Siemens | PH3760A | Instruction manual | Siemens Air Brush sensation curl Instruction manual

Siemens Air Brush sensation curl Instruction manual
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Notice d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Oδηγίες χρήσης
Kullanma talimatι
Instrukcja obsługi
Használati utasίtás
Указания за употреба
Инструкция по
эксплуатации
‫ﻤﺎﻝ‬
‫ﻌﻤﺎ‬
‫ﻤﺎ‬
‫ﺗﻌﻤ‬
‫ﺳﺗﻌ‬
‫ﺸﺎﺩﺍﺕ ﺍﻹﺳﺗ‬
‫ﺇﺭ ﺎ‬
‫ﺸﺎ‬
‫ﺭ‬
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
PH 3200A
PH 3760A
ar
de
2
en
4
fr
6
it
8
nl
11
da
13
no
15
sv
18
fi
20
es
22
pt
25
el
27
tr
30
pl
32
hu
35
bg
37
ru
40
ar
44
A
PH 3200A
1
2
3
4
5
B
3
PH 3760A
1
2
4
5
6
7
8
de
Die Gebrauchsanleitung
bitte sorgfältig durchlesen, danach
handeln und aufbewahren!
Diese Gebrauchsanleitung beschreibt
zwei Modelle mit Zubehör.
Sicherheitshinweise
! Stromschlaggefahr und Brandgefahr

Gerät nur nach Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben.
Kinder oder Personen, deren physische,
sensorische oder geistige Fähigkeiten eine
sichere Anwendung nicht gewährleisten,
vom Gerät fernhalten.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät
keine Beschädigungen aufweisen.
Stecker nach jedem Gebrauch oder im
Fehlerfall ziehen.
Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine
beschädigte Zuleitung austauschen, dürfen
nur durch unseren Kundendienst ausgeführt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Zuleitung nicht
– mit heißen Teilen in Berührung bringen
– über scharfe Kanten ziehen
– als Traggriff benutzen.
Die Bürsten werden heiß.
Nur am Bürstenadapter anfassen.
Nicht an tropfnassen Haaren oder
Kunststoffhaaren anwenden.
Nicht in der Nähe von Wasser benutzen, das in Badewannen, Waschbecken oder
anderen Gefäßen enthalten
ist.
! Lebensgefahr

Gerät nie mit Wasser in Berührung bringen.
Gefahr besteht auch bei ausgeschaltetem
Gerät, deshalb nach Gebrauch und bei
Unterbrechung während der Benutzung den
Stecker ziehen.
Zusätzlichen Schutz bietet der Einbau eines
Fehlerstrom-Schutzschalters bis 30 mA in
die Hausinstallation. Bitte von einem Elektroinstallateur beraten lassen.
2
Bedienteile und Zubehör
PH 3200A (Bild ▄
A)
1 Schalter Temperatur/Gebläse 2 Stufen
2 Cooltaste 3
3 Entriegelungstaste
4 Rundbürste mit Mischborsten Ø 20
5 Rundbürste
PH 3760A (Bild ▄
B)
1 Schalter Temperatur/Gebläse 2 Stufen
2 Cooltaste 3
3 Entriegelungstaste
4 Kontroll - Lampe für Ionisation
5 Schalter Ionisation ein/aus
6 Rundbürste mit Mischborsten Ø 30
7 Bürste Ø 22 (einziehbare Borsten)
8 Haarglätter
Gebrauch
Gebläse- oder Ansaugöffnung nie abdecken.
Darauf achten, dass die Ansaugöffnung frei von
Fusseln und Haaren bleibt. Bei Überhitzung,
z. B. durch Abdecken einer Luftöffnung, schaltet die Warmluftstylingbürste automatisch
ab und nach wenigen Minuten wieder ein.
Alle Zubehörteile an der Markierung ● aufsetzen und durch Drehen auf ▼ verriegeln.
Zum Wechseln des Zubehörs
die Entriegelungstaste 3
drücken und das Zubehörteil
durch Zurückdrehen abnehmen.
Bürstenaufsatz
Je nach Haarlänge und gewünschter Frisur
eine Bürste auswählen und aufsetzen. Eine
handtuchtrockene, dünne Haarsträhne von
den Spitzen her zu einer Locke aufdrehen.
Den Schalter 1 auf Stufe
-●- sanft/warm oder
-●●- stark/heiß schalten
und die Haarsträhne mit der
warmen Luft trocknen.
de
Durch Zuschaltung der
Cooltaste 2 die Locke mit der
kühleren Luft fixieren und
formen.
Aufbewahren
Zuleitung nicht zu straff
aufwickeln!
Nur PH 3760A
Bei der Bürste 7 können die
Borsten eingezogen werden.
Dies erhöht die Spannkraft
der Locke und erleichtert das
Herausnehmen der Bürste aus
der Locke.
Haarglätter 8
Mit diesem Aufsatz kann
das handtuchtrockene Haar
geglättet werden. Dazu das
gekämmte Haar in gleichmäßig
breite Strähnen teilen.
Eine vorbereitete Strähne am
Haaransatz in den Haarglätter
einlegen, beide Aufsatzhälften
zusammendrücken und bis zu
den Haarspitzen ziehen. Alle
Strähnen so behandeln.
Tipp: Das Haar vor dem Kämmen erst
vollständig auskühlen lassen, dann hält die
Frisur länger.
Ionisation
Diese Warmluftstylingbürste ist mit einem
Ionengenerator ausgestattet. Ionen sind in
der Natur vorhandene elektrisch geladene
Teilchen. Die Haare werden dadurch weicher und sind besser kämmbar. Zusätzlich
wird das „Fliegen“ und Kräuseln der Haare
reduziert.
Reinigen
! Stromschlaggefahr!

Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
● Das Gerät außen nur mit einem feuchten
Tuch abwischen.
Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
● Das Luftansauggitter mit einem weichen
Pinsel regelmäßig säubern.
● Die Zubehörteile abnehmen und reinigen.
Erst wieder benutzen, wenn sie ganz
trocken sind.
Entsorgung
A
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste
electrical and electronic equipment – WEEE)
gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den
Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim
Fachhändler informieren.
Änderungen vorbehalten.
Der Ionengenerator kann
mit Schalter 5 zu jeder Stufe
zugeschaltet werden.
Die Kontroll-Lampe 4 leuchtet
auf.
3
en
Please read through the instructions
carefully and proceed accordingly; store
in a safe place!
These instructions describe two models
with accessories.
Safety notes
! Danger of electric shock and fire

Connect and operate the appliance only
according to the type plate specifications.
Keep away from children or other persons
whose physical, sensory, or mental abilities
do not guarantee safe handling of the
appliance.
Use only if power cord and appliance show
no signs of damage.
Unplug after every use or if defective.
Repairs to the appliance, such as replacing
a damaged power cord, may only be carried
out by our customer service in order to
avoid risks.
The power cord should not
– touch hot parts,
– be pulled over sharp edges,
– be used as a carrying handle.
The brushes will become hot.
Handle only the brush adapter end.
Do not use if hair is very wet. Do not use on
fake hair.
Do not use near water
contained in bathtubs, sinks,
or in other containers.
! Danger

Never allow the appliance to make contact
with water. Even a switched off appliance
poses a danger; unplug the appliance after
every use or when interrupted during use.
Installing a ground fault circuit breaker up
to 30 mA in the house offers additional
protection. Please consult an electrician.
Parts and accessories
PH 3200A (Figure ▄
A)
1 Temperature/blower switch 2 settings
2 Cool button 3
3 Release button
4 Round brush with mixed bristles Ø 20
5 Round brush
PH 3760A (Figure ▄
B)
1 Temperature/blower switch 2 settings
2 Cool button 3
3 Release button
4 Power indicator light for ionization
5 Ionization on/off switch
6 Round brush with mixed bristles Ø 30
7 Brush Ø 22 (retractable bristles)
8 Hair straightner
How to use
Never cover up the blower or intake. Make
sure that the intake is free from lint and
hair. The hot air styling brush will switch off
automatically if overheated due to an air
inlet that was covered. It will switch back on
automatically after a few minutes. Attach all
accessory parts at the ● marking and twist
to ▼ to lock.
To change the accessory,
press the release button 3 and
take off the accessory part by
twisting.
Brushes
Select and attach a brush depending on
hair length and desired hair style.
Take a small section of towel-dried hair and
turn up from the tip to a curl.
Set switch 1 to setting
-●- (gentle/warm), or
-●●- (strong/hot)
and dry hair section with the
warm air.
4
en
By switching on the cool button
2, fix and shape the curl with
the cooler air.
Storage
Do not wind up the power cord
too tightly!
Only PH 3760A
Brush 7 has retractable bristles.
This increases the elasticity of
the curl and simplifies removing
the brush from the curled hair.
Hair straightner 8
Towel-dried hair can be straightened with this attachment.
Comb hair and section into
even strands.
Starting from the roots, place
a strand of hair in the hair
straightner, press both attachment halves together and pull
down to the ends. Treat all
strands in the same manner.
Tip: Allow hair to cool off before combing
– your hair style will hold its shape longer.
Ionisation
This hot air styling brush is equipped with
an ion generator. Ions are electrically
charged particles that already exist in
nature. Your hair will be softer and easier to
comb. It also reduces ”flying” and frizzy hair.
The ion generator can be
switched on at any level with
switch 5. Power indicator lamp
4 will light up.
Cleaning
! Danger of electric shock!

Unplug before cleaning.
Never place the appliance into water.
Do not use a steam cleaner.
● Wipe off the appliance with a damp cloth.
Do not use strong or abrasive cleansers.
● Regularly clean the intake grille with a
soft brush.
● Remove the accessory parts and clean
them. Use only after they have dried off
completely.
Disposal
A
This appliance is labelled in accordance
with the European Directive 2002/96/EG
relating to waste electrical and electronic
equipment – WEEE. This directive sets out
the framework for EU-wide takeback and
disposal of end-of-life appliances.
Ask your dealer about current possibilities
for disposal.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the
terms of this guarantee.
Right of technical modification reserved.
5
fr
Lire attentivement ce mode d‘emploi,
s‘y conformer lors de l‘utilisation et le
conserver !
Ce mode d‘emploi décrit deux modèles
avec accessoires.
L’installation d’un interrupteur domestique
de protection contre les courants de courtcircuit jusqu’à 30 mA offre une protection
supplémentaire. Se faire conseiller par un
installateur électrique.
Consignes de sécurité
Eléments d‘utilisation et
accessoires
! Risque de chocs électriques et

d‘incendie
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données indiquées sur la
plaque signalétique.
Tenir éloignés de l’appareil les enfants ou
les personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles ne permettent
pas de garantir une utilisation sûre.
N’utiliser que lorsque le cordon et l’appareil
ne présentent aucun dommage.
Retirer la fiche après chaque utilisation ou
en cas de dysfonctionnement.
Les réparations sur l’appareil telles que
remplacement d’un cordon endommagé ne
doivent être effectuées que par notre SAV
afin d’éviter tout danger.
Ne pas mettre le cordon
– en contact avec des pièces brûlantes
– ne pas le tirer au-dessus de bords
coupants
– ne pas l’utiliser comme poignée.
Les brosses sont brûlantes.
Ne saisir que par l’adaptateur de brosse.
Ne pas utiliser si les cheveux sont encore
très mouillés ou sur des cheveux synthétiques.
Ne pas utiliser à proximité
des baignoires, des lavabos
ou autres récipients
contenant de l‘eau.
! Danger de mort

Ne jamais mettre l’appareil au contact de
l’eau. Il y a également risque lorsque l’appareil est éteint. C’est la raison pour laquelle après utilisation ou lors d’une interruption
d’utilisation, il faut retirer la fiche.
6
PH 3200A (Illustration ▄
A)
1 Interrupteur température / soufflerie
2 niveaux
2 Touche froid 3
3 Touche de déverrouillage
4 Brosse ronde à poils mélangés Ø 20
5 Brosse ronde
PH 3760A (Illustration ▄
B)
1 Interrupteur température /
soufflante 2 niveaux
2 Touche froid 3
3 Touche de déverrouillage
4 Témoin lumineux pour ionisation
5 Interrupteur ionisation marche / arrêt
6 Brosse ronde à poils mélangés Ø 30
7 Brosse Ø 22 (poils rétractables)
8 Lisseur
Utilisation
Ne jamais recouvrir l‘orifice de soufflerie
ou d‘aspiration. Veiller ê ce que l‘orifice
d‘aspiration ne soit pas obstrué par des
peluches et des cheveux.. En cas de
surchauffe, p.ex.si un orifice d‘air a été
recouvert, la brosse styling à air chaud
s‘éteint automatiquement et se remet en
marche après quelques minutes. Fixer
tous les accessoires sur le marquage ● et
verrouiller en tournant jusqu’à ▼.
Pour changer d’accessoire,
appuyer sur la touche de
déverrouillage 3 et retirer
l’accessoire en le tournant.
fr
Brosses
Choisir et fixer une brosse en fonction de la
longueur des cheveux et de la coiffure désirée. Enrouler une fine mèche de cheveux
séchée avec une serviette de toilette à partir de la pointe pour en faire une boucle.
Commuter l‘interrupteur 1 sur le
niveau -●- doux/chaud ou
-●●- fort/très chaud et sécher
la mèche de cheveux à l’air
chaud.
En commutant la touche froid 2,
fixer et mettre la boucle en
forme à l‘air froid.
Ionisation
Cette brosse styling à air chaud est équipée
d‘un générateur d‘ions. Dans la nature,
les ions sont des particules chargées
électriquement. Les cheveux deviennent
ainsi plus souples et sont plus faciles à
peigner. Ils s‘emmêlent beaucoup moins.
Le générateur d‘ions peut être
commuté sur chaque niveau
à l‘aide de l‘interrupteur 5. Le
témoin lumineux 4 s’allume.
Rangement
Ne pas trop serrer le cordon
en l‘enroulant.
Uniquement PH 3760A
La brosse 7 permet de rétracter
les poils. Ce qui augmente la
force de serrage de la boucle et
permet de retirer la brosse plus
facilement de la boucle.
Lisseur 8
Cet élément permet de lisser
les cheveux séchés avec une
serviette-éponge. A cet effet,
peigner les cheveux et faire des
mèches de largeur régulière.
Placer une mèche à la racine
des cheveux dans le lisseur,
presser les deux parties et tirer
jusqu‘à la pointe des cheveux.
Faire de même avec toutes les
autres mèches.
Nettoyage
! Danger de chocs électriques!

Avant le nettoyage, retirer la fiche de
réseau.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à
vapeur.
● Nettoyer l’extérieur de l’appareil
uniquement avec un chiffon humide.
Ne pas utiliser de nettoyant agressif ou
récurant.
● Nettoyer régulièrement la grille
d’aspiration d’air avec un pinceau doux.
● Retirer les accessoires et les nettoyer.
Ne les réutiliser que lorsqu’ils sont
entièrement secs.
Conseil : Avant de peigner les cheveux, les
laisser tout d’abord refroidir complètement,
la coiffure tiendra ensuite plus longtemps!
7
fr
Elimination
it
A
Cet appareil est identifié conformément à la
directive européenne 2002/96/CE (directive
sur les déchets électriques et électroniques
– WEEE waste electrical and electronic
equipment). Cette directive décrit le cadre
de la reprise et du recyclage des anciens
appareils en vigueur dans tout l‘UE.
S‘informer sur les possibilités d‘élimination
auprès du revendeur.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifications.
Leggere, osservare e conservare le
istruzioni con cura!
Le presenti istruzioni descrivono due
modelli con accessori.
Avvertenze di sicurezza
! Rischio di scossa elettrica e

d’incendio
Collegare e far funzionare l’apparecchio
solo conformemente alle indicazioni fornite
sulla targhetta.
Non consentire l’uso dell’apparecchio a
bambini e alle persone le cui capacità
fisiche e sensoriali non ne garantiscono un
utilizzo sicuro.
Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio
non presentano difetti.
Estrarre la spina dopo ogni utilizzo o in
caso di guasto.
Al fine di evitare rischi, le riparazioni sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un
cavo danneggiato, sono consentite solo al
nostro servizio clienti.
Il cavo
– non deve essere messo a contatto con
parti calde
– non deve essere teso su bordi affilati
– non deve essere utilizzato come maniglia.
Le spazzole diventano calde.
Impugnare l’apparecchio sull’applicatore
della spazzola.
Non utilizzare su capelli grondanti d’acqua
o artificiali.
Non utilizzare vicino all’acqua
contenuta nella vasca da
bagno, nel lavandino o in altri
contenitori.
! Pericolo di morte

Non mettere l’apparecchio a contatto con
l’acqua. Il rischio sussiste anche quando
l’apparecchio è spento, pertanto, estrarre
la spina dopo l’utilizzo o in caso di pausa
durante l’uso.
8
it
L’installazione nell’impianto elettrico di un
interruttore automatico per corrente di
guasto fino a 30 mA garantisce una protezione aggiuntiva. Si prega di consultare un
elettricista.
Elemeni di comando
e accessori
Spazzole
Scegliere la spazzola a seconda della
lunghezza dei capelli e della pettinatura
desiderata.
Arrotolare una sottile ciocca di capelli umidi
a partire dalle punte.
Spostare l’interruttore 1 sulla
posizione -●- delicato/caldo o
-●●- forte/molto caldo e
asciugare la ciocca con l’aria
calda.
PH 3200A (figura ▄
A)
1 Interruttore temperatura/soffiante
2 posizioni
2 Pulsante cool 3
3 Tasto di sblocco
4 Spazzola rotonda con setole miste Ø 20
5 Spazzola tonda
PH 3760A (figura ▄
B)
1 Interruttore temperatura/soffiante
2 posizioni
2 Pulsante cool 3
3 Tasto di sblocco
4 Spia di controllo per la ionizzazione
5 Interruttore ionizzazione on / off
6 Spazzola rotonda con setole miste Ø 30
7 Spazzola Ø 22 (setole retrattili)
8 Piastra
Utilizzo
Non coprire mai la fuoriuscita o la presa
d’aria. Assicurarsi che le prese d’aria non
vengano ostruite da peli e capelli. In caso di
surriscaldamento, ad es. dovuto alla copertura di una presa d’aria, la spazzola soffiante modellante si spegne automaticamente e
si riaccende dopo qualche minuto.
Applicare gli accessori in corrispondenza
del segno ● e bloccarli ruotandoli su ▼.
Per sostituire un accessorio,
premere il tasto di sblocco 3
ed estrarlo ruotandolo in senso
contrario.
Con l’azionamento del tasto
cool 2 fissare e modellare il
ricciolo con aria più fresca.
Solo PH 3760A
La spazzola 7 ha le setole
retrattili. Ciò aumenta la
tensione del ricciolo e facilita
l’estrazione della spazzola dalla
ciocca di capelli.
Piastra 8
Con questo accessorio è
possibile stirare i capelli
dopo averli tamponati con
un asciugamano. Separare
i capelli pettinati in ciocche
larghe.
Inserire una ciocca preparata
nella piastra e premere le due
metà dell‘accessorio e tirare
fino alle punte. Trattare allo
stesso modo tutte le ciocche.
Consiglio: Lasciare raffreddare
completamente i capelli prima di pettinarli,
la pettinatura durerà più a lungo.
9
it
Ionizzazione
Questa spazzola soffiante è dotata di un
generatore di ioni. Gli ioni sono particelle
cariche di elettricità presenti in natura.
I capelli diventano più morbidi e più facili
da pettinare. Si riduce, inoltre, il fenomeno
della „staticità“ dei capelli e la loro tendenza
ad arricciarsi.
Il generatore di ioni può essere
inserito in ogni posizione con
l’interruttore 5. Si accende la
spia di controllo 4.
Da conservare
Non avvolgere il cavo troppo
stretto!
Pulizia
! Rischio di scossa elettrica!

Prima di effettuare la pulizia, estrarre la
spina elettrica.
Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua.
Non utilizzare un pulitore a vapore.
● Pulire l’apparecchio solo con l’ausilio di
un panno umido. Non utilizzare detersivi
corrosivi o abrasivi.
● Pulire regolarmente la griglia della presa
d’aria con un pennello.
● Estrarre e pulire gli accessori. Riutilizzarli
solo quando saranno perfettamente
asciutti.
10
Smaltimento
A
Il presente dispositivo è conforme alla
direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(nota anche come WEEE, waste electrical
and electronic equipment) e ne porta
il contrassegno. La direttiva definisce
le disposizioni quadro per il ritiro e il
riciclaggio validi in tutta la UE di rifiuti di tali
apparecchiature.
Informarsi presso il rivenditore specializzato
in merito alle attuali modalità di smaltimento.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato
l’apparecchio, è sempre ben disposto a
fornire a richiesta informazioni a proposito.
Per l’esercizio del diritto di garanzia è
comunque necessario presentare il documento di acquisto.
Ci si riserva il diritto di apportare modifiche.
nl
Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing
nauwkeurig door, bewaar deze zorgvuldig
en handel ernaar!
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft twee
modellen met toebehoren.
Veiligheidsaanwijzingen
! Gevaar voor elektrische schokken

en brand
Het apparaat uitsluitend volgens de
gegevens op het typeplaatje aansluiten en
bedienen.
Apparaat uit de buurt houden van kinderen
en personen, waarvan de fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens een
veilig gebruik niet garanderen.
Uitsluitend gebruiken indien stroomkabel en
apparaat niet beschadigd zijn.
Na elk gebruik en in geval van storingen de
stekker uit het stopcontact trekken.
Reparaties aan het apparaat, bijv. een beschadigde stroomkabel vervangen, mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door onze
klantenservice, om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Stroomkabel niet
– met hete onderdelen in aanraking laten
komen
– over scherpe randen trekken
– als draaggreep gebruiken.
De borstels worden heet. Uitsluitend
vasthouden aan de borsteladapter.
Niet op kletsnat of kunststof haar gebruiken.
Niet gebruiken in de buurt
van water, dat zich in
badkuipen, wastafels of
andere reservoirs bevindt.
! Levensgevaar

Het apparaat nooit met water in aanraking
laten komen. Er bestaat ook gevaar bij een
uitgeschakeld apparaat, daarom na gebruik
of tijdens een onderbreking van het gebruik
de stekker uit het stopcontact trekken.
De inbouw van een aardlekschakelaar
tot 30 mA in de huisinstallatie biedt extra
bescherming. Laat u hiervoor adviseren
door een erkend elektro-installateur.
Bedieningsonderdelen en
toebehoren
PH 3200A (afbeelding ▄
A)
1 Schakelaar temperatuur/ventilator
2 standen
2 Cool-knop 3
3 Ontgrendelingsknop
4 Ronde borstel
met gemengde haren Ø 20
5 Ronde borstel
PH 3760A (afbeelding ▄
B)
1 Schakelaar temperatuur/ventilator
2 standen
2 Cool-knop 3
3 Ontgrendelingsknop
4 Controlelampje voor ionisatie
5 Schakelaar ionisatie uit / aan
6 Ronde borstel
met gemengde haren Ø 30
7 Borstel Ø 22 (inschuifbare haren)
8 Steiltang
Gebruik
Ventilatie- of aanzuigopening nooit afdekken. Erop letten dat de aanzuigopening niet
verstopt raakt door pluizen en haren. Bij
oververhitting bijv. door afdekking van een
luchtopening, schakelt de hetelucht-stylingborstel automatisch uit en na enkele minuten weer in. Alle toebehoren opzetten bij de
markering ● en vergrendelen door naar ▼
te draaien.
Voor het verwisselen
van de toebehoren op
ontgrendelingsknop 3 drukken
en het onderdeel door
terugdraaien verwijderen.
11
nl
Borstels
Afhankelijk van de lengte van het haar en
het gewenste kapsel een borstel kiezen en
op het apparaat zetten.
Een handdoekdroge, dunne streng haar
vanaf de punten tot een krul draaien.
De schakelaar 1 op stand
-●- zacht/warm of
-●●- sterk/heet schakelen
en de streng haar met de
warme lucht drogen.
Door bijschakelen van coolknop 2 de krul fixeren en
vormen.
Ionisatie
Deze hetelucht-stylingborstel is uitgerust
met een ionengenerator. Ionen zijn in
de natuur aanwezige elektrisch geladen
deeltjes. Het haar wordt daardoor zachter
en beter kambaar. Bovendien wordt pluizen
en kroezen van het haar verminderd.
De ionengenerator kan met
schakelaar 5 bij elke stand
worden ingeschakeld. Controlelampje 4 brandt.
Opbergen
Stroomkabel niet te strak
oprollen!
Uitsluitend PH 3760A
Bij borstel 7 kunnen de haren
worden ingeschoven. Dit
verhoogt de veerkracht van
de krul en vergemakkelijkt het
verwijderen van de borstel uit
de krul.
Steiltang 8
Met dit opzetstuk kan het
handdoekdroge haar steil
gemaakt worden. Hiervoor
verdeelt u het gekamde haar in
even brede strengen.
Een voorbereide streng bij
de haarwortel in de steiltang
leggen, de beide helften van
het opzetstuk samendrukken
en naar de haarpunten trekken.
Alle strengen zo behandelen.
Tip: het haar vóór het kammen eerst
volledig laten afkoelen, dan houdt het
kapsel langer.
12
Reinigen
! Gevaar voor elektrische schokken!

Vóór het schoonmaken de stekker uit het
stopcontact trekken.
Het apparaat nooit in water onderdompelen.
Geen stoomreiniger gebruiken.
● Het apparaat aan de buitenkant alleen
met een vochtige doek schoonmaken.
Geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
● Het luchtaanzuigrooster regelmatig
schoonmaken met een zachte kwast.
● De toebehoren verwijderen en
schoonmaken. Pas weer gebruiken als ze
volledig droog zijn.
nl
Verwijdering
da
A
Dit apparaat is conform de Europese
richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE) gekenmerkt. De richtlijn stelt het
kader vast voor een voor de gehele EU
geldige inname en verwerking van oude
apparatuur.
U kunt zich bij uw vakhandelaar laten
informeren over verwijderingsmethoden.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
Du bedes læse brugsvejledningen
grundigt, overholde og opbevare den!
Denne brugsvejledning beskriver to
modeller med tilbehør.
Sikkerhedshenvisninger
! Fare for elektriske stød og brandfare

Apparatet må kun tilsluttes og bruges i
overensstemmelse med oplysningerne på
typeskiltet.
Børn eller personer, hvis fysiske, sensoriske
eller mentale evner ikke garanterer en
sikker anvendelse, bør holdes væk fra
apparatet.
Må kun bruges, hvis ledningen og apparatet
ikke viser tegn på beskadigelse.
Stikket skal trækkes ud efter hver
anvendelse eller i tilfælde af fejl.
For at undgå farer må reparationer
på apparatet, f.eks. udskiftning af en
beskadiget ledning, kun udføres af vores
kundeservice.
Ledningen må ikke
– komme i kontakt med varme dele
– trækkes over skarpe kanter
– bruges som bæregreb.
Børsterne bliver varme.
Tag kun fat i børsteadapteren.
Må ikke bruges på dryppende vådt hår og
syntetisk hår.
Må ikke bruges i nærheden af
vand, som findes i badekar,
håndvaske eller andre
beholdere.
! Livsfare

Apparatet må aldrig komme i kontakt med
vand. Der er også fare, når apparatet er
slukket; derfor skal stikket trækkes ud
efter brug og hvis anvendelsen afbrydes.
Elinstallatøren kan give råd og vejledning.
13
da
Betjening og tilbehør
PH 3200A (billede ▄
A)
1 Omskifter temperatur/blæser 2 trin
2 Cooltast 3
3 Oplåsningstast
4 Rundbørste med blandingsbørster Ø 20
5 Rundbørste
PH 3760A (billede ▄
B)
1 Omskifter temperatur/blæser 2 trin
2 Cooltast 3
3 Oplåsningstast
4 Kontrollampe for ionisering
5 Omskifter ionisering til/fra
6 Rundbørste med blandingsbørster Ø 30
7 Børste Ø 22 (børster kan trækkes ind)
8 Hårglatter
Anvendelse
Blæser- eller indsugningsåbningen må
aldrig tildækkes. Hold øje med, at
indsugningsåbningen altid er fri for fnug
og hår. Ved overophedning, f.eks. hvis
en luftåbning tildækkes, slås varmluftstylingbørsten fra automatisk og til igen efter
nogle minutter. Alle tilbehørsdele sættes på
markeringen ● og låses ved drejning til ▼.
Til skift af tilbehør trykker man
på oplåsningstasten 3 og
fjerner tilbehørsdelen ved at
dreje tilbage.
Børstning
Vælg en børste alt efter hårlængde og
ønsket frisure og sæt den på.
En håndklædetør, tynd hårtot drejes til en
krølle fra spidserne.
Sæt omskifteren 1 til trin
-●- blidt/varmt eller
-●●- kraftigt/meget varmt og
tør hårtotten med den varme
luft.
14
Ved aktivering af cooltasten 2
fikseres og formes krøllen med
den køligere luft.
Kun PH 3760A
På børsten 7 kan børsterne
trækkes ind. Dette øger
krøllens spændkraft og gør det
lettere at tage børsten ud af
krøllen.
Hårglatter 8
Med denne påsats kan det
håndklædetørre hår glattes. Til
dette formål deles det redte hår
op i lokker med jævn bredde.
En forberedt lok lægges ind i
hårglatteren ved hovedbunden,
påsatsens to halvdele
trykkes sammen og trækkes
til hårspidserne. Alle lokker
behandles på samme måde.
Tip: Lad håret køle helt af, inden det redes,
så holder frisuren længere.
Ionisering
Denne varmluftstylingbørste er forsynet
med en ionbytter. Ioner er elektrisk ladede
partikler, som findes i naturen. Håret bliver
blødere og lettere at børste. Desuden
reduceres hårets tilbøjelighed til at ‚flyve‘ og
krølle.
Ioneffekten kan tilkobles
hvert trin med omskifteren 5.
Kontrollampen 4 tændes.
da
no
Opbevaring
Ledningen må ikke vikles
op for stramt.
Sikkerhetsinformasjon
! Fare for strømstøt og brann

Rengøring
! Fare for elektriske stød!

Træk netstikket ud før rengøringen.
Sænk aldrig apparatet ned i vand.
Brug ikke damprensere.
● Apparatets ydre må kun tørres af med
en fugtig klud. Brug ikke skarpe eller
skurende rengøringsmidler.
● Luftindsugningsgitteret skal renses
regelmæssigt med en blød pensel.
● Tilbehørsdelene afmonteres og renses.
Må først bruges igen, når de er helt tørre.
Bortskaffelse
Vennligst les denne bruksanvisningen
nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk!
Denne bruksanvisningen gjelder for to
modeller med tilbehør.
A
Dette apparat er mærket iht. det europæiske
direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). Direktivet
beskriver rammerne for returnering og
udnyttelse af de gamle apparater, som
gælder inden for hele EU.
Oplysninger om aktuelle bortskaffelsesmetoder fås hos forhandleren.
Reklamationsret
På dette apparat yder SIEMENS 2 års
reklamationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis
denne ønskes udført indenfor retten til
reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil
reparationen altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres SIEMENS apparat gå i stykker,
kan det indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes
Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og
brukes i samsvar med opplysningene på
typeskiltet.
Barn og personer som ikke kan forventes å
ha de nødvendige fysiske, sensoriske eller
psykiske evner til å bruke apparatet uten
fare, bør ikke få produktet i hendene.
Produktet må bare brukes når strømkabelen og selve apparatet er uten skade.
Etter bruk og ved eventuelle feil skal
støpselet tas ut av stikkontakten.
For å unngå farlige situasjoner må apparatet ikke repareres av andre enn produsentens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved
utskifting av en skadet strømkabel.
Strømkabelen
– må ikke komme i berøring med varme
gjenstander,
– må ikke dras over skarpe kanter,
– må ikke brukes til å holde apparatet i.
Børstene blir varme.
Apparatet skal bare holdes i hoveddelen
(ikke i børstetilbehør og strømkabel).
Ikke bruk apparatet når håret er vått, eller
på kunstig hår.
Må ikke brukes i nærheten
av badekar, vaskeservant
eller lignende beholdere som
inneholder vann.
! Livsfare

Apparatet må aldri komme i berøring med
vann. Fare kan også oppstå når apparatet
er slått av, ta derfor alltid ut støpselet etter
bruk eller når du legger apparatet fra deg
midlertidig.
Ytterligere vern gir en jordfeilbryter, opptil
30 mA, som monteres i sikringsskapet.
Nærmere opplysninger gis av nærmeste
elektroentreprenør.
15
no
Betjeningselementer og
tilbehør
PH 3200A (bilde ▄
A)
1 Bryter for temperatur / vifte
2 varmluftstrinn
2 Knapp for kaldluft 3
3 Utløserknapp for bytte av tilbehør
4 Rund børste med blandingsbust
diameter 20 mm
5 Rund børste
PH 3760A (bilde ▄
B)
1 Bryter for temperatur / vifte
2 varmluftstrinn
2 Knapp for kaldluft 3
3 Utløserknapp for bytte av tilbehør
4 Kontrolllampe for ionisering
5 Bryter for ionisering, på / av
6 Rund børste med blandingsbust
diameter 30 mm
7 Liten børste diameter 22 mm med
buster som kan trekkes inn
8 Hårglatter
Børster
Velg en børste som passer til lengden på
håret og den ønskede frisyren, og sett børsten
på apparatet. Ta en håndkle-tørr tynn hårlokk
og krøll den fra tuppen og mot hårroten.
Sett bryteren (1) på trinn
-●- (svak varme) eller trinn
-●●- (sterk varme) og tørk
hårlokken med den varme
luften.
Trykk i tillegg på knappen for
kaldluft (2) og fiksèr det krøllete
håret med kjølig luft.
Bare PH 3760A
Bustene i den lille børsten (7)
kan trekkes inn. Dette øker
spensten i det krøllete håret og
gjør det lettere å dra børsten ut.
Bruk
Vifte- og innluftåpningene må aldri tildekkes. Pass på at innluftåpningen ikke blokkeres av lo og hår. Ved overoppheting, f.eks.
når en luftåpning er tildekket, slår varmlufthårstyleren seg automatisk av og etter noen
minutter på igjen. Alle tilbehørsdeler skal
settes på ved merket ● og låses ved å vri
mot merket ▼.
Når tilbehør skal skiftes, trykker
du på utløserknappen (3), vrir
tilbehøret tilbake og tar det av.
Hårglatter 8
Med dette munnstykket kan
håret som er tørket med
håndkle glattes ut. For å få til
dette, må du dele det børstete
håret i jevnt brede fletter.
Legg inn en forberedt flette med
hårroten inne i hårglatteren, trykk
begge delene av munnstykket
sammen og trekk utover mot
hårtuppene. Behandle alle
flettene på denne måten.
Et tips: La håret avkjøles før du grer det,
på denne måten holder frisyren seg lenger.
16
no
Ionisering
Denne varmluft-hårstyleren er utstyrt med
en ion-generator. Ioner er elektrisk ladete
partikler som finnes i naturen. Håret blir
på denne måten mykere og lettere å gre. I
tillegg blir det færre enkelthår som står ut.
Ion-generatoren kobles inn med
bryteren (5) uansett varmetrinn,
og kontrollampen (4) lyser.
Oppbevaring
Strømkabelen skal ikke vikles
for stramt rundt apparatet!
Rengjøring
! Fare for strømstøt!

Ta alltid ut støpselet før du rengjør
apparatet.
Apparatet skal aldri dyppes i vann.
Ikke bruk damprenser.
● Bruk en fuktig klut til å tørke av apparatet
utvendig. Ikke bruk sterke rengjøringsmidler, skurepulver o.l.
● Rengjør innluft-gitteret med jevne
mellomrom med en myk pensel.
● Ta av tilbehørsdelene og rengjør dem.
Ikke sett delene på før de er blitt helt
tørre.
Bortskaffing
A
Dette apparatet er merket i henhold til den
europeiske retningslinjen 2002/96/EEC ang.
elektriske og elektroniske apparater (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE). Denne retningslinjen gir rammene
for europeisk praksis ang. tilbaketaking og
utnyttelse av brukte apparater.
-Ta kontakt med fagforhandler ang. aktuelle
bortskaffingsmuligheter.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å
legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Vi forbeholder oss retten til å foreta
endringer.
17
sv
Läs bruksanvisningen noga innan
du börjar använda apparaten. Spara
bruksanvisningen.
I den här bruksanvisningen beskrivs två
modeller med tillbehör.
Säkerhetsanvisningar
! Risk för elektrisk stöt och brandrisk

Anslut och använd apparaten endast enligt
uppgifterna på typskylten.
Håll barn och personer som inte har
fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga att
använda apparaten på säkert sätt borta från
apparaten.
Använd inte apparaten om den eller
sladden är skadad.
Dra ut kontakten ur vägguttaget om det
uppstår något fel med apparaten.
För att undvika risker får reparationer på
apparaten, t.ex. byte av en skadad sladd,
endast utföras av vår service.
Se till att sladden inte
– kommer i kontakt med heta detaljer
– dras över vassa kanter
– används som bärhandtag
Borstarna blir varma.
Ta alltid bara tag i borstarnas/tillbehörens
hållare.
Får inte användas på dyblött hår eller på
plasthår.
Får inte användas i närheten
av vatten som finns i badkar,
tvättfat eller andra kärl.
! Livsfara

Låt inte apparaten komma i kontakt med
vatten. Detta är farligt även när apparaten
är frånslagen. Dra därför alltid ut kontakten
ur vägguttaget efter varje användning.
Ytterligare skydd får man genom att bygga
in en jordfelsbrytare på upp till 30 mA i
byggnadens elinstallation. Rådgör med en
elinstallatör om detta.
Reglage och tillbehör
PH 3200A (bild ▄
A)
1 Knapp temperatur/fläkt 2 lägen
2 Coolknapp 3
3 Knapp för att lossa tillbehören
4 Rundborste med olika borst Ø 20
5 Rundborste
PH 3760A (bild ▄
B)
1 Knapp temperatur/fläkt 2 lägen
2 Coolknapp 3
3 Knapp för att lossa tillbehören
4 Kontrollampa för jonisering
5 Knapp jonisering på/av
6 Rundborste med olika borst Ø 30
7 Borste Ø 22 (indragbar borst)
8 Plattång
Användning
Täck aldrig över fläkt-och luftöppningen. Se
till att insugningsöppningen är fri från ludd
och hår. Vid överhettning, t.ex. genom att en
luftöppning har täckts för, stängs den monterade varmluftsstylingborsten av automatiskt och slås på igen efter några minuter.
Alla tillbehörsdelar sätts på vid markeringen
● och lossas genom att man vrider till ▼.
Byt tillbehör genom att trycka
på knappen 3 och ta bort
tillbehöret genom att dra ut det.
Borstar
Välj borste beroende på hårlängden och
den önskade frisyren och sätt på borsten.
Rulla upp en tunn slinga handdukstorrt hår
från topparna mot hårbotten.
Ställ knappen 1 i läge
-●- mjukt/varmt eller
-●●- kraftigt/hett och torka
hårslingan med den varma
luften.
18
sv
Koppla på cool-knappen 2 och
fixera och forma locken med
svalare luft.
Endast PH 3760A
Borsten 7 har indragbar borst.
Det ger en spänstigare lock och
gör det lättare att ta ut borsten
ur locken.
Plattång 8
Med den har tillsatsen kan det
handdukstorkade håret glättas.
Dela upp det kammade håret i
jämnt breda slingor.
Placera plattången från hårbotten
över en färdig hårslinga, tryck
ihop och dra plattången ut i
hårtopparna. Behandla hela
håret på samma sätt.
Tips: Låt håret svalna helt innan du
kammar det, så håller frisyren längre.
Jonisering
Den här varmluftsstylingborsten är utrustad
med en jongenerator. Joner är elektriskt
laddade partiklar som finns i naturen. Håret
blir mjukare och går lättare att kamma.
Dessutom blir håret mindre ”flygigt” och
krusar sig inte så lätt.
Jongeneratorn kan
kopplas till med knappen
5 i alla inställningslägen.
Kontrollampan 4 tänds.
Förvaring
Rulla inte upp sladden för hårt!
Rengöring
! Risk för elektrisk stöt!

Dra ut kontakten ur vägguttaget före
rengöring.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Använd inte ångrengörare.
● Torka bara av apparaten med en
fuktig duk. Skarpa eller slipande
rengöringsmedel får inte användas.
● Rengör luftgallret regelbundet med en
mjuk pensel.
● Ta av tillbehören och rengör dem. Låt
dem torka helt och hållet innan de
används igen.
Avfallshantering
A
Den här apparaten är märkt enligt europeiskt direktiv 2002/96/EG om avfall som
utgörs av eller innehåller elektriska och
elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). I direktivet
finns anvisningar för återtagning och återvinning av förbrukade apparater inom EG.
Kontakta din fackhandel om du vill ha
ytterligare information.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. Den fullständiga texten finns
hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.
19
fi
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi
sekä noudata ohjeita ja säilytä nämä
ohjeet!
Tässä käyttöohjeessa kuvataan kahta
eri mallia tarvikkeineen.
Turvallisuusohjeet
! Sähköiskun ja palovaara

Sähköverkkoon liittäminen ja käyttö vain
nimikilvessä olevien ohjeiden mukaisesti.
Laitetta ei saa antaa sellaisten henkilöiden
käyttöön, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai
henkiset ominaisuudet eivät riitä laitteen
turvalliseen käyttöön.
Laitetta saa käyttää ainoastaan, silloin kun
laite ja sen johto eivät ole vaurioituneita.
Aina käytön jälkeen tai vian ilmestyessä on
pistoke vedettävä irti seinästä.
Vaaran välttämiseksi laitteen korjaukset,
kuten esim. vioittuneen johdon vaihto, on
aina suoritettava asiakaspalvelussamme.
Huom!
– Virtajohto ei saa koskea kuumiin
esineisiin
– Virtajohtoa ei saa vedä terävien
reunojen kautta.
– Virtajohtoa ei saa käytä kantokahvana.
Harjaosat kuumenevat kun laitetta käytetään.
Laitetta saa pitää kiinni vain harjan
pidikkeestä.
Laitetta ei saa käyttää märkiin hiuksiin tai
muovista valmistettuun keinohiuksiin.
Älä käytä kylpyammeessa,
pesualtaassa tai kosteissa
tiloissa.
! Hengenvaara

Laite ei saa olla kosketuksessa veden
kanssa. Vaara on olemassa, vaikka virta
olisi pois päältä. Pistoke on otettava irti
seinästä kun laitetta ei käytetä.
Lisätietoja ja neuvoja saa valtuutetuilta
sähköasentajilta.
Laitteen osat ja varusteet
PH 3200A (Kuva ▄
A)
1 Lämpötilan / puhaltimen kytkin 2 asentoa
2 Cool-painike 3
3 Lukituspainike
4 Pyöreä harja sekaharjaksineen Ø 20
5 Pyöreä harja
PH 3760A (Kuva ▄
B)
1 Lämpötilan / puhaltimen kytkin 2 asentoa
2 Cool-painike 3
3 Lukituspainike
4 Ionisaation merkkivalo
5 Ionisaation kytkin päälle / pois päältä
6 Pyöreä harja sekaharjaksineen Ø 30
7 Harja Ø 22 (sisäänvedettävät harjakset)
8 Hiussuoristin
Käyttö
Älä koskaan peitä puhallinta tai imuaukkoa.
Varo, ettei hiuksia tai nöyhtää pääse
imuaukkoon. Esim. tukkeutuneen imuaukon
vuoksi ylikuumentunut hiustenmuotoiluharja
kytkeytyy automaattisesti pois päältä ja
muutaman minuutin kuluttua takaisin päälle.
Aseta kaikki lisäosat kohtaan ● ja lukitse
kääntämällä ne asentoon ▼.
Lisäosien vaihtamista varten
paina lukituspainike 3 ja irrota
poistettava lisäosa kääntämällä
se myötäpäivään.
Harjat
Valitse sopiva harja hiusten pituuden ja
halutun kampauksen mukaan ja kiinnitä
se pidikkeeseen. Kierrä ohut, pyyhekuiva
hiussuortuva kärjestä alkaen kiharaksi.
Kytke kytkin 1 asentoon
-●- mieto/lämmin tai asentoon
-●●- vahva/kuuma ja kuivaa
hiussuortuva lämpimän ilman
avulla.
20
fi
Käyttämällä Cool-painiketta 2
voit viileämmän ilman avulla
kiinnittää ja muotoilla kiharaa.
Säilytys
Älä kierrä johto liian kireäksi!
Vain PH 3760A
Harjan 7 harjakset ovat
sisäänvedettävät. Sillä tavalla
kiharan jousto lisääntyy ja
harja on helpompi ottaa pois
kiharasta.
Hiussuoristin 8
Tällä lisäosalla voidaan
suoristaa pyyhekuivia hiuksia.
Jaa kammatut hiukset sitä
varten yhtäsuuriin suortuviin.
Aseta suortuva hiusjuuresta
alkaen hiussuoristimeen, paina
molemmat puolet yhteen ja
vedä suoristin hiusten kärkeen
asti. Toista käsittely muille
suortuville.
Vihje: Anna hiusten kokonaan jäähtyä
ennen kampaamista, jotta kampaus pysyy
pidempään.
Ionitoiminto
Tämä hiustenmuotoiluharja on varustettu
ionitoiminnolla. Ionit ovat luonnossa esiintyviä, sähköisesti varautuneita hiukkasia.
Niiden ansiosta hiukset pehmenevät ja ovat
paremmin kammattavissa. Lisäksi hiusten
’lentäminen’ ja sähköistyminen vähenee.
Kytkimen 5 avulla ionitoiminto
voidaan kytkeä kaikissa
asennoissa tavallisen toiminnan
lisäksi. Merkkivalo 4 syttyy.
Puhdistus
! Sähköiskun vaara!

Ennen puhdistusta vedä pistoke pois
seinästä.
Älä koskaan upota laitetta veteen.
Älä käytä höyrypuhdistinta.
● Puhdista laite ulkopuolelta vain pyyhkimällä sitä kostealla rievulla. Älä käytä
vahvoja tai hankaavia puhdistusaineita.
● Puhdista imuaukon ritilä säännöllisesti
pehmeällä harjalla.
● Irrota ja puhdista lisäosat. Käytä osia
vasta kun ne ovat täysin kuivia.
Jätehuolto
A
Laite on merkitty valtioneuvoston sähköja elektroniikkalaiteromusta annetun
asetuksen (852/2004) ja EU:n sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin
(2002/96/EY) edellyttämällä tavalla.
Direktiivi säätää EU-laajuisesta käytettyjen
laitteiden palautusta ja hyödyntämistä.
Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä
tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot. Täydelliset
takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet
ostanut laitteen. Takuutapauksessa on
näytettävä ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
21
es
Lea cuidadosamente las instrucciones
antes de utilizar el aparato y guárdelas
para posteriores consultas.
Estas instrucciones de uso describe dos
modelos con accesorio.
La instalación doméstica es más segura si
cuenta con un interruptor diferencial de
hasta 30mA. Pídale consejo a un electricista.
Consejos de seguridad
PH 3200A (fig. ▄
A)
1 Selector de temperatura/ventilador
de 2 velocidades
2 Tecla de frío 3
3 Tecla de desbloqueo
4 Cepillo redondo con cerdas mixtas Ø 20
5 Cepillo redondo

! Peligro de electrocución y de
incendio
Conecte y utilice el aparato siguiendo
únicamente la información incluida en la
placa de características
Manténgalo alejado de los niños o de
cualquier persona cuya capacidad física,
sensorial o psíquica no garantice una
utilización segura del aparato.
Utilícelo sólo si el cable de conexión y el
aparato no presentan ningún desperfecto.
Desenchufe de la corriente al terminar
de usarlo o en caso de funcionamiento
incorrecto.
Para evitar riesgos, el aparato sólo debe
ser reparado (por ejemplo para cambiar un
cable de conexión defectuoso) por nuestro
servicio técnico.
El cable de conexión no debe nunca
– entrar en contacto con partes calientes
del secador
– ser arrastrado sobre bordes afilados
– usarse para asir el aparato.
Al utilizarse, los cepillos se calientan.
Agárrelos sólo por el adaptador.
No utilice el secador con el cabello demasiado mojado, ni tampoco con cabello artificial.
No utilizar cerca de bañeras,
lavabos ni cualquier otro
recipiente que contenga
agua.
! Peligro de muerte

No permita nunca que el aparato entre en
contacto con agua. Sigue existiendo peligro
aunque esté apagado el aparato, por lo
cual se debe desenchufar tras el uso y en
caso de interrupción del funcionamiento.
22
Mandos y accesorios
PH 3760A (fig. ▄
B)
1 Selector de temperatura/ventilador
de 2 velocidades
2 Tecla de frío 3
3 Tecla de desbloqueo
4 Piloto de ionización
5 Selector de ionización conectado /
desconectado
6 Cepillo redondo con cerdas
mixtas Ø 30
7 Cepillo Ø 22 (cerdas retráctiles)
8 Planchas de pelo
Uso
No tape nunca los orificios de entrada y
salida de aire. Vigile que la entrada de aire
esté siempre libre de pelusas y cabellos. En
caso de recalentamiento, por ejemplo por
obstruirse el paso del aire, el modelador de
pelo se desconecta y tras unos minutos se
vuelve a conectar automáticamente. Todos
los accesorios se acoplan colocándolos en
la marca ● y se enclavan girándolos hasta
la marca ▼.
Para cambiar el accesorio
pulse la tecla de desbloqueo 3
y retírelo girándolo en sentido
contrario.
es
Cepillos
Elija el cepillo adecuado a la longitud de su
cabello y al peinado deseado, y colóquelo
en el aparato. Después de secar
ligeramente el cabello con una toalla, coja
un mechón fino y envuélvalo en el cepillo
desde las puntas, formando un bucle.
Ponga el interruptor 1 en la
posición -●- suave/tibio o
-●●- fuerte/caliente y seque el
mechón con el aire caliente.
Pulse la tecla de frío 2 para fijar
y dar forma al rizo con aire frío.
Sólo PH 3760A
El cepillo 7 permite esconder
las cerdas. Esto aumenta la
elasticidad del bucle y hace
más fácil sacar el cepillo del
mismo.
Planchas de pelo 8
Con este accesorio puede
alisarse el cabello secado con
una toalla. Para ello separar el
cabello peinado, en mechones
del mismo ancho.
Introducir uno de los mechones
preparados en el accesorio
para cabello, entre las
planchas, presionar ambas
partes del accesorio, la una
contra la otra y deslizarlas
hasta las puntas del cabello.
Proceder del mismo modo con
todos los mechones.
Consejo: Antes de peinarse deje enfriar
completamente el cabello, de este modo el
peinado aguanta más tiempo.
Ionización
Este cepillo para modelar el pelo de aire
caliente, va dotado de un generador de
iones. Los iones son partículas que se
encuentran en la naturaleza cargados
eléctricamente. Los cabellos se vuelven
más suaves y se dejan peinar mejor.
Además se reduce que los pelos ”vuelen”
y se ”encrespen”.
El generador de iones se puede
conectar con el interruptor 5
para cada velocidad.
Se enciende la lámpara de
control 4
Conservación
No enrolle el cable demasiado
tenso.
Limpieza
! ¡Peligro de electrocución!

Desenchufe el secador antes de limpiarlo.
No sumerja nunca el aparato en agua.
No emplee sistemas de limpieza con vapor.
● Limpie el exterior del aparato únicamente
con un trapo húmedo. No utilice
productos de limpieza corrosivos o
abrasivos.
● Limpie periódicamente la rejilla de la
entrada de aire con un pincel suave.
● Separe los accesorios y límpielos. Sólo
cuando estén completamente secos se
pueden volver a utilizar.
23
es
Eliminación
A
Este aparato está señalizado según la
directiva europea 2002/96/CEG sobre
aparatos eléctricos y electrónicos residuales (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). La directiva establece
el marco para una recogida y reciclaje de los
aparatos residuales válida en toda la UE.
Infórmese en su distribuidor especializado
sobre las vías de eliminación actuales.
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE
SIEMENS se compromete a reparar o
reponer de forma gratuita durante un
período de 24 meses, a partir de la fecha
de compra por el usuario final, las piezas
cuyo defecto o falta de funcionamiento
obedezca a causas de fabricación, así
como la mano de obra necesaria para su
reparación, siempre y cuando el aparato
sea llevado por el usuario al taller del
Servicio Técnico Autorizado por SIEMENS.
En el caso de que el usuario solicitara la
visita del Técnico Autorizado a su domicilio para la reparación del aparato, estará
obligado el usuario a pagar los gastos del
desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas después del primer uso, ni averías
producidas por causas ajenas a la fabricación o por uso no doméstico. Igualmente
no están amparadas por esta garantía las
averías o falta de funcionamiento producidas por causas no imputables al aparato
(manejo inadecuado del mismo, limpiezas,
voltajes e instalación incorrecta) o falta de
seguimiento de las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada
aparato se incluyen en el folleto de instrucciones. Para la efectividad de esta garantía
es imprescindible acreditar por parte del
usuario y ante el Servicio Autorizado de
SIEMENS, la fecha de adquisición mediante
la correspondiente FACTURA DE COMPRA
que el usuario acompañará con el aparato
cuando ante la eventualidad de una avería
lo tenga que llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal
ajeno al Servicio Técnico Autorizado por
SIEMENS, significa la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos del correspondiente carnet avalado
por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de SIEMENS.
Exija su identificación.
Modificaciones reservadas.
24
pt
Por favor, leia cuidadosamente e guarde
as instruções de utilização!
Estas instruções de utilização descrevem dois modelos com acessórios.
Indicações de segurança
! Perigo de choque eléctrico e de

incêndio
Ligar e colocar o aparelho em funcionamento, seguindo as indicações que constam da placa de tipo.
Manter afastados do aparelho crianças
e pessoas cujas capacidades físicas,
sensoriais e mentais não garantam uma
utilização segura do mesmo.
Utilizar apenas se o cabo eléctrico e o
aparelho não apresentarem quaisquer
danos.
Após cada utilização e em caso de
anomalia desligar a ficha da tomada.
As repações do aparelho, por ex., substituir
um cabo de eléctrico danificado, podem ser
realizadas apenas pelo nossos Serviço de
Assistência, de modo a evitar situações de
perigo. O cabo eléctrico não deve:
– estar em contacto com componentes
quentes
– ser puxado sobre arestas afiadas
– ser usado como pega de transporte.
As escovas ficam quentes.
Segurar apenas na pega.
Não utilizar em cabelo muito molhado,
nem em cabelo artificial.
Não utilizar próximo de
banheiras com água,
lavatórios ou outros
recipientes.
Comandos e acessórios
PH 3200A (Figura ▄
A)
1 Comutador de temperatura
e potência de ligação, 2 escalões
2 Tecla de ar frio 3
3 Botão de desbloqueio
4 Escova redonda com diferentes tipos
de cerdas Ø 20
5 Escova para enrolar
PH 3760A (Figura ▄
B)
1 Comutador de temperatura
e potência de ligação, 2 escalões
2 Tecla de ar frio 3
3 Botão de desbloqueio
4 Lâmpada de controlo de ionização
5 Interruptor da ionização ligar/desligar
6 Escova redonda com diferentes tipos
de cerdas Ø 30
7 Escova Ø 22 (cerdas retraíveis)
8 Alisador de cabelo
Utilização
Nunca tapar a grelha de entrada de ar. Ter
atenção para que a grelha de entrada de ar
esteja sempre desobstruída (sem cabelos
ou cotão). No caso de sobreaquecimento,
por ex., por ter tapado a grelha de entrada
de ar, a escova moduladora de ar quente
desliga-se automaticamente, voltando a ligar-se após alguns minutos. Os acessórios
deverão ser alinhados pelas marcas ● e ▼.
Para trocar o acessório, premir
o botão de desbloqueio 3 e
rodaro acessório para trás.
! Perigo de morte

Nunca colocar o aparelho em contacto com
água. É perigoso, mesmo com o aparelho
desligado, por isso, depois de o usar ou
em caso de anomalia durante o seu uso,
desligar a ficha da tomada.
A instalação de uma protecção térmica até
30 mA oferece mais segurança. Consulte
um electricista.
Escovas
Dependendo do comprimento do cabelo
e do efeito pretendido, escolher uma
escova e colocá-la. Pegando na ponta de
uma madeixa de cabelo húmida, enrolar,
formando um caracol.
25
pt
Ligar o comutador 1 para o nível
-●- suave/quente ou
-●●- quente/muito forte e
secar a madeixa de cabelo com
o ar muito quente.
Ligar a tecla de ar frio 2, fixar e
moldar o caracol com o ar frio.
O gerador de iões pode
ser ligado para cada nível,
por meio do interruptor 5. A
lâmpada de controlo 4 acende.
Arrumação
Não enrolar o cabo eléctrico
muito esticado!
Apenas no PH 3760A
A cerda da escova 7 pode
retrair-se. Isso aumenta a
elastecidade das madeixas
encaracoladas e facilita a
operação de retirar a escova.
Alisador de cabelo 8
Com este adaptador pode
alisar-se o cabelo após seco
com a toalha. Para o efeito,
deve dividir-se o cabelo em
madeixas de largura uniforme.
Inserir uma madeixa preparada
no alisador de cabelo, até ao
coro cabeludo, premir as duas
metades do adaptador e puxar
até às pontas do cabelo.
Proceder da mesma forma
com as outras madeixas.
Dica: Deixar o cabelo arrefecer completamente antes de o pentear, pois assim, o
penteado mantém-se durante mais tempo.
Ionização
Esta escova moduladora de ar quente está
equipada com um gerador iónico. Os
iões são partículas com carga eléctrica
existentes na Natureza. Desta maneira os
cabelos tornam-se macios e mais fáceis de
pentear. Além disso, os cabelos ”esvoaçam”
e enriçam-se menos.
26
Limpeza
! Perigo de choque eléctrico!

Antes da limpeza, retirar a ficha da tomada.
Nunca mergulhar o aparelho em água.
Não usar aparelhos de limpeza a vapor.
● Limpar o aparelho por fora apenas com
um pano húmido. Não usar produtos de
limpeza rijos nem abrasivos.
● Limpar regularmente a grelha de entrada
de ar com um pincel macio.
● Retirar e limpar os acessórios. Só voltar
a usá-los apenas quando estiverem
completamente secos.
Eliminação
A
Este aparelho foi homologado conforme a
directiva europeia 2002/96/CE respeitante
os equipamentos usados eléctricos e
electrónicos (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Esta directiva define
o quadro válido em toda a CE para a
recepção e reciclagem dos equipamentos
usados.
Para os procedimentos de eliminação
actuais, queira consultar o comércio
especializado.
Reservado o direito a alterações.
pt
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso representante no país, em que o mesmo for
adquirido. O Representante onde comprou
o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação
de qualquer serviço dentro da garantia é,
no entanto, necessária a apresentação do
documento de compra do aparelho.
el
Διαβάστε προσεκτικά την οδηγία
χρήσης, συμμορφωθείτε μ‘ αυτήν και
φυλάξτε την!
Αυτή η οδηγία χρήσης περιγράφει δύο
μοντέλα μαζί με τα εξαρτήματά τους
Υποδείξεις ασφαλείας
! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και

πυρκαγιάς
Συνδέστε και λειτουργήστε την συσκευή
σύμφωνα με τις ενδείξεις που αναγράφονται
στην πινακίδα τύπου.
Κρατήστε την μακριά από παιδιά και
από άτομα των οποίων οι πνευματικές
ικανότητες δεν εγγυούνται την ασφαλή
χρήση της συσκευής.
Χρησιμοποιήστε τη μόνο όταν το
καλώδιο τροφοδοσίας και η συσκευή δεν
παρουσιάζουν βλάβες
Τραβήξτε μετά από κάθε χρήση, ή μετά από
κάποιο σφάλμα το φις από την πρίζα.
Επισκευές στην συσκευή, όπως πχ. η
αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας,
επιτρέπεται να γίνουν μόνο από το δικό
μας service, ώστε έτσι να αποφευχθούν
επικίνδυνες καταστάσεις.
– Μη φέρνετε το καλώδιο τροφοδοσίας σε
επαφή με καυτά τμήματα.
– μην το σύρετε πάνω από αιχμηρά
αντικείμενα
– μην το χρησιμοποιείτε ως λαβή για
μεταφορά
el
Οι βούρτσες ζεσταίνονται.
Πιάστε τη μόνο από το προσαρμοστικό των
βουρτσών.
Μην το χρησιμοποιείτε για μαλλιών που
στάζουν νερό, ή για συνθετικά μαλλιών.
Μην το χρησιμοποιείτε κοντά
σε νερό, που αναγράφονται
μέσα σε μπανιέρες, νιπτήρες,
ή σε άλλα δοχεία.
! Θανάσιμος κίνδυνος

Μη φέρνετε ποτέ την συσκευή σε επαφή
με νερό. Υπάρχει κίνδυνος ακόμα και σε
σβησμένη συσκευή. Για το λόγο αυτό μετά
τη χρήση ή μετά από διακοπή κατά τη
διάρκεια της χρήσης, πρέπει να τραβήξετε
το φις από την πρίζα.
Πρόσθετη προστασία προσφέρει η
προσθήκη ρελαί διαφυγής μέχρι 30 mA
στην εγκατάσταση του σπιτιού.
Συμβουλευθείτε επ’ αυτού τον ηλεκτρολόγο.
Τμήματα χειριστηρίου και
εξαρτήματα
PH 3200A (Εικόνα ▄
A)
1 Διακόπτης Θερμοκρασία/φυσητήρας
2 βαθμίδες
2 Πλήκτρο Cool 3
3 Πλήκτρο αποδέσμευσης
4 Στρόγγυλη Βούρτσα με ανάμεικτες
τρίχες Ø 20
5 Στρόγγυλη βούρτσα
PH 3760A (Εικόνα ▄
B)
1 Διακόπτης Θερμοκρασία/φυσητήρας
2 βαθμίδες
2 Πλήκτρο Cool 3
3 Πλήκτρο αποδέσμευσης
4 Λαμπάκι ελέγχου για ιονισμό
5 Διακόπτης Ιονισμός On/Off
6 Στρόγγυλη Βούρτσα με ανάμεικτες
τρίχες Ø 30
7 Βούρτσα Ø 22 (με τρίχες που μαζεύονται)
8 Τοστιέρα
27
el
Χρήση
Τοστιέρα 8
Μην κλείνετε ποτέ το άνοιγμα του
ανεμιστήρα ή το άνοιγμα εισαγωγής αερα.
Φροντίστε ώστε στο άνοιγμα εισαγωγής
αερα να μην υπάρχουν χνούδια ή τρίχες.
Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, .π.χ. λόγω
κάλυψης του ανοίγματος αέρα, η βούρτσα
styling ζεστού αέρα διακόπτει αυτόματα
και μετά από λίγα λεπτά ξεκινάει πάλι.
Τοποθετήστε όλα τα εξαρτήματα στην
σημειωμένη θέση ● και με περιστροφή
ασφαλίστε το στο ▼.
Για αλλαγή του εξαρτήματος
πιέστε το πλήκτρο
αποδέσμευσης 3 και αφαιρέστε
το εξάρτημα στρέφοντάς το
προς τα πίσω.
Βούρτσες
Ανάλογα με το μήκος των μαλλιών και την
επιθυμητή κόμμωση επιλέξτε μια βούρτσα
και τοποθετήστε την.
Γυρίστε σε μπούκλα μια σφουγγισμενη
τούφα μαλλιών, ξεκινώντας από τις άκρες.
Βάλτε το διακόπτη 1 στην
βαθμίδα -●- λίγο/ζεστό ή στην
βαθμίδα -●●- πολύ/καυτό και
στεγνώστε τις τούφες με ζεστό
αέρα.
Με ενεργοποίηση του πλήκτρου
cool 2, φιξάρετε και φορμάρετε
την τούφα με ψυχρότερο αέρα.
Με το εξάρτημα αυτό μπορεί να
ισιωθούν μαλλιών σκουπισμένα
με πετσέτα. Για να γίνει αυτό
πρέπει το χτενισμένο μαλλί
να χωριστεί σε ομοιόμορφα
φαρδιές μπούκλες.
Βάλτε μια προετοιμασμένη
μπούκλα από την πλευρά
της ρίζας της στην τοστιέρα,
κλείστε την και τραβήξτε την
μέχρι και τις μύτες των μαλλιών.
Μεταχειριστείτε όλες τις
μπούκλες με τον ίδιο τρόπο.
Συμβουλή: Προτού αρχίσετε το χτένισμα
πρέπει τα μαλλιών να έχουν κρυώσει
εντελώς. Έτσι η κόμμωση θα κρατήσει
περισσότερο.
Ιονισμός
Αυτή η βούρτσα θερμού αέρα αναγράφονται
εξοπλισμένη με μια γεννήτρια ιόντων. Τα
ιόντα αναγράφονται ηλεκτρικά φορτισμένα
σωματίδια που υπάρχουν στη φύση, τα
οποία μαλακώνουν τα μαλλιών ώστε να
χτενίζονται ευκολότερα. Επιπρόσθετα
μειώνεται το «πέταγμα» και το μπέρδεμα
των μαλλιών.
Η γεννήτρια ιόντων μπορεί να
ενεργοποιηθεί με το διακόπτη 5,
πρόσθετα σε κάθε βαθμίδα. Το
λαμπάκι ελέγχου 4 ανάβει.
Αποθήκευση
Mόνο PH 3760A
Στη βούρτσα 7 μπορείτε να
τραβήξτε μέσα τις τρίχες της
Αυτό ενισχύει τη δύναμη
τάνυσης των μαλλιών και
διευκολύνει το βγάλσιμο της
βούρτσας από την τούφα.
28
Μην τυλίγετε σφιχτά το καλώδιο
τροφοδοσίας
el
Καθαρισμός
! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!

Πριν από τον καθαρισμό τραβήξτε το φις
από την πρίζα.
Μη βυθίζετε ποτέ την συσκευή σε νερό.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστήρα
● Σκουπίστε την συσκευή μόνο απ’ έξω
με ένα υγρο πανί. Μη χρησιμοποιείτε
δραστικά μέσα καθαρισμού ή αυτά που
αναγράφονται για τρίψιμο.
● Καθαρίζετε το πλέγμα απορρόφησης
αέρα τακτικά με ένα πινέλο.
● Αφαιρέστε τα εξαρτήματα και καθαρίστε
τα. Χρησιμοποιήστε τα πάλι όταν
αναγράφονται εντελώς στεγνά.
Αποκομιδή
A
Η συσκευή αυτή έχει σημανθεί σύμφωνα με
την οδηγία 2002/96/EG σχετική με παλιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE). Η οδηγία δίνει το πλαίσιο για
τον τρόπο αποκομιδής και αξιοποίησης
παλαιών συσκευών που ισχύει για
ολόκληρη την Ε.Ε.
Για τους τρόπους αποκομιδής που ισχύουν
επί του παρόντος, θα σας ενημερώσει ο
ειδικός έμπορος.
Όροι εγγύησης
1. Η εγγύηση παρέχεται για εικοσιτέσσερις
(24) μήνες, από την ημερομηνία αγοράς
της συσκευής που αναγράφεται στη
θεωρημένη απόδειξη αγοράς (δελτίο
λιανικής πώλησης ή τιμολόγιο). Για την
παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη
της θεωρημένης απόδειξης αγοράς.
2. Η εταιρεία, μέσα στα πιο πάνω χρονικά
όρια, σε περίπτωση πλημμελούς
λειτουργίας της συσκευής αναλαμβάνει την
υποχρέωση επαναφοράς της σε ομαλή
λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε
τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην των
αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως
γυάλινα, λαμπτήρες κ.λπ.), εφόσον αυτήν
προέρχεται από την κατασκευή και όχι από
την κακή χρησιμοποίηση, την λανθασμένη
εγκατάσταση, την μη τήρηση των οδηγιών
χρήσης, την ακατάλληλη συντήρηση,
την επέμβαση μη εξουσιοδοτημένων
προσώπων ή εξωγενείς παράγοντες
όπως ηλεκτρικές επιδράσεις κ.λπ. Στην
περίπτωση που η εταιρεία ειδοποιηθεί για
την πλημμελή λειτουργία μετά την πάροδο
εξαμήνου από την αγορά της, θεωρείται
ότι η συσκευή κατά την παράδοσή της
στον τελικό καταναλωτή λειτουργούσε
κανονικά και ότι η βλάβη δεν οφείλεται σε
ελαττωματικότητά της εκτός αν ο τελικός
καταναλωτής αποδείξει το αντίθετο. Κατά
τη διάρκεια της εγγύησης παρέχονται
δωρεάν τα ανταλλακτικά, η εργασία
επισκευής και η μεταφορά της συσκευής
(αν αυτό κριθεί απαραίτητο) στα συνεργεία
της εταιρείας. Οποιαδήποτε άλλη αξίωση
αποκλείεται.
3. Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση
πραγματοποίησης επισκευών ή γενικά
παρεμβάσεων μη εξουσιοδοτημένων από
την εταιρεία προσώπων στην συσκευή.
4. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση
ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει τον
χρόνο της εγγύησης.
5. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται
κατά τη διάρκεια της εγγύησης
επιστρέφονται στο συνεργείο.
6. Η εγγύηση παύει να ισχύει από τη
στιγμή που η κυριότητα της συσκευής
μεταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο από τον
αγοραστή.
7. Αλλαγή της συσκευής γίνεται μόνον στην
περίπτωση που δεν αναγράφονται δυνατή
η επιδιόρθωσή της.
Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές.
29
tr
Kullanım kılavuzunu lütfen dikkatlice
okuyunuz, bu kılavuzda yer alan bilgilere
uyunuz ve kılavuzu saklayınız!
Bu kullanım kılavuzu, aksesuarlı iki
modeli açıklar.
Güvenlik uyarıları
! Elektrik çarpma ve yangın tehlikesi

Cihazı yalnızca tip levhası üzerindeki
bilgilere göre bağlayın ve işletiniz.
Cihazın güvenlikli bir şekilde kullanılması
için fiziksel, sensorik ve ruhsal yetenekleri
uygun olmayan çocukların veya şahısların
cihaza erişememesini sağlayınız.
Cihaz yalnızca elektrik kablosunda
ve cihazın gövdesinde hiçbir hasar
görünmedikçe kullanılmalıdır.
Fişi her kullanımdan sonra veya hata
durumunda prizden çekiniz.
Örneğin hasarlı bir elektrik kablosunun
değiştirilmesi gibi cihazda üzerindeki
onarım işleri yalnızca müşteri servisimiz
tarafından yapılabilir.
Elektrik kablosu:
– sıcak parçalara temas ettirilmemelidir
– keskin kenarların üzerinde çekilmemelidir
– cihazı taşımak için kullanılmamalıdır.
Fırçalar ısınır.
Cihazı yalnızca fırça adaptöründen tutunuz.
Cihazı ıslak saçlarda veya plastikten
yapılmış saç üzerinde uygulamayınız.
Banyo küvetlerinin,
lavaboların veya içinde
su bulunan veya içine su
dökülen başka haznelerin
yakınında kullanmayınız.
! Ölüm tehlikesi

Cihaz asla suya temas ettirilmemelidir.
Cihaz kapalıyken de tehlike vardır. Bu
nedenle kullanımdan sonra ve kullanım
esnasında saça uygulamaya ara
verildiğinde mutlaka fiş çekilmelidir.
Evinizdeki elektrik tesisatına 30 mA’e
kadar olan bir hata akımı koruma şalterinin
montajı ek bir koruma sağlar. Lütfen bir
elektrik tesisatçısına başvurarak bilgi alınız.
30
Kumanda elemanları ve
aksesuar
PH 3200A (Şekil ▄
A)
1 Şalter Sıcaklık/Fan 2 kademe
2 Cool düğmesi 3
3 Açma düğmesi
4 Karışık kıllı yuvarlak fırça Ø 20
5 Yuvarlak fırça
PH 3760A (Şekil ▄
B)
1 Şalter Sıcaklık/Fan 2 kademe
2 Cool düğmesi 3
3 Açma düğmesi
4 İyonizasyon için kontrol lambası
5 İyonizasyon şalteri kapalı / açık
6 Karışık kıllı yuvarlak fırça Ø 30
7 Fırça Ø 22 (içeri çekilebilir uçlar)
8 Saç düzleştirici
Kullanım
Fan veya emiş delikleri asla kapatılmamalıdır. Emme deliğinin saç ve başka yünsü
maddelerden temiz olmasına dikkat edilmelidir. Aşırı ısınma durumunda, örneğin
bir hava deliğinin kapatılması sayesinde,
sıcak havalı şekillendirme fırçası otomatik
olarak kapanır ve birkaç dakika sonra tekrar
çalışır. Tüm aksesuar parçaları ● işaretli
yere oturtulur ve ▼ pozisyonuna döndürülerek kilitlenir.
Aksesuarı değiştirmek için
3 numaralı açma düğmesine
basılır ve aksesuar parçası geri
döndürülerek çıkarılır.
Fırçalar
Saç uzunluğuna ve arzu edilen saç modeline göre bir fırça seçip takınız. Havlu ile
kurutulmuş ince bir saç lülesini uçlarından
başlayarak döndürmek şartıyla bukle
yapınız.
tr
1 şalterini -●- kademeye
yumuşak/sıcak veya -●●kademeye kuvvetli/sıcak getirin
ve saç lülesini sıcak hava ile
kurutun.
2 numaralı cool düğmesi
devreye sokularak bukle daha
soğuk olan hava ile fikslenir ve
şekillendirilir.
İyon üreticisi, şalter 5 ile her
kademeye ek olarak devreye
sokulabilir. Bu halde 4 numaralı
kontrol lambası yanar.
Saklanması
Elektrik kablosu çok sıkı
dolanmamalıdır!
Yalnız PH 3760A
7 numaralı fırçanın uçları
içeri çekilebilir. Bu, buklenin
güçlü olmasını sağlar ve
fırçanın bukleden çıkarılmasını
kolaylaştırır.
Saç düzleştirici 8
Bu birim ile havluyla kurutulmuş
olunan saçın düz hale
getirilmesi mümkün olur. Bunun
için taranmış olunan saçı eşit
genişlikteki tutamlar halinde
dağıtın.
Hazırlamış olduğunuz bir tutam
saçı saç düzleştiricisi içine
koyunuz, saç düzleştiricisinin
her iki yarı tarafından bastırınız
ve saç köküne kadar çekiniz.
Tüm saç tutamlarını bu şekilde
düzleştiriniz.
Tavsiyemiz: Saçın taranmadan önce
tamamen kuruması beklenmelidir. Böylece
saç modeli daha uzun bir süre muhafaza edilir.
İyonizasyon
Bu sıcak havalı şekillendirme fırçası bir iyon
üreticisi ile donatılmıştır. İyonlar, doğada
bulunan elektrik yüklü parçacıklardır. İyonlar
sayesinde saçlar daha yumuşar ve daha
kolay taranabilir. Ayrıca saçların çok hafif olup
„uçması“ ve birbirine kıvrılması azalmış olur.
Temizlik
! Elektrik çarpma tehlikesi!

Cihaz temizlenmeden önce elektrik fişi
çekilmelidir.
Cihaz asla suyun içine daldırılmamalıdır.
Buharlı temizleyici kullanılmamalıdır.
● Cihaz dıştan yalnızca nemli bir bezle
silinmelidir. Keskin veya aşındırıcı
temizleme maddesi kullanılmamalıdır.
● Hava emme ızgarası arada sırada
yumuşak bir fırça ile temizlenmelidir.
● Aksesuar parçaları çıkarılmalı ve
temizlenmeli ve sadece tamamen kuru bir
vaziyette ise tekrar kullanılmalıdır.
Eski aletlerin imhası
A
Bu masaj aleti elektrikli ve elektronik eski
cihazlar (waste electrical and electronic
equipment – WEEE) kapsamında Avrupa
normları gereği 2002/96/AB onaylıdır. Bu
normlar AB tarafından geniş ölçüde geçerli
olan eski cihazların geri alımı ve yeniden
değerlendirilmesi konusunda çerçeve
kriterleri belirler.
Güncel imha yolları hakkında lütfen yetkili
satıcınızdan bilgi alın.
31
tr
Garanti
Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimizin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir.
Bu hususta daha detaylı bilgi almak için,
cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz.
Garanti süresi içersinde bu garantiden
yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı
gösteren fişi veya faturayı göstermeniz
şarttır.
Değişiklik hakları mahfuzdur.
pl
Należy dokładnie przeczytać instrukcję
obsługi, przestrzegać jej i zachować ją!
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje dwa
modele wraz z akcesoriami.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
! Niebezpieczeństwo porażenia

prądem i pożaru
Urządzenie należy podłączać i stosować
jedynie zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Chronić urządzenie przed dziećmi
oraz osobami, których zdolności fizyczne,
sensoryczne lub umysłowe nie gwarantują
bezpiecznego stosowania.
Używać tylko wtedy, gdy przewód sieciowy
i urządzenie nie są uszkodzone.
Po każdym użyciu lub w przypadku usterki
odłączać urządzenie od sieci. Ze względu
na bezpieczeństwo do wszelkich napraw
urządzenia, takich jak wymiana uszkodzonego przewodu sieciowego, uprawniony jest
jedynie personel serwisowy producenta.
Nie wolno
– dotykać do przewodu gorącymi
elementami
– ciągnąć przewodu po ostrych
krawędziach
– nosić urządzenia za przewód sieciowy.
Szczotki nagrzewają się. Należy je chwytać
wyłącznie za obsadę. Nie stosować
na mokrych ani sztucznych włosach.
Nie stosować w pobliżu
wanien, umywalek lub innych
zbiorników napełnionych
wodą.
! Zagrożenie życia

Trzymać urządzenie z dala od wody.
Niebezpieczeństwo istnieje również
przy wyłączonym urządzeniu, dlatego
po każdym użyciu oraz podczas każdej
przerwy w użyciu należy odłączyć
urządzenie od sieci.
32
pl
Dodatkową ochronę stanowi montaż
wyłącznika ochronnego prądowego
do 30 mA w domowej instalacji elektrycznej.
W tym celu należy poradzić się elektryka.
Elementy obsługi
i akcesoria
PH 3200A (Rys. ▄
A)
1 Przełącznik temperatury/nawiewu
(2 stopnie)
2 Chłodnego nawiewu 3
3 Przycisk odblokowania
4 Szczotka okrągła z włosiem mieszanym
Ø 20
5 Okrągła szczotka
PH 3760A (Rys. ▄
B)
1 Przełącznik temperatury/nawiewu
(2 stopnie)
2 Chłodnego nawiewu 3
3 Przycisk odblokowania
4 Lampka kontrolna jonizacji
5 Włącznik/wyłącznik jonizacji
6 Szczotka okrągła z włosiem mieszanym
Ø 30
7 Szczotka Ø 22 (z wysuwanymi ząbkami)
8 Wygładzarka włosów
Zastosowanie
Nigdy nie przykrywać nawiewu ani otworu
doprowadzającego powietrze. Otwór doprowadzający powietrze musi być wolny
od kłaczków i włosów. W przypadku przegrzania, np. z powodu przykrycia jednego
z otworów, lokówko-suszarka automatycznie wyłącza się i włącza ponownie po kilku
minutach. Nakładać wszystkie akcesoria
zgodnie z oznaczeniem ● i blokować,
obracając do oznaczenia ▼.
W celu wymiany akcesoriów
nacisnąć przycisk odblokowania
3 i wyjąć dany element,
obracając go w przeciwnym
kierunku.
Szczotki
Wybrać szczotkę odpowiednią do długości
włosów i żądanej fryzury.
Nawinąć na szczotkę cienkie, wilgotne
pasmo włosów, zaczynając od końców.
Ustawić przełącznik 1
na stopień -●- (nawiew
łagodny/ciepły) lub stopień
-●●- (nawiew mocny/gorący)
i osuszyć pasmo włosów
wilgotnym powietrzem.
Następnie nacisnąć przycisk
chłodnego nawiewu 2,
aby utrwalić i uformować lok.
Tylko PH 3760A
Szczotka 7 ma wysuwane
ząbki. Zwiększa to sprężystość
loków i ułatwia wysuwanie
szczotki z włosów.
Wygładzarka włosów 8
Ten element umożliwia
wygładzanie włosów osuszonych
ręcznikiem. W tym celu należy
podzielić włosy na równomiernie
szerokie pasma.
Włożyć przygotowane pasmo u
nasady włosów do wygładzarki,
ścisnąć obie połówki elementu
i przesunąć je aż do końcówki
włosów. Wykonać tę czynność
na wszystkich pasmach.
Wskazówka: Aby fryzura trzymała się
dłużej, z rozczesaniem włosów należy
zaczekać, aż całkowicie wystygną.
33
pl
Jonizacja
Suszarko-lokówka wyposażona jest w
generator jonów. Jony to występujące w
naturze cząstki naładowane elektrycznie.
Dzięki nim włosy stają się bardziej miękkie
i dają się lepiej rozczesywać. Ponadto jony
redukują niepożądane puszenie i kręcenie
się włosów.
Za pomocą przełącznika 5
można w dowolnym momencie
dołączyć generator jonów.
Lampka kontrolna 4 świeci.
Przechowywanie
Nie nawijać przewodu
sieciowego zbyt mocno!
Czyszczenie
! Niebezpieczeństwo porażenia

prądem!
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy
odłączyć urządzenie od sieci. Nigdy
nie zanurzać urządzenia w wodzie. Nie
stosować urządzeń do czyszczenia parą.
● Przetrzeć urządzenie z zewnątrz wilgotną szmatką. Nie stosować żrących
środków czyszczących ani mleczka
do szorowania.
● Regularnie czyścić kratkę zasysania
powietrza za pomocą miękkiego pędzla.
● Zdjąć i wyczyścić akcesoria. Używać
ponownie dopiero po całkowitym wysuszeniu.
Utylizacja
A
Urządzenie oznakowane jest zgodnie
z europejską dyrektywą 2002/96/WE
dotyczącą złomu elektrycznego i
elektronicznego WEEE. Dyrektywa określa
34
ramy obowiązującego na terenie UE
zbierania i utylizacji sprzętu elektrycznego i
elektronicznego.
Informacji na temat możliwości utylizacji
udzielają sklepy specjalistyczne.
Gwarancja
Dla urządzenia obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo
handlowe w kraju zakupu. Dokładne informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili
w punkcie handlowym, w którym dokonano
zakupu urządzenia. W celu skorzystania
z usług gwarancyinych konieczne jest
porzedłożenie dowodu kupna urządzenia.
Warunki gwarancji regulowane są odpowiednimi przepisami Kodeksu cywilnego oraz
Rozporządzeniem Rady Ministrów z dnia
30.05.1995 roku „W sprawie szczególnych
warunków zawierania i wykonywania umów
rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów.
Zmiany zastrzeżone.
hu
Mielőtt dolgozni kezdene a készülékkel,
olvassa el gondosan és őrizze meg a
használati útmutatót!
A használati útmutató két modellt
ismertet a tartozékaival együtt.
További védelmet jelent, ha a lakás
elektromos rendszerébe 30 mA-ig jó
hibaáram-védő kapcsolót szereltet be.
Kérjen tanácsot villanyszerelőtől.
Útmutatások a készülék
biztonságos kezeléséhez
Kezelő elemek és
tartozékok
! Áramütés- és tűzveszély

A készüléket csak a típustábla adatainak
alapján csatlakoztassa és üzemeltesse.
Gyerekeket vagy olyan személyeket,
akiknek fizikai, érzéki vagy szellemi
képességei nem teszik lehetővé a készülék
biztonságos használatát, ne engedjen a
készülék közelébe.
A készüléket csak akkor használja, ha a
csatlakozó kábelen és a készüléken nem
láthatók rongálódások.
Használat után, vagy ha hiba jelentkezett,
húzza ki a készülék csatlakozódugóját.
Javításokat, mint pl, megrongálódott
csatlakozó kábel kicserélését, csak
Vevőszolgálatunk végezhet, nehogy mások
veszélynek tegyék ki magukat.
A csatlakozó kábelt
– ne engedje forró részekkel érintkezni
– ne húzza végig éles széleken
– ne használja a készülék hordozására.
A kefék átforrósodnak.
Csak a kefeillesztő szerelvénynél fogva
kezelje őket.
Víztől csepegő hajon vagy műhajon ne
használja.
Ne használja fürdőkád,
mosdó vagy más, vízzel teli
edény közelében
! Életveszély

A készüléket soha ne hagyja érintkezni
vízzel. Még kikapcsolt készüléknél is fennáll
az életveszély, ezért használat után és
használat közben beiktatott szünetekben is
húzza ki a csatlakozódugót.
PH 3200A (ábra ▄
A)
1 Hőmérséklet/ventilátor kapcsoló –
2 fokozat
2 Cool gomb 3
3 Kioldó gomb
4 Vegyes sörtéjű körkefe Ø 20
5 Körkefe
PH 3760A (ábra ▄
B)
1 Hőmérséklet/ventilátor kapcsoló –
2 fokozat
2 Cool gomb 3
3 Kioldó gomb
4 Ionizálás ellenőrző lámpája
5 Ionizálás Be / Ki kapcsoló
6 Vegyes sörtéjű körkefe Ø 30
7 Kefe Ø 22 (behúzható sörték)
8 Hajsimító
Használat
A légfúvó- vagy légszívó nyílást sohase
takarja le. Ügyeljen rá, hogy a légszívó
nyílásba ne kerüljenek bele szöszök
és hajszálak. Ha a készülék valamelyik
levegőnyílásának letakarása miatt
túlmelegedett, a meleg levegős hajformázó
kefe önmagától lekapcsol és néhány perc
eltelte után újból bekapcsol. Az összes
tartozékot tegye rá a ● jelölésnél és
reteszelje az ▼ állásba forgatással.
A tartozékok cseréléséhez
nyomja meg az 3 kioldó gombot
és vegye le a tartozékot
ellenkező irányú forgatással.
35
hu
Kefék
A haj hosszától és a kívánt frizurától
függően válasszon kefét és tegye rá a
készülékre. Törülközővel megtörölt vékony
hajtincset csavarjon fel göndör fürtté a
végétől kezdve.
A 1 kapcsolót az -●- állásba
(lágy/meleg) vagy a
-●●- állásba (merev/forró)
kapcsolja és a hajtincset szárítsa
meg a meleg levegővel.
Az 2 Cool gomb rákapcsolásával
rögzítse és formázza a fürtöt a
hidegebb levegővel.
Csak PH 3760A
A 7 kefénél a sörtéket be lehet
húzni. Ez megnöveli a fürt
feszítő erejét és megkönnyíti a
kefe kivételét a fürtből.
Ionizálás
A meleglevegős hajformázó kefe iongenerátorral van felszerelve. Az ionok a
természetben jelen lévő elektromosan töltött
részecskék. Segítségükkel a hajszálak
lágyabbá válnak és könnyebben fésülhetők.
Ugyanakkor kevésbé is fognak “szállni“ és
felkunkorodni.
Az iongenerátort a 5
kapcsolóval lehet bekapcsolni
minden fokozatban. Ilyenkor
felgyullad a 4 ellenőrző lámpa.
A készülék tárolása
Az áramvezetéket ne tekerje fel
túl feszesen!
Tisztítás
! Áramütés veszély!

Hajsimító 8
Ezzel a tartozékkal törülközővel
szárazra törölt hajat lehet
simítani. Ehhez a kifésült hajat
ossza fel egyforma szélességű
fürtökre.
Az előkészített fürtöt a tövénél
helyezze be hajsimítóba, a
tartozék két felét nyomja össze
és húzza végig a fürtön annak
végéig. Minden fürtöt kezeljen
le hasonló módon.
Tipp: A hajat kifésülés előtt hagyni kell
teljesen lehűlni, így a frizura hosszabb ideig
fog tartani.
36
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót. A készüléket sohase merítse vízbe. Gőzölő tisztítókészüléket ne használjon.
● A készülék külsejét nedves ruhával törölje
le. Éles vagy súroló hatású tisztítószert
ne alkalmazzon.
● A légszívó rácsot puha ecsettel
rendszeresen tisztítsa meg.
● A tartozékokat vegye le és tisztítsa meg.
Csak akkor használja újra, ha egészen
megszáradtak.
hu
Ártalmatlanítás
bg
A
A készülék a használt elektromos és
elektronikus készülékekről szóló 2002/96/
EG jelű európai irányelv (waste electrical
and electronic equipment – WEEE) szerint
van megjelölve. Az irányelv keretbe
foglalja a használt készülékek Európai
Közösség szerte érvényes visszavételét és
újrahasznosítását.
Az ártalmatlanítás helyileg lehetséges
módjáról kérdezze meg a szakkereskedést.
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003.
(IX.22.) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén
a készüléket a kereskedelem kicseréli.
Ezután vevőszolgálatunk gondoskodik az
előirt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása esetén 30 napon belüli javításról.
A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál
kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb
garanciális feltételt is részletesen ismertet.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10)
BkM-IpM számú rendelete alapján, mint
forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a
vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak
megfelel.
A változtatások jogát fenntartjuk.
Моля, прочетете внимателно
указанията за ползване, спазвайте ги
и ги съхранявайте добре!
Настоящето указание съдържа
описание на два модела с принадлежности.
Указания за безопасност
! Опасност от токов удар и пожар

Приборът се включва и се ползва само
с напрежения, указани на типовата
табелка. Не допускайте до прибора
деца или хора, чиито физически,
психомоторни или умствени способности
не гарантират безопасното му
използване.
Приборът да се използва само в изрядно
състояние и с технически изправен
електрически кабел.
За предотвратяване на нещастни случаи
всякакви поправки, като например
подмяна на повреден електрически
кабел, трябва да се извършват само от
нашите сервизни служби.
В никакъв случай електрическият кабел
– да не се допира до горещи предмети
– да не се изтегля по остри ръбове
– да не се използва за носене на
прибора.
Внимание, четките доста се нагорещяват.
Докосвайте се само до адаптера на
четката.
Не употребявайте ондулатора при
не подсушени или синтетични коси.
Приборът да не се използва
в близост до вода,
намираща се във ваната,
умивалника или други
съдове.
! Опасност за живота

Приборът в никакъв случай да не влиза
в допир с вода. Опасност съществува
и при изключен прибор, затова след
употреба или прекъсване извадете
щепсела от контакта.
37
bg
Допълнителна електрическа сигурност
предлага автоматичният предпазител.
Моля, потърсете съвета на компетентен
майстор-електротехник.
Команди и принадлежности (аксесоари)
PH 3200A (Фиг. ▄
A)
1 Регулатор за температура / вентилатор
с две степени
2 Бутон за студен въздух 3
3 Освобождаващ бутон
4 Кръгла четка със смесени зъбци 20 мм
5 Кръгла четка с диаметър
PH 3760A (Фиг. ▄
B)
1 Регулатор за температура / вентилатор
с две степени
2 Бутон за студен въздух 3
3 Освобождаващ бутон
4 Йонизационна контролна лампа
5 Регулатор за йонизация вкл. / изкл.
6 Кръгла четка със смесени зъбци 30 мм
7 Четка с диаметър 22 мм
(с регулируеми зъбци)
8 Преса за изправяне на коса
Правила за употреба
Моля, не запушвайте всмукателния и
изходния въздушен отвор. Пазете всмукателния отвор чист, без косми или
текстилни остатъци. В случай на прегряване, например вследствие запушване
на въздушния отвор, приборът
автоматично се самоизключва и след
няколко минути се включва отново
самостоятелно.
Всички принадлежности (аксесоари) се
поставят с маркировката ● и след това
се застопоряват чрез завъртане до ▼.
38
За подмяна на аксесоара се
натиска освобождаващия
бутон 3 и свалянето става
след обратно завъртане.
Работа с четките
В зависимост от дължината на косата
и желаната фризура изберете една от
четките и я поставете на ондулатора.
Тънък кичур коса, предварително
подсушен с ръчна кърпа, се навива с
четката на ролка, като се започва от
върха.
Регулаторът 1 се включва на
степен -●- (умерено/топло)
или -●●- (силно/горещо) и
кичурът се доизсушава от
топлия въздух.
След включване на бутона 2
навитата ролка се фиксира
и дооформя чрез охладения
въздух.
Важи само за PH 3760A
Четка 7 има възможност за
скъсяване дължината на
зъбците. Това повишава
стабилността на навитата
ролка и улеснява изтеглянето
на четката от нея.
Преса за изправяне на коса 8
С тази приставка подсушената
с кърпа коса може да
бъде изправена. За целта
разделете сресаната коса на
еднакво широки кичури.
bg
Сложете подготвен кичур с
основата на кичура в пресата
за коса, стиснете една
към друга двете половини
на пресата и ги изтеглете
до върховете на косата.
Обработете по този начин
всички кичури.
Съвет: За повишаване трайността на
фризурата косата се оставя да изсъхне
напълно и след това се сресва.
Йонизация
Тази сешоарна четка притежава генератор за йони - електрически заредени
частици, които се срещат и в природата.
По този начин косата става по-мека и
сресването й се облекчава. Същевременно се намалява “отвяването“ на
фризурата и образуването на спирали.
Чрез регулатор 5 йонният
генератор може да се
включва към всяка температурна степен, при това свети
контролната лампа 4.
Съхраняване
Електрическият кабел не
бива да се намотава стегнато!
Почистване
! Опасност от токов удар!

● Решетката на отвора за входящия
въздух се почиства редовно с мека
четка.
● Принадлежностите се почистват
поотделно. Повторната употреба е
възможна след окончателното им
изсъхване.
Приемане и
оползотворяване на
уреда като отпадък
A
Този уред е обозначен в съответствие с
европейската директива 2002/96/EО за
електрически и електронни стари уреди
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE). Директивата задава рамката
за приемане и оползотворяване на стари
уреди, валидна за ЕС.
Моля информирайте се при
специализирания търговец за актуалните
начини за отвеждане на уреда като
отпадък.
Гаранция
За този уред са валидни условията
за гаранция, които са издадени от
нашите представителства в съответната
страна. Подробности ще Ви даде Вашия
търговец, откъдето сте закупили уреда,
по всяко време при запитване то Ваша
страна. При използване на гаранцията на
уреда е необходимо във всеки случай да
представите бележката за покупка.
Запазваме си правото на промени.
Преди почистване извадете щепсела от
контакта.
В никакъв случай приборът не бива да се
потапя във вода.
Да не се почиства с водна пара.
● Корпусът на прибора се почиства с
навлажнена кърпа. Не употребявайте
разтворителни химикали и емулсии.
39
ru
Внимательно прочтите инструкцию
по эксплуатации, соблюдайте ее
указания и тщательно храните ее!
Настоящая инструкция по эксплуатации содержит описание двух моделей
с принадлежностями.
Указания по
безопасности
! Опасность поражения током и

пожара
Подключать прибор и пользоваться им
можно только в соответствии с данными,
указанными на фирменной табличке.
Берегите прибор от детей и лиц,
физические, умственные или
психическиее способности которых не
гарантируют безопасной эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только при
исправном состоянии прибора и
сетевого провода. После каждого
пользования прибором или в случае
его неисправности вынимайте вилку
сетевого провода из розетки.
Во избежание опасных ситуаций
ремонт прибора – например, замена
поврежденного сетевого провода
– должен производиться только нашей
сервисной службой.
Сетевой провод не должен
– соприкасаться с горячими предметами,
– протягиваться через острые кромки,
– использоваться в качестве ручки для
ношения прибора.
Щетки сильно нагреваются.
Беритесь рукой не за щетку, а только за
переходник. Не используйте прибор для
укладки абсолютно мокрых волос и париков.
Не пользуйтесь прибором
вблизи воды, налитой в
ванну, раковину или иные
емкости.
! Опасность для жизни

Ни в коем случае не допускайте контакта
прибора с водой. Опасность сохраняется,
40
даже если прибор выключен, поэтому
после пользования прибором и в
случае перерывов при пользовании им
необходимо вынимать вилку из розетки.
Дополнительную защиту обеспечивает
встраивание автомата защитного
отключения до 30 мA в электропроводку
здания. Посоветуйтесь со специалистомэлектромонтажником.
Элементы управления
и принадлежности
PH 3200A (рис. ▄
A)
1 Переключатель режимов фена - 2
режима подачи нагретого воздуха
2 Кнопка подачи холодного воздуха 3
3 Кнопка разблокирования
4 Круглая щетка с различными зубьями
Ø 20 мм
5 Круглая щетка
PH 3760A (рис. ▄
B)
1 Переключатель режимов фена - 2
режима подачи нагретого воздуха
2 Кнопка подачи холодного воздуха 3
3 Кнопка разблокирования
4 Контрольная лампа ионизации
5 Выключатель ионизатора
6 Круглая щетка с различными зубьями
Ø 30 мм
7 Щетка Ø 22 мм (утапливаемые зубья)
8 Pазглаживатель волос
Эксплуатация
Ни в коем случае не закрывайте отверстие вентилятора или воздухозаборное
отверстие. Следите за тем, чтобы
в воздухозаборном отверстии не
скапливались ворсинки и волосы. При
перегреве, вызванном, например,
закрыванием воздухозаборного
отверстия, щетка для горячей укладки
волос автоматически отключается и
через несколько минут включается снова.
ru
Для насадки всех принадлежностей
совместите метки ● и заблокируйте
принадлежность поворотом на метку ▼.
Для замены принадлежности
нажмите на кнопку
разблокирования 3 и
отсоедините принадлежность,
повернув ее в обратном
направлении.
Щетки
Выберите щетку в зависимости от длины
волос и требуемой прически и установите
ее на ручку. Накрутите тонкие пряди
просушенных полотенцем волос на
щетку в направлении от кончиков волос.
Установите переключатель 1
на режим -●- «малый нагрев/
теплый воздух» или -●●«сильный нагрев/горячий
воздух» и просушите пряди
волос теплым воздухом.
Нажмите на кнопку подачи
холодного воздуха 2 для
фиксации и укладки локона
более холодным воздухом.
Вложить подготовленную
прядь у корней волос в
разглаживатель, сжать обе
половины насадки одна с
другой и провести ими по
пряди до кончиков волос.
Обработать все пряди таким
же образом.
Совет: Расчесывайте только остывшие
волосы, так как это повышает стойкость
прически.
Ионизация
Данная щетка для укладки горячим воздухом оснащена генератором ионов. Ионы
- это существующие в природе электрически заряженные частицы. Благодаря
ионизации волосы становятся мягче и
лучше расчесываются. Кроме того, они
меньше «разлетаются в стороны».
Генератор ионов может подключаться выключателем 5
при работе в любом режиме.
Контрольная лампа 4
светится.
Хранение
Не допускайте свертывания
сетевого провода в тугие
кольца!
только PH 3760A
Зубья щетки 7 могут
утапливаться внутрь.
Благодаря этому повышается
упругость локона и
облегчается извлечение
щетки из пряди волос.
Разглаживатель волос 8
Данная насадка позволяет
производить распрямление
волос, просушенных
полотенцем. В этих
целях следует разделить
расчесанные волосы на
пряди равномерной ширины.
Чистка
! Опасность поражения током!

Перед чисткой выньте вилку сетевого
провода из розетки.
Ни в коем случае не погружайте прибор
в воду.
Не пользуйтесь устройствами паровой
чистки.
41
ru
ar
● Протирайте прибор снаружи, используя
в этих целях только влажную тряпку.
Не используйте для этого острые или
царапающие предметы.
● Регулярно прочищайте мягкой кистью
решетку воздухозаборного отверстия.
● Снимите принадлежности и
произведите их чистку. Повторное
пользование ими возможно только
после полной просушки.
Утилизация
A
Данный прибор имеет маркировку
согласно европейской директиве
2002/96/ЕС по утилизации старых
электрических и электронных приборов
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE). Этой директивой определены
действительные на всей территории ЕС
положения по приемке и утилизации
старых приборов.
Информацию о актуальных возможностях утилизации Вы можете получить
в магазине, в котором Вы приобрели
прибор.
Мы сохраняем за собой право на
внесение изменений.
Условия гарантийного
обслуживания
Получить исчерпывающую информацию
об условиях гарантийного обслуживания
Вы можете в Вашем ближайшем
авторизованном сервисном центре или в
сервисном центре от производителя
ООО «БСХ Бытовая Техника», а также
найти в фирменном гарантийном талоне,
выдаваемом при продаже.
42
�������� ������� ������ ��� ���� ���� �
.����� �����
��. ������� ������� ������� ������ ����� �
����� ��� �� ��� �� ����� ���������
A ������ �� ������
������ ������� ��� ������ ��� ���
��������� ������ 2002/96/EG ������
.������� ���������� ���������� ����������
�� �������� �������� ��� ��������� ��� �����
������ ����� �� �� ������� ������� ������
.������
����� �� ������ ������ ��� ���� ������
.������ �� ������ �������
������
��� �� ������ ���� ������ ���� ����� ���
.������ ��� ���� ��� ���� ������ �� ������
��� �� ������ ��� ������ ��� ������ �����
����� ���� .������ ��� ������ ���� ������
����� ���� ��� �� ������ ����� �� ������
.������ ����� ���� ��
������ ��������
ar
�������
����� ����� ������� ����� ����� ����� ��
������� �� ������ ��������. ������� �����
��������. ������ ��������� ������ ������
������ �� ����� ����� ���� ������ ��������
������� ��������. ������ �� ������ ���� ������
. ������ �������� ������� ��� ���� ������
����� ������ ����� ������ ������� ���� ����
������� ��������. ���� ������� ���� ��� ��
.����� ����� �� ����� ������ ���� ������
�� ������ ���� �� ����� ���� ������� ����
. �������� ����� ����� ���� ����� ��� �����
������ ���� � ���� ����� ���� �����
���� ������ ��� ��� �� ���. ���� � ���� ������
������� ������� ����� ����� ����� "�����"
.������ ����� ���
��� ������� ���� ����� ����
5. ���� �������� ������� ��
������ ����� ������ �����
4. �������
: �������
�������
����� ��� ��� �������� ������� ������
. ������ ��� ������ �� ������� ����� �������
��� �������� ���� ������� ����� ��� ���
����. ������ ��� ����� ��� �� ���� �������
-�- ������ ��� 1 ��� ����
-��- ������ �� �����/ �����
���� ����� ��� �� ���/ ����
������� �����
������� ������ �����. �����
�� ����� ��� �� ������ �������
2. �������
��� PH 3760A �����
���� 67 ������� ��� ��� ����
���� ��� �� ���� ���� ������ ��
��� ����� ����� ���� ���
.����� �� �������
8
���� ������ ������ ���� �
�������
���������� ������ ���
������� ��� ������ �� ������ �����
.����� �� ���� ������ ����� �
����� ����� ������ ������ ������� �
����� �������� ������ �� ������ ����� �
���� ����� ����� ������� �. ��� ���
.����� ��
������ ����� ��� ������ ����
������ ������ �� ���� ����� �����
����� ����� ��� ������ .�������
�� ������� ���� ���� ������
.������� ����� �����
����� �����
�� ���� ������ ��� ����
���� ������� ������ �������
��� ���� ���� �� ����� �����
��� ����� ��� ����� �����
����� ���� ����� .����� ������
.������� ����
� ������ ��� ����� ���� ����� ��� :�����
.���� ����� ��������� ������� ���� ����
43
ar
������� � ��������� ������
A ������ PH 3200A
������� �����/ ������� ���� �� 1
3 ������� �� 2
������� �� 3
�� 20 ����� ���� ����� ����� 4
��� ����� ����� 5
B ������ PH 3760A
������� �����/ ������� ���� �� 1
3 ������� �� 2
������� �� 3
������� ������ ����� 4
�����/ �����. ������ �� 5
�� 30 ����� ���� ����� ����� 6
����� ���� ���� �� 22 ��� ����� 7
(������ ����� )
����� ����� 8
��������
. ������ ��� ���� �� ����� ���� ���� ���� �
�� ������ �� ����� ���� � �� ��� ������
������ ������� ���� ��. ������ ��� ����
��� ���� ����� ��� ���� ��� � ������
������� ����� ����� ����� ���� ������� �������
.����� ��� ��� ����� ����� �� ����� ������ ���
��� ������ �� � ����� ��������� ���� ���
.������� ��� �� � �����
����� �������� ����� ������
��� ����� �� 3 ����� �� ���
��� �� ������ ���� �� �����
.����� ������
44
�� ������� �������� ������� ����� ������
!��� ������ � ����� �����
�� ������ �� ������� ���� ��������� ���
.������� ��������
������ �������
������� ���������� ������ ���
�� �������� � � ��������� ������ ����� �
������ �����. ����� ��� ������� ��������� ���
������� ������ � ����� ������ ��� ������ ��
.���� ���� �������� ��� ������� �������
������� ������ ���� ����� ��� ������ �������
���� ����� .���� ��� �� ������� �
.��� ���� ���� �� �� �������� ��� ��������
��� � ������ ��� ���� �� ���� ���������
�� ���� �� ����� � � ������� ������ �������
.����� ����� ������� ��� ��
������ ��������
������� ������� ���� ��� ������ � ������ ������� ��� ������ � ����� ����� �������� �� .����� ����� �������
.������ ����� ��� �� ������ �
�� �� ����� ��� ���� ���� ��� �� ����������
.������� ���
�� ������� ������� �� ���������
��� �� ����� �� ��� ������
��� ��� (�������) ��������
.�������� ������ �� ������
������ ��� �����
���� �� �����. ����� �� ���� ������ ����� �
��� ����� ����� ���� ������ ���� �����
������� ��� ������ �� ������ ��� �������
.�������� �������� ���� �� �� �������� ��
��� �������� ����� ������ ������� �����
�������� �� 30 mA (����� ����) ��� �� ��������
�������� ������. ������ ��� �� ������
��� ��� ������ �������� ���� ��������
.��������
�������������������
������ �� ��� �������������� �����������
��� ������������� ������������ ��� ���������������
��� ������ ������� ���������������� ������������ ������
��� ������������������������������ ��� ���������� ����
��� ��������������� ��� ����������� ����������
��� ������ ����� ������� ��� �������� ����� ������������� ������������
�� ��� ������� ������������� ���� ������� ��� ��������� ����������� ���� � � �� ������ �� ������ ���
������������ ��� ����� ��������� ���� ���� ������������������ ������� ���� ��� ��� ������������
���� ������������ ��� ��������� ��� �� ������� � ��� ������������ �������� ����
����������������� ������������� ��������� ��� �� ������� � ���� ��������� �� ���
��������������� �������� ������� ����� ���� ��� ������ ��������� ��� � ������� �� ���������� ����
��������� ���� �� ���� �� ����� ��������� ���� ������������������ ��������
�� ��� �������� ��������� ���� ����� ��� ������ ������������� ����� ��� ���� ���� ���� ���������� ����
�����������
���� ��������������� ���� ����� ��������� ����� ������������ ������������ ��� ���
�������������������� ��� ��� ���� ��� ��������������������� ��� ������� ����������� ����� ���� �����
������� ��� ���������� ��� ����������������� ������������ ��� ������� ����� ��������� ���
�������� ����������������� ���� ����������� ������������������� ���� ��� ����� ����� ���
������������ ������� �� ��������� �������� ���� ������ ���� ����� �������� ���������� �������
���� ��� ������ �� ����� ��� ����������������� ��� ����� ��� ��� �� ��������� ����� �����
������������ ������������ ��� �������� ������������� ��������� ������ ���� �������������� ���
����������� ���� ���������������� �������������� �����
��� ���������������� ��������� ���� ����������� ���� ��������� ��� �������� ����������� �������
���������� ��� ��� ����� ���������� ����� ���� ���� ������ ������ ��� ������������� ����������� ����
������������� �������� ������� ��� ����� ������������� ���� ��� ������� ��� ������ ���������� ������
�� ��� ���������������� ������� �� ��� ������ ���� ����������� ����� ���� ������� ���� �������������
�������������� ���� ����� ������������ ����� ������� �������
������� ��� �������� ����� �� ���� ������������� ������ ������ ��� ��� ��� ����� ���������� ���
����� �������� ���� ���������������� ����������� ����� ���� ������� ���������������
������������������ ���� ������� �������������������� �� ��������� ���� ������������
���������������� �� ��������������� ������ ��� ��� ��������� ���������� �������������� ������
�������� ������� �� ��� ������� ��� ��������� ��� ����� �������� ����������� ����������� �������� �����
����� �� ����� �������� �����
�� ������ ��� ������������� ��� ��� ��������� ���� ���� ������������ ���� ��������� ��� ����
��������� ������������ ��� ������ ��� ������������ ���������� �������������� ������ ����������
�� ����� ����� ��������������� �������� ��� ��� ��� �������������� ����� ������������
������������������ ��� ��� ��������� ������������ ����
�� ������������������ �������� ����� ���� ������������ ��� �������������� ���� ������ ��� ���� ����
������������� �� ����� ��� ������������� ��� ���������� ����������� ����� ��� ��� ������������� ��� ��� �����
������
�� ������������� ���� ������ ���������� ������������ ������ ��� ������ ��������� ��� �������
������������ ������� ���� � ������ ���� ������� ����� �������� ���������� ���������� ��� �
���������������
����� ������������������� ������ ��� �� ����������� �������� ������� ������ ������ ��� ������� ����
������� ��� ��� ����������� ��������������� ����� ��������� ��������� ��������� ����� ��� ��� ��������
������ ���� ��������� ��� ��� ��� ��� ���������� ������ ��� ����������������� �������� ����� ������
����� ������������������� ����� ������ ��� �� ��� �������������� ���� ��� ���������������� ������
��� �� ������� �������� ������ ������ ��� ��� ������� ������� ����������� ���������������� ���������
������� �������������������� ����� ������ ��� ���� ����� ������������ ��� ��� ��� ��� ����� �������
������ ���� ������ ��� ������� ���������������� ����������
�������� ��� ����� �������� ���������������������
���� ���� ������ ��� �������� ������ ����� ����� ����������������� ��� ������ �������������� ���
����������
130606
��������������������������
���� ���� ���� �� � ����� ������� �� ������� de/en/fr/it/
de/en/fr/it nl/da/no/sv/fi/es/pt/el/tr/pl/hu/bg/ru/ar
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising