Braun | Body & Face 7681 (plus) WD | User manual | Braun Legs, Body & Face 7681 (plus) WD, Legs & Body 7281 WD, Silk-épil 7 User Manual

Braun Legs,  Body & Face 7681 (plus) WD,  Legs & Body 7281 WD,  Silk-épil 7 User Manual
Stapled booklet, 130 x 155 mm, 80 p (incl. 8 p cover), 1/1c = black
Silk• épil 7
0 I II
®
0 I
II
7
Legs, Body
& Face
7681plus WD
7681 WD
Type 5377
www.braun.com
97167071_SE7681_7281_MN_S1.indd 1
Legs & Body
7281 WD
25.08.14 15:56
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
Braun Infolines
DE / AT
00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
13
CH
08 44 - 88 40 10
Français
22
UK
0800 783 7010
Español
29
IE
1 800 509 448
FR
0 800 944 802
BE
0 800 14 592
Deutsch
6
English
Italiano
36
Nederlands
42
ES
901 11 61 84
Dansk
49
IT
800 440 017
Norsk
55
NL
0 800-445 53 88
Svenska
61
DK
70 15 00 13
Suomi
67
NO
22 63 00 93
SE
020 - 21 33 21
∂ÏÏËÓÈο
73
FI
020 377 877
GR
210-9478700
RSA
0860 112 188
(Sharecall charged at local rates)
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
www.braun.com
www.service.braun.com
97167071/IX-14
DE/UK/FR/ES/IT/NL/DK/NO/SE/FI/GR
97167071_SE7681_7281_MN_S2.indd 1
10.09.14 12:05
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
only with model 7681plus, 7681
1b
8
1a
9
1
5a
5b
0 I II
6
10
0 I
II
2
3
4
4a
7
7
1
only with model 7681plus
2
11
6
release
3
97167071_SE7681_7281_MN_S3.indd 1
25.08.14 15:58
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
A 1
0II
I
2
0 I II
0 I II
4
3
90°
5
90°
6a
release
release
O
I II
6b
O
I II
release
4
97167071_SE7681_7281_MN_S4.indd 1
25.08.14 15:59
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
B
A
B
a
b
c
d
e
f
C1
C2
g
D1
E
O
D2
I II
2.
3.
1.
trim
F
G1
G2
1
1
1
2
1
2
5
97167071_SE7681_7281_MN_S5.indd 1
25.08.14 15:59
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um
höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität
und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen
mit Ihrem neuen Braun Silk·épil 7 viel Freude.
Bitte lesen Sie vor Gebrauch des Gerätes die
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und
bewahren Sie sie auf.
Braun Silk·épil 7 wurde entwickelt, um die
Entfernung unerwünschter Härchen so
gründlich, behutsam und leicht wie möglich
zu machen. Das bewährte Silk·épil Epiliersystem entfernt das Haar an der Wurzel und
hält die Haut wochenlang glatt. Da die nachwachsenden Härchen zart und weich sind,
entstehen keine Stoppeln mehr.
Achtung
• Aus hygienischen Gründen sollten
Sie das Gerät nicht gemeinsam
mit anderen Personen benutzen.
• Dieses Gerät ist mit einem Spezialkabel mit integriertem Netzteil für
Sicherheitskleinspannung ausgestattet. Es dürfen weder Teile ausgetauscht noch Veränderungen
vorgenommen werden, da sonst
Stromschlaggefahr besteht.
•
Dieses Gerät ist geeignet
für die Verwendung in der
Badewanne und in der Dusche.
Aus Sicherheitsgründen kann es
nur kabellos verwendet werden.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und von Personen mit
reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie
sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
• Das laufende Gerät sollte nicht mit
anderen Hautpartien (z. B. Wimpern, Kopfhaaren usw.), Kleidern
und Schnüren in Kontakt kommen,
um jede Verletzungsgefahr, ein
Blockieren oder ein Beschädigen
des Gerätes zu vermeiden.
• Verwenden Sie den Epilierkopf (2)
nie ohne Aufsatz.
Informationen zur Epilation
Bei allen Formen der Haarentfernung an
der Wurzel kann es zum Einwachsen von
Haaren oder zu Hautreizungen (z. B. Brennen,
Rötungen, Jucken) kommen, abhängig auch
von Ihrem jeweiligen Haut- und Haartyp. Das
sind normale Reaktionen, die auch rasch
wieder abklingen. Sie können jedoch stärker
auftreten, wenn Sie zum ersten Mal epilieren
oder wenn Sie empfindliche Haut haben.
6
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 6
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
Falls diese Hautreaktionen nach 36 Stunden
noch anhalten, sollten Sie Ihren Arzt um
Rat fragen. In aller Regel nehmen die Hautreaktionen und das Schmerzempfinden nach
mehrmaliger Anwendung deutlich ab.
Es kann vorkommen, dass sich die Haut
durch das Eindringen von Bakterien entzündet (z. B. wenn das Gerät über die Haut
gleitet). Eine gründliche Reinigung des
Epilierkopfes vor jeder Anwendung reduziert
weitestgehend dieses Infektionsrisiko.
Falls Sie Zweifel haben, ob Sie dieses Gerät
benutzen sollen, fragen Sie bitte Ihren Arzt.
In folgenden Fällen sollten Sie das Gerät nur
nach ärztlichem Rat anwenden:
– bei Ekzemen, Wunden, entzündeten
Hautreaktionen wie Follikulitiden
(Eiterknötchen) und Krampfadern
– im Bereich von Muttermalen
– bei Schwächung der Abwehrkräfte Ihrer
Haut, die auftreten kann bei Diabetes,
Schwangerschaft, bei Vorliegen des
Raynaud Syndroms, bei Blutern, Candida
oder Immunschwäche.
Einige praktische Tipps
Wenn Sie bisher noch kein Epiliergerät verwendet haben, oder wenn Sie längere Zeit
nicht epiliert haben, kann es eine kurze Zeit
dauern, bis sich Ihre Haut an die Epilation
gewöhnt hat. Der zunächst stärker empfundene Zupfschmerz wird bei wiederholter
Anwendung deutlich geringer, denn die Zahl
der zu entfernenden Haare nimmt ab und die
Haut gewöhnt sich an die Epilation.
Die Epilation ist leichter und angenehmer,
wenn die Haare die optimale Länge von 2 bis
5 mm haben. Sind die Haare länger, empfehlen wir, zunächst zu rasieren und nach
1-2 Wochen die kürzeren, nachwachsenden
Haare zu epilieren.
Am besten epilieren Sie beim ersten Mal
am Abend, damit eventuelle Hautrötungen
über Nacht abklingen können. Um die Haut
zu entspannen, empfehlen wir die Verwendung einer Feuchtigkeitscreme nach der
Epilation.
Es kann vorkommen, dass dünn nachwachsende Härchen nicht an die Hautoberfläche
gelangen. Die regelmäßige Verwendung
eines Massageschwammes (z. B. nach dem
Duschen) oder eines Körper-Peelings hilft,
das Einwachsen von Härchen zu verhindern.
Damit wird die obere Hautschicht entfernt
und feine Haare können an die Oberfläche
gelangen.
Gerätebeschreibung
1a
1b
2
3
4
5a
5b
6
7
8
HochfrequenzMassage-Aufsatz
EffizienzPro-Aufsatz
Epilierkopf
«smartlight»
Schalter mit Freigabetasten (4a)
Ladekontrollleuchte
Restkapazitätsleuchte
Entriegelungstaste
Spezialkabel
Epilieraufsatz für die Achsel (nicht bei
allen Modellen)
9 Epilieraufsatz für Gesichtshärchen (nicht
bei allen Modellen
10 Rasieraufsatz mit OptiTrim-Kamm
11 Ladestation (nur bei Modell 7681plus)
Aufladen
• Bitte laden Sie das Gerät vor dem
Gebrauch auf. Für optimale Leistung
empfehlen wir, das Gerät immer im vollgeladenen Zustand zu benutzen.
• Schließen Sie das ausgeschaltete Gerät
über das Spezialkabel ans Netz an und
laden Sie es ca. eine Stunde.
7
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 7
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
• Nur bei Modell 7681plus: Schließen Sie
die Ladestation (11) über das Spezialkabel
ans Netz an und stellen Sie das Gerät zum
Laden in die Ladestation.
• Die grüne Ladekontrollleuchte (5a) zeigt
durch Blinken an, dass das Gerät geladen
wird. Nach Vollladung leuchtet die Ladekontrollleuchte permanent. Sie können das
Gerät nun kabellos verwenden.
• Sobald die rote Restkapazitätsleuchte (5b)
blinkt, sollten Sie das Gerät über das
Spezialkabel ans Netz anschließen, um es
wieder aufzuladen.
• Eine Akkuladung reicht für ca. 40 Minuten
kabellosen Betrieb.
• Durch die Nass-Anwendung kann sich die
Betriebszeit verringern. Wir empfehlen,
nach jeder Anwendung nachzuladen.
• Die ideale Umgebungstemperatur für das
Laden, die Benutzung und Aufbewahrung
des Gerätes liegt zwischen 15 °C und 35 °C.
Bei erheblichen Temperaturabweichungen
kann sich die Ladezeit verlängern oder die
Akku-Kapazität verringern.
Vorbereitende Schritte …
… für das Epilieren unter trockenen
Bedingungen
Ihre Haut muss trocken und fettfrei sein.
… für das Nass-Epilieren
Das Gerät kann auch auf nasser Haut und
unter fließendem Wasser verwendet werden.
Damit das Gerät optimal über die Haut
gleiten kann, ist es wichtig, dass die Haut
wirklich feucht ist.
• Nach jeder Nassanwendung sollte das
Gerät unter fließendem Wasser abgespült
werden.
• Stellen Sie stets sicher, dass der Epilierkopf (2) sauber und mit einem Aufsatz
versehen ist.
• Um einen Aufsatz zu wechseln, drücken
Sie die seitlichen Rippen und ziehen ihn
ab.
• Um den Epilierkopf abzunehmen, drücken
Sie die Entriegelungstaste (6).
A So epilieren Sie
Der Epilierkopf (2) sorgt mit seiner neuen
Close-Grip Technologie für noch mehr
Gründlichkeit speziell bei kurzen Haaren.
Die 40 Pinzetten halten permanent engen
Kontakt zur Haut und entfernen sogar
Härchen, die nicht größer als ein Sandkorn
sind. Das Schwenkelement der Aufsätze
(1a, 1b) passt sich perfekt der Körperkontur
an und sorgt damit für maximale Gründlichkeit.
Der Hochfrequenz-Massage-Aufsatz (1a) übt
eine beruhigende Wirkung auf die Haut aus
und macht die Epilation ultra sanft.
Der EffizienzPro-Aufsatz (1b) ermöglicht
eine besonders schnelle Epilation, da das
Schwenkelement für optimalen Hautkontakt
und die ideale Anwendungsposition sorgt.
1 Einschalten
• Drücken Sie eine der Freigabetasten (4a)
und drehen den Schalter (4) auf Ihre
bevorzugte Geschwindigkeitsstufe:
«I» = extra sanft
«II» = besonders gründlich
• Die «smartlight»-Funktion (3) sorgt für
ideale Lichtverhältnisse: Solange das
Gerät eingeschaltet ist, leuchtet das
Licht und hilft Ihnen, auch feinste
Härchen zu entdecken und gründlich zu
entfernen.
2 So führen Sie das Gerät über die Haut
• Die Haut mit der freien Hand straffen, so
dass sich die Haare aufstellen.
8
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 8
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
• Achten Sie darauf, dass die Epilierwalze
zwischen den Massage-Rollen des
Aufsatzes (1a) immer Hautkontakt hat.
Das Schwenkelement passt sich automatisch der Hautkontur an.
• Führen Sie das Gerät langsam, gleichmäßig und ohne Druck mit der Schalterseite entgegen der Haarwuchsrichtung.
Da die Haare nicht immer in eine einheitliche Richtung wachsen, kann es hilfreich sein, das Gerät in verschiedenen
Richtungen über die Haut zu führen, um
ein optimales Ergebnis zu erzielen.
Die Massage-Rollen stimulieren und entspannen die Haut mit ihren pulsierenden
Bewegungen. Das macht die Epilation
angenehmer.
• Wenn Sie bereits mit dem Epilieren vertraut sind und eine schnellere, effizientere Methode bevorzugen, tauschen
Sie den Massage-Aufsatz (1a) gegen
den Effizienz-Aufsatz (1b).
3 Epilation der Beine
Epilieren Sie die Beine von unten nach
oben. Bei der Anwendung an den Kniekehlen muss das Bein immer gestreckt
sein.
4 Epilation im Achselbereich und in der
Bikinizone
Speziell für diese Anwendung wurde der
Epilieraufsatz für die Achsel (8) entwickelt,
der alternativ zu den Aufsätzen (1a, 1b) auf
den Epilierkopf (2) gesetzt wird.
Wenn die Haut noch nicht an die Epilation
gewöhnt ist, sind diese Körperzonen
besonders schmerzempfindlich. Daher
empfehlen wir für die ersten Anwendungen
die Geschwindigkeitsstufe «I».
Bei wiederholter Anwendung wird das
Schmerzempfinden nachlassen.
Die Epilation ist leichter und angenehmer,
wenn die Haare die optimale Länge von
2-5 mm haben. Vor dem Epilieren sollten
Sie den entsprechenden Bereich gründlich
reinigen, um Rückstände zu entfernen
(z. B. Deodorant). Bei der Anwendung im
Achselbereich sollten Sie den Arm nach
oben strecken, so dass die Haut gestrafft
ist, und das Gerät in verschiedene Richtungen führen. Da die Haut in diesem Bereich
nach der Epilation besonders empfindlich ist, sollten Sie keine hautreizenden
Substanzen, wie z. B. alkoholhaltige Deodorants, verwenden.
5 Epilation im Gesicht
Der Epilieraufsatz für Gesichtshärchen (9)
wurde speziell für die Entfernung unerwünschter Härchen rund um Mund, Kinn
und in anderen empfindlichen Körperbereichen entwickelt. Er kann optional auf
den Epilierkopf (2) gesetzt werden. Damit
Sie sich an die Epilation in empfindlichen
Bereich gewöhnen, empfehlen wir für die
ersten Anwendungen die Geschwindigkeitsstufe «I».
Vor dem Epilieren empfehlen wir aus
hygienischen Gründen eine sorgfältige
Reinigung der entsprechenden Hautbereiche mit Alkohol.
Straffen Sie die Haut mit der freien Hand.
Um eine optimale Epilation zu gewährleisten, halten Sie das Gerät senkrecht
(90°-Winkel) zur Haut.
Führen Sie es langsam, gleichmäßig und
ohne Druck mit der Schalterseite gegen
den Haarwuchs.
Überhitzungsschutz
Um das Gerät vor Überhitzung zu schützen,
kann es vorkommen, dass die Restkapazitätsleuchte (5b) für 8 Sekunden leuchtet und das
9
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 9
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
Gerät sich dann automatisch ausschaltet.
Drehen Sie in diesem Fall den Schalter auf
die Position «0» zurück und lassen Sie das
Gerät abkühlen.
6 Reinigung des Epilierkopfes
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
seine Leistung zu erhalten.
a Reinigen mit der Bürste:
Nehmen Sie den Aufsatz ab und bürsten
Sie ihn aus.
Für die Reinigung der Pinzettenwalze
empfehlen wir, die Bürste mit Alkohol zu
benetzen. Bürsten Sie die Pinzettenwalze
von hinten aus, während Sie sie von Hand
drehen. Dadurch erreichen Sie eine hygienische Reinigung des Epilierkopfes.
b Reinigen mit Wasser:
Nach jeder Nassanwendung sollte das
Gerät unter fließendem Wasser abgespült
werden.
Nehmen Sie den Aufsatz ab. Halten Sie
das Gerät unter fließendes Wasser. Danach
die Entriegelungstaste (6) drücken und den
Epilierkopf (2) abnehmen. Schütteln Sie
den abgenommenen Kopf und das Gerät
kräftig aus und lassen Sie beides trocknen.
Epilierkopf nur im trockenen Zustand
wieder aufsetzen.
B So verwenden Sie den
Rasieraufsatz
a
b
c
d
e
f
g
OptiTrim-Kamm
Scherfolie
Langhaarschneider
Entriegelungstasten
Trim/shave Schalter
Klingenblock
Scherkopf-Unterteil
Rasieren
• Rasieraufsatz (10) aufsetzen und einrasten
lassen.
• Drücken Sie eine der Freigabetasten und
drehen Sie den Schalter im Uhrzeigersinn
auf Stufe «II».
• Stellen Sie sicher, dass sich der trim/shave
Schalter (e) auf der Position « » befindet.
• Wenden Sie den Rasieraufsatz (10) nur auf
trockener Haut an.
• Für beste Rasierergebnisse führen Sie das
Schersystem so, dass die Scherfolie (b)
und der Langhaarschneider (c) auf der
Haut aufliegen (A). Halten Sie die Haut
gestrafft (B) und führen Sie das Gerät langsam gegen die Haarwuchsrichtung. Der
Langhaarschneider richtet die längeren
Haare auf und schneidet sie ab. Dann folgt
die flexible Scherfolie und entfernt alle
noch verbliebenen Härchen.
• Um Verletzungen zu vermeiden, sollten Sie
vor allem bei der Rasur von empfindlichen
Bereichen darauf achten, dass die Haut
immer gestrafft ist.
Konturentrimmen
Für das Trimmen exakter Linien und Konturen
schieben Sie den trim/shave Schalter (e) auf
die Position « » (C1).
Vorkürzen der Haare für die Epilation
Wenn Sie die Haare auf die ideale Länge für
die Epilation vorkürzen wollen, setzen Sie
den OptiTrim-Kamm (a) auf den Rasierkopf.
Den trim/shave Schalter auf Position « »
schieben.
Halten Sie das Gerät mit dem OptiTrimKamm so, dass die Kammfläche immer flach
auf der Haut aufliegt. Führen Sie das Gerät
mit den Kammspitzen gegen den Haarwuchs
wie in Abbildung C2 dargestellt.
Hinweis: Durch unterschiedliche Wuchsrichtungen lassen sich manche Haare nur schwer
10
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 10
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
schneiden. Führen Sie das Gerät in diesem
Fall leicht schräg oder quer zum Haarwuchs.
Reinigung des Rasierkopfes
Regelmäßiges Reinigen verbessert die
Rasierleistung.
Reinigen mit der Bürste
• Entriegelungstasten (d) drücken und den
Rasierkopf abnehmen (D1). Die Unterseite
des Scherkopfes leicht ausklopfen (Folie
befindet sich oben).
• Mit der Bürste den Klingenblock und die
Scherkopf-Innenseite reinigen. Die Scherfolie darf nicht mit der Bürste gereinigt
werden, da dieses zu Beschädigungen
führen könnte.
Reinigen mit Wasser
Entriegelungstasten (d) drücken und den
Scherkopf abnehmen. Scherkopf und
Klingenblock separat unter fließendem
Wasser reinigen (D2). Beide Teile separat
trocknen lassen, bevor der Scherkopf wieder
aufgesetzt werden kann.
So halten Sie den Rasieraufsatz in Bestform
• Die Scherteile sollten regelmäßig etwa alle
3 Monate geölt werden (E). Wenn Sie den
Scherkopf unter Wasser reinigen, sollten
die Scherteile nach jeder Reinigung geölt
werden.
• Verteilen Sie etwas Leichtmaschinenöl
oder Vaseline auf der Scherfolie und dem
Langhaarschneider. Nehmen Sie dann den
Scherkopf ab und tragen Sie auch etwas
Vaseline auf das Klingenblocklager auf (E).
• Scherfolie und Klingenblock sind Präzisionsteile, die mit der Zeit verschleißen.
Um eine optimale Rasierleistung zu erhalten, sollten Sie Scherfolie und Klingenblock wechseln, sobald sie Verschleißerscheinungen zeigen.
• Verwenden Sie den Rasieraufsatz nicht mit
beschädigter Scherfolie oder defektem
Spezialkabel.
Scherteilewechsel
Scherfolie: Drücken Sie die Entriegelungstasten (d), um den Scherfolienrahmen zu
lösen. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
Klingenblock: Um den Klingenblock abzunehmen, drücken und drehen Sie ihn um 90° (G1).
Beim Aufsetzen des neuen Klingenblocks
wieder drücken und um 90° drehen (G2).
• Zubehörteile (Rasierfolie, Klingenblock)
sind beim Händler oder Braun Kundendienst erhältlich.
Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf
dem Spezialkabel. Das Spezialkabel sorgt für
eine automatische Spannungsanpassung
zwischen 100 und 240 Volt.
Umweltschutz
Dieses Gerät enthält Akkus. Im Sinne
des Umweltschutzes darf dieses Gerät
am Ende seiner Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über den Braun
Kundendienst oder lokal verfügbare
Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
Änderungen vorbehalten.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses
Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu
den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie
von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser
11
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 11
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes
unentgeltlich alle Mängel, die auf Materialoder Herstellungsfehlern beruhen. Die
Garantie kann in allen Ländern in Anspruch
genommen werden, in denen dieses Braun
Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen:
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch,
normaler Verschleiß und Verbrauch sowie
Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich
beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von
uns autorisierte Braun Kundendienstpartner
sowie bei Verwendung anderer als Original
Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun
Kundendienstpartner. Die Anschrift finden Sie
unter www.service.braun.com oder können
Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63
erfragen.
12
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 12
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
English
Our products are engineered to meet the
highest standards of quality, functionality and
design. We hope you thoroughly enjoy using
your Braun Silk·épil 7
Please read the use instructions carefully
before using the appliance and keep them
for future reference.
Braun Silk·épil 7 has been designed to make
the removal of unwanted hair as efficient,
gentle and easy as possible. Its proven
epilation system removes hair at the root,
leaving your skin smooth for weeks. As the
hair re-growth is fine and soft, there will be
no more stubble.
Important
• For hygienic reasons, do not
share this appliance with other
persons.
• This appliance is provided with a
special cord set with an integrated
Safety Extra Low Voltage power
supply. Do not exchange or manipulate any part of it. Otherwise
there is risk of electric shock.
For electric specifications, please
see printing on the special cord
set. The special cord set automatically adapts to any worldwide AC voltage.
•
This appliance is suitable
for use in a bathtub or
shower. For safety reasons, it can
only be operated cordless.
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning the safe use of the
appliance and understand the
hazards involved. Children should
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
should not be made by children
unless they are older than 8 years
and supervised.
• When switched on, the appliance
must never come in contact with
the hair on your head, eyelashes,
ribbons, etc. to prevent any danger of injury as well as to prevent
blockage or damage to the appliance.
• Never use the epilation head
without cap.
General information on epilation
All methods of hair removal at the root can
lead to in-growing hair and irritation (e.g.
itching, discomfort and reddening of the skin)
depending on the condition of the skin and
hair. This is a normal reaction and should
quickly disappear, but may be stronger when
you are removing hair at the root for the first
few times or if you have sensitive skin.
13
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 13
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
If, after 36 hours, the skin still shows
irritation, we recommend that you contact
your physician. In general, the skin reaction
and the sensation of pain tend to diminish
considerably with the repeated use of
Silk·épil.
In some cases inflammation of the skin could
occur when bacteria penetrate the skin (e.g.
when sliding the appliance over the skin).
Thorough cleaning of the epilation head
before each use will minimise the risk of
infection.
If you have any doubts about using this
appliance, please consult your physician. In
the following cases, this appliance should
only be used after prior consultation with a
physician:
– eczema, wounds, inflamed skin reactions
such as folliculitis (purulent hair follicles)
and varicose veins,
– around moles,
– reduced immunity of the skin, e.g. diabetes
mellitus, during pregnancy, Raynaud’s
disease, haemophilia, candida or immune
deficiency.
Some useful tips
If you have not used an epilator before, or
if you have not epilated for a longer period
of time, it may take a short time for your
skin to adapt to epilation. The discomfort
experienced in the beginning will decrease
considerably with repeated use as the skin
adapts to the process.
Epilation is easier and more comfortable
when the hair is at the optimum length of
2-5 mm. If hairs are longer, we recommend
that you shave first and epilate the shorter,
re-growing hairs after 1 or 2 weeks.
When epilating for the first time, it is
advisable to epilate in the evening, so that
any possible reddening can disappear
overnight. To relax the skin we recommend
applying a moisture cream after epilation.
Fine hair which re-grows might not grow
up to the skin surface. The regular use of
massage sponges (e.g. after showering)
or exfoliation peelings helps to prevent
in-growing hair as the gentle scrubbing
action removes the upper skin layer and fine
hair can get through to the skin surface.
Description
1a
1b
2
3
4
5a
5b
6
7
8
9
10
High Frequency Massage System
EfficiencyPro cap
Epilation head
«smartlight»
Switch with lock keys (4a)
Charging light
Low charge light
Release button
Special cord set
Underarm cap (not with all models)
Precision cap (not with all models)
Shaver head attachment with OptiTrim
comb
11 Charging stand (only with model 7681plus)
Charging
• Before use, charge the appliance. For best
performance, we recommend that you
always use a fully charged appliance.
Using the special cord set, connect the
appliance to an electrical outlet with the
motor switched off. Charging time is
approximately 1 hour.
• Model 7681plus only: Using the special
cord set, connect the charging stand to an
electrical outlet and place the appliance
onto the stand for charging.
• The green charging light (5a) flashes to
show that the epilator is being charged.
14
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 14
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
•
•
•
•
When the battery is fully charged, the
charging light shines permanently. Once
fully charged, use the appliance without
cord.
When the red low-charge light (5b) flashes,
reconnect the appliance to an electrical
outlet via the special cord set to recharge.
A full charge provides up to 40 minutes of
cordless operation time.
Wet usage might reduce the operation
time. We recommend that you recharge the
appliance after each use.
The best temperature range for charging,
using and storing the appliance is between
15 °C and 35 °C. In case the temperature
is far beyond this range, the charging time
might be longer whereas the cordless
operation time might be reduced.
Getting prepared for …
… dry usage
Your skin must be dry and free from grease or
cream.
… wet usage
The appliance can be used on wet skin, even
under running water. Make sure that the skin
is very moist in order to achieve optimum
gliding conditions for the appliance.
• After each wet usage, clean the appliance
under running water.
• Before use, always make sure that epilation
head (2) is clean and provided with a cap.
• To change caps, press their lateral ribs and
pull off.
• To change heads, press the release button
(6).
A How to epilate
The epilation head (2) features the new
Close-Grip Technology to ensure extra
efficiency especially with short hairs:
The 40 tweezers always keep close contact
to the skin to remove hairs as short as grain
of sand. Thanks to its pivoting feature, it
perfectly adapts to the body contours, for
maximum thoroughness.
The High-Frequency Massage System (1a)
soothes your skin effectively for an ultra
gentle epilation.
The EfficiencyPro cap (1b) for fast epilation
ensures maximum skin contact, positioning the
tweezers at the optimum position at all times.
1 Turning on
• Press one of the lock keys and turn
the switch (4) clockwise to select your
preferred speed setting:
«I» = extra gentle
«II» = extra efficient
• The «smartlight» (3) comes on instantly
and shines as long as the appliance is
switched on. It reproduces an almost
daylight condition, thus revealing even
the finest hair and giving you a better
control for improved epilation efficiency.
2 How to guide the appliance
• Always stretch your skin when epilating.
• Always make sure that the epilation area
between the massaging rollers is in
contact with your skin.
• The pivoting caps automatically adapt to
the contour of your skin.
• Guide the appliance in a slow, continuous
movement without pressure against the
hair growth, in the direction of the switch.
As hair can grow in different directions, it
may also be helpful to guide the appliance
in different directions to achieve optimum
results. The pulsating movement of the
massaging rollers stimulate and relax the
skin for a gentler epilation.
15
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 15
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
• If you are used to the sensation of
epilation and prefer a faster way of
removing hair, attach the EfficiencyPro cap
(1b) replacing the Massage System (1a).
3 Leg epilation
Epilate your legs from the lower leg in an
upward direction. When epilating behind
the knee, keep the leg stretched out
straight.
4 Underarm and bikini line epilation
For this specific application, the underarm
cap (8) has been developed as an optional
attachment to be placed on the epilation
head (2).
Please be aware that especially at the
beginning, these areas are particularly
sensitive to pain. Therefore, we recommend that you select speed setting «I» for
the first few epilation processes. With
repeated usage the pain sensation will
diminish. For more comfort, ensure that the
hair is at the optimum length of 2–5 mm.
Before epilating, thoroughly clean the
respective area to remove residues (like
deodorant). When epilating the underarm,
keep your arm raised up so that the skin
is stretched and guide the appliance in
different directions. As skin may be more
sensitive directly after epilation, avoid
using irritating substances such as deodorants with alcohol.
5 Facial epilation
For removing any unwanted hair from
the face or other sensitive areas, use the
precision cap (9) as an optional attachment
to be placed on the epilation head (2).
For the first few usages, we recommend
that you select speed setting «I» in order to
get used to the epilation sensation in those
sensitive areas.
Prior to epilation, we recommend cleaning
the skin with alcohol to promote good
hygiene.
When epilating the face, stretch the skin
with one hand and slowly guide the
epilator with your other hand the direction
of the switch.
Overheating protection
As a safety feature to avoid the unlikely
event of the appliance overheating, it may
happen that the red low charge light shines
permanently for 8 seconds and then the
appliance turns off automatically. In this case,
turn the switch back to the position «0» and
let the appliance cool down.
6 Cleaning the epilation head
Regular cleaning ensures better performance.
a Brush cleaning:
Remove the cap and brush it out.
Thoroughly clean the tweezers from the
rear side of the epilator head with the
brush dipped into alcohol. While doing so,
turn the tweezer element manually. This
cleaning method ensures best hygienic
conditions for the epilation head.
b Cleaning under running water:
After each wet usage, clean the appliance
under running water.
Remove the cap. Hold the appliance with
the epilation head under hot running water.
Then press the release button (6) to remove
the epilation head.
Thoroughly shake both, the epilation
head and the appliance to make sure that
remaining water can drip out. Leave both
parts to dry. Before reattaching, make sure
that they are completely dry.
16
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 16
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
B Using the shaver head
attachment
a
b
c
d
e
f
g
OptiTrim comb
Shaver foil
Trimmer
Release buttons
Trim/shave selector
Cutter block
Shaver head base
Shaving
• Put on the shaver head attachment (10) by
clicking it in.
• Pressing one of the lock keys, turn the
switch clockwise to setting «II».
• Make sure the trim/shave selector (e) is in
the « » position.
• Use the shaver head attachment on dry
skin only.
• For best results, always make sure that
both, the shaver foil (b) and the trimmer (c)
are in contact with the skin (A). Keeping
your skin stretched (B), slowly move the
appliance against the direction of hair
growth. The trimmer first raises all long
hairs and cuts them off. Then the flexible
foil follows to smooth away any stubble.
• When shaving or trimming in sensitive
areas, make sure that you always keep
your skin stretched to avoid injuries.
Contour trimming
For trimming precise line and contours, lock
the long hair trimmer by sliding the trim/
shave selector (e) to the position « » (C1).
Pre-cutting hair for epilation
If you choose to pre-cut your hair to the ideal
length for epilation, place the OptiTrim comb
(a) onto the shaver head. Slide the trim/shave
selector to the « » position.
Hold the appliance with the OptiTrim comb
lying flat on the skin. Guide it with the comb
tips against the hair growth as shown in
illustration C2.
N.B. As hair does not always grow in the
same direction, also guide the appliance
slightly diagonally or in different directions in
order to achieve best results.
Cleaning the shaver head
After each use, unplug the appliance.
Brush cleaning
• Press the release buttons (d) to remove the
shaver head (D1). Tap the bottom of the
shaver head gently on a flat surface (not on
the foil).
• Brush out the cutter block and the inside
of the shaver head. However, do not clean
the shaver foil with the brush as this may
damage the foil.
Cleaning with water
Press the release buttons (d) to remove the
shaver head. Rinse the shaver head and the
cutter block separately under running water
(D2). Leave the cutter block and the foil frame
to dry separately before reattaching them.
Keeping your shaver head attachment in
top shape
• The shaving parts need to be lubricated
regularly every 3 months (E). If you clean
the shaver head under running water,
please lubricate it after every cleaning.
• Apply some light machine oil or vaseline to
the shaver foil and the metal parts of the
long hair trimmer. Then remove the shaver
head and also apply a tiny amount of
vaseline as shown in picture section (E).
• The shaver foil and the cutter block are
precision parts that wear out with time.
To maintain optimum shaving performance,
17
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 17
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
replace your foil and cutter block when you
notice a reduced shaving performance.
• Do not shave with a damaged foil or cord.
How to replace the shaving parts
Shaver foil: Press the release buttons (d) to
remove the foil frame and replace it with a
new one.
Cutter block: To remove the cutter block,
press and turn it 90° (G1), then take it off.
To put on a new cutter block, press it onto
the cutter block holder and turn 90° (G2).
• Replacements parts (shaver foil, cutter
block) can be obtained from your retailer
or Braun Customer Service Centres.
For electric specifications, please see printing
on the special cord set. The special cord set
automatically adapts to any worldwide AC
voltage.
either by repairing or replacing the complete
appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country
where this appliance is supplied by Braun or
its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due
to improper use, normal wear or use as well
as defects that have a negligible effect on the
value or operation of the appliance. The
guarantee becomes void if repairs are
undertaken by unauthorised persons and if
original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period,
hand in or send the complete appliance with
your sales receipt to an authorised Braun
Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights
under statutory law.
Environmental notice
This product contains rechargeable
batteries. In the interest of protecting
the environment, please do not
dispose of the product in the household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points
provided in your country.
Subject to change without notice.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within
the guarantee period we will eliminate any
defects in the appliance resulting from faults
in materials or workmanship, free of charge
For Australia & New Zealand only:
Warranty
In Australia, our goods come with
guarantees that cannot be excluded under
the Australian Consumer Law. You are
entitled to a replacement or refund for a
major failure and for compensation for any
other reasonably foreseeable loss or
damage. You are also entitled to have the
goods repaired or replaced if the goods fail
to be of acceptable quality and the failure
does not amount to a major failure.
The benefits given by this warranty are in
addition to other rights and remedies of the
consumer law.
18
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 18
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
For Claims in Australia please contact:
Procter & Gamble Australia Pty Ltd
1 Innovation Road, Macquarie Park
NSW 2113
Telephone: +612 8864 5000
Facsimile: +612 8864 5574
Email: gillette@au.pgconsumers.com
For claims in New Zealand please contact:
Procter & Gamble Distributing New Zealand
Limited
Unit 3, Building I, 5 Orbit Drive
Rosedale, North Shore City 0632
Auckland, New Zealand
Telephone: +649 477 6400
Facsimile: +649 477 6399
Email: gillette@nz.pgconsumers.com
Our Warranty
This appliance is also covered by a 24 Month
Replacement Warranty commencing on the
date of purchase (Our Warranty).
Our Warranty applies in all States and
Territories of Australia and in New Zealand
and is in addition to any mandatory
statutory obligations imposed on Procter &
Gamble Australia Pty. Ltd., its distributors
and its manufacturer. Our Warranty does
not purport to exclude, restrict or modify
any such mandatory statutory obligations.
Our Warranty only covers defects in the
appliance resulting from faults in workmanship
or materials. Therefore, if your appliance
becomes faulty as a result of faults in
workmanship or materials, it will be exchanged
by your retailer, on presentation of proof of
purchase.
Our Warranty only applies to domestic or
household use of this appliance and the
warranty will only apply if the correct
operating instructions included with this
product have been followed. For any
appliance replaced under this warranty, Our
Warranty ends on the expiry of the warranty
period that applied to the original appliance.
Our Warranty does not cover:
A. Damage arising from improper use or
operation on incorrect voltages.
B. Breakages to shaver foils, glass jars, etc.
C. Normal wear due to moving parts.
D. Repairs undertaken by unauthorised
service personnel or use of non genuine
parts.
E. Appliances that are outside the warranty
period or are not faulty.
This appliance is not intended for use by
young children or infirm persons without
supervision. Young children should be
supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
If the appliance is powered by a cord
extension set or electrical portable outlet
device these should be positioned so they
are not subject to splashing or ingress of
moisture.
To the extent permitted by the laws of the
Commonwealth of Australia and New Zealand
and applicable laws of a State or Territory of
Australia, and without affecting any mandatory
statutory obligations imposed by law, Our
Warranty is given in exchange for any other
rights you may have against Procter & Gamble
Australia Pty. Ltd. or its distributors or
manufacturer, whether at law, in tort (including
negligence), in equity or under statute.
Please retain proof of purchase of this
appliance. If you have any questions in
relation to Our Warranty, please call our
Consumer Service line (see below for
numbers).
If you intend to make a claim please telephone
our Customer Service line on the numbers set
19
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 19
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
out below to obtain information about your
claim and any costs associated with claiming
under Our Warranty. You will bear the cost of
returning your product to us.
Repairs and service
If you are sending your appliance for repair
under Our Warranty, please pack the
appliance adequately and send it to your
nearest Service Agent, at your expense.
For service or replacement parts refer to the
authorised Service Agents listed overleaf.
Local Service Agents may change from time
to time – in that event please contact the
Consumer Service free call number below for
updated local service agent details.
Australian Consumer Service
(free call): 1 800 641 820
New Zealand Consumer Service
(free call): 0 800 108 909
QUEENSLAND
Walters Import trading as Brisbane Appliance
Service Centre
449 Beaudesert Road
Moorooka QLD 4105
Tel. (07) 3277 0360
Fax. (07) 3274 2909
Email: basc@waltersimport.com.au
WESTERN AUSTRALIA
Mark 1 Appliances
Unit 1, 46 Abernethy Road
Belmont, WA 6104
Tel. (08) 9475 0911
Fax. (08) 9475 0922
Email: mark1app@iinet.net.au
NEW SOUTH WALES & ACT
Faulder Appliance Services Pty Ltd
Shop 4,
9 Evans Road,
Rooty Hill, NSW 2766
Tel. (02) 9625 3064
Fax. (02) 9625 3037
Email: fas16@bigpond.com
Australian & New Zealand Service Agents
SOUTH AUSTRALIA & NT
VICTORIA & TASMANIA
Statewide Services Pty Ltd trading
as J A Appliances
17-19 Hossack Avenue
Coburg North, VIC 3058
Tel. (03) 8371 9100
Fax. (03) 9355 8644
Email: jaappliances@statewideservices.
com.au
Adelaide Service Centre
Shop B2,
Parkholme Shopping Centre
319 Oaklands Road, Parkholme
Adelaide, SA 5043
Tel. (08) 8357 5800
Fax. (08) 8357 5833
Email: ascpkh@adam.com.au
20
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 20
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
NEW ZEALAND
Key Service Ltd
7D Echelon Place East Tamaki
Manukau City
Auckland
New Zealand
(PO Box 38569, Howick, Auckland,
New Zealand)
Tel. (09) 916 0960
Fax. (09) 916 0970
Email: key-service-ltd@xtra.co.nz
21
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 21
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
Français
Nos produits ont été conçus pour répondre
aux normes de qualité, de fonctionnalité
et de design les plus strictes. Ainsi vous
pourrez pleinement apprécier votre nouveau
Silk·épil 7 de Braun.
Lisez le mode d’emploi attentivement avant
toute utilisation et conservez-le.
Le Silk·épil 7 de Braun a été conçu pour
épiler les poils indésirables de manière aussi
efficace, douce et facile que possible. Son
système d’épilation avéré retire les poils à la
racine, laissant la peau douce pendant des
semaines. Dans la mesure où la repousse est
fine et souple, elle ne sera plus piquante.
Important
• Pour des raisons d’hygiène, ne
partagez pas cet appareil avec
d’autres personnes.
• Cet appareil est équipé d’un câble
spécifique avec alimentation intégrée dont la tension est très basse
pour des raisons de sécurité.
Ne changez ni ne manipulez
aucune des pièces. Dans le cas
contraire, vous risquerez de recevoir une décharge électrique.
Pour les spécifications électriques,
voir inscriptions sur le câble
spécifique. Le câble spécifique
s’adapte automatiquement à
n’importe quelle tension AC dans
le monde.
•
Cet appareil peut être utilisé
dans le bain comme sous
la douche. Pour des raisons de
sécurité, utilisez l’appareil uniquement sans fil.
• Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de 8 ans et plus et par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et les
dangers encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être faits par des
enfants, à moins qu’ils ne soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne
soient sous surveillance.
• Lorsqu’il est en marche, l’appareil ne doit jamais entrer en
contact avec vos cheveux, vos
cils, vos rubans à cheveux, etc.
afin d’éviter tout risque de blessure ainsi que tout blocage ou
dommage sur l’appareil.
• Ne jamais utiliser la tête d’épilation (2) sans embout.
22
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 22
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
A propos de l’épilation
Toutes les méthodes d’épilation à la racine
peuvent entraîner la repousse de certains
poils sous la peau et des irritations (comme
des démangeaisons, de l’inconfort ou des
rougeurs corporelles), dépendant de l’état de
la peau et des poils.
Ces réactions sont normales et devraient
rapidement disparaître, mais elles peuvent
être accentuées si vous vous épilez pour
les premières fois ou si vous avez la peau
sensible.
Si après 36 heures, la peau est toujours
irritée, nous vous conseillons de contacter
votre médecin. En général, les réactions de la
peau et l’inconfort s’atténuent considérablement au fur et à mesure des épilations avec
Silk·épil.
Certains cas d’inflammation de la peau
peuvent être dus à l’intrusion de bactérie
dans la peau (lors du passage de l’appareil
sur la peau, par exemple). Le fait de nettoyer
minutieusement la tête d’épilation avant
chaque épilation réduit ce risque d’infection.
Si vous avez le moindre doute quant à
l’utilisation de cet appareil, n’hésitez pas à
consulter votre médecin traitant. Il est
important de consulter son médecin avant
une épilation dans les cas suivants :
– eczéma, blessures, inflammations
cutanées (follicules purulents) et varices,
– grains de beauté,
– immunité affaiblie de la peau, comme
diabètes, grossesse, maladie de Raynaud,
hémophilie ou déficience immunitaire.
Quelques petits trucs utiles
Si vous n’avez jamais utilisé d’épilateur,
ou si vous ne vous êtes pas épilé depuis
longtemps, il faudra un peu de temps pour
que votre peau s’adapte au procédé de
l’épilation. L’inconfort ressenti lors de la
première épilation se réduit considérablement
lors des utilisations suivantes : en effet le
nombre de poils à épiler diminue avec le
temps et la peau s’adapte au procédé de
l’épilation.
L’épilation est plus facile et plus agréable
quand les poils sont d’une longueur comprise
entre 2 et 5 mm. Si vos poils sont plus longs,
nous vous conseillons de les couper à la
longueur recommandée.
Au début, nous vous conseillons de vous
épiler le soir : les rougeurs éventuelles
disparaîtront au cours de la nuit. Pour
assouplir la peau, nous vous recommandons
d’appliquer une crème hydratante après
l’épilation.
Des poils très fins peuvent parfois repousser
sous la peau. Pour éviter ces poils incarnés,
nous vous conseillons d’utiliser régulièrement
un gant de crin ou de procéder à des exfoliations. En effet, grâce à l’action exfoliante, les
cellules mortes sont retirées permettant ainsi
aux poils fins de ne pas rester bloqués sous
la peau.
Description
1a
1b
2
3
4
5a
5b
6
7
8
9
Système de massage haute fréquence
Accessoire efficacité (EfficiencyPro)
Tête d’épilation
Lumière « smartlight »
Interrupteur avec vitesses (4a)
Indicateur de charge
Indicateur de batterie faible
Bouton d’éjection
Cordon d’alimentation spécial
Accessoire spécial aisselles (non fournie
avec tous les modèles)
Accessoire de précision (non fournie
avec tous les modèles)
23
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 23
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
10 Tête rasoir avec peigne OptiTrim
11 Socle de charge (disponible avec le
modèle 7681plus uniquement)
Charge
• Avant utilisation, chargez l’appareil.
Pour une meilleure performance, nous
vous recommandons de toujours utiliser
l’appareil avec sa batterie complètement
chargée. Branchez l’appareil arrêté avec le
cordon spécial sur une prise de courant.
Le temps de charge est d’environ 1 heure.
• Modèle 7681plus uniquement : Branchez
le socle de charge à une prise électrique
en utilisant le cordon de charge et placez
l’appareil sur le socle pour le charger.
• Le voyant vert (5a) clignote pour indiquer
que l’épilateur est en charge. Lorsque la
batterie est chargée, le voyant de charge
reste allumé. Une fois chargé, utilisez
l’appareil sur sa batterie sans le cordon.
• Lorsque la batterie est faible, le voyant
rouge (5b) clignote. Branchez l’appareil sur
une prise de courant à l’aide du cordon
spécial pour le recharger.
• À pleine charge, l’autonomie de l’appareil
est de 40 minutes.
• Une utilisation dans l’eau peut réduire
l’autonomie de la batterie. Nous vous
recommandons de recharger l’appareil
après chaque utilisation.
• La température ambiante idéale pour
charger, utiliser ou ranger l’appareil se
situe entre 15 et 35 °C. Si la température
est nettement en dehors de ce créneau, la
durée de la charge batterie peut être plus
longue et l’autonomie sans-fil réduite.
Préparation pour …
… une utilisation à sec
La peau doit être sèche et sans aucun résidu
d’huile ou de crème.
… une utilisation humide
L’appareil peut être utilisé sur une peau
humide et même sous l’eau. Assurez-vous
que la peau est suffisamment humide afin
d’obtenir les meilleures conditions de glisse
pour l’appareil.
• Après chaque utilisation dans l’eau,
nettoyer l’appareil sous l’eau courante.
• Avant utilisation, assurez-vous que la tête
d’épilation est nettoyée.
• Assurez-vous qu’un accessoire est
toujours disposé sur la tête d’épilation (2).
• Pour changer d’accessoire, appuyez sur
les stries latérales et retirez l’accessoire.
• Pour changer de tête, appuyez sur le
bouton d’éjection (6).
A Comment s’épiler
La tête d’épilation (2) est équipée de la
nouvelle technologie « Close-Grip » pour
assurer une efficacité maximale, même sur
les poils courts : les 40 pincettes restent en
permanence au contact de la peau pour
retirer les poils aussi petits qu’un grain de
sable. Grâce à sa fonction pivotante, la tête
d’épilation s’adapte parfaitement aux contours
du corps, pour une efficacité maximale.
Le système de massage haute fréquence (1a)
apaise la peau et permet une épilation tout
en douceur.
L’accessoire efficacité (EfficiencyPro) (1b)
pour une épilation rapide permet de garder
un contact maximal avec la surface de la
peau et assure en permanence de placer les
pincettes dans une position optimale.
1 Mise en marche
• Appuyez sur l’un des côtés de l’interrupteur et le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre, pour sélectionner
la vitesse désirée :
24
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 24
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
«I» = extra doux
«II» = extra efficace
• La « smartlight » s’allume
instantanément et reste éclairée tant que
l’appareil est en marche. Elle reproduit
des conditions proches de celles de la
lumière du jour, et révèle ainsi les poils
les plus fins, pour un plus grand contrôle
et une efficacité d’épilation accrue.
2 Comment manier l’appareil
• Tirez toujours votre peau pendant
l’épilation.
• Assurez-vous toujours que la surface
d’épilation entre les rouleaux massants
est bien en contact avec la peau.
• La tête pivotante s’adapte automatiquement aux courbes de votre corps.
• Guidez l’appareil avec un mouvement
lent et continu sans pression dans le
sens opposé à la repousse des poils,
l’interrupteur vers l’avant. Etant donné
que les poils peuvent pousser dans des
directions différentes, il peut s’avérer utile
de guider l’appareil dans des directions
différentes pour obtenir des résultats
optimaux. Le mouvement de vibration
des rouleaux massants stimule et relaxe
la peau pour une épilation plus douce.
• Si vous êtes une habituée de l’épilation
et que vous recherchez une façon plus
rapide de retirer vos poils, positionnez
l’accessoire efficacité (1b) à la place du
système de massage (1a).
3 Epilation des jambes
Epilez vos jambes de bas en haut. Lors de
l’épilation derrière le genou, tendez bien
votre jambe.
4 Epilation du maillot et des aisselles
Pour cette utilisation spécifique, mettre en
place l’accessoire spécial aisselles (8) sur
la tête d’épilation (2).
Notez bien que ces zones sont particulièrement sensibles à la douleur, surtout au
début. Pour les premières épilations, nous
vous conseillons donc de choisir la vitesse
« I ». Après plusieurs épilations, la douleur
diminuera. Pour plus de confort, assurezvous que les poils sont à la longueur
optimale comprise entre 2 et 5 mm.
Avant l’épilation, nettoyez avec attention
ces zones et enlevez tous résidus (ex. de
déodorants). Lors de l’épilation des aisselles, gardez votre bras en l’air et déplacez
l’appareil dans différentes directions.
Comme la peau risque d’être plus sensible
juste après l’épilation, évitez d’utiliser des
substances irritantes telles que des déodorants alcoolisés.
5 Epilation du visage
Pour retirer les poils indésirables du
visage ou de n’importe qu’elle autre zone
sensible, mettre en place l’accessoire de
précision (9) sur la tête d’épilation (2).
Pour les premières utilisations, nous vous
conseillons de choisir la vitesse « I » pour
vous habituer à l’épilation de ces zones
sensibles.
Il est recommandé de nettoyer la peau
avec de l’alcool avant l’épilation pour une
meilleure hygiène.
Lors de l’épilation du visage, tirez la peau
avec une main, et guidez doucement
l’épilateur avec votre autre main, l’interrupteur dirigé vers l’avant.
Protection contre une éventuelle surchauffe
Un système de sécurité permet d’éviter toute
surchauffe de l’appareil. Lorsqu’il est activé,
l’indicateur de batterie faible reste (5b)
allumé en permanence pendant 8 secondes
et l’appareil s’arrête automatiquement.
25
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 25
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
Dans ce cas, mettre l’interrupteur en position
arrêt « 0 » et laissez refroidir l’appareil.
6 Nettoyage de la tête d’épilation
Après chaque utilisation, débranchez
l’appareil. Un nettoyage régulier garantit
un meilleur fonctionnement de l’appareil.
a Nettoyage avec la brosse :
Enlevez le capuchon, et brossez-le.
Pour nettoyer les pincettes, utilisez la
brosse de nettoyage trempée dans de
l’alcool. Nettoyez les pincettes avec la
brosse de l’arrière vers l’avant de la tête
d’épilation tout en tournant le rouleau
manuellement. Ce mode de nettoyage
permet de garantir les meilleures conditions d’hygiène pour la tête d’épilation.
b Nettoyage sous l’eau courante :
Après chaque utilisation dans l’eau,
nettoyer l’appareil sous l’eau courante.
Retirez l’embout. Passez l’appareil sous
l’eau chaude courante. Ensuite, pressez le
bouton d’éjection (6) pour retirer la tête
d’épilation (2).
Egouttez avec soin la tête d’épilation et
l’épilateur, et laissez sécher séparément
les 2 éléments pour permettre à l’eau
restante de s’évaporer. Vérifiez bien que
les éléments sont complètement secs
avant de les remonter.
B Utilisation de la tête rasoir
a
b
c
d
e
f
g
Peigne OptiTrim
Grille de rasage
Tondeuse
Bouton d’éjection
Bouton de sélection rasoir/tondeuse
Bloc couteaux
Socle de la tête rasoir
Rasage
• Mettez en place la tête rasoir (10) en le
montant à la place de la tête d’épilation.
• Faites touner l’interrupteur dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à la
position « II » tout en le maintenant
appuyé.
• Vérifiez bien que la position « » (rasoir)
est sélectionnée.
• Attention, la tête de rasage ne doit être
utilisée que sur une peau sèche.
• Pour de meilleurs résultats, assurez-vous
que la grille de rasage (b) et la tondeuse (c)
sont toujours l’une et l’autre en contact
avec la peau (A). Tout en maintenant la
peau tendue (B), dirigez doucement
l’appareil dans le sens contraire à la
pousse des poils. La tondeuse soulève
d’abord les poils longs et les coupe.
Ensuite, la grille flexible permet de raser
les poils au plus court.
• Lorsque vous rasez ou tondez les zones
sensibles, assurez-vous de toujours
maintenir la peau tendue afin d’éviter les
blessures.
Dessin des contours à la tondeuse
Pour tondre une ligne précise et dessiner des
contours, bloquer la tondeuse pour les poils
longs en faisant glisser le bouton de sélection
(e) sur la position « » (tondeuse) (C1).
Pré-coupe des poils pour l’épilation
Si vous décidez de raccourcir les poils à la
longueur idéale pour l’épilation, placez le
peigne OptiTrim (a) sur la tête rasage.
Sélectionnez la position « » (tondeuse).
Maintenez le peigne OptiTrim à plat sur la
peau. Guidez l’appareil avec les dents du
peigne dans le sens inverse de la pousse des
poils comme montré sur l’illustration C2.
N.B. comme les poils ne poussent pas
toujours dans la même direction, passez
26
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 26
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
également l’appareil légèrement en diagonale
ou dans différentes directions afin d’obtenir
les meilleurs résultats.
diminution de la performance de rasage.
• Ne vous rasez pas si la grille ou le cordon
sont endommagés.
Nettoyage de la tête rasoir
Après chaque utilisation, débranchez
l’appareil.
Comment remplacer les éléments du rasoir ?
La grille : Appuyez sur les boutons
d’éjection (d) pour retirer la grille de rasage
et la remplacer par une nouvelle.
Le bloc couteaux : Pour retirer le bloc
couteaux, pressez-le et et tournez-le à 90°
(G1) puis le retirer. Pour mettre en place un
nouveau bloc couteaux, pressez-le sur le
socle à bloc couteaux et tournez le de 90°
(G2).
Nettoyage avec la brosse
• Appuyez sur les boutons d’éjection (d)
pour retirer la tête rasoir (D1). Tapotez
doucement le bas de la tête rasoir sur une
surface plane (pas sur la grille).
• Brossez le bloc couteaux et l’intérieur de la
tête rasoir. En revanche, ne nettoyez pas
la grille avec la brosse car cela risque
d’endommager la grille.
Nettoyage à l’eau
Appuyez sur les boutons d’éjection (d) pour
retirer la tête rasoir. Rincez la tête rasoir et
le bloc couteaux séparément sous l’eau
courante (D2). Laissez le bloc couteaux et
la grille sécher séparément avant de les
réassembler.
Comment garder votre tête rasoir en
bon état
• Les éléments du rasoir doivent être
lubrifiés régulièrement, environ tous les
3 mois (E). Si vous nettoyez la tête rasoir
sous l’eau courante, veillez à la lubrifier
après chaque nettoyage.
• Appliquez de l’huile de machine à coudre
ou de la vaseline sur la grille et les parties
métalliques de la tondeuse pour les poils
longs. Ensuite, retirez la tête rasoir et
appliquez un petit peu de vaseline comme
montré sur l’illustration (E).
• La grille et le bloc couteaux sont des
éléments de précision qui s’usent au fil du
temps. Pour conserver une performance
optimale de rasage, remplacez la grille et le
bloc couteaux lorsque vous remarquez une
• Les pièces de rechange (grille, bloc
couteaux) sont disponibles chez les
revendeurs Braun ou auprès des centres
service agrées Braun.
Pour les informations électriques, merci de
vous référer aux inscriptions sur le cordon spécial. Le cordon spécial s’adapte automatiquement à tout courant alternatif dans le monde.
Respect de l’environnement
Ce produit contient des batteries
rechargeables. Afin de protéger
l’environnement, ne jetez jamais
l’appareil dans les ordures ménagères
à la fin de sa durée de vie. Remettez-le à
votre centre service agréé Braun ou déposezle dans des sites de récupération appropriés
conformément aux réglementations locales
ou nationales en vigueur.
Sujet à modification sans préavis.
27
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 27
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation
des vices de fabrication ou de matière en se
réservant le droit de décider si certaines
pièces doivent être réparées ou si l’appareil
lui-même doit être échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate,
l’usure normale (par exemple, grille et
bloc-couteaux) ainsi que les défauts d’usures
qui ont un effet négligeable sur la valeur ou
l’utilisation de l’appareil. Cette garantie
devient caduque si des réparations ont été
effectuées par des personnes non agréées
par Braun et si des pièces de rechange ne
provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à
votre revendeur ou à un Centre Service Agréé
Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun.
com ou appeler le 0 800 944 802 (service
consommateurs –1 appel gratuit depuis un
poste fixe) pour connaître le Centre Service
Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée
ci-dessus, nos clients bénéficient de la
garantie légale des vices caches prévue aux
articles 1641 et suivants du Code civil.
28
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 28
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
Español
Nuestros productos están fabricados para
reunir el más alto nivel de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su
Braun Silk·épil 7.
Por favor, lea atentamente las instrucciones
antes de utilizar el aparato y guárdelas para
una posible consulta posterior.
La depiladora Braun Silk·épil 7 ha sido
diseñada para eliminar el vello no deseado
de la forma más eficaz, suave y fácil posible.
Su sistema de depilación probado elimina el
vello de raíz, dejando la piel suave durante
semanas. Además, cuando el vello vuelve a
salir, crece fino y suave, sin los efectos del
afeitado tradicional.
Importante
• Por motivos de higiene, no comparta esta máquina con otras personas.
• Esta máquina está provista de un
cable de alimentación especial
con fuente de alimentación SELV
(muy baja tensión de seguridad).
No intercambie ni manipule ninguna pieza. De lo contrario, hay
riesgo de descarga eléctrica.
Para consultar las especificaciones
eléctricas, lea la impresión en el
cable de alimentación especial.
El cable de alimentación especial
se adapta automáticamente a
cualquier voltaje de CA del mundo.
•
Esta máquina es apta para
su uso en la bañera o ducha.
Por motivos de seguridad, únicamente puede utilizarse sin cable.
• Pueden hacer uso de la máquina
niños a partir de 8 años y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas
o con falta de experiencia y
conocimientos, solamente bajo
supervisión o si se les ha instruído
con respecto al uso seguro de
la máquina y comprenden los
peligros existentes. Los niños
no deben jugar con la máquina.
Los niños no deben realizar la
limpieza ni el mantenimiento de
usuario, a no ser que tengan más
de 8 años y estén siendo supervisados.
• Cuando la máquina está encendida, no debe entrar nunca en contacto con el cabello de la cabeza,
las pestañas, cintas, etc. para
evitar cualquier riesgo de sufrir
lesiones, y que la máquina se
bloquee o se originen daños en ella.
• No utilice nunca el cabezal de
depilación (2) sin una cubierta.
Información general sobre la depilación
Todos los métodos de eliminación del vello
de raíz pueden causar el crecimiento del vello
hacia dentro e irritación cutánea (por ejemplo
picores, molestias, enrojecimiento de la piel)
dependiendo de las condiciones del vello y
29
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 29
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
de la piel. Esta es una reacción normal que
debería desaparecer de una forma rápida,
pero puede perdurar si se trata de las primeras depilaciones de raíz o si tiene una piel
sensible.
Si al cabo de 36 horas la piel todavía está
irritada, le recomendamos que acuda a su
médico. En general, la reacción de la piel y
la sensación de dolor tienden a disminuir de
forma considerable con el uso repetido de la
depiladora Silk·épil.
En algunos casos, se podría producir una
inflamación cutánea si alguna bacteria
penetrara en la piel (por ejemplo al deslizar el
aparato). Limpiar minuciosamente el cabezal
de la depiladora antes de cada uso minimiza
el riesgo de infección.
Para una información más personalizada,
le aconsejamos que acuda a su médico.
En los supuestos siguientes, este aparato
solamente puede ser utilizado previa
consulta a su médico:
– eccema, heridas, reacciones inflamatorias
de la piel como foliculitis (folículos de vello
purulentos), venas varicosas,
– alrededor de lunares,
– inmunidad de la piel reducida, por ejemplo
en casos de diabetes mellitus, embarazo,
enfermedad de Raynaud, hemofilia,
candidiasis o inmunodeficiencia.
Consejos útiles
Si usted no ha utilizado nunca una depiladora, o si no se ha depilado desde hace
tiempo, es posible que su piel necesite un
tiempo para adaptarse a la depilación. Las
molestias que se sienten al principio
disminuyen considerablemente con el uso
continuado del aparato, ya que la piel se
adapta al proceso de depilación.
La depilación es más fácil y menos molesta
cuando el vello mide entre 2 y 5 mm. Si el
vello es más largo, le recomendamos que
primero se rasure y que, al cabo de 1 o 2
semanas, se depile el vello que ha vuelto a
crecer y que será más corto.
Si se depila por primera vez, es preferible
que lo haga por la noche, para que cualquier
posible enrojecimiento pueda desaparecer
durante la noche. Para aliviar la piel recomendamos que se aplique crema corporal
después de la depilación.
A veces, es posible que el vello fino que
vuelve a crecer no llegue a la superficie de
la piel. El uso regular de esponjas de masaje
(por ejemplo, después de ducharse) o los
peelings de exfoliación ayudan a prevenir
que el vello se quede por dentro, ya que
la acción exfoliante suave elimina la capa
superior de la piel, permitiendo que el
vello fino pueda llegar hasta la superficie
cutánea.
Descripción
1a
1b
2
3
4
5a
5b
6
7
8
Sistema de Masaje de Alta Frecuencia
Accesorio EfficiencyPro
Cabezal de depilación de raíz
Luz «smartlight»
Interruptor con dispositivo de bloqueo (4a)
Indicador de carga
Indicador de batería baja
Botón de expulsión
Cable especial de conexión
Accesorio de zonas sensibles
(no disponible en todos los modelos)
9 Accesorio de precisión (no disponible en
todos los modelos)
10 Cabezal de depilación de corte de zonas
sensibles con accesorio OptiTrim
11 Base de carga (sólo modelo 7681plus)
30
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 30
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
Carga
• Antes de utilizar la depiladora, debe
cargarla. Para un mayor rendimiento
aconsejamos que siempre la utilice con la
batería totalmente cargada.Con el cable
especial de conexión, conecte el aparato a
la toma de corriente con el motor apagado.
Tiempo de carga: aproximadamente 1 hora.
• Sólo modelo 7681plus: Usando el cable de
alimentación suministrado, conecte la base
de carga a una toma de corriente y coloque
la depiladora sobre la base para su carga.
• El indicador de carga de color verde (5a)
parpadea para indicar que la depiladora
se está cargando. Cuando la batería esta
totalmente cargada el indicador de carga
permanece iluminado. Cuando la batería
esté totalmente cargada, utilice el aparato
sin el cable.
• Cuando de indicador de batería baja (5b)
se ponga de color rojo conecte el aparato
con el cable especial de conexión a la
toma de corriente en el modo «recarga».
• Una carga de batería completa supone
hasta 40 minutos de funcionamiento sin
cable.
• El uso bajo el agua puede reducir el tiempo
de funcionamiento. Recomendamos que
recargue el aparato después de cada uso.
• La mejor temperatura para cargar, utilizar y
guardar el aparato es entre 15 ºC y 35 ºC.
En caso de que la temperatura se aleje
mucho de estos límites, el tiempo de carga
puede ser mayor, mientras que el tiempo
de autonomía de la batería puede verse
reducido.
Preparación para …
… uso en seco
Es preferible que la piel esté seca y no
contenga restos de crema.
…uso en húmedo
El aparato se puede usar sobre la piel
mojada, incluso debajo de un chorro de agua
corriente. Asegúrese que la piel está muy
mojada para conseguir codiciones óptimas
de deslizamiento de la depiladora.
• Después del uso bajo el agua, lave el
aparato debajo de agua corriente.
• Antes de utilizarla, asegúrese de que la
depiladora está limpia.
• Compruebe siempre que el cabezal de
depilación de raíz (2) lleve un accesorio.
• Para cambiar los accesorios, presione por
los lados y tire para sacarlas.
• Para cambiar los cabezales, pulse el botón
de expulsión (6).
A Cómo depilarse
El cabezal de depilación (2) incorpora la
nueva tecnología Close-Grip que asegura
una mayor eficacia especialmente en el vello
más corto: las 40 pinzas están siempre en
contacto directo con la piel para eliminar
incluso pelos tan cortos como un grano de
arena. Gracias a este elemento pivotante, se
adapta a la perfección a los contornos del
cuerpo para lograr la máxima precisión.
El Sistema de Masaje de Alta Frecuencia (1a)
suaviza tu piel de manera efectiva para
conseguir una depilación ultra suave.
El accesorio EfficiencyPro (1b) para una
depilación rápida asegura un contacto
máximo con la piel, colocando siempre las
pinzas en la posición óptima.
1 Puesta en marcha
• Pulsa uno de los dispositivos de
bloqueo (4a) y gira el interruptor (4) en
el sentido de las agujas del reloj para
seleccionar la velocidad deseada:
«I» = extra suave
«II» = extra eficaz
31
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 31
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
• La luz «smartlight» (3) se enciende al instante y permanece encendida mientras
el aparato está en funcionamiento.
Reproduce casi las mismas condiciones
que la luz de día, dejando al descubierto
incluso el vello más fino y proporcionando así un mayor control para poder
conseguir una depilación eficaz.
2 Cómo manejar la depiladora
• Estire siempre la superficie de la piel
para depilarse.
• Compruebe siempre que la zona
depiladora que se encuentra entre los
rodillos de masaje (1a) está en contacto
con su piel. La cubiertas giratorias se
adaptan automáticamente al contorno
de la piel.
• Mueva el aparato de forma lenta y continuada, sin ejercer presión, en sentido
contrario al del crecimiento del vello y
en la dirección del interruptor.
Como el vello puede crecer en distintas
direcciones, también puede ser útil
mover la depiladora en varias direcciones para obtener resultados óptimos.
El movimiento pulsátil de los rodillos de
masaje estimula y relaja la piel para que
la depilación resulte más suave.
• Si usted ya está habituada a la sensación de la depilación y prefiere eliminar
el vello de un modo más rápido,
coloque el accesorio EfficiencyPro (1b)
sustituyendo el sistema de masaje (1a).
3 Depilación de las piernas
Depílese las piernas empezando por la parte
inferior y en dirección ascendente. Cuando
se depile la parte posterior de las rodillas,
mantenga las piernas estiradas y rectas.
4 Depilación de las axilas y de la línea
del bikini
Para este uso específico, se ha creado el
cabezal para las axilas (8) como accesorio
opcional que se coloca en el cabezal de
depilación (2).
Por favor, ten en cuenta que, especialmente al comienzo, estas zonas son
particularmente sensibles al dolor.
Por ello, te recomendamos que elijas la
opción de velocidad «I» para los primeros
procesos depilatorios. Con el uso continuado de la depiladora, la sensación de
dolor va disminuyendo. Para más tranquilidad, asegúrese de que el vello tiene la
longitud óptima, entre 2 y 5 mm.
Antes de depilarse, limpie cuidadosamente
toda la zona para eliminar residuos (como
desodorante). Cuando se depile las axilas,
mantenga los brazos levantados para que
la piel se estire y mueva el aparato en
diferentes direcciones. Como la piel estará
más sensible justo después de la depilación, evite utilizar sustancias irritantes
como desodorantes con alcohol.
5 Depilación facial
Para eliminar todo tipo de vello no deseado
de la cara u otras zonas sensibles, utiliza
el cabezal de precisión (9) como accesorio
opcional que se coloca en el cabezal de
depilación (2).
Para los primeros usos, te recomendamos
que elijas la velocidad «I» para que te
acostumbres a la sensación de depilación
en esas zonas sensibles.
Antes de depilarse, recomendamos que se
limpie la piel con alcohol para una mayor
higiene.
Al depilar la cara, estírese la piel con una
mano y con la otra mueva la depiladora
lentamente en la dirección del interruptor.
32
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 32
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
Protección del recalentamiento
Como medida de seguridad en el caso poco
probable de recalentamiento del aparato,
puede ocurrir que la luz roja de batería baja
se encienda de manera permanente durante
8 segundos y luego el aparato se apague
automáticamente. En ese caso, gira el interruptor hasta la posición «0» y deja enfriar el
aparato.
6 Limpieza del cabezal de depilación
Después de cada uso, desenchufe la
depiladora. La limpieza regular asegura un
mejor rendimiento.
a Limpieza con cepillo:
Retire la cubierta y cepíllela.
Limpie a conciencia las pinzas de la parte
posterior del cabezal de depilación con el
cepillo humedecido con alcohol. Mientras
hace esto, gire el dispositivo de las pinzas
manualmente. Este método de limpieza
garantiza las mejores condiciones de
higiene en el cabezal de depilación (2).
b Limpieza con agua corriente:
Después del uso bajo el agua, lave el
aparato debajo de agua corriente.
Retira el cabezal. Sostén el aparato bajo
el chorro de agua caliente. Después, pulsa
el botón de expulsión (6) para retirar el
cabezal de depilación (2). Agite fuerte
tanto el cabezal de depilación como la
depiladora, para asegurarse de que no ha
quedado agua en su interior. Deje que se
sequen. Antes de volverlos a acoplar,
compruebe que se han secado
completamente.
B Cómo utilizar el cabezal de corte
a Peine OptiTrim
b Hoja rasuradora
c Dispositivo de recorte
d
e
f
g
Botones de extracción del cabezal
Selector de recorte/rasurado
Bloque multi-cuchilla
Base del cabezal de corte
Rasurar
• Coloque el cabezal de corte (10) encajándolo.
• Pulsando uno de los dispositivos de
bloqueo, gire el interruptor en el sentido
de las agujas del reloj hasta dejarlo en la
posición «II».
• Compruebe que el selector de recorte/
rasurado (e) está en la posición « ».
• Utiliza el cabezal de corte sólo sobre piel
seca.
• Para obtener un mejor resultado, asegúrese siempre de tanto la hoja rasuradora
(b) como el dispositivo de recorte (c) están
en contacto con la piel (A). Manteniendo la
piel estirada (B), mueva suavemente el
aparato en la dirección contraria a la del
vello. El dispositivo de recorte primero
levanta todo el vello largo y después lo
recorta. A continuación, la suave hoja de
rasurado se encarga de eliminar cualquier
imperfección que haya podido quedar.
• Al recortar o rasurar el vello de zonas
sensibles, asegúrese de que siempre
mantiene la piel estirada para evitar
hacerse daño.
Corte del contorno
Para cortar líneas y contornos precisos,
bloquee el dispositivo de recorte de vello
largo moviendo el selector de recorte/
rasurado (e) a la posición « » (C1).
Pre-corte del vello para la depilación
Si lo que usted desea es pre-cortar el vello
para obtener la medida ideal para la depilación, coloque el peine OptiTrim (a) en el
33
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 33
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
cabezal de corte. Coloque el selector de
recorte/rasurado en la posición « ».
Mantenga la depiladora con el peine OptiTrim
en posición horizontal sobre la piel. Muévala
con las puntas del peine en sentido contrario
al del crecimiento del vello, tal como se
muestra en la imagen C2.
Como el vello no crece siempre en la misma
dirección, mueva también el aparato ligeramente en diagonal o en diferentes direcciones para obtener un mejor resultado.
Limpieza del cabezal de corte
Después de cada uso, desenchufe la depiladora.
Limpieza con cepillo
• Pulse los botones de extracción del
cabezal (d) para sacar el cabezal de corte
(D1). Golpee suavemente la parte inferior
del cabezal rasurador sobre una superficie
plana (no la hoja rasuradora).
• Cepille el bloque multi-cuchilla y el interior
del cabezal de corte. Sin embargo, no
limpie la lámina con el cepillo ya que la
podría dañar.
Limpieza con agua corriente
Pulse los botones de extracción del cabezal
(d) para sacar el cabezal de corte. Aclare el
cabezal de corte y bloque multi-cuchilla por
separado con agua corriente (D2). Deje que
el bloque multi-cuchilla y la montura de la
hoja se sequen por separado antes de
volverlos a acoplar.
Cómo mantener el cabezal de corte en
perfecto estado
• Los componentes rasuradores deben
lubricarse regularmente cada 3 meses (E).
Si usted efectúa la limpieza del cabezal
de corte con agua, es necesario que lo
lubrique después de cada lavado.
• Aplique un poco de aceite especial para
máquinas o vaselina en la hoja rasuradora
y en las piezas metálicas del dispositivo
de corte de vello largo. Después saque el
cabezal de corte y aplíquele también un
poco de vaselina, tal como muestra la
imagen (E).
• La hoja rasuradora y el bloque multicuchilla son componentes de precisión
que se desgastan con el tiempo.
Para mantener un resultado de rasuración
óptimo, cambie la hoja y el bloque de
corte cuando vea que el rendimiento de
la depiladora empieza a disminuir.
• No utilice el aparato si la hoja o el cable
están dañados.
Cómo cambiar los componentes rasuradores
Hoja rasuradora: Presione los botones (d)
para quitar el cabezal de corte y reemplácelo con uno nuevo.
Bloque de corte: Para sacar el bloque
multi-cuchilla, pulse, gire 90º (G1) y tire.
Para poner uno nuevo, colóquelo presionando en el soporte del bloque y gire
90º (G2).
• Pude encontrar componentes de recambio
(hoja rasuradora y bloque multi-cuchilla) en
las tiendas especializadas o en los Centros
de Atención al Cliente de Braun.
Para más información acerca de las
especificaciones eléctricas, consulte el
apartado del cable de conexión especial.
El cable de conexión especial se adapta
automáticamente a cualquier tipo de voltaje
de CA.
34
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 34
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
Información medioambiental
Este producto contiene baterías
recargables. Para preservar el medio
ambiente, no tire este producto a la
basura al final de su vida útil. Para
reemplazarla puede acudir a un Centro de
Asistencia Técnica Braun o a los puntos de
recogida habilitados por los ayuntamientos.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de
garantía a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto
del aparato imputable tanto a los materiales
como a la fabricación, ya sea reparando,
sustituyendo piezas, o facilitando un aparato
nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso
indebido, funcionamiento a distinto voltaje
del indicado, conexión a un enchufe
inadecuado, rotura, desgaste normal por el
uso que causen defectos o una disminución
en el valor o funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser
efectuadas reparaciones por personas no
autorizadas, o si no son utilizados recambios
originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la
fecha de compra es confirmada mediante la
factura o el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los
países donde este producto sea distribuido
por Braun o por un distribuidor asignado por
Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía,
diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de
Braun más cercano: www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su
Servicio Braun más cercano o en el caso
de que tenga Vd. alguna duda referente al
funcionamiento de este producto, le rogamos
contacte con el teléfono de este servicio
901 11 61 84.
35
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 35
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
Italiano
Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo
sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e
design. Ci auguriamo cheil vostro nuovo
Silk·épil 7 soddisfi pienamente le vostre
esigenze.
Di seguito troverete alcune informazioni
utili che vi consentiranno di utilizzare
l’apparecchio in modo appropriato. Prima
dell’utilizzo leggete attentamente tutte le
istruzioni.
Braun Silk·épil 7 è stato specificatamente
disegnato per rendere l’epilazione il più
possibile efficace, delicata e facile.
Il suo testato sistema di epilazione rimuove
i peli alla radice, lasciando la pelle liscia per
settimane. Il pelo ricresce sottile e morbido
e non ci saranno più peli incarniti.
Importante
• Per ragioni igieniche non condividere questo apparecchio con
altre persone.
• Questo apparecchio è dotato di un
sistema integrato di sicurezza a
bassa tensione di alimentazione.
Non cambiare o manipolare alcuna
sua parte, altrimenti potrebbe
esserci il rischio di scosse elettriche. Per le specifiche elettriche,
si invita a leggere ciò che è stampato sul cavo elettrico.
•
Questo apparecchio è
adatto all’uso durante il
bagno o la doccia. Per ragioni di
sicurezza funziona solo in modalità cordless.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con
capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o da persone inesperte o non informate, purché
abbiano ricevuto supervisione o
istruzioni riguardante l’utilizzo
sicuro dell’apparecchio e comprendano i rischi inerenti.
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione non devono essere
eseguite da bambini, a meno che
non abbiano un’età superiore
agli 8 anni e siano sorvegliati.
• Quando è acceso, l’apparecchio
non deve mai entrare in contatto
con capelli, ciglia, nastri, ecc. per
prevenire qualsiasi pericolo di
lesioni e per evitare il bloccaggio
o il danneggiamento dell’apparecchio.
• Non utlizzare mai la testina epilatrice senza accessori.
Informazioni generali sull’epilazione
Tutti i metodi di rimozione dei peli alla radice
possono talvolta causare la crescita di peli
sotto pelle o piccoli arrossamenti a seconda
delle condizioni della vostra pelle e del tipo
di peli. Si tratta di una normale reazione che
dovrebbe scomparire velocemente, ma che
potrebbe essere più evidente nel caso di
prima epilazione o di pelle sensibile.
36
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 36
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
Se dopo 36 ore la pelle risulterà ancora
irritata, vi consigliamo di consultare il vostro
medico. In generale, la sensazione di fastidio
e l’irritazione della pelle tendono a diminuire
considerevolmente negli utilizzi successivi.
In alcuni casi le piccole lesioni causate
dall’epilazione possono provocare infiammazioni a causa della penetrazione di batteri
nella pelle (ad es. quando si fa scorrere
l’apparecchio sulla pelle). La pulizia accurata
della testina epilatrice prima di ogni utilizzo
riduce notevolmente il rischio di infezioni.
Per qualsiasi dubbio consultate il vostro
medico. Nei seguenti casi l’apparecchio
dovrà essere utilizzato solo dopo aver consultato il medico:
– eczema, ferite, reazioni infiammatorie della
pelle come follicolite (infiammazione del
follicolo del pelo) e vene varicose,
– intorno ai nei,
– nei casi di ridotta immunità della pelle, ad
esempio diabete mellito, durante la gravidanza, malattia di Raynaud, emofilia o
– sindrome di immunodeficienza.
Consigli utili
Se non avete mai utilizzato un epilatore fino
ad oggi, o se non vi siete epliate per un lungo
periodo, la capacità di adattamento all’epilazione da parte della pelle potrebbe richiedere
un pò di tempo. Il fastidio che si prova
all’inizio diminuirà considerevolmente con
un utilizzo ripetuto finchè la vostra pelle si
abituerà all’epilazione.
L’epilazione è più facile e confortevole se i
peli sono della lunghezza ottimale di 2–5 mm.
Se i peli sono più lunghi, si raccomanda di
radersi e di aspettare la ricrescita prima di
iniziare l’epilazione.
All’inizio è consigliabile epilarsi la sera, in
modo che il rossore possa scomparire
durante la notte. Dopo l’epilazione, vi consigliamo di applicare una crema idratante
per rendere la pelle più morbida e lenire la
leggera irritazione.
E’ possibile che i peli più sottili riscrescendo
rimangano sotto pelle. Per prevenire questo
problema consigliamo di usare spugne da
massaggio (per esempio dopo la doccia)
oppure prodotti per il peeling. Con una leggera azione di sfregamento, lo strato di pelle
superiore viene rimosso ed i peli più sottili
possono uscire in superficie.
Descrizione
1a
1b
2
3
4
5a
5b
6
7
8
Rulli massaggianti ad alta frequenza
Accessorio EfficiencyPro
Testina epilatrice
«smartlight»
Interruttore con ciavi di blocco (4a)
Luce di carica
Luce di bassa carica
Pulsante di rilascio
Cavo elettrico speciale
Cappuccio zone sensibili (non con tutti i
modelli)
9 Cappuccio di precisione (non con tutti i
modelli)
10 Testina rasoio con accessorio OptiTrim
11 Basetta di ricarica (solo con il modello
7681plus)
Carica
• Prima di usarlo, mettere in carica
l’apparecchio. Per risultati ottimali, si
consiglia di usare sempre l’ apparecchio
quando è in piena carica. Utilizzare il cavo
in dotazione, collegare l’apparecchio alla
presa della corrente con il motore spento.
Il tempo di ricarica è di circa 1 ora.
• Solo per il modello 7681plus: utilizzando lo
speciale set di cavi, collegare la basetta di
37
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 37
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
•
•
•
•
•
ricarica a una presa elettrica e posizionare
l’apparecchio sulla basetta per caricarlo.
La luce verde che indica il livello di carica
(5a) si illumina a intermittenza ad indicare
che l’epilatore è sotto carica. Quando la
batteria è totalmente ricaricata, la luce
rimane accesa permanentemente. Una
volta completamente ricaricato, utilizzare
l’apparecchio senza cavo.
Quando la luce rossa di carica (5b) si
accende, collegare l’apparecchio ad una
presa di corrente attraverso il cavo speciale
per ricaricare.
Una carica completa permette fino a
40 minuti di uso senza cavo.
L’utilizzo sotto l’acqua potrebbe ridurre il
tempo di funzionamento. Si raccomanda di
ricaricare l’apparecchio dopo ogni utilizzo.
La temperatura ottimale per ricaricare,
usando e riponendo l’apparecchio è
compresa tra i 15 °C e i 35 °C gradi
centigradi. Nel caso in cui la temperatura
fosse molto lontana da questo intervallo,
il tempo di ricarica potrebbe essere più
lungo mentre il tempo di prestazione
cordless potrebbe essere ridotto.
Prepararsi all’uso …
… all’asciutto
La vostra pelle deve essere asciutta e priva di
residui oleosi o di crema.
… in acqua
L’apparecchio può essere utilizzato sulla
pelle umida, anche sotto l’acqua corrente.
Assicurarsi che la pelle sia davvero umida per
ottenere ottime condizioni di scivolamento
per l’apparecchio.
• Dopo ogni utilizzo sotto l’acqua, lavare
l’apparecchio sotto l’acqua corrente.
• Prima dell’uso, assicuratevi che la testina
epilatrice sia pulita.
• Accertatevi sempre che sulla testina epilatrice (2) vi sia un accessorio.
• Per cambiare gli accessori, premere i pulsanti ai lati e rimuovere.
• Per cambiare testine, premere il pulsante
di rilascio (6).
A Come epilare
La testina rasoio (2) presenta la nuova
tecnologia Close-Grip per assicurare un’extra
efficienza specialmente con i peli corti: le
40 pinzette mantengono sempre uno stretto
contatto con la pelle per rimuovere peli corti
come un granello di sabbia. Grazie alla sua
testina oscillante, si adatta perfettamente ai
contorni del corpo per la massima accuratezza.
I rulli massaggianti ad alta frequenza (1a)
calmano efficacemente la pelle per un’epilazione ultra delicata.
Il cappuccio EfficiencyPro (1b) per un’epilazione veloce assicura il massimo contatto
con la pelle, posizionando le pinzette ad un
livello ottimale sempre.
1 Accensione
• Schiacciare una delle chiavi di blocco e
girare l’interruttore in senso orario per
selezionare l’impostazione di velocità
preferita:
«I» = extra delicata
«II» = extra efficiente
• La «smartlight» (3) si illumina immediatamente e brilla finchè l’apparecchio
rimane acceso. Riproduce una luce
quasi diurna, rivelando anche i peli più
sottili e favorisce un miglior controllo per
una più efficiente epilazione.
2 Come utilizzare l’apparecchio
• Tendere sempre la pelle quando si usa
l’epilatore.
38
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 38
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
• Assicurarsi sempre che l’area da epliare
tra i rulli massaggianti sia in contatto con
la vostra pelle.
• L’accessorio oscillante si adatta automaticamente ai profili del vostro corpo.
• Guidare l’apparecchio con un movimento lento e continuo, senza esercitare
pressione, contropelo mantenendo
l’interruttore verso di voi. Poichè i peli
crescono in direzioni diverse, è utile
guidare l’apparecchio in diverse direzioni
per ottenere risultati ottimali. I movimenti
pulsanti dei rulli massaggianti stimolano
e rilassano la pelle per una epilazione
delicata.
• Se siete abituate all’epilazione e preferite
una rimozione più veloce, applicare
l’accessorio Efficiency (1b) al posto del
sistema massaggiante (1a).
3 Epilazione delle gambe
Epilatevi procedendo dal basso verso
l’alto. Durante l’epilazione dietro il
ginocchio, tenete la gamba allungata e
tesa.
4 Epilazione sotto le ascelle e nella zona
bikini
Per questa specifica applicazione, è stato
sviluppato il cappuccio aree sensibili (8)
nella forma di un accessorio opzionale da
riporre sulla testina epilatrice (2).
Perfavore da sapere che soprattutto
all’inizio, queste aree sono particolarmente
sensibili al dolore. Pertanto è da raccomandare la selezione dell ’impostazione di
velocità «I» per le prime applicazioni.
La sensazione di dolore comunque
diminuisce con l’utilizzo ripetuto. Per un
maggior comfort, assicuratevi che i peli
siano della lunghezza ottimale di 2–5 mm.
Prima dell’epilazione pulite completamente
le rispettive zone per rimuovere qualsiasi
residuo (come il deodorante). Durante
l’epilazione sotto le ascelle, mantenete il
braccio sollevato e guidate l’apparecchio
in diverse direzioni. Per evitare irritazioni,
evitate di utilizzare deodoranti o alcohol
immediatamente dopo l’epilazione.
5 Epilazione di viso
Per rimuovere qualsiasi pelo indesiderato
dal viso o da altre zone sensibili, usare il
cappuccio di precisione (9) come un
accessorio a propria discrezione da
apporre sulla testina di epilazione (2).
Per i primi utilizzi, si raccomanda di
selezionare la velocità «I» per abituasi alla
sensazione di epilazione in quelle determinate aree sensibili.
Prima di iniziare l’epilazione, raccomandiamo di pulire la pelle con alcohol in
modo da garantire la massima igiene.
Quando epilate il viso, tendete la pelle con
una mano e con l’altra guidate l’epilatore
lentamente verso la direzione dell’interruttore.
Protezione dal surriscaldamento
Come misura di sicurezza per evitare l’improbabile episodio di surriscaldamento, può
accadere che la luce rossa (5b) che segnala
una carica bassa lampeggi stabilmente per
8 secondi e che dopo l’apprecchio si spenga.
In questo caso, riportare l’interruttore alla
posizione «0» e lasciare che l’apparecchio si
raffreddi.
6 Come pulire le testine epilatrici
Dopo ogni utilizzo, spegnete l’apparecchio.
Una regolare pulizia assicura un miglior
funzionamento.
a Pulizia con lo spazzolino:
Rimuovere gli accessori e pulirli con uno
spazzolino.
39
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 39
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
Per pulire l’elemento pinzette, utilizzate
lo spazzolino in dotazione insieme a
dell’alcohol. Durante la pulizia, potete far
ruotare gli elementi pinzetta manualmente.
Questo metodo di pulizia assicura le
migliori condizioni igieniche per la testina
epilatrice.
b Pulizia sotto acqua corrente:
Dopo ogni utilizzo sotto l’acqua, lavare
l’apparecchio sotto l’acqua corrente.
Rimuovere il cappuccio. Mantenere
l’apparecchio sotto l’acqua corrente calda
Poi premere il pulsante di rilascio (6) per
rimuovere la testina epilatrice. Scuotere
bene entrambi, sia la testina epilatrice che
l’apparecchio per accertarsi che l’acqua
possa sgoccioliare.
B Come usare la testina rasoio
a
b
c
d
e
f
g
Pettine OptiTrim
Lamina
Trimmer
Pulsanti di rilascio della testina
Selezione regola/rade (trim/shave)
Blocco coltelli
Base della testina rasoio
Rasatura
• Mettere l’accessorio (10) sulla testina
rasoio, premere fino a sentire un click
(l’accessorio per la regolazione dei peli
lunghi deve rimanere davanti).
• Premere il pulsante di chiusura, portate
l’interruttore sulla posizione «II».
• Assicuratevi che il selettore trim/shave (e)
sia sulla posizione « ».
• Utilizzare la testina rasoio solo sulla pelle
asciutta.
• Per ottenere i migliori risultati, accertatevi
che entrambi, la lamina rasoio (b) e il
trimmer (c), siano a contatto con la pelle
(A). Tenendo la pelle ben tesa (B), muovere
lentamente l’apparecchio in direzione
contro pelo. Il trimmer dapprima alza tutti
i peli lunghi e poi li taglia. Inoltre la lamina
flessibile completa la rasatura.
• Quando si radono o si regolano le
lunghezze nelle aree sensibili, assicuratevi
di tenere la pelle ben tesa per evitare
infortuni.
Regolare il contorno
Per regolare in maniera precisa i contorni,
bloccare il trimmer per i peli lunghi spostando
il selettore trim/shave (e) sulla posizione pro
(C1).
Pre rasatura per l’epilazione
Se decidete di pre-rasare i peli portandoli alla
lunghezza ideale per l’epilazione, utilizzate
l’accessorio OptiTrim (a) sulla testina rasoio.
Spostare il selettore trim/shave (e) sulla
posizione pro.
Tenere l’apparecchio con il pettine OptiTrim
assicurandovi che la superficie del pettine
sia appoggiata sulla pelle. Guidare l’apparecchio mantenendo contro pelo i denti del
pettine come indicato nella figura C2.
N.B. Dal momento che i peli non ricrescono
sempre nella stessa direzione, guidare
l’apparecchio leggermente in diagonale
o in direzioni diverse per ottenere i migliori
risultati.
Pulitura della testina rasoio
Dopo ogni utilizzo, disconnettere l’apparecchio.
Pulizia con la spazzolina
• Premere i pulsanti di rilascio (d) e rimuovere la testina rasoio (D1). Appoggiare la
lamina su una superficie piatta.
• Spazzolare il blocco coltelli e l’area sottostante. Attenzione: la lamina è una parte
40
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 40
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
molto delicata che non deve essere pulita
con la spazzolina.
Pulizia con l’acqua
Premere i pulsanti di rilascio (d) e rimuovere
la testina rasoio. Risciacquare la testina
rasoio e il blocco coltelli separatamente sotto
l’acqua corrente (D2). Lasciare asciugare il
blocco coltelli e la lamina separatamente
prima di riattaccarli.
Mantenere la testina rasoio in ottime
condizioni
• Le parti di rasatura devono essere lubrificate ogni 3 mesi (E) Se generalmente pulite
la testina rasoio sotto l’acqua corrente,
vi preghiamo di lubrificarla dopo ogni
pulizia. Applicare dell’olio da utilizzare per
le macchine da cucire o della vaselina per
la lamina e le parti metalliche del trimmer.
• Poi rimuovere la testina rasoio e applicare
una piccolissima dose di vaselina come
mostrato nella figura (E).
• La lamina e il blocco coltelli sono parti di
precisione che, con il tempo, si rovinano.
Per mantenerle in condizioni ottimali,
sostituire la lamina e il blocco coltelli quando
si nota una ridotta performance di rasatura.
• Non usare l’apparecchio con una lamina o
il cordone rovinato.
Come sostituire le parti del rasoio
Lamina: Premere il bottone di rilascio (d)
per rimuovere la parte con la lama e
sostituirla con un’altra.
Blocco coltelli: per rimuovere il blocco
coltelli, premere e ruotare a 90° (G1), poi
sollevarlo. Per metterne uno nuovo,
spingerlo sul supporto del blocco coltelli e
girarlo a 90° (G2).
• Le parti di ricambio (lamina e blocco
coltelli) possono essere richieste presso
i centri di assistenza Braun.
Per specifiche elettriche, vi invitiamo a leggere
ciò che è stampato sul cavo elettrico.
Questo speciale cavo elettrico si adatta automaticamente a ogni voltaggio AC mondiale.
Protezione dell’ambiente
Il prodotto contiene batterie ricaricabili.
Nel rispetto dell‘ambiente non gettare
le batterie usate insieme ai normali
rifiuti domestici, ma utilizzare gli
appositi contenitori o riconsegnarle al
più vicino Centro di Assistenza Braun.
Salvo cambiamenti.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la
durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali,
sia riparando il prodotto sia sostituendo, se
necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti
dall’uso improprio del prodotto, la normale
usura conseguente al funzionamento dello
stesso, i difetti che hanno un effetto
trascurabile sul valore o sul funzionamento
dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate
riparazioni da soggetti non autorizzati o con
parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo
di garanzia, è necessario consegnare o far
pervenire il prodotto integro, insieme allo
scontrino di acquisto, ad un centro di
assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il
numero 800 440 017 per avere informazioni
sul Centro di assistenza autorizzato Braun
più vicino.
41
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 41
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
Nederlands
Onze produkten zijn ontworpen om te voldoen
aan de hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design. Wij wensen u veel plezier
met het gebruik van uw Braun Silk·épil 7.
Lees eerst zorgvuldig de gehele gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat in gebruik
neemt en bewaar deze als naslagwerk.
Braun Silk·épil 7 is ontworpen om het verwijderen van haartjes zo efficiënt, zacht en
makkelijk mogelijk te maken. Het bewezen
epileersysteem verwijdert haartjes vanaf de
wortel voor een wekenlange gladde huid.
De haartjes die teruggroeien, voelen fijn en
zacht aan, dus geen stoppels meer.
Belangrijk
• Deel dit apparaat niet met andere
personen omwille van hygiënische
redenen.
• Dit apparaat is voorzien van een
speciale snoerset met een geïntegreerde extra laag voltage veiligheidsspanningstoevoer. Vervang
deze niet en voer er geen reparaties op uit. Dit kan elektrische
schokken veroorzaken. Zie de
tekst op de speciale snoerset
voor de elektrische specificaties.
De speciale snoerset past zich
automatisch aan elk AC voltage
wereldwijd aan.
•
Dit apparaat is geschikt
voor gebruik in bad of
onder de douche. Uit veiligheidsoverwegingen kan het in dat
geval alleen snoerloos gebruikt
worden.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of
geestelijke vermogens of gebrek
aan kennis en ervaring mits ze
onder supervisie staan en geïnstrueerd worden over het veilig
gebruik ervan en de gevaren die
kunnen ontstaan begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen
gedaan worden, tenzij ze ouder
dan 8 jaar zijn en onder supervisie staan.
• Wanneer het apparaat ingeschakeld is, mag het nooit in contact
komen met hoofdhaar, wimpers,
loshangende linten etc. om het
risico op verwondingen te vermijden zowel als blokkering van of
schade aan het apparaat.
• Gebruik het epileerhoofd (2)
nooit zonder opzetstuk.
Algemene informatie over epileren
Alle ontharingsmethoden waarbij haartjes
vanaf de wortel worden verwijderd kunnen
leiden tot ingegroeide haartjes en huidirritatie
(bijv. jeuk, branderig gevoel of roodheid van
42
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 42
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
de huid) afhankelijk van de conditie van de
huid en haartjes.
Dit is een normale reactie die snel weer
verdwijnt. Wanneer u voor het eerst epileert of
wanneer u een gevoelige huid heeft, kan de
reactie op het epileren echter iets sterker zijn.
Epileren gaat makkelijker en voelt prettiger
aan wanneer de haartjes tussen 2 en 5 mm
lang zijn. Indien de haartjes langer zijn is het
aan te raden deze eerst af te scheren en de
korte, teruggroeiende haartjes na 1-2 weken
te epileren.
Als na 36 uur de huid nog steeds geïrriteerd
is, dan is het raadzaam uw arts te raadplegen. Over het algemeen verdwijnen
huidirritatie en het gevoel van pijn vanzelf
als u de Silk·épil regelmatig gebruikt.
Wanneer u begint met epileren is het raadzaam om ’s avonds te ontharen zodat mogelijke huidirritatie ’s nachts weg kan trekken.
Wij raden aan om na het epileren een vochtinbrengende crème aan te brengen om de
huid te kalmeren.
In sommige gevallen kan een ontsteking
van de huid ontstaan wanneer bacteriën de
huid binnendringen (bijv. door het bewegen
van het apparaat over de huid). Grondige
reiniging van het epileerhoofd voor elk
gebruik beperkt het risico van infectie tot
een minimum.
Raadpleeg bij twijfel omtrent het gebruik
van dit apparaat uw huisarts. In de volgende
gevallen mag u dit apparaat alleen gebruiken
nadat u een arts heeft geraadpleegd:
– eczeem, wondjes, onstekingen van de huid
zoals folliculitis (etterende haarfollikel),
spataderen,
– verdikte moedervlekken,
– verminderde immuniteit van de huid, bijv.
suikerziekte, tijdens de zwangerschap, bij
de ziekte van Raynaud, hemofilie, candida
schimmelinfectie of immuunziekten.
Handige tips
Indien u nog nooit eerder heeft geëpileerd, of
wanneer u langere tijd niet geëpileerd heeft,
kan het enige tijd duren voor uw huid gewend
is aan het gevoel van epileren. Eventuele
irritatie bij het starten met epileren zal bij
herhaaldelijk gebruik aanzienlijk verminderen
zodra de huid gewend raakt aan het epileergevoel.
Het kan voorkomen dat teruggroeiende fijne
haartjes niet door de huidoppervlakte kunnen
komen. Regelmatig gebruik van een massage
spons (bijv. na het douchen) of huidpeeling
helpt het ingroeien van haartjes voorkomen.
Door een zachte scrubbeweging wordt de
bovenste huidlaag verwijderd en kunnen fijne
haartjes door de huidoppervlakte groeien.
Beschrijving
1a
1b
2
3
4
5a
5b
6
7
8
9
10
11
Hoge-Freqentie Massage Systeem
EfficiencyPro Cap
Epileerhoofd
«smartlight»
Schakelaar met vergrendelingsknoppen (4a)
Oplaad indicatielampje
Lage capaciteit indicatielampje
Ontgrendelingsknop
Speciaal snoer
Oksel-opzetstuk (niet bij alle modellen)
Precisie-opzetstuk (niet bij alle modellen)
Scheerhoofd met OptiTrim opzetstuk
Oplaadstandaard (alleen bij model
7681plus)
Opladen
• Laad het apparaat voor gebruik op. Voor
het beste resultaat raden wij aan altijd met
een volledig opgeladen apparaat aan de
43
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 43
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
•
•
•
•
•
•
slag te gaan. Gebruik de speciale snoerset
en schakel het apparaat uit voor u het
oplaadt. Het duurt ongeveer een uur voor
het apparaat helemaal is opgeladen.
Uitsluitend bij model 7681plus: sluit de
oplaadstandaard aan op een stopcontact
met behulp van de speciale snoerset en
plaats het apparaat op de standaard om
op te laden.
Als het groene lampje (5a) knippert,
betekent dat dat de Silk·épil 7 aan het
opladen is. Als de batterij helemaal opgeladen is, brandt het groene lampje zonder
te knipperen. Eenmaal opgeladen, dient
het apparaat snoerloos gebruikt te worden.
Als het rode lampje (5b) knippert, betekent
dat dat het apparaat opgeladen moet
worden. Sluit het apparaat dan weer aan
op een stopcontact met de speciale
snoerset.
Als de batterij volledig is opgeladen kunt u
het apparaat zo’n 40 minuten snoerloos
gebruiken.
Gebruik in water kan de gebruikstijd
verkorten. Wij raden u aan het apparaat na
elk gebruik opnieuw op te laden.
De beste temperatuur om het apparaat op
te laden, te gebruiken en op te bergen is
tussen 15 °C en 35 °C. Mocht de temperatuur buiten dit gebied vallen dan kan de
oplaadtijd langer zijn en de tijd waarin het
apparaat snoerloos wordt gebruikt korter.
De voorbereiding …
… droog epileren
Uw huid moet droog zijn en vrij van vetten en
crêmes.
… epileren in bad of douche
De silk·épil 7 is zeer geschikt om nat te
epileren, zelfs onder stromend water. Zorg
ervoor dat de huid goed vochtig is zodat het
apparaat optimaal over de huid kan glijden.
• Maak het apparaat onder stromend water
schoon, na elk gebruik in bad of onder de
douche.
• Zorg ervoor dat het epileerhoofd altijd
schoon is voor u het apparaat gaat
gebruiken.
• Zorg altijd dat er een opzetstuk is geplaatst
op het epileerhoofd (2).
• Om de opzetstukken te verwisselen, drukt
u op de ribbels aan de zijkant en trekt u het
opzetstuk van het epileerhoofd af.
• Om de hoofden te verwisselen, drukt u op
de ontgrendelingsknop (6).
A Epileren
Het epileerhoofd (2) is voorzien van de nieuwe
Close-Grip Technologie om je te verzekeren
van extra efficiëntie, zelfs bij korte haartjes: De
40 pincetjes blijven altijd in nauw contact met
je huid staan om zelfs haartjes te verwijderen
die zo klein zijn als een zandkorrel. Omdat het
epileerhoofd meebeweegt, past het epileerhoofd zich perfect aan jouw lichaamscontouren aan, voor maximale efficiëntie.
Het Hoge-Freqentie Massage Systeem (1a)
verzacht je huid effectief voor een ultra zachte
epileerervaring.
De EfficiencyPro Cap (1b) voor snel epileren
verzekert maximaal huidcontact omdat het
de pincetjes constant in de optimale positie
plaatst.
1 Aanzetten
• Druk op 1 van de knoppen (4a) en draai
de schakelaar met de richting van de klok
mee om je eigen snelheid te kiezen:
«I» = extra zacht
«II» = extra efficiënt
44
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 44
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
• Het «smartlight» zal direct gaan branden
en brandt zo lang het apparaat aangeschakeld is. Het «smartlight» zorgt voor
zoveel licht dat zelfs de fijnste haartjes
zichtbaar worden, voor meer controle en
een zo efficiënt mogelijke epilering.
2 Het apparaat bewegen
• Trek de huid altijd strak tijdens het
epileren.
• Zorg ervoor dat het epileergebied tussen
de massagerollers altijd contact heeft
met uw huid.
• De zwenkende opzetstukken passen
zich automatisch aan aan de contouren
van uw lichaam.
• Beweeg het apparaat met een langzame, vloeiende beweging zonder
druk uit te oefenen tegen de haargroei
richting in, in de richting van de schakelaar. Omdat haartjes in verschillende
richtingen kunnen groeien, kunt u het
epileerapparaat in verschillende richtingen
bewegen voor optimale resultaten. De
pulserende bewegingen van de massagerollers stimuleren en ontspannen de huid
voor zachter epileren.
• Indien u gewend bent aan het gevoel van
epileren, en u de haartjes sneller wilt verwijderen, gebruikt u de Efficiency clip (1b)
in plaats van het massage systeem (1a).
voor deze doeleinden wordt gebruikt,
raden wij je aan snelheid «I» te gebruiken
om te kunnen wennen aan het epileren van
deze gevoelige lichaamsdelen. Bij
herhaaldelijk gebruik zal het pijngevoel
afnemen. Voor meer comfort dient u ervoor
te zorgen dat de haartjes de optimale
lengte hebben (2-5 mm).
Voordat u gaat epileren, dient u het te
epileren gebied schoon te maken om
restjes van bijv deodorant te verwijderen.
Bij het epileren van de oksels dient u de
arm gestrekt omhoog te houden en het
apparaat in verschillende richtingen te
bewegen. Omdat de huid direct na het
epileren gevoelig kan zijn, dient u het
gebruik van irriterende substanties zoals
deodorants met alcohol te vermijden.
3 Epileren van benen
Epileer uw benen van onder naar boven.
Bij het epileren van de knieholte, dient u
uw been te strekken.
5 Het epileren van het gezicht
Om ongewenst haar op het gezicht of
andere gevoelige lichaamsdelen te
verwijderen, gebruik je de precisie-cap
welke op het epileerhoofd (2) geplaatst
moet worden. De eerste paar keren dat
het apparaat voor deze doeleinden wordt
gebruikt, raden wij je aan snelheid «I» te
gebruiken om te kunnen wennen aan het
epileren van deze gevoelige lichaamsdelen.
Voordat u gaat epileren, raden wij aan de
huid goed te reinigen met alcohol voor
extra hygiëne.
Bij het epileren van het gezicht, trekt u de
huid met één hand strak en beweegt u het
epileerapparaat langzaam met uw andere
hand in de richting van de schakelaar.
4 Epileren van oksels en bikinilijn
Voor deze specifieke toepassing is de
oksel-cap (8) ontwikkeld als een optioneel
opzetstuk welke geplaatst moet worden
op het epileerhoofd (2).
De eerste paar keren dat het apparaat
Bescherming tegen oververhitting
Om oververhitting van het apparaat te
voorkomen, kan het gebeuren dat het rode
oplaadlampje (5b) 8 seconden lang constant
gaat branden waarna het apparaat zichzelf
uitschakelt.
45
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 45
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
6 Het epileerhoofd schoonmaken
Trek na ieder gebruik de stekker uit het
stopcontact en het snoer uit het apparaat.
Het regelmatig schoonmaken van het
apparaat verzekert u van betere prestaties.
a Schoonmaken met het borsteltje:
Verwijder het opzetstuk en borstel deze
schoon.
Dompel het borsteltje even in wat alcohol
en maak de pincetten goed schoon aan de
achterkant van het epileerapparaat. Terwijl
u dit doet draait u het pincetten element
handmatig. Deze reinigingsmethode zorgt
voor de beste hygiënische condities voor
het epileerhoofd.
b Schoonmaken onder stromend water:
Maak het apparaat onder stromend water
schoon, na elk gebruik in bad of onder de
douche.
Verwijder het opzetstuk. Hou het apparaat
onder warm, stromend water. Druk vervolgens op de ontgrendelingsknop (6)
om het epileerhoofd te verwijderen.
Schud zowel het epileerhoofd als het
apparaat goed zodat het resterende water
kan weglopen. Laat beide onderdelen
goed drogen. Voordat u het epileerhoofd
weer op het apparaat plaatst, dient u zich
ervan te verzekeren dat beide onderdelen
volledig droog zijn.
B Het scheerhoofd gebruiken
a
b
c
d
e
f
g
OptiTrim opzetstuk
Scheerblad
Tondeuse
Ontgrendelingsknoppen
Trim/shave selectieknop
Messenblok
Scheerhoofd basis
Scheren
• Plaats het scheerhoofd (10) door deze op
het apparaat te klikken.
• Druk op één van de vergrendelingsknoppen, draai de schakelaar met de klok mee
naar instelling «II».
• Zorg ervoor dat de trim/shave selectieknop
(e) in de scheer (« ») positie staat.
• Gebruik het scheerhoofd-opzetstuk alleen
op je droge huid.
• Voor de beste resultaten dient u ervoor te
zorgen dat zowel het scheerblad (b) als
de tondeuse (c) contact hebben met de
huid (A). Trek uw huid strak (B), beweeg
het apparaat langzaam tegen de haargroeirichting in. De tondeuse tilt eerst alle
langere haren op en scheert deze af. Het
flexibele scheerblad volgt om de stoppeltjes glad af te scheren.
• Zorg ervoor dat u bij het scheren van
gevoelige lichaamsdelen de huid strak
trekt om wondjes te voorkomen.
Trimmen
Voor het trimmen van contouren en lijntjes,
vergrendelt u de tondeuse door de trim/
shave selectieknop (e) in de « » positie te
schuiven (C1)
Het haar voor-scheren voor het epileren
Indien u uw haartjes wilt afscheren op de
ideale lengte om te epileren, plaatst u het
OptiTrim opzetstuk (a) op het scheerhoofd.
Schuif de trim/shave selectieknop op de « »
positie.
Houd het apparaat vast met het OptiTrim
opzetstuk plat op de huid. Beweeg de punten
van de kam tegen de haargroeirichting in
zoals aangegeven in illustratie C2.
N.B. Omdat haartjes niet allemaal in dezelfde
richting groeien, dient u voor de beste resultaten het apparaat in verschillende richtingen
over de huid te bewegen.
46
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 46
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
Het scheerhoofd schoonmaken
Trek na ieder gebruik de stekker uit het
stopcontact en het snoer uit het apparaat.
Schoonmaken met het borsteltje
• Druk op de ontgrendelingsknoppen (d) om
het scheerhoofd te verwijderen (D1). Klop
de onderkant van het scheerhoofd zachtjes
uit op een platte ondergrond (niet op het
scheerblad).
• Borstel het messenblok en de binnenkant
van het scheerhoofd schoon. Gebruik het
borsteltje niet op het scheerblad aangezien
dit het scheerblad kan beschadigen.
Schoonmaken onder stromend water
Druk op de ontgrendelingsknoppen (d) om
het scheerhoofd te verwijderen. Spoel het
scheerhoofd en het messenblok apart af
onder stromend water (D2). Laat het messenblok en scheerblad apart drogen voordat u ze
weer op het scheerhoofd plaatst.
Uw scheerhoofd in topconditie houden
• De scheeronderdelen dienen regelmatig
(iedere 3 maanden) te worden gesmeerd
(E). Indien u het scheerhoofd onder stromend water schoonmaakt, dient u deze na
iedere schoonmaakbeurt te smeren.
• Breng wat naaimachine olie of vaseline aan
op het scheerblad en de metalen onderdelen van de tondeuse. Verwijder dan het
scheerhoofd en breng eveneens een klein
beetje vaseline aan zoals aangegeven op
afbeelding (E).
• Het scheerblad en messenblok zijn precisie
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn.
Om een optimale scheerprestatie te behouden, dient u uw scheerblad en messenblok te vervangen wanneer u merkt dat de
prestatie achteruit gaat.
• Gebruik het apparaat niet meer wanneer
het snoer of scheerblad beschadigd is.
Hoe vervangt u de scheeronderdelen
Scheerblad: Druk op de ontgrendelingsknop (d) om het folie frame te verwijderen
en vervang deze met een nieuwe.
Messenblok: Om het messenblok te
verwijderen, drukt u erop en draait u het
90° (G1), en haalt u het van het scheerhoofd. Om een nieuw messenblok te
plaatsen, drukt u deze op de messenblok
houder en draait u het 90° (G2).
• Vervangingsonderdelen (scheerblad,
messenblok) zijn verkrijgbaar bij onderdelenwinkels.
Voor electrische specificaties, zie de print op
het snoer. Het speciale snoer past zich automatisch aan aan ieder AC voltage wereldwijd.
Mededeling ter bescherming van
het milieu
Dit product bevat oplaadbare batterijen.
Ter bescherming van het milieu mag dit
product aan het einde van zijn nuttige
levensduur niet met het gewone huisvuil
worden weggegooid. Verwijdering kan
plaatsvinden bij een Braun Service Centre of
bij de bekende verzamelplaatsen.
Wijzigingen voorbehouden.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van
2 jaar geldend vanaf datum van aankoop.
Binnen de garantieperiode zullen eventuele
fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis
door ons worden verholpen, hetzij door
reparatie, vervanging van onderdelen of
omruilen van het apparaat.
47
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 47
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
Deze garantie is van toepassing in elk land
waar dit apparaat wordt geleverd door
Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken
die de werking of waarde van het apparaat
niet noemenswaardig beinvloeden vallen
niet onder de garantie. De garantie vervalt
bij reparatie door niet door ons erkende
service-afdelingen en/of gebruik van niet
originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service
binnen de garantieperiode, dient u het
complete apparaat met uw aankoopbewijs
af te geven of op te sturen naar een
geauthoriseerd Braun Customer Service
Centre: www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun
Customer Service Centre bij u in de buurt.
48
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 48
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
Dansk
Vore produkter er fremstillet, så de opfylder
de højeste krav til kvalitet, anvendelighed og
design. Vi håber, du vil få stor glæde af Braun
Silk·épil 7.
I det følgende vil vi gøre dig fortrolig med
apparatet samt give dig nogle nyttige oplysninger omkring epilering. Læs venligst brugsanvisningen grundigt igennem, før apparatet
bruges første gang.
Braun Silk·épil 7 er designet til at gøre
fjernelse af uønsket hårvækst så effektiv,
nænsom og let som muligt. Det gennemprøvede epileringssystem fjerner håret ved
roden og efterlader huden glat i ugevis. Når
hårene vokser ud, er de fine og bløde, og der
er ingen stubbe.
Vigtigt
• Af hygiejniske grunde bør du ikke
dele dette apparat med andre.
• Apparatet er forsynet med en
specialledning med integreret
strømforsyning og ekstra lav
spænding for større sikkerhed.
Ingen dele må udskiftes eller
manipuleres. I modsat fald risikerer
man at få elektrisk stød.
•
Dette apparat kan anvendes
i badet eller brusebadet.
Af sikkerhedsmæssige grunde
må det kun anvendes ledningsfrit.
• Børn fra 8 år og personer med
nedsatte fysiske, sansemæssige
eller mentale evner eller mang-
lende erfaring eller viden kan
bruge apparatet, hvis de bliver
overvåget og får instruktioner om
sikker brug og forstår den involverede fare. Børn må ikke lege
med apparatet. Børn må ikke
udføre rengøring og brugervedligeholdelse med mindre de bliver
overvåget.
• Når apparatet er tændt, må det
aldrig komme i kontakt med
hovedhår, øjenvipper, hårbånd,
etc. for at undgå fare for skader
på brugeren, samt at apparatet
blokeres eller beskadiges.
• Anvend aldrig epilatorhovedet
uden hætte.
Generelle oplysninger om epilering
Alle former for hårfjernelse, hvor hårene
fjernes med rod, kan medføre hudirritation
eller hår, der vokser under huden (f.eks. kløe,
ubehag eller rødmen), afhængig af hud- og
hårtype. Dette er en helt normal reaktion,
som hurtigt vil forsvinde. Dog kan det vare
længere, hvis det er første gang du fjerner
hår med roden eller hvis du har sart hud.
Hvis din hud – efter 36 timer – stadig viser
tegn på irritation, bør du kontakte din læge.
Generelt vil hudreaktionerne og smertefølelsen aftage væsentligt, efterhånden som du
har anvendt Silk·épil nogle gange.
I nogle tilfælde kan der opstå betændelse på
grund af bakterier, som trænger ned i huden
(f.eks. når apparatet føres over huden).
Grundig rengøring af epilatorhovedet før brug
nedsætter risikoen for infektioner.
49
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 49
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
Hvis du er i tvivl om, hvor vidt du kan tåle at
bruge apparatet, bør du tale med din læge. I
følgende tilfælde bør pparatet kun anvendes
efter konsultation hos lægen:
– ved eksem, sår, betændelsestilstande i
huden såsom betændte hårsække (små
«bumser» i hårsækkene) samt åreknuder,
– omkring modermærker,
– ved nedsat immunitet i huden, f.eks.
ved sukkersyge, under graviditet, ved
Raynauds syge, hvis du er bløder eller har
nedsat, immunforsvar
3
4
5a
5b
6
7
8
Nyttige tips
Hvis du ikke har brugt en epilator før, eller
hvis det er længe siden, kan det tage et lille
stykke tid for huden at vænne sig til epileringsprocessen. Det ubehag man oplever
i starten reduceres væsentligt ved gentagen
brug, da der bliver færre hår der skal fjernes
og huden vænner sig til processen.
Opladning
• Oplad apparatet før brug. For at opnå det
bedste resultat anbefaler vi, at du altid
bruger et fuldt opladet apparat. Apparatet
tilsluttes en stikkontakt via specialkablet.
Apparatet skal være slukket. Opladningstiden er cirka 1 time.
• Kun model 7681plus: Opladningsholderen
tilsluttes en stikkontakt via specialledningen,
og apparatet placeres i opladningsstanden
til opladning.
• Det grønne opladningslys (5a) blinker for at
vise, at epilatoren er under opladning. Når
batteriet er fuldt opladet, lyser opladningslyset konstant. Når apparatet er fuldt opladet, bruges det uden ledning.
• Når det røde opladningslys (5b) blinker,
sluttes apparatet igen til en stikkontakt via
specialkablet for at genoplade.
• En fuld opladning giver op til 40 minutters
ledningsfri brug.
• Vådbarbering kan reducere driftstiden. Vi
anbefaler at du genoplader apparatet efter
hver barbering.
• Den bedste temperatur for opladning,
brug og opbevaring af apparatet er mellem
15 °C og 35 °C. Hvis temperaturen er
meget højere end dette, kan opladningstiden blive længere, mens den ledningsfri
brug bliver kortere.
Det er nemmest og mest behageligt at
epilere, når hårene har den optimale længde
på 2–5 mm. Hvis hårene er længere bør de
barberes først. I begyndelsen anbefales
det at epilere om aftenen, så en eventuel
rødmen kan forsvinde i løbet af natten. Efter
endt epilering anbefales det at påføre en
fugtighedscreme.
Nyudvoksede, fine hår kan have svært ved at
bryde gennem hudoverfladen. Regelmæssig
brug af en massagesvamp (f.eks. efter badet)
eller eksfolierende peeling creme forhindrer
at hårene gror indad, da de blide skrubbebevægelser fjerner det øverste hudlag, så de
fine hår kan bryde gennem hudoverfladen.
Beskrivelse
1a Højfrekvens massagesystem
1b EfficiencyPro-hætten
2 Epilatorhoved
«smartlight»
Kontakt med låsetaster (4a)
Opladningslys
Lys til indikation af lavt batteri
Udløserknap
Specialkabel
Tilbehør til sensitive områder (leveres ikke
med alle modeller)
9 Præcisionstilbehør (leveres ikke med alle
modeller)
10 Barberhoved med OptiTrim-kam
11 Opladningsholder (kun til model 7681plus)
50
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 50
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
Forberedelse til …
… tør brug
Huden skal være helt tør og fri for fedt eller
creme.
… våd brug
Apparatet kan bruges på våd hud, også
under rindende vand. Sørg for, at huden er
helt våd, så apparatet glider bedst muligt.
• Rengør apparatet under rindende vand
efter hver vådbarbering.
• Kontroller altid, at epilatorhovedet er rent
inden brug.
• Sørg altid for, at epilatorhovedet (2) er
forsynet med en hætte.
• Hætten skiftes ved at trykke ribberne ned
og trække den af.
• Tryk på udløserknappen (6) for at skifte
epilatorhoved.
A Sådan epilerer du
Epilatorhovedet (2) har den nye Close-Gripteknologi, der sikrer ekstra effektivitet især
ved korte hår. De 40 pincetter er altid i tæt
kontakt med huden og fjerner selv millimeterkorte hår. Drejefunktionen gør, at epilatorhovedet tilpasser sig perfekt til kroppens
konturer og giver maksimal grundighed.
Højfrekvens massagesystemet (1a) beroliger
huden effektivt og giver en utrolig nænsom
epilering.
EfficiencyPro-hætten (1b) til hurtig epilering
sikrer maksimal hudkontakt, og placerer hele
tiden pincetterne i den optimale position.
1 Tænd apparatet
• Tryk på en af låsetasterne, og drej
knappen med uret for at vælge ønsket
hastighedsindstilling:
«I» = ekstra nænsom
«II» = ekstra effektiv
• «smartlight» (3) tænder straks og lyser
så længe, apparatet er tændt. Det giver
et lysforhold næsten som dagslys og
afslører således de fineste hår, og giver
dig bedre kontrol for forbedret epilering.
2 Sådan bruges apparatet
• Stræk altid huden ud under epilering.
• Sørg for, at epileringsområdet mellem
massagerullerne er i kontakt med huden.
• Det svingbare hætter tilpasser sig automatisk hudens konturer.
• Uden at trykke føres apparatet i en
langsom glidende bevægelse mod
hårenes vokseretning i retning mod
afbryderen. Da hår kan gro i forskellige
retninger, kan det også være en god idé
at føre apparatet i forskellige retninger for
at opnå det optimale resultat. Massagerullernes pulserende bevægelse stimulerer
huden og får den til at slappe af, så man
opnår en mere skånsom epilering.
• Hvis du er vant til fornemmelsen af
epilering og foretrækker at fjerne hår
hurtigt, kan du anvende Efficiencyhætten (1b) og udskifte massagesystemet (1a).
3 Epilering af benene
Epiler benene nedefra og opefter. Ved
epilering i knæhaserne skal benet holdes
helt strakt.
4 Epilering under armene og langs
bikinilinjen
Epilatorhætten til armhulen og bikinilinien
(8), som sættes på epilatorhovedet (2) er
udviklet specielt til denne brug.
Vær opmærksom på, at områderne især i
begyndelsen er meget følsomme over for
smerte. Derfor anbefaler vi, at du vælger
hastighedsindstilling «I» de første gange,
du bruger epilatoren. Ved gentagen brug vil
51
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 51
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
smertefornemmelsen blive mindre. Det er
mere behageligt, hvis du sikrer, at hårene
har den optimale længde på 2-5 mm.
Før epilering skal området rengøres
grundigt for at fjerne rester af for eksempel
deodorant. Ved epilering under armene
holdes armen strakt opad, og apparatet
føres i forskellige retninger.
Da huden kan være mere følsom lige efter
epilering, bør du undgå at bruge irriterende
midler som deodoranter med alkohol.
5 Ansigtsepilering
Brug præcisionhætten (9), som sættes på
epilatorhovedet (2), til fjernelse af uønsket
hår i ansigtet eller andre følsomme områder. De første gange anbefaler vi, at du
vælger hastighedsindstilling «I» for at
vænne dig til epileringen på de følsomme
områder.
Før epilering anbefaler vi, at huden renses
med alkohol af hygiejniske årsager.
Når du epilerer ansigtet, skal du strække
huden med den ene hånd, og langsomt
føre epilatoren med den anden hånd i retning mod afbryderen.
Beskyttelse mod overophedning
Som en sikkerhedsfunktion for at undgå
den usandsynlige hændelse, at apparatet
bliver overophedet, kan det ske, at det røde
opladningslys lyser permanent i 8 sekunder,
og apparatet slukkes automatisk. I så fald
skal du sætte kontakten tilbage til position
«0» og lade apparatet køle af.
6 Rengøring af epilatorhovedet
Efter hver brug trækkes stikket ud af stikkontakten. Regelmæssig rengøring sikrer
en bedre epilering.
a Rengøring med børste:
Fjern hætten og børst den af.
Rengør pincetterne grundigt fra bagsiden
af epilatorhovedet med en børste dyppet i
rensevæske. Drej pincetelementet manuelt
imens. Denne rengøring sikrer den bedste
hygiejne for epilatorhovedet.
b Rengøring under rindende vand:
Rengør apparatet under rindende vand
efter hver vådbarbering.
Fjern hætten. Hold apparatet under varmt,
rindende vand. Tryk så på udløserknappen
(6) for at fjerne epilatorhovedet (2).
Ryst både epilatorhovedet og apparatet
grundigt for at sikre, at det sidste vand
kommer ud. Lad begge dele tørre. Sørg for,
at de er helt tørre, inden de samles igen.
B Brug af barberhovedet
a
b
c
d
e
f
g
OptiTrim-kam
Skæreblad
Trimmer
Udløserknapper
Trim/shave-vælger
Lamelkniv
Barberhovedbase
Barbering
• Sæt barhovedet (10) på ved at klikke det på.
• Tryk på en af låsetasterne, og drej knappen
med uret til indstilling «II».
• Kontroller, at trim/shave-vælgeren (e) står
på indstillingen « ».
• Brug kun barberhovedet på tør hud.
• Sørg altid for, at både skæreblad (b) og
trimmer (c) er i kontakt med huden (A) for
at få det bedste resultat. Stræk huden ud
(B), og bevæg apparatet langsomt imod
hårets vokseretning. Trimmeren løfter først
de lange hår og skærer dem af. Derefter
følger det fleksible skæreblad, som fjerner
eventuelle stubbe.
52
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 52
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
• Når du barberer eller trimmer følsomme
områder, skal du altid holde huden strakt
for at undgå skader.
Kontur-trimning
Til nøjagtige linjer og konturer låses trimmeren til langt hår ved at skubbe trim/shavevælgeren (e) til indstillingen « » (C1).
Forbarbering af længere hår inden
epilering
Hvis du vælger at forbarbere håret til den
ideelle længde for epilering, sættes OptiTrimkammen (a) på barberhovedet. Sæt trim/
shave-vælgeren (e) på indstillingen « ».
Hold apparatet med OptiTrim-kammen fladt
mod huden. Før den med kammens spidser
mod hårets vokseretning som vist i illustration
C2.
N.B. Da hår ikke altid gror i samme retning,
kan det også være en god idé at føre apparatet diagonalt i forskellige retninger for at få
det bedste resultat.
Rengøring af barberhovedet
Efter hver brug trækkes stikket ud af stikkontakten.
Rengøring med børste
• Tryk på udløserknapperne (d) for at fjerne
barberhovedet (D1). Bank bunden af
barberhovedet forsigtigt mod en flad
overflade (ikke på skærebladet).
• Rens lamelkniven og indersiden af barberhovedet med børsten. Skærebladet må
imidlertid ikke renses med børsten, da det
kan ødelægge bladet.
Rengøring med vand
Tryk på udløserknapperne (d) for at fjerne
barberhovedet. Skyl barberhovedet og lamelkniven hver for sig under rindende vand (D2).
Læg lamelkniv og skærebladsramme til tørre
hver for sig, inden de samles igen.
Hold dit barberhoved i topform
• Barberdelene skal smøres regelmæssigt
hver tredje måned (E). Hvis barberhovedet
rengøres under rindende vand, bør det
smøres efter hver rengøring.
• Kom en smule let maskinolie eller vaseline
på skærebladet og metaldelene på trimmeren til langt hår. Fjern derefter barberhovedet, og smør det med en smule vaseline
som vist på illustrationen (E).
• Skæreblad og lamelkniv er præcisionsdele,
som bliver slidt med tiden. For at opretholde en optimal barbering skal skæreblad
og lamelkniv udskiftes, når du bemærker,
at kvaliteten af barberingen forringes.
• Brug ikke barbermaskinen, hvis skæreblad
eller ledning er beskadigede.
Udskiftning af barbermaskinens dele
Skæreblad: Tryk på udløserknappen (d) for
at fjerne toppen, og byt den ud med en
anden.
Lamelkniv: Lamelkniven fjernes ved at
trykke den ned og dreje den 90° (G1),
hvorefter den kan tages af. En ny lamelkniv
monteres ved at trykke den ned over
lamelknivholderen og dreje den 90° (G2).
• Reservedele (skæreblad, lamelkniv) kan
købes hos din forhandler eller i Braun
Customer Service Centres.
Elektriske specifikationer findes på specialkablet. Specialkablet tilpasses automatisk
alle AC-strømspændinger.
Miljømæssige oplysninger
Dette produkt indeholder genopladelige batterier. For at beskytte miljøet
bør apparatet efter endt levetid ikke
kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun
53
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 53
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
Servicecenter eller passende, lokale
opsamlingssteder.
Kan ændres uden varsel.
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt
gældende fra købsdatoen. Inden for
garantiperioden vil Braun for egen regning
afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter
vort skøn gennem reparation eller ombytning
af apparatet. Denne garanti gælder i alle
lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået
ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl
som har ringe effekt på værdien eller
funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien
bortfalder ved reparationer udført af andre
end de af Braun anviste reparatører og hvor
originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden
afleveres eller indsendes hele apparatet
sammen med købsbevis til et autoriseret
Braun Service Center:
www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste
Braun Service Center.
54
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 54
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
Norsk
Våre produkter er produsert for å imøtekomme
de høyeste standarder når det gjelder kvalitet,
funksjon og design. Vi håper du vil få mye
glede av din nye Braun Silk·épil 7. Vi ønsker
videre å gjøre deg kjent med produktet, samt
gi en del nyttig informasjon om epilering.
Vennligst les bruksanvisningen grundig før
apparatet tas i bruk.
Braun Silk·épil 7 er utviklet for å gjøre fjerning
av uønsket hår så effektivt, skånsomt og enkelt
som mulig. Den har et velprøvd epileringssystem som fjerner hår fra roten og gjør
huden glatt i ukevis. Fordi håret som vokser ut
igjen er tynt og mykt, blir det ingen stubber.
Viktig
• Av hygieniske årsaker bør ikke
flere personer bruke samme
apparat.
• Apparatet er utstyrt med et spesialledningssett med et integrert
lavspenningsadapter for sikkerhetens skyld. Du må aldri bytte ut
eller foreta endringer på ledningen. Gjør du det, risikerer du å
få elektrisk støt. For elektriske
spesifikasjoner, vennligst se på
spesialledningen. Spesialledningen tilpasser seg automatisk til
enhver vekselspenning hvor enn
du er i verden.
•
Dette apparatet kan brukes
i badekar og i dusjen, men
da kun ledningsfritt av sikkerhetsmessige årsaker.
• Barn fra og med 8 år og personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
manglende erfaring eller kunnskap, kan bruke apparatet hvis
de er under tilsyn og får hjelp av
noen som tar ansvar for deres
sikkerhet og som er klar over
farene ved bruk av apparatet.
Barn må ikke leke med apparatet. Barn må ikke rengjøre eller
vedlikeholde apparatet uten tilsyn av en voksen.
• Når apparatet er slått på, må du
sørge for at det ikke kommer i
kontakt med hodehåret, øyenvippene, bånd eller lignende. Dette
er for å unngå personskader og
for å hindre blokkering av eller
skade på apparatet.
• Epileringshodet må aldri brukes
uten topp.
Generell informasjon om epilering
Alle hårfjerningsmetoder som fjerner hårene
fra røttene kan føre til hår som vokser innover
og irritasjoner (f. eks. kløe, ubehag eller rødflammet hud), avhengig av hud- og hårtype.
Dette er en normal reaksjon som raskt vil
avta, men kan forsterkes de første gangene
hårene fjernes fra røttene eller om du har
ømtålig hud.
Viser huden din fremdeles irritasjon etter
36 timer, anbefaler vi at du oppsøker lege.
Hudreaksjoner og følelsen av ubehag vil
55
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 55
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
generelt avta betraktelig etter gjentatte
gangers anvendelse av Silk·épil.
Generelt vil følelsen av smerte og hudirritasjoner avta betraktelig etter gjentatte gangers
bruk av Silk·épil.
I noen tilfeller kan en betennelsesreaksjon
i huden oppstå ved at bakterier kommer
inn i huden (f. eks. når apparatet føres over
huden). Grundig rengjøring av epilatorhodet
før hvert bruk minsker risikoen for infeksjoner.
Hvis du er i tvil om du kan bruke apparatet,
vennligst ta kontakt med lege. I følgende
tilfeller bør dette apparatet kun benyttes etter
konsultasjon med lege:
– eksem, sår, betente hudreaksjoner som
follikulit (betente hårsekker) og åreknuter
– rundt føflekker
– redusert hudimmunitet, f.eks. diabetes,
ved graviditet, Raynaud’s sykdom,
blødersykdom, soppinfeksjon eller nedsatt
immunitet
Nyttige tips
Hvis du aldri har brukt en epilator før, eller hvis
du bare har epilert i kortere tid, kan det ta en
liten stund før huden venner seg til epileringen.
Ubehaget du kan kjenne i begynnelsen vil
minske markant ved gjentatt bruk, etter hvert
som huden tilpasser seg epileringsprosessen.
Epilering er lettere og mer komfortabelt når
hårene har en optimal lengde på 2–5 mm
(0,08–0,2 in.) Om hårene er lengre, anbefaler
vi at de på forhånd kuttes til denne lengde.
Ved første gangs epilering anbefaler vi å
epilere om kvelden, slik at eventuell rødflammethet kan forsvinne i løpet av natten. Etter
epilering anbefaler vi å bruke en fuktighetskrem som beroliger huden.
Det kan skje at fine hårstrå som vokser
ut igjen ikke klarer å komme gjennom til
hudoverflaten. For å eliminere risikoen for hår
som vokser innover, anbefaler vi regelmessig
bruk av en masseringssvamp (f.eks. etter
en dusj) eller en hampvott. Ved forsiktig
skrubbing, fjernes det øverste hudlaget og fine
hår kan komme gjennom til hudens overflate.
Beskrivelse
1a
1b
2
3
4
5a
5b
6
7
8
Høyfrekvent massasjesystem
EfficiencyPro-tilbehøret
Epileringshode
«smartlight»
Bryter med låseknapper (4a)
Ladelys
Lys for lavt ladenivå
Utløserknapp
Spesialledning
Tilbehør til sensitiv epilering (ikke med
alle modeller)
9 Presisjonstopp (ikke med alle modeller)
10 Barberhode med OptiTrim-kam
11 Ladeholder (kun for modell 7681plus)
Opplading
• Lad apparatet før bruk. For best ytelse
anbefaler vi at du bruker et fullt oppladet
apparat. Koble apparatet til et strømuttak
ved hjelp av spesialledningen. La det være
avslått. Ladetiden er ca. 1 time.
• Kun for modell 7681plus: Koble ladeholderen
til et strømuttak via spesialledningen og sett
apparatet i holderen for å lade det.
• Det grønne ladelyset (5a) blinker for å vise
at epilatoren lades. Når batteriet er helt
oppladet, lyser ladelampen konstant. Når
apparatet er helt oppladet, kan det brukes
uten ledning.
• Når den røde lampen (5b) for lavt
batterinivå blinker, kobler du apparatet til
et strømuttak ved hjelp av spesialledningen
for opplading.
56
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 56
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
• Når apparatet er fullt ladet, har det opptil
40 minutters ledningsfri brukstid.
• Med våtbruk kan driftstiden være kortere.
Vi anbefaler at du lader opp apparatet etter
hver gang du bruker det.
• Det beste temperaturområdet for lading,
bruk og lagring av apparatet er mellom
15 °C og 35 °C. Dersom temperaturen er
langt over eller under dette området, kan
ladetiden bli lengre og den ledningsfrie
bruken kan bli redusert.
Forberedelse til ...
... tørr bruk
Huden må være tørr og fri for fett og hudkrem.
… våt bruk
Apparatet kan brukes på våt hud, også under
rennende vann. Pass på at huden er ordentlig
våt, slik at apparatet har optimale glideforhold.
• Rengjør apparatet under rennende vann
etter hver våtbruk.
• Kontroller at epileringshodet (2) er rent før
bruk.
• Kontroller at epileringshodet (2) er utstyrt
med en topp.
• For å skifte topp klemmer du på rillene på
siden og trekker toppen av.
• Du skifter hode ved å trykke på utløserknappen (6).
A Slik epilerer du
Epileringshodet (2) er basert på den nye
Close-Grip-teknologien som er ekstra
effektiv, spesielt med korte hår: De 40 pinsettene holder hele tiden nær kontakt med
huden og fjerner til og med millimeterkorte
hår. Fordi det er bevegelig tilpasser det seg
perfekt etter kroppens konturer og er dermed
maksimalt effektivt.
Det høyfrekvente massasjesystemet (1a)
beroliger huden effektivt og sikrer en ytterst
skånsom epilering.
EfficiencyPro-tilbehøret (1b) for rask epilering
sikrer maksimal hudkontakt og plasserer alltid
pinsettene i best mulig posisjon.
1 Slå på apparatet
• Trykk på en av låseknappene og vri
bryteren med klokken til ønsket hastighet:
«I» = ekstra skånsom
«II» = ekstra effektiv
• «smartlight» tennes øyeblikkelig og lyser
så lenge apparatet er slått på. Det gir
nesten dagslysforhold og viser selv de
fineste hårstrå. Dermed får du bedre
kontroll, og epileringen blir mer effektiv.
2 Slik beveger du apparatet
• Strekk alltid ut huden ved epilering.
• Sørg alltid for at epileringsområdet mellom
massasjerullene er i kontakt med huden.
• De bevegelige toppene tilpasser seg
automatisk hudens konturer.
• Før apparatet sakte, uten trykk, mot
hårvekstretningen og i bryterens retning.
Fordi hår kan gro i forskjellige retninger,
vil det også hjelpe å føre apparatet i
forskjellige retninger for å oppnå et
optimalt resultat. Den pulserende bevegelsen til massasjerullene stimulerer og
beroliger huden slik at epileringen blir
mer skånsom.
• Hvis du er vant til følelsen av epilering
og foretrekker å fjerne håret raskere,
setter du på effektivitetstoppen (1b) i
stedet for massasjesystemet (1a).
3 Epilering av leggene
Epiler leggene nedenfra og oppover. Når
du epilerer bak kneet, skal beinet holdes
strakt.
57
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 57
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
4 Epilering under armene og langs
bikinilinjen
Underarmstilbehøret (8) er utviklet spesielt
til dette bruk og plasseres på epileringshodet (2).
Vær oppmerksom på at dette er spesielt
følsomme områder, særlig i begynnelsen.
Vi anbefaler derfor at du velger hastighet
«I» de første gangene du epilerer. Følelsen
av smerte vil avta etter gjentatte gangers
bruk. Det blir mer behagelig hvis du sørger
for at hårene ikke er lengre enn 2–5 mm.
Rengjør området grundig før epilering for å
fjerne eventuelle rester av for eksempel
deodorant. Ved epilering under armene
holdes armen opp slik at huden er stram,
og apparatet føres i forskjellige retninger.
Huden er mer følsom like etter epilering.
Unngå å bruke irriterende stoffer som for
eksempel deodorant med alkohol.
5 Ansiktsepilering
Hvis du vil fjerne uønsket hår i ansiktet
eller på andre følsomme områder, bruker
du presisjonstoppen (9) sammen med
epileringshodet (2). De første gangene
anbefaler vi at du velger hastighet «I» slik
at du venner deg til epileringsfølelsen på
de følsomme områdene.
Vi anbefaler av hygieniske årsaker at du
renser huden med alkohol før epilering.
Ved epilering av ansiktet strammer du
huden med den ene hånden samtidig som
du med den andre hånden langsomt fører
epilatoren i bryterens retning.
Overopphetingsvern
Som en ekstra sikkerhet mot overoppheting
kan det forekomme at den røde lampen
for lavt batterinivå lyser (5b) konstant i
8 sekunder og at apparatet deretter slår seg
automatisk av. Hvis det skulle skje, vrir du
bryteren til «0» og lar apparatet avkjøle seg.
6 Rengjøring av epileringshodet
Ta ut kontakten etter bruk. Regelmessig
rengjøring sikrer bedre resultat.
a Børsterengjøring:
Ta av toppen og børst den.
Rengjør pinsettene grundig fra baksiden
av epileringshodet med børsten dyppet
i alkohol. Samtidig vrir du pinsettelementet
manuelt. Denne rengjøringsmetoden
sikrer en god, hygienisk behandling av
epileringshodet.
b Rengjøring under rennende vann:
Rengjør apparatet under rennende vann
etter hver våtbruk.
Ta av toppen. Hold apparatet under varmt
rennende vann. Trykk inn utløserknappen
(6) for å ta av epileringshodet.
Rist både epileringshodet og selve apparatet grundig, slik at alt vann drypper ut.
La begge delene tørke. Sørg for at de er
helt tørre før du setter dem sammen igjen.
B Bruk av barberhodetilbehøret
a
b
c
d
e
f
g
OptiTrim-kam
Skjæreblad
Trimmer
Utløserknapper
Trim/barber-velger
Lamellkniv
Barberhodebase
Barbering
• Sett på barberhodetilbehøret (10) ved å
klikke det på.
• Trykk på en av låseknappene og vri bryteren med klokken til innstilling «II».
• Kontroller at trim/barber-velgeren (e) står i
posisjonen « ».
• Barberhodet må kun brukes på tørr hud.
• Sørg for at både skjærebladet (b) og
trimmeren (c) er i kontakt med huden, så
58
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 58
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
blir resultatet best mulig (A). Før apparatet
langsomt mot hårvekstretningen mens du
strammer huden (B). Trimmeren løfter og
kutter alle lange hår. Deretter fjerner det
fleksible skjærebladet resterende stubber.
• Når du barberer eller trimmer følsomme
områder, må du alltid holde huden stram
slik at du unngår skade.
Konturtrimming
Lås langhårstrimmeren ved å skyve trim/
barber-velgeren (e) til posisjonen « » (C1) når
du vil trimme presise linjer og konturer.
Kutting av hår før epilering
Hvis du vil kutte hårene slik at de har ideell
lengde for epilering, setter du OptiTrimkammen (a) på barberhodet. Skyv trim/
barber-velgeren (e) til posisjonen « ».
Hold apparatet slik at OptiTrim-kammen
ligger flat mot huden. Før den med tindene
mot hårveksten som vist i illustrasjon C2.
NB. Siden håret ikke alltid vokser i samme
retning, får du best resultat ved også å føre
apparatet noe på skrå eller i ulike retninger.
Rengjøring av barberhodet
Ta ut kontakten etter bruk.
Børsterengjøring
• Trykk inn utløserknappene (d) for å ta av
barberhodet (D1). Bank bunnen av barberhodet forsiktig mot et jevnt underlag (ikke
på skjærebladet).
• Børst lamellkniven og innsiden av
barberhodet. Ikke rengjør skjærebladet
med børsten da dette kan skade bladet.
Rengjøring i vann
Trykk inn utløserknappene (d) for å ta av
barberhodet. Skyll barberhodet og lamellkniven hver for seg under rennende vann (D2).
La lamellkniven og skjærebladrammen tørke
separat før du setter dem sammen igjen.
Vedlikehold av barberhodetilbehøret
• Skjæredelene bør oljes hver tredje måned
(E). Hvis barberhodet vaskes under
rennende vann, bør det oljes etter hver
rengjøring.
• Bruk symaskinolje eller vaselin på
skjærebladet og på metalldelene på
langhårstrimmeren. Deretter tar du av
barberhodet og påfører litt vaselin som vist
på bildesekvens (E).
• Skjærebladet og lamellkniven er presisjonsdeler som slites over tid. For å beholde
optimal barberingsytelse bør skjæreblad
og lamellkniv skiftes ut når du merker at
ytelsen forringes.
• Ikke barber med skadet skjæreblad eller
ledning.
Slik skifter du ut skjæredelene
Skjæreblad: Trykk på utløserknappene (d)
for å fjerne toppen og bytte den ut med en
annen.
Lamellkniv: Lamellkniven tas av ved å
trykke og vri den 90° (G1). Sett på en ny
lamellkniv ved å trykke den inn i lamellknivholderen og vri 90° (G2).
• Reservedeler (skjæreblad, lamellkniv) kan
fås hos din forhandler eller hos et Braun
servicesenter.
Elektriske spesifikasjoner er angitt på spesialledningssettet. Spesialledningssettet tilpasser
seg automatisk alle spenningssystemer.
Miljøhensyn
Dette produktet inneholder oppladbare
batterier. Av miljømessige hensyn må
ikke dette produktet kastets i husholdningsavfallet ved endt levetid. Returner
produktet til en forhandler, et Braun Servicesenter eller via en lokal miljøstasjon.
59
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 59
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
Med forbehold om endringer
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende
fra kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle
fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved
reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun
eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn
av feil bruk, normal slitasje eller skader
som har ubetydelig effekt på produktets verdi
og virkemåte. Garantien bortfaller dersom
reparasjoner utføres av ikke autorisert person
eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet
leveres eller sendes sammen med kopi av
kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun
Serviceverksted: www.service.braun.com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til
nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i
henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
60
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 60
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
Svenska
Våra produkter är framtagna för att uppfylla
högsta krav när det gäller kvalitet, funktion
och design. Vi hoppas att du verkligen
kommer att trivas med din nya Silk·épil 7.
Med följande text vill vi göra dig bekant med
denna produkt och ge några goda råd om
epilering. Läs noga igenom hela bruksanvisningen innan du använder produkten.
Braun Silk·épil 7 har designats för att göra
borttagningen av oönskad hårväxt så effektiv,
skonsam och enkel som möjligt. Dess beprövade epileringssystem tar bort hårstråna vid
roten och huden håller sig len i flera veckor.
När hårstråna växer ut igen är de fina och
mjuka, och du slipper stubb i fortsättningen.
Viktigt!
• Av hygieniska skäl bör du inte
dela apparaten med andra.
• Den här apparaten har en
specialsladd med en inbyggd,
säker elförsörjning med extra låg
spänning. Du ska därför inte byta
ut eller ändra någon del av den.
Du riskerar då att utsättas för
en elektrisk stöt. För elektriska
specifikationer, se texten på
specialsladden. Specialsladden
anpassar sig automatiskt till
växelström över hela världen.
•
Den här apparaten är
lämplig för användning i
samband med bad eller dusch.
Av säkerhetsskäl kan den då
endast användas utan sladd.
• Barn från 8 år och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller bristande
erfarenhet eller kunskap kan
använda denna produkt under
övervakning av en person som är
ansvarig för deras säkerhet samt
efter att ha fått instruktioner om
hur produkten kan användas på
ett säkert sätt så att de är införstådda med riskerna. Barn får
inte leka med produkten. Barn
får inte utföra rengöring eller
användarunderhåll av produkten
om de inte är äldre än 8 år och
övervakas av vuxen.
• När apparaten är påslagen får
den aldrig komma i kontakt med
håret på huvudet, ögonfransar,
tygband eller liknande, för att
undvika skaderisker och förhindra blockering eller skada på
apparaten.
• Använd inte epileringshuvudet
utan epileringstillbehör.
Generell information om epilering
Alla hårborttagningsmetoder där hårstrån tas
bort med rötterna kan leda till inåtväxande
hårstrån och irritation (såsom klåda, obehag
och rodnader) beroende på hudens och
hårets egenskaper. Detta är dock en normal
reaktion som går över snabbt. Reaktionen
kan vara mer påtaglig de första gångerna
eller om huden är extra känslig.
61
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 61
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
Om din hud efter 36 timmar fortfarande är
irriterad, rekommenderar vi att du kontaktar
läkare. I allmänhet tenderar hudreaktionerna
och smärtförnimmelsen att minska avsevärt
efter upprepad användning med Silk·épil.
Vissa irritationer som orsakas av hårborttagning kan leda till inflammation om bakterier
tränger in i huden (t.ex. när hårborttagaren
förs över huden). Genom att noggrant rengöra
epileringshuvudet före varje användning
minimeras risken för inflammationer.
Om du är tveksam när det gäller att använda
denna produkt ber vi dig rådfråga en läkare.
I följande fall skall produkten inte användas
förrän du har konsulterat en läkare:
– eksem, sår, hudinflammation, t.ex.
hårsäcksinflammation och åderbråck,
– runt födelsemärken,
– nedsatt hudförsvar, t.ex. diabetes, graviditet,
Raynauds sjukdom, blödarsjuka eller nedsatt
immunförsvar.
En del nyttiga tips
Om du aldrig tidigare eller om det var länge
sedan ni epilerade er kan det ta en liten stund
för huden att vänja sig. Obehaget kommer
snabbt att avta med upprepad behandling då
antalet hårstrån som avlägnas minskar och
huden vänjer sig.
Epilering är behagligast och enklast när håret
har en längd av 2–5 mm (0,08–0,2 in.) Om
håret är längre rekommenderar vi att först
klippa ner håret till denna längd.
I början rekommenderar vi att du epilerar på
kvällen så att eventuell rodnad kan försvinna
under natten. Efter epilering rekommenderar
vi att någon fuktcreme appliceras för att
huden skall kunna «vila».
Det kan inträffa att tunna hårstrån som växer
tillbaka inte förmår tränga igenom hudytan.
För att förhindra risken för inåtväxande
hårstrån, rekommenderar vi regelbunden
användning av torrborste (t.ex. efter att ha
duschat) eller exfolierande krämer. Genom
att mjukt borsta utsatta delar avlägsnas det
yttersta hudlagret så att hårstrån kan ta sig
igenom hudytan.
Beskrivning
1a
1b
2
3
4
5a
5b
6
7
8
Högfrekvent massagesystem
EfficiencyPro-toppen
Epileringshuvud
«smartlight»
Reglage med låsfunktion (4a)
Laddningslampa
Indikator för låg batterispänning
Frisläppningsknapp
Specialsladd
Epileringstillbehör för känsliga områden
(inte med alla modeller)
9 Precisionskåpa (inte med alla modeller)
10 Rakhuvud med OptiTrim-kam
11 Laddare (endast med modell 7681plus)
Laddning
• Ladda apparaten innan du använder den.
För att den ska fungera så bra som möjligt
rekommenderar vi att du alltid använder en
helt fulladdad apparat. Anslut apparaten till
ett vägguttag med hjälp av specialsladden
med motorn avstängd. Uppladdningen tar
ca 1 timme.
• Gäller endast modell 7681plus: Anslut laddaren med specialsladden till ett nätuttag
och placera apparaten på laddaren för
uppladdning.
• Den gröna laddningslampan (5a) blinkar för
att visa att apparaten laddas. När batteriet
är fulladdat lyser laddningslampan med ett
fast sken. När apparaten är fulladdad ska
den användas utan sladd.
62
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 62
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
• När den röda laddningslampan (5b) blinkar,
kan apparaten anslutas till eluttaget med
specialsladden som ställs på uppladdning.
• Ett fulladdat batteri ger upp till 40 minuters
sladdlös användning.
• Våtanvändning kan reducera driftstiden.
Vi rekommenderar att du laddar apparaten
efter varje användning.
• Det bästa temperaturområdet för att ladda,
använda och förvara apparaten är mellan
15 °C och 35 °C. Om temperaturen är
långt från det här temperaturområdet, kan
laddningstiden bli längre då den sladdlösa
drifttiden kan minskas.
Förbered dig för ...
… torr användning
Huden måste vara helt torr och fri från fett
eller krämer.
… våt användning
Apparaten kan användas på våt hud, även
under rinnande vatten. Se till att huden är
verkligt återfuktad så att apparaten glider så
bra som möjligt.
• Rengör apparaten under rinnande vatten
efter varje våtanvändning.
• Kontrollera alltid att epileringshuvudet (2)
är rent innan du använder det.
• Kontrollera alltid att epileringshuvudet (2)
är utrustat med ett epileringstillbehör (1).
• För att byta epileringstillbehör, tryck på
markeringen på sidan och dra av tillbehöret.
• Tryck ned frisläppningsknappen (6) för att
byta epileringshuvud.
A Att epilera
Epileringshuvudet (2) har den nya Close-Gripteknologin för att garantera extra effektivitet,
särskilt med korta hårstrån: De 40 pincetterna har alltid en nära kontakt med huden
för att avlägsna även hårstrån som är korta
som sandkorn. Tack vare den svängbara
funktionen anpassar epileringshuvudet sig
perfekt till kroppens linjer, för maximal
noggrannhet.
Det högfrekventa massagesystemet (1a)
lugnar huden effektivt för en ultrasmidig
epilering.
EfficiencyPro-toppen (1b) för snabb epilering
ger maximal hudkontakt, vilket placerar
pincetterna i optimal position vid alla tillfällen.
1 Starta
• Tryck på en av låsnycklarna och vrid
brytaren medsols för att välja hastighet:
«I» = extra skonsam
«II» = extra effektiv
• «smartlight» tänds omedelbart och lyser
sedan så länge apparaten är igång. Den
producerar näst intill naturligt dagsljus
vilket hjälper dig att se även de finaste
hårstråna och ger dig bättre kontroll över
behandlingen samt överlägsna resultat.
2 Använd apparaten
• Håll alltid huden sträckt vid epilering.
• Se till att epileringsområdet mellan
massagerullarna alltid är i kontakt med
huden.
• Det svängbara huvudet anpassar sig
automatiskt till hudens konturer.
• För apparaten utan att trycka i en långsam, kontinuerlig rörelse mot hårens
växtriktning och i samma riktning som
reglaget. Det kan ge ett bättre resultat
att föra apparaten i olika riktningar
eftersom håren kan växa åt olika håll.
Epileringen blir mer skonsam tack vare
massagerullarnas pulserande rörelser
som stimulerar och lugnar huden.
63
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 63
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
som du med andra handen långsamt för
apparaten i reglagets riktning over det
område du vill epilera.
• Om du är van vid epilering och vill
avlägsna hår snabbare kan du byta ut
massagesystemet (1a) mot Efficiencytillbehörett (1b).
3 Epilering av ben
Epilera benen nedifrån och upp. Håll benet
sträckt när du epilerar knävecket.
4 Epilering under armarna och längs
bikinilinjen
För den här specifika användningen har
underarmstoppen (8) utvecklats som ett
tillbehör för att användas på epileringshuvudet (2).
Notera att dessa områden är särskilt
känsliga för smärta, framför allt i början.
Därför rekommenderar vi att du väljer
hastighetsinställning «I» för den första
epileringen. Smärtupplevelsen minskar
vid upprepad användning. Epilera när
håret är 2-5 mm långt så blir upplevelsen
skonsammare.
Rengör området noggrant innan epilering
för att avlägsna rester av t.ex. deodorant.
När du epilerar under armen ska du hålla
armen sträckt uppåt och föra apparaten i
olika riktningar. Huden kan vara extra känslig
direkt efter behandlingen så vi rekommenderar att man undviker användning av
produkter som innehåller alkohol.
5 Epilering i ansiktet
Använd precisionstoppen (9) för att avlägsna
oönskat hår i ansiktet eller på andra känsliga
områden. Använd den på epileringshuvudet
(2). För den första användningen rekommenderar vi att du väljer hastighetsinställning «I» för att vänja dig vid epilering av
dessa känsliga områden.
Rengör ansiktet grundligt innan epilering,
gärna med en alkoholbaserad produkt.
Sträck huden med ena handen samtidigt
Överhettningsskydd
Som en säkerhetsfunktion för att undvika
att apparaten överhettas, vilket inte är
troligt, kan den röda laddningslampan lysa i
8 sekunder och sedan stängs apparaten av
automatiskt. Sätt i så fall brytaren på «0» och
låt apparaten svalna.
6 Rengöring av epileringshuvudet
Efter användning ska du dra ur produktens
elkontakt. Regelbunden rengöring ger
bättre resultat.
a Rengöring med borste:
Avlägsna epileringstillbehöret och borsta
ur den.
Doppa borsten i alkohol och rengör pincetterna noggrant bakifrån. Snurra samtidigt
manuellt på pincetterna. På detta sätt
bibehåller du epileringshuvudet hygieniskt.
b Rengöring under rinnande vatten:
Rengör apparaten under rinnande vatten
efter varje våtanvändning.
Ta bort skyddskåpan. Rengör apparaten
under rinnande varmt vatten. Tryck sedan
på frisläppningsknappen (6) för att
avlägsna epileringshuvudet (2).
Skaka båda delarna ordentligt så att allt
vatten kan rinna ut. Låt delarna torka. Se
till att båda delarna är helt torra innan du
sätter ihop apparaten igen.
B Använd rakhuvudet
a
b
c
d
e
OptiTrim-kam
Skärblad
Trimmer
Frisläppningsknappar
Reglage trimning/rakning
64
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 64
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
f Saxhuvud
g Rakhuvudsbas
Rakning
• Fäst rakhuvdet (10) genom att klicka fast det.
• Tryck på en av låsknapparna och vrid
reglaget medurs till position «II».
• Kontrollera att trimning/rakning-reglaget (e)
är i position « ».
• Använd rakhuvudtillbehöret endast på torr
hud.
• Se till att både skärbladet (b) och trimmern
(c) är i kontakt med huden hela tiden för att
få bästa resultat (A). För apparaten långsamt mot hårens växtriktning samtidigt
som du sträcker huden (B). Trimmern lyfter
och klipper av alla långa hårstrån. Skärbladet följer sedan efter och tar hand om
eventuell stubb.
• Se till att alltid sträcka huden när du rakar
känsliga områden så att inga skador
uppstår.
Konturtrimning
För precisa linjer och konturer, som bikinilinjen, låser du trimmern för långa hårstrån
genom att skjuta trimning/rakning-reglaget (e)
till positionen « » (C1).
Förklippning av hår innan epilering
Om du vill klippa håret för att uppnå optimal
längd innan epileringen fäster du OptiTrimkammen (a) på rakhuvudet. För trimning/
rakning-reglaget till positionen « ».
Håll apparaten med OptiTrim-kammen platt
mot huden. För kamtopparna mot hårets
växtriktning i enlighet med bild (C2).
OBS! Eftersom håret inte alltid växer i samma
riktning bör du variera kammens riktning för
att få bästa resultat.
Rengöring av rakhuvudet
Efter användning ska du dra ur produktens
elkontakt.
Rengöring med borste:
• Tryck på frisläppningsknapparna (d) för att
ta bort rakhuvudet (D1). Knacka försiktigt
rakhuvudets botten mot en plan yta (inte
på bladet).
• Borsta rent saxhuvudet och insidan på
rakhuvudet. Du ska dock inte rengöra
skärbladet med borsten eftersom detta kan
skada bladet.
Rengöring med vatten
Tryck på frisläppningsknapparna (d) för att
ta bort rakhuvudet. Skölj rakhuvudet och
saxhuvudet separat under rinnande vatten
(D2). Låt saxhuvudet och rakbladet torka
separat innan du sätter tillbaka dem.
Håll rakhuvudet i topptrim
• Rakningstillbehören ska smörjas regelbundet var tredje månad (E). Om du rengör
rakhuvudet under rinnande vatten ska det
smörjas efter var rengöring.
• Smörj skärbladet och metalldelarna i trimmern för långa hårstrån med symaskinsolja
eller vaselin. Ta sedan bort rakhuvudet och
applicera lite vaselin enligt bilden i avsnitt (E).
• Skärbladet och saxhuvudet är precisionskomponenter som slits med tiden. För att
rakapparaten ska behålla optimal prea du
byta ut skärbladet och saxhuvudet när du
märker en försämrad rakningsprestanda.
• Raka aldrig med ett skadat skärblad eller
en skadad sladd.
Så här byter du ut rakapparatens delar
Skärblad: Tryck på frigörarknapparna (d)
för att avlägsna toppen och ersätta den
med en annan.
Saxhuvud: För att ta bort saxhuvudet så
tryck och vrid det 90° (G1). Ta sedan av
det. Sätt dit ett nytt saxhuvud genom att
trycka fast det på saxhuvudets hållare och
vrida 90° (G2).
65
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 65
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
• Ersättningsdelar (skärblad, saxhuvud) kan
erhållas från din återförsäljare eller Braun
Customer Service Centres.
Skydda miljön
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från
och med inköpsdatum. Under garantitiden
kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla
brister i apparaten som är hänförbara till fel i
material eller utförande, genom att antingen
reparera eller byta ut hela apparaten efter
eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna
apparat levereras av Braun eller deras
auktoriserade återförsäljare.
Denna produkt innehåller laddningsbara batterier. Av miljöhänsyn ska
produkten inte slängas tillsammans
med det vanliga hushållsavfallet när
den är uttjänt. Kassera den på ett Braun
servicecenter eller en lämplig återvinningsstation i din kommun.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig
användning eller normalt slitage, liksom
brister som har en försumbar inverkan på
apparatens värde eller funktion. Garantin
upphör att gälla om reparationer utförs av
icke behörig person eller om Brauns
originaldelar inte används.
Denna information kan ändras utan
föregående meddelande.
För att erhålla service under garantitiden
skall den kompletta apparaten lämnas in
tillsammans med inköpskvittot, till ett
auktoriserat Braun verkstad:
www.service.braun.com.
För elektriska specifikationer, se texten på
specialsladden.
Specialsladden anpassas automatiskt till
växelström över hela världen.
Ring 020-21 33 21 för information om
närmaste Braun verkstad.
66
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 66
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään
korkeimmat laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset. Toivomme, että olet tyytyväinen
Braun Silk·épil 7 laitteeseen.
Tutustuaksesi lähemmin tähän laitteeseen lue
nämä käyttöohjeet ennen käyttöönottoa.
Braun Silk·épil 7 on suunniteltu tekemään
ei-toivottujen ihokarvojen poistamisesta
mahdollisimman tehokasta, hellävaraista ja
helppoa. Sen epilointitoiminto poistaa
ihokarvat ja tekee ihostasi pehmeän usean
viikon ajaksi. Uudelleen kasvavat ihokarvat
ovat ohuita ja pehmeitä, joten sänkeä ei ehdi
muodostua.
Tärkeää
• Ala anna hygieniasyiden vuoksi
muiden käyttää laitetta.
• Laitteen verkkojohto on varustettu matalajännitesovittimella.
Ala vaihda sen osia tai tee siihen
muutoksia. Muutoin on olemassa
sähköiskun vaara.
•
Laite soveltuu käytettäväksi
kylvyssä tai suihkussa.
Turvallisuussyistä sitä voidaan
käyttää vain ilman verkkojohtoa.
• Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt,
joiden fyysinen, sensorinen tai
henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa
kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, voivat käyttää laitetta, jos
heitä valvotaan ja ohjeistetaan
laitteen turvallisen käytön osalta
ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lasten ei saa
antaa leikkiä laitteella. Lasten ei
saa antaa puhdistaa tai hoitaa
laitetta ilman valvontaa.
• Kun laitteeseen on kytketty virta,
se ei saa olla kosketuksissa hiusten, silmäripsien, hiusnauhojen
jne. kanssa loukkaantumisen
sekä laitteen tukkeutumisen ja
vaurioitumisen ehkäisemiseksi.
• Älä koskaan käytä epilointipäätä
(2) ilman kärkikappaletta.
Yleistä tietoa säärikarvojen poistosta
Kaikista ihokarvanpoistomenetelmistä,
joissa ihokarvat poistetaan, saattaa olla
seurauksena sisäänpäinkasvavia karvoja ja
ihon ärtymistä riippuen ihosi ja ihokarvojesi
kunnosta (esim. kutinaa, epämukavuutta
tai punotusta iholla). Tämä on luonnollinen
reaktio ja se häviää nopeasti. Poistaessasi
ihokarvoja ensimmäisiä kertoja, tai jos sinulla
on herkkä iho, reaktio voi olla voimakkaampi.
Jos ihosi on 36 tunnin jälkeen edelleen
ärtynyt, suosittelemme, että keskustelet
asiasta lääkärisi kanssa. Yleensä ihon ärsytys
ja kivun tunne vähenevät huomattavasti
muutaman käyttökerran jälkeen.
Jos iholle on päässyt bakteereita, iho
voi joissakin tapauksissa tulehtua (esim.
kun laitetta liu’utetaan iholla). Ajopään
perusteellinen puhdistus ennen jokaista
käyttökertaa minimoi tulehdusvaaran.
Keskustele lääkärisi kanssa, jos epäilet
laitteen sopivuutta sinulle. Seuraavissa
67
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 67
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
tapauksissa on syytä keskustella lääkärin
kanssa ennen laitteen käyttöönottoa:
– Jos sinulla on rohtunut, haavainen tai
tulehtunut iho, esim. juuritupen tulehdus
(märkiviä rakkuloita) tai jos sinulla on
suonikohjuja.
– Jos sinulla on luomia tai syntymämerkkejä.
– Jos ihon immuniteetti on alentunut, esim.
diabetes mellitus, raskaus, raynardin tauti.
– Jos sinulla on verenvuototauti, candidainfektio tai immuunikato.
Hyödyllisiä vinkkejä
Epilointi on helpompaa ja paljon miellyttävämpää, kun ihokarvat ovat optimaalisen
pituisia (2–5 mm). Jos ihokarvat ovat pidempiä, suosittelemme leikkaamaan ne optimaaliseen pituuteen.
Ensimmäisillä kerroilla kannattaa epiloida
illalla, jotta mahdollinen ihon punoitus ehtisi
laskeutua yön aikana. Ihon rauhoittamiseksi
suosittelemme käyttämään kosteusvoidetta
epiloinnin jälkeen.
Uudelleen kasvavat ihokarvat saattavat olla
niin hentoja, että niiden on vaikea tunkeutua
ihon pinnan läpi. Jotta välttyisit sisäänpäin
kasvaneilta ihokarvoilta, on hyvä kuoria ihoa
säännöllisesti kuorintakintaalla (esim. suihkun
jälkeen) tai kuorintavoiteella.
Hellä hankaaminen poistaa ihon pintakerroksen ja helpottaa ihokarvojen työntymistä
ihon pinnan läpi.
Laitteen osat
1a
1b
2
3
4
5a
Suuritaajuuksinen hierontaosa
EfficiencyPro-ajopää
Epilointipää
«smartlight»
Virtakytkin ja lukitusnäppäimet (4a)
Latauksen merkkivalo
5b
6
7
8
Latauksen tyhjenemisen merkkivalo
Vapautuspainike
Verkkojohto
Kainaloiden ajopää (ei sisälly kaikkiin
malleihin)
9 Tarkka ajopää (ei sisälly kaikkiin malleihin)
10 Ajopää ja OptiTrim-lisäosa
11 Latausteline (vain mallissa 7681plus)
Lataaminen
• Lataa laite ennen käyttöä. Laitteen parhaan
suorituskyvyn takaamiseksi suosittelemme,
että käytät laitetta aina täydellä akulla.
Kytke sammutettu laite verkkojohdolla
pistorasiaan. Latausaika on noin yksi tunti.
• Vain malli 7681plus: Kytke laite erityisellä
verkkojohdolla verkkovirtaan ja aseta se
lataustelineeseen.
• Latauksen vihreän merkkivalon (5a) vilkkuminen osoittaa, että laite latautuu. Kun
akku on täysi, latauksen merkkivalo palaa
yhtäjaksoisesti. Kun laite on täysin
latautunut, käytä sitä ilman verkkojohtoa.
• Kun latauksen alhaisesta tasosta ilmoittava
punainen merkkivalo (5b) syttyy, kytke laite
verkkovirtaan akun uudelleenlataamiseksi.
• Laitteen käyttöaika täydellä latauksella on
jopa 40 minuuttia.
• Märkäajo voi vähentää laitteen käyttöaikaa.
Suosittelemme, että lataat laitteen jokaisen
käyttökerran jälkeen.
• Paras lämpötila laitteen lataamiseen,
käyttöön ja säilytykseen on 15–35 °C. Jos
ympäristön lämpötila on paljon kyseisen
vaihteluvälin ulkopuolella, latausaika voi
olla pidempi ja akun käyttöaika lyhyempi.
Valmistautuminen …
… kuiva-ajoon
Ihon tulee olla kuiva, eikä siinä saa olla
rasvaa tai voiteita.
68
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 68
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
… märkäajoon
Laitetta voidaan käyttää märälle iholle jopa
juoksevan veden alla. Kastele iho hyvin, niin
laite liukuu parhaalla mahdollisella tavalla.
• Puhdista laite juoksevan veden alla jokaisen märkäajon jälkeen.
• Varmista aina ennen käyttöä, että epilointipää on puhdas.
• Varmista aina, että epilointipäässä (2) on
mukana kärkikappale.
• Vaihda kärkikappale painamalla sen sivulla
olevia uria ja vetämällä ulos.
• Vaihda ajopää painamalla vapautuspainiketta (6).
A Epilointi
Epilointipään (2) uusi Close-Grip Technology
varmistaa varsinkin lyhyiden ihokarvojen
erityisen tehokkaan poiston: 40 pinsettiä on
aina läheisessä kosketuksessa ihoon ja
poistaa jopa hiekanjyvän pituiset ihokarvat.
Kääntyvä ajopää mukautuu ihanteellisesti
vartalon muotoihin ja takaa perusteellisen
tarkkuuden.
Suuritaajuuksinen hierontaosa (1a) pehmentää
ihoa tehokkaasti tehden epilaatiosta erityisen
hellävaraista.
EfficiencyPro-ajopää (1b) nopeaan epilointiin
varmistaa maksimaalisen ihokontaktin ja
asettaa pinsetit aina optimaaliseen asentoon.
1 Käynnistys
• Valitse nopeusasetus painamalla yhtä
lukitusnäppäintä ja kääntämällä
virtakytkintä myötäpäivään:
«I» = erityisen hellävarainen
«II» = erityisen tehokas
• «smartlight» syttyy välittömästi ja palaa
niin kauan kuin laite on käynnissä. Se
tuottaa päivänvaloa muistuttavan valon,
jolloin ohuimmatkin ihokarvat näkyvät ja
epilointi on tehokkaampaa.
2 Laitteen ohjaaminen
• Venytä ihoa aina epiloinnin aikana.
• Varmista aina, että hierontatelojen
välinen epilointialue koskettaa ihoasi.
• Kääntyvät kärkikappaleet myötäilevät
ihoa automaattisesti.
• Ohjaa laitetta painamatta ja hitaalla,
jatkuvalla liikkeellä ihokarvojen
kasvusuuntaa vastaan, virtakytkimen
suuntaan. Koska ihokarvat voivat kasvaa
eri suuntiin, voit myös ohjata laitetta eri
suuntiin ihanteellisen lopputuloksen
saavuttamiseksi. Hierovien telojen
sykkivä liike virkistää ja rentouttaa ihoa,
jolloin epilointi on hellävaraisempaa.
• Jos olet tottunut epilointiin ja haluat
nopeamman tavan ihokarvojen poistoon,
liitä Efficiency-ajopää (1b) hierontaosan
(1a) tilalle.
3 Säärien epilointi
Epiloi sääret säären alaosasta ylöspäin.
Kun epiloit polven takaa, ojenna jalka
suoraksi.
4 Kainaloiden ja bikinialueen epilointi
Tätä erityistarkoitusta varten on kehitetty
kainaloiden ajopää (8). Se on lisäosa, jonka
voi asettaa epilointipäähän (2). Huomioi,
että varsinkin alussa nämä alueet ovat
erityisen kipuherkkiä. Sen vuoksi
ensimmäisiin epilointikertoihin suositellaan
nopeusasetusta «I». Toistuvassa käytössä
kivun tunne vähenee. Lisämukavuutta saat,
kun ihokarvat ovat 2–5 mm pituisia.
Puhdista epiloitava alue perusteellisesti
jäämistä (kuten deodorantista) ennen
epilointia. Pidä kainaloita epiloidessasi
käsivartta kohotettuna, jolloin iho venyy, ja
vie laitetta eri suuntiin. Koska iho voi olla
herkempi heti epiloinnin jälkeen, vältä
69
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 69
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
käyttämästä ihoa ärsyttäviä aineita, kuten
alkoholia sisältäviä deodorantteja.
5 Kasvojen epilointi
Kun haluat poistaa ei-toivottuja ihokarvoja
kasvoilta tai muilta herkiltä ihoalueilta,
käytä tarkkaa ajopäätä (9). Se on lisäosa,
joka asetetaan epilointipäähän (2).
Ensimmäisillä käyttökerroilla suositellaan
nopeusasetusta «I», jotta totut epiloinnin
aiheuttamaan tunteeseen kyseisillä herkillä
alueilla.
Suosittelemme ihon puhdistamista
alkoholilla ennen epilointia hygieniasyistä.
Epiloidessasi kasvoja venytä ihoa yhdellä
kädellä ja ohjaa epilaattoria hitaasti toisella
kädellä virtakytkimen suuntaan.
Ylikuumenemissuoja
Jos laite jostain syystä ylikuumenee,
latauksen punainen merkkivalo (5b) voi palaa
yhtäjaksoisesti kahdeksan sekuntia, jonka
jälkeen laite kytkeytyy automaattisesti pois
päältä. Tämä on turvatoimenpide. Tässä
tapauksessa käännä kytkin takaisin asentoon
«0» ja anna laitteen jäähtyä.
6 Epilointipään puhdistus
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta jokaisen
käyttökerran jälkeen. Säännöllinen puhdistaminen varmistaa laitteen paremman
suorituskyvyn.
a Puhdistaminen harjalla:
Irrota kärkikappale ja harjaa se.
Puhdista epilaattorin takaosan pinsetit
perusteellisesti alkoholiin kostutetulla
harjalla. Käännä samalla pinsettiosaa
manuaalisesti. Tämä puhdistusmenetelmä
varmistaa epilointipään hygieenisyyden.
b Puhdistaminen juoksevan veden alla:
Puhdista laite juoksevan veden alla jokaisen märkäajon jälkeen.
Irrota kärkikappale. Pidä laitetta kuumassa
juoksevassa vedessä. Irrota sen jälkeen
epilointipää painamalla vapautuspainiketta
(6). Ravista sekä epilointipäätä että laitetta
perusteellisesti, jotta jäljellä oleva vesi
valuu pois. Jätä molemmat osat kuivumaan. Varmista ennen uudelleen liittämistä,
että ne ovat täysin kuivia.
B Ajopäälisäosan käyttäminen
a
b
c
d
e
f
g
OptiTrim-lisäosa
Teräverkko
Trimmeri
Vapautuspainikkeet
Rajauksen/ajon valitsin
Leikkuri
Ajopääyksikkö
Ajaminen
• Aseta ajopäälisäosa (10) napsauttamalla
se paikalleen.
• Paina yhtä lukitusnäppäintä ja käännä
virtakytkintä myötäpäivään asetukseen «II».
• Varmista, että rajauksen/ajon valitsin (e) on
« »-asennossa.
• Käytä ajopääosaa ainoastaan kuivalle
iholle.
• Parhaan lopputuloksen saat, kun sekä
teräverkko (b) että trimmeri (c) koskettavat
ihoa (A). Venytä ihoa (B) ja liikuta laitetta
hitaasti ihokarvojen kasvusuuntaa vastaan.
Trimmeri kohottaa kaikki pitkät ihokarvat
ja leikkaa ne pois. Sen jälkeen joustava
teräverkko poistaa sängen.
• Muista aina venyttää ihoa herkkiä alueita
ajaessasi ja trimmatessasi, jotta vältyt
vahingoilta.
Rajaus
Kun muotoilet tarkkoja rajauksia, lukitse
pitkien ihokarvojen viimeistelijä työntämällä
rajauksen/ajon valitsin (e) asentoon « » (C1).
70
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 70
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
Ihokarvojen leikkaus ennen epilointia
Jos haluat leikata ihokarvat optimaaliseen
pituuteen epilointia varten, aseta OptiTrimlisäosa (a) ajopäähän. Työnnä rajauksen/ajon
valitsin asentoon « ».
Pidä OptiTrim-lisäosalla varustettua laitetta
tasaisena ihoa vasten. Ohjaa laitetta lisäosan
kärjillä ihokarvojen kasvusuuntaa vasten
kuvituksen C2 mukaisesti.
Huom. koska ihokarvat eivät aina kasva
samaan suuntaan, myös laitetta kannattaa
ohjata hieman vinottain tai eri suuntiin
parhaan lopputuloksen saavuttamiseksi.
Ajopään puhdistus
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta jokaisen
käyttökerran jälkeen.
Puhdistaminen harjalla
• Irrota ajopää painamalla vapautuspainikkeita (d) (D1). Kopauta ajopään pohjaa
kevyesti tasaista pintaa vasten (ei teräverkkoon).
• Harjaa leikkuri ja ajopään sisäpuoli. Älä
kuitenkaan puhdista harjalla teräverkkoa,
sillä teräverkko voi vahingoittua.
Puhdistaminen vedellä
Irrota ajopää painamalla vapautuspainikkeita
(d). Huuhtele ajopää ja leikkuri erikseen
juoksevassa vedessä (D2). Jätä leikkuri ja
teräverkko kuivumaan erillään ennen kuin
kiinnität ne uudestaan.
Ajopäälisäosan pitäminen huippukunnossa
• Ajo-osat tulee voidella säännöllisesti
3 kuukauden välein (E). Jos puhdistat
ajopään juoksevassa vedessä, voitele se
joka puhdistuksen jälkeen.
• Lisää ohutta koneöljyä tai vaseliinia
teräverkkoon ja pitkien ihokarvojen
viimeistelijän metalliosiin. Poista sen
jälkeen ajopää ja lisää hiukan vaseliinia
kuvan osoittamalla tavalla (E).
• Teräverkko ja leikkuri ovat hienomekaanisia
osia, jotka kuluvat ajan myötä. Ihanteellisen
ajosuorituksen takaamiseksi teräverkko ja
leikkuri kannattaa vaihtaa, kun ajotulos
alkaa heikentyä.
• Älä käytä laitetta, jos teräverkko tai verkkojohto on vahingoittunut.
Ajo-osien vaihtaminen
Teräverkko: Irrota ajopää painamalla
vapautuspainikkeita (d) ja vaihda ajopää.
Leikkuri: Poista leikkuri painamalla ja
kääntämällä sitä 90° (G1), jonka jälkeen
voit irrottaa sen. Asenna uusi leikkuri
painamalla se leikkurin pidikkeeseen ja
kääntämällä 90° (G2).
• Vaihto-osia (teräverkko, leikkuri) voit ostaa
kauppiaaltasi tai Braun-huoltoliikkeestä.
Katso sähkömääräyksiä koskevat tiedot
matalajännitesovittimesta.
Verkkojohto soveltuu automaattisesti
kaikkeen vaihtovirtaan maailmanlaajuisesti.
Ympäristöseikkoihin
liittyviä tietoja
Tässä laitteessa on ladattavat akut.
Ympäristönsuojelullisista syistä
tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana käyttöiän päättyessä.
Hävitä tuote viemällä se Braunhuoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
71
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 71
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa
olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan.
Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki
viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai
valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu
harkintamme mukaan korjaamalla,
vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko
laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla
maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta
myydään ko. maassa Braunin tai virallisen
maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat:
viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,
normaalista kulumisesta tai viat, jolla on
vähäinen merkitys laitteen arvoon tai
toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos
laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa
Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa
käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun
voimassaolon osoittamiseksi:
www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.
72
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 72
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
∂ÏÏËÓÈο
Τα προϊόντα μας διακρίνονται για την
υψηλή ποιότητα κατασκευής τους, την
λειτουργικότητά τους και τον σχεδιασμό
τους. Ελπίζουμε ότι θα ικανοποιηθείτε
απόλυτα από την χρήση της συσκευής
Braun Silk·épil 7.
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις
οδηγίες χρήσης, προτού χρησιμοποιήσετε
την συσκευή και φυλάξτε τις για μελλοντική
αναφορά.
Η αποτριχωτική μηχανή Braun Silk·épil 7
έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε η αφαίρεση
της ανεπιθύμητης τριχοφυΐας να είναι όσο
το δυνατόν πιο αποτελεσματική, απαλή
και εύκολη. Το δοκιμασμένο σύστημα
αποτρίχωσης, αφαιρεί τις τρίχες από την
ρίζα, αφήνοντας την επιδερμίδα απαλή
για βδομάδες. Εφόσον η τρίχα που επανεμφανίζεται είναι πιο λεπτή και μαλακή, δεν
θα υπάρχουν πλέον υπολείμματα τριχών.
Σημαντικό
• Για λόγους υγιεινής, μην μοιράζεστε αυτή τη συσκευή με άλλα
άτομα.
• Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη
με ένα ειδικό σετ καλωδίου το
οποίο διαθέτει ενσωματωμένο
μετασχηματιστή πολύ χαμηλής
τάσης για περισσότερη ασφάλεια.
Για τον λόγο αυτό δεν πρέπει να
αντικαταστήσετε ή τροποποιήσετε οποιοδήποτε μέρος του.
Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Για πληροφορίες σχετικά με
τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά,
παρακαλούμε ανατρέξτε στην
τυπωμένη ετικέτα που βρίσκεται
πάνω στο ειδικό σετ καλωδίου.
Το ειδικό σετ καλωδίου προσαρμόζεται αυτόματα σε κάθε τάση
εναλλασσόμενου ρεύματος AC
παγκοσμίως.
•
Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση στο μπάνιο
ή στο ντους. Για λόγους ασφαλείας μπορεί να χρησιμοποιηθεί
μόνο χωρίς το καλώδιο ρεύματος.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
8 ετών και πάνω και από άτομα με
μειωμένες φυσικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων,
με την προϋπόθεση ότι επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες
σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και κατανοούν τους
ενδεχόμενους κινδύνους.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν
με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και
η συντήρηση δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά εκτός
και αν είναι ηλικίας 8 ετών και
πάνω και επιτηρούνται.
• Όταν η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία, δεν πρέπει ποτέ να
73
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 73
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
έρχεται σε επαφή με τα μαλλιά
σας, τις βλεφαρίδες, κορδέλες,
κλπ. για την αποφυγή τραυματισμού καθώς και για να αποτρέψετε μπλοκάρισμα ή βλάβη στη
συσκευή.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την
κεφαλή αποτρίχωσης (2) χωρίς
κάποιο κάλυμμα.
συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί μόνο
αφού έχετε πρώτα συμβουλευτεί έναν
γιατρό:
– Έκζεμα, πληγές, φλεγμονές ερεθισμένου
δέρματος όπως θυλακίτιδα (πυώδη
θυλάκια τριχών) και κιρσοφλεβίτιδα,
– γύρω από κρεατοελιές,
– μειωμένη ανοσία του δέρματος π.χ.
σακχαρώδης διαβήτης, κατά τη διάρκεια
της εγκυμοσύνης, νόσος Raynaud’s,
αιμοφιλία, κάντιντα ή ανοσοποιητική
ανεπάρκεια.
Γενικές πληροφορίες για την αποτρίχωση
Όλες οι μέθοδοι αποτρίχωσης από την
ρίζα μπορεί να προκαλέσουν την ανάπτυξη
τριχών κάτω από το δέρμα και ερεθισμό
(π.χ. φαγούρα, ενόχληση και κοκκίνισμα του
δέρματος) ανάλογα με την κατάσταση του
δέρματος και της τρίχας.
Αυτή είναι μια φυσιολογική αντίδραση που
εξαφανίζεται γρήγορα, αλλά μπορεί να
παρουσιάζεται πιο έντονα όταν αφαιρείτε
τρίχες από την ρίζα τις πρώτες φορές της
αποτρίχωσης ή εάν έχετε ευαίσθητο δέρμα.
Εάν μετά από 36 ώρες, το δέρμα εξακολουθεί να είναι ερεθισμένο, σας συνιστούμε να
επικοινωνήσετε με τον γιατρό σας.
Γενικά, η αντίδραση του δέρματος και το
αίσθημα πόνου τείνουν να μειώνονται
σημαντικά με την επαναλαμβανόμενη χρήση
του Silk·épil.
Σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να
δημιουργηθεί φλεγμονή στο δέρμα εξαιτίας
της εισόδου βακτηριδίων μέσα στο δέρμα
(π.χ. όταν σύρετε την συσκευή πάνω στο
δέρμα). Ο σχολαστικός καθαρισμός της
κεφαλής αποτρίχωσης πριν από κάθε χρήση
ελαχιστοποιεί τον κίνδυνο μόλυνσης.
Εάν έχετε οποιεσδήποτε αμφιβολίες
σχετικά με την χρήση αυτής της συσκευής,
παρακαλούμε συμβουλευτείτε τον γιατρό
σας. Στις ακόλουθες περιπτώσεις, αυτή η
Μερικές χρήσιμες συμβουλές
Εάν δεν έχετε ποτέ πριν χρησιμοποιήσει
αποτριχωτική μηχανή, ή εάν δεν έχετε κάνει
αποτρίχωση για μεγάλο χρονικό διάστημα,
μπορεί να χρειαστεί λίγος χρόνος για
να προσαρμοστεί το δέρμα σας στην
αποτρίχωση. Η ενόχληση που θα νιώσετε
στην αρχή, θα μειωθεί σημαντικά με την
επαναλαμβανόμενη χρήση, καθώς το δέρμα
προσαρμόζεται στην διαδικασία.
Η αποτρίχωση είναι ευκολότερη και πιο
άνετη όταν οι τρίχες έχουν το ιδανικό μήκος
των 2-5 χιλ. Εάν οι τρίχες είναι μακρύτερες,
συνιστούμε να ξυρίζεστε πρώτα και να
αποτριχώνετε τις πιο κοντές τρίχες που
ξαναβγαίνουν μετά από 1 ή 2 εβδομάδες.
Όταν κάνετε αποτρίχωση για πρώτη φορά,
συνιστάται να την κάνετε το απόγευμα, έτσι
ώστε οποιοδήποτε πιθανό κοκκίνισμα να
εξαφανιστεί κατά τη διάρκεια της νύχτας.
Για να ανακουφίσετε το δέρμα, συνιστούμε
να απλώνετε μια ενυδατική κρέμα μετά την
αποτρίχωση.
Οι λεπτές τρίχες που αναπτύσσονται
ξανά, μπορεί να μην βγουν έως την επιφάνεια του δέρματος. Η τακτική χρήση των
σφουγγαριών μασάζ (π.χ. μετά το ντους)
ή τα πήλινγκ απολέπισης βοηθούν στην
αποφυγή της ανάπτυξης των τριχών στο
εσωτερικό του δέρματος καθώς το απαλό
74
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 74
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
τρίψιμο απομακρύνει το πάνω στρώμα του
δέρματος και οι λεπτές τρίχες μπορούν να
βγουν στην επιφάνεια του δέρματος.
Περιγραφή
1a
1b
2
3
4
5a
5b
6
7
8
Σύστημα Υψηλής Συχνότητας Μασάζ
Εξάρτημα EfficiencyPro
Κεφαλή αποτρίχωσης
Φωτισμός «smartlight»
Διακόπτης με πλήκτρα ασφαλείας (4a)
Ενδεικτική λυχνία φόρτισης
Ενδεικτική λυχνία χαμηλής φόρτισης
Πλήκτρο απελευθέρωσης κεφαλής
Σετ καλωδίου & μετασχηματιστή
Εξάρτημα για μασχάλες (δεν διατίθεται
σε όλα τα μοντέλα)
9 Εξάρτημα ακριβείας (δεν διατίθεται σε
όλα τα μοντέλα)
10 Κεφαλή ξυρίσματος με εξάρτημα
OptiTrim
11 Βάση φόρτισης (μόνο με το μοντέλο
7681plus)
Φόρτιση
• Πριν τη χρήση, φορτίστε τη συσκευή.
Για καλύτερη απόδοση, συνιστούμε να
χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή πλήρως
φορτισμένη. Χρησιμοποιώντας το ειδικό σετ
καλωδίου και μετασχηματιστή, συνδέστε τη
συσκευή σε μια πρίζα με το μοτέρ κλειστό.
Ο χρόνος φόρτισης είναι περίπου 1 ώρα.
• Μόνο στο μοντέλο 7681plus:
Χρησιμοποιώντας το σετ ειδικού καλωδίου,
συνδέστε τη βάση φόρτισης στην πρίζα και
τοποθετήστε τη συσκευή πάνω στη βάση
για να φορτιστεί.
• Η πράσινη ενδεικτική λυχνία φόρτισης
(5a) αναβοσβήνει για να υποδείξει ότι η
αποτριχωτική μηχανή φορτίζεται. Όταν η
μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η ενδεικτική
λυχνία φόρτισης ανάβει διαρκώς. Μόλις
η συσκευή φορτιστεί πλήρως, χρησιμοποιήστε την χωρίς καλώδιο ρεύματος.
• Όταν η κόκκινη ενδεικτική λυχνία χαμηλής
φόρτισης (5b) αναβοσβήνει, συνδέστε
ξανά τη συσκευή σε μια πρίζα με το ειδικό
σετ καλωδίου και μετασχηματιστή για να
την επαναφορτίσετε.
• Μια πλήρης φόρτιση παρέχει έως και
40 λεπτά αυτονομία λειτουργίας.
• Η υγρή χρήση μπορεί να μειώσει το χρόνο
λειτουργίας. Συνιστούμε να επαναφορτίζετε
τη συσκευή μετά από κάθε χρήση.
• Η καλύτερη κλίμακα θερμοκρασίας για
φόρτιση, χρήση και αποθήκευση της
συσκευής είναι μεταξύ 15 °C και 35 °C.
Σε περίπτωση που η θερμοκρασία είναι
αρκετά μακριά από αυτήν την κλίμακα,
ο χρόνος φόρτισης μπορεί να είναι μεγαλύτερος ενώ ο χρόνος λειτουργίας χωρίς
καλώδιο ρεύματος μπορεί να μειωθεί.
Προετοιμασία για …..
… στεγνή χρήση
Το δέρμα σας πρέπει να είναι στεγνό και
χωρίς λιπαρότητα ή κρέμα.
… υγρή χρήση
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε
βρεγμένο δέρμα, ακόμα και κάτω από
τρεχούμενο νερό. Βεβαιωθείτε ότι το δέρμα
είναι πραγματικά υγρό ώστε να γλιστράει η
συσκευή με τον καλύτερο τρόπο.
• Μετά από κάθε υγρή χρήση, καθαρίστε τη
συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
• Πριν την χρήση, να βεβαιώνεστε πάντα
ότι η κεφαλή αποτρίχωσης είναι καθαρή.
• Να βεβαιώνεστε ότι η κεφαλή αποτρίχωσης (2) χρησιμοποιείται πάντα με κάποιο
εξάρτημα.
• Για να αλλάξετε εξαρτήματα, πιέστε τις
πλαϊνές τους πτυχώσεις και αφαιρέστε τα.
• Για να αλλάξετε κεφαλές, πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης (6).
75
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 75
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
A Πώς να κάνετε αποτρίχωση
Η κεφαλή αποτρίχωσης (2) διαθέτει τη νέα
Τεχνολογία Close-Grip που εξασφαλίζει
εξαιρετική αποτελεσματικότητα ειδικά
με τις κοντές τρίχες: Οι 40 τσιμπίδες
διατηρούν πάντα στενή επαφή με το δέρμα
αφαιρώντας ακόμα και τις τρίχες που είναι
τόσο κοντές όσο ένας κόκκος άμμου. Χάρη
στην κινούμενη κεφαλή, προσαρμόζεται
απόλυτα στις καμπύλες του σώματος, για
τέλεια αποτελέσματα.
Το Σύστημα Υψηλής Συχνότητας Μασάζ
(1a) χαλαρώνει το δέρμα σας αποτελεσματικά για μια εξαιρετικά απαλή αποτρίχωση.
Το εξάρτημα EfficiencyPro (1b) για γρήγορη
αποτρίχωση εξασφαλίζει μέγιστη επαφή με
το δέρμα, τοποθετώντας πάντα τις τσιμπίδες στην βέλτιστη θέση.
1 Άναμμα
• Πιέστε ένα από τα πλήκτρα ασφάλισης
και περιστρέψτε τον διακόπτη δεξιόστροφα για να επιλέξετε την επιθυμητή
ρύθμιση ταχύτητας:
«I» = εξαιρετικά απαλό
«II» = εξαιρετικά αποτελεσματικό
• Ο φωτισμός «smartlight» ανάβει αμέσως
και παραμένει αναμμένος καθόλη τη
διάρκεια που η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία. Αναπαράγει σχεδόν
συνθήκες ημέρας, αποκαλύπτοντας
έτσι ακόμα και τις πιο λεπτές τρίχες
και δίνοντάς σας καλύτερο έλεγχο και
αποτελεσματικότητα στην αποτρίχωση.
2 Πώς να κατευθύνετε την συσκευή
• Να τεντώνετε πάντα το δέρμα σας
όταν κάνετε αποτρίχωση.
• Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή αποτρίχωσης
ανάμεσα στους κυλίνδρους μασάζ,
βρίσκεται πάντα σε επαφή με το δέρμα
σας.
• Τα κινούμενα εξαρτήματα προσαρμόζονται αυτόματα στις καμπύλες του
δέρματός σας.
• Κατευθύνετε την συσκευή με μια
αργή, συνεχόμενη κίνηση χωρίς πίεση,
αντίθετα με τη φορά της τρίχας, με
κατεύθυνση προς τον διακόπτη. Καθώς
οι τρίχες μπορεί να αναπτύσσονται
προς διαφορετικές κατευθύνσεις,
μπορείτε επίσης να κατευθύνετε την
συσκευή προς διαφορετικές κατευθύνσεις για να επιτύχετε καλύτερα
αποτελέσματα. Η παλμική κίνηση των
κυλίνδρων μασάζ, διεγείρει και ανακουφίζει το δέρμα για μια απαλότερη
αποτρίχωση.
• Εάν έχετε συνηθίσει την αίσθηση
αποτρίχωσης και προτιμάτε έναν πιο
γρήγορο τρόπο να αφαιρείτε τις τρίχες,
προσαρμόστε το εξάρτημα Efficiency
(1b) αντικαθιστώντας το σύστημα μασάζ
(1a).
3 Αποτρίχωση ποδιών
Κάντε αποτρίχωση στα πόδια σας
ξεκινώντας από κάτω προς τα πάνω.
Όταν κάνετε αποτρίχωση πίσω από το
γόνατο, κρατήστε το πόδι τεντωμένο ίσια.
4 Αποτρίχωση της μασχάλης και της
γραμμής του μπικίνι
Για αυτή τη συγκεκριμένη εφαρμογή, έχει
δημιουργηθεί το εξάρτημα για μασχάλες
(8) ως ένα προαιρετικό εξάρτημα το οποίο
τοποθετείται πάνω στην κεφαλή αποτρίχωσης (2).
Παρακαλούμε να γνωρίζετε ότι ειδικά
στην αρχή, αυτές οι περιοχές είναι ιδιαίτερα ευαίσθητες στον πόνο. Επομένως,
συνιστούμε να επιλέγετε την ρύθμιση
ταχύτητας «Ι» για τις πρώτες λίγες
διαδικασίες αποτρίχωσης. Με την
επαναλαμβανόμενη χρήση το αίσθημα
76
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 76
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
πόνου θα μειωθεί. Για μεγαλύτερη άνεση,
βεβαιωθείτε ότι οι τρίχες έχουν το ιδανικό
μήκος των 2–5 χιλ.
Πριν την αποτρίχωση, καθαρίστε καλά την
αντίστοιχη περιοχή για να απομακρύνετε
τα υπολείμματα (όπως αποσμητικό).
Όταν κάνετε αποτρίχωση στην μασχάλη,
κρατήστε το χέρι σας σηκωμένο προς τα
πάνω έτσι ώστε το δέρμα να είναι τεντωμένο και κατευθύνετε την συσκευή προς
διαφορετικές κατευθύνσεις. Καθώς το
δέρμα αμέσως μετά την αποτρίχωση
μπορεί να είναι πιο ευαίσθητο, αποφύγετε
την χρήση ουσιών που ερεθίζουν, όπως
αποσμητικά με οινόπνευμα.
5 Αποτρίχωση προσώπου
Για την αφαίρεση ανεπιθύμητων τριχών
από το πρόσωπο ή από άλλες ευαίσθητες
περιοχές, χρησιμοποιήστε το εξάρτημα
ακριβείας (9) ως ένα προαιρετικό
εξάρτημα το οποίο τοποθετείται πάνω
στην κεφαλή αποτρίχωσης (2).
Για τις πρώτες λίγες χρήσεις, συνιστούμε
να επιλέγετε την ρύθμιση ταχύτητας «Ι»
έτσι ώστε να συνηθίζετε στην αίσθηση
αποτρίχωσης σε αυτές τις ευαίσθητες
περιοχές.
Πριν την αποτρίχωση, συνιστούμε να
καθαρίζετε το δέρμα με οινόπνευμα για
λόγους υγιεινής.
Όταν κάνετε αποτρίχωση στο πρόσωπο,
τεντώστε το δέρμα με το ένα χέρι και
κατευθύνετε αργά την αποτριχωτική
μηχανή με το άλλο χέρι προς την κατεύθυνση του διακόπτη.
Προστασία υπερθέρμανσης
Ως χαρακτηριστικό ασφαλείας για να αποφευχθεί η απίθανη περίπτωση υπερθέρμανσης της συσκευής, η κόκκινη ενδεικτική
λυχνία (5b) χαμηλής φόρτισης μπορεί να
ανάβει σταθερά για 8 δευτερόλεπτα και
στη συνέχεια η συσκευή τίθεται αυτόματα
εκτός λειτουργίας. Σε αυτήν την περίπτωση,
γυρίστε τον διακόπτη πίσω στη θέση «0» και
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
6 Καθαρισμός της κεφαλής αποτρίχωσης
Μετά από κάθε χρήση, βγάλτε το φις
από την πρίζα. Ο τακτικός καθαρισμός
εξασφαλίζει καλύτερη απόδοση.
a Καθαρισμός με το βουρτσάκι:
Αφαιρέστε το εξάρτημα και καθαρίστε το
με το βουρτσάκι.
Καθαρίστε προσεκτικά τις τσιμπίδες από
το πίσω μέρος της κεφαλής αποτρίχωσης
με το βουρτσάκι αφού το έχετε πρώτα
βυθίσει σε οινόπνευμα. Ενώ κάνετε
αυτήν την διαδικασία, περιστρέφετε τις
τσιμπίδες με το χέρι. Αυτή η μέθοδος
καθαρισμού, εξασφαλίζει καλύτερη υγιεινή
στην κεφαλή αποτρίχωσης.
b Καθαρισμός κάτω από τρεχούμενο νερό:
Μετά από κάθε υγρή χρήση, καθαρίστε
τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
Αφαιρέστε το εξάρτημα. Κρατήστε τη
συσκευή κάτω από ζεστό τρεχούμενο
νερό. Στη συνέχεια πιέστε το πλήκτρο
απελευθέρωσης (6) για να αφαιρέσετε την
κεφαλή αποτρίχωσης (2).
Ανακινήστε καλά την κεφαλή αποτρίχωσης και την συσκευή για να βεβαιωθείτε
ότι θα απομακρυνθούν τα υπολείμματα
νερού. Αφήστε και τα δύο μέρη να
στεγνώσουν. Προτού τα προσαρμόσετε
ξανά, βεβαιωθείτε ότι έχουν στεγνώσει
εντελώς.
B Χρήση της κεφαλής ξυρίσματος
a
b
c
d
Εξάρτημα OptiTrim
Πλέγμα
Κόφτης για μακριές τρίχες
Πλήκτρα απελευθέρωσης
77
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 77
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
e Επιλογέας λειτουργίας κόφτη για μακριές
τρίχες/ξυρίσματος
f Μαχαίρι
g Βάση κεφαλής ξυρίσματος
Ξύρισμα
• Τοποθετήστε την κεφαλή ξυρίσματος (10)
κουμπώνοντάς την.
• Πιέζοντας ένα από τα πλήκτρα ασφαλείας, περιστρέψτε τον διακόπτη δεξιόστροφα στην θέση «II».
• Βεβαιωθείτε ότι ο επιλογέας λειτουργίας
κόφτη για μακριές τρίχες/ξυρίσματος 8e)
βρίσκεται στην θέση « ».
• Χρησιμοποιήστε την κεφαλή ξυρίσματος
μόνο πάνω σε στεγνό δέρμα.
• Για καλύτερα αποτελέσματα, βεβαιωθείτε
ότι τόσο το πλέγμα (b) όσο και ο κόφτης
για μακριές τρίχες (c) έρχονται πάντα σε
επαφή με το δέρμα (Α). Κρατώντας το
δέρμα τεντωμένο (Β), μετακινήστε αργά
την συσκευή με κατεύθυνση αντίθετη
προς τη φορά της τρίχας. Ο κόφτης
πρώτα ανασηκώνει τις μακριές τρίχες
και τις κόβει. Στην συνέχεια ακολουθεί
το εύκαμπτο πλέγμα για να αφαιρέσει
τα υπολείμματα τριχών.
• Όταν ξυρίζετε ή κουρεύετε τις ευαίσθητες
περιοχές, βεβαιωθείτε ότι κρατάτε το
δέρμα σας πάντα τεντωμένο, για να αποφύγετε τραυματισμούς.
Δημιουργία περιγραμμάτων
Για ακριβείς γραμμές και καμπύλες, ασφαλίστε τον κόφτη για μακριές τρίχες σύροντας τον επιλογέα λειτουργίας κόφτη για
μακριές τρίχες/ξυρίσματος (e) στην θέση
« » (C1)
Κόψιμο τριχών πριν την αποτρίχωση
Εάν επιλέξετε να κόψετε τις τρίχες σας στο
ιδανικό μήκος για αποτρίχωση, τοποθετήστε
το εξάρτημα OptiTrim (a) πάνω στην κεφαλή
ξυρίσματος. Σύρετε τον επιλογέα λειτουργίας κόφτη για μακριές τρίχες/ξυρίσματος
στην θέση « ».
Κρατήστε την συσκευή με το εξάρτημα
OptiTrim να βρίσκεται επίπεδα πάνω στο
δέρμα. Κατευθύνετε τις άκρες του χτενιού
με φορά αντίθετη προς τη φορά των τριχών
όπως φαίνεται στην εικόνα (C2).
Καθώς οι τρίχες δεν αναπτύσσονται πάντα
προς την ίδια φορά, να κατευθύνετε την
συσκευή ελαφρώς διαγώνια ή προς διαφορετικές κατευθύνσεις έτσι ώστε να επιτύχετε
καλύτερα αποτελέσματα.
Καθαρισμός της κεφαλής ξυρίσματος
Μετά από κάθε χρήση, βγάλτε το φις από
την πρίζα.
Καθαρισμός με το βουρτσάκι
• Πιέστε τα πλήκτρα απελευθέρωσης (d)
για να αφαιρέσετε την κεφαλή ξυρίσματος
(D1). Τινάξτε ελαφρά το κάτω μέρος της
κεφαλής ξυρίσματος πάνω σε μια επίπεδη
επιφάνεια (όχι πάνω στο πλέγμα).
• Καθαρίστε με το βουρτσάκι το μαχαίρι και
το εσωτερικό της κεφαλής ξυρίσματος.
Παρόλα αυτά, μην καθαρίζετε το πλέγμα
με το βουρτσάκι καθώς κάτι τέτοιο μπορεί
να προκαλέσει ζημιά στο πλέγμα.
Καθαρισμός με νερό
Πιέστε τα πλήκτρα απελευθέρωσης (d) για
να αφαιρέσετε την κεφαλή ξυρίσματος.
Πλύνετε την κεφαλή ξυρίσματος και το
μαχαίρι ξεχωριστά κάτω από τρεχούμενο
νερό (D2). Αφήστε το μαχαίρι και το πλέγμα
να στεγνώσουν ξεχωριστά, προτού τα
προσαρμόσετε ξανά.
Διατηρώντας την κεφαλή ξυρίσματος στην
καλύτερη κατάσταση
• Τα ξυριστικά μέρη της συσκευής πρέπει να
λιπαίνονται τακτικά κάθε 3 μήνες (Ε). Εάν
78
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 78
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
καθαρίζετε την κεφαλή ξυρίσματος κάτω
από τρεχούμενο νερό, παρακαλούμε να
την λιπαίνετε μετά από κάθε καθαρισμούς.
• Απλώστε λίγο λάδι μηχανής ή βαζελίνη
στο πλέγμα και τα μεταλλικά μέρη του
κόφτη για μακριές τρίχες. Στην συνέχεια
αφαιρέστε την κεφαλή ξυρίσματος και
απλώστε επίσης μια μικρή ποσότητα
βαζελίνης όπως φαίνεται στην εικόνα (Ε).
• Το πλέγμα και το μαχαίρι είναι αναλώσιμα
μέρη τα οποία φθείρονται με τον χρόνο.
Για να διατηρηθεί η μέγιστη απόδοση στο
ξύρισμα, αντικαταστήστε το πλέγμα και
το μαχαίρι όταν διαπιστώσετε μειωμένη
απόδοση στο ξύρισμα.
• Μην ξυρίζεστε με φθαρμένο πλέγμα ή
καλώδιο ρεύματος.
Πώς να αντικαταστήσετε τα ξυριστικά μέρη
της συσκευής
Πλέγμα: Πιέστε τα πλήκτρα
απελευθέρωσης (d) για να αφαιρέσετε το
πλέγμα και αντικαταστήστε το με ένα
καινούριο.
Μαχαίρι: Για να αφαιρέσετε το μαχαίρι,
πιέστε και περιστρέψτε το κατά 90° (G1),
στην συνέχεια αφαιρέστε το. Για να
τοποθετήσετε ένα νέο μαχαίρι, πιέστε το
πάνω στο στήριγμα μαχαιριού και περιστρέψτε το κατά 90° (G2).
• Μπορείτε να προμηθευτείτε ανταλλακτικά
μέρη (πλέγμα, μαχαίρι) από τον έμπορο
λιανικής ή τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα
Service της Braun.
Τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά είναι τυπωμένα
στο ειδικό σετ καλωδίου.
Το ειδικό σετ καλωδίου & μετασχηματιστή
προσαρμόζεται αυτόματα σε οποιαδήποτε
τάση AC (εναλλασσόμενου ρεύματος)
παγκοσμίως.
™ËÌ›ˆÛË ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›·
ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ÂÚȤ¯ÂÈ
Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜. °È·
ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙ· ÔÈÎȷο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘
¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ›
Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun
‹ ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜.
Υπόκειται σε τροποποίηση χωρίς
προειδοποίηση.
Εγγύηση
Παραχωρούμε δύο χρόνια εγγύηση, στο προϊόν, ξεκινώντας από την ημερομηνία αγοράς.
Μέσα στην περίοδο εγγύησης καλύπτουμε,
χωρίς χρέωση, οποιοδήποτε ελάττωμα προερχόμενο από κακή κατασκευή ή κακής ποιότητος υλικό, είτε επισκευάζοντας είτε αντικαθιστώντας ολόκληρη τη συσκευή σύμφωνα
με την κρίση μας.
Αυτή η εγγύηση ισχύει σε όλες τις χώρες που
πωλούνται τα προϊόντα Βraun.
Η εγγύηση δεν καλύπτει: καταστροφή από
κακή χρήση, φυσιολογική φθορά ή ελαττώματα λόγω αμέλειας του χρήστη. Η εγγύηση
ακυρώνεται αν έχουν γίνει επισκευές από μη
εξουσιοδοτημένα άτομα ή δεν έχουν χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά Braun.
Για να επιτύχετε service μέσα στην περίοδο
της εγγύησης, παραδώστε ή στείλτε την
συσκευή με την απόδειξη αγοράς σε ένα
Εξουσιοδοτημένο Κατάστημα Service της
Braun: www.service.braun.com.
Καλέστε στο 210-9478700 για να πληροφορηθείτε για το πλησιέστερο Εξουσιοδοτημένο Κατάστημα Service της Braun.
79
97167071_SE7681_7281_MN_S6-80.indd 79
10.09.14 12:04
PPROVED Effective Date 22Sep2014 GMT - Printed 25Nov2015 Page
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising