Siemens | PH5767D | Instruction manual | Siemens Hair dryers Instruction manual

Siemens Hair dryers Instruction manual
PH 5767D
siemens-home.bsh-group.com/welcome
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
es
pt
el
tr
pl
hu
uk
ru
ar
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Інструкція з експлуатації
Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
Register
your
product
online
de
Deutsch
2
en
English
7
fr
Français
11
it
Italiano
16
nl
Nederlands
21
da
Dansk
26
no
Norsk
30
sv
Svenska
34
fi
Suomi
38
es
Español
42
pt
Português
47
el
Ελληνικά
52
tr
Türkçe
58
pl
Polski
65
hu
Magyar
70
uk
Українська
75
ru
Pycckий
80
ar
‫ العربية‬
89
6
4
5
3
1
9
2
7
8
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach
handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese
Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten
Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
W Stromschlaggefahr und Brandgefahr!
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden. Gerät nur gemäß Angaben
auf dem Typenschild anschließen und betreiben.
Kinder unter 8 Jahren dürfen das Gerät nicht bedienen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen
aufweisen.
Stecker nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall ziehen.
Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte
Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren
Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
2
de
Zuleitung nicht
■ mit heißen Teilen in Berührung bringen;
■ über scharfe Kanten ziehen;
■ als Tragegriff benutzen;
■ straff aufrollen.
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.
Netzstecker nicht am Kabel herausziehen.
Gerät niemals in Wasser tauchen.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Nicht an tropfnassen Haaren oder Kunststoffhaaren anwenden.
K
Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen,
Waschbecken oder anderen Gefäßen benutzen,
die Wasser enthalten.
W Lebensgefahr!
Gerät nie mit Wasser in Berührung bringen.
Gefahr besteht auch bei ausgeschaltetem Gerät, deshalb nach
Gebrauch und bei Unterbrechung während der Benutzung den
Stecker ziehen.
Zusätzlichen Schutz bietet der Einbau eines FehlerstromSchutzschalters bis 30 mA in die Hausinstallation. Bitte von
einem Elektroinstallateur beraten lassen.
W Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
W Verbrennungsgefahr!
Die Stylingdüse und der Diffusor können heiß werden, vor dem
Abnehmen abkühlen lassen.
3
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf
­dieses Gerätes aus unserem ­Hause
Siemens. Sie haben ein h
­ ochwertiges
­Produkt ­erworben, das Ihnen viel
Freude bereiten wird.
Diese Gebrauchsanleitung beschreibt einen
Haartrockner mit Zubehör.
Bedienteile und Zubehör
1 Kippschalter Temperatur k
–– Stufe 1 = niedrig
–– Stufe 2 = mittel
–– Stufe 3 = hoch
2 Kippschalter Gebläse l
–– Stufe 0 = aus
–– Stufe 1 = sanft
–– Stufe 2 = kräftig
3 Taste ion
4 LED Lichtleiste Ionisation
5 fixierbare Cooltaste 3
6 Lufteinlassgitter
7 Diffusor
8 Stylingdüse
9 Aufhängung
Anwendung
Die Gebläse- und Temperaturstufen können
beliebig kombiniert werden.
Allgemein
■■ Die Gebläse- oder Ansaugöffnung nie
abdecken.
■■ Darauf achten, dass die Ansaugöffnung
frei von Fusseln und Haaren bleibt.
■■ Bei Überhitzung, z. B. durch Abdecken
einer Luftöffnung, schaltet der Haar­
trockner automatisch ab.
Wichtig: Unbedingt das Gerät ­abstecken
und ein paar Minuten warten bis es abge­
kühlt ist. Anschließend kann es wie gewohnt
benutzt werden.
4
■■ Zum Vortrocknen von nassem Haar
die höhere Stufe 2 wählen. Dazu die
Gebläse­öffnung ca. 10 cm vom Kopf entfernt halten.
Ionisation
Dieser Haartrockner ist mit der Quattro-Ion
Technologie (4 Ionenauslässe) mit Shine
Boost Power ausgestattet. Ionen sind in
der Natur vorhandene elektrisch geladene
Teilchen, die im Gerät durch einen Ionengenerator erzeugt werden. Dank der 4fach
Ionisation des Quattro-Ion Haartrockners
mit dem extra breiten Ionenstrom wird die
statische Aufladung, d. h. das Fliegen des
Haares, sichtbar reduziert (Anti-StatikEffekt).
Das Ergebnis: fühlbar geschmeidiges,
leicht zu kämmendes Haar mit seidigem,
dreidimensionalem Glanz. Die Ionisation
kann mit der Taste 3 zu jeder Temperaturstufe zu- oder ausgeschaltet werden. Die
LED Lichtleiste 4 leuchtet, sobald die Ionisation angeschaltet ist.
Cooltaste 3
Die Coolfunktion ist ideal zum Fixieren der
Frisur nach dem Trocknen. Sie fixiert durch
den kühlen Luftstrom die einzelnen Haarpartien.
Die Coolfunktion kann durch Drücken der
Cooltaste 3 in jeder Stufe zugeschaltet
werden.
Durch erneutes Drücken der Cooltaste 3
kann die Coolfunktion wieder ausgeschaltet
werden.
de
Diffusor
Der Diffusor 7 ist ideal für glattes oder
­stra­paziertes Haar. Er gibt feinem langem
oder halblangem Haar mehr Volumen. Die
Diffusorspitzen nach oben halten, von unten
bei geneig­tem Kopf in das Haar fahren und
es anheben. Das Haar liegt locker zwischen
den einzelnen Fingern des Diffusors und
wird getrocknet.
Anwendung
■■ Gebläse und Temperatur auf eine
­niedrige Stufe stellen.
■■ Zum Fixieren des Volumens und der
natür­lichen Lockung die Cooltaste 3
­drücken.
■■ Den Vorgang an den einzelnen Haar­
parti­en wiederholen.
Achtung! Die Stylingdüse 8 und der
­Diffusor 7 können heiß werden, vor dem
Abnehmen abkühlen lassen.
Stylingdüse
Die Stylingdüse 8 ist zum gezielten Trocknen und Formen bestimmter Haarpartien
­geeignet.
Die Stylingdüse 8 auf das Gerät
aufstecken. Sie muss hörbar
einrasten. Die Düse kann
­beliebig gedreht werden.
Anwendung
■■ Gebläse und Temperatur auf eine höhere
Stufe stellen.
■■ Die ausströmende Luft direkt auf die
jeweils gewünschte Haarpartie leiten.
■■ Zum Fixieren die Cooltaste 3 zuschalten
und den Vorgang wiederholen.
Reinigung und Pflege
Vor Aufbewahrung oder Reinigung das
Gerät immer vollständig abkühlen lassen!
VVStromschlaggefahr!
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
■■ Das Gerät außen nur mit einem feuchten
Tuch abwischen und anschließend nach­
trocknen. Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
■■ Das Lufteinlassgitter 6 mit einem weichen
Pinsel regelmäßig säubern.
■■ Den Diffusor 7 oder die Stylingdüse 8
abnehmen und reinigen. Erst wieder
benutzen, wenn sie ganz trocken sind.
Aufbewahren
Gerät vor dem Aufbewahren abkühlen
­lassen.
Entsorgung
J
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht. Dieses Gerät ist
entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege
bitte beim Fachhändler informieren.
Wichtig: Die Düse darf das Haar nie direkt
berühren.
Achtung! Die Stylingdüse 8 und der
­Diffusor 7 können heiß werden, vor dem
Abnehmen abkühlen lassen.
5
de
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantiebedingungen für
Deutschland und die Adressen finden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
(Spannung – Frequenz)
220-240 V~
50 Hz
Leistung
2000 W
6
en
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and
keep them for later reference. Enclose these instructions when
you give this appliance to someone else. This appliance is
intended for domestic use only.
W Danger of electric shock and fire!
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level. Connect and operate the appliance only
according to the type plate specifications.
Children younger than 8 years may not operate the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and if they understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance
may not be carried out by children without supervision.
Use only if power cord and appliance show no signs of damage.
Unplug after every use or if defective.
To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged
cable must only be carried out by our customer service personnel.
7
en
The power cord must not
■ touch hot parts;
■ be pulled over sharp edges;
■ be used as a carrying handle;
■ be rolled up tightly.
Unplug the appliance before cleaning it.
Do not disconnect the power supply by pulling the cord.
Never immerse the appliance in water.
Do not use a steam cleaner.
Do not use if hair is very wet. Do not use on fake hair.
K
Do not use this appliance near bathtubs,
basins or other vessels containing water.
W Risk of fatal injury!
Never allow the appliance to come into contact with water.
Even an appliance that has been switched off poses a danger;
therefore unplug the appliance after every use or when
interrupted in its use.
Installing a ground fault circuit interrupter up to 30 mA in the house
offers additional protection. Please consult an electrician.
W Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
W Risk of burns!
The styling nozzle and diffuser can become hot. Allow them to cool
down before detaching.
8
en
Congratulations on purchasing this
Siemens appliance. You have acquired
a high-quality product that will bring
you a lot of enjoyment.
These operating instructions describe a
hairdryer with accessories.
Controls and accessories
1 Temperature toggle switch k
–– Setting 1 = low
–– Setting 2 = medium
–– Setting 3 = high
2 Fan toggle switch l
–– Setting 0 = off
–– Setting 1 = gentle
–– Setting 2 = strong
3 Ion button
4 LED ionisation light strip
5 Lockable cool button 3
6 Air inlet grill
7 Diffuser
8 Styling nozzle
9 Hanging eyelet
Use
The fan and temperature settings can be
freely combined.
General
■■ Never cover the fan or air inlet.
■■ Make sure that the air inlet is free of lint
and hair.
■■ If the hairdryer overheats, for example,
if an air inlet is covered, the appliance
switches off automatically.
Important: Be sure to unplug the appliance
and wait a few minutes until it has cooled
down. It can then be used as normal.
■■ To pre-dry wet hair, select the higher
­setting 2. Hold the appliance about 10 cm
away from your head.
Ionisation
This hairdryer comes with Quattro-Ion
Technology (4 ion outlets) with Shine
Boost Power. Ions are electrically loaded
particles that exist in the air, which are
created by an ion generator in the appliance. Thanks to the quadruple ionisation
of the Quattro-Ion Hairdryer with their extra
wide ion current, the static charging, i. e.
the frizzing of hair, is visibly reduced (antistatic effect).
The result: noticeably softer hair that is
easier to comb and has an intensive, silky
shine. The ionisation can be switched on/
off with button 3 at any temperature setting. The LED light strip 4 lights up as soon
as the ionisation is switched on.
Cool button 3
The cooling function is ideal for ‘setting’ the
hair after drying. It sets the individual hair
sections with the cool air flow. Press the
Cool button 3 to activate the cooling function in any setting. Press the Cool button 3
again to switch off the cooling function.
Diffuser
The diffuser 7 is ideal for straight or damaged hair. It gives long or medium-length
fine hair more volume. Hold the diffuser tips
facing upwards, lower your head and lift
the diffuser up and into the hair. The hair is
dried as it lies loosely around the individual
fingers of the diffuser.
Use
■■ Set the fan and temperature to a lower
setting.
■■ To set the volume and natural curl of the
hair, press the Cool button 3.
■■ Repeat the process for the individual
­sections of hair.
Warning! The styling nozzle 8 and diffuser
7 can become hot. Allow them to cool down
before detaching.
9
en
Styling nozzle
The styling nozzle 8 is specially designed
for drying and styling sections of hair.
Attach the styling nozzle 8 to
the appliance. Make sure it
clicks into place. The nozzle
can be turned as required.
Use
■■ Set the fan and temperature to a higher
setting.
■■ Direct the air stream right onto the section
of hair you want to style.
■■ To set the hair, switch on the Cool button
3 and repeat the process.
Important: The nozzle should never
­ ctually touch the hair.
a
Warning! The styling nozzle 8 and diffuser
7 can become hot. Allow them to cool down
before detaching.
Cleaning and
maintenance
Allow the appliance to cool completely
before storage or cleaning!
VVRisk of electric shock!
Unplug the appliance before cleaning it.
Never immerse the appliance in water.
Do not use a steam cleaner.
■■ Wipe off the outer area of the appliance
with a dampcloth and then wipe dry.
Do not use strong or abrasive cloths or
cleaning agents.
■■ Clean the air inlet grill 6 regularly with a
soft brush.
■■ Remove and clean the diffuser 7 or the
styling nozzle 8. Only use them again
when they are completely dry.
Storage
Allow the appliance to cool before putting it
away.
10
Disposal
J
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the framework for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
Technical specifications
Electrical connection
(voltage – frequency)
220-240 V~
50 Hz
Output
2000 W
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi
si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre.
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation
domestique et non professionnelle.
W Risque de chocs électriques et d’incendie !
N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température
ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données
indiquées sur la plaque signalétique.
L’utilisation de l’appareil est interdite aux enfants de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés
quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les
dangers qui en découlent. Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne
présentent aucun dommage. Retirer la fiche après chaque utilisation
ou en cas de dysfonctionnement.
Les réparations sur l’appareil telles que le remplacement d’un
cordon endommagé ne doivent être effectuées que par notre SAV
afin d’éliminer tout danger.
11
fr
Ne pas mettre le cordon
■ en contact avec des pièces brûlantes ;
■ le faire glisser sur une arête vive ;
■ l’utiliser comme poignée ;
■ enrouler fermement.
Avant le nettoyage, retirer la fiche de réseau.
Ne pas tirer sur le câble pour débrancher l‘appareil.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à vapeur.
Ne pas utiliser si les cheveux sont encore très mouillés ou avec des
cheveux synthétiques.
K
Ne pas utiliser à proximité des baignoires, des
lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
W Danger de mort !
Ne jamais mettre l’appareil au contact de l’eau.
Il y a également risque lorsque l’appareil est éteint. C’est la raison
pour laquelle, après utilisation ou lors d’une interruption d’utilisation,
il faut retirer la fiche.
L’installation d’un interrupteur de protection contre les courants
de court-circuit jusqu’à 30 mA dans la maison offre une protection
supplémentaire. Se faire conseiller par un monteur en dispositifs
électriques.
W Risque d’étouffement !
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
W Risque de brûlure !
La buse pour le styling et le diffuseur peuvent devenir très chauds.
Laissez-les refroidir avant de les retirer.
12
fr
Félicitation pour avoir choisi cet appareil
Siemens. Vous avez fait l’acquisition
d’un produit de haute qualité, qui vous
apportera satisfaction.
Le présent mode d’emploi décrit un sèchecheveux avec ses accessoires.
■■ Pour le pré-séchage des cheveux mouillés, sélectionner le Niveau 2, le plus
élevé. Dans ce cas, maintenir l’orifice
soufflant de l’appareil à environ 10 cm de
la tête.
Ionisation
Commandes et
accessoires
Ce sèche-cheveux est équipé de la technologie Quattro-Ion (4 orifices de sorties
d’ions) avec Shine Boost Power. Les ions
sont des particules présentes dans la
nature et chargées d’électricité. Ils sont
générés dans le sèche-cheveux par un
générateur d’ions. Grâce à l’ionisation
quadruple du sèche-cheveux Quattro-Ion
avec flux d’ions particulièrement large,
l’électricité statique, (c.-à-d. les cheveux
électriques), est visiblement réduite (effet
anti-statique).
Le résultat : des cheveux souples, faciles
à coiffer avec éclat soyeux en trois dimensions. L’ionisation peut être ajoute et arrête
à chaque niveau de température avec
la touche 3. La bande lumineuse LED 4
­s’allume en rouge dès que l’ionisation est
mise en marche.
Utilisation
Touche air froid 3
1 Bouton de réglage de la température k
–– Niveau 1 = basse
–– Niveau 2 = moyenne
–– Niveau 3 = élevée
2 Bouton de réglage du flux d’air l
–– Niveau 0 = arrêt
–– Niveau 1 = doux
–– Niveau 2 = fort
3 Touche ion
4 Bande lumineuse LED d’ionisation
5 Touche air froid 3 blocable
6 Grille d’alimentation d’air
7 Diffuseur
8 Buse pour le styling
9 Elément de suspension
Les niveaux de flux d’air et de température
peuvent être combinés à volonté.
Généralités
■■ Ne jamais couvrir l’orifice de la soufflerie
ou d’aspiration.
■■ Bien veiller à ce que l’orifice d’aspiration
ne soit pas encombré de poussières ou
cheveux.
■■ En cas de surchauffe, par ex. lorsqu’un
orifice de ventilation est obstrué, le
sèche-cheveux s’éteint automatiquement.
La fonction air froid est idéale pour fixer la
coiffure après le séchage. Grâce au flux
d’air frais, les cheveux restent en place.
La fonction air froid peut être activée à
chaque niveau en pressant la touche air
froid 3.
Presser une nouvelle fois la touche air froid
3 pour désactiver la fonction air froid.
Important : débrancher l’appareil et le laisser refroidir quelques minutes. Vous pouvez
ensuite l’utiliser de nouveau normalement.
13
fr
Diffuseur
Le diffuseur 7 est idéal pour les cheveux
lisses ou abîmés. Il donne plus de volume
aux cheveux fins, coiffés longs ou mi-longs.
Positionnez les picots du diffuseur vers le
haut, inclinez la tête et passez le diffuseur
dans les cheveux en les relevant. Les cheveux se placent souplement entre les picots
et sont séchés ainsi.
Utilisation
■■ Réglez le flux d’air et la température à
des valeurs plus basses.
■■ Pour garder du volume et des boucles
naturelles, appuyez sur la touche air
froid 3.
■■ Répétez l’opération sur les différentes
parties de votre coiffure.
Attention ! La buse pour le styling 8 et le
diffuseur 7 peuvent devenir très chauds.
Laissez-les refroidir avant de les retirer.
Buse pour le styling
La buse pour le styling 8 sert à sécher et
modeler certains éléments de la coiffure.
Fixez la buse pour le styling
8. Lors de la fixation, on doit
entendre un clic. Vous pouvez
tourner la buse dans la position
que vous souhaitez.
Utilisation
■■ Réglez le flux d’air et la température à
des valeurs plus élevées.
■■ Diriger le flux d’air directement sur l’élément de la coiffure à modeler.
■■ Pour fixer, activer la touche air froid 3 et
répéter l’opération.
Important : la buse ne doit jamais toucher
directement les cheveux.
Attention ! La buse pour le styling 8 et le
diffuseur 7 peuvent devenir très chauds.
Laissez-les refroidir avant de les retirer.
14
Nettoyage et entretien
Avant de ranger ou de nettoyer l’appareil, le
laisser toujours entièrement refroidir !
VVDanger de chocs électriques !
Avant le nettoyage, retirer la fiche de
réseau.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à
vapeur.
■■ Essuyez l’extérieur de l’appareil avec un
chiffon humide puis le sécher. Ne pas
utiliser de produits de nettoyage agressifs
ou abrasifs.
■■ Nettoyer régulièrement la grille d’alimentation d’air 6 avec un pinceau doux.
■■ Retirer le diffuseur 7 ou la buse pour le
styling 8 et les nettoyer. Attendre qu’ils
soient entièrement secs avant de les
réutiliser.
Rangement
Avant de ranger l’appareil, le laisser bien
refroidir.
Mise au rebut
J
Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Cet appareil est
marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit
le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
fr
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifications.
Caractéristiques
techniques
Raccordement électrique
(tension – fréquence)
220-240 V~
50 Hz
Puissance
2000 W
15
it
Avvertenze di sicurezza
Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura!
Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti
istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per
l‘utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
W Rischio di scossa elettrica e di incendio!
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura
ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. Collegare e far
funzionare l’apparecchio solo conformemente alle indicazioni fornite
sulla targhetta.
L’apparecchio non è adatto a bambini di età inferiore a 8 anni.
Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno
8 anni di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali
o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché
siano sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso
sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi
all’uso dello stesso. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata
dei bambini. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non
devono essere eseguite da bambini, se non sotto il controllo di
persone adulte.
Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni.
Estrarre la spina dopo ogni utilizzo o in caso di guasto.
Al fine di evitare rischi, le riparazioni sull‘apparecchio, come ad
es. la sostituzione di un cavo danneggiato, sono consentite solo
al nostro servizio clienti.
16
it
Il cavo non deve essere
■ messo a contatto con parti calde;
■ posto su parti affilate;
■ utilizzato come maniglia;
■ avvolgere teso.
Prima di effettuare la pulizia, estrarre la spina elettrica.
Non estrarre la spina di alimentazione tirandola per il cavo.
Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua.
Non utilizzare un pulitore a vapore.
Non utilizzare su capelli grondanti d’acqua o artificiali.
K
Non utilizzare vicino all’acqua contenuta nella vasca
da bagno, nel lavandino o in altri contenitori.
W Pericolo di morte!
Non mettere l’apparecchio a contatto con l’acqua.
Il rischio sussiste anche quando l’apparecchio è spento, pertanto,
estrarre la spina dopo l’utilizzo o in caso di pausa durante l’uso.
L’installazione nell’impianto elettrico di un interruttore automatico
per corrente di guasto fino a 30 mA garantisce una protezione
aggiuntiva. Si prega di consultare un elettricista.
W Pericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
W Pericolo di ustione!
Il convogliatore del getto d’aria e il diffusore possono diventare
molto caldi. Prima di rimuoverli, lasciarli raffreddare.
17
it
Congratulazioni per l’acquisto di questo
apparecchio del nostro marchio Siemens. Avete acquistato un prodotto
estremamente valido e ne sarete molto
soddisfatti.
Le presenti istruzioni per l‘uso descrivono
un asciugacapelli con accessori.
Elementi di comando ed
accessori
1 Interruttore bipolare per la temperatura k
–– Livello 1 = basso
–– Livello 2 = medio
–– Livello 3 = alto
2 Interruttore bipolare per la ventola l
–– Livello 0 = spento
–– Livello 1 = delicato
–– Livello 2 = forte
3 Pulsante ion
4 Barra LED ionizzazione
5 Pulsante getto aria fredda 3 con blocco
6 Griglia filtro aria
7 Diffusore
8 Convogliatore del getto d ’aria
9 Gancio
Utilizzo
Le posizioni di flusso d’aria e di temperatura
d’aria possono essere combinate a scelta.
Informazioni generali
■■ Non coprire mai la ventola o il foro di
aspirazione.
■■ Assicurarsi che il foro di aspirazione resti
privo di polvere o capelli.
■■ In caso di surriscaldamento, ad es.
dovuto alla copertura di una presa d’aria,
l’asciugacapelli si spegne automaticamente.
Importante: staccare assolutamente l’apparecchio dalla rete elettrica ed attendere qualche minuto fino a quando si è raffreddato.
Quindi continuare come al solito.
18
■■ Per una pre-asciugatura dei capelli
bagnati, selezionare il livello superiore 2.
In questa fase tenere il foro della ventola
a 10 cm dal capo.
Ionizzazione
Questo asciugacapelli è dotato di tecnologia Quattro-Ion (4 uscite ioni) con Shine
Boost Power. Gli ioni sono particelle caricate elettricamente presenti in natura che
vengono emesse da un generatore di ioni
integrato nell’apparecchio. Grazie alla ionizzazione quadripla Quattro-Ion dell’asciugacapelli con ampio flusso di ioni, la carica
statica viene visibilmente ridotta eliminando
l’eccessiva voluminosità dei capelli (effetto
antistatico).
Risultato: capelli morbidi e docili al pettine
con brillantezza setosa e tridimensionale.
La ionizzazione può essere attivata o disattavata col pulsante 3 con qualsiasi livello di
temperatura. La barra LED 4 si illumina di
rosso non appena viene attivata la ionizzazione.
Tasto getto d’aria fredda 3
La funzione getto d’aria fredda è ideale per
fissare l’acconciatura dopo l’asciugatura. Il
getto d’aria fredda fissa le singole parti dei
capelli. Premendo il tasto getto d’aria fredda
3, è possibile accendere la funzione getto
d’aria fredda in qualsiasi posizione.
Premendo nuovamente il tasto getto d’aria
fredda 3, è possibile spegnere la funzione
getto d’aria fredda.
it
Diffusore
Il diffusore 7 è ideale per capelli lisci o
­strapazzati. Dona più volume ai capelli
­lunghi o semilunghi.
Rivolgere verso l’alto le punte del diffusore
e passarle dal basso nei capelli sollevandoli, tenendo la testa inclinata. I capelli
­vengono così a scorrere tra i singoli perni
del diffusore e si asciugano.
Impiego
■■ Impostare la ventola e la temperatura sul
livello più basso.
■■ Per fissare il volume e i ricchi naturali,
premere il pulsante getto d’aria fredda 3.
■■ Ripetere la procedura sulle singole
­ciocche di capelli.
Attenzione! Il concentratore del getto d’aria
8 e il diffusore 7 possono diventare molto
caldi. Prima di rimuoverli, lasciarli raffreddare.
Convogliatore del
getto d’aria
Il convogliatore del getto d’aria 8 è ­ideale
per un’asciugatura mirata e la piega di
determinate ciocche di capelli.
Inserire sull’apparecchio il convogliatore del getto d’aria 8.
L’accessorio deve incastrarsi.
Il convogliatore del getto d’aria
si può ruotare a piacere.
Attenzione! Il convogliatore del getto d’aria
8 e il diffusore 7 possono diventare molto
caldi. Prima di rimuoverli, lasciarli raffreddare.
Pulizia e cura
Prima di riporre o pulire l’apparecchio,
lasciarlo sempre raffreddare completamente.
VVRischio di scossa elettrica!
Prima di effettuare la pulizia, estrarre la
spina elettrica.
Non immergere mai l’apparecchio
­nell’acqua.
Non utilizzare un pulitore a vapore.
■■ Pulire esternamente l’apparecchio solo
con un panno umido e quindi asciugarlo.
Non utilizzare detergenti aggressivi o
abrasivi.
■■ Pulire periodicamente la griglia della
presa d’aria 6 con un pennello a setole
morbide.
■■ Rimuovere e pulire il diffusore 7 o la
­bocchetta styling 8. Riutilizzarli solo
quando sono completamente asciutti.
Da conservare
Prima di riporre l’apparecchio, è necessario
lasciarlo raffreddare.
Impiego
■■ Impostare la ventola e la temperatura sul
livello maggiore.
■■ Indirizzare l’aria direttamente sulla ciocca
di capelli da mettere in piega.
■■ Per fissare la piega, accendere il tasto
del getto d’aria fredda 3 e continuare in
questo modo con le altre ciocche.
Importante: il convogliatore non deve mai
toccare i capelli.
19
it
Smaltimento
J
Si prega di smaltire le confezioni nel
rispetto dell’ambiente. Questo
apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea
2012/19/UE in materia di apparecchi
elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE). Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il riciclaggio
degli apparecchi dismessi valide su
tutto il territorio dell’Unione Europea.
Informarsi presso il rivenditore
specializzato sulle attuali disposizioni
per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni
a proposito. Per l’esercizio del diritto di
garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.
Con riserva di modifica.
Dati tecnici
Collegamento elettrico
(tensione – frequenza)
220-240 V~
50 Hz
Assorbimento
2000 W
20
nl
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd
in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand
anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en
de huiselijke omgeving.
W Gevaar voor elektrische schokken en brand!
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en
tot 2000 m boven de zeespiegel. Sluit het apparaat aan, en gebruik
het conform de informatie op het typeplaatje.
Dit apparaat mag niet door kinderen onder de 8 worden bediend.
Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt
indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen
uitsluitend door of onder toezicht van volwassenen worden
uitgevoerd.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het
apparaat geen beschadigingen vertonen.
Trek na elk gebruik of in geval van storingen de stekker uit het
stopcontact.
Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen reparaties aan het
apparaat, zoals vervanging van een beschadigd aansluitsnoer,
alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd.
21
nl
Aansluitsnoer niet
■ met hete onderdelen in aanraking laten komen;
■ over scherpe randen trekken;
■ als draaggreep gebruiken;
■ strak oprollen.
Vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact trekken.
Stekker niet aan de kabel uittrekken.
Het apparaat nooit in water onderdompelen.
Gebruik geen stoomreiniger.
Niet op kletsnat of kunststof haar gebruiken.
K
Niet gebruiken in de buurt van water, dat zich in
badkuipen, wastafels of andere reservoirs bevindt.
W Levensgevaar!
Het apparaat nooit met water in aanraking laten komen.
Er bestaat ook gevaar bij een uitgeschakeld apparaat, daarom na
gebruik of tijdens een onderbreking van het gebruik de stekker uit
het stopcontact trekken.
De inbouw van een aardlekschakelaar tot 30 mA in de huisinstallatie
biedt extra bescherming. Laat u hiervoor adviseren door een erkend
elektroninstallateur.
W Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
W Verbrandingsgevaar!
Het stylingmondstuk en de diffuser kunnen heet worden: laat ze
afkoelen, vóór u ze verwijdert.
22
nl
Gefeliciteerd met uw nieuwe product van
Siemens. Aan dit kwalitatief hoogwaardige ­product zult u veel plezier beleven.
In deze gebruiksaanwijzing worden een
haardroger en de bijbehorende accessoires
beschreven.
Bedieningselementen en
toebehoren
1 Schakelaar temperatuur k
–– Stand 1 = laag
–– Stand 2 = normaal
–– Stand 3 = hoog
2 Schakelaar blaassnelheid l
–– Stand 0 = uit
–– Stand 1 = zacht
–– Stand 2 = krachtig
3 Knop ion
4 LED-strook ionisatie
5 Vergrendelbare koelknop 3
6 Luchtaanzuigrooster
7 Diffuser
8 Stylingmondstuk
9 Ophangvoorziening
Gebruik
De blaas- en temperatuurstanden kunnen in
elke gewenste combinatie worden gebruikt.
Algemeen
■■ Dek de blaas- of aanzuigopening niet af.
■■ Let erop dat de aanzuigopening vrij van
pluisjes en haren blijft.
■■ Bij oververhitting, bijv. door afdekking van
een luchtopening, wordt de haardroger
automatisch uitgeschakeld.
Ionisatie
Deze haardroger is uitgerust met de
Quattro-Ion Technologie (4 ionenuitlaten)
met Shine Boost Power. De ionen die door
een ionengenerator in het apparaat worden
geproduceerd, zijn elektrisch geladen deeltjes die ook in de vrije natuur voorkomen.
Dankzij de 4-voudige ionisatie van de Quattro-Ion haardroger met extra brede stroom
ionen wordt de statische lading, d.w.z. het
recht opstaan van de haren, zichtbaar gereduceerd (anti-statisch-effect).
Het resultaat: voelbaar soepel en gemakkelijk kambaar haar met een zijdeachtige,
driedimensionale glans. De ionisatie kan
met de knop 3 bij elke temperatuurstand
worden in- of uitgeschakeld. De LED-strook
4 licht rood op zodra de ionisatie wordt
ingeschakeld.
Koelknop 3
De koelfunctie is ideaal voor het fixeren
van het haar na het drogen. Door de koude
luchtstroom worden de afzonderlijke haarlokken gefixeerd.
De koelfunctie kan vanuit elke stand
worden ingeschakeld door op de koelknop
3 te drukken.
Door nogmaals op de koelknop 3 te
drukken, wordt de koelfunctie weer
­uitgeschakeld.
Belangrijk: Trek het apparaat onmiddellijk
uit de stekker en wacht enkele minuten, tot
het is afgekoeld. Daarna kan het opnieuw
gewoon worden gebruikt.
■■ Om nat haar voor te drogen, kiest u de
hoge stand 2. Houd de blaasopening ong.
10 cm van uw hoofd verwijderd.
23
nl
Diffuser
De diffuser 7 is ideaal voor glad of verzwakt
haar. Hij geeft fijn lang of halflang haar
meer volume.
Houd uw hoofd schuin, breng de diffuser
met de toppen naar boven gericht onderaan
in uw haar en til uw haar op. Uw haar ligt nu
losjes tussen de afzonderlijke vingers van
de diffuser en wordt zo gedroogd.
Gebruik
■■ Stel de blaassnelheid en temperatuur op
een lagere stand in.
■■ Om het volume en de natuurlijke krullen
te fixeren, drukt u op de koelknop 3.
■■ Herhaal deze werkwijze bij de verschillende haarlokken.
Let op! Het stylingmondstuk 8 en de diffuser 7 kunnen heet worden: laat ze afkoelen,
vóór u ze verwijdert.
Stylingmondstuk
Het stylingmondstuk 8 is bijzonder geschikt
om doelgericht te drogen en afzonderlijke
haarlokken te stylen.
Steek het stylingmondstuk 8 op
het apparaat. Het moet hoorbaar vastklikken. Het mondstuk
kan naar believen worden
gedraaid.
Gebruik
■■ Stel de blaassnelheid en temperatuur op
een hogere stand in.
■■ Richt de luchtstroom direct op de
gewenste haarlok.
■■ Om te fixeren, schakelt u ook de koelfunctie in en herhaalt u de vorige handeling.
Belangrijk: Het mondstuk mag het haar
niet direct raken.
Let op! Het stylingmondstuk 8 en de diffuser 7 kunnen heet worden: laat ze afkoelen,
vóór u ze verwijdert.
24
Reiniging en onderhoud
Laat het apparaat altijd volledig afkoelen,
vóór u het opbergt of reinigt!
VVGevaar voor elektrische schokken!
Vóór het schoonmaken de stekker uit het
stopcontact trekken.
Het apparaat nooit in water onderdompelen.
Geen stoomreiniger gebruiken.
■■ Veeg het apparaat aan de buitenkant
schoon met een vochtige doek en droog
het vervolgens af. Gebruik geen bijtende
of schurende reinigingsmiddelen.
■■ Maak het luchtaanzuigrooster 6 regelmatig schoon met een zachte kwast.
■■ De diffuser 7 of het stylingmondstuk 8
afnemen en reinigen. Deze onderdelen
pas weer gebruiken als deze helemaal
droog zijn.
Opbergen
Laat het apparaat eerst afkoelen voordat
u het opbergt.
Afval
J
Gooi verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier weg. Dit
apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). De richtlijn
geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking
van oude apparaten. Raadpleeg uw
gespecialiseerde handelaar voor
de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
nl
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-waarden die worden uitgegeven door
de vertegenwoordiging van ons bedrijf in
het land van aankoop. De leverancier, bij
wie u het apparaat heeft gekocht, geeft
u hierover graag meer informatie. Om
aanspraak te maken op de garantie heeft
u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
Technische specificaties
Elektrische aansluiting
(spanning – frequentie)
220-240 V~
50 Hz
Vermogen
2000 W
25
da
Sikkerhedsanvisninger
Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde
og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne
vejledning vedlægges.
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private
husholdninger og i hjemmet.
W Fare for elektriske stød og brandfare!
Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og
maks. 2000 m over havets overflade. Tilslut og anvend kun
apparatet iht. angivelserne på typeskiltet.
Børn under 8 år må ikke betjene apparatet. Dette apparat kan
bruges af børn fra og med 8 år og af personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/
eller viden, hvis de er under opsyn og er blevet instrueret i brug af
apparatet og har forstået de deraf resulterende farer. Børn må ikke
lege med apparatet. Rengøring og bruger-vedligeholdelse må ikke
gennemføres af børn uden opsyn.
Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede.
Stikket skal trækkes ud efter hver anvendelse eller i tilfælde af fejl.
Reparationer på apparatet, f.eks. udskiftning af en beskadiget
netledning, må kun foretages af vores kundeservice for at undgå
tilskadekomst.
26
da
Elledningen må ikke
■ komme i kontakt med varme dele;
■ trækkes over skarpe kanter;
■ benyttes som bæregreb;
■ rul stramt op.
Træk netstikket ud før rengøringen.
Træk ikke netstikket ud ved at trække i kablet.
Sænk aldrig apparatet ned i vand.
Brug ikke damprensere.
Må ikke bruges på dryppende vådt hår og syntetisk hår.
K
Må ikke benyttes i nærheden af rindende vand
eller vand, der er hældt op i enten håndvask,
badekar eller andre beholdere.
W Livsfare!
Apparatet må aldrig komme i kontakt med vand.
Der er også fare, når apparatet er slukket; derfor skal stikket
trækkes ud efter brug og hvis anvendelsen afbrydes.
For yderligere beskyttelse sørger installationen af et fejlstrømsrelæ
op til 30 mA i hjemmets elinstallation. Elinstallatøren kan give råd
og vejledning.
W Kvælningsfare!
Lad ikke børn lege med emballagen.
W Fare for forbrænding!
Stylingdysen og diffuseren kan blive varme, lad dem køle af inden
du tager dem af.
27
da
Tillykke med dit nye produkt fra Siemens! Du har købt et kvalitetsprodukt,
som du vil få stor glæde af.
Denne brugsanvisning beskriver en hårtørrer med tilbehør.
Betjeningselementer og
tilbehør
1 Vippekontakt Temperatur k
–– Trin 1 = lav
–– Trin 2 = middel
–– Trin 3 = høj
2 Vippekontakt Blæser l
–– Trin 0 = fra
–– Trin 1 = blidt
–– Trin 2 = kraftigt
3 ion-tast
4 LED-lysliste for ionisering
5 fiksérbar cool-tast 3
6 Luftindløbsgitter
7 Diffuser
8 Stylingdyse
9 Ophængning
Anvendelse
Blæser- og temperaturtrinnene kan kombineres vilkårligt.
Generelt
■■ Blæser- eller sugeåbningen må ikke være
tildækket.
■■ Sørg altid for, at sugeåbningen er fri for
fnug og hår.
■■ Ved overophedning, fx hvis en luftåbning
er dækket, slukker hårtørreren automatisk.
Vigtigt: Træk stikket ud og lad hårtørreren
køle af i et par minutter. Derefter kan den
atter benyttes på sædvanlig vis.
■■ Til fortørring af vådt hår benyttes et
højere trin (trin 2). Hold blæseråbningen
ca. 10 cm fra hovedet.
28
Ionisering
Denne hårtørrer er udstyret med QuattroIon-­teknologi (4 ionudgange) med Shine
Boost Power. Ioner er elektrisk ladede
partikler, som findes i naturen, og som i
apparatet frembringes med en iongenerator.
Takket være den 4-dobbelte ionisering af
Quattro-Ion hårtørreren med ekstra bred
ionstrøm reduceres den statiske opladning
af håret tydeligt (antistatisk effekt).
Resultatet er følbart smidigere hår, der er
nemt at frisere og får en silkeagtig, tredimensional glans. Ioniseringen kan kobles til
eller fra med tasten 3 ved ethvert temperaturtrin. LED-lyslisten 4 lyser rødt, så snart
ioniseringen er koblet til.
Cool-tast 3
Cool-funktionen er ideel til at fiksere ­frisuren
efter tørring. Med denne funktion fikseres de
enkelte hårpartier med en kølig luftstrøm.
Der kan tændes for cool-funktionen ved
ethvert trin ved at trykke på cool-tasten 3.
Ved at trykke på cool-tasten 3 igen kan der
slukkes for cool-funktionen igen.
Diffuser
Diffuseren 7 er velegnet til glat eller slidt
hår. Den giver fint langt eller halvlangt hår
mere volumen.
Hold diffuserens spidser opad, kør ind i
håret nedefra og løft håret, mens du holder
hovedet fremover. Håret ligger løst mellem
diffuserens enkelte fingre og tørres.
Anvendelse:
■■ Indstil blæseren og temperaturen på et
lavere trin.
■■ Tryk på cool-tasten 3 for at fiksere hårets
volumen og det naturlige krøl.
■■ Gentag proceduren ved de enkelte
­hårpartier.
Bemærk! Stylingdysen 8 og diffuseren 7
kan blive varme, lad dem køle af inden du
tager dem af.
da
Stylingdyse
Stylingdysen 8 er beregnet til målrettet tørring og formning af bestemte hårpartier.
Sæt stylingdysen 8 på hårtørreren. Dysen skal gå hørbart i
hak. Dysen kan drejes vilkårligt.
Anvendelse
■■ Indstil blæseren og temperaturen på et
højere trin.
■■ Udstrømmende luft ledes direkte over i de
ønsket hårpartier.
■■ Til fiksering af håret tændes der for cooltasten 3, og proceduren gentages.
Vigtigt: Dysen må ikke berøre håret.
Bemærk! Stylingdysen 8 og diffuseren 7
kan blive varme, lad dem køle af inden du
tager dem af.
Rengøring og pleje
Hårtørreren skal være kølet af, inden den
renses eller lægges til opbevaring!
VVFare for elektriske stød!
Træk netstikket ud før rengøringen.
Sænk aldrig apparatet ned i vand.
Brug ikke damprensere.
■■ Hårtørreren renses udvendigt med en
fugtig klud.Tør efter med en tør klud. Der
må ikke benyttes kraftige eller skurende
rengøringsmidler.
■■ Rengør luftindløbsgitteret 6 regelmæssigt
med en blød pensel.
■■ Diffuseren 7 eller stylingdysen 8 afmonteres og renses. Brug dem først igen, når
de er helt tørre.
Bortskaffelse
J
Emballagen skal bortskaffes på
miljøvenlig vis. Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for
indlevering og recycling af kasserede
apparater gældende for hele EU. Du
kan få nærmere informationer om
aktuelle muligheder for bortskaffelse
i faghandlen.
Reklamationsret
På dette apparat yder Siemens 2 års reklamationsret. Købsnota skal altid vedlægges
ved indsendelse til reparation, hvis denne
ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Medfølger købsnota ikke, vil reparationen
altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres Siemens apparat gå i stykker,
kan det indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
Tekniske data
Elektrisk tilslutning
(spænding – frekvens)
220-240 V~
50 Hz
Effekt
2000 W
Opbevaring
Lad glattejernet køle af inden opbevaring.
29
no
Sikkerhetsanvisninger
Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den.
Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse
anvisningene når du gir dette apparatet til andre.
Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger.
W Fare for elektrisk støt og brann!
Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp til
2000 m høyde over havet. Apparatet skal bare tilkobles strømnettet
og brukes i samsvar med opplysningene på typeskiltet.
Barn under 8 år må ikke betjene apparatet.
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, og av
personer med reduserte fysiske eller mentale ferdigheter eller
manglende erfaring og/eller kunnskaper, dersom dette skjer under
tilsyn, eller de er blitt instruert i sikker bruk av apparatet og har
forstått de farer som utgår fra det. Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn, med
mindre de er under tilsyn.
Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet
på noen som helst måte.
Etter bruk og ved eventuelle feil skal støpselet tas ut av
stikkontakten.
For å unngå farlige situasjoner må apparatet ikke repareres av
andre enn produsentens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved
utskifting av en skadet strømkabel.
30
no
Ledningen må aldri
■ komme i kontakt med varme deler;
■ trekkes over skarpe kanter;
■ benyttes som bærehåndtak;
■ rulles stramt opp.
Ta alltid ut støpselet før du rengjør apparatet.
Ikke hold fast i kabelen når du trekker ut støpselet.
Apparatet skal aldri dyppes i vann.
Ikke bruk damprenser.
Ikke bruk apparatet når håret er gjennomvåt, eller på kunstig hår.
K
Må ikke brukes i nærheten av badekar, vaskeservant
eller lignende beholdere som inneholder vann.
W Livsfare!
Apparatet må aldri komme i berøring med vann.
Fare kan også oppstå når apparatet er slått av, ta derfor alltid ut
støpselet etter bruk eller når du legger apparatet fra deg midlertidig.
Ytterligere vern gir en jordfeilbryter, opptil 30 mA, som monteres
i sikringsskapet. Nærmere opplysninger gis av nærmeste
elektroentreprenør.
W Kvelningsfare!
La aldri små barn leke med innpakningsmaterialet.
W Fare for forbrenninger!
Konsentratoren (stylingdysen) og diffuseren kan bli svært varme,
husk å la de kjøle seg ned før du tar dem av.
31
no
Gratulerer med ditt nye Siemens-­
produkt. Du har fått et kvalitetsprodukt
som du vil få mye glede av.
Denne bruksanvisningen beskriver en føn
med tilbehør.
Betjeningselementer
og tilbehør
1 Vippebryter for temperatur k
–– Trinn 1 = lav
–– Trinn 2 = middels
–– Trinn 3 = høy
2 Vippebryter for vifte l
–– Trinn 0 = av
–– Trinn 1 = svak
–– Trinn 2 = kraftig
3 Ion-knapp
4 LED lyslist ionisering
5 Låsbar cool-tast 3
6 Luftinntaksgitter
7 Diffuser
8 Fønmunnstykket
9 Oppheng
Bruk
Vifte- og temperaturtrinnene kan kombineres som du ønsker det.
Generelt
■■ Aldri dekk til luftåpningene.
■■ Sørg for at lufttilførselen er fri for lo og
hår.
■■ Ved overopphetning, f.eks. ved at en
luftåpning tildekkes, kobles hårtørkeren
automatisk ut.
Viktig: Det er absolutt nødvendig å trekke
stikkontakten ut av veggen og vente til
apparatet er kjølt ned. Etter dette kan det
brukes som vanlig.
■■ For å tørke vått hår skal du velge trinn 2.
Hold apparatet omtrent 10 cm fra hodet.
32
Ionisering
Denne fønen er utstyrt med Quattro-Ionteknologi (4 ioneutganger) med Shine Boost
Power. Ioner er elektrisk ladde partikler
som finnes i naturen. I apparatet produseres slike ioner av en ionegenerator. Takket
være den firedoble ioniseringen til QuattroIon-fønen med den ekstra brede ionestrømmen, reduseres den statiske oppladingen,
dvs. det at hårene ”flyr til alle kanter” merkbart (anti-statisk effekt).
Resultatet: Følbart smidig hår som er lett
å kjemme, med silkeaktig, tredimensjonal
glans. Ioniseringen kan aktiveres eller deaktiveres med tast 3 på alle temperaturtrinn.
LED lyslisten 4 lyser rødt så snart ioniseringen er aktivert.
Cool-tast 3
Cool-funksjonen er ideell for å fiksere frisyren etter tørkingen. De enkelte hårpartiene
blir festet av den kjølig luftstrømmen.
Cool-funksjonen kan kobles inn på alle trinn
ved å trykke på cool-tasten 3.
Ved å trykke en gang til på cool-tasten 3
kan cool-funksjonen deaktiveres igjen.
Diffuser
Diffuseren 7 egner seg svært godt for glatt
eller slitent hår. Den gir fint, langt eller halvlangt hår mer volum.
Spissene på diffuseren skal vende oppover,
bøy hodet og før diffuseren oppover gjennom håret. Håret legger seg løst mellom
diffuserspissene og tørkes.
Bruk
■■ Still inn vifte og temperatur på et lavt nivå.
■■ Hvis du ønsker stort volum og naturlig fall
trykker du på Cool-knappen 3.
■■ Gjenta prosedyren på alle deler av håret.
Obs! Konsentratoren (stylingdysen) 8 og
diffuseren 7 kan bli svært varme, husk å la
de kjøle seg ned før du tar dem av.
no
Styling-dyse
Fønmunnstykket 8 er egnet for tørking og
forming av spesielle hårpartier.
Sett konsentratoren (stylingdysen) 8 på plass på hårtørkeren.
Sørg for at den ”klikker” på
plass. Munnstykket kan dreies
fritt.
Bruk
■■ Still inn vifte og temperatur på et lavt nivå.
■■ Rett den utstrømmende luften direkte mot
de valgte hårpartiene.
■■ For fiksering må du i tillegg aktivere cooltasten 3 og gjenta prosedyren.
Viktig: Fønmunnstykket må aldri berøre
håret direkte.
Obs! Konsentratoren (stylingdysen) 8 og
diffuseren 7 kan bli svært varme, husk å la
de kjøle seg ned før du tar dem av.
Rengjøring og pleie
La alltid apparatet kjøle ned før oppbevaring eller rengjøring.
VVFare for strømstøt!
Ta alltid ut støpselet før du rengjør apparatet.
Apparatet skal aldri dyppes i vann.
Ikke bruk damprenser.
■■ Tørk apparatet kun med en fuktig klut på
utsiden og gni det tørt. Bruk ingen skarpe
eller skurende rensemidler.
■■ Rengjør luftinntaksgitteret 6 regelmessig
med en myk kost.
■■ Diffusoren 7 eller stylingmunnstykket 8
tas av og rengjøres. Vent med å bruke
dem på nytt til de er helt tørre.
Avfallshåndtering
J
Vennligst kast innpakningsmaterialet
på en miljø- og forskriftsmessig
måte. Dette apparatet er klassifisert
i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE). Direktivet angir rammene
for innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter. Faghandelen
kan gi opplysninger om aktuelle
avfallsmottak.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å
legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer.
Tekniske data
Strømkilde
(spenning – frekvens)
220-240 V~
50 Hz
Effekt
2000 W
Oppbevaring
La apparatet kjøle seg ned før du legger det
bort.
33
sv
Säkerhetsanvisningar
Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda
maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här
instruktionerna om du ger maskinen till någon annan.
Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk.
W Risk för strömstöt och brand!
Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och
ej över 2000 m över havsytan. Anslut och använd endast maskinen
enligt uppgifternapå typskylten.
Barn under 8 år får inte manövrera apparaten.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och
av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala
förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står
under överinseende eller om de instruerats i användningen
av maskinen och informerats om riskerna. Barn får inte leka med
apparaten. Rengöring och användar-underhåll får inte göras av
barn utan överinseende.
Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri.
Dra ut kontakten ur vägguttaget om det inträffar något fel med
maskinen.
Reparationer på maskinen, som t. ex. att byta ut en skadad kabel,
får endast utföras av vår kundservice för att undvika faror.
34
sv
Kabeln får inte
■ beröras av heta delar;
■ dras över vassa kanter;
■ användas som handtag;
■ rulla ihop hårt.
Dra ut kontakten ur vägguttaget före rengöring.
Dra inte ut kontakten genom att dra i sladden.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Använd ingen ångtvätt.
Använd ej på genomblött hår eller artificiellt hår.
K
Får inte användas i närheten av vatten som finns i
badkar, tvättfat eller andra kärl.
W Livsfara!
Låt inte apparaten komma i kontakt med vatten.
Detta är farligt även när apparaten är frånslagen. Dra därför alltid ut
kontakten ur vägguttaget efter användning.
Ytterligare skydd ger inbyggnad av en felströmsbrytare på upp till
30 mA i byggnadens installation. Rådgör med en elinstallatör.
W Kvävningsrisk!
Barn får inte leka med förpackningsmaterial.
W Brännskaderisk!
Styling- och volymmunstycket kan bli mycket varma. Låt dem svalna
innan du tar loss dem.
35
sv
Grattis till att ha köpt den här Siemens-­
produkten. Du har köpt en produkt av
hög kvalitet som du kommer ha mycket
glädje av.
Denna bruksanvisning beskriver en hårtork
med tillbehör.
Reglage och tillbehör
1 Temperaturreglage k
–– Steg 1 = låg
–– Steg 2 = mellan
–– Steg 3 = hög
2 Luftströmsreglage l
–– Steg 0 = av
–– Steg 1 = svag
–– Steg 2 = stark
3 Knappen jon
4 LED ljuslist jonisering
5 Låsbar cooling-knapp 3
6 Luftinloppsfilter
7 Volymmunstycke
8 Stylingmunstycke
9 Upphängning
Användning
Fläkt- och temperaturstegen kan
­kombineras fritt.
Allmänt
■■ Täck aldrig över blås- eller insugsöppningen.
■■ Se till att insugsöppningen är fri från ludd
och hår.
■■ Vid överhettning, t.ex. när en luftöppning
täckts över, stängs hårtorken av automatiskt.
Viktigt: Dra ut kontakten och vänta några
minuter tills apparaten har svalnat. Därefter
kan den användas som vanligt igen.
■■ Välj det högre steget 2 för att förtorka
blött hår. Håll då utblåsöppningen ca.
10 cm från huvudet.
36
Jonisering
Denna hårtork är utrustad med Quattro-Ionteknologin (4 jonutsläpp) med Shine Boost
Power. Joner är elektriskt laddade partiklar,
som finns i naturen och som skapas med
en jongenerator i apparaten. Tack vare den
4-dubbla joniseringen av hårtorken QuattroIon med den extra breda jonströmmen
minskas den statiska uppladdningen av
håret, dvs. det blir märkbart mindre flygigt
(antistatisk effekt).
Resultatet: kännbart smidigt, lättkammat
hår med en sidenartad, tredimensionell
glans. Joniseringen kan sättas på och
stängas av med knappen 3 vid vilket temperatursteg som helst. LED-ljuslisten 4 lyser
rött så snart joniseringen satts på.
Cooling-knapp 3
Coolfunktionen är idealisk för fixering av
frisyren efter torkning. De olika hårpartierna
fixeras genom den kalla luftströmmen.
Coolfunktionen kan startas i vilket steg som
helst genom att trycka på Cooling-knapp 3.
Genom att återigen trycka på Coolingknapp 3 kan Cool-funktionen stängas av
igen.
Volymmunstycke
Volymmunstycket 7 är perfekt för rakt eller
skadat hår. Det ger fint, långt och mellanlångt hår mer volym.
Håll volymmunstyckets piggar uppåt, luta
huvudet åt sidan och lyft upp håret underifrån med munstycket. Håret ska ligga mjukt
mellan munstyckets piggar medan det
­torkar.
Användning
■■ Sätt lufttillströmningen och temperaturen
på en låg nivå.
■■ Vill du fixera volym och naturliga lockar
trycker du på coolingknappen 3.
■■ Upprepa proceduren i hela håret tills det
är torrt.
sv
Observera! Stylingmunstycket 8 och
volymmunstycket 7 kan bli mycket varma.
Låt dem svalna innan du tar loss dem.
Stylingmunstycke
Stylingmunstycket 8 är till för att torka och
forma vissa hårpartier.
Sätt fast stylingmunstycket 8
på enheten. När det sätts fast
ska det höras ett klick-ljud.
­Munstycket kan vridas efter
behov.
Användning
■■ Ställ in lufttillströmningen och temperaturen på en hög nivå.
■■ Styr den utströmmande luften direkt mot
det önskade hårpartiet.
■■ Sätt på Cooling-knapp 3 för att fixera och
upprepa proceduren.
Viktigt: Munstycket får aldrig beröra håret
direkt.
Observera! Stylingmunstycket 8 och
volymmunstycket 7 kan bli mycket varma.
Låt dem svalna innan du tar loss dem.
Rengöring och skötsel
Låt alltid apparaten svalna helt innan den
läggs undan för förvaring eller rengöring.
Förvaring
Låt enheten svalna innan du lägger undan
den.
Avfallshantering
J
Kassera förpackningen på ett
miljövänligt sätt. Denna enhet är
märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom
EU giltigt återtagande och korrekt
återvinning av uttjänta enheter.
Kontakta din fackhandel om du vill
ha ytterligare information.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. Den fullständiga texten finns
hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.
Tekniska data
Elektrisk anslutning (spän- 220-240 V~
50 Hz
ning – frekvens)
Effekt
2000 W
VVRisk för elektrisk stöt!
Dra ut kontakten ur vägguttaget före
­rengöring.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Använd inte ångrengörare.
■■ Torka endast av apparaten med en ­fuktig
trasa på utsidan och eftertorka sedan.
Använd inga vassa eller slipande rengöringsmedel.
■■ Luftinloppsgallret 6 rengörs regelbundet
med en mjuk pensel.
■■ Ta av och göra ren diffusorn 7 eller
­stylingmunstycket 8. Får användas först
när den är helt torr.
37
fi
Turvallisuusohjeet
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita.
Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna
mukana myös tämä käyttöohje.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä
kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä.
W Sähköisku ja palovaara!
Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.
2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Laitetta
saa käyttää ja sen saa kytkeä sähköverkkoon vain tyyppikilven
merkintöjen mukaisesti.
Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää laitetta. Yli 8-vuotiaat lapset
ja fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset
taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä
laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä
tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä
aiheutuviin vaaroihin. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät
saa ilman valvontaa puhdistaa tai huoltaa laitetta. Käytä laitetta
vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa.
Aina käytön jälkeen tai vian ilmestyessä on pistoke vedettävä irti
seinästä.
Laitteen saa korjata (esim. viallisen johdon vaihtaminen) vain
valtuuttamamme asiakaspalvelu, jotta vältytään mahdollisilta
vaaratilanteilta.
38
fi
Huomaa, että
■ virtajohto ei saa koskea kuumiin esineisiin;
■ virtajohtoa ei saa vetää terävien reunojen yli;
■ virtajohtoa ei saa käyttää kantokahvana;
■ kääri kokoon tiukasti.
Ennen puhdistusta vedä pistoke pois seinästä.
Älä vedä pistoketta ulos johdosta.
Älä koskaan upota laitetta veteen.
Älä käytä höyrypesuria.
Laitetta ei saa käyttää erittäin märkiin hiuksiin eikä muovista
valmistettuihin keinohiuksiin.
K
Älä käytä kylpyammeessa tai pesualtaassa
olevan veden läheisyydessä.
W Hengenvaara!
Laite ei saa koskaan olla kosketuksessa veden kanssa.
Vaara on olemassa, vaikka virta olisi pois päältä. Pistoke on
otettava irti seinästä, kun laitetta ei käytetä.
Lisäsuoja saadaan suojaamalla asunnon tai talon sähköverkko
30 mA:n vikavirta-suojakytkimellä. Lisätietoja ja neuvoja saa
valtuutetuilta sähköasentajilta.
W Tukehtumisvaara!
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
W Palovamman vaara!
Anna muotoilusuuttimen ja volyymisuuttimen jäähtyä ennen kuin
irrotat ne, sillä ne voivat olla kuumia.
39
fi
Onnittelut! Olet ostanut Siemens-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, josta on sinulle paljon iloa.
Tässä käyttöohjeessa kuvataan hiustenkuivaajaa lisävarusteineen.
Laitteen osat ja varusteet
1 Lämpötilakytkin k
–– asento 1 = alhainen
–– asento 2 = keskitaso
–– asento 3 = korkea
2 Puhalluskytkin l
–– asento 0 = pois
–– asento 1 = kevyt
–– asento 2 = voimakas
3 Ionisointipainike
4 Ionisoinnin LED-valonauha
5 Säädettävä kylmäpuhalluskytkin 3
6 Ilmanottoaukon ritilä
7 Volyymisuutin
8 Muotoilusuutin
9 Ripustin
Käyttö
Puhallus- ja lämpötila-asetukset ovat
vapaasti yhdisteltävissä.
Yleistä
■■ Älä koskaan peitä puhallus- tai ilmanottoaukkoa.
■■ Varmista, että ilmanottoaukko pysyy puhtaana nukasta ja hiuksista.
■■ Hiustenkuivaaja kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun se kuumenee liikaa
(esim. kun ilma-aukko on peitossa).
Tärkeää: Ota laite ehdottomasti irti verkkovirrasta ja odota muutama minuutti, kunnes
se on jäähtynyt. Tämän jälkeen voit käyttää
laitetta tavalliseen tapaan.
■■ Valitse märkien hiusten esikuivaamiseen
asento 2. Pidä puhallusaukkoa n. 10 cm
etäisyydellä hiuksista.
40
Ionisointi
Tämä hiustenkuivaaja on varustettu
­Quattro-Ion -tekniikalla (4 ionilähtöä) ja
Shine Boost Power -toiminnolla. Ionit ovat
luonnossa esiintyviä sähköisesti latautuneita hiukkasia, jotka saadaan laitteessa
aikaan ionigeneraattorin kautta. QuattroIon-hiustenkuivaajan nelinkertainen ionisointi ja hyvin leveä ionivirta vähentävät
huomattavasti hiusten staattisuutta (eli hiukset eivät nouse pystyyn; Anti-Static-Effect).
Tulos: hiukset tuntuvat pehmeiltä, ovat
silkkisen kiiltäviä ja niiden kampaaminen on
helppoa. Ionisointitoiminto voidaan kytkeä
päälle tai pois päältä kaikissa lämpötilaasetuksissa painiketta 3 painamalla. LEDvalonauha 4 on punainen, kun ionisointitoiminto on päällä.
Kylmäpuhalluspainike 3
Kylmäpuhallustoiminto sopii hyvin kam­
pauksen kiinnittämiseen kuivauksen jälkeen. Kylmä ilmavirta kiinnittää hiukset osio
kerrallaan.
Kylmäpuhallustoiminnon kytkeminen on
mahdollista missä tahansa asetuksessa
kylmäpuhalluspainiketta 3 painamalla.
Kylmäpuhallustoiminto kytketään pois toiminnasta painamalla kylmäpuhalluspainiketta 3 uudelleen.
Volyymisuutin
Volyymisuutin 7 on ideaali käytettäväksi
suorille tai rasittuneille hiuksille. Suutin
antaa lisää volyymia pitkille tai puolipitkille
ohuille hiuksille. Pidä volyymisuutinta piikit
ylöspäin, kallista päätä alaspäin, ohjaa
suutin hiuksiin kohottaen niitä. Hiusten tulee
olla ilmavasti volyymisuuttimen yksittäisten
piikkien välissä kuivauksen aikana.
fi
Käyttö
■■ Säädä puhalluksen ja lämpötilan asennot
alhaisiksi.
■■ Volyymin ja luonnollisten kiharoiden kiinnitystä varten paina kylmäpuhalluspainiketta 3.
■■ Toista käsittely yksittäisille hiusosioille.
Huomio! Anna muotoilusuuttimen 8 ja
volyymisuuttimen 7 jäähtyä ennen kuin
irrotat ne, sillä ne voivat kuumentua.
Muotoilusuutin
Muotoilusuutin 8 soveltuu tiettyjen hiusosioiden tarkkaan kuivaamiseen ja muotoiluun.
Muotoilusuutin 8 voidaan laitteeseen kiinnitettäessä asettaa
kahteen eri asentoon. Varmista,
että se kiinnittyy oikein paikoilleen.
Käyttö
■■ Aseta liukukytkimet asentoon 2 (puhalluksen ja lämpötilan suurempi teho).
■■ Ohjaa ulosvirtaava ilma suoraan haluamaasi hiusosioon.
■■ Kampauksen kiinnittämiseksi kytke kylmäpuhalluspainike 3 päälle ja toista
käsittely.
Tärkeää: Älä koskaan anna suuttimen osua
suoraan hiuksiin.
Huomio! Anna muotoilusuuttimen 8 ja
volyymisuuttimen 7 jäähtyä ennen kuin
irrotat ne, sillä ne voivat kuumentua.
Puhdistus ja hoito
■■ Puhdistat laitteen helposti pyyhkimällä
sen ulkopinnan kostealla liinalla ja kuivaamalla sen. Älä käytä voimakkaita tai
hankaavia puhdistusaineita.
■■ Puhdista ilmanottoaukon ritilä 6 säännöllisesti pehmeällä siveltimellä.
■■ Ota volyymisuutin 7 tai muotoilusuutin 8
pois ja puhdista ne. Käytä uudelleen
vasta, kun ne ovat aivan kuivia.
Säilytys
Anna laitteen jäähtyä ennen säilytystä.
Jätehuolto
J
Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti. Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical
and electronic equipment – WEEE)
koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen
laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella. Tietoja
oikeasta jätehuollosta saa myyjältä
tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut
laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä
ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Tekniset tiedot
Anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen
­säilytykseen laittamista tai puhdistamista!
Verkkoliitäntä
(jännite – taajuus)
220-240 V~
50 Hz
VVSähköiskun vaara!
Teho
2000 W
Ennen puhdistusta vedä pistoke pois
­seinästä.
Älä koskaan upota laitetta veteen.
Älä käytä höyrypesuria.
41
es
Indicaciones de seguridad
¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a
continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas
instrucciones si entrega el aparato a otra persona.
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso
doméstico.
W ¡Peligro de electrocución y de incendio!
Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente
y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar.
Conecte y opere el aparato solamente conforme a los datos de la
placa de características.
El aparato no debe ser manejado por niños menores de 8 años.
Este aparato puede ser manejado por niños de 8 o más años
y por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos,
si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso
seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes
de ello. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones
de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deben ser
realizadas por niños sin la debida vigilancia.
Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el
aparato no presenten daños.
Desenchufe el aparato después de su uso ó en caso de una avería.
Las reparaciones en el aparato, como por ejemplo, el cambio de
un cable de alimentación dañado, deben ser realizadas sólo por
nuestro servicio al cliente para evitar peligros.
42
es
El cable de alimentación no debe
■ ponerse en contacto con piezas calientes;
■ pasarse sobre bordes afilados;
■ usarse para el transporte;
■ enrollarse tensado.
Antes de limpiar, desenchufar la clavija.
No tirar del cable para desenchufar la clavija.
No sumergir nunca el aparato en agua.
No utilice limpiadores a vapor.
No utilice el secador con el cabello demasiado mojado,
ni tampoco con cabello artificial.
K
No usar cerca de bañeras, lavabos
u otros recipientes llenos de agua.
W ¡Peligro de muerte!
El aparato no debe entrar nunca en contacto con agua.
Existe peligro incluso con el aparato desconectado, por lo tanto,
después de su uso y cuando se realice una pausa mientras se use,
desenchufar la clavija.
El montaje de un interruptor de corriente de defecto hasta 30 mA
ofrece protección adicional en la instalación doméstica. Consulte
con un electricista.
W ¡Peligro de asfixia!
No deje que los niños jueguen con el embalaje.
W ¡Peligro de quemaduras!
La boquilla moldeadora y el difusor pueden calentarse. Deje que se
enfríen antes de retirarlos.
43
es
Enhorabuena por haber comprado este
aparato de la casa Siemens. Ha adquirido
un producto de gran calidad que le satisfará enormemente.
Importante: Es imprescindible desenchufar
el aparato y esperar unos minutos hasta que
se haya enfriado. Después podrá utilizarse
en la forma acostumbrada.
Estas instrucciones para el uso describen un
secador de cabello con accesorios.
■■ Para realizar un secado previo del ­cabello
mojado seleccione la posición 2 y mantenga el orificio de salida del aire a unos
10 cm de distancia de la cabeza.
Elementos de control y
accesorios
1 Interruptor basculante
para la temperatura k
–– Posición 1 = bajo
–– Posición 2 = medio
–– Posición 3 = alto
2 Interruptor basculante
para la salida del aire l
–– Posición 0 = apagado
–– Posición 1 = suave
–– Posición 2 = fuerte
3 Botón Ion
4 LED Barra luminosa Ionización
5 Tecla Frío 3 fijable
6 Rejilla de entrada de aire
7 Difusor
8 Boquilla moldeadora
9 Anilla para colgar
Aplicación
Los niveles de salida de aire y temperatura
puede combinarlos según sus deseos.
Generalidades
■■ No obstruya nunca el orificio de salida o
entrada del aire.
■■ Asegúrese de que no haya pelusas ni
pelos en el orificio de entrada del aire.
■■ En caso de sobrecalentamiento, por ejemplo si se tapa un orificio para paso del
aire, se desconecta automáticamente el
secador.
44
Ionización
Este aparato está equipado con la tecnología Quattro-Ion (4 orificios de salida de
iones) con Shine Boost Power. Los iones en
la naturaleza son partículas cargadas eléctricamente, las cuales se generan por medio
de un dispositivo correspondiente. Gracias a
la ionización 4x del secador Quattro-Ion con
la corriente de iones extra-ancha se reduce
visiblemente la carga estática, es decir, el
cabello encrespado. El resultado: Cabello
notablemente mas suave, fácil de peinar y
con un brillo sedoso.
La ionización puede activarse / desactivarse
con el botón 3 para cada nivel de temperatura. La barra luminosa LED 4 se ilumina en
color rojo tan pronto se activa la ionización.
Tecla Frío 3
La función «Frío» es ideal para fijar el peinado después del secado. Fija las diferentes
partes del pelo mediante el flujo de aire frío.
Puede conectar la función Frío pulsando la
tecla Frío 3 en cualquier nivel de funcionamiento.
Pulsando de nuevo la tecla Frío 3 puede
desconectar la función Frío.
es
Difusor
Cuidado y limpieza
Utilización
■■ Coloque la salida del aire y la temperatura
en un nivel más bajo.
■■ Para fijar el volumen y los rizos naturales
pulse la tecla Frío 3.
■■ Repita el proceso en las distintas partes
del cabello.
VV¡Peligro de electrocución!
Desenchufe el secador antes de limpiarlo.
No sumerja nunca el aparato en agua.
No emplee sistemas de limpieza con vapor.
■■ Limpie la parte exterior del aparato sólo
con un paño húmedo y séquela después.
No utilice productos de limpieza corrosivos
ni abrasivos.
■■ Limpie periódicamente la rejilla de entrada
de aire 6 con un pincel suave.
■■ Retirar y limpiar el difusor 7 o la tobera
para dar volumen 8. Volver a utilizarlos
cuando estén totalmente secos.
El difusor 7 es ideal para el cabello liso o
dañado. Da más volumen al cabello fino
largo o semilargo.
Mantenga las puntas del difusor hacia arriba,
acérquelo al pelo desde abajo manteniendo
la cabeza inclinada y levante la cabeza. El
pelo se queda suelto entre los dedos del
difusor y se seca.
Atención: La boquilla moldeadora 8 y el
difusor 7 pueden calentarse. Deje que se
enfríen antes de retirarlos.
Boquilla moldeadora
La boquilla moldeadora 8 es ideal para secar
y moldear por separado las distintas partes
del cabello.
Coloque la boquilla moldeadora 8 en el aparato. Se habrá
montado correctamente cuando
se escuche cómo encaja. La
boquilla puede girarse como se
desee.
Utilización
■■ Coloque la salida del aire y la temperatura
en un nivel más alto.
■■ Dirija el flujo de aire directamente a la
zona del cabello deseada.
■■ Para fijar el peinado pulse la tecla Frío 3 y
repita el proceso.
¡Deje enfriar siempre completamente el aparato antes de guardarlo o limpiarlo!
Conservación
Espere a que se enfríe el aparato antes de
guardarlo.
Eliminación
J
Elimine el embalaje respetando el
medio ambiente. Este aparato está
marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea
2012/19/UE relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos RAEE). La directiva
proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización
de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Infórmese sobre
las vías de eliminación actuales en su
distribuidor.
Importante: La boquilla no debe tocar
nunca directamente el cabello.
Atención: La boquilla moldeadora 8 y el
difusor 7 pueden calentarse. Deje que se
enfríen antes de retirarlos.
45
es
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE
Siemens se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante un período de
24 meses, a partir de la fecha de compra por
el usuario final, las piezas cuyo defecto o falta
de funcionamiento obedezca a causas de
fabricación, así como la mano de obra necesaria para su reparación, siempre y cuando el
aparato sea llevado por el usuario al taller del
Servicio Técnico Autorizado por Siemens.
En el caso de que el usuario solicitara la
visita del Técnico Autorizado a su domicilio para la reparación del aparato, estará
obligado el usuario a pagar los gastos del
desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas a la fabricación o
por uso no doméstico. Igualmente no están
amparadas por esta garantía las averías o
falta de funcionamiento producidas por causas no imputables al aparato (manejo inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguimiento de
las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen
en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del usuario
y ante el Servicio Autorizado de Siemens, la
fecha de adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA que el usuario acompañará con el aparato cuando ante la
eventualidad de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por
Siemens, significa la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA.
Todos nuestros técnicos van provistos del
correspondiente carnet avalado por ANFEL
(Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) que le acredita como Servicio
Autorizado de Siemens.
Reservado el derecho a cambios y
modificaciones sin previo aviso.
46
Datos técnicos
Conexión eléctrica
(tensión – frecuencia)
220-240 V~
50 Hz
Potencia
2000 W
pt
Avisos de segurança
Ler atentamente as instruções de utilização, agir em
conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar
estas instruções de serviço sempre que o aparelho for
cedido a terceiros.
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e
doméstico.
W Perigo de choque eléctrico e de incêndio!
Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura
ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. Ligar e utilizar o
aparelho apenas em conformidade com as indicações da chapa de
características.
O aparelho não deve ser utilizado por crianças com idade inferior
a 8 anos.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos
de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos,
desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar
com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos
inerentes. As crianças não podem brincar com o aparelho.
As crianças não podem proceder à limpeza e manutenção do
aparelho sem a supervisão de um adulto.
Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não
apresentarem danos.
Desligar a ficha após utilização ou em caso de avaria.
Para evitar situações de perigo, as reparações no aparelho, por ex.,
substituição de um cabo eléctrico danificado, apenas podem ser
realizadas pelo nosso serviço de assistência técnica.
47
pt
Nunca
■ deixar o cabo perto de peças quentes;
■ puxar o cabo sobre arestas vivas;
■ utilizar o cabo como pega;
■ enrolar bem apertado.
Antes de limpar o aparelho, desligar a ficha da tomada.
Não retirar a ficha da tomada puxando pelo cabo.
Não colocar o aparelho em contacto com água.
Não utilizar um aparelho de limpeza a vapor.
Não utilizar em cabelo muito molhado, nem em cabelo artificial.
K
Não utilizar na proximidade de banheiras,
lavatórios ou outros recipientes com água.
W Perigo de morte!
Nunca colocar o aparelho em contacto com a água.
É perigoso mesmo com o aparelho desligado, por isso, depois
de usar, desligar a ficha.
A instalação de uma protecção térmica até 30 mA oferece mais
segurança à instalação. Para mais informações, consulte um
técnico electricista.
W Risco de sufoco!
Não permitir a crianças brincar com o material de embalagem.
W Perigo de queimadura!
O concentrador e o difusor podem ficar quentes. Antes de os retirar,
deixar arrefecer um pouco.
48
pt
Parabéns pela compra deste aparelho
Siemens. Acabou de adquirir um produto
de elevada qualidade e lhe vai dar muito
prazer.
■■ Para uma secagem prévia de cabelos
molhados, seleccionar o nível 2. Manter a
saída de ar do secador a cerca de 10 cm
da cabeça.
Este manual de instruções descreve um
secador de cabelo com acessórios.
Ionização
Elementos e Acessórios
1 Interruptor regulador de temperatura k
–– Nível 1 = baixo
–– Nível 2 = médio
–– Nível 3 = alto
2 Interruptor regulador de velocidade l
–– Nível 0 = desligado
–– Nível 1 = suave
–– Nível 2 = forte
3 Botão ion
4 Barra luminosa LED ionização
5 Botão de ar frio 3 regulável
6 Grelha de entrada de ar
7 Difusor
8 Concentrador
9 Anel de suspensão
Utilização
Os reguladores de velocidade e de temperatura podem ser combinados a seu gosto.
Avisos gerais
■■ Nunca tapar a grelha de entrada de ar.
■■ A entrada de ar deve estar livre de cabelos
e de pêlos.
■■ Em caso de sobreaquecimento, p. ex.,
porque a saída de ar foi tapada, o aparelho desliga a ventilação de calor automaticamente, arrefece, e volta a produzir calor
após um curto espaço de tempo.
Este secador para cabelo está equipado
com a tecnologia Quattro-Ion (4 saídas de
iões) com Shine Boost Power. Os iões são
partículas com carga eléctrica existentes na
natureza e formam-se no aparelho através
de um gerador de iões. Graças à ionização
de 4 vias do secador Quattro-Ion com corrente de iões extra larga, a carga estática
(i.e. o esvoaçamento dos cabelos), é visivelmente reduzida (efeito antiestático).
Resultado: cabelo visivelmente macio, fácil
de pentear e com um brilho sedoso e tridimensional. A ionização pode ser activada ou
desactivada com o botão 3 para cada nível
de temperatura. A barra luminosa LED 4
acende-se a vermelho, assim que a ionização é ligada.
Botão de ar frio 3
A função de ar frio é ideal para fixar o penteado após a secagem. É o fluxo de ar frio
que ajuda a fixar os cabelos.
A função de ar frio pode ser activada em
qualquer um dos níveis premindo o botão de
ar frio 3.
Para a desactivar, basta premir novamente o
botão de ar frio 3.
Importante: Desligar sem demora o aparelho da tomada e aguardar alguns minutos
até que arrefeça. Em seguida poderá voltar
a utilizá-lo normalmente.
49
pt
Difusor
O difusor 7 é ideal para cabelos lisos ou
danificados, porque confere mais volume a
cabelos finos e longos ou de comprimento
médio. Apontar as pontas do difusor para
cima, inclinar a cabeça para o lado e passar
o difusor de baixo pelo cabelo levantando-o.
O cabelo está solto entre as diversas pontas
do difusor e é seco.
Aplicação
■■ Seleccionar um nível mais baixo tanto de
temperatura como de velocidade.
■■ Para fixar o volume e os caracóis naturais,
premir o botão de ar frio 3.
■■ Repetir o procedimento com outras partes
do cabelo.
Atenção! O concentrador 8 e o difusor 7
podem ficar quentes. Antes de os retirar,
deixar arrefecer um pouco.
Concentrador
O concentrador 8 destina-se à secagem
selectiva e à modelagem de partes seleccionadas do cabelo.
Colocar o concentrador 8 no
secador. Deverá encaixar de
forma audível. O concentrador
pode ser rodada conforme
necessário.
Aplicação
■■ Seleccionar um nível mais alto tanto de
temperatura como de velocidade.
■■ Direccionar o ar directamente para a parte
do cabelo a secar.
■■ Para fixar, actuar o botão de ar frio 3 e
repetir a operação.
Importante: O concentrador nunca deve
entrar em contacto directo com os cabelos.
Atenção! O concentrador 8 e o difusor 7
podem ficar quentes. Antes de tirar, deixar
arrefecer um pouco.
50
Limpar e manter
Antes de arrumar ou limpar o aparelho
deixar arrefecê-lo por completo!
VVPerigo de choque eléctrico!
Antes da limpeza, retirar a ficha da tomada.
Nunca mergulhar o aparelho em água.
Não usar aparelhos de limpeza a vapor.
■■ Limpar o aparelho por fora com um pano
humedecido e secá-lo em seguida. Não
utilizar detergentes agressivos ou abrasivos.
■■ Limpar regularmente a grelha de entrada
de ar 6 com um pincel macio.
■■ Retirar e limpar o difusor 7 ou a ponta de
styling 8. Voltar a utilizar apenas quando
estiverem totalmente secos.
Arrumação
Deixar arrefecer o aparelho antes de
o ­guardar.
Eliminação do aparelho
J
Eliminar a embalagem de forma
ecológica. Este aparelho está
marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
A directiva estabelece o quadro para
a criação de um sistema de recolha
e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados
Membros da União Europeia.
Contactar o revendedor especializado
para mais informações.
pt
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso representante no país em que o mesmo for
adquirido. O representante onde comprou
o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores
sobre este assunto. Para a prestação de
qualquer serviço dentro da garantia é,
no entanto, necessária a apresentação do
documento de compra do aparelho.
Salvo alterações técnicas.
Dados técnicos
Ligação eléctrica
(tensão – frequência)
220-240 V~
50 Hz
Potência
2000 W
51
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης,
συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει
να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται
σε έναν άλλο χρήστη.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το
οικιακό περιβάλλον.
W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς!
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε
θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2000 m πάνω από τη
στάθμη της θάλασσας. Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου.
Παιδιά κάτω των 8 ετών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη
συσκευή. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
από 8 ετών και πάνω και από άτομα με περιορισμένες φυσικές,
αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία
και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί
σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει
τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα παιδιά
δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και
η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά
χωρίς επιτήρηση. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό
καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα μετά από κάθε χρήση, ή όταν υπάρχει
σφάλμα. Οι επισκευές στη συσκευή, όπως π.χ. η αντικατάσταση ενός
χαλασμένου καλωδίου τροφοδοσίας, επιτρέπεται να γίνει μόνο από τα
δικά μας κέντρα εξυπηρέτησης πελατών, για να αποφευχθούν έτσι
επικίνδυνες καταστάσεις.
52
el
Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν επιτρέπεται
■ να έρθει σε επαφή με καυτά αντικείμενα,
■ να συρθεί πάνω σε κοφτερές ακμές,
■ να χρησιμοποιηθεί ως χειρολαβή,
■ τυλίξτε σφιχτά.
Πριν από τον καθαρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Μην τραβάτε το φις από το καλώδιο.
Ποτέ μη βουτήξτε την συσκευή στο νερό.
Μη χρησιμοποιείτε κανέναν ατμοκαθαριστή.
Μην το χρησιμοποιείτε για μαλλιά που στάζουν νερό, ή για
συνθετικά μαλλιά.
K
Μην την χρησιμοποιείτε κοντά σε νερό που βρίσκεται
μέσα σε μπανιέρες, νιπτήρες, ή σε άλλα δοχεία.
W Θανάσιμος κίνδυνος!
Μη φέρνετε ποτέ την συσκευή σε επαφή με το νερό.
Κίνδυνος υπάρχει ακόμα και όταν η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη και για το λόγο αυτό, μετά από κάθε χρήση ή
διακοπή στη διάρκεια της χρήσης, τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Επιπρόσθετη ασφάλεια προσφέρει η προσθήκη προστατευτικού
με ρελαί διαφυγής μέχρι 30 mA στην ηλεκτρική εγκατάσταση του
σπιτιού. Ζητήστε συμβουλή από εγκαταστάτη ηλεκτρολόγο.
W Κίνδυνος ασφυξίας!
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με το υλικό συσκευασίας.
W Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Το ακροφύσιο styling και ο φυσούνα μπορούν να ζεσταθούν πολύ
κατά τη χρήση. Αφήστε τα να κρυώσουν, πριν τα αφαιρέσετε.
53
el
Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν
τη συσκευή Siemens. Αποκτήσατε ένα
­ οιότητας που θα σάς
προϊόν υψηλής π
αφήσει απόλυτα ικανοποιημένους.
Σημαντικό: Αποσυνδέστε οπωσδήποτε τη
συσκευή και περιμένετε μερικά λεπτά μέχρι
να κρυώσει. Μετά μπορείτε να τη χρησιμοποιήσετε με το συνηθισμένο τρόπο.
Αυτές οι οδηγίες χρήσης περιγράφουν ένα
στεγνωτήρα μαλλιών (σεσουάρ) με εξαρτήματα.
■■ Για το αρχικό στέγνωμα των βρεγμένων
μαλλιών επιλέξτε τη μεγαλύτερη σκάλα 2.
Κρατήστε το άνοιγμα του ανεμιστήρα σε
απόσταση 10 cm περίπου από το κεφάλι.
Χειριστήρια και πρόσθετα
εξαρτήματα
1 Διακόπτης θερμοκρασίας k
–– Σκάλα 1 = χαμηλή
–– Σκάλα 2 = μεσαία
–– Σκάλα 3 = υψηλή
2 Διακόπτης ανεμιστήρα l
–– Σκάλα 0 = ανενεργό
–– Σκάλα 1 = σιγανό
–– Σκάλα 2 = δυνατό
3 Πλήκτρο ion
4 Φωτεινή μπάρα φωτοδιόδων (LED)
ιονισμού
5 Ασφαλιζόμενο πλήκτρο Cool 3
6 Πλέγμα εισόδου του αέρα
7 Φυσούνα
8 Ακροφύσιο styling
9 Ανάρτηση
Χρήση
Οι βαθμίδες ανεμιστήρα και θερμοκρασίας
μπορούν να συνδυαστούν κατά βούληση.
Γενικά
■■ Μην καλύπτετε ποτέ το άνοιγμα απορρόφησης ή το άνοιγμα του ανεμιστήρα.
■■ Φροντίζετε ώστε το άνοιγμα απορρόφησης
να είναι πάντοτε καθαρό από χνούδια και
τρίχες.
■■ Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, π.χ.
λόγω κάλυψης ενός ανοίγματος του αέρα,
απενεργοποιείται ο στεγνωτήρας μαλλιών
(σεσουάρ) αυτόματα.
54
Ιονισμός
Αυτός ο στεγνωτήρας μαλλιών (σεσουάρ)
αέρα είναι εξοπλισμένος με την τεχνολογία
«Quattro-Ion» (4 έξοδοι ιόντων) με «Shine
Boost Power». Τα ιόντα είναι τα υπάρχοντα
στη φύση ηλεκτρικά φορτισμένα σωματίδια,
τα οποία στη συσκλευή δημιουργούνται
μέσω μιας γεννήτριας ιόντων. Χάρη στον
4πλό ιονισμό του στεγνωτήρα μαλλιών
(σεσουάρ) «Quattro-Ion» με το ιδιαίτερα
πλατύ ιοντικό ρεύμα μειώνεται σημαντικά το
στατικό ηλεκτρικό φορτίο, δηλ. το «πέταγμα»
των μαλλιών (αντιστατικό φαινόμενο). Το
αποτέλεσμα: Αισθητά απαλά, εύκολα χτενιζόμενα μαλλιά με μεταξένια, τρισδιάστατη γυαλάδα. Ο ιονισμός με το πλήκτρο 3 μπορεί να
ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί σε κάθε
βαθμίδα θερμοκρασίας. Η φωτεινή μπάρα
φωτοδιόδων (LED) 4 ανάβει κόκκινη, μόλις
ενεργοποιηθεί ο ιονισμός.
Πλήκτρο Cool 3
Η λειτουργία Cool (λειτουργία κρύου αέρα)
είναι ιδανική για τη σταθεροποίηση του χτενίσματος μετά το στέγνωμα. Με τον ψυχρό
αέρα σταθεροποιεί τα τμήματα των μαλλιών.
Η λειτουργία Cool μπορεί να ενεργοποιηθεί,
πατώντας το πλήκτρο Cool (πλήκτρο κρύου
αέρα) 3 σε κάθε βαθμίδα.
Με νέο πάτημα του πλήκτρου Cool 3 μπορεί
να απενεργοποιηθεί ξανά η λειτουργία Cool.
el
Φυσούνα
Ο φυσούνα 7 είναι ιδανικός για ίσια ή κατεστραμμένα μαλλιά. Προσδίδει περισσότερο
όγκο σε λεπτά, μακριά ή μέτριου μήκους
μαλλιά.
Κρατήστε τα άκρα του διαχύτη προς τα
πάνω, γείρετε το κεφάλι σας στο πλάι και
περάστε το διαχύτη στα μαλλιά σας ξεκινώντας από κάτω και σηκώνοντάς τα προς τα
πάνω. Τα μαλλιά θα πρέπει να ακουμπούν
απαλά ανάμεσα στις επιμέρους προεξοχές
του διαχύτη κατά τη διάρκεια του στεγνώματος.
Χρήση
■■ Ρυθμίστε την ταχύτητα του ανεμιστήρα και
τη θερμοκρασία σε χαμηλό επίπεδο.
■■ Για να «ρυθμίσετε» τον όγκο και τις
φ
­ υσικές μπούκλες, πατήστε το πλήκτρο
Cool 3.
■■ Επαναλάβετε τη διαδικασία με επιμέρους
τμήματα των μαλλιών.
Προσοχή! Το ακροφύσιο styling 8 και ο
φυσούνα 7 μπορούν να ζεσταθούν πολύ
κατά τη χρήση. Αφήστε τα να κρυώσουν,
πριν τα αφαιρέσετε.
Ακροφύσιο styling
Το ακροφύσιο styling 8 είναι κατάλληλο για
το στέγνωμα και το φορμάρισμα συγκεκριμένων τμημάτων των μαλλιών.
Προσαρμόστε το ακροφύσιο
styling 8 στη συσκευή. Θα
πρέπει να κουμπώσει με το
χαρακτηριστικό ήχο. Το ακροφύσιο μπορεί να περιστραφεί,
όπως απαιτείται.
Χρήση
■■ Ρυθμίστε την ταχύτητα του ανεμιστήρα και
τη θερμοκρασία σε υψηλότερο επίπεδο.
■■ Στρέψτε τη ροή του αέρα στο τμήμα των
μαλλιών που θέλετε.
■■ Για τη σταθεροποίηση πιέστε το πλήκτρο
Cool 3 και επαναλάβετε τη διαδικασία.
Σημαντικό: Το ακροφύσιο δεν επιτρέπεται
να ακουμπά επάνω στα μαλλιά.
Προσοχή! Το ακροφύσιο styling 8 και ο
φυσούνα 7 μπορούν να ζεσταθούν πολύ
κατά τη χρήση. Αφήστε τα να κρυώσουν,
πριν τα αφαιρέσετε.
Καθαρισμός και φροντίδα
Αφήνετε πάντοτε τη συσκευή να κρυώνει
πριν από τη φύλαξη ή τον καθαρισμό της!
VVΚίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Πριν από τον καθαρισμό τραβήξτε το φις
από την πρίζα.
Μη βυθίζετε ποτέ την συσκευή σε νερό.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστήρα.
■■ Σκουπίζετε το εξωτερικό της συσκευής με
ένα βρεγμένο πανί και μετά στεγνώστε
την. Μη χρησιμοποιείτε σκληρά ή καυστικά
απορρυπαντικά.
■■ Καθαρίζετε τακτικά το πλέγμα εισόδου του
αέρα 6 με ένα μαλακό πινέλο.
■■ Αφαιρέστε και καθαρίστε τη φυσούνα 7 ή
το ακροφύσιο styling 8. Χρησιμοποιήστε
τα, αφού πρώτα έχουν στεγνώσει εντελώς.
55
el
Αποθήκευση
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τη
φυλάξετε.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηλεκτρική σύνδεση
(τάση – συχνότητα)
220-240 V~
50 Hz
Απορροφούμενη ισχύς
2000 W
Απόσυρση
J
Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η
συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με
την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για
μια απόσυρση και αξιοποίηση των
παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής
που ισχύουν επί του παρόντος, θα
σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος.
Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές.
56
Όροι Εγγύησης
1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24)
μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την
παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος
και το μοντέλο του προϊόντος.
2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋπόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή
της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της
συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
ή από εξωγενείς παράγοντες όπως διακοπές ηλεκτρικού ρεύματος ή διαφοροποίησης της τάσης κλπ.
3. Στην περίπτωση που το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά λόγω της κατασκευής του και εφόσον η πλημμελής
λειτουργία εκδηλώθηκε κατά την περίοδο εγγύησης, η μονάδα Σέρβις (ή το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH
Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. θα το επισκευάσει με σκοπό τη χρήση για την οποία κατασκευάστηκε, χωρίς να υπάρξει
χρέωση για ανταλλακτικά ή την εργασία.
4. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι κίνδυνοι που σχετίζονται με τπ μεταφορά του προϊόντος προς επισκευή
στον μεταπωλητή ή προς την μονάδα Σέρβις (ή προς το Εξουσιοδοτημένο Συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές
Α.Β.Ε. εφόσον δεν πραγματοποιούνται από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. ή από εξουσιοδοτημένο απ’
αυτήν πρόσωπο.
5. Όλες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει να γίνονται από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (ή το εξουσιοδοτημένο
συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
6. Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν που χρησιμοποιείται πέραν των προδιαγραφών για τις οποίες κατασκευάστηκε (π.χ. οικιακή χρήση).
7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολληθούν, αλλοιωθούν ή
τροποποιηθούν με οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες επί των
οποίων αναγράφεται ο αριθμός σειράς ή η ημερομηνία αγοράς.
8. Η εγγύηση δεν καλύπτει:
– Επισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς που έλαβαν χώρα σε κέντρο Σέρβις μη εξουσιοδοτημένο από την
BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
– Λάθος χρήση, υπερβολική χρήση, χειρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά τρόπο μη σύμφωνο με τις
οδηγίες που περιέχονται στα εγχειρίδια χρήσης και/ή στα σχετικά έγγραφα χρήσης, συμπεριλαμβανομένων
της πλημμελούς φύλαξης της συσκευής, της πτώσης της συσκευής κλπ.
– Προϊόντα με δυσανάγνωστο αριθμό σειράς.
– Ζημιές που προκαλούνται ενδεικτικά από αστραπές, νερό ή υγρασία, φωτιά, πόλεμο, δημόσιες αναταραχές,
λάθος τάσεις του δικτύου παροχής ρεύματος, ή οποιοδήποτε λόγο που είναι πέραν από τον έλεγχο του
κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένου συνεργείου.
9. Αντικατάσταση της συσκευής γίνεται μόνο εφόσον δεν είναι δυνατή η επιδιόρθωση της κατόπιν πιστοποίησης
της αδυναμίας επισκευής από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (ή το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH Οικιακές
Συσκευές Α.Β.Ε.
10. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει τον χρόνο εγγύησης του προϊόντος.
11. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιστρέφονται στο συνεργείο.
BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
17° χλμ Εθνικής οδού Αθηνών - Λαμίας & Ποταμού 20,145 64 Κηφισιά, Αθήνα
ΤΑ ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
Αθήνα ..............................17° χλμ Εθνικής οδού Αθηνών – Λαμίας & Ποταμού 20,145 64 Κηφισιά
θεσ/νίκη ........................... Οδός Χάλκης, Πατριαρχικό Πυλαίας, 570 οι Πυλαία, Τ.θ. 60017 θέρμη
Πάτρα .............................. Χαραλάμπη 57. 262 24 Ψηλά Αλώνια
Ηράκλειο – Κρήτης ........ Λεωφ. Εθνικής Αντιστάσεως 23 & Καλαμά, 713 06 Ηράκλειο
Κύπρος............................ Αρχ. Μακαρίου Γ 39. 2407Έγκωμη Λευκωσία, Κύπρος
18182 ............................... 24 ώρες / 7 ημέρες, τυπική χρέωση κλήσης προς εθνικά δίκτυα
ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
01/17
tr
Güvenlik uyarıları
Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki
bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı
başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin.
Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için
tasarlanmıştır.
W Elektrik çarpma ve yangın tehlikesi!
Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en çok
2000 m üstünde bir rakımda kullanın. Cihazı sadece tip plaketindeki
bilgilere göre bağlayın ve işletin.
8 yaşın altındaki çocukların cihazı kullanması yasaktır.
Bu cihaz 8 yaş ve üstü çocuklar ve fiziksel, duyusal ya da zihinsel
engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından
sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli
kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan
kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir.
Çocukların cihazla oynaması yasaktır. Refekatçisi olmayan
çocukların cihazda temizlik ve kullanıcı bakımı yapması yasaktır.
Cihazı sadece elektrik kablosunda ve kendisinde hasar
yoksa kullanın.
Fişi her kullanımdan sonra veya hatalı çalışma durumunda
prizden çekiniz.
Cihazda, hasar görmüş bir elektrik kablosunun değiştirilmesi
gibi onarımlar, tehlikeleri önlemek için, sadece yetkili servisimiz
tarafından yapılmalıdır.
58
tr
Elektrik kablosu
■ sıcak parçalara temas ettirilmemelidir,
■ keskin kenarların üzerinden çekilmemelidir,
■ cihazı taşımak için kullanılmamalıdır,
■ sıkı sararak toplayınız.
Cihaz temizlenmeden önce elektrik fişi çekilmelidir.
Elektrik fişini, kablodan tutup çekerek prizden çıkarmayınız.
Cihaz asla suyun içine daldırılmamalıdır.
Buharlı temizleme aleti kullanmayın.
Cihazı ıslak saçlarda veya plastikten yapılmış saç üzerinde
uygulamayınız.
K
Banyo küvetlerinin, lavaboların veya içinde su
bulunan veya içine su dökülen başka haznelerin
yakınında kullanmayınız.
W Ölüm tehlikesi!
Cihaz asla suya temas ettirilmemelidir.
Cihaz kapalıyken de tehlike vardır. Bu nedenle kullanımdan sonra
ve kullanım esnasında saça uygulamaya ara verildiğinde mutlaka
fişi çekilmelidir.
Evinizdeki elektrik tesisatına 30 mA’e kadar olan bir hata akımı
koruma şalterinin montajı ek bir koruma sağlar. Lütfen bir elektrik
tesisatçısına başvurarak bilgi alınız.
W Boğulma riski!
Çocukların ambalaj malzemesiyle oynamasına izin vermeyin.
W Yanma tehlikesi!
Şekillendirme başlığı ve dağıtıcı çok ısınabilir. Çıkartmadan önce
soğumalarını bekleyin.
EEE yönetmeliğine uygundur.
59
tr
Bu Siemens cihazını satın aldığınız
için tebrikler. Size büyük keyif verecek
yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız.
■■ Islak saçı kurutmak için 2. kademeyi
seçin. Bu kademede fan ağzını, başınızdan yakl. 10 cm uzakta tutun.
Bu kullanım kılavuzu bir saç kurutma cihazını ve aksesuarlarını tarif etmektedir.
İyonizasyon
Kumanda elemanları ve
aksesuarlar
1 Isı değiştirme anahtarı k
–– Kademe 1 = düşük
–– Kademe 2 = orta
–– Kademe 3 = yüksek
2 Fan değiştirme anahtarı l
–– Kademe 0 = kapalı
–– Kademe 1 = hafif
–– Kademe 2 = güçlü
3 İyon tuşu
4 İyonizasyon LED ışık çubuğu
5 Sabitlenebilir Cool tuşu 3
6 Hava giriş ızgarası
7 Dağıtıcı
8 Şekillendirme başlığı
9 Askı
Kullanımı
Fan ve ısı kademelerini arzunuza göre
­karışık olarak seçebilirsiniz.
Genel bilgiler
■■ Fan veya hava emiş boşluğunu asla
kapatmayın.
■■ Hava emiş ağzında tüylerin ve saç
­kıllarının olmamasına dikkat edilmelidir.
■■ Bir hava ağzının kapatılması / örtülmesi
gibi nedenlerle aşırı ısınma olduğunda
sac kurutma makinesi otomatik olarak
kapanır.
Önemli: Cihazın fişi mutlaka çekilmeli ve
cihaz soğuyuncaya kadar bir kaç dakika
beklenmelidir. Cihaz sonra her zaman
olduğu gibi kullanılabilir.
60
Bu saç kurutma makinesi Shine Boost
Power özellikli Quattro-Ion teknolojisiyle
(4 iyon çıkışı) donatılmıştır. İyonlar doğada
bulunan elektrik yüklü parçacıklar olup cihaz
içinde bir iyon üreteci tarafından üretilirler.
Quattro-Ion saç kurutma makinesinin dörtlü
iyonizasyonlu geniş iyon akımı sayesinde
statik şarj, yani saçların uçar bir görünüme
sahip olması bariz bir şekilde azaltılmaktadır (anti statik etki).
Sonuç: hissedilir şekilde yumuşak, kolay
taranabilen, ipekimsi ve üç ­boyutlu parlaklıkta saçlar. İyonizasyon, tuş 3 yardımıyla
her sıcaklık kademesi için ­eklenebilir veya
kapatılabilir. LED ışık çubuğu 4, iyonizasyon
çalıştırıldığında kırmızı renkte yanar.
Cool tuşu 3
Cool fonksiyonu, kurutma işleminden sonra
saç modelinin sağlamlaştırılması için idealdir. Soğuk hava akımı sayesinde ilgili saç
kısımları sabitlenir.
Cool fonksiyonu, Cool tuşuna 3 basılarak
her kademede devreye sokulabilir.
Cool tuşuna 3 tekrar basılarak Cool
­fonksiyonu kapatılabilir.
tr
Dağıtıcı
Dağıtıcı 7 düz veya bozulmuş saçlar için
idealdir. İnce, uzun veya orta uzunlukta
s­ açlara daha fazla hacim kazandırır.
Dağıtıcının uçlarını yukarı doğru tutun, başınızı yana doğru eğin ve dağıtıcıyı ­aşağıdan
yukarı hareketlerle, saçlarınızın içine doğru
uygulayın. Saçlar kurutma esnasında
dağıtıcının parmakları arasından hafifçe
­kaymalıdır.
Kullanımı
■■ Fanı ve ısıyı daha düşük bir seviyeye
­ayarlayın.
■■ Hacmi ve doğal bukleleri ‘ayarlamak’ için,
Serin düğmesine 3 basın.
■■ İşlemi saçın ayrı kısımlarında tekrarlayın.
Dikkat! Şekillendirme başlığı 8 ve dağıtıcı 7
çok ısınabilir. Çıkartmadan önce soğumalarını bekleyin.
Temizlik ve bakım
Cihazı kaldırmadan veya temizlemeden
önce tam olarak soğumasını bekleyin!
VVElektrik çarpma tehlikesi!
Cihaz temizlenmeden önce elektrik fişi
çekilmelidir.
Cihaz asla suyun içine daldırılmamalıdır.
Buharlı temizleyici kullanılmamalıdır.
■■ Cihazı dıştan sadece nemli bir bezle silin
ve ardından kurulayın. Keskin veya aşındırıcı temizlik ilacı kullanmayın.
■■ Hava giriş ızgarasını 6 yumuşak bir fırça
kullanarak düzenli aralıklarla temizleyin.
■■ Dağıtıcıyı 7 ya da şekillendirme başlığını 8 çıkartın ve temizleyin. Tamamen
­kuruduktan sonra bunları tekrar kullanabilirsiniz.
Saklanması
Cihazı kaldırmadan önce soğumasını
­bekleyin.
Şekillendirme başlığı
Şekillendirme başlığı 8 belli saç kısımlarının
isabetli bir şekilde kurutulması ve şekillendirilmesi için uygundur.
Şekillendirme başlığını 8 alete
takın. Başlık duyulabilecek
şekilde yerine geçmelidir. Başlık
gerektiğinde döndürülebilir.
Kullanımı
■■ Fanı ve ısıyı daha yüksek bir seviyeye
ayarlayın.
■■ Saç kurutma makinesinden çıkan havayı
doğrudan saçın ilgili kısmına tutun.
■■ Sabitlemek için Cool tuşunu 3 devreye
sokun ve işlemi tekrarlayın
Önemli: Şekillendirme başlığı saça doğrudan temas etmemelidir.
Dikkat! Şekillendirme başlığı 8 ve dağıtıcı 7
çok ısınabilir. Çıkartmadan önce soğumalarını bekleyin.
61
tr
Elden çıkartılması
J
AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık
Ürünün Elden Çıkarılması
Ambalaj malzemesini çevre kurallarına uygun şekilde imha ediniz.
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik
Bakanlığı tarafından yayımlanan
“Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların
Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen
zararlı ve yasaklı maddeleri içermez.
AEEE yönetmeliğine uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanılabilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve malzemelerden üretilmiştir.
Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün
sonunda evsel veya diğer atıklarla birlikte
atmayın. Elektrikli ve elektronik cihazların
geri dönüşümü için bir toplama noktasına
götürün. Bu toplama noktalarını bölgenizdeki yerel yönetime sorun.
Kullanılmış ürünleri geri kazanıma vererek
çevrenin ve doğal kaynakların korunmasına
yardımcı olun.
Ürünü atmadan önce çocukların güvenliği
için elektrik fişini kesin ve kilit mekanizmasını kırarak çalışmaz duruma getirin.
Garanti
Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimizin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için,
cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz.
Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı gösteren fişi veya faturayı göstermeniz şarttır.
Makinenizi daha verimli
kullanabilmeniz için:
■ Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur,
endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma
uygun değildir.
■ Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere
uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp
çalıştırınız.
■ Cihazınızı kullanmayacaksanız,
düğmesinden kapatıp kaldırınız.
Değişiklik hakları mahfuzdur.
62
Teknik Veriler
Elektrik Bağlantısı
(Gerilim – Frekans)
220-240 V~
50 Hz
Çektiği güç
2000 W
pl
Zasady bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać
jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy
dołączyć niniejszą instrukcję.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w
gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach.
W Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru!
Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach, w temperaturze
pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m n.p.m.
Urządzenie należy zawsze podłączać do sieci elektrycznej
i stosować zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
Dzieci poniżej 8 lat nie mogą obsługiwać urządzenia. Dzieciom
powyżej 8 lat oraz osobom o zredukowanych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadającym
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy wolno używać
urządzenia tylko pod warunkiem, że znajdują się pod opieką innych
osób lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznej obsługi
urządzenia i rozumieją zagrożenia z niej wynikające. Dzieciom nie
wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom bez nadzoru nie wolno
przeprowadzać czyszczenia ani konserwacji.
Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie
są sprawne. Po każdym użyciu lub w przypadku usterki należy
odłączyć urządzenie od sieci.
Ze względów bezpieczeństwa wszelkie naprawy urządzenia,
takie jak np. wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, może
przeprowadzać wyłącznie nasz serwis.
65
pl
Kabla sieciowego nie wolno
■ dotykać gorącymi elementami,
■ prowadzić po ostrych krawędziach,
■ stosować jako uchwytu do przenoszenia urządzenia,
■ nawinąć dokładnie i mocno.
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć urządzenie
od sieci. Odłączając wtyczkę od gniazda sieciowego nie ciągnąć
za kabel. Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie. Nie stosować
urządzeń do czyszczenia parą.
Nie stosować na mokrych ani sztucznych włosach.
K
Nie stosować w pobliżu wanien, umywalek lub
innych zbiorników napełnionych wodą.
W Zagrożenie życia!
Trzymać urządzenie z dala od wody. Niebezpieczeństwo istnieje
również przy wyłączonym urządzeniu, dlatego po każdym użyciu
oraz podczas każdej przerwy w użyciu należy odłączyć urządzenie
od sieci. Dodatkową ochronę stanowi montaż ochronnego
wyłącznika prądowego do 30 mA w domowej instalacji elektrycznej.
W tym celu należy zasięgnąć porady elektryka.
W Ryzyko uduszenia!
Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem.
W Niebezpieczeństwo poparzenia!
Dysza do stylizacji i dyfuzor mogą się nagrzewać. Przed ich
zdjęciem należy zaczekać, aż ostygną.
66
pl
Gratulujemy zakupu urządzenia
firmy Siemens. To wysokiej jakości urządzenie zapewni Państwu zadowolenie z
jego użytkowania.
■■ W celu suszenia wstępnego mokrych
włosów należy wybrać stopień 2 i odsunąć otwór nadmuchu suszarki od głowy
na odległość ok. 10 cm.
Niniejsza instrukcja użytkowania opisuje
suszarkę do włosów z nasadkami.
Jonizacja
Elementy obsługi
i akcesoria
1 Przełącznik regulacji temperatury k
–– Stopień 1 = niska
–– Stopień 2 = średnia
–– Stopień 3 = wysoka
2 Przełącznik regulacji mocy nadmuchu l
–– Stopień 0 = wyłączony
–– Stopień 1 = delikatny
–– Stopień 2 = silny
3 Przycisk ion
4 Listwa diodowa Jonizacja
5 Blokowany przycisk chłodzenia 3
6 Kratka wlotu powietrza
7 Dyfuzor
8 Dysza do stylizacji
9 Uchwyt
Zastosowanie
Stopnie regulacji mocy nadmuchu i ­stopnie
regulacji temperatury można dowolnie
­ustawiać.
Uwagi ogólne
■■ Nie wolno zakrywać otworu dmuchawy
ani otworu wlotu powietrza.
■■ Należy zwracać uwagę, aby otwór wlotu
powietrza nie był zanieczyszczony
k­ łaczkami ani włosami.
■■ W momencie przegrzania, np. na ­skutek
zakrycia otworu powietrza, suszarka
automatycznie się wyłącza.
Suszarka wyposażona jest w technologię
Quattro-Ion (4 wypusty jonów) z Shine
Boost Power. Jony to występujące w naturze cząsteczki naładowane elektrycznie,
które w urządzeniu są wytwarzane przez
generator jonów. Dzięki czterokrotnej
jonizacji suszarki do włosów Quattro-Ion
za pośrednictwem wyjątkowo szerokiego
strumienia jonów znacznie redukowane jest
naładowanie elektrostatyczne, tzn. unoszenie się włosów (efekt antystatyczny).
Wynik: aksamitne w dotyku, łatwe do
­rozczesywania włosy, o jedwabistym, trójwymiarowym połysku. Jonizację można
włączać lub wyłączać przyciskiem 3 przy
każdym zakresie temperatury. Listwa diodowa 4 świeci się na czerwono po włączeniu jonizacji.
Przycisk chłodzenia 3
Funkcja chłodzenia idealnie nadaje się do
utrwalenia fryzury po wysuszeniu. Chłodny
strumień powietrza utrwala poszczególne
elementy fryzury.
Funkcję chłodzenia można włączać przez
wciśnięcie przycisku chłodzenia 3 przy
­każdym stopniu.
Funkcję chłodzenia można wyłączyć
przez ponowne wciśnięcie przycisku
­chłodzenia 3.
Ważne: należy koniecznie wyłączyć urządzenie i odczekać kilka minut, aż się ochłodzi. Po ochłodzeniu można ponownie korzystać z suszarki.
67
pl
Dyfuzor
Dyfuzor 7 doskonale nadaje się do włosów
prostych lub zniszczonych. Nadaje większą
objętość włosom cienkim, długim lub średniej długości.
Ustawić dyfuzor wypustkami do góry, przechylić głowę na bok, przyłożyć dyfuzor do
pasma włosów od dołu i przesuwać ku
górze. Podczas suszenia pasma włosów
powinny swobodnie leżeć pomiędzy końcówkami dyfuzora.
Zastosowanie
■■ Ustawić moc nadmuchu i temperaturę na
niski poziom.
■■ Aby utrzymać objętość i naturalny skręt
włosów, nacisnąć przycisk chłodzenia 3.
■■ Procedurę należy powtórzyć dla każdego
pasma włosów.
Uwaga! Dysza do stylizacji 8 i dyfuzor 7
mogą się nagrzewać. Przed ich zdjęciem
należy zaczekać, aż ostygną.
Dysza do stylizacji
Dysza do stylizacji 8 jest przeznaczona do
suszenia i kształtowania określonych elementów fryzury.
Dyszę do stylizacji 8 przymocować do urządzenia. Powinien
być słyszalny odgłos zatrzaśnięcia dyszy. Dyszę można
dowolnie obracać.
Zastosowanie
■■ Ustawić moc nadmuchu i temperaturę na
wyższy poziom.
■■ Strumień powietrza skierować na żądaną
partię włosów.
■■ W celu utrwalenia fryzury włączyć funkcję
chłodzenia 3 i powtórzyć proces.
Ważne: dysza nie może bezpośrednio
d
­ otykać włosów.
68
Uwaga! Dysza do stylizacji 8 i dyfuzor 7
mogą się nagrzewać. Przed ich zdjęciem
należy zaczekać, aż ostygną.
Czyszczenie
i konserwacja
Przed odłożeniem lub czyszczeniem urządzenia należy je całkowicie ochłodzić!
VVNiebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy
odłączyć urządzenie od sieci.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Nie stosować urządzeń do czyszczenia
parą.
■■ Urządzenie można czyścić wyłącznie z
zewnątrz za pomocą wilgotnej ściereczki,
a następnie należy je wysuszyć. Nie
należy stosować silnych ani szorujących
środków czyszczących.
■■ Kratkę wlotu powietrza 6 regularnie czyścić miękkim pędzlem.
■■ Zdjąć i wyczyścić dyfuzor 7 lub dyszę do
stylizacji 8. Używać ponownie, dopiero po
całkowitym wyschnięciu.
Przechowywanie
Przed schowaniem urządzenia należy
odczekać, aż ostygnie.
pl
Ekologiczna utylizacja
J
To urządzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia
2015 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z
dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem
przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do
oddania go prowadzącym zbieranie
zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostka, tworzą
odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe
postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających
z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania
i przetwarzania takiego sprzętu.
Gwarancja
Dla urządzenia obowiązują warunki
gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymacie Państwo
w każdej chwili w punkcie handlowym,
w którym dokonano zakupu urządzenia.
W celu skorzystania z usług gwarancyinych
konieczne jest przedłożenie dowodu
kupna urządzenia. Warunki gwarancji
regulowane są odpowiednimi przepisami
Kodeksu cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995
roku „W sprawie szczególnych warunków
zawierania i wykonywania umów rzeczy
ruchomych z udziałem konsumentów”.
Zmiany zastrzeżone.
Dane techniczne
Złącze elektryczne
(napięcie – częstotliwość)
220-240 V~
50 Hz
Moc
2000 W
69
hu
Biztonsági előírások
Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és eszerint
cselekedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket
továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót.
Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való
alkalmazásra készült.
W Áramütésveszély és tűzveszély!
A készüléket csak belső helyiségekben, szobahőmérsékleten,
legfeljebb 2000 m tengerszint feletti magasságig használja.
A készüléket csak a típustábla adatainak megfelelően
csatlakoztassa és üzemeltesse.
8 év alatti gyermekek nem használhatják a készüléket. Ezt a
készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek és csökkent fizikai,
érzékelő vagy szellemi képességgel, illetve hiányos tapasztalattal
és/vagy tudással rendelkező személyek akkor használhatják,
ha valaki felügyeli őket, vagy ha valaki megtanította őket a készülék
helyes használatára, és megértették az abból eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a
használó általi karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem
végezhetik el. Csak akkor használja, ha a vezeték és a készülék
nem sérült. A csatlakozódugót minden használat után, vagy hiba
jelentkezésekor is húzza ki a csatlakozóaljzatból.
A készüléken javításokat, pl. a megrongálódott villamos csatlakozó
vezeték cseréjét, csak a Vevőszolgálatunk végezhet, az Ön
biztonsága érdekében.
70
hu
A vezetéket
■ ne érintse hozzá forró tárgyakhoz,
■ ne húzza végig éles széleken,
■ ne használja hordozó fogantyúként,
■ szorosan tekerje fel.
A tisztítás előtt a hálózati csatlakozódugót húzza ki.
A hálózati csatlakozódugót ne a kábelnél fogva húzza ki.
A készüléket soha ne merítse vízbe.
Ne használjon gőzölő tisztítókészüléket.
Víztől csepegő hajon vagy műhajon ne használja.
K
Vízzel teli kád, mosóteknő vagy egyéb edények
közelében ne használja a készüléket.
W Életveszély!
Ne hagyja, hogy a készülék vízzel érintkezzen.
Még akkor is életveszély áll fenn, ha kikapcsolta a készüléket,
ezért használat után, vagy ha megszakítja a használatát, húzza
ki a csatlakozódugóját.
Nagyobb védelmet jelent, ha a lakás elektromos rendszerébe
30 mA-ig védő hibaáram-védőkapcsolót szereltet be. Kérjen
tanácsot villanyszerelőtől.
W Fulladásveszély!
Ne engedje a gyermekeknek, hogy a csomagolóanyagokkal
játszanak.
W Megégetés veszélye!
A formázófúvóka és a diffúzor felforrósodhat. Mielőtt levenné őket,
várjon, amíg kihűlnek.
71
hu
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Siemens készüléket. Ez a minőségi termék
sok örömet szerez majd Önnek.
Ez a használati útmutató egy hajszárítót és
annak tartozékait ismerteti.
Kezelőelemek és
tartozékok
1 Hőmérséklet-kapcsoló k
–– 1. fokozat = alacsony
–– 2. fokozat = közepes
–– 3. fokozat = magas
2 Légáramkapcsoló l
–– 0. fokozat = kikapcsolva
–– 1. fokozat = gyenge
–– 2. fokozat = erős
3 Ion gomb
4 Az ionizáció LED lámpasora
5 Hideglevegő-gomb 3 a rögzítéshez
6 Levegőbeömlő rács
7 Diffúzor
8 Formázófúvóka
9 Felfüggesztés
Használat
A fúvó- és hőmérséklet-fokozatok tetszés
szerint kombinálhatók.
Általános tudnivalók
■■ A fúvó- és a szívónyílást nem szabad
lefedni.
■■ Ügyeljen rá, hogy a szívónyílás szösz- és
hajszálmentes legyen.
■■ Túlmelegedés esetén, pl. valamelyik
levegőnyílás lefedése miatt, ahajszárító
automatikusan lekapcsolódik.
Fontos: Feltétlenül húzza ki a készülék
dugaszát, és várjon néhány percig, hogy
lehűljön. Ezt követően a készülék a megszokott módon használható.
■■ A nedves haj előszárításához a magasabb (2.) fokozatot használja. A fúvónyílást kb. 10 cm-re tartsa a fejétől.
72
Ionizáció
Ez a hajszárító a Shine Boost Power
fényfokozó Quattro-Ion technológiával (4
ionkibocsátóval) van ellátva. Az ionok a
természetben előforduló elektromos töltésű
részecskék, amiket a készülékben az iongenerátor hoz létre. A Quattro-Ion hajszárító
különlegesen széles ionáramlatos, négyszeres ionizációjának köszönhetően szemmel láthatóan csökken a haj statikus feltöltődése, tehát a hajszálak kevésbé szállnak
(antisztatikus hatás).
Az eredmény: lágy tapintású, könnyen
fésülhető, selymesen, háromdimenziósan fénylő haj. Az ionizáció a 3 gombbal
mindegyik hőmérséklet-fokozathoz hozzákapcsolható, ill. kikapcsolható. A LED
lámpasor 4 pirosan világít, amint be van
kapcsolva az ionizáció.
Hideglevegő-funkció 3
A hideglevegő-funkció ideális ahhoz, hogy a
szárítás után rögzítsük a frizurát. A funkció
hideg levegőáram segítségével rögzíti a haj
egyes részeit.
A hideglevegő-funkció a 3 hideglevegőgomb megnyomásával mindegyik fokozatban bekapcsolható.
A 3 hideglevegő-gombot ismét megnyomva
kikapcsolható a hideglevegő-funkció.
hu
Diffúzor
A diffúzor 7 ideális az egyenes, töredezett
haj ápolásához. Dúsabbá teszi a finom
szálú, hosszú vagy félhosszú hajat.
Döntse oldalra a fejét, és a diffúzort felfelé
fordított tüskékkel alulról húzza végig a
hajában, közben megemelve azt. Szárítás
közben a hajnak a diffúzor tüskéi között kell
finoman végighúzódnia.
Használat
■■ Állítsa alacsony fokozatra a hőmérsékletet és a légáramot.
■■ A haj dússágának és természetes hullámainak rögzítéséhez nyomja meg a
hideglevegő-funkció gombját 3.
■■ Hajtsa végre ezt az eljárást a haj egyes
részein.
Figyelem! A formázófúvóka 8 és a diffúzor
7 felforrósodhat. Mielőtt levenné őket,
várjon, amíg kihűlnek.
Formázófúvóka
A formázófúvóka 8 a haj megfelelő részeinek szárítására és formázására szolgál.
Helyezze fel a formázófúvókát
8 a készülékre. Hallhatóan a
helyére kell kattannia. A fúvóka
a kívánt helyzetbe fordítható.
Használat
■■ Állítsa magas fokozatra a hőmérsékletet
és a légáramot.
■■ A kifújt levegőt irányítsa a haj kívánt
részére.
■■ A rögzítéshez használja a hideglevegőfunkciót 3, majd ismételje az eljárást.
Tisztítás és ápolás
A készüléket mindig csak akkor tegye el
vagy tisztítsa, ha már teljesen lehűlt.
VVÁramütés veszély!
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlako­
zódugót.
A készüléket sohase merítse vízbe.
Gőzölő tisztítókészüléket ne használjon.
■■ Nedves ruhával tisztítsa meg, majd törölje
szárazra a készülék külső részét. Ne
használjon karcoló vagy súroló hatású
tisztítószert.
■■ A levegőbeömlő rácsot 6 puha ecsettel
rendszeresen tisztítsa meg.
■■ A diffúzort 7 vagy a formázófúvókát 8
vegye le, és tisztítsa meg. Csak akkor
használja újra, ha teljesen megszáradt.
A készülék tárolása
Hagyja a készüléket kihűlni, mielőtt eltenné.
Ártalmatlanítás
J
A csomagolást környezetbarát
módon ártalmatlanítsa. Ez a készülék az elhasznált villamossági és
elektronikai készülékekről szóló
2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott. Ez az irányelv a
már nem használt készülékek viszszavételének és hasznosításának
EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. A jelenleg használatos
ártalmatlanítási módokról érdeklődjön a szakkereskedésben.
Fontos: A fúvóka soha ne érintse a hajat.
Figyelem! A formázófúvóka 8 és a
diffúzor 7 felforrósodhat. Mielőtt levenné
őket, várjon, amíg kihűlnek.
73
hu
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003.
(IX.22.) számú kormányrendelet szabályozza. 3 munkanapon belüli meghibásodás
esetén a készüléket a kereskedő kicseréli.
Ezután vevőszolgálatunk gondoskodik a
lehető legrövidebb időn belüli javításról.
A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál
kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel
lehet igénybevenni, amely minden egyéb
garanciális feltételt is részletesen ismertet.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10)
BkM-IpM számú rendelete alapján, mint
forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a
vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak
megfelel.
A változtatások jogát fenntartjuk.
Műszaki adatok
Elektromos csatlakozás
(feszültség – frekvencia)
220-240 V~
50 Hz
Teljesítmény
2000 W
74
uk
Інструкції з техніки безпеки
Інструкцію з експлуатації треба уважно прочитати, діяти
відносно до вказівок, що містяться в ній, і добре зберігати!
Передаючи цей прилад іншій людині, дайте їй цю інструкцію.
Цей прилад призначений тільки для побутового
використання.
W Небезпека враження електричним струмом і пожежі!
Використовуйте прилад лише всередині приміщень при кімнатній
температурі на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Прилад
дозволяється вмикати у розетку і експлуатувати лише відповідно
до даних, зазначених на заводській табличці. Дітям віком до
8 років забороняється користуватися приладом. Цим приладом
дозволяється користуватися дітям віком понад 8 років і особам з
обмеженими психічними, чуттєвими або розумовими здатностями
або недостатнім досвідом та/або недостатніми знаннями, якщо
вони роблять це під наглядом або пройшли відповідний інструктаж
стосовно безпечного використання приладу та зрозуміли небезпеку,
пов’язану з приладом. Дітям забороняється гратися з приладом.
Дітям, які не перебувають під наглядом, не дозволяється
здійснювати очищення та роботи з технічного обслуговування
приладу. Приладом дозволяється користуватися лише за умови
відсутності пошкоджень шнура і самого приладу. Після користування
або при несправностях витягуйте штепсель з розетки. Щоб уникнути
небезпек, ремонтувати прилад, напр., міняти пошкоджений шнур,
дозволяється лише в нашій сервісній майстерні.
75
uk
Шнур
■ не повинен торкатися гарячих предметів,
■ не можна тягнути через гострі краї,
■ не можна використовувати для перенесення приладу,
■ повністю розмотайте кабель.
Перед очищенням приладу слід штепсель з розетки. Виймайте
штепсельну вилку із розетки, тримаючи її за корпус – не тягніть
за шнур. Ніколи не занурюйте пристрій у воду. Ніколи не
використовуйте паровий очищувач.
Не використовувати на зовсім мокрому або штучному волоссі.
K
Не користуйтесь приладом поблизу ванни, раковини
чи інших ємностей, в яких міститься вода.
W Небезпека для життя!
Не допускайте контакту приладу з водою. Прилад становить
загрозу навіть з вимкненим живленням; вимикайте прилад
з розетки після кожного використання та в разі перерви в
роботі. Для додаткової безпеки рекомендується встановити
в електромережі пристрій захисного вимикання, номінальний
залишковий струм якого не перевищує 30 мА. Проконсультуйтесь
з електриком.
W Небезпека ядухи!
Не дозволяйте дітям гратися з пакувальними матеріалами.
W Небезпека опіків!
Концентратор та дифузор можуть нагрітися. Перш ніж знімати
їх, дайте їм охолонути.
76
uk
Щиро дякуємо Вам за те, що Ви обрали
прилад компанії Siemens. Ви придбали
високоякісний товар, яким Ви завжди
будете задоволені.
■■ Для підсушування вологого волосся
виберіть ступінь 2. Видувний отвір має
бути при цьому приблизно на відстані
10 см від голови.
Ця інструкція з експлуатації описує фен з
комплектуючими деталями.
Іонізація
Елементи управління та
аксесуари
1 Перемикач температури k
–– ступінь 1 = низький
–– ступінь 2 = середній
–– ступінь 3 = високий
2 Перемикач потужності вентилятора l
–– ступінь 0 = Вимкнуто
–– ступінь 1 = м’який
–– ступінь 2 = сильний
3 Кнопка ion
4 Світлодіодна смужка функції іонізації
5 Кнопка для подачі прохолодного повітря
3 (з фіксацією)
6 Решітка впуску повітря
7 Дифузор
8 Концентратор
9 Вушко для підвішування
Використання
Ступінь вентилятора і температуру можна
комбінувати довільним чином.
Загальні вказівки
■■ Ніколи не закривайте видувний або
всмоктувальний отвір.
■■ Пильнуйте за тим, щоб в усмоктувальний отвір не потрапили ворсинки та
волосся.
■■ У разі перегріву, напр., через закривання отвору для входу повітря, фен
автоматично вимикається.
Цей фен оснащений технологією
­Quattro-Ion (4 отвори для виходу іонів), що
надає волоссю блиск та об’єм. Іони - це
існуючі у природі електрично заряджені
частинки, які виробляються в приладі
іонним генератором. Завдяки 4-кратній
іонізації фена Quattro-Ion з надзвичайно
широким потоком іонів відчутно зменшується статичний заряд волосся, тобто
воно менше розлітається в сторони (антистатичний ефект).
Результат: відчутно еластичніше волосся,
яке легше розчісується та має шовковистий переливчастий блиск. Функцію
іонізації можна вимкнути або увімкнути за
допомогою кнопки 3 на кожному ступені
температури. Світлодіодна смужка 4 загоряється червоним кольором, тільки-но Ви
увімкнете функцію іонізації.
Кнопка для подачі
прохолодного повітря 3
Функція подачі прохолодного повітря ідеально підходить для фіксації зачіски після
сушіння волосся. Таким чином окремі
ділянки волосся фіксуються потоком
холодного повітря 3.
Функцію подачі прохолодного повітря
можна увімкнути на будь-якому ступені за
допомогою кнопки для подачі прохолодного повітря 3.
Важливо: Обов’язково вийміть вилку
електрошнура із розетки та почекайте
пару хвилин, доки прилад охолоне. Після
цього ним можна користуватися, як звичайно.
77
uk
Дифузор
Дифузор 7 є ідеальним для прямого або
пошкодженого волосся. Він дає тонкому,
довгому або середньому волоссю більше
об’єму.
Розташуйте фен так, щоб кінчики дифузора знаходилися над головою, нахиліть
голову і проводьте дифузор через волосся
знизу вгору. Волосся розсипається між
окремими кінчиками дифузора і сушиться.
Застосування
■■ Знизьте рівень потужності вентилятора
та температуру.
■■ Щоб зафіксувати об’єм та природні
кучері, натисніть кнопку охолоджування 3.
■■ Повторіть цей процес з окремими частинами волосся.
Увага! Концентратор 8 та дифузор 7
можуть нагрітися. Перш ніж знімати їх,
дайте їм охолонути.
Концентратор
Концентратор 8 придатний для цілеспрямованого сушіння та формування певних
ділянок волосся.
Встановіть концентратор 8
на пристрій. Фіксується він
із щигликом. Насадку можна
повертати в будь-якому
напрямку.
Застосування
■■ Підвищіть рівень потужності вентилятора та температуру.
■■ Направте вихідне повітря безпосередньо на потрібну ділянку волосся.
■■ Для закріплення натисніть кнопку для
подачі прохолодного повітря 3 та повторіть процес.
Важливо: Сопло концентратора не повинно ніколи торкатися волосся.
78
Увага! Концентратор 8 та дифузор 7
можуть нагрітися. Перш ніж знімати їх,
дайте їм охолонути.
Чищення та догляд
Перед обслуговуванням чи чищенням
обов’язково дайте приладу цілком охолонути!
VVНебезпека враження електричним
струмом!
Перед очищенням приладу витягніть
штепсель з розетки.
Ніколи не занурюйте пристрій у воду.
Не використовуйте паросепаратор.
■■ Тільки протріть зовні вологою серветкою
і дайте після цього висохнути. Не застосовуйте гострих чи абразивних засобів
для чищення.
■■ Решітку впуску повітря 6 потрібно регулярно очищати м’яким пензликом.
■■ Зніміть дифузор 7 або концентратор 8
та очистіть їх. Використовуйте їх знову
лише після того, як вони повністю
­висохнуть.
Зберігання
Перед зберіганням приладу дайте приладу охолонути і витягніть штепсель із
розетки.
uk
Утилізація
J
Цей прилад маркіровано згідно
положень європейської Директиви
2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були у
використанні (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Директивою визначаються можливості, які є дійсними у межах
Європейського союзу, щодо
прийняття назад та утилізації
бувших у використанні приладів.
Про актуальні можливості для
видалення можна дізнатися
в спеціалізованому магазині.
Умови гарантії
Стосовно цього приладу діють умови
гарантії, щоб були опубліковані нашим
компетентним представництвом в країні,
в якій Ви придбали прилад. Ви можете
в будь-який час одержати умови гарантії
у спеціалізованому магазині, в якому Ви
придбали прилад, або безпосередньо
в нашому представництві у Вас в країні.
Умови гарантії для Німеччини та адреси
Ви знайдете на останніх чотирьох
сторінках цієї брошури. Крім того, умови
гарантії розміщені також і в Інтернеті за
зазначеною адресою. Для користування
гарантійними послугами необхідно в
будь-якому випадку показати квитанцію
про оплату.
Можливі зміни.
Технічні дані
Підключення до живлення 220-240 В~
(напруга – частота)
50 Гц
Потужність
2000 Вт
79
ru
Указания по безопасности
Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации,
соблюдайте ее указания и тщательно храните ее!
Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту
инструкцию.
Этот прибор предназначен только для домашнего
использования.
W Опасность поражения током и возгорания!
Используйте прибор только внутри помещений при комнатной
температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. При
подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте данные,
приведенные на заводской табличке.
Детям в возрасте до 8 лет нельзя пользоваться прибором.
Этот прибор могут использовать дети старше 8 лет и лица
с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями или не имеющими достаточного опыта или
знаний, если они находятся под присмотром или прошли
соответствующий инструктаж относительно безопасного
пользования прибором и уяснили для себя, какую опасность
несет в себе прибор. Детям нельзя играть с прибором.
Техническое обслуживание или чистку прибора не разрешается
проводить детям без присмотра взрослых.
Пользоваться прибором допускается только при отсутствии
повреждений кабеля и прибора.
После каждого использования прибора или в случае его
неисправности вынимайте вилку из розетки.
Ремонт прибора (напр., замену поврежденного сетевого кабеля)
разрешается производить из соображений безопасности только
нашей сервисной службе.
80
ru
Электрический кабель не должен
■ соприкасаться с горячими предметами;
■ протягиваться через острые кромки;
■ использоваться в качестве ручки для ношения прибора;
■ быть намотан туго.
Перед чисткой выньте вилку сетевого провода из розетки.
Не вытягивайте штепсельную вилку из розетки, взявшись за
кабель. Ни в коем случае не погружайте прибор в воду. Не
используйте паровые очистители.
Не сушите слишком мокрые или искусственные волосы.
K
Не пользуйтесь прибором рядом с водой,
налитой в ванну, раковину или иные емкости.
W Опасность для жизни!
Ни в коем случае не допускайте контакта прибора с водой.
Опасность сохраняется, даже если прибор выключен, поэтому
после пользования прибором и в случае перерывов при
пользовании им необходимо вынимать вилку из розетки.
Дополнительную защиту обеспечивает встраивание автомата
защитного отключения до 30 мA в электропроводку здания.
Посоветуйтесь со специалистом-электромонтажником.
W Опасность удушения!
Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом.
W Опасность ожогов!
Насадка-концентратор и насадка-диффузор могут нагреваться.
Перед отсоединением дайте им остыть.
81
ru
Поздравляем с приобретением данного
прибора компании Siemens. Вы приобрели высококачественное изделие,
которое доставит Вам массу удовольствия.
Эта инструкция по эксплуатации описывает фен с принадлежностями.
Элементы управления
и аксессуары
1 Pегулятор температуры k
–– ступень 1 = низкая
–– ступень 2 = средняя
–– ступень 3 = высокая
2 Регулятор скорости
воздушного потока l
–– ступень 0 = выключено
–– ступень 1 = деликатный
–– ступень 2 = мощный
3 Кнопка ионизации (ion)
4 Светодиодный индикатор ионизации
5 Фиксируемая кнопка холодного
обдува 3
6 Решетка воздухозаборника
7 Насадка-диффузор
8 Насадка-концентратор
9 Петля-вешалка
Применение
Ступени температуры и скорости воздушного потока можно сочетать по собственному усмотрению.
Общие указания
■■ Никогда не закрывайте выдувное или
всасывающее отверстие.
■■ Следите за тем, чтобы во всасывающее отверстие не попадали ворсинки и
волосы.
■■ В случае перегрева, например, если
закрыто воздухозаборное отверстие,
фен для волос автоматически отключается.
82
Важно: Обязательно выньте вилку электрошнура из розетки и подождите пару
минут, пока прибор остынет. После этого
им можно пользоваться как обычно.
■■ Для подсушки мокрых волос выберите
ступень 2 (мощный воздушный поток и
средняя температура). Выдувное отверстие при этом должно быть приблизительно на расстоянии 10 см от головы.
Ионизация
Этот фен оснащен технологией QuattroIon (4 отверстия для выхода ионов) и
системой Shine Boost Power. Ионы – это
встречающиеся в природе электрически
заряженные частицы, которые создаются
в приборе генератором ионов. Благодаря
4-кратной ионизации Quattro-Ion, которой
оснащен фен, чрезвычайно широкий
поток ионов заметно сокращает электризацию волос, то есть их «поднятие» (=
анти­статический эффект).
Результат: ощутимо более мягкие, легко
расчесываемые волосы с шелковистым,
трехмерным блеском. Ионизацию можно
подключить или отключить кнопкой 3 при
любом режиме температуры. Светодиодный индикатор 4 загорается красным
светом сразу после подключения ионизации.
Кнопка холодного
обдува 3
Функция холодного обдува идеально
подходит для фиксации прически после
сушки. Таким образом отдельные участки
волос фиксируются потоком холодного
воздуха 3.
Функцию холодного обдува можно
подключить на любой ступени
посредством нажатия кнопки холодного
обдува 3. Путем повторного нажатия
этой кнопки функцию можно снова
выключить.
ru
Насадка-диффузор
Насадка-диффузор 7 идеально подойдет
для прямых или поврежденных волос. Он
придает тонким, длинным или средней
длины волосам больший объем.
Держите диффузор «пальцами» вверх,
наклоните голову в сторону и проводите
диффузором по голове снизу вверх, приподнимая волосы. Во время сушки пряди
должны быть аккуратно уложены между
«пальцами» диффузора.
Применение
■■ Установите низкую ступень воздушного
потока и температуры.
■■ Чтобы создать объем и естественные
локоны, нажмите кнопку холодного
обдува 3.
■■ Повторите эту операцию с остальными
прядями.
Внимание! Насадка-концентратор 8 и
насадка-диффузор 7 могут нагреваться.
Перед отсоединением дайте им остыть.
Насадка-концентратор
Насадка-концентратор 8 предназначена
для целенаправленной сушки и укладки
определенных участков волос.
Закрепите на приборе
насадку-концентратор 8. Фиксируется она со щелчком. При
необходимости насадку можно
повернуть.
Внимание! Насадка-концентратор 8 и
насадка-диффузор 7 могут нагреваться.
Перед отсоединением дайте им остыть.
Чистка и уход
Перед хранением или чисткой обязательно дайте прибору полностью остыть!
VVОпасность поражения током!
Перед чисткой выньте вилку сетевого провода из розетки.
Ни в коем случае не погружайте прибор
в воду.
Не пользуйтесь устройствами паровой
чистки.
■■ Прибор протирать только снаружи
влажной салфеткой и после этого необходимо дать ему высохнуть. Не применять острых или абразивных чистящих
средств.
■■ Решетку воздухозаборника 6 регулярно
чистите мягкой кисточкой.
■■ Снимите и очистите насадку-диффузор
7 или насадку-концентратор 8. Используйте их только тогда, когда они полностью просохнут.
Хранение
Прежде чем положить прибор на место,
дождитесь, пока он остынет и выньте
штекер из розетки.
Применение
■■ Установите высокую ступень воздушного потока и температуры.
■■ Направьте выходящий воздух на
нужный участок волос.
■■ Для фиксации нажмите кнопку холодного обдува 3 и повторите процесс.
Важно: Насадка-концентратор никогда не
должна касаться волос.
83
ru
Утилизация
J
Утилизируйте упаковку с использованием экологически безопасных
методов. Данный прибор имеет
отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации старых
приборов. Информацию об актуальных возможностях утилизации
Вы можете получить в магазине,
в котором Вы приобрели прибор.
Условия гарантийного
обслуживания
Получить исчерпывающую информацию
об условиях гарантийного обслуживания Вы можете в Вашем ближайшем
авторизованном сервисном центре, или
в сервисном центре от производителя
ООО «БСХ Бытовые Приборы», или
в сопроводительной документации.
Мы оставляем за собой право на
внесение изменений.
Технические
характеристики
Параметры
электропитания
(напряжение – частота)
220-240 В~
50 Гц
Мощность
2000 Вт
84
‫‪5 – ar‬‬
‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ‬
‫يﺟب الﺣرص داﺋﻣﺎً ﻗبل ﺣﻔظ أو ﺗﻧظيف الﺟﮭﺎز‬
‫ﻋﻠﻰ أن يﺗم ﺗرﻛﮫ ليبرد ﺗﻣﺎﻣﺎً!‬
‫‪ V‬ﺧطر اﻟﺻدﻣﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ!‬
‫يﺟب إﺧراج ﻗﺎبس الﺟﮭﺎز ﻣن ﻣﻘبس الﺗﻐذية‬
‫بﺎلﺗيﺎر الﻛﮭربﺎﺋﻲ ﻗبل الﺗﺗﻧظيف‪.‬‬
‫يﺣظر وبﺻورة ﻣطﻠﻘة ﻏﻣر الﺟﮭﺎز ﻓﻲ الﻣﺎء‪.‬‬
‫يﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام الﻣﻧظف العﺎﻣل ببﺧﺎر الﻣﺎء‪.‬‬
‫■ يﺗم ﻣﺳﺢ الﺟﮭﺎز ﻣن الﺧﺎرج بﺎﺳﺗﺧدام ﻗطعة‬
‫ﻗﻣﺎش رطبة ﻓﻘط‪ ،‬ﺛم يﺗم الﻘيﺎم بعد ذلك‬
‫بﺗﺟﻔيﻔﮫ‪ .‬وﻻ يﺟوز اﺳﺗﺧدام أية ﻣواد ﺗﻧظيف‬
‫ﺣﺎدة أو ﺧﺎدﺷة‪.‬‬
‫■ ﺷبﻛة دﺧول الﮭواء ‪ 6‬يﺟب أن يﺗم ﺗﻧظيﻔﮭﺎ‬
‫بﺎﻧﺗظﺎم بﺎﺳﺗﺧدام ﻓرﺷﺎة ﻧﺎﻋﻣة‪.‬‬
‫■ يﺗم ﺧﻠﻊ وﺣدة ﻧﺷر الﮭواء ‪ 7‬أو ﻓوھة ﺗﺻﻔيف‬
‫الﺷعر ‪ 8‬ويﺗم ﺗﻧظيﻔﮭﺎ‪ .‬يﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧداﻣﮭﺎ‬
‫ﺛﺎﻧية إﻻ بعد أن ﺗﻛون ﻗد ﺟﻔت ﺗﻣﺎﻣﺎ‪.‬‬
‫ﺣﻔظ اﻟﺟﮭﺎز‬
‫يرﺟﻰ ﺗرك الﺟﮭﺎز ليبرد ﻗبل ﺗﺧزيﻧﮫ وﻓﺻﻠﮫ‬
‫ﻋن الﺗﻐذية الﻛﮭربﺎﺋية‪.‬‬
‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬
‫‪J‬‬
‫ﺗﺧﻠص ﻣن ﻋبوة الﺟﮭﺎز بﺄﺳﻠوب يدﻋم الﺣﻔﺎظ‬
‫ﻋﻠﻰ البيﺋة‪ .‬ھذا الﺟﮭﺎز ﻣطﺎبﻖ لﻠﻣواﺻﻔة‬
‫اﻷوربية ‪/19/2012‬الﻣﺟﻣوﻋة اﻻﻗﺗﺻﺎدية‬
‫اﻷوربية الﺧﺎﺻة بﺎﻷﺟﮭزة الﻛﮭربﺎﺋية‬
‫واﻹلﻛﺗروﻧية الﻘديﻣة‬
‫‪(waste electrical and electronic equipment – WEEE).‬‬
‫وھذه الﻣواﺻﻔة ﺗﺣدد اﻹطﺎر العﺎم لﻘواﻋد‬
‫ﺗﺳري ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ دول اﻻﺗﺣﺎد اﻷوربﻲ‬
‫بﺧﺻوص اﺳﺗعﺎدة اﻷﺟﮭزة الﻘديﻣة وإﻋﺎدة‬
‫اﺳﺗﻐﻼلﮭﺎ‪ .‬ﻗوﻣﻲ بﺎﺳﺗﺷﺎرة ﻣوزﻋﻛم الﻣﺣﻠﻲ‬
‫لﻣعرﻓة اﺣدث اﻻﻧظﻣة الﻣﺗبعة ﺣﺎليﺎ لﻠﺗﺧﻠص‬
‫ﻣن اﻻﺟﮭزة الﻘديﻣة‪.‬‬
‫اﻟﺿﻣﺎن‬
‫يﺗم ﺗﺣديد ﺷروط الﺿﻣﺎن لﮭذا الﺟﮭﺎز ﻣن ﻗبل ﻣﻣﺛﻠﻧﺎ‬
‫ﻓﻲ الدولة الﺗﻲ يﺗم ﻓيﮭﺎ بيﻊ الﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫يﻣﻛﻧك الﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﺗﻔﺎﺻيل ھذه الﺷروط ﻣن ﻗبل‬
‫الﻣوزع الذي اﺷﺗريت ﻣﻧﮫ الﺟﮭﺎز‪ .‬يرﺟﻰ إﺣﺿﺎر‬
‫ﻓﺎﺗورة أو إيﺻﺎل الﺷراء ﻓﻲ ﺣﺎل أﺻﺎب ﺟﮭﺎزك أي‬
‫طﺎرئ يﻐطيﮫ الﺿﻣﺎن‪.‬‬
‫ﻧﺣﺗﻔظ بﺣﻘﻧﺎ ﻓﻲ إﺟراء أية ﺗعديﻼت‪.‬‬
‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬
‫‪85‬‬
‫الﺗوﺻيل بﺎلﻛﮭربﺎء‬
‫)الﺟﮭد – الﺗردد(‬
‫‪ 220-240‬ﻓولت~‬
‫‪ 50‬ھرﺗز‬
‫الﻘدرة‬
‫‪ 2000‬وات‬
‫‪ar – 4‬‬
‫بﺎﺳﺗﺧدام الزر ‪ 3‬ﻓﺈن الﺗﺄيين يﻣﻛن ﺗﺷﻐيﻠﮫ أو‬
‫إيﻘﺎف ﺗﺷﻐيﻠﮫ ﻣﻊ ﻛل ﻣﺳﺗوى درﺟة ﺣرارة‪/‬ﻗوة‬
‫ﻧﻔﺦ‪ .‬بﻣﺟرد أن يﻛون الﺗﺄيين ﻗد ﺗم ﺗﺷﻐيﻠﮫ ﻓﺈن‬
‫ﺷريط الﻣبين الﺿوﺋﻲ ‪ 4‬يﺿﻲء‪.‬‬
‫زر اﻟﺗﺑرﯾد‬
‫‪3‬‬
‫وظيﻔة الﺗبريد ﻣﺛﺎلية لﺗﺛبيت ﺗﺳريﺣة الﺷعر‬
‫بعد الﺗﺟﻔيف‪ .‬ﺣيث ﺗﻘوم ھذه الوظيﻔة بﺗﺛبيت‬
‫ﺧﺻﻼت الﺷعر الﻔردية ﻣن ﺧﻼل ﺗيﺎر الﮭواء‬
‫البﺎرد‪.‬‬
‫وظيﻔة الﺗبريد يﻣﻛن ﺗﺷﻐيﻠﮭﺎ ﻓﻲ ﻛل درﺟة ﻋن‬
‫طريﻖ الﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر الﺗبريد ‪.3‬‬
‫ﻣن ﺧﻼل الﺿﻐط ﻣﺟددا ﻋﻠﻰ زر الﺗبريد ‪3‬‬
‫يﻣﻛن إيﻘﺎف وظيﻔة الﺗبريد ﻣرة أﺧرى‪.‬‬
‫اﻧﺗﺑﮫ! ﻓوھة ﺗﺻﻔيف الﺷعر ‪ 8‬ووﺣدة ﻧﺷر‬
‫الﮭواء ‪ 7‬يﻣﻛن أن ﺗﺻبﺣﺎ ﺳﺎﺧﻧﺗين‪ .‬لﮭذا الﺳبب‬
‫يﺟب ﺗرﻛﮭﻣﺎ ﺣﺗﻰ ﺗبردان ﻗبل ﻓﻛﮭﻣﺎ‪.‬‬
‫ﻓوھﺔ ﺗﺻﻔﯾف اﻟﺷﻌر‬
‫ﻓوھة ﺗﺻﻔيف الﺷعر ‪ 8‬ﻣُﺻﻣﻣة لﺗﺗﻧﺎﺳب ﻣﻊ‬
‫وﻗﺻﺎت الﺷعر‬
‫أﻏراض ﺗﺟﻔيف الﺷعر الﻣوﺟﮫ‬
‫ﱠ‬
‫الﻣُﺣددة‪.‬‬
‫يﺗم ﺗرﻛيب ﻓوھة ﺗﺻﻔيف الﺷعر‬
‫ﻋﻠﻰ الﺟﮭﺎز‪ ،‬ويﺟب أن ﺗﺛبت‬
‫بﺻوت ﻣﺳﻣوع‪ .‬الﻔوھة يﻣﻛن‬
‫إدارﺗﮭﺎ ﺣﺳب الرﻏبة‪.‬‬
‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬
‫وﺣدة ﻧﺷر اﻟﮭواء‬
‫■ يﺗم ﺿبط الﻣﻔﺗﺎح اﻻﻧزﻻﻗﻲ ﻋﻠﻰ الدرﺟة ‪2‬‬
‫)درﺟة الﺣرارة وﺷدة الﮭواء الﻣرﺗﻔعة(‪.‬‬
‫ﺗﺗﻣيز وﺣدة ﻧﺷر الﮭواء ‪ 7‬بﺄﻧﮭﺎ ﻣﺛﺎلية لﻠﺷعر‬
‫■ يﺗم ﺗوﺟيﮫ ﺗيﺎر الﮭواء الﻣﺗدﻓﻖ ﻣبﺎﺷرة ﻧﺣو‬
‫الﻣﺳﺗﻘيم أو الﺗﺎلف‪ .‬ﻓﮭﻲ ﺗﺿﻔﻲ ﺣﺟﻣًﺎ وﻛﺛﺎﻓة‬
‫الﺟزء الﻣرﻏوب ﻣن الﺷعر‪.‬‬
‫أﻛبر ﻋﻠﻰ الﺷعر الﻧﺎﻋم أو الطويل أو ﻣﺗوﺳط‬
‫■ لﻐرض الﺗﺛبيت يﺗم ﺗﺷﻐيل زر ‪ 3‬الﺗبريد ويﺗم‬
‫الطول‪.‬‬
‫ﺗﻛرير العﻣﻠية‪.‬‬
‫يﺗم ﺗوﺟيﮫ اﻷطراف الﻣﺳﺗدﻗة لوﺣدة ﻧﺷر الﮭواء‬
‫بﺣيث ﺗﻛون ﻣﺗﺟﮭة ﻷﻋﻠﻰ ويﺗم إﻣﺎلة الرأس‬
‫ھﺎم‪ :‬ﻻ يﺟوز أبداً أن ﺗﻼﻣس الﻔوھة الﺷعر‬
‫وﺗﻣرير وﺣدة ﻧﺷر الﮭواء ﻓﻲ الﺷعر ﻣن أﺳﻔل‬
‫ﻣبﺎﺷرة‪.‬‬
‫ﻷﻋﻠﻰ ﻣﻊ رﻓﻊ الﺷعر ﻗﻠيﻼ‪ .‬يﺟب أن يﺳﺗﻘر‬
‫الﺷعر برﻓﻖ بين اﻷﺻﺎبﻊ الﻔردية لوﺣدة ﻧﺷر‬
‫اﻧﺗﺑﮫ! ﻓوھة ﺗﺻﻔيف الﺷعر ‪ 8‬ووﺣدة ﻧﺷر‬
‫الﮭواء أﺛﻧﺎء الﺗﺟﻔيف‪.‬‬
‫الﮭواء ‪ 7‬يﻣﻛن أن ﺗﺻبﺣﺎ ﺳﺎﺧﻧﺗين‪ .‬لﮭذا الﺳبب‬
‫يﺟب ﺗرﻛﮭﻣﺎ ﺣﺗﻰ ﺗبردان ﻗبل ﻓﻛﮭﻣﺎ‪.‬‬
‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‪:‬‬
‫■ يﺗم ﺿبط الﻣروﺣة ودرﺟة الﺣرارة ﻋﻠﻰ أﻗل‬
‫إﻋداد لﮭﻣﺎ‪.‬‬
‫■ لﺿبط الﺣﺟم والﺗﻣوﺟﺎت الطبيعية لﻠﺷعر‪ ،‬يﺗم‬
‫الﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪) Cool‬ﺗبريد( ‪.3‬‬
‫■ يﺗم ﺗﻛرير العﻣﻠية ﻋﻠﻰ اﻷﺟزاء اﻷﺧرى ﻣن‬
‫الﺷعر‪.‬‬
‫‪86‬‬
‫‪3 – ar‬‬
‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ھذا‬
‫اﻟﺟﮭﺎز اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻣن ﺷرﻛﺔ ‪.Siemens‬‬
‫ﺑﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز ﯾﺗوﻓر ﻟﻛم ﺟﮭﺎز ﻋﻠﻰ‬
‫ﻣﺳﺗوى ﻋﺎﻟﻲ ﻣن اﻟﺟودة ﻣﻣﺎ ﺳﯾﺑﻌث اﻟﺳرور‬
‫ﻓﻲ أﻧﻔﺳﻛم ﻋﻧد اﺳﺗﻌﻣﺎﻟﮫ ﻓﻲ ﻛل ﻣرة‪.‬‬
‫ﺗعﻠيﻣﺎت اﻻﺳﺗعﻣﺎل ھذه ﺗﺷرح طريﻘة اﺳﺗﺧدام‬
‫ﻣﺟﻔف الﺷعر ﻣﻊ ﻣﻠﺣﻘﺎﺗﮫ‪.‬‬
‫ﻋﻧﺎﺻر اﻟﺗﺷﻐﯾل واﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‬
‫اﻟﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔ‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫‪8‬‬
‫‪9‬‬
‫ﻣﻔﺗﺎح اﻧزﻻﻗﻲ لدرﺟة الﺣرارة ‪k‬‬
‫– درﺟة ‪ = 1‬درﺟة ﺣرارة ﻣﻧﺧﻔﺿة‬
‫– درﺟة ‪ = 2‬درﺟة ﺣرارة ﻣﺗوﺳطة‬
‫– درﺟة ‪ = 3‬درﺟة ﺣرارة ﻣرﺗﻔعة‬
‫ﻣﻔﺗﺎح اﻧزﻻﻗﻲ لﻠﻣروﺣة ‪l‬‬
‫– درﺟة ‪ = 0‬ﻣﺗوﻗف‬
‫– درﺟة ‪ = 1‬ﺷدة ھواء ﻣعﺗدلة‬
‫– درﺟة ‪ = 2‬ﺷدة ھواء ﻣرﺗﻔعة‬
‫زر الﺗﺄيين‬
‫ﺷريط ﻣبين ﺿوﺋﻲ لﻠﺗﺄيين‬
‫زر ﺗبريد ﻗﺎبل لﻠﺗﺛبيت ‪3‬‬
‫ﺷبﻛة دﺧول الﮭواء‬
‫وﺣدة ﻧﺷر الﮭواء‬
‫ﻓوھة ﺗﺻﻔيف الﺷعر‬
‫ﺣﻠﻘة الﺗعﻠيﻖ‬
‫ااﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬
‫درﺟﺎت ﺷدة ھواء الﻣروﺣة ودرﺟﺎت درﺟة‬
‫الﺣرارة يﻣﻛن ﺗوليﻔﮭﺎ ﻣﻊ بعﺿﮭﺎ ﺣﺳب‬
‫الرﻏبة‪.‬‬
‫‪87‬‬
‫ﻧﻘﺎط ﻋﺎﻣﺔ‬
‫■ يﺟب ﻋدم الﻘيﺎم بﺄي ﺣﺎل ﻣن اﻷﺣوال بﺗﻐطية‬
‫ﻓﺗﺣة الﻧﻔﺦ أو الﺷﻔط‪.‬‬
‫■ يﺟب الﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣراﻋﺎة أن ﺗظل ﻓﺗﺣة‬
‫الﺷﻔط ﺧﺎلية ﺗﻣﺎﻣﺎ ﻣن الوبر أو الﺷعر‪.‬‬
‫■ ﻓﻲ ﺣﺎلة الﺳﺧوﻧة الﻣﻔرطة‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺳبيل‬
‫الﻣﺛﺎل ﻧﺗيﺟة لﺗﻐطية إﺣدى ﻓﺗﺣﺎت الﮭواء‪،‬‬
‫ﻓﺈن ﻣﺟﻔف الﺷعر يﻘوم بﺎلﺗوﻗف ﻋن الﺗﺷﻐيل‬
‫أوﺗوﻣﺎﺗيﻛيﺎ‪.‬‬
‫ھﺎم‪ :‬يﻠزم إيﻘﺎف وﻓﺻل الﺟﮭﺎز ﻋن الﺗيﺎر‬
‫الﻛﮭربﺎﺋﻲ واﻻﻧﺗظﺎر ﻋدة دﻗﺎﺋﻖ ﺣﺗﻰ يبرد‪ ،‬ﺛم‬
‫يﻣﻛن بعد ذلك اﺳﺗعﻣﺎلﮫ ﻛﻣﺎ ھو ﻣعﺗﺎد‪.‬‬
‫■ لﻐرض الﻘيﺎم بﺎلﺗﺟﻔيف اﻷولﻲ لﻠﺷعر الﻣبﺗل‬
‫يﺗم اﺧﺗيﺎر الدرﺟة ‪ ،2‬واﻻﺣﺗﻔﺎظ بﻔوھة‬
‫الﻣروﺣة ﻋﻠﻰ بعد ﺣوالﻲ ‪ 10‬ﺳم ﻋن الرأس‪.‬‬
‫اﻟﺗﺄﯾﯾن‬
‫ھذا الﺟﮭﺎز ﻣزود بﺗﻘﻧية الﺗﺄيين الربﺎﻋﻲ‬
‫‪ 4) Quattro-Ion‬ﻣﺧﺎرج أيوﻧﺎت( ﻣﻊ ﻗدرة‬
‫زيﺎدة الﻠﻣعﺎن ‪ .Shine Boost Power‬اﻷيوﻧﺎت‬
‫ھﻲ ﻋبﺎرة ﻋن ﺟزيﺋﺎت ﻣﺷﺣوﻧة ﻛﮭربﺎﺋيﺎ‬
‫ﻣوﺟودة ﻓﻲ الطبيعة‪ ،‬والﺗﻲ يﺗم ﺗوليدھﺎ ﻓﻲ‬
‫الﺟﮭﺎز ﻣن ﺧﻼل ﻣولد أيوﻧﺎت‪ .‬بﻔﺿل الﺗﺄيين‬
‫الربﺎﻋﻲ لﻔرﺷﺎة ﺗﺻﻔيف الﺷعر بﺎلﮭواء الداﻓﺊ‬
‫بﺗﻘﻧية الﺗﺄيين الربﺎﻋﻲ ‪ Quattro-Ion‬بﺗيﺎر‬
‫اﻷيوﻧﺎت العريض بﺻورة إﺿﺎﻓية ﻓﺈن الﺷﺣن‬
‫اﻹﺳﺗﺎﺗيﻛﻲ لﻠﺷعر‪ ،‬أي طيران الﺷعر‪ ،‬يﺗم‬
‫الﺗﻘﻠيل ﻣﻧﮫ بﺻورة واﺿﺣة )= ﻣﻔعول ﻣﺿﺎد‬
‫لﻠﺷﺣن اﻹﺳﺗﺎﺗيﻛﻲ(‪.‬‬
‫الﻧﺗيﺟة الﻣﺗرﺗبة ﻋن ذلك‪ :‬الﺷعر يﺻبﺢ أﻛﺛر‬
‫ليوﻧة بﺻورة ﻣﻠﻣوﺳة ويﺻبﺢ ﻗﺎبﻼ لﻠﺗﻣﺷيط‬
‫بﺻورة أﺳﮭل وأﻓﺿل وذو لﻣعﺎن ﺣريري‬
‫ﺛﻼﺛﻲ اﻷبعﺎد‪.‬‬
‫‪ar – 2‬‬
‫ﻛبل اﻹﻣداد بﺎلﻛﮭربﺎء يﺟب ﻋدم ﺗعريﺿﮫ‬
‫■ لﻠﺗﻼﻣس ﻣﻊ أﺟزاء ﺳﺎﺧﻧة؛‬
‫■ لﻠﺳﺣب ﻓوق ﺣواف ﺣﺎدة؛‬
‫■ لﻼﺳﺗﺧدام ﻛﻣﻘبض لﺣﻣل الﺟﮭﺎز؛‬
‫■ ﻗوﻣﻲ بﻠف الﺷعر بطريﻘة ﻣﺗﻧﺎﻏﻣة‪.‬‬
‫يﺟب إﺧراج ﻗﺎبس الﺟﮭﺎز ﻣن ﻣﻘبس الﺗﻐذية بﺎلﺗيﺎر الﻛﮭربﺎﺋﻲ ﻗبل الﺗﻧظيف‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺳﺣب ﻗﺎبس الﻛﮭربﺎء بﻣﺳﻛﮫ ﻣن الﻛبل‪.‬‬
‫يﺣظر وبﺻورة ﻣطﻠﻘة ﻏﻣر ﻓﻲ الﻣﺎء‪.‬‬
‫يﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام أﺟﮭزة ﺗﻧظيف بﺎلبﺧﺎر‪.‬‬
‫يﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام الﺟﮭﺎز إﻻ ﻣﻊ ﺷعر ﺟﺎف‪ ،‬ﻛﻣﺎ يﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام الﺟﮭﺎز ﻣﻊ ﺷعر‬
‫ﻣﺻﻧوع ﻣن لداﺋن اﺻطﻧﺎﻋية‪.‬‬
‫‪K‬‬
‫ﯾﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺎﻟﻘرب ﻣن ﻣﺎء ﻣوﺟود ﻓﻲ أﺣواض اﺳﺗﺣﻣﺎم‬
‫)ﺑﺎﻧﯾو( أو أﺣواض ﻏﺳل أو أوﻋﯾﺔ أو ﺣﺎوﯾﺎت أﺧرى‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر ﻋﻠﻰ اﻟﺣﯾﺎة!‬
‫يﺟب ﺗﺟﻧب ﺣدوث أي ﺗﻼﻣس لﻠﺟﮭﺎز ﻣﻊ ﻣﺎء‪.‬‬
‫الﺧطر يﻛون ﻗﺎﺋﻣﺎ أيﺿﺎ ﺣﺗﻰ ولو ﻛﺎن الﺟﮭﺎز ﻓﻲ وﺿﻊ إيﻘﺎف الﺗﺷﻐيل‪ ،‬لﮭذا الﺳبب يﺟب‬
‫إﺧراج ﻗﺎبس الﺟﮭﺎز ﻣن ﻣﻘبس الﺗﻐذية بﺎلﺗيﺎر الﻛﮭربﺎﺋﻲ بعد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻻﺳﺗﺧدام وﻋﻧد‬
‫الﺗوﻗف ﻋن الﺗﺷﻐيل بﺻورة ﻣؤﻗﺗة أﺛﻧﺎء اﻻﺳﺗﺧدام‪.‬‬
‫ويﻣﻛن ﺗﺣﻘيﻖ ﺣﻣﺎية إﺿﺎﻓية ﻣن ﺧﻼل ﺗرﻛيب ﻗﺎطﻊ داﺋرة واﻗﻲ ﻣن ﺗيﺎر العطل بﻘدرة‬
‫ﺗﺻل ﺣﺗﻰ ‪ 30‬ﻣﻠﻲ أﻣبير ﻓﻲ ﻧطﺎق الﺗرﻛيبﺎت الﻛﮭربﺎﺋية الﻣﻧزلية‪ .‬ﻓيﻣﺎ يﺗعﻠﻖ بذلك يرﺟﻰ‬
‫ﻣﻧﻛم اﺳﺗﺷﺎرة ﺗﻘﻧﻲ ﺗرﻛيبﺎت ﻛﮭربﺎﺋية‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻻﺧﺗﻧﺎق!‬
‫يﺟب ﻋدم الﺳﻣﺎح ﻷطﻔﺎل بﺎلﻠعب بﻣواد الﺗﻐﻠيف‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر ﺣدوث ﺣروق!‬
‫ﻓوھة ﺗﺻﻔيف الﺷعر ووﺣدة ﻧﺷر الﮭواء يﻣﻛن أن ﺗﺻبﺣﺎ ﺳﺎﺧﻧﺗين‪ .‬لﮭذا الﺳبب يﺟب‬
‫ﺗرﻛﮭﻣﺎ ﺣﺗﻰ ﺗبردان ﻗبل ﻓﻛﮭﻣﺎ‪.‬‬
‫‪88‬‬
‫‪1 – ar‬‬
‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﻣﺎن‬
‫ﺑرﺟﺎء ﻗراءة إرﺷﺎدات اﻻﺳﺗﺧدام ﺑﺄﻛﻣﻠﮭﺎ ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻟﺗﻌﺎﻣل ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺎﻷﺳﻠوب اﻟﻣوﺿﺢ‬
‫ﻓﯾﮭﺎ‪ ،‬واﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﯾﮭﺎ ﻟﻠرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ ﻋﻧد اﻟﺣﺎﺟﺔ! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻗﯾﺎﻣﻛم ﺑﺈﻋطﺎء اﻟﺟﮭﺎز ﻟﺷﺧص‬
‫آﺧر ﯾرﺟﻰ ﻣﻧﻛم ﺗﺳﻠﯾﻣﮫ إرﺷﺎدات اﻻﺳﺗﺧدام ھذه ﺳوﯾﺎ ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺧﺻص ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧزﻟﻲ ﻓﻘط‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر ﺣدوث ﺻدﻣﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ وﺧطر ﺣدوث ﺣرﯾﻖ!‬
‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم الﺟﮭﺎز ﺳوى ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛن الداﺧﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة‪ ،‬وﻋﻠﻰ ارﺗﻔﺎع أﻗل‬
‫ﻣن ‪ 2000‬ﻣﺗر ﻓوق ﻣﺳﺗوى ﺳطﺢ البﺣر‪ .‬يﺟب ﻋدم ﺗوﺻيل وﺗﺷﻐيل الﺟﮭﺎز إﻻ وﻓﻘﺎ‬
‫لﻠبيﺎﻧﺎت الﻣﻧﺻوص ﻋﻠيﮭﺎ ﻓﻲ لوﺣة بيﺎﻧﺎت الطراز‪.‬‬
‫يﺣظر ﺗﺷﻐيل الﺟﮭﺎز ﻣن ﻗبل أطﻔﺎل يﻘل ﻋﻣرھم ﻋن ‪ 8‬ﺳﻧوات‪.‬‬
‫ھذا الﺟﮭﺎز يﻣﻛن أن يﺗم اﺳﺗﺧداﻣﮫ ﻣن ﻗبل أطﻔﺎل يبﻠﻎ ﻋﻣرھم ‪ 8‬ﺳﻧوات أو ﻣﺎ يزيد ﻋن‬
‫ذلك وﻣن ﻗبل أﺷﺧﺎص ذوي ﻗدرات بدﻧية أو ﺣﺳية أو ذھﻧية ﻣﺣدودة أو ﻧﻘص ﻓﻲ الﺧبرة‬
‫و‪/‬أو ﻧﻘص ﻓﻲ الﻣعﺎرف والﻣعﻠوﻣﺎت‪ ،‬وذلك ﻋﻧدﻣﺎ يﻛون ﺟﺎري اﻹﺷراف ﻋﻠيﮭم أو بعد أن‬
‫يﻛون ﻗد ﺗم إﻋطﺎﺋﮭم إرﺷﺎدات ﺗﻔﺻيﻠية بﺷﺄن ﻛيﻔية اﻻﺳﺗﺧدام اﻵﻣن لﻠﺟﮭﺎز وبعد أن يﻛوﻧوا‬
‫ﻗد ﻓﮭﻣوا ﺟيدا اﻷﺧطﺎر الﻣﺗرﺗبة ﻋﻠﻰ اﺳﺗﺧدام الﺟﮭﺎز‪ .‬يﺟب ﻋدم الﺳﻣﺎح لﻸطﻔﺎل بﺄن‬
‫يﻘوﻣوا بﺎلﻠعب بﺎلﺟﮭﺎز‪ .‬ﻻ يﺳﻣﺢ بﺈﺟراء أﻋﻣﺎل ﺗﻧظيف وﺻيﺎﻧة الﺟﮭﺎز ﻣن ﻗبل الﻣﺳﺗﺧدم‬
‫ﻣن ﻗبل أطﻔﺎل بدون أن يﻛون ﺟﺎري اﻹﺷراف ﻋﻠيﮭم ﻋﻧد ﻗيﺎﻣﮭم بذلك‪.‬‬
‫ﻻ يﺳﺗﺧدم إﻻ إذا لم يﻛن ﻓﻲ الﺗوﺻيﻼت أو الﺟﮭﺎز أي أﺿرار‪.‬‬
‫يﺟب إﺧراج ﻗﺎبس الﺟﮭﺎز ﻣن ﻣﻘبس الﺗﻐذية بﺎلﺗيﺎر الﻛﮭربﺎﺋﻲ بعد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻻﺳﺗﺧدام‬
‫ﻓﻲ ﻛل ﻣرة أو ﻓﻲ ﺣﺎلة ﺣدوث ﺧﻠل‪.‬‬
‫ﻻ يﺳﻣﺢ بﺈﺟراء أية أﻋﻣﺎل إﺻﻼح‪ ،‬ﻣﺛل اﺳﺗبدال ﻛبل إﻣداد بﺎلﻛﮭربﺎء ﺗﺎلف‪ ،‬إﻻ ﻣن ﻗبل‬
‫ﺧدﻣة العﻣﻼء الﺗﺎبعة لﺷرﻛﺗﻧﺎ‪ ،‬وذلك لﺗﺟﻧب ﺗعريض أﺷﺧﺎص أو أﺷيﺎء لﻠﺧطر‪.‬‬
‫‪89‬‬
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere
Infos unter:
www.siemens-home.bsh-group.de
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 044
mailto:cp-servicecenter@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE
United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
Kati 0 dhe +1
1023 Tirane
Tel.: 4 2278 130, -131
Fax: 4 2278 130
mailto:info@elektro-servis.com
EXPERT SERVIS
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
mailto:info@expert-servis.al
AT
Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und viele
weitere Infos unter:
www.siemens-home.bsh-group.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0810 550 522
mailto:vie-stoerungsannahme@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für
Sie erreichbar.
01/17
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 167 425*
Fax: 1300 306 818
mailto:aftersales.au@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/au
*Mo-Fr: 24 hours
BA
Bosnia-Herzegovina,
Bosna i Hercegovina
“HIGH” d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel.: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 142
Fax: 024 757 292
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building,
5th floor
1784 Sofia
Tel.: 0700 208 18
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus, Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2962
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH
Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.ch
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 77 77 8007
Fax: 022 65 81 28
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Pekařská 10b
150 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.siemens-home.bsh-group.com/cz
CZ
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com
www.siemens-home.bsh-group.com/dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Türi tn.5
11313 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:servicenet@servicenet.ee
www.simson.ee
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B
(Euronicsi kaupluses)
12918 Tallinn
Tel.: 0651 2222
Tel.: 0516 7171
mailto klienditeenindus@renerk.ee
www.renerk.ee
Eliser OÜ
Mustamäe tee 24
10621 Tallinn
Tel.: 0665 0090
mailto:hooldus@eliser.ee
www.kodumasinate-remont.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S. A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 118 821 o 976 305 714
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Siemens@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.es
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
FI
Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A
PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Siemens-Service-FI@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 24%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – CS 50037
93406 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 12 00
Service Consommateurs:
0,40 € / min
0 892 698 110
mailto:soa-siemens-conso@bshg.com
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0,40 € / min
0 892 698 009
mailto:soa-siemens-conso@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit
www.siemens-home.bsh-group.uk
or call Tel.: 0344 892 8999*
*Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider for
exact charges
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 18 182
(Αστική χρέωση)
mailto:nkf-CustomerService@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor, North Block,
Skyway House, 3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:siemens.hk.service@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/hk
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel.: 01 552 09 99
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/hr
01/17
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: +361 489 5461
Fax: +361 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
Alkatrészrendelés
Tel.: +361 489 5463
Fax: +361 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.siemens-home.bsh-group.com/hu
IE
Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests, Spares and
Accessories
Tel.: 01450 2655*
Fax: 01450 2520
www.siemens-home.bsh-group.ie
*0.03 € per minute at peak.
Off peak 0.0088 € per minute.
IL
Israel,
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il
www.siemens-home.bsh-group.com/il
IN
India, Bhārat,
BSH Household Appliances
Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House,
Main Bldg, 2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 209 1850*
www.siemens-home.bsh-group.com/in
Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
(exclude public holidays)
IS
Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT
Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 018 346
mailto:info.it@siemens-home.com
www.siemens-home.bsh-group.com/it
KZ Kazakhstan, Қазақстан
IP Turebekov Yerzhan Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon,
Tehaco s.a.r.l
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Tel.: 01 255211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT
Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 037 212 146
Fax: 037 212 165
www.senukai.lt
UAB “AG Service”
R. Kalantos g. 32
52494 Kaunas
Tel.: 0700 556 55
Fax: 0373 313 63
mailto:servisas@agservice.lt
www.agservice.lt
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 05 274 1788
Fax: 05 274 1722
mailto:info@balticcontinent.lt
www.balticcontinent.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
Reparaturen: lux-repair@bshg.com
Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/lu
LV
Latvija, Latvia
SIA “General Serviss”
Buļļu iela 70c
1067 Riga
Tel.: 06742 52 32
mailto:info@serviscentrs.lv
www.serviscentrs.lv
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 0705 20; -36
Fax: 067 070 524
mailto:info@elkorserviss.lv
www.elkorserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
Tadaiķu iela 4
1004 Riga
Tel.: 067 717 060
Fax: 067 601 235
mailto:serviss@elektronika.lv
www.elektronika.lv
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio”
ул. Щусева, 98
2012 Кишинев
тел./ факс: 022 23 81 80
MK Macedonia, Makeдoния
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Aplan Limited
The Atrium
Mriehel by Pass
BKR3000 Birkirkara
Tel.: 025 495 122
Fax: 021 480 598
mailto:lapap@aplan.com.mt
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4020
Fax: 088 424 4845
mailto:siemens-contactcenter@bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4020
Fax: 088 424 4801
mailto:siemens-onderdelen@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 05 73
Fax: 22 66 05 55
mailto:Siemens-Service-NO@
bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 0800 245 700*
Fax: 0800 256 535
mailto:repairaction.nz@bshg.com
* Mo-Fr: 8.30am to 4.00pm
(exclude public holidays)
PL
Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.pl
01/17
PT
Portugal
BSHP Electrodomésticos,
Sociedade Unipessoal, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 720
Fax: 214 250 701
mailto:siemens.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/ro
RU Russia, Россия
OOO “БСХ Бытовая техника”
Cepвис от производителя
Малая Калyжская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2962
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.ru
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
mailto:Siemens-Service-SE@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/se
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10
#01-01 Techplace 1
Singapore 569628
Tel.: 6751 5000*
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
* Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm
(exclude public holidays)
SI
Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 01
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:opravy@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6688*
Fax: 0 216 528 9188*
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/tr
* Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan
tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
UA Ukraine, Україна
TOB “БСХ Побутова Техніка”
тел.: 044 490 2095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/ua
US United States of America
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA, 92614
Tel.: 866 447 4363 toll-free
Fax: 949 437 7000
mailto:siemens-usa-questions@
bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/us
XK Kosovo
SERVICE-GENERAL SH.P.K.
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
Tel.: 0290 330 723
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića 11ª
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 09
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/za
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
Siemens Info Line
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 044 oder unter
siemens-info-line@bshg.com
Nur für Deutschland gültig!
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z. B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
BSH Hausgeräte GmbH
Die BSH Gruppe ist eine Markenlizenznehmerin der Siemens AG
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
09/15
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG
Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG
Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG
Prodotto da BSH Hausgeräte GmbH in quanto licenziatario del marchio di Siemens AG
Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG
Produceret af BSH Hausgeräte GmbH med varemærkelicens fra Siemens AG
Produsert av BSH Hausgeräte GmbH under Siemens AGs varemerkelisens
Tillverkas av BSH Hausgeräte GmbH under varumärkeslicens från Siemens AG
Valmistanut BSH Hausgeräte GmbH Siemens AG:n myöntämällä tavaramerkin käyttöluvalla
Fabricado por BSH Hausgeräte GmbH bajo licencia de marca de Siemens AG
Fabricado pela BSH Hausgeräte GmbH sob licença de marca comercial da Siemens AG
Κατασκευάζεται από την BSH Hausgeräte GmbH με άδεια εμπορικού σήματος της Siemens AG
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.Ş. tarafından Siemens AG'nin Ticari Marka Lisansı ile üretilmiştir
Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku
towarowego Siemens AG
Gyártó a BSH Hausgeräte GmbH, a Siemens AG védjegyhasználati engedélye alapján
Виготовлено BSH Hausgeräte GmbH за ліцензією на товарний знак Siemens AG
Изготовлено ООО «БСХ Бытовые Приборы» под товарным знаком компании Сименс АГ
‫» ويحمل ترخيص العالمة‬BSH Hausgeräte GmbH ‫تم التصنيع بواسطة «االسم القانوني لمجموعة بي إس إتش‬
Siemens AG ‫التجارية سيمنز‬
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
DE 0911 70 440 044
AT 0810 550 522
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im
beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
www.siemens-home.bsh-group.com
*9001295040*
9001295040
(9702)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising