластыру үшін.
Өңделмеген шикі азық-түлік өнімдерін
(пияз, сарымсақ, дәмдеуіш көктерін, ...)
ұсату/турау үшін әмбебап ұсатқышын
қолданыңыз!
Жұмыс істеу үшін жеткізу қорап құрамындағы араластыру шынаяғын қолдануыңыз
лазым. Басқа лайықты ыдыстарды
да қолдануыңызға болады.
Сақтандыру!
Қолданылатын құрылғылар астыларында
ешбір дөңес жерлері болмауы қажет.
Алғашқы қолдану алдынан барлық
бөлшектерін тазалап алыңыз.
 cурет
 Желі кабелін толығымен ораудан
жазып алыңыз.
 Араластыру аяғын негізгі құрал үстінен
қойып, толығымен қондырыңыз.
 Бұйым айырын электр қуат жүйесіне
қосыңыз.
 Азық-түлік өнімдерін араластыру
шынаяғына немесе басқа бір биік
ыдысқа салыңыз.

MQ67_de-ar.book Seite 59 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
kk
Өнделетін азық-түлік өнімдерінде
біраз сұйықтық бар болғанда блендер
жұмысы жақсырақ болады.
 Өзіңіз қалаған айналым санын
айналым сандар реттеуіші арқылы
белгілеңіз (-5 суреті).
Сұйықтықтарды, ыстық араластырылатын өнімдерді өндегенде және
басқа өнімдерді қосқанда (мысалы
йогуртқа мюсли қосқанда) төменірек
айналым санның қойылуы лазым.
Жоғарырақ айналым сандарын қаттырақ азық-түлік өнімдерін өндеу үшін
таңдау лазым.
 Батырмалы блендер мен тостағанды
берік ұстап тұрыңыз.
 Батырмалы блендерді өзіңіз қалаған
қосу түймешігін басу арқылы іске
қосыңыз.
Араластыру шынаяғы астында “қадала
сорылып қалуын” болдырмау үшін
блендерді іске қосу уақытта блендерді
біраз қиғаштап ұстауыңыз лазым.
Қосу түймешігі басылып тұрған уақыт
бойы блендер қосылып тұра береді.
Араластырылатын өнімдердің шашылып кетуін болдырмау үшін, қосу
түймешігін тек араластыру аяғы
араластырылатын өнімдер ішіне
батырылғанында ғана басуыңыз керек.
Араластырылатын өнімдерден шығару
алдынан блендерді ылғи алдымен
өшіріп қоюыңыз керек.
 Өндеуді аяқтағаннан кейін қосу
түймешігін босатыңыз.
Жұмыстан кейін:
 Бұйым айырын электр жүйесінен
ажыратыңыз.
 Оқшаулаудан шығару түймешігін
басып, араластыру аяғын негізгі
құралдан шығарыңыз.
Тазалау
Сақтандыру!
Бұйым тұрқысын ешқашан сұйық заттарға
малуға және ыдыс жуу машинасында
тазалауға болмайды.
Бумен тазалау құралын қолданбаңыз!
Үстілердің бұзылып кетуіне апаруы
мүмкін. Ешбір қыра алатын тазалау
бұйымдарын қолданбаңыз.
Қызыл орамжапырақ және сәбіз сияқты
өнімдерді өндегенде пластмассадан





жасалған бөлшектерінің боялып кетуі
мүмкін – оларды өсімдік тағам майдың
бірнеше тамшысы арқылы кетіруге
болады.
Бұйым айырын электр жүйесінен
ажыратыңыз!
Негізгі құралды ылғалды шүберекпен
сүртіп, одан кейін құрғатып сүртіңіз.
Араластыру тостағанын ыдыс жуу
машинасында жууға болады.
Араластыру аяғын ыдыс жуу
машинасында немесе ағып тұрған
су астында қылшақпен тазалаңыз.
Араластыру аяғын, ішіне кіріп қалған
судың ағып шығуын қамтамасыз ету
үшін, тік тұрған қалпында (араластыру
аяғының пышағын жоғарыға қарай
қойып) құрғатыңыз.
Назарыңызға:
Шиыршық кабелі бар бұйымдар үшін:
кабельді ешқашан электрбұйымды
айналдыра орамаңыз!
Қате мен бөгет болған жағдайлардағы көмек (MQ67...)
Қателер мен
бөгеттер
Электрбұйы
м қолдану
барысында
өшіріледі.
Шешу жолдары
Шамадан артық жұмыстан қорғау жүйесі іске
қосулы.
 Электрбұйымды өшіріп,
желі айырын электр тоқ
беру жүйесінен ажыратыңыз.
 Шамадан артық жұмыстан қорғау жүйесін өшіру
үшін электрбұйымды
шамамен 1 сағат бойы
суытып алыңыз.
 Бұйымды қайта қосыңыз.
Қателер мен бөгеттер осыдан кейін
де жойылмаса техникалық қызмет
көрсету орталығымен хабарласыңыз.
Тағам рецепттері мен
кеңестер
Майонез
1 жұмыртқа (сарыуызы мен ағы)
1 АҚ (ас қасық) қыша
1 АҚ лимон шырыны немесе сірке суы
59
MQ67_de-ar.book Seite 60 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
kk
200–250 мл өсімдік майы
өзіңіз қалағанша тұз, бұрыш
Өнімдер біркелкі жылылық деңгейде болуы
қажет!
 Өнімдерді шынаяққа салыңыз.
 Батырмалы блендерді шынаяқ еденіне
үстінен енгізіп, араласпа біркелкі
эмульсияға айналғанша дейін қосып
тұрыңыз (Турбо жылдамдылығы).
 Қосылып тұрған блендерді майонез
дайын болғанша дейін ақырын ғана
араласпаның жоғарғы шетіне дейін
көтере және қайта батырып отырыңыз.
Кеңес: Майонезді осы рецепт бойынша
жұмыртқаның тек сарыуызымен де
дайындауыңызға болады. Бұл жағдайда
өсімдік майдың берілген көлемінің
жартысын ғана қосыңыз.
Көкөніс көжесі
300 г картоп
200 г сәбіз
1 кішкентай балдыркөк
2 қызанақ
1 пияз
50 г сары май
2 л су
өзіңіз қалағанша тұз, бұрыш
 Қызанақтардың қабықшалары
мен дәндерін алып тастаңыз.
 Тазаланған және жуылған
көкөністерді кесектерге кесіп,
ыстық сары майда бұқтырыңыз.
 Су қосып, тұздаңыз.
 Барлығын 20–25 мин. бойы пісіріңіз.
 Кастрөлді пештен алыңыз.
 Көжені блендермен кастрөл
ішінде езбелеп араластырыңыз.
 Тұз бен бұрыштың дәмін көріп,
керек болса, оларды тағы қосыңыз.
Жұқа құймақ қамыры
250 мл сүт
1 жұмыртқа
100 г ұн
25 г ерітіліп, суытылып алынған сары май
 Өнімдердің барлығын көрсетілген реті
бойынша шынаяққа салып, біркелкі
қамыр пайда болғанша дейін
араластырыңыз.
Сүтпен араластырылған сұсындар
1 стакан сүт
6 дана ірі құлпынай жидегі
немесе
10 дана таңқұрай жидегі
1 банан (бөлектеп кесілген)
 Өнімдерді шынаяққа салып
араластырыңыз.
 Өзіңіз қалағанша қант қосыңыз.
Кеңес:
Сүт шарбатын дайындау үшін оған домалақ
ас қасық балмұздақ қосыңыз немесе өте
суық сүтті қолданыңыз.
Кәдеге жарату бойынша
нұсқаулар
Бұл электрбұйым Электр және
электроника бұйымдары туралы
2012/19/EU Еуропалық
Директивасына сай белгіленген
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Осы Директива шеңберінде қолданылған
ескі бұйымдар Еуропа Одағы елдерінде
қабылдау мен кәдеге жаратуға тиісті.
Қазіргі уақыттағы мүмкін болған кәдеге
жарату жолдары туралы мәліметтерді
электрбұйым дүкеніңізде немесе өзіңіздің
жергілікті әкімшілік орындарында сұрап
біле аласыз.
Кепілдеме шарттары
Бұл бұйым үшін осы бұйым сатылып
алыңған елдегі фирмамыздың өкілдіктері
шығарған кепілдеме шарттары қолданылады. Кепілдеме шарттарын өз қалағаныңызша әр уақытта өзіңіз бұйымды сатып
алған электрбұйымдарын дүкеніңізде
немесе фирмамыздың сол елдегі
өкілдігінде сұрап білуіңізге болады.
Германия үшін кепілдеме шарттары мен
мекен-жайлар тізімін кітапшаның артқы
бетінде таба аласыз.
Сонымен қатар, кепілдеме шарттарын
ғаламторда да, осында көрсетілген
фирмамыздың веб мекен-жайы астында
таба аласыз. Кепілдеме қызметтерін алу
үшін әр жағдайда сатып алу туралы чекқағазының көрсетілуі талап етіледі.
Өзгертулердің бар болуы мүмкін.
60
MQ67_de-ar.book Seite 61 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
ru
O¹ ­ce¨o cepªýa ÿoμªpa­æøe¯ ac
c ÿo®ºÿ®o¼ ¸o­o¨o ÿpå¢opa íåp¯¾
SIEMENS.
¾ ÿpåo¢peæå co­pe¯e¸¸¾¼,
­¾co®o®añec¹­e¸¸¾¼ ¢¾¹o­o¼ ÿpå¢op.
©oÿoæ¸å¹e濸º÷ å¸íop¯aýå÷ o
¸aòe¼ ÿpoªº®ýåå ¾ ¸a¼ªe¹e ¸a
¸aòe¼ c¹pa¸åýe ­ Ÿ¹ep¸e¹e.
Coªep²a¸åe
©æø aòe¼ ¢eμoÿac¸oc¹å . . . . . . . . . . .
Ko¯ÿæe®¹¸¾¼ o¢μop . . . . . . . . . . . . . . .
šÿpa­æe¸åe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ñåc¹®a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¥o¯oó¿ ÿpå ºc¹pa¸e¸åå
¸eåcÿpa­¸oc¹e¼ (MQ67...) . . . . . . . . . . .
Peýeÿ¹¾ å pe®o¯e¸ªaýåå . . . . . . . . . .
š®aμa¸åø ÿo º¹åæåμaýåå . . . . . . . . . . . .
¦apa¸¹å¼¸¾e ºcæo­åø . . . . . . . . . . . . . .
61
63
64
64
81
65
66
66
©æø aòe¼ ¢eμoÿac¸oc¹å
¥epeª ÿep­¾¯ åcÿoæ¿μo­a¸åe¯ õæe®¹poÿpå¢opa
­¸å¯a¹e濸o ÿpoñ¹å¹e ÿpa­åæa ÿoæ¿μo­a¸åø, ñ¹o¢¾
ÿoæyñ广 ­a²¸º÷ å¸íop¯aýå÷ ªæø aòe¼ ¢eμoÿac¸oc¹å
å ºÿpa­æe¸åå õæe®¹poÿpå¢opo¯.
¥poåμ­oªå¹eæ¿ ¸e ¸ece¹ o¹­e¹c¹­e¸¸oc¹å μa º¢¾¹®å, ­oμ¸å®òåe
­ peμºæ¿¹a¹e ¸eco¢æ÷ªe¸åø pe®o¯e¸ªaýå¼ ÿo ÿpa­å濸o¯º
ÿpå¯e¸e¸å÷ ¢¾¹o­o¨o ÿpå¢opa.
Õ¹o¹ ÿpå¢op ÿpeª¸aμ¸añe¸ ªæø ÿepepa¢o¹®å ÿpoªº®¹o­ ­ o¢¾ñ¸o¯
ªæø ªo¯aò¸e¨o xoμø¼c¹­a ®oæåñec¹­e ­ ªo¯aò¸åx åæå ¢¾¹o­¾x
ºcæo­åøx å ¸e paccñå¹a¸ ªæø åcÿoæ¿μo­a¸åø ­ ÿpo¯¾òæe¸¸¾x
ýeæøx.
¥på¯e¸e¸åe ­ ¢¾¹o­¾x ºcæo­åøx ­®æ÷ñae¹, ¸aÿp., åcÿoæ¿μo­a¸åe
­ ®ºx¸øx ªæø co¹pºª¸å®o­ ¯a¨aμå¸o­, oíåco­, ceæ¿c®oxoμø¼c¹­e¸¸¾x å ªpº¨åx ÿpo¯¾òæe¸¸¾x ÿpeªÿpåø¹å¼, a ¹a®²e ÿoæ¿μo­a¸åe ¨oc¹ø¯å ÿa¸cåo¸o­, ¸e¢oæ¿òåx o¹eæe¼ å ÿoªo¢¸¾x
μa­eªe¸å¼.
C ÿo¯oó¿÷ õæe®¹poÿpå¢opa ¯o²¸o ÿepepa¢a¹¾­a¹¿ ¹oæ¿®o ¹a®oe
®oæåñec¹­o ÿpoªº®¹o­ å ­ ¹eñe¸åe ¹a®o¨o ­pe¯e¸å, ®o¹op¾e
xapa®¹ep¸¾ ªæø ªo¯aò¸e¨o xoμø¼c¹­a.
Õæe®¹poÿpå¢op ÿpeª¸aμ¸añe¸ ªæø åμ¯eæ¿ñe¸åø åæå
ÿepe¯eòå­a¸åø ÿpoªº®¹o­.
Õæe®¹poÿpå¢op ¸e ÿpeª¸aμ¸añe¸ ªæø ÿepepa¢o¹®å ®a®åx-æå¢o
ªpº¨åx ÿpeª¯e¹o­ åæå ­eóec¹­.
Coxpa¸å¹e, ÿo²a溼c¹a, å¸c¹pº®ýå÷ ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ­ ¸aªe²¸o¯ ¯ec¹e.
¥på ÿepeªañe õ¹o¨o ¢¾¹o­o¨o õæe®¹poÿpå¢opa ªpº¨o¯º ­æaªeæ¿ýº
¸e μa¢ºª¿¹e o¹ªa¹¿ e¯º å õ¹º å¸c¹pº®ýå÷.
61
MQ67_de-ar.book Seite 62 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
ru
, O¢óåe º®aμa¸åø ÿo ¹ex¸å®e ¢eμoÿac¸oc¹å
Oÿac¸oc¹¿ ÿopa²e¸åø õæe®¹påñec®å¯ ¹o®o¯
©a¸¸¾¼ ÿpå¢op ¸e ÿpeª¸aμ¸añe¸ ªæø åcÿoæ¿μo­a¸åø ªe¹¿¯å.
¥på¢op å e¨o ce¹e­o¼ ò¸ºp ªep²a¹¿ ­ªaæå o¹ ªe¹e¼.
Æåýa c o¨pa¸åñe¸¸¾¯å íåμåñec®å¯å, ce¸cop¸¾¯å åæå
º¯c¹­e¸¸¾¯å cÿoco¢¸oc¹ø¯å åæå c ¸eªoc¹a¹®o¯ oÿ¾¹a å μ¸a¸å¼
¯o¨º¹ ÿoæ¿μo­a¹¿cø ¢¾¹o­¾¯å ÿpå¢opa¯å ¹oæ¿®o ÿoª ÿpåc¯o¹po¯
o¹­e¹c¹­e¸¸¾x μa åx ¢eμoÿac¸oc¹¿ æåý åæå ÿocæe ÿoæºñe¸åø o¹ ¸åx
º®aμa¸å¼ ÿo ¹ex¸å®e ¢eμoÿac¸oc¹å ªæø åcÿoæ¿μo­a¸åø ¢¾¹o­o¨o
ÿpå¢opa ÿocæe ¹o¨o, ®a® o¸å ocoμ¸aæå c­øμa¸¸¾e c õ¹å¯
oÿac¸oc¹å. ©e¹ø¯ μaÿpeóe¸o å¨pa¹¿cø ¢¾¹o­¾¯ ÿpå¢opo¯.
¥oª®æ÷ña¼¹e å åcÿoæ¿μº¼¹e ÿpå¢op ¹oæ¿®o ­ coo¹­e¹c¹­åå
c ¹ex¸åñec®å¯å ªa¸¸¾¯å ¸a íåp¯e¸¸o¼ ¹a¢æåñ®e.
Õæe®¹poÿpå¢opo¯ ¯o²¸o ÿoæ¿μo­a¹¿cø ¹oæ¿®o ­ cæºñae, ecæå
º ca¯o¨o ÿpå¢opa å e¨o ce¹e­o¨o ò¸ºpa ¸e¹ ¸å®a®åx ÿo­pe²ªe¸å¼.
¥epeª μa¯e¸o¼ ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼ åæå ®o¯ÿæe®¹º÷óåx õæe¯e¸¹o­, ®o¹op¾e ÿpe¢¾­a÷¹ ­ ª­å²e¸åå ­o ­pe¯ø pa¢o¹¾, åμªeæåe
cæeªºe¹ ­¾®æ÷ñ广 å o¹coeªå¸å¹¿ o¹ ce¹å.
å殺 åμ poμe¹®å cæeªºe¹ åμ­æe®a¹¿ ecæå õæe®¹poÿpå¢op ¢eμ
ÿpåc¯o¹pa, ÿepeª e¨o ñåc¹®o¼, c¢op®o¼ å paμ¢op®o¼.
Cæeªå¹e μa ¹e¯, ñ¹o¢¾ ¸e ÿo­peªå¹¿ ce¹e­o¼ ò¸ºp õæe®¹poÿpå¢opa o¢ oc¹p¾e ®paø å ¨opøñåe ÿo­epx¸oc¹å.
Ecæå ce¹e­o¼ ò¸ºp õ¹o¨o õæe®¹poÿpå¢opa ÿo­pe²ªe¸, ¹o, ­o
åμ¢e²a¸åe oÿac¸o¼ c幺aýåå, μa¯e¸ø¹¿ e¨o ªo沸¾ cÿeýåaæåc¹¾
íåp¯¾-åμ¨o¹o­å¹eæø åæå e¨o cep­åc¸o¼ c溲¢¾, åæå æåýo,
å¯e÷óee ¹a®º÷ ²e ®­aæåíå®aýå÷.
o åμ¢e²a¸åe oÿac¸¾x ªæø ÿoæ¿μo­a¹eæø c幺aýå¼, pe¯o¸¹
ÿpå¢opa ªoæ²e¸ ­¾ÿoæ¸ø¹¿cø ¹oæ¿®o cÿeýåaæåc¹a¯å ¸aòe¼
cep­åc¸o¼ c溲¢¾.
, š®aμa¸åø ÿo ¹ex¸å®e ¢eμoÿac¸oc¹å ªæø ªa¸¸o¨o ÿpå¢opa
He åc®æ÷ñe¸a oÿac¸oc¹¿ ¹pa­¯åpo­a¸åø.
Cºóec¹­ºe¹ oÿac¸oc¹¿ ÿopa²e¸åø õæe®¹påñec®å¯ ¹o®o¯.
¥o¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep ¸eæ¿μø ­®æ÷ña¹¿ ¯o®p¾¯å pº®a¯å å ªa­a¹¿
e¯º pa¢o¹a¹¿ ­xoæoc¹º÷.
Õæe®¹poÿpå¢op ¸eæ¿μø ÿo¨pº²a¹¿ ­ ²åª®oc¹¿ ­¾òe ¯ec¹a
coeªå¸e¸åø ¸acaª®å ªæø c¯eòå­a¸åø c oc¸o­¸¾¯ ¢æo®o¯.
Hå®o¨ªa ¸e ÿo¨pº²a¼¹e ­ ®a®º÷-æå¢o ²åª®oc¹¿ oc¸o­¸o¼ ¢æo®
å ¸e ¯o¼¹e e¨o ­ ÿocºªo¯oeñ¸o¼ ¯aòå¸e.
¡ºª¿¹e oc¹opo²¸¾ ÿpå ÿepe¯eòå­a¸åå ¨opøñåx ²åª®oc¹e¼.
™a® ®a® ²åª®oc¹å ¯o¨º¹ ÿpå õ¹o¯ paμ¢p¾μ¨a¹¿cø.
62
MQ67_de-ar.book Seite 63 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
ru
Hacaª®º ªæø c¯eòå­a¸åø ¸å®o¨ªa ¸eæ¿μø c¹a­å¹¿ ¸a ¨opøñåe
ÿo­epx¸oc¹å åæå ÿepe¯eòå­a¹¿ c ¸e¼ oñe¸¿ ¨opøñåe ÿpoªº®¹¾.
¥epeª ÿepepa¢o¹®o¼ ¨opøñåx ÿpoªº®¹o­ c ÿo¯oó¿÷ ÿo¨pº²¸o¨o
¢æe¸ªepa åx cæeªºe¹ oc¹ºªå¹¿ ªo ¯å¸. 80 °C!
¥o¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep ¯o²¸o åcÿoæ¿μo­a¹¿ ¹oæ¿®o ­¯ec¹e
c íåp¯e¸¸¾¯å ÿpå¸aªæe²¸oc¹ø¯å.
Hacaª®å ¯o²¸o ÿpåcoeªå¸ø¹¿ åæå c¸å¯a¹¿ c ÿo¨pº²¸o¨o
¢æe¸ªepa æåò¿ ÿocæe ÿoæ¸o¼ oc¹a¸o­®å e¨o ª­å¨a¹eæø.
Pe®o¯e¸ªºe¹cø ¸e oc¹a­æø¹¿ ÿo¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep
­®æ÷ñe¸¸¾¯ ªoæ¿òe, ñe¯ ¹o¨o ¹pe¢ºe¹ ÿepepa¢o¹®a ÿpoªº®¹o­.
Oÿac¸oc¹¿ ¹pa­¯åpo­a¸åø o æeμ­åø ¸o²a/­paóa÷óå¼cø
ÿpå­oª!
Hå®o¨ªa ¸e ¢epå¹ec¿ μa ¸o², pacÿoæo²e¸¸¾¼ ¸a ¸o²®e ¢æe¸ªepa.
Hå ­ ®oe¯ cæºñae ¸eæ¿μø ñåc¹å¹¿ ¸o² ¨oæo¼ pº®o¼.
Åcÿoæ¿μº¼¹e ªæø õ¹o¨o óe¹®º.
 ªa¸¸o¼ å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹aýåå
oÿåc¾­a÷¹cø paμæåñ¸¾e ¯oªeæå ¢æe¸ªepo­. Ha c¹pa¸åýax c påcº¸®a¯å ¾
¸a¼ªe¹e o¢μop ÿo¨pº²¸¾x ¢æe¸ªepo­
paμæåñ¸¾x ¯oªeæe¼ (c¯. påcº¸o® ).
Ko¯ÿæe®¹¸¾¼ o¢μop
O¹®po¼¹e, ÿo²a溼c¹a, c¹pa¸åý¾
c påcº¸®a¯å.
Påcº¸o® 
1 Oc¸o­¸o¼ ¢æo®
2 Ce¹e­o¼ ò¸ºp
3 Pe¨ºæø¹op c®opoc¹å ­paóe¸åø
Pa¢oñaø c®opoc¹¿ pe¨ºæåpºe¹cø ÿæa­¸o
o¹ ca¯o¼ ¸åμ®o¼ () ªo ca¯o¼ ­¾co®o¼
(12) c®opoc¹å (¹oæ¿®o ­ coñe¹a¸åå
c ®¸oÿ®o¼ 4a).
4 K¸oÿ®a ­®æ÷ñe¸åø
a ®¸oÿ®a ­®æ÷ñe¸åø c pe¨ºæø¹opo¯
ñåcæa o¢opo¹o­ 3 ªæø pe¨ºæåpo­®å
c®opoc¹å
b ®¸oÿ®a ­®æ÷ñe¸åø ¹ºp¢o-c®opoc¹å
¥o¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep oc¹ae¹cø
­®æ÷ñe¸¸¾¯ ªo ¹ex ÿop, ÿo®a ¸a²a¹a
®¸oÿ®a ­®æ÷ñe¸åø (a åæå b).
™ºp¢o-c®opoc¹¿ åcÿoæ¿μºe¹cø ªæø
º¸å­epca濸o¨o åμ¯eæ¿ñå¹eæø (ecæå
ec¹¿ ­ ¸aæåñåå ­ ®o¯ÿæe®¹e ÿoc¹a­®å).
5 K¸oÿ®å paμ¢æo®åpo­®å
Õ¹å ®¸oÿ®å åcÿoæ¿μº÷¹cø ªæø c¸ø¹åø
¸o²®å ¢æe¸ªepa.
Ha ¸åx cæeªºe¹ ¸a²å¯a¹¿ oª¸o­pe¯e¸¸o.
6
Ho²®a ¢æe¸ªepa
 μa­åcå¯oc¹å o¹ ¯oªeæå ÿo¨pº²¸o¨o
¢æe¸ªepa ¸o²®a ÿæac¹¯acco­aø åæå
¯e¹aææåñec®aø.
¥påcoeªå¸å¹e ¸o²®º ¢æe¸ªepa å
μaíå®cåpº¼¹e ee.
7 Ho² ¸a ¸o²®e ¢æe¸ªepa
8 C¹a®a¸ ¢æe¸ªepa
¥epepa¢o¹®a ÿpoªº®¹o­ ­ c¹a®a¸e ÿpeÿø¹c¹­ºe¹ paμ¢p¾μ¨å­a¸å÷ o¢paμº÷óe¼cø ²åª®oc¹å.
 μa­åcå¯oc¹å o¹ ¯oªeæå:
9 Kp¾ò®a ªæø c¹a®a¸a ¢æe¸ªepa
©æø xpa¸e¸åø ÿepepa¢o¹a¸¸¾x
ÿpoªº®¹o­ ­ c¹a®a¸e ¢æe¸ªepa
μa®po¼¹e e¨o ®p¾ò®o¼.
10 e¸ñå® ªæø ­μ¢å­a¸åø
c peªº®¹opo¯
11 Hacaª®a-¹o殺ò®a c peªº®¹opo¯
12 š¸å­epca濸¾¼ åμ¯eæ¿ñå¹eæ¿
13 Kp¾ò®a ªæø º¸å­epca濸o¨o
åμ¯eæ¿ñå¹eæø
©æø xpa¸e¸åø ÿepepa¢o¹a¸¸¾x
ÿpoªº®¹o­ ­ º¸å­epca濸o¯
åμ¯eæ¿ñå¹eæe ¸a®po¼¹e e¨o ®p¾ò®o¼.
14 e¸ñå® ªæø ­μ¢å­a¸åø
Ecæå ­ ®o¯ÿæe®¹e ÿoc¹a­®å ¢æe¸ªepa ¸e¹
º¸å­epca濸o¨o åμ¯eæ¿ñå¹eæø, ¹o e¨o
¯o²¸o μa®aμa¹¿ ñepeμ C溲¢º cep­åca
(No ªæø μa®aμa: 657248).
63
MQ67_de-ar.book Seite 64 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
3
ru
š¸å­epca濸¾¼ åμ¯eæ¿ñå¹eæ¿ o¢ecÿeñå­ae¹ a¯ åcÿoæ¿μo­a¸åe ¯a®cå¯a濸o¼
¯oó¸oc¹å ÿpå¢opa ÿpå ÿpå¨o¹o­æe¸åå
¯eªo­o¼ ¢º¹ep¢poª¸o¼ ¯acc¾ (ÿpå co¢æ÷ªe¸åå º®aμa¸å¼, ÿpå­eªe¸¸¾x ­ peýeÿ¹e).
¾ ¸a¼ªe¹e peýeÿ¹ ­ å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹aýåå º¸å­epca濸o¨o åμ¯eæ¿ñå¹eæø.
šÿpa­æe¸åe
¥o¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep ÿpeª¸aμ¸añe¸ ªæø
ÿpå¨o¹o­æe¸åø ¯a¼o¸eμa, paμæåñ¸¾x
coºco­, ®o®¹e¼æe¼, ÿå¹a¸åø ªæø ªe¹e¼
¨pºª¸o¨o ­oμpac¹a, ªæø ÿepepa¢o¹®å
­ape¸¾x o­oóe¼ å ípº®¹o­.
©æø ÿpå¨o¹o­æe¸åø cºÿa-ÿ÷pe.
©æø åμ¯eæ¿ñe¸åø/pº¢®å c­e²åx ÿpoªº®¹o­ ÿå¹a¸åø (peÿña¹o¨o 溮a, ñec¸o®a,
ÿpø¸¾x ¹pa­, ..) cæeªºe¹ ­ocÿoæ¿μo­a¹¿cø
º¸å­epca濸¾¯ åμ¯eæ¿ñå¹eæe¯!
©æø pa¢o¹¾ pe®o¯e¸ªºe¹cø åcÿoæ¿μo­a¹¿
c¹a®a¸ ¢æe¸ªepa, ®o¹op¾¼ ­xoªå¹
­ ®o¯ÿæe®¹ ÿoc¹a­®å. o²¸o ÿoæ¿μo­a¹¿cø
¹a®²e ªpº¨å¯å ÿpå¨oª¸¾¯å e¯®oc¹ø¯å.
¸å¯a¸åe!
©¸o åcÿoæ¿μºe¯o¼ e¯®oc¹å ªo沸o ¢¾¹¿
¢eμ ­¾ÿº®æoc¹e¼ å ­¾c¹ºÿa÷óåx ¸epo­¸oc¹e¼.
 ¥epeª ÿep­¾¯ åcÿoæ¿μo­a¸åe¯ ¸eo¢xoªå¯o ÿpo­ec¹å ñåc¹®º ­cex ªe¹aæe¼
ÿo¨pº²¸o¨o ¢æe¸ªepa.
Påcº¸o® 
 ¥oæ¸oc¹¿÷ paμ¯o¹a¼¹e ce¹e­o¼ ò¸ºp.
 ¥påcoeªå¸å¹e ¸o²®º ® oc¸o­¸o¯º
¢æo®º ¢æe¸ªepa å μaíå®cåpº¼¹e ee.
 c¹a­¿¹e ­å殺 ­ poμe¹®º.
 ³a¨pºμå¹e ÿpoªº®¹¾ ­ c¹a®a¸ ªæø
c¯eòå­a¸åø åæå ­ ªpº¨º÷ ­¾co®º÷
e¯®oc¹¿.
¥o¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep íº¸®ýåo¸åpºe¹
æºñòe, ecæå ÿepepa¢a¹¾­ae¯¾e
ÿpoªº®¹¾ ¸axoªø¹cø ­ ²åª®oc¹å.
 C ÿo¯oó¿÷ pe¨ºæø¹opa c®opoc¹å
­paóe¸åø ºc¹a¸o­å¹e ¸eo¢xoªå¯º÷
a¯ c®opoc¹¿ ­paóe¸åø ¸o²a
(c¯. påcº¸o® -5).
©æø ÿepe¯eòå­a¸åø ²åª®oc¹e¼,
¨opøñåx ÿpoªº®¹o­ å ÿoª¯eòå­a¸åø
(¸aÿp., ¯÷cæe¼ ­ ¼o¨ºp¹) ¯¾ pe®o¯e¸ªºe¯ ÿoæ¿μo­a¹¿cø ¸åμ®o¼ c®opoc¹¿÷
­paóe¸åø. ¾co®åe c®opoc¹å ­paóe¸åø
pe®o¯e¸ªº÷¹cø ªæø ÿepepa¢o¹®å
¢oæee ¹­epª¾x ÿpoªº®¹o­.
64

¥o¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep å c¹a®a¸ cæeªºe¹
®peÿ®o ªep²a¹¿ ­ pº®ax.
 ®æ÷ñå¹e ÿo¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep, ¸a²a­
¸a ¸eo¢xoªå¯º÷ a¯ ®¸oÿ®º
­®æ÷ñe¸åø.
®æ÷ñaø ÿo¨pº²ae¯¾¼ ¢æe¸ªep,
ªep²å¹e e¨o cæe¨®a ¸a®æo¸e¸¸¾¯,
ñ¹o¢¾ åμ¢e²a¹¿ e¨o «ÿpåcac¾­a¸åø»
®o ª¸º c¹a®a¸a ¢æe¸ªepa.
¥o¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep oc¹ae¹cø
­®æ÷ñe¸¸¾¯ ªo ¹ex ÿop, ÿo®a ¸a²a¹a
®¸oÿ®a ­®æ÷ñe¸åø.
o åμ¢e²a¸åe paμ¢p¾μ¨å­a¸åø o¢paμº÷óe¼cø ²åª®oc¹å, ¸a²å¯a¼¹e
®¸oÿ®º ­®æ÷ñe¸åø ¹oæ¿®o ÿocæe ¹o¨o,
®a® ¸o²®a ¢æe¸ªepa ¢ºªe¹ ÿo¨pº²e¸a
­ ÿepepa¢a¹¾­ae¯¾e ÿpoªº®¹¾.
¥pe²ªe ñe¯ åμ­æeñ¿ ÿo¨pº²¸o¼
¢æe¸ªep åμ c¹a®a¸a c ÿepepa¢a¹¾­ae¯¾¯å ÿpoªº®¹a¯å, e¨o cæeªºe¹
­¾®æ÷ñ广.
 ¥o o®o¸ña¸åå ÿepepa¢o¹®å ÿpoªº®¹o­
o¹ÿºc¹å¹e ®¸oÿ®º ­®æ÷ñe¸åø.
¥o o®o¸ña¸åå pa¢o¹¾:
 Åμ­æe®å¹e ­å殺 åμ poμe¹®å.
 Ha²¯å¹e ¸a ®¸oÿ®å paμ¢æo®åpo­®å
å o¹coeªå¸å¹e c¯ecå¹e濸º÷ ¸acaª®º
o¹ oc¸o­¸o¨o ¢æo®a ÿo¨pº²¸o¨o
¢æe¸ªepa.
Ñåc¹®a
¸å¯a¸åe!
Hå®o¨ªa ¸e ÿo¨pº²a¼¹e ­ ®a®º÷-æå¢o
²åª®oc¹¿ oc¸o­¸o¼ ¢æo® å ¸e ¯o¼¹e
e¨o ­ ÿocºªo¯oeñ¸o¼ ¯aòå¸e.
Heæ¿μø ÿoæ¿μo­a¹¿cø ÿapooñåc¹å¹eæe¯!
¥o­epx¸oc¹¿ õæe®¹poÿpå¢opa ¯o²e¹
¢¾¹¿ ÿo­pe²ªe¸a. He ÿoæ¿μº¼¹ec¿
a¢paμå­¸¾¯å ñåc¹øóå¯å cpeªc¹­a¯å.
¥på ÿepepa¢o¹®e, ¸aÿpå¯ep, ®pac¸o®oña¸¸o¼ ®aÿºc¹¾ å ¯op®o­å ¸a ÿæac¹¯acco­¾x õæe¯e¸¹ax ®o¸c¹pº®ýåå
¢æe¸ªepa ÿoø­æøe¹cø ý­e¹¸o¼ ¸aæe¹,
®o¹op¾¼ ¯o²¸o ºªaæ广 c ÿo¯oó¿÷
¸ec®oæ¿®åx ®aÿeæ¿ pac¹å¹e濸o¨o
¯acæa.
 Åμ­æe®å¹e ­å殺 åμ poμe¹®å!
 ¥po¹på¹e oc¸o­¸o¼ ¢æo® ¢æe¸ªepa
­æa²¸o¼ ¹pøÿ®o¼ å μa¹e¯ ­¾¹på¹e
e¨o ¸acºxo.
 C¹a®a¸ ªæø c¯eòå­a¸åø ¯o²¸o ¯¾¹¿
­ ÿocºªo¯oeñ¸o¼ ¯aòå¸e.
MQ67_de-ar.book Seite 65 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
ru


Hacaª®º ªæø c¯eòå­a¸åø ¯o²¸o
ÿoæo²å¹¿ ­ ÿocºªo¯oeñ¸º÷ ¯aò帺
åæå ÿo¯¾¹¿ ee ­ ÿpo¹oñ¸o¼ ­oªe
c ÿo¯oó¿÷ óe¹®å.
 ©a¼¹e ¸acaª®e ªæø c¯eòå­a¸åø
ÿpocox¸º¹¿, ºc¹a¸o­å­ ee ­ ­ep¹å®a濸oe ÿoæo²e¸åe (¸o²o¯ ­­epx), ñ¹o¢¾
­oªa, ÿoÿa­òaø ­¸º¹p¿ ¸acaª®å ÿpå
¯¾¹¿e, c¯o¨æa ­¾¹eñ¿ ¸apº²º.
š®aμa¸åe:
©æø ÿpå¢opo­ co cÿåpaæe­åª¸¾¯
ce¹e­¾¯ ò¸ºpo¯:
Hå ­ ®oe¯ cæºñae ¸e ¸a¯a¹¾­a¼¹e
ce¹e­o¼ ò¸ºp ­o®pº¨ ÿpå¢opa!
¥o¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep oÿºc¹å¹e ¸a ª¸o
ñaòå å ­®æ÷ñå¹e (¹ºp¢o-c®opoc¹¿),
­μ¢å­aø ¯accº ªo õ¯ºæ¿¨åpo­a¸åø.
 Meªæe¸¸o ÿoª¸å¯a¼¹e ­®æ÷ñe¸¸¾¼
¢æe¸ªep ªo ÿo­epx¸oc¹å c¯ecå å c¸o­a
oÿºc®a¼¹e e¨o ªo ¹ex ÿop, ÿo®a ¯a¼o¸eμ
¸e ¢ºªe¹ ¨o¹o­.
Pe®o¯e¸ªaýåø: ÿo õ¹o¯º peýeÿ¹º ¾
¯o²e¹e ¹a®²e ÿpå¨o¹o­å¹¿ ¯a¼o¸eμ
æåò¿ ¸a oª¸åx ²eæ¹®ax.
Ho ­ õ¹o¯ cæºñae åcÿoæ¿μºe¹cø æåò¿ ÿoæo­å¸a º®aμa¸¸o¨o ®oæåñec¹­a pac¹å¹e濸o¨o ¯acæa.
¥o¯oó¿ ÿpå ºc¹pa¸e¸åå
¸eåcÿpa­¸oc¹e¼ (MQ67...)
300 ¨ ®ap¹oíeæø,
200 ¨ ¯op®o­å,
1 ¸e¢oæ¿òo¼ ®ºco® ce濪epeø,
2 ÿo¯åªopa,
1 ¨oæo­®a peÿña¹o¨o 溮a,
50 ¨ cæå­oñ¸o¨o ¯acæa,
2 æ ­oª¾,
coæ¿, ÿepeý ÿo ­®ºcº.
 Oñåc¹å¹e ÿo¯åªop¾ o¹ ®o²ºp¾
å åμ¯eæ¿ñå¹e åx.
 Paμpe²¿¹e oñåóe¸¸¾e å ­¾¯¾¹¾e
o­oóå ¸a ®ºcoñ®å å ÿo¹ºòå¹e
­ pac¹oÿæe¸¸o¯ cæå­oñ¸o¯ ¯acæe.
 ©o¢a­¿¹e ­oªº å coæ¿.
 ©a¼¹e cºÿº ÿo­ap广cø ­ ¹eñe¸åe
20—25 ¯å¸º¹.
 C¸å¯å¹e ®ac¹p÷æ÷ c ÿæå¹¾.
 C ÿo¯oó¿÷ ¢æe¸ªepa ªo­eªå¹e cºÿ
ªo ÿ÷peo¢paμ¸o¨o coc¹oø¸åø.
 ©o¢a­¿¹e ÿo ­®ºcº coæ¿ å ÿepeý.
Heåcÿpa­¸oc¹¿ šc¹pa¸e¸åe
o ­pe¯ø åcÿoæ¿μo­a¸åø ¢æe¸ªep
­¾®æ÷ñae¹cø åæå
帪å®a¹op c®opoc¹å (ecæå
¹a®o­o¼ å¯ee¹cø)
¸añå¸ae¹ ¯å¨a¹¿.
Cpa¢o¹aæo ºc¹po¼c¹­o
μaóå¹¾ o¹ ÿepe¨pºμ®å.
 ¾®æ÷ñå¹e õæe®¹poÿpå¢op å åμ­æe®å¹e
­å殺 åμ poμe¹®å.
 ѹo¢¾ ­¾®æ÷ñ广
ºc¹po¼c¹­o μaóå¹¾ o¹
ÿepe¨pºμ®å, ªa¼¹e
¢æe¸ªepº oc¹¾¹¿
­ ¹eñe¸åe ÿpå¯ep¸o
1 ñaca.
 C¸o­a ­®æ÷ñå¹e
õæe®¹poÿpå¢op.
Ecæå ¸eåcÿpa­¸oc¹¿ ºc¹pa¸å¹¿ ¸e
ºªac¹cø, ¹o o¢pa¹å¹ec¿, ÿo²a溼c¹a,
­ cep­åc¸º÷ c溲¢º.
Peýeÿ¹¾ å pe®o¯e¸ªaýåå
Ma¼o¸eμ
1 ø¼ýo (²eæ¹o® å ¢eæo®),
1 c¹. æo²®å ¨opñåý¾,
1 c¹. æo²®å æå¯o¸¸o¨o co®a åæå c¹oæo­o¨o
º®cºca,
200—250 ¯æ pac¹å¹e濸o¨o ¯acæa,
coæ¿, ÿepeý ÿo ­®ºcº.
ce 帨peªåe¸¹¾ ªo沸¾ å¯e¹¿
oªå¸a®o­º÷ ¹e¯ÿepa¹ºpº!
 ³a¨pºμå¹e 帨peªåe¸¹¾ ­ c¹a®a¸.
O­oó¸o¼ cºÿ
™ec¹o ¸a ípa¸ýºμc®åe
¢æå¸ñå®å
250 ¯æ ¯oæo®a,
1 ø¼ýo,
100 ¨ ¯º®å,
25 ¨ pac¹oÿæe¸¸o¨o å oxæa²ªe¸¸o¨o
cæå­oñ¸o¨o ¯acæa.
 ³a¨pºμå¹e ­ce 帨peªåe¸¹¾
­ º®aμa¸¸o¼ ÿocæeªo­a¹e濸oc¹å
­ c¹a®a¸ å ­μ¢å­a¼¹e åx c ÿo¯oó¿÷
¢æe¸ªepa ªo o¢paμo­a¸åø oª¸opoª¸o¨o
¹ec¹a.
65
MQ67_de-ar.book Seite 66 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
ru
Moæoñ¸¾e ®o®¹e¼æå
¦apa¸¹å¼¸¾e ºcæo­åø
1 c¹a®a¸ ¯oæo®a,
6 ¢oæ¿òåx ø¨oª ®æº¢¸å®å
åæå
10 ø¨oª ¯aæ帾 åæå
1 ¢a¸a¸ (¸apeμa¸¸¾¼ æo¯¹å®a¯å).
 ³a¨pºμå¹e 帨peªåe¸¹¾ ­ c¹a®a¸
å ­μ¢e¼¹e åx c ÿo¯oó¿÷ ¢æe¸ªepa.
 ¥o ²eæa¸å÷ ¯o²¸o ªo¢a­å¹¿ caxap.
Pe®o¯e¸ªaýåø:
©æø ÿpå¨o¹o­æe¸åø ¯oæoñ¸o¨o ®o®¹e¼æø
ªo¢a­¿¹e ­ ¯oæo®o òapå® ¯opo²e¸o¨o
åæå ­oμ¿¯å¹e oñe¸¿ xoæoª¸oe ¯oæo®o.
©æø ªa¸¸o¨o ¢¾¹o­o¨o ÿpå¢opa ªe¼c¹­º÷¹
¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæo­åø, oÿpeªeæe¸¸¾e
¸aòå¯ ÿpeªc¹a­å¹eæ¿c¹­o¯ ­ c¹pa¸e,
­ ®o¹opo¼ ¢¾¹o­o¼ ÿpå¢op ¢¾æ ®ºÿæe¸.
Ÿíop¯aýå÷ o ¨apa¸¹å¼¸¾x ºcæo­åøx ¾
¯o²e¹e ÿoæºñ广 ­ æ÷¢oe ­pe¯ø ­ c­oe¯
cÿeýåaæåμåpo­a¸¸o¯ ¯a¨aμå¸e, ¨ªe ¾
ÿpåo¢peæå c­o¼ ¢¾¹o­o¼ ÿpå¢op, åæå
o¢pa¹å­òåc¿ ¸eÿocpeªc¹­e¸¸o ­ ¸aòe
ÿpeªc¹a­å¹eæ¿c¹­o ­ coo¹­e¹c¹­º÷óe¼
c¹pa¸e. ¦apa¸¹å¼¸¾e ºcæo­åø ªæø
¦ep¯a¸åå å aªpeca ¾ ¸a¼ªe¹e ¸a
ÿocæeª¸e¼ c¹pa¸åýe pº®o­oªc¹­a.
Kpo¯e ¹o¨o, ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæo­åø
åμæo²e¸¾ ¹a®²e ­ Ÿ¹ep¸e¹e ÿo
º®aμa¸¸o¯º ­e¢-aªpecº.
©æø ÿoæºñe¸åø ¨apa¸¹å¼¸o¨o o¢c溲å­a¸åø ­ æ÷¢o¯ cæºñae ¸eo¢xoªå¯o ÿpeª½ø­å¹¿ ªo®º¯e¸¹, ÿoª¹­ep²ªa÷óå¼
ía®¹ ÿo®ºÿ®å.
š®aμa¸åø ÿo º¹åæåμaýåå
Õ¹o¹ ¢¾¹o­o¼ õæe®¹poÿpå¢op å¯ee¹
o¢oμ¸añe¸åe co¨æac¸o ¹pe¢o­a¸åø¯ ©åpe®¹å­¾ EC 2012/19/EC
o¢ o¹c溲å­òåx c­o¼ cpo® õæe®¹påñec®åx å õæe®¹po¸¸¾x ÿpå¢opax
(waste electrical and electronic
equipment — WEEE).
 õ¹o¼ ©åpe®¹å­e ÿpå­eªe¸¾ ÿpa­åæa,
ªe¼c¹­º÷óåe ¸a ­ce¼ ¹eppå¹opåå EC,
ÿo ÿpåe¯º å º¹åæåμaýåå o¹c溲å­òåx
c­o¼ cpo® ÿpå¢opo­.
Ÿíop¯aýå÷ o¢ a®¹ºa濸¾x ¯e¹oªax
º¹åæåμaýåå ¾ c¯o²e¹e ÿoæºñ广 º
aòe¨o ¹op¨o­o¨o a¨e¸¹a åæå ­ op¨a¸ax
®o¯¯º¸a濸o¨o ºÿpa­æe¸åø ÿo ¯ec¹º
aòe¨o ²å¹eæ¿c¹­a.
¥pa­o ¸a ­¸ece¸åe åμ¯e¸e¸å¼
oc¹a­æøe¯ μa co¢o¼.
66
MQ67_de-ar.book Seite 67 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
ar-5
67
MQ67_de-ar.book Seite 68 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
ar-4
68
MQ67_de-ar.book Seite 69 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
ar-3
69
MQ67_de-ar.book Seite 70 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
ar-2
70
MQ67_de-ar.book Seite 71 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
ar-1
71
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine
Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere
Infos unter:
www.siemens-home.de
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 044
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar..
AE United Arab Emirates,
BA Bosnia-Herzegovina,
Bosna i Hercegovina
"HIGH" d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Info-Line: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
mailto:delicnanda@hotmail.com
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 65 81 28
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 142
Fax: 024 757 292
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.siemens-home.be
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích
spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.siemens-home.com/cz
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi
Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building,
5th floor
1784 Sofia
Tеl.: 02 892 90 47
Fax: 02 878 79 72
AL Republika e Shqiperise,
mailto:informacia.servis-bg@
Albania
bshg.com
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
United Arab Emirates
www.siemens-home.bg
‫اإلمارات العربيّة الم ّتحدة‬
Rr: “Ferit Xhajklo” Ish Markata
Morocco
‫المملكة المغربية‬
Pallati i ri perball Prokuroris
se
Bahrain
BH Bahrain, ‫مملكة البحرين‬
Tirana
‫ماليزيا‬
Malaysia
Khalaifat Est.
Tel.: 4 2278 130, 131
Oman
P.O. Box 5111 ‫سلطنة عُمان‬
Fax: 4 2278 130
Qatar
‫دولة قطر‬
Manama
mailto:info@elektro-servis.com
Algeria
Tel.: 01 7400 553 ‫الجزائر‬
Kingdom Saudi Arabia
‫المملكة العربية السعودية‬
mailto:service@khalaifat.com
AT Österreich, Austria
Sudan
‫السودان‬
BSH Hausgeräte
Syria
‫سوريا‬
BY Belarus, Беларусь
Gesellschaft mbH
Tunis
‫تونس‬
OOO "БСХ Бытовая
техника"
Werkskundendienst
Iran
тел.: 495 737 2962‫إيران‬
für Hausgeräte
Jordan
‫األردن‬
mailto:mok-kdhl@bshg.com
Quellenstrasse 2
Kuwait
‫الكويت‬
1100 Wien
Lebanon
‫لبنان‬
CH Schweiz, Suisse,
Tel.: 0810 550 522*
Egypt
‫مصر‬
Svizzera, Switzerland
Fax: 01 605 75 51 212
Libya
BSH Hausgeräte AG‫ليبيا‬
mailto:vie-stoerungsannahme@
Yemen
‫اليمن‬
Werkskundendienst für Hausgeräte
bshg.com
Fahrweidstrasse 80
Hotline für Espresso-Geräte
8954 Geroldswil
zum Regionaltarif
mailto:ch-info.hausgeraete@
Tel.: 0810 700 400*
bshg.com
www.siemens-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
AU Australia
mailto:ch-reparatur@bshg.com
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
7-9 Arco Lane
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
HEATHERTON, Victoria 3202
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
Tel.: 1300 368 339
www.siemens-home.com
mailto:bshau-as@bshg.com
www.siemens-home.com.au
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.siemens-home.com/ae
09/15
Siemens_Kundendienst_Normal.indd
CP-Normal_Siemens_09_2015.indd1 1
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@BSHG.com
www.siemens-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
RAUA 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Kulla B Nr.223/1
Kodi Postar 1023
Tirana
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
mailto:info@expert-servis.al
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 118 821 o 976 305 714
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Siemens@bshg.com
www.siemens-home.es
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
23.09.2015
11:45:38
21.09.15
12:11
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A
PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Siemens-Service-FI@
bshg.com
www.siemens-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 24%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 Saint-Ouen cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 12 00
Service Consommateurs:
0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-siemens-conso@
bshg.com
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-siemens-conso@
bshg.com
www.siemens-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit:
www.siemens-home.co.uk
or call
Tel.: 0344 892 8999*
*Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(Αστική χρέωση)
www.siemens-home.gr
HK Hong Kong, 香港
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:siemens.hk.service@
bshg.com
www.siemens-home.com.hk
09/15
Siemens_Kundendienst_Normal.indd
CP-Normal_Siemens_09_2015.indd2 2
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel:. 01 640 36 09
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@
bshg.com
www.siemens-home.com/hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: +361 489 5461
Fax: +361 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
Alkatrészrendelés
Tel.: +361 489 5463
Fax: +361 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.siemens-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests, Spares and
Accessories
Tel.: 01450 2655*
Fax: 01450 2520
www.siemens-home.com/ie
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 018346
mailto:info@
siemens-elettrodomestici.it
www.siemens-home.com/it
KZ Kazakhstan, Қазақстан
IP Turebekov Yerzhan
Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon, ‫ﻟﺒﻨﺎﻥ‬
Tehaco s.a.r.l
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 05 274 1788
Fax: 05 274 1765
mailto:info@balticcontinent.lt
www.balticcontinent.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
*0.03 € per minute at peak.
Fax: 26349 315
Off peak 0.0088 € per minute
mailto:
IL Israel,
lux-service.electromenager@
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
bshg.com
1, Hamasger St.
www.siemens-home.com/lu
North Industrial Park
LV
Latvija, Latvia
Lod, 7129801
General Serviss Limited
Tel.: 08 9777 222
Bullu street 70c
Fax: 08 9777 245
1067 Riga
mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il
Tel.: 07 42 41 37
www.siemens-home.co.il
mailto:bt@olimpeks.lv
IN India, Bhārat,
Elkor Serviss
BSH Household Appliances
Brivibas gatve 201
Mfg. Pvt. Ltd.
1039 Riga
Arena House, 2nd Floor, Main Bldg, Tel.: 067 0705 20; -36
Plot No. 103, Road No. 12,
mailto:domoservice@elkor.lv
MIDC, Andheri East
www.servisacentrs.lv
Mumbai 400 093
MD Moldova
Tel.: 022 6751 8080
S.R.L. „Rialto-Studio“
www.siemens-home.com/in
ул. Щусева 98
IS Iceland
2012 Кишинев
Smith & Norland hf.
тел./факс: 022 23 81 80
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
23.09.2015
11:45:39
21.09.15
12:11
MK Macedonia, Makeдoния
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Aplan Limited
The Atrium
Mriehel by Pass
BKR3000 Birkirkara
Tel.: 025 495 122
Fax: 021 480 598
mailto:lapap@aplan.com.mt
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4020
Fax: 088 424 4845
mailto:siemens-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4020
Fax: 088 424 4801
mailto:siemens-onderdelen@
bshg.com
www.siemens-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 46
Fax: 22 66 05 55
mailto:Siemens-Service-NO@
bshg.com
www.siemens-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
mailto:bshnz-cs@bshg.com
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu:
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@
bshg.com
www.siemens-home.pl
09/15
Siemens_Kundendienst_Normal.indd
CP-Normal_Siemens_09_2015.indd3 3
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 21 4250 720
Fax: 214 250 701
mailto:
siemens.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.siemens-home.com/pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com
www.siemens-home.com/ro
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6688*
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.siemens-home.com/tr
*Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan tarifeye
gore değişkenlik göstermektedir
UA Ukraine, Україна
ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
тел.: 044 4902095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.siemens-home.com.ua
RU Russia, Россия
OOO "БСХ Бытовая техника"
Сервис от производителя
Малая Калужская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2962
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.siemens-home.com
US United States of America
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA, 92614
Tel.: 866 447 4363 toll-free
Fax: 949 437 7000
mailto:siemens-usa-questions@
bshg.com
www.siemens-home.com
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
mailto:Siemens-Service-SE@
bshg.com
www.siemens-home.se
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
mailto:a_service@
gama-electronics.com
SG Singapore, 新加坡
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
TECHPLACE I and
Mo Kio Avenue 10
Block 4012 #01-01
569628 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 00
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@
bshg.com
www.siemens-home.si
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića 11ª
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 205 23 97
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.siemens-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.siemens-home.com
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 4445 2041
mailto:opravy@bshg.com
www.siemens-home.com/sk
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
23.09.2015
11:45:39
21.09.15
12:11
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
Siemens Info Line
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 044 oder unter
siemens-info-line@bshg.com
Nur für Deutschland gültig!
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z. B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
BSH Hausgeräte GmbH
Die BSH Gruppe ist eine Markenlizenznehmerin der Siemens AG
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
08/14
Siemens_Garantie_DE_CP_Normal.indd 1
23.09.2015 11:48:35
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG
Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG
Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG
Prodotto da BSH Hausgeräte GmbH in quanto licenziatario del marchio di Siemens AG
Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG
Produceret af BSH Hausgeräte GmbH med varemærkelicens fra Siemens AG
Produsert av BSH Hausgeräte GmbH under Siemens AGs varemerkelisens
Tillverkas av BSH Hausgeräte GmbH under varumärkeslicens från Siemens AG
Valmistanut BSH Hausgeräte GmbH Siemens AG:n myöntämällä tavaramerkin käyttöluvalla
Κατασκευάζεται από την BSH Hausgeräte GmbH με άδεια εμπορικού σήματος της Siemens AG
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.Ş. tarafından Siemens AG'nin Ticari Marka Lisansı ile üretilmiştir
Шығарушы: ЖШҚ «БСХ Бытовые Приборы» Сименс АГ тауар белгісімен
Изготовлено ООО «БСХ Бытовые Приборы» под товарным знаком компании Сименс АГ
‫» ويحمل ترخيص العالمة‬BSH Hausgeräte GmbH ‫تم التصنيع بواسطة «االسم القانوني لمجموعة بي إس إتش‬
Siemens AG ‫التجارية سيمنز‬
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
D
0911 70 440 044
A
0810 550 522
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im
beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
www.siemens-home.com
*8001024950*
8001024950
(9509)
SE_LICENSE_SLO_POS1-36_ohneZH-1.indd 44
29.09.2015 16:28:31
MQ67_de-ar.book Seite 73 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
MQ67_de-ar.book Seite 74 Donnerstag, 8. Januar 2015 4:33 16
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising