Whirlpool | RSF 723 S IT | Instruction for Use | Whirlpool RSF 723 S IT Guida utente

Whirlpool RSF 723 S IT Guida utente
Istruzioni per l’uso
LAVABIANCHERIA
Sommario
IT
Italiano,1
BG
Áúëãàðñêè,25
HU
Magyar,37
IT
Installazione, 2-3
Disimballo e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Primo ciclo di lavaggio
Dati tecnici
Manutenzione e cura, 4
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la lavabiancheria
Pulire il cassetto dei detersivi
Curare oblò e cestello
Pulire la pompa
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua
Precauzioni e consigli, 5
Sicurezza generale
Smaltimento
Descrizione della lavabiancheria, 6-7
RSF 723
Pannello di controllo
Display
Come effettuare un ciclo di lavaggio, 8
Programmi e opzioni, 9
Tabella dei programmi
Opzioni di lavaggio
Detersivi e biancheria, 10
Cassetto dei detersivi
Preparare la biancheria
Programmi particolari
Sistema bilanciamento del carico
Anomalie e rimedi, 11
Assistenza, 12
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
1
Installazione
IT
! È importante conservare questo libretto per
poterlo consultare in ogni momento. In caso di
vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi
che resti insieme alla lavabiancheria per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e
sui relativi avvertimenti.
Un accurato livellamento dà stabilità alla
macchina ed evita vibrazioni, rumori e spostamenti durante il funzionamento. In caso di
moquette o di un tappeto, regolare i piedini in
modo da conservare sotto la lavabiancheria
uno spazio sufficiente per la ventilazione.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione,
sull’uso e sulla sicurezza.
Collegamenti idraulici ed elettrici
Disimballo e livellamento
Disimballo
1. Disimballare la lavabiancheria.
2. Controllare che la lavabiancheria non abbia
subìto danni nel trasporto. Se fosse danneggiata non collegarla e contattare il rivenditore.
3. Rimuovere le 4 viti
di protezione per il
trasporto e il gommino
con il relativo distanziale, posti nella parte
posteriore (vedi figura).
4. Chiudere i fori con
i tappi di plastica in
dotazione.
5. Conservare tutti i pezzi: qualora la lavabiancheria debba essere trasportata, dovranno
essere
rimontati.
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Livellamento
1. Installare la lavabiancheria su un pavimento
piano e rigido, senza appoggiarla a muri, mobili
o altro.
2. Se il pavimento non
fosse perfettamente
orizzontale, compensare le irregolarità
svitando o avvitando
i piedini anteriori (vedi
figura); l’angolo di
inclinazione, misurato
sul piano di lavoro, non
deve superare i 2°.
2
Collegamento del tubo di alimentazione
dell’acqua
1. Collegare il tubo
di alimentazione
avvitandolo a un
rubinetto d’acqua
fredda con bocca
filettata da 3/4 gas
(vedi figura).
Prima di allacciare,
far scorrere l’acqua
finché non sia limpida.
2. Collegare il tubo
di alimentazione alla
lavabiancheria
avvitandolo all’apposita presa d’acqua,
nella parte posteriore
in alto a destra (vedi
figura).
3. Fare attenzione che nel tubo non ci siano
né pieghe né strozzature.
! La pressione idrica del rubinetto deve essere compresa nei valori della tabella Dati tecnici (vedi pagina a fianco).
! Se la lunghezza del tubo di alimentazione
non fosse sufficiente, rivolgersi a un negozio
specializzato o a un tecnico autorizzato.
! Non utilizzare mai tubi già usati.
! Utilizzare quelli in dotazione alla macchina.
Collegamento del tubo di scarico
65 - 100 cm
Collegare il tubo di
scarico, senza piegarlo, a una conduttura di scarico o a
uno scarico a muro
posti tra 65 e 100
cm da terra;
! Non usare prolunghe e multiple.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo di alimentazione deve essere sostituito
solo da tecnici autorizzati.
Attenzione! L’azienda declina ogni responsabilità
qualora queste norme non vengano rispettate.
Primo ciclo di lavaggio
oppure appoggiarlo
al bordo di un lavandino o di una vasca,
legando la guida in
dotazione al
rubinetto (vedi figura). L’estremità libera
del tubo di scarico
non deve rimanere
immersa nell’acqua.
! È sconsigliato usare tubi di prolunga; se indispensabile, la prolunga deve avere lo stesso diametro del tubo originale e non superare
i 150 cm.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della
corrente, accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato
nella tabella Dati tecnici (vedi a fianco);
• la tensione di alimentazione sia compresa
nei valori indicati nella tabella Dati tecnici (vedi
a fianco);
• la presa sia compatibile con la spina della
lavabiancheria. In caso contrario sostituire la
presa o la spina.
! La lavabiancheria non va installata all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché
è molto pericoloso lasciarla esposta a pioggia
e temporali.
! A lavabiancheria installata, la presa della
corrente deve essere facilmente raggiungibile.
Dopo l’installazione, prima dell’uso, effettuare
un ciclo di lavaggio con detersivo e senza biancheria impostando il programma auto pulizia
(vedi “Pulire la lavabiancheria”).
Dati tecnici
Modello
RSF 723
Dimensioni
larghezza cm 59,5
altezza cm 85
profondità cm 54
Capacità
da 1 a 7 kg
Collegamenti elettrici
vedi la targhetta caratteristiche tecniche applicata sulla
macchina
Collegamenti idrici
pressione massima 1 MPa
(10 bar)
pressione minima 0,05 MPa
(0,5 bar)
capacità del cesto 52 litri
Velocità di
centrifuga
Programmi
di controllo
secondo i
regolamenti
1061/2010
1015/2010
sino a 1200 giri al minuto
programma 9:
Eco Cotone 60°C.
programma 9:
Eco Cotone 40°C.
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 2004/108/CE (Compatibilità
Elettromagnetica)
- 2012/19/EU - WEEE
- 2006/95/CE (Bassa Tensione)
3
IT
Manutenzione e cura
IT
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la pompa
• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio. Si limita così l’usura dell’impianto idraulico della lavabiancheria e si elimina il pericolo di
perdite.
• Staccare la spina della corrente quando si
pulisce la lavabiancheria e durante i lavori di
manutenzione.
La macchina è dotata di una pompa autopulente che non ha bisogno di manutenzione. Può però succedere che piccoli oggetti
(monete, bottoni) cadano nella precamera
che protegge la pompa, situata nella parte
inferiore di essa.
Pulire la lavabiancheria
• La parte esterna e le parti in gomma possono essere puliti con un panno imbevuto di
acqua tiepida e sapone. Non usare solventi o
abrasivi.
• La lavabiancheria è dotata di un programma
di auto pulizia delle parti interne che deve essere effettuato senza alcun tipo di carico nel
cesto.
Il detersivo (nella quanA
tità pari al 10% di
quella consigliata per
capi poco sporchi) o
additivi specifici per la
pulizia della lavabiancheria, potranno essere
utilizzati come coadiuvanti nel programma di
lavaggio. Si consiglia di
effettuare il programma di pulizia ogni 40 cicli di
lavaggio.
Per attivare il programma premere il tasto A per
5 sec. (vedi figura).
Il programma partirà automaticamente ed avrà
una durata di circa 70 minuti. Per fermare il
ciclo premere il tasto AVVIO/PAUSA.
Pulire il cassetto dei detersivi
1
2
Sfilare il cassetto sollevandolo e tirandolo
verso l’esterno (vedi
figura).
Lavarlo sotto l’acqua
corrente; questa pulizia
va effettuata
frequentemente.
Curare oblò e cestello
• Lasciare sempre socchiuso l’oblò per evitare
che si formino cattivi odori.
4
! Assicurarsi che il ciclo di lavaggio sia terminato e staccare la spina.
Per accedere alla precamera:
1. rimuovere il pannello di copertura
sul lato anteriore
della lavasciuga con
l’ausilio di un giravite
(vedi figura);
2. svitare il coperchio ruotandolo in
senso antiorario
(vedi figura): è normale che fuoriesca
un po’ d’acqua;
3. pulire accuratamente l’interno;
4. riavvitare il coperchio;
5. rimontare il pannello assicurandosi, prima
di spingerlo verso la macchina, di aver inserito i ganci nelle apposite asole.
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua
Controllare il tubo di alimentazione almeno
una volta all’anno. Se presenta screpolature e
fessure va sostituito: durante i lavaggi le forti
pressioni potrebbero provocare improvvise
spaccature.
! Non utilizzare mai tubi già usati.
Precauzioni e consigli
! La lavabiancheria è stata progettata e costruita in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze
sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette
attentamente.
Sicurezza generale
• Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente
per un uso di tipo domestico.
•Questo apparecchio può essere usato da
bambini da 8 anni in su e da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o con esperienza e conoscenze insufficienti
se sono supervisionati o se hanno ricevuto
adeguata formazione in merito all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e capendo i pericoli
connessi. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. Manutenzione e pulizia non
devono essere effettuati dai bambini senza
supervisione.
Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per
ricordare gli obblighi di raccolta separata. Quando si acquista
una nuova apparecchiatura equivalente si può consegnare
il RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente;
i RAEE di “piccolissime dimensioni” (nessun lato sopra i 25
cm) possono essere consegnati gratuitamente ai negozianti
anche se non si acquista nulla (solo nei negozi con superficie
di vendita superiore a 400 mq).
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio
pubblico preposto o ai rivenditori.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i
piedi bagnati o umidi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il
cavo, bensì afferrando la spina.
• Non aprire il cassetto dei detersivi mentre la macchina è
in funzione.
• Non toccare l’acqua di scarico, che può raggiungere
temperature elevate.
• Non forzare in nessun caso l’oblò: potrebbe danneggiarsi
il meccanismo di sicurezza che protegge da aperture
accidentali.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi
interni per tentare una riparazione.
• Controllare sempre che i bambini non si avvicinino alla
macchina in funzione.
• Durante il lavaggio l’oblò tende a scaldarsi.
• Se dev’essere spostata, lavorare in due o tre persone con
la massima attenzione. Mai da soli perché la macchina è
molto pesante.
• Prima di introdurre la biancheria controlla che il cestello
sia vuoto.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2012/19/EU (WEEE) sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che
gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale
flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono
essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed
impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente.
5
IT
Descrizione della lavabiancheria
IT
Tasto
Pannello di controllo
TIPO DI
LAVAGGIO
Tasto
TEMPERATURA
Tasto
Tasto
BLOCCO
TASTI
ON/OFF
DISPLAY
Tasto e spia
Cassetto dei detersivi
Tasto
MANOPOLA
PROGRAMMI
OPZIONE
Tasto e spia
AVVIO/PAUSA
CENTRIFUGA
Tasto
PARTENZA
RITARDATA
Cassetto dei detersivi: per caricare detersivi e additivi
(vedi “Detersivi e biancheria”).
Tasto ON/OFF : premere brevemente il tasto per accendere o spegnere la macchina. La spia AVVIO/PAUSA
che lampeggia lentamente di colore verde indica che la
macchina è accesa. Per spegnere la lavabiancheria durante
il lavaggio è necessario tenere premuto il tasto più a lungo,
circa 3 sec.; una pressione breve o accidentale non permetterà lo spegnimento della macchina. Lo spegnimento della
macchina durante un lavaggio in corso annulla il lavaggio
stesso.
MANOPOLA PROGRAMMI: per impostare il programma
desiderato (vedi “Tabella dei programmi”).
Tasto e spia OPZIONE: per selezionare l’opzione disponibile.
La spia relativa all’opzione selezionata rimarrà accesa.
Tasto TIPO DI LAVAGGIO
: premere per selezionare
l’intensità di lavaggio desiderata.
Tasto TEMPERATURA : premere per ridurre o escludere
la temperatura; il valore viene indicato nel display.
Tasto CENTRIFUGA : premere per ridurre o escludere
del tutto la centrifuga; il valore viene indicato nel display.
Tasto PARTENZA RITARDATA
: premere per impostare una partenza ritardata del programma prescelto; il
ritardo viene indicato nel display.
Tasto e spia AVVIO/PAUSA: quando la spia verde lampeggia lentamente, premere il tasto per avviare un lavaggio.
A ciclo avviato la spia diventa fissa. Per mettere in pausa il
6
lavaggio, premere nuovamente il tasto; la spia lampeggerà con colore ambra. Se il simbolo
non è illuminato, si
potrà aprire l’oblò. Per far ripartire il lavaggio dal punto in
cui è stato interrotto, premere nuovamente i tasto.
Tasto BLOCCO TASTI: per attivare il blocco del
pannello di controllo, tenere premuto il tasto per circa
2 secondi. La spia
acceso indica che il pannello di
controllo è bloccato (ad eccezione del tasto ON/OFF). In
questo modo si impediscono modifiche accidentali dei
programmi, soprattutto se in casa ci sono dei bambini.
Per disattivare il blocco del pannello di controllo, tenere
premuto il tasto per circa 2 secondi.
Modalità stand by
Questa lavatrice, in conformità alle nuove normative
legate al risparmio energetico, è dotata di un sistema
di autospegnimento (stand by) che entra in funzione
dopo circa 30 minuti nel caso di non utilizzo. Premere
brevemente il tasto ON-OFF e attendere che la macchina
si riattivi.
Guarnizione anti-microbica
La guarnizione dell’oblò è realizzata con una particolare
mescola in grado di garantire una protezione
antimicrobica, riducendo la proliferazione batterica fino al
99,99%.
La guarnizione oblò contiene piritione di zinco, una
sostanza biocida che riduce la proliferazione di microbi
dannosi (*) quali batteri e muffe, che potrebbero causare
macchie, cattivi odori e deterioramento del prodotto.
(*) Secondo test effettuato dall’Università di Perugia su:
Staphylococcus aureus, Escherichia coll, Pseudomonas aeruginosa,
Candida albicans, Aspergillus niger, Penicillium digitatum.
In rari casi il contatto prolungato con la guarnizione potrebbe provocare una
reazione allergica alla pelle.
Display
IT
Il display è utile per programmare la macchina e fornisce molteplici informazioni.
Viene visualizzata la durata dei vari programmi a disposizione e a ciclo avviato il tempo residuo alla fine dello stesso (il display
visualizzerà la durata massima del ciclo selezionato che potrà diminuire dopo alcuni minuti, in quanto la durata effettiva del
programma varia in base al carico di biancheria e alle impostazioni date); nel caso fosse stata impostata una PARTENZA
RITARDATA, viene visualizzato il tempo mancante all’avvio del programma selezionato.
Inoltre, premendo il relativo tasto, vengono visualizzati i valori massimi della velocità di centrifuga e di temperatura che la
macchina può effettuare in base al programma impostato o gli ultimi valori selezionati se compatibili con il programma scelto.
Spia Oblò bloccato
Il simbolo acceso indica che l’oblò è bloccato. Per evitare danni è necessario attendere che il simbolo si spenga prima di
aprire l’oblò.
Per aprire la porta mentre un ciclo è in corso premere il tasto AVVIO/PAUSA; se il simbolo OBLO’ BLOCCATO
è spento
sarà possibile aprire l’oblò.
7
Come effettuare un ciclo di
lavaggio
IT
1. ACCENDERE LA MACCHINA. Premere il tasto ;
la spia AVVIO/PAUSA lampeggerà lentamente di colore
verde.
2. CARICARE LA BIANCHERIA. Aprire la porta oblò.
Caricare la biancheria facendo attenzione a non superare
la quantità di carico indicata nella tabella programmi della
pagina seguente.
3. DOSARE IL DETERSIVO. Estrarre il cassetto e versare
il detersivo nelle apposite vaschette come spiegato in
“Detersivi e biancheria”.
4. CHIUDERE L’OBLO’.
5. SCEGLIERE IL PROGRAMMA. Selezionare con la
manopola PROGRAMMI il programma desiderato; ad
esso è associata una temperatura e una velocità di
centrifuga che possono essere modificate. Sul display
comparirà la durata del ciclo.
6. PERSONALIZZARE IL CICLO DI LAVAGGIO. Agire
sugli appositi tasti:
Modificare la temperatura e/o la centrifuga. La
macchina visualizza automaticamente la temperatura e la
centrifuga massime previste per il programma impostato
o le ultime selezionate se compatibili con il programma
scelto. Premendo il tasto si riduce progressivamente la
temperatura sino al lavaggio a freddo “OFF”. Premendo
il tasto
si riduce progressivamente la centrifuga sino
alla sua esclusione “OFF”. Un’ulteriore pressione dei
tasti riporterà i valori al massimo consentito per il ciclo
selezionato.
! Eccezione: selezionando il programma 3 la temperatura
può essere portata sino a 90°.
! Eccezione: selezionando il programma 4 la temperatura
può essere portata sino a 60°.
Impostare una partenza ritardata.
Per impostare la partenza ritardata del programma
prescelto, premere il tasto relativo fino a raggiungere
il tempo di ritardo desiderato. Quando tale opzione è
attiva, sul display si illumina il simbolo
. Per rimuovere
la partenza ritardata premere il tasto fino a che sul display
compare la scritta “OFF”.
Impostare l’intensità di lavaggio desiderata.
Il tasto
permette di ottimizzare il lavaggio in base
al grado di sporco dei tessuti e all’intensità di lavaggio
desiderata.
Per capi molto sporchi premere il tasto
fino al
raggiungimento del livello “Intensivo”. Questo livello
garantisce un lavaggio di alte prestazioni grazie all’utilizzo
di una maggiore quantità di acqua nella fase iniziale del
ciclo ed una maggiore movimentazione meccanica, ed è
utile per eliminare le macchie più resistenti. Può essere
utilizzato con o senza candeggina.
8
Se si desidera effettuare il candeggio inserire la
vaschetta aggiuntiva 4, in dotazione, nella vaschetta 1.
Nel dosare la candeggina non superare il livello “max”
indicato sul perno centrale (vedi figura a pag. 10).
Per capi poco sporchi o per un trattamento più
delicatodei tessuti, premere il tasto
fino al
raggiungimento del livello “Delicato”. Il ciclo ridurrà la
movimentazione meccanica per garantire risultati di
lavaggio perfetti per i capi delicati.
Modificare le caratteristiche del ciclo.
• Premere il tasto per attivare l’opzione; la spia
corrispondente al pulsante si accenderà.
• Premere nuovamente il tasto per disattivare
l’opzione; la spia si spegnerà.
! Se l’opzione selezionata non è compatibile con il
programma impostato, la spia lampeggerà e l’opzione
non verrà attivata.
! Le opzioni possono variare il carico raccomandato
e/o la durata del ciclo.
7. AVVIARE IL PROGRAMMA. Premere il tasto AVVIO/
PAUSA. La spia relativa si illuminerà di colore verde
fisso e l’oblò si bloccherà (simbolo OBLO’ BLOCCATO
acceso). Per cambiare un programma mentre un
ciclo è in corso, mettere la lavabiancheria in pausa
premendo il tasto AVVIO/PAUSA (la spia AVVIO/
PAUSA lampeggerà lentamente di colore ambra);
selezionare quindi il ciclo desiderato e premere
nuovamente il tasto AVVIO/PAUSA.
Per aprire la porta mentre un ciclo è in corso premere il
tasto AVVIO/PAUSA; se il simbolo OBLO’ BLOCCATO
è spento sarà possibile aprire l’oblò. Premere
nuovamente il tasto AVVIO/PAUSA per far ripartire il
programma dal punto in cui era stato interrotto.
8. FINE DEL PROGRAMMA. Viene indicata dalla
scritta “END” sul display, quando il simbolo OBLO’
BLOCCATO
si spegnerà sarà possibile aprire
l’oblò. Aprire l’oblò, scaricare la biancheria e spegnere
la macchina.
! Se si desidera annullare un ciclo già avviato, premere a
lungo il tasto . Il ciclo verrà interrotto e la macchina si
spegnerà.
Programmi e opzioni
Velocità
max.
(giri al
minuto)
Ammorbidente
Candeggina
Carico max.
(Kg)
Umidità
residua %
Consumo
energia kWh
Acqua totale lt
40°
40°
1200
1200

-




-
4
3,5
-
-
-
**
40°
(Max. 90°C)
40°
(Max. 60°C)
1200




7
-
-
-
**
1000




3,5
44 0,57
53
100’
30°
800
-


-
3
71 0,15
35
30’








-
4
1
1,5
7
Detersivi
Durata ciclo
Temp. max.
(°C)
Lavag
gio-
Descrizione del Programma
IT
Prelavag
gio-
Programmi
Tabella dei programmi
QUOTIDIANI
1
Antimacchia
2
Antimacchia Rapido
3
Cotone: bianchi e colorati delicati poco sporchi.
4
Sintetici (3): colori resistenti poco sporchi.
5
Rapido 30’: per rinfrescare rapidamente capi poco sporchi
(non indicato per lana, seta e capi da lavare a mano).
**
SPECIALI
40°
800
(1): bianchi e colorati resistenti molto sporchi.
60°
1200
-
Eco Cotone 40°C 60°/40° (2): bianchi e colorati delicati poco sporchi.
10 Cotone 20°C: bianchi e colorati delicati poco sporchi.
40°
1200
1200
-





7
7










-
4
4
1
2
-
6
Scuri
30°
800
7
Ultradelicati
30°
0
8
Lana: per lana, cachemire, ecc.
9
Eco Cotone 60°C
60°/40°
9
20°
**
**
**
53 0,94 52,5 160’
53 0,93
-
85
-
140’
-
-
**
**
EXTRA
11 Baby
40°
1000
12 Anti Allergy
60°
1200
13 Seta & Tende: per capi in seta, viscosa, lingerie.
30°
0
14 Piumini: per capi imbottiti in piuma d’oca.
30°
1000

-
Risciacquo
-
1200
-
-

-
7
-
-
-
**
Centrifuga + Scarico
-
1200
-
-
-
-
7
-
-
-
**
Solo Scarico *
-
OFF
-
-
-
-
7
-
-
-
**
**
**
**
Programmi parziali
* Selezionando il programma ed escludendo la centrifuga la macchina effettuerà solo lo scarico.
** E’ possibile controllare la durata dei programmi di lavaggio sul display.
La durata del ciclo indicata sul display o sul libretto è una stima calcolata in base a condizioni standard. Il tempo effettivo può variare in base a numerosi fattori quali la temperatura e la pressione
dell’acqua in ingresso, la temperatura ambiente, la quantità di detersivo, la quantità ed il tipo di carico, il bilanciamento del carico, le opzioni aggiuntive selezionate.
1) Programma di controllo secondo la direttiva 1061/2010: impostare il programma 9 con una temperaura di 60°C.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, da usare su capi lavabili a 60 °C. La temperatura
effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
2) Programma di controllo secondo la direttiva 1061/2010: impostare il programma 9 con una temperatura di 40°C.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, da usare su capi lavabili a 40°C. La temperatura
effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
Per tutti Test Institutes:
2) Programma cotone lungo: impostare il programma 9 con una temperatura di 40°C.
3) Programma sintetico lungo: impostare il programma 4 con una temperatura di 40°C.
Opzioni di lavaggio
! Se l’opzione selezionata non è compatibile con il
programma impostato, la spia lampeggerà e l’opzione
non verrà attivata.
Prelavaggio
Selezionando questa funzione si effettua il prelavaggio,
utile per rimuovere macchie ostinate.
N.B.: Aggiungere il detersivo nell’apposito scomparto.
9
Detersivi e biancheria
IT
Cassetto dei detersivi
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto
dosaggio del detersivo: eccedendo non si lava in modo più
efficace e si contribuisce a incrostare le parti interne della
lavabiancheria e a inquinare l’ambiente.
! Usare detersivi in polvere per capi in cotone bianchi e per il
prelavaggio e per lavaggi con temperatura superiore a 60°C.
! Seguire le indicazioni riportate sulla confezione di detersivo.
! Non usare detersivi per il lavaggio a mano, perché formano
troppa schiuma.
Estrarre il cassetto dei deA
B
tersivi e inserire il detersivo o
4
l’additivo come segue.
vaschetta 1: Detersivo
per prelavaggio
1
(in polvere)
2
3
Prima di versare il detersivo
verificare che non sia inserita
la vaschetta aggiuntiva 4.
Si raccomanda di rovesciare i capi prima del lavaggio e
di inserire gli indumenti piccoli nell’apposito sacchetto
per il lavaggio dei capi delicati. Per risultati migliori si
raccomanda l’utilizzo del detersivo liquido per capi delicati.
Lana - Woolmark Apparel Care - Green:
il ciclo di lavaggio “Lana” di questa lavatrice è stato
approvato dalla Woolmark Company per il lavaggio di
capi di lana classificati come “lavabili a mano”, purché
il lavaggio venga eseguito nel rispetto delle istruzioni
riportate sull’etichetta dell’indumento e delle indicazioni
fornite dal produttore di questa lavatrice. (M1126)
MAX
vaschetta 2: Detersivo per lavaggio
(in polvere o liquido)
Nel caso di utilizzo di detersivo liquido si consiglia di utilizzare la paretina A in dotazione per un corretto dosaggio.
Per l’utilizzo del detersivo in polvere riporre la paretina nella
cavità B.
vaschetta 3: Additivi (ammorbidente, ecc.)
L’ammorbidente non deve fuoriuscire dalla griglia.
vaschetta aggiuntiva 4: Candeggina
Preparare la biancheria
• Suddividere la biancheria secondo:
- il tipo di tessuto / il simbolo sull’etichetta.
- i colori: separare i capi colorati da quelli bianchi.
• Vuotare le tasche e controllare i bottoni.
• Non superare i valori indicati, riferiti al peso della biancheria asciutta: vedi “Tabella dei programmi”.
Quanto pesa la biancheria?
1 lenzuolo 400-500 gr.
1 federa 150-200 gr.
1 tovaglia 400-500 gr.
1 accappatoio 900-1200 gr.
1 asciugamano 150-250 gr.
Cotone 20°C il programma 10 è ideale per carichi in
cotone poco sporchi. Le buone performance anche a
freddo, comparabili con un lavaggio a 40°, sono garantite da un’azione meccanica che lavora con variazione di
velocità a picchi ripetuti e ravvicinati.
Baby: utilizzare il programma 11 per asportare lo sporco
tipico dei bambini e rimuovere il detersivo dai panni onde
evitare reazioni allergiche alla pelle delicata dei bambini.
Questo ciclo è stato studiato per ridurre la carica batterica
utilizzando una maggior quantità di acqua e ottimizzando
l’effetto di additivi specifici igenizzanti aggiunti al detersivo.
Anti Allergy: utilizzare il programma 12 per la rimozione dei
principali allergeni come polline, acari, peli del gatto e cane.
Seta: utilizzare l’apposito programma 13 per lavare tutti i
capi in seta. Si consiglia l’utilizzo di un detersivo specifico
per capi delicati.
Tende: si raccomanda di piegarle e sistemarle dentro una
federa o un sacchetto a rete. Utilizzare il programma 13.
Piumini: per lavare capi con imbottiture in piuma d’oca
quali piumoni singoli (non eccedenti i 2 kg. di peso),
cuscini, giacche a vento utilizzare l’apposito programma
14. Si raccomanda di caricare i piumini nel cestello
ripiegandone i lembi verso l’interno (vedi figure) e di non
superare i ¾ di volume del cestello stesso.
Per un lavaggio ottimale si raccomanda di utilizzare
detersivo liquido da dosare nel cassetto detersivo.
Programmi particolari
Antimacchia: il programma 1 è adatto al lavaggio di capi
molto sporchi, con colori resistenti. Il programma garantisce
una classe di lavaggio superiore alla classe standard (classe A).
Non eseguire il programma mescolando capi di colore diverso.
Si consiglia l’utilizzo di detersivo in polvere. Per macchie ostinate è consigliato il pretrattamento con additivi specifici.
Antimacchia Rapido: Il programma è studiato per lavare
i capi con macchie giornaliere anche più ostinate in un’ora.
Adatto a capi colorati di fibra mista, garantendone il massimo rispetto.
Scuri: utilizzare il ciclo 6 per il lavaggio dei capi di colore
scuro. Il programma è studiato per il mantenimento dei
colori scuri nel tempo.
Per risultati migliori si raccomanda l’utilizzo del detersivo
liquido, preferibilmente per il lavaggio di capi scuri.
Ultradelicati: utilizzare il programma 7 per il lavaggio dei
capi molto delicati, che presentano applicazioni quali strass
o paillettes.
10
Sistema bilanciamento del carico
Prima di ogni centrifuga, per evitare vibrazioni eccessive e
per distribuire il carico in modo uniforme, il cestello effettua
delle rotazioni ad una velocità leggermente superiore a quella
del lavaggio. Se al termine di ripetuti tentativi il carico non
fosse ancora correttamente bilanciato la macchina effettua
la centrifuga ad una velocità inferiore a quella prevista. In
presenza di eccessivo sbilanciamento la lavabiancheria
effettua la distribuzione anzichè la centrifuga. Per favorire una
migliore distribuzione del carico e il suo corretto bilanciamento
si consiglia di mescolare capi grandi e piccoli.
Anomalie e rimedi
Può accadere che la lavabiancheria non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi “Assistenza”), controllare che non si
tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie:
Possibili cause / Soluzione:
La lavabiancheria
non si accende.
• La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza
da fare contatto.
• In casa non c’è corrente.
Il ciclo di lavaggio
non inizia.
•
•
•
•
•
L’oblò non è ben chiuso.
Il tasto ON/OFF non è stato premuto.
Il tasto AVVIO/PAUSA non è stato premuto.
Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio (PARTENZA RITARDATA, vedi “Come effettuare un ciclo di lavaggio”).
La lavabiancheria non carica acqua
(Sul display viene visualizzata la
scritta “H2O” lampeggiante).
•
•
•
•
•
•
Il tubo di alimentazione dell’acqua non è collegato al rubinetto.
Il tubo è piegato.
Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
In casa manca l’acqua.
Non c’è sufficiente pressione.
Il tasto AVVIO/PAUSA non è stato premuto.
La lavabiancheria carica e scarica
acqua di continuo.
• Il tubo di scarico non è installato fra 65 e 100 cm da terra (vedi “Installazione”).
• L’estremità del tubo di scarico è immersa nell’acqua (vedi “Installazione”).
• Lo scarico a muro non ha lo sfiato d’aria.
Se dopo queste verifiche il problema non si risolve, chiudere il rubinetto dell’acqua, spegnere la lavabiancheria e chiamare l’Assistenza. Se l’abitazione si trova
agli ultimi piani di un edificio, è possibile che si verifichino fenomeni di sifonaggio, per cui la lavabiancheria carica e scarica acqua di continuo. Per eliminare
l’inconveniente sono disponibili in commercio apposite valvole anti-sifonaggio.
La lavabiancheria non scarica
o non centrifuga.
• Il programma non prevede lo scarico: con alcuni programmi occorre avviarlo manualmente.
• Il tubo di scarico è piegato (vedi “Installazione”).
• La conduttura di scarico è ostruita.
La lavabiancheria vibra
molto durante la centrifuga.
• Il cestello, al momento dell’installazione, non è stato sbloccato
correttamente (vedi “Installazione”).
• La lavabiancheria non è in piano (vedi “Installazione”).
• La lavabiancheria è stretta tra mobili e muro (vedi “Installazione”).
La lavabiancheria perde acqua.
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è ben avvitato (vedi “Installazione”).
• Il cassetto dei detersivi è intasato (per pulirlo vedi “Manutenzione e cura”).
• Il tubo di scarico non è fissato bene (vedi “Installazione”).
Le spie delle “Opzioni” e dello
AVVIO/PAUSA lampeggiano velocemente e il display visualizza un
codice di anomalia (es.: F-01, F-..).
• Spegnere la macchina e togliere la spina dalla presa, attendere circa 1 minuto quindi riaccenderla.
Se l’anomalia persiste, chiamare l’Assistenza.
Si forma troppa schiuma.
• Il detersivo non è specifico per lavabiancheria (deve esserci la dicitura “per lavatrice”, “a mano e in lavatrice”, o simili).
• Il dosaggio è stato eccessivo.
11
IT
Assistenza
IT
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi “Anomalie e rimedi”);
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
• In caso negativo, contattare il Numero Unico 199.199.199*.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• il tipo di anomalia;
• il modello della macchina (Mod.);
• il numero di serie (S/N).
Queste informazioni si trovano sulla targhetta applicata nella parte posteriore della lavabiancheria e nella parte anteriore
aprendo l’oblò.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
*
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito
http://www.hotpoint.eu/hotpoint/
12
Инструкции за ползване
ПЕРАЛНА МАШИНА
Съдържание
BG
Инсталиране, 14-15
BG
Български
Разопаковане и нивелиране
Свързване към водопровода и електрозахранването
Първи цикъл на изпиране
Технически данни
Поддръжка и почистване, 16
Спиране на водата и изключване на електрозахранването
Почистване на пералната машина
Почистване на чекмеджето за перилни препарати
Поддръжка на люка и на барабана
Почистване на помпата
Проверка на маркуча за студена вода
Мерки за безопасност и препоръки, 17
Общи мерки за безопасност
Рециклиране
RSF 723
Описание на пералната машина, 18-19
Табло за управление
Дисплей
Как се изпълнява един цикъл на изпиране, 20
Програми и опции, 21
Таблица с програмите
Опции на прането
Перилни препарати и дрехи за пране, 22
Чекмедже за перилни препарати
Разпределяне на дрехите за пране
Специални програми
    
Проблеми и мерки за отстраняването им, 23
Сервизно обслужване, 24
13
Инсталиране
BG
! Âàæíî å äà ñúõðàíÿâàòå èíñòðóêöèèòå,
çà äà ìîæåòå äà ïðàâèòå äîïúëíèòåëíè
ñïðàâêè ïî âñÿêî âðåìå.  ñëó÷àé
÷å ïåðàëíàòà ìàøèíà ñå ïðîäàäå,
ïðåîòñòúïè èëè ïðåìåñòè, òðÿáâà äà
ñå ïîãðèæèòå èíñòðóêöèèòå âèíàãè äà
ÿ ïðèäðóæàâàò, çà äà ñå ïðåäîñòàâè
èíôîðìàöèÿ íà íîâèÿ ñîáñòâåíèê çà
ðàáîòàòà è ñúîòâåòíèòå ïðåäóïðåæäåíèÿ.
! Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî èíñòðóêöèèòå:
çàùîòî ñúäúðæàò âàæíà èíôîðìàöèÿ çà
ìîíòàæà, èçïîëçâàíåòî è áåçîïàñíîñòòà.
èçìåðåí âúðõó ðàáîòíàòà ïîâúðõíîñò, íå
òðÿáâà äà íàäâèøàâà 2°.
Òî÷íîòî íèâåëèðàíå ïîçâîëÿâà ìàøèíàòà
äà áúäå ñòàáèëíà è äà ñå èçáÿãâàò
âèáðàöèèòå, øóìúò è ïðåìåñòâàíåòî é
ïî âðåìå íà ðàáîòà. Êîãàòî íàñòèëêàòà
å ìîêåò èëè êèëèì, ðåãóëèðàéòå òàêà
êðà÷åòàòà, ÷å ïîä ïåðàëíàòà ìàøèíà äà
îñòàíå äîñòàòú÷íî ìÿñòî çà âåíòèëàöèÿ.
Ðàçîïàêîâàíå è íèâåëèðàíå
Ñâúðçâàíå íà ìàðêó÷à êúì
âîäîïðîâîäíàòà ìðåæà
Ðàçîïàêîâàíå
1. Ðàçîïàêîâàéòå ïåðàëíàòà ìàøèíà.
2. Ïðîâåðåòå äàëè ïåðàëíàòà ìàøèíà íå
å ïîâðåäåíà ïðè òðàíñïîðòèðàíåòî. Àêî å
ïîâðåäåíà, íå ÿ ñâúðçâàéòå, à ñå îáúðíåòå
êúì ïðîäàâà÷à.
3. Ñâàëåòå
4-òå âèíòà çà
ïðåäïàçâàíå
ïðè òðàíñïîðò
è ãóìè÷êàòà ñúñ
ñúîòâåòíàòà
âòóëêà, ïîñòàâåíè
îò çàäíàòà ñòðàíà
(âèæ ïîêàçàíîòî íà
ôèãóðàòà).
4. Çàòâîðåòå îòâîðèòå ñ ïðåäîñòàâåíèòå
ïëàñòìàñîâè êàïà÷êè.
5. Ñúõðàíåòå âñè÷êè ÷àñòè: çà äà ñå
ìîíòèðàò îòíîâî ïðè íåîáõîäèìîñò
ïåðàëíàòà ìàøèíà äà áúäå
òðàíñïîðòèðàíà.
! Îïàêîâú÷íèÿò ìàòåðèàë íå å äåòñêà èãðà÷êà.
Íèâåëèðàíå
1. Ìîíòèðàéòå ïåðàëíàòà ìàøèíà íà
ðàâåí è òâúðä ïîä, áåç äà ÿ îïèðàòå â
ñòåíè, ìåáåëè è äð.
2. Àêî ïîäúò
íå å èäåàëíî
õîðèçîíòàëåí,
êîìïåíñèðàéòå
íåðàâíîñòèòå, êàòî
îòâèåòå èëè çàâèåòå
ïðåäíèòå êðà÷åòà
(âèæ ôèãóðàòà);
úãúëúò íà íàêëîíà,
14
Õèäðàâëè÷íè è åëåêòðè÷åñêè
âðúçêè
1. Ñâúðæåòå
çàõðàíâàùèÿ
ìàðêó÷, êàòî ãî
çàâèåòå êúì êðàíà
çà ñòóäåíàòà âîäà ñ
íàêðàéíèê ñ ãàçîâà
ðåçáà 3/4 (âèæòå
ôèãóðàòà).
Ïðåäè äà ãî
ñâúðæåòå, èçòî÷åòå
âîäàòà, äîêàòî ñå èçáèñòðè.
2. Ñâúðæåòå
ìàðêó÷à çà
ñòóäåíàòà âîäà êúì
ïåðàëíàòà ìàøèíà,
êàòî ãî çàâèåòå
êúì ñïåöèàëíèÿ
ùóöåð, ðàçïîëîæåí
îò çàäíàòà ñòðàíà,
ãîðå âäÿñíî (âèæ
ôèãóðàòà).
3. Âíèìàâàéòå ìàðêó÷à äà íå ñå ïðåãúâà è
ïðèòèñêà.
! Íàëÿãàíåòî ïî âîäîïðîâîäíàòà ìðåæà
òðÿáâà äà áúäå â ãðàíèöèòå, óêàçàíè
â òàáëèöàòà „Òåõíè÷åñêè äàííè” (âæ.
ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà).
! Àêî äúëæèíàòà íà çàõðàíâàùèÿ
ìàðêó÷ íå å äîñòàòú÷íà, ñå îáúðíåòå
êúì ñïåöèàëèçèðàí ìàãàçèí èëè êúì
îòîðèçèðàí òåõíèê.
! Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå âå÷å óïîòðåáÿâàí
ìàðêó÷.
! Èçïîëçâàéòå òåçè, êîåòî ñà äîñòàâåíè ñ
ïåðàëíàòà ìàøèíà.
Свързване на маркуча за мръсната вода
Свържете маркуча
за мръсната
вода, без да го
прегъвате, към
канализационната
65 - 100 cm
тръба или
към тръбата
за отвеждане
в стената,
разположени на
височина от пода
между 65 и 100 см;
или го подпрете в
края на мивката,
или на ваната,
като вържете
водача за крана
(вижте фигурата).
Свободният край
на маркуча за
мръсната вода не
трябва да бъде
потопен във вода.
! Не се препоръчва използването на
удължаващи маркучи. Ако е необходимо,
удължителят трябва да има същия
диаметър като оригиналния маркуч и да
не надвишава 150 см.
Свързване към електрическата мрежа
Преди да свържете щепсела в контакта,
проверете дали:
• контактът е заземен съгласно
действащите стандарти;
• контактът може да поеме максималната
мощност на натоварване на машината,
указана в таблицата с техническите
данни (вижте следващата страница);
• захранващото напрежение е в границите
на указаното в таблицата с технически
данни (вижте следващата страница);
• контактът отговаря на щепсела на
пералната машина. В противен случай
заменете щепсела или контакта.
! Пералната машина не се монтира на
открито, дори под навес, защото е много
опасно да се остави на влиянието на
атмосферните условия.
! Електрическият контакт на монтирана
перална машина трябва да бъде
леснодостъпен.
! Не използвайте удължители или разклонители.
! Кабелът не трябва да бъде огънат или
сплескан.
! Захранващият кабел трябва да се
подменя само от упълномощени техници.
Внимание! Фирмата отхвърля всякаква
отговорност в случаите, в които тези
норми не се спазват.
Първи цикъл на пране
След инсталиране и преди употреба
включете един цикъл на изпиране
с перилен препарат, но без дрехи,
задавайки програма aвтоматично
почистване (вижте “ 
 ”).
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ìîäåë
RSF 723
Ðàçìåðè
øèðèíà
59,5 ñì
âèñî÷èíà 85 ñì
äúëáî÷èíà 54 ñì
Âìåñòèìîñò
îò 1 äî 7 êã.
òàáåëêàòà ñ
Åëåêòðè÷åñêî Âèæ
õàðàêòåðèñòèêèòå,
çàõðàíâàíå
ïîñòàâåíà íà ìàøèíàòà
ìàêñèìàëíî íàëÿãàíå
ÌÐà (10 bar)
Çàõðàíâàíå ñ 1
ìèíèìàëíî
íàëÿãàíå
âîäà
0,05 ÌÐà (0,5 bar)
îáåì íà êàçàíà 52 ëèòðà
Ñêîðîñò íà
öåíòðîôóãàòà
Програми
за проверка
съгласно
Регламенти №
1061/2010 и №
1015/2010 на
Комисията.
äî 1200 îáîðîòà/ìèíóòà
ïðîãðàìà 9;
Eko памук 60 C°;
ïðîãðàìà 9;
Eko памук 40 C°.
Ïåðàëíàòà ìàøèíà
ñúîòâåòñòâà íà
ñëåäíèòå Åâðîïåéñêè
äèðåêòèâè:
- 2004/108/ÑÅ (çà
åëåêòðîìàãíèòíà
ñúâìåñòèìîñò)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (çà íèñêî
íàïðåæåíèå)
15
BG
Поддръжка и почистване
BG
    
 
      
     
  
     
   
    
   
      

   
•      
        
    
 
• Пералнята разполага с програма за
aвтоматично почистване на вътрешните
части, което трябва да се извършва при
абсолютно празен барабан.
Прахът за
A
пране (10% от
препоръчваното
количество за слабо
замърсено пране)
или специални
допълнителни
препарати за
почистване на
пералнята може
да се ползват в добавка към програмата
за изпиране. Препоръчва се пускането
на програмата за почистване на всеки 40
изпирания.
За да задействате програмата, натиснете
бутон A за 5 сек (вижте фигурата).
Програмата ще се активира автоматично
и ще продължи около 70 минути. За да
спрете цикъла, натиснете бутона START/
PAUSE.
   
 
1
2
16

 
 
 
 
  
  
 
  

     
    
   

  
    
    
     
    
    
       
!       
     
   
  
  
 
  
  

 
 
  
 
 
 
 
   

   
   
     
      
    
   
    

    
      
      
     
  
!     

Мерки за безопасност и
препоръки
! Пералната машина е проектирана и произведена
в съответствие с международните норми за
безопасност. Предупрежденията тук са продиктувани
от съображения за безопасност и трябва да се четат
внимателно.
Общи мерки за безопасност
• Този уред е предназначен изключително за домашна
употреба.
• Този уред може да бъде използван от
деца над 8 години и лица с ограничени
физически, сетивни или умствени
способности, или с недостатъчен опит
и познания, ако те са наблюдавани или
инструктирани относно използването
на уреда от лице, отговорно за тяхната
безопасност и разбират опасностите,
свързани с употребата на уреда. Децата не
трябва да си играят с уреда. Поддръжката и
почистването не трябва да се извършват от
деца без надзор.
рециклиране материали, от които са направени,
както и да бъдат избегнати евентуални вреди за
здравето и околната среда.
Символът със
зачеркнатия контейнер е поставен върху всички
продукти, за да напомня за задължителното
разделно събиране. За по-нататъшна информация
относно правилното извеждане от употреба на
домакинските електроуреди се обърнете към
предназначената за това обществена служба или
към дистрибуторите.
BG
• Пералната машина трябва да се използва само от
възрастни хора съгласно инструкциите, предоставени в
тази книжка.
• Не докосвайте машината, когато сте боси, с мокри или
влажни ръце или крака.
• Не изключвайте щепсела от контакта за електрически
ток, като дърпате кабела, а като хващате щепсела.
• Не отваряйте чекмеджето с перилни препарати, докато
пералната машина работи.
• Не докосвайте маркуча за мръсната вода, защото
може да е достигнал високи температури.
• Никога не отваряйте люка със сила, защото може да се
повреди обезопасителния механизъм, който предпазва
от случайно отваряне.
• В случай на повреда по никакъв повод не достигайте
до вътрешните механизми в опити за ремонт.
• Винаги контролирайте децата да не се доближават до
работещата машина.
• По време на изпиране люкът се нагрява.
• Преместването да се извършва внимателно от
двама или трима души. Никога от сам човек, защото
пералната машина тежи много.
• Преди да заредите машината, проверете дали
барабанът е празен.
Рециклиране
• Унищожаване на опаковъчния материал:
спазвайте местните норми – по този начин
опаковъчният материал може да се рециклира.
• Европейската директива 2012/19/EU за отпадъците
от електрическо и електронно оборудване
предвижда домакинските електроуреди да не се
изхвърлят заедно с обичайните твърди градски
отпадъци. Извадените от употреба уреди трябва да
бъдат събирани отделно с цел да бъде увеличен
делът на подлежащите на повторна употреба и
17
Описание на пералната машина
BG
Табло за управление
Бутон ТЕМПЕРАТУРА
Бутон ON/OFF



Бутон със светлинен
индикатор
ПОЧИСТВАНЕ
ДИСПЛЕЙ
Чекмедже за перилни препарати
Бутон
ПРОГРАМАТОР
ЦЕНТРОФУГА
Бутон
ОТЛОЖЕН
СТАРТ
Чекмедже за перилни препарати: за дозиране
на перилни препарати и добавки (вижте “Перилни
препарати и дрехи за пране”).
 ON/OFF      
     
  START/PAUSE 
       
       
       
    3    
       
      
   
ПРОГРАМАТОР: за задаване на желаната програма
(вижте “Таблица с програмите”).
Бутони и светлинни индикатори ОПЦИЯ: за избиране
на възможните опции. Светлинният индикатор за
избраната опция ще продължи да свети.
    ПОЧИСТВАНЕ
: натиснете, за да изберете желаната степен на
интензивност на прането.
Бутон ТЕМПЕРАТУРА : натиснете, за да намалите
или “изключите” температурата; стойността се
изобразява на дисплея.
Бутон ЦЕНТРОФУГА : натиснете, за да намалите
или изключите напълно центрофугата – стойността се
показва на дисплея.
Бутон ОТЛОЖЕН СТАРТ
: натиснете, за да
зададете забавен старт за избраната програма –
закъснението ще се появи на дисплея.
    START/PAUSE
     
      
18
Бутон със светлинен
индикатор
START/PAUSE
Бутони със светлинни
индикатори ОПЦИЯ
      
      
      

       
        
    
     
     
      
      
(с изключение на бутон ON/OFF)    
    
        
     
     
Режим на stand by
В съответствие с новите нормативи за пестене
на енергия тази перална машина е снабдена със
система за автоматично изключване (stand by), която
се задейства след 30 минути в случай, че машината
не се използва. Натиснете за кратко бутон ON/OFF и
изчакайте машината да се задейства отново.
Противомикробно уплътнение
Уплътнението на люка е изработено от специална
комбинация от материи, която осигурява защита
от микробите, като намалява бактериалната
пролиферация с до 99,99%.
Уплътнението на люка съдържа цинков пиритион –
биоцидно вещество, което намалява размножаването
на вредни микроби (*) като бактерии и мухъл, които
могат да причинят поява на петна, лоши миризми и
разваляне на уреда.
(*) Според изследване, извършено от Университета
в Перуджа върху: Staphylococcus aureus, Escherichia coll,
Pseudomonas aeruginosa, Candida albicans, Aspergillus niger,
Penicillium digitatum.
В редки случаи продължителният контакт с уплътнението би могъл да
предизвика алергична реакция на кожата
Дисплей
BG
Дисплеят служи за програмиране на пералната машина и дава многостранна информация.
Изписва се продължителността на различните налични програми, а при започнал цикъл се изписва оставащото до
приключването му време (дисплеят ще покаже максималната продължителност на избраната програма, която ще
намалее след няколко минути, тъй като действителната продължителност на програмата варира в зависимост от
теглото на прането и настройките); в случай че е бил зададен ОТЛОЖЕН СТАРТ, показва времето, оставащо до
включване на избраната програма.
Също така с натискане на съответния бутон се изобразяват максималните стойности на скоростта на
центрофугата и на температурата, които машината може да осъществи при зададената програма, или последните
избрани стойности, ако те са съвместими с избраната програма.
Светлинен индикатор БЛОКИРАН ЛЮК
Светещият символ показва, че люкът е блокиран. За избягване на щети трябва да изчакате символът да угасне,
преди да отворите люка.
За да отворите люка по време на цикъл на пране, натиснете бутона START/PAUSE. Ако символът БЛОКИРАН
ЛЮК
не свети, ще бъде възможно да го отворите.
19
Как се извършва един
цикъл на пране
BG
1. ВКЛЮЧВАНЕ НА ПЕРАЛНЯТА. Натиска се бутон
;   START/PAUSE 
  .
2. ПОСТАВЯНЕ НА ДРЕХИТЕ ЗА ПРАНЕ. Отваря се
вратичката на люка. Заредете дрехите за пране,
като внимавате да не превишите количеството на
зареждане, посочено в таблицата с програмите на
следващата страница.
3. ДOЗИРАНЕ НА ПЕРИЛНИЯ ПРЕПАРАТ. Извадете
чекмеджето и изсипете перилния препарат в
специалните ванички, както е обяснено в “Перилни
препарати и дрехи за пране”.
4. ЗАТВОРЕТЕ ЛЮКА.
5. ИЗБИРАНЕ НА ПРОГРАМАТА. Изберете с
превключвателя ПРОГРАМИ желаната програма;
към нея са предвидени температура и скорост на
центрофугиране, които могат да бъдат изменяни.
На дисплея се изобразява продължителността на
цикъла на пране.
6. ПЕРСОНАЛИЗИРАНЕ НА ЦИКЪЛ ПРАНЕ.
Натиснете съответните бутони:
Промяна на температурата и/или
центрофугирането. Машината автоматично
изписва максималните температура и скорост
на центрофугиране, които са предвидени за
зададената програма, или последно избраните
такива параметри, ако са съвместими с текущо
избраната програма. С натискане на бутон
се намалява прогресивно температурата – до
студено пране – “OFF”. С натискане на бутон
се
намалява центрофугата – до пълното й изключване
“OFF”. Последващо натискане на бутоните връща
стойностите на максимално предвидените.
! Изключение: с избиране на програма 3
температурата може да се повиши до 90°.
! Изключение: с избиране на програма 4
температурата може да се повиши до 60°.
Задаване на отложен старт.
За задаване на отложен старт на избрана програма
натиснете съответния бутон до достигане на
желаното време за закъснение. Когато е активна
тази опция, на дисплея ще светне символът
. За
отказ от отложено стартиране натискайте бутона,
докато на дисплея се изпише “OFF”.
Настройте на желаната степен на интензивност на пране.
Опцията
позволява да се оптимизира
изпирането в зависимост от степента на
замърсяване на тъканите и избраната от вас степен
на интензивност на прането.
При много замърсено пране натиснете бутона
, докато достигнете степен “Intensivo”.
Благодарение на използването на по-голямо
количество вода в началната фаза на цикъла
20
и на по-силното триене тази степен гарантира
висококачествено изпиране и е подходяща за
отстраняване на упорити петна. Може да се използва
със или без белина. Ако желаете избелване,
поставете допълнителната ваничка 4, комплект с
доставката, във ваничка 1. При дозиране на белина
не надвишавайте максималното ниво „max“, указано
на централната ос (вижте фигурата на стр. 34).
За слабо замърсено пране или за по-деликатно
третиране на тъканите натиснете бутона
, докато
достигнете степен “Delicato”. Цикълът ще намали
триенето, за да осигури безупречно изпиране на
деликатните тъкани.
Променяне на характеристиките на цикъла.
• Натиснете бутона, за да активирате опцията съответният индикатор за бутона светва.
• При повторното му натискане опцията се
деактивира и индикаторът изгасва.
! Ако избраната опция не е съвместима със
зададената програма, светлинният индикатор ще
мига и опцията няма да се активира.
! Оп циите могат да променят препоръчителното
количество на зареждане и/или
продължителността на цикъла.
7. СТАРТИРАНЕ НА ПРОГРАМАТА. Натиснете
клавиш START/PAUSE.  
       
  (символът БЛОКИРАН ЛЮК
свети).
За да смените програмата, докато се изпълнява
един цикъл, поставете пералната машина в
режим на пауза, натискайки бутона START/PAUSE
(светлинният индикатор START/PAUSE започва
бавно да мига в кехлибарен цвят), след което
изберете желания цикъл и натиснете отново бутона
START/PAUSE. За да отворите люка по време на
цикъл на пране, натиснете бутона START/PAUSE.
Ако символът БЛОКИРАНЕ НА ЛЮКА
не свети,
ще бъде възможно да отворите вратата. Натиснете
отново бутона START/PAUSE, за да продължи
програмата от мястото, в което е била прекъсната.
8. КРАЙ НА ПРОГРАМАТА. Указва се от надписа “END”
върху дисплея и когато символът за БЛОКИРАН ЛЮК
угасне, люкът може да се отвори. Отворете люка,
извадете прането и изключете пералнята.
! Ако искате да спрете вече започнал цикъл, натиснете
продължително бутона . Изпълнението на цикъла
ще се прекъсне и пералнята ще се изключи.
Програми и опции
Îìåêî
òèòåë
åëèíà
àðåæäàíå
ìêñ ê
Остатъчна
влажност%
Разход на
енергия kWh
Общ разход на
вода lt
40°
40°
1200
1200

-




-
4
3,5
-
-
-
**
40°
(Max. 90°C) 1200
40°
(Max. 60°C) 1000




7
-
-
-
**



 3,5
44 0,57
53
100’
71 0,15
35
30’
ðîäúëæ
èòåëíîñò íà
èêúëà
àêñ
òåìïåðà
òóðà

Îñíîâíî
ïðàíå
BG
редпране
Îïèñàíèå íà ïðîðàìàòà
åðèëíè
ïðåïàðàòè
àêñ ñêîðîñò
îîðîòè
â ìèíóòà
ðîðàìè
Таблица с програмите
ВЕСТНИЦИ
1
БЕЗ ПЕТНА
2
БЕЗ ПЕТНА БЪРЗО ПРАНЕ
3
ПАМУК: Áåëè è öâåòíè, äåëèêàòíè, ã çàìúðñåíè.
4
СИНТЕТИЧНИ (3): , óé÷, ã ú.
5
ÁÚÐÇÎ ÏÐÀÍÅ 30’: Çà áúðçî îñâåæàâàíå íà íå ìíîãî
çàìúðñåíè äðåõè (íå ñå ïðåïîðú÷âà çà âúëíà, êîïðèíà è äðåõè,
êîèòî òðÿáâà äà ñå ïåðàò íà ðúêà).
30°
800
-


-
3
30°
800
30°
0








-
4
1
1,5
7
**
СПЕЦИАЛНО
7
ТÚÌÍÈ
УЛТРА ДЕЛИКАТНИ
8
ВЪЛНА: за вълна, кашмир и т.н.
40°
800
9
EКO ПАМУК 60°C
(1): ë  ö, óé÷, ë ú.
60°
1200
-
9
EКO ПАМУК 40°C
(2): Áåëè è öâåòíè, äåëèêàòíè, ã çàìúðñåíè.
40°
20°
1200
1200
-





7
7
11 БЕБЕ
40°
1000
12 АНТИАЛЕРГИЧНО
60°
1200
13 KÎÏÐÈÍÀ/ÏÅÐÄÅÒÀ: Çà äðåõè îò êîïðèíà, âèñêîçà, ôèíî áåëüî.
30°
0
14 ЗАВИВКИ: Çà äðåõè è çàâèâêè, ïîäïëàòåíè ñ ãúøè ïóõ.
Частични
30°
1000

-










-
4
4
1
2
-
Изплакване
-
1200
-
-

-
7
Центрофуга и Източване на водата
-
1200
-
-
-
-
Само източване на водата *
-
OFF
-
-
-
-
6
60°/40°
60°/40°
10 ПАМУК 20°C: Áåëè è öâåòíè, äåëèêàòíè, ã çàìúðñåíè.
**
**
**
53 0,94 52,5 160’
53 0,93
-
85
-
140’
-
-
**
-
-
-
**
7
-
-
-
**
7
-
-
-
**
**
EXTRA
* С избирането на програма
**
**
**
и изключването на центрофугата пералнята само ще източи водата
** Продължителността на програмата за пране се изписва върху дисплея.
Продължителността на цикъла, показана на дисплея или посочена в ръководството, е приблизително изчислена въз основа на стандартните условия. Реалното
времетраене може да варира в зависимост от множество фактори като температура и налягане на водата при пълнене, температура на въздуха в помещението,
количество перилен препарат, количество, вид и тегло на прането, допълнително избрани опции.
1) Програма за проверка съгласно стандарт 1061/2010: задайте програма 9 с температура 60°C.
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода,
подходящ е за дрехи, които могат да се перат на 60°C. Действителната температура на пране може да се различава от указаната.
2) Програма за проверка съгласно стандарт 1061/2010: задайте програма 9 с температура 40°C.
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода,
подходящ е за дрехи, които могат да се перат на 40°C. Действителната температура на пране може да се различава от указаната.
За всички институции, извършващи изпитания:
2) Продължителна програма за памук: задайте програма 9; с температура 40° C.
3) Дълга програма за синтетични тъкани: задайте програма 4 с температура 40° C.
Опции на прането
! Ако избраната опция не е съвместима със
зададената програма, светлинният индикатор ще
мига и опцията няма да се активира.
Предпране
С избора на тази функция се извършва предпране,
полезно за отстраняване на трудно почистващи се
петна.
Забележка: Добавете перилен препарат в
предназначеното за това отделение.
21
Перилни препарати и дрехи за
пране
BG
Чекмедже за перилни препарати
Добрият резултат от прането зависи и от правилното
дозиране на перилните препарати. С предозиране не се
пере по-ефикасно, а това води до отлагане на налепи
по вътрешната страна на пералната машина и до
замърсяване на околната среда.
! Използвайте прахообразни перилни препарати за
бели памучни тъкани за предпране и за пране при
температура над 60°C.
! Уверете се, че следвате указанията, посочени върху
опаковката на перилния препарат.
! Не използвайте препарати за ръчно пране, защото
образуват много пяна.
Изтеглете чекмеджето
A
B
за перилни препарати и
4
изсипете праха за пране и
допълните препарати по
следния начин.
1
Отделение 1: Препарат за
2
предпране (на прах)
3
Преди да изсипете
препарата, проверете
дали не е поставена
допълнителната ваничка 4.
MAX
Отделение 2: Препарат за пране (на прах или течен)
При употребата на течен препарат за пране се
препоръчва да се използва разделителят от комплекта
A с цел правилно дозиране. В случай на употреба на
прах за пране върнете разделителя в отделение B.
Отделение 3: Допълнителни препарати (омекотител и др.)
Омекотителят не трябва да изтича извън решетката.
допълнителна ваничка 4: Белина
Разпределяне на дрехите за пране
• Разпределете прането съобразно:
- типа на тъканите/символа върху етикета.
- цветовете: отделете цветните от белите дрехи.
• Изпразнете джобовете и проверете копчетата.
• Не надвишавайте указните стойности за теглото на
сухото пране: вижте “Таблица с програмите”.
Колко тежат дрехите за пране?
1 чаршаф 400-500 г
1 калъфка 150-200 г
1 покривка 400-500 г
1 хавлия 900-1200 г
1 кърпа 150-250 г
Препоръчва се обръщането на дрехите наопаки преди
прането и слагането на малките дрехи в торбичката
за фино пране. За по-добри резултати се препоръчва
използването на течен препарат за пране за фини тъкани.
ВЪЛНА - Woolmark Apparel Care - Green:
Цикълът на изпиране „Вълна“ на тази пералня е тестван
и одобрен от компанията Woolmark за пране на вълнени
тъкани, определени като „подходящи за изпиране
на ръка“, при условие че се спазват инструкциите от
етикета на дрехата и указанията на производителя на
пералнята. (M1126)
ПАМУК 20°C (програма 10) е идеална за замърсено пране от
памучна тъкан. Добрите резултати включително при изпиране
със студена вода, в сравнение с тези след пране при 40°, са
гарантирани от механичното действие с промяна на скоростта,
многократно и често достигащо до пикови стойности.
БЕБЕ: използвайте специалната програма 11, за да
отстраните типичното замърсяване на детските дрехи и
премахнете перилния препарат, за да се избегнат алергични
реакции на деликатната детска кожа. Цикълът е създаден за
елиминиране на бактериите чрез използване на по-голямо
количество вода и оптимизиране на ефекта от специфичните
хигиенизиращи добавки към перилния препарат.
АНТИАЛЕРГИЧНО: използвайте програмата 12 за
отстраняване на основните алергени като полени,
акари, кучешки и котешки косми.
ÊÎÏÐÈÍÀ: èçïîëçâàéòå ñïåöèàëíàòà ïðîãðàìà 13 çà ïðàíå
íà âñè÷êè äðåõè îò êîïðèíà. Çà äåëèêàòíèòå òúêàíè ñå
ïðåïîðú÷âà èçïîëçâàíåòî íà ñïåöèàëåí âèä ïåðèëåí ïðåïàðàò.
ÏÅÐÄÅÒÀ: препоръчва се да се сгънат и поставят в
доставената торбичка. Èçïîëçâàéòå ïðîãðàìà 13.
ЗАВИВКИ: çа пране на дрехи и завивки с подплата
от гъши пух, като двойни и единични пухени завивки
(не по-тежки от 2 кг), възглавници, якета, използвайте
специалната програма – 14. Препоръчва се пухените
завивки да се поставят в барабана, като краищата им се
подгънат навътре (виж фигурите) и да не се превишават
¾ от обема на самия барабан. За оптимално изпиране
се препоръчва използване на течен перилен препарат,
който се дозира в чекмеджето за перилния прeпарат.
Специални програми
БЕЗ ПЕТНА: програмата 1 е подходяща за изпирането
на силно замърсено пране с устойчиви цветове.
Програмата осигурява по-висок клас изпиране от
стандартния (клас A). Не активирайте програмата при
разноцветно пране. Препоръчва се използването на
прахообразен перилен препарат. Срещу упорити петна
се препоръчва предварителна обработка със специални
допълнителни препарати.
БЕЗ ПЕТНА БЪРЗО ПРАНЕ: Програмата е разработена
да изпира дори на най-упоритите петна от ежедневната
употреба на дрехите за един час. Подходяща е за цветни
дрехи от смесени тъкани, като гарантира максималното
им запазване.
ТЪМНИ: използвайте програмата 6 за прането в тъмни
цветове. Програмата е предназначена за запазване на
тъмните цветове във времето. За по-добри резултати се
препоръчва ползването на течен перилен препарат, за
предпочитане при дрехите в тъмни цветове.
УЛТРА ДЕЛИКАТНИ: използвайте програмата 7 за
изпиране на много фини тъкани с апликации от рода на
страс или пайети.
22
    
       
      
        
     
       
     
      
    
       
       
       
Проблеми и мерки за
отстраняването им
Възможно е пералната машина да откаже да работи. Преди да се обадите в сервиза за техническа поддръжка и ремонт
(вижте “Сервизно обслужване”), проверете дали не става въпрос за леснорешим проблем, като си помогнете със следващия
списък.
Проблеми:
Възможни причини/Мерки за отстраняването им:
Пералната машина не се включва.
• Щепселът не е включен към електрически контакт или не е добре включен, за
да прави контакт.
• Нямате ток вкъщи.
Цикълът на изпиране не започва.
•
•
•
•
•
Люкът не е затворен добре
Бутонът ON/OFF не е бил натиснат.
Бутонът START/PAUSE не е бил натиснат.
Кранът за вода не е отворен.
Въвело се е закъснение за часа на стартиране.
Пералната машина не се пълни с
вода (на дисплея се показва мигащ
надпис H2O).
•
•
•
•
•
•
Маркучът за студената вода не е свързан към крана.
Маркучът е прегънат.
Кранът за вода не е отворен.
Няма вода по водопроводната мрежа.
Налягането е недостатъчно.
Бутонът START/PAUSE не е бил натиснат.
Пералнята непрекъснато се пълни
и източва.
• Маркучът за мръсната вода не е монтиран между 65 и 100 см от земята
(вижте “Инсталиране”).
• Краят на маркуча за мръсната вода е потопен във вода (вижте “Монтаж”).
• Канализационната тръба в стената няма отдушник.
Ако след тези проверки проблемът не се реши, затворете крана за водата,
изключете пералната машина и позвънете в сервиза. Ако жилището ви се намира
на последните етажи на сградата, налягането на студената вода може да е ниско,
поради което пералната машина непрекъснато се пълни и източва. За избягване на
това неудобство в търговската мрежа се предлагат подходящи възвратни клапани.
Пералната не се източва или не
центрофугира.
• Програмата не предвижда източване: с някои програми трябва да се
извършва ръчно.
• Маркучът за мръсната вода е притиснат (вижте “Монтаж”).
• Канализационната тръба е запушена.
Пералната вибрира много по време
на центрофугиране.
• При монтажа барабанът не е бил отблокиран правилно (вижте “Монтаж”).
• Пералната машина не е нивелирана (вижте “Монтаж”).
• Пералната машина е притисната между мебели и стена (вижте “Монтаж”).
Пералнята има теч.
• Маркучът за студената вода не е добре свързан (вижте “Монтаж”).
• Чекмеджето за перилни препарати е запушено (за почистването му вижте
“Поддръжка и почистване”).
• Маркучът за мръсната вода не е закрепен добре (вижте “Монтаж”).
Светлинните индикатори на “Опции” • Изключете машината и извадете щепсела от контакта, изчакайте около 1
и светлинният индикатор на “START/
минута и я включете отново.
PAUSE” мигат и дисплеят изписва код
Ако неизправността не може да се отстрани, потърсете услугите на сервиза.
за грешка.
бразува се твърде много пяна.
• Перилният препарат не е за автоматична пералня (трябва да има надпис
“за автоматична пералня”, “за пране на ръка и за автоматична пералня” или
подобен надпис).
• Дозирането е било твърде голямо.
23
BG
Сервизно обслужване
BG
Преди да се свържете с техническия сервиз:
• Проверете дали можете да решите сами проблема (вижте “Неизправности и начини за отстраняването им”);
• Включете отново програмата, за да проверите дали неизправността е отстранена;
• В противен случай се обърнете към Центъра за техническо обслужване и ремонт.
! Никога не ползвайте услугите на неупълномощени техници.
Съобщете:
• типа на проблема;
• модела на машината (Mod.);
• серийния номер (S/N).
Тази информация се намира върху фабричната табелка, разположена на задната страна на пералната машина, и
в предната част; вижда се след отваряне на люка.
24
Használati utasítás
MOSÓGÉP
Összefoglalás
HU
Magyar
HU
Üzembe helyezés, 26–27
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Víz- és elektromos csatlakozás
Első mosási ciklus
Műszaki adatok
Karbantartás és ápolás, 28
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása
A mosógép tisztítása
A mosószer-adagoló fiók tisztítása
Az ajtó és a forgódob ápolása
A szivattyú tisztítása
A vízbevezető cső ellenőrzése
Óvintézkedések és tanácsok, 29
RSF 723
Általános biztonság
Hulladékelhelyezés
A mosógép leírása, 30–31
Kezelőpanel
Kijelző
A mosási ciklusok végrehajtása, 32
Programok és opciók, 33
Programtáblázat
Mosási opciók
Mosószerek és mosandók, 34
Mosószer-adagoló fiók
A mosandó ruhák előkészítése
Különleges programok
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer
Rendellenességek és elhárításuk, 35
Szerviz, 36
25
Üzembe helyezés
HU
! E kézikönyv megőrzése azért fontos, hogy
bármikor elővehesse, és megnézhesse. Ha
a mosógépet eladná, átadná vagy másnál
helyezné el, gondoskodjon arról, hogy e
kézikönyv a mosógéppel együtt maradjon,
hogy az új tulajdonos is megismerhesse a
készülék funkcióit és az ezekre vonatkozó
figyelmeztetéseket.
A pontos vízszintezés biztosítja a gép
stabilitását, így az a működés során nem
fog vibrálni, zajt okozni vagy elmozdulni.
Szőnyegpadló vagy szőnyeg esetén a
lábakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt
elegendő hely maradjon a szellőzésre.
! Figyelmesen olvassa el az utasításokat:
fontos információkat tartalmaznak az üzembe
helyezésről, a használatról és a biztonságról.
A vízbevezető cső csatlakoztatása
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a mosógépet.
2. Ellenőrizze, hogy a mosógép nem sérült-e
meg a szállítás során. Ha a készüléken
sérülést talál, ne csatlakoztassa, és forduljon
a viszonteladóhoz.
3. Csavarozza ki
a készülék hátsó
részén található,
a szállításhoz
szükséges
védőcsavart,
és távolítsa el
a gumibakot a
távtartójával együtt
(lásd ábra).
4. Zárja le a furatokat a mellékelt műanyag
dugókkal.
5. Minden darabot őrizzen meg: ha a
mosógépet szállítani kell, előtte ezeket
vissza kell szerelni.
! A csomagolóanyag nem gyermekjáték.
Vízszintbe állítás
1. A mosógépet sík és kemény padlóra
állítsa, úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz
vagy máshoz.
2. Ha a padló
nem tökéletesen
vízszintes, az első
lábak be-, illetve
kicsavarásával
kompenzálhatja azt
(lásd ábra). A dőlés a
gép felső burkolatán
mérve nem lehet
több, mint 2°.
26
Víz- és elektromos csatlakozás
1. A vízbevezető cső
csatlakoztatásához
csavarozza fel a
csövet egy 3/4”os külső menettel
rendelkező hidegvízcsapra (lásd ábra).
A csatlakoztatás
előtt eressze meg a
csapot, és folyassa a
vizet addig, amíg az teljesen átlátszóvá nem
válik!
2. A vízbevezető cső
csatlakoztatásához
csavarozza a
csövet a mosógép
hátoldalán jobbra
fent található
vízbemeneti csonkra
(lásd ábra).
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen
törés vagy szűkület.
! A csap víznyomásának a műszaki adatok
táblázatában szereplő határértékek között
kell lennie (lásd a szemben lévő oldalt).
! Amennyiben a vízbevezető cső nem
elég hosszú, forduljon szaküzlethez vagy
engedéllyel rendelkező szakemberhez.
! Soha ne alkalmazzon már használt
csöveket.
! Használja a készülékhez mellékelteket.
A leeresztőcső csatlakoztatása
65 - 100 cm
A leeresztőcsövet
csatlakoztassa
lefolyóhoz vagy
a padlótól 65 és
100 cm közötti
magasságban lévő
fali lefolyószifonhoz
anélkül, hogy
megtörné!
Vagy akassza a
mosdó vagy a kád
szélére úgy, hogy
a tartozékok között
lévő vezetőt a
csaphoz erősíti (lásd
ábra). A leeresztőcső
szabad végének
nem szabad vízbe
merülnie.
! Hosszabbító csövek használata nem
javasolt. Amennyiben feltétlenül szükséges,
a hosszabbító cső átmérője egyezzen meg
az eredeti csőével, és semmiképpen se
legyen 150 cm-nél hosszabb.
Elektromos csatlakoztatás
Mielőtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,
bizonyosodjon meg az alábbiakról:
• Az aljzat földelése megfelel a törvény által
előírtnak.
• Az aljzat képes elviselni a készülék
műszaki adatait tartalmazó táblázatban
megadott maximális teljesítményfelvételt
(lásd szemben).
• A hálózat feszültsége a műszaki adatokat
tartalmazó táblázatban szereplő értékek
közé esik (lásd szemben).
• Az aljzat kompatibilis a mosógép
csatlakozódugójával. Ellenkező
esetben cserélje ki az aljzatot vagy a
csatlakozódugót!
! A mosógép nem állítható fel nyílt téren,
még akkor sem, ha a tér tetővel van fedve,
mert nagyon veszélyes, ha a gép esőnek
vagy zivataroknak van kitéve.
! A csatlakozódugónak a mosógép üzembe
helyezett állapotában is könnyen elérhető
helyen kell lennie.
! Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
! A kábel ne legyen se megtörve, se
összenyomva.
! A hálózati kábelt csak hivatalos szerelő
cserélheti.
HU
Figyelem! A fenti előírások figyelmen kívül
hagyása esetén a gyártó elhárít minden
felelősséget.
Első mosási ciklus
Üzembe helyezés után – mielőtt a
mosógépet használni kezdené –
mosószerrel, mosandó ruha nélkül futtassa
le a „Automata tissztítás” mosási programot
(lásd “A mosógép tisztítása”).
Mûszaki adatok
Modell
RSF 723
Méretek
szélesség 59,5 cm
magasság 85 cm
mélység 54 cm
Ruhatöltet:
1-tõl 7 kg-ig
Elektromos
csatlakozás
lásd a készüléken található, muszaki jellemzoket
tartalmazó adattáblát!
maximális nyomás
1 MPa (10 bar)
minimális nyomás
0,05 MPa (0,5 bar)
dob ûrtartalma 52 lite
Vízcsatlakozások
Centrifuga
fordulatszám
Az 1061/2010
és 1015/2010
rendeletek
szerinti vizsgálati programok
1200 fordulat/perc-ig
9 program;
Eco Pamut 60°C.
9 program;
Eco Pamut 40°C.
Ez a berendezés megfelel a
következõ Uniós Elõírásoknak:
- 2004/108/CE elõírás
(Elektromágneses összeférhetõség)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Alacsony
feszültség
27
Karbantartás és ápolás
HU
A víz elzárása és az elektromos
áram kikapcsolása
A szivattyú tisztítása
• Minden mosás után zárja el a vízcsapot.
Így kíméli a mosógép vízrendszerét és
megszünteti a vízszivárgás kockázatát.
• A mosógép tisztításakor, illetve
karbantartásakor húzza ki a hálózati
csatlakozódugót az aljzatból.
A mosógép öntisztító szivattyúval van
felszerelve, melynek nincs szüksége tisztítási
és karbantartási műveletekre. Előfordulhat
azonban, hogy apró tárgyak (aprópénz,
gomb) esnek a szivattyú alsó részén
található szivattyúvédő előkamrába.
A mosógép tisztítása
! Győződjön meg róla, hogy a mosóprogram
véget ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
• A külső részeket és a gumirészeket
langyos, szappanos vizes ronggyal
tisztíthatja. Ne használjon oldószert vagy
súrolószert!
• A mosógép a belső részegységek tisztítása
érdekében „AUTOMATA TISSZTÍTÁS”
programmal rendelkezik, melyet a dob üres
állapotában kell végrehajtani.
A mosószer (az
enyhén szennyezett
ruhadarabokhoz
javasolt mennyiség
10%-ának megfelelő
mennyiség) vagy
a mosógéptisztító
különleges
adalékanyag a
mosási program
segédanyagaként használható. A tisztítási
programot 40 mosási ciklusonként tanácsos
lefuttatni.
A program bekapcsolásához nyomja meg 5
másodpercig az A gombot (lásd ábra).
A program automatikusan elindul, és
nagyjából 70 percig tart. A ciklus leállításához
nyomja meg az START/PAUSE gombot.
A
A mosószer-adagoló fiók tisztítása
1
2
A fiók felemelésével
és kifelé húzásával
vegye ki a fiókot (lásd
ábra).
Folyó víz alatt mossa
ki! Ezt a tisztítást
gyakran el kell
végezni.
Az ajtó és a forgódob ápolása
• Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy
rossz szagok keletkezzenek.
28
Az előkamrához való hozzáférés érdekében
tegye a következőket:
1. Egy csavarhúzó
segítségével
távolítsa el a
burkolópanelt a
készülék elejéről
(lásd ábra);
2. Órairánnyal
ellentétesen
forgatva csavarja
le a fedelet (lásd
ábra). Természetes,
hogy egy kevés víz
kifolyik;
3. Gondosan tisztítsa ki az üreg belsejét;
4. Csavarja vissza a fedelet;
5. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép
felé nyomná, győződjön meg arról, hogy
a horgok a hozzájuk tartozó furatokba
illeszkednek.
A vízbevezető cső ellenőrzése
Évente legalább egyszer ellenőrizze a
vízbevezető csövet. Ha repedezett vagy
hasadozott, ki kell cserélni – a mosás során
a nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat.
! Soha ne használjon korábban már használt
csöveket.
Óvintézkedések és
tanácsok
! A mosógépet a nemzetközi biztonsági szabványoknak
megfelelően tervezték és gyártották. Ezeket a
figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és
figyelmesen el kell olvasni őket!
Általános biztonság
• Ez a készülék kizárólag háztartási használatra lett
tervezve.
• Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött
megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív
gyűjtési kötelezettségre emlékeztet. A tulajdonosok,
elektromos háztartási gépük forgalomból történő helyes
kivonásával kapcsolatban, további információért a
megfelelő közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is
fordulhatnak.
gyermekek, valamint a testileg,
érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott,
nem hozzáértő, illetve a terméket nem
ismerő személyek csak megfelelő
felügyelet mellett, vagy a készülék
biztonságos használatával kapcsolatos
alapvető utasítások és a kapcsolódó
veszélyek ismeretében használhatják. A
gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
A karbantartási és tisztítási munkálatokat
felügyelet nélkül hagyott gyerekek nem
végezhetik.
• A mosógépet csak felnőtt használhatja, és csak az e
használati utasításban megadott utasítások szerint.
• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves
kézzel vagy lábbal!
• A dugót sohase a tápkábel, hanem a dugó
meghúzásával húzza ki az aljzatból!
• Ne nyissa ki a mosószer-adagoló fiókot, ha a
mosógép működik.
• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet!
• Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a
véletlen nyitást megakadályozó biztonsági retesz.
• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belső
részeihez, és ne próbálja megjavítani!
• Mindig ügyeljen arra, hogy gyermekek ne
mehessenek a működő gép közelébe.
• A mosás során az ajtó meleg lehet.
• Amennyiben a gépet át kell helyezni, az áthelyezést
két vagy három személy végezze, maximális
odafigyeléssel. Soha ne próbálja meg a készüléket
egyedül elmozdítani, mert az nagyon nehéz.
• A mosandó berakása előtt ellenőrizze, hogy a
forgódob üres-e.
Hulladékelhelyezés
• A csomagolóanyag megsemmisítése:
tartsa be a helyi előírásokat, így a csomagolás
újrahasznosítható.
• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló
2012/19/EU irányelve előírja, hogy e hulladékok nem
kezelhetők háztartási hulladékként. A forgalomból
kivont berendezéseket, az azokat alkotó anyagok
hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása,
valamint az emberi egészség és a környezet védelme
érdekében szelektíven kell gyűjteni! Az összes terméken
29
HU
A mosógép leírása
HU
Kezelőpanel
ON/OFF
gomb
MOSÁSI
INTENZITÁS
HŐMÉRSÉKLET
gomb
gomb
LEZÁRVA
gomb
KIJELZŐ
Mosószer-adagoló fiók
START/PAUSE
FUNKCIÓ
gombok és nyomógomb és lámpa
jelzőlámpák
PROGRAMOK
TEKERŐGOMB
KÉSLELTETETT
INDÍTÁS gomb
CENTRIFUGÁLÁS
gomb
Mosószer-adagoló fiók: a mosószerek és adalékanyagok
betöltésére szolgál (lásd “Mosószerek és mosandók”).
ON/OFF gomb : a készülék be-, vagy kikapcsolásához
nyomja meg röviden ezt a gombot. Amennyiben az
START/PAUSE lámpa zöld fénnyel lassan villog, a
készülék be van kapcsolva. A mosógép mosás közben
történő leállításához hosszan, kb. 3 másodpercig tartsa
lenyomva a nyomógombot – a gomb rövid, vagy véletlen
megnyomása nem kapcsolja le a készüléket. A mosógép
mosás közben történő leállítása magát a mosás
programot is törli. A kívánt programot újból be kell állítani.
PROGRAMOK TEKERŐGOMB: a kívánt program
beállítására szolgálnak (lásd “Programtáblázat”).
FUNKCIÓ gombok és jelzolámpák: a lehetséges
funkciók kiválasztására. A kiválasztott funkció
jelzolámpája égve marad.
MOSÁSI INTENZITÁS
gomb: A kívánt mosási
intenzitás kiválasztására szolgál.
HOMÉRSÉKLET gomb : a hőmérséklet
csökkentéséhez vagy mellőzéséhez nyomja meg ezt a
gombot – az érték megjelenik a kijelzőn.
CENTRIFUGÁLÁS gomb : a centrifugálás
sebességének csökkentéséhez, vagy annak teljes
kikapcsolásához nyomja meg ezt a gombot – az érték
megjelenik a kijelzőn.
KÉSLELTETETT INDÍTÁS gomb
: a kiválasztott
program késleltetett elindításához nyomja meg ezt a
gombot – a késleltetés ideje megjelenik a kijelzőn.
START/PAUSE jelzolámpás gomb: ha a zöld jelzőlámpa
lassan villog, a mosás indításához nyomja meg ezt
a gombot. A ciklus elindításával a jelzőlámpa állandó
fénnyel kezd világítani. A mosás szüneteltetéséhez
ismételten nyomja meg ezt a gombot; a jelzőlámpa
narancssárga fénnyel kezd el villogni. Amennyiben
30
a
szimbólum nem világít, az ajtót ki lehet nyitni. A
mosásnak a megszakítás időpontjától való folytatásához
nyomja meg ismét ezt a gombot.
LEZÁRVA gomb: a kezelőpanel letiltásához nagyjából
2 másodpercig tartsa lenyomva ezt a gombot. Ha a
szimbólum
világít, az azt jelenti, hogy a gyerekzár
aktiválva van. Ez a funkció megakadályozza a
programok véletlen átállítását (a ON/OFF gomb
kivételével), főképp, ha gyerekek is vannak a lakásban.
A kezelőpanel letiltásának kikapcsolásához nagyjából 2
másodpercig tartsa lenyomva ezt a gombot.
Készenléti üzemmód
Ez a mosógép - az energiatakarékosságra vonatkozó
legújabb eloírásoknak megfeleloen - automatikus
kikapcsolási (készenléti) rendszerrel van ellátva, mely
a használat megadott 30 percnyi szüneteltetése esetén
bekapcsol. Nyomja meg röviden a ON/OFF gombot, és
várjon, amíg a készülék újrabekapcsol.
Antimikrobiális tömítés
Az ajtó tömítése egy különleges keverékből készült,
mely antimikrobiális védelmet nyújt és csökkenti a
baktériumok szaporodását akár 99,99%-kal. Az ajtó
tömítése cink-piritiont, egy biocid anyagot tartalmaz,
amely csökkenti a káros mikrobák, pl. a baktériumok és
a penész szaporodását (*), melyek foltokat, kellemetlen
szagokat és a termék károsodását okozhatják.
(*) A Perugiai egyetem által végzett második teszt az
alábbiakon: Staphylococcus aureus, Escherichia coll,
Pseudomonas aeruginosa, Candida albicans, Aspergillus
niger, Penicillium digitatum.
Ritka esetekben, ha a tömítés hosszabb ideig érintkezik
a bőrrel, allergiás reakciót okozhat.
Kijelző
HU
A kijelző a készülék programozásához nyújt segítséget, és számos információt szolgáltat.
A rendelkezésre álló programok hossza, illetve elindított ciklus esetén a program végéig hátralévő maradékidő megjelenik
(a kijelzőn megjelenik a kiválasztott ciklus max. időtartama, mely néhány perc után csökkenhet, mivel a program valós
időtartama a fehérnemű adag és a beállításoktól függően változik). KÉSLELTETETT INDÍTÁS beállítása esetén a
kiválasztott program elindulásáig hátralévő időt jeleníti meg.
Ezenkívül a vonatkozó gomb megnyomása esetén megjelenik a beállított programhoz választható „centrifugasebesség”
és „hőmérséklet” maximális értéke, vagy a legutóbb kiválasztott értékek, amennyiben azok kompatíbilisek a kiválasztott
programmal.
AJTÓZÁR lámpa
A világító szimbólum azt jelöli, hogy az ajtó reteszelve van. A károk elkerülése érdekében az ajtó kinyitása előtt meg kell
várni, hogy a szimbólum kialudjon. Az ajtó menet közbeni kinyitásához nyomja meg az START/PAUSE gombot – ha az
AJTÓZÁR szimbólum
kialudt, kinyithatja az ajtót.
31
A mosási ciklusok végrehajtása
HU
1. KAPCSOLJA BE A KÉSZÜLÉKET. Nyomja meg a
gombot – az START/PAUSE lámpa lassan, zöld
fénnyel villogni kezd.
2. PAKOLJA BE A MOSANDÓ RUHÁKAT. Nyissa
ki az ajtót. Tegye be a mosandó ruhákat, ügyelve
arra, hogy ne lépje túl a következő oldalon
található programtáblázatban feltüntetett ruhatöltetmennyiséget.
3. ADAGOLJA BE A MOSÓSZERT. Vegye ki a fiókot,
és a “Mosószerek és mosandók” fejezetben leírtak
szerint öntse a mosószert a megfelelő tégelybe.
4. CSUKJA BE AZ AJTÓT.
5. VÁLASSZA KI A PROGRAMOT! A PROGRAMOK
TEKERŐGOMB gombbal válassza ki a kívánt
programot; mindegyik programhoz tartozik egy
homérséklet és egy centrifugálási sebesség, melyek
megváltoztatható értékek. A kijelzon a program
hossza jelenik meg.
6. VÉGEZZE EL A MOSÁSI CIKLUS EGYÉNI
BEÁLLÍTÁSÁT. Használja a megfelelő gombokat:
A hőmérséklet és/vagy a centrifugasebesség
megváltoztatása. A készülék automatikusan kijelzi
az elindított programhoz tartozó legmagasabb
hőmérsékletet és centrifugasebességet, vagy
a legutóbb kiválasztottakat, amennyiben azok
kompatíbilisek a kiválasztott programmal. A
gomb nyomogatásával a hőmérséklet fokozatosan
csökkenthető egészen a hidegmosásig “OFF”.
A
gomb nyomogatásával a centrifugasebesség
fokozatosan csökkenthető egészen annak
kikapcsolásáig “OFF”. A gomb legalsó értéken történő
megnyomásával visszatérhet a maximális értékekhez.
! Kivétel: a 3 program kiválasztása esetén a hőmérséklet
egészen 90°C-ig növelhető.
! Kivétel: a 4 program kiválasztása esetén a hőmérséklet
egészen 60°C-ig növelhető.
Késleltetett indítás beállítása.
A kiválasztott program késleltetett indításához
nyomogassa a megfelelő gombot addig, míg a
késleltetés kívánt értékét el nem éri. Ha a funkció be
van kapcsolva, a kijelzőn világít a
szimbólum. A
késleltetett indítás törléséhez nyomogassa a gombot
mindaddig, míg a kijelzőn meg nem jelenik az “OFF”
felirat.
A kívánt mosási intenzitás beállítása.
Az opció
a mosásnak az anyagok
szennyezettségétől és a kívánt mosási intenzitástól
függő optimalizálására szolgál.
Erősen szennyezett ruhadarabok esetén nyomogassa
a
gombot addig, amíg a kívánt “Intensivo”
(Super Mosás) szintet el nem éri. Ez a szint, a ciklus
kezdetén felhasznált nagy mennyiségű víznek és a
32
nagyobb mechanikai átmozgatásnak köszönhetően
nagy mosóhatást biztosít, ezért alkalmas a makacs
szennyeződések eltávolítására. Használható
fehérítőszerrel vagy anélkül. Ha fehéríteni szeretne,
tegye be a mellékelt, 4-es berakható rekeszt az 1-es
rekeszbe. A fehérítőszer betöltése közben vigyázzon
arra, hogy az a központi csapon jelzett „max” szintet
ne lépje túl (lásd 46. oldali ábra). Enyhén szennyezett
ruhadarabok esetén vagy ha a szövetek kíméletesebb
kezelésére van szükség, nyomogassa a
gombot
addig, amíg a kívánt “Delicato” (Kényes) szintet el
nem éri. A ciklus a kényes anyagok tökéletes mosási
eredménye érdekében lecsökkenti a mechanikus
mozgatás mértékét.
A ciklus jellemzőinek megváltoztatása.
• Az opció bekapcsolásához nyomja meg ezt a
gombot – a gombon található jelzőlámpa kigyullad.
• Az opció kikapcsolásához ismételten nyomja meg a
gombot – a lámpa kialszik.
! Ha a kiválasztott opció a beállított programmal nem
fér össze, a lámpa villogni kezd, és az opció nem
lesz bekapcsolva.
! A funkciók megváltoztathatják az ajánlott ruhatöltetmennyiséget és/vagy a ciklusidőt.
7. INDÍTSA EL A PROGRAMOT. Nyomja meg az
START/PAUSE gombot. A megfelelő jelzőlámpa
állandó kék fénnyel világítani kezd, és az
ajtózár bekapcsol (az AJTÓZÁR szimbólum
világítani kezd). A program menet közben történő
megváltoztatásához az START/PAUSE gomb
megnyomásával szüneteltesse le a mosógépet – az
START/PAUSE lámpa narancssárga fénnyel lassan
villogni kezd. Ezután válassza ki a kívánt programot,
és nyomja meg újból az START/PAUSE gombot.
Az ajtó menet közbeni kinyitásához nyomja meg az
START/PAUSE gombot – ha az AJTÓZÁR szimbólum
kialudt, kinyithatja az ajtót. A mosásnak a
megszakítás időpontjától való folytatásához nyomja
meg ismét az START/PAUSE gombot.
8. A PROGRAM VÉGE. Ezt a kijelzőn megjelenő “END”
felirat jelzi. Ha az AJTÓZÁR
szimbólum kialszik, ki
lehet nyitni az ajtót. Kapcsolja ki a készüléket, nyissa
ki az ajtót és szedje ki a mosott ruhákat, és kapcsolja
ki a készüléket.
! Az elindított ciklus törléséhez hosszan nyomja meg a
gombot. A ciklus megszakad és a készülék kikapcsol.
Programok és opciók
Összes víz lt
1200
1200

-
 
 
-
4
3,5
-
-
-
**
Pamut: erősen szennyezett kényes fehér és színes ruhák.
40°
(Max. 90°C)
1200




7
-
-
-
**
Műszálas (3): erősen szennyezett, magasabb hőmérsékleten
mosható színes ruhák.
Gyors 30 Perc: az enyhén szennyezett ruhadarabok gyors
átöblítésére (nem javasolt gyapjú, selyem és kézzel mosandó
ruhaneműkhöz).
40°
(Max. 60°C)
1000




3,5
44
0,57
53
100’
30°
800
-


-
3
71
0,15
35
30’






-
4
1
1,5
-
-
-
**
Programidő
Energiafogyasztás kWh
40°
40°
Szimbólum Programleírás
Öblítő
Max.
sebesség
(ford./
perc)
Fehérítőszer
Max.
hőm
(°C)
Mosás
Max. töltet
(kg)
Maradék
nedvességtartalom %
HU
Mosószerek és
adalékok
El�mosás
Programok
Programtáblázat
NAPI TISZTA
1
Folteltávolítás
2
Gyors folttisztító
3
4
5
**
SPECIÁLIS
6
Sötét
30°
800
7
Ultra Kényes Anyag
30°
0
8
Gyapjú: gyapjú, kasmír stb. ruhaneműk mosásához.
40°
800
-
9
Eco Pamut 60°C 60°/40° (1): erősen szennyezett fehér és magasabb hőmérsékleten mosható színes ruhák.
60°
1200
-


-
7
53
0,94 52,5 160’
Eco Pamut 40°C 60°/40° (2): erősen szennyezett kényes fehér és
színes ruhák.
Pamut
20°C: Enyhén szennyezett fehér és magasabb
10
hőmérsékleten mosható színes ruhák.
40°
1200
-


-
7
53
0,93
85
140’
20°
1200
-



7
-
-
-
**
40°
1000
1200

-
 
 


4
4
-
-
-
**
60°
30°
0
-


-
1
-
-
-
**
30°
1000
-


-
2
-
-
-
**
Öblítés
-
1200
-
-

-
7
-
-
-
**
Centrifuga+Leeresztés
-
1200
-
-
-
-
7
-
-
-
**
Csak Víz Leeresztés *
-
OFF
-
-
-
-
7
-
-
-
**
9
**
**
EXTRA
11 Baba
12 Antiallergén
És/Függöny: selyem ruhaneműkhöz, viszkózus anya13 Selyem
gokhoz, fehérneműkhöz.
14 Paplan
**
Részleges programok
* Az
program kiválasztásakor és a centrifuga kizárásakor a gép csak az ürítést végzi el.
** A mosási programok mosási ideje leolvasható a kijelzőről.
A kijelzőn megjelenő vagy a kézikönyben feltüntetett ciklusidők szokásos körülmények alapján becsült értékek. A tényleges időt számos tényező befolyásolhatja – pl. a
bemeneti víznyomás, a környezeti hőmérséklet, a mosószer mennyisége, a ruhatöltet mennyisége és típusa, a ruhatöltet kiegyensúlyozása, a kiválasztott további opciók.
1) 1061/2010 szabvány szerinti vezérlőprogramok: állítsa be a 9 programot 60 °C-ra.
Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás szempontjából is.
60°C -on mosható termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől.
2) 1061/2010 szabvány szerinti vezérlőprogramok: állítsa be a 9 programot 40 °C-ra.
Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás szempontjából is.
40°C -on mosható termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől.
A viszgálószervek számára:
2) Hosszú pamut program: állítsa be a 9 programot 40 °C-ra.
3) Hosszú műszálas program: állítsa be a 4-es programot 40 °C-ra.
Mosási opciók
! Ha a kiválasztott opció a beállított programmal nem
fér össze, a lámpa villogni kezd, és az opció nem lesz
bekapcsolva..
Előmosás
Ha ezt a funkciót kiválasztja, a készülék előmosást is
fog végezni, mely makacs foltok eltávolítása esetén
hasznos.
Megjegyzés: Töltse a mosószert a megfelelő rekeszbe.
33
Mosószerek és mosandók
HU
Mosószer-adagoló fiók
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes
adagolásától is: ha túl sokat adagol belőle, a mosás nem lesz
hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képződjön
a mosógépben, valamint a környezetet is jobban szennyezi.
! Fehér színű pamut ruhadarabokhoz, előmosáshoz és
60 °C-nál magasabb hőmérsékleten történő mosásokhoz
mosóport használjon.
! Kövesse a mosópor csomagolásán feltüntetett utasításokat.
! Ne használjon kézi mosószert, mert túlzottan sok hab
képződik.
Húzza ki a mosószer-adagoló
A
B
fiókot, és a következők szerint
4
tegye bele a mosószert, illetve
az adalékot.
MAX
1
3
2
1-es rekesz: Mosószer
előmosáshoz (por)
A mosószer betöltése előtt
győződjön meg arról, hogy a
4-es berakható rekesz nincs
ebben a rekeszben.
2-es rekesz: Mosószer mosáshoz (por vagy folyadék)
Ha folyékony mosószert használ, a megfelelő adagolás
érdekében tanácsos az A elválasztólapot használni. Ha
mosóport használ, tegye az elválasztólapot a B térbe.
3-as rekesz: Adalékok (öblítők stb.)
Az öblítő ne érjen a rács fölé.
4-es berakható rekesz: Fehérítőszer
A mosandó ruhák előkészítése
• Osztályozza a mosandókat a következők szerint:
- Szövet típusa / címkén lévő szimbólum.
- Színek Válogassa külön a színes és fehér ruhákat.
• Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat.
• Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára vonatkozóan
megadott értékeket:
• Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára vonatkozóa
megadott értékeket: lásd “Programtáblázat”.
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 lepedő: 400–500 g
1 párnahuzat: 150–200 g
1 asztalterítő: 400–500 g
1 fürdőköpeny: 900–1200 g
1 törölköző: 150–250 g
A mosás előtt tanácsos kifordítani a ruhadarabokat, és
a kisebb holmikat a kényes anyagok mosására szolgáló
megfelelő mosózsákba rakni.
A jobb mosási eredmény érdekében kényes anyagokhoz
való folyékony mosószer használatát javasoljuk.
Gyapjú- Woolmark Apparel Care - Blue:
Ennek a mosógépnek a “gyapjú” mosási ciklusát a Woolmark
Company engedélyezte “kézzel mosható” gyapjú ruhaneműk
mosásához, amennyiben a mosást a ruhanemű címkéjén
feltüntetett és a mosógép gyártója által előírt útmutatásoknak
megfelelően hajtja végre. (M1126)
Pamut 20°C – Ideális a szennyezett pamut töltetekhez.
A 40 C-os mosáséhoz mérhető, akár hideg mosás mellett
is elérhető jó teljesítményt egy rendszeres időközönként
ismétlődő sebességcsúcsokkal jellemezhető, változó
sebességű mechanikus mozgás biztosítja.
Baba: a ciklus 11 a baktériumok számának nagyobb
vízmennyiség használatával és a különleges, mosószerhez adott
fertőtlenítő adalékanyagok optimalizálásával való lecsökkentésére
lett kifejlesztve. Ez egy olyan program, mely képes eltávolítani a
gyermekeknél előforduló tipikus foltokat, és egyúttal biztosítja a
mosószer eltávolítását a ruhák gyűrődéseiből, megakadályozva,
hogy a gyermekek érzékeny bőrén allergiát okozzanak.
Antiallergén: ez a ciklus pamut és más, magasabb
hőmérsékleten mosható ruhadarabok elsődleges
allergéneket (pl. pollenek, atkák, macska- és kutyaszőr)
eltávolító mosására lett kifejlesztve.
Selyem: az összes selyem ruhadarab mosásához
használja az ehhez való, 13-es programot! A kényesebb
ruhaneműkhöz tanácsos speciálisan rájuk kifejlesztett
mosószert használni.
Függöny: hajtogatva tegye párnahuzatba (vászonzsákba)
vagy hálós zacskóba. Használja a 13-es programot.
Paplan: libatollal bélelt holmik, mint például kétszemélyes,
illetve egyszemélyes (2 kg-nál könnyebb) tollpaplanok,
tollpárnák, tollkabátok mosásához használja a megfelelő 14
programot. Ajánlott a tollal bélelt holmikat szélükkel a forgódob
belseje felé összehajtva behelyezni (lásd ábrák), a forgódobot
pedig lehetőleg ne töltse túl annak ľ-énél! Az optimális
mosási eredmény eléréséhez ajánlatos folyékony mosószert
használni, melyet a mosószer-adagoló fiókba kell adagolni.
Különleges programok
Folteltávolítás: a program 1 az ellenálló színnel
rendelkező, erősen szennyezett ruhadarabok mosására
szolgál. A program a normálnál jobb (A osztályú)
mosóhatást biztosít. Ne mosson együtt különböző színű
ruhadarabokat. Folyékony mosószer használatát javasoljuk.
Makacs szennyeződések esetén tanácsos különleges
adalékkal előkezelni a szövetet.
Gyors folttisztító: ez a program a legmakacsabb mindennapi
foltokkal szennyezett ruhadarabok egy óra alatti mosására
tervezték. Alkalmas kevertszálas színes ruhadarabok
mosására és maximálisan kíméletes tisztítást biztosít.
Sötét: a sötét anyagok mosásához használja a 6 programot.
A program sötét színű ruhadarabok színének megtartására
lett kifejlesztve. A jobb mosási eredmény érdekében –
lehetőleg sötét ruhadarabok mosásához való – folyékony
mosószer használatát javasoljuk.
Ultra Kényes Anyag: A nagyon kényes – pl. flitterekkel,
csillogókkal ellátott – anyagok mosásához használja a 7
programot.
34
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására
szolgáló rendszer
A túlzott zajhatás megelőzésére, valamint a mosandók
egyenletes eloszlása érdekében a forgódob a centrifugafázis
előtt a mosási centrifugasebességnél kicsit nagyobb sebességre kapcsol. Amennyiben a töltet kiegyensúlyozására
irányuló próbálkozások nem vezetnek eredményre, a készülék az elméleti centrifugasebességnél lassabb centrifugálásra
kapcsol. Jelentős kiegyensúlyozatlanság esetén a mosógép,
centrifugálás előtt megpróbálja a töltetet megfelelően eloszlatni. A töltet megfelelő eloszlásának biztosítása érdekében
ajánlatos a nagy ruhaneműket a kicsikkel összekeverni.
Rendellenességek és
elhárításuk
Előfordulhat, hogy a mosógép nem működik. Mielőtt felhívná a szervizt (lásd “Szerviz”), ellenőrizze, hogy nem olyan
problémáról van-e szó, amely a következő lista segítségével egyszerűen megoldható.
HU
Rendellenességek:
Lehetséges okok / megoldás:
A mosógép nem kapcsol be.
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé
ahhoz, hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.
A mosási ciklus nem indul el.
•
•
•
•
•
A mosógép ajtaja nincs jól bezárva.
Nem nyomta meg a ON/OFF gombot.
Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.
A vízcsap nincs kinyitva.
Az indítás időjelzőjén késletetés lett beállítva.
A mosógép nem vesz fel vizet
(A kijelzőn a “H2O” felirat villog).
•
•
•
•
•
•
A vízbevezető cső nincs csatlakoztatva a csaphoz.
A cső meg van törve.
A vízcsap nincs kinyitva.
A lakásban nincs víz.
Nincs elegendő nyomás.
Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.
A mosógép folytonosan szívja és
lereszti a vizet.
• A leeresztőcső nem a padlószinttől 65 és 100 cm közötti magasságban van
felszerelve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A leeresztőcső vége vízbe merül (lásd „Üzembe helyezés”).
• A fali szifonnak nincs szellőzése.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsapot,
kapcsolja ki a mosógépet, és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás egy
épület legfelsőbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a csatornaszellőző eltömődésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép
folytonosan szívja és leereszti a vizet. E kellemetlenség elkerülésére a
kereskedelmi forgalomban rendelkezésre állnak csatornaszellőző-szelepek.
A mosógép nem üríti le a vizet, vagy • A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál kézileg kell elindítani.
nem centrifugál.
• A leeresztőcső meg van törve (lásd “Üzembe helyezés”).
• A lefolyó el van dugulva.
A mosógép nagyon rázkódik a
centrifugálás alatt.
• Az üzembe helyezéskor a forgódob rögzítése nem lett eltávolítva (lásd
“Üzembe helyezés”).
• A készülék nincs vízszintben (lásd “Üzembe helyezés”).
• A mosógép bútorok és falak közé van szorítva (lásd “Üzembe helyezés”).
A mosógépből elfolyik a víz.
• A vízbevezető cső nincs jól felcsavarva (lásd “Üzembe helyezés”).
• A mosószer-adagoló fiók eltömődött (tisztításához lásd “Karbantartás és ápolás”).
• A leeresztőcső nincs szorosan rögzítve (lásd “Üzembe helyezés”).
Az Opció lámpák és az START/PAUSE
lámpa gyorsan villog, a kijelző pedig a
hiba kódját mutatja (pl.: F-01, F-..).
• Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót az aljzatból, várjon körülbelül 1
percet, majd indítsa újra!
Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez!
Sok hab képződik.
• A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy
“gépi”, “kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).
• Túl sok mosószert használt.
35
Szerviz
195145152.01
10/2016
HU
Mielőtt a szervizhez fordulna, tegye a következőket:
• Győződjön meg arról, hogy a hibát nem tudja saját maga is elhárítani (lásd “Rendellenességek és elhárításuk”);
• Indítsa el újból a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
• Amennyiben nem sikerült, forduljon szakszervizhez.
! Soha ne forduljon nem engedéllyel nem rendelkező szerelőhöz.
Közölje:
• A meghibásodás jellege;
• A mosógép típusa (Mod.);
• Gyártási szám (S/N).
Ezek az adatok a mosógép hátoldalán, illetve az elülső oldalon az ajtó belsején elhelyezett adattáblán találhatók.
Indesit Company
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN)
Italy
www.hotpoint.eu
36
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising