Siemens | DE10104 | Operating/installations instructions | Siemens Below washbasin device, Closed (Pressure-proof), Open (Unpressurised) Operating/installations instructions

Siemens Below washbasin device, Closed (Pressure-proof), Open (Unpressurised) Operating/installations instructions
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes
aus unserem Hause Siemens.
Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das
Ihnen viel Freude bereiten wird.
Die Montage- und Gebrauchsanleitung bitte
sorgfältig durchlesen, danach handeln und
aufbewahren!
■ Der Durchlauferhitzer ist ein Gerät der Schutzklasse I und muss an den Schutzleiter angeschlossen werden.
■ Festanschlussgeräte müssen dauerhaft an fest
verlegte Leitungen angeschlossen werden. Der
Leitungsquerschnitt muss der zu installierenden Leistung entsprechen.
■ Vorsicht: Geerdete Wasserleitungen können das
Vorhandensein eines Schutzleiters vortäuschen.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht gewerblichen Anwendungen
bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen
von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen
gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch
Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen
Wohneinrichtungen.
Stromschlaggefahr!
Schalten Sie im Fehlerfall sofort die
Netzspannung aus (DE05101, DE06101,
DE06111, DE08101, DE08111) oder ziehen
Sie den Netzstecker (DE04101, DE10104).
■ Das Gerät wie in Text und Bild beschrieben montieren und bedienen. Wir übernehmen keine
Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung
dieser Anleitung entstehen.
■ Das Gerät nur von einem Fachmann anschließen
und in Betrieb nehmen lassen.
■ Vor der Montage die Wasserzuleitung absperren.
Das elektrische Anschlusskabel muss spannungsfrei
sein. Sicherungen herausdrehen oder ausschalten.
■ Öffnen Sie niemals das Gerät, ohne die Stromzufuhr zum Gerät unterbrochen zu haben.
■ Erst den Wasseranschluss vornehmen, das Gerät spülen und danach den Elektroanschluss
durchführen.
■ Die gesetzlichen Vorschriften, die Anschlussbedingungen der Elektrizitäts- und Wasser-Versorgungsunternehmen einhalten.
■ Bei Installation des Gerätes oder des elektrischen
Zubehörs die IEC60364-7-701 (DIN VDE 0100
Teil 701) einhalten.
■ Installationsseitig muss eine allpolige Trennvorrichtung mit mindestens 3 mm Kontaktöffnung
eingebaut sein.
2
■ Nur für Österreich: Bei Verwendung der Schutzmaßnahme „Fehlerstrom-Schutzschaltung“
(sowohl bei bereits in Ihrer Installation vorhandenem Fehlerstrom-Schutzschalter als auch bei
Neuinstallation Ihrer Anlage) darf in Verbindung
mit diesem Gerät nur ein pulsstromsensitiver
Fehlerstrom-Schutzschalter vorgeschaltet
werden.
■ Nach der Montage dürfen keine spannungsführenden Teile berührbar sein.
■ Der Durchlauferhitzer ist für DVGW ausgelegte
Kunststoffrohre geeignet.
Der Durchlauferhitzer darf nur in einem
frostfreien Raum installiert werden.
■ Das demontierte Gerät frostfrei lagern (Restwasser) und niemals Frost aussetzen.
■ Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen
Reparaturen nur von einem Fachmann durchgeführt werden.
■ Personen (auch Kinder) mit verminderter körperlicher Sinneswahrnehmungs- oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung
und Wissen das Gerät nicht bedienen lassen,
außer sie werden beaufsichtigt oder hatten eine
Einweisung bezüglich des Gebrauchs durch eine
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
■ Kinder vom Gerät fern halten.
■ Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass
sie mit dem Gerät spielen.
■ Das Warmwasserrohr kann heiß werden. Kinder
darauf hinweisen.
■ Im Störungsfall bitte sofort die Sicherungen ausschalten. Bei einer Undichtigkeit am Gerät sofort
die Kaltwasserzuleitung schließen. Die Störung
nur durch den Werkskundendienst oder einen
anerkannten Fachbetrieb beheben lassen.
de
Montage (für den Fachmann)
Produktbeschreibung
Der elektronische Durchlauferhitzer ist sowohl
für den offenen (drucklosen) und geschlossenen
(druckfesten) Anschluss geeignet. Er erwärmt das
Wasser, während es durch das Gerät ließt.
Auspacken
■ Das neue Gerät auf Transportschäden
kontrollieren!
Der Durchlauferhitzer schaltet sich ein und erhitzt
das Wasser, wenn der Warmwasserhahn geöffnet
wird. Er schaltet sich wieder aus, wenn Sie den
Wasserhahn schließen.
■ Verpackung und gegebenenfalls Altgerät umweltgerecht entsorgen.
Lieferumfang
Das Gerät darf nicht mit vorgewärmten Wasser
betrieben werden, sonst löst die Übertemperatursicherung aus.
1 Gehäuse
2 Befestigung (3 Schrauben, 3 Dübel)
3 Betriebsanzeige
(nur bei DE06111 und DE08111)
4 Montagebügel
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung beschreibt
verschiedene Gerätetypen:
5 Montagewinkel
Übertischgeräte:
6 Strahlregler
– DE06111 und DE08111:
für elektrischen Festanschluss
7 Schriftgut
Untertischgeräte:
– DE04101 und DE10104: mit Netzstecker
anschließen
– DE05101, DE06101 und DE08101:
für elektrischen Festanschluss
4
1
185
1
3
5
DE 04101
DE 10104
DE 05101
DE 06101
DE 08101
88
DE 06111
DE 08111
5
4
7
6
140
185
1
2
3
de
Montagevorbereitung
Nur für DE04101 und DE10104
■ Vor der Montage die Wasserzuleitung absperren. Das elektrische Anschlusskabel muss
spannungsfrei sein. Sicherungen herausdrehen oder ausschalten.
■ Für die Zuleitung eine der seitlich vorgesehenen
Aussparungen ausbrechen (B1).
Für alle Geräte
Für die Montage muss ein Freiraum von ca. 60 mm
nach allen Seiten um das Gerät vorhanden sein.
■ Die Zuleitung auf die gewünschte Länge durch
die Aussparung nach außen führen (B2).
■ Wichtig: Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose anschließen.
Kein Verlängerungskabel verwenden. Wenn erforderlich, Gerät mit längerer Leitung ausrüsten.
■ Technische Gerätedaten beachten.
■ Montagebügel aus der Rückwand ausbrechen
(A).
B1
A
A
B2
4
de
Nur für DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101 und DE08111 (Festanschluss)
■ Verriegelungen oben und unten drücken (C1),
dann Gehäusedeckel abnehmen (C2).
C1
C1
C1
C1
C2
C2
5
de
Wandmontage
Nur für Festanschlussgeräte:
Untertischgeräte
■ Anschlusskabel durch die Kabeltülle führen,
Gerät in den Montagebügel einhängen und am
Montagewinkel anschrauben (D2).
■ Montageschablone D an der Wand befestigen.
■ Löcher anzeichnen, bohren und Dübel einsetzen.
Nur für Geräte mit Netzstecker:
■ Den Montagebügel mit den Schrauben an der
Wand anbringen (D1).
■ Gerät in den Montagebügel einhängen und am
Montagewinkel anschrauben (D3).
100
50
D2
D
D1
D3
D
D1
6
de
Übertischgeräte
■ Montageschablone E an der Wand befestigen.
■ Löcher anzeichnen, bohren und Dübel einsetzen.
■ Montagebügel an der Wand befestigen (E1).
■ Anschlusskabel durch die Kabeltülle führen,
Gerät in den Montagebügel einhängen und am
Montagewinkel anschrauben (E2).
Nur für DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101 und DE08111 (Festanschluss)
■ Bei elektrischem Anschluss auf Putz sind die
Varianten der Zuleitungsdurchführung auf der
Montageschablone zu beachten.
■ Die Kabeltülle muss das Anschlusskabel fest
umschließen, um den Feuchtigkeitsschutz zu
gewährleisten. Bei Beschädigung die Öffnung
wasserfest verschließen.
■ Die für die Montage vorgesehenen Öffnungen in
der Rückwand verwenden.
E
100
E1
50
E2
7
de
Wasseranschluss
■ Das Gerät ist nur für die Erwärmung von Wasser
mit einem speziischen elektrischen Widerstand
von ≥ 1 300 Ωcm bei 15 °C zugelassen. Der speziische Wasserwiderstand kann bei dem zuständigen Wasser-Versorgungsunternehmen erfragt
werden.
■ Beim drucklosen Anschluss eine drucklose
Armatur verwenden, z. B. die als Sonderzubehör
erhältliche Armatur (Einhebelmischer BZ13061,
Zweigriffarmatur BZ13051).
■ Um das Strahlbild des Wasserauslaufs zu verändern, den Perlator aus der Armatur durch den
beigelegten Strahlregler ersetzen.
Montage
Temperatur regeln
■ Auf den axialen Sitz der Anschlussrohre in den
Stutzen achten.
Die Zulauftemperatur (im Winter eventuell niedriger)
und Druckschwankungen können die Auslauftemperatur beeinlussen.
■ Überwurfmuttern an den Stutzen mit einem
Maulschlüssel fest anziehen und mit geeignetem
Maulschlüssel gegenhalten.
■ T-Stück (für den druckfesten Anschluss) und
lexibler Anschlussschlauch sind im Fachhandel
erhältlich.
druckfest (geschlossen)
■ Für niedrigere Temperaturen Kaltwasser zumischen (F2).
drucklos (offen)
F2
F2
F1
8
■ Für höhere Temperaturen das Ventil gefühlvoll
zudrehen (F1).
F1
de
Elektroanschluss
Für alle Geräte
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101
und DE08111 (Festanschluss)
■ Den Durchlauferhitzer entlüften: Dazu Warmwasserhahn ganz öffnen und das Gerät etwa
1 Minute durchspülen (G), bis keine Blasen mehr
austreten.
■ Gerät entsprechend dem Anschlussschema an
der Klemmleiste anschließen.
■ Gehäusedeckel aufsetzen und auf die Geräterückwand aufschieben, sodass die Verriegelungen
oben und unten einrasten.
G
DE04101 und DE10104
1 min
Wechseln der Anschlussleitung:
■ Die Anschlussleitung darf nur von einem von uns
konzessionierten Kundendienst ausgewechselt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Der
Netzstecker muss vor dem Wechsel gezogen sein.
DE 04101
DE 10104
L
N
PE
DE 05101
DE 06101
DE 08101
DE 06111
DE 08111
L
N
PE
X1
X1
F1
F1
E1
F2
E1
E2
9
de
Nach der Montage
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101
und DE08111 (Festanschluss)
Wichtig: Erreicht der Durchlauferhitzer aufgrund
von zu geringem Wasserleitungsdruck in Ihrer Hausinstallation keinen genügenden Durchluss:
■ Sicherungen ausschalten bzw. Netzstecker ziehen.
■ Durchlussmengenbegrenzer entfernen
(H1 – H4).
■ Sicherungen einschalten.
DE04101 und DE10104
Temperatur regeln
■ Netzstecker einstecken.
Die Zulauftemperatur (im Winter eventuell niedriger)
und Druckschwankungen können die Auslauftemperatur beeinlussen (siehe Abbildung Seite 8).
Erstinbetriebnahme
Startspülung
■ Warmwasserhahn öffnen und mindestens 1 Minute lang (Durchluss mindestens 2 Liter pro
Minute) Wasser beziehen. Erst dann (Sicherheit)
beginnt das Gerät zu heizen.
Info: Wird der Wasserbezug vorzeitig abgebrochen, heizt das Gerät nicht. Warmwasserhahn
erneut öffnen und mindestens 1 Minute lang
Wasser beziehen.
■ Für höhere Temperaturen das Ventil gefühlvoll
zudrehen (F1).
■ Für niedrigere Temperaturen Kaltwasser zumischen (F2).
■ Bitte dem Benutzer die Montage- und Gebrauchsanleitung übergeben und das Gerät erklären.
Tipp: Startet das Gerät aufgrund von zu geringem
Durchluss nicht, Perlator, Strahlregler oder Ähnliches
zum Starten entfernen und Vorgang wiederholen.
Wichtig
H2
H1
10
H3
H4
de
Technische Daten
Typ
Bauart
DE04101
DE10104
Untertisch
DE05101
Untertisch
DE06101
Untertisch
DE08101
Untertisch
DE06111
Übertisch
DE08111
Übertisch
druckfest
druckfest
druckfest
druckfest
druckfest
druckfest
Leistung
[kW]
3,6
4,5
6
7,2
6
7,2
Elektroanschluss
[V]
230
230
230
230
230
230
Mindestens
Leitungsquerschnitt
[mm²]
1,5
2,5
4
4
4
4
Nennstrom
[A]
15,7
19,1
26
31,3
26
31,3
Absicherung
[A]
16
20
32
32
32
32
Wasseranschluss
Gewinde
[Zoll]
G 3/8
G 3/8
G 3/8
G 3/8
G 1/2
G 1/2
Zulauftemp. max.
[°C]
20
20
20
20
20
20
Warmwasserleistung
bei Zulauftemp. von
12 °C bis 38 °C
[l/min]
1,9
2,4
3,2
3,9
3,2
3,9
Schutzart
IP
24
24
24
24
24
24
Einschaltfließdruck
(ohne DMB)
[bar]
< 0,25
< 0,25
< 0,25
< 0,25
< 0,25
< 0,25
Einschaltdurchfluss
[l/min]
1,8
1,8 / 1,9
1,8 / 2,1
1,8 / 2,3
1,8 / 2,1
1,8 / 2,3
Ausschaltdurchfluss
[l/min]
1,6
1,6 / 1,7
1,6 / 2,0
1,6 / 2,2
1,6 / 2,0
1,6 / 2,2
Durchflussbegrenzung
bei
[l/min]
2
2
3
4
3
4
Gewicht
[kg]
1,1
1,1
1,1
1,1
1,1
1,1
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
X
X
X
X
X
Einsatzbereich in
Wässern: spezifischer
[Ωcm]
elektrischer Widerstand
bei 15 °C
[MPa
(bar)]
Nenndruck
Steckerfertig
X
Festanschluss
Die Auslauftemperatur am Wasserhahn ist abhängig von der Durchlussmenge des Wassers:
ΔT
[°C] 50
3,6 kW
4,5 kW
6,0 kW
7,2 kW
40
30
20
10
0
1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 3,0 3,2 3,4 3,6 3,8 4,0 4,2
Q
[l/min]
11
de
Für den Kunden
■ Bitte die Sicherheitshinweise durchlesen und
beachten.
Wichtig: Das Gerät niemals Frost aussetzen!
Wartung
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Wartungsarbeiten nur von einem von
uns konzessionierten Kundendienst durchgeführt
werden.
■ Bei allen Arbeiten das Gerät vom elektrischen
Netz trennen und den Wasserzulauf absperren.
Bedienung
Die elektronischen Durchlauferhitzer dieser Baureihe
arbeiten automatisch.
Einschalten
■ Den Wasserhahn ganz öffnen. Der Durchlauferhitzer schaltet sich ein. Das Wasser wird erhitzt, während es durch das Gerät ließt.
Die Übertischgeräte DE06111 und DE08111 sind
mit einer automatischen Betriebsanzeige ausgestattet. Die Betriebsanzeige leuchtet bei halber
Leistung gelb und bei voller Leistung rot, abhängig von der Wasserdurchlussmenge.
Ausschalten
■ Den Wasserhahn schließen, das Gerät schaltet
sich aus.
Wassertemperatur regulieren
■ Wasserhahn ganz öffnen, das Gerät schaltet ein.
■ Nun durch Reduzierung der Durchlussmenge
des Wassers die Temperatur erhöhen.
Info: Im Winter kann es bei einer niedrigeren Kaltwasser-Zulauftemperatur vorkommen, dass die Auslauftemperatur nicht erreicht wird. Bitte wie unter
„Wasseranschluss“ beschrieben vorgehen.
Reinigung
Keine Scheuermittel oder anlösende Reinigungsmittel verwenden.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
■ Gerät außen mit einem milden Reinigungsmittel
abwischen.
■ Sieb im Strahlregler von Schmutz- und Kalkablagerungen reinigen.
Kundendienst
Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie
bitte die E-Nr. und die FD-Nr. Ihres Gerätes an. Sie
inden die Nummern zwischen den beiden Wasseranschlussstutzen des Durchlauferhitzers.
Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine
EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte
beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils
zuständigen Landesvertretung herausgegebenen
Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für
Deutschland und die Adressen inden Sie auf den
letzten Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind
die Garantiebedingungen auch im Internet unter
der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem
Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
12
de
Eine Störung, was tun?
Funktioniert Ihr Gerät nicht wie gewünscht, so liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bitte prüfen Sie, ob aufgrund folgender Hinweise die Störung selbst behoben werden kann. Sie vermeiden dadurch die Kosten für
einen unnötigen Kundendiensteinsatz.
Störung
Ursache
Behebung
Wer
Das Gerät startet
(heizt) nicht, es ließt
kein warmes Wasser.
Die Sicherung in der Hausinstallation hat ausgelöst.
Die Sicherung in der Hausinstallation überprüfen.
Kunde
Stromausfall oder
Erstinbetriebnahme.
Startspülung:
Warmwasserhahn öffnen und mindestens 30 Sekunden lang (Durchluss mindestens 2 Liter pro Minute)
Wasser beziehen. Erst dann (Sicherheit) beginnt das Gerät zu heizen.
Kunde
Die Lufterkennung im Gerät
registriert Luft im Wasser
und schaltet die Heizleistung kurzzeitig ab.
Startet das Gerät aufgrund von zu
geringem Durchluss nicht, Perlator,
Brausekopf oder ähnliches zum
Starten entfernen und Vorgang
wiederholen.
Die gewünschte Auslauftemperatur wird
im Winter nicht mehr
erreicht.
Die Zulauftemperatur ist
gesunken.
Wassermenge am Wasserhahn so
weit reduzieren, bis die gewünschte
Warmwassertemperatur erreicht
wird.
Kunde
Zu geringer Durchluss
von Wasser.
Das Sieb im Wasserhahn
oder im Duschkopf ist
verstopft.
Das Sieb entnehmen und reinigen
oder entkalken.
Kunde
Das Sieb im Heizblock ist
verstopft.
Sieb ausbauen, reinigen und wieder
einbauen. Gerät spülen. Falls nötig,
diese Prozedur so lange wiederholen, bis keine Partikel mehr im Sieb
vorhanden sind.
Fachmann
Der Sicherungsautomat im
Gerät hat ausgelöst.
Den Sicherungsautomaten im Gerät
durch einen Fachmann überprüfen
lassen. Die erlaubte Zulauftemperatur kontrollieren.
Fachmann
Zu hoher Durchluss und/
oder zu niedrige KaltwasserZulauftemperatur.
Durch einen Fachmann:
den Durchluss über das Eckventil
regulieren lassen.
Den Durchlussbegrenzer kontrollieren oder einen kleineren einsetzen
Fachmann
Das Wasser wird nicht
ausreichend warm.
Konnte die Störung nicht behoben werden, bitte den Kundendienst anrufen.
13
de
10/10
14
de
15
en
Congratulations on purchasing this Siemens
appliance.
■ During installation, an all-pole separator must be
itted with a minimum contact gap of 3 mm.
You have acquired a top-quality product, which will
give you a lot of enjoyment.
■ The continuous-low heater is a Class I appliance
and must be connected to the protective earth.
Please read this installation and operating instruction manual carefully, then act accordingly!
Store for future reference.
■ Permanently installed appliances must be
permanently connected to ixed wiring. The
conductor cross-section must comply with the
appliance being installed.
Safety information
This appliance is intended for domestic or household
similar use and not for commercial use. Household
similar applications include, e. g. usage in employee
kitchens of shops, ofices, agricultural and other commercial settings as well as for use by guests of guesthouses, small hotels and similar residential facilities.
Risk of electric shock!
Switch off the mains voltage supply immediately if a fault occurs (DE05101,
DE06101, DE06111, DE08101, DE08111) or
disconnect the plug from the mains supply
(DE04101, DE10104).
■ Install and operate the appliance as described
in the text and illustrations. We do not accept
liability for damage resulting from failure to heed
these instructions.
■ The appliance may only be connected and put
into operation by a qualiied professional.
■ Shut off the water supply before connecting the
appliance. The electrical connection must be disconnected from the mains supply. Unscrew the
fuse or switch off the circuit breaker.
■ Caution: Earthed water pipes may give the
appearance of a connected protective earth.
■ After installation, electrically live parts must be
touch protected.
■ The continuous-low heater is suitable for connection to DVGW (German Technical and Scientiic Association for Gas and Water) approved
plastic pipes.
The continuous-flow heater may only be
installed in a frost-free room.
■ The dismounted appliance must be stored in a
frost-free area (residual water) and may not be
subjected to frost.
■ Repairs may only be undertaken by a suitably
qualified specialist to avoid potential sources
of danger.
■ Persons (including children) with diminished
bodily, sensory or mental perception, or those
who lack knowledge or experience should not
operate the appliance, unless they are monitored
or have received instruction concerning use of the
appliance by persons responsible for their safety.
■ Keep children away from the appliance.
■ Never open the appliance without disconnecting the power supply beforehand.
■ Please monitor children to ensure that they do
not play with the appliance.
■ Connect the water supply irst, circulate water
through the appliance and then connect the
electrical supply.
■ The warm water pipe may be hot. Please inform
and instruct children appropriately.
■ Observe the statutory regulations as well as
the connection regulations of the electrical and
water utility companies.
■ Compliance with the IEC60364-7-701
(DIN VDE 0100 Part 701) must be observed during installation of the appliance or the electrical
accessories.
16
■ Please switch off all fuses immediately with
a malfunction. Immediately shut off the cold
water supply to the appliance should it leak. The
malfunction can only be repaired by a specialist
or an authorised service agent.
en
Installation
(for the qualiied professional)
Product description
The electronic continuous-low heater is suitable for
both open (unpressurized) and closed (pressurized)
connections. It heats the water as it passes through
the appliance.
Unpacking
■ Inspect the new appliance for transport damage!
The continuous-low heater switches on and heats
the water when the warm water tap is opened. It
switches off as soon as the tap is closed.
■ Please dispose of the packaging, and if applicable, the old appliance in an environmentallyfriendly manner.
The appliance may not be operated with pre-heated
water, as otherwise the overtemperature protection
will trip.
Scope of delivery
1 Housing
2 Mounting (3 screws, 3 wall plugs)
This installation and operating instruction manual
describes various appliance types:
3 Operation indicator
(only on DE06111 and DE08111)
Over-sink appliances:
4 Installation bracket
5 Mounting bracket
– DE06111 and DE08111:
for ixed electrical connection
6 Aerator
Undersink appliances:
7 Documentation
– DE04101 and DE10104: with plug connection
– DE05101, DE06101 and DE08101:
for ixed electrical connection
4
1
185
1
3
5
DE 04101
DE 10104
DE 05101
DE 06101
DE 08101
88
DE 06111
DE 08111
5
4
7
6
140
185
1
2
17
en
Preparations for installation
Only for DE04101 and DE10104
■ Shut off the water supply before connecting the appliance. The electrical connection
must be disconnected from the mains supply.
Unscrew the fuse or switch off the circuit
breaker.
■ Break out one of the side knock-outs (B1) provided for an incoming electrical supply cable.
For all appliances
A clearance of about 60 mm on all sides of the
appliance is required for installation.
■ Observe the technical appliance data.
■ Feed the desired length of the incoming electrical supply cable downwards through the knockout (B2).
■ Important: Connect the unit only to a mains
socket with protective contact that is installed
according to regulations. Do not use an extension cord. If necessary, equip the unit with a
longer cord.
■ Break out the installation bracket from the rear
of the appliance (A).
B1
A
A
B2
18
en
Only for DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101 and DE08111 (ixed electrical
connection)
■ Press the upper and lower latches (C1), then
remove the housing cover (C2).
C1
C1
C1
C1
C2
C2
19
en
Wall mounting
Undersink appliances
■ Attach mounting template D to the wall.
■ Mark the locations for the holes; drill the holes
and insert the wall plugs.
■ Attach the installation bracket to the wall using
the screws (D1).
Only for permanently installed appliances:
■ Pass the connection cable through the cable
grommet, suspend the appliance in the installation bracket and screw it onto the mounting
bracket (D2).
Only for appliances with mains plug:
■ Suspend the appliance in the installation bracket
and screw it onto the mounting bracket (D3).
100
50
D2
D
D1
D3
D
D1
20
en
Over-sink appliances
■ Attach mounting template E to the wall.
■ Mark the locations for the holes; drill the holes
and insert the wall plugs.
■ Attach the installation bracket to the wall (E1).
■ Pass the connection cable through the cable
grommet, suspend the appliance in the installation bracket and screw it onto the mounting
bracket (E2).
Only for DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101 and DE08111 (ixed electrical
connection)
■ The variants for feed through of cables using
lush mounting electrical connection should be
observed on the mounting template.
■ The cable grommet must completely enclose the
connection cable to guarantee optimum protection against dampness. The opening must be
sealed watertight if it is damaged.
■ Use the openings provided on the rear for
mounting.
E
100
E1
50
E2
21
en
Water connection
■ The appliance is only approved for heating water
with a speciic electric resistance of ≥ 1 300 Ωcm
at 15 °C. Your water utility company can give you
information about the speciic water resistance.
Installation
■ Ensure the axial it of the connection pipes in the
nozzles.
■ Tighten the union nuts on the nozzles with an
open-end wrench and counter hold with a suitable open-end wrench.
■ The T-piece (for the pressurized connection)
and lexible connection hose are available
commercially.
pressurized (closed)
■ Exchange the perlator from the tap ixture with
the supplied aerator to change the spray pattern
of the tap.
Controlling temperature
The supply temperature (probably lower in winter)
and pressure luctuations can inluence the temperature of the water leaving the tap.
■ Turn the valve slowly in the closed direction for
higher temperatures (F1).
■ Add cold water for lower temperatures (F2).
unpressurized (open)
F2
F2
F1
22
■ Use an unpressurized tap for the unpressurized
connection, e. g. the tap available as a special
accessory (Single-lever mixer tap BZ13061,
Two handle ixture BZ13051).
F1
en
Electrical connection
For all appliances
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101
and DE08111 (ixed electrical connection)
■ Vent the continuous-low heater: Fully open
the warm water tap and lush out the appliance
for about 1 minute (G), until bubbles no longer
emerge.
■ Connect the appliance on the terminal strip in
accordance with the connection schematic.
■ Put on the housing cover and push it onto the
rear wall of the appliance so that the upper and
lower latches engage.
G
DE04101 and DE10104
1 min
Replacing the Power Supply Cord:
■ The power supply cord must be replaced by our
customer service only in order to avoid a hazard.
The mains plug must be pulled before replacing.
DE 04101
DE 10104
L
N
PE
DE 05101
DE 06101
DE 08101
DE 06111
DE 08111
L
N
PE
X1
X1
F1
F1
E1
F2
E1
E2
23
en
After installation
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101
and DE08111 (ixed electrical connection)
Switch on the fuses.
Important: If the continuous-low heater does not
have suficient water low due to low water line
pressure in your domestic plumbing system:
■ Switch off the circuit-breakers/fuses or remove
the mains plug.
■ Remove the low-rate limiter (H1 – H4).
DE04101 and DE10104
■ Insert the plug into the mains socket.
Controlling temperature
The supply temperature (probably lower in winter)
and pressure luctuations can inluence the temperature of the water leaving the tap (refer to igure
on page 22).
First start-up
■ Turn the valve slowly in the closed direction for
higher temperatures (F1).
Initial rinsing
■ Open the warm water tap and allow water to
low for at least 1 minute (low-rate at least
2 litres per minute). Only then (for safety reasons) will the appliance begin to heat.
Info: The appliance will not heat if the dispensed
water low is interrupted prematurely. Open the
warm water tap again and allow water to low
for at least 1 minute.
■ Add cold water for lower temperatures (F2).
■ Hand over the installation and operating instructions to the user and explain how the appliance
operates.
Tip: Should the appliance not start because of a
reduced low-rate, remove the perlator, aerator or
similar before starting and repeating the process.
Important
H2
H1
24
H3
H4
en
Technical data
DE04101
DE10104
Undersink
Type
Design
DE05101
Undersink
DE06101
Undersink
DE08101
Undersink
DE06111
Over-sink
DE08111
Over-sink
pressurized
pressurized
pressurized
pressurized
pressurized pressurized
Power
[kW]
3.6
4.5
6
7.2
6
7.2
Electrical connection
[V]
230
230
230
230
230
230
Minimum cable
cross-section
[mm²]
1.5
2.5
4
4
4
4
Rated current
[A]
15.7
19.1
26
31.3
26
31.3
Fuse protection
[A]
16
20
32
32
32
32
Water connection
thread
[Inch]
G 3/8
G 3/8
G 3/8
G 3/8
G 1/2
G 1/2
Supply temp. max.
[°C]
20
20
20
20
20
20
Warm water output at
supply temp. of 12 °C
to 38 °C
[l/min]
1.9
2.4
3.2
3.9
3.2
3.9
Protection type
IP
24
24
24
24
24
24
Switch on flow pressure (without flow rate
limiter)
[bar]
< 0.25
< 0.25
< 0.25
< 0.25
< 0.25
< 0.25
Switch on flow
[l/min]
1.8
1.8 / 1.9
1.8 / 2.1
1.8 / 2.3
1.8 / 2.1
1.8 / 2.3
Switch off flow
[l/min]
1.6
1.6 / 1.7
1.6 / 2.0
1.6 / 2.2
1.6 / 2.0
1.6 / 2.2
Flow lomit at
[l/min]
2
2
3
4
3
4
Weight
[kg]
1.1
1.1
1.1
1.1
1.1
1.1
Application area in
water: specific electric
resistance at 15 °C
[Ωcm]
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
Rated pressure
[MPa
(bar)]
1.0 (10.0)
1.0 (10.0)
1.0 (10.0)
1.0 (10.0)
1.0 (10.0)
1.0 (10.0)
X
X
X
X
X
Plug-in ready
X
Fixed connection
The temperature of the water leaving the tap is dependent on the low of water:
ΔT
[°C] 50
3,6 kW
4,5 kW
6,0 kW
7,2 kW
40
30
20
10
0
1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 3,0 3,2 3,4 3,6 3,8 4,0 4,2
Q
[l/min]
25
en
For the customer
Maintenance
■ Please read and observe the safety
instructions.
Repairs and maintenance may only be carried out
by an authorized customer service representative to
avoid potential sources of danger.
Important: The appliance may never be exposed to
frost!
Operation
The electronic continuous-low heaters of this series
operate automatically.
Switching on
■ Open the tap fully. The electronic continuouslow heater switches on. The water is heated as
it lows through the appliance.
The over-sink appliances DE06111 and DE08111
feature an automatic operation indicator. The
operation indicator lights yellow at half power
and red at full power, dependent on the water
low rate.
Switching off
■ Close the tap, and the appliance will switch off.
Regulating water temperature
■ Open the tap fully, and the appliance switches
on.
■ Now increase the temperature of the water by
reducing the low of water.
Info: In winter, the temperature of the water supply
may be lower, so that the temperature of the water
leaving the tap will not be reached. Please proceed
as described under “Water connection”.
Cleaning
Do not use aggressive or abrasive cleaning
detergents!
Do not use a steam cleaner.
■ Clean appliance externally with a mild cleaning
agent.
■ Clean the dirt and lime scale deposits in the
aerator ilter.
■ The electrical mains supply and the water supply
must be shut off before all work on the appliance.
Customer Service
We ask you to always provide the E-No. and the
FD-No. of your appliance when calling in a customer service engineer. You will ind the number
between both water connection nozzles of the
continuous-low heater.
Disposal
This appliance is labelled in accordance
with European Directive 2002/96/EG concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
The guideline determines the framework
for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
Please ask your specialist retailer about
current disposal facilities
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are
as deined by our representative in the country in
which it is sold. Details regarding these conditions
can be obtained from the dealer, from whom the
appliance was purchased, or directly from our representative in the country. The guarantee conditions
applicable for Germany and the addresses can be
found on the last pages of this document. Furthermore, the guarantee conditions can also be found
on the Internet at the website address stated. The
bill of sale or receipt must be produced when making any claims under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
26
en
A fault, what to do?
If your appliance does not operate as required, it is often due to a very minor problem. Please check whether
you can remedy the fault yourself by using the following guidelines. You will save yourself the costs of an unnecessary visit by customer service personnel.
Fault
Cause
Solution
Who
The appliance does
not start (heat), no
water lows.
The fuse in the house electrical installation has tripped/
blown.
Check the fuse in the house electrical installation.
Customer
Power failure or initial
start-up.
Starts rinsing:
Open the warm water tap and allow
water to low for at least 30 seconds
(low-rate at least 2 litres per minute).
Only then (for safety reasons) will the
appliance begin to heat.
Customer
The air sensor in the appliance detects air in the water
and momentarily switches
the heating element off.
Should the appliance not start because of a reduced low-rate, remove
the perlator, shower head or similar
before start and repeat the process.
The desired water
temperature leaving the tap is no
longer reached.
The supply temperature has
reduced.
Reduce the water low on the taps
until the desired water temperature
is reached.
Customer
Water low-rate is
too low.
The ilter in either the water
tap or the showerhead is
clogged.
Remove the ilter and either
clean it or descale it.
Customer
The ilter in the corner regulating valve is clogged.
Remove, clean and reinstall the ilter.
Circulate water through the appliance. If necessary, repeat this procedure until the ilter is free of particles.
Servicing
expert
The appliance‘s automatic
circuit breaker has been
tripped.
Get the appliance’s automatic circuit breaker checked by an electrician. Check the permissible supply
temperature.
Servicing
expert
Water low-rate is too high
and/or the cold water supply
temperature is too low.
By a qualiied professional:
use the angle valve to regulate the
low-rate.
Check the low-rate limiter or replace
it with a smaller one.
Servicing
expert
The water is not
suficiently warm.
If the fault could not be eliminated, please call customer service.
27
fr
La société Siemens vous félicite pour l’achat de son
appareil.
Vous avez acheté un produit de qualité élevée qui
vous apportera beaucoup de plaisir.
■ L’installation doit comporter un dispositif de
coupure tous pôles avec un intervalle de coupure
d’au moins 3 mm.
Lire attentivement cette notice de montage et
d’utilisation, agir en conséquence et le conserver !
■ Le chauffe-eau est un appareil qui répond à la
classe de protection I. Il doit être raccordé au il
de terre.
Consignes de sécurité
■ Les appareils à raccord ixe doivent être raccordés de manière durable à des conduites ixes. La
section de câble doit correspondre à la performance devant être installée.
Cet appareil est conçu pour l’utilisation domestique
ou dans le cadre d’applications identiques, non
commerciales. Des applications identiques à l’utilisation domestique sont par exemple l’utilisation dans
des cuisines pour employés dans des magasins,
bureaux, entreprises agricoles ou autres entreprises
industrielles, ainsi que l’utilisation par des clients de
pensions, petits hôtels et autres locaux d’habitation
identiques.
Danger de choc électrique !
En cas d’anomalie, immédiatement couper
la tension du secteur (DE05101, DE06101,
DE06111, DE08101, DE08111) ou débrancher la iche secteur (DE04101, DE10104).
■ Monter et manier l’appareil comme décrit dans
le texte et les illustrations. Nous n’assumons
aucune garantie pour les risques susceptibles de
survenir en cas de non-respect de cette notice.
■ Ne faire raccorder et mettre en service l’appareil
que par un technicien spécialisé.
■ Couper l’arrivée d’eau avant de commencer le
montage. Le câble d’alimentation électrique doit
être sans tension. Dévisser ou désenclencher les
fusibles.
■ Ne jamais ouvrir l’appareil sans avoir coupé
l’alimentation en courant de l’appareil.
■ Procéder tout d’abord au raccordement de l’eau,
rincer l’appareil et puis procéder au branchement
électrique.
■ Respecter les prescriptions légales, les conditions
de raccordement des entreprises d’approvisionnement en électricité et en eau.
■ Respecter la norme IEC60364-7-701
(DIN VDE 0100 partie 701) pour l’installation de
l’appareil ou des accessoires électriques.
28
■ Prudence : les conduites d’eau mises à la terre
peuvent simuler la présence d’un il de terre.
■ Un contact avec toutes pièces électroconductrices doit être impossible après le montage.
■ Le chauffe-eau est approprié pour le raccordement à une tuyauterie en matière plastique
certiiée DVGW.
Installer le chauffe-eau uniquement dans
un local à l’abri du gel.
■ Stocker l’appareil démonté sans risque de gel
(eau résiduelle) et à un endroit à l’abri du gel.
■ Les réparations ne doivent être effectuées
que par un technicien spécialisé ain d’éviter
tous dangers.
■ L‘utilisation de cet appareil est fortement déconseillée aux personnes à capacité réduites,
tant mentales que physiques ou ne possédant
pas les connaissances sufisantes ainsi qu‘aux
enfants, hormis s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont
été instruits en regard de l‘utilisation de l‘appareil
par une personne, qui est responsable de leur
sécurité.
■ Tenir les enfants éloignés de l’appareil.
■ Surveiller les enfants ain qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
■ Le tuyau d’eau chaude peut devenir chaud. En
avertir les enfants.
■ En cas de panne, désenclencher immédiatement
les fusibles. En cas de fuite sur l’appareil, immédiatement fermer la conduite d’eau froide. Faire
éliminer la panne uniquement par le service
après-vente de l’usine ou une entreprise spécialisée habilitée.
fr
Montage (par le technicien
spécialisé)
Description du produit
Le chauffe-eau électronique est approprié aussi bien
pour le raccordement ouvert (sans pression) que
fermé (résistant à la pression). Il réchauffe l’eau pendant son passage à travers l’appareil.
Déballage
■ Contrôler le nouvel appareil pour constater
d’éventuels dégâts dus au transport !
Le chauffe-eau se met en marche et réchauffe l’eau
si le robinet d’eau chaude est ouvert. Il se met à
nouveau hors marche dès que vous fermez le robinet d’eau.
■ Eliminer l’emballage et, le cas échéant, l’ancien
appareil en respectant l’environnement.
L’appareil ne doit pas être exploité avec de l’eau préchauffée, ceci risquerait en effet de déclencher le
fusible de surchauffe.
Etendue de livraison
1 Boîtier
2 Fixation (3 vis, 3 chevilles)
3 Indicateur de service
(uniquement pour DE06111 et DE08111)
Cette notice de montage et d’utilisation décrit différents types d’appareil.
4 Etrier de montage
Appareils sur évier :
5 Equerre de montage
6 Régulateur de jet
– DE06111 et DE08111:
pour un branchement électrique ixe
7 Documentation
Appareils sous évier :
– DE04101 et DE10104: raccordement avec iche
secteur
– DE05101, DE06101 et DE08101:
pour un branchement électrique ixe
4
1
185
1
3
5
DE 04101
DE 10104
DE 05101
DE 06101
DE 08101
88
DE 06111
DE 08111
5
4
7
6
140
185
1
2
29
fr
Préparation du montage
Uniquement pour DE04101 et DE10104
■ Couper l’arrivée d’eau avant de commencer le
montage. Le câble d’alimentation électrique
doit être sans tension. Dévisser ou désenclencher les fusibles.
■ Pour la conduite d’alimentation, casser une des
encoches prévues sur le côté de l’appareil (B1).
Pour tous les appareils
Un espace libre d’env. 60 mm doit être disponible
de tous les côtés de l’appareil pour effectuer le
montage.
■ Tenir compte des caractéristiques techniques de
l’appareil.
■ Tirer la conduite d’alimentation sur la longueur
souhaitée vers l’extérieur en la faisant passer à
travers l’encoche (B2).
■ Important : Ne brancher cet appareil qu’à une
prise électrique raccordée correctement à la
terre. Ne pas utiliser de rallonge électrique. Si
nécessaire, équiper l’appareil d’une ligne de
raccordement plus longue.
■ Sortir l’étrier de montage de la paroi arrière (A).
B1
A
A
B2
30
fr
Uniquement pour DE05101, DE06101,
DE06111, DE08101 et DE08111
(branchement ixe)
■ Appuyer sur les dispositifs de verrouillage en
haut et en bas (C1) et puis retirer le couvercle du
boîtier (C2).
C1
C1
C1
C1
C2
C2
31
fr
Montage mural
Appareils sous évier
■ Fixer le gabarit de montage D au mur.
■ Marquer des trous, les percer et introduire des
chevilles.
■ Fixer l’étrier de montage au mur au moyen des
vis (D1).
Uniquement pour appareils à raccordement ixe :
■ Conduire le câble d’alimentation électrique à
travers l’attache-câble, accrocher l’appareil dans
l’étrier de montage et le visser sur l’équerre de
montage (D2).
Uniquement pour appareils avec iche secteur :
■ Accrocher l’appareil dans l’étrier de montage et
le visser sur l’équerre de montage (D3).
100
50
D2
D
D1
D3
D
D1
32
fr
Appareils sur évier
■ Fixer le gabarit de montage E au mur.
■ Marquer des trous, les percer et introduire des
chevilles.
■ Fixer l’étrier de montage au mur (E1).
■ Conduire le câble d’alimentation électrique à
travers l’attache-câble, accrocher l’appareil dans
l’étrier de montage et le visser sur l’équerre de
montage (E2).
Uniquement pour DE05101, DE06101,
DE06111, DE08101 et DE08111
(branchement ixe)
■ En cas de branchement électrique sur crépi, tenir compte, pour l’exécution des conduites, des
variantes indiquées sur le gabarit de montage.
■ Le passe-câble doit bien recouvrir le câble
d’alimentation électrique ain de garantir la protection contre l’humidité. En cas d’endommagement, fermer l’oriice de manière étanche à l’eau.
■ Utiliser les oriices prévus pour le montage dans
la paroi arrière.
E
100
E1
50
E2
33
fr
Raccordement de l’eau
■ L’appareil est uniquement agréé pour une utilisation dans le but d’échauffer l’eau avec une résistance électrique spéciique ≥ 1 300 Ωcm à 15 °C.
Pour connaître la résistance spéciique de l’eau,
contacter l’entreprise de distribution d’eau
responsable.
Montage
■ Veiller à la position axiale des tuyaux de raccordement dans les tubulures.
■ Serrer à fond les écrous-raccords sur les tubulures en utilisant une clé plate et en contre-bloquant avec une autre clé plate appropriée.
■ La pièce en T (pour le raccordement résistant à
la pression) et un tuyau lexible de raccordement
sont disponibles dans le commerce spécialisé.
résistant à la pression (fermé)
F2
■ Pour modiier le jet à la sortie de l’eau, remplacer
l’aérateur igurant dans la robinetterie par le régulateur de jet fourni en annexe.
Réglage de la température
La température d’arrivée (éventuellement plus faible
en hiver) et des luctuations de pression peuvent
inluencer la température de sortie.
■ Pour des températures plus élevées, fermer minutieusement la soupape (F1).
■ Pour des températures plus faibles, ajouter de
l’eau froide (F2).
sans pression (ouvert)
F2
F1
34
■ Dans le cas du raccordement sans pression,
utiliser une robinetterie sans pression, par ex. la
robinetterie disponible comme accessoire spécial
(mitigeur monolevier BZ13061, robinet deux
poignées BZ13051).
F1
fr
Raccordement électrique
Pour tous les appareils
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 et
DE08111 (raccordement ixe)
■ Purger le chauffe-eau. Ouvrir à ce but complètement le robinet d’eau chaude et rincer l’appareil
environ 1 minute (G), jusqu’à ce que plus aucune
bulle ne s’échappe.
■ Raccorder l’appareil conformément au schéma
de connexions sur le bornier.
■ Mettre le boîtier du couvercle en place et le
pousser contre la paroi arrière de l’appareil de
manière à faire enclencher les dispositifs de
verrouillage, en haut et en bas.
G
1 min
DE04101 et DE10104
Changement de la conduite de raccordement :
■ Pour prévenir tout danger, la tuyauterie de
raccordement ne doit être remplacée que par
un service-après-vente agréé par nos société.
La iche du cordon d’alimentation doit avoir été
débranchée au préalable.
DE 04101
DE 10104
L
N
PE
DE 05101
DE 06101
DE 08101
DE 06111
DE 08111
L
N
PE
X1
X1
F1
F1
E1
F2
E1
E2
35
fr
Après le montage
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 et
DE08111 (raccordement ixe)
Important : si le chauffe-eau ne peut pas atteindre
le débit nécessaire en raison d’une trop faible pression dans la conduite d’arrivée d’eau de votre installation domestique :
■ Enclencher les fusibles.
■ Désenclencher les fusibles resp. débrancher la
iche secteur.
DE04101 et DE10104
■ Retirer le limiteur de débit (H1 – H4).
■ Brancher la iche secteur.
Réglage de la température
Première mise en service
Rinçage de démarrage
■ Ouvrir le robinet d’eau chaude et laisser couler
l’eau pendant au moins 1 minute (débit d’au
moins 2 litres par minute). L’appareil ne commence pas à chauffer avant (sécurité).
Info : si l’alimentation en eau est interrompue
auparavant, l’appareil ne chauffe pas. Ouvrir à
nouveau le robinet d’eau chaude et laisser couler
l’eau pendant au moins 1 minute.
La température d’arrivée (éventuellement plus faible
en hiver) et des luctuations de pression peuvent
inluencer la température de sortie (voir la igure,
page 34).
■ Pour des températures plus élevées, fermer
minutieusement la soupape (F1).
■ Pour des températures plus faibles, ajouter de
l’eau froide (F2).
■ Remettre la notice de montage et d’utilisation à
l’utilisateur et expliquer l’appareil.
Conseil : si l’appareil ne démarre pas à cause d’un
débit trop faible, retirer l’aérateur, régulateur de jet
ou autre semblable et répéter la procédure.
Important
H2
H1
36
H3
H4
fr
Caractéristiques techniques
Type
DE04101
DE10104
Sous évier
DE05101
Sous évier
DE06101
Sous évier
DE08101
Sous évier
DE06111
Sur évier
DE08111
Sur évier
Type de construction
résistant à
la pression
résistant à
la pression
résistant à
la pression
résistant à
la pression
résistant à
la pression
résistant à
la pression
Performance
[kW]
3,6
4,5
6
7,2
6
7,2
Raccordement électrique
[V]
230
230
230
230
230
230
Section de câble
minimale
[mm²]
1,5
2,5
4
4
4
4
Courant nominal
[A]
15,7
19,1
26
31,3
26
31,3
Protection par fusibles
[A]
16
20
32
32
32
32
Filetage raccordement
d’eau
[Pouces]
G 3/8
G 3/8
G 3/8
G 3/8
G 1/2
G 1/2
Temp. d’arrivée maxi
[°C]
20
20
20
20
20
20
Performance d’eau chaude à température d’arrivée entre 12 °C et 38 °C
[l/min]
1,9
2,4
3,2
3,9
3,2
3,9
Type de protection
IP
24
24
24
24
24
24
Pression d’écoulement
à l’enclenchement (sans
limiteur de débit)
[bar]
< 0,25
< 0,25
< 0,25
< 0,25
< 0,25
< 0,25
Débit à l’enclenchement
[l/min]
1,8
1,8 / 1,9
1,8 / 2,1
1,8 / 2,3
1,8 / 2,1
1,8 / 2,3
Débit à la mise hors
marche
[l/min]
1,6
1,6 / 1,7
1,6 / 2,0
1,6 / 2,2
1,6 / 2,0
1,6 / 2,2
Limitation de débit à
[l/min]
2
2
3
4
3
4
Poids
[kg]
1,1
1,1
1,1
1,1
1,1
1,1
Rayon d’action dans
l’eau : résistance électrique spéciique à 15 °C
[Ωcm]
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
Pression nominale
[MPa
(bar)]
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
X
X
X
X
X
Prêt au branchement
X
Raccordement ixe
La température de sortie sur le robinet d’eau dépend du débit de l’eau :
ΔT
[°C] 50
3,6 kW
4,5 kW
6,0 kW
7,2 kW
40
30
20
10
0
1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 3,0 3,2 3,4 3,6 3,8 4,0 4,2
Q
[l/min]
37
fr
Pour le client
Maintenance
■ Lire et respecter les consignes de sécurité.
Important : ne jamais exposer l’appareil au gel !
Ain d’éviter tous risques, les réparations et les
travaux de maintenance ne doivent être effectuées
que par un service après-vente auquel nous avons
donné une concession.
Utilisation
■ Toujours débrancher l’appareil du réseau électrique et couper l’arrivée d’eau avant d’effectuer
tout type de travaux.
Les chauffe-eau électroniques de cette série fonctionnent automatiquement.
Mise en marche
■ Ouvrir complètement le robinet d’eau. Le chauffe-eau se met en marche. L’eau est réchauffée
lors de son passage à travers l’appareil.
Les appareils sur évier DE06111 et DE08111 sont
équipés d’un indicateur de service automatique.
A demi puissance, l’indicateur de service est allumé en jaune et à pleine puissance en rouge, en
fonction du débit d’eau.
Service après-vente
Pour demander l’intervention du service après-vente, toujours indiquer le n° E et le n° FD de l’appareil.
Les numéros sont indiqués entre les deux tubulures
de raccordement d’eau du chauffe-eau.
Elimination
■ Ouvrir complètement le robinet d’eau, l’appareil
se met en marche.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2002/96/CE relative aux
appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
La directive déinit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils
usagés applicables dans les pays de la CE.
■ Augmenter ensuite la température en diminuant
le débit de l’eau.
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Mise hors marche
■ Fermer le robinet d’eau, l’appareil se met hors
marche.
Réglage de température de l’eau
Info : en hiver, lorsque la température d’arrivée de
l’eau froide est plus faible, il se peut que la température de sortie ne soit pas atteinte. Procéder comme
indiqué au point “Raccordement de l’eau”.
Nettoyage
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou solvants.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
■ Essuyer l’extérieur de l’appareil en utilisant un
détergent doux.
■ Nettoyer le tamis du régulateur de jet pour éliminer des dépôts calcaires et de saletés.
Conditions de garantie
Les conditions de garantie établies par la représentation responsable dans le pays d’achat respectif
de l’appareil sont en vigueur pour cet appareil. Les
conditions de garantie sont à tout moment disponibles auprès du commerçant spécialisé où l’appareil
a été acheté ou directement chez le représentant
du pays respectif. Les conditions de garantie pour
l’Allemagne ainsi que les différentes adresses sont
indiquées aux dernières pages de cette notice. Les
conditions de garantie sont en outre également disponibles à l’adresse Internet citée. La présentation de
la pièce justiicative d’achat est en tout cas nécessaire
pour avoir recours à des prestations de garantie.
Sous réserve de modiications.
38
fr
En cas de panne que faire ?
Si votre appareil ne fonctionne pas tel que désiré, la cause est souvent minime. Veuillez contrôler si la panne
peut être éliminée d’elle-même en se basant sur les conseils suivants. Une intervention du service aprèsvente n’est pas nécessaire et vous économisez ainsi des frais.
Panne
Cause
Remède
Qui ?
L’appareil ne démarre
(chauffe) pas, aucune
eau chaude ne coule.
Le fusible dans l’installation
domestique s’est déclenché.
Contrôler le fusible dans l’installation domestique.
Client
Panne de courant ou première mise en service.
Purge de démarrage :
Ouvrir le robinet d’eau chaude et
laisser couler l’eau pendant au moins
30 secondes (débit d’au moins 2 litres par minute). L’appareil commence ensuite à chauffer (sécurité).
Client
La détection d’air dans
l’appareil détecte de l’air
dans l’eau et déconnecte
brièvement la puissance
chauffante.
Si l’appareil ne démarre pas
en raison d’un débit trop faible, retirer le brise-jet, la pomme de douche
ou tout élément similaire pour le
démarrage et répéter le processus.
La température de sortie désirée n’est plus
obtenue en hiver.
La température d’arrivée a
baissé.
Réduire le débit d’eau sur le robinet
d’eau jusqu’à ce que la température
d’eau chaude désirée soit atteinte.
Client
Débit trop faible de
l’eau.
Le crible du robinet d’eau ou
de la pomme de douche est
bouché.
Retirer le crible et le nettoyer
ou le décalciier.
Client
Le crible du bloc chauffant
est bouché.
Démonter le crible, le nettoyer et
puis le remonter. Rincer l’appareil. Si
nécessaire, répéter cette procédure
jusqu’à élimination complète de
toutes les particules dans le crible.
Technicien
spécialisé
Le coupe-circuit automatique de l’appareil s’est
déclenché.
Laisser contrôler le coupe-circuit
automatique de l’appareil par un
technicien spécialisé. Contrôler la
température d’arrivée permise.
Technicien
spécialisé
Débit trop élevé et/ou température d’arrivée d’eau
froide trop faible.
Par un technicien spécialisé :
laisser réguler le débit via une soupape d’équerre.
Contrôler le limiteur de débit ou
utiliser un plus petit
Technicien
spécialisé
L’eau n’est pas sufisamment chaude.
Si la panne n’a pas pu être éliminée, veuillez appeler le service après-vente.
39
nl
Hartelijk gelukgewenst met de aankoop van dit
Siemens-apparaat.
U hebt een product van hoge kwaliteit aangeschaft,
waaraan u veel plezier zult beleven.
■ Op de installatieplaats moet een alpolige onderbrekingsvoorziening met ten minste 3 mm opening tussen de contacten zijn aangebracht.
Lees de installatie- en gebruikshandleiding goed
door, handel ernaar en bewaar hem goed.
■ De doorstroomgeiser is een apparaat van veiligheidsklasse I en moet worden aangesloten op de
randaarde.
Veiligheidsvoorschriften
■ Apparaten voor een vaste aansluiting moeten
stevig worden aangesloten op de vaste leidingen/
kabels. De leiding-/kabeldoorsnede moet voldoen aan het te installeren vermogen.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijke of daaraan verwant, niet-commercieel gebruik. Aan het
huishouden verwant gebruik is bijvoorbeeld de
toepassing in personeelskeukens van winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere organisaties,
alsmede het gebruik door gasten van pensions, hotels en andere woonvoorzieningen.
Kans op elektrische schokken!
Schakel bij een defect onmiddellijk de
stroom uit (DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101, DE08111) of trek de stekker uit
het stopcontact (DE04101, DE10104).
■ Installeer en gebruik het apparaat zoals beschreven in de tekst en de afbeeldingen. Wij
zijn niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door het niet in acht nemen van deze
gebruikshandleiding.
■ Het apparaat mag alleen door een vakman worden aangesloten en in werking gesteld.
■ Sluit voorafgaande aan de installatie de watertoevoer af. Op de elektrische aansluitkabel mag
geen spanning staan. Draai de zekeringen eruit
of schakel ze uit.
■ Open het apparaat nooit zonder eerst de
stroomtoevoer naar het apparaat te hebben
onderbroken.
■ Sluit eerst het water aan, spoel het apparaat
door en zorg dan pas voor de elektrische
aansluiting.
■ Houd u aan de wettelijke eisen en de aansluitvoorwaarden van de elektriciteits- en
waterleidingmaatschappij.
■ Voer de installatie van het apparaat of de elektrische accessoires uit conform IEC60364-7-701
(DIN VDE 0100 deel 701).
40
■ Voorzichtig: geaarde waterleidingen kunnen de
indruk wekken dat er randaarde aanwezig is.
■ Na installatie mogen onder spanning staande
delen niet aangeraakt kunnen worden.
■ De doorstroomgeiser is geschikt voor aansluiting
op DVGW-gekeurde kunststofbuizen.
De doorloopgeiser mag alleen worden
geïnstalleerd in een vorstvrije ruimte.
■ Sla het gedemonteerde apparaat vorstvrij (achterblijvend water) op en stel het nooit bloot aan
vorst.
■ Om gevaarlijke situaties te voorkomen, mogen reparaties alleen worden uitgevoerd door
een vakman.
■ lijke, zintuiglijke waarnemings- of geestelijke
vermogens of met gebrekkige ervaring en kennis
het apparaat niet bedienen, tenzij zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn ten aanzien van
het gebruik van het apparaat door een persoon
die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
■ Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
■ Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat
zij met het apparaat spelen.
■ De warmwaterleiding kan heet worden. Attendeer kinderen daarop.
■ Schakel in het geval van een storing de zekeringen onmiddellijk uit. Sluit bij een lekkage aan
het apparaat onmiddellijk de koudwatertoevoer
af. Laat de storing uitsluitend door de klantenservice van de fabrikant of een erkend bedrijf
verhelpen.
nl
Montage (voor de vakman)
Productbeschrijving
De elektronische doorstroomgeiser is voor zowel
open (drukloze) als gesloten (drukbestendige) aansluiting geschikt. Hij verwarmt het water terwijl het
door het apparaat stroomt.
Uitpakken
■ Controleer het nieuwe apparaat op eventuele
transportschade!
De doorstroomgeiser wordt ingeschakeld en verhit het water wanneer de warmwaterkraan wordt
geopend. De geiser wordt weer uitgeschakeld wanneer u de waterkraan sluit.
■ Gooi de verpakking en eventueel het oude apparaat conform de milieuvoorschriften weg.
Inhoud
Het apparaat mag niet met voorverwarmd
water worden gebruikt, anders reageert de
oververhittingsbeveiliging.
1 Behuizing
2 Bevestiging (3 schroeven, 3 pluggen)
3 Verbruiksweergave
(alleen bij DE06111 en DE08111)
4 Bevestigingsbeugel
Deze montage- en gebruikshandleiding beschrijft de
verschillende typen apparaten:
5 Bevestigingshoeken
Hoog geplaatste apparaten:
6 Straalregelaar
– DE06111 en DE08111:
voor vaste elektrische aansluiting
7 Documentatie
Laag geplaatste apparaten:
– DE04101 en DE10104: met stekker aansluiten
– DE05101, DE06101 en DE08101:
voor vaste elektrische aansluiting
4
1
185
1
3
5
DE 04101
DE 10104
DE 05101
DE 06101
DE 08101
88
DE 06111
DE 08111
5
4
7
6
140
185
1
2
41
nl
Montagevoorbereiding
Alleen voor DE04101 en DE10104
■ Sluit voorafgaande aan de installatie de watertoevoer af. Op de elektrische aansluitkabel
mag geen spanning staan. Draai de zekeringen eruit of schakel deze uit.
■ Breek ten behoeve van de toevoerleiding één
van de uitsparingen aan de zijkant eruit (B1).
Voor alle apparaten
Voor de montage moet een vrije ruimte van ongeveer 60 mm in alle richtingen rondom het apparaat
beschikbaar zijn.
■ Leid de toevoerleiding op de gewenste lengte
door de uitsparing naar buiten (B2).
■ Belangrijk: Sluit het toestel alleen aan op een
geaard stopcontact dat volgens de voorschriften
is geïnstalleerd. Gebruik geen verlengkabel.
Voorzie het toestel indien nodig van een langere
kabel.
■ Neem de technische gegevens van het apparaat
in acht.
■ Breek de bevestigingsbeugel uit de achterzijde
(A).
B1
A
A
B2
42
nl
Alleen voor DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101 en DE08111 (vaste aansluiting)
■ Druk op de vergrendelingen boven en beneden
(C1), verwijder vervolgens de kap (C2).
C1
C1
C1
C1
C2
C2
43
nl
Wandmontage
Alleen voor apparaten met vaste aansluiting:
Laag geplaatste apparaten
■ Leid de aansluitkabel door de kabelwartel, hang
het apparaat in de bevestigingsbeugel en schroef
het op de bevestigingshoek vast (D2).
■ Bevestig montagesjabloon D op de muur.
■ Teken de gaten af, boor ze uit en duw de pluggen erin.
■ Bevestig de bevestigingsbeugel met schroeven
aan de muur (D1).
Alleen voor apparaten met stekker:
■ Hang het apparaat in de bevestigingsbeugel en
schroef het vast op de bevestigingshoek (D3).
100
50
D2
D
D1
D3
D
D1
44
nl
Hoog geplaatste apparaten
■ Bevestig montagesjabloon E op de muur.
■ Teken de gaten af, boor ze uit en duw de pluggen erin.
■ Bevestig de bevestigingsbeugel aan de muur
(E1).
■ Leid de aansluitkabel door de kabelwartel, haak
het apparaat in de bevestigingsbeugel en schroef
het vast in de bevestigingshoek (E2).
Alleen voor DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101 en DE08111 (vaste aansluiting)
■ Bij elektrische aansluiting op stucwerk moeten
de varianten van de kabeldoorvoer op de sjabloon in acht worden genomen.
■ De kabelwartel moet de aansluitkabel goed
omsluiten om deze tegen vocht te beschermen.
Sluit bij beschadiging de opening waterdicht af.
■ Gebruik de voor de montage bestemde gaten op
de achterzijde.
E
100
E1
50
E2
45
nl
Wateraansluiting
■ Het apparaat is uitsluitend goedgekeurd voor
het verwarmen van water met een speciieke
elektrische weerstand van ≥ 1 300 Ωcm bij 15 °C.
De speciieke waterweerstand kan worden
opgevraagd bij de betreffende waterleidingmaatschappij.
Montage
■ Let op de rechte plaatsing van de aansluitleidingen in de aansluitstukken.
■ Draai de wartelmoeren op de aansluitstukken
met een steeksleutel strak aan terwijl u ze met
een tweede steeksleutel tegenhoudt.
■ Een T-stuk (voor een drukbestendige aansluiting)
en een lexibele aansluitslang zijn in speciaalzaken verkrijgbaar.
drukbestendig (gesloten)
■ Vervang om het sproeipatroon van de wateruitloop te wijzigen, de perlator uit de armatuur
door de meegeleverde straalregelaar.
Temperatuur regelen
De toevoertemperatuur (in de winter eventueel
lager) en drukschommelingen kunnen de uitlooptemperatuur beïnvloeden.
■ Draai voor hogere temperaturen de toevoerkraan
voorzichtig dicht (F1).
■ Meng voor lagere temperaturen koud water bij
(F2).
drukloos (open)
F2
F2
F1
46
■ Gebruik bij een drukloze aansluiting een drukloze aansluitkoppeling, bijvoorbeeld de als speciaal
accessoire verkrijgbare koppeling (eengreepsmengkraan BZ13061, tweegreepsmengkraan
BZ13051).
F1
nl
Elektrische aansluiting
Voor alle apparaten
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 en
DE08111 (vaste aansluiting)
■ De doorstroomgeiser ontluchten: draai de warmwaterkraan volledig open en laat het apparaat
ongeveer een minuut doorspoelen (G) totdat er
geen luchtbellen meer uit komen.
■ Sluit het apparaat conform het bedradingsschema aan op de klemmenstrook.
■ Plaats de kap en schuif deze op de achterwand
van het apparaat, zodat de vergrendelingen boven en beneden in elkaar sluiten.
G
DE04101 en DE10104
1 min
Aansluitkabel vervangen:
■ De aansluitkabel mag alleen door een door ons
erkende klantenservice worden vervangen om
gevaren te voorkomen. De stekker moet uit het
stopcontact worden getrokken voordat de kabel
wordt vervangen.
DE 04101
DE 10104
L
N
PE
DE 05101
DE 06101
DE 08101
DE 06111
DE 08111
L
N
PE
X1
X1
F1
F1
E1
F2
E1
E2
47
nl
Na de montage
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 en
DE08111 (vaste aansluiting)
■ Schakel de zekeringen weer in.
Belangrijk: produceert de doorstroomgeiser vanwege een te lage waterdruk in de huisinstallatie
onvoldoende debiet:
■ Schakel de zekeringen uit of trek de stekker uit
het stopcontact.
■ Verwijder de debietbegrenzer (H1 – H4).
DE04101 en DE10104
Temperatuur regelen
■ Steek de stekker er weer in.
Eerste ingebruikname
De toevoertemperatuur (in de winter eventueel
lager) en drukschommelingen kunnen de uitlooptemperatuur beïnvloeden (zie de afbeelding op
pagina 46).
■ Draai voor hogere temperaturen de toevoerkraan
voorzichtig dicht (F1).
Startspoeling
■ Open de warmwaterkraan en tap ten minste
1 minuut lang (debiet van ten minste 2 liter per
minuut) water. Pas daarna (beveiliging) begint
het apparaat te verwarmen.
Info: wordt het tappen van water voortijdig beëindigd, dan verwarmt het apparaat niet. Open
de warmwaterkraan opnieuw en tap ten minste
1 minuut lang water.
■ Meng voor lagere temperaturen koud water bij
(F2).
■ Overhandig de gebruiker de montage- en gebruikshandleiding en geef uitleg bij het apparaat.
Tip: start het apparaat door onvoldoende debiet
niet, verwijder dan de perlator, straalregelaar of een
dergelijke voorziening en herhaal het proces.
Belangrijk
H2
H1
48
H3
H4
nl
Technische gegevens
Type
DE04101
DE10104
Lage
plaatsing
DE05101
Lage
plaatsing
DE06101
Lage
plaatsing
DE08101
Lage
plaatsing
DE06111
Hoge
plaatsing
DE08111
Hoge
plaatsing
Constructie
drukbestendig
drukbestendig
drukbestendig
drukbestendig
drukbestendig
drukbestendig
Vermogen
[kW]
3,6
4,5
6
7,2
6
7,2
Elektrische aansluiting
[V]
230
230
230
230
230
230
Minimale
leidingdiameter
[mm²]
1,5
2,5
4
4
4
4
Nominale stroom
[A]
15,7
19,1
26
31,3
26
31,3
Zekering
[A]
16
20
32
32
32
32
Schroefdraad
wateraansluiting
[Duim]
G 3/8
G 3/8
G 3/8
G 3/8
G 1/2
G 1/2
Max. toevoertemperatuur
[°C]
20
20
20
20
20
20
Warmwatervermogen.
Bij toevoertemp. van
12 °C tot 38 °C
[l/min]
1,9
2,4
3,2
3,9
3,2
3,9
Veiligheidsklasse
IP
24
24
24
24
24
24
Inschakeldruk
(zonder DMB)
[bar]
< 0,25
< 0,25
< 0,25
< 0,25
< 0,25
< 0,25
1,8 / 2,3
Inschakeldebiet
[l/min]
1,8
1,8 / 1,9
1,8 / 2,1
1,8 / 2,3
1,8 / 2,1
Uitschakeldebiet
[l/min]
1,6
1,6 / 1,7
1,6 / 2,0
1,6 / 2,2
1,6 / 2,0
1,6 / 2,2
Doorstroombegrenzing bij
[l/min]
2
2
3
4
3
4
Gewicht
[kg]
1,1
1,1
1,1
1,1
1,1
1,1
Toepassingsbereik in
water: speciieke elektrische weerstand bij 15 °C
[Ωcm]
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
Nominale druk
[MPa
(bar)]
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
X
X
X
X
X
Met stekker
X
Vaste aansluiting
De uitlaattemperatuur van de kraan is afhankelijk van het debiet van het water:
ΔT
[°C] 50
3,6 kW
4,5 kW
6,0 kW
7,2 kW
40
30
20
10
0
1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 3,0 3,2 3,4 3,6 3,8 4,0 4,2
Q
[l/min]
49
nl
Voor de klant
Onderhoud
■ Lees de veiligheidsinstructies en neem ze in
acht.
Om risico’s te voorkomen, mogen reparatie- en onderhoudswerkzaamehden alleen door een goedgekeurde klantenservice worden uitgevoerd.
Belangrijk: stel het apparaat nooit aan vorst bloot!
■ Koppel het apparaat bij alle werkzaamheden los
van het elektriciteitsnet en sluit de watertoevoer af.
Bediening
De elektronische doorstroomgeiser uit deze serie
werkt automatisch.
Inschakelen
■ Open de kraan volledig. De doorstroomgeiser
schakelt zichzelf in. Het water wordt verwarmd
terwijl het door het apparaat stroomt.
De hoog geplaatste apparaten DE06111 en
DE08111 zijn uitgerust met een automatische
verbruiksweergave. De verbruiksweergave brandt
op half vermogen geel en op vol vermogen rood,
afhankelijk van het waterdebiet.
Uitschakelen
■ Draai de waterkraan dicht, het apparaat schakelt
zichzelf uit.
Watertemperatuur regelen
■ Draai de waterkraan heelmaal open, het apparaat schakelt zichzelf in.
■ Verlaag nu door een vermindering van de doorstroomhoeveelheid de temperatuur van het
water.
Info: in de winter kan het bij een lagere toevoertemperatuur van het koude water gebeuren dat de uitstroomtemperatuur niet wordt bereikt. Ga te werk
zoals beschreven onder “Wateraansluiting”.
Reiniging
Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende
schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen stoomreiniger.
■ Neem de buitenkant van het apparaat af met
een mild reinigingsmiddel.
■ Reinig de straalregelaar van vuil- en
kalkafzettingen.
50
Klantenservice
Wanneer u de hulp van de klantenservice inroept,
dient u het E-nr. en FD-nr. van uw apparaat door
te geven. U vindt de nummers tussen de twee aansluitkoppelstukken van de doorstroomgeiser.
Afvalverwijdering
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment – WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de
in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften
inzake afvalverwijdering.
Garantievoorwaarden
Op dit apparaat zijn de door onze landelijke dealer
afgegeven garantievoorwaarden van toepassing van
het land waar het apparaat is aangeschaft. U kunt
de garantievoorwaarden op elk moment opvragen
via de speciaalzaak waar u het apparaat hebt aangeschaft, of rechtstreeks bij onze landelijke dealer. De
garantievoorwaarden voor Duitsland en de adressen
vindt u op de laatste pagina’s van deze handleiding. Bovendien zijn de garantievoorwaarden ook
opgenomen op het internet op het aangegeven
webadres. Om aanspraak te kunnen maken op de
garantie, dient in elk geval het bewijs van aankoop
overlegd te worden.
Wijzigingen voorbehouden.
nl
Wat te doen bij een storing?
Als uw apparaat niet werkt zoals gewenst, ligt dit vaak slechts aan een kleinigheid. Controleer of u met de
volgende aanwijzingen de storing zelf kunt verhelpen. U vermijdt daardoor de kosten voor onnodige werkzaamheden van de klantenservice.
Storing
Oorzaak
Oplossing
Wie
Het apparaat start
(verwarmt) niet, er
stroomt geen warm
water.
De zekering in de huisinstallatie is geactiveerd.
De zekering in de huisinstallatie
controleren.
Klant
Stroomuitval of eerste
ingebruikname.
Startspoeling:
Open de warmwaterkraan en tap ten
minste 30 seconden lang (debiet van
ten minste 2 liter per minuut) water.
Pas daarna (zekering) begint het apparaat te verwarmen.
Klant
De luchtherkenning in het
apparaat herkent lucht in
het water en schakelt het
verwarmingsvermogen voor
korte tijd uit.
Start het apparaat vanwege het te
lage debiet niet, de perlator, douchekop of iets dergelijks verwijderen en
het proces herhalen.
De gewenste uitlooptemperatuur
wordt in de winter
niet meer bereikt.
De toevoertemperatuur is
gedaald.
Verminder de waterhoeveelheid met
de waterkraan tot de gewenste warmwatertemperatuur wordt bereikt.
Klant
Te geringe doorstroming van water.
De zeef in de waterkraan of
in de douchekop is verstopt.
Verwijder de zeef en reinig of ontkalk
deze.
Klant
De zeef in het verwarmingsblok is verstopt.
Demonteer de zeef, reinig hem en
monteer hem opnieuw. Spoel het
apparaat. Herhaal indien nodig deze
procedure net zolang, totdat er geen
deeltjes meer aanwezig zijn in de zeef.
Vakman
De zekeringautomaat in het
toestel is geactiveerd.
Laat de zekeringautomaat in het
toestel door een vakman controleren. Controleer de toegestane
toevoertemperatuur.
Vakman
Te hoge doorstroming
en/of te lage koudwatertoevoertemperatuur.
Door een vakman:
Laat de doorstroming via het hoekventiel regelen. Controleer de doorstroombegrenzer of pas een kleinere
toe.
Vakman
Het water wordt
niet voldoende
warm.
Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kon worden verholpen.
51
pl
Serdecznie gratulujemy nabycia urządzenia produkcji
irmy Siemens.
Nabli Państwo wysokiej jakości urządzenie, które na
pewno przyniesie Państwu wiele pożytku
Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję
montażu obsługi i stosować się do niej! Instrukcję
należy zachować do późniejszego wykorzystania.
Zasady bezpieczeństwa
To urządzenie jest przeznaczone do stosowania
w gospodarstwach domowych lub podobnych i nie
nadaje się do użytku przemysłowego. Zastosowania zbliżone do gospodarstw domowych obejmują
m.in. wykorzystanie w kuchniach pracowniczych
w sklepach, biurach, zakładach rolniczych lub innych
zakładach rzemieślniczych, oraz korzystanie przez
gości w pensjonatach, małych hotelach i innych
placówkach mieszkaniowych.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
W przypadku awarii natychmiast wyłączyć
napięcie sieciowe (DE05101, DE06101,
DE06111, DE08101, DE08111) lub wyciągnąć wtyk sieciowy (DE04101, DE10104).
■ Montować i obsługiwać urządzenie zgodnie ze
wskazówkami w tekście i na ilustracjach. Nie przejmujemy żadnej odpowiedzialności za szkody, powstałe w wyniku nieprzestrzegania tej instrukcji.
■ Urządzenie może być podłączane i uruchamiane
wyłącznie przez specjalistę.
■ Przed montażem odciąć dopływ wody. Elektryczny
przewód przyłączeniowy musi być odłączony od
zasilania energią elektryczną. Wykręcić lub wyłączyć bezpieczniki.
■ Nigdy nie otwierać urządzenia bez uprzedniego odłączenia go od zasilania energią
elektryczną.
■ Należy najpierw podłączyć wodę, przepłukać
urządzenie, a następnie wykonać przyłącze
elektryczne.
■ Przestrzegać przepisów ustawowych oraz warunków przyłączania miejscowego przedsiębiorstwa
elektroenergetycznego i wodociągowego.
■ Przy instalacji urządzenia lub osprzętu elektrycznego należy przestrzegać postanowień
IEC60364-7-701 (DIN VDE 0100 część 701).
52
■ Instalacja musi być wyposażona w urządzenie
rozłączające wszystkie bieguny zasilania z odstępem rozwarcia styków co najmniej 3 mm.
■ Podgrzewacz przepływowy jest urządzeniem
klasy zabezpieczenia I i musi być podłączany do
przewodu ochronnego.
■ Urządzenia ze stałym przyłączem muszą być
trwale podłączone do ułożonych na stałe rurociągów. Przekrój przewodów musi odpowiadać
zainstalowanej mocy.
■ Uwaga: Uziemione przewody wodne mogą
symulować istnienie przewodu ochronnego.
■ Po zakończeniu montażu nie może istnieć możliwość dotknięcia elementów pod napięciem.
■ Podgrzewacz przepływowy może być podłączany
do rur z tworzywa sztucznego, posiadających
atest niemieckiego stowarzyszenia branży wodociągowej i gazowej DVGW.
Podgrzewacz przepływowy może być instalowany w pomieszczeniu, zabezpieczonym
przed mrozem.
■ Zdemontowane urządzenie należy przechowywać chronione przed mrozem (pozostałości
wody). Nie może ono nigdy zostać narażone na
działanie mrozu.
■ Aby uniknąć zagrożeń, naprawy mogą być
przeprowadzane tylko przez specjalistę.
■ Osoby (również dzieci) o upośledzeniach izycznych, psychicznych lub umysłowych albo
z niewystarczającym doświadczeniem i wiedzą
nie mogą obsługiwać tego urządzenia, chyba
że będą one znajdować się pod nadzorem lub
zostaną przyuczone w obsłudze urządzenia przez
osobę, odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
■ Nie dopuszczać dzieci do urządzenia.
■ Nadzorować dzieci, aby zapobiec bawieniu się
urządzeniem.
■ Rura ciepłej wody może się bardzo nagrzewać.
Pouczyć o tym dzieci.
■ W razie awarii należy natychmiast wyłączyć bezpiecznik. W przypadku wystąpienia nieszczelności
urządzenia natychmiast zamknąć dopływ zimnej
wody. Zlecić usunięcie usterki wyłącznie przez
serwis producenta lub autoryzowany zakład
specjalistyczny.
pl
Montaż (dla specjalisty)
Opis produktu
■ Sprawdzić, czy nowe urządzenie nie zostało
uszkodzone podczas transportu!
Elektroniczny podgrzewacz przepływowy jest przeznaczony do pracy w systemie otwartym (bezciśnieniowym) i zamkniętym (ciśnieniowym). Nagrzewa
on wodę, przepływającą przez urządzenie.
■ Opakowanie i ewentualnie zużyte poprzednie
urządzenie utylizować w sposób nieszkodliwy dla
środowiska.
Podgrzewacz przepływowy włącza się i nagrzewa
wodę z chwilą odkręcenia zaworu ciepłej wody. Po
zamknięciu zaworu wody urządzenie wyłącza się.
Zakres dostawy
Urządzenia nie wolno użytkować ze wstępnie podgrzaną wodą, gdyż inaczej zadziała zabezpieczenie
termiczne.
Rozpakowywanie
1 Obudowa
2 Zamocowanie (3 śruby, 3 kołki)
3 Sygnalizator pracy
(tylko DE06111 i DE08111)
Niniejsza instrukcja montażu i obsługi opisuje różne
typy urządzeń:
4 Pałąk montażowy
Urządzenia nadblatowe:
5 Kątownik montażowy
– DE06111 i DE08111:
do stałego podłączania elektrycznego
6 Perlator
Urządzenia podblatowe:
7 Opisy
– DE04101 i DE10104: do podłączania wtykiem
sieciowym
– DE05101, DE06101 i DE08101:
do stałego podłączania elektrycznego
4
1
185
1
3
5
DE 04101
DE 10104
DE 05101
DE 06101
DE 08101
88
DE 06111
DE 08111
5
4
7
6
140
185
1
2
53
pl
Przygotowanie montażu
Tylko DE04101 i DE10104
■ Przed montażem odciąć dopływ wody. Elektryczny przewód przyłączeniowy musi być
odłączony od zasilania energią elektryczną.
Wykręcić lub wyłączyć bezpieczniki.
■ Wyłamać jedno z nacięć z boku na przewód zasilający (B1).
Dla wszystkich urządzeń
Do montażu wokół urządzenia musi pozostać ok.
60 mm wolnej przestrzeni w każdą stronę.
■ Przestrzegać danych technicznych urządzenia.
■ Wyprowadzić przewód zasilający z wymaganą
długością na zewnątrz przez nacięcie (B2).
■ Ważne: Urządzenie można podłączać wyłącznie
do prawidłowo zainstalowanego gniazda z uziemieniem ochronnym. Nie używać przedłużaczy.
W razie potrzeby wyposażyć urządzenie w dłuższy przewód.
■ Wyłamać zaczepy montażowe z tyłu urządzenia
(A).
B1
A
A
B2
54
pl
Tylko DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101 i DE08111 (przyłącze stałe)
■ Nacisnąć zatrzaski u góry i u dołu (C1), a następnie zdjąć pokrywę obudowy (C2).
C1
C1
C1
C1
C2
C2
55
pl
Montaż na ścianie
Urządzenia podblatowe
■ Zamocować szablon montażowy D na ścianie.
■ Zaznaczyć otwory, wywiercić je i włożyć kołki.
■ Zamocować pałąk montażowy śrubami na
ścianie (D1).
Tylko urządzenia ze stałym przyłączem:
■ Przełożyć przewód przyłączeniowy przez przepust kablowy, zaczepić urządzenie na pałąku
montażowym i przykręcić do kątownika montażowego (D2).
Tylko urządzenia z wtykiem sieciowym:
■ Zaczepić urządzenie na pałąku montażowym
i przykręcić do kątownika montażowego (D3).
100
50
D2
D
D1
D3
D
D1
56
pl
Urządzenia nadblatowe
■ Zamocować szablon montażowy E na ścianie.
■ Zaznaczyć otwory, wywiercić je i włożyć kołki.
■ Zamocować pałąk montażowy na ścianie (E1).
■ Przełożyć przewód przyłączeniowy przez przepust kablowy, zaczepić urządzenie na pałąku
montażowym i przykręcić do kątownika montażowego (E2).
Tylko DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101 i DE08111 (przyłącze stałe)
■ Przy wykonywaniu natynkowego przyłącza elektrycznego należy przestrzegać wariantów wyprowadzenia przewodu zasilającego na szablonie
montażowym.
■ Przepust kablowy musi ściśle przylegać do przewodu, aby zagwarantować zabezpieczenie przed
wilgocią. W razie uszkodzenia zamknąć wodoszczelnie powstały otwór.
■ Do montażu używać przewidziane do tego otworów od tyłu urządzenia.
E
100
E1
50
E2
57
pl
Przyłącze wody
■ Urządzenie jest przeznaczone do nagrzewania wody o elektrycznej oporności właściwej
≥ 1 300 Ωcm przy 15 °C. Informacji o oporności
właściwej wody można zasięgnąć u właściwego
przedsiębiorstwa wodociągowego.
Montaż
■ Zwrócić uwagę na osiowe wprowadzenie rur
przyłączeniowych do króćców.
■ Mocno dokręcić nakrętki złączkowe króćców
za pomocą klucza szczękowego, przytrzymując
odpowiednim kluczem.
■ Trójnik (do przyłącza ciśnieniowego) oraz giętkie węże połączeniowe są dostępne w handlu
specjalistycznym.
ciśnieniowy (zamknięty)
■ Aby zmienić sposób wypływu wody zastąpić
perlator w armaturze perlatorem dołączonym do
urządzenia.
Regulowanie temperatury
Temperatura zasilania (ewentualnie niższa w zimie)
oraz wahania ciśnienia mogą wpływać na temperaturę na wylocie.
■ Aby uzyskać wyższe temperatury z wyczuciem
dokręcać zawór (F1).
■ Dla niższych temperatur domieszać zimnej wody
(F2).
bezciśnieniowy (otwarty)
F2
F2
F1
58
■ Przy podłączaniu bezciśnieniowym używać odpowiedniej armatury niskociśnieniowej, np. dostępnej jako akcesoria dodatkowe baterii (bateria
jednouchwytowa BZ13061, bateria dwuuchwytowa BZ13051).
F1
pl
Przyłącze elektryczne
Dla wszystkich urządzeń
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101
i DE08111 (przyłącze stałe)
■ Odpowietrzanie podgrzewacza przepływowego:
W tym celu całkowicie otworzyć zawór ciepłej
wody i płukać urządzenie przez 1 minutę (G), aż
przestaną wypływać bąbelki powietrza.
■ Podłączyć urządzenie zgodnie ze schematem
połączeń na listwie zaciskowej.
■ Założyć pokrywę obudowy i nasunąć na ściankę
tylną urządzenia, aby spowodować zaryglowanie
zatrzasków u góry i u dołu.
G
DE04101 i DE10104
1 min
Wymiana przewodu przyłączeniowego:
■ Aby zapobiec zagrożeniom przewód przyłączeniowy może być wymieniany wyłącznie przez
autoryzowaną przez nas placówkę serwisową.
Przed wymianą należy wyciągnąć wtyk sieciowy
z gniazda.
DE 04101
DE 10104
L
N
PE
DE 05101
DE 06101
DE 08101
DE 06111
DE 08111
L
N
PE
X1
X1
F1
F1
E1
F2
E1
E2
59
pl
Po montażu
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101
i DE08111 (przyłącze stałe)
■ Włączyć bezpieczniki.
Ważne: Jeżeli ze względu na za niskie ciśnienie
w sieci wodociągowej budynku podgrzewacz przepływowy nie osiąga wystarczającego przepływu:
■ Wyłączyć bezpiecznik lub wyciągnąć wtyk
sieciowy.
■ Usunąć ogranicznik przepływu (H1 – H4).
DE04101 i DE10104
■ Wetknąć wtyk sieciowy do gniazda.
Regulowanie temperatury
Temperatura zasilania (ewentualnie niższa w zimie)
oraz wahania ciśnienia mogą wpływać na temperaturę na wylocie (patrz ilustracja na stronie 58).
Pierwsze uruchomienie
Płukanie rozruchowe
■ Otworzyć zawór ciepłej wody i pobierać wodę
przez co najmniej 1 minutę (natężenie przepływu co najmniej 2 l/min). Dopiero wtedy
urządzenie zaczyna nagrzewać (ze względów
bezpieczeństwa).
Informacja: Przerwanie pobierania wody powoduje, że urządzenie nie grzeje. Ponownie otworzyć zawór ciepłej wody i pobierać wodę przez co
najmniej 1 minutę.
■ Aby uzyskać wyższe temperatury z wyczuciem
dokręcać zawór (F1).
■ Dla niższych temperatur domieszać zimnej wody
(F2).
■ Przekazać użytkownikowi instrukcję montażu
i obsługi oraz wyjaśnić działanie urządzenia.
Rada: Jeżeli ze względu na zbyt niskie natężenie
przepływu urządzenie nie zacznie pracować, należy
na czas uruchamiania usunąć perlator itp. i powtórzyć operację.
Ważne
H2
H1
60
H3
H4
pl
Dane techniczne
DE04101
DE10104
podblatowe
Typ
Wykonanie
DE05101
podblatowe
DE06101
podblatowe
DE08101
podblatowe
DE06111
nadblatowe
DE08111
nadblatowe
ciśnieniowe
ciśnieniowe
ciśnieniowe
ciśnieniowe
ciśnieniowe
ciśnieniowe
Moc
[kW]
3,6
4,5
6
7,2
6
7,2
Przyłącze elektryczne
[V]
230
230
230
230
230
230
Minimalny przekrój
przewodów
[mm²]
1,5
2,5
4
4
4
4
Prąd znamionowy
[A]
15,7
19,1
26
31,3
26
31,3
Bezpieczniki
[A]
16
20
32
32
32
32
Gwint przyłączy wody
[cal]
G 3/8
G 3/8
G 3/8
G 3/8
G 1/2
G 1/2
Temp. zasilania maks.
[°C]
20
20
20
20
20
20
Wydajność ciepłej wody
przy temperaturze zasilania 12 °C do 38 °C
[l/min]
1,9
2,4
3,2
3,9
3,2
3,9
Stopień ochrony
IP
24
24
24
24
24
24
Włączające ciśnienie
przepływu (bez ogranicznika przepływu)
[bar]
< 0,25
< 0,25
< 0,25
< 0,25
< 0,25
< 0,25
Włączające natężenie
przepływu
[l/min]
1,8
1,8 / 1,9
1,8 / 2,1
1,8 / 2,3
1,8 / 2,1
1,8 / 2,3
Natężenie przepływu
przy wyłączeniu
[l/min]
1,6
1,6 / 1,7
1,6 / 2,0
1,6 / 2,2
1,6 / 2,0
1,6 / 2,2
Ograniczenie
przepływu przy
[l/min]
2
2
3
4
3
4
Masa
[kg]
1,1
1,1
1,1
1,1
1,1
1,1
Zakres zastosowania przy
wodzie o rezystywności
elektrycznej przy 15 °C
[Ωcm]
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
Ciśnienie nominalne
[MPa
(bar)]
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
X
X
X
X
X
gotowa do podłączania
X
przyłącze stałe
Temperatura wylotowa na zaworze wody zależy od natężenie przepływu wody:
ΔT
[°C] 50
3,6 kW
4,5 kW
6,0 kW
7,2 kW
40
30
20
10
0
1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 3,0 3,2 3,4 3,6 3,8 4,0 4,2
Q
[l/min]
61
pl
Dla klienta
Konserwacja
■ Proszę przeczytać zasady bezpieczeństwa
i przestrzegać ich.
Aby uniknąć zagrożeń, naprawy i prace konserwacyjne mogą być przeprowadzane tylko przez nasz
autoryzowany serwis.
Ważne: Nigdy nie narażać urządzenia na działanie
mrozu!
■ Przy wszystkich pracach przy urządzeniu należy
odłączyć je od sieci elektrycznej i zamknąć dopływ wody.
Obsługa
Elektroniczne podgrzewacze przepływowe tej serii
pracują automatycznie.
Włączanie
■ Całkowicie otworzyć zawór wody. Podgrzewacz
przepływowy włącza się. Woda jest nagrzewana
podczas przepływania przez urządzenie.
Urządzenia nadblatowe DE06111 i DE08111 są
wyposażone w automatyczny sygnalizator pracy.
Sygnalizator pracy świeci na żółto przy połowie
mocy i na czerwono przy pełnej mocy, w zależności od natężenia przepływu wody.
Wyłączanie
■ Zamknąć zawór wody, urządzenie wyłącza się.
Regulowanie temperatury wody
■ Całkowicie otworzyć zawór wody, urządzenie
włącza się.
■ Teraz przez zredukowanie natężenia przepływu
zwiększyć temperaturę.
Informacja: W zimie może dojść do spadku temperatury zimnej wody zasilającej, przez co niemożliwe
będzie osiągnięcie wymaganej temperatury na wylocie. Postąpić zgodnie z opisem w punkcie „Przyłącze
wody”.
Czyszczenie
Nie używać środków do szorowania lub
rozpuszczalników.
Nie używać myjek parowych.
■ Przecierać urządzenie od zewnątrz delikatnym
środkiem do czyszczenia.
■ Oczyścić sitko perlatora z zanieczyszczeń i osadów kamienia.
62
Serwis
Wzywając serwis należy podać numer E i numer FD
posiadanego urządzenia. Numery te można znaleźć
pomiędzy oboma króćcami przyłączeniowymi wody
podgrzewacza przepływowego.
Utylizacja
To urządzenie jest oznakowanie zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (waste of electrical
and electronic equipment – WEEE).
Dyrektywa ta stwarza warunki ramowe
dla przyjmowania zwrotów i utylizacji
zużytych urządzeń w Unii Europejskiej.
Informacji na temat możliwości utylizacji
udzielają sklepy detaliczne.
Warunki gwarancji
Dla tego urządzenia obowiązują warunki gwarancji,
wydane przez nasze przedstawicielstwo w kraju, w
którym urządzenie zostało nabyte. Warunki gwarancji można otrzymać w każdej chwili od sprzedawcy
specjalistycznego, u którego kupione zostało urządzenie lub zażądać ich bezpośrednio od nas przez
nasze przedstawicielstwo krajowe. Warunki gwarancji na Niemcy oraz adresy znajdują się na ostatniej
stronie tej instrukcji. Ponadto warunki gwarancji
można pobrać w Internecie pod podanym adresem.
Aby móc skorzystać z gwarancji konieczne jest zawsze przedłożenie dowodu zakupu.
Zmiany zastrzeżone.
pl
Co zrobić w przypadku zakłócenia?
Jeżeli urządzenie nie działa zgodnie z oczekiwaniami, to często jest to spowodowane tylko jakąś drobnostką.
Proszę sprawdzić, czy w oparciu o poniższe wskazówki nie jest możliwe samodzielne usunięcie zakłócenia.
Pozwoli to uniknąć kosztów niepotrzebnego wzywania serwisu.
Usterka
Przyczyna
Środki zaradcze
Kto
Urządzenie nie jest
uruchamiane (nie
grzeje), nie płynie
ciepła woda.
Zadziałał bezpiecznik
instalacji domowej.
Sprawdzić bezpiecznik instalacji
domowej.
Klient
Awaria zasilania lub
pierwsze uruchomienie.
Płukanie rozruchowe:
Otworzyć zawór ciepłej wody i pobierać
wodę przez co najmniej 30 sekund (natężenie przepływu co najmniej 2 l/min).
Dopiero wtedy urządzenie zaczyna nagrzewać (ze względów bezpieczeństwa).
Klient
Detekcja powietrza w urządzeniu wykrywa powietrze
w wodzie i krótkotrwale
wyłącza moc grzewczą.
Jeżeli ze względu na zbyt niskie natężenie przepływu urządzenie nie zacznie
pracować, należy na czas uruchamiania
usunąć perlator, rączkę prysznicową itp.
i powtórzyć operację.
W zimie nie jest już
osiągana wymagana temperatura na
wylocie.
Spadła temperatura
zasilania.
Na tyle zredukować strumień wody,
pobieranej z armatury, aż osiągnięta
zostanie wymagana temperatura ciepłej
wody.
Klient
Za mały strumień
przepływu wody.
Zatkane sitko w zaworze wody lub w głowicy
natryskowej.
Wyjąć sitko i oczyścić go albo usunąć
kamień.
Klient
Sitko w bloku grzewczym
jest zatkane.
Wymontować sitko, oczyścić go i zamontować z powrotem. Przepłukać urządzenie. W razie potrzeby powtarzać ten proces, aż w sitku nie będzie już osadu.
Specjalista
Zadziałał bezpiecznik
samoczynny urządzenia.
Zlecić specjaliście sprawdzenie
bezpiecznika samoczynnego urządzenia.
Sprawdzić dopuszczalną temperaturę
zasilania.
Specjalista
Za wysoki przepływ lub za
niska temperatura wody
zimnej na zasilaniu.
Przez specjalistę:
zlecić regulację strumienia przepływu
na zaworze kątowym.
Sprawdzić ogranicznik przepływu lub
zamontować mniejszy
Specjalista
Woda nie staje
się wystarczająco
ciepła.
Jeżeli usunięcie zakłócenia było niemożliwe, to należy wezwać serwis.
63
tr
Bu Siemens cihazını satın aldığınız için sizi kutluyoruz.
Sizi çok mutlu edecek olan kaliteli bir ürün seçtiniz.
Montaj ve kullanma kılavuzunu lütfen itinayla
okuyunuz, ardından değerlendiriniz ve saklayınız!
EEE yönetmeliğine uygundur
Güvenlik uyarıları
Bu cihaz, evsel kullanım veya evsel kullanıma benzeyen ancak endüstriyel olmayan kullanım için uygundur. Evsel kullanıma benzeyen uygulamalar içine
örn. dükkanların, büroların, tarımsal ve diğer mesleki
işletmelerin ortak hizmet mutfaklarının, ve ayrıca
pansiyonların, küçük otellerin müşterilerinin ve benzeri ikamet donanımlarının kullanımı girmektedir.
Elektrik çarpma tehlikesi!
Hatalı bir durumda derhal şebeke gerilimini
kesiniz (DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101, DE08111) veya şebeke fişini
çıkartınız (DE04101, DE10104).
■ Cihazı, metinde ve resimde anlatıldığı gibi monte
edin ve kullanın Bu kılavuzun dikkate alınmamasından kaynaklanan hasarlarla ilgili hiçbir sorumluluk üstlenmiyoruz.
■ Cihazı sadece bir teknisyene bağlattırın ve
devreye aldırın.
■ Montajdan önce su besleme hattını kapatın. Elektrik bağlantı kablosunda elektrik akımı kesilmiş
olmalıdır. Sigortaları yerinden sökün veya kapatın.
■ Sabit bağlantılı cihazlar sürekli olarak sabit döşenmiş tesisatlara bağlanmalıdır. Kablo kesiti,
kurulu olan güce uygun olmalıdır.
■ Dikkatli olun: Topraklamalı su tesisatları, bir topraklama hattının yerini alamaz.
■ Montajdan sonra, elektrik ileten parçalar temas
edilemeyecek şekilde olmalıdır.
■ Ani su ısıtıcısı, DVGW için tasarlanmış olan plastik
borular için uygundur.
Ani su ısıtıcısı, donma tehlikesi olmayan bir
yerde tesis edilmelidir.
■ Demonte edilmiş olan cihaz, donma tehlikesinden uzak saklanmalı (içinde kalan su) ve asla
dona maruz kalmamalıdır.
■ Tehlikelerin önlenmesi için, tamir işleri sadece
bir teknisyen tarafından gerçekleştirilmelidir.
■ Bu alet fiziken yetersiz, algılamada zorluk çeken
veya zihinsel özürlü kişilerce (çocuklar da dahil)
veya onların güvenliğinden sorumlu bir kişinin
gözetimi altında olmaksızın; veya aletin kullanımı
ile ilgili talimatlar hakkında deneyimsiz ve bilgisiz
kişilerce kullanıma uygun değildir.
■ Bu alet fiziken yetersiz, algılamada zorluk çeken
veya zihinsel özürlü kişilerce (çocuklar da dahil)
veya onların güvenliğinden sorumlu bir kişinin
gözetimi altında olmaksızın; veya aletin kullanımı
ile ilgili talimatlar hakkında deneyimsiz ve bilgisiz
kişilerce kullanıma uygun değildir.
■ Çocukları cihazdan uzak tutun.
■ Cihaza gelen elektrik akımını kesmeden,
cihazı kesinlikle açmayınız.
■ Cihazla oynamalarını önlemek için, çocukların
dikkatini çekin.
■ İlk olarak su bağlantısını kurun, cihazı durulayın
ve ardından elektrik bağlantısını gerçekleştirin.
■ Sıcak su borusu çok ısınabilir. Çocukları bu
konuda uyarın.
■ Yasal talimatlara, elektrik ve su dağıtım kurumlarının bağlantı koşullarına uyulmalıdır.
■ Arıza durumunda derhal sigortaları kapatın.
Cihazda bir sızdırma halinde, derhal soğuk su
giriş tesisatını kapatın. Arıza sadece fabrikanın
müşteri hizmetleri veya bilinen bir teknik işletme
tarafından giderilmelidir.
■ Cihazın veya elektrikli aksesuarlarının kurulumu
sırasında, IEC60364-7-701’e (DIN VDE 0100
Bölüm 701) uyulmalıdır.
■ Kurulum yerinde, kontak açıklığı en az 3 mm
olan tam kutuplu bir kesme şalteri monte edilmiş
olmalıdır.
■ Ani su ısıtıcısı, koruma sınıfı I olan bir cihazdır ve
topraklamalı kabloyla bağlanmalıdır.
64
tr
Montaj (teknisyen için)
Ürünle ilgili açıklamalar
Ambalajın açılması
Elektrikli ani su ısıtıcısı, hem açık (basınçsız) hem de
kapalı (basınçlı) bağlantı için uygundur. Suyu, cihazın içinden geçerken ısıtır.
■ Yeni cihazda nakliye hasarlarını kontrol edin!
■ Ambalajı ve varsa eski cihazı, çevre sağlığına
uygun şekilde tasiye edin.
Sıcak su musluğu açıldığında, ani su ısıtıcısı çalışır
ve suyu ısıtır. Su musluğu kapatıldığında, cihaz da
tekrar kapanır.
Sevkiyat kapsamı
Cihaz, önceden ısıtılmış suyla çalıştırılamaz, aksi halde yüksek sıcaklık sigortası atar.
1 Gövde
2 Sabitleme (3 vida, 3 dübel)
3 Çalışma göstergesi
(sadece DE06111 ve DE08111 için)
Bu montaj ve kullanma kılavuzunda, çeşitli cihaz
tipleri anlatılmaktadır:
4 Montaj askısı
Lavabo üstü cihazlar:
5 Montaj köşebenti
– DE06111 ve DE08111:
sabit elektrik bağlantısı için
6 Akış düzenleyici
Lavabo altı cihazlar:
7 Etiket
– DE04101 ve DE10104: işle bağlanırlar
– DE05101, DE06101 ve DE08101:
sabit elektrik bağlantısı için
4
1
185
1
3
5
DE 04101
DE 10104
DE 05101
DE 06101
DE 08101
88
DE 06111
DE 08111
5
4
7
6
140
185
1
2
65
tr
Montaj hazırlığı
Sadece DE04101 ve DE10104 için
■ Montajdan önce su besleme hattını kapatın.
Elektrik bağlantı kablosunda elektrik akımı
kesilmiş olmalıdır. Sigortaları yerinden sökün
veya kapatın.
■ Besleme kablosu için, yan taralarda öngörülmüş
olan oyuklardan birini kopartın (B1).
Bütün cihazlar için
Montaj için, cihazın etrafında her yönden yakl.
60 mm boş alan bulunmalıdır.
■ Besleme kablosunu arzu edilen boyda, oyuktan
dışarıya çıkartın (B2).
■ Önemli: Cihaz sadece, talimatlara uygun olarak
tesis edilmiş bir topraklı prize bağlanabilir. Uzatma
kablosu kullanmayın. Gerektiği takdirde, cihaza
daha uzun bir kablo takın.
■ Teknik cihaz verilerini dikkate alın.
■ Montaj askısını arka yüzden kopartın (A).
B1
A
A
B2
66
tr
Sadece DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101 ve DE08111 için (sabit bağlantı)
■ Üstteki ve alttaki tırnaklara bastırın (C1), ardından gövde kapağını yerinden alın (C2).
C1
C1
C1
C1
C2
C2
67
tr
Duvara montaj
Sadece sabit bağlantılı cihazlar için:
Lavabo altı cihazlar
■ Bağlantı kablosunu kablo ağzından geçirin, cihazı
montaj askısına asın ve montaj köşebentine
vidalayın (D2).
■ Montaj şablonunu D duvarda sabitleyin.
■ Delikleri işaretleyin, delin ve dübelleri yerleştirin.
Sadece şebeke işli cihazlar için:
■ Montaj askısını vidalarla duvara tesbit edin (D1).
■ Cihazı montaj askısına asın ve montaj köşebentine
vidalayın (D3).
100
50
D2
D
D1
D3
D
D1
68
tr
Lavabo üstü cihazlar
■ Montaj şablonunu E duvarda sabitleyin.
■ Delikleri işaretleyin, delin ve dübelleri yerleştirin.
■ Montaj askısını duvarda sabitleyin (E1).
■ Bağlantı kablosunu kablo ağzından geçirin, cihazı
montaj askısına asın ve montaj köşebentine
vidalayın (E2).
Sadece DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101 ve DE08111 için (sabit bağlantı)
■ Sıva üstü bağlantıda, montaj şablonu üzerindeki
besleme kablosu geçiş yeri versiyonlarına dikkat
edin.
■ Kablo ağzı, rutubetten korumanın sağlanması
için bağlantı kablosunu sıkıca sarmalıdır. Hasarlanma halinde açıklığı, su sızdırmayacak şekilde
kapatın.
■ Arka yüzdeki, montaj için öngörülmüş olan açıklıkları kullanın.
E
100
E1
50
E2
69
tr
Su bağlantısı
■ Cihaz sadece, spesiik elektrik direnci 15 °C’de
≥ 1 300 Ωcm olan suların ısıtılması için onaylanmıştır. Spesiik su direnci, yetkili su dağıtım kurumundan öğrenilebilir.
Montaj
■ Bağlantı borularının rakorların içinde eksenel
olarak oturmasına dikkat edin.
■ Rakorların şapkalı somunlarını, uygun bir İngiliz
anahtarıyla kontra tutarken bir diğeriyle iyice
sıkın.
■ T-parçası (basınçlı bağlantı için) ve spiral bağlantı
hortumu, nalburiyeden temin edilebilir.
basınçlı (kapalı)
■ Su çıkışındaki hüzmeyi değiştirmek için, armatürün perlatörünü birlikte verilen akış düzenleyiciyle değiştirin.
Sıcaklığın kontrolü
Giriş sıcaklığı (kış zamanı muhtemelen daha düşük)
ve basınç değişimleri, çıkış sıcaklığını etkiler.
■ Yüksek sıcaklıklar için musluk hassas şekilde sıkılmalıdır (F1).
■ Düşük sıcaklıklar için soğuk su ilavesi yapılmalıdır
(F2).
basınçsız (açık)
F2
F2
F1
70
■ Basınçsız bağlantıda, basınçsız bir armatür kullanın, örn. özel aksesuar olarak temin edilebilecek
armatür (tek kollu batarya BZ13061, çift tutamaklı armatür BZ13051).
F1
tr
Elektrik bağlantısı
Bütün cihazlar için
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 ve
DE08111 (sabit bağlantı)
■ Ani su ısıtıcısının havasının alınması: Bunun için
sıcak su musluğunu tam açın ve cihazı 1 dakika
boyunca (G), dışarıya artık hiç kabarcık çıkmayana
kadar durulayın.
■ Cihazı bağlantı şemasına uygun olarak klemens
üzerinde bağlayın.
■ Gövde kapağını yerine oturtun ve üstteki ile alttaki tırnaklar yerlerine oturana kadar cihazın arka
yüzünün üzerine doğru bastırın.
G
DE04101 ve DE10104
1 dak
min
Bağlantı kablosunun değiştirilmesi:
■ Tehlikelerin önlenmesi için, bağlantı kablosu
sadece tarafımızca lisans verilmiş bir müşteri servisi tarafından gerçekleştirilmelidir. Şebeke işi,
değiştirme işleminden önce çıkartılmış olmalıdır.
DE 04101
DE 10104
L
N
PE
DE 05101
DE 06101
DE 08101
DE 06111
DE 08111
L
N
PE
X1
X1
F1
F1
E1
F2
E1
E2
71
tr
Montajdan sonra
Önemli: Ev tesisatınızdaki su basıncının çok düşük
olması nedeniyle, ani su ısıtıcısında yeterli debiye
ulaşılmıyorsa:
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 ve
DE08111 (sabit bağlantı)
■ Sigortaları kapatın ya da şebeke işini çekin.
■ Sigortaları açın.
■ Su akış miktarı ayarlayıcısını sökün (H1 – H4).
DE04101 ve DE10104
Sıcaklığın kontrolü
■ Şebeke işini takın.
Giriş sıcaklığı (kış zamanı muhtemelen daha düşük)
ve basınç değişimleri, çıkış sıcaklığını etkiler (bakın
Şekil Sayfa 70).
İlk devreye alma
■ Yüksek sıcaklıklar için musluk hassas şekilde sıkılmalıdır (F1).
Başlangıç durulaması
■ Düşük sıcaklıklar için soğuk su ilavesi yapılmalıdır
(F2).
■ Sıcak su musluğunu açın ve en az 1 dakika
boyunca (debi en az dakikada 2 litre) su akıtın.
Ancak bundan sonra (güvenlik) cihaz ısıtmaya
başlayacaktır.
Bilgi: Su akıtma erken kesildiğinde, cihaz ısıtmayacaktır. Sıcak su musluğunu yeniden açın ve en
az 1 dakika boyunca suyu akıtın.
■ Montaj ve kullanma kılavuzunu lütfen kullanıcıya
veriniz ve cihaz hakkında bilgilendiriniz.
Öneri: Çok düşük debi nedeniyle cihaz çalışmaya
başlamıyorsa, perlatörü, akış düzenleyiciyi veya benzerlerini çalıştırma için sökün ve işlemi tekrarlayın.
Önemli
H2
H1
72
H3
H4
tr
Teknik veriler
DE04101
DE10104
Lavabo altı
Tip
Yapı şekli
DE05101
Lavabo altı
DE06101
Lavabo altı
DE08101
Lavabo altı
DE06111
Lavabo
üstü
DE08111
Lavabo
üstü
basınçlı
basınçlı
basınçlı
basınçlı
basınçlı
basınçlı
Güç
[kW]
3,6
4,5
6
7,2
6
7,2
Elektrik bağlantısı
[V]
230
230
230
230
230
230
Minimum kablo kesiti
[mm²]
1,5
2,5
4
4
4
4
Anma akımı
[A]
15,7
19,1
26
31,3
26
31,3
Sigorta
[A]
16
20
32
32
32
32
Su bağlantı dişi
[inç]
G 3/8
G 3/8
G 3/8
G 3/8
G 1/2
G 1/2
Maks. giriş sıcakl.
[°C]
20
20
20
20
20
20
Giriş sıcakl 12 °C ile
38 °C arasındayken
sıcak su kapasitesi
[l/dak]
1,9
2,4
3,2
3,9
3,2
3,9
Koruma cinsi
IP
24
24
24
24
24
24
Çalıştırma akış basıncı
(DMB yok)
[bar]
< 0,25
< 0,25
< 0,25
< 0,25
< 0,25
< 0,25
Çalıştırma debisi
[l/dak]
1,8
1,8 / 1,9
1,8 / 2,1
1,8 / 2,3
1,8 / 2,1
1,8 / 2,3
Durdurma debisi
[l/dak]
1,6
1,6 / 1,7
1,6 / 2,0
1,6 / 2,2
1,6 / 2,0
1,6 / 2,2
Akış ayarlama debisi
[l/dak]
2
2
3
4
3
4
Ağırlık
[kg]
1,1
1,1
1,1
1,1
1,1
1,1
Kullanıldığı sular:
spesiik elektrik direnci,
15 °C’de
[Ωcm]
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
Anma basıncı
[MPa
(bar)]
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
X
X
X
X
X
Fişli hazır
X
Sabit bağlantı
Su musluğundaki çıkış sıcaklığı, suyun debi miktarına bağlıdır:
ΔT
[°C] 50
3,6 kW
4,5 kW
6,0 kW
7,2 kW
40
30
20
10
0
1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 3,0 3,2 3,4 3,6 3,8 4,0 4,2
Q
[l/min]
[l/dak]
73
tr
Müşteri için
Bakım
■ Lütfen güvenlik uyarılarını okuyun ve dikkate
alın.
Tehlikelerin önlenmesi için, tamirler ve bakım çalışmaları sadece tarafımızca lisans verilmiş bir müşteri
servisi tarafından gerçekleştirilmelidir.
Önemli: Cihazı asla dona maruz bırakmayın!
■ Bütün çalışmalar sırasında cihazı elektrik şebekesinden ayırın ve su girişini kapatın.
Kullanım
Bu yapı serisi elektrikli ani su ısıtıcıları otomatik
çalışır.
Çalıştırma
■ Su musluğunu tam açın. Ani su ısıtıcısı çalışır. Su,
cihazın içinden geçerken ısıtılır.
Lavabo üstü cihazlar DE06111 ve DE08111, otomatik bir çalışma göstergesiyle teçhiz edilmiştir.
Çalışma göstergesi, su debisi miktarına bağlı
olarak yarım kapasitede sarı ve tam kapasitede
kırmızı renkte yanar.
Kapatma
■ Su musluğunu kapatın, cihaz kapanır.
Su sıcaklığının kontrolü
■ Su musluğunu tam açın, cihaz çalışır.
■ Şimdi suyun debi miktarını azaltarak sıcaklığı
yükseltin.
Bilgi: Kış zamanı, düşük bir soğuk su giriş sıcaklığı
nedeniyle, çıkış sıcaklığına erişilemeyebilir. Lütfen „Su bağlantısı“ başlığı altında anlatıldığı gibi
davranınız.
Temizlik
Aşındırıcı maddeler veya çözücü temizleme maddeleri kullanmayın.
Buharlı temizleyiciler kullanmayın.
■ Cihazın dışını, haif bir temizleme maddesi ile
silin.
■ Akış düzenleyicinin süzgecindeki kir ve kireç birikimlerini temizleyin.
Müşteri hizmetleri
Müşteri hizmetlerinden aradığınızda, lütfen cihazınızın E ve FD numaralarını bildiriniz. Bu numaraları,
ani su ısıtıcısının her iki su bağlantı rakorunun arasında bulabilirsiniz.
Tasiye
Bu cihaz, ömrünü doldurmuş elektrikli ve
elektronik cihazlar ile ilgili Avrupa yönetmeliği 2002/96/EG’ye (waste electrical
and electronic equipment – WEEE) uygun
şekilde işaretlenmiştir.
Bu yönetmelik, eski cihazların geri alımı
ve değerlendirilmesi ile ilgili AB-çapındaki
uygulamaların çerçevesini belirtmektedir.
Güncel tasiye yöntemlerini lütfen yetkili
satıcınızdan öğreniniz.
Garanti
Bu cihaz için, cihazın satın alındığı ülkedeki temsilciliğimiz tarafından yayınlanmış olan garanti koşulları
geçerlidir. Garanti koşullarını her zaman için, cihazı
satın aldığınız yetkili satıcınızdan veya direkt ülke
temsilciliğimizden temin edebilirsiniz. Almanya için
geçerli olan garanti koşullarını ve ilgili adresleri, bu
kitapçığın son sayfalarında bulabilirsiniz. Bunun
yanı sıra garanti koşulları internette, belirtilen web
adresinde de yer almaktadır. Garanti koşullarının
geçerliliği için her türlü durumda, satış belgesinin
gösterilmesi zorunludur.
Değişiklik hakları saklıdır.
74
tr
Arıza durumunda ne yapılmalı?
Cihazınız arzu ettiğiniz gibi çalışmıyorsa, genellikle sadece önemsiz bir neden vardır. Aşağıdaki açıklamalara
göre, arızayı kendiniz giderip gideremeyeceğinizi araştırınız. Böylece gereksiz bir servis ücreti ödememiş
olursunuz.
Arıza
Nedeni
Giderilmesi
Kim
Cihaz çalışmıyor
(ısıtmıyor), sıcak su
gelmiyor.
Ev girişindeki sigorta atmış.
Ev girişindeki sigortayı kontrol edin.
Müşteri
Elektrik kesilmesi veya ilk
devreye alma.
Başlangıç durulaması:
Sıcak su musluğunu açın ve en az
30 saniye boyunca (debi en az dakikada 2 litre) su akıtın. Ancak bundan
sonra (güvenlik) cihaz ısıtmaya
başlayacaktır.
Müşteri
Cihazın içindeki hava algılayıcısı, suyun içinde hava
algılıyor ve ısıtma gücünü
kısa süreli kapatıyor.
Çok düşük debi nedeniyle cihaz çalışmaya başlamıyorsa, perlatörü, duş
süzgecini veya benzerlerini çalıştırma
için sökün ve işlemi tekrarlayın.
Kış zamanında, arzu
edilen çıkış sıcaklığı
elde edilemiyor.
Giriş sıcaklığı düştü.
Su miktarını, arzu edilen sıcak su
sıcaklığı elde edilene kadar musluk
üzerinden kısın.
Müşteri
Su debisi çok düşük.
Su musluğunun veya duş
başlığının süzgeci tıkalı.
Süzgeci sökün ve temizleyin veya
kirecini sökün.
Müşteri
Isıtıcı bloktaki süzgeç tıkalı.
Süzgeci sökün, temizleyin ve tekrar
takın. Cihazı durulayın. Gerektiği
takdirde bu işlemi, süzgeçte artık hiç
partikül kalmayana kadar tekrarlayın.
Teknisyen
Cihazın içindeki otomatik
sigorta atmış.
Cihazın içindeki otomatik sigortayı bir
teknisyene kontrol ettirin. İzin verilen
giriş sıcaklığını kontrol edin.
Teknisyen
Debi çok yüksek ve/veya
soğuk su giriş sıcaklığı çok
düşük.
Bir teknisyen tarafından:
debiyi, dirsekli valf üzerinde ayarlatın.
Su akış ayar tertibatını kontrol edin
veya daha küçüğünü kullanın.
Teknisyen
Su yeterince ısınmıyor.
Arıza giderilemiyorsa, lütfen müşteri hizmetlerini arayınız.
75
76
77
78
de
08/11
79
Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34, 81739 München
© Siemens-Electrogeräte GmbH, 2011.
www.siemens-homeappliances.com
9000682442
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising