Siemens | SF63630CH | Instruction manual | Siemens DISHWASHER 45 CM BUILT-IN/BUILT-UNDER Instruction manual

Siemens DISHWASHER 45 CM BUILT-IN/BUILT-UNDER Instruction manual
Gebrauchsanweisung
Instructions for Use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
de
en
fr
5600 040
890 (8011)
nl
de
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . . .
Gerät kennen lernen . . . . . . .
Enthärtungsanlage . . . . . . . .
Spezialsalz einfüllen . . . . . . .
Klarspüler einfüllen . . . . . . . .
Nicht geeignetes Geschirr . .
Geschirr einordnen . . . . . . . .
Reiniger . . . . . . . . . . . . . . . . . .
en
14
15
16
18
21
21
22
24
25
26
27
28
29
Detergents . . . . . . . . . . . . . . .
Programme overview . . . . . .
Washing dishes . . . . . . . . . . .
Care and maintenance . . . . .
Fault finding . . . . . . . . . . . . . .
Customer Service . . . . . . . . .
Important information . . . . . . .
Installation . . . . . . . . . . . . . . . .
32
35
36
37
39
42
42
43
45
46
47
48
49
50
51
53
Tableau des programmes . . .
Laver la vaisselle . . . . . . . . . .
Nettoyage et entretien . . . . . .
Détection des pannes . . . . . .
Appeler le service après-vente
Remarques . . . . . . . . . . . . . . .
Installation . . . . . . . . . . . . . . . .
56
57
58
60
63
63
64
66
67
68
69
70
71
72
74
Programma-overzicht . . . . . .
Afwassen . . . . . . . . . . . . . . . .
Schoonmaken en onderhoud
Opsporing van storingen . . . .
Inschakelen van de Servicedienst
Attentie . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
78
79
81
84
84
85
30
Sommaire
Consignes de sécurité . . . . . .
Présentation de l’appareil . . .
Installation d’adoucissage . .
Remplissage du sel spécial .
Remplissage du liquide de rinçage
Vaisselle inadéquate . . . . . . .
Classement de la vaisselle . .
Détergent . . . . . . . . . . . . . . . .
nl
Programmübersicht . . . . . . . .
Geschirrspülen . . . . . . . . . . . .
Wartung und Pflege . . . . . . . .
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . .
Kundendienst rufen . . . . . . . .
Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation . . . . . . . . . . . . . . . .
Index
Safety information . . . . . . . . .
Getting to know your dishwasher
Water softener . . . . . . . . . . . .
Filling the special salt container
Filling the rinse-aid container
Not suitable for the dishwasher
Arranging crockery, glasses,
etc. in the dishwasher . . . . . .
fr
3
4
5
6
7
8
9
11
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften . . . .
Kennismaking met het apparaat
Wateronthardingsinstallatie .
Zout bijvullen . . . . . . . . . . . . .
Vullen met glansspoelmiddel
Ongeschikt servies . . . . . . . .
Serviesgoed sorteren . . . . . .
Afwasmiddelen . . . . . . . . . . . .
de
Sicherheitshinweise
Bei der Anlieferung
Überprüfen Sie Verpackung und
Geschirrspüler sofort auf
Transportschäden. Nehmen Sie ein
beschädigtes Gerät nicht in Betrieb,
sondern nehmen Sie Rücksprache mit
Ihrem Lieferanten.
Entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial bitte
ordnungsgemäß.
Bei der Installation
Nehmen Sie Aufstellung und Anschluss
nach der Installations– und
Montageanweisung vor.
Bei der Installation muss der
Geschirrspüler vom Netz getrennt sein.
Stellen Sie sicher, dass das
Schutzleitersystem der elektrischen
Hausinstallation vorschriftsmäßig
installiert ist.
Elektrische Anschlussbedingungen und
Angaben auf dem Typenschild des
Geschirrspülers müssen
übereinstimmen.
Benutzen Sie zum Anschluss niemals
Verlängerungskabel.
Bauen Sie Unterbau– oder
integrierbare Geräte nur unter
durchgehenden Arbeitsplatten ein, die
mit den Nachbarschränken verschraubt
sind, um die Standsicherheit zu
gewährleisten.
Nach dem Aufstellen des Gerätes muss
der Stecker frei zugänglich sein.
Bei einigen Modellen:
Das Kunststoffgehäuse am
Wasseranschluss enthält ein
elektrisches Ventil, im Zulaufschlauch
befinden sich die Anschlussleitungen.
Schneiden Sie diesen Schlauch nicht
durch, tauchen Sie das
Kunststoffgehäuse nicht in Wasser.
Warnung:
Wenn das Gerät nicht in einer Nische steht
und damit eine Seitenwand zugänglich ist,
muss der Türscharnierbereich aus
Sicherheitsgründen seitlich verkleidet
werden (Verletzungsgefahr).
Die Abdeckungen erhalten Sie als
Sonderzubehör beim Kundendienst oder
im Fachhandel.
Im täglichen Betrieb
Benutzen Sie den Geschirrspüler nur
im Haushalt und nur zum angegebenen
Zweck: Dem Spülen von
Haushaltsgeschirr.
Setzen oder stellen Sie sich nicht auf
die geöffnete Tür. Das Gerät könnte
kippen.
Das Wasser im Spülraum ist kein
Trinkwasser.
Geben Sie kein Lösungsmittel in den
Spülraum. Es besteht
Explosionsgefahr.
Die Tür während des Programmablaufs
nur vorsichtig öffnen. Es besteht die
Gefahr, dass Wasser aus dem Gerät
spritzt.
Bei Kindern im Haushalt
Erlauben Sie Kleinkindern nicht, mit
dem Geschirrspüler zu spielen oder ihn
zu bedienen.
Halten Sie Kleinkinder vom Reiniger
und Klarspüler fern.
Halten Sie Kleinkinder vom geöffneten
Geschirrspüler fern, es könnten sich
noch Reste vom Reiniger darin
befinden.
3
de
Bei auftretenden Schäden
Reparaturen und Eingriffe dürfen nur
durch den Fachmann ausgeführt
werden.
Bei Reparaturen und Eingriffen muss
das Gerät vom Netz getrennt sein.
Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten. Am Netzstecker ziehen,
nicht am Anschlusskabel. Wasserhahn
zudrehen.
Bei der Entsorgung
Machen Sie ausgediente Geräte sofort
unbrauchbar, um spätere Unfälle damit
auszuschließen.
Führen Sie das Gerät einer
ordnungsgemäßen Entsorgung zu.
Warnung:
Kinder könnten sich im Gerät
einsperren (Erstickungsgefahr)
oder in andere Gefahren
Situationen geraten.
Deshalb: Netzstecker ziehen,
Netzkabel durchtrennen und
beseitigen. Türschloss so weit
zerstören, dass die Tür nicht
mehr schließt.
Gerät kennen lernen
Die Abbildungen der Bedienblende und
des Geräteinnenraumes befinden sich
hinten im Umschlag.
Schlagen Sie bitte vor dem Lesen diese
Seite auf.
Bedienblende
1
2
3
4
5
6
Hauptschalter
Türöffner
Programmende–Anzeige
Salznachfüllanzeige *
Klarspülernachfüllanzeige *
Programmtasten
* bei einigen Modellen
Geräteinnenraum
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Oberer Geschirrkorb
mit Etagere
Zusätzlicher Besteckkorb für den
Oberkorb *
Oberer Sprüharm
Unterer Sprüharm
Vorratsbehälter für Spezialsalz mit
Nachfüllanzeige *
Wasserhärte–Bereichsschalter
Siebe
Besteckkorb
Unterer Geschirrkorb
Verschlussriegel
Vorratsbehälter für Klarspüler mit
Nachfüllanzeige
Reinigerkammer
Typenschild
* bei einigen Modellen
Zum Erstbetrieb einkaufen:
– Spezialsalz
– Reiniger
– Klarspüler
Verwenden Sie ausschließlich Produkte,
die für Geschirrspüler geeignet sind.
4
de
Enthärtungsanlage
Für gute Spülergebnisse benötigt der
Geschirrspüler weiches, d.h. kalkarmes
Wasser, ansonsten lagern sich weiße
Kalkrückstände auf Geschirr und
Innenbehälter ab.
Leitungswasser oberhalb eines
bestimmten Wasserhärtegrades muss für
den Betrieb im Geschirrspüler enthärtet,
d.h. entkalkt werden.
Dies geschieht mit Hilfe von Spezialsalz in
der Enthärtungsanlage des
Geschirrspülers.
Die Einstellung und damit die benötigte
Salzmenge ist abhängig vom Härtegrad
Ihres Leitungswassers.
Enthärtungsanlage einstellen
Härtewert Ihres Leitungswassers in
Erfahrung bringen. Hier hilft das
Wasserwerk oder der Kundendienst.
Einstellwert aus der Wasserhärtetabelle
entnehmen.
Programmtaste B gedrückt halten
und Hauptschalter 1 einschalten,
anschließend Tasten loslassen.
Die Anzeige 4 blinkt und die Tasten
A und B leuchten.
(Härteeinstellwert wurde werkseitig auf
Stufe 2 eingestellt.)
Um die Einstellung zu verändern:
Programmtaste B drücken.
Mit jedem Drücken erhöht sich der
Einstellwert um eine Stufe (0–3).
Wenn die Tasten A , B und C
leuchten, ist der maximale
Härteeinstellwert erreicht.
Wird der Härteeinstellwert jetzt wieder
erhöht, erlöschen die Lämpchen, und
der Härteeinstellwert ist auf Stufe 0
gesetzt (kein Lämpchen auf den Tasten
leuchtet).
Hauptschalter 1 ausschalten. Der
eingestellte Wert ist im Gerät
gespeichert.
Für das Regenerieren der
Enthärtungsanlage werden ca. 4 Liter
Wasser benötigt. Der Wasserverbrauch
pro Spülgang erhöht sich dadurch je nach
Wasserhärteeinstellung um 0 bis maximal
4 Liter.
Wasserhärtetabelle
_dh
_fH _Clarke mmol/
l
0–1,1
A
B
C
Reset
0–6
0–11
0–8
0
7–14
12–25
9–18 1,2–2,5
1
15–21 26–37 19–26 2,6–3,7
2
22–35 38–60 27–44 3,8–6,2
3
5
de
Spezialsalz einfüllen
Wirkungsweise des Salzes
Während des Spülens wird automatisch
das Salz aus dem Salzbehälter in den
Enthärter geschwemmt und löst dort den
Kalk.
Die kalkhaltige Lösung wird aus dem
Geschirrspüler gepumpt. Das
Enthärtungssystem ist danach wieder
aufnahmebereit.
Dieser Regenerierungsablauf funktioniert
nur dann, wenn das Salz im Wasser gelöst
ist.
Öffnen Sie den Verschluss des
Vorratsbehälters 24 .
Vor der ersten Inbetriebnahme müssen
Sie in den Salzbehälter ca. 1 Liter Wasser
gießen.
Füllen Sie dann so viel Salz nach, bis der
Salzbehälter voll ist (max. 1 kg).
Benutzen Sie hierzu die beigelegte
Salzeinfüllkanne.
Wenn Sie Salz einfüllen, wird Wasser
verdrängt und läuft ab. Das Salznachfüllen
sollte deshalb immer unmittelbar vor dem
Einschalten des Geschirrspülers erfolgen.
Dadurch erreichen Sie, dass die
überlaufende Salzlösung sofort verdünnt
und ausgespült wird. Säubern Sie
anschließend den Einfüllbereich von
Salzresten und schliessen Sie den
Behälter. Bei Geräten mit Schraubdeckel
achten Sie darauf, dass Sie den Deckel
nicht verkanten.
Die Salznachfüllanzeige 4 in der
Blende leuchtet zunächst und erlischt erst
nach einiger Zeit, wenn sich eine
genügend hohe Salzkonzentration
gebildet hat.
Bei dem Einstellwert ’0’ muss
kein Salz eingefüllt werden,
weil im Betrieb auch kein Salz
verbraucht wird. Bei den
Einstellwerten ’1’ bis ’4’ muss
Salz eingefüllt werden.
Warnung
Füllen Sie niemals Reiniger in
den Spezialsalzbehälter. Sie
zerstören damit die
Enthärtungsanlage.
Salznachfüllanzeige
Salz ist nachzufüllen, sobald die
Salznachfüllanzeige 4 in der Blende
leuchtet. Bei Modellen ohne Anzeige in
der Blende ist Salz nachzufüllen, wenn im
Salzbehälterdeckel 24 der farbige Punkt
nicht mehr sichtbar ist.
* bei einigen Modellen
6
de
Klarspüler einfüllen
Klarspüler wird im Spülbetrieb verbraucht,
um klare Gläser und fleckenloses Geschirr
zu erhalten.
Deckel des Vorratsbehälters für
Klarspüler 30 aufklappen. Drücken
Sie hierzu auf die Markierung auf
dem Klarspülerdeckel und heben Sie
den Deckel gleichzeitig an der
an.
Bedienlasche
Zugabemenge für Klarspüler
einstellen
Die Klarspülerzugabemenge ist stufenlos
einstellbar. Der Klarspülerregler ist vom
Werk auf 4 gestellt.
Ändern Sie die Stellung des
Klarspülerreglers nur, wenn Schlieren
(Drehen in Richtung – ) oder
Wasserflecken (Drehen in Richtung + ) auf
dem Geschirr zurückbleiben.
30
Klarspüler in die Einfüllöffnung einfüllen
bis die Füllstandsanzeige dunkel wird.
Deckel schließen bis er hörbar
einrastet.
Klarspülerregler
Klarspülernachfüllanzeige
Solange die Klarspülernachfüllanzeige in
der Blende 5 bzw. an der Zugabe 30
dunkel erscheint, ist genügend Klarspüler
vorhanden.
Hinweis
Verwenden Sie nur Klarspüler
für Haushaltsgeschirrspüler.
Klarspülernachfüllanzeige
7
de
Nicht geeignetes Geschirr
Nicht in Ihrem Geschirrspüler
reinigen sollten Sie:
Besteck– und Geschirrteile aus Holz. Sie
laugen aus und werden unansehnlich;
auch sind die verwendeten Kleber nicht für
die auftretenden Temperaturen geeignet.
Empfindliche Dekorgläser und Vasen,
spezielles antikes oder
unwiederbringliches Geschirr. Diese
Dekore waren noch nicht
spülmaschinenfest.
Nicht geeignet sind außerdem
heißwasserempfindliche Kunststoffteile,
Kupfer– und Zinngeschirr. Aufglasdekore,
Aluminium– und Silberteile können beim
Spülen zum Verfärben und Verblassen
neigen. Auch einige Glassorten können
nach vielen Spülgängen trüb werden.
Weiter gehören sich voll saugende
Materialien, wie Schwämme und Tücher,
nicht in den Geschirrspüler.
Empfehlung:
Kaufen Sie künftig nur Geschirr, dass als
spülmaschinenfest gekennzeichnet ist.
Hinweis
Geschirrteile, die mit Asche,
Wachs, Schmierfett oder Farbe
verunreinigt sind, dürfen nicht
in den Geschirrspüler.
8
Glas– und Geschirrschäden
Ursachen:
Glasart und Glasherstellungsverfahren.
chemische Zusammensetzung des
Reinigers.
Wassertemperatur und
Programmdauer der
Geschirrspülmaschine.
Empfehlung:
Gläser und Porzellan verwenden, das
vom Hersteller als spülmaschinenfest
bezeichnet wird.
Reiniger verwenden, der als
geschirrschonend gekennzeichnet ist,
bei Reinigerherstellern nachfragen.
Programm mit möglichst geringer
Temperatur und kurzer Programmdauer
wählen.
Um Beschädigungen zu vermeiden,
Glas und Besteck nach Programmende
möglichst bald aus dem Geschirrspüler
entnehmen.
de
Geschirr einordnen
Geschirr einräumen
Grobe Speisereste entfernen.
Vorspülen unter fließendem Wasser ist
nicht nötig.
Geschirr so einräumen, dass
alle Gefäße, wie Tassen, Gläser, Töpfe
usw. mit der Öffnung nach unten
stehen.
Teile mit Wölbungen oder Vertiefungen
schräg stehen, damit das Wasser
ablaufen kann.
es sicher steht und nicht kippen kann.
es die Drehung der beiden Sprüharme
im Betrieb nicht behindert.
Sehr kleine Geschirrteile sollten nicht in
der Maschine gespült werden, da sie leicht
aus den Körben fallen können.
Geschirr ausräumen
Um zu vermeiden, dass Wassertropfen
vom oberen Korb auf das Geschirr im
unteren Korb fallen, ist es empfehlenswert,
zuerst den unteren und dann den oberen
Korb zu entleeren.
Tassen und Gläser
Oberer Geschirrkorb
20
Töpfe
Unterer Geschirrkorb
28
Besteck
Bestecke sollten Sie immer unsortiert mit
der Essfläche nach oben einordnen
(Vorsicht mit Messerklingen). Der
Sprühstrahl erreicht so die einzelnen Teile
besser.
Um Verletzungsgefahr zu vermeiden,
legen Sie lange und spitze Teile und
Messer auf die Etagere (bei einigen
Modellen) oder auf die Messeretagere (als
Zubehör erhältlich).
Klappstacheln *
* bei einigen Modellen
Die Stacheln sind umklappbar, zum
besseren Einordnen von Töpfen und
Schüsseln.
9
de
Backblechsprühkopf *
Etagere *
* bei einigen Modellen
Beachten Sie hierzu die Zeichnungen im
Umschlag. Große Bleche oder Gitter
können Sie mit Hilfe des
Backblechsprühkopfes reinigen.
Entnehmen Sie hierzu den Oberkorb und
setzen Sie den Sprühkopf wie in der
Zeichnung dargestellt ein. Damit der
Sprühstrahl alle Teile erreichen kann,
ordnen Sie die Bleche bitte wie abgebildet
ein (max. 2 Backbleche und 2 Gitter).
* bei einigen Modellen
Langstielige und hohe Gläser am Rand
der Etagere (nicht gegen Geschirr)
anlehnen.
Messeretagere *
* bei einigen Modellen
Gläser, Tassen und kleine Schüsseln
finden auf der Etagere Platz. Die Etagere
können Sie nach Belieben ein– und
ausschwenken.
10
de
Korbhöhe verstellen *
* bei einigen Modellen
Reiniger
Hinweis zum Reiniger
In Ihrem Geschirrspüler können Sie die im
Handel befindlichen flüssigen oder
pulverförmigen Markenreiniger für
Geschirrspüler bzw. TABS verwenden
(kein Handspülmittel!).
Es gibt derzeit auf dem Markt drei
Reinigertypen:
1. Phosphathaltig und chlorhaltig
2. Phosphathaltig und chlorfrei
3. Phosphatfrei und chlorfrei
Der obere Geschirrkorb kann nach Bedarf
auf den oberen Rollen oder den unteren
Rollen benutzt werden, um entweder im
Ober– oder Unterkorb mehr Platz für
höhere Geschirrteile zu erhalten.
Bei der Verwendung phosphatfreier
Reiniger kann es bei hartem
Leitungswasser leichter zu weißen
Ablagerungen auf Geschirr und
Behälterwänden kommen. Sie lassen sich
durch Zugabe einer größeren
Reinigermenge vermeiden.
Chlorfreie Reiniger haben eine geringere
Bleichwirkung. Dies kann zu verstärkten
Teerückständen oder Verfärbungen auf
Kunststoffteilen führen.
Abhilfe bringt hier:
– die Nutzung eines stärkeren
Spülprogrammes oder
– die Zugabe einer größeren
Reinigermenge oder
– die Verwendung von chlorhaltigen
Reinigern.
Ob ein Reiniger für Silberteile geeignet ist,
finden Sie auf der Packung des Reinigers.
Bei weiteren Fragen empfehlen wir Ihnen,
sich an die Beratungsstellen der
Spülmittelhersteller zu wenden.
11
de
Reinigerkammer mit Dosierhilfe
Die Dosiereinteilung in der
Reinigerkammer hilft Ihnen dabei, die
richtige Menge einzufüllen.
Die Kammer fasst bis zur unteren Linie
15 ml und bis zur mittleren Linie 25 ml
Reiniger. Voll gefüllt passen 40 ml in die
Kammer.
40 ml
25 ml
15 ml
Spartipp
Wenn Ihr Geschirr nur wenig
verschmutzt ist, genügt
üblicherweise eine etwas
geringere als die angegebene
Reinigermenge.
Deckel der Reinigerkammer schließen.
Hierzu (1) den Deckel der Kammer
zuschieben und (2) am Ende leicht
darauf drücken, so dass der Verschluss
hörbar einrastet.
Hinweis
Sollte die Reinigerkammer
noch geschlossen sein,
betätigen Sie den
Verschlussriegel, um sie zu
öffnen.
Reiniger einfüllen
Reiniger in die Kammer 31 einfüllen.
Für die korrekte Dosierung beachten
Sie bitte die Herstellerhinweise auf der
Packung des Reinigers.
12
Bei der Verwendung von TABS
entnehmen Sie bitte aus der
Herstellerpackung, wo Sie die TABS
platzieren sollen (z.B. Besteckkorb,
Reinigerkammer usw.).
Achten Sie darauf, dass auch bei der
Verwendung von TABS der
Reinigerdeckel geschlossen ist.
de
ACHTUNG ! – WICHTIGER HINWEIS
ZUR VERWENDUNG
KOMBINIERTER REINIGERPRODUKTE
SEHR GEEHRTE KUNDIN, SEHR GEEHRTER KUNDE
Bitte beachten Sie bei der Verwendung von sogenannten
kombinierten Reinigerprodukten, welche die Verwendung von z.B.
Klarspülmittel oder Salz überflüssig machen sollen, folgende
wichtige Hinweise:
Einige Produkte mit integriertem Klarspüler entfalten nur bei
bestimmten Programmen ihre optimale Wirkung.
Bei Geräten mit Automatikprogrammen zeigen derartige Produkte
zumeist nicht die gewünschte Wirkung.
Produkte, die den Einsatz von Regeneriersalz überflüssig machen,
sind nur innerhalb eines bestimmten Wasserhärte–Bereiches
anwendbar.
Wenn Sie diese Kombiprodukte nutzen wollen, lesen Sie bitte
genau die Gebrauchsanleitung dieser Produkte bzw. eventuelle
Hinweise auf der Verpackung!
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Reinigungsmittelhersteller,
insbesondere wenn:
Geschirr nach Programmende sehr nass ist.
Kalkige Beläge entstehen.
Bei Reklamationen, die in direktem Zusammenhang mit der
Anwendung dieser Produkte stehen, können von uns keine
Garantieleistungen erbracht werden!
13
de
Programmübersicht
In dieser Übersicht ist die max. mögliche Programmanzahl dargestellt. Die entsprechenden
Programme Ihres Gerätes entnehmen Sie bitte Ihrer Bedienblende.
Geschirrart
z.B. Porzellan,
Töpfe,
Bestecke,
Gläser
etc.
Art der
Speisereste
z.B. von
Gemischt
Suppen, Aufläufen,
Soßen, Kartoffeln,
Teigwaren, Reis,
Eiern, gebratenen
Speisen
Menge der
Speisereste
viel
Zustand der
Speisereste
stark haftend
Spül–
programm
Programm–
ablauf
Programm–
daten
Dauer in Minuten
Suppen, Kartoffeln, Kaffee, Kuchen, Abduschen,
wenn das
Teigwaren, Reis,
Milch, Wurst,
Geschirr
Eiern, gebratenen kalten Getränken,
über
Speisen
Salate
mehrere
Tage bis
zum
sehr
Spülen im
wenig
wenig
Geschirr–
spüler
aufbewahrt
gering haftend
wird.
Eco
50_
Intensiv
70_
Normal
65_
Schnell
35_
Vorspülen
50 _
Vorspülen
Reinigen
70 _
Zwischen–
spülen
Reinigen
65 _
Zwischen–
spülen
Reinigen
50 _
Zwischen–
spülen
Reinigen
35 _
Zwischen–
spülen
Zwischen–
spülen
Zwischen–
spülen
Klarspülen
55 _
Klar–
spülen
70 _
Klar–
spülen
65 _
Klar–
spülen
65 _
Trocknen
Trocknen
Vorspülen
Vorspülen
Trocknen
Labormesswert nach europäischer Norm EN 50242
ohne Wärmetauscher
102
100
100
98
115
92
24
24
15
13
Stromverbrauch
in kWh
mit Wärmetauscher
1,45
1,25
0,74
0,60
0,12
ohne Wärmetauscher
1,50
1,30
0,88
0,60
0,12
20
20
12
12
5
mit Wärmetauscher
Wasserverbrauch
in Litern
14
Unemp–
findlich
de
Geschirrspülen
Programmauswahl
Anhand der Geschirrart und der Menge
bzw. des Zustandes der Speisereste
können Sie aus der Programmübersicht
eine genaue Zuordnung des notwendigen
Programmes finden.
Den zugehörigen Programmablauf und die
jeweiligen Programmdaten finden Sie im
unteren Teil der Programmübersicht.
Ein Beispiel:
Für gemischtes Geschirr mit vielen und
stark haftenden Speiseresten benötigen
Sie das Programm ’Normal’ .
Spartipp
Bei wenig beladener Maschine
genügt häufig das
nächstschwächere Programm.
Programmdaten
Die angegebenen Programmdaten
beziehen sich auf Normalbedingungen.
Durch:
unterschiedliche Geschirrmenge
Zulauftemperatur des Wassers
Wasserleitungsdruck
Umgebungstemperatur
Netzspannungstoleranzen
und den maschinenbedingten
Toleranzen (z.B. Temperatur,
Wassermenge, ...)
können größere Abweichungen auftreten.
Die Wasserverbrauchswerte sind auf den
Wasserhärteeinstellwert 2 bezogen.
Gerät einschalten
Wasserhahn vollständig öffnen.
Hauptschalter 1 einschalten.
Die Programmende–Anzeige 3
leuchtet auf.
Programmtaste 6 drücken. Die
Programmende–Anzeige 3 erlischt.
Die Anzeige des gewählten
Programmes leuchtet auf.
Tür schließen.
Der Programmablauf startet
automatisch.
Programmende
Das Programm ist beendet, wenn die
Programmende–Anzeige 3 und die
Anzeige des abgelaufenen Programmes
leuchten.
Gerät ausschalten
Einige Minuten nach Programmende:
Nach Programmende Tür öffnen.
Hauptschalter 1 ausschalten.
Wasserhahn zudrehen
(entfällt bei Aqua–Stop).
Geschirr nach dem Abkühlen
entnehmen.
15
de
Programm unterbrechen
Tür vorsichtig öffnen, es besteht die
Gefahr, dass Wasser aus dem Gerät
spritzt. Erst dann vollständig öffnen,
wenn sich der Sprüharm nicht mehr
dreht.
Hauptschalter 1 ausschalten.
Leuchtanzeige erlischt. Das Programm
bleibt gespeichert.
Bei Warmwasseranschluss oder wenn
die Maschine bereits aufgeheizt hat und
die Gerätetür geöffnet wurde, die Tür
erst einige Minuten anlehnen und dann
schließen.
Andernfalls kann durch Expansion die
Gerätetür aufspringen.
Um den Programmablauf fortzusetzen,
Hauptschalter wieder einschalten und
Tür schließen.
Programm abbrechen (Reset)
Nur bei eingeschaltetem Hauptschalter:
Programmtasten A und C
gleichzeitig ca. 3 Sek. drücken.
Der Programmablauf dauert ca. 1 Min.
Die Programmende–Anzeige und die
Anzeige des abgelaufenen
Programmes leuchten auf.
Den Hauptschalter 1 nach dem
Ablauf ausschalten.
Reinigerkammer 31 schließen.
Für einen Neustart Hauptschalter 1
wieder einschalten und gewünschtes
Programm wählen.
Programmwechsel
Nachdem Sie das Gerät eingeschaltet
haben, ist bis zum Schließen der
Gerätetür ein Programmwechsel möglich.
Sollte danach ein Programmwechsel
notwendig sein, werden bereits
angefangene Programmabschnitte (z.B.
Reinigen) zu Ende geführt.
16
Wartung und Pflege
Regelmäßige Kontrolle und Wartung Ihrer
Maschine hilft Fehler zu vermeiden, bevor
sie auftreten. Dies spart Zeit und Ärger.
Deshalb sollten Sie von Zeit zu Zeit einen
aufmerksamen Blick in Ihren
Geschirrspüler werfen.
Gesamtzustand der Maschine
Spülraum auf Ablagerungen von Fett
und Kalk überprüfen.
Finden sich solche Ablagerungen,
dann:
Maschine mit Reiniger gründlich
durchspülen.
Spezialsalz
Kontrollieren Sie die Salznachfüllanzeige
4 bzw. 24 . Gegebenenfalls füllen Sie
Salz auf.
Klarspüler
Kontrollieren Sie die
Klarspülernachfüllanzeige in der Blende
5 bzw. den Flüssigkeitsstand im
Vorratsbehälter 30 . Gegebenenfalls
füllen Sie Klarspüler auf.
de
Siebe
Sprüharme
Die Siebe 26 halten grobe
Verunreinigungen im Spülwasser von der
Pumpe fern. Diese Verunreinigungen
können die Siebe gelegentlich verstopfen.
Kalk und Verunreinigungen aus dem
Spülwasser können Düsen und
Lagerungen der Sprüharme 22 und
blockieren.
Nach jedem Spülen die Siebe auf
Rückstände kontrollieren und
gegebenenfalls reinigen.
Nach dem Losdrehen des
Grob–Microsiebes können Sie die
Siebgruppe herausnehmen. Reste
entfernen und Siebe unter fließendem
Wasser reinigen.
Siebgruppe einsetzen und das
Grob–Microsieb festschrauben.
Grob–Microsieb
23
Austrittsdüsen der Sprüharme auf
Verstopfungen durch Speisereste
kontrollieren.
Gegebenenfalls den unteren Sprüharm
23 nach oben abziehen.
Oberen Sprüharm 22 abschrauben.
Sprüharme unter fließendem Wasser
reinigen.
Sprüharme wieder einrasten bzw.
festschrauben.
Sprüharme
17
de
Abwasserpumpe
Grobe Speisereste aus dem Spülwasser,
die von den Sieben nicht zurückgehalten
wurden, können die Abwasserpumpe
blockieren. Das Spülwasser wird dann
nicht abgepumpt und steht über dem Sieb.
Darum:
ggf. Wasser ausschöpfen.
Siebe 26 ausbauen.
Schraube an der Abdeckung lösen
(Torx T 20) und Abdeckung entnehmen.
Innenraum auf Fremdkörper
kontrollieren und gegebenenfalls
Fremdkörper entfernen.
Abdeckung wieder einsetzen und
festschrauben.
Siebe wieder einsetzen und
verschrauben.
18
Fehlersuche
Kleine Fehler selbst beheben
Erfahrungsgemäß lassen sich die meisten
Fehler, die im täglichen Betrieb auftreten,
von Ihnen selbst beheben, ohne dass Sie
den Kundendienst rufen müssen. Dies
erspart natürlich Kosten und stellt sicher,
dass die Maschine schnell wieder zur
Verfügung steht. Die nachfolgende
Übersicht soll Ihnen dabei helfen, die
Ursachen von auftretenden Fehlern zu
finden.
Störungen
... beim Einschalten
Das Gerät läuft nicht an.
Sicherung im Haus ist nicht in
Ordnung.
Gerätestecker nicht eingesteckt.
Gerätetür nicht richtig
geschlossen.
Programmtaste nicht gedrückt.
Wasserhahn nicht geöffnet.
Sieb am Wasserzulaufschlauch
verstopft.
Das Sieb befindet sich am
Anschluss des Aqua–Stops bzw.
des Zulaufschlauches.
de
Achtung
Denken Sie daran:
Reparaturen dürfen nur durch
den Fachmann durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße
Reparaturen können
erhebliche Schäden und
Gefahren für den Benutzer
entstehen.
... am Gerät
Unterer Sprüharm dreht sich
schwer.
Sprüharm durch Kleinteile oder
Speisereste blockiert.
Reinigerdeckel lässt sich nicht
schließen.
Dosierbehälter überfüllt.
Mechanismus durch verklebte
Reinigerreste blockiert.
Kontrolllampen gehen nach dem
Spülen nicht aus.
Hauptschalter noch eingeschaltet.
Reinigerreste kleben nach dem
Spülen im Zugabebehälter.
Zugabebehälter war beim Einfüllen
feucht, Reiniger nur in trockenen
Behälter einfüllen.
Nach Programmende bleibt Wasser
im Gerät stehen.
Der Abwasserschlauch ist
verstopft oder geknickt.
Die Abwasserpumpe ist blockiert.
Siebe sind verstopft.
Das Programm ist noch nicht
beendet. Programmende abwarten
(Programmendeanzeige leuchtet).
Funktion ”Reset” ausführen.
... beim Spülen
Ungewöhnliche Schaumbildung
Handspülmittel in der
Klarspülerzugabe.
verschütteter Klarspüler kann beim
nächsten Spülgang zu
übermäßiger Schaumbildung
führen, deshalb
danebengelaufenes Klarspülmittel
mit einem Lappen entfernen.
Gerät bleibt während des Spülens
stehen.
Stromzufuhr unterbrochen.
Wasserzulauf unterbrochen.
Schlagendes Geräusch beim
Spülen
Sprüharm schlägt an Geschirrteile.
Klapperndes Geräusch beim
Spülen
Geschirrteile nicht richtig
eingeordnet.
Schlagendes Geräusch der
Füllventile
Ist durch die Verlegung der
Wasserleitung verursacht und
bleibt ohne Auswirkung auf die
Maschinenfunktion. Abhilfe ist
nicht möglich.
19
de
... am Geschirr
Es bleiben teilweise Speisereste am
Geschirr kleben.
Das Geschirr war falsch
eingeordnet, Wasserstrahlen
konnten die Oberfläche nicht
treffen.
Der Geschirrkorb war überfüllt.
Die Geschirrteile sind aneinander
gelegen.
Zu wenig Reiniger eingefüllt.
Zu schwaches Spülprogramm
gewählt.
Sprüharmdrehung behindert, weil
ein Geschirrteil im Wege stand.
Die Sprüharmdüsen sind durch
Speisereste verstopft.
Siebe sind verstopft.
Siebe falsch eingesetzt.
Abwasserpumpe blockiert.
Auf Kunststoffteilen entstehen
Verfärbungen.
Zu wenig Reiniger eingefüllt.
Der Reiniger hat eine zu geringe
Bleichwirkung. Reiniger mit
Chlorbleiche verwenden.
Es bleiben teilweise weiße Flecken
am Geschirr, die Gläser bleiben
milchig.
Zu wenig Reiniger eingefüllt.
Klarspülermenge zu gering
eingestellt.
Trotz hoher Wasserhärte kein
Spezialsalz eingefüllt.
Enthärtungsanlage zu niedrig
eingestellt.
Der Deckel des Salzbehälters ist
nicht fest zugedreht.
Wurde phosphatfreier Reiniger
verwendet, zum Vergleich
phosphathaltigen Reiniger
ausprobieren.
20
Geschirr wird nicht trocken.
Programm ohne Trocknung
gewählt.
Klarspülermenge zu niedrig
eingestellt.
Geschirr zu früh ausgeräumt.
Gläser bekommen stumpfes
Aussehen.
Klarspülermenge zu niedrig
eingestellt.
Tee oder Lippenstiftreste sind nicht
vollständig entfernt.
Der Reiniger hat eine zu geringe
Bleichwirkung.
Zu geringe Spültemperatur
gewählt.
Rostspuren am Besteck
Besteck nicht ausreichend
rostbeständig.
Salzgehalt im Spülwasser zu
hoch.
Deckel des Salzbehälters nicht
fest zugedreht.
Beim Salznachfüllen zu viel
Salz verschüttet.
Gläser werden blind und verfärben
sich, die Beläge sind nicht
abzuwischen.
Ungeeigneten Reiniger eingefüllt.
Gläser nicht
spülmaschinenbeständig.
Auf Gläsern und Besteck
verbleiben Schlieren, Gläser
bekommen metallisches Aussehen.
Klarspülerzugabemenge zu hoch
eingestellt.
de
Kundendienst rufen
Sollte es Ihnen nicht gelingen, den Fehler
zu beheben, wenden Sie sich bitte an
Ihren Kundendienst. Den nächsten
Kundendienst entnehmen Sie dem
Kundendienst–Verzeichnis. Geben Sie
beim Anruf die Gerätenummer (1) und die
FD–Nummer (2) an, die Sie auf dem
Typenschild an der Gerätetür finden.
1
FD
2
Achtung
Beachten Sie, dass der
Besuch des
Kundendiensttechnikers im
Falle einer Fehlbedienung oder
einer der beschriebenen
Störungen auch während der
Garantiezeit nicht kostenlos ist.
Hinweise
Hinweis zur Entsorgung
Altgeräte sind kein wertloser Abfall!
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe
wiedergewonnen werden.
Bei ausgedienten Geräten Netzstecker
ziehen. Netzkabel durchtrennen und mit
dem Stecker entfernen.
Türverschluss zerstören. Sie verhindern
damit, dass sich spielende Kinder
einsperren und in Lebensgefahr kommen.
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu
Ihnen durch die Verpackung geschützt.
Alle eingesetzten Materialien sind
umweltverträglich und wieder verwertbar.
Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die
Verpackung umweltgerecht.
Verpackung und ihre Teile nicht
spielenden Kindern überlassen.
Erstickungsgefahr durch Faltkartons und
Folien.
Über aktuelle Entsorgungswege
informieren Sie sich bitte bei Ihrem
Fachhändler oder bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Allgemeines
Unterbau– und integrierte Geräte, die
nachträglich als Standgerät aufgestellt
werden, müssen gegen Umkippen
gesichert werden, z.B. durch
Verschraubungen an der Wand oder
durch Einbau unter einer
durchgehenden Arbeitsplatte, die mit
den Nachbarschränken verschraubt ist.
Nur für Schweiz–Ausführung:
Das Gerät kann ohne weiteres
zwischen Holz– oder Kunststoffwände
in eine Küchenzeile eingebaut werden.
Wenn das Gerät nicht über Stecker
angeschlossen wird, muss zur Erfüllung
der einschlägigen
Sicherheitsvorschriften
installationsseitig eine allpolige
Trennvorrichtung mit einer
Kontaktöffnung von mind. 3 mm
vorhanden sein.
21
de
Installation
Für einen ordnungsgemäßen Betrieb
muss der Geschirrspüler fachgerecht
angeschlossen werden. Die Daten von
Zulauf und Abfluss sowie die elektrischen
Anschlusswerte müssen den geforderten
Kriterien entsprechen, wie sie in den
folgenden Absätzen bzw. in der
Montageanweisung festgehalten sind.
Halten Sie bei der Montage die
Reihenfolge der Arbeitsschritte ein:
– Überprüfen bei Anlieferung
– Aufstellen
– Abwasseranschluss
– Frischwasseranschluss
– Elektrischer Anschluss
Anlieferung
Ihr Geschirrspüler wurde im Werk
gründlich auf seine einwandfreie Funktion
überprüft. Dabei sind kleine
Wasserflecken zurückgeblieben. Sie
verschwinden nach dem ersten Spülgang.
Aufstellung
Erforderliche Einbaumaße aus der
Montageanweisung entnehmen. Das
Gerät mit Hilfe der verstellbaren Füße
waagerecht aufstellen. Dabei auf sicheren
Stand achten.
Abwasseranschluss
Die erforderlichen Arbeitsschritte aus der
Montageanweisung entnehmen,
gegebenenfalls Siphon mit Ablaufstutzen
montieren. Abwasserschlauch mit Hilfe der
beiliegenden Teile an den Ablaufstutzen
des Siphons anschließen.
22
Frischwasseranschluss
Frischwasseranschluss entsprechend der
Montageanweisung mit Hilfe der
beiliegenden Teile an den Wasserhahn
anschließen.
Wasserdruck:
mindestens 0,5 bar, maximal 10 bar. Bei
höherem Wasserdruck: Druckminderventil
vorschalten.
Zulaufmenge:
minimal 10 Liter/Minute
Wassertemperatur:
bevorzugt Kaltwasser; bei Warmwasser
max. Temp. 60 _C.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an 230 V Wechselstrom
über eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose mit Schutzleiter anschließen.
Erforderliche Absicherung siehe
Typenschild 32 .
Die Steckdose muss nahe dem
Geschirrspüler angebracht und frei
zugänglich sein.
Veränderungen am Anschluss dürfen nur
durch den Fachmann erfolgen.
Bei Verlängerung des Anschlusskabels
nicht den Stecker abschneiden. Das Kabel
kann in der Anschlussdose auf der
Rückseite des Gerätes gewechselt
werden.
Bei der Verwendung eines
Fehlerstrom–Schutzschalters darf nur ein
eingesetzt
Typ mit dem Zeichen
werden. Nur dieser Schutzschalter
garantiert die Erfüllung der jetzt gültigen
Vorschriften.
de
Demontage
Auch hier ist die Reihenfolge der
Tätigkeiten wichtig: Trennen Sie
grundsätzlich das Gerät als Erstes vom
Strom–Netz.
Netzstecker ziehen.
Wasserzulauf abdrehen.
Abwasser– und Frischwasseranschluss
lösen.
Befestigungsschrauben unter der
Arbeitsplatte lösen. Wenn vorhanden,
Sockelbrett demontieren.
Gerät herausziehen, dabei Schlauch
vorsichtig nachziehen.
Transport
Geschirrspüler entleeren. Lose Teile
sichern. Gerät nur aufrecht transportieren.
Wird das Gerät nicht aufrecht
transportiert, kann Restwasser in die
Maschinensteuerung gelangen und
somit zu fehlerhaftem Programmablauf
führen.
Das Gerät muss durch folgende
Schritte entleert werden:
Wasserhahn öffnen.
Hauptschalter einschalten.
Programm A wählen.
Warten, bis ca. 4 Minuten
abgelaufen sind.
Programm durch gleichzeitiges
Drücken der Tasten A und C
beenden.
Nach einer weiteren Minute das
Gerät ausschalten.
Wasserhahn schließen.
Frostsicherheit
Steht das Gerät in einem frostgefährdeten
Raum (z.B. Ferienhaus), so muss das
Gerät vollständig entleert werden (siehe
Transport).
Wasserhahn schließen, Zulaufschlauch
lösen und auslaufen lassen.
23
en
Safety information
At time of delivery
Check packaging and dishwasher
immediately for signs of transport
damage. If the appliance is damaged,
do not put it into use but contact your
supplier without delay.
Please dispose of packaging materials
properly.
During installation
Site the dishwasher and connect it up in
accordance with the installation
instructions.
The dishwasher must not be connected
to the electricity supply while installation
is being carried out.
Ensure that the domestic wiring is
properly earthed.
The mains electricity supply must
conform to the details shown on the
dishwasher nameplate.
Do not connect the dishwasher to the
electricity supply via an extension
cable.
Built-under and built-in appliances
should always be installed under a
continuous work surface which is
attached to the adjacent cupboards, in
order to ensure that the appliance is
entirely stable.
After the appliance has been installed,
the mains plug should still be easily
accessible.
Not on all models:
The plastic housing on the water input
contains an electrically operated valve.
The connecting wires are inside the
inlet hose. Do not cut through this hose
and do not immerse the plastic housing
in water.
24
Warning:
For safety reasons, if the appliance is not
fitted in a recess, thereby making a side
wall accessible, the door hinge area
should be covered at the side.
(Risk of injury)
Covers are available as optional
accessories from customer services or
specialist stores.
During normal use
Use the dishwasher solely in a
domestic environment and for its
designated purpose: washing
household tableware and other utensils.
Do not place any heavy objects or
stand on the door when it is open. The
appliance could tip forward.
The water inside the dishwasher is not
suitable for drinking.
Do not use solvents of any kind inside
your dishwasher. They could cause an
explosion.
Open the door very carefully if the
dishwasher is operating. There is a risk
of water squirting out.
If your family includes children
Do not permit small children to play with
or operate the dishwasher.
Keep children away from detergents
and rinse-aids.
Keep small children away from the
open door of the dishwasher. There
could still be some detergent left inside.
en
If a fault occurs
Repairs or other work on the
dishwasher should only be carried out
by a qualified specialist.
The dishwasher must be disconnected
from the electricity supply before any
repairs or other work are started. Pull
the mains plug out of the wall socket or
switch off at the fuse box. Grasp the
plug to remove it from the socket; do
not tug on the cable. Turn the water off
at the tap.
When disposing of old
appliances
Appliances that have reached the end
of their service life should be rendered
inoperable in order to exclude the
possibility of subsequent accidents. Pull
the mains plug out of the wall socket,
cut through the connecting cable and
disable the door lock.
Take the appliance to a designated
waste disposal centre.
Getting to know your
dishwasher
Illustrations of the control panel and the
interior of the dishwasher are shown on
the rear fold-out cover of this manual. Fold
this page out before you read the manual.
Control panel
1
2
3
4
5
6
* on applicable models
Appliance interior
20
21
22
23
Warning:
Children could get locked in the
appliance (risk of suffocation) or
get stuck in other positions.
Therefore: Remove the mains
plug, cut the mains wire and set
aside. Damage the door lock so
that the door can no longer be
closed.
Main switch
Door handle
PROGRAMME END indicator
LOW SALT indicator *
LOW RINSE-AID indicator *
Programme buttons
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Upper basket with 2-tiered cup rack
Additional cutlery basket for the top
basket *
Upper spray arm
Lower spray arm
Container for special salt with level
indicator *
Switch for setting water hardness
Filters
Cutlery basket
Lower basket
Locking mechanism
Container for rinse-aid, with level
indicator
Detergent compartment
Nameplate
* not on all models
You will need to purchase the
following before using the
dishwasher for the first time:
– special salt for use in dishwashers
– detergent
– rinse-aid
Only use products, which are suitable for
dishwashers.
25
en
Water softener
In order to rinse dishes and glasses
satisfactorily, the dishwasher requires soft
water, i.e. containing little or no lime,
otherwise water stains will be left behind
on crockery and glasses, etc.
If the tap water exceeds a certain level of
hardness, it must be softened, i.e.
decalcified, so that it can be used in the
dishwasher.
This is achieved by adding a special salt
to the water softener inside the
dishwasher.
The water softener, that is the required
amount of salt, is set up according to how
hard the tap water is.
Setting up the water softener
Determine the level of hardness of your
tap water. Your local water company or
service agent can help you with this.
Identify setting from the following water
hardness table.
Hold down the programme button B
and switch on the main switch 1 ,
then release the buttons.
The display 4 flashes and buttons
A and B illuminate.
(Hardness value 2 was set at the
factory).
To change the setting: Press
programme button B .
Each depression of the button
increases the set value by one (0–3).
If buttons A , B and C illuminate,
the maximum hardness value has been
reached.
If the hardness value is now increased
again, the illuminated buttons go out
and the hardness value is set to 0 (no
buttons illuminated).
Switch off the mains switch 1 .
The set value is stored in the appliance.
Approx. 4 litres of water are required for
regenerating the water softening system.
The overall water consumption per load
can therefore be increased by between 0
and a maximum of 4 litres according to the
water hardness setting.
Water hardness table
_dh
_fH _Clarke mmol/
l
B
Reset
0–6
0–11
0–8
7–14
12–25
9–18 1,2–2,5
1
15–21 26–37 19–26 2,6–3,7
2
22–35 38–60 27–44 3,8–6,2
3
26
0–1,1
A
0
C
en
Filling the special salt
container
How the salt works
While washing is taking place, salt is
automatically rinsed out of the salt
container into the water softener where it
dissolves the lime in the water.
The dissolved lime is pumped out of the
dishwasher. The water softening system is
then ready for the next load.
This process of regeneration can only
function when the salt is dissolved in
water.
Unscrew the lid on the salt container 24 .
Before you use the dishwasher for the first
time, pour approx. 1 litre of water into the
salt container.
Tip in enough salt to fill the container to the
top (maximum of 1.5 kg).
Use the salt filler supplied with the
dishwasher.
As you tip in salt, some of the water is
displaced and drains away. So adding salt
should always be done immediately before
starting the dishwasher. This way, any
excess salt solution will be immediately
thinned and washed away. Afterwards,
clean all residual salt away from the filling
area and close the container. If the
container has a srew cap, make sure you
do not cross–thread the cap.
The LOW SALT indicator 4 on the front
panel will light up initially but will extinguish
again after a short period when the salt
solution has become sufficiently
concentrated.
If the switch is set to ”0”, it is
not necessary to add any salt,
as none is consumed while the
dishwasher is operating. If the
switch is set between ”1” and
”4”, then salt must be added.
Warning!
Do not pour detergent into the
container for special salt. This
would destroy the water
softener.
LOW SALT indicator
* on applicable models
Salt should be added as soon as the LOW
SALT indicator 4 in the fascia panel
illuminates. For models that do not have
an indicator in the fascia panel, salt should
be added as soon as the coloured dot in
the lid on the salt container 24 is no
longer visible.
27
en
Filling the rinse-aid
container
The purpose of a rinse-aid is to prevent
the formation of water marks on tableware
and utensils, and to ensure that glasses
are clean and sparkling. The rinse-aid is
consumed during the washing process.
Fold back the lid on the rinse-aid
container 30 .
To open the lid, press the mark on
the rinse-aid lid and simultaneously lift
.
the lid off the lug
Adjusting the amount of
rinse-aid
The amount of rinse-aid added to the
water can be varied by adjusting the
stepless control. The rinse-aid control has
been set to ”4” in the factory.
Do not alter the setting of the rinse-aid
control unless streaks (turn knob towards
”–”) or water marks (turn knob towards ”+”)
are left on the dishes.
30
rinse–aid control
Pour the rinse-aid into the filler hole
until the level indicator turns dark.
Close the lid, ensuring that you hear it
snap closed.
LOW RINSE–AID indicator
As long as the LOW RINSE-AID indicator
on the front panel 5 or on the
dispenser 30 is dark, there is sufficient
rinse-aid in the dishwasher.
Important
Use only rinse-aids intended
for use in domestic
dishwashers.
28
LOW RINSE-AID indicator
en
Not suitable for the
dishwasher
What you should not put into
the dishwasher:
Cutlery and tableware manufactured in
whole or part from wood. They become
faded and unsightly in appearance.
Furthermore, the adhesives that are used
are not suitable for the temperatures that
occur inside the dishwasher. Delicate
decorative glassware and vases, special
antique or irreplaceable china. The
decorative patterns on such items will not
be dishwasher-proof.
Plastic objects that are not resistant to hot
water, copper and pewter utensils are also
not suitable. Decorative patterns printed or
painted onto the surface of crockery,
glasses, etc., aluminium and silver items
tend to become discoloured or faded if
washed in the dishwasher. Some types of
glass can become opaque in appearance
after they have been washed many times
in a dishwasher. Highly absorbent
materials, such as sponges and towels,
should never be placed in the dishwater.
Our recommendation:
In future, only purchase table or
kitchenware that has been confirmed as
being dishwasher-proof.
Damage to glassware and other
dishes
Possible causes:
type of glass or manufacturing process
chemical composition of detergent
water temperature and duration of
dishwasher programme.
Suggested remedy:
Use glassware or porcelain dishes that
have been marked ’dishwasher–proof’
by the manufacturer.
Use a mild detergent that is described
as ’kind to dishes’. If necessary, seek
further information from detergent
manufacturers.
Select a programme with as low a
temperature and as short a duration as
possible.
To prevent damage, take glass and
cutlery out of the dishwasher as soon
as possible after the programme has
ended.
Important
Dishes or cutlery that have
been soiled by tobacco ash,
wax, lubricating grease or
paint, should not be put in the
dishwasher.
29
en
Arranging crockery, glasses,
etc. in the dishwasher
Pots and pans
Lower basket
28
Loading the dishwasher
Scrape off any large amounts of left-over
food. It is not necessary to rinse the dishes
under running water.
Place objects in the dishwasher in such a
way that
items such as cups, glasses, pots/pans,
etc. are stood upside down,
curved items, or those with recesses,
should be at a slant so that water can
run off,
they are stacked securely and cannot
tip over,
they do not prevent the spray arms from
rotating while washing takes place.
Very small items should not be washed in
the dishwasher as they could easily fall out
of the baskets.
Removing the dishes
To prevent water dripping from the top
basket onto the dishes in the lower basket,
we recommend that you empty the lower
basket first and then the top basket.
Cups and glasses
Upper basket
30
20
Cutlery
Cutlery should always be inserted in
random order with the handles pointing
downwards (take care with knife blades!).
This enables the jet of water to reach the
individual items more easily.
To prevent the risk of injury, place long and
pointed implements and knives on the
shelf (some models) or knife shelf
(available as an accessory).
en
Folding spikes *
Shelf *
* on applicable models
To improve stacking of pots and pans, the
spikes can be folded down.
* not on all models
Lean tall glasses and those with long
stems against the shelf – not against other
items to be washed.
Spray head for baking sheets *
* on applicable models
Please refer to the drawings enclosed in
the envelope
Large baking sheets or grids can be
cleaned with the aid of the special spray
head. Remove the top basket and attach
the spray head as shown in the drawing.
Arrange the baking sheets as illustrated,
so that the jet of water can reach all parts
of them (max. 2 baking sheets and
2 grids).
Place glasses, cups and small bowls on
the additional cup rack. The additional cup
rack can be swivelled in or out as required.
Knife rack *
* on applicable models
31
en
Adjusting position of basket *
* not on all models
Detergents
Information about detergents
You can use any brand of liquid or powder
detergent, as well as tablets, that have
been specifically designed for use in
domestic dishwashers. (Do not use normal
washing-up liquid!)
Nowadays there are three types of
dishwasher detergent available:
1. those containing phosphates and
chlorine,
2. those containing phosphates but no
chlorine,
3. those containing neither phosphates
nor chlorine.
The top basket can be inserted on either
its upper or lower rollers, according to
requirement. This enables more height to
be gained for bigger dishes in either the
top or bottom basket.
When a phosphate-free detergent is used
in conjunction with hard water, there is a
greater possibility that white marks will be
left behind on crockery and glasses, etc.
These can be avoided by pouring an
increased amount of detergent into the
dispenser.
Chlorine-free detergents have a reduced
bleaching effect. This can mean that tea
stains are not completely removed or
plastic items become discoloured.
This can be resolved by:
– selecting a higher temperature
programme, or
– increasing the amount of detergent, or
– using a detergent that contains chlorine.
Check the label on the detergent
packaging to determine whether a
particular product is suitable for use with
silverware.
If you have any further questions, we
recommend that you contact the customer
advice departments of the various
detergent manufacturers.
32
en
Detergent compartment with
measuring marks
The side of the detergent compartment is
marked with lines to help you determine
how much powder to add.
The capacity of the detergent container is
15 ml up to the bottom line and 25 ml up to
the middle line. When the compartment is
full it contains 40 ml.
40 ml
25 ml
15 ml
Important
If the lid on the detergent compartment is closed, press the
release lever to open the flap.
Adding detergent
Tip detergent powder into the
corresponding compartment 31 .
Please observe the manufacturer’s
instructions printed on the detergent
packaging when determining the
correct dosage.
Reduce costs!
If your dishes are only
moderately dirty, you may be
able to use less detergent than
recommended.
Close the lid on the detergent
compartment.
Press down the lid (1) until it clicks
shut (2).
If you are using detergent in tablet form,
read the manufacturer’s
recommendations on the packaging in
order to
determine where the tablets should be
placed inside the dishwasher (e.g. in
cutlery basket, detergent compartment,
etc.).
Make sure that the lid on the detergent
compartment is closed, even if you are
using tablets.
33
en
CAUTION – IMPORTANT NOTE
ON THE USE OF
COMBINED CLEANING PRODUCTS
DEAR CUSTOMER
Please note the following when using ”combined cleaning
products” which eliminate the need for a rinsing agent or salt, for
example:
Some products with a built-in rinsing agent are only used to their
full effect in certain programmes.
This type of product does not generally produce the desired effect
with automatic programmes.
Products which eliminate the need for regeneration salt can only
be used within a certain water hardness range.
If you wish to use these combined products, please read the
instructions carefully and heed any notes on the packaging.
Contact the manufacturer of the cleaning agent if you have any
questions, particularly if:
the crockery is very wet once the programme has finished.
limescale deposits are formed.
Any problems which arise as a direct result of the use of these
products are not covered by our warranty.
34
en
Programme overview
This overview lists the max. possible number of programmes. The programmes supplied with your
appliance are indicated on the fascia.
Type of crockery
e.g.china,
Nonpots/pans,
delicate
cutlery,
glasses,
etc.
Type of food
remains
Mixed
Soups, casseroles,
sauces, potatoes,
pasta, rice, eggs,
roast or fried food
Soups, potatoes,
pasta, rice, eggs,
roast or fried food
Coffee, cakes,
milk, sausage,
cold drinks,
salads
Amount of
food remains
a lot
a little
very little
Condition of
food remains
stuck on hard
loosely attached
Wash
programme
Intesive
70°
Normal
65°
Programme
sequence
Pre-rinse
50°
Pre-rinse
Wash
70°
Wash
65°
Wash
50°
Wash
35°
First rinse
First rinse
Main rinse
Main rinse
Second
rinse
Second
rinse
Rinse-aid
65°
Rinse-aid
55°
Rinse-aid
70°
Rinse-aid
65°
Drying
Drying
Drying
Programme
details
Duration
in minutes
with heat exchanger
Rinse off if
the dishes
have been
stacked for
several
days in the
dishwasher
prior to
washing.
Eco
50°
Quick
35°
Pre-rinse
Pre-rinse
Laboratory measured value in accordance with European Standard EN 50242
without heat exchanger
102
100
100
98
115
92
24
24
15
13
Electricity consumption in kWh
with heat exchanger
1,45
1,25
0,74
0,60
0,12
without heat exchanger
1,50
1,30
0,88
0,60
0,12
20
20
12
12
5
Water consumption
in litres
35
en
Washing dishes
Programme selection
The most appropriate programme can be
identified by comparing the type of
crockery, cutlery, etc., as well as the
amount and condition of food remains,
with the details contained in the
programme overview.
The corresponding programme sequence,
duration and consumption details are
shown in the bottom half of the overview.
For example:
Use the “Normal”
programme for dishes
and utensils which have plenty of food
remains stuck on hard.
Reduce costs!
If only a small number of
dishes have been loaded into
the dishwasher, selecting a
programme that operates at
the next lowest temperature
will usually suffice.
Programme data
The stated programme data are based on
standard operating conditions. The values
can vary considerably according to:
different amounts of dishes
temperature of mains water supply
pressure of mains water supply
ambient temperature
fluctuations in mains voltage
machine-related factors (e.g.
temperature, water volume, ...).
Energy and water consumption is reduced
by up to 1/4 when dishes are washed in
the upper basket only.
Water consumption values are based on a
water hardness setting of 2.
36
Switching the dishwasher ON
Turn on the tap.
Set main switch 1 to ON.
PROGRAMME END indicator 3
lights up.
Press a programme button 6 .
PROGRAMME END indicator 3
goes out. The indicator for the selected
programme lights up.
Close the door.
The programme starts automatically.
End of programme
The programme has come to an end when
the PROGRAMME END indicator 3 and
the indicator for the selected programme
are both lit up.
Switching the dishwasher OFF
Several minutes after the programme has
ended:
Open the door when the programme
has ended.
Set main switch 1 to OFF.
Turn the water tap off.
(Does not apply when Aqua-Stop unit
has been fitted)
Remove dishes, etc. when they have
cooled down.
en
Interrupting the programme
Open the door. Caution! There is a risk
of water squirting out from inside the
appliance. Do not open the door fully
until the spray arm has stopped
rotating.
Set main switch 1 to OFF.
Indicator lights extinguish. The
programme is retained in the dishwasher memory.
If the hot water was switched ON or the
appliance has already heated up and
then the appliance door opened, leave
the door ajar for several minutes and
then close.
Otherwise, the appliance door may fly
open due to expansion.
In order to continue with the stored
programme, set the main switch to ON
again and close the door.
Cancel programme (Reset)
Only when the master switch is ON.
Press the A and C programme
buttons simultaneously and hold them
pressed for approx. 3 sec.
The programme continues for approx.
1 min.
The PROGRAMME END indicator and
the indicator for the programme that
has just been terminated light up.
Set main switch 1 to OFF.
Close the detergent compartment 31 .
To restart the dishwasher, set main switch
1 to ON again and select desired
programme.
Care and maintenance
Regular inspection and maintenance of
your appliance helps to prevent problems
from occurring. This saves time and
aggravation. You should therefore
carefully inspect the inside of your
dishwasher from time to time.
Overall condition of appliance
Check that no grease or scale has
accumulated on the inside of the
dishwasher.
If you discover any deposits:
Clean the interior of the dishwasher
thoroughly with a detergent solution.
Dishwasher salt
Check the LOW SALT indicator 4
24 . Top up with salt, if required.
or
Rinse-aid
Check the LOW RINSE-AID indicator 5
on the front panel or the level indicator on
the rinse-aid container 30 . Top up with
rinse-aid, if required.
Changing the programme
It is possible to change the programme
selection after you have switched the
dishwasher on, provided that you have not
yet closed the door.
If it is necessary to change the programme
after this, the programme cycle that has
already begun (e.g. washing) will still carry
on to the end.
37
en
Filters
Spray arms
The filters 26 prevent large particles of
food in the water from reaching the pump.
These particles may occasionally block
the filters.
Lime and remnants of food in the washing
water can block the nozzles in the spray
arms 22 and 23 and the arm
mountings .
When the appliance has finished
washing, check the filters for particles
of food and, if required, clean.
After undoing the coarse micro-filter, the
filter unit can be removed. Remove any
particles of food and rinse the filters
under running water.
Insert the filter unit and tighten the
coarse micro-filter.
Inspect the nozzles in the spray arms
for blocked holes due to remnants of
food.
If necessary, pull the lower arm 23
upwards and lift it off.
Unscrew the upper spray arm 22 .
Clean both spray arms under running
water.
Refit the spray arms. Ensure that the
lower arm has locked into place and the
upper one is screwed tight.
Coarse/microfilter
Spray arms
38
en
Pump
Larger remnants of food that have not
been trapped by the filters and have been
left in the water can cause a blockage in
the pump. The water is no longer pumped
out of the dishwasher and it can be seen
covering the filter.
Proceed as follows:
Ladle out as much water as possible.
Remove the filters 26 .
Undo the screw in the cover (Torx T 20)
and remove the cover.
Inspect the inside and remove any
obstructions that you find.
Re-insert the cover and screw down.
Re-insert the filters and screw down.
Fault finding
Resolving minor problems
yourself
Experience has shown that you can
resolve most problems that arise during
normal daily usage yourself, without
having to call out a service engineer. Not
only does this save costs, but it also
means that the appliance is available for
use again that much sooner. The following
list of common occurrences and their
remedies should help you identify the
causes of most problems.
Problems ...
... when the appliance is
switched on
Appliance does not start up
Fault with fuse in mains electricity
supply.
Plug not inserted in wall socket.
Appliance door not closed
properly.
Programme button has not been
pressed.
Water tap not turned on.
Blocked strainer in water intake
hose.
The strainer is situated in the
Aquastop or supply-hose
connection.
39
en
Caution
Do not forget that repairs
should only be carried out by a
qualified specialist. Improper
repairs can lead to
considerable equipment
damage as well as danger to
the user.
... with the appliance itself
Lower spray arm rotates with
difficulty
Spray arm is blocked by small
items or food remains.
Lid in detergent compartment
cannot be closed
Detergent compartment has been
overfilled.
Mechanism is clogged with
remnants of detergent.
Indicator lamps do not extinguish
after washing has finished.
Indicator lamps do not extinguish
after washing has finished
Main switch is still set to ON.
Remnants of detergent stuck inside
dispenser
Compartment was damp when it
was filled up with detergent.
Compartment must be dry before
detergent is added.
Water remains inside appliance
after programme has ended
Blockage or kink in drainage hose.
Pump is jammed.
Filters are blocked.
The programme is still running.
Wait for the programme to end
(programme-end display will
illuminate).
Perform “Reset” function.
40
... during washing
Unusual amount of foam is created
Normal washing up liquid has
been poured into the rinse-aid
container.
Remove any spilled rinse aid with
a cloth as it could otherwise lead
to excessive foaming during the
next washing cycle.
Appliance stops suddenly while
washing is taking place
Cut in electricity supply to
appliance.
Water supply has been
interrupted.
Knocking sound can be heard
while washing is taking place
A spray arm is knocking against
the dishes inside the appliance.
Rattling sound can be heard while
washing is taking place
Crockery has not been stacked
properly inside the appliance.
Knocking sound coming from inlet
valves
This is caused by the way the
water pipes have been laid and it
has no effect upon the way the
appliance functions. There is no
remedy for this.
en
... with the dishes, cutlery, etc.
Remnants of food are stuck to the
dishes, cutlery, etc.
Dishwasher was not loaded
properly. Jets of water could not
reach all parts of the dishes, etc.
Too many items in the rack.
Items in the rack were touching
each other.
Not enough detergent was added
to dispenser.
Selected wash programme was
not intensive enough.
Rotation of spray arm was
obstructed by dish, etc.
Nozzles in spray arm are blocked
by remnants of food.
Filters are blocked.
Filters have been incorrectly fitted.
Waste-water pump is jammed.
Plastic items are discoloured
Not enough detergent was added
to dispenser.
Detergent has insufficient
bleaching properties. Use a
detergent containing a chemical
bleaching agent.
White stains are left on crockery,
glasses have a milky appearance
Not enough detergent was added
to input compartment.
Amount of rinse-aid was set too
low.
Although water is quite hard, no
salt has been put in appliance.
Water softener was set too low.
Lid on salt container is not
screwed tight.
If you used a phosphate-free
detergent, try a detergent
containing phosphates and
compare results.
Dishes, cutlery, etc. have not been
dried
Selected programme did not
include drying function.
Amount of rinse-aid was set too
low.
Items were removed from
dishwasher too soon.
Glasses have a dull appearance
Amount of rinse-aid was set too
low.
Tea stains or traces of lipstick have
not been completely removed
Detergent does not have a
sufficient bleaching effect.
Washing temperature was set too
low.
Traces of rust on cutlery
Cutlery is not sufficiently rustproof.
Salt content in washing water is
too high.
Lid on salt container is not
screwed tight.
Too much salt was spilt while
filling container.
Glasses become clouded and
discoloured; coating cannot be
wiped off
Unsuitable detergent was used.
Glasses are not dishwasher-proof.
Smears left behind on glasses and
cutlery; glasses have acquired a
metallic appearance
Amount of rinse-aid set too high.
41
en
Customer Service
Please call your local service agent, if you
are not able to resolve any problem
yourself. The name of your nearest service
agent is shown in the Customer Service
address list. When you call, please provide
details of the model number (1) and the
production (FD) number (2) which are
shown on the nameplate on the appliance
door.
1
FD
2
Warning
Please note that a visit by the
customer service technician in
the event of a fault or one of
the problems previously
discussed is not free of charge
even during the warranty
period.
42
Important information
Notes on waste disposal
Old appliances still have some residual
value. An environment-friendly method of
disposal will ensure that valuable raw
materials can be recovered and used
again.
When an appliance has reached the end
of its working life, unplug it from the mains.
Cut through the mains cable and dispose
of it together with the plug.
Destroy the door locking mechanism.
This will ensure that children at play
cannot become locked inside and are not
exposed to the risk of suffocation.
Your new appliance was protected by
suitable packaging while it was on its way
to you. All materials used for this purpose
are environment-friendly and can be
recycled. Please make a contribution to
protecting the environment by disposing of
the packaging appropriately.
Do not allow children to play with any parts
of the packaging. There is a risk of
suffocation by the cardboard boxes and
the plastic wrapping.
Up-to-date information concerning options
for disposal can be obtained from your
retailer or local municipal administration.
en
General information
Measures must be taken to ensure that
built-under and built-in units that are
subsequently re-sited as free-standing
appliances cannot topple over. This can
be achieved by bolting the dishwasher
to the wall or fitting it under a
continuous work surface which is
screwed to the adjacent cupboards.
For Switzerland only:
There are no restrictions on installing
the appliance between wooden or
plastic walls as part of a fitted kitchen. If
the appliance is not plugged into a wall
socket, it must be connected to the
mains via a separator for all poles
within the domestic wiring system. This
device must have a gap of at least
3 mm between open contacts, in order
to conform with relevant safety
regulations.
Installation
In order to function correctly the
dishwasher must be properly installed.
Specifications for the water intake and
waste-water drainage, as well as electrical
connections, must fulfil the criteria that are
set out in the following paragraphs and the
installation instructions.
When installing the dishwasher, carry out
tasks in the following order:
– check contents of delivery upon receipt,
– site dishwasher,
– connect drainage hose,
– connect inlet hose to water supply,
– connect dishwasher to electricity supply.
Checking contents of delivery
All functions of your dishwasher have
been thoroughly tested in the factory. A
small number of water marks have been
left on the dishwasher as a result. They
disappear as soon as the appliance is
used for the first time.
Siting the dishwasher
Dimensions associated with siting the
dishwasher are contained in the
installation instructions. Ensure that the
appliance is completely level by adjusting
the feet. Make sure that it is standing on a
firm surface.
Drainage connection
See the installation instructions for details
of procedure to be followed.
If necessary, fit a siphon trap (U-bend) with
a connecting piece for the drainage hose.
Connect the drainage hose to the trap
using the enclosed parts.
43
en
Fresh-water connection
Transporting the dishwasher
Connect the inlet hose to a water tap using
the enclosed parts and in accordance with
the installation instructions.
Water pressure:
Minimum 0,5 bar – maximum 10 bar.
If the water pressure is higher, install a
pressure reducing valve.
Flow rate:
Minimum of 10 litres per minute.
Water temperature:
We recommend that you use cold water.
If you do use hot water, the temperature
should not exceed 60 °C.
Drain water from the dishwasher. Secure
all loose parts. The appliance should only
be transported in an upright position.
If the appliance is not kept upright
during transport, any water left inside
may seep into the control module and
cause subsequent errors with
programme functions.
The appliance must be drained in the
following sequence:
Turn on the tap.
Set main switch to ON.
Select the A programme.
Wait for approximately 4 minutes.
Terminate the programme by
pressing A and C
simultaneously.
Wait a further minute and then
switch the appliance off.
Turn off the tap.
Electrical connection
This appliance should only be connected
to a 230/240 V AC source via a properly
installed earthed socket. See nameplate
32 for size of required fuse.
The socket must be installed close to the
dishwasher.
If you need to extend the mains
connecting lead, do not cut off the plug.
Replace the whole cable, which can be
disconnected at the junction box on the
rear of the appliance.
If the domestic wiring includes a residualcurrent-operated (FI) circuit-breaker, make
mark, as only
sure that it bears the
this type conforms to the latest regulations
Disconnecting the dishwasher
Here too, it is important that tasks are
carried out in the correct sequence:
always unplug the appliance from the
mains electricity first of all.
Pull plug out of wall socket.
Turn off water supply.
Disconnect drain and water input hoses.
Remove screws in underside of work
surface. Detach base board, if fitted.
Pull out appliance and carefully withdraw
hoses at same time.
44
Protection from freezing
temperatures
If the appliance is installed in a location
where there is a risk of freezing
temperatures (e.g. in a holiday home), all
water must be completely drained out of
the interior (see “Transporting the
dishwasher”).
Turn OFF the tap, disconnect the supply
hose and allow to drain.
fr
Consignes de sécurité
A la livraison
Vérifiez immédiatement l’emballage et
le lave-vaisselle pour voir s’ils
présentent des dégâts dus au transport.
Ne mettez jamais un appareil
endommagé en service, prévenez votre
fournisseur.
Veuillez vous débarrasser des
matériaux d’emballage conformément à
la réglementation applicable.
Lors de l’installation
Installez et branchez l’appareil
conformément à la notice d’installation
et de montage.
Pendant toute la durée de l’installation,
le lave-vaisselle doit être maintenu
débranché du secteur.
Vérifiez que le circuit de mise à la terre
du secteur de la maison a été posé
conformément à la réglementation.
Les données de branchement
électriques indiquées sur la plaque
signalétique du lave-vaisselle et celles
du secteur doivent concorder.
N’intercalez jamais de rallonge entre la
fiche mâle du lave-vaisselle et la prise
femelle du secteur.
Pour assurer au lave-vaisselle la
stabilité verticale nécessaire, n’installez
l’appareil encastrable que sous un plan
de travail continu vissé aux meubles
voisins.
Une fois l’appareil installé, sa fiche
mâle doit demeurer accessible.
Sur certains modèles seulement:
Le boîtier en plastique situé contre la
prise d’eau contient une vanne
électrique; dans le flexible d’arrivée se
trouvent les lignes de branchement
électrique. Ne sectionnez jamais ce
flexible, ne plongez jamais le boîtier en
plastique dans l’eau.
Avertissement:
Si l’appareil n’est pas installé dans une
niche et une paroi latérale est donc
accessible, il est nécessaire d’habiller
latéralement la zone des charnières de
porte pour des raisons de sécurité.
(Risque de blesssure)
Vous pouvez vous procurer les caches
comme accessoire optionnel auprès de
notre SAV ou du commerce spécialisé.
Utilisation quotidienne
N’utilisez ce lave-vaisselle qu’à la
maison et conformément à sa
destination. Cet appareil n’est pas
destiné à un usage professionnel.
Ne vous asseyez et ne montez jamais
sur la porte ouverte. L’appareil pourrait
basculer.
L’eau contenue dans le compartiment
de lavage n’est pas potable.
Ne rajoutez jamais de solvants dans le
compartiment de lavage. Risque
d’explosion.
Pendant le déroulement du programme,
ouvrez prudemment la porte. De l’eau
risque en effet d’être projetée hors de
l’appareil.
Prudence avec les enfants
Ne laissez jamais les enfants jouer
avec le lave-vaisselle ni l’utiliser.
Rangez le détergent et le liquide de
rinçage hors de portée des enfants.
Eloignez les enfants du lave-vaisselle
ouvert. Des restes de détergent
pourraient encore se trouver dedans.
45
fr
Si le lave-vaisselle est tombé en
panne
Les réparations et interventions ne
pourront être effectuées que par un
spécialiste.
Lors des réparations et interventions,
veillez à ce que le lave-vaisselle soit
débranché du secteur. Débranchez la
fiche mâle du secteur ou coupez le
disjoncteur/retirez le fusible. Pour
débrancher, saisissez la fiche mâle et
non pas le câble d’alimentation. Fermez
le robinet d’eau.
Mise au rebut de l’appareil
Lorsque l’appareil a fini de servir,
rendez-le immédiatement inutilisable
pour exclure tout accident ultérieur.
Débranchez la fiche mâle, sectionnez le
câble d’alimentation et rendez le
système de fermeture de la porte
inutilisable.
Débarrassez-vous de l’appareil en
respectant la réglementation.
Avertissement:
Des enfants pourraient
s’enfermer dans l’appareil (risque
d’asphyxie) ou se mettre dans
d’autres situations.
C’est pourquoi: retirez la prise de
secteur, coupez le câble de
secteur et l’éliminez. Détruisez la
fermeture de la porte de sorte
que le porte ne ferme plus.
Présentation de l’appareil
Les figures représentant le bandeau de
l’appareil et l’intérieur de l’appareil se
trouvent sur la dernière page-volet de la
notice. Dépliez s.v.p. ce volet avant de
poursuivre la lecture.
Bandeau de commande
1
2
3
4
5
6
* selon le modèle
Compartiment intérieur de
l’appareil
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Achats à réaliser lors de la
première mise en service:
30
– Sel
– Détergent
– Liquide de rinçage
Utilisez exclusivement des produits
appropriés aux lave-vaisselle.
31
46
Interrupteur principal
Touche d’ouverture de porte
Voyant de fin de programme
Indicateur de remplissage du sel *
Indicateur remplissage du liquide de
rinçage *
Touches de programmation
32
Panier à vaisselle supérieur avec
étagère
Panier supplémentaire à couverts
pour le panier supérieur *
Bras rotatif supérieur
Bras rotatif inférieur
Réservoir à sel spécial, avec
indicateur de manque de sel *
Sélecteur de dureté de l’eau
Filtres
Panier à couverts
Panier à vaisselle inférieur
Verrou de fermeture
Réservoir de liquide de rinçage avec
indicateur de remplissage du liquide
Compartiment à détergent
Plaque signalétique
* sur certains modèles seulement
fr
Installation d’adoucissage
Pour donner de bons résultat, votre
lave-vaisselle a besoin d’eau adoucie,
c’est-à-dire pauvre en calcaire, faute de
quoi du tartre se déposera sur la vaisselle
et sur les parois du compartiment de
lavage.
Si l’eau dépasse un certain degré de
dureté, elle ne pourra être amenée au
lave-vaisselle qu’après avoir été adoucie,
c’est-à-dire détartrée.
Un sel spécial à verser dans le réservoir
du lave-vaisselle permet d’adoucir l’eau.
Le réglage donc la quantité de sel requise
dépend du degré de dureté de l’eau de
votre région.
Réglage de l’adoucisseur d’eau
Déterminez la dureté de l’eau potable
dans votre région: appelez votre
compagnie distributrice des eaux ou le
service après-vente.
Pour savoir comment régler l’adoucisseur, référez-vous au tableau des duretés de l’eau.
Maintenez la touche de programmation
B enfoncée puis enclenchez
l’appareil. Relâchez ensuite les touches
1 .
Le voyant 4 clignote et les touches
A et B s’allument.
(A la fabrication, l’appareil a été réglé
sur la dureté 2.)
Pour modifier le réglage: Appuyez sur
la touche de programmation B .
A chaque pression sur la touche, la
valeur de la dureté augmente d’une
unité (de 0 à 3).
La dureté maximale est atteinte une fois
que les touches A , B et C sont
allumées.
Si vous tentez à nouveau de hausser la
dureté, les voyant des touches
s’éteignent et la valeur de la dureté
revient sur 0 (les voyant restent
éteints).
Eteignez l’appareil 1 .
L’appareil mémorise la valeur réglée.
L’adoucisseur d’eau a besoin d’env. 4
litres d’eau pour se régénérer. De la sorte
et suivant la valeur sur laquelle est réglée
l’adoucisseur, la consommation d’eau par
lavage augmente de 0 à 4 litres maximum.
Tableau de dureté des eaux
_dh
_fH _Clarke mmol/
l
0–1,1
A
B
C
Reset
0–6
0–11
0–8
0
7–14
12–25
9–18 1,2–2,5
1
15–21 26–37 19–26 2,6–3,7
2
22–35 38–60 27–44 3,8–6,2
3
47
fr
Remplissage du sel spécial
Mode d’action du sel
Pendant le lavage, le sel est automatiquement amené du réservoir de sel à l’adoucisseur où il dissout le calcaire.
La pompe évacue cette solution calcaire
hors du lave-vaisselle. Ensuite,
l’adoucisseur d’eau est de nouveau près à
recevoir la charge de sel suivante.
La régénération ne se déroule correctement que si le sel s’est dissout dans l’eau.
Ouvrez le bouchon fileté du réservoir de
sel 24 .
Avant la première mise en service, versez
environ 1 litre d’eau dans le réservoir de
sel.
Rajoutez du sel jusqu’à ce que le réservoir
soit plein (1,5 kg maxi.).
Pour ce faire, utilisez la burette de
remplissage comprise dans les
fournitures.
Le sel refoule l’eau qui déborde. Le sel
refoule l’eau qui déborde. Pour cette
raison, il faudrait que l’ajout de sel ait
toujours lieu immédiatement avant
d’enclencher le lave-vaisselle. De cette
manière, vous obtiendrez que la solution
saline débordante soit immédiatement
diluée et évacuée. Nettoyer pour finir la
zone de remplissage des restes de sel et
fermer le réservoir. Sur les appareils
possédant un couvercle qui se visse,
veiller à ne pas coincer ce dernier.
L’indicateur de remplissage de sel 4 sur
le bandeau commence par s’allumer puis
s’éteint au bout d’un moment une fois que
la concentration en sel est suffisamment
élevée.
Si vous choisissez «0» comme
valeur de réglage, ne
remplissez pas le réservoir de
sel car l’appareil n’en utilise
pas. Si vous choisissez un
autre réglage (de «1» à «4»),
remplissez le réservoir de sel.
Mise en garde
Ne versez jamais le détergent
dans le réservoir à sel spécial
car vous risqueriez de détruire
l’adoucisseur d’eau.
Indicateur de manque de sel
* selon le modèle
48
Rajoutez du sel dès que voyant de
manque de sel 4 s’allume sur le
bandeau. Sur les modèles sans voyant sur
le bandeau, rajoutez du sel dès que le
point coloré situé dans le couvercle du
réservoir de sel 24 n’est plus visible.
fr
Remplissage du liquide de
rinçage
L’appareil en fonctionnement consomme
du liquide de rinçage pour que les verres
étincellent et qu’il n’y ait aucune tache sur
la vaisselle.
Ouvrez le couvercle du réservoir à
liquide de rinçage 30 . Pour ce faire,
appuyez sur la marque située sur le
couvercle du compartiment à liquide de
rinçage et soulevez simultanément le
à cet effet.
couvercle par la patte
Régler le dosage du liquide de
rinçage
Vous pouvez régler en continu le dosage
du liquide de rinçage. A la fabrication, le
doseur a été réglé sur 4.
Ne modifiez la position du régulateur de
liquide de rinçage que si des trainées ou
des taches d’eau demeurent sur la
vaisselle. Dans le premier cas, réglez le
régulateur dans le sens ”–”, dans le
second cas, réglez-le dans le sens ”+”.
30
Versez le liquide de rinçage par l’orifice
de remplissage jusqu’à ce que
l’indicateur de remplissage de liquide
devienne sombre.
Fermez le couvercle jusqu’à ce qu’il
encoche audiblement.
Régulateur de
liquide de rinçage
Indicateur de manque de liquide
de rinçage
Tant que cet indicateur situé dans le
bandeau 5 et contre le dispositif de
dosage 30 reste sombre, c’est l’indice
qu’il y a suffisamment de liquide de
rinçage.
Remarque
N’utilisez que du liquide de
rinçage pour la vaisselle.
Indicateur de manque de liquide de
rinçage
49
fr
Vaisselle inadéquate
Nous déconseillons de laver au
lave-vaisselle
Les pièces de couvert et de vaisselle en
bois car elles se délavent et leur aspect se
dénature avec le temps; les colles à bois
qu’elles contiennent ne sont pas non plus
adaptées aux températures régnant dans
le lave-vaisselle. N’y lavez pas non plus
les verres et vases à décors délicats, en
particulier les pièces de vaisselle
anciennes impossibles à renouveler. Ces
décors anciens n’ont pas été prévus pour
le lave-vaisselle.
Autres pièces inadaptées: pièces en
plastiques sensibles à l’eau très chaude,
vaisselle en cuivre et en étain. Les décors
en verre, les pièces en aluminium et en
argent peuvent se décolorer et pâlir au
lavage en lave-vaisselle. Certaines
variétés de verre peuvent s’opacifier après
quelques passages dans l’appareil. Par
ailleurs, les matériaux très absorbants
comme les éponges et serviettes ne sont
pas lavables au lave-vaisselle.
Recommandation:
N’achetez désormais que de la vaisselle
dont le fabricant confirme son adéquation
au lave-vaisselle.
Remarque:
Ne lavez jamais au
lave-vaisselle les pièces de
vaisselles salies par des
cendres, de la cire, de la
graisse minérale ou de la
peinture.
50
Verres et vaisselle
endommagés
Causes:
Nature et processus de fabrication du
verre.
Composition chimique du détergent.
Température de l’eau et durée du
programme sur le lave-vaisselle.
Recommandation:
Utilisez des verres et de la porcelaine
déclarés inaltérabls au lave-vaisselle
par son fabricant.
Utilisez un détergent dont l’emballage
mentionne qu’il ménage la vaisselle.
Consultez les fabricants de détergent.
Sélectionnez un programme de courte
durée et ayant la plus basse
température possible.
Pour empêcher qu’ils s’endommagent,
sortez les verres et les couverts du
lave-vaisselle le plus rapidement
possible une fois le programme
terminé.
fr
Classement de la vaisselle
Panier à vaisselle inférieur
Ranger la vaisselle
Retirer manuellement les résidus
alimentaires les plus grossiers.
Un prélavage sous l’eau courante est
inutile.
Ranger la vaisselle de telle sorte que
L’ouverture de tous les récipients
(tasses, verres, casseroles, etc.) soit
orientée vers le bas.
Disposer les pièces convexes et
concaves inclinées pour que l’eau
puisse s’écouler.
Elle soit en appui vertical sûr et ne
puisse pas se renverser.
Elle ne gêne pas la rotation des deux
bras pivotants.
Il n’est pas recommandé de laver dans la
machine de très petites pièces de
vaisselle, car elles pourront facilement
tomber des paniers.
Vider le lave-vaisselle
Afin d’éviter que des gouttelettes d’eau
tombent du panier supérieur sur la
vaisselle placée dans le panier inférieur, il
est recommandé de vider d’abord le
panier inférieur et ensuite le panier
supérieur.
Tasses et verres
Panier à vaisselle supérieur
Casseroles
28
Couverts
Rangez les couverts sans jamais les trier,
les surfaces salies des couverts tournées
vers le haut (attention avec les lames de
couteaux). De la sorte, le jet de lavage
atteint mieux les diverses pièces des
couverts.
Pour éviter tout risque de blessure, rangez
les pièces longues et pointues ainsi que
les couteaux sur l’étagère (selon le
modèle) ou sur l’étagère à couteaux (en
vente comme accessoire).
20
51
fr
Tiges rabattables *
Etagère à couteaux *
* selon le modèle
Les tiges se rabattent pour faciliter le
rangement des casseroles et des grands
bols.
* selon le modèle
Tête pulvérisatrice pour plaque
à pâtisserie *
* selon le modèle
Examinez les croquis imprimés au revers
de la couverture.
Vous pouvez nettoyer les grandes plaques
à l’aide de cette tête pulvérisatrice. Dans
ce but, retirez le panier supérieur et
installez la tête pulvérisatrice comme le
montre le dessin. Afin que le jet puisse
atteindre toutes les pièces, veuillez ranger
les plaques à pâtisserie comme le montre
la figure (2 plaques à pâtisserie et 2 grilles
maxi.).
L’étagère *
* sur certains modèles seulement
Appuyez les verres hauts et les verres à
pied contre le bord de l’étagère, pas
contre la vaisselle.
Les verres, les tasses et les grands bols
se rangent sur l’étagère du haut. Vous
pouvez faire basculer l’étagère dans les
deux sens.
52
fr
Modifier la hauteur des paniers*
* sur certains modèles seulement
Détergent
Remarques concernant le
détergent
Votre lave-vaisselle permet d’utiliser les
détergents de marque en vente dans le
commerce, liquides, en poudre ou encore
sous forme de PASTILLES. N’utilisez
jamais de liquide pour la vaisselle à la
main.
Trois types de détergents sont
actuellement en vente sur le marché:
1. Détergents phosphatés et chlorés
2. Détergents phosphatés non chlorés
3. Détergents non phosphatés et non
chlorés
Afin d’obtenir davantage de place pour
ranger les pièces de vaisselle hautes,
vous pouvez placer le panier à vaisselle
supérieur soit sur les roulettes
supérieures, soit sur les roulettes
inférieures.
Si vous utilisez un détergent sans
phosphate et si l’eau de votre région est
dure, des dépôts risquent plus facilement
de se former sur la vaisselle et les parois
du récipient. Pour y remédier, ajoutez plus
de détergent.
Les détergents non chlorés ont un
moindre effet blanchissant. Le
brunissement par le thé ou les
décolorations de pièces en plastique
risquent d’être plus importants.
Pour y remédier:
– Utilisez un programme de lavage plus
puissant ou
– Ajoutez plus de détergent ou
– Utilisez un détergent au chlore.
Une mention sur le paquet de détergent
indique si ce dernier est adapté à la
vaisselle en argent.
Si vous avez des renseignements à
demander au sujet des détergents, nous
conseillons de vous adresser aux
services-conseils des fabricants.
53
fr
Compartiment à détergent avec
graduation
La graduation visible dans le
compartiment à détergent vous aide à
verser la bonne quantité de détergent.
Jusqu’au trait inférieur, le compartiment a
une contenance de 15 ml, et de 25 ml
jusqu’au train médian. Le compartiment
plein contient 40 ml.
40 ml
25 ml
15 ml
Remarque:
Si le compartiment à détergent
est encore fermé, actionnez le
verrou de fermeture pour
l’ouvrir.
Remplir de détergent
Verser le détergent dans le
compartiment 31 .
Pour doser correctement le détergent,
veuillez respecter les consignes du
fabricant imprimées sur le paquet.
54
Conseil-économie
Si votre vaisselle est peu sale,
vous pouvez diminuer la
quantité de détergent indiquée.
Refermez le couvercle du compartiment
à détergent. Dans ce but (1), faites
coulisser son couvercle et (2), en fin de
course, appuyez légèrement dessus.
Le cliquetis de la fermeture doit bien se
faire entendre.
Si vous utilisez du détergent en
pastilles, placez-les aux endroits
recommandés sur leur paquet (par ex.
dans le panier à couverts, dans le
compartiment à détergent, etc.).
En cas d’utilisation de détergent sous
forme de pastilles, veillez à ce que le
couvercle du compartiment à détergent
seit refermé.
fr
ATTENTION ! – INDICATION IMPORTANTE
POUR L’UTILISATION DE
PRODUITS DE LAVAGE COMBINES
CHER CLIENTE, CHER CLIENT
Si vous utilisez des produits de lavage combinés qui suppriment
l’emploi p.ex. de liquides de rinçage ou de sel, veuillez respecter
les indications importantes suivantes:
Certains produits avec produit de rinçage intégré ne produisent
leur effet optimal que lors de certains programmes.
En cas d’appareils avec des programmes automatiques, de tels
produits ne produisent souvent pas l’effet voulu.
Des produits supprimant l’utilisation de sel régénérant ne sont
utilisables qu’à l’intérieur d’une certaine plage de dureté de l’eau.
Si vous désirez utiliser ces produits combinés, veuillez lire
attentivement leur mode d’emploi ou les indications éventuelles
sur l’emballage!
En cas de doute, adressez-vous au fabricant du produit de lavage,
en particulier en cas de:
vaisselle très mouillée à la fin du programme.
traces de calcaire sur la vaisselle.
En cas de réclamations directement liées à l’utilisation de ces
produits, nous déclinons toute garantie!
55
fr
Tableau des programmes
Dans ce tableau récapitulatif figure le nombre maximum possible de programmes. Pour connaître
exactement les programmes offerts par votre appareil, reportez-vous à son bandeau de commande.
Type de vaisselle
Par ex.
porcelaine, Résistante
casseroles,
couverts,
verres, etc.
Type de
résidus
alimentaires,
par ex. de
Quantité de
résidus
alimentaires
Etat des
résidus
alimentaires
Programme
de lavage
Déroulement
du programme
Données du
programme
Duration in
minutes
Avec échangeur
thermique
Sans échangeur
thermique
Consommation
en kWh
Avec échangeur
thermique
Sans échangeur
thermique
Consommation
d’eau en litres
56
Mixte
Soupes, soufflés,
sauces, pommes de
terre, pâtes, riz, oeufs,
plats rôtis
Soupes, pommes
Café, gâteaux,
de terre, pâtes, riz, lait, charcuterie,
oeufs, plats rôtis boissons froides,
salades
Faible
Grande
Très adhérents
Très faible
Peu adhérents
Rapide
35°
Intensif
70°
Normal
65°
Prélavage 50°
Prélavage
Nettoyage 70°
Prélavage
Nettoyage 50°
Nettoyage
35°
Rinçage intermédiaire
Rinçage intermédiaire
Rinçage intermédiaire
Rinçage intermédiaire
Rinçage intermédiaire
Rinçage intermédiaire
Rinçage avec
produit 65°
Rinçage avec
produit 55°
Rinçage avec
produit 70°
Rinçage avec
produit 65°
Séchage
Séchage
Séchage
Eco
50°
Passer la
vaisselle
sous le
robinet si
elle doit
séjourner
plusieurs
jours dans le
lave-vaissell
e avant le
lavage.
Prélavage
Prélavage
Valeurs mesurées en laboratoire, conformes à la norme européenne EN 50242
102
100
115
24
15
100
98
92
24
13
1,45
1,25
0,74
0,60
0,12
1,50
20
1,30
20
0,88
12
0,60
12
0,12
5
fr
Laver la vaisselle
Sélection du programme
Le type de vaisselle, la quantité et l’état
des résidus alimentaires vous permettent,
en consultant le tableau des programmes,
de déterminer celui dont vous avez
besoin.
Le déroulement du programme et les
données qui lui correspondent se trouvent
au bas du tableau des programmes.
Exemple:
En présence de vaisselle mixte
comportant de nombreux résidus
alimentaires très adhérents, vous aurez
besoin du programme «Normal» .
Conseil-économie
Si le lave-vaisselle est peu
chargé, le programme
immédiatement inférieur suffit
bien souvent.
Données de programme
Les données de programme énoncées
ci-après se réfèrent à des conditions
normales.
Les paramètres suivants:
Quantités variables de vaisselle
Température d’arrivée de l’eau
Pression dans les conduites d’eau
Température ambiante
Variations de la tension secteur
Et les tolérances propres au
lave-vaisselle (par ex. la température, la
quantité d’eau...)
peuvent provoquer des déviations assez
importantes.
La consommation d’eau se réfère à une
dureté de l’eau réglée sur 2.
Enclenchement de l’appareil
Ouvrez le robinet d’eau.
Enclenchez l’interrupteur principal 1 .
L’indicateur de fin de programme 3
s’allume.
Appuyez sur la touche de
programmation 6 . L’indicateur de fin
de programme 3 s’éteint.
Le voyant du programme choisi
s’allume.
Fermez la porte. Le programme se met
en marche et se déroule
automatiquement.
Fin du programme
Le programme est terminé une fois que le
voyant de fin de programme 3 et le
voyant du dernier programme accompli
s’allument.
Mise hors service de l’appareil
Quelques minutes après la fin du
programme:
Ouvrez la porte une fois le programme
terminé.
Eteignez l’apapreil 1 .
Fermez le robinet d’eau
(opération inutile si le lave-vaisselle est
équipé d’une vanne Aquastop).
Une fois la vaisselle refroidie, retirez-la.
57
fr
Interruption d’un programme
Ouvrez la porte. Attention, il se peut
que l’eau éclabousse et coule de
l’appareil. Attendez que le bras
d’aspersion se soit immobilisé avant
d’ouvrir la porte en grand.
Eteignez l’appareil 1 .
Le témoin lumineux s’éteint. Le
programme reste en mémoire.
Si le lave-vaisselle est raccordé à l’eau
chaude ou s’il a déjà chauffé et que
vous avez ouvert la porte, laissez-la
d’abord entrebaillée quelques minutes
puis refermez-la.
Si vous ne le faites pas, elle risque de
s’ouvrir toute seule sous l’effet de la
dilatation.
Pour poursuivre le déroulement du
programme, réenclenchez l’appareil
puis fermez la porte.
Abandonner le programme
(Reset)
Seulement appareil enclenché:
Appuyez simultanément sur les
touches A et C pendant 3
secondes environ.
Le programme se déroule pendant 1
minute environ. Le voyant de fin de
programme et le voyant du dernier
programme accompli s’allument.
Eteindre l’appareil 1 une fois le
programme exécuté.
Fermer le compartiment à détergent
31 .
Pour faire redémarrer l’appareil,
enclenchez l’interrupteur principal 1
puis sélectionnez le programme désiré.
Changement de programme
Une fois l’appareil enclenché, vous
pouvez changer de programme tant que
vous n’avez pas fermé la porte de
l’appareil.
Si une fois porte fermée vous devez
changer de programme, l’appareil exécute
jusqu’à la fin les programmes qu’il avait
déjà commencés (par ex. Lavage).
58
Nettoyage et entretien
Un contrôle et un entretien régulier de
votre machine aideront à anticiper les
pannes. Vous économiserez de l’argent et
de l’énervement. Pour cette raison,
examinez de temps en temps
soigneusement l’intérieur de votre
lave-vaisselle.
Etat général de l’appareil
Vérifiez si le compartiment de lavage
présente des dépôts de graisse et de
tartre.
Si vous trouvez de tels dépôts:
Lavez la machine à fond avec du
détergent.
Sel spécial
Contrôlez l’indicateur de manque de sel
4 et 24 . Rajoutez du sel spécial si
nécessaire.
Liquide de rinçage
Sur le bandeau, vérifiez l’indicateur 5
de remplissage du liquide de rinçage et le
niveau de ce liquide dans son réservoir
30 . Rajoutez-en le cas échéant.
fr
Filtres
Bras pivotants
Les filtres 26 empêchent les souillures
grossières contenues dans l’eau de
rinçage de s’approcher de la pompe.
Ces souillures peuvent parfois boucher
les filtres.
Le tartre et les impuretés en suspension
dans l’eau de vaisselle peuvent boucher
les buses; les dépôts risquent, eux, de
bloquer les bras pivotants 22 et 23 .
Vérifiez si des résidus alimentaires
bouchent les buses de sortie des bras
pivotants.
Le cas échéant, soulevez le bras rotatif
inférieur 23 .
Dévissez le bras rotatif supérieur 22 .
Nettoyez les bras rotatif sous l’eau du
robinet.
Faites réencranter le bras rotatif
inférieur et revissez le bras rotatif
supérieur.
Après chaque rinçage, vérifiez si les
filtres présentent des résidus alimentaires; le cas échéant, nettoyez-les.
Après avoir détaché le microfiltre en
le tournant, vous pouvez extraire
l’ensemble filtrant. Enlevez les résidus
puis nettoyez les filtres sous l’eau
courante.
Remettez l’ensemble filtrant en place
puis vissez à fond le microfiltre.
Bras pivotants
Crible à résidus grossiers/très fins
59
fr
Pompe de vidange
Les résidus alimentaires grossiers en
suspension dans l’eau de vaisselle et qui
n’ont pas été retenus par les cribles
peuvent bloquer la pompe de vidange.
L’eau n’est plus vidangée et noie le crible.
Dans ce cas là:
Enlever l’eau avec une louche.
Retirer les cribles 26 .
Défaire la vis (Torx T 20) du couvercle
puis retirer ce dernier.
Contrôler la présence éventuelle de
corps étrangers à l’intérieur du carter de
pompe, retirer le cas échéant les corps
étrangers.
Remettre le couvercle en place et le
verrouiller.
Remettre les cribles en place et les
verrouiller.
60
Détection des pannes
Remédier soi-même aux petites
pannes
L’expérience montre que la plupart des
dérangements survenant à l’usage
quotidien peuvent être supprimés sans
avoir à appeler le service après-vente.
Ceci économise évidemment des frais et
remet rapidement l’appareil en bon
fonctionne- ment. Le récapitulatif ci-après
vous aidera à trouver les causes des
dérangements.
Dérangements
... à l’enclenchement
L’appareil ne démarre pas
Fusibles de la maison grillés.
Fiche mâle de l’appareil débranchée de la prise secteur.
Porte de l’appareil incorrectement
fermée.
Touche de programmation pas
enfoncée.
Robinet d’eau pas ouvert.
Filtre du flexible d’arrivée d’eau
bouché.
Le crible se trouve sur le raccord
de l’Aquastop et du flexible
d’arrivée d’eau.
fr
Attention
Souvenez-vous en: les
réparations ne doivent être
effectuées que par un
spécialiste. Des réparations
inexpertes s’assortissent d’un
risque de dégâts considérables
et peuvent mettre en danger la
vie de l’utilisateur.
... sur l’appareil
Le bras pivotant inférieur tourne
difficilement
Bras bloqué par des couverts ou
par des résidus alimentaires.
Le couvercle du compartiment à
détergent refuse de se fermer
Compartiment de dosage
excessivement rempli.
Mécanisme bloqué par des restes
de détergent collés.
Les voyants de contrôle ne
s’éteignent pas après le lavage
Interrupteur principal encore
enclenché.
Après le lavage, des restes de
détergent collent dans le réservoir
de dosage
Le réservoir de dosage était
mouillé au moment où vous l’avez
rempli. Ne versez le détergent que
dans le réservoir sec.
... lors du lavage
Production inhabituelle de mousse
Présence de liquide pour la
vaisselle dans le dispositif de
dosage du liquide de rinçage.
Du produit de rinçage répandu
peut conduire à une formation
excessive de mousse lors du
processus de rinçage suivant,
c’est pourquoi enlevez le produit
de rinçage répandu avec un
chiffon.
L’appareil s’arrête pendant le
lavage
Coupure de courant.
Alimentation en eau coupée.
Bruits de percussion pendant le
lavage
Le bras pivotant percute des
pièces de la vaisselle.
Cliquetis pendant le lavage
Pièces de vaisselle incorrectement
rangées.
Les vannes de remplissage
émettent un bruit de claquement
Ceci est dû au tracé de la conduite
d’eau domestique et n’influe
aucunement sur le fonctionnement
de la machine. Aucun remède
possible.
L’eau ne s’écoule pas à l’égout en
fin de programme
Flexible de vidange bouché ou
plié.
Pompe de vidange bloquée.
Les filtres sont bouchés.
Le programme n’est pas encore
terminé. Attendez la fin du
programme (le voyant de fin de
programme est allumé).
Effectuez la fonction «Reset».
61
fr
... vaisselle mal lavée
Des résidus alimentaires adhèrent
contre la vaisselle
Vaisselle mal rangée, les jets
d’eau n’ont pas pu atteindre ses
surfaces.
Panier excessivement rempli de
vaisselle.
Les pièces de vaisselle se
touchent.
Vous n’avez pas assez mis de
détergent.
Vous avez choisi un programme
de lavage pas assez puissant.
Une pièce de vaisselle a empêché
la rotation du bras pivotant.
Des résidus alimentaires obstruent
les buses du bras pivotant.
Les filtres sont bouchés.
Filtres incorrectement installés.
Pompe de vidange bloquée.
Les pièces en plastique se
décolorent
Vous n’avez pas versé assez de
détergent.
Le détergent a un effet blanchissant insuffisant. Utilisez un détergent avec agent de blanchiment
chloré.
Des taches en partie blanches
demeurent sur la vaisselle. Les
verres ont un voile laiteux
Vous n’avez pas versé assez de
détergent.
Quantité de liquide de rinçage
réglée trop faible.
Vous n’avez pas versé de sel
spécial dans l’appareil bien que
l’eau soit très dure.
L’adoucisseur d’eau est réglé trop
bas.
Vous n’avez pas correctement
vissé le couvercle du réservoir de
sel.
Si vous avez utilisé un détergent
sans phosphate, essayez-en au
phosphate.
62
La vaisselle ne sèche pas
Vous avez choisi un programme
sans séchage.
Vous avez réglé le liquide de
rinçage sur une trop faible
quantité.
Vous avez sorti la vaisselle trop
tôt.
Les verres n’étincellent pas
Vous avez réglé le liquide de
rinçage sur une trop faible
quantité.
Les traces de thé ou de rouge à
lèvres ne sont pas complètement
parties
Le détergent a un effet blanchissant insuffisant.
Température de lavage réglée trop
basse.
Traces de rouille sur les couverts
Couverts imparfaitement
inoxydables.
Teneur en sel de l’eau de lavage
excessive.
Couvercle du réservoir de sel
pas vissé à fond.
Vous avez répandu trop de sel
lors du remplissage de son
réservoir.
Les verres prennent un voile
opaque et se décolorent.
Les revêtements indésirables
refusent de partir
Vous avez versé un détergent
inapproprié.
Ces verres ne sont pas lavables
au lave-vaisselle.
Les verres et les couverts
présentent des stries, les verres
prennent un aspect métallique
Le dosage du liquide de rinçage
est réglé trop élevé.
fr
Appeler le service
après-vente
Si vous ne parvenez pas à supprimer la
panne, veuillez vous adresser au service
après-vente. Vous trouverez l’adresse et le
numéro de téléphone du service
après-vente dans le répertoire d’agences
du SAV ou dans l’annuaire. Lors de votre
appel, veuillez indiquer le numéro de
l’appareil (1) et son numéro FD (2). Tous
deux se trouvent sur la plaque
signalétique située contre la porte de
l’appareil.
1
FD
2
Attention
Nous vous rappelons qu’en
cas de mauvaise utilisation ou
d’un des dérangements
décrits, la visite d’un technicien
du SAV n’est pas gratuite,
même pendant la période de
garantie.
Remarques
Remarque concernant la mise
au rebut
Les appareils usagés ne sont pas des
déchets dénués de valeur. Une mise au
rebut respectueuse de l’environnement
permet de récupérer de précieuses
matières premières.
Lorsque l’ancien appareil a fini de servir,
débranchez sa fiche mâle de la prise de
courant, sectionnez son câble
d’alimentation puis retirez-le avec la fiche.
Détruisez la serrure de la porte. Vous
éviterez ainsi que les enfants ne
s’enferment accidentellement à l’intérieur
de l’appareil et risquent leur vie.
Pour vous parvenir, cet appareil a été
conditionné dans un emballage destiné à
le protéger. Tous les matériaux constitutifs
de l’emballage sont compatibles avec
l’environnement et recyclables.
Aidez-nous à éliminer l’emballage dans le
respect de l’environnement.
Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’emballage et les pièces qui le constituent.
Ils risquent de s’étouffer dans les cartons
pliants et les feuilles plastiques.
Pour obtenir les coordonnéees du centre
de recyclage où rapporter l’ancien appareil
et l’emballage, veuillez consulter votre
revendeur ou l’administration de votre
municipalité.
63
fr
Généralités
Les appareils intégrés installés sous un
plan de travail doivent être protégés du
renversement, par exemple en les
vissant au mur ou en les installant sous
un plan de travail continu vissé aux
meubles voisins.
Version pour la Suisse seulement:
l’appareil s’encastre simplement entre
les parois en bois ou en plastique
constitutives d’une cuisine intégrée. Si
l’appareil n’est pas relié au secteur par
une fiche mâle, il faut, pour satisfaire
aux prescriptions de sécurité en
vigueur, installer côté secteur un
dispositif de coupure tous pôles
présentant une ouverture d’au moins 3
mm entre contacts.
Installation
Pour que le lave-vaisselle fonctionne
correctement, il faut qu’il soit installé dans
les règles de l’art. Les paramètres des
réseaux d’alimentation et d’évacuation de
l’eau ainsi que ceux du secteur électrique
doivent concorder avec les critères exigés
par l’appareil. Ces critères sont énoncés
aux paragraphes suivants ainsi que dans
les notices de montage.
Lors du montage, veuillez respecter la
chronologie des opérations suivantes:
– Vérifiez l’appareil à la livraison
– Installez-le
– Raccordez l’appareil à l’égout
– Raccordez l’appareil à l’eau potable
– Raccordez l’appareil au secteur.
Livraison
A la fabrication, votre lave-vaisselle a fait
l’objet d’un contrôle fonctionnel complet
confirmant son fonctionnement impeccable. De petites taches d’eau sont restées
de ce contrôle. Elles disparaissent au
premier lavage.
Installation
Pour connaître les cotes d’encombrement
du lave-linge, référez-vous à la notice de
montage. A l’aide de ses pieds réglables,
ajustez son horizontalité. Veillez à ce que
l’appareil n’oscille pas sur ses pieds.
Raccordement à l’égout
La notice de montage spécifie les étapes
de raccordement nécessaires. Monter le
cas échéant un siphon avec manchon
d’écoulement. A l’aide des pièces accompagnant le lave-linge, raccordez l’appareil
au manchon d’écoulement du siphon.
64
fr
Raccordement à l’eau potable
Démontage
Raccordez le lave-linge au robinet d’eau à
l’aide des pièces fournies avec l’appareil
et conformément à la notice de montage.
Pression de l’eau:
0,5 bar minimum, 10 bars maximum. Si la
pression du réseau dépasse 10 bars,
intercalez un détendeur.
Débit d’arrivée d’eau:
10 litres/minute minimum.
Température de l’eau:
Utilisez de préférence de l’eau froide.
L’eau chaude ne doit pas dépasser 60 °C
maxi. à l’arrivée.
Respecter impérativement l’ordre de
démontage suivant: tout d’abord,
débranchez complètement l’appareil du
secteur.
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Fermez l’arrivée d’eau.
Débranchez les flexibles d’écoulement et
d’arrivée d’eau.
Retirez les vis de fixation se trouvant sous
le plan de travail. Le cas échéant,
démontez la plinthe.
Tirez l’appareil vers vous et faites suivre
prudemment le flexible pour qu’il ne se
coince pas.
Raccordement électrique
Transport
Raccordez l’appareil uniquement à une
prise à contacts de terre conforme,
branchée sur du courant alternatif 230 V.
La plaque signalétique 32 indique le type
de fusible requis.
La prise de courant doit se trouver à
proximité du lave-vaisselle.
S’il faut rallonger le câble de
raccordement, ne pas le sectionner à son
entrée dans la fiche mâle. Le bornier de
raccordement, au dos de l’appareil,
permet de changer le câble en entier.
En cas d’utilisation d’un disjoncteur
différentiel, n’utiliser qu’un type arborant le
label
. Seul un disjoncteur de ce type
garantit sa conformité à la réglementation
en vigueur.
Videz le lave-vaisselle. Fixez les pièces
mobiles. Transportez toujours l’appareil à
la verticale.
Si vous couchez l’appareil, l’eau
résiduelle peut pénétrer dans les
organes de commande et perturber
ultérieurement le déroulement des
programmes.
Pour vider l’appareil, procédez comme
suit:
Ouvrez le robinet d’eau.
Enclenchez l’appareil.
Sélectionner le programme A .
Attendez 4 minutes environ.
Appuyez simultanément sur les
touches A et C pour
terminer le programme.
Attendez une minute de plus puis
éteignez l’appareil.
Fermez le robinet d’eau.
Précautions contre le gel
Si vous placez l’appareil dans une pièce
où il risque de geler (par ex. dans une
résidence secondaire), videz-le entièrement (voir Transport).
Fermez le robinet d’eau, débranchez le
flexible d’arrivée d’eau puis laissez
s’écouler l’eau qu’il contenait.
65
nl
Veiligheidsvoorschriften
Bij aflevering
Controleer onmiddellijk of de
verpakking en de afwasautomaat
tijdens het transport beschadigd zijn.
Een beschadigd apparaat niet in
gebruik nemen maar contact opnemen
met uw leverancier.
Het verpakkingsmateriaal volgens de
bestaande milieuvoorschriften (laten)
afvoeren.
Bij de installatie
Het apparaat volgens het installatie- en
montagevoorschrift plaatsen en
aansluiten.
Tijdens het installeren mag de
afwasautomaat niet op het lichtnet zijn
aangesloten.
Overtuig u ervan dat het
aardingssysteem van de elektrische
huisinstallatie volgens de geldende
elektrotechnische voorschriften is
geïnstalleerd.
De elektrische aansluitvoorwaarden
moeten overeenkomen met de
gegevens op het typeplaatje van de
afwasautomaat.
Gebruik bij het aansluiten nooit een
verlengkabel.
Voor een goede stabiliteit van het
apparaat mogen integreerbare of
onderbouwapparaten alleen onder een
doorlopend werkblad worden
ingebouwd dat aan de kasten ernaast
is vastgeschroefd.
Na het plaatsen van het apparaat moet
de stekker gemakkelijk te bereiken zijn.
Niet bij alle modellen:
Het kunststof huis aan de wateraansluiting bevat een elektrisch
ventiel. In de toevoerslang bevinden
zich de aansluitingsleidingen. De slang
niet doorsnijden en het kunststof huis
niet in water onderdompelen.
66
Waarschuwing:
Als het toestel niet in een nis staat en
daardoor een zijwand toegankelijk is, dan
moeten de deurscharnieren om
veiligheidsredenen bedekt worden (gevaar
voor verwondingen).
De afdekkingen krijgt u als extra
toebehoren bij de klantendienst of uw
dealer.
Dagelijks gebruik
De afwasautomaat alleen in het
huishouden en voor het aangegeven
doel: het afwassen van huishoudelijk
serviesgoed, gebruiken.
Niet op de geopende deur gaan zitten
of staan. Het apparaat kan kantelen.
Het water in de spoelruimte is geen
drinkwater.
Doe geen oplosmiddel in de
spoelruimte. Kans op explosie!
Tijdens het programmaverloop de deur
alleen voorzichtig openen. Er bestaat
gevaar dat er water uit het apparaat
spuit.
Bij kinderen in het huishouden
Kleine kinderen mogen niet met de
afwasautomaat spelen of deze
bedienen.
Kleine kinderen uit de buurt van
afwasmiddelen en glansspoelmiddelen
houden.
Kleine kinderen uit de buurt van de
geopende afwasautomaat houden. Er
kunnen nog resten afwasmiddel in het
apparaat zijn achtergebleven.
nl
Bij schade
Reparaties mogen alleen door een
vakkundig monteur worden uitgevoerd.
Bij reparaties mag het apparaat niet op
het lichtnet zijn aangesloten. Stekker uit
het stopcontact trekken of de zekering
in de meterkast uitschakelen. Alleen
aan de stekker trekken, niet aan de
aansluitkabel. Kraan dichtdraaien.
Bij het afvoeren van het
apparaat
Afgedankte apparaten onmiddellijk
onbruikbaar maken waardoor
ongevallen worden voorkomen. Stekker
uit het stopcontact trekken,
aansluitkabel doorknippen en de
deursluiting onklaar maken.
Het apparaat volgens de bestaande
milieuvoorschriften (laten) afvoeren.
Waarschuwing:
Kinderen kunnen in het toestel
ingesloten raken
(verstikkingsgevaar) of in andere
situaties terechtkomen.
Daarom: Stekker uittrekken,
netkabel afsnijden en
weggooien. Deurslot zodanig
kapot maken dat de deur niet
meer sluit.
Kennismaking met het
apparaat
De afbeeldingen van het
bedieningspaneel en van de binnenkant
van het apparaat zijn op de laatste
uitklapbare bladzijde van deze brochure
afgedrukt. A.u.b. vóór het lezen deze
bladzijde openklappen.
Bedieningspaneel
1
2
3
4
5
6
* niet bij alle modellen
Binnenkant van het apparaat
20
21
22
23
24
25
26
Inkopen voordat u het apparaat
voor het eerst in gebruik neemt:
– zout
– afwasmiddel
– glansspoelmiddel
Gebruik enkel producten die geschikt zijn
voor de vaatwasmachine.
Hoofdschakelaar
Handgreep voor het openen van de
deur
Indicatie einde van het programma
Indicatie zout bijvullen *
Indicatie glansspoelmiddel bijvullen *
Programmatoetsen
27
28
29
30
31
32
Bovenste servieskorf met etagère
Extra bestekkorf voor de bovenste
servieskorf *
Bovenste sproeiarm
Onderste sproeiarm
Zoutreservoir met bijvul-indicatie *
Schakelaar voor
waterhardheidsbereik
Zeven
Bestekkorf
Onderste servieskorf
Vergrendeling
Reservoir voor glansspoelmiddel
met bijvulindicatie
Afwasmiddelbakje
Typeplaatje
* niet bij alle modellen
67
nl
Wateronthardingsinstallatie
Voor een goed afwasresultaat heeft de
afwasautomaat zacht water, d.w.z. water
met weinig kalk nodig. Anders zetten zich
witte kalkresten op het serviesgoed en de
binnenkant van de spoelruimte af.
Leidingwater met een te hoge
hardheidsgraad moet voor gebruik in de
afwasautomaat onthard, d.w.z. ontkalkt
worden.
Dit gebeurt met behulp van speciaal zout
in de wateronthardingsinstallatie van de
afwasautomaat.
De instelling en daarmee de benodigde
hoeveelheid zout zijn afhankelijk van de
hardheidsgraad van het leidingwater.
Instellen van de
wateronthardingsinstallatie
Vraag de hardheidsgraad van het water
bij het waterleidingbedrijf of bij de
Servicedienst op.
De juiste instelling vindt u in de tabel
voor de waterhardheid.
Programmatoets B ingedrukt houden
en de hoofdschakelaar 1
inschakelen. Daarna de toetsen
loslaten.
De indicatie 4 knippert en de
lampjes bij de toetsen A en B
branden.
(De instelwaarde van de hardheid werd
door de fabriek ingesteld op stand 2.)
Om de instelling te veranderen:
programmatoets B indrukken. Bij
elke druk op de toets wordt de instelling
steeds met één stand verhoogd (0–3).
Als de lampjes boven de toetsen A ,
B en C branden, is de maximale
instelwaarde van de waterhardheid
bereikt.
Als de instelwaarde nu weer verhoogd
wordt, dan gaan de lampjes uit en staat
de instelwaarde van de hardheid weer
op stand 0 (geen enkel lampje boven
de toetsen brandt).
Hoofdschakelaar 1 uitschakelen. De
ingestelde waarde is in het geheugen
opgeslagen.
Om de onthardingsinstallatie te regeneren
is ca. 4 liter water nodig. Hierdoor wordt
het waterverbruik per afwasprogramma –
afhankelijk van de instelling voor de
waterhardheid – met 0 tot 4 liter verhoogd.
Tabel voor de waterhardheid
_dh
_fH _Clarke mmol/
l
B
Reset
0–6
0–11
0–8
7–14
12–25
9–18 1,2–2,5
1
15–21 26–37 19–26 2,6–3,7
2
22–35 38–60 27–44 3,8–6,2
3
68
0–1,1
A
0
C
nl
Zout bijvullen
Werking van het zout
Tijdens het afwassen wordt het zout
automatisch uit het zoutreservoir in de
wateronthardingsinstallatie gespoeld
waar de kalk wordt opgelost.
De kalkhoudende oplossing wordt uit de
afwasautomaat gepompt. Daarna
functioneert het onthardingssysteem weer.
Het regenereren functioneert alleen als het
zout in het water is opgelost.
Deksel van het zoutreservoir 24 openen.
Voordat u het apparaat voor het eerst in
gebruik neemt: ca. 1 l water in het
zoutreservoir gieten.
Daarna zoveel zout toevoegen tot het
zoutreservoir vol is (maximaal 1,5 kg).
Gebruik hiervoor de meegeleverde
maatbeker.
Als u het reservoir met zout vult, dan wordt
het water verdrongen en loopt weg. Als er
zout bijgevuld moet worden, moet u dit
dus altijd vóór het inschakelen van de
machine doen. U bereikt hiermee dat de
zoutoplossing van het overlopende
reservoir meteen wordt verdund en
weggespoeld. Verwijder vervolgens de
zoutresten rond de vulopening en sluit het
reservoir. Let erop, bij een apparaat met
draaideksel het deksel niet schuin op te
draaien.
De indicatie zout bijvullen 4 op het
bedieningspaneel brandt eerst en gaat na
enige tijd uit als zich een voldoende
zoutconcentratie heeft gevormd.
Bij instelling op ’0’ moet u geen
regenereerzout gebruiken
omdat er tijdens het afwassen
geen zout gebruikt wordt.
Bij instelling op ’1’ tot ’4’ moet
het zoutreservoir met zout
worden gevuld.
Attentie!
Het zoutreservoir nooit met
afwasmiddel vullen. Hierdoor
gaat de onthardingsinstallatie
kapot.
Indicatie zout bijvullen
* niet bij alle modellen
Zodra de indicatie zout bijvullen 4 in het
bedieningspaneel brandt, moet u zout
bijvullen.
Bij modellen zonder indicatie in het
bedieningspaneel moet zout worden
bijgevuld als de gekleurde punt in het
deksel van het zoutreservoir 24 niet
meer zichtbaar is.
69
nl
Vullen met
glansspoelmiddel
Glansspoelmiddel wordt gebruikt om de
glazen helder en het serviesgoed zonder
strepen te laten opdrogen.
Deksel van het voorraadreservoir voor
glansspoelmiddel 30 openklappen.
Druk hiertoe op de markering op het
deksel en open tegelijkertijd het deksel
met het bedieningslipje
.
Instellen van de juiste dosering
van glansspoelmiddel
De dosering van de hoeveelheid
glansspoelmiddel kan traploos worden
ingesteld. De instelknop is door de fabriek
op 4 ingesteld.
Verander de instelling van de instelknop
voor glansspoelmiddel als er strepen
(draaien in richting –) of watervlekken
(draaien in richting +) op het serviesgoed
achterblijven.
30
Glansspoelmiddel in de vulopening
gieten tot de indicatie donker wordt.
Deksel sluiten tot u een klik hoort.
Instelknop voor
glansspoelmiddel
Indicatie glansspoelmiddel
bijvullen
Zolang de indicatie glansspoelmiddel
bijvullen op het bedieningspaneel 5
resp. bij de doseerinrichting 30 donker
is, is er genoeg glansspoelmiddel
aanwezig.
Attentie!
Gebruik alleen glansspoelmiddel dat geschikt is voor
gebruik in een huishoudelijke
afwasautomaat.
Indicatie glansspoelmiddel bijvullen
70
nl
Ongeschikt servies
In uw afwasautomaat mag u het
volgende niet afwassen:
bestek en servies met houten onderdelen.
Ze logen uit en worden lelijk; ook de
gebruikte lijm is niet bestand tegen de
optredende temperaturen. Gevoelige
gedecoreerde glazen en vazen, speciaal
antiek of niet meer te vervangen serviesgoed. Deze decoraties waren nog
niet bestand tegen het afwassen in een
afwasautomaat.
Niet geschikt zijn bovendien kunststof
voorwerpen die gevoelig zijn voor heet
water, koperen en tinnen serviesgoed.
Geglazuurd serviesgoed en voorwerpen
van zilver en aluminium kunnen bij het
afwassen gaan verkleuren of verbleken.
Ook sommige soorten glas kunnen dof
worden nadat ze vele malen zijn afgewassen. Verder hoort materiaal dat water
absorbeert, zoals sponzen en doeken,
niet in de afwasautomaat thuis.
Tip:
koop voortaan alleen serviesgoed waarbij
staat aangegeven dat het geschikt is voor
een afwasautomaat.
Schade aan glas en
serviesgoed
Oorzaken:
glassoort en fabricagewijze van het
glas;
chemische samenstelling van het
afwasmiddel;
temperatuur van het water en
programmaduur van de
afwasautomaat.
Advies:
gebruik glas en porcelein dat door de
fabricant aangeduid wordt als geschikt
voor afwasautomaten.
Gebruik afwasmiddel dat het
serviesgoed ontziet. U kunt dit
informeren bij de fabricant van het
afwasmiddel.
Kies een programma met een zo laag
mogelijke temperatuur en een korte
programmaduur.
Om beschadigingen te voorkomen glas
en bestek na afloop van het programma
zo snel mogelijk uit de afwasautomaat
halen.
Attentie
Serviesgoed dat bevuild is met
as, kaarsvet, smeerolie of verf
mag niet in de afwasautomaat
worden afgewassen.
71
nl
Serviesgoed sorteren
Serviesgoed inruimen
Grove etensresten verwijderen.
Voorspoelen onder stromend water is niet
nodig.
Het serviesgoed als volgt inruimen:
alle soorten vaatwerk zoals kopjes,
glazen, pannen etc. met de opening
naar beneden zetten.
Serviesgoed met een ronding of een
holte schuin in de servieskorf zetten
zodat het water er vanaf kan lopen.
Het serviesgoed moet stevig staan en
mag niet wankelen.
De twee sproeiarmen moeten
ongehinderd kunnen ronddraaien.
Heel kleine stukken kunnen niet in de
machine gewassen worden omdat ze
makkelijk uit de manden kunnen vallen.
Vaatwerk uit de machine halen
Om te vermijden dat waterdruppels van de
bovenste mand op het vaatwerk in de
onderste mand vallen, is het aan te raden
om eerst de onderste en dan de bovenste
mand te legen.
Kopjes en glazen
Bovenste servieskorf
72
20
Pannen
Onderste servieskorf
28
Bestek
Bestek altijd ongesorteerd met het eetvlak
naar boven inruimen (wees voorzichtig
met messenlemmets). Op deze manier
kan de sproeistraal elk stuk bestek beter
bereiken.
Om verwondingen te voorkomen: lange en
puntige voorwerpen en messen op de
etagère (bij sommige modellen) of op de
messen-etagère (tegen meerprijs) leggen.
nl
Omklapbare bordensteunen *
Messen-etagère *
* niet bij alle modellen
De bordensteunen zijn omklapbaar
waardoor pannen en schalen practischer
kunnen worden ingeruimd.
* niet bij alle modellen
Bakplaat-sproeikop *
* niet bij alle modellen
Bekijk eerst de afbeeldingen in de omslag.
Grote bakplaten of roosters kunt u met
behulp van de bakplaatĆsproeikop
reinigen: bovenste servieskorf eruit halen
en de sproeikop erin zetten zoals
afgebeeld. De bakplaten volgens de
afbeelding inruimen, zodat de sproeistraal
alle delen kan bereiken (maximaal 2
bakplaten en 2 roosters).
De etagère *
* niet bij alle modellen
Hoge glazen en glazen op een hoge voet
niet tegen het servies maar tegen de rand
van de etagère laten leunen.
Glazen, kopjes en schoteltjes op de
etagère zetten. U kunt de etagère naar
wens in- en uitklappen.
73
nl
Verstellen van de korfhoogte *
* niet bij alle modellen
Afwasmiddelen
Attentie
U kunt in uw afwasautomaat de in de
handel verkrijgbare vloeibare of
poedervormige afwasmiddelen, resp.
tabletten gebruiken (geen handafwasmiddel!).
Er zijn momenteel drie soorten
afwasmiddel verkrijgbaar:
1. met fosfaat en chloor
2. met fosfaat en zonder chloor
3. zonder fosfaat en zonder chloor
De bovenste servieskorf kan – indien
gewenst – op de bovenste of de onderste
rollen gebruikt worden om of in de
bovenste of in de onderste servieskorf
meer ruimte te maken voor hoger
serviesgoed.
Bij gebruik van afwasmiddel zonder
fosfaat kan er bij hard leidingwater eerder
witte aanslag op het serviesgoed en de
wanden van de spoelruimte ontstaan. U
kunt dit vermijden door een grotere hoeveelheid afwasmiddel te doseren.
Afwasmiddel zonder chloor heeft een
geringere bleekwerking. Dit kan leiden tot
een versterkte aanslag van thee of tot
verkleuringen op kunststof onderdelen.
De oplossing in dit geval:
– het gebruik van een sterker
afwasprogramma of
– het doseren van een grotere
hoeveelheid afwasmiddel of
– het gebruik van een afwasmiddel met
chloor.
Of een afwasmiddel geschikt is voor
zilveren voorwerpen vindt u op de
verpakking van het afwasmiddel.
Heeft u nog andere vragen, dan raden wij
u aan contact op te nemen met de
fabrikant van het afwasmiddel.
74
nl
Afwasmiddelbakje met
doseerhulp
De indeling in het afwasmiddelbakje biedt
hulp bij de juiste dosering van het
afwasmiddel.
Het afwasmiddelbakje bevat bij de
onderste lijn 15 ml afwasmiddel en bij de
middelste lijn 20 ml. Een vol afwasmiddelbakje bevat 40 ml afwasmiddel.
40 ml
25 ml
15 ml
Attentie!
Als het afwasmiddelbakje nog
dicht is: vergrendeling opzij
drukken om het te openen.
Vullen met afwasmiddel
Het afwasmiddelbakje 31 met
afwasmiddel vullen.
Neem voor een juiste dosering de
gegevens van de fabrikant op de
verpakking van het afwasmiddel in
acht.
Besparingstip
Als het serviesgoed niet erg
vuil is, kunt u normalerwijze
volstaan met minder
afwasmiddel dan is
aangegeven.
Deksel van het afwasmiddelbakje
sluiten: (1) deksel dichtschuiven en tot
slot (2) licht erop drukken zodat de
sluiting hoorbaar vastklikt.
Bij gebruik van tabletten vindt u op de
verpakking waar u de tabletten moet
gebruiken (bijv. in de bestekkorf, het
afwasmiddelbakje etc.).
Let erop dat ook bij gebruik van
tabletten het deksel van het
afwasmiddelbakje gesloten is.
75
nl
ATTENTIE ! – BELANGRIJKE AANWIJZING
VOOR HET GEBRUIK VAN
GECOMBINEERDE REINIGINGSPRODUCTEN
GEACHTE KLANT
Neem bij het gebruik van zogenaamde gecombineerde
reinigingsproducten die het gebruik van b.v. spoelmiddel of zout
overbodig moeten maken, de volgende belangrijke aanwijzingen
in acht:
Sommige producten met geïntegreerd spoelmiddel werken slechts
bij bepaalde programma’s optimaal.
Bij toestellen met automatische programma’s bereiken dergelijke
producten meestal niet het gewenste effect.
Producten die het gebruik van regenereerzout overbodig maken,
kunnen enkel bij een bepaalde waterhardheid gebruikt worden.
Als u deze gecombineerde producten wilt gebruiken, dan moet u
aandachtig de gebruiksaanwijzing van deze producten of
eventuele aanwijzingen op de verpakking lezen!
Neem in geval van twijfel contact op met de fabrikant van het
reinigingsproduct, vooral als:
het vaatwerk na het einde van het programma heel nat is.
er kalkaanzetting is.
Bij klachten in verband met het gebruik van dergelijke producten,
kunnen we niet aansprakelijk gesteld worden!
76
nl
Programma-overzicht
In dit overzicht staat het maximaal mogelijke aantal programma’s vermeld. De bij uw apparaat
behorendeprogramma’s kunt u op het bedieningspaneel aflezen.
Soort serviesgoed
bijv. porcelein,
pannen,
bestek,
glazen,
etc.
Soort
etensresten
bijv. van
Ongevoelig
Gemengd
Soep, soufflé, saus,
Soep, aardappelen
aardappelen,
deegwaren, rijst,
deegwaren, rijst, eieren, eieren, gebraden
gebraden gerechten
gerechten
Hoeveelheid
etensresten
Toestand van
de etensresten
Afwasprogramma’s
Programmaverloop
Programmagegevens
Duur in min.
met warmtewisselaar
weinig
veel
erg aangekoekt
Koffie, gebak,
melk, worst,
koude dranken,
salade
heel weinig
weinig aangekoekt
Snel
35°
Intensief
70°
Normaal
65°
Voorspoelen
50°
Voorspoelen
Reinigen
70°
Reinigen
65°
Reinigen
50°
Reinigen
35°
Tussenspoelen
Tussenspoelen
Tussenspoelen
Tussenspoelen
Tussenspoelen
Tussenspoelen
Naspoelen
65°
Naspoelen
55°
Naspoelen
70°
Naspoelen
65°
Drogen
Drogen
Eco
50°
Afspoelen
als het
serviesgoed
enkele
dagen tot
de afwas in
het
apparaat
bewaard
wordt.
Voorspoelen
Voorspoelen
Drogen
Laboratorium-meetwaarde volgens de Europese norm EN 50242
102
100
100
98
115
92
24
24
15
13
Stroomverbruik
in kWh
met warmtewisselaar
1,45
1,25
0,74
0,60
0,12
zonder warmtewisselaar
1,50
1,30
0,88
0,60
0,12
20
20
12
12
5
zonder warmtewisselaar
Waterverbruik in liters
77
nl
Afwassen
Programmakeuze
Aan de hand van het soort en de
hoeveelheid serviesgoed, resp. van de
etensresten kunt u in het programmaoverzicht het juiste door u in te stellen
programma vinden.
In het onderste gedeelte van het
programma-overzicht vindt u tevens het
programmaverloop en de programmagegevens.
Een voorbeeld:
bij gemengd serviesgoed met veel en erg
aangekoekte etensresten moet u het
gebruiken.
programma „Normaal“
Kraan opendraaien.
Hoofdschakelaar 1 inschakelen.
De indicatie einde van het programma
3 gaat branden.
Programmatoets 6 indrukken. De
indicatie einde van het programma 3
gaat uit. De indicatie van het gekozen
programma gaat branden.
Deur sluiten.
Het programmaverloop start
automatisch.
Einde van het programma
Het programma is beëindigd als de
indicatie einde van het programma 3 en
de indicatie van het afgelopen programma
branden.
Besparingstip
Uitschakelen van het apparaat
Bij een niet vol beladen
machine kunt u meestal
gebruik maken van een minder
sterk programma.
Enkele minuten na afloop van het
programma:
Na afloop van het programma de deur
openen.
Hoofdschakelaar 1 uitschakelen.
Kraan dichtdraaien
(niet van toepassing op apparaten met
Aqua-Stop).
Na afkoeling het serviesgoed uit het
apparaat halen.
Programmagegevens
De programmagegevens hebben
betrekking op normale omstandigheden.
Door:
verschillen in de hoeveelheid
serviesgoed
de temperatuur van het toegevoerde
water
de druk in de waterleiding
de omgevingstemperatuur
toleranties in de netspanning
en de onvermijdelijke toleranties in het
apparaat (bijv. temperatuur,
hoeveelheid water, ...)
kunnen grotere afwijkingen optreden.
De waarden van het waterverbruik hebben
betrekking op instelwaarde 2 van de
waterhardheid.
78
Inschakelen van het apparaat
nl
Onderbreking van het
programma
Deur openen. Wees voorzichtig!
Er bestaat kans dat er water uit het
apparaat spuit. De deur pas helemaal
openen als de sproeiarm niet meer
ronddraait.
Hoofdschakelaar 1 uitschakelen.
De lichtindicatie gaat uit. Het
programma blijft opgeslagen in het
geheugen.
Bij aansluiting op warm water of als de
machine al is opgewarmd en de deur
van het apparaat geopend werd, de
deur eerst een paar minuten op een
kier laten staan en daarna dichtdoen.
Anders kan door expansie de deur van
het apparaat openspringen.
Om het programma door te laten gaan:
hoofdschakelaar weer inschakelen en
de deur sluiten.
Programma afbreken (Reset)
Alleen als de hoofdschakelaar is
ingeschakeld:
Programmatoetsen A en C
gedurende ca. 3 sec. tegelijkertijd
indrukken.
Het programmaverloop duurt ca. 1 min.
De indicatie einde van het programma
en de indicatie van het afgelopen
programma gaan branden.
Hoofdschakelaar 1 na afloop van het
programma uitschakelen.
Afwasmiddelbakje 31 sluiten.
Om een nieuw programma te starten de
hoofdschakelaar 1 weer inschakelen
en het gewenste programma kiezen.
Schoonmaken en
onderhoud
Regelmatige controle en onderhoud van
het apparaat dragen ertoe bij defecten te
voorkomen. Dit bespaart u tijd en
ergernis. Daarom moet u af en toe de
afwasautomaat goed controleren.
Algemene toestand van de
machine
Spoelruimte controleren op aanslag van
vet en kalk.
Als u zulke aanslag aantreft:
machine met afwasmiddel grondig
doorspoelen.
Speciaal zout
Controleer de indicatie zout bijvullen 4
resp. 24 . Indien nodig zout bijvullen.
Glansspoelmiddel
Controleer de indicatie glansspoelmiddel
bijvullen op het bedieningspaneel 5
resp. de indicatie in het voorraadreservoir
30 . Indien nodig glansspoelmiddel
bijvullen.
Wijzigen van het programma
Nadat u het apparaat hebt ingeschakeld,
kunt u tot het sluiten van de deur van het
apparaat een ander programma instellen.
Als het programma hierna gewijzigd moet
worden, dan worden eerst de al gestarte
programma-onderdelen (bijv. reinigen)
afgewerkt.
79
nl
Zeven
Sproeiarmen
De zeven 26 zorgen ervoor dat grove
etensresten in het spoelwater niet in de
pomp terechtkomen. Door de etensresten
kunnen de zeven verstopt raken.
Kalk en etensresten in het spoelwater
kunnen de sproei-openingen en de lagers
van de sproeiarmen 22 en 23
blokkeren.
Na elke afwasbeurt de zeven op
etensresten controleren en eventueel
schoonmaken.
Na het losdraaien van de grove/
microzeef kunt u tevens de fijne zeef
eruit halen. Etensresten verwijderen
en de zeven onder stromend water
schoonmaken.
De zeven er weer in zetten en de
grove/microzeef vastschroeven.
Grove/microzeef
80
Sproeiopeningen van de sproeiarmen
op verstopping door etensresten controleren.
Eventueel de onderste sproeiarm 23
naar boven eraf trekken.
Bovenste sproeiarm 22 eraf
schroeven.
Sproeiarmen onder stromend water
schoonmaken.
Sproeiarmen weer vastdrukken resp.
vastschroeven.
Sproeiarmen
nl
Afvoerpomp
Grove etensresten in het spoelwater die
niet door de zeven worden tegengehouden,
kunnen de afvoerpomp blokkeren. Het
spoelwater wordt dan niet afgepompt en
blijft boven de zeef staan.
In dit geval:
eventueel water eruit scheppen.
Zeven 26 eruit halen.
Schroef uit de afdekking schroeven
(torx T 20) en de afdekking eraf halen.
Binnenruimte controleren op vreemde
voorwerpen en deze – indien nodig –
verwijderen.
Afdekking weer aanbrengen en
vastschroeven.
Zeven er weer in zetten en
vastschroeven.
Opsporing van storingen
Kleine storingen zelf verhelpen
De meest voorkomende storingen in het
dagelijks gebruik van het apparaat kunt u
zelf verhelpen zonder de hulp van de
Servicedienst in te roepen. Hiermee
bespaart u kosten en bent u ervan zeker
dat u het apparaat weer snel kunt
gebruiken. Het volgende overzicht kan u
erbij helpen de oorzaken van de ontstane
storingen vinden.
Storingen
... bij het inschakelen
Het apparaat start niet
De zekering in het huis is niet in
orde.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
De deur van het apparaat is niet
goed gesloten.
U hebt geen programmatoets
ingedrukt.
De kraan staat niet open.
De zeef aan de watertoevoerslang
is verstopt.
De zeef bevindt zich aan de
aansluiting van de Aqua-Stop
resp. van de toevoerslang.
81
nl
Attentie!
Reparaties mogen alleen door
een vakkundig monteur
worden uitgevoerd.
Ondeskundige reparaties
kunnen aanzienlijke schade en
gevaar voor de gebruiker
opleveren.
... aan het apparaat
de onderste sproeiarm draait
moeilijk
Sproeiarm door kleine deeltjes of
etensresten geblokkeerd.
Deksel van het afwasmiddelbakje
kan niet gesloten worden
Doseerreservoir te vol.
Mechanisme door vastgeplakte
afwasmiddelresten geblokkeerd.
Controlelampjes gaan na de afwas
niet uit
Hoofdschakelaar nog
ingeschakeld.
Er kleven na de afwas resten
afwasmiddel in het reservoir
Reservoir was bij het vullen
vochtig, alleen een droog reservoir
met afwasmiddel vullen.
Na afloop van het programma blijft
er water in het apparaat staan
De afvoerslang is verstopt of
geknikt.
De afvoerpomp is geblokkeerd.
De zeven zijn verstopt.
Het programma is nog niet
afgelopen. Wacht op het einde van
het programma (de indicatie einde
programma brandt).
Functie ”Reset” uitvoeren.
82
... bij de afwas
Abnormale schuimvorming
Handafwasmiddel in het reservoir
voor glansspoelmiddel.
Gemorst spoelmiddel kan bij de
volgende spoelbeurt tot
overmatige schuimvorming leiden,
daarom moet u het gemorste
spoelmiddel met een doek
verwijderen.
Het programma stopt tijdens de
afwas
Stroomtoevoer onderbroken.
Watertoevoer onderbroken.
Klappende geluiden tijdens de
afwas
Sproeiarm slaat tegen
serviesgoed.
Kletterende geluiden tijdens de
afwas
Serviesgoed niet goed ingeruimd.
Klappende geluiden van de
vul-ventielen
Wordt veroorzaakt door de ligging
van de waterleiding en heeft geen
invloed op het functioneren van de
machine. Deze geluiden kunnen
niet verholpen worden.
nl
... aan het serviesgoed
Er blijven gedeeltelijk etensresten
aan het serviesgoed plakken
Het serviesgoed was niet goed
ingeruimd, de waterstralen konden
het oppervlak niet bereiken.
De servieskorf was te vol.
Het serviesgoed ligt tegen elkaar
aan.
Te weinig afwasmiddel gebruikt.
Een te zwak programma gekozen.
Sproeiarmen konden niet
ongehinderd ronddraaien doordat
een stuk serviesgoed in de weg
stond.
Sproeiers van de sproeiarmen zijn
door etensresten verstopt.
De zeven zijn verstopt.
Zeven verkeerd ingezet.
Afvoerpomp geblokkeerd.
Er ontstaan verkleuringen op
kunststof onderdelen
Te weinig afwasmiddel gebruikt.
Het afwasmiddel heeft te weinig
bleekwerking. Afwasmiddel met
chloor gebruiken.
Er blijven gedeeltelijk witte vlekken
op het serviesgoed achter, de
glazen blijven melkkleurig
Te weinig afwasmiddel gebruikt.
Hoeveelheid glansspoelmiddel te
laag ingesteld.
Ondanks een hoge
hardheidsgraad van het
leidingwater geen zout
toegevoegd.
Onthardingsinstallatie te laag
ingesteld.
Het deksel van het zoutreservoir is
niet goed vastgedraaid.
Als u afwasmiddel zonder fosfaat
hebt gebruikt, probeer dan eens
afwasmiddel met fosfaat ter
vergelijking.
Het serviesgoed wordt niet droog
Programma zonder drogen
gekozen.
Hoeveelheid glansspoelmiddel te
laag ingesteld.
Serviesgoed te snel uit het
apparaat gehaald.
De glazen zien er dof uit
Hoeveelheid glansspoelmiddel te
laag ingesteld.
Resten thee of lippenstift zijn
achtergebleven
Het afwasmiddel heeft te weinig
bleekwerking.
Een te lage afwastemperatuur
gekozen.
Roestsporen op het bestek
Het bestek is niet voldoende
roestbestendig.
Het zoutgehalte in het afwaswater
is te hoog.
Deksel van het zoutreservoir
niet goed vastgedraaid.
Tijdens het navullen te veel
zout toegevoegd.
De glazen worden dof en
verkleuren, de aanslag kan niet
worden afgewreven
Een ongeschikt afwasmiddel
gebruikt.
De glazen zijn niet geschikt voor
een afwasautomaat.
Op glazen en bestek blijven strepen
achter, de glazen zien er
metaalachtig uit.
Hoeveelheid glansspoelmiddel te
hoog ingesteld.
83
nl
Inschakelen van de
Servicedienst
Als het u niet lukt de fout te verhelpen,
schakel dan de Servicedienst in. Het
dichtstbijzijnde adres van de Servicedienst
vindt u in het telefoonboek of in de
meegeleverde brochure met
service-adressen. Geef aan de
Servicedienst het typenummer (1) en het
FD-nummer (2) op. U vindt deze gegevens
op het typeplaatje op de deur van het
apparaat.
1
FD
2
Opgelet
We willen er u op wijzen dat
een bezoek van een technicus
van onze klantendienst naar
aanleiding van een de
beschreven storingen ook
tijdens de garantieperiode niet
kostenloos is.
Attentie
Richtlijnen bij het afvoeren van
uw oude apparaat en van de
verpakking
Uw oude apparaat is geen waardeloos
afvalproduct.
Waardevolle grondstoffen kunnen door
een milieuvriendelijke wijze van afvoeren
na bewerking opnieuw gebruikt worden.
Bij afgedankte apparaten: stekker uit het
stopcontact trekken, aansluitkabel
doorknippen en samen met de stekker
verwijderen.
Deursluiting onklaar maken. Hiermeer
voorkomt u dat kinderen zichzelf tijdens
het spelen in het apparaat opsluiten en in
levensgevaar raken.
Uw nieuwe apparaat werd tijdens het
transport naar u door de verpakking
beschermd. Voor de verpakking werd
gebruik gemaakt van materialen die het
milieu kan verdragen en die geschikt zijn
voor hergebruik. Help a.u.b. mee aan het
beschermen van het milieu door de
verpakking op een milieuvriendelijke wijze
te (laten) afvoeren.
Kinderen niet met de verpakking en
onderdelen ervan laten spelen.
Kans op verstikking door vouwkarton en
foliemateriaal.
U kunt bij de reinigingsdienst in uw
gemeente informeren hoe u uw oude
apparaat en het verpakkingsmateriaal van
het nieuwe apparaat kunt (laten) afvoeren
voor een milieuvriendelijke verwerking.
Algemeen
Geïntegreerde en onderbouwapparaten
die achteraf als vrijstaand apparaat
worden opgesteld, moeten beveiligd
worden tegen kantelen, bijv. door het
vast te schroeven aan de muur of door
inbouw onder een doorlopend werkblad
dat aan de kasten ernaast is vastgeschroefd.
84
nl
Installatie
Om de afwasautomaat goed te laten
functioneren moet hij vakkundig worden
aangesloten. De gegevens van
watertoevoer en -afvoer en de elektrische
aansluitwaarden moeten met de vereiste
criteria overeenkomen zoals deze in de
volgende alinea’s resp. in het montagevoorschrift zijn beschreven.
Bij de montage de juiste volgorde van de
handelingen aanhouden:
– bij aflevering controleren
– plaatsen
– aansluiting op de waterafvoer
– aansluiting op de watertoevoer
– elektrische aansluiting
Aflevering
Uw afwasautomaat werd in de fabriek
zorgvuldig getest op foutloos functioneren
waardoor kleine watervlekken zijn achtergebleven. Deze zijn na de eerste afwasbeurt verdwenen.
Plaatsing
De vereiste inbouwmaten vindt u in het
montagevoorschrift. Het apparaat met
behulp van de verstelbare voetjes
waterpas stellen. Let erop dat het apparaat stevig staat.
Aansluiten op de waterafvoer
De noodzakelijke handelingen vindt u in
het montagevoorschrift. Eventueel een
sifon met aansluitnippel monteren.
Afvoerslang met behulp van de meegeleverde onderdelen op de aansluitnippel
van de sifon aansluiten.
Aansluiten op de watertoevoer
Aansluiting volgens montagevoorschrift.
Toevoerslang met behulp van de
meegeleverde onderdelen op de kraan
aansluiten.
Waterdruk:
minimaal 0,5 bar, maximaal 10 bar.
Bij hogere druk een reduceerventiel
aanbrengen.
Hoeveelheid binnenstromend water:
minimaal 10 liter per minuut.
Temperatuur van het water:
bij voorkeur koud water. Warm water mag
maximaal een temperatuur van 60 °C
hebben.
Elektrische aansluiting
Het apparaat uitsluitend via een volgens
de voorschriften aangebracht, randgeaard
stopcontact op 230 volt wisselstroom
aansluiten. Zie het typeplaatje 32 voor
de vereiste zekering. Het stopcontact moet
zich in de buurt van de afwasautomaat
bevinden en gemakkelijk toegankelijk zijn.
Bij verlenging van de aansluitkabel de
stekker er niet afknippen. De kabel kan in
de aansluitdoos aan de achterkant van het
apparaat vervangen worden.
Bij gebruik van een aardlekschakelaar
mag alleen een type met het teken
worden geïnstalleerd. Alleen deze
aardlekschakelaar voldoet aan de nu
geldende voorschriften.
Demontage
De volgorde van de handelingen is ook
hier belangrijk:
allereerst het apparaat loskoppelen van
het lichtnet.
Stekker uit het stopcontact trekken.
Watertoevoer afsluiten.
Aansluiting op de waterafvoer en -toevoer
loskoppelen.
Bevestigingsschroeven onder het
werkblad losdraaien.
Indien aanwezig de plint verwijderen.
Het apparaat eruit halen en de slang
voorzichtig naar voren trekken.
85
nl
Transport
De afwasautomaat leeg laten lopen. Losse
onderdelen vastzetten. Het apparaat
alleen rechtop vervoeren
Als het apparaat niet rechtop wordt
vervoerd, dan kan er resterend water in
het besturingsmechanisme
terechtkomen. Dit kan tot een verkeerd
programmaverloop leiden.
Het apparaat laten leeglopen op de
volgende wijze:
Kraan opendraaien.
Hoofdschakelaar inschakelen.
Programma A kiezen.
Ca. 4 minuten wachten.
Programma beëindigen door de
toetsen A en C tegelijkertijd
in te drukken.
Na één minuut het apparaat
uitschakelen.
Kraan dichtdraaien.
Bescherming tegen vorst
Als het apparaat niet in een vorstvrije
ruimte staat (bijv. in een vakantiehuisje),
dan moet u het apparaat helemaal laten
leeglopen (zie transport).
Kraan dichtdraaien, toevoerslang
losmaken en laten leeglopen.
86
fr
Garantie AQUA-STOP.
(ne s’applique pas aux appareils non munis du système Aqua-Stop)
En complément à la garantie légale assurée par le vendeur au titre du contrat de vente et
en complément à la garantie que nous offrons sur l’appareil, nous dédommageons
l’utilisateur dans les conditions suivantes :
1. Si, par un défaut de fabrication, notre système Aqua-Stop cause des dégâts des eaux,
nous dédommageons le consommateur privé.
2. Cette garantie s’applique pendant la durée de vie de l’appareil.
3. Pour pouvoir bénéficier de la garantie, l’appareil avec son système Aqua-Stop doit
avoir été implanté et raccordé dans les règles de l’art conformément à notre notice.
«Cette condition s’applique aussi à la rallonge (accessoire d’origine) d’Aqua-Stop
posée dans les règles de l’art.» Notre garantie ne couvre pas les conduites
d’alimentation ou robinetteries défectueuses arrivant jusqu’à la prise de l’Aqua-Stop.
4. Lorsqu’un appareil muni d’une vanne Aqua-Stop est en marche, il est en principe
inutile de le surveiller et/ou de fermer le robinet d’eau. Fermez ce dernier uniquement
si vous vous absentez de votre domicile pendant une longue période, par exemple si
vous partez en vacances pendant plusieurs semaines.
nl
AQUA-STOP-garantie.
(vervalt bij apparaten zonder Aqua-Stop)
Als aanvulling op de garantie-aanspraken tegenover de verkoper in de
koopovereenkomst en als aanvulling op onze garantie op het apparaat wordt
u schadeloos gesteld als aan onderstaande voorwaarden wordt voldaan:
1. Als door een fout in ons Aqua-Stop-systeem waterschade wordt veroorzaakt
vergoeden wij de schade aan particuliere gebruikers.
2. Deze aansprakelijkheidsgarantie geldt voor de levensduur van het apparaat.
3. Voorwaarde voor aanspraak op garantie is dat het apparaat met Aqua-Stop vakkundig
en overeenkomstig ons installatievoorschrift is opgesteld en aangesloten; hiertoe
behoort ook de vakkundig gemonteerde verlenging van de Aqua-Stop (origineel
toebehoren). Onze garantie heeft geen betrekking op defecte toevoerleidingen of
armaturen tot aan de Aqua-Stop-aansluiting op de kraan.
4. Tijdens het gebruik van een apparaat met Aqua-Stop hoeft u er in principe niet bij te
blijven resp. na het gebruik om veiligheidsredenen de kraan dicht te draaien. Alleen bij
langere afwezigheid, bijv. als u een paar weken op vakantie gaat, moet de kraan
worden dichtgedraaid.
de
AQUA–STOP–Garantie
(entfällt bei Geräten ohne Aqua–Stop)
Zusätzlich zu Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer aus dem Kaufvertrag
und zusätzlich zu unserer Gerätegarantie leisten wir Ersatz zu folgenden Bedingungen:
1. Sollte durch einen Fehler unseres Aqua–Stop–Systems ein Wasserschaden verursacht werden, so ersetzen wir Schäden privater Gebraucher.
2. Diese Haftungsgarantie gilt für die Lebensdauer des Geräts.
3. Voraussetzung des Garantieanspruchs ist, dass das Gerät mit Aqua–Stop fachgerecht entsprechend unserer Anleitung aufgestellt und angeschlossen ist. „Dies
schließt auch die fachgerechte montierte Aqua–Stop–Verlängerung (Originalzubehör)
mit ein.” Unsere Garantie erstreckt sich nicht auf defekte Zuleitungen oder Armaturen
bis zum Aqua–Stop–Anschluss am Wasserhahn.
4. Geräte mit Aqua–Stop brauchen Sie grundsätzlich während des Betriebs nicht zu
beaufsichtigen bzw. danach durch Schließen des Wasserhahns zu sichern. Lediglich
für den Fall einer längeren Abwesenheit von Ihrer Wohnung, z.B. bei mehrwöchigem
Urlaub, ist der Wasserhahn zu schließen.
en
AQUA-STOP Warranty.
(not applicable to appliances without Aqua-Stop)
In addition to warranty claims against the seller based on the sales agreement and in
addition to our appliance warranty we shall replace the appliance under the following
conditions:
1. If damage is caused by water due to a malfunction of our Aqua-Stop system, we shall
make good the damage in the case of private consumers.
2. This liability warranty is valid for the service life of the appliance.
3. The warranty claim is subject to correct installation and connection of the appliance in
accordance with our instructions. “This also includes correct installation of the
Aqua-Stop extension (original accessory).” Our warranty does not cover defective
supply lines or fittings up to the Aqua-Stop connection on the tap.
4. In principle, it is not necessary to monitor an appliance fitted with Aqua-Stop during
operation or to secure it afterwards by turning off the tap. You should only turn off the
tap if you are absent from home for a prolonged period, e.g. on holiday for several
weeks.
Family Line
01805–2223
Siemens–Hausgeräte
EUR 0,12/Min. DTAG
Besuchen Sie uns im Internet:
http://www.siemens.de/hausgeraete
5 600 040 890 de, en, fr, nl (8011)
450W
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising