Siemens | MS7254M | Instruction manual | Siemens All-purpose slicer Instruction manual

Siemens All-purpose slicer Instruction manual
MS7....
siemens-home.bsh-group.com/welcome
de
en
fr
it
nl
da
no
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
sv
fi
el
tr
ru
kk
ar
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
Инструкция по эксплуатации
Пайдалану нұсқаулығы
‫إرشادات االستخدام‬
Register
your
product
online
de
Deutsch
3
en
English
7
fr
Français
11
it
Italiano
16
nl
Nederlands
20
da
Dansk
24
no
Norsk
28
sv
Svenska
32
fi
Suomi
36
el
Ελληνικά
40
tr
Türkçe
46
ru
Pycckий
52
kk
Қазақша
57
ar
‫ العربية‬
64
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
de
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln
und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung
beilegen.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung
des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche
Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist nur geeignet zum Schneiden von schnittfesten
Lebensmitteln, wie z. B. Brot, Wurst oder Schnittkäse. Das Schneiden
von anderen Substanzen (z. B. Holz) oder sehr harten Lebensmitteln
(Knochen, Hartkäse, Tiefgefrorenes) ist nicht zulässig.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und
dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden. Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Sicherheitshinweise
WW Warnung
Stromschlaggefahr und Brandgefahr
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden. Das Gerät darf nur über eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz
mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher, dass
das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation vorschriftsmäßig installiert ist. Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild
anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und
Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät,
wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln,
dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden. Das Gerät während des Betriebs stets
beaufsichtigen!
Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder
über scharfe Kanten ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen
oder in den Geschirrspüler geben. Das Gerät nicht neben einem
mit Wasser gefüllten Spülbecken benutzen! Das Gerät nicht mit
feuchten Händen benutzen und nicht im Leerlauf betreiben.
3
de
Sicherheitshinweise
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener
Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder
Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. Vor
dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz
getrennt werden.
WW Warnung
Verletzungsgefahr
Das Messer ist sehr scharf. Hände nie in die Nähe des Messers
bringen. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach.
Stillstand des Messers abwarten! Nach der Arbeit Schnittbreite
auf 0 stellen. Dieses Gerät muss mit Schlitten und Restehalter in
Gebrauchslage benutzt werden, es sei denn, die Größe und Form
des Schneidgutes lassen deren Gebrauch nicht zu.
Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen und Messer abnehmen.
Messer nicht an der Schnittfläche, sondern nur an der Messer­
halterung anfassen. Bei Stromausfall bleibt das Gerät eingeschaltet
und läuft danach wieder an.
WW Achtung
Motor kann überhitzen! Gerät nach max. 10 Minuten
­ununterbrochenem Betrieb abkühlen lassen.
WW Warnung
Erstickungsgefahr
Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause Siemens.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
4
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch��������������3
Sicherheitshinweise������������������������������������3
Auf einen Blick��������������������������������������������5
Bedienen����������������������������������������������������5
Reinigen�����������������������������������������������������6
Aufbewahren����������������������������������������������6
Entsorgung�������������������������������������������������6
Garantiebedingungen���������������������������������6
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen.
X Bild A
1 Drehknopf und Anschlagplatte
Schnittbreite einstellen (0 bis 15 mm).
2 Einschaltsicherung
Zum Einschalten gedrückt halten.
Sicherung gegen unbeabsichtigtes
Einschalten.
3 Einschalttaste
Moment- und Dauerschaltung
4 Messer
5 Schlitten
Schnittgut gegen das Messer führen.
6 Schieber
Pos. 1 (Schieber links)
= Schlitten in Endposition feststellen
Pos. 2 (Schieber rechts)
= Schlitten beweglich
7 Tisch
Nimmt den Schlitten auf.
8 Restehalter
Reststücke sicher schneiden.
9 Kabeltasche
Kabel verstauen
Bedienen
Gerät vor dem ersten Gebrauch gründlich
reinigen.
Vorbereiten
WWStromschlaggefahr!
Gerät nicht neben einem mit Wasser
­gefüllten Spülbecken benutzen!
X Bild A
■■ Gerät auf glatten und sauberen
­Untergrund stellen.
■■ Schlitten 5 und Restehalter 8 aufsetzen.
■■ Mit dem Drehknopf 1 die gewünschte
Schnittbreite einstellen (0 bis 15 mm).
Im unteren Einstellbereich kann sehr
fein eingestellt werden (z. B. für Salami,
Schinken).
■■ Stecker einstecken.
Auf einen Blick
de
Einschalten / Ausschalten
WWVerletzungsgefahr durch
scharfes Messer!
Messer ist sehr scharf. Hände nie in die
Nähe des Messers bringen. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach.
Nach der Arbeit Schnittbreite auf 0 stellen.
X Bild A
Momentschaltung
■■ 1. Einschaltsicherung drücken und
halten.
2. Danach Einschalttaste drücken, bis
das Gerät anläuft.
3. Die Einschaltsicherung wieder
­loslassen.
■■ Zum Stoppen Einschalttaste loslassen.
Dauerschaltung
■■ 1. Einschaltsicherung drücken und
halten.
2. Danach Einschalttaste bis zur
­Einrastposition drücken.
3. Die Einschaltsicherung wieder
­loslassen.
■■ Zum Stoppen Einschalttaste erneut
drücken und loslassen.
Schneiden
X Bild A
■■ Schneidgut auf den Schlitten legen und
leicht gegen die Anschlagplatte drücken.
■■ Schneidgut mit dem Schlitten langsam
gegen das laufende Messer schieben.
Nach dem Schneiden
■■ Schnittbreite auf 0 stellen.
■■ Schlitten in Richtung Messer bis zur
Endposition schieben und mit Schieber
6 in Pos. 1 feststellen.
Hinweise:
■■ Zuerst Wurst und Käse, zuletzt Brot
schneiden. Das Gerät lässt sich so
leichter reinigen.
■■ Aus hygienischen Gründen Gerät und
Messer direkt nach dem Schneiden
von fetthaltigem Schneidgut (z. B.
Fleisch, Wurst, Käse) gründlich reinigen.
X „Reinigen“
5
de
Reinigen
Reinigen
Das Gerät ist wartungsfrei! Gründliche
­Reinigung gewährleistet eine lange
Haltbarkeit.
WWStromschlaggefahr!
Gerät niemals in Wasser tauchen und nie
unter fließendes Wasser halten und nicht in
der Spülmaschine reinigen.
WWVerletzungsgefahr durch
scharfes Messer!
Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen und
Messer abnehmen. Messer nicht an der
Schnittfläche, sondern nur an der Messerhalterung anfassen.
Achtung!
■■ Oberflächen können beschädigt werden.
Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Gerät reinigen
■■ Gerät und Messer feucht abwischen und
abtrocknen. Bei Bedarf etwas Spülmittel
benutzen.
Messer abnehmen / einsetzen
X Bild B
■■ Schlitten zurückschieben, bis das
Messer frei ist.
■■ 1. Messerhalterung im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen.
2. Messer vorsichtig abnehmen.
X Bild C
■■ 1. Zum Einsetzen Messerhalterung
senkrecht halten und einsetzen.
2. Messerhalterung gegen Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen (muss
hörbar einrasten).
Schlitten abnehmen / einsetzen
X Bild D
■■ 1. Drehknopf auf v stellen.
2. Schlitten vom Tisch abnehmen.
■■ Zum Einsetzen Schlitten in die Führung
am Tisch einschieben.
6
Aufbewahren
WWVerletzungsgefahr durch
scharfes Messer!
Gerät für Kinder unzugänglich
aufbewahren.
X
■■
■■
■■
Bild A
Drehknopf 1 auf 0 stellen.
Schlitten mit Schieber 6 feststellen.
Kabel ausstecken und 9 verstauen.
Entsorgung
J
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht. Dieses Gerät ist
entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege
bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantiebedingungen für
Deutschland und die Adressen finden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
Intended use
en
Intended use
Read and follow the operating instructions carefully and keep
for later reference! Enclose these instructions when you give
this appliance to someone else.
If the instructions for correct use of the appliance are not observed,
the manufacturer’s liability for any resulting damage will be
excluded.
This appliance is intended for domestic use only.
The appliance is only suitable for cutting firm foods, such as bread,
sausage or semi-hard cheese. The cutting of other substances
(e.g. wood) or very hard foods (bone, hard cheese, deep-frozen
food) is not permitted.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and / or
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved. Keep children away from the
appliance and connecting cable and do not allow them to use the
appliance. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance must not be performed by children. Keep the
appliance out of the reach of children.
Safety instructions
WW Warning
Risk of electric shock and fire
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level. The appliance may only be connected
to a power supply with alternating current via a correctly installed
socket with earthing. Ensure that the protective conductor system
of the domestic supply has been correctly installed. Connect and
operate the appliance only in accordance with the specifications
on the rating plate. Do not use the appliance if the power cord and
/ or appliance are damaged. Only our customer service may repair
the appliance, e.g. by replacing a damaged power cord, in order
to avoid hazards. Never leave the appliance unattended while it is
switched on!
The mains lead must not come into contact with hot parts or be
pulled across sharp edges. Never immerse the appliance in water
or place it in the dishwasher. Do not use the appliance near a sink
filled with water! Do not use the appliance with damp hands and do
not operate at no load.
7
en
Safety instructions
After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to
assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event
of an error, the appliance must always be disconnected from the
mains. Before replacing accessories or additional parts, which move
during operation, switch off the appliance and disconnect from the
power supply.
WW Warning
Risk of injury
The blade is very sharp. Keep hands clear of the blade. After
switching off, the drive continues for a short time. Wait for the
blade to come to a standstill! After work, set cutting width to 0.
This appliance must be used with the sliding feed table and the
piece holder in position unless this is not possible due to the
size or shape of the food.
Before cleaning the appliance, pull out the mains plug and remove
the blade. Do not grip the blade by the cutting surface, but by the
blade attachment. If the power supply is interrupted, the appliance
remains switched ON and will start running again when the power
supply is restored.
WW Caution
Motor may overheat! After a maximum 10 minutes of continuous
use, switch OFF the appliance and allow to cool down.
WW Warning
Risk of suffocation
Do not allow children to play with packaging material.
Congratulations on the purchase of your
new Siemens appliance. You can find
further information about our products
on our web page.
8
Contents
Intended use�����������������������������������������������7
Safety instructions��������������������������������������7
Overview����������������������������������������������������9
Operation����������������������������������������������������9
Cleaning���������������������������������������������������10
Storage�����������������������������������������������������10
Disposal����������������������������������������������������10
Guarantee������������������������������������������������10
Overview
Please fold out the illustrated pages.
X Fig. A
1 Rotary knob and stop plate
Set slicing width (0 to 15 mm).
2 Switch-on safety device
Press and hold to switch on. Prevents
the appliance from being unintentionally
switched on.
3 ON button
Fast and continuous operation
4 Blade
5 Carriage
Guide the food which is to be sliced
against the blade.
6 Slide
Pos. 1 (slide on left)
= Lock the carriage in the end position
Pos. 2 (slide on right)
= Carriage movable
7 Base
Supports the carriage.
8 “Sausage end” holder
Cuts residual pieces safely.
9 Cord bag
For cord storage
Operation
Before using the appliance for the first time,
clean thoroughly.
Preparation
WWRisk of electric shock!
Do not use the appliance near a sink filled
with water!
X Fig. A
■■ Place the appliance on a smooth, clean
surface.
■■ Attach carriage 5 and “sausage end”
holder 8.
■■ Use the rotary knob 1 to set the required
cutting width (0 to 15 mm).
In the lower adjustment range a very
narrow slicing width can be set (e.g. for
salami, ham).
■■ Insert the plug.
Overview
en
Switching the appliance ON / OFF
WWRisk of injury from sharp blade!
Blade is very sharp. Keep hands clear of
the blade. After switching off, the drive
continues for a short time. After work, set
cutting width to 0.
X Fig. A
Instantaneous switching
■■ 1. Press the switch-on safety device and
hold down.
2. Then press ON button until the power
tool starts running.
3. Release the switch-on safety device
again.
■■ To stop the appliance, release the ON
button.
Continuous operation
■■ 1. Press the switch-on safety device and
hold down.
2. Then press ON button until it locks
into position.
3. Release the switch-on safety device
again.
■■ To stop the appliance, press the ON
button again and release.
Slicing
X Fig. A
■■ Place the food which is to be sliced on
the carriage and gently push against the
stop plate.
■■ Slowly slide the food which is to be
sliced against the moving blade.
After using the appliance
■■ Set the slicing width to 0.
■■ Slide the carriage towards the blade into
the end position and lock with the slide
6 in Pos. 1.
Notes:
■■ Cut sausage and cheese first and bread
last. The appliance is then easier to
clean.
■■ For reasons of hygiene, the appliance
and the blade should be cleaned immediately after slicing greasy food (e.g.
meat, sausage, cheese). X “Cleaning”
9
en
Cleaning
Cleaning
The appliance requires no maintenance!
Thorough cleaning guarantees a long
service life.
WWRisk of electric shock!
Never immerse the appliance in water or
place under running water and do not clean
in the dishwasher.
WWRisk of injury from sharp blade!
Before cleaning the appliance, pull out the
mains plug and remove the blade. Do not
grip the blade by the cutting surface, but by
the blade attachment.
Caution!
■■ Surfaces may be damaged. Do not use
abrasive cleaning agents.
Cleaning the appliance
■■ Wipe the appliance and blade with
a damp cloth and then a dry cloth. If
required, use a little detergent.
Removing / inserting the blade
X Fig. B
■■ Slide back the carriage until the blade is
accessible.
■■ 1. Rotate the blade attachment all the
way in a clockwise direction.
2. Carefully remove the blade.
X Fig. C
■■ 1. To insert the blade, hold the blade
attachment vertically and insert.
2. Rotate blade attachment all the way
in an anti-clockwise direction (must
“click” into position).
Removing / inserting the carriage
X Fig. D
■■ 1. Set the rotary knob to v.
2. Remove the carriage from the base.
■■ Insert by sliding the carriage along the
guide in the base.
10
Storage
WWRisk of injury from sharp blade!
Keep the appliance out of the reach of
children.
X
■■
■■
■■
Fig. A
Set the rotary knob 1 to 0.
Lock the carriage with the slide 6.
Unplug the cord and stow in 9.
Disposal
J
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the framework for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
Conformité d’utilisation
fr
Conformité d’utilisation
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez
les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement ! Si
­l’appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice.
Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement
­l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les
dommages qui pourraient en résulter.
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique
et non professionnelle.
Cet appareil ne convient que pour découper les aliments fermes
sous la lame tels que le pain, la charcuterie ou le fromage en
tranches. La découpe d’autres matériaux (bois par exemple) ou
de produits alimentaires très durs (os, fromage dur, alimentaires
surgelés) est proscrite.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes
inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles
aient été informées de l’utilisation sûre de ­l’appareil et qu’elles
comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les
enfants à l’écart de ­l’appareil et du cordon de branchement et ne
pas leur permettre d’utiliser ­l’appareil. Ne pas laisser les enfants
jouer avec ­l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants. Ranger
­l’appareil hors de portée des enfants.
Consignes de sécurité
WW Avertissement
Risque de chocs électriques et d’incendie
N’utilisez ­l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
­l’appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant
alternatif par l’intermédiaire d’une prise secteur installée de manière
conforme et disposant d’une connexion à la terre. Assurez-vous que
le système à conducteur de protection de l’installation électrique de
votre maison soit conforme. Ne brancher et n’utiliser ­l’appareil que
conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique.
N’utiliser ­l’appareil que si son cordon d’alimentation et ­l’appareil
lui-même ne présentent aucun dommage. Afin d’écarter tout danger,
seul notre service après-vente est habilité à réparer ­l’appareil,
comme par exemple procéder au remplacement d’un cordon
­d’alimentation endommagé. Toujours surveiller ­l’appareil pendant
son fonctionnement !
11
fr
Consignes de sécurité
Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des
éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.
Ne jamais plonger ­l’appareil dans l’eau et ne pas le mettre au lave-­
vaisselle. Ne pas utiliser ­l’appareil près d’un évier rempli d’eau !
Ne pas utiliser ­l’appareil avec des mains humides, ne pas le faire
tourner à vide. ­l’appareil doit toujours être débranché du secteur,
après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance,
lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en
cas de panne. ­l’appareil doit être éteint et débranché du secteur
avant de procéder au changement d’accessoires ou de pièces
complémentaires mobiles en fonctionnement.
WW Avertissement
Risque de blessures
La lame est très aiguisée. N’approchez jamais les mains de la lame.
Après avoir éteint ­l’appareil, son moteur continue de tourner brièvement. Attendre l’immobilisation de la lame ! Après le travail, placez la
largeur de coupe sur la position 0. Cet appareil doit être utilisé avec
le chariot et le porte-restes en position d’utilisation, sauf si la taille et
la forme du produit à trancher ne le permettent pas.
Avant de procéder au nettoyage, débranchez ­l’appareil puis retirez
la lame. Saisissez la lame uniquement par son support, jamais
par la surface coupante. S’il se produit une coupure de courant,
­l’appareil reste en position enclenchée et se remet tout seul en
marche une fois le courant revenu.
WW Attention
Le moteur peut surchauffer ! Au bout de 10 minutes max. de
­fonctionnement continu, laisser refroidir ­l’appareil.
WW Avertissement
Risque d’étouffement
Ne jamais laisser les enfants de jouer avec les emballages.
12
Vue d’ensemble
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
Siemens et nous vous en félicitons
cordialement. Sur notre site web, vous
trouverez des informations avancées sur
nos produits.
Utilisation
Sommaire
WWRisque d’électrocution !
N’utilisez pas ­l’appareil près d’un évier
rempli d’eau !
Conformité d’utilisation����������������������������� 11
Consignes de sécurité������������������������������ 11
Vue d’ensemble����������������������������������������13
Utilisation��������������������������������������������������13
Rangement�����������������������������������������������15
Mise au rebut��������������������������������������������15
Garantie����������������������������������������������������15
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
X Figure A
1 Bouton rotatif et plaque d’arrêt
Réglez l’épaisseur des tranches
(0 à 15 mm).
2 Sécurité anti-enclenchement
Maintenez enfoncé pour la mise en
marche. Système de sécurité protégeant
des enclenchements involontaires.
3 Touche d’enclenchement
Mise en marche pour fonctionnement
momentané et permanent.
4 Lame
5 Chariot
Dirigez l’aliment à trancher contre la
lame.
6 Coulisseau
Pos. 1 (coulisseau à gauche)
= bloquer le chariot en position finale
Pos. 2 (coulisseau à droite)
= chariot mobile
7 Tablier
Il supporte le chariot.
8 Porte-restes
Pour trancher les restes en toute
sécurité.
9 Poche du cordon
Rangez le cordon
fr
Avant la première utilisation, nettoyez
­l’appareil à fond.
Préparatifs
X Figure A
■■ Posez l­’appareil sur une surface lisse et
propre.
■■ Mettez en place le chariot 5 et le porterestes 8.
■■ À l’aide du bouton rotatif 1, réglez
la largeur de coupe voulue (de 0 à
15 mm).
La plage de réglage inférieure permet
de régler finement l’épaisseur de la
tranche (par exemple pour le salami et
le jambon).
■■ Branchez la fiche mâle dans la prise de
courant.
Marche / Arrêt
WWRisque de blessures avec la lame
tranchante !
La lame est très aiguisée. N’approchez
jamais les mains de la lame. Après avoir
éteint ­l’appareil, son moteur continue de
tourner brièvement. Après le travail, placez
la largeur de coupe sur la position 0.
X Figure A
Fonctionnement momentané
■■ 1. Appuyez sur la sécurité anti-enclenchement et maintenez-la enfoncée.
2. Ensuite, appuyez sur la touche d’enclenchement jusqu’à ce que ­l’appareil
démarre.
3. Relâchez la sécurité
anti-enclenchement.
■■ Pour arrêter ­l’appareil, relâchez la
touche d’enclenchement.
13
fr
Utilisation
Fonctionnement permanent
■■ 1. Appuyez sur la sécurité anti-enclenchement et maintenez-la enfoncée.
2. Ensuite, appuyez sur la touche
d’enclenchement jusqu’à atteindre la
position de retenue par le cran.
3. Relâchez la sécurité
anti-enclenchement.
■■ Pour arrêter ­l’appareil, appuyez à
nouveau sur la touche d’enclenchement
puis relâchez.
Découpe
X Figure A
■■ Placez les aliments à découper sur le
chariot et poussez légèrement contre la
plaque d’arrêt.
■■ Poussez lentement les aliments à
découper avec le chariot contre la lame
en rotation.
Après avoir tranché
■■ Réglez l’épaisseur de tranche sur 0.
■■ Poussez le chariot en direction de
la lame jusqu’en position finale, puis
immobilisez-le avec le coulisseau 6 en
pos. 1.
Remarques :
■■ commencez par trancher la charcuterie
et le fromage. Ne tranchez le pain qu’en
dernier. l­’appareil sera ainsi plus facile à
nettoyer.
■■ Par mesure d’hygiène, il est préférable
de nettoyer soigneusement ­l’appareil
et sa lame immédiatement après la
découpe de produits gras (par ex.
viande, charcuterie ou fromage).
X « Nettoyage »
Nettoyage
l­’appareil ne nécessite aucun entretien ! Un
nettoyage soigné garantit une longue durée
d’utilisation.
WWRisque d’électrocution !
Ne plongez jamais ­l’appareil dans l’eau, ne
le tenez jamais sous l’eau courante et ne le
lavez pas au lave-vaisselle.
WWRisque de blessures avec la lame
tranchante !
Avant de procéder au nettoyage, débranchez ­l’appareil puis retirez la lame. Saisissez la lame uniquement par son support,
jamais par la surface coupante.
Attention !
■■ Vous risquez d’endommager les
surfaces. N’utilisez pas de détergent
abrasif.
Nettoyer ­l’appareil
■■ Essuyez ­l’appareil et la lame avec un
essuie-tout humide puis séchez-les. Si
nécessaire, ajoutez un peu de produit
vaisselle.
Enlever / installer la lame
X Figure B
■■ Reculez le chariot pour pouvoir libérer
la lame.
■■ 1. Faites tourner la fixation de la lame
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à la butée.
2. Retirez la lame avec précaution.
X Figure C
■■ 1. Pour installer la lame, tenez sa fixation verticalement puis installez.
2. Faites tourner la fixation de la lame
en sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à la butée (l’enclenchement doit être audible).
Enlever / installer le chariot
X Figure D
■■ 1. Positionnez le bouton rotatif sur .
2. Enlevez le chariot du tablier.
■■ Pour l’installer, faites glisser le chariot
dans la rainure du tablier.
14
Rangement
fr
Rangement
WWRisque de blessures avec la lame
tranchante !
Ranger ­l’appareil hors de portée des
enfants.
X Figure A
■■ Positionnez le bouton rotatif 1 sur 0.
■■ Bloquez le chariot à l’aide du
coulisseau 6.
■■ Débranchez le cordon et rangez-le
dans 9.
Mise au rebut
J
Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Cet appareil est
marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit
le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifications.
15
it
Uso corretto
Uso corretto
Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare
le istruzioni per l’uso! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare
anche le presenti istruzioni.
L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio
esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa
derivanti.
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
Questo apparecchio è idoneo solo ad affettare alimenti compatti,
come pane, salumi o formaggio da taglio. Non tagliare altre
sostanze (ad es. legno) oppure alimenti molto duri (ossi, formaggio
duro, alimenti surgelati).
Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte
facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e / o
esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone
adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e
abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini
devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di collega­
mento e non devono utilizzare l’apparecchio. Ai bambini è vietato
giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono
essere eseguiti da bambini. Conservare l’apparecchio fuori della
portata dei bambini.
Avvertenze di sicurezza
WW Attenzione
Rischio di scossa elettrica e di incendio
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. L’apparecchio può
essere collegato a una rete a corrente alternata soltanto con una
presa con messa a terra installata a norma. Accertarsi che il sistema
del conduttore di protezione dell’impianto elettrico domestico sia
installato a norma. Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando
i dati della targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il
cavo di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni.
Al fine di evitare pericoli, le riparazioni all’apparecchio, come ad es.
la sostituzione del cavo di collegamento alla rete, devono essere
eseguite solo dal nostro servizio assistenza clienti. Sorvegliare
sempre l’apparecchio durante il funzionamento!
Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o
tirarlo sopra spigoli vivi. Non immergere mai l’apparecchio in acqua
né lavarlo in lavastoviglie! Non usare l’apparecchio accanto ad un
lavello contenente acqua!
16
Avvertenze di sicurezza
it
Non usare l’apparecchio con le mani bagnate e non farlo funzionare
a vuoto. L’apparecchio va sempre scollegato dalla rete elettrica
dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio,
dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasto. Prima di sostituire accessori o pezzi di ricambio, che durante il funzionamento si
muovono, l’apparecchio deve essere spento e staccato dalla rete.
WW Attenzione
Pericolo di lesioni
La lama è molto tagliente. Non avvicinare mai le mani alla lama.
Dopo avere spento l’apparecchio, il motore continua brevemente
a girare. Attendere che la lama sia ferma! Terminato il lavoro impostare la larghezza di taglio su 0. Questo apparecchio deve essere
usato con slitta e supporto resti in posizione d’impiego, a meno che
la dimensione e forma dell’alimento da affettare non permettano il
loro utilizzo.
Prima di pulire l’apparecchio estrarre la spina e smontare la lama.
Afferrare la lama solo sul supporto e non sulla superficie di taglio.
In caso d’interruzione di corrente l’apparecchio resta inserito e in
seguito si rimette in funzione.
WW Attenzione
Il motore può surriscaldarsi! Dopo massimo 10 minuti di
­funzionamento continuo fare raffreddare il motore.
WW Attenzione
Pericolo di asfissia
Vietare ai bambini di giocare con i materiali d’imballaggio.
Congratulazioni per l’acquisto di questo
nuovo apparecchio di produzione
Siemens. Trovate ulteriori informazioni
sui nostri prodotti nel nostro sito
Internet.
Indice
Uso corretto����������������������������������������������16
Avvertenze di sicurezza����������������������������16
Panoramica����������������������������������������������18
Uso�����������������������������������������������������������18
Pulizia�������������������������������������������������������19
Conservazione�����������������������������������������19
Smaltimento���������������������������������������������19
Garanzia���������������������������������������������������19
17
it
Panoramica
Panoramica
Aprire le pagine con le figure.
X Figura A
1 Manopola e piastra spessore
Regolare lo spessore di taglio
(da 0 a 15 mm).
2 Sicurezza di accensione
Per accendere tenere premuto. Sicurezza
contro l’accensione accidentale.
3 Pulsante di accensione
Funzionamento “pulser” e
funzionamento continuo
4 Lama
5 Slitta
Spingere l’alimento da affettare contro
la lama.
6 Cursore
Pos. 1 (Cursore a sinistra)
= bloccare la slitta in posizione finale
Pos. 2 (Cursore a destra)
= la slitta è mobile
7 Tavola
Sede della slitta.
8 Supporto per resti
Per affettare in sicurezza piccoli
resti di alimenti.
9 Vano portacavo
Per conservare il cavo
Uso
Pulire con cura l’apparecchio prima di
usarlo la prima volta.
Preparazione
WWPericolo di scossa elettrica!
Non usare l’apparecchio accanto ad un
lavello contenente acqua!
X Figura A
■■ Disporre l’apparecchio su una base
piana e pulita.
■■ Applicare la slitta 5 ed il supporto per
resti 8.
■■ Con la manopola 1 impostare la ­larghezza
di taglio desiderata (da 0 a 15 mm).
Nel campo di regolazione inferiore si
possono regolare spessori di taglio molto
sottili (per es. per salame o prosciutto).
■■ Inserire la spina di alimentazione.
18
Accensione / Spegnimento
WWPericolo di ferite da lama tagliente!
La lama è molto tagliente. Non avvicinare
mai le mani alla lama. Dopo avere spento
l’apparecchio, il motore continua brevemente a girare. Terminato il lavoro impostare la larghezza di taglio su 0.
X Figura A
Funzionamento “pulser”
■■ 1. Premere la sicurezza di accensione e
tenere premuto.
2. Dopodiché premere il pulsante di
accensione finché l’apparecchio non si
avvia.
3. Rilasciare la sicurezza d’accensione.
■■ Per fermare l’apparecchio rilasciare il
pulsante d’accensione.
Accensione continua
■■ 1. Premere la sicurezza di accensione e
tenere premuto.
2. Premere poi il pulsante di accensione
fino alla posizione di arresto.
3. Rilasciare la sicurezza d’accensione.
■■ Per fermare l’apparecchio premere di
nuovo il pulsante d’accensione.
Affettare
X Figura A
■■ Collocare l’alimento da tagliare sulla
slitta e premere leggermente contro la
piastra spessore.
■■ Premere lentamente la slitta con
l’alimento da tagliare contro la lama in
funzione.
Dopo l’uso
■■ Riportare lo spessore di taglio a 0.
■■ Spingere la slitta in direzione della lama
fino alla posizione finale e bloccarla con
il cursore 6 nella pos. 1.
Nota:
■■ affettare prima salsiccia e formaggio e
per ultimo il pane. Così l’apparecchio
può essere pulito più facilmente.
■■ Per ragione igieniche, pulire a fondo
l’apparecchio e la lama subito dopo
avere tagliato alimenti grassi (es. carne,
salsiccia, formaggio). X “Pulizia”
Pulizia
L’apparecchio non ha bisogno di manutenzione! Una pulizia accurata garantisce una
lunga durata.
WWPericolo di scossa elettrica!
Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua, né metterlo sotto acqua corrente e non
lavarlo nella lavastoviglie.
WWPericolo di ferite da lama tagliente!
Prima di pulire l’apparecchio estrarre la
spina e smontare la lama. Afferrare la lama
solo sul supporto e non sulla superficie di
taglio.
Attenzione!
■■ Possibili danni alle superfici. Non utilizzare detergenti abrasivi.
Pulizia dell’apparecchio
■■ Pulire apparecchio e lama strofinando
con un panno umido e poi asciugarli.
Se necessario utilizzare un poco di
detersivo per stoviglie.
Smontare / montare la lama
X Figura B
■■ Spingere la slitta indietro fino a liberare
la lama.
■■ 1. Smontare il supporto della lama in
senso orario fino all’arresto e togliere la
lama.
2. Rimuovere con cautela la lama.
X Figura C
■■ 1. Per inserirlo, tenere il supporto della
lama mantenere in posizione verticale e
inserirlo.
2. Ruotare il supporto della lama in
senso antiorario fino all’arresto (si deve
sentire lo scatto di arresto).
Smontare / montare la slitta
Pulizia
it
Conservazione
WWPericolo di ferite da lama tagliente!
Conservare l’apparecchio fuori della portata
dei bambini.
X Figura A
■■ Ruotare la manopola 1 su 0.
■■ Bloccare la slitta con il cursore 6.
■■ Staccare il cavo dalla presa elettrica e
riporlo nel vano portacavo 9.
Smaltimento
J
Si prega di smaltire le confezioni nel
rispetto dell’ambiente. Questo
apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea
2012/19/UE in materia di apparecchi
elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE). Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il riciclaggio
degli apparecchi dismessi valide su
tutto il territorio dell’Unione Europea.
Informarsi presso il rivenditore
specializzato sulle attuali disposizioni
per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni
a proposito. Per l’esercizio del diritto di
garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.
Con riserva di modifica.
X Figura D
■■ 1. Ruotare la manopola su v.
2. Togliere la slitta dalla tavola.
■■ Per rimontarla inserire la slitta nella
guida sulla tavola.
19
nl
Bestemming van het apparaat
Bestemming van het apparaat
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en
bewaar hem goed. Als u dit apparaat aan iemand anders geeft,
lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.
Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het
apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende
schade.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de
huiselijke omgeving.
Het apparaat is alleen geschikt voor het snijden van stevige
levensmiddelen, zoals brood, worst of snijdbare kaas. Het snijden
van andere substanties (bijv. hout) of zeer harde levensmiddelen
(beenderen, harde kaas, diepvriesproducten) is niet toegestaan.
Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en / of
kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien
zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de
hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten
van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen
het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd. Het apparaat buiten bereik van kinderen
opbergen.
Veiligheidsaanwijzingen
WW Waarschuwing
Gevaar voor elektrische schokken en brand
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en
tot 2000 m boven de zeespiegel. Het apparaat mag uitsluitend via
een conform de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wisselstroom worden aangesloten.
Overtuig u ervan dat het randaardesysteem van de elektrische
huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is geïnstalleerd. Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens
de gegevens op het typeplaatje. Alleen gebruiken wanneer het
aansluitsnoer en het apparaat niet beschadigd zijn. Om gevaren te
vermijden, mogen reparaties aan het apparaat, zoals het vervangen
van een beschadigd aansluitsnoer, uitsluitend worden uitgevoerd
door onze klantenservice. Tijdens het gebruik altijd toezicht houden
op het apparaat!
20
Veiligheidsaanwijzingen
nl
Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over
scherpe randen trekken. Het apparaat nooit onderdompelen in
water en niet reinigen in de afwasautomaat. Het apparaat niet
gebruiken naast een met water gevulde afwasbak!
Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken en niet onbelast
gebruiken. Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen
toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging
en bij storingen altijd van het net worden gescheiden. Voordat
u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens het
gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden
losgemaakt van het stroomnet.
WW Waarschuwing
Gevaar voor letsel
Het mes is zeer scherp. Nooit met de handen in de buurt van het
mes komen. Na het uitschakelen loopt de aandrijving nog even
na. Wachten totdat het mes stilstaat! Na gebruik de snijbreedte op
0 zetten. Dit apparaat moet worden gebruikt met de slede en de
resthouder in de gebruikspositie, tenzij de grootte en de vorm van
het te snijden product het gebruik ervan niet toelaten.
Voor het reinigen de stekker uit het stopcontact trekken en het
mes verwijderen. Het mes niet vastpakken aan het snijvlak, maar
altijd aan de meshouder. Bij stroomstoring blijft het apparaat
ingeschakeld en gaat daarna weer lopen.
WW Attentie!
De motor kan oververhit raken! Na maximaal 10 minuten
­ononderbroken gebruik het apparaat laten afkoelen.
WW Waarschuwing
Verstikkingsgevaar
Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe Siemens-apparaat. Meer
informatie over onze producten vindt
u op onze internetsite.
Inhoud
Bestemming van het apparaat�����������������20
Veiligheidsaanwijzingen���������������������������20
In één oogopslag��������������������������������������22
Bedienen��������������������������������������������������22
Reinigen���������������������������������������������������23
Opbergen�������������������������������������������������23
Afval���������������������������������������������������������23
Garantie����������������������������������������������������23
21
nl
In één oogopslag
In één oogopslag
Inschakelen / uitschakelen
De pagina’s met afbeeldingen uitklappen
a.u.b.
X Afb. A
1 Draaiknop en aanslagplaat
Snijbreedte instellen (tussen 0 en
15 mm).
2 Inschakelbeveiliging
Voor het inschakelen indrukken.
Beveiliging tegen onbedoeld
inschakelen.
3 Inschakeltoets
Moment- en continuschakeling
4 Mes
5 Slede
Snijgoed tegen het mes leggen.
6 Schuif
Pos. 1 (schuif links)
= slede vastzetten in de eindpositie
Pos. 2 (schuif rechts)
= slede beweegbaar
7 Tafel
Neemt de slede op.
8 Resthouder
Reststukken veilig snijden.
9 Snoeropbergvakje
Snoer opbergen
WWVerwondingsgevaar door het
scherpe mes!
Het mes is zeer scherp. Nooit met de
handen in de buurt van het mes komen.
Na het uitschakelen loopt de aandrijving
nog even na. Na gebruik de snijbreedte
op 0 zetten.
X Afb. A
Momentschakeling
■■ 1. De inschakelbeveiliging indrukken en
ingedrukt houden.
2. Daarna de inschakeltoets indrukken
tot het apparaat in werking treedt.
3. De inschakelbeveiliging weer
loslaten.
■■ Om te stoppen de inschakeltoets
loslaten.
Continuschakeling
■■ 1. De inschakelbeveiliging indrukken en
ingedrukt houden.
2. Daarna de inschakeltoets indrukken
tot deze vastklikt.
3. De inschakelbeveiliging weer
loslaten.
■■ Om te stoppen de inschakeltoets
opnieuw indrukken en loslaten.
Bedienen
Snijden
Het apparaat grondig reinigen voordat u het
voor het eerst gebruikt.
Voorbereiden
WWGevaar voor elektrische schok!
Het apparaat niet gebruiken naast een met
water gevulde afwasbak!
X Afb. A
■■ Het apparaat op een vlakke en schone
ondergrond zetten.
■■ De slede 5 en de resthouder 8
aanbrengen.
■■ Met de draaiknop 1 de gewenste
­snijbreedte instellen (0 tot 15 mm).
In het onderste instelbereik kan zeer fijn
worden ingesteld (bijv. voor salami of
ham).
■■ De stekker in het stopcontact steken.
22
X Afb. A
■■ Het snijgoed op de slede leggen en
lichtjes tegen de aanslagplaat drukken.
■■ Het snijgoed met de slede langzaam
tegen het draaiende mes schuiven.
Na het snijden
■■ De snijbreedte op 0 zetten.
■■ De slede in de richting van het mes tot
aan de eindpositie schuiven en met de
schuif 6 vastzetten op pos. 1.
Opmerkingen:
■■ Eerst worst en kaas, als laatste brood
snijden. Het apparaat laat zich dan
makkelijker reinigen.
■■ Om hygiënische reden het apparaat en
mes direct na het snijden van vet snijgoed (zoals vlees, worst, kaas) grondig
reinigen. X “Reinigen”
Reinigen
Het apparaat behoeft geen verzorging!
Grondige reiniging zorgt voor een lange
levensduur.
WWGevaar voor elektrische schok!
Het apparaat nooit onderdompelen in water
en nooit onder stromend water houden en
niet reinigen in de afwasautomaat.
WWVerwondingsgevaar door het
scherpe mes!
Voor het reinigen de stekker uit het stopcontact trekken en het mes verwijderen. Het
mes niet vastpakken aan het snijvlak, maar
altijd aan de meshouder.
Attentie!
■■ De oppervlakken kunnen beschadigd
raken. Geen schurende reinigingsmiddelen gebruiken.
Apparaat reinigen
■■ Het apparaat en het mes schoonvegen
met een vochtige doek en afdrogen.
Indien nodig een beetje afwasmiddel
gebruiken.
Mes verwijderen / aanbrengen
X Afb. B
■■ De slede terugschuiven totdat het mes
vrij ligt.
■■ 1. De meshouder met de klok mee tot
aan de aanslag draaien.
2. Het mes voorzichtig verwijderen.
X Afb. C
■■ 1. Voor het aanbrengen de meshouder
loodrecht houden en aanbrengen.
2. De meshouder tegen de klok in tot
aan de aanslag draaien (deze moet
hoorbaar vastklikken).
Slede verwijderen / aanbrengen
Reinigen
nl
Opbergen
WWVerwondingsgevaar door het
scherpe mes!
Het apparaat buiten bereik van kinderen
opbergen.
X Afb. A
■■ De draaiknop 1 op 0 zetten.
■■ De slede met schuif 6 vastzetten.
■■ Het snoer loskoppelen en in het snoeropbergvak 9 opbergen.
Afval
J
Gooi verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier weg. Dit
apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). De richtlijn
geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking
van oude apparaten. Raadpleeg uw
gespecialiseerde handelaar voor
de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-waarden die worden uitgegeven door
de vertegenwoordiging van ons bedrijf in
het land van aankoop. De leverancier, bij
wie u het apparaat heeft gekocht, geeft
u hierover graag meer informatie. Om
aanspraak te maken op de garantie heeft
u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
X Afb. D
■■ 1. De draaiknop op v zetten.
2. De slede van de tafel verwijderen.
■■ De slede weer aanbrengen door deze in
de geleiding op de tafel te schuiven.
23
da
Bestemmelsesmæssig brug
Bestemmelsesmæssig brug
Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på
et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges.
Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en
manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af
apparatet.
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger
og i hjemmet.
Dette apparat er kun egnet til at skære i skærefaste fødevarer som
f.eks. brød, pålæg eller skæreost. Det er ikke tilladt at skære i andre
substanser (f.eks. træ) eller meget hårde fødevarer (knogler, hård
ost, dybfrosne fødevarer).
Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og / eller
viden, hvis de er under opsyn og er blevet instrueret i brug af
apparatet og har forstået de deraf resulterende farer. Apparatet og
tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn, og de må
ikke betjene apparatet. Apparatet er ikke legetøj for børn. Børn må
ikke foretage rengøringen og bruger-vedligeholdelsen. Apparatet
skal opbevares utilgængeligt for børn.
Sikkerhedshenvisninger
WW Advarsel
Fare for elektriske stød og brandfare
Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og
maks. 2000 m over havets overflade. Apparatet må kun tilsluttes en
strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er
installeret forskriftsmæssigt. Kontroller, om jordledningssystemet for
den elektriske husinstallation er installeret forskriftmæssigt. Apparatet må kun tilsluttes og benyttes iht. angivelserne på typeskiltet.
Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet er uden skader.
Reparationer på apparatet som f.eks. udskiftning af en beskadiget tilslutningsledning må kun foretages af vores kundeservice
for at undgå fare. Apparatet skal altid være under opsyn, når det
anvendes!
Netkablet må ikke komme i kontakt med varme dele eller trækkes
over skarpe kanter. Apparatet må aldrig dyppes ned i vand eller
kommes i opvaskemaskine. Apparatet må ikke benyttes ved siden
af en køkkenvask, som er fyldt op med vand! Hænderne må ikke
være fugtige, når der arbejdes med apparatet. Benyt ikke apparatet
i tomgang.
24
Sikkerhedshenvisninger
da
Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid
afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres
og i tilfælde af fejl. Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der
bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra
nettet.
WW Advarsel
Fare for tilskadekomst
Kniven er meget skarp. Hold aldrig hænderne i nærheden af kniven.
Drevet kører stadig lidt kort efter, at apparatet er slukket. Vent, til
kniven står stille! Indstil skærebredden til 0 efter arbejdet. Denne
maskine skal bruges med slæde og restholder i brugsposition,
medmindre dette ikke er muligt på grund af skæreemnets størrelse
og form.
Træk netstikket ud, og tag kniven af inden rengøring. Tag ikke fat
på knivens skæreflade, men kun ved knivholderen. Ved strømsvigt
forbliver apparatet tændt og går derefter i gang igen.
WW Pas på
Motoren kan blive for varm! Lad apparatet afkøle, hvis det har været
i uafbrudt drift i maks. 10 minutter.
WW Advarsel
Fare for kvælning
Lad ikke børn lege med emballagen.
Tillykke med købet af dit nye apparat
fra firmaet Siemens. Flere informationer
om vores produkter findes på vores
internetside.
Indhold
Bestemmelsesmæssig brug���������������������24
Sikkerhedshenvisninger���������������������������24
Overblik����������������������������������������������������26
Betjening��������������������������������������������������26
Rengøring�������������������������������������������������27
Opbevaring�����������������������������������������������27
Bortskaffelse���������������������������������������������27
Reklamationsret���������������������������������������27
25
da
Overblik
Overblik
Fold billedsiderne ud.
X Billede A
1 Drejeknap og anslagsplade
Indstil skærebredde (0 til 15 mm).
2 Indkoblingssikring
Hold trykket for at tænde. Sikring mod
utilsigtet indkobling.
3 Tændknap
Momentfunktion og varig drift
4 Kniv
5 Slæde
Hold fødevaren mod kniven.
6 Skyder
Pos. 1 (skyder til venstre)
= Slæde fastgjort i slutposition
Pos. 2 (skyder til højre)
= Slæde bevægelig
7 Plade
Tager imod slæden.
8 Restholder
Sikker skæring af rester.
9 Kabellomme
Opbevaring af kablet
Betjening
Rengør apparatet grundigt før første
ibrugtagning.
Forberedelse
WWFare for elektrisk stød!
Apparatet må ikke benyttes ved siden af en
køkkenvask, som er fyldt op med vand!
X Billede A
■■ Stil apparatet på et glat og rent
underlag.
■■ Monter slæden 5 og restholderen 8.
■■ Indstil den ønskede skærebredde med
drejeknappen 1 (0 til 15 mm).
I det nederste indstillingsområde er det
muligt at foretage en meget fin indstilling
(f.eks. for salami, skinke).
■■ Sæt stikket i.
26
Tænde / slukke
WWKvæstelsesfare som følge af
skarp kniv!
Kniven er meget skarp. Hold aldrig hænderne i nærheden af kniven. Drevet kører
stadig lidt kort efter, at apparatet er slukket.
Indstil skærebredden til 0 efter arbejdet.
X Billede A
Momentfunktion
■■ 1. Tryk på indkoblingssikringen, og hold
den nede.
2. Tryk herefter på tændknappen, indtil
apparatet går i gang.
3. Slip indkoblingssikringen igen.
■■ Slip tændknappen for at stoppe.
Varig drift
■■ 1. Tryk på indkoblingssikringen, og hold
den nede.
2. Tryk herefter på tændknappen, indtil
den falder i hak.
3. Slip indkoblingssikringen igen.
■■ Tryk på tændknappen igen, og slip den
for at stoppe.
Skæring
X Billede A
■■ Læg fødevaren på slæden, og tryk den
let mod anslagspladen.
■■ Skub langsomt fødevaren med slæden
mod den kørende kniv.
Efter skæring
■■ Indstil skærebredden til 0.
■■ Skub slæden ind mod kniven indtil slutposition, og fastlås den med skyderen 6
i pos. 1.
Henvisninger:
■■ Start med at skære pålæg og ost, og
slut af med at skære brød. Så er apparatet nemmere at gøre rent.
■■ Rengør apparatet og kniven grundigt
for fedtholdige levnedsmidler (f.eks.
kød, pølse, ost) straks efter skæring af
hygiejniske årsager. X ”Rengøring”
Rengøring
Apparatet er vedligeholdelsesfrit! Grundig
rengøring sikrer lang holdbarhed.
WWFare for elektrisk stød!
Dyp aldrig apparatet i vand, og hold det
aldrig under rindende vand, og rengør det
ikke i opvaskemaskinen.
WWKvæstelsesfare som følge af
skarp kniv!
Træk netstikket ud, og tag kniven af inden
rengøring. Tag ikke fat på knivens skæreflade, men kun ved knivholderen.
OBS!
■■ Overfladerne kan beskadiges. Brug ikke
skurende rengøringsmidler.
Rengøring af apparat
■■ Tør apparatet og kniven af med en
fugtig klud og derefter med en tør klud.
Brug lidt opvaskemiddel efter behov.
Aftagning / isætning af kniven
X Billede B
■■ Skub slæden tilbage, indtil kniven er fri.
■■ 1. Drej knivholderen med uret indtil
anslag.
2. Tag forsigtigt kniven af.
X Billede C
■■ 1. Hold knivholderen lodret ved isætning, og sæt den i.
2. Drej knivholder mod uret indtil anslag
(skal klikke hørbart på plads).
Aftagning / isætning af slæden
X Billede D
■■ 1. Indstil drejeknap til v.
2. Tag slæden af pladen.
■■ Skub slæden ind i føringen på pladen
ved montering.
Rengøring
da
Opbevaring
WWKvæstelsesfare som følge af
skarp kniv!
Apparatet skal opbevares utilgængeligt for
børn.
X
■■
■■
■■
Billede A
Indstil drejeknap 1 til 0.
Fastlås slæden med skyderen 6.
Tag kablet ud, og gem det i 9.
Bortskaffelse
J
Emballagen skal bortskaffes på
miljøvenlig vis. Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for
indlevering og recycling af kasserede
apparater gældende for hele EU. Du
kan få nærmere informationer om
aktuelle muligheder for bortskaffelse
i faghandlen.
Reklamationsret
På dette apparat yder Siemens 2 års reklamationsret. Købsnota skal altid vedlægges
ved indsendelse til reparation, hvis denne
ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Medfølger købsnota ikke, vil reparationen
altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres Siemens apparat gå i stykker,
kan det indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
27
no
Korrekt bruk
Korrekt bruk
Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den.
Den må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert
videre, må denne veiledningen vedlegges.
Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av
apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på
grunn av dette.
Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger.
Dette apparatet er kun egnet for skjæring av skjærefaste matvarer
som f.eks. brød, pålegg eller fast ost. Skjæring av andre substanser
(f.eks. tre) eller meget harde matvarer (knoker, hard ost, dypfrosne
matvarer) er ikke tillatt.
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og / eller
kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i
sikker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av
apparatet. Barn må holdes borte fra apparatet og tilkoplingsledningen. De må ikke få lov å betjene apparatet. Barn må ikke leke med
apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn.
Apparatet må oppbevares utilgjengelig for barn.
Sikkerhetshenvisninger
WW Advarsel
Fare for elektrisk støt og brannfare
Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke
høyere enn 2000 meter over havet. Apparatet skal bare kobles til via
en forskriftsmessig montert stikkontakt med jording til et strømnett
med vekselstrøm. Vær sikker på at systemet for husets beskyttelsesleder er forskriftsmessig installert. Apparatet må kun tilkobles
og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Må kun benyttes
når ledningen og apparatet ikke viser tegn på skade. Reparasjoner
på apparatet, f.eks. utskifting av skadet tilkoblingsledning, må kun
foretas av vår kundeservice, for å unngå at det oppstår farer. Hold
alltid tilsyn med apparatet når det er i bruk!
La aldri strømkabelen komme i berøring med varme deler, og trekk
den aldri over skarpe kanter. Apparatet må aldri dyppes ned i vann
eller vaskes i oppvaskmaskin. Apparatet må ikke brukes i nærheten
av en vaskeservant som er fylt med vann!
Ikke bruk apparatet med fuktige hender, og ikke la det gå på
tomgang. Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det
ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller
rengjøres og ved feil.
28
Sikkerhetshenvisninger
no
Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk.
WW Advarsel
Fare for personskader
Kniven er svært skarp. Hendene må aldri holdes i nærheten av
kniven. Etter at apparatet er slått av, fortsetter drevet å gå en kort
tid. Vent til kniven har stanset helt! Etter arbeidet må snittbredden
stilles på 0. Dette apparatet må brukes sammen med sleden og
resteholderen under arbeidet, med mindre det som skal skjæres har
en størrelse eller form som ikke tillater bruken av disse.
Før rengjøringen må støpselet trekkes ut og kniven tas av. Kniven
må ikke holdes ved snittflaten, men kun i knivholderen. Ved strømbrudd forblir apparatet påslått og starter deretter igjen.
WW Obs
Motoren kan bli overopphetet! Apparatet må avkjøles etter
maks. 10 minutters uavbrutt drift.
WW Advarsel
Fare for kvelning
Barn må ikke få leke med emballasjen.
Gratulerer med ditt nye Siemens-produkt. Mer informasjon om våre produkter
finner du på vår internettside.
Innhold
Korrekt bruk����������������������������������������������28
Sikkerhetshenvisninger����������������������������28
En oversikt������������������������������������������������30
Betjening��������������������������������������������������30
Rengjøring������������������������������������������������31
Oppbevaring���������������������������������������������31
Avfallshåndtering��������������������������������������31
Garanti������������������������������������������������������31
29
no
En oversikt
En oversikt
Vennligst brett ut sidene med bilder.
X Bilde A
1 Dreiebryter og stoppeplate
Innstilling av snittbredden (0 til 15 mm).
2 Inkoblingssikring
Holdes innetrykket for å slå apparatet
på. Sikring mot innkobling ved en
feiltakelse.
3 Innkoblingstast
Momentinnkobling og kontinuerlig
innkobling
4 Kniv
5 Slede
Skyver produktet som skal skjæres mot
kniven.
6 Skyver
Pos. 1 (skyver til venstre)
= feste sleden i sluttposisjonen
Pos. 2 (skyver til høyre)
= sleden er bevegelig
7 Bord
Tar imot sleden.
8 Resteholder
Rester skjæres sikkert.
9 Kabellomme
Oppbevaring av kabelen
Betjening
Apparatet må rengjøres grundig før første
gangs bruk.
Forberedelser
WWFare for elektrisk støt!
Apparatet må ikke brukes i nærheten av en
vaskeservant som er fylt med vann!
X Bilde A
■■ Apparatet stilles opp på et glatt og rent
underlag.
■■ Sett på sleden 5 og resteholderen 8.
■■ Still inn ønsket snittbredde (0 til 15 mm)
med dreieknappen 1.
I det nederste innstillingsområdet kan
det innstilles et meget fint snitt (f.eks. for
fårepølse / salami, skinke).
■■ Støpselet stikkes inn i stikkontakten.
30
Innkobling / utkobling
WWFare for skade på grunn av
skarp kniv!
Kniven er svært skarp. Hendene må aldri
holdes i nærheten av kniven. Etter at
apparatet er slått av, fortsetter drevet å gå
en kort tid. Etter arbeidet må snittbredden
stilles på 0.
X Bilde A
Momentkobling
■■ 1. Trykk og hold innkoblingssikringen.
2. Trykk deretter på innkoblingstasten til
apparatet starter.
3. Slipp innkoblingssikringen igjen.
■■ For å stoppe slippes innkoblingstasten.
Kontinuerlig innkobling
■■ 1. Trykk og hold innkoblingssikringen.
2. Trykk deretter inn innkoblingstasten til
låseposisjon er nådd.
3. Slipp innkoblingssikringen igjen.
■■ For å stoppe trykkes innkoblingstasten
på nytt og slippes.
Skjæring
X Bilde A
■■ Legg produktet som skal skjæres
på sleden og trykk det lett mot
stoppeplaten.
■■ Skyv produktet som skal skjæres sakte
mot den roterende kniven.
Etter skjæringen
■■ Still snittbredden inn på 0.
■■ Skyv sleden mot kniven til sluttposisjonen og sett den fast i pos. 1 med
skyveren 6.
Merknader:
■■ Først skjæres pålegg og ost, til slutt
brød. Da er det lettere å rengjøre
apparatet.
■■ Av hygieniske årsaker skal apparat og
kniv rengjøres grundig rett etter at man
har skåret fettholdige produkter (f.eks.
kjøtt, kjøttpålegg, ost). X ”Rengjøring”
Rengjøring
Apparatet er vedlikeholdsfritt! En grundig
rengjøring sikrer en lang holdbarhet.
WWFare for elektrisk støt!
Apparatet må aldri dyppes ned i vann, aldri
holdes under rennende vann og ikke rengjøres i oppvaskmaskin.
WWFare for skade på grunn av
skarp kniv!
Før rengjøringen må støpselet trekkes ut og
kniven tas av. Kniven må ikke holdes ved
snittflaten, men kun i knivholderen.
Obs!
■■ Overflatene kan bli skadet. Ikke bruk
skurende rengjøringsmidler.
Rengjøring av apparatet
■■ Tørk av apparatet og kniven med
en fuktig klut og tørk dem deretter
godt. Ved behov kan du bruke litt
oppvaskmiddel.
Avtaking / innsetting av kniv
X Bilde B
■■ Sleden skyves tilbake til kniven er fri.
■■ 1. Drei knivholderen med urviseren til
stopp.
2. Ta kniven forsiktig av.
X Bilde C
■■ 1. Hold knivholderen loddrett og sett inn
kniven.
2. Drei knivholderen mot urviseren til
stopp (den må gå hørbart i inngrep).
Avtaking / innsetting av slede
X Bilde D
■■ 1. Sett dreieknappen på v.
2. Ta sleden av bordet.
■■ For innsetting skyves sleden inn i føringen på bordet.
Rengjøring
no
Oppbevaring
WWFare for skade på grunn av
skarp kniv!
Apparatet må oppbevares utilgjengelig
for barn.
X Bilde A
■■ Sett dreieknappen 1 på 0.
■■ Fest sleden med skyvetasten 6.
■■ Løsne kabelen og oppbevar den 9.
Avfallshåndtering
J
Vennligst kast innpakningsmaterialet
på en miljø- og forskriftsmessig
måte. Dette apparatet er klassifisert
i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE). Direktivet angir rammene
for innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter. Faghandelen
kan gi opplysninger om aktuelle
avfallsmottak.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å
legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer.
31
sv
Användning för avsett ändamål
Användning för avsett ändamål
Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara
den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen
till någon annan.
Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten
påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som
detta kan orsaka.
Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk.
Apparaten lämpar sig bara för att skära fasta matvaror, t.ex. bröd,
korv eller skivbar ost. Det är inte tillåtet att skära andra ämnen
(t.ex. trä) eller mycket hårda matvaror (ben, hårdost, djupfryst).
Denna apparat får användas av personer med reducerade fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och / eller
kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i
användningen av maskinen och informerats om riskerna. Låt inte
barn komma i närheten av apparaten och nätkabeln och låt dem inte
manövrera apparaten. Låt inte barn leka med apparaten. Rengöring
och användarunderhåll får inte utföras av barn. Förvara apparaten
oåtkomlig för barn.
Säkerhetsanvisningar
WW Varning
Risk för elektrisk stöt och brand
Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte
på högre höjd än 2000 m över havet. Maskinen får bara anslutas till
ett växelströmselnät via ett enligt gällande bestämmelser installerat
jordat eluttag. Förvissa dig om att skyddsledarsystemet i husets
elektriska installation är installerat enligt gällande bestämmelser.
Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna på
typskylten. Använd den bara om nätkabeln och apparaten är oskadade. Reparation av apparaten, t.ex. om nätkabeln har skadats och
måste bytas, får bara utföras av vår kundtjänst för att undvika risker.
Ha alltid apparaten under tillsyn när den är igång!
Låt aldrig nätkabeln komma i kontakt med varma delar eller skarpa
kanter. Doppa aldrig apparaten i vatten och maskindiska den inte.
Använd inte apparaten i närheten av en vattenfylld diskho! Använd
inte apparaten med våta händer och låt den inte gå på tomgång.
Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte
har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. Innan du byter tillbehör eller
tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av
apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget.
32
Säkerhetsanvisningar
sv
WW Varning
Risk för personskador
Kniven är mycket vass. Låt aldrig händerna komma i närheten av
kniven. Efter avstängning fortsätter drivuttaget att rotera en kort
stund. Vänta tills kniven står stilla! Ställ in skivtjockleken på 0 när
arbetet är färdigt. När du använder apparaten måste matarvagnen
och resthållaren sitta på plats om inte detta är omöjligt på grund av
matvarornas storlek och form.
Dra ut stickkontakten och lossa kniven före rengöringen. Fatta aldrig
kniven i klingan utan bara i knivhållaren. Under ett strömavbrott är
apparaten fortfarande påslagen och startar sedan på nytt.
WW Varning
Motorn kan bli överhettad! Låt apparaten svalna efter
högst 10 minuters oavbruten användning.
WW Varning
Kvävningsrisk
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny
apparat från Siemens. Mer information om våra produkter finns på vår
Internet-sida.
Innehåll
Användning för avsett ändamål����������������32
Säkerhetsanvisningar�������������������������������32
Översikt����������������������������������������������������34
Användning����������������������������������������������34
Rengöring�������������������������������������������������35
Förvaring��������������������������������������������������35
Avfallshantering����������������������������������������35
Konsumentbestämmelser�������������������������35
33
sv
Översikt
Översikt
Vik ut bilduppslaget!
X Bild A
1 Vred och inställningsplatta
Inställning av skivtjocklek (0 - 15 mm).
2 Säkerhetsspärr
Starta apparaten genom att hålla den
intryckt. Säkrar mot oavsiktlig start.
3 Starknapp
Momentläge och kontinuerligt läge.
4 Kniv
5 Matarvagn
För matvaran mot kniven.
6 Skjutreglage
Pos. 1 (reglaget till vänster)
= Matarvagnen låst i ändläget
Pos. 2 (reglaget till höger)
= Matarvagnen rörlig
7 Bord
Fäste för matarvagnen.
8 Restnållare
Säker skivning av rester.
9 Kabelfack
Förvaring av kabeln
Användning
Rengör apparaten noggrant före den första
användningen.
Förberedelser
WWRisk för elektrisk stöt!
Använd inte apparaten i närheten av en
vattenfylld diskho!
X Bild A
■■ Ställ apparaten på ett slätt och rent
­underlag.
■■ Sätt på matarvagnen 5 och
resthållaren 8.
■■ Ställ in önskad skivtjocklek (0 - 15 mm)
med vredet 1.
I det undre inställningsområdet kan
mycket tunna skivor ställas in (t.ex. för
salami eller skinka).
■■ Sätt in stickkontakten.
34
Start / avstängning
WWRisk för personskador på grund av
den vassa kniven!
Kniven är mycket vass. Låt aldrig händerna
komma i närheten av kniven. Efter avstängning fortsätter drivuttaget att rotera en
kort stund. Ställ in skivtjockleken på 0 när
arbetet är färdigt.
X Bild A
Momentläge
■■ 1. Håll säkerhetsspärren intryckt.
2. Håll sedan startknappen intryckt tills
apparaten startar.
3. Släpp ­säkerhetsspärren.
■■ Stoppa genom att släppa startknappen.
Kontinuerligt läge
■■ 1. Håll säkerhetsspärren intryckt.
2. Tryck in startknappen tills den
snäpper fast.
3. Släpp ­säkerhetsspärren.
■■ Stoppa genom att trycka in startknappen
på nytt och släppa den.
Skärning
X Bild A
■■ Lägg matvaran på matarvagnen och
tryck den lätt mot inställningsplattan.
■■ Skjut långsamt matvaran med matarvagnen mot den roterande kniven.
Efter skärningen
■■ Ställ in skivtjockleken på 0.
■■ Skjut matarvagnen mot kniven till
ändläget och lås den i position 1 med
skjutreglaget 6.
Observera:
■■ Skiva korv och ost först och bröd sist.
Då går det lättare att rengöra apparaten.
■■ Rengör av hygieniska skäl apparaten
och kniven noggrant från feta matvaror
(t.ex. kött, korv och ost) omedelbart efter
skivningen X ”Rengöring”
Rengöring
Apparaten är underhållsfri! Grundlig rengöring garanterar lång hållbarhet.
WWRisk för elektrisk stöt!
Doppa aldrig apparaten i vatten, håll den
aldrig under rinnande vatten och maskindiska den inte.
WWRisk för personskador på grund av
den vassa kniven!
Dra ut stickkontakten och lossa kniven före
rengöringen. Fatta aldrig kniven i klingan
utan bara i knivhållaren.
Varning!
■■ Du kan skada ytorna. Använd inga
repande rengöringsmedel.
Rengöring av apparaten
■■ Torka av apparaten och kniven med en
fuktig trasa och låt dem torka. Använd
vid behov litet handdiskmedel.
Lossa / sätta in kniven
X Bild B
■■ Skjut tillbaka matarvagnen tills kniven
ligger fritt.
■■ 1. Vrid knivhållaren medurs till stopp.
2. Lossa kniven försiktigt.
X Bild C
■■ 1. Håll knivhållaren lodrätt och sätt in
kniven.
2. Vrid knivhållaren moturs till stopp
(den ska snäppa fast hörbart).
Rengöring
sv
Förvaring
WWRisk för personskador på grund av
den vassa kniven!
Förvara apparaten oåtkomlig för barn.
X Bild A
■■ Ställ vredet 1 i läge 0.
■■ Lås fast matarvagnen med
skjutreglaget 6.
■■ Dra ut kabeln och förvara den i 9.
Avfallshantering
J
Kassera förpackningen på ett
miljövänligt sätt. Denna enhet är
märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom
EU giltigt återtagande och korrekt
återvinning av uttjänta enheter.
Kontakta din fackhandel om du vill
ha ytterligare information.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. Den fullständiga texten finns
hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.
Lossa / sätta in matarvagnen
X Bild D
■■ 1. Ställ vredet i läge v.
2. Lossa matarvagnen från bordet.
■■ Sätt in matarvagnen genom att skjuta in
den i styrskenan på bordet.
35
fi
Määräyksenmukainen käyttö
Määräyksenmukainen käyttö
Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä
se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna
mukana myös tämä käyttöohje.
Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa
ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja
kodinomaisessa ympäristössä.
Tämä laite soveltuu vain leikattavien elintarvikkeiden kuten leivän,
makkaran tai puolikovan juuston viipalointiin. Muiden aineiden
(esim. puu) tai erittäin kovien elintarvikkeiden (luut, kova juusto,
pakasteet) leikkaaminen ei ole sallittua.
Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka
kokemattomat ja / tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä
laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä
tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä
aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää
huoltoa. Säilytä laite poissa lasten ulottuvilta.
Turvallisuusohjeet
WW Varoitus
Sähköisku- ja palovaara
Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.
2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Laitteen
saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun
pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Varmista, että talon suojamaadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten mukaisesti. Liitä
laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien ohjeiden mukaiseen sähköverkkoon. Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa. Laitteen saa turvallisuussyistä korjata, esim.
vaihtaa vioittuneen liitäntäjohdon, vain valtuutettu huoltoliike. Valvo
laitetta aina käytön aikana!
Verkkojohto ei saa joutua kosketuksiin kuumien osien kanssa eikä
sitä saa vetää terävien reunojen yli. Älä koskaan upota laitetta
veteen tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä laitetta vedellä
täytetyn astianpesualtaan vieressä! Älä käytä laitetta märin käsin
tai tyhjäkäynnillä. Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen
käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista,
purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. Katkaise laitteesta
virta ja irrota se sähkövirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa.
36
Turvallisuusohjeet
fi
WW Varoitus
Loukkaantumisvaara
Terä on hyvin terävä. Pidä kädet poissa terän läheisyydestä. Kone
käy vielä jonkin aikaa pysäyttämisen jälkeen. Odota, kunnes terä
pysähtyy kokonaan! Aseta käytön jälkeen viipalointivahvuudeksi 0.
Käytä laitetta kelkan ja jäännöspalan pitimen kanssa käyttöasennossa, paitsi jos viipaloitavien elintarvikkeiden koko ja muoto ei salli
niiden käyttöä.
Irrota verkkopistoke pistorasiasta ja terä leikkurista ennen puhdistamista. Älä tartu terään sen leikkauspinnalta, vaan ota kiinni ainoastaan teränpitimestä. Sähkökatkon sattuessa leikkuri ei kytkeydy pois
päältä. Se käynnistyy heti sähköjen kytkeydyttyä taas päälle.
WW Huomio
Moottori voi ylikuumentua! Kun leikkuri on ollut keskeytyksettä
­toiminnassa enint. 10 minuuttia, anna sen jäähtyä.
WW Varoitus
Tukehtumisvaara
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
Onneksi olkoon, valintasi on Siemens.
Lisätietoja tuotteistamme löydät
internet-sivuiltamme.
Sisältö
Määräyksenmukainen käyttö��������������������36
Turvallisuusohjeet�������������������������������������36
Yhdellä silmäyksellä���������������������������������38
Käyttö�������������������������������������������������������38
Puhdistus��������������������������������������������������39
Säilytys�����������������������������������������������������39
Jätehuolto�������������������������������������������������39
Takuu��������������������������������������������������������39
37
fi
Yhdellä silmäyksellä
Yhdellä silmäyksellä
Käännä esiin kuvasivut.
X Kuva A
1 Valitsin ja tukilevy
Säädä valitsimella viipalointivahvuus
(0–15 mm).
2 Turvalukko
Käynnistämistä varten pidä turvalukko
painettuna. Lukolla estetään leikkurin
tahaton käynnistyminen.
3 Käynnistyspainike
Jaksottainen ja pitempiaikainen käyttö
4 Terä
5 Kelkka
Asettaa viipaloitavat elintarvikkeet terää
vasten.
6 Luisti
Asento 1 (luisti vasemmalla)
= lukitse kelkka pääteasentoon
Asento 2 (luisti oikealla)
= kelkka liikkuu
7 Taso
Kelkan kiinnittämiseen.
8 Jäännöspalan pidin
Jäännöspalojen turvalliseen viipalointiin.
9 Johdon säilytystila
Laita liitäntäjohto sitä varten olevaan
tilaan
Käyttö
Puhdista laite huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Esivalmistelut
WWSähköiskun vaara!
Älä käytä laitetta vedellä täytetyn astianpesualtaan vieressä!
X Kuva A
■■ Aseta laite tasaiselle ja puhtaalle
alustalle.
■■ Aseta kelkka 5 ja jäännöspalan pidin 8
paikoilleen.
■■ Säädä haluamasi viipalointivahvuus valitsimella 1 (0–15 mm). Alhainen säätöalue
mahdollistaa erittäin hienojen siivujen
viipaloinnin (esim. salami-, kinkkusiivut).
■■ Laita pistoke pistorasiaan.
38
Käynnistys / pysäytys
WWVaro terävää terää –
loukkaantumisvaara!
Terä on hyvin terävä. Pidä kädet poissa
terän läheisyydestä. Kone käy vielä jonkin
aikaa pysäyttämisen jälkeen. Aseta käytön
jälkeen viipalointivahvuudeksi 0.
X Kuva A
Jaksottainen käyttö
■■ 1. Paina turvalukkoa ja pidä se painettuna.
2. Paina sitten käynnistyskytkintä,
kunnes laite käynnistyy.
3. Päästä turvalukko jälleen irti.
■■ Pysäytä päästämällä käynnistyskytkin
irti.
Pitempiaikainen käyttö
■■ 1. Paina turvalukkoa ja pidä se painettuna.
2. Paina sitten käynnistyspainike lukitusasentoon.
3. Päästä turvalukko jälleen irti.
■■ Pysäytä leikkuri painamalla uudestaan
käynnistyskytkintä ja päästämällä se irti.
Viipalointi
X Kuva A
■■ Aseta viipaloitavat elintarvikkeet kelkalle
ja paina kevyesti tukilevyä vasten.
■■ Työnnä viipaloitavat elintarvikkeet
hitaasti pyörivää terää vasten.
Viipaloinnin jälkeen
■■ Aseta viipalointivahvuudeksi 0.
■■ Työnnä kelkka terän suuntaan pääteasentoon asti ja lukitse luistilla 6
asentoon 1.
Ohjeita:
■■ Viipaloi ensin makkara ja juusto, viimeiseksi leipä. Tällöin laite on helpompi
puhdistaa.
■■ Hygieniasyistä laite ja terä on puhdistettava perusteellisesti heti rasvapitoisten elintarvikkeiden (esim. lihan,
makkaran, juuston) viipaloinnin jälkeen.
X ”Puhdistus”
Puhdistus
Laite ei tarvitse huoltoa! Huolellinen puhdistus varmistaa, että laite pysyy pitkään
hyväkuntoisena.
WWSähköiskun vaara!
Älä koskaan upota laitetta veteen tai
pese sitä juoksevan veden alla tai
astianpesukoneessa.
WWVaro terävää terää –
loukkaantumisvaara!
Irrota verkkopistoke pistorasiasta ja terä
leikkurista ennen puhdistamista. Älä tartu
terään sen leikkauspinnalta, vaan ota kiinni
ainoastaan teränpitimestä.
Huomio!
■■ Laitteen pinnat voivat vaurioitua. Älä
käytä hankaavia puhdistusaineita.
Laitteen puhdistus
■■ Pyyhi laite ja terä puhtaaksi kostealla
pyyhkeellä ja kuivaa. Käytä tarvittaessa
hieman käsinpesuun tarkoitettua
astianpesuainetta.
Terän irrotus / kiinnitys
X Kuva B
■■ Työnnä kelkkaa taaksepäin, kunnes terä
vapautuu.
■■ 1. Käännä teränpidintä myötäpäivään
vasteeseen asti.
2. Irrota terä varovasti.
X Kuva C
■■ 1. Terän kiinnitystä varten aseta
teränpidin pystyasentoon ja kiinnitä se
paikoilleen.
2. Käännä teränpidintä vastapäivään
vasteeseen asti (sen pitää napsahtaa
kiinni kuuluvasti).
Puhdistus
fi
Säilytys
WWVaro terävää terää –
loukkaantumisvaara!
Säilytä laite poissa lasten ulottuvilta.
X
■■
■■
■■
Kuva A
Aseta valitsin 1 asentoon 0.
Lukitse kelkka paikoilleen luistilla 6.
Vedä pistoke irti pistorasiasta ja kelaa
johto säilytystilaan 9.
Jätehuolto
J
Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti. Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical
and electronic equipment – WEEE)
koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen
laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella. Tietoja
oikeasta jätehuollosta saa myyjältä
tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut
laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä
ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Kelkan irrotus / kiinnitys
X Kuva D
■■ 1. Aseta valitsin asentoon v.
2. Irrota kelkka tasosta.
■■ Kiinnitä kelkka työntämällä se paikoilleen tasossa oleviin ohjaimiin.
39
el
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα
με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται
από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο
χρήστη.
Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής
αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν
προκύπτουν.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το
οικιακό περιβάλλον.
Η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για την κοπή σφικτών κατά την κοπή
τροφίμων, όπως π.χ. ψωμί, αλλαντικά ή τυρί. Η κοπή άλλων υλικών
(π.χ. ξύλο) ή πολύ σκληρών τροφίμων (κόκκαλα, σκληρό τυρί, κατεψυγμένα) δεν επιτρέπεται.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή
εμπειρία και / ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν
ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν
κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα
παιδιά πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή και το ηλεκτρικό
καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν τη συσκευή. Τα
παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά.
Η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται σε μέρος απρόσιτο για τα παιδιά.
Υποδείξεις ασφαλείας
WW Προειδοποίηση
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και κίνδυνος πυρκαγιάς
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2.000 m πάνω από τη
στάθμη της θάλασσας. Η συσκευή επιτρέπεται να συνδεθεί σε ένα
δίκτυο εναλλασσομένου ρεύματος μόνο μέσω μιας πρίζας, εγκατεστημένης σύμφωνα με τους κανονισμούς. Εξασφαλίστε, ότι το σύστημα
αγωγών προστασίας (γείωση) της ηλεκτρικής εγκατάστασης του
σπιτιού έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με τους κανονισμούς. Συνδέετε
και λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην
πινακίδα τύπου. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό
καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. Επισκευές
στη συσκευή, όπως π.χ. η αλλαγή του κατεστραμμένου τροφοδοτικού
καλωδίου επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από το σέρβις πελατών
της εταιρείας μας, ώστε να αποφεύγονται οι κίνδυνοι. Παρακολουθείτε
πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας!
40
Υποδείξεις ασφαλείας
el
Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα
ή μην το τραβάτε πάνω από κοφτερές ακμές. Μη βυθίζετε ποτέ τη
συσκευή στο νερό ή μην την βάζετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή δίπλα σε ένα νεροχύτη γεμάτο με νερό! Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με υγρά χέρια και μη λειτουργείτε τη συσκευή
χωρίς τρόφιμα (κενή λειτουργία). Η συσκευή μετά από κάθε χρήση,
σε περίπτωση μη επιτήρησης, πριν από τη συναρμολόγηση, την
αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος
πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από την παροχή ρεύματος. Πριν την
αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη
λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και να απομονωθεί
από το δίκτυο.
WW Προειδοποίηση
Κίνδυνος τραυματισμού
Το μαχαίρι είναι πολύ κοφτερό. Μη φέρνετε ποτέ τα χέρια σας κοντά
στο μαχαίρι. Μετά την απενεργοποίηση εξακολουθεί να λειτουργεί ο
κινητήρας για λίγο χρόνο ακόμη. Περιμένετε την ακινητοποίηση του
μαχαιριού! Μετά την εργασία θέστε το πλάτος κοπής στο 0. Αυτή η
συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται με τη συρόμενη πλάκα και το
εξάρτημα συγκράτησης μικρών κομματιών στη θέση χειρισμού, εκτός
αν το μέγεθος και το σχήμα του κοβόμενου τροφίμου δεν επιτρέπουν
τη χρήση τους.
Πριν τον καθαρισμό τραβάτε το φις από την πρίζα και αφαιρείτε το
μαχαίρι. Μην πιάνετε το μαχαίρι στην επιφάνεια κοπής, αλλά μόνο
στο στήριγμα του μαχαιριού. Σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος η
συσκευή παραμένει ενεργοποιημένη και μετά την αποκατάσταση του
ρεύματος ξαναρχίζει να λειτουργεί.
WW Προσοχή
Ο κινητήρας μπορεί να υπερθερμανθεί! Αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει μετά από μια συνεχή λειτουργία το πολύ 10 λεπτλων.
WW Προειδοποίηση
Κίνδυνος ασφυξίας
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας.
41
el
Με μια ματιά
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας
σας συσκευής από τον Oίκο Siemens.
Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα
προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα
μας.
Περιεχόμενα
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού40
Υποδείξεις ασφαλείας����������������������������������� 40
Με μια ματιά�������������������������������������������������� 42
Χειρισμός������������������������������������������������������42
Καθαρισμός�������������������������������������������������� 43
Φύλαξη����������������������������������������������������������44
Απόσυρση���������������������������������������������������� 44
Όροι εγγύησης���������������������������������������������� 45
Με μια ματιά
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις
εικόνες.
X Εικ. A
1 Περιστρεφόμενο κουμπί και πλάκα
αναστολής
Ρυθμίστε το πλάτος κοπής
(0 έως 15 mm).
2 Ασφάλεια ενεργοποίησης
Για την ενεργοποίηση κρατήστε την
πατημένη. Ασφάλεια έναντι αθέλητης
θέσης σε λειτουργία.
3 Πλήκτρο ενεργοποίησης
Στιγμιαία και διαρκής λειτουργία.
4 Μαχαίρι
5 Συρόμενη πλάκα
Οδηγείτε τα τρόφιμα που θέλετε να
κόψετε προς το μαχαίρι.
6 Συρόμενο πλήκτρο
Θέση 1 (συρόμενο πλήκτρο αριστερά)
= Σταθεροποίηση της συρόμενης πλάκας
στην τελική θέση
Θέση 2 (συρόμενο πλήκτρο δεξιά)
= Συρόμενη πλάκα κινητή
7 Βάση
Υποδέχεται τη συρόμενη πλάκα.
8 Εξάρτημα συγκράτησης μικρών
κομματιών
Ασφαλής κοπή των μικρών κομματιών.
9 Θήκη καλωδίου
Φύλαξη του καλωδίου
42
Χειρισμός
Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε καλά τη
συσκευή.
Προετοιμασία
WWΚίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή δίπλα σε ένα
νεροχύτη γεμάτο με νερό!
X Εικ. A
■■ Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε λεία
και καθαρή επιφάνεια.
■■ Τοποθετήστε τη συρόμενη πλάκα 5
και το εξάρτημα συγκράτησης μικρών
κομματιών 8.
■■ Με το περιστρεφόμενο κουμπί 1 ρυθμίστε το επιθυμητό πλάτος κοπής
(0 έως 15 mm).
Στην κάτω περιοχή ρύθμισης μπορείτε να
ρυθμίσετε σε πολύ μικρό πάχος κοπής
(π. χ. για σαλάμι, ζαμπόν).
■■ Βάλτε το φις στην πρίζα.
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση
WWΚίνδυνος τραυματισμού από το
κοφτερό μαχαίρι!
Το μαχαίρι είναι πολύ κοφτερό. Μη φέρνετε
ποτέ τα χέρια σας κοντά στο μαχαίρι. Μετά
την απενεργοποίηση εξακολουθεί να λειτουργεί ο κινητήρας για λίγο χρόνο ακόμη. Μετά
την εργασία θέστε το πλάτος κοπής στο 0.
X Εικ. A
Στιγμιαία λειτουργία
■■ 1. Πατήστε την ασφάλεια ενεργοποίησης
και κρατήστε την πατημένη.
2. Μετά πατήστε το πλήκτρο ενεργοποίησης, μέχρι να ξεκινήσει η συσκευή.
3. Αφήστε ξανά την ασφάλεια ενεργοποίησης ελεύθερη.
■■ Για το σταμάτημα αφήστε το πλήκτρο
ενεργοποίησης ελεύθερο.
Διαρκής λειτουργία
■■ 1. Πατήστε την ασφάλεια ενεργοποίησης
και κρατήστε την πατημένη.
2. Μετά πατήστε το πλήκτρο ενεργοποίησης μέχρι τη θέση ασφάλισης.
3. Αφήστε ξανά την ασφάλεια ενεργοποίησης ελεύθερη.
■■ Για το σταμάτημα πατήστε ξανά το
πλήκτρο ενεργοποίησης και αφήστε το
ελεύθερο.
Κοπή
X Εικ. A
■■ Τοποθετήστε το κοβόμενο τρόφιμο
πάνω στη συρόμενη πλάκα και πιέστε το
ελαφρά πάνω στην πλάκα αναστολής.
■■ Σπρώξτε το κοβόμενο τρόφιμο με τη
συρόμενη πλάκα αργά πάνω στο περιστρεφόμενο μαχαίρι.
Μετά την κοπή
■■ Θέστε το πλάτος κοπής στο 0.
■■ Σπρώξτε τη συρόμενη πλάκα προς την
κατεύθυνση του μαχαιριού μέχρι την
τελική θέση και ασφαλίστε την με το
συρόμενο πλήκτρο 6 στη θέση 1.
Υποδείξεις:
■■ Κόβετε πρώτα τα αλλαντικά και το τυρί
και στο τέλος το ψωμί. Έτσι η συσκευή
μπορεί να καθαρίζεται ευκολότερα.
■■ Για λόγους υγιεινής καθαρίζετε προσεκτικά τη συσκευή και το μαχαίρι μετά την
κοπή λιπαρών τροφίμων (π.χ. κρέας,
αλλαντικά, τυρί). X «Καθαρισμός»
el
Καθαρισμός
Καθαρισμός
Η συσκευή δε χρειάζεται συντήρηση!
Ο καλός καθαρισμός εγγυάται μια μεγάλη
διάρκεια ζωής.
WWΚίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Ποτέ μη βυθίσετε τη συσκευή σε νερό και
μην την κρατήσετε ποτέ κάτω από τρεχούμενο νερό και μην την πλύνετε στο πλυντήριο πιάτων.
WWΚίνδυνος τραυματισμού από το
κοφτερό μαχαίρι!
Πριν τον καθαρισμό τραβάτε το φις από την
πρίζα και αφαιρείτε το μαχαίρι. Μην πιάνετε
το μαχαίρι στην επιφάνεια κοπής, αλλά μόνο
στο στήριγμα του μαχαιριού.
Προσοχή!
■■ Οι επιφάνειες μπορεί να υποστούν
φθορές. Μη χρησιμοποιείτε σκληρά
απορρυπαντικά.
Καθαρισμός της συσκευής
■■ Σκουπίστε τη συσκευή και το μαχαίρι με
βρεγμένο πανί και μετά στεγνώστε τα.
Αν χρειαστεί, χρησιμοποιήστε λίγο υγρό
καθαρισμού πιάτων.
Αφαίρεση / τοποθέτηση του
μαχαιριού
X Εικ. B
■■ Σπρώξτε τη συρόμενη πλάκα προς τα
πίσω, μέχρι να ελευθερωθεί το μαχαίρι.
■■ 1. Στρέψτε το στήριγμα του μαχαιριού
στη φορά των δεικτών του ρολογιού
μέχρι τέρμα.
2. Αφαιρέστε προσεκτικά το μαχαίρι.
X Εικ. C
■■ 1. Για την τοποθέτηση κρατήστε το
στήριγμα του μαχαιριού κάθετα και
τοποθετήστε το.
2. Στρέψτε το στήριγμα του μαχαιριού
ενάντια στη φορά των δεικτών του ρολογιού μέχρι τέρμα (πρέπει να ασφαλίσει με
το χαρακτηριστικό ήχο).
43
el
Φύλαξη
Αφαίρεση / τοποθέτηση της
συρόμενης πλάκας
X Εικ. D
■■ 1. Θέστε το περιστρεφόμενο κουμπί
στο v.
2. Αφαιρέστε τη συρόμενη πλάκα από τη
βάση.
■■ Για την τοποθέτηση σπρώξτε τη συρόμενη πλάκα μέσα στον οδηγό στη βάση.
Φύλαξη
WWΚίνδυνος τραυματισμού από το
κοφτερό μαχαίρι!
Η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται σε μέρος
απρόσιτο για τα παιδιά.
X Εικ. A
■■ Θέστε το περιστρεφόμενο κουμπί 1
στο 0.
■■ Ασφαλίστε τη συρόμενη πλάκα με το
συρόμενο πλήκτρο 6.
■■ Αποσυνδέστε το καλώδιο και φυλάξτε το
στη θήκη του καλωδίου 9.
44
Απόσυρση
J
Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η
συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με
την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για
μια απόσυρση και αξιοποίηση των
παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής
που ισχύουν επί του παρόντος, θα
σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος.
Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές.
Όροι Εγγύησης
1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24)
μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την
παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος
και το μοντέλο του προϊόντος.
2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋπόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή
της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της
συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
ή από εξωγενείς παράγοντες όπως διακοπές ηλεκτρικού ρεύματος ή διαφοροποίησης της τάσης κλπ.
3. Στην περίπτωση που το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά λόγω της κατασκευής του και εφόσον η πλημμελής
λειτουργία εκδηλώθηκε κατά την περίοδο εγγύησης, η μονάδα Σέρβις (ή το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH
Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. θα το επισκευάσει με σκοπό τη χρήση για την οποία κατασκευάστηκε, χωρίς να υπάρξει
χρέωση για ανταλλακτικά ή την εργασία.
4. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι κίνδυνοι που σχετίζονται με τπ μεταφορά του προϊόντος προς επισκευή
στον μεταπωλητή ή προς την μονάδα Σέρβις (ή προς το Εξουσιοδοτημένο Συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές
Α.Β.Ε. εφόσον δεν πραγματοποιούνται από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. ή από εξουσιοδοτημένο απ’
αυτήν πρόσωπο.
5. Όλες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει να γίνονται από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (ή το εξουσιοδοτημένο
συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
6. Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν που χρησιμοποιείται πέραν των προδιαγραφών για τις οποίες κατασκευάστηκε (π.χ. οικιακή χρήση).
7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολληθούν, αλλοιωθούν ή
τροποποιηθούν με οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες επί των
οποίων αναγράφεται ο αριθμός σειράς ή η ημερομηνία αγοράς.
8. Η εγγύηση δεν καλύπτει:
– Επισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς που έλαβαν χώρα σε κέντρο Σέρβις μη εξουσιοδοτημένο από την
BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
– Λάθος χρήση, υπερβολική χρήση, χειρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά τρόπο μη σύμφωνο με τις
οδηγίες που περιέχονται στα εγχειρίδια χρήσης και/ή στα σχετικά έγγραφα χρήσης, συμπεριλαμβανομένων
της πλημμελούς φύλαξης της συσκευής, της πτώσης της συσκευής κλπ.
– Προϊόντα με δυσανάγνωστο αριθμό σειράς.
– Ζημιές που προκαλούνται ενδεικτικά από αστραπές, νερό ή υγρασία, φωτιά, πόλεμο, δημόσιες αναταραχές,
λάθος τάσεις του δικτύου παροχής ρεύματος, ή οποιοδήποτε λόγο που είναι πέραν από τον έλεγχο του
κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένου συνεργείου.
9. Αντικατάσταση της συσκευής γίνεται μόνο εφόσον δεν είναι δυνατή η επιδιόρθωση της κατόπιν πιστοποίησης
της αδυναμίας επισκευής από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (ή το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH Οικιακές
Συσκευές Α.Β.Ε.
10. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει τον χρόνο εγγύησης του προϊόντος.
11. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιστρέφονται στο συνεργείο.
BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
17° χλμ Εθνικής οδού Αθηνών - Λαμίας & Ποταμού 20,145 64 Κηφισιά, Αθήνα
ΤΑ ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
Αθήνα ..............................17° χλμ Εθνικής οδού Αθηνών – Λαμίας & Ποταμού 20,145 64 Κηφισιά
θεσ/νίκη ........................... Οδός Χάλκης, Πατριαρχικό Πυλαίας, 570 οι Πυλαία, Τ.θ. 60017 θέρμη
Πάτρα .............................. Χαραλάμπη 57. 262 24 Ψηλά Αλώνια
Ηράκλειο – Κρήτης ........ Λεωφ. Εθνικής Αντιστάσεως 23 & Καλαμά, 713 06 Ηράκλειο
Κύπρος............................ Αρχ. Μακαρίου Γ 39. 2407Έγκωμη Λευκωσία, Κύπρος
18182 ............................... 24 ώρες / 7 ημέρες, τυπική χρέωση κλήσης προς εθνικά δίκτυα
ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
01/17
tr
Amaca uygun kullanım
Amaca uygun kullanım
Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre
hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız!
Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da
teslim ediniz.
Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması
nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz.
Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için
tasarlanmıştır.
Bu cihaz sadece örn. ekmek, sucuk, salam, sosis veya kalıp peynir
gibi kesilebilecek kıvamda besinleri kesmek için uygundur. Başka
maddelerin (örn. odun) veya çok sert besinlerin (kemik, sert peynir,
derin dondurulmuş besinler) kesilmesi yasaktır.
Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi
ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir kişinin
nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan
uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır. Çocuklar cihazla
oynamamalıdır. Temizlik veya kullanıcı bakımı çalışmaları çocuklar
tarafından gerçekleştirilmemelidir. Cihaz çocukların erişemeyeceği
bir yerde muhafaza edilmelidir.
Güvenlikle ilgili uyarılar
WW Uyarı
Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi
Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en
fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Cihaz sadece kurallara uygun
şekilde monte edilmiş olan topraklamalı bir priz üzerinden alternatif
akımlı bir akım şebekesine bağlanabilir. Evinizdeki elektrik tesisatına
ait koruyucu iletken sisteminin usulüne uygun şekilde takılmış olduğundan emin olunuz. Cihazı kesinlikle tip etiketi üzerindeki bilgilere
uygun şekilde bağlayınız ve çalıştırınız. Cihazın kendisinde veya
elektrik kablosunda hasar varsa cihazı kesinlikle kullanmayınız. Her
türlü tehlikenin önlenmesi amacıyla, örn. hasarlı bir elektrik bağlantı
kablosunun değiştirilmesi gibi cihaz üzerinde gerçekleştirilecek tüm
onarımlar sadece yetkili servisimiz tarafından yürütülmelidir. Cihazı
işletim sırasında sürekli olarak gözetim altında tutunuz!
Elektrik şebekesi kablosunu sıcak parçalar ile temas ettirmeyiniz
veya sivri kenarlar üzerine çekmeyiniz. Cihazı kesinlikle suya daldırmayınız veya bulaşık makinesine koymayınız. Cihazı, su dolu
bir lavabonun yanında kullanmayınız! Cihazı ıslak veya nemli elle
tutmayınız ve boşta çalışmaya bırakmayınız.
46
tr
Güvenlikle ilgili uyarılar
Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını
ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda
mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. Cihazın kullanımı sırasında
hareket eden aksesuar parçalarını veya yedek parçaları değiştirmeden önce, cihazı kapatınız ve elektrik şebekesinden ayırınız.
WW Uyarı
Yaralanma tehlikesi
Bıçak çok keskindir. Ellerinizi kesinlikle bıçağa yaklaştırmayınız.
Cihaz kapatıldıktan sonra, tahrik sistemi (motor) kısa bir süre
hareket etmeye devam eder. Bıçağın durmasını bekleyiniz! İşlem
sona erince, kesme genişliğini 0 konumuna alınız. Bu cihaz, kesilecek besin boyutu ve şekli nedeniyle mümkün olmayan durumlar
haricinde, kızak ve artık parça tutucusu ile birlikte kullanma konumunda çalıştırılmalıdır.
Temizleme işlemine başlamadan önce, elektrik fişini çekip prizden
çıkarınız ve bıçağı yerinden çıkarınız. Bıçağı keskin metal yüzeyinden tutmayınız, orta kısmındaki bıçak tutma parçasından tutunuz.
Cihaz çalışır durumdayken elektrik kesilirse, cihaz açık kalır ve
elektrik tekrar gelince cihaz çalışmaya devam eder.
WW Dikkat
Motor aşırı derecede ısınabilir! Cihaz maks. 10 dakika ­kesintisiz
çalıştıysa kapatılmalı ve soğuması beklenmelidir.
WW Uyarı
Boğulma tehlikesi
Çocukların ambalaj malzemesiyle oynamasına izin vermeyiniz.
EEE yönetmeliğine uygundur.
Yeni bir Siemens cihazı satın aldığınız
için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz
hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet sayfamızda bulabilirsiniz.
İçindekiler
Amaca uygun kullanım�����������������������������46
Güvenlikle ilgili uyarılar�����������������������������46
Genel Bakış����������������������������������������������47
Kullanım���������������������������������������������������48
Temizleme������������������������������������������������48
Muhafaza etme�����������������������������������������49
Elden çıkartılması�������������������������������������49
Garanti������������������������������������������������������49
Genel Bakış
Lütfen resimli sayfaları açınız.
X Resim A
1 Döner düğme ve tespit plakası
Kesme kalınlığını ayarlayınız
(0-15 mm).
2 Devreye sokma emniyeti
Cihazı devreye sokmak için basılı
tunuz. Bu düğme, cihazın istenmeden
çalıştırılmasını önler.
3 Devreye sokma tuşu
Kısa süreli ve devamlı çalıştırma
fonksiyonu
4 Bıçak
47
tr
5
6
7
8
9
Kullanım
Kızak
Kesmek istediğiniz besini bıçağa doğru
sürünüz.
Sürgü
Poz. 1 (sürgü solda)
= Kızağı son konumda sabitleme
Poz. 2 (sürgü sağda)
= Kızağı hareket ettirme
Tepsi
Üzerine kızak takılır.
Artık parça tutucusu
Artık parçalar emniyetli şekilde kesilir.
Kablo çantası
Kablo muhafazası için kullanılır
Kullanım
Cihazı ilk kez kullanmadan önce iyice
temizleyiniz.
Hazırlama
WWElektrik çarpma tehlikesi!
Cihazı, su dolu bir lavabonun ­yanında
kullanmayınız!
X Resim A
■■ Cihazı düzgün ve temiz bir ­zemin
üzerine kurunuz.
■■ Kızağı 5 ve artık parça tutucusunu 8
yerleştiriniz.
■■ Döner düğme 1 ile istediğiniz kesme
kalınlığını ayarlayınız (0-15 mm).
Alt ayar kademelerinde çok ince ve
hassas ayar yapmak mümkündür (örn.
salam ve pastırma kesmek için).
■■ Elektrik fişini prize takınız.
Açma / kapatma
WWKeskin bıçaktan dolayı yaralanma
tehlikesi söz konusudur!
Bıçak çok keskindir. Ellerinizi kesinlikle
bıçağa yaklaştırmayınız. Cihaz kapatıldıktan sonra, tahrik sistemi (motor) kısa bir
süre hareket etmeye devam eder. İşlem
sona erince, kesme genişliğini 0 konumuna
alınız.
48
X Resim A
Moment devresi
■■ 1. Devreye sokma emniyetine basınız ve
basılı tutunuz.
2. Ardından cihaz harekete geçinceye
kadar devreye sokma tuşuna basınız.
3. Devreye sokma emniyetini tekrar
­serbest bırakınız.
■■ Cihazı durdurmak için devreye sokma
tuşunu serbest bırakınız.
Devamlı çalıştırma fonksiyonu
■■ 1. Devreye sokma emniyetine basınız ve
basılı tutunuz.
2. Ardından devreye sokma tuşuna yerine
oturma pozisyonuna kadar basınız.
3. Devreye sokma emniyetini tekrar
­serbest bırakınız.
■■ Cihazı durdurmak için, devreye sokma
tuşuna tekrar basınız ve serbest bırakınız.
Kesme
X Resim A
■■ Kesilecek maddeyi kızağın üzerine yerleştiriniz ve tespit plakasına doğru bastırınız.
■■ Üzerinde kesilecek madde olan kızağı
yavaşça çalışan bıçağa doğru itiniz.
Kesme işleminden sonra
■■ Kesme kalınlığını 0 olarak ayarlayınız.
■■ Kızağı son konuma kadar bıçağa doğru
itiniz ve sürgüyü 6 Poz. 1 konumunda
sabitleyiniz.
Uyarılar:
■■ Önce sosis, salam, sucuk ve peynir, en
son ekmek kesiniz. Cihaz bu şekilde daha
kolay temizlenebilecektir.
■■ Hijyenik nedenlerle, yağ içerikli bir besin
(örn. et, salam, sosis, sucuk, peynir) kesildikten sonra cihaz ve bıçak hemen iyice
temizlenmelidir. X “Temizleme”
Temizleme
Cihazın bakıma ihtiyacı yoktur! İtinalı bir
temizlik uzun süreli bir dayanıklılık sağlar.
WWElektrik çarpma tehlikesi!
Cihazı kesinlikle suya sokmayınız, musluktan akan su altına tutmayınız ve bulaşık
makinesinde yıkayıp temizlemeyiniz.
WWKeskin bıçaktan dolayı yaralanma
tehlikesi söz konusudur!
Temizleme işlemine başlamadan önce,
elektrik fişini çekip prizden çıkarınız ve
bıçağı yerinden çıkarınız. Bıçağı keskin
metal yüzeyinden tutmayınız, orta kısmındaki bıçak tutma parçasından tutunuz.
Dikkat!
■■ Yüzeyler zarar görebilir. Aşındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayınız.
Cihazın temizlenmesi
■■ Cihazı ve bıçağı nemli bir bez ile siliniz
ve kurulayınız. Gerekirse biraz bulaşık
deterjanı kullanınız.
Bıçağın çıkartılması / takılması
X Resim B
■■ Bıçak serbest kalana kadar kızağı
geriye doğru itiniz.
■■ 1. Bıçak tutma parçasını saat dönüş
yönünde dayanak noktasına kadar
çeviriniz.
2. Bıçağı dikkatlice çıkartınız.
X Resim C
■■ 1. Yerleştirmek için bıçak tutma parçasını dik tutunuz ve yerleştiriniz.
2. Bıçak tutma parçasını saat dönüş
yönünde dayanak noktasına kadar çeviriniz (yerine oturduğu duyulmalıdır).
Kızağın çıkartılması / takılması
X Resim D
■■ 1. Döner düğmeyi v pozisyonuna
ayarlayınız.
2. Kızağı tepsiden çıkarınız.
■■ Kızağı tekrar yerleştirmek için tepsideki
kılavuzun içine itiniz.
Muhafaza etme
WWKeskin bıçaktan dolayı yaralanma
tehlikesi söz konusudur!
Cihaz çocukların erişemeyeceği bir yerde
muhafaza edilmelidir.
X Resim A
■■ Döner düğmeyi 1 0 pozisyonuna
ayarlayınız.
■■ Kızağı sürgü 6 ile sabitleyiniz.
■■ Kabloyu çekiniz ve 9 muhafaza yerine
yerleştiriniz.
Muhafaza etme
tr
Elden çıkartılması
J
AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık
Ürünün Elden Çıkarılması
Ambalaj malzemesini çevre kurallarına uygun şekilde imha ediniz.
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik
Bakanlığı tarafından yayımlanan
“Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların
Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen
zararlı ve yasaklı maddeleri içermez.
AEEE yönetmeliğine uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanılabilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve malzemelerden üretilmiştir.
Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün
sonunda evsel veya diğer atıklarla birlikte
atmayın. Elektrikli ve elektronik cihazların
geri dönüşümü için bir toplama noktasına
götürün. Bu toplama noktalarını bölgenizdeki yerel yönetime sorun.
Kullanılmış ürünleri geri kazanıma vererek
çevrenin ve doğal kaynakların korunmasına
yardımcı olun.
Ürünü atmadan önce çocukların güvenliği
için elektrik fişini kesin ve kilit mekanizmasını kırarak çalışmaz duruma getirin.
Garanti
Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimizin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için,
cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz.
Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı gösteren fişi veya faturayı göstermeniz şarttır.
Makinenizi daha verimli
kullanabilmeniz için:
■ Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur,
endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma
uygun değildir.
■ Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere
uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp
çalıştırınız.
■ Cihazınızı kullanmayacaksanız,
düğmesinden kapatıp kaldırınız.
Değişiklik hakları mahfuzdur.
49
ru
Использование по назначению
Использование по назначению
Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной
инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор другим лицам, прилагайте данную
инструкцию.
Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному
применению прибора.
Этот прибор предназначен только для домашнего использования.
Прибор пригоден только для нарезки продуктов, сохраняющих
при этом свою форму, таких как хлеб, колбаса или нарезной сыр.
Нарезка других веществ (напр., древесины) или очень твердых
продуктов (костей, твердого сыра, замороженныx продуктoв)
недопустима.
Этот прибор могут использовать лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не
имеющими достаточного опыта или знаний, если они находятся
под присмотром или прошли соответствующий инструктаж относительно безопасного пользования прибором и уяснили для себя,
какую опасность несет в себе прибор. Детей нельзя подпускать
к прибору и шнуру питания, им нельзя пользоваться прибором.
Детям запрещено играть с прибором. Производить очистку и
техобслуживание детям не разрешается. Храните прибор в
­недоступном для детей месте.
Указания по технике безопасности
WW Предупреждение
Опасность поражения током и возгорания
Используйте прибор только внутри помещений при комнатной
температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря.
Прибор можно подключать только к электросети переменного
тока через установленную согласно предписаниям розетку с
заземлением. Убедитесь, что система заземления в домашней
электропроводке установлена согласно предписаниям. При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте данные, приведенные на фирменной табличке. Пользоваться прибором разрешается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора.
Во избежание возникновения опасной ситуации, ремонт прибора,
например, замену поврежденного сетевого шнура, разрешается
производить только нашей сервисной службе. Всегда следите за
прибором во время его работы!
52
Указания по технике безопасности
ru
Сетевой кабель не должен соприкасаться с горячими частями
или проходить через острые грани. Ни в коем случае не погружайте прибор в воду и не мойте в посудомоечной машине. Не
используйте прибор рядом с мойкой, наполненной водой! Не
использовать прибор мокрыми руками и не давать ему работать вхолостую. После каждого применения, при отсутствии
присмотра, перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в
случае неисправности обязательно отсоедините прибор от сети.
Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей,
которые во время работы приводятся в движение, прибор
должен быть отключен и отсоединен от сети.
WW Предупреждение
Опасность травмирования
Нож очень острый. Ни в коем случае не подносите руки близко к
ножу. После выключения привод еще движется некоторое время.
Дождитесь полной остановки ножа! После работы установите
толщину нарезки на «0». Этот бытовой прибор должен использоваться с салазками и держателем для остатков продуктов в
рабочем положении, за исключением тех случаев, когда величина и форма предусмотренного для резки продукта не позволяет их использовать.
Перед очисткой извлеките штепсельную вилку из розетки и
снимите нож. Берите нож не за режущую поверхность, а только
за держатель ножа. При отключении электроэнергии прибор
остается включенным и после этого снова начинает работать.
WW Внимание
Возможен перегрев двигателя! Прибору необходимо дать остыть
после макс. 10 минут непрерывной работы.
WW Предупреждение
Опасность удушья
Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом.
53
ru
Комплектный обзор
От всего сердца поздравляем Вас
с покупкой нового прибора фирмы
Siemens. Дополнительную информацию о нашей продукции Вы найдете на
нашей странице в Интернете.
Эксплуатация
Содержание
WWОпасность поражения током!
Не используйте прибор рядом с мойкой,
наполненной водой!
X Рисунок A
■■ Установите прибор на гладкую и
чистую поверхность.
■■ Установите салазки 5 и держатель
остатков 8.
■■ Установите регулятором 1 нужную
толщину нарезки (от 0 до 15 мм).
В нижнем диапазоне регулирования
можно установить нарезку на очень
тонкие ломтики (напр., для салями,
ветчины).
■■ Вставьте штепсельную вилку в розетку.
Использование по назначению��������������� 52
Указания по технике безопасности��������� 52
Комплектный обзор���������������������������������� 54
Эксплуатация�������������������������������������������� 54
Очистка����������������������������������������������������� 55
Хранение��������������������������������������������������� 55
Утилизация����������������������������������������������� 56
Условия гарантийного обслуживания���� 56
Комплектный обзор
Откройте, пожалуйста, страницы
с рисунками.
X Рисунок A
1 Регулятор и поддон
Для установки толщины нарезки (от 0
до 15 мм).
2 Кнопка блокировки включения
Для включения держите нажатой.
Защита от непреднамеренного
включения.
3 Кнопка включения
Mоментальное и постоянное
включение
4 Hож
5 Салазки
Подача нарезаемых продуктов к ножу.
6 Переключатель
Поз. 1 (переключатель слева)
= фиксация салазок в конечном
положении
Pos. 2 (переключатель справа)
= салазки подвижны
7 Подставка
Для установки салазок.
8 Держатель остатков
Безопасная нарезка остатков.
9 Отсек для кабеля
Хранение кабеля
54
Перед первым использованием прибор
следует тщательно очистить.
Подготовка
Включение / выключение
WWОпасность травмирования
острым ножом!
Нож очень острый. Ни в коем случае
не подносите руки близко к ножу. После
выключения привод еще движется некоторое время. После работы установите
толщину нарезки на «0».
X Рисунок A
Mоментальное включение
■■ 1. Нажмите и удерживайте нажатой
кнопку блокировки включения.
2. Затем нажмите кнопку включения,
чтобы прибор начал работать.
3. Снова отпустите кнопку блокировки
включения.
■■ Для остановки отпустите кнопку
включения.
Постоянное включение
■■ 1. Нажмите и удерживайте нажатой
кнопку блокировки включения.
2. Затем нажмите кнопку включения до
фиксированного положения.
3. Снова отпустите кнопку блокировки
включения.
■■ Для остановки снова нажмите и отпустите кнопку включения.
Hарезка
X Рисунок A
■■ Уложите нарезаемый продукт на
салазки и слегка прижмите к упорной
доске.
■■ Медленно подайте нарезаемый
продукт салазками к вращающемуся
ножу.
После нарезки
■■ Установите толщину нарезки на «0».
■■ Передвиньте салазки в направлении
ножа до конечного положения и зафиксируйте с помощью переключателя 6
в поз. 1.
Указания:
■■ Вначале нарежьте колбасу и сыр, а
затем хлеб. В этом случае прибор
легче чистить.
■■ Из соображений гигиены необходимо
тщательно очистить прибор и нож от
жиросодержащих продуктов (напр.
мяса, колбасы, сыра) сразу после
нарезки. X «Очистка»
Очистка
Данный прибор не нуждается в техническом обслуживании! Тщательная очистка
гарантирует длительную сохранность.
WWОпасность поражения током!
Ни в коем случае не погружайте прибор в
воду, не держите его под проточной водой
и не мойте в посудомоечной машине.
WWОпасность травмирования острым
ножом!
Перед очисткой извлеките штепсельную
вилку из розетки и снимите нож. Берите
нож не за режущую поверхность, а только
за держатель ножа.
Внимание!
■■ Поверхность электроприбора может
быть повреждена. Не пользуйтесь
абразивными чистящими средствами.
Очистка
ru
Очистка прибора
■■ Протрите прибор и нож влажной
материей и вытрите насухо. При
необходимости используйте небольшое количество средства для мытья
посуды.
Снятие / установка ножа
X Рисунок B
■■ Отведите салазки назад, чтобы освободить нож.
■■ 1. Поверните держатель ножа по
часовой стрелке до упора.
2. Осторожно снимите нож.
X Рисунок C
■■ 1. Чтобы вставить нож, установите
держатель ножа вертикально.
2. Поверните держатель ножа против
часовой стрелки до упора (должен
зафиксироваться со щелчком).
Снятие / установка салазок
X Рисунок D
■■ 1. Установите регулятор в положение v.
2. Снимите салазки с подставки.
■■ Для установки вставьте салазки в
направляющие на подставке.
Хранение
WWОпасность травмирования
острым ножом!
Храните прибор в недоступном для детей
месте.
X Рисунок A
■■ Установите регулятор 1 в положение 0.
■■ Зафиксируйте салазки с помощью
переключателя 6.
■■ Отсоедините и уложите кабель на
хранение 9.
55
ru
Утилизация
Утилизация
J
Утилизируйте упаковку с использованием экологически безопасных
методов. Данный прибор имеет
отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации старых
приборов. Информацию об актуальных возможностях утилизации
Вы можете получить в магазине,
в котором Вы приобрели прибор.
Условия гарантийного
обслуживания
Получить исчерпывающую информацию
об условиях гарантийного обслуживания Вы можете в Вашем ближайшем
авторизованном сервисном центре, или
в сервисном центре от производителя
ООО «БСХ Бытовая техника», или
в сопроводительной документации.
Мы оставляем за собой право на
внесение изменений.
56
Тиісті ретте пайдалану
kk
Тиісті ретте пайдалану
Осы пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз және
сақтап қойыңыз! Құрылғыны басқа біреуге берген кезде
осы нұсқаулық та берілуі керек.
Бұйымды лайықты түрде қолдану туралы нұсқауларға сай
әрекет етілмегенде осы әрекеттерден шығатын шығындар үшін
өндіруші тарапынан кепілдік берілмейді.
Бұл құрылғы тек жеке үйде пайдалануға арналған.
Құрылғы тек кесілетін азық-түліктерді кесуге ғана арналған,
мысалы, нан, шұжық немесе ірімшік. Басқа заттарды (мысалы,
ағашты) немесе өте қатты азық-түліктерді (сүйек, қатты ірімшік,
тоңазытылған өнімдер) кесуге болмайды.
Бұл бұйым дене, сезім және ақыл-ой қабілеттері шектеулі,
сонымен бірге тәжірибесі және білімі жеткіліксіз адамдар
тарапынан тек бақылау астында болғандарында, немесе
бұйымды қауіпсіз түрде қолдану бойынша мәліметтерін өздеріне
жауапты тұлғалардан алып, осы бұйымды қолданудан пайда
бола алатын қауіптерді түсінгендерінде ғана қолданыла алады.
Балаларды құрылғыға және кабельге жақындатпаңыз және олар
құрылғыны пайдаланбасын. Балаларға осы бұйыммен ойнауға
рұқсат етпеңіз. Балаларға тазалауға және техникалық қызмет
көрсетуге болмайды. Құрылғыны балалардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
Қауіпсіздік нұсқалары
WW Ескерту
Өртену және электр тогына түсу қаупі
Құрылғы бөлме температурасындағы ішкі жайларда ғана және
теңіз деңгейінен 2000 м дейінгі биіктікте қолдануға арналған.
Құрылғыны тек ережелер бойынша орнатылған жерге қосылған
розетка арқылы айнымалы тоқтық тоқ желісіне қосу мүмкін.
Ішкі электр сымдарының жерге тұйықтау жүйесінің ережелерге
сәйкес лайықты түрде орнатылғанын тексеріңіз. Бұйымды тек
қана фирмалық тақтайшада көрсетілген мәліметтері бойынша
іске қосып қолданыңыз. Егер бұйым немесе оның қуат сымы
зақымдалса, оны пайдаланбаңыз. Қауіпті жағдайлар туындатпас
үшін, зақымданған желіге қосу сымын ауыстыру сияқты барлық
жөндеу жұмыстарын біздің қызмет көрсету жөніндегі білікті
қызметкерлеріміз орындауы керек. Құрылғыны пайдалану
кезінде бақылап тұрыңыз!
57
kk
Қауіпсіздік нұсқалары
Желі кабелін ыстық бөліктерге тигізбеңіз, өткір шеттерінен
тартпаңыз немесе тасымалдау тұтқасы ретінде пайдаланбаңыз.
Құрылғыға ешқашан су тигізбеңіз немесе ыдыс жуғыш машинаға
салмаңыз. Құрылғыны сумен толтырылған шара қасында
пайдаланбаңыз! Құрылғыны сулы қолмен немесе бос болған
түрінде қолдануға болмайды. Бұйымды әр пайдаланудан соң,
оны бақылаусыз қалдырғаныңызда, құрастырып орнатудан
алдын, бөлшектегеніңізде немесе тазалағаныңызда және
қателік пайда болғанда әрқашан желіден ажыратыңыз. Жұмыс
істетілген көмекші құрал не қосалқы бөлшектерді алмастыру
алдында, бұйымды өшіріп, желіден ажырату керек.
WW Ескерту
Жарақат алу қаупі
Пышақ тым өткір. Қолыңызды пышаққа жақындатпаңыз. Жетек
өшірілгеннен кейін біраз уақыт жұмыс істеп тұрады. Пышақ
тоқтағанша күте тұрыңыз! Жұмыстан соң кесік енін 0-ге реттеңіз.
Осы құрылғы жылжымалар және ұстағыштармен пайдалану
күйінде пайдалану керек, егер өнімнің өлшемі мен пішіні оларды
пайдалануға мүмкіндік берсе.
Тазаламас бұрын желі айырын тартып пышақты шешіңіз.
Пышақты кесу аймағында емес, пышақ ұстағышынан
ұстаңыз. Тоқ өшкенде құрылғы қосулы тұрып, сосын жұмысын
жалғастырады.
WW Назарыңызда болсын
Қозғалтқышты қыздырмаңыз! Құрылғыны макс. 10 минуттық
тоқтаусыз жұмысынан соң суытыңыз.
WW Ескерту
Тұншығу қаупі
Балаларға орам материалдарымен ойнауға рұқсат етпеңіз.
Siemens фирмасының жаңа
бұйымын сатып алғаныңызбен
құттықтаймыз. Біздің бұйымдарымыз
туралы қосымша мәліметтерді вебсайтымызда таба аласыз.
58
Мазмұны
Тиісті ретте пайдалану���������������������������57
Қауіпсіздік нұсқалары�����������������������������57
Жалпы мәліметтер����������������������������������59
Қолдану���������������������������������������������������59
Тазалау����������������������������������������������������60
Сақтау������������������������������������������������������60
Қоқысқа тастау����������������������������������������60
Кепілдік шарттары����������������������������������60
Жалпы мәліметтер
Жалпы мәліметтер
kk
Қосу / Өшіру
Беттік жағынан жайып ашыңыз.
X A суреті
1 Бұрама түймеше мен тіреуіш плита
Кесік енін реттеу (0-15 мм).
2 Кенет іске қосылудан қорғаныс
Қосу үшін басып ұстаңыз. Кездейсоқ
қосудан сақтау.
3 Қосу пернесі
Моменттік және үздіксіз қосу
4 Пышақ
5 Жылжымалар
Өнімді пышаққа қарсы апарыңыз.
6 Сырғақ
Пункт 1 (сырғақ солда)
= жылжымаларды соңғы күйде
бұғаттаңыз
Пункт 2 (сырғақ оңда)
= жылжымалар жылжиды
7 Үстел
Жылжыманы қабылдайды.
8 Ұстағыш
Бөліктерді сенімді кесу.
9 Кабель қабы
кабельді салып қойыңыз
WWӨткір пышақ арқылы жаралану
қауібі!
Пышақ тым өткір. Қолыңызды пышаққа
жақындатпаңыз. Жетек өшірілгеннен
кейін біраз уақыт жұмыс істеп тұрады.
Жұмыстан соң кесік енін 0-ге реттеңіз.
X A суреті
Лездік коммутация
■■ 1. Кенет іске қосылудан қорғанысты
басып ұстау.
2. Сосын бір уақытта қосу пернесін
құрылғы іске қосылғанша басыңыз.
3. Кенет іске қосылудан қорғанысты
қайта жіберіңіз.
■■ Тоқтату үшін қосу пернесін жіберіңіз.
Ұзақ қосу
■■ 1. Кенет іске қосылудан қорғанысты
басып ұстау.
2. Сосын қосу пернесін бұғаттау
күйіне басыңыз.
3. Кенет іске қосылудан қорғанысты
қайта жіберіңіз.
■■ Тоқтату үшін қосу пернесін қайта
басып жіберіңіз.
Қолдану
Кесу
Құрылғыны алғашқы пайдаланудан
алдын әбден тазалаңыз.
Дайындау
WWЭлектр қуатына түсу қаупі бар!
Құрылғыны сумен толтырылған шара
қасында пайдаланбаңыз!
X A суреті
■■ Құрылғыны тегіс және таза бетке
қойыңыз.
■■ Жылжымалар 5 мен ұстағышты 8
орнатыңыз.
■■ 1 бұрама түймешімен керекті кесік
енін реттеңіз (0-15 мм).
Төменгі реттеу аймағын дәл реттеу
мүмкін (мысалы, салями, ветчина).
■■ Штепсель айырын қосу.
X A суреті
■■ Өнімді жылжымаға қойып аз тіреуіш
плитаға басыңыз.
■■ Өнімді жылжымамен жай пышаққа
қарсы жылжытыңыз.
Кесуден соң
■■ Кесік енін 0-ге реттеңіз.
■■ Жылжымаларды пышақ бағытында
соңғы күйіне дейін жылжытып
сырғақпен 6 1 пунктінде бұғаттаңыз.
Нұсқаулар:
■■ Алдымен шұжық пен ірімшікті, ал
соңында нан кесіңіз. Құрылғыны
осында оңай кесу мүмкін болады.
■■ Гигиеналық себептерден құрылғы мен
пышақты майлы өнімді (мысалы, ет,
шұжық, ірімшік) тікелей кесуден соң
әбден тазалаңыз. X «Тазалау»
59
kk
Тазалау
Тазалау
Бұйым күтуді қажет етпейді! Әбден
тазалау ұзақ жарамдылық мерзімін
қамтамасыз етеді.
WWЭлектр қуатына түсу қаупі бар!
Құрылғыны ешқашан суға батырмаңыз
және ағатын су астында ұстамаңыз және
ыдыс жуғыш машинада тазаламаңыз.
WWӨткір пышақ арқылы жаралану
қауібі!
Тазаламас бұрын желі айырын тартып
пышақты шешіңіз. Пышақты кесу
аймағында емес, пышақ ұстағышынан
ұстаңыз.
Назар аударыңыз!
■■ Үстілердің бұзылып кетуіне апаруы
мүмкін. Ешбір қыра алатын тазалау
бұйымдарын қолданбаңыз.
Бұйымды тазалау
■■ Құрылғы мен пышақты ылғалды
шүберекпен сүртіп құрғатыңыз. Қажет
болса, біраз ыдыс жуғыш құрал
қолданыңыз.
Пышақты шешу / орнату
X B суреті
■■ Жылжымаларды пышақ босағаныша
кері жылжытыңыз.
■■ 1. Пышақ ұстағышын сағат тілімен
трелгенше бұрап тік қойыңыз.
2. Пышақты абайлап шешіңіз.
X Сурет C
■■ 1. Орнату үшін пышақ ұстағышын
ұстап орнатыңыз.
2. Пышақ ұстағышын сағат тіліне
қарсы тірелгенше бұраңыз (естіліп
тірелуі керек).
Жылжымаларды шешу / орнату
X Сурет D
■■ 1. Бұрама түймені v күйіне реттеңіз.
2. Жылжымаларды үстелден шешіңіз.
■■ Орнату үшін жылжымаларды
үстелдегі бағыттауышқа
жылжытыңыз.
60
Сақтау
WWӨткір пышақ арқылы жаралану
қауібі!
Құрылғыны балалардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
X A суреті
■■ Бұрама түймешені 1 0 күйіне реттеңіз.
■■ Жылжымаларды сырғақпен 6
бұғаттаңыз.
■■ Кабельді ажыратып 9 салыңыз.
Қоқысқа тастау
J
Орам материалдарын қоқысқа
тастаудың экологиялық
ережелерін сақтаңыз. Бұл құрылғы
Электрлік және электрондық
құрылғылар туралы 2012 / 19 / EU
Еуропалық Директивасына сай
тиісті таңбамен белгіленген (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE). Бұл директива құрамында
ЕО аумағында қолданылатын
қолданыстан шығарылған
құрылғыларды өткізу және қоқысқа
тастау туралы ұйғарымдар
бар. Қоқысқа тастаудың нақты
әдістері туралы ақпарат алу үшін
сатушымен хабарласыңыз.
Кепілдік шарттары
Осы құрылғының кепілдік шарттары
біздің өкіл арқылы құрылғы сатылатын
елде анықталады. Осы шарттарға
қатысты толық мәліметтерді құрылғыны
сатып алған делдалдан білуге болады.
Есеп-шот немесе түбіртек осы кепілдік
шарттары бойынша шағымданғанда
көрсетіледі.
Өзгерістер сақталды.
‫‪4 – ar‬‬
‫العربية‬
‫■ وﻣن أﺟل الﻧظﺎﻓة ﻧظف الﺟﮭﺎز والﺳﻛين بعد ﻗطﻊ‬
‫الﻣواد الﻐﻧية بﺎلدھون ﻣبﺎﺷرة )ﻣﺛل الﻠﺣم والﻧﻘﺎﻧﻖ‬
‫ً‬
‫ﺗﻧظيﻔﺎ ﺟي ًدا‪» Y .‬الﺗﻧظيف«‬
‫والﺟبن(‬
‫اﻟﺗﻧظﯾف‬
‫الﺟﮭﺎز ليس ﻓﻲ ﺣﺎﺟة إلﻰ ﺻيﺎﻧة! الﺗﻧظيف الﺟيد يﻛﻔل‬
‫ﻣدة ﻋﻣر ﺗﺷﻐيل طويﻠة‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ!‬
‫إيﺎك أن ﺗﻐﻣر الﺟﮭﺎز ﻓﻲ الﻣيﺎه وﻻ أن ﺗﺗرﻛﮫ ﺗﺣت‬
‫ﻣيﺎه ﻣﺗدﻓﻘة ويﺟب ﻋدم ﺗﻧظيﻔﮫ ﻓﻲ ﻏﺳﺎلة الﺻﺣون‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﻔﻌل اﻟﺳﻛﯾن اﻟﺣﺎد!‬
‫ﻗبل الﺗﻧظيف اﻓﺻل الﻘﺎبس الﻛﮭربﺎﺋﻲ واﻧزع الﺳﻛين‪.‬‬
‫ﻻ ّ‬
‫ﺗرﻛب الﺳﻛين ﻋﻠﻰ ﺳطﺢ الﺗﻘطيﻊ ولﻛن ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻣل‬
‫الﺳﻛين ﻓﻘط‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!‬
‫■ اﻷﺳطﺢ الﺧﺎرﺟية ﺗﻛون ﻣعرﺿة لﻠﺗﻠف‪ .‬يﺟب‬
‫ﻋدم اﺳﺗﺧدام أي ﻣواد ﺗﻧظيف ﺣﺎﻛة أو ﺧﺷﻧة‪.‬‬
‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز‬
‫■ اﻣﺳﺢ الﺟﮭﺎز والﺳﻛين بﻔوطة ﻣبﻠﻠة ﺛم ﺟﻔﻔﮭﻣﺎ‪.‬‬
‫وإذا اﻗﺗﺿت الﺿرورة ﻓيﻣﻛن اﺳﺗﺧدام ﺷﻲء ﻗﻠيل‬
‫ﻣن أﺣد الﻣﻧظﻔﺎت‪.‬‬
‫ﻧزع‪/‬ﺗرﻛﯾب اﻟﺳﻛﯾن‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪B‬‬
‫■ اﺳﺣب الﻣزﻻج ﺣﺗﻰ ﺗﺻبﺢ الﺳﻛين ﺣرة‪.‬‬
‫■ ‪ .1‬لف ﺣﺎﻣل الﺳﻛين ﻓﻲ اﺗﺟﺎه دوران ﻋﻘرب‬
‫الﺳﺎﻋة ﺣﺗﻰ الﻧﮭﺎية‪.‬‬
‫‪ .2‬اﻧزع الﺳﻛين بﺣرص‪.‬‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪C‬‬
‫■ ‪ .1‬ﻋﻧد الﺗرﻛيب اﺟعل ﺣﺎﻣل الﺳﻛين ﻋﻣوديًﺎ‬
‫ورﻛبﮫ‪.‬‬
‫‪ .2‬لف ﺣﺎﻣل الﺳﻛين ﻓﻲ ﻋﻛس اﺗﺟﺎه دوران‬
‫ﻋﻘرب الﺳﺎﻋة ﺣﺗﻰ الﻧﮭﺎية )يﺟب أن يﺻدر‬
‫ﺻوت الﺗرﻛيب(‪.‬‬
‫ﻧزع‪/‬ﺗرﻛﯾب اﻟﻣزﻻج‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪D‬‬
‫■ ‪ .1‬اﺿبط الزر الدوار ﻋﻠﻰ ‪.v‬‬
‫‪ .2‬اﻧزع الﻣزﻻج ﻣن الﻣﻧﺿدة‪.‬‬
‫■ وﻋﻧد اﻻﺳﺗﺧدام أدﺧل الﻣزﻻج ﻓﻲ الدليل الﻣوﺟود‬
‫بﺎلﻣﻧﺿدة‪.‬‬
‫اﻟﺗﺧزﯾن‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﻔﻌل اﻟﺳﻛﯾن اﻟﺣﺎد!‬
‫يﻧبﻐﻲ ﺣﻔظ الﺟﮭﺎز بعي ًدا ﻋن ﻣﺗﻧﺎول اﻷطﻔﺎل‪.‬‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪A‬‬
‫■ اﺿبط الزر الدوار ‪ 1‬ﻋﻠﻰ ‪.0‬‬
‫■ ﺛبت الﻣزﻻج ﻣﻊ الزر الﻣﻧزلﻖ ‪.6‬‬
‫ّ‬
‫وﺧزﻧﮫ ‪.9‬‬
‫■ اﻓﺻل ﺳﻠك الﺗوﺻيل الﻛﮭربﺎﺋﻲ‬
‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬
‫‪J‬‬
‫ﺗﺧﻠص ﻣن ﻋبوة الﺟﮭﺎز بﺄﺳﻠوب يدﻋم الﺣﻔﺎظ‬
‫ﻋﻠﻰ البيﺋة‪ .‬ھذا الﺟﮭﺎز ﻣطﺎبﻖ لﻠﻣواﺻﻔة‬
‫اﻷوربية ‪/19/2012‬الﻣﺟﻣوﻋة اﻻﻗﺗﺻﺎدية‬
‫اﻷوربية الﺧﺎﺻة بﺎﻷﺟﮭزة الﻛﮭربﺎﺋية‬
‫واﻹلﻛﺗروﻧية الﻘديﻣة‬
‫‪(waste electrical and electronic equipment – WEEE).‬‬
‫وھذه الﻣواﺻﻔة ﺗﺣدد اﻹطﺎر العﺎم لﻘواﻋد‬
‫ﺗﺳري ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ دول اﻻﺗﺣﺎد اﻷوربﻲ‬
‫بﺧﺻوص اﺳﺗعﺎدة اﻷﺟﮭزة الﻘديﻣة وإﻋﺎدة‬
‫اﺳﺗﻐﻼلﮭﺎ‪ .‬ﻗوﻣﻲ بﺎﺳﺗﺷﺎرة ﻣوزﻋﻛم الﻣﺣﻠﻲ‬
‫لﻣعرﻓة اﺣدث اﻻﻧظﻣة الﻣﺗبعة ﺣﺎليﺎ لﻠﺗﺧﻠص‬
‫ﻣن اﻻﺟﮭزة الﻘديﻣة‪.‬‬
‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬
‫يﺗم ﺗﺣديد ﺷروط الﺿﻣﺎن لﮭذا الﺟﮭﺎز ﻣن ﻗبل ﻣﻣﺛﻠﻧﺎ‬
‫ﻓﻲ الدولة الﺗﻲ يﺗم ﻓيﮭﺎ بيﻊ الﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫يﻣﻛﻧك الﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﺗﻔﺎﺻيل ھذه الﺷروط ﻣن ﻗبل‬
‫الﻣوزع الذي اﺷﺗريت ﻣﻧﮫ الﺟﮭﺎز‪ .‬يرﺟﻰ إﺣﺿﺎر‬
‫ﻓﺎﺗورة أو إيﺻﺎل الﺷراء ﻓﻲ ﺣﺎل أﺻﺎب ﺟﮭﺎزك أي‬
‫طﺎرئ يﻐطيﮫ الﺿﻣﺎن‪.‬‬
‫ﻧﺣﺗﻔظ بﺣﻘﻧﺎ ﻓﻲ إﺟراء أية ﺗعديﻼت‪.‬‬
‫‪61‬‬
‫‬
‫العربية‬
‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬
‫رﺟﺎء ﻓرد اﻟﺻﻔﺣﺔ اﻟﻣﺣﺗوﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺻور‪.‬‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪A‬‬
‫‪ 1‬اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟدوار واﻟﻠوح اﻟﺣﺎﺟز‬
‫اﺿبط ﻋرض الﻘطﻊ )‪ 0‬ﺣﺗﻰ ‪ 15‬ﻣﻠم(‪.‬‬
‫‪ 2‬اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺧﺎطﺊ‬
‫ً‬
‫ﺿﺎﻏطﺎ ﻣن أﺟل الﺗﺷﻐيل‪ .‬ﺗﺄﻣين ﺿد‬
‫اﺳﺗﻣر‬
‫ﺗﺷﻐيل الﺟﮭﺎز بﺷﻛل ﻏير ﻣﻘﺻود‪.‬‬
‫‪ 3‬زر اﻟﺗﺷﻐﯾل‬
‫الﺗﺷﻐيل الﻠﺣظﻲ والﻣﺳﺗﻣر‪.‬‬
‫‪ 4‬ﺳﻛﯾن‬
‫‪ 5‬اﻟﻣزﻻج‬
‫ﺿﻊ الطعﺎم الﻣراد ﺗﻘطيعﮫ أﻣﺎم الﺳﻛين‪.‬‬
‫‪ 6‬اﻟزر اﻟﻣﻧزﻟﻖ‬
‫ﻣوﺿﻊ ‪) 1‬الزر ﻧﺣو اليﺳﺎر(‬
‫= ﺗﺛبيت الﻣزﻻج ﻓﻲ الﻣوﺿﻊ الﻧﮭﺎﺋﻲ‬
‫ﻣوﺿﻊ ‪) 2‬الزر ﻧﺣو اليﻣين(‬
‫= الﻣزﻻج ﻣﺗﺣرك‬
‫‪ 7‬اﻟﻣﻧﺿدة‬
‫ﻻلﺗﻘﺎط الﻣزﻻج‪.‬‬
‫‪ 8‬ﺣﺎﻣل اﻟﺑﻘﺎﯾﺎ‬
‫لﺗﻘطيﻊ الﻘطﻊ الﻣﺗبﻘية بﺄﻣﺎن‪.‬‬
‫‪ 9‬ﺟﯾب ﺳﻠك اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬
‫لﺗﺧزين ﺳﻠك الﺗوﺻيل الﻛﮭربﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬
‫ﻗم بﺗﻧظيف الﺟﮭﺎز ﺟيدا ﻗبل اﻻﺳﺗعﻣﺎل لﻠﻣرة اﻷولﻰ‪.‬‬
‫إﻋداد اﻟﺟﮭﺎز‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ!‬
‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم الﺟﮭﺎز بﺟﺎﻧب ﺣوض ﻣﻠﻲء بﺎلﻣﺎء!‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪A‬‬
‫■ ﺿﻊ الﺟﮭﺎز ﻋﻠﻰ أرﺿية ﻣﺳﺗوية وﻧظيﻔة‪.‬‬
‫ّ‬
‫رﻛب الﻣزﻻج ‪ 5‬وﺣﺎﻣل البﻘﺎيﺎ ‪.8‬‬
‫■‬
‫■ اﺿبط ﻋرض الﻘطﻊ الﻣطﻠوب بواﺳطة الﻣﻔﺗﺎح‬
‫الدوار ‪ 0) 1‬ﺣﺗﻰ ‪ 15‬ﻣﻠم(‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﻧطﺎق الﺿبط الﺳﻔﻠﻲ يﻣﻛن الﺿبط ﻋﻠﻰ درﺟة‬
‫رﻓيعة ﺟ ًدا )ﻣﺛل الﺧﺎﺻة بﺎلﺳﻼﻣﻲ أو الﮭﺎم(‪.‬‬
‫■ أدﺧل ﻗﺎبس الﻛﮭربﺎء‪.‬‬
‫‪ar – 3‬‬
‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‪/‬اﻹﯾﻘﺎف‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﻔﻌل اﻟﺳﻛﯾن اﻟﺣﺎد!‬
‫ً‬
‫ﻣطﻠﻘﺎ ﻣن الﺳﻛين‪.‬‬
‫الﺳﻛين ﺣﺎد ﺟ ًدا‪ .‬ﻻ ﺗﻘرّ ب يدك‬
‫بعد إيﻘﺎف ﺗﺷﻐيل الﺟﮭﺎز ﻓﺈن وﺣدة اﻹدارة ﺗظل‬
‫داﺋرة لبرھة ﻗﺻيرة‪ .‬بعد العﻣل اﺿبط ﻋرض الﻘطﻊ‬
‫ﻋﻠﻰ ‪.0‬‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪A‬‬
‫اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻠﺣظﻲ‬
‫■ ‪ .1‬اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الﺗﺄﻣين ﺿد الﺗﺷﻐيل الﺧﺎطﺊ‬
‫واﺳﺗﻣر ﻓﻲ ذلك‪.‬‬
‫‪ .2‬ﺛم اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر الﺗﺷﻐيل ﺣﺗﻰ يﺷﺗﻐل‬
‫الﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫‪ .3‬اﺗرك الﺗﺄﻣين ﺿد الﺗﺷﻐيل الﺧﺎطﺊ‪.‬‬
‫■ اﺗرك زر الﺗﺷﻐيل ﻣن أﺟل اﻹيﻘﺎف‪.‬‬
‫اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺳﺗﻣر‬
‫■ ‪ .1‬اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الﺗﺄﻣين ﺿد الﺗﺷﻐيل الﺧﺎطﺊ‬
‫واﺳﺗﻣر ﻓﻲ ذلك‪.‬‬
‫‪ .2‬ﺛم اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر الﺗﺷﻐيل ﺣﺗﻰ ﻣوﺿﻊ‬
‫الﺗعﺷيﻖ‪.‬‬
‫‪ .3‬اﺗرك الﺗﺄﻣين ﺿد الﺗﺷﻐيل الﺧﺎطﺊ‪.‬‬
‫■ اﺿﻐط ﻣﺟد ًدا ﻋﻠﻰ زر الﺗﺷﻐيل ﺛم اﺗرﻛﮫ ﻣن أﺟل‬
‫اﻹيﻘﺎف‪.‬‬
‫اﻟﻘطﻊ‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪A‬‬
‫■ ﺿﻊ الطعﺎم الﻣراد ﺗﻘطيعﮫ ﻋﻠﻰ الﻣزﻻج‬
‫واﺿﻐطﮫ برﻓﻖ ﺗﺟﺎه الﻠوح الﺣﺎﺟز‪.‬‬
‫■ ادﻓﻊ الطعﺎم الﻣراد ﺗﻘطيعﮫ بواﺳطة الﻣزﻻج ﻧﺣو‬
‫الﺳﻛين الداﺋر ببطء‪.‬‬
‫ﺑﻌد اﻟﻘطﻊ‬
‫■ اﺿبط ﻋرض الﻘطﻊ ﻋﻠﻰ ‪.0‬‬
‫■ ادﻓﻊ الﻣزﻻج ﻓﻲ اﺗﺟﺎه الﺳﻛين ﺣﺗﻰ آﺧر‬
‫ﻣوﺿﻊ لﮫ‪ ،‬وﺛبﺗﮫ ﻓﻲ الﻣوﺿﻊ ‪ 1‬بﺎﺳﺗﺧدام الزر‬
‫الﻣﻧزلﻖ ‪.6‬‬
‫إرﺷﺎدات‪:‬‬
‫■ ابدأ بﺗﻘطيﻊ الﻧﻘﺎﻧﻖ والﺟبن ﺛم الﺧبز ﻓﻲ الﻧﮭﺎية‪.‬‬
‫ﺣﺗﻰ يﻣﻛن ﺗﻧظيف الﺟﮭﺎز بطريﻘة أﺳﮭل‪.‬‬
‫‪62‬‬
‫‪2 – ar‬‬
‫العربية‬
‫ﻗبل ﺗﻐيير ﻣﻠﺣﻘﺎت ﺗﻛﻣيﻠية أو أﺟزاء إﺿﺎﻓية يﺗم ﺗﺣريﻛﮭﺎ أﺛﻧﺎء الﺗﺷﻐيل يﻠزم داﺋﻣﺎ إيﻘﺎف‬
‫ﺗﺷﻐيل الﺟﮭﺎز وﻓﺻﻠﮫ ﻋن ﺷبﻛة الﺗﻐذية بﺎلﺗيﺎر الﻛﮭربﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫‪ W‬ﺗﺣذﯾر‬
‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ‬
‫ً‬
‫الﺳﻛين ﺣﺎد ﺟ ًدا‪ .‬ﻻ ﺗﻘرّ ب يدك ﻣطﻠﻘﺎ ﻣن الﺳﻛين‪ .‬بعد إيﻘﺎف ﺗﺷﻐيل الﺟﮭﺎز ﻓﺈن وﺣدة‬
‫اﻹدارة ﺗظل داﺋرة لبرھة ﻗﺻيرة‪ .‬يﺟب اﻻﻧﺗظﺎر ﺣﺗﻰ ﺗﻛون الﺳﻛين ﻗد أﺻبﺣت ﻓﻲ وﺿﻊ‬
‫الﺳﻛون الﺗﺎم! بعد العﻣل اﺿبط ﻋرض الﻘطﻊ ﻋﻠﻰ ‪ .0‬ﻋﻧد اﺳﺗﺧدام ھذا الﺟﮭﺎز يﺟب أن‬
‫يﻛون الﻣزﻻج وﺣﺎﻣل البﻘﺎيﺎ ﻓﻲ وﺿﻊ اﻻﺳﺗﺧدام‪ ،‬إﻻ إذا ﻛﺎن ﺣﺟم الطعﺎم الﻣراد ﺗﻘطيعﮫ‬
‫وﺷﻛﻠﮫ ﻻ يﺳﻣﺣﺎن بﺎﺳﺗﺧداﻣﮭﻣﺎ‪.‬‬
‫ﻗبل الﺗﻧظيف اﻓﺻل الﻘﺎبس الﻛﮭربﺎﺋﻲ واﻧزع الﺳﻛين‪ .‬ﻻ ّ‬
‫ﺗرﻛب الﺳﻛين ﻋﻠﻰ ﺳطﺢ الﺗﻘطيﻊ‬
‫ولﻛن ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻣل الﺳﻛين ﻓﻘط‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎلة اﻧﻘطﺎع الﺗيﺎر الﻛﮭربﺎﺋﻲ ﻓﺈن الﺟﮭﺎز يبﻘﻰ ﻓﻲ وﺿﻊ‬
‫الﺗﺷﻐيل ويبدأ ﻓﻲ العﻣل ﻣرة أﺧرى ﻋﻧد ﻋودة الﺗيﺎر الﻛﮭربﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫‪ W‬ﺗﻧﺑﯾﮫ‬
‫ً‬
‫يﻣﻛن أن ﺗزداد ﺳﺧوﻧة الﻣﺣرك! بعد ﺗﺷﻐيل الﺟﮭﺎز ﻣﺗواﺻﻼ لﻣدة ‪ 10‬دﻗﺎﺋﻖ بﺣد أﻗﺻﻰ‬
‫يﺟب ﺗرﻛﮫ ليبرد‪.‬‬
‫‪ W‬ﺗﺣذﯾر‬
‫ﺧطر اﻻﺧﺗﻧﺎق‬
‫َ‬
‫ﻻ ﺗدع اﻷطﻔﺎل يﻠعبون بﻣواد الﺗعبﺋة والﺗﻐﻠيف لﻠﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬
‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ ‪ .Siemens‬وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬
‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬
‫ﺑﻧﺎ‪.‬‬
‫‪63‬‬
‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬
‫اﻻﺳﺗعﻣﺎل الﻣطﺎبﻖ لﻠﺗعﻠيﻣﺎت‪ar-1 .....................‬‬
‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن ‪ar-1 ...................................‬‬
‫ﻧظرة ﻋﺎﻣة‪ar-3 .........................................‬‬
‫اﺳﺗﺧدام الﺟﮭﺎز‪ar-3 ....................................‬‬
‫الﺗﻧظيف‪ar-4 ............................................‬‬
‫الﺗﺧزين ‪ar-4 ............................................‬‬
‫الﺗﺧﻠص ﻣن الﺟﮭﺎز ‪ar-4 ...............................‬‬
‫ﺷروط الﺿﻣﺎن‪ar-4 ....................................‬‬
‫‬
‫العربية‬
‫‪ar – 1‬‬
‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
‫ُ‬
‫ﻗراءة ھذه اﻹرﺷﺎدات ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ‪ ،‬واﻟﺗﺻرف ﺑﻧﺎءً ﻋﻠﻰ ذﻟك ﺛم اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﯾﮭﺎ! ﻋﻧد ﻧﻘل‬
‫ﯾُرﺟَ ﻰ‬
‫اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻠﻐﯾر ﯾﺟب إرﻓﺎق ھذا اﻟدﻟﯾل ﻣﻌﮫ‪.‬‬
‫ﻋدم اﻻلﺗزام بﺗطبيﻖ الﺗعﻠيﻣﺎت الﺧﺎﺻة بﺎﻻﺳﺗﺧدام الﺻﺣيﺢ لﻠﺟﮭﺎز يﺗرﺗب ﻋﻠيﮫ ﻋدم ﺗﺣﻣل‬
‫ﻣﻧﺗﺞ الﺟﮭﺎز ﻷي ﻣﺳﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧﺎﺗﺟة ﻣن ﺟراء ذلك‪.‬‬
‫ھذا الﺟﮭﺎز ﻣﺧﺻص لﻼﺳﺗﺧدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط‪.‬‬
‫الﺟﮭﺎز ﺻﺎلﺢ ﻓﻘط لﺗﻘطيﻊ ﻣواد ﻏذاﺋية ذات ﺻﻼبة ﻣﺗوﺳطة ﻣﻧﺎﺳبة لﻠﺗﻘطيﻊ‪ ،‬ﻣﺛل الﺧبز‬
‫أو الﺳﺟﻖ أو الﺟبن الﻣﺗوﺳط الﺻﻼبة‪ .‬ﻻ يﺳﻣﺢ بﺗﻘطيﻊ ﻣواد أﺧرى )ﻋﻠﻰ ﺳبيل الﻣﺛﺎل‬
‫ﺧﺷب( أو ﻣواد ﻏذاﺋية ﺻﻠبة ﺟدا )ﻋظﺎم‪ ،‬أﻧواع ﺟبن ﺻﻠب‪ ،‬ﻣواد ﻏذاﺋية ﻣﺟﻣدة ﺗﻣﺎﻣﺎ(‪.‬‬
‫يُﺳﻣﺢ بﺎﺳﺗﺧدام ھذا الﺟﮭﺎز ﻣن ِﻗ َبل اﻷﺷﺧﺎص الذين يعﺎﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات‬
‫الﺟﺳﻣﺎﻧية أو الﺣﺳية أو العﻘﻠية أو اﻷﺷﺧﺎص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الﺧبرة أو الﻣعرﻓة‬
‫ﺷريطة أن يﺗم ﻣراﻗبﺗﮭم أو ﺗوﺟيﮭﮭم إلﻰ ﻛيﻔية اﻻﺳﺗﺧدام اﻵﻣن لﻠﺟﮭﺎز ﻣﻊ الﺗﺄﻛد ﻣن‬
‫إدراﻛﮭم لﻸﺧطﺎر الﻣرﺗبطة بذلك‪ .‬أﻣﺎ اﻷطﻔﺎل ﻓيﺟب إبعﺎدھم ﻋن الﺟﮭﺎز وﻋن ﺗوﺻيﻼﺗﮫ‬
‫الﻛﮭربﺎﺋية‪ ،‬وﻻ يُﺳ َﻣﺢ لﮭم بﺗﺷﻐيل الﺟﮭﺎز‪ .‬ﻻ يﺟوز لﻸطﻔﺎل العبث بﺎلﺟﮭﺎز‪ .‬أﻋﻣﺎل‬
‫ً‬
‫الﺗﻧظيف وﺻيﺎﻧة الﻣﺳﺗعﻣل ﻻ يﺳﻣﺢ بﺄن يﻘوم بﮭﺎ اﻷطﻔﺎل‪ .‬يﻧبﻐﻲ ﺣﻔظ الﺟﮭﺎز بعيدا ﻋن‬
‫ﻣﺗﻧﺎول اﻷطﻔﺎل‪.‬‬
‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن‬
‫‪ W‬ﺗﺣذﯾر‬
‫ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ وﺧطر اﻟﺣرﯾﻖ‬
‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم الﺟﮭﺎز ﺳوى ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛن الداﺧﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة‪ ،‬وﻋﻠﻰ ارﺗﻔﺎع‬
‫أﻗل ﻣن ‪ 2000‬ﻣﺗر ﻓوق ﻣﺳﺗوى ﺳطﺢ البﺣر‪ .‬يﻧبﻐﻲ ﺗوﺻيل الﺟﮭﺎز ﻓﻘط بﻣﻘبس ّ‬
‫ﻣرﻛب‬
‫بطريﻘة ﺳﻠيﻣة وﻣزود بوﺻﻠة ﺗﺄريض ﻋﻠﻰ أن ﺗﻛون ﺷبﻛة الﻛﮭربﺎء ذات ﺗيﺎر ﻣﺗردد‪.‬‬
‫ﺗﺄﻛد ﻣن أن ﻧظﺎم أﺳﻼك الﺣﻣﺎية اﻷرﺿية الﺧﺎص بﺗرﻛيبﺎت الﻣﻧزل الﻛﮭربﺎﺋية ﻣرﻛبﺎً‬
‫ً‬
‫وﻓﻘﺎ لﻠواﺋﺢ الﻣعﻧية‪ .‬يﺟري ﺗوﺻيل وﺗﺷﻐيل الﺟﮭﺎز بﺎلﺗيﺎر الﻛﮭربﺎﺋﻲ ﻓﻘط طبﻘﺎً لﻠبيﺎﻧﺎت‬
‫الﻣوﺿﺣة ﻋﻠﻰ لوﺣة الﻣواﺻﻔﺎت الﻔﻧية‪ .‬ﻛﻣﺎ يﺟري اﺳﺗﺧدام الﺟﮭﺎز ﻓﻘط إذا لم ﺗﻛن ھﻧﺎك‬
‫أﺿرارٌ ﻗد لﺣﻘت بﮫ أو بﺳﻠك الﺗوﺻيل الﻛﮭربﺎﺋﻲ الﺧﺎص بﮫ‪ .‬ﻻ يُﺳ َﻣﺢ بﺈﺟراء إﺻﻼﺣﺎت‬
‫ﻋﻠﻰ الﺟﮭﺎز‪ ،‬ﻛﺎﺳﺗبدال ﺳﻠك الﺗوﺻيل الﻛﮭربﺎﺋﻲ الﺗﺎلف‪ ،‬إﻻ ﻣن ِﻗ َبل ﻣرﻛز ﺧدﻣة‬
‫العﻣﻼء الﺧﺎص بﻧﺎ‪ ،‬وذلك ﻣن أﺟل ﺗﺟﻧب الﻣﺧﺎطر‪ .‬اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣراﻗبة الﺟﮭﺎز داﺋﻣًﺎ‬
‫أﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐيﻠﮫ! ﻻ ﺗﺟعل ﺳﻠك الﺗوﺻيل الﻛﮭربﺎﺋﻲ يﺗﻼﻣس ﻣﻊ أﺟزاء ﺳﺎﺧﻧة وﻻ ﺗﺳﺣبﮫ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺣواف ﺣﺎدة‪ .‬ﻻ ﺗﻐﻣر الﺟﮭﺎز أب ًدا ﻓﻲ الﻣيﺎه‪ ،‬وﻻ ﺗﺿعﮫ ﻓﻲ آلة ﻏﺳل اﻷطبﺎق‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم الﺟﮭﺎز بﺟﺎﻧب ﺣوض ﻣﻠﻲء بﺎلﻣﺎء! ﻻ ﺗﺳﺗعﻣل الﺟﮭﺎز ويداك ﻣبﺗﻠﺗﺎن وﻻ ﺗﻘم‬
‫بﺗﺷﻐيﻠﮫ دون وﺟود ﺧﻠيط‪ .‬يﺟب ﻓﺻل الﺟﮭﺎز ﻣن ﻣﺻدر الطﺎﻗة دوﻣًﺎ بعد ﻛل اﺳﺗﺧدام‪ ،‬ﻓﻲ‬
‫ﺣﺎلة اﻧعدام اﻹﺷراف‪ ،‬أو ﻗبل الﺗﺟﻣيﻊ‪ ،‬أو الﺗﻔﻛيك‪ ،‬أو الﺗﻧظيف‪ ،‬أو ﻓﻲ ﺣﺎلة ظﮭور أﺧطﺎء‬
‫ﻋﻠﻰ الﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫‪64‬‬
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere
Infos unter:
www.siemens-home.bsh-group.de
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 044
mailto:cp-servicecenter@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE
United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
Kati 0 dhe +1
1023 Tirane
Tel.: 4 2278 130, -131
Fax: 4 2278 130
mailto:info@elektro-servis.com
EXPERT SERVIS
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
mailto:info@expert-servis.al
AT
Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und viele
weitere Infos unter:
www.siemens-home.bsh-group.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0810 550 522
mailto:vie-stoerungsannahme@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für
Sie erreichbar.
01/17
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 167 425*
Fax: 1300 306 818
mailto:aftersales.au@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/au
*Mo-Fr: 24 hours
BA
Bosnia-Herzegovina,
Bosna i Hercegovina
“HIGH” d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel.: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 142
Fax: 024 757 292
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building,
5th floor
1784 Sofia
Tel.: 0700 208 18
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus, Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2962
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH
Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.ch
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 77 77 8007
Fax: 022 65 81 28
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Pekařská 10b
150 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.siemens-home.bsh-group.com/cz
CZ
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com
www.siemens-home.bsh-group.com/dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Türi tn.5
11313 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:servicenet@servicenet.ee
www.simson.ee
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B
(Euronicsi kaupluses)
12918 Tallinn
Tel.: 0651 2222
Tel.: 0516 7171
mailto klienditeenindus@renerk.ee
www.renerk.ee
Eliser OÜ
Mustamäe tee 24
10621 Tallinn
Tel.: 0665 0090
mailto:hooldus@eliser.ee
www.kodumasinate-remont.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S. A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 118 821 o 976 305 714
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Siemens@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.es
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
FI
Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A
PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Siemens-Service-FI@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 24%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – CS 50037
93406 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 12 00
Service Consommateurs:
0,40 € / min
0 892 698 110
mailto:soa-siemens-conso@bshg.com
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0,40 € / min
0 892 698 009
mailto:soa-siemens-conso@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit
www.siemens-home.bsh-group.uk
or call Tel.: 0344 892 8999*
*Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider for
exact charges
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 18 182
(Αστική χρέωση)
mailto:nkf-CustomerService@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor, North Block,
Skyway House, 3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:siemens.hk.service@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/hk
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel.: 01 552 09 99
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/hr
01/17
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: +361 489 5461
Fax: +361 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
Alkatrészrendelés
Tel.: +361 489 5463
Fax: +361 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.siemens-home.bsh-group.com/hu
IE
Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests, Spares and
Accessories
Tel.: 01450 2655*
Fax: 01450 2520
www.siemens-home.bsh-group.ie
*0.03 € per minute at peak.
Off peak 0.0088 € per minute.
IL
Israel,
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il
www.siemens-home.bsh-group.com/il
IN
India, Bhārat,
BSH Household Appliances
Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House,
Main Bldg, 2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 209 1850*
www.siemens-home.bsh-group.com/in
Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
(exclude public holidays)
IS
Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT
Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 018 346
mailto:info.it@siemens-home.com
www.siemens-home.bsh-group.com/it
KZ Kazakhstan, Қазақстан
IP Turebekov Yerzhan Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon,
Tehaco s.a.r.l
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Tel.: 01 255211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT
Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 037 212 146
Fax: 037 212 165
www.senukai.lt
UAB “AG Service”
R. Kalantos g. 32
52494 Kaunas
Tel.: 0700 556 55
Fax: 0373 313 63
mailto:servisas@agservice.lt
www.agservice.lt
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 05 274 1788
Fax: 05 274 1722
mailto:info@balticcontinent.lt
www.balticcontinent.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
Reparaturen: lux-repair@bshg.com
Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/lu
LV
Latvija, Latvia
SIA “General Serviss”
Buļļu iela 70c
1067 Riga
Tel.: 06742 52 32
mailto:info@serviscentrs.lv
www.serviscentrs.lv
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 0705 20; -36
Fax: 067 070 524
mailto:info@elkorserviss.lv
www.elkorserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
Tadaiķu iela 4
1004 Riga
Tel.: 067 717 060
Fax: 067 601 235
mailto:serviss@elektronika.lv
www.elektronika.lv
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio”
ул. Щусева, 98
2012 Кишинев
тел./ факс: 022 23 81 80
MK Macedonia, Makeдoния
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Aplan Limited
The Atrium
Mriehel by Pass
BKR3000 Birkirkara
Tel.: 025 495 122
Fax: 021 480 598
mailto:lapap@aplan.com.mt
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4020
Fax: 088 424 4845
mailto:siemens-contactcenter@bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4020
Fax: 088 424 4801
mailto:siemens-onderdelen@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 05 73
Fax: 22 66 05 55
mailto:Siemens-Service-NO@
bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 0800 245 700*
Fax: 0800 256 535
mailto:repairaction.nz@bshg.com
* Mo-Fr: 8.30am to 4.00pm
(exclude public holidays)
PL
Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.pl
01/17
PT
Portugal
BSHP Electrodomésticos,
Sociedade Unipessoal, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 720
Fax: 214 250 701
mailto:siemens.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/ro
RU Russia, Россия
OOO “БСХ Бытовая техника”
Cepвис от производителя
Малая Калyжская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2962
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.ru
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
mailto:Siemens-Service-SE@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/se
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10
#01-01 Techplace 1
Singapore 569628
Tel.: 6751 5000*
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
* Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm
(exclude public holidays)
SI
Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 01
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:opravy@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6688*
Fax: 0 216 528 9188*
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/tr
* Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan
tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
UA Ukraine, Україна
TOB “БСХ Побутова Техніка”
тел.: 044 490 2095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/ua
US United States of America
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA, 92614
Tel.: 866 447 4363 toll-free
Fax: 949 437 7000
mailto:siemens-usa-questions@
bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/us
XK Kosovo
SERVICE-GENERAL SH.P.K.
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
Tel.: 0290 330 723
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića 11ª
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 09
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/za
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
Siemens Info Line
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 044 oder unter
siemens-info-line@bshg.com
Nur für Deutschland gültig!
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z. B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
BSH Hausgeräte GmbH
Die BSH Gruppe ist eine Markenlizenznehmerin der Siemens AG
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
09/15
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG
Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG
Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG
Prodotto da BSH Hausgeräte GmbH in quanto licenziatario del marchio di Siemens AG
Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG
Produceret af BSH Hausgeräte GmbH med varemærkelicens fra Siemens AG
Produsert av BSH Hausgeräte GmbH under Siemens AGs varemerkelisens
Tillverkas av BSH Hausgeräte GmbH under varumärkeslicens från Siemens AG
Valmistanut BSH Hausgeräte GmbH Siemens AG:n myöntämällä tavaramerkin käyttöluvalla
Κατασκευάζεται από την BSH Hausgeräte GmbH με άδεια εμπορικού σήματος της Siemens AG
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.Ş. tarafından Siemens AG'nin Ticari Marka Lisansı ile üretilmiştir
Изготовлено ООО «БСХ Бытовые Приборы» под товарным знаком компании Сименс АГ
Шығарушы: ЖШҚ «БСХ Бытовые Приборы» Сименс АГ тауар белгісімен
‫» ويحمل ترخيص العالمة‬BSH Hausgeräte GmbH ‫تم التصنيع بواسطة «االسم القانوني لمجموعة بي إس إتش‬
Siemens AG ‫التجارية سيمنز‬
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
DE 0911 70 440 044
AT 0810 550 522
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im
beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
www.siemens-home.bsh-group.com
*8001054793*
8001054793
(9701)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising