Russell Hobbs | 19005-56 | User manual | Russell Hobbs 19005-56 Food processor User Manual

Russell Hobbs 19005-56 Food processor User Manual
r
instructions
Bedienungsanleitung
mode d’emploi
instructies
istruzioni per l’uso
instrucciones
instruções
brugsanvisning
bruksanvisning (Svenska)
bruksanvisning (Norsk)
käyttöohjeet
инструкции (Русский)
3
6
10
14
18
22
26
30
34
38
42
46
pokyny (Čeština)
pokyny (Slovenčina)
instrukcja
upute
navodila
οδηγίες
utasítások
talimatlar
instrucţiuni
инструкции (Български)
50
54
58
62
66
70
74
78
82
86
90
v
w
x
t
z
s
r
u
o
l
y
m
n
21
r
k
23
i
j
24
20
22
z
g
e
f
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/
instructed and understand the hazards involved. Children must not use or play
with the appliance.Keep the appliance and cable out of reach of children.
c To avoid injury, take care handling the blades, emptying the jug, and cleaning.
h Don’t add hot liquid (over 40°C), as it may be ejected due to sudden steaming.
Misuse of the appliance may cause injury.
Unplug the appliance before assembly, disassembly, or cleaning.
Don’t leave the appliance unattended while plugged in.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
•
•
•
•
•
•
•
•
Don’t put the motor unit in liquid.
Switch off (0) before fitting the jug to the motor unit.
Switch off (0), and wait till the blades come to a stop before removing the lid from the jug, or
removing the jug from the motor unit.
Don’t put utensils into the jug while the appliance is plugged in.
Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.
Don’t run the motor continuously for more than 1½ minutes, it may overheat. After 1½ minutes switch
off for at least 2 minutes, to recover.
HOUSEHOLD USE ONLY
DIAGRAMS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
speed control
motor unit
spindle
blender jug
jug
drive shaft
chopper attachment
mixer attachment
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
creamer attachment
tab
lid
tube
pusher
disc
slicing attachement
coarse grater
` dishwasher safe
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
fine grater
underside of blender jug
blade unit
seal
cap
mill base
bowl
seal
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Turn to “CARE AND MAINTENANCE” and clean the appliance, to remove manufacturing dust, etc.
PREPARATION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Sit the motor unit on a dry, firm, level surface.
Route the cable so it doesn’t overhang, and won’t trip or catch.
Lower the jug on to the motor unit, then turn the jug clockwise, to lock it in place.
Remove the lid.
Put the ingredients into the jug – don’t fill past the max mark.
Put the lid on the blending jug.
Check that the speed control is set to 0.
Put the plug into the power socket (switch it on, if it’s switchable).
Turn the speed control to the speed you want (1 = low, 2 = high).
3
instructions
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
10. Turn the speed control back to 0 to turn the motor off.
11. Turning the speed control anti-clockwise to Y will give you a short burst at high speed. In this
direction, the knob is spring-loaded. When you let go, it’ll return to 0.
USING THE BLENDER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Lower the blender jug on to the motor unit, then turn the jug clockwise, to lock it in place.
Remove the lid.
Put the ingredients into the blender jug.
Replace the lid.
Align the pips on the cap with the slots in the hole in the lid, fit the cap, and turn it clockwise to lock it.
Don’t run the appliance without fitting the cap.
To add ingredients while the blender is working, remove the cap, pour the new ingredients through
the hole, then replace the cap.
Once finished, switch the appliance off (0) and unplug it.
Turn the blender jug anti-clockwise, and lift it off the motor unit.
CRUSHED ICE
1.
2.
3.
4.
For best results, full the jug with between 150ml and 500ml of ice cubes.
Put the lid on the blender, then:
Turn the speed control to Y for a second or two, then release it.
Check the results, and adjust.
USING THE PROCESSOR
You may use the processor and disc for cutting/grating for up to 2 minutes. Any other use should be limited
to 1½ minutes. After this, let the motor rest for 2 minutes.
1. Switch the appliance off (0) and unplug it.
2. Fit the spindle to the top of the motor unit.
3. Lower the jug on to the motor unit, then turn the jug clockwise, to lock it in place.
4. Choose the attachment you need.
5. Once finished, switch the appliance off (0) and unplug it.
6. Turn the jug anti-clockwise, and lift it off the motor unit.
USING THE CHOPPER/MIXER/CREAMER ATTACHMENT
Use the chopper for pulverizing ingredients.
Use the mixer to mix ingredients together.
Use the creamer to thicken cream, to beat eggs, and to cream eggs and sugar together.
1. Fit the desired attachment onto the drive shaft and slide it to the bottom.
2. Lower the drive shaft into the bowl over the spindle.
3. Put the ingredients into the jug.
4. Hold the lid with the tube slightly behind the jug handle, set it on the jug, then turn it clockwise, to
lock the tab into the top of the handle.
5. To add ingredients while the motor is running, lift the pusher out of the tube, add the ingredients
through the tube then replace the pusher.
6. To remove the lid, turn it anti-clockwise to unlock it, then lift it off.
SLICING/GRATING
1.
2.
3.
Fit the slicer or one of the graters into the disc.
Lower the disc over the top of the spindle.
Hold the lid with the tube slightly behind the jug handle, set it on the jug, then turn it clockwise, to
lock the tab into the top of the handle.
4. Remove the pusher, and drop the ingredients down the tube.
5. Replace the pusher, and use it to push the ingredients gently down the tube.
6. Don’t use fingers or cutlery to push food down the tube – only the pusher.
7. The blade(s) on top of the disc will slice or grate the food into the jug.
8. Don’t let the jug get more than about half full – stop and empty it.
9. To remove the lid, turn it anti-clockwise to unlock it, then lift it off.
10. Turn the disc over, and press one of the metal ends in and down, to remove the slicer/grater.
4
USING THE MILL
1.
2.
3.
Switch the appliance off (0) and unplug it.
Turn the mill upside down. Turn the mill base clockwise, to release it, and lift it out of the mill.
Put the goods to be ground into the bowl – dry goods only. For best results, don’t fill the bowl more
than one third full.
4. Replace the mill base inside the mill, and turn it anti-clockwise, to lock it in place. Turn the mill right
way up.
5. Lower the mill on to the motor unit, then turn it clockwise, to lock it in place.
6. Turn the speed control to Y in short bursts till you achieve the size of grind you want.
7. Let the speed control return to 0.
8. Turn the mill anti-clockwise to unlock it, and lift it off the motor unit.
9. Turn the mill upside down. Tap the mill a couple of times to move all the grounds into the bowl.
10. Turn the mill base clockwise, to release it, and lift it out of the mill. Empty the bowl.
CARE AND MAINTENANCE
1. Switch the appliance off (0) and unplug it.
2. Wipe the outside of the motor unit with a clean damp cloth.
3. Hand wash the removable parts.
4. If you use a dishwasher, the harsh environment inside the dishwasher will affect the surface finishes.
5. The damage should be cosmetic only, and should not affect the operation of the appliance.
` You may wash these parts in a dishwasher.
To remove the blade unit from the jug:
1. Remove the lid.
2. Turn the jug upside down.
3. Turn the blade unit clockwise till it comes loose from the jug base.
4. Remove the blade unit and seal.
5. Hand wash the removable parts.
6. Replace the blade unit and seal.
7. Turn the blade unit anti-clockwise to tighten it.
OVERLOAD PROTECTION
This appliance is fitted with a device to protect it in the event it becomes overloaded or overheats. If the
appliance stops without warning for any reason, do the following:
1. Switch off (O) and unplug the appliance.
2. Allow the appliance to cool down for 15 minutes.
3. Once cooled down the protection device will automatically reset and the appliance can be used
normally again.
W
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and
electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal
waste, but recovered, reused, or recycled.
RECIPE
CORIANDER PESTO
•
2 handful of coriander leaves
•
125 ml olive oil
•
2 garlic cloves
•
60 g Parmesan, grated
•
60g pine nuts
Process the coriander, garlic, pine nuts and half the oil till smooth. Transfer to a large bowl.
Stir in the Parmesan. Add oil to adjust the consistency: For a dip: thick. For a topping: medium. For pasta
sauce: thin.
Recipes are available on our website:
using the blender: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
smoothies: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941
using the processor: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
5
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die
Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/sie dabei beaufsichtigt
werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen
das Gerät weder verwenden noch damit spielen. Bewahren Sie das Gerät und das
Kabel außer Reichweite von Kindern auf.
c Um Verletzungen zu vermeiden, seien Sie beim Umgang mit den Messern,
beim Leeren des Mixbehälters sowie bei der Reinigung vorsichtig.
h Füllen Sie keine heiße Flüssigkeit (höher als 40°C) ein, da diese durch
plötzlichen Dampfausstoß austreten kann.
Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen kommen.
Ziehen Sie vor dem Auf- oder Abbau oder der Reinigung des Geräts den
Netzstecker vom Strom.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen lassen, wenn sich der Stecker in der
Steckdose befindet.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt
werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
•
•
•
•
•
•
•
•
Legen Sie die Motoreinheit nicht in Flüssigkeit.
Schalten Sie das Gerät aus (0) bevor Sie den Mixbehälter auf die Motoreinheit setzen.
Schalten Sie das Gerät aus (0), und warten Sie bis die Messer sich nicht mehr bewegen bevor Sie den
Deckel vom Mixbehälter, oder den Mixbehälter von der Motoreinheit nehmen.
Setzen Sie keine Zubehörteile in den Behälter ein, solange das Gerät am Netz angeschlossen ist.
Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
Den Motor nicht länger als 1½ Minuten lang ununterbrochen eingeschaltet lassen – er könnte sich
sonst heißlaufen. Nach 1½ Minuten Betrieb den Motor mindestens 2 Minuten lang ausgeschaltet
lassen, damit er sich wieder abkühlen kann.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Geschwindigkeitsregler
Motoreinheit
Achse
Mixbehälter für den
Standmixer
Mixbehälter
Antriebsachse
Zerkleinerer-Aufsatz
Mixeraufsatz
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Quirlaufsatz
Lasche
Deckel
Einfüllschacht
Einfüllhilfe
Trägerscheibe
Schneidaufsatz
Reibe, grob
Reibe, fein
6
18. Unterseite des Mixbehälters
für den Standmixer
19. Messereinheit
20. Dichtung
21. Kappe
22. Grundgerät zum Mahlen
23. Grundbehälter
24. Dichtung
` Spülmaschinenfest
Lesen Sie den Abschnitt “PFLEGE UND INSTANDHALTUNG” und reinigen Sie das Gerät, um Staub, der bei
der Herstellung entstanden ist, u.Ä. zu entfernen.
VORBEREITUNG
1.
2.
Den Motorblock auf eine feste, ebene Fläche stellen.
Setzen Sie den Mixbehälter auf die Motoreinheit und drehen Sie ihn dann im Uhrzeigersinn, bis er
einrastet.
3. Nehmen Sie den Deckel ab.
4. Geben Sie die Zutaten in den Mixbehälter.
5. Füllen Sie nicht über die 1500ml Markierung hinaus.
6. Deckel wieder aufsetzen.
7. Achten Sie darauf, dass der Geschwindigkeitsregler auf Stufe 0 gestellt ist.
8. Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
9. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler, um die gewünschte Geschwindigkeit einzustellen (1 =
niedrig, 2 = hoch).
10. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler zurück auf 0 um den Motor auszuschalten.
11. Wenn Sie den Geschwindigkeitsregler gegen den Uhrzeigersinn auf Y drehen, wird dies einen
kurzen Schub bei hoher Geschwindigkeit veranlassen. Wenn Sie den Drehknopf in diese Richtung
drehen wird er von alleine auf 0 zurückfedern.
VERWENDUNG DES MIXERS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Setzen Sie den Mixbehälter für den Standmixer auf die Motoreinheit und drehen Sie ihn dann im
Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
Nehmen Sie den Deckel ab.
Geben Sie die Zutaten in den Mixbehälter.
Setzen Sie den Deckel auf den Mixbehälter für den Standmixer.
Setzen Sie die Kappe so auf, dass die Noppen in der Kappe in die Auskerbungen der Deckelöffnung
passen, und drehen Sie die Kappe im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
Betreiben Sie das Gerät nicht, ohne dass die Kappe aufgesetzt und eingerastet ist.
Um Zutaten beizugeben, während der Mixer in Betrieb ist, entfernen Sie die Kappe, geben Sie die
neuen Zutaten durch die Öffnung in den Behälter und setzen Sie anschließend die Kappe wieder ein.
Sobald Sie die Zubereitung abgeschlossen haben, schalten Sie da Gerät aus (O) und ziehen Sie den
Netzstecker vom Strom.
Drehen Sie den Behälter entgegen dem Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn von der Motoreinheit.
EISWÜRFEL ZERKLEINERN
1.
2.
3.
4.
Um das bestmögliche Ergebnis zu erzielen, füllen Sie den Mixbehälter für den Standmixer mit 150ml
bis 500 ml Eiswürfeln.
Setzen Sie den Deckel auf den Mixer und:
Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler ein oder zwei Sekunden lang auf Y und lassen Sie ihn dann
wieder los.
Prüfen Sie das Ergebnis und passen Sie die Anzahl der Impulsschaltungen an.
VERWENDUNG DES ZERKLEINERERS
Der Zerkleinerer und die Trägerscheibe können zum Zerkleinern/ Reiben max. 2 Minuten lang benutzt
werden. Jeder anderweitige Einsatz sollte auf 1½ Minuten beschränkt werden. Danach sollten Sie den
Motor 2 Minuten abkühlen lassen.
1. Schalten Sie das Gerät aus (0) und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Stecken Sie die Achse auf den oberen Teil der Motoreinheit.
3. Setzen Sie den Mixbehälter auf die Motoreinheit und drehen Sie ihn dann im Uhrzeigersinn, bis er
einrastet.
4. Zubehörteil je nach Bedarf auswählen.
5. Sobald Sie die Zubereitung abgeschlossen haben, schalten Sie da Gerät aus (O) und ziehen Sie den
Netzstecker vom Strom.
6. Drehen Sie den Behälter entgegen dem Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn von der Motoreinheit.
7
Bedienungsanleitung
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
SO VERWENDEN SIE DEN ZERKLEINERER-/MIXER-/QUIRLAUFSATZ
Den Universalzerkleinerer können Sie verwenden, um Zutaten zu zerkleinern.
Den Mixer können Sie verwenden, um Zutaten miteinander zu vermengen.
Verwenden Sie den Quirl, um Sahne und Eier zu schlagen sowie Eier und Zucker zu vermischen.
1. Setzen Sie den gewünschten Aufsatz auf die Antriebsachse und schieben Sie ihn ganz nach unten.
2. Befestigen Sie die Antriebsachse auf der Achse im Grundbehälter.
3. Geben Sie die Zutaten in den Behälter.
4. Halten Sie den Deckel mit dem Einfüllschacht ein wenig hinter dem Griff des Mixbehälters, setzen Sie
ihn auf den Behälter, drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis die Verriegelungslasche am Griff einrastet.
5. Um Zutaten einzufüllen, während der Motor in Betrieb ist, ziehen Sie die Einfüllhilfe aus
dem Einfüllschacht, geben die Zutaten über den Einfüllschacht hinzu und setzen die
Einfüllhilfe wieder ein.
6. Um den Deckel abzunehmen, drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn.
SCHNEIDEN/REIBEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Setzen Sie einen der Schneideinsätze (Schneidmesser oder Reibe) in die Trägerscheibe ein.
Stecken Sie die Scheibe auf den oberen Teil der Achse.
Halten Sie den Deckel mit dem Einfüllschacht ein wenig hinter dem Griff des Mixbehälters, setzen Sie
ihn auf den Behälter, drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis die Verriegelungslasche am Griff einrastet.
Entfernen Sie die Einfüllhilfe und geben Sie die Zutaten über den Einfüllschacht in den Behälter.
Setzen Sie die Einfüllhilfe wieder ein und verwenden Sie diese dafür, die Zutaten vorsichtig über den
Einfüllschacht in den Behälter einzuführen.
Benutzen Sie nicht Ihre Finger oder Besteck, um Nahrungsmittel durch den Einfüllschacht
einzuführen – nur die Einfüllhilfe verwenden.
Das oder die Messer auf der Scheibe zerschneiden oder raspeln/ reiben die Zutaten im Mixbehälter.
Der Behälter sollte nicht mehr als halb voll sein – unterbrechen Sie kurz und entleeren Sie ihn.
Um den Deckel abzunehmen, drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn.
Drehen Sie die Scheibe um und drücken Sie eines der Metallenden nach unten, um den
Schneideinsatz zu entfernen.
VERWENDUNG DES GRUNDGERÄTS ZUM MAHLEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Schalten Sie das Gerät aus (0) und ziehen Sie den Netzstecker.
Drehen Sie die Mühle um.
Drehen Sie das Grundgerät zum Mahlen im Uhrzeigersinn, um es zu lösen, und nehmen Sie es aus der
Mühle.
Geben Sie die Zutaten, die gemahlen werden sollen, in den Grundbehälter – verwenden Sie nur
trockene Zutaten. Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, befüllen Sie den Grundbehälter nur zu
einem Drittel.
Setzen Sie das Grundgerät zum Mahlen wieder in die Mühle ein und drehen Sie es gegen den
Uhrzeigersinn, bis es einrastet.
Stellen Sie die Mühle wieder richtig herum auf.
Setzen Sie die Mühle auf die Motoreinheit und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler in kurzen Abständen immer wieder auf das Y Symbol, bis Sie
die gewünschte Mahlstärke erreicht haben.
Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf 0 zurück.
Drehen Sie die Mühle gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu lösen, und nehmen Sie sie von der
Motoreinheit.
Drehen Sie die Mühle um.
Klopfen Sie mehrmals auf die Mühle, damit der gesamte Grund in den Grundbehälter fällt.
Drehen Sie das Grundgerät zum Mahlen im Uhrzeigersinn, um es zu lösen, und nehmen Sie es aus der
Mühle.
Leeren Sie den Grundbehälter.
8
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1.
2.
3.
4.
Schalten Sie das Gerät aus (0) und ziehen Sie den Netzstecker.
Die Außenseite der Motoreinheit mit einem sauberen feuchten Tuch abwischen.
Reinigen Sie die abnehmbaren Teile nur mit der Hand.
Bei Verwendung eines Geschirrspülers kann das raue Umfeld im Geschirrspüler die
Oberflächenlackierung beschädigen.
5. Die Beschädigung ist nur kosmetisch und beeinträchtigt nicht die Funktion des Gerätes.
` Sie können diese Teile im Geschirrspüler reinigen.
Um die Messereinheit vom Mixbehälter zu entfernen:
1. Nehmen Sie den Deckel ab.
2. Stellen Sie den Mixbehälter verkehrt herum auf.
3. Drehen Sie die Messereinheit im Uhrzeigersinn bis sie sich vom Mixbehältersockel löst.
4. Entfernen Sie Messereinheit und Dichtung.
5. Reinigen Sie die abnehmbaren Teile nur mit der Hand.
6. Setzen Sie die Messereinheit und die Dichtung wieder ein.
7.
Drehen Sie die Messereinheit gegen den Uhrzeigersinn um sie festzuziehen.
ÜBERLASTSCHUTZ
Dieses Gerät ist mit einem Überlastschutz ausgestattet, der es vor Überlastung oder Überhitzung schützt.
Sollte sich das Gerät aus irgendeinem Grund ohne Vorwarnung abschalten, führen Sie folgende Schritte
aus:
1. Schalten Sie das Gerät aus (O) und ziehen Sie den Netzstecker vom Strom.
2. Lassen Sie das Gerät 15 Minuten lang abkühlen.
3. Sobald das Gerät abgekühlt ist, wird der Überlastschutz automatisch zurückgesetzt und Sie können
es wieder regulär verwenden.
W
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder
recycelt werden.
REZEPTE
PESTO AUS KORIANDER
•
2 Hand voll Korianderblätter
•
125 ml Olivenöl
•
2 Zehen Knoblauchzehen
•
60 g geriebener Parmesan
•
60 g Pinienkerne
Verrühren Sie Koriander, Knoblauch, Pinienkerne und die Hälfte des Öls zu einer cremigen Masse. Geben
Sie dann die Mischung in eine größere Schüssel. Vermischen Sie sie mit dem Parmesan. Fügen Sie Öl hinzu,
um die Konsistenz anzupassen: Als Dip: dick Als Belag: medium. Als Pastasauce: dünn.
Rezepte finden Sie auf unserer Website:
Verwendung des Mixers: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
Smoothies: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941
Verwendung des Zerkleinerers: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
9
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/
aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus. Les enfants
ne doivent pas utiliser ni jouer avec l’appareil. Tenez l’appareil et le câble hors de
portée des enfants.
c Pour éviter toute blessure, faites preuve de prudence lors de la manipulation
des lames, de la vidange du bol et du nettoyage de l’appareil.
h Veillez à ne pas ajouter de liquide chaud (à une température supérieure à
40°C), car il pourrait être expulsé par un coup de vapeur brusque.
Une utilisation inappropriée de l’appareil peut causer des blessures.
Débranchez l’appareil avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses
techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
•
•
•
•
•
•
•
•
Veillez à ne pas plonger le bloc moteur dans du liquide.
Eteignez (0) avant de mettre le bol en place sur le bloc moteur.
Eteignez (0) et attendez jusqu’à ce que les lames s’arrêtent avant d’enlever le couvercle du bol ou
avant d’enlever le bol du bloc moteur.
Ne placez aucun ustensile dans le bol lorsque l’appareil est branché.
N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
Ne pas faire fonctionner l’appareil en continu au-delà de 1½ minutes afin d’éviter une surchauffe. Si
nécessaire, laisser reposer l’appareil pendant au moins 2 minutes pour laisser refroidir le moteur.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
contrôle de vitesse
bloc moteur
tige
récipient mélangeur
bol
arbre d’entraînement
accessoire hachoir
accessoire mélangeur
accessoire batteur
onglet
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
couvercle
tube
élément pousseur
disque
accessoire trancheur
râpe grossière
râpe fine
partie inférieure du
récipient mélangeur
19. bloc de lames
10
20.
21.
22.
23.
24.
`
anneau d’étanchéité
bouchon
base du moulin
récipient
anneau d’étanchéité
résistant au lave-vaisselle
PRÉPARATION
1.
2.
Placez l'appareil sur une surface horizontale stable.
Placez le bol sur le bloc-moteur, puis faites pivoter le bol dans le sens des aiguilles d’une montre pour
le verrouiller.
3. Retirez le couverlce.
4. Mettez les ingrédients dans le bol.
5. Ne remplissez pas le bol au-delà du marquage de 1500ml.
6. Replacez le couvercle.
7. Assurez-vous que le contrôle de vitesse est réglé sur 0.
8. Mettez la fiche dans la prise de courant.
9. Réglez le contrôle de vitesse sur la vitesse souhaitée (1 = faible, 2 = élevée).
10. Retournez la commande de vitesse vers la position 0 pour arrêter le moteur.
11. En tournant le régulateur de vitesse dans le sens contraire des aiguilles d’une montre vers la position
Y, vous obtiendrez une courte puissance accrue. Le régulateur sera mis en charge par ressort dans
cette direction, il retournera à la position 0 une fois que vous l’aurez lâché.
UTILISATION DU BLENDER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Placez le récipient mélangeur sur le bloc-moteur, puis faites pivoter le récipient mélangeur dans le
sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller.
Retirez le couverlce.
Mettez les ingrédients dans le récipient mélangeur.
Placez le couvercle sur le récipient mélangeur.
Alignez les ergots sur le couvercle avec les fentes dans le trou situé dans le couvercle, insérez le
bouchon et faites-le tourner dans le sens horaire pour le verrouiller.
Ne mettez pas en marche l’appareil sans placer le bouchon dans le trou.
Pour ajouter des ingrédients lorsque le mixeur est en fonctionnement, retirez le bouchon, versez les
nouveaux ingrédients par le trou et replacez ensuite le bouchon.
Une fois le traitement effectué, éteignez l’appareil (O) et débranchez-le.
Faites pivoter le récipient mélangeur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez-le du
bloc-moteur.
GLACE PILÉE
1.
2.
3.
4.
5.
Pour des résultats optimaux, remplir le bol de 150 ml à 500 ml de glaçons.
Placez le couvercle sur le mixeur, puis:
Faites pivoter le contrôle de vitesse sur Y pendant une ou deux secondes, puis relâchez-le.
Vérifiez les résultats et ajustez au besoin.
Une fois le traitement effectué, éteignez l’appareil (O) et débranchez-le.
UTILISATION DU ROBOT
Vous pouvez utiliser le robot et le disque pour découper/râper pendant 2 minutes au plus. Toute autre
utilisation doit être limitée à 1½ minute. Après cette période, laissez reposer le moteur pendant 2 minutes.
1.
Éteignez l’appareil (0) et débranchez-le.
2. Fixez la tige à la partie supérieure du bloc-moteur.
3. Placez le bol sur le bloc-moteur, puis faites pivoter le bol dans le sens des aiguilles d’une montre pour
le verrouiller.
4. Sélectionnez l’accessoire souhaité.
5. Faites pivoter le bol dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez-le du bloc-moteur.
UTILISATION DES ACCESSOIRES : HACHOIR/MÉLANGEUR/BATTEUR
Utilisez le hachoir pour pulvériser les ingrédients.
Utilisez le mixeur pour mélanger les ingrédients.
Utilisez le batteur pour épaissir la crème, battre les œufs et pour battre les œufs et le sucre ensemble.
11
mode d’emploi
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Veuillez consulter la section «SOINS ET ENTRETIEN» et nettoyer l’appareil pour éliminer la poussière de
fabrication, etc.
1.
2.
3.
4.
5.
Fixez l’accessoire souhaité sur l’arbre d’entraînement et faites-le glisser jusqu’à la base.
Abaissez l’arbre d’entraînement dans le récipient sur la tige.
Mettez les ingrédients dans le bol.
Tenez le couvercle avec le tube légèrement derrière la poignée du bol, placez-le sur le bol, puis
faites-le pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller l’onglet dans la partie
supérieure de la poignée.
Pour ajouter des ingrédients lorsque le moteur tourne, extrayez l’élément pousseur du tube,
ajoutez les ingrédients dans le tube et replacez ensuite l’élément pousseur.
Pour retirer le couvercle, faites-le pivoter dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le
débloquer, puis soulevez-le.
TRANCHAGE/RÂPAGE
1.
2.
3.
Insérez le trancheur ou l’une des râpes dans le disque.
Faites descendre le disque sur la partie supérieure de la tige.
Tenez le couvercle avec le tube légèrement derrière la poignée du bol, placez-le sur le bol, puis
faites-le pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller l’onglet dans la partie
supérieure de la poignée.
4. Retirez l’élément pousseur et versez les ingrédients dans le tube.
5. Replacez l’élément pousseur et utilisez-le pour pousser les ingrédients dans le tube.
6. N’utilisez pas vos doigts ni des couverts pour pousser les ingrédients dans le tube – utilisez
uniquement l’élément pousseur.
7.
La/les lame(s) de la partie supérieure du disque trancheront ou râperont les ingrédients placés dans le
bol.
8. Veillez contrôler que le bol ne se remplit pas à plus de la moitié de sa capacité – arrêtez et videz le bol.
9. Pour retirer le couvercle, faites-le pivoter dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le
débloquer, puis soulevez-le.
10. Retournez le disque et appuyez sur l’une des extrémités métalliques vers le bas pour retirer le
trancheur/râpe.
UTILISATION DU MOULIN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Éteignez l’appareil (0) et débranchez-le.
Retournez le moulin.
Faites pivoter la base du moulin dans le sens horaire pour la détacher et séparez-la du moulin en la
soulevant.
Placez les ingrédients à broyer dans le récipient – ingrédients secs uniquement. Pour des résultats
optimaux, veillez à ne pas remplir le récipient à plus d'un tiers de sa capacité.
Remettez la base du moulin dans le moulin, puis faites-le pivoter dans le sens anti-horaire pour le
verrouiller à sa place.
Retournez le moulin en position verticale.
Abaissez le moulin sur le bloc moteur, puis faites-le pivoter dans le sens horaire pour le verrouiller à sa
place.
Faites pivoter le contrôle de vitesse sur Y, avec de courtes impulsions, jusqu'à obtenir la taille de
mouture souhaitée.
Laissez le contrôle de vitesse retourner à 0.
Faites pivoter le moulin dans le sens anti-horaire pour le déverrouiller et séparez-le du bloc moteur en
le soulevant.
Retournez le moulin.
Tapez sur le moulin une ou deux fois pour bien mélanger tous les ingrédients moulus dans le
récipient.
Faites pivoter la base du moulin dans le sens horaire pour la détacher et séparez-la du moulin en la
soulevant.
Videz le récipient.
12
SOINS ET ENTRETIEN
1.
Éteignez l’appareil (0) et débranchez-le.
2. Essuyez l’extérieur du bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide propre.
3. Lavez à la main les pièces amovibles.
4. Toutefois, les conditions de lavage du lave-vaisselle affecteront la finition de la surface de l'appareil.
5. Cela affecte l’apparence de l’appareil, non pas son fonctionnement.
` Vous pouvez laver ces pièces dans un lave-vaisselle.
Pour séparer le bloc de lames du bol :
1. Retirez le couverlce.
2. Placez le bol la tête en bas.
3. Tournez le bloc de lames dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se sépare de la base
du bol.
4. Retirez le bloc de lames et l'anneau d'étanchéité.
5. Lavez à la main les pièces amovibles.
6. Remettez le bloc de lames et l'anneau d'étanchéité en place.
7.
Faites tourner le bloc de lames dans le sens contraire des aiguilles d’une montre afin de le serrer.
PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE
Cet appareil est équipé d’un dispositif de protection en cas de surcharge ou de surchauffe. Si l’appareil
s’arrête sans avertissement préalable pour une raison quelconque, procédez comme suit :
1.
Éteignez l’appareil (O) et débranchez-le.
2. Laissez l’appareil refroidir pendant 15 minutes.
3. Une fois que l’appareil s’est refroidi, le dispositif de protection se réinitialise automatiquement et
l’appareil peut être de nouveau utilisé normalement.
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce
symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une
récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
RECETTES
PESTO À LA CORIANDRE
•
2 poignée feuilles de coriandre
•
125 ml d’huile d’olive
•
2 gousse d’ail
•
60 g de Parmesan râpé
•
60 g de pignons de pin
Travailler le coriandre, l’ail, les pignons et la moitié de l’huile jusqu’à ce que le mélange soit lisse. Mettez
dans un bol plus grand. Ajoutez le Parmesan. Ajouter de l’huile pour ajuster la consistance: Pour une sauce:
épaisse. Pour un nappage: moyenne. Pour une sauce pour pâtes: fine.
Des recettes sont disponibles sur notre site Web:
utilisation du mélangeur: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
smoothies: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941
utilisation du robot : http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
13
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of die gebrek aan
ervaring of kennis hebben als iemand hen heeft uitgelegd hoe het apparaat moet
worden gebruikt en ze de gevaren verstaan. Kinderen mogen het apparaat niet
gebruiken of ermee spelen. Bewaar het apparaat en de kabel buiten het bereik
van kinderen.
c Ga voorzichtig om met de mesjes, het ledigen van de kan en het
schoonmaken van het apparaat om letsels te vermijden.
h Giet geen hete vloeistoffen (warmer dan 40 C) in het apparaat aangezien deze
stoom kunnen veroorzaken.
Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat monteert,
demonteert of schoonmaakt.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter, terwijl de stekker in het stopcontact zit.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een
ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
•
•
•
•
•
•
•
•
Dompel de motoreenheid niet onder in een vloeistof.
Zet de blender uit (0), voordat u de kan op de motoreenheid plaatst.
Zet de blender uit (0) en wacht tot de messen niet meer draaien, voordat u het deksel van de kan of
de kan van de motoreenheid afhaalt.
Doe geen keukengerei in de kan als de stekker van het apparaat in het stopcontact zit.
Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
Om oververhitting te voorkomen, dient u de motor niet langer dan 1,5 minuten onafgebroken te
laten draaien. Zet het apparaat na 1,5minuten minstens 2 minuten uit om de motor te laten afkoelen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
snelheidsregelaar
motoreenheid
spil
mengkan
kan
aandrijfas
hakaccessoire
mixaccessoire
roomaccessoire
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
lipje
deksel
tube
duwer
schijf
schijfjesaccessoire
grove rasp
fijne rasp
onderkant mengkan
14
19.
20.
21.
22.
23.
24.
`
messeneenheid
afdichting
dop
messeneenheid
kom
afdichting
vaatwasmachinebestendig
Om onder andere stof dat zich tijdens de fabricage heeft verzameld te verwijderen, draait u naar “ZORG EN
ONDERHOUD” en maakt u het apparaat schoon.
VOORBEREIDING
1. Zet de motoreenheid op een stabiele, vlakke ondergrond.
2. Laat de kan op de motoreenheid zakken en draai hem met de klok mee om hem te vergrendelen.
3. Verwijder het deksel.
4. Doe de ingrediënten in de kan.
5. Vul de kan tot maximaal 1500 ml.
6. Plaats het deksel terug.
7. Controleer dat de snelheidsregelaar op 0 staat.
8. Steek de stekker in het stopcontact.
9. Zet de snelheidsregelaar op de gewenste snelheid (1 = laag, 2 = hoog).
10. Draai de snelheidsregelaar terug naar 0 om de motor uit te schakelen.
11. Als u de snelheidsregelaar tegen de wijzers van de klok in draait naar Y biedt dit u een korte stoot
aan hoge snelheid. In deze richting is de knop voorzien van een veer . Wanneer u hem loslaat, keert
hij terug naar 0.
DE BLENDER GEBRUIKEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Laat de mengkan op de motoreenheid zakken en draai hem met de klok mee om hem te
vergrendelen.
Verwijder het deksel.
Doe de ingrediënten in de mengkan.
Doe het deksel op de mengkan.
Plaats de uitsteeksels van de dop in de sleuven van het gat in het deksel en draai met de klok mee om
het te vergrendelen.
Schakel het apparaat niet in zonder de dop aan te brengen.
Om ingrediënten toe te voegen tijdens de werking van de blender, verwijdert u de dop, giet u de
nieuwe ingrediënten door de opening en plaatst u de dop terug.
Schakel het apparaat uit (O) en trek de stekker uit het stopcontact wanneer u klaar bent.
Draai de mengkan tegen de klok ik en til hem van de motoreenheid af.
IJS MALEN
1.
2.
3.
4.
Voor de beste resultaten vult u de kan tussen 150 ml en 500 ml met ijsblokjes.
Zet het deksel op de blender en:
Draai de snelheidsregelaar naar Y gedurende twee seconden en laat deze vervolgens los.
Controleer het resultaat en maal zo nodig nog wat langer door.
DE KEUKENROBOT GEBRUIKEN
U kunt de keukenrobot en de schijf voor snijden/raspen twee minuten lang gebruiken. Elk ander gebruik
moet beperkt zijn tot 1,5 minuut. Hierna moet de motor 2 minuten rusten.
1. Schakel het apparaat uit (0) en trek de stekker uit.
2. Plaats de spil boven op de motoreenheid.
3. Laat de kan op de motoreenheid zakken en draai hem met de klok mee om hem te vergrendelen.
4. Kies het gewenste accessoire.
5. Schakel het apparaat uit (O) en trek de stekker uit het stopcontact wanneer u klaar bent.
6. Draai de kan tegen de klok ik en til hem van de motoreenheid af.
HET HAK/MIX/ROOMACCESSOIRE GEBRUIKEN
Gebruik de hakker om ingrediënten fijn te hakken.
Gebruik de mixer om ingrediënten te mengen.
Gebruik de garden om room te kloppen, eieren te kloppen en eieren en suiker te kloppen.
1. Plaats het gewenste accessoire op de aandrijfas tot het niet verder kan.
2. Laat de aandrijfas over de spil in de kom zakken.
3. Doe de ingrediënten in de kan.
4. Houd het deksel met de tube iets achter het handvat van de kan, zet het op de kan, draai het met de
15
instructies
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
5.
6.
klok mee om het lipje boven in het handvat te vergrendelen.
Om ingrediënten toe te voegen met lopende motor, tilt u de duwer uit de tube, voegt de
ingrediënten toe door de tube en plaatst de duwer weer.
Om het deksel te verwijderen draait u het tegen de klok in om het te ontgrendelen en tilt het op.
SCHIJFJES SNIJDEN/RASPEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Pas het mes of een van de raspen in de schijf.
Laat de schijf zakken over de bovenkant van de spil.
Houd het deksel met de tube iets achter het handvat van de kan, zet het op de kan, draai het met de
klok mee om het lipje boven in het handvat te vergrendelen.
Verwijder de duwer en laat de ingrediënten door de tube vallen.
Plaats de duwer weer en gebruik hem om de ingrediënten zachtjes door de tube te duwen.
Gebruik geen vingers of bestek om voedsel door de tube te duwen – alleen de duwer.
Het mes op de schijf snijdt of raspt het voedsel in de kan.
Laat de kan niet meer dan half vol worden - dan stopt u een leegt hem.
Om het deksel te verwijderen draait u het tegen de klok in om het te ontgrendelen en tilt het op.
Draai de schijf om en druk een van de metalen einden in om het mes of de rasp te verwijderen.
DE MOLEN GEBRUIKEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Schakel het apparaat uit (0) en trek de stekker uit.
Draai de molen ondersteboven.
Draai het messenblok rechtsom om het los te maken en haal dit van de molen.
Plaats de te malen ingrediënten in de kom (alleen droge ingrediënten). Voor het beste resultaat vult u
de kom niet meer dan één derde.
Plaats het messenblok opnieuw op de molen en draai linksom om dit vast te klikken.
Draai de molen naar de rechtstaande positie.
Laat de molen zakken op de motoreenheid en draai rechtsom om deze vast te klikken.
Draai de snelheidsschakelaar kort verscheidene keren naar Y totdat u de gewenste grofheidsgraad
verkrijgt.
Zet de snelheidsregelaar opnieuw op 0.
Draai de molen linksom om deze te ontgrendelen en haal deze van de motoreenheid.
Draai de molen ondersteboven.
Tik enkele keren op de molen om alle gemalen ingrediënten in de kom te doen.
Draai het messenblok rechtsom om het los te maken en haal dit van de molen.
Maak de kom leeg.
ZORG EN ONDERHOUD
1. Schakel het apparaat uit (0) en trek de stekker uit.
2. Neem de buitenkant van de motoreenheid af met een schone, vochtige doek.
3. Was de afneembare onderdelen met de hand.
4. Wanneer u de vaatwasmachine gebruikt, zal dit de afwerking van de oppervlakten beïnvloeden.
5. De schade is normaal uitsluitend esthetisch en heeft geen invloed op de werking van het apparaat.
` U kunt deze onderdelen in een vaatwasmachine wassen.
Zo verwijdert u de messeneenheid van de kan:
1. Verwijder het deksel.
2. Plaats de kan ondersteboven.
3. Draai de messen met de wijzers van de klok tot deze vrijkomt van het voetstuk van de kan.
4. Verwijder de messeneenheid en de afdichting.
5. Was de afneembare onderdelen met de hand.
6. Plaats de messeneenheid en de afdichting opnieuw.
7.
Draai de messen tegen de wijzers van de klok om ze te vergrendelen.
BESCHERMING TEGEN OVERBELASTING
Dit apparaat is uitgevoerd met een bescherming tegen overbelasting en oververhitting. Als het apparaat
zonder waarschuwing of reden stopt, doet u het volgende:
16
1.
2.
3.
Schakel het apparaat uit (O) en trek de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat 15 min. afkoelen.
Zodra het is afgekoeld, wordt de bescherming tegen overbelasting automatisch gereset en kan het
apparaat weer normaal gebruikt worden.
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met
niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of
gerecycled.
RECEPTJES
KORIANDER PESTO
•
2 handenvol korianderblaadjes
•
125 ml olijfolie
•
2 teen look
•
60 g geraspte parmezaan
•
60 g pijnboompitten
Verwerk de koriander, knoflook, pijnboompitten en de helft van de olie tot het een glad mengsel is
geworden. Plaats dan in een grotere kom. Meng de Parmezaan. Voeg olie toe om de consistentie aan de
passen. Als dipsaus: dik. Als topping: medium. Als pastasaus: dun.
U vindt recepten op onze website:
de blender gebruiken: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
smoothies: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941
de keukenrobot gebruiken: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
17
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o che manchino di esperienza o conoscenza dell’apparecchio,
a condizione che siano controllate o istruite da un adulto e che siano in grado di
capirne i rischi. I bambini non devono utilizzare o giocare con l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio ed il cavo fuori dalla portata dei bambini.
c Per evitare lesioni, prestare la massima attenzione quando si maneggiano le
lame, quando si svuota la caraffa e durante le operazioni di pulizia.
h Non aggiungere liquido caldo (oltre 40°C), in quanto può essere espulso a
causa di una improvvisa fuoriuscita di vapore.
L’uso errato dell’apparecchio può causare lesioni.
Scollegare l’apparecchio prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
Non lasciare l’apparecchio incustodito con la spina inserita.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore
autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare incidenti.
•
•
•
•
•
•
•
•
Non immergere in sostanza liquida il gruppo del motore.
Spegnere l’apparecchio (0) prima di montare la caraffa sul gruppo del motore.
Prima di rimuovere il coperchio dalla caraffa, e di rimuovere la caraffa dal gruppo del motore,
spegnere l’apparecchio (0) ed attendere che le lame si siano fermate completamente.
Non inserire utensili nella caraffa mentre l’apparecchio è collegato alla presa di corrente.
Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito descritti
in questo manuale di istruzioni.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
Non tenere in funzione il motore per più di 1 minuto e ½, altrimenti si potrebbe surriscaldare. Dopo 1
minuto e ½ di funzionamento, spegnerlo per almeno 2 minuti per farlo recuperare.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
selettore di velocità
gruppo del motore
alberino di rotazione
caraffa del frullatore
caraffa
alberino di rotazione
accessorio tritatutto
accessorio mixer
accessorio cremiera
aletta
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
coperchio
tubo di inserimento
spingitore
disco
accessorio per affettare
grattugia a grana grossa
grattugia a grana fine
parte inferiore della caraffa
del frullatore
19. gruppo delle lame
18
20.
21.
22.
23.
24.
`
guarnizione
tappo
base del macinacaffè
ciotola
guarnizione
lavabile in lavastoviglie
PREPARAZIONE
1. Porre il gruppo del motore su una superficie stabile e in piano.
2. Abbassare la caraffa sul gruppo motore, poi ruotarla in senso orario per bloccarla nella sua sede.
3. Rimuovere il coperchio.
4. Mettere gli ingredienti nella caraffa.
5. Non riempirla oltre il segno di 1500 ml.
6. Riposizionare il coperchio.
7. Controllare che il selettore della velocità sia impostato su 0.
8. Inserire la spina nella presa di corrente.
9. Posizionare il selettore di velocità sulla velocità desiderata (1 = più bassa, 2 = più alta).
10. Riportare il selettore di velocità su 0 per spegnere il motore.
11. Ruotando il selettore di velocità in senso antiorario su Y, si azionerà un breve ciclo ad alta velocità. In
questa posizione, il pulsante è a molla. Lasciandolo, tornerà su 0.
USO DEL FRULLATORE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Abbassare la caraffa del frullatore sul gruppo motore, poi ruotarla in senso orario per bloccarla nella
sua sede.
Rimuovere il coperchio.
Mettere gli ingredienti nella caraffa del frullatore.
Posizionare il coperchio sulla caraffa del frullatore.
Allineare le linguette con le scanalature nel foro del coperchio, inserire il tappo e ruotarlo in senso
orario per bloccarlo.
Non azionare l’apparecchio senza il tappo.
Per aggiungere ingredienti mentre l’apparecchio è in funzione, togliere il tappo, versare i nuovi
ingredienti attraverso il foro, poi rimettere a posto il tappo.
Una volta terminato, spegnere l’apparecchio (O) e disconnetterlo.
Ruotare la caraffa del frullatore in senso antiorario e sollevarla dal gruppo motore.
FRANTUMAZIONE DEL GHIACCIO
1.
2.
3.
4.
Per ottenere risultati migliori, riempire la caraffa con 150 - 500 ml di cubetti di ghiaccio.
Collocare il coperchio sul frullatore, poi:
Ruotare il selettore di velocità su Y per un secondo o due, poi rilasciarlo.
Controllare i risultati e regolare come necessario.
USO DEL ROBOT
Potete utilizzare il robot e il disco per tagliare/grattugiare per non più di 2 minuti. Qualsiasi altro uso
dovrebbe essere limitato a 1 minuto e ½. Poi, lasciare riposare il motore per 2 minuti.
1. Spegnere l’apparecchio (0) e scollegarlo dalla presa di corrente.
2. Montare l’alberino di rotazione sopra il gruppo motore.
3. Abbassare la caraffa sul gruppo motore, poi ruotarla in senso orario per bloccarla nella sua sede.
4. Scegliere gli accessori di cui avete bisogno.
5. Una volta terminato, spegnere l’apparecchio (O) e disconnetterlo.
6. Ruotare la caraffa in senso antiorario e sollevarla dal gruppo motore.
COME USARE L’ACCESSORIO TRITATUTTO/MIXER/CREMIERA
Utilizzare il tritatutto per polverizzare gli ingredienti.
Utilizzare lo sbattitore per mescolare gli ingredienti.
Utilizzare la cremiera per addensare panna, sbattere uova e amalgamare uova e zucchero insieme.
1. Montare l’accessorio desiderato sull’alberino di rotazione e farlo scivolare verso il basso.
2. Abbassare l’alberino di rotazione nella ciotola sopra l’alberino.
3. Mettere gli ingredienti nella caraffa.
4. Prendere il coperchio con il tubo di inserimento dietro il manico della caraffa, collocarlo sulla caraffa,
poi ruotarlo in senso orario per bloccare l’aletta nella parte superiore del manico.
19
istruzioni per l’uso
PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Passare a “CURA E MANUTENZIONE” e pulire l’apparecchio, per rimuovere i residui accumulatisi durante la
produzione, etc.
5.
6.
Per aggiungere ingredienti mentre il motore è in funzione, sollevare lo spingitore dal tubo
di inserimento, aggiungere gli ingredienti attraverso il tubo di inserimento quindi
rimontare lo spingitore.
Per togliere il coperchio, girarlo in senso antiorario per sbloccarlo, poi sollevarlo.
AFFETTARE/GRATTUGIARE
1.
2.
3.
Montare l’affettatrice o una delle grattugie nel disco.
Appoggiare il disco sulla cima dell’alberino di rotazione.
Prendere il coperchio con il tubo di inserimento dietro il manico della caraffa, collocarlo sulla caraffa,
poi ruotarlo in senso orario per bloccare l’aletta nella parte superiore del manico.
4. Togliere lo spingitore e lasciar scivolare gli ingredienti lungo il tubo di inserimento.
5. Rimettere lo spingitore e utilizzarlo per premere delicatamente gli ingredienti lungo il tubo di
inserimento.
6. Non utilizzare dita o posate per spingere il cibo all’interno del tubo di inserimento – utilizzare solo lo
spingitore.
7.
La lama/ Le lame in cima al disco affetterà/affetteranno o grattugerà/grattugeranno il cibo nella
caraffa.
8. Fare in modo che il contenuto della caraffa non superi la metà – a questo punto fermarsi e svuotarla.
9. Per togliere il coperchio, girarlo in senso antiorario per sbloccarlo, poi sollevarlo.
10. Girare il disco e premere una delle estremità metalliche verso l’interno e verso il basso per togliere
l’affettatrice/la grattugia.
11.
USO DEL MACINACAFFÈ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Spegnere l’apparecchio (0) e scollegarlo dalla presa di corrente.
Capovolgere il macinino.
Ruotare la base del macinino in senso orario, per staccarla, e sollevarla dal macinino.
Mettere il cibo da macinare nella ciotola – solo cibi secchi. Per ottenere risultati migliori, non riempire
la ciotola per più di un terzo.
Rimontare la base del macinino, all'interno del macinino, e ruotare in senso antiorario, per bloccarla al
suo posto.
Rimettere il macinino in posizione eretta.
Posizionare il macinino sul gruppo del motore, poi ruotarlo in senso orario per bloccarlo al suo posto.
Ruotare il controllo velocità fino al simbolo Y mediante piccoli scatti fino a quando otterrete il tipo di
macinazione desiderata.
Fare tornare il selettore di velocità sulla posizione 0.
Ruotare il macinino in senso antiorario per sbloccarlo e sollevarlo dal gruppo del motore.
Capovolgere il macinino.
Battere il macinino un paio di volte per fare staccare quanto è rimasto nella ciotola.
Ruotare la base del macinino in senso orario, per staccarla, e sollevarla dal macinino.
Svuotare la ciotola.
CURA E MANUTENZIONE
1. Spegnere l’apparecchio (0) e scollegarlo dalla presa di corrente.
2. Passare un panno pulito inumidito sull’esterno del gruppo del motore.
3. Lavare a mano le parti rimovibili.
4. Se si usa la lavastoviglie, l'ambiente estremo al suo interno altera le finiture superficiali.
5. Il danno dovrebbe essere solo estetico e non dovrebbe modificare l’operatività dell’apparecchio.
` Queste parti sono lavabili in lavastoviglie.
Per rimuovere il gruppo delle lame dalla caraffa:
1. Rimuovere il coperchio.
2. Posizionare la caraffa capovolgendola.
3. Ruotare il gruppo lame in senso orario finché non si sgancia dalla base della caraffa.
4. Rimuovere il gruppo delle lame e la guarnizione.
5. Lavare a mano le parti rimovibili.
20
6.
7.
Rimontare il gruppo delle lame e la guarnizione.
Ruotare il gruppo lame in senso antiorario per bloccarlo.
PROTEZIONE DA SOVRACCARICO
L’apparecchio è dotato di un dispositivo per proteggerlo in caso di sovraccarico o di surriscaldamento. Se
l’apparecchio si arresta senza avvertire per qualsiasi motivo, comportarsi come segue:
1. Spegnere (O) l’apparecchio e disconnetterlo.
2. Lasciare che l’apparecchio si raffreddi per 15 minuti.
3. Una volta raffreddato, il dispositivo di protezione si resetterà automaticamente e l’apparecchio potrà
essere utilizzato di nuovo normalmente.
W
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed
elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non
differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
RICETTA
PESTO AL CORIANDOLO
•
2 manciata foglie di coriandolo
•
125 m d’olio di oliva
•
2 spicchio d’aglio
•
60 g parmigiano grattugiato
•
60 g di pinoli
Tritare coriandolo, aglio, pinoli e metà dell’olio fino a dare al composto un aspetto uniforme. Mettere il
contenuto in una bacinella. Mescolarvi il parmigiano. Aggiungere olio per regolarne la consistenza: Per
intingere: denso. Per una salsa: media. Per una salsa per condire la pasta: fluida.
Le ricette sono disponibili sul nostro sito:
uso del frullatore: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
frappé: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941
uso del robot: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
21
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por personas inexpertas o con discapacidad
física, sensorial o mental, siempre que hayan sido supervisadas o instruidas en su
uso y comprendan los riesgos que conlleva. No permita que los niños utilicen el
aparato ni jueguen con él. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los
niños.
c Para evitar cortes y quemaduras, tenga cuidado al manipular las cuchillas, al
vaciar la jarra y al limpiar el aparato.
h No añada líquidos calientes (a más de 40ºC): pueden salpicar por un golpe
brusco de vapor.
El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
Desenchufe el aparato antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
No deje el aparato desatendido mientras está enchufado.
Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de
servicio, o alguien con cualificación similar para evitar peligro.
•
•
•
•
•
•
•
•
No sumerja la unidad motora en líquidos.
Apague el aparato (0) antes de poner la jarra en la unidad motora.
Apague el aparato (0) y espere hasta que las hojas se paren completamente antes de quitar la tapa de
la jarra, y antes de quitar la jarra de la unidad motora.
No ponga utensilios en la jarra cuando el aparato esté encendido.
No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
No haga funcionar el motor constantemente por más de 1 minuto y medio, se puede sobrecalentar.
Después de 1 minuto y medio, apagarlo por como mínimo 2 minutos, para que se recupere.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
control de velocidad
unidad motora
eje
jarra
jarra
soporte accionador
picador
accesorio batidor
accesorio montador
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
pestaña
tapa
tubo
accesorio para empujar
disco
accesorio cortador
rallador grueso
rallador fino
parte inferior de la jarra
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
19.
20.
21.
22.
23.
24.
`
unidad de las cuchillas
junta
tapa pequeña
base del molinillo
recipiente
junta
apto para lavavajillas
Consulte el apartado “CUIDADO Y MANTENIMIENTO” para limpiar el aparato, retirar el polvo acumulado,
etc.
22
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Ponga la unidad motorA sobre una superficie nivelada y estable.
Coloque la jarra sobre la unidad motor, gire la jarra en el sentido de las agujas del reloj para
bloquearla.
Saque la tapa.
Ponga los ingredientes en la jarra.
No la llene a más de la marca de 1500 ml.
Vuelva a colocar la tapa.
Compruebe que el control de velocidad está fijado en 0.
Enchufe el aparato a la corriente.
Gire el control de velocidad para seleccionar la velocidad deseada (1 = baja, 2 = alta).
Gire el control de velocidad de nuevo a 0 para apagar el motor.
Si gira el control de velocidad en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta Y se producirá una
breve subida de velocidad. En esta dirección, el botón funciona con un muelle. Cuando lo suelte,
volverá a 0.
USO DE LA LICUADORA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Coloque la jarra sobre la unidad motor, gire la jarra en el sentido de las agujas del reloj para
bloquearla.
Saque la tapa.
Ponga los ingredientes en la jarra.
Coloque la tapa sobre la jarra.
Para cerrar, alinee las marcas de la tapa pequeña con las ranuras situadas en el orificio de la tapa y
gírelas hacia la derecha.
No ponga en marcha el aparato sin haber colocado el tapón.
Para añadir ingredientes mientras la batidora está funcionando, extraiga la tapa pequeña, vierta los
nuevos ingredientes a través del agujero y vuelva a colocar la tapa pequeña.
Una vez haya terminado, apague el aparato (O) y desenchúfelo.
Gire la jarra en el sentido contrario de las agujas del reloj y extráigala de la unidad motor.
TRITURAR HIELO
1.
2.
3.
4.
Para obtener mejores resultados, llene la jarra con entre 150ml y 500ml de cubitos de hielo.
Coloque la tapa sobre la batidora y luego:
Gire el control de velocidad a la posición Y durante uno o dos segundos y, a continuación, suéltelo.
Compruebe los resultados, y ajuste.
USO DEL ROBOT DE COCINA
Utilice el robot de cocina y el disco para cortar o rallar durante un máximo de 2 minutos. Cualquier otro uso
deberá limitarse a un máximo de 1 minuto y medio. Tras cada uso, deje reposar el motor durante 2 minutos.
1. Apague el aparato (0) y desenchúfelo.
2. Encaje el eje en la parte superior de la unidad motora.
3. Coloque la jarra sobre la unidad motor, gire la jarra en el sentido de las agujas del reloj para
bloquearla.
4. Seleccione el accesorio que necesite.
5. Una vez haya terminado, apague el aparato (O) y desenchúfelo.
6. Gire la jarra en el sentido contrario de las agujas del reloj y extráigala de la unidad motor.
USO CON EL ACCESORIO PICADOR/BATIDOR/MONTADOR
Utilice el picador para desmenuzar los ingredientes.
Use el batidor para mezclar los ingredientes.
Use el montador para espesar la nata, batir huevos, montar claras de huevos con azúcar.
1. Encaje el accesorio deseado en el soporte y deslícelo hasta el fondo.
2. Coloque el soporte sobre el eje en el centro del recipiente mezclador.
3. Introduzca los ingredientes en la jarra.
4. Sujete la tapa con el tubo un poco por detrás del asa de la jarra y gírela en el sentido de las agujas del
reloj para encajar la pestaña en la parte superior del asa.
23
instrucciones
PREPARACIÓN
1.
2.
5.
6.
Para añadir ingredientes mientras el motor está en marcha, saque el accesorio para
empujar del tubo, añada los ingredientes a través del tubo y vuelva a colocar el accesorio
para empujar.
Para extraer la tapa, gírela en sentido contrario a las agujas del reloj para desbloquearla y extráigala.
USO CON EL ACCESORIO CORTADOR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Encaje el cortador de fiambres o uno de los ralladores en el disco.
Coloque el disco sobre la parte superior del eje.
Sujete la tapa con el tubo un poco por detrás del asa de la jarra y gírela en el sentido de las agujas del
reloj para encajar la pestaña en la parte superior del asa.
Extraiga el accesorio para empujar e introduzca los ingredientes a través del tubo.
Vuelva a colocar el accesorio para empujar y utilícelo para empujar los ingredientes paulatinamente a
través del tubo.
No utilice los dedos o cubiertos para empujar los alimentos a través del tubo, utilice sólo el accesorio
para empujar.
La/s cuchilla/s situadas en la parte superior del disco cortarán o rallarán los alimentos dentro de la
jarra.
Procure que la jarra no se llene más de aproximadamente la mitad, si esto sucediera deténgase y
vacíela.
Para extraer la tapa, gírela en sentido contrario a las agujas del reloj para desbloquearla y extráigala.
Gire el disco y presione uno de los extremos de metal hacia abajo y hacia dentro para extraer el
cortador de fiambres/rallador.
USO DEL MOLINILLO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Apague el aparato (0) y desenchúfelo.
Coloque el molinillo cabeza abajo.
Gire la base del molinillo hacia la derecha para soltarla y levántela para retirarla del molinillo.
Coloque en el recipiente los ingredientes que vaya a moler (solamente ingredientes secos). Para
obtener mejores resultados, no llene el recipiente más de un tercio de su capacidad.
Vuelva a colocar la base del molinillo en el molinillo y gírela hacia la izquierda hasta que quede
bloqueada en su sitio.
Vuelva a colocar el molinillo boca arriba.
Coloque el molinillo sobre la unidad motora y gírelo hacia la derecha hasta que quede bloqueado en
su sitio.
Gire el control de velocidad a la posición Y en ráfagas cortas hasta que los ingredientes estén
molidos al tamaño que desee.
Ponga el control de velocidad nuevamente en la posición 0.
Gire el molinillo hacia la izquierda para desbloquearlo y levántelo para separarlo de la unidad motora.
Coloque el molinillo cabeza abajo.
Golpee suavemente el molinillo un par de veces para que los residuos caigan al recipiente.
Gire la base del molinillo hacia la derecha para soltarla y levántela para retirarla del molinillo.
Vacíe el recipiente.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1.
2.
3.
4.
Apague el aparato (0) y desenchúfelo.
Limpie la parte exterior de la unidad motora con un paño húmedo limpio.
Lave a mano las piezas que puedan separarse.
Si usa el lavavajillas, las condiciones adversas durante el lavado pueden afectar a los acabados de las
superficies del aparato.
5. El daño será solo estético y no debería afectar al funcionamiento del aparato.
` Puede lavar estas piezas en el lavavajillas.
Para separar la unidad de las cuchillas de la jarra:
1. Saque la tapa.
2. Coloque la jarra cabeza abajo.
3. Gire la unidad de las cuchillas en el sentido de las agujas del reloj hasta que se suelte de la base de la
jarra.
24
4.
5.
6.
7.
Retire la unidad de las cuchillas y la junta.
Lave a mano las piezas que puedan separarse.
Vuelva a colocar la unidad de las cuchillas y la junta.
Gire la unidad de las cuchillas en el sentido contrario de las agujas del reloj para apretarla.
PROTECCIÓN FRENTE A SOBRECARGA
Este aparato está equipado con un dispositivo para protegerlo en caso de que sufra una
sobrecarga o sobrecalentamiento. Si el aparato se detiene por cualquier motivo sin previo aviso, haga lo
siguiente:
1. Apague el aparato (0) y desenchúfelo.
2. Deje que el aparato se enfríe durante 15 min.
3. Una vez enfriado, el dispositivo de protección se reajustará automáticamente y el aparato puede
ser utilizado de nuevo con normalidad.
W
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias peligrosas con
que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar
junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
RECETAS
PESTO DE CILANTRO
•
2 puñado hojas de cilantro
•
125 m aceite de oliva
•
2 diente de ajo
•
60 g queso Parmesano rallado
•
60 g de piñones
Procese el cilantro, el ajo, los piñones y la mitad del aceite hasta obtener una consistencia suave. Póngalo
en un bol mayor. Mezcle el queso Parmesano. Añada aceite para modificar la consistencia: Para mojar:
espesa Para cobertura: media Para salsa para pasta: clara
En nuestra página web encontrará recetas:
uso de la licuadora: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
batidos: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941
uso del robot de cocina: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
25
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a
alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento desde que
supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças
não devem usar nem brincar com o aparelho. Mantenha o aparelho e o cabo fora
do alcance das crianças.
c Para evitar ferimentos, tenha cuidado ao manusear as lâminas, ao esvaziar o
jarro e ao limpar.
h Não acrescente líquidos quentes (com mais de 40 ºC), pois podem ser
expelidos devido a vaporização repentina.
Utilizar o aparelho incorrectamente poderá resultar em ferimentos.
Desligue o aparelho da corrente elétrica antes da montagem, desmontagem ou
limpeza.
Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver ligado.
Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência técnica ou
qualquer profissional devidamente qualificado deverá substituí-lo para se
evitarem riscos.
•
•
•
•
•
•
•
•
Não coloque a unidade motora em líquidos.
Antes de instalar o jarro na unidade motora desligue o aparelho (0).
Desligue (0) e aguarde até as lâminas pararem completamente antes de retirar a tampa do jarro ou de
retirar o jarro da unidade motora.
Não coloque utensílios no jarro com a ficha do aparelho na tomada.
Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
Não ponha o motor a funcionar continuamente por um período superior a 1½ minutos, pois pode
causar o seu sobreaquecimento. Após 1½ minutos, desligue-o pelo menos durante 2 minutos para
ele recuperar.
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
ESQUEMAS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
controlo de velocidade
unidade motora
eixo
jarro
jarro
suporte
picador
misturador
acessório para natas
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
patilha
tampa
cano
empurrador
disco
cortador
ralador largo
ralador fino
parte de baixo
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
19.
20.
21.
22.
23.
24.
`
conjunto de lâminas
junta
tampa pequena
base do moedor
recipiente
junta
lavável na máquina
Consulte a secção “CUIDADO E MANUTENÇÃO” para limpar o aparelho, para remover poeiras de fabrico,
etc.
26
UTILIZAR O JARRO MISTURADOR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Baixe o copo até à unidade motora, rode o copo no sentido dos ponteiros do relógio para o fixar.
Retire a tampa.
Coloque os ingredientes no jarro.
Coloque a tampa no jarro.
Alinhe as pontas na tampa pequena com as ranhuras do orifício na tampa, encaixe a tampa pequena
e gire-a para a direita para a bloquear.
Não coloque o aparelho em funcionamento sem encaixar a tampinha.
Para adicionar ingredientes com o liquidificador em movimento, remova a tampa pequena, deite os
novos ingredientes através do orifício, depois recoloque a tampa pequena.
Quando terminar, desligue o aparelho (O) e retire-o da tomada elétrica.
Rode o jarro no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e levante a unidade do motor.
TRITURAÇÃO DE GELO
1.
2.
3.
4.
Para melhores resultados, encha o copo com entre 150 ml e 500 ml de cubos de gelo.
Coloque a tampa no liquidificador e seguidamente:
Rode o controlo de velocidade para Y durante um ou dois segundos e depois liberte-o.
Verifique o resultado e ajuste.
UTILIZAR A PICADORA
Poderá usar a picadora e o disco cortador/ralador durante um máximo de 2 minutos. Qualquer outra
utilização deverá limitar-se a 1½ minutos. Após o que deverá permitir que o motor repouse por 2 minutos.
1. Desligue o aparelho (0) e desligue-o da corrente.
2. Encaixe o eixo na parte superior da unidade motora.
3. Baixe o copo até à unidade motora, rode o copo no sentido dos ponteiros do relógio para o fixar.
4. Escolha o acessório.
5. Quando terminar, desligue o aparelho (O) e retire-o da tomada elétrica.
6. Rode o jarro no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e levante a unidade do motor.
USAR O PICADOR/MISTURADOR/ACESSÓRIO PARA NATAS
Utilize o picador para picar ingredientes.
Utilize o misturador para misturar ingredientes.
Utilize o acessório para natas para engrossar natas, bater ovos e bater ovos e açúcar.
1. Coloque o acessório desejado no suporte e deslize-o até ao fundo.
2. Desça o suporte no interior da tigela sobre o eixo.
3. Coloque os ingredientes no interior do jarro.
4. Segure a tampa com o cano ligeiramente por trás da pega do copo, coloque-a no copo, rode-a no
sentido dos ponteiros do relógio para bloquear a lingueta na parte superior da pega.
5. Para acrescentar ingredientes enquanto o motor estiver em funcionamento, levante o
empurrador retirando-o do cano. Adicione os ingredientes através do cano e volte a colocar
o empurrador.
27
instruções
PREPARAÇÃO
1. Coloque a unidade motora numa superfície estável e plana.
2. Baixe o copo até à unidade motora, rode o copo no sentido dos ponteiros do relógio para o fixar.
3. Retire a tampa.
4. Coloque os ingredientes no jarro.
5. Não encha o jarro acima da marca 1500 ml.
6. Volte a colocar a tampa.
7. Verifique se o controlo da velocidade está regulado para o 0.
8. Ligue a ficha à tomada eléctrica.
9. Gire o controlo de velocidade para a velocidade que pretende (1 = baixa, 2 = alta).
10. Rode novamente o controlo de velocidade para 0 para desligar o motor.
11. Ao rodar o controlo de velocidade no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio para Y, poderá
obter um breve impulso a alta velocidade. Nesta direcção, o botão fica accionado por retorno de
mola. Ao soltar, este volta para 0.
6.
Para retirar a tampa, rode-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e levante-a.
FATIAR/RALAR
1.
2.
3.
Encaixe o cortador ou um dos raladores no disco.
Baixe o disco sobre a parte superior do eixo.
Segure a tampa com o cano ligeiramente por trás da pega do copo, coloque-a no copo, rode-a no
sentido dos ponteiros do relógio para bloquear a lingueta na parte superior da pega.
4. Retire o empurrador e deite os ingredientes pelo cano.
5. Volte a colocar o empurrador e utilize-o para empurrar os ingredientes cuidadosamente pelo cano.
6. Não utilize os dedos ou talheres para empurrar os alimentos pelo cano – apenas o empurrador.
7. A(s) lâmina(s) na parte superior do disco cortam ou ralam o alimento que cairá no jarro.
8. Não deixe o jarro encher mais do que metade – pare a operação e esvazie-o.
9. Para retirar a tampa, rode-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e levante-a.
10. Volte o disco ao contrário e prima uma das extremidades metálicas para dentro e para baixo para
remover o cortador/ralador.
UTILIZAR O MOEDOR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Desligue o aparelho (0) e desligue-o da corrente.
Vire o moedor ao contrário.
Rode a base do moedor para a direita para a libertar e levantá-la para fora do moedor.
Coloque os ingredientes a serem moídos no recipiente – apenas ingredientes secos. Para obter os
melhores resultados, não encha mais de um terço do recipiente.
Volte a colocar a base do moedor no interior do moedor e rode-a para a esquerda para a bloquear.
Volte a colocar o moedor na posição correta.
Coloque o moedor sobre a unidade motora e rode-o para a direita para o bloquear.
Rode o controlo de velocidade para Y em impulsos curtos até obter o grau de moagem pretendido.
Aguarde que o controlo de velocidade retorne à marca 0.
Rode o moedor para a esquerda para o desbloquear e levante-o para fora da unidade motora.
Vire o moedor ao contrário.
Dê algumas pancadinhas no moedor para deslocar os grãos para o recipiente.
Rode a base do moedor para a direita para a libertar e levantá-la para fora do moedor.
Esvazie o recipiente.
CUIDADO E MANUTENÇÃO
1.
2.
3.
4.
Desligue o aparelho (0) e desligue-o da corrente.
Limpe a superfície externa da unidade motora com um pano limpo e seco.
Lave à mão as peças removíveis.
Se utilizar uma máquina de lavar loiça, o ambiente agressivo no seu interior afectará o acabamento
da superfície.
5. Os danos deveriam ser apenas cosméticos e não deveriam afectar o funcionamento do aparelho.
` Poderá lavar estas peças na máquina de lavar loiça.
Para remover o conjunto de lâminas do jarro:
1. Retire a tampa.
2. Coloque o jarro ao contrário.
3. Rode o conjunto de lâminas no sentido dos ponteiros do relógio até se soltar da base do copo.
4. Remova o conjunto de lâminas e a junta.
5. Lave à mão as peças removíveis.
6. Volte a colocar o conjunto de lâminas e a junta.
7.
Rode o conjunto de lâminas no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio para o apertar.
PROTEÇÃO CONTRA SOBRECARGA
Este aparelho está equipado com um dispositivo para protegê-lo caso entre em sobrecarga ou
sobreaquecimento. Caso o aparelho pare sem aviso, faça o seguinte:
1. Desligue o aparelho da energia (O) e retire-o da tomada elétrica.
2. Aguarde que o aparelho arrefeça durante 15 min.
28
3.
Uma vez arrefecido, o dispositivo protetor reinicia automaticamente e o aparelho pode ser usado
normalmente.
W
PROTEÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o
lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
RECEITAS
PESTO DE COENTROS
•
2 punhado folhas de coentro
•
125 m de azeite
•
2 dente de alho
•
60 g de queijo parmesão ralado
•
60 g de pinhões
Processe os coentros, alho, pinhão e metade do óleo até obter uma consistência suave. Coloque numa
tigela maior. Misture o queijo parmesão. Junte óleo para ajustar a consistência: Para um molho: espesso.
Para uma cobertura: médio. Para molho para massas: líquido.
Receitas disponíveis no nosso website:
utilizar o copo misturador: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
smoothies: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941
utilizar a picadora: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
29
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til
andre. Fjern al emballage før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Apparatet kan anvendes af personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale
evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og viden, hvis de er
blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer. Børn må
hverken benytte eller lege med apparatet. Apparatet og ledningen skal holdes
uden for børns rækkevidde.
c For at undgå tilskadekomst skal man udvise forsigtighed ved håndtering af
klingerne, samt når blenderglasset tømmes og rengøres.
h Tilsæt ikke varme væsker (over 40°C), da de kan sprøjte ud grundet pludselig
dampdannelse.
Forket brug af apparatet kan forårsage tilskadekomst.
Tag apparatets stik ud, inden du samler, adskiller eller rengør det.
Lad aldrig apparatet stå uden opsyn, når det er tilsluttet stikkontakten.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader
undgås.
•
•
•
•
•
•
•
•
Læg ikke motorenheden i væske.
Sluk for blenderen (0), før du monterer blenderglasset på motorenheden.
Sluk for blenderen (0), og vent, indtil knivbladene standser helt, før du tager låget af blenderglasset,
og før du tager blenderglasset af motorenheden.
Brug ikke køkkenredskaber i blenderglasset mens apparatet er tilsluttet stikkontakten.
Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
Lad ikke motoren køre i mere end 1½ minutter ad gangen, da det kan medføre overophedning. Når
der er gået 1½ minutter, skal du slukke for blenderen og lade motoren køle af i mindst 2 minutter.
KUN TIL PRIVAT BRUG
TEGNINGER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
hastighedsregulator
motorenhed
spindel
blenderglas
blenderglas
drevskaft
hakketilbehør
miksetilbehør
flødepisketilbehør
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
tap
låg
røret
skubber
skive
skivetilbehør
groft rivejern
fint rivejern
blenderglassets underside
FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
19.
20.
21.
22.
23.
24.
`
klingeenhed
pakning
prop
kværnbase
skål
pakning
tåler opvaskemaskine
Gå til “ PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE” og rengør apparatet for at fjerne støv osv. fra fremstillingen.
30
BRUG AF BLENDEREN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Sæt blenderglasset ned over motorenheden, drej nu blenderglasset med uret for at låse det på plads.
Tag låget af.
Kom ingredienserne i blenderglasset.
Læg låget på blenderglasset.
Stil tapperne ud for slidserne i hullet i låget, sæt proppen i, og drej den i urets retning for at låse den.
Tænd ikke apparatet før proppen er på plads.
For at tilsætte ingredienser mens blenderen er i gang, tag proppen af, hæld den nye ingrediens ned
gennem hullet og sæt derefter proppen tilbage.
Sluk for apparatet (O) og tag stikket ud efter brug.
Drej blenderglasset mod uret og løft det af motorenheden.
KNUSNING AF IS
1.
2.
3.
4.
For at opnå de bedste resultat bør du fylde blenderglasset til mellem 150ml og 500ml, eller bearbejde
i mindre portioner.
Sæt låget på blenderen, dernæst:
Sæt hastighedsregulatoren på Y i et eller to sekunder, slip den derefter.
Kontrollér resultatet, og fortsæt efter behov.
BRUG AF PROCESSOREN
Processoren og skiven må bruges til at skære/rive i op til 2 minutter ad gangen. Til andre formål kun 1½
minut ad gangen. Herefter hviler motoren i 2 minutter.
1. Sluk for apparatet (0) og tag stikket ud.
2. Monter spindlen oven på motorenheden.
3. Sæt blenderglasset ned over motorenheden, drej nu blenderglasset med uret for at låse det på plads.
4. Vælg det ønskede tilbehør.
5. Sluk for apparatet (O) og tag stikket ud efter brug.
6. Drej blenderglasset mod uret og løft det af motorenheden.
BRUG AF HAKKE-/MIKSE-/FLØDEPISKETILBEHØRET
Brug hakkeren til findeling af ingredienser.
Brug mikseren til blanding af ingredienser.
Brug flødepiskeren til at piskning af flødeskum, sammenpiskning af æg, samt til at opnå en luftig ægge- og
sukkerblanding.
1. Sæt det ønskede tilbehør på drevskaftet og skub det ned i bunden.
2. Sæt drevskaftet ned i skålen over spindlen.
3. Fyld ingredienserne i blenderglasset.
4. Hold låget med røret en smule bag blenderglassets håndtag og sæt det på blenderglasset, drej det
nu med uret således at fremspringet fastlåses i håndtagets top.
5. For at tilsætte ingredienser, mens motoren kører tages skubberen op af røret, hvorefter
ingredienserne tilsættes gennem røret, sæt skubberen i igen.
6. Fjern låget ved at dreje det mod uret for at løsne det og tag det derefter af.
31
brugsanvisning
FORBEREDELSE
1. Stil motorenheden på en stabil, plan overflade.
2. Sæt blenderglasset ned over motorenheden, drej nu blenderglasset med uret for at låse det på plads.
3. Tag låget af.
4. Kom ingredienserne i blenderglasset.
5. Fyld ikke blenderglasset til op over 1500 ml-mærket.
6. Udskift låget.
7.
Kontroller at hastighedskontrollen er indstillet til 0.
8. Sæt stikket i stikkontakten.
9. Drej knappen for hastighedsindstilling til du har den ønskede hastighed (1 = lav, 2 = høj).
10. Indstil hastigheden til 0 for at slukke motoren.
11. Ved at dreje knappen for hastighedsindstilling mod uret til Y får du en kort periode med høj
hastighed. I denne retning er knappen fjedret, og når du slipper springer den tilbage til 0.
SKIVESKÆRING/RIVNING
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Monter skivejernet eller et af rivejernene på skiven.
Sæt skiven ned over spindlens top.
Hold låget med røret en smule bag blenderglassets håndtag og sæt det på blenderglasset, drej det
nu med uret således at fremspringet fastlåses i håndtagets top.
Fjern skubberen og lad ingredienserne falde ned i røret.
Sæt skubberen tilbage og brug den til at skubbe ingredienserne forsigtigt ned i røret med.
Brug ikke fingrene eller et redskab til at skubbe ingredienser ned i røret med – kun skubberen.
Klingen/erne øverst på skiven vil skiveskære eller rive ingredienserne ned i blenderglasset.
Lad ikke blenderglasset blive mere end cirka halvt fuldt – stop og tøm det.
Fjern låget ved at dreje det mod uret for at løsne det og tag det derefter af.
Vend skiven om og tryk en af metalenderne ind og nedad for at fjerne skivejernet/rivejernet.
SÅDAN BRUGES KVÆRNEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Sluk for apparatet (0) og tag stikket ud.
Vend kværnen på hovedet.
Drej kværnbasen med uret, for at løsne den, og løft den derefter af kværnen.
Læg ingredienserne, som skal kværnes ned i skålen – kun tørre ingredienser. For at opnå de bedste
resultater må skålen ikke fyldes mere end en tredjedel op.
Sæt kværnbasen tilbage, inden i kværnen, og drej den derefter mod uret, for at låse den på plads.
Vend kværnen rigtigt igen.
Sænk kværnen ned over motorenheden, drej den dernæst med uret, for at låse den på plads.
Drej hastighedsvælgeren til Y i korte impulser ad gangen, indtil ingredienserne er kværnet
tilstrækkeligt.
Lad hastighedsregulatoren vende tilbage til 0.
Drej kværnen mod uret for at oplåse den, og løft den derefter af motorenheden.
Vend kværnen på hovedet.
Bank let et par gange på kværnen for at få de kværnede ingredienser til at falde ned i skålen.
Drej kværnbasen med uret, for at løsne den, og løft den dernæst af kværnen.
Tøm skålen.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Sluk for apparatet (0) og tag stikket ud.
2. Tør ydersiden af blenderglasset over med en fugtig klud.
3. Vask de aftagelige dele af i hånden.
4. De ekstreme forhold i opvaskemaskinen kan beskadige overfladebelægningen.
5. Der beskadiges kun udseendemæssigt og dette bør ikke påvirke apparatets drift.
` Du kan vaske disse dele i opvaskemaskinen.
Sådan fjernes klingeenheden fra blenderglasset:
1. Tag låget af.
2. Vend blenderglasset omvendt.
3. Drej klingeenheden med uret til den løsnes fra blenderglassets fod.
4. Aftag klingeenheden og pakningen.
5. Vask de aftagelige dele af i hånden.
6. Sæt klingeenheden og pakningen på igen.
7.
Drej klingeenheden mod uret for at stramme.
OVERBELASTNINGSBESKYTTELSE
Dette apparat er udstyret med en anordning, der beskytter det i tilfælde af, at det bliver overbelastet eller
overophedet. Hvis apparatet standser uden varsel af enhver årsag, skal du gøre følgende:
1. Sluk (O) apparatet og tag stikket ud.
2. Lad apparatet køle af i 15 min.
3. Når det er kølet af, vil beskyttelsesanordningen automatisk nulstille, og apparatet kan bruges, som
det plejer igen.
32
W
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde farlige stoffer,
og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil udpeget lokal
genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
OPSKRIFTER
KORIANDER PESTO
•
2 håndfuld korianderblade
•
125 m olivenolie
•
2 fed hvidløg
•
60 g Parmesan, revet
•
60 g pinjekerner
Bearbejd koriander, hvidløg, pinjekerner og halvdelen af olien til det er jævnt. Hæld det over i en stor skål.
Rør parmesanen i. Tilsæt olien for at tilpasse konsistensen: Til dip: tyk. Til fyld: mellem. Til pastasauce: tynd.
Du kan finde opskrifter på vores webside:
brug af blenderen: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
smoothies: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941
brug af processoren: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
33
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter
apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
Denna apparat kan användas av personer med minskad fysisk, sensorisk eller
psykisk förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap om
apparaten, om det sker under tillsyn eller efter instruktioner och om de förstår de
faror som användningen kan innebära. Barn får inte använda eller leka med
apparaten. Håll apparat och sladd utom räckhåll för barn.
c Undvik risk för skada genom att vara försiktig när du hanterar knivbladen,
tömmer kannan och rengör apparaten.
h Tillsätt inte varm vätska (över 40 °C) eftersom ånga från vätskan snabbt kan
strömma uppåt.
Felaktig användning av apparaten kan orsaka skada.
Dra ur sladden till apparaten före montering, demontering och rengöring.
Lämna inte apparaten utan tillsyn när den är ansluten.
Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller
någon med liknande kompetens för att undvika skaderisker.
•
•
•
•
•
•
•
•
Sänk inte ned motorenheten i någon form av vätska.
Slå av strömmen (0) innan kannan monteras på motorenheten.
Slå av strömmen (0) och vänta tills knivbladen inte längre roterar innan du lyfter av locket från kannan
eller tar bort kannan från motorenheten.
Lägg inte ned något som helst föremål i kannan när apparaten är ansluten.
Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna bruksanvisning.
Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
Låt inte motorn gå mer än 1½ minuter i taget, den kan bli överhettad. Slå sedan av och vänta minst 2
minuter innan den används igen.
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
BILDER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
hastighetsreglage
motorenhet
drivaxel
kanna
kanna
drivaxel
hackkniv
mixer
vispskiva
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
flik
lock
inmatningsrör
inmatare
skiva
skärblad
rivinsats (grovrivning)
rivinsats (finrivning)
kannans undersida
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
19.
20.
21.
22.
23.
24.
`
knivbladsenhet
packning
kork
basdel (kvarn)
skål (kvarn)
packning
kan diskas i diskmaskin
Gå till ”SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL” för information om rengöring avapparaten, t.ex.borttagning
avfabriksdamm.
34
ANVÄNDA MIXERN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Sätt ned kannan på motorenheten och vrid den medurs för att låsa fast den.
Ta av locket.
Lägg ingredienserna i kannan.
Sätt locket på kannan.
Passa in tapparna på korken i skårorna inne i lockets hålrum, sätt på korken och lås fast den genom att
vrida den medurs.
Använd inte apparaten utan att korken sitter på.
Om man vill tillsätta ingredienser medan apparaten är i gång tar man av korken, tillsätter de nya
ingredienserna genom hålet och sätter sedan tillbaka korken.
Stäng av apparaten (0) och dra ur sladden efter användning.
Vrid kannan moturs och lyft av den från motorenheten.
ISKROSS
1.
2.
3.
4.
Resultatet blir bäst om man fyller kannan med iskuber till 150 ml - 500 ml.
Sätt först locket på apparaten och
Vrid hastighetsreglaget till Y under 1-2 sekunder och släpp sedan upp det.
Kontrollera resultatet och justera det.
ANVÄNDA MATBEREDAREN
Matberedaren och skivorna kan användas upp till 2 minuter åt gången vid skärning/rivning och 1 ½ minut
vid övrig användning. Gör sedan ett uppehåll på 2 minuter.
1. Stäng av apparaten(0) och dra ur sladden.
2. Montera drivaxeln uppe på motorenheten.
3. Sätt ned kannan på motorenheten och vrid den medurs för att låsa fast den.
4. Välj önskad kombination.
5. Stäng av apparaten (0) och dra ur sladden efter användning.
6. Vrid kannan moturs och lyft av den från motorenheten.
ANVÄNDA HACKKNIV, MIXER OCH VISPSKIVA
Använd hacktillbehöret för att sönderdela ingredienserna.
Använd mixertillbehöret för att blanda ingredienserna.
Använd visptillbehöret för att vispa grädde, röra ägg och vispa samman ägg och socker.
1. Sätt fast valt tillbehör på drivaxeln och för ned det helt.
2. Sänk ned drivaxeln i skålen över spindeln.
3. Lägg ned ingredienserna i kannan.
4. Sätt locket med inmatningsröret på kannan och vrid det medurs så att skåran låses fast i handtagets
övre del.
5. Om man vill tillsätta ingredienser medan apparaten är i gång lyfter man upp inmataren
från inmatningsröret, tillsätter ingredienser genom inmatningsröret och sätter sedan
tillbaka inmataren.
6. Ta av locket genom att vrida det moturs för att låsa upp det och lyft sedan av det.
35
bruksanvisning (Svenska)
FÖRBEREDELSE
1. Ställ ned motordelen på ett stabilt och jämnt underlag.
2. Sätt ned kannan på motorenheten och vrid den medurs för att låsa fast den.
3. Ta av locket.
4. Lägg ingredienserna i kannan.
5. Fyll inte kannan över markeringen 1500 ml.
6. Sätt tillbaka locket.
7.
Kontrollera att hastighetskontrollen står på 0.
8. Sätt stickproppen i vägguttaget.
9. Vrid hastighetsreglaget till önskad hastighet (1 = låg hastighet, 2 = hög hastighet).
10. Vrid tillbaka hastighetsreglaget till 0 för att stänga motorn.
11. Om man vrider hastighetsreglaget moturs till Y får man ett kort hastighetstillskott på hög hastighet.
I denna riktning fjädrar vredet. När du släpper det återgår det till stopp (0).
SKÄRA/RIVA
1.
2.
3.
Sätt in valfri skär- eller rivinsats i skivan.
Sätt ned skivan på drivaxelns översta del.
Sätt locket med inmatningsröret på kannan och vrid det medurs så att skåran låses fast i handtagets
övre del.
4. Ta ut inmataren och tillsätt ingredienserna genom inmatningsröret.
5. Sätt tillbaka inmataren och använd den till att försiktigt föra ingredienserna genom inmatningsröret.
6. Använd inte fingrarna eller knivar till att föra ingredienserna genom inmatningsröret – endast
inmataren ska användas.
7.
Knivbladet/-bladen uppe på skivan skär eller river ingredienserna inne i kannan.
8. Låt inte kannan bli mer än ungefär halvfull – sedan är det dags att stoppa apparaten och tömma kannan.
9. Ta av locket genom att vrida det moturs för att låsa upp det och lyft sedan av det.
10. Vänd upp och ned på skivan och tryck en av metalländarna inåt och nedåt för att ta bort skär- eller
rivinsatsen.
ANVÄNDA KVARNEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Stäng av apparaten(0) och dra ur sladden.
Vänd kvarnen upp och ned.
Vrid basdelen medurs för att lösgöra den och lyft sedan av basdelen från kvarnen.
Lägg ingredienserna som ska malas i skålen – endast torra ingredienser. Du får bäst resultat om du
bara fyller skålen till en tredjedel.
Sätt tillbaka basdelen inutikvarnen och vrid basdelen moturs för att låsa den på plats.
Vänd kvarnen rätt.
Sätt ned kvarnen på motorenheten och vrid sedan kvarnen medurs för att låsa den på plats.
Sätt hastighetskontrollen på Y och använd korta pulser tills du har fått den malningsgrad du önskar.
Låt hastighetsreglaget återgå till 0.
Vrid kvarnen moturs för att låsa upp den och lyft sedan av kvarnen från motorenheten.
Vänd kvarnen upp och ned.
Knacka lätt på kvarnen några gånger så att allt innehåll kommer ned i skålen.
Vrid basdelen medurs för att lösgöra den och lyft sedan av basdelen från kvarnen.
Töm skålen.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
1. Stäng av apparaten(0) och dra ur sladden.
2. Torka utsidan av motorenheten med en ren och fuktig trasa.
3. Diska avtagbara delar för hand.
4. Apparatens ytbehandling kan skadas om man använder diskmaskin.
5. Detta kan endast eventuellt medföra ytlig påverkan som inte inverkar på apparatens funktion.
` Dessa delar kan diskas i diskmaskin.
Ta bort knivbladsenheten från kannan:
1. Ta av locket.
2. Placera kannan upp och ned.
3. Vrid knivbladsenheten medurs tills den lossnar från kannans sockel.
4. Ta bort knivbladsenhet och packning.
5. Diska avtagbara delar för hand.
6. Sätt tillbaka knivbladsenhet och packning.
7. Vrid knivbladsenheten moturs så att den sitter fast.
ÖVERBELASTNINGSSKYDD
Denna apparat är utrustad med ett överbelastningsskydd i händelse av överbelastning eller överhettning.
Gör följande om apparaten stannar utan föregående varning:
1. Stäng av apparaten (0) och dra ur sladden.
2. Låt svalna i 15 minuter.
3. Apparaten återställs automatiskt när den har svalnat och kan då användas som vanligt igen.
36
W
MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och elektroniska
produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans med osorterat
hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
RECEPT
KORIANDERPESTO
•
2 handfull korianderblad
•
125 m olivolja
•
2 klyftor vitlök
•
60 g parmesanost, riven
•
60 g pinjenötter
Blanda koriander,vitlök, pinjenötter och hälften av oljan till en slät massa. Lägg över i en stor skål. Rör i
parmesanosten. Tillsätt olja för rätt konsistens: Till dippsås: tjock. Till fyllning: medium. Till pastasås: tunn.
Recept finns på vår webbsida:
använda mixern: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
smoothies: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941
använda matberedaren: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
37
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern
all emballasje før bruk.
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap dersom de har blitt veiledet/
instruert og forstår farene som er involvert. Barn må ikke bruke eller leke med
apparatet. Oppbevar apparatet og ledningen utilgjengelig for barn.
c For å unngå skade må du være forsiktig når du håndterer knivbladene,
tømmer kannen og ved rengjøring.
h Ikke legg til varm væske (over 40°C), da den kan bli kastet ut igjen på grunn av
plutselig damp.
Feil bruk av apparatet kan føre til skader.
Koble fra apparatet før du monterer, demonterer eller rengjør det.
Ikke la apparatet være ubevoktet når det er tilkoblet.
Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servicekontoret eller
andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
•
•
•
•
•
•
•
•
Ikke legg motorenheten i væske.
Slå av (0) før kannen settes på motorenheten.
Slå av (0) og vent til knivbladene går til et stopp før dekselet tas vekk fra kannen eller før kannen
fjernes fra motorenheten.
Ikke plasser redskaper ned i kannen mens apparatet er tilkoblet.
Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.
Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
Ikke la motoren gå uavbrutt for mer enn 1,5 minutter, den kan overbelastes. Etter 1,5 minutter slå av i
minst 2 minutter avslått i minst 2 minutter for å starte på nytt igjen.
KUN FOR BRUK I HJEMMET
FIGURER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
hastighetskontroll
motorenhet
spindel
kanne
kanne
utstyrsholder
minihakker
mikser
separator
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
tapp
lokk
påfyllingsrøret
stapper
skive
skiveskjærer
grovt rivjern
fint rivjern
undersiden av kannen
19.
20.
21.
22.
23.
24.
`
knivbladenhet
pakning
kork
kvernbase
bolle
pakning
kan vaskes i oppvaskmaskin
FØR FØRSTEGANGSBRUK
Bla om til “BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD” og rengjør apparatet for å fjerne produksjonsstøv og lignende.
FORBEREDELSE
1.
2.
3.
4.
5.
Sett motorenheten på et stabilt, jevnt underlag.
Senk kannen ned på motorenheten, drei deretter kannen med klokken for å låse den på plass.
Fjern dekselet.
Ha ingrediensene i kannen.
Ikke overskrid 1500 ml merket.
38
Sett dekselet tilbake.
Kontroller at hastighetskontrollen er satt til 0.
Stikk kontakten i støpselet.
Drei hastighetskontrollen for å få ønsket hastighet (1 = lav, 2 = høy).
Drei hastighetskontrollen tilbake til 0 for å slå maskinen av.
Drei hastighetskontrollen i mot klokken til Y vil gi deg et kort utbrudd med høy hastighet. I denne
retningen er knotten fjærbelastet. Når du slipper den så vil den gå tilbake til 0.
BRUK AV BLENDEREN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Senk kannen ned på motorenheten, drei deretter kannen med klokken for å låse den på plass.
Fjern dekselet.
Ha ingrediensene i kannen.
Sett lokket på kannen.
Jevnstill merkene på korker med sporene i hullet på lokket, sett på korken, og vri den med klokken for
å låse den.
Ikke ha apparatet i gang uten å ha satt på korken.
For å tilsette ingredienser mens blenderen er i gang, fjern lokket og hell de nye ingrediensene
gjennom hullet. Sett deretter lokket på plass igjen.
Når du er ferdig, skru apparatet av (O) og trekk ut støpselet.
Drei kannen mot klokken, og løft den av motorenheten.
ISKNUSING
1.
2.
3.
4.
For best resultat, fyll kannen med mellom 150 ml og 500 ml med isbiter.
Sett kannen på blenderen, deretter:
Vri hastighetskontrollen til Y i et sekund eller to, og slipp den.
Sjekk resultat og juster.
BRUK AV PROSESSOREN
Du kan bruke prosessoren og skiven for skjæring/riving i opptil 2 minutter. All annen bruk bør begrenses til
1,5 minutt. Etter dette, la motoren hvile i 2 minutter.
1. Slå apparatet av (0) og frakople det.
2. Monter spindelen til toppen av motorenheten.
3. Senk kannen ned på motorenheten, drei deretter kannen med klokken for å låse den på plass.
4. Velg ekstrautstyret du trenger.
5. Når du er ferdig, skru apparatet av (O) og trekk ut støpselet.
6. Drei kannen mot klokken, og løft den av motorenheten.
SLIK BRUKER DU HAKKE-/MIKSE-/SEPARATORUTSTYRET
Bruk minihakkeren til å pulverisere ingredienser.
Bruk mikseren til å blande sammen ingredienser.
Bruk separatoren til å tykne krem, slå egg, og til å blande egg og sukker sammen.
1. Sett utstyret du ønsker å bruke på utstyrsholderen og skyv den til bunns.
2. Før utstyrsholderen ned i bollen over spindelen.
3. Ha ingrediensene i kannen.
4. Hold lokket med påfyllingsrøret litt bak kannens hank, plasser det på kannen, og drei det med
klokken for å låse tappen inn i toppen av hanken.
5. For å tilføye ingrediensene mens motoren kjører, må du løfte stapperen ut av røret, tilføre
ingrediensene i røret og så sette stapperen på plass igjen.
6. For å fjerne lokket, drei det mot klokken for å låse det opp, løft det så av.
SKJÆRING/RIVING
1.
2.
3.
4.
5.
Monter skiveskjæreren eller et av rivjernene på skiven.
Senk skiven over toppen på spindelen.
Hold lokket med påfyllingsrøret litt bak kannens hank, plasser det på kannen, og drei det med
klokken for å låse tappen inn i toppen av hanken.
Fjern stapperen, og slipp ingredienser ned i påfyllingsrøret.
Sett stapperen på plass, og bruk den til å presse ingrediensene forsiktig ned i påfyllingsrøret.
39
bruksanvisning (Norsk)
6.
7.
8.
9.
10.
11.
6.
7.
8.
9.
10.
Ikke bruk fingrene eller bestikk til å presse maten ned i påfyllingsrøret – bare stapperen.
Bladet(ene) på toppen av disken vil skive eller raspe maten ned i kannen.
Ikke la kannen bli mer enn cirka halvfull - stopp og tøm den.
For å fjerne lokket, drei det mot klokken for å låse det opp, løft det så av.
Snu disken, og trykk inn og ned en av metallendene for å fjerne skiveskjæreren/rivjernet.
SLIK BRUKER DU KVERNEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Slå apparatet av (0) og frakople det.
Snu kvernen opp-ned.
Snu kvernbasen med klokken, for å løsne den, og løft den ut av kvernen.
Legg i produktene som skal knuses i bollen – bare tørrvarer. For best resultat skal bollen ikke fylles opp til
å bli mer enn en tredjedels full.
Sett kvernbasen tilbake på plass, på innsiden av kvernen, og snu den mot klokken for å låse den på plass.
Snu kvernen riktig vei opp.
Senk kvernen ned på motorenheten og snu den så med klokken for å låse den på plass.
Vri hastighetskontrollen til Y i korte støt til du oppnår knusestørrelsen du ønsker.
La hastighetskontrollen gå tilbake til 0.
Snu kvernen mot klokken for å låse den opp og løft den av motorenheten.
Snu kvernen opp-ned.
Bank lett på kvernen et par ganger for å få alt smusset ned i bollen.
Snu kvernbasen med klokken for å løsne den, og løft den ut av kvernen.
Tøm bollen.
BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
1.
2.
3.
4.
Slå apparatet av (0) og frakople det.
Tørk utsiden av motorenheten med en ren dampet klut.
Vask avtakbare deler for hånd.
Hvis du bruker oppvaskmaskinen, kan maskinens harde omgivelser innvendig skade
overflatebehandlingen.
5. Skaden bør kun være kosmetisk, og bør ikke påvirke apparatets drift.
` Du kan vaske disse delene i oppvaskmaskinen.
For å fjerne knivbladenheten fra kannen:
1. Fjern dekselet.
2. Sett kannen opp-ned.
3. Drei knivbladenheten i klokkeretning til den kommer løs fra kannens base.
4. Fjern knivbladenheten og pakningen.
5. Vask avtakbare deler for hånd.
6. Sett knivbladenheten og pakningen på igjen.
7.
Drei knivbladenheten mot klokken for å stramme den.
BESKYTTELSE MOT OVERBELASTNING
Dette apparatet er utstyrt med en enhet som beskytter det dersom det blir overbelastet eller
overopphetet. Hvis apparatet stopper uten forvarsel av en eller annen grunn, gjør slik:
1. Skru av (O) og trekk ut støpselet.
2. La apparatet kjøle seg ned i 15 min.
3. Når det er avkjølt, vil beskyttelsesenheten automatisk sørge for omstart og apparatet kan brukes som
normalt.
W
MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i elektriske og
elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen med vanlig avfall, men
gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
40
OPPSKRIFTER
KORIANDER PESTO
•
2 håndfull korianderblad
•
125 m olivenolje
•
2 fedd hvitløk
•
60 g Parmesanost, revet
•
60 g pinjekjerner
Mikse koriander, hvitløk, pinjekjerner og halvparten av oljen til det er glatt. Slå over til en stor bolle. Rør i
Parmesanosten. Legg til olje for å justere konsistensen: For en dipp: tykk. For en topping: medium. For
pastasaus: tynn.
Oppskrifter er tilgjengelig på vårt nettsted:
bruk av blenderen: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
smoothies: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941
bruk av prosessoren: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
41
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki
pakkausmateriaali ennen käyttöä.
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
Laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset
suorituskyvyt ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, jos heitä
valvotaan/opastetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa
käyttää laitetta tai leikkiä sillä. Pidä laite ja virtajohto poissa lasten ulottuvilta.
c Tapaturmien välttämiseksi ole varovainen, kun käsittelet teriä, tyhjennät
kannua tai puhdistat laitetta.
h Älä lisää kuumaa nestettä (yli 40 °C), sillä se voi poistua äkillisen
höyryyntymisen takia.
Laitteen väärinkäyttö saattaa aiheuttaa henkilövahingon.
Irrota laite verkkovirrasta ennen kokoamista, purkamista tai puhdistamista.
Älä jätä laitetta vaille silmälläpitoa, kun se on kytketty sähköverkkoon.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän
huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi
vaarojen välttämiseksi.
•
•
•
•
•
•
•
•
Älä kastele moottoriyksikköä nesteisiin.
Sammuta laite (0) ennen kulhon kiinnittämistä moottoriyksikölle.
Sammuta laite (0) ja odota, että terät pysähtyvät, ennen kuin otat kannen pois kulholta tai otat
kulhon moottoriyksiköltä.
Älä laita työvälineitä kulhoon, kun laite on kytketty sähköverkkoon.
Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
Älä anna moottorin käydä yhtäjaksoisesti yli 1½ minuuttia, se voi kuumeta liikaa. Laite on
sammutettava 1½ minuutin kuluttua ainakin 2 minuutiksi, jotta se palaa käyttökuntoon.
VAIN KOTIKÄYTTÖÖN
PIIRROKSET
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
nopeuskontrolli
moottoriyksikkö
kara
sekoittimen kannu
kannu
käyttöakseli
silppurilisävaruste
vatkainlisävaruste
vaahdotinlisävaruste
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
kieleke
kansi
putki
työntäjä
levy
viipalointilisävaruste
raastinterä
hienoraastinterä
sekoittimen kannun
19.
20.
21.
22.
23.
24.
`
alapuoli
teräyksikkö
tiiviste
korkki
myllyalusta
kulho
tiiviste
konepesun kestävä
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Käännä kohtaan ”HOITO JA HUOLTO” ja puhdista laite, poista valmistuksesta tullut pöly jne.
VALMISTELU
1.
2.
3.
4.
Aseta moottoriyksikkö vakaalle, tasaiselle alustalle.
Laske kannu moottoriyksikölle, käännä kannua myötäpäivään lukitaksesi sen paikalIeen.
Poista kansi.
Laita ainekset kannuun.
42
SEKOITTIMEN KÄYTTÖ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Laske kannu moottoriyksikölle, käännä kannua myötäpäivään lukitaksesi sen paikalIeen.
Poista kansi.
Laita ainekset kannuun.
Aseta kansi sekoittimen kannun päälle.
Kohdista korkin ulokkeet kannen aukon loviin, aseta korkki paikoilleen ja lukitse kääntämällä
myötäpäivään.
Älä käytä laitetta ilman korkkia.
Lisätäksesi aineksia sekottimen olleessa käynnissä korkki on oettava pois, kaada sitten uusia aineksia
aukon kauta, laita korkki sitten takaisin.
Kun valmista, kytke laite pois päältä (O) ja irrota pistoke pistorasiasta.
Käännä kannua vastapäivään ja nosta se moottoriyksiköstä.
JÄÄMURSKA
1.
2.
3.
4.
Parhaan tuloksen saat, jos laitat kannuun 150 ml – 500 ml jääkuutioita.
Laita kansi sekoittimelle, sitten:
Käännä nopeuskontrolli asentoon Y sekunniksi tai kahdeksi, vapauta se sitten.
Tarkasta tulos ja säädä.
MONITOIMIKONEEN KÄYTTÖ
Käytä monitoimikonetta ja levyä viipalointiin/raastamiseen korkeintaan 2 minuuttia. Kaikki muu käyttö
tulee rajoittaa 1½ minuuttiin. Anna moottorin levätä tämän jälkeen 2 minuuttia.
1. Sammuta laite (0) ja irrote se verkosta.
2. Asenna kara moottoriyksikölle.
3. Laske kannu moottoriyksikölle, käännä kannua myötäpäivään lukitaksesi sen paikalIeen.
4. Valitse tarvitsemasi lisälaite.
5. Kun valmista, kytke laite pois päältä (O) ja irrota pistoke pistorasiasta.
6. Käännä kannua vastapäivään ja nosta se moottoriyksiköstä.
SILPPURI-/VATKAIN-/VAAHDOTINLISÄVARUSTEEN KÄYTTÄMINEN
Käytä silppuria hienontamaan ainekset.
Käytä sekoitinta sekoittamaan ainekset.
Käytä vaahdotin vatkaamaan kermaa, kananmunia ja sekoittamaan kananmunia ja sokeria keskenään.
1. Aseta haluamasi lisävaruste käyttöakselin päälle ja liu’uta alas asti.
2. Laske käyttöakseli kulhoon karan päälle.
3. Laita ainekset kulhoon.
4. Pitele putkella varustetusta kannesta hieman kannun kädensijan takaa, laita sen kannulle ja käännä
myötäpäivään lukitaksesi kielen kädensijan yläosaan.
5. Jos lisäät aineksia moottorin käydessä, nosta työnnin ulos putkesta, lisää ainekset putken
kautta ja aseta työnnin takaisin.
6. Kannen nostamiseksi sitä on käännettävä vastapäivään sen avaamiseksi, nosta se sitten ylös.
KIEKON AVULLA
1.
2.
3.
4.
Kiinnitä viipaloija tai yksi tai useampi raastin kiekkoon.
Laita kiekko karan päälle.
Pitele putkella varustetusta kannesta hieman kannun kädensijan takaa, laita sen kannulle ja käännä
myötäpäivään lukitaksesi kielen kädensijan yläosaan.
Poista työntäjä ja pudota ainekset putkeen.
43
käyttöohjeet
5. Älä täytä kannua yli 1500 ml:n merkin.
6. Laita kansi takaisin paikoilleen.
7. Tarkasta, että nopeusvalitsin on asennossa 0.
8. Kytke se sähköpistokkeeseen.
9. Käännä nopeusvalitsin haluamasi nopeuteen (1 = hidas, 2 = nopea).
10. Käännä nopeuskontrolli takaisin asentoon 0 sammuttaaksesi moottorin.
11. Käännä nopeuskontrolli vastapäivään asentoon Y saadaksesi nopeita pyrähdyksiä. Tässä suunnassa
valitsin on varustettu jousella. Kun päästät sen irti, se palaa asentoon 0.
5. Laita työntäjä takaisin ja käytä sitä työntämään ruoka-aineet varovasti putkeen.
6. Älä käytä sormia tai työvälineitä ruoan syöttämiseksi putkeen – käytä vain työntäjää.
7. Terä(t) kiekolla viipaloivat tai raastavat ruoan kulhoon.
8. Älä anna kannun täyttyä yli puolen välin – keskeytä ja tyhjennä se.
9. Kannen nostamiseksi sitä on käännettävä vastapäivään sen avaamiseksi, nosta se sitten ylös.
10. Käännä kiekko ympäri ja paina sen toinen metallipää sisään ja alas irrottaaksesi viipaloijan/raastimen
VIIPALOINTI/RAASTAMINEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Sammuta laite (0) ja irrote se verkosta.
Käännä mylly ylösalaisin.
Vapauta myllyalusta kääntämällä sitä myötäpäivään ja nostamalla sen irti myllystä.
Laita jauhettavat tuotteet kulhoon – vain kuivia tuotteita. Saat parhaat tulokset, jos et täytä kulhoa yli
yhden kolmasosan.
Aseta myllyalusta myllyn sisälle ja lukitse se paikoilleen kääntämällä vastapäivään.
Käännä mylly oikeinpäin.
Laske mylly moottoriyksikön päälle, lukitse se sitten paikoilleen kääntämällä myötäpäivään.
Käännä nopeuden säätö kohtaan Y, lyhyinä nykäyksinä saat haluamasi karkeuden.
Anna nopeuskontrollin palata arvoon 0.
Vapauta mylly kääntämällä vastapäivään ja nostamalla se irti moottoriyksiköstä.
Käännä mylly ylösalaisin.
Naputa myllyä muutamia kertoja, jotta kaikki jauhot siirtyvät kulhoon.
Vapauta myllyalusta kääntämällä sitä myötäpäivään ja nostamalla sen irti myllystä.
Tyhjennä kulho.
HOITO JA HUOLTO
1. Sammuta laite (0) ja irrote se verkosta.
2. Pyyhi moottoriyksikön ulkopuoli puhtaalla kostealla kankaalla.
3. Pese käsin irrotettavat osat.
4. Astianpesukoneen ankara ympäristö voi vaikuttaa pintojen viimeistelyyn.
5. Vahinko on vain kosmeettinen eikä sen pitäisi vaikuta laitteen toimintaan.
` Voit pestä nämä osat myös pesukoneessa.
Teräyksikön poistaminen kannusta:
1. Poista kansi.
2. Aseta kannu ylösalaisin.
3. Käännä teräyksikköä myötäpäivään, kunnes se irtoaa kannun alustasta.
4. Poista teräyksikkö ja tiiviste.
5. Pese käsin irrotettavat osat.
6. Aseta teräyksikkö ja tiiviste takaisin.
7.
Käännä teräyksikköä vastapäivään sen kiristämiseksi.
YLIKUORMITUSSUOJAUS
Laitteessa on suojavaruste, joka suojaa sitä ylikuormittumisen tai ylikuumenemisen aikana. Jos laite
pysähtyy ilman mitään varoitusta syystä, toimi seuraavasti:
1. Kytke laite pois päältä (O) ja irrota pistoke pistorasiasta.
2. Anna laitteen jäähtyä 15 minuuttia.
3. Kun laite on jäähtynyt, suojavaruste palautuu automaattisesti ja laitetta voi jälleen käyttää normaalisti.
W
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista aineista
sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee heittää pois erillään
lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja kierrätettävä.
44
RESEPTEJÄ
KORIANTERIPESTO
•
2 kuorallinen Korianterinlehtiä
•
125 m oliiviöljyä
•
2 kynttä valkosipulia
•
60 g Parmesan-juustoa, raastettuna
•
60 g männyn siemeniä
Sekoita korianteri, valkosipulit, männyn siemenet ja puolet öljystä, kunnes seos on tasainen. Siirrä isoon
kulhoon. Sekoita mukaan parmesan. Lisää öljyä säätääksesi koostumusta: Dippiä varten: paksu. Päällystettä
varten: keksipaksu. Pastakastiketta varten: ohut.
Reseptejä on saatavissa kotisivuillamme:
sekoittimen käyttö : http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
smoothies-juomia : http://www.russellhobbs.com/ifu/550941
monitoimikoneen käyttö : http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
45
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ КУХОННЫЙ КОМБАЙН
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением
изделия снимите с него упаковку.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
Использование данного устройства лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или
знаний допускается при условии контроля или инструктажа и осознания
связанных рисков. Детям запрещено использовать устройство или играть с
ним. Держите устройство и шнур вне досягаемости детей.
c Чтобы избежать травм, будьте осторожны при обращении с ножами,
опустошении кружки и очистке.
h Не добавляйте горячую жидкость (выше 40°C), так как она может внезапно
вырваться обратно с паром.
Неправильное использование прибора может привести к травме.
Отключите прибор от розетки перед сборкой, разборкой или очисткой.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем,
сервисным агентом или другим квалифицированным лицом для
предотвращения опасности.
•
•
•
•
•
•
•
•
Не погружайте блок двигателя в жидкость.
Выключайте прибор (0), перед тем как присоединить кружку к блоку двигателя.
Прежде чем снять крышку с кружки или отсоединить кружку от блока двигателя, выключите
прибор (0) и дождитесь, когда ножи перестанут вращаться.
Не помещайте принадлежности в кувшин при включенном приборе.
Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы управления.
Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
Во избежание перегревания прибора запрещается непрерывно использовать двигатель более
1,5 минут. По истечении указанного времени отключите прибор минимум на 2 минуты для
восстановления его работоспособности.
ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИЛЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
регулятор скорости
блок двигателя
ось
кувшин блендера
кружка
вал привода
насадка измельчителя
насадка миксера
насадка кремовзбивалки
язычок
11.
12.
13.
14.
15.
крышка
трубки
пробка-толкатель
диск
насадка для нарезания
ломтиками
16. крупноячеистая терка
17. мелкая терка
18. нижняя сторона кувшина
блендера
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
19. блок ножа
20. уплотнитель
21. колпачок
22. основание кофемолки
23. чаша
24. уплотнитель
` можно мыть в
посудомоечной машине
Обратитесь к разделу «УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ» и очистите прибор, чтобы удалить заводскую пыль
и т. п.
46
Разместите блок двигателя на устойчивой и ровной поверхности.
Установите кувшин на блок двигателя, а затем поверните его по часовой стрелке, чтобы
зафиксировать.
3. Снимите крышку.
4. Ингредиенты поместите в кружку.
5. Не допускается заполнять кружку выше отметки 1500 мл.
6. Установите крышку на место.
7. Убедитесь, что регулятор скоростей установлен на 0.
8. Вставьте вилку в розетку.
9. Установите регулятор скорости в требуемое положение (1 = низкая, 2 = высокая).
10. Чтобы выключить двигатель, установите регулятор скоростей обратно на 0.
11. При повороте регулятора скоростей против часовой стрелки к отметке Y возникает
кратковременное вращение с высокой скоростью. При движении в эту сторону происходит
нагружение пружины кнопки. Как только вы отпустите ее, она вернется на 0.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Установите кувшин на блок двигателя, а затем поверните его по часовой стрелке, чтобы
зафиксировать.
Снимите крышку.
Ингредиенты поместите в кружку.
Закройте кувшин блендера крышкой.
Выровняйте выступы на крышке-заглушке с прорезями в отверстии, установите крышкузаглушку и проверните ее по часовой стрелке для фиксации.
Запрещается включать прибор, не закрутив колпачок.
Для добавления ингредиентов во время работы блендера снимите колпачок, влейте
необходимые ингредиенты через отверстие и установите колпачок на место.
По окончании работы выключите прибор (О) и отключите его от сети.
Поверните кувшин против часовой стрелки, а затем снимите его с блока двигателя.
ДРОБЛЕНЫЙ ЛЕД
1.
2.
3.
4.
Для получения наилучших результатов заполните кружку кубиками льда на 150 - 500 мл.
Закройте кружку блендера крышкой, после чего:
Поверните регулятор скорости в положение Y на секунду или две, затем отпустите его.
Проверьте результат и при необходимости отрегулируйте настройки.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОМБАЙНА
Комбайн с диском для нарезки/измельчения можно использовать в течение до 2 минут. Любое
другое применение следует ограничить 1,5 минутами. После этого дайте двигателю остыть в течение
2 минут.
1. Выключите прибор (0) и отсоедините его от сети.
2. Установите ось на блок двигателя.
3. Установите кувшин на блок двигателя, а затем поверните его по часовой стрелке, чтобы
зафиксировать.
4. Выберите необходимую насадку.
5. По окончании работы выключите прибор (О) и отключите его от сети.
6. Поверните кувшин против часовой стрелки, а затем снимите его с блока двигателя.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДОК ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ, МИКСЕРА, КРЕМОВЗБИВАЛКИ
Используйте измельчитель для измельчения ингредиентов.
Используйте миксер для смешивания ингредиентов.
Используйте кремовзбивалки для замешивания теста, взбивания яиц и взбивания яично-сахарной
смеси.
1. Установите требуемую насадку на вал привода и продвиньте ее до самого низа.
2. Опустите вал привода по оси в чашу.
3. Поместите ингредиенты в кувшин.
47
инструкции (Русский)
ПРИГОТОВЛЕНИЕ
1.
2.
4.
5.
6.
Удерживая крышку за трубку слегка позади ручки кувшина, установите ее на кувшин и
проверните по часовой стрелке, чтобы защелкнуть язычок на верхней части ручки.
Для добавления ингредиентов при работающем двигателе извлеките толкатель из
трубки, добавьте ингредиенты через трубку и верните толкатель на место.
Чтобы снять крышку, поверните ее против часовой стрелки для разблокировки, а затем
поднимите ее.
С ДИСКОМ
1.
2.
3.
Установите на диск насадку для шинкования или одну из терок.
Опустите диск на ось.
Удерживая крышку за трубку слегка позади ручки кувшина, установите ее на кувшин и
проверните по часовой стрелке, чтобы защелкнуть язычок на верхней части ручки.
4. Снимите пробку-толкатель и засыпьте ингредиенты через трубку.
5. Установите пробку-толкатель обратно и с ее помощью осторожно протолкните ингредиенты
вниз по трубке.
6. Не используйте пальцы или кухонные ножи для проталкивания ингредиентов – только
пробку-толкатель.
7.
Лезвие (-я) в верхней части диска нашинкуют или натрут пищу в кувшин.
8. Не допускайте заполнения кувшина более чем наполовину – остановитесь и опустошите его.
9. Чтобы снять крышку, поверните ее против часовой стрелки для разблокировки, а затем
поднимите ее.
10. Чтобы снять насадку для шинкования или терку, переверните диск и нажмите на один из
металлических концов внутрь и вниз.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОФЕМОЛКИ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Выключите прибор (0) и отсоедините его от сети.
Переверните кофемолку.
Чтобы снять основание кофемолки, поверните его по часовой стрелке, а затем выньте из
кофемолки.
Поместите продукты, которые нужно перемолоть, в чашу — используйте только сухие
продукты. Для получения оптимального результата не заполняйте чашу более чем на одну
треть.
Замените основание кофемолки внутри кофемолки, а затем поверните его против часовой
стрелки для фиксации.
Переверните кофемолку в нормальное положение.
Установите кофемолку на блок двигателя, а затем поверните ее по часовой стрелке, чтобы
зафиксировать.
Рывками поворачивайте регулятор скорости в положение Y до достижения нужного размера
помола.
Подождите, пока регулятор скорости вернется в положение 0.
Чтобы разблокировать кофемолку, поверните ее против часовой стрелки, а затем снимите ее с
блока двигателя.
Переверните кофемолку.
Несколько раз постучите по кофемолке, чтобы все перемолотые частицы оказались в чаше.
Чтобы снять основание кофемолки, поверните его по часовой стрелке, а затем выньте из
кофемолки.
Опорожните чашу.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1.
2.
3.
4.
5.
`
Выключите прибор (0) и отсоедините его от сети.
Вытрите внешнюю часть блока двигателя влажной тряпкой.
Съемные детали следует мыть вручную.
Экстремальная среда внутри прибора может влиять на покрытие.
Повреждения могут быть только внешними, не влияющими на работу прибора.
Эти детали можно мыть в посудомоечной машине.
48
Чтобы извлечь блок ножа из кружки:
1. Снимите крышку.
2. Установите кружку вверх ногами.
3. Поверните блок ножа по часовой стрелке до высвобождения его из основания кружки.
4. Снимите блок ножа и уплотнитель.
5. Съемные детали следует мыть вручную.
6. Замените блок ножа и уплотнитель.
7.
Поверните блок ножа против часовой стрелки и зафиксируйте его.
ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕНАПРЯЖЕНИЯ
Прибор оснащен устройством для защиты от перенапряжения и перегрева. Если прибор прекращает
работу без видимой причины, выполните следующее.
1. Выключите прибор (O) и отсоедините его от сети.
2. Для того чтобы прибор остыл, понадобится 15 минут.
3. После остывания защитное устройство автоматически отключится и прибор будет снова готов к
нормальной эксплуатации.
W
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных веществ в
электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом, должны
утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как восстановленные или повторно
использованные.
РЕЦЕПТЫ
СОУС ПЕСТО ИЗ КОРИАНДРА
•
2 горсть листья кориандра
•
125 m оливковое масло
•
2 зубоки чеснок
•
60 g пармезан, тертый
•
60 g кедровые орехи
Измельчите в комбайне или блендере кориандр, чеснок, кедровые орехи и половину указанного
количества оливкового масла до однородности. Переложите полученную массу в большую чашу.
Добавьте пармезан. Добавляйте масло до получения нужной консистенции: Для соуса-дипа: густая.
Для топпинга: средней густоты. Для соуса к пасте: жидкая.
Рецепты можно найти на нашем веб-сайте:
использование блендера: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
фруктовые коктейли: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941
использование комбайна: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
49
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím
odstraňte všechny obaly.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
Tento přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či
mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej
neznají, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům.
Přístroj nesmí používat děti nebo si s ním hrát.Přístroj i kabel udržujte mimo
dosah dětí.
c Při manipulaci s noži a vyprazdňování a čištění džbánu buďte opatrní, abyste
předešli případnému zranění.
h Nepřidávejte horkou tekutinu (nad 40°C), může vystříknout z důvodu
prudkého odpaření.
Nesprávné použití zařízení může vést ke zranění.
Před montáží, demontáží či čištěním přístroj vypojte ze sítě.
Pokud je přístroj v zásuvce, nenechávejte ho bez dozoru.
Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo
osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
•
•
•
•
•
•
•
•
Jednotku motoru nenamáčejte.
Přístroj před upevněním džbánu na jednotku motoru vypněte (0).
Přístroj před sejmutím víčka džbánu či vyjmutím džbánu z jednotky motoru vypněte (0) a vyčkejte,
dokud se nože zcela nezastaví.
Po dobu, kdy je přístroj zapojen v síti, do džbánu ničím nesahejte.
Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
Nepoužívejte spotřebič pro jiný účel, než je uvedeno v těchto pokynech.
Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
Motor nesmí soustavně běžet déle než 1½ minuty, mohl by se přehřát. Po dvou minutách provozu
přístroj alespoň na 2 minuty vypněte, aby si odpočinul.
JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
ovládání rychlosti
jednotka motoru
vřeteno
džbán mixéru
džbán
hnací hřídel
sekací nástavec
hnětací nástavec
šlehací nástavec
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
jazýček
víčko
trubice
tlačný díl
disk
plátkovací nástavec
hrubé struhadlo
jemné struhadlo
spodní část džbánu mixéru
19.
20.
21.
22.
23.
24.
`
jednotka s noži
těsnění
klobouček
základna mlýnku
mísa
těsnění
vhodné pro mytí v myčce
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Nahlédněte do oddílu „PÉČE A ÚDRŽBA“ a přístroj vyčistěte, odstraňte výrobní nečistoty atd.
PŘÍPRAVA
1.
2.
Jednotku motoru umístěte na stabilní a rovný povrch.
Nasaďte džbán na jednotku motoru, pak džbánem otáčejte ve směru hodinových ručiček, dokud
nezacvakne.
50
POUŽITÍ MIXÉRU
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Nasaďte džbán mixéru na jednotku motoru, pak džbánem otáčejte ve směru hodinových ručiček,
dokud nezacvakne.
Sejměte poklici.
Dejte do džbánu ingredience.
Nasaďte víko na mixovací džbán mixéru.
Klobouček natočte tak, aby výstupky na něm směřovaly k výřezům v otvoru víčka. Klobouček usaďte
a otočte jím ve směru hodinových ručiček, čímž ho uzamknete.
Bez nasazení kloboučku přístroj nezapínejte.
Pokud chcete ingredience přidat během provozu mixéru, sejměte klobouček a nalijte nové
ingredience přes otvor. Pak klobouček opět nasaďte.
Až budete hotovi, přístroj vypněte (O) a vypojte ze sítě.
Otočte džbánem proti směru hodinových ručiček a z jednotky motoru jej sejměte.
DRCENÍ LEDU
1.
2.
3.
4.
Nejlepších výsledků dosáhnete, když do džbánu vložíte 150ml až 500ml kostek ledu.
Nasaďte víčko na mixér a pak:
Ovládáním rychlosti otočte na vteřinu či dvě na Y, pak ho uvolněte.
Zkontrolujte výsledek a rozhodněte se, zda pokračovat.
POUŽITÍ KUCHYŇSKÉHO ROBOTA
Kuchyňského robota s diskem ke krájení/strouhání používejte max. po dobu 2 minut. Jakékoliv jiné použití
by nemělo přesáhnout 1½ minuty. Poté nechte motor na 2 minuty odpočinout.
1. Přístroj vypněte (0) a vytáhněte jej ze zásuvky.
2. Upevněte vřeteno na horní část jednotky motoru.
3. Nasaďte džbán na jednotku motoru, pak džbánem otáčejte ve směru hodinových ručiček, dokud
nezacvakne.
4. Použijte nástavce, jaké je potřeba.
5. Až budete hotovi, přístroj vypněte (O) a vypojte ze sítě.
6. Otočte džbánem proti směru hodinových ručiček a z jednotky motoru jej sejměte.
POUŽITÍ SEKACÍHO/HNĚTACÍHO/ŠLEHACÍHO NÁSTAVCE
Sekací nůž používejte na drcení ingrediencí.
Míchač používejte na smíchání ingrediencí.
Šlehač používejte ke šlehání do zhoustnutí nebo k šlehání vajec a šlehání vajec s cukrem.
1. Požadovaný nástavec nasaďte na hnací hřídel a nasuňte až dolů.
2. Hnací hřídel nasaďte na vřeteno v míse.
3. Do džbánu dejte ingredience.
4. Uchopte víčko tak, aby trubice byla lehce v zákrytu s držadlem džbánu, nasaďte ho na džbán a pak
otočte ve směru hodinových ručiček, aby západka zacvakla do vrchní části držadla.
5. Pokud si přejete přidat ingredience za chodu motoru, vysuňte z trubice tlačný díl, trubicí
přidejte ingredience a potom tlačný díl zasuňte zpět.
6. Otočením víčka proti směru hodinových ručiček víčko odemknete a pak sejmete.
51
pokyny (Čeština)
3. Sejměte poklici.
4. Dejte do džbánu ingredience.
5. Neplňte džbán nad rysku 1500 ml.
6. Vraťte zpět víko.
7.
Přesvědčte se, že rychlost je nastavena na 0.
8. Zasuňte zástrčku do zásuvky.
9. Ovládání rychlosti nastavte na vámi požadovanou rychlost (1 = nízká, 2 = vysoká).
10. Pro vypnutí motoru nastavte rychlost zpět na 0.
11. Když ovládáním rychlosti otočíte proti směru hodinových ručiček na Y , rychlost se na chvíli prudce
zvýší. V tomto směru je knoflík zajištěn pružinou, čili když jej povolíte, vrátí se do polohy 0.
PLÁTKOVÁNÍ/STROUHÁNÍ
1.
2.
3.
Do disku upevněte plátkovač nebo jedno ze struhadel.
Disk umístěte na horní část vřetena.
Uchopte víčko tak, aby trubice byla lehce v zákrytu s držadlem džbánu, nasaďte ho na džbán a pak
otočte ve směru hodinových ručiček, aby západka zacvakla do vrchní části držadla.
4. Vytáhněte tlačný díl a do trubice nasypte ingredience.
5. Tlačný díl dejte zpět a na ingredience jím jemně tlačte, aby mohly trubicí projít.
6. Nikdy nestlačujte potraviny v trubici prsty nebo příborem – používejte pouze tlačný díl.
7.
Nůž (nože) na vrchní části disku potraviny naplátkuje nebo nastrouhá a ty padají do džbánu.
8. Nedopusťte, aby se džbán naplnil nad polovinu – přestaňte a džbán vyprázdněte.
9. Otočením víčka proti směru hodinových ručiček víčko odemknete a pak sejmete.
10. Pro vyjmutí plátkovače/struhadla disk otočte vzhůru nohama a zmáčkněte jeden z kovových konců
dovnitř a dolů.
POUŽITÍ MLÝNKU
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Přístroj vypněte (0) a vytáhněte jej ze zásuvky.
Mlýnek otočte vzhůru nohama.
Aby se základna mlýnku uvolnila, otočte jí ve směru hodinových ručiček, pak ji z mlýnku vyzvedněte.
Do mísy vložte potraviny, které budete mlít – jen suché potraviny. Pro dosažení nejlepších výsledků
nenaplňujte mísu více než z jedné třetiny.
Nasaďte zpět základnu mlýnku, dovnitř mlýnku, a otočte jí proti směru hodinových ručiček, čímž se
na místě uzamkne.
Mlýnek otočte správnou stranou nahoru.
Nasaďte mlýnek na jednotku motoru a otočte jím ve směru hodinových ručiček, aby zacvakl na místo.
Otočte ovládáním rychlosti na Y a melte v krátkých záběrech, dokud potravina nebude mít
požadovanou konzistenci.
Ovládání rychlosti nechte doběhnout zpět na 0.
Pro odemčení otočte mlýnkem proti směru hodinových ručiček a z jednotky motoru jej sejměte.
Mlýnek otočte vzhůru nohama.
Mlýnek několikrát poklepejte, aby uvízlé zbytky spadly do mísy.
Aby se základna mlýnku uvolnila, otočte jí ve směru hodinových ručiček, pak ji z mlýnku vyzvedněte.
Mísu vyprázdněte.
PÉČE A ÚDRŽBA
1. Přístroj vypněte (0) a vytáhněte jej ze zásuvky.
2. Vnějšek jednotky motoru otřete čistým vlhkým hadříkem.
3. Ručně umyjte snímatelné díly.
4. Extrémní prostředí uvnitř myčky může ovlivnit povrchovou úpravu zařízení.
5. Poškození je pak pouze kosmetického rázu, čili nemělo by dojít k ovlivnění provozu přístroje.
` Tyto díly můžete umýt v myčce na nádobí.
Jak jednotku s noži ze džbánu vyjmout:
1. Sejměte poklici.
2. Položte džbán vzhůru nohama.
3. Jednotku s noži pootočte ve směru hodinových ručiček, dokud se z podstavce džbánu neuvolní.
4. Sejměte jednotku s noži a těsnění.
5. Ručně umyjte snímatelné díly.
6. Jednotku s noži a těsnění nasaďte zpět.
7. Otočte jednotku proti směru hodinových ručiček, tak ji utáhnete.
OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ
Tento přístroj je vybaven zařízením, které zajišťuje ochranu v případě přetížení či přehřátí. Pokud se přístroj
z nějakého důvodu bez varování vypne, postupujte následovně:
1. Přístroj vypněte (O) a vypojte ze sítě.
2. Nechte přístroj 15 minut vychladnout.
3. Po vychladnutí se ochranné zařízení automaticky resetuje a je možné přístroj znovu použít
normálním způsobem.
52
W
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek obsažených v
elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem nesmějí být vhazovány
do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo recyklovat.
RECEPTY
KORIANDROVÉ PESTO
•
2 hrst listy koriandru
•
125 m olivový olej
•
2 stroužky česnek
•
60 g parmazán – strouhaný
•
60 g piniové oříšky
Koriandr, česnek, piniové oříšky a polovinu oleje do hladka rozmixujte. Přelijte do velké mísy. Vmíchejte
parmazán. Přidejte olej k získání správné konzistence: Na dip: husté. Na polevu: středně husté. Na
těstovinovou omáčku: řídké.
Recepty naleznete na našich internetových stránkách:
použití mixéru: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
smoothie: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941
použití kuchyňského robota: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
53
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu
inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí ak sú pod
dozorom/vedením a uvedomujú si s tým spojené riziká. Deti sa s prístrojom
nesmú hrať, ani ho používať. Uchovávajte prístroj a kábel mimo dosahu detí.
c Pri manipulácii s nožmi, vyprázdňovaní nádoby a čistení dávajte pozor, aby ste
sa neporanili.
h Nepridávajte horúce tekutiny (vyše 40°C), pretože môžu začať chrliť vplyvom
náhleho nahromadenia pary.
Nesprávne používanie spotrebiča môže viesť k poraneniu.
Spotrebič vytiahnite zo zásuvky pred zložením, rozložením alebo čistením.
Nenechávajte prístroj bez dozoru, keď je zapnutý v elektrickej sieti.
Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisným
technikom alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.
•
•
•
•
•
•
•
•
Pohonnú jednotku neponárajte do tekutiny.
Pred založením nádoby na pohonnú jednotku vypnite tlačidlom (0).
Vypnite tlačidlom (0) a predtým, než odstránite viečko alebo nádobu zložíte z pohonnej jednotky
počkajte, kým sa nože úplne nezastavia.
Nevkladajte do nádoby kuchynské náradie, keď je prístroj zapojený v elektrickej sieti.
Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané.
Nepoužívajte spotrebič na iné účely ako tie, ktoré sú popísané v týchto pokynoch.
Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo vznikne porucha.
Nenechajte motor bežať viac ako 1½ minúty bez prestávky, môže sa prehriať. Potom nechajte motor 2
minúty postáť.
LEN NA DOMÁCE POUŽITIE
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
ovládač rýchlosti
pohonná jednotka
kolík
nádoba mixéra
nádoba
pohonný hriadeľ
sekáčik
nástavec na miešanie
nástavec na šľahanie
uško
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
viečko
trubica
piest
disk
nástavec na krájanie
hrubé strúhadlo
jemné strúhadlo
spodná strana nádoby
mixéra
19. nástavec s nožmi
20.
21.
22.
23.
24.
`
tesnenie
kruhový uzáver
podstavec mlynčeka
misa
tesnenie
vhodný do umývačky riadu
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Otočte na „STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA” a vyčistite prístroj, aby ste odstránili prach z výroby a pod.
PRÍPRAVA
1.
2.
Pohonnú jednotku položte na pevný a rovný povrch.
Nádobu položte na pohonnú jednotku a otočte ňou v smere hodinových ručičiek, aby ste ju ukotvili
na mieste.
54
Zložte vrchnák.
Vložte do nádoby potraviny.
Napĺňajte najviac po značku 1500 ml.
Veko vráťte na svoje miesto.
Skontrolujte, či je ovládač rýchlosti nastavený na 0.
Vložte zástrčku do zásuvky na stene.
Otočte ovládač rýchlosti na vami požadovanú rýchlosť (1 = nízka, 2 = vysoká).
Motor vypnete otočením ovládača rýchlosti späť na 0.
Otočením ovládača rýchlosti proti smeru hodinových ručičiek na Y získate krátky impulz vysokej
rýchlosti. V tomto smere je ovládač na pružinu. Keď ho pustíte, vráti sa na 0.
POUŽÍVANIE MIXÉRA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Nádobu mixéra položte na pohonnú jednotku a otočte ňou v smere hodinových ručičiek, aby ste ju
ukotvili na mieste.
Zložte vrchnák.
Vložte do nádoby potraviny.
Na nádobu mixéra založte viečko.
Výstupky na kruhovom uzávere priložte k otvoru vo viečku, nasaďte kruhový uzáver a otočením v
smere hodinových ručičiek ho uzamknite.
Bez nasadenia kruhového uzáveru prístroj nezapínajte.
Ak chcete pridať potraviny počas mixovania, vyberte kruhový uzáver, vlejte nové prísady cez otvor,
potom kruhový uzáver znovu založte.
Po skončení vypnite prístroj (O) a vytiahnite ho zo zásuvky.
Otočte nádobu proti smeru hodinových ručičiek a zložte ju z pohonnej jednotky.
DRVENIE ĽADU
1.
2.
3.
4.
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov naplňte nádobu 150 až 500 ml kociek ľadu.
Založte viečko na mixér a potom:
Otočte ovládačom rýchlosti Y na sekundu až dve, potom ho uvoľnite.
Skontrolujte výsledok, a pokračujte podľa neho.
POUŽÍVANIE KUCHYNSKÉHO ROBOTA
Robot a disk môžte používať na krájanie/strúhanie až 2 minúty bez prerušenia. Akékoľvek iné použitie by
nemalo presiahnuť 1½ minúty. Potom nechajte motor 2 minúty postáť.
1. Vypnite prístroj (0) a vytiahnite ho zo zásuvky.
2. Stredový kolík pripevnite na vrchnú časť pohonnej jednotky.
3. Nádobu položte na pohonnú jednotku a otočte ňou v smere hodinových ručičiek, aby ste ju ukotvili
na mieste.
4. Vyberte si nástavec, ktorý potrebujete.
5. Po skončení vypnite prístroj (O) a vytiahnite ho zo zásuvky.
6. Otočte nádobu proti smeru hodinových ručičiek a zložte ju z pohonnej jednotky.
POUŽÍVANIE SEKÁČIKA/NÁSTAVCA NA MIEŠANIE/NÁSTAVCA NA ŠĽAHANIE
Sekáčik používajte na rozdrvenie surovín.
Mixér používajte na zmiešanie surovín.
Nástavec na šľahanie používajte na výrobu šľahačky, vyšľahanie vajíčok, a na vyšľahanie vajec s cukrom.
1. Založte požadovaný nástavec na pohonný hriadeľ a zasuňte ho ku dnu.
2. Pohonný hriadeľ založte na kolík v nádobe.
3. Vložte do nádoby suroviny.
4. Viečko s trubicou držte mierne za rukoväťou nádoby, položte ho na nádobu a otočte v smere
hodinových ručičiek tak, aby výbežok zapadol do vrchnej časti rukoväte.
5. Na pridávanie surovín počas chodu motora vyberte zatláčadlo z trubice, pridajte suroviny
cez trubicu a zatláčadlo vráťte na miesto.
6. Viečko zložíte tak, že ním otočíte proti smeru hodinových ručičiek až na doraz a zodvihnete ho.
55
pokyny (Slovenčina)
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
KRÁJANIE/STRÚHANIE
1.
2.
3.
Do disku vložte krájač alebo jedno zo strúhadiel.
Disk založte cez vrchnú časť kolíka.
Viečko s trubicou držte mierne za rukoväťou nádoby, položte ho na nádobu a otočte v smere
hodinových ručičiek tak, aby výbežok zapadol do vrchnej časti rukoväte.
4. Piest vyberte a suroviny pridávajte cez trubicu.
5. Vráťte piest na miesto a použite ho na jemné potlačenie surovín dolu trubicou.
6. Na potlačenie potravín dolu trubicou nepoužívajte prsty ani príbor – iba piest.
7. Nôž (nože) vo vrchnej časti disku budú krájať alebo strúhať suroviny do nádoby.
8. Nedovoľte, aby sa nádoba naplnila viac ako do polovice – zastavte a vyprázdnite ju.
9. Viečko zložíte tak, že ním otočíte proti smeru hodinových ručičiek až na doraz a zodvihnete ho.
10. Otočte disk naopak a zatlačte jednu z kovových koncoviek smerom dovnútra a nadol a krájač/
strúhadlo vyberte von.
POUŽÍVANIE MLYNČEKA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Vypnite prístroj (0) a vytiahnite ho zo zásuvky.
Otočte mlynček dole hlavou.
Otočte podstavcom mlynčeka doprava, aby ste ho uvoľnili, a nadvihnite ho z mlynčeka.
Vložte materiál na zomletie do misy – iba suchý materiál. Na dosiahnutie najlepších výsledkov
nenapĺňajte misu viac ako do jednej tretiny.
Vráťte podstavec mlynčeka na miesto, do mlynčeka, a otočte ním doľava, aby ste ho ukotvili na
mieste.
Otočte mlynček do správnej polohy.
Položte mlynček na pohonnú jednotku, potom ním otočte doprava, aby ste ho ukotvili na mieste.
Otočte ovládačom rýchlosti na Y v krátkych intervaloch, až kým nedosiahnete požadovanú hrúbku
zomletia.
Nechajte, aby sa ovládač rýchlosti vrátil na 0.
Otočte mlynčekom doľava, aby ste ho uvoľnili a nadvihnite ho z pohonnej jednotky.
Otočte mlynček dole hlavou.
Niekoľkokrát mlynček poklepte, aby všetky pomleté zvyšky popadali do misy.
Otočte podstavcom mlynčeka doprava, aby ste ho uvoľnili, a nadvihnite ho z mlynčeka.
Misu vyprázdnite.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
1. Vypnite prístroj (0) a vytiahnite ho zo zásuvky.
2. Povrch pohonnej jednotky vytrite čistou navlhčenou utierkou.
3. Odnímateľné časti umývajte ručne.
4. Extrémne prostredie v umývačke riadu môže zmeniť povrchovú úpravu príslušenstva.
5. Prípadné poškodenie by malo byť iba kozmetické, a nemalo by ovplyvniť fungovanie prístroja.
` Tieto časti môžete umývať v umývačke riadu.
Na odstránenie nástavca s nožmi z nádoby:
1. Zložte vrchnák.
2. Položte nádobu dolnou stranou nahor.
3. Otočte nástavcom v smere hodinových ručičiek, kým sa neuvoľní z dna nádoby.
4. Odstráňte nástavec s nožmi a tesnenie.
5. Odnímateľné časti umývajte ručne.
6. Nástavec s nožmi a tesnenie vráťte na miesto.
7. Otočte nástavec proti smeru hodinových ručičiek a zatiahnite ho.
OCHRANA PROTI PREŤAŽENIU
Tento prístroj je vybavený zariadením, ktoré ho chráni v prípade, že dôjde k jeho preťaženiu alebo
prehriatiu. Ak prístroj z nejakého dôvodu prestane bez varovania fungovať, urobte nasledovné:
1. Vypnite prístroj (O) a vytiahnite ho zo zásuvky.
2. Nechajte prístroj 15 minút vychladnúť.
3. Po vychladnutí sa ochranné zariadenie automaticky znovu nastaví a prístroj je možné znovu normálne
používať.
56
W
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v elektrických
a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom likvidované s netriedeným
komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo recyklovať.
RECEPTY
KORIANDROVÉ PESTO
•
2 za hrsť koriandrové lístky
•
125 m olivový olej
•
2 strúčikov cesnak
•
60 g parmezán, nastrúhaný
•
60 g píniové oriešky
Pomixujte koriander, cesnak, píniové oriešky a polovicu oleja do hladkej hmoty. Preložte do veľkej misy.
Vmiešajte do hmoty parmezán. Pridajte olej a upravte konzistenciu: Na namáčanie: hustá Na polevu:
stredne hustá Na omáčku na cestoviny: riedka
Recepty nájdete na našej webstránke:
používanie mixéra: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
ovocné krémy: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941
používanie kuchynského robota: http://www.russellhobbs.com/ifu/5510781
57
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości
urządzenia, jeżeli odbywa się to pod nadzorem / z instruktażem, oraz są
świadome istniejących zagrożeń. Dzieci nie powinny używać lub bawić się
urządzeniem.
Przechowuj urządzenie i przewód z dala od dzieci.
c Aby uniknąć obrażeń, przy opróżnianiu dzbanka i czyszczeniu, ostrożnie
obchodź się z nożami.
h Nie wlewaj gorącego płynu (powyżej 40°C), gwałtownie wytworzona para
wodna może go wyrzucić.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
Przed montażem, demontażem lub czyszczeniem urządzenia, wyjmij wtyczkę z
gniazdka.
Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony przez
producenta, jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład naprawczy w celu
uniknięcia zagrożenia.
•
•
•
•
•
•
•
•
Nie zanurzaj podstawy z silnikiem w cieczy.
Wyłączyć (0) przed połączeniem dzbanka z podstawą silnika.
Wyłączyć (0) i poczekać aż ostrza się zatrzymają, przed zdjęciem pokrywy z dzbanka, albo zdjęciem
dzbanka z podstawy silnika.
Nie wkładać akcesoriów w dzbanek, gdy urządzenie jest podłączone do zasilania.
Nie używaj innych akcesoriów niż te, które są dostarczone z urządzeniem.
Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej instrukcji.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
W celu uniknięcie przegrzania urządzenia, nie należy użytkować urządzenia w sposób ciągły dłużej
jak przez 1½ minuty. Po 1½ minutach przerwać pracę na co najmniej 2 minuty.
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO
RYSUNKI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
regulacja prędkości
podstawa z silnikiem
wrzeciono
dzbanek do mieszania
dzbanek
podpora
siekacz
mikser
ubijacz
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
ramka
pokrywa
rura
popychacz
tarcza
krajalnica
gruba tarka
drobna tarka
spód dzbanka do mieszania
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
19.
20.
21.
22.
23.
24.
`
zespół ostrzy
uszczelka
korek
podstawa młynka
miska
uszczelka
można myć w zmywarce
Przejdź do “KONSERWACJA I OBSŁUGA” i oczyść urządzenie w celu usunięcia zanieczyszczeń
produkcyjnych, itd.
58
Ustaw podstawę z silnikiem na stabilnej, poziomej powierzchni.
Ustaw dzbanek na podstawie z silnikiem, a następnie skręć dzbanek ruchem wskazówek zegara, aby
zablokować go w miejscu.
3. Zdejmij pokrywę.
4. Włożyć składniki do dzbanka.
5. Nie napełniać ponad oznaczenie 1500ml.
6. Ponownie załóż pokrywę.
7.
Sprawdź, czy regulacja prędkości jest ustawiona na 0.
8. Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
9. Obrócić urządzenie regulacji prędkości na żądaną prędkość (1 = mała, 2 = duża).
10. Obróć regulator prędkości na 0, aby wyłączyć silnik.
11. Przekręcenie regulatora prędkości w lewo do Y spowoduje pulsowe zwiększenie prędkości. W tym
kierunku, pokrętło jest napięte. Kiedy je puścisz, powróci do 0.
ZASTOSOWANIE BLENDERA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Ustaw dzbanek na podstawie z silnikiem, a następnie skręć dzbanek ruchem wskazówek zegara, aby
zablokować go w miejscu.
Zdejmij pokrywę.
Włożyć składniki do dzbanka.
Załóż pokrywę na dzbanek do mieszania.
Ustaw występy na korku w taki sposób, aby weszły w wycięcia otworu pokrywy, wpasuj korek i obróć
w prawo, aby zamknąć.
Nie używać urządzenia bez zamocowanego korka.
Aby dodać składnik w trakcie pracy blendera, wyjąć korek, wlać przez otwór nowy składnik, założyć
korek na nowo.
Po skończeniu wyłącz urządzenie (O) i wyciągnij przewód z gniazdka.
Przekręć dzbanek w kierunku przeciwnym wskazówkom zegara i zdejmij go z silnika.
POKRUSZONY LÓD
1.
2.
3.
4.
Aby uzyskać najlepsze wyniki, napełnij dzbanek kostkami lodu pomiędzy 150ml a 500ml.
Założyć pokrywę na blender i następnie:
Przekręć regulację prędkości na Y przez sekundę lub dwie, a następnie zwolnij ją.
Zobaczyć, jak wyszło - wyregulować.
STOSOWANIE ROBOTA
Użytkownik może używać robota i tarczy w funkcji cięcia/tarcia najdłużej do 2 minut. Inne zastosowania
robota są ograniczone do 1½ minuty. Następnie silnik powinien odpocząć przez 2 minuty.
1. Wyłączyć urządzenie (0) i wyciągnąć przewód z gniazdka sieciowego.
2. Zamontuj wrzeciono na górnej części pokrywy miski.
3. Ustaw dzbanek na podstawie z silnikiem, a następnie skręć dzbanek ruchem wskazówek zegara, aby
zablokować go w miejscu.
4. Wybierz potrzebne narzędzie.
5. Po skończeniu wyłącz urządzenie (O) i wyciągnij przewód z gniazdka.
6. Przekręć dzbanek w kierunku przeciwnym wskazówkom zegara i zdejmij go z silnika.
UŻYWANIE NASADEK SIEKACZA/MIKSERA/UBIJACZA
Do rozdrabniania składników stosuj siekacz.
Do mieszania składników używaj miksera.
Do bicia śmietany, jajek, jajek z cukrem stosuj ubijaczkę.
1. Załóż potrzebną nasadkę na podporę i wsuń do dna.
2. Włóż podporę nad wrzecionem w miskę.
3. Włóż składniki do dzbanka.
4. Przytrzymaj pokrywę z rurką nieco za uchwytem dzbanka, ustaw ją na dzbanku a następnie przekręć
w prawo, aby zatrzasnąć klapkę w górnej części uchwytu.
59
instrukcja
PRZYGOTOWANIE
1.
2.
5.
6.
Aby dodać składniki w trakcie pracy urządzenia, wyjmij popychacz z rury, dodaj składniki
przez rurę i ponownie załóż popychacz.
Aby zdjąć pokrywę, obróć ją w lewo, aby odblokować, a następnie podnieś ją.
KROJENIE/TARCIE
1.
2.
3.
Załóż na tarczę krajalnicę, albo jedną z tarek.
Opuść tarczę na wrzeciono.
Przytrzymaj pokrywę z rurką nieco za uchwytem dzbanka, ustaw ją na dzbanku a następnie przekręć
w prawo, aby zatrzasnąć klapkę w górnej części uchwytu.
4. Wyjmij popychacz i dodaj składniki przez rurkę.
5. Włóż ponownie popychacz, i użyj go do delikatnego przepchnięcia składników przez rurkę.
6. Nie używaj palców ani sztućców do przepychania żywności w dół rurki - tylko popychacza.
7.
Ostrze (a) w górnej części tarczy potną lub zetrą żywność w dzbanku.
8. Nie pozwól, aby dzbanek był pełny więcej niż w połowie - zatrzymaj go i opróżnij.
9. Aby zdjąć pokrywę, obróć ją w lewo, aby odblokować, a następnie podnieś ją.
10. Obróć tarczą, i naciśnij jedną z metalowych końcówek, aby odłączyć krajalnicę / tarkę.
UŻYWANIE MŁYNKA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Wyłączyć urządzenie (0) i wyciągnąć przewód z gniazdka sieciowego.
Przekręć młynek do góry nogami.
Obróć podstawą młynka w prawo, aby ją zwolnić i wyjmij ją z młynka.
Włóż produkty, które mają zostać zmielone do miski – tylko produkty suche. Najlepiej nie napełniaj
miski więcej jak w jednej trzeciej.
Ponownie załóż postawę młynka na młynek i obróć w lewo, aby ją zablokować.
Ustaw młynek we właściwym położeniu.
Wsuń młynek w podstawę z silnikiem, następnie obróć w prawo, aby go zablokować.
Przekręć regulator prędkości na Y do krótkich impulsów, aż do uzyskania odpowiedniego stopnia
zmielenia.
Regulacja prędkości powinna się znaleźć na 0.
Obróć młynek w lewo, aby odblokować i zdejmij go z podstawy z silnikiem.
Przekręć młynek do góry nogami.
Kilkakrotnie obstukaj młynek, aby cała zmielona zawartość znalazła się w misce.
Obróć podstawą młynka w prawo, aby ją zwolnić i wyjmij ją z młynka.
Opróżnij miskę.
KONSERWACJA I OBSŁUGA
1.
2.
3.
4.
5.
Wyłączyć urządzenie (0) i wyciągnąć przewód z gniazdka sieciowego.
Użyć wilgotnej ściereczki do oczyszczenia obudowy silnika.
Inne części należy myć ręcznie.
Środki używane w zmywarkach mogą źle wpłynąć na wykończenie powierzchni urządzenia.
Szkody po wyjęciu ze zmywarki mogą być tylko kosmetyczne i nie powinny wpływać na działanie
urządzenia.
` Te części można myć w zmywarce.
Aby zdjąć zespół ostrzy z dzbanka:
1. Zdejmij pokrywę.
2. Ustaw dzbanek do góry nogami.
3. Obrócić zespół ostrzy w kierunku ruchu wskazówek zegara, aż do poluzowania w podstawie dzbanka.
4. Zdejmij zespół ostrzy i uszczelkę.
5. Inne części należy myć ręcznie.
6. Ponownie załóż zespół ostrzy i uszczelkę.
7.
Obrócić zespół ostrzy w kierunku przeciwnym wskazówkom zegara i umocować.
OCHRONA PRZED PRZECIĄŻENIEM
Urządzenie jest wyposażone w przyrząd zabezpieczający przed przeciążeniem lub przegrzaniem. Jeśli
urządzenie samo zatrzyma się z jakiegokolwiek powodu, wykonaj następujące czynności:
1. Wyłącz (O) i wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
60
2.
3.
Pozostaw urządzenie do ostudzenia na 15 minut.
Gdy urządzenie ostygnie, automatycznie się zresetuje i może być ponownie normalnie używane.
W
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu
niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla środowiska. Nie wyrzucaj
wraz z odpadami komunalnymi.
PRZEPISY KULINARNE
PESTO Z KOLENDRY
•
2 garść liście kolendry
•
125 m oliwa z oliwek
•
2 ząbki czosnek
•
60 g Parmezan, starty
•
60 g orzeszki pinii
Zmiksuj kolendrę, czosnek, orzeszki piniowe z połową oliwy do gładkości. Przełóż do dużej miski.
Wymieszaj z parmezanem Dodaj oliwę do odpowiedniej konsystencji: Na dip: gęsta. Na topping: średnia.
Na sos do makaronu: rzadka.
Przepisy są dostępne na naszej stronie internetowej:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
61
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje
prije uporabe.
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
Ovaj uređaj mogu koristiti osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod
nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti. Djeca ne smiju
koristiti niti se igrati s uređajem. Držite uređaj i kabel van dosega djece.
c Da bi se izbjegla ozljeda, pazite kod rukovanja oštricama, pražnjenja vrča i
čišćenja.
h Nemojte dodavati vruću tečnost (preko 40°C); usljed iznenadnog isparavanja
može doći do njenog izbacivanja.
Pogrešna uporaba aparata može uzrokovati ozljedu.
Izvucite utikač iz utičnice prije sastavljanja, rastavljanja i čišćenja.
Nemojte ostavljati aparat bez nadzora dok je uključen u utičnicu.
Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti proizvođač,
ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
•
•
•
•
•
•
•
•
Nemojte uranjati motornu jedinicu u tekućinu.
Prije postavljanja vrča na motornu jedinicu, isključite uređaj (0).
Isključite uređaj (0) i, prije nego što skinete poklopac s vrča ili vrč s motorne jedinice, sačekajte dok se
sječiva ne zaustave.
Ne stavljajte pomagala u vrč dok je uređaj ukopčan u utičnicu.
Nemojte koristiti dijelove ili dodatke drugih proizvođača.
Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama.
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
Nemojte dozvoliti da motor radi bez prekida više od 1,5 minuta, jer se može pregrijati. Poslije 1,5
minuta, isključite ga najmanje 2 minuta da bi se ponovo doveo u radno stanje.
ISKLJUČIVO ZA KUĆNU UPORABU
CRTEŽI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
regulator kontrole brzine
motorna jedinica
osovina
vrč
vrč blendera
pogonska osovina
nastavak za sjeckalicu
nastavak miksera
nastavak za kremu
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
jezičak
poklopac
cijev za umetanje sastojaka
potiskivač
disk
umetak za sječenje na kriške
nastavak za krupnije ribanje
nastavak za sitnije ribanje
s donje strane vrča blendera
19.
20.
21.
22.
23.
24.
`
jedinica s oštricama
brtva
čep
postolje mlina
zdjela
brtva
prikladno za pranje u perilici
PRIJE PRVE UPORABE
Pređite na „ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE“ i očistite uređaj, kako biste uklonili prašinu nastalu tokom
proizvodnje, itd.
PRIPREMA:
1.
2.
3.
Postavite motornu jedinicu na stabilnu, ravnu površinu.
Spustite vrč na motornu jedinicu, zatim ga zakrenite u smjeru kazaljke na satu, dok čvrsto ne sjedne
na mjesto.
Skinite poklopac.
62
Stavite sastojke u vrč.
Nemojte napuniti preko oznake 1500 ml.
Zatvorite poklopac.
Provjerite da je kontrola brzine postavljena na 0.
Stavite utikač u utičnicu.
Okrenite regulator kontrole brzine na željenu brzinu (1 = niska, 2 = visoka).
Okrenite regulator kontrole brzine natrag na 0, kako biste isključili motor.
Okrenite regulator kontrole brzine u smjeru suprotnom od kazaljke na satu prema simbolu Y kako
biste dobili kratki intenzivni rad pri visokoj brzini. U tom smjeru regulator je pod oprugom. Kad ga
otpustite, vraća se na 0.
UPORABA BLENDERA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Spustite vrč na motornu jedinicu, zatim ga zakrenite u smjeru kazaljke na satu, dok čvrsto ne sjedne
na mjesto.
Skinite poklopac.
Stavite sastojke u vrč.
Stavite poklopac na vrč za miješanje.
Poravnajte znakove na čepu s prorezima na otvoru poklopca, postavite čep i okrenite ga u smjeru
kazaljke na satu kako biste ga blokirali.
Nemojte dozvoliti da uređaj radi ako niste postavili čep.
Ako želite dodati sastojke dok blender radi, skinite čep, sipajte nove sastojke kroz otvor, potom
ponovo postavite čep na mjesto.
Po završetku rada, isključite aparat (O) i izvucite kabel iz utičnice.
Okrenite vrč u smjeru suprotnom od kazaljke na satu i podignite ga s motorne jedinice.
MLJEVENI LED
1.
2.
3.
4.
Za najbolje rezultate, napunite vrč kockama leda u količini od 150 ml do 500 ml.
Stavite poklopac na blender, potom:
Okrenite regulator kontrole brzine na Y jednu ili dvije sekunde, potom ga otpustite.
Proverite rezultate mljevenja i prilagodite ih.
UPORABA UREĐAJA ZA PRIPREMU HRANE
Processor za obradu hrane i disk za rezanje/ ribanje možete koristiti do 2 minute. Sve ostale funkcije moraju
se limitirati na 1 ½ minutu rada. Nakon toga, pustute da se motor ohladi na minute.
1. Isključite aparat (0) i izvucite kabel iz utičnice.
2. Postavite osovinu na vrh motorne jedinice.
3. Spustite vrč na motornu jedinicu, zatim ga zakrenite u smjeru kazaljke na satu, dok čvrsto ne sjedne
na mjesto.
4. Odaberite nastavak koji vam je potreban.
5. Po završetku rada, isključite aparat (O) i izvucite kabel iz utičnice.
6. Okrenite vrč u smjeru suprotnom od kazaljke na satu i podignite ga s motorne jedinice.
UPORABA NASTAVKA ZA SJECKALICU/MIKSERA/NASTAVKA ZA KREMU
Koristite sjeckalicu za usitnjavanje sastojaka.
Koristite mikser za miješanje sastojaka.
Koristite nastavak za kremu za zgušnjavanje krema, tučenje jaja i mućenje jaja i šećera.
1. Postavite željeni nastavak na pogonsku osovinu i pritisnite ga do kraja kliznim pokretom.
2. Spustite pogonsku osovinu u zdjelu preko osovine.
3. Stavite sastojke u vrč.
4. Primite poklopac i cijev za umetanje hrane iza drške vrča, namjestite ga na vrč, zatim okrenite u
smjeru kazaljke na satu kako bi jezičak sjeo na vrh drške.
5. Za dodavanje sastojaka dok motor radi, izvadite potiskivač iz cijevi za umetanje sastojaka,
dodajte sastojke kroz cijev za umetanje sastojaka, te vratite nazad potiskivač.
6. Kako biste maknuli poklopac, okrenite ga u smjeru suprotnom od kazaljke na satu kako biste ga
oslobodili i podignite ga.
63
upute
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
SIJEČENJE NA KRIŠKE/RIBANJE
1.
2.
3.
Namjestite nastavak za rezanje ili jedan od nastavaka za ribanje na disk.
Spustite disk preko vrha osovine.
Primite poklopac i cijev za umetanje hrane iza drške vrča, namjestite ga na vrč, zatim okrenite u
smjeru kazaljke na satu kako bi jezičak sjeo na vrh drške.
4. Skinite potiskivač i ubacite sastojke kroz cijev za umetanje sastojaka.
5. Vratite potiskivač i koristite ga za lagano potiskivanje sastojaka niz cijev za umetanje sastojaka.
6. Nemojte potiskivati prstima ili priborom za jelo sastojke niz cijev za umetanje sastojaka. U tu svrhu
koristite samo potiskivač.
7. Sječivo(a) na gornjoj strani diska sjeckat će ili ribati hranu u vrč.
8. Nemojte dozvoliti da se vrč napuni preko polovice. U tom slučaju zaustavite aparat i ispraznite vrč.
9. Kako biste maknuli poklopac, okrenite ga u smjeru suprotnom od kazaljke na satu kako biste ga
oslobodili i podignite ga.
10. Preokrenite disk i pritiskom na jedan od metalnih krajeva povucite prema dolje kako biste skinuli
nastavak za rezanje/ ribanje.
UPORABA MLINA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Isključite aparat (0) i izvucite kabel iz utičnice.
Okrenite mlin naopako.
Okrenite postolje mlina u smjeru kazaljke na satu, kako biste ga otpustili i izvadite ga s mlina.
Stavite namirnice koje treba mljeti u zdjelu – samo suhe namirnice. Za najbolje rezultate, nemojte
napuniti zdjelu više od jedne trećine.
Vratite postolje mlina u unutrašnjost mlina i okrenite ga u smjeru suprotonom od kazaljke na satu,
kako biste ga blokirali na mjesto.
Okrenite mlin prema gore.
Spustite mlin na motornu jedinicu, potom ga okrenite u smjeru kazaljki na satu, kako biste ga blokirali
na mjesto.
Okrenite regulator kontrole brzine na Y u kratkim vremenskim intervalima kako biste postigli željenu
veličinu mljevenja.
Pustite da se regulator kontrole brzine vrati na 0.
Okrenite mlin u smjeru suprotnom od kazaljke na satu kako biste ga deblokirali i podignite ga s
motorne jedinice.
Okrenite mlin naopako.
Lagano udarite mlin par puta kako biste premjestili sav mljeveni sadržaj u zdjelu.
Okrenite postolje mlina u smjeru kazaljke na satu, kako biste ga otpustili i izvadite ga s mlina.
Ispraznite zdjelu.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1. Isključite aparat (0) i izvucite kabel iz utičnice.
2. Obrišite vanjski dio motorne jedinice čistom vlažnom krpom.
3. Operite ručno odvojive dijelove.
4. Ako perete u perilici, grubo okruženje u perilici može utjecati na premaze površine.
5. Oštećenje treba biti samo kozmetičko i ne treba utjecati na rad uređaja.
` Te dijelove možete prati u perilici.
Uklanjanje jedinice s oštricama s vrča:
1. Skinite poklopac.
2. Okrenite vrč.
3. Okrećite jedinicu sa sječivom u smjeru kazaljke na satu dok se ne oslobodi s postolja vrča.
4. Uklonite jedinicu s oštricama i brtvu.
5. Operite ručno odvojive dijelove.
6. Vratite na mjesto jedinicu s oštricama i brtvu.
7. Okrenite jedinicu sa sječivom u smjeru suprotnom od kazaljke na satu kako biste je pričvrstili.
ZAŠTITA OD PRENAPUNJENOSTI
Ovaj aparat opremljen je zaštitnim uređajem u slučaju da se prenapuni ili pregrije. Ako se aparat zaustavi
bez upozorenja iz bilo kog razloga, učinite sljedeće:
64
1.
2.
3.
Isključite ga (O) i izvucite kabel iz utičnice.
Ostavite aparat da se ohladi u trajanju od 15 minuta.
Kad se aparat ohladi, zaštitni uređaj će se automatski resetirati i aparat će se ponovno moći normalno
koristiti.
W
ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim i
elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani
komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
RECEPTI
PESTO OD KORIJANDERA
•
2 pregršt listovi korijandera
•
125 m maslinovo ulje
•
2 režnjevi beli luk
•
60 g naribani parmezan
•
60 g pinjoli
Mešajte zajedno korijander, beli luk, pinjole i pola količine ulja dok se ne dobije glatka smesa. Premestite
smesu u veliku zdelu. Umešajte parmezan. Dodajte ulje da biste regulisali konsistenciju: Za umak: gušća. Za
preliv: srednja. Za sos za pastu: ređa.
Recepti su dostupni na našoj web stranici:
uporaba blendera: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
napitci „smoothie“ http://www.russellhobbs.com/ifu/550941
uporaba uređaja za pripremu hrane http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
65
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred
uporabo odstranite vso embalažo.
POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
To napravo smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod
nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci ne smejo
uporabljati ali se igrati z napravo. Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok.
c Telesnim poškodbam se izognite tako, da pazite pri delu z noži, praznjenju vrča
in čiščenju.
h Ne dodajajte vroče tekočine (nad 40 °C), saj lahko brizgne zaradi nenadnega
nastajanja pare.
Zloraba naprave lahko povzroči telesne poškodbe.
Pred sestavljanjem, razstavljanjem ali čiščenjem napravo odklopite.
Priklopljene naprave ne puščajte brez nadzora.
Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni
zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
•
•
•
•
•
•
•
•
Enote motorja ne dajajte v tekočino.
Pred namestitvijo vrča na enoto motorja napravo izključite (0).
Napravo izključite (0) in počakajte, da se rezila ustavijo, preden odstranite pokrov z vrča ali preden vrč
odstranite z enote motorja.
Ko je naprava vključena, v vrč ne dajajte kuhinjskih pripomočkov.
Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih.
Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
Motorja ne pustite delovati neprekinjeno več kot 1,5 minute, saj se lahko pregreje. Po tem pred
ponovno uporabo počakajte 2 minuti.
SAMO ZA GOSPODINJSKO UPORABO
RISBE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
nastavitev hitrosti
enota motorja
nastavek
mešalni vrč
vrč
pogonska gred
nastavek za sekljanje
nastavek za mešanje
nastavek za stepanje
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
jeziček
pokrov
cev
potiskalnik
kolut
nastavek za rezanje
grobi strgalnik
fini strgalnik
spodnja stran mešalnega vrča
PRED PRVO UPORABO
19. enota z noži
20. tesnilo
21. pokrovček
22. mlevni podstavek
23. skleda
24. tesnilo
` primerno za pomivanje v
pomivalnem stroju
Zavrtite na »NEGA IN VZDRŽEVANJE« in očistite napravo, da odstranite prah, ki nastane pri obratovanju itd.
PRIPRAVA
1.
2.
3.
4.
5.
Motor postavite na stabilno vodoravno površino.
Vrč spustite na enoto motorja in ga obrnite v desno, da ga pritrdite.
Odstranite pokrov.
V vrč dodajte sestavine.
Vrča ne napolnite preko oznake za 1500 ml.
66
UPORABA MEŠALNIKA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Vrč spustite na enoto motorja in ga obrnite v desno, da ga pritrdite.
Odstranite pokrov.
V vrč dodajte sestavine.
Namestite pokrov na mešalni vrč.
Nastavke na pokrovu poravnajte z režami v luknji pokrova, namestite pokrov in ga zavrtite v desno,
da ga zaklenete.
Naprave ne pustite delovati brez pokrovček.
Če želite dodati sestavine, ko mešalnik deluje, odstranite pokrovček, dodajte nove sestavine v luknjo
in znova namestite pokrovček.
Ko končate, napravo izklopite (O) in jo odklopite iz omrežja.
Vrč zavrtite v levo in ga dvignite z motorne enote.
ZDROBLJEN LED
1.
2.
3.
4.
Za najboljše rezultate napolnite vrč s 150–500 ml ledenih kock.
Na mešalnik položite pokrov in:
Za sekundo ali dve obrnite nastavitev hitrosti proti Y in jo sprostite.
Preverite rezultate in prilagodite postopek.
UPORABA KUHINJSKEGA ROBOTA
Kuhinjski robot s ploščo za rezanje/ribanje lahko uporabljate do 2 minuti. Vsaka drugačna uporaba mora
biti omejena na 1,5 minute. Po tem pred ponovno uporabo počakajte 2 minuti.
1. Napravo izklopite (0) in odklopite.
2. Na vrh enote motorja namestite nastavek.
3. Vrč spustite na enoto motorja in ga obrnite v desno, da ga pritrdite.
4. Izberite želeni priključek.
5. Ko končate, napravo izklopite (O) in jo odklopite iz omrežja.
6. Vrč zavrtite v levo in ga dvignite z motorne enote.
UPORABA NASTAVKA ZA SEKLJANJE/MEŠANJE/STEPANJE
Sekljalnik uporabite za drobljenje sestavin.
Mešalnik uporabite za mešanje sestavin.
Stepalnik uporabite za stepanje smetane in jajc ter za stepanje zmesi jajc in sladkorja.
1. Pritrdite želeni nastavek na pogonsko gred in ga pomaknite navzdol.
2. Spustite pogonsko gred v skledo čez vreteno.
3. V vrč dodajte sestavine.
4. Pokrov s cevjo držite malo za ročajem vrča, ga postavite na vrč in obrnite v desno, da se zaskoči
jeziček na vrhu ročaja.
5. Če želite dodati sestavine, ko motor deluje, dvignite potiskalnik iz cevi in dodajte sestavine
skozi cev, nato ponovno vstavite potiskalnik.
6. Če želite odstraniti pokrov, ga obrnite v levo, da se sprosti, in dvignite.
REZANJE/STRGANJE
1.
2.
3.
4.
5.
V kolut vstavite nastavek za tanke rezine ali strganje.
Kolut spustite na vrh nastavka.
Pokrov s cevjo držite malo za ročajem vrča, ga postavite na vrč in obrnite v desno, da se zaskoči
jeziček na vrhu ročaja.
Odstranite potiskalnik in spustite sestavine v cev.
Znova vstavite potiskalnik in z njim potisnite sestavine navzdol po cevi.
67
navodila
6. Znova namestite pokrov.
7.
Preverite, ali je nadzor hitrosti nastavljen na 0.
8. Vtič vstavite v električno vtičnico.
9. Nastavitev hitrosti zavrtite na želeno hitrost (1 = nizka, 2 = velika).
10. Motor izklopite tako, da nadzor hitrosti zavrtite nazaj na 0.
11. Če nadzor hitrosti zavrtite v levo do znaka Y, se vključi kratek sunek z največjo hitrostjo. V tej smeri
deluje na gumb povratna vzmet. Ko ga spustite, se vrne v položaj 0.
6. Za potiskanje hrane po cevi ne uporabljajte prstov ali jedilnega pribora, ampak samo potiskalnik.
7.
Rezila na vrhu koluta bodo narezala ali nastrgala hrano v vrč.
8. Ne pustite, da bi se vrč napolnil bolj kot do polovice – takrat napravo ustavite in izpraznite vrč.
9. Če želite odstraniti pokrov, ga obrnite v levo, da se sprosti, in dvignite.
10. Kolut obrnite in pritisnite enega izmed kovinskih koncev navznoter ter navzdol, da odstranite
nastavek za rezanje ali strganje.
UPORABA MLINČKA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Napravo izklopite (0) in odklopite.
Mlinček obrnite na glavo.
Zavrtite mlevni podstavek v smeri urinega kazalca, da ga sprostite, in nato ga vzemite iz mlinčka.
Sestavine, ki jih želite zmleti, dajte skledo – uporabite samo suhe sestavine. Za najboljše rezultate
sklede ne napolnite čez eno tretjino.
Zamenjajte mlevni podstavek v mlinčku in ga obrnite v smeri urinega kazalca, da ga zaklenete na
mesto.
Mlinček obrnite, tako da stoji pokonci.
Mlinček namestite na enoto motorja in ga obrnite v smeri urinega kazalca, da ga zaklenete na mesto.
Premikajte nastavitev hitrosti na Y v kratkih sunkih, dokler ne dosežete želene velikosti zmletih
delcev.
Pustite, da se nastavitev hitrosti vrne na 0.
Zavrtite mlinček v nasprotni smeri urinega kazalca, da ga odklenete, in nato ga dvignite z enote
motorja.
Mlinček obrnite na glavo.
Večkrat rahlo potolcite mlinček, da vso zmleto vsebino spravite v skledo.
Zavrtite mlevni podstavek v smeri urinega kazalca, da ga sprostite, in nato ga vzemite iz mlinčka.
Izpraznite skledo.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
1. Napravo izklopite (0) in odklopite.
2. Zunanjost enote motorja obrišite s čisto vlažno krpo.
3. Odstranljive dele pomijte ročno.
4. Izredno zahtevni pogoji v pomivalnem stroju lahko vplivajo na videz površin.
5. Morebitne poškodbe bodo vplivale samo na videz in ne na delovanje naprave.
` Te dele lahko pomivate v pomivalnem stroju.
Za odstranitev enote z noži iz vrča:
1. Odstranite pokrov.
2. Vrč obrnite na glavo.
3. Enoto z noži vrtite v desno, dokler je ne snamete s podstavka vrča.
4. Odstranite enoto z noži in tesnilo.
5. Odstranljive dele pomijte ročno.
6. Zamenjajte enoto z noži in tesnilo.
7.
Enoto z noži obrnite v levo, da jo zategnete.
PRENAPETOSTNA ZAŠČITA
Ta naprava je opremljena z varovalom, ki jo varuje pred prednapetostjo ali pregrevanjem. Če se naprava
ustavi brez opozorila iz katerega koli razloga, naredite naslednje:
1.
Izklopite napravo (O) in jo odklopite iz električnega omrežja.
2. Pustite napravo 15 minut, da se ohladi.
3. Ko se naprava ohladi, se bo zaščitno varovalo samodejno ponastavilo in napravo boste lahko
ponovno normalno uporabljali.
W
ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke. Namesto tega
jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
68
RECEPTI
KORIANDROV PESTO
•
2 za dlan listi koriandra
•
125 m oljčno olje
•
2 stroki česen
•
60 g parmezan, nariban
•
60 g pinjole
Koriander, česen, pinjole in polovico olja obdelajte do gladke mase. Prelijte v veliko skledo. Vmešajte
parmezan. Dodajte olje, da uravnate gostoto: Za pomakanje: gosto. Za preliv: srednje. Za omako za
testenine: redko.
Recepti so na voljo na našem spletnem mestu:
uporaba mešalnika: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
sadni napitki: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941
uporaba kuhinjskega robota: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
69
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον
χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
Η συσκευή αυτή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα με ελλιπή πείρα
και γνώσεις εφόσον επιβλέπονται ή τους δίνονται οδηγίες και κατανοούν τους
εμπλεκόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν ούτε να
παίζουν με τη συσκευή. Η συσκευή και το καλώδιο να φυλάσσονται σε χώρο όπου
δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
c Προς αποφυγή τραυματισμού, προσέξτε όταν πιάνετε τις λεπίδες, όταν
αδειάζετε την κανάτα και όταν καθαρίζετε.
h Μην προσθέτετε θερμά υγρά (άνω των 40°C), καθώς μπορεί να πεταχτούν έξω
λόγω απότομης δημιουργίας ατμού.
Σε περίπτωση κακής χρήσης της συσκευής μπορεί να προκληθεί τραυματισμός.
Βγάλτε το βύσμα της συσκευής από την πρίζα πριν από εργασίες
συναρμολόγησης, αποσυναρμολόγησης ή καθαρισμού.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ενόσω είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς
αποφυγή κινδύνων.
•
•
•
•
•
•
•
•
Μη βάζετε την κεντρική μονάδα μέσα σε υγρά.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή (0) προτού τοποθετήσετε την κανάτα πάνω στην κεντρική μονάδα.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή (0) και περιμένετε έως ότου να σταματήσουν εντελώς οι λεπίδες
προτού αφαιρέσετε το καπάκι από την κανάτα ή να αφαιρέσετε την κανάτα από την κεντρική μονάδα.
Μην τοποθετείτε εργαλεία κουζίνας μέσα στην κανάτα ενώ η συσκευή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία μας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
Μην αφήνετε το μοτέρ να λειτουργεί συνεχόμενα για περισσότερα από 1,5 λεπτά, μπορεί να
υπερθερμανθεί. Μετά από λειτουργία 1,5 λεπτών, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε τη για
τουλάχιστον 2 λεπτά.
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΆ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΉ ΧΡΉΣΗ
ΣΧΈΔΙΑ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
χειριστήριο ταχύτητας
κεντρική μονάδα
άξονας
κανάτα μπλέντερ
κανάτα
κινητήριος άξονας
εξάρτημα κόπτη
εξάρτημα ανάμειξης
εξάρτημα χτυπήματος
εξοχή
11.
12.
13.
14.
15.
16.
καπάκι
σωλήνας
πιεστήρας
δίσκος
εξάρτημα κοπής σε φέτες
εξάρτημα χοντρού
τριψίματος
17. εξάρτημα λεπτού τριψίματος
18. κάτω πλευρά κανάτας
μπλέντερ
70
19.
20.
21.
22.
23.
24.
`
σύστημα λεπίδων
δακτύλιος στεγανοποίησης
πώμα
βάση μύλου
κάδος
δακτύλιος στεγανοποίησης
πλένεται σε πλυντήριο πιάτων
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
1.
2.
Τοποθετήστε την κεντρική μονάδα πάνω σε σταθερή οριζόντια επιφάνεια.
Τοποθετήστε την κανάτα πάνω στην κεντρική μονάδα, κατόπιν περιστρέψτε τη δεξιόστροφα για να
ασφαλίσει.
3. Αφαιρέστε το καπάκι.
4. Προσθέστε τα συστατικά μέσα στην κανάτα.
5. Μην υπερβείτε την ένδειξη των 1500 ml.
6. Τοποθετήστε πάλι το καπάκι.
7. Βεβαιωθείτε ότι το χειριστήριο ταχύτητας είναι στο 0.
8. Συνδέστε το φις στην πρίζα.
9. Γυρίστε το χειριστήριο ταχύτητας στην επιθυμητή ταχύτητα (1 = χαμηλή, 2 = υψηλή).
10. Γυρίστε το χειριστήριο ταχύτητας στο 0 για να απενεργοποιηθεί το μοτέρ.
11. Εάν γυρίσετε το χειριστήριο ταχύτητας αριστερόστροφα στο Y, θα προκληθεί μια ριπή υψηλής
ταχύτητας. Σε αυτήν την κατεύθυνση, το κομβίο διαθέτει ελατήριο. Εάν το αφήσετε, θα επιστρέψει
στο 0.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΛΕΝΤΕΡ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Τοποθετήστε την κανάτα πάνω στην κεντρική μονάδα, κατόπιν περιστρέψτε τη δεξιόστροφα για να
ασφαλίσει.
Αφαιρέστε το καπάκι.
Προσθέστε τα συστατικά μέσα στην κανάτα.
Τοποθετήστε το καπάκι στην κανάτα ανάμιξης.
Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές στο πώμα με τις υποδοχές στην οπή του καπακιού, τοποθετήστε το
καπάκι, και στρέψτε το δεξιόστροφα για να το ασφαλίσετε.
Μη θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή εάν δεν έχετε τοποθετήσει το πώμα.
Για την προσθήκη συστατικών κατά τη λειτουργία του μπλέντερ, αφαιρέστε το πώμα, προσθέστε τα
νέα συστατικά μέσω της οπής και κατόπιν τοποθετήστε εκ νέου το πώμα.
Μόλις τελειώσετε, απενεργοποιήστε τη συσκευή (O) και αποσυνδέστε την.
Περιστρέψτε την κανάτα αριστερόστροφα και αφαιρέστε την από την κεντρική μονάδα.
ΘΡΥΜΜΑΤΙΣΜΕΝΟΣ ΠΑΓΟΣ
1.
2.
3.
4.
Για βέλτιστα αποτελέσματα, γεμίστε την κανάτα με 150 ml έως 500 ml παγάκια.
Τοποθετήστε το καπάκι στο μπλέντερ και κατόπιν:
Στρέψτε το χειριστήριο ταχύτητας στο Y για ένα ή δύο δευτερόλεπτα, μετά αφήστε το.
Ελέγξτε τα αποτελέσματα και προσαρμόστε εάν χρειαστεί.
ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΤΡΟΦΩΝ
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή επεξεργασίας τροφών και τον δίσκο κοπής/τριψίματος για έως 2
λεπτά. Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν πρέπει να υπερβεί τα 1,5 λεπτά. Μετά από τη χρήση 2 ή 1,5 λεπτών,
αφήστε το μοτέρ να ξεκουραστεί για 2 λεπτά.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή (0) και αποσυνδέστε την από το ρεύμα.
2. Προσαρτήστε τον άξονα στο επάνω μέρος της κεντρικής μονάδας.
3. Τοποθετήστε την κανάτα πάνω στην κεντρική μονάδα, κατόπιν περιστρέψτε τη δεξιόστροφα για να
ασφαλίσει.
4. Επιλέξτε το εξάρτημα που χρειάζεστε.
5. Μόλις τελειώσετε, απενεργοποιήστε τη συσκευή (O) και αποσυνδέστε την.
6. Περιστρέψτε την κανάτα αριστερόστροφα και αφαιρέστε την από την κεντρική μονάδα.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΚΟΠΤΗ/ΑΝΑΜΕΙΞΗΣ/ΧΤΥΠΗΜΑΤΟΣ
Χρησιμοποιήστε τον κόπτη για κονιορτοποίηση συστατικών.
Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα ανάμειξης για ανάμειξη συστατικών.
Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα χτυπήματος για πήξιμο της κρέμας γάλακτος, χτύπημα αβγών και
παρασκευή μαρέγκας.
71
οδηγίες
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Γυρίστε στην ενότητα «ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ» και καθαρίστε τη συσκευή, για να αφαιρέσετε την
εργοστασιακή σκόνη, κλπ.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Τοποθετήστε το επιθυμητό εξάρτημα στον κινητήριο άξονα και σπρώξτε το έως το τέρμα.
Χαμηλώστε τον κινητήριο άξονα στον κάδο πάνω από τον άξονα.
Προσθέστε τα συστατικά μέσα στην κανάτα.
Κρατήστε το καπάκι με τον αυλό να βρίσκεται ελαφρώς πίσω από τη χειρολαβή της κανάτας,
τοποθετήστε το καπάκι πάνω στην κανάτα και κατόπιν περιστρέψτε το δεξιόστροφα για να ασφαλίσει
η προεξοχή στο επάνω μέρος της χειρολαβής.
Για να προσθέσετε υλικά όταν το μοτέρ λειτουργεί, βγάλτε τον πιεστήρα από το σωλήνα,
προσθέστε τα υλικά μέσω του σωλήνα και στη συνέχεια επανατοποθετήστε τον πιεστήρα.
Για να αφαιρέσετε το καπάκι, περιστρέψτε το αριστερόστροφα για να απασφαλίσει και κατόπιν
αφαιρέστε το.
ΚΟΠΗ ΣΕ ΦΕΤΕΣ/ΤΡΙΨΙΜΟ
1.
2.
3.
Προσαρτήστε το εξάρτημα κοπής σε φέτες ή ένα από τα εξαρτήματα τριψίματος μέσα στον δίσκο.
Τοποθετήστε τον δίσκο πάνω από τον άξονα.
Κρατήστε το καπάκι με τον αυλό να βρίσκεται ελαφρώς πίσω από τη χειρολαβή της κανάτας,
τοποθετήστε το καπάκι πάνω στην κανάτα και κατόπιν περιστρέψτε το δεξιόστροφα για να ασφαλίσει
η προεξοχή στο επάνω μέρος της χειρολαβής.
4. Αφαιρέστε τον πιεστήρα και προσθέστε τα συστατικά μέσα στον σωλήνα
5. Τοποθετήστε εκ νέου τον πιεστήρα και χρησιμοποιήστε τον για να σπρώξετε τα συστατικά μέσα στον
σωλήνα.
6. Μη χρησιμοποιείτε τα δάχτυλά σας ή εργαλεία κουζίνας για να σπρώξετε τις τροφές μέσα στον
σωλήνα - να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τον πιεστήρα.
7. Το σύστημα λεπίδων του εξαρτήματος που βρίσκεται πάνω στον δίσκο θα κόψει σε φέτες ή θα τρίψει
τις τροφές που βρίσκονται μέσα στην κανάτα.
8. Μην αφήσετε την κανάτα να γεμίσει πάνω από το ήμισυ – διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής και
αδειάστε την προτού συνεχίσετε την επεξεργασία.
9. Για να αφαιρέσετε το καπάκι, περιστρέψτε το αριστερόστροφα για να απασφαλίσει και κατόπιν
αφαιρέστε το.
10. Αναποδογυρίστε τον δίσκο και πιέστε ένα από τα μεταλλικά άκρα προς τα μέσα και κάτω για να
αφαιρέσετε το εξάρτημα κοπής σε φέτες/τριψίματος.
Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΥΛΟΥ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή (0) και αποσυνδέστε την από το ρεύμα.
Γυρίστε τον μύλο ανάποδα.
Στρέψτε τη βάση του μύλου δεξιόστροφα, για να την απασφαλίσετε, και ανασηκώστε την για να την
αποσπάσετε από τον μύλο.
Τοποθετήστε τα προϊόντα που θέλετε να τρίψετε μέσα στον κάδο – μόνο ξερά προϊόντα. Για άριστα
αποτελέσματα, μη γεμίζετε τον κάδο πάνω από το ένα τρίτο.
Επαναφέρετε στη θέση της τη βάση του μύλου, στο εσωτερικό του μύλου, και στρέψτε την
αριστερόστροφα για να την κουμπώσετε στη θέση της.
Γυρίστε όρθιο τον μύλο.
Τοποθετήστε τον μύλο πάνω από την κεντρική μονάδα, και μετά στρέψτε τον δεξιόστροφα, για να τον
κουμπώσετε στη θέση του.
Στρέψτε το χειριστήριο ταχύτητας στη θέση Y με σύντομες ριπές έως ότου τα προϊόντα έχουν τριφτεί
στο μέγεθος που θέλετε.
Αφήστε το χειριστήριο ταχύτητας να επανέλθει στο 0.
Στρέψτε τον μύλο αριστερόστροφα για να τον ξεκουμπώσετε, και ανασηκώστε τον για να τον
αποσπάσετε από την κεντρική μονάδα.
Γυρίστε τον μύλο ανάποδα.
Χτυπήστε τον μύλο μια-δυο φορές για να ανακινήσετε τα τριμμένα περιεχόμενα του κάδου.
Στρέψτε τη βάση του μύλου δεξιόστροφα, για να την απασφαλίσετε, και ανασηκώστε την για να την
αποσπάσετε από τον μύλο.
Αδειάστε τον κάδο.
72
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1.
2.
3.
4.
5.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή (0) και αποσυνδέστε την από το ρεύμα.
Καθαρίστε το εξωτερικό της κεντρικής μονάδας με ένα καθαρό βρεγμένο πανί.
Πλύνετε τα αποσπώμενα εξαρτήματα στο χέρι.
Το ακραίο περιβάλλον μέσα στο πλυντήριο πιάτων μπορεί να επηρεάσει τα επιφανειακά φινιρίσματα.
Εάν προκληθεί φθορά στα εξαρτήματα από το πλυντήριο πιάτων, θα είναι στην εξωτερική τους
εμφάνιση μόνο, δεν θα επηρεαστεί η λειτουργία της συσκευής.
` Μπορείτε, αν θέλετε, να πλύνετε αυτά τα εξαρτήματα στο πλυντήριο πιάτων.
Για να αφαιρέσετε το σύστημα λεπίδων από την κανάτα:
1. Αφαιρέστε το καπάκι.
2. Αναποδογυρίστε την κανάτα και ακουμπήστε την κάτω.
3. Περιστρέψτε το σύστημα λεπίδων δεξιόστροφα έως ότου να απελευθερωθεί από τη βάση της
κανάτας.
4. Αφαιρέστε το σύστημα λεπίδων και το δακτύλιο στεγανοποίησης.
5. Πλύνετε τα αποσπώμενα εξαρτήματα στο χέρι.
6. Επαναφέρετε στη θέση τους το σύστημα λεπίδων και το δακτύλιο στεγανοποίησης.
7. Περιστρέψτε το σύστημα λεπίδων αριστερόστροφα για να ασφαλίσει.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗ
Αυτή η συσκευή διαθέτει μια διάταξη προστασίας σε περίπτωση υπερφόρτωσης ή υπερθέρμανσης. Αν η
συσκευή σταματήσει χωρίς προειδοποίηση για οποιοδήποτε λόγο, κάντε τα εξής:
1. Απενεργοποιήστε (Ο) και αποσυνδέστε τη συσκευή.
2. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 15 λεπτά.
3. Μόλις κρυώσει, η διάταξη προστασίας θα πραγματοποιήσει αυτόματη ρύθμιση και η συσκευή μπορεί
να χρησιμοποιηθεί ξανά κανονικά.
W
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω επικίνδυνων ουσιών
από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το σύμβολο δεν θα πρέπει να
απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να
ανακυκλώνονται.
ΣΥΝΤΑΓΈΣ
ΠΈΣΤΟ ΚΌΛΙΑΝΔΡΟΥ
•
2 χούφτα φύλλα κόλιανδρου
•
125 m ελαιόλαδο
•
2 σκελίδα σκόρδο
•
60 g Παρμεζάνα, τριμμένη
•
60 g κουκουναρόσποροι
Χτυπήστε στο μπλέντερ τον κόλιανδρο, το σκόρδο, τους κουκουναρόσπορους και το μισό λάδι μέχρι να
γίνουν μια ομοιόμορφη κρέμα. Μεταφέρετε σε ένα μεγάλο μπολ. Προσθέστε την παρμεζάνα
ανακατεύοντας. Προσθέστε λάδι ώστε να πετύχετε την πυκνότητα που θέλετε: Για ντιπ: πηχτό. Για
γαρνίρισμα: μέτριο. Για σάλτσα ζυμαρικών: αραιό.
Μπορείτε να βρείτε συνταγές στον ιστότοπό μας:
χρηση του μπλεντερ: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
φρουτοποτά: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941
συσκευη επεξεργασιας τροφων: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
73
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja.
Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
A készüléket csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkező
személyek, illetve tapasztalattal vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek is
használhatják, amennyiben megfelelő útmutatást kapnak vagy felügyelet alatt
állnak, és megértik a készülék használatából eredő veszélyeket. A készüléket
gyerekek nem használhatják, és nem játszhatnak azzal. A készüléket és a
vezetékeket gyermekek számára nem elérhető helyen kell tartani.
c A sérülések elkerülése érdekében óvatosan járjon el a kések kezelése, a tartály
kiürítése és a tisztítás során.
h Ne töltsön be forró (40°C-nál melegebb) folyadékot, mert az a hirtelen
párolgástól kicsaphat.
A készülék helytelen használata sérülést okozhat.
Összeszerelés, szétszerelés és tisztítás előtt húzza ki a készüléket a konnektorból.
Ne hagyja a készüléket őrizetlenül, amíg be van dugva.
Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz
munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a
veszélyeket.
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne rakja a motoros egységet folyadékba.
A tartály motoros egységre helyezése előtt kapcsolja ki (0) a készüléket.
A fedő tartályról történő eltávolítása előtt kapcsolja ki (0) a készüléket, és várja meg a kések leállását,
vagy távolítsa el a tartályt a motoros egységről.
Ne tegyen edényeket a tartályba, amíg a készülék be van dugva.
Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk.
A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
Ne működtesse a motort 1½ percnél hosszabb ideig, a motor túlmelegedhet. 1½ perc elteltével
kapcsolja ki a készüléket legalább 2 percre, hogy a készülék lehűljön.
CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA
RAJZOK
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
sebességszabályozó
motoros egység
tengely
turmix tartály
tartály
meghajtó tengely
aprító tartozék
keverő tartozék
krémfelverő tartozék
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
fül
sapka
cső
nyomórúd
lemez
szeletelő tartozék
durva reszelő
finom reszelő
a turmix tartály alja
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
19.
20.
21.
22.
23.
24.
`
vágó egység
tömítés
fedél
daráló alap
tál
tömítés
mosogatógépben mosható
Olvassa el az „ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS” részt, és tisztítsa meg a készüléket, távolítsa el a gyártás közben
keletkezett port stb.
74
Helyezze a motoregységet egy stabil, sík felületre.
Engedje le a tartályt a motor egységre, majd fordítsa el a tartályt az óra járásával megegyező irányba,
hogy a helyére rögzítse.
3. Vegye le a fedelet.
4. Tegye a hozzávalókat a tartályba.
5. Ne töltse fel a tartályt az 1500 ml szint jelen túl.
6. Tegye vissza a fedelet.
7.
Ellenőrizze, hogy a sebesség szabályozó 0-ra van állítva.
8. Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
9. Állítsa a sebességszabályozót a kívánt sebességre (1 = alacsony, 2 = magas).
10. A motor leállításához fordítsa vissza a sebességszabályozót 0-ra.
11. A sebességszabályozó elfordítása az óramutató járásával ellentétes irányba a Y jelre egy rövid, nagy
sebesség löketet ad. Ebben az irányban a gomb rugóval ellátott. Amikor elengedi, visszaáll a 0-ra.
A TURMIXGÉP HASZNÁLATA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Engedje le a tartályt a motor egységre, majd fordítsa el a tartályt az óra járásával megegyező irányba,
hogy a helyére rögzítse.
Vegye le a fedelet.
Tegye a hozzávalókat a tartályba.
Helyezze a fedelet a turmix tartályra.
Igazítsa a fedélen lévő csapokat a sapkán lévő nyílásokhoz, illessze fel a fedelet, és a lezáráshoz
fordítsa az óramutató járásának megfelelően.
Ne működtesse a készüléket a mérőpohár behelyezése nélkül.
A turmixgép működése közben történő hozzávaló adagoláshoz távolítsa el a mérőpoharat, a lyukon
keresztül öntse be a hozzávalókat, majd helyezze vissza a mérőpoharat.
Miután végzett, kapcsolja ki a készüléket (O), és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Fordítsa el a tartályt az óramutató járásával ellentétes irányba, és emelje le a motor egységről.
TÖRT JÉG
1.
2.
3.
4.
A legjobb eredmények biztosítása érdekében töltse meg a tartályt 150 ml - 500 ml jégkockával.
Helyezze a fedőt a turmixgépre, majd:
Állítsa a sebességszabályzót 1-2 másodpercre a Y jelzésre, majd engedje el.
Ellenőrizze az eredményt, és igény esetén folytassa.
A FELDOLGOZÓ EGYSÉG HASZNÁLATA
A feldolgozóegységet és a tárcsát maximálisan 2 perc hosszan lehet vágásra/aprításra használni. Minden
egyéb használat maximális időtartama 1½ perc. Ezt követően a motort pihentesse 2 percig.
1. Kapcsolja ki a készüléket (0) és húzza ki a konnektorból.
2. Helyezze a tengelyt a motor egység tetejére.
3. Engedje le a tartályt a motor egységre, majd fordítsa el a tartályt az óra járásával megegyező irányba,
hogy a helyére rögzítse.
4. Válassza ki a szükséges tartozékot.
5. Miután végzett, kapcsolja ki a készüléket (O), és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
6. Fordítsa el a tartályt az óramutató járásával ellentétes irányba, és emelje le a motor egységről.
AZ APRÍTÓ/KEVERŐ/KRÉMFELVERŐ TARTOZÉK HASZNÁLATA
A hozzávalók összetörésére használja az aprítót.
A hozzávalók összekeverésére használja a keverő.
A krém sűrítésére, a tojások felverésére és a tojások és cukor habosra verésére használja a krémfelverőt.
1. Helyezze a kívánt tartozékot a meghajtó tengelyre, és csúsztassa le az aljára.
2. Engedje lejjebb a meghajtó tengelyt a tálban, az orsóra.
3. Tegye a hozzávalókat a tartályba.
4. Tartsa a fedelet a csővel enyhén a tartály fogantyú mögött, tegye a tartályra, majd fordítsa el az
óramutató járásával megegyező irányba, hogy a fület a fogantyú tetejére rögzítse.
75
utasítások
ELŐKÉSZÍTÉS
1.
2.
5.
6.
Ha üzemelő motor mellett szeretné az alapanyagokat a készülékbe rakni, emelje ki a nyomórudat a
csőből, tegye az alapanyagokat a csőbe, majd helyezze vissza a nyomórudat.
A fedél levételéhez fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányba, hogy kilazítsa, majd emelje le.
SZELETELÉS/RESZELÉS
1.
2.
3.
Tegye be a szeletelőt vagy az egyik reszelőt a lemezbe.
Engedje le a lemezt a tengely tetejére.
Tartsa a fedelet a csővel enyhén a tartály fogantyú mögött, tegye a tartályra, majd fordítsa el az
óramutató járásával megegyező irányba, hogy a fület a fogantyú tetejére rögzítse.
4. Vegye le a nyomórudat és dobja a hozzávalókat a csőbe.
5. Tegye vissza a nyomórudat és segítségével nyomja be a hozzávalókat finoman a csőbe.
6. Ne használja az ujját vagy az evőeszközöket az étel lenyomására a csőbe – csak a nyomórudat.
7. A lemez tetején levő kés(ek) felszeletelik és lereszelik az ételt a tartályba.
8. Csak kb. a feléig töltse meg a tartályt – itt álljon meg és ürítse ki.
9. A fedél levételéhez fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányba, hogy kilazítsa, majd emelje le.
10. Fordítsa meg a lemezt, a szeletelő/reszelő levételéhez nyomja be, majd nyomja le az egyik fém véget.
A DARÁLÓ HASZNÁLATA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Kapcsolja ki a készüléket (0) és húzza ki a konnektorból.
Fordítsa a darálót fejjel lefelé.
A kioldáshoz fordítsa el a daráló alapot az óramutató járásával megegyező irányba, majd emelje ki a
darálóból.
Tegye a tálba a ledarálni kívánt élelmiszert – kizárólag száraz anyagokat használjon. A legjobb
eredmény érdekében ne töltse meg a tálat az egyharmadánál magasabbra.
Tegye vissza a daráló alapot a daráló belsejébe, és fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányba,
hogy a helyére rögzüljön.
Állítsa fel a darálót.
Helyezze a darálót a motoros egységre, majd fordítsa el az óramutató járásával megegyező irányba,
hogy a helyére rögzüljön.
Rövid ideig tartó mozdulatokkal fordítsa el a sebességszabályozót a Y jelre, amíg el nem éri a kívánt
darálási méretet.
Engedje, hogy a sebességszabályozó visszaálljon a 0 értékre.
A kinyitáshoz fordítsa el a darálót az óramutató járásával ellentétes irányba, és emelje le a motoros
egységről.
Fordítsa a darálót fejjel lefelé.
Néhányszor ütögesse meg a darálót, hogy a ledarált étel a tálba hulljon.
A kioldáshoz fordítsa el a daráló alapot az óramutató járásával megegyező irányba, majd emelje ki a
darálóból.
Ürítse ki a tálat.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. Kapcsolja ki a készüléket (0) és húzza ki a konnektorból.
2. Tiszta, nedves ruhával törölje át a motoros egység külsejét.
3. Kézzel mosogassa el a levehető részeket.
4. A mosogatógépben uralkodó szélsőséges körülmények kárt tehetnek a felületi bevonatoknak.
5. A kopás csak a külső részt érinti, és nem befolyásolja a készülék működését.
` Ezek az elemek mosogatógépben is moshatók.
Távolítsa el a vágó egységet a tartályból.
1. Vegye le a fedelet.
2. Állítsa fejjel lefelé a tartályt.
3. Az óramutató járásával megegyező irányba fordítsa el a vágó egységet, amíg az meglazul a tartály
alapján.
4. Távolítsa el a vágó egységet és a tömítést.
5. Kézzel mosogassa el a levehető részeket.
6. Tegye vissza a vágó egységet és a tömítést.
7.
Fordítsa el a vágó egységet az óramutató járásával ellentétes irányba, és szorítsa meg.
76
TÚLTERHELÉS ELLENI VÉDELEM
A készülékbe egy védőeszköz van szerelve, amely megvédi túlterhelés vagy túlmelegedés esetén. Ha a
készülék bármilyen okból figyelmeztetés nélkül leáll, kövesse az alábbi lépéseket:
1. Kapcsolja ki a készüléket (O), és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
2. Várjon 15 percet, hogy a készülék lehűljön.
3. Miután lehűlt, a védőeszköz automatikusan alaphelyzetbe áll, és a készüléket ismét a megszokott
módon használhatja.
W
KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által okozott
környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a szét nem
válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és újra kell hasznosítani.
RECEPTEK
KORIANDER PESZTÓ
•
2 maroknyi koriander levelek
•
125 m olívaolaj
•
2 gerezd fokhagyma
•
60 g reszelt parmezán
•
60 g fenyőmagok
Mixelje össze a koriandert, a fokhagymát, fenyőmagvakat és az olaj felét, míg sima nem lesz. Tegye át egy
nagy tálba. Keverje bele a parmezánt. Adjon hozzá olajat, hogy a megfelelő állagú legyen: Mártáshoz: sűrű.
Bevonathoz: közepes. Tészta szószhoz: híg.
Recepteket weboldalunkon talál:
a turmixgép használata: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
turmix: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941
a feldolgozó egység használata: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
77
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın.
Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
Fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteli veya gerekli bilgi ve deneyimden
yoksun kişiler bu cihazı sadece denetim/talimat altında ve içerdiği tehlikeleri
kavradıklarında kullanabilirler. Çocuklar cihazı kullanmamalı veya onunla oyun
oynamamalıdır. Cihazı ve kablosunu, çocukların erişemeyeceği yerlerde tutun.
c Yaralanmaları önlemek için, bıçakları tutarken, sürahiyi boşaltırken ve temizlik
yaparken dikkatli olun.
h Ani buhar çıkışı nedeniyle sıçrayabileceğinden, sıcak sıvı (40°C üzeri) eklemeyin.
Cihazın yanlış biçimde kullanılması, yaralanmalara yol açabilir.
Montaj, demontaj veya temizlik çalışmalarından önce, cihazın fişini prizden çekin.
Cihazı, elektrik prizine takılı durumdayken gözetimsiz bırakmayın.
Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili
servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Motor ünitesini herhangi bir sıvıya daldırmayın.
Sürahiyi motor ünitesine yerleştirmeden önce, cihazı kapatın (0).
Cihazı kapatın (0) ve kapağı sürahiden veya sürahiyi motor ünitesinden çıkarmadan önce, bıçaklar
tamamen durana dek bekleyin.
Cihazın fişi prize takılı iken sürahinin içine herhangi bir mutfak aleti sokmayın.
Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın.
Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
Motoru 1,5 dakikadan uzun süre kesintisiz çalıştırmayın, aşırı ısınabilir. 1,5 dakika sonra cihazı,
dinlenmesi için en az 2 dakika kapalı tutun.
SADECE EV IÇI KULLANIM
ÇIZIMLER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
hız kontrolü
motor ünitesi
mil
blender haznesi
sürahi
tahrik mili
doğrama aparatı
karıştırma aparatı
krema aparatı
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
çıkıntı
kapak
kanal
itme aparatı
disk
dilimleme aparatı
iri rende
ince rende
blender haznesinin alt kısmı
19.
20.
21.
22.
23.
24.
`
bıçak ünitesi
conta
başlık
değirmen tabanı
hazne
conta
bulaşık makinesinde yıkanabilir
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
“TEMİZLİK VE BAKIM” bölümüne başvurun ve cihazı, üretim tozları, vb. maddelerden arındırmak için
temizleyin.
HAZIRLAMA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Motor ünitesini sabit, düz bir zemine yerleştirin.
Sürahiyi motor ünitesinin üzerine yerleştirin ve yerine kilitlemek için saat yönünde döndürün.
Kapağı çıkarın.
Malzemeleri sürahiye yerleştirin.
Sürahiyi 1500 ml işaretinin üzerinde doldurmayın.
Kapağı tekrar yerleştirin.
78
Hız kontrolünün 0'a ayarlı olduğunu kontrol edin.
Fişi prize takın.
Hız kumandasını istediğiniz hıza çevirin (1 = düşük, 2 = yüksek).
Hız kontrolünün 0 konumunda ayarlı olduğunu kontrol edin.
Hız kontrolü saat yönünün aksine, Y simgesine çevrildiğinde ani ve kısa süreli yüksek hız elde edilir.
Düğme bu yönde yaylı olduğundan serbest bırakıldığında 0 konumuna geri döner.
BLENDER'İ KULLANMA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Blender haznesi motor ünitesinin üzerine yerleştirin ve yerine kilitlemek için saat yönünde döndürün.
Kapağı çıkarın.
Malzemeleri sürahiye yerleştirin.
Kapağı blender haznesinin üzerine yerleştirin.
Başlık üzerindeki işaretleri, kapakta yer alan boşluktaki yuvalarla aynı hizaya getirin, başlığı takın ve
yerine kilitlemek için saat yönünde döndürün.
Cihazı, başlığı takmadan çalıştırmayın.
Blender çalışırken malzeme eklemek için, başlığı çıkarın, yeni malzemeleri delikten içeri dökün ve
başlığı yeniden yerine yerleştirin.
İşlem tamamlandığında cihazı kapatın (O) ve fişini elektrik prizinden çekin.
Sürahiyi saat yönünün aksine döndürün ve motor ünitesini kaldırarak çıkarın.
BUZ KIRMA
1.
2.
3.
4.
En iyi sonucu elde etmek için, buz küplerini sürahiye 150 ml - 500 ml işaretleri arasında olacak şekilde
doldurun.
Kapağı blendere takın ve:
Hız kontrolünü bir veya iki saniyeliğine Y konumuna getirin ve bırakın.
Sonucu kontrol edin ve buna göre davranın.
ROBOTU KULLANMA
Robotu ve diski kesme/rendeleme işlemleri için en fazla 2 dakika kullanabilirsiniz. Diğer tüm kullanımlar 1,5
dakika ile sınırlandırılmalıdır. Bu süre sonunda motor 2 dakika boyunca dinlendirilmelidir.
1. Cihazı kapatın (0) ve fişini prizden çekin.
2. Mili motor ünitesinin üzerine takın.
3. Sürahiyi motor ünitesinin üzerine yerleştirin ve yerine kilitlemek için saat yönünde döndürün.
4. Gerek duyduğunuz aparatı seçin.
5. İşlem tamamlandığında cihazı kapatın (O) ve fişini elektrik prizinden çekin.
6. Sürahiyi saat yönünün aksine döndürün ve motor ünitesini kaldırarak çıkarın.
DOĞRAMA/KARIŞTIRMA/KREMA APARATLARININ KULLANIMI
Malzemeleri ezerek toz veya sıvı haline getirmek için doğrayıcıyı kullanın.
Malzemeleri birbirine karıştırmak için mikseri kullanın.
Kremayı koyulaştırmak, yumurtaları çırpmak ve şekerle kremayı birlikle çırparak krema kıvamına getirmek
için krema aparatını kullanın.
1. İstenilen aparatı tahrik milinin üzerine takın ve alt kısmına doğru kaydırın.
2. Tahrik milini hazneye şaft üzerinden indirin.
3. Malzemeleri sürahiye yerleştirin.
4. Kapağı, kanal kısmı sürahi sapının hemen gerisinde olacak şekilde tutun, sürahinin üzerine yerleştirin
ve sonra çıkıntıyı sapa kilitlemek için saat yönünde döndürün.
5. Motor çalışırken malzeme eklemek için, itme aparatını dışarı doğru kaldırarak kanaldan
çıkarın, malzemeleri kanal yoluyla ekleyin ve sonra itme aparatını tekrar yerine yerleştirin.
6. Kapağı çıkarmak için, saat yönünün aksine döndürerek kilidini açın ve yukarı kaldırın.
DİLİMLEME/RENDELEME
1.
2.
3.
4.
Dilimleme aparatını veya rendelerden birini diske monte edin.
Diski milin üzerine yerleştirin.
Kapağı, kanal kısmı sürahi sapının hemen gerisinde olacak şekilde tutun, sürahinin üzerine yerleştirin
ve sonra çıkıntıyı sapa kilitlemek için saat yönünde döndürün.
İtme aparatını çıkarın ve malzemeleri kanaldan aşağı boşaltın.
79
talimatlar
7.
8.
9.
10.
11.
5.
6.
İtme aparatını tekrar yerine yerleştirin ve malzemeleri kanaldan aşağı nazikçe itmek için kullanın.
Yiyecekleri kanaldan aşağı itmek için parmaklarınızı veya çatal, bıçak, vb. aletleri kullanmayın; sadece
itme aparatından yararlanın.
7.
Diskin üzerindeki bıçak(lar) yiyecekleri doğrudan sürahiye dilimleyecek veya rendeleyecektir.
8. Sürahinin yaklaşık yarısından fazla dolmasına izin vermeyin; cihazı durdurun ve sürahiyi boşaltın.
9. Kapağı çıkarmak için, saat yönünün aksine döndürerek kilidini açın ve yukarı kaldırın.
10. Dilimleme/rendeleme aparatını çıkarmak için, diski döndürün ve metal uçlarından birine içeri ve aşağı
doğru bastırın.
DEĞİRMENİ KULLANMA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Cihazı kapatın (0) ve fişini prizden çekin.
Değirmeni ters çevirin.
Değirmen tabanını saat yönünde döndürerek serbest bırakın ve değirmenden kaldırarak çıkartın.
Öğütülecek malzemeleri hazneye koyun – sadece kuru ürünler. En iyi sonucu almak için, hazneyi üçte
birinden fazla doldurmayın.
Değirmen tabanını tekrar yerine, değirmenin iç kısmına takın ve yerine kilitlemek için saat yönünün
aksi yönde döndürün.
Değirmeni yukarı bakacak şekilde düz çevirin.
Değirmeni motor ünitesinin üzerine indirin, sonra yerine kilitlemek için saat yönünde döndürün.
Hız kumandasını, istediğiniz öğütme ebadına ulaşana dek kısa dokunuşlarla Y işaretine getirin.
Hız kontrolünün 0 konumuna geri gelmesini bekleyin.
Değirmeni, kilidini açmak için saat yönünün aksi yönde döndürün ve motor ünitesinden kaldırarak
çıkartın.
Değirmeni ters çevirin.
Değirmene elinizle birkaç kez hafifçe vurarak, öğütülmüş tüm malzemenin hazneye dökülmesini
sağlayın.
Değirmen tabanını saat yönünde döndürerek serbest bırakın ve değirmenden kaldırarak çıkartın.
Hazneyi boşaltın.
TEMİZLİK VE BAKIM
1. Cihazı kapatın (0) ve fişini prizden çekin.
2. Motor ünitesinin dış kısmını temiz, nemli bir bezle silin.
3. Çıkarılabilen parçaları elde yıkayın.
4. Bulaşık makinesinin içindeki sert koşullar, yüzey cilalarına zarar verebilir.
5. Dış görünüşlerinde hasar olabilir, ancak cihazın işletimi bundan etkilenmez.
` Bu parçaları bulaşık makinesinde de yıkayabilirsiniz.
Bıçak ünitesini sürahiden çıkartmak için:
1. Kapağı çıkarın.
2. Sürahiyi ters çevirin.
3. Bıçak ünitesini saat yönünde, sürahi tabanından gevşeyerek ayrılana dek döndürün.
4. Bıçak ünitesini ve contayı çıkartın.
5. Çıkarılabilen parçaları elde yıkayın.
6. Bıçak ünitesini ve contayı tekrar yerine takın.
7.
Bıçak ünitesini sabitlemek için saat yönünün tersine çevirin.
AŞIRI YÜK KORUMASI
Bu cihaza aşırı yük konduğunda veya cihaz aşırı ısındığında cihazı korumak için bir cihaz takılmıştır. Cihaz
bir uyarı vermeden herhangi bir nedenle çalışmayı durdurursa aşağıdaki işlemleri gerçekleştirin:
1. Cihazı kapatın (O) ve fişini elektrik prizinden çekin.
2. Cihazın 15 dakika soğumasını bekleyin.
3. Soğuduktan sonra, koruma cihazı otomatik olarak sıfırlanacak ve cihaz yeniden normal şekilde
kullanılabilecektir.
W
ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık sorunlarını
önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil, geri dönüşüm
konteynerlerine bırakılmalıdır.
80
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
YEMEK TARIFLERI
KIŞNIŞLI PESTO
•
2 bir avuç kişniş yaprakları
•
125ml zeytinyağı
•
2 sarımsak dişleri
•
60g Parmesan, rendelenmiş
•
60g çam fıstığı
Kişnişi, sarımsağı, çam fıstığını ve yağın yarısını pürüzsüz bir karışım olana dek robottan geçirin. Büyük bir
kaba aktarın. Parmesan peynirini ekleyin. Kıvamı ayarlamak için yağ ekleyin: Dip soslar için: koyu. Üst soslar
için: orta. Makarna sosları için: sulu.
web sitemizde yemek tarifleri de verilmektedir:
blender’i kullanma: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
smoothie’ler: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941
robotu kullanma: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
81
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile.
Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
Acest aparat poate fi folosit de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau lipsă de experiență și cunoștințe dacă sunt supravegheate/
instruite și înțeleg pericolele la care se supun. Copiii nu trebuie să folosească sau
să se joace cu aparatul. Nu lăsați aparatul și cablul la îndemâna copiilor.
c Pentru a evita rănirea, fiți precauți atunci când manevrați lamele, goliți vasul și
curățați aparatul.
h Nu adăugaţi lichide fierbinţi (peste 40°C), acestea s-ar putea să stropească din
cauza aburilor.
Utilizarea incorectă a aparatului poate produce leziuni.
Scoateţi aparatul din priză înainte de asamblare, dezasamblare sau curăţare.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat atunci când este în funcţiune.
În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant, agentul
de service sau orice altă persoană calificată, pentru a evita accidentele.
•
•
•
•
•
•
•
•
Nu introduceți unitatea motorului în lichid.
Înainte de a monta vasul pe unitatea motorului, opriţi (0) aparatul.
Înainte de a îndepărta capacul de pe vas sau de a îndepărta vasul de pe unitatea motorului, opriţi
aparatul (0) şi aşteptaţi până când lamele se opresc.
Nu puneţi ustensile în vas atunci când aparatul este în priză.
Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi.
Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni.
Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
Nu lăsaţi motorul să funcţioneze continuu mai mult de 1½ minute, se poate supraîncălzi. După 1½
minute, opriţi aparatul pentru cel puţin 2 minute, pentru a-şi reveni.
EXCLUSIV PENTRU UZ CASNIC
SCHIŢE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
comandă de control al
vitezei
unitate motor
ax
vas blender
vas
Arbore angrenaj
accesoriu tocător
accesoriu mixer
accesoriu tel
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
capăt
capac
tub
mâner de apăsare
disc
accesoriu pentru feliere
răzătoare mare
răzătoare mică
parte inferioară a vasului
blenderului
19.
20.
21.
22.
23.
24.
`
unitate lame
garnitură
dop
bază râşniţă
bol
garnitură
se poate spăla în mașina de
spălat vase
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Consultaţi „ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE“ pentru a curăţa aparatul, a îndepărta praful provenit din fabrică etc.
PREPARARE
1.
2.
Așezați unitatea motorului pe o suprafață stabilă, nivelată.
Coborâţi vasul pe unitatea motorului, apoi întoarceţi vasul în sensul acelor de ceasornic, pentru a-l
bloca.
82
Scoateţi capacul.
Puneţi ingredientele în vas.
Nu depăşiţi limita de 1500ml marcată.
Reaşezaţi capacul.
Verificaţi dacă comanda de control al vitezei este setată pe 0.
Băgaţi întrerupătorul în priză.
Reglaţi comanda de control al vitezei la viteza pe care o doriţi (1 = mică, 2 = mare).
Comutaţi comanda de control al vitezei înapoi 0 pentru a opri motorul.
Dacă rotiţi comanda de control al vitezei în sensul opus acelor de ceasornic la Y aparatul va funcţiona
puţin la viteză mare. În acest sens, butonul este prevăzut cu arc. Dacă îl eliberaţi, va reveni la 0.
FOLOSIREA BLENDERULUI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Coborâţi vasul pe unitatea motorului, apoi întoarceţi vasul în sensul acelor de ceasornic, pentru a-l
bloca.
Scoateţi capacul.
Puneţi ingredientele în vas blender.
Puneți capacul pe vasul blenderului.
Aliniaţi vârfurile de pe dop cu orificiile din gaura capacului, fixați dopul şi rotiţi-l în sensul acelor de
ceasornic pentru a-l bloca.
Nu porniţi aparatul dacă nu aţi pus capacul.
Pentru a adăuga ingrediente în timp ce blenderul este în funcţiune, îndepărtaţi capacul, turnaţi noile
ingrediente prin gaură, apoi puneţi capacul la loc.
După ce ați terminat, opriți aparatul (O) și scoateți-l din priză.
Întoarceţi vasul în sensul opus acelor de ceasornic şi ridicaţi-l de pe unitatea motorului.
GHEAŢĂ
1.
2.
3.
4.
Pentru rezultate optime, umpleţi vasul cu 150 - 500 ml cuburi de gheaţă.
Puneţi capacul pe blender, apoi:
Comutaţi comanda de control al vitezei pe Y timp de o secundă-două, apoi eliberaţi.
Verificaţi rezultatele şi ajustaţi.
FOLOSIREA ROBOTULUI DE BUCĂTĂRIE
Puteţi folosi robotul de bucătărie şi discul pentru a toca/răzui timp de 2 minute. Orice altă utilizare trebuie
limitată la 1½ minute. După aceasta, lăsaţi motorul să se răcească timp de 2 minute.
1. Opriţi aparatul (0) şi scoateţi-l din priză.
2. Montaţi axul pe partea de sus a unităţii motorului.
3. Coborâţi vasul pe unitatea motorului, apoi întoarceţi vasul în sensul acelor de ceasornic, pentru a-l
bloca.
4. Alegeţi accesoriul de care aveţi nevoie.
5. După ce ați terminat, opriți aparatul (O) și scoateți-l din priză.
6. Întoarceţi vasul în sensul opus acelor de ceasornic şi ridicaţi-l de pe unitatea motorului.
FOLOSIREA ACCESORIULUI TOCĂTOR/MIXER/TEL
Folosiţi tocătorul pentru a pulveriza ingredientele.
Folosiţi mixerul pentru a amesteca ingredientele.
Folosiţi telul pentru a face frişcă, a bate ouă şi a bate ouă cu zahăr.
1. Montați accesoriul dorit pe arborele angrenajului și glisați-l în jos.
2. Coborâți arborele angrenajului în bol, peste ax.
3. Puneţi ingredientele în vas.
4. Ţineţi capacul cu tubul uşor în spatele mânerului vasului, aşezaţi-l pe vas, apoi rotiţi-l în sensul acelor
de ceasornic pentru a bloca capătul pe partea superioară a mânerului.
5. Pentru a adăuga ingrediente în timp ce motorul este pornit, scoateți dispozitivul de împingere din
tub, adăugați ingredientele prin tub, apoi puneți dispozitivul de împingere la loc.
6. Pentru a scoate capacul, rotiţi-l în sensul opus acelor de ceasornic pentru a-l debloca, apoi ridicaţi-l.
83
instrucţiuni
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
FELIERE/RĂZUIRE
1.
2.
3.
Montaţi feliatorul sau una dintre răzătoare pe disc.
Coborâţi discul prin partea de sus a axului.
Ţineţi capacul cu tubul uşor în spatele mânerului vasului, aşezaţi-l pe vas, apoi rotiţi-l în sensul acelor
de ceasornic pentru a bloca capătul pe partea superioară a mânerului.
4. Scoateţi mânerul de apăsare şi introduceţi ingredientele în tub.
5. Puneţi la loc mânerul de apăsare şi folosiţi-l pentru a împinge ingredientele pe tub în jos.
6. Nu folosiţi degetele sau tacâmuri pentru a împinge alimentele – folosiţi doar mânerul de apăsare.
7.
Lama(ele) din partea de sus a discului vor felia sau rade alimentele în vas.
8. Nu permiteţi umplerea vasului peste jumătate – opriţi-vă şi goliţi-l.
9. Pentru a scoate capacul, rotiţi-l în sensul opus acelor de ceasornic pentru a-l debloca, apoi ridicaţi-l.
10. Rotiţi discul şi apăsaţi unul dintre capetele metalice în interior şi în jos, pentru a scoate feliatorul/
răzătoarea.
FOLOSIREA RÂŞNIŢEI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Opriţi aparatul (0) şi scoateţi-l din priză.
Întoarceţi râşniţa cu capul în jos.
Întoarceţi baza râşniţei în sensul acelor de ceasornic şi ridicaţi-o de pe râşniţă.
Introduceţi ingredientele în bol – doar ingrediente uscate. Pentru rezultate optime, nu umpleţi bolul
mai mult de o treime.
Remontaţi baza râşniţei în râşniţă şi rotiţi-o în sensul opus acelor de ceasornic, pentru a o fixa.
Întoarceţi râşniţa cu capul în sus.
Coborâţi râşniţa pe unitatea motorului, apoi întoarceţi-o în sensul acelor de ceasornic, pentru a o
bloca.
Rotiţi comanda de viteză pe Y cu mişcări scurte, până când atingeţi mărimea de măcinare pe care o
doriţi.
Lăsaţi comanda de control a vitezei să revină la 0.
Întoarceţi râşniţa în sensul opus acelor de ceasornic şi ridicaţi-o de pe unitatea motorului.
Întoarceţi râşniţa cu capul în jos.
Loviţi uşor râşniţa de câteva ori pentru a muta tot conţinutul în bol .
Întoarceţi baza râşniţei în sensul acelor de ceasornic şi ridicaţi-o de pe râşniţă.
Goliţi bolul.
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
1. Opriţi aparatul (0) şi scoateţi-l din priză.
2. Ştergeţi exteriorul unităţii motorului cu o cârpă umedă curată.
3. Çıkarılabilen parçaları elde yıkayın.
4. Mediul extrem din interiorul maşinii de spălat vase poate afecta suprafeţele.
5. Va fi afectat doar aspectul acestora, nu va fi afectată funcţionarea aparatului.
` Puteți spăla aceste componente în mașina de spălat vase.
Pentru a scoate unitatea lamelor de pe vas:
1. Scoateţi capacul.
2. Așezați vasul cu fundul în sus.
3. Rotiţi unitatea lamelor în sensul acelor de ceasornic până când se slăbeşte de pe baza vasului.
4. Scoateţi unitatea lamelor şi garnitura.
5. Çıkarılabilen parçaları elde yıkayın.
6. Remontaţi unitatea lamelor şi garnitura.
7.
Rotiţi unitatea lamelor în sensul opus acelor de ceasornic şi strângeţi-o.
PROTECŢIE SUPRAÎNCĂLZIRE
Aparatul este prevăzut cu un dispozitiv ce îl protejează în cazul în care devine supraîncărcat sau se
supraîncălzește. Dacă aparatul se oprește brusc fără niciun motiv, procedați după cum urmează:
1. Opriți aparatul (O) și scoateți-l din priză.
2. Lăsați aparatul să se răcească 15 min.
3. După ce s-a răcit, dispozitivul de protecție se va reseta automat, iar aparatul va putea fi folosit din nou
în mod normal.
84
W
PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din aparatele electrice
şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la gunoi, ci trebuie recuperate,
refolosite sau reciclate.
REŢETE
PESTO DE CORIANDRU
•
2 un pumn frunze de coriandru
•
125 m ulei de măsline
•
2 căţei usturoi
•
60 g Parmezan, ras
•
60 g seminţe de pin
Procesaţi coriandrul, usturoiul, seminţele de pin şi jumătate din cantitatea de ulei până când se înmoaie.
Transferaţi amestecul într-un castron mare. Adăugaţi parmezanul şi amestecaţi. Adăugaţi ulei pentru a
ajusta consistenţa. Pentru sos: consistent. Pentru garnitură: mediu. Pentru sos de paste: subţire.
reţete disponibile pe site-ul nostru web
folosirea blenderului: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
smoothies: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941
folosirea robotului de bucătărie: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
85
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички
опаковки преди употреба.
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
Този уред може да се ползва от хора с ограничени физически, сетивни или
умствени възможности, или без опит и познания, ако са под надзора/
инструктирани и осъзнават опасностите. Децата не трябва да използват или
да играят с уреда. Дръжте уреда и кабела далеч от достъпа на деца.
c За да избегнете нараняване, внимавайте при работа с остриетата,
изпразване на каната и почистване.
h Не добавяйте гореща течност (над 40°C), тъй като това може да доведе до
внезапно изпускане на пара.
Неправилната употреба на уреда може да доведе до нараняване.
Изключете уреда от контакта преди сглобяване, разглобяване или
почистване.
Не оставяйте уреда без наблюдение, докато е включен в контакта.
Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя, негов
представител за сервизно обслужване или друго квалифицирано за тази цел
лице, за да се избегне всякакъв риск.
•
•
•
•
•
•
•
•
Не поставяйте задвижващия блок в течност.
Изключете (0), преди да поставите каната върху задвижващия блок.
Изключете (0) и изчакайте, докато спрат остриетата, преди да свалите капака от каната, или да
свалите каната от задвижващия блок.
Не поставяйте прибори в каната, когато уредът е включен в мрежата.
Не използвайте аксесоари или приставки, различни от тези, предоставени от нас.
Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции.
Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
Не оставяйте двигателя да работи непрекъснато повече от 1,5 минути, може да прегрее. След
1,5 минути го изключвайте за най-малко 2 минути, да се възстанови.
САМО ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА
ИЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
бутон за контрол на скоростта
задвижващ блок
шпиндел
кана
кана
водеща ос
приставка за надробяване
миксер
приставка за разбиване на сметана
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
разделител
капак
тръба
избутвач
диск
приставка за нарязване на шайби
приставка за едро настъргване
приставка за фино настъргване
долна страна
ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ
19. режещ блок
20. уплътнение
21. запушалка
22. основа
23. купа
24. уплътнение
` пригоден за миене в съдомиялна
машина
Обърнете се към „ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА“ и почистете уреда, с цел премахване на производствен
прах и др.
86
Поставете моторното тяло на стабилна, равна повърхност.
Поставете каната върху задвижващия блок и я завъртете по часовниковата стрелка, за да я
фиксирате.
3. Махнете капака.
4. Поставете съставките в каната.
5. Не пълнете каната над маркировката за 1500 мл
6. Отстранете капака.
7.
Проверете дали контролът на скоростта е установен на 0.
8. Включете щепсела в захранващия контакт.
9. Завъртете контрола на скоростта до желаната скорост (1 = ниска, 2 = висока).
10. Завъртете пак контрола на скоростта до 0, за да изключите мотора.
11. Ако завъртите контрола на скоростта обратно на часовниковата стрелка до Y , ще получите
внезапна висока мощност за кратко време при висока скорост. В тази посока копчето е с
пружина. Когато го освободите, то ще се върне на 0.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА БЛЕНДЕРА
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Поставете каната върху задвижващия блок и я завъртете по часовниковата стрелка, за да я
фиксирате.
Махнете капака.
Поставете съставките в каната.
Поставете капака върху каната.
Подравнете издатините на запушалката с отворите в дупката на капака, поставете запушалката
и завъртете по часовниковата стрелка, за да я заключите.
Не задействайте уреда, без да сте поставили запушалката.
За да добавите съставки, докато блендерът работи, свалете запушалката, изсипете новите
съставки през отвора, и поставете отново запушалката.
Когато приключите, изключете уреда (О) и извадете щепсела от контакта.
Завъртете каната обратно на часовниковата стрелка и я повдигнете от задвижващия блок.
НАТРОШЕН ЛЕД
1.
2.
3.
4.
За постигане на най-добри резултати напълнете каната с кубчета лед между 150 мл и 500 мл.
Поставете капака върху блендера, и след това:
Задайте бутона за контрол на скоростта на позиция Y в продължение на една-две секунди,
след което го отпуснете.
Проверете резултатите, и регулирайте.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА РОБОТА
Можете да използвате робота и диска за рязане/стъргане за не повече от 2 минути. Всяка друга
употреба трябва да бъде сведена до 1 ½ минути. След това оставете мотора да почива за 2 минути.
1. Изключете уреда (0) и го изключете от контакта.
2. Поставете шпиндела върху задвижващия блок.
3. Поставете каната върху задвижващия блок и я завъртете по часовниковата стрелка, за да я
фиксирате.
4. Изберете необходимата приставка.
5. Когато приключите, изключете уреда (О) и извадете щепсела от контакта.
6. Завъртете каната обратно на часовниковата стрелка и я повдигнете от задвижващия блок
ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА ЗА РЯЗАНЕ/МИКСЕРА/ПРИСТАВКАТА ЗА РАЗБИВАНЕ НА
СМЕТАНА
Използвайте приставката за надробяване за фино смилане на съставките.
Използвайте миксера, за да смесите съставките.
Използвайте накрайника за разбиване на сметана, за да сгъстите сметана, да разбиете яйца и да
разбиете смес от яйца и захар.
1. Поставете желаната приставка върху водещата ос и я плъзнете до дъното.
2. Спуснете водещата ос към купата и над шпиндела.
87
инструкции (Български)
ПОДГОТОВКА
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Поставете съставките в каната.
Хванете капака с тръбата леко зад дръжката на каната, поставете го на каната и го завъртете по
часовниковата стрелка, за да заключите халката в горната част на дръжката.
За добавяне на съставки при работещ мотор повдигнете избутвача от тръбата,
добавете съставките през тръбата и върнете на място избутвача.
За сваляне на капака го завъртете обратно на часовниковата стрелка, за да го отключите, а след
това го повдигнете.
НАРЯЗВАНЕ НА ШАЙБИ/НАСТЪРГВАНЕ
1.
2.
3.
Поставете приставката за нарязване на шайби или една от приставките за настъргване в диска.
Поставете диска върху шпиндела и го вкарайте до долу.
Хванете капака с тръбата леко зад дръжката на каната, поставете го на каната и го завъртете по
часовниковата стрелка, за да заключите халката в горната част на дръжката.
4. Извадете избутвача и пуснете съставките в тръбата.
5. Поставете пак избутвача и го използвайте, за да натискате леко съставките в тръбата.
6. Не избутвайте храната в тръбата с пръсти или с прибори, а само с избутвача.
7.
Резецът (резците) върху диска ще нареже на шайби или ще настърже храната в каната.
8. Не оставяйте каната да се напълни повече от половината – спрете и я изпразнете.
9. За сваляне на капака го завъртете обратно на часовниковата стрелка, за да го отключите, а след
това го повдигнете.
10. Обърнете диска и натиснете един от металните краища навътре и надолу, за да извадите
приставката за нарязване на шайби/настъргване.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА МЕЛНИЧКАТА
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Изключете уреда (0) и го изключете от контакта.
Обърнете мелничката наобратно.
Обърнете основата в посока на часовниковата стрелка, докато се освободи и я извадете от
мелничката.
Поставете продуктите в купата - само сухи продукти. За максимално добри резултати, купата не
трябва да се пълни повече от една трета.
Сменете основата в мелничката и я завъртете обратно на часовниковата стрелка, за да я
фиксирате на място.
Обърнете мелничката нагоре.
Спуснете мелничката към задвижващия блок, след което я завъртете в посока на часовниковата
стрелка, за да я фиксирате на място.
Завъртете скоростния контрол към Y, на къси откоси, до постигане на желаните размери.
Изчакайте контролът на скоростта да се върне на 0.
Обърнете мелничката обратно на часовниковата стрелка, за да я отключите и я извадете от
задвижващия блок.
Обърнете мелничката наобратно.
Чукнете по мелничката няколко пъти, за да се преместят всички преработени съставки в купата.
Завъртете основата в посока на часовниковата стрелка, за да я освободите и я извадете от
мелничката.
Изпразнете купата.
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
1.
2.
3.
4.
Изключете уреда (0) и го изключете от контакта.
Избършете външната част на задвижващия блок с чиста влажна кърпа.
Измийте сменяемите части.
Екстремната среда в миялната машина може да повреди повърхностните покрития на
повърхностите.
5. Могат да се получат само козметични наранявания, които няма да повлияят върху работата на
уреда.
` Можете да измиете тези части в съдомиялни машина.
За изваждане на режещия блок от каната:
1. Махнете капака.
88
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Поставете каната наобратно.
Завъртете режещия блок по часовниковата стрелка, докато се разхлаби от основата на каната.
Извадете режещия блок и уплътнението.
Измийте сменяемите части.
Сменете режещия блок и уплътнението.
Завъртете режещия блок обратно на часовниковата стрелка, за да го затегнете.
ЗАЩИТА СРЕЩУ ПРЕГРЯВАНЕ
Този уред е оборудван с устройство за защита в случай на претоварване или прегряване. Ако уредът
спре неочаквано, направете следното:
1. Изключете уреда (О) и извадете щепсела от контакта.
2. Оставете го да се охлади в продължение на 15 мин.
3. Когато е охладен, устройството за защита автоматично ще се нулира и уредът отново може да
бъде използван.
W
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни субстанции в
електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не трябва да се изхвърлят
заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат обратно, да се използват отново
или рециклират.
РЕЦЕПТИ
ПЕСТО С КОРИАНДЪР
•
2 шепа листа от кориандър
•
125 ми зехтин
•
2 скилидкаи чесън
•
60 г Пармезан, настърган
•
60 г борови ядки
Разбийте кориандъра, чесъна, боровите ядки и половината от зехтина до получаване на гладка смес.
Прехвърлете в голяма купа. Добавете, като разбърквате, пармезана. Добавете зехтин според
желаната гъстота: За топене: гъсто. За заливка: средно гъсто. За сос за паста: рядко.
Рецепти има на нашата уеб страница:
използване на блендера: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
смутита: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941
използване на робота: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
89
‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن‪ .‬في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات‪ .‬يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬
‫االستعمال‪.‬‬
‫اجراءات أمان ضرورية‬
‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‪:‬‬
‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األشخاص ذوي القدرات الجسمانية أو الحسية أو العقلية‬
‫المنخفضة أو عديمي الخبرة والمعرفة إذا تم اإلشراف عليهم‪/‬تعليمهم ويفهمون المخاطر المعنية‪.‬‬
‫يجب أال يستخدم األطفال الجهاز أو يعبثوا به‪.‬‬
‫اجعل الجهاز والكبل بعيدا عن متناول األطفال‪.‬‬
‫‪ c‬لتجنب اإلصابة‪ ،‬تعامل بحرص مع الشفرات وأثناء تفريغ اإلبريق والتنظيف‪.‬‬
‫‪ h‬ال تقم بإضافة سائل ساخن (أكثر من ‪ 40‬درجة مئوية) فقد يتم طرده بسبب التبخير المفاجئ‪.‬‬
‫يمكن أن يسبب إساءة استخدام الجهاز إصابات‪.‬‬
‫افصل الجهاز قبل تجميعه أو تفكيكه أو تنظيفه‪.‬‬
‫ال تترك الجهاز مهمال خالل اتصاله بالتيار‪.‬‬
‫إذا كان السلك متضررا فاطلب استبداله في الشركة المصنعة في مكتبها للبيع أو عن طريق مهنيّ‬
‫محترف‪ ،‬لمنع أي حادث ممكن‪.‬‬
‫•ال تضع وحدة الموتور في سائل‪.‬‬
‫•قم بإيقاف التشغيل (‪ )0‬قبل تركيب اإلبريق في وحدة الموتور‪.‬‬
‫•قم بإيقاف التشغيل (‪ )0‬وانتظر إلى أن تتوقف الشف رات قبل إخ راج الغطاء من اإلبريق أو إخ راج اإلبريق من وحدة‬
‫الموتور‪.‬‬
‫•ال تضع أدوات طهي في اإلبريق أثناء توصيل الجهاز‪.‬‬
‫•ال تستخدم أي أداة غير التي تكون مع الجهاز‪.‬‬
‫•ال تستخدم الجهاز ألغ راض غير مقررة في التعليمات‪.‬‬
‫•ال تستخدم الجهاز إذا كان تالفا أو ال يعمل بصورة صحيحة‪.‬‬
‫•ال تقم بتشغيل الموتور بشكل مستمر أكثر دقيقة وربع وإال فقد يسخن أكثر من الالزم ‪ .‬وبعد دقيقة وربع قم‬
‫بإيقافه لمدة دقيقتين على األقل لالستعادة‪.‬‬
‫الرسومات‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪.7‬‬
‫‪.8‬‬
‫‪.9‬‬
‫‪1‬أداة التحكم في السرعة‬
‫‪2‬وحدة الموتور‬
‫‪3‬عمود الدوران‬
‫‪4‬إبريق الخالط‬
‫‪5‬اإلبريق‬
‫‪6‬عمود التدوير‬
‫‪7‬ملحق المفرمة‬
‫‪8‬ملحق الخالط‬
‫‪9‬ملحق المقشدة‬
‫لالستعمال المنزلي فقط‬
‫‪ 1010‬لسان‬
‫‪1111‬الغطاء‬
‫‪1212‬أنبوب‬
‫‪1313‬الدافعة‬
‫‪1414‬القرص‬
‫‪1515‬ملحق التقطيع‬
‫‪1616‬مبشرة خشنة‬
‫‪1717‬مبشرة ناعمة‬
‫‪1818‬الجانب السفلي إلبريق الخالط‬
‫‪1919‬وحدة الشف رات‬
‫‪2020‬مانع تسرب‬
‫‪2121‬غطاء‬
‫‪2222‬قاعدة الطاحونة‬
‫‪2323‬وعاء‬
‫‪2424‬مانع تسرب‬
‫¬ خ زانة غسالة الصحون‬
‫قبل االستعمال للمرة األولى‬
‫أنتقل إلى “الرعاية والصيانة” ونظف الجهاز إلزالة غبار التصنيع‪ ،‬الخ‪.‬‬
‫التحضير‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪.7‬‬
‫‪.8‬‬
‫‪1‬ضع وحدة الموتور على سطح جاف وثابت ومستو‪.‬‬
‫‪2‬م بتنزيل اإلبريق في وحدة الموتور ثم أدر اإلبريق في اتجاه عقارب الساعة لتثبيته في مكانه‪.‬‬
‫‪3‬أخرج الغطاء‪.‬‬
‫‪4‬ضع المكونات في الوعاء‪.‬‬
‫‪5‬ال تمأل بعد عالمة ‪ 1500ml) 1500‬مللي)‪.‬‬
‫‪6‬استبدل الغطاء‪.‬‬
‫‪7‬تأكد من ضبط أدوات التحكم في السرعة على ‪.0‬‬
‫‪8‬اربط الجهاز بالتيار الكهربائي‪.‬‬
‫‪90‬‬
‫تعليمات االستخدام‬
‫‪9 .9‬أدر أداة التحكم في السرعة للسرعة التي تريدها (‪ = 1‬منخفض‪ = 2 ،‬عالي)‪.‬‬
‫‪1010‬أدر أداة التحكم في السرعة إلى ‪ 0‬إليقاف الموتور‪.‬‬
‫‪ 1111‬سوف يعطيك تدوير أداة التحكم في السرعة عكس اتجاه عقارب الساعة إلى ‪ Y‬دفعة قصيرة على سرعة عالية‪.‬‬
‫وفي هذا االتجاه‪ ،‬يتم تحميل المقبض بزنبرك‪ .‬وسوف يعود إلى ‪ 0‬عندما تتركه‪.‬‬
‫استخدام الخالط‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪.7‬‬
‫‪.8‬‬
‫‪.9‬‬
‫‪1‬قم بتنزيل اإلبريق في وحدة الموتور ثم أدر اإلبريق في اتجاه عقارب الساعة لتثبيته في مكانه‪.‬‬
‫‪2‬أخرج الغطاء‪.‬‬
‫‪3‬ضع المكونات في الوعاء‪.‬‬
‫‪4‬استخدام ملحق المفرمة‪/‬الخالط‪/‬المقشدة‬
‫‪5‬قم بمحاذاة الفتحات الموجودة على جانبي الغطاء مع الفتحات الموجودة في الثقب الموجود الغطاء‪ ،‬وضع الغطاء‬
‫في الثقب وأدره حوالي ¼ لفة في اتجاه عقارب الساعة لقفله‪.‬‬
‫‪6‬ال تقم بتشغيل الجهاز بدون تركيب الغطاء‪.‬‬
‫‪7‬إلضافة مكونات أثناء عمل الخالط‪ ،‬قم بإخ راج الغطاء وصب المكونات الجديدة من خالل الثقب ثم استبدل الغطاء‪.‬‬
‫‪8‬أوقف الجهاز (‪ )O‬وافصله بمجرد االنتهاء‪.‬‬
‫‪9‬أدر اإلبريق عكس اتجاه عقارب الساعة وارفعه من وحدة الموتور‪.‬‬
‫الثلج المجروش‬
‫‪1 .1‬ابدأ بنصف إلى ثالثة أرباع كوب ثلج أو ‪ 4‬إلى ‪ 6‬مكعبات وأضف ‪ 15‬مللي لتر (ملعقة طعام) ماء بارد نقي‪.‬‬
‫‪2 .2‬ضع الغطاء على الخالط‪ ،‬ثم أدر أداة التحكم في السرعة إلى ‪ Y‬لمدة ثانية أو ثانيتين ثم اتركها‪.‬‬
‫‪3 .3‬تحقق من النتائج واضبطها‪.‬‬
‫استخدام المعالج‬
‫يمكنك استخدام المعالج والقرص للقطع‪/‬البشر لمدة تصل إلى دقيقتين‪ .‬وينبغي أن يقتصر أي استخدام آخر على دقيقة‬
‫ونصف وبعد ذلك دع الموتور يستريح لمدة دقيقتين‪.‬‬
‫‪1 .1‬قم بإيقاف الجهاز ثم افصله‪.‬‬
‫‪2 .2‬قم بتركيب عمود الدوران فوق وحدة الموتور‪.‬‬
‫‪3 .3‬قم بتنزيل اإلبريق في وحدة الموتور ثم أدر اإلبريق في اتجاه عقارب الساعة لتثبيته في مكانه‪.‬‬
‫‪4 .4‬اختر الملحق الذي تحتاجه‪.‬‬
‫‪5 .5‬أوقف الجهاز (‪ )O‬وافصله بمجرد االنتهاء‬
‫‪6 .6‬أدر اإلبريق عكس اتجاه عقارب الساعة وارفعه من وحدة الموتور‪.‬‬
‫استخدام ملحق المفرمة‪/‬الخالط‪/‬المقشدة‬
‫استخدم المفرمة لطحن المكونات‪.‬‬
‫استخدم الخالط لخلط المكونات معا‪.‬‬
‫استخدم المقشدة لتغليظ القشدة وضرب البيض وخفق البيض والسكر معا‪.‬‬
‫‪1 .1‬قم بتركيب الملحق المطلوب على عمود الدوران وحركه ألسفل‪.‬‬
‫‪2 .2‬قم بتنزيل عمود التدوير في الوعاء على عمود الدوران‪.‬‬
‫‪3 .3‬ضع المكونات في اإلبريق‪.‬‬
‫‪4 .4‬أمسك الغطاء مع األنبوب خلف مقبض اإلبريق وضعه على اإلبريق ثم أدره في اتجاه عقارب الساعة لتثبيت‬
‫اللسان فوق المقبض‪.‬‬
‫‪5 .5‬إلضافة مكونات أثناء دوران الموتور‪ ،‬ارفع الدافعة من األنبوب وأضف المكونات من خالل األنبوب ثم أعد الدافعة‬
‫إلى مكانها‪.‬‬
‫‪6 .6‬لفك الغطاء‪ ،‬أدره عكس اتجاه عقارب الساعة لفتحه ثم ارفعه‪.‬‬
‫التقطيع‪/‬البشر‬
‫‪1 .1‬قم بتركيب القاطعة أو أحد المباشر في القرص‪.‬‬
‫‪2 .2‬قم بتنزيل القرص فوق عمود الدوران ‪.‬‬
‫‪3 .3‬أمسك الغطاء مع األنبوب خلف مقبض اإلبريق وضعه على اإلبريق ثم أدره في اتجاه عقارب الساعة لتثبيت‬
‫اللسان فوق المقبض‪.‬‬
‫‪4 .4‬أخرج الدافعة وأسقط المكونات في األنبوب‪.‬‬
‫‪5 .5‬استبدل الدافعة واستخدمها لدفع المكونات برفق إلى األنبوب‪.‬‬
‫‪6 .6‬ال تستخدم األصابع أو أدوات المائدة لدفع الطعام إلى األنبوب – استخدم الدافعة فقط‪.‬‬
‫‪7 .7‬سوف تقوم الشف رات الموجودة فوق القرص بقطع أو بشر الطعام في اإلبريق‪.‬‬
‫‪8 .8‬ال تدع اإلبريق يمتلئ أكثر من نحو نصفه بالكامل – توقف وقم بتفريغه‪.‬‬
‫‪9 .9‬لفك الغطاء‪ ،‬أدره عكس اتجاه عقارب الساعة لفتحه ثم ارفعه‪.‬‬
‫‪1010‬أدر القرص ألعلى واضغط أحد األط راف المعدنية ألعلى وألسفل إلخ راج القاطعة‪/‬المبشرة‪.‬‬
‫‪91‬‬
‫استخدام الطاحونة‬
‫‪1 .1‬قم بإيقاف الجهاز ثم افصله‪.‬‬
‫‪2 .2‬أدر الطاحونة رأسا على عقب‪.‬‬
‫‪3 .3‬أدر قاعدة الطاحونة في اتجاه عقارب الساعة إلخ راجها وارفعها من الطاحونة‪.‬‬
‫‪4 .4‬ضع األشياء الم راد طحنها في الوعاء ‪ -‬األشياء الجافة فقط‪ .‬للحصول على أفضل النتائج‪ ،‬ال تمأل الوعاء ألكثر من‬
‫ثلثه‪.‬‬
‫‪5 .5‬أعد قاعدة الطاحونة إلى مكانها في الطاحونة وأدرها عكس اتجاه عقارب الساعة لتثبيتها في مكانها‪.‬‬
‫‪6 .6‬أدر الطاحونة ألعلى‪.‬‬
‫‪7 .7‬قم بتنزيل الطاحونة على وحدة الموتور ثم أدرها في اتجاه عقارب الساعة لتثبيتها في مكانها‪.‬‬
‫‪8 .8‬أدر أداة التحكم في السرعة إلى ‪ Y‬بدفعات قصيرة إلى أن تصل لحجم الطحن الذي تريده‪.‬‬
‫‪9 .9‬دع أداة التحكم في السرعة تعود إلى ‪.0‬‬
‫‪1010‬أدر الطاحونة عكس اتجاه عقارب الساعة لفتحها وارفعها من وحدة الموتور‪.‬‬
‫‪1111‬أدر الطاحونة رأسا على عقب‪.‬‬
‫‪1212‬انقر على الطاحونة بضع م رات إلخ راج جميع الطحين في الوعاء‪.‬‬
‫‪1313‬أدر قاعدة الطاحونة في اتجاه عقارب الساعة إلخ راجها وارفعها من الطاحونة‪.‬‬
‫‪1414‬أفرغ الوعاء‪.‬‬
‫العناية والصيانة‬
‫‪1 .1‬قم بإيقاف الجهاز (‪ )0‬وفصله‪.‬‬
‫‪2 .2‬امسح السطح الخارجي لوحدة الموتور بقطعة قماش مبللة نظيفة‪.‬‬
‫‪3 .3‬اغسل األج زاء القابلة للفك‪.‬‬
‫‪4 .4‬وإذا كنت تستخدم غسالة صحون‪ ،‬فسوف تؤثر البيئة القاسية داخل غسالة الصحون على التشطيبات السطحية‪.‬‬
‫‪5 .5‬يجب أن يكون التلف ظاهري فقط وال يؤثر على عمل الجهاز‪.‬‬
‫¬ ويمكنك غسل هذه األج زاء في غسالة صحون‪.‬‬
‫إلخ راج وحدة الشف رات من اإلبريق‪:‬‬
‫‪1 .1‬أخرج الغطاء‪.‬‬
‫‪2 .2‬ضع اإلبريق رأسا على عقب‪.‬‬
‫‪3 .3‬أدر وحدة الشف رات في اتجاه عقارب الساعة إلى أن تنفك من قاعدة اإلبريق‪.‬‬
‫‪4 .4‬أخرج وحدة الشف رات ومانع التسرب‪.‬‬
‫‪5 .5‬اغسل األج زاء القابلة للفك‪.‬‬
‫‪6 .6‬استبدل وحدة الشف رات ومانع التسرب‪.‬‬
‫‪7 .7‬أدر وحدة الشف رات في اتجاه عقارب الساعة لربطها‪.‬‬
‫الحماية من الحمل الزائد‬
‫هذا الجهاز مزود بجهاز لحمايته في حالة الحمل الزائد أو السخونة أكثر من الالزم‪ .‬وإذا توقف الجهاز دون سابق إنذار ألي سبب‬
‫من األسباب‪ ،‬قم بما يلي‪:‬‬
‫‪1 .1‬يجب إيقاف الجهاز (‪ )O‬وفصله من الطاقة‪.‬‬
‫‪2 .2‬دع الجهاز يبرد لمدة ‪ 15‬دقيقة‬
‫‪3 .3‬وبمجرد تبريده سوف يقوم جهاز الحماية تلقائيًا بإعادة الضبط ويمكن استخدام الجهاز بشكل طبيعي مرة أخرى‪.‬‬
‫‪ X‬رمز سلة المهمالت على العجلة‬
‫لتجنب المشاكل البيئية والصحية بسبب المواد الخطرة في المعدات الكهربائية واإللكترونية‪ ،‬يجب عدم التخلص من‬
‫األجهزة المميزة بهذا الرمز مع نفايات البلدية غير المصنفة ولكن استعادتها أو إعادة استخدامها أو إعادة تدويرها‪.‬‬
‫‪T22-5003473‬‬
‫‪RU 1‬‬
‫‪19005-56 220-240В~50/60Гц 500-600 Вт‬‬
‫‪19005-56 220-240V~50/60Hz 500-600Watts‬‬
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising