Russell Hobbs | 24402-70 | User manual | Russell Hobbs 24402-70 Bubble kettle User Manual

Russell Hobbs 24402-70 Bubble kettle User Manual
r
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
24402-70
I www.russellhobbs.com
H B
f
g
e
max
i
j
2
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
GB
IMPORTANT SAFEGUARDS
DE
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they
are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and cable out of reach of children under 8 years.
h Parts of the appliance will get hot during use.
If you overfill, the kettle may spit boiling water.
Use the kettle only with the stand supplied (and vice versa).
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
B Don’t put the kettle, stand, cable, or plug in any liquid.
•
Don’t use the kettle for any purpose other than heating water.
•
Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.
HOUSEHOLD USE ONLY
Filter
Lid
Handle
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
PARTS
1.
2.
3.
FR
4.
5.
Switch
Stand
HR
SI
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Fill to max, boil, discard the water, then rinse. Do this twice to remove any manufacturing dust, etc.
GR
FILLING
HU
1.
2.
3.
TR
Remove the lid.
Fill with at least 1 cup of water, but not above max.
Refit the lid. Always fit the lid when boiling the kettle.
RO
USING YOUR KETTLE
1.
2.
3.
Put the stand on a stable, level surface.
Plug the stand into the wall socket.
Put the kettle on the stand.
BG
AE
3
4.
5.
6.
7.
Move the switch to I.
The light will come on. The kettle will start to heat.
When the water boils the kettle will switch off.
To switch off manually, move the switch to O, or simply lift the kettle off the stand.
GENERAL
Note: When you lift your kettle, you may see moisture on the stand. This is normal and is caused by the
steam used to switch your kettle off automatically.
BOIL DRY PROTECTION
If your kettle boils dry, a safety cut-out device will automatically switch it off. If this happens, unplug your
kettle and allow it to cool down until the cut-out resets itself. Allowing your kettle to boil dry will shorten
the life of the element.
CARE AND MAINTENANCE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Unplug the stand, and let the kettle cool before cleaning.
Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
Open the lid.
Put a finger into the spout, and press on the centre of the filter, to push it into the body of the kettle.
Lift the filter out of the kettle.
Rinse the filter under a running tap while brushing with a soft brush.
From inside the kettle, press the filter into the spout, till the hooks on the filter grip the inside of the
spout.
Replace the lid.
Descale regularly, (at least monthly).
Descale the appliance with a proprietary descaler. Follow the instructions on the package of descaler.
Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with
unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
4
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die
Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
GB
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
DE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie
von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet,
wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt
werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter
als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und
das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
h Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich.
Wenn Sie den Wasserkocher übermäßig füllen, kann kochendes Wasser
herausspritzen.
Den Wasserkocher nur mit dem beiliegenden Sockel verwenden (und
umgekehrt).
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
B
•
•
Wasserkocher, Sockel, Kabel und Stecker nicht in Flüssigkeiten legen.
Den Wasserkocher zu keinem anderen Zweck als zum Erhitzen von Wasser verwenden.
Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT
SI
ZEICHNUNGEN
1.
2.
3.
Filter
Deckel
Griff
4.
5.
Schalter
Sockel
GR
HU
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
TR
Befüllen Sie das Gerät bis zur max Markierung, lassen Sie das Wasser aufkochen, gießen Sie es aus und
spülen Sie das Gerät anschließend aus. Wiederholen Sie das Ganze zwei Mal, um bei der Herstellung
entstandenen Staub usw. zu entfernen.
RO
BG
BEFÜLLEN
1.
2.
3.
Entfernen Sie den Deckel.
Füllen Sie mindestens 1 Tasse Wasser ein, aber nur bis zur max Kennzeichnung.
Setzen Sie den Deckel wieder auf. Schließen Sie den Deckel immer, wenn Sie Wasser kochen.
5
AE
EINSCHALTEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Den Sockel auf eine feste, ebene Fläche stellen.
Den Stecker des Sockels in die Steckdose stecken.
Den Wasserkocher auf den Sockel setzen.
Den Schalter drücken auf I. Die Kontrolllampe leuchtet auf.
Sobald das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher aus.
Um den Wasserkocher abzuschalten, stellen Sie den Schalter auf O oder nehmen Sie ihn vom Sockel.
ALLGEMEINES
Hinweis: Es kann sein, dass Sie beim Anheben des Wasserkochers Feuchtigkeit auf dem Sockel entdecken.
Das ist ganz normal und wird durch den Dampf, der zum automatischen Abschalten des Wasserkochers
verwendet wird, verursacht.
KOCHEN MIT UNZUREICHENDER WASSERMENGE
Ist der Wasserkocher leer, wird er durch den Trockengehschutz automatisch abgeschaltet. Wird der
Trockengehschutz aktiviert, ziehen Sie den Wasserkocher vom Stromnetz und lassen Sie ihn solange
abkühlen, bis sich das abgeschaltete Gerät von selbst zurücksetzt. Die Aktivierung des
Trockengehschutzes führt zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Geräts.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker des Sockels aus der Steckdose und lassen Sie
den Wasserkocher abkühlen.
2. Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
3. Den Deckel öffnen.
4. Drücken Sie mit einem Finger mittig gegen den Filter in der Tülle, um ihn in den
Wasserkocher einzusetzen.
5. Nehmen Sie den Filter aus dem Wasserkocher.
6. Den Filter unter fließendem Wasser abspülen und dabei mit einer weichen Bürste
abbürsten.
7. Drücken Sie vom Inneren des Wasserkochers gegen den Filter in Richtung Tülle, bis die
Haken am Filter in der Tülle einrasten.
8. Deckel wieder aufsetzen.
Das Gerät regelmäßig entkalken (mindestens einmal im Monat).
Entkalken Sie das Gerät mit einem Markenentkalker. Beachten Sie die Gebrauchshinweise, die sich auf der
Verpackung des Entkalkers befinden.
Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die auf
Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
UMWELTSCHUTZ
W
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
6
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
GB
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
DE
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour
autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et
soient conscientes des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer
avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par
des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient
supervisés.
Tenez l’appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
h Les surfaces de l’appareil vont s’échauffer.
Si vous remplissez trop la bouilloire, elle pourrait faire gicler de l’eau
bouillante.
Utilisez la bouilloire uniquement avec le socle fourni (et vice-versa).
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de
ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter
tout danger.
B N’immergez pas la bouilloire, son socle, le câble ou la prise.
•
N’utilisez pas la bouilloire autrement que pour faire bouillir de l’eau.
•
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
USAGE MÉNAGER UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1.
2.
3.
Filtre
Couvercle
Poignée
4.
5.
Interrupteur
Socle
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplissez la cafetière jusqu’à la marque max, faites bouillir l’eau, jetez-la, puis rincez la cafetière.
Effectuez cette opération à deux reprises afin d’éliminer toute poussière de fabrication, etc.
RO
BG
REMPLISSAGE
1.
2.
3.
FR
Retirez le couvercle.
Remplissez avec au moins 1 tasse d’eau, mais pas au-delà de la marque max.
Replacez le couvercle. Veillez à toujours replacer le couvercle lorsque vous faites bouillir de l’eau.
7
AE
UTILISATION DE VOTRE BOUILLOIRE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Posez le socle sur une surface stable et plane.
Branchez le socle dans la prise murale.
Mettez la bouilloire sur le socle.
Placez l’interrupteur sur I. Le voyant s’allume.
Quand l’eau bout, la bouilloire va s’éteindre.
Pour éteindre l’appareil, réglez l’interrupteur sur la position O ou séparez la bouilloire du socle.
GÉNÉRALITÉS
Remarque : Lorsque vous soulevez votre bouilloire, il est possible que vous observiez de l’humidité sur le
socle. C’est normal et cela est dû à la vapeur utilisée pour éteindre automatiquement votre bouilloire.
SÉCURITÉ ANTI-ÉBULLITION À SEC
Si votre bouilloire fonctionne à sec, un dispositif de coupe-circuit de sécurité va la déconnecter
automatiquement. Si cela arrive, débranchez votre bouilloire et laissez-la refroidir jusqu’à ce que le
dispositif de coupe-circuit se réinitialise. Si vous laissez votre bouilloire fonctionner à sec, cela réduira la
durée de vie de l’élément chauffant.
SOINS ET ENTRETIEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Déconnectez le socle et laissez la bouilloire refroidir avant de la nettoyer.
Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
Ouvrez le couvercle.
Insérez un doigt dans le bec verseur et appuyez sur le centre du filtre pour le pousser dans le corps
de la bouilloire.
Retirez le filtre de la bouilloire.
Rincez le filtre à l’eau courante à l’aide d’une brosse douce.
De l’intérieur de la bouilloire, poussez le filtre dans le bec verseur, jusqu’à ce que les crochets situés
sur la poignée s’accrochent à l’intérieur du bec verseur.
Replacez le couvercle.
Détartrez régulièrement (au moins une fois par mois).
Détartrez l’appareil avec un détartrant de la marque Russell Hobbs. Suivez les instructions sur l’emballage
du détartrant.
La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera payante.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
W
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les
substances dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les
appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets
ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou
recyclage.
8
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
GB
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
DE
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke
vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij
onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd
worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen van jonger
dan 8 jaar.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
Als u de waterkoker te vol doet, kan er kokend water uitspatten.
Gebruik de waterkoker alleen met de bijgeleverde voetstuk (en
omgekeerd).
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus
of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s
te vermijden.
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
B Dompel de waterkoker, de voetstuk, het snoer en de stekker niet in vloeistoffen.
•
Gebruik de waterkoker alleen voor het verwarmen van water.
•
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
PL
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
HR
SI
AFBEELDINGEN
1.
2.
3.
Filter
Deksel
Handvat
4.
5.
Schakelaar
Voetstuk
GR
HU
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vul tot max, laat koken, gooi het water weg en spoel. Doe dit twee keer om productiestof enz. te
verwijderen.
TR
RO
VULLEN
1.
2.
3.
Verwijder het deksel.
Vul met tenminste 1 kopje water, maar niet voller dan max.
Plaats het deksel weer. Plaats altijd het deksel voordat u water gaat koken.
9
BG
AE
UW WATERKOKER GEBRUIKEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Plaats de voetstuk op een stabiele, vlakke ondergrond.
Steek de stekker van de voetstuk in het stopcontact.
Zet de waterkoker op de voetstuk.
Zet de schakelaar op I. Het lampje zal oplichten.
De waterkoker schakelt uit wanneer het water kookt.
Om het apparaat uit te schakelen, zet u de schakelaar op O of haalt u de ketel uit het voetstuk.
ALGEMEEN
Let op: Als u uw waterkoker optilt, ziet u mogelijk vocht op de steun. Dit is normaal en wordt veroorzaakt
door de stoom die gebruikt wordt om uw waterkoker automatisch uit te schakelen.
DROOGKOOKBEVEILIGING
Als uw waterkoker droogkookt, wordt deze automatisch uitgeschakeld door een beveiliging. Als dit
gebeurt, trekt u de stekker van uw waterkoker uit het stopcontact en laat hem afkoelen tot de blokkering
zichzelf opheft. Door uw waterkoker te laten droogkoken, wordt de levensduur van het element verkort.
ZORG EN ONDERHOUD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Haal de stekker van de voetstuk uit het stopcontact en laat de waterkoker afkoelen voordat u hem
reinigt.
Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
Open het deksel.
Druk een vinger in de schenktuit en druk op het midden, om het filter in de hoofdeenheid van de
schenktuit te duwen.
Trek het filter uit de waterkoker.
Gebruik een zachte borstel en spoel het filter onder de kraan uit.
Vanuit de binnenkant van de ketel, druk het filter in de schenktuit, totdat de haakjes op het filter zich
aan de binnenkant van de schenktuit klemmen.
Plaats het deksel terug.
Ontkalk het apparaat regelmatig (tenminste één keer per maand).
Ontkalk het apparaat met een ontkalkingsmiddel van het merk. Volg de instructies op de verpakking van
het ontkalkingsmiddel.
Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn opgetreden als
gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
MILIEUBESCHERMING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische
en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet
worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden
teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
10
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
GB
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
DE
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza
esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/istruite e
capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere
effettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un
adulto.
Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
h Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde.
Riempiendo troppo il bollitore potrebbe schizzare l’acqua bollente.
Usare il bollitore solo con la base di supporto fornita (e viceversa).
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore
autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare incidenti.
B Non immergere in alcun liquido il bollitore, la base di supporto, il cavo o la spina.
•
Non usare il bollitore per scopi diversi da riscaldare l’acqua.
•
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
SOLO PER USO DOMESTICO
HR
IMMAGINI
1.
2.
3.
Filtro
Coperchio
Manico
4.
5.
Interruttore
Base di supporto
SI
GR
PRIMA DI UTILIZZARE PER LA PRIMA VOLTA
HU
Riempire fino al livello max, portare a ebollizione, togliere l’acqua, poi sciacquare. Ripetere due volte per
eliminare la polvere accumulatasi durante la produzione, etc.
TR
RIEMPIMENTO
RO
1.
2.
3.
Rimuovere il coperchio.
Riempire con almeno 1 tazza di acqua, ma non superare il livello max.
Rimontare il coperchio. Mettere il coperchio quando il bollitore è in fase di ebollizione.
BG
AE
11
COME UTILIZZARE LA BOLLITORE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Porre la base di supporto su una superficie stabile e in piano
Inserire nella presa di corrente la spina della base di supporto.
Porre il bollitore sulla base di supporto.
Posizionare il pulsante su I. La spia si accende.
Quando l’acqua bolle il bollitore si spegne.
Per spegnere, spostare l’interruttore su O, o staccare il bollitore dalla base di supporto.
GENERALITÀ
Nota: Quando si solleva il bollitore, si può notare dell’umidità sulla base di supporto. Ciò è normale ed è
causato dal vapore utilizzato per spegnere il bollitore automaticamente.
UTILIZZO CON TROPPO POCA ACQUA
Se il bollitore bolle a secco, un dispositivo di sicurezza di disinserimento lo spegne automaticamente. Se
questo accade, disconnettere il bollitore e lasciarlo raffreddare fino a quando il dispositivo di
disinserimento si ripristina. Lasciare il bollitore bollire a secco riduce la durata dell’elemento.
CURA E MANUTENZIONE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Prima di procedere alla pulizia, staccare la base di supporto e lasciar raffreddare il bollitore.
Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito.
Aprire il coperchio.
Mettere un dito nel beccuccio e premere al centro del filtro per spingerlo nel corpo del bollitore.
Togliere il filtro dal bollitore.
Risciacquare il filtro sotto l’acqua corrente del rubinetto utilizzando uno spazzolino morbido.
Dall’interno del bollitore, premere il filtro nel beccuccio fino a quando i ganci sul filtro agganciano la
parte interna del beccuccio.
Riposizionare il coperchio.
Rimuovere le incrostazioni con regolarità (almeno una volta al mese).
Disincrostare l’apparecchio con un anticalcare del produttore. Seguire le istruzioni riportate sulla
confezione dell’anticalcare.
I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni saranno
assogettati ad un addebito per la riparazione.
PROTEZIONE AMBIENTALE
W
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
12
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
GB
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
DE
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por
personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su
manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y
comprendan los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son
mayores de 8 años y están supervisados por un adulto.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8
años.
h Las superficies del aparato estarán calientes.
Si lo sobrellena, puede que el hervidor salpique agua hirviendo.
Use el hervidor solo con la base suministrada (y viceversa).
Si el cable está dañado, este deberá ser cambiado por el fabricante, su
agente de servicio, o alguien con cualificación similar para evitar peligro.
B No ponga el hervidor, base, cable o el enchufe en cualquier líquido.
•
No use el hervidor para algún otro propósito que no sea calentar agua.
•
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
Filtro
Tapa
Asa
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
ILUSTRACIONES
1.
2.
3.
FR
4.
5.
Interruptor
Base
HR
SI
ANTES DEL PRIMER USO
Llene hasta la marca max, hierva agua, tírela y luego aclare. Realice esto dos veces para eliminar cualquier
tipo de suciedad de fábrica, etc.
GR
HU
LLENADO
6.
7.
8.
Retire la tapa.
Llene con como mínimo 1 taza de agua, sin sobrepasar de max.
Vuelva a colocar la tapa. Coloque siempre la tapa cuando ponga en funcionamiento el hervidor.
TR
RO
ENCENDER
BG
1.
2.
3.
AE
Ponga la base sobre una superficie estable y nivelada.
Conecte la base al suministro eléctrico.
Ponga el hervidor en su base.
13
4.
5.
6.
Mueva el interruptor a I. Se encenderá la luz.
Cuando hierva el agua, el hervidor se apagará automáticamente.
Para apagar el aparato, ponga el interruptor en posición O o retire el hervidor de la base.
GENERAL
Nota: Al levantar el hervidor, es posible que observe humedad en la base. Esta humedad es normal y es
provocada por el vapor empleado para apagar automáticamente el hervidor.
PROTECCIÓN CONTRA HERVIDO EN SECO
Si el hervidor se queda sin agua durante su uso, un dispositivo de desconexión de seguridad provocará su
apagado automático. Si esto sucediera, desenchufe el hervidor y déjelo enfriar hasta que se rearme el
dispositivo de desconexión. Dejar que el hervidor se quede sin agua durante su uso acorta la vida útil de la
resistencia.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Antes de limpiar el hervidor desconecte la base de la toma de corriente y deje que se enfríe.
Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio.
Abra la tapa.
Coloque un dedo dentro del pico y haga presión sobre el centro del flitro, empujándolo hacia el
interior del cuerpo del hervidor.
Extraiga el filtro del calentador de agua.
Enjuague el filtro con agua poniéndolo debajo del grifo mientras lo cepilla con un cepillo suave.
Empuje desde el interior del hervidor el filtro hacia dentro del pico hasta que los ganchos del filtro
agarren el interior del pico.
Vuelva a colocar la tapa.
Desescame regularmente, (como mínimo mensualmente).
Descalcifique el aparato con un descalcificador del fabricante del aparato. Siga las instrucciones que
figuran en el envase del descalcificador.
Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al pago de la
reparación.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
W
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con
este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que
se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
14
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a
alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
GB
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
DE
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo:
Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou
superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que
supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser feitas por
crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com menos de
8 anos.
h As superfícies do aparelho aquecerão.
Se encher demasiado, o jarro pode salpicar água a ferver.
Utilize o jarro apenas com a base fornecida (e vice versa).
Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência
técnica ou qualquer profissional devidamente qualificado deverá substituílo para se evitarem riscos.
B Não submirja o jarro, a base, o cabo ou a ficha em qualquer líquido.
•
Não utilize o jarro para outro fim que não seja o de aquecer água.
•
Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
HR
ESQUEMAS
1.
2.
3.
Filtro
Tampa
Pega
4.
5.
Interruptor
Base
SI
GR
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
HU
Encha até à marca max, ferva, deite fora a água e, em seguida, enxague. Realize esta ação duas vezes para
remover quaisquer poeiras de fabrico, etc.
TR
ENCHER
RO
1.
2.
3.
Remova a tampa.
Fyld op med mindst 1 kop vand, men ikke til over max.
Volte a colocar a tampa. Quando colocar o jarro elétrico em fervura, encaixe sempre a tampa.
BG
AE
15
UTILIZAR O JARRO ELÉTRICO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Coloque a base numa superfície estável e plana.
Ligue a base a uma tomada da parede.
Coloque o jarro na base.
Passe o interruptor para I. A luz acende.
Quando a água ferver, o jarro desliga.
Para desligar, mova o interruptor para O, ou levante o jarro elétrico para fora da base.
GERAL
Nota: quando retira o jarro da base, poderá ver que esta está húmida. Esta é uma situação normal e é
causada pelo vapor utilizado para desligar o jarro elétrico automaticamente.
PROTEÇÃO CONTRA FERVURA A SECO
Se o jarro elétrico ficar sem água durante a fervura, um dispositivo de segurança de corte de corrente irá
desligá-lo automaticamente. Se tal ocorrer, desligue o jarro elétrico da tomada elétrica e deixe-o arrefecer
até o dispositivo de corte de corrente repor o funcionamento normal do aparelho. Permitir que o jarro
elétrico funcione sem água irá reduzir a vida útil da resistência.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Desligue a base da tomada e aguarde que o jarro arrefeça antes de limpar.
Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido.
Abra a tampa.
Coloque um dedo no bico e prima no centro do filtro empurrando para o interior do corpo do jarro
elétrico.
Retire o filtro do jarro.
Passe o filtro por água a correr e, ao mesmo tempo, escove-o com uma escova macia.
Do interior do jarro elétrico, prima o filtro em direcção ao bico, até que os ganchos do filtro se fixem
ao interior do bico.
Volte a colocar a tampa.
Descalcifique regularmente (pelo menos mensalmente).
Descalcifique o aparelho com um descalcificante da marca. Siga as instruções contidas na embalagem do
descalcificante.
Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a custos de
reparação.
PROTEÇÃO AMBIENTAL
W
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas
em equipamentos elétricos e eletrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão
ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
16
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til
andre. Fjern al emballage før brug.
GB
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
DE
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis
fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden
den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn
og forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er
over 8 år og holdes under opsyn.
Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden af børn under 8
år.
h Apparatets overflader kan blive meget varme.
Hvis du fylder for meget vand i elkedlen, kan der sprøjte kogende vand ud.
Anvend kun elkedlen sammen med den medfølgende sokkel (og
omvendt).
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle
skader undgås.
B Nedsænk ikke elkedlen, soklen, ledningen eller stikket i væske.
•
Anvend ikke elkedlen til andre formål end opvarmning af vand.
•
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
KUN TIL PRIVAT BRUG
HR
TEGNINGER
1.
2.
3.
Filter
Låg
Håndtag
4.
5.
Afbryderknap
Sokkel
SI
GR
FØR FØRSTE IBRUGTAGNING
HU
Fyld op til max, kog, kassér vandet, skyl derefter. Gør dette to gange for at fjerne støv, der måtte være fra
fremstillingen.
TR
OPFYLDNING
RO
1.
2.
3.
Tag låget af.
Fyll på minst en (1) kopp vatten men fyll inte på över maximal markering (max).
Sæt låget på igen. Låget skal altid være påsat, når du koger vand i kedlen.
BG
AE
17
SÅDAN BRUGES KEDLEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Anbring soklen på et stabilt, plant underlag.
Sæt stikket til soklen i stikkontakten.
Anbring elkedlen på soklen.
Skub afbryderknappen over på I. Lampen tænder.
Når vandet koger, elkedlen slukkes.
Sæt afbryderkontakten på O, eller løft kedlen af soklen for at slukke den.
GENERELLE TIPS
Bemærk: Når du løfter din kedel, kan du muligvis se fugt på standeren. Dette er normalt og er forårsaget af
dampen, som bruges til at slukke automatisk for kedlen.
BESKYTTELSE IMOD TØRKOGNING
Hvis din kedel koger tør, vil en sikkerhedsafbryder automatisk slukke for den. Hvis dette sker, skal du tage
kedlen af og lade den køle ned, indtil afbryderen nulstiller sig selv. Hvis du lader kedlen koge tør, vil det
forkorte elementets levetid.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Træk soklens stik ud og lad kedlen køle af inden rengøring.
Tør apparatets yderside af med en ren, fugtig klud.
Åbn låget.
Sæt en finger ind i tuden og tryk midt på filtret, for at trykke det ind i selve kedlen.
Løft filteret ud af kedlen.
Skyl filteret under vandhanen, mens du skrubber det med en blød børste.
Fra kedlens inderside, trykkes filtret ind i tuden, indtil krogene på filtret får fat på tudens inderside.
Udskift låget.
Apparatet skal afkalkes regelmæssigt (mindst en gang om måneden).
Afkalk med et afkalkningsmiddel fra apparatets producent. Følg anvisningerne på afkalkningsmidlets
emballage.
Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.
MILJØBESKYTTELSE
W
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en
dertil udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers
sundhed.
18
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter
apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
GB
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
DE
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med
bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt
och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått
vilka risker som användningen kan medföra. Barn ska inte leka med
apparaten.
Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn, såvida de inte
är över 8 år och är under uppsikt.
Håll apparat och elkabel utom räckhåll för barn under 8 år.
h Apparatens utsida blir varm.
Om man fyller på för mycket, kan kokande vatten spruta ut från
vattenkokaren.
Använd endast vattenkokaren tillsammans med medföljande bottenplatta
(och vice versa).
Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud
eller någon med liknande kompetens för att undvika skaderisker.
B Lägg inte vattenkokare, bottenplatta, sladd eller stickkontakt i någon som helst slags vätska.
•
Använd inte vattenkokaren för något annat ändamål än att koka vatten.
•
Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
Filter
Lock
Handtag
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
BILDER
1.
2.
3.
FR
4.
5.
Strömbrytare
Bottenplatta
GR
HU
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Fyll till max, koka upp och häll ut vattnet, skölj sedan. Upprepa två gånger för att avlägsna eventuellt
tillverkningsdamm, etc.
TR
RO
FYLLA PÅ VATTEN
1.
2.
3.
Ta bort locket.
Fyll på minst en (1) kopp vatten men fyll inte på över maximal markering (max).
Sätt på locket på nytt. Sätt alltid på locket när vattenkokaren används.
19
BG
AE
ATT ANVÄNDA DIN VATTENKOKAREN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ställ bottenplattan på en fast och jämn yta.
Anslut bottenplattan till vägguttaget.
Ställ vattenkokaren på bottenplattan.
Vrid strömbrytaren till I. Signallampan lyser.
När vattnet kokar kommer vattenkokaren att stängas.
Stäng av genom att vrida omkopplaren till O eller lyft av kaffekannan från bottenplattan.
ALLMÄNT
Obs: När du lyfter vattenkokaren kan du se fukt på stället. Det är normalt och orsakas av den ånga som
används för att stänga av vattenkokaren automatiskt.
SKYDD MOT TORRKOKNING
Om vattenkokaren kokar torrt kommer en bortkopplingssanordning automatiskt att stänga av den. Om
detta händer ska du dra ur sladden på vattenkokaren och låta den svalna tills bortkopplingen återställs av
sig själv. Om man låter vattenkokaren koka torrt förkortas värmeelementets livslängd.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Koppla ur stativet, och låt vattenkokaren svalna före rengöring.
Torka av alla ytor med en ren och fuktig trasa.
Öppna locket.
Placera ett finger i pipen och tryck på filtrets mitt för att trycka in det i kannans kropp.
Lyft av filtret från vattenkokaren.
Skölj filtret under rinnande vatten och borsta samtidigt med en mjuk borste.
Inifrån kannan, tryck in filtret i pipen tills det hakar fast i filtergreppen inuti pipen.
Sätt tillbaka locket.
Avkalka regelbundet (minst en gång i månaden).
Avkalka apparaten med ett avkalkningsmedel från apparatens tillverkare. Följ instruktionerna på
avkalkningsmedlets förpackning.
Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av kalkavlagringar kommer
att påläggas reparationsavgift.
MILJÖSKYDD
W
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas
tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller
återvinnas.
20
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern
all emballasje før bruk.
GB
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
DE
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte
fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller
kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under
oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet. Barn skal
ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av
barn med mindre de er over åtte år og holdes under oppsyn.
Hold apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under åtte år.
h Apparatets overflater vil bli varme.
Hvis du fyller for mye, kan kannen sprute kokende vann.
Bruk kun kannen på sokkelen som følger med og omvendt.
Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicepartner eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
B Ikke sett kannen, sokkel, kabel eller stikkkontakt i noen form for væske.
•
Ikke bruk kannen til andre formål enn det den er tilegnet for.
•
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
KUN FOR BRUK I HJEMMET
Filter
Deksel
Håndtak
4.
5.
Bryter
Sokkel
FØR DU BRUKER MASKINEN
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
PL
SI
GR
FYLLING
Fjern lokket.
Fyll på med minst én kopp vann, men ikke over max.
Sett lokket på plass. Sett alltid lokket på når kjelen koker.
BRUK KJELEN DIN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
IT
HR
Fyll vann til max, kok og slå det ut. Skyll kannen, og gjenta dette enda en gang for å fjerne eventuelt støv.
1.
2.
3.
NL
SK
FIGURER
1.
2.
3.
FR
Ha sokkelen på et stabilt flatt underlag.
Plugg inn sokkelen til en stikkontakt.
Ha kannen på sokkelen.
Ha bryteren på I. Lyset vil komme på.
Når vannet koker så vil kannen slås av.
For å slå av flytter du bryteren til O eller løfter kokeren av sokkelen.
21
HU
TR
RO
BG
AE
GENERELT
Merk: Når du løfter kjelen, kan du se fuktighet på sokkelen. Dette er normalt og er forårsaket av dampen
som brukes for å skru kjelen automatisk av.
BESKYTTELSE MOT TØRRKOKING
Hvis kjelen tørrkoker, vil en sikkerhetssenhet for utkobling automatisk koble den av. Hvis dette skjer, må
du trekke ut kontakten til kjelen og la den kjøle seg ned til utkoblingen blir nullstilt. Tørrkoking av kjelen
vil forkorte levetiden til elementet.
HÅNDTERING OG VEDLIKEHOLD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Dra ut kontakten og la vannkokeren kjøle seg ned før du vasker den.
Tørk av alle overflater med en ren fuktig klut.
Åpne dekslet.
Putt en finger inn i tuten og trykk på midten av filteret for å skyve det inn i selve kjelen.
Løft filteret ut av vannkokeren.
Skyll filteret under rennende vann, samtidig med å børste den med en myk børste.
Trykk filteret inn i tuten fra innsiden av kjelen til krokene på filteret tar tak i innsiden av kjelen.
Sett dekselet tilbake.
Avkalk regelmessig, (minst hver måned).
Fjern kalkstein fra apparatet med produsentens egen kalksteinsfjerner. Følg veiledningen på pakken med
kalksteinsfjerner.
Produkter som returneres under garanti med feil grunnet kalk vil få reparasjonskostnader.
MILJØBESKYTTELSE
W
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes
sammen med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
22
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista
kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
GB
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
DE
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen,
aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole
kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole yli
8-vuotiaita ja valvonnan alla.
Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
h Laitteen pinnat tulevat kuumiksi.
Jos täytät liikaa, kattilasta voi roiskua kiehuvaa vettä.
Käytä vedenkeitintä vain sen mukana toimitetun alustan kanssa (ja alustaa
vastaavasti vain tämän keittimen kanssa).
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän
huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
B Älä laita vedenkeitintä, alustaa, johtoa tai pistoketta mihinkään nesteeseen.
•
Älä käytä vedenkeitintä muuhun tarkoitukseen kuin veden lämmittämiseen.
•
Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
VAIN KOTIKÄYTTÖÖN
PIIRROKSET
1.
2.
3.
Suodatin
Kansi
Kahva
4.
5.
Katkaisija
Alusta
Täytä max-rajaan saakka, keitä, heitä vesi pois, huuhtele sitten. Tee tämä kaksi kertaa, jotta valmistuspöly
jne. poistuu.
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
HU
TR
TÄYTTÄMINEN
Poista kansi.
Täytä vähintään 1 kupillinen vettä, mutta ei yli max-merkinnän.
Kiinnitä kansi uudelleen. Pidä kansi aina kiinnitettynä, kun keität vettä.
VEDENKEITTIMESSÄ KÄYTTÄMINEN
1.
2.
3.
NL
GR
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
1.
2.
3.
FR
RO
BG
AE
Aseta alusta vakaalla tasaiselle alustalle.
Kytke alusta seinäpistorasiaan.
Laita vedenkeitin alustalle.
23
4.
5.
6.
Siirrä kytkin asentoon I. Valo syttyy.
Kun vesi kiehuu, vedenkeitin sammuu.
Sammuta siirtämällä kytkin asentoon O tai nostamalla vedenkeitin pois alustalta.
YLEISTÄ
Huomio: Kun nostat vedenkeitintä, saatat huomata kosteutta alustalla. Tämä on normaalia ja johtuu
höyrystä, jota käytetään vedenkeittimen automaattisessa sammuttamisessa.
TYHJIINKIEHUMISSUOJA
Jos vedenkeitin kiehuu tyhjäksi, turvalaite katkaisee virran automaattisesti. Jos näin tapahtuu, irrota
vedenkeittimen pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä, kunnes turvalaite nollautuu. Elementin
käyttöikä lyhenee, jos sallit vedenkeittimen kiehua tyhjäksi.
HOITO JA HUOLTO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Irrota alusta virrasta ja anna keittimen jäähtyä ennen puhdistamista.
Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla.
Avaa kansi.
Työnnä sormi nokkaan, ja paina suodattimen keskiosaa työntääksesi sen keittimen runkoon.
Nosta suodatin pois vedenkeittimestä.
Huuhtele suodatin juoksevassa vedessä ja harjaa samalla pehmeällä harjalla.
Paina suodatin nokkaan keittimen sisältä, kunnes suodattimen koukut kiinnittyvät nokan
sisäpuolelle.
Laita kansi takaisin paikoilleen.
Poista kalkki säännöllisesti (ainakin kerran kuussa).
Puhdista laite kalkista laitteen valmistajan kalkinpoistoaineella. Noudata kalkinpoistoaineen pakkauksessa
olevia ohjeita.
Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja, laitteen
korjauksesta veloitetaan.
YMPÄRISTÖN SUOJELU
W
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet
tulee heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen,
käytettävä uudestaan ja kierrätettävä.
24
ЭЛЕКТРОЧАЙНИК
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением
изделия снимите с него упаковку.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями, недостатком опыта или знаний допускается при
условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков.
Детям запрещено играть с устройством.
Очистку и обслуживание устройства могут выполнять дети старше 8
лет при условии наблюдения взрослыми.
Храните устройство и кабель в недоступном для детей до 8 лет месте.
h Поверхности прибора нагреваются.
Если Вы переполните чайник, кипящая вода может выплескиваться.
Используйте чайник только с подставкой, входящую в комплект
поставки (и наоборот).
Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем,
сервисным агентом или другим квалифицированным лицом для
предотвращения опасности.
B Не погружайте чайник, подставку, кабель или вилку сетевого шнура в какую-либо жидкость.
•
Используйте прибор только для нагревания воды.
•
Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИЛЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
фильтр
крышка
ручка
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
4.
5.
выключатель
подставка
GR
HU
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Налейте воду до отметки max, вскипятите ее, слейте и промойте прибор водой. Сделайте это
дважды, чтобы удалить всю заводскую пыль и т. п.
RO
НАПОЛНЕНИЕ ВОДОЙ
1.
2.
3.
TR
Снимите крышку.
Налейте как минимум 1 стакан воды, но не больше отметки max.
Установите крышку на место. При кипячении воды всегда закрывайте чайник крышкой.
25
BG
AE
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАЙНИК
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Положите подставку на устойчивую ровную поверхность.
Подключите подставку к сети.
Установите чайник на подставку.
Установите переключатель в положение I. Включится индикатор.
Когда вода закипит, чайник выключится.
Чтобы выключить чайник, установите переключатель в положение O или снимите чайник с
подставки.
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Примечание. При поднятии чайника на подставке можно увидеть влагу. Это нормальное явление,
которое возникает из-за пара, обеспечивающего автоматическое выключение чайника.
ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГОРАНИЯ ПРИ ПОЛНОМ ВЫКИПАНИИ ВОДЫ
Если вода в чайнике полностью выкипит, предохранительное устройство автоматически его
отключит. Если это произойдет, отсоедините чайник от сети и дайте ему остыть, пока
предохранитель не отключится самостоятельно. Полное выкипание воды в чайнике приводит к
сокращению его срока службы.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Перед чисткой чайника отключите подставку от розетки и дайте чайнику остыть.
Протрите поверхность чистой влажной тканью.
Откройте крышку.
Положите палец на носик и нажмите на центр язычка, чтобы протолкнуть его внутрь чайника.
Поднимите фильтр и извлеките из чайника.
Сполосните фильтр под струей воды, используйте мягкую щетку.
Изнутри чайника вдавливайте язычок в носик, пока крючки язычка не зафиксируются на
внутренней стороне носика.
Установите крышку на место.
Удаляйте накипь регулярно (каждый месяц).
Очищайте прибор от накипи с помощью фирменного средства для удаления накипи. Следуйте
инструкциям на упаковке средства для удаления накипи.
Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать платному
ремонту.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
W
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным
символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы,
а как восстановленные или повторно использованные.
26
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím
odstraňte všechny obaly.
GB
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
DE
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které
výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/
byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát
děti.
Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku
alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem.
Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let.
h Povrchy přístroje budou pálit.
Pokud přelijete, z konvice by mohla unikat vařící voda.
Používejte konvici jen s dodávaným podstavcem (a naopak).
Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce
nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
B Neumisťujte konvici, podstavec, kabel ani zástrčku do kapaliny.
•
Nepoužívejte konvici na jiné účely mimo ohřívání vody.
•
Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
NÁKRESY
1.
2.
3.
FR
Filtr
Víčko
Držadlo
4.
5.
Spínač
Podstavec
HR
SI
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Naplňte na max., dejte vařit, vylijte vodu a vypláchněte. Tento úkon proveďte dvakrát, aby se odstranily
veškeré nečistoty z výroby.
GR
HU
PLNĚNÍ
1.
2.
3.
Sejměte víčko.
Do konvice nalijte alespoň jeden šálek vody, ale ne nad rysku max.
Víčko nasaďte zpět. Při vaření vody mějte víčko vždy nasazené.
TR
RO
POUŽITÍ KONVICE
BG
1.
2.
3.
AE
Podstavec umístěte na stabilní a rovnou plochu.
Zapojte podstavec do zásuvky.
Umístěte konvici na podstavec.
27
4.
5.
6.
Přesuňte vypínač na I. Rozsvítí se kontrolka.
Až se začne voda vařit, konvice se automaticky vypne.
Přístroj vypnete přepnutím vypínače do polohy O nebo zvednutím konvice z podstavce.
OBECNÉ
Poznámka: Po zvednutí konvice se může stát, že podstavec bude vlhký. To je běžné a může za to pára, díky
které se konvice automaticky vypíná.
OCHRANA PROTI VYVAŘENÍ VODY
Pokud konvici zapnete bez vody, bezpečnostní odpojovací zařízení konvici automaticky odpojí. Pokud se
tak stane, konvici vypojte ze sítě a nechte ji vychladnout, dokud se odpojovací zařízení neresetuje. Tím, že
konvici budete zapínat bez vody, se zkracuje životnost topného tělesa.
PÉČE A ÚDRŽBA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Vypněte podstavec a nechte konvici před mytím vychladnout.
Všechny plochy otřete čistým vlhkým hadrem.
Otevřete víko.
Do nálevky vložte prst a zatlačte na prostředek filtru tak, abyste jej vytlačili do těla konvice.
Filtr z konvice vyjměte.
Opláchněte filtr pod tekoucí vodou a otřete jej jemným kartáčkem.
Zevnitř konvice namáčkněte filtr do nálevky tak, aby se háčky na filtru zachytily uvnitř nálevky.
Vraťte zpět víko.
Pravidelně odstraňujte vodní kámen (alespoň měsíčně).
Proti vodnímu kameni používejte prostředek od výrobce tohoto přístroje. Řiďte se návodem na obalu
tohoto prostředku proti vodnímu kameni.
Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za úplatu.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
W
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto
symbolem nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu
použít nebo recyklovat.
28
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu
inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
GB
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
DE
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si
vedomí s tým spojených rizík. Deti sa s prístrojom nemajú hrať.
Čistenie a používateľská údržba nemajú byť vykonávané deťmi ak nie sú
staršie ako 8 rokov a pod dozorom.
Prístroj a elektrickú šnúru uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8
rokov.
h Povrchy spotrebiča budú horúce.
Ak nalejete viac vody, z kanvice by mohla unikať vriaca voda.
Používajte túto kanvicu len s dodaným podstavcom (a naopak).
6Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho
servisným technikom alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo
k riziku.
B Nevkladajte varnú kanvicu, podstavec, prívodný kábel alebo zástrčku do žiadnej kvapaliny.
•
Nepoužívajte túto kanvicu na iné účely ako je ohrievanie vody.
•
Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo vznikne porucha.
LEN NA POUŽITIE V DOMÁCNOSTI
NÁKRESY
1.
2.
3.
Filter
Veko
Držiak
4.
5.
Spínač
Podstavec
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Naplňte po max, prevarte, vodu vylejte, potom opláchnite. Urobte to dvakrát, aby ste odstránili všetok
prach z výroby atď.
HU
TR
PLNENIE
1.
2.
3.
FR
Odoberte veko.
Naplňte aspoň 1 šálkou vody, ale nie vyše max.
Veko vráťte na miesto. Pri varení v kanvici vždy založte veko.
RO
BG
AE
29
POUŽÍVANIE KANVICI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Podstavec umiestnite na pevnú a rovnú plochu.
Zapnite podstavec do zásuvky.
Kanvicu položte na podstavec.
Spínač zapnite do polohy I. Zasvieti svetelná kontrolka.
Keď voda zovrie, kanvica sa vypne.
Kanvicu vypnete posunutím spínača do O, alebo zodvihnutím kanvice z podstavca.
VŠEOBECNE
Pozn.: Keď kanvicu nadvihnete, môžete si na podstavci všimnúť vlhko. To je normálne a vzniká to parou,
ktorá kanvicu automaticky vypína.
OCHRANA PRED VARENÍM NA SUCHO
Ak kanvica hreje naprázdno, bezpečnostná poistka ju automaticky vypne. Ak sa tak stane, vytiahnite
kanvicu zo zásuvky na stene a nechajte ju vychladnúť, až kým sa poistka znovu nenastaví. Nechávanie
kanvice hriať naprázdno skracuje životnosť ohrievacieho telesa.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Pred čistením odpojte podstavec zo zásuvky a nechajte kanvicu vychladnúť.
Všetky povrchy utrite čistou vlhkou utierkou.
Otvorte veko.
Vložte do otvoru na vylievanie vody prst a stlačte stred filtra, aby ste ho vytlačili do vnútra kanvice.
Filter vyberte z kanvice.
Filter oplachujte pod tečúcou vodou a súčasne ho čistite mäkkou kefkou.
Z vnútra kanvice zatlačte filter do otvoru na vylievanie vody, kým sa háčiky na filtri nezachytia vo
vnútri otvoru.
Veko vráťte na svoje miesto.
Pravidelne odstraňujte vodný kameň (najmenej raz mesačne).
Spotrebič odvápňujte odvápňovačom dodávaným výrobcom. Postupujte podľa návodu na obale
odvápňovača.
Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom budú opravené za
poplatok.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
W
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto
symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť,
znova použiť alebo recyklovať.
30
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
GB
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
DE
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze
oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej
lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli
odbywa się to pod nadzorem / z instruktażem, oraz są świadome
istniejących zagrożeń. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem.
Dzieci nie powinny czyścić i obsługiwać urządzenia, o ile nie są starsze niż
8 lat i są nadzorowane.
Przechowuj urządzenie i przewód zasilania w miejscu niedostępnym dla
dzieci w wieku poniżej 8 lat.
h Powierzchnie urządzenia rozgrzewają się.
Jeśli wody będzie za dużo, gotująca woda może rozpryskiwać się.
Czajnik może być używany tylko łącznie z dostarczoną podstawą (i na
odwrót).
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony
przez producenta, jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład
naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
B Nie zanurzaj czajnika, ani podstawy zasilającej, przewodu przyłączeniowego w jakimkolwiek płynie.
•
Nie używać czajnika w innych zastosowaniach jak gotowanie wody.
•
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO
1.
2.
3.
rysunki
Filtr
Pokrywa
4.
5.
6.
Uchwyt
Wyłącznik
Podstawa
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Napełnij do max , zagotuj, wylej wodę, a następnie wypłucz. Wykonaj to dwukrotnie, aby usunąć wszelkie
zanieczyszczenia fabryczne, itd.
TR
NAPEŁNIANIE
RO
1.
2.
3.
BG
Zdejmij pokrywę.
Napełnij, co najmniej 1 filiżanką wody, ale nie powyżej max.
Ponownie załóż pokrywę. Pokrywa w czasie gotowania wody musi być zawsze założona.
31
AE
UŻYWANIE CZAJNIKA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ustaw podstawę zasilającą na stabilnej, równej powierzchni.
Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego.
Ustaw czajnik na podstawie – uważaj, aby nie rozlewać wody.
Przesuń wyłącznik na I. Zaświeci się lampka.
Kiedy woda się zagotuje, czajnik się wyłączy.
Aby wyłączyć, ustaw wyłącznik na O, albo zdejmij czajnik z podstawy.
OGÓLNE UWAGI
Uwaga: Po podniesieniu czajnika może się okazać, że podstawa jest wilgotna. Jest to normalne i
spowodowane przez parę wodną powodującą automatyczne wyłączanie czajnika.
OCHRONA PRZED URUCHOMIENIEM BEZ WODY
Jeśli w czajniku nie ma wody, wyłącznik bezpieczeństwa automatycznie go wyłączy. Jeśli tak się wydarzy,
wyłącz czajnik z prądu, pozostaw do ostygnięcia, aż wyłącznik bezpieczeństwa się zresetuje.
Uruchamianie czajnika bez wody skróci żywotność grzałki.
EKSPLOATACJA I KONSERWACJA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Wyjmij wtyczkę z gniazdka, przed czyszczeniem czajnik musi ostygnąć.
Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą wilgotną szmatką.
Otwórz pokrywę.
Włóż palec w wylew, naciśnij środek filtra i wciśnij go w korpus czajnika.
Wyjmij filtr z czajnika.
Wypłucz filtr w strumieniu wody, jednocześnie czyszcząc miękką szczoteczką.
Od wewnątrz czajnika, wciśnij filtr w wylew, aż zaczepy filtra zablokują się wewnątrz wylewu.
Ponownie załóż pokrywę.
Usuwaj kamień regularnie (przynajmniej raz w miesiącu).
Odwapniaj urządzenie stosując firmowy odkamieniacz. Postępuj zgodnie z instrukcjami na opakowaniu
odkamieniacza.
Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało spowodowane osadami
kamienia, będą naprawiane tylko odpłatnie.
OCHRONA ŚRODOWISKA
W
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być
zagrożeniem dla środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
32
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje
prije uporabe.
GB
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
DE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih
tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu
iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te
razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca ako nisu starija od 8 godina i
moraju biti pod nadzorom.
Držite uređaj i kabel van dosega djece mlađe od 8 godina.
h Površine uređaja će postati vruće.
Ako ga prepunite, iz čajnika može da pršće kipuća voda.
Koristite čajnik samo sa priloženim postoljem (i obratno).
Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti
proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
B Nemojte uranjati čajnik, postolje, kabel ili utikač u bilo kakvu tekućinu.
•
Nemojte koristiti čajnik u bilo koju drugu svrhu osim za grijanje vode.
•
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
ISKLJUČIVO ZA KUĆNU UPORABU
SK
CRTEŽI
1.
2.
3.
Filter
Poklopac
Ručka
4.
5.
Prekidač
Postolje
PL
HR
PRIJE PRVE UPORABE
SI
Napunite do oznake max, dovedite vodu do vrenja, prospite je i potom isperite uređaj. Ponovite ovu
radnju dva puta, kako biste uklonili prašinu nastalu tokom proizvodnje, itd.
GR
PUNJENJE
HU
1.
2.
3.
TR
Skinite poklopac.
Napunite ga najmanje 1 šalicom vode, ali ne preko oznake max.
Ponovo stavite poklopac. Uvijek stavljajte poklopac kad kuhate vodu u kuhalu.
RO
UPORABA
1.
2.
3.
4.
Postavite postolje na stabilnu, ravnu površinu.
Stavite utikač postolja u utičnicu.
Postavite čajnik na postolje.
Pomjerite prekidač prema oznaci I. Svjetlo će se upaliti.
33
BG
AE
5.
6.
Kad voda zakuha, čajnik će se isključiti.
Za isključivanje pomaknite prekidač na O, ili podignite čajnik s postolja.
OPĆE UPUTE
Napomena: Kad podignete čajnik, moguće je primijetiti vlagu na postolju. To je normalno i uzrokovano
parom koja se koristi za automatsko isključivanje čajnika.
ZAŠTITA OD RADA KOD NEDOSTATKA VODE I ISKLJUČIVANJE
Ako čajnik radi bez vode, sigurnosni prekidač će ga automatski isključiti. Ako se to dogodi, izvucite utikač
čajnika iz utičnice i ostavite ga da se ohladi dok se automatski prekidač sam ne resetira. Ako ostavite čajnik
da radi bez vode, to će skratiti vijek trajanja elementa.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Izvadite utikač postolja iz utičnice i ostavite čajnik da se ohladi prije čišćenja.
Obrišite sve površine čistom vlažnom krpom.
Otvorite poklopac.
Stavite prst u grlić i pritisnite centar filtera kako biste ga gurnuli u tijelo kuhala za vodu.
Izvucite filter iz čajnika.
Isperite filter pod tekućom vodom i istovremeno ga očistite mekanom četkom.
Iz unutrašnjosti kuhala pritisnite filter u grlić dok se kukice na filteru ne zakače za unutrašnjost grlića.
Zatvorite poklopac.
Redovito uklanjajte kamenac (najmanje jednom mjesečno).
Uklanjajte kamenac s uređaja sredstvom za uklanjanje kamenca ove marke. Slijedite upute na ambalaži
sredstva za uklanjanje kamenca.
Za kvarove proizvoda u jamstvenom roku, nastalih zbog pojave kamenca, popravak će biti naplaćen.
ZAŠTITA OKOLIŠA
W
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u
električnim i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju
se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno
koristiti ili reciklirati.
34
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred
uporabo odstranite vso embalažo.
GB
POMEMBNA VAROVALA
DE
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo
navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne
smejo igrati.
Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od 8 let ter pod
nadzorom.
Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let.
h Površine naprave se segrejejo.
Če kotliček preveč napolnite, lahko iz njega brizgne vrela voda.
Kotliček uporabljajte samo s priloženim stojalom (in obratno).
Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni
zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
B Kotlička, stojala, kabla ali vtiča ne dajajte v katerokoli tekočino.
•
Kotlička ne uporabljajte za nič drugega, kot za segrevanje vode.
•
Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
SAMO ZA GOSPODINJSKO UPORABO
Filter
Pokrov
Ročaj
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
RISBE
1.
2.
3.
FR
4.
5.
Stikalo
Stojalo
HR
SI
PRED PRVO UPORABO
Napolnite do oznake max, zavrite, zavrzite vodo in nato sperite. To storite dvakrat, da odstranite kakršen
koli prah, nastal med proizvodnjo itd.
GR
HU
DOLIVANJE
1.
2.
3.
Odstranite pokrov.
Kotliček napolnite z najmanj 1 skodelico vode, vendar ne čez oznako max.
Ponovno namestite pokrov. Vedno pritrdite pokrov, ko boste v kuhalniku zavreli vodo.
TR
RO
UPORABA VAŠEGA KUHALNIKU
BG
1.
2.
3.
AE
Stojalo postavite na stabilno vodoravno površino.
Stojalo priklopite v zidno vtičnico.
Kotliček postavite na stojalo – pazite, da ne razlijete vode.
35
4.
5.
6.
Stikalo premaknite na I. Zasvetila bo lučka.
Ko voda zavre, se kotliček izključi.
Za izklop stikalo potisnite na O ali pa grelnik dvignite s stojala.
SPLOŠNO
Opomba: Ko grelnik dvignete, boste morda opazili vlago na podstavku. To je običajno in to povzroča para,
zaradi katere se grelnik samodejno izklopi.
ZAŠČITA PRED UPORABO Z NEZADOSTNO KOLIČINO VODE
Če v vašem grelniku povre vsa voda, ga bo v njem vgrajena varnostna naprava samodejno izklopila. Če se
to zgodi, grelnik odklopite iz električnega omrežja in pustite, da se ohladi, dokler se varnostna naprava ne
ponastavi. Če pustite svoj grelnik, da v njem povre vsa voda, boste skrajšali življenjsko dobo elementa.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Odklopite stojalo in pustite, da se kotliček pred čiščenjem ohladi.
Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo.
Odprite pokrov.
Položite prst v izliv in pritisnite na sredino filtra, da ga namestite v držalo kotlička za vodo.
Filter vzemite iz kotlička.
Filter sperite pod tekočo vodo, pri tem pa ga čistite z mehko krtačko.
Iz notranje strani kotlička za vodo potiskajte filter v izliv, dokler kavlji na filtru ne zagrabijo notranje
strani izliva.
Znova namestite pokrov.
Redno odstranjujte vodni kamen (najmanj vsak mesec).
Za odstranjevanje vodnega kamna uporabite sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna znamke Russell
Hobbs. Upoštevajte navodila na embalaži sredstva za odstranjevanje vodnega kamna.
Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega kamna, bo
treba popravilo plačati.
ZAŠČITA OKOLJA
W
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih
ter elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane
odpadke. Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali
reciklirati.
36
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον
χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
GB
ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
DE
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω
των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή άτομα που δεν διαθέτουν επαρκή εμπειρία ή γνώση, υπό την
προϋπόθεση ότι θα βρίσκονται υπό επίβλεψη ή θα λάβουν σχετικές
οδηγίες και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής.
Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση από χρήστη δεν πρέπει να
πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός κι αν είναι άνω των 8 ετών και
βρίσκονται υπό επίβλεψη. Να διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο
μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
h Μέρη της συσκευής είναι πιθανό να καίνε κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Εάν το γεμίσετε υπερβολικά ο βραστήρας ενδέχεται να εκτοξεύσει βραστό
νερό.
Να χρησιμοποιείτε το βραστήρα αποκλειστικά με την παρεχόμενη βάση
(και αντίστροφα).
Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο
πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
B Μην τοποθετείτε το βραστήρα, τη βάση, το καλώδιο ή το φις μέσα σε οποιοδήποτε υγρό.
•
Μη χρησιμοποιείτε το βραστήρα για οποιαδήποτε άλλη χρήση πέρα από τη θέρμανση νερού.
•
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΆ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΉ ΧΡΉΣΗ
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
ΣΧΈΔΙΑ
1.
2.
3.
Φίλτρο
Καπάκι
Χειρολαβή
4.
5.
Διακόπτης
Bάση
GR
HU
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
TR
Γεμίστε έως την ένδειξη max, απορρίψτε το νερό, έπειτα ξεπλύνετε. Κάντε το δύο φορές για να αφαιρέσετε
τυχόν σκόνη από τη φάση κατασκευή, κ.λπ.
RO
ΠΛHΡΩΣΗ
BG
1.
2.
3.
Αφαιρέστε το καπάκι.
Γεμίστε με τουλάχιστον 1 φλιτζάνι νερό, αλλά όχι πάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης (max).
Επανατοποθετήστε το καπάκι. Το καπάκι πρέπει πάντα να βρίσκεται στη θέση του, όταν ο βραστήρας
λειτουργεί.
37
AE
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΒΡΑΣΤΉΡΑΣ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Τοποθετήστε τη βάση πάνω σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.
Συνδέστε τη βάση στην επιτοίχια πρίζα.
Τοποθετήστε το βραστήρα στη βάση – προσέξτε να μη χυθεί νερό.
Μετακινήστε το διακόπτη στο I. Θα ανάψει η λυχνία.
Όταν βράσει το νερό, ο βραστήρας θα απενεργοποιηθεί.
Για απενεργοποίηση, μετακινήστε τον διακόπτη στη θέση O, ή σηκώστε τον βραστήρα από τη βάση.
ΓΕΝΙΚA
Σημείωση: Όταν σηκώνετε το βραστήρα, ενδέχεται να παρατηρήσετε υγρασία στη βάση. Αυτό είναι
φυσιολογικό και προκαλείται από τον ατμό που χρησιμοποιείται για την αυτόματη απενεργοποίηση του
βραστήρα σας.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΣΤΕΓΝΟΥ ΒΡΑΣΜΟΥ
Αν ο βραστήρας σας λειτουργήσει χωρίς νερό, μια συσκευή ασφαλείας απενεργοποίησης θα τον
απενεργοποιήσει αυτόματα. Αν συμβεί αυτό, αποσυνδέστε το βραστήρα και αφήστε τον να κρυώσει μέχρι
την επαναφορά της ασφάλειας απενεργοποίησης. Ο βρασμός χωρίς νερό θα μειώσει τη διάρκεια ζωής του
βραστήρα.
ΦΡΟΝΤIΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤHΡΗΣΗ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Αποσυνδέστε τη βάση από το ρεύμα και αφήστε τον βραστήρα να κρυώσει πριν τον καθαρίσετε.
Σκουπίστε όλες τις επιφάνειες με ένα καθαρό βρεγμένο πανί.
Ανοίξτε το καπάκι.
Βάλτε ένα δάχτυλο μέσα στο στόμιο, και πιέστε στο κέντρο του φίλτρου, για να το σπρώξετε μέσα
στο σώμα του βραστήρα.
Αφαιρέστε το φίλτρο από τον βραστήρα.
Ξεπλύνετε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό τρίβοντας παράλληλα με μια μαλακή βούρτσα.
Από το εσωτερικό του βραστήρα, πιέστε το φίλτρο μέσα στο στόμιο, έως ότου τα άγκιστρα του
φίλτρου πιαστούν στο εσωτερικό του στομίου.
Τοποθετήστε πάλι το καπάκι.
Να εκτελείτε αφαλάτωση τακτικά (τουλάχιστον μία φορά το μήνα).
Πραγματοποιείτε αφαλάτωση στη συσκευή με προϊόν αφαλάτωσης του κατασκευαστή. Ακολουθείτε τις
οδηγίες στη συσκευασία του προϊόντος αφαλάτωσης.
Προϊόντα τα οποία επιστρέφονται κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης με φθορές λόγω αλάτων θα
υπόκεινται σε χρέωση επισκευής.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
W
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω
επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το
σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να
ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
38
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; ha továbbadja a készüléket, mellékelje azt is a termékhez.
Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
GB
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
DE
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességekkel rendelkező vagy tapasztalatlan személyek
csak felügyelet alatt/mások utasításainak megfelelően és csak akkor
használhatják, ha tisztában vannak a használatból eredő kockázatokkal
Gyermekek nem játszhatnak az eszközzel.
A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet alatt és
csak akkor végezhetik, ha 8 évesnél idősebbek.
Tartsa az eszközt és a kábelt 8 éven aluli gyermekektől elzárva.
h A készülék felületei felforrósodnak.
Ha túltölti, a kannából forró víz fröcsöghet.
A kannát csak a hozzá adott tartóval használja (ahogy a tartót is csak a
kannával).
Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz
munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje
a veszélyeket.
B Ne tegye a kannát, a tartót, a kábelt semmilyen folyadékba.
•
A kannát vízmelegítésen kívül más célra ne használja.
•
Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA
RAJZOK
1.
2.
3.
Szűrő
Fedél
Fogantyú
Kapcsoló
Tartó
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
HR
SI
Töltse fel a max jelzésig, forralja fel a vizet, öntse ki, majd öblítse ki. Végezze el ezt kétszer, hogy
eltávolítson minden gyártási port stb.
GR
HU
MEGTÖLTÉS
Távolítsa el a fedelet.
Töltsön bele legalább 1 csésze vizet, de ne lépje túl a max jelzést.
Tegye vissza a fedelet. Mindig tegye vissza a fedelet, ha vizet forral a vízforralóban.
A VÍZFORRALÓBAN HASZNÁLATA
1.
2.
NL
PL
4.
5.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
1.
2.
3.
FR
TR
RO
BG
Helyezze a tartót egy stabil, sík felületre.
Dugja be a tartó dugóját a falon levő aljzatba.
AE
39
3.
4.
5.
6.
Tegye a kannát a tartóra - ügyeljen rá, hogy ne borítsa ki.
Állítsa a kapcsolót I-re. A lámpa kigyullad.
Amikor a víz forr, a kanna kikapcsol.
A kikapcsoláshoz állítsa a kapcsolót a O állásra vagy emelje le a kannát a tartóról.
ÁLTALÁNOS
Megjegyzés: Amikor felemeli a vízforralót, nedvességet láthat az állványán. Ezt a normális jelenséget a
gőz okozza, amely a vízforraló automatikus kikapcsolását segíti elő.
TELJES ELFORRALÁS ELLENI VÉDELEM
Ha a vízforraló szárazon üzemel, a biztonsági megszakító egység automatikusan kikapcsolja azt. Ha ez
történik, húzza ki a vízforralót és hagyja lehűlni, amíg a megszakító visszaállítja önmagát. Ha hagyja a
vízforralót szárazon üzemelni, azzal jelentős mértékben csökkentheti a készülék élettartamát.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Húzza ki a tartót és tisztítás előtt hagyja lehűlni a kannát.
Az összes felületet törölje le tiszta nedves kendővel.
Nyissa ki a fedelét.
Egyik ujját helyezz be az edény csőrébe és nyomja meg a szűrő középső részét, lökje be a kanna
testébe.
Emelje ki a szűrőt a kancsóból.
Öblítse át a szűrőt folyóvíz alatt, közben kefélje át egy puha kefével.
A kanna belseje felől nyomja a szűrőt az edény csőrébe, amíg a szűrőn lévő peckek nem rögzülnek az
edény csőrének belső falán.
Tegye vissza a fedelet.
Vízkőtelenítse rendszeresen (legalább havonta egyszer).
A készüléket a termék gyártója által forgalmazott vízkőoldóval vízkőmentesítse. Kövesse a vízkőoldó
csomagolásán található információkat.
Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő okozta a meghibásodását, díjat
számítunk fel.
KÖRNYEZETVÉDELEM
W
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által
okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem
szabad a szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel
kell dolgozni és újra kell hasznosítani.
40
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın.
Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
GB
ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARI
DE
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel
kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından,
sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları
kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı işlemleri, 8 yaşın üzerinde ve denetim altında olmadıkları
taktirde, çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.
Cihazı ve kablosunu 8 yaşın altındaki çocuklardan uzak tutun.
h Cihazın yüzeyleri çok ısınabilir.
Fazla doldurduğunuz takdirde, fokurdayan kaynar su, ısıtıcıdan dışarı
taşabilir.
Su ısıtıcısını sadece birlikte verilen taban ünitesiyle (veya taban ünitesini
sadece birlikte verilen su ısıtıcısıyla) kullanın.
Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili
servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
B Su ısıtıcısını, taban ünitesini, elektrik kablosunu veya fişini su veya başka bir sıvıya daldırmayın.
•
Su ısıtıcısını, su ısıtma dışında bir amaçla kullanmayın.
•
Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
SADECE EV IÇI KULLANIM
ÇIZIMLER
1.
2.
3.
Filtre
Kapak
Sap
4.
5.
Düğme
Taban ünitesi
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
İLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE
GR
max işaretine kadar doldurun, kaynatın, suyu dökün ve sonra durulayın. Üretimden kalan tüm toz, vb.
cisimleri temizlemek için bu işlemi iki kez tekrarlayın.
HU
DOLDURMA
TR
1.
2.
3.
RO
Kapağı kaldırın.
max işaretini geçmemek kaydıyla, en az 1 fincan su ile doldurun.
Kapağı tekrar yerine takın. Su kaynatırken su ısıtıcısının kapağını her zaman takın.
BG
AE
41
KULLANIMI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Taban ünitesini sabit, düz bir zemin üzerine yerleştirin.
Taban ünitesinin fişini, elektrik prizine takın.
Su ısıtıcısını taban ünitesine, içindeki suyun dökülmemesine dikkat ederek yerleştirin.
Düğmeyi I konumuna getirin. Lamba yanacaktır.
Su kaynadığında su ısıtıcı kendiliğinden kapanacak.
Kapatmak için, düğmeyi O konumuna getirin veya elektrikli su ısıtıcısını taban ünitesinden kaldırın.
GENEL
Not: Elektrikli su ısıtıcınızı kaldırdığınızda, standında biraz nem görebilirsiniz. Bu normaldir ve elektrikli su
ısıtıcınızın otomatik olarak kapatılmasında kullanılan buhardan kaynaklanmaktadır.
SUSUZ KAYNATMA KORUMASI
Elektrikli su ısıtıcınız içinde su olmadan çalıştırıldığında bir güvenlik şalteri ünitesi, cihazı otomatik olarak
kapatacaktır. Bu tür bir durum meydana gelirse, elektrikli su ısıtıcınızın fişini elektrik prizinden çıkarın ve
şalter kendisini sıfırlayıncaya dek soğumaya bırakın. Elektrikli su ısıtıcınızın içinde su olmadan çalışmasına
izin vermek, devrelerin ömrünü kısaltacaktır.
TEMİZLİK VE BAKIM
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Temizlemeden önce, taban ünitesinin fişini prizden çekin ve su ısıtıcısının soğumasını bekleyin.
Tüm yüzeyleri nemli bezle silin.
Kapağı açın.
Filtreyi su ısıtıcısının gövdesinin içine doğru itmek için, bir parmağınızı ağıza yerleştirin ve filtrenin
tam ortasına bastırın.
Filtreyi su ısıtıcısından yukarı doğru kaldırarak çıkarın.
Filtreyi akan musluk suyu altında yumuşak bir fırça ile fırçalayarak iyice durulayın.
Su ısıtıcısının içinden filtreyi, filtrenin üzerindeki kancalar ağızın iç kısmını kavrayana dek, ağızın içine
doğru bastırın.
Kapağı tekrar yerleştirin.
Düzenli olarak kireç giderme işlemi uygulayın (en az ayda bir).
Cihazın kirecini tescilli bir kireç sökücü ile giderin. Kireç sökücü ürünün ambalajında verilen talimatları
izleyin.
Garanti kapsamında kireç nedeniyle arızalı olarak gelen ürünlerin onarımları ücrete tabi olacaktır.
ÇEVRE KORUMA
W
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık
sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık
konteynerlerine değil, geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
42
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile.
Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
GB
PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
DE
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către
persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de
experiență și cunoștințe dacă sunt supravegheați/instruiți și înțeleg
pericolele la care se supun. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Curățarea și utilizarea de către utilizator nu trebuie efectuate de copii decât
dacă aceștia au peste 8 ani și sunt supravegheați.
Nu lăsați aparatul și cablul la îndemâna copiilor sub 8 ani.
h Suprafețele aparatului se vor încinge.
Dacă umpleţi prea mult, riscaţi ca vasul să verse apa care fierbe.
Folosiţi vasul doar împreună cu suportul său (şi vice versa).
În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant,
agentul de service sau orice altă persoană calificată, pentru a evita
accidentele.
B Feriţi vasul, suportul, cablul ori întrerupătorul de orice lichid.
•
Nu folosiţi vasul decât pentru încălzirea apei.
•
Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
EXCLUSIV PENTRU UZ CASNIC
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
SCHIŢĂ
1.
2.
3.
FR
Filtru
Capac
Mâner
4.
5.
întrerupător
Suport
HR
SI
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Umpleţi până la max, fierbeţi, evacuaţi apa, apoi spălaţi. Repetaţi încă o dată, pentru a elimina praful
depus în timpul fabricării etc.
GR
HU
UMPLERE
1.
2.
3.
Scoateţi capacul.
Umpleţi cu cel puţin 1 cană de apă, însă nu depăşiţi semnul max.
Puneţi capacul la loc. Montaţi întotdeauna capacul atunci când puneţi apă la fiert.
TR
RO
MODUL DE FOLOSIRE
BG
1.
2.
AE
Aşezaţi suportul pe o suprafaţă stabilă, nivelată.
Conectaţi suportul la priza de pe perete.
43
3.
4.
5.
6.
Aşezaţi vasul pe suport - fiţi atenţi să nu vărsaţi apa.
Comutaţi întrerupătorul la I. Becul se va aprinde.
Când apa fierbe, vasul se va opri.
Pentru a opri aparatul, mutaţi comutatorul pe O sau ridicaţi carafa de pe suport.
GENERAL
Observație: Când luați carafa, este posibil să descoperiți că suportul este umed. Acest lucru este normal și
este cauzat de aburul folosit pentru a opri automat carafa.
PROTECŢIE FIERBERE PÂNĂ LA USCARE
În cazul în care carafa pornește fără apă, un dispozitiv de oprire de siguranță o va opri. Dacă se întâmplă
acest lucru, scoateți carafa din priză și lăsați-o să se răcească până când dispozitivul de oprire se resetează
singur. Dacă lăsați carafa să fiarbă fără apă, veți scurta durata de viață a elementului.
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Scoateți suportul din priză și lăsați vasul să se răcească înainte de a le curăța.
Ştergeţi suprafeţele exterioare cu o cârpă umedă curată.
Deschideţi capacul.
Introduceți un deget în picurător și apăsați centrul filtrului pentru a-l împinge în carcasa carafei.
Scoateţi filtrul din vas.
Spălaţi filtrul sub jet de apă, folosind o perie moale.
Din interiorul carafei, apăsați filtrul în picurător, până se fixează pe capul de prindere din interiorul
picurătorului.
Reaşezaţi capacul.
Detartraţi regulat, (cel puţin o dată pe lună).
Detartrați aparatul cu un detartrant fabricat de producător. Urmați instrucțiunile de pe ambalajul
detartrantului.
Produsele aflate în garanţie, returnate din cauza defecţiunilor provocate de particule de calcar, vor fi
reparate aplicându-se un preţ de reparare.
PROTEJAREA MEDIULUI
W
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din
aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate
direct la gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
44
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички
опаковки преди употреба.
GB
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
DE
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и
от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности,
или липса на опит и познания, ако са наглеждани/инструктирани и
разбират опасностите с това. С уреда не трябва да играят деца.
Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца,
освен ако те не са над 8-годишна възраст и някой ги наглежда.
Пазете уреда и кабела от деца под 8-годишна възраст.
h Повърхността на уреда ще се нагорещи.
Ако препълните каната, от нея може да пръска вряла вода.
Използвайте каната само заедно с предоставената поставка (и
обратно).
Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя,
негов представител за сервизно обслужване или друго
квалифицирано за тази цел лице, за да се избегне всякакъв риск.
B Не поставяйте каната, поставката, кабела и щепсела в течност.
•
Не използвайте каната за други цели, освен за стопляне на вода.
•
Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
САМО ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА
ИЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
филтър
капак
дръжка
4.
5.
ключ
поставка
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
Напълнете до маркировката max, оставете водата да заври, изхвърлете я и изплакнете. Повторете
тези действия, за да се премахне производственият прах и др.
HU
TR
ПЪЛНЕНЕ
1.
2.
3.
FR
Отстранете капака.
Напълнете най-малко 1 чашка вода, но не над знака max.
Поставете капака обратно. Винаги поставяйте капака, когато варите с каната.
RO
BG
AE
45
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ВАШИЯ КАНАТА
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Поставете поставката на стабилна, равна повърхност.
Включете поставката в стенния контакт.
Поставете каната на поставката.
Преместете ключа в позиция I. Лампичката ще светне.
Когато водата заври, каната ще се изключи.
За да изключите, преместете превключвателя на положение O или повдигнете термоканата от
поставката.
ОБЩИ УКАЗАНИЯ
Бележка: когато вдигнете каната, е възможно да забележите влага на поставката. Не се
притеснявайте – това е парата, която спомага за автоматичното изключване и която след това се
кондензира и изтича през отворите под каната.
ЗАЩИТА ОТ ИЗВИРАНЕ
Ако течността в каната изври до дъно, устройството за безопасност ще я изключи автоматично. Ако
това се случи, извадете кабела от контакта и оставете каната да се охлади, докато устройството се
нулира. Извирането до дъно съкращава експлоатационния срок на елемента.
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Преди почистване изключете поставката от контакта и оставете каната да се охлади.
Почистете всички повърхности с чиста влажна кърпа.
Отворете капака.
Поставете пръстта си в гърлото и натиснете центъра на филтъра, за да го наместите в тялото на
каната.
Извадете филтъра от каната.
Изплакнете филтъра под течаща вода, като същевременно го почистите с мека четка.
Натиснете филтъра в гърлото от вътрешната страна на каната, докато куките се захванат с
вътрешната част на гърлото.
Отстранете капака.
Редовно почиствайте котления камък (поне веднъж месечно).
Използвайте патентован препарат за отстраняване на наслагвания. Следвайте инструкциите на
препарата.
Продукти под гаранция, върнати с повреди в резултат от натрупване на котлен камък, подлежат на
такса за ремонт.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
W
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този
символ, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а
следва да се върнат обратно, да се използват отново или рециклират.
46
‫‪GB‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪FR‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪IT‬‬
‫‪ES‬‬
‫‪PT‬‬
‫‪DK‬‬
‫‪SE‬‬
‫‪NO‬‬
‫‪FI‬‬
‫‪RU‬‬
‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن‪ .‬في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات‪ .‬يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬
‫االستعمال‪.‬‬
‫اجراءات أمان ضرورية‬
‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‪:‬‬
‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من ‪ 8‬سنوات فما فوق‬
‫واألشخاص ذوي القدرات الجسمانية أو الحسية أو العقلية المنخفضة أو عديمي الخبرة والمعرفة‬
‫إذا تم اإلشراف عليهم‪/‬تعليمهم ويفهمون المخاطر المعنية‪.‬‬
‫يجب إال يعبث األطفال بالجهاز‪.‬‬
‫يجب عدم قيام األطفال بالتنظيف والصيانة إال إذا كانوا أكبر من ‪ 8‬سنوات مع اإلشراف عليهم‪.‬‬
‫اجعل الجهاز والكبالت بعيدا عن متناول األطفال دون سن ‪ 8‬سنوات‪.‬‬
‫لم تم ملء الغالية زيادة عن الحدّ‪ ،‬يمكن سقوط ماء مغلي‪.‬‬
‫استخدم الغالية مع القاعدة األصلية وبالعكس‪.‬‬
‫إذا كان السلك متضررا فاطلب استبداله في الشركة المصنعة في مكتبها للبيع أو عن طريق مهنيّ‬
‫محترف‪ ،‬لمنع أي حادث ممكن‪.‬‬
‫يمكن أن يسبب إساءة استخدام الجهاز إصابات‪.‬‬
‫‪ H‬سوف تصبح أسطح الجهاز ساخنة‪ .‬سوف تبقي الحرارة المتبقية األسطح ساخنة بعد‬
‫االستخدام‪.‬‬
‫‪ B‬ال تغمر الغالية أو ألقاعدة أو السلك أو مفتاح التشغيل في أي سائل‪.‬‬
‫•اجعل الغالية والقاعدة والكبالت بعيدة عن حواف أسطح العمل‪.‬‬
‫•ال تستخدم الغالية لغرض آخر غير غلي الماء‪.‬‬
‫•ال تستخدم الجهاز إذا كان تالفا أو ال يعمل بصورة صحيحة‪.‬‬
‫‪CZ‬‬
‫الرسومات‬
‫لالستعمال المنزلي فقط‬
‫‪SK‬‬
‫‪1 .1‬فلتر‬
‫‪2 .2‬غطاء‬
‫‪3 .3‬مقبض‬
‫‪HR‬‬
‫قبل االستخدام ألول مرة‬
‫قم بالملء لعالمة ‪ max‬وقم بغلي الماء ثم تخلص منه ثم قم بالشطف‪ .‬قم بذلك مرتين إلزالة أي غبار من آثار التصنيع‪ ،‬الخ‪.‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪SI‬‬
‫‪GR‬‬
‫الملْ‬
‫‪1 .1‬قم بإزالة الغطاء‪.‬‬
‫‪2 .2‬امأل الغالية بفنجانين من الماء على األقل‪ ،‬ولكن دون تجاوز عالمة الحد األقصى (مشار إليها داخل الغالية)‪.‬‬
‫‪3 .3‬أعد وضع الغطاء‪ .‬قم دائمًا بوضع الغطاء عند غليان الغالية‪.‬‬
‫‪HU‬‬
‫‪TR‬‬
‫‪RO‬‬
‫‪BG‬‬
‫‪4 .4‬مفتاح التشغيل‬
‫‪5 .5‬قاعدة‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪.6‬‬
‫تشغيل‬
‫‪1‬أوصل القاعدة بالتيار الكهربائي‪.‬‬
‫‪2‬ضع الغالية على القاعدة‪.‬‬
‫‪3‬ضع مفتاح التشغيل بوضعية ‪I‬‬
‫‪4‬تضيء اللمبة‪ ،‬وتسخن الغالية‪.‬‬
‫‪5‬سوف تتوقف الغالية عندما يغلي الماء‪.‬‬
‫‪6‬لإليقاف‪ ،‬حرك المفتاح إلى ‪ O‬أو ارفع الغالية من القاعدة‪.‬‬
‫‪AE‬‬
‫‪47‬‬
‫عا ّم‬
‫مالحظة‪ :‬عند حمل الغالية‪ ،‬قد ترى رطوبة على الحامل‪ .‬هذا أمر طبيعي‪ ،‬وناتج عن البخار المستخدم إليقاف تشغيل الغالية‬
‫أوتوماتيكيًا‪.‬‬
‫الحماية من الغليان حتى الجفاف‬
‫إذ ما ظلت الغالية تغلي حتى يجف الماء تمامًا‪ ،‬سيتوقف التشغيل أوتوماتيكيًا بسبب جهاز الفصل اآلمن‪ .‬إذا ما حدث ذلك‪ ،‬افصل‬
‫الغالية ودعها تبرد حتى يعيد جهاز الفصل اآلمن ضبط عمله بعد خطوة الفصل‪ .‬حيث إن ترك الغالية تغلي حتى يجف الماء من‬
‫شأنه أن يقصر من العمر االفتراضي لها‪.‬‬
‫العناية والصيانة‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪.7‬‬
‫‪1‬افصل الجهاز عن التيار الكهربائي واتركه يبرد تماما قبل تنظيفه‪.‬‬
‫‪2‬قم بمسح جميع األسطح بقطعة قماش مبللة‪.‬‬
‫‪3‬افتح الغطاء‪.‬‬
‫‪4‬ضع إصبعا في الفوهة ثم اضغط على مركز الفلتر لدفعه في جسم الغالية‪.‬‬
‫‪5‬ارفعه أو أمله إلخراجه من الغالية‪.‬‬
‫‪6‬اغسل المصفاة تحت الحنفية بماء جار مع تفريشها بفرشة ليّنة‪.‬‬
‫‪7‬اضغط الفلتر نحو الفوهة لتثبيته فوق الفلتر‪.‬‬
‫قم بإزالة الرواسب بانتظام (على األقل شهريا)‪.‬‬
‫قم بإزالة ترسبات الجهاز شهريا على األقل بجهاز إلزالة الترسبات‪ .‬اتبع التعليمات الموجودة على عبوة جهاز إزالة الترسبات‪.‬‬
‫اصالح المنتجات خالل مدة الضمانة والتي تعاني من عطل بسبب عدم إزالة طبقة األوساخ بانتظام‪ ،‬يدفع عنها مبلع مادي‪.‬‬
‫‪W‬‬
‫رمز سلة المهمالت على العجلة‬
‫لتجنب المشاكل البيئية والصحية بسبب المواد الخطرة في المعدات الكهربائية واإللكترونية‪ ،‬يجب عدم التخلص من األجهزة‬
‫المميزة بهذا الرمز مع نفايات البلدية غير المصنفة ولكن استعادتها أو إعادة استخدامها أو إعادة تدويرها‪.‬‬
‫‪T22-5003929‬‬
‫‪24402-70 220-240В~50/60Гц 1900-2300 Вт‬‬
‫‪24402-70 220-240V~50/60Hz 1900-2300Watts‬‬
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising