Russell Hobbs | 22270-56 | User manual | Russell Hobbs 22270-56 Performance Pro Food Processor User Manual

Russell Hobbs 22270-56 Performance Pro Food Processor User Manual
instructions
Bedienungsanleitung
mode d’emploi
instructies
istruzioni per l’uso
instrucciones
instruções
brugsanvisning
bruksanvisning (Svenska)
bruksanvisning (Norsk)
käyttöohjeet
инструкции (Русский)
4
8
13
17
21
25
29
33
37
41
45
49
pokyny (Čeština)
pokyny (Slovenčina)
instrukcja
upute
navodila
οδηγίες
utasítások
talimatlar
instrucţiuni
инструкции (Български)
‫تعليمات االستخدام‬
53
57
61
65
69
73
77
81
85
89
93
2
m`
l
k
`
o`
n
j
r`
`
`
s`
t`
u`
i
g
`
v`
e
w`
f
x
3
y`
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/
instructed and understand the hazards involved.
Children must not use or play with the appliance. Keep the appliance and cable
out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the mains supply socket if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
To avoid injury, take care handling the blades, emptying, and cleaning.
Misuse of the appliance may cause injury.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
•
•
•
•
•
•
Don’t put the motor unit in liquid.
Switch off and wait till the blades/attachments come to a stop before removing the lid from the
bowl, or removing the bowl from the motor unit.
Don’t put utensils into the bowl while the appliance is plugged in.
Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Motor unit
Control panel
Large bowl
Drive shaft
Small bowl
Lid/feed chute
Thickness control
Food pushers
Blade shaft
Large chopping blade
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
`
Small chopping blade
Dough blade
Grating disc
Slicing attachment
Dicing blade
Dicing attachment
Dicing shaft
Dicing attachment cleaning tool
Storage case
Dishwasher safe
BEFORE FIRST USE
•
•
•
Remove any packing materials, stickers , etc.
Wash all removable parts as described under CARE AND CLEANING.
Put the motor unit on a dry, firm, level surface.
BASIC ASSEMBLY
You must always have at least the large bowl, accessory, lid and large food pusher fitted correctly before
it will operate.
1. Place the large bowl onto the motor unit in the position shown (FIG A).
2. Turn the handle anticlockwise (FIG B) until the bowl locks into position.
3. Fit the desired attachment (see ATTACHMENTS).
4. Place the lid onto the bowl in the position shown (FIG C).
5. Turn the lid anticlockwise until the d aligns with the u (FIG D).
6. Insert the large food pusher into the food chute (FIG E).
4
CONTROL PANEL
(LOW)
(MEDIUM)
3 (HIGH)
Y/2
Dicing/ Mixing dough
Slicing/Grating
Chopping/Mixing
Pulse/Stop
Use with dicing
attachment. Runs
continuously until 2 is
pressed.
Use with slicing and
grating attachment.
Runs continuously until
2 is pressed.
Use with large/small
chopping blades. Runs
continuously until 2 is
pressed.
Pulse for fine control or
used to stop the motor
FEED CHUTE
The feed chute and pushers allow you to add ingredients while the motor is running. The large pusher
must always be at least partially inserted into the feed chute otherwise the motor will not operate.
Use the medium and small pushers to suit the ingredients being processed.
ATTACHMENTS
Dicing Attachment
1.
Fit the large bowl. Place the dicing shaft into the bottom of the dicing attachment and twist it
anticlockwise to lock (FIG G).
2. Use the finger holes in the attachment to place it onto the drive shaft. Line up the u on the disc
with the t on the handle (FIG H) then press the attachment down as far as it will go.
3. Holding the dicing blade by the centre, insert the curved edge under the rim of the dicing
attachment (FIG J). Lower the blade down onto the protruding drive shaft. Take care—the blade is
sharp!
4. Fit and lock the lid.
5. Place the ingredients into the feed chute.
6. Press the
button. Do not use any other speed with the dicing attachment.
7. Use the pusher to press the ingredients down. Press Y / 2 to stop.
After use:
1. Open the lid , unplug the appliance, and carefully remove the dicing blade. Use the dicing disc
cleaning tool to push any remaining ingredients out of the disc (FIG K).
2. Use the finger holes in the attachment and pull it straight up and out of the bowl.
3. Turn the dicing shaft clockwise and remove it from the attachment.
•
Only use the LOW (
) speed.
•
Stop dicing when the bowl is 60% full. Remove and empty the bowl before continuing.
•
Dice soft foods first then hard. Chill or freeze soft cheese for 30 mins before dicing.
•
Remove the blade before using the cleaning tool.
Slicing Attachment
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
•
Fit the large bowl.
Fit the slicing attachment over the drive shaft.
Fit and lock the lid.
Place the ingredients into the feed chute.
Press the
button (or
if preferred).
Use the pusher to press the ingredients down. Press Y / 2 to stop.
Use the thickness control to adjust the slice thickness (FIG M).
After use, , unplug the appliance, open the lid and use the finger holes in the attachment and pull it
straight up and out of the bowl.
Use light not heavy pressure when feeding ingredients.
5
instructions
7. Once assembled, press the desired button.
Before fitting the lid, you can also fit the small bowl which can be used with the grating disc and small
chopping blade. Fit the small bowl into the large bowl by aligning the three tabs into the notches in the
rim of the large bowl (FIG F). Make sure the largest tab goes into the correct notch otherwise the lid will
not fit.
Grating Disc
The grating disc can be used with the large or small bowls. The disc is reversible for fine or coarse grating.
1. Fit the large bowl.
2. Place the blade shaft onto the drive shaft (FIG N).
3. If you are using the small bowl, fit it next (FIG F).
4. Place the grating disc onto the blade shaft with the correct side up (small holes=fine, large
holes=coarse).
5. Fit and lock the lid.
6. Place the ingredients into the feed chute.
7. Press the
button.
8. Use the pusher to press the ingredients down. Press Y / 2 to stop.
9. After use, unplug the appliance, open the lid and remove the disc.
•
Use light not heavy pressure when feeding ingredients.
Large Chopping Blade
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Fit the large bowl.
Holding the blade as shown, carefully fit it onto the blade shaft (FIG P). Twist the shaft anticlockwise
to lock it. Take care—the blade is sharp!
Place the assembled blade onto the drive shaft
Place the ingredients into the bowl. Fit and lock the lid.
Press the desired button to start processing. Press Y / 2 to stop.
Ingredients can be added when the motor is running through the food chute.
After use, unplug the appliance, open the lid and carefully remove the blade.
To remove the blade, turn the shaft clockwise and carefully lift the blade off.
Small Chopping Blade
The small chopping blade is only used in the small bowl.
1. Fit the large bowl.
2. Place the blade shaft onto the drive shaft (FIG N).
3. Fit the small bowl (FIG F).
4. Carefully fit the small blade onto the blade shaft (FIG R).
5. Fit and lock the lid.
6. Add and process ingredients in the same was as for the large blade.
Dough blade
The dough blade is fitted and removed the same way as the large chopping blade. Only use the large
bowl and the
(LOW) speed button.
GENERAL TIPS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
The processor works very quickly. Avoid over-processing foods.
Organize processing tasks to avoid multiple cleanups of the bowl; process dry before wet.
If food piles up on one side of the bowl, stop the processor and redistribute the food using a
spatula.
Do not process foods that are so frozen or hard that the tip of a knife cannot be inserted into the
food.
Processing nuts or other hard foods may scratch the surface finish of the bowl.
Do not overfill the bowl.
Process hot but never boiling liquids.
Remove seeds, core and pips/stones before processing fruits or vegetables.
Do not use the processor to grind coffee beans, bones, grains or hard spices, liquefy fruits and
vegetables, or slice/chop warm meat.
CARE AND MAINTENANCE
1.
2.
3.
`
Switch the appliance off and unplug it.
Wipe the outside of the motor unit with a clean damp cloth.
Wash all removable parts in warm soapy water, rinse well, drain, and air dry.
You may wash these parts in a dishwasher.
6
•
•
If you use a dishwasher, the harsh environment inside the dishwasher will affect the surface finishes.
The damage should be cosmetic only, and should not affect the operation of the appliance.
STORAGE
W
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and
electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal
waste, but recovered, reused, or recycled.
7
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch
die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/sie dabei beaufsichtigt
werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
Kinder dürfen das Gerät weder verwenden noch damit spielen. Bewahren Sie
das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern auf.
Trennen Sie das Gerät immer von der Stromzufuhr, wenn Sie es unbeaufsichtigt
lassen, reinigen oder Zubehör entfernen oder befestigen.
Um Verletzungen zu vermeiden, seien Sie beim Umgang mit den Messern, beim
Leeren des Mixbehälters sowie bei der Reinigung vorsichtig.
Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen kommen.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt
werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
•
•
•
•
•
•
•
Legen Sie die Motoreinheit nicht in Flüssigkeit.
Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis die Messer/Einsätze sich nicht mehr bewegen, bevor
Sie den Deckel vom Mixbehälter oder den Mixbehälter von der Motoreinheit nehmen.
Setzen Sie keine Zubehörteile in den Behälter ein, solange das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist.
Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
BESTANDTEILE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Motoreinheit
Bedienfeld
Großer Mixbehälter
Antriebsachse
Kleiner Mixbehälter
Deckel/Einfüllschacht
Schnittstärkeregler
Einfüllhilfen
Messerschaft
Großes Häckselmesser
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
`
Kleines Häckselmesser
Teigeinsatz
Trägerscheibe zum Reiben
Einsatz zum Schneiden
Messer Würfelfunktion
Einsatz Würfelfunktion
Schaft Würfelfunktion
Reinigungshilfe für Trägerscheibe mit Würfelfunktion
Aufbewahrungsbox
Spülmaschinenfest
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
•
•
•
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, Aufkleber usw.
Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile so, wie im Abschnitt „INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG”
beschrieben.
Stellen Sie die Motoreinheit auf eine trockene, feste, ebene Fläche.
GRUNDAUFBAU
Es müssen zumindest der große Mixbehälter, Zubehörteile, Deckel und die große Einfüllhilfe korrekt
montiert werden, damit das Gerät in Betrieb genommen werden kann.
8
Setzen Sie den großen Mixbehälter so wie beschrieben (ABB. A) auf die Motoreinheit.
Bewegen Sie den Griff gegen den Uhrzeigersinn (ABB. B), bis der Mixbehälter einrastet.
Befestigen Sie die gewünschten Einsätze (Siehe EINSÄTZE).
Setzen Sie den Deckel wie beschrieben (ABB. C) auf den Mixbehälter.
Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn, bis die beiden Symbole d und u aufeinander
ausgerichtet sind (ABB. D).
6. Führen Sie die große Einfüllhilfe in den Einfüllschacht ein (ABB. E).
7. Sobald Sie alles zusammengesetzt haben, drücken Sie die gewünschte Taste.
Bevor Sie den Deckel befestigen, können Sie auch den kleinen Mixbehälter, der zusammen mit der
Trägerscheibe zum Reiben und dem kleinen Universalmesser verwendet werden kann, einsetzen. Stellen
Sie den kleinen in den großen Mixbehälter und positionieren Sie ihn so, dass die drei Noppen in die
Einkerbungen am Rand des großen Mixbehälters passen (ABB. F). Achten Sie darauf, dass sich die größte
Noppe in der richtigen Einkerbung befindet, da der Deckel ansonsten nicht richtig schließt.
BEDIENFELD
(NIEDRIG)
(MITTEL)
3 (HOCH)
Y/2
Würfeln/Teig rühren
Schneiden/Reiben
Häckseln/Mixen
Impuls/Stopp
Mit dem Einsatz
Würfelfunktion zu
verwenden. Bleibt
solange in Betrieb, bis
2 gedrückt wird.
Mit dem Einsatz zum
Schneiden und Reiben
zu verwenden. Bleibt
solange in Betrieb, bis
2 gedrückt wird.
Mit dem großen/
kleinen Häckselmesser
zu verwenden. Bleibt
solange in Betrieb, bis
2 gedrückt wird.
Impuls zur
Feinsteuerung
EINFÜLLSCHACHT
Über den Einfüllschacht und mit der Einfüllhilfe können Sie Zutaten in den Behälter geben, während der
Motor läuft. Die große Einfüllhilfe muss stets zumindest teilweise in den Trichter eingeführt werden, da
der Motor ansonsten nicht in Betrieb genommen werden kann.
Verwenden Sie abhängig von den Zutaten, die verarbeitet werden sollen, die mittlere und kleine
Einfüllhilfe.
EINSÄTZE
Einsatz Würfelfunktion
1.
Setzen Sie den großen Mixbehälter ein. Bringen Sie den Schaft für die Würfelfunktion im Boden des
Einsatzes für die Würfelfunktion an und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, bis er einrastet
(ABB. G).
2. Platzieren Sie den Einsatz mit Hilfe der Grifflöcher auf der Antriebsachse. Richten Sie das Symbol u
auf der Trägerscheibe an dem Symbol t am Griff aus (ABB. H). Drücken Sie den Einsatz anschließend
so weit wie möglich nach unten.
3. Halten Sie das Messer für die Würfelfunktion in der Mitte fest und befestigen Sie die geschwungene
Kante unter dem Rand des Einsatzes für die Würfelfunktion (ABB. J). Setzen Sie das Messer auf die
hervorstehende Antriebsachse. Seien Sie vorsichtig dabei - das Messer ist scharf!
4. Setzen Sie den Deckel auf und schließen Sie ihn.
5. Geben Sie die Zutaten in den Einfüllschacht.
6. Drücken Sie die
Taste. Verwenden Sie keine andere Geschwindigkeitseinstellung, wenn Sie den
Einsatz für die Würfelfunktion benutzen.
7. Mit der Einfüllhilfe können Sie die Zutaten nach unten drücken. Drücken Sie zum Beenden Y / 2 .
Nach dem Gebrauch:
1. Öffnen Sie den Deckel, ziehen Sie den Netzstecker vom Strom und nehmen Sie das Messer für die
Würfelfunktion vorsichtig heraus. Drücken Sie vorhandene Speisereste mit der Reinigungshilfe für
die Trägerscheibe Würfelfunktion heraus (ABB. K).
2. Ziehen Sie den Einsatz mit Hilfe der Grifflöcher senkrecht heraus.
9
Bedienungsanleitung
1.
2.
3.
4.
5.
3.
•
•
•
•
Drehen Sie den Schaft für die Würfelfunktion im Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn vom Einsatz
herunter.
Verwenden Sie ausschließlich die Geschwindigkeitseinstellung NIEDRIG (
).
Beenden Sie die Würfelfunktion, sobald der Mixbehälter zu 60 % gefüllt ist. Entfernen Sie den
Mixbehälter und leeren Sie ihn, bevor Sie den Vorgang fortsetzen.
Würfeln Sie zuerst weiche, anschließend feste Zutaten. Stellen Sie Weichkäse 30 min vor dem
Würfeln in den Kühlschrank oder Tiefkühlschrank.
Entfernen Sie das Messer, bevor Sie die Reinigungshilfe benutzen.
Einsatz zum Schneiden
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
•
Setzen Sie den großen Mixbehälter ein.
Setzen Sie den Einsatz zum Schneiden auf die Antriebsachse (ABB. L).
Setzen Sie den Deckel auf und schließen Sie ihn.
Geben Sie die Zutaten in den Einfüllschacht.
Drücken Sie die
Taste (oder auf Wunsch auch
).
Drücken Sie die Zutaten mit der Einfüllhilfe nach unten. Drücken Sie Y / 2 zum Beenden.
Stellen Sie die Schnittstärke mit Hilfe des Schnittstärkereglers ein (ABB. M).
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker vom Strom, öffnen Sie den Deckel und ziehen Sie
den Einsatz mit Hilfe der Grifflöcher senkrecht aus dem Mixbehälter heraus.
Üben Sie beim Einfüllen der Zutaten nur leichten, keinen starken Druck aus.
Trägerscheibe zum Reiben
Die Trägerscheibe zum Reiben kann sowohl im großen als auch im kleinen Mixbehälter verwendet
werden. Eine Seite der Trägerscheibe kann als feine, die andere als grobe Reibe verwendet werden.
1. Setzen Sie den Messerschaft auf die Antriebsachse (ABB. N).
2. Wenn Sie den kleinen Mixbehälter verwenden, setzen sie diesen anschließend ein (ABB. F).
3. Setzen Sie die Trägerscheibe zum Reiben mit der richtigen Seite nach oben (kleine Löcher = fein,
große Löcher = grob) auf den Messerschaft.
4. Setzen Sie den Deckel auf und schließen Sie ihn.
5. Geben Sie die Zutaten in den Einfüllschacht.
6. Drücken Sie die
Taste.
7. Drücken Sie die Zutaten mit der Einfüllhilfe nach unten. Drücken Sie Y / 2 zum Beenden.
8. Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker vom Strom, öffnen Sie den Deckel und entfernen Sie die
Trägerscheibe.
•
Üben Sie beim Einfüllen der Zutaten nur leichten, keinen starken Druck aus.
Großes Häckselmesser
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Setzen Sie den großen Mixbehälter ein.
Halten Sie das Messer wie abgebildet und setzen Sie es vorsichtig auf den Messerschaft (ABB. P).
Drehen Sie den Schaft gegen den Uhrzeigersinn, bis er einrastet. Seien Sie vorsichtig dabei – das
Messer ist scharf!
Setzen Sie das vormontierte Messer auf die Antriebsachse.
Geben Sie die Zutaten in die Schüssel. Setzen Sie den Deckel auf und schließen Sie ihn.
Drücken Sie die gewünschte Taste, um mit der Verarbeitung zu beginnen. Drücken Sie Y / 2 zum
Beenden.
Über den Einfüllschacht können die Zutaten in den Behälter gegeben werden, während der Motor
läuft.
Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker vom Strom, öffnen Sie den Deckel und entfernen Sie
vorsichtig das Messer.
Drehen Sie den Schaft im Uhrzeiger, um das Messer zu entfernen, und nehmen Sie es dann
vorsichtig heraus.
10
Kleines Häckselmesser
Das kleine Häckselmesser wird nur im kleinen Mixbehälter verwendet.
1. Setzen Sie den großen Mixbehälter ein.
2. Setzen Sie den Messerschaft auf die Antriebsachse (ABB. N).
3. Setzen Sie den kleinen Mixbehälter ein (ABB. F).
4. Setzen Sie das kleine Messer vorsichtig auf den Messerschaft (ABB. R).
5. Setzen Sie den Deckel auf und schließen Sie ihn.
6. Das Hinzugeben und die Verarbeitung der Zutaten erfolgt in derselben Weise wie beim Einsatz des
großen Häkselmessers.
Teigeinsatz
Der Teigeinsatz wird genauso wie das große Häckselmesser montiert und abgenommen. Verwenden Sie
nur den großen Mixbehälter und die
(NIEDRIG) Geschwindigkeitstaste.
ALLGEMEINE HINWEISE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Das Gerät arbeitet sehr schnell. Achten Sie darauf, die Speisen nicht zu lange zu verarbeiten.
Überlegen Sie sich, was alles zerkleinert werden soll, damit Sie den Mixbehälter nicht immer wieder
erneut reinigen müssen. Zerkleinern Sie zuerst trockene Zutaten, anschließend solche, die viel
Feuchtigkeit enthalten.
Verlagern sich die Zutaten auf eine Seite im Mixbehälter, halten Sie das Gerät an und verteilen Sie
die Zutaten mit einem Spatel.
Verarbeiten Sie keine Lebensmittel, die noch so gefroren oder so fest sind, dass sie mit der Spitze
eines Messers nicht durchdrungen werden können.
Beim Verarbeiten von Nüssen oder anderen festen Lebensmitteln kann die
Oberflächenbeschichtung des Mixbehälters zerkratzt werden.
Füllen Sie keine zu großen Mengen in den Mixbehälter.
Verarbeiten Sie heiße, aber nie kochende Flüssigkeiten.
Entfernen Sie vor dem Verarbeiten von Obst und Gemüse vorhandene Kerne und Steine.
Verwenden Sie das Gerät weder zum Mahlen von Kaffeebohnen, Knochen, Getreide oder festen
Gewürzen noch zum Verflüssigen von Obst und Gemüse oder zum Schneiden/Häckseln von
erwärmtem Fleisch.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1.
2.
3.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Die Außenseite der Motoreinheit mit einem sauberen feuchten Tuch abwischen.
Die abnehmbaren Teile mit warmem Seifenwasser säubern, gut abspülen, Wasser abtropfen und an
der Luft trocknen lassen.
` Sie können diese Teile im Geschirrspüler reinigen.
•
Bei Verwendung eines Geschirrspülers kann das raue Umfeld im Geschirrspüler die
Oberflächenlackierung beschädigen.
•
Die Beschädigung ist nur kosmetisch und beeinträchtigt nicht die Funktion des Gerätes.
W
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffen dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder
recycelt werden.
11
LAGERUNG
12
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/
aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
Les enfants ne doivent pas utiliser ni jouer avec l’appareil. Tenez l’appareil et le
câble hors de portée des enfants.
Assurez-vous que l’appareil est arrêté et débranché après utilisation et avant son
nettoyage, ou encore pour monter/retirer un accessoire ou des pièces.
Pour éviter toute blessure, faites preuve de prudence lors de la manipulation des
lames, de la vidange du bol et du nettoyage de l’appareil.
Une utilisation inappropriée de l’appareil peut causer des blessures.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses
techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout
danger.
•
•
•
•
•
•
Veillez à ne pas plonger le bloc moteur dans du liquide.
Déconnectez l’appareil et attendez que les lames/accessoires s’arrêtent avant de retirer le couvercle
du récipient ou de détacher le récipient du bloc moteur.
Ne placez pas des ustensiles dans le récipient tant que l’appareil est branché.
N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
USAGE MÉNAGER UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Bloc moteur
Panneau de contrôle
Grand récipient
Arbre d’entraînement
Petit récipient
Couvercle/goulot d’alimentation
Contrôle de l’épaisseur
Éléments pousseurs des aliments
Axe de la lame
Grande lame de hachage
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
`
Petite lame de hachage
Lame pour pâte
Disque à râper
Accessoire pour tranchage
Accessoire pour découpage en dés
Lame pour découpage en dés
Axe de découpage en dés
Outil de nettoyage de l’axe de découpage en dés
Boîte de rangement
Résistant au lave-vaisselle
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
•
•
•
Retirez tous les matériaux d’emballage, les étiquettes, etc.
Lavez toutes les pièces amovibles comme décrit dans la section ENTRETIEN ET NETTOYAGE.
Placez le bloc moteur sur une surface sèche, ferme et plane.
MONTAGE DE BASE
Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, il faut toujours que le grand récipient, un accessoire, le
couvercle et le grand élément pousseur d’aliments au minimum soient fixés correctement.
1. Placez le grand récipient sur le bloc moteur dans la position indiquée (FIGURE A).
2. Faites pivoter la poignée dans le sens antihoraire (FIGURE B) jusqu’à ce que le récipient soit verrouillé
dans sa position.
13
mode d’emploi
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil.
Retirez tous les emballages avant utilisation.
3. Fixez l’accessoire de votre choix (voir ACCESSOIRES).
4. Placez le couvercle sur le récipient dans la position indiquée (FIGURE C).
5. Faites pivoter le couvercle dans le sens antihoraire jusqu’à ce que le d soit aligné sur le u (FIGURE D).
6. Insérez le grand élément pousseur d’aliments dans le goulot d’alimentation (FIGURE E).
7. Une fois le montage effectué, appuyez sur le bouton choisi.
Avant de placer le couvercle, vous pouvez aussi installer le petit récipient qui peut être utilisé avec le
disque à râper et la petite lame de hachage. Insérez le petit récipient dans le grand récipient en alignant
les trois onglets dans les encoches du bord du grand récipient (FIGURE F). Veillez à ce que le plus grand
onglet soit inséré dans l’encoche correspondante, faute de quoi le couvercle ne sera pas monté
correctement.
PANNEAU DE CONTRÔLE
(BASSE)
Découpage en dés/
Mélange de pâte
(MOYENNE)
Découpage en
tranches/Râpage
Utilisez avec
Utilisez avec
l’accessoire de
l’accessoire de
découpage en dés.
tranchage et râpage.
Fonctionne de manière Fonctionne de manière
continue jusqu’à ce que continue jusqu’à ce que
vous appuyiez sur 2.
vous appuyiez sur 2.
3 (HAUTE)
Y/2
Hachage/Malaxage
Impulsion/Arrêt
Utilisez avec la grande/
petite lame de
hachage. Fonctionne
de manière continue
jusqu’à ce que vous
appuyiez sur 2.
Appuyez sur ce bouton
pour un contrôle précis
ou pour arrêter le
moteur
GOULOT D’ALIMENTATION
Le goulot d’alimentation et les éléments pousseurs vous permettent d’ajouter des ingrédients pendant
que le moteur tourne. Dans tous les cas, le grand élément pousseur doit être au moins partiellement
inséré dans le goulot d’alimentation, faute de quoi le moteur ne fonctionnera pas.
Utilisez le pousseur moyen et petit selon les aliments que vous souhaitez traiter.
ACCESSOIRES
Accessoire de découpage en dés
1.
Montez le grand récipient. Placez l’axe de découpage en dés dans la base de l’accessoire de
découpage en dés et faites pivoter dans le sens antihoraire pour verrouiller l’accessoire dans sa
position (FIGURE G).
2. Utilisez les orifices prévus pour les doigts dans l’accessoire pour le placer sur l’arbre d’entraînement.
Alignez la marque u sur le disque avec la marque t sur la poignée (FIGURE H), puis poussez
l’accessoire aussi bas que possible.
3. En tenant la lame de découpage en son centre, insérez le bord incurvé sous le rebord de l’accessoire
de découpage en dés (FIGURE J). Abaissez la lame sur l’arbre d’entraînement en saillie. Prenez garde
– la lame est tranchante !
4. Fixez et verrouillez le couvercle.
5. Placez les ingrédients dans le goulot d’alimentation.
6. Appuyez sur le bouton
. N’utilisez pas une autre vitesse avec l’accessoire de découpage en dés.
7. Utilisez l’élément pousseur pour faire descendre les ingrédients. Appuyez sur Y / 2 pour arrêter
l’appareil.
Après utilisation :
1. Ouvrez le couvercle, débranchez l’appareil et retirez soigneusement la lame de découpage en dés.
Utilisez l’outil de nettoyage du disque de découpage pour éliminer tout résidu d’aliment du disque
(FIGURE K).
2. Utilisez les orifices prévus pour les doigts dans l’accessoire et extrayez-le à la verticale du récipient.
3. Faites pivoter l’arbre de découpage en dés dans le sens horaire et retirez-le de l’accessoire.
•
Utilisez uniquement la vitesse BASSE (
).
•
Arrêtez le découpage lorsque le récipient est rempli à 60 %, Retirez et videz le récipient avant de
continuer.
14
•
•
Découpez d’abord les aliments mous et ensuite les aliments durs. Placez le fromage à pâte molle au
réfrigérateur ou au congélateur pendant 30 minutes avant le découpage.
Retirez la lame avant d’utiliser l’outil de nettoyage.
Accessoire de tranchage
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
•
Montez le grand récipient.
Fixez l’accessoire de tranchage sur l’arbre d’entraînement (FIGURE L).
Fixez et verrouillez le couvercle.
Placez les ingrédients dans le goulot d’alimentation.
Appuyez sur le bouton
(ou
si vous préférez).
Utilisez l’élément pousseur pour faire descendre les ingrédients. Appuyez sur Y / 2 pour arrêter
l’appareil.
Utilisez le contrôle de l’épaisseur pour ajuster l’épaisseur des tranches (FIGURE M).
Après utilisation, débranchez l’appareil, ouvrez le couvercle et utilisez les orifices prévus pour les
doigts dans l’accessoire et extrayez-le à la verticale du récipient.
Lorsque vous introduisez des aliments, exercez une pression légère, et non pas forte.
Disque de râpage
Le disque de râpage peut être utilisé avec le petit ou le grand récipient. Le disque est réversible pour
permettre un râpage fin ou grossier.
1. Montez le grand récipient.
2. Placez l’axe de la lame sur l’arbre d’entraînement (FIGURE N).
3. Si vous utilisez le petit récipient, placez-le ensuite dans l’appareil (FIGURE F).
4. Placez le disque de râpage sur l’axe de la lame avec le côté correct orienté vers le haut (petits trous =
râpage fin, grands trous = râpage grossier).
5. Fixez et verrouillez le couvercle.
6. Placez les ingrédients dans le goulot d’alimentation.
7. Appuyez sur le bouton
.
8. Utilisez l’élément pousseur pour faire descendre les ingrédients. Appuyez sur Y / 2 pour arrêter
l’appareil.
9. Après utilisation, débranchez l’appareil, ouvrez le couvercle et retirez le disque.
•
Lorsque vous introduisez des aliments, exercez une pression légère, et non pas forte.
Grande lame de hachage
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Montez le grand récipient.
En tenant la lame comme indiqué, fixez-la soigneusement sur l’axe de la lame (FIGURE P). Faites
pivoter l’axe dans le sens antihoraire pour le verrouiller. Prenez garde – la lame est tranchante !
Placez la lame fixée à l’axe sur l’arbre d’entraînement.
Introduisez les ingrédients dans le récipient. Fixez et verrouillez le couvercle.
Appuyez sur le bouton choisi pour démarrer le traitement. Appuyez sur Y / 2 pour arrêter l’appareil.
Vous pouvez ajouter des ingrédients par le goulot d’alimentation pendant que le moteur tourne.
Après utilisation, débranchez l’appareil, ouvrez le couvercle et retirez soigneusement la lame.
Pour retirer la lame, faites pivoter l’axe dans le sens horaire et soulevez délicatement la lame pour
l’extraire.
Petite lame de hachage
La petite lame de hachage est utilisée uniquement avec le petit récipient.
1. Montez le grand récipient.
2. Placez l’axe de la lame sur l’arbre d’entraînement (FIGURE N).
3. Insérez le petit récipient (FIGURE F).
4. Montez soigneusement la petite lame sur l’axe de la lame (FIGURE R).
5. Fixez et verrouillez le couvercle.
6. Ajoutez et traitez les ingrédients de la même manière que pour la grande lame.
Lame pour pâte
Pour monter et démonter la lame pour pâte, procédez de la même manière que pour la grande lame de
hachage. Utilisez uniquement le grand récipient et le bouton de vitesse
(BASSE).
15
CONSEILS GÉNÉRAUX
•
•
•
•
•
•
•
•
•
L’appareil fonctionne très rapidement. Veillez à éviter un traitement excessif des aliments.
Organisez les tâches de traitement de façon à éviter de multiples nettoyages du récipient. Traitez les
aliments secs avant de traiter les aliments humides.
Si les aliments s’accumulent sur un des côtés du récipient, arrêtez l’appareil et répartissez les
aliments à l’aide d’une spatule.
Veillez à ne pas traiter les aliments qui sont tellement durs ou surgelés qu’il est impossible d’y
introduire la pointe d’un couteau.
Le traitement des noix ou d’autres aliments durs peut rayer la finition de la surface du récipient.
Veillez à ne pas remplir excessivement le récipient.
Vous pouvez traiter des liquides chauds, mais en aucun cas des liquides en ébullition.
Retirez les graines, les noyaux et pépins avant de traiter les fruits ou les légumes.
Abstenez-vous d’utiliser l’appareil pour moudre ou broyer des grains de café, des os, des céréales ou
des épices dures, pour liquéfier des fruits et des légumes ou pour découper/hacher de la viande
chaude.
SOINS ET ENTRETIEN
1.
2.
3.
`
•
•
Éteignez l’appareil et débranchez-le.
Essuyez l’extérieur du bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide propre.
Lavez à la main les pièces amovibles.
Vous pouvez laver ces pièces dans un lave-vaisselle.
Toutefois, les conditions de lavage du lave-vaisselle affecteront la finition de la surface de l’appareil.
Cela affecte l’apparence de l’appareil, non pas son fonctionnement.
LE STOCKAGE
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce
symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une
récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
16
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of die gebrek aan
ervaring of kennis hebben als iemand hen heeft uitgelegd hoe het apparaat
moet worden gebruikt en ze de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken of ermee spelen. Bewaar het
apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.
Altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact verwijderen als de mixer
onbeheerd wordt achtergelaten, voordat de hulpstukken worden geplaatst of
verwijderd en voordat het apparaat wordt gereinigd.
Ga voorzichtig om met de mesjes, het ledigen van de kan en het schoonmaken
van het apparaat om letsels te vermijden.
Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een
ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
•
•
•
•
•
•
Dompel de motoreenheid niet onder in een vloeistof.
Schakel de machine uit en wacht tot de messen/accessoires stilstaan voordat u het deksel van de
kom verwijdert, of de kom van de motoreenheid verwijdert.
Plaats geen keukengerei in de kom wanneer het apparaat is ingeschakeld.
Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Motoreenheid
Bedieningspaneel
Grote kom
Aandrijfas
Kleine kom
Deksel/Vulopening
Diktebediening
Voedselduwers
Messenas
Groot hakmes
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
`
Klein hakmes
Deegmes
Raspschijf
Schijfjesaccessoire
Blokjesmes
Blokjesaccessoire
Blokjesas
Reinigingstool blokjesschijf
Opbergkoffer
Vaatwasserbestendig
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
•
•
•
Verwijder verpakkingsmateriaal, stickers enz.
Was alle bewegende delen zoals beschreven onder VERZORGING EN REINIGING.
Zet de motoreenheid op een droge, stevige, horizontale ondergrond.
BASISMONTAGE
U moet altijd minstens de grote kom, een accessoire, het deksel en de grote voedselduwer correct
geplaatst hebben voordat het apparaat kan functioneren.
1. Plaats de grote kom op de motoreenheid in de getoonde positie (FIG. A).
2. Draai de handgreep tegen de klok in (FIG. B) tot de kom vergrendeld is.
3. Plaats het gewenste accessoire (zie ACCESSOIRES).
17
instructies
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
4. Plaats het deksel op de grote kom in de getoonde positie (FIG. C).
5. Draai het deksel tegen de klok in tot d is uitgelijnd met u (FIG D).
6. Plaats de grote voedselduwer in de vulopening (FIG. E).
7. Druk op de gewenste knop wanneer u de montage voltooid hebt.
Voordat u het deksel plaatst, kunt u ook de kleine kom plaatsen die gebruikt kan worden met de
raspschijf en het kleine hakmes. Plaats de kleine kom in de grote kom door de drie lipjes in de inkepingen
in de rand van de grote kom te plaatsen (FIG. F). Zorg ervoor dat het grootste lipje in de juiste inkeping
valt, anders past het deksel niet.
BEDIENINGSPANEEL
(LAG)
(MEDIUM)
3 (HOOG)
Y/2
Blokjes snijden/Deeg
mengen
Schijfjes snijden/
Raspen
Hakken/Mixen
Puls/Stop
Gebruiken met het
blokjesaccessoire.
Functioneert
ononderbroken tot 2
wordt ingedrukt.
Gebruiken met het
schijfjes- en
raspaccessoire.
Functioneert
ononderbroken tot 2
wordt ingedrukt.
Gebruiken met het
grote/kleine hakmes.
Functioneert
ononderbroken tot 2
wordt ingedrukt.
Puls voor nauwkeurige
controle of om de
motor uit te schakelen.
VULOPENING
Dankzij de vulopening en duwers kunt u ingrediënten toevoegen terwijl de motor loopt. De grote duwer
moet altijd minstens gedeeltelijk in de vulopening zijn geplaatst, anders zal de motor niet functioneren.
Gebruik de middelgrote en kleine duwer afhankelijk van de verwerkte ingrediënten.
ACCESSOIRES
Blokjesaccessoire
1.
Plaats de grote kom. Plaats de blokjesas in de onderkant van het blokjesaccessoire en draai hem
tegen de klok in tot hij vergrendeld is (FIG. G).
2. Gebruik de vingeropeningen in het accessoire om het op de aandrijfas te plaatsen. Lijn u op de
schijf uit met t op de handgreep (FIG. H) en druk het accessoire zo ver mogelijk naar beneden.
3. Terwijl u het blokjesaccessoire in het midden vasthoudt, plaatst u de gebogen rand onder de rand
van het blokjesaccessoire (FIG. J). Laat het mes op de uitstekende aandrijfas zakken. Voorzichtig het mes is scherp!
4. Plaats het deksel en vergrendel het.
5. Plaats de ingrediënten in de vulopening.
6. Druk op
. Gebruik geen andere snelheid met het blokjesaccessoire.
7. Gebruik de duwer om de ingrediënten naar beneden te duwen. Druk op Y / 2 om te stoppen.
Na gebruik:
1. Open het deksel, trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact en verwijder het blokjesmes
voorzichtig. Gebruik de reinigingstool voor de blokjesschijf om resterende ingrediënten uit de schijf
te duwen (FIG. K).
2. Gebruik de vingeropeningen in het accessoire en trek het recht omhoog uit de kom.
3. Draai de blokjesas met de klok mee en verwijder hem van het accessoire.
•
Gebruik uitsluitend de LAGE (
) snelheid.
•
Stop met snijden wanneer de kom 60% gevuld is. Verwijder de kom en leeg hem voordat u doorgaat.
•
Snijd eerst zachte en dan harde ingrediënten. Koel of vries zachte kaas gedurende 30 min. voordat u
hem in blokjes snijdt.
•
Verwijder het mes voordat u de reinigingstool gebruikt.
Schijfjesaccessoire
1.
2.
3.
Plaats de grote kom.
Plaats het schijfjesaccessoire over de aandrijfas (Fig. L).
Plaats het deksel en vergrendel het.
18
4.
5.
6.
7.
8.
•
Plaats de ingrediënten in de vulopening.
Druk op
(of
indien u hier de voorkeur aan geeft).
Gebruik de duwer om de ingrediënten naar beneden te duwen. Druk op Y / 2 om te stoppen.
Gebruik de diktebediening om de dikte van de schijfjes in te stellen (FIG M).
Na gebruik trekt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact, opent het deksel en gebruikt de
vingeropeningen in het accessoire om het recht omhoog uit de kom te trekken.
Gebruik lichte druk als u ingrediënten toevoegt.
Raspschijf
De raspschijf kan gebruikt worden met de grote of klein kom. De schijf is aan twee kanten bruikbaar, voor
fijn of grof raspen.
1. Plaats de grote kom.
2. Plaats de messenas op de aandrijfas (FIG. N).
3. Als u de kleine kom gebruikt, plaatst u deze hierna (FIG. F).
4. Plaatst de raspschijf op de messenas met de juiste kant naar boven (kleine gaten = fijn, grote gaten
= grof).
5. Plaats het deksel en vergrendel het.
6. Plaats de ingrediënten in de vulopening.
7. Druk op
.
8. Gebruik de duwer om de ingrediënten naar beneden te duwen. Druk op Y / 2 om te stoppen.
9. Na gebruik trekt u de stekker uit het stopcontact, opent het deksel en verwijdert de schijf.
•
Gebruik lichte druk als u ingrediënten toevoegt.
Groot hakmes
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Plaats de grote kom.
Houd het mes zoals getoond en plaats het voorzichtig op de messenas (FIG. P). Draai de as tegen de
klok in om hem te vergrendelen. Voorzichtig - het mes is scherp!
Plaats de meseenheid op de aandrijfas
Plaats de ingrediënten in de kom. Plaats het deksel en vergrendel het.
Druk op de gewenste knop om de verwerking te beginnen. Druk op Y / 2 om te stoppen.
U kunt ingrediënten toevoegen door de vulopening terwijl de motor loopt.
Na gebruik trekt u de stekker uit het stopcontact, opent het deksel en verwijdert het mes
voorzichtig.
Draai de as tegen de klok in en til het mes voorzichtig op om het te verwijderen.
Klein hakmes
Het kleine hakmes wordt alleen met de kleine kom gebruikt.
1. Plaats de grote kom.
2. Plaats de messenas op de aandrijfas (FIG. N).
3. Plaats de kleine kom (FIG. F).
4. Plaats het kleine mes voorzichtig op de messenas (FIG. R).
5. Plaats het deksel en vergrendel het.
6. Voeg ingrediënten toe en verwerk ze op dezelfde manier als voor het grote mes.
Deegmes
Het deegmes wordt op dezelfde manier geplaatst en verwijderd als het grote mes. Gebruik alleen de
grote kom en de
(LAGE) snelheid.
ALGEMENE TIPS
•
•
•
•
•
•
De keukenmachine werkt zeer snel. Voorkom oververwerking van het voedsel.
Organiseer de verwerkingstaken om te voorkomen dat u de kom vaak moet schoonmaken; verwerk
droge ingrediënten voor natte ingrediënten.
Als het voedsel zich aan één kant van de kom ophoopt, stopt u de machine en verdeelt het voedsel
met een spatel.
Verwerk geen voedsel dat zo bevroren of hard dat u er geen punt van een mes kunt inzetten.
Verwerken van noten of andere harde voedingsstoffen kan de afwerking van de kom krassen.
Vul de kom niet overmatig.
19
•
•
•
Verwerk warme maar nooit kokende vloeistoffen.
Verwijder zaden, pitten en doppen voordat u fruit of groente verwerkt.
Gebruik de machine niet voor het malen/fijnmaken van koffiebonen, botten, granen of harde
kruiden, fruit en groente te persen of warm vlees te snijden/hakken.
ZORG EN ONDERHOUD
1.
2.
3.
`
•
•
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit.
Neem de buitenkant van de motoreenheid af met een schone, vochtige doek.
Was de afneembare onderdelen met de hand.
U kunt deze onderdelen in een vaatwasmachine wassen.
Wanneer u de vaatwasmachine gebruikt, zal dit de afwerking van de oppervlakten beïnvloeden.
De schade is normaal uitsluitend esthetisch en heeft geen invloed op de werking van het apparaat.
OPSLAAN
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met
niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of
gerecycled.
20
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o che manchino di esperienza o conoscenza
dell’apparecchio, a condizione che siano controllate o istruite da un adulto e che
siano in grado di capirne i rischi.
I bambini non devono utilizzare o giocare con l’apparecchio. Tenere
l’apparecchio ed il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Verificare che l’apparecchio sia spento e scollegato dalla presa di alimentazione
dopo l’uso e prima della pulizia o dell’inserimento/rimozione di accessori o parti.
Per evitare lesioni, prestare la massima attenzione quando si maneggiano le
lame, quando si svuota la caraffa e durante le operazioni di pulizia.
L’uso errato dell’apparecchio può causare lesioni.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore
autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare incidenti.
•
•
•
•
•
•
Non immergere in sostanza liquida il gruppo del motore.
Spegnere e attendere fino a quando le lame/gli inserti non si arrestano prima di rimuovere il
coperchio dal recipiente o rimuovere il recipiente dall’unità motore.
Non inserire degli utensili nel recipiente mentre l’apparecchio è collegato alla presa di corrente.
Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Unità motore
Pannello di controllo
Recipiente grande
Albero di trasmissione
Recipiente piccolo
Coperchio/apertura per alimenti
Controllo spessore
Spingitori per alimenti
Albero lama
Lama grande per tritare
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
`
Lama piccola per tritare
Lama per impastare
Disco per grattugiare
Disco per affettare
Lama per tagliare a dadini
Accessorio per tagliare a dadini
Albero per disco per taglio a dadini
Strumento pulizia disco per taglio a dadini
Custodia
Lavabile in lavastoviglie
PRIMA DEL PRIMO USO
•
•
•
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio, le etichette ecc.
Lavare tutte le parti estraibili come descritto nella sezione PULIZIA E MANUTENZIONE.
Collocare l’unità motore su una superficie asciutta, salda e uniforme.
ASSEMBLAGGIO BASILARE
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, accertarsi che siano stati montati correttamente almeno il
recipiente grande, un accessorio, il coperchio e lo spingitore grande per alimenti.
1. Posizionare il recipiente grande sull’unità motore nella posizione mostrata (FIG. A).
2. Ruotare l’impugnatura in senso antiorario (FIG. B) fino a quando il recipiente non si blocca in
posizione.
3. Montare un accessorio (si veda ACCESSORI).
21
istruzioni per l’uso
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
4. Posizionare il coperchio sul recipiente nella posizione mostrata (FIG. C).
5. Ruotare il coperchio in senso antiorario fino a quando d non si allinea a u (FIG. D).
6. Inserire lo spingitore grande per alimenti nell’apertura per alimenti (FIG. E).
7. Una volta completato l’assemblaggio, premere il pulsante desiderato.
Prima di posizionare il coperchio, è possibile posizionare anche il recipiente piccolo che può essere
utilizzato con il disco per grattugiare e la lama piccola per tritare. Inserire il recipiente piccolo nel
recipiente grande allineando le tre linguette nelle tacche sul bordo del recipiente grande (FIG. F).
Assicurarsi che la linguetta più grande entri nella tacca corretta, altrimenti non sarà possibile montare il
coperchio.
PANNELLO DI CONTROLLO
(MEDIA)
(BASSA)
3 (ALTA)
Y/2
Tagliare a dadini/
Miscelare l’impasto
Affettare/Grattugiare
Tritare/Miscelare
Impulso/Stop
Utilizzare con
l’accessorio per tagliare
a dadini. Funziona
ininterrottamente
finché si preme 2.
Utilizzare con
l’accessorio per
affettare e grattugiare.
Funziona
ininterrottamente
finché si preme 2.
Utilizzare con lama
grande/piccola per
tritare. Funziona
ininterrottamente
finché si preme 2.
Funzione a impulsi per
un controllo più
preciso o per arrestare
il motore.
APERTURA PER ALIMENTI
L’apertura per alimenti e gli spingitori consentono di aggiungere gli ingredienti mentre il motore è in
funzione. Lo spingitore grande deve essere sempre inserito almeno parzialmente nell’apertura per
alimenti, altrimenti il motore non funzionerà.
Utilizzare lo spingitore medio e piccolo a seconda degli ingredienti da lavorare.
ACCESSORI
Accessorio per Tagliare a Dadini
1.
Montare il recipiente grande. Posizionare l’albero per tagliare a dadini in fondo al relativo inserto e
ruotarlo in senso antiorario per bloccarlo (FIG. G).
2. Utilizzare i fori per le dita sull’accessorio per posizionarlo sull’albero di trasmissione. Allineare u sul
disco con t sull’impugnatura (FIG. H) poi premere per innestarlo fino in fondo.
3. Tenendo la lama per tagliare a dadini al centro, inserire il bordo ricurvo sotto il bordo dell’accessorio
per tagliare a dadini (FIG. J). Abbassare la lama sull’albero di trasmissione sporgente. Attenzione: la
lama è affilata!
4. Montare e chiudere il coperchio.
5. Introdurre gli ingredienti nell’apertura per alimenti.
6. Premere il pulsante
. Non utilizzare altre velocità con l’accessorio per tagliare a dadini.
7. Utilizzare lo spingitore per premere gli ingredienti verso il basso. Premere Y / 2 per arrestare
l’apparecchio.
Dopo l ‘uso:
1. Aprire il coperchio, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e rimuovere con cautela la lama
per tagliare a dadini. Utilizzare lo strumento per la pulizia del disco per tagliare a dadini per
rimuovere i residui di ingredienti dal disco (FIG. K).
2. Utilizzare i fori per le dita sull’accessorio per sollevarlo ed estrarlo dal recipiente.
3. Ruotare l’albero per tagliare a dadini in senso orario e rimuoverlo dall’accessorio.
•
Utilizzare solo la velocità BASSA (
).
•
Arrestare il taglio a dadini quando il recipiente è pieno al 60%. Rimuovere e vuotare il recipiente
prima di continuare.
•
Tagliare a dadini gli alimenti morbidi prima di quelli duri. Raffreddare o congelare i formaggi
morbidi per 30 minuti prima di tagliarli a dadini.
•
Rimuovere la lama prima di utilizzare lo strumento per la pulizia.
22
Disco per Affettare
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
•
Montare il recipiente grande.
Montare l’accessorio per affettare sull’albero di trasmissione (FIG. L).
Montare e chiudere il coperchio.
Introdurre gli ingredienti nell’apertura per alimenti.
Premere il pulsante
(o
se lo si preferisce).
Utilizzare lo spingitore per premere gli ingredienti verso il basso. Premere Y / 2 per arrestare
l’apparecchio.
Utilizzare il controllo di spessore per regolare lo spessore della fetta (FIG. M).
Dopo l’uso, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente, aprire il coperchio e utilizzare i fori per
le dita sull’accessorio per sollevarlo ed estrarlo dal recipiente.
Esercitare una pressione leggera, non forte, quando si introducono gli ingredienti.
Disco per grattugiare
Il disco per grattugiare può essere utilizzato con il recipiente grande o piccolo. Il disco è reversibile per
grattugiare in modo fine o grosso.
1. Posizionare il recipiente grande.
2. Posizionare l’albero della lama sull’albero di trasmissione (FIG. N).
3. Se si utilizza il recipiente piccolo, posizionarlo successivamente (FIG. F).
4. Posizionare il disco per grattugiare sull’albero della lama con il lato corretto rivolto verso l’alto (fori
piccoli = fine, fori grandi = grosso).
5. Montare e chiudere il coperchio.
6. Introdurre gli ingredienti nell’apertura per alimenti.
7. Premere il pulsante
.
8. Utilizzare lo spingitore per premere gli ingredienti verso il basso. Premere Y / 2 per arrestare
l’apparecchio.
9. Dopo l’uso, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente, aprire il coperchio e rimuovere il disco.
•
Esercitare una pressione leggera, non forte, quando si introducono gli ingredienti.
Lama Grande per Tritare
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Posizionare il recipiente grande.
Tenendo la lama come mostrato, montarla con cautela sull’albero relativo (FIG. P). Ruotare l’albero in
senso antiorario per bloccarlo. Attenzione: la lama è affilata!
Posizionare la lama assemblata sull’albero di trasmissione
Mettere gli ingredienti nel recipiente. Montare e chiudere il coperchio.
Premere il pulsante desiderato per iniziare la lavorazione. Premere Y / 2 per arrestare
l’apparecchio.
Gli ingredienti possono essere aggiunti attraverso la relativa apertura quando il motore è in
funzione.
Dopo l’uso, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente, aprire il coperchio e rimuovere con
cautela la lama.
Per rimuovere la lama, ruotare l’albero in senso orario ed estrarre la lama con cautela sollevandola.
Lama Piccola per Tritare
La lama piccola per tritare è utilizzata solo nel recipiente piccolo.
1. Posizionare il recipiente grande.
2. Posizionare l’albero della lama sull’albero di trasmissione (FIG. N).
3. Posizionare il recipiente piccolo (FIG. F).
4. Montare con cautela la lama piccola sull’albero relativo (FIG. R).
5. Montare e chiudere il coperchio.
6. Aggiungere e lavorare gli ingredienti nello stesso modo della lama grande.
Lama per Impastare
La lama per impastare va montata e rimossa nello stesso modo della lama grande per tritare. Utilizzare
solo il recipiente grande e il pulsante di velocità (BASSA)
.
23
CONSIGLI GENERALI
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Il mixer funziona molto velocemente. Non lavorare eccessivamente gli alimenti.
Organizzare le attività di lavorazione per evitare di pulire più volte il recipiente; lavorare prima gli
alimenti secchi e poi quelli umidi.
Se il cibo si accumula su un lato del recipiente, arrestare il mixer e ridistribuire il cibo con una
spatola.
Non lavorare gli alimenti che sono così congelati o duri da non potervi inserire la punta di un
coltello.
La lavorazione di noci o altri alimenti duri può graffiare la finitura superficiale del recipiente.
Non riempire eccessivamente il recipiente.
Lavorare liquidi caldi, ma mai bollenti.
Rimuovere semi, torsoli e noccioli prima di lavorare frutta o verdura.
Non utilizzare il mixer per macinare chicchi di caffè, ossi, cereali o spezie dure, liquefare frutta e
verdura o affettare/tritare carni calde.
CURA E MANUTENZIONE
1.
2.
3.
`
•
•
Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla presa di corrente.
Passare un panno pulito inumidito sull’esterno del gruppo del motore.
Lavare a mano le parti rimovibili.
Queste parti sono lavabili in lavastoviglie.
Se si usa la lavastoviglie, l’ambiente estremo al suo interno altera le finiture superficiali.
Il danno dovrebbe essere solo estetico e non dovrebbe modificare l’operatività dell’apparecchio.
COME RIPORRE GLI ACCESSORI
W
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed
elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non
differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
24
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por personas inexpertas o con discapacidad
física, sensorial o mental, siempre que hayan sido supervisadas o instruidas en su
uso y comprendan los riesgos que conlleva.
No permita que los niños utilicen el aparato ni jueguen con él. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
Desconecte siempre el aparato de la toma eléctrica si lo va a dejar sin
supervisión y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
Para evitar lesiones, tenga cuidado al manipular las cuchillas, al vaciar la jarra y al
limpiar el aparato.
El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
Si el cable está dañado, deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de
servicio, o alguien con cualificación similar para evitar riesgos.
•
•
•
•
•
•
No sumerja la unidad motora en líquidos.
Apague el aparato y espere hasta que las cuchillas/accesorios se paren antes de retirar la tapa del
recipiente o de retirar el recipiente de la unidad motora.
No introduzca utensilios en el recipiente mientras el aparato esté conectado.
No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Unidad motora
Panel de control
Recipiente grande
Eje motor
Recipiente pequeño
Canaleta de alimentación
Control para medir el grosor
Accesorios para empujar los alimentos
Eje para cuchilla
Cuchilla grande para picar
Cuchilla pequeña para picar
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Cuchilla para masa
Disco para rallar
Accesorio para cortar en rodajas
Cuchilla para cortar en dados
Accesorio para cortar en dados
Eje para cortar en dados
Herramienta de limpieza para el eje para
cortar en dados
19. Compartimento de almacenaje
` Aparato apto para lavavajillas
ANTES DEL PRIMER USO
•
•
•
Retire todo el material de embalaje, pegatinas, etc.
Lave todas las partes extraíbles como se describe en la sección CUIDADO Y LIMPIEZA.
Coloque la unidad motora en una superficie seca, firme y nivelada.
MONTAJE BÁSICO
Antes de poner en funcionamiento el aparato, debe comprobar que ha colocado correctamente como
mínimo el recipiente grande, el accesorio, la tapa y el accesorio grande para empujar los alimentos.
1. Coloque el recipiente grande en la unidad motora en la posición indicada (FIG. A).
2. Gire el asa hacia la izquierda (FIG. B) hasta que el recipiente se coloque en la posición correcta.
3. Coloque el accesorio que desee (ver ACCESORIOS).
25
instrucciones
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también.
4. Coloque la tapa en el recipiente según la posición indicada (FIG. C).
5. Gire la tapa hacia la izquierda hasta que d se alinee con u (FIG. D).
6. Inserte el accesorio grande para empujar los alimentos en la canaleta de alimentación (FIG. E).
7. Una vez montado, pulse el botón que desee.
Antes de colocar la tapa, también puede colocar el recipiente pequeño, que se puede usar con el disco
para rallar y la cuchilla pequeña para picar. Coloque el recipiente pequeño en el recipiente grande
alineando las tres lengüetas en las marcas del borde del recipiente grande (FIG. F). Asegúrese de que la
lengüeta más grande se inserta en la marca correcta. De lo contrario, la tapa no encajará.
PANEL DEL CONTROL
(MEDIA)
(LENTA)
3 (ALTA)
Y/2
Cortar en dados/
mezclar masa
Cortar en rodajas/
Rallar
Picar/Mezclar
Turbo/Stop
Úselo con el accesorio
para cortar en dados.
Funciona de forma
continua hasta que se
pulsa 2.
Úselo con el accesorio
para cortar en rodajas y
para rallar. Funciona de
forma continua hasta
que se pulsa 2.
Úselo con la cuchilla
para picar grande y
pequeña. Funciona de
forma continua hasta
que se pulsa 2.
Función turbo para un
control más preciso o
para detener el motor.
CANALETA DE ALIMENTACIÓN
La canaleta de alimentación y los accesorios para empujar le permiten añadir ingredientes mientras el
motor está en funcionamiento. El accesorio para empujar grande siempre debe estar al menos
parcialmente insertado en la canaleta de alimentación, si no el motor no funcionará.
Use los accesorios para empujar medianos y pequeños según los ingredientes que esté procesando.
ACCESORIOS
Accesorio para cortar en dados
1.
Coloque el recipiente grande. Coloque el eje para cortar en dados en la parte inferior del accesorio
para cortar en dados y gírelo hacia la izquierda para bloquearlo (FIG. G).
2. Use los orificios para los dedos que se encuentran en el accesorio para colocarlo en el eje motor.
Alinee u en el disco con t en el asa (FIG H), luego empuje el accesorio hacia abajo todo lo que
pueda.
3. Sostenga la cuchilla para cortar en dados por el centro e inserte el borde curvado bajo el reborde
del accesorio para cortar en dados (FIG. J). Baje la cuchilla hasta el eje motor saliente. Tenga cuidado
con la cuchilla, puede cortarse.
4. Coloque y bloquee la tapa.
5. Añada los ingredientes en la canaleta de alimentación.
6. Pulse el botón
. No use otra velocidad con el accesorio para cortar en dados.
7. Use el accesorio para empujar hacia abajo los ingredientes. Pulse Y / 2 para detener el aparato.
Tras haber utilizado el aparato:
1. Abra la tapa, desenchufe el aparato y retire con cuidado la cuchilla para cortar en dados. Use la
herramienta de limpieza del disco para cortar en dados para extraer los restos de ingredientes que
se hayan quedado en el disco (FIG. K).
2. Use los orificios para los dedos que se encuentran en el aparato, súbalo y sáquelo del recipiente.
3. Gire el eje para cortar en dados y retírelo del aparato.
•
Use únicamente la velocidad LENTA (
).
•
Pare de cortar en dados cuando haya llegado al 60% de capacidad del recipiente. Retire y vacíe el
recipiente antes de continuar.
•
Corte primero los ingredientes blandos y luego los duros. Enfríe o congele el queso blando durante
30 minutos antes de cortarlo en dados.
•
Retire la cuchilla antes de usar la herramienta de limpieza.
26
Accesorio para cortar en rodajas
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
•
Coloque el recipiente grande.
Coloque el accesorio para cortar en rodajas en el eje motor.
Coloque y bloquee la tapa.
Añada los ingredientes en la canaleta de alimentación.
Pulse el botón
(o
si lo prefiere).
Use el accesorio para empujar hacia abajo los ingredientes. Pulse Y / 2 para detener el aparato.
Use el control para medir el grosor para ajustar el grosor de la rodaja (Fig. M).
Cuando haya terminado de usar el aparato, desenchúfelo, abra la tapa y use los orificios para los
dedos que se encuentran en el aparato, súbalo y sáquelo del recipiente.
Realice una presión ligera, no muy fuerte, cuando añada los ingredientes.
Disco para rallar
El disco para rallar se puede usar con recipientes grandes o pequeños. El disco es reversible y permite una
ralladura fina o gruesa.
1. Coloque el recipiente grande.
2. Coloque el eje para cuchilla en el eje motor (FIG. N).
3. Si está utilizando el recipiente pequeño, encájelo a continuación (FIG. F).
4. Coloque el disco para rallar en el eje para cuchilla con el lado correcto hacia arriba (orificios
pequeños= fino, orificios grandes= grueso).
5. Coloque y bloquee la tapa.
6. Añada los ingredientes en la canaleta de alimentación.
7. Pulse el botón
.
8. Use el accesorio para empujar hacia abajo los ingredientes. Pulse Y / 2 para detener el aparato.
9. Cuando haya terminado de usar el aparato, desenchúfelo, abra la tapa y retire el disco.
•
Realice una presión ligera, no muy fuerte, cuando añada los ingredientes.
Cuchilla grande para picar
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Coloque el recipiente grande.
Sostenga la cuchilla como se muestra y encájela con cuidado en el eje para cuchilla (FIG. P). Gire el
eje hacia la izquierda para bloquearlo. Tenga cuidado con la cuchilla, puede cortarse.
Coloque la cuchilla montada en el eje motor. Coloque los ingredientes en el recipiente. Coloque y
bloquee la tapa.
Pulse el botón deseado para comenzar. Pulse Y / 2 para detener el aparato.
Los ingredientes se pueden añadir cuando el motor está en funcionamiento a través de la canaleta
de alimentación.
Cuando haya terminado de usar el aparato, desenchúfelo, abra la tapa y retire con cuidado la
cuchilla.
Para retirar la cuchilla, gire el eje hacia la derecha y saque con cuidado la cuchilla.
Cuchilla pequeña para picar
La cuchilla pequeña para picar solo se usa en el recipiente pequeño.
1. Coloque el recipiente grande.
2. Coloque el eje para cuchilla en el eje motor (FIG. N).
3. Coloque el recipiente pequeño (FIG. F).
4. Coloque con cuidado la cuchilla pequeña en el eje para cuchilla (FIG. R).
5. Coloque y bloquee la tapa.
6. Añada y procese los ingredientes de la misma forma que hizo con la cuchilla grande.
Cuchilla para masa
La cuchilla para masa se coloca y se retira de la misma forma que la cuchilla grande para picar. Use solo el
recipiente grande y el botón de velocidad (LENTA)
.
CONSEJOS GENERALES
•
•
El procesador funciona muy rápido. Evite procesar los alimentos más de lo necesario.
Organícese para evitar tener que limpiar el recipiente en varias ocasiones. Procese siempre los
alimentos secos antes que los húmedos.
27
•
•
•
•
•
•
•
Si los alimentos se quedan en uno de los laterales del recipiente, pare el procesador y redistribuya
los alimentos con la ayuda de una espátula.
No procese los alimentos demasiado congelados o tan duros que ni siquiera un cuchillo pueda
cortarlos.
Procesar nueces u otros alimentos duros puede dañar la superficie del recipiente.
No llene el recipiente más de lo recomendado.
Puede procesar líquidos calientes, pero no hirviendo.
Retire las semillas, corazón, pepitas y huesos antes de procesar frutas o verduras.
No use el procesador para moler granos de café, huesos, cereales o especias duras, licuar frutas y
verduras o cortar en rodajas/picar carne caliente.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1.
2.
3.
Apague el aparato y desenchúfelo.
Limpie la parte exterior de la unidad motora con un paño húmedo limpio.
Lave todas las partes extraíbles en agua caliente con jabón, luego aclárelas y séquelas
completamente.
` Puede lavar estas piezas en el lavavajillas.
•
Si usa el lavavajillas, las condiciones severas durante el lavado pueden afectar a los acabados de las
superficies del aparato.
•
El daño será solo estético y no debería afectar al funcionamiento del aparato.
ALMACENAMIENTO
W
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias peligrosas con
que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben
desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
28
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento desde que
supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
As crianças não devem usar nem brincar com o aparelho. Mantenha o aparelho e
o cabo fora do alcance das crianças.
Desligue sempre o aparelho da tomada de alimentação, caso seja deixado sem
supervisão e antes de desmontar, voltar a montar ou limpar.
Para evitar ferimentos, tenha cuidado ao manusear as lâminas, ao esvaziar e ao
limpar.
Utilizar o aparelho incorretamente poderá resultar em ferimentos.
Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência técnica ou
qualquer profissional devidamente qualificado deverá substituí-lo para se
evitarem riscos.
•
•
•
•
•
•
Não coloque a unidade motora em líquidos.
Desligue e aguarde até que as lâminas/acessórios parem completamente antes de remover a tampa
da tigela ou remover a tigela da unidade motora.
Não coloque utensílios no interior da tigela enquanto o aparelho estiver ligado à corrente elétrica.
Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
ESQUEMAS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Unidade motora
Painel de controlo
Tigela grande
Eixo de acionamento
Tigela pequena
Tampa/Abertura de receção
Controlo de espessura
Empurradores de alimentos
Eixo de lâminas
Lâmina de picar grande
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
`
Lâmina de picar pequena
Lâmina de massa
Disco de ralar
Acessório de corte às fatias
Lâmina de corte aos cubos
Acessório de corte aos cubos
Eixo dos discos de corte aos cubos
Acessório de limpeza dos discos de corte aos cubos
Estojo de armazenamento
Lavável na máquina
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
•
•
•
Remova quaisquer materiais de embalagem, autocolantes, etc.
Lave todas as peças removíveis conforme descrito na secção CUIDADOS E MANUTENÇÃO.
Coloque a unidade motora sobre uma superfície seca, firme e nivelada.
MONTAGEM BÁSICA
Deverá ter sempre, pelo menos, a tigela grande, o acessório, a tampa e os empurradores de alimentos
grandes encaixados corretamente antes de a máquina poder funcionar.
1. Coloque a tigela grande na unidade motora na posição ilustrada (FIG A).
2. Rode a pega para a esquerda (FIG B) até a tigela bloquear na posição.
3. Encaixe o acessório desejado (ver ACESSÓRIOS).
4. Coloque a tampa na tigela na posição ilustrada (FIG C).
29
instruções
Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a
alguém.
5. Rode a tampa para a esquerda até alinhar d com u (FIG D).
6. Introduza o empurrador de alimentos grande na abertura de receção (FIG E).
7. Uma vez montado, prima o botão desejado.
Antes de encaixar a tampa, poderá também encaixar a tigela pequena e usá-la com o disco de ralar e
lâmina de picar pequena. Encaixe a tigela pequena na tigela grande conduzindo as três patilhas para o
interior dos entalhes no rebordo da tigela grande (FIG F). Certifique-se de que a patilha maior é
introduzida no entalhe correto, doutro modo não conseguirá encaixar a tampa.
PAINEL DE CONTROLO
(MÉDIA)
(LENTA)
3 (ALTA)
Y/2
Cortar aos cubos/
Misturar massa
Cortar às fatias/Ralar
Picar/Misturar
Função pulse/Parar
Usar com o acessório
de corte aos cubos.
Funciona
continuamente até
premir 2.
Usar com os acessórios
de ralar e de corte às
fatias. Funciona
continuamente até
premir 2.
Usar com as lâminas de
picar grande/pequena.
Funciona
continuamente até
premir 2.
Função pulse para
controlar com precisão
ou para parar o motor.
ABERTURA DE RECEÇÃO
A abertura de receção e os empurradores permitem adicionar ingredientes enquanto o motor está em
funcionamento. O empurrador grande deverá estar sempre, pelo menos, parcialmente introduzido na
abertura de receção, doutro modo o motor não é acionado. Use os empurradores médio e pequeno
conforme os ingredientes a serem processados.
ACESSÓRIOS
Acessório de corte aos cubos
1.
Encaixe a tigela grande. Coloque o eixo dos discos de corte aos cubos na parte inferior do acessório
de corte aos cubos e rode-o para a esquerda para bloquear (FIG G).
2. Use os orifícios digitais no acessório para o colocar sobre o eixo de acionamento. Alinhe u no disco
com t na pega (FIG H) e, em seguida, empurre o acessório para baixo na totalidade.
3. Segure a lâmina de corte aos cubos pelo centro e introduza a extremidade curva debaixo do
rebordo do acessório de corte aos cubos (FIG J). Desça a lâmina sobre o eixo de acionamento
saliente. Tome cuidado, pois a lâmina é afiada!
4. Encaixe e bloqueie a tampa.
5. Coloque os ingredientes na abertura de receção.
6. Prima o botão
. Não utilize outra velocidade com o acessório de corte aos cubos.
7. Use o empurrador para forçar os ingredientes a entrar. Prima Y / 2 para parar.
Após a utilização:
1. Abra a tampa, desligue o aparelho da corrente elétrica e, com cuidado, remova a lâmina de corte
aos cubos. Use o acessório de limpeza dos discos de corte aos cubos para retirar quaisquer
ingredientes restantes nos discos (FIG K).
2. Use os orifícios digitais no acessório e puxe-o para cima retirando-o da tigela.
3. Rode o eixo dos discos de corte aos cubos para a direita e remova-o do acessório.
•
Use apenas a velocidade LENTA (
).
•
Pare de processar quando a tigela estiver 60% cheia. Remova e esvazie a tigela antes de continuar.
•
Para cortar aos cubos, processe primeiro alimentos suaves e depois os duros. Refrigere ou congele
queijo macio durante 30 minutos antes de cortar aos cubos.
•
Remova a lâmina antes de utilizar o acessório de limpeza.
Acessório de corte às fatias
1.
2.
3.
Encaixe a tigela grande.
Encaixe o acessório de corte às fatias no eixo de acionamento (FIG L).
Encaixe e bloqueie a tampa.
30
4.
5.
6.
7.
8.
•
Coloque os ingredientes na abertura de receção.
Prima o botão
(ou
, se preferir).
Use o empurrador para forçar os ingredientes a entrar. Prima Y / 2 para parar.
Use o controlo de espessura para ajustar a espessura das fatias (FIG M).
Após a utilização, desligue o aparelho da corrente elétrica, abra a tampa e use os orifícios digitais no
acessório para o puxar para cima e retirá-lo da tigela.
Ao colocar os ingredientes na abertura, exerça uma pressão ligeira e não intensa.
Disco de ralar
O disco de ralar pode ser usado com as tigelas grande ou pequena. O disco é reversível para um ralar
grosso ou fino.
1. Encaixe a tigela grande.
2. Coloque o eixo de lâminas no eixo de acionamento (FIG N).
3. Se quiser usar a tigela pequena, encaixe-a de seguida (FIG F).
4. Coloque o disco de ralar no eixo de lâminas com o lado correto para cima (orifícios pequenos = fino;
orifícios grandes = grosso).
5. Encaixe e bloqueie a tampa.
6. Coloque os ingredientes na abertura de receção.
7. Prima o botão
.
8. Use o empurrador para forçar os ingredientes a entrar. Prima Y / 2 para parar.
9. Após a utilização, desligue o aparelho da corrente elétrica, abra a tampa e remova o disco.
•
Ao colocar os ingredientes na abertura, exerça uma pressão ligeira e não intensa.
Lâmina de picar grande
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Encaixe a tigela grande.
Segure a lâmina conforme ilustrado e, com cuidado, encaixe-a no eixo de lâminas (FIG P). Rode o
eixo para a esquerda para o bloquear. Tome cuidado, pois a lâmina é afiada!
Coloque a lâmina montada no eixo de acionamento.
Coloque os ingredientes na tigela. Encaixe e bloqueie a tampa.
Prima o botão desejado para começar a processar. Prima Y / 2 para parar.
Pode adicionar ingredientes enquanto o motor está a funcionar através da abertura de receção.
Após a utilização, desligue o aparelho da corrente elétrica, abra a tampa e, com cuidado, remova a
lâmina.
Para remover a lâmina, rode o eixo para a direita e, com cuidado, levante a lâmina retirando-a.
Lâmina de picar pequena
A lâmina de picar pequena deverá ser apenas usada na tigela pequena.
1. Encaixe a tigela grande.
2. Coloque o eixo de lâminas no eixo de acionamento (FIG N).
3. Encaixe a tigela pequena (FIG F).
4. Com cuidado, encaixe a lâmina pequena no eixo de lâminas (FIG R).
5. Encaixe e bloqueie a tampa.
6. Adicione e processe os ingredientes da mesma forma que faria com a lâmina grande.
Lâmina de massa
A lâmina de massa é encaixada e removida da mesma forma do que a lâmina de picar grande. Use apenas
a tigela grande e o botão de velocidade (LENTA)
.
DICAS GERAIS
•
•
•
•
•
O processador funciona de forma muito rápida. Evite processar os alimentos em demasia.
Organize as tarefas de processamento para evitar ter de limpar a tigela demasiadas vezes e processe
ingredientes secos antes dos húmidos.
Se ocorrer uma acumulação de alimentos numa das laterais da tigela, pare o processador e
redistribua os alimentos com uma espátula.
Não processe alimentos que estejam tão congelados ou sejam tão duros que não seja possível
introduzir nos mesmos a ponta de uma faca.
Processar nozes ou outros alimentos duros poderá riscar a superfície da tigela.
31
•
•
•
•
Não encha a tigela em demasia.
Processe líquidos quentes, mas não a ferver.
Remova sementes e caroços antes de processar fruta ou legumes.
Não use o processador para moer grãos de café, ossos, cereais ou especiarias duras, liquefazer fruta
e legumes ou cortar às fatias/picar carne morna.
CUIDADO E MANUTENÇÃO
1.
2.
3.
Desligue o aparelho e desligue-o da corrente.
Limpe a superfície externa da unidade motora com um pano limpo e húmido.
Lave todas as peças removíveis em água morna com detergente, enxague bem, drene e deixe secar
ao ar.
` Poderá lavar estas peças na máquina de lavar loiça.
•
Se utilizar uma máquina de lavar loiça, o ambiente agressivo no seu interior afetará o acabamento
da superfície.
•
Os danos deverão ser apenas cosméticos e não deverão afetar o funcionamento do aparelho.
CONSERVAÇÃO
PROTEÇÃO AMBIENTAL
W
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos elétricos e eletrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o
lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
32
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Apparatet kan anvendes af personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale
evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og viden, hvis de er
blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
Børn må hverken benytte eller lege med apparatet. Apparatet og ledningen skal
holdes uden for børns rækkevidde.
Træk altid apparatets stik ud af stikkontakten, når det ikke bruges, og inden det
samles, skilles ad eller rengøres.
For at undgå tilskadekomst skal man udvise forsigtighed ved håndtering af
klingerne, samt når blenderglasset tømmes og rengøres.
Forket brug af apparatet kan forårsage tilskadekomst.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader
undgås.
•
•
•
•
•
•
Læg ikke motorenheden i væske.
Sluk og vent, indtil klingen/tilbehøret standser helt, inden du tager låget af skålen, eller tager skålen
af motorenheden.
Anvend ikke redskaber inden i skålen, mens apparatets stik er tilsluttet.
Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
KUN TIL PRIVAT BRUG
TEGNINGER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Motorenhed
Kontrolpanel
Stor skål
Drevskaft
Lille skål
Låg/tilførselsrør
Tykkelseskontrol
Ingrediensskubber
Klingeskaft
Stor hakkeklinge
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
`
Lille hakkeklinge
Dejklinge
Rivedisk
Skivetilbehør
Terntilbehør
Ternklinge
Ternskaft
Rengøringsværktøj på terndisk
Opbevaringskasse
Tåler opvaskemaskine
INDEN FØRSTE IBRUGTAGNING
•
•
•
Fjern al emballage, klistermærker, etc.
Vask alle aftagelige dele af som beskrevet i afsnittet PLEJE OG RENGØRING.
Stil motorenheden på en tør, stabil, plan overflade.
GRUNDLÆGGENDE SAMLING
Som minimum skal den store skål, tilbehør, låg og den store ingrediensskubber altid være påsat, for at
apparatet virker.
1. Sæt den store skål oven på motorenheden som vist på tegningen (FIG. A).
2. Drej håndtaget med urets retning (FIG. B), indtil skålen låses på plads.
3. Påsæt nu det ønskede tilbehør (se TILBEHØR).
4. Læg låget på skålen som vist på tegningen (FIG. C).
33
brugsanvisning
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til
andre. Fjern al emballage før brug.
5. Drej låget imod urets retning, indtil (symbol) står ud for (symbol) (FIG. D).
6. Sæt den store ingrediensskubber ned i ingrediensrøret (FIG. E).
7. Drej låget imod urets retning, indtil d står ud for u (FIG. D).
8. Sæt den store ingrediensskubber ned i ingrediensrøret (FIG. E).
9. Når apparatet er færdigsamlet, kan du trykke på den ønskede knap.
Inden du sætter låget på, kan du også vælge at påsætte den lille skål. Den kan bruges med rivedisken og
den lille hakkeklinge. Sæt den lille skål ned i den store skål ved at få de tre tapper til at passe ind i
indhakkene langs den store skåls rand (FIG. F). Sørg for, at den største tap går ind i det korrekte indhak,
ellers vil låget ikke passe.
KONTROLPANEL
(LAV)
(MELLEM)
3 (HØJ)
Y/2
Tern/blande dej
Skiver/rive
Hakke/blande
Impuls/stop
Bruges med
terntilbehøret. Kører
uden stop, indtil der
trykkes på 2.
Bruges med skive- og
rivetilbehøret. Kører
uden stop, indtil der
trykkes på 2.
Bruges med den store/
lille hakkeklinge. Kører
uden stop, indtil der
trykkes på 2.
Impulser for nøjagtig
kontrol eller til stop af
motoren.
TILFØRSELSRØR
Tilførselsrøret og skubberne giver dig mulighed for at tilsætte ingredienser, mens motoren kører. Den
store skubber skal altid være mindst delvist ført ned i tilførselsrøret, ellers virker motoren ikke.
Brug den mellemstore eller den lille skubber alt efter, hvilke ingredienser du ønsker at bearbejde.
TILBEHØR
Terntilbehør
1.
Påsæt den store skål. Sæt ternskaftet under bunden på terntilbehøret og drej det imod urets retning
for at låse det på plads (FIG. G).
2. Brug fingerhullerne på tilbehøret, når du sætter det på drevskaftet. Stil u på disken ud for t på
håndtaget (FIG H), tryk derefter tilbehøret ned, så langt det kan.
3. Hold ternklingen på dens midte, indsæt nu den buede kant under terntilbehørets rand (FIG. J).
Sænk klingen ned over drevskaft, der stikker op. Pas på - klingen er skarp!
4. Læg låget på og lås det på plads.
5. Kom ingredienser i tilførselsrøret.
6. Tryk på
-knappen. Brug ikke nogen andre hastigheder med terntilbehøret.
7. Brug skubberen til at skubbe ingredienser ned med. Tryk på Y / 2 for at standse.
Efter brug:
1. Åbn låget, tag apparatets stik ud og fjern forsigtigt ternklingen. Med terndiskens rengøringsværktøj
skubbes eventuelt tilbageværende ingredienser ud af disken (FIG. K).
2. Ved hjælp af fingerhullerne i tilbehøret trækkes den lige opad og ud af skålen.
3. Drej ternskaftet med urets retning og tag det af tilbehøret.
•
Brug kun LAV (
) hastighed.
•
Hold inde med at lave tern, når skålen er 60 % fuld. Tag skålen af og tøm den, inden du fortsætter.
•
Skær først bløde ingredienser i tern, dernæst hårde. Afkøl eller nedfrys bløde oste i 30 minutter
inden de skæres i tern.
•
Fjern klingen, inden du anvender rengøringsværktøjet.
Skivetilbehør
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Påsæt den store skål.
Sæt skivetilbehøret på drevskaftet (FIG. L).
Læg låget på og lås det på plads.
Kom ingredienser i tilførselsrøret.
Tryk på
-knappen (eller
hvis det foretrækkes).
Brug skubberen til at skubbe ingredienser ned med. Tryk på Y / 2 for at standse.
Indstil skivetykkelsen ved hjælp af tykkelseskontrollen (FIG.M).
34
8.
•
Tag apparatets stik ud af stikkontakten efter brug, åbn låget og træk tilbehøret lige op og ud af
skålen ved hjælp af fingerhullerne.
Brug et let, ikke hårdt tryk, når du tilfører ingredienser.
Rivedisk
Rivedisken kan bruges med den store eller den lille skål. Disken kan vendes om for at rive enten fint eller
groft.
1. Påsæt den store skål.
2. Sæt klingeskaftet ned over drevskaftet (FIG. N).
3. Hvis du bruger den lille skål sættes den på herefter (FIG. F).
4. Sæt rivedisken på klingeskaftet med den ønskede side opad (små huller=fint, store huller=groft).
5. Læg låget på og lås det på plads.
6. Kom ingredienser i tilførselsrøret.
7. Tryk på
-knappen.
8. Brug skubberen til at skubbe ingredienser ned med. Tryk på Y / 2 for at standse.
9. Efter brug tages apparatets stik ud, åbn herefter låget og fjern disken.
•
Brug et let, ikke hårdt tryk, når du tilfører ingredienser.
Den store hakkeklinge
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Påsæt den store skål.
Hold på klingen som vist, sæt den forsigtigt ned over klingeskaftet (FIG. P). Drej skaftet imod urets
retning for at låse den på plads. Pas på - klingen er skarp!
Sæt den samlede klinge på drevskaftet.
Læg ingredienser i skålen. Læg låget på og lås det på plads.
Tryk på den ønskede knap for at begynde at bearbejde ingredienserne. Tryk på Y / 2 for at
standse.
Du kan tilsætte ingredienser, mens motoren kører, via tilførselsrøret.
Efter brug tages apparatets stik ud, åbn herefter låget og fjern forsigtigt klingen.
For at fjerne klingen drejes skaftet med urets retning, hvorefter klingen løftes forsigtigt op.
Lille hakkeklinge
Den lille hakkeklinge kan kun bruges i den lille skål.
1. Påsæt den store skål.
2. Sæt klingeskaftet ned over drevskaftet (FIG. N).
3. Påsæt den lille skål (FIG. F).
4. Sæt forsigtigt den lille klinge på klingeskaftet (FIG. R).
5. Læg låget på og lås det på plads.
6. Tilsæt og bearbejd ingredienserne på samme måde som med den store klinge.
Dejklinge
Dejklingen påsættes og aftages efter samme fremgangsmåde som den store hakkeklinge. Brug kun den
store skål og
(LAV) hastighed.
GENERELLE TIPS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Foodprocessoren arbejder særdeles hurtigt. Undgå at bearbejde ingredienserne for meget.
Organiser bearbejdningsopgaverne for at undgå at gøre skålen ren flere gange - bearbejd tørt
inden vådt.
Hvis ingredienserne sætter sig fast op ad skålens sider, kan du standse foodprocessoren og skrabe
dem ned med en dejskraber.
Undlad at bearbejde fødevarer, der er så frosne eller hårde, at du ikke kan stikke spidsen af en kniv
ind i dem.
Skålens overflade kan blive ridset, når du bearbejder nødder eller andre hårde fødevarer.
Overfyld ikke skålen.
Du kan bearbejde varme, men aldrig kogende væsker.
Fjern kerner, kernehus og frø/sten, inden du bearbejder frugter eller grøntsager.
Brug ikke foodprocessoren til at kværne kaffebønner, ben, korn eller hårde krydderrier, eller til at
gøre frugter og grøntsager flydende eller til at skive/hakke varmt kød.
35
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
1.
2.
3.
`
•
•
Sluk for apparatet og tag stikket ud.
Tør ydersiden af blenderglasset over med en fugtig klud.
Vask de aftagelige dele af i hånden.
Du kan vaske disse dele i opvaskemaskinen.
De ekstreme forhold i opvaskemaskinen kan beskadige overfladebelægningen.
Der beskadiges kun udseendemæssigt og dette bør ikke påvirke apparatets drift.
OPBEVARING
W
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde farlige
stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil udpeget lokal
genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
36
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
Denna apparat kan användas av personer med minskad fysisk, sensorisk eller
psykisk förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap om
apparaten, om det sker under tillsyn eller efter instruktioner och om de förstår
de faror som användningen kan innebära.
Barn får inte använda eller leka med apparaten. Håll apparat och sladd utom
räckhåll för barn.
Koppla alltid bort apparaten från eluttaget om den lämnas utan uppsikt och
innan den monteras, tas isär eller rengörs.
Undvik risk för skada genom att vara försiktig när du hanterar knivbladen,
tömmer kannan och rengör apparaten.
Felaktig användning av apparaten kan orsaka skada.
Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller
någon med liknande kompetens för att undvika skaderisker.
•
•
•
•
•
•
Sänk inte ner motorenheten i vätska.
Stäng av och vänta tills alla knivblad/tillbehör har stannat helt innan du tar bort locket från skålen,
eller tar loss skålen från motorenheten.
Placera inte redskap i skålen när apparaten är inkopplad.
Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna bruksanvisning.
Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
BILDER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Motorenhet
Kontrollpanel
Stor skål
Drivaxel
Liten skål
Lock/matarrör
Tjockleksreglage
Matare
Bladaxel
Stort hackblad
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
`
Litet hackblad
Degblad
Rivjärnsskiva
Skivningstillbehör
Tärningstillbehör
Tärningsblad
Tärningsaxel
Rengöringsverktyg för tärningsskiva
Förvaringsbox
Kan diskas i diskmaskin
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
•
•
•
Avlägsna eventuella förpackningsmaterial, klistermärken, etc.
Diska alla lösa delar enligt beskrivningen i UNDERHÅLL OCH RENGÖRING.
Placera motorenheten på en torr, stadig och jämn yta.
STANDARDMONTERING
Man måste åtminstone montera den stora skålen, tillbehör, lock och den stora mataren på rätt sätt innan
apparaten kan användas.
1. Sätt den stora skålen på motorenheten, enligt vad som visas (FIG A).
2. Vrid handtaget moturs (FIG B) tills skålen låses på plats.
3. Fäst önskade tillbehör (se TILLBEHÖR).
4. Placera locket på skålen, enligt vad som visas (FIG C).
37
bruksanvisning (Svenska)
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter
apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
5. Vrid locket moturs så att symbolen d är i rät linje med symbolen u (FIG D).
6. För in den stora mataren i matarröret (FIG E).
7. När apparaten är monterad, tryck på önskad knapp.
Innan man sätter på locket kan man också sätta på den lilla skålen, som kan användas med rivjärnsskivan
och det lilla hackbladet. Placera den lilla skålen inuti den stora skålen genom att placera de tre flikarna i
rät linje med de tre skårorna i den stora skålens kant. (FIG F). Se till att den största fliken passar in i rätt
skåra, annars kan man inte sätta på locket.
KONTROLLPANEL
(LÅG)
Tärna/Knåda deg
Använd med
tärningstillbehöret. I
drift kontinuerligt tills
man trycker på
symbolen 2.
(MEDEL)
Skiva/Riva
3 (HÖG)
Y/2
Hacka/Mixa
Pulsfunktion/Stopp
Använd med tillbehöret
Använd med stora/små Använd pulsfunktionen
för skivning/rivning. I
hackblad. I drift
för precis kontroll eller
drift kontinuerligt tills
kontinuerligt tills man
använd för att stoppa
man trycker på
trycker på symbolen 2.
motorn.
symbolen 2.
MATARRÖR
Du kan tillsätta ingredienser med mataren genom matarröret när motorn är i gång. Den stora mataren
måste alltid vara minst delvis införd i matarröret, annars fungerar inte motorn.
Man kan använda den mellanstora och lilla mataren efter behov, beroende på de livsmedel som ska
beredas.
TILLBEHÖR
Tärningstillbehör
1.
Montera den stora skålen. Placera tärningsaxeln på nedre delen av tärningstillbehöret och vrid den
moturs för att låsa den på plats (FIG G).
2. Använd fingerhålen i tillbehöret för att placera det på drivaxeln. Placera symbolen u på skivan i
linje med symbolen t på handtaget (FIG H) och tryck sedan ned tillbehöret så långt som möjligt.
3. Ta tag i mitten på tärningsbladet och infoga den böjda eggen under kanten på tärningstillbehöret
(FIG J). Sänk ned bladet på den utstickande drivaxeln. Var försiktigt—bladet är vasst!
4. Montera och lås locket.
5. Häll ingredienserna i matarröret.
6. Tryck på knappen
. Använd inte någon annan hastighet med tärningstillbehöret.
7. Använd mataren för att pressa ned ingredienserna. Tryck på symbolen Y / 2 för att stanna apparaten.
Efter användning:
1. Öppna locket, koppla ur apparaten och ta försiktigt loss tärningsbladet. Använd
rengöringsverktyget för att avlägsna eventuella matrester från skivan (FIG K).
2. Använd fingerhålen i tillbehöret och dra det rakt uppåt, ut ur skålen.
3. Vrid tärningsaxeln medurs och avlägsna det från tillbehöret.
•
Använd endast den LÅGA hastigheten (
).
•
Sluta tärna när skålen är full till 60 %. Ta ur och töm skålen innan du fortsätter.
•
Tärna först mjuka livsmedel, sedan hårda. Kyl eller frys mjuk ost i 30 minuter innan du tärnar den.
•
Avlägsna bladet innan du använder rengöringsverktyget.
Skivningstillbehör
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Sätt i den stora skålen.
Fäst skivtillbehöret på drivaxeln (FIG. L).
Montera och lås locket.
Häll ingredienserna i matarröret.
Tryck på knappen
(eller
om du föredrar det).
Använd mataren för att pressa ned ingredienserna. Tryck på symbolen Y / 2 för att stanna
apparaten.
38
7.
8.
•
Använd tjockleksreglaget för att justera skivorna tjocklek (FIG M).
Efter användning ska man koppla ur apparaten, öppna locket och använda fingerhålen i tillbehöret
för att dra det rakt uppåt och ut ur skålen.
Använd endast ett lätt tryck när du tillsätter ingredienser.
Rivjärnsskiva
Rivjärnsskivan kan användas med den stora eller lilla skålen. Skivan är vändbar för fin eller grov rivning.
1. Sätt i den stora skålen.
2. Placera bladaxeln ovanpå drivaxeln (FIG N).
3. Om du använder den lilla skålen, monterar du sedan den (FIG F).
4. Fäst rivjärnsskivan på bladaxeln med rätt sida upp (små hål=fint, stora hål=grovt).
5. Montera och lås locket.
6. Häll ingredienserna i matarröret.
7. Tryck på knappen
.
8. Använd mataren för att pressa ned ingredienserna. Tryck på symbolen Y / 2 för att stanna apparaten.
9. Efter användningen ska man koppla ur apparaten, öppna locket och ta ur skivan.
•
Använd endast ett lätt tryck när du tillsätter ingredienser.
Stort hackblad
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Sätt i den stora skålen.
Håll bladet så som visas och placera det försiktigt på bladskaftet (FIG P). Vrid skaftet moturs för att
låsa det. Var försiktig - bladet är vasst!
Placera det monterade bladet ovanpå drivskaftet
Lägg ingredienserna i skålen. Sätt på och lås locket.
Tryck på önskad knapp för att börja bereda ingredienserna. Tryck på symbolen Y / 2 för att stanna
apparaten.
Ingredienserna kan tillsättas genom matarröret med motorn på.
Efter användning ska man dra ur apparatens sladd ur kontakten, öppna locket och försiktigt
avlägsna knivbladet.
För att avlägsna bladet, vrid skaftet medurs och lyft försiktigt av bladet.
Litet hackblad
Det lilla hackbladet ska endast användas i den lilla skålen.
1. Sätt i den stora skålen.
2. Placera bladaxeln ovanpå drivaxeln (FIG N).
3. Montera den lilla skålen (FIG F).
4. Sätt försiktigt på det lilla bladet på bladskaftet (FIG R).
5. Montera och lås locket.
6. Tillsätt ingredienserna och bered dem på samma sätt som med det stora bladet.
Degblad
Degbladet monteras och avlägsnas på samma sätt som det stora hackningsbladet. Använd endast den
stora skålen och hastighetsknappen
(LÅG).
ALLMÄNNA TIPS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Mixern arbetar väldigt snabbt. Undvik att överbearbeta livsmedel.
Organisera uppgifterna för att undvika att behöva diska skålen många gånger; mixa torra
ingredienser först och sedan blöta.
Om maten samlas i hög på ena sidan av skålen, stoppa mixern och fördela maten med en stekspade.
Bered inte livsmedel som är så genomfrysta att man inte kan sticka en knivspets i dem.
Att mixa nötter eller andra hårda livsmedel kan repa skålens yta.
Fyll inte skålen för mycket.
Man kan mixa heta vätskor, men aldrig kokande vätskor.
Avlägsna kärnor och kärnhus innan du mixar frukt och grönsaker.
Använd inte mixern för att mala kaffebönor, ben, gryn eller hårda kryddor, inte heller för att pressa
juice ur frukt och grönsaker eller skiva/hacka varmt kött.
39
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
1.
2.
3.
`
•
•
Stäng av apparaten och dra ur sladden.
Torka utsidan av motorenheten med en ren och fuktig trasa.
Diska avtagbara delar för hand.
Dessa delar kan diskas i diskmaskin.
Apparatens ytbehandling kan skadas om man använder diskmaskin.
Detta kan endast eventuellt medföra ytlig påverkan som inte inverkar på apparatens funktion.
FÖRVARING
W
MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och elektroniska
produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans med osorterat
hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
40
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert:
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap dersom de har blitt
veiledet/instruert og forstår farene som er involvert.
Barn må ikke bruke eller leke med apparatet. Oppbevar apparatet og ledningen
utilgjengelig for barn.
Koble alltid apparatet fra strømnettet hvis det forlates uten oppsyn og før
montering, demontering eller rengjøring.
For å unngå skade må du være forsiktig når du håndterer knivbladene, tømmer
kannen og ved rengjøring.
Feil bruk av apparatet kan føre til skader.
Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servicepartner eller
andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
•
•
•
•
•
•
Læg ikke motorenheden i væske.
Sluk for blenderen , og vent, indtil knivbladene standser helt, før du tager låget af blenderglasset,
og før du tager blenderglasset af motorenheden.
Brug ikke køkkenredskaber i blenderglasset mens apparatet er tilsluttet stikkontakten.
Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
KUN FOR BRUK I HJEMMET
FIGURER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Motorenhet
Kontrollpanel
Stor bolle
Drivaksel
Liten bolle
Lokk/matetrakt
Tykkelseskontroll
Skyveanordninger
Bladaksel
Stort kutteblad
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
`
Lite kutteblad
Deigblad
Raspeskive
Skjæretilbehør
Terningtilbehør
Terningblad
Terningaksel
Terningskivens rengjøringsverktøy
Oppbevaringseske
Kan vaskes i oppvaskmaskin
FØR FØRSTE BRUK
•
•
•
Fjern all emballasje, klistremerker, osv.
Vask alle avtakbare deler som beskrevet under STELL OG RENGJØRING.
Plasser motorenheten på en tørr, fast og jevn overflate.
GRUNNLEGGENDE MONTERING
Du må alltid ha minst den store bollen, tilbehør, lokk og den store skyveanordningen montert riktig før
apparatet vil fungere.
1. Plasser den store bollen på motorenheten i den viste posisjonen (FIG. A).
2. Vri håndtaket mot klokken (FIG. B) til bollen låses på plass.
3. Monter ønsket tilbehør (se TILBEHØR).
4. Plasser lokket på bollen i den viste posisjonen (FIG. C).
5. Vri lokket mot klokken til d er innrettet med u (FIG. D).
6. Sett den store skyveanordningen inn i matetrakten (FIG. E).
41
bruksanvisning (Norsk)
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre.
Fjern all emballasje før bruk.
7. Når den er montert, trykk på ønsket tast.
Før du setter på lokket kan du også montere den lille bollen som kan brukes med raspeskiven og det lille
kuttebladet. Monter den lille bollen i den store bollen ved å innrette de tre flikene i hakkene på den store
bollens innfatning (FIG. F). Sørg for at den største fliken går inn i riktig hakk, hvis ikke vil ikke lokket passe.
KONTROLLPANEL
(LAV)
(MIDDELS)
3 (HØY)
Y/2
Lage terninger/Mikse
deig
Skjære/Raspe
Kutte/Mikse
Puls/Stopp
Bruk med
terningtilbehøret. Går
kontinuerlig til 2
trykkes inn.
Bruk med skjære- og
raspetilbehøret. Går
kontinuerlig til 2
trykkes inn.
Bruk med store/små
kutteblad. Går
kontinuerlig til 2
trykkes inn.
Pulsering for finkontroll
eller bruker til å stanse
motoren.
MATETRAKT
Matetrakten og skyveanordningene lar deg tilsette ingredienser mens motoren er i gang. Den store
skyveanordningen må alltid være minst delvis satt inn i matetrakten, hvis ikke vil ikke motoren fungere.
Bruk den middels store og lille skyveanordningen som passer til ingrediensene som behandles.
TILBEHØR
Terningtilbehør
1.
Monter den store bollen. Plasser terningakselen i bunnen av terningtilbehøret og vri den mot
klokken for å låse den fast (FIG. G).
2. Bruk fingerhullene i tilbehøret for å plassere det på drivakselen. Innrett u på skiven med t på
håndtaket (FIG. H) og trykk tilbehøret så langt ned det kan gå.
3. Hold i midten av terningbladet, sett inn den buede kanten under innfatningen på terningtilbehøret
(FIG. J). Senk bladet ned på den utstående drivakselen. Vær forsiktig —bladet er skarpt!
4. Sett på plass og lukk lokket.
5. Plasser ingrediensene i matetrakten.
6. Trykk på
-tasten. Ikke bruk noen annen hastighet med terningtilbehøret.
7. Bruk skyveanordningen til å trykke ingrediensene ned. Trykk på Y / 2 for å stoppe.
Etter bruk:
8. Åpne lokket, koble apparatet fra strømnettet, og fjern forsiktig terningbladet. Bruk terningskivens
rengjøringsverktøy for å skyve eventuelt gjenværende ingredienser ut av skiven (FIG. K).
9. Bruk fingerhullene i tilbehøret og dra det rett opp og ut av bollen.
10. Vri terningakselen mot klokken og fjern den fra tilbehøret.
•
Bare bruk LAV (
) hastighet.
•
Slutt å lage terninger når bollen er 60 % full. Fjern og tøm bollen før du fortsetter.
•
Lag først terninger av myk mat, deretter hard mat. Kjøl ned eller frys myk ost i 30 min. før du lager
terninger.
•
Fjern bladet før du bruker rengjøringsverktøyet.
Skjæretilbehør
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
•
Monter den store bollen.
Sett skjæretilbehøret på drivakselen (FIG. L).
Sett på plass og lukk lokket.
Plasser ingrediensene i matetrakten.
Trykk på
-tasten (eller
om ønsket).
Bruk skyveanordningen til å trykke ingrediensene ned. Trykk på Y / 2 for å stoppe.
Bruk tykkelseskontrollen til å justere skivens tykkelse (FIG. M).
Etter bruk, koble apparatet fra strømnettet, åpne lokket og bruk fingerhullene i tilbehøret og dra
det rett opp og ut av bollen.
Bruk lett og ikke mye trykk når du tilsetter ingredienser.
42
Raspeskive
Raspeskiven kan brukes med den store eller lille bollen. Skiven kan snus for fin eller grov rasping.
1. Monter den store bollen.
2. Plasser bladakselen ned på drivakselen (FIG. N).
3. Hvis du bruker den lille bollen, monter den deretter (FIG. F).
4. Plasser raskeskiven på bladakselen med den riktige siden opp (små hull = fin rasping, store hull =
grov rasping).
5. Sett på plass og lukk lokket.
6. Plasser ingrediensene i matetrakten.
7. Trykk på
-tasten.
8. Bruk skyveanordningen til å trykke ingrediensene ned. Trykk på Y / 2 for å stoppe.
9. Etter bruk, koble apparatet fra strømnettet, åpne lokket og fjern skiven.
•
Bruk lett og ikke mye trykk når du tilsetter ingredienser.
Stort kutteblad
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Monter den store bollen.
Hold bladet som vist, og monter det forsiktig på bladakselen (FIG. P). Vri akselen mot klokken for å
låse det. Vær forsiktig —bladet er skarpt!
Plasser det monterte bladet på drivakselen
Plasser ingrediensene i bollen. Sett på plass og lukk lokket.
Trykk på ønsket tast for å starte behandlingen. Trykk på Y / 2 for å stoppe.
Ingredienser kan tilsettes gjennom matetrakten når motoren er i gang.
Etter bruk, koble apparatet fra strømnettet, åpne lokket og fjern forsiktig bladet.
For å fjerne bladet, vri akselen mot klokken og løft forsiktig bladet av.
Lite kutteblad
Det lille kuttebladet brukes bare i den lille bollen.
1. Monter den store bollen.
2. Plasser bladakselen ned på drivakselen (FIG. N).
3. Monter den lille bollen (FIG. F).
4. Monter forsiktig det lille bladet på bladakselen (FIG. R).
5. Sett på plass og lukk lokket.
6. Tilsett og behandle ingredienser på samme måte som for det store bladet.
Deigblad
Deigbladet monteres og fjernes på samme måte som det store kuttebladet. Bare bruk den store bollen
og
-tasten for LAV hastighet.
GENERELLE RÅD
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Foodprosessoren arbeider veldig raskt. Unngå å kjøre matvarene for lenge.
Organisere arbeidsoppgavene for å unngå flere rengjøringer av bollen. Behandle tørre matvarer før
våte.
Hvis det hoper seg opp med matvarer på én siden av bollen, stans foodprosessoren og fordel
matvarene med en slikkepott.
Ikke behandle mat som er så frossen eller hard at en knivspiss ikke kan stikkes inn i maten.
Behandling av nøtter eller andre harde matvarer kan stripe opp bollens overflatefinish.
Ikke overfylle bollen.
Behandle varme men aldri kokende væsker.
Fjern frø, kjerner og fruktkjerner/steiner før behandling av frukt eller grønnsaker.
Ikke bruk foodprosessoren til å kverne kaffebønner, bein, korn eller harde krydder, til å gjøre frukt
og grønnsaker flytende, eller å skjære/kutte varmt kjøtt.
BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
1.
2.
3.
`
Slå apparatet av og frakople det.
Tørk utsiden av motorenheten med en ren dampet klut.
Vask avtakbare deler for hånd.
Du kan vaske disse delene i oppvaskmaskinen.
43
•
•
Hvis du bruker oppvaskmaskinen, kan maskinens harde omgivelser innvendig skade
overflatebehandlingen.
Skaden bør kun være kosmetisk, og bør ikke påvirke apparatets drift.
LAGRING
W
MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i elektriske og
elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen med vanlig avfall, men
gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
44
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
Laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset
suorituskyvyt ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, jos heitä
valvotaan/opastetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa käyttää laitetta tai leikkiä sillä. Pidä laite ja virtajohto poissa
lasten ulottuvilta.
Kytke laite aina irti pistorasiasta, jos laite on käyttämättä, sekä ennen sen
kokoamista, purkamista ja puhdistamista.
Tapaturmien välttämiseksi ole varovainen, kun käsittelet teriä, tyhjennät kannua
tai puhdistat laitetta.
Laitteen väärinkäyttö saattaa aiheuttaa henkilövahingon.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän
huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi
vaarojen välttämiseksi.
•
•
•
•
•
•
•
Älä kastele moottoriyksikköä nesteisiin.
Kytke pois päältä, ja odota kunnes terät/lisäosat pysähtyvät ennen kuin poistat kannen kulhon
päältä tai irrotat kulhon moottoriyksiköstä.
Älä laita työvälineitä kulhoon, jos laite on kytkettynä sähkövirtaan.
Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
VAIN KOTIKÄYTTÖÖN
PIIRROKSET
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Moottoriyksikkö
Ohjauspaneeli
Iso kulho
Käyttöakseli
Pieni kulho
Kansi/syöttökouru
Paksuuden ohjaus
Ainestyöntimet
Terän akseli
Iso pilkkomisterä
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
`
Pieni pilkkomisterä
Taikinavaivain
Raastelevy
Viipalointilisäosa
Kuutiointilisäosa
Kuutiointiterä
Kuutiointiakseli
Kuutiointilevyn puhdistustyökalu
Säilytyskotelo
Konepesun kestävä
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
•
•
•
Poista kaikki pakkausmateriaalit, tarrat jne.
Pese kaikki irrotettavat osat kuten kohdassa HOITO JA PUHDISTUS.
Aseta moottoriyksikkö kuivalle, tukevalle, tasaiselle pinnalle.
PERUSKOKOAMINEN
Vähintään iso kulho, lisäosa, kansi ja iso ainestyönnin pitää olla oikein paikoillaan, jotta laite toimii.
1. Laita iso kulho moottoriyksikön päälle kuvassa näkyvään asentoon (KUVA A).
2. Käännä kahvaa vastapäivään (KUVA B), kunnes kulho lukittuu paikoilleen.
3. Kiinnitä haluamasi lisäosa (katso LISÄOSAT).
4. Laita kansi kulhon päälle kuvassa näkyvään asentoon (KUVA C).
5. Käännä kantta vastapäivään, kunnes d kohdistuu merkkiin u (KUVA D).
45
käyttöohjeet
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle.
Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
6. Työnnä iso työnnin ruokakouruun (KUVA E).
7. Paina haluamaasi painiketta, kun kokoaminen on valmis.
Ennen kannen kiinnittämistä voit kiinnittää myös pienen kulhon, jota voidaan käyttää raastelevyn ja
pienen pilkkomisterän kanssa. Kiinnitä pieni kulho ison kulhon sisälle kohdistamalla kolme kielekettä
ison kulhon vanteessa oleviin koloihin (KUVA F). Varmista, että isoin uloke menee oikeaan koloon,
muutoin kansi ei kiinnity.
OHJAUSPANEELI
(ALHAINEN)
(KESKITASO)
3 (KORKEA)
Y/2
Kuutiointi/taikinan
sekoittaminen
Viipalointi/
raastaminen
Pilkkominen/
sekoittaminen
Pulssi/pysäytys
Käytä
kuutiointilisävarustetta.
Toimii jatkuvasti,
kunnes 2 painetaan.
Käytä viipalointi- ja
raastelisäosaa. Toimii
jatkuvasti, kunnes 2
painetaan.
Käytä isoa/pientä
pilkkomislevyä. Toimii
jatkuvasti, kunnes 2
painetaan.
Sykäyskäyttö tarkkaan
ohjaukseen tai
moottorin
pysäyttämiseen.
SYÖTTÖKOURU
Syöttökouru ja työntimet mahdollistavat aineksien lisäämisen moottorin ollessa käynnissä. Ison
työntimen pitää olla aina vähintään osittain syöttökourussa, muutoin moottori ei toimi.
Käytä käsiteltävien ainesten mukaisesti joko keskikokoisia tai pieniä työntimiä.
LISÄOSAT
Kuutiointilisäosa
1.
Kiinnitä iso kulho. Laita kuutiointiakseli kuutiointilisävarusteen pohjaan ja lukitse se kääntämällä
vastapäivään (KUVA G).
2. Käytä lisäosan sormireikiä, kun asetat käyttöakselin paikoilleen. Linjaa levyn u kahvan merkkiin t
(KUVA H), paina sitten lisäosaa alas niin pitkälle kuin se menee.
3. Pidä kuutiointiterää keskeltä kiinni, työnnä kaareva reuna kuutiointilisäosan vanteen alle (KUVA J).
Laske terä alas ulos työntyvään käyttöakseliin. Ole varovainen — terä on terävä!
4. Kiinnitä ja lukitse kansi.
5. Laita ainekset syöttökouruun.
6. Paina
-painiketta. Älä käytä mitään muuta nopeutta kuutiointilisäosan kanssa.
7. Paina ainekset alas työntimen avulla. Pysäytä painamalla Y / 2.
Käytön jälkeen:
8. Avaa kansi, irrota laite sähkövirrasta ja poista kuutiointilevy varovasti. Käytä kuutiointilevyn
puhdistustyökalua ja työnnä kaikki jäljelle jääneet ainekset irti levystä (KUVA K).
9. Käytä lisäosan sormireikiä ja vedä sitä suoraan ylöspäin ja irti kulhosta.
10. Käännä kuutiointiakselia myötäpäivään ja irrota se lisäosasta.
•
Käytä vain ALHAISTA (
) nopeutta.
•
Lopeta kuutiointi, kun kulhosta on 60 % täynnä. Irrota ja tyhjennä kulho ennen kuin jatkat.
•
Kuutioi ensin pehmeät ja sitten kovat ruoka-ainekset. Jäähdytä tai pakasta pehmeää juustoa 30
minuuttia ennen kuutiointia.
•
Poista terä ennen puhdistustyökalun käyttämistä.
Viipalointilisäosa
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Kiinnitä iso kulho.
Kiinnitä viipalointilisäosa käyttöakseliin (KUVA L).
Kiinnitä ja lukitse kansi.
Laita ainekset syöttökouruun.
Paina
-painiketta (tai halutessasi
).
Paina ainekset alas työntimen avulla. Pysäytä painamalla Y / 2.
Säädä viipaleen paksuus käyttämällä paksuuden ohjausta (KUVA M).
Käytön jälkeen irrota laite sähkövirrasta, avaa kansi ja käytä lisäosan sormireikiä ja vedä sitä suoraan
ylöspäin ja irti kulhosta.
46
•
Käytä kevyttä, ei voimakasta painallusta syöttäessäsi aineksia.
Raastinlevy
Raastinlevyä voi käyttää ison tai pienen kulhon kanssa. Levy on käännettävä hienoa ja karkeampaa
raastetta varten.
1. Kiinnitä iso kulho.
2. Laita terän akseli käyttöakseliin (KUVA N).
3. Jos käytät pientä kulhoa, kiinnitä se seuraavaksi (KUVA F).
4. Laita raastelevy terän akseliin oikea puoli ylöspäin (pienet reiät = hieno , isot reiät = karkea).
5. Kiinnitä ja lukitse kansi.
6. Laita ainekset syöttökouruun.
7. Paina
-painiketta.
8. Paina ainekset alas työntimen avulla. Pysäytä painamalla Y / 2.
9. Käytön jälkeen irrota laite sähkövirrasta, avaa kansi ja poista levy.
•
Käytä kevyttä, ei voimakasta painallusta syöttäessäsi aineksia.
Iso pilkkomisterä
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Kiinnitä iso kulho.
Pidä terää kuten kuvassa, kiinnitä se varovasti terän akseliin (KUVA P). Lukitse se kääntämällä akselia
vastapäivään. Ole varovainen — terä on terävä!
Laita koottu terä käyttöakseliin.
Laita ainekset kulhoon. Kiinnitä ja lukitse kansi.
Aloita käsittely painamalla haluamaasi painiketta. Pysäytä painamalla Y / 2.
Ainekset voidaan lisätä moottorin käydessä ruokakourun kautta.
Käytön jälkeen irrota laite sähkövirrasta, avaa kansi ja poista terä varovasti.
Kun poistat terän, käännä akselia myötäpäivään ja nosta terä varovasti irti.
Pieni pilkkomisterä
Pientä pilkkomisterää käytetään vain pienessä kulhossa.
1. Kiinnitä iso kulho.
2. Laita terän akseli käyttöakseliin (KUVA N).
3. Kiinnitä pieni kulho (KUVA F).
4. Kiinnitä pieni terä varovasti terän akseliin (KUVA R).
5. Kiinnitä ja lukitse kansi.
6. Lisää ainekset ja käsittele samalla tavalla kuin isolla terällä.
Taikinavaivain
Taikinavaivain kiinnitetään ja poistetaan samalla tavalla kuin iso pilkkomisterä. Käytä vain isossa kulhossa
ja
(ALHAISELLA) nopeuspainikkeella.
YLEISIÄ VINKKEJÄ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Monitoimikone toimii erittäin nopeasti. Vältä ruokien liiallista käsittelyä.
Järjestä käsittelytehtävät, jotta vältät monet kulhon puhdistamiset; käsittele kuivat ennen kosteita.
Jos ainekset kerääntyvät kulhon toiseen reunaan, pysäytä monitoimikone ja levitä ainekset
tasaisesti lastan avulla.
Älä käsittele aineksia, jotka ovat niin jäässä tai kovia, ettet saa edes veitsen kärkeä niiden sisään.
Pähkinöiden ja muiden kovien aineksien käsittely saattaa naarmuttaa kulhon pintaa.
Älä ylitäytä kulhoa.
Käsittele kuumia, mutta älä koskaan kiehuvia nesteitä.
Poista siemenet, ytimet ja kivet ennen hedelmien ja vihannesten käsittelyä.
Älä käytä monitoimikonetta kahvipapujen, luiden, jyvien tai kovien mausteiden jauhamiseen,
nesteytä hedelmät ja vihannekset tai viipaloi/pilko lämmin liha.
HOITO JA HUOLTO
1.
2.
3.
`
Sammuta laite ja irrota se verkosta.
Pyyhi moottoriyksikön ulkopuoli puhtaalla kostealla kankaalla.
Pese käsin irrotettavat osat.
Voit pestä nämä osat myös pesukoneessa.
47
•
•
Astianpesukoneen ankara ympäristö voi vaikuttaa pintojen viimeistelyyn.
Vahinko on vain kosmeettinen eikä sen pitäisi vaikuta laitteen toimintaan.
SÄILYTTÄMINEN
W
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista aineista
sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee heittää pois erillään
lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja kierrätettävä.
48
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
Использование данного устройства лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или
знаний допускается при условии контроля или инструктажа и осознания
связанных рисков.
Детям запрещено использовать устройство или играть с ним. Держите
устройство и шнур вне досягаемости детей.
Если устройство остается без присмотра, а также перед сборкой, разборкой
или очисткой всегда отключайте устройство от электросети.
Чтобы избежать травм, будьте осторожны при обращении с ножами,
опустошении кружки и очистке.
Неправильное использование прибора может привести к травме.
Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем,
сервисным агентом или другим квалифицированным лицом для
предотвращения опасности.
•
•
•
•
•
•
Не погружайте блок двигателя в жидкость.
Отключите прибор и дождитесь, пока лопасти/насадка полностью остановятся (остановится),
прежде чем снять крышку с чаши или снять чашу с блока двигателя.
Не помещайте принадлежности в чашу при включенном приборе.
Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
Никогда не используйте устройство для любых иных целей.
Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИЛЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Блок двигателя
Панель управления
Большая чаша
Вал привода
Малая чаша
Крышка/загрузочная воронка
Регулятор толщины
Пробки-толкатели
Вал ножа
Большой измельчающий нож
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
`
Малый измельчающий нож
Нож для теста
Диск-терка
Насадка для нарезки ломтиками
Насадка для нарезки кубиками
Нож для нарезки кубиками
Вал для нарезки кубиками
Инструмент для очистки диска для нарезки кубиками
Чехол для хранения
Можно мыть в посудомоечной машине
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
•
•
•
Уберите все упаковочные материалы, наклейки и т. д.
Вымойте все съемные части, как описано в разделе УХОД И МЫТЬЕ.
Установите блок двигателя на сухую, твердую, ровную поверхность.
ОСНОВНАЯ СБОРКА
1.
2.
3.
4.
Поставьте большую чашу на блок двигателя в положении, показанном на рис. A.
Поверните рукоятку против часовой стрелки (рис. B) до щелчка фиксатора чаши.
Установите нужную насадку (см. раздел НАСАДКИ).
Поставьте крышку на блок двигателя в положении, показанном на рис. C.
49
инструкции (Русский)
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ КУХОННЫЙ КОМБАЙН
Внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Передавайте изделие вместе с
инструкцией.
5. Поверните крышку против часовой стрелки до совмещения метки d с меткой u (рис. D).
6. Вставьте большую пробку-толкатель в загрузочную воронку (рис. E).
7. Окончив сборку, нажмите нужную кнопку.
Прежде чем установить крышку, вы также можете установить малую чашу, которую можно
использовать с диском терки и малым ножом для измельчения. Установите малую чашу в большую
чашу, совместив три язычка с тремя пазами в краю большой чаши (рис. F). Убедитесь, что самый
большой язычок входит в нужный паз, иначе крышка не сядет на место.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
3 (ВЫСОКАЯ)
Y/2
Резка ломтиками /
Терка
Измельчение/
Смешивание
Импульс/Стоп
Использование с
насадкой для резки
ломтиками и теркой.
Работает непрерывно
до нажатия кнопки 2.
Использование с
большим/малым
ножом для
измельчения.
Работает непрерывно
до нажатия кнопки 2.
Импульсный режим
для тонкого
управления
двигателем или его
остановки.
(НИЗКАЯ)
(СРЕДНЯЯ)
Резка кубиками /
Замес теста
Использование с
насадкой для резки
кубиками. Работает
непрерывно до
нажатия кнопки 2.
ЗАГРУЗОЧНАЯ ВОРОНКА
Загрузочная воронка и пробки-толкатели позволяют добавлять ингредиенты при работающем
двигателе. Большая пробка-толкатель должна быть всегда вдвинута в воронку хоть частично, иначе
двигатель работать не будет.
В зависимости от обрабатываемых ингредиентов используйте среднюю или малую пробкутолкатель.
НАСАДКИ
Насадка для нарезки кубиками
1.
Установите большую чашу. Поместите вал для нарезки кубиками снизу в насадку для нарезки
кубиками и поверните его против часовой стрелки до щелчка (рис. G).
2. С помощью отверстий для пальцев на насадке поместите ее на вал привода. Совместите метку
u на диске с меткой t на рукоятке (рис. H), а затем нажмите насадку вниз до упора.
3. Удерживая нож для нарезки кубиками за середину, вставьте фигурную кромку под обод
насадки для нарезания кубиками (рис. J). Опустите лезвие на выступающий вал привода.
Будьте осторожны —лезвие очень острое!
4. Установите и зафиксируйте крышку.
5. Поместите ингредиенты в загрузочную воронку.
6. Нажмите кнопку
. Не используйте с насадкой для нарезания кубиками никакую другую
скорость.
7. С помощью пробки-толкателя проталкивайте ингредиенты вниз. Для остановки нажмите
кнопку Y / 2.
После использования:
1. Откройте крышку, отключите прибор от сети и аккуратно извлеките нож для нарезания
кубиками. С помощью инструмента для очистки диска для нарезки кубиками вытолкните
оставшиеся ингредиенты из диска (рис. K).
2. С помощью отверстий для пальцев в насадке извлеките ее вертикально вверх, вынув из чаши.
3. Поверните вал для нарезания кубиками по часовой стрелке и извлеките его из насадки.
•
Используйте только НИЗКУЮ (
) скорость.
•
Прекратите резку, когда чаша заполнится на 60%. Прежде чем продолжить, снимите и
опустошите чашу.
•
Сначала нарезайте мягкие продукты, а потом твердые. Для нарезки кубиками мягкого сыра
охладите его или заморозьте за 30 минут до резки.
•
Перед использованием инструмента для очистки снимите нож.
50
Насадка для нарезания ломтиками
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
•
Установите большую чашу.
Установите насадку для нарезания ломтиками на вал привода (рис. L).
Установите и зафиксируйте крышку.
Поместите ингредиенты в подающий желоб.
Нажмите кнопку
(или
если требуется).
С помощью пробки-толкателя проталкивайте ингредиенты вниз. Для остановки нажмите
кнопку Y / 2.
Для настройки толщины ломтиков используйте регулятор толщины (рис. M).
По окончании использования отключите прибор от сети, откройте крышку и с помощью
отверстий для пальцев извлеките насадку вертикально вверх, вынув из чаши.
При подаче ингредиентов не давите слишком сильно.
Диск-терка
Диск-терка используется с большой или малой чашей. Для крупной или мелкой терки используются
разные стороны диска.
1. Установите большую чашу.
2. Опустите вал ножа на вал привода (рис. N).
3. Если вы используете малую чашу, установите теперь ее (рис. F).
4. Поместите диск-терку на вал ножа нужной стороной вверх (маленькие отверстия=мелкая,
большие отверстия=крупная).
5. Установите и зафиксируйте крышку.
6. Поместите ингредиенты в загрузочную воронку.
7. Нажмите кнопку
.
8. С помощью пробки-толкателя проталкивайте ингредиенты вниз. Для остановки нажмите
кнопку Y / 2.
9. По окончании отключите прибор от сети, откройте крышку и извлеките диск.
•
При подаче ингредиентов не давите слишком сильно.
Большой нож для измельчения
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Установите большую чашу.
Держа нож, как показано, аккуратно установите его на вал ножа (рис. P). Поверните вал против
часовой стрелки, чтобы зафиксировать его. Будьте осторожны —лезвие очень острое!
Поместите собранный нож на вал привода
Поместите ингредиенты в чашу. Установите и зафиксируйте крышку.
Нажмите нужную кнопку, чтобы начать измельчение.
При работающем двигателе ингредиенты можно добавлять через желоб. Для остановки
нажмите кнопку Y / 2.
По окончании отключите прибор от сети, откройте крышку и аккуратно извлеките нож.
Чтобы снять нож, поверните вал по часовой стрелке и аккуратно поднимите нож.
Малый нож для измельчения
Малый нож для измельчения используется только с малой чашей.
1. Установите большую чашу.
2. Опустите вал ножа на вал привода (рис. N).
3. Установите малую чашу (рис. F).
4. Аккуратно установите малый нож на вал ножа (рис. R).
5. Установите и зафиксируйте крышку.
6. Добавляйте и измельчайте ингредиенты точно так же, как при работе с большим ножом.
Нож для теста
Нож для теста устанавливается и снимается точно так же, как большой нож для измельчения.
Используйте только большую чашу и кнопку скорости
(НИЗКОЙ).
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
•
•
Комбайн работает очень быстро. Избегайте чрезмерной переработки продуктов.
Организуйте процесс переработки так, чтобы избегать многократного мытья чаши;
51
•
•
•
•
•
•
•
обрабатывайте сначала сухие продукты, а потом влажные.
Если продукт скапливается горкой сбоку чаши, остановите комбайн и распределите продукт
лопаточкой.
Не перерабатывайте настолько твердые или замороженные продукты, что кончик ножа в них
не втыкается.
Переработка орехов или других твердых продуктов может поцарапать гладкую поверхность чаши.
Не переполняйте чашу.
Работать с горячими жидкостями можно, но ни в коем случае не кипящими.
Перед переработкой фруктов или овощей удалите семена/зерна, сердцевину и хвостики.
Не используйте комбайн для перемалывания зерен кофе, костей, зерна или твердых специй,
приготовления фруктовых или овощных соков с мякотью или нарезки/измельчения горячего
мяса.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1.
2.
3.
`
•
•
Выключите прибор и отсоедините его от сети.
Вытрите внешнюю часть блока двигателя влажной тряпкой.
Съемные детали следует мыть вручную.
Эти детали можно мыть в посудомоечной машине.
Интенсивная мойка в посудомоечной машине может воздействовать на внешнее покрытие
деталей прибора.
Допускаются только внешние повреждения, не влияющие на работу прибора.
ХРАНЕНИЕ
W
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных веществ в
электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом, должны
утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как восстановленные или
повторно использованные.
52
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
Tento pístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, senzorickými i
mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej
neznají, pokud tak iní pod dozorem/byly poueny a rozumí souvisejícím rizikm.
Pístroj nesmí používat dti nebo si s ním hrát. Pístroj i kabel udržujte mimo dosah
dtí.
Před složením, rozložením nebo čištěním odpojte zařízení ze zásuvky. Stejně
postupujte i v případě, že necháváte zařízení bez dozoru.
Při manipulaci s noži a vyprazdňování a čištění džbánu buďte opatrní, abyste
předešli případnému zranění.
Nesprávné použití zaízení mže vést ke zranní.
Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce
nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
•
•
•
•
•
•
Jednotku motoru nenamáčejte.
Přístroj vypněte a čekejte, dokud se nože/nástavce nezastaví, a teprve potom z nádoby sejměte víko
či sejměte nádobu z jednotky motoru.
Když je přístroj zapojen v síti, nevkládejte do nádoby náčiní.
Nepoužívejte příslušenství nebo nástavce mimo těch, které dodáváme my.
Nepoužívejte spotřebič pro jiný účel, než je uvedeno v těchto pokynech.
Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Jednotka motoru
Řídící panel
Velká nádoba
Hnací hřídel
Malá nádoba
Víko/plnící otvor
Nastavení tloušťky
Pěchovače
Nožová hřídel
Velký sekací nůž
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
`
Malý sekací nůž
Nůž na těsto
Strouhací kotouč
Plátkovací nástavec
Kostičkovací nástavec
Kostičkovací nůž
Kostičkovací hřídel
Nástroj na čištění kostičkovacího kotouče
Pouzdro na uložení
Vhodné pro mytí v myčce
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
•
•
•
Odstraňte veškerý obalový materiál, nálepky atd.
Veškeré snímatelné díly umyjte tak, jak je popsáno v kapitole PÉČE A ČIŠTĚNÍ.
Jednotku motoru položte na suchý, pevný a rovný povrch.
ZÁKLADNÍ MONTÁŽ
Před spuštěním přístroje musíte mít vždy správně nasazenou alespoň velkou nádobu, víko a velký
pěchovač.
1. Umístěte velkou nádobu na jednotku motoru podle obrázku (OBR. A).
2. Otočte rukojetí proti směru hodinových ručiček (OBR. B), aby nádoba zacvakla na místo.
3. Nasaďte požadovaný nástavec (viz NÁSTAVCE).
4. Nádobu zaklopte víkem podle obrázku (OBR. C).
5. Víkem otočte proti směru hodinových ručiček, aby byl symbol d v rovině se symbolem u (OBR. D).
53
pokyny (Čeština)
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem.
Před použitím odstraňte všechny obaly.
6. Do plnícího otvoru vložte velký pěchovač (OBR. E).
7. Po dokončení montáže stiskněte vámi požadované tlačítko.
Než nasadíte víko, můžete nasadit také malou nádobu, kterou je možné použít se strouhacím kotoučem a
malým sekacím nožem. Malou nádobu vsadíte do velké nádoby tak, že nasměrujete její tři západky do
výřezů na lemu velké nádoby (OBR. F). Ujistěte se, že největší západka směřuje do správného výřezu, jinak
by víko nesedělo.
ŘÍDÍCÍ PANEL
(NÍZKÁ)
(STŘEDNÍ)
3 (VYSOKÁ)
Y/2
Kostičkování/ Míchání
těsta
Plátkování/Strouhání
Sekání/Mixování
Pulse/Stop
Používejte s
kostičkovacím
nástavcem. Nepřetržitý
provoz, dokud
nestisknete 2.
Používejte s
plátkovacím a
strouhacím nástavcem.
Nepřetržitý provoz,
dokud nestisknete 2.
Používejte s velkým/
malým sekacím nožem.
Nepřetržitý provoz,
dokud nestisknete 2.
Funkce pulse slouží pro
přesné ovládání nebo k
zastavení motoru.
PLNÍCÍ ŠACHTA
Plnící otvor a pěchovače vám umožňují přidávat ingredience za chodu motoru. Velký nacpavač musí být v
plnícím otvoru vždy alespoň zčásti zasunut, jinak se motor nerozběhne.
Malý a střední pěchovač použijte podle toho, jaké ingredience potřebujete zpracovat.
NÁSTAVCE
Kostičkovací nástavec
1.
Nasaďte na přístroj velkou nádobu. Zespodu kostičkovacího nástavce vložte kostičkovací hřídel a
otočte jí proti směru hodinových ručiček, aby se uzamkla (OBR. G).
2. Nástavec pomocí otvorů na prsty umístěte na hnací hřídel. Srovnejte symbol u na kotouči se
symbolem t na rukojeti (OBR. H) a potom nástavec zasuňte co nejníže.
3. Kostičkovací nůž uchopte za střed a zahnutým okrajem jej vložte pod lem kostičkovacího nástavce
(OBR. J). Nůž uložte na vystupující hnací hřídel. Buďte opatrní — nůž je ostrý!
4. Nasaďte a uzamkněte víko.
5. Do plnícího otvoru vložte ingredience.
6. Stiskněte tlačítko
. S kostičkovacím nástavcem nepoužívejte žádnou jinou rychlost.
7. Pomocí pěchovače natlačte ingredience dolů do přístroje. Pro zastavení stiskněte Y / 2.
Po použití:
1. Otevřete víko, vypojte přístroj ze sítě a opatrně sejměte kostičkovací nůž. Pomocí nástroje na čištění
kostičkovacího kotouče odstraňte zbylé ingredience z kotouče (OBR. K).
2. Nástavec pomocí otvorů na prsty z nádoby vytáhněte rovně nahoru.
3. Kostičkovací hřídelí otočte ve směru hodinových ručiček a z nástavce ji vyjměte.
•
Používejte jen nízkou rychlost (
).
•
Jakmile bude nádoba z 60% plná, přestaňte kostičkovat. Nádobu vyjměte a vyprázdněte a potom
můžete pokračovat.
•
Prvně kostičkujte měkké potraviny a až potom tvrdé. Měkký sýr před kostičkováním dejte na 30
minut do lednice či mrazáku.
•
Nůž před použitím nástroje na čištění vyjměte.
Plátkovací nástavec
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Nasaďte velkou nádobu.
Plátkovací nástavec nasaďte na hnací hřídel (OBR. L).
Nasaďte a uzamkněte víko.
Do plnící šachty vložte ingredience.
Stiskněte tlačítko
nebo, pokud chcete, tlačítko
.
Pomocí pěchovače natlačte ingredience dolů do přístroje. Pro zastavení stiskněte Y / 2.
Tloušťku plátků nastavíte pomocí nastavení tloušťky (OBR. M).
54
8.
•
Po použití vypojte přístroj ze sítě, otevřete víko a pomocí otvorů na prsty nástavec z nádoby
vytáhněte rovně nahoru.
Při plnění vyvíjejte na ingredience lehký a ne velký tlak.
Strouhací kotouč
Strouhací kotouč lze použít s velkou i malou nádobou. Kotouč je oboustranný - jedna strana pro jemné a
druhá pro hrubé strouhání.
1. Nasaďte velkou nádobu.
2. Na hnací hřídel nasaďte nožovou hřídel (OBR. N).
3. Pokud jste se rozhodli použít malou nádobu, nasaďte ji hned poté (OBR. F).
4. Strouhací kotouč nasaďte na nožovou hřídel správnou stranou nahoru (malé otvory = najemno,
velké otvory = nahrubo).
5. Nasaďte a uzamkněte víko.
6. Do plnícího otvoru vložte ingredience.
7. Stiskněte tlačítko
.
8. Pomocí pěchovače natlačte ingredience dolů do přístroje. Pro zastavení stiskněte Y / 2.
9. Po použití vypojte přístroj ze sítě, otevřete víko a kotouč vyjměte.
•
Při plnění vyvíjejte na ingredience lehký a ne velký tlak.
Velký sekací nůž
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Nasaďte velkou nádobu.
Nůž uchopte podle obrázku a opatrně jej nasaďte na nožovou hřídel (OBR. P). Hřídelí otočte proti
směru hodinových ručiček, aby se uzamkla. Buďte opatrní—nůž je ostrý!
Sestavený nůž nasaďte na hnací hřídel.
Do nádoby vložte ingredience. Nasaďte a uzamkněte víko.
Stiskněte požadované tlačítko a začněte mixovat. Pro zastavení stiskněte Y / 2.
Pomocí plnící šachty můžete přidávat další ingredience, i když je motor v chodu.
Po použití vypojte přístroj ze sítě, otevřete víko a opatrně nůž vyjměte.
Nůž vyjmete tak, že hřídelí otočíte ve směru hodinových ručiček a opatrně nůž z přístroje vytáhnete.
Malý sekací nůž
Malý sekací nůž se může používat jen s malou nádobou.
1. Nasaďte velkou nádobu.
2. Na hnací hřídel nasaďte nožovou hřídel (OBR. N).
3. Nasaďte malou nádobu (OBR. F).
4. Malý nůž opatrně nasaďte na nožovou hřídel (OBR. R).
5. Nasaďte a uzamkněte víko.
6. Ingredience přidávejte a mixujte stejným způsobem jako u velkého nože.
Nůž na těsto
Nůž na těsto se nasazuje a snímá stejným způsobem jako velký sekací nůž. Používejte jen s velkou
nádobou a s nízkou rychlostí - tlačítko
.
OBECNÉ RADY
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Mixér pracuje velmi rychle. Dávejte pozor, ať nejsou potraviny příliš rozmixované.
Mixování si rozumně rozvrhněte, abyste nemuseli nádobu několikrát čistit; napřed mixujte suché
ingredience a pak vláčné.
Pokud se potraviny drží na jedné straně nádoby, mixér zastavte a pomocí stěrky potraviny
rovnoměrně v nádobě rozprostřete.
Nemixujte potraviny, které jsou zmražené nebo tvrdé tak, že do nich nevjede ani špička nože.
Mixováním ořechů či jiných tvrdých potravin můžete poškrábat povrchovou úpravu nádoby.
Nádobu nepřeplňujte.
Mixujte horké, ale nikdy ne vařící tekutiny.
Ovoce a zeleninu před mixováním napřed zbavte semen, vykrojte jaderník a vypeckujte.
Mixér nepoužívejte k mletí kávových zrn, kostí, zrní a tvrdého koření, k odšťavňování ovoce a
zeleniny nebo k plátkování/sekání teplého masa.
55
PÉČE A ÚDRŽBA
1.
2.
3.
`
•
•
Přístroj vypněte a vytáhněte jej ze zásuvky.
Vnějšek jednotky motoru otřete čistým vlhkým hadříkem.
Ručně umyjte snímatelné díly v horké jarové vodě, dobře opláchněte, okapejte a nechte uschnout.
Tyto díly můžete umýt v myčce na nádobí.
Extrémní prostředí uvnitř myčky může ovlivnit povrchovou úpravu zařízení.
Poškození je pak pouze kosmetického rázu, čili by nemělo dojít k ovlivnění provozu přístroje.
UCHOVÁVÁNÍ
W
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek obsažených v
elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem nesmějí být vhazovány
do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo recyklovat.
56
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
Tento prístroj môžu používa osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosami alebo nedostatkom skúseností a znalostí ak sú pod
dozorom/boli pouené a uvedomujú si s tým spojené riziká.
Deti sa s prístrojom nesmú hra, ani ho používa. Uchovávajte prístroj a kábel
mimo dosahu detí.
Spotrebič odpojte od elektrickej siete vždy, keď ho nechávate bez dozoru, a pred
každým jeho skladaním, rozoberaním alebo čistením.
Pri manipulácii s nožmi, vyprázdňovaní nádoby a čistení dávajte pozor, aby ste sa
neporanili.
Nesprávne používanie spotrebia môže vies k poraneniu.
Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisným
technikom alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.
•
•
•
•
•
•
Pohonnú jednotku neponárajte do tekutiny.
Pred odobratím veka z nádoby, alebo odobratím nádoby z pohonnej jednotky prístroj vypnite a
počkajte, kým sa nože/nadstavce úplne nezastavia.
Pokiaľ je prístroj zapojený v elektrickej sieti, nevkladajte do nádoby príslušenstvo.
Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané.
Nepoužívajte spotrebič na iné účely ako tie, ktoré sú popísané v týchto pokynoch.
Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo vznikne porucha.
LEN NA DOMÁCE POUŽITIE
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Pohonná jednotka
Ovládací panel
Veľká nádoba
Pohonný hriadeľ
Malá nádoba
Veko/plniaci otvor
Regulátor hrúbky
Posúvač ingrediencií
Hriadeľ na nože
Veľký sekací nôž
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
`
Malý sekací nôž
Nôž na cesto
Disk na strúhanie
Nadstavec na plátkovanie
Nadstavec na hrubné sekanie
Nôž na hrubé sekanie
Hriadeľ na hrubé sekanie
Nástroj na čistenie disku na hrubé sekanie
Odkladací kufrík (bez vyobrazenia)
Vhodné do umývačky riadu
PRED PRVÝM POUŽITÍM
•
•
•
Odstráňte všetky obaly, nálepky a pod.
Umyte všetky odpojiteľné časti podľa návodu v časti STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE.
Pohonnú jednotku položte na suchý, pevný a rovný povrch.
ZÁKLADNÁ ZOSTAVA
Pred spustením musíte mať vždy správne nainštalovanú aspoň veľkú nádobu, veko a veľký posúvač
ingrediencií.
1. Veľkú nádobu umiestnite na pohonnú jednotku do pozície, ako je zobrazená na obrázku (OBR. A).
2. Otočte rukoväťou proti smeru hodinových ručičiek (OBR B), až kým nádoba nezacvakne na miesto.
3. Pripevnite požadovaný nadstavec (pozri NADSTAVCE).
4. Na nádobu umiestnite veko do pozície podľa obrázku (OBR. C).
5. Otočte vekom proti smeru hodinových ručičiek až kým sa d nedostane do roviny s u (OBR. D).
6. Do plniaceho otvoru vložte veľký posúvač potravín (OBR. E).
57
pokyny (Slovenčina)
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu
inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
7. Po zostavení stlačte požadované tlačidlo.
Pred pripevnením veka môžete tiež pripevniť malú nádobu, ktorú je možné použiť s diskom na strúhanie
alebo malým sekacím nožom. Malú nádobu vložte do veľkej nádoby priložením troch výstupkov do
zárezov na okraji veľkej nádoby (OBR. F). Dbajte o to, aby najväčší výstupok smeroval do správneho
zárezu, inak veko nebude sedieť.
OVLÁDACÍ PANEL
(STREDNÁ)
(NÍZKA)
3 (VYSOKÁ)
Y/2
Sekanie na hrubo/
Miešanie cesta
Krájanie na plátky/
Strúhanie
Sekanie/Miešanie
Impulz/Stop
Používajte s
nadstavcom na hrubé
sekanie. Nepretržitá
prevádzka až kým
nestlačíte 2.
Používajte s nadstacom
na plátkovanie a
strúhanie. Nepretržitá
prevádzka až kým
nestlačíte 2.
Používajte s veľkým/
malým sekacím nožom.
Nepretržitá prevádzka
až kým nestlačíte 2.
Funkcia impulz na
jemné ovládanie alebo
sa používa na
zastavenie motora.
PLNIACI OTVOR
Plniaci otvor a posúvač ingrediencií umožňujú pridávanie potravín počas chodu motora. Veľký posúvač
musí byť vždy aspoň čiastočne vložený do plniaceho otvoru, inak motor nebude fungovať. Stredný a malý
posúvač používajte podľa toho, aké ingrediencie potrebujete spracovať.
NADSTAVCE
Nadstavec na hrubé sekanie
1.
Pripevnite veľkú nádobu. Hriadeľ na hrubé sekanie vložte do spodnej časti nadstavca na hrubé
sekanie a otočte ním proti smeru hodinových ručičiek, aby ste ho uzamkli (OBR. G).
2. Pomocou otvorov na prsty v nadstavci nadstavec umiestnite na pohonný hriadeľ. Zarovnajte u na
disku s t na rukoväti (OBR. H) a potom nadstavec zasuňte čo najnižšie.
3. Nôž na hrubé sekanie držte za stred, zahnutý okraj vložte pod okraj nadstavca na hrubé sekanie
(OBR J). Nôž založte na vyčnievajúci pohonný hriadeľ . Buďte opatrní —nôž je ostrý!
4. Pripevnite a uzamknite veko.
5. Do plniaceho otvoru vložte ingrediencie.
6. Stlačte tlačidlo
. S nadstavcom na hrubé sekanie nepoužívajte žiadnu inú rýchlosť.
7. Ingrediencie potlačte nadol pomocou posúvača. Na zastavenie stlačte Y / 2.
Po použití:
1. Otvorte veko, odpojte prístroj z elektrickej siete a opatrne odoberte nôž na hrubé sekanie. Pomocou
nástroja na čistenie disku na hrubé sekanie odstráňte z disku zvyšné potraviny (OBR. K).
2. Pomocou otvorov na prsty v nadstavci nadstavec vytiahnite rovno nahor, von z nádoby.
3. Otočte hriadeľom na hrubé sekanie v smere hodinových ručičiek a vyberte ho z nadstavca.
•
Používajte iba NÍZKU (
) rýchlosť.
•
Zastavte sekanie, keď je nádoba plná na 60%. Pred ďalším sekaním nádobu vyberte a vyprázdnite.
•
Najskôr sekajte mäkké jedlá, potom tvrdé. Mäkký syr dajte pred sekaním na 30 minút do chladničky
alebo mrazničky.
•
Pred použitím nástroja na čistenie odstráňte nôž.
Nadstavec na plátky
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Pripevnite veľkú nádobu.
Nadstavec na plátkovanie založte na pohonný hriadeľ (OBR. L).
Pripevnite a uzamknite veko.
Do plniaceho otvoru vložte prísady.
Stlačte tlačidlo
(alebo
ak je to vhodnejšie).
Prísady potlačte nadol pomocou posúvača. Na zastavenie stlačte Y / 2.
Pomocou regulátora hrúbky nastavte hrúbku plátkov (OBR. M).
Po použití odpojte prístroj z elektrickej siete, otvorte veko a pomocou otvorov na prsty v nadstavci
nadstavec vytiahnite rovno nahor, von z nádoby.
58
•
Pri vkladaní prísad používajte mierny, nie veľký, tlak.
Disk na strúhanie
Disk na strúhanie sa dá použiť s veľkou aj malou nádobou. Disk je obojstranný - jedna strana na jemné a
druhá na hrubé strúhanie.
1. Pripevnite veľkú nádobu.
2. Založte hriadeľ s nožmi na hnací hriadeľ (OBR. N).
3. Ak používate malú nádobu, založte ju ako ďalšiu (OBR. F).
4. Disk na strúhanie založte na hriadeľ s nožmi správnou stranou nahor (malé otvory=jemné, veľké
otvory=hrubé).
5. Pripevnite a uzamknite veko.
6. Do plniaceho otvoru vložte ingrediencie.
7. Stlačte tlačidlo
.
8. Prísady potlačte nadol pomocou posunovača. Na zastavenie stlačte Y / 2.
9. Po použitií prístroj odpojte z elektrickej siete, otvorte veko a disk vyberte.
•
Pri vkladaní prísad používajte mierny, nie veľký, tlak.
Veľký sekací nôž
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Pripevnite veľkú nádobu.
Držte nôž ako je zobrazené na obrázku a opatrne ho založte na hriadeľ na nože (OBR. P). Otočte
hriadeľom prosti smeru hodinových ručičiek, aby ste ho uzamkli. Buďte opatrní —nôž je ostrý!
Zostavu s nožom založte na pohonný hriadeľ.
Ingrediencie vložte do nádoby. Pripevnite a uzamknite veko.
Stlačte požadované tlačidlo na začatie spracovania jedla. Na zastavenie stlačte Y / 2.
Prísady je možné pridávať aj počas chodu motora cez plniaci otvor.
Po použití prístroj odpojte z elektrickej siete, otvorte veko a opatrne vyberte nôž.
Na odobratie noža otočte hriadeľom v smere hodinových ručičiek a opatrne odoberte nôž.
Malý sekací nôž
Malý sekací nôž sa používa iba s malou nádobou.
1. Pripevnite veľkú nádobu.
2. Založte hriadeľ s nožmi na hnací hriadeľ (OBR. N).
3. Pripevnite malú nádobu (OBR. F).
4. Opatrne založte malý nôž na hriadeľ na nože (OBR. R).
5. Pripevnite a uzamknite veko.
6. Pridávajte a spracúvajte prísady tým istým spôsobom ako s veľkým nožom.
Nôž na cesto
Nôž na cesto sa zakladá a odoberá rovnakým spôsobom ako veľký sekací nôž. Používajte iba veľkú
nádobu a tlačidlo rýchlosti
(NÍZKA).
VŠEOBECNÉ TIPY
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Robot pracuje veľmi rýchlo. Dávajte pozor, aby sa ingrediencie príliš nerozmixovali.
Zorganizujte si jednotlivé úkony spracovania tak, aby ste sa vyhli niekoľkonásobnému čisteniu
nádoby; najskôr spracujte suché, potom mokré potraviny.
Ak sa jedlo nakopí na jednu stranu nádoby, robot zastavte a vareškou jedlo rovnomerne rozdeľte.
Nespracovávajte potraviny, ktoré sú také zamrazené, že do nich nevojde ani špička noža.
Spracovávanie orechov alebo iných tvrdých potravín môže viesť k poškrabaniu povrchovej úpravy
nádoby.
Nádobu nenapĺňajte príliš.
Spracovávajte horúce, ale nikdy nie vriace tekutiny.
Pred spracovaním ovocia a zeleniny odstráňte semená, jadrovníky alebo kôstky.
Nepoužívajte robot na mletie kávových zŕn, kostí, obilnín alebo tvrdých korenín, odšťavovanie
ovocia a zeleniny, alebo na krájanie/sekanie teplého mäsa.
59
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
1.
2.
3.
`
•
•
Vypnite prístroj a vytiahnite ho zo zásuvky.
Povrch pohonnej jednotky vytrite čistou navlhčenou utierkou.
Vyberateľné časti umývajte ručne.
Tieto časti môžete umývať v umývačke riadu.
Extrémne prostredie v umývačke riadu môže zmeniť povrchovú úpravu príslušenstva.
Prípadné poškodenie by malo byť iba kozmetické, a nemalo by ovplyvniť fungovanie prístroja.
USKLADŇOVANIE
W
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom likvidované
s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo recyklovať.
60
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
Urzdzenie moe by uywane przez osoby o ograniczonej sprawnoci fizycznej,
czuciowej lub psychicznej lub osoby niemajce dowiadczenia lub znajomoci
urzdzenia, jeeli odbywa si to pod nadzorem / z instruktaem, oraz s wiadome
istniejcych zagroe.
Dzieci nie powinny uywa lub bawi si urzdzeniem. Przechowuj urzdzenie i
przewód zasilania w miejscu niedostpnym dla dzieci.
Przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru, a także przed jego
rozkładaniem, składaniem lub czyszczeniem, zawsze odłączaj je od prądu.
Aby uniknąć obrażeń, przy opróżnianiu dzbanka i czyszczeniu, ostrożnie
obchodź się z nożami.
Niewaciwe uytkowanie urzdzenia moe spowodowa obraenia ciaa.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony przez
producenta, jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład naprawczy w celu
uniknięcia zagrożenia.
•
•
•
•
•
•
Nie zanurzaj podstawy z silnikiem w cieczy.
Przed zdjęciem pokrywy z miski lub zdjęciem miski z podstawy z silnikiem, wyłącz urządzenie i
poczekaj, aż ostrza/nasadki się zatrzymają.
Nie wkładaj akcesoriów do miski, gdy urządzenie jest podłączone do zasilania.
Nie używaj innych akcesoriów niż te, które są dostarczone z urządzeniem.
Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej instrukcji.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO
RYSUNKI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Podstawa z silnikiem
Panel sterowania
Duża miska
Wałek napędu
Mała miska
Pokrywa/rynienka na składniki
Regulacja grubości
Popychacze składników
Wałek ostrza
Duże ostrze siekające
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
`
Małe ostrze siekające
Ostrze do wyrabiania ciasta
Tarcza do tarcia
Nasadka krojąca
Nasadka do krojenia w kostkę
Ostrze krojące w kostkę
Wałek krojenia w kostkę
Narzędzie do czyszczenia tarczy krojącej w kostkę
Etui
Można myć w zmywarce
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
•
•
•
Usuń wszelkie materiały opakowaniowe, nalepki , itp.
Umyj wszystkie odłączane części w sposób opisany pod PIELĘGNACJA I CZYSZCZENIE.
Ustaw podstawę z silnikiem na suchej, stabilnej, poziomej powierzchni.
ZESTAW PODSTAWOWY
Przed uruchomieniem zawsze trzeba mieć poprawnie zamontowane, co najmniej: dużą miskę, nasadkę,
pokrywę i duży popychacz składników.
1. Umieść dużą miskę na podstawie z silnikiem w położeniu jak pokazano (RYS. A).
2. Przekręć uchwyt w lewo (RYS. B), aż miska zablokuje się w odpowiednim położeniu.
3. Załóż odpowiednią nasadkę (patrz NASADKI).
61
instrukcja
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
4. Załóż pokrywę na miskę w położeniu jak pokazano (RYS. C).
5. Przekręć pokrywę w lewo, aż d znajdzie się naprzeciw u (RYS. D).
6. Włóż duży popychacz produktów w rynienkę na składniki (RYS. E).
7. Po złożeniu, naciśnij odpowiedni przycisk.
Przed założeniem pokrywy, można również zainstalować małą miskę, która może zostać użyta z tarczą do
tarcia i małym ostrzem siekającym. Umieść małą miskę w dużej misce dopasowując trzy zaczepy do
szczelin w obręczy dużej miski (RYS. F). Upewnij się, że największy zaczep wszedł w odpowiednią
szczelinę, w przeciwnym razie pokrywa się nie zamknie.
PANEL STEROWANIA
(ŚREDNIA)
(NISKA)
3 (WYSOKA)
Y/2
Krojenie w kostkę/
Wyrabianie ciasta
Krojenie/Tarcie
Siekanie/Mieszanie
Impuls/Stop
Stosuj z nasadką do
krojenia w kostkę.
Działa w sposób ciągły,
aż do naciśnięcia na 2.
Stosuj z nasadką do
krojenia i tarcia. Działa
w sposób ciągły, aż do
naciśnięcia na 2.
Stosuj z dużym/małym
ostrzem siekającym.
Działa w sposób ciągły,
aż do naciśnięcia na 2.
Dla dokładnego
sterowana, lub do
zatrzymywania silnika
zastosuj impulsy.
RYNIENKA NA SKŁADNIKI
Rynienka na składniki i popychacze umożliwiają dodawanie składników podczas pracy silnika. Duży
popychacz zawsze musi być przynajmniej częściowo wsunięty w rynienkę na składniki, w przeciwnym
razie silnik nie będzie działać.
Do przepychania składników stosuj odpowiednio popychacz średni lub mały.
NASADKI
Nasadka do krojenia w kostkę
1.
Załóż dużą miskę. Włóż wałek krojenia w kostkę w dno nasadki do krojenia w kostkę i przekręć w
lewo, aby go zablokować (RYS. G).
2. Dla ułatwienia wkładania, w nasadce są otwory na palce. Ustaw w jednej linii u na tarczy z t na
uchwycie (RYS. H) i następnie wciśnij nasadkę, aż do oporu.
3. Trzymając ostrze krojące w kostkę na samym środku, włóż zakrzywioną krawędź pod obręcz nasadki
do krojenia w kostkę (RYS. J). Opuść ostrze na wystający wałek napędu. Uważaj na ostrze - jest ostre!
4. Załóż i zamknij pokrywę.
5. Wkładaj składniki w rynienkę na składniki.
6. Naciśnij przycisk
. Używając nasadki do krojenia w kostkę nie włączaj innych prędkości.
7. Przy pomocy popychacza przeciskaj składniki. Naciśnij Y / 2 aby zatrzymać.
Po użyciu:
1. Otwórz pokrywę , wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka, a następnie ostrożnie wyjmij ostrze
krojące w kostkę. Przy pomocy narzędzia do czyszczenia tarczy krojącej w kostkę usuń wszystkie
pozostałości składników na tarczy (RYS. K).
2. Wkładając palce w otwory w nasadce wyciągnij ją prosto do góry i z miski.
3. Obróć wałek krojenia w kostkę w prawo i wyjmij go z nasadki.
•
Stosuj wyłącznie prędkość NISKA (
).
•
Zatrzymaj krojenie w kostkę, gdy miska jest wypełniona w 60%. Przed dalszą pracą, zdejmij i
opróżnij miskę.
•
Krój w kostkę najpierw składniki miękkie, później twarde. Miękki ser przed krojeniem w kostkę
należy przez 30 minut schłodzić w lodówce.
•
Narzędzia do czyszczenia stosuj na wyjętym ostrzu.
Nasadka do krojenia
1.
2.
3.
4.
Załóż dużą miskę.
Załóż nasadkę do krojenia na wałek napędu (RYS. L).
Załóż i zamknij pokrywę.
Wkładaj składniki w rynienkę na składniki.
62
5.
6.
7.
8.
•
Naciśnij przycisk
(albo
, jeśli tak wolisz).
Przy pomocy popychacza przeciskaj składniki. Naciśnij Y / 2 aby zatrzymać.
Do ustalenia grubości plastrów służy regulacja grubości (RYS. M).
Po użyciu, wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego i wkładając palce w otwory w
nasadce wyciągnij ją prosto do góry i z miski.
Podając składniki w rynienkę, nie naciskaj na popychacz zbyt mocno.
Tarcza do tarcia
Tarcza do tarcia może być używana z miską dużą lub małą. Tarcza po jednej stronie jest przeznaczona do
grubego tarcia, po drugiej - do drobnego.
1. Załóż dużą miskę.
2. Załóż wałek ostrza na wałek napędu (RYS. N).
3. Jeśli użyjesz małej miski, najpierw ją umocuj (RYS. F).
4. Załóż tarczę do tarcia na wałek ostrza odpowiednią stroną ku górze (małe otwory=drobne, duże
otwory=grube).
5. Załóż i zamknij pokrywę.
6. Wkładaj składniki w rynienkę na składniki.
7. Naciśnij przycisk
.
8. Przy pomocy popychacza przeciskaj składniki. Naciśnij Y / 2 aby zatrzymać.
9. Po użyciu, wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego, otwórz pokrywę i wyjmij tarczę.
•
Podając składniki w rynienkę, nie naciskaj na popychacza zbyt mocno.
Duże ostrze siekające
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Załóż dużą miskę.
Trzymając ostrze jak pokazano, ostrożnie założyć je na wałek ostrza (RYS. P). Obróć wałek w lewo,
aby go zablokować. Uważaj na ostrze - jest ostre!
Załóż złożone ostrze na wałek napędu
Załóż i zamknij pokrywę.
Naciśnij odpowiedni przycisk i rozpocznij pracę. Naciśnij Y / 2 aby zatrzymać.
Przez rynienkę można dodawać składniki podczas pracy urządzenia.
Po użyciu, wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka, otwórz pokrywę i wyjmij ostrze.
Aby wyjąć ostrze, obróć wałek w prawo i ostrożnie go wyjmij.
Małe ostrze siekające
Małe ostrze siekające jest używane do małej miski.
9. Załóż dużą miskę.
10. Załóż wałek ostrza na wałek napędu (RYS. N).
11. Załóż małą miskę (RYS. F).
12. Ostrożnie zamocuj małe ostrze na wałek ostrza (RYS. R).
13. Załóż i zamknij pokrywę.
14. Dodawaj i przetwarzaj składniki w taki sam sposób, jak przy dużym ostrzu.
Ostrze do wyrabiania ciasta
Ostrze do wyrabiania ciasta zakłada się i zdejmuje w sposób taki sam, jak przy dużym ostrzu siekającym.
Używaj wyłącznie dużej miski i prędkości (NISKA)
na przycisku.
OGÓLNE WSKAZÓWKI
•
•
•
•
•
Robot kuchenny przetwarza bardzo szybko. Należy unikać nadmiernego rozdrobnienia produktów
spożywczych.
Organizuj pracę w taki sposób, aby urządzenia nie czyścić często; przetwarzaj składniki suche przed
mokrymi.
Jeśli produkty wypiętrzają się po jednej stronie miski, zatrzymaj pracę robota i rozmieszaj składniki
łopatką.
Nie przetwarzaj składników głęboko zamrożonych lub tak twardych, że nie można w nie wetknąć
czubka noża.
Przetwarzanie orzechów i innych twardych składników może spowodować zadrapania na
powierzchni miski.
63
•
•
•
•
Nie przepełniaj miski.
Można przetwarzać ciecze gorące, ale nie wrzące.
Przed przetwarzaniem owoców i warzyw należy usunąć gniazda nasienne i pestki.
Nie używaj robota kuchennego do mielenia kawy ziarnistej, kości, ziaren lub twardych przypraw;
owoce i warzywa można wyciskać, a ciepłe mięsa kroić lub siekać.
KONSERWACJA I OBSŁUGA
1.
2.
3.
`
•
•
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć przewód z gniazdka sieciowego.
Użyć wilgotnej ściereczki do oczyszczenia obudowy silnika.
Inne części należy myć ręcznie.
Te części można myć w zmywarce.
Środki używane w zmywarkach mogą źle wpłynąć na wykończenie powierzchni urządzenia.
Szkody po wyjęciu ze zmywarki mogą być tylko kosmetyczne i nie powinny wpływać na działanie
urządzenia.
PRZECHOWYWANIE
W
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
64
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
Ovaj ureaj mogu koristiti osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod
nadzorom ili rade po uputama, te razumiju ukljuene opasnosti.
Djeca ne smiju koristiti niti se igrati s ureajem. Držite ureaj i kabel van dosega
djece.
Uređaj uvijek odvojite od utičnice električnog napajanja ako ga ostavljate bez
nadzora te prije sklapanja, rasklapanja ili čišćenja.
Kako biste izbjegli ozljede, budite oprezni tijekom rukovanja oštricama,
pražnjenja vrča i čišćenja.
Pogrešna uporaba aparata može uzrokovati ozljedu.
Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti proizvođač,
ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
•
•
•
•
•
•
Nemojte uranjati motornu jedinicu u tekućinu.
Isključite uređaj i, prije nego što skinete poklopac sa zdjele ili zdjelu s motorne jedinice, sačekajte
dok se sječiva/dodaci ne zaustave.
Ne stavljajte pomagala u zdjelu dok je uređaj ukopčan u utičnicu.
Nemojte koristiti dijelove ili dodatke drugih proizvođača.
Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama.
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
ISKLJUČIVO ZA KUĆNU UPORABU
CRTEŽI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Motorna jedinica
Upravljačka ploča
Velika zdjela
Pogonska osovina
Mala zdjela
Poklopac/cijev za punjenje hranom
Regulator debljine
Potiskivači hrane
Osovina sječiva
Veliko sječivo za sjeckanje
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
`
Malo sječivo za sjeckanje
Sječivo za tijesto
Disk za ribanje
Dodatak za rezanje
Dodatak za sjeckanje na kockice
Sječivo za sjeckanje na kockice
Osovina za sjeckanje na kockice
Pribor za čišćenje diska za sjeckanje na kockice
Kutija za spremanje
Prikladno za pranje u perilici
PRIJE PRVE UPORABE
•
•
•
Uklonite svu ambalažu, naljepnice, itd.
Operite sve odvojive dijelove kao što je opisano u poglavlju ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE.
Postavite motornu jedinicu na suhu, čvrstu, ravnu površinu.
OSNOVNO SASTAVLJANJE
Prije rada morate ispravno postaviti barem jednu veliku zdjelu, jedan dio opreme, poklopac i veliki
potiskivač hrane.
1. Postavite veliku zdjelu na motornu jedinicu na prikazani položaj (SL. A).
2. Okrenite dršku u smjeru suprotnom od kazaljke na satu (SL. B) dok zdjela ne dođe u blokirani
položaj.
3. Postavite željeni dodatak (pogledajte odjeljak DODACI).
4. Postavite poklopac na zdjelu na prikazani položaj (SL. C).
65
upute
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj.
Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe.
Okrenite poklopac u smjeru suprotnom od kazaljke na satu dok se simbol d ne poravna sa
simbolom u (SL. D).
6. Umetnite veliki potiskivač hrane u cijev za punjenje hranom (SL. E).
7. Po završetku sastavljanja, pritisnite željenu tipku.
Prije postavljanja poklopca, možete isto tako postaviti malu zdjelu koja se može koristiti s diskom za
ribanje i malim sječivom za sjeckanje. Postavite malu zdjelu u veliku zdjelu tako što ćete poravnati tri
jezička s urezima na rubu velike zdjele (SL. F). Uvjerite se da najveći jezičak uđe u ispravni urez jer se, u
protivnom, poklopac neće postaviti.
5.
UPRAVLJAČKA PLOČA
(SREDNJA)
(NISKA)
3 (VISOKA)
Y/2
Sjeckanje na kockice/
Miješanje tijesta
Rezanje/Ribanje
Sjeckanje/Miješanje
Pulsiranje/
Zaustavljanje
Koristite s dodatkom za
sjeckanje na kockice.
Radi neprekidno dok se
ne pritisne simbol 2.
Koristite s dodatkom za
rezanje i ribanje. Radi
neprekidno dok se ne
pritisne simbol 2.
Koristite s velikim /
malim sječivom za
sjeckanje. Radi
neprekidno dok se ne
pritisne simbol 2.
Pulsiranje za finu
kontrolu ili
zaustavljanje motora.
CIJEV ZA PUNJENJE HRANOM
Cijev za punjenje hranom i potiskivači omogućuju vam dodavanje sastojaka dok motor radi. Veliki
potiskivač mora uvijek biti barem djelomično umetnut u cijev za punjenje hranom jer u protivnom motor
neće raditi.
Koristite srednje i male potiskivače hrane s obzirom na sastojke koji se obrađuju.
DODACI
Dodatak za sjeckanje na kockice
1.
Postavite veliku zdjelu. Postavite osovinu za sjeckanje na kockice na dno dodatka za sjeckanje na
kockice i okrenite je u smjeru suprotnom od kazaljke na satu kako bi se blokirala (SL. G.).
2. Koristite otvore za prste na dodatku kako biste ga postavili u pogonsku osovinu. Poravnajte simbol
u na disku sa simbolom t na dršci (FIG H) potom pritisnite dodatak prema dolje do kraja.
3. Držeći sječivo za sjeckanje na kockice za središnji dio, umetnite zakrivljenu ivicu ispod ruba dodatka
za sjeckanje na kockice (SL. J). Spustite sječivo na pogonsku osovinu koja strši van. Pazite - sječivo je
oštro!
4. Postavite poklopac i blokirajte ga.
5. Stavite sastojke u cijev za punjenje hranom.
6. Pritisnite tipku
. Nemojte koristiti druge brzine s dodatkom za sjeckanje na kockice.
7. Koristite potiskivač kako biste gurnuli sastojke. Za zaustavljanje pritisnite Y / 2.
Nakon uporabe:
1. Otvorite poklopac, izvucite utikač iz utičnice i pažljivo skinite sječivo za sjeckanje na kockice.
Koristite alatku za čišćenje diska za sjeckanje na kockice kako biste gurnuli eventualne zaostale
sastojke van diska (SL. K).
2. Koristite otvore za prste na dodatku i povucite ga prema gore i van zdjele.
3. Okrenite osovinu za sjeckanje na kockice i skinite je s dodatka.
•
Koristite samo NISKU (
) brzinu.
•
Zaustavite sjeckanje na kockice kad je zdjela 60% puna. Prije nego što nastavite s radom skinite i
ispraznite zdjelu.
•
Prvo sjeckajte na kockice meku hranu, a potom tvrdu. Ohladite ili zamrznite mekani sir na 30 min
prije sjeckanja na kockice.
•
Prije korištenja alatke za čišćenje skinite sječivo.
Dodatak za rezanje
1.
Postavite veliku zdjelu.
66
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
•
Postavite dodatak za rezanje preko pogonske osovine (SL. L).
Postavite poklopac i blokirajte ga.
Stavite sastojke u cijev za punjenje hranom.
Pritisnite tipku
(ili
ako želite).
Koristite potiskivač kako biste gurnuli sastojke. Za zaustavljanje pritisnite Y / 2.
Koristite regulator debljine kako biste podesili debljinu kriške (SL. M).
Nakon uporabe, izvucite utikač iz utičnice, otvorite poklopac i, koristeći se otvorima za prste na
dodatku izvucite ga iz zdjele.
Kad dodajete sastojke nemojte ih jako pritiskati.
Disk za ribanje
Disk za ribanje može se koristiti s velikim ili malim zdjelama. Disk se može koristiti i za fino i za grubo
ribanje.
1. Postavite veliku zdjelu.
2. Postavite osovinu sječiva na pogonsku osovinu (SL. N).
3. Potom postavite malu zdjelu, ako je koristite (SL. F).
4. Postavite disk za ribanje na osovinu sječiva s ispravnom stranom prema gore (mali otvori=fino
ribanje, veliki otvori= grubo ribanje).
5. Postavite poklopac i blokirajte ga.
6. Stavite sastojke u cijev za punjenje hranom.
.
7. Pritisnite tipku
8. Koristite potiskivač kako biste gurnuli sastojke. Za zaustavljanje pritisnite Y / 2.
9. Nakon uporabe, izvucite utikač iz utičnice, otvorite poklopac i skinite disk.
•
Kad dodajete sastojke nemojte ih jako pritiskati.
Veliko sječivo za sjeckanje
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Postavite veliku zdjelu.
Držeći sječivo kao što je prikazano, pažljivo ga postavite na osovinu sječiva (SL. P). Okrenite osovinu
u smjeru suprotnom od kazaljke na satu kako biste je blokirali. Pazite - sječivo je oštro!
Postavite sastavljeno sječivo na pogonsku osovinu.
Stavite sastojke u zdjelu. Postavite poklopac i blokirajte ga.
Pritisnite željenu tipku kako biste počeli s radom. Za zaustavljanje pritisnite Y / 2.
Kroz cijev za punjenje hranom možete dodati sastojke dok motor radi.
Nakon uporabe, izvucite utikač iz utičnice, otvorite poklopac i pažljivo skinite sječivo.
Za skidanje sječiva, okrenite osovinu u smjeru kazaljke na satu i pažljivo podignite sječivo.
Malo sječivo za sjeckanje
Malo sječivo za sjeckanje koristi se samo u maloj zdjeli.
1. Postavite veliku zdjelu.
2. Postavite osovinu sječiva na pogonsku osovinu (SL. N).
3. Postavite malu zdjelu (SL. F).
4. Pažljivo postavite malu zdjelu na osovinu sječiva (SL. R).
5. Postavite poklopac i blokirajte ga.
6. Dodajte i obradite sastojke na isti način kao kod uporabe velikog sječiva.
Sječivo za tijesto
Sječivo za tijesto se postavlja i skida na isti način kao i veliko sječivo za sjeckanje. Koristite samo veliku
zdjelu i tipku
za (NISKU) brzinu.
OPĆI SAVJETI
•
•
•
•
Uređaj za pripremu hrane radi vrlo brzo. Izbjegavajte pretjeranu obradu hrane.
Organizirajte proces obrade tako da izbjegnete više pranja zdjele; prvo obradite suhe sastojke, a
potom vlažne.
Ako se hrana nagomila na jednoj strani zdjele, zaustavite uređaj za pripremu hrane i uz pomoć
lopatice rasporedite hranu.
Nemojte obrađivati hranu koja je toliko zamrznuta ili tvrda da se vrh noža ne može uvući u hranu.
67
•
•
•
•
•
Obrada orašastih plodova ili druge tvrde hrane može izgrebati površinu zdjele.
Nemojte previše napuniti zdjelu.
Mogu se obrađivati vruće, ali ne i kipuće tekućine.
Prije obrade voća i povrća, uklonite sjemenke, jezgru i koštice.
Nemojte koristiti uređaj za pripremu hrane za mljevenje kave, kostiju, zrna ili tvrdih začina, za
stvaranje tekućina od voća i povrća ili za rezanje/sjeckanje toplog mesa.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1.
2.
3.
`
•
•
Isključite aparat i izvucite kabel iz utičnice.
Obrišite vanjski dio motorne jedinice čistom vlažnom krpom.
Operite ručno odvojive dijelove.
Te dijelove možete prati u perilici.
Ako perete u perilici, grubo okruženje u perilici može utjecati na premaze površine.
Oštećenje treba biti samo kozmetičko i ne treba utjecati na rad uređaja.
SKLADIŠTENJE
W
ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim i
elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani
komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
68
POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
To napravo smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi fizinimi, utnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, e so pri tem pod
nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
Otroci ne smejo uporabljati ali se igrati z napravo. Napravo in kabel varujte pred
dosegom otrok.
Napravo vedno izključite iz vtičnice, kadar jo pustite brez nadzora in preden
jo sestavite, razstavite ali očistite.
Telesnim poškodbam se izognite tako, da pazite pri delu z noži, praznjenju vrča
in čiščenju.
Zloraba naprave lahko povzroči telesne poškodbe.
Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni
zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
•
•
•
•
•
•
Enote motorja ne dajajte v tekočino.
Izklopite in počakajte, da se noži/nastavki ustavijo, preden odstranite pokrov s sklede ali skledo
odstranite z enote motorja.
V skledo ne dajajte kuhinjskih pripomočkov, medtem ko je naprava priključena v vtičnico.
Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih.
Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
SAMO ZA GOSPODINJSKO UPORABO
RISBE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Enota motorja
Krmilna plošča
Velika skleda
Pogonska gred
Majhna skleda
Pokrov/polnilni lijak
Nastavitev debeline
Potiskalniki za hrano
Gred za nože
Velik nož za sekljanje
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
`
Majhen nož za sekljanje
Nož za testo
Plošča za strganje
Nastavek za rezanje
Nastavek za kockanje
Nož za kockanje
Gred za kockanje
Pripomoček za čiščenje plošče za kockanje
Torba za shranjevanje
Primerno za pomivanje v pomivalnem stroju
PRED PRVO UPORABO
•
•
•
Odstranite vso embalažo, nalepke itd.
Vse odstranljive dele operite, kot je opisano v poglavju SKRB IN ČIŠČENJE.
Enoto motorja postavite na suho, stabilno in ravno površino.
OSNOVNO SESTAVLJANJE
Na napravo morate vedno pravilno namestiti vsaj veliko skledo, nastavek, pokrov in velik potiskalnik,
preden boste napravo uporabili.
1. Namestite veliko skledo na enoto motorja v prikazanem položaju (SLIKA A).
2. Zavrtite ročaj v nasprotni smeri urinega kazalca (SLIKA B), dokler se skleda ne zaskoči.
3. Pritrdite želeni nastavek (glejte NASTAVKI).
4. Namestite pokrov na skledo v prikazanem položaju (SLIKA C).
5. Zavrtite pokrov v nasprotni smeri urinega kazalca, da se simbol d poravna s simbolom u (SLIKA
D).
69
navodila
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred
uporabo odstranite vso embalažo.
6. V polnilni lijak vstavite veliki potiskalnik za hrano (SLIKA E).
7. Ko napravo sestavite, pritisnite želeni gumb.
Preden namestite pokrov, lahko namestite tudi majhno skledo, ki jo lahko uporabite s ploščo za strganje
in majhnim nožem za sekljanje. Pritrdite majhno skledo v veliko skledo, tako da poravnate tri jezičke v
zareze v robu velike sklede (SLIKA F). Prepričajte se, da gre največji jeziček v pravilno zarezo, drugače se
pokrov ne bo prilegal.
KRMILNA PLOŠČA
(NIZKA)
(SREDNJA)
3 (VISOKA)
Y/2
Kockanje/gnetenje
testa
Rezanje/strganje
Sekljanje/mešanje
Pulziranje/stop
Uporabite z nastavkom
za kockanje. Deluje
neprekinjeno, dokler ne
pritisnete simbola 2.
Uporabite z nastavkom
za rezanje in strganje.
Deluje neprekinjeno,
dokler ne pritisnete
simbola 2.
Uporabite velik/majhen
nož za sekljanje. Deluje
neprekinjeno, dokler ne
pritisnete simbola 2.
Pulziranje za natančni
nadzor ali za
zaustavitev motorja.
POLNILNI LIJAK
Polnilni lijak in potiskalniki vam omogočajo, da dodajate sestavine, medtem ko motor deluje. Velik
potiskalnik mora biti vedno vsaj delno vstavljen v polnilni lijak, drugače motor ne bo deloval.
Uporabite srednji in majhen potiskalnik, ki ustrezata sestavinam, ki jih predelujete.
NASTAVKI
Nastavek za kockanje
1.
Pritrdite veliko skledo. Gred za kockanje vstavite v dno nastavka za kockanje in jo zavrtite v
nasprotni smeri urinega kazalca, da jo zaklenete (SLIKA G).
2. Uporabite odprtine za prste v nastavku, da ga namestite na pogonsko gred. Poravnajte simbol u na
plošči s simbolom t na ročaju (SLIKA H), nato potisnite nastavek navzdol, kolikor gre.
3. Nož za kockanje držite na sredini in vstavite ukrivljen rob pod rob nastavka za kockanje (SLIKA J).
Ploščo spustite na štrlečo pogonsko gred. Bodite previdni — nož je oster!
4. Pritrdite in zaklenite pokrov.
5. Skozi polnilni lijak dajte sestavine.
6. Press the
button. Do not use any other speed with the dicing attachment.
7. Use the pusher to press the ingredients down. Press Y / 2 to stop.
Po uporabi:
1. Odprite pokrov, napravo izključite iz električnega omrežja in previdno odstranite nož za kockanje.
Uporabite pripomoček za čiščenje plošče za kockanje, da odstranite kakršne koli ostanke iz plošče
(SLIKA K).
2. Uporabite odprtine za prste na nastavku in ga povlecite naravnost navzgor in iz posode.
3. Obrnite gred za kockanje v nasprotni smeri urinega kazalca in jo odstranite iz nastavka.
•
Uporabljajte samo NIZKO hitrost (
).
•
Prenehajte s kockanjem, ko je 60 % sklede polne. Odstranite in izpraznite skledo, preden
nadaljujete.
•
Najprej nakockajte mehko hrano, nato trdo. Sir ohladite ali zamrznite 30 minut, preden ga boste
nakockali.
•
Odstranite nož, preden boste uporabili pripomoček za čiščenje.
Nastavek za rezanje
1.
2.
3.
4.
5.
Pritrdite veliko skledo.
Nastavek za rezanje pritrdite na pogonsko gred (SLIKA L).
Pritrdite in zaklenite pokrov.
Skozi polnilni lijak dajte sestavine.
Pritisnite gumb
(ali če želite,
).
70
6.
7.
8.
•
Uporabite potiskalnik, da potisnete sestavine navzdol. Pritisnite simbol Y / 2 za zaustavitev.
Uporabite nastavitev debeline, da prilagodite debelino rezin (SLIKA M).
Po uporabi napravo izključite iz električnega omrežja, odprite pokrov in uporabite odprtine za prste
na nastavku ter ga povlecite naravnost navzgor in iz posode.
Ko dodajate sestavine, uporabite rahel in ne močan pritisk.
Plošča za strganje
Plošča za strganje lahko uporabite z veliko ali majhno skledo. Plošča omogoča obojestransko uporabo za
fino ali grobo strganje.
1. Pritrdite veliko skledo.
2. Položite gred za nože na pogonsko gred (SLIKA N).
3. Če uporabljate majhno skledo, najprej pritrdite skledo, nato gred za nože (SLIKA F).
4. Ploščo za strganje položite na gred za nože s pravilno stranjo, obrnjeno navzgor (majhne luknje =
fino, velike luknje = grobo).
5. Pritrdite in zaklenite pokrov.
6. Skozi polnilni lijak dajte sestavine.
7. Pritisnite gumb
.
8. Uporabite potiskalnik, da potisnete sestavine navzdol. Pritisnite simbol Y / 2 za zaustavitev.
9. Po uporabi napravo izključite iz električnega omrežja, odprite pokrov in odstranite ploščo.
•
Ko dodajate sestavine, uporabite rahel in ne močan pritisk.
Velik nož za sekljanje
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Pritrdite veliko skledo.
Držite nož, kot je prikazano, in ga previdno pritrdite na gred za nože (SLIKA P). Gred zavrtite v
nasprotni smeri urinega kazalca, da ga zaklenete. Bodite previdni — nož je oster!
Položite sestavljen nož na pogonsko gred.
V skledo dajte sestavine. Pritrdite in zaklenite pokrov.
Pritisnite želeni gumb za začetek predelave. Pritisnite simbol Y / 2 za zaustavitev.
Sestavine lahko dodate skozi polnilni lijak, medtem ko motor deluje.
Po uporabi napravo izključite iz električnega omrežja, odprite pokrov in previdno odstranite nož.
Za odstranitev noža zavrtite gred v smeri urinega kazalca in previdno dvignite nož ter ga odstranite.
Majhen nož za sekljanje
Majhen nož za sekljanje uporabljajte samo v majhni skledi.
1. Pritrdite veliko skledo.
2. Položite gred za nože na pogonsko gred (SLIKA N).
3. Namestite majhno skledo (SLIKA F).
4. Previdno pritrdite majhen nož na gred za nože (SLIKA R).
5. Pritrdite in zaklenite pokrov.
6. Dodajajte in predelajte sestavine na enak način kot pri velikem nožu.
Nož za testo
Nož za testo pritrdite in odstranite na enak način kot velik nož za sekljanje. Uporabite samo veliko skledo
in gumb za (NIZKO) hitrost
.
SPLOŠNI NASVETI
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Predelovalnik hrane obratuje zelo hitro. Pazite, da ne boste hrane preveč predelali.
Razporedite si delo tako, da se izognete večkratnim čiščenjem posode; najprej predelajte suhe
sestavine, nato mokre.
Če se hrana nakopiči na eni strani posode, zaustavite predelovalnik in hrano razporedite z lopatico.
Ne predelujte hrane, ki je zamrznjena ali tako trda, da vanjo ni mogoče potisniti konice noža.
Predelovanje oreškov ali druge trde hrane lahko opraska površino sklede.
Sklede ne napolnite preveč.
Predelate lahko vroče, a ne vrele tekočine.
Odstranite semena, lupino in peške/koščice pred predelavo sadja ali zelenjave.
Predelovalnika ne uporabljajte za mletje kavnih zrn, kosti, zrnja ali trdih začimb, pripravo sokov iz
sadja in zelenjave ali rezanje/sekljanje toplega mesa.
71
NEGA IN VZDRŽEVANJE
1.
2.
3.
`
•
•
Napravo izklopite in odklopite.
Zunanjost enote motorja obrišite s čisto vlažno krpo.
Odstranljive dele pomijte ročno.
Te dele lahko pomivate v pomivalnem stroju.
Izredno zahtevni pogoji v pomivalnem stroju lahko vplivajo na videz površin.
Morebitne poškodbe bodo vplivale samo na videz in ne na delovanje naprave.
SHRANJEVANJE
W
ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke. Namesto
tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
72
ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
Η συσκευή αυτή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα με ελλιπή
πείρα και γνώσεις εφόσον επιβλέπονται ή τους δίνονται οδηγίες και κατανοούν
τους εμπλεκόμενους κινδύνους.
Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν ούτε να παίζουν με τη συσκευή. Η
συσκευή και το καλώδιο να φυλάσσονται σε χώρο όπου δεν έχουν πρόσβαση
παιδιά.
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την κεντρική παροχή ρεύματος αν
παραμένει χωρίς επιτήρηση και πριν τη συναρμολόγηση, την
αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό.
Προς αποφυγή τραυματισμού, προσέξτε όταν πιάνετε τις λεπίδες, όταν αδειάζετε
την κανάτα και όταν καθαρίζετε.
Σε περίπτωση κακής χρήσης της συσκευής μπορεί να προκληθεί τραυματισμός.
Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο
προς αποφυγή κινδύνων.
•
•
•
•
•
•
Μη βάζετε την κεντρική μονάδα μέσα σε υγρά.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και περιμένετε έως ότου οι λάμες/τα εξαρτήματα σταματήσουν πριν
αφαιρέσετε το καπάκι από το δοχείο ή πριν αφαιρέσετε το δοχείο από το μοτέρ.
Μην τοποθετείτε μαχαιροπίρουνα στο δοχείο ενώ η συσκευή είναι στην πρίζα.
Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία μας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΆ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΉ ΧΡΉΣΗ
ΣΧΈΔΙΑ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Μοτέρ
Πίνακας ελέγχου
Μεγάλο δοχείο
Κινητήριος άξονας
Μικρό δοχείο
Καπάκι/στόμιο τροφοδοσίας
Έλεγχος πάχους
Εργαλείο πίεσης τροφίμων
Άξονας λάμας
Μεγάλη λάμα κοπής
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
`
Μικρή λάμα κοπής
Λάμα για ζύμη
Δίσκος για τρίψιμο
Εξάρτημα κοπής σε φέτες
Εξάρτημα κοπής σε κύβους
Λάμα κοπής σε κύβους
Άξονας εργαλείου κοπής σε κύβους
Εργαλείο καθαρισμού του δίσκου κοπής σε κύβους
Θήκη αποθήκευσης
Πλένεται στο πλυντήριο πιάτων
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
•
•
•
Αφαιρέστε τα υλικά συσκευασίας, αυτοκόλλητα, κ.λπ.
Πλύνετε όλα τα αφαιρούμενα μέρη όπως περιγράφεται στην ενότητα ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ.
Τοποθετήστε το μοτέρ σε μια στεγνή, σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
ΒΑΣΙΚΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
1.
2.
Τοποθετήστε το μεγάλο δοχείο επάνω στο μοτέρ στη θέση που φαίνεται (ΕΙΚ. A).
Περιστρέψτε τη λαβή αριστερόστροφα (ΕΙΚ. Β) έως ότου το δοχείο ασφαλίσει στη θέση του.
73
οδηγίες
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον
χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
3. Τοποθετήστε το εξάρτημα που επιθυμείτε (βλ. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ).
4. Τοποθετήστε το καπάκι επάνω στο δοχείο στη θέση που φαίνεται (ΕΙΚ. C).
5. Περιστρέψτε το καπάκι αριστερόστροφα έως ότου το d ευθυγραμμιστεί με το u (ΕΙΚ. D).
6. Τοποθετήστε το μεγάλο εργαλείο πίεσης τροφίμων στο στόμιο τροφοδοσίας (ΕΙΚ. Ε).
7. Αφού το τοποθετήσετε, πατήστε το κουμπί που επιθυμείτε.
Πριν τοποθετήσετε το καπάκι, μπορείτε επίσης να τοποθετήσετε το μικρό δοχείο που μπορεί να
χρησιμοποιηθεί με το δίσκο για τρίψιμο και τη μικρή λάμα κοπής. Τοποθετήστε το μικρό δοχείο στο
μεγάλο δοχείο ευθυγραμμίζοντας τις τρεις προεξοχές με τις εγκοπές στο χείλος του μεγάλου δοχείου (ΕΙΚ.
F). Βεβαιωθείτε ότι η μεγαλύτερη προεξοχή ασφαλίζει στη σωστή εγκοπή, διαφορετικά το καπάκι δεν
κλείνει.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
(ΜΕΣΑΙΑ)
(ΧΑΜΗΛΗ)
3 (ΥΨΗΛΗ)
Y/2
Κοπή σε κύβους/
ανακάτεμα ζύμης
Κοπή σε φέτες/
τρίψιμο
Κοπή/ανακάτεμα
Λειτουργία παλμού/
διακοπή
Χρήση με το εξάρτημα
κοπής σε κύβους.
Λειτουργεί συνεχώς
έως ότου πατήσετε το
2.
Χρήση με το εξάρτημα
κοπής σε φέτες και τον
τρίφτη. Λειτουργεί
συνεχώς έως ότου
πατήσετε το 2.
Χρήση με τις μεγάλες/
μικρές λάμες κοπής.
Λειτουργεί συνεχώς
έως ότου πατήσετε το
2.
Λειτουργία με παλμούς
για καλύτερο έλεγχο ή
χρησιμοποιείται για τη
διακοπή της
λειτουργίας του μοτέρ.
ΣΤΟΜΙΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ
Το στόμιο τροφοδοσίας και τα εργαλεία πίεσης σας βοηθούν να προσθέτετε τα συστατικά ενώ το μοτέρ
είναι σε λειτουργία. Το μεγάλο εργαλείο πίεσης θα πρέπει να είναι πάντα μερικώς τοποθετημένο στο
στόμιο τροφοδοσίας, διαφορετικά το μοτέρ δεν θα λειτουργεί.
Χρησιμοποιήστε τα μεσαία και μικρά εργαλεία πίεσης για να βάλετε τα συστατικά που θα επεξεργαστείτε.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Εξάρτημα κοπής σε κύβους
1.
Τοποθετήστε το μεγάλο δοχείο. Τοποθετήστε τον άξονα του εξαρτήματος κοπής σε κύβους στο κάτω
μέρος του εξαρτήματος κοπής και περιστρέψτε τον αριστερόστροφα ώστε να ασφαλίσει (ΕΙΚ G).
2. Χρησιμοποιήστε τις οπές για τα δάχτυλα στο εξάρτημα για να το τοποθετήσετε στον κινητήριο
άξονα. Ευθυγραμμίστε το u στο δίσκο με το t στη λαβή (ΕΙΚ. H) και στη συνέχεια πιέστε το εξάρτημα
προς τα κάτω μέχρι το τέρμα.
3. Τοποθετήστε το κοίλο μέρος κάτω από το χείλος του εξαρτήματος κοπής σε κύβους (ΕΙΚ. J), ενώ
κρατάτε τη λάμα κοπής από το κέντρο. Τοποθετήστε τη λάμα πιο χαμηλά στον κινητήριο άξονα που
προεξέχει. Να είστε προσεκτικοί διότι η λάμα είναι κοφτερή!
4. Τοποθετήστε και ασφαλίστε το καπάκι.
5. Τοποθετήστε τα συστατικά στο στόμιο τροφοδοσίας.
6. Πατήστε το κουμπί
. Μην χρησιμοποιείτε άλλη ταχύτητα με το εξάρτημα κοπής σε κύβους.
7. Χρησιμοποιήστε το εργαλείο πίεσης για να πιέσετε τα συστατικά προς τα κάτω. Πατήστε το Y / 2 για
να σταματήσει.
Μετά τη χρήση:
1. Ανοίξτε το καπάκι, βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα και αφαιρέστε προσεκτικά τη λάμα κοπής σε
κύβους. Χρησιμοποιήστε το εργαλείο καθαρισμού του δίσκου κοπής σε κύβους για να αφαιρέσετε
από το δίσκο τυχόν υπολείμματα (ΕΙΚ. Κ).
2. Χρησιμοποιήστε τις οπές για τα δάχτυλα στο εξάρτημα και τραβήξτε το προς τα επάνω ώστε να το
αφαιρέσετε από το δοχείο.
3. Περιστρέψτε τον άξονα του εξαρτήματος κοπής σε κύβους και αφαιρέστε τον από το εξάρτημα.
•
Χρησιμοποιήστε μόνο τη ΧΑΜΗΛΗ (
) ταχύτητα.
•
Σταματήστε να κόβετε όταν το δοχείο φτάσει στο 60%. Αφαιρέστε και αδειάστε το δοχείο πριν
συνεχίσετε.
•
Κόψτε στην αρχή τα μαλακά φαγητά και μετά τα σκληρά. Ψύξτε ή καταψύξτε το μαλακό τυρί για 30
λεπτά πριν το κόψετε σε κύβους.
74
•
Αφαιρέστε τη λάμα πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο καθαρισμού.
Εξάρτημα κοπής σε φέτες
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
•
Τοποθετήστε το μεγάλο δοχείο.
Τοποθετήστε το εξάρτημα κοπής σε φέτες πάνω από τον κινητήριο άξονα (ΕΙΚ. L).
Τοποθετήστε και ασφαλίστε το καπάκι.
Τοποθετήστε τα συστατικά στο στόμιο τροφοδοσίας.
Πατήστε το κουμπί
(ή το
αν προτιμάτε).
Χρησιμοποιήστε το εργαλείο πίεσης για να πιέσετε τα συστατικά προς τα κάτω. Πατήστε το Y / 2
για να σταματήσει.
Χρησιμοποιήστε τον έλεγχο πάχους για να ρυθμίσετε το πάχος κοπής (ΕΙΚ. M).
Μετά τη χρήση, βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα, ανοίξτε το καπάκι και χρησιμοποιήστε τις οπές
για τα δάχτυλα στο εξάρτημα και τραβήξτε το προς τα επάνω ώστε να το αφαιρέσετε από το δοχείο.
Κατά την τροφοδοσία των συστατικών χρησιμοποιήστε μικρή και όχι μεγάλη πίεση.
Δίσκος για τρίψιμο
Ο δίσκος για τρίψιμο μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το μικρό ή το μεγάλο δοχείο. Ο δίσκος προσαρμόζεται
για τρίψιμο σε λεπτά ή χοντρά κομμάτια.
1. Τοποθετήστε το μεγάλο δοχείο.
2. Τοποθετήστε τον άξονα της λάμας στον κινητήριο άξονα (ΕΙΚ. N).
3. Αν χρησιμοποιείτε το μικρό δοχείο, τοποθετήστε το στη συνέχεια (ΕΙΚ. F).
4. Τοποθετήστε το δίσκο για τρίψιμο στον άξονα της λάμας με τη σωστή πλευρά προς τα επάνω
(μικρές οπές=λεπτά κομμάτια, μεγάλες οπές=χοντρά κομμάτια).
5. Τοποθετήστε και ασφαλίστε το καπάκι.
6. Τοποθετήστε τα συστατικά στο στόμιο τροφοδοσίας.
7. Πατήστε το κουμπί
.
8. Χρησιμοποιήστε το εργαλείο πίεσης για να πιέσετε τα συστατικά προς τα κάτω. Πατήστε το Y / 2
για να σταματήσει.
9. Μετά τη χρήση, βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα, ανοίξτε το καπάκι και αφαιρέστε το δίσκο.
•
Κατά την τροφοδοσία των συστατικών χρησιμοποιήστε μικρή και όχι μεγάλη πίεση.
Μεγάλη λάμα κοπής
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Τοποθετήστε το μεγάλο δοχείο.
Τοποθετήστε προσεκτικά τη λάμα στον άξονά της (ΕΙΚ. P), κρατώντας την όπως φαίνεται στην
εικόνα. Περιστρέψτε τον άξονα αριστερόστροφα για να ασφαλίσει. Να είστε προσεκτικοί διότι η
λάμα είναι κοφτερή!
Τοποθετήστε τη συναρμολογημένη λάμα στον κινητήριο άξονα
Τοποθετήστε τα συστατικά στο δοχείο. Τοποθετήστε και ασφαλίστε το καπάκι.
Πατήστε το κουμπί που επιθυμείτε για να ξεκινήσει η επεξεργασία. Πατήστε το Y / 2 για να
σταματήσει.
Μπορείτε να προσθέτετε συστατικά μέσω του στομίου τροφοδοσίας ενώ το μοτέρ είναι σε λειτουργία.
Μετά τη χρήση, βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα, ανοίξτε το καπάκι και αφαιρέστε προσεκτικά τη
λάμα.
Για να αφαιρέσετε τη λάμα, περιστρέψτε τον άξονα δεξιόστροφα και ανασηκώστε προσεκτικά τη λάμα.
Μικρή λάμα κοπής
Η μικρή λάμα κοπής χρησιμοποιείται μόνο στο μικρό δοχείο.
1. Τοποθετήστε το μεγάλο δοχείο.
2. Τοποθετήστε τον άξονα της λάμας στον κινητήριο άξονα (ΕΙΚ. N).
3. Τοποθετήστε το μικρό δοχείο (ΕΙΚ. F).
4. Τοποθετήστε προσεκτικά τη μικρή λάμα στον άξονα της λάμας (ΕΙΚ. R).
5. Τοποθετήστε και ασφαλίστε το καπάκι.
6. Προσθέστε και επεξεργαστείτε τα συστατικά όπως ακριβώς και με τη μεγάλη λάμα.
Λάμα για ζύμη
Η λάμα για ζύμη τοποθετείται και αφαιρείται όπως ακριβώς και η μεγάλη λάμα κοπής. Χρησιμοποιήστε
μόνο το μεγάλο δοχείο και το κουμπί ταχύτητας
(ΧΑΜΗΛΗ).
75
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ο επεξεργαστής λειτουργεί με μεγάλη ταχύτητα. Αποφύγετε την υπερβολική επεξεργασία των
τροφίμων.
Οργανώστε τις εργασίες επεξεργασίας ώστε να αποφεύγετε τις συνεχείς πλύσεις του δοχείου.
Επεξεργαστείτε πρώτα τα ξηρά και μετά τα υγρά τρόφιμα.
Αν τα συστατικά συσσωρευθούν σε μία πλευρά του δοχείου, διακόψτε την επεξεργασία και
ανακατέψτε το περιεχόμενο χρησιμοποιώντας μια σπάτουλα.
Μην επεξεργάζεστε τρόφιμα τα οποία είναι τόσο παγωμένα ή σκληρά που ακόμη και η μύτη ενός
μαχαιριού δεν μπορεί να τα τρυπήσει.
Η επεξεργασία ξηρών καρπών ή άλλων σκληρών τροφίμων ενδέχεται να προκαλέσει γρατζουνιές
στην εσωτερική επιφάνεια του δοχείου.
Μην παραγεμίζετε το δοχείο.
Να επεξεργάζεστε καυτά υγρά αλλά όχι υγρά που βράζουν.
Αφαιρέστε τους σπόρους, τον πυρήνα και τα κουκούτσια πριν από την επεξεργασία των φρούτων ή
των λαχανικών.
Μην χρησιμοποιείτε τον επεξεργαστή για να αλέθετε κόκκους καφέ, κόκαλα, δημητριακά ή σκληρά
μπαχαρικά, να υγροποιείτε φρούτα και λαχανικά ή να κόβετε/τεμαχίζετε ζεστό κρέας.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1.
2.
3.
`
•
•
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από το ρεύμα.
Καθαρίστε το εξωτερικό της κεντρικής μονάδας με ένα καθαρό βρεγμένο πανί.
Πλύνετε τα αποσπώμενα εξαρτήματα στο χέρι.
Μπορείτε, αν θέλετε, να πλύνετε αυτά τα εξαρτήματα στο πλυντήριο πιάτων.
Το ακραίο περιβάλλον μέσα στο πλυντήριο πιάτων μπορεί να επηρεάσει τα επιφανειακά
φινιρίσματα.
Εάν προκληθεί φθορά στα εξαρτήματα από το πλυντήριο πιάτων, θα είναι στην εξωτερική τους
εμφάνιση μόνο, δεν θα επηρεαστεί η λειτουργία της συσκευής.
ΕΝΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗ
W
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω επικίνδυνων ουσιών
από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το σύμβολο δεν θα πρέπει να
απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να
ανακυκλώνονται.
76
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
A készüléket csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkez
személyek, illetve tapasztalattal vagy ismeretekkel nem rendelkez személyek is
használhatják, amennyiben megfelel útmutatást kapnak vagy felügyelet alatt
állnak, és megértik a készülék használatából ered veszélyeket.
A készüléket gyerekek nem használhatják, és nem játszhatnak azzal. A készüléket
és a vezetékeket gyermekek számára nem elérhet helyen kell tartani.
Mindig húzza ki a készülék csatlakozóját a konnektorból, ha felügyelet nélkül
hagyja, illetve összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás előtt.
A sérülések elkerülése érdekében óvatosan járjon el a kések kezelése, a kehely
kiürítése és a tisztítás során.
A készülék helytelen használata sérülést okozhat.
Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz
munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a
veszélyeket.
•
•
•
•
•
•
Ne rakja a motoros egységet folyadékba.
Kapcsolja le és várjon, amíg a pengék/tartozékok megállnak, mielőtt levenné a tetőt a tálról, vagy
eltávolítaná a tálat a motoregységről.
Ne tegyen eszközöket a tálba, ha a berendezés be van dugva.
Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk.
A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA
RAJZOK
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Motoregység
Vezérlő panel
Nagy tál
Meghajtótengely
Kicsi tál
Fedél/ételadagoló
Sűrűség szabályozó
Ételtoló eszközök
Penge tengelye
Nagy aprítókés
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
`
Kis aprítókés
Tésztához való penge
Reszelő lemez
Szeletelő alkatrész
Kockázó alkatrész
Kockázó penge
Kockázó tengely
Kockázó lemez tisztító eszköze
Tároló doboz
Mosogatógépben mosható
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
•
•
•
Távolítson el minden csomagoló anyagot, matricát, stb.
A TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS dokumentumban leírtak szerint mosson el minden eltávolítható alkatrészt.
Helyezze a motoregységet egy száraz, szilárd, sima felületre.
ALAPVETŐ ÖSSZESZERELÉS
Működtetés előtt legalább a nagy tálat, egy kelléket, a fedelet és a nagy étletoló eszközt szerelje fel
megfelelően.
1. Helyezze a nagy tálat a motoregységre az (A ÁBRA) szerinti pozícióba.
2. Fordítsa a kart az óramutató járásával ellentétes irányba (B ÁBRA) addig, amíg a tál a helyére nem
zárul.
3. Szerelje fel a kívánt kelléket (lásd KELLÉKEK).
77
utasítások
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja.
Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
4.
5.
Helyezze a fedelet a tálra a (C ÁBRA) szerint.
Fordítsa a fedelet óramutató járásával ellentétes irányba addig, amíg a d szimbólum nem
illeszkedik a u szimbólummal (D ÁBRA).
6. Helyezze be a nagy ételtoló eszközt az étel adagolójába (E ÁBRA).
7. Ha összerakta, nyomja meg a kívánt gombot.
A fedél felszerelése előtt beszerelheti a kis tálat is, amelyet a reszelő lemezzel és a kis aprítókéssel
használhat. Helyezze a kis tálat a nagy tálba úgy, hogy beigazítja a három fület a nagy tál peremén a
rovátkákba (F ÁBRA). Győződjön meg róla, hogy a legnagyobb fül a helyes rovátkába megy, különben a
fedél nem fog megfelelően illeszkedni.
VEZÉRLŐPANEL
(ALACSONY)
(KÖZEPES)
3 (MAGAS)
Y/2
Tészta kockázása/
keverése
Szeletelés/reszelés
Aprítás/keverés
Impulzus/megállítás
Kockázó alkatrésszel
használható.
Folyamatosan működik
addig, amíg a 2
gombot meg nem
nyomja.
Szeletelő és reszelő
alkatrésszel
használható.
Folyamatosan működik
addig, amíg a 2
gombot meg nem
nyomja.
Nagy/kicsi aprítókéssel
használható.
Folyamatosan működik
addig, amíg a 2
gombot meg nem
nyomja.
Az impulzus a finom
szabályozáshoz vagy a
motor leállításához
használható.
ÉTELADAGOLÓ
Az ételadagoló és a toló eszközök lehetővé teszik, hogy járó motor mellett is bele tudjon tenni
hozzávalókat. A nagy tolóeszközt mindig legalább részben bele kell tenni az ételadagolóba, különben a
motor nem fog működni.
A feldolgozott ételnek megfelelően használja a közepes és a kis toló eszközt.
TARTOZÉKOK
Kockázó alkatrész
1.
Helyezze be a nagy tálat. Helyezze a kockázó tengelyt a kockázó alkatrész aljába, majd csavarja el
óramutató járásával ellentétes irányba a zároláshoz (G ÁBRA).
2. Használja az ujjaknak kialakított lyukakat az alkatrészben, hogy elhelyezze azt a meghajtó
tengelyére. Illessze a lemezen a t szimbólumot a fogantyún lévő u szimbólumhoz (H ÁBRA), majd
nyomja le a kelléket addig, ameddig lehet.
3. A kockázó pengét középen megfogva helyezze az íves részt a kockázó alkatrész pereme alá (J
ÁBRA). Engedje le a pengét a kiálló meghajtó tengelyre. Vigyázzon—a penge éles!
4. Illessze rá, majd zárja le a fedelet.
5. Tegye a hozzávalókat az ételadagolóba.
6. Nyomja meg a
gombot. Ne használjon semmilyen más sebességet a kockázó alkatrésszel.
7. Használja a toló eszközt a hozzávalók lenyomására. Nyomja meg a megállításhoz a Y / 2
szimbólumot.
Használat után:
1. Nyissa ki a fedelet, húzza ki a készüléket, majd óvatosan távolítsa el a kockázó pengét. Használja a
kockázó lemez tisztító eszközét, hogy eltávolítson minden maradékot a lemezről (K ÁBRA).
2. Használja az alkatrészen az ujjaknak kialakított lyukakat, majd húzza egyenesen felfelé a tából ki.
3. Fordítsa a kockázó tengelyt óramutató járásával megegyező irányba, majd távolítsa azt el az
alkatrészből.
•
Kizárólag az ALACSONY (
) sebességi fokozatot használja.
•
Állítsa le a kockázást, ha a tál 60%-a már tele van. Távolítsa el, majd ürítse ki a tálat, mielőtt folytatná.
•
Először kockázzon puha ételeket, majd keményeket. A kockázás előtt a puha sajtokat először hűtse
le vagy fagyassza le 30 percig.
•
Távolítsa el a pengét, mielőtt használná a tisztító eszközt.
78
Szeletelő alkatrész
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
•
Illessze be a nagy tálat.
Illessze a szeletelő alkatrészt a meghajtó tengelyére (L ÁBRA).
Illessze rá, majd zárja le a fedelet.
Tegye a hozzávalókat az ételadagolóba.
Nyomja meg a
gombot (vagy ha szeretné a
szimbólumot).
Használja a toló eszközt a hozzávalók lenyomására. Nyomja meg a megállításhoz a Y / 2
szimbólumot.
Használja a vastagság szabályozóját a szeletek vastagságának a beállításához (M ÁBRA).
Használat után húzza ki a készüléket, nyissa fel a fedelet és az alkatrészen az ujjaknak kialakított
lyukak segítségével húzza azt egyenesen ki a tálból.
Könnyedén, erőltetés nélkül tegye bele a hozzávalókat.
Reszelő lemez
A reszelő lemezt nagy vagy kicsi tányérokkal is használhatja. A lemezt megfordítva finom vagy durva
reszelést is végezhetünk.
1. Illessze be a nagy tálat.
2. Helyezze a penge tengelyét a meghajtó tengelyére (N ÁBRA).
3. Ha kicsi tálat használ, illessze mellé (F ÁBRA).
4. Helyezze a reszelő lemezt a penge tengelyére a megfelelő oldallal felfelé (kis lyukak=finom, nagy
lyukak=durva).
5. Illessze rá, majd zárja le a fedelet.
6. Tegye a hozzávalókat az ételadagolóba.
7. Nyomja meg a
gombot.
8. Használja a toló eszközt a hozzávalók lenyomására. Nyomja meg a megállításhoz a Y / 2
szimbólumot.
9. Használat után húzza ki a berendezést, nyissa ki a fedelet és távolítsa el a lemezt.
•
Könnyedén, erőltetés nélkül tegye bele a hozzávalókat.
Nagy aprítókés
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Illessze be a nagy tálat.
Fogja a pengét a képen látható módon és óvatosan illessze rá azt a penge tengelyére (P ÁBRA). A
lezáráshoz csavarja a tengelyt óramutató járásával ellentétes irányba. Vigyázzon—a penge éles!
Helyezze az összeszerelt pengét a meghajtó tengelyére
Tegye a hozzávalókat a tálba. Illessze rá, majd zárja le a fedelet.
Nyomja meg a kívánt gombot a feldolgozás megkezdéséhez. Nyomja meg a megállításhoz a Y / 2
szimbólumot.
A hozzávalókat az ételadagolón keresztül járó motor mellett is beleteheti.
Használat után húzza ki a berendezést, nyissa ki a fedelet, majd óvatosan távolítsa el a pengét.
A penge eltávolításához fordítsa a tengelyt óramutató járásával megegyező irányba, majd óvatosan
emelje ki a pengét.
Kis aprítókés
A kicsi aprítókés csak a kicsi tálban használható.
1. Illessze be a nagy tálat.
2. Helyezze a penge tengelyét a meghajtó tengelyére (N ÁBRA).
3. Tegye a kicsi tálat a helyére (F ÁBRA).
4. Óvatosan helyezze a kicsi pengét a penge tengelyére (R ÁBRA).
5. Illessze rá, majd zárja le a fedelet.
6. Ugyanúgy tegye bele a hozzávalókat, mint ahogyan az a nagy tál esetében tette.
Tésztához való penge
A tésztához való pengét ugyanúgy kell feltenni és levenni, mint a nagy aprítókést. Kizárólag a nagy tállal
és a
(ALACSONY) sebességű gombbal használható.
ÁLTALÁNOS TIPPEK
•
A művelet nagyon gyorsan zajlik. Kerülje az ételek túlzott feldolgozását.
79
•
•
•
•
•
•
•
•
Szervezze meg a feldolgozási feladatokat, hogy elkerülje a tál többszöri mosogatását; először a száraz,
majd a nedves ételeket dolgozza fel.
Ha az étel felgyűlik a tál egyik falán, akkor fejezze be a feldolgozást és oszlassa el az ételt egy
spatulával.
Ne dolgozzon fel olyan fagyasztott ételt, amely annyira kemény, hogy a penge hegye nem megy bele.
Dió vagy más kemény élelmiszerek feldolgozása felsértheti a tál felületét.
Ne töltse túl a tálat.
Feldolgozhat forró de nem forrásban lévő folyadékokat.
Távolítsa el a magokat, magházat/kemény részeket a gyümölcsből és zöldségből, mielőtt feldolgozná
azokat.
Ne használja a turmixot kávébab, csontok, magvak, kemény fűszerek, vagy folyós zöldségek és
gyümölcsök feldolgozására, illetve meleg hús szeletelésére/darabolására.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
1.
2.
3.
`
•
•
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a konnektorból.
Tiszta, nedves ruhával törölje át a motoros egység külsejét.
Kézzel mosogassa el a levehető részeket.
Ezek az elemek mosogatógépben is moshatók.
A mosogatógépben uralkodó szélsőséges körülmények kárt tehetnek a felületi bevonatoknak.
A kopás csak a külső részt érinti, és nem befolyásolja a készülék működését.
TÁROLÁSA
W
KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által okozott
környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a szét nem
válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és újra kell hasznosítani.
80
ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
Fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteli veya gerekli bilgi ve deneyimden
yoksun kiiler bu cihaz sadece denetim/talimat altnda ve içerdii tehlikeleri
kavradklarnda kullanabilirler.
Çocuklar cihaz kullanmak veya onunla oyun oynamamalıdır. Cihaz ve kablosunu,
çocuklarn eriemeyecei yerlerde tutun.
Cihaz takma, sökme veya temizleme isleminden önce gözetimsiz birakilacaksa
daima cihazi sebeke besleme prizinden ayirin.
Yaralanmaları önlemek için, bıçakları tutarken, sürahiyi boşaltırken ve temizlik
yaparken dikkatli olun.
Cihazın yanlış biçimde kullanılması, yaralanmalara yol açabilir.
Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili
servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
•
•
•
•
•
•
Motor ünitesini herhangi bir sıvıya daldırmayın.
Kapağı hazneden veya hazneyi motor ünitesinden çıkarmadan önce cihazı kapatın ve bıçaklar/
aparatlar tamamen durana dek bekleyin.
Cihazın fişi elektrik prizine takılı durumdayken, mutfak aletlerini haznenin içine sokmayın.
Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın.
Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
SADECE EV IÇI KULLANIM
ÇIZIMLER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Motor ünitesi
Kumanda paneli
Büyük hazne
Tahrik mili
Küçük hazne
Kapak/besleme kanalı
Kalınlık kumandası
Yiyecek itme aparatları
Bıçak mili
İri kıyma bıçağı
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
`
Küçük kıyma bıçağı
Hamur bıçağı
Rendeleme diski
Dilimleme aparatı
Küp şeklinde doğrama aparatı
Küp şeklinde doğrama bıçağı
Küp şeklinde doğrama mili
Küp şeklinde doğrama diski temizleme aracı
Depolama bölümü
Bulaşık makinesinde yıkanabilir
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
•
•
•
Tüm ambalaj materyallerini, yapışkanlı etiketleri, vb. çıkarın.
Çıkarılabilir tüm parçaları BAKIM VE TEMİZLİK bölümünde açıklanan şekilde yıkayın.
Motor ünitesini kuru, sert, düz bir yüzeyin üzerine yerleştirin.
TEMEL MONTAJ
Çalıştırmadan önce her zaman en azından büyük hazne, aparat, kapak ve büyük yiyecek itme aparatının
doğru şekilde takılmış olmasına dikkat edin.
1. Büyük hazneyi motor ünitesinin üzerine gösterilen pozisyonda yerleştirin (ŞEKİL A).
2. Sapı, saatin aksi yönünde (ŞEKİL B), hazne yuvasına kilitlenene dek döndürün.
3. İstenilen aparatı takın (bkz. APARATLAR).
4. Kapağı haznenin üzerine, gösterilen pozisyonda yerleştirin (ŞEKİL C).
5. Kapağı saatin aksi yönünde, d simgesi u simgesi ile aynı hizaya gelene dek döndürün (ŞEKİL D).
6. Büyük yiyecek itme aparatını yiyecek kanlına yerleştirin (ŞEKİL E).
81
talimatlar
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın.
Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
7. Montaj tamamlandığında, istenilen düğmeye basın.
Kapağı takmadan önce, rendeleme diski ve küçük kıyma bıçağı ile birlikte kullanılabilen küçük hazneyi de
takabilirsiniz. Küçük hazneyi büyük hazneye, üç sekmeyi büyük haznenin kenarındaki çentiklere
hizalayarak takın (ŞEKİL F). En büyük sekmenin doğru çentiğe yerleşmesine dikkat edin; aksi takdirde
kapak, yuvasına oturmayacaktır.
KUMANDA PANELİ
(ORTA)
(DÜŞÜK)
3 (YÜKSEK)
Y/2
Küp şeklinde
doğrama/Hamur
karıştırma
Dilimleme/
Rendeleme
Kıyma/Karıştırma
Darbeli/Durdur
Küp şeklinde doğrama
aparatı ile birlikte
kullanın. 2 simgesine
basılana dek sürekli
çalışır.
Dilimleme ve
rendeleme aparatı ile
birlikte kullanın. 2
simgesine basılana
dek sürekli çalışır.
İri/küçük kıyma
bıçakları ile birlikte
kullanın. 2 simgesine
basılana dek sürekli
çalışır.
Hassas kontrol veya
motoru durdurmak için
darbeli çalıştırma.
BESLEME KANALI
Besleme kanalı ve itme aparatları, motor çalışırken malzeme eklemenize olanak sağlar. Büyük itme aparatı
besleme kanalına her zaman en azından kısmen takılmış olmalıdır, aksi takdirde motor çalışmayacaktır.
İşlenecek malzemeye uygun şekilde, orta ve küçük itme aparatlarını kullanın.
APARATLAR
Küp Şeklinde Doğrama Aparatı
1.
Büyük hazneyi takın. Küp şeklinde doğrama milini, küp şeklinde doğrama aparatının tabanına
yerleştirin ve yerine kilitlemek için saatin aksi yönünde döndürün (ŞEKİL G).
2. Aparat üzerindeki parmak deliklerini kullanarak bunu tahrik milinin üzerine yerleştirin. Disk
üzerindeki u simgesini, sap üzerindeki t simgesi ile hizalayın (ŞEKİL H), sonra aparata aşağı yönde
gidebildiği kadar bastırın.
3. Küp şeklinde doğrama bıçağını ortada tutarak, eğimli kenarı, küp şeklinde doğrama aparatının
kenarının altına takın (ŞEKİL J). Bıçağı, çıkıntı yapan tahrik milinin üzerine indirin. Dikkatli olun - bıçak
keskindir!
4. Kapağı takın ve kilitleyin.
5. Malzemeleri besleme kanalına yerleştirin.
düğmesine basın. Küp şeklinde doğrama aparatını başka herhangi bir hızda kullanmayın.
6.
7. Malzemeleri aşağı bastırmak için itme aparatını kullanın. Durdurmak için Y / 2 simgesine basın.
Kullandıktan sonra:
1. Kapağı açın, cihazın fişini elektrik prizinden çekin ve küp şeklinde doğrama bıçağını dikkatle çıkarın.
Kalan malzemeleri diskten dışarı itmek için küp şeklinde doğrama diski temizleme aletini kullanın
(ŞEKİL K).
2. Aparattaki parmak deliklerini kullanın ve hazneden yukarı ve dışarı doğru düz şekilde çekin.
3. Küp şeklinde doğrama milini saat yönünde döndürün ve aparattan çıkarın.
•
Sadece DÜŞÜK (
) hızı kullanın.
•
Hazne % 60 dolu olduğunda küp şeklinde doğrama işlemini durdurun. Devam etmeden önce
hazneyi çıkarın ve boşaltın.
•
Önce yumuşak, sonra sert yiyecekleri küp şeklinde doğrayın. Yumuşak peynirleri küp şeklinde
doğramadan önce 30 dakika soğutun veya dondurun.
•
Temizleme aletini kullanmadan önce bıçağı çıkarın.
Dilimleme Aparatı
1.
2.
3.
4.
Büyük hazneyi takın.
Fit the slicing attachment over the drive shaft.
Kapağı takın ve kilitleyin.
Malzemeleri besleme kanalına yerleştirin.
82
5.
6.
7.
8.
•
düğmesine (veya isteniyorsa
düğmesine) basın.
Malzemeleri aşağı bastırmak için itme aparatını kullanın. Durdurmak için Y / 2 simgesine basın.
Dilim kalınlığını ayarlamak için kalınlık kumandasını kullanın (ŞEKİL M).
Kullandıktan sonra cihazın fişini elektrik prizinden çekin, kapağı açın ve aparattaki parmak deliklerini
kullanarak hazneden yukarı ve dışarı doğru düz bir şekilde çekin.
Malzemeleri cihaza verirken ağır değil, hafif bir baskı uygulayın.
Rendeleme Diski
Rendeleme diski büyük veya küçük haznelerle kullanılabilir. Disk, ince veya iri rendeleme için ters
çevrilebilir.
1. Büyük hazneyi takın.
2. Bıçak milini tahrik milinin üzerine yerleştirin (ŞEKİL N).
3. Küçük hazneyi kullanıyorsanız, sonra bunu takın (ŞEKİL F).
4. Rendeleme diskini bıçak milinin üzerine, doğru tarafı yukarı bakacak şekilde yerleştirin (küçük
delikler=ince, büyük delikler=iri).
5. Kapağı takın ve kilitleyin.
6. Malzemeleri besleme kanalına yerleştirin.
7.
düğmesine basın.
8. Malzemeleri aşağı bastırmak için itme aparatını kullanın. Durdurmak için Y / 2 simgesine basın.
9. Kullandıktan sonra cihazın fişini elektrik prizinden çekin, kapağı açın ve diski çıkarın.
•
Malzemeleri cihaza verirken ağır değil, hafif bir baskı uygulayın.
Büyük Kıyma Bıçağı
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Büyük hazneyi takın.
Bıçağı gösterilen şekilde tutun, dikkatle bıçak milinin üzerine takın (ŞEKİL P). Mili yerine kilitlemek
için saatin aksi yönünde döndürün. Dikkatli olun - bıçak keskindir!
Monte edilmiş bıçağı tahrik milinin üzerine yerleştirin.
Malzemeleri hazneye koyun. Kapağı takın ve kilitleyin.
İşlemi başlatmak için istenilen düğmeye basın. Durdurmak için Y / 2 simgesine basın.
Motor çalışırken besleme kanalı yoluyla malzeme eklenebilir.
Kullandıktan sonra cihazın fişini elektrik prizinden çekin, kapağı açın ve bıçağı dikkatle çıkarın.
Bıçağı çıkarmak için, mili saat yönünde döndürün ve bıçağı dikkatle kaldırarak çıkarın.
Küçük Kıyma Bıçağı
Küçük kıyma bıçağı sadece küçük haznede kullanılabilir.
1. Büyük hazneyi takın.
2. Bıçak milini tahrik milinin üzerine yerleştirin (ŞEKİL N).
3. Küçük hazneyi takın (ŞEKİL F).
4. Küçük bıçağı bıçak milinin üzerine dikkatle takın (ŞEKİL R).
5. Kapağı takın ve kilitleyin.
6. Malzemeleri, aynı büyük bıçakta yaptığınız şekilde ekleyin ve işleyin.
Hamur bıçağı
Hamur bıçağı, büyük kıyma bıçağı ile aynı şekilde takılır ve çıkarılır. Sadece büyük hazneyi ve
(DÜŞÜK) hız düğmesini kullanın.
GENEL İPUÇLARI
•
•
•
•
•
•
•
Mutfak robotu oldukça hızlı çalışır. Yiyecekleri aşırı işlemekten kaçının.
Hazneyi defalarca temizlemekten kaçınmak için işleme sırasını düzenleyin; kuru yiyecekleri, nemli
yiyeceklerden önce işleyin.
Yiyecekler haznenin bir kenarında birikirse, mutfak robotunu durdurun ve bir spatula yardımıyla
yiyecekleri yeniden dağıtın.
Bıçağın ucunun yiyeceğe giremeyeceği kadar sert veya donmuş yiyecekleri işlemeyin.
Kabuklu yemişleri veya diğer sert yiyecekleri işlemek, haznenin yüzey cilasını çizebilir.
Hazneyi aşırı doldurmayın.
Sıcak, ancak kesinlikle kaynar durumda olmayan sıvıları işleyebilirsiniz.
83
•
•
Meyve veya sebzeleri işlemeden önce tohumlarını, çekirdeklerini ve tomurcuk/taşlarını çıkarın.
Mutfak robotunu kahve çekirdeklerini, kemikleri, tahılları veya sert baharatları öğütmek, meyve ve
sebzeleri sıvı hale getirmek veya ılık eti dilimlemek/kıymak için kullanmayın.
TEMİZLİK VE BAKIM
1.
2.
3.
`
•
•
Cihazı kapatın ve fişini prizden çekin.
Motor ünitesinin dış kısmını temiz, nemli bir bezle silin.
Çıkarılabilen parçaları elde yıkayın.
Bu parçaları bulaşık makinesinde de yıkayabilirsiniz.
Bulaşık makinesinin içindeki sert koşullar, yüzey cilalarına zarar verebilir.
Dış görünüşlerinde hasar olabilir, ancak cihazın işletimi bundan etkilenmez.
DEPOLAMA
W
ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık sorunlarını
önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil, geri dönüşüm
konteynerlerine bırakılmalıdır.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
84
PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
Acest aparat poate fi folosit de ctre persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau lips de experien i cunotine dac sunt supravegheate/instruite
i îneleg pericolele la care se supun.
Copiii nu trebuie s foloseasc sau s se joace cu aparatul. Nu lsai aparatul i cablul la
îndemâna copiilor.
Deconectaţi întotdeauna aparatul de la priza electrică dacă este lăsat
nesupravegheat şi înaintea asamblării, dezasamblării sau curăţării.
Pentru a evita rănirea, fiți precauți atunci când manevrați lamele, goliți vasul și
curățați aparatul.
Utilizarea incorectă a aparatului poate produce leziuni.
În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant, agentul
de service sau orice altă persoană calificată, pentru a evita accidentele.
•
•
•
•
•
•
Nu introduceți unitatea motorului în lichid.
Opriţi aparatul şi aşteptaţi până când lamele/accesoriile se opresc înainte de a scoate capacul de pe
vas, sau de a scoate vasul de pe unitatea motorului.
Nu puneţi ustensile în vas atunci când aparatul este în priză.
Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi.
Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni.
Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
EXCLUSIV PENTRU UZ CASNIC
SCHIŢE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Unitate motor
Panou de control
Vas mare
Arbore angrenaj
Vas mic
Capac/gură de alimentare
Control grosime
Mânere de apăsare a alimentelor
Ax lamă
Lamă mare de tocat
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
`
Lamă mică de tocat
Lamă aluat
Disc pentru răzuit
Accesoriu pentru feliere
Lamă pentru tăiat cubulețe
Accesoriu pentru tăiat cubulețe
Ax pentru tăiat cubulețe
Unealta de curăţare a discului pentru tăiere
Geantă de depozitare
Poate fi spălat în maşina de spălat vase
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
•
•
•
Îndepărtaţi toate ambalajele, autocolantele etc.
Spălaţi toate componentele detaşabile, conform descrierii din secţiunea ÎNGRIJIRE ŞI CURĂŢARE.
Aşezaţi unitatea motorului pe o suprafaţă uscată, fermă, nivelată.
ASAMBLAREA DE BAZĂ
Trebuie să aveţi întotdeauna montate cel puţin vasul mare, un accesoriu, capacul şi mânerul mare de
apăsare a alimentelor înainte a porni aparatul.
1. Aşezaţi vasul mare pe unitatea motorului, în poziţia indicată (FIG. A).
2. Rotiţi mânerul în sensul opus acelor de ceasornic (FIG. B), până când vasul se blochează.
3. Montaţi accesoriul dorit (vezi ACCESORII).
4. Aşezaţi capacul pe vas, în poziţia indicată (FIG. C).
5. Rotiţi capacul în sensul opus acelor de ceasornic, până când d se aliniază la u (FIG. D).
85
instrucţiuni
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi
instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
6. Introduceţi mânerul mare de apăsare a alimentelor în jgheabul de alimentare (FIG. E).
7. După ce aţi asamblat, apăsaţi butonul dorit.
Înainte de a monta capacul, puteţi monta şi vasul mic, care poate fi folosit cu discul pentru răzuit şi lama
mică de tocat. Montaţi vasul mic în vasul mare, aliniind cele trei capete în canelurile de pe cadrul vasului
mare. Asiguraţi-vă că capătul cel mai mare intră în canelura corectă, altfel capacul nu se va putea monta.
PANOUL DE COMANDĂ
(MEDIE)
(MICĂ)
3 (MARE)
Y/2
Tăiere/Amestecare
aluat
Feliere/Răzuire
Tocare/Amestecare
Impuls/Stop
A se folosi cu accesoriul
pentru tăiere. Operează
încontinuu până când
2 este apăsat.
A se folosi cu accesoriul
pentru feliere şi răzuire.
Operează încontinuu
până când 2 este
apăsat.
A se folosi cu lamele
mari/mici de tocat.
Operează încontinuu
până când 2 este
apăsat.
Impuls pentru control
de precizie sau folosit
pentru a opri motorul.
GURA DE ALIMENTARE
Gura de alimentare şi mânerele de apăsare vă permit să adăugaţi ingrediente în timp ce motorul este
pornit. Mânerul mare de apăsare trebuie să fie întotdeauna cel puţin parţial introdus în jgheabul de
alimentare, altfel motorul nu va funcţiona.
Folosiţi mânerele de apăsare mediu şi mic pentru a potrivi ingredientele care sunt procesate.
ACCESORII
Accesoriu pentru tăiere
1.
Montaţi vasul mare. Aşezaţi axul pentru tăiere pe fundul accesoriului pentru tăiere şi rotiţi în sensul
opus acelor de ceasornic, pentru a-l bloca (FIG. G).
2. Folosiţi orificiile de prindere de pe accesoriu pentru a-l plasa pe arborele angrenajului. Aliniaţi u de
pe disc la t de pe mâner (FIG. H), apoi apăsaţi în jos accesoriul, cât de mult puteţi.
3. Ţinând lama pentru tăiere de centru, introduceţi capătul curbat sub cadrul accesoriului pentru tăiere
(FIG. J). Coborâţi lama pe arborele angrenajului scos în relief. Aveţi grijă - lama este ascuţită!
4. Montaţi şi fixaţi capacul.
5. Introduceţi ingredientele în jgheabul de alimentare.
6. Apăsaţi butonul
. Nu folosiţi altă viteză cu accesoriul pentru tăiere.
7. Folosiţi mânerul de apăsare pentru a apăsa în jos ingredientele. Apăsaţi Y / 2 pentru a opri
aparatul.
După utilizare:
1. Deschideţi capacul, scoateţi aparatul din priză şi scoateţi cu grijă lama pentru tăiere. Folosiţi unealta
de curăţare a discului pentru tăiere pentru a împinge ingredientele rămase în disc (FIG K).
2. Folosiţi orificiile de prindere de pe accesoriu şi trageţi-l în sus pentru a-l scoate de pe vas.
3. Rotiţi axul pentru tăiere în sensul acelor de ceasornic şi scoateţi-l de pe accesoriu.
•
Folosiţi doar treapta MICĂ de viteză (
).
•
Opriţi tăierea când vasul este 60% plin. Scoateţi şi goliţi vasul înainte să continuaţi.
•
Tăiaţi mai întâi alimentele moi, apoi pe cele tari. Răciţi sau refrigeraţi brânza moale timp de 30 de
minute înainte de a o tăia.
•
Scoateţi lama înainte de a folosi unealta de curăţare.
Accesoriu pentru feliere
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Montaţi vasul mare.
Montaţi accesoriul pentru feliere pe arborele angrenajului (FIG L).
Montaţi şi fixaţi capacul.
Introduceţi ingredientele în jgheabul de alimentare.
Apăsaţi butonul
(sau
dacă preferaţi).
Folosiţi mânerul de apăsare pentru a apăsa în jos ingredientele. Apăsaţi Y / 2 pentru a opri
aparatul.
86
7.
8.
•
Folosiţi controlul grosimii pentru a ajusta grosimea (FIG. M).
După utilizare, scoateţi aparatul din priză, deschideţi capacul şi folosiţi orificiile de prindere de pe
accesoriu şi trageţi-l în sus pentru a-l scoate de pe vas.
Apăsaţi uşor, nu tare, atunci când introduceţi ingredientele.
Disc pentru răzuit
Discul pentru răzuit poate fi folosit cu vasul mare sau mic. Discul este reversibil, pentru răzuire mică sau
mare.
1. Montaţi vasul mare.
2. Aşezaţi axul lamei pe arborele angrenajului (FIG. N).
3. Dacă folosii vasul mic, montaţi-l acum (FIG. F).
4. Aşezaţi discul pentru răzuit pe axul lamei, cu latura corectă în sus (găuri mici=mică, găuri
mari=mare).
5. Montaţi şi fixaţi capacul.
6. Introduceţi ingredientele în jgheabul de alimentare.
7. Apăsaţi butonul
.
8. Folosiţi mânerul de apăsare pentru a apăsa în jos ingredientele. Apăsaţi Y / 2 pentru a opri
aparatul.
9. După utilizare, scoateţi aparatul din priză, deschideţi capacul şi scoateţi discul.
•
Apăsaţi uşor, nu tare, atunci când introduceţi ingredientele.
Lama mare de tocat
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Montaţi vasul mare.
Ţinând lama ca în imagine, montaţi-o cu grijă pe arborele angrenajului (FIG. P). Rotiţi arborele în
sensul opus acelor de ceasornic, pentru a-l bloca. Aveţi grijă - lama este ascuţită!
Aşezaţi lama asamblată pe arborele angrenajului
Aşezaţi ingredientele în vas. Montaţi şi fixaţi capacul.
Apăsaţi butonul dorit pentru a începe procesarea. Apăsaţi Y / 2 pentru a opri aparatul.
Când motorul este pornit, ingredientele pot fi adăugate prin jgheabul de alimentare.
După utilizare, scoateţi aparatul din priză, deschideţi capacul şi scoateţi lama.
Pentru a scoate lama, rotiţi arborele în sensul acelor de ceasornic şi ridicaţi-o cu grijă.
Lama mică de tocat
Lama mică de tocat se foloseşte doar în vasul mic.
1. Montaţi vasul mare.
2. Aşezaţi axul lamei pe arborele angrenajului (FIG. N).
3. Montaţi vasul mic (FIG. F).
4. Montaţi cu grijă lama mică pe arborele angrenajului (FIG. R).
5. Montaţi şi fixaţi capacul.
6. Adăugaţi şi procesaţi ingredientele exact cum aţi făcut-o cu lama mare.
Lama pentru aluat
Lama pentru aluat se montează şi se demontează în acelaşi mod ca lama mare de tocat. Folosiţi doar
vasul mare şi butonul de viteză
(MICĂ).
SFATURI GENERALE
•
•
•
•
•
•
•
Procesorul este foarte rapid. Evitaţi să procesaţi alimentele excesiv.
Organizaţi sarcinile de procesare pentru a evita curăţatul multiplu al vasului; procesaţi alimentele
umede înainte de cele uscate.
Dacă alimentele se prind de laturile vasului, opriţi procesorul şi redistribuiţi alimentele cu ajutorul
unei spatule.
Nu procesaţi alimente care sunt atât de îngheţate sau de tari încât nu puteţi introduce în ele vârful
unui cuţit.
Procesarea alunelor sau altor alimente tari ar putea zgâria suprafaţa vasului.
Nu umpleţi vasul excesiv.
Procesaţi lichide fierbinţi, însă niciodată lichide pe punctul de fierbere.
87
•
•
Scoateţi seminţele, cotoarele şi sâmburii înainte de a procesa fructele sau legumele.
Nu folosiţi procesorul pentru a măcina boabe de cafea, oase, grăunţe sau condimente tari, pentru a
lichefia fructe şi legume sau pentru a felia/toca carne caldă.
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
1.
2.
3.
`
•
•
Opriţi aparatul şi scoateţi-l din priză.
Ştergeţi exteriorul unităţii motorului cu o cârpă umedă curată.
Spălați toate părțile detașabile în apă caldă cu detergent, clătiți-le bine, scurgeți-le și lăsațile la uscat.
Puteți spăla aceste componente în mașina de spălat vase.
Mediul extrem din interiorul maşinii de spălat vase poate afecta suprafeţele.
Va fi afectat doar aspectul acestora, nu va fi afectată funcţionarea aparatului.
PĂSTRAREA
W
PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din aparatele
electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la gunoi, ci trebuie
recuperate, refolosite sau reciclate.
88
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
Този уред може да се ползва от хора с ограничени физически, сетивни или
умствени възможности, или без опит и познания, ако са под надзора/
инструктирани и осъзнават опасностите с това.
Децата не трябва да използват или да играят с уреда. Дръжте уреда и
кабела далеч от достъпа на деца.
Винаги изключвайте уреда, като изваждате щепсела от мрежовия контакт,
ако оставяте уреда без наблюдение или преди да то сглобите, разглобите
или почистите.
За да избегнете нараняване, внимавайте при работа с остриетата,
изпразване и почистване.
Неправилната употреба на уреда може да доведе до нараняване.
Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя, негов
представител за сервизно обслужване или друго квалифицирано за тази
цел лице, за да се избегне всякакъв риск.
•
•
•
•
•
•
Не поставяйте задвижващия блок в течност.
Изключете уреда и изчакайте, докато ножовете/приставките престанат да се движат, преди да
отстраните капака от купата, или да извадите купата от моторния блок.
Не поставяйте прибори в купата, докато уредът е включен в захранването.
Не използвайте аксесоари или приставки, различни от тези, предоставени от нас.
Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции.
Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
САМО ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА
ИЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Моторен блок
Командно табло
Голяма купа
Задвижващ вал
Малка купа
Капак/улей за храна
Регулатор на дебелината
Притискачи за храна
Вал на ножа
Голям кълцащ нож
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
`
Малък кълцащ нож
Нож за тесто
Диск за настъргване
Приставка за рязане
Нож за нарязване на кубчета
Приставка за нарязване на кубчета
Вал за нарязване на кубчета
Инструмент за почистване на диска за нарязване на кубчета
Кутия за съхранение
Пригоден за съдомиялна машина
ОСНОВНО СГЛОБЯВАНЕ
•
•
•
Отстранете всички опаковки, стикери и т.н.
Измийте всички подвижни части, както е описано в раздела ГРИЖА И ПОЧИСТВАНЕ.
Поставете моторния блок върху суха, стабилна и равна повърхност.
ОСНОВЕН МОНТАЖ
Винаги преди включване на уреда трябва да сглобите правилно поне голямата купа, аксесоар,
капака и големия притискач за храна.
1. Поставете голямата купа върху моторния блок в указаната позиция (ФИГ. А).
2. Завъртете дръжката обратно на часовниковата стрелка (ФИГ. В), докато купата се фиксира.
3. Поставете желаната приставка (вж. ПРИСТАВКИ).
89
инструкции (Български)
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда.
Отстранете всички опаковки преди употреба.
4. Поставете капака върху купата в указаната позиция (ФИГ. С).
5. Завъртете капака обратно на часовниковата стрелка, докато d се изравни с u (ФИГ. D).
6. Поставете големия притискач в улея за храна (ФИГ. Е).
7. След като завършите сглобяването, натиснете желания бутон.
Преди поставяне на капака, можете да монтирате и малката купа, която може да се използва с диска
за настъргване и с малкия кълцащ нож. Поставете малката купа в голямата, като изравните трите
раздела в прорезите по края на голямата купа (ФИГ. F). Уверете се, че най-големият раздел е
поставен в правилния прорез, в противен случай капакът няма да се фиксира.
КОМАНДНО ТАБЛО
(НИСКА)
(СРЕДНА)
3 (ВИСОКА)
Y/2
Нарязване на
кубчета/Месене на
тесто
Нарязване/
Настъргване
Кълцане/Месене
Импулс/Спиране
Използвайте с
приставката за
нарязване на кубчета.
Работи непрекъснато
до натискане на 2.
Използвайте с
приставката за рязане
и настъргване. Работи
непрекъснато до
натискане на 2.
Използвайте с
големия/малкия
кълцащ нож. Работи
непрекъснато до
натискане на 2.
Импулс за фин
контрол или за
изключване на
мотора.
УЛЕЙ ЗА ХРАНА
Улеят и притискачите ви позволяват да добавяте хранителни продукти, докато моторът работи.
Големият притискач винаги трябва да е поне частично поставен в улея, в противен случай моторът
няма да работи.
Използвайте средните и малките притискачи според продуктите, които се обработват.
ПРИСТАВКИ
Приставка за нарязване на кубчета
1.
Поставете голямата купа. Поставете вала за нарязване на кубчета в долната част на
приставката и завъртете обратно на часовниковата стрелка, за да го фиксирате (ФИГ. G).
2. Използвайте отворите за пръсти в приставката, за да я поставите върху задвижващия вал.
Изравнете u върху диска с t върху дръжката (ФИГ. H), след което натиснете приставката
максимално надолу.
3. Хващайки ножа за нарязване на кубчета в центъра, поставете извития ръб под края на
приставката за нарязване на кубчета (ФИГ. J). Снижете ножа върху издадения напред
задвижващ вал. Внимавайте, тъй като ножът е остър!
4. Поставете и заключете капака.
5. Поставете продуктите в улея.
6. Натиснете бутона
. Не използвайте друга скорост с приставката за нарязване на кубчета.
7. Използвайте притискача, за да прокарате продуктите надолу. Натиснете Y / 2, за да спрете.
След употреба:
1. Отворете капака, изключете уреда от захранването и внимателно извадете ножа за нарязване
на кубчета. Използвайте инструмента за почистване на диска за нарязване на кубчета, за да
отстраните останалите по диска продукти (ФИГ. K).
2. Използвайте отворите за пръсти в приставката и я издърпайте нагоре и навън от извън купата.
3. Завъртете вала за нарязване на кубчета по часовниковата стрелка и го извадете от
приставката.
•
Използвайте единствено НИСКА скорост (
).
•
Прекратете нарязването на кубчета, когато купата се запълни на 60%. Извадете и изпразнете
купата, преди да продължите.
•
Първо се нарязват меките, а след това твърдите продукти. Охладете или замразете мекото
сирене 30 минути преди пристъпване към нарязване на кубчета.
•
Извадете ножа, преди да използвате почистващия инструмент.
90
Приставка за рязане
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
•
Поставете голямата купа.
Монтирайте приставката за рязане върху задвижващия вал (ФИГ. L).
Поставете и заключете капака.
Поставете продуктите в улея.
Натиснете бутона
(или
, в зависимост от предпочитанията).
Използвайте притискача, за да прокарате продуктите надолу. Натиснете Y / 2, за да спрете.
Използвайте регулатора за дебелина, за да настроите дебелината на резените (ФИГ. M).
След употреба изключете уреда от захранването, отворете капака, като използвате отворите
за пръсти в приставката, след което я издърпайте от купата.
Прилагайте лек натиск при вкарване на продуктите.
Диск за настъргване
Дискът за настъргване може да се използва с малката или голямата купа. Дискът може да настъргва
фино или едро.
1. Поставете голямата купа.
2. Поставете вала на ножа върху задвижващия вал (ФИГ. N).
3. Ако ще използвате малката купа, сега е моментът да я поставите (ФИГ. F).
4. Поставете диска за настъргване върху вала на ножа с правилната страна нагоре (малки отвори
= фино, големи отвори = едро).
5. Поставете и заключете капака.
6. Поставете продуктите в улея.
7. Натиснете бутона
.
8. Използвайте притискача, за да прокарате продуктите надолу. Натиснете Y / 2, за да спрете.
9. След употреба изключете уреда от захранването, отворете капака и извадете диска.
•
Прилагайте лек натиск при вкарване на продуктите.
Голям кълцащ нож
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Поставете голямата купа.
Придържайки ножа, както е показано, внимателно го поставете върху вала на ножа (ФИГ. P).
Завъртете вала обратно на часовниковата стрелка, за да го заключите. Внимавайте, тъй като
ножът е остър!
Поставете сглобения нож върху задвижващия вал
Поставете продуктите в купата. Поставете и заключете капака.
Натиснете желания бутон, за да започнете обработка на продуктите. Натиснете Y / 2, за да
спрете.
През улея могат да се добавят продукти, докато моторът работи.
След употреба изключете уреда от захранването, отворете капака и внимателно извадете
ножа.
За да извадите ножа, завъртете вала по часовниковата стрелка и внимателно повдигнете
ножа.
Малък кълцащ нож
Малкият кълцащ нож се използва само в малката купа.
1. Поставете голямата купа.
2. Поставете вала на ножа върху задвижващия вал (ФИГ. N).
3. Поставете малката купа (ФИГ. F).
4. Внимателно поставете малкия нож във вала на ножа (ФИГ. R).
5. Поставете и заключете капака.
6. Добавете и обработете продуктите по същия начин, както с големия нож.
Нож за тесто
Ножът за тесто се монтира и отстранява по същия начин, както големия кълцащ нож. Използвайте
само голямата купа и бутона за НИСКА скорост
.
91
ОСНОВНИ СЪВЕТИ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Кухненският робот работи изключително бързо. Избягвайте прекалено дългата обработка на
хранителни продукти.
Организирайте етапите на обработка, за да избегнете необходимостта от многократно
почистване на купата; първо обработвайте сухите, а след това мокрите продукти.
Ако от едната страна на купата се натрупа храна, спрете кухненския робот и отново
разпределете храната с помощта на шпатула.
Не обработвайте храни, които са толкова замръзнали или твърди, че върхът на ножа не може
да проникне в тях.
Обработването на ядки или други твърди продукти може да надраска покритието на купата.
Не препълвайте купата.
Можете да обработвате горещи, но никога врящи течности.
Извадете всички семена, сърцевината и семки/костилки, преди да пристъпите към обработка
на плодове или зеленчуци.
Не използвайте кухненския робот за смилане на зърна от кафе, костици, зърна или твърди
подправки, нито за втечняване на плодове и зеленчуци, или нарязване/кълцане на топло
месо.
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
1.
2.
3.
Изключете уреда и го изключете от контакта.
Избършете външната част на моторния блок с чиста влажна кърпа.
Измийте всички отделящи се части в топла сапунена вода, изплакнете добре, подсушете и ги
оставете да изсъхнат.
` Можете да измиете тези части в съдомиялни машина.
•
Екстремната среда в миялната машина може да повреди повърхностните покрития на
повърхностите.
•
Могат да се получат само козметични наранявания, които няма да повлияят върху работата на
уреда.
СЪХРАНЕНИЕ
W
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни субстанции в
електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не трябва да се изхвърлят
заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат обратно, да се използват отново
или рециклират.
92
‫تعليمات االستخدام‬
‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن‪ .‬في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات‪ .‬يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬
‫االستعمال‪.‬‬
‫اجراءات أمان ضرورية‬
‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‪:‬‬
‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األشخاص ذوي القدرات الجسمانية أو الحسية أو‬
‫العقلية المنخفضة أو عديمي الخبرة والمعرفة إذا تم اإلشراف عليهم‪/‬تعليمهم ويفهمون‬
‫المخاطر المعنية‪.‬‬
‫يجب أال يستخدم األطفال الجهاز أو يعبثوا به‪ .‬اجعل الجهاز والكبل بعيدا عن متناول‬
‫األطفال‪.‬‬
‫قم دوما ً بفصل الجهاز عن مقبس مصدر التيار الكهربائي في حالة تركه بدون إشراف‬
‫وقبل التجميع‪ ،‬أو التفكيك‪ ،‬أو التنظيف‪.‬‬
‫يمكن أن يسبب إساءة استخدام الجهاز إصابات‪.‬‬
‫لتجنب اإلصابة‪ ،‬تعامل بحرص مع الشفرات وأثناء تفريغ اإلبريق والتنظيف‪.‬‬
‫في حال تلف كابل اإلمداد‪ ،‬فيجب استبداله من قبل الجهة الصانعة أو أحد وكالء الخدمة‬
‫أو األشخاص المؤهلين بشكل مماثل لتفادي حدوث خطر‪.‬‬
‫•ال تضع وحدة الموتور في سائل‪.‬‬
‫•قم بإيقاف الجهاز وانتظر إلى أن تتوقف الشفرات‪/‬الملحقات قبل إزالة الغطاء من على الوعاء أو رفع الوعاء من وحدة‬
‫الموتور‪.‬‬
‫•ال تضع أي أدوات في الوعاء أثناء توصيل الجهاز‪.‬‬
‫•قم بإيقاف التشغيل قبل تركيب اإلبريق في وحدة الموتور‪.‬‬
‫•قم بإيقاف التشغيل وانتظر إلى أن تتوقف الشفرات قبل إخراج الغطاء من اإلبريق أو إخراج اإلبريق من وحدة الموتور‪.‬‬
‫•ال تضع أي شيء آخر (ملعقة أو سكين‪ ،‬الخ) في اإلبريق أثناء توصيل الخالط‪.‬‬
‫•ال تستخدم أي أداة غير التي تكون مع الجهاز‪.‬‬
‫•ال تستخدم الجهاز ألغراض غير مقررة في التعليمات‪.‬‬
‫•ال تستخدم الجهاز إذا كان تالفا أو ال يعمل بصورة صحيحة‪.‬‬
‫الرسومات‬
‫لالستعمال المنزلي فقط‬
‫‪1111‬شفرة التقطيع الصغيرة‬
‫‪1212‬شفرة العجين‬
‫‪1313‬قرص البشر‬
‫‪1414‬ملحق التقطيع‬
‫‪1515‬ملحق التكعيب‬
‫‪1616‬شفرة التكعيب‬
‫‪1717‬عمود التكعيب‬
‫‪1818‬أداة تنظيف قرص التكعيب‬
‫‪1919‬صندوق التخزين‬
‫¬ خزانة غسالة الصحون‬
‫‪1 .1‬وحدة الموتور‬
‫‪2 .2‬لوحة التحكم‬
‫‪3 .3‬وعاء كبير‬
‫‪4 .4‬عمود الدوران‬
‫‪5 .5‬وعاء صغير‬
‫‪6 .6‬مجرى الغطاء‪/‬الطعام‬
‫‪7 .7‬التحكم في السماكة‬
‫‪8 .8‬دافعات الطعام‬
‫‪9 .9‬عمود الشفرات‬
‫‪1010‬شفرة التقطيع الكبيرة‬
‫قبل استخدام الجهاز ألول مرة‬
‫•قم بإزالة أي مواد تعبئة أو ملصقات‪ ،‬الخ‪.‬‬
‫•اغسل جميع األجزاء القابلة للفك كما هو مبين تحت العناية والتنظيف‪.‬‬
‫•ضع وحدة الموتور على سطح جاف وثابت ومستو‪.‬‬
‫‪93‬‬
‫التجميع األساسي‬
‫يجب دائما تركيب على األقل الوعاء الكبير والملحق والغطاء ودافعة الطعام الكبيرة بشكل صحيح قبل تشغيلها‪.‬‬
‫‪1 .1‬ضع الوعاء الكبير على وحدة الموتور في الموضع المبين (الشكل ‪.)A‬‬
‫‪2 .2‬أدر المقبض عكس اتجاه عقارب الساعة (الشكل ‪ )B‬إلى أن يتم تثبيت الوعاء في مكانه‪.‬‬
‫‪3 .3‬قم بتركيب الملحق المطلوب (انظر الملحقات)‪.‬‬
‫‪4 .4‬ضع الغطاء على الوعاء في الموضع المبين (الشكل ‪.)C‬‬
‫‪5 .5‬أدر الغطاء عكس اتجاه عقارب الساعة إلى أن يتحاذى ‪ d‬مع ‪( u‬الشكل ‪.)D‬‬
‫‪6 .6‬أدخل دافعة الطعام الكبيرة في مجرى الطعام (الشكل ‪.)E‬‬
‫‪7 .7‬وبمجرد تجميعها‪ ،‬اضغط الزر المطلوب‪.‬‬
‫قبل تركيب الغطاء‪ ،‬يمكنك أيضا تركيب الوعاء الصغير الذي يمكن استخدامه مع قرص البشر وشفرة التقطيع الصغيرة‪ .‬قم‬
‫بتركيب الوعاء الصغير في الوعاء الكبير بمحاذاة األلسنة الثالثة في الشقوق الموجودة في حافة الوعاء الكبير (الشكل ‪ .)F‬تأكد‬
‫من أن أكبر لسان يدخل في الشق الصحيح وإال فلن يتم تركيب الغطاء‪.‬‬
‫لوحة التحكم‬
‫)منخفض(‬
‫)مرتفع( ‪3‬‬
‫)متوسط(‬
‫‪Y/2‬‬
‫عجينة التكعيب‪/‬الخلط‬
‫التقطيع‪/‬البشر‬
‫التقطيع‪/‬الخلط‬
‫الخفق‪/‬اإليقاف‬
‫يستخدم بملحق التكعيب‪.‬‬
‫يعمل بشكل مستمر إلى أن‬
‫يتم الضغط على ‪.2‬‬
‫يستخدم بملحق التقطيع‬
‫والبشر‪ .‬يعمل بشكل مستمر‬
‫إلى أن يتم الضغط على ‪.2‬‬
‫يستخدم بشفرات التقطيع‬
‫الكبيرة‪/‬الصغيرة‪ .‬يعمل‬
‫بشكل مستمر إلى أن يتم‬
‫الضغط على ‪.2‬‬
‫للتحكم )‪ (Pulse‬الخفق‬
‫الدقيق أو يستخدم إليقاف‬
‫‪.‬الموتور‬
‫مجرى الطعام‬
‫يسمح لك مجرى الطعام والدافعات بإضافة المكونات أثناء تشغيل الموتور‪ .‬يجب دائما على األقل إدخال الدافع الكبير في مجرى‬
‫الطعام جزئيًا وإال فلن يعمل الموتور‪.‬‬
‫استخدم الدافعات المتوسطة والصغيرة لتناسب المكونات التي يتم معالجتها‪.‬‬
‫الملحقات‬
‫ملحق التكعيب‬
‫‪1 .1‬قم بتركيب الوعاء الكبير‪ .‬ضع عمود التكعيب في أسفل ملحق التكعيب وأدره عكس اتجاه عقارب الساعة لتثبيته (الشكل ‪.)G‬‬
‫‪2 .2‬استخدم ثقوب اإلصبع في الملحق لوضعه على عمود الدوران‪ .‬قم بصف ‪ u‬الموجود على القرص مع ‪ t‬الموجود على‬
‫المقبض (الشكل ‪ )H‬ثم اضغط الملحق بقدر اإلمكان‪.‬‬
‫‪3 .3‬بمسك شفرة التكعيب من المركز‪ ،‬أدخل الحافة المنحنية تحت حافة ملحق التكعيب (الشكل ‪ .)J‬قم بتنزيل الشفرة على‬
‫عمود الدوران البارز‪ .‬كن حذرً ا ‪ -‬الشفرة حادة!‬
‫‪4 .4‬قم بتركيب وتثبيت الغطاء‪.‬‬
‫‪5 .5‬ضع المكونات في مجرى الطعام‪.‬‬
‫‪ .‬ال تستخدم أي سرعة أخرى مع ملحق التكعيب‪.‬‬
‫‪6 .6‬اضغط الزر‬
‫‪7 .7‬استخدم الدافعة للضغط على المكونات‪ .‬اضغط على ‪ Y / 2‬لإليقاف‪.‬‬
‫بعد االستخدام‪:‬‬
‫‪1 .1‬فتح الغطاء وافصل الجهاز وأخرج شفرة التكعيب بعناية‪ .‬استخدم أداة تنظيف قرص التكعيب لدفع أي مكونات متبقية من‬
‫القرص (الشكل ‪.)K‬‬
‫‪2 .2‬استخدم ثقوب اإلصبع في الملحق واسحبه ألعلى ومن الوعاء‪.‬‬
‫‪3 .3‬أدر عمود التكعيب في اتجاه عقارب الساعة وأخرجه من الملحق‪.‬‬
‫)‪.‬‬
‫•استخدم السرعة المنخفضة فقط (‬
‫•أوقف التكعيب عندما يمتلئ الوعاء بنسبة ‪ .60٪‬قم بإزالة الوعاء وفرغه قبل االستمرار‪.‬‬
‫•قم بتكعيب األطعمة اللينة ً‬
‫أول ثم الصلبة‪ .‬قم بتبريد أو تجميد الجبن الطري لمدة ‪ 30‬دقيقة قبل تكعيبه‪.‬‬
‫•قم بإزالة الشفرة قبل استخدام أداة التنظيف‪.‬‬
‫ملحق التقطيع‬
‫‪1 .1‬قم بتركيب الوعاء الكبير‪.‬‬
‫‪2 .2‬قم بتركيب ملحق التقطيع على عمود الدوران (الشكل ‪.)L‬‬
‫‪94‬‬
‫‪3 .3‬قم بتركيب وتثبيت الغطاء‪.‬‬
‫‪4 .4‬ضع المكونات في مجرى الطعام‪.‬‬
‫إذا كنت تفضل ذلك)‪.‬‬
‫‪( ‬أو‬
‫‪5 .5‬اضغط الزر‬
‫‪6 .6‬استخدم الدافعة للضغط على المكونات‪ .‬اضغط على ‪ Y / 2‬لإليقاف‪.‬‬
‫‪7 .7‬استخدم أداة التحكم في السماكة لضبط سمك الشريحة (الشكل ‪.)M‬‬
‫‪8 .8‬بعد االستخدام‪ ،‬قم بفصل الجهاز وفتح الغطاء واستخدام ثقوب اإلصبع في الملحق واسحبه ألعلى ومن الوعاء‪.‬‬
‫ً‬
‫ضغطا خفي ًفا وليس شدي ًدا عند إدخال المكونات‪.‬‬
‫•استخدم‬
‫قرص البشر‬
‫يمكن استخدام قرص البشر مع األوعية الكبيرة أو الصغيرة‪ .‬والقرص قابل للوضع بشكل معكوس الستخدامه في البشر الناعم أو‬
‫الخشن‪.‬‬
‫‪1 .1‬قم بتركيب الوعاء الكبير‪.‬‬
‫‪2 .2‬ضع عمود الشفرة على عمود الدوران (الشكل ‪.)N‬‬
‫‪3 .3‬وإذا كنت تستخدم الوعاء الصغير‪ ،‬قم بتركيبه بعد ذلك (الشكل ‪.)F‬‬
‫‪4 .4‬ضع قرص البشر على عمود الشفرة مع جعل الجانب الصحيح ألعلى (الثقوب الصغيرة = البشر الناعم‪ ،‬والثقوب الكبيرة‬
‫= البشر الخشن)‪.‬‬
‫‪5 .5‬قم بتركيب وتثبيت الغطاء‪.‬‬
‫‪6 .6‬ضع المكونات في مجرى الطعام‪.‬‬
‫‪.‬‬
‫‪7 .7‬اضغط الزر‬
‫‪8 .8‬استخدم الدافعة للضغط على المكونات‪ .‬اضغط على ‪ Y / 2‬لإليقاف‪.‬‬
‫‪9 .9‬بعد االستخدام‪ ،‬قم بفصل الجهاز وفتح الغطاء وإخراج القرص‪.‬‬
‫ً‬
‫ضغطا خفي ًفا وليس شدي ًدا عند إدخال المكونات‪.‬‬
‫•استخدم‬
‫شفرة التقطيع الكبيرة‬
‫‪1 .1‬قم بتركيب الوعاء الكبير‪.‬‬
‫‪2 .2‬مع مسك الشفرة كما هو مبين‪ ،‬قم بتركيبها بعناية على عمود الشفرة (الشكل ‪ .)P‬أدر العمود عكس اتجاه عقارب الساعة‬
‫لتثبيته في مكانه‪ .‬كن حذرً ا ‪ -‬الشفرة حادة!‬
‫‪3 .3‬ضع الشفرة المجمعة على عمود الدوران‬
‫‪4 .4‬ضع المكونات في الوعاء‪ .‬قم بتركيب وتثبيت الغطاء‪.‬‬
‫‪5 .5‬اضغط الزر المطلوب لبدء المعالجة‪ .‬اضغط على ‪ Y / 2‬لإليقاف‪.‬‬
‫‪6 .6‬ويمكن إضافة المكونات من خالل مجرى الطعام عندما يعمل الموتور‪.‬‬
‫‪7 .7‬بعد االستخدام‪ ،‬قم بفصل الجهاز وفتح الغطاء وإخراج الشفرة بعناية‪.‬‬
‫‪8 .8‬إلخراج الشفرة‪ ،‬أدر العمود في اتجاه عقارب الساعة وارفع الشفرة بعناية‪.‬‬
‫شفرة التقطيع الصغيرة‬
‫تستخدم شفرة التقطيع الصغيرة في الوعاء الصغير فقط‪.‬‬
‫‪1 .1‬قم بتركيب الوعاء الكبير‪.‬‬
‫‪2 .2‬ضع عمود الشفرة على عمود الدوران (الشكل ‪.)N‬‬
‫‪3 .3‬قم بتركيب الوعاء الصغير (الشكل ‪.)F‬‬
‫‪4 .4‬قم بتركيب الشفرة الصغيرة بعناية على عمود الشفرة (الشكل ‪.)R‬‬
‫‪5 .5‬قم بتركيب وتثبيت الغطاء‪.‬‬
‫‪6 .6‬قم بإضافة ومعالجة المكونات مثلما حدث مع الشفرة الكبيرة‪.‬‬
‫شفرة العجين‬
‫‪.‬‬
‫يتم تركيب شفرة العجين وإخراجها بنفس طريقة شفرة التقطيع الكبيرة‪ .‬استخدم الوعاء الكبير وزر السرعة المنخفضة فقط‬
‫نصائح عامة‬
‫•يعمل معالج الطعام بسرعة كبيرة ج ًدا‪ .‬تجنب اإلفراط في تجهيز األطعمة‪.‬‬
‫•قم بتنظيم مهام المعالجة لتجنب تكرار تنظيف الوعاء وقم بالمعالجة الجافة قبل الرطبة‪.‬‬
‫•إذا تراكم الطعام على أحد جانبي الوعاء‪ ،‬أوقف المعالج وأعد توزيع الطعام باستخدام ملعقة‪.‬‬
‫•ال تقم بمعالجة األطعمة المجمدة أو الصلبة التي ال يمكن إدخال سكين فيها‪.‬‬
‫•وقد تخدش معالجة المكسرات أو األطعمة الصلبة األخرى سطح الوعاء‪.‬‬
‫•ال تمآل الوعاء أكثر من الالزم‪.‬‬
‫•قم بمعالجة السوائل الساخنة ولكن ليس لدرجة الغليان‪.‬‬
‫‪95‬‬
‫•قم بإزالة البذور واللب والنوى قبل تجهيز الفواكه أو الخضار‪.‬‬
‫•ال تستخدم معالج الطعام لطحن البن أو العظام أو الحبوب أو التوابل الصلبة أو إسالة الفواكه والخضروات أو تقطيع اللحم‬
‫الساخن‪.‬‬
‫العناية والصيانة‬
‫‪1 .1‬قم بإيقاف الجها ثم افصله‪.‬‬
‫‪2 .2‬امسح السطح الخارجي لوحدة الموتور بقطعة قماش مبللة نظيفة‪.‬‬
‫‪3 .3‬اغسل األجزاء القابلة للفك‪.‬‬
‫` ويمكنك غسل هذه األجزاء في غسالة صحون‪.‬‬
‫•وإذا كنت تستخدم غسالة صحون‪ ،‬فسوف تؤثر البيئة القاسية داخل غسالة الصحون على التشطيبات السطحية‪.‬‬
‫•يجب أن يكون التلف ظاهري فقط وال يؤثر على عمل الجهاز‪.‬‬
‫التخزينية‬
‫‪ X‬رمز سلة المهمالت على العجلة‬
‫لتجنب المشاكل البيئية والصحية بسبب المواد الخطرة في المعدات الكهربائية واإللكترونية‪ ،‬يجب عدم التخلص من األجهزة‬
‫المميزة بهذا الرمز مع نفايات البلدية غير المصنفة ولكن استعادتها أو إعادة استخدامها أو إعادة تدويرها‪.‬‬
‫‪96‬‬
97
A
B
C
E
H
G
F
K
J
M
D
L
P
N
98
R
99
T22-5003489
RU 1
22270-56 220-240V~50/60Hz 600-800Watts
22270-56 220-240В~50/60Гц 600-800 Вт
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising