Braun Legs & Body 7280, Silk-épil 7 User Manual

Add to my manuals
62 Pages

advertisement

Braun Legs & Body 7280,  Silk-épil 7 User Manual | Manualzz

Stapled booklet, 130x155 mm, 64 p (incl. 8 p cover), 1/1c = black

Silk

épil

Epilator

Type 5376

I

I

I

7

7280

Deutsch 6

English 11

Français 16

Español 21

Italiano 27

Nederlands 32

Dansk 37

Norsk 42

Svenska 47

Suomi 52

∂ÏÏËÓÈο 57

Internet: www.braun.com

www.service.braun.com

Braun GmbH

Frankfurter Straße 145

61476 Kronberg/Germany

99569445/XI-10

D/GB/F/E/I/NL/DK/N/S/FIN/GR

D A 00 800 27 28 64 63

00 800 BRAUNINFOLINE

CH

GB

08 44 - 88 40 10

0800 783 70 10

IRL

F

B

E

1 800 509 448

0800 944 802

0 800 14 592

901 11 61 84

I

NL

DK

N

(02) 6 67 86 23

0 800-445 53 88

70 15 00 13

22 63 00 93

S

FIN

020 - 21 33 21

020 377 877

HK 852-25249377

(Audio Supplies Company Ltd.)

3

1b

1

1a

2

3

4

4a

I

II

7

5

6

1

2

5 release

7

4

A

1

I

0

2

3

90

5a

4

I

0

I

I

5b

I

I

O

I

I

B

A a b c d e f g

C1

B

C2

5

D1

D2

F trim

O

I

I

E

G1

1

2

1

1.

2.

3.

G2

1

2

1

Deutsch

Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Silk·épil 7 viel Freude.

Bitte lesen Sie vor Gebrauch des Gerätes die

Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf.

Braun Silk·épil 7 wurde entwickelt, um die

Entfernung unerwünschter Härchen so gründlich, behutsam und leicht wie möglich zu machen. Das bewährte Silk·épil Epiliersystem entfernt das Haar an der Wurzel und hält die Haut wochenlang glatt. Da die nachwachsenden Härchen zart und weich sind, entstehen keine Stoppeln mehr.

Achtung

• Aus hygienischen Gründen sollten Sie das Gerät nicht gemeinsam mit anderen

Personen benutzen.

• Dieses Gerät ist mit einem Spezialkabel mit integriertem Netzteil für Sicherheitskleinspannung ausgestattet. Es dürfen weder

Teile ausgetauscht noch Veränderungen vorgenommen werden, da sonst Stromschlaggefahr besteht.

• Dieses Gerät ist geeignet für die

Reinigung unter fließendem Wasser.

Achtung: Gerät von der Anschlussleitung trennen, bevor Sie es unter Wasser reinigen.

• Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen

Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt. Wir empfehlen außerdem, das Gerät außer Reichweite von Kindern aufzubewahren sowie sicherzustellen, dass

Kinder nicht mit dem Gerät spielen.

• Das laufende Gerät sollte nicht mit anderen

Hautpartien (z. B. Wimpern, Kopfhaaren

6 usw.), Kleidern und Schnüren in Kontakt kommen, um jede Verletzungsgefahr, ein

Blockieren oder ein Beschädigen des

Gerätes zu vermeiden.

• Verwenden Sie den Epilierkopf (2) nie ohne

Aufsatz (1).

Informationen zur Epilation

Bei allen Formen der Haarentfernung an der Wurzel kann es zum Einwachsen von

Haaren oder zu Hautreizungen (z.B. Brennen,

Rötungen, Jucken) kommen, abhängig auch von Ihrem jeweiligen Haut- und Haartyp.

Das sind normale Reaktionen, die auch rasch wieder abklingen. Sie können jedoch stärker auftreten, wenn Sie zum ersten Mal epilieren oder wenn Sie empfindliche Haut haben.

Falls diese Hautreaktionen nach 36 Stunden noch anhalten, sollten Sie Ihren Arzt um

Rat fragen. In aller Regel nehmen die Hautreaktionen und das Schmerz empfinden nach mehrmaliger Anwendung deutlich ab.

Es kann vorkommen, dass sich die Haut durch das Eindringen von Bakterien entzündet (z.B. wenn das Gerät über die Haut gleitet). Eine gründliche Reinigung des

Epilierkopfes vor jeder Anwendung reduziert weitestgehend dieses Infektionsrisiko.

Falls Sie Zweifel haben, ob Sie dieses Gerät benutzen sollen, fragen Sie bitte Ihren Arzt.

In folgenden Fällen sollten Sie das Gerät nur nach ärztlichem Rat anwenden:

– bei Ekzemen, Wunden, entzündeten

Hautreaktionen wie Follikulitiden

(Eiterknötchen) und Krampfadern

– im Bereich von Muttermalen

– bei Schwächung der Abwehrkräfte Ihrer

Haut, die auftreten kann bei Diabetes,

Schwangerschaft, bei Vorliegen des

Raynaud Syndroms, bei Blutern, Candida oder Immunschwäche.

Einige praktische Tipps

Wenn Sie bisher noch kein Epiliergerät verwendet haben, oder wenn Sie längere Zeit nicht epiliert haben, kann es eine kurze Zeit dauern, bis sich Ihre Haut an die Epilation gewöhnt hat. Der zunächst stärker empfundene Zupfschmerz wird bei wiederholter

Anwendung deutlich geringer, denn die Zahl der zu entfernenden Haare nimmt ab und die

Haut gewöhnt sich an die Epilation.

Die Epilation ist leichter und angenehmer, wenn die Haare die optimale Länge von 2 bis

5 mm haben. Sind die Haare länger, empfehlen wir, zunächst zu rasieren und nach

1–2 Wochen die kürzeren, nachwachsenden

Haare zu epilieren.

Am besten epilieren Sie beim ersten Mal am

Abend, damit eventuelle Hautrötungen über

Nacht abklingen können. Um die Haut zu entspannen, empfehlen wir die Verwendung einer Feuchtigkeitscreme nach der Epilation.

Es kann vorkommen, dass dünn nachwachsende Härchen nicht an die Hautoberfläche gelangen. Die regelmäßige Verwendung eines Massageschwammes (z. B. nach dem

Duschen) oder eines Körper-Peelings hilft, das Einwachsen von Härchen zu verhindern.

Damit wird die obere Hautschicht entfernt und feine Haare können an die Oberfläche gelangen.

Gerätebeschreibung

1a Hochfrequenz-Massage-Aufsatz

1b EffizienzPro-Aufsatz

2 Epilierkopf

3 «smartlight»

4 Schalter mit Freigabetasten (4a)

5 Entriegelungstaste

6 Spezialkabel

7 Rasier-Aufsatz mit OptiTrim-Kamm

Vorbereitende Schritte

• Ihre Haut muss trocken und fettfrei sein.

• Stellen Sie stets sicher, dass der Epilierkopf (2) sauber und mit einem Aufsatz (1) versehen ist.

• Um einen Aufsatz zu wechseln, drücken

Sie die seitlichen Rippen und ziehen ihn ab.

• Um den Epilierkopf abzunehmen, drücken

Sie die Entriegelungstaste (5).

A So epilieren Sie

Der Epilierkopf (2) sorgt mit seiner neuen

Close-Grip Technologie für noch mehr

Gründlichkeit speziell bei kurzen Haaren.

Die 40 Pinzetten halten permanent engen

Kontakt zur Haut und entfernen sogar

Härchen, die nicht größer als ein Sandkorn sind. Das Schwenkelement der Aufsätze

(1a, 1b) passt sich perfekt der Körperkontur an und sorgt damit für maximale Gründlichkeit.

Der Hochfrequenz-Massage-Aufsatz (1a) übt eine beruhigende Wirkung auf die Haut aus und macht die Epilation ultra sanft.

Der EffizienzPro-Aufsatz (1b) ermöglicht eine besonders schnelle Epilation, da das

Schwenkelement für optimalen Hautkontakt und die ideale Anwendungsposition sorgt.

1

Einschalten

• Drücken Sie eine der Freigabetasten (4a) und drehen den Schalter (4) auf Ihre bevorzugte Geschwindigkeitsstufe:

«I» = extra sanft

«II» = besonders gründlich

• Die «smartlight»-Funktion sorgt für ideale Lichtverhältnisse: Solange das

Gerät eingeschaltet ist, leuchtet das

7

Licht und hilft Ihnen, auch feinste

Härchen zu entdecken und gründlich zu entfernen.

2

So führen Sie das Gerät über die Haut

• Die Haut mit der freien Hand straffen, so dass sich die Haare aufstellen.

• Achten Sie darauf, dass die Epilierwalze zwischen den Massagerollen des

Relax-Systems (1a) immer Hautkontakt hat. Das Schwenkelement passt sich automatisch der Hautkontur an.

• Führen Sie das Gerät langsam, gleichmäßig und ohne Druck mit der Schalterseite entgegen der Haarwuchsrichtung.

Da die Haare nicht immer in eine einheitliche Richtung wachsen, kann es hilfreich sein, das Gerät in verschiedenen

Richtungen über die Haut zu führen, um ein optimales Ergebnis zu erzielen.

Die Massage-Rollen stimulieren und entspannen die Haut mit ihren pulsierenden

Bewegungen. Das macht die Epilation angenehmer.

• Wenn Sie bereits mit dem Epilieren vertraut sind und eine schnellere, effizientere Methode bevorzugen, tauschen

Sie den Massage-Aufsatz (1a) gegen den EffizienzPro-Aufsatz (1b).

3

Epilation der Beine

Epilieren Sie die Beine von unten nach oben. Bei der Anwendung an den Kniekehlen muss das Bein immer gestreckt sein.

4

Epilation im Achselbereich und in der

Bikinizone

Wenn die Haut noch nicht an die Epilation gewöhnt ist, sind diese Körperzonen besonders schmerzempfindlich.

Bei wiederholter Anwendung wird das

Schmerzempfinden nachlassen.

8

Die Epilation ist leichter und angenehmer, wenn die Haare die optimale Länge von

2–5 mm haben. Vor dem Epilieren sollten

Sie den entsprechenden Bereich gründlich reinigen, um Rückstände zu entfernen (z.B.

Deodorant), und dann mit einem Handtuch trockentupfen. Bei der Anwendung im

Achselbereich sollten Sie den Arm nach oben strecken, so dass die Haut gestrafft ist, und das Gerät in verschiedene Richtungen führen. Da die Haut in diesem

Bereich nach der Epilation besonders empfindlich ist, sollten Sie keine hautreizenden Substanzen, wie z.B. alkoholhaltige Deodorants, verwenden.

5

Reinigung des Epilierkopfes

Nach jedem Gebrauch den Netzstecker ziehen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um seine Leistung zu erhalten.

a Reinigen mit der Bürste

Nehmen Sie den Aufsatz (1) ab und bürsten Sie ihn aus.

Für die Reinigung der Pinzettenwalze empfehlen wir, die Bürste mit Alkohol zu benetzen. Bürsten Sie die Pinzettenwalze von hinten aus, während Sie sie von Hand drehen. Dadurch erreichen Sie eine hygienische Reinigung des Epilierkopfes. b Reinigen mit Wasser

Nehmen Sie den Aufsatz (1) ab. Halten Sie den Epilierkopf unter fließendes Wasser.

Danach die Entriegelungstaste (5) drücken und den Epilierkopf (2) abnehmen.

Schütteln Sie den abgenommenen Kopf und das Gerät kräftig aus und lassen

Sie beides trocknen. Epilierkopf nur im trockenen Zustand wieder aufsetzen.

B So verwenden Sie den Rasier-

Aufsatz

Der Rasieraufsatz (7) dient zur schnellen und gründlichen Rasur von Achsel- und Bikinizone.

a OptiTrim-Kamm b Scherfolie c Langhaarschneider d Entriegelungstasten e Trim/shave Schalter f Klingenblock g Scherkopf-Unterteil

Rasieren

• Rasier-Aufsatz (7) aufsetzen und einrasten lassen.

• Drücken Sie eine der Freigabetasten und drehen Sie den Schalter im Uhrzeigersinn auf Stufe «II».

• Stellen Sie sicher, dass sich der trim/shave

Schalter (e) auf der Position « » befindet.

• Für beste Rasierergebnisse, führen Sie das

Schersystem so, dass die Scherfolie (b) und der Langhaarschneider (c) auf der

Haut aufliegen (A). Halten Sie die Haut gestrafft (B) und führen Sie das Gerät langsam gegen die Haarwuchsrichtung.

Der Langhaarschneider richtet die längeren

Haare auf und schneidet sie ab. Dann folgt die flexible Scherfolie und entfernt alle noch verbliebenen Härchen.

• Um Verletzungen zu vermeiden, sollten Sie vor allem bei der Rasur von empfindlichen

Bereichen darauf achten, dass die Haut immer gestrafft ist.

Konturentrimmen

Für das Trimmen exakter Linien und Konturen schieben Sie den trim/shave Schalter (e) auf die Position « » (C1).

Vorkürzen der Haare für die Epilation

Wenn Sie die Haare auf die ideale Länge für die Epilation vorkürzen wollen, setzen Sie den OptiTrim-Kamm auf den Rasierkopf.

Den trim/shave Schalter auf Position « » schieben.

Halten Sie das Gerät mit dem OptiTrim-

Kamm so, dass die Kammfläche immer flach auf der Haut aufliegt. Führen Sie das Gerät mit den Kammspitzen gegen den Haarwuchs wie in Abbildung C2 dargestellt.

Hinweis: Durch unterschiedliche Wuchsrichtungen lassen sich manche Haare nur schwer schneiden. Führen Sie das Gerät in diesem

Fall leicht schräg oder quer zum Haarwuchs.

Reinigung des Rasierkopfes

Nach jedem Gebrauch Netzstecker ziehen.

Regelmäßiges Reinigen verbessert die

Rasierleistung.

Reinigen mit der Bürste

• Entriegelungstasten (d) drücken und den

Rasierkopf abnehmen (D1). Die Unterseite des Scherkopfes leicht ausklopfen (Folie befindet sich oben).

• Mit der Bürste den Klingenblock und die

Scherkopf-Innenseite reinigen. Die Scherfolie darf nicht mit der Bürste gereinigt werden, da dieses zu Beschädigungen führen könnte.

Reinigen mit Wasser

Entriegelungstasten (d) drücken und den

Scherkopf abnehmen. Scherkopf und

Klingenblock separat unter fließendem

Wasser reinigen (D2). Beide Teile separat trocknen lassen, bevor der Scherkopf wieder aufgesetzt werden kann.

So halten Sie den Rasier-Aufsatz in

Bestform

• Die Scherteile sollten regelmäßig etwa alle

3 Monate geölt werden (E). Wenn Sie den

9

Scherkopf unter Wasser reinigen, sollten die Scherteile nach jeder Reinigung geschmiert werden.

• Verteilen Sie etwas Leichtmaschinenöl oder Vaseline auf der Scherfolie und dem

Langhaarschneider. Nehmen Sie dann den

Scherkopf ab und tragen Sie auch etwas

Vaseline auf das Klingenblocklager auf (E).

• Scherfolie und Klingenblock sind Präzisionsteile, die mit der Zeit verschleißen.

Um eine optimale Rasierleistung zu erhalten, sollten Sie Scherfolie und Klingenblock wechseln, sobald sie Verschleißerscheinungen zeigen.

• Verwenden Sie den Rasier-Aufsatz nicht mit beschädigter Scherfolie oder defektem

Spezialkabel.

Scherteilewechsel

Scherfolie: Drücken Sie die Entriegelungstasten (d), um den Scherfolienrahmen zu lösen. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.

Klingenblock: Um den Klingenblock abzunehmen, drücken und drehen Sie ihn um 90° (G1). Beim Aufsetzen des neuen

Klingenblocks, wieder drücken und um 90° drehen (G2).

Zubehörteile (Rasierfolie, Klingenblock) sind beim Händler oder Braun Kundendienst erhältlich.

Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf dem Spezialkabel.

Das Spezialkabel sorgt für eine automatische

Spannungsanpassung zwischen 100 und

240 Volt.

Dieses Gerät darf am Ende seiner

Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann

über den Braun Kundendienst oder

10 lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.

Änderungen vorbehalten.

Garantie

Als Hersteller übernehmen wir für dieses

Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser

Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die

Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun

Gerät von uns autorisiert verkauft wird.

Von der Garantie sind ausgenommen:

Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie

Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original

Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.

Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit

Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun

Kundendienstpartner. Die Anschrift finden Sie unter www.service.braun.com oder können

Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.

English

Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy using your Braun Silk·épil 7.

Please read the use instructions carefully before using the appliance and keep them for future reference.

Braun Silk·épil 7 has been designed to make the removal of unwanted hair as efficient, gentle and easy as possible. Its proven epilation system removes hair at the root, leaving your skin smooth for weeks. As the hair that re-grows is fine and soft, there will be no more stubble.

Important

• For hygienic reasons, do not share this appliance with other people.

• This appliance is provided with a special cord set with an integrated Safety Extra

Low Voltage power supply. Do not exchange or manipulate any part of it.

Otherwise there is risk of electric shock.

• This appliance is suitable for cleaning under running tap water.

Warning: Detach the appliance from the power supply before cleaning any of the heads with water.

• This appliance is not intended for use by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, unless they are given supervision by a person responsible for their safety. Keep the appliance out of reach of children in order to make sure that they do not play with it.

• When switched on, the appliance must never come in contact with the hair on your head, eyelashes, ribbons, etc. to prevent any danger of injury as well as to prevent blockage or damage to the appliance.

• Never use the epilation head without cap.

General information on epilation

All methods of hair removal at the root can lead to in-growing hair and irritation (e.g. itching, discomfort and reddening of the skin) depending on the condition of the skin and hair. This is a normal reaction and should quickly disappear, but may be stronger when you are removing hair at the root for the first few times or if you have sensitive skin.

If, after 36 hours, the skin still shows irritation, we recommend that you contact your physician. In general, the skin reaction and the sensation of pain tend to diminish considerably with the repeated use of

Silk·épil.

In some cases inflammation of the skin could occur when bacteria penetrate the skin (e.g. when sliding the appliance over the skin).

Thorough cleaning of the epilation head before each use will minimise the risk of infection.

If you have any doubts about using this appliance, please consult your physician. In the following cases, this appliance should only be used after prior consultation with a physician:

– eczema, wounds, inflamed skin reactions such as folliculitis (purulent hair follicles) and varicose veins,

– around moles,

– reduced immunity of the skin, e.g. diabetes mellitus, during pregnancy, Raynaud’s disease, haemophilia, candida or immune deficiency.

Some useful tips

If you have not used an epilator before, or if you have not epilated for a longer period of time, it may take a short time for your skin to adapt to epilation. The discomfort

11

experienced in the beginning will decrease considerably with repeated use as the skin adapts to the process.

Epilation is easier and more comfortable when the hair is at the optimum length of

2–5 mm. If hairs are longer, we recommend that you either shave first and epilate the shorter, re-growing hairs after 1 or 2 weeks.

When epilating for the first time, it is advisable to epilate in the evening, so that any possible reddening can disappear overnight. To relax the skin we recommend applying a moisture cream after epilation.

Fine hair which re-grows might not grow up to the skin surface. The regular use of massage sponges (e.g. after showering) or exfoliation peelings helps to prevent in-growing hair as the gentle scrubbing action removes the upper skin layer and fine hair can get through to the skin surface.

Description

1a High-Frequency Massage System

1b EfficiencyPro cap head

3 «smartlight»

4 Switch with lock keys (4a)

5 Release

6 Special cord set

7 Shaver head attachment with OptiTrim comb

Preparing for use

• Your skin must be dry and free from grease or cream.

• Before use, always make sure that epilation head is clean.

• Always make sure that the epilation head

(2) is provided with a cap (1).

12

• To change caps, press their lateral ribs and pull off.

• To change heads, press the release button

(5).

A How to epilate

The epilation head (2) features the new

Close-Grip Technology to ensure extra efficiency especially with short hairs: The

40 tweezers always keep close contact to the skin to remove hairs as short as grain of sand. Thanks to its pivoting feature, it perfectly adapts to the body contours, for maximum thoroughness.

The High-Frequency Massage System (1a) soothes your skin effectively for an ultra gentle epilation.

The EfficiencyPro cap (1b) for fast epilation ensures maximum skin contact, positioning the tweezers at the optimum position at all times.

1

Turning on

• Press one of the lock keys and turn the switch clockwise to select your preferred speed setting:

«I» = extra gentle

«II» = extra efficient

• The «smartlight» comes on instantly and shines as long as the appliance is switched on. It reproduces an almost daylight condition, thus revealing even the finest hair and giving you a better control for improved epilation efficiency.

2

How to guide the appliance

• Always stretch your skin when epilating.

• Always make sure that the epilation area between the massaging rollers is in contact with your skin.

3

• The pivoting caps automatically adapt to the contour of your skin.

• Guide the appliance in a slow, continuous movement without pressure against the hair growth, in the direction of the switch. As hair can grow in different directions, it may also be helpful to guide the appliance in different directions to achieve optimum results. The pulsating movement of the massaging rollers stimulate and relax the skin for a gentler epilation.

• If you are used to the sensation of epilation and prefer a faster way of removing hair, attach the EfficiencyPro cap (1b) replacing the massage system

(1a).

Leg epilation straight.

Epilate your legs from the lower leg in an upward direction. When epilating behind the knee, keep the leg stretched out

5

Cleaning the epilation head

Before cleaning, unplug the appliance.

Regular cleaning ensures better performance. a Brush cleaning:

Remove the cap and brush it out.

Thoroughly clean the tweezers from the rear side of the epilator head with the brush dipped into alcohol. While doing so, turn the tweezer element manually. This cleaning method ensures best hygienic conditions for the epilation head. b Cleaning under running water:

Remove the cap. Hold the appliance with the epilation head under running water.

Then press the release button (5) to remove the epilation head (2).

Thoroughly shake both, the epilation head and the appliance to make sure that remaining water can drip out. Leave both parts to dry. Before reattaching, make sure that they are completely dry.

4

Underarm and bikini line epilation

Please be aware that especially at the beginning, these areas are particularly sensitive to pain. With repeated usage the pain sensation will diminish. For more comfort, ensure that the hair is at the optimum length of 2-5 mm.

Before epilating, thoroughly clean the respective area to remove residues (like deodorant). Then carefully dab dry with a towel. When epilating the underarm, keep your arm raised up so that the skin is stretched and guide the appliance in different directions. As skin may be more sensitive directly after epilation, avoid using irritating substances such as deodorants with alcohol.

B Using the shaver head attachment

The shaver head (7) is specially designed for a fast and close shave of underarms and bikini line/area. a OptiTrim comb b Shaver foil c Trimmer d Release buttons e Trim/shave selector f Cutter g Shaver head base

Shaving

• Put on the shaver head attachment (7) by clicking it in.

13

• Pressing one of the lock keys, turn the switch clockwise to setting «II».

• Make sure the trim/shave selector is in the

« » position.

• For best results, always make sure that both, the shaver foil (b) and the trimmer (c) are in contact with the skin (A). Keeping your skin stretched (B), slowly move the appliance against the direction of hair growth. The trimmer first raises all long hairs and cuts them off. Then the flexible foil follows to smooth away any stubble.

• When shaving or trimming in sensitive areas, make sure that you always keep your skin stretched to avoid injuries.

Contour trimming

For trimming precise line and contours, lock the long hair trimmer by sliding the trim/ shave selector (e) to the position « » (C1).

Pre-cutting hair for epilation

If you choose to pre-cut your hair to the ideal length for epilation, place the OptiTrim comb

(a) onto the shaver head. Slide the trim/shave selector to the « » position.

Hold the appliance with the OptiTrim comb lying flat on the skin. Guide it with the comb tips against the hair growth as shown in illustration C2.

N.B. As hair does not always grow in the same direction, also guide the appliance slightly diagonally or in different directions in order to achieve best results.

Cleaning the shaver head

After each use, unplug the appliance.

Brush cleaning

• Press the release buttons (d) to remove the shaver head (D1). Tap the bottom of the shaver head gently on a flat surface (not on the foil).

14

• Brush out the cutter block and the inside of the shaver head. However, do not clean the shaver foil with the brush as this may damage the foil.

Cleaning with water

Press the release buttons (d) to remove the shaver head. Rinse the shaver head and the cutter block separately under running water

(D2). Leave the cutter block and the foil frame to dry separately before reattaching them.

Keeping your shaver head attachment in top shape

• The shaving parts need to be lubricated regularly every 3 months (E). If you clean the shaver head under running water, please lubricate it after every cleaning.

• Apply some light machine oil or vaseline to the shaver foil and the metal parts of the long hair trimmer. Then remove the shaver head and also apply a tiny amount of vaseline as shown in picture section (E).

• The shaver foil and the cutter block are precision parts that wear out with time.

To maintain optimum shaving performance, replace your foil and cutter block when you notice a reduced shaving performance.

• Do not shave with a damaged foil or cord.

How to replace the shaving parts

Shaver foil: Press the release buttons (d) to remove the foil frame and replace it with a new one.

Cutter block: To remove the cutter block, press and turn it 90° (G1), then take it off.

To put on a new cutter block, press it onto the cutter block holder and turn 90° (G2).

Replacements parts (shaver foil, cutter block) can be obtained from your retailer or Braun

Customer Service Centres.

For electric specifications, please see printing on the special cord set. The special cord set automatically adapts to any worldwide AC voltage.

Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.

Subject to change without notice

For UK only:

This guarantee in no way affects your rights under statutory law.

Guarantee

We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion.

This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.

This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear and tear (e.g. shaver foil or cutter block) as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.

To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre

(address information available online at www.service.braun.com).

15

Français

Nos produits ont été conçus pour répondre aux normes de qualité, de fonctionnalité et de design les plus strictes. Ainsi vous pourrez pleinement apprécier votre nouveau

Silk·épil 7 de Braun.

Lisez le mode d’emploi attentivement avant toute utilisation et conservez-le.

Le Silk·épil 7 de Braun a été conçu pour

épiler les poils indésirables de manière aussi efficace, douce et facile que possible. Son système d’épilation avéré retire les poils à la racine, laissant la peau douce pendant des semaines. Dans la mesure où la repousse est fine et souple, elle ne sera plus piquante.

Important

• Pour des raisons d’hygiène, ne pas partager cet appareil avec d’autres personnes.

• Avec cet appareil est fourni un cordon spécial avec une sécurité intégrée alimentation basse tension. Ne pas changer ni démonter les différentes parties du cordon.

Sinon, un risque d’électrocution est possible.

• Cet appareil peut se nettoyer sous l’eau courante.

Attention : débrancher l’appareil de la source d’alimentation avant de nettoyer une des têtes sous l’eau.

• Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou à des personnes aux capacités mentales, sensorielles et physiques réduites à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Conserver hors de portée des enfants.

• Lorsque l’appareil est en marche, il ne doit jamais entrer en contact avec les cheveux

16 ou les cils, ceci afin d’éviter les risques d’accidents et pour ne pas endommager l’appareil.

• Ne jamais utiliser la tête d’épilation sans embout.

A propos de l’épilation

Toutes les méthodes d’épilation à la racine peuvent entraîner la repousse de certains poils sous la peau et des irritations (comme des démangeaisons, de l’inconfort ou des rougeurs corporelles), dépendant de l’état de la peau et des poils.

Ces réactions sont normales et devraient rapidement disparaître, mais elles peuvent

être accentuées si vous vous épilez pour les premières fois ou si vous avez la peau sensible.

Si après 36 heures, la peau est toujours irritée, nous vous conseillons de contacter votre médecin. En général, les réactions de la peau et l’inconfort s’atténuent considérablement au fur et à mesure des épilations avec

Silk·épil.

Certains cas d’inflammation de la peau peuvent être dus à l’intrusion de bactérie dans la peau (lors du passage de l’appareil sur la peau, par exemple). Le fait de nettoyer minutieusement la tête d’épilation avant chaque épilation réduit ce risque d’infection.

Si vous avez le moindre doute quant à l’utilisation de cet appareil, n’hésitez pas à consulter votre médecin traitant. Il est important de consulter son médecin avant une épilation dans les cas suivants :

– eczéma, blessures, inflammations cutanées (follicules purulents) et varices,

– grains de beauté,

– immunité affaiblie de la peau, comme diabètes, grossesse, maladie de Raynaud, hémophilie ou déficience immunitaire.

Quelques petits trucs utiles

Si vous n’avez jamais utilisé d’épilateur, ou si vous ne vous êtes pas épilé depuis longtemps, il faudra un peu de temps pour que votre peau s’adapte au procédé de l’épilation. L’inconfort ressenti lors de la première épilation se réduit considérablement lors des utilisations suivantes : en effet le nombre de poils à épiler diminue avec le temps et la peau s’adapte au procédé de l’épilation.

L’épilation est plus facile et plus agréable quand les poils sont d’une longueur comprise entre 2 et 5 mm. Si vos poils sont plus longs, nous vous conseillons de les couper à la longueur recommandée.

Au début, nous vous conseillons de vous

épiler le soir : les rougeurs éventuelles disparaîtront au cours de la nuit. Pour assouplir la peau, nous vous recommandons d’appliquer une crème hydratante après l’épilation.

Des poils très fins peuvent parfois repousser sous la peau. Pour éviter ces poils incarnés, nous vous conseillons d’utiliser régulièrement un gant de crin ou de procéder à des exfoliations. En effet, grâce à l’action exfoliante, les cellules mortes sont retirées permettant ainsi aux poils fins de ne pas rester bloqués sous la peau.

Préparation à l’épilation

• La peau doit être sèche et sans aucun résidu d’huile ou de crème.

• Avant utilisation, assurez-vous que la tête d’épilation est nettoyée.

• Assurez-vous qu’un accessoire (2) est toujours disposé sur la tête d’épilation (1).

• Pour changer d’accessoire, appuyez sur les stries latérales et retirez l’accessoire.

• Pour changer de tête, appuyez sur le bouton d’éjection (5).

A Comment s’épiler

La tête d’épilation (2) est équipée de la nouvelle technologie « Close-Grip » pour assurer une efficacité maximale, même sur les poils courts : les 40 pincettes restent en permanence au contact de la peau pour retirer les poils aussi petits qu’un grain de sable. Grâce à sa fonction pivotante, la tête d’épilation s’adapte parfaitement aux contours du corps, pour une efficacité maximale.

Le système de massage haute fréquence (1a) apaise la peau et permet une épilation tout en douceur.

L’accessoire « EfficiencyPro » (1b) pour une

épilation rapide permet de garder un contact maximal avec la surface de la peau et assure en permanence de placer les pincettes dans une position optimale.

Description

1a Système de massage haute fréquence

1b Accessoire efficacité « EfficiencyPro » d’épilation

3 Lumière « smartlight »

4 Interrupteur avec vitesses (4a)

5 Bouton

6 Cordon d’alimentation spécial

7 Tête rasoir avec peigne OptiTrim

1

Mise en marche

• Appuyez sur l’un des côtés de l’interrupteur et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, pour sélectionner la vitesse désirée.

« I » = extra doux

« II » = extra efficace

17

• La « smartlight » s’allume instantanément et reste éclairée tant que l’appareil est en marche. Elle reproduit des conditions proches de celles de la lumière du jour, et révèle ainsi les poils les plus fins, pour un plus grand contrôle et une efficacité d’épilation accrue.

2

Comment manier l’appareil

• Tirez toujours votre peau pendant l’épilation.

• Assurez-vous toujours que la surface d’épilation entre les rouleaux massants est bien en contact avec la peau.

• La tête pivotante s’adapte automatiquement aux courbes de votre corps.

• Guidez l’appareil avec un mouvement lent et continu sans pression dans le sens opposé à la repousse des poils, l’interrupteur vers l’avant. Etant donné que les poils peuvent pousser dans des directions différentes, il peut s’avérer utile de guider l’appareil dans des directions différentes pour obtenir des résultats optimaux. Le mouvement de vibration des rouleaux massants stimule et relaxe la peau pour une épilation plus douce.

• Si vous êtes une habituée de l’épilation et que vous recherchez une façon plus rapide de retirer vos poils, positionnez l’accessoire efficacité EfficiencyPro (1b)

à la place du système de massage (1a).

3

Epilation des jambes

Epilez vos jambes de bas en haut. Lors de l’épilation derrière le genou, tendez bien votre jambe.

4

Epilation du maillot et des aisselles

Sachez tout de même que ces zones sont particulièrement sensibles à la douleur, surtout lors des 1ères épilations. Après

18 plusieurs épilations, la douleur diminuera.

Pour plus de confort, assurez-vous que les poils sont à la longueur optimale comprise entre 2 et 5 mm.

Avant l’épilation, nettoyez avec attention ces zones et enlevez tous résidus (ex. de déodorants). Puis, séchez avec une serviette, en tamponnant doucement. Lors de l’épilation des aisselles, gardez votre bras en l’air et déplacez l’appareil dans différentes directions. Comme la peau risque d’être plus sensible juste après l’épilation, évitez d’utiliser des substances irritantes telles que des déodorants alcoolisés.

5

Nettoyage de la tête d’épilation

Après chaque utilisation, débranchez l’appareil. Un nettoyage régulier garantit un meilleur fonctionnement de l’appareil.

a Nettoyage avec la brosse :

Enlevez le capuchon (1), et brossez-le.

Pour nettoyer les pincettes, utilisez la brosse de nettoyage trempée dans de l’alcool. Nettoyez les pincettes avec la brosse de l’arrière vers l’avant de la tête d’épilation tout en tournant le rouleau manuellement. Ce mode de nettoyage permet de garantir les meilleures conditions d’hygiène pour la tête d’épilation.

b Nettoyage sous l’eau courante :

Retirez le capuchon. Placez l’appareil avec la tête sous le robinet. Ensuite, pressez le bouton d’éjection (5) pour retirer la tête d’épilation.

Egouttez avec soin la tête d’épilation et l’épilateur, et laissez sécher séparément les 2 éléments pour permettre à l’eau restante de s’évaporer. Vérifiez bien que les éléments sont complètement secs avant de les remonter.

B Utilisation de la tête rasoir

La tête rasoir (7) est spécialement conçue pour un rasage rapide et au plus près des aisselles et du maillot.

a Peigne OptiTrim b Grille de rasage c Tondeuse d Bouton d’éjection e Bouton de sélection rasoir/tondeuse f Bloc couteaux g Socle de la tête rasoir

Rasage

• Mettez en place la tête rasoir (7) en le montant à la place de la tête d’épilation.

• Faites touner l’interrupteur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position « II » tout en le maintenant appuyé.

• Vérifiez bien que la position « » (rasoir) est sélectionnée.

• Pour de meilleurs résultats, assurez-vous que la grille de rasage (b) et la tondeuse (c) sont toujours l’une et l’autre en contact avec la peau (A). Tout en maintenant la peau tendue (B), dirigez doucement l’appareil dans le sens contraire à la pousse des poils. La tondeuse soulève d’abord les poils longs et les coupe.

Ensuite, la grille flexible permet de raser les poils au plus court.

• Lorsque vous rasez ou tondez les zones sensibles, assurez-vous de toujours maintenir la peau tendue afin d’éviter les blessures.

Dessin des contours à la tondeuse

Pour tondre une ligne précise et dessiner des contours, bloquer la tondeuse pour les poils longs en faisant glisser le bouton de sélection

(e) sur la position « » (tondeuse) (C1).

Pré-coupe des poils pour l’épilation

Si vous décidez de raccourcir les poils à la longueur idéale pour l’épilation, placez le peigne OptiTrim (a) sur la tête rasage.

Sélectionnez la position « » (tondeuse).

Maintenez le peigne OptiTrim à plat sur la peau. Guidez l’appareil avec les dents du peigne dans le sens inverse de la pousse des poils comme montré sur l’illustration C2.

N.B. comme les poils ne poussent pas toujours dans la même direction, passez

également l’appareil légèrement en diagonale ou dans différentes directions afin d’obtenir les meilleurs résultats.

Nettoyage de la tête rasoir

Après chaque utilisation, débranchez l’appareil.

Nettoyage avec la brosse

• Appuyez sur les boutons d’éjection (d) pour retirer la tête rasoir (D1). Tapotez doucement le bas de la tête rasoir sur une surface plane (pas sur la grille).

• Brossez le bloc couteaux et l’intérieur de la tête rasoir. En revanche, ne nettoyez pas la grille avec la brosse car cela risque d’endommager la grille.

Nettoyage à l’eau

Appuyez sur les boutons d’éjection (d) pour retirer la tête rasoir. Rincez la tête rasoir et le bloc couteaux séparément sous l’eau courante (D2). Laissez le bloc couteaux et la grille sécher séparément avant de les réassembler.

Comment garder votre tête rasoir en bon état

• Les éléments du rasoir doivent être lubrifiés régulièrement, environ tous les

3 mois (E). Si vous nettoyez la tête rasoir sous l’eau courante, veillez à la lubrifier tout le nettoyage.

19

• Appliquez de l’huile de machine à coudre ou de la vaseline sur la grille et les parties métalliques de la tondeuse pour les poils longs. Ensuite, retirez la tête rasoir et appliquez un petit peu de vaseline comme montré sur l’illustration (E).

• La grille et le bloc couteaux sont des

éléments de précision qui s’usent au fil du temps. Pour conserver une performance optimale de rasage, remplacez la grille et le bloc couteaux lorsque vous remarquez une diminution de la performance de rasage.

• Ne vous rasez pas si la grille ou le cordon sont endommagés.

Comment remplacer les éléments du rasoir ?

La grille : Appuyez sur les boutons d’éjection (d) pour retirer la grille de rasage et la remplacer par une nouvelle.

Le bloc couteaux : Pour retirer le bloc couteaux, pressez-le et et tournez-le à 90°

(G1) puis le retirer. Pour mettre en place un nouveau bloc couteaux, pressez-le sur le socle à bloc couteaux et tournez le de 90°

(G2).

Les pièces de rechange (grille, bloc couteaux) sont disponibles chez les revendeurs Braun ou auprès des centres service agrées Braun.

Pour les informations électriques, merci de vous référer aux inscriptions sur le cordon spécial. Le cordon spécial s’adapte automatiquement à tout courant alternatif dans le monde.

A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.

20

Sujet à modification sans préavis.

Garantie

Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d‘achat.

Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l‘appareil lui-même doit être échangé.

Cette garantie s‘étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.

Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l‘usure normale. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.

Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l‘appareil ainsi que l‘attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre

Service Agréé Braun.

Appelez au 0 800 944 802 (ou se référez à http://www.service.braun.com) pour connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.

Clause spéciale pour la France

Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.

Español

Nuestros productos están fabricados para reunir el más alto nivel de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su

Braun Silk·épil 7.

Por favor, lea atentamente las instrucciones antes de utilizar el aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.

La depiladora Braun Silk·épil 7 ha sido diseñada para eliminar el vello no deseado de la forma más eficaz, suave y fácil posible.

Su sistema de depilación probado elimina el vello de raíz, dejando la piel suave durante semanas. Además, cuando el vello vuelve a salir, crece fino y suave, sin los efectos del afeitado tradicional.

Importante

• Por motivos de higiene, no comparta este aparato con otras personas.

• La depiladora está provista de un cable de conexión especial con un suministro eléctrico integrado extra seguro de bajo voltaje. No cambie ni manipule ninguna de las partes de este cable de alimentación, ya que existe el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.

• Este aparato puede limpiarse bajo el grifo.

Advertencia: desenchufe el cable de la corriente eléctrica antes de limpiar ninguno de los cabezales con agua.

• Este aparato no es para uso de niños ni personas con minusvalías físicas, sensorias o mentales, salvo que se utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad. En general, recomendamos mantener este aparato fuera del alcance de los niños. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el aparato.

• Cuando esté en marcha, el aparato no debe estar nunca en contacto con el pelo o con la cabeza, las pestañas, etc., para evitar cualquier daño personal y también para impedir que se bloquee o que se estropee.

• No utilice nunca el cabezal de depilación

(2) sin una cubierta (1).

Información general sobre la depilación

Todos los métodos de eliminación del vello de raíz pueden causar el crecimiento del vello hacia dentro e irritación cutánea (por ejemplo picores, molestias, enrojecimiento de la piel) dependiendo de las condiciones del vello y de la piel. Esta es una reacción normal que debería desaparecer de una forma rápida, pero puede perdurar si se trata de las primeras depilaciones de raíz o si tiene una piel sensible.

Si al cabo de 36 horas la piel todavía está irritada, le recomendamos que acuda a su médico. En general, la reacción de la piel y la sensación de dolor tienden a disminuir de forma considerable con el uso repetido de la depiladora Silk·épil.

En algunos casos, se podría producir una inflamación cutánea si alguna bacteria penetrara en la piel (por ejemplo al deslizar el aparato). Limpiar minuciosamente el cabezal de la depiladora antes de cada uso minimiza el riesgo de infección.

Para una información más personalizada, le aconsejamos que acuda a su médico.

En los supuestos siguientes, este aparato solamente puede ser utilizado previa consulta a su médico:

– eccema, heridas, reacciones inflamatorias de la piel como foliculitis (folículos de vello purulentos), venas varicosas,

– alrededor de lunares,

– inmunidad de la piel reducida, por ejemplo en casos de diabetes mellitus, embarazo,

21

enfermedad de Raynaud, hemofilia, candidiasis o inmunodeficiencia.

Consejos útiles

Si usted no ha utilizado nunca una depiladora, o si no se ha depilado desde hace tiempo, es posible que su piel necesite un tiempo para adaptarse a la depilación.

Las molestias que se sienten al principio disminuyen considerablemente con el uso continuado del aparato, ya que la piel se adapta al proceso de depilación.

La depilación es más fácil y menos molesta cuando el vello mide entre 2 y 5 mm. Si el vello es más largo, le recomendamos que primero se rasure y que, al cabo de 1 o 2 semanas, se depile el vello que ha vuelto a crecer y que será más corto.

Si se depila por primera vez, es preferible que lo haga por la noche, para que cualquier posible enrojecimiento pueda desaparecer durante la noche. Para aliviar la piel recomendamos que se aplique crema corporal después de la depilación.

A veces, es posible que el vello fino que vuelve a crecer no llegue a la superficie de la piel. El uso regular de esponjas de masaje

(por ejemplo, después de ducharse) o los peelings de exfoliación ayudan a prevenir que el vello se quede por dentro, ya que la acción exfoliante suave elimina la capa superior de la piel, permitiendo que el vello fino pueda llegar hasta la superficie cutánea.

Descripción

1a Sistema de Masaje de Alta Frecuencia

1b Accesorio de posicionamiento

2 Cabezal de depilación de raíz

«smartlight»

22

4 Interruptor con dispositivo de bloqueo

(4a)

5 Botón de expulsión

6 Cable especial de conexión

7 Cabezal de depilación de corte de zonas sensibles con accesorio OptiTrim

Preparación para el uso

• Es preferible que la piel esté seca y no contenga restos de crema.

• Antes de utilizarla, asegúrese de que la depiladora está limpia.

• Compruebe siempre que el cabezal de depilación de raíz lleve un accesorio.

• Para cambiar los accesorios, presione por los lados y tire para sacarlas.

• Para cambiar los cabezales, pulse el botón de expulsión (5).

A Cómo depilarse

El cabezal de depilación (2) incorpora la nueva tecnología Close-Grip que asegura una mayor eficacia especialmente en el vello más corto: las 40 pinzas están siempre en contacto directo con la piel para eliminar incluso pelos tan cortos como un grano de arena. Gracias a este elemento pivotante, se adapta a la perfección a los contornos del cuerpo para lograr la máxima precisión.

El Sistema de Masaje de Alta Frecuencia (1a) suaviza tu piel de manera efectiva para conseguir una depilación ultra suave.

El accesorio de posicionamiento (1b) para una depilación rápida asegura un contacto máximo con la piel, colocando siempre las pinzas en la posición óptima.

1

Puesta en marcha

• Pulsa uno de los dispositivos de bloqueo y gira el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para

seleccionar la velocidad deseada:

«I» = extra suave

«II» = extra eficaz

• La luz «smartlight» se enciende al instante y permanece encendida mientras el aparato está en funcionamiento. Reproduce casi las mismas condiciones que la luz de día, dejando al descubierto incluso el vello más fino y proporcionando así un mayor control para poder conseguir una depilación eficaz.

2

Cómo manejar la depiladora

• Estire siempre la superficie de la piel para depilarse.

• Compruebe siempre que la zona depiladora que se encuentra entre los rodillos de masaje (1a) está en contacto con su piel. La cubiertas giratorias se adaptan automáticamente al contorno de la piel.

• Mueva el aparato de forma lenta y continuada, sin ejercer presión, en sentido contrario al del crecimiento del vello y en la dirección del interruptor.

Como el vello puede crecer en distintas direcciones, también puede ser útil mover la depiladora en varias direcciones para obtener resultados óptimos.

El movimiento pulsátil de los rodillos de masaje estimula y relaja la piel para que la depilación resulte más suave.

• Si usted ya está habituada a la sensación de la depilación y prefiere eliminar el vello de un modo más rápido, coloque el accesorio de posicionamiento (1b) sustituyendo el sistema de masaje (1a).

3

Depilación de las piernas

Depílese las piernas empezando por la parte inferior y en dirección ascendente.

Cuando se depile la parte posterior de las rodillas, mantenga las piernas estiradas y rectas.

4

Depilación de las axilas y de la línea del bikini

Recuerde que estas zonas son particularmente sensibles al dolor, especialmente al principio. Con el uso continuado de la depiladora, la sensación de dolor va disminuyendo. Para más tranquilidad, asegúrese de que el vello tiene la longitud

óptima, entre 2 y 5 mm.

Antes de depilarse, limpie cuidadosamente toda la zona para eliminar residuos (como desodorante). Después séquela con una toalla. Cuando se depile las axilas, mantenga los brazos levantados para que la piel se estire y mueva el aparato en diferentes direcciones. Como la piel estará más sensible justo después de la depilación, evite utilizar sustancias irritantes como desodorantes con alcohol.

5

Limpieza del cabezal de depilación

Después de cada uso, desenchufe la depiladora. La limpieza regular asegura un mejor rendimiento.

a Limpieza con cepillo:

Retire la cubierta (1) y cepíllela.

Limpie a conciencia las pinzas de la parte posterior del cabezal de depilación con el cepillo humedecido con alcohol. Mientras hace esto, gire el dispositivo de las pinzas manualmente. Este método de limpieza garantiza las mejores condiciones de higiene en el cabezal de depilación. b Limpieza con agua corriente:

Retire la cubierta. Sostenga el aparato con el cabezal de depilación debajo del agua corriente. Después pulse el botón de expulsión (5) para sacar el cabezal de

23

depilación (2). Agite fuerte tanto el cabezal de depilación como la depiladora, para asegurarse de que no ha quedado agua en su interior. Deje que se sequen. Antes de volverlos a acoplar, compruebe que se han secado completamente.

B Cómo utilizar el cabezal de corte

El cabezal de depilación de corte de zonas sensibles (7) está especialmente diseñado para una depilación rápida y perfecta de las axilas y de la línea del bikini.

a Peine OptiTrim b Hoja rasuradora c Dispositivo de recorte d Botones de extracción del cabezal e Selector de recorte/rasurado f Bloque g Base del cabezal de corte

Rasurar

• Coloque el cabezal de corte (7) encajándolo.

• Pulsando uno de los dispositivos de bloqueo, gire el interruptor en el sentido de las agujas del reloj hasta dejarlo en la posición «II».

• Compruebe que el selector de recorte/ rasurado está en la posición « ».

• Para obtener un mejor resultado, asegúrese siempre de tanto la hoja rasuradora

(b) como el dispositivo de recorte (c) están en contacto con la piel (A). Manteniendo la piel estirada (B), mueva suavemente el aparato en la dirección contraria a la del vello. El dispositivo de recorte primero levanta todo el vello largo y después lo recorta. A continuación, la suave hoja de

24 rasurado se encarga de eliminar cualquier imperfección que haya podido quedar.

• Al recortar o rasurar el vello de zonas sensibles, asegúrese de que siempre mantiene la piel estirada para evitar hacerse daño.

Corte del contorno

Para cortar líneas y contornos precisos, bloquee el dispositivo de recorte de vello largo moviendo el selector de recorte/ rasurado (e) a la posición « » (C1).

Pre-corte del vello para la depilación

Si lo que usted desea es pre-cortar el vello para obtener la medida ideal para la depilación, coloque el peine OptiTrim (a) en el cabezal de corte. Coloque el selector de recorte/rasurado en la posición « ».

Mantenga la depiladora con el peine OptiTrim en posición horizontal sobre la piel. Muévala con las puntas del peine en sentido contrario al del crecimiento del vello, tal como se muestra en la imagen C2.

Como el vello no crece siempre en la misma dirección, mueva también el aparato ligeramente en diagonal o en diferentes direcciones para obtener un mejor resultado.

Limpieza del cabezal de corte

Después de cada uso, desenchufe la depiladora.

Limpieza con cepillo

• Pulse los botones de extracción del cabezal (d) para sacar el cabezal de corte

(D1). Golpee suavemente la parte inferior del cabezal rasurador sobre una superficie plana (no la hoja rasuradora).

• Cepille el bloque multi-cuchilla y el interior del cabezal de corte. Sin embargo, no limpie la lámina con el cepillo ya que la podría dañar.

Limpieza con agua corriente

Pulse los botones de extracción del cabezal

(d) para sacar el cabezal de corte. Aclare el cabezal de corte y bloque multi-cuchilla por separado con agua corriente (D2). Deje que el bloque multi-cuchilla y la montura de la hoja se sequen por separado antes de volverlos a acoplar.

Cómo mantener el cabezal de corte en perfecto estado

• Los componentes rasuradores deben lubricarse regularmente cada 3 meses (E).

Si usted efectúa la limpieza del cabezal de corte con agua, es necesario que lo lubrique después de cada lavado.

• Aplique un poco de aceite especial para máquinas o vaselina en la hoja rasuradora y en las piezas metálicas del dispositivo de corte de vello largo. Después saque el cabezal de corte y aplíquele también un poco de vaselina, tal como muestra la imagen (E).

• La hoja rasuradora y el bloque multicuchilla son componentes de precisión que se desgastan con el tiempo.

Para mantener un resultado de rasuración

óptimo, cambie la hoja y el bloque de corte cuando vea que el rendimiento de la depiladora empieza a disminuir.

• No utilice el aparato si la hoja o el cable están dañados.

Cómo cambiar los componentes rasuradores

Hoja rasuradora: Presione los botones (d) para quitar el cabezal de corte y reemplácelo con uno nuevo.

Bloque de corte: Para sacar el bloque multi-cuchilla, pulse, gire 90º (G1) y tire.

Para poner uno nuevo, colóquelo presionando en el soporte del bloque y gire 90º

(G2).

Pude encontrar componenets de recambio

(hoja rasuradora y bloque multi-cuchilla) en las tiendas especializadas o en los Centros de Atención al Cliente de Braun.

Para más información acerca de las especificaciones eléctricas, consulte el apartado del cable de conexión especial.

El cable de conexión especial se adapta automáticamente a cualquier tipo de voltaje de CA.

No tire este producto a la basura al final de su vida útil. Llévelo a un

Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.

Sujeto a cambios sin previo aviso.

Garantía

Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra.

Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.

La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del producto.

La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.

25

La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente.

Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por

Braun.

En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de

Braun más cercano: www.service.braun.com.

Solo para España

Servicio al consumidor: Para localizar a su

Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio

901 11 61 84.

26

Italiano

Nello studio dei nostri prodotti perseguiamosempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il vostro nuovo

Silk·épil 7 soddisfi pienamente le vostre esigenze.

Di seguito troverete alcune informazioni utili che vi consentiranno di utilizzare l’apparecchio in modo appropriato. Prima dell’utilizzo leggete attentamente tutte le istruzioni.

Braun Silk·épil 7 è stato specificatamente disegnato per rendere l’epilazione il più possibile efficace, delicata e facile. Il suo testato sistema di epilazione rimuove i peli alla radice, lasciando la pelle liscia per settimane. Il pelo ricresce sottile e morbido e non ci saranno più peli incarniti.

Importante

• Per motivi igienici, non condividere questo apparecchio con altre persone.

• Questo apparecchio è provvisto di un cavo elettrico speciale con una funzione integrata di fornitura elettrica a basso voltaggio. Non cambiare o manipolare alcuna sua parte. Altrimenti potrebbe esserci il rischio di shock elettrico.

• Questo apparecchio può essere pulito sotto acqua corrente.

Attenzione: staccare la corrente prima di pulire le testine sotto l’acqua.

• Questo elettrodomestico non è progettato per essere utilizzato da bambini o da persone con capacità fisiche o mentali ridotte, senza la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza.

In generale, noi raccomandiamo di tenerlo fuori dalla portata dei bambini. I bambini dovrebbero essere controllati per accertarsi che non giochino con il dispositivo.

• Quando è acceso, l’apparecchio non deve mai venire a contatto con capelli, ciglia, nastri per capelli, etc. per evitare ogni pericolo e per non danneggiare l’apparecchio stesso.

• Non utlizzare mai la testina epilatrice senza accessori.

Informazioni generali sull’epilazione

Tutti i metodi di rimozione dei peli alla radice possono talvolta causare la crescita di peli sotto pelle o piccoli arrossamenti a seconda delle condizioni della vostra pelle e del tipo di peli. Si tratta di una normale reazione che dovrebbe scomparire velocemente, ma che potrebbe essere più evidente nel caso di prima epilazione o di pelle sensibile.

Se dopo 36 ore la pelle risulterà ancora irritata, vi consigliamo di consultare il vostro medico. In generale, la sensazione di fastidio e l’irritazione della pelle tendono a diminuire considerevolmente negli utilizzi successivi.

In alcuni casi le piccole lesioni causate dall’epilazione possono provocare infiammazioni a causa della penetrazione di batteri nella pelle (ad es. quando si fa scorrere l’apparecchio sulla pelle). La pulizia accurata della testina epilatrice prima di ogni utilizzo riduce notevolmente il rischio di infezioni.

Per qualsiasi dubbio consultate il vostro medico. Nei seguenti casi l’apparecchio dovrà essere utilizzato solo dopo aver consultato il medico:

– eczema, ferite, reazioni infiammatorie della pelle come follicolite (infiammazione del follicolo del pelo) e vene varicose,

– intorno ai nei,

– nei casi di ridotta immunità della pelle, ad esempio diabete mellito, durante la gravidanza, malattia di Raynaud, emofilia o sindrome di immunodeficienza.

27

Consigli utili

Se non avete mai utilizzato un epilatore fino ad oggi, o se non vi siete epliate per un lungo periodo, la capacità di adattamento all’epilazione da parte della pelle potrebbe richiedere un pò di tempo. Il fastidio che si prova all’inizio diminuirà considerevolmente con un utilizzo ripetuto finchè la vostra pelle si abituerà all’epilazione.

L’epilazione è più facile e confortevole se i peli sono della lunghezza ottimale di 2–5 mm.

Se i peli sono più lunghi, si raccomanda di radersi e di aspettare la ricrescita prima di iniziare l’epilazione.

All’inizio è consigliabile epilarsi la sera, in modo che il rossore possa scomparire durante la notte. Dopo l’epilazione, vi consigliamo di applicare una crema idratante per rendere la pelle più morbida e lenire la leggera irritazione.

E’ possibile che i peli più sottili riscrescendo rimangano sotto pelle. Per prevenire questo problema consigliamo di usare spugne da massaggio (per esempio dopo la doccia) oppure prodotti per il peeling. Con una leggera azione di sfregamento, lo strato di pelle superiore viene rimosso ed i peli più sottili possono uscire in superficie.

Descrizione

1a Rulli massaggianti ad alta frequenza

1b Accessorio EfficiencyPro

2 Testina epilatrice

3 «smartlight»

(4a)

5 Pulsante di rilascio

6 Cavo elettrico speciale

7 Testina rasoio con accessorio OptiTrim

28

Preparate all’uso

• La vostra pelle deve essere asciutta e priva di residui oleosi o di crema.

• Prima dell’uso, assicuratevi che la testina epilatrice sia pulita.

• Accertatevi sempre che sulla testina epilatrice (2) vi sia un accessorio (1).

• Per cambiare gli accessori, premere i pulsanti ai lati e rimuovere.

• Per cambiare testine, premere il pulsante di rilascio (5).

A Come epilare

La testina rasoio (2) presenta la nuova tecnologia Close-Grip per assicurare un’extra efficienza specialmente con i peli corti: le

40 pinzette mantengono sempre uno stretto contatto con la pelle per rimuovere peli corti come un granello di sabbia. Grazie alla sua testina oscillante, si adatta perfettamente ai contorni del corpo per la massima accuratezza.

I rulli massaggianti ad alta frequenza (1a) calmano efficacemente la pelle per un’epilazione ultra delicata.

Il cappuccio EfficencyPro per un’epilazione veloce assicura il massimo contatto con la pelle, posizionando le pinzette ad un livello ottimale sempre.

1

Accensione

• Schiacciare una delle chiavi di blocco e girare l’interruttore in senso orario per selezionare l’impostazione di velocità preferita:

«I» = extra delicata

«II» = extra efficiente

• La «smartlight» si illumina immediatamente e brilla finchè l’apparecchio rimane acceso. Riproduce una luce

quasi diurna, rivelando anche i peli più sottili e favorisce un miglior controllo per una più efficiente epilazione.

2

Come utilizzare l’apparecchio

• Tendere sempre la pelle quando si usa l’epilatore.

• Assicurarsi sempre che l’area da epliare tra i rulli massaggianti (1a) sia in contatto con la vostra pelle.

• L’accessorio oscillante si adatta automaticamente ai profili del vostro corpo.

• Guidare l’apparecchio con un movimento lento e continuo, senza esercitare pressione, contropelo mantenendo l’interruttore verso di voi. Poichè i peli crescono in direzioni diverse, è utile guidare l’apparecchio in diverse direzioni per ottenere risultati ottimali. I movimenti pulsanti dei rulli massaggianti stimolano e rilassano la pelle per una epilazione delicata.

• Se siete abituate all’epilazione e preferite una rimozione più veloce, applicare l’accessorio EfficiencyPro (1b) al posto del sistema massaggiante (1a).

3

Epilazione delle gambe

Epilatevi procedendo dal basso verso l’alto. Durante l’epilazione dietro il ginocchio, tenete la gamba allungata e tesa.

4

Epilazione sotto le ascelle e nella zona bikini

Queste zone sono particolarmente sensibili al dolore, soprattutto all’inizio. La sensazione di dolore comunque diminuisce con l’utilizzo ripetuto. Per un maggior comfort, assicuratevi che i peli siano della lunghezza ottimale di 2–5 mm.

Prima dell’epilazione pulite completamente le rispettive zone per rimuovere qualsiasi residuo (come il deodorante). Asciugate accuratamente, tamponando con una salvietta. Durante l’epilazione sotto le ascelle, mantenete il braccio sollevato e guidate l’apparecchio in diverse direzioni.

Per evitare irritazioni, evitate di utilizzare deodoranti o alcohol immediatamente dopo l’epilazione.

5

Come pulire le testine epilatrici

Dopo ogni utilizzo, spegnete l’apparecchio.

Una regolare pulizia assicura un miglior funzionamento.

a Pulizia con lo spazzolino:

Rimuovere gli accessori e pulirli con uno spazzolino.

Per pulire l’elemento pinzette, utilizzate lo spazzolino in dotazione insieme a dell’alcohol. Durante la pulizia, potete far ruotare gli elementi pinzetta manualmente.

Questo metodo di pulizia assicura le migliori condizioni igieniche per la testina epilatrice.

b Pulizia sotto acqua corrente:

Rimuovere gli accessori. Tenere l’apparecchio con la testina epilatrice sotto l’acqua corrente. Premere il pulsante di rilascio (5) per rimuovere la testina epilatrice (2).

Scuotere bene entrambi, sia la testina epilatrice che l’apparecchio per accertarsi che l’acqua possa sgoccioliare.

B Come usare la testina rasoio

La testina rasoio (7) è specificatamente disegnata per una veloce e profonda rasatura delle ascelle e della zona bikini.

a Pettine OptiTrim b Lamina c Trimmer d Pulsanti di rilascio della testina

29

e Selezione regola/rade (trim/shave) f Blocco g Base della testina rasoio

Rasatura

• Mettere l’accessorio (7) sulla testina rasoio, premere fino a sentire un click (l’accessorio per la regolazione dei peli lunghi deve rimanere davanti).

• Premere il pulsante di chiusura, portate l’interruttore sulla posizione «II».

• Assicuratevi che il selettore trim/shave (e) sia sulla posizione « ».

• Per ottenere i migliori risultati, accertatevi che entrambi, la lamina rasoio (b) e il trimmer (c), siano a contatto con la pelle (A).

Tenendo la pelle ben tesa (B), muovere lentamente l’apparecchio in direzione contro pelo. Il trimmer dapprima alza tutti i peli lunghi e poi li taglia. Inoltre la lamina flessibile completa la rasatura.

• Quando si radono o si regolano le lunghezze nelle aree sensibili, assicuratevi di tenere la pelle ben tesa per evitare infortuni.

Regolare il contorno

Per regolare in maniera precisa i contorni, bloccare il trimmer per i peli lunghi spostando il selettore trim/shave (e) sulla posizione « »

(C1).

Pre rasatura per l’epilazione

Se decidete di pre-rasare i peli portandoli alla lunghezza ideale per l’epilazione, utilizzate l’accessorio OptiTrim (a) sulla testina rasoio.

Spostare il selettore trim/shave (e) sulla posizione « ».

Tenere l’apparecchio con il pettine OptiTrim assicurandovi che la superficie del pettine sia appoggiata sulla pelle. Guidare l’apparecchio mantenendo contro pelo i denti del pettine come indicato nella figura C2.

30

N.B. Dal momento che i peli non ricrescono sempre nella stessa direzione, guidare l’apparecchio leggermente in diagonale o in direzioni diverse per ottenere i migliori risultati.

Pulitura della testina rasoio

Dopo ogni utilizzo, disconnettere l’apparecchio.

Pulizia con la spazzolina

• Premere i pulsanti di rilascio (d) e rimuovere la testina rasoio (D1). Appoggiare la lamina su una superficie piatta.

• Spazzolare il blocco coltelli e l’area sottostante. Attenzione: la lamina è una parte molto delicata che non deve essere pulita con la spazzolina.

Pulizia con l’acqua

Premere i pulsanti di rilascio (d) e rimuovere la testina rasoio. Risciacquare la testina rasoio e il blocco coltelli separatamente sotto l’acqua corrente (D2). Lasciare asciugare il blocco coltelli e la lamina separatamente prima di riattaccarli.

Mantenere la testina rasoio in ottime condizioni

• Le parti di rasatura devono essere lubrificate ogni 3 mesi (E) Se generalmente pulite la testina rasoio sotto l’acqua corrente, vi preghiamo di lubrificarla dopo ogni pulizia.

Applicare dell’olio da utilizzare per le macchine da cucire o della vaselina per la lamina e le parti metalliche del trimmer.

• Poi rimuovere la testina rasoio e applicare una piccolissima dose di vaselina come mostrato nella figura (E).

• La lamina e il blocco coltelli sono parti di precisione che, con il tempo, si rovinano.

Per mantenerle in condizioni ottimali, sostituire la lamina e il blocco coltelli

quando si nota una ridotta performance di rasatura.

• Non usare l’apparecchio con una lamina o il cordone rovinato.

Come sostituire le parti del rasoio

Lamina: Premere il bottone di rilascio (d) per rimuovere la parte con la lama e sostituirla con un’altra.

Blocco coltelli: per rimuovere il blocco coltelli, premere e ruotare a 90° (G1), poi sollevarlo. Per metterne uno nuovo, spingerlo sul supporto del blocco coltelli e girarlo a 90° (G2).

Le parti di ricambio (lamina e blocco coltelli) possono essere richieste presso i centri di assistenza Braun.

Per specifiche elettriche, vi invitiamo a leggere ciò che è stampato sul cavo elettrico.

Questo speciale cavo elettrico si adatta automaticamente a ogni voltaggio AC mondiale.

Si raccomanda di non gettare il prodotto nella spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro

Assistenza Braun o ad un centro specifico.

Salvo cambiamenti.

Garanzia

Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto.

Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.

Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio.

La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.

Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun.

Contattare www.service.braun.com o il numero 02/6678623 per avere informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.

31

Nederlands

Onze produkten zijn ontworpen om te voldoen aan de hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design. Wij wensen u veel plezier met het gebruik van uw Braun

Silk·épil 7.

Lees eerst zorgvuldig de gehele gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar deze als naslagwerk.

Braun Silk·épil 7 is ontworpen om het verwijderen van haartjes zo efficiënt, zacht en makkelijk mogelijk te maken.

Het bewezen epileersysteem verwijdert haartjes vanaf de wortel voor een wekenlange gladde huid. De haartjes die teruggroeien, voelen fijn en zacht aan, dus geen stoppels meer.

Belangrijk

• Om hygiënische redenen, dient u dit apparaat niet te delen met andere personen.

• Dit apparaat is voorzien van een speciaal snoer met geïntegreerd Veiligheids Laag

Voltage aanpassingssysteem.

Om deze reden mag u geen enkel onderdeel vervangen of bewerken, om het risico van een elektrische schok te voorkomen.

• Dit apparaat kan worden afgespoeld onder de kraan.

Waarschuwing: Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact en het snoer uit het apparaat voordat u de hoofden onder stromend water houdt.

• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of personen met verminderde fysieke of mentale capaciteiten, tenzij zij het apparaat gebruiken onder toezicht van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. Buiten bereik van kinderen bewaren.

32

• Houd het apparaat tijdens gebruik op veilige afstand van het hoofdhaar, wenkbrauwen, haarlinten etc. om verwondingen en blokkeren of beschadigen van het apparaat te voorkomen.

• Gebruik het epileerhoofd (2) nooit zonder opzetstuk (1).

Algemene informatie over epileren

Alle ontharingsmethoden waarbij haartjes vanaf de wortel worden verwijderd kunnen leiden tot ingegroeide haartjes en huidirritatie

(bijv. jeuk, branderig gevoel of roodheid van de huid) afhankelijk van de conditie van de huid en haartjes.

Dit is een normale reactie die snel weer verdwijnt. Wanneer u voor het eerst epileert of wanneer u een gevoelige huid heeft, kan de reactie op het epileren echter iets sterker zijn.

Als na 36 uur de huid nog steeds geïrriteerd is, dan is het raadzaam uw arts te raadplegen. Over het algemeen verdwijnen huidirritatie en het gevoel van pijn vanzelf als u de Silk·épil regelmatig gebruikt.

In sommige gevallen kan een ontsteking van de huid ontstaan wanneer bacteriën de huid binnendringen (bijv. door het bewegen van het apparaat over de huid). Grondige reiniging van het epileerhoofd voor elk gebruik beperkt het risico van infectie tot een minimum.

Raadpleeg bij twijfel omtrent het gebruik van dit apparaat uw huisarts. In de volgende gevallen mag u dit apparaat alleen gebruiken nadat u een arts heeft geraadpleegd:

– eczeem, wondjes, onstekingen van de huid zoals folliculitis (etterende haarfollikel), spataderen,

– verdikte moedervlekken,

– verminderde immuniteit van de huid, bijv. suikerziekte, tijdens de zwangerschap, bij

de ziekte van Raynaud, hemofilie, candida schimmelinfectie of immuunziekten.

Handige tips

Indien u nog nooit eerder heeft geëpileerd, of wanneer u langere tijd niet geëpileerd heeft, kan het enige tijd duren voor uw huid gewend is aan het gevoel van epileren. Eventuele irritatie bij het starten met epileren zal bij herhaaldelijk gebruik aanzienlijk verminderen zodra de huid gewend raakt aan het epileergevoel.

Epileren gaat makkelijker en voelt prettiger aan wanneer de haartjes tussen 2 en 5 mm lang zijn. Indien de haartjes langer zijn is het aan te raden deze eerst af te scheren en de korte, teruggroeiende haartjes na 1–2 weken te epileren.

Wanneer u begint met epileren is het raadzaam om ’s avonds te ontharen zodat mogelijke huidirritatie ’s nachts weg kan trekken.

Wij raden aan om na het epileren een vochtinbrengende crème aan te brengen om de huid te kalmeren.

Het kan voorkomen dat teruggroeiende fijne haartjes niet door de huidoppervlakte kunnen komen. Regelmatig gebruik van een massage spons (bijv. na het douchen) of huidpeeling helpt het ingroeien van haartjes voorkomen.

Door een zachte scrubbeweging wordt de bovenste huidlaag verwijderd en kunnen fijne haartjes door de huidoppervlakte groeien.

Beschrijving

1a Hoge-Freqentie Massage Systeem

1b EfficiencyPro Cap

2 Epileerhoofd

3 «smartlight»

4 Schakelaar met vergrendelingsknoppen

(4a)

5 Ontgrendelingsknop

6 Speciaal

7 Scheerhoofd met OptiTrim opzetstuk

Voorbereiding

• Uw huid moet droog zijn en vrij van vetten en crêmes.

• Zorg ervoor dat het epileerhoofd altijd schoon is voor u het apparaat gaat gebruiken.

• Zorg altijd dat er een opzetstuk (1) is geplaatst op het epileerhoofd (2).

• Om de opzetstukken te verwisselen, drukt u op de ribbels aan de zijkant en trekt u het opzetstuk van het epileerhoofd af.

• Om de hoofden te verwisselen, drukt u op de ontgrendelingsknop (5).

A Epileren

Het epileerhoofd (2) is voorzien van de nieuwe Close-Grip Technologie om je te verzekeren van extra efficiëntie, zelfs bij korte haartjes: De 40 pincetjes blijven altijd in nauw contact met je huid staan om zelfs haartjes te verwijderen die zo klein zijn als een zandkorrel. Omdat het epileerhoofd meebeweegt, past het epileerhoofd zich perfect aan jouw lichaamscontouren aan, voor maximale efficiëntie.

Het Hoge-Freqentie Massage Systeem (1a) verzacht je huid effectief voor een ultra zachte epileerervaring.

De EfficiencyPro Cap (1b) voor snel epileren verzekert maximaal huidcontact omdat het de pincetjes constant in de optimale positie plaatst.

1

Aanzetten

• Druk op 1 van de knoppen en draai de schakelaar met de richting van de klok

33

mee om je eigen snelheid te kiezen:

«I» = extra zacht

«II» = extra efficiënt

• Het «smartlight» zal direct gaan branden en brandt zo lang het apparaat aangeschakeld is. Het «smartlight» zorgt voor zoveel licht dat zelfs de fijnste haartjes zichtbaar worden, voor meer controle en een zo efficiënt mogelijke epilering.

2

Het apparaat bewegen

• Trek de huid altijd strak tijdens het epileren.

• Zorg ervoor dat het epileergebied tussen de massagerollers altijd contact heeft met uw huid. De zwenkende opzetstukken passen zich automatisch aan aan de contouren van uw lichaam.

• Beweeg het apparaat met een langzame, vloeiende beweging zonder druk uit te oefenen tegen de haargroei richting in, in de richting van de schakelaar. Omdat haartjes in verschillende richtingen kunnen groeien, kunt u het epileerapparaat in verschillende richtingen bewegen voor optimale resultaten.

De pulserende bewegingen van de massagerollers stimuleren en ontspannen de huid voor zachter epileren.

• Indien u gewend bent aan het gevoel van epileren, en u de haartjes sneller wilt verwijderen, gebruikt u de EfficiencyPro clip

(1b) in plaats van het massage systeem

(1a).

3

Epileren van benen

Epileer uw benen van onder naar boven.

Bij het epileren van de knieholte, dient u uw been te strekken.

4

Epileren van oksels en bikinilijn

Let op: deze lichaamsdelen zijn zeker in het begin zeer gevoelig voor pijn. Bij

34 herhaaldelijk gebruik zal het pijngevoel afnemen. Voor meer comfort dient u ervoor te zorgen dat de haartjes de optimale lengte hebben (2–5 mm).

Voordat u gaat epileren, dient u het te epileren gebied schoon te maken om restjes van bijv deodorant te verwijderen.

Dep de huid daarna zachtjes droog met een handdoek. Bij het epileren van de oksels dient u de arm gestrekt omhoog te houden en het apparaat in verschillende richtingen te bewegen. Omdat de huid direct na het epileren gevoelig kan zijn, dient u het gebruik van irriterende substanties zoals deodorants met alcohol te vermijden.

5

Het epileerhoofd schoonmaken

Trek na ieder gebruik de stekker uit het stopcontact en het snoer uit het apparaat.

Het regelmatig schoonmaken van het apparaat verzekert u van betere prestaties. a Schoonmaken met het borsteltje:

Verwijder het opzetstuk en borstel deze schoon. Dompel het borsteltje even in wat alcohol en maak de pincetten goed schoon aan de achterkant van het epileerapparaat.

Terwijl u dit doet draait u het pincetten element handmatig. Deze reinigingsmethode zorgt voor de beste hygiënische condities voor het epileerhoofd. b Schoonmaken onder stromend water:

Verwijder het opzetstuk. Houd het epileerhoofd van het apparaat onder stromend water. Druk vervolgens op de ontgrendelingsknop (5) om het epileerhoofd te verwijderen.

Schud zowel het epileerhoofd als het apparaat goed zodat het resterende water kan weglopen. Laat beide onderdelen goed drogen. Voordat u het epileerhoofd weer op het apparaat plaatst, dient u zich

ervan te verzekeren dat beide onderdelen volledig droog zijn.

B Het scheerhoofd gebruiken

Het scheerhoofd (7) is speciaal ontworpen voor het snel en glad scheren van oksels en bikinilijn. a OptiTrim opzetstuk b Scheerblad c Tondeuse d Ontgrendelingsknoppen e Trim/shave selectieknop f Messenblok g Scheerhoofd basis

Scheren

• Plaats het scheerhoofd (7) door deze op het apparaat te klikken.

• Druk op één van de vergrendelingsknoppen, draai de schakelaar met de klok mee naar instelling «II».

• Zorg ervoor dat de trim/shave selectieknop

(e) in de scheer (« ») positie staat.

• Voor de beste resultaten dient u ervoor te zorgen dat zowel het scheerblad (b) als de tondeuse (c) contact hebben met de huid (A). Trek uw huid strak (B), beweeg het apparaat langzaam tegen de haargroeirichting in. De tondeuse tilt eerst alle langere haren op en scheert deze af. Het flexibele scheerblad volgt om de stoppeltjes glad af te scheren.

• Zorg ervoor dat u bij het scheren van gevoelige lichaamsdelen de huid strak trekt om wondjes te voorkomen.

Trimmen

Voor het trimmen van contouren en lijntjes, vergrendelt u de tondeuse door de trim/ shave selectieknop (e) in de « » positie te schuiven (C1)

Het haar voor-scheren voor het epileren

Indien u uw haartjes wilt afscheren op de ideale lengte om te epileren, plaatst u het

OptiTrim opzetstuk (a) op het scheerhoofd.

Schuif de trim/shave selectieknop op de « » positie.

Houd het apparaat vast met het OptiTrim opzetstuk plat op de huid. Beweeg de punten van de kam tegen de haargroeirichting in zoals aangegeven in illustratie C2.

N.B. Omdat haartjes niet allemaal in dezelfde richting groeien, dient u voor de beste resultaten het apparaat in verschillende richtingen over de huid te bewegen.

Het scheerhoofd schoonmaken

Trek na ieder gebruik de stekker uit het stopcontact en het snoer uit het apparaat.

Schoonmaken met het borsteltje

• Druk op de ontgrendelingsknoppen (d) om het scheerhoofd te verwijderen (D1). Klop de onderkant van het scheerhoofd zachtjes uit op een platte ondergrond (niet op het scheerblad).

• Borstel het messenblok en de binnenkant van het scheerhoofd schoon. Gebruik het borsteltje niet op het scheerblad aangezien dit het scheerblad kan beschadigen.

Schoonmaken onder stromend water

Druk op de ontgrendelingsknoppen (d) om het scheerhoofd te verwijderen. Spoel het scheerhoofd en het messenblok apart af onder stromend water (D2). Laat het messenblok en scheerblad apart drogen voordat u ze weer op het scheerhoofd plaatst.

Uw scheerhoofd in topconditie houden

• De scheeronderdelen dienen regelmatig

(iedere 3 maanden) te worden gesmeerd

(E). Indien u het scheerhoofd onder stro-

35

mend water schoonmaakt, dient u deze na iedere schoonmaakbeurt te smeren.

• Breng wat naaimachine olie of vaseline aan op het scheerblad en de metalen onderdelen van de tondeuse. Verwijder dan het scheerhoofd en breng eveneens een klein beetje vaseline aan zoals aangegeven op afbeelding (E).

• Het scheerblad en messenblok zijn precisie onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn.

Om een optimale scheerprestatie te behouden, dient u uw scheerblad en messenblok te vervangen wanneer u merkt dat de prestatie achteruit gaat.

• Gebruik het apparaat niet meer wanneer het snoer of scheerblad beschadigd is.

Hoe vervangt u de scheeronderdelen

Scheerblad: Druk op de ontgrendelingsknop (d) om het folie frame te verwijderen en vervang deze met een nieuwe.

Messenblok: Om het messenblok te verwijderen, drukt u erop en draait u het

90° (G1), en haalt u het van het scheerhoofd. Om een nieuw messenblok te plaatsen, drukt u deze op de messenblok houder en draait u het 90° (G2).

Vervangingsonderdelen (scheerblad, messenblok) zijn verkrijgbaar bij onderdelenwinkels.

Voor electrische specificaties, zie de print op het snoer. Het speciale snoer past zich automatisch aan aan ieder AC voltage wereldwijd.

Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige levensduur niet bij het huisafval.

Lever deze in bij een Braun Service

Centre of bij de door uw gemeente aangewezen inleveradressen.

Wijzigingen voorbehouden.

36

Garantie

Op dit produkt verlenen wij een garantie van

2 jaar geldend vanaf datum van aankoop.

Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat.

Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door

Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.

Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen.

Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service

Centre: www.service.braun.com.

Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun

Customer Service Centre bij u in de buurt.

Dansk

Vore produkter er fremstillet, så de opfylder de højeste krav til kvalitet, anvendelighed og design. Vi håber, du vil få stor glæde af Braun

Silk·épil 7.

I det følgende vil vi gøre dig fortrolig med apparatet samt give dig nogle nyttige oplysninger omkring epilering. Læs venligst brugsanvisningen grundigt igennem, før apparatet bruges første gang.

Braun Silk·épil 7 er designet til at gøre fjernelse af uønsket hårvækst så effektiv, nænsom og let som muligt. Det gennemprøvede epileringssystem fjerner håret ved roden og efterlader huden glat i ugevis. Når hårene vokser ud, er de fine og bløde, og der er ingen stubbe.

Vigtigt

• Af hygiejniske grunde bør du ikke dele dette apparat med andre.

• Apparatet er forsynet med et specialkabel med integreret strømforsyning og ekstra lav spænding for større sikkerhed. Ingen af dens dele må udskiftes eller manipuleres.

I modsat fald risikerer man at få elektrisk stød.

• Apparatet kan vaskes under rindende vand.

Advarsel: Træk stikket ud af stikkontakten, før nogen af hovederne rengøres i vand.

• Dette produkt er ikke beregnet til at bruges af børn eller svagelige personer uden overvågning af en person der er ansvarlig for deres sikkerhed. Generelt anbefaler vi at produktet opbevares utilgængeligt for børn. Børn bør overvåges for at sikre at de ikke leger med apparatet.

• Når apparatet er tændt, må det aldrig komme i kontakt med hovedhår, øjenvipper, hårbånd, etc. for at undgå fare for at brugeren kommer til skade, samt at apparatet blokeres eller beskadiges.

• Anvend aldrig epilatorhovedet uden hætte.

Generelle oplysninger om epilering

Alle former for hårfjernelse, hvor hårene fjernes med rod, kan medføre hudirritation eller hår, der vokser under huden (f.eks. kløe, ubehag eller rødmen), afhængig af hud- og hårtype. Dette er en helt normal reaktion, som hurtigt vil forsvinde. Dog kan det vare længere, hvis det er første gang du fjerner hår med roden eller hvis du har sart hud.

Hvis din hud – efter 36 timer – stadig viser tegn på irritation, bør du kontakte din læge.

Generelt vil hudreaktionerne og smertefølelsen aftage væsentligt, efterhånden som du har anvendt Silk·épil nogle gange.

I nogle tilfælde kan der opstå betændelse på grund af bakterier, som trænger ned i huden

(f.eks. når apparatet føres over huden).

Grundig rengøring af epilatorhovedet før brug nedsætter risikoen for infektioner.

Hvis du er i tvivl om, hvor vidt du kan tåle at bruge apparatet, bør du tale med din læge. I følgende tilfælde bør apparatet kun anvendes efter konsultation hos lægen:

– ved eksem, sår, betændelsestilstande i huden såsom betændte hårsække (små

«bumser» i hårsækkene) samt åreknuder,

– omkring modermærker,

– ved nedsat immunitet i huden, f.eks. ved sukkersyge, under graviditet, ved

Raynauds syge, hvis du er bløder eller har nedsat, immunforsvar

Nyttige tips

Hvis du ikke har brugt en epilator før, eller hvis det er længe siden, kan det tage et lille stykke tid for huden at vænne sig til epileringsprocessen. Det ubehag man oplever

37

i starten reduceres væsentligt ved gentagen brug, da der bliver færre hår der skal fjernes og huden vænner sig til processen.

Det er nemmest og mest behageligt at epilere, når hårene har den optimale længde på 2–5 mm. Hvis hårene er længere bør de barberes først. I begyndelsen anbefales det at epilere om aftenen, så en eventuel rødmen kan forsvinde i løbet af natten. Efter endt epilering anbefales det at påføre en fugtighedscreme.

Nyudvoksede, fine hår kan have svært ved at bryde gennem hudoverfladen. Regelmæssig brug af en massagesvamp (f.eks. efter badet) eller eksfolierende peeling creme forhindrer at hårene gror indad, da de blide skrubbebevægelser fjerner det øverste hudlag, så de fine hår kan bryde gennem hudoverfladen.

Beskrivelse

1a Højfrekvens massagesystem

1b EfficiencyPro-hætten

2 Epilatorhoved

3 «smartlight»

4 Kontakt med låsetaster (4a)

5 Udløserknap

6 Specialkabel

7 Barberhoved med OptiTrim-kam

Klargøring til brug

• Huden skal være helt tør og fri for fedt eller creme.

• Kontroller altid, at epilatorhovedet er rent inden brug.

• Sørg altid for, at epilatorhovedet (2) er forsynet med en hætte (1).

• Hætten skiftes ved at trykke ribberne ned og trække den af.

• Tryk på udløserknappen (5) for at skifte epilatorhoved.

38

A Sådan epilerer du

Epilatorhovedet (2) har den nye Close-Gripteknologi, der sikrer ekstra effektivitet især ved korte hår. De 40 pincetter er altid i tæt kontakt med huden og fjerner selv millimeterkorte hår. Drejefunktionen gør, at epilatorhovedet tilpasser sig perfekt til kroppens konturer og giver maksimal grundighed.

Højfrekvens massagesystemet (1a) beroliger huden effektivt og giver en utrolig nænsom epilering.

EfficiencyPro-hætten (1b) til hurtig epilering sikrer maksimal hudkontakt, og placerer hele tiden pincetterne i den optimale position.

1

Tænd apparatet

• Tryk på en af låsetasterne, og drej knappen med uret for at vælge ønsket hastighedsindstilling:

«I» = ekstra nænsom

«II» = ekstra effektiv

• «smartlight» tænder straks og lyser så længe, apparatet er tændt. Det giver et lysforhold næsten som dagslys og afslører således de fineste hår, og giver dig bedre kontrol for forbedret epilering.

2

Sådan bruges apparatet

• Stræk altid huden ud under epilering.

• Sørg for, at epileringsområdet mellem massagerullerne er i kontakt med huden.

• Det svingbare hætter tilpasser sig automatisk hudens konturer.

• Uden at trykke føres apparatet i en langsom glidende bevægelse mod hårenes vokseretning i retning mod afbryderen.

Da hår kan gro i forskellige retninger, kan det også være en god idé at føre apparatet i forskellige retninger for at opnå det optimale resultat.

Massagerullernes pulserende bevægelse stimulerer huden og får den til at slappe af, så man opnår en mere skånsom epilering.

• Hvis du er vant til fornemmelsen af epilering og foretrækker at fjerne hår hurtigt, kan du anvende EfficiencyPro-hætten

(1b) og udskifte massagesystemet (1a).

3

Epilering af benene

Epiler benene nedefra og opefter. Ved epilering i knæhaserne skal benet holdes helt strakt.

4

Epilering under armene og langs bikinilinjen

Vær opmærksom på, at områderne især i begyndelsen er meget følsomme over for smerte. Ved gentagen brug vil smertefornemmelsen blive mindre. Det er mere behageligt, hvis du sikrer, at hårene har den optimale længde på 2-5 mm.

Før epilering skal området rengøres grundigt for at fjerne rester af for eksempel deodorant. Dup dig derefter omhyggeligt tør med et håndklæde. Ved epilering under armene holdes armen strakt opad, og apparatet føres i forskellige retninger. Da huden kan være mere følsom lige efter epilering, bør du undgå at bruge irriterende midler som deodoranter med alkohol.

5

Rengøring af epilatorhovedet

Efter hver brug trækkes stikket ud af stikkontakten. Regelmæssig rengøring sikrer en bedre epilering. a Rengøring med børste:

Fjern hætten (1) og børst den af.

Rengør pincetterne grundigt fra bagsiden af epilatorhovedet med en børste dyppet i rensevæske. Drej pincetelementet manuelt imens. Denne rengøring sikrer den bedste hygiejne for epilatorhovedet. b Rengøring under rindende vand:

Fjern hætten (1). Hold apparatet med epilatorhovedet under rindende vand.

Tryk så på udløserknappen (5) for at fjerne epilatorhovedet.

Ryst både epilatorhovedet og apparatet grundigt for at sikre, at det sidste vand kommer ud. Lad begge dele tørre. Sørg for, at de er helt tørre, inden de samles igen.

B Brug af barberhovedet

Barberhovedet (7) er specielt designet til hurtig og tæt barbering under armene og i bikinilinjen.

a OptiTrim-kam b Skæreblad c Trimmer d Udløserknapper e Trim/shave-vælger f Lamelkniv g Barberhovedbase

Barbering

• Sæt barberhovedet (7) på ved at klikke det på.

• Tryk på en af låsetasterne, og drej knappen med uret til indstilling «II».

• Kontroller, at trim/shave-vælgeren står på indstillingen « ».

• Sørg altid for, at både skæreblad (b) og trimmer (c) er i kontakt med huden (A) for at få det bedste resultat. Stræk huden ud

(B), og bevæg apparatet langsomt imod hårets vokseretning. Trimmeren løfter først de lange hår og skærer dem af. Derefter følger det fleksible skæreblad, som fjerner eventuelle stubbe.

• Når du barberer eller trimmer følsomme områder, skal du altid holde huden strakt for at undgå skader.

39

Kontur-trimning

Til nøjagtige linjer og konturer låses trimmeren til langt hår ved at skubbe trim/shavevælgeren (e) til indstillingen « » (C1).

Forbarbering af længere hår inden epilering

Hvis du vælger at forbarbere håret til den ideelle længde for epilering, sættes OptiTrimkammen (a) på barberhovedet. Sæt trim/ shave-vælgeren på indstillingen « ».

Hold apparatet med OptiTrim-kammen fladt mod huden. Før den med kammens spidser mod hårets vokseretning som vist i illustration

C2.

N.B. Da hår ikke altid gror i samme retning, kan det også være en god idé at føre apparatet diagonalt i forskellige retninger for at få det bedste resultat.

Rengøring af barberhovedet

Efter hver brug trækkes stikket ud af stikkontakten.

Rengøring med børste

• Tryk på udløserknapperne (d) for at fjerne barberhovedet (D1). Bank bunden af barberhovedet forsigtigt mod en flad overflade (ikke på skærebladet).

• Rens lamelkniven og indersiden af barberhovedet med børsten. Skærebladet må imidlertid ikke renses med børsten, da det kan ødelægge bladet.

Rengøring med vand

Tryk på udløserknapperne (d) for at fjerne barberhovedet. Skyl barberhovedet og lamelkniven hver for sig under rindende vand (D2).

Læg lamelkniv og skærebladsramme til tørre hver for sig, inden de samles igen.

Hold dit barberhoved i topform

Barberdelene skal smøres regelmæssigt hver tredje måned (E). Hvis barberhovedet

40 rengøres under rindende vand, bør det smøres efter hver rengøring.

• Kom en smule let maskinolie eller vaseline på skærebladet og metaldelene på trimmeren til langt hår. Fjern derefter barberhovedet, og smør det med en smule vaseline som vist på illustrationen (E).

Skæreblad og lamelkniv er præcisionsdele, som bliver slidt med tiden. For at opretholde en optimal barbering skal skæreblad og lamelkniv udskiftes, når du bemærker, at kvaliteten af barberingen forringes.

• Brug ikke barbermaskinen, hvis skæreblad eller ledning er beskadigede.

Udskiftning af barbermaskinens dele

Skæreblad: Tryk på udløserknappen (d) for at fjerne toppen, og byt den ud med en anden.

Lamelkniv: Lamelkniven fjernes ved at trykke den ned og dreje den 90°, hvorefter den kan tages af. En ny lamelkniv monteres ved at trykke den ned over lamelknivholderen og dreje den 90° (G2).

Reservedele (skæreblad, lamelkniv) kan købes hos din forhandler eller i Braun

Customer Service Centres.

Elektriske specifikationer findes på specialkablet. Specialkablet tilpasses automatisk alle AC-strømspændinger.

Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller passende, lokale opsamlingssteder.

Kan ændres uden varsel.

Garanti

Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.

Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.

Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret

Braun Service Center: www.service.braun.com.

Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste

Braun Service Center.

41

Norsk

Våre produkter er produsert for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjon og design. Vi håper du vil få mye glede av din nye Braun Silk·épil 7.

Vi ønsker videre å gjøre deg kjent med produktet, samt gi en del nyttig informasjon om epilering.

Vennligst les bruksanvisningen grundig før apparatet tas i bruk.

Braun Silk·épil 7 er utviklet for å gjøre fjerning av uønsket hår så effektivt, skånsomt og enkelt som mulig. Den har et velprøvd epileringssystem som fjerner hår fra roten og gjør huden glatt i ukevis. Fordi håret som vokser ut igjen er tynt og mykt, blir det ingen stubber.

Viktig

• Av hygieniske årsaker bør ikke flere personer bruke samme apparat.

• Produktet er utstyrt med en spesialledning med en integrert lavspennings sikkerhetsstrømkilde. Du må derfor aldri bytte ut eller foreta endringer på ledningen. Gjør du det, kan du få elektrisk støt.

• Dette apparatet kan rengjøres under rennende vann.

Advarsel: Koble apparatet fra strømforsyningen før du rengjør et hode i vann.

• Dette produktet er ikke ment å brukes av barn eller personer med redusert fysisk eller mental kapasitet, med mindre en person ansvarlig for barnets eller den andre personens sikkerhet har kontroll over situasjonen. Generelt anbefaler vi at produktet oppbevares utilgjengelig for barn. Barn bør få instruksjon slik at de ikke leker med apparatet.

• Når apparatet er slått på, må det ikke komme i kontakt med hodehåret, øyevippene, sløyfer og lignende. Dette for å unngå fare

42 for personskader og for å hindre blokkering eller skade på apparatet.

• Epileringshodet må aldri brukes uten topp.

Generell informasjon om epilering

Alle hårfjerningsmetoder som fjerner hårene fra røttene kan føre til hår som vokser innover og irritasjoner (f. eks. kløe, ubehag eller rødflammet hud), avhengig av hud- og hårtype. Dette er en normal reaksjon som raskt vil avta, men kan forsterkes de første gangene hårene fjernes fra røttene eller om du har ømtålig hud.

Viser huden din fremdeles irritasjon etter

36 timer, anbefaler vi at du oppsøker lege.

Hudreaksjoner og følelsen av ubehag vil generelt avta betraktelig etter gjentatte gangers anvendelse av Silk·épil.

Generelt vil følelsen av smerte og hudirritasjoner avta betraktelig etter gjentatte gangers bruk av Silk·épil.

I noen tilfeller kan en betennelsesreaksjon i huden oppstå ved at bakterier kommer inn i huden (f. eks. når apparatet føres over huden). Grundig rengjøring av epilatorhodet før hvert bruk minsker risikoen for infeksjoner.

Hvis du er i tvil om du kan bruke apparatet, vennligst ta kontakt med lege. I følgende tilfeller bør dette apparatet kun benyttes etter konsultasjon med lege:

– eksem, sår, betente hudreaksjoner som follikulit (betente hårsekker) og åreknuter

– rundt føflekker

– redusert hudimmunitet, f.eks. diabetes, ved graviditet, Raynaud’s sykdom, blødersykdom, soppinfeksjon eller nedsatt immunitet

Nyttige tips

Hvis du aldri har brukt en epilator før, eller hvis du bare har epilert i kortere tid, kan det ta en liten stund før huden venner seg til epileringen.

Ubehaget du kan kjenne i begynnelsen vil minske markant ved gjentatt bruk, etter hvert som huden tilpasser seg epileringsprosessen.

Epilering er lettere og mer komfortabelt når hårene har en optimal lengde på 2–5 mm

(0,08–0,2 in.) Om hårene er lengre, anbefaler vi at de på forhånd kuttes til denne lengde.

Ved første gangs epilering anbefaler vi å epilere om kvelden, slik at eventuell rødflammethet kan forsvinne i løpet av natten. Etter epilering anbefaler vi å bruke en fuktighetskrem som beroliger huden.

Det kan skje at fine hårstrå som vokser ut igjen ikke klarer å komme gjennom til hudoverflaten. For å eliminere risikoen for hår som vokser innover, anbefaler vi regelmessig bruk av en masseringssvamp (f.eks. etter en dusj) eller en hampvott. Ved forsiktig skrubbing, fjernes det øverste hudlaget og fine hår kan komme gjennom til hudens overflate.

Beskrivelse

1a Høyfrekvent massasjesystem

1b EfficiencyPro-tilbehøret

2 Epileringshode

3 «smartlight»

4 Bryter med låseknapper (4a)

5 Utløserknapp

6 Spesialledning

7 Barberhode med OptiTrim-kam

Forberedelser før bruk

• Huden må være tørr og fri for fett og hudkrem.

• Kontroller at epileringshodet er rent før bruk.

• Kontroller at epileringshodet (2) er utstyrt med en topp (1).

• For å skifte topp klemmer du på rillene på siden og trekker toppen av.

• Du skifter hode ved å trykke på utløserknappen (5).

A Slik epilerer du

Epileringshodet (2) er basert på den nye

Close-Grip-teknologien som er ekstra effektiv, spesielt med korte hår: De 40 pinsettene holder hele tiden nær kontakt med huden og fjerner til og med millimeterkorte hår. Fordi det er bevegelig tilpasser det seg perfekt etter kroppens konturer og er dermed maksimalt effektivt.

Det høyfrekvente massasjesystemet (1a) beroliger huden effektivt og sikrer en ytterst skånsom epilering.

EfficiencyPro-tilbehøret (1b) for rask epilering sikrer maksimal hudkontakt og plasserer alltid pinsettene i best mulig posisjon.

1

Slå på apparatet

• Trykk på en av låseknappene og vri bryteren med klokken til ønsket hastighet:

«I» = ekstra skånsom

«II» = ekstra effektiv

• «smartlight» tennes øyeblikkelig og lyser så lenge apparatet er slått på. Det gir nesten dagslysforhold og viser selv de fineste hårstrå. Dermed får du bedre kontroll, og epileringen blir mer effektiv.

2

Slik beveger du apparatet

• Strekk alltid ut huden ved epilering.

• Sørg alltid for at epileringsområdet mellom massasjerullene er i kontakt med huden.

• De bevegelige toppene tilpasser seg automatisk hudens konturer.

• Før apparatet sakte, uten trykk, mot hårvekstretningen og i bryterens retning.

Fordi hår kan gro i forskjellige retninger,

43

vil det også hjelpe å føre apparatet i forskjellige retninger for å oppnå et optimalt resultat. Den pulserende bevegelsen til massasjerullene stimulerer og beroliger huden slik at epileringen blir mer skånsom.

• Hvis du er vant til følelsen av epilering og foretrekker å fjerne håret raskere, setter du på effektivitetstoppen (1b) i stedet for massasjesystemet (1a).

3

Epilering av leggene

Epiler leggene nedenfra og oppover. Når du epilerer bak kneet, skal beinet holdes strakt.

4

Epilering under armene og langs bikinilinjen

Vær oppmerksom på at dette er spesielt følsomme områder, særlig i begynnelsen.

Følelsen av smerte vil avta etter gjentatte gangers bruk. Det blir mer behagelig hvis du sørger for at hårene ikke er lengre enn

2–5 mm.

Rengjør området grundig før epilering for

å fjerne eventuelle rester av for eksempel deodorant. Tørk deretter forsiktig med et håndkle ved å klappe det mot huden. Ved epilering under armene holdes armen opp slik at huden er stram, og apparatet føres i forskjellige retninger. Huden er mer følsom like etter epilering. Unngå å bruke irriterende stoffer som for eksempel deodorant med alkohol.

5

Rengjøring av epileringshodet

Ta ut kontakten etter bruk.

Regelmessig rengjøring sikrer bedre resultat. a Børsterengjøring:

Ta av toppen (1) og børst den.

Rengjør pinsettene grundig fra baksiden

44 av epileringshodet med børsten dyppet i alkohol. Samtidig vrir du pinsettelementet manuelt. Denne rengjøringsmetoden sikrer en god, hygienisk behandling av epileringshodet. b Rengjøring under rennende vann:

Ta av toppen (1). Hold apparatet med epileringshodet under rennende vann.

Trykk inn utløserknappen (5) for å ta av epileringshodet.

Rist både epileringshodet og selve apparatet grundig, slik at alt vann drypper ut.

La begge delene tørke. Sørg for at de er helt tørre før du setter dem sammen igjen.

B Bruk av barberhodetilbehøret

Barberhodet (7) er spesiallaget for en rask og tett barbering av armhulene og bikinilinjen.

a OptiTrim-kam b Skjæreblad c Trimmer d Utløserknapper e Trim/barber-velger f Lamellkniv g Barberhodebase

Barbering

• Sett på barberhodetilbehøret (7) ved å klikke det på.

• Trykk på en av låseknappene og vri bryteren med klokken til innstilling «II».

• Kontroller at trim/barber-velgeren står i posisjonen « ».

• Sørg for at både skjærebladet (b) og trimmeren (c) er i kontakt med huden, så blir resultatet best mulig (A). Før apparatet langsomt mot hårvekstretningen mens du strammer huden (B). Trimmeren løfter og

kutter alle lange hår. Deretter fjerner det fleksible skjærebladet resterende stubber.

• Når du barberer eller trimmer følsomme områder, må du alltid holde huden stram slik at du unngår skade.

Konturtrimming

Lås langhårstrimmeren ved å skyve trim/ barber-velgeren (e) til posisjonen « » (C1) når du vil trimme presise linjer og konturer.

Kutting av hår før epilering

Hvis du vil kutte hårene slik at de har ideell lengde for epilering, setter du OptiTrimkammen (a) på barberhodet. Skyv trim/ barber-velgeren til posisjonen « ».

Hold apparatet slik at OptiTrim-kammen ligger flat mot huden. Før den med tindene mot hårveksten som vist i illustrasjon C2.

NB. Siden håret ikke alltid vokser i samme retning, får du best resultat ved også å føre apparatet noe på skrå eller i ulike retninger.

Rengjøring av barberhodet

Ta ut kontakten etter bruk.

Børsterengjøring

• Trykk inn utløserknappene (d) for å ta av barberhodet (D1). Bank bunnen av barberhodet forsiktig mot et jevnt underlag (ikke på skjærebladet).

• Børst lamellkniven og innsiden av barberhodet. Ikke rengjør skjærebladet med børsten da dette kan skade bladet.

Rengjøring i vann

Trykk inn utløserknappene (d) for å ta av barberhodet. Skyll barberhodet og lamellkniven hver for seg under rennende vann (D2).

La lamellkniven og skjærebladrammen tørke separat før du setter dem sammen igjen.

Vedlikehold av barberhodetilbehøret

• Skjæredelene bør oljes hver tredje måned

(E). Hvis barberhodet vaskes under rennende vann, bør det oljes etter hver rengjøring.

• Bruk symaskinolje eller vaselin på skjærebladet og på metalldelene på langhårstrimmeren. Deretter tar du av barberhodet og påfører litt vaselin som vist på bildesekvens (E).

• Skjærebladet og lamellkniven er presisjonsdeler som slites over tid. For å beholde optimal barberingsytelse bør skjæreblad og lamellkniv skiftes ut når du merker at ytelsen forringes.

• Ikke barber med skadet skjæreblad eller ledning.

Slik skifter du ut skjæredelene

Skjæreblad: Trykk på utløserknappene (d) for å fjerne toppen og bytte den ut med en annen.

Lamellkniv: Lamellkniven tas av ved å trykke og vri den 90° (G1). Sett på en ny lamellkniv ved å trykke den inn i lamellknivholderen og vri 90° (G2).

Reservedeler (skjæreblad, lamellkniv) kan fås hos din forhandler eller hos et Braun servicesenter.

Elektriske spesifikasjoner er angitt på spesialledningssettet.

Spesialledningssettet tilpasser seg automatisk alle spenningssystemer.

Ikke kast dette produktet sammen med husholdningsavfall når det skal kasseres. Det kan leveres hos et Braun servicesenter eller en miljøstasjon.

Med forbehold om endringer

45

Garanti

Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato.

I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet.

Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet.

Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes.

For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun

Serviceverksted: www.service.braun.com.

Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.

NB

For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.

46

Svenska

Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta krav när det gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du verkligen kommer att trivas med din nya Silk·épil 7.

Med följande text vill vi göra dig bekant med denna produkt och ge några goda råd om epilering. Läs noga igenom hela bruksanvisningen innan du använder produkten.

Braun Silk·épil 7 har designats för att göra borttagningen av oönskad hårväxt så effektiv, skonsam och enkel som möjligt.

Dess beprövade epileringssystem tar bort hårstråna vid roten och huden håller sig len i flera veckor. När hårstråna växer ut igen

är de fina och mjuka, och du slipper stubb i fortsättningen.

Viktigt!

• Av hygieniska skäl bör du inte dela apparaten med andra.

• Den här apparaten har en specialsladd med en inbyggd, säker elförsörjning med extra låg spänning. Du ska därför inte byta ut eller ändra någon del av den. Det finns då risk för att du utsätts för elektriska stötar.

• Denna rakapparat kan gärna rengöras under rinnande kranvatten.

Varning: Koppla loss nätsladden från rakapparaten innan den rengörs med vatten.

• Denna produkt är inte menad att användas av barn eller personer med reducerad fyskisk eller mental kapacitet utan övervakning av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Generellt rekommenderar vi att produkten förvaras utom räckhåll för barn. Barn bör hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med apparaten.

• När apparaten är påslagen får den aldrig komma i kontakt med huvudhår, ögonfransar, ögonbryn eller liknande. Detta kan både orsaka skador och blockera apparaten.

• Använd inte epileringshuvudet (2) utan epileringstillbehör (1).

Generell information om epilering

Alla hårborttagningsmetoder där hårstrån tas bort med rötterna kan leda till inåtväxande hårstrån och irritation (såsom klåda, obehag och rodnader) beroende på hudens och hårets egenskaper. Detta är dock en normal reaktion som går över snabbt. Reaktionen kan vara mer påtaglig de första gångerna eller om huden är extra känslig.

Om din hud efter 36 timmar fortfarande är irriterad, rekommenderar vi att du kontaktar läkare. I allmänhet tenderar hudreaktionerna och smärtförnimmelsen att minska avsevärt efter upprepad användning med Silk·épil.

Vissa irritationer som orsakas av hårborttagning kan leda till inflammation om bakterier tränger in i huden (t.ex. när hårborttagaren förs över huden). Genom att noggrant rengöra epileringshuvudet före varje användning minimeras risken för inflammationer.

Om du är tveksam när det gäller att använda denna produkt ber vi dig rådfråga en läkare.

I följande fall skall produkten inte användas förrän du har konsulterat en läkare:

– eksem, sår, hudinflammation, t.ex. hårsäcksinflammation och åderbråck,

– runt födelsemärken,

– nedsatt hudförsvar, t.ex. diabetes, graviditet,

Raynauds sjukdom, blödarsjuka eller nedsatt immunförsvar.

En del nyttiga tips

Om du aldrig tidigare eller om det var länge sedan ni epilerade er kan det ta en liten stund

47

för huden att vänja sig. Obehaget kommer snabbt att avta med upprepad behandling då antalet hårstrån som avlägnas minskar och huden vänjer sig.

Epilering är behagligast och enklast när håret har en längd av 2–5 mm (0,08–0,2 in.) Om håret är längre rekommenderar vi att först klippa ner håret till denna längd.

I början rekommenderar vi att du epilerar på kvällen så att eventuell rodnad kan försvinna under natten. Efter epilering rekommenderar vi att någon fuktcreme appliceras för att huden skall kunna «vila».

Det kan inträffa att tunna hårstrån som växer tillbaka inte förmår tränga igenom hudytan.

För att förhindra risken för inåtväxande hårstrån, rekommenderar vi regelbunden användning av torrborste (t.ex. efter att ha duschat) eller exfolierande krämer. Genom att mjukt borsta utsatta delar avlägsnas det yttersta hudlagret så att hårstrån kan ta sig igenom hudytan.

Beskrivning

1a Högfrekvent massagesystem

1b EfficiencyPro-toppen

2 Epileringshuvud

3 «smartlight»

4 Reglage med låsfunktion (4a)

5 Frisläppningsknapp

6 Specialsladd

7 Rakhuvud med OptiTrim-kam

Innan användning

• Huden måste vara helt torr och fri från fett eller krämer.

• Kontrollera alltid att epileringshuvudet är rent innan du använder det.

• Kontrollera alltid att epileringshuvudet (2)

är utrustat med ett epileringstillbehör (1).

48

• För att byta epileringstillbehör, tryck på markeringen på sidan och dra av tillbehöret.

• Tryck ned frisläppningsknappen (5) för att byta epileringshuvud.

A Att epilera

Epileringshuvudet (2) har den nya Close-Gripteknologin för att garantera extra effektivitet, särskilt med korta hårstrån: De 40 pincetterna har alltid en nära kontakt med huden för att avlägsna även hårstrån som är korta som sandkorn. Tack vare den svängbara funktionen anpassar epileringshuvudet sig perfekt till kroppens linjer, för maximal noggrannhet.

Det högfrekventa massagesystemet (1a) lugnar huden effektivt för en ultrasmidig epilering.

EfficiencyPro-toppen (1b) för snabb epilering ger maximal hudkontakt, vilket placerar pincetterna i optimal position vid alla tillfällen.

1

Starta

• Tryck på en av låsnycklarna och vrid brytaren medsols för att välja hastighet:

«I» = extra skonsam

«II» = extra effektiv

• «smartlight» tänds omedelbart och lyser sedan så länge apparaten är igång. Den producerar näst intill naturligt dagsljus vilket hjälper dig att se även de finaste hårstråna och ger dig bättre kontroll

över behandlingen samt överlägsna resultat.

2

Använd apparaten

• Håll alltid huden sträckt vid epilering.

• Se till att epileringsområdet mellan massagerullarna alltid är i kontakt med huden.

• Det svängbara huvudet anpassar sig automatiskt till hudens konturer.

• För apparaten utan att trycka i en långsam, kontinuerlig rörelse mot hårens växtriktning och i samma riktning som reglaget. Det kan ge ett bättre resultat att föra apparaten i olika riktningar eftersom håren kan växa åt olika håll.

Epileringen blir mer skonsam tack vare massagerullarnas pulserande rörelser som stimulerar och lugnar huden.

• Om du är van vid epilering och vill avlägsna hår snabbare kan du byta ut massagesystemet (1a) mot EfficiencyProtillbehörett (1b).

3

Epilering av ben

Epilera benen nedifrån och upp. Håll benet sträckt när du epilerar knävecket.

4

Epilering under armarna och längs bikinilinjen

Notera att dessa områden är särskilt smärtkänsliga, framför allt i början.

Smärtupplevelsen minskar vid upprepad användning. Epilera när håret är 2-5 mm långt så blir upplevelsen skonsammare.

Rengör området noggrant innan epilering för att avlägsna rester av t.ex. deodorant.

Torka försiktigt med en ren handduk.

När du epilerar under armen ska du hålla armen sträckt uppåt och föra apparaten i olika riktningar. Huden kan vara extra känslig direkt efter behandlingen så vi rekommenderar att man undviker användning av produkter som innehåller alkohol.

5

Rengöring av epileringshuvudet

Efter användning ska du dra ur produktens elkontakt. Regelbunden rengöring ger bättre resultat. a Rengöring med borste

Avlägsna epileringstillbehöret och borsta ur den.

Doppa borsten i alkohol och rengör pincetterna noggrant bakifrån. Snurra samtidigt manuellt på pincetterna. På detta sätt bibehåller du epileringshuvudet hygieniskt. b Rengöring under rinnande vatten

Ta bort epileringstillbehöret (1). Håll epileringshuvudet under rinnande vatten.

Tryck sedan på frisläppningsknappen (5) för att avlägsna epileringshuvudet.

Skaka båda delarna ordentligt så att allt vatten kan rinna ut. Låt delarna torka. Se till att båda delarna är helt torra innan du sätter ihop apparaten igen.

B Använd rakhuvudet

Rakhuvudet (7) är speciellt designad för en snabb och nära rakning under armarna och bikinilinjen.

a OptiTrim-kam b Skärblad c Trimmer d Frisläppningsknappar e Reglage trimning/rakning f Saxhuvud g Rakhuvudsbas

Rakning

• Fäst rakhuvdet (7) genom att klicka fast det.

• Tryck på en av låsknapparna och vrid reglaget medurs till position «II».

• Kontrollera att trimning/rakning-reglaget är i position « ».

• Se till att både skärbladet (b) och trimmern

(c) är i kontakt med huden hela tiden för att få bästa resultat (A). För apparaten

49

långsamt mot hårens växtriktning samtidigt som du sträcker huden (B). Trimmern lyfter och klipper av alla långa hårstrån. Skärbladet följer sedan efter och tar hand om eventuell stubb.

• Se till att alltid sträcka huden när du rakar känsliga områden så att inga skador uppstår.

Konturtrimning

För precisa linjer och konturer, som bikinilinjen, låser du trimmern för långa hårstrån genom att skjuta trimning/rakning-reglaget (e) till positionen « » (C1).

Förklippning av hår innan epilering

Om du vill klippa håret för att uppnå optimal längd innan epileringen fäster du OptiTrimkammen (a) på rakhuvudet. För trimning/ rakning-reglaget till positionen « ».

Håll apparaten med OptiTrim-kammen platt mot huden. För kamtopparna mot hårets växtriktning i enlighet med bild C2.

OBS! Eftersom håret inte alltid växer i samma riktning bör du variera kammens riktning för att få bästa resultat.

Rengöring av rakhuvudet

Efter användning ska du dra ur produktens elkontakt.

Rengöring med borste:

• Tryck på frisläppningsknapparna (d) för att ta bort rakhuvudet D1. Knacka försiktigt rakhuvudets botten mot en plan yta (inte på bladet).

• Borsta rent saxhuvudet och insidan på rakhuvudet. Du ska dock inte rengöra skärbladet med borsten eftersom detta kan skada bladet.

Rengöring med vatten

Tryck på frisläppningsknapparna (d) för att ta bort rakhuvudet. Skölj rakhuvudet och

50 saxhuvudet separat under rinnande vatten

(D2). Låt saxhuvudet och rakbladet torka separat innan du sätter tillbaka dem.

Håll rakhuvudet i topptrim

• Rakningstillbehören ska smörjas regelbundet var tredje månad (E). Om du rengör rakhuvudet under rinnande vatten ska det smörjas efter var rengöring.

• Smörj skärbladet och metalldelarna i trimmern för långa hårstrån med symaskinsolja eller vaselin. Ta sedan bort rakhuvudet och applicera lite vaselin enligt bilden i avsnitt

(E).

• Skärbladet och saxhuvudet är precisionskomponenter som slits med tiden. För att rakapparaten ska behålla optimal prestanda ska du byta ut skärbladet och saxhuvudet när du märker en försämrad rakningsprestanda.

• Raka aldrig med ett skadat skärblad eller en skadad sladd.

Så här byter du ut rakapparatens delar

Skärblad: Tryck på frigörarknapparna (d) för att avlägsna toppen och ersätta den med en annan.

Saxhuvud: För att ta bort saxhuvudet så tryck och vrid det 90° (G1). Ta sedan av det. Sätt dit ett nytt saxhuvud genom att trycka fast det på saxhuvudets hållare och vrida 90° (G2).

Ersättningsdelar (skärblad, saxhuvud) kan erhållas från din återförsäljare eller Braun

Customer Service Centres.

För elektriska specifikationer, se texten på specialsladden.

Specialsladden anpassas automatiskt till växelström över hela världen.

När produkten är förbrukad får den inte kastas tillsammans med hushållssoporna. Avfallshantering kan ombesörjas av Braun servicecenter eller på din lokala återvinningsstation.

Denna information kan ändras utan föregående meddelande.

Garanti

Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande.

Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.

Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.

För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad: www.service.braun.com.

Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.

51

Suomi

Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset. Toivomme, että olet tyytyväinen Braun Silk·épil 7 laitteeseen.

Tutustuaksesi lähemmin tähän laitteeseen lue nämä käyttöohjeet ennen käyttöönottoa.

Braun Silk·épil 7 on suunniteltu tekemään ei-toivottujen ihokarvojen poistamisesta mahdollisimman tehokasta, hellävaraista ja helppoa. Sen epilointitoiminto poistaa ihokarvat ja tekee ihostasi pehmeän usean viikon ajaksi. Uudelleen kasvavat ihokarvat ovat ohuita ja pehmeitä, joten sänkeä ei ehdi muodostua.

Tärkeää

• Älä anna hygieniasyiden vuoksi muiden käyttää laitetta.

• Laitteen verkkojohto on varustettu matalajännitesovittimella. Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä vaihda siihen mitään osia tai tee mitään muutoksia.

• Tämä laite voidaan puhdistaa juoksevan veden alla.

Varoitus: Irrota laite virtalähteestä ennen ajopäiden puhdistamista vedellä.

• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten käyttöön. Tätä laitetta ei ole myöskään tarkoitettu henkilöiden, joilla on alentunut fyysinen tai psyykkinen tila, käytettäväksi.

Poikkeuksena, jos lapsi tai henkilö on hänen turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnan alaisena.

Suosittelemme, että laitteen tulee olla lasten ulottumattomissa. Lapsia pitää valvoa eikä heidän saa antaa leikkiä laitteella.

• Kun laitteeseen on kytketty virta, se ei saa olla kosketuksissa hiusten, silmäripsien, hiusnauhojen jne. kanssa loukkaantumisen sekä laitteen tukkeutumisen ja vaurioitumisen ehkäisemiseksi.

52

• Älä koskaan käytä epilointipäätä (2) ilman kärkikappaletta.

Yleistä tietoa säärikarvojen poistosta

Kaikista ihokarvanpoistomenetelmistä, joissa ihokarvat poistetaan, saattaa olla seurauksena sisäänpäinkasvavia karvoja ja ihon ärtymistä riippuen ihosi ja ihokarvojesi kunnosta (esim. kutinaa, epämukavuutta tai punotusta iholla). Tämä on luonnollinen reaktio ja se häviää nopeasti. Poistaessasi ihokarvoja ensimmäisiä kertoja, tai jos sinulla on herkkä iho, reaktio voi olla voimakkaampi.

Jos ihosi on 36 tunnin jälkeen edelleen

ärtynyt, suosittelemme, että keskustelet asiasta lääkärisi kanssa. Yleensä ihon ärsytys ja kivun tunne vähenevät huomattavasti muutaman käyttökerran jälkeen.

Jos iholle on päässyt bakteereita, iho voi joissakin tapauksissa tulehtua (esim. kun laitetta liu’utetaan iholla). Ajopään perusteellinen puhdistus ennen jokaista käyttökertaa minimoi tulehdusvaaran.

Keskustele lääkärisi kanssa, jos epäilet laitteen sopivuutta sinulle. Seuraavissa tapauksissa on syytä keskustella lääkärin kanssa ennen laitteen käyttöönottoa:

– Jos sinulla on rohtunut, haavainen tai tulehtunut iho, esim. juuritupen tulehdus

(märkiviä rakkuloita) tai jos sinulla on suonikohjuja.

– Jos sinulla on luomia tai syntymämerkkejä.

– Jos ihon immuniteetti on alentunut, esim. diabetes mellitus, raskaus, raynardin tauti, os sinulla on verenvuototauti, candidainfektio tai immuunikato.

Hyödyllisiä vinkkejä

Epilointi on helpompaa ja paljon miellyttävämpää, kun ihokarvat ovat optimaalisen

pituisia (2–5 mm). Jos ihokarvat ovat pidempiä, suosittelemme leikkaamaan ne optimaaliseen pituuteen.

Ensimmäisillä kerroilla kannattaa epiloida illalla, jotta mahdollinen ihon punoitus ehtisi laskeutua yön aikana. Ihon rauhoittamiseksi suosittelemme käyttämään kosteusvoidetta epiloinnin jälkeen.

Uudelleen kasvavat ihokarvat saattavat olla niin hentoja, että niiden on vaikea tunkeutua ihon pinnan läpi. Jotta välttyisit sisäänpäin kasvaneilta ihokarvoilta, on hyvä kuoria ihoa säännöllisesti kuorintakintaalla (esim. suihkun jälkeen) tai kuorintavoiteella.

Hellä hankaaminen poistaa ihon pintakerroksen ja helpottaa ihokarvojen työntymistä ihon pinnan läpi.

Laitteen osat

1a Suuritaajuuksinen hierontaosa

1b EfficiencyPro-ajopää

2 Epilointipää

3 «smartlight»

4 Virtakytkin ja lukitusnäppäimet (4a)

5 Vapautuspainike

6 Verkkojohto

7 Ajopää ja OptiTrim-lisäosa

Ennen käyttöä

• Ihon tulee olla kuiva, eikä siinä saa olla rasvaa tai voiteita.

• Varmista aina ennen käyttöä, että epilointipää on puhdas.

• Varmista aina, että epilointipäässä (2) on mukana kärkikappale (1).

• Vaihda kärkikappale painamalla sen sivulla olevia uria ja vetämällä ulos.

• Vaihda ajopää painamalla vapautuspainiketta (5).

A Epilointi

Epilointipään (2) uusi Close-Grip Technology varmistaa varsinkin lyhyiden ihokarvojen erityisen tehokkaan poiston: 40 pinsettiä on aina läheisessä kosketuksessa ihoon ja poistaa jopa hiekanjyvän pituiset ihokarvat.

Kääntyvä ajopää mukautuu ihanteellisesti vartalon muotoihin ja takaa perusteellisen tarkkuuden.

Suuritaajuuksinen hierontaosa (1a) pehmentää ihoa tehokkaasti tehden epilaatiosta erityisen hellävaraista.

EfficiencyPro-ajopää (1b) nopeaan epilointiin varmistaa maksimaalisen ihokontaktin ja asettaa pinsetit aina optimaaliseen asentoon.

1 Käynnistys

• Valitse nopeusasetus painamalla yhtä lukitusnäppäintä ja kääntämällä virtakytkintä myötäpäivään:

«I» = erityisen hellävarainen

«II» = erityisen tehokas

• «smartlight» syttyy välittömästi ja palaa niin kauan kuin laite on käynnissä. Se tuottaa päivänvaloa muistuttavan valon, jolloin ohuimmatkin ihokarvat näkyvät ja epilointi on tehokkaampaa.

2

Laitteen ohjaaminen

• Venytä ihoa aina epiloinnin aikana.

• Varmista aina, että hierontatelojen välinen epilointialue koskettaa ihoasi.

• Kääntyvät kärkikappaleet myötäilevät ihoa automaattisesti.

• Ohjaa laitetta painamatta ja hitaalla, jatkuvalla liikkeellä ihokarvojen kasvusuuntaa vastaan, virtakytkimen suuntaan. Koska ihokarvat voivat kasvaa eri suuntiin, voit myös ohjata laitetta eri suuntiin ihanteellisen lopputuloksen

53

3

Säärien epilointi

Epiloi sääret säären alaosasta ylöspäin.

Kun epiloit polven takaa, ojenna jalka suoraksi.

4

Kainaloiden ja bikinialueen epilointi

Huomioi, että varsinkin alussa nämä alueet ovat erityisen kipuherkkiä. Toistuvassa käytössä kivun tunne vähenee.

Lisämukavuutta saat, kun ihokarvat ovat

2–5 mm pituisia.

Puhdista epiloitava alue perusteellisesti jäämistä (kuten deodorantista) ennen epilointia. Taputtele sen jälkeen iho kuivaksi pyyhkeellä. Pidä kainaloita epiloidessasi käsivartta kohotettuna, jolloin iho venyy, ja vie laitetta eri suuntiin. Koska iho voi olla herkempi heti epiloinnin jälkeen, vältä käyttämästä ihoa ärsyttäviä aineita, kuten alkoholia sisältäviä deodorantteja.

5 saavuttamiseksi. Hierovien telojen sykkivä liike virkistää ja rentouttaa ihoa, jolloin epilointi on hellävaraisempaa.

• Jos olet tottunut epilointiin ja haluat nopeamman tavan ihokarvojen poistoon, liitä EfficiencyPro-ajopää (1b) hierontaosan (1a) tilalle. b Puhdistaminen juoksevan veden alla:

Irrota kärkikappale. Pidä laitetta ja epilointipäätä juoksevassa vedessä. Irrota sen jälkeen epilointipää painamalla vapautuspainiketta (5).

Ravista sekä epilointipäätä että laitetta perusteellisesti, jotta jäljellä oleva vesi valuu pois. Jätä molemmat osat kuivumaan.

Varmista ennen uudelleen liittämistä, että ne ovat täysin kuivia.

Epilointipään puhdistus suorituskyvyn.

Irrota laitteen pistoke pistorasiasta jokaisen a Puhdistaminen harjalla:

Irrota kärkikappale ja harjaa se.

Puhdista epilaattorin takaosan pinsetit perusteellisesti alkoholiin kostutetulla

54 käyttökerran jälkeen. Säännöllinen puhdistaminen varmistaa laitteen paremman harjalla. Käännä samalla pinsettiosaa manuaalisesti. Tämä puhdistusmenetelmä varmistaa epilointipään hygieenisyyden.

B Ajopäälisäosan käyttäminen

Ajopää (7) on erityisesti suunniteltu nopeaan ja tarkkaan ajoon kainaloista ja bikinialueilta.

a OptiTrim-lisäosa b Teräverkko c Trimmeri d Vapautuspainikkeet e Rajauksen/ajon valitsin f Leikkuri g Ajopääyksikkö

Ajaminen

• Aseta ajopäälisäosa (7) napsauttamalla se paikalleen.

• Paina yhtä lukitusnäppäintä ja käännä virtakytkintä myötäpäivään asetukseen «II».

• Varmista, että rajauksen/ajon valitsin on

« »-asennossa.

• Parhaan lopputuloksen saat, kun sekä teräverkko (b) että trimmeri (c) koskettavat ihoa (A). Venytä ihoa (B) ja liikuta laitetta hitaasti ihokarvojen kasvusuuntaa vastaan.

Trimmeri kohottaa kaikki pitkät ihokarvat ja leikkaa ne pois. Sen jälkeen joustava teräverkko poistaa sängen.

• Muista aina venyttää ihoa herkkiä alueita ajaessasi ja trimmatessasi, jotta vältyt vahingoilta.

Rajaus

Kun muotoilet tarkkoja rajauksia, lukitse pitkien ihokarvojen viimeistelijä työntämällä rajauksen/ajon valitsin (e) asentoon « » (C1).

Ihokarvojen leikkaus ennen epilointia

Jos haluat leikata ihokarvat optimaaliseen pituuteen epilointia varten, aseta OptiTrimlisäosa (a) ajopäähän. Työnnä rajauksen/ajon valitsin asentoon « ».

Pidä OptiTrim-lisäosalla varustettua laitetta tasaisena ihoa vasten. Ohjaa laitetta lisäosan kärjillä ihokarvojen kasvusuuntaa vasten kuvituksen C2 mukaisesti.

Huom. koska ihokarvat eivät aina kasva samaan suuntaan, myös laitetta kannattaa ohjata hieman vinottain tai eri suuntiin parhaan lopputuloksen saavuttamiseksi.

Ajopään puhdistus

Irrota laitteen pistoke pistorasiasta jokaisen käyttökerran jälkeen.

Puhdistaminen harjalla

• Irrota ajopää painamalla vapautuspainikkeita (d) (D1). Kopauta ajopään pohjaa kevyesti tasaista pintaa vasten (ei teräverkkoon).

• Harjaa leikkuri ja ajopään sisäpuoli. Älä kuitenkaan puhdista harjalla teräverkkoa, sillä teräverkko voi vahingoittua.

Puhdistaminen vedellä

Irrota ajopää painamalla vapautuspainikkeita

(d). Huuhtele ajopää ja leikkuri erikseen juoksevassa vedessä (D2). Jätä leikkuri ja teräverkko kuivumaan erillään ennen kuin kiinnität ne uudestaan.

Ajopäälisäosan pitäminen huippukunnossa

• Ajo-osat tulee voidella säännöllisesti

3 kuukauden välein (E). Jos puhdistat ajopään juoksevassa vedessä, voitele se joka puhdistuksen jälkeen.

• Lisää ohutta koneöljyä tai vaseliinia teräverkkoon ja pitkien ihokarvojen viimeistelijän metalliosiin. Poista sen jälkeen ajopää ja lisää hiukan vaseliinia kuvan osoittamalla tavalla (E).

• Teräverkko ja leikkuri ovat hienomekaanisia osia, jotka kuluvat ajan myötä. Ihanteellisen ajosuorituksen takaamiseksi teräverkko ja leikkuri kannattaa vaihtaa, kun ajotulos alkaa heikentyä.

• Älä käytä laitetta, jos teräverkko tai verkkojohto on vahingoittunut.

Ajo-osien vaihtaminen

Teräverkko: Irrota ajopää painamalla vapautuspainikkeita (d) ja vaihda ajopää.

Leikkuri: Poista leikkuri painamalla ja kääntämällä sitä 90° (G1), jonka jälkeen voit irrottaa sen. Asenna uusi leikkuri painamalla se leikkurin pidikkeeseen ja kääntämällä 90° (G2).

Vaihto-osia (teräverkko, leikkuri) voit ostaa kauppiaaltasi tai Braun-huoltoliikkeestä.

Katso sähkömääräyksiä koskevat tiedot matalajännitesovittimesta.

Verkkojohto soveltuu automaattisesti kaikkeen vaihtovirtaan maailmanlaajuisesti.

Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.

Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.

55

Takuu

Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan.

Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.

Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa

Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.

Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi: www.service.

braun.com.

Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta

020-377 877.

56

∂ÏÏËÓÈο

Τα προϊόντα μας διακρίνονται για την

υψηλή ποιότητα κατασκευής τους, την

λειτουργικότητά τους και τον σχεδιασμό

τους. Ελπίζουμε ότι θα ικανοποιηθείτε

απόλυτα από την χρήση της συσκευής

Braun Silk

·

épil 7.

Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις

οδηγίες χρήσης, προτού χρησιμοποιήσετε

την συσκευή και φυλάξτε τις για μελλοντική

αναφορά.

Η αποτριχωτική μηχανή Braun Silk · épil 7 έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε η αφαίρεση της

ανεπιθύμητης τριχοφυΐας να είναι όσο

το δυνατόν πιο αποτελεσματική, απαλή

και εύκολη. Το δοκιμασμένο σύστημα

αποτρίχωσης, αφαιρεί τις τρίχες από την

ρίζα, αφήνοντας την επιδερμίδα απαλή

για βδομάδες. Εφόσον η τρίχα που επαν-

εμφανίζεται είναι πιο λεπτή και μαλακή, δεν

θα υπάρχουν πλέον υπολείμματα τριχών.

Σημαντικό

• Για λόγους υγιεινής, μην μοιράζεστε

αυτήν την συσκευή με άλλα άτομα.

• Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ένα

ειδικό σετ καλωδίου το οποίο διαθέτει

ενσωματωμένο μετασχηματιστή πολύ

χαμηλής τάσης για περισσότερη

ασφάλεια. Για τον λόγο αυτό δεν πρέπει

να αντικαταστήσετε ή τροποποιήσετε

οποιοδήποτε μέρος του. Σε αντίθετη

περίπτωση υπάρχει κίνδυνος ηλεκτρο-

πληξίας.

• Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για

καθαρισμό κάτω από τρεχούμενο

νερό βρύσης. Προειδοποίηση:

Αποσυνδέστε την συσκευή από την

παροχή ρεύματος προτού καθαρίσετε

οποιαδήποτε κεφαλή της με νερό.

• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για

χρήση από παιδιά ή άτομα με μειωμένες

σωματικές ή διανοητικές ικανότητες,

εκτός αν επιβλέπονται από άτομο

υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Γενικά,

συνιστούμε να κρατάτε την συσκευή

μακριά από παιδιά. Τα παιδιά πρέπει να

εποπτεύονται για να εξασφαλίζεται ότι

δεν παίζουν με τη συσκευή.

• Όταν η συσκευή τίθεται σε λειτουργία,

δεν πρέπει ποτέ να έρχεται σε επαφή με

τα μαλλιά σας, τις βλεφαρίδες, τα φρύδια

κλπ. για να αποφύγετε οποιονδήποτε

κίνδυνο τραυματισμού καθώς επίσης και

μπλοκαρίσματος ή ζημιάς της συσκευής.

• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την κεφαλή

αποτρίχωσης (2) χωρίς κάποιο κάλυμμα (1).

Γενικές πληροφορίες για την αποτρίχωση

Όλες οι μέθοδοι αποτρίχωσης από την

ρίζα μπορεί να προκαλέσουν την ανάπτυξη

τριχών κάτω από το δέρμα και ερεθισμό

(π.χ. φαγούρα, ενόχληση και κοκκίνισμα του

δέρματος) ανάλογα με την κατάσταση του

δέρματος και της τρίχας.

Αυτή είναι μια φυσιολογική αντίδραση που

εξαφανίζεται γρήγορα, αλλά μπορεί να

παρουσιάζεται πιο έντονα όταν αφαιρείτε

τρίχες από την ρίζα τις πρώτες φορές της

αποτρίχωσης ή εάν έχετε ευαίσθητο δέρμα.

Εάν μετά από 36 ώρες, το δέρμα εξακολου-

θεί να είναι ερεθισμένο, σας συνιστούμε

να επικοινωνήσετε με τον γιατρό σας.

Γενικά, η αντίδραση του δέρματος και το

αίσθημα πόνου τείνουν να μειώνονται σημαν-

τικά με την επαναλαμβανόμενη χρήση του

Silk

·

épil.

Σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να

δημιουργηθεί φλεγμονή στο δέρμα εξαιτίας

της εισόδου βακτηριδίων μέσα στο δέρμα

(π.χ. όταν σύρετε την συσκευή πάνω στο

δέρμα). Ο σχολαστικός καθαρισμός της

κεφαλής αποτρίχωσης πριν από κάθε χρήση

ελαχιστοποιεί τον κίνδυνο μόλυνσης.

57

Εάν έχετε οποιεσδήποτε αμφιβολίες

σχετικά με την χρήση αυτής της συσκευής,

παρακαλούμε συμβουλευτείτε τον γιατρό

σας. Στις ακόλουθες περιπτώσεις, αυτή η

συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί μόνο

αφού έχετε πρώτα συμβουλευτεί έναν

γιατρό:

– Έκζεμα, πληγές, φλεγμονές ερεθισμένου

δέρματος όπως θυλακίτιδα (πυώδη

θυλάκια τριχών) και κιρσοφλεβίτιδα,

– γύρω από κρεατοελιές,

– μειωμένη ανοσία του δέρματος π.χ.

σακχαρώδης διαβήτης, κατά τη διάρκεια

της εγκυμοσύνης, νόσος Raynaud’s,

αιμοφιλία, κάντιντα ή ανοσοποιητική

ανεπάρκεια.

Οι λεπτές τρίχες που αναπτύσσονται

ξανά, μπορεί να μην βγουν έως την επιφά-

νεια του δέρματος. Η τακτική χρήση των

σφουγγαριών μασάζ (π.χ. μετά το ντους) ή τα πήλινγκ απολέπισης βοηθούν στην

αποφυγή της ανάπτυξης των τριχών στο

εσωτερικό του δέρματος καθώς το απαλό

τρίψιμο απομακρύνει το πάνω στρώμα του

δέρματος και οι λεπτές τρίχες μπορούν να

βγουν στην επιφάνεια του δέρματος.

Περιγραφή

1a Σύστημα Υψηλής Συχνότητας Μασάζ

1b Εξάρτημα EfficiencyPro

Μερικές χρήσιμες συμβουλές

Εάν δεν έχετε ποτέ πριν χρησιμοποιήσει

αποτριχωτική μηχανή, ή εάν δεν έχετε κάνει

αποτρίχωση για μεγάλο χρονικό διάστημα,

μπορεί να χρειαστεί λίγος χρόνος για

να προσαρμοστεί το δέρμα σας στην

αποτρίχωση. Η ενόχληση που θα νιώσετε

στην αρχή, θα μειωθεί σημαντικά με την

επαναλαμβανόμενη χρήση, καθώς το δέρμα

προσαρμόζεται στην διαδικασία.

Η αποτρίχωση είναι ευκολότερη και πιο άνετη όταν οι τρίχες έχουν το ιδανικό μήκος

των 2-5 χιλ. Εάν οι τρίχες είναι μακρύτερες,

συνιστούμε να ξυρίζεστε πρώτα και να

αποτριχώνετε τις πιο κοντές τρίχες που

ξαναβγαίνουν μετά από 1 ή 2 εβδομάδες.

Όταν κάνετε αποτρίχωση για πρώτη φορά,

συνιστάται να την κάνετε το απόγευμα, έτσι ώστε οποιοδήποτε πιθανό κοκκίνισμα να

εξαφανιστεί κατά τη διάρκεια της νύχτας.

Για να ανακουφίσετε το δέρμα, συνιστούμε

να απλώνετε μια ενυδατική κρέμα μετά την

αποτρίχωση.

58

4 Διακόπτης με πλήκτρα ασφαλείας (4a)

5 Πλήκτρο απελευθέρωσης κεφαλής

6 Σετ καλωδίου & μετασχηματιστή

7 Κεφαλή ξυρίσματος με εξάρτημα

OptiTrim

Προετοιμασία για χρήση

• Το δέρμα σας πρέπει να είναι στεγνό και

χωρίς λιπαρότητα ή κρέμα.

• Πριν την χρήση, να βεβαιώνεστε πάντα ότι η κεφαλή αποτρίχωσης είναι καθαρή.

• Να βεβαιώνεστε ότι η κεφαλή αποτρίχω-

σης (2) χρησιμοποιείται πάντα με κάποιο

εξάρτημα (1).

• Για να αλλάξετε εξαρτήματα, πιέστε τις

πλαϊνές τους πτυχώσεις και αφαιρέστε τα.

• Για να αλλάξετε κεφαλές, πιέστε το

πλήκτρο απελευθέρωσης (5).

A Πώς να κάνετε αποτρίχωση

Η κεφαλή αποτρίχωσης (2) διαθέτει τη νέα

Τεχνολογία «Close-Grip» που εξασφαλίζει

εξαιρετική αποτελεσματικότητα ειδικά με τις

κοντές τρίχες: Οι 40 τσιμπίδες διατηρούν

πάντα στενή επαφή με το δέρμα αφαιρών-

τας ακόμα και τις τρίχες που είναι τόσο

κοντές όσο ένας κόκκος άμμου. Χάρη στην

κινούμενη κεφαλή, προσαρμόζεται απόλυτα

στις καμπύλες του σώματος, για τέλεια

αποτελέσματα.

Το Σύστημα Υψηλής Συχνότητας Μασάζ

(1a) χαλαρώνει το δέρμα σας αποτελεσμα-

τικά για μια εξαιρετικά απαλή αποτρίχωση.

Το εξάρτημα EfficiencyPro (1b) για γρήγορη

αποτρίχωση εξασφαλίζει μέγιστη επαφή με

το δέρμα, τοποθετώντας πάντα τις

τσιμπίδες στην βέλτιστη θέση.

1 Άναμμα

• Πιέστε ένα από τα πλήκτρα ασφάλισης

και περιστρέψτε τον διακόπτη δεξιό-

στροφα για να επιλέξετε την επιθυμητή

ρύθμιση ταχύτητας:

«I» = εξαιρετικά απαλό

«II» = εξαιρετικά αποτελεσματικό

• Ο φωτισμός «smartlight» ανάβει αμέσως

και παραμένει αναμμένος καθόλη τη

διάρκεια που η συσκευή βρίσκεται σε

λειτουργία. Αναπαράγει σχεδόν

συνθήκες ημέρας, αποκαλύπτοντας έτσι ακόμα και τις πιο λεπτές τρίχες

και δίνοντάς σας καλύτερο έλεγχο και

αποτελεσματικότητα στην αποτρίχωση.

2 Πώς να κατευθύνετε την συσκευή

• Να τεντώνετε πάντα το δέρμα σας όταν κάνετε αποτρίχωση.

• Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή αποτρίχωσης

ανάμεσα στους κυλίνδρους μασάζ,

βρίσκεται πάντα σε επαφή με το δέρμα

σας.

• Τα κινούμενα εξαρτήματα προσαρμό-

ζονται αυτόματα στις καμπύλες του

δέρματός σας.

• Κατευθύνετε την συσκευή με μια

αργή, συνεχόμενη κίνηση χωρίς πίεση,

αντίθετα με τη φορά της τρίχας, με

κατεύθυνση προς τον διακόπτη. Καθώς

οι τρίχες μπορεί να αναπτύσσονται προς

διαφορετικές κατευθύνσεις, μπορείτε

επίσης να κατευθύνετε την συσκευή

προς διαφορετικές κατευθύνσεις για

να επιτύχετε καλύτερα αποτελέσματα.

Η παλμική κίνηση των κυλίνδρων μασάζ,

διεγείρει και ανακουφίζει το δέρμα για

μια απαλότερη αποτρίχωση.

• Εάν έχετε συνηθίσει την αίσθηση

αποτρίχωσης και προτιμάτε έναν πιο

γρήγορο τρόπο να αφαιρείτε τις

τρίχες, προσαρμόστε το εξάρτημα

EfficiencyPro (1b) αντικαθιστώντας το

σύστημα μασάζ (1a).

3 Αποτρίχωση ποδιών

Κάντε αποτρίχωση στα πόδια σας ξεκι-

νώντας από κάτω προς τα πάνω. Όταν

κάνετε αποτρίχωση πίσω από το γόνατο,

κρατήστε το πόδι τεντωμένο ίσια.

4 Αποτρίχωση της μασχάλης και της

γραμμής του μπικίνι

Παρακαλούμε λάβετε υπόψη σας ότι

ειδικά στην αρχή, αυτές οι περιοχές είναι

ιδιαίτερα ευαίσθητες στον πόνο. Με την

επαναλαμβανόμενη χρήση το αίσθημα

πόνου θα μειωθεί. Για μεγαλύτερη άνεση,

βεβαιωθείτε ότι οι τρίχες έχουν το ιδανικό

μήκος των 2–5 χιλ.

Πριν την αποτρίχωση, καθαρίστε καλά την

αντίστοιχη περιοχή για να απομακρύνετε

τα υπολείμματα (όπως αποσμητικό).

Κατόπιν στεγνώστε προσεκτικά το δέρμα

με μια πετσέτα. Όταν κάνετε αποτρίχωση

στην μασχάλη, κρατήστε το χέρι σας

σηκωμένο προς τα πάνω έτσι ώστε το

δέρμα να είναι τεντωμένο και κατευθύνετε

59

την συσκευή προς διαφορετικές

κατευθύνσεις. Καθώς το δέρμα αμέσως

μετά την αποτρίχωση μπορεί να είναι πιο

ευαίσθητο, αποφύγετε την χρήση ουσιών

που ερεθίζουν, όπως αποσμητικά με

οινόπνευμα.

5 Καθαρισμός της κεφαλής αποτρίχωσης

Μετά από κάθε χρήση, βγάλτε το φις από

την πρίζα. Ο τακτικός καθαρισμός εξασφα-

λίζει καλύτερη απόδοση. a Καθαρισμός με το βουρτσάκι:

Αφαιρέστε το εξάρτημα (1) και καθαρίστε

το με το βουρτσάκι.

Καθαρίστε προσεκτικά τις τσιμπίδες από

το πίσω μέρος της κεφαλής αποτρίχωσης

με το βουρτσάκι αφού το έχετε πρώτα

βυθίσει σε οινόπνευμα. Ενώ κάνετε

αυτήν την διαδικασία, περιστρέφετε τις

τσιμπίδες με το χέρι. Αυτή η μέθοδος

καθαρισμού, εξασφαλίζει καλύτερη υγιεινή

στην κεφαλή αποτρίχωσης. b Καθαρισμός κάτω από τρεχούμενο νερό:

Αφαιρέστε το εξάρτημα. Κρατήστε την

συσκευή με την κεφαλή αποτρίχωσης

κάτω από τρεχούμενο νερό. Στην συνέ-

χεια, πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης

(5) για να αφαιρέσετε την κεφαλή

αποτρίχωσης.

Ανακινήστε καλά την κεφαλή αποτρίχω-

σης και την συσκευή για να βεβαιωθείτε ότι θα απομακρυνθούν τα υπολείμματα

νερού. Αφήστε και τα δύο μέρη να

στεγνώσουν. Προτού τα προσαρμόσετε

ξανά, βεβαιωθείτε ότι έχουν στεγνώσει

εντελώς.

B Χρήση της κεφαλής ξυρίσματος

Η κεφαλή ξυρίσματος (7) είναι ειδικά

σχεδιασμένη για γρήγορο και τέλειο ξύρισμα

στις μασχάλες και την γραμμή του μπικίνι. a Εξάρτημα OptiTrim b Πλέγμα c Κόφτης για μακριές τρίχες d Πλήκτρα απελευθέρωσης e Επιλογέας λειτουργίας κόφτη για μακριές

τρίχες / ξυρίσματος f Μαχαίρι g Βάση κεφαλής ξυρίσματος

Ξύρισμα

• Τοποθετήστε την κεφαλή ξυρίσματος (7)

κουμπώνοντάς την.

• Πιέζοντας ένα από τα πλήκτρα ασφα-

λείας, περιστρέψτε τον διακόπτη δεξιό-

στροφα στην θέση «II».

• Βεβαιωθείτε ότι ο επιλογέας λειτουργίας

κόφτη για μακριές τρίχες / ξυρίσματος

βρίσκεται στην θέση « » .

• Για καλύτερα αποτελέσματα, βεβαιωθείτε ότι τόσο το πλέγμα (b) όσο και ο κόφτης

για μακριές τρίχες (c) έρχονται πάντα σε

επαφή με το δέρμα (Α). Κρατώντας το

δέρμα τεντωμένο (Β), μετακινήστε αργά

την συσκευή με κατεύθυνση αντίθετη

προς τη φορά της τρίχας. Ο κόφτης

πρώτα ανασηκώνει τις μακριές τρίχες και

τις κόβει. Στην συνέχεια ακολουθεί το

εύκαμπτο πλέγμα για να αφαιρέσει τα

υπολείμματα τριχών.

• Όταν ξυρίζετε ή κουρεύετε τις ευαίσθητες

περιοχές, βεβαιωθείτε ότι κρατάτε το

δέρμα σας πάντα τεντωμένο, για να απο-

φύγετε τραυματισμούς.

Δημιουργία περιγραμμάτων

Για ακριβείς γραμμές και καμπύλες,

ασφαλίστε τον κόφτη για μακριές τρίχες

60

σύροντας τον επιλογέα λειτουργίας κόφτη

για μακριές τρίχες / ξυρίσματος (e) στην

θέση « » (C1)

νερό (D2). Αφήστε το μαχαίρι και το πλέγμα

να στεγνώσουν ξεχωριστά, προτού τα

προσαρμόσετε ξανά.

Κόψιμο τριχών πριν την αποτρίχωση

Εάν επιλέξετε να κόψετε τις τρίχες σας στο

ιδανικό μήκος για αποτρίχωση, τοποθετήστε

το εξάρτημα OptiTrim πάνω στην κεφαλή

ξυρίσματος. Σύρετε τον επιλογέα λειτουρ-

γίας κόφτη για μακριές τρίχες / ξυρίσματος

στην θέση

« »

.

Κρατήστε την συσκευή με το εξάρτημα

OptiTrim να βρίσκεται επίπεδα πάνω στο

δέρμα. Κατευθύνετε τις άκρες του χτενιού

με φορά αντίθετη προς τη φορά των τριχών όπως φαίνεται στην εικόνα C2.

Καθώς οι τρίχες δεν αναπτύσσονται πάντα

προς την ίδια φορά, να κατευθύνετε την

συσκευή ελαφρώς διαγώνια ή προς διαφορε-

τικές κατευθύνσεις έτσι ώστε να επιτύχετε

καλύτερα αποτελέσματα.

Καθαρισμός της κεφαλής ξυρίσματος

Μετά από κάθε χρήση, βγάλτε το φις από

την πρίζα.

Καθαρισμός με το βουρτσάκι

• Πιέστε τα πλήκτρα απελευθέρωσης (d)

για να αφαιρέσετε την κεφαλή ξυρίσματος

(D1). Τινάξτε ελαφρά το κάτω μέρος της

κεφαλής ξυρίσματος πάνω σε μια επίπεδη

επιφάνεια (όχι πάνω στο πλέγμα).

• Καθαρίστε με το βουρτσάκι το μαχαίρι και

το εσωτερικό της κεφαλής ξυρίσματος.

Παρόλα αυτά, μην καθαρίζετε το πλέγμα

με το βουρτσάκι καθώς κάτι τέτοιο μπορεί

να προκαλέσει ζημιά στο πλέγμα.

Καθαρισμός με νερό

Πιέστε τα πλήκτρα απελευθέρωσης (d) για

να αφαιρέσετε την κεφαλή ξυρίσματος.

Πλύνετε την κεφαλή ξυρίσματος και το

μαχαίρι ξεχωριστά κάτω από τρεχούμενο

Διατηρώντας την κεφαλή ξυρίσματος στην

καλύτερη κατάσταση

• Τα ξυριστικά μέρη της συσκευής πρέπει να

λιπαίνονται τακτικά κάθε 3 μήνες (Ε). Εάν

καθαρίζετε την κεφαλή ξυρίσματος κάτω

από τρεχούμενο νερό, παρακαλούμε να

την λιπαίνετε μετά από κάθε καθαρισμός.

• Απλώστε λίγο λάδι μηχανής ή βαζελίνη

στο πλέγμα και τα μεταλλικά μέρη του

κόφτη για μακριές τρίχες. Στην συνέχεια

αφαιρέστε την κεφαλή ξυρίσματος και

απλώστε επίσης μια μικρή ποσότητα βαζε-

λίνης όπως φαίνεται στην εικόνα (Ε).

• Το πλέγμα και το μαχαίρι είναι αναλώσιμα

μέρη τα οποία φθείρονται με τον χρόνο.

Για να διατηρηθεί η μέγιστη απόδοση στο

ξύρισμα, αντικαταστήστε το πλέγμα και

το μαχαίρι όταν διαπιστώσετε μειωμένη

απόδοση στο ξύρισμα.

• Μην ξυρίζεστε με φθαρμένο πλέγμα ή

καλώδιο ρεύματος.

Πώς να αντικαταστήσετε τα ξυριστικά μέρη

της συσκευής

Πλέγμα: Πιέστε τα πλήκτρα απελευθέρω-

σης (d) για να αφαιρέσετε το πλέγμα και

αντικαταστήστε το με ένα καινούριο.

Μαχαίρι: Για να αφαιρέσετε το μαχαίρι,

πιέστε και περιστρέψτε το κατά 90° (G1),

στην συνέχεια αφαιρέστε το. Για να

τοποθετήσετε ένα νέο μαχαίρι, πιέστε το

πάνω στο στήριγμα μαχαιριού και περι-

στρέψτε το κατά 90° (G2).

Μπορείτε να προμηθευτείτε ανταλλακτικά

μέρη (πλέγμα, μαχαίρι) από τον έμπορο

λιανικής ή τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα

Service της Braun.

61

Τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά είναι τυπωμένα

στο ειδικό σετ καλωδίου.

Το ειδικό σετ καλωδίου & μετασχηματιστή

προσαρμόζεται αυτόματα σε οποιαδήποτε

τάση AC (εναλλασσόμενου ρεύματος)

παγκοσμίως.

¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË

Û˘Û΢‹ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ Ù έ ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘

˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ› Ó·

Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› ÛÂ έ Ó· ·fi Ù·

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙËÌ έ Ó· Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun

‹ ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘

·Ú έ ¯ÔÓÙ·È ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜.

Υπόκειται σε τροποποίηση χωρίς

προειδοποίηση

°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô

Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ

Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó·

∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘

Braun: www.service.braun.com.

∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó·

ÏËÚÔõÔÚËı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ

∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘

Braun.

∂ÁÁ‡ËÛË

¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ

ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·

·ÁÔÚ¿˜.

ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ,

¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷

ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜

ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›ÙÂ

·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË Û˘Û΢‹

Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.

∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜

Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.

∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹

·fi η΋ ¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹

ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË.

∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ

ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ·

‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ·

·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.

62

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • 40 tweezers
  • Wet & Dry
  • Washable
  • Shaver Trimmer
  • Cooling
  • Floating head
  • Silver, White

Related manuals

Download PDF

advertisement