Braun | BD 5008 | User manual | Braun BD 5001, BD 5007, BD 5008, BD 5009, Silk expert 5 User Manual

Braun BD 5001,  BD 5007,  BD 5008,  BD 5009,  Silk expert 5 User Manual
91352119/III-17
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 38 pages (incl. 6 pages cover),
Cover 4/4c, Content 2/2c = Pantone 876u + black
Silk expert 5
•
Type 6029
www.braun.com
91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S1.indd 1
BD 5001
BD 5007
BD 5008
BD 5009
03.03.17 08:04
S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 1 of
Braun Infolines
English
4
UK
0800 783 7010
Français
14
IE
1 800 509 448
29
FR
0 800 944 802
(service & appel gratuits)
BE
0 800 14 592
HK
2926 2300
(Jebsen Consumer Service Centre)
ZA
0860 112 188
(Sharecall charged at local rates)
30
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
www.braun.com
www.service.braun.com
UK/FR/Arab/China
91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S2.indd 1
03.03.17 08:06
S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 2 of
10
8
7
9
4
6
5
1
3
2
Skin tone & Body hair type chart:
Skin
Tone
Hair
Colour
I
II
III
IV
V
VI
Î
Î
Î
=
Î
Î
Î
Î
Î
Î
Î
Î
Î
Î
Î
Î
Î
Î
Î
Î
Î
Î
suitable / approprié /
‫ مئالم‬/
91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S3.indd 1
Î=
not suitable / non approprié /
‫ ﻏﻴﺮ ﻣﻼﺋﻢ‬/
03.03.17 08:07
S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 3 of
English
Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design.
Using professional light technology, Braun Silk·expert Intense Pulsed Light (IPL) allows you to permanently
remove unwanted, visible hair comfortably at home. Before using the device, please read the use instructions
carefully, including all contraindications, warnings and safety information, and keep them for future reference.
This device has been designed to effect long-term hair growth reduction after a certain period of
treatment. Ideal body areas for use include:
Women:
Legs, arms, underarms, bikini area and face (below cheek bones)
CAUTION: Do not use the device near the eyes and along the forehead.
Men:
Shoulders and below (chest, back, arms, stomach, legs)
CAUTION: Do not use on the face, neck or genital area.
Usage on male beards or facial hair may lead to permanent or uneven results which may
produce changes in facial characteristics that may not be desirable.
Braun Silk·expert is not suitable for everyone. It is most effective on light to medium skin tones and dark hair
colors. Please, refer to the skin tone and hair color chart on page 3 to see if the device is suitable for you.
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Treatment window
SensoAdapt™ skin tone sensors
LED Power bars
Light intensity button with indicator light
Treatment button
Power socket
Power supply
Mains cord
Removable front with reflector
Glass filter
How does it work?
Braun Silk·expert works beneath the skin surface by targeting the melanin in the hair follicle, helping to
break the cycle of hair re-growth. With continued, periodic use, the light energy helps prevent unwanted
hair from reaching the skin surface.
The intelligent SensoAdapt™ skin sensors (2) continuously read your skin tone before every flash,
automatically adapting the light intensity for best efficacy and safety. This allows treatment of appropriate
skin tones, but prevents treatment if your skin tone is too dark.
CONTRAINDICATIONS
DO NOT USE the device …
• if your skin is darker than skin tone V shown on the skin tone chart on page 3.
Since dark skin absorbs more light energy, treating very dark skin may cause
discomfort/pain and adverse effects (e.g., burns, blisters, discoloration or
scarring) and injure your skin.
• if you are pregnant, lactating, or under the age of 18 as this device has not been
tested with these individuals.
• if you have a history of skin cancer or precancerous lesions (e.g., nevi or a large
number of moles).
4
91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S4-38.indd 4
28.03.17 08:08
S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 4 of
• If your skin has been artificially or naturally tanned recently. Your skin may be
extra sensitive following sun exposure and particularly susceptible to side effects
of IPL treatment (e.g. burn, blister, discolour or scar to your skin). Also, avoid
unprotected exposure to direct sunlight after your IPL treatment. Your skin may
be extra sensitive and particularly susceptible to sunburn.
Certain conditions can also prohibit the use of this device.
DO NOT USE the device if any of the following applies:
• You have a chronic medical condition.
• You have a chronic skin disease (e.g. psoriasis or vitiligo) or damaged skin (e.g.
sunburn, cuts, open wounds or active infections) in the areas you wish to treat.
• You have varicose veins in the area you wish to treat.
• You have a known sensitivity to sunlight (photosensitivity) or are taking
medication that may make the skin more sensitive (e.g. Retin A, Accutane and/or
other topical retinoids).
• You have had a skin peel treatment on the area you wish to treat.
• You have any of the above, this device may injure your skin or make existing
conditions worse. You may experience side effects such as burns, blisters and
skin color changes (hyper- or hypo-pigmentation) or scarring.
If you are unsure whether this device is safe for you to use, please consult your
physician or dermatologist.
If you take any kind of medication regularly and over a long period of time, please
consult your physician for any potential impact on skin sensitivity to light.
WARNINGS
DO NOT USE on …
• scalp, eyebrows or anywhere near or around the eyes. Use in these areas may
permanently damage your eyes.
• red, very blonde, grey or white hair. The device is not effective on these hair
colors.
• nipples, genitals or around the anus. These areas may have a darker skin color
and/or greater hair density and using the device in these areas may cause
discomfort/pain or injure your skin.
• dark brown or black spots such as freckles, birthmarks, moles or warts in the
treatment area.
• a tattoo or permanent makeup in the treatment area.
• beard / facial hair for men.
DO NOT look directly into the glass filter (10) or attempt to activate the device
toward the eyes. To protect the safety of your eyes and those of individuals nearby,
the device will only activate when both skin tone sensors are placed against the
skin. If at any time the device activates when both sensors are NOT in contact with
the skin, STOP use immediately and contact your retailer.
DO NOT USE more than once a week on the same area. This will not speed up the
results and may increase the chances of injury to your skin.
5
91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S4-38.indd 5
28.03.17 08:08
S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 5 of
PRECAUTIONS
• The device is intended for a single user.
• It is not intended for use by people under 18 years old.
• People with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge, may use the device if they have been given supervision or instruction
concerning the safe use of the device and understand the hazards involved.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
Always keep the device out of children’s reach.
ELECTRICAL AND FIRE SAFETY
Regularly check the device and cords for visible signs of damage. In case of
damage or cracks, stop using the device. Electric shock may result from using a
damaged device. In case of defects, have the device checked and repaired by an
authorized service center. Unqualified repair work can lead to extreme hazards for
the user. Always unplug the device after use.
DANGER
Never attempt to repair and open the device, as this may expose you to dangerous
electrical components and to pulsed light energy, either of which may cause
serious bodily damage and/or permanent eye injury.
WARNING
To prevent any damage or risk of electric shock or fire hazard, operate this device
only by using the mains cord (8) and power supply (7)
(CyDen Type
6027...) provided.
DO NOT use in or near water and wet surfaces such as bathtubs, showers,
basins or other vessels that may contain water. If the device becomes wet,
it should not be used. Electric shock may result from using a wet device.
DO NOT use if the device is damaged (e.g. cracked housing, cord damage etc).
Internal parts contain electric charges that are hazardous.
DO NOT use if the glass filter (10) is cracked or missing. Regularly inspect the
glass filter for damage.
DO NOT touch the glass filter during or directly after use since it will get hot.
DO NOT use petroleum-based or flammable cleaning agents (alcohol, acetones)
on the device as these pose a fire risk.
DO NOT use abrasive cleaning agents. These may damage the device or scratch
the glass filter.
DO NOT attempt to use this device other than for removing unwanted hair.
DO NOT activate the device onto any surface other than skin.
6
91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S4-38.indd 6
28.03.17 08:08
S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 6 of
DO NOT activate the device if the treatment window (1) is not placed in full contact
with the skin.
DO NOT block the cooling vents. The device may overheat and pose an electric
shock risk or fire hazard.
HOW TO USE
Preparing the treatment area
Remove any visible hair on the skin before using the device. You may use your preferred hair removal
method. Ensure there is no hair remaining above the surface of the skin as this can damage the removable
front (9) and may cause treatment discomfort. Clean the treatment area and pat it dry.
To power on the device:
Plug the mains cord (8) into an electrical outlet. Plug the power supply (7) into the power socket (6).
The LED power bars (3) will light up once and, a fan starts running. This means the device is in READY
mode. During operation, the device will heat up slightly.
Light intensity button (4)
Normal setting: After plugging in, the device operates with full light intensity shown by a white
indicator light.
Gentle setting: Press button (4) in order to operate with reduced light intensity. The indicator light
shines blue.
Extra gentle setting: Press the button a second time: The light flashes blue.
To return to full power, press the button again.
Gentle and extra gentle settings are meant for sensitive areas and first time users. With reduced light
intensity, more treatments may be required to see the desired effects.
Automatic skin tone reading
When both skin tone sensors (2) have skin contact, the device reads your skin tone and selects the
appropriate light intensity which is indicated by white LEDs on the Power bars (3). These confirm that the
device is ready to flash.
light skin tone U high light intensity
dark skin tone U low light intensity
no LEDs
no skin contact U device cannot be activated
red LED
invalid skin tone U device cannot be activated
Patch Test
Before your first treatment, we recommend you test your skin for reaction to Braun Silk·expert on a small
area of skin of the body part you plan to treat (about 2 x 3 cm in size; equivalent to the size of two flashes,
side by side).
Perform a patch test as described BELOW in chapter «TREATMENT MODES», section «Precision mode».
Wait 48 hours to examine the test area. If the skin appears normal, begin your first treatment. If a skin
reaction develops, discontinue using the device and consult your physician. Do not treat the patch tested
area for at least one week after the test.
7
91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S4-38.indd 7
28.03.17 08:08
S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 7 of
TREATMENT MODES
Depending on the area you wish to treat you can choose between Gliding mode and Precision mode:
The gliding mode enables fast and efficient treatments and is recommended for large skin surface areas
(e.g. legs, arms, chest and back) while the precision mode is recommended for treating sensitive or small,
hard-to reach areas such as knees, shins, ankles, bikini line or underarm and face for females.
The area to be treated has to be hair-free, clean and dry. Before pressing the treatment button, look away
from the device to avoid the bright light.
Gliding mode
Precision mode
1. Place the treatment window (1) firmly on your skin, ensuring both skin sensors (2) have skin contact.
Power bars (3) show white LEDs.
2. Press and hold the treatment button (5). The
device will begin to flash.
2. Press and instantly release the treatment button
(5). The device will emit a flash.
3. Move the device slowly and continuously from
the bottom to the top of the treatment area.
Make sure to always keep full skin contact so
that the device flashes continuously.
3. Lift off the device and place it onto the next
adjacent spot to be treated. Again, wait for the
power bars to show white LEDs. Then press and
release the treatment button.
Once you have completed your first gliding stroke,
lift the device off the treatment area. Repeat steps
1 to 3 to treat the next adjacent area in a parallel
stroke.
Continue treatment spot by spot until you have
completed the entire area you wish to treat.
Make sure to avoid missed areas by placing the treatment window directly next to the previously treated
spot without leaving any space between treated areas.
If you feel intense pain, stop treatment immediately and consult your physician before using the device again.
Standby mode
After 10 minutes of inactivity, the device will revert to standby mode (which will be indicated by one blinking
light on the power indicator bars). To return to READY mode, press any key or remove/replace the power cord.
Sleep mode
If the device is not operated (no button push) for 60 minutes, it will enter sleep mode (low power state).
The Power bar LEDs are off. To return to READY mode, press any key or remove/replace the mains cord.
On wake-up the device will follow the standard Power on procedure (power bars will light up completely
once).
Facial treatment (female usage only)
Before Treatment
• Ensure you have done a patch test before treating the face (see chapter «Patch Test»).
• Remove any visible hair and cosmetics, lotions and creams from the area you wish to treat.
• You may choose to use a mirror to help position the treatment window on the face.
Treating the face, cheek and jaw (use the «Precision mode»)
Place the treatment window on your skin. Wait for the power bars to show white LEDs. Before pressing the
treatment button, close your eyes or look away to avoid the bright light. Avoid treating the same area twice
as this may increase the chance of producing adverse reactions.
8
91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S4-38.indd 8
28.03.17 08:08
S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 8 of
Upper lip area
• Avoid contact with the lips and the nostrils. The central area below the nostrils is often sensitive.
• Do not use on permanent / semi-permanent lip liner on the lip margin.
• TIP: You can press your lips together to ensure that the light does not activate on the upper lip itself.
Neck and chin
Hair growth under the chin can be denser and coarser. This can sometimes lead to slight skin reddening
following a treatment. This redness is temporary and should completely disappear after 24 hours.
NOTE:
• If redness or a burning sensation occurs and lasts for several minutes, apply a cool cloth/pad to soothe
the area.
• If any pigment changes in the skin, e.g., lightening or darkening, are observed, stop using the device.
Seek medical advice to determine the cause which may be due to an underlying medical condition.
TREATMENT PLAN
Start-up phase
1 treatment per week (4-12 times)
Maintenance treatment
continue treating to your needs, e.g. once a month.
The typical hair growth cycle varies between individuals and could take up to 16 months depending on
body area (underarm, lower leg, bikini area). Since only hairs in their growing phase are susceptible to
treatment with light, it is important to do multiple treatments to achieve continuously smooth skin. For this
reason, we recommend a start-up phase with one treatment per week over a period of 4 -12 weeks.
In case you no longer see hair growing, you do not need to complete the full 12 weekly treatments. You can
switch to the maintenance treatments.
AFTER TREATMENT
Once you have completed your treatment, unplug the power supply from the electrical outlet to turn off the
device.
The skin tone sensors (2) and the treatment window (1) should be inspected for damage and wiped down
with a dry, lint free cloth. If any marks or black spots are seen, clean them off straight away after treatment.
Do not touch or clean the glass filter (10) for at least 5 minutes after use to allow it to cool down.
After treatment, we recommend using sunscreen SPF 15 whenever treated areas may be exposed to the
sun. We recommend avoiding exposure to artificial light sources, such as tanning booths or solariums.
Avoid any activity or skin products that may irritate your skin for 24 hours after treatment. This includes
using hot tubs or saunas, wearing tight-fitting clothing, using bleaching creams, perfumed products or
peeling products. The above may cause irritation, such as itching and redness, in the treated areas.
MAINTENANCE AND STORAGE
• After use, wipe down the device and especially the treatment window with a dry, lint-free cloth. Do not
rinse or immerse the device in water or any other liquid.
• To ensure maximum performance, it is important to keep the treatment window reflector (9) free from
dirt, hair or other debris. To aid in the cleaning of this part, the front section is removable. Once
removed, it can be cleaned with a slightly damp cloth. Always ensure the front section is completely dry
before re-fitting it.
• Store the device in a cool, dry place. Make sure the treatment window and skin sensors are protected
from damage.
9
91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S4-38.indd 9
28.03.17 08:08
S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 9 of
POSSIBLE SIDE EFFECTS
Some people will experience slight discomfort (e.g. heat or redness of the skin) when using the device –
this is normal. You may feel heat and tingling when activating the flash, followed by redness in the skin.
This type of reaction usually disappears within 24 hours. Adverse reactions are usually immediate or
appear within 24 hours. In rare cases, they may take up to 72 hours to appear. If you experience abnormal
skin reactions please contact your physician.
Side effect
How to assess and react
Warm feeling or tingling sensations during
treatment which typically disappear after a few
seconds to a minute and decrease with continued
use.
This is expected and normal for all IPL treatments.
You can keep on using the device as instructed.
Discomfort or pain is intense during treatment or
persists after a treatment.
Stop using the device and consult your physician
before using it again.
Skin redness during or after treatment which
disappears within minutes to several hours.
This is expected and normal for all IPL treatments.
You can keep on using the device as instructed
once skin redness has disappeared.
Skin redness which does not go away within
24 - 48 hours after treatment.
Stop using the device and consult your physician
before using it again.
In very rare cases:
Swelling and redness around the hair follicle that
disappears within two or three days.
You can keep on using the device as instructed
once swelling and redness around the hair follicle
has disappeared.
Swelling and redness around the hair follicle that
does not disappear within two to three days.
Stop using the device and consult your physician
before using it again.
Temporary changes in skin color (lightening or
darkening).
If your skin color changes, stop using the device
and consult your physician.
Increase in hair growth in areas of treatment (more
likely to be seen with subjects of Mediterranean
descent).
If this increase persists over several treatments,
stop using the device and consult your physician.
TROUBLE SHOOTING
The following troubleshooting guide may help you solving initial problems you may experience with this
device.
Problem
Solution
Power bars do not light up when treatment window
is placed on the skin.
Make sure the device is connected to an electrical
outlet and in Ready mode.
Ensure both skin tone sensors are in full contact
with the skin. If needed, move the device in a way
that both skin tone sensors get skin contact.
The device doesn’t work on small areas.
Both skin tone sensors must be in contact with the
skin. If the area to be treated is too small or
curved, no valid skin tone can be read and the
device cannot be activated. Reposition the device
to ensure both sensors make contact with the skin.
On the power bar, only the first LED illuminates
red.
Invalid skin tone reading. Your skin is either too
light or too dark. For safety reasons, the device
cannot be activated.
First LED on power bars flashes white.
The device has gone into STANDBY mode.
To reactivate, press any key.
10
91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S4-38.indd 10
28.03.17 08:08
S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 10 o
First LED on power bars flashes red.
Removable treatment window reflector (9) has
been taken off. Replace it.
The power bars show an unfamiliar pattern of one
red LED shining along with individual white LEDs.
Device error. Device will not operate.
Remove and replace the power supply connection.
If error persists, contact a Braun Service Centre
for repair.
The device is broken, cracked or appears
defective.
DO NOT USE if the device, the mains cord or the
power supply is damaged. If you are in any doubt
about the safety or suspect it is damaged in any
way, you must not use it.
Disposal
The product contains recyclable electronic waste. To protect the environment, do not dispose of it
in the household waste, but take it to appropriate local collection points.
Subject to change without notice
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee
period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free
of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that
have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs
are undertaken by unauthorized persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at
www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
For Australia & New Zealand only:
Warranty
In Australia, our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian
Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for
compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to
have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure
does not amount to a major failure.
The benefits given by this warranty are in addition to other rights and remedies of the consumer
law.
For claims in Australia please contact:
Procter & Gamble Australia Pty Ltd
1 Innovation Road, Macquarie Park
NSW 2113
Telephone: +612 8864 5000
Facsimile: +612 8864 5574
Email: gillette@au.pgconsumers.com
11
91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S4-38.indd 11
28.03.17 08:08
S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 11 o
For claims in New Zealand please contact:
Procter & Gamble Distributing New Zealand Limited
c/o Simpson Grierson
88 Shortland Street, Auckland 1010
New Zealand
Telephone: +649 477 6400
Facsimile: +649 477 6399
Email: gillette@nz.pgconsumers.com
Our Warranty
This appliance is also covered by a 24 Month Replacement Warranty commencing on the date of purchase
(Our Warranty).
Our Warranty applies in all States and Territories of Australia and in New Zealand and is in
addition to any mandatory statutory obligations imposed on Procter & Gamble Australia Pty. Ltd.,
its distributors and its manufacturer. Our Warranty does not purport to exclude, restrict or modify
any such mandatory statutory obligations.
Our Warranty only covers defects in the appliance resulting from faults in workmanship or materials.
Therefore, if your appliance becomes faulty as a result of faults in workmanship or materials, it will be
exchanged by your retailer, on presentation of proof of purchase.
Our Warranty only applies to domestic or household use of this appliance and the warranty will only apply if
the correct operating instructions included with this product have been followed. For any appliance
replaced under this warranty, Our Warranty ends on the expiry of the warranty period that applied to the
original appliance.
Our Warranty does not cover:
A. Damage arising from improper use or operation on incorrect voltages.
B. Breakages to shaver foils, glass jars, etc.
C. Normal wear due to moving parts.
D. Repairs undertaken by unauthorised service personnel or use of non genuine parts.
E. Appliances that are outside the warranty period or are not faulty.
This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young
children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
If the appliance is powered by a cord extension set or electrical portable outlet device these should be
positioned so they are not subject to splashing or ingress of moisture.
To the extent permitted by the laws of the Commonwealth of Australia and New Zealand and applicable
laws of a State or Territory of Australia, and without affecting any mandatory statutory obligations imposed
by law, Our Warranty is given in exchange for any other rights you may have against Procter & Gamble
Australia Pty. Ltd. or its distributors or manufacturer, whether at law, in tort (including negligence), in equity
or under statute.
Please retain proof of purchase of this appliance. If you have any questions in relation to Our Warranty,
please call our Consumer Service line (see below for numbers).
If you intend to make a claim please telephone our Customer Service line on the numbers set out below to
obtain information about your claim and any costs associated with claiming under Our Warranty. You will
bear the cost of returning your product to us.
Repairs and service
If you are sending your appliance for repair under Our Warranty, please pack the appliance adequately and
send it to your nearest Service Agent, at your expense. For service or replacement parts refer to the
authorised Service Agents listed overleaf. Local Service Agents may change from time to time – in that
event please contact the Consumer Service free call number below for updated local service agent details.
Australian Consumer Service
(free call): 1 800 641 820
New Zealand Consumer Service
(free call): 0 800 108 909
12
91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S4-38.indd 12
28.03.17 08:08
S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 12 o
Australian & New Zealand Service Agents
VICTORIA & TASMANIA
Statewide Services Pty Ltd trading
as J A Appliances
17-19 Hossack Avenue
Coburg North, VIC 3058
Tel. (03) 8371 9100
Fax. (03) 9355 8644
Email: jaappliances@statewideservices.com.au
QUEENSLAND
Walters Import trading as Brisbane Appliance Service Centre
449 Beaudesert Road
Moorooka QLD 4105
Tel. (07) 3277 0360
Fax. (07) 3274 2909
Email: basc@waltersimport.com.au
WESTERN AUSTRALIA
Mark 1 Appliances
Unit 1, 46 Abernethy Road
Belmont, WA 6104
Tel. (08) 9475 0911
Fax. (08) 9475 0922
Email: mark1app@iinet.net.au
NEW SOUTH WALES & ACT
Faulder Appliance Services Pty Ltd
Shop 4,
9 Evans Road,
Rooty Hill, NSW 2766
Tel. (02) 9625 3064
Fax. (02) 9625 3037
Email: fas16@bigpond.com
SOUTH AUSTRALIA & NT
Adelaide Service Centre
Shop B2,
Parkholme Shopping Centre
319 Oaklands Road, Parkholme
Adelaide, SA 5043
Tel. (08) 8357 5800
Fax. (08) 8357 5833
Email: ascpkh@adam.com.au
NEW ZEALAND
Key Service Ltd
7D Echelon Place East Tamaki
Manukau City
Auckland
New Zealand
(PO Box 38569, Howick, Auckland,
New Zealand)
Tel. (09) 916 0960
Fax. (09) 916 0970
Email: key-service-ltd@xtra.co.nz
13
91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S4-38.indd 13
28.03.17 08:08
S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 13 o
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux plus hautes normes de qualité, de fonctionnalité et de
design. En utilisant une technologie lumineuse professionnelle, Braun Silk·expert à lumière pulsée intense
(IPL) vous permet d’épiler de façon permanente les poils visibles et indésirables, sans avoir besoin de
sortir de chez vous. Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement les instructions, notamment les
contre-indications, les avertissements et les informations relatives à la sécurité. Conservez-les pour un
usage ultérieur.
Cet appareil a été conçu afin de diminuer, après une certaine période de traitement, la repousse des poils
à long terme. Les parties du corps à privilégier pour l’utilisation de cet appareil comprennent :
Femmes :
Jambes, bras, aisselles, bikini et visage (en dessous des pommettes)
ATTENTION : Ne pas utiliser l’appareil au niveau des yeux et du front.
Hommes :
Épaules, torse, dos, bras, ventre et jambes
ATTENTION : Ne pas utiliser sur le visage, le cou et les parties génitales.
Utiliser cet appareil pour vous raser ou pour l’épilation des poils du visage peut être à
l’origine de modifications indésirables des caractéristiques faciales.
Silk·expert de Braun ne convient pas à tout le monde. Il est très efficace sur des teints clairs et légèrement
foncés et chez les personnes ayant des cheveux foncés. Veuillez vous référer au tableau des types de
teints et de couleurs des cheveux sur page 3 afin de déterminer si l’appareil vous conviendra.
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Fenêtre de traitement
Capteurs de teint SensoAdapt™
Barres LED
Bouton d’intensité lumineuse avec voyant
Bouton traitement
Prise électrique
Bloc d’alimentation
Câble secteur
Partie avant amovible avec réflecteur
Filtre en verre
Comment ça marche ?
Silk·expert de Braun agit sous la surface de la peau en ciblant la mélanine contenue au niveau du follicule
pileux et permet d’interrompre le cycle de repousse des poils. Avec une utilisation continue et régulière,
l’énergie de la lumière empêche les poils indésirables d’atteindre la surface de la peau.
Les capteurs de teint SensoAdapt™ (2) intelligents détectent avant chaque flash la couleur de votre teint
et adaptent automatiquement l’intensité lumineuse nécessaire pour une plus grande efficacité en toute
sécurité. Ceci permet de traiter les teints appropriés. Cependant, si votre teint est trop foncé, l’appareil ne
fonctionnera pas.
CONTRE-INDICATIONS
NE PAS UTILISER l’appareil ...
• si votre peau est plus foncée que le teint V présenté sur le tableau des teints
page 3. Étant donné qu’une peau foncée absorbe davantage d’énergie
lumineuse, traiter une peau très foncée peut causer douleurs et sensations
désagréables, être à l’origine d’effets indésirables (par ex., brûlures, cloques,
décoloration ou cicatrices) et endommager la peau.
14
91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S4-38.indd 14
28.03.17 08:08
S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 14 o
• si vous êtes enceinte, si vous allaitez ou si vous avez moins de 18 ans car
l’appareil n’a pas été testé sur ce type de personnes.
• si vous avez des antécédents de cancer cutané ou de lésions précancéreuses
(par ex., naevi ou nombreux grains de beauté).
• si vous avez récemment bronzé (bronzage naturel ou artificiel). Une exposition
au soleil a tendance à davantage sensibiliser votre peau et cette dernière sera
particulièrement sujet aux effets indésirables du traitement à lumière pulsée
intense (IPL) (brûlure, cloque, décoloration ou cicatrice). Après un traitement à
lumière pulsée intense (IPL), évitez également une exposition au soleil directe et
non protégée. Votre peau peut être extrêmement sensible et particulièrement
sujette aux brûlures.
Certaines conditions empêchent également l’utilisation de cet appareil.
NE PAS UTILISER cet appareil si les conditions suivantes existent :
• Vous avez une condition médicale chronique.
• Vous avez une maladie cutanée chronique (psoriasis, vitiligo, etc.) ou une peau
endommagée (coups de soleil, coupures, blessures ouvertes ou infections) au
niveau des zones que vous souhaitez traiter.
• Vous avez des varices au niveau des zones que vous souhaitez traiter.
• Vous avez une sensibilité connue à la lumière du soleil (photosensibilité) ou vous
prenez des médicaments qui sensibilisent davantage votre peau (Retin-A,
Accutane et/ou autres rétinoïdes topiques).
• Vous avez subi un traitement abrasif (peeling) sur la zone que vous souhaitez traiter.
• Si vous avez l’une des conditions ci-dessus, l’appareil peut endommager votre
peau ou empirer des conditions existantes. Vous pouvez présenter les effets
indésirables suivants : brûlures, cloques ou modifications de la couleur de la
peau (hyper- ou hypo-pigmentation) ou cicatrices.
Si vous n’êtes pas certain(e) de pouvoir utiliser cet appareil en toute sécurité,
veuillez consulter votre médecin ou dermatologue.
Si vous suivez régulièrement un traitement médical depuis longtemps, veuillez
consulter votre médecin afin de déterminer tout impact potentiel ou toute
sensibilité cutanée à la lumière.
AVERTISSEMENTS
NE PAS UTILISER sur ...
• le cuir chevelu, les sourcils ou autour des yeux. Utiliser cet appareil sur ces zones
peut être à l’origine de lésions oculaires permanentes.
• des poils roux, très blonds, gris ou blancs. L’appareil n’est pas efficace sur ces
couleurs de poils.
• les mamelons, les parties génitales ou autour de l’anus. Au niveau de ces zones,
la peau peut avoir une coloration plus foncée et/ou une densité pilaire plus
importante. Utiliser l’appareil sur ces zones peut causer douleurs et sensations
désagréables ou encore endommager votre peau.
• des taches noires ou foncées comme les taches de naissance, grains de beauté
ou verrues sur la zone à traiter.
• un tatouage ou maquillage permanent sur la zone à traiter.
15
91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S4-38.indd 15
28.03.17 08:08
S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 15 o
• Barbe/Pilosité faciale chez les hommes
NE PAS diriger votre regard sur le filtre en verre (10) ou tenter d’activer l’appareil
dans la direction des yeux. Pour protéger vos yeux et les yeux de ceux qui se
trouvent à proximité, l’appareil ne s’activera que lorsque les capteurs de teint
seront placés contre la peau. Si, à tout moment, l’appareil s’active alors que les
deux capteurs ne sont PAS en contact avec la peau, ARRÊTEZ immédiatement
l’appareil et contactez votre revendeur.
NE PAS UTILISER plus d’une fois par semaine sur la même zone. Ceci n’accélèrera
pas les résultats et peut augmenter les risques de blessures.
PRÉCAUTIONS
• L’appareil ne peut être utilisé que par une seule personne.
• L’appareil ne doit pas être utilisé par les personnes âgées de moins de 18 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont pu bénéficier d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et si elles comprennent les dangers encourus.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil. Tenir cet appareil hors de portée des enfants.
SÉCURITÉ DES INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES ET ANTI-FEU
Veuillez régulièrement vérifier l’appareil et les câbles et vous assurer qu’il n’existe
pas de signes d’endommagement visibles. En cas d’endommagement ou de
fissures, cessez d’utiliser l’appareil. Des chocs électriques sont susceptibles de se
produire si vous utilisez un appareil endommagé. En cas de défauts, faites vérifier
l’appareil et, le cas échéant, faites-le réparer dans un centre de service autorisé.
Une réparation effectuée par une personne non qualifiée peut être extrêmement
dangereuse pour l’utilisateur. Veuillez toujours débrancher l’appareil après utilisation.
DANGER Ne tentez jamais de réparer ni d’ouvrir l’appareil car ceci peut vous
exposer à des composants électriques dangereux et à l’énergie de lumière pulsée,
pouvant causer d’importantes blessures physiques et/ou des lésions oculaires
permanentes.
ATTENTION Pour éviter tout endommagement ou risque de choc électrique ou
d’incendie, ne faites fonctionner l’appareil qu’avec le câble secteur (8) et le bloc
d’alimentation (7)
(CyDen Type 6027…) fournis.
NE PAS utiliser dans l’eau ou à proximité d’eau et de surfaces humides
comme les baignoires, douches, lavabos ou autres récipients pouvant
contenir de l’eau. Ne jamais utiliser un appareil mouillé. Des chocs
électriques sont susceptibles de se produire si vous utilisez un appareil humide.
NE PAS utiliser si l’appareil est endommagé (boîtier fissuré, câble endommagé,
etc.) L’intérieur contient des composants électriques dangereux.
NE PAS utiliser si le filtre en verre (10) est fissuré ou manquant. Inspectez
régulièrement le filtre en verre et vérifiez qu’il n’est pas endommagé.
16
91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S4-38.indd 16
28.03.17 08:08
S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 16 o
NE PAS toucher le filtre en verre lors de l’utilisation ou immédiatement après car il
sera chaud.
NE PAS utiliser de nettoyants inflammables (alcool, acétone) ou dérivés du pétrole
sur l’appareil car ils peuvent présenter un risque d’incendie.
NE PAS utiliser de nettoyants abrasifs. Ils peuvent endommager l’appareil ou
érafler le filtre de verre.
NE PAS tenter d’utiliser l’appareil pour d’autres raisons que l’épilation.
NE PAS activer l’appareil sur une surface autre que la peau.
NE PAS activer l’appareil si la fenêtre de traitement (1) n’est pas entièrement
placée au contact de la peau.
NE PAS bloquer les voies d’aération. L’appareil peut surchauffer et présenter un
risque de choc électrique ou d’incendie.
CONSEILS D’UTILISATION
Préparation de la zone à traiter
Épilez les poils visibles avant d’utiliser l’appareil. Utilisez votre méthode d’épilation privilégiée. Veillez à ne
pas laisser de poils à la surface de la peau, car cela pourrait endommager la partie avant amovible (9) et
entraîner une gêne pendant le traitement. Lavez la zone à traiter et séchez-la soigneusement.
Pour l’alimentation de l’appareil :
Branchez le câble secteur (8) à une prise électrique. Connectez le bloc d’alimentation (7) dans la prise
électrique (6). Les barres LED (3) s’allumeront immédiatement et un ventilateur commencera à fonctionner.
Ceci signifie que l’appareil est en mode PRÊT. Lors du fonctionnement, l’appareil chauffera légèrement.
Bouton d’intensité lumineuse (4)
Mode normal : Après branchement de l’appareil, celui-ci s’allume à l’intensité lumineuse maximale
indiquée par un voyant blanc.
Mode doux : Appuyez sur le bouton (4) afin d’utiliser l’appareil à une intensité lumineuse réduite.
Le voyant bleu s’allume.
Mode ultra-doux : Appuyez une deuxième fois sur le bouton : Le voyant bleu clignote.
Pour revenir à la puissance maximale, appuyez de nouveau sur le bouton.
Les modes doux et ultra-doux sont concus pour les zones sensibles et pour les premieres utilisations.
Si vous optez pour une intensité lumineuse réduite, des traitements supplémentaires peuvent être
nécessaires pour obtenir les effets désirés.
Lecture automatique du teint
Quand les deux capteurs de teint (2) sont en contact avec la peau, l’appareil lit le teint et sélectionne
l’intensité lumineuse appropriée indiquée par des LED de couleur blanche au niveau des barres LED (3).
Celles-ci indiquent que l’appareil est prêt à flasher.
teint clair U intensité lumineuse élevée
teint foncé U intensité lumineuse faible
pas de lumière
pas de contact avec la peau U l’appareil ne peut pas être
activé
lumière rouge
teint non valide U l’appareil ne peut pas être activé
17
91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S4-38.indd 17
28.03.17 08:08
S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 17 o
Test épicutané
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, nous vous recommandons de tester une petite partie de
votre peau et de vous assurer que Braun Silk·expert ne produit aucune réaction sur la partie du corps à
traiter (environ 2 x 3 cm de peau ; équivalent à la taille de deux flashes, côte à côte).
Effectuez le test tel que décrit ci-dessous dans le chapitre « MODES DE TRAITEMENT », section « Mode
précision ». Attendez 48 heures puis examinez la zone de test. Si la peau semble normale, vous pouvez
alors effectuer votre premier traitement. Si la peau présente une quelconque réaction cutanée, n’utilisez
pas l’appareil et consultez votre médecin. N’effectuez aucun traitement sur la zone de test pendant au
moins une semaine après le test.
MODES DE TRAITEMENT
En fonction de la zone que vous souhaitez traiter, vous pouvez choisir entre Mode Glisse et Mode Précision :
Le Mode Glisse permet des traitements rapides et efficaces et nous le recommandons pour les zones de
peau importantes (comme les jambes, les bras, le torse et le dos). Le Mode Précision, quant à lui, est
recommandé pour les zones sensibles ou de petite taille, les zones difficiles à atteindre comme les
genoux, les tibias, les chevilles, la ligne du bikini ou les aisselles ainsi que le visage pour les femmes.
La zone à traiter doit être parfaitement épilée, propre et sèche. Avant d’appuyer sur le bouton traitement,
éloignez vos yeux de l’appareil afin d’éviter tout contact avec la lumière.
Mode Glisse
Mode Précision
1. Placez fermement la fenêtre de traitement (1) sur la peau et assurez-vous que les capteurs (2) sont
en contact avec la peau. Les barres LED (3) affichent une lumière blanche.
2. Enfoncez et maintenez le bouton traitement (5).
L’appareil commence à flasher.
2. Enfoncez et relâchez immédiatement le bouton
traitement (5). L’appareil émettra un flash.
3. Déplacez l’appareil lentement et en continu de
bas en haut de la zone à traiter. Assurez-vous
de toujours maintenir le contact avec la peau
pour que l’appareil flashe de manière continue.
3. Relevez l’appareil et placez-le sur la zone à
traiter suivante. Attendez que les barres LED
émettent une lumière blanche. Enfoncez alors
et relâchez immédiatement le bouton
traitement.
Une fois le premier mouvement terminé, soulevez
Continuez ainsi jusqu’à ce que toute la zone que
l’appareil de la zone de traitement. Répétez les
vous souhaitiez traiter soit terminée.
étapes 1 à 3 pour traiter la zone adjacente suivante
dans un mouvement parallèle.
Pour ne manquer aucune zone, placez la fenêtre de traitement directement à côté de l’endroit traité au
préalable sans laisser d’espace entre les zones traitées.
Si vous ressentez une douleur intense, arrêtez immédiatement le traitement et consultez votre médecin
avant d’utiliser à nouveau l’appareil.
Mode attente
Après 10 minutes d’inactivité, l’appareil repasse au mode attente (indiqué par une lumière clignotante sur
les barres LED). Pour repasser au mode PRÊT, appuyez sur n’importe quel bouton ou retirez/replacez le
câble d’alimentation.
Mode veille
Si l’appareil n’est pas utilisé (aucun bouton n’est activé) pendant 60 minutes, il entrera en mode veille
(faible alimentation). Les barres LED sont éteintes. Pour repasser au mode PRÊT, appuyez sur n’importe
quel bouton ou retirez/replacez le câble secteur. Une fois réactivé, l’appareil suivra la procédure standard
pour « s’allumer » (les barres LED s’allumeront immédiatement et complètement).
18
91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S4-38.indd 18
28.03.17 08:08
S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 18 o
Traitement du visage (pour les femmes uniquement)
Avant le traitement
• Assurez-vous d’effectuer un test épicutané avant de traiter le visage (voir chapitre « Test épicutané »).
• Épilez les poils visibles et éliminez tout maquillage, lotion et crème de la zone à traiter.
• Vous pouvez utiliser un miroir pour vous aider à positionner la fenêtre de traitement sur le visage.
Traitement visage, joues et mâchoires (utiliser le mode Précision)
Placez la fenêtre de traitement sur votre peau. Attendez que les barres LED émettent une lumière blanche.
Avant d’appuyer sur le bouton traitement, fermez les yeux ou éloignez vos yeux de l’appareil afin d’éviter
tout contact avec la lumière. Évitez de traiter la même zone deux fois car cela peut augmenter les risques
d’effets indésirables.
Zone de la lèvre supérieure
• Évitez tout contact avec les lèvres et les narines. La zone centrale en dessous des narines est souvent
très sensible.
• Ne pas utiliser sur un maquillage permanent/semi-permanent sur la bordure des lèvres.
• CONSEIL : Vous pouvez maintenir vos lèvres scellées pour vous assurer que la lumière ne s’active pas
sur la lèvre supérieure elle-même.
Cou et menton
Les poils qui poussent sous le menton ont tendance à être plus denses et plus rudes. Le traitement peut
alors causer des rougeurs sur les peaux claires. Ces rougeurs sont temporaires et devraient entièrement
disparaître au bout de 24 heures.
NOTE :
• Si une rougeur ou une sensation de brûlure se produit et persiste pendant quelques minutes, appliquez
un linge frais pour soulager la zone.
• Si des changements dans la pigmentation de la peau (si la peau devient plus claire ou plus foncée) sont
observés, cessez d’utiliser l’appareil. Demandez conseil à votre médecin afin de déterminer s’il existe
une condition médicale sous-jacente.
PLAN DE TRAITEMENT
Phase de démarrage
1 traitement par semaine (4 à 12 fois)
Traitement d’entretien
Continuez à traiter selon vos besoins, par ex. une fois par mois
Le cycle typique de repousse du poil varie d’un individu à l’autre et peut prendre 16 mois en fonction de la
partie du corps (aisselles, mollets, bikini). Étant donné que seuls les poils dans leur phase de repousse
sont susceptibles de répondre au traitement par lumière, il est important de multiplier les traitements pour
obtenir une peau complètement lisse. Pour cette raison, nous recommandons une phase de démarrage
avec un traitement par semaine pendant 4 à 12 semaines.
Si la repousse des poils ne se produit plus, il n’est pas nécessaire de terminer les 12 traitements
hebdomadaires. Vous pouvez passer au traitement d’entretien.
APRÈS LE TRAITEMENT
Une fois le traitement terminé, débranchez le câble secteur de la prise électrique pour éteindre l’appareil.
Il convient de vérifier que les capteurs de teint de peau (2) et la fenêtre de traitement (1) sont en bon état,
et de les nettoyer avec un linge sec et non pelucheux. Si vous apercevez une quelconque marque ou tache
noire, nettoyez-la immédiatement après le traitement.
Ne pas toucher ou nettoyer le filtre en verre (10) pendant au moins 5 minutes après utilisation afin qu’il
refroidisse.
Après le traitement, nous vous recommandons d’utiliser une protection solaire FPS 15 quand les zones
sont susceptibles d’être exposées au soleil. Nous vous recommandons d’éviter une exposition à des
sources de lumière artificielle comme les cabines de bronzage et les solariums.
Dans les 24 heures qui suivent le traitement, évitez toute activité ou tous produits pour la peau qui
pourraient l’irriter. Ceci inclut les spas ou les saunas, le port de vêtements serrés, l’utilisation de crèmes
blanchissantes, de produits parfumés ou de produits d’abrasion superficielle. Ils peuvent être à l’origine
d’irritations, de démangeaisons et de rougeurs au niveau des zones traitées.
19
91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S4-38.indd 19
28.03.17 08:08
S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 19 o
ENTRETIEN ET STOCKAGE
• Après utilisation, essuyez l’appareil en insistant particulièrement sur la fenêtre de traitement avec un
linge sec et non pelucheux. Ne pas rincer ou plonger l’appareil dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
• Pour garantir une performance maximum, il est important d’éviter le contact du réflecteur de la fenêtre
de traitement (9) avec la poussière, les cheveux ou autres débris. Afin de bien nettoyer cette zone, il est
possible de retirer la partie avant. Une fois retirée, elle peut être nettoyée avec un linge légèrement
humide. Assurez-vous de toujours bien sécher cette partie avant de la replacer.
• Gardez l’appareil dans un endroit sec et frais. Assurez-vous que la fenêtre de traitement et les capteurs
de teints sont bien protégés.
EFFETS INDÉSIRABLES POSSIBLES
Certaines personnes feront l’expérience de légers désagréments (chaleur ou rougeurs de la peau) lors
de l’utilisation de l’appareil. Ceci est tout à fait normal. Il est possible de ressentir de la chaleur et des
fourmillements quand vous activez le flash, ce qui sera suivi par des rougeurs cutanées. Ce type de réaction
disparaît habituellement dans les 24 heures. Les réactions indésirables apparaissent généralement
immédiatement ou dans les 24 heures. Dans de rares cas, elles peuvent se manifester au bout de 72 heures.
Si vous faites l’expérience de réactions cutanées anormales, veuillez contacter votre médecin.
Effet indésirable
De quoi s’agit-il et comment réagir
Sensations de chaleur et fourmillement pendant
le traitement qui disparaissent généralement au
bout de quelques secondes ou d’une minute et
diminuent au fur et à mesure de l’utilisation.
Ceci est normal dans tous les traitements à lumière
pulsée intense (IPL). Vous pouvez continuer à utiliser
l’appareil selon les instructions.
L’inconfort ou la douleur est intense lors du
traitement ou persiste après le traitement.
Cessez d’utiliser l’appareil et consultez votre
médecin avant de continuer à utiliser l’appareil.
Rougeurs cutanées pendant ou après le
traitement qui disparaissent au bout de quelques
minutes ou de plusieurs heures.
Ceci est normal dans tous les traitements à lumière
pulsée intense (IPL). Vous pouvez continuer à utiliser
l’appareil selon les instructions une fois que les
rougeurs ont disparu.
Rougeurs cutanées qui ne disparaissent pas
dans les 24 - 48 heures après le traitement.
Cessez d’utiliser l’appareil et consultez votre
médecin avant de continuer à utiliser l’appareil.
Très rarement :
Rougeurs et gonflements autour du follicule
pileux qui disparaissent dans les deux ou trois
jours.
Vous pouvez continuer à utiliser l’appareil selon les
instructions quand les rougeurs et gonflements
autour du follicule pileux ont disparu.
Rougeurs et gonflements autour du follicule
pileux qui ne disparaissent pas dans les deux
ou trois jours.
Cessez d’utiliser l’appareil et consultez votre
médecin avant de continuer à utiliser l’appareil.
Changements temporaires de la couleur de la
peau (plus claire ou plus foncée).
Si la couleur de la peau change, cessez d’utiliser
l’appareil et consultez votre médecin.
Augmentation de la repousse du poil au niveau des
zones de traitement (se produisant le plus souvent
chez les sujets d’origine méditerranéenne).
Si cette augmentation persiste malgré plusieurs
traitements, cessez d’utiliser l’appareil et consultez
votre médecin.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Le guide de résolution des problèmes suivant vous aidera à résoudre les problèmes qui peuvent surgir lors
de l’utilisation de cet appareil.
Problème
Solution
Les barres LED ne s’allument pas quand la
fenêtre de traitement est placée sur la peau.
Assurez-vous que l’appareil est branché à la prise
électrique et en mode Prêt. Assurez-vous que les
capteurs de teint sont bien en contact avec la peau.
Si nécessaire, déplacez l’appareil de façon à ce que les
deux capteurs de teint soient en contact avec la peau.
20
91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S4-38.indd 20
28.03.17 08:08
S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 20 o
L’appareil ne fonctionne pas sur les zones de
petite taille.
Les deux capteurs de teint doivent être en contact avec
la peau. Si la zone à traiter est trop petite ou incurvée,
le teint ne peut pas être reconnu et l’appareil ne peut
pas être activé. Repositionnez l’appareil pour vous
assurer que les deux capteurs sont en contact avec la
peau.
Sur la barre LED, seule la première LED
s’allume en rouge.
Lecture du teint non valide. Votre peau est trop claire ou
trop foncée. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne
peut pas être activé.
La première LED de la barre LED flashe une
lumière blanche.
L’appareil est en mode ATTENTE. Pour réactiver, il suffit
d’appuyer sur n’importe quel bouton.
La première LED de la barre LED flashe une
lumière rouge.
Le réflecteur amovible de la fenêtre de traitement (9) a
été ôté. Replacez-le.
Les barres LED affichent un schéma inconnu :
une LED rouge allumée et des LED
individuelles blanches.
Erreur de l’appareil. L’appareil ne fonctionnera pas.
Ôtez et raccordez le bloc d’alimentation. Si l’erreur
persiste, contactez un centre de service Braun pour
réparation.
L’appareil est cassé, fissuré ou semble
défectueux.
NE PAS UTILISER si l’appareil, le câble secteur ou
l’alimentation sont endommagés. Si vous avez le
moindre doute quant à la sécurité de l’appareil ou si
vous soupçonnez qu’il est endommagé d’une manière
ou d’une autre, ne l’utilisez pas.
Mise au rebut
Ce produit contient des déchets électroniques recyclables. Pour protéger l’environnement,
ne le jetez pas dans les ordures ménagères, déposez-le dans un centre de recyclage approprié.
Sujet à toute modification sans préavis.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de
fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées
ou si l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur
exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure normale
(par exemple, grille et bloc-couteaux) ainsi que les défauts d’usures qui ont un effet négligeable sur la
valeur ou l’utilisation de l’appareil. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées
par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été
utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l’appareil ainsi
que l’attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun.com ou appeler le 0 800 944 802 (service consommateurs –
service & appel gratuits) pour connaître le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices
caches prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
21
91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S4-38.indd 21
28.03.17 08:08
S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 21 o
‫اﻟﺠﻬﺎز ﻻ ﻳﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﺼﻐﻴﺮة‪.‬‬
‫ﻳﻀﻲء أول ﻣﺼﺒﺎح ‪ LED‬ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤﺮ ﻋﻠﻰ ﺷﺮﻳﻂ اﻟﻄﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫ﻳﻀﻲء أول ﻣﺼﺒﺎح ‪ LED‬ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺑﻴﺾ ﻋﻠﻰ ﺷﺮﻳﻂ اﻟﻄﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫ﻳﻀﻲء أول ﻣﺼﺒﺎح ‪ LED‬ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤﺮ ﻋﻠﻰ ﺷﺮﻳﻂ اﻟﻄﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻌﺮض أﺷﺮﻃﺔ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻧﻤﻄًﺎ ﻏﻴﺮ ﻣﺄﻟﻮف ﻳﺘﻜﻮن ﻣﻦ ﻣﺼﺒﺎح ‪ LED‬واﺣﺪ‬
‫أﺣﻤﺮ ﻳﻀﻲء ﻣﻊ ﻣﺼﺎﺑﻴﺢ ‪ LED‬ﺑﻴﻀﺎء ﻓﺮدﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻌﺮض اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻠﻜﺴﺮ أو اﻟﺘﺸﻘﻖ‪ ،‬أو ﻳﺒﺪو ﺗﺎﻟﻔًﺎ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن ﻣﺴﺘﺸﻌﺮا ﻟﻮن اﻟﺒﺸﺮة ﻣﻼﺻﻘﻴﻦ ﺗﻤﺎ ًﻣﺎ ﻟﻠﺠﻠﺪ‪ .‬إذا ﻛﺎﻧﺖ‬
‫اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﻤﺮاد ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻬﺎ ﺻﻐﻴﺮة ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ أو ﻣﻨﺤﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻠﻦ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﻗﺮاءة ﻟﻮن اﻟﺒﺸﺮة ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ وﻣﻦ ﺛﻢ ﻟﻦ ﻳﻜﻮن ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ‬
‫ﺗﻨﺸﻴﻄﻪ‪ .‬ﻏﻴّﺮ ﻣﻜﺎن اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن اﻟﻤﺴﺘﺸﻌﺮﻳﻦ ﻳﻼﻣﺴﺎن اﻟﺠﻠﺪ‪.‬‬
‫ﻗﺮاءة ﻟﻮن اﻟﺒﺸﺮة ﺑﺼﻮرة ﻏﻴﺮ ﺻﺤﻴﺤﺔ‪ .‬ﺑﺸﺮﺗﻚ ﻓﺎﺗﺤﺔ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ اﻟﻼزم أو‬
‫ﻏﺎﻣﻘﺔ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ اﻟﻼزم‪ .‬ﻟﺪواﻋﻲ اﻟﺴﻼﻣﺔ‪ ،‬ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻨﺸﻴﻂ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﺗﺤﻮل اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ وﺿﻊ اﻻﻧﺘﻈﺎر‪ .‬ﻹﻋﺎدة اﻟﺘﻨﺸﻴﻂ‪ ،‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ أي‬
‫ﻣﻔﺘﺎح‪.‬‬
‫اﻧﺨﻠﻊ ﻋﺎﻛﺲ ﻧﺎﻓﺬة اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﻘﺎﺑﻞ ﻟﻠﻔﻚ )‪ .(9‬أﻋﺪه إﻟﻰ ﻣﻜﺎﻧﻪ‪.‬‬
‫ﺧﻄﺄ ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬ﻟﻦ ﻳﻌﻤﻞ اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬اﻓﺼﻞ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻤﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫وأﻋﺪ ﺗﻮﺻﻴﻠﻪ ﻣﺮة أﺧﺮى‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﻤﺮار اﻟﺨﻄﺄ‪ ،‬اﺗﺼﻞ ﺑﻤﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ‬
‫ﺑﺮاون ﻹﺻﻼح اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻠﻔﻪ أو ﺗﻠﻒ ﺳﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ أو‬
‫ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ‪ .‬إذا ﺳﺎورك أي ﺷﻚ ﺑﺸﺄن ﺳﻼﻣﺔ اﻟﺠﻬﺎز أو إذا ﻛﻨﺖ ﺗﺸﻚ‬
‫أﻧﻪ ﻗﺪ ﺗﻌﺮض ﻟﻠﺘﻠﻒ ﺑﺄي ﺻﻮرة ﻣﻦ اﻟﺼﻮر‪ ،‬ﻓﻴﺠﺐ ﻋﻠﻴﻚ ﻋﺪم‬
‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ‪.‬‬
‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﻳﺤﺘﻮي ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ ﻣﺨﻠﻔﺎت إﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎدة اﻟﺘﺪوﻳﺮ‪ .‬ﻟﺤﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‪ ،‬ﻻ ﺗﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺈﻟﻘﺎﺋﻪ ﻓﻲ اﻟﻤﺨﻠﻔﺎت‬
‫اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‪ ،‬وﻟﻜﻦ اذﻫﺐ ﺑﻪ إﻟﻰ ﻧﻘﺎط اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ‪ .‬أو اﻟﻰ أﺣﺪى ﻣﺮاﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﺑﺮاون‪.‬‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﻻ ﻳﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﺼﻐﻴﺮة‪.‬‬
‫اﻟﻀﻤﺎن‬
‫ﻧﻘﺪم ﺿﻤﺎﻧﺎً ﻟﻤﺪة ﻋﺎﻣﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻟﻤﻨﺘﺞ‪ ،‬ﻳﺒﺪأ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺮاء‪ .‬وﺳﻨﻘﻮم أﺛﻨﺎء ﻓﺘﺮة اﻟﻀﻤﺎن ﺑﻌﻼج أي ﻋﻴﻮب ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺘﺞ ﺗﻜﻮن ﻧﺎﺷﺌﺔ ﻋﻦ أﺧﻄﺎء أو‬
‫ﻋﻴﻮب ﻓﻲ اﻟﻤﻮاد اﻟﺨﺎم أو اﻟﺼﻨﺎﻋﺔ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﺳﻨﻘﻮم ﺑﺈﺻﻼح أو اﺳﺘﺒﺪال اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺠﺎﻧﺎً وﻓﻘﺎً ﻟﻤﺎ ﻧﺮاه ﻣﻨﺎﺳﺒﺎً‪.‬‬
‫ﻳﻤﺘﺪ ﻫﺬا اﻟﻀﻤﺎن ﻟﺠﻤﻴﻊ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﺘﻲ ﻳﻮزع ﺑﻬﺎ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺑﺮاون أو ﻣﻮزﻋﻴﻪ اﻟﻤﻌﺘﻤﺪﻳﻦ‪.‬‬
‫ﻻ ﻳﻐﻄﻲ ﻫﺬا اﻟﻀﻤﺎن‪ :‬اﻟﺘﻠﻒ اﻟﻨﺎﺟﻢ ﻋﻦ ﺳﻮء اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل أو اﻻﺳﺘﻬﻼك اﻟﻌﺎدي‪ ،‬ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ اﻟﻌﻴﻮب ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺆﺛﺮة ﻋﻠﻰ ﻋﻤﻞ أو ﻗﻴﻤﺔ اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬وﻳﺼﺒﺢ‬
‫اﻟﻀﻤﺎن ﻻﻏﻴﺎً إذا ﻣﺎ ﺧﻀﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﻷي إﺻﻼﺣﺎت ﻣﻦ أﺷﺨﺎص ﻏﻴﺮ ﻣﻌﺘﻤﺪﻳﻦ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺑﺮاون أو إذا ﻟﻢ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر ﺑﺮاون اﻷﺻﻠﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﺨﺪﻣﺔ ﺧﻼل ﻓﺘﺮة اﻟﻀﻤﺎن‪ ،‬ﻗﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻛﺎﻣﻼً أو أرﺳﻠﻪ ﻣﻊ إﻳﺼﺎل اﻟﺸﺮاء اﻟﺨﺎص ﺑﻚ ﻷﺣﺪ ﻣﺮاﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﺑﺮاون اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة‪.‬‬
‫‪Made in the United Kingdom‬‬
‫‪Year of manufacture‬‬
‫‪The 13-digit serial number below the removable front indicates the last digit of the production year on digit‬‬
‫‪6 and the calendar week on digits 7 and 8.‬‬
‫‪Example: XYZXY610XYZXY indicates production in year 2016, week 10.‬‬
‫ُﺻﻨﻊ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬
‫ﻋﺎم اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‬
‫ﻳﺸﻴﺮ اﻟﺮﻗﻢ اﻟﻤﺴﻠﺴﻞ اﻟﻤﻜﻮن ﻣﻦ ‪ 13‬رﻗ ًﻤﺎ أﺳﻔﻞ اﻟﺠﺰء اﻷﻣﺎﻣﻲ اﻟﻘﺎﺑﻞ ﻟﻠﻔﻚ إﻟﻰ آﺧﺮ رﻗﻢ ﻣﻦ ﻋﺎم اﻹﻧﺘﺎج ﻓﻲ اﻟﺮﻗﻢ ‪ 6‬واﻷﺳﺒﻮع اﻟﻤﻴﻼدي ﻓﻲ‬
‫اﻟﺮﻗﻤﻴﻦ ‪ 7‬و‪.8‬‬
‫ﻣﺜﺎل‪ :‬ﻳﺸﻴﺮ اﻟﺮﻗﻢ ‪ XYZXY610XYZXY‬إﻟﻰ اﻹﻧﺘﺎج ﻓﻲ ﻋﺎم ‪ ،2016‬اﻷﺳﺒﻮع ‪.10‬‬
‫‪22‬‬
‫‪28.03.17 08:08‬‬
‫‪91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S4-38.indd 22‬‬
‫‪S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 22 o‬‬
‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬
‫• ﺑﻌﺪ اﻻﺳﺘﺨﺪام‪ ،‬اﻣﺴﺢ اﻟﺠﻬﺎز وﺧﺎﺻ ًﺔ ﻧﺎﻓﺬة اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﺟﺎﻓﺔ وﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ اﻟ ُﻨﺴﺎﻟﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺸﻄﻒ اﻟﺠﻬﺎز أو ﺗﻐﻤﺴﻪ ﻓﻲ اﻟﻤﺎء أو ﻓﻲ أي‬
‫ﺳﺎﺋﻞ آﺧﺮ‪.‬‬
‫• ﻟﻀﻤﺎن أﻓﻀﻞ أداء‪ ،‬ﻣﻦ اﻟﻤﻬﻢ أن ﺗﺤﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﻋﺎﻛﺲ ﻧﺎﻓﺬة اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ )‪ (9‬ﺧﺎﻟ ًﻴﺎ ﻣﻦ اﻷﺗﺮﺑﺔ واﻟﺸﻌﺮ وأي ﺑﻘﺎﻳﺎ أﺧﺮى‪ .‬ﻟﻠﻤﺴﺎﻋﺪة ﻓﻲ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻫﺬا‬
‫اﻟﺠﺰء‪ ،‬ﻓﺈن اﻟﺠﺰء اﻷﻣﺎﻣﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻔﻚ‪ .‬ﺑﻤﺠﺮد ﻓﻜﻪ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﻣﺒﻠﻠﺔ ﻗﻠﻴﻼً‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ دو ًﻣﺎ ﻣﻦ أن اﻟﺠﺰء اﻷﻣﺎﻣﻲ ﺟﺎف ﺗﻤﺎ ًﻣﺎ ﻗﺒﻞ‬
‫إﻋﺎدة ﺗﺮﻛﻴﺒﻪ‪.‬‬
‫• اﺣﻔﻆ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺟﺎف وﺑﺎرد‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﻧﺎﻓﺬة اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ وﻣﺴﺘﺸﻌﺮات اﻟﺒﺸﺮة ﻣﺤﻤﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻠﻒ‪.‬‬
‫اﻵﺛﺎر اﻟﺠﺎﻧﺒﻴﺔ اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‬
‫ﻳﻌﺎﻧﻲ ﺑﻌﺾ اﻟﻨﺎس ﻣﻦ ﺑﻌﺾ اﻹزﻋﺎج )ﻣﺜﻞ ﺳﺨﻮﻧﺔ أو اﺣﻤﺮار اﻟﺠﻠﺪ( ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ‪ -‬ﻫﺬا أﻣﺮ ﻃﺒﻴﻌﻲ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺸﻌﺮ ﺑﺴﺨﻮﻧﺔ ووﺧﺰ ﻋﻨﺪ ﺗﻨﺸﻴﻂ‬
‫اﻟﻮﻣﻴﺾ‪ ،‬وﻳﻌﻘﺒﻪ اﺣﻤﺮار ﻓﻲ اﻟﺠﻠﺪ‪ .‬ﻳﺨﺘﻔﻲ ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ ﻋﺎد ًة ﻓﻲ ﻏﻀﻮن ‪ 24‬ﺳﺎﻋﺔ‪ .‬ﻋﺎدة ﻣﺎ ﺗﻈﻬﺮ اﻵﺛﺎر اﻟﺠﺎﻧﺒﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر أو ﻓﻲ‬
‫ﻏﻀﻮن ‪ 24‬ﺳﺎﻋﺔ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻻت ﻧﺎدرة‪ ،‬ﻗﺪ ﻳﻠﺰم ﻣﺮور ﻣﺎ ﻳﺼﻞ إﻟﻰ ‪ 27‬ﺳﺎﻋﺔ ﻗﺒﻞ أن ﺗﺰول‪ .‬إذا ﺗﻌﺮﺿﺖ ﻷي أﻋﺮاض ﻏﻴﺮ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺠﻠﺪ‪ ،‬ﻓﻴﺮﺟﻰ‬
‫اﻻﺗﺼﺎل ﺑﻄﺒﻴﺒﻚ اﻟﻤﻌﺎﻟﺞ‪.‬‬
‫ﻛﻴﻔﻴﺔ اﻟﺘﻘﻴﻴﻢ واﻟﺘﺼﺮف‬
‫اﻷﺛﺮ اﻟﺠﺎﻧﺒﻲ‬
‫ﺷﻌﻮر ﺑﺪفء أو وﺧﺰ أﺛﻨﺎء اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ‪ ،‬ﻳﺰول ﻓﻲ اﻟﻌﺎدة ﺑﻌﺪ ﺑﻀﻊ ﺛﻮانٍ‬
‫ﻫﺬا أﻣﺮ ﻣﺘﻮﻗﻊ وﻃﺒﻴﻌﻲ ﻟﻜﻞ ﻋﻼﺟﺎت ﺗﻘﻨﻴﺔ اﻟﻨﺒﻀﺎت اﻟﻀﻮﺋﻴﺔ‬
‫اﻟﻤﻜﺜﻔﺔ‪ .‬ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻻﺳﺘﻤﺮار ﻓﻲ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﺣﺴﺐ اﻹرﺷﺎدات‪.‬‬
‫إﻟﻰ دﻗﻴﻘﺔ واﺣﺪة وﻳﻘﻞ ﻣﻊ اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺴﺘﻤﺮ‪.‬‬
‫ﺗﻮﻗﻒ ﻋﻦ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬واﺳﺘﺸﺮ ﻃﺒﻴﺒﻚ اﻟﻤﻌﺎﻟﺞ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ‬
‫إزﻋﺎج أو أﻟﻢ ﺷﺪﻳﺪ أﺛﻨﺎء اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ أو ﻳﺴﺘﻤﺮ ﺑﻌﺪ اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ‪.‬‬
‫ﻣﺮة أﺧﺮى‪.‬‬
‫اﺣﻤﺮار اﻟﺠﻠﺪ أﺛﻨﺎء أو ﺑﻌﺪ اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ‪ ،‬وﻳﺰول ﻓﻲ ﻏﻀﻮن دﻗﺎﺋﻖ إﻟﻰ ﻋﺪة ﻫﺬا أﻣﺮ ﻣﺘﻮﻗﻊ وﻃﺒﻴﻌﻲ ﻟﻜﻞ ﻋﻼﺟﺎت ﺗﻘﻨﻴﺔ اﻟﻨﺒﻀﺎت اﻟﻀﻮﺋﻴﺔ‬
‫اﻟﻤﻜﺜﻔﺔ‪ .‬ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻻﺳﺘﻤﺮار ﻓﻲ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﺣﺴﺐ اﻹرﺷﺎدات‪،‬‬
‫ﺳﺎﻋﺎت‪.‬‬
‫ﺑﻤﺠﺮد زوال اﺣﻤﺮار اﻟﺠﻠﺪ‪.‬‬
‫اﺣﻤﺮار ﺟﻠﺪ ﻻ ﻳﺰول ﻓﻲ ﻏﻀﻮن ‪ 24‬إﻟﻰ ‪ 48‬ﺳﺎﻋﺔ ﺑﻌﺪ اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ‪ .‬ﺗﻮﻗﻒ ﻋﻦ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬واﺳﺘﺸﺮ ﻃﺒﻴﺒﻚ اﻟﻤﻌﺎﻟﺞ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ‬
‫ﻣﺮة أﺧﺮى‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻻت ﻧﺎدرة ﺟﺪً ا‪:‬‬
‫ﻇﻬﻮر ﺗﻮرم واﺣﻤﺮار ﺣﻮل ﺟﺮاب اﻟﺸﻌﺮ‪ ،‬ﻳﺰول ﻓﻲ ﻏﻀﻮن ﻳﻮﻣﻴﻦ إﻟﻰ‬
‫ﺛﻼﺛﺔ أﻳﺎم‪.‬‬
‫ﻇﻬﻮر ﺗﻮرم واﺣﻤﺮار ﺣﻮل ﺟﺮاب اﻟﺸﻌﺮ ﻻ ﻳﺰول ﻓﻲ ﻏﻀﻮن ﻳﻮﻣﻴﻦ إﻟﻰ‬
‫ﺛﻼﺛﺔ أﻳﺎم‪.‬‬
‫ﺗﻐﻴﺮات ﻣﺆﻗﺘﺔ ﻓﻲ ﻟﻮن اﻟﺠﻠﺪ )ﺗﻐﻴﺮ ﻟﻮﻧﻪ إﻟﻰ اﻷﻓﺘﺢ أو اﻷﻏﻤﻖ(‪.‬‬
‫زﻳﺎدة ﻓﻲ ﻧﻤﻮ اﻟﺸﻌﺮ ﻓﻲ ﻣﻨﺎﻃﻖ اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ )اﻷرﺟﺢ أن ﻳُﻼﺣﻆ ذﻟﻚ‬
‫ﻋﻠﻰ اﻷﺷﺨﺎص اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻨﺘﻤﻮن إﻟﻰ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺒﺤﺮ اﻷﺑﻴﺾ اﻟﻤﺘﻮﺳﻂ(‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻻﺳﺘﻤﺮار ﻓﻲ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﺣﺴﺐ اﻹرﺷﺎدات‪ ،‬ﺑﻤﺠﺮد زوال‬
‫اﻟﺘﻮرم واﻻﺣﻤﺮار ﺣﻮل ﺟﺮاب اﻟﺸﻌﺮ‪.‬‬
‫ﺗﻮﻗﻒ ﻋﻦ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬واﺳﺘﺸﺮ ﻃﺒﻴﺒﻚ اﻟﻤﻌﺎﻟﺞ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ‬
‫ﻣﺮة أﺧﺮى‪.‬‬
‫إذا ﺗﻐﻴﺮ ﻟﻮن ﺟﻠﺪك‪ ،‬ﻓﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز واﺳﺘﺸﺮ ﻃﺒﻴﺒﻚ‬
‫اﻟﻤﻌﺎﻟﺞ‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﻤﺮار ﻫﺬه اﻟﺰﻳﺎدة ﻋﻠﻰ ﻣﺪار ﻣﺮات ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ ﻣﺘﻌﺪدة‪،‬‬
‫ﺗﻮﻗﻒ ﻋﻦ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز واﺳﺘﺸﺮ ﻃﺒﻴﺒﻚ اﻟﻤﻌﺎﻟﺞ‪.‬‬
‫ﺗﺤ ّﺮي اﻟﺨﻠﻞ وإﺻﻼﺣﻪ‬
‫ﻗﺪ ﻳﺴﺎﻋﺪك دﻟﻴﻞ ﺗﺤ ّﺮي اﻟﺨﻠﻞ وإﺻﻼﺣﻪ اﻟﺘﺎﻟﻲ ﻋﻠﻰ ﺣﻞ اﻟﻤﺸﺎﻛﻞ اﻷوﻟﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﻮاﺟﻬﻬﺎ ﻣﻊ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫اﻟﻤﺸﻜﻠﺔ‬
‫أﺷﺮﻃﺔ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻻ ﺗﻀﻲء ﻋﻨﺪ وﺿﻊ ﻧﺎﻓﺬة اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻠﺪ‪.‬‬
‫اﻟﺤﻞ‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ اﺗﺼﺎل اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻤﻨﻔﺬ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ وأﻧﻪ ﻓﻲ وﺿﻊ ﺟﺎﻫﺰ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن ﻣﺴﺘﺸﻌﺮا ﻟﻮن اﻟﺒﺸﺮة ﻣﻼﺻﻘﻴﻦ ﺗﻤﺎ ًﻣﺎ ﻟﻠﺠﻠﺪ‪ .‬إذا ﻛﺎﻧﺖ‬
‫اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﻤﺮاد ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻬﺎ ﺻﻐﻴﺮة ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ أو ﻣﻨﺤﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻠﻦ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﻗﺮاءة ﻟﻮن اﻟﺒﺸﺮة ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ وﻣﻦ ﺛﻢ ﻟﻦ ﻳﻜﻮن ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ‬
‫ﺗﻨﺸﻴﻄﻪ‪ .‬ﻏ ّﻴﺮ ﻣﻜﺎن اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن اﻟﻤﺴﺘﺸﻌﺮﻳﻦ ﻳﻼﻣﺴﺎن اﻟﺠﻠﺪ‪.‬‬
‫‪23‬‬
‫‪28.03.17 08:08‬‬
‫‪91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S4-38.indd 23‬‬
‫‪S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 23 o‬‬
‫ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﻮﺟﻪ واﻟﺬﻗﻦ واﻟﻔﻚ )اﺳﺘﺨﺪﻣﻲ وﺿﻊ اﻟﺪﻗﺔ(‬
‫ِ‬
‫ِ‬
‫ﺿﻌﻲ ﻧﺎﻓﺬة اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻋﻴﻨﻴﻚ أو اﺻﺮﻓﻲ‬
‫ﺑﺸﺮﺗﻚ‪ .‬اﻧﺘﻈﺮي ﺣﺘﻰ ﺗﻈﻬﺮ أﺷﺮﻃﺔ اﻟﻄﺎﻗﺔ أﻧﻮار ‪ LED‬ﺑﻴﻀﺎء‪ .‬ﻗﺒﻞ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ‪ ،‬أﻏﻠﻘﻲ‬
‫ِ‬
‫ﻧﻈﺮك ﺑﻌﻴ ًﺪا ﻋﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻟﺘﺠﻨﺐ اﻟﻀﻮء اﻟﺒﺎﻫﺮ‪ .‬ﺗﺠﻨﺒﻲ ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ ﻧﻔﺲ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ ﻣﺮﺗﻴﻦ‪ ،‬ﻷن ﻫﺬا ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ زﻳﺎدة اﺣﺘﻤﺎل ﻇﻬﻮر آﺛﺎر ﺟﺎﻧﺒﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺸﻔّﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ‬
‫• ﺗﺠﻨﺒﻲ ﻣﻼﻣﺴﺔ اﻟﺸﻔﺘﻴﻦ وﻓﺘﺤﺘﻲ اﻷﻧﻒ‪ .‬ﻏﺎﻟ ًﺒﺎ ﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﻮﺳﻄﻰ أﺳﻔﻞ اﻟﻤﻨﺨﺮﻳﻦ ﺣﺴﺎﺳﺔ‪.‬‬
‫• ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻲ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ ﻣﺨﻄﻂ اﻟﺸﻔﺎه اﻟﺪاﺋﻢ أو ﺷﺒﻪ اﻟﺪاﺋﻢ ﻋﻠﻰ ﺣﺪ اﻟﺸﻔﺔ‪.‬‬
‫ِ‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﻔﺘﻴﻦ ﻣ ًﻌﺎ ﻟﻀﻤﺎن ﻋﺪم ﺗﻨﺸﻴﻂ اﻟﻀﻮء ﻋﻠﻰ اﻟﺸﻔﺔ اﻟﻌﻠﻮﻳﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ‪.‬‬
‫• ﻧﺼﻴﺤﺔ‪:‬‬
‫اﻟﻌﻨﻖ واﻟﺬﻗﻦ‬
‫ﻗﺪ ﻳﻜﻮن ﻧﻤﻮ اﻟﺸﻌﺮ أﺳﻔﻞ اﻟﺬﻗﻦ أﻛﺜﺮ ﻛﺜﺎﻓ ًﺔ وﺧﺸﻮﻧﺔً‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺆدي ﻫﺬا أﺣﻴﺎﻧًﺎ إﻟﻰ اﺣﻤﺮار ﺑﺴﻴﻂ ﻓﻲ اﻟﺠﻠﺪ ﻋﻘﺐ اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ‪ .‬ﻫﺬا اﻻﺣﻤﺮار‬
‫ﻣﺆﻗﺖ‪ ،‬وﻣﻦ اﻟﻤﻔﺘﺮض أن ﻳﺨﺘﻔﻲ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﻌﺪ ‪ 24‬ﺳﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪:‬‬
‫• ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث اﺣﻤﺮار أو اﻟﺸﻌﻮر ﺑﺤﺮﻗﺔ ﻟﻌﺪة دﻗﺎﺋﻖ‪ ،‬ﺿﻌﻲ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش‪/‬ﺿﻤﺎدة ﺑﺎردة ﻟﺘﻠﻄﻴﻒ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ‪.‬‬
‫• ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻼﺣﻈﺔ ﺣﺪوث أي ﺗﻐﻴﺮ ﻓﻲ ﻟﻮن اﻟﺠﻠﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺗﻐﻴﺮ اﻟﻠﻮن إﻟﻰ درﺟﺔ أﻓﺘﺢ أو أﻏﻤﻖ‪ ،‬ﺗﻮﻗﻔﻲ ﻋﻦ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬اﻃﻠﺒﻲ اﻟﻨﺼﻴﺤﺔ اﻟﻄﺒﻴﺔ‬
‫أﺳﺎﺳﺎ‪.‬‬
‫ﻟﻠﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ ﺳﺒﺐ ﻫﺬا اﻟﺘﻐﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻮن اﻟﺬي ﻗﺪ ﻳﻜﻮن راﺟ ًﻌﺎ إﻟﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﺮﺿﻴﺔ ﻣﻮﺟﻮدة ً‬
‫ﺧﻄﺔ اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ‬
‫ﻣﺮﺣﻠﺔ اﻟﺒﺪء‬
‫ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﻋﻼج واﺣﺪ أﺳﺒﻮﻋ ًﻴﺎ )ﻣﻦ ‪ 4‬إﻟﻰ ‪ 12‬ﻣﺮة(‪.‬‬
‫ﻣﻮاﺻﻠﺔ اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﺣﺴﺐ اﻻﺣﺘﻴﺎج‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل ﻣﺮة واﺣﺪة ﺷﻬﺮﻳًﺎ‬
‫ﺗﺨﺘﻠﻒ دورة ﻧﻤﻮ اﻟﺸﻌﺮ اﻟﻌﺎدﻳﺔ ﻣﻦ ﺷﺨﺺ إﻟﻰ آﺧﺮ وﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺴﺘﻤﺮ ﺣﺘﻰ ‪ 16‬ﺷﻬ ًﺮا ﺑﺤﺴﺐ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺠﺴﻢ اﻟﻤﻌﻨﻴﺔ )اﻹﺑﻄﺎن‪ ،‬اﻟﺠﺰء اﻟﺴﻔﻠﻲ ﻣﻦ‬
‫اﻟﺴﺎﻗﻴﻦ‪ ،‬اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ(‪ .‬ﺑﻤﺎ أن اﻟﺸﻌﻴﺮات ﻓﻲ ﻣﺮﺣﻠﺔ اﻟﻨﻤﻮ ﻓﻘﻂ ﻫﻲ اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﺠﻴﺐ ﻟﻠﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﺑﺎﻟﻀﻮء‪ ،‬ﻓﻤﻦ اﻟﻀﺮوري إﺟﺮاء ﻋﺪة ﻣﻌﺎﻟﺠﺎت‬
‫ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﺑﺸﺮة ﻧﺎﻋﻤﺔ ﺑﺼﻮرة ﻣﺴﺘﻤﺮة‪ .‬ﻟﻬﺬا اﻟﺴﺒﺐ‪ ،‬ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺎﺗﺒﺎع ﻣﺮﺣﻠﺔ أوﻟﻴﺔ ﻣﻊ اﻟﻌﻼج أﺳﺒﻮﻋﻴًﺎ ﻟﻤﺪة ﺗﺘﺮاوح ﺑﻴﻦ ‪ 4‬و‪ 12‬أﺳﺒﻮع‪.‬‬
‫إذا ﻟﻢ ﺗﻌﺪ ﺗﺮى ﻧﻤ ًﻮا ﻓﻲ اﻟﺸﻌﺮ‪ ،‬ﻓﻠﺴﺖ ﺑﺤﺎﺟﺔ إﻟﻰ اﺳﺘﻜﻤﺎل اﻟﻌﻼﺟﺎت اﻷﺳﺒﻮﻋﻴﺔ اﻟـ ‪ 12‬ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‪ .‬ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺘﺤﻮل إﻟﻰ ﻋﻼﺟﺎت اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﺧﻠﻮ‬
‫اﻟﺒﺸﺮة ﻣﻦ اﻟﺸﻌﺮ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ‬
‫ﺑﻤﺠﺮد أن ﺗﺴﺘﻜﻤﻞ ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻚ‪ ،‬اﻓﺼﻞ ﺳﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻨﻔﺬ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻹﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﻳﺘﻌﻴﻦ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺳﻼﻣﺔ ﻣﺴﺘﺸﻌﺮات ﻟﻮن اﻟﺒﺸﺮة )‪ (2‬وﻧﺎﻓﺬة اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ )‪ (1‬ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺧﻠﻮﻫﺎ ﻣﻦ أي ﺿﺮر وﻛﺬﻟﻚ ﻣﺴﺤﻬﺎ ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎس ﻧﻈﻴﻔﺔ‬
‫ﺟﺎﻓﺔ وﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﺴﺎﻟﺔ‪ .‬ﻓﺈذا ﺗﺒﻴﻦ وﺟﻮد أي ﻋﻼﻣﺎت أو ﺑﻘﻊ ﺳﻮداء‪ ،‬ﻳﺘﻌﻴﻦ ﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ ﺑﻌﺪ اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮة‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻠﻤﺲ أو ﺗﻨﻈﻒ اﻟﻤﺮﺷﺢ اﻟﺰﺟﺎﺟﻲ )‪ (10‬ﻟﻤﺪة ﻻ ﺗﻘﻞ ﻋﻦ ‪ 5‬دﻗﺎﺋﻖ ﺑﻌﺪ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻟﻠﺴﻤﺎح ﻟﻪ ﺑﺄن ﻳﺒﺮد‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ‪ ،‬ﻧﻮﺻﻲ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻛﺮﻳﻢ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ ﺑﻌﺎﻣﻞ ﺣﻤﺎﻳﺔ ‪ 15‬ﻓﻲ أي وﻗﺖ ﺗﺘﻌﺮض ﻓﻴﻪ اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﻟﻠﺸﻤﺲ‪ .‬ﻧﻮﺻﻲ‬
‫ﺑﺘﺠﻨﺐ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻤﺼﺎدر اﻟﻀﻮء اﻻﺻﻄﻨﺎﻋﻲ‪ ،‬ﻣﺜﻞ أﻛﺸﺎك ﺗﺴﻤﻴﺮ اﻟﺒﺸﺮة أو اﻟﺒﻴﻮت اﻟﺸﻤﺴﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺠﻨﺐ أي ﻧﺸﺎط أو ﻣﻨﺘﺠﺎت ﺟﻠﺪﻳﺔ ﻗﺪ ﺗﻠﻬﺐ ﺑﺸﺮﺗﻚ ﻟﻤﺪة ‪ 24‬ﺳﺎﻋﺔ ﺑﻌﺪ اﻟﻌﻼج‪ .‬وﻫﺬا ﻳﺸﻤﻞ اﺳﺘﺨﺪام أﺣﻮاض اﻻﺳﺘﺤﻤﺎم اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ أو اﻟﺴﻮﻧﺎ‪،‬‬
‫وارﺗﺪاء اﻟﻤﻼﺑﺲ اﻟﻀﻴﻘﺔ‪ ،‬واﺳﺘﺨﺪام ﻛﺮﻳﻤﺎت اﻟﺘﺒﻴﻴﺾ‪ ،‬واﻟﻤﻨﺘﺠﺎت اﻟﻤﻌﻄﺮة‪ ،‬وﻣﻨﺘﺠﺎت اﻟﺘﻘﺸﻴﺮ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺴﺒﺐ ﻣﺎ ذُﻛﺮ أﻋﻼه اﻟﺘﻬﺎﺑًﺎ‪ ،‬ﻣﺜﻞ اﻟﺤﻜﺔ واﻻﺣﻤﺮار‪،‬‬
‫ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ‪.‬‬
‫‪24‬‬
‫‪28.03.17 08:08‬‬
‫‪91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S4-38.indd 24‬‬
‫‪S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 24 o‬‬
‫أوﺿﺎع اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ‬
‫ﺑﺤﺴﺐ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﻏﺐ ﻓﻲ ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻬﺎ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻨﻚ أن ﺗﺨﺘﺎر وﺿﻊ اﻻﻧﺰﻻق ووﺿﻊ اﻟﺪﻗﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻴﺢ ﻟﻚ وﺿﻊ اﻻﻧﺰﻻق ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ ﺳﺮﻳﻌﺔ وﻓﻌﺎﻟﺔ وﻳُﻮﺻﻰ ﺑﻪ ﻟﻠﻤﻨﺎﻃﻖ ذات ﺳﻄﺢ اﻟﺒﺸﺮة اﻟﻜﺒﻴﺮ )ﻣﺜﻞ اﻟﺴﺎﻗﻴﻦ واﻟﺬراﻋﻴﻦ واﻟﺼﺪر واﻟﻈﻬﺮ(‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳُﻮﺻﻰ‬
‫ﺑﻮﺿﻊ اﻟﺪﻗﺔ ﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ أو اﻟﺼﻐﻴﺮة اﻟﺘﻲ ﻳﺼﻌﺐ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻬﺎ ﻣﺜﻞ اﻟﺮﻛﺒﺘﻴﻦ وﻗﺼﺒﺔ اﻟﺴﺎق واﻟﻜﺎﺣﻠﻴﻦ وﺧﻂ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ أو‬
‫اﻹﺑﻄﻴﻦ أو اﻟﻮﺟﻪ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻺﻧﺎث‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﻤﺮاد ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻬﺎ ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺸﻌﺮ وﻧﻈﻴﻔﺔ وﺟﺎﻓﺔ‪ .‬ﻗﺒﻞ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ‪ ،‬اﺻﺮف ﻧﻈﺮك ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻟﺘﺠﻨﺐ‬
‫اﻟﻀﻮء اﻟﺒﺎﻫﺮ‪.‬‬
‫وﺿﻊ اﻻﻧﺰﻻق‬
‫وﺿﻊ اﻟﺪﻗﺔ‬
‫‪ 1.‬ﺿﻊ ﻧﺎﻓﺬة اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ )‪ (1‬ﻋﻠﻰ ﺟﻠﺪك ﺑﺜﺒﺎت‪ ،‬ﻣﻊ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﻣﺴﺘﺸﻌﺮات اﻟﺒﺸﺮة )‪ (2‬ﻟﺠﻠﺪك‪ .‬ﺗﻈﻬﺮ أﺷﺮﻃﺔ اﻟﻄﺎﻗﺔ )‪ (3‬ﻣﺼﺎﺑﻴﺢ‬
‫‪ LED‬ﺑﻴﻀﺎء‪.‬‬
‫‪ 2.‬اﺿﻐﻂ ﻣﻊ اﻻﺳﺘﻤﺮار ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ )‪ .(5‬ﺳﻴﺒﺪأ اﻟﺠﻬﺎز ‪ 2.‬اﺿﻐﻂ وﺣﺮر ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر زر اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ )‪ .(5‬ﺳﻴﺼﺪر اﻟﺠﻬﺎز وﻣﻀﺔً‪.‬‬
‫ﻓﻲ اﻟﻮﻣﻴﺾ‪.‬‬
‫‪ 3.‬ﺣ ﱢﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺒﻂء وﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﻣﻦ أﺳﻔﻞ إﻟﻰ أﻋﻠﻰ ﻣﻨﻄﻘﺔ‬
‫‪ 3.‬ارﻓﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ اﻟﺠﻠﺪ‪ ،‬وﺿﻌﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﻤﺠﺎورة اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬
‫اﻟﻤﺮاد ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻬﺎ‪ .‬اﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﺗﻈﻬﺮ أﺷﺮﻃﺔ اﻟﻄﺎﻗﺔ أﻧﻮار ‪LED‬‬
‫اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ‪ .‬اﺣﺮص دو ًﻣﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻟﻠﺠﻠﺪ‬
‫ﺑﻴﻀﺎء‪ .‬ﺛﻢ اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ وﺣﺮره‪.‬‬
‫ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻮﻣﺾ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار‪.‬‬
‫ﺑﻤﺠﺮد أن ﺗﻨﺘﻬﻲ ﻣﻦ أول اﺳﺘﻌﻤﺎل ﻟﻮﺿﻊ اﻻﻧﺰﻻق‪ ،‬ارﻓﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ‬
‫واﺻﻞ اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﺟﺰ ًءا ﺑﺠﺰء ﺣﺘﻰ ﺗﺴﺘﻜﻤﻞ ﻛﻞ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﻏﺐ ﻓﻲ‬
‫ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ‪ .‬ﻛﺮر اﻟﺨﻄﻮات ﻣﻦ ‪ 1‬إﻟﻰ ‪ 3‬ﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ‬
‫ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻬﺎ‪.‬‬
‫اﻟﻤﺠﺎورة اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻮازﻳﺔ‪.‬‬
‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ ﺑﻼ اﺳﺘﺜﻨﺎء ﻣﻦ ﺧﻼل وﺿﻊ ﻧﺎﻓﺬة اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮ ًة إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﺳﺒﻘﺖ ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻬﺎ ﺑﺪون ﺗﺮك أي ﻓﺮاغ‬
‫ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ‪.‬‬
‫إذا ﺷﻌﺮت ﺑﺄﻟﻢ ﺷﺪﻳﺪ‪ ،‬أوﻗﻒ اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر واﺳﺘﺸﺮ ﻃﺒﻴﺒﻚ اﻟﻤﻌﺎﻟﺞ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺮة أﺧﺮى‪.‬‬
‫وﺿﻊ اﻻﻧﺘﻈﺎر‬
‫ﺑﻌﺪ ‪ 10‬دﻗﺎﺋﻖ ﻣﻦ ﻋﺪم اﻟﻨﺸﺎط‪ ،‬ﺳﻴﻌﻮد اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ وﺿﻊ اﻻﻧﺘﻈﺎر )اﻟﺬي ﻳُﺸﺎر إﻟﻴﻪ ﺑﻀﻮء واﻣﺾ واﺣﺪ ﻓﻲ أﺷﺮﻃﺔ ﻣﺆﺷﺮ اﻟﻄﺎﻗﺔ(‪ .‬ﻟﻠﺮﺟﻮع إﻟﻰ وﺿﻊ‬
‫ﺟﺎﻫﺰ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل‪ ،‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ أي ﻣﻔﺘﺎح أو اﺧﻠﻊ‪/‬اﻓﺼﻞ ﺳﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫وﺿﻊ اﻟﺨﻤﻮل‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز )ﻋﺪم اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ أي زر( ﻟﻤﺪة ‪ 60‬دﻗﻴﻘﺔ‪ ،‬ﻳﺪﺧﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ وﺿﻊ اﻟﺨﻤﻮل )ﺣﺎﻟﺔ اﻧﺨﻔﺎض اﻟﻄﺎﻗﺔ(‪ .‬ﺗﻨﻄﻔﺊ ﻣﺼﺎﺑﻴﺢ‬
‫‪ LED‬ﻋﻠﻰ أﺷﺮﻃﺔ اﻟﻄﺎﻗﺔ‪ .‬ﻟﻠﺮﺟﻮع إﻟﻰ وﺿﻊ ﺟﺎﻫﺰ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل‪ ،‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ أي ﻣﻔﺘﺎح أو اﺧﻠﻊ‪/‬اﻓﺼﻞ ﺳﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‪ .‬ﻋﻨﺪ ﻋﻮدة اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ‬
‫اﻟﺨﻤﻮل‪ ،‬ﺳﻴﺘﺒﻊ إﺟﺮاء „اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ” اﻟﻤﻌﺘﺎد )ﺳﺘﻀﻲء أﺷﺮﻃﺔ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻣﺮة واﺣﺪة(‪.‬‬
‫ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﻮﺟﻪ )ﻣﻊ اﻹﻧﺎث ﻓﻘﻂ(‬
‫ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ‬
‫• اﺣﺮﺻﻲ ﻋﻠﻰ إﺟﺮاء اﺧﺘﺒﺎر رﻗﻌﺔ ﻗﺒﻞ ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﻮﺟﻪ )اﻧﻈﺮي ﻓﺼﻞ „اﺧﺘﺒﺎر اﻟﺮﻗﻌﺔ”(‪.‬‬
‫• أزﻳﻠﻲ أي ﺷﻌﺮ ﻣﺮﺋﻲ وﻛﻞ ﻣﺴﺎﺣﻴﻖ اﻟﺘﺠﻤﻴﻞ وﻣﺴﺘﺤﻀﺮات اﻟﻐﺴﻮل واﻟﻜﺮﻳﻤﺎت ﻣﻦ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﻏﺒﻴﻦ ﻓﻲ ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻬﺎ‪.‬‬
‫ِ‬
‫ِ‬
‫ﻟﻤﺴﺎﻋﺪﺗﻚ ﻋﻠﻰ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻣﻮﺿﻊ ﻧﺎﻓﺬة اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻮﺟﻪ‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﺮآة‬
‫•‬
‫‪25‬‬
‫‪28.03.17 08:08‬‬
‫‪91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S4-38.indd 25‬‬
‫‪S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 25 o‬‬
‫ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬
‫ﺗﺤﻀﻴﺮ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ‬
‫ﺗﺨﻠﺺ ﻣﻦ أي ﺷﻌﺮ ﻣﺮﺋﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻠﺪ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬ﻳﻤﻜﻨﻚ اﺳﺘﺨﺪام ﻃﺮﻳﻘﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺸﻌﺮ اﻟﺘﻲ ﺗﻔﻀﻠﻬﺎ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺧﻠﻮ ﺳﻄﺢ اﻟﺒﺸﺮة ﻣﻦ‬
‫أي ﺷﻌﺮ ﺑﺎق ﻷﻧﻪ ﻗﺪ ﻳُﺘﻠﻒ اﻟﺠﺰء اﻷﻣﺎﻣﻲ اﻟﻘﺎﺑﻞ ﻟﻺزاﻟﺔ )‪ (9‬ورﺑﻤﺎ ﻳُﺴﺒﺐ ﺷﻌﻮ ًرا ﺑﻌﺪم اﻟﺮاﺣﺔ‪ .‬ﻧﻈّﻒ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ‪ ،‬وﺟﻔﻔﻬﺎ ﺑﺎﻟﺘﺮﺑﻴﺖ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‪:‬‬
‫ﺻﻞ ﺳﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ )‪ (8‬ﻓﻲ اﻟﻤﻨﻔﺬ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ .‬ﺻﻞ ﻣﺰود اﻟﻄﺎﻗﺔ )‪ (7‬ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﺎﻗﺔ )‪ .(6‬ﺳﺘﻀﻲء أﺷﺮﻃﺔ ﻃﺎﻗﺔ ‪ (3) LED‬ﻣﺮة واﺣﺪة‪،‬‬
‫وﺳﺘﺒﺪأ اﻟﻤﺮوﺣﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﻤﻞ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺑﻔﺘﺮة وﺟﻴﺰة‪ .‬ﻫﺬا ﻳﻌﻨﻲ أن اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ وﺿﻊ ﺟﺎﻫﺰ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل‪ .‬أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ ،‬ﺳﻴﺴﺨﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻗﻠﻴﻼً‪.‬‬
‫زر ﻛﺜﺎﻓﺔ اﻟﻀﻮء )‪(4‬‬
‫اﻹﻋﺪاد اﻟﻌﺎدي‪ :‬ﺑﻌﺪ اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‪ ،‬ﻳﻌﻤﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻜﺜﺎﻓﺔ اﻟﻀﻮء اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ وﻓﻖ ﻣﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﺑﻤﺆﺷﺮ اﻟﻀﻮء‪.‬‬
‫اﻹﻋﺪاد اﻟﻠﻄﻴﻒ‪ :‬ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر )‪ ،(4‬ﻳﻌﻤﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻀﻮء أﻗﻞ ﻛﺜﺎﻓﺔ‪ .‬وﻳﻀﻲء ﻣﺆﺷﺮ اﻟﻀﻮء ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷزرق‪.‬‬
‫اﻹﻋﺪاد ﺑﺎﻟﻎ اﻟﻠﻄﻒ‪ :‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺮز ﻣﺮة ﺛﺎﻧﻴﺔ‪ :‬ﻳﻀﻲء اﻟﻠﻮن اﻷزرق‪.‬‬
‫ﻟﻠﺮﺟﻮع ﻟﻠﻘﺪرة اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻟﻠﻀﻮء‪ ،‬ﻧﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر ﻣﺮة أﺧﺮى‪.‬‬
‫وﺧﻴﺎرا اﻹﻋﺪاد اﻟﻠﻄﻴﻒ وﺑﺎﻟﻎ اﻟﻠﻄﻒ ﻣﺨﺼﺼﺎن ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ وﻟﻠﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻴﻦ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺴﺘﺨﺪﻣﻮن اﻟﺠﻬﺎز ﻷول ﻣﺮة‪ .‬ﻋﻠﻰ أن‬
‫اﺳﺘﻌﻤﺎل ﻛﺜﺎﻓﺔ اﻟﻀﻮء اﻟﻤﺨﻔﻀﺔ ﻗﺪ ﻳﺘﻄﻠﺐ ﻣﺮات ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ إﺿﺎﻓﻴﺔ ﻟﺘﺤﻘﻴﻖ اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ اﻟﻤﺮﻏﻮﺑﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻘﺮاءة اﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﻮن اﻟﺒﺸﺮة‬
‫ﻋﻨﺪ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﻣﺴﺘﺸﻌﺮات ﻟﻮن اﻟﺒﺸﺮة )‪ (2‬ﻟﻠﺠﻠﺪ‪ ،‬ﻳﺒﺪأ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻗﺮاءة ﻟﻮن ﺑﺸﺮﺗﻚ وﻳﺨﺘﺎر ﻛﺜﺎﻓﺔ اﻟﻀﻮء اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺸﻴﺮ إﻟﻴﻬﺎ أﺿﻮاء ‪LED‬‬
‫اﻟﺒﻴﻀﺎء ﻋﻠﻰ أﺷﺮﻃﺔ اﻟﻄﺎﻗﺔ )‪ .(3‬وﻫﻲ ﺗﺆﻛﺪ أن اﻟﺠﻬﺎز ﺟﺎﻫﺰ ﻟﻠﻮﻣﻴﺾ‪.‬‬
‫ﻟﻮن ﺑﺸﺮة ﻓﺎﺗﺢ ‪ X‬ﻛﺜﺎﻓﺔ ﺿﻮء ﻋﺎﻟﻴﺔ‬
‫ﻟﻮن ﺑﺸﺮة داﻛﻦ ‪ X‬ﻛﺜﺎﻓﺔ ﺿﻮء ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‬
‫ﻻ ﺗﻮﺟﺪ أﺿﻮاء‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﻻ ﻳﻼﻣﺲ اﻟﺠﻠﺪ ‪ X‬ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻨﺸﻴﻂ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﺿﻮء أﺣﻤﺮ‬
‫ﻟﻮن ﺑﺸﺮة ﻏﻴﺮ ﺻﺎﻟﺢ ‪ X‬ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻨﺸﻴﻂ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫اﺧﺘﺒﺎر اﻟﺮﻗﻌﺔ‬
‫ﻗﺒﻞ أول ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ ﺗﻘﻮم ﺑﻬﺎ‪ ،‬ﻧﻮﺻﻴﻚ ﺑﺎﺧﺘﺒﺎر ﺑﺸﺮﺗﻚ ﻟﻠﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ رد ﻓﻌﻠﻬﺎ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز ‪ Silk·expert‬ﻣﻦ ﺑﺮاون ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺎﺣﺔ ﺻﻐﻴﺮة ﻣﻦ ﺟﻠﺪ‬
‫اﻟﺠﺴﻢ اﻟﺬي ﺗﻨﻮي ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻪ )ﺑﺤﺠﻢ ﺣﻮاﻟﻲ ‪ 2 × 3‬ﺳﻢ؛ ﻳﻌﺎدل ﺣﺠﻢ وﻣﻀﺘﻴﻦ ﺟﻨ ًﺒﺎ إﻟﻰ ﺟﻨﺐ(‪.‬‬
‫اﺧﺘﺒﺮ اﻟﺮﻗﻌﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻤﺒﻴﻦ أدﻧﺎه ﻓﻲ ﻓﺼﻞ „أوﺿﺎع اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ”‪ ،‬اﻟﻘﺴﻢ „وﺿﻊ اﻟﺪﻗﺔ”‪ .‬اﻧﺘﻈﺮ ﻟﻤﺪة ‪ 48‬ﺳﺎﻋﺔ ﻟﻔﺤﺺ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻻﺧﺘﺒﺎر‪ .‬إذا ﺑﺪا‬
‫اﻟﺠﻠﺪ ﻃﺒﻴﻌ ًﻴﺎ‪ ،‬اﺑﺪأ ﻓﻲ أول ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻇﻬﻮر ﻋ َﺮض ﺣﺴﺎﺳﻴﺔ ﺑﺎﻟﺠﻠﺪ‪ ،‬ﺗﻮﻗﻒ ﻋﻦ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز واﺳﺘﺸﺮ ﻃﺒﻴﺒﻚ اﻟﻤﻌﺎﻟﺞ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز‬
‫اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ اﺧﺘﺒﺎرﻫﺎ ﻟﻤﺪة أﺳﺒﻮع واﺣﺪ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﺑﻌﺪ إﺟﺮاء ﻫﺬا اﻻﺧﺘﺒﺎر‪.‬‬
‫‪26‬‬
‫‪28.03.17 08:08‬‬
‫‪91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S4-38.indd 26‬‬
‫‪S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 26 o‬‬
‫اﺣﺘﻴﺎﻃﺎت وﻗﺎﺋﻴﺔ‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺼﻤﻢ ﻟﻤﺴﺘﺨﺪم واﺣﺪ ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫إﻧﻪ ﻏﻴﺮ ﻣﺼﻤﻢ ﻻﺳﺘﺨﺪام أﻓﺮاد دون ﺳ ّﻦ ‪ 18‬ﻋﺎ ًﻣﺎ‪.‬‬
‫ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ اﻷﺷﺨﺎص ﻣﺤﺪودو اﻟﻘﺪرات اﻟﺠﺴﺪﻳﺔ أو اﻟﺤﺴﻴﺔ أو اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ أو ﻣﻤﻦ ﺗﻨﻘﺼﻬﻢ اﻟﻤﻌﺮﻓﺔ واﻟﺨﺒﺮة‪ ،‬اﺳﺘﻌﻤﺎل ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺣﺎل ﺗﻮﻓﺮ‬
‫اﻹﺷﺮاف واﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ أو إﻋﻄﺎﺋﻬﻢ إرﺷﺎدات اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻵﻣﻦ ﻟﻠﺠﻬﺎز ﻣﻊ ﻓﻬﻤﻬﻢ اﻷﺧﻄﺎر اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ اﻹﺷﺮاف ﻋﻠﻰ اﻷﻃﻔﺎل ﻟﻀﻤﺎن ﻋﺪم ﻋﺒﺜﻬﻢ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪ .‬اﺣﻔﻆ اﻟﺠﻬﺎز دو ًﻣﺎ ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول اﻷﻃﻔﺎل‪.‬‬
‫اﻟﺴﻼﻣﺔ ﺿﺪ ﻣﺨﺎﻃﺮ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء واﻟﺤﺮاﺋﻖ‬
‫اﻓﺤﺺ اﻟﺠﻬﺎز واﻷﺳﻼك ﺑﺼﻮرة ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ ﻟﺮﺻﺪ أي ﻋﻼﻣﺎت ﻣﺮﺋﻴﺔ ﻟﻠﺘﻠﻒ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد ﺗﻠﻒ أو ﺗﺸﻘﻘﺎت‪ ،‬ﺗﻮﻗﻒ ﻋﻦ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬ﻗﺪ ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻦ‬
‫اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز ﺗﺎﻟﻒ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد ﻋﻴﻮب ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬اذﻫﺐ ﺑﻪ إﻟﻰ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻣﺮﺧﺺ ﻟﻔﺤﺼﻪ وإﺻﻼﺣﻪ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆدي اﻹﺻﻼح ﻣﻦ‬
‫ﻗﺒﻞ أﺷﺨﺎص ﻏﻴﺮ ﻣﺆﻫﻠﻴﻦ إﻟﻰ ﻣﺨﺎﻃﺮ ﻛﺒﻴﺮة ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم‪ .‬اﻓﺼﻞ دو ًﻣﺎ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻌﺪ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ‪.‬‬
‫ﺧﻄﺮ‬
‫ﻻ ﺗﺤﺎول ﻣﻄﻠﻘًﺎ إﺻﻼح اﻟﺠﻬﺎز وﻓﺘﺤﻪ‪ ،‬ﻷن ﻫﺬا ﻗﺪ ﻳﻌﺮﺿﻚ إﻟﻰ ﻣﺨﺎﻃﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻠﻤﻜﻮﻧﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أو إﻟﻰ ﻃﺎﻗﺔ ﺿﻮﺋﻴﺔ ﻧﺎﺑﻀﺔ‪ ،‬وﻗﺪ ﻳﺴﺒﺐ أي‬
‫ﻣﻨﻬﻤﺎ ﺿﺮ ًرا ﺧﻄﻴ ًﺮا ﺑﺎﻟﺠﺴﻢ و‪/‬أو إﺻﺎﺑﺔ داﺋﻤﺔ ﻟﻠﻌﻴﻨﻴﻦ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬
‫ﻟﻤﻨﻊ ﺣﺪوث أي ﺿﺮر أو ﺧﻄﺮ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أو ﺣﺮﻳﻖ‪ ،‬ﻻ ﺗ ُﺸﻐﻞ اﻟﺠﻬﺎز إﻻ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﺳﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ )‪ (8‬وﻣﺰود اﻟﻄﺎﻗﺔ )‪(7‬‬
‫)‪ (CyDen Type 6027 ...‬اﻟﻤﻘﺪم ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ اﻟﻤﺎء أو ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻨﻪ أو ﻣﻦ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﻤﺒﻠﻠﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﻤﻐﻄﺲ أو اﻟﺪُش أو اﻷﺣﻮاض أو أي أوﻋﻴﺔ أﺧﺮى ﻗﺪ ﺗﺤﺘﻮي‬
‫ﻋﻠﻰ ﻣﺎء‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺑﻠﻞ اﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻦ اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز ﻣﺒﻠﻞ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻪ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻠﻔﻪ )ﻣﺜﻞ ﺗﺸﻘﻖ اﻟﻤﺒﻴﺖ اﻟﺨﺎص ﺑﻪ‪ ،‬ﺗﻠﻒ اﻷﺳﻼك‪ ،‬إﻟﺦ(‪ .‬ﺗﺤﺘﻮي اﻷﺟﺰاء اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺷﺤﻨﺎت ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﻄﻴﺮة‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻪ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺸﻘﻖ اﻟﻤﺮﺷﺢ اﻟﺰﺟﺎﺟﻲ )‪ (10‬أو ﻋﺪم وﺟﻮده‪ .‬اﻓﺤﺺ اﻟﻤﺮﺷﺢ اﻟﺰﺟﺎﺟﻲ ﺑﺼﻔﺔ ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ ﻟﺮﺻﺪ أي ﺗﻠﻒ ﺑﻪ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻠﻤﺲ اﻟﻤﺮﺷﺢ اﻟﺰﺟﺎﺟﻲ أﺛﻨﺎء أو ﻋﻘﺐ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻷﻧﻪ ﻳﻜﻮن ﺣﻴﻨﻬﺎ ﺳﺎﺧ ًﻨﺎ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻮاد ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل أو ﻣﻌﺘﻤﺪة ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺘﺮول )ﻣﺜﻞ اﻟﻜﺤﻮل أو ﻣﻜﻮﻧﺎت اﻷﺳﻴﺘﻮن( ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز ﻷﻧﻬﺎ ﺗﻤﺜﻞ ﺧﻄ ًﺮا ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ‬
‫ﻧﺸﻮب ﺣﺮاﺋﻖ ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻮاد ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻛﺎﺷﻄﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ ﺣﺪوث ﺗﻠﻒ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز أو ﺧﺪش ﻓﻲ اﻟﻤﺮﺷﺢ اﻟﺰﺟﺎﺟﻲ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺤﺎول اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز إﻻ ﻟﻐﺮض إزاﻟﺔ اﻟﺸﻌﺮ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺮﻏﻮب ﻓﻴﻪ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗُﻨﺸﻂ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ أي ﺳﻄﺢ ﺑﺨﻼف اﻟﺠﻠﺪ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗُﻨﺸﻂ اﻟﺠﻬﺎز إذا ﻛﺎﻧﺖ ﻧﺎﻓﺬة اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ )‪ (1‬ﻻ ﺗﻮﺿﻊ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻼﻣﺲ ﺗﻤﺎ ًﻣﺎ ﻟﻠﺠﻠﺪ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺪ ﻣﻨﺎﻓﺬ اﻟﺘﺒﺮﻳﺪ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺮﺗﻔﻊ ﺣﺮارة اﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬ﻓﻴﻤﺜﻞ ذﻟﻚ ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أو ﻧﺸﻮب ﺣﺮﻳﻖ‪.‬‬
‫‪27‬‬
‫‪28.03.17 08:08‬‬
‫‪91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S4-38.indd 27‬‬
‫‪S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 27 o‬‬
‫ﻣﻮاﻧﻊ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ‪...‬‬
‫• إذا ﻛﺎن ﻟﻮن ﺑﺸﺮﺗﻚ أﻏﻤﻖ ﻣﻦ ﻟﻮن اﻟﺒﺸﺮة ‪ V‬اﻟﻤﻮﺿﺢ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﺳﻢ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ ﻟﻠﻮن اﻟﺒﺸﺮة ﻓﻲ ﺻﻔﺤﺔ ‪ .3‬ﺑﻤﺎ أن اﻟﺒﺸﺮة اﻟﺪاﻛﻨﺔ ﺗﻤﺘﺺ ﻃﺎﻗﺔ ﺿﻮء‬
‫أﻛﺒﺮ‪ ،‬ﻓﺈن ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﺒﺸﺮة اﻟﺪاﻛﻨﺔ ﺟﺪًا ﻗﺪ ﺗﺴﺒﺐ إزﻋﺎ ًﺟﺎ‪/‬أﻟ ًﻤﺎ وآﺛﺎ ًرا ﺟﺎﻧﺒﻴﺔ )ﻣﺜﻞ اﻟﺤﺮوق أو اﻟﺒﺜﻮر أو ﺗﻐﻴﺮ اﻟﻠﻮن أو اﻟﺘﻨﺪب( وﺟﺮح اﻟﺠﻠﺪ‪.‬‬
‫• إذا ِ‬
‫ﻛﻨﺖ ﺣﺎﻣﻼً أو ﺗﺮﺿﻌﻴﻦ رﺿﺎﻋﺔ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ أو دون ﺳ ّﻦ ‪ 18‬ﻋﺎ ًﻣﺎ‪ ،‬ﻷن ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻢ ﻳُﺨﺘﺒﺮ ﻋﻠﻰ ﻫﺬه اﻟﻔﺌﺎت‪.‬‬
‫• إذا ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻚ ﺗﺎرﻳﺦ ﻣﺮﺿﻲ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ ﺑﺴﺮﻃﺎن اﻟﺠﻠﺪ أو اﻷﻣﺮاض اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﻟﻠﺘﺴﺮﻃﻦ )ﻣﺜﻞ اﻟﻮﺣﻤﺎت أو وﺟﻮد ﻋﺪد ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﺸﺎﻣﺎت(‪.‬‬
‫• إذا ﻛﺎﻧﺖ ﺑﺸﺮﺗﻚ ﻗﺪ ﺗﻌﺮﺿﺖ ﻟﻼﺳﻤﺮار ﻃﺒﻴﻌ ًﻴﺎ أو اﺻﻄﻨﺎﻋ ًﻴﺎ ﻓﻲ اﻟﻔﺘﺮة اﻷﺧﻴﺮة‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺼﺒﺢ ﺑﺸﺮﺗﻚ ﺣﺴﺎﺳﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺑﻌﺪ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻠﺸﻤﺲ وأﺷﺪ ﺗﻌﺮﺿً ﺎ‬
‫ﻟﻶﺛﺎر اﻟﺠﺎﻧﺒﻴﺔ ﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﺗﻘﻨﻴﺔ اﻟﻨﺒﻀﺎت اﻟﻀﻮﺋﻴﺔ اﻟﻤﻜﺜﻔﺔ )ﻣﺜﻞ اﻟﺤﺮوق أو اﻟﺒﺜﻮر أو ﺗﻐﻴﺮ ﻟﻮن اﻟﺠﻠﺪ أو ﺗﻨﺪب اﻟﺠﻠﺪ(‪ .‬ﻋﻠﻴﻚ أﻳﻀً ﺎ ﺗﺠﻨﺐ اﻟﺘﻌﺮض‬
‫ﻷﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ اﻟﻤﺒﺎﺷﺮة دون ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺑﻌﺪ ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ ﺗﻘﻨﻴﺔ اﻟﻨﺒﻀﺎت اﻟﻀﻮﺋﻴﺔ اﻟﻤﻜﺜﻔﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﺗﺼﺒﺢ ﺑﺸﺮﺗﻚ ﺣﺴﺎﺳﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ وأﺷﺪ ﺗﻌﺮﺿً ﺎ ﻟﺤﺮوق‬
‫اﻟﺸﻤﺲ‪.‬‬
‫ﻫﻨﺎك أﻳﻀً ﺎ ﻇﺮوف ﻣﻌﻴﻨﺔ ﻗﺪ ﺗﻤﻨﻊ اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ أي ﻣﻦ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬
‫• إذا ﻛﻨﺖ ﺗﻌﺎﻧﻲ ﻣﻦ ﻣﺮض ﻣﺰﻣﻦ‪.‬‬
‫• إذا ﻛﻨﺖ ﺗﻌﺎﻧﻲ ﻣﻦ ﻣﺮض ﺟﻠﺪي ﻣﺰﻣﻦ )ﻣﺜﻞ اﻟﺼﺪﻓﻴﺔ أو اﻟﺒﻬﺎق( أو إذا ﻛﺎن ﺟﻠﺪك ﺗﺎﻟﻔًﺎ )ﻣﺜﻞ ﺣﺮوق اﻟﺸﻤﺲ أو وﺟﻮد ﻗﻄﻮع أو ﺟﺮوح ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ‬
‫أو ﻋﺪوى ﻧﺸﻄﺔ( ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﻳﺪ ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻬﺎ‪.‬‬
‫• إذا ﻛﺎﻧﺖ ﻟﺪﻳﻚ دواﻟﻲ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﻳﺪ ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻬﺎ‪.‬‬
‫• إذا ﻛﻨﺖ ﺗﻌﺎﻧﻲ ﻣﻦ ﺣﺴﺎﺳﻴﺔ ﻣﻌﺮوﻓﺔ ﻣﻦ ﺿﻮء اﻟﺸﻤﺲ )اﻟﺘﺤﺴﺲ ﻟﻠﻀﻮء( أو إذا ﻛﻨﺖ ﺗﺘﻨﺎول أدوﻳﺔ ﻗﺪ ﺗﺠﻌﻞ اﻟﺒﺸﺮة أﻛﺜﺮ ﺣﺴﺎﺳﻴﺔ‬
‫)ﻣﺜﻞ ‪ Retin A‬و‪/‬أو ‪ Accutane‬و‪/‬أو أدوﻳﺔ رﻳﺘﻴﻨﺎﻟﻴﺔ ﻣﻮﺿﻌﻴﺔ(‪.‬‬
‫• إذا ﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﺧﻀﻌﺖ ﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﺑﺘﻘﺸﻴﺮ اﻟﺒﺸﺮة ﻓﻲ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﻏﺐ ﻓﻲ ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻬﺎ‪.‬‬
‫• ﻓﻲ أي ﻣﻦ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ‪ ،‬ﻗﺪ ﻳﺴﺒﺐ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﺿﺮ ًرا ﻟﺒﺸﺮﺗﻚ أو ﻳﺠﻌﻞ ﺣﺎﻟﺘﻚ ﺗﺴﻮء‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﻌﺮض ﻵﺛﺎر ﺟﺎﻧﺒﻴﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﺤﺮوق واﻟﺒﺜﻮر وﺗﻐﻴﺮات‬
‫ﻓﻲ ﻟﻮن اﻟﺒﺸﺮة )زﻳﺎدة أو ﻧﻘﺺ اﻟﺘﺼﺒﻎ( أو ﺗﻨﺪب اﻟﺒﺸﺮة‪.‬‬
‫إذا ﻛﻨﺖ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أﻣﺎن اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻚ‪ ،‬ﻓﻴﺮﺟﻰ اﺳﺘﺸﺎرة ﻃﺒﻴﺒﻚ اﻟﻤﻌﺎﻟﺞ أو أﺧﺼﺎﺋﻲ اﻷﻣﺮاض اﻟﺠﻠﺪﻳﺔ اﻟﻤﺘﺎﺑﻊ ﻟﻚ‪.‬‬
‫إذا ﻛﻨﺖ ﺗﺘﻨﺎول أي ﻧﻮع ﻣﻦ اﻷدوﻳﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺘﻈﻢ أو ﻋﻠﻰ ﻣﺪار وﻗﺖ ﻃﻮﻳﻞ‪ ،‬ﻓﻴﺮﺟﻰ اﺳﺘﺸﺎرة ﻃﺒﻴﺒﻚ اﻟﻤﻌﺎﻟﺞ ﻟﻠﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ أي آﺛﺎر ﻣﺤﺘﻤﻠﺔ أو‬
‫ﺣﺴﺎﺳﻴﺔ ﺟﻠﺪ ﻗﺪ ﺗﻨﺠﻢ ﻋﻦ اﻟﻀﻮء‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮات‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ ‪...‬‬
‫• ﻓﺮوة اﻟﺮأس أو اﻟﺤﻮاﺟﺐ أو أي ﻣﻜﺎن ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اﻟﻌﻴﻨﻴﻦ أو ﺣﻮﻟﻬﻤﺎ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆدي اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ إﻟﻰ ﺿﺮر داﺋﻢ ﻓﻲ‬
‫اﻟﻌﻴﻨﻴﻦ‪.‬‬
‫• اﻟﺸﻌﺮ اﻷﺣﻤﺮ أو اﻷﺷﻘﺮ ﺟﺪًا أو اﻟﺮﻣﺎدي أو اﻷﺑﻴﺾ‪ .‬ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻏﻴﺮ ﻓﻌﺎل ﻋﻠﻰ أﻟﻮان اﻟﺸﻌﺮ ﻫﺬه‪.‬‬
‫• اﻟﺤﻠﻤﺎت أو اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ أو ﺣﻮل اﻟﺸﺮج‪ .‬ﻗﺪ ﻳﻜﻮن ﻟﻬﺬه اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ ﻟﻮن ﺑﺸﺮة أﻏﻤﻖ و‪/‬أو ﻛﺜﺎﻓﺔ ﺷﻌﺮ أﻛﺒﺮ‪ ،‬واﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻫﺬه‬
‫اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ ﻗﺪ ﻳﺴﺒﺐ إزﻋﺎ ًﺟﺎ‪/‬أﻟ ًﻤﺎ أو إﺻﺎﺑﺔ ﺟﻠﺪك‪.‬‬
‫• وﺟﻮد ﺑﻘﻊ ذات ﻟﻮن ﺑﻨﻲ ﻏﺎﻣﻖ أو أﺳﻮد ﻣﺜﻞ اﻟﻨﻤﺶ أو ﻋﻼﻣﺎت اﻟﻮﻻدة أو اﻟﺸﺎﻣﺎت أو اﻟﺒﺜﻮر ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ‪.‬‬
‫• وﺟﻮد وﺷﻢ أو أدوات زﻳﻨﺔ داﺋﻤﺔ ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ‪.‬‬
‫• وﺟﻮد ﻟﺤﻴﺔ‪/‬ﺷﻌﺮ ﻓﻲ اﻟﻮﺟﻪ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺮﺟﺎل‬
‫ﻻ ﺗﻨﻈﺮ ﻣﺒﺎﺷﺮة داﺧﻞ اﻟﻤﺮﺷﺢ اﻟﺰﺟﺎﺟﻲ )‪ (10‬وﻻ ﺗﺤﺎول ﺗﻨﺸﻴﻂ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﺗﺠﺎه اﻟﻌﻴﻨﻴﻦ‪ .‬ﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﺳﻼﻣﺔ اﻟﻌﻴﻨﻴﻦ وﺳﻼﻣﺔ اﻷﻓﺮاد اﻟﻘﺮﻳﺒﻴﻦ ﻣﻨﻚ‪ ،‬اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﻣﺼﻤﻢ ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﻳﺘﻢ ﺗﻨﺸﻴﻄﻪ إﻻ ﻋﻨﺪ وﺿﻊ ﻣﺴﺘﺸﻌﺮات ﻟﻮن اﻟﺒﺸﺮة اﻻﺛﻨﻴﻦ ﻓﻲ ﻣﻮاﺟﻬﺔ اﻟﺠﻠﺪ‪ .‬ﻟﻮ ﺣﺪث ﻓﻲ أي وﻗﺖ ﺗﻨﺸﻴﻂ ﻟﻠﺠﻬﺎز ﻋﻨﺪ ﻋﺪم‬
‫ﻣﻼﻣﺴﺔ ﻛﻼ اﻟﻤﺴﺘﺸﻌﺮﻳﻦ ﻟﻠﺠﻠﺪ‪ ،‬ﻓﻌﻠﻴﻚ اﻟﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر واﻻﺗﺼﺎل ﺑﺠﻬﺔ اﻟﺒﻴﻊ ﺑﺎﻟﺘﺠﺰﺋﺔ اﻟﺘﻲ اﺷﺘﺮﻳﺘﻪ ﻣﻨﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﺮة واﺣﺪة أﺳﺒﻮﻋﻴًﺎ ﻋﻠﻰ ﻧﻔﺲ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ‪ .‬ﻟﻦ ﻳﺆدي ﻫﺬا إﻟﻰ إﺳﺮاع اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ اﻟﻤﺮﺟﻮة‪ ،‬وﻗﺪ ﻳﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﺣﺘﻤﺎﻻت إﺻﺎﺑﺔ‬
‫اﻟﺠﻠﺪ‪.‬‬
‫‪28‬‬
‫‪28.03.17 08:08‬‬
‫‪91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S4-38.indd 28‬‬
‫‪S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 28 o‬‬
‫إ ّن ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻨﺎ ﻣﺼ ّﻤﻤﺔ ﺑﺤﻴﺚ ﺗﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ أﻋﻠﻰ ﻣﻌﺎﻳﻴﺮ اﻟﺠﻮدة واﻷداء واﻟﺘﺼﻤﻴﻢ‪ .‬ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺘﻜﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺎ اﻟﻀﻮﺋﻴﺔ اﻟﻤﺘﻄﻮرة‪ ،‬ﺗﺘﻴﺢ ﻟﻚ ﺗﻘﻨﻴﺔ اﻟﻨﺒﻀﺎت‬
‫اﻟﻀﻮﺋﻴﺔ اﻟﻤﻜﺜﻔﺔ ﻓﻲ ﺟﻬﺎز ‪ Silk expert‬ﻣﻦ ﺑﺮاون إزاﻟﺔ اﻟﺸﻌﺮ اﻟﻤﺮﺋﻲ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺮﻏﻮب ﻓﻴﻪ ﺑﺸﻜﻞ داﺋﻢ‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل‪ ،‬ﺑﻜﻞ ﺳﻬﻮﻟﺔ وﻳﺴﺮ‪.‬‬
‫ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻻﺳﺘﺨﺪام ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ ﻛﻞ ﻣﻮاﻧﻊ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل واﻟﺘﺤﺬﻳﺮات وﻣﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ‪ ،‬واﺣﺘﻔﻆ ﺑﻬﺎ‬
‫ﻟﻠﺮﺟﻮع إﻟﻴﻬﺎ ﻣﺴﺘﻘﺒﻼً‪.‬‬
‫ُﺻﻤﻢ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻠﺤﺪ ﻣﻦ ﻧﻤﻮ اﻟﺸﻌﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺪى اﻟﻄﻮﻳﻞ ﺑﻌﺪ ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ ﺗﺴﺘﻤﺮ ﻓﺘﺮة ﻣﻌﻴﻨﺔ‪ .‬ﻣﻨﺎﻃﻖ اﻟﺠﺴﻢ اﻟﻤﺜﺎﻟﻴﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‪:‬‬
‫اﻟﺴﻴﺪات‪ :‬اﻟﺴﻴﻘﺎن واﻟﺬراﻋﺎن واﻹﺑﻄﺎن واﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ واﻟﻮﺟﻪ )أﺳﻔﻞ ﻋﻈﺎم اﻟﺨﺪّﻳﻦ(‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‪ :‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻲ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اﻟﻌﻴﻨﻴﻦ وﻋﻠﻰ ﻃﻮل اﻟﺠﺒﻬﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺮﺟﺎل‪ :‬اﻷﻛﺘﺎف وﻣﺎ دوﻧﻬﻤﺎ )اﻟﺼﺪر واﻟﻈﻬﺮ واﻟﺬراﻋﺎن واﻟﺒﻄﻦ واﻟﺴﺎﻗﻴﻦ(‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‪ :‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﻮﺟﻪ أو اﻟﻌﻨﻖ أو اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﻳﺆدي اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ اﻟﻠﺤﻴﺔ أو ﺷﻌﺮ اﻟﻮﺟﻪ ﻋﻨﺪ اﻟﺮﺟﺎل إﻟﻰ ﻧﺘﺎﺋﺞ داﺋﻤﺔ أو ﻏﻴﺮ ﻣﺘﺴﺎوﻳﺔ‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﺆدي ﺑﺪورﻫﺎ إﻟﻰ ﺗﻐﻴﺮات‬
‫ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﻏﻴﺮ ﻣﺮﻏﻮﺑﺔ ﻓﻲ ﺳﻤﺎت اﻟﻮﺟﻪ‪.‬‬
‫ﺟﻬﺎز ‪ Silk·expert‬ﻣﻦ ﺑﺮاون ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻠﺒﻌﺾ‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ أﻓﻀﻞ ﻧﺘﺎﺋﺞ ﻟﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺸﺮة ذات اﻟﻠﻮن اﻟﻔﺎﺗﺢ إﻟﻰ اﻟﻤﺘﻮﺳﻂ وأﻟﻮان اﻟﺸﻌﺮ‬
‫اﻟﺪاﻛﻨﺔ‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻰ ﻓﺼﻞ ﻟﻮن اﻟﺒﺸﺮة واﻟﺸﻌﺮ ﻓﻲ ﺻﻔﺤﺔ ‪ 3‬ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻨﺎﺳ ًﺒﺎ ﻟﻚ‪.‬‬
‫اﻟﻮﺻﻒ‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫‪8‬‬
‫‪9‬‬
‫‪10‬‬
‫ﻧﺎﻓﺬة اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ‬
‫ﻣﺴﺘﺸﻌﺮات ﻟﻮن اﻟﺒﺸﺮة ™‪SensoAdapt‬‬
‫أﺷﺮﻃﺔ ﻃﺎﻗﺔ ‪LED‬‬
‫زر ﻛﺜﺎﻓﺔ اﻟﻀﻮء ﻣﻊ ﻣﺆﺷﺮ ﺿﻮﺋﻲ‬
‫زر اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ‬
‫ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﺳﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬
‫ﺟﺰء أﻣﺎﻣﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻺزاﻟﺔ ﻣﻊ ﻋﺎﻛﺲ‬
‫اﻟﻤﺮﺷﺢ اﻟﺰﺟﺎﺟﻲ‬
‫ﻛﻴﻒ ﻳﻌﻤﻞ؟‬
‫ﻳﻌﻤﻞ ﺟﻬﺎز ‪ Silk·expert‬ﻣﻦ ﺑﺮاون أﺳﻔﻞ ﺳﻄﺢ اﻟﺒﺸﺮة ﻣﻦ ﺧﻼل اﺳﺘﻬﺪاف اﻟﻤﻴﻼﻧﻴﻦ ﻓﻲ ﺟﺮاب اﻟﺸﻌﺮ‪ ،‬وﻫﻮ ﻣﺎ ﻳﺴﺎﻋﺪ ﻋﻠﻰ ﻛﺴﺮ دورة ﻧﻤﻮ‬
‫اﻟﺸﻌﺮ ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ‪ .‬ﻣﻊ اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻨﺘﻈﻢ واﻟﻤﺘﻮاﺻﻞ‪ ،‬ﺗﺴﺎﻋﺪ ﻃﺎﻗﺔ اﻟﻀﻮء ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻊ وﺻﻮل اﻟﺸﻌﺮ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺮﻏﻮب ﻓﻴﻪ إﻟﻰ ﺳﻄﺢ اﻟﺒﺸﺮة‪.‬‬
‫ﺗﻌﻤﻞ ﻣﺴﺘﺸﻌﺮات ﻟﻮن اﻟﺒﺸﺮة اﻟﺬﻛﻴﺔ )‪ SensoAdapt™ (2‬ﻋﻠﻰ ﻗﺮاءة ﻟﻮن ﺑﺸﺮﺗﻚ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﻗﺒﻞ ﻛﻞ وﻣﻀﺔ‪ ،‬ﻣﻊ اﻟﻌﻤﻞ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴًﺎ ﻋﻠﻰ ﺗﻬﻴﺌﺔ ﻛﺜﺎﻓﺔ‬
‫اﻟﻀﻮء ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ أﻓﻀﻞ ﻛﻔﺎءة وﺳﻼﻣﺔ‪ .‬ﻳﺴﻤﺢ ﻫﺬا ﺑﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﻟﻮن اﻟﺒﺸﺮة اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ‪ ،‬وﻟﻜﻨﻪ ﻳﻤﻨﻊ اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ إذا ﻛﺎن ﻟﻮن ﺑﺸﺮﺗﻚ داﻛ ًﻨﺎ ﺟﺪًا‪.‬‬
‫‪29‬‬
‫‪28.03.17 08:08‬‬
‫‪91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S4-38.indd 29‬‬
‫‪S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 29 o‬‬
30
91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S4-38.indd 30
28.03.17 08:08
S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 30 o
A
A
A
31
91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S4-38.indd 31
28.03.17 08:08
S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 31 o
32
91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S4-38.indd 32
28.03.17 08:08
S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 32 o
33
91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S4-38.indd 33
28.03.17 08:08
S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 33 o
34
91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S4-38.indd 34
28.03.17 08:08
S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 34 o
1
16
4-12
1
4-12
2
1
35
91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S4-38.indd 35
28.03.17 08:08
S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 35 o
9
36
91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S4-38.indd 36
28.03.17 08:08
S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 36 o
37
91352119_BD5001-BD5009_AP_ANZ_UK_HK_S4-38.indd 37
28.03.17 08:08
S APPROVED Effective Date 3Apr2017 GMT - Printed 30Aug2017 Page 37 o
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising