Braun | Silk-épil 7 | User manual | Braun Silk-épil 7 User Manual

Braun Silk-épil 7 User Manual
Silk•épil 7
91866908/V-18
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 100 pages (incl. 8 pages cover), 1c = black
Type 5378
www.braun.com
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 1
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 1 of 100
Braun Infolines
DE / AT
00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
10
CH
08 44 - 88 40 10
Français
15
UK
0800 783 7010
Español
19
IE
1 800 509 448
Português
23
FR
0 800 944 802
(service & appel gratuits)
Italiano
27
BE
0 800 14 592
Nederlands
31
ES
900 814 208
Dansk
35
PT
808 20 00 33
IT
800 440 017
NL
0 800-445 53 88
Deutsch
6
English
Norsk
38
Svenska
41
DK
70 15 00 13
Suomi
44
NO
22 63 00 93
Polski
47
SE
020 - 21 33 21
Česk
51
FI
020 377 877
PL
801 127 286
801 1 BRAUN
Slovensk
54
Magyar
57
CZ
221 804 335
Hrvatski
60
SK
02/5710 1135
Slovenski
64
HU
(06-1) 451-1256
HR
091 66 01 777
SI
080 2822
Türkçe
68
Română (RO/MD)
72
TR
0850 220 0911
Ελληνικά
76
RO
021.224.30.35
Български
80
GR
210-9478700
Русский
84
RU
8 800 200 20 20
UA
0 800 505 000
HK
(852) 2986 9886
(DKSH Consumer Service Centre)
Українська
89
98
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
www.braun.com
www.service.braun.com
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/
HU/HR/SI/TR/RO/GR/BG/RU/UA/Arab
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 2
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 2 of 100
1a
1
2
11
1b
6
2
0 I II
6
7
0 I
II
4a
10
9b
8
3
4
7
9a
5
9
A
0 I II
0 I II
B
C
0II
I
I
90°
90°
D
E
90°
F1
release
release
O
O
I II
I II
F2
release
4
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 4
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 4 of 100
II
B
A
I II
7
II
0 I
12
D
0
C
0
I II
0
I II
dec
no1v2 3 4
748t 9 10 11
c
m811252a13o6314rc
5h6 7
m
h
rc
16 1718
a91rc
10
111512
13214
1916120
fe
2 322
3h
b
41 524
fe
5
17
1 5b
315
423
181
2221
4
9
3
ja
1
6
20
4
6
2
7
n
5 2125
7
3
8
1
9310
66227261827228
29441185 9
12
7323
10411
512
310
27141
84224
1130512
31
9913
25
11613
26
210
6613
510
27
916
7311
611
10
59916
884512
712
51
11
510
12
17
7141
6141
1317
18
29
813
712
141
19628
17
9141
112
10
31
18
11
16
18830
213
19
813
17
19
20
314
5511
9141
13
18
20
16
10
21
141
19
212
17
22
20
511
18
12
23
22
16
415
21
19
24
13
17
516
20
25
14
522
18
23
617
16
21
263
19
24
718
17
22
24
20
25
819
18
23
25
21
15
26
920
19
24
22
26
10
27
16
20
25
23
27
28
17
21
26
24
28
29
18
21
22
27
20
29
25
19
30
23
2822
112227
2630
31
20252126
2431
2923
1221
27
3024
13
28
14
29
15
30
28
16
312725
22272323
29
1726
30
28
2424
31
29
252530
262631
182927
29
1928
27 28
2231
23 2428
29 3020 2130
25 263027 28
29 30 31
II
III
A
B
a
b
C
c
D
E
3.
1.
2.
F
1
1
1
2
1
2
5
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 5
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 5 of 100
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu
erfüllen.
Bitte lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren
Sie sie auf.
Mit Ausnahme des Rasieraufsatzes, der nur für die
Trockenanwendung geeignet ist, kann dieses Gerät
auch unter Wasser verwendet werden.
Achtung
• Aus hygienischen Gründen sollten Sie
das Gerät nicht gemeinsam mit anderen
Personen benutzen.
• Dieses Gerät ist mit einem Spezialkabel
mit integriertem Netzteil für Sicherheitskleinspannung ausgestattet. Es
dürfen weder Teile ausgetauscht noch
Veränderungen vorgenommen werden,
da sonst Stromschlaggefahr besteht.
• Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Spezialkabel.
• Hat das Gerät die Markierung
492, kann jedes Braun Netzteil der
Codes 492-XXXX verwendet werden.
•
Dieses Gerät ist geeignet für die
Verwendung in der Badewanne
oder unter der Dusche. Aus Sicherheitsgründen kann es nur kabellos verwendet werden.
• Das Gerät darf nicht geöffnet werden!
Der eingebaute Akku darf nur von
einem autorisierten Braun Kundendienst ausgetauscht werden.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt.
• Das laufende Gerät sollte nicht mit
anderen Hautpartien (z. B. Wimpern,
Kopfhaaren usw.), Kleidern und
Schnüren in Kontakt kommen, um jede
Verletzungsgefahr, ein Blockieren oder
ein Beschädigen des Geräts zu vermeiden.
Gerätebeschreibung
1a
1b
2
3
4
5
6
7
8
9
9a
9b
10
11
Hochfrequenz-Massage-Aufsatz
Aufsatz für optimalen Hautkontakt*
Epilierkopf
SensoSmartTM Leuchte
Schalter mit Freigabetasten (4a)
Ladekontrollleuchte
Entriegelungstaste
Spezialkabel (Design kann abweichen)
Epilieraufsatz für Gesichtshärchen*
Bürsten-Adapter*
Peeling-Bürste*
Schutzkappe*
Rasieraufsatz*
Reinigungsbürste
* nicht bei allen Modellen
Aufladen
Schließen Sie das Gerät über das Spezialkabel (7)
ans Netz an und laden Sie es zwei Stunden lang.
Ladekontrollleuchte (5)
grün blinkend: Akku lädt
grün: Akku voll
gelb: 15 min Restladung
gelb blinkend: 5 min Restladung
• Verwenden Sie das vollgeladene Gerät kabellos.
Die Akku-Kapazität beträgt 50 Minuten, wenn das
Gerät innerhalb von 24 Stunden nach dem Aufladen benutzt wird. Laden Sie es erneut, wenn die
Ladekontrolle gelb leuchtet oder der Motor zum
Stillstand gekommen ist. Für beste Ergebnisse
sollten Sie immer ein voll geladenes Gerät verwenden.
• Die ideale Umgebungstemperatur für das Laden,
die Benutzung und Aufbewahrung des Geräts liegt
zwischen 15 °C und 35 °C. Bei erheblichen Temperaturabweichungen kann sich die Ladezeit verlängern oder die Akku-Kapazität verringern.
So funktioniert das Gerät
Drücken Sie eine der Freigabetasten (4a) und drehen
den Schalter (4) auf Geschwindigkeitsstufe «I» oder
«II».
6
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 6
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 6 of 100
Die SensoSmartTM Leuchte (3) sorgt für ideale Lichtverhältnisse solange das Gerät eingeschaltet ist.
Das hilft Ihnen auch feinste Härchen zu entdecken
und gründlich zu entfernen. Wenn Sie zu fest aufdrücken, leuchtet die SensoSmartTM Leuchte rot und
dient somit als Andruckkontrolle.
Um den Epilierkopf (2) abzunehmen, drücken Sie
die Entriegelungstaste (6). Zum Abnehmen der
Aufsätze einfach die seitlichen Rippen drücken und
abziehen.
I Epilation
Praktische Tipps:
Wenn Sie bisher noch gar nicht oder längere Zeit
nicht epiliert haben, kann es eine kurze Zeit dauern,
bis sich Ihre Haut an die Epilation gewöhnt hat. Der
zunächst stärker empfundene Zupfschmerz wird bei
wiederholter Anwendung deutlich geringer, denn die
Haut gewöhnt sich an den Prozess.
Am besten epilieren Sie beim ersten Mal am Abend,
damit eventuelle Hautrötungen über Nacht abklingen
können. Um die Haut zu entspannen, empfehlen wir
die Verwendung einer Feuchtigkeitscreme nach der
Epilation.
Die Epilation ist leichter und angenehmer, wenn die
Haare eine Länge von 0,5 bis 5 mm haben. Sind die
Haare länger, empfehlen wir, diese zunächst zu
rasieren und sie dann auf mindestens 0,5 mm nachwachsen zu lassen.
Trocken-Anwendung: Ihre Haut muss trocken und
fettfrei sein.
Nass-Anwendung: Damit das Gerät optimal über
die Haut gleiten kann, ist es wichtig, dass die Haut
gut angefeuchtet ist.
So epilieren Sie
Stellen Sie vor der Epilation sicher, dass der Epilierkopf (2) sauber und mit einem Aufsatz (1a oder 1b)
versehen ist.
A Wählen Sie Stufe «I» für eine sanfte Epilation,
Stufe «II» für eine effiziente Epilation.
B Straffen Sie Ihre Haut mit der freien Hand und
stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät so halten,
dass die Epilierwalze Hautkontakt hat.
Führen Sie das Gerät langsam, gleichmäßig und
ohne Druck mit der Schalterseite entgegen der
Haarwuchsrichtung. Da die Haare nicht immer in
eine einheitliche Richtung wachsen, kann es hilfreich sein, das Gerät in verschiedenen Richtungen
über die Haut zu führen, um ein optimales Ergebnis
zu erzielen. Der Massage-Aufsatz (1a) entspannt
die Haut und macht die Epilation angenehmer.
Wenn Sie sich an die Epilation gewöhnt haben,
können Sie den Massage-Aufsatz auch gegen
den Aufsatz (1b) tauschen, der für optimalen
Hautkontakt und eine bessere Anpassung in allen
Anwendungszonen sorgt. Die SensoSmart-Leuchte
erinnert durch rotes Leuchten daran, nicht zu fest
aufzudrücken.
C Epilation der Beine
Epilieren Sie die Beine von unten nach oben.
Bei der Anwendung an den Kniekehlen sollte das
Bein immer gestreckt sein.
D Epilation im Achselbereich und in der
Bikinizone
Für die Anwendung in empfindlichen Bereichen
empfehlen wir, den Aufsatz für optimalen Hautkontakt (1b) zu verwenden. Da diese Körperzonen
insbesondere zu Beginn der Epilation besonders
schmerzempfindlich sind, empfehlen wir für die
ersten Anwendungen die Geschwindigkeitsstufe
«I». Bei wiederholter Anwendung wird das
Schmerzempfinden nachlassen.
Vor dem Epilieren sollten Sie den entsprechenden
Bereich gründlich reinigen, um Rückstände zu
entfernen (z. B. Deodorant). Bei der Anwendung
im Achselbereich sollten Sie den Arm nach oben
strecken, so dass die Haut gestrafft ist, und das
Gerät in verschiedene Richtungen führen. Da die
Haut in diesem Bereich nach der Epilation besonders empfindlich ist, sollten Sie im Anschluss
möglichst keine hautreizenden Substanzen, wie
z. B. alkoholhaltige Deodorants, verwenden.
E Epilation im Gesicht
Der Epilieraufsatz für Gesichtshärchen (8) wurde
speziell für die Entfernung unerwünschter Härchen
rund um Mund, Kinn und in anderen empfindlichen Körperbereichen entwickelt, der auf den
Epilierkopf (2) gesetzt wird. Damit Sie sich an die
Epilation in empfindlichen Bereichen gewöhnen,
empfehlen wir für die ersten Anwendungen die
Geschwindigkeitsstufe «I».
Vor dem Epilieren empfehlen wir aus hygienischen
Gründen eine sorgfältige Reinigung der Haut mit
alkoholhaltigem Gesichtswasser. Straffen Sie die
Haut mit der freien Hand. Um eine optimale
Epilation zu gewährleisten, halten Sie das Gerät
senkrecht (90°-Winkel) zur Haut. Führen Sie es
langsam, gleichmäßig und ohne Druck mit der
Schalterseite gegen den Haarwuchs.
F Reinigung des Epilierkopfs
1 Reinigen mit der Bürste (11):
Nehmen Sie den verwendeten Aufsatz ab und
bürsten Sie ihn aus. Für die Reinigung der
Pinzettenwalze empfehlen wir, die Bürste mit
Alkohol zu benetzen. Bürsten Sie die Pinzettenwalze von hinten aus, während Sie sie von Hand
drehen. Dadurch erreichen Sie eine hygienische
Reinigung des Epilierkopfs.
2 Reinigen mit Wasser:
Nach jeder Nassanwendung sollte das Gerät
unter fließendem Wasser abgespült werden.
Nehmen Sie den Aufsatz dazu ab. Halten Sie das
Gerät anschließend unter fließendes, warmes
Wasser. Danach die Entriegelungstaste (6) drücken
7
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 7
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 7 of 100
und den Epilierkopf abnehmen. Schütteln Sie den
abgenommenen Kopf und das Gerät kräftig aus
und lassen Sie beides trocknen. Den Epilierkopf
nur im trockenen Zustand wieder aufsetzen.
Informationen zur Epilation
Bei allen Formen der Haarentfernung an der Wurzel
kann es zum Einwachsen von Haaren oder zu Hautreizungen (z. B. Brennen, Rötungen, Jucken) kommen, abhängig auch von Ihrem jeweiligen Haut- und
Haartyp. Das sind normale Reaktionen, die auch
rasch wieder abklingen. Sie können jedoch stärker
auftreten, wenn Sie zum ersten Mal epilieren oder
wenn Sie empfindliche Haut haben. Falls diese
Hautreaktionen nach 36 Stunden noch anhalten,
sollten Sie Ihren Arzt um Rat fragen. In aller Regel
nehmen die Hautreaktionen und das Schmerzempfinden nach mehrmaliger Anwendung deutlich ab.
Es kann vorkommen, dass sich die Haut durch das
Eindringen von Bakterien entzündet (z. B. wenn das
Gerät über die Haut gleitet). Eine gründliche Reinigung des Epilierkopfs vor jeder Anwendung reduziert weitestgehend dieses Infektionsrisiko. Falls Sie
Zweifel haben, ob Sie dieses Gerät benutzen sollen,
fragen Sie bitte Ihren Arzt. In folgenden Fällen sollten
Sie das Gerät nur nach ärztlichem Rat anwenden:
– bei Ekzemen, Wunden, entzündeten Hautreaktionen wie Follikulitiden (Eiterknötchen) und Krampfadern
– im Bereich von Muttermalen
– bei Schwächung der Abwehrkräfte Ihrer Haut, die
auftreten kann bei Diabetes, Schwangerschaft, bei
Vorliegen des Raynaud Syndroms, bei Blutern,
Candida oder Immunschwäche.
II Anwendung am Körper
Die Peeling-Bürste (9a) hilft, eingewachsene
Haare zu verhindern, indem sie abgestorbene Hautzellen entfernt.
Sie können die Bürste alternativ auch 1 x pro Woche
auf nasser Haut während dem Duschen mit Ihrem
Lieblings-Körperpeeling oder Duschgel benutzen.
Bei Gebrauch in der Badewanne tauchen Sie das
Gerät nicht ganz unter Wasser, da sonst das optimale Ergebnis nicht erreicht wird.
Anwendung
A Klicken Sie den Adapter (9) mit der bereits aufgesetzten Bürste (9a) auf das Gerät.
B Führen Sie das Gerät langsam, in gleichmäßig
kreisenden Bewegungen über die Haut, um sie
sanft zu verfeinern. Vermeiden Sie längeren
Hautkontakt auf derselben Stelle. Nicht für die
Anwendung im Gesicht geeignet. Für optimale
Ergebnisse verwenden Sie die Peeling-Bürste
mindestens 1 - 2 Tage vor der Epilation.
C Reinigung
Nach dem Gebrauch reinigen Sie die Bürste (9a)
unter fließendem Wasser. Nutzen Sie dazu ggf.
etwas Flüssigseife für eine gründliche Reinigung.
Sie können die Schutzkappe (9b) anbringen,
bevor Sie die Peeling-Bürste wieder verstauen.
D Ersatz
Bei wöchentlicher Nutzung empfehlen wir einen
Austausch der Bürste/des Aufsatzes nach
12 Monaten. Ersatz (Ref.Nr. 79 Spa) ist bei Ihrem
Einzelhändler, im Braun Service Center oder unter
www.service.braun.com erhältlich.
III Verwendung des Rasieraufsatzes
Der Rasieraufsatz (10) wurde für die schnelle und
gründliche Rasur des Achselbereichs und der Bikinizone entwickelt und eignet sich auch zum Konturentrimmen sowie zum Kürzen der Haarlänge auf 5 mm.
Nur auf trockener Haut und auf Stufe «II» verwenden.
A Rasieren: « » einstellen
B Konturen trimmen: « » einstellen
C Kürzen auf 5 mm Länge: « » einstellen und die
Trimmerkappe (a) aufsetzen.
D Reinigen: Um Beschädigungen zu vermeiden,
darf die Scherfolie (b) selbst nicht mit der Bürste
gereinigt werden.
E Die Scherteile sollten regelmäßig ca. alle
3 Monate geölt werden.
F Tauschen Sie den Scherfolienrahmen (b) und den
Klingenblock (c) aus, sobald die Rasierleistung
nachlässt oder sich Verschleißerscheinungen
zeigen.
Zubehörteile sind beim Händler, Braun Kundendienst oder über www.service.braun.com erhältlich. Verwenden Sie den Rasieraufsatz nicht mit
beschädigter Scherfolie.
Entsorgung
Dieses Gerät enthält Akkus und wiederverwertbare Elektrobauteile. Aus Umweltschutzgründen darf das Gerät nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden, sondern bei kommunalen Recycling- bzw. Altgerätesammelstellen.
Änderungen vorbehalten.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät –
nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach
unserer Wahl durch Reparatur oder
Austausch des Geräts unentgeltlich alle Mängel, die
auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen.
8
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 8
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 8 of 100
Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch
genommen werden, in denen dieses Braun Gerät
von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden
durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert
oder die Gebrauchstauglichkeit des Geräts nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von
uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie
bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg
bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift finden Sie unter www.service.
braun.com oder können Sie kostenlos unter
00800/27 28 64 63 erfragen.
9
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 9
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 9 of 100
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
Please read the use instructions carefully before
using the appliance and keep them for future reference.
The appliance is suitable for dry and wet usage
except for the shaver head attachment which should
only be used on dry skin.
Important
• For hygienic reasons, do not share this
appliance with other persons.
• This appliance is provided with a
special cord set with an integrated
Safety Extra Low Voltage power supply.
Do not exchange or manipulate any
part of it. Otherwise there is risk of
electric shock.
• Only use the special cord set provided
with the appliance.
• If the appliance is marked
492, you can use it with any Braun
power supply coded 492-XXXX.
•
This appliance is suitable for use
in bathtub or shower. For safety
reasons, it can only be operated cordless.
• Do not open the appliance! The built-in
rechargeable battery only be replaced
by an authorized Braun Service centre.
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience or knowledge if they have been
given supervision and instructions on
its safe use and understand the hazards involved. Children should not play
with the appliance. Cleaning and user
maintenance should not be made by
children unless they are older than
8 years and supervised.
• When switched on, the appliance must
never come in contact with the hair on
your head, eyelashes, textile ribbons,
etc. to prevent any danger of injury as
well as to prevent blockage or damage
to the appliance.
Description
1a
1b
2
3
4
5
6
7
8
9
9a
9b
10
11
High frequency massage cap
Skin contact cap*
Epilation head
SensoSmartTM light
Switch with lock keys (4a)
Charging light
Release button
Special cord set (design can differ)
Facial cap*
Brush adapter*
Exfoliation brush*
Protective cover*
Shaver head*
Cleaning brush
* not with all models
Charging
Using the special cord set (7) connect
the appliance to an electrical outlet and
charge it for 2 hours.
Charging light (5)
Flashing green: charging
Green: fully charged
Yellow: 15 min charge left
Flashing yellow: 5 min charge left
• Once fully charged, use the appliance cordless.
Operation time is 50 minutes when it is used within
24 hours after charging. Recharge it when the yellow light comes on or when the motor has stopped
completely. For best performance, always use a
fully charged appliance.
• The best temperature range for charging, using
and storing the appliance is between 15 °C and
35 °C. In case the temperature is far beyond this
range, the charging time might be longer whereas
the cordless operation time might be reduced.
How to operate the appliance
Pressing the lock key (4a) turn the switch (4) clockwise. You can select speed «I» or «II».
The SensoSmartTM light (3) shines as long as the
appliance is switched on, thus providing good visibility of fine hairs. When you apply too much pressure,
the SensoSmartTM light signals red.
To remove the epilation head (2), press the release
button (6). To change caps, press their lateral ribs
and pull off.
10
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 10
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 10 of 100
I Epilation
Epilation tips
If you have not used an epilator before, or if you have
not epilated for a longer period of time, it may take a
short time for your skin to adapt to epilation. The discomfort experienced in the beginning will decrease
considerably with repeated use as the skin adapts to
the process.
When epilating for the first time, it is advisable to
epilate in the evening, so that any possible reddening
can disappear overnight. To relax the skin we recommend applying a moisturizing cream after epilation.
Epilation is easier and more comfortable when the
hair is between 0.5–5 mm long. If hairs are longer,
we recommend that you shave first and let the hair
grow back to at least 0.5 mm length.
Dry usage: Your skin must be dry and free from grease
or cream.
Wet usage: Make sure your skin is very moist in
order to achieve optimum gliding conditions for the
appliance.
How to epilate
Make sure that the epilation head (2) is clean and
provided with a cap (1a or 1b).
A Select speed «I» for gentle epilation, speed «II» for
efficient epilation.
B Always stretch your skin when epilating. Make
sure that the epilation area is in close contact with
your skin.
Guide the appliance in a slow, continuous movement without pressure against the hair growth,
in the direction of the switch. As hair can grow in
different directions, it may also be helpful to guide
the appliance in different directions to achieve
optimal results. The massage cap (1a) ensures
best skin comfort during epilation. If you are used
to the sensation of epilation, you may replace the
massage cap with the skin contact cap (1b) which
provides a closer skin contact and an improved
adaptation to all body areas. Whenever the
SensoSmart light shines red, this is to remind you
not to press too hard.
C Leg epilation
Epilate your legs from the lower leg in an upward
direction. When epilating behind the knee, keep
the leg stretched out straight.
D Underarm and bikini line epilation
In sensitive areas, we recommend using the skin
contact cap (1b). Especially during the first applications these areas are particularly sensitive to pain.
Therefore, we recommend that you select speed
«I» for the first few times.
With repeated usage the pain sensation will
diminish.
Before epilating, thoroughly clean the respective
area to remove residues (like deodorant).
Then carefully dab dry with a towel. When epilating
the underarm, keep your arm raised up so that
the skin is stretched and guide the appliance in
different directions. As skin may be more sensitive
directly after epilation, avoid using irritating substances such as deodorants with alcohol.
E Facial epilation
For removing any unwanted hair from the face or
other sensitive areas, use the facial cap (8) as an
optional attachment to be placed on the epilation
head (2). For the first few usages, we recommend
that you select speed «I» in order to get used to
epilation in sensitive areas.
Prior to epilation, we recommend cleaning the
skin thoroughly with a disinfecting toner containing alcohol. When epilating the face, stretch
the skin with one hand and slowly guide the epilator with your other hand in the direction of the
switch.
F Cleaning the epilation head
1 Cleaning with the cleaning brush (11):
Remove the cap and brush it out. Thoroughly clean
the tweezers from the rear side of the epilator head
with the brush dipped into alcohol. While doing so,
turn the tweezer element manually. This cleaning
method ensures best hygienic conditions for the
epilation head.
2 Cleaning under running water:
After each wet usage, clean the appliance under
running water. Remove the cap and hold the
appliance with the epilation head under hot running water. Then press the release button (6) to
remove the epilation head. Shake the appliance
and the epilation head to remove excess water and
leave both parts to thoroughly dry out before
re-assembling.
General information on epilation
All methods of hair removal from the root can lead to
irritation (e.g. itching, discomfort and reddening of
the skin) depending on the condition of the skin and
hair. This is a normal reaction and should quickly
disappear, but may be stronger when you are
removing hair at the root for the first few times or if
you have sensitive skin. If, after 36 hours, the skin
still shows irritation, we recommend that you contact
your physician. In general, the skin reaction and the
sensation of pain tend to diminish considerably with
the repeated use of Silk·épil.
In some cases inflammation of the skin could occur
when bacteria penetrate the skin (e.g. when sliding
the appliance over the skin). Thorough cleaning of
the epilation head before each use will minimise the
risk of infection.
If you have any doubts about using this appliance,
please consult your physician. In the following
cases, this appliance should only be used after prior
consultation with a physician: eczema, wounds,
inflamed skin reactions such as folliculitis (purulent
hair follicles) and varicose veins around moles,
11
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 11
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 11 of 100
reduced immunity of the skin, e.g. diabetes mellitus,
during pregnancy, Raynaud’s disease, haemophilia,
candida or immune deficiency.
II Body treatment
The exfoliation brush (9a) helps avoid ingrown
hairs by removing the dead skin cells.
You may use the brush alternatively on a weekly
basis on wet skin during your shower routine with
your preferred body scrub or shower gel.
When using the appliance in a bathtub, do not
immerse it fully in water since this will not provide
optimum results.
How to use
A Click the adapter (9) provided with brush (9a)
onto the appliance.
B Slowly guide the appliance in circular movements
over your skin to gently refine it. Avoid holding it
on the same skin area for prolonged time. Do not
use it on your face. For best results, use the exfoliation brush at least 1–2 days before epilating.
C Cleaning
After use, rinse the brush (9a) under
running water. If needed, you may use some liquid
soap to thoroughly clean them.
Before storing the exfoliation brush, you may
attach the protective cap (9b).
D Replacement
With weekly use, we recommend that you replace
the brush/pad after 12 months. Refills (ref. no.
79 Spa) are available from your retailer or Braun
Service Centres or via www.service.braun.com.
Disposal
This product contains batteries and
recyclable electronic waste. To protect the
environment, do not dispose of it in the
household waste, but take it to appropriate
local collection points.
Subject to change without notice.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee
period we will eliminate any defects in the appliance
resulting from faults in materials or workmanship,
free of charge either by repairing or replacing the
complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this
appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear or use as well as defects
that have a negligible effect on the value or operation
of the appliance. The guarantee becomes void if
repairs are undertaken by unauthorised persons and
if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand
in or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Braun Customer Service
Centre (address information available online at
www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
III How to use the shaver head
The shaver head (10) is designed for a fast and
close shave of legs, underarms and bikini line, contour trimming and cutting hair to 5 mm length. With
the shaver head attached, only use the appliance on
dry skin and with speed setting «II».
A Shaving: select « ».
B Contour trimming: select « ».
C Trimming hair to 5 mm length: select « » and put
on the trimmer cap (a).
D Cleaning: Do not clean the shaver foil (b) with the
brush as this may damage the foil.
E The shaving parts need to be lubricated regularly
every 3 months.
F Replace the foil frame (b) and cutter block (c)
when you notice a reduced shaving performance.
Replacements parts can be obtained from your
retailer or Braun Customer Service Centres or via
www.service.braun.com. Do not shave with a
damaged foil.
For Australia & New Zealand only:
Warranty
In Australia, our goods come with guarantees
that cannot be excluded under the Australian
Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable
loss or damage. You are also entitled to have
the goods repaired or replaced if the goods fail
to be of acceptable quality and the failure does
not amount to a major failure.
The benefits given by this warranty are in addition to other rights and remedies of the consumer law.
For warranty claims please contact:
Procter & Gamble Australia Pty Ltd
Level 4, 1 Innovation Road
Macquarie Park, NSW 2113
Telephone (AU): 1 800 641 820
12
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 12
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 12 of 100
Telephone (NZ): 0 800 108 909
Email (AU and NZ): Visit link https://
pgconsumersupport.secure.force.com/ContactUs/
emailus
If you intend to make a claim please telephone our
Customer Service line on the numbers set out below
to obtain information about your claim and any costs
associated with claiming under Our Warranty. You
will bear the cost of returning your product to us.
Our Warranty
This appliance is also covered by a 24 Month
Replacement Warranty commencing on the date of
purchase (Our Warranty).
Our Warranty applies in all States and Territories
of Australia and in New Zealand and is in addition
to any mandatory statutory obligations imposed
on Procter & Gamble Australia Pty. Ltd., its distributors and its manufacturer. Our Warranty
does not purport to exclude, restrict or modify
any such mandatory statutory obligations.
Repairs and service
If you are sending your appliance for repair
under Our Warranty, please pack the appliance
adequately and send it to your nearest Service
Agent, at your expense. For service or replacement
parts refer to the authorised Service Agents listed
overleaf. Local Service Agents may change from
time to time – in that event please contact the
Consumer Service free call number below for
updated local service agent details.
Our Warranty only covers defects in the appliance
resulting from faults in workmanship or materials.
Therefore, if your appliance becomes faulty as a
result of faults in workmanship or materials, it will be
exchanged by your retailer, on presentation of proof
of purchase.
Our Warranty only applies to domestic or household use of this appliance and the warranty will only
apply if the correct operating instructions included
with this product have been followed. For any
appliance replaced under this warranty, Our
Warranty ends on the expiry of the warranty period
that applied to the original appliance.
Our Warranty does not cover:
A. Damage arising from improper use or operation
on incorrect voltages.
B. Breakages to shaver foils, glass jars, etc.
C. Normal wear due to moving parts.
D. Repairs undertaken by unauthorised service personnel or use of non genuine parts.
E. Appliances that are outside the warranty period
or are not faulty.
This appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
If the appliance is powered by a cord extension set
or electrical portable outlet device these should be
positioned so they are not subject to splashing or
ingress of moisture.
To the extent permitted by the laws of the
Commonwealth of Australia and New Zealand and
applicable laws of a State or Territory of Australia,
and without affecting any mandatory statutory
obligations imposed by law, Our Warranty is given in
exchange for any other rights you may have against
Procter & Gamble Australia Pty. Ltd. or its
distributors or manufacturer, whether at law, in tort
(including negligence), in equity or under statute.
Please retain proof of purchase of this appliance. If
you have any questions in relation to Our Warranty,
please call our Consumer Service line (see below for
numbers).
Australian & New Zealand Service Agents
VICTORIA & TASMANIA
Statewide Services Pty Ltd trading
as J A Appliances
17-19 Hossack Avenue
Coburg North, VIC 3058
Tel. (03) 8371 9100
Fax. (03) 9355 8644
Email: jaappliances@statewideservices.com.au
QUEENSLAND
Walters Import trading as Brisbane Appliance
Service Centre
449 Beaudesert Road
Moorooka QLD 4105
Tel. (07) 3277 0360
Fax. (07) 3274 2909
Email: basc@waltersimport.com.au
WESTERN AUSTRALIA
Mark 1 Appliances
Unit 1, 46 Abernethy Road
Belmont, WA 6104
Tel. (08) 9475 0911
Fax. (08) 9475 0922
Email: mark1app@iinet.net.au
NEW SOUTH WALES & ACT
Faulder Appliance Services Pty Ltd
Shop 4,
9 Evans Road,
Rooty Hill, NSW 2766
Tel. (02) 9625 3064
Fax. (02) 9625 3037
Email: fas16@bigpond.com
13
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 13
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 13 of 100
SOUTH AUSTRALIA & NT
Adelaide Service Centre
Shop B2,
Parkholme Shopping Centre
319 Oaklands Road, Parkholme
Adelaide, SA 5043
Tel. (08) 8357 5800
Fax. (08) 8357 5833
Email: ascpkh@adam.com.au
NEW ZEALAND
Key Service Ltd
34A Cryers Road
East Tamaki
Auckland
New Zealand
(PO Box 38569, Howick, Auckland, New Zealand)
Tel. (09) 916 0960
Fax. (09) 916 0970
Email: admin@keyserviceltd.co.nz
14
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 14
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 14 of 100
Français
Nos produits sont conçus afin de répondre aux plus
hautes exigences en termes de qualité, de fonctionnalité et de design.
Lisez attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil et conservez-les en cas de
besoin.
Cet appareil peut être utilisé dans le bain comme
sous la douche, hormis avec la tête de rasage qui
doit être utilisée uniquement sur peau sèche.
Important
• Pour des raisons d’hygiène, ne partagez pas cet appareil avec d’autres
personnes.
• Cet appareil est équipé d’un câble
spécifique avec alimentation intégrée
dont la tension est très basse pour des
raisons de sécurité. Ne changez ni ne
manipulez aucune des pièces. Dans le
cas contraire, vous risquerez de recevoir
une décharge électrique.
• Utiliser uniquement le câble spécial
fourni avec l’appareil.
• Si l’appareil porte la référence
492, vous pouvez l’utiliser
avec n’importe quelle alimentation
marquée 492-XXXX.
•
Cet appareil peut être utilisé dans
le bain comme sous la douche.
Pour des raisons de sécurité, utilisez
l’appareil uniquement sans fil.
• N’ouvrez pas l’appareil ! La batterie
rechargeable incluse ne peut être remplacée que par un Centre de Service
Braun Agréé.
• Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et les dangers encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être faits
par des enfants, à moins qu’ils ne
soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils
ne soient sous surveillance.
• Lorsqu’il est en marche, l’appareil
ne doit jamais entrer en contact avec
vos cheveux, vos cils, vos rubans à
cheveux, etc. afin d’éviter tout risque
de blessure ainsi que tout blocage ou
dommage sur l’appareil.
Description
1a
1b
2
3
4
5
6
7
Accessoire massage haute fréquence
Accessoire de contact avec la peau*
Tête d’épilation
Témoin SensoSmartTM
Interrupteur avec boutons de verrouillage (4a)
Indicateur de charge
Bouton d’éjection
Cordon d’alimentation spécial (le design peut
varier)
8
Accessoire visage*
9
Adaptateur brosse*
9a Brosse exfoliante*
9b Capot de protection*
9c Tête de massage en profondeur*
10 Tête de rasage*
11 Brosse de nettoyage
* pas sur tous les modèles
Chargement
À l’aide du câble spécial (7), branchez l’appareil sur
une prise électrique et chargez-le pendant 2 heures.
Témoin de charge (5)
Témoin clignotant vert : chargement
Témoin fixe vert : chargement complet
Témoin fixe jaune : 15 min de batterie restante
Témoin clignotant jaune : 5 min de batterie restante
• Une fois chargé, utilisez l’appareil sans cordon.
La durée de fonctionnement de l’appareil est de
50 minutes pour une utilisation 24 heures après le
chargement. Rechargez-le lorsque le témoin de
chargement devient jaune ou lorsque le moteur
s’est arrêté. Pour obtenir de meilleurs résultats,
nous vous recommandons de toujours utiliser un
appareil complètement chargé.
• La température ambiante optimale pour charger,
utiliser et stocker l’appareil se situe entre 15 et
35 °C. Si la température dépasse cette fourchette,
le temps de chargement peut être plus long et
l’autonomie sans-fil réduite.
15
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 15
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 15 of 100
Mise en marche
Allumez l’appareil en appuyant sur un bouton de
verrouillage (4a) et en tournant l’interrupteur (4)
dans le sens des aiguilles d’une montre. Vous pouvez
sélectionner la vitesse désirée « I » ou « II ».
Le témoin SensoSmartTM (3) s’allume et reste allumé
tant que l’appareil est en marche. Il vous permet de
voir les poils les plus fins. Lorsque vous exercez une
pression excessive, le témoin SensoSmartTM devient
rouge.
Pour enlever la tête d’épilation (2), appuyez sur
le bouton d’éjection (6). Pour changer d’accessoire,
pressez sur ses côtés latéraux et retirez l’accessoire
en place.
I Epilation
Quelques conseils utiles
Si vous n’avez jamais utilisé d’épilateur auparavant,
ou si votre dernière épilation remonte à quelques
temps, votre peau peut avoir besoin d’un peu de
temps pour s’habituer à l’épilation. La sensation
d’inconfort ressentie au début va s’atténuer considérablement avec l’utilisation régulière de l’appareil,
le temps que la peau s’habitue au processus.
Il est recommandé de procéder à la toute première
épilation le soir, afin de laisser le temps aux rougeurs éventuelles de disparaître pendant la nuit.
Nous vous conseillons d’appliquer une crème
hydratante pour aider la peau à se relâcher après
l’épilation.
Il est plus facile et plus confortable de s’épiler
lorsque le poil mesure entre 0,5 et 5 mm maximum.
Au-delà, nous vous recommandons d’abord de vous
raser, puis de laisser repousser les poils d’au moins
0,5 mm
Utilisation à sec : Assurez-vous que votre peau est
sèche et débarrassée de toute huile ou crème.
Utilisation sous l’eau : Pour obtenir les meilleures
conditions de glisse pour l’appareil, assurez-vous
que votre peau est bien humide. Après chaque utilisation, lavez l’appareil à l’eau courante.
Comment s’épiler
Avant utilisation, assurez-vous que la tête d’épilation
(2) est bien fixée, propre et comporte un accessoire
(1a ou 1b).
A Sélectionnez la vitesse « I » pour une épilation
extra douce et « II » pour une épilation extra efficace.
B Assurez-vous de toujours bien étirer votre peau
lors de l’épilation et que la tête d’épilation est bien
en contact avec votre peau.
Guidez l’appareil avec un mouvement lent et
continu sans exercer de pression, dans le sens
inverse de la pousse du poil, interrupteur face à
vous. Comme les poils peuvent pousser
dans des directions différentes, il peut être utile
de déplacer l’appareil dans des directions différentes pour obtenir un résultat optimal. Les rouleaux massant haute fréquence (1a) assurent un
meilleur confort de la peau pendant l’épilation.
Si vous êtes habituée à la sensation de l’épilation,
vous pouvez remplacer l’accessoire rouleaux
massants par l’accessoire de contact avec la
peau (1b) qui apporte un contact plus rapproché
avec la peau et une adaptation améliorée à toutes
les zones du corps. Le témoin SensoSmartTM
devient rouge chaque fois que vous exercez une
pression excessive.
C Epilation des jambes
Epilez vos jambes de bas en haut. Tendez bien la
peau lorsque vous vous épilez derrière le genou.
D Epilation des aisselles et du maillot
Pour les zones sensibles, nous recommandons
d’utiliser l’accessoire de contact avec la peau
(1b). Pendant les premières épilations, ces zones
sont particulièrement sensibles à la douleur. De
plus, nous vous conseillons de sélectionner la
vitesse « I » lors des premières épilations. La douleur s’atténue avec la répétition des usages.
Avant de vous épiler, lavez abondamment la zone
concernée pour enlever les éventuels résidus
(comme le déodorant). Puis, séchez en douceur
avec une serviette. Quand vous vous épilez les
aisselles, conservez votre bras levé afin que votre
peau soit tendue et guidez l’appareil dans différentes directions. La peau peut être plus sensible
juste après l’épilation, évitez alors d’utiliser des
substances irritantes telles que les déodorants
avec alcool.
E Epilation du visage
Pour retirer les poils indésirables du visage ou de
toute autre zone sensible, utilisez l’accessoire
visage (8) et placez-le sur la tête d’épilation (2).
Pour les premières utilisations, nous vous recommandons de sélectionner la vitesse « I » pour vous
habituer en douceur à l’épilation des zones sensibles.
Nous vous recommandons de nettoyer la peau
avec de l’alcool avant l’épilation. Lorsque vous
vous épilez le visage, étirez la peau avec une main
et déplacez lentement l’épilateur avec l’autre
main, interrupteur vers le bas.
F Nettoyage de la tête d’épilation
1 Nettoyage avec la brosse de nettoyage (11) :
Retirez l’accessoire et brossez-le. Nettoyez soigneusement les pincettes situées à l’arrière de la
tête d’épilation avec la brosse préalablement
trempée dans l’alcool. Pendant le nettoyage, vous
pouvez tourner les pincettes manuellement. Cette
méthode de nettoyage garantit une hygiène optimale pour la tête d’épilation.
2 Nettoyage à l’eau courante :
Après chaque utilisation sous l’eau, nettoyez
soigneusement l’appareil sous l’eau courante.
16
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 16
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 16 of 100
Retirez le capot et nettoyez la tête d’épilation sous
l’eau chaude. Ensuite, pressez le bouton d’éjection (6) pour retirer la tête d’épilation. Secouez
énergiquement la tête d’épilation et l’appareil
pour bien les égoutter et laissez sécher séparément tous les éléments avant de les réassembler.
Informations générales sur l’épilation
Toutes les méthodes d’épilation à la racine peuvent
entraîner des irritations cutanées (par exemple,
démangeaison, gêne ou rougissement de la peau),
en fonction de l’état de la peau et des poils. Il s’agit
d’une réaction normale qui doit disparaître rapidement. Cette réaction peut être plus importante les
premières fois que vous vous épilez ou si vous avez
une peau sensible. Si votre peau montre encore
des signes d’irritation après 36 heures, nous vous
recommandons de consulter votre médecin.
En général, la réaction de la peau et la sensation de
douleur tendent à diminuer considérablement avec
l’utilisation régulière de Silk·épil.
Dans certains cas, une inflammation de la peau
peut survenir lorsque des bactéries pénètrent sous
la peau (par exemple, lorsque vous faites glisser
l’appareil sur la peau). Un nettoyage minutieux de
la tête d’épilation avant chaque utilisation minimise
les risques d’infection. Si vous avez des doutes
concernant l’utilisation de cet appareil, consultez
votre médecin. Une consultation chez le médecin
est nécessaire avant toute utilisation de cet appareil
dans les cas suivants : eczéma, coupures, réactions
inflammatoires de la peau telles qu’une folliculite
(follicules pileux purulents) et varices autour de
grains de beauté, immunité réduite de la peau, par
exemple, en cas de diabète non insulinodépendant,
de grossesse, de maladie de Raynaud, d’hémophilie,
de candida ou de déficit immunitaire.
II Traitement du corps
La brosse exfoliante (9a) aide à éviter les poils
incarnés en retirant les cellules mortes de la peau.
Vous pouvez utiliser alternativement la brosse de
façon hebdomadaire sur la peau humide lors de la
douche, avec le produit de gommage ou le gel
douche de votre choix.
Lorsque vous utilisez l’appareil dans une baignoire,
ne le plongez pas totalement dans l’eau car cela ne
donnerait pas un résultat optimal.
Comment l’utiliser
A Insérez l’adaptateur (9) fourni avec la brosse (9a)
sur l’appareil.
B Avec des mouvements circulaires, déplacez lentement l’appareil sur votre peau afin de l’affiner.
Évitez de maintenir l’appareil trop longtemps dans
la même zone de la peau. N’utilisez pas l’appareil
sur votre visage. Pour de meilleurs résultats, utilisez
la brosse exfoliante au moins 1 ou 2 jours avant
l’épilation.
C Nettoyage
Après utilisation, rincez la brosse/tête (9a/9c) à
l’eau du robinet. Si nécessaire, ajoutez du savon
liquide pour nettoyer minutieusement.
Avant de ranger la brosse exfoliante, vous pouvez
fixer le capot de protection (9b).
D Rechange
Avec une utilisation hebdomadaire, nous recommandons de remplacer la brosse/tête tous les
12 mois. Les recharges (nº de réf. 79) sont disponibles auprès de votre revendeur ou des Centres
Service Braun, ou via le site www.braun.com/fr.
III Utilisation de la tête rasoir
La tête rasoir (10) est conçue pour un rasage rapide
de près des jambes, aisselles, et zone bikini, tondre
des contours et tondre les poils à 5 mm de longueur.
Avec la tête de rasage, utilisez l’appareil seulement
sur peau sèche et avec la vitesse réglée à « II ».
A Rasage : sélectionnez « ».
B Tonte des contours : sélectionnez « ».
C Tonte des poils à 5 mm de longueur :
sélectionnez « » et mettez l’accessoire tondeuse
(a).
D Nettoyage : ne pas laver la grille du rasoir (b) avec
la brosse car cela pourrait endommager la grille.
E Les pièces de rasage doivent être lubrifiées régulièrement tous les trois mois.
F Remplacez la grille (b) et le bloc couteau (c)
quand vous remarquez une diminution de la performance du rasage. Les pièces de rechange sont
disponibles chez les revendeurs Braun ou auprès
des centres service agrées Braun ou via www.service.braun.com. Ne vous rasez pas avec une grille
endommagée.
Avis environnemental
Ce produit contient des batteries
rechargeables et des éléments électroniques
recyclables. Dans l’intérêt de la protection de
l’environnement, ne jetez pas l’appareil en fin
de vie avec les déchets ménagers. Vous pouvez le
déposer dans un Centre Service agréé Braun ou
dans l’un des points de collecte adapté.
Sujet à toute modification sans préavis.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit,
à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices de
fabrication ou de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être réparées ou
si l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur
exclusif.
17
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 17
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 17 of 100
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure normale (par exemple, grille et bloc-couteaux) ainsi
que les défauts d’usures qui ont un effet négligeable sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil.
Cette garantie devient caduque si des réparations
ont été effectuées par des personnes non agréées
par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun.com ou
appeler le 0 800 944 802 (service consommateurs –
service & appel gratuits) pour connaître le Centre
Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus,
nos clients bénéficient de la garantie légale des
vices caches prévue aux articles 1641 et suivants du
Code civil.
18
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 18
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 18 of 100
Español
Nuestros productos han sido concebidos para satisfacer los estándares más altos de calidad, funcionalidad y diseño.
Lea atentamente las instrucciones de uso antes de
utilizar la depiladora y consérvelas para futuras consultas.
La depiladora se puede usar tanto en un entorno
seco como húmedo, salvo el cabezal para afeitar
que solo se debe usar sobre la piel seca.
Importante
• Por razones de higiene no comparta la
depiladora con otras personas.
• La depiladora tiene un cable especial
con una fuente de alimentación de
seguridad y voltaje extra bajo integrada.
No intercambie ni manipule ninguna
parte de la depiladora. De lo contrario,
correrá el riesgo de ocasionar una
descarga eléctrica.
• Use el aparato únicamente con el cable
especial que se suministra.
• Si el aparato incluye la inscripción
492, puede utilizarlo con
cualquier cable de alimentación de
Braun con código tipo 492-XXXX.
•
Esta depiladora se puede utilizar
en la bañera o en la ducha.
Por razones de seguridad, se debe
usar sin el cable.
• No abrir el aparato. La batería recargable incluida solo puede ser reemplazada por un centro de servicio Braun
autorizado.
• Pueden hacer uso de la máquina niños
de a partir de 8 años y personas con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimientos, si estas
reciben supervisión o se les ha instruido
con respecto al uso seguro de la
máquina y comprenden los peligros
existentes. Los niños no deben jugar
con la máquina. Los niños no deben
realizar la limpieza ni el mantenimiento
del aparato, a no ser que estos tengan
más de 8 años y estén bajo supervisión
de un adulto.
• Una vez encendida, la depiladora
jamás debe entrar en contacto con el
cabello, las pestañas, cintas, etc. para
prevenir cualquier posibilidad de lesiones y para evitar que la depiladora se
bloquee o dañe.
Descripción
1a Accesorio de masaje de alta frecuencia
1b Accesorio de mayor contacto con la piel*
2
Cabezal de depilación
3
Luz SensoSmartTM
4
Botón con teclas de bloqueo (4a)
5
Luz de carga
6
Botón liberador
7
Cable especial (el diseño puede variar)
8
Accesorio facial*
9
Adaptador para el cepillo*
9a Cepillo de exfoliación*
9b Protector de cabezal*
10 Cabezal para afeitar*
11 Escobilla
* no incluido en todos los modelos
Carga
Utilice el cable de alimentación especial (7) para
conectar el aparato a un enchufe y cargarlo durante
2 horas.
Luz indicadora de carga (5)
Parpadeo verde: en carga
Verde: carga completa
Amarillo: 15 minutos de carga restante
Parpadeo amarillo: 5 minutos de carga restante
• Una vez que la máquina esté completamente cargada, utilícela sin cable. Tendrá 50 minutos de
funcionamiento si la usa en las 24 horas posteriores a la carga. Cárguela cuando se encienda la luz
amarilla o cuando el motor se haya parado completamente. Para obtener un rendimiento óptimo,
utilice siempre la máquina cuando esté completamente cargada.
• El mejor rango de temperatura para la carga,
el uso y el almacenamiento de la depiladora es de
entre 15 °C y 35 °C. Si la temperatura estuviera
fuera de este rango, el tiempo de carga se puede
prolongar y se reducirá el tiempo de funcionamiento.
Modo de empleo
Para encender la depiladora, presione la tecla de
bloqueo (4a) y gire el botón (4) en el sentido de las
agujas del reloj hacia la posición «I» o «II».
19
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 19
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 19 of 100
La luz SensoSmartTM (3) brillará mientras la máquina
esté encendida. Esto le proporcionará una buena
visibilidad incluso del vello más fino. Cuando se está
ejerciendo demasiada presión durante la depilación,
la luz SensoSmartTM se vuelve roja.
Para extraer el cabezal de depilación (2), presione el
botón liberador (6). Para cambiar los accesorios,
presione sobre los pulsadores laterales y tire de
ellos.
I Depilación
Consejos para la depilación:
Si nunca antes ha utilizado una depiladora o si hace
bastante tiempo que no se depila, tal vez la piel
necesite un breve período para adaptarse a la depilación. Las molestias que pueda sentir al principio
disminuyen considerablemente con el uso repetido,
a medida que la piel se adapta al proceso.
Al depilarse por primera vez, aconsejamos hacerlo
por la tarde para que durante la noche desaparezca
cualquier enrojecimiento que pudiera producirse en
la piel. Para calmar la piel, recomendamos aplicar
una crema hidratante después de la depilación.
La depilación resulta más fácil y más agradable
cuando el vello tiene entre 0,5 y 5 mm de longitud.
Si el vello estuviera más largo, recomendamos que
primero lo afeite y permita que vuelva a crecer hasta
alcanzar 0,5 mm, como mínimo.
Uso en seco: La piel debe estar seca y libre de grasa
o cremas.
Uso en entorno húmedo: Asegúrese de que la piel
esté bien hidratada para lograr condiciones óptimas
de deslizamiento para la depiladora.
Cómo depilarse
Asegúrese siempre de que el cabezal de depilación
(2) se encuentre limpio y esté provisto de un accesorio (1a o 1b).
A Seleccione la velocidad «I» para una depilación
suave y la velocidad «II» para una depilación eficiente.
B Siempre tense la piel al depilarse.
Asegúrese de que el área del cabezal de depilación esté en contacto con la piel.
Deslice la depiladora en sentido contrario al crecimiento del vello, con un movimiento lento y continuo, sin ejercer presión. Como el vello puede
crecer en diferentes direcciones, también puede
ser útil deslizar la depiladora en diferentes direcciones para lograr unos resultados óptimos. El
accesorio de masaje (1a) hace más agradable la
depilación. Si está acostumbrada a la sensación
de la depilación de raíz, puede sustituir el accesorio de masaje por el accesorio de contacto con la
piel (1b), que proporciona un contacto más cer-
cano a la piel y una mejor adaptación a todas las
superficies del cuerpo. Cuando la luz SensoSmartTM se vuelva roja, le estará indicando que
debe ejercer menos presión.
C Depilación de las piernas
Depile las piernas en sentido ascendente comenzando desde la parte inferior. Al depilar detrás de
la rodilla, la pierna debe estar totalmente extendida.
D Depilación de las axilas y de la línea del bikini
Para las zonas sensibles, recomendamos el accesorio de contacto con la piel (1b). Estas áreas son
particularmente sensibles al dolor, en especial
durante las primeras depilaciones. Por lo tanto,
sugerimos que elija la velocidad «I» para las primeras veces que usa la depiladora. La sensación
de dolor disminuirá con el uso repetido.
Antes de proceder, limpie la zona a depilar en
profundidad para eliminar cualquier residuo (por
ej., de desodorante). A continuación seque la piel
delicadamente. Al depilar las axilas, debe mantener el brazo levantado para que la piel se mantenga tensa y deslizar la depiladora en diferentes
direcciones. Dado que la piel puede volverse más
sensible inmediatamente después de la depilación, evite usar sustancias irritantes, como desodorantes que contienen alcohol.
E Depilación del rostro
Para eliminar el vello no deseado del rostro u otras
zonas sensibles, use el accesorio facial (8), como
un complemento opcional para colocar sobre el
cabezal de depilación (2). Para las primeras depilaciones, recomendamos elegir la velocidad «I»
para acostumbrarse a la sensación que provoca la
depilación en las áreas sensibles.
Antes de proceder a la depilación, recomendamos
limpiar la piel en profundidad con tónico desinfectante para favorecer una buena higiene. Al usar la
depiladora sobre el rostro, recomendamos tensar
la piel con una mano y, con la otra, deslizar la
depiladora lentamente en sentido contrario al crecimiento del vello.
F Limpieza del cabezal de depilación
1 Limpieza con escobilla (11):
Retire el cabezal y cepíllelo. Limpie las pinzas en
profundidad desde la parte posterior del cabezal
de depilación, impregnando el cepillo en alcohol.
Al hacerlo, gire la rueda con pinzas de forma
manual. Este método de limpieza garantiza las
mejores condiciones de higiene para el cabezal
de depilación.
2 Limpieza con agua corriente:
Luego del uso en un entorno húmedo, limpie la
depiladora bajo un chorro de agua corriente.
Saque el accesorio y sostenga la depiladora con el
cabezal de depilación bajo un chorro de agua corriente caliente. A continuación, presione el botón
liberador (6) para sacar el cabezal de depilación.
20
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 20
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 20 of 100
Sacuda la depiladora y el cabezal de depilación
para asegurarse de eliminar cualquier exceso de
agua y espere a que ambos elementos se sequen
antes de volver a armarlos.
Información general sobre la depilación
Todos los métodos para eliminar el vello de raíz pueden provocar la aparición de vello enquistado e irritación (p. ej., picazón, molestias y enrojecimiento de
la piel), dependiendo de la condición en que se
encuentren la piel y el vello. Esta es una reacción
normal que debería desaparecer de manera rápida,
si bien se puede incrementar en caso de que sean
las primeras veces que se depila de raíz o de que
tenga una piel sensible. Si al cabo de 36 horas la
piel sigue mostrando signos de irritación, recomendamos consultar con el médico. En general, las
reacciones cutáneas y la sensación de dolor tienden
a disminuir considerablemente con el uso repetido
de la depiladora Silk·épil.
En ciertos casos puede producirse una inflamación
de la piel, en caso de que alguna bacteria penetrase
en ella (p. ej., al deslizar la depiladora sobre la piel).
Una limpieza profunda del cabezal de depilación
antes de cada uso minimizará el riesgo de contraer
una infección.
Si tiene alguna duda sobre el uso de la depiladora,
consulte con el médico. La depiladora solo se puede
usar después de consultar con el médico ante los
siguientes casos: dermatitis heridas; reacciones
inflamatorias de la piel, como foliculitis (folículos
pilosos purulentos); venas varicosas; zonas alrededor de un lunar o verruga; inmunidad reducida de la
piel p. ej., diabetes mellitus, durante el embarazo,
enfermedad de Raynaud, hemofilia, candidiasis o
deficiencia inmunitaria.
II Tratamiento corporal
El cepillo de exfoliación (9a) evita el vello enquistado eliminando las células muertas de la piel.
Una vez a la semana, durante su rutina de aseo,
también puede usar el cepillo sobre la piel húmeda
junto con un exfoliante o gel corporal.
Cuando use el aparato en la bañera, no lo sumerja
completamente en el agua, ya que esto hace que
los resultados no sean óptimos.
Instrucciones de uso
A Encaje el adaptador (9) con el cepillo (9a) en el
aparato.
B Con movimientos circulares, pase lentamente el
aparato por la piel para suavizarla. Evite mantenerlo
en la misma zona de la piel durante un periodo
prolongado. No utilizar en el rostro. Para obtener
los mejores resultados, use el cepillo de exfoliación
al menos 1 o 2 días antes de la depilación.
C Limpieza
Después de su uso, aclare el cepillo/almohadilla
(9a) bajo el grifo. En caso necesario, puede utilizar un poco de jabón líquido para limpiarlos en
profundidad.
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 21
Antes de guardar el cepillo de exfoliación, asegúrese de poner el protector (9b).
D Repuesto
Si lo utiliza cada semana, le recomendamos que
cambie el cepillo/almohadilla cada 12 meses.
Podrá pedir los recambios que necesite (ref.
n.º 79) a su distribuidor, en los Centros de Atención
al Cliente Braun o a través de www.service.braun.
com.
III Funcionamiento del cabezal de
afeitado
El cabezal de afeitado (10) permite un afeitado
rápido y apurado en piernas, axilas y línea del
biquini, así como el recorte de contornos y el corte
del vello a 5 mm de longitud. Utilice la máquina con
el cabezal de afeitado únicamente con la piel seca y
con el ajuste de velocidad «II».
A Afeitado: seleccione « ».
B Recorte de contornos: seleccione « ».
C Recorte del vello a 5 mm de longitud:
seleccione « » y coloque el accesorio de recorte
(a).
D Limpieza: No limpie la lámina de afeitado (b) con
la escobilla, ya que esto podría dañar la lámina.
E Los componentes de corte deben lubricarse cada
3 meses.
F Sustituya la estructura de la lámina (b) y el bloque
de cuchillas (c) cuando note que la calidad del
afeitado es menor. Puede adquirir las piezas de
recambio en su distribuidor, en los Centros de
Atención al Cliente Braun o a través de www.service.braun.com.
No se afeite con una lámina dañada.
Eliminación
Este producto contiene pilas y residuos
eléctricos reciclables. Para proteger
el medio ambiente, no los deseche junto con
los residuos domésticos, sino en los puntos
locales de recogida.
Producto sujeto a cambios sin previo aviso.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a
partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin
cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable
tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea
reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un
aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, uso o desgaste normal, así como defectos que supongan un
impacto insignificante en el valor o funcionamiento
del producto.
21
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 21 of 100
La garantía perderá su efecto en caso de que se
hayan realizado reparaciones por personas no autorizadas o no se hayan utilizado recambios originales
de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha
de compra es confirmada mediante la factura o el
albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países
donde este producto sea distribuido por Braun o por
un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más
cercano: www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio
Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd.
alguna duda referente al funcionamiento de este
producto, le rogamos contacte con el teléfono de
atención al cliente: 900 814 208.
22
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 22
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 22 of 100
Português
Os nossos produtos são concebidos para ir ao
encontro dos mais elevados padrões de qualidade,
funcionalidade e design.
Leia com atenção as instruções de utilização antes
de usar o aparelho e guarde-as para consulta futura.
Este aparelho pode ser utilizado a seco ou no
duche, exceto o acessório cabeça de corte que só
deve ser usado sobre pele seca.
Importante
• Por razões higiénicas, não partilhe este
aparelho com outras pessoas.
• Este aparelho vem equipado com um
cabo de alimentação especial e dispõe
de um transformador de segurança de
extrabaixa tensão (Safety Extra Low
Voltage) integrado. Para evitar risco de
eletrocussão, não substitua ou manipule nenhum dos componentes que o
compõem.
• Utilize apenas o conjunto especial de
cabos disponibilizado com o aparelho.
• Caso o aparelho esteja marcado com
492, pode utilizar qualquer
fonte de alimentação Braun com o
código 492-XXXX.
•
Este aparelho pode ser utilizado
no banho ou no duche. Nessas
situações, e por razões de segurança,
o aparelho só poderá ser utilizado sem
o cabo.
• Não abra o aparelho. A bateria recarregávei incluída só podem ser substituídas por um centro de serviço Braun
autorizado.
• Este aparelho não foi concebido para
ser usado por crianças com idade inferior a 8 anos ou por pessoas com limitações sensoriais, físicas ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência
e conhecimentos, a menos que estejam sob a supervisão de uma pessoa
responsável pela sua segurança e
compreendam os riscos envolvidos.
As crianças não devem brincar com
o aparelho. A limpeza e a manutenção
do aparelho não deve ser efetuada por
crianças exceto quando com idade
superior a 8 anos e que estejam sob
a supervisão de alguém responsável
pela sua segurança.
• Quando ligado, o aparelho nunca deve
entrar em contacto com o seu cabelo,
pestanas, laços, etc., para evitar qualquer perigo de acidente, assim como
para impedir o bloqueio ou danos no
aparelho.
Descrição
1a
1b
2
3
4
5
6
7
Sistema de massagem de alta frequência
Acessório de maior contacto com a pele*
Cabeça de depilação
Luz SensoSmartTM
Botão com teclas de bloqueio (4a)
Luz de carregamento
Botão de libertação
Cabo de alimentação especial (o design pode
variar)
8
Acessório facial
9
Adaptador para a escova*
9a Escova de exfoliação*
9b Acessório de proteção*
10 Cabeça de corte*
11 Escova de limpeza
* não incluído em todos os modelos
Carregamento
Utilize o conjunto especial de cabos (7) para ligar o
aparelho a uma tomada elétrica e carregá-lo
durante 2 horas.
Luz de carregamento (5)
Luz verde intermitente: a carregar
Luz verde: carga completa
Luz amarela: restam 15 minutos de carga
Luz amarela intermitente: restam 5 minutos de carga
• Depois de carregado por completo, utilize o aparelho sem fio. Quando é usado no prazo de 24 horas
após ter sido carregado, tem uma autonomia de
funcionamento de 50 minutos. Deve recarregá-lo
quando a luz amarela de carregamento se acende
ou quando o motor deixa de funcionar. Para um
desempenho superior, utilize sempre o aparelho
quando estiver totalmente carregado.
• A melhor temperatura ambiente para o carregamento, utilização e armazenamento do aparelho
situa-se entre os 15 °C e os 35 °C. Caso a temperatura seja diferente dos valores indicados, o tempo
de carregamento poderá ser maior e a autonomia
do aparelho sem cabo poderá ser menor.
23
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 23
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 23 of 100
Como ligar o aparelho
Premindo a tecla de bloqueio (4a), rode o botão (4)
no sentido dos ponteiros do relógio. Pode selecionar
a velocidade «I» ou «II».
A luz SensoSmartTM (3) brilhará enquanto o aparelho
estiver ligado. Isto facultar-lhe-á boa visibilidade em
relação aos pelos mais finos. Se aplica demasiada
pressão ao depilar, a luz SensoSmartTM fica vermelha.
Para remover a cabeça de depilação (2), prima
o botão de libertação (6). Para mudar os acessórios,
pressione os botões laterais e puxe.
I Depilação
Conselhos de depilação
Se nunca usou uma depiladora, ou caso se encontre
há algum tempo sem se depilar, a sua pele poderá
levar um curto período de tempo a adaptar-se à
depilação. O desconforto sentido no início diminuirá
consideravelmente com o uso repetido, à medida
que a pele se adapta ao processo.
Ao depilar-se pela primeira vez, é aconselhável
fazê-lo à noite, para que qualquer eventual
vermelhidão ou irritação da pele que possa surgir
desapareça durante a noite. Para relaxar a pele,
recomendamos que aplique um creme hidratante
depois da depilação.
A depilação é mais fácil e suave quando os pelos
atingem o comprimento ideal de entre 0,5 e 5 mm.
Se os pelos estiverem mais compridos, recomendamos que faça primeiro uma depilação de corte e
deixe os pelos voltar a crescer até atingirem um
comprimento mínimo de 0,5 mm.
Utilização a seco: A sua pele deverá estar seca e
sem vestígios de creme ou substâncias gordurosas.
Utilização no banho: Para obter os melhores resultados de deslizamento do aparelho, a sua pele deverá
estar bastante humedecida.
Como depilar-se
Certifique-se de que a cabeça de depilação (2) está
limpa e fornecida com um acessório (1a ou 1b).
A Selecione a velocidade «I» para uma depilação
delicada e a velocidade «II» para uma depilação
eficaz.
B Estique sempre a pele ao fazer a depilação.
Certifique-se sempre de que a parte que depila
está em estreito contacto com a sua pele.
Guie o aparelho num movimento lento e contínuo
sem exercer pressão, no sentido contrário ao do
crescimento dos pelos e na direção do botão.
Como os pelos podem crescer em direções diferentes, poderá também ser útil orientar o aparelho
em direções distintas para obter melhores resultados. O sistema de massagem de alta frequência
(1a) maximiza o conforto da pele durante a depi-
lação. Se está acostumada à sensação da depilação, pode substituir a acessório de massagem
com o acessório de contacto com a pele (1b),
que proporciona um contacto mais próximo da
pele e uma melhor adaptação para todas as áreas
do corpo. A luz SensoSmartTM fica vermelha para
avisar que não deve aplicar tanta pressão.
C Depilação das pernas
Depile as suas pernas a partir da parte inferior no
sentido ascendente. Ao depilar os pelos na zona
posterior do joelho, mantenha a perna esticada e
direita.
D Depilação das axilas e linha do biquíni
Em zonas sensíveis recomendamos que use o
acessório de contacto com a pele (1b). Sobretudo no início, estas áreas são particularmente
sensíveis a uma sensação de desconforto.
Por isso, recomendamos que selecione a
velocidade «I» para as primeiras utilizações.
Com o uso repetido, esta sensação diminuirá.
Antes de se depilar, limpe muito bem a área respetiva para eliminar quaisquer resíduos (como
desodorizante). Em seguida, seque cuidadosamente com uma toalha, sem esfregar. Ao depilar
as axilas, mantenha o braço levantado, de modo
a que a pele fique esticada e guie o aparelho em
diferentes direções. Como a pele pode ficar mais
sensível imediatamente após a depilação, evite
usar substâncias que irritem a pele, como, por
exemplo, desodorizantes com álcool.
E Depilação facial
Para eliminar os pelos indesejados do rosto ou de
qualquer outra área sensível, utilize o acessório
facial (8) como acessório opcional que se coloca
na cabeça de depilação (2). Para as primeiras
utilizações, recomendamos que selecione a velocidade «I» para se habituar à sensação de depilação nessas áreas sensíveis.
Antes de começar a depilação, recomendamos
que limpe a pele cuidadosamente com um tónico
que contenha álcool. Quando fizer depilação no
rosto, estique a pele com uma mão e guie lentamente a depiladora com a outra mão, na direção
do botão.
F Limpeza da cabeça de depilação
1 Limpeza com a escova (11):
Retire o acessório e escove-o. Limpe cuidadosamente as pinças desde a parte posterior da
cabeça de depilação com a escova embebida em
álcool. Ao fazê-lo, rode o conjunto das pinças
manualmente. Este método de limpeza assegura
as melhores condições de higiene para a cabeça
de depilação.
2 Limpeza sob água corrente:
Após cada utilização em pele húmida, limpe
cuidadosamente o aparelho sob água corrente.
24
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 24
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 24 of 100
Retire o acessório e segure o aparelho com a
cabeça de depilação sob água morna corrente.
Em seguida, prima o botão de libertação (6) para
retirar a cabeça de depilação. Sacuda o aparelho
e a cabeça de depilação para eliminar o excesso
de água e deixe ambas as peças secar ao ar.
Antes de as voltar a remontar,certifique-se que
estão completamente secas.
Informações gerais sobre depilação
Todos os métodos de remoção de pelos pela raiz
podem levar ao aparecimento de irritação da pele
(como, por exemplo, comichão, desconforto e vermelhidão da pele), dependendo do estado da pele
e dos pelos. Esta é uma reação normal que deverá
desaparecer rapidamente, mas que poderá ser mais
acentuada quando são as primeiras sessões de depilação pela raiz ou quando se tem a pele sensível. Se,
passadas 36 horas, a pele ainda apresentar irritação, recomendamos que contacte o seu médico.
Em geral, a reação da pele e a sensação de desconforto tendem a diminuir consideravelmente com a
utilização repetida da Silk·épil.
Em alguns casos, pode ocorrer a inflamação da pele
quando alguma bactéria penetra na pele (por exemplo, ao deslizar o aparelho sobre a pele). A limpeza
completa da cabeça de depilação antes de cada
utilização minimizará o risco de infeção.
Se tiver alguma dúvida sobre a utilização deste
aparelho, consulte o seu médico antes de o utilizar.
Este aparelho só deverá ser utilizado após consulta
com o seu médico nos seguintes casos: eczema,
feridas, reações inflamatórias da pele, tais como
foliculite (inflamação purulenta dos folículos), varizes, zonas com verrugas ou pintas, imunidade reduzida da pele como, por exemplo, diabetes mellitus,
durante a gravidez, síndroma de Raynaud, hemofilia,
candidíase ou imunodeficiência.
II Cuidado corporal
A escova de exfoliação (9a) ajuda a evitar pelos
encravados ao remover as células mortas da pele.
Poderá utilizar alternativamente a escova uma vez
por semana durante o duche, sobre a pele molhada,
com o seu exfoliante corporal ou gel duche preferidos.
Ao utilizar o aparelho na banheira, não deve submergi-lo completamente em água pois desta forma
não irá obter os resultados ideais.
C Limpeza
Depois de utilizar, passe a escova (9a) por água
corrente. Se necessário, poderá utilizar sabão
líquido para lavar os acessórios.
Antes de guardar a escova de exfoliação, poderá
colocar o acessório de proteção (9b).
D Substituição
Com um uso semanal, recomendamos que substitua a escova/acessório após 12 meses. Recargas (ref. n.º 79) disponíveis no seu revendedor,
nos Serviços de atendimento ao cliente Braun ou
através de www.braun.com.
III Como usar a cabeça de corte
A cabeça de corte (10) foi desenhada para um corte
de superfície rápido e rente das pernas, axilas e virilhas, corte dos contornos e corte de pelos para 5
mm de comprimento. Quando a cabeça de corte
está anexada, utilize o aparelho apenas sobre a pele
seca e com configuração de velocidade «II».
A Corte de superfície: selecionar « ».
B Aparador de contornos: selecionar « ».
C Aparador de pelo para um comprimento de
5 mm selecionar « » e colocar o acessório aparador (a).
D Limpeza: Não limpe a lâmina de corte (b)
com a escova, pois isso pode danificá-la.
E As peças de corte precisam ser lubrificadas regularmente a cada 3 meses.
F Substitua a estrutura da lâmina (b) e bloco
de corte (c), quando notar um desempenho reduzido. Substituições de peças podem ser obtidas a
partir de seu revendedor ou Centro de Atendimento ao Cliente ou via www.service.braun.com
Braun. Não utilie a cabeça de corte caso esta
esteja danificada.
Nota ambiental
Este produto contém baterias recarregáveis. Com o objetivo de proteger o meio
ambiente, por favor não deite o produto
no lixo doméstico. No final da sua vida útil
coloque-o nos recipientes específicos dos
ecopontos, à disposição no seu país.
Como utilizar
A Encaixe o adaptador (9) fornecido com a escova
(9a) no aparelho.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
B Guie o aparelho devagar, em movimentos circulares sobre a pele, para a refinar suavemente.
Evite mantê-lo na mesma zona da pele durante
um período prolongado. Não deve utilizá-lo no
rosto. Para obter os melhores resultados, utilize a
escova de exfoliação pelo menos 1 a 2 dias antes
da depilação.
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2
anos a partir da data de compra. Qualquer defeito
do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao
fabrico, que torne necessário reparar, substituir
peças ou trocar de aparelho dentro de período de
garantia não terá custos adicionais.
25
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 25
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 25 of 100
A garantia não cobre avarias por utilização
indevida, funcionamento a voltagem diferente da
indicada, ligação a uma tomada de corrente elétrica
incorreta, rutura, utilização ou desgaste normal,
defeitos com um efeito insignificante no valor ou no
funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de
serem efetuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela apresentação da fatura ou documento de
compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este
produto seja distribuído pela Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirijase ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun
mais próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu
Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir
alguma dúvida relativamente ao funcionamento
deste produto, contacte-nos por favor pelo
telefone 808 20 00 33.
26
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 26
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 26 of 100
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli
standard più elevati in termini di qualità, funzionalità
e design.
Prima di usare il prodotto, leggere attentamente le
istruzioni e conservarle per una consultazione
futura.
L’apparecchio può essere utilizzato anche sotto l’acqua, ad eccezione della testina radente che
andrebbe utilizzata solo sulla pelle asciutta.
Importante
• Per ragioni igieniche non condividere
questo apparecchio con altre persone.
• Questo apparecchio è dotato di un
sistema integrato di sicurezza a bassa
tensione di alimentazione. Non sostituire o manomettere nessuna sua parte,
in caso contrario sussiste il rischio di
scosse elettriche. Per le specifiche
elettriche, si invita a leggere ciò che è
stampato sul cavo elettrico.
• Utilizzare solo il cavo speciale fornito
con l’apparecchio.
• Se l’apparecchio è contrassegnato
con
492, è possibile usare
qualsiasi alimentatore Braun con
codice 492-XXXX.
•
Questo apparecchio può essere
utilizzato sotto la doccia o nella
vasca da bagno. Per ragioni di sicurezza funziona solo in modalità senza
fili.
• Non aprire l’apparecchio! Le batterie
ricaricabili in dotazione possono
essere sostituite solo da un Centro di
Assistenza autorizzato Braun.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli
8 anni e da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o da persone inesperte o non informate,
purché abbiano ricevuto supervisione
o istruzioni riguardanti l’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e ne comprendano i
rischi inerenti. I bambini non dovrebbero giocare con l’apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere eseguite da bambini, a
meno che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e siano sorvegliati.
• Quando è acceso, l’apparecchio non
deve mai entrare in contatto con
capelli, ciglia, nastri, ecc. per prevenire
qualsiasi pericolo di lesioni e per evitare il bloccaggio o il danneggiamento
dell’apparecchio.
Descrizione
1a
1b
2
3
4
5
6
7
8
9
9a
9b
10
11
Cappuccio massaggiante ad alta frequenza
Cappuccio di massima aderenza alla pelle*
Testina epilatrice
Luce SensoSmartTM
Interruttore con chiave di blocco (4a)
Luce di ricarica
Pulsante di rilascio
Cavo speciale (il design può variare)
Cappuccio per il viso*
Adattatore per spazzola*
Spazzola esfoliante*
Cappuccio di protezione*
Testina radente*
Spazzolina di pulizia
* non con tutti i modelli
Ricarica
Collegare l’apparecchio a una presa elettrica utilizzando il cavo di alimentazione (7) e ricaricare per 2 ore.
Luce di carica (5)
Verde lampeggiante: in carica
Verde: carica completa
Gialla: 15 minuti di carica disponibili
Gialla lampeggiante: 5 minuti di carica disponibili
• Quando è completamente carico, è possibile utilizzare l’apparecchio senza fili. Se utilizzato entro le
24 ore successive alla ricarica, dispone di un’autonomia di 50 minuti. Procedere alla ricarica nel
momento in cui si accende la luce gialla o quando
il motore smette di funzionare. Per ottenere risultati
ottimali, utilizzare sempre l’apparecchio quando è
completamente carico.
• La temperatura ottimale dell’ambiente per la
carica è compresa tra i 5 °C e i 35 °C. In caso la temperatura sia notevolmente al di fuori di questo
intervallo, la ricarica può richiedere più tempo e
l’autonomia in modalità senza fili può ridursi.
27
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 27
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 27 of 100
Funzionamento dell’apparecchio
Premendo la chiave di blocco (4a) girare l’interruttore (4) in senso orario. È possibile selezionare la
velocità «I» o «II».
La luce SensoSmartTM (3) si illumina finché l’apparecchio rimane acceso, rendendo visibili i peli più sottili.
Nel caso in cui si eserciti una pressione eccessiva
durante l’epilazione, la luce SensoSmartTM diventa
rossa.
Per rimuovere la testina epilatrice (2), premere il pulsante di rilascio (6). Per cambiare un accessorio,
premere le alette laterali e tirare.
I Epilazione
Consigli per l’epilazione
Se non avete mai utilizzato un epilatore o se non
eseguite un’epilazione da molto tempo, la vostra
pelle potrebbe aver bisogno di un po’ di tempo per
adattarsi all’epilazione. L’iniziale sensazione di
fastidio diminuirà considerevolmente utilizzando
l’apparecchio regolarmente nel tempo permettendo
alla pelle di adattarsi al processo. Se si utilizza
l’epilatore per la prima volta, si consiglia di utilizzarlo
di sera in modo che l’eventuale rossore sparisca
durante la notte. Per rilassare la pelle, si raccomanda
di applicare una crema idratante dopo l’epilazione.
L’epilazione è più semplice e confortevole quando i
peli hanno una lunghezza compresa tra 0,5 e 5 mm.
Se i peli sono più lunghi si consiglia di depilarsi e di
lasciar ricrescere i peli fino a una lunghezza di
almeno 0,5 mm.
Utilizzo sulla pelle asciutta: la pelle deve essere
asciutta e priva di sostanze grasse o creme.
Utilizzo sulla pelle bagnata: assicurarsi che la pelle
sia ben bagnata per una scorrevolezza ottimale
dell’apparecchio.
Come epilarsi
Assicurarsi che la testina epilatrice (2) sia inserita,
pulita e dotata di uno dei cappucci (1a, 1b).
A Selezionare la velocità «I» per un’epilazione delicata o la velocità «II» per un’epilazione veloce ed
efficace.
B Tenere sempre la pelle ben tesa durante l’epilazione. Assicurarsi che l’epilatore sia a stretto
contatto con la pelle.
Muovere il dispositivo con un movimento lento,
continuo e senza pressione in direzione contraria
alla crescita del pelo verso l'interruttore. Poiché i
peli possono crescere in direzioni diverse,
potrebbe essere utile muovere l’apparecchio in
direzioni diverse per ottenere risultati ottimali.
Il cappuccio massaggiante (1a) garantisce il massimo comfort durante l’epilazione. Se siete abituate
all’epilazione potete sostituire il cappuccio massaggiante con il cappuccio di massima aderenza
alla pelle (1b) che fornisce un contatto più ravvicinato con la pelle e un miglior adattamento a tutte
le aree del corpo. Se la luce SensoSmartTM
diventa rossa, significa che si sta esercitando una
pressione eccessiva.
C Epilazione delle gambe
Epilare le gambe partendo dal basso e salendo.
Per epilare la zona dietro al ginocchio tenere la
gamba dritta.
D Epilazione delle ascelle e della zona bikini
Nelle zone sensibili raccomandiamo di utilizzare
il cappuccio di massima aderenza alla pelle (1b).
Queste aree sono particolarmente sensibili al
dolore, soprattutto le prime volte. Si raccomanda
quindi di utilizzare la velocità «I» durante le prime
operazioni di epilazione.
Con l’uso regolare la sensazione di dolore
diminuirà. Prima di epilarsi, pulire l’area per
rimuovere i residui (ad es. il deodorante).
Poi asciugare accuratamente con un asciugamano. Durante l’epilazione delle ascelle, tenere il
braccio sollevato in modo che la pelle sia tesa e
muovere l’apparecchio in diverse direzioni.
La pelle potrebbe essere più sensibile subito dopo
l’epilazione, per questo si consiglia di evitare di
utilizzare sostanze irritanti come i deodoranti con
alcol.
E Epilazione del viso
Per rimuovere i peli indesiderati dal viso, utilizzare
il cappuccio per il viso (8) posizionandolo sulla
testina epilatrice (2). Durante i primi utilizzi, si
raccomanda di selezionare la velocità «I» per
abituarsi all’epilazione nelle aree più sensibili.
Prima dell’epilazione, si consiglia di pulire la pelle
accuratamente con un tonico disinfettante contenente alcol. Durante l’epilazione del viso, tirare la
pelle con una mano e con l'altra muovere lentamente l'epilatore in direzione dell’interruttore.
F Pulizia della testina epilatrice
1 Pulizia con la spazzolina (11):
Rimuovere il cappuccio e pulirlo con la spazzolina.
Pulire accuratamente le pinzette dal retro della
testina epilatrice con la spazzolina inumidita di
alcol. Durante l’operazione, girare l’elemento con
le pinzette manualmente. Questo metodo di pulizia garantisce le migliori condizioni igieniche per
la testina epilatrice.
2 Pulizia sotto l’acqua corrente:
Dopo ogni utilizzo in acqua, pulire l’apparecchio
sotto l’acqua corrente. Rimuovere il cappuccio e
tenere l’apparecchio con la testina epilatrice sotto
acqua corrente calda. Premere quindi il pulsante
di rilascio (6) per rimuovere la testina epilatrice.
Scuotere delicatamente l'apparecchio e la testina
epilatrice per rimuovere l’acqua in eccesso e
lasciare asciugare entrambe le parti prima di riassemblarle.
28
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 28
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 28 of 100
Informazioni generali sull’epilazione
Tutti i metodi di rimozione dei peli alla radice possono causare irritazione (ad es. prurito, fastidio e
arrossamento della pelle) a seconda della condizione della pelle e dei peli. Questa reazione è normale e dovrebbe sparire rapidamente, ma potrebbe
essere più forte se ci si epila per le prime volte o se
si ha una pelle particolarmente sensibile. Se dopo
36 ore la pelle appare ancora irritata, si raccomanda
di consultare il proprio medico. In generale la reazione della pelle e la sensazione di dolore tendono a
diminuire considerevolmente con l’utilizzo regolare
di Silk·épil.
In alcuni casi l'infiammazione si verifica quando i batteri penetrano nella pelle (ad es. durante l'utilizzo del
dispositivo).
La pulizia accurata della testina epilatrice prima di
ogni utilizzo ridurrà al minimo il rischio di infezione.
In caso di dubbi sull’utilizzo di questo dispositivo,
consultare il proprio medico. Nei seguenti casi, questo dispositivo deve essere utilizzato solo dopo aver
consultato un medico: eczema, ferite, infiammazioni
della pelle quali follicolite (follicolite purulenta) e
vene varicose intorno a nei, immunità ridotta della
pelle ad es. a seguito di diabete mellito, gravidanza,
malattia di Raynaud, emofilia, candida o immunodeficienza.
II Trattamento corpo
La spazzola esfoliante (9a) aiuta ad evitare la formazione dei peli incarniti, eliminando le cellule
morte della pelle.
La spazzola può essere utilizzata con frequenza settimanale sulla pelle umida, durante la doccia,
insieme al gel o prodotto per lo scrub esfoliante preferito.
Se si utilizza l’apparecchio nella vasca da bagno,
non immergerlo completamente nell’acqua in quanto
i risultati non sarebbero ottimali.
Istruzioni per l’uso
A Inserire sull'apparecchio l’adattatore (9) fornito in
dotazione con la spazzola (9a).
B Guidare lentamente l’apparecchio sulla pelle con
movimenti circolari per rifinirla delicatamente.
Evitare di soffermarsi a lungo sulla stessa zona.
Non utilizzare sul viso. Per risultati ottimali, utilizzare la spazzola esfoliante almeno 1-2 giorni
prima dell’epilazione.
C Pulizia
Dopo l’uso, sciacquare la spazzola per massaggio
(9a) sotto l’acqua corrente. Se necessario, per
una pulizia accurata si potrà utilizzare del sapone
liquido. Prima di riporre la spazzola esfoliante,
applicare il cappuccio di protezione (9b).
D Sostituzione
In caso di utilizzo settimanale, si consiglia di
sostituire la spazzola/accessorio per massaggio
dopo 12 mesi. I ricambi (rif. n. 79 Spa) sono
disponibili presso i rivenditori o i Centri di Assistenza Braun oppure tramite il sito www.braun.com
III Come usare la testina radente
La testina radente è progettata per una rasatura
veloce e precisa delle ascelle e della zona bikini, per
regolare i contorni e tagliare i peli ad una
lunghezza di 5 mm. Utilizzare la testina radente solo
su pelle asciutta.
A Rasatura: selezionare « ».
B Regolazione dei contorni: selezionare « ».
C Taglio dei peli a 5 mm: selezionare « » e inserire il
cappuccio regolatore (a) sulla testina radente.
D Pulizia: non pulire la lamina (b) con la spazzolina
perchè potrebbe danneggiarsi.
E I componenti della testina radente devono essere
lubrificati regolarmente ogni 3 mesi.
F Sostituire la lamina (b) e il blocco coltelli (c)
quando si nota un peggioramento delle
prestazioni di rasatura. Le parti di ricambio sono
acquistabili presso il proprio rivenditore,
i Centri di Assistenza Braun o sul sito web
www.service.braun.com. Non radersi con una
lamina danneggiata.
INFORMAZIONE AGLI UTILIZZATORI
Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura o sulla sua confezione
indica che il prodotto alla fine della propria
vita utile deve essere raccolto separatamente
dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire
l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri
comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione
autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura
che si desidera smaltire al rivenditore, al momento
dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici
con superficie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre
possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo
di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con
dimensioni inferiori a 25 cm.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il
reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
Soggetto a modifica senza preavviso.
29
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 29
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 29 of 100
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di
2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a
difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso
improprio del prodotto, la normale usura conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che
hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad
un Centro di Assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il numero
02/6678623 per avere informazioni sul Centro di
Assistenza autorizzato Braun più vicino.
30
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 30
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 30 of 100
Nederlands
Onze producten voldoen aan de hoogste standaard
wat betreft kwaliteit, functionaliteit en design.
Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
alvorens het apparaat te gebruiken en bewaar deze
voor toekomstig gebruik.
Het apparaat is geschikt voor droog en nat gebruik,
met uitzondering van het scheerhoofdopzetstuk.
Dit mag uitsluitend op de droge huid worden gebruikt.
worden, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn
en onder supervisie staan.
• Wanneer het apparaat ingeschakeld is,
mag het nooit in contact komen met
hoofdhaar, wimpers, loshangende linten
etc. om het risico op verwondingen te
vermijden zowel als blokkering van of
schade aan het apparaat.
Beschrijving
Belangrijk
• Deel dit apparaat omwille van
hygiënische redenen niet met andere
personen.
• Dit apparaat is voorzien van een speciale
snoerset met een geïntegreerde extra
laag voltage veiligheidsspanningstoevoer. Vervang deze niet en voer er geen
reparaties op uit. Dit kan elektrische
schokken veroorzaken.
• Gebruik alleen het speciale snoer dat
bij het apparaat wordt geleverd.
• Indien het apparaat is voorzien van het
teken
492, wil dit zeggen
dat u het kan gebruiken met elke Braun
snoerenset van het type 492-xxxx.
•
Dit apparaat is geschikt voor
gebruik in bad of onder de douche.
Uit veiligheidsoverwegingen kan het in
die gevallen alleen snoerloos gebruikt
worden.
• Open het apparaat niet! De bijgesloten
herlaadbare batterij mag enkel vervangen worden door een geautoriseerd
Braun Service Center.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door
kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuigelijke of geestelijke vermogens
of gebrek aan kennis en ervaring mits ze
onder supervisie staan en geïnstrueerd
worden over het veilig gebruik ervan en
de gevaren die kunnen ontstaan, begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen gedaan
1a
1b
2
3
4
5
6
7
8
9
9a
9b
10
11
Hoog frequentie massageopzetstuk
Huidcontactopzetstuk*
Epileerhoofd
SensoSmartTM lampje
Aan-/uitknop met blokkering (4a)
Oplaadlampje
Ontgrendelingsknop
Speciale snoerset (design kan verschillend zijn)
Opzetstuk voor het gezicht*
Borsteladapter*
Scrubborsteltje*
Beschermkap*
Scheerhoofd*
Reinigingsborsteltje
* niet bij alle types
Opladen
Gebruik de speciale snoerset (7) om het
apparaat op een stopcontact aan te sluiten
en laat 2 uur opladen.
Oplaadlampje (5)
Knippert groen: opladen
Groen: volledig opgeladen
Geel: nog 15 min. opgeladen
Knippert geel: nog 5 min. opgeladen
• Wanneer het volledig is opgeladen, gebruik je het
apparaat draadloos. Werkingstijd is 50 minuten
wanneer het binnen 24 uur na het opladen wordt
gebruikt. Laad het opnieuw op wanneer de gele
oplaadlampjes aangaan of wanneer de motor volledig is gestopt. Gebruik voor de beste werking
altijd een volledig opgeladen apparaat.
• De optimale temperatuur om het apparaat op te
laden, te gebruiken en op te bergen ligt tussen de
15 °C en de 35 °C. Wanneer de temperatuur flink
afwijkt hiervan kan het opladen langer duren en
wordt de werkingstijd wellicht korter.
Zo bedient u het apparaat
Schakel het apparaat in door op de blokkeringsknop
te duwen(4a) en de aan-/uitschakelaar (4) kloksgewijs naar positie «I» of «II» te draaien.
31
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 31
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 31 of 100
Het SensoSmartTM lampje (3) brandt zo lang als het
apparaat aan staat. Hierdoor zijn fijne haartjes goed
zichtbaar. Wanneer je tijdens het epileren te veel
druk zet, brandt het SensoSmartTM lampje rood.
Wanneer het SensoSmartTM lampje rood brandt,
word je eraan herinnerd dat je niet te hard moet
drukken.
Druk op de ontgrendelingsknop om het epileerhoofd
(2) te verwijderen. Om de opzetstukken te vervangen, oefent u druk uit op de ribbels aan de zijkanten
en trekt ze eraf.
C Epileren van de benen
Epileer uw benen vanaf het onderbeen naar
boven. Wanneer u in de knieholte epileert, houdt u
het been gestrekt.
I Epileren
Epileertips:
Wanneer u nog nooit een epilator gebruikt hebt of
lange tijd niet geëpileerd hebt, kan het even duren
voordat uw huid gewend is aan het epileren. Het
enigszins oncomfortabele gevoel in het begin zal
aanzienlijk verminderen bij herhaaldelijk gebruik
omdat de huid aan het proces zal wennen.
Wanneer u voor het eerst epileert kunt u dat het
beste ’s avonds doen, zodat eventuele roodheid van
de huid tijdens de nacht kan wegtrekken. Om de
huid te ontspannen kunt u na het epileren een vochtinbrengende crème aanbrengen.
Epileren gaat gemakkelijker en voelt comfortabeler
aan wanneer de haartjes tussen de 0,5 en 5 mm
lang zijn. Indien de haartjes langer zijn kunt u ze het
beste afscheren om ze vervolgens tot tenminste
0,5 mm te laten teruggroeien.
Droog gebruik: Uw huid moet droog zijn en vrij van
olie of crème.
Nat gebruik: Zorg ervoor dat uw huid goed bevochtigd is zodat het apparaat optimaal over de huid kan
glijden.
Epileren zo doet u dat
Zorg ervoor dat het epileerhoofd (2) schoon is en
dat er een opzetstuk op zit (1a of 1b).
A Selecteer snelheid «I» voor zacht epileren of snelheid «II» voor efficiënt epileren.
B Rek de huid altijd op tijdens het epileren.
Zorg ervoor dat het epileerhoofd altijd in contact
is met de huid.
Beweeg het apparaat langzaam en geleidelijk
tegen de haargroeirichting in over de huid zonder
druk uit te oefenen. Aangezien de haartjes in verschillende richtingen kunnen groeien, is het raadzaam het apparaat daarna ook in verschillende
richtingen over de huid te bewegen voor een optimaal resultaat. Het massageopzetstuk (1a) zorgt
voor het beste huidcomfort tijdens het epileren.
Wanneer u eenmaal gewend bent aan het gevoel
van epileren, kunt u het massageopzetstuk vervangen door het huidcontactopzetstuk (1b) dat
nog meer contact maakt met de huid en zich
beter aanpast aan alle regionen van het lichaam.
D Epileren van oksels en bikinilijn
Gebruik op gevoelige plekken het huidcontactopzetstuk (1b). Deze regionen zijn zeker tijdens de
eerste keren epileren erg gevoelig voor pijn.
Daarom is het raadzaam om de eerste paar keren
snelheid I te selecteren. Na herhaaldelijk gebruik
zal de pijnsensatie verminderen.
Reinig de te epileren huid grondig door restanten
van bijvoorbeeld deodorant te verwijderen. Dep
zorgvuldig droog met een handdoek. Houd tijdens
het epileren van de oksel de arm omhoog zodat
de huid wordt opgerekt en beweeg het apparaat
in verschillende richtingen over de huid. Vermijd
irriterende producten, zoals deodorant die alcohol
bevat, aangezien de huid direct na het epileren
gevoeliger is.
E Epileren van het gezicht
Gebruik het opzetstuk voor het gezicht (8) voor
het verwijderen van ongewenste haartjes in het
gezicht en op andere gevoelige plekken.
Dit kunt u op het epileerhoofd (2) plaatsen. Selecteer voor de eerste paar keren snelheid «I» zodat
de gevoelige huid gewend raakt aan het epileren.
Reinig de huid alvorens te epileren grondig met
een desinfecterende reinigingslotion die alcohol
bevat. Rek de huid tijdens het epileren van het
gezicht goed op met de ene hand en beweeg met
de andere hand de epilator in de richting van de
aan-/uitschakelaar.
F Het epileerhoofd reinigen
1. Reinigen met het reinigingsborsteltje (11):
Verwijder het opzetstuk en borstel het uit.
Reinig de pincetjes aan de achterkant van het epileerhoofd grondig met het in alcohol gedrenkte
borsteltje. Draai het element met de pincetjes met
de hand rond tijdens het reinigen. Deze reinigingsmethode zorgt ervoor dat het epileerhoofd in
optimale hygiënische conditie is.
2. Reinigen onder stromend water:
Spoel het apparaat na elk nat gebruik onder stromend water af. Verwijder het opzetstuk en houd
het apparaat met het epileerhoofd onder de hete
kraan. Druk vervolgens de ontgrendelingsknop
(6) in om het epileerhoofd te verwijderen. Schud
het overtollige water uit het apparaat en het epileerhoofd en laat beide onderdelen zeer goed
drogen voordat u het apparaat weer in elkaar zet.
32
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 32
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 32 of 100
Algemene informatie over epileren
Alle ontharingsmethodes waarbij de haartjes bij de
wortel verwijderd worden kunnen leiden tot irritatie
(zoals jeuk, een oncomfortabel gevoel en roodheid
van de huid). Dit hangt af van de conditie van de huid
en van de haartjes. Dit is een normale reactie die
snel zou moeten verdwijnen, maar in heviger mate
kan optreden wanneer u voor het eerst epileert of
wanneer u een gevoelige huid hebt. Wanneer de
huid na 36 uur nog steeds geirriteerd is, kunt u het
beste uw huisarts raadplegen. Over het algemeen
zullen eventuele huidreacties en pijn aanzienlijk verminderen bij herhaaldelijk gebruik van Silk·épil.
In sommige gevallen kunnen ontstekingen van de
huid voorkomen. Dit gebeurt wanneer bacteriën de
huid binnendringen (bijv. tijdens het glijden van het
apparaat over de huid). Grondig reinigen van het
epileerhoofd voor elk gebruik zal het risico op ontsteking aanzienlijk verminderen.
Wanneer u enige twijfel heeft over het gebruik van
dit apparaat, raadpleeg dan uw huisarts. In de volgende gevallen mag het apparaat alleen gebruikt
worden nadat een arts is geraadpleegd: exzeem,
wondjes, ontstekingsreacties van de huid zoals
folliculitis (etterende haarfollikels), spataders rond
moedervlekken, verminderde huidimmuniteit,
bijvoorbeeld door diabetes mellitus, zwangerschap,
de ziekte van Raynaud, hemofilie, cadida of
immuundeficiëntie.
II Lichaamsbehandeling
Scrubborsteltje (9a) helpt ingegroeide haren te
voorkomen door dode huidcellen te verwijderen.
U kunt het borsteltje wekelijks gebruiken op een
vochtige huid tijdens het douchen, met uw favoriete
bodyscrub of douchegel.
Wanneer u het apparaat in bad gebruikt, houd het
dan niet volledig onder water, daar dit geen optimaal
resultaat zal geven.
Hoe te gebruiken
A Klik de adapter (9) die wordt meegeleverd met de
borstel of het (9a) in het apparaat.
B Beweeg het apparaat rustig met draaiende bewegingen over uw huid om deze te verfijnen. Houd
het apparaat niet gedurende langere tijd op
dezelfde plek. Gebruik het apparaat niet op het
gezicht. Voor de beste resultaten gebruikt u het
scrubborsteltje ten minste 1-2 dagen vóór het
epileren.
C Reiniging
Spoel na gebruik het borsteltje (9a) af onder stromend water. Indien nodig, kunt u wat vloeibare
zeep gebruiken om ze grondig te reinigen.
Voordat u het scrubborsteltje opbergt, kunt u de
beschermkap (9b) erop plaatsen.
D Vervanging
Bij wekelijks gebruik raden wij u aan het borsteltje/
kussentje na 12 maanden te vervangen.
Navullingen (ref.nr. 79) zijn verkrijgbaar via uw
detailhandelaar, Braun Service Centers of via
www.service.braun.com.
III Zo gebruikt u het scheerhoofd
Het scheerhoofd (10) is speciaal ontwikkeld voor het
snel en glad scheren van benen, oksels en bikinilijn,
het trimmen van contouren en het haar afkorten tot
een lengte van 5mm. Wanneer het scheerhoofd op
het apparaat geklikt zit, mag het alleen gebruikt worden op een droge huid en met snelheidsinstelling
«II».
A Scheren: selecteer « ».
B Contouren trimmen: selecteer « ».
C Het afkorten van het haar op 5mm lengte: selecteer « ».
D Reinigingen: Reinig het scheerblad (b) niet met
het borsteltje aangezien dit de folie zou kunnen
beschadigen.
E De scheeronderdelen dienen regelmatig, om de 3
maanden, te worden geolied.
F Vervang het scheerblad (b) en het scheerblok (c)
wanneer u merkt dat de scheerprestaties afnemen. Vervangonderdelen zijn bij uw verkooppunt
verkrijgbaar of bij de Braun Customer Service
Centra of via www.service.braun.com. Scheer
nooit met een beschadigd scheerblad.
Afvalverwerking
Dit product bevat batterijen en recycleerbaar elektronisch afval. Gooi het apparaat om
het milieu te beschermen niet weg bij het
huishoudelijk afval, maar breng het naar een
geschikt inzamelingspunt.
De hierin opgenomen informatie kan gewijzigd worden zonder voorafgaande kennisgeving.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van
2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de
garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten
en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat.
33
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 33
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 33 of 100
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit
apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel
aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig
gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder de garantie. De
garantie vervalt bij reparatie door niet door ons
erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet
originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de
garantieperiode, dient u het complete apparaat met
uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar
een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre:
www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
34
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 34
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 34 of 100
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de største
krav med hensyn til kvalitet, funktionalitet og design.
Læs brugervejledningen omhyggeligt, før apparatet
tages i brug, og behold den til senere brug.
Apparatet er egnet til tør og våd brug bortset fra
barberhovedet, som kun kan anvendes på tør hud.
Vigtigt
• Af hygiejniske grunde bør du ikke dele
dette apparat med andre.
• Apparatet er forsynet med en specialledning med integreret strømforsyning
og ekstra lav spænding for større sikkerhed. Ingen dele må udskiftes eller
manipuleres. I modsat fald risikerer
man at få elektrisk stød.
• Kun det medfølgende, særlige ledningssæt må bruges med dette apparat.
• Hvis apparatet er mærket med
492, kan det bruges med
et hver anden Braun strømkabel med
koden 492-XXXX.
•
Dette apparat kan anvendes
i badet eller brusebadet.
Af sikkerhedsmæssige grunde må det
kun anvendes ledningsfrit.
• Apparatet må ikke åbnes! De indbyggede genopladelige batterier må kun
udskiftes af et autoriseret Braun Service Center.
• Børn fra 8 år og personer med nedsatte
fysiske, sansemæssige eller mentale
evner eller manglende erfaring eller
viden kan bruge apparatet, hvis de
bliver overvåget og får instruktioner
om sikker brug og forstår den involverede fare. Børn må ikke lege med apparatet. Børn må ikke udføre rengøring
og brugervedligeholdelse med mindre
de bliver overvåget.
• Når apparatet er tændt, må det aldrig
komme i kontakt med hovedhår, øjenvipper, hårbånd, etc. for at undgå fare
for skader på brugeren, samt at apparatet blokeres eller beskadiges.
Beskrivelse
1a
1b
2
3
4
5
6
7
8
9
9a
9b
10
11
Højfrekvent massagesystem
Top til hudkontakt*
Epileringshoved
SensoSmartTM-lys
Kontakt med låsetaster (4a)
Opladningslys
Udløserknap
Specialledning (design kan variere)
Ansigtshætte*
Børsteadapter*
Eksfolieringsbørste*
Beskyttelseshætte*
Barberhoved*
Rengøringsbørste
* leveres ikke med alle modeller
Opladning
Apparatet tilsluttes en stikkontakt via
specialkablet (7) og oplades i 2 timer.
Opladningslys (5)
Blinker grønt: oplader
Lyser grønt: fuldt opladet
Lyser gult: 15 minutters opladning tilbage
Blinker gult: 5 minutters opladning tilbage
• Når apparatet er fuldt opladet, kan det tages i
brug. Driftstiden er 50 minutter, hvis apparatet
anvendes inden for 24 timer efter opladning. Genoplad det, når det gule opladningslys tændes,
eller når motoren er standset helt. For at opnå det
bedste resultat, skal du altid brug et fuldt opladet
apparat.
• Den bedste temperatur for opladning, brug og
opbevaring af apparatet er mellem 15 °C og 35 °C.
Hvis temperaturen er meget højere eller lavere end
dette, kan opladningstiden blive længere, mens
den ledningsfri brug bliver kortere.
Sådan bruges apparatet
Tryk på låsetasten (4a), og drej knappen (4) med
uret. Du kan vælge hastighed «I» eller «II».
SensoSmartTM-lyset (3) er tændt, så længe apparatet er tændt. Det gør det nemmere at se fine hår. Når
du trykker for hårdt, mens du epilerer, skinner
SensoSmartTM-lyset rødt.
Tryk på udløserknappen (6) for at skifte epilatorhoved (2), hold på de vandrette lameller på kanten for
at skifte hætte.
I Epilering
Epileringstips:
Hvis du ikke tidligere har anvendt en epilator,
eller hvis du ikke har epileret huden i en længere
35
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 35
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 35 of 100
periode, kan det tage lidt tid, inden huden vænner
sig til epilering. Det ubehag, du føler i begyndelsen,
bliver betydeligt mindre ved gentaget brug, idet
huden vænner sig til processen.
I begyndelsen anbefales det at epilere om aftenen,
så en eventuel rødme kan fortage sig i nattens løb.
Efter endt epilering anbefales det at bruge en fugtighedscreme.
Epilering er nemmere og mere bekvemt, når hårene
er mellem 0,5–5 mm lange. Hvis hårene er længere,
anbefaler vi, at du barberer dig først og lader hårene
gro ud til en længde på mindst 0,5 mm.
Tør brug: Huden skal være helt tør og fri for fedt
eller creme.
Våd brug: Sørg for, at huden er meget fugtig, så
apparatet glider bedst muligt.
Sådan epilerer du
Sørg for, at epilatorhovedet (2) er rent og monteret
og forsynet med en top (1a eller 1b).
A Vælg hastighed «I» for nænsom epilering, hastighed «II» for effektiv epilering.
B Stræk altid huden ud under epilering.
Sørg for, at epileringsområdet er i tæt kontakt
med huden. Uden at trykke føres apparatet i en
langsom glidende bevægelse mod hårenes vokseretning i retning mod afbryderen. Da hår kan
gro i forskellige retninger, kan det også være en
god idé at føre apparatet i forskellige retninger for
at opnå det optimale resultat. Det højfrekvente
massagesystem (1a) sikrer den bedste hudkomfort under epilering. Hvis du er vant til følelsen af
epilering, kan du bruge toppen til hudkontakt (1b)
som giver nærmere kontakt med huden. Når
SensoSmartTM-lyset skinner rødt, er det for at
minde dig om ikke at trykke for hårdt.
C Epilering af benene
Epiler dine ben fra underbenet i opadgående
retning. Ved epilering bag knæet holdes benet
strakt.
D Epilering under armene og i bikinilinjen
Til epilering af sensitive områder anbefaler vi at
bruge toppen til hudkontakt.
Disse områder vil især de første gange være
særlig følsomme over for smerter.
Derfor anbefaler vi, at du vælger hastighed «I » de
første gange, du bruger epilatoren.
Ved gentagen brug aftager følelsen af smerte.
Før epilering skal området rengøres grundigt for
at fjerne rester af for eksempel deodorant.
Dup dig derefter forsigtigt tør med et håndklæde.
Når du epilerer under armen, skal armen holdes
løftet, så huden er strakt ud. Bevæg apparatet
i forskellige retninger. Da huden kan være mere
følsom lige efter epilering, bør du undgå at bruge
irriterende midler som deodoranter med alkohol.
E Ansigtsepilering
Brug ansigtstilbehøret (8), som sættes på epilatorhovedet (2), til fjernelse af uønsket hår i ansigtet
eller andre følsomme områder. De første gange
anbefaler vi, at du vælger hastighed «I» for at
vænne dig til epileringen på følsomme områder.
Før epilering anbefaler vi, at huden renses grundigt
med desinficerende toner, der indeholder sprit.
Når du epilerer ansigtet, skal du strække huden
med den ene hånd, og langsomt føre epilatoren
med den anden hånd i retning mod afbryderen.
F Rengøring af epilatorhovedet
1 Rengøring med rengøringsbørsten (11):
Fjern hætten og børst den af. Rengør pincetterne
grundigt fra bagsiden af epilatorhovedet med en
børste dyppet i rensevæske. Drej pincetelementet
manuelt imens. Denne rengøring sikrer den bedste hygiejne for epilatorhovedet.
2 Rengøring under rindende vand:
Efter våd brug rengøres apparatet under rindende
vand. Fjern hætten og hold apparatet med epilatorhovedet under varmt rindende vand. Tryk så på
udløserknappen (6) for at fjerne epilatorhovedet
(2). Ryst apparatet og epilatorhovedet for at fjerne
overskydende vand, og lad begge dele tørre grundigt, inden de samles igen.
Generelle oplysninger om epilering
Alle metoder, som fjerner håret ved roden, kan medføre, at der opstår hudirritation (f.eks. kløe, ubehag
og rødme af huden) afhængig af hud- og hårtype.
Det er en helt normal reaktion, der som regel hurtigt
forsvinder. Dog kan det vare længere de første
gange, du epilerer, eller hvis du har sart hud.
Hvis huden stadig er irriteret efter 36 timer, bør du
kontakte din læge. Generelt aftager hudreaktionen
og smertefølelsen væsentligt, efterhånden som du
har anvendt Silk·épil nogle gange.
I nogle tilfælde kan der opstå betændelse på grund
af bakterier, som trænger ned i huden (f.eks. når
apparatet bevæges hen over huden). Grundig rengøring af epilatorhovedet før brug nedsætter risikoen for infektioner. Hvis du er i tvivl om, hvorvidt du
kan tåle at bruge apparatet, bør du tale med din
læge. I følgende tilfælde bør apparatet kun anvendes efter konsultation hos lægen: eksem, sår,
betændelsestilstande i huden såsom betændte hårsække (små «bumser» i hårsækkene) og åreknuder
omkring modermærker, nedsat immunitet i huden,
f.eks. ved sukkersyge, under graviditet, Raynauds
syge, hæmofili, trøske eller nedsat immunforsvar.
36
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 36
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 36 of 100
II Kropspleje
Eksfolieringsbørsten (9a) hjælper dig med at
undgå indgroede hår ved at fjerne døde hudceller.
Du kan skiftevis bruge børsten en gang om ugen på
våd hud, mens du er i brusebad, sammen med din
foretrukne body skrubbecreme eller bodyshampoo.
Når du bruger apparatet i et i badekar, skal du
undgå at dyppe det helt i vand, da det ikke giver
optimale resultater.
Sådan bruges apparatet
A Klik adapteren (9), som følger med børste (9a) på
apparatet.
B Før langsomt apparatet i cirkulerende bevægelser
hen over huden, så du nænsomt renser den.
Undgå at holde den på det samme hudområde
i længere tid. Du må ikke bruge den i ansigtet.
Du får det bedste resultat, hvis du bruger eksfolieringsbørsten mindst 1-2 dage før eksfoliering.
C Rengøring
Efter brug skal børsten (9a) skylles under rindende vand. Om nødvendigt kan du bruge flydende sæbe til at rengøre den grundigt med.
Inden du lægger eksfolieringsbørsten til side, kan
du sætte beskyttelseshætten (9b) på.
D Udskiftning
Hvis du bruger børsten/puden en gang om ugen,
anbefaler vi, at du udskifter den efter 12 måneder.
Refiller (ref.nr. 79) fås hos din forhandler eller
Braun servicecentre eller via www.service.braun.
com.
eller Braun servicecentre eller på www.service.
braun.com. Barber dig ikke med et defekt skæreblad.
Miljømæssige oplysninger
Dette produkt indeholder batterier og
genanvendeligt elektronikaffald.
For at beskytte miljøet, ikke bortskaffe
det i husholdningsaffaldet, men tage
det til passende lokale indsamlingssteder.
Oplysningerne heri kan ændres uden varsel
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende
fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun
for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande,
hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt
på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet.
Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre
end de af Braun anviste reparatører og hvor originale
Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller
indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til
et autoriseret Braun Service Center:
www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun
Service Center.
III Hvordan man burger barberhovedet
Barberhovedet (10) er designet til en hurtig
barbeing af ben, under armene, bikinilinjen og konturtrimning og klipning af hår ned til 5 mm
i længden. Med barberhovedet skal apparatet kun
bruges på tør hud, og på hastighed «II».
A Barbering: vælg « ».
B Konturtrimning: vælg « ».
C Trim hår til 5 mm: vælg « ». Monter trimmertoppen (a).
D Rengøring: Rengør ikke skærebladet (b) med en
børste da det kan ødelægge det.
E De skærende dele skal smøres regelmæssigt hver
3 måned.
F Erstat rammen til skærebladet (b) og skæreblok
(c) når du mærker en reduceret ydelse. Reservedele kan købes hos din forhandler
37
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 37
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 37 of 100
Norsk
Våre produkter er laget for å imøtekomme de høyeste
standarder når det gjelder kvalitet, funksjonalitet
og design.
Les hele brukerveiledningen grundig før du tar
produktet i bruk, og ta vare på den til senere bruk.
Dette apparatet passer til både våt og tørr bruk,
foruten barberhodetilbehøret som kun skal brukes på
tørr hud.
Viktig
• Av hygieniske årsaker bør ikke flere
personer bruke samme apparat.
• Apparatet er utstyrt med et spesialledningssett med et integrert lavspenningsadapter for sikkerhetens skyld.
Du må aldri bytte ut eller foreta
endringer på ledningen. Gjør du det,
risikerer du å få elektrisk støt.
• Bruk kun det spesielle ledningssettet
som følger med produktet.
• Hvis apparatet er merket
492, kan du bruke det med alle strømledninger fra Braun merket 492-XXXX.
•
Dette apparatet kan brukes i
badekar og i dusjen, men da kun
ledningsfritt av sikkerhetsmessige
årsaker.
• Apparatet må ikke åpnes! Det innebygde oppladbare batteriet kan kun
skiftes ut ved et autorisert Braun servicesenter.
• Barn fra og med 8 år og personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller manglende erfaring
eller kunnskap, kan bruke apparatet
hvis de er under tilsyn og får hjelp av
noen som tar ansvar for deres sikkerhet og som er klar over farene ved bruk
av apparatet. Barn må ikke leke med
apparatet. Barn må ikke rengjøre eller
vedlikeholde apparatet uten tilsyn av
en voksen.
• Når apparatet er slått på, må du sørge
for at det ikke kommer i kontakt med
hodehåret, øyenvippene, bånd eller
lignende. Dette er for å unngå personskader og for å hindre blokkering av
eller skade på apparatet.
Beskrivelse
1a
1b
2
3
4
5
6
7
8
9
9a
9b
10
11
Topp for høyfrekvent massasje
Topp for hudkontakt*
Epilatorhode
SensoSmartTM-lys
Bryter med laseknapper (4a)
Ladelys
Utløserknapp
Spesialledning (design kan variere)
Topp for ansiktet*
Adapter for børste*
Eksfolieringsbørste*
Beskyttelsestopp*
Barberhode*
Rengjøringsbørste
* ikke med alle modeller
Lading
Koble apparatet til et strømuttak med spesialledningen (7), og lad det opp i minst 2 timer.
Ladelys (5)
Blinkende grønt lys: Lader
Grønt lys: Fulladet
Gult lys: 15 min ladetid igjen
Blinkende gult lys: 5 min ladetid igjen
• Når apparatet er helt oppladet, kan det brukes trådløst. Brukstiden er 50 minutter når det brukes innen
24 timer etter lading. Lad apparatet når det gule
ladelyset tennes, eller når motoren stopper helt.
For best ytelse bør du alltid bruke et fullt oppladet
apparat.
• Det beste temperaturområdet for lading, bruk og
oppbevaring av apparatet, er mellom 15 °C og 35 °C.
I tilfelle temperaturen er langt utenfor dette temperatur-intervallet, kan det ta lengre tid å lade opp
apparatet, og ledningsfri brukstid kan bli redusert.
Sådan bruges apparatet
Trykk inn låseknappen (4a) og drei bryteren (4)
medsols. Du kan velge hastighet «I» eller «II».
SensoSmartTM -lyset (3) er tent så lenge apparatet er
påslått. Dette gjør at de tynneste hårene vises bedre.
Trykker du apparatet for hardt mot huden under epileringen, vil SensoSmartTM-lyset lyse rødt.
Trykk på utløserknappen (6) for å fjerne epilatorhodet
(2). Ta av det tilbehøret som sitter på og klikk på et nytt.
38
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 38
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 38 of 100
I Epilering
Tips om epilering
Hvis du ikke har brukt en epilator for, eller hvis du
ikke har brukt en epilator på lenge, kan det ta en
kort periode før huden din venner seg til epilering.
Ubehaget som du opplever i begynnelsen vil avta
betydelig ved gjentatt bruk, siden huden venner seg
til prosessen.
dorant). Ved epilering under armene, hold armen
opp slik at huden er stram, og før apparatet i forskjellige retninger. Huden kan være ekstra følsom
like etter epilering, unngå derfor å påføre irriterende stoffer som for eksempel deodoranter med
alkohol.
Tørr bruk: Huden må være tørr og fri for fett og
hudkrem.
E Epilering av ansiktet
Hvis du vil fjerne uønsket hår i ansiktet eller på
andre følsomme områder, kan du bruke toppen
for ansiktet (8) som et tilbehør til epilatorhodet
(2). De første gangene anbefaler vi at du velger
hastighet «I» slik at du venner deg til epilering av
de sensitive områdene.
Vi anbefaler at du renser huden med et alkoholbasert desinfiserende middel før epilering.
Ved epilering av ansiktet strammer du huden med
den ene hånden samtidig som du med den andre
hånden langsomt fører epilatoren
i bryterens retning.
Våt bruk: Sørg for at huden er ordentlig fuktet slik at
apparatet kan gli godt over huden.
F Rengjøring av epilatorhodet
Når du epilerer deg for første gang bør du gjøre det
om kvelden, slik at eventuell rødhet forsvinner i løpet
av natten. Etter epileringen anbefaler vi at du bruker
en fuktighetskrem for å berolige huden.
Epileringen blir enklere og mer komfortabel
dersom hårene er 0,5–5 mm lange. Hvis hårene er
lengre, anbefaler vi at du barberer dem først og lar
hårene vokse tilbake til minst 0,5 mm lengde.
Slik epilerer du
Før bruk, sørg for at epilatorhodet (2) er rent og
festet på apparatet med en av toppene (1a eller 1b).
A Velg hastighet «I» for skånsom epilering, eller
hastighet «II» for effektiv epilering.
B Strekk alltid ut huden du epilerer.
Sørg for at epileringsområdet på apparatet er
i tett kontakt med huden din. Før apparatet i en
langsom, kontinuerlig bevegelse uten trykk mot
hårets vekstretning og i bryterens retning. Fordi
hår kan vokse i forskjellige retninger, vil det også
hjelpe å føre apparatet i forskjellige retninger for å
oppnå et optimalt resultat. Toppen for høyfrekvent
massasje (1a) sikrer en best mulig hudkomfort
under epileringen. Om du er vant til følelsen av
epilering, kan du bytte ut denne med toppen for
hudkontakt (1b) som gir en tettere hudkontakt og
bedre tilpasser seg alle kroppskonturer. Hver gang
SensoSmartTM-lyset lyser rødt, er det en påminnelse til deg om at du ikke må trykke apparatet for
hardt mot huden.
C Epilering av beina
Epiler beina nedenfra og oppover. Når du epilerer
bak kneet, må du strekke ut beinet.
D Epilering av armhulene og langs bikinilinjen
På følsomme områder anbefaler vi at du bruker
toppen for hudkontakt (1b). Disse områdene er
spesielt sensitive for ubehag under de første epileringene. Vi anbefaler derfor at du velger hastighet «I» de første gangene du epilerer. Følelsen av
ubehag vil avta etter gjentatt bruk.
Rengjør det aktuelle området grundig før
epilering for å fjerne eventuelle rester (som deo-
1 Rengjøring med rengjøringsbørsten (11):
Ta av toppen og børst den. Dypp rengjøringsbørsten i alkohol og rengjør pinsettene grundig fra
baksiden av epilatorhodet samtidig som du dreier
pinsettelementet manuelt. Denne rengjøringsmetoden sikrer best mulig hygieniske forhold for
epilatorhodet.
2 Rengjøring under rennende vann:
Etter hver våt bruk må apparatet rengjøres under
rennende vann. Ta av toppen og hold apparatet
med epilatorhodet under rennende varmt vann.
Trykk så inn utløserknappen (6) for å ta av epilatorhodet. Rist apparatet og epilatorhodet for å fjerne
overflødig vann, og legg begge delene til tørk før
du setter dem sammen igjen.
Generell informasjon om epilering
Alle metoder som fjerner hår fra roten, kan føre til
inngrodde hår og hudirritasjon (f.eks. kløe, ubehag
og rødflammet hud), avhengig av hudens og hårets
tilstand. Dette er normale reaksjoner som bør forsvinne raskt, men som kan være kraftigere når du
fjerner hår ved roten for første gang eller hvis du har
sensitiv hud. Hvis huden din fortsatt er irritert etter
ca. 36 timer, anbefaler vi at du kontakter lege.
Vanligvis reduseres hudreaksjonen og ubehagsfølelsen vesentlig ved gjentatt bruk av Silk·épil.
I enkelte tilfeller kan det oppstå betennelse i huden
hvis bakterier trenger i huden (f.eks. når apparatet
berører huden). Grundig rengjøring av epilatorhodet
før hver bruk vil redusere faren for infeksjon.
Kontakt lege hvis du er usikker på om du kan bruke
dette apparatet. I følgende tilfeller må apparatet
bare brukes etter konsultasjon med lege: ved
eksem, sår, betennelsestilstander i huden, som follikulitt (hårsekkbetennelse) og åreknuter rundt føflek39
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 39
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 39 of 100
ker, ved redusert immunitet i huden, f.eks. pga. diabetes, graviditet, Raynauds sykdom, blødersykdom,
candida eller immunsvikt.
II Kroppspleie
Eksfolieringsbørsten (9a) bidrar til å unngå
inngrodde hår ved å fjerne døde hudceller.
Du kan alternativt bruke børsten på ukentlig basis på
fuktig hud i dusjen/badekaret sammen
med din foretrukne kroppsskrubb eller dusjgel.
Når du bruker apparatet i badekaret, bør du ikke
senke det helt under vann. Det vil ikke gi optimale
resultater.
Slik bruker du apparatet
A Klikk adapteren (9) som tilhører børsten (9a) på
apparatet.
B Før deretter apparatet sakte i sirkulære bevegelser
over huden for skånsom eksfoliering eller oppfrisking. Unngå å holde det på det samme hudområdet
over lengre tid. Må ikke brukes i ansiktet.
For best resultat bruk eksfolieringsbørsten minst
1–2 dager før epilering.
C Rengjøring
Etter bruk skyller du børsten (9a) under rennende
vann. Ved behov kan du bruke litt flytende såpe
for en grundigere rengjøring.
Før oppbevaring av eksfolieringsbørsten kan du
sette på beskyttelsestoppen (9b).
D Reservedeler
Ved ukentlig bruk anbefaler vi at du skifter børste/
pute etter 12 måneder. Refiller (ref. nr. 79) kan fås
hos din forhandler, fra Brauns servicesentre eller
via www.service.braun.com.
F Skjæreblad (b) og lamellkniv (c) bør skiftes ut
når du merker at barberingsytelsen forringes.
Reservedeler kan kjøpes hos din forhandler,
hos et Braun servicesenter eller via
www.service.braun.com. Du må ikke bruke
barberhodet hvis skjærebladet er skadet.
Miljømessige opplysninger
Dette produktet inneholder batterier
og resirkulerbart elektronisk avfall.
Av miljøhensyn bør ikke dette produktet kastes sammen med husholdningsavfall, men
leveres til et lokalt returpunkt.
Med forbehold om endringer.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller
om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller
Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil
bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig
effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien
bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun
reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres
eller sendes sammen med kopi av
kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted: www.service.braun.com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold
til NEL’s Leveringsbetingelser.
III Hvordan bruke barberhodet
Barberhodet (10) er utformet for en rask og tett barbering av beina, underarmer og bikinilinje, konturtrimming og kutting av hår til 5 mm lengde. Bruk
apparatet kun på tørr hud og med hastighet «II» når
barberhodet er festet på apparatet.
A Barbering: velg « ».
B Konturtrimming: velg « ».
C Kutting av hår til 5 mm lengde: velg « » og sett på
trimmertoppen (a).
D Rengjøring: Rengjør ikke skjærebladet (b) med
børsten, da det kan skade bladet.
E Skjæredelene bør olje regelmessig hver tredje
måned.
40
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 40
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 40 of 100
Svenska
Våra produkter är utformade för att uppfylla de högsta
standarder vad gäller kvalitet, funktion och design.
Läs igenom hela bruksanvisningen noga innan du
använder apparaten och spara den för framtida bruk.
Apparaten är lämplig för både torr och våt användning bortsett från rakhuvudet som endast ska
användas på torr hud.
Viktigt!
• Av hygieniska skäl bör du inte dela
apparaten med andra.
• Den här apparaten har en specialsladd
med en inbyggd, säker elförsörjning
med extra låg spänning. Du ska därför
inte byta ut eller ändra någon del av
den. Du riskerar då att utsättas för en
elektrisk stöt.
• Använd endast sladduppsättningen
som kommer med apparaten.
• Om apparaten är märkt med
492 kan den användas med alla Braun
strömkablar märkta med 492-XXXX.
•
Den här apparaten är lämplig för
användning i samband med bad
eller dusch. Av säkerhetsskäl kan den
då endast användas utan sladd.
• Öppna inte apparaten! De inbyggda
laddningsbara batterierna kan endast
bytas av en auktoriserad Braun-verkstad.
• Barn från 8 år och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller bristande erfarenhet eller
kunskap kan använda denna produkt
under övervakning av en person som är
ansvarig för deras säkerhet samt efter
att ha fått instruktioner om hur produkten
kan användas på ett säkert sätt så att
de är införstådda med riskerna. Barn får
inte leka med produkten. Barn får inte
utföra rengöring eller användarunderhåll av produkten om de inte är äldre än
8 år och övervakas av vuxen.
• När apparaten är påslagen får den
aldrig komma i kontakt med håret på
huvudet, ögonfransar, tygband eller
liknande, för att undvika skaderisker
och förhindra blockering eller skada på
apparaten.
Beskrivning
1a
1b
2
3
4
5
6
7
8
9
9a
9b
10
11
Kåpa för högfrekvent massage
Kåpa för hudkontakt*
Epileringshuvud
SensoSmartTM-lampa
Brytare med låsfunktion (4a)
Laddningsindikator
Utlösarknapp
Specialsladd (design kan variera)
Ansiktskåpa*
Borsteadapter*
Exfolieringsborste*
Skyddskåpa*
Rakhuvud*
Rengöringsborste
* inte med alla modeller
Laddning
Använd specialsladden (7) och anslut apparaten till
ett eluttag och ladda i 2 timmar.
Laddningslampa (5)
Blinkar grönt: laddar
Grönt: fulladdat
Gult: 15 min laddningstid kvar
Blinkar gult: 5 min laddningstid kvar
• Använd apparaten sladdlöst när den är fulladdad.
Användningstiden uppgår till 50 minuter när apparaten används inom 24 timmar efter laddning.
Ladda apparaten när den gula laddningslampan
tänds eller när motorn helt har stannat. Använd alltid en fulladdad apparat för bästa prestanda.
• Det bästa temperaturintervallet för laddning,
användning och förvaring av apparaten är mellan
15 och 35 °C. Om temperaturen ligger långt utanför
detta intervall kan laddningstiden bli längre och
användningstiden utan sladd reduceras.
Så här använder du apparaten
Sätt på apparaten genom att trycka på låsknappen
(4a) och vrid samtidigt brytaren (4) medurs till «I»
eller «II».
SensoSmartTM-lampan (3) lyser så länge apparaten
är påslagen, vilket gör det lättare att se även fina
hårstrån. SensoSmartTM-lampan lyser rött om du
trycker för hårt när du epilerar.
För att ta av epileringshuvudet (2), tryck ned
utlösarknappen (6). Ta av det tillbehör som sitter
på genom att trycka på sidorna och dra av det.
41
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 41
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 41 of 100
I Epilering
Epileringstips:
Om du inte har använt en epilator tidigare eller om
du inte har epilerat dig på länge, kan det ta lite tid
innan huden anpassar sig till epileringen. Det obehag
som kan upplevas i början minskar avsevärt vid
upprepad användning allteftersom huden anpassar
sig till epileringen.
När du epilerar dig för första gången bör du göra det
på kvällen, så att eventuell rodnad kan försvinna över
natten. För att få huden att slappna av rekommenderar
vi att du applicerar en fuktkräm efter epileringen.
Epilering är enklare och angenämare när hårstråna är
0,5–5 mm långa. Om hårstråna är längre rekommenderar vi att du rakar dig och sedan låter håret
växa ut igen, till minst 5 mm.
Torranvändning: Huden måste vara helt torr och fri
från fett eller krämer.
Våtanvändning: Se till att din hud är riktigt våt så att
apparaten kan glida så bra som möjligt.
Så här epilerar du
Innan du börjar, se till att epileringshuvudet (2) är
fastsatt, rent och har en kåpa (1a eller 1b).
A Välj hastighet «I» för varsam epilering, och hastighet
«II» för effektiv epilering.
B Håll alltid huden sträckt när du epilerar.
Se till att epileringsytan är i kontak med huden.
För apparaten i en långsam, kontinuerlig rörelse
utan tryck mot hårstrånas växtriktning, i brytarens
riktning. Eftersom hårstrån kan växa åt olika håll
kan det vara till hjälp att föra apparaten åt olika
håll för att uppnå ett optimalt resultat. Massagekåpan (1a) säkrar bästa möjliga hudkomfort
under epileringen. Om du är van vid känslan av
epilering kan du byta ut massagekåpan mot
kåpan för hudkontakt (1b), som kommer närmare
huden och bättre anpassar sig till alla områden på
kroppen. När SensoSmartTM-lampan lyser rött är
detta en påminnelse om att inte trycka för hårt.
C Epilering av benen
Epilera benen från underbenet och uppåt. Sträck
ut benet när du epilera knävecket.
D Epilering av armhålor och bikinilinje
För känsliga områden rekommenderar vi kåpan
för hudkontakt (1b), Dessa områden är särskilt
smärtkänsliga, framförallt i början. Vi rekommenderar därför att du väljer hastighet «I» de första
gångerna du epilerar. Känslan av obehag kommer
att minska med upprepad användning.
Rengör de aktuella områdena ordentligt före epileringen så att du får bort eventuella rester (av t.
ex. deodorant). När du epilerar armhålan ska du
sträcka upp armen så att huden är sträckt och
sedan föra apparaten åt olika håll. Eftersom huden
kan vara extra känslig direkt efter epileringen
rekommenderar vi att du inte använder irriterande
ämnen som t.ex. deodoranter med alkohol.
E Epilering i ansiktet
För att ta bort oönskade hårstrån i ansiktet kan du
använda ansiktskåpan (8) genom att placera den på
epileringshuvudet (2). Under de första användningarna rekommenderar vi att du väljer hastighet «I»
för att vänja dig vid epilering av känsliga områden.
Vi rekommenderar att du före epileringen rengör
huden grundligt med ett desinficerande medel
som innehåller alkohol. När du epilerar ansiktet
sträcker du huden med ena handen samtidigt som
du med andra handen långsamt för apparaten i
brytarens riktning.
F Att rengöra epileringshuvudet
1 Rengöring med rengöringsborsten (11):
Avlägsna kåpan och borsta ur den. Doppa
borsten i alkohol och rengör epilatorhuvudet
noggrant bakifrån, samtidigt som du vrider på pincettdelen för hand. Den här rengöringsmetoden
säkrar bästa möjliga hygieniska förhållanden för
epileringshuvudet.
2 Rengöring under rinnande vatten:
Rengör apparaten under rinnande vatten efter
varje våtanvändning. Avlägsna kåpan och håll
apparaten med epileringshuvudet under varmt
rinnande vatten. Tryck sedan på utlösarknappen
(6) för att avlägsna epileringshuvudet. Skaka
apparaten och epileringshuvudet för att få bort
överflödigt vatten och lämna båda delarna att
torka ordentligt innan du sätter ihop dem igen.
Allmän information om epilering
Alla metoder av hårborttagning från roten kan leda
till inåtväxande hår och hudirritation (t.ex. klåda,
obehag eller hudrodnad) beroende på i vilket skick
huden och håren är. Det här är en normal reaktion
som snabbt bör gå över, men som kan vara kraftigare när du tar bort hårstrån från roten för första
gången, eller om du har känslig hud. Om huden
efter 36 timmar fortfarande visar tecken på irritation,
rekommenderar vi att du kontaktar läkare. Vanligtvis
minskar hudreaktionen och smärtan avsevärt vid
upprepad användning av Silk·épil.
I vissa fall kan inflammation uppstå i huden när bakterier tränger in i huden (t.ex. när apparaten glider
över huden). Noggrann rengöring av epileringshuvudet före varje användning minimerar risken för
infektion. Om du känner dig osäker på om du bör
använda den här apparaten ber vi dig rådfråga din
läkare. Vid någon av följande sjukdomar/tillstånd bör
denna produkt endast användas först efter att du
har rådfrågat läkare: eksem, sår, inflammerad hud
som follikulit (hårsäcksinflammation), åderbråck
runt födelsemärken, minskad hudimmunitet, t.ex.
vid diabetes mellitus, under graviditet, vid Raynauds
sjukdom, blödarsjuka, svampinfektion eller bristande
immunförsvar.
42
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 42
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 42 of 100
II Kroppsvård
Exfolieringsborsten (9a) motverkar inåtväxande
hårstrån genom att ta bort döda hudceller.
Du kan använda borsten/paden varannan gång en
gång i veckan på fuktad hud när du duschar, tillsammans med valfri kroppsskrubb eller duschgel.
Vid användning i badkar ska du emellertid inte sänka
ned enheten helt under vatten eftersom du då inte
uppnår optimalt resultat.
Hur den används
A Klicka på adaptern (9) med borsten (9a) på enheten.
B För enheten i långsamma cirkelrörelser över
huden för att varsamt rengöra den. Undvik att
hålla borsten för länge på samma hudområde.
Använd inte enheten i ansiktet. För bästa resultat,
använd exfolieringsborsten minst 1-2 dagar innan
epilering.
C Rengöring
Skölj borsten (9a) under rinnande vatten efter
användning. Vid behov kan du använda lite flytande tvål för att göra den helt ren.
Sätt fast skyddskåpan på exfolieringsborsten (9b)
innan förvaring.
D Byte
Vi rekommenderar att du byter ut borsten/paden
efter 12 månader vid användning en gång i
veckan. Nya borstar/pads (ref. no. 79) finns hos
din återförsäljare, hos Braun servicecenter eller
via www.service.braun.com.
Skydda miljön
Den här produkten innehåller batterier
och elektiskt avfall. Av miljöhänsyn ska produkten inte slängas bland det vanliga hushållsavfallet utan bör lämnas in på en återvinningsstation.
Denna information kan ändras utan föregående
meddelande.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med
inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan
kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är
hänförbara till fel i material eller utförande, genom att
antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter
eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat
levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig
användning eller normalt slitage, liksom brister som
har en försumbar inverkan på apparatens värde eller
funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer
utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den
kompletta apparaten lämnas in tillsammans med
inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad:
www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste
Braun verkstad.
III Så används rakhuvudet
Rakhuvudet (10) är utformat för snabb och nära rakning av ben, armhålor och bikinilinje, samt för konturtrimning och för att klippa hår till 5 mm. Med rakhuvudet monterat ska apparaten endast användas
på torr hud och med hastighet «II».
A Rakning: välj « ».
B Konturtrimning: välj « ».
C Trimning av hår till 5 mm: välj « » och sätt på trimmerkåpan (a).
D Rengöring: Rengör inte skärbladet (b) med borsten eftersom det kan skada det.
E Skärdelarna bör smörjas var tredje månad.
F Byt ut skärblad (b) och saxhuvud (c) när du märker av en minskad rakprestanda.
Reservdelar kan erhållas från din återförsäljare,
Braun kundservicecenter eller via www.service.
braun.com. Använd inte ett skadat skärblad.
43
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 43
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 43 of 100
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat
laadun, toimivuuden ja muotoilun vaatimukset.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta varten.
Laite sopii kuiva- ja märkäajoon lukuun ottamatta
ajopääosaa, jota tulee käyttää vain kuivalla iholla.
Tärkeää
• Älä anna hygieniasyiden vuoksi muiden
käyttää laitetta.
• Laitteen verkkojohto on varustettu
matalajännitesovittimella. Älä vaihda
sen osia tai tee siihen muutoksia.
Muutoin on olemassa sähköiskun
vaara.
• Käytä vain laitteen mukana toimitettua
johtoa.
• Jos laitteessa on merkintä
492, voit käyttää sitä minkä hyvänsä
Braun-virtalähteen kanssa, jossa on
merkintä 492-XXXX.
•
Laite soveltuu käytettäväksi
kylvyssä tai suihkussa.
Turvallisuussyistä sitä voidaan käyttää
vain ilman verkkojohtoa.
• Älä avaa laitetta! Sisäiset ladattavat
akut voidaan vaihtaa ainoastaan valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä.
• Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei
ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, voivat käyttää laitetta,
jos heitä valvotaan ja ohjeistetaan
laitteen turvallisen käytön osalta ja he
ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Lasten ei saa antaa puhdistaa tai hoitaa
laitetta, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja
heitä valvotaan.
• Kun laitteeseen on kytketty virta,
se ei saa olla kosketuksissa hiusten,
silmäripsien, hiusnauhojen jne. kanssa
loukkaantumisen sekä laitteen tukkeu-
tumisen ja vaurioitumisen ehkäisemiseksi.
Laitteen osat
1a
1b
2
3
4
5
6
7
8
9
9a
9b
10
11
Suuritaajuuksinen hierontaosa
Kärkiosa*
Epilointipää
SensoSmartTM-valo
Virtakytkin ja lukitusnäppäimet (4a)
Latauksen merkkivalo
Vapautuspainike
Verkkojohto (vaihtelee mallista riippuen)
Kasvojen alueen kärkikappale*
Harjan liitin*
Kuorintaharja*
Suojus*
Ajopää*
Puhdistusharja
* ei sisälly kaikkiin malleihin
Lataus
Kytke laite verkkojohdolla (7) pistorasiaan ja lataa
sitä 2 tuntia.
Latauksen merkkivalo (5)
Vilkkuva vihreä: lataa
Vihreä: ladattu täyteen
Keltainen: 15 min latausta jäljellä
Vilkkuva keltainen: 5 min latausta jäljellä
• Käytä laitetta lataamisen jälkeen ilman johtoa.
Käyttöaika on 50 minuuttia, kun laitetta käytetään
24 tunnin kuluessa lataamisesta. Lataa laite, kun
keltainen latauksen merkkivalo syttyy tai moottori
pysähtyy kokonaan. Laitteen parhaan suorituskyvyn takaamiseksi sitä kannattaa käyttää aina täysin
ladattuna.
• Paras lämpötila laitteen lataamiseen, käyttöön ja
säilytykseen on 15–35 °C. Jos ympäristön lämpötila on paljon kyseisen vaihteluvalin ulkopuolella,
latausaika voi olla pidempi ja akun käyttöaika johdottomana on lyhyempi.
Laitteen käyttö
Paina lukitusnäppäintä (4a) ja käännä kytkintä (4)
myötäpäivään. Voit valita nopeuden «I» tai «II».
SensoSmartTM-valo (3) palaa aina laitteen ollessa
käynnissä. Tämän ansiosta näet hyvin ajaa hennot
ihokarvat. SensoSmartTM-valo palaa punaisena, jos
painat laitetta liikaa epiloinnin aikana.
Irrota epilointipää (2) painamalla vapautuspainiketta
(6). Irrota käytössä oleva pää ja napsauta sen tilalle
toinen.
44
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 44
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 44 of 100
I Epilointi
Epilointivinkkejä:
Jos et ole käyttänyt epilaattoria aiemmin tai jos et
ole epiloinut pitkään aikaan, voi kestää hetken
ennen lkuin ihosi tottuu epilointiin. Alussa tuntuva
kipu vähenee merkittävästi, kun laitetta käytetään
toistuvasti ja iho tottuu käsittelyyn.
Kun epiloit ensimmäistä kertaa, on suositeltavaa
tehdä se illalla, jotta mahdollinen punoitus häviää
yön aikana. Kosteusvoiteen levittäminen on suositeltavaa epiloinnin jälkeen ihon rauhoittamiseksi.
Epilointi on helpointa ja miellyttävintä, kun ihokarvat
ovat 0,5–5 mm:n pituisia. Jos ihokarvat ovat tätä
pidempiä, suosittelemme niiden ajamista ensin ja
epilointia sitten, kun ne ovat vähintään 0,5 mm:n
pituisia.
Kuiva-ajo: Ihon tulee olla kuiva, eikä siinä saa olla
rasvaa tai voiteita.
Märkäajo: Kastele iho hyvin, niin laite liukuu parhaalla mahdollisella tavalla.
Epilointi
Varmista, että epilointipää (2) on puhdas ja siinä on
kärkikappale (1a tai 1b).
A Valitse nopeus «I» hellään epilointiin tai nopeus
«II» tehokkaaseen epilointiin.
B Venytä ihoa aina epiloinnin aikana. Varmista aina,
että epilointipinta koskettaa ihoa.
Ohjaa laitetta hitaalla, jatkuvalla liikkeellä painamatta ihokarvojen kasvusuuntaa vastaan, virtakytkimen suuntaan. Koska ihokarvat voivat kasvaa eri
suuntiin, voit myös ohjata laitetta eri suuntiin ihanteellisen lopputuloksen saavuttamiseksi. Suuritaajuuksinen hierontaosa (1a) takaa parhaan
mahdollisen mukavuuden epiloinnin aikana. Jos
olet tottunut epilointiin, voit korvata hierontaosan
kärkiosalla (1b), joka takaa tarkemman ihokontaktin ja mukautuu paremmin kaikkiin kehon alueisiin.
Punaisena palava SensoSmartTM-valo on muistutus siitä, että laitetta ei saa painaa liian kovaa.
C Säärien epilointi
Epiloi sääret saaren alaosasta ylöspäin.
Kun epiloit polven takaa, pidä jalka suoraksi ojennettuna.
D Kainaloiden ja bikinirajan epilointi
Herkille ihoalueille suosittelemme kärkikappaleen
käyttöä (1b).Ota huomioon, että varsinkin ensimmäisillä epilointikerroilla nämä alueet ovat erityisen kipuherkkiä. Sen vuoksi ensimmäisiin epilointikertoihin suositellaan nopeusasetusta «I».
Toistuvassa käytössä kivun tunne vähenee.
Epilointi on miellyttävintä, kun ihokarvat ovat
0,5–5 mm:n pituisia. Puhdista epiloitava alue
perusteellisesti jäämistä (kuten deodorantista)
ennen epilointia. Taputtele sen jälkeen iho kuivaksi
pyyhkeellä. Pidä kainaloita epiloidessasi kasivartta
kohotettuna, jolloin iho venyy, ja ohjaa laitetta eri
suuntiin. Koska iho voi olla herkempi heti epiloinnin jälkeen, valta käyttämästä ihoa ärsyttäviä
aineita, kuten alkoholia sisaltavia deodorantteja.
E Kasvojen epilointi
Kun haluat poistaa ei-toivottuja ihokarvoja kasvoilta tai muilta herkiltä ihoalueilta, käytä kasvojen
alueen kärkikappaletta (8). Se on lisäosa, joka
asetetaan epilointipäähan (2). Ensimmäisillä käyttökerroilla suositellaan nopeusasetusta «I», jotta
totut epiloinnin aiheuttamaan tunteeseen herkillä
alueilla. Suosittelemme ihon huolellista puhdistamista alkoholia sisaltavalla desinfioivalla kasvovedellä. Epiloidessasi kasvoja venytä ihoa yhdellä
kädellä ja ohjaa epilaattoria hitaasti toisella
kädellä virtakytkimen suuntaan.
F Epilointipään puhdistus
1 Puhdistus puhdistusharjalla (11):
Irrota kärkikappale ja harjaa se. Puhdista
epilaattorin takaosan pinsetit perusteellisesti alkoholiin kostutetulla harjalla. Käännä samalla pinsettiosaa kasin. Tämä puhdistusmenetelmä tekee
epilointipäästä mahdollisimman hygieenisen.
2 Puhdistus juoksevan veden alla:
Puhdista laite jokaisen märkäajon jälkeen juoksevassa vedessä. Poista pää ja pidä laitetta ja epilointipäätä kuuman juoksevan veden alla. Irrota
sen jälkeen epilointipää painamalla vapautuspainiketta (6). Poista ylimääräinen vesi ravistelemalla
laitetta ja epilointipäätä. Anna molempien osien
kuivua täysin ennen
niiden kokoamista uudelleen.
Yleistä tietoa epiloinnista
Kaikki ihokarvanpoistomenetelmät, joissa karvat
poistetaan juuresta, voivat aiheuttaa ihoärsytystä
(esim. ihon kutinaa, epämukavuutta tai punoitusta)
ihon ja ihokarvojen kunnosta riippuen. Kyseessä on
normaali reaktio, joka häviää yleensä nopeasti.
Reaktio voi kuitenkin olla voimakkaampi, kun ihokarvoja poistetaan juuresta ensimmäisiä kertoja tai jos
sinulla on herkkä iho. Jos iho on ärtynyt vielä 36 tunnin kuluttua, suosittelemme kääntymistä lääkärin
puoleen. Yleensä ihoreaktiot ja kivun tunne vähenevät huomattavasti, kun Silk·épil-laitetta käytetään
toistuvasti.
Joissakin tapauksissa tulehdus voi syntyä, kun ihon
sisään pääsee bakteereja (esimerkiksi kun laitetta
liikutellaan iholla). Epilointipään perusteellinen puhdistus ennen jokaista käyttökertaa vähentää tulehdusriskiä. Jos et ole varma laitteen soveltuvuudesta
itsellesi, ota yhteyttä lääkäriin. Seuraavissa tapauksissa laitetta tulisi käyttää vasta, kun asiasta on keskusteltu lääkärin kanssa: ihottuma, haavat, tulehtunut iho kuten karvan juuritupen tulehdus (märkivät
rakkulat) ja suonikohjut luomien ympärillä, ihon heikentynyt vastustuskyky, syynä esim. diabetes, raska45
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 45
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 45 of 100
usaika, Raynaud‘n oireyhtymä, verenvuototauti, hiivatulehdus tai heikko vastustuskyky.
II Kehon käsittely
Kuorintaharja (9a) auttaa ehkäisemään ihokarvojen
kasvua sisäänpäin poistamalla kuolleita ihosoluja.
Voit käyttää harjaa kerran viikossa suihkun yhteydessä märällä iholla haluamasi kuorintaaineen tai
suihkugeelin kanssa.
Jos käytät laitetta kylvyssä, älä upota sitä kokonaan
veteen, koska tämä heikentää tulosta.
Käyttöohje
A Klikkaa harjan (9a) mukana toimitettu liitin (9) laitteeseen.
B Ohjaa laitetta hitaasti, pyörivin liikkein iholla tuodaksesi esiin sen heleyden. Vältä pysähtymästä
samalle kohdalle pidemmäksi aikaa. Älä käytä
kasvoilla. Parhaan tuloksen saavuttamiseksi,
käytä kuorintaharjaa vähintään 1-2 päivää ennen
epilointia.
C Puhdistus
Huuhtele harja (9a) käytön jälkeen juoksevalla
vedellä. Käytä tarvittaessa nestesaippuaa perusteellisempaan puhdistukseen.
Käytön jälkeen voit asettaa kuorintaharjan päälle
suojuksen (9b).
D Osien vaihto
Viikottaisessa käytössä suosittelemme harjan/
kärkiosan vaihtoa 12 kuukauden välein. Erilaisia
vaihto-osia (viitenro 79) on saatavilla jälleenmyyjältä, Braun-huoltoliikkeistä tai osoitteesta
www.service.braun.com.
III Ajopään käyttö
velusta tai osoitteesta www.service.braun.com.
Älä käytä, jos teräverkko on vaurioitunut.
Hävittäminen
Tämä tuote sisältää akkuja ja kierrätettävää
elektroniikkajätettä. Ympäristösuojelullisista
syistä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Vie se asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien
alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana
korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat
materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus
tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla,
vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite
uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa
sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa
Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat:
viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,
normaalista kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen
merkitys laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun
voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla
kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos
laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä
varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon
osoittamiseksi: www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.
Ajopää (10) on suunniteltu säärten, kainaloiden
ja bikinirajan tarkkaan ja nopeaan ajamiseen, rajaukseen ja ihokarvojen ajamiseen 5 mm:n pituisiksi.
Käytä ajopääosaa vain kuivalla iholla ja nopeusasetuksella «II».
A Ajaminen: valitse « ».
B Rajaus: valitset « ».
C Ihokarvojen ajaminen 5 mm:n pituisiksi:
valitse « » ja aseta viimeistelijän kärkikappale paikalleen (a).
D Puhdistaminen: Älä puhdista teräsverkkoa (b) harjalla, koska se saattaa vahingoittaa teräsverkkoa.
E Ajo-osat tulee voidella säännöllisesti 3 kuukauden
välein.
F Vaihda teräverkko (b) ja leikkuri (c), kun huomaat
ajotuloksen heikentyvän.
Varaosia saa jälleenmyyjältä, Braunin asiakaspal46
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 46
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 46 of 100
Polski
Nasze produkty zaprojektowano tak, aby spełniały
najwyższe standardy jakości, funkcjonalności
i wzornictwa.
Prosimy przed rozpoczęciem korzystania z
urządzenia dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi oraz zachować ją do wykorzystania w przyszłości.
Urządzenie można stosować na sucho i mokro.
Wyjątek stanowi nasadka głowicy golącej, która
może być używana wyłącznie na skórze suchej.
Ważne
• Ze względów higienicznych urządzenia
tego nie należy dzielić z innymi osobami.
• Urządzenie wyposażono w specjalny
przewód, zintegrowany z bezpiecznym
zasilaczem bardzo niskiego napięcia.
Nie wolno dokonywać wymiany żadnych części urządzenia ani nimi manipulować. W przeciwnym razie może
dojść do porażenia prądem.
• Używać tylko specjalnego przewodu
dołączonego do urządzenia.
• Jeśli urządzenie jest oznakowane
492 można je używać z
kablem oznaczonym symbolem
492-XXXX.
•
Urządzenie nadaje się do
stosowania zarówno w wannie,
jak i pod prysznicem. Ze względów
bezpieczeństwa może być obsługiwane tylko bezprzewodowo.
• Nie otwieraj urządzenia! Dołączone
akumulatory mogą być wymieniane
tylko przez autoryzowane centrum serwisowe firmy Braun.
• To urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby
o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są
nadzorowane i zapoznały się z instrukcją
bezpiecznego użytkowania urządzenia
i zrozumiały potencjalne zagrożenia
związane z użytkowaniem. Dzieci w wieku
do lat 8 nie mogą czyścić ani wykonywać
konserwacji urządzenia bez nadzoru.
• Włączone urządzenie nigdy nie może
wchodzić w kontakt z włosami na głowie,
rzęsami, kawałkami tkaniny itp., gdyż
może spowodować ryzyko doznania
obrażeń lub zatrzymania pracy i uszkodzenia urządzenia.
Opis produktu
1a Nasadka masująca o wysokiej częstotliwości
1b Nasadka zapewniająca maksymalny kontakt ze
skórą*
2
Głowica depilująca
3
Kontrolka SensoSmartTM
4
Przełącznik z przyciskami blokującymi (4a)
5
Lampka ładowania
6
Przycisk zwalniający
7
Specjalny zestaw zasilający (kształt może być
różny)
8
Nasadka do depilacji twarzy*
9
Adapter do szczoteczki*
9a Szczoteczka do peelingu*
9b Nasadka ochronna*
10 Głowica goląca*
11 Szczotka czyszcząca
* nie dla wszstkich modeli
Ładowanie
Za pomocą specjalnego przewodu z wtyczką (7)
podłącz urządzenie do gniazda elektrycznego i ładuj
przez 2 godziny.
Kontrolka ładowania (5)
Miga na zielono: ładowanie
Zielona: bateria naładowana
Żółta: pozostało 15 minut
Miga na żółto: pozostało 5 minut
• Po naładowaniu z urządzenia należy korzystać
bezprzewodowo. Czas działania urządzenia to
50 minut w przypadku użycia do 24 godzin po
naładowaniu. Naładuj baterię, gdy włącza się
żółta kontrolka lub gdy silniczek całkowicie się
zatrzyma. By uzyskać optymalną wydajność,
zawsze korzystaj z w pełni naładowanego urządzenia.
• Zakres temperatur, w których najlepiej ładować,
stosować i przechowywać urządzenie, to od
15 do 35°C. W przypadku gdy temperatura znacząco wybiega poza ten zakres, ładowanie może
trwać dłużej, a czas pracy bezprzewodowej może
być krótszy.
47
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 47
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 47 of 100
Jak używać urządzenia
Włącz urządzenie, wciskając przycisk blokujący (4a)
i przekręcając przełącznik (4) w prawo, do położenia
«I» lub «II».
zuje się lepszym dopasowaniem do wszystkich
obszarów ciała. Czerwony kolor kontrolki
SensoSmartTM to sygnał, że dociskasz urządzenie
ze zbyt dużą siłą.
Kontrolka SensoSmartTM (3) świeci się, dopóki urządzenie pozostaje włączone. Zapewnia to dobrą
widoczność cienkich włosków. Gdy podczas depilacji naciskasz zbyt mocno, kontrolka SensoSmartTM
świeci na czerwono.
C Depilacja nóg
Nogi należy depilować od dołu do góry.
Podczas depilacji pod kolanem noga powinna być
wyprostowana.
Aby zdjąć głowicę depilującą (2), wciśnij przycisk
zwalniający (6). Aby wymienić nasadkę, wciśnij znajdujące się na niej poprzeczne żeberka i odciągnij ją.
D Depilacja pach i okolic bikini
Przy depilacji okolic wrażliwych zalecamy
stosować nasadkę zapewniającą maksymalny
kontakt ze skórą (1b). Zwłaszcza na początku
obszary te są szczególnie wrażliwe na ból.
Dlatego zalecamy, aby początkowo korzystać z
prędkości «I». Podczas każdej następnej depilacji
uczucie bólu będzie mniejsze.
Przed depilacją należy dokładnie umyć miejsca
przeznaczone do depilacji, oczyszczając skórę
(np. z resztek dezodorantu). Następnie należy
dokładnie osuszyć je ręcznikiem. Podczas depilowania pachy należy trzymać wysoko podniesioną
rękę, aby skóra była napięta,
i kierować urządzenie w różne strony.
Skóra tuż po depilacji może być bardziej wrażliwa,
dlatego radzimy unikać stosowania takich substancji jak dezodoranty z alkoholem.
I Depilacja
Wskazówki dotyczące depilacji:
Jeśli użytkownik nie korzystał nigdy wcześniej z
depilatora lub nie przeprowadzał depilacji przez
dłuższy czas, jego skóra może szybko przystosować
się do depilacji. Odczuwany na początku dyskomfort
znacznie osłabnie wraz z liczbą depilacji, gdyż skóra
stopniowo przystosowuje się do tego procesu.
Zaleca się pierwszą depilację przeprowadzać wieczorem, tak aby ewentualne zaczerwienienia skóry
mogły zniknąć przez noc. W celu uniknięcia podrażnień skóry zalecamy nałożenie na nią po depilacji
kremu nawilżającego.
Depilacja jest łatwiejsza i bardziej komfortowa, gdy
włosy maja długość od 0,5 do 5 mm. Jeśli włosy są
dłuższe, zalecamy wcześniejsze zgolenie ich, a
następnie wydepilowanie, gdy odrosną do długości
co najmniej 0,5 mm.
Stosowanie na sucho: Skóra musi być sucha, nienatłuszczona i nienakremowana.
Stosowanie na mokro: Upewnij się, że skóra jest
wystarczająco wilgotna, aby zapewnić optymalny
poślizg depilatora.
Jak depilować
Upewnij się, że głowica depilująca (2) jest czysta
i że umieszczono na niej nasadkę (1a lub 1b).
A Wybierz prędkość – prędkość «I» służy do
delikatnej depilacji, prędkość «II» do intensywnej
depilacji.
B W trakcie depilacji zawsze naciągaj skórę.
Upewnij się, że część depilująca dobrze przylega
do skóry.
Depilator należy prowadzić wolnym, płynnym
ruchem, bez naciskania, pod włos. Aby uzyskać
optymalny efekt, warto prowadzić urządzenie w
różnych kierunkach, ponieważ włosy mogą rosnąć
w różne strony. Nakładka masująca (1a) gwarantuje skórze komfort w trakcie depilacji. Jeśli użytkownik jest już przyzwyczajony do depilacji i chce
szybciej usuwać włosy, nasadkę masującą można
zastąpić nasadką zapewniającą maksymalny kontakt ze skórą (1b), która dodatkowo charaktery-
E Depilacja twarzy
Do usuwania niepożądanych włosów z twarzy lub
innych obszarów wrażliwych należy stosować
opcjonalną nasadkę do depilacji twarzy (8),
umieszczając ją na głowicy depilującej (2). Na
początku zalecamy wybierać prędkość I, aby
skóra w miejscach wrażliwych mogła przyzwyczaić
się do depilacji.
Radzimy przed depilacją dokładnie umyć
skórę środkiem dezynfekującym zawierającym
alkohol. W trakcie depilacji twarzy skórę należy
naciągać jedną dłonią, a drugą delikatnie
przesuwać depilator.
F Czyszczenie głowicy depilującej
1 Czyszczenie szczoteczką (11):
Zdejmij nasadkę i wyczyść ją szczoteczką.
Starannie wyczyść ostrza od tylnej strony
głowicy depilującej, używając szczoteczki zamoczonej w alkoholu. W trakcie czyszczenia ręcznie
obracaj ostrza. Ta metoda czyszczenia pozwala
utrzymać głowicę depilującą w czystości i zapewnia najlepsze warunki higieny.
2 Czyszczenie pod bieżącą wodą:
Po każdym użyciu depilatora na mokro umyj go
pod bieżącą wodą. Zdejmij nasadkę i trzymaj
urządzenie razem z głowicą depilatora pod
gorącą, bieżącą wodą. Następnie zdejmij głowicę
depilatora, naciskając przycisk zwalniający (6).
Dokładnie wytrząśnij urządzenie i
głowicę depilatora, aby usunąć resztki wody,
48
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 48
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 48 of 100
i przed ponownym zamontowaniem zostaw obie
części do wyschnięcia.
Podstawowe informacje o depilacji
Wszystkie metody usuwania włosów przy samej
nasadzie mogą powodować podrażnienia (np. swędzenie, dyskomfort i zaczerwienienie skóry) w zależności od kondycji skóry i włosów.
To jest normalna reakcja, która powinna zniknąć w
krótkim czasie, ale może być nasilona, jeśli włosy są
usuwane przy samej nasadzie po raz pierwszy albo
przy wrażliwej skórze. Jeśli po upływie 36 godzin
skóra nadal jest podrażniona, zaleca się wizytę u
lekarza. Zazwyczaj reakcja skóry i uczucie bólu
znacznie łagodnieją wraz z kolejnymi użyciami depilatora Silk·épil.
Rzadko zdarza się wystąpienie zapalenia skóry spowodowane przeniknięciem bakterii do skóry (np.
podczas przesuwania depilatora po niej). Dokładne
czyszczenie głowicy depilatora przed każdym użyciem zmniejsza ryzyko wystąpienia infekcji.
W razie jakichkolwiek wątpliwości dotyczących
zastosowania tego urządzenia skonsultuj się z lekarzem. W następujących przypadkach depilator może
być stosowany tylko po wcześniejszej konsultacji
lekarskiej: egzema, rany, stany zapalne spowodowane zapaleniem skóry, np. zapalenie mieszków
włosowych (ropiejące mieszki włosowe), zwężenie
naczyń krwionośnych wokół pieprzyków, zmniejszona
odporność skóry, np. przy cukrzycy lub w czasie
ciąży, choroba Raynauda, hemofilia, grzybica lub
brak odporności.
C Czyszczenie
Po użyciu przepłukać szczoteczkę (9a) pod bieżącą wodą. W razie potrzeby można użyć mydła w
płynie, aby dokładnie wyczyścić te elementy.
Przed schowaniem szczoteczki do peelingu
można nałożyć na nią nasadkę ochronną (9b).
D Wymiana
W przypadku użycia raz w tygodniu zaleca się
wymianę szczoteczki/nakładki po 12 miesiącach.
Wkłady wymienne (nr ref. 79) są dostępne u
sprzedawców detalicznych, w Centrach Obsługi
Klienta Braun lub na stronie www.service.braun.com.
III Jak używać głowicy golącej
Głowica goląca (10) służy do szybkiego i dokładnego golenia miejsc pod pachami i okolic bikini,
przycinania modelującego i obcinania włosów do
długości 5 mm. Depilatora wyposażonego w końcówkę z głowicą golącą należy używać wyłącznie na
skórę suchą i z prędkością «II».
A Golenie: wybierz « ».
B Przycinanie modelujące: wybierz « ».
C Przycinanie włosów do długości 5 mm: wybierz «
» i załóż nasadkę do przycinania (a).
D Czyszczenie: Nie wolno czyścić folii golącej (b)
szczotką, gdyż może to spowodować jej uszkodzenie.
E Części golące należy regularnie smarować
(co 3 miesiące).
II Pielęgnacja ciała
Szczoteczka do peelingu (9a) pomaga zapobiegać wrastaniu włosków przez usuwanie martwych
komórek naskórka.
Szczoteczki można używać na przemian raz w tygodniu na wilgotną skórę podczas zwykłej kąpieli pod
prysznicem z użyciem preferowanego peelingu do
ciała lub żelu pod prysznic.
Podczas korzystania z urządzenia w wannie nie
należy zanurzać go całkowicie w wodzie, ponieważ
nie zapewni to optymalnych rezultatów.
Sposób używania
A Nałożyć na urządzenie adapter (9) dostarczony
ze szczoteczką (9a) i wcisnąć do zatrzaśnięcia.
B Powoli prowadzić urządzenie ruchami okrężnymi
po skórze, delikatnie ją masując. Unikać trzymania
urządzenia w jednym miejscu na skórze przez
dłuższy czas. Nie stosować urządzenia na twarz.
Dla uzyskania najlepszych wyników stosować
szczoteczkę do peelingu co najmniej 1–2 dni
przed depilacją.
F W razie zauważenia pogorszenia się jakości golenia należy wymienić ramkę folii (b) i blok ostrzy
(c). Części zamienne można zakupić u sprzedawców detalicznych, w Centrum Obsługi Klienta
Braun lub poprzez stronę internetową www.
service.braun.com. Nie należy się golić w przypadku uszkodzenia folii.
Utylizacja
Produkt zawiera baterie i/lub odpady
elektryczne nadające się do recyklingu.
Z uwagi na ochronę środowiska nie wolno
utylizować go razem z odpadami komunalnymi. Produkt należy przekazać do miejscowego
punktu zbiórki tego typu odpadów.
Treść niniejszej instrukcji może ulec zmianie bez
uprzedzenia.
49
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 49
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 49 of 100
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operation SA, z
siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit
Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne działanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty jego
wydania Konsumentowi. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie przez autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od
daty dostarczenia sprzętu do autoryzowanego
punktu serwisowego.
2. Konsument może wysłać sprzęt do naprawy do
najbliżej znajdującego się autoryzowanego
punktu serwisowego lub skorzystać z pośrednictwa sklepu, w którym dokonał zakupu sprzętu. W
takim wypadku termin naprawy ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do dostarczenia i odbioru
sprzętu.
3. Konsument powinien dostarczyć sprzęt w opakowaniu należycie zabezpieczonym przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie podlegają
naprawom gwarancyjnym. Naprawom gwarancyjnym nie podlegają także inne uszkodzenia
powstałe w następstwie okoliczności, za które
Gwarant nie ponosi odpowiedzialności, w szczególności zawinione przez Pocztę Polską lub firmy
kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z dokumentem zakupu i obowiązuje w każdym kraju, w
którym, to urządzenie jest rozprowadzane przez
jednostkę organizacyjną firmy Procter & Gamble
lub upoważnionego przez nią dystrybutora.
5. Dokument zakupu musi być opatrzony datą i
numerem oraz określać nazwę i model sprzętu.
6. Okres gwarancji przedłuża się o czas od zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprzętu i
zwrotnego postawienia go do dyspozycji Konsumenta.
7. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności
przewidzianych w instrukcji, do wykonania których, Konsument zobowiązany jest we własnym
zakresie i na własny koszt.
8. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane
jest na koszt Konsumenta według cennika
danego autoryzowanego punktu serwisowego i
nie będzie traktowane jako naprawa gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest niezbędne do
usunięcia wady w ramach świadczeń objętych
niniejszą gwarancją i nie stanowi czynności, o
których mowa w p. 7.
9. Gwarancją nie są objęte:
a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu spowodowane w czasie jego użytkowania lub w czasie
dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż osobisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użytkowania, konserwacji, przechowywania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu takiej
naprawy lub samowolnego otwarcia
sprzętu powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub używania do napraw nieoryginalnych części
zamiennych firmy Braun;
– części szklane, żarówki oświetlenia;
– ostrza i folie do golarek, wymienne końcówki do szczoteczek elektrycznych i irygatorów oraz materiały eksploatacyjne.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z
przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
50
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 50
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 50 of 100
Český
Naše produkty jsou zkonstruovány tak, aby
splňovaly ty nejvyšší měřítka kvality, funkčnosti
a designu.
Než začnete přístroj používat, přečtěte si pozorně
tyto pokyny pro uživatele a uschovejte je pro
budoucí potřebu.
Přístroj lze používat nasucho i namokro s výjimkou
holicí hlavy, kterou byste měli používat jen na suchou
pokožku.
Důležité
• Z hygienických důvodů přístroj nepůjčujte jiným osobám.
• Tento přístroj je vybaven speciálním
kabelem s integrovaným bezpečným,
nízkonapěťovým zdrojem energie.
Nevyměňujte ani nemanipulujte s žádnou jeho částí. V opačném případě se
vystavujete riziku zasažení elektrickým
proudem.
• Používejte pouze speciální kabel dodávaný společně s přístrojem
• V případě, že spotřebič je označen
492, můžete jej použít s
libovolným napájením Braun kódovaným 492-XXXX.
•
Toto zařízení lze používat ve vaně
nebo sprše. Z bezpečnostních
důvodů je lze používat pouze jako bezdrátové.
• Neotvírejte zařízení! Dobíjecí baterie v
zařízení může měnit pouze autorizovaný servis Braun.
• Děti starší osmi let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi či nedostatkem zkušeností nebo znalostí mohou
přístroj používat, pouze pokud byly
řádně poučeny o jeho bezpečném používání a chápou možná rizika. Přístroj
není určen jako hračka pro děti. Čištění
a údržbu mohou provádět děti, pouze
pokud jsou starší osmi let a jsou pod
dozorem.
• Zapnutý přístroj nesmí nikdy přijít do
styku s vlasy, řasami, stuhami, aby
nevznikalo nebezpečí úrazu či zablokování a poškození přístroje.
Popis
1a
1b
2
3
4
5
6
7
8
9
9a
9b
10
11
Vysokofrekvenční masážní kryt
Kryt pro kontakt s pokožkou*
Epilační hlava
kontrolkaSensoSmartTM
Přepínač s bezpečnostním tlačítkem (4a)
Kontrolka nabíjení
Tlačítko pro uvolnění
Speciální síťový přívod (provedení se může lišit)
Kryt pro epilaci tváře*
Adaptér s kartáčkem*
Exfoliační kartáček*
Ochranný kryt*
Holicí hlava*
Čisticí kartáček
* ne u všech modelů
Nabíjení
Přístroj připojte speciálním síťovým přívodem (7) do
zásuvky a nechte nabíjet 2 hodiny.
Kontrolka nabíjení (5)
Blikající zelená: nabíjení
Zelená: nabito
Žlutá: 15 minut do nabití
Blikající žlutá: 5 minut do nabití
• Po úplném nabití používejte přístroj bez síťového
přívodu.Použijete-li přístroj do 24 hodin po nabíjení, jeho provozní doba je 50 minut. Přístroj
nabijte, začne-li svítit žlutá kontrolka nebo je-li
úplně vybitý. V zájmu zajištění optimálního výkonu
používejte vždy plně nabitý přístroj.
• Doporučujeme přístroj nabíjet, používat a skladovat při teplotě od 15 °C do 35 °C. V případě výrazně
nižších nebo vyšších teplot se může doba nabíjení
prodloužit, zatímco doba bezdrátového provozu
zkrátit.
Jak přístroj používat
Zapněte přístroj stisknutím bezpečnostního
tlačítka (4a) a otočením přepínače (4) po směru
hodinových ručiček do polohy «I» nebo «II».
Kontrolka SensoSmartTM (3) svítí po celou dobu
zapnutí přístroje. Jsou tak lépe vidět jemné
chloupky. Pokud při epilaci příliš tlačíte, kontrolka
SensoSmartTM se rozsvítí červeně.
Před odejmutím epilační hlavy (2) stiskněte tlačítko
pro uvolnění (6). Chcete-li vyměnit kryt za jiný, stiskněte postranní tlačítka na krytu a sejměte jej.
51
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 51
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 51 of 100
I Epilace
Tipy pro epilaci:
Pokud používáte epilátor poprvé nebo pokud jste se
již dlouho neepilovali, může pokožce chvíli trvat, než
si na epilaci zvykne. Počáteční pociťované nepohodlí s opakovaným používáním ustoupí, protože
pokožka si na epilaci postupně zvykne.
Pokud se epilujete poprvé, doporučujeme provést
epilaci večer, aby v průběhu noci ustoupilo jakékoli
zarudnutí. Pro uvolnění pokožky doporučujeme po
epilaci použít hydratační krém.
Epilace bude snadnější a příjemnější, pokud jsou
chloupky 0,5–5 mm dlouhé. Jsou-li delší, doporučujeme je nejprve oholit a nechat dorůst do délky nejméně 0,5 mm.
Použití nasucho: Pokožka musí být suchá, bez mastnoty nebo krému.
Použití namokro: Abyste dosáhli optimálních podmínek pohybu přístroje po pokožce, měla by být
pokožka dostatečně mokrá.
Epilace
Vždy zkontrolujte, zda je epilační hlava (2) čistá,
s nasazeným krytem (1a nebo 1b).
A Zvolte rychlost «I» pro jemnou epilaci, rychlost «II»
pro účinnou epilaci.
B Při epilaci pokožku vždy napněte.
Ujistěte se, že je epilační oblast v kontaktu s
pokožkou.
Veďte přístroj pomalým, souvislým pohybem bez
tlaku proti směru růstu chloupků, ve směru přepínače. Protože chloupky mohou růst v různém
směru, může být pro dosažení optimálních
výsledků vhodné vést přístroj také do různých
směrů. Masážní kryt (1a) zajišťuje maximální
pohodlí pokožky při epilaci. Pokud jste na epilaci
zvyklí, můžete masážní kryt vyměnit za kryt pro
kontakt s pokožkou (1b), který poskytuje těsnější
kontakt s pokožkou a lépe se přizpůsobuje všem
částem těla. Jakmile kontrolka SensoSmartTM svítí
červeně, víte, že nemáte při epilaci tolik tlačit.
napnutá, a veďte přístroj v různých směrech. Bezprostředně po epilace může být pokožka citlivější,
nepoužívejte proto na ni dráždivé látky, jako jsou
deodoranty s alkoholem.
E Epilace tváře
K odstranění nechtěných chloupků ve tváři či na
jiných citlivých oblastech používejte jako volitelný
nástavec kryt pro epilaci tváře (8), který se nasazuje na epilační hlavu (2).
Při několika prvních použitích doporučujeme zvolit
rychlost «I», abyste si na epilaci v citlivých oblastech zvykli.
Z hygienických důvodů doporučujeme před epilací
pokožku důkladně očistit dezinfekčním tonikem
s obsahem alkoholu. Při epilaci tváře napínejte
pokožku jednou rukou a druhou rukou pomalu
veďte epilátor ve směru přepínače.
F Čištění epilační hlavy
1 Čištění čisticím kartáčkem (11):
Sejměte kryt a očistěte jej štětečkem. Pomocí
štětce namočeného do alkoholu ze zadní strany
důkladně vyčistěte kleštičky epilační hlavy.
Kleštičky přitom ručně otočte. Tímto způsobem
dosáhnete nejhygieničtějšího vyčištění epilační
hlavy.
2 Čištění pod tekoucí vodou:
Po každém použití namokro přístroj očistěte pod
tekoucí vodou. Sejměte kryt a podržte přístroj s
epilační hlavou pod proudem horké vody.
Pak stisknutím tlačítka pro uvolnění (6) sejměte
epilační hlavu. Vyklepejte z přístroje a epilační
hlavy zbylou vodu a před opětovným nasazením
nechte obě části důkladně uschnout.
C Epilace nohou
Nohy epilujte od spodní části směrem nahoru. Při
epilaci pod kolenem nohu natáhněte.
Obecné informace o epilaci
Všechny způsoby odstraňování chloupků s kořínkem
mohou vést k podráždění (například svědění, pocitu
nepohodlí nebo zarudnutí pokožky) v závislosti na
stavu pleti a chloupků. Taková reakce je normální a
měla by rychle odeznít. Pokud si však odstraňujete
chloupky i s kořínky poprvé nebo pokud máte citlivou pokožku, může být reakce výraznější i po několika epilacích. Pokud vaše pleť vykazuje známky
podráždění i po 36 hodinách, doporučujeme
kontaktovat lékaře. Obecně se reakce pleti a pocit
bolesti po opakovaném používání přístroje Silk·épil
snižují.
D Epilace podpaží a oblasti bikin
V citlivých oblastech doporučujeme používat kryt
pro kontakt s pokožkou (1b). Především při prvních používáních jsou tyto oblasti velice citlivé na
bolest Proto doporučujeme při několika prvních
epilacích zvolit rychlost «I». S opakovaným použitím se pocit bolesti zmírní.
Před epilací důkladně očistěte příslušné části těla
a odstraňte rezidua (například deodorant). Poté
jemným poklepáním vysušte ručníkem. Při epilaci
podpaží zvedněte paži tak, aby byla pokožka
V některých případech může dojít k zánětu pokožky,
pokud do kůže proniknou bakterie (například při
pohybu přístroje po pokožce). Důkladné čištění epilační hlavy před každým
použitím minimalizuje riziko infekce.
V případě jakýchkoli pochyb o používání tohoto přístroje se obraťte na lékaře. V následujících případech by měl být přístroj používán až po poradě s
lékařem: při ekzému, jizvách, pleti reagující zanícením (například folikulitidě – hnisajících vlasových
folikulech), varixech, kolem mateřských znamének,
při snížené imunitě pokožky, například při cukrovce,
52
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 52
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 52 of 100
během těhotenství, při raynaudově syndromu, koebnerově fenoménu, hemofilii nebo imunitní nedostatečnosti.
II Péče o tělo
Exfoliační kartáček (9a) pomáhá odstranit odumřelé kožní buňky, a tím brání zarůstání chloupků.
Můžete používat střídavě kartáček každý týden na
vlhkou pokožku během sprchování spolu s tělovým
peelingem nebo sprchovým gelem.
Když používáte přístroj ve vaně, neponořujte jej celý
do vody, chcete-li dosáhnout optimálních výsledků.
Jak strojek používat
A Nasaďte adaptér (9) s připevněným kartáčkem
(9a) na přístroj.
B Pomalu veďte přístroj krouživými pohyby po
pokožce, aby se jemně vyhladila. Snažte se
nenechat přístroj dlouho na stejném místě těla.
Nepoužívejte přístroj na obličej. Pro dosažení
nejlepších výsledků použijte exfoliační kartáček
minimálně 1–2 dny před epilací.
C Čištění
Po použití opláchněte kartáček (9a) pod tekoucí
vodou. Podle potřeby můžete použít také tekuté
mýdlo pro jejich důkladné vyčištění.
Před uložením exfoliačního kartáčku můžete připevnit ochranný kryt (9b).
D Výměna
Pokud budete přístroj používat každý týden,
doporučujeme měnit kartáček / masážní nástavec
každých 12 měsíců. Náplně (ref. č.
79) zakoupíte u svého maloobchodního prodejce
nebo v servisním středisku značky Braun či prostřednictvím stránek www.service.braun.com.
III Používání holicí hlavy
Holicí hlava (10) je určena pro rychlé a těsné holení
nohou, podpaží a oblasti bikin, zastřihování a stříhání
chloupků na délku do 5 mm.
Přístroj s nasazenou holicí hlavou používejte pouze
na suchou pokožku při rychlosti II.
A Holení: Zvolte « ».
jsou k dispozici u prodejce, v servisním středisku
Braun nebo na webu www.service.braun.com.
K holení nepoužívejte poškozenou fólii.
Likvidace
Tento výrobek obsahuje baterie a
recyklovatelný elektronický odpad.
V zájmu ochrany životního prostředí neodkládejte výrobek do běžného domovního
odpadu, ale odevzdejte jej na příslušných sběrných
místech.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotřebiče
je 72 dB(A), což představuje hladinu
A akustického výkonu vzhledem na referenční
akustický výkon 1 pW.
Může být změněno bez upozornění.
Záruka
Poskytujeme dvouletou záruku na výrobek s platností od data jeho zakoupení. V záruční lhůtě
bezplatně odstraníme všechny vady přístroje
zapříčiněné chybou materiálu nebo výroby, a to buď
formou opravy, nebo výměnou celého přístroje
(podle našeho vlastního uvážení). Uvedená záruka je
platná v každé zemi, ve které tento přístroj dodává
společnost Braun nebo její pověřený distributor.
Záruka se netýká následujících případů: poškození
zapříčiněné nesprávným použitím, běžné
opotřebování (například plátků holicího strojku nebo
pouzdra zastřihovače), jakož i vady, které mají
zanedbatelný dosah na hodnotu nebo funkci
přístroje. Pokud opravu uskuteční neautorizovaná
osoba a nebudou-li použity původní náhradní díly
společnosti Braun, platnost záruky bude ukončena.
Pokud v záruční lhůtě požadujete provedení servisní
opravy, odevzdejte celý přístroj s potvrzením
o nákupu v autorizovaném servisním středisku
společnosti Braun nebo jej do střediska zašlete.
B Zastřihování: Zvolte « ».
C Stříhání chloupků na délku 5 mm:
Zvolte « » a nasaďte kryt se zastřihovačem (a).
D Čištění: Nikdy nečistěte holicí fólii (b) štětečkem.
Mohli byste ji poškodit.
E Holicí části je potřeba pravidelně každé tři měsíce
lubrikovat.
F Jakmile si všimnete horších výsledků holení,
vyměňte rám s fólií (b) a střihač (c). Náhradní díly
53
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 53
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 53 of 100
Slovenský
Naše výrobky sú skonštruované tak, aby spĺňali najvyššie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu.
Pred používaním tohto zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na používanie a odložte ho pre
budúce použitie
Tento epilátor je vhodný na používanie za sucha aj za
mokra okrem holiacej hlavy, ktorá sa môže používať
iba na suchej pokožke.
Dôležité upozornenie
• Tento epilátor nezdieľajte s inými osobami z hygienických dôvodov.
• Toto zariadenie je vybavené špeciálnou
prívodnou šnúrou so vstavaným bezpečným, veľmi nízkym napájacím
napätím. Žiadnu časť tejto prívodnej
šnúry nemeňte ani s ňou nemanipulujte. V opačnom prípade môže dôjsť k
úrazu elektrickým prúdom.
• Používajte len špeciálnu súpravu káblov
dodávanú so zariadením.
• V prípade, že spotrebič je označený
492, môžete ho použiť s
ľubovoľným napájaním Braun kódovaným 492-XXXX.
•
Toto zariadenie je vhodné pre
použitie vo vani aj v sprche.
Z bezpečnostných dôvodov môže byť
napájané iba z batérie.
• Neotvárajte zariadenie! Dobíjateľné
batérie môže vymeniť len autorizované
stredisko Braun.
• Toto zariadenie môžu používať deti
staršie ako 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami alebo osoby
bez skúseností a znalostí, ak sú pod
dohľadom alebo ak boli poučené o
bezpečnom používaní tohto zariadenia
a ak porozumeli nebezpečenstvám,
ktoré sú s tým spojené. Nedovoľte
deťom, aby sa s týmto zariadením hrali.
Deti mladšie ako 8 rokov alebo ak nie
sú pod dohľadom nesmú vykonávať
čistenie a údržbu tohto zariadenia.
• Keď je zariadenie vypnuté, nesmie
prísť do kontaktu s vlasmi, mihalni-
cami, textilnými stužkami a podobne,
aby nedošlo k zraneniu, ako aj k jeho
upchaniu alebo poškodeniu.
Popis
1a
1b
2
3
4
5
6
7
Vysokofrekvenčný masážny nadstavec
Nadstavec pre styk s pokožkou*
Epilačná hlava
Svetlo SensoSmartTM
Spínač s bezpečnostnými tlačidlami (4a)
Svetelný indikátor nabíjania
Uvoľňovacie tlačidlo
Špeciálna prívodná šnúra (Prevedenie sa môže
líšiť)
8
Nadstavec na tvár*
9
Adaptér na kefku*
9a Exfoliačná kefka*
9b Ochranný kryt *
10 Holiaca hlava*
11 Čistiaca kefka
* nie u všetkých modelov
Nabíjanie
Pomocou špeciálneho napájacieho kábla (7)
pripojte strojček na 2 hodiny do elektrickej zásuvky.
Indikátor nabíjania (5)
Blikajúca zelená: nabíjanie
Zelená: plne nabité
Žltá: nabitie už len na 15 minút
Blikajúca žltá: nabitie už len 5 minút
• Po úplnom nabití používajte spotrebič bez kábla.
Čas prevádzky je 50 minút za predpokladu, že sa
spotrebič používa v priebehu 24 hodín po nabití.
Keď sa rozsvieti žltá kontrolka alebo keď motorček
úplne zastane, spotrebič opäť nabite. V záujme
optimálneho výkonu vždy používajte úplne nabitý
spotrebič.
• Najlepší teplotný rozsah pre nabíjanie, používanie a
skladovanie zariadenia je od 15 do 35 °C.
Ak je teplota mimo tohto rozsahu, doba nabíjania
môže byť dlhšia, kým doba prevádzky na batériu
môže byť kratšia.
Ako používať toto zariadenie
Zariadenie zapnite stlačením bezpečnostného tlačidla (4a) a spínač (4) otočte doprava do polohy «I»
alebo «II».
Svetlo SensoSmartTM (3) svieti po celý čas, kým je
spotrebič zapnutý. Zabezpečuje dobrú viditeľnosť
jemných chĺpkov. Ak počas epilácie zatlačíte príliš
silno, svetlo SensoSmartTM sa rozsvieti na červeno.
Pri odpájaní epilačnej hlavy (2) zatlačte na uvoľňovacie tlačidlo (6).Pri výmene nadstavcov zatlačte na
bočné tlačidla a odpojte.
54
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 54
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 54 of 100
I Epilácia
Tipy pre epiláciu:
Ak ste ešte nepoužívali epilátor alebo ak ste neepilovali dlhšiu dobu, vašej pokožke môže dlhšie trvať,
kým sa prispôsobí na epiláciu. Nepohodlie na
začiatku sa výrazne zníži opakovaným používaním pri
postupnom prispôsobovaní sa pokožky na epiláciu.
Pri epilovaní po prvý krát sa odporúča epiláciu vykonávať večer, aby cez noc zmizli všetky prípadné
začervenané miesta. Aby si pokožka oddýchla, po
skončení epilácie odporúčame naniesť hydratačný
krém.
Epilácia je jednoduchšia a pohodlnejšia, keď sú
chĺpky dlhé 0,5 až 5 mm. Ak sú dlhšie, odporúčame
ich najskôr oholiť a nechať ich narásť na dĺžku minimálne 0,5 mm.
Používanie nasucho: Pokožka musí byť suchá a zbavená mastnoty a krému.
Mokré epilovanie: Na dosiahnutie optimálneho kĺzania epilátora musí byť pokožka výdatne zvlhčená.
Ako epilovať
Epilačná hlava (2) musí byť čistá a so založeným
nadstavcom (1a alebo 1b).
A Pre jemnú epiláciu zvoľte otáčky «I» a pre účinnú
epiláciu zvoľte otáčky «II» .
B Pri epilácii si pokožku vždy napnite. Oblasť
epilácie musí byť v kontakte s pokožkou.
Epilátor veďte pomalým a plynulým pohybom bez
pritláčania na chĺpky v smere spínača.
Pretože chĺpky rastú v rôznych smeroch,
epilátor môžete na dosiahnutie optimálnych
výsledkov tiež viesť v rôznych smeroch. Masážny
nadstavec (1a) zabezpečuje počas epilácie najlepšie pohodlie pokožky. Pri citlivosti na epiláciu
môžete masážny nadstavec vymeniť za nadstavec
pre kontakt s pokožkou (1b), ktorý vytvára tesnejší
kontakt s pokožkou a umožňuje lepšie prispôsobenie všetkým miestam na tele. Vždy, keď sa
svetlo SensoSmartTM rozsvieti na červeno, je to
signál, aby ste netlačili príliš silno.
C Epilácia nôh
Pri epilovaní nôh postupujte od dolnej časti nohy
smerom nahor. Pri epilovaní za kolenom majte
nohu vystretú.
D Epilácia v podpazuší a v oblasti bikín
Na citlivých miestach odporúčame používať nadstavec pre kontakt s pokožkou (1b). Najmä na
začiatku sú tieto oblasti obzvlášť citlivé na bolesť.
Preto pre prvých pár minút odporúčame spínač
nastaviť do polohy «I». Pri opakovanom používaní
sa citlivosť na bolesť zmierni.
Pred epilovaním si dôkladne očistite príslušnú
oblasť a odstráňte rôzne zvyšky (napríklad dezodorant). Opatrne vyutierajte dosucha
uterákom. Pri epilovaní v podpazuší si vystrite ruku
tak, aby pokožka bola napnutá a epilátor veďte v
rôznych smeroch. Pretože pokožka môže byť po
skončení epilovania citlivejšia, nepoužívajte dráždivé látky, ako napríklad dezodoranty na báze
alkoholu.
E Epilácia tváre
Na odstraňovanie nežiaduceho ochlpenia z tváre
pripojte na epilačnú hlavu (2) voliteľný tvárový
nadstavec (8). Pri používaní počas prvých niekoľkých minút odporúčame spínač prepnúť do
polohy «I», aby sa tieto citlivé miesta prispôsobili
procesu epilácie.
Pred epiláciou odporúčame dôkladne vyčistiť
pokožku prípravkom na báze alkoholu. Pri epilovaní tváre pokožku napnite jednou rukou a druhou
rukou epilátor pomaly veďte v smere spínača.
F Čistenie epilačnej hlavy
1 Čistenie pomocou čistiacej kefky (11):
Odpojte nadstavec a kefkou ho očistite.
Časť s pinzetami zo zadnej strany epilačnej hlavy
dôkladne vyčistite kefkou namočenou do prípravku na báze alkoholu. Pri tejto činnosti ručne
otočte časť s pinzetami. Tento spôsob čistenia
zabezpečí pre epilačnú hlavu najlepšie hygienické
podmienky.
2 Čistenie pod tečúcou vodou:
Po každom používaní za mokra epilátor vyčistite
pod tečúcou vodou. Odpojte epilačnú hlavu a epilátor spolu s epilačnou hlavou držte pod teplou
tečúcou vodou. Potom epilačnú hlavu odpojte
zatlačením na uvoľňovacie tlačidlo (6). Epilačnou
hlavou a epilátorom riadne zatraste, aby sa
odstránila všetka zostávajúca voda, a pred opätovným pripojením nechajte obidva diely riadne
uschnúť.
Všeobecné informácie o epilácii
Všetky metódy odstraňovania chĺpkov s korienkami
môžu mať za následok podráždenie (napr., svrbenie,
nepohodlie a sčervenanie pokožky) v závislosti od
stavu pokožky a ochlpenia. Toto je normálna reakcia
a mala by rýchle zmiznúť, ale pri odstraňovaní chĺpkov s korienkami počas prvých niekoľkých minút
alebo ak je vaša pokožka citlivá, môže byť táto reakcia
silnejšia. Ak je pokožka aj po 36 hodinách stále
podráždená, odporúčame vám obrátiť sa na svojho
lekára. Kožná reakcia a citlivosť na bolesť sa značne
znížia pri opakovanom používaní epilátora Silk·épil.
V niektorých prípadoch môže dôjsť k zápalu pokožky,
ak do pokožky preniknú baktérie (napr., pri kĺzaní
epilátora po pokožke). Dôkladným čistením epilačnej hlavy pred každým použitím sa môže minimalizovať nebezpečenstvo infekcie.
Ak máte nejaké pochybnosti týkajúce sa používania
tohto zariadenia, poraďte sa so svojim lekárom.
Toto zariadenie by sa v nasledujúcich prípadoch
malo používať iba po predchádzajúcej konzultácii s
lekárom: ekzém, zranenia, zápalové kožné reakcie,
ako napríklad folikulitída (hnisavé vlasové folikuly),
55
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 55
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 55 of 100
kŕčové žily, okolo materských znamienok, pri zníženej
imunite pokožky, napríklad cukrovka, počas tehotenstva, Raynaudova choroba, hemofília, kandidóza
alebo imunitná porucha.
II Starostlivosť o telo
Exfoliačná kefka (9a) pomáha zabraňovať zarastaniu
chĺpkov tým, že odstraňuje odumreté kožné bunky.
Kefku môžete používať raz za týždeň na mokrej
pokožke počas bežného sprchovania s preferovaným telovým čistiacim prostriedkom alebo sprchovým gélom.
Pri používaní strojčeka vo vani ho nenamáčajte úplne
do vody, pretože nebude podávať optimálny výkon.
Používanie
A Zacvaknite adaptér (9), ktorý sa dodáva s kefkou
(9a), na strojček.
B Pomaly veďte strojček kruhovými pohybmi po
koži, aby ste ju zľahka zjemnili. Nedržte ho dlhší
čas na rovnakej oblasti pokožky.
Nepoužívajte ho na tvár. Najlepšie výsledky dosiahnete, keď exfoliačnú kefku použijete najmenej
1 – 2 dni pred epiláciou.
C Čistenie
Po použití opláchnite kefku (9a) pod tečúcou
vodou. V prípade potreby môžete na ich čistenie
použiť tekuté mydlo.
Pred uložením exfoliačnej kefky môžete nasadiť
ochranný kryt (9b).
D Výmena
Pri používaní raz za týždeň odporúčame, aby ste
vymenili kefku alebo podložku po 12 mesiacoch.
Náhradné súčasti (ref. č. 79) si môžete kúpiť u
predajcu, v servisnom stredisku spoločnosti
Braun alebo prostredníctvom webovej stránky
www.service.braun.com.
III Ako používať holiacu hlavu
Holiaca hlava (10) je určená na rýchle a priliehavé
holenie nôh, v podpazuší a v oblasti bikín,
na zastrihávanie kontúr a strihanie chĺpkov dlhých
5 mm. Epilátor s pripojenou holiacou hlavou
používajte iba na suchej pokožke a so spínačom
v polohe «II».
zákazníckom servise Braun na lokalite www.service.
braun.com. Nehoľte sa s poškodenou planžetou.
Likvidácia
Toto zariadenie obsahuje batérie
a recyklovateľný elektronický odpad.
V záujme ochrany životného prostredia nelikvidujte toto zariadenie jeho odhodením do
domového odpadu, ale odneste ho do miestnej
zberne druhotných surovín.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotřebiča
je 72 dB(A), čo predstavuje hladinu
A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Podlieha zmenám bez predchádzajúceho upozornenia.
Záruka
Poskytujeme dvojročnú záruku na výrobok
s platnosťou od dátumu jeho zakúpenia.
V záručnej lehote bezplatne odstránime všetky poruchy prístroja zapríčinené chybou materiálu alebo
výroby, a to buď formou opravy, alebo výmenou
celého prístroja (podľa nášho vlastného uváženia).
Uvedená záruka je platná v každom štáte, v ktorom
tento prístroj dodáva spoločnosť Braun alebo jej
poverený distribútor.
Záruka sa netýka nasledujúcich prípadov:
poškodenie zapríčinené nesprávnym použitím, normálne opotrebovanie (napríklad plátkov
holiaceho strojčeka alebo puzdra zastrihávača), ako
aj poruchy, ktoré majú zanedbateľný účinok na hodnotu alebo funkciu prístroja. Ak opravu uskutoční
neautorizovaná osoba a ak sa nepoužijú pôvodné
náhradné súčiastky spoločnosti Braun, platnosť
záruky bude ukončená.
Ak v záručnej lehote požadujete vykonanie servisnej
opravy, odovzdajte celý prístroj s potvrdením
o nákupe v autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti Braun alebo ho do strediska zašlite.
A Holenie: vyberte polohu « ».
B Zastrihávanie kontúr: vyberte polohu « ».
C Zastrihávanie chĺpkov dlhých do 5 mm: vyberte
polohu « » a pripojte zastrihávací nadstavec (a).
D Čistenie: Holiacu planžetu (b) nečistite kefkou,
pretože by sa mohla poškodiť.
E Holiace diely je potrebné pravidelne mazať každé
3 mesiace.
F Keď pocítite znížený výkon holenia, vymeňte
rámik s planžetou (b) a frézku (c). Náhradné diely
si môžete zakúpiť u obchodného zástupcu alebo v
56
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 56
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 56 of 100
Magyar
Termékeink a legmagasabb minőségi, funkcionalitási és tervezési elvárásoknak megfelelően készültek.
Kérjük, mielőtt a készüléket használja, olvassa el a
használati utasítást, és tartsa meg a későbbi hivatkozásokhoz.
A készülék alkalmas száraz és nedves használatra,
a borotvafej kivételével, amely csak száraz bőrön
használható.
Fontos
• Higiéniai okokból ne használja másokkal együtt a készüléket.
• Készülékéhez egy speciális, törpefeszültségű biztonsági tápegységgel
ellátott kábelkészlet tartozik.
Semmilyen részét ne cserélje le vagy
változtassa meg, különben fennáll az
áramütés veszélye.
• Kizárólag a készülékhez mellékelt
különleges kábeleket használja.
• Ha a készüléken található jelzés
492, akkor minden Braun
492-XXXX kód jelzésű tápegységgel
tudja használni.
•
A készülék fürdőben vagy zuhanyzóban is használható.
A készülék biztonsági okokból csak
vezeték nélküli módban használható.
• Soha ne nyissa fel a készüléket. Az
újratölthető akkumulátorok kizárólag
hivatalos Braun szerviz center által
cserélhetők.
• A 8 évesnél idősebb gyermekek,
illetve a csökkent fizikai, érzékelő
vagy mentális képességekkel vagy
tapasztalat vagy tudás hiányával rendelkező személyek csak felügyelet
mellett akkor használhatják ezt a
készüléket, illetve, ha tájékoztatták
őket a biztonságos használatról, és
megértették a lehetséges veszélyeket.
Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását nem végezhetik 8 év alatti és
felügyelet nélküli gyerekek.
• Amikor bekapcsolták, a készülék
soha nem érintkezhet a hajjal, a szempillákkal, textilszalagokkal stb., hogy
megakadályozzák a sérülés veszélyét,
illetve a készülék eldugulását vagy
károsodását.
A készülék leírása
1a
1b
2
3
4
5
6
7
8
9
9a
9b
10
11
Magas frekvenciás masszírozó kupak
Bőrrel érintkező kupak*
Epilálófej
SensoSmartTM jelzőfény
Kapcsoló záróbillentyűvel (4a)
Töltőfény
Kioldógomb
Speciális kábelkészlet (szerkezete különbözik)
Arckupak*
Kefeadapter*
Bőrradírozó kefe*
Védősapka*
Borotvafej*
Tisztítókefe
* nem minden modellhez
Töltés
A speciális csatlakozókábellel (7) csatlakoztassa
a készüléket az elektromos hálózathoz, és töltse
2 órán keresztül.
Töltésjelző fény (5)
Zölden villog: töltés folyamatban
Zöld: teljesen feltöltött
Sárga: 15 perc töltöttség maradt
Sárgán villog: 5 perc töltöttség maradt
• A teljes feltöltést követően használja vezeték
nélkül a készüléket. A készülék a feltöltést követő
24 órában 50 percig használható. Töltse fel, ha a
jelzőfény sárga színűre vált, vagy ha a készülék
motorja leáll. A legjobb teljesítmény érdekében
mindig teljesen feltöltött készüléket használjon.
• A készülék feltöltéséhez, használatához és tárolásához legideálisabb hőmérséklet 15 °C és 35 °C
között van. A töltés tovább tarthat, a kábel nélküli
működési idő pedig kevesebb lehet, ha a hőmérséklet messze nem éri el vagy nagyon túllépi ezt a
tartományt.
A készülék használata
A készülék bekapcsolásához a záróbillenytűt (4a)
lenyomva forgassa el a kapcsolót (4) az óramutató
járásával megegyező irányba, «I» vagy «II» fokozatba.
A SensoSmartTM jelzőfény (3) a készülék bekapcsolt
állapotában végig világít. Így könnyebben észrevehetők a vékony pihék. Ha epilálás közben túl erősen
57
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 57
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 57 of 100
nyomja a bőréhez a készüléket, a SensoSmartTM jelzőfény piros színűre vált.
Az epilálófej (2) eltávolításához nyomja meg a kioldógombot (6). A kupakok cseréjéhez nyomja meg
ezeket oldalt és húzza le.
I Epilálás
Epilálási tippek:
Ha korábban még nem használt epilátort vagy hoszszú ideje nem epilált már, akkor eltarthat egy rövid
ideig, amíg a bőre alkalmazkodik az epiláláshoz. Az
először tapasztalt kellemetlen érzés többszöri használat után jelentősen csökken, ahogy a bőr hozzászokik az epiláláshoz.
Az elején tapasztalt kellemetlen érzés jelentősen
csökken ismételt használatkor, mivel a bőr alkalmazkodik a folyamathoz. A bőr pihentetéséhez epilálás
után javasoljuk hidratálókrém használatát.
Az epilálás könnyebb és kényelmesebb, ha a szőrszálak mérete 0,5–5 mm közötti. Ha a szőrszálak
hosszabbak, javasoljuk, hogy először borotválja le,
és hagyja, hogy a szőrszálak legalább 0,5 mm hoszszúra megnőjenek.
Száraz használat: Bőre legyen száraz és zsírtól vagy
krémtől mentes.
Nedves használat: Győződjön meg arról, hogy
a bőre nagyon nedves legyen, hogy optimális
csúszást érjen el a készülék számára.
Az epilálás menete
Győződjön meg arról, hogy az epilálófej (2) tiszta, és
ellátta a kupakok (1a vagy 1b) egyikével.
A Válassza ki az «I» sebességet a gyengéd epiláláshoz, a «II» sebességet a hatásos epiláláshoz.
B Mindig nyújtsa meg a bőrét az epiláláskor.
Győződjön meg arról, hogy az epiláló terület szorosan érintkezzen a bőrrel.
Vezesse a készüléket lassú, folyamatos mozgással nyomás nélkül a szőr növekedési irányával
szemben, a kapcsoló irányába. Mivel a szőr különböző irányba is nőhet, az optimális eredmény
elérése érdekében a készüléket különböző
irányba is vezetheti. A masszírozó kupak (1a) epilálás közben biztosítja a bőr legnagyobb kényelmét. Amikor már hozzászokott az epilálás érzéséhez, cserélje ki a masszírozó kupakot a bőrrel
érintkező kupakra (1b), amely szorosabban illeszkedik a bőrhöz és jobban alkalmazkodik a test
vonalaihoz. Amikor a SensoSmartTM jelzőfény
piros színűre vált, arra figyelmeztet, hogy ne
nyomja túl erősen a készüléket a bőréhez.
C A láb epilálása
A lábait alulról felfelé epilálja. A térd mögötti epiláláshoz feszítse ki a lábát egyenesre.
D A hónalj és a bikinivonal epilálása
Az érzékeny területeken a bőrrel érintkező kupak
(1b) használatát javasoljuk. Különösen az első
alkalmazások alatt, ezek a területek kifejezetten
érzékenyek a fájdalomra. Ezért azt javasoljuk,
hogy az első néhány alkalommal az «I». sebességet válassza. Az ismételt felhasználásokkal a fájdalomérzet csökken.
Epilálás előtt alaposan tisztítsa meg az adott területet, hogy a maradványanyagokat (például dezodormaradék) eltávolítsa. Ezután alaposan törölje
szárazra egy törülközővel. A hónalj epilálásakor
tartsa a karját felemelve, hogy a bőr megnyúljon,
és különböző irányba vezesse a készüléket. Mivel
közvetlenül epilálás után a bőr érzékenyebb lehet,
ezért kerülje az irritáló anyagok, például az alkoholtartalmú dezodorok használatát.
E Az arc epilálása
Az arcról és más érzékeny területekről történő
nem kívánatos szőr eltávolításához használja az
arckupakot (8) az epilálófej (2) opcionális kiegészítőjeként. Az első néhány használatkor javasoljuk az «I». sebesség kiválasztását, hogy hozzászoktassa az érzékeny területeket az
epiláláshoz.
Az epilálás előtt javasoljuk a bőr alapos megtisztítását alkoholtartalmú, fertőtlenítő tonikkal. Az arc
epilálásakor az egyik kezével feszítse ki a bőrét,
és lassan vezesse a másik kezével az epilátort a
kapcsoló irányába.
F Az epilálófej tisztítása
1 Tisztítás a tisztítókefével (11):
Vegye le a kupakot, és kefézze ki. Alaposan tisztítsa meg az epilátorfej hátsó oldalán a csipeszeket alkoholba mártott kefével. Eközben kézzel forgassa a csipeszelemeket. Ez a tisztítási módszer
biztosítja az epilálófej legjobb higiéniai állapotát.
2 Tisztítás folyó víz alatt:
Minden nedves használatot követően tisztítsa
meg a készüléket folyó víz alatt. Vegye le a kupakot és tartsa a készüléket az epilálófejjel forró
folyó víz alá. Ezután nyomja meg a kioldógombot
(6) az epilálófej eltávolításához. Rázza meg a
készüléket és az epilátorfejet, hogy eltávolítsa a
felesleges vizet, és hagyja mindkét részt alaposan
megszáradni az összeszerelés előtt.
Általános epilálási információk
A szőrtelenítés minden a szőrt tövestől eltávolító
módszere okozhat irritációt (pl. a bőr viszketését,
kellemetlen érzését és bepirosodását) a bőr és a
szőr állapotától függően. Ez általános reakció, és
gyorsan megszűnik, de erősebb lehet, amikor az
első néhány alkalommal távolítja el a szőrt tövestől,
vagy, ha érzékeny a bőre. Ha 36 óra után a bőr még
mindig az irritáció jeleit mutatja, akkor forduljon
orvoshoz. Általában a bőrreakció és a fájdalomérzet
jelentősen csökken a Silk·épil ismételt használatával.
58
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 58
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 58 of 100
Néhány esetben bőrgyulladás fordulhat elő, amikor
baktériumok jutnak be a bőrbe (pl. amikor csúsztatja
a készüléket a bőrön). A fertőzés kockázatát minimálisra csökkenti, ha alaposan megtisztítja az epilálófejet használat előtt.
Ha a készülék használatával kapcsolatban kétségei
vannak, forduljon orvosához. A következő esetekben
a készülék kizárólag orvosi konzultációt követően
használható. ekcéma, sebek, gyulladásos bőrreakciók, például folliculitis (gennyes szőrtüsző) és viszszér, az anyajegyek körül, a bőr csökkent immunitása, például diabetes mellitus, terhesség alatt,
Raynaud-betegség, hemofília, candida vagy immundefíciencia.
II Testkezelés
A bőrradírozó kefe (9a) használatával megelőzhető
a szőrszálak benövése, mivel a kefe eltávolítja az
elhalt hámsejteket.
A kefe hetente használható
nedves bőrfelületen zuhanyzás közben a kedvenc
testradírjával vagy tusfürdőjével.
Ha a fürdőkádban használja a készüléket, ne merítse
teljesen a vízbe, mivel így nem lesz optimális az
eredmény.
Használat
A Pattintsa a keféhez (9a) mellékelt adaptert (9) a
készülékre.
B A készüléket lassú, körkörös mozdulatokkal
vezesse végig a bőrén, hogy felpuhuljon a bőre.
A készüléket ne nyomja sokáig egy adott bőrfelületre. A készüléket ne használja az arcán.
A legjobb eredményt akkor érheti el, ha epilálás
előtt legalább 1-2 nappal kezeli bőrét a bőrradírozó kefével.
C Tisztítás
Használat után öblítse le folyó vízben a kefét (9a).
Ha szükséges, folyékony szappannal alaposabban is lemoshatja őket.
Tárolás előtt helyezze vissza a védősapkát (9b) a
bőrradírozó kefére.
D Csere
Heti használat mellett a kefét/párnát 12 havonta
ajánlott cserélni. Utántöltők (hivatkozási szám: 79)
beszerzése érdekében forduljon a kereskedőhöz,
a Braun szervizközpontokhoz, vagy keresse fel a
www.braun.com/hu oldalt.
A Borotválás: válassza: « ».
B Kontúrtrimmelés: válassza: « ».
C A szőr trimmelése 5 mm hosszúra:
válassza: « » és tegye fel a trimmelőkupakot (a).
D Tisztítás: A borotvaszitát (b) ne tisztítsa a kefével,
mert a szita károsodhat.
E A borotvarészeket 3 havonta, rendszeresen kenni
kell.
F Cserélje ki a szitakeretet (b) és a vágóblokkot (c),
ha észleli a borotválási teljesítmény csökkenését.
Cserealkatrészeket beszerezhet a
forgalmazójától vagy a Braun szervizközpontoktól
vagy a www.service.braun.com oldalon. Ne használja a borotvát sérült szitával.
Eltávolítás hulladékként
A termék akkumulátorokat és
újrahasznosítható elektromos hulladékot tartalmaz. A környezet védelme érdekében ne
dobja a háztartási hulladékok közé, hanem a
megfelelő gyűjtőpontokban távolítsa el.
Előrejelzés nélkül módosítható
Garancia
A vásárlás napjától számított 2 évig tartó garanciát
biztosítunk a termékre. A garancia-időszakon belül
minden anyag- és kivitelezési hibát díjmentesen
helyrehozunk, belátásunk szerint vagy javítva, vagy
cserélve a készüléket. Ez a garancia minden olyan
országra kiterjed, ahol a készülék a Braun vagy
annak kijelölt viszonteladója forgalmazásában kapható.
A garancia nem fedi a következőket: nem rendeltetésszerű használat miatt bekövetkező károsodás;
kopás és elhasználódás (pl. a borotva szita- és
vágókazettája); illetve a készülék értéke és működése szempontjából elhanyagolható jellegű hibák.
A garancia érvényét veszti, ha a javítást erre nem
jogosult személy végzi, és ha nem Braun alkatrészeket használnak.
A garancia-időszakon belüli javításhoz adja le vagy
küldje el a teljes készüléket a vásárláskor kapott
számlával együtt valamely hivatalos Braun Ügyfélszolgálati Szervizközpontnak vagy a vásárlás helyén.
III A borotvafej használata
A borotvafej (10) gyorsan és jól leborotválja a lábat,
a hónaljat és a bikinivonalat, és kontúrtrimmelést és
a szőr 5 mm hosszúra trimmelését is lehetővé teszi.
Csatlakoztatott borotvafejjel a készüléket csak száraz bőrön használja II. sebességfokozaton.
59
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 59
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 59 of 100
Hrvatski
Naši proizvodi su oblikovani tako da zadovoljavaju
najviše Braunove standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna.
Molimo vas da prije uporabe uređaja pažljivo pročitate ove upute i sačuvate ih za buduće potrebe.
Ovaj je uređaj prikladan za korištenje na suhom i pod
vodom, osim u slučaju brijaće glave koja se treba
koristiti isključivo na suhoj koži.
Važno
• Iz higijenskih razloga ne dijelite ovaj
uređaj s drugim osobama.
• Ovaj uređaj ima ugrađen posebni sigurnosni niskonaponski adapter. Nemojte
mijenjati ili samostalno rukovati bilo
kojim dijelom adaptera, jer se tako izlažete opasnosti od strujnog udara.
• Koristite isključivo poseban komplet
kabela isporučen s uređajem.
• Ako uređaj ima oznaku
492, možete ga koristiti s bilo kojim
Braunovim priključnim kabelom koji
ima oznaku 492-XXXX.
•
Ovaj je uređaj prikladan za
korištenje u kadi ili pod tušem.
Iz sigurnosnih razloga, u takvim
uvjetima može raditi samo bez kabela.
• Ne otvarajte uređaj! Baterije koje se
mogu puniti mogu zamijeniti samo
ovlašteni Braun servisni centari.
• Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija
od 8 godina te osobe sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima, kao i osobe koje nemaju prethodno dostatno iskustvo i znanje, pod
uvjetom da su pod nadzorom osobe
zadužene za njihovu sigurnost i da im je
objašnjeno kako se uređaj koristi na
siguran način tako da oni u potpunosti
razumiju moguće rizike prilikom korištenja. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Djeca ne smiju čistiti i održavati
uređaj osim ako nisu starija od 8 godina
te pod nadzorom odrasle osobe.
• Kad je uključen, uređaj nikada ne smije
doći u dodir s vašom kosom, trepavi-
cama, vrpcama, itd. kako bi se spriječila
bilo kakva ozljeda kao i da bi se spriječilo
blokiranje ili oštećivanje uređaja.
Opis
1a Nastavak s visokofrekventnim masažnim
kotačićima
1b Nastavak za izravan kontakt s kožom*
2
Epilacijska glava
3
SensoSmartTM žaruljica
4
Prekidač s opcijom zaključavanja (4a)
5
Indikator punjenja
6
Mehanizam za otpuštanje
7
Posebni sigurnosni niskonaponski adapter
(dizajn može biti različit od prikazanog)
8
Nastavak za lice*
9
Adapter za četkicu*
9a Četkica za piling*
9b Nastavak za zaštitu*
10 Brijaća glava*
11 Četkica za čišćenje
* samo s pojedinim modelima
Punjenje
Priključite aparat posebnim kabelom (7) na
električnu utičnicu i punite ga 2 sata.
Svjetlo za punjenje (5)
Žmirkajuće zeleno: puni se
Zeleno: napunjeno do kraja
Žuto: preostalo je 15 minuta za punjenje
Žmirkajuće žuto: preostalo je 5 minuta za punjenje
• Kada je u potpunosti napunjen, upotrijebite aparat
bez kabela. Vrijeme rada je 50 minuta ako se koristi unutar 24 sata nakon punjenja. Ponovno ga
napunite kada se pojavi žuto svjetlo za punjenje ili
kada se motor potpuno zaustavi. Preporučamo da
uvijek upotrebljavate potpuno napunjeni aparat za
najbolji učinak.
• Najbolja temperatura okoliša za punjenje je između
15 °C i 35 °C. U slučaju da je temperatura izvan tog
raspona, uređaj bi se mogao dulje puniti, a vrijeme
rada bez kabela bi se moglo skratiti.
Rukovanje uređajem
Pritisnite prekidač za zaključavanje (4a) i zakrenite
glavni prekidač (4) u smjeru kretanja kazaljki na satu,
i potom odaberite brzinu «I» ili «II».
SensosmartTM žaruljica (3) svijetli sve dok je aparat
uključen. To omogućuje bolju vidljivost tankih dlačica. SensosmartTM žaruljica svijetli crveno kada se
kod uklanjanja dlačica primjenjuje previše pritiska.
60
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 60
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 60 of 100
Za skidanje epilacijske glave (2) pritisnite prekidač za
otpuštanje (6). Nastavke mijenjate tako da
pritisnete njihova bočna rebra i izvučete ih.
I Epilacija
Nekoliko korisnih savjeta u vezi epilacije
Ako nikad prije niste koristili epilator ili ga niste koristili duže vrijeme, vašoj će koži trebati malo vremena
da se navikne na epilaciju. Neugodan osjećaj koji se
javlja na početku smanjit će se stalnom upotrebom
jer će se koža navikavati na taj postupak.
Preporučujemo da prvu depilaciju napravite navečer,
kako bi moguće crvenilo prestalo preko noći. Kako
biste dodatno umirili kožu, preporučujemo da nakon
epilacije na kožu nanesete hidratantnu kremu.
Epilacija je jednostavnija i ugodnija kada su dlačice
optimalne dužine, odnosno 0,5-5 mm. Ako su dlačice duže, preporučujemo da ih prvo obrijete pa ih
onda pustite da narastu do 0,5 mm dužine.
Suha epilacija: Neka vaša koža bude suha i nemasna. (Nemojte nanositi nikakve kreme ili losione prije
epilacije.)
Mokra epilacija: Kako biste osigurali najbolje uvjete
za klizanje uređaja, pobrinite se da vam koža bude
podosta vlažna.
D Epilacija pazuha i bikini-zone
Za osjetljiva područja preporučujemo korištenje
nastavka za izravan kontakt s kožom (1b). Napominjemo da depiliranje ovih zona može biti podosta bolno, posebno prvih nekoliko puta. Zato preporučujemo da ispočetka za te zone koristite
brzinu «I».
S vremenom, ako stalno koristite epilator, osjećaj
boli značajno će se smanjiti.
Prije epilacije pobrinite se da te zone budu potpuno
čiste (npr. da ne bude ostataka dezodoransa i sl.).
Zatim ih pažljivo osušite ručnikom – nemojte trljati
kožu već je osušite tapkanjem. Kada epilirate
pazuh, podignite ruku tako da je koža u potpunosti
rastegnuta i pomičite aparat u različitim smjerovima. S obzirom da je koža nakon depilacije osjetljivija, izbjegavajte korištenje sredstava poput
dezodoransa koji sadrže alkohol.
E Epilacija lica
Za uklanjanje neželjenih dlačica s lica ili drugih
osjetljivih područja, koristite nastavak za epilaciju
lica (8) koji možete postaviti na epilacijsku glavu
(2). Za prvih nekoliko epilacija, preporučujemo da
odaberete brzinu «I» dok se te osjetljive zone ne
naviknu na epilaciju.
Preporučujemo da prije epilacije kožu očistite
alkoholom, kako biste osigurali higijenske uvjete.
Kada epilirate lice, zategnite kožu jednom rukom i
polagano vodite epilator drugom rukom u pravcu
prekidača.
F Čišćenje epilacijske glave
Kako se epilirati
Pripazite da je na uređaj postavljena čista epilacijska
glava (2) na koju ste postavili jedan od njezinih
nastavaka (1a ili 1b).
A Za nježnu epilaciju odaberite brzinu «I», a za što
učinkovitiju epilaciju odaberite «II».
B Uvijek prilikom epilacije zategnite kožu.
Pripazite da epilacijsko područje uređaja bude što
bolje prislonjeno uz vašu kožu.
Vodite uređaj u sporom, kontinuiranom pokretu
bez pritiska u smjeru suprotnom od rasta dlačica, u
pravcu prekidača. Budući da dlačice rastu u različitim pravcima može pomoći ako uređaj vodite u
različitim smjerovima kako biste postigli najbolje
rezultate. Nastavak s masažnim kotačićima (1a)
omogućuje da epilacija bude što ugodnija za
kožu. Ako se vaša koža već navikla na epilaciju,
možete taj nastavak zamijeniti
drugim (1b) koji omogućuje izravan kontakt s
kožom i bolju prilagodbu svim područjima.
Svaki put kada zasvijetli crveno svjetlo na uređaju
SensoSmartTM , podsjeća Vas da ne pritiskate
prejako.
C Epilacija nogu
Epilirajte noge od gležnjeva prema gore.
Ispružite nogu kada epilirate područje iza koljena.
1 Čišćenje četkicom (11):
Skinite nastavak i iščetkajte ga. Temeljito očistite
pincete sa stražnje strane epilacijske glave četkicom umočenom u alkohol. Dok to radite, rukom
okrećite dio s pincetama. Ovakav vid čišćenja
pruža najbolju moguću higijenu epilacijske glave.
2 Čišćenje pod tekućom vodom:
Nakon svake mokre epilacije očistite uređaj pod
tekućom vodom. Skinite nastavak. Držite uređaj s
epilacijskom glavom pod tekućom vodom. Zatim
pritisnite mehanizam za otpuštanje (6) i skinite
epilacijsku glavu. Dobro protresite i epilacijsku
glavu i uređaj kako biste bili sigurni da nema preostale vode. Ostavite ih da se dobro osuše i tek
onda vratite epilacijsku glavu na uređaj.
Općenite informacije o epilaciji
Sve metode uklanjanja dlačica mogu dovesti do urastanja dlačica i iritacije (npr. peckanja, boli, crvenila
kože i sl.), a mogućnost takve reakcije prvenstveno
ovisi o stanju kože i dlačica. To je normalna reakcija i
trebala bi brzo prestati, no ako uklanjate dlačice epilatorom po prvi put ili imate osjetljivu kožu, reakcija
zna biti i malo jača od uobičajene. Ako iritacija
potraje i nakon 36 sati, preporučujemo vam da
posjetite svog liječnika. Općenito se iritacija kože,
kao i osjećaj boli s vremenom, uz stalno korištenje
epilatora Silk·épil, značajno smanjuju.
61
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 61
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 61 of 100
U nekim slučajevima zna doći do manje kožne upale
kao posljedice kontakta s bakterijama (npr. dok uređaj klizi niz kožu). Redovito detaljno čišćenje glave
uređaja prije upotrebe umnogome će smanjiti rizik
infekcije.
Imate li nekih dvojbi u pogledu korištenja ovog uređaja, razgovarajte sa svojim liječnikom. Prije korištenja uređaja obavezno je konzultirati liječnika u slučaju: ekcema, rana, upalnih kožnih procesa kao što
je foliculitis (gnojna upala folikula) i proširenih vena;
ispupčenih madeža, smanjenog imuniteta kože, npr.
dijabetesa mellitusa, tijekom trudnoće, Raynaudove
bolesti, hemofilije, gljivičnog oboljenja ili nedostatka
imuniteta.
II Njega tijela
Četkica za piling (9a) pomaže spriječiti urastanje
dlačica tako što uklanja mrtve stanice kože.
Možete upotrijebiti četkicu jedan tjedan, na mokroj
koži tijekom tuširanja uz omiljeni piling ili gel za tuširanje.
Kada se koristite uređajem u kadi, nemojte ga potpuno uranjati u vodu jer u tom slučaju neće postići
optimalne rezultate.
Način uporabe
A Kliknite adapter (9) koji je isporučen s četkicom
(9a) na uređaj.
B Polako pomičite uređaj kružnim pokretima po koži
za nježno čišćenje.
Izbjegavajte dugo držati uređaj na istom dijelu
kože. Ne upotrebljavajte ga na licu. Za postizanje
najboljih rezultata upotrijebite četkicu za piling
najmanje 1-2 dana prije epilacije.
C Čišćenje
Nakon uporabe isperite četkicu (9a) tekućom
vodom. Po potrebi možete ih temeljito oprati tekućim sapunom.
Nastavak za zaštitu (9b) možete pričvrstiti prije
spremanja četkice za piling.
D Zamjena
Uz tjednu uporabu preporučujemo da četkicu/
jastučić zamijenite nakon 12 mjeseci. Dopune
(ref. br. 79) su dostupne kod vašeg prodavača ili u
Braun servisnim centrima ili na www.service.
braun.com.
III Kako koristiti brijaću glavu
Brijaća glava (10) je osmišljena za brzo i temeljito
brijanje nogu, pazuha i bikini-zone, definiranje kontura i podrezivanje dlačica na duljinu od 5 mm. Brijaću glavu koristite isključivo na suhoj koži i pri brzini
«II».
A Brijanje: odaberite « ».
B Podrezivanje kontura: odaberite « ».
C Podrezivanje dlačica na duljinu 5 mm:
odaberite « » i postavite nastavak s trimerom (a)
D Čišćenje: Mrežicu (b) nikada nemojte čistiti četkicom jer biste je mogli oštetiti.
E Dijelove za brijanje treba redovito podmazivati
svaka 3 mjeseca.
F Zamijenite mrežicu (b) i blok noža (c) kada
primijetite da više ne briju jednako dobro kao
ranije. Zamjenski dijelovi mogu se nabaviti u trgovinama ili u Braunovim servisnim centrima ili na
www.service.braun.com. Nemojte se
brijati ako je mrežica oštećena.
Odlaganje
Ovaj uređaj sadrži baterije i/ili reciklabilni
električni otpad. Kako biste zaštitili okoliš,
nemojte odlagati baterije ili uređaj zajedno s
kućnim otpadom, već na za to predviđenim
odlagalištima u vašoj zemlji.
Podložno promjenama bez prethodne najave.
Jamstvo
Za ovaj proizvod jamčimo jamstveno razdoblje od 2
godine od dana kupnje. U okviru tog razdoblja besplatno ćemo otkloniti bilo kakvu neispravnost
uređaja do koje je došlo zbog zamora materijala ili
pogrešaka u radu ili popravkom ili zamjenom uređaja
ovisno o procjeni.
Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj ovaj uređaj
distribuira Braun ili njegov ovlašteni distributer.
Ovo jamstvo ne pokriva: štetu nastalu zbog nepravilne upotrebe, normalno trošenje materijala (npr. u
slučaju trošenja mrežice na uređaju za brijanje), kao
i oštećenja koja imaju neosporan utjecaj na vrijednost ili rad uređaja. Jamstvo prestaje vrijediti ako
popravke vrše neovlaštene osobe te ako se ne
koriste originalni Braunovi dijelovi.
Ako tijekom jamstvenog razdoblja zatrebate servis,
donesite ili pošaljite cijeli uređaj zajedno s računom
na adresu Braunovog ovlaštenog servisnog centra.
Napomena : Ukoliko niste u mogućnosti riješiti Vaš
problem putem priložene servisne mreže ili na prodajnom mjestu molimo Vas da nas kontaktirate na
telefonski broj 091 66 01 777 ili 01 66 26 555.
62
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 62
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 62 of 100
SINGULI D.O.O., Zagreb 10 000
Primorska 3, Tel. 01 37 72 644, primorska@singuli.hr
CMP, Savica Šanci 145, Tel. 01 24 04 451,
savica@singuli.hr
Josipa Strganca 12, Tel. 01 37 79 029,
spansko@singuli.hr
JEŽIĆ COLOR SERVIS, Bjelovar 43 000
Petra Zrinskog 13, Tel. 043 243 500,
color-servis@bj.htnet.hr
ELMIN, Đurđevac 48350
R. Boškovića 20, Tel. 048 813 365, elmin@optinet.hr
BKS d.o.o., Slavonski brod 35 000
J. J. Strossmayera 29, Tel. 035 203 101,
bks.servis035@gmail.com
FRUK d.o.o., Virovitica 33 000
J. J. Strossmayera 23, Tel. 033 553 068,
fruk.servis@vt.t-com.hr
MARKOVIĆ OBRT ZA EL.USLUGE, Varaždin 42
000
Krešimira Filića 9, Tel. 042 210 588,
i.markovic@inet.hr
RADAN ELEKTRINIK CENTAR d.o.o.,
Dubrovnik 20 000
Ob. Pape I.PavlaII.17, Tel. 020 321 500,
radanelektronikcentar@gmail.com
Tehno -Jelčić d.o.o., Šibenik 22 000
VIII Dalmatinske Udarne Brigade 71,
Tel. 022 340 229
MERC&DUJMOVIĆ, Split 21 000
Alojzija Stepinca 6, Tel. 021 537 780,
mercdujmovic@st.t-com.hr
SINGULI D.O.O., 21000 SPLIT-KAMEN
UL. 4. Gardijske brigade 43, Tel. 072 700 707
(u sklopu poslovnog prostora
ROBOT COMMERCE d.o.o. (TTTS))
split@singuli.hr
63
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 63
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 63 of 100
Slovenski
Naši izdelki so oblikovani tako, da ustrezajo najvišjim
standardom kakovosti, funkcionalnosti in oblike.
Pred uporabo aparata pozorno preberite navodila za
uporabo in jih shranite za prihodnje.
Aparat je primeren za suho in mokro uporabo, razen
glave brivnika, ki se lahko uporablja samo na suhi
koži.
Pomembno
• Iz higienskih razlogov aparata ne delite
z drugimi osebami.
• Aparat je opremljen s kompletom s
posebnim priključkom, ki ima integrirano varnostno izjemno nizko napajanje. Ne zamenjajte ali spreminjajte
nobenega dela. V tem primeru lahko
pride do tveganja električnega šoka.
• Uporabljajte samo posebni komplet
kablov, ki je priložen napravi.
• Če je aparat označen z
492,
ga lahko uporabljate s katerim koli Braun
napajalnikom kodiranim z 492-XXXX.
•
Aparat je primeren za uporabo v
kopalni kadi ali pod tušem.
Iz varnostnih razlogov ga lahko uporabljate samo brez kabla.
• Ne odpiraj naprave! Polnilno baterijo
lahko zamenja le pooblačen servisni
center Braun.
• Aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od
8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi,
senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in
znanja, če so pod nadzorom ali so
dobili navodila glede varne uporabe
aparata in razumejo povezane nevarnosti.
Otroci se z aparatom ne smejo igrati.
Čiščenja in vzdrževanja ne smejo izvajati otroci, razen če so starejši od 8 let
in so pod nadzorom.
• Ko je aparat vklopljen, ne sme priti v
stik z lasmi, trepalnicami, tekstilnimi
trakovi in podobnim, da preprečite tveganje osebnih poškodb ali zaustavitve
delovanja oziroma poškodbe aparata.
Opis
1a
1b
2
3
4
5
6
7
Visokofrekvenčni masažni nastavek
Nastavek za stik s kožo*
Glava za epilacijo
lučka SensoSmartTM
Stikalo s tipkami za zaklepanje (4a)
Lučka za polnjenje
Gumb za sprostitev
Komplet s posebnim priključkom (oblika
priključka je lahko drugačna)
8
Nastavek za obraz*
9
Adapter za ščetko*
9a Ščetka za piling*
9b Zaščitni pokrovček*
10 Brivnik*
11 Čistilna ščetka
* ne pri vseh modelih
Polnjenje
Napravo s posebnim kablom (7) priključite v električno vtičnico in jo polnite dve uri.
Indikatorska lučka za polnjenje (5)
Utripajoča zelena: polnjenje poteka
Zelena: napolnjeno
Rumena: ostaja še za 15 minut električne energije
Utripajoča rumena: ostaja še za pet minut električne
energije
• Ko je naprava povsem napolnjena, jo uporabite
brez priklopljenega kabla. Čas delovanja je 50
minut, če napravo uporabite v 24 urah po polnjenju. Znova napolnite napravo, ko začne utripati
rumena indikatorska lučka za polnjenje ali ko se
motor ustavi. Najboljše delovanje zagotovite, če
napravo pred uporabo vedno povsem napolnite.
• Priporočena temperatura okolja za polnjenje, uporabo in shranjevanje aparata je med 15 °C in 35 °C.
Če je temperatura okolice izven navedenega
območja, se aparat lahko polni dlje časa, brezžično delovanje pa je lahko krajše.
Kako se aparat uporablja
Aparat vključite s pritiskom na tipko za zaklepanje (4a)
in stikalo (4) zavrtite v desno do položaja «I» ali «II».
Lučka SensoSmartTM (3) sveti ves čas delovanja
naprave. To omogoča dobro vidnost manjših dlak.
Če med epilacijo uporabite premočen pritisk, začne
lučka SensoSmartTM svetiti v rdeči barvi.
Za odstranitev glave za epilacijo (2) pritisnite na
gumb za sprostitev (6). Za zamenjavo nastavkov
pritisnite stranske zareze in jo povlecite.
64
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 64
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 64 of 100
I Epilacija
Nasveti za epilacijo:
Če epilatorja še niste uporabljali ali je od tega dlje
časa, bo vaša koža potrebovala nekaj časa, da se
prilagodi epiliranju. Neugodje, ki ga lahko občutite
na začetku epiliranja, se bo ob ponavljajoči se uporabi občutno zmanjšalo, saj se koža prilagodi
samemu postopku.
Pri prvi epilaciji svetujemo, da jo opravite zvečer, da
lahko morebitna rdečica čez noč zbledi. Za sprostitev
kože po epilaciji priporočamo uporabo vlažilne kreme.
Epilacija je lažja in udobnejša, če so dlačice dolge
med 0,5 in 5 mm. Če so dlačice daljše, vam priporočamo, da jih najprej pobrijete in počakate, da zrastejo
do dolžine vsaj 0,5 mm.
Suha uporaba: Koža mora biti suha, brez maščobe
ali kreme.
Mokra uporaba: Koža mora biti zelo mokra, saj boste
le tako dosegli najboljše pogoje za drsenje aparata
po njej.
Kako epilirati
Glava za epilacijo mora biti popolnoma čista in skupaj z nastavkom (1a ali 1b).
A Za nežno epilacijo izberite hitrost «I», za bolj učinkovito epilacijo pa hitrost «II».
B Pri epiliranju kožo vedno raztegnite.
Območje epiliranja mora biti v tesnem stiku z vašo
kožo.
Aparat premikajte s počasnimi in neprekinjenimi
gibi in brez pritiskanja v nasprotni smeri rasti dlak
in v smeri stikala. Ker lahko dlačice rastejo v različne smeri, boste najboljše rezultate dosegli z
vodenjem aparata v različne smeri, glede na rast
dlačic. Nastavek za masažo (1a) zagotavlja kar
največje udobje za vašo kožo med epiliranjem.
Če ste na občutek epiliranja že navajeni, lahko
nastavek za masažo zamenjate z nastavkom za
stik s kožo (1b), ki omogoča boljši stik s kožo in
boljše prilagajanje vsem delom telesa. Kadar
lučka SensoSmartTM zasveti rdeče, je to opozorilo,
da zmanjšajte pritisk.
C Epilacija nog
Epilacijo nog začnite na spodnjem delu noge in
epilirajte navzgor. Pri epilaciji za kolenom naj bo
vaša noga povsem iztegnjena,
D Epilacija pazduh in bikini črte
Priporočamo, da na občutljivih delih telesa uporabljate nastavek za stik s kožo (1b).
Še zlasti pri prvi uporabi so ti deli posebej občutljivi
za bolečino. Zato priporočamo, da pri prvih nekaj
uporabah izberete hitrost «I». Pri redni uporabi bo
občutek bolečine izginil.
Pred epiliranjem temeljito očistite želeno območje
in odstranite morebitne ostanke snovi (npr. dezodoranta). Nato nežno osušite z brisačo. Pri epiliranju pazduhe imejte roko dvignjeno, tako da je
koža raztegnjena in aparat vodite v različne smeri.
Ker je koža po epiliranju lahko bolj občutljiva, ne
uporabljajte snovi, ki bi jo lahko dražile, kot so na
primer dezodoranti z alkoholom.
E Epilacija obraza
Za odstranjevanje neželenih dlačic z obraza ali
drugih občutljivih delov, uporabite nastavek za
obraz (8). To je dodatni nastavek, ki se po želji
namesti na glavo za epilacijo (2). Priporočamo,
da pri prvih nekaj epilacijah izberete hitrost «I»,
tako da se občutljiva območja navadijo na
epiliranje.
Pred epiliranjem območje razkužite, tako da
ga temeljito očistite z razkužilnim tonikom, ki vsebuje alkohol. Pri epiliranju obraza kožo z eno roko
raztegnite in z drugo roko počasi vodite epilator v
smeri stikala.
F Čiščenje glave za epilacijo
1 Čiščenje s čistilno ščetko (11):
Odstranite nastavek in ga skrtačite. Temeljito
očistite pincete na zadnji strani glave epilatorja s
ščetko, namočeno v alkoholu. Med čiščenjem
ročno zavrtite del s pincetami. Ta način čiščenja
zagotavlja najboljše higienske pogoje za glavo za
epilacijo.
2 Čiščenje pod tekočo vodo:
Po vsaki mokri uporabi aparat očistite pod tekočo
vodo. Odstranite nastavek in aparat z glavo za epilacijo držite pod vročo tekočo vodo. Nato pritisnite
gumb za sprostitev (6) in odstranite glavo za epilacijo. Aparat in glavo za epilacijo stresite in odstranite odvečno vodo. Pred ponovnim sestavljanjem
se morata oba dela temeljito osušiti.
Splošne informacije o epilaciji
Vsi načini odstranjevanja dlačic s koreninami lahko
povzročijo draženje (npr. srbenje, neugodje ali pordečitev kože), odvisno od stanja kože in dlačic. To je
običajna reakcija in običajno hitro izgine, vendar je
lahko močnejša, če dlačice s korenino odstranjujete
šele prvih nekajkrat ali če imate občutljivo kožo. Če
je po 36-ih urah koža še vedno razdražena, priporočamo obisk zdravnika. Na splošno se kožne reakcije
in občutek bolečine z redno uporabo aparata Silk·épil
občutno zmanjša.
V nekaterih primerih lahko pride do vnetja kože, ko
bakterije prodrejo v kožo (npr. ko z aparatom povlečete čez kožo). Temeljito čiščenje glave za epilacijo
in kože pred vsako uporabo bo zmanjšalo tveganje
okužbe.
Če imate kakršne koli dvome glede uporabe aparata, se posvetujte z zdravnikom. V naslednjih primerih lahko aparat uporabljate samo po predhodnem
posvetovanju z zdravnikom: ekcem, rane, vneta koža
65
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 65
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 65 of 100
kot pri folikulitisu (gnojni folikli dlačic) in varikoznih
venah okrog maternih znamenj, zmanjšana imunska
odpornost kože, npr. sladkorna bolezen, med nosečnostjo, Raynaudova bolezen, hemofilija ali imunska
pomanjkljivost.
II Nega telesa
Ščetka za piling (9a) pomaga preprečiti vraščanje
dlak, saj odstrani odmrle kožne celice.
Ščetko lahko uporabljate enkrat tedensko na mokri
koži med tuširanjem z vašim najljubšim pilingom ali
gelom za tuširanje.
Če napravo uporabljate v kadi, je ne smete v celoti
potopiti v vodo, saj rezultati tako ne bodo dobri.
F Zunanji okvir mrežice (b) in blok rezil (c) morate
zamenjati, ko opazite slabšo učinkovitost britja.
Rezervni deli so na voljo pri vašem prodajalcu,
servisnih centrih Braun ali na spletnem mestu
www.service.braun.com. Ne brijte se, če je mrežica poškodovana.
Odstranjevanje
Izdelek vsebuje baterije in reciklirne
električne odpadke. Za zaščito okolja izdelka
ne odlagajte med gospodinjske odpadke,
ampak ga odnesite na ustrezna lokalna zbirna
mesta.
Podatki se lahko spremenijo brez vnaprejšnjega
opozorila.
Uporaba naprave
A Priklopite adapter (9) skupaj s ščetko (9a) na
napravo.
B Počasi s krožnimi gibi vodite napravo po koži, da
jo izboljšate. Izognite se predolgi uporabi na enem
predelu kože. Ne uporabljajte na obrazu. Za najboljši
rezultat uporabite ščetko za piling 1–2 dni pred
odstranjevanjem dlak.
C Čiščenje
Po uporabi splaknite ščetko (9a) pod tekočo vodo.
Po potrebi ju lahko dobro očistite tudi s tekočim
milom.
Preden shranite ščetko za piling, namestite zaščitni
pokrovček (9b).
D Zamenjava
Ob tedenski uporabi priporočamo, da ščetko/blazinico zamenjate po 12 mesecih. Nadomestne
(ref. št. 79) so na voljo pri vašem trgovcu, v Braunovem servisnem centru ali na www.service.
braun.com.
III Kako uporabljati brivnik
Glava brivnika (10) je oblikovana za hitro in natančno
britje nog, pazduh in bikini črte, za krajšanje obrobnih in prirezovanje dlačic na dolžino
5 mm. S pritrjenim brivnikom lahko aparat uporabljate samo na suhi koži in nastavitvijo hitrosti na «II».
A Britje: izberite « ».
B Krajšanje obrobnih dlačic: izberite « ».
C Prirezovanje dlačic na dolžino 5 mm: izberite
« » in namestite nastavek za prirezovanje (a).
D Čiščenje: Mrežice brivnika (b) ne čistite s ščetko,
saj lahko tako mrežico poškodujete.
E Dele brivnika morate redno, vsake tri mesece,
namazati.
Garancijski list
Za izdelek velja dveletna garancija, ki začne veljati z
datumom izročitve blaga. Proizvajalec jamči, da bo
izdelek deloval v garancijskem roku ob pravilni uporabi v skladu z njegovim namenom in priloženimi
navodili. V garancijski dobi bomo brezplačno odpravili vse okvare izdelka, ki so posledica napak v materialu ali izdelavi, tako da vam bomo izdelek po naši
presoji popravili ali v celoti zamenjali.
Če pooblaščeni servis vašega izdelka ne popravi v
45 dneh, imate pravico zahtevati nov izdelek. Za
sprejem v reklamacijo se šteje dan, ko je izdelek
sprejet v pooblaščeni servis, pri prodajalcu(distributerju) ali v trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Čas zagotavljanja servisa, vzdrževanja, nadomestnih
delov in priklopnih aparatov je 3 leta po preteku
garancijskega roka.
Popravila na domu zaradi zahtevnosti in neprenosljivosti sodobne servisne opreme in razpoložljivosti
rezervnih delov niso mogoča.
Garancija velja na območju Republike Slovenije, pa
tudi v vseh državah, kjer izdelek dobavlja podjetje
Braun ali njegov pooblaščeni distributer.
Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo
iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Garancija ne velja:
– Za okvare, ki so posledica nepravilne uporabe,
normalne obrabe ali rabe oziroma napake, ki
imajo zanemarljiv učinek na vrednost in delovanje
izdelka.
– Ob vsakem posegu nepooblaščene osebe ali
kakršnekoli druge predelave izdelka in če pri
popravilu niso uporabljeni originalni Braunovi
rezervni deli.
Za popravilo v garancijski dobi celotno napravo skupaj z računom in/ali izpolnjenim garancijskim listom
odnesite ali pošljite na pooblaščeni servisni center
Braun:
66
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 66
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 66 of 100
JEŽEK SERVIS D.O.O. , Cesta 24. Junija 2,
1231 Ljubljana
Tel. št.: +386 1 561 66 30
E-mail: jezektrg.servis@siol.net
Potrošnik lahko zahtevo za popravilo v garancijski
dobi za celotno napravo, skupaj z računom in/ali
izpolnjenim garancijskim listom, prav tako uveljavlja
tudi pri prodajalcu ali pri proizvajalcu (distributerju).
Za dodatne informacije smo vam na voljo na
brezplačni telefonski številki 080 2822.
Distributer: Orbico, d. o. o., Verovškova ul. 72,
1000 Ljubljana
Proizvajalec: Braun GmbH, Frankfurter Str. 145,
61476 Kronberg, Nemčija
67
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 67
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 67 of 100
Türkçe
Ürünlerimiz size en yüksek standartlarda kalite,
fonksiyonellik ve dizayn sunmak için tasarlanmıştır.
Cihazı kullanmadan önce lütfen kullanım talimatlarını
dikkatli ve tam olarak okuyunuz ve gerektiğinde başvurabilmek için saklayınız.
Sadece kuru ciltte kullanılan tıraş başlığı hariç cihaz
ıslak ve kuru kullanım için uygundur.
Önemli:
• Hijyenik sebeplerden dolayı ürünü başkalarıyla
paylaşmayınız.
• Ürününüzün yanında Güvenlik Ekstra Düşük Voltajlı
özel bir kablo seti verilmiştir. Herhangi bir parçasını
değiştirmeyiniz ya da kurcalamayınız. Elektrik şoku
riski taşımaktadır.
• Sadece cihazınızla birlikte verilen özel kablo setini
kullanın.
492 işareti varsa, bu
• Eğer cihazınızda
cihazı 492-XXXX kodlu Braun şarj cihazıyla kullanabilirsiniz.
•
Bu ürün küvet ve duşta kullanım için uygundur. Güvenlik açısından ürün yalnızca kablosuz olarak çalıştırılabilmektedir.
• Cihazı açmayınız! İçerdiği şarj edilebilir piller yalnızca yetkili Braun Servis merkezi tarafından
değiştirilebilir.
• Bu ürün 8 yaş ve üstü kullanımı için uygundur.Hafif
fiziksel ya da ruhsal engelli kişiler veya deneyimi ve
bilgisi olmayan kişiler ise; gözetim altında ya da
cihazın güvenli kullanımı hakkında eğitim gördükten ve yanlış kullanımı durumunda oluşabilecek
zararlar hakkında bilgi sahibi olduktan sonra cihazı
kullanabilirler.Çocuklar bu ürünle oynamamalıdır.
Temizlik ve bakım işlemleri gözetim altında ve 8
yaşından büyük olmayan çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
• Fiziksel yaralanma ve cihaza gelebilecek zararları
önlemek için cihaz açık konumdayken başınızdaki
tüyler, kirpikler, kordon vb. ile temas etmemelidir.
Tanımlamalar
1a
1b
2
3
4
5
6
7
8
9
9a
9b
10
11
Yüksek frekanslı masaj kapağı
Cilt temas kapağı*
Epilasyon başlığı
SensoSmartTM ışığı
Kilit anahtarlı kapama tuşu (4a)
Şarj Işığı
Başlık çıkarma tuşu
Özel kablo seti (tasarım değişkenlik gösterebilir)
Yüz başlığı*
Fırça adaptörü*
Peeling fırçası*
Koruyucu kapak*
Tıraş başlığı*
Temizleme fırçası
* her modelde mevcut değildir
Şarj Etme
Özel kablo setini (7) kullanarak cihazı bir elektrik
girişine bağlayın ve 2 saat süreyle şarj edin.
Şarj ışığı (5)
Yanıp sönen yeşil: şarj oluyor
Yeşil: tam şarj
Sarı: 15 dakikalık şarj
Yanıp sönen sarı: 5 dakikalık şarj
• Tamamen şarj olduğunda cihazı kablosuz kullanın.
Kullanım süresi, şarj işleminin ardından 24 saat
içerisinde kullanılması durumunda 50 dakikadır.
Sarı ışık yandığında veya motor çalışmayı durdurduğunda cihazı yeniden şarj edin. En iyi performans için, her zaman cihazı tam şarjla kullanın.
• Şarj etme, kullanma ve saklama için en iyi sıcaklık
aralığı 15 °C ve 35 °C'dir. Sıcaklığın bu aralığın
dışında olduğu durumlarda, şarj etme süresi
uzarken, kablosuz kullanım süresi kısalır.
Cihazı Çalıştırmak için
Kilit anahtarına (4a) basıp açma tuşunu (4) saat
yönünde çevirerek «I» yada «II» pozisyonuna
getirip cihazınızı çalıştırın.
SensoSmartTM ışığı (3) cihaz açık kaldığı sürece yanar.
Bu, ince tüylerin daha iyi görünmesini sağlar.
Epilasyon sırasında çok fazla baskı uyguladığınızda,
SensoSmartTM ışığı kırmızı yanar.
Epilasyon başlığını çıkarmak için (2) serbest bırakma
tuşuna (6) basın. Kapakları değiştirmek için yanlardaki çıkıntılara basarak çıkartın.
I Epilasyon
Epilasyon Önerileri
Eğer tüylerinizi ilk defa kökten alıyorsanız ya da uzun
zamandır epilasyon yapmadıysanız cildinizin epilasyona adapte olması kısa bir süre alabilir. Genellikle,
ilk başta hissedilen rahatsızlık ürünü kullanmaya
devam ettikçe cilt sürece alıştığı için çok ciddi miktarda azalacaktır.
İlk defa epilasyon yaptığınız zaman, kızarıklık sabaha
kadar kaybolacağı için gece yapmayı tercih edin.
Cildinizi rahatlatmak için epilasyon sonrası nemlendirici kremler kullanmanızı tavsiye ediyoruz.
Tüyleriniz 0,5–5 mm arasında uzunlukta olduğu
zaman daha rahat ve kolay epilasyon yaparsınız.
Eğer tüyleriniz daha uzunsa epilasyondan önce tıraş
edip tüylerinizi 0,5 mm uzunluğuna gelmesini beklemenizi öneririz.
Kuru kullanım: Epilasyon öncesi cildiniz kuru ve yağ
ya da kremden arındırılmış olmalıdır.
68
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 68
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 68 of 100
Islak kullanım: Cihaz için maksimum kayma koşullarının elde edilebilmesi için cildinizin tamamen nemli
olmasını sağlayın.
Nasıl Epilasyon yapılır
Epilasyon başlığının(2) temiz ve epilasyon kapağının
(1a veya 1b) olduğundan emin olun.
A Daha nazik bir bir epilasyon için hız «I», daha etkili
bir epilasyon için «II» yi seçin.
B Epilasyon yaparken her zaman cildinizi gerin.
Cildinize yakın temas içinde epilasyon yaptığınızdan emin olun. Cihazı tüylerinizin uzama yönünün
tersine, bastırmadan, yavaş ama sürekli olarak
hareket ettirin. Tüylerinizin uzama yönleri değişebildiği için cihazı farklı yönlere hareket ettirmek
daha iyi bir sonuç almanızı sağlayabilir. Masaj
kapağı (1a) epilasyon süresince en iyi cilt konforunu sağlar. Epilasyon hissine zaman içinde alıştıysanız ve istenmeyen tüyler için daha hızlı bir yol
arıyorsanız, masaj kapağını çıkartıp, cilt temas
başlığını (1b) takabilirsiniz. Bu daha yakın cilt
teması sağlar ve vücudunuzun tüm bölgelerine
uyum sağlar. SensoSmart ışığının kırmızı yanması,
fazla baskı uygulamamanız için bir hatırlatmadır.
C Bacaklarda epilasyon
Bacaklarınızda alt bacaklardan başlayarak yukarı
doğru epilasyon yapınız. Diz bölgenizin arkasını
epilasyon yaparken bacağınızın düz bir şekilde
uzatılmış olmasını sağlayınız.
D Koltuk altı ve bikini bölgesi epilasyonu
Hassas bölgeleriniz için cilt temas başlığını (1b)
kullanmanızı tavsiye ederiz. Önemle hatırlatmak
isteriz ki, özellikle başlangıç aşamalarında bu bölgeler acıya karşı ekstra duyarlı olabilir.
Bu sebeple ilk birkaç kullanımınızda, hız «I» i kullanmanızı tavsiye ederiz. Düzenli ve tekrar eden
kullanımlar sonunda duyulan acı hissinde azalma
olacaktır. Epilasyondan önce, epilasyon yapılacak
bölgeyi, yabancı maddelerden arındırmak için
(deodorant vb.) iyice temizleyin. Ardından bir havluyla hafifçe kurulayın. Koltukaltını epilasyon
yaparken cildinizin gergin olmasını sağlayacak
şekilde kolunuzu yukarı kaldırın ve cihazı farklı
yönlere doğru hareket ettirerek kullanınız. Epilasyon sonrası cilt daha hassas olabileceği için alkol
içeren tahriş edici maddelerin kullanılmamasını
tavsiye ederiz. (örn. Alkollü deodorant vs.)
E Yüz Epilasyonu
Yüzünüzdeki ya da diğer hassas bölgelerinizdeki
istenmeyen tüyleri almak için yüz başlığını (8) epilasyon başlığına (2) takın. İlk birkaç kullanımınızda, hassas bölgelerinize epilasyon yapmanız
için hız I i kullanmanızı tavsiye ederiz.
Epilasyondan önce cildiniz alkol içeren bir tonikle
temizlemenizi öneririz. Yüzünüze epilasyon yaparken ürünü, diğer elinizle cildinizi gerebileceğiniz
bir şekilde tutun. Ürünü, anahtarın yönünde
yavaşça kaydırarak çekin.
F Epilasyon başlığını temizlemek
1 Fırça ile temizleme (11):
Kapağı çıkartın ve fırça ile temizleyin. Alkole batırılmış bir fırça ile epilasyon başlığının arka tarafındaki cımbızları iyice temizleyiniz. Bunu yaparken el
ile cımbız silindirini döndürün. Bu temizlik metodu
epilasyon başlığının en hijyenik bir biçimde temizlenmesini sağlar.
2 Akan su altında temizleme:
Her ıslak kullanımdan sonra cihazınızı akan suyun
altında temizleyin.Kapağı çıkartın ve cihazı epilasyon başlığı ile akan sıcak suyun altına tutunuz.
Daha sonra çıkartma düğmesine (6) basarak epilasyon başlığını çıkartınız. Her ikisini de iyice silkeleyiniz, gövdenin ve epilasyon başlığının üzerindeki suların aktığından emin olunuz. Her iki
parçayı da kurumaya bırakınız. Tekrar takmadan
önce iyice kuruduklarından emin olunuz.
Epilasyon hakkında genel bilgiler
Tüylerin kökten alındığı tüm epilasyon yöntemleri
cildin ve tüyün durumuna bağlı olarak iritasyona
sebep olabilir (örn. Kaşıntı, rahatsızlık, kızarıklık
vs.).Bu normal bir reaksiyondur ve hemen geçmesi
gerekir; ama eğer tüylerinizi ilk defa kökten alıyorsanız ya da hassas bir cilde sahipseniz bu durum daha
uzun sürebilir. Eğer 36 saat sonra, cilt hala normal
değilse, doktora başvurunuz. Genellikle, cilt reaksiyonları ve acı hissi ürünü kullanmaya devam ettikçe
çok ciddi miktarda azalacaktır.
Bazı durumlarda, cildin altına nüfuz eden bakteriler,
ciltte enfeksiyon yaratabilir (örn. Cihazı cildin üzerinde gezdirirken). Bu riski minimuma indirmek için
epilasyon başlıklarını her kullanımdan önce iyice
temizleyiniz.
Eğer ürünü kullanmakla ilgili herhangi bir şüpheniz
varsa, doktorunuza başvurunuz. Ürün aşağıdaki
durumlarda ancak bir doktorun tavsiyesiyle
kullanılabilir: egzama, yaralar, kıl kökü iltihabı gibi iltihaplı cilt rreaksiyonları (iltihaplı kıl kökleri) ve benlerin çevresindeki varisli damarlar; şeker hastalığı,
hamilelik, Raynaud hastalığı, hemofili, hemofili, kandida mantarı ve ve immun yetmezliği gibi cildin bağışıklığını azaltan durumlar.
II Vücuda Uygulama
Peeling fırçası (9a) ölü cilt hücrelerini ortadan
kaldırarak batık oluşumunu engeller.
Fırçayı olarak, ıslak cilt üzerinde, tercih ettiğiniz
vücut peeling şekli ya da duş jeli ile beraber duş rutininiz süresince haftada bir defa kullanabilirsiniz.
Cihazı küvette kullanırken, en iyi sonuçları almayı
engelleyeceğinden cihazı tamamen suya daldırmayın.
Kullanım
A Fırça (9a) ile birlikte verilen adaptörü (9) cihaz
üzerinde sabitleyin.
69
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 69
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 69 of 100
B Cihazı cilt üzerinde dairesel hareketlerle nazikçe
temizlemesi için gezdirin. Aynı cilt bölgesi üzerinde
uzun süre tutmaktan kaçının. Yüzünüzde kullanmayın. En iyi sonuçlar için, peeling fırçasını epilasyon yapmadan en az 1-2 gün önce kullanın.
C Temizleme
Kullandıktan sonra, fırçayı (9a) akan su altında
durulayın. İhtiyaç olması durumunda, temizlemede biraz sıvı sabun kullanabilirsiniz.
Peeling fırçasını muhafaza etmeden önce, koruyucu
kapağı (9b) takabilirsiniz.
D Değiştirme
Haftalık kullanımda, fırçayı/pedi 12 ay sonra
değiştirmenizi tavsiye ediyoruz. Yedek parçaları
(ref. no. 79 Spa) satıcınız, Braun Servis Merkezleri
veya www.service.braun.com aracılığıyla temin
edebilirsiniz.
III Tıraş başlığı nasıl kullanılır
Tıraş başlığı (10) bacaklarınız, koltuk altınız ve bikini
bölgenizi hızlı ve yakın tıraş etmeniz, düzeltmeniz ve
5 mm uzunluğundaki tüylerinizi kesmeniz için tasarlanmıştır. Cihazı tıraş başlığı takılı şekilde sadece
kuru ciltte ve hız ayarı II de kullanın.
A Tıraş: « » seçin.
B Düzeltme: « » seçin.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım
ömrü 7 yıldır.
Üretici firma ve CE uygunluk değerlendirme
kuruluşu:
Braun GmbH
Frankfurter Strase 145
61476 Kronberg / Germany
İthalatçı Firma:
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti. Nida
Kule – Kuzey, Barbaros Mahallesi Begonya Sokak
No:3 34746 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal
edilmiştir. P&G Tüketici İlişkileri: 08502200911 www.
pg.com.tr
TÜKETİCİNİN HAKLARI
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda
tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında
Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a)
Sözleşmeden dönme, b) Satış bedelinden indirim
isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme, ç) Satılanın
ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik
haklarından birini kullanabilir.
Tüketici; şikâyet ve itirazları konusundaki
başvurularını Tüketici Mahkemelerine ve Tüketici
Hakem Heyetlerine yapabilir.
Braun Servis İstasyonları listemize internet
sitemizden veya Tüketici Hizmetleri Merkezimizi
arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
C 5 mm uzunluğundaki tüyleri düzeltme: « » seçin
ve düzeltici kapağı takın (a).
D Temizleme Tıraş eleğini (b) fırça ile temizlemeyin,
çünkü bu eleğe zarar verebilir.
E Tıraş parçalarının her 3 ayda bir düzenli olarak
yağlanması gerekmektedir.
F Tıraş performansında bir azalma fark ettiğinizde
elek çerçevesini (b) ve kesici bloğunuzu (c) değiştirin. Yedek parçaları bayiinizden, Braun Servis
Merkezleri’nden veya www.service.braun.com
adresinden temin edebilirsiniz.
Hasar görmüş bir elek ile tıraş olmayın.
Çevre Bilgisi
Bu ürün pil ve geri dönüştürülebilir elektrikli atık
içermektedir. Doğal çevreyi korumak adına, lütfen
ürünü kullanım ömrü sonunda ev atıkları ile beraber
atmayınız. Ürünü atmak istediğinizde bulunduğunuz
ülkenin katı atık kuralları çerçevesinde yok ediniz.
Bu bilgiler, bildirim yapılmadan değiştirilebilir.
GARANTİ BELGESİ
Bu bölüm müşteride kalacaktır.
GARANTİ ŞARTLARI
1- Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve
2 yıldır.
2- Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti
kapsamındadır.
3- Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici,
6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci
maddesinde yer alan; a) Sözleşmeden dönme, b) Satış
bedelinden indirim isteme, c) Ücretsiz onarılmasını
isteme, ç) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini
isteme haklarından birini kullanabilir.
4- Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça
bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep
etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya
karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu
hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
70
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 70
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 70 of 100
5- Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde
malın; garanti süresi içinde tekrar arızalanması, tamiri için
gereken azami sürenin aşılması, tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı
tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında; tüketici
malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini
veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini
satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
6- Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre,
garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis
istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi
dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden
itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı
tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın
garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde
geçen süre garanti süresine eklenir. Ulusal, resmi ve dini
bayram günleri ile yılbaşı, 1 Mayıs ve Pazar günleri dışındaki
çalışma günleri iş günü olarak sayılmaktadır.
Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
9- Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi
durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
KULLANIM HATALARI
1- BRAUN ürünlerinin kullanma kılavuzunda gösterildiği
şekilde kullanılması gerekmektedir. BRAUN ürünlerine Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Limited Şirketi’nin yetkili kıldığı
servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından bakım onarım
veya başka bir nedenle müdahale edilmemelidir.
2- Kullanma Kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
3- Voltaj düşüklüğü veya fazlalığı, hatalı elektrik tesisatı ve
mamulün etiketinde yazılı voltajdan farklı voltajda kullanma
nedenlerinden meydana gelecek hasar ve arızalar garanti
kapsamı dışındadır.
4- Dış etkenlerden (vurulma, çarpma, düşürülme, kırılma vs.)
hasar ve arıza meydana gelmemesine dikkat edilmelidir.
7- Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılması durumları ile aşınmaya tabi olan ve niteliği doğrultusunda sarf malzeme olarak nitelendirilen (elek/bıçak vb.)
parçalar garanti kapsamı dışındadır.
8- Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili
olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Limited Şirketi
Finans Müdürü
MALIN
Cinsi:
Markası:
Müşteri Takımları Finans Müdürü
Modeli:
Bandrol ve Seri Numarası:
SATICI FİRMA
Unvan:
Adres:
Tel, Faks:
e-posta:
Kaşe ve İmza:
Fatura Tarihi ve Sayısı:
Teslim Yeri ve Tarihi:
İthalatçı Firma:
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti. Nida Kule – Kuzey, Barbaros Mahallesi Begonya Sokak No:3
34746 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal edilmiştir. P&G Tüketici İlişkileri: 08502200911 www.pg.com.tr
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri merkezimizi arayarak
ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
71
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 71
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 71 of 100
Română (RO/MD)
Produsele noastre sunt proiectate şi realizate pentru
a respecta cele mai înalte standarde de calitate,
funcţionalitate şi design.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de
utilizarea aparatului şi să păstraţi aceste instrucţiuni
pentru consultare ulterioară.
Aparatul este potrivit atât pentru utilizare pe pielea
uscată, cât şi pentru utilizare pe pielea umedă, cu
excepţia capului de ras care trebuie să fie utilizat
numai pe pielea uscată.
Important
• Din motive de igienă, nu folosiţi acest
aparat în comun cu alte persoane.
• Acest aparat este furnizat împreună cu
un set de cablu special cu un dispozitiv
integrat pentru siguranţă suplimentară
la alimentarea cu energie de joasă
tensiune. Nu schimbaţi şi nici nu manipulaţi nicio piesă din acesta. În caz
contrar, există riscul producerii unui
şoc electric.
• Utilizaţi numai setul de cablu special,
furnizat împreună cu aparatul.
• Dacă aparatul este marcat
492, îl puteţi folosi cu orice sursă de
alimentare Braun codificată 492-XXXX.
•
Acest aparat este potrivit pentru
utilizare în cadă sau duş.
Din motive de siguranţă, poate fi
utilizat doar fără cablu.
• Nu demontaţi aparatul! Bateriile reîncărcabile incluse pot fi înlocuite numai
de către un centru de service autorizat
Braun.
• Acest aparat poate fi utilizat de către
copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de
către persoane cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau
care nu dispun de experienţa şi cunoştinţele necesare, cu condiţia ca astfel
de utilizatori să beneficieze de supraveghere sau instruire în privinţa utilizării
aparatului în siguranţă şi să înţeleagă
pericolele implicate. Copiii nu trebuie
lăsaţi să se joace cu aparatul. Nu este
permisă curăţarea şi întreţinerea apa-
ratului de către copii, cu excepţia cazurilor în care aceştia au vârsta de peste
8 ani şi sunt supravegheaţi.
• Când este pornit, aparatul nu trebuie
să intre niciodată în contact cu părul de
pe capul dumneavoastră, cu genele, cu
panglici din material textil etc. pentru
a preveni orice pericol de producere de
vătămări, precum şi pentru a preveni
blocarea sau deteriorarea aparatului.
Descriere
1a
1b
2
3
4
5
6
7
8
9
9a
9b
10
11
Cap de masaj de înaltă frecvenţă
Cap pentru contactul cu pielea*
Cap de epilare
Led SensoSmartTM
Comutator cu taste de blocare (4a)
Indicator luminos de încărcare
Buton de deblocare
Set de cablu special (designul poate fi diferit)
Cap de epilare facială*
Adaptor pentru perie*
Perie pentru exfoliere*
Capac de protecţie*
Cap de ras*
Perie de curăţare
* nu pentru toate modelele
Încărcarea
Folosind setul special pentru cablu (7), conectaţi
aparatul la priza electrică și încărcaţi-l timp de 2 ore.
Led de încărcare (5)
Verde intermitent: încărcare
Verde: complet încărcat
Galben: au rămas 15 min de încărcare
Galben intermitent: au rămas 5 min de încărcare
• După încărcare, folosiţi aparatul fără cablul de alimentare. Timpul de funcţionare este de 50 minute
când este folosit în termen de 24 de ore de la
încărcare. Reîncărcaţi atunci când se aprinde ledul
galben pentru încărcare sau când motorul se
oprește complet. Pentru o performanţă optimă,
folosiţi întotdeauna aparatul complet încărcat.
• Cel mai bun interval de temperatură pentru încărcarea, utilizarea şi depozitarea aparatului este între
15 °C şi 35 °C. În cazul în care valoarea temperaturii
iese din acest interval, încărcarea ar putea dura
mai mult şi perioada de funcţionare fără cablu ar
putea să se reducă.
72
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 72
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 72 of 100
Porniţi aparatul apăsând tasta de blocare (4a) şi
rotind comutatorul (4) în sensul acelor de ceasornic
la poziţia «I» sau «II».
înlocui capul de masaj cu cel pentru contactul cu
pielea (1b) care asigură un contact mai bun cu
pielea şi o adaptare îmbunătăţită la toate zonele
corpului. Când ledul SensoSmartTM luminează roșu,
este pentru a vă reaminti să nu apăsaţi prea tare.
Ledul SensoSmartTM(3) rămâne aprins cât timp aparatul este pornit. Acest lucru permite o observare
mai bună a firelor subţiri de păr. Când apăsaţi prea
tare în timpul epilării, ledul SensoSmartTM luminează
roșu.
C Epilarea picioarelor
Epilaţi-vă picioarele pornind de la gleznă în sus.
Atunci când vă epilaţi în spatele genunchilor, ţineţi
piciorul întins drept.
Cum se utilizează aparatul
Pentru a scoate capul de epilare (2), apăsaţi butonul
de deblocare (6). Pentru a schimba capetele, apăsaţi pe striaţiile laterale ale acestora şi îndepărtaţi-le.
I Epilarea
Sfaturi pentru epilare:
Dacă nu aţi utilizat în trecut un epilator, sau dacă nu
v-aţi epilat un timp îndelungat, poate dura putin
până când pielea dumneavoastră se va adapta procesului de epilare. Disconfortul experimentat la
început va descreşte în intensitate în mod considerabil după utilizări repetate, deoarece pielea se
adaptează procesului.
Atunci când vă epilaţi pentru prima dată, se recomandă să vă epilaţi seara, pentru ca peste noapte
să dispară orice posibilă urmă de înroşire a pielii.
Pentru relaxarea pielii, vă recomandăm ca după
epilare să aplicaţi o cremă emolientă.
Epilarea este mai uşoară şi mai confortabilă atunci
când firele de păr au între 0,5 şi 5 mm lungime. Dacă
părul este mai lung, vă recomandăm ca mai întâi să
vă radeţi şi să lăsaţi părul să crească la loc la o lungime de cel puţin 0,5 mm.
Utilizare pe pielea uscată: Pielea trebuie să fie
uscată şi fără uleiuri sau creme.
Utilizare pe pielea umedă: Asiguraţi-vă că pielea
dumneavoastră este foarte umedă pentru a avea
condiţii optime de alunecare pentru aparat.
Cum se realizează epilarea
Asiguraţi-vă că aţi curăţat capul de epilare (2) şi că
acesta este prevăzut cu unul dintre capete (1a sau 1b).
A Selectaţi viteza «I» pentru epilare delicată şi viteza
«II» pentru epilare eficientă.
B Întindeţi întotdeauna pielea dumneavoastră atunci
când vă epilaţi. Asiguraţi-vă că zona de epilare
este în contact cu pielea dumneavoastră.
Dirijaţi aparatul cu o mişcare lentă, continuă şi fără
presiune în sensul invers creşterii firelor de păr, în
direcţia comutatorului. Deoarece firele de păr pot
creşte în direcţii diferite, poate fi de asemenea util
să dirijaţi aparatul în direcţii diferite pentru a avea
rezultate optime. Capul de masaj (1a) asigură cel
mai bun confort al pielii în timpul epilării. Dacă
sunteţi obişnuită cu senzaţia de epilare, puteţi
D Epilarea subraţului şi a zonei inghinale
Pentru zonele sensibile vă recomandăm să
utilizaţi capul pentru contactul cu pielea (1b). In
special in timpul primelor aplicari, aceste zone
sunt deosebit de sensibile la durere. De aceea, vă
recomandăm să selectaţi viteza «I» pentru primele
epilări. După utilizări repetate, senzaţia de durere
se va diminua.
Înainte de epilare, curăţaţi foarte bine zona
respectivă pentru a îndepărta reziduurile (precum
deodorantul). Apoi, uscaţi prin tamponare uşoară
cu un prosop. Atunci când epilaţi subraţul,
ţineţi-vă braţul ridicat în sus astfel încât pielea să
se întindă şi dirijaţi aparatul în direcţii diferite.
Deoarece pielea ar putea fi mai sensibilă imediat
după epilare, evitaţi utilizarea substanţelor iritante, cum ar fi deodorantele cu alcool.
E Epilarea facială
Pentru îndepărtarea oricărui fir de păr nedorit de
pe faţă sau din alte zone sensibile, utilizaţi capul
de epilare facială (8) ca pe un accesoriu opţional
care poate fi montat pe capul de
epilare (2). Pentru primele câteva utilizări, vă
recomandăm să selectaţi viteza «I» pentru a va
putea obisnui cu epilarea in zonele sensibile.
Înainte de epilare, vă recomandăm să curăţaţi pielea temeinic cu ajutorul unui agent dezinfectant
care conţine alcool. Atunci când vă epilaţi pe faţă,
întindeţi pielea cu o mână şi dirijaţi încet epilatorul
cu cealaltă mână în direcţia comutatorului.
F Curăţarea capului de epilare
1 Curăţarea cu peria de curăţare (11):
Scoateţi capul şi periaţi-l spre exterior. Curăţaţi
temeinic pensetele din partea din spate a capului
de epilare cu ajutorul periei înmuiate în alcool. În
timp ce faceţi acest lucru, rotiţi manual elementul
cu pensete. Această metodă de curăţare asigură
cele mai bune condiţii de igienă pentru capul de
epilare.
2 Curăţarea sub jet de apă:
După fiecare utilizare pe pielea umedă, curăţaţi
aparatul sub jet de apă. Scoateţi capul şi ţineţi
aparatul cu capul de epilare sub jet de apă fierbinte. Apoi apăsaţi butonul de deblocare (6) pentru a scoate capul de epilare. Scuturaţi aparatul şi
capul de epilare pentru a elimina excesul de apă şi
lăsaţi ambele piese să se usuce complet înainte
de reasamblare.
73
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 73
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 73 of 100
Informaţii generale referitoare la epilare
Toate metodele de îndepărtare a părului de la rădăcină pot produce iritaţii (de exemplu mâncărime,
disconfort şi înroşirea pielii), în funcţie de starea pielii
şi a părului. Acestea sunt reacţii normale şi ar trebui
să dispară rapid, dar pot fi mai pronunţate atunci
când îndepărtaţi părul de la rădăcină pentru primele
dăţi sau dacă aveţi pielea sensibilă. Dacă pielea
continuă să fie iritată şi după 36 de ore, vă recomandăm să vă consultaţi medicul. În general, reacţiile la
nivelul pielii şi senzaţia de durere tind să se diminueze considerabil după utilizarea repetată a aparatului
Silk·épil.
În unele cazuri se poate produce inflamarea pielii
atunci când bacteriile pătrund în piele (de exemplu
atunci când glisaţi aparatul peste piele). Curăţarea
temeinică a capului de epilare înainte de fiecare utilizare va minimiza riscul producerii de infecţii.
Dacă aveţi orice fel de dubii legate de utilizarea
acestui aparat, consultaţi-vă medicul. În cazurile
următoare, acest aparat trebuie utilizat numai după
consultarea prealabilă a unui medic: eczemă, răni,
reacţii ale pielii inflamate cum ar fi foliculita (folicule
de păr purulente) şi vene varicoase în jurul aluniţelor,
imunitate redusă a pielii, de exemplu diabet zaharat,
perioada de sarcină, boala Raynaud, hemofilie,
infecţii cu candida sau imunodeficienţă.
II Tratament corporal
Peria pentru exfoliere (9a) ajută la evitarea creșterii
firelor sub piele, prin îndepărtarea celulelor moarte
ale epidermei.
Puteţi utiliza peria săptămânal, pe pielea udă, în timp
ce faceţi duș, împreună cu crema de exfoliere sau
cu gelul de duș preferat.
Atunci când utilizaţi dispozitivul în cada de baie, nu îl
scufundaţi în apă în totalitate, întrucât acest lucru nu
va oferi rezultate optime.
Mod de utilizare
A Atașaţi la dispozitiv adaptorul (9) din pachet, cu
peria pentru masaj (9a).
B Treceţi încet dispozitivul pe piele cu mișcări circulare pentru a o curăţa în mod delicat. Evitaţi ţinerea dispozitivului pe aceeași porţiune de piele pe
perioade îndelungate. A nu se utiliza pe faţă.
Pentru rezultate optime, utilizaţi peria pentru exfoliere cu cel puţin 1-2 zile înainte de a vă epila.
C Curăţare
După utilizare, clătiţi peria (9a) sub jet de apă.
Dacă este necesar, puteţi utiliza puţin săpun lichid
pentru o curăţare temeinică.
Înainte de a depozita peria pentru exfoliere, puteţi
atașa capacul de protecţie (9b).
D Înlocuirea
La o utilizare săptămânală, vă recomandăm să
înlocuiţi peria/ capul după 12 luni. Rezervele (nr.
ref. 79 Spa) sunt disponibile la distribuitor, la cen-
trele de service Braun sau pe site-ul www.service.
braun.com.
III Utilizarea capului de ras
Capul de ras (10) este conceput pentru raderea
rapidă şi precisă a picioarelor, subraţului şi zonei
inghinale, tăierea părului pe contur şi tunderea părului la lungimea de 5 mm. După ataşarea capului de
ras, utilizaţi aparatul numai pe pielea uscată, setat la
viteza «II».
A Ras: selectaţi « ».
B Tăierea părului pe contur: selectaţi « ».
C Tunderea părului la lungimea de 5 mm:
selectaţi « » şi fixaţi capul de tuns (a).
D Curăţare: Nu curăţaţi sita capului de ras (b) cu
peria, deoarece acest lucru poate deteriora sita.
E Piesele pentru ras trebuie să fie lubrifiate în mod
regulat la fiecare 3 luni.
F Înlocuiţi cadrul sitei (b) şi blocul tăietor (c) atunci
când remarcaţi o performanţă de ras redusă. Piesele de schimb pot fi obţinute de la distribuitorul
dumneavoastră, de la centrele de service pentru
clienţi Braun sau de la www.service.braun.com.
Nu vă radeţi dacă sita este deteriorată.
Eliminarea la deşeuri
Acest produs conţine baterii şi
deşeuri electronice reciclabile.
Pentru a proteja mediul, nu aruncaţi
produsul împreună cu deşeurile
menajere, ci duceţi-l la un punct de colectare
local corespunzător.
Conform Hotãrârii nr. 482 din 1 aprilie 2004 privind
stabilirea conditiilor de introducere pe piatã a aparatelor electrocasnice în functie de nivelul zgomotului
transmis prin aer, valoarea de zgomot dB(A) pentru
acest aparat este de 72 dB(A).
Pot fi efectuate modificări fără o notificare prealabilă.
Garanţie
Acordăm o garanţie de 2 ani pentru acest produs, de
la data livrării produsului. Durata medie de utilizare:
5 ani, cu condiţia respectării instrucţiunilor de utilizare si efectuării intervenţiilor tehnice numai de
către personalul service autorizat.
În perioada de garanţie vom remedia gratuit
neconformităţile aparatului, prin repararea sau înlocuirea produsului, după caz. Această garanţie este
valabilă în orice ţara în care acest aparat este furnizat de către compania Braun sau de către distribuitorul desemnat al acesteia. Repararea sau înlocuirea
produselor se va efectua în cadrul unei perioade
74
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 74
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 74 of 100
rezonabile de timp (maxim 15 zile de la data aducerii
la cunoştinţă a neconformităţii).
Prezenta garanţie nu acoperă: defectele datorate
utilizării necorespunzatoare, uzurii normale, precum
si defectele care au un efect neglijabil asupra valorii
sau funcţionării aparatului. Garanţia devine nulă
dacă se efectuează reparaţii de către persoane
neautorizate şi dacă nu se utilizează componente
originale Braun.
Pentru a beneficia de service în perioada de
garanţie, prezentaţi produsul împreună cu factura
(bonul/chitanţa de cumpărare) la una dintre unităţile
service agreate.
PUNCT CENTRAL DE SERVICE BRAUN
Şos. Viilor, Nr.14, Corp Clădire C2, Etaj 2,
Biroul nr. 3, Sector 5, București
(acces din Str. Năsăud)
Tel: 021.224.30.35
Mobil: 0722.541.548
E-mail: service.braun@interbrands.ro
75
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 75
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 75 of 100
Ελληνικά
Τα προϊόντα μας κατασκευάζονται ώστε να πληρούν
τις υψηλότερες προδιαγραφές ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού.
Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε
τις για μελλοντική αναφορά.
Η συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση σε στεγνή και
υγρή επιδερμίδα, εκτός από το εξάρτημα της κεφαλής ξυρίσματος που πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο
σε στεγνό δέρμα.
Σημαντικό
• Για λόγους υγιεινής, μην μοιράζεστε
αυτή τη συσκευή με άλλα άτομα.
• Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με
ένα ειδικό σετ καλωδίου το οποίο διαθέτει ενσωματωμένο μετασχηματιστή
πολύ χαμηλής τάσης για περισσότερη
ασφάλεια. Για τον λόγο αυτό δεν πρέπει
να αντικαταστήσετε ή τροποποιήσετε
οποιοδήποτε μέρος του. Σε αντίθετη
περίπτωση υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Να χρησιμοποιείτε μόνο το ειδικό σετ
καλωδίου που παρέχεται με τη συσκευή.
• Εάν η συσκευή έχει την ένδειξη
492, μπορείτε να την χρησιμοποιήσετε με οποιοδήποτε καλώδιο
ρεύματος Braun με κωδικό 492-ΧΧΧΧ.
•
Η συσκευή είναι κατάλληλη για
χρήση στο μπάνιο ή στο ντους.
Για λόγους ασφαλείας μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο χωρίς το καλώδιο
ρεύματος.
• Μην ανοίγετε τη συσκευή! Οι επανα-φορτιζόμενες μπαταρίες μπορούν
να αντικατασταθούν μόνο από εξουσιοδο τημένο κατάστημα Service της
Braun.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και πάνω
και από άτομα με μειωμένες φυσικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες
ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων,
με την προϋπόθεση ότι επιτηρούνται ή
τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με
την ασφαλή χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους ενδεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν
με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά εκτός και αν είναι
ηλικίας 8 ετών και πάνω και επιτηρούνται.
• Όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία,
δεν πρέπει ποτέ να έρχεται σε επαφή
με τα μαλλιά σας, τις βλεφαρίδες,
κορδέλες, κλπ. για την αποφυγή τραυματισμού καθώς και για να αποτρέψετε
μπλοκάρισμα ή βλάβη στη συσκευή.
Περιγραφή
1a
1b
2
3
4
5
6
7
8
9
9a
9b
10
11
Εξάρτημα μασάζ υψηλής συχνότητας
Κάλυμμα επαφής με το δέρμα*
Kεφαλή αποτρίχωσης
Λυχνία SensoSmartTM
Διακόπτης με πλήκτρα ασφαλείας (4a)
Ενδεικτική λυχνία φόρτισης
Πλήκτρο απελευθέρωσης κεφαλής
Ειδικό σετ καλωδίου (ο σχεδιασμός μπορεί να
διαφέρει)
Εξάρτημα προσώπου*
Προσαρμογέας βούρτσας*
Βούρτσα απολέπισης*
Προστατευτικό κάλυμμα*
Κεφαλή ξυρίσματος*
Βουρτσάκι καθαρισμού
* όχι σε όλα τα μοντέλα
Φόρτιση
Χρησιμοποιώντας το ειδικό σετ καλωδίου (7), συνδέστε τη συσκευή σε μια ηλεκτρική πρίζα και φορτίστε
τη για 2 ώρες.
Ενδεικτική λυχνία φόρτισης (5)
Πράσινο φως που αναβοσβήνει: φορτίζει
Πράσινο φως: πλήρως φορτισμένη
Κίτρινο φως: απομένουν 15 λεπτά φόρτισης
Κίτρινο φως που αναβοσβήνει: απομένουν 5 λεπτά
φόρτισης
• Αφού η συσκευή φορτιστεί πλήρως, χρησιμοποιήστε τη χωρίς το καλώδιο. Η διάρκεια λειτουργίας
της συσκευής είναι 50 λεπτά, όταν χρησιμοποιηθεί
εντός 24 ωρών από τη φόρτιση. Επαναφορτίστε τη
όταν ανάψει η ενδεικτική λυχνία φόρτισης με
κίτρινο χρώμα ή όταν σταματήσει να λειτουργεί.
Για βέλτιστη απόδοση, χρησιμοποιείτε πάντα μια
πλήρως φορτισμένη συσκευή.
• Η καλύτερη κλίμακα θερμοκρασίας για φόρτιση,
χρήση και αποθήκευση της συσκευής είναι μεταξύ
15 °C και 35 °C. Σε περίπτωση που η θερμοκρασία
είναι αρκετά εκτός αυτής της κλίμακας, ο χρόνος
76
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 76
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 76 of 100
φόρτισης μπορεί να είναι μεγαλύτερος ενώ ο
χρόνος αυτονομίας λειτουργίας μπορεί να μειωθεί.
Λειτουργία
Ενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το πλήκτρο
ασφάλισης (4a) και περιστρέφοντας τον διακόπτη
(4) δεξιόστροφα στη θέση «Ι» ή «ΙΙ».
Η λυχνία SensoSmartTM (3) ανάβει για όσο χρονικό
διάστημα λειτουργεί η συσκευή. Αυτό παρέχει καλύτερη ορατότητα των λεπτών τριχών. Όταν ασκείτε
υπερβολική πίεση κατά την αποτρίχωση, η λυχνία
SensoSmartTM ανάβει με κόκκινο χρώμα.
Για να αφαιρέσετε την κεφαλή αποτρίχωσης (2), πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης (6). Για να αλλάξετε
εξαρτήματα, πιέστε τις πλαϊνές ραβδώσεις τους και
τραβήξτε τα.
Αποτρίχωση
Συμβουλές αποτρίχωσης:
Εάν δεν έχετε χρησιμοποιήσει ποτέ ξανά αποτριχωτική συσκευή ή εάν δεν έχετε κάνει αποτρίχωση για
μεγάλο χρονικό διάστημα, μπορεί να χρειαστεί λίγος
χρόνος για να προσαρμοστεί το δέρμα σας στην
αποτρίχωση. Η ενόχληση που θα αισθανθείτε στην
αρχή, θα μειωθεί σημαντικά με την επαναλαμβανόμενη χρήση, καθώς το δέρμα σας θα προσαρμόζεται
στην διαδικασία.
Όταν κάνετε αποτρίχωση για πρώτη φορά, συνιστάται να την κάνετε το απόγευμα, έτσι ώστε οποιοδήποτε πιθανό κοκκίνισμα να εξαφανιστεί κατά τη διάρκεια της νύχτας. Για να ανακουφίσετε το δέρμα σας
συνιστούμε να απλώνετε μια ενυδατική κρέμα μετά
την αποτρίχωση.
Η αποτρίχωση είναι ευκολότερη και πιο άνετη όταν οι
τρίχες έχουν μήκος μεταξύ 0,5–5 χιλιοστών. Αν το
μήκος των τριχών είναι μεγαλύτερο από 5 χιλ., προτείνουμε να ξυριστείτε πρώτα και να αφήσετε τις τρίχες να αναπτυχθούν ώστε το μήκος τους να φθάσει
τα 0,5 χιλ. τουλάχιστον.
Στεγνή χρήση: Το δέρμα σας πρέπει να είναι στεγνό
και χωρίς λιπαρότητα ή κρέμα.
Υγρή χρήση: Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε
υγρό δέρμα. Βεβαιωθείτε ότι το δέρμα είναι πολύ
υγρό έτσι ώστε η συσκευή να γλιστράει με τον καλύτερο τρόπο.
Πώς να κάνετε αποτρίχωση
Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή αποτρίχωσης (2) είναι
συνδεδεμένη και καθαρή και ότι διαθέτει το σύστημα
μασάζ υψηλής συχνότητας (1a) ή το κάλυμμα επαφής με το δέρμα (1b).
A Επιλέξτε την ταχύτητα «Ι» για απαλή αποτρίχωση και
την ταχύτητα «ΙΙ» για αποτελεσματική αποτρίχωση.
B Να τεντώνετε πάντα το δέρμα σας όταν κάνετε
αποτρίχωση. Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή αποτρίχω-
σης της συσκευής βρίσκεται σε κοντινή επαφή με
το δέρμα σας.
Κατευθύνετε τη συσκευή με μια αργή, συνεχόμενη
κίνηση χωρίς πίεση, αντίθετα με τη φορά ανάπτυξης της τρίχας, με κατεύθυνση προς τον διακόπτη.
Καθώς οι τρίχες αναπτύσσονται προς διαφορετικές κατευθύνσεις, μπορείτε επίσης να κατευθύνετε τη συσκευή προς διαφορετικές κατευθύνσεις
για να επιτύχετε καλύτερα αποτελέσματα.
Το εξάρτημα μασάζ (1a) εξασφαλίζει καλύτερη
άνεση στο δέρμα κατά τη διάρκεια της αποτρίχωσης. Εάν έχετε συνηθίσει την αίσθηση αποτρίχωσης, μπορείτε να αντικαταστήσετε το εξάρτημα
μασάζ με το κάλυμμα επαφής με το δέρμα (1b) το
οποίο παρέχει πιο στενή επαφή με το δέρμα και
βελτιωμένη προσαρμογή σε όλες τις περιοχές του
σώματος. Όποτε η λυχνία SensoSmartTM ανάβει
με κόκκινο χρώμα σάς υπενθυμίζει να μην πιέζετε
πολύ δυνατά τη συσκευή.
C Αποτρίχωση ποδιών
Κάντε αποτρίχωση στα πόδια σας, ξεκινώντας από
κάτω προς τα πάνω. Όταν κάνετε αποτρίχωση
πίσω από το γόνατο, κρατήστε το πόδι τεντωμένο
ίσια.
D Αποτρίχωση της μασχάλης και της γραμμής
του μπικίνι
Στις ευαίσθητες περιοχές, συνιστούμε τη χρήση
του καλύμματος επαφής με το δέρμα (1b). Ειδικά
στην αρχή, αυτές οι περιοχές είναι ιδιαίτερα ευαίσθητες στον πόνο. Επομένως, συνιστούμε να επιλέγετε τη ρύθμιση ταχύτητας «Ι» τις πρώτες λίγες
διαδικασίες αποτρίχωσης. Με την επαναλαμβανόμενη χρήση η αίσθηση του πόνου θα μειωθεί.
Πριν την αποτρίχωση, καθαρίστε σχολαστικά την
αντίστοιχη περιοχή για να απομακρύνετε τα υπολείμματα (όπως αποσμητικό). Στη συνέχεια στεγνώστε προσεκτικά με μία πετσέτα. Όταν κάνετε
αποτρίχωση στη μασχάλη, κρατήστε το χέρι σας
σηκωμένο προς τα πάνω έτσι ώστε το δέρμα να
είναι τεντωμένο και κατευθύνετε τη συσκευή προς
διαφορετικές κατευθύνσεις. Καθώς το δέρμα
ενδέχεται να είναι πιο ευαίσθητο αμέσως μετά την
αποτρίχωση, αποφύγετε τη χρήση ουσιών που
ερεθίζουν, όπως αποσμητικά με οινόπνευμα.
Ε Αποτρίχωση προσώπου
Για να αφαιρέσετε τυχόν ανεπιθύμητες τρίχες από
το πρόσωπο ή άλλες ευαίσθητες περιοχές, χρησιμοποιήστε το εξάρτημα προσώπου (8) ως προαιρετικό εξάρτημα που τοποθετείται πάνω στην
κεφαλή αποτρίχωσης (2). Για τις πρώτες χρήσεις,
προτείνουμε να επιλέγετε την ταχύτητα «Ι» προκειμένου να συνηθίσετε στην αποτρίχωση των ευαίσθητων περιοχών.
Πριν την αποτρίχωση, προτείνουμε να καθαρίσετε
το δέρμα σχολαστικά με απολυμαντική λοσιόν που
να περιέχει οινόπνευμα. Όταν κάνετε αποτρίχωση
στο πρόσωπο, τεντώστε το δέρμα με το ένα χέρι
και οδηγήστε αργά τη συσκευή με το άλλο χέρι, με
κατεύθυνση προς τον διακόπτη.
77
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 77
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 77 of 100
F Καθαρισμός της κεφαλής αποτρίχωσης
1 Καθαρισμός με το βουρτσάκι (11):
Αφαιρέστε το εξάρτημα και καθαρίστε το με το
βουρτσάκι. Καθαρίστε σχολαστικά τις τσιμπίδες
από το πίσω μέρος της κεφαλής αποτρίχωσης με
το βουρτσάκι, αφού το έχετε πρώτα βυθίσει σε
οινόπνευμα. Ενώ κάνετε αυτή τη διαδικασία, περιστρέφετε τις τσιμπίδες με το χέρι. Αυτή η μέθοδος
καθαρισμού εξασφαλίζει καλύτερη υγιεινή στην
κεφαλή αποτρίχωσης.
2 Καθαρισμός κάτω από τρεχούμενο νερό:
Μετά από κάθε υγρή χρήση, καθαρίστε τη
συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό. Αφαιρέστε
το εξάρτημα και κρατήστε τη συσκευή έχοντας την
κεφαλή αποτρίχωσης κάτω από ζεστό τρεχούμενο
νερό. Στη συνέχεια πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης κεφαλής (6) για να αφαιρέσετε την
κεφαλή αποτρίχωσης. Ανακινήστε καλά την
κεφαλή αποτρίχωσης και τη συσκευή για να βεβαιωθείτε ότι θα απομακρυνθούν τα υπολείμματα
νερού. Αφήστε και τα δύο μέρη να στεγνώσουν
εντελώς πριν τα επανατοποθετήσετε.
Γενικές πληροφορίες για την αποτρίχωση
Όλες οι μέθοδοι αποτρίχωσης από την ρίζα μπορεί
να προκαλέσουν την ανάπτυξη τριχών κάτω από το
δέρμα και ερεθισμό (π.χ. φαγούρα, ενόχληση και
κοκκίνισμα του δέρματος) ανάλογα με την κατάσταση του δέρματος και της τρίχας.
Αυτή είναι μια φυσιολογική αντίδραση που εξαφανίζεται γρήγορα, αλλά μπορεί να παρουσιάζεται πιο
έντονα όταν αφαιρείτε τρίχες από την ρίζα τις πρώτες φορές της αποτρίχωσης ή εάν έχετε ευαίσθητο
δέρμα. Εάν μετά από 36 ώρες, το δέρμα εξακολουθεί να είναι ερεθισμένο, σας συνιστούμε να επικοινωνήσετε με τον γιατρό σας. Γενικά, η αντίδραση του
δέρματος και το αίσθημα πόνου τείνουν να μειώνονται σημαντικά με την επαναλαμβανόμενη χρήση του
Silk·epil.
Σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να δημιουργηθεί
φλεγμονή στο δέρμα εξαιτίας της εισόδου βακτηριδίων μέσα στο δέρμα (π.χ. όταν σύρετε την συσκευή
πάνω στο δέρμα). Ο σχολαστικός καθαρισμός της
κεφαλής αποτρίχωσης πριν από κάθε χρήση ελαχιστοποιεί τον κίνδυνο μόλυνσης. Εάν έχετε οποιεσδήποτε αμφιβολίες σχετικά με την χρήση αυτής της
συσκευής, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τον γιατρό
σας.
Στις ακόλουθες περιπτώσεις, αυτή η συσκευή θα
πρέπει να χρησιμοποιηθεί μόνο αφού έχετε πρώτα
συμβουλευτεί έναν γιατρό: Έκζεμα, πληγές, φλεγμονές ερεθισμένου δέρματος όπως θυλακίτιδα
(πυώδη θυλάκια τριχών) και κιρσοφλεβίτιδα, γύρω
από κρεατοελιές, μειωμένη ανοσία του δέρματος
π.χ. σακχαρώδης διαβήτης, κατά τη διάρκεια της
εγκυμοσύνης, νόσος Raynaud’s, αιμοφιλία, κάντιντα
ή ανοσοποιητική ανεπάρκεια.
II Περιποίηση σώματος
Η βούρτσα απολέπισης (9a) εμποδίζει την ανάπτυξη των τριχών εσωτερικά από το δέρμα, αφαιρώντας τα νεκρά επιδερμικά κύτταρα.
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε εναλλακτικά τη βούρτσα
σε εβδομαδιαία βάση σε νωπό δέρμα κατά τη διάρκεια του ντους, μαζί με το απολεπιστικό προϊόν
σώματος ή το αφροντούς που προτιμάτε.
Κατά τη χρήση της συσκευής στη μπανιέρα, μη τη
βυθίζετε εντελώς στο νερό καθώς κάτι τέτοιο δεν θα
σας παρέχει βέλτιστα αποτελέσματα.
Οδηγίες χρήσης
Α Κουμπώστε τον προσαρμογέα (9) με τη βούρτσα
(9a) πάνω στη συσκευή.
Β Καθοδηγήστε αργά τη συσκευή με κυκλικές κινήσεις πάνω στο δέρμα σας για να το λειάνετε
απαλά. Αποφύγετε να κρατάτε τη συσκευή πάνω
στην ίδια περιοχή του δέρματος για παρατεταμένο χρονικό διάστημα. Μη τη χρησιμοποιείτε στο
πρόσωπό σας. Για καλύτερο αποτέλεσμα, χρησιμοποιείστε τη βούρτσα απολέπισης τουλάχιστον
1-2 μέρες πριν την αποτρίχωση.
C Καθαρισμός
Μετά τη χρήση, ξεπλύνετε τη βούρτσα (9a) σε
τρεχούμενο νερό. Αν χρειαστεί, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε υγρό σαπούνι για να τα καθαρίσετε
σχολαστικά.
Πριν αποθηκεύσετε τη βούρτσα απολέπισης, μπορείτε να εφαρμόσετε το προστατευτικό κάλυμμα
(9b).
D Αντικατάσταση
Σε βάση εβδομαδιαίας χρήσης, σας συνιστούμε να
αντικαταστήσετε τη βούρτσα/επίθεμα μετά από
12 μήνες. Διαθέσιμα ανταλλακτικά (κωδικός
ανταλλακτικού 79 Spa) είναι διαθέσιμα στα καταστήματα λιανικής πώλησης ή στα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Service της Braun ή μέσω της ιστοσελίδας www.service.braun.com.
ΙΙΙ Πώς να χρησιμοποιήσετε την
κεφαλή ξυρίσματος
Η κεφαλή ξυρίσματος (10) είναι σχεδιασμένη για
γρήγορο και βαθύ ξύρισμα των ποδιών, στις μασχάλες και στην γραμμή του μπικίνι, για περιποίηση με
περίγραμμα και για κόψιμο τριχών σε μήκος 5 χιλιοστών. Έχοντας προσαρμόσει την κεφαλή ξυρίσματος, χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο πάνω σε στεγνή επιδερμίδα και με την ρύθμιση ταχύτητας «ΙΙ».
A Ξύρισμα: επιλέξτε « ».
B Περιποίηση με περίγραμμα: επιλέξτε select « ».
C Κόψιμο τριχών σε μήκος 5 χιλιοστών:
επιλέξτε « » και τοποθετήστε το κάλυμμα περιποίησης (a).
78
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 78
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 78 of 100
D Καθαρισμός: Μην καθαρίζετε το πλέγμα (b) με το
βουρτσάκι καθώς μπορεί να καταστρέψει το
πλέγμα.
E Τα ξυριστικά μέρη της συσκευής πρέπει να λιπαίνονται τακτικά κάθε 3 μήνες.
F Να αντικαθιστάτε το πλέγμα (b) και το μαχαίρι (c)
όταν παρατηρήσετε μειωμένη απόδοση στο ξύρισμα. Μπορείτε να προμηθευτείτε ανταλλακτικά
από τον έμπορο λιανικής πώλησης ή από τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Service της Braun ή μέσω
της ιστοσελίδας www.service.braun.com. Μην
ξυρίζεστε με χαλασμένο πλέγμα.
Απόρριψη
Αυτό το προϊόν περιέχει μπαταρίες
και ανακυκλώσιμα ηλεκτρονικά απόβλητα. Για
την προστασία του περιβάλλοντος, μην απορρίπτετε το προϊόν στα οικιακά απορρίμματα,
αλλά παραδώστε το σε κάποιο κατάλληλο σημείο
συλλογής στη χώρα σας.
Εγγύηση
Παραχωρούμε δύο χρόνια εγγύηση, στο προϊόν,
ξεκινώντας από την ημερομηνία αγοράς. Μέσα στην
περίοδο εγγύησης καλύπτουμε, χωρίς χρέωση,
οποιοδήποτε ελάττωμα προερχόμενο από κακή
κατασκευή ή κακής ποιότητος υλικό, είτε επισκευάζοντας είτε αντικαθιστώντας ολόκληρη τη συσκευή
σύμφωνα με την κρίση μας. Αυτή η εγγύηση ισχύει σε
όλες τις χώρες που πωλούνται τα προϊόντα Βraun.
Η εγγύηση δεν καλύπτει: καταστροφή από κακή
χρήση, φυσιολογική φθορά ή ελαττώματα λόγω
αμέλειας του χρήστη. Η εγγύηση ακυρώνεται αν
έχουν γίνει επισκευές από μη εξουσιοδοτημένα
άτομα ή δεν έχουν χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά Braun.
Για να επιτύχετε service μέσα στην περίοδο της
εγγύησης, παραδώστε ή στείλτε την συσκευή με την
απόδειξη αγοράς σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κατάστημα Service της Braun: www.service.braun.com.
Καλέστε στο 210-9478700 για να πληροφορηθείτε
για το πλησιέστερο Εξουσιοδοτημένο Κατάστημα
Service της Braun.
Υπόκειται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
79
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 79
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 79 of 100
Български
Нашите продукти са предназначени да отговорят
на най-високите стандарти за качество, функционалност и дизайн.
Моля, прочетете инструкциите за употреба
внимателно, преди да използвате уреда, и ги
запазете за бъдещи справки.
Уредът е подходящ за сухо и мокро използване с
изключение на приставката с глава на самобръсначка, която трябва да се използва само върху
суха кожа.
Важно
• От хигиенна гледна точка не споделяйте този уред с други хора.
• Този уред е снабден със специален
кабел с вградено захранване с
изключително ниско напрежение.
Не сменяйте и не променяйте никоя
част от него. В противен случай
съществува риск от токов удар.
• Използвайте само специалния
кабел, доставен с устройството.
• Ако върху уреда има знак
492, можете да го изпозвате с всеки
кабел за захранване на Braun с код
492-ХХХХ.
•
Този уред е подходящ за
използване във вана или под
душ. От съображения за безопасност той може да се експлоатира
само безжично.
• Не отваряйте уреда! Включените
презареждащи батерии могат да се
заменят само от оторизиран сервиз.
• Този уред може да се използва от
деца на възраст 8 и повече години
и от хора с ограничени физически,
сетивни или умствени способности
или без опит и познания, ако се
наблюдават или са инструктирани
относно безопасната употреба на
уреда и разбират рисковете. Децата не
трябва да играят с уреда. Почистването и поддръжката от потребителя
не бива да се извършват от деца,
освен ако не са над 8-годишна възраст и в присъствието на възрастен.
• Когато е включен, уредът не трябва
да влиза в контакт с коса, мигли,
текстилни панделки и т.н., за да се
предотврати опасността от нараняване, както и за предотвратяване на
запушване или повреда на уреда.
Описание
1a
1b
2
3
4
5
6
7
Високочестотен масажиращ накрайник
Накрайник за контакт с кожата*
Широка глава за епилация
SensoSmartTM лампа
Превключвател със заключващи бутони (4a)
Индикатор за зареждане
Бутон за освобождаване
Специален кабел (дизайнът може да се
различава)
8
Накрайник за лице*
9
Адаптер за четка*
9а Ексфолираща четка*
9b Защитна приставка*
10 Глава на самобръсначката*
11 Четка за почистване
* не при всички модели
Зареждане
Като използвате специалното приспособление с
кабел (7), свържете уреда с електрически контакт
и го зареждайте в продължение на 2 часа.
Светлинен индикатор за заряд (5)
Мига със зелена светлина: зарежда се
Зелено: напълно зареден
Жълто: остават още 15 минути заряд
Мига с жълта светлина: остават още 5 минути
заряд
• След като е напълно зареден, използвайте
уреда без кабел. Времето на действие е 50
минути, когато се използва в рамките на 24
часа след зареждане. Заредете повторно,
когато жълтата светлина за заряд се включи
или когато моторът е напълно спрял. За максимална ефективност препоръчваме винаги да си
служите с напълно зареден уред.
• Най-добрият температурен диапазон за зареждане, използване и съхранение на уреда е
между 15 °С и 35 °С. В случай че температурата
е извън този диапазон, зареждането може да
бъде по-дълго, а автономната работа - по-кратка.
Как да работите с уреда
Включете уреда чрез натискане на бутона за
заключване (4a) и завъртане на превключвателя
80
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 80
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 80 of 100
(4) по посока на часовниковата стрелка до положение «I» или «II».
Светлинният индикатор SmartLight (3) свети,
докато уредът работи. Това свойство предоставя
по-добра видимост на тънките косми. Когато
натискате прекомерно, докато се бръснете, лампата на SensoSmartTM свети в червено.
За да отстраните главата за епилация (2),
натиснете бутона за освобождаване (6).
За да смените накрайниците, натиснете оребрените им части отстрани и издърпайте.
I Епилиране
Съвети за епилиране:
Ако не сте използвали епилатор или ако не сте се
епилирали за дълъг период от време, може да
отнеме известно време, докато кожата ви се
адаптира към епилацията. Дискомфортът в началото ще намалее значително с многократната
употреба, тъй като кожата се адаптира към
процеса.
Когато се епилирате за първи път, препоръчително е да го направите вечер, така че евентуалното зачервяване да изчезне през нощта.
За отпускане на кожата ви препоръчваме да
нанесете овлажняващ крем след епилацията.
Епилацията е по-лесна и по-удобна, когато
космите са с дължина между 0,5 и 5 мм.
Ако космите са по-дълги, ние препоръчваме
първо да се обръснете и да оставите космите да
пораснат до дължина поне 0,5 мм.
Използване върху суха кожа: Кожата ви трябва
да бъде суха и без омазняване или крем.
Използване върху мокра кожа: Уверете се, че
кожата ви е добре овлажнена, за да се постигнат
оптимални условия за плъзгане на уреда.
Как да се епилирате
Уверете се, че главата за епилация (2) е
прикрепена, чиста и снабдена с накрайник
(1а или 1b).
А Изберете скорост «I» за нежна епилация и скорост «II» за ефикасна епилация.
B Винаги опъвайте кожата при епилиране.
Уверете се, че зоната за епилация е в близък
контакт с кожата ви.
Плъзгайте уреда с бавно и непрекъснато движение без натиск срещу растежа на косъма, в
посока на превключвателя. Тъй като космите
могат да растат в различни посоки, може да
бъде полезно да насочвате уреда в различни
посоки за постигане на оптимални резултати.
Масажиращият накрайник (1a) осигурява
най-добър комфорт на кожата по време на
епилация. Ако сте привикнали към усещането
при епилация, може да замените масажиращия накрайник с накрайника за контакт с
кожата (1b), който осигурява по-близък контакт
с кожата и подобрена адаптация към всички
части на тялото. Винаги, когато SensoSmartTM
лампата светне в червено, това Ви напомня да
не натискате прекомерно.
C Епилация на крака
Епилирайте краката си, като започнете от
долната им част в посока нагоре. Когато епилирате зад колената, дръжте краката изпънати.
D Епилация на подмишниците и бикини
линията
В чувствителни области препоръчваме да
използвате накрайника за контакт с кожата
(1b). Особено по време на първите приложения, тези зони са силно чувствителни на болка.
Ето защо ние препоръчваме да изберете скорост «I» за първите няколко пъти. При продължителна употреба усещането за болка намалява.
Преди епилация почистете съответната
област, за да отстраните остатъци от продукти
(като дезодорант). След това внимателно
потупайте до подсушаване с кърпа. Когато
епилирате подмишниците, дръжте ръката
изправена нагоре, така че кожата да е опъната,
и движете уреда в различни посоки. Тъй като
кожата може да е по-чувствителна непосредствено след епилация, избягвайте използването на дразнещи вещества като дезодоранти
с алкохол.
E Епилация на лицето
За отстраняване на нежеланото окосмяване от
лицето или други чувствителни зони използвайте накрайника за лице (8) като опционална
приставка за поставяне на главата за епилация
(2). За първите няколко употреби ние препоръчваме да изберете скорост «I», за да свикнете с епилацията в тези чувствителни зони.
Преди епилация ние препоръчваме да почиствате кожата добре с дезинфекциращ тонер,
съдържащ алкохол. Когато епилирате лицето,
опънете кожата с едната ръка и бавно насочете епилатора с другата си ръка по посока на
превключвателя.
F Почистване на главата за епилация
1 Почистване с четката (11):
Отстранете накрайника и го почистете с четка.
Старателно почистете пинцетите от задната
страна на главата на епилатора с четка, потопена в алкохол. Докато правите това, завъртете елемента с пинцети ръчно. Този метод на
почистване осигурява най-хигиенното състояние на главата за епилация.
81
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 81
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 81 of 100
2 Почистване под течаща вода:
След всяко използване върху мокра кожа
почиствайте уреда под течаща вода. Отстранете накрайника и хванете уреда с главата за
епилация под течаща топла вода. След това
натиснете бутона за освобождаване (6), за да
свалите главата за епилация. Разклатете
уреда и главата за епилация за отстраняване
на излишната вода и изчакайте двете части да
изсъхнат изцяло, преди да ги сглобите.
Обща информация за епилацията
Всички методи за отстраняване на косми от
корена могат да доведат до възпаление (например сърбеж, дискомфорт и зачервяване на
кожата) в зависимост от състоянието на кожата и
космите. Това е нормална реакция и би следвало
бързо да изчезне, но може да бъде по-силна,
когато отстранявате косми от корена първите
няколко пъти или ако имате чувствителна кожа.
Ако след 36 часа кожата ви все още е раздразнена, препоръчваме ви да се свържете с вашия
лекар. Като цяло реакцията на кожата и усещането за болка намаляват значително с многократната употреба на Silk·épil.
В някои случаи може да възникне възпаление
на кожата, когато в нея проникнат бактерии
(например при плъзгането на уреда по кожата).
Доброто почистване на главата за епилация
преди всяка употреба ще сведе до минимум
риска от инфекция.
Ако имате някакви съмнения за използването
на уреда, моля, консултирайте се с вашия лекар.
В следните случаи този уред трябва да се
използва само след предварителна консултация
с лекар: екзема, рани, възпалени кожни реакции,
като фоликулит (гнойни фоликули на космите),
разширени вени, около бенки, понижен имунитет
на кожата, например при захарен диабет, по
време на бременност, болест на Рейно, хемофилия, кандида или имунна недостатъчност.
II Процедура за тяло
Ексфолиращата четка (9a) помага за предотвратяване на подкожни косъмчета чрез премахване на мъртвите клетки от кожата.
Можете да използвате четката ежеседмично
върху влажна кожа под душа с предпочитания от
вас ексфолиант за тяло или душ гел.
Ако използвате уреда във вана, не го потапяйте
напълно във водата, тъй като това няма да осигури оптимални резултати.
Начин на употреба
А Включете адаптера (9), към който е поставена
четката (9а), върху уреда.
B Бавно движете уреда с нежни кръгови движения върху кожата си, за да я почистите. Избяг-
вайте да задържате уреда продължително
върху една и съща част на кожата. Не го
използвайте върху лицето си. За най-добри
резултати, използвайте ексфолиращата четка
поне 1-2 дни преди епилация.
С Почистване
След употреба изплакнете четката (9а) под
течаща вода. Ако е необходимо, може да се
използва течен сапун, за пълно почистване.
Можете да свалите силиконовата приставка от
подложката за дълбок масаж (9в), за да се уверите, че не е останала вода в приставката.
D Заменяне
При ежеседмична употреба Ви препоръчваме
да смените четката/подложката след 12 месеца.
Резервни пълнители (№ на реф. 79) се предлагат от Вашия търговец, в Центровете за обслужване на Braun или на www.service.braun.com.
III Как да използвате главата на
самобръсначката
Главата на самобръсначката (10) е предназначена за бързо и гладко бръснене на краката,
подмишниците и бикини линията, оформяне на
контур и рязане на космите до 5 мм дължина. При
прикрепена глава на самобръсначката използвайте уреда само върху суха кожа и с настройка
за скорост «II».
А Бръснене: изберете « ».
B Оформяне на контур: изберете « ».
C Подрязване на косми до дължина 5 мм: изберете « » и поставете накрайника
тример (a).
D Почистване: Не почиствайте мрежичката за
бръснене (b) с четката, тъй като това може да я
повреди.
E Бръснещите части трябва да се смазват
редовно на 3 месеца.
Е Сменяйте рамката на мрежичката (b) и режещия блок (c) когато забележите намалена производителност при бръснене. Резервни части
могат да бъдат получени от вашия търговец на
дребно, центровете за обслужване на клиенти
на Braun или чрез www.service.braun.com. Не
се бръснете с повредена мрежичка.
Опазване на околната среда
• С цел опазване на околната среда,
когато приключи употребата на продукта, отпадъкът, който се образува, се
изхвърля разделно, в специално отредените за това контейнери, сборни
пунктове или сервизния център на Braun.
82
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 82
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 82 of 100
• Забранява се изхвърлянето му в контейнери за
смесени битови отпадъци, защото може да
съдържа тежки метали, трудно разградими
огнеупорни материали и др. вещества, които
са опасни и с трайни последствия за околната
среда.
• Потърсете информация за възможна повторна
употреба или друг начин за оползотворяване
на излязлото от употреба електрическо и електронно оборудване.
• Този продукт съдържа акумулаторнa литиево-йонна батерия. След приключване на употребата им, батериите стават опасни и могат
да причинят дразнене, дихателни проблеми и
др. Те съдържат тежки метали и опасни химикали, които замърсяват почвата и водите и
носят трайни последици за околната среда.
Обект на промяна без предизвестие.
Гаранция
Нашите продукти са с гаранция 2 години,
считано от датата на покупката. В рамките на
гаранционния срок безплатно се отстраняват
дефектите в материалите и производството чрез
поправка, смяна на части или целия уред, по
преценка на сервизния център.
Тази гаранция се признава във всички страни,
където Braun и неговият изключителен дистрибутор продават този уред и няма ограничение за
внос или официална разпоредба не забранява
да се извърши предвиденото гаранционно
обслужване.
Гаранцията не покрива: повреди от неправилна
употреба (работа при неподходящо напрежение,
включване в неподходящ източник на електрически ток, счупване); износване и незначителни
дефекти, които не пречат на нормалната работа
на уреда. Гаранцията не се признава при
поправка на уреда от неоторизирани лица или
ако не са използвани оригинални резервни части
на Braun.
Гаранцията е валидна при правилно попълнени:
дата на покупката, печат и подпис в гаранцион-ната карта.
За всички рекламации, възникнали в гаранционния срок, изпратете уреда както и гаранционната
му карта в най-близкия сервиз на Braun.
За справки 0800 11 003 – национален телефон на
БГ сервиз без увеличение на телефонната услуга
или www.bgs.bg.
83
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 83
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 83 of 100
Русский
Руководство по эксплуатации
Наша продукция разработана в соответствии с
высочайшими стандартами качества, функциональных возможностей и дизайна.
Внимательно прочитайте данное руководство
перед использованием прибора и сохраните его
на будущее.
Прибор можно использовать как для сухой, так и
влажной кожи, за исключением насадки для бритья, которую можно использовать только на
сухой коже.
1b
2
3
4
5
6
7
Насадка для более близкого контакта с кожей
Эпилирующая головка*
Подсветка SensoSmartTM
Переключатель с блокировкой кнопок (4a)
Индикатор уровня зарядки
Кнопка фиксации
Специальный шнур (могут отличаться по
внешнему виду от изображения)
8
Насадка для эпиляции лица
9
Адаптер для щёточки*
9a Щёточка для пилинга*
9b Защитный колпачок*
10 Бритвенная головка с насадкой-триммером*
11 Щёточка для очистки
* входит в комплект только некоторых моделей
Важно
• В целях обеспечения гигиены не позволяйте
другим лицам пользоваться вашим прибором.
• Данный прибор имеет специальный шнур
со встроенным защитным блоком подачи низкого напряжения. Не заменяйте или не изменяйте любую часть такого шнура.
В противном случае существует риск пора
жения электрическим током.
• Использовать следует только специальный
комплект проводов, поставляемый вместе с
изделием.
• Если на устройстве имеется маркировка
492, то его можно использовать
с любым шнуром сетевого адаптера Braun,
маркированном 492-ХХХХ.
•
Данный прибор подходит для использования в ванне или душе. По причинам
безопасности он может быть использован только с отсоединенным шнуром питания.
• Не открывайте прибор. Аккумуляторы могут
быть заменены только уполномоченным сервисным центром Braun.
• Данный прибор может использоваться детьми
в возрасте от 8 лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
возможностями или лицами, не имеющими
достаточного опыта и знаний, только если они
находятся под присмотром или получили необходимые инструкции по безопасному использованию прибора и понимают сопряженные с
применением последнего риски. Детям нельзя
использовать прибор в качестве игрушки. Дети
могут производить чистку и осуществлять
пользовательское техническое обслуживание,
только если они старше 8 лет и находятся под
присмотром.
• Нельзя касаться включенным прибором волос
головы, ресниц, тканевых лент и подобных
предметов во избежание любого риска ранения, блокировки или повреждения прибора.
Описание и комплектность
1a Насадка с системой массажа высокой
частоты
Зарядка
Подключите прибор с помощью специального
кабеля питания (7) к розетке и заряжайте в
течение 2 часов.
Индикатор заряда (5)
Мигающий зеленый: идет зарядка
Зеленый: полный заряд
Желтый: заряда осталось на 15 минут
Мигающий желтый: заряда осталось на 5 минут
• Используйте полностью заряженный прибор
без кабеля питания. Время работы при использовании в течение 24 часов после зарядки
составляет 50 минут. Зарядите прибор, если
загорелся желтый индикатор заряда или при
полном прекращении работы механизма. Для
максимальной эффективности всегда полностью заряжайте прибор перед использованием.
• Оптимальная температура для зарядки,
использования и хранения прибора варьируется
в диапазоне от 15 °C до 35 °C. Температура за
пределами данного диапазона может быть причиной более длительной зарядки и сокращения
времени работы прибора без шнура.
Как пользоваться прибором
Нажимая на блокировку (4a), поверните переключатель (4) по часовой стрелке. Вы можете
выбрать скорость «I» или «II».
Подсветка SensoSmartTM (3) горит, пока прибор
включен. Она позволяет лучше разглядеть тонкие волоски. При слишком сильном нажатии на
прибор во время эпиляции подсветка
SensoSmartTM загорается красным цветом.
Для смены головки для эпиляции(2) нажмите
кнопку фиксации (6). Чтобы поменять насадки,
нажмите на них сбоку и снимите.
84
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 84
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 84 of 100
I Эпиляция
Советы по эпиляции
Если вы не пользовались ранее эпилятором или
не выполняли эпиляцию в течение длительного
времени, дайте коже некоторое время для адаптации. Дискомфорт, испытываемый в начале,
значительно снизится при повторном использовании по мере адаптации кожи к процессу эпиляции.
Для проведения первой эпиляции рекомендуется
выбрать вечер, чтобы возможное покраснение
кожи исчезло за ночь. Для расслабления кожи мы
рекомендуем нанести увлажняющий крем после
эпиляции.
Эпиляция легче и лучше переносится кожей,
когда длина волосков составляет 0,5–5 мм.
Если у вас волоски длиннее, мы рекомендуем
сначала сбрить их и дать им вырасти, как минимум, до 0,5 мм.
Использование на сухой коже: кожа должна быть
сухой, без крема.
Использование на влажной коже: Убедитесь, что
кожа достаточно влажная для достижения оптимального скольжения прибора.
Как выполнять эпиляцию
Перед эпиляцией убедитесь, что эпилирующая
головка (2) прикреплена, чистая и оснащена
насадкой (1a или 1b).
A Выберите скорость «I» для бережной эпиля- ции
или скорость «II» для эффективной эпиляции.
B При выполнении эпиляции всегда растягивайте кожу. Убедитесь, что эпилирующая
головка находится в тесном контакте с кожей.
Ведите прибор медленным, постоянным движением без нажима против
роста волос, в направлении выключателя.
Поскольку волоски могут расти в разных
направлениях, для достижения оптимального
результата ведите прибор в разных направлениях. Массажная насадка (1a) обеспечивает
комфорт коже во время выполнения эпиляции,
вы можете поменять массажную насадку на
насадку для более близкого соприкосновения
с кожей (1b), которая обеспечивает более
близкий контакт с кожей и улучшенную адаптацию ко всем поверхностям тела. В любом случае, красное свечение подсветки SensoSmart
напомнит, что не нужно давить слишком
сильно.
C Эпиляция ног
Выполняйте эпиляцию ног снизу вверх.
При выполнении эпиляции под коленом
выпрямите ногу.
D Эпиляция под мышками и в зоне бикини
Для чувствительных зон мы советуем использовать насадку для более близкого соприкосновения с кожей (1b). Кожа на этих участках
особенно чувствительна к боли при выполнении эпиляции несколько первых раз. Поэтому
мы рекомендуем в течение нескольких первых
раз при выполнении эпиляции выбирать скорость «I».
При повторном использовании болевые ощущения будут уменьшаться.
Для обеспечения большего комфорта оптимальная длина волос должна составлять
0,5–5 мм.
Перед выполнением эпиляции тщательно очистите кожу для удаления остатков косметических средств (например, дезодоранта).
Затем осушите кожу полотенцем. При выполнении эпиляции под мышками держите
руку в поднятом состоянии таким образом,
чтобы кожа была в натянутом состоянии,
и водите прибором в разных направлениях.
Поскольку кожа в этой области может быть
более чувствительной после эпиляции, избегайте использования раздражающих веществ,
таких как спиртовые дезодоранты.
E Эпиляция на лице
Для удаления любых нежелательных волосков
на лице или в прочих чувствительных зонах
используйте насадку для эпиляции на лице (8)
как дополнительную насадку на эпилирующую
головку (2). Для нескольких первых использований мы рекомендуем вам выбирать скорость
«I», чтобы кожа привыкла к эпиляции в таких
чувствительных зонах.
Перед выполнением эпиляции мы рекомендуем очистить кожу дезинфицирующим тоником с содержанием спирта. При выполнении
эпиляции лица одной рукой необходимо натягивать кожу, а другой медленно вести прибор
в направлении выключателя.
F Очистка эпилирующей головки
1 Очистка при помощи щетки для очистки (11):
Снимите насадку и очистите ее щеткой.
Тщательно очистите пинцеты с задней
стороны эпилирующей головки щеточкой,
смоченной в спирте.
При этом поворачивайте пинцет вручную.
Такой метод очистки обеспечивает наилучшую
гигиеническую чистоту эпилирующей головки.
2 Очистка под струей воды:
После каждого применения прибора в душе
или ванне необходимо промыть его под струей
воды. Снимите крышку и промойте эпилирующую головку под струей горячей воды. Затем
нажмите кнопку фиксации (6), чтобы снять
эпилирующую головку. Встряхните прибор и
85
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 85
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 85 of 100
эпилирующую головку для удаления избытка
воды и дайте деталям просохнуть перед
повторной сборкой.
Общая информация об эпиляции
Все методы удаления волос с корневой частью
могут привести к возникновению раздражения
(например, зуду, дискомфорту и покраснению
кожи) в зависимости от состояния кожи и волос.
Это нормальная реакция, которая быстро проходит, но она может быть сильнее во время первых
нескольких раз удаления волос с корневой
частью или в случае чувствительной кожи. Если
по истечении 36 часов раздражение не проходит,
обратитесь к врачу. Обычно реакция кожи и болевые ощущения значительно уменьшаются при
повторном использовании Silk·épil.
В некоторых случаях может возникнуть воспаление кожи при попадании бактерий на кожу
(например, при скольжении прибора по коже).
Тщательная очистка эпилирующей головки
перед каждым использованием минимизирует
риск инфицирования.
В случае возникновения сомнений относительно
использования данного прибора проконсультируйтесь с врачом. Данный прибор можно использовать только после консультации врача относительно следующих случаев: экзема, ранки,
инфекционные поражения кожи, такие как фолликулит (воспаление волосяного фолликула),
варикозное расширение вен, круглые родинки,
снижение иммунитета кожи, например, при
сахарном диабете, во время беременности, при
болезни Рейно, гемофилии, кандидозе или
иммунодефиците.
II Уход за телом
Щёточка для пилинга (9a) помогает избежать
врастания волосков, удаляя ороговевшие клетки
кожи.
Используйте попеременно щеточку раз в неделю
на влажной коже вместе с любимым скрабом для
тела или гелем для душа, когда принимаете душ.
Для достижения оптимальных результатов при
использовании устройства в ванной не погружайте его в воду полностью.
Инструкции по применению
A Соедините адаптер (9), поставляемый в комплекте с щёточкой (9a), с устройством.
B Медленно водите устройством по коже круговыми движениями, делая ее более гладкой.
Не задерживайтесь на одном и том же участке
кожи на долгое время. Не используйте устройство на лице. Для достижения лучших результатов используйте щёточку для пилинга минимум за 1–2 дня до эпиляции.
C Очищение
После использования промойте щеточку (9a)
под проточной водой. При необходимости
используйте жидкое мыло для более тщательного очищения.
Перед хранением щеточки для пилинга присоедините к ней защитный колпачок (9b).
D Замена
При использовании раз в неделю мы рекомендуем заменять щёточку для пилинга и насадку
для массажа каждые 12 месяцев.
Сменные щёточки и насадки (номер по каталогу
79 Spa) можно приобрести в розничной сети, а
также в сервисных центрах или интернет-магазинах BRAUN, указанных на сайте www.service.
braun.com.
III Как использовать бритвенную
головку
Бритвенная головка (10) создана для быстрого
бритья ног, подмышек и линии бикини, тримминга и подстригания волос до длины 5 мм.
Используйте прибор с бритвенной насадкой
только на сухой коже и выставляйте «II» скорость
A Для бритья: выберите положение « ».
B Для тримминга: выберите положение « ».
C Для подстригания волос до длины 5 мм: выберите положение « » и наденьте насадку для
тримминга (a).
D Не очищайте бреющую сетку (b) с помощью
щётки, так как она может повредить сетку.
E Бреющие детали должны смазываться регулярно каждые 3 месяца.
F Поменяйте бреющую сетку (b) и режущий блок
(c), когда вы почувствуете, что бритьё стало
хуже.
Сменные части можно приобрести в розничной сети, а также в сервисных центрах или
интернет-магазинах BRAUN, указанных на
сайте www.service.braun.com.
Утилизация
Продукт содержит аккумуляторы и/или
перерабатываемые отходы электрического
оборудования.
В целях защиты окружающей среды не
выбрасывайте изделие вместе с бытовыми
отходами. Передайте его в пункты сбора отходов
электрического оборудования в вашей стране.
В изделие могут быть внесены изменения без
объявления.
Электрический эпилятор Braun тип 5378 с
сетевым блоком питания тип 492-XXXX.
86
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 86
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 86 of 100
Если на прибор нанесена маркировка 492, его
можно использовать со всеми источниками
питания Braun с маркировкой 492-XXXX.
Источники питания типа 492-XXXX представляют
собой серию источников питания с одинаковыми
электротехническими характеристиками; вместо
букв «X»
могут быть цифры от 0 до 9: они используются
для внутренней дифференциации производителя.
Дополнительная информация представлена на
типовой табличке на источнике питания. Источники питания различаются только по цвету и
форме, но не электротехническими характеристиками.
Гарантийный срок/ Срок службы – 2 года
По вопросам выполнения гарантийного или послегарантийного обслуживания, а также в случае
возникновения проблем при использовании продукции, просьба связываться с Информационной
Службой Сервиса BRAUN по телефону 8 800 200
2020.
100 – 240 Вольт, 50-60 Герц, 7 Ватт
Класс защиты от поражения электрическим
током: II
Произведено в Германии для Braun GmbH,
Frankfurter Strasse 145, 61476 Kronberg,
Germany/Браун ГмбХ, Франкфуртер штрассе
145, 61476 Кронберг, Германия.
RU: Импортер/Служба потребителей: OOO
«Проктер энд Гэмбл Дистрибьюторская Компания», Россия, 125171, Москва, Ленинградское
шоссе, 16А, стр.2. Тел. 8-800-200-20-20
BY: Поставщики в Республику Беларусь: ООО
«Электросервис и Ко», Беларусь, 220012, г.
Минск, ул. Чернышевского, 10А, к. 412А3., ИООО
"АЛИДИ-Вест", 220140, Беларусь, г. Минск, ул.
Домбровская,9, оф. 7.3.1. Сервисный центр:
ООО «Катрикс», Беларусь, 220012, г. Минск, ул.
Чернышевского, 10А, к. 115 Б
Год производства
Чтобы определить год производства, проверьте
4-значный производственный код, который начинается с букв «PC» и находится на корпусе изделия рядом с техническим типом изделия. Первая
цифра соответствует последней цифре года
производства. Следующие три цифры соответствуют дню производства (в году). Например,
«PC7123» означает, что продукт был изготовлен в
123-й день 2017 года.
Гарантийные обязательства Braun.
На данное изделие распространяется гарантия в
течение 2 лет с момента покупки.
В течение гарантийного периода мы бесплатно
устраним путем ремонта, замены деталей или
замены всего изделия любые заводские
дефекты, вызванные недостаточным качеством
материала или сборки.
В случае невозможности ремонта в гарантийный
период, изделие может быть заменено на новое
или аналогичное в соответствии с законом «О
защите прав потребителей».
Гарантия обретает силу только, если дата
покупки подтверждается печатью и подписью
дилера (магазина) на последней странице оригинальной инструкции по эксплуатации BRAUN,
которая является гарантийным талоном.
Данные гарантийные обязательства действуют
во всех странах, где изделие распространяется
самой фирмой Braun или назначенным дистрибьютором, и где никакие ограничения по
импорту или другие правовые положения не препятствуют предоставлению гарантийного обслуживания.
Гарантия не покрывает повреждения, вызванные
неправильным использованием (см. также список ниже) и нормальный износ бритвенных сеток
ножей, дефекты, оказывающие незначительный
эффект на качество работы прибора.
Эта гарантия теряет силу, если ремонт производится не уполномоченным на то лицом, и если
использованы не оригинальные детали Braun.
В случае предъявления рекламации по условиям
данной гарантии, передайте изделие целиком
вместе с гарантийным талоном в любой из центров сервисного обслуживания Braun.
Все другие требования, включая требования возмещения убытков, исключаются, если наша
ответственность не установлена в законном
порядке.
Рекламации, связанные с коммерческим контрактом с продавцом, не попадают под эту
гарантию.
Случаи, на которые гарантия не распространяется:
– дефекты, вызванные форс-мажорными обстоятельствами;
– использование в профессиональных целях;
– нарушение требований инструкции по эксплуатации;
– неправильная установка напряжения питающей сети (если это требуется);
– внесение технических изменений;
– механические повреждения;
– повреждения по вине животных, грызунов и
насекомых (в том числе случаи нахождения
грызунов и насекомых внутри приборов);
– для приборов, работающих от батареек, работа с неподходящими или истощенными
батарейками, любые повреждения, вызванные
истощенными или текущими батарейками
(советуем пользоваться только предохраненными от протекания батарейками);
– для бритв – смятая или порванная сетка.
87
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 87
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 87 of 100
Внимание! Оригинальный Гарантийный Талон
подлежит изъятию при обращении в сервисный
центр для гарантийного ремонта. После проведения ремонта Гарантийным Талоном будет
являться заполненный оригинал Листа выполнения ремонта со штампом сервисного центра и
подписанный потребителем по получении изделия из ремонта. Требуйте проставления даты
возврата из ремонта, срок гарантии продлевается на время нахождения изделия в сервисном
центре.
В случае возникновения сложностей с выполнением гарантийного или послегарантийного
обслуживания просьба сообщать об этом в
Информационную Службу Сервиса Braun по
телефону 8-800-200-20-20 (звонок из России
бесплатный)
88
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 88
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 88 of 100
Українська
Інструкція з експлуатації
Наша продукція розроблена відповідно до найвищих стандартів якості, функціональних можливостей та дизайну.
Уважно прочитайте цю інструкцію перед використанням приладу та збережіть її на майбутнє.
Прилад можна використовувати як для сухого,
так і для вологого гоління, за винятком насадки
для гоління, яку можна використовувати тільки на
сухій шкірі.
2
3
4
5
6
7
Епілююча голівка
Підсвітка SensoSmartTM
Перемикач з блокуванням кнопок (4a)
Індикатор рівня зарядки
Кнопка фіксації
Спеціальний шнур (можуть відрізнятися за
зовнішнім виглядом від зображення)
8
Насадка для епіляції на обличчі*
9
Адаптер для щіточки*
9а Щіточка для пілінгу*
9b Захисний ковпачок*
10 Бритвена голівка з насадкою-тримером*
11 Щіточка для чищення
* входить до комплекту тільки деяких моделей
Важливо
• З гігієнічних міркувань не дозволяйте іншим
особам користуватися Вашим приладом.
• Даний прилад має спеціальний шнур із вбудованим захисним блоком подачі низької
напруги. Не замінюйте, або ж не змінюйте
будь-яку частину такого шнура. У протилежному випадку існує ризик ураження електричним струмом.
• Використовуйте лише мережевий адаптер
низької напруги, що постачається разом із приладом.
492,
• Якщо на пристрої є маркування
то його можна використовувати з будь-яким
шнуром мережевого адаптера Braun, що маркований 492-ХХХХ.
•
Даний прилад підходить для використання у ванні або душі. З міркувань безпеки в такому випадку його потрібно
використовувати без шнура.
• Не відкривайте прилад. Акумулятори можуть
бути замінені тільки уповно-важеним сервісним
центром Braun.
• Даний прилад може використовуватися дітьми
віком від 8 років та особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або особами, що не мають достатнього досвіду і знань, тільки якщо вони знаходяться під наглядом або отримали необхідні
інструкції з безпечного використання приладу і
розуміють сполучені з застосуванням останнього ризики. Дітям не можна використовувати
прилад як іграшки. Діти можуть проводити
чищення та здійснювати користувальницьке
технічне обслуговування, тільки якщо вони
старше 8 років і знаходяться під наглядом.
• Не можна торкатися увімкненим приладом
волосся голови, вій, стрічок із тканини тощо,
щоб уникнути будь-якого ризику поранення,
блокування або пошкодження приладу.
Опис та комплектність
1а Високочастотна масажна насадка
1b Насадка для максимального контакту зі
шкірою*
Зарядка
Підключіть прилад за допомогою спеціального
кабелю живлення (7) до розетки та заряджайте
його протягом 2 годин.
Індикатор заряджання (5)
Миготливий зелений: триває заряджання
Зелений: повний заряд
Жовтий: заряду залишилося на 15 хвилин
Миготливий жовтий: заряду залишилося на
5 хвилин
• Використовуйте повністю заряджений пристрій
без кабелю живлення. Час роботи при використанні протягом 24 годин після заряджання складає 50 хвилин. Зарядіть пристрій, якщо загорівся
жовтий індикатор заряду або при повному припиненні роботи. Для максимальної ефективності
завжди повністю заряджайте пристрій перед
використанням.
• Оптимальна температура для зарядки, використання та зберігання приладу різниться у діапазоні від 15 °C до 35 °C. Температура за межами
даного діапазону може бути причиною більш
тривалої зарядки та скорочення часу роботи
приладу без шнура.
Як користуватися приладом
Натискаючи на блокування (4a), поверніть
перемикач (4) за годинниковою стрілкою.
Ви можете вибрати швидкість «I» або «II».
Підсвітка SensoSmartTM (3) горить, поки пристрій
увімкнено. Вона дозволяє краще розглядіти тонкі
волосинки. При занадто сильному натисканні на
пристрій під час епіляції підсвітка Підсвітка
SensoSmartTM загорається червоним кольором.
Для зміни епіляційної насадки (2) натисніть
кнопку фіксації (6). Щоб поміняти насадки,
натисніть на них збоку і зніміть.
89
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 89
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 89 of 100
I Епіляція
Поради щодо епіляції
Якщо ви не користувалися раніше епілятором чи
не робили епіляцію протягом тривалого часу,
дайте шкірі якийсь час для адаптації. Дискомфорт, що відчувається на початку, значно знизиться під час повторного використання в міру
адаптації шкіри до процесу епіляції.
Для проведення першої епіляції рекомендується
вибрати вечір, щоб можливе почервоніння шкіри
зникло за ніч. Для розслаблення шкіри ми рекомендуємо нанести зволожуючий крем після епіляції.
Епіляція легше та краще переноситься шкірою,
коли довжина волосків становить 0,5–5 мм. Якщо
у вас волоски довші, ми рекомендуємо спочатку
поголити їх та дати їм вирости, як мінімум, до
0,5 мм.
Використання на сухій шкірі: шкіра повинна бути
сухою, без крему.
Використання на вологій шкірі: переконайтеся,
що шкіра достатньо волога для досягнення оптимального ковзання приладу.
Як робити епіляцію
Переконайтеся, що епілююча голівка (2) чиста та
закрита насадкою (1а або 1b).
A Виберіть швидкість «I» для дбайливої епіляції
або швидкість «II» для ефективної епіляції.
особливо чутливою до болю при виконанні епіляції протягом кількох перших разів. Тому ми
рекомендуємо протягом кількох перших разів
при виконанні епіляції вибирати швидкість «I».
При повторному використанні болісні відчуття
будуть зменшуватися. Для забезпечення більшого комфорту оптимальна довжина волосся
має становити 0,5–5 мм.
Перед виконанням епіляції ретельно очистіть
шкіру для видалення залишків косметичних
засобів (наприклад, дезодоранту). Потім висушіть шкіру рушником. При виконанні епіляції
під пахвами тримайте руку в піднятому стані
таким чином, щоб шкіра була в натягнутому
стані, та водіть приладом у різних напрямках.
Оскільки шкіра у цій ділянці може бути більш
чутливою після епіляції, уникайте використання
подразнюючих речовин, таких як спиртові
дезодоранти.
E Епіляція на обличчі
Для видалення будь-яких небажаних волосків
на обличчі або в інших чутливих ділянках використовуйте насадку для епіляції на обличчі (8)
як додаткову насадку на епілюючу голівку (2).
Для кількох перших використань ми рекомендуємо вам вибирати швидкість «I», щоб шкіра
звикла до епіляції у таких чутливих ділянках.
Перед виконанням епіляції ми рекомендуємо
очистити шкіру дезінфікуючим тоніком із вмістом
спирту. При виконанні епіляції обличчя однієї
рукою необхідно натягувати шкіру, а іншою
повільно вести прилад у напрямку вимикача.
F Очищення епілюючої голівки
B У процесі епіляції завжди розтягуйте шкіру.
Переконайтеся, що епілююча голівка перебуває у тісному контакті зі шкірою. Ведіть прилад
повільним, постійним рухом без натискання,
проти росту волосся, у напрямку вимикача.
Оскільки волоски можуть рости
у різних напрямках, для досягнення оптимального результату ведіть прилад у різних напрямках. Масажна насадка (1a) знімає відчуття дискомфорту під час епіляції.
Якщо ви звикли до відчуттів під час епіляції,
можете змінити масажну насадку на насадку
максимального контакту зі шкірою (1b), яка
забезпечує більш тісний контакт зі шкірою і
допомагає краще обробити всі ділянки на тілі.
Червоний сигнал підсвітки SensoSmartTM
попереджує, щоб ви не натискали на пристрій
занадто сильно.
C Епіляція ніг
Робіть епіляцію ніг знизу нагору. При виконанні
епіляції під коліном випряміть ногу.
D Епіляція під пахвами та у ділянці бікіні
У чутливих ділянках ми рекомендуємо використовувати насадку для максимального контакту зі шкірою (1b). Шкіра на цих ділянках є
1 Очищення за допомогою щітки для
чищення (11):
Зніміть насадку та очистіть її щіткою. Ретельно
очистіть пінцети із заднього боку епілюючої
голівки щіточкою, змоченою в спирті. При
цьому повертайте пінцет вручну. Такий метод
очищення забезпечує найкращу гігієнічну
чистоту епілюючої голівки.
2 Очищення під струменем води:
Після кожного застосування приладу в душі
або ванні необхідно промити його під струменем води. Зніміть кришку та промийте епілюючу голівку під струменем гарячої води. Потім
натисніть кнопку фіксації (6), щоб зняти епілюючу голівку. Потрусіть приладом та епілюючою
голівкою для видалення надлишку води та
дайте деталям просохнути перед повторним
збиранням.
Загальна інформація про епіляцію
Усі методи видалення волосся з кореневою
частиною можуть призвести до виникнення
подразнення (наприклад, свербіння, дискомфорту і почервоніння шкіри) залежно від стану
шкіри та волосся. Це нормальна реакція, яка
швидко минає, але вона може бути сильнішою
90
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 90
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 90 of 100
під час перших кількох разів видалення волосся з
кореневою частиною або у випадку чутливої
шкіри. Якщо після спливання 36 годин подразнення не минає, зверніться до лікаря. Зазвичай
реакція шкіри та болісні відчуття значно зменшуються при повторному використанні Silk·épil.
У деяких випадках може виникнути запалення
шкіри при потраплянні бактерій на шкіру (наприклад, при ковзанні приладу по шкірі). Ретельне
очищення епілюючої голівки перед кожним використанням мінімізує ризик інфікування.
У випадку виникнення сумнівів щодо використання даного приладу проконсультуйтеся з лікарем. Даний прилад можна використовувати тільки
після консультації лікаря щодо таких випадків:
екзема, ранки, інфекційні ураження шкіри, такі як
фолікуліт (запалення волосяного фолікула),
варикозне розширення вен, круглі родимки, зниження імунітету шкіри, наприклад, при цукровому
діабеті, під час вагітності, при хворобі Рейно,
гемофілії, кандидозі або імунодефіциті.
II Догляд за тілом
Щіточка для пілінгу (9а) допомагає уникнути
вростання волосся, усуваючи застарілі клітини
шкіри.
Необхідно щотижня використовувати по черзі
щіточку на вологій шкірі під часу прийому душу з
улюбленим скрабом для тіла чи гелем для душу.
При використанні пристрою у ванні не занурюйте
його повністю у воду, оскільки через це ви не
отримаєте оптимальний результат.
Спосіб використання
А Натисніть адаптером (9) з прикріпленими
щіточкою (9а) на пристрій.
B Круговими рухами повільно проведіть пристроєм по своїй шкірі, щоб ніжно її очистити.
Не затримуйте прилад на одній ділянці шкіри
протягом тривалого часу. Не використовуйте
на обличчі.
Для найкращого результату використовуйте
щіточку для пілінгу принаймні за 1–2 дні до епіляції.
C Очищення
Після використання промийте щіточку (9а) під
проточною водою. Якщо необхідно, можна
використати трохи рідкого мила, щоб ретельно
їх очистити.
Перед зберіганням щіточки для пілінгу приєднайте до неї захисний ковпачок (9b).
D Заміна
При щотижневому використанні ми рекомендуємо замінювати щіточку/подушечку кожні
12 місяців. Змінні щіточки та насадки (ідент.
номер 79 Spa) можна придбати у вашому магазині, у центрах обслуговування Braun або
через веб-сайт www.service.braun.com.
III Як користуватися голівкою для
гоління
Голівка для гоління (10) призначена для швидкого і чистого гоління ніг, під пахвами та зони
бікіні. Для контурного тримінгу та підстригання
волосся до 5 мм до голівки для гоління додається
насадка-тример. Використовуйте прилад тільки
на сухій шкірі та зі швидкістю «II».
A Для гоління: виберіть положення « ».
B Для тримінгу: виберіть положення « ».
C Для підстригання волосся до довжини 5 мм:
виберіть « » і приєднайте насадку-тример (a).
D Не очищайте сіточку для гоління (b) за допомогою щітки, так як вона може пошкодити сітку.
E Деталі для гоління повинні змащуватись регулярно кожні 3 місяці.
F Поміняйте сіточку для гоління (b) і ріжучий блок
(c), коли ви відчуєте, що гоління стало гірше.
Змінні деталі (сіточку для гоління, ріжучий
блок) можна придбати у підприємства роздрібної торгівлі, в центрах обслуговування Braun
або на сайті www.service.braun.com.
Утилізація
Продукт містить акумулятори і/або
електропобутові відходи, що підлягають
вторинній переробці. На користь захисту
довкілля, не викидайте його разом із
домашнім сміттям. Утилізація може бути
здійснена у пунктах збору електропобутових
відходів Вашої країни.
Комплектація приладу може змінюватися виробником без попереднього повідомлення.
Електричний епілятор Braun типу 5378 із джерелом
живлення типу 492-XXXX
Якщо на прилад нанесено маркування 492, його
можна використовувати з усіма джерелами живлення Braun з маркуванням 492-XXXX.
Джерела живлення типу 492-XXXX являють собою
серію джерел живлення з однаковими електротехнічними характеристиками; замість літер «X»
можуть бути цифри від 0 до 9: вони використовуються для внутрішнього диференціювання
виробника.
Додаткова інформація міститься на типовій табличці джерела живлення. Джерела живлення розрізняються лише кольором і формою, а не електротехнічними характеристиками.
Гарантійний термін/термін служби: 2 роки.
Додаткову інформацію про сервісні центри Braun
в Україні можна отримати за телефоном гарячої
91
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 91
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 91 of 100
лінії, а також на сервісному порталі виробника в
інтернеті – www.service.braun.com
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному
обладнанні.
100 – 240 V/Вольт, 50-60 Hz/Герц, 7 W/Ватт
Виготовлено Проктер енд Гембл Меньюфекчурінг ГмбХ у Німеччині: Procter & Gamble
Manufacturing GmbH, Waldstrasse 9, 74731
Walldürn, Germany.
UA: Адреса в Україні: ТОВ “Проктер енд Гембл
Трейдінг Україна”, Україна, 04070, м.Київ, вул.
Набережно-Хрещатицька, 5/13, корпус літ.
А. Тел. (0-800) 505-000. www.pg.com.ua,
www.service.braun.com
Додаткову інформацію про сервісні центри Braun
в Україні можна отримати за телефоном гарячої
лінії, а також на сервісному порталі виробника в
інтернеті – www.service.braun.com
Для визначення дати виготовлення див. чотиризначний код на корпусі виробу поруч з технічним
типом виробу, що починається з поєднання букв
«РС». Перша цифра = остання цифра року,
наступні 3 цифри = порядковий номер дня в році.
Наприклад, код «PC7123» означає, що продукт
виготовлено у 123-й день 2017 року.
Гарантійний термін 2 роки. Термін служби 2 роки.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному
обладнанні.
Гарантійні зобов’язання виробника
Для всіх виробів ми даємо гарантію на два роки,
починаючи з моменту придбання виробу або з
дати його виробництва, у разі відсутності або
неналежного оформлення гарантійного талону на
виріб.
Протягом гарантійного періоду ми безкоштовно
усуваємо шляхом ремонту, заміни деталей або
заміни всього виробу будь-які заводські дефекти,
викликані недостатньою якістю матеріалів або
складання.
У випадку неможливості ремонту в гарантійний
період виріб може бути замінений на новий або
аналогічний відповідно до Закону України «Про
захист прав споживачів».
Гарантія набуває сили лише, якщо дата купівлі
підтверджується печаткою та підписом дилера
(магазину) на гарантійному талоні або на останній сторінці оригінальної інструкції з експлуатації
Braun, яка також може бути гарантійним талоном.
Ця гарантія дійсна у будь-якій країні, в яку цей
виріб поставляється представником компанії
виробника або призначеним дистриб’ютором, та
де жодні обмеження з імпорту або інші правові
положення не перешкоджають наданню гарантійного обслуговування.
Гарантія на замінені частини закінчується в
момент закінчення гарантії на даний виріб.
Гарантія не стосується таких випадків: ушкодження, викликані неправильним використанням,
нормальне зношення деталей (напр., сіточки для
гоління або ріжучого блока), дефекти, що мають
незначний вплив на якість роботи пристрою. Ця
гарантія втрачає силу, якщо ремонт здійснюється
не вповноваженою для цього особою та, якщо
використовуються не оригінальні запасні частини
виробника.
Cтрок служби продукції Braun дорівнює гарантійному періоду у два роки з моменту придбання
або з моменту виготовлення, якщо дату продажу
неможливо встановити.
У випадку пред’явлення рекламації за умовами
даної гарантії, передайте виріб у повному
комплекті згідно опису в оригінальній інструкції
з експлуатації разом з гарантійним талоном
у будь-який сервісний центр, який офіційно
вповноважений представником компанії виробника.
Всі інші вимоги, разом з вимогами відшкодування
збитків, не дійсні, якщо наша відповідальність не
встановлена законним чином.
Випадки, на які не розповсюджується гарантія:
– дефекти, викликані форс-мажорними обставинами;
– використання з професійною метою або з
метою отримання прибутку;
– порушення вимог інструкції з експлуатації;
– невірне встановлення напруги мережі живлення (якщо це вимагається);
– здійснення технічних змін;
– механічні пошкодження;
– для приладів, що працюють на батарейках робота з невідповідними або спрацьованими
батарейками, будь-які пошкодження, викликані
спрацьованими або підтікаючими батарейками;
– пошкодження з вини тварин, гризунів та комах
(в тому числі у випадках знаходження гризунів
та комах усередині приборів)
– для бритв - зім’ята або порвана сіточка.
Увага! Гарантійний талон підлягає вилученню в
разі звернення до сервісного центру з проханням
про виконання гарантійного ремонту. Після проведення ремонту гарантійним талоном буде вважатися заповнений оригінал листа виконаного
ремонту зі штампом сервісного центру та підпи-
92
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 92
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 92 of 100
саний споживачем про отримання виробу з
ремонту. Гарантійний строк подовжується на
термін, який даний виріб знаходився в сервісному
центрі в ремонті.
В разі виникнення складнощів з виконанням
гарантійного та післягарантійного обслуговування
прохання звертатися до інформаційної служби
сервісу представника компанії виробника в
Україні.
Телефон гарячої лінії 0 800 505 000. Дзвінки по
Україні зі стаціонарних телефонних номерів є
безкоштовними. Дзвінки з мобільних телефонів
оплачуються згідно тарифів відповідного оператора.
Також можна отримати додаткову інформацію
на сервісному порталі виробника в інтернеті
www.service.braun.com
93
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 93
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 93 of 100
.
.
.
:
.
.
.
Country of origin: Germany
Year of manufacture
"PC"
4
.
– "PC7123" :
.2017
.
.
123
94
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 94
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 94 of 100
.«
.«
»
«
»
»
95
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 95
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 95 of 100
.
C
.
.
.
2
:
.
D
.
.
.
(6)
.(1b)
.
.
.
.
.
(«I»)
(
:
)
.
)
(
.
.
.
36
.
.
.
.
E
(8)
.
:
(I)
)
.(
.
.
.
.
:
.
)
(
F
:(11)
(
)
.
1
.
.
96
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 96
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 96 of 100
.
.
.
50
.
.
5
24
0.5
.
.
.
0.5
.
.
35 15
:
.
.
:
.
.
.
(4)
(4a)
.
.
(1b)
(1a)
(2)
(«I»)
(«II»)
A
.(«II») («I»)
(SensoSmartTM (3
.
.
.
.
B
SensoSmart TM
.
(2)
.
.(6)
.
.
(1a)
.
I
.
(1a)
(1b)
.
SensoSmartTM
.
.
97
91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 97
28.06.18 11:29
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 97 of 100
‫ﺿﻮء اﻟﺸﺤﻦ )‪(5‬‬
‫وﻣﻴﺾ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺧﻀﺮ‪ :‬اﻟﺸﺤﻦ ﺟﺎ ٍر‬
‫أﺧﻀﺮ‪ :‬اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﺸﺤﻮﻧﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‬
‫أﺻﻔﺮ‪ 15 :‬دﻗﻴﻘﺔ ﻣﺘﺒﻘﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻛﺘﻤﺎل اﻟﺸﺤﻦ‬
‫وﻣﻴﺾ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺻﻔﺮ‪ 5 :‬دﻗﺎﺋﻖ ﻣﺘﺒﻘﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻛﺘﻤﺎل اﻟﺸﺤﻦ‬
‫‪98‬‬
‫‪28.06.18 11:29‬‬
‫‪91866908_SES_7xx_CASHMERE.indd 98‬‬
‫‪Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00059178 Rev 001 Effective Date 2018-07-26 Printed 2018-10-31 Page 98 of 100‬‬
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising