Braun | MG 5090 | User manual | Braun MG 5090 User Manual

Braun MG 5090 User Manual
ti Gro
Stapled booklet, 105 x 148 mm, 96 pages (incl. 8 pages cover),
2/2c = cyan + black
Type 5730
91005559_MG_5090_CEEMEA_S1.indd 1
07.07.16 14:58
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Braun Infolines
0800 783 7010
1 800 509 448
0 800 944 802
(service & appel
0 800 14 592
801 127 286
801 1 BRAUN
221 804 335
Română (RO/MD)
02/5710 1135
(06-1) 451-1256
091 66 01 777
080 2822
0 800 261 63 65
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
8 800 200 20 20
0 800 505 000
2926 2300
(Jebsen Consumer
Service Centre)
0860 112 188
(Sharecall charged at
local rates)
91005559_MG_5090_CEEMEA_S2.indd 1
07.07.16 14:59
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
91005559_MG_5090_CEEMEA_S3.indd 1
07.07.16 15:00
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
91005559_MG_5090_CEEMEA_S4.indd 1
07.07.16 15:00
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
91005559_MG_5090_CEEMEA_S5.indd 1
07.07.16 15:01
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Our products are designed to meet the highest standards of quality,
functionality and design. We hope you entirely enjoy your new Braun shaver.
Read these instructions completely, they contain safety information.
Keep them for future reference.
This appliance is suitable for use in a bathtub or
shower. For safety reasons this appliance can only
be operated cordless.
This appliance is provided with a special cord set, which has
an integrated Safety Extra Low Voltage power supply. Do not
exchange or tamper with any part of it, otherwise there is
risk of an electric shock.
Only use the special cord set provided with your appliance.
492, you can use it
If the appliance is marked
with any Braun power supply coded 492-XXXX.
Do not shave with a damaged foil or cord.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the safe use of the appliance and understand the hazards
involved. Children should not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance should not be made by
children unless they are older than 8 years and supervised.
For usage in other body areas, please make sure that the skin is stretched.
For hygienic reasons, do not share this appliance with other persons.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 6
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
3-day beard comb & protective cap
Shaver foil
Cutter block
Twistable trimmer
Wide trimmer (28 mm)
Narrow trimmer (14 mm)
Charging light
On/off switch
Beard length selector
Adjustable comb
Precision comb
Special cord set (design can differ)
Charging stand
Recommended ambient temperature for charging is 5 °C to 35 °C.
The battery may not charge properly or at all under extreme low or high
temperatures. Recommended ambient temperature for shaving is 15 °C to
35 °C. Do not expose the shaver to temperatures higher than 50 °C for
extended periods of time.
• Using the special cord set, connect the shaver or the charging stand (11)
to an electrical outlet with the motor switched off.
• When charging for the first time or when the shaver is not used for a few
months, leave the shaver to charge continuously for 4 hours.
• The charging light (5) shows that the appliance is being charged. When the
battery is fully charged, the charging light turns off. Intermittent blinking
after a while indicates that the battery maintains its full capacity. This can
also happen short term when charging after the battery was completely
• A full charge provides 30 minutes of cordless shaving time depending on
your beard growth.
• Once the shaver is completely charged, discharge the shaver through
normal use. Then recharge to full capacity. Subsequent charges will take
about 1 hour.
• Maximum battery capacity will only be reached after several charging/
discharging cycles.
• 5-minute quick charge is sufficient for a shave.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 7
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
First, remove the adjustable comb (8): Using your thumbs, press against the
side clips of the adjustable comb so that they swing off in the direction of the
arrows (a). Activate the on/off switch (6). The floating foil frame automatically
adapts to your skin surface for a close, smooth shave.
For best results:
• Always shave before washing your face.
• At all times, hold the shaver at right angles (90°) to the skin (b).
• Stretch the skin and shave against the direction of beard growth.
• For pre-shaving after a few days of not having shaved, use the wide
trimmer (4a) to pre-cut long hairs. For a close, smooth shave, finish with
the foil.
• To maintain 100% shaving performance, replace your foil and cutter block
at least every 18 months or when worn.
Using the twistable trimmer
The wide trimmer (4a) evenly cuts and trims large areas (c). It is ideal for
shaping sideburns, moustaches and partial short beards. The wide trimmer
is provided with safety rips and a gliding strip for less irritation and easy
gliding. Press the blue stripes to push up the twistable trimmer (4). While
stretching the skin, guide the wide trimmer against the direction of hair
The narrow trimmer (4b) precisely defines lines and edges (d), being ideal for
precise contouring.
To use the narrow trimmer, push up the twistable trimmer and turn it 180°.
Frequent use of the twistable trimmer will reduce the battery capacity.
Using the trimming attachments (1), (8) and (9)
Place the respective trimming attachment onto the shaver foil (2) alternatively
on the twistable trimmer (4) and press it against the shaver housing until it
snaps into place with a click (e).
3-day beard comb & protective cap (1): This attachment is perfectly suited
for creating a stubble look and maintaining it.
• Place the attachment onto the foil (2) and push up the twistable trimmer (4).
Turn on the shaver and use the appliance as shown in the illustration (e).
The attachment ensures an optimum usage angle.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 8
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Adjustable comb (8): This attachment is ideal for beard trimming and keeping
it at a constant length.
• Place the attachment onto the shaver foil (2) and set desired beard length.
Press beard length selector (7) and slide it up (f) (possible length settings
from top to bottom: 1.2 mm / 2.8 mm / 4.4 mm / 6 mm). Push up the
twistable trimmer (4).
• Press the on/off switch and trim against hair growth by guiding the flat
comb part over the skin (f).
Precision comb (9): This attachment is ideal for trimming eyebrows
(ca. 3 mm).
• It is recommended to place the 3-day beard comb & protection cap (1)
onto the shaving foil (2) (e) when using the precision comb.
• Place the attachment onto the extended narrow trimmer (4b) (g).
• Turn on the shaver and trim against hair growth (g).
Regular cleaning ensures better shaving performance. Rinsing the shaver
head after each shave under running water is an easy and fast way to keep
it clean:
• Switch on the shaver (cordless) and rinse the shaver head under hot
running water until all residues have been removed (h). You may use liquid
soap without abrasive substances. Rinse off all foam and let the shaver
run for a few more seconds.
• Next, switch off the shaver, remove the shaver foil and the cutter block.
Then leave the disassembled shaving parts to dry.
• If you regularly clean the shaver under water, then once a week apply a
drop of light machine oil onto the trimmers (4a, 4b) and shaver foil (i).
Alternatively, you may clean the shaver using the brush provided (j):
• Switch off the shaver. Remove the shaver foil.
• Using the brush, clean the cutter block and the inner area of the shaver
head. However, do not clean the shaver foil with the brush as this may
damage the foil.
Keeping your shaver in top shape
Replacing the shaving parts
To maintain 100% shaving performance, replace your foil and cutter block at
least every 18 months or when worn. Change both parts at the same time for
a closer shave with less skin irritation. (Shaver foil and cutter block: 10B)
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 9
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Preserving the batteries
In order to maintain the optimum capacity of the rechargeable batteries, the
shaver has to be fully discharged by shaving every 6 months approximately.
Then recharge the shaver to full capacity.
Environmental notice
Product contains batteries and/or recyclable electric waste. For
environment protection do not dispose of in household waste, but
for recycling take to electric waste collection points provided in your
Subject to change without notice.
For electric specifications, see printing on the special cord set.
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of
purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the
appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of charge
either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by
Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or
use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation
of the appliance.
The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised
persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete
appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service
Centre (address information available online at
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 10
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Nos produits sont conçus pour satisfaire aux plus hautes exigences en
matière de qualité, fonctionnalité et design. Nous espérons que vous serez
pleinement satisfait de votre nouveau rasoir Braun.
Merci de lire attentivement et intégralement la notice d’utilisation avant
d’utiliser le produit. Veuillez la conserver pour vous y référer
Cet appareil convient à une utilisation dans le bain
ou sous la douche. Pour des raisons de sécurité,
cet appareil ne peut être utilisé que sans fil.
Un cordon spécial équipé d’un branchement de sécurité
basse tension est fourni avec cet appareil. Ne pas échanger
ni toucher aux différentes pièces de l’appareil, sans quoi
vous courez le risque d’un choc électrique.
N’utilisez que le cordon spécial fourni avec votre appareil.
492, vous pouvez
Si l’appareil porte la référence
l’utiliser avec n’importe quel alimentation marquée 492XXXX.
Ne vous rasez pas avec une grille ou un cordon endommagé.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de
8 ans, et par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou si elles manquent
d’expérience et de connaissances, dans la mesure où elles
sont sous surveillance ou qu’elles ont été informées des
règles de sécurité et ayant compris les dangers potentiels
liés à l’utilisation de l’appareil. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et
d’entretien ne doivent pas être réalisées par des enfants de
moins de 8 ans laissés sans surveillance.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 11
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Pour une utilisation sur des autres parties du corps, assurez-vous que votre
peau soit tendue.
Pour des raisons d’hygiène, ne pas partager ce produit avec d’autre
Sabot pour barbe de 3 jours & capot protecteur
Grille de rasage
Tondeuse rotative
Tondeuse large (28 mm)
Tondeuse étroite (14 mm)
Témoin lumineux de charge
Interrupteur marche/arrêt
Accessoire hauteur de coupe
Sabot ajustable
Sabot de précision
Câble spécial (le design peut varier)
Station de charge
Mise en charge du rasoir
La température ambiante recommandée pour charger le rasoir est comprise
entre 5 °C et 35 °C. La batterie ne peut pas se charger correctement ou pas
du tout à des températures extrêmement basses ou élevées. La température
ambiante recommandée pour se raser est comprise entre 15° C et 35 °C.
N’exposez pas votre rasoir à des températures supérieures à 50 °C pendant
une période prolongée.
• À l’aide du câble spécial, connectez le rasoir ou la station de charge (11),
moteur éteint, à une prise électrique.
• Lors de la première mise en charge, ou si le rasoir n’a pas été utilisé pendant plusieurs mois, laissez l’appareil se charger de façon ininterrompue
pendant 4 heures.
• Le témoin lumineux de charge (5) s’allume, indiquant que le rasoir est en
train de se charger. Lorsque la batterie est complètement rechargée, le
témoin de charge s’éteint. Au bout d’un certain moment le témoin de
charge se rallume et clignote de temps en temps pour vérifier que la
batterie est complètement chargée. Le voyant peut également clignoter
rapidement pour indiquer que la batterie est entièrement déchargée.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 12
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
• Une pleine charge procure environ 30 minutes de rasage sans fil.
Cette durée varie toutefois selon votre type de barbe.
• Une fois le rasoir complètement rechargé, utilisez-le sans fil jusqu’à ce
qu’il soit complètement déchargé. Puis rechargez-le à nouveau
complètement. Les mises en charge suivantes prendront environ 1 heure.
• La capacité maximum de la batterie ne sera atteinte qu’après plusieurs
cycles de charge/décharge.
• Recharge rapide en 5 minutes valable pour un rasage.
Tout d’abord, retirez le sabot ajustable (8) : À l’aide de vos deux pouces,
appuyez sur les clips latéraux du sabot dans la direction des flèches (a) pour
le détacher. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (6). La grille flexible
s’adapte automatiquement à votre peau pour un rasage précis et en
Les astuces pour un rasage parfait:
• Nous vous recommandons de vous raser avant de vous laver le visage car
la peau a tendance à légèrement gonfler lorsqu’elle est humide.
• Tenez le rasoir perpendiculairement (90°) à la peau (b).
• Tendez votre peau et rasez-vous dans le sens contraire de la pousse du
• Pour un pré-rasage après quelques jours sans rasage, nous vous
conseillons d’utiliser la tondeuse large (4a) pour pré-couper les poils les
plus longs. Pour un rasage de plus près, tout en douceur, terminez avec la
• Pour conserver 100% de la performance de votre rasoir, remplacez la
grille et le bloc-couteaux tous les 18 mois.
Utilisation de la tondeuse rotative
La tondeuse large (4a) permet d’égaliser et de tailler les poils sur les zones
les plus larges (c). Elle est idéale pour tailler les pattes, les moustaches et
les barbes courtes. La tondeuse large est fournie avec un accessoire anticoupure et une bande glissante pour réduire l’irritation et garantir une glisse
optimale. Appuyez sur les bandes bleues pour faire coulisser la tondeuse
rotative (4) vers le haut. Tout en tendant la peau, guidez la tondeuse large en
sens contraire de la pousse des poils.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 13
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
La tondeuse étroite (4b) permet de définir de façon précise les lignes et les
contours (d) ce qui la rend idéale pour délimiter les contours de la barbe.
Pour utiliser la tondeuse étroite, faites coulisser la tondeuse rotative et
tournez-la de 180°.
L’utilisation fréquente de la tondeuse réduit l’autonomie de la batterie.
Utilisation des sabots (1), (8) et (9)
Placez le sabot désiré sur la grille du rasoir (2) ou sur la tondeuse rotative (4)
et enclenchez-le sur le corps du rasoir jusqu’à ce qu’il émette un « clic » (e).
Sabot pour barbe de 3 jours & capot protecteur (1) : Cet accessoire est
parfait pour entretenir une barbe avec l’aspect « barbe de 3 jours ».
• Positionner l’accessoire sur la grille (2) et faites coulisser la tondeuse
rotative (4) vers le haut. Allumez le rasoir et utilisez l’appareil comme
indiqué dans l’illustration (e). Cet accessoire vous garantit un angle de
rasage optimum.
Sabot ajustable (8) : Cet accessoire est idéal pour tailler la barbe et pour
l’entretenir avec une longueur régulière.
• Positionner l’accessoire sur la grille (2) et sélectionnez la longueur de
barbe désirée. Appuyez sur le sélecteur de hauteur de coupe (7) et faites
le coulisser vers le haut (f) (différentes hauteurs de coupe, du haut vers le
bas : 1.2 mm / 2.8 mm / 4.4 mm / 6 mm). Puis faites coulisser la tondeuse
rotative vers le haut (4).
• Mettez en marche et taillez la barbe dans le sens contraire de la pousse
des poils, en appliquant la partie transparente du sabot contre la peau (f).
Sabot de précision (9) : Cet accessoire est idéal pour tailler les sourcils (env.
3 mm).
• Il est conseillé de mettre le sabot pour barbe de 3 jours & capot protecteur
(1) sur la grille de rasage (2) (e) lorsque vous utilisez le sabot de précision.
• Placez l’accessoire sur la tondeuse étroite (4b) (g).
• Mettez le rasoir en marche et taillez les sourcils (g).
Un nettoyage régulier assure de meilleures performances de rasage. Après
chaque utilisation, rincez la tête de rasage à l’eau – c’est un moyen rapide et
efficace pour la garder propre :
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 14
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
• Allumez le rasoir (sans le cordon) et rincez la tête du rasoir sous l’eau
chaude jusqu’à retirer tous les résidus (h). Vous pouvez utiliser un savon
liquide non abrasif. Rincez la mousse et laissez le rasoir en marche
pendant quelques instants.
• Puis, arrêtez le rasoir, retirez la grille du rasoir et le bloc-couteaux.
Laissez sécher séparément les différents éléments.
• Si vous nettoyez régulièrement votre rasoir à l’eau, appliquez une goutte
d’huile une fois par semaine sur les tondeuses (4a, 4b) et sur la grille du
rasoir (i).
Vous pouvez également nettoyer le rasoir à sec en utilisant la brosse
fournie (j) :
• Eteignez le rasoir. Retirez la grille.
• A l’aide de la brosse, nettoyez le bloc-couteaux et la partie intérieure de
la tête du rasoir. Cependant, ne nettoyez pas la grille de rasage avec la
brosse, cela risquerait de l’endommager.
Entretien du rasoir
Remplacement des pièces de rasage
Pour conserver 100% de la performance de votre rasoir, remplacez la grille
et le bloc-couteaux tous les 18 mois. Changez les 2 pièces en même temps
pour vous assurer d’un rasage de plus près avec moins d’irritations.
(Références grille et bloc-couteaux : 10B)
Entretien de la batterie
Afin de conserver la capacité maximum de la batterie rechargeable, le rasoir
doit être complètement déchargé en se rasant environ tous les 6 mois. Puis
rechargez le rasoir à sa pleine capacité.
Respect de l’environnement
Ce produit contient des batteries rechargeables et/ou des déchets
électriques recyclables. Afin de protéger l’environnement, ne jetez
jamais l’appareil dans les ordures ménagères a la fin de sa durée de
vie. Remettez-le à votre centre service agréé Braun ou déposez-le
dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
Sujet à toute modification sans préavis.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 15
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Voir les spécifications électriques mentionnées sur l’adaptateur basse
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la
réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l‘appareil lui-même
doit être échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par
Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation
inadéquate, l’usure normale (par exemple, grille et bloc-couteaux) ainsi que
les défauts d‘usures qui ont un effet négligeable sur la valeur ou l’utilisation
de l’appareil. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été
effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de
rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez
ou rapportez l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre revendeur
ou à un Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à ou appeler le 0 800 944 802
(service consommateurs – service & appel gratuits) pour connaître le Centre
Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de
la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du
Code civil.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 16
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Nasze wyroby spełniają najwyższe wymagania dotyczące jakości,
funkcjonalności i wzornictwa. Życzymy satysfakcji z użytkowania nowej
golarki marki Braun.
Niniejszą instrukcję należy przeczytać w całości, gdyż zawiera ona
informacje dotyczące bezpieczeństwa. Należy zachować ją do późniejszego wglądu.
Urządzenie można czyścić pod bieżącą wodą oraz
używać w wannie bądź pod prysznicem. Ze względów
bezpieczeństwa golarki można używać jedynie
Urządzenie jest wyposażone w przewód z wtyczką, ze
zintegrowanym, bezpiecznym zasilaczem o niskim napięciu.
Nie należy wymieniać ani modyfikować żadnej jego części,
w przeciwnym razie zaistnieje ryzyko porażenia prądem
Należy używać tylko specjalnego przewodu dołączonego
do urządzenia.
492 można je
Jeśli urządzenie jest oznakowane
używać z kablem oznaczonym symbolem 492-XXXX.
Nie należy używać urządzenia, gdy folia lub przewód są
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od
lat 8, a także przez osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby
niemające wystarczającego doświadczenia ani wiedzy, o ile
są nadzorowane albo zostały poinstruowane w zakresie
bezpiecznego użytkowania tego urządzenia i są świadome
istniejących zagrożeń. Nie wolno zezwalać dzieciom na
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 17
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
zabawę urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia
nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że są one
starsze niż 8 lat i nadzorowane.
Korzystając z golarki do golenia innych części ciała, należy pamiętać, aby
naciągnąć skórę.
Ze względów higienicznych golarki powinna używać tylko jedna osoba.
Nasadka do uzyskania efektu 3-dniowego zarostu i nasadka ochronna
Folia goląca
Blok ostrzy tnących
Regulowany trymer
Trymer szeroki (28 mm)
Trymer wąski (14 mm)
Kontrolka ładowania
Przycisk do ustawiania długości zarostu
Nasadka do przystrzygania zarostu
Nasadka do precyzyjnego przystrzygania zarostu
Specjalny kabel sieciowy
Baza do ∏adowania
Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania wynosi 5–35 °C.
Akumulatory mogą nie naładować się prawidłowo lub wcale się nie
naładować w skrajnie niskich lub wysokich temperaturach. Zalecana
temperatura podczas golenia wynosi 15–35 °C.
Nie wolno przez dłuższy czas wystawiać urządzenia na działanie temperatur
wyższych niż 50 °C.
• Używając specjalnego przewodu zasilającego (9) należy podłączyć golarkę
lub stację ładujacą (11) do gniazda elektrycznego.
• W przypadku pierwszego ładowania golarki lub nie używania jej przez kilka
miesięcy, należy podłączyć ją do ciągłego zasilania na 4 godziny.
• Zapalony wskaźnik ładowania (5) informuje, że golarka jest w trakcie
ładowania. Kiedy akumulatory są w pełni naładowane, wskaźnik ładowania
gaśnie. Migający wskaźnik ładowania oznacza całkowite naładowanie
akumulatorów. Krótkotrwałe miganie wskaźnika może się również pojawić
w trakcie ładowania całkowicie rozładowanych akumulatorów.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 18
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
• W zależności od częstotliwości golenia, golarka z całkowicie naładowanymi
akumulatorami może pracować bez zasilania sieciowego do 30 minut.
• Po zakończeniu ładowania, akumulatory należy rozładować poprzez
normalne użytkowanie golarki. Następnie należy całkowicie naładować
akumulatory. Każde kolejne ładowanie trwa około 1 godziny.
• Pełną pojemność akumulatorów uzyskuje się dopiero po kilku cyklach
• 5-minutowe szybkie ładowanie wystarcza na jednorazowe golenie.
W pierwszej kolejności, należy zdjąć nasadkę do przystrzygania zarostu (8):
Następnie, nacisnąć kciukami boczne przyciski nasadki do przystrzygania
zarostu, tak by były ustawione w kierunku wskazywanym przez strzałki (a).
Należy operować przyciskami włącznik/wyłącznik (6) Elastyczna folia golarki
automatycznie dopasowywuje się do Twojej skóry, by zapewnić gładkie i
dokładne golenie.
Aby osiągnąć najlepsze efekty:
• Należy zawsze golić się przed umyciem twarzy.
• Golarkę należy przez cały czas trzymać przy skórze pod odpowiednim
kątem (90°) (b).
• Skórę należy naciągnąć i golić pod włos.
• Należy użyć szerokiego ustawienia trymera (4a), by przyciąć długie włoski
kilkudniowego zarostu. Nasadka z folią zapewni dokładne i gładkie
wykończenie golenia.
• Aby zapewnić 100 proc. skuteczność golenia, folię i głowicę golarki należy
wymieniać minimum co 18 miesięcy lub gdy części te zużyją się.
Użycie regulowanego trymera
Szerokie ustawienie trymera (4a) pozwala równomiernie przycinać i
wykańczać golenie dużych partii ciała. Jest idealne do wykańczania baków,
wąsów i krótkich bródek. Szerokie ustawienie o bezpiecznym kształcie,
wyposażone jest również w pasek zapobiegający podrażnieniom i ułatwiający
gładkie prowadzenie maszynki po skórze. Aby wysunąć regulowany trymer
należy przycisnąć niebieskie paski umieszczone z boku urządzenia. (4)
Podczas golenia należy napiąć skórę i delikatnie przesuwać trymer w kierunku odwrotnym do kierunku wzrostu włosów.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 19
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Wąskie ustawienie trymera (4b) precyzyjnie modeluje linie i krawędzie (d),
dzięki czemu jest idealne do wykańczania konturów zarostu. Aby korzystać z
wąskiego ustawienia trymera należy nacisnąć i przekręcić regulowany trymer
o 180°.
Częste używanie regulowanego trymera powoduje zmniejszenie pojemności
Użycie nasadek trymera (1), (8) i (9) należy nałożyć odpowiednią nasadkę
trymera na folię golarki (2) ewentualnie na regulowany trymer (4), a następnie
przycisnąć ją do obudowy urządzenia tak, aby umocować ją na właściwym
Nasadka do uzyskania efektu 3-dniowego zarostu i nasadka ochronna (1):
idealna nasadka do modelowania i wykańczania zarostu.
• Umocuj nasadkę na folii golącej (2), a następnie przesuń regulowany
trymer (4). Włącz urządzenie i korzystaj z niego tak jak pokazano na
ilustracji (e). Nasadka zapewnia odpowiedni kąt golenia.
Nasadka do przystrzygania zarostu (8): idealna nasadka do przystrzygania
brody pozwalającą utrzymać ją w odpowiedniej długości.
• Umocuj nasadkę na folii golącej (2), a następnie ustaw pożądaną długość
zarostu. Naciśnij przycisk ustawiający długość brody (7) i przesuń go w
górę (f) (możliwe ustawienia długości od góry do dołu: 1,2 mm / 2,8 mm /
4,4 mm / 6 mm). Wysuń obrotową końcówkę (4).
• Naciśnij przycisk on/off, a następnie przesuwaj przeźroczysty grzebień po
skórze w kierunku odwrotnym do kierunku wzrostu włosów.
Nasadka do precyzyjnego przystrzygania zarostu (9): nasadka idealna do
przystrzygania brwi (ok. 3 mm).
• Podczas korzystania z nasadki do precyzyjnego przystrzygania, zaleca się
umieszczenie nasadki do uzyskania 3-dniowego zarostu i nasadki ochronnej (1) na folii golącej (2) (e).
• Umocuj nasadkę na przedłużonym wąskim ustawieniu trymera (4b) (g).
• Włącz urządzenie i przesuwaj delikatnie po skórze w kierunku odwrotnym
do kierunku wzrostu włosów (g).
Regularne czyszczenie urządzenia zapewnia jeszcze lepsze efekty golenia.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 20
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Płukanie głowicy golącej pod bieżącą wodą po każdorazowym korzystaniu
z urządzenia pozwala w łatwy i szybki sposób utrzymać ją w czystości.
• Należy włączyć golarkę (bezprzewodowo) i przepłukać głowicę golarki
pod ciepłą bieżącą wodą, aż do usunięcia wszelkich pozostałości.
Możesz użyć mydła w płynie, które należy następnie dokładnie spłukać.
Pozostaw urządzenie włączone przez kilka sekund.
• Następnie wyłącz urządzenie, zdejmij folię goląca oraz blok ostrzy.
Pozostaw poszczególne części do wyschnięcia.
• Jeśli golarka jest regularnie czyszczona pod bieżącą wodą, należy raz
w tygodniu zaaplikować lekki olej maszynowy na ostrza (4a, 4b) oraz na
folię golącą (i).
Ewentualnie, można czyścić golarkę używając szczoteczki (j):
• Wyłącz golarkę i zdejmij folie golącą.
• Używając szczoteczki delikatnie wyczyść blok ostrzy oraz wnętrze głowicy
golarki. Nie należy czyścić szczoteczką folii golącej, gdyż jest ona bardzo
delikatna i może ulec uszkodzeniu.
Wymiana części golących
Aby zapewnić 100 proc. skuteczność golenia, folię i głowicę golarki należy
wymieniać minimum co 18 miesięcy lub gdy części te zużyją się. Obie części
należy wymienić jednocześnie, co zapewni dokładniejsze golenie i zmniejszy
ryzyko podrażnień skóry.
(Folia goląca i blok ostrzy tnących: 10B)
Użytkowanie akumulatorów
Aby utrzymać optymalną pojemność akumulatorów, należy je całkowicie
rozładować poprzez golenie w przybliżeniu raz na 6 miesięcy. Następnie,
akumulatory należy ponownie całkowicie naładować.
Ochrona środowiska
Produkt zawiera akumulatory i/lub odpady elektryczne podlegające
recyklingowi. By chronić środowisko, nie należy go wyrzucać wraz z
normalnymi odpadami, lecz zanosić do punktów zbiórki odpadów
elektrycznych, dostępnych w danym kraju, w celu recyklingu.
Zastrzega si´ mo˝liwoÊç wprowadzania zmian.
Dane elektryczne mo˝na znale˝ç na tabliczce znamionowej specjalnego
zestawu sieciowego.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 21
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operation SA, z siedzibą w Route de
St-Georges 47, 1213 Petit Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne
działanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty jego wydania
Konsumentowi. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane
bezpłatnie przez autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od
daty dostarczenia sprzętu do autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Konsument może wysłać sprzęt do naprawy do najbliżej znajdującego
się autoryzowanego punktu serwisowego lub skorzystać z pośrednictwa
sklepu, w którym dokonał zakupu sprzętu. W takim wypadku termin
naprawy ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do dostarczenia i odbioru
3. Konsument powinien dostarczyć sprzęt w opakowaniu należycie
zabezpieczonym przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane
niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie podlegają naprawom
gwarancyjnym. Naprawom gwarancyjnym nie podlegają także inne
uszkodzenia powstałe w następstwie okoliczności, za które Gwarant nie
ponosi odpowiedzialności, w szczególności zawinione przez Pocztę
Polską lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z dokumentem zakupu i
obowiązuje w każdym kraju, w którym, to urządzenie jest rozprowadzane
przez jednostkę organizacyjną firmy Procter & Gamble lub
upoważnionego przez nią dystrybutora.
5. Dokument zakupu musi być opatrzony datą i numerem oraz określać
nazwę i model sprzętu.
6. Okres gwarancji przedłuża się o czas od zgłoszenia wady lub
uszkodzenia do naprawy sprzętu i zwrotnego postawienia go do
dyspozycji Konsumenta.
7. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w
instrukcji, do wykonania których, Konsument zobowiązany jest we
własnym zakresie i na własny koszt.
8. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane jest na koszt
Konsumenta według cennika danego autoryzowanego punktu
serwisowego i nie będzie traktowane jako naprawa gwarancyjna, chyba,
że oczyszczenie jest niezbędne do usunięcia wady w ramach świadczeń
objętych niniejszą gwarancją i nie stanowi czynności, o których mowa
w p. 7.
9. Gwarancją nie są objęte:
a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu spowodowane w czasie jego
użytkowania lub w czasie dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 22
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
– używania sprzętu do celów innych niż osobisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użytkowania,
konserwacji, przechowywania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez nieuprawnione osoby; stwierdzenie
faktu takiej naprawy lub samowolnego otwarcia sprzętu powoduje
utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub używania do napraw
nieoryginalnych części zamiennych firmy Braun;
– części szklane, żarówki oświetlenia;
– ostrza i folie do golarek, wymienne końcówki do szczoteczek
elektrycznych i irygatorów oraz materiały eksploatacyjne.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z
przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 23
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Naše výrobky jsou navrženy tak, aby splňovaly nejvyšší nároky na kvalitu,
funkčnost a design. Doufáme, že budete se svým novým holicím strojkem
Braun plně spokojeni.
Pečlivě si přečtěte tyto pokyny – obsahuje důležité bezpečnostní
informace. Uschovejte jej pro pozdější použití.
Tento přístroj je vhodný pro čištění pod tekoucí vodou
a používání ve vaně nebo ve sprše. Z bezpečnostních důvodů smí být používán pouze bez připojení k
elektrické síti.
Váš přístroj je vybaven speciálním síťovým přívodem s
integrovaným bezpečnostním síťovým adaptérem.
Nevyměňujte ani nerozebírejte žádnou z jeho částí, jinak by
mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem.
Používejte pouze speciální kabel dodávaný společně s
492, můžete jej
V případě, že spotřebič je označen
použít s libovolným napájecím Braun napájení kódovaných
Přístroj nepoužívejte, jestliže jsou planžeta nebo kabel
Děti starší 8 let a osoby se sníženou fyzickou pohyblivostí,
schopností vnímání či mentálním zdravím a osoby bez
zkušeností nebo odpovídajícího povědomí mohou tento
spotřebič používat pod dohledem nebo po obdržení pokynů
k jeho bezpečnému používání a seznámení se s možnými
riziky. Spotřebič není určen jako hračka pro děti. Děti bez
dozoru a mladší 8 let nesmí provádět čištění a údržbu
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 24
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Při použití na různých partiích těla dbejte na to, abyste drželi pokožku napjatou.
Z hygienických důvodů nepoužívejte tento strojek spolu s jinými osobami.
Zastřihovač třídenního strniště & ochranný kryt planžety
Holicí planžeta
Břitový blok
Otočný zastřihovač
Široký zastřihovač (28 mm)
Úzký zastřihovač (14 mm)
Kontrolky nabíjení
Spínač zapnutí/vypnutí
Volič délky vousu
Nastavitelný zastřihovač
Přesný zastřihovač
Speciální síťový přívod (provedení se může lišit)
Stav nabití
Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 5 °C až 35 °C. Za extrémně nízkých
nebo vysokých teplot se baterie nemusí nabíjet správně nebo vůbec.
Doporučená okolní teplota pro holení je 15 °C až 35 °C.
Nevystavujte přístroj po delší dobu teplotám vyšším než 50 °C.
• Pomocí speciálního síťového přívodu zapojte vypnutý holicí strojek do
elektrické sítě a nabíjejte jej po dobu nejméně jedné hodiny.
• Pokud holicí strojek nabíjíte poprvé nebo jste ho několik měsíců nepoužíval, nechte holicí strojek nabíjet nepřetržitě 4 hodiny.
• Kontrolka nabíjení (5) ukazuje, že se přístroj nabíjí. Když je baterie plně
nabitá, kontrolka nabíjení zhasne. Po chvíli začne kontrolka přerušovaně
blikat, což znamená, že je baterie nabitá na svou plnou kapacitu. Blikání se
může objevit i krátkodobě, pokud nabíjíte strojek poté, co se baterie zcela
• Plné nabití umožňuje až 30 minut holení bez síťového přívodu, v závislosti
na vzrůstu vousů.
• Pokud je strojek plně nabitý, používejte jej, dokud se zcela nevybije.
Pak jej opět nabijte na plnou kapacitu. Následná nabíjení trvají přibližně
1 hodinu.
• Maximální kapacita baterie bude dosažena až po několika cyklech nabití/
• 5-minutové rychlonabíjení je dostatečné pro oholení.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 25
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Nejprve sejměte nastavitelný zastřihovací nástavec (8): dvěma prsty stiskněte
klipsy po stranách nástavce tak, aby se uvolnily a nástavec sejměte ve směru
šipek (a). Zapněte strojek spínačem zapnutí/vypnutí (6). Plovoucí holicí
planžeta se automaticky přizpůsobuje povrchu vaší pokožky a zajišťuje tak
důkladné a hladké oholení.
Pro optimální výsledky:
• Holte se vždy před tím, než si budete mýt obličej.
• Vždy držte holicí strojek v pravém úhlu (90°) k pokožce (b).
• Pokožku napněte a holte se proti směru růstu vousů.
• Pokud jste se několik dnů neholil, použijte na zkrácení dlouhých vousů
nejprve široký zastřihovač (4a). Důkladné a hladké oholení dokončete
pomocí holicí planžety.
• Aby se udržel 100% holicí výkon, vyměňte holicí planžetu a břitový blok
nejpozději každých 18 měsíců, nebo jakmile se opotřebují.
Použití otočného zastřihovače
Široký zastřihovač (4a) rovnoměrně zastřihuje rozsáhlejší partie (c) a je
ideální pro tvarování kotlet, knírku a krátké bradky. Široký zastřihovač je
vybaven bezpečnými zoubky a páskem pro zajištění menšího podráždění a
snadnějšího skluzu strojku. Stiskněte modré tlačítko a otočný zastřihovač (4)
se vysune. Širokým zastřihovačem posunujte proti směru růstu vousů a
přitom napínejte pokožku.
Úzký zastřihovač (4b) přesně zastřihuje linie a okraje vousů (d). Je ideální
pro přesné tvarování kontur.
Pokud chcete úzký zastřihovač použít, vysuňte zastřihovač a otočte ho o 180°.
Časté používání otočného zastřihovače může snížit kapacitu baterie.
Použití zastřihovacích nástavců (1), (8) a (9)
Příslušný zastřihovací nástavec nasaďte na planžetu holicího strojku (2) nebo
na otočný zastřihovač (4) a tlačením ho nasaďte na holicí strojek, dokud
nezaklapne na svoje místo (e).
Zastřihovač třídenního strniště & ochranný kryt planžety (1): Tento nástavec
je ideální pro tvarování a udržování strniště.
• Nasaďte zastřihovací nástavec na planžetu (2) a vysuňte široký zastřihovač (4). Zapněte holicí strojek a používejte ho, jak je znázorněno na
obrázku (e). Nástavec zajišťuje holení pod optimálním úhlem.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 26
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Nastavitelný zastřihovací nástavec (8): Tento nástavec je ideální pro zastřihování bradky a udržování požadované délky vousů.
• Nasaďte zastřihovací nástavec na holicí planžetu (2) a nastavte požadovanou
délku vousů bradky. Stiskněte volič délky vousů (7) a posunutím směrem
nahoru nastavte požadovanou délku vousů (f) (možnosti volby: 1,2 mm /
2,8 mm / 4,4 mm / 6 mm). Vysuňte otočný zastřihovač (4).
• Zapněte holicí strojek spínačem zapnutí/vypnutí a zastřihujte vousy proti směru
jejich růstu tak, že posunujete nástavec průhledným hřebenem po pokožce (f).
Přesný zastřihovací nástavec (9): Tento nástavec je ideální pro úpravu obočí
(cca. 3 mm).
• Při použití přesného zastřihovače se doporučuje nasadit na holicí planžetu
(2) (e) zastřihovač třídenního strniště & ochranný kryt planžety (1).
• Nástavec nasaďte na vysunutý úzký zastřihovač (4b) (g).
• Zapněte holicí strojek a zastřihujte vousy proti směru jejich růstu (g).
Pravidelné čištění holicího strojku zajišťuje lepší holicí výkon. Propláchněte
holicí hlavu po každém holení pod tekoucí vodou, protože je to velmi
jednoduchý a rychlý způsob, jak udržet holicí strojek v čistotě:
• Zapněte holicí strojek (bezdrátové) a opláchněte holicí hlavu pod tekoucí
teplou vodou, abyste odstranili všechny zbytky. Můžete také použít tekuté
mýdlo, které neobsahuje abrazivní látky. Opláchněte důkladně všechnu
pěnu a strojek nechte ještě několik sekund běžet.
• Pak holicí strojek vypněte, sejměte holicí planžetu a břitový blok. Nechte
rozebraný holicí strojek důkladně oschnout.
• Pokud budete holicí strojek pravidelně umývat pod tekoucí vodou, kápněte
jednou týdně na zastřihovače (4a, 4b) a holicí planžetu (i) kapku jemného
oleje na šicí stroje.
Alternativně můžete holicí strojek vyčistit pomocí přiloženého kartáčku (j):
• Holicí strojek vypněte. Sejměte holicí planžetu.
• Pomocí kartáčku vyčistěte břitový blok a vnitřní část holicí hlavy.
Kartáčkem však nečistěte holicí planžetu, protože by se mohla poškodit.
Udržování holicího strojku ve špičkové formě
Výměna holicích dílů
Aby se udržel 100% holicí výkon, vyměňte holicí planžetu a břitový blok každých
18 měsíců, nebo jakmile se opotřebují. Oba tyto díly vyměňujte současně,
abyste dosáhli hladšího oholení a menšího podráždění pokožky.
(Holicí planžeta a břitový blok: 10B)
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 27
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Péče o baterie
Aby se udržela optimální kapacita akumulátorových baterií, je třeba holicí
strojek plně vybít (holením) každých cca 6 měsíců. Pak strojek opět nabijte
na plnou kapacitu.
Ekologické informace
Výrobek obsahuje baterie a/nebo recyklovatelný elektrický odpad.
V zájmu ochrany životního prostředí nelikvidujte tento výrobek s
běžným domovním odpadem, ale odevzdejte jej k recyklaci na sběrné
místo elektrického odpadu zřízené ve vaší zemi.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotfiebiãe je 63 dB(A), coÏ
pfiedstavuje hladinu A akustického v˘konu vzhledem na referenãní
akustick˘ v˘kon 1 pW.
Zmûny jsou vyhrazeny.
Technické údaje viz potisk na speciálním napájecím pfiívodu se síÈov˘m
Poskytujeme dvouletou záruku na výrobek s platností od data jeho
zakoupení. V záruční lhůtě bezplatně odstraníme všechny vady přístroje
zapříčiněné chybou materiálu nebo výroby, a to buď formou opravy, nebo
výměnou celého přístroje (podle našeho vlastního uvážení). Uvedená záruka
je platná v každé zemi, ve které tento přístroj dodává společnost Braun
nebo její pověřený distributor.
Záruka se netýká následujících případů: poškození zapříčiněné nesprávným
použitím, běžné opotřebování (například plátků holicího strojku nebo
pouzdra zastřihovače), jakož i vady, které mají zanedbatelný dosah na
hodnotu nebo funkci přístroje. Pokud opravu uskuteční neautorizovaná
osoba a nebudou-li použity původní náhradní díly společnosti Braun,
platnost záruky bude ukončena.
Pokud v záruční lhůtě požadujete provedení servisní opravy, odevzdejte celý
přístroj s potvrzením o nákupu v autorizovaném servisním středisku
společnosti Braun nebo jej do střediska zašlete.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 28
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Naše výrobky sú navrhnuté tak, aby spĺňali najvyššie nároky na kvalitu,
funkčnosť a dizajn. Veríme, že budete so svojím novým holiacim strojčekom
Braun maximálne spokojní.
Prečítajte si tieto pokyny celé, pretože obsahujú bezpečnostné informácie. Pokyny si odložte, aby ste si ich mohli prečítať aj v budúcnosti.
Prístroj je možné umývať pod tečúcou vodou a používať ho vo vani alebo v sprche. Z bezpečnostných
dôvodov je možné ho používať len s odpojeným
napájacím káblom.
Prístroj sa dodáva so špeciálnym káblom, ktorý obsahuje
integrovaný bezpečnostný nízkonapäťový zdroj. Nevymieňajte ho za iný ani nemanipulujte so žiadnou z jeho súčastí.
Používajte len špeciálny kábel dodávaný so zariadením.
V prípade, že spotrebič je označený
môžete ho použiť s ľubovoľným napájacím Braun napájanie
kódovaných 492-XXXX.
Nepoužívajte strojček, pokiaľ je poškodená planžeta alebo
Deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženou fyzickou
pohyblivosťou, schopnosťou vnímania alebo mentálnym
zdravím, prípadne osoby bez skúseností alebo zodpovedajúceho povedomia, môžu tento prístroj používať pod dohľadom alebo po prijatí pokynov na jeho bezpečné používanie
a po uvedomení si možných rizík. Dbajte na to, aby sa deti
nehrali so spotrebičom. Čistenie a spotrebiteľskú údržbu by
nemali vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a
pod dohľadom dospelej osoby.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 29
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Pri používaní na rôznych partiách tela dbajte na to, aby ste držali pokožku
Z hygienických dôvodov nepoužívajte tento holiaci strojček spolu s inými
Hrebienok na úpravu strniska a ochranný kryt
Holiaca planžeta
Britový blok
Otočný zastrihávač
Široký zastrihávač (28 mm)
Úzky zastrihávač (14 mm)
Kontrolka nabíjania
Ovládač zapnutia/vypnutia
Nastavenie dĺžky chĺpkov
Nastaviteľný hrebienok
Precízny hrebienok
Špeciálna sieťová šnúra (Vykonanie sa môže líšiť)
Stav nabitia
Odporučená teplota okolia pre nabíjanie je 5 °C až 35 °C. Za extrémne
nízkych alebo vysokých teplôt sa batéria nemusí nabíjať správne alebo
vôbec. Odporučená teplota okolia pre holenie je 15 °C až 35 °C.
Nevystavujte prístroj na dlhší čas teplotám vyšším ako 50 °C.
• Používanie špeciálneho napájacieho kábla: pripojte vypnutý strojček do
elektrickej zásuvky.
• Ak holiaci strojček nabíjate po prvýkrát alebo ak ste ho niekoľko mesiacov
nepoužívali, nabíjajte ho nepretržite 4 hodiny.
• Indikátor nabíjania (5) signalizuje, že holiaci strojček sa nabíja. Keď je
batéria plne nabitá, indikátor nabíjania sa vypne. Prerušované blikanie po
krátkej chvíli znamená, že batéria je nabitá na plnú kapacitu. Indikátor
môže nakrátko zablikať aj počas nabíjania úplne vybitej batérie.
• Úplné nabitie umožňuje v závislosti od vzrastu chĺpkov až 30 minút holenia
bez sieťového pripojenia.
• Po úplnom nabití holiaci strojček bežným používaním postupne vybite.
Následne ho znova nabite na plnú kapacitu. Všetky ďalšie nabíjania trvajú
približne 1 hodinu.
• Maximálna kapacita batérie sa dosiahne až po niekoľkých cykloch nabitia/
• 5-minútové rýchlonabíjanie je dostatočné pre oholenie.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 30
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Najskôr zložte nastaviteľný hrebienok (8): Palcami zatlačte úchyty po stranách
nastaviteľného hrebienka a hrebienok uvoľnite v smere, ktorý ukazuje šípka (a).
Holiaci strojček zapnite spínačom zapnutia/vypnutia (6). Pohyblivá holiaca
planžeta sa automaticky prispôsobí povrchu pokožky pre dôkladné a hladké
Tipy pre optimálne výsledky:
• Hoľte sa vždy pred umývaním tváre.
• Vždy držte holiaci strojček v pravom uhle (90°) voči pokožke (b).
• Napnite pokožku a hoľte sa v protismere rastu chĺpkov.
• Ak ste sa niekoľko dní neholili, pomocou širokého zastrihávača (4a) si
najskôr skráťte dlhé fúzy. Na dosiahnutie dôkladného, hladkého oholenia
sa nakoniec ohoľte pomocou holiacej planžety.
• Aby bol dodržaný 100% holiaci výkon, vymeňte holiacu planžetu a britový
blok každých 18 mesiacov alebo vtedy, keď sú tieto diely opotrebované.
Používanie otočného zastrihávača
Široký zastrihávač (4a) rovnomerne upravuje a zastriháva väčšie oblasti (c).
Je ideálny na tvarovanie bokombrád, fúzov a krátkych brád. Široký
zastrihávač sa vyznačuje systémom ochrany a hladkého sklzu pre menšie
podráždenie pokožky a hladké kĺzanie zastrihávača po pokožke. Otočný
zastrihávač (4) vysuňte stlačením modrých prúžkov v tvare šípky. Pokožku
udržujte napnutú a širokým zastrihávačom pohybujte proti smeru rastu fúzov.
Úzky zastrihávač (4b) precízne tvaruje línie a kontúry (d) a je ideálny na
precíznu úpravu a tvarovanie okrajov. Ak chcete použiť úzky zastrihávač,
najskôr vysuňte otočný zastrihávač a otočte ho o 180 stupňov. Časté
používanie otočného zastrihávača znižuje kapacitu batérie.
Používanie zastrihávacích nadstavcov (1), (8) a (9)
Požadovaný zastrihávací nadstavec nasaďte na holiacu planžetu strojčeka
(2), prípadne na otočný zastrihávač (4) a zatláčajte ho na holiaci strojček, až
kým kliknutím nezapadne na miesto (e).
Hrebienok na úpravu strniska a ochranný kryt (1): Tento nadstavec je vhodný
na vytvorenie vzhľadu trojdňového strniska a na jeho udržiavanie.
• Nadstavec nasaďte na holiacu planžetu (2) a vysuňte otočný zastrihávač
(4). Zapnite holiaci strojček a pohybujte ním tak, ako znázorňuje obrázok
(e). Pri použití nadstavec zaručuje optimálny uhol strojčeka k pokožke.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 31
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Nastaviteľný hrebienok (8): Tento nadstavec je vhodný na zastrihávanie
a udržiavanie konštantnej dĺžky brady.
• Nadstavec nasaďte na holiacu planžetu (2) a nastavte požadovanú dĺžku
fúzov. Stlačte nastavovač dĺžky fúzov (7) a posúvajte ho smerom nahor (f)
(možné nastavenie dĺžky zhora nadol: 1,2 mm / 2,8 mm / 4,4 mm/6 mm).
Vysuňte otočný zastrihávač (4).
• Stlačte spínač zapnutia/vypnutia a zastrihávajte proti smeru rastu fúzov
pohybovaním priesvitného hrebienka po pokožke (f).
Precízny hrebienok (9): Tento nadstavec je ideálny na zastrihávanie obočia
(asi na 3 mm).
• Pri používaní precízneho hrebienka sa odporúča nasadiť na holiacu
planžetu (2) (e) hrebienok na úpravu strniska a ochranný kryt (1).
• Nadstavec nasaďte na vysunutý úzky zastrihávač (4b) (g).
• Zapnite holiaci strojček a obočie si zastrihnite proti smeru rastu chĺpkov.
Pravidelné čistenie zaručuje lepšie výsledky holenia. Opláchnutie holiacej
hlavy pod tečúcou vodou po každom holení je jednoduchý a rýchly spôsob
ako udržať strojček čistý:
• Zapnite holiaci strojček (bez pripojeného napájacieho kábla) a opláchnite
holiacu hlavicu pod horúcou tečúcou vodou, kým sa nevymyjú všetky
zvyšky nečistôt. Môžete použiť aj tekuté mydlo bez abrazívnych látok. Penu
dôkladne opláchnite a strojček nechajte zapnutý ešte niekoľko sekúnd.
• Potom strojček vypnite a zložte holiacu planžetu a holiaci blok.
Rozmontované diely nechajte uschnúť.
• Ak holiaci strojček pravidelne čistíte pod tečúcou vodou, raz do týždňa
aplikujte na planžetu a zastrihávače (4a, 4b) kvapku jemného strojového
Alternatívne môžete holiaci strojček vyčistiť pomocou priloženej kefky (j):
• Holiaci strojček vypnite a zložte holiacu planžetu.
• Kefkou vyčistite holiaci blok a vnútornú časť holiacej hlavy. Planžetu však
kefkou nečistite, pretože by sa mohla poškodiť.
Udržiavanie holiaceho strojčeka v špičkovej forme
Výmena holiacich dielov
Aby sa udržal 100% holiaci výkon, vymeňte holiacu planžetu a britový blok
každých 18 mesiacov alebo vtedy, keď sú tieto diely opotrebované. Obidva
tieto diely vymieňajte súčasne, aby sa dosahovalo hladšie oholenie a menšie
podráždenie pokožky. (Holiaca planžeta a britový blok: 10B)
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 32
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Starostlivosť o batérie
Aby sa udržala optimálna kapacita akumulátorových batérií je potrebné
holiaci strojček úplne vybiť bežným holením každých cca 6 mesiacov.
Potom holiaci strojček opäť nabite na plnú kapacitu.
Upozornenie týkajúce sa životného prostredia
Tento prístroj obsahuje batérie a/alebo recyklovateľný elektronický
odpad. V záujme ochrany životného prostredia prístroj nelikvidujte s
domovým odpadom, ale ho odovzdajte na zbernom mieste pre
elektronický odpad.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 63 dB(A), čo
predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na frekvenčný akustický
výkon 1 pW.
Zmeny sú vyhradené.
Technické údaje viì potlaã na ‰peciálnej sieÈovej ‰núre so sieÈov˘m
Poskytujeme dvojročnú záruku na výrobok s platnosťou od dátumu jeho
zakúpenia. V záručnej lehote bezplatne odstránime všetky poruchy prístroja
zapríčinené chybou materiálu alebo výroby, a to buď formou opravy, alebo
výmenou celého prístroja (podľa nášho vlastného uváženia). Uvedená
záruka je platná v každom štáte, v ktorom tento prístroj dodáva spoločnosť
Braun alebo jej poverený distribútor.
Záruka sa netýka nasledujúcich prípadov: poškodenie zapríčinené
nesprávnym použitím, normálne opotrebovanie (napríklad plátkov holiaceho
strojčeka alebo puzdra zastrihávača), ako aj poruchy, ktoré majú
zanedbateľný účinok na hodnotu alebo funkciu prístroja. Ak opravu
uskutoční neautorizovaná osoba a ak sa nepoužijú pôvodné náhradné
súčiastky spoločnosti Braun, platnosť záruky bude ukončená.
Ak v záručnej lehote požadujete vykonanie servisnej opravy, odovzdajte celý
prístroj s potvrdením o nákupe v autorizovanom servisnom stredisku
spoločnosti Braun alebo ho do strediska zašlite.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 33
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Termékeinket a legmagasabb minőségi, funkcionalitás és design elvárások
kielégítésére tervezték. Reméljük, örömét leli új Braun borotvájában.
Olvassa el ezeket az utasításokat, mert biztonsági információkat
tartalmaznak. Őrizze meg, mert később szüksége lehet rájuk.
A készülék tisztítható vízsugár alatt, illetve használható
kádban vagy zuhany alatt is. Biztonsági okokból
csak vezeték nélkül működtethető.
Az Ön készülékét egy integrált, biztonságos, kisfeszültségű
rendszerrel működő különleges csatlakozókábellel láttuk
el. Semmilyen alkatrészét ne cserélje vagy alakítsa át,
ellenkező esetben áramütés veszélye állhat fenn.
A különleges csatlakozókábelt csak ezzel a készülékkel
492, akkor tudja
Ha a készüléken található jelzés
használni, minden Braun tápegység kódolt 492-XXXX.
Ne használja a borotvát, ha a szita vagy a kábel sérült.
A készüléket 8 éves vagy ennél idősebb gyermekek, mozgássérültek, szellemi vagy értelmi fogyatékosságban szenvedő személyek kizárólag a biztonságukért felelős felügyelet mellett használják, illetve, ha utasításokat kaptak a
készülék biztonságos használatára vonatkozóan, és megértették az esetleges veszélyeket. A készülékkel gyermekek nem játszhatnak. A tisztítást és karbantartást kizárólag
olyan gyermekek végezhetik, akik elmúltak 8 évesek, és
felügyelet mellett teszik ezt.
Amennyiben más testtájakon is használja a készüléket, győződjön meg arról,
hogy ott a bőrfelület kifeszíthető!
Higiéniai okokból a készüléket ne használja másokkal együtt!
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 34
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Fésű a 3-napos borosta megformázásához, védősapka
Elforgatható nyíró
Széles trimmelő (28 mm)
Keskeny trimmelő (14 mm)
Be és kikapcsoló
Szakáll hosszúság beállító
Állítható fésű
Precíziós fésű
Speciális csatlakozókábel (szerkezete különbözik)
A készülék feltöltése
A töltéshez 5 °C és 35 °C közötti környezeti hőmérséklet ajánlott.
Szélsőségesen alacsony vagy magas hőmérsékleten előfordulhat, hogy
az akkumulátor nem megfelelően vagy egyáltalán nem töltődik.
A borotválkozáshoz 15 °C és 35 °C közötti környezeti hőmérséklet ajánlott.
Ne tegye ki a készüléket hosszabb ideig 50 °C fölötti hőmérsékletnek.
• A különleges csatlakozókábel segítségével csatlakoztassa a kikapcsolt
állapotban lévő készüléket elektromos hálózathoz, és töltse legalább egy
órán keresztül.
• Az első töltés alkalmával, - vagy amennyiben a borotvát több hónapja nem
használta, - hagyja a készüléket 4 órán át folyamatosan töltődni!
• A kigyulladt töltéskijelző fény (5) mutatja, hogy a borotva feltöltés alatt áll.
A töltéskijelző fény időszakos felvillanása azt jelzi, hogy a borotva még
teljes kapacitással rendelkezik. Az időszakos felvillanás akkor is jelentkezhet, ha az akkumulátor teljes lemerülést követően kerül újratöltésre.
• A teljesen feltöltött készülék kb. 30 perces vezeték nélküli borotválkozást
tesz lehetővé, a szakáll erősségétől függően.
• Ha a készülék teljesen feltöltődött, teljes lemerülésig használja azt.
Ezután ismét töltse fel teljesen, a teljes feltöltés kb. egy órát vesz igénybe.
• Az akkumulátor teljes kapacitását két-három feltöltés, és teljes lemerítés
után éri el.
• Egyetlen borotválkozáshoz 5 perces gyorsfeltöltés szükséges.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 35
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Először távolítsa el az állítható fésűt. (8) Hüvelykujjai segítségével nyomja be
az állítható fésű oldalán található csipeszeket úgy, hogy azok a nyilak
irányába álljanak (a). Kapcsolja be a borotvát a be/kikapcsoló gombbal (6).
A lebegő szitakeret automatikusan igazodik az arc formájához, az alapos és
sima borotválkozás érdekében.
Tippek a tökéletes borotváltsághoz:
• A borotválkozást mindig arcmosás előtt végezze!
• Tartsa a készüléket megfelelő szögben (90°) az arcfelülethez képest! (b).
• Feszítse meg a bőrt, és a szakáll növekedési irányával ellentétes irányban
• Amennyiben már néhány napja nem borotválkozott, a műveletvégzés
előtt használja a széles nyírót (4a) a hosszabb szőrszálak lerövidítéséhez.
Az alaposra borotvált, sima arcbőr eléréséhez fejezze be a borotválkozást
a szita használatával.
• A tökéletes eredmény érdekében azt javasoljuk, hogy készüléke nyíróalkatrészeit (szita és kés) 18 havonta cserélje, illetve ha azok elkoptak.
Az elforgatható nyíró használata
A széles trimmelő (4a) egyenletes hosszúságúra vágja a szőrszálakat a
nagyobb bőrfelületeken. (c) Ideális a pajesz, a bajusz és a csak helyenként
rövid szakáll formázásához. A széles formázót biztonsági megszakítóval,
valamint a bőrirritáció megakadályozása és a borotva a bőrön történő
könnyed siklásának érdekében különleges felülettel láttuk el. Az elforgatható
nyíró kiemeléséhez nyomja meg a kék bordázatot. (4) A bőr kifeszítésével
egyidejűleg vezesse végig a borotvát a bőrfelületen, a szőrszálak növekedési
irányával ellentétesen.
A keskeny trimmelő (4b) a szabályos körvonalak és szélek (d) megformázására tervezett, így ideális a pontos kontúrvonalak kialakításához.
Használatához emelje ki a formázót és fordítsa el 180 fokkal.
A nyíró kiegészítő használata (1), (8) és (9)
Helyezze fel a szőrnyíró feltétet a borotvaszitára (2) vagy az elfordítható
formázóra (4) és nyomja a borotvaház felé mindaddig, amíg az a helyére
pattan (e).
A 3 napos borostát megformázó fésű és a védősapka (1): Ez a kiegészítő
ideális a borostás fazon elkészítéséhez és annak karbantartásához.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 36
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
• Helyezze a nyíró kiegészítőt a szitára (2) és csúsztassa fel az elfordítható
formázót. (4). Kapcsolja be a készüléket és használja az ábrának megfelelően (e). A nyíró kiegészítő optimális szögben biztosítja a műveletvégzést.
Állítható fésű (8): ez a kiegészítő ideális a szakáll rövidebbre nyírásához és a
kívánt hosszúság karbantartásához.
• Helyezze a kiegészítőt a borotvaszitára és állítsa be a kívánt
szakállhosszúságot. Nyomja be a hosszúság-kiválsztót (7) és csúsztassa
felfelé (f) (a választható hosszúságok felülről-lefelé haladva: 1,2 mm /
2,8 mm / 4,4 mm / 6 mm). Csúsztassa fel az elforgatható nyírót (4).
• Indítsa el a készüléket a be- kikapcsoló gomb segítségével és a szőr
növekedésével ellentétes irányba, az átlátszó fésű vezetésével vágja le a
szőrszálakat a kívánt hosszúságra (f).
Precíziós fésű (9): ez a kiegészítő ideális a szemöldök nyírásához
(kb. 3 mm-re)
• A precíziós fésű alkalmazásakor javasoljuk, hogy helyezze fel a 3-napos
borosta kialakítására szolgáló fésűt, valamint a védősapkát (1) a
borotvaszitára (2) (e).
• Helyezze fel a precíziós fésűt a meghosszabbított keskeny nyíróra (4b) (g).
• Kapcsolja be a készüléket és kezdje el a nyírást a szőrszálak
növekedésével ellentétes irányba (g).
A készülék tisztítása
A borotva rendszeres tisztítása fokozottabb teljesítményt biztosít a készülék
számára. A borotvafej tisztításának legkönnyebb és leggyorsabb módja, ha
minden borotválkozás után vízsugár alatt átöblíti azt.
• Kapcsolja be a borotvát (vezeték nélkül), majd öblítse ki a borotvafejet
forró vízsugár alatt, amíg minden maradék szennyeződést el nem távolít.
A tisztításhoz használhat sima, szemcséktől mentes szappant. Öblítse le a
habot, majd pár másodpercig még működtesse a készüléket.
• Ezután kapcsolja ki a borotvát, emelje le a szitát és a nyíróegységet.
Hagyja a szétszedett alkatrészeket megszáradni.
• Amennyiben a borotva tisztítását rendszeresen vízsugár alatt végzi,
hetente egyszer ajánlatos a nyírókat (4a, 4b) és a szitát kevés műszerolajjal finoman átkenni (i).
Tisztíthatjuk a készüléket a készülékhez mellékelt tisztítókefével is (j).
• Kapcsolja ki a készüléket, és vegye le a szitát.
• A kefe segítségével tisztítsa meg a nyíróegységet, valamint a nyírófej
belső felületeit! A szita tisztításához azonban ne használjon kefét, mert az
kárt tehet benne.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 37
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
A készülék ápolása, karbantartása
Nyíróalkatrészek cseréje
A tökéletes teljesítmény érdekében, cserélje le a szitát és a kést 18 havonta,
vagy ezen alkatrészek elhasználódásakor! A még alaposabb borotválkozás
és a bőrirritáció megakadályozásának érdekében, mindkét alkatrészt
egyidejűleg cserélje! A Braun márkaszervizekben és az elektromos
üzletekben kapható szita-kés kombicsomag (típusszám: 10B).
Az akkumulátor megóvása
Az akkumulátor optimális kapacitásának megtartása érdekében, a borotvát
kb. 6 havonta teljesen le kell meríteni borotválkozással. Ezután töltse fel
teljesen a borotvát ismét!
A termék akkumulátorokat és/vagy újrafelhasználható elektromos
hulladékot tartalmaz. A környezet védelme érdekében ne dobja
háztartási hulladék közé, hanem újrafelhasználás céljából vigye azt
az Ön lakhelye szerinti országban kijelölt elektromos hulladék
A változtatás jogát fenntartjuk.
Elektromos adattábla az adapteren található.
A vásárlás napjától számított 2 évig tartó garanciát biztosítunk a termékre.
A garancia-időszakon belül minden anyag- és kivitelezési hibát díjmentesen
helyrehozunk, belátásunk szerint vagy javítva, vagy cserélve a készüléket.
Ez a garancia minden olyan országra kiterjed, ahol a készülék a Braun vagy
annak kijelölt viszonteladója forgalmazásában kapható.
A garancia nem fedi a következőket: nem rendeltetésszerű használat miatt
bekövetkező károsodás; kopás és elhasználódás (pl. a borotva szita- és
vágókazettája); illetve a készülék értéke és működése szempontjából
elhanyagolható jellegű hibák. A garancia érvényét veszti, ha a javítást erre
nem jogosult személy végzi, és ha nem Braun alkatrészeket használnak.
A garancia-időszakon belüli javításhoz adja le vagy küldje el a teljes
készüléket a vásárláskor kapott számlával együtt valamely hivatalos Braun
Ügyfélszolgálati Szervizközpontnak vagy a vásárlás helyén.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 38
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Naši su proizvodi dizajnirani tako da zadovoljavaju najviše standarde kvalitete,
funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da ćete i Vi uživati u brijanju s novim
Braun aparatom za brijanje.
Ove upute za korištenje sadrže važne sigurnosne informacije. Pomno
ih pročitajte te ih potom sačuvajte za buduće potrebe.
Ovaj je uređaj prikladan za korištenje u kadi ili pod
tušem. Iz sigurnosnih razloga ovaj uređaj radi samo
bez kabela.
Ovaj uređaj ima poseban priključni kabel s ugrađenim
sigurnosnim niskonaponskim adapterom. Nemojte mijenjati
ili samostalno rukovati bilo kojim dijelom kabela ili adaptera,
jer se tako izlažete opasnosti od strujnog udara.
Koristite isključivo priključni kabel koji ste dobili sa svojim
492, možete ga koristiti s
Ako uređaj ima oznaku
bilo kojim Braunovim priključnim kabelom koji ima oznaku
Nikada nemojte koristiti uređaj ako su oštećeni mrežica ili
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina te
osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima, kao i osobe koje nemaju prethodno dostatno
iskustvo i znanje, pod uvjetom da su pod nadzorom osobe
zadužene za njihovu sigurnost odnosno ako im je objašnjeno kako se uređaj koristi na siguran način tako da oni u
potpunosti razumiju moguće rizike prilikom korištenja.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Djeca ne smiju čistiti i
održavati uređaj osim ako nisu starija od 8 godina te pod
nadzorom odrasle osobe.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 39
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Želite li koristiti aparat na drugim dijelovima tijela morate zategnuti kožu.
Iz higijenskih razloga ne dijelite ovaj aparat s drugim osobama.
Češalj za trodnevnu bradu i zaštitni poklopac
Blok noža
Zakretni trimer
Široki trimer (28mm)
Uski trimer (14 mm)
Prekidač za uključivanje/isključivanje aparata
Prekidač za podešavanje dužine brade
Podesivi češalj
Precizni češalj
Specijalni niskonaponski priključni kabel (dizajn može biti različit od
11 Postolje za punjenje
Preporučena temperatura okoliša za punjenje je između 5 °C to 35 °C.
Na ekstremno niskim ili ekstremno visokim temperaturama, baterija se možda
neće pravilno napuniti ili će njezino punjenje u potpunosti biti nemoguće.
Preporučena temperatura okoliša za brijanje je između 15 °C i 35 °C.
Ne izlažite aparat duže vrijeme temperaturama višima od 50 °C.
• Uz pomoć posebnog priključnog kabela ili postolja za punjenje (11) spojite
brijaći aparat s izvorom električne energije.
• Kod prvog punjenja ili ako uređaj niste koristili nekoliko mjeseci, pustite
aparat da se puni 4 sata bez prekida.
• Dok god se uređaj puni, istodobno svijetli i lampica indikatora punjenja (5).
Kad je baterija puna, lampica se gasi. Kratko nakon toga javlja se isprekidano
svjetlo koje označava pun kapacitet baterije. Takvo se svjetlo može javiti i
kratko nakon što počnete puniti bateriju koja se u potpunosti ispraznila.
• Pun kapacitet baterija dostatan je za oko 30 minuta brijanja bez priključnog
kabela, što naravno ovisi i o jačini rasta Vaše brade.
• Kada je aparat u potpunosti napunjen, praznit će se normalnom upotrebom.
Kada se isprazni ponovno ga napunite do punog kapaciteta. Daljnja punjenja
trajat će oko 1 sat.
• Baterije dostižu maksimum svojeg kapaciteta tek nakon nekoliko uzastopnih
ciklusa punjenja i pražnjenja.
• 5-minutno brzo punjenje dovoljno je za jedno brijanje.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 40
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Prvo skinite podesivi češalj (8): Držite aparat objema rukama i palčevima
stisnite bočne kvačice koje drže podesivi češalj, tako da se pomaknu u smjeru
strelica (a). Uključite aparat pritiskom na prekidač (6). Pomična mrežica automatski se prilagođava obliku vašeg lica, pružajući vam temeljito i nježno brijanje.
Savjeti za savršeno brijanje:
• Preporučujemo da se brijete prije umivanja.
• Aparat držite pod pravim kutem (90°) u odnosu na kožu (b).
• Zategnite kožu i pomičite aparat u pravcu suprotnom od smjera rasta brade.
• Ako se nekoliko dana niste brijali, prvo skratite dlačice širokim trimerom
(4a), pa nastavite brijanje na uobičajen precizan i nježan način: mrežicom.
• Za što kvalitetnije brijanje, zamijenite mrežicu i blok noža svakih 18 mjeseci
ili kada se istroše.
Korištenje zakretnog trimera
Široki trimer (4a) ujednačeno podrezuje dlačice na širem području (c).
Zato je idealan za oblikovanje zalisaka, brkova i bradica. Široki trimer ima
sigurnosne utore i glatku plohu za manju iritaciju i lakše brijanje. Aktivira se
pritiskom na plavi rebrasti prekidač zakretnog trimera (4).
Dok zatežete kožu pomičite široki trimer u smjeru suprotnom od rasta dlačica.
Uski trimer (4b) precizno oblikuje linije i rubove (d), stoga je idealan za finalno
definiranje izgleda.
Za njegovo korištenje, aktivirajte zakretni trimer pritiskom na plavi prekidač pa
ga zakrenite za 180°.
Često korištenje zakretnog trimera zna smanjiti kapacitet baterija.
Korištenje nastavaka za podrezivanje (1), (8) i (9)
Postavite nastavak za podrezivanje na mrežicu (2) ili zakretni trimer (4)
i pritisnite prema dolje. Kada ga postavite na pravi način, čut ćete klik (e).
Češalj za trodnevnu bradu i zaštitni poklopac (1): Ovaj je nastavak idealan za
kreiranje i održavanje kratke brade.
• Postavite nastavak na mrežicu (2) i aktivirajte zakretni trimer (4). Uključite
uređaj kako je prikazano na ilustraciji (e). Ovaj nastavak jamči optimalan
kut korištenja.
Podesivi češalj (8): Ovaj je nastavak idealan za podrezivanje brade i stalno
održavanje željene dužine.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 41
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
• Postavite nastavak na mrežicu (2) pa podesite željenu dužinu pritiskom na
prekidač za dužinu brade (7) i gurnite ga prema gore (f) (ponuđeni odabir
dužina je odozgo prema dolje: 1,2 mm, 2,8 mm, 4,4 mm, 6 mm). Uključite
zakretni trimer (4).
• Uključite aparat pritiskom na glavni prekidač. Pomičite aparat u smjeru
suprotnom od smjera rasta brade, vodeći računa o tome da plavi prozirni
dio aparata bude prislonjen uz kožu (f).
Precizni češalj (9): Ovaj je nastavak idealan za podrezivanje obrva
(cca. 3 mm).
• Kada koristite ovaj nastavak preporučujemo da na mrežicu (2) postavite
nastavak za 3-dnevnu bradu i zaštitni poklopac (1) (e).
• Postavite nastavak na uski trimmer (4b) (g).
• Uključite aparat i pomičite ga u smjeru suprotnom od rasta dlačica (g).
Redovito čišćenje omogućuje kvalitetniji i bolji rad aparata. Ispiranje glave
aparata tekućom vodom nakon svakog brijanja, jednostavan je i brz način
održavanja aparata čistim:
• Uključite uređaj (ali pripazite da pritom ne bude uključen u struju preko
kabela) i ispirite glavu toplom tekućom vodom dok ne uklonite sve ostatke.
Za čišćenje možete koristiti i tekući sapun koji ne sadrži nikakva jaka
sredstva. Isperite pjenu i pustite da aparat radi još nekoliko sekundi.
• Potom isključite aparat i pritisnite mehanizam za otpuštanje. Skinite
mrežicu i izvucite blok noža pa ih ostavite da se osuše.
• Čistite li redovito aparat tekućom vodom jednom tjedno nanesite kapljicu
laganog ulja za podmazivanje na trimere (4a i 4b) i mrežicu (i).
Aparat možete i čistiti četkicom koja dolazi s njim (j):
• Isključite uređaj i skinite mrežicu.
• Uz pomoć četkice očistite blok noža i unutrašnjost glave aparata. Nikada
nemojte četkicom čistiti mrežicu jer bi je to moglo oštetiti.
Održavanje aparata u vrhunskom stanju
Zamjenjivanje dijelova aparata
Kako biste zadržali 100-postotnu učinkovost aparata, zamijenite mrežicu i
blok noža svakih 18 mjeseci ili kada se istroše. Uvijek ih mijenjajte zajedno
jer tako osiguravate preciznije brijanje i manju iritaciju kože.
(Mrežica i blok noža: 10B)
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 42
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Održavanje baterija
Kako biste održali optimalni kapacitet baterija, treba pustiti aparat da se do
kraja sam isprazni upotrebom otprilike svakih 6 mjeseci. Tada ga napunite do
punog kapaciteta.
Napomena o brizi za okoliš
Ovaj proizvod sadrži (punjive) baterije i/ili reciklabilni električni otpad.
U interesu zaštite okoliša, molimo da ga na kraju njegovog radnog
vijeka ne odlažete zajedno s kućnim otpadom, već na mjestima
predviđenima za prikupljanje takvog otpada u vašoj zemlji.
ZadrÏano pravo na izmjene.
Detalji o elektriãnom napajanju otisnuti su na niskonaponskom prikljuãnom
Za ovaj proizvod jamčimo jamstveno razdoblje od 2 godine od dana kupnje.
U okviru tog razdoblja besplatno ćemo otkloniti bilo kakvu neispravnost
uređaja do koje je došlo zbog zamora materijala ili pogrešaka u radu ili
popravkom ili zamjenom uređaja ovisno o procjeni.
Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj ovaj uređaj distribuira Braun ili
njegov ovlašteni distributer.
Ovo jamstvo ne pokriva: štetu nastalu zbog nepravilne upotrebe, normalno
trošenje materijala (npr. u slučaju trošenja mrežice na uređaju za brijanje),
kao i oštećenja koja imaju neosporan utjecaj na vrijednost ili rad uređaja.
Jamstvo prestaje vrijediti ako popravke vrše neovlaštene osobe te ako se ne
koriste originalni Braunovi dijelovi.
Ako tijekom jamstvenog razdoblja zatrebate servis, donesite ili pošaljite cijeli
uređaj zajedno s računom na adresu Braunovog ovlaštenog servisnog centra.
Napomena : Ukoliko niste u mogućnosti riješiti Vaš problem putem priložene
servisne mreže ili na prodajnom mjestu molimo Vas da nazovete broj 01 66
26 555 ili 091 66 01 777 kako bi dobili daljnje upute.
10000, Zagreb, Primorska 3, ) 01 37 72 644
10000, Zagreb, CMP, Savica Šanci 145, ) 01 24 04 451
10000, Zagreb, Jospia Strganca 12, ) 01 37 79 029
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 43
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
JEŽIĆ COLOR SERVIS, 43000, Bjelovar, Petra Zrinskog 13, ) 043 243 500
ELMIN, 48350, Đurđevac, R. Boškovića 20, ) 048 813 365
MAGREL vl.Grković Marko, 51211, Rijeka / Matulji, Frana Supila 11,
) 095 911 0009
RTV SERVIS KALAICA, 34310, Pleternica, A.M.Relkovića 6, ) 034 252 000
SORIĆ ELEKTRONIKA, 44000, Sisak, A.Starčevića 35, ) 044 549 117
MERC&DUJMOVIĆ, 21000, Split, Alojzija Stepinca 6, ) 021 537 780
ELEKTRO OBRT MARKOVIĆ, 42000, Varaždin, K.Filića 9, ) 042 210 588
ALTA, 23000, Zadar, Vukovarska 3c, ) 023 327 666
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 44
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Vsi na‰i izdelki so zasnovani tako, da njihova kakovost, funkcionalnost in
oblika ustrezajo najvi‰jim standardom. Zato upamo, da bo va‰ novi Braunov
brivnik v celoti izpolnil va‰a priãakovanja in da ga boste z veseljem uporabljali.
Preberite celotna navodila za uporabo, saj vsebujejo pomembne
varnostne informacije. Shranite jih za poznejšo uporabo.
Napravo lahko čistite pod tekočo vodo in jo
uporabljate v kadi ali pod tušem. Zaradi varnosti
lahko brivnik uporabljate samo brez kabla.
Naprava ima poseben kabel z vgrajenim tokokrogom z varnostno nizko napetostjo SELV (»Safety Extra Low Voltage«).
Ne posegajte v sistem in ne menjavajte delov sistema, saj
obstaja nevarnost električnega udara.
Uporabljajte samo poseben kabel, ki je priložen napravi.
492, ga lahko uporabljate
Če je aparat označen z
s katerim koli Braun napajalnikom kodiranim z 492-XXXX.
Brivnika ne uporabljajte, če je kabel ali folija poškodovana.
Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi telesnimi,
senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem lahko napravo uporabljajo samo pod
nadzorom ali če so bile poučene o varni uporabi naprave in
razumejo nevarnosti, povezane z uporabo naprave. Otroci
se z napravo ne smejo igrati. Otroci naprave ne smejo čistiti
in vzdrževati, razen če so starejši od 8 let in pod nadzorom.
Pred uporabo na drugih delih telesa kožo rahlo napnite.
Iz higienskih razlogov naj druge osebe brivnika ne uporabljajo.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 45
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Nastavek za 3-dnevno brado in zaščitni pokrovček
MreÏica brivnika
Blok rezil
Vrtljivi prirezovalnik
Široki nastavek (28 mm)
Ozki nastavek (14 mm)
Indikator polnjenja
Stikalo za vklop/izklop
Drsnik za nastavitev dolžine brade
Nastavljivi glavniček
Nastavek za natančno prirezovanje
Posebni prikljuãni kabel
Podstavek za polnjenje
Najprimernejša temperatura prostora za polnjenje brivnika je med 5 °C in 35 °C.
Ob izjemno nizkih ali visokih temperaturah se baterija ne bo pravilno polnila
oziroma se sploh ne bo polnila. Priporočljiva temperatura prostora za britje
je 15 °C do 35 °C. Naprave ne izpostavljajte dalj časa temperaturam nad 50 °C.
• S posebnim kablom brivnik vključite v električno vtičnico, ko je brivnik
izključen, in ga polnite vsaj eno uro.
• Pri prvem polnjenju ali kadar brivnika nekaj mesecev ne uporabljate,
pustite brivnik, da se neprekinjeno polni 4 ure.
• Indikator polnjenja (5) označuje, da poteka postopek polnjenja. Ko je
baterija v brivniku povsem napolnjena, se indikator polnjenja izklopi. Po
določenem času indikator s presledki utripa, kar označuje, da baterija
vzdržuje svojo polno kapaciteto. Indikator lahko za kratek čas utripa tudi
med polnjenjem, če je bila baterija povsem izpraznjena.
• Povsem napolnjena baterija brivnika zagotavlja – glede na rast va‰e
brade – 30 minut britja brez prikljuãnega kabla.
• Ko ste brivnik povsem napolnili, ga z normalno uporabo izpraznite.
Nato ga ponovno napolnite do polne kapacitete. Nadaljnja polnjenja
bodo trajala pribliÏno 1 uro.
• Baterija doseÏe svojo maksimalno kapaciteto ‰ele po nekajkratnem
• Za britje zadošča že 5-minutno hitro polnjenje baterije.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 46
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Uporaba brivnika
Najprej odstranite nastavljivi glavniček (8): s palci hkrati pritisnite zaponki ob
straneh glavnička, tako da se premakneta v smeri puščic (a) in glavniček
sprostita. Pritisnite stikalo za vklop/izklop (6). Gibljivi okvir mrežice se
samodejno prilagodi površini vaše kože in jo gladko obrije.
Za najboljši učinek vam priporočamo:
• Brijte se pred umivanjem obraza.
• Brivnik vedno držite na kožo pod pravim kotom (90°) (b).
• Rahlo napnite kožo in se brijte v nasprotni smeri rasti dlak.
• Če se nekaj dni niste obrili, najprej uporabite široki nastavek (4a), da
najprej odrežete daljše dlake. Nato se gladko obrijte z mrežico.
• Za optimalne rezultate britja vam priporoãamo, da zamenjate mreÏico in
blok rezil vsakih 18 mesecev, oziroma ko opazite, da so deli obrabljeni.
Uporaba vrtljivega prirezovalnika
S širokim nastavkom (4a) lahko enakomerno postrižete večje površine (c).
Idealen je za oblikovanje zalizcev, brkov in kratke brade. Široki nastavek je
opremljen z varnostnim zaklopom in drsnim trakom, kar zagotavlja gladko
drsenje in manjše draženje kože. Če želite uporabiti vrtljivi prirezovalnik,
pritisnite modro stikalo (4). Kožo rahlo napnite in široki nastavek pomikajte
proti rasti dlak.
Z ozkim nastavkom (4b) lahko oblikujete črte in robove (d), zato je idealen za
natančne linije.
Če želite uporabljati ozki nastavek, potisnite ven vrtljivi prirezovalnik in ga
obrnite za 180°.
Pogosta uporaba vrtljivega prirezovalnika lahko zmanjša kapaciteto baterije.
Uporaba nastavkov za prirezovanje (1), (8) in (9)
Izbrani prirezovalnik namestite na mrežico brivnika (2) ali na vrtljivi prirezovalnik (4) in ga pritisnite proti ohišju, da se zaskoči na svoje mesto (e).
Nastavek za 3-dnevno brado in zaščitni pokrovček (1): Ta nastavek je idealen
za oblikovanje in vzdrževanje nekajdnevne brade.
• Nastavek namestite na mrežico brivnika (2) in potisnite ven vrtljivi
prirezovalnik (4). Vklopite brivnik in ga uporabite tako, kot kaže sličica (e).
Nastavek omogoča britje pod optimalnim kotom.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 47
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Nastavljivi glavniček (8): Ta nastavek je idealen za prirezovanje brade in
vzdrževanje njene dolžine.
• Nastavek namestite na mrežico brivnika (2) in nastavite želeno dolžino
brade. Pritisnite drsnik za nastavitev dolžine brade (7) in ga potisnite
navzgor (f) (nastavitve dolžine z vrha proti dnu: 1,2 mm / 2,8 mm / 4,4 mm /
6 mm). Potisnite ven vrtljivi prirezovalnik (4).
• Pritisnite gumb za vklop/izklop in prirezujte proti rasti dlak, tako da prosojni
glavnik premikate po koži (f).
Nastavek za natančno prirezovanje (9): Ta nastavek je idealen za prirezovanje obrvi (ca. 3 mm).
• Priporočljivo je, da nastavek za 3-dnevno brado in zaščitni pokrovček (1)
namestite na mrežico brivnika (2) (e), kadar uporabljate nastavek za
natančno prirezovanje.
• Nastavek namestite na podaljšani ozki nastavek (4b) (g).
• Vklopite brivnik in prirezujte proti rasti dlak (g).
Redno čiščenje brivnika zagotavlja učinkovitejše britje. Splakovanje glave
brivnika pod tekočo vodo po vsakem britju je najhitrejši in najpreprostejši
način ohranjanja čistoče brivnika:
• Brivnik vklopite (brez kabelske povezave) in sperite glavo brivnika pod
toplo tekočo vodo, da odstranite vse dlake. Uporabite lahko tudi tekoče
milo, če to ne vsebuje abrazivnih snovi. Izperite vso peno in pustite brivnik
delovati še nekaj sekund.
• Nato izklopite brivnik, odstranite mrežico in blok rezil ter pustite, da se
razstavljeni deli brivnika posušijo.
• Priporočamo redno čiščenje brivnika pod tekočo vodo, enkrat tedensko pa
na prirezovalnike (4a, 4b) in na mrežico brivnika kanite še kapljico lahkega
strojnega olja (i).
Druga možnost je, da brivnik očistite s priloženo ščetko (j):
• Izklopite brivnik in odstranite mrežico.
• S ščetko očistite blok rezil in notranjost glave brivnika. Mrežice brivnika ne
smete čistiti s ščetko, ker jo lahko s tem poškodujete.
VzdrÏevanje brivnika v brezhibnem stanju
Zamenjava delov brivnika
Priporoãamo vam, da mreÏico in blok rezil zamenjate vsakih 18 mesecev
oziroma takrat, ko zaãneta kazati znake obrabe, saj boste le tako ohranjali
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 48
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
optimalne rezultate britja. Oba dela zamenjajte istoãasno, saj bo tako britje
bolj temeljito in bo manj draÏilo koÏo.
(MreÏica brivnika in blok rezil: ‰tevilka nadomestnega dela 10B)
Ohranjanje kapacitete baterij
PribliÏno vsakih ‰est mesecev morate brivnik z britjem popolnoma
izprazniti, saj boste le tako ohranili optimalno kapaciteto njegovih baterij.
Nato brivnik ponovno povsem napolnite.
Okoljsko opozorilo
OIzdelek vsebuje akumulator in/ali električne odpadke, ki jih
je mogoče reciklirati. Ne zavrzite ga med običajne gospodinjske
odpadke, temveč ga za namen recikliranja posredujte v zbirni
center za električne in elektronske odpadke v vaši državi.ju.
Pridržujemo si pravico do sprememb brez predhodnega obvestila.
Elektriãni podatki so odtisnjeni na posebnem prikljuãnem kablu.
Garancijski list
Za izdelek velja dveletna garancija, ki začne veljati z datumom izročitve
blaga. Proizvajalec jamči, da bo izdelek deloval v garancijskem roku ob
pravilni uporabi v skladu z njegovim namenom in priloženimi navodili.
V garancijski dobi bomo brezplačno odpravili vse okvare izdelka, ki so
posledica napak v materialu ali izdelavi, tako da vam bomo izdelek po naši
presoji popravili ali v celoti zamenjali.
Če pooblaščeni servis vašega izdelka ne popravi v 45 dneh, imate pravico
zahtevati nov izdelek. Za sprejem v reklamacijo se šteje dan, ko je izdelek
sprejet v pooblaščeni servis, pri prodajalcu (distributerju) ali v trgovino, kjer
ste izdelek kupili.
Čas zagotavljanja servisa, vzdrževanja, nadomestnih delov in priklopnih
aparatov je 3 leta po preteku garancijskega roka.
Popravila na domu zaradi zahtevnosti in neprenosljivosti sodobne servisne
opreme in razpoložljivosti rezervnih delov niso mogoča.
Garancija velja na območju Republike Slovenije, pa tudi v vseh državah, kjer
izdelek dobavlja podjetje Braun ali njegov pooblaščeni distributer.
Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 49
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Garancija ne velja:
– Za okvare, ki so posledica nepravilne uporabe, normalne obrabe ali rabe
oziroma napake, ki imajo zanemarljiv učinek na vrednost in delovanje
– Ob vsakem posegu nepooblaščene osebe ali kakršnekoli druge
predelave izdelka in če pri popravilu niso uporabljeni originalni Braunovi
rezervni deli.
Za popravilo v garancijski dobi celotno napravo skupaj z računom in/ali
izpolnjenim garancijskim listom odnesite ali pošljite na pooblaščeni servisni
center Braun:
Jože Ježek
Cesta 24. junija 21
1231 Črnuče – Ljubljana
Tel. št.: +386 1 561 66 30
Potrošnik lahko zahtevo za popravilo v garancijski dobi za celotno napravo,
skupaj z računom in/ali izpolnjenim garancijskim listom, prav tako uveljavlja
tudi pri prodajalcu ali pri proizvajalcu (distributerju).
Za dodatne informacije smo vam na voljo na brezplačni telefonski številki
080 2822.
Distributer: Orbico, d. o. o., Verovškova ul. 72, 1000 Ljubljana
Proizvajalec: Braun GmbH, Frankfurter Str. 145, 61476 Kronberg, Nemčija
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 50
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Ürünlerimiz en yüksek kalite, fonksiyonellik ve tasarım standartlarına göre
üretilmiştir. Yeni Braun tıraş makinenizden memnun kalmanızı dileriz.
Lütfen kullanma talimatlarını tam olarak okuyunuz. Güvenlik bilgisi
içermektedir. leride daha sonra okuyabileceğiniz için saklayınız.
Bu cihaz banyo teknesi ve duşta kullanıma uygundur. Güvenlik sebeplerinden ötürü cihazı sadece kablosuz olarak kullanın.
Bu cihazın ekstra düşük voltaj için güvenlik sağlayan adaptör içeren özel kablo seti vardır. Lütfen değiştirmeyiniz herhangi bir parçası ile oynamayınız, aksi takdirde elektrik çarpabilir.
Sadece cihaz ile birlikte verilen özel kablo setini kullanın.
492 işareti varsa, bu cihazı
Eğer cihazınızda
492-XXXX kodlu Braun şarj cihazıyla kullanabilirsiniz.
Başlığı veya kablosu hasar görmüş tıraş makinesini
Bu aygıt, 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kullanılabilir.
Fiziksel, duyusal ve zihinsel kapasitesi kısıtlı veya deneyimi
ve bilgisi olmayan kişiler; gözetim altında ya da cihazın
güvenli kullanımı hakkında bilgilendirildikten ve yanlış
kullanımı durumunda oluşabilecek zararları kavradıktan
sonra cihazı kullanabilirler. Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizleme ve bakım işlemleri, gözetim altında ve 8 yaşından
büyük olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Vücudun diğer bölgelerinde kullanırken cildinizin gergin olmasına dikkat
Hijyenik sebepler yüzünden cihazınızı başkalarıyla paylaşmayınız.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 51
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
3 günlük sakal tarağı & koruyucu kapak
Tıraş makinesi eleği
Kesici blok
Dönebilen düzelticiler
Geniş düzeltici (28mm)
Dar düzeltici (14mm)
Şarj ışığı
Açma/kapama düğmesi
Sakal uzunluğu ayarı
Ayarlanabilir tarak
Hassas tarak
Özel kablo seti (tasarım değişkenlik gösterebilir)
Şarj standı
Şarj etmek
Şarj için ortam sıcaklığının 5 °C ile 35 °C arasında olması tavsiye edilir. Aşırı
derecede düşük ya da yüksek sıcaklıklarda pil tam olarak veya hiç şarj
olmayabilir. Tıraş için ortam sıcaklığının 15 °C ile 35 °C arasında olması
tavsiye edilir. Makineyi uzun süre 50 °C’den yüksek sıcaklıklara maruz
• Özel kablo setini kullanarak, tıraş makinesini ya da şarj standını kapalı
konumda prize takın (11).
• lk kez şarj ederken veya tıraş makinesi birkaç aydır kulanılmadığında, tıraş
makinesini 4 saat şarjda bırakın.
• Şarj ışığı (5) cihazın şarj edilmekte olduğunu gösterir. Pil tamamen şarj
olduğunda şarj ışığı söner. Bir süre sonra ışığın kesik kesik yanıp sönmesi
pilin tam kapasitesine ulaştığı anlamına gelir. Bu durum pil tamamen
boşken şarj edildiğinde de kısa süreli olarak görülür.
• Tam şarj olmuş bir makine sakal uzunluğunuza göre ortalama 30 dakikalık
kablosuz kullanım sağlar.
• Tıraş makinesi şarj olduktan sonra, normal kullanımla deşarj edin. Daha
sonra, tam dolana kadar yine şarj edin. Şarj olması yaklaşık 1 saat
• Birkaç şarj döngüsünden sonra pil maksimum performansına ulaşacaktır.
• Tek bir tıraş için 5-dakikalık hızlı şarj yeterlidir.
Tıraş Olurken
lk olarak, ayarlanabilir tarağı (8) çıkarın: Baş parmaklarınızı kullanarak
ayarlanabilir tarağın yanlardaki tutucu kısımlarına bastırıp ok yönünde
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 52
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
çıkarın (a). Açma/kapama düğmesini (6) çalıştırın. Oynar elek yapısı yakın ve
pürüzsüz bir tıraş için otomatik olarak cilt yüzeyine uyum sağlar.
En iyi sonuçlar için:
• Her zaman yüzünüzü yıkamadan önce tıraş olun.
• Tıraş olurken makinenizi cildinize 90 derece (90°) açı yapacak şekilde
• Cildinizi gerin ve tıraş makinenizi sakal uzama yönünün aksine doğru
hareket ettirin.
• Birkaç gün aradan sonra tıraş olunacağında, tıraş öncesinde geniş
düzelticiyi (4a) kullanarak uzun tüyleri düzeltin. Yakın, pürüzsüz bir tıraş
için elek ile işlemi tamamlayın.
• Tıraş performansını her zaman %100 korumak için elek ve kesicinizi en az
her 18 ayda bir değiştirin.
Şekil verme
Dönebilen düzelticinin kullanımı
Geniş düzeltici (4a) büyük yüzeyleri eşit şekilde keser ve düzeltir (c). Favori,
bıyık ve bölgesel kısa sakallara şekil verme için idealdir. Daha az tahriş ve
kolay bir şekilde kaymayı sağlamak için güvenlik ve kayganlaştırıcı bantlar
bulunmaktadır. Döner düzelticiyi (4) aktif hale getirmek için mavi çizgilere
basıp yukarıya doğru sürün. Cildinizi gererken, geniş düzelticiyi sakal uzama
yönünün tersine doğru hareket ettirin.
Dar düzeltici (4b) çizgileri ve köşeleri (d) hassas bir şekilde belirlemek içindir.
Dar düzelticiyi kullanmak için düzelticiyi itip 180° çevirin. Dönebilen
düzelticinin sık kullanımı pil kapasitesini düşürecektir.
Düzeltici ataçmanların kullanımı (1), (8) ve (9)
Düzeltici ataçmanı tıraş makinesi eleğinin üzerine (2) veya dönebilen
düzelticinin (4) üzerine yerleştirin ve bir klikle yerine oturana kadar tıraş
makinesi eleğine doğru itin (e).
3 günlük sakal tarağı & koruyucu başlık (1): Bu ataçman kirli sakal
görüntüsünü yaratmak ve korumak için mükemmel şekilde uygundur.
• Ataçmanı eleğin (2) üzerine yerleştirin ve dönebilen düzelticiyi (4) yukarı
doğru itin. Makineyi çalıştırın ve cihazı gösterildiği gibi kullanın (e).
Ataçman en uygun kullanım açısını sağlar.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 53
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Ayarlanabilir tarak (8): Bu ataçman sakalı düzeltmek ve sabit boyda tutmak
için idealdir.
• Ataçmanı eleğin (2) üzerine yerleştirin ve istediğiniz sakal uzunluğunu
ayarlayın. Sakal uzunluğu seçicisine (7) basın ve yukarı doğru (f) kaydırın
(en kısadan en uzuna uzunluk seçimleri sırasıyla: 1,2 mm / 2,8 mm /
4,4 mm / 6 mm). Dönebilen şekillendiriciyi (4) yukarı itin.
• Açma/ kapama düğmesine basın ve düz tarak kısmını cilt üzerinde
sakalların uzama yönünün aksine doğru kaydırın (f).
Hassas tarak (9): Bu ataçman kaşları (3mm) düzeltmek için idealdir.
• Hassas tarağı kullanırken, 3 günlük sakal tarağının ve koruyucu kapağın
(1) eleğe (2) e takılması önerilir.
• Ataçmanı dar düzelticinin (4b) üzerine yerleştirin (g).
• Tıraş makinesini çalıştırın ve tüylerin uzama yönünün tersine doğru tıraş
edin (g).
Makineyi düzenli olarak temizlemek tıraş performansını arttıran bir unsurdur.
Makineyi her zaman temiz tutmanın en kolay ve hızlı yolu akan su altında
tıraş başlığını durulamak olacaktır:
• Tıraş makinesini (kablosuz olarak) çalıştırın. Tıraş başlığını temizlenene
kadar akan sıcak su altında tutun (h). Partiküller ve aşındırıcı maddeler
bulundurmayan bir sabun da kullanılabilir. Köpük temizlendikten sonra
birkaç saniye daha çalıştırın.
• Sonra,makineyi kapatın, tıraş makinesi eleğini ve kesici bloğu çıkarın.
Sonra bu parçaları kurumaya bırakın.
• Tıraş makinenizi düzenli olarak suyla temizliyorsanız, haftada bir elek (i) ve
düzeltici bıçaklar (4a, 4b) üzerine bir damla ince makine yağı damlatmanızı
öneririz (i).
Alternatif olarak makinenizi verilen temizleme fırçası (j) ile de temizleyebilirsiniz:
• Makineyi kapatın. Tıraş makinesi eleğini çıkarın.
• Fırçayı kullanarak kesici bloğu ve iç bölmeyi temizleyin. Fakat zarar
verebileceği için, eleği kesinlikle fırça ile temizlemeyin.
Tıraş makineninizin ideal performansını her zaman
korumak için
Tıraş parçalarını yenileme
Tıraş performansını %100 korumak için tıraş makinesi eleğini ve kesiciyi her
18 ayda bir ya da eskidiğinde yenileyin.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 54
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Daha az cilt tahrişi ve yakın tıraş için iki parçayı aynı anda değiştirin.
(Tıraş makinesi eleği ve kesici blok: 10B)
Daha uzun pil ömrü için
Şarj edilebilir pilin optimum kapasitesini korumak için, tıraş makineniz ortalama
her 6 ayda bir deşarj edilmelidir. Daha sonra cihaz tam olarak şarj edilmelidir.
Çevre ile ilgili duyuru:
Bu ürün, pil ve/veya geri dönüştürülebilir elektrikli atık içerir. Çevresel koruma
için, evsel atıklarla birlikte atmayın ancak geri dönüşüm için bölgenizdeki
elektrikli atık dönüştürme merkezlerine götürün.
Bu bilgiler, bildirim yapılmadan değiştirilebilir.
Elektriksel özellikler için, özel kablo takımı üzerindeki etiketi inceleyin.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Üretici firma ve CE uygunluk değerlendirme kuruluşu:
Braun GmbH
Frankfurter Strase 145
61476 Kronberg / Germany
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti. Nida Kule – Kuzey, Barbaros
Mahallesi Begonya Sokak No:3 34746 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal
edilmiştir. P&G Tüketici İlişkilerine, mesai günleri saat 09.00 ile 17.00
arasında sabit hattınızdan ücretsiz 0800 261 63 65 veya GSM dahil tüm
hatlardan şehir içi ücretli 0216 463 83 83 numaralı telefonlardan
P&G Tüketici Hizmetleri:
PK. 61 34739 Erenköy/İstanbul
Ücretsiz Danışma Hattı: 0800 261 6365 (Sabit hattan arayınız)
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı
Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a)
Sözleşmeden dönme, b) Satış bedelinden indirim isteme, c) Ücretsiz
onarılmasını isteme, ç) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme,
seçimlik haklarından birini kullanabilir.
Tüketici; şikâyet ve itirazları konusundaki başvurularını Tüketici
Mahkemelerine ve Tüketici Hakem Heyetlerine yapabilir.
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici
Hizmetleri Merkezimizi arayarak ulaşabilirsiniz.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 55
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Bu bölüm müşteride kalacaktır.
1- Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2- Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
3- Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin
Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a) Sözleşmeden dönme, b) Satış bedelinden indirim isteme,
c) Ücretsiz onarılmasını isteme, ç) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini
isteme haklarından birini kullanabilir.
4- Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik
masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep
edilmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Satıcı, üretici ve
ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
5- Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın; garanti süresi içinde
tekrar arızalanması, tamiri için gereken azami sürenin aşılması veya tamirinin mümkün
olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla
belirlenmesi durumlarında; tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel
indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep
edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi
durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
6- Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala
ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi
dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın
arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın
tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin
kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması
durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Ulusal, resmi ve dini bayram
günleri ile yılbaşı, 1 Mayıs ve Pazar günleri dışında çalışma günleri iş günü olarak
7- Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan
arızalar garanti kapsamı dışındadır.
8- Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek
uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki
Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
9- Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük
ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel
Müdürlüğüne başvurabilir.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 56
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
1- BRAUN ürünlerinin kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması
gerekmektedir. BRAUN ürünlerine Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Limited Şirketi’nin
yetkili kıldığı servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından bakım onarım veya başka bir
nedenle müdahale edilmemelidir.
2- Kullanma Kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar
garanti kapsamı dışındadır.
3- Voltaj düşüklüğü veya fazlalığı, hatalı elektrik tesisatı ve mamulün etiketinde yazılı
voltajdan farklı voltajda kullanma nedenlerinden meydana gelecek hasar ve arızalar
garanti kapsamı dışındadır.
4- Dış etkenlerden (vurulma, çarpma, düşürülme, kırılma vs.) hasar ve arıza meydana
gelmemesine dikkat edilmelidir.
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Limited Şirketi
Finans Müdürü
Müşteri Takımları Finans Müdürü
Bandrol ve Seri Numarası:
Tel, Faks:
Kaşe ve İmza:
Fatura Tarihi ve Sayısı:
Teslim Yeri ve Tarihi:
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti. Nida Kule – Kuzey, Barbaros
Mahallesi Begonya Sokak No:3 34746 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal
edilmiştir. P&G Tüketici İlişkilerine, mesai günleri saat 09.00 ile 17.00
arasında sabit hattınızdan ücretsiz 0800 261 63 65 veya GSM dahil tüm
hatlardan şehir içi ücretli 0216 463 83 83 numaralı telefonlardan
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici
Hizmetleri merkezimizi arayarak ulaşabilirsiniz.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 57
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Română (RO/MD)
Produsele noastre sunt concepute pentru a satisface cele mai înalte
standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm să vă bucuraţi pe
deplin de noul dumneavoastră Aparat de Ras de la Braun.
Citiţi aceste instrucţiuni în întregime, deoarece conţin informaţii
privind siguranţa. Păstraţi-le pentru consultări viitoare.
Acest aparat electrocasnic este adecvat pentru
curăţare sub jet de apă şi utilizare în cada de baie
sau la duş. Din motive de siguranţă, acesta poate fi
utilizat numai fără cablu.
Aparatul dvs. electrocasnic este furnizat împreună cu un set
de cablu special, care are încorporată o sursă de alimentare
cu tensiune foarte scăzută, pentru siguranţă. Nu schimbaţi
și nu modificaţi nicio componentă a acestuia; în caz contrar,
există riscul de electrocutare.
Utilizaţi numai setul de cablu special, furnizat împreună cu
aparatul dvs. electrocasnic.
Dacă aparatul este marcat
492, îl puteţi folosi cu
orice sursă de alimentare Braun codificată 492-XXXX.
Nu vă bărbieriţi cu acest aparat dacă sita sau cablul sunt
Acest aparat electrocasnic poate fi utilizat de către copiii
cu vârsta de peste 8 ani, de către persoanele cu capacităţi
fizice, senzoriale sau mentale reduse, precum și de către
persoanele lipsite de experienţa și cunoștinţele necesare,
cu condiţia să fie supravegheate, să primească instrucţiuni
privind utilizarea în siguranţă a aparatului și să înţeleagă
posibilele riscuri. Copiii nu trebuie să se joace cu acest
aparat. Operaţiunile de curăţare și întreţinere nu se vor
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 58
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
efectua de către copii, decât dacă aceștia au peste 8 ani și
sunt supravegheaţi.
Pentru utilizarea aparatului în alte zone ale corpului, asiguraţi-vă că pielea este
Din motive de igienă, nu folosiţi aparatul în comun, cu alte persoane.
pieptenele pentru barba de 3 zile şi capacul protector
Sita pentru bărbierit
Blocul de tăiere
Dispozitivul de tuns (trimmer) torsionabil
Dispozitivul de tuns (trimmer) lat (28 mm)
Dispozitivul de tuns (trimmer) îngust (14 mm)
Indicatorul de încărcare
Întrerupător on/off
Selectorul de lungime pentru barbă
Pieptenele reglabil
Pieptenele care asigură precizia
Cablul special (designul poate diferi)
Suportul pentru încărcare
Temperatura ambiantă recomandată pentru încărcare este între 5 °C şi
35 °C. Este posibil ca bateria să nu se încarce în mod corespunzător sau
chiar deloc la temperaturi extrem de scăzute sau extrem de ridicate.
Temperatura ambiantă pentru ras este între 15 °C şi 35 °C.
Nu expuneţi aparatul la temperaturi peste 50 °C pentru perioade lungi de
• Utilizând setul de cablu special, conectaţi aparatul de ras sau standul de
incărcare (11) la o priză electrică în timp ce motorul este oprit și încărcaţi
aparatul timp de cel puţin o oră.
• Când încărcaţi aparatul pentru prima dată, sau când aparatul nu a fost
folosit de câteva luni, lăsaţi-l la încărcat continuu, timp de 4 ore.
• Indicatorul de încărcare (5) arată faptul că aparatul se încarcă. Când
bateria este complet încărcată, indicatorul de încărcare se stinge. Clipitul
intermitent ce apare după o vreme, indică faptul că bateria se menţine la
capacitate maxima. Aceasta se poate întâmpla şi pe timpul încărcării,
pentru puţină vreme, după ce bateria se descărcase complet.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 59
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
• O încărcare completă asigură până la 30 de minute de bărbierit fără fir, în
funcţie de ritmul de creştere a bărbii dumneavoastră.
• După ce aparatul de ras este complet încărcat, descărcarea acestuia se
va face prin utilizarea lui normală. Apoi reîncărcaţi aparatul de ras la
capacitate maximă. Încărcările ulterioare vor dura aproximativ 1 oră.
• Capacitatea maximă a bateriei poate fi atinsă numai după câteva cicluri
de încărcare/descărcare.
• O încărcare rapidă de 5 minute este suficientă pentru un bărbierit.
Mai întâi, înlăturaţi pieptenele reglabil (8): Utilizând degetele mari, apăsaţi
clemele laterale ale pieptenelui reglabil, astfel încât acestea să se
balanseze în direcţia săgeţilor (a). Acţionaţi întrerupătorul on/off (6). Cadrul
mobil al sitei se adaptează automat la suprafaţa pielii, pentru a conferi un
bărbierit precis şi neted.
Pentru rezultate optime:
• Bărbieriţi-vă întotdeauna înainte să vă spălaţi pe faţă.
• Pe tot parcursul bărbieritului ţineţi aparatul de ras în unghi drept (90°) faţă
de piele (b).
• Întindeţi pielea şi folosiţi aparatul de ras în sensul opus direcţiei de
creştere a bărbii dumneavoastră.
• Pentru un bărbierit preliminar după câteva zile în care nu v-aţi bărbierit,
folosiţi dispozitivul de tuns (trimmer) lat (4a) pentru a pre-tăia firele lungi
de păr. Pentru un ras precis, neted, încheiaţi operaţiunea folosind sita
pentru bărbierit.
• Pentru a menţine performanţa bărbieritului la nivelul de 100%, înlocuiţi sita
de bărbierit şi blocul de tăiere la cel puţin 18 luni sau atunci când se uzează.
Folosirea dispozitivului de tuns torsionabil
Dispozitvul de tuns lat (4a) taie uniform şi modelează părul pe suprafeţe
mari (c). Este ideal pentru a da formă perciunilor, mustăţii şi bărbii de
dimensiuni medii. Dispozitivul de tuns (trimmer) lat este prevăzut cu canale
de siguranţă şi o bandă de alunecare pentru o iritare redusă şi o alunecare
uşoară. Apăsaţi benzile albastre pentru a împinge dispozitivul de tuns
(trimmer) torsionabil (4). În timp ce întindeţi pielea, îndreptaţi dispozitivul
de tuns (trimmer) lat în sensul contrar direcţiei de creştere a părului.
Dispozitivul de tuns (trimmer) îngust (4b) defineşte cu acurateţe linii şi
margini (d) fiind ideal pentru obţinerea unui contur perfect.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 60
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Pentru a folosi dispozitivul de tuns (trimmer) îngust, împingeţi în sus dispozitivul de tuns (trimmer) torsionabil şi răsuciţi-l la 180°. Utilizarea frecventă a
dispozitivului de tuns torsionabil poate diminua capacitatea bateriei.
Folosirea accesoriilor pentru tuns (1), (8) şi (9)
Fixaţi respectivul accesoriu pentru tuns pe sita de bărbierit (2), alternativ
pe dispozitivul de tuns (trimmer) torsionabil (4) şi apăsaţi-l pe carcasa
aparatului de ras până ce se fixează cu un click (e).
Pieptenele pentru barba de 3 zile şi capacul protector (1): Acest accesoriu
este perfect pentru a crea şi menţine un aspect ţepos al bărbii.
• Fixaţi accesoriul pentru tuns pe sita de bărbierit (2) şi împingeţi în sus
dispozitivul de tuns (trimmer) torsionabil (4). Porniţi aparatul de ras şi
folosiţi dispozitivul aşa cum se arată în figura (e). Accesoriul asigură un
unghi optim de folosire.
Pieptenele reglabil (8): Acest accesoriu este ideal pentru aranjarea bărbii şi
menţinerea ei la o lungime constantă.
• Fixaţi accesoriul pentru tuns pe sita de bărbierit (2) şi setaţi lungimea dorită
pentru barbă. Apăsaţi selectorul de lungime a bărbii (7) şi glisaţi-l în sus (f)
(posibile setări ale lungimii, de sus în jos: 1,2 mm/2,8 mm/4,4 mm/6 mm).
Împingeţi în sus dispozitivul de tuns (trimmer) torsionabil (4).
• Apăsaţi întrerupătorul on/off şi manevraţi partea transparentă a
pieptenului pe piele, în sensul contrar creşterii părului (f).
Pieptenele pentru precizie (9): Acest accesoriu este ideal pentru tunsul
sprâncenelor (circa 3 mm).
• Atunci când se foloseşte pieptenele pentru precizie, se recomandă
fixarea pieptenului pentru barba de 3 zile şi a capacului protector (1) pe
sita de bărbierit (2) (e).
• Fixaţi accesoriul pe dispozitivul de tuns (trimmer) îngust mărit (4b) (g).
• Porniţi aparatul de ras şi tundeţi în sensul contrar creşterii părului (g).
Curăţarea regulată asigură o mai bună eficienţă a bărbieritului.Clătirea
capului aparatului de ras sub jet de apă după fiecare bărbierit reprezintă o
modalitate facilă şi rapidă de a-l păstra curat:
• Porniţi aparatul de ras (fără cablu) și clătiţi capul aparatului de ras sub jet
de apă fierbinte până când au fost eliminate. Puteţi utiliza săpun lichid,
fără substanţe abrazive.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 61
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
• Clătiţi toată spuma şi lăsaţi aparatul pornit pentru alte câteva secunde.
• Apoi opriţi aparatul de ras, îndepărtaţi sita de bărbierit şi blocul de tăiere.
După aceea, lăsaţi componentele dezasamblate la uscat.
• Dacă dumneavoastră curăţaţi în mod regulat aparatul de ras sub apă,
atunci aplicaţi, o dată pe săptămână, câte o picătură de ulei uşor de
maşină pe dispozitivele de tuns (4a, 4b) şi pe sita de bărbierit (i).
Alternativ, puteţi curăţa aparatul de ras folosind peria cu care este prevăzut
acesta (j):
• Opriţi aparatul de ras. Îndepărtaţi sita de bărbierit.
• Folosind peria, curăţaţi blocul de tăiere şi suprafaţa interioară a capului
aparatului de ras. Cu toate acestea, nu curăţaţi sita de bărbierit cu peria,
deoarece deteriorează sita.
Cum să vă păstraţi aparatul de ras în perfectă stare
Înlocuirea pieselor de bărbierit
Pentru a menţine performanţa bărbieritului la nivelul de 100%, înlocuiţi sita
de bărbierit şi blocul de tăiere la cel puţin 18 luni sau atunci când se uzează.
Schimbaţi ambele componente în acelaşi timp, pentru un bărbierit mai
precis şi mai puţine iritaţii ale pielii. (Sita de bărbierit şi blocul de tăiere: 10B)
Conservarea bateriilor
Pentru a se menţine capacitatea optimă a bateriilor reîncărcabile, aparatul
de ras trebuie să fie în întregime descărcat prin folosirea la bărbierit la
fiecare aproximativ 6 luni. Apoi reîncărcaţi aparatul de ras la capacitate
Notificare privind mediul înconjurător
Produsul conţine baterii și/sau deșeuri electrice reciclabile.
Pentru a proteja mediul înconjurător, nu aruncaţi produsul împreună
cu gunoiul menajer, ci duceţi componentele la punctele de colectare
a deșeurilor electrice din ţara dumneavoastră, în scopul reciclării.
Conform Hotararii nr. 482 din 1 aprilie 2004 privind stabilirea conditiilor de
introducere pe piatã a aparatelor electrocasnice în functie de nivelul
zgomotului transmis prin aer, valoarea de zgomot dB(A) pentru acest aparat
este de 63 dB(A).
Specificaţiile pot fi modificate fără avertizare prealabilă.
Pentru specificaţii electrice, a se vedea imprimarea de pe cablul special de
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 62
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Acordăm o garanţie de 2 ani pentru acest produs, de la data livrării
produsului. Durata medie de utilizare: 5 ani, cu condiţia respectării
instrucţiunilor de utilizare si efectuării intervenţiilor tehnice numai de către
personalul service autorizat.
În perioada de garanţie vom remedia gratuit neconformităţile aparatului,
prin repararea sau înlocuirea produsului, după caz. Această garanţie este
valabilă în orice ţara în care acest aparat este furnizat de către compania
Braun sau de către distribuitorul desemnat al acesteia. Repararea sau
înlocuirea produselor se va efectua în cadrul unei perioade rezonabile de
timp (maxim 15 zile de la data aducerii la cunoştinţă a neconformităţii).
Prezenta garanţie nu acoperă: defectele datorate utilizării
necorespunzatoare, uzurii normale, precum si defectele care au un efect
neglijabil asupra valorii sau funcţionării aparatului. Garanţia devine nulă
dacă se efectuează reparaţii de către persoane neautorizate şi dacă nu se
utilizează componente originale Braun.
Pentru a beneficia de service în perioada de garanţie, prezentaţi produsul
împreună cu factura (bonul/chitanţa de cumpărare) la una dintre unităţile
service agreate.
Şos. Viilor, Nr.14, Corp Clădire C2, Etaj 2,
Biroul nr. 3, Sector 5, București (acces din Str. Năsăud)
Mobil: 0722.541.548
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 63
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Нашите продукти са предназначени да отговорят на най-високите
стандарти за качество, функционалност и дизайн. Надяваме се да
използвате с удоволствие Вашата нова самобръсначка Braun.
Прочетете тези инструкции изцяло, те съдържат информация за
безопасност. Запазете ги за бъдещи справки.
Този уред е подходящ за употреба във вана или
под душ. Поради съображения за безопасност,
може да се използва само безжично.
Вашата самобръсначка е снабдена със специален
кабел, който има интегрирана ситема за защита при
ниско напрежение. Не разменяйте и не променяйте
части от него, в противен случай съществува риск от
токов удар.
Използвайте уреда само с предоставения специален
492, можете да го
Ако върху уреда има знак
изпозвате с всеки кабел за захранване на Braun с код
Не се бръснете с повредена мрежичка или кабел.
Този уред може да се използва от деца на възраст 8 и
повече години и от хора с ограничени физически,
сетивни или умствени възможности или без опит и
познания, ако са под наблюдение или са инструктирани
относно безопасната употреба на уреда и разбират
възможните рискове. Децата не трябва да играят с
уреда. Почистването и поддръжката от потребителя не
бива да се извършват от деца, освен ако не са над
8-годишна възраст и в присъствието на възрастен.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 64
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
При употреба на други зони на тялото , уверете се че кожата е опъната.
По хигиенни съображения, не използвайте уредът съвместно с други лица.
Приставка за брада (на три дни) и предпазна капачка
Бръснещо фолио
Режещ блок
Въртящ се тример: а – широк (28 мм), b – тесен (14 мм)
Индикаторна лампичка за зареждане
Бутон за включване/изключване
Бутон за определяне дължината на брадата
Регулируем гребен
Прецизиращ гребен
Специален захранващ кабел (дизайнът може да се различава)
Стойка за зареждане
Най-добрата външна температура при зареждане на уреда е между
5 и 35 °C. Батерията може да не се зареди добре или въобще при ниски
или високи температури. Препоръчваме температурата да е 15 до
35 °C. Не излагайте самобръсначка на температури по-високи от 50 °C
за продължителни периоди от време.
• Като използвате специалния кабел, свържете самобръсначката или
стойката за зареждане (11) с елекрически контакт, докато моторът е
• Когато зареждате уреда за пръв път или не сте го използвали
продължително време, го оставете да се зарежда в продължение
на 4 часа.
• Индикаторната лампичка (5) показва, че устройството се зарежда.
Когато батерията е напълно заредена, лампичката за индикиране
на зареждане изгасва. Прекъсващото мигане показва, че батерията
поддържа пълния си капацитет. За кратко това може да се случи и
по време на зареждане, след като батерията е била напълно
• Пълен заряд на батерията осигурява до 30 минутна безжична
употреба, като това зависи от скоростта на растеж на брадата ви.
• След като заредите напълно батерията, я разредете чрез нормалната
употреба на уреда. След това отново я заредете напълно.
Последващи зареждания ще отнемат около 1 час.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 65
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
• Батерията ще достигне максималния си капацитет след няколко
пълни зареждания/разреждания.
• 5 минути бързо зареждане е достатъчно за едно бръснене.
Първо махнете регулируемата приставка (8). Използвайки палците си,
натиснете страничните държачи, така че да се плъзнат в посока на
стрелките (а). Активирайте от бутона, предназначен за тази цел (6)
Плаващата рамка на бръснещото фолио автоматично ще се регулира
според повърхността на кожата, осигурявайки близко и гладко бръзнене.
За най-добри резултати:
• Винаги бръснете преди да измиете лицето си.
• През цялото време дръжте бръсначката под прав ъгъл (90°) с кожата
• Опънете кожата и бръснете винаги в посока обратна на растежа на
• В случай на на бръснене на брада на няколко дни, използвайте
широкия тример (4а) за предварително скъсяване на по-дългите
косми и завършете с бръснещото фолио (2) за близко и гладко
• За поддържане на 100% резултати, сменяйте фолиото и режещия
блок всеки 18 месеца или когато се износят.
Използване на въртящия се тример
Широкият тример (4а) реже равно и по-големи зони (с) Идеален е за
оформяне на бакенбарди, мустаци и къси частични бради. Широкият
тример има предпазни улеи и плъзгаща се лента за намаляване на
раздразнението и по-лесно придвижване по повърхността. Натиснете
сините чертички, за да приплъзнете въртящия се тример. Докато
опъвате кожата, движете широкия тример в посока обратна на растежа
на косъма.
Тесният тример (4b) позволява да очертавате линии и контури по
възможно най-прецизен начин, което го прави идеален за офомяне на
брадата. За да използвате тесния тример, плъзнете въртящия се
тример и го завъртете на 180°. Честа употреба на въртящия се тример
ще намали капацитета на батерията.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 66
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Използване на подстригващите приставки (1), (8) и (9)
Поставете съответната подстригваща приставка вътху бръснещото
фолио (2) или евентуално върху въртящия се тример (4) и притиснете
към бръснещата основа докато не чуете «щрак» (е).
Приставка за тридневна брада и защитна капачка (1) – тази приставка
е напълно подходяща за привеждане и поддържане на брадата в набол
• Сложете приставката върху фолиото (2) и бутнете нагоре въртящия
се тример (4) Включете бръсначката и използвайте както е показано
на картинката (е) Приставката осигурява оптимален ъгъл на
Регулируема приставка (8) – тази приставка е идеална за подстригване
на брадата и поддържането й с постоянна дължина.
• Сложете приставката върху фолиото (2) и изберете желаната
дължина. Натиснете бутона за определяне дължината брадата (7) и
го плъзнете (f) (дължините, сред които можете да избирате са отгоре
надолу: 1,2 мм/ 2,8 мм/ 4,4 мм/ 6 мм). Бутнете нагоре въртящия се
тример (4).
• Натиснете бутона за включване/изключване и подстригвайте срещу
посоката на косъма като насочвате прозрачната част на грегена
върху кожата (f).
Прецизиращ гребен (9) – Тази приставка е идеална за оформяне на
вежди (около 3 мм).
• Препоръчително е да поставите приставката за тридневна брада и
защитната капачка(1) на бръснещото фолио, когато използвате
прецизирашият гребен.
• Поставете приставката на удължения тесен тример (4b)(g).
• Включете самобръсначката и подстригвайте срещу косъма (g).
Редовното почистване осигурява по-добри резултати. Изплакването на
бръснещата глава с течаща вода след всяко бръснене е лесен и бърз
начин да я държите чиста.
• Включете самобръсначката (безжично) и изплакнете главата й под
течаща топла вода, докато всички остатъци са отстранени. Може да
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 67
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
използвате течен сапун, но без абразивни частици. Изплакнете
пяната и оставете още няколко секунди под течащата вода.
• После изключете бръсначката и махнете режещото фолио и
режещия блок. Така разглобена я оставете да изсъхне.
• Ако редовно почиствате уреда на течаща вода, веднъж седмично
слагайте по капка леко машинно масло върху подстригващите части
(4а, 4b) и бръснещото фолио (i).
Като алтернатива може да почиствате уреда с предоставената
четчица (j):
• Изключете бръсначката и махнете фолиото.
• С помощта на четката, почистете режещия блок и вътрешната част
на бръснещата глава, но НЕ и фолиото, защото това може да го
Как да запазите вашия уред в най-добро състояние
Смяна на режещите части
За поддържане на 100% резултати, сменяйте фолиото и режещия блок
всеки 18 месеца или когато се износят. Сменете ги едновременно за
по-прецизно бръснене и по-малко раздразнение (10B).
Запазване на батериите
За да поддържате оптимален капацитет на презареждащите се
батерии, бръсначката трябва да бъде изтощавана до край от ползване
приблизително всеки 6 месеца и тогава презареждана до край.
Опазване на околната среда
Продуктът съдържа батерии и/или рециклируеми електрически
отпадъци. За опазване на околната среда, не изхвърляйте с
битовите отпадъци, но за целите на рециклирането, предайте го
в център за събиране на електрически отпадъци.
Подлежи на промяна без предупреждение.
За електрически спецификации, вижте надписа на специалния
захранващ комплект.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 68
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Нашите продукти са с гаранция 2 години, считано от датата на
покупката. В рамките на гаранционния срок безплатно се отстраняват
дефектите в материалите и производството чрез поправка, смяна на
части или целия уред, по преценка на сервизния център. Тази гаранция
се признава във всички страни, където Braun и неговият изключителен
дистрибутор продават този уред и няма ограничение за внос или
официална разпоредба не забранява да се извърши предвиденото
гаранционно обслужване.
Гаранцията не покрива: повреди от неправилна употреба (работа при
неподходящо напрежение, включване в неподходящ източник на
електрически ток, счупване); износване и незначителни дефекти, които
не пречат на нормалната работа на уреда. Гаранцията не се признава
при поправка на уреда от неоторизирани лица или ако не са
използвани оригинални резервни части на Braun. Гаранцията е валидна
при правилно попълнени: дата на покупката, печат и подпис в
гаранционната карта.
За всички рекламации, възникнали в гаранционния срок, изпратете
уреда както и гаранционната му карта в най-близкия сервиз на Braun.
За справки 0800 11 003 – национален телефон на БГ сервиз без
увеличение на телефонната услуга или
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 69
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Руководство по эксплуатации
Наши изделия разработаны в соответствии с самыми высокими стандартами качества, функциональности и дизайна. Надеемся, что Вам
понравится новая бритва Braun.
Пожалуйста, перед использованием внимательно изучите
руководство по эксплуатации и содержащуюся в нем информацию
о безопасном использовании изделия. Сохраните руководство для
дальнейшего использования.
Этот прибор предназначен для использования в ванной или
под душем. По соображениям безопасности это устройство
может работать только без шнура.
Бритва снабжена сетевым адаптером низкого напряжения. Не заменяйте
и не модифицируйте никакие детали адаптера. Это может привести к
поражению электрическим током.
Используйте только сетевой адаптер низкого напряжения, поставляемый вместе с прибором.
492, то его можно
Если на устройстве имеется маркировка
использовать с любым шнуром сетевого адаптера Braun, маркированном 492-ХХХХ.
Не используйте бритву с порванной сеткой или поврежденным шнуром
сетевого адаптера.
Данный прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и
лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
возможностями или лицами, не имеющими достаточного опыта и знаний, если они находятся под наблюдением, или получили необходимые
инструкции по безопасному использованию прибора и понимают все
возможные риски, связанные с его эксплуатацией. Не позволяйте
детям играть с прибором. Дети могут производить чистку и осуществлять пользовательское техническое обслуживание прибора, только
если они старше 8 лет и находятся под наблюдением.
При бритье любых участков тела, слегка натягивайте кожу для оптимизации бритья.
В целях гигиены не передавайте прибор другим лицам.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 70
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Описание и комплектность
Насадка для эффекта «трехдневной щетины» с защитной крышкой
Бреющая сетка
Режущий блок
Поворотный триммер
Широкая сторона триммера (28 мм)
Узкая сторона триммера (14 мм)
Индикатор зарядки
Кнопка ‚ключения/‚ыключения
Кнопка установки длины подравнивания
Регулируемая насадка- триммер
Точная насадка-триммер
Cетевой адаптер (могут отличаться по внешнему виду от
11 èÓ‰ÒÚ‡‚͇ ‰Îfl Á‡fl‰ÍË ·ËÚ‚˚
Зарядка аккумулятора
Рекомендуемый диапазон температуры окружающей среды при
зарядке бритвы – от 5 °C до 35 °C. При крайне высоких и крайне низких
температурах аккумулятор бритвы может полностью или частично
утратить работоспособность. Рекомендуемый диапазон температуры
окружающей среды при хранении и использовании бритвы – от 15 °C
до 35 °C. Не подвергайте бритву воздействию температуры свыше
50 °C в течение длительного времени.
• Используя специальный провод, подключите бритву или стенд для
подзарядки (11) к сети электропитания, не включая привод.
• При первой зарядке аккумулятора или если бритва не использовалась в течение нескольких месяцев, заряжать бритву следует не
менее 4 часов.
• Индикатор зарядки аккумулятора (5) показывает, когда происходит
зарядка данного электроприбора. Когда аккумулятор полностью
зарядится, индикатор зарядки выключится. Через некоторое время
он начнет прерывисто мигать, что говорит о полной зарядке
аккумулятора. Индикатор может также мигать в течение короткого
периода времени в начале зарядки аккумулятора, если он был
полностью разряжен.
• Полный заряд обеспечивает работу бритвы без подключения
к электросети в течение примерно 30 минут в зависимости от типа
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 71
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
• После полной зарядки аккумулятора его разрядка осуществляется
в процессе нормальной эксплуатации бритвы. Затем необходимо
произвести подзарядку до полного заряда аккумулятора.
В дальнейшем подзарядка аккумулятора занимает примерно 1 час.
• Максимальная емкость аккумулятора достигается только после
нескольких циклов зарядки/разрядки.
• Быстрой 5 минутной зарядки достаточно для одного сеанса бритья.
Процесс бритья
Прежде всего, снимите регулируемую насадку-триммер (8): Большими
пальцами нажмите на боковые фиксаторы регулируемой насадки-триммера, чтобы она сдвинулась в направлении, указанном стрелками (a).
Установите выключатель питания в положение вкл. (6). Плавающая
головка автоматически подстроится под поверхность Вашей кожи для
более качественного и мягкого бритья.
Рекомендации для чистого бритья
• Рекомендуем бриться до умывания.
• Держите бритву под прямым углом (90°) к поверхности кожи (b).
• В процессе бритья слегка натягивайте кожу и брейтесь в направлении
против роста волос.
• Для предварительного бритья отросшей за несколько дней щетины
используйте широкую сторону насадки-триммера (4a). Для более
чистого и мягкого бритья заканчивайте бритье с помощью электробритвы.
• Для обеспечения 100%-ной эффективности бритья рекомендуется
заменять одновременно сетку и режущий блок бритвы каждые
18 месяцев или по мере их износа.
Использование поворотного триммера
Широкая сторона триммера (4a) позволяет равномерно подравнивать
большие участки щетины (c). Она идеально подходит для корректировки бакенбард, усов и щетины. Широкая сторона триммера поставляется в комплекте с защитными скребками и скользящей полоской для
уменьшения раздражения и легкого скольжения бритвы. Нажмите на
голубые полоски для снятия поворотного триммера (4). Растянув кожу,
проведите широкой стороной триммера против направления роста волос.
Узкая сторона триммера (4b) позволяет сделать четкие линии и кромки
(d), являясь идеальным средством для очерчивания контуров.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 72
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Для использования узкой стороны триммера вытяните поворотный
триммер и поверните его на 180°.
При частом использовании поворотного триммера емкость аккумулятора может уменьшиться.
Использование триммеров
Бритье по контуру с использованием триммеров (1), (8) и (9)
Установите соответствующую насадку на головку бритвы (2) или на
поворотный триммер (4) и нажмите на него до того момента, пока
головка не защелкнется на корпусе бритвы (e).
Насадка для эффекта «трехдневной щетины» и защитная крышка (1):
Данная насадка идеально подходит для создания эффекта «трехдневной щетины» и его поддержания.
• Установите насадку на головку бритвы (2) и вытяните поворотный
триммер (4). Включите бритву и начните бритье, как показано на
рисунке (e). Данная насадка обеспечивает оптимальный угол бритья.
Регулируемая насадка-триммер (8): Данная насадка идеальна для
корректировки щетины и поддержания ее постоянной длины.
• Установите насадку на головку бритвы (2) и установите необходимую
длину щетины. Нажмите на регулятор длины щетины (7) и сдвиньте
его вверх (f) (возможные варианты длины: 1,2 мм / 2,8 мм / 4,4 мм /
6 мм). Вытяните поворотный триммер (4).
• Включите бритву и начните бритье против направления роста волос,
прижимая прозрачную часть насадки к поверхности кожи (f).
Точная насадка-триммер (9): Данная насадка идеально подходит для
корректировки бровей (ок. 3 мм).
• При использовании точной насадки-триммера рекомендуется
установить насадку для эффекта «трехдневной щетины» с защитной
крышкой (1) на головку бритвы (2) (e).
• Установите насадку на вытянутую узкую сторону триммера (4b) (g).
• Включите бритву и начните бритье против направления роста волос
Чистка бритвы
Регулярная чистка прибора обеспечит более качественное бритье.
Головку бритвы следует промывать под проточной водой после
каждого применения:
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 73
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
• Включите бритву (не подключая к электросети). Ополосните головку
бритвы и модуль переключения режима точного бритья под горячей
проточной водой до удаления всех остатков волос. Можно использовать жидкое мыло без абразивных веществ. Смойте всю пену и дайте
бритве поработать в течение нескольких секунд.
• После этого выключите бритву, снимите сетку и режущий блок.
Положите снятые элементы до их полного высыхания.
• При регулярной чистке бритвы проточной водой необходимо один
раз в неделю наносить каплю машинного масла на широкую и узкую
стороны триммера (4a, 4b) и бреющую сетку (i).
В качестве альтернативы, бритву можно чистить при помощи щетки,
входящей в комплект поставки (j):
• Выключите бритву. Снимите сетку.
• При помощи щетки очистите режущий блок и внутренние поверхности головки бритвы. Саму бреющую сетку чистить щеткой не
следует, поскольку вы можете повредить ее.
Поддержание эффективной работы бритвы
Замена рабочих деталей
Для обеспечения 100% эффективности бритья рекомендуется заменять
одновременно сетку и режущий блок каждые 18 месяцев или по мере
их износа. Заменяйте обе детали одновременно, чтобы обеспечить
более гладкое бритье и снизить вероятность раздражения кожи.
(Бреющая сетка и режущий блок: 10B).
Обеспечение работоспособности аккумуляторов
Для поддержания оптимальной емкости аккумулятора бритвы, необходимо примерно раз в 6 месяцев полностью разряжать аккумулятор
путем эксплуатации бритвы. Затем полностью зарядите аккумулятор.
Содержание может быть изменено без предварительного уведомления.
Электротехнические характеристики указаны на комплекте проводов.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 74
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Электрическая бритва тип 5730 с сетевым блоком питания тип 492XXXX.
Если изделие (на корпусе) промаркировано цифрами 492,
то вы можете использовать его только с источником питания
маркированным кодом 492-ХХХХ.
Источник питания типа 492-ХХХХ означает что, вы можете
пользоваться только источником питания Braun с маркировкой
Источник питания типа 492-ХХХХ является представителем семейства
источников питания с одинаковыми техническими характеристиками.
Символ “Х” в коде заменяет цифру от 0 до 9 и означает различные
модификаци источников питания не связанные с техническими
Пожалуйста, проверяйте маркировку источника питания для его
Различные модификации источников питания 492-ХХХХ,
отличаются друг от друга только цветом или формой.
100-240 Вольт, 50-60 Герц, 7 Ватт
Произведено в Китае для Braun GmbH, Frankfurter Strasse 145,
61476 Kronberg, Germany/Браун ГмбХ, Франкфуртер штрассе 145,
61476 Кронберг, Германия
RU: Импортер/Служба потребителей: OOO «Проктер энд Гэмбл
Дистрибьюторская Компания», Россия, 125171, Москва,
Ленинградское шоссе, 16А, стр.2. Тел. 8-800-200-20-20.
BY: Поставщики в Республику Беларусь: ООО «Электросервис и Ко»,
Беларусь, 220012, г. Минск, ул. Чернышевского, 10А, к. 412А3.
Сервисный центр: ООО «Катрикс», Беларусь, 220012, г. Минск, ул.
Чернышевского, 10А, к. 115Б.
Продукт содержит аккумуляторы и/или перерабатываемые
отходы электрического оборудования. В целях защиты
окружающей среды не выбрасывайте изделие вместе с
бытовыми отходами. Передайте его в пункты сбора отходов
электрического оборудования в вашей стране.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 75
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
По вопросам выполнения гарантийного или послегарантийного
обслуживания, а также в случае возникновения проблем при
использовании продукции, просьба связываться с Информационной
Службой Сервиса BRAUN по телефону 8 800 200 2020.
Для определения года изготовления см. трехзначный код на корпусе
изделия рядом с техническим типом изделия: первая цифра =
последняя цифра года, последующие 2 цифры = порядковый номер
недели года производства. Например, код «345» означает, что продукт
произведен в 45-ю неделю 2013 года.
Гарантийный срок/Срок службы 2 года.
Гарантийные обязательства Braun.
На данное изделие распространяется гарантия в течение 2 лет с
момента покупки.
В течение гарантийного периода мы бесплатно устраним путем
ремонта, замены деталей или замены всего изделия любые заводские
дефекты, вызванные недостаточным качеством материала или сборки.
В случае невозможности ремонта в гарантийный период, изделие
может быть заменено на новое или аналогичное в соответствии с
законом «О защите прав потребителей».
Гарантия обретает силу только, если дата покупки подтверждается
печатью и подписью дилера (магазина) на последней странице
оригинальной инструкции по эксплуатации BRAUN, которая является
гарантийным талоном.
Данные гарантийные обязательства действуют во всех странах, где
изделие распространяется самой фирмой Braun или назначенным
дистрибьютором, и где никакие ограничения по импорту или другие
правовые положения не препятствуют предоставлению гарантийного
Гарантия не покрывает повреждения, вызванные неправильным
использованием (см. также список ниже) и нормальный износ
бритвенных сеток ножей, дефекты, оказывающие незначительный
эффект на качество работы прибора.
Эта гарантия теряет силу, если ремонт производится не
уполномоченным на то лицом, и если использованы не оригинальные
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 76
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
детали Braun. В случае предъявления рекламации по условиям данной
гарантии, передайте изделие целиком вместе с гарантийным талоном
в любой из центров сервисного обслуживания Braun.
Все другие требования, включая требования возмещения убытков,
исключаются, если наша ответственность не установлена в законном
Рекламации, связанные с коммерческим контрактом с продавцом, не
попадают под эту гарантию.
Случаи, на которые гарантия не распространяется:
– дефекты, вызванные форс-мажорными обстоятельствами;
– использование в профессиональных целях;
– нарушение требований инструкции по эксплуатации;
– неправильная установка напряжения питающей сети (если это
– внесение технических изменений;
– механические повреждения;
– повреждения по вине животных, грызунов и насекомых (в том числе
случаи нахождения грызунов и насекомых внутри приборов);
– для приборов, работающих от батареек, - работа с неподходящими
или истощенными батарейками, любые повреждения, вызванные
истощенными или текущими батарейками (советуем пользоваться
только предохраненными от протекания батарейками);
– для бритв – смятая или порванная сетка.
Внимание! Оригинальный Гарантийный Талон подлежит изъятию
при обращении в сервисный центр для гарантийного ремонта.
После проведения ремонта Гарантийным Талоном будет являться
заполненный оригинал Листа выполнения ремонта со штампом
сервисного центра и подписанный потребителем по получении
изделия из ремонта. Требуйте проставления даты возврата из
ремонта, срок гарантии продлевается на время нахождения изделия
в сервисном центре.
В случае возникновения сложностей с выполнением гарантийного
или послегарантийного обслуживания просьба сообщать об этом в
Информационную Службу Сервиса Braun по телефону 8-800-200-20-20
(звонок из России бесплатный)
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 77
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Керівництво з експлуатації
Наші вироби розроблені відповідно до найвищих стандартів якості,
функціональності та дизайну. Сподіваємося, що Вам сподобається
нова бритва Braun.
Будь ласка, перед використанням уважно вивчіть інструкцію з
експлуатації та інформацію, що міститься в ній про безпечне
використання виробу. Збережіть цю інструкцію для подальшого
Цей прилад призначений для використання у ванній або під
душем. З міркувань безпеки цей пристрій може працювати
тільки без шнура.
Бритва забезпечена мережним адаптером низької напруги. Не замінюйте і не змінюйте ніякі деталі адаптера. Це може призвести до ураження електричним струмом.
Використовуйте тільки мережевий адаптер низької напруги, що
поставляється разом з приладом.
492, то його можна викоЯкщо на пристрої є маркування
ристовувати з будь-яким шнуром мережевого адаптера Braun, що маркований 492-ХХХХ.
Не використовуйте бритву з пошкодженою сіточкою або пошкодженим
шнуром мережевого адаптера.
Даний прилад може використовуватися дітьми у віці від 8 років та особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або особами, що не мають достатнього досвіду і знань, якщо
вони перебувають під наглядом, або отримали необхідні інструкції з
безпечного використання приладу і розуміють всі можливі ризики,
пов’язані з його експлуатацією. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Діти можуть робити чищення та здійснювати обслуговування приладу, тільки якщо вони старше 8 років і перебувають під наглядом.
При використанні для інших частин тіла шкіра повинна бути натягнутою.
З гігієнічних причин не давайте користуватися цим пристроєм іншим.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 78
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Опис та комплектність
Насадка для ефекту «триденної щетини» із захисною кришкою
Сітка бритви
Ріжуча голівка
Поворотний тример
Широка сторона тримера (28 мм)
Вузька сторона тримера (14 мм)
Світлова індикація зарядки
Перемикач увімкнення/вимкнення
Селектор довжини волосся
Насадка-тример, що регулюється
Точна насадка-тример
Мережевий адаптер (можуть відрізнятися за зовнішнім виглядом
від зображення)
11 á‡fl‰ÌËÈ ÔËÒÚ¥È
Рекомендована температура зовнішнього середовища для зарядки
становить від 5 °С до 35 °С. Акумулятор може не зарядитися належним
чином або зовсім не зарядитися за умов наднизьких або надвисоких
температур. Рекомендована температура зовнішнього середовища
для гоління становить від 15 °С до 35 °С. Не піддавайте прилад впливу
температур вище 50 °С протягом тривалого часу.
• За допомогою мережевого адаптера (9) підключіть електробритву або
зарядний пристрій (11) до мережі електроживлення, не вмикаючи привід.
• При першій зарядці акумулятора або якщо бритва не використовувалася протягом декількох місяців, заряджати бритву слід не
менше 4 годин.
• Індикатор зарядки акумулятора (5) показує, коли відбувається
зарядка даного електроприладу. Коли акумулятор буде повністю
зарядженим, індикатор зарядки вимкнеться. Через деякий час він
почне переривчасто блимати, що свідчитиме про повну зарядку
акумулятора. Індикатор може також блимати протягом короткого
періоду часу на початку зарядки акумулятора, якщо він був повністю
• Повністю заряджена батарея забезпечує роботу бритви без шнура
живлення протягом 30 хвилин залежно від вашої щетини.
• Після повної зарядки бритви розрядіть бритву, використовуючи її
в нормальному режимі роботи. Наступна зарядка займе приблизно
1 годину.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 79
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
• Повна ємність батареї буде досягнута тільки після декількох циклів
зарядки / розрядки.
• 5-хвилинна швидка зарядка є достатньою для роботи бритви.
Перш за все, зніміть насадку-тример, що регулюється (8): Великими
пальцями натискайте на бічні фіксатори насадки-тримера, що
регулюється, аби вона зрушилася в напрямі, вказаному стрілками (a).
Встановіть вимикач живлення в положення вкл. (6). Плаваюча голівка
автоматично підлаштується до поверхні Вашої шкіри для більш якісного
і м’якого гоління.
Кращі результати:
• Завжди голіться перед умиванням обличчя.
• Увесь час тримайте бритву під прямим кутом (90)° до поверхні шкіри (b).
• Натягуйте шкіру й переміщуйте бритву проти напрямку росту волосся.
• Для попереднього гоління щетини, що відросла за декілька днів,
використовуйте широку сторону насадки-тримеру (4a). Для більш
чистого та м’якого гоління закінчуйте гоління з використанням
• Для підтримки 100% ефективності гоління замінюйте сітку й ріжучу
голівку не рідше, ніж через 18 місяців, або при їхньому зношуванні.
Використання поворотного тримера
Широка сторона тримеру (4a) дозволяє рівномірно підрівнювати великі
ділянки (c). Вона ідеально підходить для коригування баків, вусів і
щетини. Широка сторона тримеру поставляється в комплекті із захисними скребками і ковзаючою смужкою для зменшення подразнення
і легкого руху бритви. Натискайте на блакитні смужки для зняття
поворотного тримера (4). Розтягнувши шкіру, проведіть широкою
стороною тримеру проти напряму росту волосся.
Вузька сторона тримера (4b) дозволяє зробити чіткі лінії і краї (d),
будучи ідеальною для окреслювання контурів.
Для використання вузької сторони тримеру витягніть поворотний
тример і поверніть його на 180°.
При частому використанні поворотного тримера ємність акумулятора
може зменшитися.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 80
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Використання тримерів
Гоління по контуру з використанням тримерів (1), (8) і (9)
Встановіть відповідну насадку на голівку бритви (2) або на поворотний
тример (4) і натискайте на нього до того моменту, поки голівка не
замкнеться на корпусі бритви (e).
Насадка для ефекту «триденної щетини» і захисна кришка (1): Дана
насадка ідеально підходить для створення ефекту «триденної щетини»
і його підтримки.
• Встановіть насадку на голівку бритви (2) і витягніть поворотний
тример (4). Увімкніть бритву і почніть гоління, як показано на
малюнку (e). Дана насадка забезпечує оптимальний кут гоління.
Насадка-тример, що регулюється (8): Дана насадка ідеальна для
коригування щетини і підтримки її постійної довжини.
• Встановіть насадку на голівку бритви (2) і встановіть необхідну
довжину щетини. Натисніть на регулятор довжини щетини (7) і
зруште його вгору (f) (можливі варіанти довжини: 1,2 мм / 2,8 мм /
4,4 мм / 6 мм). Витягніть поворотний тример (4).
• Увімкніть бритву і почніть гоління проти напряму росту волосся,
притискаючи прозору частину насадки до поверхні шкіри (f).
Точна насадка-тример (9): Дана насадка ідеально підходить для
коригування брів (ок. 3 мм).
• При використанні точної насадки-тримера рекомендується
встановити насадку для ефекту «триденної щетини» із захисною
кришкою (1) на голівку бритви (2) (e).
• Встановіть насадку на витягнуту вузьку сторону тримеру (4b) (g).
• Увімкніть бритву і почніть гоління проти напряму росту волосся (g).
Чищення приладу
Регулярне чищення приладу забезпечить більш якісне гоління. Голівку
бритви слід промивати після кожного використання, під проточною водою:
• Увімкніть бритву (не підключаючи до електромережі). Обполосніть
голівку бритви та модуль перемикання режиму точного гоління під
гарячою проточною водою до видалення всіх залишків волосся.
Можна використовувати рідке мило без абразивних речовин. Змийте
всю піну і дайте бритві попрацювати протягом декількох секунд.
• Після цього вимкніть бритву, зніміть сітку і ріжучий блок. Залиште
зняті елементи до їх повного висихання.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 81
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
• При регулярному чищенні бритви проточною водою необхідно один
раз в тиждень наносити краплю машинного масла на широку та
вузьку сторони тримеру (4a, 4b) і бриючу сітку (i).
Як альтернатива, бритву можна чистити за допомогою щітки, що
входить в комплект постачання (j):
• Вимкніть бритву. Зніміть сітку.
• За допомогою щітки очистіть ріжучий блок і внутрішні поверхні
голівки бритви. Саму бриючу сітку чистити щіткою не слід, оскільки
ви можете пошкодити її.
Підтримуйте відмінний стан своєї бритви
Заміна деталей бритви
Для підтримки 100% ефективності при голінні, робіть заміну сітки
й ріжучої голівки не рідше, ніж через 18 місяців, або при їхньому
зношуванні. Робіть заміну обох деталей одночасно для забезпечення
чистого гоління з мінімальним подразненням шкіри.
(Сітка бритви й ріжуча голівка: 10B)
Збереження працездатності батарей
Для збереження максимальної ємності акумуляторних батарей вони
повинні бути повністю розряджені в процесі гоління приблизно кожні
6 місяців. Потім повністю зарядіть батареї бритви.
Продукт містить акумулятори і/або електропобутові відходи, що
підлягають вторинній переробці. На користь захисту довкілля, не
викидайте його разом із домашнім сміттям. Утилізація може бути
здійснена у пунктах збору електропобутових відходів Вашої
мережевого адаптера.
äÓÎË ÔËÒÚ¥È Òڇ̠ÌÂÔˉ‡ÚÌËÏ ‰Îfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl, ·Û‰¸ ·Ò͇,
‚¥‰ÌÂÒ¥Ú¸ ÈÓ„Ó ‰Ó ÒÔˆ¥‡Î¸ÌÓ ÔËÁ̇˜ÂÌËı ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó Ï¥Òˆ¸, flÍ
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ Û Ç‡¯¥È Í‡ªÌ¥.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 82
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Електрична бритва типу 5730 із джерелом живлення типу 492-XXXX.
Якщо виріб (бритва) промарковано цифрами 492, то його можна
використовувати з будь-яким джерелом живлення Braun,
промаркованим кодом 492-ХХХХ.
Джерело живлення типу 492-ХХХХ є представником сімейства джерел
живлення з однаковими технічними електричними характеристиками.
Символи „Х“ в коді замінюють цифру від 0 до 9 і означають різні
модифікації джерел живлення, що мають ідентичні технічні
характеристики та відрізняються одне від одного лише кольором або
Докладна інформація стосовно ідентифікації виробу наведена на
самому виробі, а саме на табличці з його технічними даними.
Завжди використовуйте лише набір шнурів, що постачається у
комплекті із вашим виробом.
100–240 Вольт, 50–60 Герц, 7 Ватт
Виготовлено Braun (Shanghai) Co., Ltd., у Шанхаї, Китай:
Braun (Shanghai) Co., Ltd., Shanghai Minhang Economic & Technology
Zone 475-495 Lu Chun Road, 200245, Minhang, Shanghai, China.
Товар використовувати за призначенням, відповідно до інструкції з
Адреса в Україні: ТОВ «Проктер енд Гембл Трейдінг Україна», Україна,
04070, м. Київ, вул. Набережно-Хрещатицька, 5/13, корпус літ. А. Тел.
(0-800) 505-000.
Дата виготовлення вказана у вигляді 3-х значного коду на корпусі
виробу поруч із технічним типом виробу: перша цифра = остання цифра
року, наступні 2 цифри = порядковий номер тижня року виробництва.
Наприклад, код «345» означає, що продукт вироблений в 45-й тиждень
2013 року.
Гарантійний термін/термін служби – 2 роки. Додаткову інформацію
про сервісні центри Braun в Україні можна отримати за телефоном
гарячої лінії, а також на сервісному порталі виробника в інтернеті –
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 83
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження
використання деяких небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнані.
Гарантійні зобов’язання виробника
Для всіх виробів ми даємо гарантію на два роки, починаючи з моменту
придбання виробу або з дати його виробництва, у разі відсутності або
неналежного оформлення гарантійного талону на виріб.
Протягом гарантійного періоду ми безкоштовно усуваємо шляхом
ремонту, заміни деталей або заміни всього виробу будь-які заводські
дефекти, викликані недостатньою якістю матеріалів або складання.
У випадку неможливості ремонту в гарантійний період виріб може бути
замінений на новий або аналогічний відповідно до Закону України «Про
захист прав споживачів».
Гарантія набуває сили лише, якщо дата купівлі підтверджується
печаткою та підписом дилера (магазину) на гарантійному талоні або на
останній сторінці оригінальної інструкції з експлуатації Braun, яка також
може бути гарантійним талоном. Ця гарантія дійсна у будь-якій країні, в
яку цей виріб поставляється представником компанії виробника або
призначеним дистриб’ютором, та де жодні обмеження з імпорту або
інші правові положення не перешкоджають наданню гарантійного
Гарантія на замінені частини закінчується в момент закінчення гарантії
на даний виріб.
Гарантія не стосується таких випадків: ушкодження, викликані
неправильним використанням, нормальне зношення деталей (напр.,
сіточки для гоління або ріжучого блока), дефекти, що мають незначний
вплив на якість роботи пристрою. Ця гарантія втрачає силу, якщо
ремонт здійснюється не вповноваженою для цього особою та, якщо
використовуються не оригінальні запасні частини виробника.
Cтрок служби продукції Braun дорівнює гарантійному періоду у два
роки з моменту придбання або з моменту виготовлення, якщо дату
продажу неможливо встановити.
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 84
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
У випадку пред’явлення рекламації за умовами даної гарантії, передайте
виріб у повному комплекті згідно опису в оригінальній інструкції з
експлуатації разом з гарантійним талоном у будь-який сервісний центр,
який офіційно вповноважений представником компанії виробника.
Всі інші вимоги, разом з вимогами відшкодування збитків, не дійсні,
якщо наша відповідальність не встановлена законним чином.
Випадки, на які не розповсюджується гарантія:
– дефекти, викликані форс-мажорними обставинами;
– використання з професійною метою або з метою отримання
– порушення вимог інструкції з експлуатації;
– невірне встановлення напруги мережі живлення (якщо це
– здійснення технічних змін;
– механічні пошкодження;
– для приладів, що працюють на батарейках - робота з невідповідними
або спрацьованими батарейками, будь-які пошкодження, викликані
спрацьованими або підтікаючими батарейками;
– пошкодження з вини тварин, гризунів та комах (в тому числі у
випадках знаходження гризунів та комах усередині приборів)
– для бритв - зім’ята або порвана сіточка.
Увага! Гарантійний талон підлягає вилученню в разі звернення до
сервісного центру з проханням про виконання гарантійного ремонту.
Після проведення ремонту гарантійним талоном буде вважатися
заповнений оригінал листа виконаного ремонту зі штампом сервісного
центру та підписаний споживачем про отримання виробу з ремонту.
Гарантійний строк подовжується на термін, який даний виріб
знаходився в сервісному центрі в ремонті.
В разі виникнення складнощів з виконанням гарантійного та
післягарантійного обслуговування прохання звертатися до
інформаційної служби сервісу представника компанії виробника в
Телефон гарячої лінії 0 800 505 000. Дзвінки по Україні зі стаціонарних
телефонних номерів є безкоштовними. Дзвінки з мобільних телефонів
оплачуються згідно тарифів відповідного оператора.
Також можна отримати додаткову інформацію на сервісному порталі
виробника в інтернеті
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 85
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 86
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 87
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 88
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 89
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 90
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 91
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
91005559_MG_5090_CEEMEA_S6-96.indd 92
08.07.16 08:14
Effective Date 5Aug2016 GMT - Printed 27Sep2016
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF