Russell Hobbs | 18514-56 | User manual | Russell Hobbs 18514-56 Ib 09 12 2015 User Manual

Russell Hobbs 18514-56 Ib 09 12 2015 User Manual
Bedienungsanleitung
mode d’emploi
instructies
istruzioni per l’uso
instrucciones
instruções
brugsanvisning
bruksanvisning (Svenska)
bruksanvisning (Norsk)
käyttöohjeet
инструкции (Русский)
pokyny (Čeština)
2
6
9
12
15
18
21
24
27
30
33
36
pokyny (Slovenčina)
instrukcja
upute
navodila
οδηγίες
utasítások
talimatlar
instrucţiuni
инструкции (Български)
instructions
B
39
42
45
48
51
54
57
60
63
66
71
3 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben,
geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das
Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren sowie
von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei
beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen
Gefahren bewusst sind.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und
werden dabei beaufsichtigt.
• Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
lTauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten.
c Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen
kommen.
h Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich. Die Restwärme hält die
Oberfläche nach dem Gebrauch warm.
2
4
5
6
7
8
Filterhalter
Griff
Deckel
Wasser
Schlitz
9 Warmhalteplatte
10 Kanne
11 drücken
2 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller,
einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
3 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
4 Achten Sie darauf, dass sich Gerät und Kabel nicht am Rand von Arbeitsflächen befinden.
5 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
6 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Füllen Sie den Tank bis zur :; Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen.
C AUFFÜLLEN
1
2
3
4
5
Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte.
Öffnen Sie den Deckel am Griff und legen so den Wassertank frei.
Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur :; Markierung füllen.
Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
Geben Sie gemahlenen Kaffee in den Filter. Die Menge hängt vom Kaffee und dem
individuellen Geschmack ab, aber wir empfehlen zwei gehäufte Teelöffel pro Tasse.
6 Schließen Sie den Deckel.
7 Stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.
C EINSCHALTEN
8 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken. Die Anzeige leuchtet.
9 Drücken Sie 15 Sekunden lang nichts, wird die Anzeige dunkel.
• Um das Gerät wieder einzuschalten, drücken Sie die min Taste.
C KAFFEE SOFORT ZUBEREITEN
10 Drücken Sie für weniger als 5 Tassen Kaffee die AROMA-Taste, um die Kaffeestärke
einzustellen. AROMA erscheint auf der Anzeige.
11 Der Brühvorgang wird verlangsamt, somit hat Ihr Kaffee die gleiche Stärke, wie der Kaffee
einer vollen Kanne.
12 Möglicherweise hören Sie währenddessen ein Schaltergeräusch.
13 Die 2-Taste betätigen. Die 2-Kontroll-Lampe leuchtet auf und „ON” erscheint auf der
Anzeige.
14 Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne.
15 Wenn der Kaffee fertig ist, wird die Warmhalteplatte den Kaffee heiß halten.
C PROGRAMMIEREN DES TIMERS
16 Die Anzeige zeigt AM für Morgens und PM für Nachmittags.
17 Achten Sie darauf, dass die 2-Kontroll-Lampe aus ist. Sollte dies nicht der Fall sein, die
2-Taste betätigen, um die 2-Kontroll-Lampe auszuschalten.
18 Drücken Sie für weniger als 5 Tassen Kaffee die AROMA-Taste, um die Kaffeestärke
einzustellen. AROMA erscheint auf der Anzeige.
19 Die Uhr auf die richtige Zeit einstellen.
3
[
Bedienungsanleitung
Zeichnungen
1 Papierfilter Größe 4
(nicht enthalten)
2 Nase
3 Griff
20 Mit den Tasten h und min können Sie die richtige Zeit in Stunden und Minuten einstellen.
21 Stellen Sie den Timer auf die Zeit ein, zu der der Kaffee gekocht werden soll.
22 Die PROG-Taste betätigen. „PROG” blinkt auf der Anzeige.
23 Mit den Tasten h und min können Sie die richtige Zeit in Stunden und Minuten einstellen.
, Wenn Sie innerhalb von 5 Sekunden weder die h-Taste noch die min-Taste drücken, wird die
Kaffeemaschine auf den Normalmodus zurückkehren und die Uhrzeit wird angezeigt. Sie
müssen die „PROG”-Taste drücken und von neuem anfangen.
24 Die AUTO-Taste betätigen. Die AUTO-Kontroll-Lampe leuchtet auf und „AUTO” erscheint auf
der Anzeige.
25 Wenn die gewählte Zeit erreicht ist, erlischt die AUTO-Kontroll-Lampe, die 2‑KontrollLampe leuchtet auf, die Anzeige wechselt von „AUTO” zu „ON” und der Brühvorgang
beginnt.
26 Falls Sie den Timer vor dem Brühvorgang abbrechen wollen, drücken Sie die AUTO‑Taste.
27 Falls Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie
die 2-Taste.
28 Die Uhr behält die aktuelle Einstellung so lange bei, bis der Stecker des Kaffeeautomaten aus
der Steckdose gezogen wird.
C FERTIG?
29 Die 2-Taste betätigen. Die 2-Kontroll-Lampe erlischt.
30 Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät und Kanne vollständig abkühlen bevor
Sie das Gerät säubern, oder 10 Minuten abkühlen bevor Sie das Gerät wieder auffüllen.
C ABSCHALTAUTOMATIK
31 Etwa 30 Minuten nach dem Ende des Kochvorgangs schaltet sich das Gerät aus.
32 Um das Gerät wieder einzuschalten, drücken Sie die min Taste.
• Nach etwa 30 Minuten können chemische Veränderungen den Geschmack des Kaffees
beeinträchtigen. Sie sollten ihn dann am besten weggießen und eine Kanne frischen Kaffee
zubereiten.
C EINE SCHNELLE TASSE
33 Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20
Sekunden wieder auf die Warmhalteplatte, damit der Filterhalter nicht überläuft.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
34
35
36
37
38
39
Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen.
Benutzen Sie den Griff, um den Deckel zu öffnen.
Benutzen Sie die seitlichen Griffe am Filterhalter um ihn herauszuziehen.
Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer.
Sie können die Kanne und den Filterhalter in warmem Seifenwasser reinigen.
Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Griff) befindlichen Hebel herunter, um
den Kannendeckel zu öffnen.
40 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch.
41 Schieben Sie die Nase auf der Rückseite des Filterhalters in den Schlitz auf der Rückseite der
Kaffeemaschine. Drücken Sie anschließend den Filterhalter zurück in die Kaffeemaschine.
42 Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
C ENTKALKEN
43 Nach 60 Brühvorgängen blinkt auf der Anzeige die Zahl 60 auf, die darauf hinweist, dass das
Gerät entkalkt werden sollte.
44 Benutzen Sie einen Entkalker des Herstellers. Halten Sie sich an die dem Entkalker
beiliegenden Anweisungen.
45 Drücken Sie gleichzeitig die AROMA- und die min-Taste, um die Anzeige zurückzusetzen.
4
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
W
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet,
wiederverwertet oder recycelt werden.
a
Bedienungsanleitung – Eine ausführlichere Anleitung finden Sie auf unserer Website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
5
3 Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous
les emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des
risques encourus.
• Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de
8 ans et qu'ils soient supervisés.
• Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
lNe plongez pas l'appareil dans du liquide.
c Une utilisation inappropriée de l'appareil peut causer des
blessures.
h Les surfaces de l'appareil vont s'échauffer. La chaleur résiduelle
permet de maintenir les surfaces chaudes après utilisation.
2 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le
fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne
également qualifiée, pour éviter tout danger.
3
4
5
6
Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
Veillez à maintenir l'appareil et le câble à distance des bords du plan de travail.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
usage ménager uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplissez le réservoir jusqu’au marquage :; et mettez en route l’appareil sans café.
C REMPLISSAGE
1
2
3
4
5
Retirez la verseuse de la plaque chauffante.
Utilisez l’insert pour relever le couvercle et accéder au réservoir.
Remplissez le réservoir avec 2 tasses au minimum, mais sans dépasser la marque :;.
Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre.
Placez du café moulu pour filtre dans le filtre. La quantité de café varie en fonction du type
de café et de vos goûts, nous vous suggérons de mettre au minimum 2 cuillères à café de
café par tasse.
6 Fermez le couvercle.
6
mode d’emploi
schémas
4 porte-filtre
1 filtre en papier #4
5 insert
(non fourni)
6 couvercle
2 attache
7 eau
3 poignée
8 fente
7 Remettez la verseuse sur la plaque chauffante.
9 plaque chauffante
10 verseuse
11 appuyez
C MISE EN MARCHE
8 Branchez la prise sur le secteur. L'écran s'allume.
9 Si vous n’appuyez sur aucun bouton pendant 15 secondes, l’écran va s’assombrir.
• Pour réactiver l'appareil, appuyez sur le bouton min.
C PRÉPARATION IMMÉDIATE
10 Si vous faites moins de 5 tasses, appuyez sur le bouton AROMA pour activer le sélecteur
d’intensité. L’écran affiche AROMA.
11 Cela ralentit la cafetière pour que votre café ait le même goût que si vous faisiez une
verseuse complète.
12 Vous pourrez éventuellement entendre l’actionnement de l’interrupteur lors de cette
opération.
13 Appuyez sur le bouton 2. Le voyant 2 s’allume et l’écran affiche « ON ».
14 Peu après, le café commence à couler dans la verseuse.
15 Une fois le café terminé, la plaque chauffante le garde chaud.
C PRÉPARATION RETARDÉE
16 L’écran affiche AM pour le matin et PM pour l’après-midi.
17 Vérifiez si le voyant 2 est éteint. S’il ne l’est pas, appuyez sur le bouton 2.
18 Si vous faites moins de 5 tasses, appuyez sur le bouton AROMA pour activer le sélecteur
d’intensité. L’écran affiche AROMA.
19 Réglez l’horloge à la bonne heure.
20 Utilisez les boutons h et min pour régler l’heure et les minutes.
21 Réglez le minuteur sur l’heure à laquelle vous voulez lancer la préparation du café.
22 Appuyez sur le bouton PROG. L’écran affiche « PROG ».
23 Utilisez les boutons h et min pour régler l’heure et les minutes.
, Si vous n’appuyez ni sur h ni sur min dans les 5 secondes, la cafetière revient en mode
normal et affiche l’heure. Vous devrez appuyer sur le bouton PROG et recommencer.
24 Appuyez sur le bouton AUTO. Le voyant AUTO s’allume et l’écran affiche « AUTO ».
25 A l’heure choisie, le voyant AUTO s’éteint, le voyant 2 s’allume, l’écran passe d’ « AUTO » à «
ON », et la préparation du café commence.
26 Si vous souhaitez annuler la programmation avant le début de préparation, appuyez sur le
bouton AUTO.
27 Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton 2.
28 L’horloge conserve ses réglages jusqu’à ce que la cafetière soit débranchée.
C TERMINÉ?
29 Appuyez sur le bouton 2. Le voyant 2 s’éteint.
30 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir 10 minutes ainsi que la verseuse avant de les
nettoyer ou de les remplir à nouveau.
C ARRÊT AUTOMATIQUE
31 L'appareil s'éteint environ 30 minutes après la fin de la préparation du café.
32 Pour réactiver l'appareil, appuyez sur le bouton min.
• Après environ 30 minutes, des modifications chimiques altéreront le goût du café. Il vaut
mieux le jeter et en faire du frais.
7
[
C UNE TASSE VITE FAIT
33 Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment. Pour éviter que le porte-filtre ne déborde,
remettez la verseuse en place dans les 20 secondes.
C SOINS ET ENTRETIEN
34
35
36
37
38
39
Débranchez l’appareil.
Utilisez l’insert pour ouvrir le couvercle.
Utilisez les poignées sur les côtés du porte-filtre pour le retirer.
Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle.
Pour laver la verseuse et le porte-filtre, vous pouvez utilisez de l’eau savonneuse.
Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la verseuse, au dessus de la poignée, pour
soulever le couvercle.
40 Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
41 Alignez l’attache à l’arrière du porte-filtre avec la fente de l’arrière de la machine et abaissez
le porte-filtre pour le mettre en place dans la machine.
42 Aucun élément de l’appareil ne doit être lavé au lave-vaisselle.
C DÉTARTRAGE
43 Après 60 cycles de brassage, l'écran affiche 60, en mode de clignotement, pour indiquer que
l'appareil doit être détartré.
44 Utilisez un détartrant spécial. Suivez les instructions fournies avec le détartrant.
45 Appuyez sur les boutons AROMA et min simultanément pour réinitialiser l'écran.
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant
ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet
d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
a
mode d’emploi – des instructions plus détaillées sont disponibles sur notre site Web:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
8
4
5
6
7
8
filterhouder
handvat
deksel
water
sleuf
9 warmhoudplaat
10 koffiekan
11 druk
3 Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan
een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en
verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of
kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed
geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen
uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht
staan.
• Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen
van jonger dan 8 jaar.
lDompel het apparaat niet onder in vloeistof.
c Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden. De
restwarmte houdt na gebruik de oppervlakken warm.
2 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden
om eventuele risico’s te vermijden.
3 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
4 Houd het apparaat en het snoer weg van de randen van het werkoppervlak.
5 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
6 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vul het reservoir tot het :; teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie.
C VULLEN
1
2
3
4
Verwijder de koffiekan van de warmhoudplaat.
Gebruik het handvat om het deksel op te tillen en het reservoir bloot te stellen.
Vul het met minimaal 2 kopjes water, maar overschrijd het :; teken niet.
Open een papierfilter (nr.4) en plaats deze in de filterhouder.
9
[
instructies
afbeeldingen
1 papierfilter nr.4
(niet meegeleverd)
2 tab
3 handvat
5 Schep gemalen koffie (snelfiltermaling) in het filter. De hoeveelheid zal variëren afhankelijk
van het type koffie en de individuele smaak, maar we adviseren twee bolle theelepels per
kopje water.
6 Sluit het deksel.
7 Plaats de koffiekan op de warmhoudplaat.
C AANZETTEN
8 Steek de stekker in het stopcontact. Het scherm licht op.
9 Als u gedurende 15 seconden op niets drukt, wordt het scherm donker.
• Als u het apparaat uit de slaapstand wilt halen, drukt u op de knop min.
C KOFFIE NU
10 Als u minder dan 5 kopjes koffie zet, drukt u op de AROMA knop, om de sterktefunctie van
de koffie in te schakelen. AROMA verschijnt op het scherm.
11 Het brouwproces zal vertragen en de koffie zal even sterk zijn als de koffie van een volle
koffiekan
12 Het kan zijn dat u een geluid van de schakelaar hoort wanneer dit gebeurt.
13 Druk op de 2 knop. Het 2 lampje gaat branden en “ON” verschijnt op het scherm.
14 Kort daarna begint de koffie in de kan te druppen.
15 Aan het einde houdt de warmhoudplaat de koffie warm.
C KOFFIE LATER
16 Het scherm geeft AM weer voor ‘s morgens en PM voor de namiddag.
17 Controleer dat het 2 lampje uitgeschakeld is. Zo niet, druk dan de 2 knop in om deze uit te
schakelen.
18 Als u minder dan 5 kopjes koffie zet, drukt u op de AROMA knop, om de sterktefunctie van
de koffie in te schakelen. AROMA verschijnt op het scherm.
19 Stel de klok in op het correcte tijdstip.
20 Gebruik de knoppen h en min om het uur en de minuten in te stellen.
21 Stel de timer in op het tijdstip dat u de koffie wilt zetten.
22 Druk de PROG knop in. “PROG” knippert op het scherm.
23 Gebruik de knoppen h en min om het uur en de minuten in te stellen.
, Als u noch de h noch de min knoppen indrukt binnen de 5 seconden, schakelt het
koffiezetapparaat over op “normal” en het tijdstip verschijnt. U moet op de PROG knop
drukken en opnieuw starten.
24 Druk de AUTO knop in. Het AUTO lampje gaat branden en “AUTO” verschijnt op het scherm.
25 Wanneer het ingestelde tijdstip bereikt is, gaat het AUTO lampje uit. Het 2 lampje gaat
branden en het scherm schakelt over van “AUTO” op “ON” en de koffie begint door te lopen.
26 Als u de timer wilt annuleren voor het brouwen gestart is, drukt u op de AUTO knop.
27 Als u het koffiezetapparaat wilt stopzetten tijdens het brouwen, drukt u op de 2 knop.
28 De klok bewaart de instellingen tot de stekker van het koffiezetapparaat verwijderd wordt.
C KLAAR?
29 Druk op de 2 knop. Het 2 lampje gaat uit.
30 Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat en de koffiekan afkoelen voor u
het schoonmaakt, of ongeveer 10 minuten voor u het apparaat opnieuw opvult.
C AUTOMATISCH UITSCHAKELEN
31 Ongeveer 30 minuten nadat de koffie volledig is uitgelopen, wordt het apparaat
uitgeschakeld.
32 Als u het apparaat uit de slaapstand wilt halen, drukt u op de knop min.
• Na ongeveer 30 minuten beïnvloeden de chemische veranderingen de smaak van de koffie.
In dat geval is het best de koffie weg te gieten en een verse pot te zetten.
10
C VLUG EEN KOPJE
33 U kunt de koffiekan op ieder moment verwijderen. Om te voorkomen dat het filter overloopt,
plaatst u de koffiekan ongeveer binnen 20 seconden terug op de warmhoudplaat.
C ZORG EN ONDERHOUD
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
Gebruik het handvat om het deksel te verwijderen.
Gebruik de handvaten aan de zijkant van de filterhouder om deze uit het apparaat te tillen.
Gooi de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak.
U kunt de koffiekan en de filterhouder schoonmaken in warm water met een beetje
afwasmiddel.
Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te
openen.
Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek.
Lijn de tab aan de achterzijde van de filterhouder met de sleuf aan de achterzijde van het
koffiezetapparaat en laat de filterhouder zakken in het koffiezetapparaat.
Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.
C ONTKALKEN
43 Wanneer het apparaat 60 keer is gebruikt, knippert 60 op het scherm om aan te geven dat
het apparaat moet worden ontkalkt.
44 Gebruik een geschikte ontkalker. Volg de instructies die bij de ontkalker worden
meegeleverd.
45 Druk tegelijkertijd op de knoppen AROMA en min om het scherm opnieuw in te stellen.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen,
opnieuw gebruikt of gerecycled.
a
instructies – u vindt gedetailleerde instructies op onze website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
11
3 Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano
controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono
essere effettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il
controllo di un adulto.
• Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni.
lNon immergere l’apparecchio in sostanze liquide.
c L'uso errato dell'apparecchio può causare lesioni.
h Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde. Il calore residuo
mantiene le superfici calde dopo l’uso.
2 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per
evitare pericoli.
3 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore.
4 Tenere apparecchio e cavo lontani dai bordi dei piani di lavoro.
5 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
6 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Riempire il serbatoio fino al segno :; e attivare l’apparecchio senza caffè.
C RIEMPIMENTO
1
2
3
4
5
Rimuovere la caraffa dalla piastra
Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio e accedere al serbatoio.
Riempire con almeno 2 tazze d’acqua, ma non andare oltre il segno :;.
Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel porta filtro .
Mettere il caffè macinato nel filtro. La quantità varia a seconda del tipo di caffè e del gusto
personale, ma si consiglia di versarne 2 cucchiaini da the per tazza.
6 Chiudere il coperchio.
7 Rimettere la caraffa sulla piastra.
C ACCENSIONE
8 Inserire la spina nella presa di corrente. Il display si illuminerà.
9 Se non si premerà alcun pulsante per 15 secondi, il display si oscurerà.
• Per accendere l'apparecchio, premere il pulsante min .
12
4
5
6
7
8
porta filtro
linguetta
coperchio
acqua
fessura
9 piastra
10 caraffa
11 premere
C CAFFÈ ALL’ISTANTE
10 Se si vogliono preparare meno di 5 tazze di caffè, premere il pulsante AROMA per attivare la
funzione aroma intenso. La scritta AROMA apparirà sul display.
11 La funzione rallenta il processo di preparazione, e il caffè avrà un’intensità pari a quella che si
avrebbe con una caraffa intera.
12 Sentirete l’interruttore funzionare durante la preparazione.
13 Premere il pulsante 2. La spia 2 si accende, e la scritta “ON” apparirà sul display.
14 Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa.
15 Quando il caffè è pronto, la piastra lo manterrà in caldo.
C CAFFÈ PROGRAMMATO
16 Il display mostrerà AM per la mattina e PM per il pomeriggio.
17 Controllare che la spia 2 sia spenta. Se non lo è, premere il pulsante 2 per spegnerla.
18 Se si vogliono preparare meno di 5 tazze di caffè, premere il pulsante AROMA per attivare la
funzione aroma intenso. La scritta AROMA apparirà sul display.
19 Impostare l’orologio sull’ora esatta.
20 Utilizzare i pulsanti h e min per impostare ora e minuti esatti.
21 Impostare il timer sull’ora in cui si vuole iniziare a preparare il caffè.
22 Premere il pulsante PROG. “PROG” comincerà a lampeggiare sul display.
23 Utilizzare i pulsanti h e min per impostare ora e minuti esatti.
, Se non si premono i pulsanti h o min entro 5 secondi, il display della macchina del caffè
ritornerà all’impostazione “normal” e verrà visualizzata l’ora. Bisognerà dunque premere di
nuovo il pulsante “PROG” e ricominciare da capo.
24 Premere il pulsante AUTO. La spia AUTO si accenderà, e “AUTO” apparirà sul display.
25 Quando scatta l’ora desiderata, la spia AUTO si spegne, si accende la spia 2, il display passerà
da “AUTO” a “ON” e la preparazione del caffè ha inizio.
26 Se si vuole cancellare la funzione timer prima che la preparazione del caffè abbia inizio,
premere il pulsante AUTO.
27 Se si vuole spegnere la macchina mentre il caffè è in preparazione, premere il pulsante 2.
28 La macchina del caffè manterrà le impostazioni fino a che non viene staccata la spina dalla
presa di corrente.
C FINITO?
29 Premere il pulsante 2. La spia 2 si spegne.
30 Togliere la spina dalla presa di corrente, lasciare raffreddare l’apparecchio e la caraffa prima
di pulirli o aspettare circa dieci minuti prima di riempire di nuovo la caraffa.
C AUTOSPEGNIMENTO
31 Circa 30 minuti dopo la fine dell'erogazione, l'apparecchio si spegne.
32 Per accendere l'apparecchio, premere il pulsante min .
• Dopo circa 30 minuti, i cambiamenti chimici influiscono sul gusto del caffè. Si consiglia di
gettarlo via e prepararne dell’altro.
C UNA TAZZA VELOCE
33 Si può rimuovere la caraffa in qualsiasi momento. Per evitare che il porta filtro trabocchi,
rimettere la caraffa sulla piastra entro 20 secondi.
13
[
istruzioni per l’uso
immagini
1 filtro in carta n. 4
(non in dotazione)
2 linguetta
3 manico
C CURA E MANUTENZIONE
34
35
36
37
38
39
Staccare la spina dalla presa di corrente.
Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio.
Utilizzare il manico del filtro per estrarlo dal porta filtro .
Buttare il contenuto del porta filtro nel cestino.
Pulire la caraffa e il porta filtro con acqua calda e sapone.
Per aprire il coperchio della caraffa premere la leva sul retro del coperchio posto sopra il
manico della caraffa.
40 Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido.
41 Allineare la linguetta posta sul retro del porta filtro con la fessura sul retro della macchina del
caffè e riporre il porta filtro nella macchina del caffè.
42 Non mettere alcuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
C DECALCIFICAZIONE
43 Dopo 60 cicli di erogazione, il display indicherà 60, lampeggiando, per indicare che
l'apparecchio deve essere decalcificato.
44 Utilizzare un anticalcare brevettato. Seguire le istruzioni riportate sulla confezione
dell'anticalcare.
45 Premere i pulsanti AROMA e min insieme per resettare il display.
, I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni
saranno assogettati ad un addebito per la riparazione.
W
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
a
istruzioni per l’uso – istruzioni più dettagliate sono disponibili sul nostro sito:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
14
4
5
6
7
8
soporte del filtro
agarradera
tapa
agua
ranura
instrucciones
ilustraciones
1 filtro de papel n°4
(no incluido)
2 pestaña
3 asa
9 placa
10 jarra
11 pulse
3 Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra
persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin
experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o
guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento
si son mayores de 8 años y están supervisados por un adulto.
• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
lNo sumerja el aparato en líquidos.
c El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
h Las superficies del aparato estarán calientes. El calor residual
mantendrá las superficies calientes después de usar el aparato.
2 Si el cable está dañado, este deberá ser cambiado por el
fabricante, su agente de servicio, o alguien con cualificación
similar para evitar peligro.
3
4
5
6
Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.
Mantenga el aparato y el cable alejados de los bordes de la encimera.
No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
solo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito hasta :; y haga funcionar el aparato sin café.
C LLENADO
1
2
3
4
5
Retire la jarra de la placa.
Utilice la agarradera para abrir la tapa y que el depósito quede al descubierto.
Llene al menos 2 tazas de agua, sin sobrepasar la marca de :;.
Abra un filtro de papel del n°4 y colóquelo en el soporte del filtro.
Ponga café molido en el filtro. La cantidad variará en función del tipo de café y los gustos
individuales, pero recomendamos 2 cucharadas pequeñas por cada vaso de agua.
6 Cierre la tapa.
7 Vuelva a colocar la jarra en la placa.
15
[
C ENCENDER
8 Enchufe el aparato a la corriente. El visor se iluminará.
9 Si no realiza ninguna acción durante 15 segundos, la pantalla se oscurecerá.
• Para volver a activarla, pulse el botón min.
C CAFÉ EN EL MOMENTO
10 Si va a preparar menos de 5 tazas de café, pulse el botón AROMA para activar la función de
fuerza de preparación. En la pantalla aparecerá AROMA.
11 Esta función ralentiza el proceso de preparación, por lo que el café tendrá la misma fuerza
que si preparase una jarra completa.
12 Oirá el cambio de funcionamiento cuando esto suceda.
13 Pulse el botón 2. Se encenderá la luz 2 y aparecerá en la pantalla “ON”.
14 Poco después empezará a gotear el café en la jarra.
15 Cuando termine de colar, la placa mantendrá el café caliente.
C CAFÉ MÁS TARDE
16 La pantalla mostrará AM para la mañana y PM para la tarde.
17 Compruebe que la luz 2 está apagada. Si no lo está, pulse el botón 2 para apagarla.
18 Si va a preparar menos de 5 tazas de café, pulse el botón AROMA para activar la función de
fuerza de preparación. En la pantalla aparecerá AROMA.
19 Configure la hora correcta del reloj.
20 Utilice los botones h y min. para ajustar correctamente las horas y minutos.
21 Programe el temporizador a la hora que desee que comience la preparación de café.
22 Pulse el botón PROG (programar). En la pantalla parpadeará “PROG”.
23 Utilice los botones h y min. para ajustar correctamente las horas y minutos.
, Si no pulsa los botones h ni min en menos de 5 segundos, la cafetera volverá al modo
“normal” y se mostrará la hora. Tendrá que volver a pulsar el botón PROG y comenzar de
nuevo.
24 Pulse el botón AUTO. Se encenderá la luz AUTO y aparecerá en la pantalla “AUTO”.
25 Cuando se alcance la hora programada, la luz AUTO se apagará y se encenderá la luz 2. La
pantalla pasará de “AUTO” a “ON” y comenzará la preparación del café.
26 Si desea cancelar la programación antes de que comience la preparación del café, pulse el
botón AUTO.
27 Si desea detener la cafetera mientras está preparando café, pulse el botón 2.
28 El reloj mantendrá la configuración hasta que se desenchufe la cafetera.
C ¿HA TERMINADO?
29 Pulse el botón 2. Se apagará la luz 2.
30 Desenchúfelo y deje enfriar completamente el aparato y la jarra antes de limpiar o durante
10 minutos antes de volver a llenarla.
C DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
31 Pasados unos 30 minutos desde que el filtrado haya terminado, el aparato se apagará.
32 Para volver a activarla, pulse el botón min.
• Pasados unos 30 minutos, el sabor del café se verá alterado por reacciones químicas. Es
mejor desecharlo y preparar otra jarra.
C UNA TAZA RÁPIDA
33 Puede retirar la jarra en cualquier momento. Para evitar que el soporte del filtro rebose,
vuelva a colocar la jarra en la placa antes de que transcurran 20 segundos.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
34 Desenchufe el aparato.
35 Utilice la agarradera para abrir la tapa.
36 Utilice las asas de los lados del soporte del filtro para sacarlo.
16
37
38
39
40
41
Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura.
Puede limpiar la jarra y la cesta del filtro también en agua templada jabonosa.
Pulse la palanca de la parte trasera de la tapa de la jarra (encima del asa) para abrir la tapa.
Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo.
Alinee la pestaña de la parte posterior del soporte del filtro con la ranura de la parte trasera
de la cafetera y coloque de nuevo el soporte del filtro en su sitio.
42 No ponga ninguna parte del aparato en el lavavajillas
C QUITAR LA CAL
43 Después de 60 ciclos de filtrado, la pantalla mostrará el número 60 parpadeando, lo que
indica que hay que limpiar el aparato de cal.
44 Utilice un producto descalcificador de marca. Siga las instrucciones de uso del producto
descalcificador.
45 Pulse a la vez los botones AROMA y min para reiniciar la pantalla.
, Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al
pago de la reparación.
W
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este
símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
a
instrucciones – en nuestra página web encontrará instrucciones más detalladas:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
17
3 Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos
ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos,
desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os
riscos envolvidos.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser
feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas.
• Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com
menos de 8 anos.
lNão coloque o aparelho em líquidos.
c Utilizar o aparelho incorretamente poderá resultar em ferimentos.
h As superfícies do aparelho aquecerão. O calor residual manterá as
superfícies quentes após a utilização.
2 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou alguém igualmente qualificado deverá
substituí-lo a fim de evitar acidentes.
3
4
5
6
Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
Mantenha o aparelho e o cabo afastados das extremidades de bancadas.
Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Encha o depósito até à marca “:;”, e ponha o aparelho a funcionar sem café.
C ENCHER O DEPÓSITO
1
2
3
4
5
Retire o jarro da placa de aquecimento.
Use a alça para abrir a tampa e expor o depósito.
Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca “:;”.
Abra um filtro de papel n°4 e coloque-o no porta filtro.
Coloque café moído para filtro no filtro. A quantidade varia consoante o tipo de café e os
gostos pessoais. Contudo, aconselhamos que comece com duas colheres de chá cheias por
cada chávena de água.
6 Feche a tampa.
7 Volte a colocar o jarro sobre a placa de aquecimento.
18
4
5
6
7
8
porta filtro
pega
tampa
água
ranhura
9 placa de aquecimento
10 jarro
11 premir
C LIGAR
8 Ligue a ficha à tomada elétrica. O visor iluminar-se-á.
9 Se não premir nada durante 15 segundos, o visor escurecerá.
• Para retomar o funcionamento do aparelho, prima o botão min.
C CAFÉ AGORA
10 Se pretender fazer menos de 5 chávenas de café, prima o botão “AROMA” para ligar a
funcionalidade de intensidade de infusão. Aparece “AROMA” no visor.
11 Permite abrandar o processo de infusão de modo que o seu café terá a mesma intensidade
do que o de um balão cheio.
12 Poderá ouvir o interruptor durante o funcionamento.
13 Prima o botão “2”. A luz “2” acende e aparece “ON” no visor.
14 Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do jarro.
15 Depois de terminada a infusão, a placa de aquecimento mantém o café quente.
C CAFÉ MAIS TARDE
16 O visor exibe “AM” para a manhã, e “PM” para a tarde.
17 Certifique-se de que o sinal luminoso “2” está desligado. Se não estiver, prima o botão “2”
para o desligar.
18 Se pretender fazer menos de 5 chávenas de café, prima o botão “AROMA” para ligar a
funcionalidade de intensidade de infusão. Aparece “AROMA” no visor.
19 Regule o relógio na hora certa.
20 Use os botões h e min para regular a hora e os minutos.
21 Regule o temporizador para a hora em que deseja que comece a infusão.
22 Prima o botão PROG. Aparece o ícone “PROG” no visor.
23 Use os botões h e min para regular a hora e os minutos.
, Se não premir um dos botões “h” ou “min” dentro de 5 segundos, o aparelho de café voltará
às suas definições “normais” e a hora aparecerá. Terá de premir o botão PROG de novo e
começar tudo de novo.
24 Prima o botão “AUTO”. O sinal “AUTO” liga-se e o ícone “AUTO” aparece no visor.
25 Quando chega a hora definida, o sinal “AUTO” desliga-se, o sinal “2” acende e o visor passa
de “AUTO” para “ON”. A infusão começa.
26 Se desejar cancelar o temporizador antes que comece a infusão, prima o botão “AUTO”.
27 Se quiser parar o aparelho durante a infusão, prima o botão 2.
28 O relógio memoriza as suas definições até o aparelho de café ser desligada da tomada.
C TERMINOU?
29 Prima o botão “2”. O sinal luminoso “2” desliga-se.
30 Desligue da tomada e deixe o aparelho e o jarro arrefecerem completamente antes de
proceder à limpeza, ou durante cerca de 10 minutos antes de voltar a encher.
C BLOQUEIO AUTOMÁTICO
31 Cerca de 30 minutos após a conclusão da infusão, o aparelho desligar-se-á.
32 Para retomar o funcionamento do aparelho, prima o botão min.
• Após cerca de 30 minutos, as alterações químicas começarão a afetar o sabor do café. A
melhor solução é deitar o café fora e fazer outro.
19
[
instruções
esquemas
1 filtro de papel n°4
(não incluído)
2 lingueta
3 asa
C UM CAFEZINHO RÁPIDO
33 Pode retirar o jarro a qualquer altura. Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar
a jarro na placa de aquecimento num prazo de 20 segundos.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
34
35
36
37
38
39
Desligue o aparelho.
Utilize a pega para abrir a tampa.
Use as asas nas partes laterais do porta filtro para o retirar.
Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo.
Pode lavar o jarro e o porta filtro com água quente e sabão.
Faça pressão sobre a alavanca, na parte posterior da tampa do jarro, por cima da asa, para
abrir a tampa do balão.
40 Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido.
41 Alinhe a lingueta na parte posterior do porta filtro com a ranhura na parte posterior do
aparelho e volte a colocar o porta filtro no aparelho.
42 Não coloque nenhuma parte do aparelho na máquina de lavar loiça.
C DESINCRUSTAR
43 Após 60 ciclos de infusão, o visor exibirá o número 60 intermitente para indicar que o
aparelho precisa de ser desincrustado.
44 Use um descalcificador de marca. Siga as instruções presentes no descalcificador.
45 Prima os botões AROMA e min ao mesmo tempo para repor o visor.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
W
PROTEÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos elétricos e eletrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
a
instruções – instruções mais detalhadas no nosso website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
20
4
5
6
7
8
filtertragt
greb
låg
vand
åbning
9 varmeplade
10 kande
11 tryk
3 Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det
overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og
personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er
nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er
blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne
farer.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn,
medmindre de er over 8 år og holdes under opsyn.
• Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden af
børn under 8 år.
lLæg ikke apparatet i vand.
c Forket brug af apparatet kan forårsage tilskadekomst.
h Apparatets overflader kan blive meget varme. Eftervarme holder
overfladerne varme efter brug.
2 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så
eventuelle skader undgås.
3
4
5
6
Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
Hold apparatet og ledningen væk fra køkkenbordets kanter.
Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
kun til privat brug
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Fyld vandbeholderen op til ”:;”, og kør maskinen igennem uden kaffe.
C OPFYLDNING
1
2
3
4
5
Fjern kanden fra varmepladen.
Brug grebet til at åbne for låget og afdække vandbeholderen.
Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”:;” afmærkningen.
Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten.
Hæld malet filterkaffe i kaffefilteret. Mængden af kaffe afhænger af smag og behag og
kaffetype. Vi anbefaler to teskefulde kaffe pr. kop vand.
6 Luk låget.
7 Sæt kanden tilbage på varmepladen.
21
[
brugsanvisning
tegninger
1 kaffefilter nr. 4
(medfølger ikke)
2 tap
3 håndtag
C TÆND MASKINEN
8 Sæt ledningen i stikkontakten. Displayet vil lyse.
9 Hvis du ikke trykker på noget i 15 sekunder, mørknes displayet.
• Væk apparatet ved at trykke på min –knappen.
C KAFFE NU
10 Hvis du brygger mindre end 5 kopper kaffe, skal du trykke på AROMA knappen for at
aktivere funktionen bryggestyrke. AROMA symbolet vises på displayet.
11 Så brygger maskinen langsommere, og din kaffe får samme styrke i smagen, som når du
brygger en hel kande.
12 Du kan måske høre skifteknappen arbejde, når maskinen udfører dette.
13 Tryk og slip 2 knappen. Lampen 2 tænder, og der står “ON” på displayet.
14 Hurtigt efter vil kaffen begynde at løbe ned i kanden.
15 Derefter holder varmepladen kanden opvarmet.
C KAFFE SENERE
16 Displayet viser AM for morgen og PM for eftermiddag.
17 Kontroller, at lampen 2 er slukket. Hvis den er tændt, skal du trykke på 2 for at slukke den.
18 Hvis du brygger mindre end 5 kopper kaffe, skal du trykke på AROMA knappen for at
aktivere funktionen bryggestyrke. AROMA symbolet vises på displayet.
19 Indstil uret til det ønskede tidspunkt:
20 Brug h og min knapperne til indstilling af korrekt time og minut.
21 Indstil timeren til det tidspunkt, du ønsker at starte kaffebrygningen:
22 Tryk og slip PROG knappen. “PROG” blinker i displayet.
23 Brug h og min knapperne til indstilling af korrekt time og minut.
, Hvis du ikke trykker på enten h eller min knappen inden for 5 sekunder, vender
kaffemaskinen tilbage til “normal”, og den viser tiden. Du skal trykke på PROG knappen og
starte forfra.
24 Tryk og slip AUTO knappen. Lampen AUTO tændes, og “AUTO” vises i displayet.
25 Når den indstillede tid nås, slukkes AUTO lampen, og 2 lampen tændes, displayet skifter fra
“AUTO” til “ON”, og brygningen starter.
26 Hvis du vil annullere tidsindstillingen, før brygningen starter, skal du trykke på AUTO
knappen.
27 Hvis du vil stoppe kaffemaskinen, mens den brygger, skal du trykke på 2 knappen.
28 Uret husker indstillingen, indtil kaffemaskinen tages ud af stik.
C FÆRDIG?
29 Tryk og slip 2 knappen. Lampen 2 slukker.
30 Tag apparatet ud af stik og lad det køle helt ned før rengøring, eller i ca. 10 minutter, før der
fyldes vand på igen.
C AUTO-SLUK
31 Cirka 30 minutter efter brygningen er færdig, slukker apparatet.
32 Væk apparatet ved at trykke på min –knappen.
• Efter cirka 30 minutter, vil kemiske reaktioner påvirke kaffens smag. Kasser gammel kaffe og
bryg en ny kande i stedet.
C EN HURTIG KOP
33 Det er muligt at fjerne kanden på et hvilket som helst tidspunkt. For at undgå at filtertragten
flyder over, sæt kanden tilbage på varmepladen i ca. 20 sekunder.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
34 Tag stikket ud af stikkontakten.
35 Brug grebet, til at åbne for låget.
36 Brug håndtagene på filtertragtens sider for at fjerne selve filtertragten.
22
37 Hæld filtertragtens indhold i affaldsspanden.
38 Kanden og filtertragten kan rengøres i varmt sæbevand.
39 Tryk på grebet, der sidder bag på kandens låg , oven på håndtaget, for at åbne for kandens
låg.
40 Rengør apparatets udvendige flader med en fugtig klud.
41 Tappen der sidder bag på filtertragten opstilles med åbningen bag på kaffemaskinen, og
filtertragten sænkes tilbage ned i kaffemaskinen
42 Ingen af delene tåler opvaskemaskine.
C AFKALKNING
43 Efter 60 bryggecyklusser, vises 60 på displayet for at indikere, at maskinen trænger til at blive
afkalket.
44 Brug et egnet afkalkningsprodukt. Følg anvisningen på afkalkningsproduktets emballage.
45 Tryk AROMA- og min-knapperne ned samtidigt for at nulstille displayet.
, Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.
W
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil
udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
a
brugsanvisning – du finder en mere detaljeret vejledning på vores webside:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
23
3 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om
du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
1 Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt
och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om
personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om
hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som
användningen kan medföra.
• Barn ska inte leka med apparaten.
• Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn, såvida
de inte är över 8 år och är under uppsikt.
• Håll apparat och elkabel utom räckhåll för barn under 8 år.
lSänk inte ned apparaten i någon vätska.
c Felaktig användning av apparaten kan orsaka skada.
h Apparatens utsida blir varm. Eftervärmen gör att utsidorna
fortfarande är varma efter avslutad användning.
2 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren,
serviceombud eller någon med liknande kompetens för att
undvika skaderisker.
3 Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta.
4 Håll apparat och sladd borta från kanten på köksbänken.
5 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
6 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
endast för hushållsbruk
U FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Fyll vattenbehållaren till markeringen (:;) för maximal nivå (max) och kör apparaten utan
kaffe.
C FYLLNING
1 Ta bort kaffekannan från värmeplattan.
2 Använd haken för att öppna locket och komma åt vattenbehållaren.
3 Fyll vattenbehållaren med minst 2 koppar vatten, men fyll inte över markeringen för maximal
nivå (:;).
4 Veckla upp ett pappersfilter i storlek 4 och sätt det i filterhållaren.
5 Lägg bryggmalet kaffe i filtret. Doseringen beror på kaffesort och personlig smak. Börja
gärna med två rågade teskedar kaffe för varje vattenkopp.
6 Stäng locket.
7 Ställ tillbaka kaffekannan på värmeplattan.
24
4
5
6
7
8
filterhållare
hake
lock
vatten
fals
9 värmeplatta
10 kaffekanna
11 tryck
C SLÅ PÅ STRÖMMEN
8 Sätt stickproppen i väggkontakten. Displayen tänds.
9 Displayen upphör att lysa efter 15 sekunders inaktivitet.
• Tryck på knappen min för att starta apparaten igen.
C KAFFE NU!
10 Använd funktionen för bryggningsstyrka om du bara vill brygga 1-4 koppar kaffe. Tryck in
knappen AROMA och symbolen AROMA visas på displayen.
11 Då blir bryggningsprocessen långsammare och kaffet får därigenom samma styrka som
kaffet från en full kaffekanna.
12 Denna process sker inte helt ljudlöst.
13 Tryck in och släpp upp knappen 2. Signallampan 2 tänds och “ON” visas på displayen.
14 Efter en liten stund börjar kaffet droppa ned i kaffekannan.
15 Därefter kommer värmeplattan att hålla kaffekannan varm.
C KAFFE SENARE!
16 Displayen visar AM för morgon och förmiddag och PM för eftermiddag och kväll.
17 Kontrollera att lampan 2 är släckt. Om den inte är det – tryck in knappen 2 för att släcka den.
18 Använd funktionen för bryggningsstyrka om du bara vill brygga 1-4 koppar kaffe. Tryck in
knappen AROMA och symbolen AROMA visas på displayen.
19 Ställ in klockan på önskad tid:
20 Ställ in önskad tid med knapparna ”h” och ”min”.
21 Ställ in timern på den tid du vill att bryggningen ska börja:
22 Tryck in och släpp upp knappen PROG. “PROG” blinkar på displayen.
23 Ställ in önskad tid med knapparna ”h” och ”min”.
, Om du varken trycker in knappen för timme (h) eller minut (min) inom 5 sekunder kommer
apparaten att återgå till ”normal” och tiden visas. Då måste du trycka in knappen PROG och
börja om.
24 Tryck in och släpp upp knappen AUTO. Signallampan AUTO tänds och ”AUTO” visas på
displayen.
25 När den inställda tiden är uppnådd slocknar lampan AUTO. Lampan 2 tänds, displayen
ändras från ”AUTO” till ”ON” och bryggningen börjar.
26 Tryck in knappen AUTO om du vill avbryta timern innan bryggningen har börjat.
27 Tryck in knappen 2 om du vill stoppa apparaten under bryggningen.
28 Klockan kommer att behålla inställningen tills kaffebryggaren har kopplats ur.
C FÄRDIG?
29 Tryck in och släpp upp knappen 2. Signallampan 2 slocknar.
30 Dra ur sladden och låt apparaten kallna helt före rengöring eller vänta cirka tio minuter innan
du använder den igen.
C AUTOMATISK AVSTÄNGNING
31 Cirka 30 minuter efter att bryggningen är klar stängs apparaten av.
32 Tryck på knappen min för att starta apparaten igen.
• Efter cirka 30 minuter kommer kemiska förändringar att påverka kaffesmaken negativt. Då är
det bättre att göra nytt färskt kaffe.
25
[
bruksanvisning (Svenska)
bilder
1 pappersfilter storlek 4
(medföljer inte)
2 skåra
3 handtag
C EN KOPP – SNABBT
33 Man kan närsomhelst ta bort kaffekannan. För att innehållet i filterhållaren inte ska rinna
över, bör du ställa tillbaka kaffekannan på värmeplattan inom ungefär 20 sekunder.
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
34
35
36
37
38
39
Dra ur sladden på apparaten.
Använd haken för att stänga locket.
Lyft av filterhållaren med hjälp av sidohandtagen på hållaren.
Häll filterinnehållet i soporna och inte i avloppet.
Man kan rengöra kaffekanna och filterhållare med diskmedel i varmt vatten.
Tryck på spaken som finns på baksidan av kaffekannans lock ovanför handtaget och locket
öppnas.
40 Rengör ytorna på apparatens utsida med en fuktig trasa.
41 Justera skåran på filterhållarens baksida mot falsen på baksidan av kaffebryggaren, sänk ned
filterhållaren och passa in den på kaffebryggaren.
42 Lägg inte någon del av apparaten i en diskmaskin.
C AVKALKNING
43 Efter 60 bryggningscykler blinkar displayen “60” för att tala om att apparaten behöver
avkalkalkas.
44 Använd ett avkalkningsmedel av välkänt märke. Följ instruktionerna som medföljer
avkalkningsmedlet.
45 Återställ displayen genom att trycka på knapparna ”AROMA” och “min” samtidigt.
, Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av
kalkavlagringar kommer att påläggas reparationsavgift.
W
MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans
med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
a
bruksanvisning – mer detaljerade instruktioner finns på vår webbsida:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
26
4
5
6
7
8
filterholder
feste
deksel
vann
sprekk
9 varmeplate
10 kanne
11 skyv
3 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det
videre. Fjern all emballasje før bruk.
A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med
nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende
erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller
blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken
av apparatet.
• Barn skal ikke leke med apparatet.
• Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre
de er over åtte år og holdes under oppsyn.
• Hold apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under åtte år.
lIkke senk apparatet ned i væske.
c Feil bruk av apparatet kan føre til skader.
h Apparatets overflater vil bli varme. Restvarmen vil holde
overflatene varme etter bruk.
2 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicepartner eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
3
4
5
6
Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate.
Hold apparatet og kabelen vekk fra kanten på benkeplaten.
Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
kun for bruk i hjemmet
U FØR FØRSTEGANGSBRUK
Fyll vannbeholderen til :; merket og kjør apparatet uten kaffe.
C FYLLING
1
2
3
4
5
Ta vekk kannen fra varmeplaten.
Bruk grepet til å åpne dekselet og få frem vannbeholderen.
Fyll vannbeholderen med minst 2 vannkopper, men ikke over :; merket.
Åpne opp et #4 papirfilter og ha det inn i filterholderen.
Ha filtermalt kaffe i filteret. Menden vil variere alt etter kaffetype og individuell smak, men vi
anbefaler to skjeer per vannkopp.
6 Lukk dekselet.
7 Sett kannen tilbake på varmeplaten.
27
[
bruksanvisning (Norsk)
figurer
1 papirfilter #4
(følger ikke med)
2 flik
3 håndtak
C SLÅ PÅ
8 Ha kontakten i støpselet. Displayet lyser.
9 Hvis du ikke trykker på noe i løpet av femten sekunder, blir displayet sort.
• For å vekke apparatet trykker du på min-knappen.
C KAFFE NÅ
10 Hvis du ønsker å lage færre enn 5 kopper kaffe trykk AROMA knappen, drei traktestyrke
modusen på. AROMA vil komme fram på displayen.
11 Den senker trakteprosessen slik at kaffen din skal få den samme styrken som ved en full
kanne.
12 Du hører kanskje bryterens drift da den gjør dette.
13 Trykk og slipp 2 knappen. 2 lyset vil komme på og “ON” vil vises på displayen.
14 Litt etter så vil kaffen begynne å dryppe i kannen.
15 Når dette er gjort, så vil varmeplaten holde kannen varm.
C KAFFE SENERE
16 Skjemen vil vise AM for morgen og PM for kveld.
17 Sjekk at 2 lyset er av. Hvis det ikke er det, trykk 2 knappen for å slå den av.
18 Hvis du ønsker å lage færre enn 5 kopper kaffe trykk AROMA knappen, drei traktestyrke
modusen på. AROMA vil komme fram på displayen.
19 Still klokken til korrekt tid:
20 Bruk knappene “h” og “min” for å stille inn riktig time og minutter.
21 Still timeren till ønsket klokkeslett for start av trakting.
22 Trykk og slipp PROG knappen. “PROG” vil blinke på displayen.
23 Bruk knappene “h” og “min” for å stille inn riktig time og minutter.
, Hvis du ikke trykker hverken h eller min knappene innen 5 sekunder, så vil kaffemaskinen
settes til “normal”, og tiden vil vises. Da må du trykke PROG knappen og begynne på nytt.
24 Trykk og slipp AUTO knappen. AUTO lyset vil komme på og “AUTO” vil vises på displayen.
25 Når innstilt tid er nådd så vil AUTO lyset slås av, 2 lyset vil lyse og displayen vil skifte fra
“AUTO” til “ON”. Traktingen vil starte.
26 Hvis du ønsker å avbryte timeren før traktingen starter, trykk AUTO knappen.
27 Hvis du ønsker å stoppe kaffetrakteren, mens den trakter, trykk 2 knappen.
28 Klokken vil beholde disse innstillingene helt til stikkkontakten trekkes ut.
C FERDIG?
29 Trykk og slipp 2 knappen. 2 lyset vil slås av.
30 Trekk ut kontakten og la apparatet kjøles fullstendig ned før rengjøring, eller i omtrent 10
minutter før fylling.
C AUTOMATISK UTKOPLING
31 Ca. 30 minutter etter at bryggingen er ferdig, vil apparatet slås av.
32 For å vekke apparatet trykker du på min-knappen.
• Etter ca. 30 minutter vil kjemiske endringer påvirke smaken på kaffen. Da er det best å
tømme den ut og lage en ny ladning.
C EN RASK KOPP
33 Du kan fjerne kannen når som helst. For å forhindre at kaffen skal gå over filteret, sett kannen
tilbake på varmeplaten innen 20 sekunder.
C BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
34
35
36
37
38
Koble fra apparatet
Bruk festet til å åpne dekselet.
Bruk håndtakene på sidene av filteret til å løfte det opp.
Kast filterinnholdet i søppla – ikke skyll gruten ned i vasken.
Du kan rengjøre kannen og filterholderen i varmt såpevann.
28
39 Flytt hendelen på baksiden av kannens deksel, over håndtaket for å åpne kannens deksel.
40 Tørk utvendige overflater av apparatet med en dampet klut.
41 Hold fliken på baksiden av filteret på samme linje som sprekken på baksiden av
kaffetrakteren og senk det ned i kaffetrakteren
42 Ikke ha noen av apparatets deler i oppvaskmaskinen.
C AVKALKING
43 Etter 60 traktinger vil displayet vise 60 og blinke for å vise at apparatet trenger avkalking.
44 Bruk et proprietært avkalkingsmiddel. Følg instruksjonene som følger med
avkalkingsmiddelet.
45 Trykk på knappene "AROMA" og "min" samtidig for å nullstille displayet.
, Produkter som returneres under garanti med feil grunnet kalk vil få reparasjonskostnader.
W
MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen
med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
a
instruksjoner – flere instruksjoner er tilgjengelige på vårt nettsted:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
29
3 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle
henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on
heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä
valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Lapset eivät saa puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole
yli 8-vuotiaita ja valvonnan alla.
• Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
lÄlä upota laitetta nesteeseen.
c Laitteen väärinkäyttö saattaa aiheuttaa henkilövahingon.
h Laitteen pinnat tulevat kuumiksi. Jälkilämpö pitää pinnat
kuumina käytön jälkeen.
2 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan,
tämän huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan
henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
3
4
5
6
Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle.
Pidä laite ja johto etäällä työtasojen reunoista.
Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
vain kotikäyttöön
U ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Täytä säiliö maksimirajaan (:;) saakka ja anna laitteen käydä ilman kahvia.
C TÄYTTÖ
1
2
3
4
5
Ota kannu pois lämpölevyltä.
Käytä kahva a kannen avaamiseen.
Täytä säiliö ainakin 2 kupilla vettä, mutta älä ylitä :;-merkkiä.
Avaa paperisuodatin, koko 4, laita se suodatinalustaan.
Laita suodatinjauhettua kahvia suodattimeen. Määrä vaihtelee kahvin tyypin ja yksilöllisen
maun mukaan, mutta me ehdotamme, että laitat kaksi täyttä teelusikallista kuppia kohti.
6 Sulje kansi.
7 Laita kannu takaisin lämpölevylle.
C KYTKE LAITE PÄÄLLE
8 Laita pistoke kiinni pistorasiaan. Näyttö on päällä.
9 Jos et paina mitään 15 sekuntiin, näyttö pimenee.
• Saat laitteen uudelleen päälle painamalla min -painiketta.
30
4
5
6
7
8
suodatinteline
tarttumiskohta
kansi
vesi
aukko
9 lämpölevy
10 kannu
11 paina
C KAHVIA NYT
10 Jos valmistat vähemmän kuin 5 kuppia, paina AROMA -valitsinta käynnistääksesi
valmistuksen väkevyyden säätötoiminnon. Näyttöön tulee AROMA.
11 Se hidastaa valmistusprosessia, joten kahvisi on yhtä vahvaa kuin jos valmistaisit täyden
kannun.
12 Voit kuulla ohjaimen käyttöäänen tämän tapahtuessa.
13 Paina ja vapauta 2-valitsin. Valo 2 syttyy ja näytössä näkyy “ON”.
14 Pian sen jälkeen kahvi alkaa tippua kannuun.
15 Kun valuminen on loppunut, lämpölevy pitää kannun kuumana.
C KAHVIA MYÖHEMMIN
16 Näytössä on AM ennen puolta päivää ja PM puolen päivän jälkeen.
17 Tarkasta, että valo 2 on sammunut. Jos se palaa, paina 2-valitsinta sammuttaaksesi sen.
18 Jos valmistat vähemmän kuin 5 kuppia, paina AROMA -valitsinta käynnistääksesi
valmistuksen väkevyyden säätötoiminnon. Näyttöön tulee AROMA.
19 Aseta kello oikeaan aikaan:
20 Käytä valitsimia h ja min säätääksesi oikean tunnin ja minuutin.
21 Aseta ajastin aikaan, jolloin haluat aloittaa valmistuksen:
22 Paina PROG-valitsinta. Näytössä vilkkuu teksti “PROG”.
23 Käytä valitsimia h ja min säätääksesi oikean tunnin ja minuutin.
, Jos et paina h- tai min -valitsimia 5 sekunnissa, kahvinkeitin palaa “normaalitilaan” ja aika
näkyy näytössä. Sinun on painettava PROG -valitsinta aloittaaksesi uudestaan.
24 Paina AUTO-valitsinta. Valo AUTO syttyy ja näytössä näkyy teksti “AUTO”.
25 Kun säädetty aika on kulunut, valo AUTO sammuu, valo 2 syttyy ja näytöstä häviää teksti
“AUTO” ja siihen tulee teksti “ON”, valmistus alkaa.
26 Jos haluat perua ajastimen ennen kuin valmistus on alkanut, paina AUTO -näppäintä.
27 Jos haluat sammuttaa keittimen valmistuksen ollessa käynnissä, paina 2-valitsinta.
28 Kello säilyttää asetuksensa, kunnes kahvinkeitin on irrotettu sähkönsyötöstä.
C VALMISTA?
29 Paina 2-valitsinta. Valo 2 sammuu.
30 Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai noin 10 minuuttia ennen
laitteen täyttämistä uudestaan.
C AUTOMAATTINEN SAMMUTUS
31 Laite sammuu noin 30 minuuttia kahvin valmistumisen jälkeen.
32 Saat laitteen uudelleen päälle painamalla min -painiketta.
• Kemialliset muutokset alkavat vaikuttaa kahvin makuun noin 30 minuutin kuluttua. On
parasta kaataa se pois ja valmistaa uusi pannullinen kahvia.
C NOPEA KUPPONEN
33 Voit ottaa kannun pois koska vain haluat. Jotta suodatinteline ei vuoda yli, kannu on
laitettava alustalle 20 sekunnin kuluessa.
C HOITO JA HUOLTO
34
35
36
37
Irrota laite sähköverkosta.
Käytä tarttumiskohtaa kannen avaamiseksi.
Käytä kädensijoja suodatintelineen molemmilla puolilla nostaaksesi sen ulos.
Heitä suodatintelineen sisältö roskiin – älä huuhdo kahvinporoja pesualtaaseen.
31
[
käyttöohjeet
piirrokset
1 suodatinpaperi, numero 4
(ei mukana)
2 kolo
3 kahva
38
39
40
41
Voit puhdistaa kannun ja suodatintelineen lämpimässä saippuavedessä.
Paina vipua kannun kannen takaosassa kahva n päällä avataksesi kannun kannen.
Puhdista laitteen ulkopinta kostealla kankaalla.
Laita aukko suodatintelineen takaosassa samaan linjaan kahvinkeittimen takana olevan
kolon kanssa ja laita suodatinteline takaisin kahvinkeittimeen.
42 Älä laita laitteen mitään osaa astianpesukoneeseen.
C KALKINPOISTO
43 Kun olet valmistanut kahvia 60 kertaa, näyttöön ilmestyy vilkkuva 60, joka ilmaisee laitteen
tarvitsevan kalkinpoiston.
44 Käytä laadukasta kalkinpoistoainetta. Noudata kalkinpoistoaineen mukana tulevia ohjeita.
45 Nollaa näyttö painamalla AROMA ja minuuttipainiketta (min) yhtä aikaa.
, Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja,
laitteen korjauksesta veloitetaan.
W
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee
heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan
ja kierrätettävä.
a
ohjeet – Lisää yksityiskohtaisia ohjeita on saatavissa kotisivuillamme:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
32
4
5
6
7
8
держатель фильтра
захват
крышка
вода
разъем
9 подставка
10 графин
11 нажим
3 Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед
применением изделия снимите с него упаковку.
A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
1 Использование данного устройства детьми старше 8 лет,
лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, недостатком опыта или знаний
допускается при условии контроля или инструктажа и
осознания связанных рисков.
• Детям запрещено играть с устройством.
• Очистку и обслуживание устройства могут выполнять дети
старше 8 лет при условии наблюдения взрослыми.
• Храните устройство и кабель в недоступном для детей до 8
лет месте.
lНе погружайте прибор в жидкость.
c Неправильное использование прибора может привести к
травме.
h Поверхности прибора нагреваются. За счет остаточного тепла
поверхности будут оставаться горячими после
использования.
2 Если кабель поврежден, он должен быть заменен
производителем, сервисным агентом или другим
квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
3 Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность.
4 Устройство и кабель не должны располагаться на краю рабочего стола.
5 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
6 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
только для бытового использования
U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Наполните резервуар водой до максимальной отметки (:;) и включите прибор без кофе.
C НАПОЛНЕНИЕ
1 Снимите резервуар с подставки.
2 Используйте ручку, чтобы открыть крышку и резервуар.
3 Наполните водой, не менее 2 чашками, но не превышайте максимальной отметки (:;).
33
[
инструкции (Русский)
иллюстрации
1 бумажный фильтр #4
(в комплект не входит)
2 язычок
3 ручка
4 Раскройте бумажный фильтр #4 и поместите его в держатель фильтра.
5 Положите молотый кофе в фильтр. Количество будет завесить от типа кофе и Вашего
индивидуального предпочтения. Мы рекомендуем класть 2 чайные ложки кофе на
чашку.
6 Закройте крышку.
7 Установите графин на подставку.
C ВКЛЮЧЕНИЕ
8 Вставьте вилку в розетку. Экран засветится.
9 Если не нажимать никакие кнопки в течение 15 секунд, дисплей потемнеет.
• Для возвращения устройства из спящего режима нажмите кнопку min.
C ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
10 При приготовлении менее 5 чашек кофе нажмите кнопку AROMA, чтобы включить
функцию крепости кофе. На дисплее отобразится AROMA.
11 Эта функция замедляет процесс приготовления, и кофе получается такой же крепости,
как и кофе из полного графина.
12 При этом вы можете услышать звук работы переключателя.
13 Нажмите и отпустите кнопку 2. Загорится индикатор 2, и на дисплее отобразится
надпись «ON».
14 Через некоторое время кофе начнет капать в резервуар.
15 Когда это произойдет, подставка будет поддерживать резервуар теплым.
C ОТЛОЖИТЬ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
16 Дисплей будет отображать AM для времени до полудня и PM для времени после
полудня.
17 Убедитесь, что индикатор 2 выключен. Если это не так, для выключения нажмите
кнопку 2.
18 При приготовлении менее 5 чашек кофе нажмите кнопку AROMA, чтобы включить
функцию крепости кофе. На дисплее отобразится AROMA.
19 Установите правильное время на часах.
20 Для выставления правильных показателей часов и минут используйте кнопки h и min
соответственно.
21 Установите таймер на нужное время, когда Вы хотите начать варить кофе.
22 Нажмите и отпустите кнопку PROG. На дисплее начнет мигать надпись «PROG».
23 Для выставления правильных показателей часов и минут используйте кнопки h и min
соответственно.
, Если не нажимать клавишу h (часы) или клавишу min (минуты) в течение 5 секунд,
кофеварка вернется в режим «normal» (обычный), и отобразится время. Вам придется
нажать кнопку PROG и повторить действия с начала.
24 Нажмите и отпустите кнопку AUTO. Загорится индикатор AUTO, и на дисплее
отобразится надпись «AUTO».
25 Когда будет достигнуто установленное время, индикатор AUTO погаснет и загорится
индикатор 2, на дисплее отображение изменится с «AUTO» на «ON», и начнется
приготовление кофе.
26 Если нужно отменить установку таймера до начала приготовления кофе, нажмите
кнопку AUTO.
27 Если нужно остановить работу кофеварки во время процесса приготовления кофе,
нажмите кнопку 2.
28 Часы будут сохранять свое значение, пока кофеварка отключена от сети.
34
C ЗАКОНЧИЛИ?
29 Нажмите и отпустите кнопку 2. Индикатор 2 погаснет.
30 Отключите прибор от сетевой розетки, дайте ему полностью остыть перед чисткой
либо оставьте на 10 минут до следующего наполнения.
C АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ
31 Приблизительно через 30 минут после завершения приготовления, устройство
отключится.
32 Для возвращения устройства из спящего режима нажмите кнопку min.
• Приблизительно через 30 минут химические изменения повлияют на вкус кофе. Лучше
всего будет вылить содержимое и заварить новое.
C БЫСТРАЯ ЧАШКА
33 Вы можете снять графин в любое время. Для предотвращения разливания кофе на
держатель фильтра, установите резервуар на подставку в течение 20 секунд.
C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
34
35
36
37
38
39
Отключите прибор от электросети.
Используйте специальный захват, чтобы открыть крышку.
Чтобы вынуть держатель фильтра, используйте ручки по его сторонам.
Выбросьте содержимое держателя фильтра в мусорное ведро.
Графин и держатель фильтра можно мыть в теплой мыльной воде.
Нажмите на рычаг на задней стороне крышки графина, над ручкой для того, чтобы
открыть крышку графина.
40 Очистите внешнюю поверхность прибора влажной тканью.
41 Совместите язычок на задней стороне держателя фильтра с разъемом на задней
стороне кофеварки, а затем опустите держатель фильтра обратно в кофеварку.
42 Не опускайте прибор в посудомоечную машину.
C УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
43 После 60 циклов приготовления на дисплее будет мигать 60, указывая на то, что с
прибора необходимо удалить накипь.
44 Используйте фирменное средство для удаления накипи. Следуйте инструкциям по
использованию средства для удаления накипи.
45 Нажмите кнопки AROMA и min вместе, чтобы перезагрузить дисплей.
, Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать
ремонту.
W
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом,
должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как
восстановленные или повторно использованные.
a
инструкции (Русский) – Более подробные указания можно найти на нашем
веб-сайте:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
35
3 Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před
použitím odstraňte všechny obaly.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi
nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají,
pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím
rizikům.
• S přístrojem si nesmějí hrát děti.
• Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly
věku alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem.
• Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let.
lNeponořujte přístroj do kapaliny.
c Nesprávné použití zařízení může vést ke zranění.
h Povrchy přístroje budou pálit. Zbytkové teplo zajistí, že povrchy
po použití zůstanou horké.
2 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
3
4
5
6
Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu.
Přístroj i kabel umístěte mimo okraje pracovních ploch.
Nepoužívejte spotřebič pro jiný účel, než je uvedeno v těchto pokynech.
Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
jen pro domácí použití
U PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Naplňte nádobu po rysku :;, pak zapněte spotřebič bez kávy.
C PLNĚNÍ
1
2
3
4
5
Zvedněte karafu z plotny.
Víko otevřete za držák, odhalte nádobu.
Naplňte nejméně 2 šálky vody, ale ne přes rysku :;.
Otevřete #4 papírový filtr a umístěte jej do držáku na filtr.
Vložte mletou kávu do filtru. Množství se liší podle typu kávy a individuální chutě, ale
doporučujeme dvě zarovnané čajové lžičky na šálek vody.
6 Zavřete víko
7 Znovu položte karafu na plotnu.
C ZAPÍNÁNÍ
8 Zasuňte zástrčku do zásuvky. Rozsvítí se displej.
9 Pokud po dobu 15 vteřin žádné tlačítko nestisknete, displej se ztmaví.
• Přístroj znovu zaktivujete stisknutím tlačítka min.
C KÁVA TEĎ
10 Pokud připravujete méně než 5 šálků kávy, stiskněte tlačítko AROMA pro zapnutí
koncentrace přípravy. Na displeji se objeví AROMA.
36
C KÁVA POZDĚJI
16 Displej zobrazuje AM pro dopoledne, a PM pro odpoledne.
17 Zkontrolujte, zda je světlo 2 vypnuté. Pokud ne, stiskněte tlačítko 2 pro vypnutí.
18 Pokud připravujete méně než 5 šálků kávy, stiskněte tlačítko AROMA pro zapnutí
koncentrace přípravy. Na displeji se objeví AROMA.
19 Nastavte hodiny na správný čas.
20 Pro nastavení správného času použijte tlačítka h a min.
21 Nastavte časovač na dobu, kdy chcete začít kávu vařit.
22 Stiskněte a uvolněte tlačítko PROG. Na displeji se rozsvítí “PROG”.
23 Pro nastavení správného času použijte tlačítka h a min.
, Pokud během 5 vteřin nestisknete ani tlačítko h, ani min, kávovar se vrátí do pozice “normal”
a objeví se čas. Budete muset zmáčknout tlačítko PROG a začít znovu.
24 Stiskněte a uvolněte tlačítko AUTO. Rozsvítí se světlo AUTO a na displeji se objeví “AUTO”.
25 Jakmile dojde k dosažení nastaveného času, světlo AUTO zhasne, světlo 2 se rozsvítí a
displej se změní z “AUTO” na “ON”, a začne příprava.
26 Pokud chcete zrušit časový vypínač před vařením, stiskněte tlačítko AUTO.
27 Pokud chcete zastavit kávovar během vaření, stiskněte tlačítko 2.
28 Údaje zůstanou nastavené až do odpojení kávovaru.
C HOTOVO?
29 Stiskněte a uvolněte tlačítko 2. Světlo 2 zhasne.
30 Vytáhněte spotřebič ze zásuvky a nechte jej před čištěním zcela vychladnout, nebo asi 10
minut před dalším plněním.
C AUTOMATICKÉ VYPÍNÁNÍ
31 Přibližně po 30 minutách od uvaření kávy se přístroj vypne.
32 Přístroj znovu zaktivujete stisknutím tlačítka min.
• Přibližně po 30 minutách dochází v kávě k chemickým změnám, které ovlivňují její chuť.
Nejlepší je kávu odlít a uvařit čerstvou konvici.
C RYCHLÝ ŠÁLEK
33 Karafu můžete kdykoli vyjmout. Aby nedošlo k přeplnění držáku filtru, vraťte karafu na
plotnu asi do 20 sekund.
C PÉČE A ÚDRŽBA
34
35
36
37
38
39
40
Vytáhněte přístroj ze zásuvky.
Víko zvedejte za držák.
Pro vyzvednutí filtru použijte držadla na stranách držáku filtru.
Obsah držáku filtru vysypejte do koše.
Karafu a držák filtru myjte v horké mýdlové vodě.
Stiskněte páčku na zadní straně u víka karafy nad držadlem a víko karafy se otevře.
Vyčistěte vnější plochy spotřebiče vlhkým hadříkem.
37
[
pokyny (Čeština)
nákresy
4 držák filtru
9 plotna
1 papírový filtr #4
5 držák
10 karafa
(nedodáno)
6 víko
11 stiskněte
2 zarážka
7 voda
3 držadlo
8 otvor
11 Zpomaluje process vaření, takže vaše káva bude mít stejnou sílu jako káva z plné karafy.
12 Pravděpodobně uslyšíte, jak při tom bude cvakat vypínač.
13 Stiskněte a uvolněte tlačítko 2. Světlo 2 se rozsvítí a na displeji se objeví “ON”.
14 Krátce poté začne do karafy kapat káva.
15 Až bude hotovo, plotna udrží karafu teplou.
41 Vycentrujte zarážku na zadní straně držáku filtru s otvorem na zadní straně kávovaru, a držák
filtru spusťte zpět do kávovaru.
42 Nevkládejte žádnou část spotřebiče do myčky.
C ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE
43 Po 60 cyklech vaření se na displeji zobrazí blikající číslo 60, což znamená, že je potřeba
odstranit vodní kámen.
44 Používejte speciální prostředek proti vodnímu kameni. Řiďte se návodem k prostředku proti
vodnímu kameni.
45 Stisknutím tlačítek AROMA a min zároveň provedete reset displeje.
, Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za
úplatu.
W
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem
nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo
recyklovat.
a
pokyny – Další podrobné informace naleznete na našich internetových stránkách:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
38
4
5
6
7
8
držiak filtra
uško
veko
voda
otvor
9 ohrievacia platňa
10 varná kanvica
11 stlačiť
3 Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní
výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
1 Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú
pod dozorom/poučení a sú si vedomí s tým spojených rizík.
• Deti sa s prístrojom nemajú hrať.
• Čistenie a používateľská údržba nemajú byť vykonávané deťmi ak
nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom.
• Prístroj a elektrickú šnúru uchovávajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
lNeponárajte spotrebič do tekutiny.
c Nesprávne používanie spotrebiča môže viesť k poraneniu.
h Povrchy spotrebiča budú horúce. Zvyškové teplo bude po použití
udržiavať povrchy teplé.
2 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo iným kvalifikovaným
odborníkom, aby nedošlo k riziku.
3
4
5
6
Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch.
Prístroj a káble udržiavajte ďalej od okrajov pracovných plôch.
Nepoužívajte spotrebič na iné účely ako tie, ktoré sú popísané v týchto pokynoch.
Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo má poruchu.
len na domáce použitie
U PRED PRVÝM POUŽITÍM
Naplňte zásobník po značku maxima (:;) a uveďte spotrebič do prevádzky bez kávy.
C PLNENIE
1
2
3
4
5
Vezmite kanvicu z ohrievacej platne.
Na otvorenie veka použite uško a odkryte nádržku.
Naplňte najmenej 2 šálkami vody, ale nie cez maximum (:;).
Otvorte papierový filter č. 4 a vložte ho do držiaka na filter.
Vložte okrúhly podklad na kávu do filtra. Množstvo závisí od typu kávy a od individuálnej
chuti, ale navrhujeme 2 zarovnané čajové lyžičky na šálku vody.
6 Zatvorte veko
7 Kanvicu položte na ohrievaciu platňu.
39
[
pokyny (Slovenčina)
nákresy
1 papierový filter č. 4
(nie je súčasťou balenia)
2 uško
3 rukoväť
C ZAPNUTIE
8 Zástrčku pripojte do zásuvky. Displej bude svietiť.
9 Ak po dobu 15 sekúnd nič nestlačíte, displej stmavne.
• Prístroj zobudíte stlačením tlačidla min.
C KÁVU TERAZ
10 Ak pripravujete menej ako 5 šálok kávy, stlačte tlačítko AROMA, aby ste zapli funkciu pre
silnejšiu kávu. Na displeji sa ukáže symbol AROMA.
11 Spomaľuje proces prekvapkávania, takže káva bude taká silná ako káva z plnej kanvice.
12 Pri tomto procese môžete počuť zvuk spínača.
13 Stlačte a pustite tlačítko 2. Zasvieti svetelná kontrolka 2 a na displeji sa ukáže nápis “ON”.
14 Krátko potom začne káva prekvapkávať do kanvice.
15 Po ukončení prípravy kávy bude ohrievacia platňa udržiavať kanvicu teplú.
C KÁVU NESKÔR
16 Na displeji sa zobrazí AM pre dopoludňajšie hodiny a PM pre popoludnie.
17 Skontrolujte, či nesvieti svetelná kontrolka 2. Ak áno, vypnite ju pomocou tlačítka 2.
18 Ak pripravujete menej ako 5 šálok kávy, stlačte tlačítko AROMA, aby ste zapli funkciu pre
silnejšiu kávu. Na displeji sa ukáže symbol AROMA.
19 Nastavte správny čas na hodinách.
20 Pomocou tlačidiel h a min nastavíte správnu hodinu a minútu.
21 Nastavte časovač na čas, kedy chcete začať pripravovať kávu.
22 Stlačte a pustite tlačítko PROG. Na displeji zabliká nápis “PROG”.
23 Pomocou tlačidiel h a min nastavíte správnu hodinu a minútu.
, Ak nestlačíte tlačidlá h alebo min do 5 sekúnd, kávovar sa vráti do funkcie “normal” a ukáže
sa čas. Budete musieť stlačiť tlačítko “PROG” a začať odznova.
24 Stlačte a pustite tlačítko AUTO. Zasvieti svetelná kontrolka AUTO a na displeji sa ukáže nápis
“AUTO”.
25 V nastavený čas kontrolka AUTO zhasne, zasvieti kontrolka 2, displej sa zmení z “AUTO” na
“ON” a káva začne prekvapkávať.
26 Ak chcete zrušiť časovač pred začatím prekvapkávania, stlačte tlačítko AUTO.
27 Ak chcete kávovar zastaviť počas prekvapkávania, stlačte tlačítko 2.
28 Hodiny si udržia svoje nastavenie dovtedy, kým kávovar neodpojíte zo siete.
C HOTOVO?
29 Stlačte a pustite tlačítko 2. Svetelná kontrolka 2 zhasne.
30 Kábel odpojte zo siete a spotrebič nechajte pred vyčistením úplne vychladnúť alebo ho
použite najskôr o 10 minút.
C AUTOMATICKÉ VYPNUTIE
31 Asi 30 minút po ukončení prekvapkávania sa prístroj vypne.
32 Prístroj zobudíte stlačením tlačidla min.
• Asi po 30 minútach bude chuť kávy ovplyvnená chemickými zmenami. Najlepšie je kávu
vyliať a pripraviť čerstvú kanvicu.
C RÝCHLA ŠÁLKA
33 Kanvicu môžete kedykoľvek odobrať. Aby sme zabránili pretečeniu držiaka filtra vrátime
kanvicu na podstavec na dobu asi 20 sekúnd.
C STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
34
35
36
37
38
Odpojte prístroj z elektrickej siete.
Na otvorenie veka použite uško.
Pomocou držiakov vytiahnite von držiak filtra.
Vyklopte obsah držiaka na filter do koša.
Kanvicu a držiak filtra môžete umyť teplou vodou a saponátom.
40
39 Veko kanvice otvoríte stlačením páčky vzadu na veku, nad rukoväťou.
40 Vonkajší povrch spotrebiča vyčistite vlhkou handričkou.
41 Nasmerujte uško v zadnej časti držiaka filtra do otvoru v zadnej časti kávovaru a vložte držiak
filtra späť do kávovaru.
42 Nevkladajte žiadne časti spotrebiča do umývačky riadu.
C ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA
43 Po 60 cykloch prekvapkávania kávy sa na displeji zobrazí 60, blikajúc, čo znamená, že prístroj
vyžaduje odstránenie vodného kameňa.
44 Používajte originálny odvápňovač. Postupujte podľa návodu dodávaného s odvápňovačom.
45 Stlačte naraz tlačidlá AROMA a min, aby ste displej nastavili na pôvodné nastavenia.
, Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom budú
opravené za poplatok.
W
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom
likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo
recyklovať.
a
pokyny – podrobnejšie návody nájdete na našej webstránke:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
41
3 Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli
odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat i
starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej
lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub
znajomości urządzenia, jeśli odbywa się to pod nadzorem / z
instruktażem, oraz są świadome istniejących zagrożeń.
• Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
• Dzieci nie powinny czyścić i obsługiwać urządzenia, o ile nie są
starsze niż 8 lat i są nadzorowane.
• Przechowuj urządzenie i przewód zasilania w miejscu
niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
lNie zanurzaj urządzenia w cieczy.
c Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może spowodować
obrażenia ciała.
h Powierzchnie urządzenia rozgrzewają się. Resztkowe ciepło
powoduje, że powierzchnie jeszcze pozostają gorące po użyciu.
2 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być
wymieniony przez producenta, jego serwis techniczny lub
specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
3 Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni.
4 Stawiaj urządzenie i przewód z dala od krawędzi blatów.
5 Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej
instrukcji.
6 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
tylko do użytku domowego
U PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Napełnić zbiornik do poziomu :; i uruchomić urządzenie bez kawy.
C NAPEŁNIANIE
1
2
3
4
5
Zdjąć dzbanek z grzałki płytowej.
Chwytając za ucho otwórz pokrywę I odsłoń zbiornik
Napełnić co najmniej 2 szklankami wody, lecz nie powyżej oznaczenie :;.
Otworzyć papierowy filtr nr 4 i włożyć go w gniazdo filtra.
Wsyp zmieloną kawę do filtra. Ilość kawy zależy od rodzaju kawy i indywidualnego smaku,
ogólnie zalecamy dwie pełne łyżeczki do herbaty na filiżankę wody.
6 Zamknij pokrywę.
7 Ustawić ponownie dzbanek na płycie grzejnej.
42
4
5
6
7
8
gniazdo filtra
ucho
pokrywa
woda
wycięcie
9 płyta grzejna
10 dzbanek
11 naciśnij i otwórz
C WŁĄCZENIE
8 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe. Wyświetlacz zaświeci się.
9 Jeśli nie naciśniesz niczego przez 15 sekund, wyświetlacz powróci do normalnego stanu.
• Aby wzbudzić urządzenie, naciśnij przycisk min .
C KAWA ZARAZ
10 Jeśli zaparzasz mniej jak 5 filiżanek kawy, naciśnij przycisk AROMA , aby włączyć funkcję
mocy zaparzania. Na wyświetlaczu pokaże się AROMA.
11 Spowoduje to opóźnienie procesu zaparzania i dzięki temu kawa jest równie mocna jak z
pełnego dzbanka.
12 Będzie słychać pracę przełącznika.
13 Naciśnij i zwolnij przycisk 2. Zapala się lampka 2 i na wyświetlaczu pokaże się “ON”.
14 Zaraz po tym kawa zacznie skapywać do dzbanka.
15 Po zakończeniu parzenia, płyta grzejna będzie podtrzymywać ciepło w dzbanku.
C KAWA PÓŹNIEJ
16 Na wyświetlaczu pokazuje się AM na określenie czasu przed południem, a PM po południu
17 Sprawdź, że lampka 2 jest wyłączona. Jeśli nie jest, wyłącz naciskając przycisk 2.
18 Jeśli zaparzasz mniej jak 5 filiżanek kawy, naciśnij przycisk AROMA , aby włączyć funkcję
mocy zaparzania. Na wyświetlaczu pokaże się AROMA.
19 Ustaw odpowiedni czas na zegarze.
20 Użyj h i min, aby ustawić właściwą godzinę i minutę.
21 Ustaw regulator czasowy na czas rozpoczęcia parzenia kawy.
22 Naciśnij i zwolnij przycisk PROG. Na wyświetlaczu miga “PROG”.
23 Użyj h i min, aby ustawić właściwą godzinę i minutę.
, Jeżeli nie naciśniesz przycisków h albo min w ciągu 5 sekund, ekspres do kawy powróci do
położenia “normalnego” i będzie wyświetlany czas. Aby ponownie uruchomić, trzeba
nacisnąć przycisk PROG.
24 Naciśnij i zwolnij przycisk AUTO. Zaświeci się lampka AUTO, a na wyświetlaczu pokaże się
“AUTO”.
25 Po dojściu do ustawionego czasu lampka AUTO zgaśnie, zaświeci się lampka 2 , na
wyświetlaczu zamiast „AUTO” pokaże się „ON” , rozpocznie się zaparzanie.
26 Jeżeli chcesz wyzerować regulator czasowy zanim rozpocznie się zaparzanie, naciśnij
przycisk AUTO .
27 Jeśli chcesz zatrzymać działanie ekspresu w trakcie zaparzania, naciśnij przycisk 2.
28 Jeśli nie wyłączy się zasilania, zegar zapamiętuje ustawiony czas.
C SKOŃCZONE?
29 Naciśnij i zwolnij przycisk 2. Lampka 2 zgaśnie.
30 Wyłącz wtyczkę zasilania z gniazda i przestudź urządzenie i dzbanek w pełni przed
czyszczeniem lub przez około 10 minut przed ponownym napełnieniem.
C SAMOWYŁĄCZENIE
31 Po upływie około 30 minut po zaparzaniu, urządzenie wyłączy się.
32 Aby wzbudzić urządzenie, naciśnij przycisk min .
• Po upływie około 30 minut, zajdą zmiany chemiczne wpływające na smak kawy. Najlepiej
będzie wylać taką kawę i zrobić nową.
43
[
instrukcja
rysunki
1 papierowy filtr nr 4
(nie ma w dostawie)
2 klapka
3 uchwyt
C SZYBKA FILIŻANKA
33 Dzbanek można wyjąć w każdym momencie. Po około 20 sekundach trzeba dzbanek
ponownie ustawić na podstawie, w przeciwnym razie kawa może się przelać z gniazda filtra.
C KONSERWACJA I OBSŁUGA
34
35
36
37
38
39
40
41
Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Chwytając za ucho otwórz pokrywę.
Aby unieść gniazdo filtra, chwyć za uchwyty na bokach.
Wyrzuć zawartość gniazda filtra do kubła na śmieci.
Dzbanek i gniazdo filtra mogą być myte w ciepłej wodzie z mydłem.
Nacisnąć dźwigienkę w tyle dzbanka, nad rączką, aby otworzyć pokrywę dzbanka.
Wytrzyj powierzchnie zewnętrzne urządzenia wilgotną szmatką.
Ustaw klapkę z tyłu gniazda filtra w osi wycięcia z tyłu ekspresu i następnie wsuń uchwyt
filtra w ekspres do kawy.
42 Żadna część urządzenia nie może być myta w zmywarce do naczyń.
C USUWANIE KAMIENIA
43 Po 60 cyklach parzenia, na wyświetlaczu pokaże się migające 60, sygnalizując, że urządzenie
wymaga usunięcia kamienia.
44 Stosuj markowy odkamieniacz. Postępuj zgodnie z instrukcjami na opakowaniu
odkamieniacza.
45 Naciśnij jednocześnie przyciski AROMA i min, aby wyzerować wskazania wyświetlacza.
, Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało
spowodowane osadami kamienia, będą naprawiane tylko odpłatnie.
W
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla
środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
a
instrukcja – szczegółowe instrukcje dostępne są na naszej stronie internetowej:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
44
4
5
6
7
8
nosač filtera
ručica
poklopac
voda
prorez
upute
crteži
1 papirnati filter br. 4
(nije dio opreme)
2 oznaka
3 drška
9 grijaća ploča
10 bokal
11 pritisnite
3 Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite
cijelo pakiranje prije uporabe.
A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe
smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe
koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili
rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
• Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
• Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca ako nisu starija od 8
godina i moraju biti pod nadzorom.
• Držite uređaj i kabel van dosega djece mlađe od 8 godina.
lNemojte uranjati uređaj u tekućinu.
c Pogrešna uporaba aparata može uzrokovati ozljedu.
h Površine uređaja će postati vruće. Preostala toplina održavat će
površine toplim nakon uporabe.
2 Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga
zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
3
4
5
6
Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu.
Držite uređaj i kabel daleko od ivica radnih površina.
Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama.
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
isključivo za kućnu uporabu
U PRIJE PRVE UPORABE
Napunite spremnik do oznake :; i pustite uređaj u rad bez kave.
C PUNJENJE
1
2
3
4
5
Skinite bokal s grijaće ploče.
Da biste otvorili poklopac spremnika, poslužite se ručkom.
Napunite ga s najmanje 2 šalice vode, ali ne preko oznake :;.
Otvorite papirnati filter br. 4 i postavite ga u nosač filtera.
Stavite mljevenu filter kavu u filter. Količina zavisi do vrste kave i osobnog ukusa, ali
preporučujemo dvije pune žličice za šalicu vode.
6 Zatvorite poklopac.
7 Stavite bokal na grijaću ploču.
C UKLJUČIVANJE
8 Stavite utikač u utičnicu. Zaslon će svijetliti.
9 Ako ne pritisnete nijednu tipku 15 sekundi, display će se zatamniti.
• Za aktiviranje uređaja, pritisnite tipku min.
45
[
C PRIPREMA KAVE
10 Ukoliko kuhate manje od 5 šalica kave, pritisnite tipku AROMA, da biste uključili funkciju
jačine kuhanja. Natpis AROMA će se pojaviti na zaslonu.
11 Ova funkcija usporava proces kuhanja kave, tako da će vaša kava imatu istu jačinu kao ona iz
punog bokala.
12 Moguće je čuti rad prekidača u toku ovog procesa.
13 Pritisnite tipku 2. Indikatorsko svjetlo 2 će se upaliti i na zaslonu će se pojaviti natpis ”ON”.
14 Ubrzo nakon toga, kava će početi kapati u bokal.
15 Po završetku kuhanja kave, grijaća ploča održavat će bokal toplim.
C KASNIJA UPORABA
16 Na zaslonu će se pojaviti natpis AM za jutarnje satove i PM za popodnevne.
17 Provjerite da je indikatorsko svjetlo 2 isključeno. Ako nije, pritisnite tipku 2 da biste ga
isključili.
18 Ukoliko kuhate manje od 5 šalica kave, pritisnite tipku AROMA da biste uključili funkciju
jačine kuhanja. Natpis AROMA će se pojaviti na zaslonu.
19 Namjestite točno vrijeme na satu.
20 Da biste postaviti točno vrijeme u satima i minutima, koristike tipke h i min.
21 Postavite tajmer na vrijeme kad želite da započne kuhanje kave.
22 Pritisnite tipku PROG. Na zaslonu će treptati natpis “PROG”.
23 Da biste postaviti točno vrijeme u satima i minutima, koristike tipke h i min.
, Ako ne pritisnete bilo tipku h ili min u roku od 5 sekundi, aparat za kavu će se vratiti u
“normalno” stanje i prikazivat će vrijeme. Morate pritisnuti tipku PROG i ponovno započeti
proceduru.
24 Pritisnite tipku AUTO. Indikatorsko svjetlo AUTO će se upaliti i na zaslonu će se pojaviti natpis
”AUTO”.
25 Kad se dostigne odabrano vrijeme, indikatorsko svjetlo AUTO će se ugasiti, upalit će se
indikatorsko svjetlo 2, na zaslonu će se natpis “AUTO” promijeniti u “ON” i započet će
kuhanje kave.
26 Ako želite poništiti tajmer prije nego što počne kuhanje kave, pritisnite tipku AUTO.
27 Ako želite zaustaviti aparat za kavu dok je u toku kuhanje kave, pritisnite tipku 2.
28 Sat će zadržati postavke dok se aparat za kavu ne iskopča iz utičnice.
C JESTE LI ZAVRŠILI?
29 Pritisnite tipku 2. Indikatorsko svjetlo 2 će se ugasiti.
30 Iskopčajte uređaj iz utičnice i ostavite da se ohlade i uređaj i bokal, ako ga trebate čistiti ili
sačekajte desetak minuta ako ga trebate ponovo napuniti.
C AUTOMATSKO ISKLJUČIVANJE
31 Otprilike 30 minuta nakon kuhanja kave, uređaj će se isključiti.
32 Za aktiviranje uređaja, pritisnite tipku min.
• Nakon otprilike 30 minuta, kemijske promjene počet će utjecati na aromu kave.
Preporučujemo da tu kavu prospete i da skuhate svježu kavu.
C AKO NEMATE VREMENA
33 Možete ukloniti bokal u svakom trenutku. Da bi se spriječilo prelijevanje iz nosača filtera,
vratite bokal na grijaću ploču u roku od 20 sekundi.
C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
34
35
36
37
Izvucite utikač iz utičnice za napajanje.
Da biste otvorili poklopac, poslužite se ručkom.
Da biste izvadili nosač filtera, poslužite se bočnim drškama.
Bacite sadržaj nosača filtera u kantu za smeće.
46
38
39
40
41
Možete oprati bokal i nosač filtera u toploj sapunici.
Da biste otvorili poklopac bokala, pritisnite polugu iza njegovog poklopca, iznad ručke.
Očistite vanjske površine uređaja vlažnom krpom.
Poravnajte oznaku na stražnjoj strani nosača filtera s prorezom na stražnjem dijelu aparata za
kavu i spustite nosač filtera nazad u aparat.
42 Nemojte prati bilo koji dio uređaja u perilici posuđa.
C UKLANJANJE KAMENCA
43 Nakon 60 ciklusa kuhanja kave, display će prikazati trepćući broj 60, što označava da je
potrebno ukloniti kamenac na uređaju.
44 Koristite sredstvo za uklanjanje kamenca poznate marke. Slijedite upute priložene uz
sredstvo za uklanjanje kamenca.
45 Pritisnite zajedno tipke AROMA i min kako biste resetirali display.
, Za kvarove proizvoda u jamstvenom roku, nastalih zbog pojave kamenca, popravak će biti
naplaćen.
W
ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim
i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao
nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
a
upute – detaljnije upute su dostupne na našoj web stranici:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
47
3 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete
naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
A POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod
nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
• Otroci se z napravo ne smejo igrati.
• Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od 8
let ter pod nadzorom.
• Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let.
lNaprave ne potapljajte v tekočino.
c Zloraba naprave lahko povzroči telesne poškodbe.
h Površine naprave se segrejejo. Zaradi preostale toplote bodo
površine vroče tudi po uporabi.
2 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov
servisni zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči
tveganje.
3
4
5
6
Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini.
Poskrbite, da naprava in kabel ne bosta blizu robov delovnih površin.
Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
samo za gospodinjsko uporabo
U PRED PRVO UPORABO
Posodo napolnite do oznake :; in zaženite napravo brez kave.
C DOLIVANJE
1
2
3
4
5
Posodo odstranite z vroče plošče.
Z ročajem odprite pokrov in razkrijte rezervoar.
Dodajte najmanj 2 skodelici vode, vendar ne čez oznako :;.
Odprite papirnati filter #4 in ga položite v držalo filtra.
V filter vstavite mleto kavo za pripravo s filtrom. Količina se razlikuje glede na vrsto kave in
vaš okus, vendar priporočamo dve zvrhani žlički na skodelico.
6 Zaprite pokrov.
7 Posodo postavite na vročo ploščo.
C VKLOP
8 Vtič vstavite v električno vtičnico. Prikazovalnik sveti.
9 Če 15 sekund ne pritisnete ničesar, bo prikazovalnik potemnel.
• Če želite napravo prebuditi, pritisnite gumb min.
C TAKOJŠNJA KAVA
10 Če pripravljate manj kot 5 skodelic kave, pritisnite gumb AROMA, da vključite funkcijo za moč
pripravka. Na prikazovalniku se prikaže AROMA.
48
C POZNEJŠA PRIPRAVA KAVE
16 Na prikazovalniku se prikaže AM za dopoldanski in PM za popoldanski čas.
17 Preverite, ali je lučka 2 izključena. Če ni, jo izključite z gumbom 2.
18 Če pripravljate manj kot 5 skodelic kave, pritisnite gumb AROMA, da vključite funkcijo za moč
pripravka. Na prikazovalniku se prikaže AROMA.
19 Uro nastavite na točen čas.
20 Z gumboma h in min nastavite ustrezno uro ter minuto.
21 Časovnik nastavite na čas začetka priprave.
22 Pritisnite in spustite gumb PROG. Na prikazovalniku utripa “PROG”.
23 Z gumboma h in min nastavite ustrezno uro ter minuto.
, Če gumbov h in min ne pritisnete v naslednjih 5 sekundah, se kavni avtomat preklopi v
običajni način in se prikaže čas. Potem boste morali pritisniti gumb PROG in začeti znova.
24 Pritisnite in spustite gumb AUTO. Vključi se lučka AUTO, na prikazovalniku pa se prikaže
"AUTO".
25 Ko je dosežen nastavljeni čas, lučka AUTO ugasne, lučka 2 se vključi, prikazovalnik preklopi
prikaz "AUTO" na "ON" in začne se priprava.
26 Če želite preklicati časovnik pred začetkom priprave, pritisnite gumb AUTO.
27 Če želite ustaviti delovanje kavnega avtomata, pritisnite gumb 2.
28 Ura ostane nastavljena, dokler kavnega avtomata ne odklopite.
C KONČANO?
29 Pritisnite in spustite gumb 2. Lučka 2 se izključi.
30 Odklopite napravo in pustite, da se pred čiščenjem v celoti ohladi, pred ponovnim
polnjenjem pa počakajte približno 10 minut.
C SAMODEJNI IZKLOP
31 Po 30 minutah, ko je kuhanje končano, se bo naprava izklopila.
32 Če želite napravo prebuditi, pritisnite gumb min.
• Po približno 30 minutah bodo na okus kave pričele vplivati kemične spremembe. Takrat bo
najbolje, da jo izlijete in pripravite svežo.
C HITRA SKODELICA
33 Posodo lahko kadarkoli odstranite.ploščo. Če želite preprečiti preveliko količino vode v držalu
filtra, namestite posodo na stojalo najpozneje po 20 sekundah.
C NEGA IN VZDRŽEVANJE
34
35
36
37
38
39
40
Napravo odklopite.
Z ročajem odprite pokrov.
Uporabite ročaje na straneh držala filtra, da ga dvignete.
Vsebino držala filtra stresite v smetnjak.
Posodo in držalo filtra lahko očistite v topli milnici.
Pritisnite ročico na zadnji strani pokrova posode (nad ročajem), da odprete pokrov posode.
Zunanje površine naprave očistite z vlažno krpo.
49
[
navodila
risbe
4 držalo filtra
9 vroča plošča
1 papirnati filter #4
5 ročaj
10 posoda
(ni priloženo)
6 pokrov
11 pritisnite
2 jeziček
7 voda
3 ročaj
8 reža
11 S tem se postopek priprave upočasni, da bo imela kava enako moč kot kava iz polne posode.
12 Med tem boste morda slišali delovanje stikala.
13 Pritisnite in spustite gumb 2. Vključi se lučka 2, na prikazovalniku pa se prikaže “ON”
14 Kmalu po tem začne kava kapljati v posodo.
15 Ko je priprava končana, ohranja vroča plošča posodo toplo.
41 Jeziček na zadnji strani držala filtra poravnajte z režo na zadnji strani kavnega avtomata,
potem pa spustite držalo filtra v kavni avtomat.
42 Nobenega od delov naprave ne dajajte v pomivalni stroj.
C ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA
43 Po 60 ciklih priprave bo na prikazovalniku vidno število 60, kar pomeni, da morate iz naprave
odstraniti vodni kamen.
44 Uporabite ustrezno sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna. Upoštevajte navodila, ki so
navedena na tem sredstvu.
45 Skupaj pritisnite gumba AROMA in min, da ponastavite prikazovalnik.
, Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega
kamna, bo treba popravilo plačati.
W
ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke.
Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
a
navodila – podrobnejša navodila so na voljo na našem spletnem mestu:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
50
4
5
6
7
8
θήκη φίλτρου
λαβή
καπάκι
νερό
εγκοπή
οδηγίες
σχέδια
1 χάρτινο φίλτρο αρ. 4
(δεν παρέχεται)
2 γλωττίδα
3 χειρολαβή
9 εστία
10 κανάτα
11 πατήστε
3 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη
συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας
πριν από τη χρήση.
A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1 Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα που δεν διαθέτουν
επαρκή εμπειρία ή γνώση, υπό την προϋπόθεση ότι θα
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή θα λάβουν σχετικές οδηγίες και
κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση από χρήστη δεν πρέπει να
πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός κι αν είναι άνω των 8 ετών
και βρίσκονται υπό επίβλεψη.
• Να διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά
ηλικίας κάτω των 8 ετών.
lΜη βυθίζετε τη συσκευή σε υγρά.
c Σε περίπτωση κακής χρήσης της συσκευής μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός.
h Οι επιφάνειες της συσκευής θερμαίνονται υπερβολικά. Οι
επιφάνειες θα συνεχίσουν να καίνε και μετά από τη χρήση λόγω
της υπολειπόμενης θερμότητας.
2 Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο
εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
3 Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια.
4 Να φυλάσσετε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από τις άκρες των πάγκων.
5 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες.
6 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
U ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη στάθμης :; και θέστε σε λειτουργία τη συσκευή
χωρίς να προσθέσετε καφέ.
51
[
C ΠΛΗΡΩΣΗ
1
2
3
4
5
Απομακρύνετε την κανάτα από την εστία.
Χρησιμοποιήστε τη λαβή για να ανοίξετε το καπάκι και να φανεί το δοχείο νερού.
Γεμίστε με τουλάχιστον 2 φλιτζάνια νερό, αλλά όχι πάνω από την ένδειξη στάθμης :;.
Ανοίξτε ενα χάρτινο φίλτρο αρ. 4 και τοποθετήστε το μέσα στην θήκη φίλτρου.
Τοποθετήστε αλεσμένο καφέ φίλτρου στο φίλτρο. Η ποσότητα ποικίλλει ανάλογα με τον τύπο
του καφέ και τις προσωπικές προτιμήσεις σας, αλλά εμείς συνιστούμε δύο γεμάτες κουταλιές
του γλυκού μέτρια αλεσμένου καφέ ανά φλιτζάνι.
6 Κλείστε το καπάκι.
7 Τοποθετήστε πάλι την κανάτα στην εστία.
C ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
8 Συνδέστε το φις στην πρίζα. Η οθόνη θα ανάψει.
9 Αν δεν πατήσετε κάτι για 15 δευτερόλεπτα, η οθόνη θα σκοτεινιάσει.
• Για να επαναφέρετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί min.
C ΑΜΕΣΗ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ
10 Εάν θέλετε να παρασκευάσετε λιγότερα από 5 φλιτζάνια καφέ, πατήστε το κουμπί AROMA
για να ενεργοποιηθεί η λειτουργία περιεκτικότητας σε καφέ. Θα εμφανιστεί το εικονίδιο
AROMA στην οθόνη.
11 Η λειτουργία αυτή επιβραδύνει τη διαδικασία παρασκευής καφέ, ώστε ο καφές σας να έχει
την ίδια ένταση όπως ο καφές από μια γεμάτη κανάτα.
12 Μπορεί να ακούσετε τον διακόπτη να λειτουργεί ενώ εκτελείται αυτή η διαδικασία.
13 Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο 2. Θα ανάψει η λυχνία 2 και θα εμφανιστεί η ένδειξη “ON”
στην οθόνη.
14 Αμέσως μετά αρχίζει να ρέει ο καφές στην κανάτα.
15 Μόλις τελειώσει η εστία διατηρεί την κανάτα ζεστή.
C ΜΕΤΑΧΡΟΝΙΣΜΕΝΗ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ
16 Στην οθόνη θα εμφανίζεται η ένδειξη AM (π.μ.) για το πρωί και PM (μ.μ.) για το μεσημέρι και
το απόγευμα.
17 Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία 2 είναι σβηστή. Εάν δεν είναι, πατήστε το κουμπί 2 για να σβήσει.
18 Εάν θέλετε να παρασκευάσετε λιγότερα από 5 φλιτζάνια καφέ, πατήστε το κουμπί AROMA
για να ενεργοποιηθεί η λειτουργία περιεκτικότητας σε καφέ. Θα εμφανιστεί το εικονίδιο
AROMA στην οθόνη.
19 Ρυθμίστε το ρολόι στη σωστή ώρα.
20 Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά h (ώρες) και min (λεπτά) για να ρυθμίσετε την ώρα.
21 Ρυθμίστε με το χρονοδιακόπτη την ώρα που θέλετε να ξεκινήσει η παρασκευή.
22 Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο PROG. Η ένδειξη “PROG” θα αναβοσβήνει στην οθόνη.
23 Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά h (ώρες) και min (λεπτά) για να ρυθμίσετε την ώρα.
, Εάν δεν πατήσετε ούτε το κουμπί h ούτε το κουμπί min εντός 5 δευτερολέπτων, η καφετιέρα
θα επιστρέψει στην “κανονική” κατάσταση και θα εμφανιστεί η ώρα. Θα πρέπει να πατήσετε
το κουμπί PROG και να αρχίσετε εκ νέου.
24 Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο AUTO. Θα ανάψει η λυχνία AUTO και θα εμφανιστεί η
ένδειξη “AUTO” στην οθόνη.
25 Όταν επιτευχθεί η καθορισμένη ώρα, η λυχνία AUTO θα σβήσει, θα ανάψει η λυχνία 2, η
ένδειξη στην οθόνη θα αλλάξει από “AUTO” σε “ON” και θα ξεκινήσει η παρασκευή του καφέ.
26 Εάν επιθυμείτε να ακυρώσετε τον χρονοδιακόπτη προτού ξεκινήσει η παρασκευή καφέ,
πατήστε το κουμπί AUTO.
27 Εάν επιθυμείτε να διακόψετε τη λειτουργία της καφετιέρας κατά την παρασκευή καφέ,
πατήστε το κουμπί 2.
28 Το ρολόι θα διατηρήσει τις ρυθμίσεις μέχρι η καφετιέρα να αποσυνδεθεί από την πρίζα.
52
C ΤΕΛΕΙΩΣΑΤΕ;
29 Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο 2. Η λυχνία 2 θα σβήσει.
30 Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει προτού την καθαρίσετε,
ή αφήστε τη για 10 λεπτά πριν από την επόμενη πλήρωση.
C ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
31 Αφού περάσουν 30 λεπτά περίπου από την ολοκλήρωση της παρασκευής του καφέ, η
συσκευή θα απενεργοποιηθεί.
32 Για να επαναφέρετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί min.
• Αφού παρέλθουν 30 λεπτά περίπου, η γεύση του καφέ θα επηρεαστεί από χημικές αλλαγές.
Είναι καλύτερα να τον πετάξετε και να φτιάξετε καινούργιο.
C ΕΝΑ ΦΛΙΤΖΑΝΙ ΣΤΑ ΓΡΗΓΟΡΑ
33 Μπορείτε να απομακρύνετε την κανάτα οποιαδήποτε στιγμή. Προς αποφυγή υπερχείλισης
της θήκης φίλτρου, επαναφέρετε την κανάτα στην εστία το πολύ σε περίπου 20
δευτερόλεπτα.
C ΦΡΟΝΤIΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤHΡΗΣΗ
34 Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
35 Χρησιμοποιήστε τη λαβή για να ανοίξετε το καπάκι.
36 Χρησιμοποιήστε τις λαβές που βρίσκονται στις πλαϊνές πλευρές της θήκης του φίλτρου για να
το ανασηκώσετε.
37 Ρίξτε τα περιεχόμενα της θήκης φίλτρου στον κάδο.
38 Μπορείτε να καθαρίσετε την κανάτα και τη θήκη φίλτρου με χλιαρό νερό και σαπουνάδα.
39 Πατήστε το μοχλό στο πίσω μέρος του καπακιού της κανάτας, πάνω από τη λαβή, για να
ανοίξετε το καπάκι της κανάτας.
40 Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής με ένα υγρό πανί.
41 Ευθυγραμμίστε τη γλωττίδα που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της θήκης φίλτρου με την
εγκοπή που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της καφετιέρας και χαμηλώστε τη θήκη φίλτρου
μέσα στην καφετιέρα.
42 Μην τοποθετήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα της συσκευής σε πλυντήριο πιάτων.
C ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ
43 Μετά από 60 κύκλους παρασκευής, στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη 60 που θα
αναβοσβήνει για να υποδείξει ότι η συσκευή χρειάζεται αφαλάτωση.
44 Χρησιμοποιήστε προϊόν αφαλάτωσης του εμπορίου. Ακολουθήστε τις οδηγίες που
συνοδεύουν το προϊόν αφαλάτωσης.
45 Πατήστε τα κουμπιά AROMA και min ταυτόχρονα, για να επαναφέρετε την οθόνη.
, Προϊόντα τα οποία επιστρέφονται κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης με φθορές λόγω
αλάτων θα υπόκεινται σε χρέωση επισκευής.
W
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω
επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το
σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να
ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
a
οδηγίες – Μπορείτε να βρείτε πιο λεπτομερείς οδηγίες στον ιστότοπό μας:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
53
3 A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; ha továbbadja a készüléket, mellékelje azt is a
termékhez. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
1 Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező vagy
tapasztalatlan személyek csak felügyelet alatt/mások
utasításainak megfelelően és csak akkor használhatják, ha
tisztában vannak a használatból eredő kockázatokkal.
• Gyermekek nem játszhatnak az eszközzel.
• A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet
alatt és csak akkor végezhetik, ha 8 évesnél idősebbek.
• Tartsa az eszközt és a kábelt 8 éven aluli gyermekektől elzárva.
lNe merítse a készüléket folyadékba.
c A készülék helytelen használata sérülést okozhat.
h A készülék felületei felforrósodnak. A maradék hő miatt használat
után forróak maradnak a felületek.
2 Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy
szerviz munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett
személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.
3
4
5
6
Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre.
A készüléket és vezetéket tartsa távol a munkalapok szélétől.
A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
csak háztartási használatra
U AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Töltse meg a tartályt a :; jelig, és kávé nélkül működtesse a készüléket.
C MEGTÖLTÉS
1
2
3
4
5
Vegye le a kancsót a melegítő lapról.
Nyissa ki a markolat segítségével a fedelet, és emelje fel a tartályról.
Legalább két csésze vízzel töltse meg a tartályt, legfeljebb a :; jelig.
Nyisson szét egy #4 papír szűrőt, és tegye be a szűrőtartóba.
Tegye a filterkávé finomságúra őrölt kávét a szűrőbe. A mennyiség a kávé típusától és az
egyéni ízléstől függ, mi két púpos teáskanalat javasolunk egy csésze vízhez.
6 Zárja le a fedelet.
7 Tegye vissza a kancsót a melegítő lapra.
C BEKAPCSOLÁS
8 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba. A kijelző világít.
9 Ha 15 másodpercig semmit nem nyom meg, a kijelző elsötétül.
• A készülék felébresztéséhez nyomja meg a(z) min gombot.
54
3
4
5
6
7
fogantyú
szűrőtartó
markolat
fedél
víz
8
9
10
11
nyílás
melegítő lap
kancsó
nyomja meg
C KÁVÉFŐZÉS MOST
10 Ha 5 csészénél kevesebb kávét készít, nyomja meg a AROMA gombot, a főzet erősség
funkció bekapcsolásához. A AROMA ikon jelenik meg a kijelzőn.
11 Lelassítja a főzési eljárást, így kávéja ugyanolyan erős lesz, mint a teljes kancsóból főzött kávé.
12 E művelet közben hallhatja a kapcsoló működését.
13 Nyomja meg és engedje fel a 2 gombot. A 2 lámpa kigyullad, és az “ON” látható a kijelzőn.
14 Nem sokkal ezután a kávé elkezd csöpögni a kancsóba.
15 Amikor kész, a melegítő lap melegen tartja a kancsót.
C KÁVÉFŐZÉS KÉSŐBB
16 A kijelzőn megjelenik a délelőttöt jelző AM, vagy a délutánt jelző PM.
17 Ellenőrizze, hogy a 2 lámpa kikapcsolt. Ha nem, nyomja meg a 2 gombot, hogy
kikapcsoljon.
18 Ha 5 csészénél kevesebb kávét készít, nyomja meg a AROMA gombot, a főzet erősség
funkció bekapcsolásához. A AROMA ikon jelenik meg a kijelzőn.
19 Állítsa az órát a helyes időre.
20 A helyes óra és perc beállításához használja a h és min gombokat.
21 Állítsa az időzítőt arra az időpontra, amikor el szeretné kezdeni a főzést.
22 Nyomja meg és engedje fel a PROG gombot. A “PROG” felirat villog a kijelzőn.
23 A helyes óra és perc beállításához használja a h és min gombokat.
, Ha nem nyomja meg sem a h (óra), sem a min (perc) gombot 5 másodpercen belül, a
kávéfőző visszaáll a “normál” üzemmódra, és megjelenik az idő. Meg kell nyomnia a PROG
gombot, és újra kell kezdeni.
24 Nyomja meg és engedje fel a AUTO gombot. Az AUTO lámpa kigyullad, és az “AUTO” felirat
jelenik meg a kijelzőn.
25 Amikor a beállított időt elérte, a AUTO lámpa kialszik, a 2 lámpa kigyullad, a kijelző “AUTO”ról “ON”-ra vált, és a főzés megkezdődik.
26 Ha törölni szeretné az időzítőt a főzés megkezdése előtt, nyomja meg a AUTO gombot.
27 Ha a főzés közben le szeretné állítani a kávéfőzőt, nyomja meg a 2 gombot.
28 Az óra megőrzi a beállításokat, amíg a kávéfőzőt ki nem húzzák.
C KÉSZ?
29 Nyomja meg és engedje fel a 2 gombot. A 2 lámpa kialszik.
30 Húzza ki a készüléket és hagyja lehűlni teljesen, mielőtt megtisztítaná, vagy kb. 10 percig,
mielőtt újra megtöltené.
C AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
31 A készülék a kávé lefőzése után 30 perccel kikapcsol.
32 A készülék felébresztéséhez nyomja meg a(z) min gombot.
• 30 perc után a kémiai változások miatt megváltozik a kávé íze. Jobb, ha kiönti és készít egy
friss csészét.
C EGY CSÉSZE KÁVÉ GYORSAN
33 Bármikor kiveheti a kancsót. Tegye vissza a kancsót a melegítő lapra 20 másodpercen belül,
nehogy a szűrőtartó kifolyjon.
C ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
34 Húzza ki a készüléket az aljzatból.
35 Nyissa ki a markolat segítségével a fedelet.
55
[
utasítások
rajzok
1 #4 papír szűrő
(a csomag nem
tartalmazza)
2 fül
36
37
38
39
A szűrő tartó oldalán levő karok segítségével emelje ki a szűrőt.
Öntse ki a szűrőtartó tartalmát a szemetesbe.
Meleg, szappanos vízzel megtisztíthatja a kancsót és a szűrőtartót.
Nyomja le a kancsó fedelének hátulján levő kart a fogantyú fölött, hogy kinyissa a kancsó
fedelét.
40 A készülék külső felületét egy nedves ruhával tisztítsa meg.
41 Állítsa egy vonalba a szűrő tartó hátán levő fület a kávéfőző hátán levő nyílással és engedje le
a szűrő tartót a kávéfőzőbe.
42 Ne tegye a készülék egyetlen alkatrészét sem a mosogatógépbe.
C VÍZKŐTELENÍTÉS
43 60 lefőzés után a kijelzőn megjelenik a villogó „60” szám, ez jelzi, hogy a készüléket
vízkőteleníteni kell.
44 Használjon szabadalmaztatott vízkőoldót. Kövesse a vízkőoldóhoz mellékelt utasításokat.
45 A kijelző alaphelyzetbe állításához nyomja meg egyszerre az AROMA és a min gombokat.
, Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő okozta a meghibásodását,
díjat számítunk fel.
W
KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által
okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a
szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és
újra kell hasznosítani.
a
utasítások – részletes útmutatást weboldalunkon talál:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
56
4
5
6
7
8
filtre yuvası
kulp
kapak
su
yuva
9 elektrikli ocak
10 sürahi
11 bastır
3 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte
aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
1 Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal
veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi
bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında
olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları kaydıyla kullanılabilir.
• Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri, 8 yaşın üzerinde ve denetim
altında olmadıkları taktirde, çocuklar tarafından
gerçekleştirilmemelidir.
• Cihazı ve kablosunu 8 yaşın altındaki çocuklardan uzak tutun.
lCihazı sıvıya batırmayın.
c Cihazın yanlış biçimde kullanılması, yaralanmalara yol açabilir.
h Cihazın yüzeyleri çok ısınabilir. Kalan ısı, yüzeyleri kullanımdan
sonra sıcak tutmaya devam edecektir.
2 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici,
üreticinin yetkili servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler
tarafından değiştirilmelidir.
3
4
5
6
Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin.
Cihaz ve elektrik kablosunu, çalışma tezgahının kenarlarından uzak tutun.
Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
sadece ev içi kullanım
U İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Su haznesini :; işaretine kadar doldurun ve cihazı, kahve koymadan çalıştırın.
C DOLDURMA
1
2
3
4
5
Sürahiyi elektrikli ocaktan çıkarın.
Kapağı açmak ve su haznesini çıkarmak için kulpu kullanın.
Su haznesine en az 2 fincan, en fazla :; işaretine kadar su doldurun.
4 no’lu kağıt filtreyi açın ve filtre yuvasına yerleştirin.
Filtre çekilmiş kahveyi filtreye yerleştirin. Miktarı kahve tipine ve kişisel damak tadınıza göre
değişebilir, ancak her fincan su için iki tepeleme çay kaşığı kahve öneririz.
6 Kapağı kapatın.
7 Sürahiyi yeniden elektrikli ocağın üzerine yerleştirin.
57
[
talimatlar
çizimler
1 kağıt filtre no.4
(cihazla birlikte verilmez)
2 kilit
3 sap
C CİHAZI ÇALIŞTIRMA
8 Fişi prize takın. Ekranın aydınlanacaktır.
9 15 saniye boyunca herhangi bir işlem yapmadığınız takdirde ekran kararacaktır.
• Cihazı uyandırmak için min düğmesine basın.
C HEMEN KAHVE
10 5 fincandan az kahve yapıyorsanız, demleme yoğunluğu özelliğini açmak için AROMA
düğmesine basın. Ekranda AROMA yazısı görüntülenecektir.
11 Demleme sürecini yavaşlatır, böylece kahveniz dolu bir sürahideki ile aynı yoğunluğa sahip
olacaktır.
12 İşlem sırasında düğmenin çalışma sesini duyabilirsiniz.
13 2 düğmesine basın ve bırakın. 2 lambası yanacak ve ekranda “ON (AÇIK)” yazısı görünecektir.
14 Hemen ardında kahve, sürahiye damlamaya başlayacaktır.
15 İşlem bittiğinde, elektrikli ocak sürahiyi sıcak tutmaya devam edecektir.
C SONRA KAHVE
16 Ekranda, sabah için ‘AM’ ve öğleden sonra için ‘PM’ görüntülenecektir.
17 2 lambasının sönüp sönmediğini kontrol edin. Sönmediyse, kapatmak için 2 düğmesine
basın.
18 5 fincandan az kahve yapıyorsanız, demleme yoğunluğu özelliğini açmak için AROMA
düğmesine basın. Ekranda AROMA yazısı görüntülenecektir.
19 Saati doğru zamana ayarlayın.
20 Doğru saat ve dakika ayarını girmek için h (saat) ve min (dakika) düğmelerini kullanın.
21 Zamanlayıcıyı, demlemenin başlamasını istediğiniz saate ayarlayın.
22 PROG düğmesine basın ve bırakın. Ekranda “PROG” yazısı yanıp sönecektir.
23 Doğru saat ve dakika ayarını girmek için h (saat) ve min (dakika) düğmelerini kullanın.
, 5 saniye içinde h veya min düğmelerinden birine basmadığınız takdirde, kahve makinesi
“normal” durumuna dönecek ve zamanı göstermeye başlayacaktır. Bu durumda PROG
düğmesine basmanız ve işleme yeniden başlamanız gerekecektir.
24 AUTO düğmesine basın ve bırakın. AUTO lambası yanacak ve ekranda “AUTO (OTOMATİK)”
görünecektir.
25 Zamanı ayarla görüntüsüne ulaştığınızda, AUTO lambası sönecek, 2 lambası yanacak; ekran
“AUTO (OTOMATİK)”dan “ON (AÇIK)” konumuna değişecek ve demleme işlemi başlayacaktır.
26 Zamanlayıcıyı demleme başlamadan önce iptal etmek istiyorsanız, AUTO düğmesine basın.
27 Kahve makinesini demleme sırasında durdurmak istiyorsanız, 2 düğmesine basın.
28 Saat, kahve makinesi prizden çekilene kadar ayarlarını muhafaza edecektir.
C BİTTİ Mİ?
29 2 düğmesine basın ve bırakın. 2 lambası yanacaktır.
30 Cihazın fişini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan önce tamamen veya yeniden
doldurmadan önce yaklaşık 10 dakika soğumasını bekleyin.
C OTOMATİK KAPANMA
31 Demlenme işleminin sona ermesinden yaklaşık 30 dakika sonra cihaz kapanacaktır.
32 Cihazı uyandırmak için min düğmesine basın.
• Yaklaşık 30 dakika sonra, kimyasal değişiklikler kahvenin tadını etkileyecektir. En iyisi dökmek
ve yeniden taze kahve demlemektir.
C HIZLI BIR FINCAN
33 Sürahiyi dilediğiniz zaman çıkarabilirsiniz. Filtre yuvasının taşmasını önlemek için sürahiyi
ocağın üzerine yaklaşık 20 saniye içinde yeniden yerleştirmelisiniz.
58
C TEMİZLİK VE BAKIM
34
35
36
37
38
39
Cihazın fişini prizden çekin.
Kapağı açmak için kulpu kullanın.
Kaldırarak çıkarmak için filtre yuvasının yanlarındaki sapları kullanın.
Filtre yuvasının içindekileri hafifçe vurarak çöpe boşaltın.
Cam sürahiyi ve filtre yuvasını ılık sabunlu su ile temizleyebilirsiniz.
Sürahinin kapağını açmak için, sürahi kapağının arkasında, sapın üzerinde bulunan çalıştırma
koluna bastırın.
40 Cihazın dış yüzeylerini nemli bir bezle silerek temizleyin.
41 Filtre yuvasının arkasındaki kilidi kahve makinesinin arkasındaki yuva ile hizalayın ve filtre
yuvasını yeniden kahve makinesinin içine indirin.
42 Cihazın hiçbir parçasını bulaşık makinesinde yıkamayın.
C KİREÇ GIDERME
43 60 demleme programından sonra ekranda, cihazda kireç giderme işlemi yapılması
gerektiğini belirtmek üzere 60 sayısı yanıp sönerek görüntülenecektir.
44 Tescilli bir kireç giderici ürün kullanın. Kireç giderici ürünle birlikte verilen talimatları
uygulayın.
45 AROMA ve "Min" düğmelerine aynı anda basarak ekranı sıfırlayın.
, Garanti kapsamında kireç nedeniyle arızalı olarak gelen ürünlerin onarımları ücrete tabi
olacaktır.
W
ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık
sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil,
geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
a
talimatlar – ayrıntılı bilgi web sitemizde mevcuttur:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
59
3 Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi
instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
1 Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și
de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau lipsă de experiență și cunoștințe dacă sunt
supravegheați/instruiți și înțeleg pericolele la care se supun.
• Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
• Curățarea și utilizarea de către utilizator nu trebuie efectuate de
copii decât dacă aceștia au peste 8 ani și sunt supravegheați.
• Nu lăsați aparatul și cablul la îndemâna copiilor sub 8 ani.
lNu introduceţi aparatul în lichid.
c Utilizarea incorectă a aparatului poate produce leziuni.
h Suprafețele aparatului se vor încinge. Căldura reziduală va păstra
suprafeţele fierbinţi după utilizare.
2 În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către
fabricant, agentul de service sau orice altă persoană calificată,
pentru a evita accidentele.
3
4
5
6
Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă.
Ţineţi aparatul şi cablul departe de marginile blaturilor de lucru.
Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni.
Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
exclusiv pentru uz casnic
U ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Umpleţi rezervorul până la semnul :; şi porniţi aparatul fără cafea.
C UMPLERE
1
2
3
4
5
Îndepărtaţi carafa de pe plită.
Folosişi capul de prindere pentru a deschide capacul pentru a avea acces la rezervor.
Umpleţi rezervorul cu cel puţin 2 căni de apă, însă nu depăşiţi semnul :;.
Deschideţi un filtru de hârtie nr. 4 şi introduceţi-l în suportul filtrului.
Puneţi cafeaua măcinată în filtru. Cantitatea va varia în funcţie de tipul de cafea şi de gustul
fiecăruia, însă sugerăm două linguriţe pline per ceaşcă de apă.
6 Închideţi capacul.
7 Aşezaţi din nou carafa pe plită.
C PORNIRE
8 Băgaţi întrerupătorul în priză. Afişajul va licări.
9 Dacă nu apăsaţi niciun buton timp de 15 secunde, afişajul va se va stinge.
• Pentru a reporni aparatul, atingeţi butonul min.
C CAFEA PENTRU ACUM
10 Dacă vreţi să preparaţi mai puţin de 5 ceşti de cafea, apăsaţi butonul AROMA, pentru a activa
caracteristica puterii de fierbere. AROMA va apărea pe ecran.
60
C CAFEA PENTRU MAI TÂRZIU
16 Ecranul va afişa AM pentru dimineaţă, şi PM pentru după-amiază
17 Verificaţi dacă becul 2 este stins. Dacă este aprins, apăsaţi butonul 2 pentru a-l stinge.
18 Dacă vreţi să preparaţi mai puţin de 5 ceşti de cafea, apăsaţi butonul AROMA, pentru a activa
caracteristica puterii de fierbere. AROMA va apărea pe ecran.
19 Setaţi ceasul la ora corectă.
20 Folosiţi butoanele h şi min pentru a seta ora şi minutele corecte.
21 Setaţi temporizatorul pentru ora la care doriţi ca aparatul să pornească.
22 Apăsaţi şi eliberaţi butonul PROG. “PROG” va pâlpâi pe afişaj.
23 Folosiţi butoanele h şi min pentru a seta ora şi minutele corecte.
, Dacă nu apăsaţi nici butonul h, nici butonul min în 5 secunde, cafetiera va reveni automat la
programul “normal”, afişând timpul. Va trebui să apăsaţi butonul PROG şi să reîncepeţi.
24 Apăsaţi şi eliberaţi butonul AUTO. Becul AUTO se va aprinde, iar pe ecran va apărea afişat
“AUTO”.
25 Când durata setată este atinsă, becul AUTO se va stinge, iar becul 2 se va aprinde, afişajul
trecând de la “AUTO” la “ON” şi va porni fierberea.
26 Dacă doriţi să anulaţi temporizatorul înainte să înceapă fierberea, apăsaţi butonul AUTO.
27 Dacă doriţi să opriţi cafetiera în timpul fierberii, apăsaţi butonul 2.
28 Ceasul va reţine setările până când cafetiera va fi scoasă din priză.
C GATA?
29 Apăsaţi şi eliberaţi butonul 2. Becul 2 se va stinge.
30 Scoateți din priză și lăsați aparatul să se răcească complet înainte de a-l curăța sau cu
aproximativ 10 minute înainte de a-l reumple.
C ÎNCHIDERE AUTOMATĂ
31 După 30 de minute de când s-a finalizat prepararea, aparatul se va opri.
32 Pentru a reporni aparatul, atingeţi butonul min.
• După aproximativ 30 de minute, modificările chimice vor afecta aroma cafelei. Este
recomandabil să o aruncaţi şi să faceţi alta proaspătă.
C O CEAŞCĂ RAPIDĂ
33 Puteţi lua carafa oricând. Pentru a preveni umplerea excesivă a suportului filtrului, reaşezaţi
carafa pe plită în maximum 20 secunde.
C ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
34
35
36
37
38
Scoateţi aparatul din priză.
Folosiţi capul de prindere pentru a deschide capacul.
Folosiţi mânerele de pe marginile filtrului pentru a-l scoate.
Aruncaţi conţinutul suportului filtrului la coşul de gunoi.
Puteţi curăţa carafa şi suportul filtrului cu apă caldă şi detergent de vase.
61
[
instrucţiuni
schiţe
4 suport filtru
9 plită
1 filtru de hârtie nr. 4
5 cap de prindere
10 carafă
(nefurnizat)
6 capac
11 apăsaţi
2 capăt
7 apă
3 mâner
8 fantă
11 Va încetini procesul de fierbere, astfel cafeaua dvs. va avea aceeaşi tărie ca şi cafea obţinută la
o carafă plină.
12 Este posibil să auziţi un zgomot atunci când comanda este în stare de funcţiune.
13 Apăsaţi şi eliberaţi butonul 2. Becul 2 se va aprinde, iar pe ecran va apărea afişat “ON”.
14 La scurt timp după aceasta, cafeaua va începe să picure în carafă.
15 După ce este gata, plita va păstra carafa caldă.
39 Apăsaţi levierul din spatele capacului carafei, de deasupra mânerului, pentru a deschide
capacul carafei.
40 Curăţaţi suprafeţele exterioare ale aparatului cu o cârpă umedă.
41 Aliniați capătul din spatele suportului pentru filtru cu fanta din spatele cafetierei și coborâți
suportul filtrului înapoi în cafetieră.
42 Nu spălaţi nicio componentă a aparatului la maşina de spălat vase.
C DETARTRARE
43 După 60 de cicluri de preparare, afişajul va indica 60, pâlpâind, pentru a indica că aparatul
trebuie detartrat.
44 Folosiţi un detartrant brevetat. Urmaţi instrucţiunile detartrantului.
45 Apăsaţi împreună butoanele AROMA şi min, pentru a reseta afişajul.
, Produsele aflate în garanţie, returnate din cauza defecţiunilor provocate de particule de
calcar, vor fi reparate aplicându-se un preţ de reparare.
W
PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din
aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la
gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
a
instrucţiuni – instrucţiuni mai detaliate disponibile pe site-ul nostru web
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
62
4
5
6
7
8
поставка за филтър
ръкохватка
капак
вода
слот
9 котлон
10 кана
11 натиснете
3 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда.
Отстранете всички опаковки преди употреба.
A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
1 Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст,
както и от хора с ограничени физически, сетивни или
умствени способности, или липса на опит и познания, ако са
наглеждани/инструктирани и разбират опасностите с това.
• С уреда не трябва да играят деца.
• Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от
деца, освен ако те не са над 8-годишна възраст и някой ги
наглежда.
• Пазете уреда и кабела от деца под 8-годишна възраст.
lНе потапяйте уреда в течност.
c Неправилната употреба на уреда може да доведе до
нараняване.
h Повърхността на уреда ще се нагорещи. Остатъчната топлина
ще поддържа повърхностите нагорещени след употреба.
2 Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от
производителя, негов представител за сервизно обслужване
или друго квалифицирано за тази цел лице, за да се избегне
всякакъв риск.
3
4
5
6
Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност.
Пазете уреда и кабела далеч от ръбовете на плота.
Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции.
Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
само за домашна употреба
U ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ
Напълнете резервоара до обозначението :; и пуснете уреда без кафе.
C ПЪЛНЕНЕ
1 Отстранете каната от котлона.
2 Използвайте ръкохватката, за да отворите капака и откриете резервоара.
3 Напълнете резервоара с най-малко 2 чаши вода, но без да превишавате обозначението
:;.
4 Разгънете хартиен филтър № 4 и го поставете в поставката за филтър.
63
[
инструкции (Български)
илюстрации
1 хартиен филтър № 4
(не е предоставен)
2 ухо
3 дръжка
5 Поставете смляното кафе във филтъра. Количеството зависи от вида кафе и
индивидуалния вкус, но Ви предлагаме да сложите две пълни чаени лъжички кафе на
една чаша вода.
6 Затворете капака.
7 Отново поставете каната на котлона.
C ВКЛЮЧВАНЕ
8 Включете щепсела в захранващия контакт. Екранът светва.
9 Ако не натиснете някое копче в продължение на 15 секунди, дисплеят ще угасне.
• За да включите уреда отново, натиснете бутона min.
C КАФЕ ЗА СЕГА
10 Ако желаете да направите по-малко от 5 чаши кафе, натиснете бутон AROMA, за да
активирате функцията за степен на сваряване. На екрана ще се появи AROMA.
11 Това забавя процеса на варене, така че вашето кафе ще бъде също толкова силно,
колкото кафе от пълна кана.
12 Можете да чуете как работи превключвателя по време на процеса.
13 Натиснете и освободете бутон 2. Лампичката 2 ще светне и на екрана ще се покаже
“ON” (ВКЛ.)
14 Не след дълго кафето ще затече в каната.
15 Когато е готово, котлонът ще поддържа каната топла.
C КАФЕ ЗА ПО-КЪСНО
16 На екрана ще се изведе AM за сутрин и PM за следобяд.
17 Проверете дали лампичката 2 свети. Ако е така, натиснете бутон 2, за да я изгасите.
18 Ако желаете да направите по-малко от 5 чаши кафе, натиснете бутон AROMA, за да
активирате функцията за степен на сваряване. На екрана ще се появи AROMA.
19 Настройте часовника на съответния час.
20 Използвайте бутоните за час и минута (h и min), за да настроите точно часът и минутите.
21 Настройте таймера на часа, в който желаете да започне варенето.
22 Натиснете и освободете бутон PROG. “PROG” ще започне да мига на екрана.
23 Използвайте бутоните за час и минута (h и min), за да настроите точно часът и минутите.
, Ако не натиснете бутон h или бутон min в рамките на 5 секунди, кафемашината ще се
върне към “нормален” режим и ще се покаже часът. Трябва да натиснете бутон PROG и
да започнете отначало.
24 Натиснете и освободете бутон AUTO. Лампичката AUTO ще светне и на екрана ще се
появи “AUTO”.
25 Когато бъде достигнат зададеният час, лампичката AUTO ще изгасне, ще светне
лампичката 2 , екранът ще се промени от “AUTO” на “ON” и варенето ще започне.
26 Ако желаете да отмените таймера преди варенето да е започнало, натиснете бутон
AUTO.
27 Ако желаете да спрете кафемашината, докато е в процес на варене, натиснете бутон 2.
28 Часовникът ще запази настройките си, докато кафемашината не бъде изключена.
C ГОТОВО?
29 Натиснете и освободете бутон 2. Лампичката 2 ще изгасне.
30 Изключете уреда и го оставете да се охлади напълно, преди да предприемете
почистване, или за около 10 минути, преди да го използвате отново.
C АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ
31 Уредът се изключва около 30 минути след приключване на варенето.
32 За да включите уреда отново, натиснете бутона min.
• След около 30 минути химическите промени започват да влияят върху вкуса на кафето.
Най-добре е да го изхвърлите и да направите нова кана с кафе.
64
C БЪРЗА ЧАША
33 Можете да отстраните каната по всяко време. За да предотвратите преливане от
поставката за филтър, поставете каната отново на котлона в рамките на около 20
секунди.
C ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
34
35
36
37
38
39
40
41
Изключете уреда от захранването.
Използвайте ръкохватката, за да отворите капака.
Използвайте дръжките на страничните части на поставката за филтър, за да го извадите.
Изтръскайте съдържанието от поставката за филтър в кофата за боклук.
Можете да почистите каната и поставката за филтър с топла сапунена вода.
Натиснете ръчката в задната част на капака на каната, над дръжката, за да я отворите.
Почистете външните повърхности на уреда с влажна кърпа.
Подравнете ухото в задната част на поставката за филтър със слота в задната част на
кафемашината и спуснете поставката обратно в кафемашината.
42 Не поставяйте която и да е част от уреда в миялна машина.
C ПОЧИСТВАНЕ НА КОТЛЕНИЯ КАМЪК
43 След 60 цикъла на варене дисплеят ще покаже 60, мигайки, с което индикира, че уредът
трябва да се почисти от котления камък.
44 Използвайте патентован препарат за отстраняване на наслагвания. Следвайте
инструкциите на препарата.
45 Натиснете бутоните „AROMA“ и „min“ едновременно, за да нулурате дисплея.
, Продукти под гаранция, върнати с повреди в резултат от натрупване на котлен камък,
подлежат на такса за ремонт.
W
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не
трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат
обратно, да се използват отново или рециклират.
a
инструкции (Български) – по-подробни инструкции има на нашата уеб страница:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
65
3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all
packaging before use.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance can be used by children aged 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be done by children
unless they are older than 8 and supervised.
• Keep the appliance and cable out of reach of children under 8
years.
lDon’t immerse the appliance in liquid.
c Misuse of the appliance may cause injury.
h The surfaces of the appliance will get hot. Residual heat will keep
the surfaces hot after use.
2 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
3
4
5
6
Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface.
Keep the appliance and cable away from the edges of worktops.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
household use only
U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Fill the reservoir to the :; mark, and run the appliance without coffee.
C FILLING
1
2
3
4
5
Remove the carafe from the hotplate.
Use the grip to open the lid, and expose the reservoir.
Fill with at least 2 cups of water, but not above the :; mark.
Open up a #4 paper filter, and put it into the filter holder.
Put filter-ground coffee into the filter. The amount will vary with the type of coffee and
individual taste, but we suggest two rounded teaspoons per cup of water.
6 Close the lid.
7 Replace the carafe on the hotplate.
C SWITCH ON
8 Put the plug into the power socket. The display will glow.
9 If you don’t press anything for 15 seconds, the display will darken.
• To wake the appliance, press the min button.
C COFFEE NOW
10 If you’re making less than 5 cups of coffee, press the AROMA button, to turn the brew
strength feature on. AROMA will appear on the display.
66
C COFFEE LATER
16 The display will show AM for morning, and PM for afternoon.
17 Check that the 2 light is off. If it isn’t, press the 2 button to turn it off.
18 If you’re making less than 5 cups of coffee, press the AROMA button, to turn the brew
strength feature on. AROMA will appear on the display.
19 Set the clock to the correct time.
20 Use the h and min buttons to set the correct hour and minute.
21 Set the timer to the time you want to start brewing.
22 Press the PROG button. “PROG” will flash on the display.
23 Use the h and min buttons to set the correct hour and minute.
, If you don’t press either the h or min buttons within 5 seconds, the coffee maker will revert
to “normal”, and the time will show. You’ll have to press the PROG button, and start again.
24 Press the AUTO button. The AUTO light will come on, and “AUTO” will show on the display.
25 When the set time is reached, the AUTO light will go off, the 2 light will come on, the display
will change from “AUTO” to “ON”, and brewing will start.
26 If you want to cancel the timer before brewing has started, press the AUTO button.
27 If you want to stop the coffee maker while it’s brewing, press the 2 button.
28 The clock will retain its settings until the coffee maker is unplugged.
C FINISHED?
29 Press the 2 button. The 2 light will go off.
30 Unplug, and let the appliance and carafe cool down fully before cleaning, or for about 10
minutes before refilling.
C AUTO SHUT-OFF
31 About 30 minutes after brewing finishes, the appliance will shut down.
32 To wake the appliance, press the min button.
• After about 30 minutes, chemical changes will affect the taste of the coffee. It’s best to pour
it away and make a fresh pot.
C A QUICK CUP
33 You can remove the carafe at any time. To prevent the filter holder overflowing, replace the
carafe on the hotplate within about 20 seconds.
C CARE AND MAINTENANCE
34
35
36
37
38
39
40
Unplug the appliance.
Use the grip to open the lid.
Use the handles on the sides of the filter holder to lift it out.
Tip the contents of the filter holder into the bin.
You may clean the carafe and filter holder in warm soapy water.
Press the lever at the rear of the carafe lid, above the handle, to open the carafe lid.
Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth.
67
[
instructions
diagrams
4 filter holder
9 hotplate
1 paper filter #4
5 grip
10 carafe
(not supplied)
6 lid
11 press
2 tab
7 water
3 handle
8 slot
11 It slows the brewing process, so your coffee will have the same strength as coffee from a full
carafe.
12 You may hear the switch operating as it does this.
13 Press the 2 button. The 2 light will come on, and “ON” will show on the display.
14 Shortly afterwards, coffee will start to drip into the carafe.
15 When it’s done, the hotplate will keep the carafe warm.
41 Align the tab at the back of the filter holder with the slot at the back of the coffee maker, and
lower the filter holder back into the coffee maker.
42 Don’t put any part of the appliance in a dishwasher.
C DESCALING
43 After 60 brewing cycles, the display will show 60, blinking, to indicate that the appliance
needs descaling.
44 Use a proprietary descaler. Follow the instructions accompanying the descaler.
45 Press the AROMA and min buttons together, to reset the display.
, Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
W
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with
unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
a
instructions – more detailed instructions are available on our website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
68
ˮΖϴϬΘϧ΍ Ϟϫ . έίϟ΍ ϰϠϋ ρϐο΍ 31
ΔΑϣϠϟ΍ΊϔρϧΗϑϭγ K
ϪΗ΋ΑόΗΓΩΎϋ·ϝΑϗϕ΋ΎϗΩ ΓΩϣϟϭ΃ϪϔϳυϧΗϝΑϗΎϣΎϣΗΩέΑϳϪϛέΗ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϝλϓ΍ 32
ϲ΋ΎϘϠΘϟ΍ ϑΎϘϳϹ΍ έϳϣΧΗϟ΍˯ΎϬΗϧ΍ΩόΑΔϘϳϗΩ ϲϟ΍ϭΣίΎϬΟϟ΍ϑϗϭΗϳϑϭγ 33
ΔϘϳϗΩ PLQέί έίϟ΍ϰϠϋρϐο΍ˬίΎϬΟϟ΍υΎϘϳϹ 34
˱
ϝϣϋϭ ΍ΩϳόΑϪΑϛγϥ΃ϝοϓϷ΍ϥϣϭ ΔϘϳϗΩ ϲϟ΍ϭΣΩόΑΓϭϬϘϟ΍ϡόρϰϠϋΔϳ΋Ύϳϣϳϛϟ΍Ε΍έϳϳϐΗϟ΍έΛ΅Ηϑϭγ K
ΎΟίΎρΎΑϭέηϣ
ϊϳέγΏϭϛ ϲϓϥϳΧγΗϟ΍ΡϭϟϲϓϕϳέΑϹ΍ϝΩΑΗγ΍ˬϥΎοϳϔϟ΍ϥϣέΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣϊϧϣϟϭ Εϗϭϱ΃ϲϓϕϳέΑϹ΍Ν΍έΧ·ϙϧϛϣϳ 35
ΎΑϳέϘΗΔϳϧΎΛ ϥϭοϏ
ΔϧΎϳλϟ΍ϭΔϳΎϧόϟ΍ ΩέΑϳϪϛέΗ΍ϭϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟ΍ϥϋίΎϬΟϟ΍ϝλϓ΍ 36
˯Ύρϐϟ΍΢ΗϔϟνΑϘϣϟ΍ϡΩΧΗγ΍ 37
ϪόϓέϟέΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣϲΑϧΎΟϰϠϋνΑΎϘϣϟ΍ϡΩΧΗγ΍ 38
ϕϭΩϧλϟ΍ϲϓέΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣΕΎϳϭΗΣϣΔϟΎϣΈΑϡϗ 39
Ίϓ΍ΩϲϧϭΑΎλ˯ΎϣϲϓέΗϠϔϟ΍ϭϕϳέΑϹ΍ϝϣΎΣϑϳυϧΗϙϧϛϣϳ 40
ϕϳέΑϹ΍ ˯ΎρϏ ΢Ηϔϟ ˬνΑϘϣϟ΍ ϕϭϓϭ ˬϕϳέΑϹ΍ ˯ΎρϏ ϑϠΧΩϭΟϭϣϟ΍ω΍έΫϟ΍ ϰϠϋ ρϐο΍ 41
˷ 42
ΔΑρέεΎϣϗΔόρϘΑίΎϬΟϟ΍ϥϣϲΟέΎΧϟ΍˯ίΟϟ΍ϑυϧ
ϲϓέΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣϝίϧ΃ϭΓϭϬϘϟ΍ΔϧϳϛΎϣϑϠΧΓΩϭΟϭϣϟ΍ΔΣΗϔϟ΍ϊϣέΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣϑϠΧΩϭΟϭϣϟ΍ϥΎγϠϟ΍Γ΍ΫΎΣϣΑϡϗ 43
ΓϭϬϘϟ΍ΔϧϳϛΎϣ
ϥϭΣλΔϟΎγϏϲϓίΎϬΟϟ΍ϥϣ˯ίΟϱ΃ϊοΗϻ 44
Ώγ΍ϭέϟ΍ Δϟ΍ί .Ώγ΍ϭέϟ΍Δϟ΍ίϹΝΎΗΣϳίΎϬΟϟ΍ϥ΃ϥΎϳΑϟέϳϣΧΗΓέϭΩ 60ΩόΑνϣ΍ϭ 60ϡϗέΔηΎηϟ΍ϰϠϋέϬυϳϑϭγ 45
ΕΎΑγέΗϟ΍ϝϳίϣϟΔΑΣΎλϣϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϊΑΗ΍ ϝΟγϣΕΎΑγέΗϝϳίϣϡΩΧΗγ΍ 46
ΔηΎηϟ΍ρΑοΓΩΎϋϹΎόϣ PLQέίϭ $520$έίρϐο΍ 47
ϊϓΩϳˬϡΎυΗϧΎΑΥΎγϭϷ΍ΔϘΑρΔϟ΍ί·ϡΩϋΏΑγΑϝρϋϥϣϲϧΎόΗϲΗϟ΍ϭΔϧΎϣοϟ΍ΓΩϣϝϼΧΕΎΟΗϧϣϟ΍Ρϼλ΍
ϱΩΎϣϊϠΑϣΎϬϧϋ
ΔϠΟόϟ΍ϰϠϋΕϼϣϬϣϟ΍ΔϠγίϣέ %
ϡΩϋ ΏΟϳˬΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ϭΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍Ε΍Ωόϣϟ΍ϲϓΓέρΧϟ΍Ω΍ϭϣϟ΍ΏΑγΑΔϳΣλϟ΍ϭΔϳ΋ϳΑϟ΍ϝϛΎηϣϟ΍ΏϧΟΗϟ
ΎϬϣ΍ΩΧΗγ΍ΓΩΎϋ· ϭ΃ΎϬΗΩΎόΗγ΍ϥϛϟϭ Δϔϧλϣϟ΍έϳϏΔϳΩϠΑϟ΍ΕΎϳΎϔϧϊϣίϣέϟ΍΍ΫϬΑΓίϳϣϣϟ΍ΓίϬΟϷ΍ ϥϣιϠΧΗϟ΍
ΎϫέϳϭΩΗΓΩΎϋ·ϭ΃
69
ϥϳΧγΗϟ΍ΡϭϟϲϓϕϳέΑϹ΍ϝΩΑΗγ΍ 7
ϝϳϐηΗ ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟΎΑίΎϬΟϟ΍αΑΎϗϝλϭ΃ 8
ΔηΎηϟ΍ ΊοΗ ϑϭγ 9
.ΔϳϧΎΛ 15ΓΩϣϟ˯ϲηϱ΃ρϐοΗϡϟ΍Ϋ·ΔϣϠυϣΔηΎηϟ΍΢ΑλΗϑϭγ 10
ΔϘϳϗΩ PLQέί έίϟ΍ϰϠϋρϐο΍ˬίΎϬΟϟ΍υΎϘϳϹ 11
ϥϵ΍ΓϭϬϘϟ΍ ϑϭγ Ώ΍έηϟ΍ΓϭϗΔϳλΎΧϝϳϐηΗϟAROMA έίϟ΍ρϐο΍ˬΓϭϬϘϟ΍ϥϣϥϳΟΎϧϓ 5ϥϣϝϗ΃ϝϣϋΩϳέΗΕϧϛ΍Ϋ· 12
ΔηΎηϟ΍ϰϠϋ AROMAέϬυΗ
ϝϣΎϛϕϳέΑ·ϥϣΓϭϬϘϟΎϛΓϭϘϟ΍αϔϧΑϙΗϭϬϗϥϭϛΗγϙϟΫϟϭˬέϳϣΧΗϟ΍ΔϳϠϣϋ˯ΎρΑ·ϰϟ·ϱΩ΅ϳ΍Ϋϫ 13
ϙϟΫϝόϔϳϭϫϭϝϣόϳΡΎΗϔϣϟ΍ϊϣγΗΩϗ 14
. έίϟ΍ϰϠϋρϐο΍ 15
ΔΑϣϠϟ΍ΊοΗϑϭγ K
ΔηΎηϟ΍ϰϠϋ ON έϬυΗϑϭγ K
έϳλϗΕϗϭΑϙϟΫΩόΑϕϳέΑϹ΍ϲϓρϳϘϧΗϟΎΑΓϭϬϘϟ΍΃ΩΑΗϑϭγϭ 16
Ύ΋ϓ΍ΩϕϳέΑϹ΍ϥϳΧγΗϟ΍ΡϭϟϰϘΑϳϑϭγˬϙϟΫϡΗϳΎϣΩϧϋϭ 17
ΎϘΣϻΓϭϬϘϟ΍ έϬυϟ΍ΩόΑϟ 30 ϭ ΡΎΑλϠϟ $0 ΔηΎηϟ΍νέόΗ ϑϭγ 18
ΎϬ΋ΎϔρϹ έίϟ΍ρϐο΍ˬΓ΄ϔρϣϥϛΗϡϟ΍ΫΈϓ Γ΄ϔρϣ ΔΑϣϠϟ΍ϥ΃Ωϛ΄Η 19
ΓϭϗΔϳλΎΧϝϳϐηΗϟ$520$έίϟ΍ρϐο΍ˬΓϭϬϘϟ΍ϥϣϥϳΟΎϧϓ ϥϣϝϗ΃ϝϣϋΩϳέΗΕϧϛ΍Ϋ· 20
ΔηΎηϟ΍ϰϠϋ $520$έϬυΗϑϭγ Ώ΍έηϟ΍
΢ϳΣλϟ΍ Εϗϭϟ΍ ϰϠϋ ΔϋΎγϟ΍ ρΑοΑϡϗ 21
΢ϳΣλ ϝϛηΑ ΔϘϳϗΩϟ΍ϭ ΔϋΎγϟ΍ ρΑοϟ PLQΔϘϳϗΩϟ΍ϭ K ΔϋΎγϟ΍ ϱέί ϡΩΧΗγ΍ 22
έϳϣΧΗϟ΍ ˯ΩΑϟ ϩΩϳέΗ ϱΫϟ΍ Εϗϭϟ΍ ϰϠϋ Εϗϭϣϟ΍ ρΑοΑ ϡϗ 23
352* έίρϐο΍ 24
ΔηΎηϟ΍ϰϠϋ 352*νϣϭΗ ϑϭγ K
΢ϳΣλ ϝϛηΑ ΔϘϳϗΩϟ΍ϭ ΔϋΎγϟ΍ ρΑοϟ PLQΔϘϳϗΩϟ΍ϭ K ΔϋΎγϟ΍ ϱέί ϡΩΧΗγ΍ 25
ϊοϭϰϟ·ΓϭϬϘϟ΍ΔϧϳϛΎϣΩϭόΗγˬϥ΍ϭΛ ϥϭοϏϲϓ ΔϘϳϗΩ PLQέίϭ΃ ΔϋΎγ K έίρϐοΗϡϟ ΍Ϋ· ΩϳΩΟϥϣ˯ΩΑϟ΍ϭ 352*έίϰϠϋρϐοΗϥ΃ϙϳϠϋ Εϗϭϟ΍έϬυϳϑϭγϭ ϯΩΎϋ QRUPDO
$872 έίϰϠϋρϐο΍ 26
$872 ΔΑϣϟΊοΗϑϭγ K
ΔηΎηϟ΍ ϰϠϋ $872 έϬυΗ ϑϭγ K
ϥϣνέόϟ΍έϳϐΗϳγϭ ΔΑϣϠϟ΍ΊοΗ ϑϭγϭ $872ΔΑϣϠϟ΍ΊϔρϧΗϑϭγˬΩΩΣϣϟ΍Εϗϭϟ΍ϰϟ·ϝϭλϭϟ΍Ωϧϋ 27
έϳϣΧΗϟ΍΃ΩΑϳϑϭγϭ 21ϰϟ· $872
$872έίϟ΍ϰϠϋρϐο΍ˬέϳϣΧΗϟ΍΃ΩΑϳϥ΃ϝΑϗΕϳϗϭΗϟ΍ίΎϬΟ˯ΎϐϟϹ 28
έίϟ΍ρϐο΍ˬΏϭέηϣϟ΍ϝϣόΑΎϬϣΎϳϗ˯ΎϧΛ΃ΓϭϬϘϟ΍ΔϧϳϛΎϣϑϗϭϟ 29
ΓϭϬϘϟ΍ϊϧλίΎϬΟϝλϓϡΗϳ ϥ΃ϰϟ· ΎϬΗ΍Ω΍ΩϋΈΑΔϋΎγϟ΍υϔΗΣΗ ϑϭγ 30
70
ίΎϬΟϟΎΑϝΎϔρϷ΍ΙΑόϳϻ·ΏΟϳ K
ϊϣΕ΍ϭϧγ ϥϣέΑϛ΃΍ϭϧΎϛ΍Ϋ·ϻ·ΔϧΎϳλϟ΍ϭϑϳυϧΗϟΎΑϝΎϔρϷ΍ϡΎϳϗϡΩϋΏΟϳ K
ϡϬϳϠϋϑ΍έηϹ΍
Ε΍ϭϧγ ϥγϥϭΩϝΎϔρϷ΍ϝϭΎϧΗϣϥϋ΍ΩϳόΑΕϼΑϛϟ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϝόΟ΍ K
ϝ΋ΎγϲϓίΎϬΟϟ΍ έϣϐΗϻ ΕΎΑΎλ·ίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍Γ˯Ύγ·ΏΑγϳϥ΃ϥϛϣϳ ΩόΑΔϧΧΎγ΢ργϷ΍ΔϳϘΑΗϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ϲϘΑΗϑϭγ ΔϧΧΎγίΎϬΟϟ΍΢ργ΃΢ΑλΗϑϭγ
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍
ϥϋϭ΃ϊϳΑϠϟΎϬΑΗϛϣϲϓΔόϧλϣϟ΍Δϛέηϟ΍ϲϓϪϟ΍ΩΑΗγ΍ΏϠρΎϓ΍έέοΗϣϙϠγϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ· 2
ϥϛϣϣΙΩΎΣϱ΃ϊϧϣϟˬϑέΗΣϣ˷ϲϧϬϣϕϳέρ
Γέ΍έΣϠϟϡϭΎϘϣϭϱϭΗγϣϭΕΑΎΛ΢ργϰϠϋίΎϬΟϟ΍ϊο 3
ϝϣόϟ΍΢ργ΃ϑ΍ϭΣϥϋΓΩϳόΑΕϼΑϛϟ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϝόΟ΍ 4
ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϲϓΓέέϘϣέϳϏν΍έϏϷίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγΗϻ 5
ΔΣϳΣλΓέϭλΑϝϣόϳϻϭ΃ΎϔϟΎΗϥΎϛ΍Ϋ·ίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγΗϻ 6
ρϘϓϲϟίϧϣϟ΍ϝΎϣόΗγϼϟ
ϰϟϭϷ΍ΓέϣϠϟϝΎϣόΗγϻ΍ϝΑϗ ΓϭϬϗϥϭΩΑίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗϭ ˬ Δϣϼϋϰϟ·ϥ΍ίΧϟ΍˯ϝϣΑϡϗ K
˯ϝϣϟ΍ ϥϳΧγΗϟ΍Ρϭϟ ϥϣϕϳέΑϹ΍ ΝέΧ΃ 1
ϥ΍ίΧϟ΍ ϑηϛϭ˯Ύρϐϟ΍΢ΗϔϟνΑϘϣϟ΍ϡΩΧΗγ΍ 2
. ϰλϗϷ΍ ΩΣϟ΍ Δϣϼϋ ϕϭϓ αϳϟ ϥϛϟϭ ˯Ύϣ Ώϭϛ ϥϋ ϝϘϳ ϻ ΎϣΑ ϥ΍ίΧϟ΍ Δ΋ΑόΗΑ ϡϗ 3
έΗϠϔϟ΍ ϝϣΎΣϲϓϪόοϭ ϡϗέϲϗέϭϟ΍έΗϠϔϟ΍΢Ηϓ΍ 4
˯Ύϣϟ΍ϥϣΏϭϛϝϛϟϥϳΗϘόϠϣΡέΗϘϧϭ έΗϠϔϟ΍ϲϓϥϭΣρϣϟ΍ϥΑϟ΍ϊο 5
˯Ύρϐϟ΍ϕϠϏ΍ 6
71
B
ΔοΑϗ 5 ΩϭίϣέϳϏ ϡϗέϲϗέϭϟ΍έΗϠϔϟ΍ 1
ϥΎγϟ 2
˯ΎρϏ 6
νΑϘϣ 3
˯Ύϣ 7
ΕΎϣϭγέϟ΍
έΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣ 4
ΔΣΗϓ 8
ΔοΑϗ 5
ΩϭίϣέϳϏ ϡϗέϲϗέϭϟ΍έΗϠϔϟ΍ 1
ϥϳΧγΗΡϭϟ 9
˯ΎρϏ 6
ϥΎγϟ 2
ϕϳέΑ· 10
˯Ύϣ 7
νΑϘϣ 3
ρϐο 11
ΔΣΗϓ 8
έΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣ 4
Δϟ΍ί΍ΏΟϳΕΎϣϳϠόΗϟ΍Ϫόϣϕϓέ΍έΧ΁ιΧηϟίΎϬΟϟ΍˯΍Ωϫ΍ΔϟΎΣϲϓϥϣ΁ϥΎϛϣϲϓΎϬυϔΣ΍ϭΕΎϣϳϠόΗϟ΍΃έϗ΍ D
ϥϳΧγΗΡϭϟ 9
ΔοΑϗ 5
ϝΎϣόΗγϻ΍ϝΑϗΔϔϠϏϷ΍ϊϳϣΟ
ϕϳέΑ· 10
˯ΎρϏ 6
ΔϳέϭέοϥΎϣ΃Ε΍˯΍έΟ΍
ρϐο 11
˯Ύϣ 7
ΔϳϟΎΗϟ΍ΔϳγΎγϷ΍ϥΎϣϷ΍Ε΍˯΍έΟ΍ΫΎΧΗ΍ΏΟϳ
ΔΣΗϓ 8
ΎϣϓΕ΍ϭϧγ ϥϣϡϫέΎϣϋ΃Ρϭ΍έΗΗϥϳΫϟ΍ϝΎϔρϷ΍Δργ΍ϭΑίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳ
ϥϳΧγΗΡϭϟ19
ϲϣϳΩϋϭ΃ΔοϔΧϧϣϟ΍ΔϳϠϘόϟ΍ϭ΃ΔϳγΣϟ΍ϭ΃ΔϳϧΎϣγΟϟ΍Ε΍έΩϘϟ΍ϱϭΫιΎΧηϷ΍ϭϕϭϓ
ϕϳέΑ· 10
ρϐο 11
Δϳϧόϣϟ΍έρΎΧϣϟ΍ϥϭϣϬϔϳϭϡϬϣϳϠόΗϡϬϳϠϋ ϑ΍έηϹ΍ϡΗ΍Ϋ·Δϓέόϣϟ΍ϭΓέΑΧϟ΍
552-888
18514-56 220-240В~50/60Гц 900-1000 Вт
72
T22-5001650
18514-56 220-240V~50/60Hz 900-1000Watts
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising