Russell Hobbs | 20841-56 | User manual | Russell Hobbs 20841-56 T22-5002252 User Manual

Russell Hobbs 20841-56 T22-5002252 User Manual
instructions
Bedienungsanleitung
mode d’emploi
instructies
istruzioni per l’uso
instrucciones
instruções
brugsanvisning
bruksanvisning (Svenska)
bruksanvisning (Norsk)
käyttöohjeet
инструкции (Русский)
3
6
9
12
15
18
21
24
27
30
33
36
pokyny (Čeština)
pokyny (Slovenčina)
instrukcja
upute
navodila
οδηγίες
utasítások
talimatlar
instrucţiuni
инструкции (Български)
‫تعليمات االستخدام‬
39
42
45
48
51
54
57
60
63
66
69
h b
e
n
f
l
i
i
m
g
l
j
j
k
k
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they
are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and cable out of reach of children under 8.
Don’t connect the appliance via a timer or remote control system.
¬ The surfaces of the appliance will get hot.
If the cable is damaged, return the appliance, to avoid hazard.
•
•
•
•
Don’t put the grill in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
Don’t wrap food in plastic film, polythene bags, or metal foil. You’ll damage the grill and you may
cause a fire hazard.
Don’t use the grill for any purpose other than cooking food.
Don’t use the grill if it’s damaged or malfunctions.
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS
1.
2.
3.
4.
5.
Power light (red)
Thermostat light (green)
Drip tray
Grill plates
Tabs
6.
7.
8.
9.
Slots
Release button
Switch
Temperature gauge
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Wipe the grill plates with a damp cloth.
USING YOUR GRILL
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
•
•
•
•
Sit the grill on a stable, level, heat-resistant surface, away from cupboards, curtains, etc.
Centre the drip tray under the front of the grill, to catch run-off.
Wipe the grill plates with a little oil or butter. Don’t use low fat spread – it may burn on to the grill.
Put the plug into the power socket.
Move the switch to I.
The grill plates will now start heating up and the temperature gauge will start to increase.
Once the temperature gauge needle is within the red zone and the thermostat light comes on your
grill is at the correct cooking temperature.
The thermostat light will cycle on and off as the thermostat operates to maintain the temperature.
The temperature gauge will rise and fall as the thermostat maintains the optimum temperature.
Open the grill and lay the food on the bottom grill plate. Close the grill.
You will notice an initial drop in the temperature gauge. This is normal when food is placed on the
grill.
When you have finished cooking, move the switch to O and unplug the grill.
Check that the food is cooked. If you’re in any doubt, cook it a bit more.
Use wooden or plastic tools to prevent damage to the plates.
The grill hinge is articulated to cope with thick or oddly shaped foods.
The grill plates should be roughly parallel, to avoid uneven cooking.
3
instructions
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the grill on.
Remove all packaging before use.
CARE AND MAINTENANCE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
•
•
Unplug the grill and let it cool before cleaning and storing away.
Remove one plate at a time.
Press the release button and lift the plate away from the element.
Wipe all surfaces with a damp cloth or sponge. Use a paper towel with a dab of cooking oil to remove
stubborn stains.
Wash the grill plates in warm soapy water, or in a dishwasher.
Wash the drip tray in warm soapy water, or in the top rack of the dishwasher.
Take extra care with the non-stick cooking surfaces.
Don’t use harsh or abrasive cleaners, solvents, scourers, wire wool, or soap pads.
FITTING THE PLATES
1.
2.
3.
•
Fit one plate at a time.
Put the tabs on the plate into the slots on the hinge side of the appliance.
Press down the front edge of the plate to lock it in place.
Where the top and bottom plates make contact, the non-stick surfaces may show signs of wear. This is
purely cosmetic, and will not affect the operation of the grill.
CORD STORAGE
Wind the cable round the cable storage area underneath the grill.
COOKING TIMES AND FOOD SAFETY
The following times are based on a temperature of 205ºC and should be used purely as a guide. They are
for fresh or fully defrosted food. When cooking frozen foods, add 2-3 minutes for seafood and 3-6 minutes
for meat and poultry (depending on the thickness and density of the food).
Check food is cooked through before serving. If in doubt, cook it a bit more.
Cook meat, poultry and any derivatives (mince, burgers, etc.) till the juices run clear. Cook fish till the flesh is
opaque throughout.
When cooking pre-packed foods, follow any guidelines on the package or label.
BEEF
MIN
SANDWICHES
fillet
5-7
cheese
2-3
loin steak
7-8
ham (cooked)
5-6
burger, 50g
5-6
roast beef (cooked)
6-7
burger, 100g
7-8
sausage (cooked)
6-7
kebabs, 25mm cube
7-8
turkey (cooked)
6-7
round steak
5-7
SNACKS
sausages (thin)
5-6
hot dogs
2-3
sausages (thick)
7-8
quesadillas
2-3
sirloin
7-9
tacos, meat filling
6-8
T-Bone
8-9
CHICKEN/TURKEY
LAMB
MIN
chicken breast pieces
5-7
kebabs, 25mm cube
7-8
burger, 50g, fresh/frozen
4/5
minced
6-7
burger, 100g, fresh/frozen
5/6
loin chops
4-6
kebabs, 25mm cube
7-8
SEAFOOD
thighs (chicken)
5-7
halibut steak, 12-25mm
6-8
minced
7-8
kebabs, 25mm cube
4-6
turkey breast, thin sliced
3-4
prawn
1-2
VEGETABLES
4
red snapper fillet
3-5
asparagus
salmon fillet
3-4
carrots, sliced
5-7
salmon steak, 12-25mm
6-8
aubergine, slice/cube
8-9
scallops
4-6
onions, thin slice
5-6
sea bass fillet
3-5
peppers, thin slice
6-8
swordfish steak, 12-25mm
6-9
peppers, grill then skin
2-3
tuna steak, 12-25mm
6-8
whole peppers brushed with oil
PORK
3-4
8
potatoes, slice/cube
7-9
squash, slice/cube
6-8
chops, 12mm
5-6
gammon steak
5-6
FRUIT
kebabs, 25mm cube
7-8
apple, halve/slice
6-8
minced
7-8
bananas, slice lengthwise
3-4
sausages (thin)
5-6
nectarines, halve/slice
3-5
sausages (thick)
7-8
peaches, halve/slice
3-5
tenderloin, 12mm
4-6
pineapple, slice
3-7
SMOKED MACKEREL PANINI (SERVES 1)
•
2 cooked smoked mackerel fillets
•
4 cherry tomatoes, halved
•
1 handfull watercress
•
3 slices wholewheat bread
dressing:
•
30ml crème fraiche
•
2.5g lemon zest, grated
•
2.5ml lemon juice
•
5g black pepper
Mix the dressing in a bowl. Refrigerate for 2 hours. Flake the mackerel on a slice of bread, top with
tomatoes and watercress, then add the other slice. Grill for 2-3 minutes. Sprinkle the dressing over the food.
Recipes are available on our website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
W
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and
electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal
waste, but recovered, reused, or recycled.
5
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die
Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie
von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen
die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen
die damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei
beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter
8 Jahren auf.
Schließen Sie das Gerät nicht über einen Timer oder über Fernsteuerung an.
h Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
•
•
•
•
•
Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten.
Wickeln Sie das Kabel vollständig von der Kabelaufwicklung, bevor Sie den Grill an den Strom
anschließen.
Lebensmittel keinesfalls in Kunststofffolie, Polyethylenbeuteln oder Metallfolie wickeln. Sie werden
den Grill beschädigen und können eine Brandgefahr verursachen.
Gerät keinesfalls für irgendwelche anderen Zwecke als zur Zubereitung von Nahrung verwenden.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
1.
2.
3.
4.
5.
An-/Aus-Lampe (rot)
Thermostatlampe (grün)
Auffangschale
Grillplatten
Riegel
6.
7.
8.
9.
Öffnungen
Entriegelungstaste
Schalter
Temperaturanzeige
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Platten mit einem feuchten Tuch abwischen.
SO VERWENDEN SIE IHREN GRILL
•
•
•
1.
2.
3.
Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
Platzieren Sie die Auffangschale mittig unter der Vorderseite des Grills, so dass sie alle Flüssigkeiten
auffangen kann.
Öffnen Sie den Grill, wischen Sie die Platten mit etwas Speiseöl oder Butter ab, danach schließen sie
ihn. Keine fettarme Butter oder Margarine verwenden - sie könnten am Grill anbrennen.
Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
Den Schalter drücken auf I.
Die Grillplatten werden nun anfangen sich aufzuheizen, und die Temperaturanzeige wird anfangen
anzusteigen.
6
5.
6.
7.
8.
•
•
•
•
•
Sobald sich die Nadel der Temperaturanzeige im roten Bereich befindet und die Thermostatlampe
aufleuchtet, hat Ihr Grill die korrekte Gartemperatur erreicht.
Die Thermostatlampe leuchtet in Intervallen auf, solange das Thermostat in Betrieb ist, um die
erreichte Temperatur beizubehalten. Die Temperaturanzeige bewegt sich entsprechend auf und ab,
solange das Thermostat die optimale Temperatur aufrechterhält.
Öffnen Sie den Grill und legen Sie das Grillgut auf die untere Grillplatte. Schließen Sie den Grill.
Sie werden zunächst ein Absinken der Temperatur bemerken. Dies ist normal, wenn Speisen auf den
Grill gelegt werden.
Ist die Zubereitung abgeschlossen, stellen Sie den Schalter auf O und ziehen Sie den Netzstecker des
Grills vom Strom.
Prüfen Sie ob diese gar ist. Im Zweifelsfall nochmals hineingeben und noch etwas länger garen lassen.
Verwenden Sie nichts, was aus Metall ist oder scharf ist, sonst werden Sie die Antihaftbeschichtungen
beschädigen.
Verwenden Sie zum Herausnehmen der Nahrung Grillbesteck aus Holz oder Plastik.
Das Scharnier ist beweglich, um sich auch dickeren oder außergewöhnlich geformten Speisen
anzupassen.
Die Platten sollten in etwa parallel sein, um ungleichmäßiges Garen zu vermeiden.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1.
2.
3.
4.
5.
6.
•
Den Schalter drücken auf O.
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es säubern oder wegräumen.
Entfernen Sie immer nur eine Platte auf einmal.
Drücken Sie die Entriegelungstaste und nehmen Sie die Platte vom Element ab.
Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
Auffangschale in warmem Spülwasser oder im oberen Fach der Spülmaschine spülen.
22 Keinesfalls Topfkratzer, Scheuerschwämme oder Stahlwolle verwenden.
DIE GRILLPLATTEN EINSETZEN
1.
2.
3.
•
Setzen Sie immer nur eine Platte auf einmal ein.
Stecken Sie die Riegel in die Öffnungen, die sich auf der aufklappbaren Seite des Geräts befinden.
Drücken Sie das vordere Ende der Grillplatte nach unten, um sie einzurasten.
An den Stellen, an denen die obere und die untere Platte sich berühren, können die antihaftbeschichteten Oberflächen Anzeichen von Abnutzung zeigen. Das ist nur ein Schönheitsfehler und
hat keinen Einfluss auf die Funktion des Grills.
KABELAUFWICKLUNG
Wickeln Sie das Kabel um die Kabelaufwicklung.
Wickeln Sie das Kabel vollständig von der Kabelaufwicklung, bevor Sie den Grill an den Strom anschließen.
GARZEITEN & LEBENSMITTELSICHERHEIT
Verwenden Sie diese Zeiten rein als ungefähre Richtwerte.. Diese beziehen sich auf frische oder völlig
entfrostete Nahrung, die auf mittlerer Temperaturstufe gegrillt wird. Fügen Sie beim Garen gefrorener
Nahrungsmittel 2-3 Minuten für Meeresfrüchte und 3-6 Minuten für Fleisch und Geflügel, abhängig von
der Dicke und Dichte der Nahrung, hinzu.
Beim Garen abgepackter Lebensmittel sind die Anleitungen auf der Packung oder dem Etikett zu befolgen.
RINDFLEISCH
MIN
SANDWICHES
MIN
Filet
Lendensteak
Hacksteak/Frikadelle, 100g
Schaschlik, 25 mm große Würfel
Round Steak
Würstchen
Sirloin Steak
T-Bone Steak
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
Käse
Schinken (gekocht)
2-3
5-6
SNACKS
Calzone
Hot Dogs
HUHN/PUTE
Hühnerbruststücke
Schenkel (Huhn)
7
8-9
2-3
5-7
5-7
Bedienungsanleitung
4.
LAMM
Schaschlik, 25 mm große Würfel
Lendenkoteletts
MEERESFRÜCHTE
Lachsfilet
Wolfsbarsch
Heilbuttschnitte, 12-25 mm
Lachsschnitte, 12-25 mm
Schwertfischschnitte, 12-25 mm
Thunfischsteak, 12-25 mm
Schaschlik, 25 mm große Würfel
Garnelen
Jakobsmuscheln
SCHWEINEFLEISCH
Kotelett, 12 mm
Schinkensteak
Schaschlik, 25 mm große Würfel
Würstchen
Lendenstück, 12 mm
Putenbrust, in Scheiben geschnitten
GEMÜSE
Spargel
Auberginen, Scheibe / Würfel
Zwiebeln, dünne Scheibe
Paprika, dünne Scheibe
Paprika (erst grillen, dann häuten)
Ganze Paprikaschoten, mit Öl bepinselt
Kartoffeln, Scheibe / Würfel
OBST
Äpfel, Hälfte/Scheibe
Bananen, der Länge nach halbiert
Nektarinen, Hälfte/Scheibe
Pfirsiche, Hälfte/Scheibe
Ananas, Scheibe
7-8
4-6
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
3-4
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
PANINI BELEGT MIT GERÄUCHERTER MAKRELE (1 PORTION)
•
2 geräucherte Makrelenfilets
•
3 Scheiben Vollkornbrot
•
4 Cherrytomaten, halbiert
•
1 Hand voll Brunnenkresse
Dressing
•
30 ml Crème fraîche
•
2,5 g geriebene Zitronenschale
•
2,5 ml Zitronensaft
•
5 g schwarzer Pfeffer
Rühren Sie das Dressing in einer Schüssel an. Stellen Sie es 2 Stunden kalt. Verteilen Sie kleine Stücke der
Makrele auf einer Scheibe Brot, geben Sie Tomaten und Brunnenkresse dazu und legen Sie die zweite
Scheibe Brot darauf. Grillen Sie diese 2-3 Minuten lang. Träufeln Sie das Dressing darüber.
Rezepte finden Sie auf unserer Website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
W
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder
recycelt werden.
8
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour
autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et
soient conscientes des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8
ans et qu'ils soient supervisés. Tenez l'appareil et le câble hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
Veillez à ne pas connecter l'appareil via une minuterie ou un système de
télécommande.
h Les surfaces de l'appareil vont s'échauffer.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de
ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter
tout danger.
•
•
•
•
•
Ne plongez pas l'appareil dans du liquide.
Déroulez le câble entièrement de l’espace de rangement du câble avant de connecter le gril à
l’alimentation électrique.
N’emballez pas les aliments dans du film plastique, des sacs en polythène ou du papier aluminium.
Vous risquez d’endommager le gril et de provoquer un incendie.
Utilisez l’appareil uniquement pour cuisiner de la nourriture.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1.
2.
3.
4.
5.
Voyant d’alimentation (rouge)
Voyant de thermostat (vert)
Bac récepteur
Plaques de cuisson
Onglets
6.
7.
8.
9.
Fentes
Bouton de déblocage
Interrupteur
Jauge de température
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Essuyez les plaques de cuisson avec un torchon humide.
UTILISATION DE VOTRE GRIL
•
•
•
1.
2.
3.
4.
Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur, près d’une prise de courant.
Centrez le bac récepteur sous le devant du gril, afin de récupérer tout l’écoulement.
Ouvrez le gril, graissez les plaques du gril avec un peu de beurre ou d’huile de cuisine, puis fermez-le.
N’utilisez pas de margarine pauvre en matières grasses; cela risque de brûler dans le gril.
Mettez la fiche dans la prise de courant.
Placez l’interrupteur sur I.
Les plaques du gril vont maintenant commencer à chauffer et la jauge de température va commencer
à augmenter.
Lorsque l’aiguille de la jauge de température est située dans la zone rouge et que le voyant du
thermostat s’allume, cela signifie que votre gril a atteint la température de cuisson correcte.
9
mode d’emploi
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
5.
6.
7.
8.
•
•
•
•
•
Le voyant du thermostat va ensuite s’allumer et s’éteindre successivement à mesure que le thermostat
fonctionne pour maintenir la température. La jauge de température va monter et descendre à mesure
que le thermostat maintient la température optimale.
Ouvrez le gril et déposez les aliments sur la plaque de gril inférieure. Fermez le gril.
Vous remarquerez une chute initiale sur la jauge de température. Ceci est normal lorsque les aliments
sont placés sur le gril.
Lorsque vous avez terminé la cuisson, placez le commutateur sur la position O et débranchez le gril.
Vérifiez que c’est cuit. Si vous en doutez, faites cuire un peu plus longtemps.
N’utilisez rien de métallique ou de pointu, vous risquez d’endommager les surfaces anti-adhésives.
Enlevez les aliments cuits avec des outils en bois ou en plastique.
La charnière est articulée pour s’adapter à des aliments épais ou de forme bizarre.
Les plaques de cuisson du gril doivent être parallèles pour permettre une cuisson homogène.
OINS ET ENTRETIEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
•
Placez l’interrupteur sur O.
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
Retirez une plaque à la fois.
Appuyez sur le bouton de déblocage et soulevez la plaque pour la séparer de l'élément.
Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
Lavez le bac récepteur dans de l’eau chaude savonneuse ou sur le plateau supérieur du lave-vaisselle.
N’utilisez pas de tampon à récurer, de laine d’acier ou de carrés de savon.
FIXATION DES PLAQUES
1.
2.
3.
•
Fixez une plaque à la fois.
Insérez les onglets de la plaque dans les fentes situées sur la charnière de l’appareil.
Appuyez sur le bord avant de la plaque pour le verrouiller en place.
La surface anti-adhésive peut avoir des marques d’usure aux endroits où l’élément supérieur et
l’élément inférieur se touchent. Ceci n’est que cosmétique et n’a pas d’effet sur le fonctionnement du
gril.
ESPACE DE RANGEMENT DU CÂBLE
Enroulez le câble dans l'espace de rangement du câble.
Déroulez le câble entièrement de l’espace de rangement du câble avant de connecter le gril à
l’alimentation électrique.
TEMPS DE CUISSON ET SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
Utilisez ces temps de cuisson simplement pour vous guider. Elles sont valables pour les aliments frais ou
complètement décongelés. Pour la cuisson des aliments congelés, ajoutez 2 à 3 minutes pour les fruits de
mer et 3 à 6 minutes pour la viande et la volaille, selon l’épaisseur et la densité des aliments.
Lorsque vous cuisez des aliments préemballés, suivez les instructions sur l’emballage ou l’étiquette.
BŒUF
filet
aloyau
hamburger, 100 g
brochettes, cubes de 25 mm 7-8
bifteck (tranche)
saucisses
faux filet
T-Bone (steak à l’os)
AGNEAU
brochettes, cubes de 25 mm 7-8
côtes premières
SANDWICHES
fromage
jambon (cuit)
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
MIN
2-3
5-6
SNACKS
calzone (pizza soufflée)
hot dogs
POULET/DINDE
morceaux de poitrine de poulet
cuisses (poulet)
poitrine de dinde, en tranches
LÉGUMES
asperges
7-8
4-6
10
8-9
2-3
5-7
5-7
3-4
3-4
FRUITS DE MER
filet de saumon
filet de bar (loup)
darne de flétan, 12-25 mm
darne de saumon, 12-25 mm
darne d’espadon, 12-25 mm
darne de thon, 12-25 mm
brochettes, cubes de 25 mm
crevettes roses
coquilles St Jacques
PORC
côtelettes, 12 mm
tranche de jambon salé/fumé
brochettes, cubes de 25 mm 7-8
saucisses
filet, 12 mm
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
aubergines, tranche/cube
oignons, fines tranches
poivrons, fines tranches
poivrons, grillés puis pelés
poivrons entiers brossés à l’huile
pommes de terre, tranche/cube
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
FRUITS
pommes, demi/tranche
bananes, tranches dans la longueur
nectarines, demi/tranche 3-5
pêches, demi/tranche
ananas, tranche
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
PANINI AU MAQUEREAU FUMÉ (POUR 1 PERSONNE)
•
2 filets de maquereau fumé cuits
•
3 tranches de pain intégral
•
4 tomates cherry, coupées en deux
•
1 poignée cresson
sauce:
•
30 ml crème fraîche
•
2,5 g zeste de citron, râpé
•
2,5 ml jus de citron
•
5 g poivre noir
Mélanger la sauce dans un récipient. Laisser au réfrigérateur pendant 2 heures. Émietter le maquereau sur
un tranche de pain, couvrir avec les tomates et le cresson, puis ajouter l’autre tranche de pain. Griller
pendant 2-3 minutes. Verser la sauce sur la préparation.
des recettes sont disponibles sur notre site Web:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce
symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une
récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
11
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke
vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij
onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd
worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen van jonger
dan 8 jaar.
Sluit het apparaat niet via een timer- of een afstandsbedieningsysteem aan.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus
of een ander deskundige persoon vervangen worden om eventuele risico’s
te vermijden.
•
•
•
•
Dompel het apparaat niet onder in vloeistof.
Wikkel etenswaren niet in plastic folie, plastic zakjes of aluminiumfolie. Hierdoor beschadigt u de grill
en u kunt brand veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het grillen van etenswaren.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1.
2.
3.
4.
5.
Stroomlampje (rood)
Thermostaatlampje (groen)
Drupbakje
Grillplaten
Uitsteeksels
6.
7.
8.
9.
Gleuven
Ontgrendelingsknop
Schakelaar
Temperatuurmeter
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Neem de grillplaten af met een vochtige doek
UW GRILL GEBRUIKEN
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
Zet het drupbakje middenvoor onder de grill om het eventuele vet en kookvocht op te vangen.
Open de grill, bestrijk de grillplaten met een beetje olie of margarine en doe de grill weer dicht.
Gebruik geen halvarine - dit verbrandt op de grill.
Steek de stekker in het stopcontact.
Zet de schakelaar op I.
De grillplaten beginnen op te warmen en de temperatuurmeter stijgt.
Zodra de naald van de temperatuurmeter zich in de rode zone bevindt en het controlelampje van de
thermostaat aangaat, heeft uw grill de juiste bereidingstemperatuur bereikt.
Het thermostaatlichtje schakelt in en uit terwijl de thermostaat het apparaat op temperatuur houdt.
De temperatuurmeter stijgt en daalt terwijl de thermostaat de optimale temperatuur behoudt.
Open de grill en leg het voedsel op de onderste grillplaat. Sluit de grill.
U zult merken dat de temperatuurmeter daalt. Dit is normaal wanneer u voedsel op de grill plaatst.
12
•
•
•
•
•
Als u klaar bent met bereiden, zet u de schakelaar op O en trekt de stekker van de grill uit het
stopcontact.
Controleer of de etenswaren gaar zijn. Gril bij twijfel een beetje langer.
Gebruik geen metalen of scherpe voorwerpen; dit beschadigt de anti-aanbaklagen.
Verwijder de etenswaren met houten of plastic keukengerei.
Het scharnier past zich automatisch aan de dikte en vorm van de etenswaren aan.
De grillplaten moeten ongeveer parallel staan om ongelijkmatige resultaten te voorkomen.
instructies
8.
ZORG EN ONDERHOUD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
•
Zet de schakelaar op O.
Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen voor u het
schoonmaakt en opbergt.
Verwijder één plaat per keer.
Druk op de ontgrendelingsknop en til de plaat op van het element.
Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
Was het drupbakje af in warm water met afwasmiddel of in het bovenste rek van de vaatwasmachine.
Gebruik geen schuursponsjes of staalwol.
PLATEN PLAATSEN
1.
2.
3.
•
Plaats één plaat per keer.
Plaats de lipjes van de plaat in de gleuven aan de kant van het scharnier van het apparaat.
Druk de voorkant van de plaat op zijn plaats.
Op plaatsen waar de bovenste plaat in contact komt met de onderste plaat, kan de antiaanbaklaag
tekenen van slijtage vertonen. Dit is puur cosmetisch, en zal de werking van de grill niet beïnvloeden.
KABELOPBERGRUIMTE
Wind de kabel rond de kabelopbergruimte.
Rol de kabel helemaal los vanuit de kabelopbergruimte voordat u de gril op het stopcontact aansluit.
KOOKTIJDEN & VOEDSELVEILIGHEID
Deze kooktijden kunnen enkel als aanwijzing beschouwd worden en gelden voor verse of volledig
ontdooide etenswaren. Voeg bij bevroren etenswaren 2-3 minuten toe voor vis en schaaldieren en 3-6
minuten voor vlees en gevogelte, afhankelijk van de dikte en dichtheid van de etenswaren.
Volg voor het grillen van voorverpakte etenswaren de aanwijzingen op de verpakking of het etiket.
RUNDVLEES
runderfilet
ossehaas
burgers, 100 g
kebab, in blokjes van 2,5 cm
kogelbiefstuk
worst
entrecôte
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
T-bone
LAMSVLEES
kebab, in blokjes van 2,5 cm
karbonade
VIS, SCHAAL- EN SCHELPDIEREN
zalmfilet
zeebaarsfilet
heilbotmoot, 1,2-2,5 cm 6-8
zalmmoot, 1,2-2,5 cm
zwaardvismoot, 1,2-2,5 cm
8-9
7-8
4-6
3-4
3-5
1-2
6-8
6-9
BELEGDE BROODJES
kaas
ham (gekookt)
MIN
2-3
5-6
SNACKS
dubbelgevouwen pizza
hotdog
KIP/KALKOEN
kipfilet
8-9
2-3
poten (kip)
kalkoenfilet, gesneden
GROENTEN
asperge
aubergine, in plakjes/blokjes
ui, dun gesneden
paprika, in dunne plakjes
paprika, gegrild daarna ontveld
paprika, heel en bestreken met olie
aardappel, in plakjes/blokjes
5-7
3-4
13
5-7
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
tonijnmoot, 1,2-2,5 cm
kebab, in blokjes van 2,5 cm
garnalen
mantel- en kamschelpen
VARKENSVLEES
ribkarbonade, 1,2 cm
gerookte ham
kebab, in blokjes van 2,5 cm
worst
varkenshaas, 1,2 cm
6-8
4-6
1-2
4-6
FRUIT
appel, halve/in plakjes
banaan, in de lengte gesneden
nectarine, halve/in plakjes
perzik, halve/in plakjes
ananas, in plakken
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
PANINI MET GEROOKTE MAKREEL (VOOR 1 PERSOON)
•
2 gerookte makreelfilet
•
3 sneetjes volkorenbrood
•
4 gehalveerde kerstomaatjes
•
1 handenvol waterkers
saus:
•
30 ml zure room
•
2,5 g citroenschil, geraspt
•
2,5 ml citroensap
•
5 g zwarte peper
Meng de saus in een kom. Koel gedurende 2 uur. Spreid de makreel uit op een sneetje brood, leg de
tomaat en waterkers erop en voeg de andere snee brood toe. Laat 2-3 minuten grillen. Doe wat saus erover.
u vindt recepten op onze website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met
niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of
gerecycled.
14
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza
e conoscenza a condizione che vengano controllate/istruite e capiscano i
pericoli in cui si può incorrere.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere
effettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un
adulto.
Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore
agli 8 anni.
Non collegare l’apparecchio mediante un sistema a timer o a controllo a
distanza.
h Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante o dal suo agente di
servizio, per evitare pericoli.
•
•
•
•
Non immergere l’apparecchio in sostanze liquide.
Non avvolgere i cibi in film di plastica, sacchetti di politene o fogli d’alluminio. Ciò danneggerebbe il
grill e potrebbe costituire un pericolo d’incendio.
Non utilizzare l’apparecchio se non per la cottura di cibi.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1.
2.
3.
4.
5.
Spia di accensione (rossa)
Spia del termostato (verde)
Vassoio raccogli grasso
Piastre di cottura
Linguette
6.
7.
8.
9.
Fessure
Pulsante di rilascio
Interruttore
Indicatore temperatura
PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Passare un panno inumidito sulle piastre di cottura.
COME UTILIZZARE LA GRIGLIA
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore.
Posizionare il vassoio raccogli grasso sotto la parte anteriore del grill, in modo che raccolga eventuali
fuoriuscite di liquidi.
Aprire il grill, ungere leggermente le piastre con un po’ d’olio da cucina o con un pò di burro, poi
chiuderlo. Non spalmare prodotti ipocalorici poiché potrebbero bruciare sul grill.
Inserire la spina nella presa di corrente.
Posizionare il pulsante su I.
Le piastre della griglia inizieranno a scaldarsi e l’indicatore della temperatura inizierà a salire.
Quando l’ago dell’indicatore della temperatura si troverà nella zona rossa e la spia del termostato si
accenderà, la vostra griglia avrà raggiunto la giusta temperatura di cottura.
La spia del termostato lampeggerà mentre il termostato funzionerà per mantenere la temperatura.
L’indicatore della temperatura aumenterà e diminuirà mentre il termostato manterrà la temperatura
15
istruzioni per l’uso
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
6.
7.
8.
•
•
•
•
•
ottimale.
Aprire la griglia e posizionare il cibo sulla piastra inferiore della griglia. Chiudere la griglia.
Si noterà un calo iniziale nell’indicatore della temperatura. Questo è normale quando il cibo viene
collocato sulla griglia.
Non appena terminata la cottura, spostare l’interruttore verso lo O e disconnettere la griglia.
Controllare che sia cotto. In caso di dubbio, continuare ancora un po’ la cottura.
Per evitare di danneggiare le superfici antiaderenti dell’apparecchio, non usare oggetti metallici,
taglienti o appuntiti.
Rimuovere il cibo cotto con utensili in legno o plastica.
La cerniera è studiata per potere cuocere cibi con spessore alto o di forma insolita.
Per ottenere una cottura uniforme, le piastre di cottura devono essere pressappoco parallele.
CURA E MANUTENZIONE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
•
Posizionare il pulsante su O.
Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di pulirlo o di
metterlo via.
Smontare una piastra alla volta.
Premere il pulsante di rilascio e sollevare la piastra dall’elemento.
Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito.
Lavare il vassoio raccogli grasso in acqua tiepida con sapone, oppure ponendolo nel ripiano superiore
della lavastoviglie.
Non utilizzare pagliette, lana d’acciaio o pagliette saponate.
MONTAGGIO DELLE PIASTRE
1.
2.
3.
•
Montare una piastra alla volta.
Mettere le linguette nelle scanalature sul lato della cerniera dell’apparecchio.
Premere il bordo anteriore della piastra per bloccarlo al suo posto.
Nei punti in cui le piastre superiore ed inferiore sono a contatto, le superfici antiaderenti possono
presentare segni d’usura. Si tratta di un aspetto puramente estetico che non interesserà il
funzionamento del grill.
AVVOLGICAVO
Avvolgere il cavo intorno all'avvolgicavo.
Svolgere tutto il cavo dall’avvolgicavo prima di collegare il grill alla presa di corrente.
TEMPI DI COTTURA E SICUREZZA DEI CIBI
Usare i tempi di cottura suggeriti solo come guida. Si riferiscono a cibi freschi o completamente scongelati.
Nel cuocere cibi congelati, aggiungere 2-3 minuti per i frutti di mare, e 3-6 minuti per le carni e il pollame,
secondo lo spessore e la densità del cibo.
Nel cuocere cibi confezionati, seguire le istruzioni riportate sulla confezione o sull’etichetta.
MANZO
filetto
bistecca nella lombata
hamburger, 100 g
kebab, cubetti di 25 mm
bistecca rotonda
salsicce
lombata di manzo
bistecca con l’osso
AGNELLO
kebab, cubetti di 25 mm
braciole nella lombata
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
16
SANDWICH
formaggio
prosciutto (cotto)
MIN
2-3
5-6
SNACK
calzone
hot dog
POLLO/TACCHINO
petto di pollo a pezzi
cosce (di pollo)
petto di tacchino, a fette
VERDURE
asparagi
8-9
2-3
5-7
5-7
3-4
3-4
FRUTTI DI MARE
filetto di salmone
filetto di sciarrano
braciola di halibut, 12-25 mm
braciola di salmone, 12-25 mm
braciola di pesce spada, 12-25 mm
braciola di tonno, 12-25 mm
kebab, cubetti di 25 mm
gamberetti
canestrelli
MAIALE
braciole, 12 mm
bistecca nella coscia
kebab, cubetti di 25 mm
salsicce
filetto, 12 mm
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
melanzane, a fette/cubetti
cipolle, a fette sottili
peperoni, a fette sottili
peperoni, alla griglia e sbucciati
peperoni interi spennellati d’olio
patate, a fette/cubetti
FRUTTA
mele, mezze/a fette 6-8
banane, affettate in lungo 3-4
mandarini, mezzi/a fette 3-5
pesche, mezze/a fette 3-5
ananas, a fette 3-7
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
PANE CON SGOMBRO AFFUMICATO (1 PORZIONE)
•
2 filetti di sgombro affumicato cotti
•
3 fette di pane integrale
•
4 pomodori ciliegia, tagliati a metà
•
1 manciata crescione
condimento:
•
30 ml panna fresca
•
2,5 g scorza di limone, grattugiata
•
2,5 ml succo di limone
•
5 g pepe nero
Mescolare il condimento in una ciotola. Mettere in frigo per 2 ore. Spezzettare lo sgombro su una fetta di
pane, ricoprire con pomodori e crescione, poi aggiungere l'altra fetta. Grigliare per 2-3 minuti. Versare il
condimento sul cibo.
le ricette sono disponibili sul nostro sito:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
W
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed
elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non
differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
17
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por
personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su
manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y
comprendan los posibles riesgos.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son
mayores de 8 años y están supervisados por un adulto.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8
años.
No conecte el aparato por medio de temporizador o de un sistema de
control remoto.
h Las superficies del aparato estarán calientes.
Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante o su
agente de servicio, para evitar peligro.
•
•
•
•
No sumerja el aparato en líquidos.
No envuelva la comida en film de plástico, bolsas de polietileno o papel de plata. Esto dañará la
parrilla y puede causar peligro de incendio.
No use el aparato para cualquier otro propósito que no sea cocinar comida.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
1.
2.
3.
4.
5.
Luz de encendido (roja)
Luz del termostato (verde)
Bandeja de goteo
Placas de cocción
Lengüetas
6.
7.
8.
9.
Ranuras
Botón de desbloqueo
Interruptor
Indicador de la temperatura
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Limpie las placas de cocción con un paño húmedo.
CÓMO UTILIZAR EL GRILL
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.
Ponga la bandeja de goteo centrada debajo del frontal de la parrilla, para recoger los jugos que
caigan.
Abra la parrilla, aplique un poco de aceite de cocinar o mantequilla a las placas de cocción, y entonces
ciérrela. No use productos de cocina bajos en grasa, puede que se quemen en la parrilla.
Enchufe el aparato a la corriente.
Mueva el interruptor a I.
Las placas del grill empezarán a calentarse y el indicador de temperatura comenzará a aumentar.
Cuando la aguja del indicador de la temperatura se sitúe en la zona roja y la luz del termostato se
encienda, el grill habrá alcanzado la temperatura adecuada para cocinar.
La luz del termostato se encenderá y apagará mientras el termostato mantiene la temperatura. El
indicador de temperatura aumentará y descenderá a medida que el termostato mantiene la
18
8.
•
•
•
•
•
temperatura óptima.
Abra el grill y coloque la comida sobre la placa inferior. Cierre el grill.
Notará una bajada inicial en el indicador de la temperatura. Se trata de algo normal cuando coloca la
comida en el grill.
Cuando haya terminado de cocinar, apague (interruptor en O) y desenchufe el grill.
Compruebe que está bien cocinada. Si tiene alguna duda, cocínela un poco más.
No utilice utensilios metálicos o afilados, éstos dañarán las superficies antiadherentes.
Retire los alimentos cocinados con espátulas de plástico o madera.
Las bisagras están articuladas para admitir alimentos gruesos o de formas que no sean uniformes.
Las placas de la parrilla deberán estar más o menos paralelas, para evitar una cocción desigual.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
•
Mueva el interruptor a O.
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo.
Retire las placas de una en una.
Pulse el botón de desbloqueo y levante la placa hacia afuera de la resistencia.
Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio.
Lave la bandeja de goteo en agua caliente con jabón, o póngala en la rejilla superior del lavavajillas.
No use estropajos, estropajos de alambre, ni pastillas de jabón.
ENCAJAR LAS PLACAS
1.
2.
3.
•
Encaje las placas de una en una.
Introduzca las lengüetas de la placa en las ranuras en el lado del aparato con bisagras.
Haga presión hacia abajo en el borde frontal de la placa para bloquearla correctamente.
En los lugares donde las placas superior e inferior hacen contacto, las superficies antiadherentes
pueden mostrar signos de desgaste. Se trata de una cuestión puramente estética y no debería afectar
al funcionamiento de la parrilla.
COMPARTIMENTO PARA EL CABLE
Enrolle el cable alrededor del soporte para el cable.
Desenrolle totalmente el cable del compartimento para el cable antes de conectar la parrilla a la toma de
corriente.
TIEMPOS DE COCCIÓN Y SEGURIDAD ALIMENTARIA
Use estos tiempos solamente como guía. Son para alimentos frescos o completamente descongelados.
Cuando cocine alimentos congelados, añada 2-3 minutos para los pescados y mariscos, y 3-6 minutos para
la carne y aves, dependiendo del grosor y la densidad de las porciones.
Cuando cocine comidas alimentos empaquetados, siga las instrucciones en el paquete o en la etiqueta.
TERNERA
filete
filete de lomo
hamburguesa, 100g
kebabs, cubitos de 25mm
bistec redondo
salchichas
solomillo
costilleta
CORDERO
kebabs, cubitos de 25mm
costilletas de lomo
PESCADO Y MARISCO
filete de salmón
filete de mero
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
3-4
3-5
SANDWICHES
queso
jamón (de York)
MIN
2-3
5-6
TAPAS
calzone
perros calientes
POLLO/PAVO
pedazos de pechuga de pollo
zancos (pollo)
pechuga de pavo, en rodajas
LEGUMBRES
espárragos
berenjena, en rodajas/cubitos
cebollas, en rodajas finas
pimientos, en rodajas finas
19
8-9
2-3
5-7
5-7
3-4
3-4
8-9
5-6
6-8
instrucciones
6.
7.
filete de halibut, 12-25 mm
bistec de salmón, 12-25 mm
filete de pez espada, 12-25 mm
filete de atún, 12-25 mm
kebabs, cubitos de 25mm
camarones
escalopes
CERDO
costilletas, 12mm
filete de jamón
kebabs, cubitos de 25mm
salchichas
lomo tierno, 12mm
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
pimientos, parrillados y pelados
pimientos enteros cepillados con aceite
patatas, en rodajas/cubitos
2-3
8
7-9
FRUTA
manzana, media/cuarterón
plátanos, en rodajas a lo largo
nectarinas, mitad/cuarterones
melocotones, mitad/rodajas
piña, en rodajas
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
PANINI DE CABALLA AHUMADA (PARA 1 PERSONA)
•
2 filetes cocidos de caballa ahumada
•
3 rebanadas de pan integral
•
4 tomates cherry partidos por la mitad
•
1 puñado berro
salsa:
•
30 ml crème fraiche
•
2,5 g ralladura de limón
•
2,5 ml zumo de limón
•
5 g pimienta negra
Preparar la salsa en un bol. Dejar 2 horas en el frigorífico. Desmigar la caballa sobre una rebanada de pan,
poner encima los tomates y el berro y cubrir con la otra rebanada. Pasar por la parrilla durante 2-3 minutos.
Rociar el relleno con la salsa.
en nuestra página web encontrará recetas:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
W
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias peligrosas con
que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar
junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
20
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior
e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/
instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser feitas por
crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com menos de 8
anos.
Não conecte o aparelho através de um temporizador ou sistema de
controlo remoto.
h As superfícies do aparelho aquecerão.
Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência
técnica ou alguém igualmente qualificado deverá substituí-lo a fim de
evitar acidentes.
•
•
•
•
Não coloque o aparelho em líquidos.
Não embrulhe os alimentos em película aderente, sacos de polietileno ou folha de alumínio. Pode
danificar o grelhador e causar risco de incêndio.
Não utilize o aparelho para outro fim que não seja o de cozinhar alimentos.
Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
ESQUEMAS
1.
2.
3.
4.
5.
Luz de ligação (vermelha)
Luz do termóstato (verde)
Tabuleiro colector
Placas de grelhar
Patilhas
6.
7.
8.
9.
Ranhuras
Botão de libertação
Interruptor
Indicador de temperatura
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Limpe as placas de grelhar com um pano húmido.
UTILIZAR O GRELHADOR
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
Centralize o tabuleiro colector por baixo da parte da frente do grelhador de forma a recolher
quaisquer resíduos.
Abra o grelhador, unte as placas de grelhar com um pouco de manteiga ou óleo de cozinha e feche-o.
Não utilize pastas magras de barrar - estas podem queimar no grelhador.
Ligue a ficha à tomada eléctrica.
Passe o interruptor para I.
As placas de grill começam a aquecer e o indicador de temperatura começa a aumentar.
Quando o ponteiro do indicador de temperatura se encontrar na zona vermelha e a luz do termóstato
se acender, o grelhador atingiu a temperatura de confeção correta.
A luz do termóstato liga-se e desliga-se à medida que este trabalha para manter a temperatura. O
indicador de temperatura move-se à medida que o termóstato mantém a temperatura ideal.
21
instruções
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a
alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
6.
7.
8.
•
•
•
•
•
Abra o grelhador e distribua os alimentos sobre a placa de grill inferior. Feche o grelhador.
Poderá observar a baixa inicial do indicador de temperatura. Esta ocorrência é típica quando os
alimentos são colocados no grelhador.
Quando terminar a confeção da comida, mova o interruptor para O e desligue o grelhador da
corrente.
Verifique que estão cozinhados. Se não tiver a certeza, deixe cozinhar um pouco mais.
Não utilize nada metálico ou afiado, pois danificará as superfícies antiaderentes.
Retire os alimentos cozinhados com utensílios de plástico ou madeira.
A charneira é articulada de forma a adaptar-se a alimentos espessos ou de formato invulgar.
As placas de grelhar devem estar mais ou menos paralelas para se evitar uma cozedura não uniforme.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
•
Passe o interruptor para O.
Desligue o aparelho da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de o arrumar.
Retire uma placa de cada vez.
Prima o botão de libertação e levante a placa para fora da resistência.
Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido.
Lave o tabuleiro colector em água quente com sabão ou na prateleira superior da máquina de lavar
louça.
Não utilize esfregões abrasivos, palha de aço ou esfregões saponificados.
ENCAIXAR AS PLACAS
1.
2.
3.
•
Encaixe uma placa de cada vez.
Insira as patilhas da placa nas ranhuras do lado da dobradiça do aparelho.
Prima para baixo a extremidade frontal da placa para a bloquear no sítio.
Nos pontos em que as placas superior e inferior se encontram, as superfícies anti-aderentes podem
mostrar sinais de desgaste. Isto é puramente cosmético e não afecta o funcionamento do grelhador.
SUPORTE DE ARMAZENAMENTO DO CABO
Enrole o cabo à volta do suporte de armazenamento do cabo.
Desenrole o cabo totalmente do suporte de armazenamento do cabo antes de ligar o grelhador à tomada
eléctrica.
TEMPOS DE COZEDURA E SEGURANÇA ALIMENTAR
Use estes tempos meramente como orientação. Estes são para alimentos frescos ou completamente
descongelados. Quando cozinhar alimentos congelados, adicione mais 2 a 3 minutos para peixe e marisco
e 3 a 6 minutos para carne e aves, dependendo da espessura e densidade dos alimentos.
Ao cozinhar alimentos pré-embalados, siga as directrizes das embalagens ou rótulos.
CARNE DE VACA
filete
bife do lombo
hambúrguer, 100 g
kebabs, em cubos de 25 mm 7-8
bife da alcatra
salsichas
lombo de vaca
T-bone
CORDEIRO
kebabs, em cubos de 25 mm
costeletas
PEIXE E MARISCO
filete de salmão
filete de robalo
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
3-4
3-5
22
SANDUÍCHES
queijo
fiambre (cozinhado)
MIN
2-3
5-6
SNACKS
calzone
cachorros quentes
FRANGO/PERU
peitos de frango
coxas (frango)
peito de peru, às fatias
VEGETAIS
espargos
beringela, em fatias/cubos
cebolas, em rodelas finas
pimentos, em tiras finas
8-9
2-3
5-7
5-7
3-4
3-4
8-9
5-6
6-8
posta de alabote, 12-25 mm
posta de salmão, 12-25 mm
posta de espadarte, 12-25 mm
posta de atum, 12-25 mm
kebabs, em cubos de 25 mm
camarão
vieiras
PORCO
costeletas, 12 mm
bife de fiambre não cozinhado
kebabs, em cubos de 25 mm 7-8
salsichas
lombo, 12 mm
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
pimentos, grelhados
pimentos inteiros untados com azeite
batatas, em rodelas/cubos
2-3
8
7-9
FRUTA
maçã, metade/fatia
bananas, cortadas ao comprimento
nectarinas, metade/fatias
pêssegos, metade/fatias
ananás, fatias
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
PANINI DE CAVALA FUMADA (PARA 1 PESSOA)
•
2 filetes de cavala fumada
•
3 fatias de pão integral
•
4 tomates cereja, cortados ao meio
•
1 punhado agrião
molho:
•
30 ml natas
•
2,5 g casca de limão, ralada
•
2,5 ml sumo de limão
•
5 g pimenta preta
Misture o molho numa tigela. Leve a refrigerar por 2 horas. Cubra uma fatia de pão com cavala, coloque
por cima os tomates e o agrião, depois junte a outra fatia. Grelhe durante 2-3 minutos. Salpique o molho
sobre o pão.
receitas disponíveis no nosso website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
W
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o
lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
23
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til
andre. Fjern al emballage før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis
fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden
den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn
og forstår de forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er
over 8 år og holdes under opsyn.
Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden af børn under 8
år.
Apparatet må ikke tilsluttes via en timer eller et fjernstyret system.
h Apparatets overflader kan blive meget varme.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle
skader undgås.
•
•
•
•
Læg ikke apparatet i vand.
Madvarerne må ikke pakkes i plastfilm, plastposer, fryseposer eller metalfolie. Det kan beskadige
grillen og skabe brandfare.
Brug ikke apparatet til andre formål end madlavning.
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
KUN TIL PRIVAT BRUG
TEGNINGER
1.
2.
3.
4.
5.
Strømindikator (rødt)
Termostat lys (grønt)
Drypbakke
Grillplader
Tapper
6.
7.
8.
9.
Åbninger
Frigørelsesknap
Afbryderknap
Temperaturmåler
FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Tør grillpladerne af med en fugtig klud.
SÅDAN BRUGES GRILLEN
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
Placer drypbakken midt under grillens forkant, så den opfanger eventuelle dryp.
Åbn grillen, smør grillpladerne med lidt madolie eller smør, og luk grillen. Brug ikke light
smøreprodukter – de kan brænde fast på grillen.
Tilslut apparatet til strøm.
Skub afbryderknappen over på I.
Grillpladerne begynder at varme op, og temperaturmåleren begynder at stige.
I det øjeblik temperaturmålerens nål er inden for det råde område og termostatlampen tænder, vil
din grill have den rette tilberedningstemperatur.
Termostatlampen tænder og slukker, imens termostaten arbejder for at opretholde temperaturen.
Temperaturmåleren stiger og falder, imens termostaten opretholder den optimale temperatur.
Åbn grillen og læg maden på den nederste grillplade. Luk grillen.
24
8.
•
•
•
•
•
Du vil bemærke, at temperaturmåleren falder i starten. Dette er helt normalt, når du lige har lagt mad
på grillen.
Stil afbryderknappen på O og tag grillens stik ud, når du er færdig med at grille.
Kontroller, at den tilberedte mad har fået nok. Ellers lægges den tilbage i grillen og steges lidt mere.
Undgå at bruge skarpe genstande, der kan beskadige slip-let overfladen.
Tag den tilberedte mad ud med træ- eller plastikredskaber.
Hængslet er bevægeligt, så grillen kan klare tykke eller ujævnt formede fødevarer.
Grillpladerne skal anbringes så parallelt som muligt, for at sikre en jævn tilberedning.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
•
Skub afbryderknappen over på O.
Afbryd strømmen til apparatet og lad den køle ned, før den rengøres og stilles væk.
Aftag én plade ad gangen.
Tryk på frigørelsesknappen og løft pladen op fra varmelegemet.
Tør alle overflader af med en ren, fugtig klud.
Drypbakken kan vaskes i varmt sæbevand eller i øverste bakke i opvaskemaskinen.
Undlad at anvende skurepulver, ståluld eller skuresvampe med sæbe.
AFTAGE PLADERNE
1.
2.
3.
•
Påsæt én plade ad gangen.
Sæt pladens tapper ind i åbningerne på apparatets hængselside.
Tryk ned på pladens forkant for at låse den på plads.
Alle steder, hvor top- og bundplader kommer i kontakt med hinanden, kan slip-let overfladen blive
slidt. Det har kun en synsmæssig betydning og påvirker ikke grillens funktion.
LEDNINGSOPBEVARING
Vikl ledningen rundt om ledningsopbevaringen.
Vikl ledningen helt ud af ledningsopbevaringen, inden grillen tilsluttes stikkontakten.
TILBEREDNINGSTID OG FØDEVARESIKKERHED
Følgende tidsangivelser er kun retningsgivende. De gælder for friske eller fuldt optøede madvarer. Ved
tilberedning af frostvarer øges tilberedningstiden med 2-3 minutter for fisk og skaldyr, og med 3-6
minutter for kød og fjerkræ afhængigt af madvarernes tykkelse og kompakthed.
Ved tilberedning af færdigtilberedt mad følges vejledningen på pakken eller mærkningen.
OKSEKØD
MIN
SANDWICH
MIN
filet
tournedos
hakkebøf, 100 g
kebabkød, 25 mm tern
ribeye
pølser
entrecote
T-bone
LAMB
kebabkød, 25 mm tern
lammekoteletter
FISK OG SKALDYR
laksefilet
filet af aborre eller lignende 3-5
helleflyndersteak, 12-25 mm
laksesteak, 12-25 mm
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
ost
skinke (kogt)
2-3
5-6
7-8
4-6
3-4
4-6
6-8
6-8
SNACKS
panini
hotdog
KYLLING/KALKUN
stykker af kyllingebryst
kyllingelår
kalkunbryst, i skiver
GRØNTSAGER
aubergine, skiver/tern
løg, tynde skiver
peberfrugt, tynde skiver
peberfrugt, grilles til at flå
hele peberfrugter smurt med olie
kartofler, skiver/tern
25
8-9
2-3
5-7
5-7
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
brugsanvisning
7.
steak af sværdfisk eller lignende, 12-25mm
tunbøf, 12-25 mm
fiskekebab, 25 mm tern
rejer
kammuslinger
SVINEKØD
koteletter, 12 mm
skinkeschnitzel
kebabkød, 25 mm tern
pølser
mørbradbøf, 12 mm
FRUGT
æble, halve/skiver
banan, skåret på langs
nektarin, halve/skiver
fersken, halve/skiver
ananas, skiver
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
SANDWICH MED RØGET MAKREL (1 PERSON)
•
2 filet af røget makrel
•
3 skiver af fuldkornsbrød
•
4 cherrytomater i halve
•
1 håndfuld brøndkarse
dressing:
•
30 ml cremefraiche
•
2,5 g revet citronskal
•
2,5 ml citronsaft
•
5 g sort peber
Rør dressingen i en skål. Sæt den på køl i 2 timer. Smør makrellen på en brødskive, læg tomater og
brøndkarse hen over og læg den anden brødskive ovenpå. Grill dem i 2-3 minutter. Stænk dressingen hen
over.
du kan finde opskrifter på vores webside:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
W
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde farlige stoffer,
og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil udpeget lokal
genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
26
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med
bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt
och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått
vilka risker som användningen kan medföra.
Barn ska inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn, såvida de inte är
över 8 år och är under uppsikt.
Håll apparat och elkabel utom räckhåll för barn under 8 år.
Anslut inte apparaten genom en extern timer eller fjärrkontroll.
h Apparatens utsida blir varm.
Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud
eller någon med liknande kompetens för att undvika skaderisker.
•
•
•
•
Sänk inte ned apparaten i någon vätska.
Vira inte in ingredienserna i plast-/aluminiumfolie eller plastpåsar vid grillningen – det förstör grillen
och det utgör en brandfara.
Använd inte grillen för något annat ändamål än det avsedda.
Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
BILDER
1.
2.
3.
4.
5.
Indikatorlampa (röd)
Termostatlampa (grön)
Droppbricka
Grillplattor
Tappar
6.
7.
8.
9.
Spår
Frigöringsknapp
Strömbrytare
Temperaturmätare
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Torka av grillplattorna med en fuktig trasa.
ATT ANVÄNDA DIN GRILL
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta.
Placera droppbrickan mitt under grillens framsida så att allt spill fångas upp.
Öppna grillen, smörj grillplattorna med lite matlagningsolja eller smör och stäng sedan grillen.
Använd inte fettsnålt matfett i grillen – det kan brinna.
Sätt stickproppen i väggkontakten.
Vrid strömbrytaren till I.
Grillplattorna kommer nu att börja värmas upp och temperaturmätaren kommer att börja öka.
Grillen har rätt tillagningstemperatur när temperaturmätstickan är inuti den röda zonen och
termostatljuset tänds.
Termostatljuset kommer att tändas och släckas när termostaten fungerar, för att bibehålla
temperaturen. Temperaturmätaren kommer att höjas och sänkas när termostaten bibehåller den
optimala temperaturen.
Öppna grillen och lägg maten på den undre grillplattan. Stäng grillen.
Du kommer inledningsvis att märka en sänkning av temperaturmätaren. Det är normalt när mat
placeras på grillen.
27
bruksanvisning (Svenska)
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter
apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
8.
•
•
•
•
•
När tillagningen är färdig ska man flytta spaken till O och dra ur grillens kontakt.
Kontrollera grillningen och utöka grilltiden vid behov.
Använd ingenting av metall och inte heller något vasst föremål – beläggningen kan repas.
Ta maten från grillen med ett redskap av trä eller plast.
Gångjärnen är anpassade till att klara ingredienser av olika storlek och form.
Grillningen blir jämnare om grillplattorna är så parallella som möjligt.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
•
Vrid strömbrytaren till 0.
Dra ur sladden på apparaten och låt den kallna innan den görs ren eller ställs undan.
Ta av en platta åt gången.
Tryck på frigöringsknappen och lyft av plattan från elementet.
Torka av alla ytor med en ren och fuktig trasa.
Diska droppbrickan med diskmedel i varmt vatten eller använd diskmaskinens översta ställ.
Använd inte kökssvamp, stålull eller rengöringskuddar.
SÄTTA PÅ PLATTORNA
1.
2.
3.
•
Sätt på en platta åt gången.
Placera flikarna på plattan i skårorna på gångjärnssidan av apparaten.
Tryck ned den främre kanten av plattan för att låsa den på plats.
Där den övre och nedre grillplattan kommer i kontakt med varandra kan beläggningen visa tecken på
slitage. Detta är enbart ytligt och påverkar inte grillens funktion.
SLADDVINDA
Vira sladden runt sladdvindan.
Vira upp hela sladden från sladdvindan innan grillen ansluts till elnätet.
TILLAGNINGSTID OCH LIVSMEDELSSÄKERHET
Följande tillagningstider ska enbart betraktas som vägledande. De gäller för färska eller helt tinade
livsmedel vid medeltemperatur. Vid tillagning från fruset tillstånd bör man lägga till 2 - 3 minuter för fisk
och skaldjur och 3 - 6 minuter för kött och fågel, beroende på livsmedlets tjocklek och vikt.
Följ de riktlinjer för tilllagning som finns på paket eller etikett när det gäller färdigförpackade livsmedel.
NÖTKÖTT
filé
utskuren biff
hamburgare, 100 g
grillbitar, tärningar på 25 mm
rumpstek
korv
ryggbiff
T-benstek
LAMM
grillbitar, tärningar på 25 mm 7-8
lammkotletter
FISK OCH SKALDJUR
laxfilé
havsabborre, filé
hälleflundra, bit 12 - 25 mm 6-8
lax, bit 12 - 25 mm
svärdfisk, bit 12 - 25 mm
tonfisk, bit 12 - 25 mm
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
3-4
3-5
1-2
6-8
6-9
6-8
SMÖRGÅSAR
ost
skinka (kokt/rökt)
MELLANMÅL
inbakad pizza (calzone)
korv med bröd
KYCKLING/KALKON
kycklingbröst, bitar
kycklinglår
kalkonbröst, skivor
GRÖNSAKER
auberginer skivade/tärnade
lök, tunna skivor
paprikor tunna skivor
hela paprikor, penslade med olja
potatisar, skivade/tärnade
MIN
2-3
5-6
8-9
2-3
5-7
5-7
3-4
8-9
5-6
6-8
8
7-9
FRUKT
äpplen, halverade/skivade
bananer, delade på längden
28
6-8
3-4
grillbitar, tärningar på 25 mm
räkor
musslor
FLÄSK
kotletter, 12 mm
skinkstek
grillbitar, tärningar på 25 mm
korv
filé, 12 mm
4-6
1-2
4-6
nektariner, halverade/skivade
persikor, halverade/skivade
ananas, skivad
3-5
3-5
3-7
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
PANINI MED RÖKT MAKRILL (1 PORTION)
•
2 rökta makrillfiléer, grillade
•
3 skivor fullkornsbröd
•
4 halverade körsbärstomater
•
1 handfull vattenkrasse
dressing:
•
30 ml crème fraiche
•
2,5 g finrivet citronskal
•
2,5 ml citronjuice
•
5 g svartpeppar
Blanda dressingen i en skål. Ställ den i kylskåpet i 2 timmar. Lägg bitar av makrillfiléer på en brödskiva,
därefter tomatskivor och vattenkrasse och lägg sedan på den andra brödskivan. Grilla i 2-3 minuter.
Servera med dressingen.
recept finns på vår webbsida:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
W
MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och elektroniska
produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans med osorterat
hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
29
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern
all emballasje før bruk.
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte
fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller
kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under
oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er over
åtte år og holdes under oppsyn.
Hold apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under åtte år.
Ikke koble til apparatet via tidsbryter- eller fjernstyringssystem.
h Apparatets overflater vil bli varme.
Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
•
•
•
•
Ikke senk apparatet ned i væske.
Ikke pakk mat i plastfolie, plastposer (av polyetylen), eller metallfolie. Du vil ødelegge grillen og det er
brannfarlig.
Ikke bruk apparatet til andre formål enn å lage mat.
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
KUN FOR BRUK I HJEMMET
FIGURER
1.
2.
3.
4.
5.
Powerlampe (rød)
Termostatlampe (grønn)
Oppsamlingsbakke
Grillplater
Tapper
6.
7.
8.
9.
Spor
Utløserknapp
Bryter
Temperaturmåler
FØR FØRSTEGANGSBRUK
Tørk av grillplatene med en fuktig klut.
BRUK GRILLEN DIN
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
•
•
Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate.
Sentrer oppsamlingsbakken under fronten på grillen, slik at den fanger opp all avrenning.
Åpne grillen, tørk grillplatene med litt matolje eller smør, og lukk den. Ikke bruk smør med lavt
fettinnhold - det kan brenne seg på grillen.
Ha kontakten i støpselet.
Ha bryteren på I.
Grillplatene vil nå starte oppvarmingen, og temperaturmåleren vil begynne å gå oppover.
Når viseren på temperaturmåleren er innenfor det røde området og lyset på termostaten skrur seg på,
har grillen din den riktige koketemperaturen.
Termostatlyset vil gå av og på etter hvert som termostaten arbeider for å bevare temperaturen.
Temperaturmåleren vil stige og falle mens termostaten beholder optimal temperatur.
Åpne grillen og legg maten på nederste grillplate. Lukk grillen.
Du vil merke et fall på temperaturmåleren i starten. Dette er normalt når maten er plassert på grillen.
Når du er ferdig med matlagingen, sett knappen på O og trekk ut grillens kontakt.
Kontroller at maten er godt tilberedt. Hvis du er i tvil, la maten ligge litt til.
Ikke bruk noe av metall eller som er skarpt, du vil skade de ikke-klebende overflatene.
30
Fjern den ferdigkokte maten med kjøkkenverktøy av tre eller plast.
Hengselet er tilpasset til å takle tykk eller merkelig formet mat.
Grillplatene bør være omtrent parallelle, for å unngå ujevn grilling.
STELL OG VEDLIKEHOLD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
•
Ha bryteren på O.
Dra ut kontakten fra apparatet og la det kjøle fullstendig ned før rensing og nedlagring.
Fjern en plate av gangen.
Trykk på utløserknappen og løft platen bort fra elementet.
Tørk av alle overflater med en ren fuktig klut.
Vask oppsamlingsbakken i varmt såpevann, eller i det øverste nivået i oppvaskmaskinen.
Ikke bruk avfettingsmiddel eller stålull med eller uten såpe.
SLIK FESTER DU PLATENE
1.
2.
3.
•
Fest en plate av gangen.
Sett tappene på platen i sporene på hengselsiden på apparatet.
Trykk ned kanten foran på platen og fest det på stedet.
På steder der de øverste og nederste platene kommer i kontakt, kan de ikke-klebende overflatene
vise tegn til slitasje. Dette vil ikke påvirke grillens drift.
LEDNINGSPLASS
Surr ledningen rundt ledningsplassen.
Trekk ledningen helt ut fra ledningsplassen før du kobler grillen til stikkontakten.
STEKETID OG MATSIKKERHET
Bruk disse steketidene kun som veiledende tider. De er for fersk eller helt tint mat, tilberedt med
temperaturkontroll på medium temperatur. Når du tilbereder frossen mat, legg til 2-3 minutter for sjømat,
og 3-6 minutter for kjøtt og fjørfe, avhengig av tykkelsen og tettheten av maten.
Ved steking av ferdigpakket mat, følge eventuelle retningslinjer på pakken eller etiketten.
STORFEKJØTT
filet
ryggbiff
hamburger, 100 g
grillspyd, 25 mm terninger
rundbiff
pølser
ytrefilet
T-Bone
LAMMEKJØTT
grillspyd, 25 mm terninger
ryggkoteletter
SJØMAT
laksefilet
havabborfilet
kveitebiff, 12-25 mm
laksebiff, 12-25 mm
sverdfiskbiff, 12-25 mm
tunfiskbiff, 12-25 mm
grillspyd, 25 mm terninger
reker
kamskjell
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
SMØRBRØD
ost
skinke (kokt)
MIN
2-3
5-6
SNACKS
calzone
hot dogs
KYLLING/KALKUN
kyllingbryst
lår (kylling)
kalkunbryst i skiver
GRØNNSAKER
asparges
aubergine, skiver/terninger
løk, tynn skive
paprika, tynn skive
paprika, grill skillet
hele paprika pensles med olje
poteter, skiver/terninger
8-9
2-3
5-7
5-7
3-4
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
FRUKT
eple, halvert/skiver
bananer, kuttet på langs
nektariner, halvert/skiver
31
6-8
3-4
3-5
bruksanvisning (Norsk)
•
•
•
SVINEKJØTT
koteletter, 12 mm
skinkesteik
grillspyd, 25 mm terninger
pølser
indrefilet, 12 mm
ferskener, halvert/skiver
ananas, skiver
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
3-5
3-7
RØKT MAKRELL-PANINI (1 PORSJON)
•
2 kokt røkt makrellfileter
•
3 skiver med helkornbrød
•
4 cherrytomater, halvert
•
1 håndfull brønnkarse
dressing:
•
30 ml crème fraiche
•
2,5 g sitronskall, revet
•
2,5 ml sitronsaft
•
5 g sort pepper
Bland dressingen i en bolle. Sett i kjøleskap i 2 timer. Plasser makrellen på en brødskive, legg på tomater
og brønnkarse, deretter legg på den andre skiven. Grill i 2-3 minutter. Strø dressingen over maten.
oppskrifter er tilgjengelig på vårt nettsted:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
W
MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i elektriske og
elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen med vanlig avfall, men
gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
32
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen,
aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole
kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole yli
8-vuotiaita ja valvonnan alla.
Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
Älä yhdistä laitetta ajastimen tai kauko-ohjausjärjestelmän kautta.
h Laitteen pinnat tulevat kuumiksi.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän
huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi
vaarojen välttämiseksi.
•
•
•
•
•
Älä upota laitetta nesteeseen.
Älä käytä laitetta lähellä syttyviä materiaaleja (esim. verhot) tai niiden alapuolella.
Älä kääri ruokaa muovikalvoon, polyteenipusseihin tai metallifolioon. Se vaurioittaa grilliä ja saattaa
aiheuttaa tulipalovaaran.
Älä käytä laitetta mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ruoanlaittoon.
Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
VAIN KOTIKÄYTTÖÖN
PIIRROKSET
1.
2.
3.
4.
5.
Virran valo (punainen)
Termostaatin valo (vihreä)
Rasvapelti
Grillilevyt
Ulokkeet
6.
7.
8.
9.
Kolot
Vapautusnappi
Katkaisija
Lämpötilamittari
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Pyyhi grillin levyt kostealla liinalla.
GRILLIN KÄYTTÄMINEN
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle.
Kohdista rasvapelti grillin etuosan alle siten, että se kerää kaiken ylimenevän rasvan.
Avaa grilli, levitä grillin levyille hieman ruokaöljyä tai voita, sulje grilli. Älä käytä vähärasvaisia tuotteita
– ne voivat palaa kiinni grilliin.
Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
Siirrä kytkin asentoon 1.
Grillilevyt alkavat kuumentua ja lämpötilamittarissa näkyvä arvo suurentua.
Kun lämpömittarin neula on punaisella vyöhykkeellä ja termostaatin valo syttyy, grilli on oikeassa
käyttölämpötilassa.
Termostaatin merkkivalo syttyy ja sammuu, kun termostaatti pyrkii ylläpitämään lämpötilaa.
Lämpötilamittarin lukema nousee ja laskee, kun termostaatti ylläpitää optimaalista lämpötilaa.
Avaa grilli ja aseta ruoka grillin pohjalevylle. Sulje grilli.
Huomaat alussa lämpötilamittarista lukeman laskun. Tämä on normaalia, kun ruoka asetetaan grilliin.
Kun lopetat valmistuksen, siirrä kytkin asentoon O ja irrota grillin pistoke pistorasiasta.
33
käyttöohjeet
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki
pakkausmateriaali ennen käyttöä.
•
•
•
•
•
Tarkista ruoan kypsyys. Jos epäilet, pidä vielä hetki grillissä.
Älä käytä metallisia tai teräviä työkaluja. Ne vaurioittavat tarttumatonta pintaa.
Käytä ruoan poisottoon puisia tai muovisia työkaluja.
Sarana soveltuu myös paksuille ja erikoisen muotoisille ruoille.
Grillilevyjen tulee olla täysin vierekkäin ja samalla tasolla epätasaisen grillaustuloksen välttämiseksi
HOITO JA HUOLTO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
•
Siirrä kytkin asentoon O.
Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai säilytykseen laittamista.
Irrota yksi levy kerrallaan.
Paina vapautusnappia ja nosta levy pois elementistä.
Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla.
Pese rasvapelti lämpimässä saippuavedessä tai astianpesukoneen yläkorissa.
Älä käytä kaapimia, teräsvillaa tai saippuasieniä.
LEVYJEN KIINNITTÄMINEN
1.
2.
3.
•
Kiinnitä yksi levy kerrallaan.
Aseta levyn ulokkeet laitteen saranapuolen koloihin.
Paina levyn etureunaa ja lukitse se paikoilleen.
Niistä paikoista, joissa ylä- ja alalevy koskettavat toisiaan, voi tarttumattomissa pinnoissa näkyä
hieman kulumista. Tämä on puhtaasti kosmeettista eikä vaikuta grillin toimintaan.
JOHDON SÄILYTYS
Kierrä johto johdon säilytyksen ympärille.
Suorista johto täyteen pituuteen ennen kuin liität grillin verkkovirtaan.
VALMISTUSAJAT & TURVALLISUUS
Käytä näitä ohjeellisia aikoja grillatessasi. Ne on tarkoitettu tuoreelle tai pakastetulle ruoalle, joka
valmistetaan medium-kypsyyteen. Jos grillaat pakastettuja tuotteita, lisää 2–3 minuuttia kaloille ja
äyriäisille ja 3–6 minuuttia lihalle ja kanalle riippuen valmistettavan ruoan paksuudesta.
Valmistaessasi esikäsiteltyjä ja pakattuja tuotteita, seuraa pakkauksen ohjeita.
NAUDANLIHA
filee
kylki
jauhelihapihvi, 100 g
vartaat, 25 mm kuutio
naudanpaisti
makkarat
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
LEIVÄT
juusto
kinkku (keitetty)
PIKKURUOAT
calzonet
hot dogit
KANA/KALKKUNA
MIN
2-3
5-6
fileeselkä
T-luupihvi
LAMMAS
vartaat, 25 mm kuutio
lampaan kyljykset
KALAT JA ÄYRIÄISET
lohifilee
meribaskifilee
Ruijan-pallas pala, 12–25 mm
lohipala, 12–25 mm
miekkakala, pala 12–25 mm
tonnikala 12–25 mm
7-9
8-9
broilerinrinta
reidet (kana)
kalkkunan rinta, siivuina
VIHANNEKSET
parsa
munakoiso, viipale/kuutio
sipuli, ohut viipale
paprika, ohut pala
paprikat, grillattavat ja kuorittavat
kokonaiset paprikat
perunat, viipale/kuutio
HEDELMÄT
5-7
5-7
3-4
7-8
4-6
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
34
8-9
2-3
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
vartaat, 25 mm kuutio
katkaravut
kampasimpukat
SIANLIHA
kyljykset, 12mm
kinkku
vartaat, 25 mm kuutio
makkarat
sisäfilee, 12mm
4-6
1-2
4-6
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
omena, puolikas/viipale
banaanit, pitkittäin puolitettu
nektariini, puolikas/viipale
persikat, puolikas/viipale
ananas, viipale
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
PANINI SAVUSTETUSTA MAKRILLISTA (1 ANNOS)
•
2 savustettua makrillifilettä
•
3 viipaletta kokojyväleipää
•
4 cherry-tomaatteja puolitettuina
•
1 kuorallinen vesikrassia
kastike:
•
30 ml crème fraiche
•
2,5 g sitruunan kuorta raastettuna
•
2,5 ml sitruunamehua
•
5 g mustapippuria
Sekoita salaatti kulhossa. Laita jääkaappiin 2 tunniksi. Murenna makrilli leipäviipaleen päälle, laita päälle
tomaattia ja vesikrassia. Laita toinen leipäviipale päälle. Grillaa 2-3 minuuttia. Ripottele kastike päälle.
reseptejä on saatavissa kotisivuillamme:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
W
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista aineista
sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee heittää pois erillään
lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja kierrätettävä.
35
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением
изделия снимите с него упаковку.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями, недостатком опыта или знаний допускается при
условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков.
Детям запрещено играть с устройством. Очистку и обслуживание
устройства могут выполнять дети старше 8 лет при условии
наблюдения взрослыми. Храните устройство и кабель в недоступном
для детей до 8 лет месте.
Не подсоединяйте прибор через таймер или систему дистанционного
управления.
h Поверхности прибора нагреваются.
Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем,
сервисным агентом или другим квалифицированным лицом для
предотвращения опасности.
•
•
•
•
Не погружайте прибор в жидкость.
Не заворачивайте пищевые продукты в полимерную пленку, полиэтиленовые пакеты или
металлическую фольгу. Это может привести к повреждению гриля и вызвать возгорание.
Прибор предназначен только для приготовления пищи.
Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИЛЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
4.
5.
Индикатор сети (красный)
Индикатор термостата (зеленый)
Поддон
Пластины гриля
Вкладки
6.
7.
8.
9.
Разъемы
Кнопка фиксатора
Выключатель
Индикатор температуры
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Протирайте пластины гриля влажной тканью.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГРИЛЯ
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность.
Для сбора стоков поместите поддон по центру под передней частью гриля.
Откройте гриль, смажьте пластины небольшим количеством масла для жарки или сливочного
масла, затем закройте его. Не используйте маложирный маргарин – он может пригореть к
грилю.
Вставьте вилку в розетку.
Установите переключатель в положение I.
Пластины гриля начнут нагреваться, и показания индикатора температуры будут увеличиваться.
Когда стрелка индикатора температуры окажется в красной зоне и загорится индикатор
термостата, температура гриля будет подходящей для приготовления блюд.
Индикатор термостата будет загораться и гаснуть, потому что термостат периодически
включается для поддержания нужной температуры. Показания температуры будут возрастать и
снижаться, пока термостат будет поддерживать оптимальную температуру.
Откройте гриль и положите пищевые продукты на нижнюю пластину гриля. Закройте гриль.
36
8.
•
•
•
•
•
Вначале вы заметите падение показаний температуры. Это нормально, когда на гриль кладут
продукты.
По окончании приготовления переведите выключатель на O и отключите гриль от сети.
Проверьте, готова ли пища. В случае сомнений увеличьте время приготовления еще на
несколько минут.
Не пользуйтесь металлическими или острыми предметами, которые могут повредить
антипригарные поверхности.
Выньте приготовленную пищу с помощью деревянной или пластмассовой лопатки.
Чтобы легче было готовить толстые куски пищи или куски неправильной формы,
предусмотрено шарнирное соединение.
Пластины гриля должны располагаться примерно параллельно, во избежание неравномерного
приготовления.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
•
Установите переключатель в положение O.
Отключите прибор и дайте ему остыть перед чисткой или хранением.
Снимайте по одной пластине за раз.
Нажмите кнопку фиксатора и снимите пластину в сторону от элемента.
Протрите поверхность чистой влажной тканью.
Вымойте поддон теплой мыльной водой или поместите на верхнюю решетку посудомоечной
машины.
Не используйте металлические, проволочные мочалки или мыльные подушечки.
УСТАНОВКА ПЛАСТИН
1.
2.
3.
•
Устанавливайте по одной пластине за раз.
Вставьте язычки на пластине в гнезда на поворачивающейся стороне прибора.
Нажмите не передний край пластины, чтобы зафиксировать ее.
В местах соприкосновения верхней и нижней пластины на антипригарных поверхностях могут
появиться следы износа. Это только внешние признаки, не влияющие на работу гриля.
КАБЕЛЬНЫЙ ОТСЕК
Намотайте кабель на кабельный отсек.
Полностью размотайте кабель из кабельного отсека и лишь потом подключайте гриль к источнику
питания.
ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ И БЕЗОПАСНОСТЬ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ
Время приготовления указано приблизительно. Это время приводится для приготовления свежих
или полностью размороженных пищевых продуктов, когда регулятор температуры установлен в
среднее положение. При приготовлении замороженных продуктов добавьте 2-3 минуты для
морепродуктов и 3-6 минут для мяса и птицы, в зависимости от толщины и плотности пищи.
При приготовлении фасованных пищевых продуктов следуйте указаниям на упаковке или этикетке.
ГОВЯДИНА
филе
филейная часть кусками
гамбургер, 100 г
шашлык, кубиками размером 25 мм
круглый бифштекс
сосиски
вырезка
бифштекс на косточке
ЯГНЯТИНА
шашлык, кубиками размером 25 мм
отбивные котлеты
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
БУТЕРБРОДЫ
сыр
ветчина (вареная)
ЗАКУСКИ
кальцоне
булочки с горячей сосиской
КУРИЦА/ИНДЕЙКА
куриная грудка кусками
бедрышки (куриные)
индюшиная грудка, ломтиками
ОВОЩИ
спаржа
37
MIN
2-3
5-6
8-9
2-3
5-7
5-7
3-4
3-4
инструкции (Русский)
7.
МОРЕПРОДУКТЫ
филе лосося
филе сибаса
палтус кусками, размером 12-25 мм
лосось кусками, размером 12-25 мм
меч-рыба кусками, размером 12-25 мм
тунец кусками, размером 12-25 мм
шашлык, кубиками размером 25 мм
креветки
моллюски
СВИНИНА
отбивные, толщиной 12 мм
окорок кусками
шашлык, кубиками размером 25 мм
сосиски
филе, толщиной 12 мм
баклажан, ломтиками/кубиками
лук, тонкими слоями
перцы, тонкими ломтиками
перцы, обжарить, затем снять кожицу
перцы целиком, смазанные
растительным маслом
картофель, ломтиками/кубиками
ФРУКТЫ
яблоки, половинками/ломтиками
бананы, продольными ломтиками
нектарины, половинками/ломтиками
персики, половинками/ломтиками
ананас, ломтиками
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
ПАНИНИ С КОПЧЕНОЙ СКУМБРИЕЙ (1 ПОРЦИЮ)
•
2 готовое филе копченой скумбрии
•
3 ломтики хлеба из цельнозерновой муки
•
4 помидоры «черри», половинки
•
1 горсть водяной кресс
ЗАПРАВКА:
•
30 мл крем-фреш
•
2,5 г цедра лимона, тертая
•
2,5 мл лимонный сок
•
5 г черный перец
Смешайте заправку в миске. Поставьте в холодильник на 2 часа. Расслоите скумбрию и поместите на
ломтик хлеба, сверху положите помидоры и водяной кресс, затем добавьте другой ломтик хлеба.
Поджаривайте в течение 2-3 минут. Сбрызните сверху заправкой.
рецепты можно найти на нашем веб-сайте:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
W
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных веществ в
электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом, должны
утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как восстановленные или повторно
использованные.
38
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které
výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/
byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům.
S přístrojem si nesmějí hrát děti.
Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku
alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem.
Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let.
Přístroj nepřipojujte přes časovač nebo systém dálkového ovládání.
h Povrchy přístroje budou pálit.
Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce
nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
•
•
•
•
Neponořujte přístroj do kapaliny.
Potraviny nebalte do plastových fólií, polyetylenových sáčků či alobalu. Poškodíte gril a hrozí
nebezpečí vzniku požáru.
Přístroj nepoužívejte k žádným jiným účelům než k přípravě jídla.
Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
5.
Kontrolka připojení k síti (červená)
Kontrolka termostatu (zelená)
Odkapávací tác
Grilovací plochy
Jazýčky
6.
7.
8.
9.
Otvory
Tlačítko pro uvolnění
Vypínač
Ukazatel teploty
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Grilovací plochy utřete vlhkým hadrem.
POUŽITÍ GRILU
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
•
•
Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu.
Odkapávací tác pod přední částí grilu dejte doprostřed, aby vše zachytil.
Gril otevřete, vymažete grilovací plochy trochou oleje na vaření či máslem a pak gril zavřete.
Nepoužívejte nízkotučný tuk – mohl by na grilu vzplanout.
Zasuňte zástrčku do zásuvky.
Přesuňte vypínač na 1.
Nyní se začnou grilovací desky zahřívat a ukazatel teploty se začne zvedat.
Jakmile se ručička ukazatele teploty dostane do červeného pole a kontrolka termostatu se rozsvítí,
gril dosáhl správné teploty grilování.
Protože funkcí termostatu je udržování teploty, termostat se bude průběžně rozsvěcovat a zhasínat.
Ukazatel teploty se bude zvedat a klesat podle toho, jak termostat udržuje optimální teplotu.
Otevřete gril a položte potraviny na spodní grilovací desku. Gril zavřete.
Na začátku na ukazateli teploty zaregistrujete pokles. To je běžné, když se potraviny dávají na gril.
Až budete s grilováním hotovi, přepněte vypínač na O a gril vypojte ze sítě.
Zkontrolujte, zda je udělané. Pokud si nejste jisti, dejte ho ještě na chvíli na gril.
Nepoužívejte žádné kovové či ostré předměty – poškodili byste protipřipalovací vrstvu.
39
pokyny (Čeština)
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím
odstraňte všechny obaly.
•
•
•
Hotové jídlo vyjměte pomocí dřevěných či plastových nástrojů.
Pánt grilu je řešen tak, že je možné grilovat tlusté či nezvykle tvarované potraviny.
Grilovací plochy by měly být k sobě souběžně, aby se jídlo připravilo stejnoměrně.
PÉČE A ÚDRŽBA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
•
Přesuňte vypínač na O.
Odpojte spotřebič a nechte jej vychladnout, než jej vyčistíte nebo uložíte.
Plotny snímejte jednu po druhé.
Stiskněte tlačítko pro uvolnění a plotnu z topného tělesa sejměte.
Všechny plochy otřete čistým vlhkým hadrem.
Odkapávací tác umyjte v teplé mýdlové vodě nebo v první přihrádce myčky.
Nepoužívejte drátěnku, ocelovou vlnu či čistící houbu obsahující mýdlo.
NASAZOVÁNÍ PLOTEN
1.
2.
3.
•
Plotny nasazujte jednu po druhé.
Desku západkami nasuňte do výřezů u strany přístroje, kde se nachází kloub.
Zatlačte na přední stranu desky, aby se na místě uzamkla.
V místech, kde se setkává horní grilovací plocha se spodní, se mohou vyskytovat známky opotřebení.
Jde pouze o kosmetickou vadu a na provoz grilu to vliv nemá.
NAVÍJEDLO
Omotejte kabel kolem navíjedla.
Před zapojením grilu do sítě prvně zcela vymotejte kabel z navíjedla.
ČASY PŘÍPRAVY A BEZPEČNOST POTRAVIN
Uvedené časy používejte jen jako vodítko. Jsou určeny pro čerstvé nebo zcela rozmražené potraviny s tím,
že teplota je nastavena na střední hodnotě. Při přípravě mražených potravin přidejte u plodů moře 2-3
minuty, u masa a drůbeže 3-6 minut, a to v závislosti na tloušťce a hutnosti daných potravin.
Při přípravě balených potravin následujte pokyny uvedené na obalu či etiketě.
HOVĚZÍ
filet
steak z roštěnce
burger, 100 g
kebab, 25 mm kostka
steak z kýty
klobásy
svíčková
T-bone steak (bederní část vysokého
roštěnce s kostí ve tvaru T)
JEHNĚČÍ
kebab, 25 mm kostka
plátky roštěnce
PLODY MOŘE
filet z lososa
filet z vlkouše
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
7-8
8-9
MIN
2-3
5-6
3-4
3-5
SENDVIČE
sýr
šunka (vařená)
SVAČINA
calzone
hot dog
KUŘECÍ/KRŮTÍ
kousky kuřecích prs
(kuřecí) stehna
krůtí prsa na plátky
ZELENINA
chřest
lilek, na plátky/kostky
cibule, tenké plátky
paprika, tenké plátky
paprika, ogrilovat slupku
steak z platýze, 12-25 mm
steak z lososa, 12-25 mm
steak z mečouna, 12-25 mm
steak z tuňáka, 12-25 mm
kebab, 25 mm kostka
krevety
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
celé papriky potřené olejem
brambory, na plátky/kostky
OVOCE
jablko, na poloviny/plátky
banány rozkrojené podélně
nektarinky, na poloviny/plátky
8
7-9
7-8
4-6
40
8-9
2-3
5-7
5-7
3-4
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
6-8
3-4
3-5
mušle
VEPŘOVÉ
plátky, 12 mm
šunkový steak 5-6
kebab, 25 mm kostka
klobásy
kotleta, 12 mm
4-6
broskve, na poloviny/plátky
ananas, plátky
3-5
3-7
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
PANINI S UZENOU MAKRELOU (PRO 1 OSOBU)
•
2 vařené uzené filety z makrely
•
3 krajíce celozrnného chleba
•
4 rajčata cherry nakrájená na poloviny
•
1 hrst řeřicha
dressing:
•
30 ml crème fraiche
•
2,5 g citrónová kůra nastrouhaná
•
2,5 ml citrónová šťáva
•
5 g černý pepř
Dressing promíchejte v míse. Dejte na 2 hodiny vychladit do lednice. Kousky makrely dejte na krajíc chleba,
nahoru dejte rajčata a řeřichu, pak přiklopte druhým krajícem. Grilujte 2-3 minuty. Na připravené jídlo
naneste dressing.
recepty naleznete na našich internetových stránkách:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
W
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek obsažených v
elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem nesmějí být vhazovány
do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo recyklovat.
41
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu
inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si
vedomí s tým spojených rizík.
Deti sa s prístrojom nemajú hrať. Čistenie a používateľská údržba nemajú
byť vykonávané deťmi ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Prístroj
a elektrickú šnúru uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Nepripájajte prístroj pomocou časovača alebo systému diaľkového
ovládania.
h Povrchy spotrebiča budú horúce.
Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho
servisným technikom alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo
k riziku.
•
•
•
•
Neponárajte spotrebič do tekutiny.
Nebaľte potraviny do plastikovej fólie, polyetylénových sáčkov alebo alobalu. Poškodíte gril a môžte
spôsobiť riziko požiaru.
Nepoužívajte prístroj na žiadny iný účel okrem prípravy jedla.
Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo má poruchu.
LEN NA DOMÁCE POUŽITIE
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
5.
Svetielko zapnutia (červené)
Svetielko termostatu (zelené)
Odkvapkávacia tácňa
Grilovacie platne
Ušká
6.
7.
8.
9.
Otvory
Tlačidlo na uvoľnenie
Spínač
Mierka teploty
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Grilovacie platne utrite vlhkou utierkou.
POUŽÍVANIE GRILU
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch.
Odkvapkávaciu tácňu umiestnite do stredu pod prednú časť grilu, aby zachytávala prípadnú
nadbytočnú šťavu.
Otvorte gril, grilovacie platne potrite trochou kuchynského oleja alebo masla, potom ho zatvorte.
Nepoužívajte nízkotučnú nátierku – môže na grile prihorieť.
Vložte zástrčku do zásuvky na stene.
Spínač zapnite do polohy I.
Grilovacie platne sa začnú zohrievať a mierka teploty začne rásť.
Keď sa ihla na mierke teploty dostane do červenej zóny a rozsvieti sa svetelná kontrolka, gril má
správnu teplotu na grilovanie.
Svetelná kontrolka termostatu sa bude striedavo zapínať a vypínať, keďže termostat pracuje, aby
udržiaval teplotu. Mierka teploty bude stúpať a klesať, zatiaľ čo termostat udržiava optimálnu teplotu.
Otvorte gril a položte jedlo na spodnú grilovaciu platňu. Gril zatvorte.
Všimnete si, že na začiatku sa teplota zníži. To je bežné, keď sa na gril položí jedlo.
42
Po skončení grilovania presuňte prepínač do polohy O a vytiahnite gril zo zásuvky.
Skontrolujte, či je jedlo hotové. Ak máte pochybnosti, grilujte ho ešte o čosi dlhšie.
Nepoužívajte nič kovové alebo ostré, aby ste nepoškodili nepriľnavé povrchy.
Hotové jedlo vyberajte pomocou dreveného alebo plastového náradia.
Kĺb je upravený tak, aby si poradil s hrubými aj nepravidelne tvarovanými kusmi jedla.
Grilovacie platne by mali byť zhruba rovnobežne, aby bolo jedlo prepečené rovnomerne.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
•
Spínač zapnite do polohy O.
Spotrebič odpojte a nechajte ho vychladnúť pred čistením alebo pred uskladnením.
Vyberajte naraz iba jednu platňu.
Stlačte tlačidlo na uvoľnenie a platňu nadvihnite z ohrievacieho telesa.
Všetky povrchy utrite čistou vlhkou utierkou.
Odkvapkávaciu tácňu umyte v teplej vode so saponátom, alebo vo vrchnom koši umývačky riadu.
Nepoužívajte škrabky, drôtenky alebo hubky na umývanie so saponátom.
ZAKLADANIE PLATNÍ
1.
2.
3.
•
Zakladajte naraz iba jednu platňu.
Ušká na platni zasuňte do otvorov na strane prístroja s pántmi.
Predný okraj platne zatlačte nadol, a uzamknite ho v tejto polohe.
V miestach, kde dochádza k dotyku medzi spodnou a vrchnou platňou môžu nepriľnavé povrchy
vykazovať známky opotrebenia. Toto je iba kozmetická chyba, a nemá vplyv na správne fungovanie
grilu.
ÚLOŽNÉ MIESTO NA KÁBEL
Zviňte kábel okolo úložného miesta na kábel.
Pred zapojením grilu do elektrickej siete odviňte celý kábel z úložného priestoru.
ČASY PRÍPRAVY & BEZPEČNOSŤ POTRAVÍN
Tieto časy používajte výlučne ako orientačné. Týkajú sa čerstvých alebo úplne rozmrazených potravín,
ktoré sú pripravované pri strednej teplote. Pri používaní mrazených potravín pridajte 2 – 3 minúty pre
morské plody, 3 – 6 minút pre mäso a hydinu, a to v závislosti od hrúbky a konzistencie jedla.
Pri príprave zabalených potravín sa riaďte návodom na balení alebo nálepke.
HOVÄDZIE
rezeň
steak z roštenky
hamburger, 100 g
kebaby, kocky veľkosti 25 mm
rezeň z pleca
párky
sviečková
kotleta
JAHŇACIE
kebaby, kocky veľkosti 25 mm
rezne z karé
MORSKÉ PLODY
filet z lososa
filet z morského okúňa
steak z halibuta, 12-25 mm
steak z lososa, 12-25 mm
steak z mečúňa, 12-25 mm
steak z tuniaka, 12-25 mm
MIN
2-3
5-6
7-8
4-6
SENDVIČE
syrový
šunkový (tepelne upravený)
RÝCHLE JEDLÁ
Calzone (plnená taštička)
hot dogy
KURA/MORKA
kúsky kuracích pŕs
stehná (kura)
morčacie prsia, plátky
ZELENINA
špargľa
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
baklažán, plátok/kocka
cibule, nakrájané na tenko
papriky, nakrájané na tenko
papriky, ugrilujte a potom stiahnite kožu
celé papriky potreté olejom
zemiaky, plátok/kocka
OVOCIE
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
43
8-9
2-3
5-7
5-7
3-4
3-4
pokyny (Slovenčina)
8.
•
•
•
•
•
kebaby, kocka veľkosti 25 mm
krevety
mušle
BRAVČOVÉ
rezne, 12 mm
rezne zo šunky
kebaby, veľkosť kocky 25 mm
klobásy
sviečková, 12 mm
4-6
1-2
4-6
jablko, polovica/kúsok
banány, rozkrojené po dĺžke 3-4
nektarinky, polovica/kúsok
broskyne, polovica/kúsok
ananás, kúsok
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
6-8
3-5
3-5
3-7
PANINI (SENDVIČ) S ÚDENOU MAKRELOU (1 PORCIA)
•
2 uvarené filety z údenej makrely
•
3 krajce celozrného chleba
•
4 paradajky cherry, rozkrojené napoly
•
1 za hrsť žeruchy
dressing:
•
230 mlhustej kyslej smotany (28%)
•
2,5 g citrónovej kôry, postrúhanej
•
2,5 ml citrónová šťava
•
5 g čierne korenie
V nádobe rozmiešajte dressing. Nechajte 2 hodiny v chladničke. Makrelu rozoberte na malé kúsky na krajec
chleba, položte na ňu paradajky a žeruchu, potom pridajte ďalší krajec. Grilujte 2-3 minúty. Pokropte
dressingom.
recepty nájdete na našej webstránke:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
W
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v elektrických
a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom likvidované s netriedeným
komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo recyklovať.
44
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze
oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej
lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli
odbywa się to pod nadzorem / z instruktażem, oraz są świadome
istniejących zagrożeń.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Dzieci nie powinny czyścić i obsługiwać urządzenia, o ile nie są starsze niż 8
lat i są nadzorowane.
Przechowuj urządzenie i przewód zasilania w miejscu niedostępnym dla
dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Nie podłączaj urządzenia za pomocą regulatora czasowego lub zdalnego
sterowania.
h Powierzchnie urządzenia rozgrzewają się.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony
przez producenta, jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład
naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
•
•
•
•
Nie zanurzaj urządzenia w cieczy.
Nie owijaj żywności w przeźroczystą folię lub folię aluminiową i nie wkładaj do torby z polietylenu.
Grill ulegnie uszkodzeniu i może dojść do pożaru.
Nie używaj urządzenia do innych celów niż przygotowywanie potraw.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO
RYSUNKI
1.
2.
3.
4.
5.
Lampka zasilania (czerwona)
Lampka termostatu (zielona)
Tacka ociekowa
Płyty grilla
Występy
6.
7.
8.
9.
Szczeliny
Przycisk zwalniający
wyłącznik
Wskaźnik temperatury
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przetrzyj płyty grilla wilgotną szmatką.
UŻYWANIE GRILLA
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni.
Ustaw tackę ociekową centralnie z przodu kratki, aby zbierała wszystkie płyny
Otwórz grill, przesmaruj płyty odrobiną oleju jadalnego lub masła, a następnie zamknij grill. Nie
rozprowadzaj substancji z niską zawartością tłuszczu - mogą zapalić się na urządzeniu.
Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
Przesuń wyłącznik na I.
Płyty grilla zaczną się rozgrzewać i wskaźnik temperatury pokazuje jej wzrost.
Gdy igła wskaźnika temperatury znajdzie się w czerwonej strefie i zaświeci się lampka termostatu,
grill osiągnął już odpowiednią temperaturę.
Będzie to następować w cyklu włączony/wyłączony, kiedy termostat pracuje, aby utrzymać
temperaturę. Wskazówka wskaźnika temperatury odchyla się w jedną lub drugą stronę, gdy termostat
45
instrukcja
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
6.
7.
8.
•
•
•
•
•
utrzymuje optymalną temperaturę.
Otwórz grill i ułóż żywność na dolnej płycie grilla. Zamknij grill.
Zaobserwujesz na wskaźniku, że na początku temperatura spadnmie. Jest to normalne po włożeniu
żywności do grilla.
Po skończeniu opiekania, ustaw wyłącznik na O i odłącz grill od sieci elektrycznej.
Sprawdź, czy jedzenie jest gotowe. Jeśli masz wątpliwości, opiekaj nieco dłużej.
Nie używaj niczego metalowego lub ostrego, powierzchnia nieprzywierająca ulegnie uszkodzeniu.
Gotowe potrawy wyjmuj narzędziami kuchennymi z drewna lub plastiku.
Zawias przegubowy jest dostosowany do produktów żywnościowych grubych lub o nietypowym
kształcie.
Płyty grilla powinny być mniej więcej równolegle, aby uniknąć nierównomiernego opiekania.
KONSERWACJA I OBSŁUGA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
•
Przesuń wyłącznik na O.
Przed czyszczeniem lub odstawieniem urządzenia wyłącz wtyczkę zasilania z gniazdka.
Zdejmuj jedną płytę na raz.
Naciśnij przycisk zwalniający, podnieś i zdejmij płytę z grzałki.
Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą wilgotną szmatką.
Umyj tackę ociekową w ciepłej wodzie z mydłem lub na górnej półce zmywarki do naczyń.
Nie używaj środków do szorowania, wełny drucianej, ani mydła w kostce.
ZAKŁADANIE PŁYT
1.
2.
3.
•
Zakładaj jedną płytę na raz.
Wetknij zaczepy w szczeliny od strony zawiasu urządzenia.
Naciśnij przednią krawędź płyty, aby zablokować ją na swoim miejscu.
W miejscach, gdzie płyta górna styka się z dolną, powierzchnie nieprzywierające mogą wykazywać
ślady zużycia. Jest to efekt czysto kosmetyczny i nie wpływa na działanie grilla.
SCHOWEK NA KABEL
Owiń przewód wokół schowka na kabel.
Przed podłączeniem grilla do gniazdka całkowicie odwiń kabel ze schowka na kabel.
CZASY PRZYRZĄDZANIA I BEZPIECZEŃSTWO ŻYWNOŚCI
Podane czasy przyrządzania mają wyłącznie charakter ogólnych wskazówek. Dotyczą one produktów
spożywczych świeżych lub całkowicie rozmrożonych, przyrządzanych w średnich temperaturach. Podczas
przyrządzania mrożonek, dodać 2-3 minuty do owoców morza, i 3-6 minut na mięso i drób, w zależności
od grubości i gęstości produktów.
Przy przyrządzaniu produktów w opakowaniach jednostkowych, wypełnić wszelkie wskazówki na
opakowaniu lub etykiecie.
WOŁOWINA
filet
stek z polędwicy
hamburger, 100g
kebaby, kostka 25mm
stek z udźca
kiełbasy
polędwica
T-bony
JAGNIĘCINA
kebaby, kostka 25mm
kotlety z polędwicy
OWOCE MORZA
filet z łososia
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
3-4
46
KANAPKI
ser
szynka (gotowana)
PRZEKĄSKI
Calzoni
Hot dog
KURCZAK / INDYK
pierś kurczaka w kawałkach
udka (z kurczaka)
pierś z indyka, w plastrach
WARZYWA
szparagi
bakłażan, plaster / kostka
MIN
2-3
5-6
8-9
2-3
5-7
5-7
3-4
3-4
8-9
filet z okonia morskiego
stek z halibuta, 12-25mm
stek z łososia, 12-25mm
3-5
6-8
6-8
stek z miecznika, 12-25mm
stek z tuńczyka, 12-25mm
kebaby, kostka 25mm
krewetka
przegrzebek
WIEPRZOWINA
kotlety, 12mm
stek z szynki
kebaby, kostka 25mm
kiełbasy
polędwica, 12mm
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
cebula, cienki plasterek
papryką, cienki plasterek
papryka, grillowanie, następnie zdjęcie
skóry
cała papryka posmarowana oliwą
ziemniaki, plaster / kostka
OWOCE
jabłko, połowa / plaster
banan, plaster w długości
nektarynki, połowa / plaster
brzoskwinie, połowa / plaster
ananas, plaster
5-6
6-8
2-3
8
7-9
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
WĘDZONA MAKRELA PANINI (1 PORCJA)
•
2 gotowane wędzone filety z makreli
•
3 kromki razowego chleba
•
4 pomidory cherry, połówki
•
1 garść rzeżucha
sos:
•
30 ml śmietana "crème fraiche"
•
2,5 g skórka z cytryny, starta
•
2,5 ml sok z cytryny
•
5 g czarny pieprz
Wymieszać sos w misce. Schłodzić w lodówce przez 2 godziny. Rozłożyć makrelę na kromce chleba, na
wierzchu ułożyć pomidory i rzeżuchę, a następnie dodać inne warstwy. Grilluj przez 2-3 minuty. Polać
sosem.
przepisy są dostępne na naszej stronie internetowej:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
W
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu
niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla środowiska. Nie wyrzucaj
wraz z odpadami komunalnymi.
47
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje
prije uporabe.
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih
tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu
iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju
uključene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i
održavanje ne smiju vršiti djeca ako nisu starija od 8 godina i moraju biti
pod nadzorom. Držite uređaj i kabel van dosega djece mlađe od 8 godina.
Nemojte priključivati uređaj putem tajmera ili sustava za daljinsko
upravljanje.
h Površine uređaja će postati vruće.
Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti
proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
•
•
•
•
Nemojte uranjati uređaj u tekućinu.
Nemojte stavljati namirnice u plastičnu foliju, polietilenske vrećice ili aluminijsku foliju. Time može
doći do oštećenja roštilja i može se izazvati požar.
Nemojte koristiti uređaj u bilo koju drugu svrhu osim za pečenje hrane.
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
ISKLJUČIVO ZA KUĆNU UPORABU
CRTEŽI
1.
2.
3.
4.
5.
Svjetlo napajanja (crveno)
Svjetlo termostata (zeleno)
Posuda za kapanje
Ploče roštilja
Jezičci
6.
7.
8.
9.
Utori
Tipka za otpuštanje
Prekidač
Mjerač temperature
PRIJE PRVE UPORABE
Vlažnom krpom obrišite ploče roštilja.
UPORABA ROŠTILJA
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
•
•
•
Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu.
Postavite posudu za kapanje točno ispod prednjeg dijela roštilja, da bi se prikupila sva masnoća.
Otvorite roštilj, premažite ploče s malo jestivog ulja ili maslaca i potom ga zatvorite. Nemojte koristiti
posne premaze jer mogu izgorjeti na roštilju.
Stavite utikač u utičnicu.
Pomjerite prekidač prema oznaci I.
Ploče roštilja će se početi zagrijavati i mjerač temperature će se početi povećavati.
Kad je pokazivač mjerača temperature unutar crvene zone i upali se svjetlo termostata, vaš roštilj je
na ispravnoj temperaturi za pečenje.
Svjetlo termostata će se u ciklusima uključivati i isključivati kako termostat radi da održi temperaturu.
Mjerač temperature će se podizati i spuštati kako termostat održava optimalnu temperaturu.
Otvorite roštilj i postavite hranu na donju ploču roštilja. Zatvorite roštilj.
Primijetit ćete početni pad mjerača temperature. To je normalno kad se hrana stavi na roštilj.
Kad završite pečenje, pomaknite prekidač na O i izvucite utikač roštilja iz utičnice.
Provjerite je li hrana pečena. Ako niste sigurni, nastavite još malo s pečenjem.
Nemojte koristiti metalna ili oštra pomagala, koja mogu oštetiti neprijanjajuće površine.
Izvadite pečenu hranu uz pomoć drvenih ili plastičnih kuhinjskih pomagala.
48
Šarka je oblikovana na način da može podnijeti debele komade hrane ili namirnice neobičnih oblika.
Ploče roštilja trebaju biti otprilike paralelne, da bi se izbjeglo neravnomjerno pečenje.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
•
Pomjerite prekidač prema oznaci 0.
Prije čišćenja i pospremanja uređaja, iskopčajte ga iz utičnice i ostavite da se ohladi.
Skinite ploče jednu po jednu.
Pritisnite tipku za otpuštanje i skinite ploču s elementa.
Obrišite sve površine čistom vlažnom krpom.
Operite posudu za kapanje u toploj sapunici ili na gornjoj rešetki perilice za posuđe.
Nemojte koristiti ribalice, metalnu žicu ili jastučiće sa sapunicom.
POSTAVLJANJE PLOČA
1.
2.
3.
•
Postavite ploče jednu po jednu.
Umetnite jezičke ploče u utore na strani sa šarkama uređaja.
Pritisnite prema dolje prednji rub ploče kako biste je blokirali na mjestu.
Na mjestima kontakta između gornje i donje ploče, na neprijanjajućim površinama mogu se pojaviti
znakovi habanja. Radi se samo o estetskim promjenama koje ne utječu na rad roštilja.
SPREMIŠTE KABLA
Omotajte kabel oko spremišta kabela.
Prije nego što ukopčate roštilj u utičnicu električne struje, potpuno odmotajte kabel iz njegovog spremišta.
VRIJEME PEČENJA I SIGURNOST HRANE
Ova vremena pečenja služe samo za orijentaciju. Odnose se na svježu ili potpuno odmrznutu hranu,
pečenu na srednjoj temperaturi. Kad pečete zamrznutu hranu dodajte 2-3 minuta za morske plodove i 3-6
minuta za meso i perad, ovisno o debljini i gustoći hrane.
Kad pečete prethodno pakiranu hranu, slijedite smjernice na pakiranju ili etiketi.
GOVEDINA
file
odrezak od butine
hamburger, 100 g
ražnjići, kockica od 25 mm
okrugli odrezak
kobasice
pečenica
odrezak s kostima
JANJETINA
ražnjići, kockica od 25 mm
kotleti (odresci)
MORSKI PLODOVI
file od lososa
file od brancina
odrezak konjskog jezika, 12-25 mm
odrezak lososa, 12-25 mm
odrezak sabljarke, 12-25 mm
odrezak tunjevine, 12-25 mm
ražnjići, kockica od 25 mm
škampi
Jakobove kapice
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
SENDVIČI
sir
šunka (kuhana)
ZAKUSKE
calzone
hot dogovi
PILETINA/PURETINA
komadi pilećih prsa
pileći zabatci
pureća prsa, rezana
POVRĆE
patlidžan, kriška/kockica
luk, tanka ploška
paprika, tanka kriška
paprike, pečene na roštilju i oguljene
cijele paprike, premazane uljem
krumpiri, kriška/kockica
šparoge
VOĆE
jabuka, polovina/kriška
banane, uzdužna kriška
nektarine, polovina/kriška
49
MIN
2-3
5-6
8-9
2-3
5-7
5-7
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
3-4
6-8
3-4
3-5
upute
•
•
SVINJETINA
kotleti, 12 mm
odrezak dimljene šunke
ražnjići, kockica od 25 mm
kobasice
pisanica, 12 mm
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
breskve, polovina/kriška
3-5
ananas, kriška
3-7
SENDVIČI S DIMLJENOM SKUŠOM (ZA 1 PORCIJU)
•
2 kuhana fileta od dimljene skuše
•
3 kriške kruha od integralnog pšeničnog brašna
•
4 prepolovljene „cherry“ rajčice
•
1 pregršt potočarke
začin:
•
30 ml crème fraiche (francuskog kiselog vrhnja)
•
2,5 g ribane limunove korice
•
2,5 ml soka od limuna
•
5 g crnog papra
Izmiješajte začine u zdjeli. Ostavite u hladnjaku 2 sata. Izrežite skušu na listiće i stavite je na krišku kruha,
odozgo stavite rajčice i potočarku, potom dodajte drugu krišku. Roš
tiljajte 2-3 minuta. Poprskajte začin preko hrane.
recepti su dostupni na našoj web stranici:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
W
ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim i
elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani
komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
50
POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo
navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od 8 let ter pod
nadzorom.
Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let.
Te naprave ne smete priključite na časovnik ali sistem za daljinsko
upravljanje.
h Površine naprave se segrejejo.
Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni
zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
•
•
•
•
Naprave ne potapljajte v tekočino.
Hrane ne zavijte v plastično folijo, polietilenske vrečke ali kovinsko folijo. S tem boste žar poškodovali
in lahko povzročite požar.
Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za kuhanje hrane.
Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
SAMO ZA GOSPODINJSKO UPORABO
RISBE
1.
2.
3.
4.
5.
Lučka za vklop (rdeča)
Lučka termostata (zelena)
Pladenj za kapljanje
Plošči žara
Jezički
6.
7.
8.
9.
Zareze
Sprostitveni gumb
Stikalo
Kazalnik temperature
PRED PRVO UPORABO
Plošči žara očistite z vlažno krpo.
UPORABA VAŠEGA ŽARA
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini.
Pladenj za kapljanje postavite pod sprednji del žara, da prestreže tekočino.
Odprite žar, obrišite plošči žara z malo jedilnega olja ali masla, potem pa ga zaprite. Ne uporabljajte
namazov z nizko vsebnostjo maščobe – na žaru se lahko zažgejo.
Vtič vstavite v električno vtičnico.
Stikalo premaknite na I.
Plošči za žar se bosta zdaj pričeli segrevati in kazalnik temperature se bo začel dvigati.
Ko igla kazalnika temperature doseže rdeče območje in se prižge lučka termostata, ima vaš žar pravo
temperaturo za pečenje.
Lučka termostata se bo ciklično prižigala in ugašala, saj bo termostat deloval tako, da bo ohranil
temperaturo. Kazalnik temperature se bo dvigal in spuščal, medtem ko termostat ohranja najboljšo
temperaturo.
Odprite žar in na spodnjo ploščo za žar dajte hrano. Zaprite žar.
51
navodila
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred
uporabo odstranite vso embalažo.
7.
8.
•
•
•
•
•
Opazili boste začetni padec na kazalniku temperature. To je povsem običajno, ko na žar položite
hrano.
Ko končate s peko, stikalo pomaknite na O in odklopite žar.
Preverite, ali je kuhana. Če o tem niste prepričani, jo še pokuhajte.
Ne uporabljajte ostrih ali kovinskih orodij, saj boste tako poškodovali površine, zaščitene s sredstvom
proti sprijemanju.
Kuhano hrano odstranite z orodjem iz lesa ali umetne mase.
Tečaj je členast, da omogoča peko debelejše ali nenavadno oblikovane hrane.
Plošči žara morata biti približno vzporedni, da preprečite neenakomerno kuhanje.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
•
Stikalo premaknite na O.
Odklopite napravo in pustite, da se ohladi, preden jo očistite ali shranite.
Plošči odstranite eno za drugo.
Pritisnite gumb za sprostitev in dvignite ploščo od elementa.
Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo.
Pladenj za kapljanje pomijte v topli milnici ali v zgornjem predalu v pomivalnem stroju.
Ne uporabljajte grobih čistilnih sredstev, žične volne ali milnih blazinic.
NAMEŠČANJE PLOŠČ
1.
2.
3.
•
Plošči namestite eno za drugo.
Zaklopca na plošči vstavite v reži na tisti strani naprave, kjer je tečaj.
Sprednji del plošče pritisnite navzdol, da se plošča zaskoči.
Na mestih, kjer se dotakneta zgornja in spodnja plošča, so lahko na površinah, zaščitenih s premazom
proti sprijemanju, opazni znaki obrabe. To je le kozmetična napaka, ki ne vpliva na delovanje žara.
PROSTOR ZA KABEL
Kabel ovijte okoli prostora za kabel.
Preden žar priključite na električno omrežje, do konca odvijte kabel s prostora za kabel.
ČASI KUHANJA IN VARNOST HRANE
Ti casi kuhanja so namenjeni samo kot pomoč. Določeni so za svežo ali popolnoma odmrznjeno hrano,
kuhano s srednjo temperaturo. Pri kuhanju zamrznjenih živil prištejte 2–3 minute za morsko hrano in 3–6
minut za meso ter perutnino, odvisno od debeline in gostote hrane.
Pri kuhanju predpakiranih živil upoštevajte smernice na embalaži ali nalepki.
GOVEDINA
file
ledveni zrezek
burger, 100 g
kebab, kocke 25 mm
okrogli zrezek
klobase
biftek
florentinec
JAGNJETINA
kebab, kocke 25 mm
ledvene zarebrnice
MORSKA HRANA
morska hrana
file lososa
file brancina
zrezek polenovke, 12–25 mm
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
min
3-4
3-5
6-8
52
SENDVIČI
sir
šunka (kuhana)
PRIGRIZKI
kalcon
hrenovke
PIŠČANEC/PURAN
kosi piščančjih prsi
stegna (piščanec)
puranje prsi, narezane
ZELENJAVA
jajčevci, rezina/kocka
čebula, tanka rezina
paprike, tanka rezina
paprike, žar in olupljene
cele paprike, premazane z oljem
krompir, rezina/kocka
MIN
2-3
5-6
8-9
2-3
5-7
5-7
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
zrezek lososa, 12–25 mm
zrezek mečarice, 12–25 mm
zrezek tuna, 12–25 mm
kebab, kocke 25 mm
kozica
pokrovače
SVINJINA
zarebrnice, 12 mm
zrezek iz krače
kebab, kocke 25 mm
klobase
ledvična pečenka, 12 mm
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
šparglji
SADJE
jabolko, polovica/rezina
banane, narezane po dolgem
nektarine, polovica/rezina
breskve, polovica/rezina
ananas, rezina
SADJE
jabolko, polovica/rezina
banane, narezane po dolgem
nektarine, polovica/rezina
breskve, polovica/rezina
ananas, rezina
3-4
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
KRUHKI S PREKAJENO SKUŠO (ZA 1 OSEBO)
•
2 fileti kuhane prekajene skuše
•
3 rezine polnozrnatega kruha
•
4 češnjev paradižnik, polovice
•
1 za dlan vodna kreša
preliv:
•
30 ml kisla smetana
•
2,5 g naribana limonina lupinica
•
2,5 ml limonin sok
•
5 g črni poper
Preliv zmešajte v posodi. Hladite 2 uri. Rezine skuše položite na kos kruha, jih pokrijte s paradižnikom in
vodno krešo ter dodajte drugo rezino kruha. Pecite 2-3 minute. Po jedi polijte preliv.
recepti so na voljo na našem spletnem mestu:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
W
ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke. Namesto tega
jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
53
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον
χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8
ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες
ή άτομα που δεν διαθέτουν επαρκή εμπειρία ή γνώση, υπό την προϋπόθεση
ότι θα βρίσκονται υπό επίβλεψη ή θα λάβουν σχετικές οδηγίες και κατανοούν
τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής. Τα παιδιά δεν πρέπει να
χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός κι αν είναι άνω
των 8 ετών και βρίσκονται υπό επίβλεψη. Να διατηρείτε τη συσκευή και το
καλώδιο μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
Μη συνδέετε τη συσκευή με χρονοδιακόπτη ή σύστημα τηλεχειρισμού.
h Οι επιφάνειες της συσκευής θερμαίνονται υπερβολικά.
Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο
προς αποφυγή κινδύνων.
•
•
•
•
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε υγρά.
Μην τυλίγετε τις τροφές σε πλαστική μεμβράνη, σακούλες από πολυαιθυλένιο ή αλουμινόχαρτο. Θα
προκληθεί ζημιά στην γκριλιέρα και ενδεχόμενος κίνδυνος πυρκαγιάς.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιαδήποτε άλλη χρήση πέρα από το ψήσιμο τροφών.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΆ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΉ ΧΡΉΣΗ
ΣΧΈΔΙΑ
1.
2.
3.
4.
5.
Λυχνία λειτουργίας (κόκκινη)
Λυχνία θερμοστάτη (πράσινη)
Δίσκος υγρών
Πλάκες γκριλιέρας
Εξοχές
6.
7.
8.
9.
Υποδοχές
Κουμπί αποδέσμευσης
Διακόπτης
Μετρητής θερμοκρασίας
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Σκουπίστε τις πλάκες της γκριλιέρας με ένα βρεγμένο πανί.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΨΗΣΤΙΕΡΑΣ
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια.
Τοποθετήστε στο κέντρο τον δίσκο υγρών κάτω από την μπροστινή πλευρά της γκριλιέρας ώστε να
μη χυθούν έξω τυχόν υγρά.
Ανοίξτε την γκριλιέρα, σκουπίστε τις πλάκες με λίγο μαγειρικό λάδι ή βούτυρο και κατόπιν κλείστε την.
Μη χρησιμοποιείτε επάλειμμα με χαμηλά λιπαρά - ενδέχεται να καεί πάνω στις πλάκες.
Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα.
Μετακινήστε το διακόπτη στο I.
Οι πλάκες της ψηστιέρας θα αρχίσουν τώρα να ζεσταίνονται και ο μετρητής θερμοκρασίας θα αρχίσει
να ανεβαίνει.
Όταν η βελόνα του μετρητή θερμοκρασίας βρίσκεται στην κόκκινη ζώνη και ανάψει η λυχνία του
θερμοστάτη, τότε η ψηστιέρα είναι στη σωστή θερμοκρασία ψησίματος.
Η λυχνία του θερμοστάτη θα ενεργοποιείται και θα απενεργοποιείται, καθώς ο θερμοστάτης
λειτουργεί προκειμένου να διατηρεί τη θερμοκρασία. Ο μετρητής θερμοκρασίας θα αυξομειώνεται
καθώς ο θερμοστάτης διατηρεί τη βέλτιστη θερμοκρασία.
54
7.
8.
•
•
•
•
•
Ανοίξτε την ψηστιέρα και τοποθετήστε το φαγητό στην κάτω πλάκα της ψηστιέρας. Κλείστε την
ψηστιέρα.
Θα παρατηρήσετε μια αρχική πτώση στο μετρητή θερμοκρασίας. Αυτό είναι φυσιολογικό όταν
τοποθετείται φαγητό στην ψηστιέρα.
Όταν ολοκληρώσετε το μαγείρεμα, μετακινήστε το διακόπτη στο O και βγάλτε την ψηστιέρα από την
πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι έχει ψηθεί. Εάν δεν είστε σίγουροι, ψήστε το λίγο παραπάνω.
Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα, θα προκαλέσετε ζημιά στις αντικολλητικές
επιφάνειες.
Αφαιρέστε το ψημένο φαγητό με ξύλινα ή πλαστικά σκεύη μαγειρικής.
Ο αρμός προσαρμόζεται σε περίπτωση χοντρών τροφών ή τροφών που είναι κομμένες σε περίεργο
σχήμα.
Οι πλάκες της γκριλιέρας πρέπει να είναι παράλληλα τοποθετημένες σε γενικές γραμμές για να
αποφευχθεί το ανομοιόμορφο ψήσιμο.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
•
Μετακινήστε το διακόπτη στο O.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει πριν από τον καθαρισμό και την
αποθήκευση.
Αφαιρείτε τις πλάκες μία-μία.
Πατήστε το κουμπί αποδέσμευσης και ανασηκώστε την πλάκα για να την απομακρύνετε από την
αντίσταση.
Σκουπίστε όλες τις επιφάνειες με ένα καθαρό βρεγμένο πανί.
Πλύνετε τον δίσκο υγρών με ζεστό νερό και σαπουνάδα ή τοποθετήστε τον στο επάνω καλάθι του
πλυντηρίου πιάτων.
Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά σφουγγαράκια ή σύρμα κουζίνας.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΠΛΑΚΩΝ
1.
2.
3.
•
Τοποθετείτε τις πλάκες μία-μία.
Τοποθετήστε τις γλωττίδες της πλάκας στις υποδοχές στο κινητό μέρος της συσκευής.
Πιέστε προς τα κάτω το μπροστινό μέρος της πλάκας για να το ασφαλίσετε στη θέση του.
Στα σημεία που έρχονται σε επαφή η επάνω και η κάτω πλάκα, οι αντικολλητικές επιφάνειες μπορεί να
εμφανίσουν σημάδια φθοράς. Αυτό αφορά μόνο την αισθητική εικόνα, δεν επηρεάζει τη λειτουργία
της γκριλιέρας.
ΧΩΡΟ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ ΚΑΛΩΔΙΟΥ
Τυλίξτε το καλώδιο γύρω από τον χώρο αποθήκευσης καλωδίου.
Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο από τον χώρο αποθήκευσης καλωδίου προτού συνδέσετε τη γκριλιέρα στην
παροχή ρεύματος.
ΧΡΌΝΟΙ ΨΗΣΊΜΑΤΟΣ & ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΤΡΟΦΊΜΩΝ
Χρησιμοποιήστε αυτούς τους χρόνους μόνο ως σημείο αναφοράς. Αφορούν φρέσκες ή πλήρως
αποψυγμένες τροφές που ψήνονται με τον διακόπτη θερμοκρασίας στη μεσαία θέση. Κατά το ψήσιμο
κατεψυγμένων τροφών, προσθέστε στον χρόνο ψησίματος 2-3 λεπτά για θαλασσινά και 3-6 λεπτά για
κρέας και πουλερικά, ανάλογα με το πάχος και την πυκνότητα των τροφών.
Κατά το ψήσιμο προσυσκευασμένων τροφών, να ακολουθείτε πάντοτε τις οδηγίες που αναγράφονται στη
συσκευασία ή την ετικέτα.
ΜΟΣΧΆΡΙ
φιλέτο
κόντρα φιλέτο
μπιφτέκι, 100 γρ.
σουβλάκι, κύβοι 25 mm
κιλότο
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
ΤΟΣΤ
τυρί
ζαμπόν
ΣΝΑΚ
καλτσόνε
χοτ ντογκ
55
MIN
2-3
5-6
8-9
2-3
οδηγίες
6.
λουκάνικα
σπαλομπριζόλα
μπριζόλα
ΑΡΝΊ
κεμπάπ, κύβοι 25 mm
παϊδάκια
ΘΑΛΑΣΣΙΝΆ
σολομός φιλέτο
λαβράκι φιλέτο
καλκάνι φιλέτο, 12-25 mm
σολομός φέτα, 12-25 mm
ξιφίας φέτα, 12-25 mm
τόνος φέτα, 12-25 mm
σουβλάκι, κύβοι 25 mm
γαρίδες
χτένια
ΧΟΙΡΙΝΌ
μπριζόλες, 12 mm
χοιρομέρι καπνιστό
σουβλάκι, κύβοι 25 mm
λουκάνικα
ψαρονέφρι, 12 mm
ΚΟΤΌΠΟΥΛΟ/ΓΑΛΟΠΟΎΛΑ
κοτόπουλο, ψιλοκομμένο φιλέτο
μπούτια (κοτόπουλο)
γαλοπούλα, ψιλοκομμένο στήθος
ΛΑΧΑΝΙΚΆ
σπαράγγια
μελιτζάνες, φέτες/κύβοι
κρεμμύδια, λεπτές φέτες
πιπεριές, λεπτές φέτες
πιπεριές, ψήσιμο κατόπιν ξεφλούδισμα
ολόκληρες πιπεριές
πατάτες, φέτες/κύβοι
ΦΡΟΎΤΑ
μήλα, κομμένα στη μέση ή σε φέτες
μπανάνες, κομμένες κατά μήκος
νεκταρίνια, κομμένα στη μέση ή σε φέτες
ροδάκινα, κομμένα στη μέση ή σε φέτες
ανανάς, κομμένος σε φέτες
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
5-7
5-7
3-4
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
ΚΑΠΝΙΣΤΌ ΣΚΟΥΜΠΡΊ ΣΕ ΨΩΜΆΚΙ ΠΑΝΊΝΙ (1 ΜΕΡΊΔΑ)
•
2 ψημένα καπνιστά φιλέτα από σκουμπρί
•
3 φέτες ψωμιού ολικής άλεσης
•
4 ντοματάκια, κομμένα στη μέση
•
1 χούφτα νεροκάρδαμο
ντρέσινγκ:
•
30 ml κρέμα γάλακτος
•
2,5 g ξύσμα λεμονιού, τριμμένο
•
2,5 ml χυμός λεμονιού
•
5 g μαύρο πιπέρι
Ανακατέψτε τη γαρνιτούρα σε ένα μπολ. Τοποθετήστε το μπολ στο ψυγείο για 2 ώρες. Αφαιρέστε την πέτσα
του σκουμπριού και τοποθετήστε το στο κάτω μέρος του ψωμιού, προσθέστε από πάνω τα ντοματάκια και
το νεροκάρδαμο και τέλος τοποθετήστε το άλλο μέρος του ψωμιού. Ψήστε τα σουβλάκια για 2-3 λεπτά.
Πασπαλίστε τη γαρνιτούρα πάνω από το πανίνι.
μπορείτε να βρείτε συνταγές στον ιστότοπό μας:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
W
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω επικίνδυνων ουσιών
από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το σύμβολο δεν θα πρέπει να
απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να
ανακυκλώνονται.
56
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességekkel rendelkező vagy tapasztalatlan személyek
csak felügyelet alatt/mások utasításainak megfelelően és csak akkor
használhatják, ha tisztában vannak a használatból eredő kockázatokkal.
Gyermekek nem játszhatnak az eszközzel.
A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet alatt és
csak akkor végezhetik, ha 8 évesnél idősebbek.
Tartsa az eszközt és a kábelt 8 éven aluli gyermekektől elzárva.
Ne csatlakoztassa a készüléket időzítő kapcsolóhoz vagy távvezérlésű
rendszerhez.
h A készülék felületei felforrósodnak.
Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz
munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a
veszélyeket.
•
•
•
•
Ne merítse a készüléket folyadékba.
Az élelmiszert ne tekerje műanyag fóliába, polietilén tasakba, vagy fémfóliába. Ez kárt tehet a
grillezőben és tűzveszélyt is okozhat.
A készüléket kizárólag élelmiszer sütésére használja.
Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA
RAJZOK
1.
2.
3.
4.
5.
Működésjelző fény (piros)
Termosztát jelzőfény (zöld)
Csepegtető tálca
Grillező lapok
Fülek
6.
7.
8.
9.
Nyílások
Kioldó gomb
Kapcsoló
Hőmérő
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
A grillező tányérjait nedves kendővel törölje le.
A GRILL HASZNÁLATA
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre.
A csepegtető tálcát a grillező első részén, középre helyezze el, oly módon hogy az összes lecsepegő
folyadékot felfogja.
Nyissa fel a grillezőt, egy kevés főzőolajjal, vagy vajjal kenje meg a grillező tányérokat, majd zárja le.
Ne használjon alacsony zsírtartalmú kenhető krémeket – ezek ráéghetnek a grillezőre.
Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
Állítsa a kapcsolót I-re.
A grill lapok most elkezdenek felmelegedni, a hőmérő pedig növekedni fog.
Ha a hőmérő mutatója a piros zónába lépett és a termosztát lámpája kigyullad, akkor a grill elérte a
megfelelő sütési hőmérsékletet.
A hőfokszabályozó lámpája be- és kikapcsol a hőfokszabályozó működése közben. A hőmérő
emelkedni és süllyedni fog, ahogy a hőfokszabályozó fenntartja az optimális hőmérsékletet.
Nyissa ki a grillt és helyezze az ételt a grill lapjára. Csukja be a grillt.
Kezdetben csökkenést fog észlelni a hőmérőn. Ez normális, ha élelmiszert helyezünk a grillre.
57
utasítások
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja.
Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
8.
•
•
•
•
•
Amikor befejezte a sütést, állítsa a kapcsolót a O állásba, majd húzza ki a grillt.
Ellenőrizze, hogy megsült-e. Ha kétségei támadnak, süsse tovább egy kicsit.
Ne használjon éles, fém tárgyakat, mivel ezzel megsértheti a tapadásmentes felületet.
A megsült élelmiszert fa-, vagy műanyag eszközök használatával vegye ki.
A csuklópánt több részből áll, így a szabálytalan alakú vagy vastag élelmiszerek is könnyen
grillezhetők a készülékkel.
A grillező lapokat nagyjából párhuzamosan helyezze el, így elkerülhető az egyenetlen átsülés.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
•
Állítsa a kapcsolót O-re.
Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni a tisztítás és tárolás előtt.
Egyszerre csak egy lapot távolítson el.
Nyomja meg a kioldó gombot, és emelje le a lapot a készülékről.
Az összes felületet törölje le tiszta nedves kendővel.
Meleg szappanos vízzel, vagy a mosogatógép felső polcára helyezve mosogassa el a csepegtető
tálcát.
Súrolószert, fémszálas szivacsot, vagy súrolókefét tilos használni.
A LEMEZEK ELTÁVOLÍTÁSA
1.
2.
3.
•
Egyszerre csak egy lapot helyezzen be.
Helyezze a grill lapján lévő füleket a készülék zsanéros oldalán lévő nyílásokba.
Nyomja le a grill lapjának az elülső élét, hogy azt a helyére rögzítse.
Azokon a helyeken, ahol az also és felső tányérok érintkeznek, a tapadásmentes felületen kopás
nyoma alakulhat ki. Ez csupán esztétikai jellegű probléma, mely nem befolyásolja a grillező normál
működését.
C KÁBELTARTÓ
Tekerje a kábelt a kábeltartó köré.
A grill elektromos hálózatra való csatlakoztatása előtt teljesen tekerje le a kábelt a kábeltartóról.
SÜTÉSI IDŐK ÉS ÉLELMISZERBIZTONSÁG
Ezek az időtartamok csupán tájékoztató jellegűek. Friss, vagy teljesen felengedett élelmiszerre
vonatkoznak, közepes fokozatra állított hőmérsékletbeállítás mellett. Ha fagyasztott élelmiszert süt, az
élelmiszer vastagságától és sűrűségétől függően, tengeri étel esetén 2-3 percet, hús és szárnyas esetén 3-6
percet adjon hozzá az értékekhez.
Ha előrecsomagolt élelmiszert süt, kövesse a csomagoláson, vagy a címkén lévő útmutatásokat.
MARHA
filé
bélszín-szelet
húspogácsa, 100g
kebab, 25mm kocka
kerek szelet
kolbász
vesepecsenye
t-csont
BÁRÁNY
kebab, 25mm kocka
szeletelt bélszín
TENGERI ÉLELMISZER
lazacfilé
tengeri süllő file
lepényhal-szelet, 12-25mm
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
3-4
3-5
6-8
58
SZENDVICS
sajt
sonka (főtt)
HARAPNIVALÓK
calzone
hot dog
CSIRKE/PULYKA
csirkemell darabok
comb (csirke)
pulykamell, szeletelt
ZÖLDSÉG
spárga
padlizsán, fél/cikk
vöröshagyma, vékony cikk
paprika, vékony cikk
paprika, grillezés után a bőre eltávolítható
MIN
2-3
5-6
8-9
2-3
5-7
5-7
3-4
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
lazac-szelet, 12-25mm
kardhal-szelet, 12-25mm
tonhal-szelet, 12-25mm
kebab, 25mm kocka
garnélarák
fésűkagyló
DISZNÓ
szeletek, 12mm
sonkaszelet
kebab, 25mm kocka
kolbász
vesepecsenye-szelet, 12mm
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
egész paprika olajjal bekenve
burgonya, fél/cikk
GYÜMÖLCS
alma, fél/cikk
banán, hosszanti szelet
nektarin, fél/cikk
őszibarack, fél/cikk
ananász, cikk
8
7-9
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
FÜSTÖLT MAKRÉLA PANINI (1 SZEMÉLYRE)
•
2 főtt füstölt makréla filé
•
3 szeletelt kenyér teljes kiőrlésű búzalisztből
•
4 cseresznye paradicsomok, felezve
•
1 maroknyi vizitorma
öntet:
•
30 ml tejföl
•
2,5 g étvágygerjesztő reszelt citrom
•
2,5 ml citromlé
•
5 g feketebors
Egy tálban keverje össze az öntetet 2 óráig tárolja hűtőszekrényben Helyezze a makréladarabokat egy
szelet kenyérre, rakjon rá paradicsomot, és vizitormát, majd helyezze rá a másik szelet kenyeret. Grillezze
2-3 percig. Öntsön némi öntetet az ételre.
recepteket weboldalunkon talál:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
W
KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által okozott
környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a szét nem
válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és újra kell hasznosítani.
59
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın.
Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel
kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından,
sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları
kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı işlemleri, 8 yaşın üzerinde ve denetim altında olmadıkları
taktirde, çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. Cihazı ve kablosunu 8
yaşın altındaki çocuklardan uzak tutun.
Cihazın bağlantılarını, bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda sistemi
üzerinden kurmayın.
h Cihazın yüzeyleri çok ısınabilir.
Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili
servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
•
•
•
•
Cihazı sıvıya batırmayın.
Yiyeceği streç filmle, politen poşetlerle veya alüminyum folyoyla kaplamayın. Izgaraya zarar vererek
bir yangın tehlikesine neden olabilirsiniz.
Cihazı, yiyecek pişirme dışında bir amaçla kullanmayın.
Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
SADECE EV IÇI KULLANIM
ÇIZIMLER
1.
2.
3.
4.
5.
Güç lambası (kırmızı)
Termostat lambası (yeşil)
Damlama tepsisi
Izgara plakaları
Sekmeler
6.
7.
8.
9.
Yuvalar
Bırakma düğmesi
Düğme
Sıcaklık göstergesi
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Izgara plakalarını nemli bir bezle silerek temizleyin.
IZGARANIZIN KULLANIMI
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin.
Damlama tepsisini ızgaranın önüne, tüm akıntıları toplayacak şekilde ortalayarak yerleştirin.
Izgarayı açın, ızgara plakalarını bir parça pişirme yağı veya tereyağı ile silin ve kapatın. Düşük yağlı
pişirme malzemeleri püskürtmeyin; yanarak ızgaranın üzerine yapışabilir.
Fişi prize takın.
Düğmeyi I konumuna getirin.
Izgara plakaları ısınmaya ve sıcaklık göstergesi yükselmeye başlayacaktır.
Isı göstergesinin iğnesi kırmızı bölgede olduğunda ve termostat lambası yandığında, ızgaranız doğru
pişirme sıcaklığına ulaşmıştır.
Termostat, sıcaklığı korumak için çalışırken termostat lambası yanıp sönecektir. Termostat, ideal
sıcaklığı muhafaza ederken sıcaklık göstergesi yükselecek ve alçalacaktır.
Izgarayı açın ve yiyecekleri alt ızgara plakasına yerleştirin. Izgarayı kapatın.
Başlangıçta sıcaklık göstergesinde bir düşme göreceksiniz. Yiyecekler ızgaraya yerleştirildiğinden, bu
durum normaldir.
Pişirme işlemini tamamladığınızda, düğmeyi O konumuna getirin ve ızgaranın fişini elektrik prizinden
çekin.
60
Yiyeceğin pişip pişmediğini kontrol edin. Piştiğinden emin değilseniz biraz daha pişirin.
Metal veya keskin bir alet kullanmayın, yapışmaz yüzeye zarar verirsiniz.
Pişen yiyeceği ahşap veya plastik aletlerle alın.
Kalın veya biçimsiz yiyeceklere uyum sağlayabilen esnek bağlantı parçaları ile birleştirilmiştir.
Izgara plakaları, eşit pişirmeyi sağlamak amacıyla birbirine mümkün olduğunca paralel durmalıdır.
TEMİZLİK VE BAKIM
1.
2.
3.
4.
5.
6.
•
Düğmeyi O konumuna getirin.
Cihazın fişini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan veya dolaba kaldırmadan önce soğumasını
bekleyin.
Plakaları aynı anda değil, birer birer çıkarın.
Bırakma düğmesine basın ve plakayı üniteden kaldırarak çıkarın.
Tüm yüzeyleri nemli bezle silin.
Damlama tepsisini ılık sabunlu suda veya bulaşık makinesinin üst rafında yıkayın.
Bulaşık teli, tel yün ya da sabunlu bezler kullanmayın.
PLAKALARI TAKMA
1.
2.
3.
•
Plakaları aynı anda değil, birer birer takın.
Plakanın üzerindeki sekmeleri, cihazın menteşe tarafındaki yuvalara yerleştirin.
Yerine kilitlemek için, plakanın ön tarafını aşağı doğru bastırın.
Alt ve üst ızgara plakalarının birbirlerine temas ettiği noktalarda, yapışmaz yüzeylerde bir miktar
aşınma görülebilir. Bu aşınma tamamen yüzeyseldir ve ızgaranın çalışmasını etkilemeyecektir.
KABLO MUHAFAZASI
Kabloyu kablo muhafazasının etrafına sarın.
Izgaranın fişini elektrik prizine takmadan önce, kabloyu kablo muhafazasından tamamen çözün.
PIŞIRME SÜRELERI VE GIDA EMNIYETI
Verilen süreleri sadece size yol göstermeleri için kullanın. Bu süreler, orta kademe ısı kumandasıyla pişirilen
taze veya tamamen çözdürülmüş yiyecekler için belirlenmiştir. Dondurulmuş yiyecekleri pişirirken
yiyeceğin kalınlığına ve yoğunluğuna bağlı olarak, deniz mahsulleri için 2-3 dakika ve et ve kümes
hayvanları için 3-6 dakika ilave edin.
Önceden paketlenmiş yiyecekleri pişirirken, paket veya etiket üzerindeki tüm yönergeleri izleyin.
SIĞIR ETI
fileto
fileto dilim
burger, 100 gr
kebaplar, 25 mm küp
but dilim
sucuk-sosis
sığır filetosu
T-Bone
KUZU ETI
kebaplar, 25 mm küp
kemiksiz kuşbaşı
DENIZ MAHSULLERI
somon fileto
levrek fileto
kalkan dilim, 12-25 mm
somon dilim, 12-25 mm
kılıç balığı dilim, 12-25 mm
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
SANDVIÇLER
peynir
jambon (pişirilmiş)
ATIŞTIRMALIK
calzone
sosisli sandviç
TAVUK/HINDI
tavuk göğüs 5-7
but (tavuk)
hindi göğüs, dilimlenmiş
SEBZELER
kuşkonmaz
patlıcan, dilimlenmiş
soğan, ince dilimlenmiş
biber, ince dilimlenmiş
biber, közlenmiş ve kabuğu soyulmuş
bütün biber
patates, dilimlenmiş
61
MIN
2-3
5-6
8-9
2-3
5-7
3-4
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
talimatlar
•
•
•
•
•
tonbalığı dilim, 12-25 mm
kebaplar, 25 mm küp
iri karides
tarak
DOMUZ ETI
domuz eti
kuşbaşı, 12 mm
but dilim
kebaplar, 25 mm küp
sucuk-sosis
domuz filetosu, 12 mm
MEYVELER
elma, ikiye bölünmüş/dilimlenmiş
muz, uzunlamasına dilimlenmiş
nektarin, ikiye dilimlenmiş
şeftali, ikiye bölünmüş/dilimlenmiş
ananas, dilimlenmiş
6-8
4-6
1-2
4-6
min
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
TÜTSÜLENMIŞ USKUMRU PANINI (1 KIŞILIK)
•
2 adet pişirilmiş tütsülenmiş uskumru filetosu
•
3 dilim tam buğday ekmeği
•
4 adet kiraz domatesi, ikiye bölünmüş
•
1 bir avuç suteresi
sos:
•
30 ml taze krema
•
2,5 g limon kabuğu rendesi
•
2,5 ml limon suyu
•
5 g karabiber
Sosu bir kasede karıştırın. Buzdolabında 2 saat soğumaya bırakın. İnce bir tabaka halindeki uskumruyu bir
dilim ekmeğin üzerine yerleştirin, üzerini domateslerle ve suteresiyle süsleyin ve sonra diğer dilimi üzerine
kapatın. 2-3 dakika ızgarada pişirin. Sosu yiyeceğin üzerine gezdirin.
web sitemizde yemek tarifleri de verilmektedir:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
W
ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık sorunlarını
önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil, geri dönüşüm
konteynerlerine bırakılmalıdır.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
62
PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către
persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de
experiență și cunoștințe dacă sunt supravegheați/instruiți și înțeleg
pericolele la care se supun.
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Curățarea și utilizarea de către utilizator nu trebuie efectuate de copii decât
dacă aceștia au peste 8 ani și sunt supravegheați.
Nu lăsați aparatul și cablul la îndemâna copiilor sub 8 ani.
Nu conectaţi aparatul prin intermediul unui sistem cu temporizator sau cu
comandă de la distanţă.
h Suprafețele aparatului se vor încinge.
În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant,
agentul de service sau orice altă persoană calificată, pentru a evita
accidentele.
•
•
•
•
Nu introduceţi aparatul în lichid.
Nu împachetaţi mâncarea în folie de plastic, pungi din polietilenă sau folie de aluminiu. Riscaţi să
deterioraţi grătarul şi să produceţi un incendiu.
Nu folosiţi aparatul decât pentru gătit alimente.
Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
EXCLUSIV PENTRU UZ CASNIC
SCHIŢE
1.
2.
3.
4.
5.
Bec alimentare (roșu)
Bec termostat (verde)
Tavă pentru stropi
Plăci grătar
Capete
6.
7.
8.
9.
Orificii
Buton eliberare
Întrerupător
Indicator temperatură
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Ştergeţi grătarul cu o cârpă umedă.
MODUL DE FOLOSIRE AL GRĂTARULUI
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă.
Aşezaţi tava pentru stropi, în centru, în faţa grătarului, pentru a putea colecta orice lichid scurs.
Deschideţi grătarul, ştergeţi plăcile grătarului cu puţin ulei de gătit sau unt, apoi închideţi-l. Nu
folosiţi produse cu conţinut redus de grăsime –ar putea lua foc pe grătar.
Băgaţi întrerupătorul în priză.
Comutaţi întrerupătorul la 1.
Plăcile grătarului vor începe să se încălzească, iar indicatorul de temperatură va începe să indice
treptat temperatura.
După ce acul indicator de temperatură a ajuns în zona roşie, iar becul termostatului se aprinde pe
grătar, s-a atins temperatura corectă de gătire.
Becul termostatului se va aprinde şi se va stinge, pe măsură ce termostatul se va activa pentru a
menţine temperatura. Indicatorul de temperatură va indica treptat o temperatură mai ridicată, iar
apoi mai scăzută, pe măsură ce termostatul menţine temperatura optimă.
63
instrucţiuni
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile.
Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
6.
7.
8.
•
•
•
•
•
Deschideţi grătarul şi aşezaţi alimentele pe placa de grătar inferioară. Închideţi grătarul.
Veţi observa că indicatorul de temperatură va indica iniţial o scădere a acesteia. Acest lucru este
normal când se aşează alimentele pe grătar.
După ce aţi terminat de gătit, mutaţi comutatorul pe O şi scoateţi grătarul din priză.
Verificaţi dacă sunt bine făcute. Dacă aveţi dubii, mai lăsaţi-le puţin.
Nu folosiţi obiecte metalice sau ascuţite, veţi deteriora suprafeţele neaderente.
Scoateţi alimentele gătite cu ustensile de lemn sau plastic.
Balamaua este articulată, pentru a se putea închide chiar şi atunci când se folosesc alimente groase
sau cu forme ciudate.
Plăcile grătarului trebuie să fie paralele, pentru a evita gătirea neuniformă.
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
•
Comutaţi întrerupătorul la O.
Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l curăţa sau depozita.
Scoateți câte o placă pe rând.
Apăsați butonul de eliberare și scoateți placa de pe element, ridicând-o.
Ştergeţi suprafeţele exterioare cu o cârpă umedă curată.
Spălaţi tava pentru stropi cu apă fierbinte cu detergent, sau în coşul de sus al maşinii de spălat vase.
Nu folosiţi bureţi de bucătărie, bureţi de sârmă sau săpun.
MONTAREA PLĂCILOR
1.
2.
3.
•
Montați câte o placă pe rând.
Introduceţi capetele de pe placă în orificiile balamalei de pe latura aparatului.
Apăsaţi capătul frontal al plăcii pentru a o bloca.
În locurile unde plăcile superioare şi inferioare fac contact, suprafeţele neadezive pot arăta urme de
uzură. Aceasta este doar un defect de aspect şi nu va afecta funcţionarea corectă a grătarului.
COMPARTIMENT PENTRU CABLU
Înfăşuraţi cablul în jurul compartimentului pentru cablu.
Desfaceți complet cablul din compartiment înainte de a conecta grătarul la sursa de curent.
TIMPI DE GĂTIRE ŞI SIGURANŢA ALIMENTELOR
Folosiţi aceşti timpi doar în scop informativ. Se aplică alimentelor proaspete sau complet decongelate,
gătite la temperatură medie. Pentru alimente congelate, adăugaţi 2-3 minute pentru fructe de mare, 3-6
minute pentru carne şi pui, în funcţie de grosimea şi densitatea alimentelor.
Pentru alimente pre-ambalate, urmaţi instrucţiunile de pe ambalaj sau etichetă.
CARNE DE VITĂ
file
spate
burger, 100 g
kebab, cub de 25 mm
muşchi
cârnaţi
muşchi
costiţă
CARNE DE MIEL
kebab, cub de 25 mm
spate
FRUCTE DE MARE
file de somon
file de biban
friptură de halibut, 12-25 mm
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
3-4
3-5
6-8
64
SANDVIŞURI
brânză
şuncă (gătită)
GUSTĂRI
calzone
hot dogs
CARNE DE PUI/CURCAN
bucăţi de piept de pui
aripioare (pui)
piept de curcan, feliat
LEGUME
vinete, felii/cuburi
ceapă, solzi
ardei, felii subţiri
ardei, copţi, apoi decojiţi
ardei întregi unşi cu ulei
MIN
2-3
5-6
8-9
2-3
5-7
5-7
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
8
friptură de somon, 12-25 mm
friptură de peşte-spadă, 12-25 mm
friptură de ton, 12-25 mm
kebab, cub de 25 mm
creveţi
scoici
CARNE DE PORC
cotlet, 12mm
pulpă
kebab, cub de 25 mm
cârnaţi
muşchi file fraged, 12 mm
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
cartofi, felii/cuburi
asparagus
FRUCTE
mere, jumătăţi/felii
banane, tăiate pe lungime
nectarine, jumătăţi/felii
piersici, jumătăţi/felii
ananas, felii
7-9
3-4
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
PANINI CU MACROU AFUMAT (1 PORŢIE)
•
2 fileuri de macrou afumat gătite
•
3 felii de pâine din făină integrală
•
4 roşii cherry, jumătăţi
•
Un pumn năsturel
•
sos:
•
30 ml smântână proaspătă
•
2,5 g coajă de lămâie, rasă
•
2,5 ml suc de lămâie
•
5 g piper negru
Amestecaţi sosul într-un castron. Puneţi la frigider 2 ore. Puneţi macrou pe o felie de pâine, deasupra
aşezaţi roşii şi năsturei, apoi mai puneţi o felie de pâine. Lăsaţi pe grătar timp de 2-3 minute. Împrăştiaţi
sosul pe sandviş.
reţete disponibile pe site-ul nostru web
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
W
PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din aparatele electrice
şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la gunoi, ci trebuie recuperate,
refolosite sau reciclate.
65
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички
опаковки преди употреба.
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и
от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности,
или липса на опит и познания, ако са наглеждани/инструктирани и
разбират опасностите. С уреда не трябва да играят деца. Почистването
и поддръжката не трябва да се извършват от деца, освен ако те не са
над 8-годишна възраст и някой ги наглежда. Пазете уреда и кабела от
деца под 8-годишна възраст.
Не свързвайте уреда чрез таймер или система за дистанционно
управление.
h Повърхността на уреда ще се нагорещи.
Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя,
негов представител за сервизно обслужване или друго квалифицирано
за тази цел лице, за да се избегне всякакъв риск.
•
•
•
•
Не потапяйте уреда в течност.
Не увивайте храната в пластмасово фолио, полиетиленови торбички или метално фолио.
Скарата ще се повреди и може да възникне опасност от пожар.
Не използвайте уреда за цели , различни от приготвяне на храна.
Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
САМО ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА
ИЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
4.
5.
Лампичка за захранване (червена)
Лампичка за термостата (зелена)
Тавичка за оттичане
Плочи на скарата
Връхчета
6.
7.
8.
9.
Процепи
Бутон за освобождаване
Ключ
Датчик за температура
ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ
Почиствайте плочите на скарата с влажна кърпа.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ВАШИЯ ГРИЛ
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност.
Центрирайте тавичката за оттичане под предната част на скарата, така че в нея да попада всяко
изтичане.
Отворете скарата, почистете плочите на скарата с малко олио за готвене или масло, след което
го затворете. Не използвайте масло с ниско съдържание на мазнини – то може да загори на
скарата.
Включете щепсела в захранващия контакт.
Преместете ключа в позиция I.
Грил плочите започват да се нагряват и показанието на датчика за температура се увеличава.
Когато иглата на температурния датчик попадне в червената област и термостатната лампичка
светне, грилът е достигнал подходящата температура за готвене.
Лампата на термостата се включва и изключва, докато термостатът работи, за да поддържа
температурата. Датчикът за температура се повишава и понижава, докато термостатът
поддържа оптимална температура.
Отворете грила и разположете продуктите на долната плоча. Затворете грила.
66
8.
•
•
•
•
•
Ще забележите първоначален спад в показанието за температурата. Това е нормално при
поставяне на продукти на грила.
Когато приключите готвенето, преместете ключа на O и изключете грила от контакта.
Проверете дали е сготвена. Ако не сте сигурни, допечете още малко.
Не използвайте метални или остри предмети, тъй като те ще повредят незалепващите
повърхности.
Извадете готовата храна с дървени или пластмасови прибори.
Пантата е така свързана, че да не възниква проблем с храни с по-голяма дебелина или такива с
нестандартна форма.
Плочите на скарата трябва да са приблизително успоредни, за да се избегне неравномерно
готвене.
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
1.
2.
3.
4.
5.
6.
•
Преместете ключа в позиция O.
Изключете уреда и го оставете да се охлади преди да го почистите или приберете.
Премахвайте плочите една по една.
Натиснете бутона за освобождаване и повдигнете плочата от елемента.
Почистете всички повърхности с чиста влажна кърпа.
Измийте тавичката за оттичане с топла сапунена вода или като я поставите в горната кошница
на съдомиялна машина.
Не използвайте телени гъби, стоманена вълна или сапунени подложки.
МОНТИРАНЕ НА ПЛОЧИТЕ
1.
2.
3.
•
Монтирайте плочите една по една.
Поставете ушенцата на плочата в отворите от страната на пантата на уреда.
Натиснете предния ръб на плочата надолу, за да я заключите на място.
При местата, в които горната и долната плоча влизат в контакт, незалепващите повърхности
могат да покажат признаци на износване. Това е чисто козметичнен признак и не оказва
влияние върху работата на скарата.
МЯСТО ЗА СЪХРАНЕНИЕ НА КАБЕЛ
Навийте кабела около мястото за съхранение.
Развийте напълно кабела от мястото му за съхранение преди да свържете грила с
електрозахранването.
ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ И БЕЗОПАСНОСТ НА ХРАНИТЕ
Използвайте тези времеви периоди само като ориентировъчни. Те са за прясна или напълно
размразена храна, сготвена като контрола на температурата е в „средна” позиция. Когато готвите
замразена храна, добавете 2-3 минути за морска храна и 3-6 минути за месо и домашни птици, в
зависимост от дебелината и плътността на храната.
Когато готвите предварително опаковани храни, следвайте всички указания, посочени на опаковката
или етикета.
ГОВЕЖДО
филе
пържола от рибица
шницел, 100 г
кебап, кубчета от 25 мм
говежда пържола
наденички
говеждо филе
бифтек
АГНЕШКО
кебап, кубчета от 25 мм
агнешки котлет
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
САНДВИЧИ
сирене
шунка (сготвена)
ЛЕКИ ЗАКУСКИ
калцоне
хот дог
ПИЛЕШКО/ПУЕШКО
пилешки гърди на парчета
бутчета (пилешки)
пуешки гърди, нарязани
ЗЕЛЕНЧУЦИ
аспержи
67
MIN
2-3
5-6
8-9
2-3
5-7
5-7
3-4
3-4
инструкции (Български)
7.
МОРСКА ХРАНА
филе от сьомга
филе от морски костур
стек от камбала 12-25 мм
стек от сьомга 12-25 мм
стек от риба меч 12-25 мм
стек от риба тон 12-25 мм
кебап, кубчета от 25 мм
скариди
миди
СВИНСКО
котлети, 12 мм
пържола от бут
кебап, кубчета от 25 мм
наденички
рибица, 12 мм
патладжан, парче/кубче
лук, тънки филийки
пипер, тънки парчета
пипер, печен, след това обелен
цял пипер, намазан с масло
картофи, парче/кубче
ПЛОДОВЕ
ябълка, наполовина/ парче
банани, нарязани по дължина
нектарини, наполовина /парче
праскови, наполовина /парче
ананас, парче
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
ПАНИНИ С ПУШЕНА СКУМРИЯ (1 ПОРЦИЯ)
•
2 сготвени филета от пушена скумрия
•
3 филии пълнозърнест хляб
•
4 чери домати, нарязани наполовина
•
1 шепа кресон
заливка:
•
30 мл прясна сметана
•
2,5 г лимонова кора, настъргана
•
2,5 мл лимонов сок
•
5 г черен пипер
Разбъркайте заливката в купа. Оставете в хладилник за 2 часа. Разстелете скумрията върху филия
хляб, отгоре поставете доматите и кресона, след което добавете другата част. Запечете на скарата за
2-3 минути. Поръсете ястието със заливката.
рецепти има на нашата уеб страница:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
W
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни субстанции в
електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не трябва да се изхвърлят
заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат обратно, да се използват отново
или рециклират.
68
‫تعليمات االستخدام‬
‫قرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن‪ .‬في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات‪ .‬يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬
‫االستعمال‪.‬‬
‫اجراءات أمان ضرورية‬
‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‪:‬‬
‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من ‪ 8‬سنوات فما فوق‬
‫واألشخاص ذوي القدرات الجسمانية أو الحسية أو العقلية المنخفضة أو عديمي الخبرة والمعرفة‬
‫إذا تم اإلشراف عليهم‪/‬تعليمهم ويفهمون المخاطر المعنية‪.‬‬
‫يجب إال يعبث األطفال بالجهاز‪.‬‬
‫يجب عدم قيام األطفال بالتنظيف والصيانة إال إذا كانوا أكبر من ‪ 8‬سنوات مع اإلشراف عليهم‪.‬‬
‫اجعل الجهاز والكبالت بعيدا عن متناول األطفال دون سن ‪ 8‬سنوات‪.‬‬
‫ال تقم بتوصيل الجهاز عبر جهاز توقيت أو نظام تحكم عن بعد‪.‬‬
‫‪ h‬سوف تصبح أسطح الجهاز ساخنة‪.‬‬
‫إذا كان السلك متضررا فاطلب استبداله في الشركة المصنعة في مكتبها للبيع أو عن طريق مهنيّ‬
‫محترف‪ ،‬لمنع أي حادث ممكن‪.‬‬
‫•لال تغمر الجهاز في سائل‪.‬‬
‫•ال تغطي الطعام بأغلفة بالستيكية أو حقائب البوليثين أو رقائق معدنية‪ .‬فقد يؤدي هذا إلى تلف الشواية وقد يتسبب في‬
‫حريق‪.‬‬
‫•ال تستخدم الشواية ألغراض أخرى غير طهي الطعام‪.‬‬
‫•ال تستخدم الجهاز إذا كان تالفا أو ال يعمل بصورة صحيحة‪.‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪1‬لمبة الطاقة (حمراء)‬
‫‪2‬لمبة الترموستات (خضراء)‬
‫‪3‬صينية التنقيط‬
‫‪4‬صواني الشواية‬
‫‪5‬ألسنة‬
‫لالستعمال المنزلي فقط‬
‫‪.6‬‬
‫‪.7‬‬
‫‪.8‬‬
‫‪.9‬‬
‫‪6‬فتحات‬
‫‪7‬زر اإلطالق‬
‫‪8‬مفتاح التشغيل‬
‫‪9‬مقياس درجة الحرارة‬
‫قبل االستعمال للمرة األولى‬
‫قم بمسح ألواح الشواية بقطعة قماش مبللة‪.‬‬
‫استخدام الشواية‬
‫•ضع الجهاز على سطح ثابت ومستوي ومقاوم للحرارة‪.‬‬
‫•ضع صينية التقطير أسفل الجزء األمامي من الشواية بحيث تلتقط أي تسرب‪.‬‬
‫•قم بمسح صينيات الشواية باستخدام كمية بسيطة من زيت الطعام أو الزبد‪ ،‬ثم قم بغلق الشواية‪ .‬ال تقم بفرد الدهون‬
‫المنخفضة حيث أنها قد تحترق على الشواية‪.‬‬
‫‪1 .1‬أوصل قابس الجهاز بالتيار الكهربائي‪.‬‬
‫‪2 .2‬ضع مفتاح التشغيل بوضعية ‪.I‬‬
‫‪3 .3‬ستبدأ اآلن صواني الشواية في التسخين وسيبدأ مقياس درجة الح رارة في االرتفاع‪.‬‬
‫‪4 .4‬بمجرد أن تصبح إبرة مقياس درجة الح رارة في نطاق المنطقة الحم راء ستضيء لمبة الترموستات في الشواية عند درجة ح رارة‬
‫الطهي الصحيحة‪.‬‬
‫‪5 .5‬ستضيء لمبة الترموستات وتنطفئ بالتناوب أثناء عمل الترموستات للحفاظ على درجة الح رارة‪ .‬سيرتفع مقياس درجة الح رارة‬
‫وينخفض أثناء عمل الترموستات للحفاظ على الح رارة المثلى‪.‬‬
‫‪6 .6‬افتح الشواية وضع الطعام على صينية الشواية السفلي‪ .‬أغلق الشواية‪.‬‬
‫‪7 .7‬ستالحظ هبوط أولي في مقياس درجة الح رارة‪ .‬هذا أمر طبيعي عند وضع الطعام على الشواية‪.‬‬
‫‪8 .8‬عند االنتهاء من الطهي‪ ،‬حرك المفتاح إلى ‪ O‬وافصل الشواية‪.‬‬
‫•تأكد من طهي الطعام بالكامل قبل تقديمه‪ .‬إذا لم تتأكد من ذلك‪ ،‬عليك بطهيه في وقت أطول‪.‬‬
‫•يتغير وضع المفصل للتعامل مع األطعمة السميكة أو ذات األشكال غير المنتظمة‪.‬‬
‫•يجب أن تكون صينيات الشواء متوازية تقريبا ً لتجنب الطهي غير المستوي‪.‬‬
‫‪69‬‬
‫محاذير وصيانة‬
‫‪1 .1‬ضع مفتاح التشغيل بوضعية ‪.O‬‬
‫‪2 .2‬افصل الجهاز عن التيار الكهربائي واتركه يبرد‪.‬‬
‫‪3 .3‬أخرج صينية واحدة في كل مرة‪.‬‬
‫‪4 .4‬اضغط على زر التحرير وارفع الصينية بعيدا عن العنصر‪.‬‬
‫‪5 .5‬قم بمسح جميع األسطح بقطعة قماش مبللة‪.‬‬
‫‪6 .6‬قم بغسل صينية التقطير بماء دافئ به القليل من الصابون‪ ،‬أو في الرف العلوي من غسالة األطباق‪.‬‬
‫•ال تستخدم سدادة مطهرة أو سلك صوف أو ضمادات صابون‪.‬‬
‫تركيب الصواني‬
‫‪1 .1‬استبدل صينية واحدة في كل مرة‪.‬‬
‫•ضع األلسن الموجودة على الصينية في الفتحات الموجودة على جانب مفصلة الجهاز‪.‬‬
‫•اضغط الحافة األمامية للصينية لتثبيتها في مكانها‪.‬‬
‫•يمكن أن تظهر في نقطة اتصال الصواني العليا والسفلى عالمات تآكل على األسطح المضادة لاللتصاق‪ .‬إن هذه الظاهرة‬
‫شكلية فقط وال تؤثر على عمل الشواية‪.‬‬
‫مخزن الكبل‬
‫قم بلف الكبل حول مخزن الكبل‪.‬‬
‫قم بفك الكبل بالكامل من مخزن الكبل قبل توصيل الجهاز بمصدر الكهرباء‪.‬‬
‫أوقات الطهي وسالمة الطعام‬
‫قم باستخدام هذه األوقات بشكل استرشادي فقط‪ .‬هذه األوقات مخصصة للطهي عن طريق التالمس لألطعمة الطازجة أو المفكك‬
‫تجميدها بالكامل‪ .‬بالنسبة لألطعمة المجمدة‪ :‬قم بإضافة دقيقتين إلى ثالث دقائق لألطعمة البحرية‪ ،‬أو ‪ 3-6‬دقائق للحوم والدجاج‪،‬‬
‫وذلك بناءاً على سمك وكثافة الطعام‪.‬‬
‫تأكد من طهي الطعام بالكامل قبل تقديمه‪ .‬إذا لم تتأكد من ذلك‪ ،‬عليك بطهيه في وقت أطول‪.‬‬
‫قم بطبخ اللحم والدجاج ومشتقاتهم (المفروم‪ ،‬البرغر‪ ،‬وغيرها) حتى جفاف العصارة‪ .‬قم بطبخ األسماك حتى يصبح لحمها غير‬
‫نافذ‪.‬‬
‫عند طهي الطعام سابق التعبئة‪ ،‬قم باتباع أي إرشادات مكتوبة على العبوة أو الملصقات‪.‬‬
‫لحم بقري‬
‫لحم فيليه‬
‫شريحة لحم الخصر‬
‫برغر‪ 50 ،‬غ‬
‫برغر‪ 100 ،‬غ‬
‫كباب‪ ،‬مكعب ‪ 25‬ملم‬
‫شريحة لحم دائرية‬
‫)نقانق (رفيعة‬
‫)نقانق (سميكة‬
‫لحم الخصر‬
‫‪ T‬عظمة على شكل‬
‫الضأن‬
‫كباب‪ ،‬مكعب ‪ 25‬ملم‬
‫مفروم‬
‫قطع لحم الخاصرة‬
‫مأكوالت بحرية‬
‫شريحة من سمك الهلبوت‪ 12-25 ،‬ملم‬
‫كباب‪ ،‬مكعب ‪ 25‬ملم‬
‫جمبري‬
‫فيليه السمك األحمر‬
‫د‬
‫‪7-5‬‬
‫‪8-7‬‬
‫‪6-5‬‬
‫‪8-7‬‬
‫‪8-7‬‬
‫‪7-5‬‬
‫‪9-7‬‬
‫‪9-8‬‬
‫‪8-7‬‬
‫‪8-7‬‬
‫‪8-7‬‬
‫‪7-6‬‬
‫‪6-4‬‬
‫‪8-6‬‬
‫‪6-4‬‬
‫‪2-1‬‬
‫‪5-3‬‬
‫دجاج‪/‬رومي‬
‫قطع من صدور الدجاج‬
‫برغر‪ 50 ،‬غ‪ ،‬طازج‪/‬مجمد‬
‫برغر‪ 100 ،‬غ‪ ،‬طازج‪/‬مجمد‬
‫كباب‪ ،‬مكعب ‪ 25‬ملم‬
‫)أوراك (دجاج‬
‫صدور رومي بانيه‬
‫خضروات‬
‫الهليون‬
‫شرائح جزر‬
‫باذنجان شرائح‪/‬مكعبات‬
‫بصل‪ ،‬شرائح رفيعة‬
‫فلفل‪ ،‬شرائح رفيعة‬
‫فلفل‪ ،‬يشوى ثم يقشر‬
‫فلفل كامل مدهون بالزيت‬
‫بطاطس شرائح‪/‬مكعبات‬
‫كوسة شرائح‪/‬مكعبات‬
‫فاكهة‬
‫تفاح أنصاف‪/‬شرائح‬
‫موز شرائح طولية‬
‫‪70‬‬
‫د‬
‫‪7-5‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪8-7‬‬
‫‪7-5‬‬
‫‪4-3‬‬
‫‪4-3‬‬
‫‪7-5‬‬
‫‪9-8‬‬
‫‪6-5‬‬
‫‪8-6‬‬
‫‪3-2‬‬
‫‪8‬‬
‫‪9-7‬‬
‫‪8-6‬‬
‫‪8-6‬‬
‫‪4-3‬‬
‫فيليه سلمون‬
‫شريحة من سمك السلمون‪ 12-25 ،‬ملم‬
‫سكالوب‬
‫فيليه القاروس‬
‫شريحة من سمك أبو سيف‪ 12-25 ،‬ملم‬
‫شريحة من التونة‪ 12-25 ،‬ملم‬
‫ساندويتشات‬
‫جبن‬
‫)روزبيف (مطهي‬
‫)رومي (مطهي‬
‫دراق أنصاف‪/‬شرائح‬
‫خوخ أنصاف‪/‬شرائح‬
‫أناناس شرائح‬
‫وجبات سريعة‬
‫كالزوني‬
‫كيساديال‬
‫تاكوس‪ ،‬محشو باللحم‬
‫‪4-3‬‬
‫‪8-6‬‬
‫‪6-4‬‬
‫‪5-3‬‬
‫‪9-6‬‬
‫‪8-6‬‬
‫‪3-2‬‬
‫‪7-6‬‬
‫‪7-6‬‬
‫‪ X‬رمز سلة المهمالت على العجلة‬
‫لتجنب المشاكل البيئية والصحية بسبب المواد الخطرة في المعدات الكهربائية واإللكترونية‪ ،‬يجب عدم التخلص من األجهزة‬
‫المميزة بهذا الرمز مع نفايات البلدية غير المصنفة ولكن استعادتها أو إعادة استخدامها أو إعادة تدويرها‪.‬‬
‫‪71‬‬
‫‪5-3‬‬
‫‪5-3‬‬
‫‪7-3‬‬
‫‪9-8‬‬
‫‪3-2‬‬
‫‪8-6‬‬
T22-5002252
20841-56 220-240V~50/60Hz 1090-1300W
20841-56 220-240В~50/60Гц 1090-1300 Вт
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising