Russell Hobbs | 18603-56 | User manual | Russell Hobbs 18603-56 Grill 26 griddle User Manual

Russell Hobbs 18603-56 Grill  26 griddle User Manual
r
instructions
Bedienungsanleitung
mode d’emploi
instructies
istruzioni per l’uso
instrucciones
instruções
brugsanvisning
bruksanvisning (Svenska)
bruksanvisning (Norsk)
käyttöohjeet
инструкции (Русский)
3
6
9
12
15
18
21
24
27
30
33
36
pokyny (Čeština)
pokyny (Slovenčina)
instrukcja
upute
navodila
οδηγίες
utasítások
talimatlar
instrucţiuni
инструкции (Български)
‫تعليمات االستخدام‬
39
42
45
48
51
54
57
60
63
66
69
h b
e
g
f
f
k
j
l
i
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and cable out of reach of children under 8.
Don’t connect the appliance via a timer or remote control system.
¬ The surfaces of the appliance will get hot during use.
If the cable is damaged, return the appliance, to avoid hazard.
b
•
•
•
•
•
Don’t put the grill in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
Don’t use the appliance near or below combustible materials (e.g. curtains).
Don’t wrap food in plastic film, polythene bags, or metal foil. This will damage your grill and
you may cause a fire hazard.
Cook meat, poultry, and derivatives (mince, burgers, etc.) till the juices run clear. Cook fish
till the flesh is opaque throughout.
Don’t use your grill for any purpose other than cooking food.
Don’t use your grill if it is damaged or malfunctions.
HOUSEHOLD USE ONLY
DIAGRAMS
1.
2.
3.
4.
Handle
Grill plates
Griddle
Drip tray
5.
6.
7.
Grill control and light
Griddle light
Griddle control
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Wipe the grill plates with a damp cloth.
PREPARATION
The grill and griddle are independent. You may use each one on its own, or both of them
together. Each has its own temperature control and light.
Each temperature control is marked 0 (off) to 3 (max).
Each light will come on while its element heats up, turn off when it reaches the correct
temperature, then cycle on and off with the thermostat.
1. Centre the drip tray under the front of the grill, so it catches any run-off.
2. Put the plug into the power socket.
USING THE GRIDDLE
Use the griddle to fry anything that might be flattened in the grill.
The griddle cooks on one side only, so it’s slower than the grill, and you’ll have to turn the food if
you want to cook it on both sides.
3
instructions
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the grill on.
Remove all packaging before use.
1.
2.
3.
4.
Turn the griddle control to the setting you want, then wait for the light to go off.
Lay the food on the griddle with a spatula or tongs, not fingers.
Check it’s cooked. If you’re in doubt, cook it a bit more.
Unplug the appliance.
USING THE GRILL
The hinge is articulated to cope with thick or oddly shaped foods.
The grill plates should be roughly parallel, to avoid uneven cooking.
1. Turn the grill control to the setting you want, then wait for the light to go off.
2. When the light goes off, use an oven glove to open the grill.
3. Lay the food on the bottom grill plate with a spatula or tongs, not fingers.
4. Close the grill.
5. Check it’s cooked. If you’re in doubt, cook it a bit more.
6. Unplug the appliance.
MORE?
Put on an oven glove, empty the drip tray into a heatproof bowl, then give it a wipe with kitchen
paper, and put it under the front of the grill.
CARE AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance and let it cool down before cleaning or storing away.
2. Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
3. Use a paper towel moistened with a little cooking oil to remove stubborn stains.
4. Wash the drip tray in warm soapy water, or in the top rack of the dishwasher.
Don’t use scourers, wire wool, or soap pads.
At the places where the top and bottom plates make contact, the non-stick surfaces may show
signs of wear. This is purely cosmetic, and will not affect the operation of the grill.
W
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted
municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
COOKING TIMES AND FOOD SAFETY
Use these times purely as a guide. They’re for fresh or fully defrosted food. When cooking frozen
foods, add 2-3 minutes for seafood, and 3-6 minutes for meat and poultry, depending on the
thickness and density of the food.
When cooking pre-packed foods, follow any guidelines on the package or label.
BEEF
fillet
loin steak
burger, 50g
burger, 100g
kebabs, 25mm cube
round steak
sausages (thin)
sausages (thick)
sirloin
T-Bone
LAMB
kebabs, 25mm cube
minced
MIN
5-7
7-8
5-6
7-8
7-8
5-7
5-6
7-8
7-9
8-9
7-8
6-7
4
SANDWICHES
cheese
ham (cooked)
roast beef (cooked)
sausage (cooked)
turkey (cooked)
SNACKS
hot dogs
quesadillas
tacos, meat filling
CHICKEN/TURKEY
chicken breast pieces
burger, 50g, fresh/frozen
burger, 100g, fresh/frozen
MIN
2-3
5-6
6-7
6-7
6-7
2-3
2-3
6-8
5-7
4/5
5/6
loin chops
SEAFOOD
halibut steak, 12-25mm
kebabs, 25mm cube
prawn
red snapper fillet
salmon fillet
salmon steak, 12-25mm
scallops
sea bass fillet
swordfish steak, 12-25mm
tuna steak, 12-25mm
PORK
chops, 12mm
gammon steak
kebabs, 25mm cube
minced
sausages (thin)
sausages (thick)
tenderloin, 12mm
4-6
kebabs, 25mm cube
thighs (chicken)
minced
turkey breast, thin sliced
VEGETABLES
asparagus
carrots, sliced
aubergine, slice/cube
onions, thin slice
peppers, thin slice
peppers, grill then skin
whole peppers brushed with oil
potatoes, slice/cube
squash, slice/cube
FRUIT
apple, halve/slice
bananas, slice lengthwise
nectarines, halve/slice
peaches, halve/slice
pineapple, slice
6-8
4-6
1-2
3-5
3-4
6-8
4-6
3-5
6-9
6-8
5-6
5-6
7-8
7-8
5-6
7-8
4-6
5
7-8
5-7
7-8
3-4
3-4
5-7
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
6-8
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben
Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter
sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung
erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung und Instandhaltung des Geräts darf
nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter
als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät
und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Schließen Sie das Gerät nicht über einen Timer oder über
Fernsteuerung an.
¬ Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
b
•
•
•
•
•
•
Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten.
Lebensmittel keinesfalls in Kunststofffolie, Polyethylenbeuteln oder Metallfolie wickeln. Sie
werden den Grill beschädigen und können eine Brandgefahr verursachen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe oder unterhalb von brennbaren Stoffen (z.B.
Vorhängen).
Braten Sie Fleisch, Geflügel und ähnliche Produkte (Hackfleisch, Hamburger, usw.), bis
jeweils der Saft abgelaufen ist. Braten Sie den Fisch solange, bis das Fleisch nicht mehr
glasig ist.
Gerät keinesfalls für irgendwelche anderen Zwecke als zur Zubereitung von Nahrung
verwenden.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
1.
2.
3.
4.
Griff
Grillplatten
Bratplatte
Auffangschale
5.
6.
7.
Temperaturregler und Kontroll-Lampe
Grill
Kontroll-Lampe Bratplatte
Temperaturregler Bratplatte
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Platten mit einem feuchten Tuch abwischen.
ZUBEREITUNG
Der Grill und die Bratplatte funktionieren unabhängig voneinander. Sie können beide Platten
allein verwenden oder beide zusammen. Jede Platte verfügt über einen eigenen
6
VERWENDEN DER BRATPLATTE
Benutzen Sie die Bratplatte, um Lebensmittel zu braten, die im Grill zerdrückt werden könnten.
1Auf der Bratplatte wird das Essen nur auf einer Seite zubereitet, dadurch wird mehr Zeit
benötigt als beim Grillen und Sie müssen die Zutaten wenden, wenn das Gericht vollständig
zubereitet werden soll.
1. Stellen Sie den Temperaturregler der Bratplatte auf die gewünschte Temperatur ein und
warten Sie, bis die Lampe aufhört zu leuchten.
2. Legen Sie die Zutaten mit Hilfe eines Pfannenwenders oder einer Zange, jedocj nicht mit
Ihren Fingern, auf die Platte.
3. Prüfen Sie ob diese gar ist. Im Zweifelsfall nochmals hineingeben und noch etwas länger
garen lassen.
4. Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen.
VERWENDEN DES GRILLS
Das Scharnier ist beweglich, beweglich, um sich auch dickeren oder außergewöhnlich
geformten Speisen anzupassen.
Die Platten sollten in etwa parallel sein, um ungleichmäßiges Garen zu vermeiden.
1. Stellen Sie den Temperaturregler des Grills auf die gewünschte Temperatur ein und warten
Sie, bis die Lampe aufhört zu leuchten.
2. Wenn die Kontroll-Lampe erlischt, ist der Grill mit dem Topfhandschuh zu öffnen.
3. Legen Sie die Speisen mit einer Pfannenwender oder einer Zange, nicht mit den Fingern,
auf die untere Platte.
4. Schließen Sie den Grill.
5. Prüfen Sie ob diese gar ist. Im Zweifelsfall nochmals hineingeben und noch etwas länger
garen lassen.
6. Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen.
NOCH MEHR ZUZUBEREITEN?
Topfhandschuh anziehen, Auffangschale in eine hitzefeste Schüssel entleeren, dann mit
Küchenkrepp abwischen und unter die Vorderseite des Grills stellen.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1.
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es säubern oder
wegräumen.
2. Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
3. Verwenden Sie ein mit etwas Speiseöl angefeuchtetes Papierhandtuch, um hartnäckige
Flecken zu entfernen.
4. Auffangschale in warmem Spülwasser oder im oberen Fach der Spülmaschine spülen.
Keinesfalls Topfkratzer, Scheuerschwämme oder Stahlwolle verwenden.
An den Stellen, an denen die obere und die untere Platte sich berühren, können die antihaftbeschichteten Oberflächen Anzeichen von Abnutzung zeigen. Das ist nur ein Schönheitsfehler
und hat keinen Einfluss auf die Funktion des Grills.
7
Bedienungsanleitung
Temperaturregler und eigene Kontroll-Lampen.
An jedem Temperaturregler befinden sich die Markierungen 0 (aus) bis 3 (max.).
Die jeweilige Lampe leuchtet, wenn die entsprechende Platte aufgeheizt wird, und erlischt,
wenn die richtige Temperatur erreicht ist. Sie geht entsprechend dem Thermostatbetrieb an
und aus.
1. Platzieren Sie die Auffangschale mittig unter der Vorderseite des Grills, so dass sie jeglichen
Ablauf auffängt.
2. Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
W
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet,
wiederverwertet oder recycelt werden.
GARZEITEN UND LEBENSMITTELSICHERHEIT
Verwenden Sie diese Zeiten rein als Richtlinie. Diese beziehen sich auf frische oder völlig
entfrostete Nahrung, die auf mittlerer Temperaturstufe gegrillt wird. Fügen Sie beim Garen
gefrorener Nahrungsmittel 2-3 Minuten für Meeresfrüchte und 3-6 Minuten für Fleisch und
Geflügel, abhängig von der Dicke und Dichte der Nahrung, hinzu.
Beim Garen vorverpackter Nahrungsmittel sind die Anleitungen auf der Packung oder dem
Etikett zu befolgen.
RINDFLEISCH
Filet
Lendensteak
Hacksteak/Frikadelle, 100g
Schaschlik, 25 mm große Würfel
Round Steak
Würstchen
Sirloin Steak
T-Bone Steak
LAMM
Schaschlik, 25 mm große Würfel
Lendenkoteletts
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
MEERESFRÜCHTE
Lachsfilet
Wolfsbarsch
Heilbuttschnitte, 12-25 mm
Lachsschnitte, 12-25 mm
Schwertfischschnitte, 12-25 mm
Thunfischsteak, 12-25 mm
Schaschlik, 25 mm große Würfel
Garnelen
Jakobsmuscheln
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
SCHWEINEFLEISCH
Kotelett, 12 mm
Schinkensteak
Schaschlik, 25 mm große Würfel
Würstchen
Lendenstück, 12 mm
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
8
SANDWICHES
Käse
Schinken (gekocht)
MIN
2-3
5-6
SNACKS
Calzone
Hot Dogs
8-9
2-3
HUHN/PUTE
Hühnerbruststücke
Schenkel (Huhn)
Putenbrust, in Scheiben geschnitten
5-7
5-7
3-4
GEMÜSE
Spargel
Auberginen, Scheibe / Würfel
Zwiebeln, dünne Scheibe
Paprika, dünne Scheibe
Paprika (erst grillen, dann häuten)
Ganze Paprikaschoten, mit Öl bepinselt
Kartoffeln, Scheibe / Würfel
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
OBST
Äpfel, Hälfte/Scheibe
Bananen, der Länge nach halbiert
Nektarinen, Hälfte/Scheibe
Pfirsiche, Hälfte/Scheibe
Ananas, Scheibe
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des
risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8
ans et qu’ils soient supervisés. Tenez l’appareil et le câble hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
Veillez à ne pas connecter l’appareil via une minuterie ou un
système de télécommande.
¬ Les surfaces de l’appareil vont s’échauffer.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant,
un de ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée,
pour éviter tout danger.
b
•
•
•
•
•
Ne plongez pas l’appareil dans du liquide.
N’emballez pas les aliments dans du film plastique, des sacs en polythène ou du papier
aluminium. Vous risquez d’endommager le gril et de provoquer un incendie.
Veillez à ne pas utiliser l’appareil à proximité ou sous des matériaux combustibles (par
exemple, des rideaux).
Cuisinez la viande, la volaille et les dérivés (viande hachée, hamburgers, etc.) jusqu’à ce que
le jus soit clair. Cuisinez le poisson jusqu’à ce que la chair soit opaque.
Utilisez l’appareil uniquement pour cuisiner de la nourriture.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1.
2.
3.
4.
Poignée
Plaques de cuisson
Plaque
Bac récepteur
5.
6.
7.
Contrôle et voyant lumineux du gril
Voyant lumineux de la plaque
Contrôle de la plaque
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Essuyez les plaques de cuisson avec un torchon humide.
PRÉPARATION DES ALIMENTS
Le gril et la plaque sont indépendants. Vous pouvez utiliser chacun de ces éléments séparément
ou les deux éléments simultanément. Chacun de ces deux éléments a son propre thermostat et
son propre voyant lumineux.
Chacun des thermostats est gradué de 0 (arrêt) à 3 (max).
9
mode d’emploi
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
Chaque voyant lumineux s’allume lorsque l’élément correspond chauffe, s’éteint lorsque
l’élément en question atteint la température correcte, puis alterne entre allumé et éteint avec le
thermostat.
1. Centrez le bac récepteur sous le devant du gril, afin de récupérer tout l’écoulement.
2. Mettez la fiche dans la prise de courant.
UTILISATION DE LA PLAQUE
Utilisez la plaque pour frire tout aliment qui pourrait être aplati dans le gril.
La plaque cuit sur un côté seulement, ce qui signifie que la cuisson est plus lente que sur le gril
et que vous devez retourner les aliments si vous souhaitez les cuire des deux côtés.
1. Réglez le contrôle de la plaque sur la position souhaitée, puis attendez que le voyant
lumineux s’éteigne.
2. Placez les aliments sur la plaque avec une spatule ou avec des pinces, et non pas en utilisant
vos doigts.
3. Vérifiez que c’est cuit. Si vous en doutez, faites cuire un peu plus longtemps.
4. Débranchez l’appareil.
UTILISATION DU GRIL
La charnière est articulée pour s’adapter à des aliments épais ou de forme bizarre.
Les plaques de cuisson du gril doivent être parallèles pour permettre une cuisson homogène.
1. Réglez le contrôle du gril sur la position souhaitée, puis attendez que le voyant lumineux
s’éteigne.
2. Lorsque le voyant s’éteint, utilisez un gant thermique pour ouvrir le grill.
3. Placez les aliments au fond de la plaque avec une spatule ou des pinces, mais pas avec les
doigts.
4. Fermez le grill.
5. Vérifiez que c’est cuit. Si vous en doutez, faites cuire un peu plus longtemps.
6. Débranchez l’appareil.
PLUS ?
Mettez le gant de cuisine, videz le bac récepteur dans un bol résistant à la chaleur, puis essuyezle avec du papier essuie-tout et placez-le sous le devant du gril.
SOINS ET ENTRETIEN
1.
2.
3.
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
Utilisez une serviette en papier humectée d’un peu d’huile de cuisine pour enlever les
tâches incrustées.
4. Lavez le bac récepteur dans de l’eau chaude savonneuse ou sur le plateau supérieur du
lave-vaisselle.
N’utilisez pas de tampon à récurer, de laine d’acier ou de carrés de savon.
La surface anti-adhésive peut avoir des marques d’usure aux endroits où l’élément supérieur et
l’élément inférieur se touchent. Ceci n’est que cosmétique et n’a pas d’effet sur le
fonctionnement du gril.
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant
ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet
d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
10
TEMPS DE CUISSON ET SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
Utilisez ces temps de cuisson simplement pour vous guider. Elles sont valables pour les aliments
frais ou complètement décongelés. Pour la cuisson des aliments congelés, ajoutez 2 à 3 minutes
pour les fruits de mer et 3 à 6 minutes pour la viande et la volaille, selon l’épaisseur et la densité
des aliments.
Lorsque vous cuisez des aliments préemballés, suivez les instructions sur l’emballage ou
l’étiquette.
BŒUF
filet
aloyau
hamburger, 100 g
brochettes, cubes de 25 mm 7-8
bifteck (tranche)
saucisses
faux filet
T-Bone (steak à l’os)
AGNEAU
brochettes, cubes de 25 mm 7-8
côtes premières
FRUITS DE MER
filet de saumon
filet de bar (loup)
darne de flétan, 12-25 mm
darne de saumon, 12-25 mm
darne d’espadon, 12-25 mm
darne de thon, 12-25 mm
brochettes, cubes de 25 mm
crevettes roses
coquilles St Jacques
PORC
côtelettes, 12 mm
tranche de jambon salé/fumé
brochettes, cubes de 25 mm 7-8
saucisses
filet, 12 mm
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
SANDWICHES
fromage
jambon (cuit)
MIN
2-3
5-6
SNACKS
calzone (pizza soufflée)
hot dogs
8-9
2-3
POULET/DINDE
morceaux de poitrine de poulet
cuisses (poulet)
poitrine de dinde, en tranches
5-7
5-7
3-4
LÉGUMES
asperges
aubergines, tranche/cube
oignons, fines tranches
poivrons, fines tranches
poivrons, grillés puis pelés
poivrons entiers brossés à l’huile
pommes de terre, tranche/cube
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
FRUITS
pommes, demi/tranche
bananes, tranches dans la longueur
nectarines, demi/tranche 3-5
pêches, demi/tranche
ananas, tranche
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
11
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en
verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis
hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn
en zij de risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door
kinderen uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder
toezicht staan. Houd het apparaat en de kabel buiten het bereik
van kinderen van jonger dan 8 jaar.
Sluit het apparaat niet via een timer- of een
afstandsbedieningsysteem aan.
¬ De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundige persoon vervangen worden om
eventuele risico’s te vermijden.
b
•
•
•
•
•
Dompel het apparaat niet onder in vloeistof.
Wikkel etenswaren niet in plastic folie, plastic zakjes of aluminiumfolie. Hierdoor
beschadigt u de grill en u kunt brand veroorzaken.
Gebruik het toestel niet in de buurt van of onder brandbare materialen (bijv. gordijnen).
Rooster vlees, gevogelte en vergelijkbare producten (gehakt, hamburgers e.d.) tot het sap
dat eruit loopt kleurloos is. Rooster vis totdat deze overal ondoorzichtig is.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het grillen van etenswaren.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1.
2.
3.
4.
Handvat
Grillplaten
Rooster
Drupbakje
5.
6.
7.
Grilbediening en –lampje
Roosterlampje
Roosterbediening
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Neem de grillplaten af met een vochtige doek
VOORBEREIDING
De gril en het rooster zijn onafhankelijk. U kunt ze apart gebruiken, of beide tegelijkertijd
gebruiken. Elk deel heeft zijn eigen temperatuurbediening en lampje.
Elke temperatuurbediening is gemarkeerd van 0 (uit) tot 3 (max).
Elk lampje zal gaan branden wanneer het respectieve verwarmingselement opwarmt, uitgaan
wanneer het de juiste temperatuur heeft bereikt en vervolgens aan- en uitgaan met de
thermostaat.
12
2.
Zet het drupbakje middenvoor onder de grill om het eventuele vet en kookvocht op te
vangen.
Steek de stekker in het stopcontact.
HET ROOSTER GEBRUIKEN
Het rooster bakt slechts aan een kant, daarom is het rooster langzamer dan de gril, en moet u
het vlees omkeren om deze aan beide kanten te bakken.
Gebruik het rooster voor het bakken van etenswaren, die mogelijk kunnen worden geplet in de
gril.
1. Stel de roosterbediening in op de instelling die u wenst, wacht vervolgens totdat het
lampje uitgaat.
2. Plaats het eten op het rooster met een spatel of tang, niet met de vingers.
3. Controleer of de etenswaren gaar zijn. Gril bij twijfel een beetje langer.
4. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
DE GRIL GEBRUIKEN
Het scharnier past zich automatisch aan de dikte en vorm van de etenswaren aan.
De grillplaten moeten ongeveer parallel staan voor een egaal grilresultaat.
1. Stel de grilbediening in op de instelling die u wenst en wacht vervolgens totdat het lampje
uitgaat.
2. Als het lampje uitgaat, maak de grill dan met een ovenwant open.
3. Leg de etenswaren op de onderste grilplaat. Gebruik hiervoor een spatel of een tang, niet
uw handen.
4. Doe de grill weer dicht.
5. Controleer of de etenswaren gaar zijn. Gril bij twijfel een beetje langer.
6. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
NOG MEER GRILLEN?
Trek de ovenwant aan, giet het drupbakje leeg (in een hittebestendige afvalbak), neem het af
met keukenpapier en zet het terug middenvoor onder de grill.
ZORG EN ONDERHOUD
1.
Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen voor u het
schoonmaakt en opbergt.
2. Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
3. Gebruik keukenpapier met wat olie voor het verwijderen van hardnekkige vlekken.
4. Was het bakje af in een warm sopje of in het bovenste rek van de vaatwasmachine.
Gebruik geen schuursponsjes of staalwol.
Op plaatsen waar de bovenste plaat in contact komt met de onderste plaat, kan de
antiaanbaklaag tekenen van slijtage vertonen. Dit is puur cosmetisch, en zal de werking van de
grill niet beïnvloeden.
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen,
opnieuw gebruikt of gerecycled.
KOOKTIJDEN EN VOEDSELVEILIGHEID
Deze kooktijden kunnen enkel als aanwijzing beschouwd worden en gelden voor verse of
volledig ontdooide etenswaren. Voeg bij bevroren etenswaren 2-3 minuten toe voor vis en
schaaldieren en 3-6 minuten voor vlees en gevogelte, afhankelijk van de dikte en dichtheid van
de etenswaren.
Volg voor het grillen van voorverpakte etenswaren de aanwijzingen op de verpakking of het
etiket.
13
instructies
1.
RUNDVLEES
runderfilet
ossehaas
burgers, 100 g
kebab, in blokjes van 2,5 cm
kogelbiefstuk
worst
entrecôte
T-bone
LAMSVLEES
kebab, in blokjes van 2,5 cm
karbonade
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
VIS, SCHAAL- EN SCHELPDIEREN
zalmfilet
zeebaarsfilet
heilbotmoot, 1,2-2,5 cm 6-8
zalmmoot, 1,2-2,5 cm
zwaardvismoot, 1,2-2,5 cm
tonijnmoot, 1,2-2,5 cm
kebab, in blokjes van 2,5 cm
garnalen
mantel- en kamschelpen
3-4
3-5
1-2
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
VARKENSVLEES
ribkarbonade, 1,2 cm
gerookte ham
kebab, in blokjes van 2,5 cm
worst
varkenshaas, 1,2 cm
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
14
BELEGDE BROODJES
kaas
ham (gekookt)
MIN
2-3
5-6
SNACKS
dubbelgevouwen pizza
hotdog
8-9
2-3
KIP/KALKOEN
kipfilet
poten (kip)
kalkoenfilet, gesneden
5-7
5-7
3-4
GROENTEN
asperge
aubergine, in plakjes/blokjes
ui, dun gesneden
paprika, in dunne plakjes
paprika, gegrild daarna ontveld
paprika, heel en bestreken met olie
aardappel, in plakjes/blokjes
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
FRUIT
appel, halve/in plakjes
banaan, in de lengte gesneden
nectarine, halve/in plakjes
perzik, halve/in plakjes
ananas, in plakken
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza
esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/
istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da
parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini di età
inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un adulto. Tenere
l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore
agli 8 anni.
Non collegare l’apparecchio mediante un sistema a timer o a
controllo a distanza.
¬ Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante o dal suo
agente di servizio, per evitare pericoli.
b
•
•
•
•
•
Non immergere l’apparecchio in sostanze liquide.
Non avvolgere i cibi in film di plastica, sacchetti di politene o fogli d’alluminio. Ciò
danneggerebbe il grill e potrebbe costituire un pericolo d’incendio.
Non usare l’apparecchio vicino o sotto materiali combustibili (es tende).
Cuocere la carne, il pollame e derivati (carne macinata, hamburger, ecc.) fino a quando i
liquidi che fuoriescono sono trasparenti. Cuocere il pesce fino a quando è completamente
opaco all’interno.
Non utilizzare l’apparecchio se non per la cottura di cibi.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1.
2.
3.
4.
Manico
Piastre di cottura
Piastra
Vassoio raccogli grasso
5.
6.
7.
Controllo e spia del grill
Spia della piastra
Controllo della piastra
PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Passare un panno inumidito sulle piastre di cottura.
PREPARAZIONE
Grill e piastra sono indipendenti. Potete utilizzarle separatamente o insieme. Ognuna ha il suo
controllo temperatura e la sua spia.
Ogni controllo della temperatura è indicato da 0 (off) a 3 (max).
Ogni spia si accende mentre l’elemento corrispondente si riscalda, si spegne quando raggiunge
la giusta temperatura, quindi segue dei cicli on-off con il termostato.
1. Posizionare il vassoio raccogli grasso sotto la parte anteriore del grill, in modo che raccolga
eventuali fuoriuscite di liquidi.
2. Inserire la spina nella presa di corrente.
15
istruzioni per l’uso
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
USO DELLA PIASTRA
La piastra cuoce solo su un lato, perciò è più lenta del grill, e dovrete girare il cibo se volete
cuocerlo su entrambi i lati.
Usare la piastra per cuocere qualsiasi cibo che potrebbe essere schiacciato nel grill.
1. Ruotare il controllo della piastra fino all’impostazione desiderata, poi attendere che la spia
si spenga.
2. Poggiare il cibo sulla piastra con una spatola o con delle pinze, non con le dita.
3. Controllare che sia cotto. In caso di dubbio, continuare ancora un po’ la cottura.
4. Staccare la spina dalla presa di corrente.
USO DEL GRILL
La cerniera è studiata per potere cuocere cibi con spessore alto o di forma insolita.
Per ottenere una cottura uniforme, le piastre di cottura devono essere pressappoco parallele.
1. Ruotare il controllo grill fino alla impostazione desiderata, poi attendere che la spia si
spenga.
2. Quando la spia luminosa si spegne, usare il guanto da forno per aprire il grill.
3. Posizionare il cibo sulla piastra inferiore del grill utilizzando una spatola o una pinza, non le
dita.
4. Chiudere il grill.
5. Controllare che sia cotto. In caso di dubbio, continuare ancora un po’ la cottura.
6. Staccare la spina dalla presa di corrente.
ANCORA?
Indossare il guanto da forno, vuotare il vassoio raccogli grasso in un recipiente resistente al
calore, poi passarvi sopra un foglio di carta da cucina ed inserirlo sotto la parte anteriore del grill.
CURA E MANUTENZIONE
1.
Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di
pulirlo o di metterlo via.
2. Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito.
3. Usare un fazzolettino di carta inumidito con un po’ d’olio da cucina per rimuovere le
macchie più ostinate.
4. Lavare il vassoio raccogli grasso in acqua tiepida con sapone, oppure ponendolo nel
ripiano superiore della lavastoviglie.
Non utilizzare pagliette, lana d’acciaio o pagliette saponate.
Nei punti in cui le piastre superiore ed inferiore sono a contatto, le superfici antiaderenti
possono presentare segni d’usura. Si tratta di un aspetto puramente estetico che non
interesserà il funzionamento del grill.
W
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
TEMPI DI COTTURA E SICUREZZA DEI CIBI
Usare i tempi di cottura suggeriti solo come guida. Si riferiscono a cibi freschi o completamente
scongelati. Nel cuocere cibi congelati, aggiungere 2-3 minuti per i frutti di mare, e 3-6 minuti per
le carni e il pollame, secondo lo spessore e la densità del cibo.
Nel cuocere cibi confezionati, seguire le istruzioni riportate sulla confezione o sull’etichetta.
MANZO
filetto
bistecca nella lombata
hamburger, 100 g
MIN
5-7
7-8
7-8
16
SANDWICH
formaggio
prosciutto (cotto)
MIN
2-3
5-6
kebab, cubetti di 25 mm
bistecca rotonda
salsicce
lombata di manzo
bistecca con l’osso
AGNELLO
kebab, cubetti di 25 mm
braciole nella lombata
FRUTTI DI MARE
filetto di salmone
filetto di sciarrano
braciola di halibut, 12-25 mm
braciola di salmone, 12-25 mm
braciola di pesce spada, 12-25 mm
braciola di tonno, 12-25 mm
kebab, cubetti di 25 mm
gamberetti
canestrelli
MAIALE
braciole, 12 mm
bistecca nella coscia
kebab, cubetti di 25 mm
salsicce
filetto, 12 mm
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
SNACK
calzone
hot dog
8-9
2-3
POLLO/TACCHINO
petto di pollo a pezzi
cosce (di pollo)
petto di tacchino, a fette
5-7
5-7
3-4
VERDURE
asparagi
melanzane, a fette/cubetti
cipolle, a fette sottili
peperoni, a fette sottili
peperoni, alla griglia e sbucciati
peperoni interi spennellati d’olio
patate, a fette/cubetti
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
FRUTTA
mele, mezze/a fette 6-8
banane, affettate in lungo 3-4
mandarini, mezzi/a fette 3-5
pesche, mezze/a fette 3-5
ananas, a fette 3-7
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
17
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por
personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin
experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas
por otra persona y comprendan los posibles riesgos. Los niños no
deben jugar con el aparato. Los niños solo deben realizar tareas de
limpieza y mantenimiento si son mayores de 8 años y están
supervisados por un adulto. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de niños menores de 8 años.
No conecte el aparato por medio de temporizador o de un sistema
de control remoto.
¬ Las superficies del aparato estarán calientes.
Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante
o su agente de servicio, para evitar peligro.
b
•
•
•
•
•
No sumerja el aparato en líquidos.
No envuelva la comida en film de plástico, bolsas de polietileno o papel de plata. Esto
dañará la parrilla y puede causar peligro de incendio.
No utilice el aparato cerca o debajo de materiales combustibles (p.ej., cortinas).
Cocine la carne, aves y derivados (carne picada, hamburguesas, etc.) hasta que salgan los
jugos. Cocine el pescado hasta que su carne quede totalmente opaca.
No use el aparato para cualquier otro propósito que no sea cocinar comida.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
1.
2.
3.
4.
Asa
Placas de cocción
Plancha
Bandeja de goteo
5.
6.
7.
Regulador y luz de la parrilla
Luz de la plancha
Regulador de la plancha
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Limpie las placas de cocción con un paño húmedo.
PREPARACIÓN
La parrilla y la plancha son elementos independientes. Puede utilizarlas separadamente, o las
dos a la vez. Cada una tiene su propio regulador de temperatura y su propia luz.
Cada regulador de temperatura está marcado para posiciones de 0 (apagado) a 3 (máx.).
Cada luz se encenderá cuando el elemento respectivo se está calentando: se apagará cuando
alcance la temperatura correcta y alternará ambos estados dependiendo del termostato.
1. Ponga la bandeja de goteo centrada debajo del frontal de la parrilla, para recoger los jugos
que caigan.
2. Enchufe el aparato a la corriente.
18
USO DE LA PARRILLA
Las bisagras están articuladas para admitir alimentos gruesos o de formas que no sean
uniformes.
Las placas de la parrilla deberán estar más o menos paralelas, para evitar una cocción desigual.
1. Gire el regulador de la parrilla hasta la posición que desee y espere a que la luz se apague.
2. Cuando se apague la luz, use los guantes de horno para abrirla.
3. Coloque la comida en la parrilla inferior con una espátula o pinzas de cocina y no con los
dedos.
4. Cierre la parrilla.
5. Compruebe que está bien cocinada. Si tiene alguna duda, cocínela un poco más.
6. Desenchufe el aparato.
¿MÁS?
Póngase los guantes de horno, vacíe el contenido de la bandeja de goteo en un recipiente apto
para sustancias calientes, límpiela con papel de cocina, y vuélvala a poner debajo de la parrilla.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1.
2.
3.
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo.
Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio.
Use una servilleta de papel un poco humedecida con aceite para quitar las manchas
difíciles.
4. Lave la bandeja de goteo en agua caliente con jabón, o póngala en la rejilla superior del
lavavajillas.
No use estropajos, estropajos de alambre, ni pastillas de jabón.
En los lugares donde las placas superior e inferior hacen contacto, las superficies antiadherentes
pueden mostrar signos de desgaste. Se trata de una cuestión puramente estética y no debería
afectar al funcionamiento de la parrilla.
W
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este
símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
TIEMPOS DE COCCIÓN Y SEGURIDAD ALIMENTARIA
Use estos tiempos solamente como guía. Son para alimentos frescos o completamente
descongelados. Cuando cocine alimentos congelados, añada 2-3 minutos para los pescados y
mariscos, y 3-6 minutos para la carne y aves, dependiendo del grosor y la densidad de las
porciones.
Cuando cocine comidas alimentos empaquetados, siga las instrucciones en el paquete o en la
etiqueta.
19
instrucciones
USO DE LA PLANCHA
Utilice la plancha para freír alimentos que puedan aplastarse en la parrilla.
En la plancha los alimentos se hacen solo por un lado, por lo que es más lenta que la parrilla y
tendrá que darles la vuelta para que se hagan por ambos lados.
1. Gire el regulador de la plancha hasta la posición que desee y espere a que la luz se apague.
2. Coloque la comida en la plancha utilizando una espátula o unas pinzas metálicas, no con
las manos.
3. Compruebe que está bien cocinada. Si tiene alguna duda, cocínela un poco más.
4. Desenchufe el aparato.
TERNERA
filete
filete de lomo
hamburguesa, 100g
kebabs, cubitos de 25mm
bistec redondo
salchichas
solomillo
costilleta
CORDERO
kebabs, cubitos de 25mm
costilletas de lomo
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
PESCADO Y MARISCO
filete de salmón
filete de mero
filete de halibut, 12-25 mm
bistec de salmón, 12-25 mm
filete de pez espada, 12-25 mm
filete de atún, 12-25 mm
kebabs, cubitos de 25mm
camarones
escalopes
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
CERDO
costilletas, 12mm
filete de jamón
kebabs, cubitos de 25mm
salchichas
lomo tierno, 12mm
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
20
SANDWICHES
queso
jamón (de York)
MIN
2-3
5-6
TAPAS
calzone
perros calientes
8-9
2-3
POLLO/PAVO
pedazos de pechuga de pollo
zancos (pollo)
pechuga de pavo, en rodajas
5-7
5-7
3-4
LEGUMBRES
espárragos
berenjena, en rodajas/cubitos
cebollas, en rodajas finas
pimientos, en rodajas finas
pimientos, parrillados y pelados
pimientos enteros cepillados con aceite
patatas, en rodajas/cubitos
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
FRUTA
manzana, media/cuarterón
plátanos, en rodajas a lo largo
nectarinas, mitad/cuarterones
melocotones, mitad/rodajas
piña, en rodajas
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou
superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que
supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos
envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A
limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser
feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de
crianças com menos de 8 anos.
Não conecte o aparelho através de um temporizador ou sistema de
controlo remoto.
¬ As superfícies do aparelho aquecerão.
Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou alguém igualmente qualificado deverá
substituí-lo a fim de evitar acidentes.
b
•
•
•
•
•
Não coloque o aparelho em líquidos.
Não embrulhe os alimentos em película aderente, sacos de polietileno ou folha de alumínio.
Pode danificar o grelhador e causar risco de incêndio.
Não utilize o aparelho próximo ou por baixo de materiais inflamáveis (p.ex., cortinas).
Cozinhe carne, aves e derivados (picado, hambúrgueres, etc.) até o suco sair claro. Cozinhe
o peixe até ficar totalmente opaco.
Não utilize o aparelho para outro fim que não seja o de cozinhar alimentos.
Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
ESQUEMAS
1.
2.
3.
4.
Asa
Placas de grelhar
Chapa
Tabuleiro colector
5.
6.
7.
Luz e controlo do grelhador
Luz da chapa
Controlo da chapa
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Limpe as placas de grelhar com um pano húmido.
PREPARAÇÃO
O grelhador e a chapa são independentes. Pode usá-los individualmente ou em conjunto. Cada
um tem o seu próprio controlo de temperatura e luz.
Cada controlo de temperatura apresenta marcas de 0 (off) a 3 (max).
Cada luz acender-se-á enquanto a resistência aquece, desligar-se-á quando a temperatura
correcta for atingida e vai alternando entre os dois estados com o termóstato.
1. Centralize o tabuleiro colector por baixo da parte da frente do grelhador de forma a
recolher quaisquer resíduos.
2. Ligue a ficha à tomada eléctrica.
21
instruções
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
UTILIZAR A CHAPA
Utilize a chapa para fritar qualquer alimento que possa ser achatado no grelhador.
A chapa cozinha apenas de um lado, tornando a cozedura mais lenta do que no grelhador, e terá
ainda que voltar os alimentos se pretender que cozinhem dos dois lados.
1. Gire o controlo da chapa para a definição desejada e aguarde que a luz se desligue.
2. Coloque os alimentos na chapa com uma espátula ou pinças e não com os dedos.
3. Verifique que estão cozinhados. Se não tiver a certeza, deixe cozinhar um pouco mais.
4. Desligue o aparelho.
UTILIZAR O GRELHADOR
A charneira é articulada de forma a adaptar-se a alimentos espessos ou de formato invulgar.
As placas de grelhar devem estar mais ou menos paralelas para se evitar uma cozedura não
uniforme.
1. Gire o controlo do grelhador para a definição desejada e aguarde que a luz se desligue.
2. Quando a luz apagar, utilize a luva de forno para abrir o grelhador.
3. Coloque os alimentos na placa inferior de grelhar utilizando uma espátula ou uma pinça,
não utilize os dedos.
4. Feche o grelhador.
5. Verifique que estão cozinhados. Se não tiver a certeza, deixe cozinhar um pouco mais.
6. Desligue o aparelho.
MAIS?
Calce as luvas de forno, esvazie o tabuleiro colector para uma malga resistente ao calor, limpe-o
com uma toalha de papel e coloque-o por baixo da parte da frente do grelhador.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
1.
2.
3.
Desligue o aparelho da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de o arrumar.
Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido.
Utilize uma toalha de papel humedecida com um pouco de óleo de cozinha para remover
manchas persistentes.
4. Lave o tabuleiro colector em água quente com sabão ou na prateleira superior da máquina
de lavar louça.
Não utilize esfregões abrasivos, palha de aço ou esfregões saponificados.
Nos pontos em que as placas superior e inferior se encontram, as superfícies anti-aderentes
podem mostrar sinais de desgaste. Isto é puramente cosmético e não afecta o funcionamento
do grelhador.
W
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
TEMPOS DE COZEDURA E SEGURANÇA ALIMENTAR
Use estes tempos meramente como orientação. Estes são para alimentos frescos ou
completamente descongelados. Quando cozinhar alimentos congelados, adicione mais 2 a 3
minutos para peixe e marisco e 3 a 6 minutos para carne e aves, dependendo da espessura e
densidade dos alimentos.
Ao cozinhar alimentos pré-embalados, siga as directrizes das embalagens ou rótulos.
CARNE DE VACA
filete
bife do lombo
hambúrguer, 100 g
kebabs, em cubos de 25 mm 7-8
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
22
SANDUÍCHES
queijo
fiambre (cozinhado)
SNACKS
MIN
2-3
5-6
bife da alcatra
salsichas
lombo de vaca
T-bone
CORDEIRO
kebabs, em cubos de 25 mm
costeletas
PEIXE E MARISCO
filete de salmão
filete de robalo
posta de alabote, 12-25 mm
posta de salmão, 12-25 mm
posta de espadarte, 12-25 mm
posta de atum, 12-25 mm
kebabs, em cubos de 25 mm
camarão
vieiras
PORCO
costeletas, 12 mm
bife de fiambre não cozinhado
kebabs, em cubos de 25 mm 7-8
salsichas
lombo, 12 mm
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
calzone
cachorros quentes
8-9
2-3
FRANGO/PERU
peitos de frango
coxas (frango)
peito de peru, às fatias
5-7
5-7
3-4
VEGETAIS
espargos
beringela, em fatias/cubos
cebolas, em rodelas finas
pimentos, em tiras finas
pimentos, grelhados
pimentos inteiros untados com azeite
batatas, em rodelas/cubos
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
FRUTA
maçã, metade/fatia
bananas, cortadas ao comprimento
nectarinas, metade/fatias
pêssegos, metade/fatias
ananás, fatias
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
23
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det
overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer
hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller
personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/
har været under opsyn og forstår de forbundne farer. Børn må ikke
lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke
foretages af børn, medmindre de er over 8 år og holdes under
opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden af
børn under 8 år.
Apparatet må ikke tilsluttes via en timer eller et fjernstyret system.
¬ Apparatets overflader kan blive meget varme.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så
eventuelle skader undgås.
b
•
•
•
•
•
Læg ikke apparatet i vand.
Madvarerne må ikke pakkes i plastfilm, plastposer, fryseposer eller metalfolie. Det kan
beskadige grillen og skabe brandfare.
Apparatet må ikke anvendes i nærheden af eller under brændbare materialer (f.eks.
gardiner).
Tilbered altid kød, fjerkræ og halvfabrikata heraf (hakket kød, burgerbøffer, etc.), til
kødsaften er klar. Tilbered fisk indtil kødet er ugennemsigtigt hele vejen igennem.
Brug ikke apparatet til andre formål end madlavning.
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
KUN TIL PRIVAT BRUG
TEGNINGER
1.
2.
3.
4.
Håndtag
Grillplader
Stegeplade
Drypbakke
5.
6.
7.
Grill-knap og -lampe
Stegeplade-lampe
Stegeplade-knap
FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Tør grillpladerne af med en fugtig klud.
FORBEREDELSE
Grillen og stegepladen er uafhængige af hinanden. Du kan bruge dem hver for sig eller dem
begge samtidigt. De har hver deres egen temperaturknap og -lampe.
Hver temperaturknap er markeret 0 (sluk) til 3 (maks.)
Begge lamper vil lyse, mens elementet opvarmes, slukke, når det når den rette temperatur og
derefter slå til og fra sammen med termostaten.
1. Placer drypbakken midt under grillens forkant, så den opfanger eventuelle dryp.
2. Tilslut apparatet til strøm.
24
BRUG AF GRILLEN
Hængslet er bevægeligt, så grillen kan klare tykke eller ujævnt formede fødevarer.
Grillpladerne skal anbringes så parallelt som muligt, for at sikre en jævn tilberedning.
1. Drej grill-knappen til den ønskede indstilling, og vent derefter til lampen slukker.
2. Når lampen slukker, åbnes grillen - husk at bruge grillhandske eller grydelap.
3. Læg maden på den underste plade med en spatel eller madpincet, ikke fingrene.
4. Luk grillen.
5. Kontroller, at den tilberedte mad har fået nok. Ellers lægges den tilbage i grillen og steges
lidt mere.
6. Tag stikket ud af stikkontakten.
ANDET?
Tag grillhandsken på, tøm drypbakken i en ildfast skål tør den af med køkkenrulle, og sæt den
under grillens forkant igen.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Afbryd strømmen til apparatet og lad den køle ned, før den rengøres og stilles væk.
2. Tør alle overflader af med en ren, fugtig klud.
3. Besværlige pletter kan fjernes med et stykke køkkenrulle fugtet med lidt madolie.
4. Drypbakken kan vaskes i varmt sæbevand eller i øverste bakke i opvaskemaskinen.
Undlad at anvende skurepulver, ståluld eller skuresvampe med sæbe.
Alle steder, hvor top- og bundplader kommer i kontakt med hinanden, kan slip-let overfladen
blive slidt. Det har kun en synsmæssig betydning og påvirker ikke grillens funktion.
W
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil
udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
TILBEREDNINGSTID OG FØDEVARESIKKERHED
Følgende tidsangivelser er kun retningsgivende. De gælder for friske eller fuldt optøede
madvarer, der tilberedes ved middel varme. Ved tilberedning af frostvarer øges
tilberedningstiden med 2-3 minutter for fisk og skaldyr, og med 3-6 minutter for kød og fjerkræ
afhængigt af madvarernes tykkelse og kompakthed.
Ved tilberedning af færdigtilberedt mad følges vejledningen på pakken eller mærkningen.
OKSEKØD
MIN
SANDWICH
MIN
filet
tournedos
hakkebøf, 100 g
kebabkød, 25 mm tern
ribeye
pølser
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
ost
skinke (kogt)
2-3
5-6
SNACKS
panini
hotdog
8-9
2-3
25
brugsanvisning
BRUG AF STEDEPLADEN
Brug stegepladen til stegning af alle typer mad, som kan blive flad under grillen.
Stegepladen tilbereder kun maden på den ene side, så den er langsommere end grillen, og du
skal derfor vende maden, hvis den skal tilberedes på begge sider.
1. Drej stegeplade-knappen til den ønskede indstilling, og vent derefter til lampen slukker.
2. Læg maden på stegepladen med en paletkniv eller tang, ikke med fingrene.
3. Kontroller, at den tilberedte mad har fået nok. Ellers lægges den tilbage i grillen og steges
lidt mere.
4. Tag stikket ud af stikkontakten.
entrecote
T-bone
LAMB
kebabkød, 25 mm tern
lammekoteletter
7-9
8-9
7-8
4-6
FISK OG SKALDYR
laksefilet
filet af aborre eller lignende 3-5
3-4
4-6
helleflyndersteak, 12-25 mm
laksesteak, 12-25 mm
steak af sværdfisk eller lignende, 12-25mm
tunbøf, 12-25 mm
fiskekebab, 25 mm tern
rejer
kammuslinger
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
SVINEKØD
koteletter, 12 mm
skinkeschnitzel
kebabkød, 25 mm tern
pølser
mørbradbøf, 12 mm
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
26
KYLLING/KALKUN
stykker af kyllingebryst
kyllingelår
kalkunbryst, i skiver
5-7
5-7
3-4
GRØNTSAGER
aubergine, skiver/tern
løg, tynde skiver
peberfrugt, tynde skiver
8-9
5-6
6-8
peberfrugt, grilles til at flå
hele peberfrugter smurt med olie
kartofler, skiver/tern
2-3
8
7-9
FRUGT
æble, halve/skiver
banan, skåret på langs
nektarin, halve/skiver
fersken, halve/skiver
ananas, skiver
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och
av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är
under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar
och om de har förstått vilka risker som användningen kan medföra.
Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll ska inte utföras av barn, såvida de inte är över 8
år och är under uppsikt. Håll apparat och elkabel utom räckhåll för
barn under 8 år.
Anslut inte apparaten genom en extern timer eller fjärrkontroll.
¬ Apparatens utsida blir varm.
Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren,
serviceombud eller någon med liknande kompetens för att undvika
skaderisker.
b
•
•
•
•
•
Sänk inte ned apparaten i någon vätska.
Vira inte in ingredienserna i plast-/aluminiumfolie eller plastpåsar vid grillningen – det
förstör grillen och det utgör en brandfara.
Använd inte apparaten nära eller under lättantändligt material (t.ex. gardiner).
Tillaga alla kött- och fågelprodukter, även styckade och malda delar, tills köttsaften tränger
igenom. Tillaga fisk tills köttet är fast.
Använd inte grillen för något annat ändamål än det avsedda.
Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
BILDER
1.
2.
3.
4.
Handtag
Grillplattor
Stekdel
Droppbricka
5.
6.
7.
Värmereglage och termostatlampa för
grilldelen
Termostatlampa (stekdelen)
Värmereglage (stekdelen)
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Torka av grillplattorna med en fuktig trasa.
FÖRBEREDELSE
Grill- och stekdelen fungerar oberoende av varandra. Man kan välja att använda bara den ena
eller båda tillsammans. Delarna har var sitt värmereglage och var sin termostatlampa.
Båda värmereglagen har markeringarna 0 (av) till 3 (max).
Varje enskild termostatlampa tänds medan elementet värms upp och släcks när rätt temperatur
är uppnådd och termostatlampan kommer därefter att omväxlande tändas och släckas i
förhållande till termostatinställningen.
1. Placera droppbrickan mitt under grillens framsida så att allt spill fångas upp.
2. Sätt stickproppen i väggkontakten.
27
bruksanvisning (Svenska)
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du
överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
ANVÄNDA STEKDELEN
Använd stekdelen för ingredienser som inte bör pressas samman.
Vid användning av stekdelen måste man vända på ingredienserna om man önskar att båda
sidorna ska stekas och därför tar tillagningen längre tid.
1. Sätt reglaget för stekdelen på önskad inställning och vänta tills termostatlampan släcks.
2. Undvik att komma i direkt beröring med apparaten, använd en stekspade eller en stektång
när ingredienserna läggs på.
3. Kontrollera grillningen och utöka grilltiden vid behov.
4. Dra ur sladden på apparaten.
ANVÄNDA GRILLEN
Gångjärnen är anpassade till att klara ingredienser av olika storlek och form.
Grillningen blir jämnare om grillplattorna är så parallella som möjligt.
1. Sätt reglaget för grilldelen på önskad inställning och vänta tills termostatlampan släcks.
2. Öppna grillen när signallampan har släckts – använd en grillvante.
3. Lägg maten på bottenplattan – använd en stekspade eller en tång, inte fingrarna.
4. Stäng grillen.
5. Kontrollera grillningen och utöka grilltiden vid behov.
6. Dra ur sladden på apparaten.
SEDAN?
Använd grillvanten när du tömmer droppbrickan i en värmetålig skål, torka av droppbrickan
med hushållspapper och sätt den under grillens framsida.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
1.
2.
3.
Dra ur sladden på apparaten och låt den kallna innan den görs ren eller ställs undan.
Torka av alla ytor med en ren och fuktig trasa.
Använd en pappershandduk fuktad med lite matlagningsolja för att ta bort besvärliga
fläckar.
4. Diska droppbrickan med diskmedel i varmt vatten eller använd diskmaskinens översta ställ.
Använd inte kökssvamp, stålull eller rengöringskuddar.
Där den övre och nedre grillplattan kommer i kontakt med varandra kan beläggningen visa
tecken på slitage. Detta är enbart ytligt och påverkar inte grillens funktion.
W
MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans
med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
TILLAGNINGSTID OCH LIVSMEDELSSÄKERHET
Följande tillagningstider ska enbart betraktas som vägledande. De gäller för färska eller helt
tinade livsmedel vid medeltemperatur. Vid tillagning från fruset tillstånd bör man lägga till 2-3
minuter för fisk och skaldjur och 3-6 minuter för kött och fågel, beroende på livsmedlets tjocklek
och vikt.
Följ de riktlinjer för tilllagning som finns på paket eller etikett när det gäller färdigförpackade
livsmedel.
NÖTKÖTT
filé
utskuren biff
hamburgare, 100 g
grillbitar, tärningar på 25 mm
rumpstek
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
28
SMÖRGÅSAR
ost
skinka (kokt/rökt)
MIN
2-3
5-6
MELLANMÅL
inbakad pizza (calzone)
8-9
korv
ryggbiff
T-benstek
LAMM
grillbitar, tärningar på 25 mm 7-8
lammkotletter
FISK OCH SKALDJUR
laxfilé
havsabborre, filé
hälleflundra, bit 12 - 25 mm 6-8
lax, bit 12 - 25 mm
svärdfisk, bit 12 - 25 mm
tonfisk, bit 12 - 25 mm
grillbitar, tärningar på 25 mm
räkor
musslor
FLÄSK
kotletter, 12 mm
skinkstek
grillbitar, tärningar på 25 mm
korv
filé, 12 mm
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
3-4
3-5
1-2
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
korv med bröd
2-3
KYCKLING/KALKON
kycklingbröst, bitar
kycklinglår
kalkonbröst, skivor
5-7
5-7
3-4
GRÖNSAKER
auberginer skivade/tärnade
lök, tunna skivor
paprikor tunna skivor
hela paprikor, penslade med olja
potatisar, skivade/tärnade
8-9
5-6
6-8
8
7-9
FRUKT
äpplen, halverade/skivade
bananer, delade på längden
nektariner, halverade/skivade
persikor, halverade/skivade
ananas, skivad
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
29
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det
videre. Fjern all emballasje før bruk.
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med
nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende
erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller
blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken
av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og
vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er over åtte år
og holdes under oppsyn. Hold apparatet og ledningen utilgjengelig
for barn under åtte år.
Ikke koble til apparatet via tidsbryter- eller fjernstyringssystem.
¬ Apparatets overflater vil bli varme.
Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
b
•
•
•
•
•
Ikke senk apparatet ned i væske.
Ikke pakk mat i plastfolie, plastposer (av polyetylen), eller metallfolie. Du vil ødelegge
grillen og det er brannfarlig.
Ikke bruk apparatet i nærheten av eller under brennbare stoffer (som f.eks. gardiner).
Kok kjøtt, fjørfe, og lignende produkter (kjøttdeig, hamburgere, osv.) til saften renner av.
Stek fisk til den er ugjennomsiktig.
Ikke bruk apparatet til andre formål enn å lage mat.
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
KUN FOR BRUK I HJEMMET
FIGURER
1.
2.
3.
4.
Håndtak
Grillplater
Plate
Oppsamlingsbakke
5.
6.
7.
Grillbryter og lampe
Platelampe
Platebryter
FØR FØRSTEGANGSBRUK
Tørk av grillplatene med en fuktig klut.
FORBEREDELSE
Grillen og platen er uavhengige av hverandre. Du kan bruke den ene alene, eller begge to
sammen. Hver har en egne temperaturkontroll og lampe.
Hver temperaturkontroll er merket med 0 (av) til 3 (maks).
Hver lampe vil lyse når det tilknyttede elementet varmes opp, slå seg av når det nærmer seg
riktig temperatur og deretter slå seg av og på med termostatet.
1. Sentrer oppsamlingsbakken under fronten på grillen, slik at den fanger opp all avrenning.
2. Ha kontakten i støpselet.
BRUK AV PLATEN
Bruk platen til å steke alt som kan bli trykket flatt i grillen.
Med platen steker du kun på én side om gangen, slik at den er tregere enn grillen, og du må
vende maten hvis du vil steke den på begge sider.
30
Sett platebryteren på ønsket instilling og vent til lyset slår seg av.
Legg maten på platen med en spatel eller klype, ikke med fingrene.
Kontroller at maten er godt tilberedt. Hvis du er i tvil, la maten ligge litt til.
Koble fra apparatet
bruksanvisning (Norsk)
1.
2.
3.
4.
BRUK AV GRILLEN
Hengselet er tilpasset til å takle tykk eller merkelig formet mat.
Grillplatene bør være omtrent parallelle, for å unngå ujevn grilling.
1. Vri grillbryteren til ønsket innstilling og vent til lyset slår seg av.
2. Når lyset slås av, bruk en gryteklut til å åpne grillen.
3. Legg maten på den nedre grillplaten med en spatel eller tang, ikke bruk fingrene.
4. Lukk grillen.
5. Kontroller at maten er godt tilberedt. Hvis du er i tvil, la maten ligge litt til.
6. Koble fra apparatet
MER?
Bruk gryteklut og tøm oppsamlingsbakken i en varmebestandig bolle, tørk den så med
kjøkkenpapir, og plasser den under grillens front.
STELL OG VEDLIKEHOLD
1. Dra ut kontakten fra apparatet og la det kjøle fullstendig ned før rensing og nedlagring.
2. Tørk av alle overflater med en ren fuktig klut.
3. Bruk et papirhåndkle fuktet med litt matolje for å fjerne vanskelige flekker.
4. Vask oppsamlingsbakken i varmt såpevann, eller i det øverste nivået i oppvaskmaskinen.
Ikke bruk avfettingsmiddel eller stålull med eller uten såpe.
På steder der de øverste og nederste platene kommer i kontakt, kan de ikke-klebende
overflatene vise tegn til slitasje. Dette vil ikke påvirke grillens drift.
W
MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen
med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
STEKETID OG SIKKERHET
Bruk disse steketidene kun som veiledende tider. De er for fersk eller helt tint mat, tilberedt med
temperaturkontroll på medium temperatur. Når du tilbereder frossen mat, legg til 2-3 minutter
for sjømat, og 3-6 minutter for kjøtt og fjørfe, avhengig av tykkelsen og tettheten av maten.
Ved steking av ferdigpakket mat, følg eventuelle retningslinjer på pakken eller etiketten.
STORFEKJØTT
filet
ryggbiff
hamburger, 100 g
grillspyd, 25 mm terninger
rundbiff
pølser
ytrefilet
T-Bone
LAMMEKJØTT
grillspyd, 25 mm terninger
ryggkoteletter
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
SMØRBRØD
ost
skinke (kokt)
MIN
2-3
5-6
SNACKS
calzone
hot dogs
8-9
2-3
KYLLING/KALKUN
kyllingbryst
lår (kylling)
kalkunbryst i skiver
5-7
5-7
3-4
31
SJØMAT
laksefilet
havabborfilet
kveitebiff, 12-25 mm
laksebiff, 12-25 mm
sverdfiskbiff, 12-25 mm
tunfiskbiff, 12-25 mm
grillspyd, 25 mm terninger
reker
kamskjell
SVINEKJØTT
koteletter, 12 mm
skinkesteik
grillspyd, 25 mm terninger
pølser
indrefilet, 12 mm
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
32
GRØNNSAKER
asparges
aubergine, skiver/terninger
løk, tynn skive
paprika, tynn skive
paprika, grill skillet
hele paprika pensles med olje
poteter, skiver/terninger
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
FRUKT
eple, halvert/skiver
bananer, kuttet på langs
nektariner, halvert/skiver
ferskener, halvert/skiver
ananas, skiver
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt,
tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan,
ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he
eivät ole yli 8-vuotiaita ja valvonnan alla. Pidä laite ja kaapeli alle
8-vuotiaiden ulottumattomissa.
Älä yhdistä laitetta ajastimen tai kauko-ohjausjärjestelmän kautta.
¬ Laitteen pinnat tulevat kuumiksi.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän
huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
b
•
•
•
•
•
Älä upota laitetta nesteeseen.
Älä kääri ruokaa muovikalvoon, polyteenipusseihin tai metallifolioon. Se vaurioittaa grilliä
ja saattaa aiheuttaa tulipalovaaran.
Älä käytä laitetta lähellä syttyviä materiaaleja (esim. verhot) tai niiden alapuolella.
Valmista liha, kana ja lihatuotteet (jauheliha, hampurilaispihvit jne.) kunnes lihan neste on
kirkasta. Valmista kala kunnes sen liha on läpikypsää.
Älä käytä laitetta mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ruoanlaittoon.
Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
VAIN KOTIKÄYTTÖÖN
PIIRROKSET
1.
2.
3.
4.
Kahva
Grillilevyt
Paistolaatta
Rasvapelti
5.
6.
7.
Grillin säädin ja merkkivalo
Paistolaatan merkkivalo
Paistolaatan säädin
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Pyyhi grillin levyt kostealla liinalla.
VALMISTELU
Grilli ja paistolaatta ovat itsenäisiä. Voit käyttää kumpaakin erikseen tai molempia yhtä aikaa.
Kummassakin on oma lämpötilan säätö ja merkkivalo.
Kummankin lämpötilan säädön asteikko on 0 (pois päältä) - 3 (maksimi).
Kumpikin merkkivalo palaa, kun elementti kuumenee, sammuu kun haluttu lämpötila on
saavutettu ja vaihtelee sitten päälle ja pois päältä termostaatin mukaisesti.
1. Kohdista rasvapelti grillin etuosan alle siten, että se kerää kaiken ylimenevän rasvan.
2. Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
PAISTOLAATAN KÄYTTÄMINEN
Käytä paistolaattaa kaikkeen, joka litistyisi grillissä.
Paistolaatta kypsentää vain toiselta puolelta, joten se on hitaampi kuin grilli. Sinun täytyy
kääntää ruoka, jos haluat kypsentää sen molemmilta puolilta.
33
käyttöohjeet
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle.
Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
1.
2.
3.
4.
Käännä paistolaatan säädin haluamaasi asetukseen ja odota kunnes merkkivalo sammuu.
Aseta ruoka paistolaatalle lastalla tai pihdeillä, ei sormin.
Tarkista ruoan kypsyys. Jos epäilet, pidä vielä hetki grillissä.
Irrota laite sähköverkosta.
GRILLIN KÄYTTÄMINEN
Sarana soveltuu myös paksuille ja erikoisen muotoisille ruoille.
Grillilevyjen tulee olla täysin vierekkäin ja samalla tasolla epätasaisen grillaustuloksen
välttämiseksi
1. Käännä säädin haluamaasi asetukseen ja odota kunnes merkkivalo sammuu.
2. Kun valo sammuu, voit avata grillin. Käytä patakinnasta.
3. Aseta ruoka grillin pohjalevylle lastalla tai pihdeillä, mutta ei sormin.
4. Sulje grilli.
5. Tarkista ruoan kypsyys. Jos epäilet, pidä vielä hetki grillissä.
6. Irrota laite sähköverkosta.
MUUTA?
Pue patakinnas, tyhjennä rasvapelti lämmönkestävään astiaan, pyyhi rasvapelti sitten
talouspaperilla ja laita takaisin grillin etuosan alle.
HOITO JA HUOLTO
1. Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai säilytykseen laittamista.
2. Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla.
3. Poista pinttynyt lika talouspaperilla, jonka olet kostuttanut kasviöljyllä.
4. Pese rasvapelti lämpimässä saippuavedessä tai astianpesukoneen yläkorissa.
Älä käytä kaapimia, teräsvillaa tai saippuasieniä.
Niistä paikoista, joissa ylä- ja alalevy koskettavat toisiaan, voi tarttumattomissa pinnoissa näkyä
hieman kulumista. Tämä on puhtaasti kosmeettista eikä vaikuta grillin toimintaan.
W
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee
heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan
ja kierrätettävä.
VALMISTUSAJAT JA TURVALLISUUS
Käytä näitä ohjeellisia aikoja grillatessasi. Ne on tarkoitettu tuoreelle tai pakastetulle ruoalle,
joka valmistetaan medium-kypsyyteen. Jos grillaat pakastettuja tuotteita, lisää 2–3 minuuttia
kaloille ja äyriäisille ja 3–6 minuuttia lihalle ja kanalle riippuen valmistettavan ruoan
paksuudesta.
Valmistaessasi esikäsiteltyjä ja pakattuja tuotteita, seuraa pakkauksen ohjeita.
NAUDANLIHA
MIN
LEIVÄT
MIN
filee
5-7
juusto
2-3
kylki
7-8
kinkku (keitetty)
5-6
jauhelihapihvi, 100 g
7-8
vartaat, 25 mm kuutio
7-8
PIKKURUOAT
naudanpaisti
5-7
calzonet
8-9
hot dogit
2-3
makkarat
6-8
fileeselkä
7-9
T-luupihvi
8-9
34
LAMMAS
KANA/KALKKUNA
vartaat, 25 mm kuutio
7-8
broilerinrinta
5-7
lampaan kyljykset
4-6
reidet (kana)
5-7
kalkkunan rinta, siivuina
3-4
KALAT JA ÄYRIÄISET
3-4
VIHANNEKSET
meribaskifilee
3-5
parsa
3-4
Ruijan-pallas pala, 12–25 mm
6-8
munakoiso, viipale/kuutio
8-9
lohipala, 12–25 mm
6-8
sipuli, ohut viipale
5-6
miekkakala, pala 12–25 mm
6-9
paprika, ohut pala
6-8
tonnikala 12–25 mm
6-8
paprikat, grillattavat ja kuorittavat
2-3
vartaat, 25 mm kuutio
4-6
kokonaiset paprikat
katkaravut
1-2
perunat, viipale/kuutio
kampasimpukat
4-6
lohifilee
8
7-9
HEDELMÄT
SIANLIHA
omena, puolikas/viipale
6-8
kyljykset, 12mm
5-6
banaanit, pitkittäin puolitettu
3-4
kinkku
5-6
nektariini, puolikas/viipale
3-5
vartaat, 25 mm kuutio
7-8
persikat, puolikas/viipale
3-5
makkarat
6-8
ananas, viipale
3-7
sisäfilee, 12mm
4-6
35
ЭЛЕКТРОГРИЛЬ
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед
применением изделия снимите с него упаковку.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
Использование данного устройства детьми старше 8 лет,
лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, недостатком опыта или знаний
допускается при условии контроля или инструктажа и
осознания связанных рисков. Детям запрещено играть с
устройством. Очистку и обслуживание устройства могут
выполнять дети старше 8 лет при условии наблюдения
взрослыми. Храните устройство и кабель в недоступном для
детей до 8 лет месте.
Не подсоединяйте прибор через таймер или систему
дистанционного управления.
¬ Поверхности прибора нагреваются.
Если кабель поврежден, он должен быть заменен
производителем, сервисным агентом или другим
квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
b
•
•
•
•
•
Не погружайте прибор в жидкость.
Не заворачивайте пищевые продукты в полимерную пленку, полиэтиленовые пакеты
или металлическую фольгу. Это может привести к повреждению гриля и вызвать
возгорание.
Не используйте прибор рядом с горючими материалами (например, занавесками) или
под ними.
Готовьте мясо, птицу и продукты их переработки (фарш, рубленые бифштексы и т. д.)
до тех пор, пока выделяемый сок не станет прозрачным. Готовьте рыбу до тех пор,
пока мякоть не станет полностью матовой.
Прибор предназначен только для приготовления пищи.
Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИЛЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
4.
Ручка
Пластины гриля
Противень
Поддон
5.
6.
7.
Регулятор и индикатор гриля
Индикатор противня
Регулятор противня
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Протирайте пластины гриля влажной тканью.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Гриль и противень независимы. Их можно использовать как по отдельности, так и
одновременно. У каждой из них собственный регулятор температуры и индикатор.
Каждый регулятор температуры помечен цифрами от 0 (выкл.) до 3 (макс.).
36
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОТИВНЯ
Противнем пользуются, чтобы поджарить что-либо, что могло бы расплющиться на гриле.
Противень поджаривает лишь одну сторону, поэтому готовить на нем медленнее, чем на
гриле, а чтобы поджарить обе стороны продукта, последний придется переворачивать.
1. Поверните регулятор противня до необходимого значения и подождите, пока
погаснет индикатор.
2. Поместите пищевые продукты на противень с помощью лопатки или щипцов, но не
пальцами.
3. Проверьте, готова ли пища. В случае сомнений увеличьте время приготовления еще
на несколько минут.
4. Отключите прибор от электросети.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГРИЛЯ
Чтобы легче было готовить толстые куски пищи или куски неправильной формы,
предусмотрено шарнирное соединение.
Пластины гриля должны располагаться примерно параллельно, во избежание
неравномерного приготовления.
1. Поверните регулятор гриля до необходимого значения и подождите, пока погаснет
индикатор.
2. Когда индикатор погаснет, с помощью кухонной рукавицы откройте гриль.
3. Поместите пищевые продукты на нижнюю пластину гриля с помощью лопатки или
щипцов, но не пальцами.
4. Закройте гриль.
5. Проверьте, готова ли пища. В случае сомнений увеличьте время приготовления еще
на несколько минут.
6. Отключите прибор от электросети.
ХОТИТЕ ЕЩЕ?
Наденьте кухонную рукавицу, слейте жидкость из поддона в жаростойкую емкость, затем
протрите поддон кухонным бумажным полотенцем и поместите под передней частью
гриля.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1.
2.
3.
Отключите прибор и дайте ему остыть перед чисткой или хранением.
Протрите поверхность чистой влажной тканью.
Используйте бумажное полотенце, смоченное в растительном масле для удаления
стойких пятен.
4. Вымойте поддон теплой мыльной водой или поместите на верхнюю решетку
посудомоечной машины.
Не используйте металлические, проволочные мочалки или мыльные подушечки.
В местах соприкосновения верхней и нижней пластины на антипригарных поверхностях
могут появиться следы износа. Это только внешние признаки, не влияющие на работу
гриля.
W
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом,
должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как
37
инструкции (Русский)
Каждый индикатор светится во время нагрева своего элемента и выключается по
достижении необходимой температуры, после чего процесс повторяется циклически под
управлением термостата.
1. Для сбора стоков поместите поддон по центру под передней частью гриля.
2. Вставьте вилку в розетку.
восстановленные или повторно использованные.
18603-56 220-240В~50/60Гц 1830-2180 Вт
Изготовитель: Cделано в Китае для VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, АльфредКрупп Штрассе 9, Элльванген, 73479, Германия
ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ И БЕЗОПАСНОСТЬ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ
Время приготовления указано приблизительно. Это время приводится для приготовления
свежих или полностью размороженных пищевых продуктов, когда регулятор температуры
установлен в среднее положение. При приготовлении замороженных продуктов добавьте
2-3 минуты для морепродуктов и 3-6 минут для мяса и птицы, в зависимости от толщины и
плотности пищи.
При приготовлении фасованных пищевых продуктов следуйте указаниям на упаковке или
этикетке.
ГОВЯДИНА
филе
филейная часть кусками
гамбургер, 100 г
шашлык, кубиками размером 25 мм
круглый бифштекс
сосиски
вырезка
бифштекс на косточке
ЯГНЯТИНА
шашлык, кубиками размером 25 мм
отбивные котлеты
МОРЕПРОДУКТЫ
филе лосося
филе сибаса
палтус кусками, размером 12-25 мм
лосось кусками, размером 12-25 мм
меч-рыба кусками, размером 12-25 мм
тунец кусками, размером 12-25 мм
шашлык, кубиками размером 25 мм
креветки
моллюски
СВИНИНА
отбивные, толщиной 12 мм
окорок кусками
шашлык, кубиками размером 25 мм
сосиски
филе, толщиной 12 мм
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
38
БУТЕРБРОДЫ
сыр
ветчина (вареная)
ЗАКУСКИ
кальцоне
булочки с горячей сосиской
КУРИЦА/ИНДЕЙКА
куриная грудка кусками
бедрышки (куриные)
индюшиная грудка, ломтиками
MIN
2-3
5-6
8-9
2-3
5-7
5-7
3-4
ОВОЩИ
спаржа
баклажан, ломтиками/кубиками
лук, тонкими слоями
перцы, тонкими ломтиками
перцы, обжарить, затем снять кожицу
перцы целиком, смазанные
растительным маслом
картофель, ломтиками/кубиками
8
7-9
ФРУКТЫ
яблоки, половинками/ломтиками
бананы, продольными ломтиками
нектарины, половинками/ломтиками
персики, половинками/ломтиками
ананас, ломтиками
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo
osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak
činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S
přístrojem si nesmějí hrát děti. Děti nesmějí provádět čištění a
běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku alespoň 8 let a nejsou-li pod
dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let.
Přístroj nepřipojujte přes časovač nebo systém dálkového ovládání.
¬ Povrchy přístroje budou pálit.
Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
b
•
•
•
•
•
Neponořujte přístroj do kapaliny.
Potraviny nebalte do plastových fólií, polyetylenových sáčků či alobalu. Poškodíte gril a
hrozí nebezpečí vzniku požáru.
Přístroj nepoužívejte blízko či pod hořlavými materiály (např. záclonami).
Maso, drůbež a druhotné výrobky (mleté maso, burgery, atd.) připravujeme tak dlouho,
dokud výrazně nepouští šťávu. Rybu grilujeme tak dlouho, dokud celkově neztmavne.
Přístroj nepoužívejte k žádným jiným účelům než k přípravě jídla.
Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
Držadlo
Grilovací plochy
Plotna
Odkapávací tác
5.
6.
7.
Ovladač grilu a kontrolka
Kontrolka plotny
Ovladač plotny
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Grilovací plochy utřete vlhkým hadrem.
PŘÍPRAVA
Gril i plotna jsou dvě na sobě nezávislé části, tzn. můžete každou část použít samostatně, anebo
je můžete použít zároveň. Každá část má svůj vlastní ovládač teploty i kontrolku.
Každý ovladač teploty má stupnici od 0 (vypnuto) do 3 (max).
Když se bude daná část zahřívat, bude svítit daná kontrolka. Jakmile bude dosažena
požadovaná teplota, kontrolka zhasne. A pak podle toho, jak bude spínat termostat, bude zase
svítit či zhasínat.
1. Odkapávací tác pod přední částí grilu dejte doprostřed, aby vše zachytil.
2. Zasuňte zástrčku do zásuvky.
POUŽÍVÁNÍ PLOTNY
Plotnu používejte pro opékání čehokoliv, co by se mohlo v grilu zploštit.
Na plotně se potraviny opékají jen z jedné strany, tzn. že to trvá to déle než na grilu. Čili pokud
chcete opékat z obou stran, musíte potraviny otočit.
39
pokyny (Čeština)
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před
použitím odstraňte všechny obaly.
1.
2.
3.
4.
Na ovladači plotny nastavte vámi požadovanou hodnotu a potom čekejte, dokud nezhasne
kontrolka.
Potraviny na plotnu pokládejte pomocí obracečky či kleští, ne však rukou.
Zkontrolujte, zda je udělané. Pokud si nejste jisti, dejte ho ještě na chvíli na gril.
Vytáhněte přístroj ze zásuvky.
POUŽÍVÁNÍ GRILU
Pant grilu je řešen tak, že je možné grilovat tlusté či nezvykle tvarované potraviny.
Grilovací plochy by měly být k sobě souběžně, aby se jídlo připravilo stejnoměrně.
1. Na ovladači grilu nastavte vámi požadovanou hodnotu a potom čekejte, dokud nezhasne
kontrolka.
2. Po zhasnutí kontrolky gril s použitím rukavic na vaření otevřete.
3. Potraviny umístěte na spodní grilovací plochu pomocí obracečky nebo kleští, nikdy ne
prsty.
4. Gril zavřete.
5. Zkontrolujte, zda je udělané. Pokud si nejste jisti, dejte ho ještě na chvíli na gril.
6. Vytáhněte přístroj ze zásuvky.
JEŠTĚ NĚCO?
Navlečte si rukavici a vyprázdněte odkapávací tác do mísy z tepelně odolného materiálu. Pak ho
pomocí kuchyňských ubrousků vytřete a zasuňte pod přední část grilu.
PÉČE A ÚDRŽBA
1.
2.
3.
Odpojte spotřebič a nechte jej vychladnout, než jej vyčistíte nebo uložíte.
Všechny plochy otřete čistým vlhkým hadrem.
Těžko odstranitelné skvrny odstraníte kuchyňským ubrouskem lehce namočeným v oleji na
vaření.
4. Odkapávací tác umyjte v teplé mýdlové vodě nebo v první přihrádce myčky.
Nepoužívejte drátěnku, ocelovou vlnu či čistící houbu obsahující mýdlo.
V místech, kde se setkává horní grilovací plocha se spodní, se mohou vyskytovat známky
opotřebení. Jde pouze o kosmetickou vadu a na provoz grilu to vliv nemá.
W
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem
nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo
recyklovat.
ČASY PŘÍPRAVY A BEZPEČNOST POTRAVIN
Uvedené časy používejte jen jako vodítko. Jsou určeny pro čerstvé nebo zcela rozmražené
potraviny s tím, že teplota je nastavena na střední hodnotě. Při přípravě mražených potravin
přidejte u plodů moře 2-3 minuty, u masa a drůbeže 3-6 minut, a to v závislosti na tloušťce a
hutnosti daných potravin.
Při přípravě balených potravin následujte pokyny uvedené na obalu či etiketě.
HOVĚZÍ
filet
steak z roštěnce
burger, 100 g
kebab, 25 mm kostka
steak z kýty
klobásy
svíčková
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
40
SENDVIČE
sýr
šunka (vařená)
MIN
2-3
5-6
SVAČINA
calzone
hot dog
8-9
2-3
T-bone steak (bederní část vysokého
roštěnce s kostí ve tvaru T)
7-8
8-9
JEHNĚČÍ
kebab, 25 mm kostka
plátky roštěnce
7-8
4-6
PLODY MOŘE
filet z lososa
filet z vlkouše
steak z platýze, 12-25 mm
steak z lososa, 12-25 mm
steak z mečouna, 12-25 mm
steak z tuňáka, 12-25 mm
kebab, 25 mm kostka
krevety
mušle
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
VEPŘOVÉ
plátky, 12 mm
šunkový steak 5-6
kebab, 25 mm kostka
klobásy
kotleta, 12 mm
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
KUŘECÍ/KRŮTÍ
kousky kuřecích prs
(kuřecí) stehna
krůtí prsa na plátky
5-7
5-7
3-4
ZELENINA
chřest
lilek, na plátky/kostky
3-4
8-9
cibule, tenké plátky
paprika, tenké plátky
paprika, ogrilovat slupku
celé papriky potřené olejem
brambory, na plátky/kostky
5-6
6-8
2-3
8
7-9
OVOCE
jablko, na poloviny/plátky
banány rozkrojené podélně
nektarinky, na poloviny/plátky
broskve, na poloviny/plátky
ananas, plátky
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
41
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku
niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a
sú si vedomí s tým spojených rizík. Deti sa s prístrojom nemajú hrať.
Čistenie a používateľská údržba nemajú byť vykonávané deťmi ak
nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Prístroj a elektrickú šnúru
uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Nepripájajte prístroj pomocou časovača alebo systému diaľkového
ovládania.
¬ Povrchy spotrebiča budú horúce.
Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo iným kvalifikovaným odborníkom,
aby nedošlo k riziku.
b
•
•
•
•
•
Neponárajte spotrebič do tekutiny.
Nebaľte potraviny do plastikovej fólie, polyetylénových sáčkov alebo alobalu. Poškodíte gril
a môžte spôsobiť riziko požiaru.
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti alebo pod horľavými materiálmi (napr. záclonami).
Mäso, hydinu a jedlá z nich (mleté mäso, hamburgery, atď.) grilujte, až kým z nich nevyteká
čistá šťava. Rybu grilujte dovtedy, kým nie je mäso vo všetkých častiach nepriehľadné.
Nepoužívajte prístroj na žiadny iný účel okrem prípravy jedla.
Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo má poruchu.
LEN NA DOMÁCE POUŽITIE
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
Rukoväť
Grilovacie platne
Grilovacia doska
Odkvapkávacia tácňa
5.
6.
7.
Ovládač grilu a svetielko
Svetielko grilovacej dosky
Ovládač grilovacej dosky
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Grilovacie platne utrite vlhkou utierkou.
PRÍPRAVA
Gril a grilovacia doska sú od seba nezávislé. Môžete používať každú časť samostatne, alebo obe
naraz. Každá časť má svoj ovládač teploty a svetielko.
Každý ovládač teploty je označený od 0 (vypnuté) po 3 (max).
Každé svetielko bude svietiť počas zohrievania a vypne sa, keď prístroj dosiahne požadovanú
teplotu, potom sa bude zapínať a vypínať podľa termostatu.
1. Odkvapkávaciu tácňu umiestnite do stredu pod prednú časť grilu, aby zachytávala
prípadnú nadbytočnú šťavu.
2. Vložte zástrčku do zásuvky na stene.
42
POUŽÍVANIE GRILU
Kĺb je upravený tak, aby si poradil s hrubými aj nepravidelne tvarovanými kusmi jedla.
Grilovacie platne by mali byť zhruba rovnobežne, aby bolo jedlo prepečené rovnomerne.
1. Otočte ovládačom grilu na požadované nastavenie, potom počkajte, kým nezhasne
svetielko.
2. Keď kontrolka zhasne, s použitím chňapky otvorte gril.
3. Potraviny poukladajte na spodnú grilovaciu platňu pomocou obracačky alebo klieští, nie
prstami.
4. Zatvorte gril.
5. Skontrolujte, či je jedlo hotové. Ak máte pochybnosti, grilujte ho ešte o čosi dlhšie.
6. Odpojte prístroj z elektrickej siete.
VIAC?
Nasaďte si chňapku, obsah odkvapkávacej tácne vylejte do ohňovzdornej nádoby, potom ju
vytrite kuchynskou papierovou utierkou a uložte ju pod prednú časť grilu.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
1.
2.
3.
Spotrebič odpojte a nechajte ho vychladnúť pred čistením alebo pred uskladnením.
Všetky povrchy utrite čistou vlhkou utierkou.
Na ťažko odstrániteľné škvrny použite papierovú utierku navlhčenú troškou oleja na
varenie.
4. Odkvapkávaciu tácňu umyte v teplej vode so saponátom, alebo vo vrchnom koši umývačky
riadu.
Nepoužívajte škrabky, drôtenky alebo hubky na umývanie so saponátom.
V miestach, kde dochádza k dotyku medzi spodnou a vrchnou platňou môžu nepriľnavé
povrchy vykazovať známky opotrebenia. Toto je iba kozmetická chyba, a nemá vplyv na správne
fungovanie grilu.
W
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom
likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo
recyklovať.
ČASY PRÍPRAVY & BEZPEČNOSŤ POTRAVÍN
Tieto časy používajte výlučne ako orientačné. Týkajú sa čerstvých alebo úplne rozmrazených
potravín, ktoré sú pripravované pri strednej teplote. Pri používaní mrazených potravín pridajte
2-3 minúty pre morské plody, 3-6 minút pre mäso a hydinu, a to v závislosti od hrúbky a
konzistencie jedla.
Pri príprave zabalených potravín sa riaďte návodom na balení alebo nálepke.
HOVÄDZIE
rezeň
steak z roštenky
MIN
5-7
7-8
SENDVIČE
syrový
šunkový (tepelne upravený)
43
MIN
2-3
5-6
pokyny (Slovenčina)
POUŽÍVANIE GRILOVACEJ DOSKY
Grilovaciu dosku používajte na všetko, čo by sa mohlo v grile príliš stlačiť.
Grilovacia doska pečie iba z jednej strany, takže je to pomalšie ako gril a budete musieť jedlo
otočiť, aby ste ho mohli opiecť z oboch strán.
1. Otočte ovládač grilovacej dosky na požadované nastavenie a počkajte, kým svetielko
nezhasne.
2. Poukladajte jedlo na grilovaciu dosku pomocou varešky alebo klieští, nie prstami.
3. Skontrolujte, či je jedlo hotové. Ak máte pochybnosti, grilujte ho ešte o čosi dlhšie.
4. Odpojte prístroj z elektrickej siete.
hamburger, 100 g
kebaby, kocky veľkosti 25 mm
rezeň z pleca
párky
sviečková
kotleta
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
JAHŇACIE
kebaby, kocky veľkosti 25 mm
7-8
rezne z karé
4-6
MORSKÉ PLODY
filet z lososa
filet z morského okúňa
steak z halibuta, 12-25 mm
steak z lososa, 12-25 mm
steak z mečúňa, 12-25 mm
steak z tuniaka, 12-25 mm
kebaby, kocka veľkosti 25 mm
krevety
mušle
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
BRAVČOVÉ
rezne, 12 mm
rezne zo šunky
kebaby, veľkosť kocky 25 mm
klobásy
sviečková, 12 mm
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
RÝCHLE JEDLÁ
Calzone (plnená taštička)
hot dogy
8-9
2-3
KURA/MORKA
kúsky kuracích pŕs
stehná (kura)
morčacie prsia, plátky
5-7
5-7
3-4
ZELENINA
špargľa
baklažán, plátok/kocka
cibule, nakrájané na tenko
papriky, nakrájané na tenko
papriky, ugrilujte a potom stiahnite kožu
celé papriky potreté olejom
zemiaky, plátok/kocka
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
OVOCIE
jablko, polovica/kúsok
banány, rozkrojené po dĺžke 3-4
nektarinky, polovica/kúsok
broskyne, polovica/kúsok
ananás, kúsok
44
6-8
3-5
3-5
3-7
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (
w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub
psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości
sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z
instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby
odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na
dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Nie podłączaj urządzenia za pomocą regulatora czasowego lub
zdalnego sterowania.
¬ Powierzchnie urządzenia rozgrzewają się.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być
wymieniony przez producenta, jego serwis techniczny lub
specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
b
•
•
•
•
•
Nie zanurzaj urządzenia w cieczy.
Nie owijaj żywności w przeźroczystą folię lub folię aluminiową i nie wkładaj do torby z
polietylenu. Grill ulegnie uszkodzeniu i może dojść do pożaru.
Nie używaj urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych (np. firanek).
Piecz mięso, drób, i ich pochodne (mielone, hamburgery, itp.), aż będzie wyciekać czysty
sos. Przyrządzaj ryby, aż w całości będą gotowe do spożycia.
Nie używaj urządzenia do innych celów niż przygotowywanie potraw.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO
RYSUNKI
1.
2.
3.
4.
Uchwyt
Płyty grilla
Patelnia
Tacka ociekowa
5.
6.
7.
Regulacja grilla i lampka
Lampka patelni
Regulacja patelni
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przetrzyj płyty grilla wilgotną szmatką.
PRZYGOTOWANIE
Grill i patelnia są niezależne. Można je wykorzystywać każde oddzielnie lub razem. Każde ma
własną regulację temperatury i oddzielne lampki.
Każda regulacja temperatury jest oznaczona 0 (OFF) do 3 (max).
Każda lampka świeci, gdy pracuje odpowiednia grzałka, wyłącza się, gdy osiągnie odpowiednią
temperaturę, a następnie za pomocą termostatu włącza się i wyłącza w cyklu.
1. Ustaw tackę ociekową centralnie z przodu kratki, aby zbierała wszystkie płyny.
2. Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
POŁÓŻ NA PATELNI
Na patelni można smażyć wszystko, co mogłoby zostać spłaszczone w grillu.
45
instrukcja
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
Patelnia obsmaża tylko z jednej strony, więc smażenie jest wolniejsze niż w grillu i trzeba
odwrócić jedzenie na drugą stronę, jeżeli ma być obsmażone po obu stronach.
1. Przekręć pokrętło regulacyjne patelni w żądane ustawienie, a następnie poczekaj, aż
zgaśnie lampka.
2. Ułóż jedzenie na patelni za pomocą szpachelki lub szczypiec, nie palcami.
3. Sprawdź, czy jedzenie jest gotowe. Jeśli masz wątpliwości, opiekaj nieco dłużej.
4. Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
WŁÓŻ DO GRILLA
Zawias przegubowy jest dostosowany do produktów żywnościowych grubych lub o
nietypowym kształcie.
Płyty grilla powinny być mniej więcej równolegle, aby uniknąć nierównomiernego opiekania.
1. Przekręć pokrętło regulacyjne grilla w żądane ustawienie, a następnie poczekaj aż zgaśnie
lampka.
2. Gdy lampka zgaśnie, użyj rękawicy kuchennej, aby otworzyć grill.
3. Ułóż żywność na dolnej płycie grilla przy pomocy łopatki lub szczypiec, a nie palców.
4. Zamknij grill.
5. Sprawdź, czy jedzenie jest gotowe. Jeśli masz wątpliwości, opiekaj nieco dłużej.
6. Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
WIĘCEJ?
Załóż rękawice kuchenne, przelej zawartość tacki ociekowej do naczynia żaroodpornego, a
następnie wytrzyj tackę ręcznikiem papierowym i umieść z przodu grilla.
KONSERWACJA I OBSŁUGA
1.
2.
3.
Przed czyszczeniem lub odstawieniem urządzenia wyłącz wtyczkę zasilania z gniazdka.
Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą wilgotną szmatką.
Do usunięcia uporczywych plam użyj papierowego ręcznika zwilżonego odrobiną oliwy
jadalnej.
4. Umyj tackę ociekową w ciepłej wodzie z mydłem lub na górnej półce zmywarki do naczyń.
Nie używaj środków do szorowania, wełny drucianej, ani mydła w kostce.
W miejscach, gdzie płyta górna styka się z dolną, powierzchnie nieprzywierające mogą
wykazywać ślady zużycia. Jest to efekt czysto kosmetyczny i nie wpływa na działanie grilla.
W
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla
środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
CZASY PRZYRZĄDZANIA I BEZPIECZEŃSTWO ŻYWNOŚCI
Podane czasy przyrządzania mają wyłącznie charakter ogólnych wskazówek. Dotyczą one
produktów spożywczych świeżych lub całkowicie rozmrożonych, przyrządzanych w średnich
temperaturach. Podczas przyrządzania mrożonek, dodać 2-3 minuty do owoców morza, i 3-6
minut na mięso i drób, w zależności od grubości i gęstości produktów.
Przy przyrządzaniu produktów w opakowaniach jednostkowych, wypełnić wszelkie wskazówki
na opakowaniu lub etykiecie.
WOŁOWINA
filet
stek z polędwicy
hamburger, 100g
kebaby, kostka 25mm
stek z udźca
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
46
KANAPKI
ser
szynka (gotowana)
MIN
2-3
5-6
PRZEKĄSKI
Calzoni
8-9
kiełbasy
polędwica
T-bony
JAGNIĘCINA
kebaby, kostka 25mm
kotlety z polędwicy
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
OWOCE MORZA
filet z łososia
filet z okonia morskiego
stek z halibuta, 12-25mm
stek z łososia, 12-25mm
3-4
3-5
6-8
6-8
stek z miecznika, 12-25mm
stek z tuńczyka, 12-25mm
kebaby, kostka 25mm
krewetka
przegrzebek
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
WIEPRZOWINA
kotlety, 12mm
stek z szynki
kebaby, kostka 25mm
kiełbasy
polędwica, 12mm
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
Hot dog
2-3
KURCZAK / INDYK
pierś kurczaka w kawałkach
udka (z kurczaka)
pierś z indyka, w plastrach
5-7
5-7
3-4
WARZYWA
szparagi
bakłażan, plaster / kostka
cebula, cienki plasterek
papryką, cienki plasterek
papryka, grillowanie, następnie zdjęcie
skóry
cała papryka posmarowana oliwą
ziemniaki, plaster / kostka
8
7-9
OWOCE
jabłko, połowa / plaster
banan, plaster w długości
nektarynki, połowa / plaster
brzoskwinie, połowa / plaster
ananas, plaster
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
47
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo
pakiranje prije uporabe.
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe
smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe
koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade
po uputama, te razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne smiju
igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca ako nisu
starija od 8 godina i moraju biti pod nadzorom. Držite uređaj i kabel
van dosega djece mlađe od 8 godina.
Nemojte priključivati uređaj putem tajmera ili sustava za daljinsko
upravljanje.
¬ Površine uređaja će postati vruće.
Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga
zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
b
•
•
•
•
•
Nemojte uranjati uređaj u tekućinu.
Nemojte stavljati namirnice u plastičnu foliju, polietilenske vrećice ili aluminijsku foliju.
Time može doći do oštećenja roštilja i može se izazvati požar.
Nemojte koristiti uređaj blizu ili ispod zapaljivih materijala (npr. zavjesa).
Kuhajte meso, perad i prerađevine (mljeveno meso, hamburgere, itd) dok se iz njih ne
pojavi bistri sok. Kuhajte ribu dok joj boja ne postane potpuno mutna.
Nemojte koristiti uređaj u bilo koju drugu svrhu osim za pečenje hrane.
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
ISKLJUČIVO ZA KUĆNU UPORABU
CRTEŽI
1.
2.
3.
4.
Ručka
Ploče roštilja
Ploča
Posuda za kapanje
5.
6.
7.
Regulator roštilja i svjetlo
Svjetlo ploče
Regulator ploče
PRIJE PRVE UPORABE
Vlažnom krpom obrišite ploče roštilja.
PRIPREMA:
Roštilj i ploča za roštilj su neovisni. Možete ih koristiti ili pojedinačno ili zajedno. Imaju zasebne
regulatore temperature i zasebna svjetla.
Svaki regulator kontrole temperature ima oznake od 0 (isklj.) do 3 (maks.)
Kad se zagrijava jedan element, njegovo svjetlo će biti upaljeno; po postizanju točne
temperature, svjetlo će se ugasiti, i potom će se naizmjenično paliti i gasiti tokom rada
termostata.
1. Postavite posudu za kapanje točno ispod prednjeg dijela roštilja, da bi se prikupila sva
masnoća.
2. Stavite utikač u utičnicu.
48
STAVLJANJE NAMIRNICA NA ROŠTILJ
Šarka je oblikovana na način da može podnijeti debele komade hrane ili namirnice neobičnih
oblika.
Ploče roštilja trebaju biti otprilike paralelne, da bi se izbjeglo neravnomjerno pečenje.
1. Okrenite regulator roštilja na željenu postavku i potom sačekajte dok se svjetlo ne ugasi.
2. Kad se indikatorsko svjetlo ugasi, otvorite roštilj koristeći se rukavicom.
3. Postavite hranu na donju ploču roštilja uz pomoć lopatice ili hvataljki, nemojte to raditi
prstima.
4. Zatvorite roštilj.
5. Provjerite je li hrana pečena. Ako niste sigurni, nastavite još malo s pečenjem.
6. Izvucite utikač iz utičnice za napajanje.
JOŠ MALO ROŠTILJANJA?
Stavite rukavicu, ispraznite posudu za kapanje u zdjelu otpornu na toplinu, obrišite je kuhinjskim
papirom i stavite je ispod prednje strane roštilja.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1. Prije čišćenja i pospremanja uređaja, iskopčajte ga iz utičnice i ostavite da se ohladi.
2. Obrišite sve površine čistom vlažnom krpom.
3. Uklonite tvrdokorne mrlje paprinatim ubrusom ovlaženim s malo jestivog ulja.
4. Operite posudu za kapanje u toploj sapunici ili na gornjoj rešetki perilice za posuđe.
Nemojte koristiti ribalice, metalnu žicu ili jastučiće sa sapunicom.
Na mjestima kontakta između gornje i donje ploče, na neprijanjajućim površinama mogu se
pojaviti znakovi habanja. Radi se samo o estetskim promjenama koje ne utječu na rad roštilja.
W
ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim
i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao
nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
VRIJEME PEČENJA I SIGURNOST HRANE
Ova vremena pečenja služe samo za orijentaciju. Odnose se na svježu ili potpuno odmrznutu
hranu, pečenu na srednjoj temperaturi. Kad pečete zamrznutu hranu dodajte 2-3 minuta za
morske plodove i 3-6 minuta za meso i perad, ovisno o debljini i gustoći hrane.
Kad pečete prethodno pakiranu hranu, slijedite smjernice na pakiranju ili etiketi.
GOVEDINA
file
odrezak od butine
hamburger, 100 g
ražnjići, kockica od 25 mm
okrugli odrezak
kobasice
pečenica
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
SENDVIČI
sir
šunka (kuhana)
MIN
2-3
5-6
ZAKUSKE
calzone
hot dogovi
8-9
2-3
49
upute
STAVLJANJE NAMIRNICA NA PLOČU ROŠTILJA
Koristite ploču roštilja za prženje namirnica koje bi se mogle prignječiti roštiljem.
Na ploči se namirnice peku samo s jedne strane, tako da je pečenje sporije nego na roštilju i
morate okretati hranu ako želite da se ispeče na obje strane.
1. Okrenite regulator ploče na željenu postavku i potom sačekajte dok se svjetlo ne ugasi.
2. Postavite hranu na ploču roštilja uz pomoć lopatice ili hvataljki; nemojte to raditi prstima.
3. Provjerite je li hrana pečena. Ako niste sigurni, nastavite još malo s pečenjem.
4. Izvucite utikač iz utičnice za napajanje.
odrezak s kostima
JANJETINA
ražnjići, kockica od 25 mm
kotleti (odresci)
8-9
7-8
4-6
MORSKI PLODOVI
file od lososa
file od brancina
odrezak konjskog jezika, 12-25 mm
odrezak lososa, 12-25 mm
odrezak sabljarke, 12-25 mm
odrezak tunjevine, 12-25 mm
ražnjići, kockica od 25 mm
škampi
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
Jakobove kapice
4-6
SVINJETINA
kotleti, 12 mm
odrezak dimljene šunke
ražnjići, kockica od 25 mm
kobasice
pisanica, 12 mm
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
PILETINA/PURETINA
komadi pilećih prsa
pileći zabatci
pureća prsa, rezana
5-7
5-7
3-4
POVRĆE
patlidžan, kriška/kockica
luk, tanka ploška
paprika, tanka kriška
paprike, pečene na roštilju i oguljene
cijele paprike, premazane uljem
krumpiri, kriška/kockica
šparoge
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
3-4
VOĆE
jabuka, polovina/kriška
banane, uzdužna kriška
nektarine, polovina/kriška
breskve, polovina/kriška
ananas, kriška
50
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/
dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z
napravo ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave,
če niso starejši od 8 let ter pod nadzorom. Napravo in kabel varujte
pred dosegom otrok, mlajših od 8 let.
Te naprave ne smete priključite na časovnik ali sistem za daljinsko
upravljanje.
¬ Površine naprave se segrejejo.
Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov
servisni zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči
tveganje.
b
•
•
•
•
•
Naprave ne potapljajte v tekočino.
Hrane ne zavijte v plastično folijo, polietilenske vrečke ali kovinsko folijo. S tem boste žar
poškodovali in lahko povzročite požar.
Naprave ne uporabljajte v bližini ali pod vnetljivimi materiali (npr. zavesami).
Meso, perutnino in sorodne izdelke (mleto meso, burgerji itd.) pecite toliko časa, da so
sokovi bistri. Ribe pecite toliko časa, da je meso v celoti neprosojno.
Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za kuhanje hrane.
Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
SAMO ZA GOSPODINJSKO UPORABO
RISBE
1.
2.
3.
4.
Ročaj
Plošči žara
Rešetka
Pladenj za kapljanje
5.
6.
7.
Nastavitev in lučka žara
Lučka rešetke
Nastavitev rešetke
PRED PRVO UPORABO
Plošči žara očistite z vlažno krpo.
PRIPRAVA
Žar in rešetka sta neodvisna. Uporabite lahko vsakega posebej ali oba skupaj. Vsak ima svoj
nadzor temperature in lučko.
Vsak element za nastavljanje temperature je označen od 0 (izklop) do 3 (največ).
Vsaka lučka sveti, ko se grelnik segreva, izklopi, ko doseže pravilno temperaturo, in se vklaplja ter
izklaplja s termostatom.
1. Pladenj za kapljanje postavite pod sprednji del žara, da prestreže tekočino.
2. Vtič vstavite v električno vtičnico.
UPORABA REŠETKE
Rešetko uporabite za pečenje vsega, kar bi se lahko na žaru sploščilo.
51
navodila
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete
naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
Rešetka segreva hrano le z ene strani, zato je počasnejša od žara, poleg tega pa boste morali
hrano obrniti, če jo želite skuhati na obeh straneh.
1. Nastavitev rešetke zavrtite na želeno vrednost in počakajte, da se lučka izklopi.
2. Hrano postavite na rešetko z lopatico ali prijemalko, ne s prsti.
3. Preverite, ali je kuhana. Če o tem niste prepričani, jo še pokuhajte.
4. Napravo odklopite.
POLNJENJE ŽARA
Tečaj je členast, da omogoča peko debelejše ali nenavadno oblikovane hrane.
Plošči žara morata biti približno vzporedni, da preprečite neenakomerno kuhanje.
1. Nastavitev žara zavrtite na želeno vrednost in počakajte, da se lučka izklopi.
2. Ko lučka ugasne, odprite žar z rokavicami za pečico.
3. Na spodnjo ploščo žara polagajte hrano z lopatico ali prijemalko, ne s prsti.
4. Zaprite žar.
5. Preverite, ali je kuhana. Če o tem niste prepričani, jo še pokuhajte.
6. Napravo odklopite.
VEČ?
Nadenite si rokavico za pečico, izpraznite pladenj za kapljanje v posodo, odporno proti vročini,
ga obrišite s papirnato brisačo in ga postavite pod sprednjo stran žara.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
1. Odklopite napravo in pustite, da se ohladi, preden jo očistite ali shranite.
2. Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo.
3. Za odstranjevanje trdovratnih madežev uporabite papirnato brisačo z malo jedilnega olja.
4. Pladenj za kapljanje pomijte v topli milnici ali v zgornjem predalu v pomivalnem stroju.
Ne uporabljajte grobih čistilnih sredstev, žične volne ali milnih blazinic.
Na mestih, kjer se dotakneta zgornja in spodnja plošča, so lahko na površinah, zaščitenih s
premazom proti sprijemanju, opazni znaki obrabe. To je le kozmetična napaka, ki ne vpliva na
delovanje žara.
W
ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke.
Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
ČASI KUHANJA IN VARNOST HRANE
Ti casi kuhanja so namenjeni samo kot pomoč. Določeni so za svežo ali popolnoma odmrznjeno
hrano, kuhano s srednjo temperaturo. Pri kuhanju zamrznjenih živil prištejte 2–3 minute za
morsko hrano in 3–6 minut za meso ter perutnino, odvisno od debeline in gostote hrane.
Pri kuhanju predpakiranih živil upoštevajte smernice na embalaži ali nalepki.
GOVEDINA
file
ledveni zrezek
burger, 100 g
kebab, kocke 25 mm
okrogli zrezek
klobase
biftek
florentinec
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
52
SENDVIČI
sir
šunka (kuhana)
MIN
2-3
5-6
PRIGRIZKI
kalcon
hrenovke
8-9
2-3
PIŠČANEC/PURAN
kosi piščančjih prsi
5-7
JAGNJETINA
kebab, kocke 25 mm
ledvene zarebrnice
7-8
4-6
MORSKA HRANA
morska hrana
file lososa
file brancina
zrezek polenovke, 12–25 mm
zrezek lososa, 12–25 mm
zrezek mečarice, 12–25 mm
zrezek tuna, 12–25 mm
kebab, kocke 25 mm
kozica
pokrovače
min
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
SVINJINA
zarebrnice, 12 mm
zrezek iz krače
kebab, kocke 25 mm
klobase
ledvična pečenka, 12 mm
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
stegna (piščanec)
puranje prsi, narezane
5-7
3-4
ZELENJAVA
jajčevci, rezina/kocka
čebula, tanka rezina
paprike, tanka rezina
paprike, žar in olupljene
cele paprike, premazane z oljem
krompir, rezina/kocka
šparglji
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
3-4
SADJE
jabolko, polovica/rezina
banane, narezane po dolgem
nektarine, polovica/rezina
breskve, polovica/rezina
ananas, rezina
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
53
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή
σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη
χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω
των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή άτομα που δεν διαθέτουν επαρκή εμπειρία ή
γνώση, υπό την προϋπόθεση ότι θα βρίσκονται υπό επίβλεψη ή θα
λάβουν σχετικές οδηγίες και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει η
χρήση της συσκευής. Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη
συσκευή ως παιχνίδι. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από χρήστη δεν
πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός κι αν είναι άνω των 8
ετών και βρίσκονται υπό επίβλεψη. Να διατηρείτε τη συσκευή και το
καλώδιο μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
Μη συνδέετε τη συσκευή με χρονοδιακόπτη ή σύστημα
τηλεχειρισμού.
¬ Οι επιφάνειες της συσκευής θερμαίνονται υπερβολικά.
Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο
πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
b
•
•
•
•
•
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε υγρά.
Μην τυλίγετε τις τροφές σε πλαστική μεμβράνη, σακούλες από πολυαιθυλένιο ή
αλουμινόχαρτο. Θα προκληθεί ζημιά στην γκριλιέρα και ενδεχόμενος κίνδυνος πυρκαγιάς.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή πλησίον ή κάτω από εύφλεκτα υλικά (π.χ. κουρτίνες).
Να ψήνετε το κρέας, τα πουλερικά, καθώς και τα παράγωγά τους (κιμάς, μπιφτέκια κ.λπ.)
έως ότου να εξαχθούν όλοι οι χυμοί τους. Να ψήνετε το ψάρι έως ότου να ροδίσουν όλες οι
πλευρές του.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιαδήποτε άλλη χρήση πέρα από το ψήσιμο τροφών.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΆ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΉ ΧΡΉΣΗ
ΣΧΈΔΙΑ
1.
2.
3.
4.
Χειρολαβή
Πλάκες γκριλιέρας
Πλάκα
Δίσκος υγρών
5.
6.
7.
Διακόπτης και λυχνία γκριλιέρας
Λυχνία πλάκας
Διακόπτης πλάκας
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Σκουπίστε τις πλάκες της γκριλιέρας με ένα βρεγμένο πανί.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
Η γκριλιέρα και η πλάκα είναι αυτόνομες. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την κάθε μία ξεχωριστά,
ή και τις δύο μαζί. Η κάθε μια έχει δικό της διακόπτη και λυχνία θερμοκρασίας.
Κάθε διακόπτης θερμοκρασίας έχει ενδείξεις 0 (σβησμένη) έως 3 (μέγιστη).
54
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΠΛΑΚΑΣ
Χρησιμοποιήστε την πλάκα για να ψήσετε οτιδήποτε θα συμπιεζόταν στην γκριλιέρα.
Η πλάκα ψήνει μόνο από τη μία πλευρά, επομένως αργεί περισσότερο από την γκριλιέρα, και θα
πρέπει να γυρίζετε τα τρόφιμα εφόσον θέλετε να ψηθούν και από τις δύο πλευρές.
1. Βάλτε τον διακόπτη της πλάκας στη ρύθμιση που θέλετε, μετά περιμένετε για να σβήσει η
λυχνία.
2. Απλώστε τα τρόφιμα πάνω στην πλάκα με σπάτουλα ή λαβίδα, όχι με τα δάχτυλα.
3. Βεβαιωθείτε ότι έχει ψηθεί. Εάν δεν είστε σίγουροι, ψήστε το λίγο παραπάνω.
4. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΓΚΡΙΛΙΕΡΑΣ
Ο αρμός προσαρμόζεται σε περίπτωση χοντρών τροφών ή τροφών που είναι κομμένες σε
περίεργο σχήμα.
Οι πλάκες της γκριλιέρας πρέπει να είναι παράλληλα τοποθετημένες σε γενικές γραμμές για να
αποφευχθεί το ανομοιόμορφο ψήσιμο.
1. Βάλτε τον διακόπτη της γκριλιέρας στη ρύθμιση που θέλετε, μετά περιμένετε για να σβήσει
η λυχνία.
2. Όταν σβήσει η ενδεικτική λυχνία, χρησιμοποιήστε ένα γάντι φούρνου για να ανοίξετε την
γκριλιέρα.
3. Τοποθετήστε τις τροφές στην κάτω πλάκα της γκριλιέρας χρησιμοποιώντας μια σπάτουλα ή
μια τσιμπίδα, όχι τα δάχτυλά σας.
4. Κλείστε την γκριλιέρα.
5. Βεβαιωθείτε ότι έχει ψηθεί. Εάν δεν είστε σίγουροι, ψήστε το λίγο παραπάνω.
6. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ
Φορέστε το γάντι φούρνου, αδειάστε τον δίσκο υγρών σε ένα θερμοανθεκτικό μπολ και κατόπιν
σκουπίστε τον με χαρτί κουζίνας και τοποθετήστε τον πάλι κάτω από την μπροστινή πλευρά της
γκριλιέρας.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει πριν από τον καθαρισμό
και την αποθήκευση.
2. Σκουπίστε όλες τις επιφάνειες με ένα καθαρό βρεγμένο πανί.
3. Προσθέστε λίγο μαγειρικό λάδι σε χαρτί κουζίνας και χρησιμοποιήστε το για να
απομακρύνετε τους επίμονους λεκέδες.
4. Πλύνετε τον δίσκο υγρών με ζεστό νερό και σαπουνάδα ή τοποθετήστε τον στο επάνω
καλάθι του πλυντηρίου πιάτων.
Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά σφουγγαράκια ή σύρμα κουζίνας.
Στα σημεία που έρχονται σε επαφή η επάνω και η κάτω πλάκα, οι αντικολλητικές επιφάνειες
μπορεί να εμφανίσουν σημάδια φθοράς. Αυτό αφορά μόνο την αισθητική εικόνα, δεν επηρεάζει
τη λειτουργία της γκριλιέρας.
W
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω
επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το
σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να
ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
55
οδηγίες
Κάθε λυχνία ανάβει όσο η αντίσταση θερμαίνεται, σβήνει όταν φτάσει στη σωστή θερμοκρασία,
και μετά ανάβει και σβήνει διαδοχικά μαζί με το θερμοστάτη.
1. Τοποθετήστε στο κέντρο τον δίσκο υγρών κάτω από την μπροστινή πλευρά της γκριλιέρας
ώστε να μη χυθούν έξω τυχόν υγρά.
2. Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα.
ΧΡΌΝΟΙ ΨΗΣΊΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΤΡΟΦΊΜΩΝ
Χρησιμοποιήστε αυτούς τους χρόνους μόνο ως σημείο αναφοράς. Αφορούν φρέσκες ή πλήρως
αποψυγμένες τροφές που ψήνονται με τον διακόπτη θερμοκρασίας στη μεσαία θέση. Κατά το
ψήσιμο κατεψυγμένων τροφών, προσθέστε στον χρόνο ψησίματος 2-3 λεπτά για θαλασσινά και
3-6 λεπτά για κρέας και πουλερικά, ανάλογα με το πάχος και την πυκνότητα των τροφών.
Κατά το ψήσιμο προσυσκευασμένων τροφών, να ακολουθείτε πάντοτε τις οδηγίες που
αναγράφονται στη συσκευασία ή την ετικέτα.
ΜΟΣΧΆΡΙ
φιλέτο
κόντρα φιλέτο
μπιφτέκι, 100 γρ.
σουβλάκι, κύβοι 25 mm
κιλότο
λουκάνικα
σπαλομπριζόλα
μπριζόλα
ΑΡΝΊ
κεμπάπ, κύβοι 25 mm
παϊδάκια
ΘΑΛΑΣΣΙΝΆ
σολομός φιλέτο
λαβράκι φιλέτο
καλκάνι φιλέτο, 12-25 mm
σολομός φέτα, 12-25 mm
ξιφίας φέτα, 12-25 mm
τόνος φέτα, 12-25 mm
σουβλάκι, κύβοι 25 mm
γαρίδες
χτένια
ΧΟΙΡΙΝΌ
μπριζόλες, 12 mm
χοιρομέρι καπνιστό
σουβλάκι, κύβοι 25 mm
λουκάνικα
ψαρονέφρι, 12 mm
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
56
ΤΟΣΤ
τυρί
ζαμπόν
MIN
2-3
5-6
ΣΝΑΚ
καλτσόνε
χοτ ντογκ
8-9
2-3
ΚΟΤΌΠΟΥΛΟ/ΓΑΛΟΠΟΎΛΑ
κοτόπουλο, ψιλοκομμένο φιλέτο
μπούτια (κοτόπουλο)
γαλοπούλα, ψιλοκομμένο στήθος
5-7
5-7
3-4
ΛΑΧΑΝΙΚΆ
σπαράγγια
μελιτζάνες, φέτες/κύβοι
κρεμμύδια, λεπτές φέτες
πιπεριές, λεπτές φέτες
πιπεριές, ψήσιμο κατόπιν ξεφλούδισμα
ολόκληρες πιπεριές
πατάτες, φέτες/κύβοι
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
ΦΡΟΎΤΑ
μήλα, κομμένα στη μέση ή σε φέτες
μπανάνες, κομμένες κατά μήκος
νεκταρίνια, κομμένα στη μέση ή σε φέτες
ροδάκινα, κομμένα στη μέση ή σε φέτες
ανανάς, κομμένος σε φέτες
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező vagy
tapasztalatlan személyek csak felügyelet alatt/mások utasításainak
megfelelően és csak akkor használhatják, ha tisztában vannak a
használatból eredő kockázatokkal. Gyermekek nem játszhatnak az
eszközzel. A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek csak
felügyelet alatt és csak akkor végezhetik, ha 8 évesnél idősebbek.
Tartsa az eszközt és a kábelt 8 éven aluli gyermekektől elzárva.
Ne csatlakoztassa a készüléket időzítő kapcsolóhoz vagy
távvezérlésű rendszerhez.
¬ A készülék felületei felforrósodnak.
Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy
szerviz munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett személlyel,
hogy elkerülje a veszélyeket.
b
•
•
•
•
•
Ne merítse a készüléket folyadékba.
Az élelmiszert ne tekerje műanyag fóliába, polietilén tasakba, vagy fémfóliába. Ez kárt tehet
a grillezőben és tűzveszélyt is okozhat.
Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok (pl. függönyök) közelében vagy alatt.
A húst, szárnyasokat és ezek származékait (vagdaltak, húspogácsák, stb.) addig süsse, míg a
szaftos állag meg nem szűnik. A halat addig süsse, míg opálos színűvé nem válik.
A készüléket kizárólag élelmiszer sütésére használja.
Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA
RAJZOK
1.
2.
3.
4.
Fogantyú
Grillező lapok
Sütőtálca
Csepegtető tálca
5.
6.
7.
Grill szabályozó gombja és jelzőlámpája
Sütőtálca jelzőlámpája
Sütőtálca szabályozó gombja
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
A grillező tányérjait nedves kendővel törölje le.
ELŐKÉSZÍTÉS
A grill és a sütőtálca egymástól függetlenek. Használhatja azokat külön-külön, vagy mindkettőt
egyszerre. Mindkettő rendelkezik saját hőmérséklet szabályozóval és jelzőlámpával.
A hőmérséklet szabályozóval a 0 (ki) és 3 (max) fokozatok között választhat.
Az eszköz felfűtése alatt minden lámpa világít, a megfelelő hőmérséklet elérésekor kikapcsol,
majd a termosztát érzékelője szerint kapcsol ki és be.
1. A csepegtető tálcát a grillező első részén, középre helyezze el, oly módon hogy az összes
lecsepegő folyadékot felfogja.
2. Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
57
utasítások
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt
továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
A SÜTŐTÁLCA HASZNÁLATA
A sütőtálcát bármilyen étel megsütésére használhatja, melyet a grillben sütne meg.
A sütőtálca egyszerre csak az egyik oldalán süti meg az ételt, így lassabb, mint a grill, és meg kell
fordítania az ételt, ha mindkét oldalán meg szeretné sütni azt.
1. Fordítsa a sütőtálca szabályozó gombját a kívánt beállításra, majd várjon, míg a jelzőlámpa
kikapcsol.
2. Egy fogóval vagy spatulával (ne az ujjaival) fektesse le az ételt a sütőtálcára.
3. Ellenőrizze, hogy megsült-e. Ha kétségei támadnak, süsse tovább egy kicsit.
4. Húzza ki a készüléket az aljzatból.
A GRILLEZŐ MEGTÖLTÉSE
A csuklópánt több részből áll, így a szabálytalan alakú vagy vastag élelmiszerek is könnyen
grillezhetők a készülékkel.
A grillező lapokat nagyjából párhuzamosan helyezze el, így elkerülhető az egyenetlen átsülés.
1. Állítsa a grill szabályozó gombját a kívánt beállításra, majd várjon, míg a jelzőlámpa kialszik.
2. Ha a lámpa elalszik, a grillező kinyitásához használjon konyhai kesztyűt.
3. Spatulával, vagy csipesszel, ne ujjaival, helyezze az élelmiszert a grillezőtányér aljára.
4. Zárja le a grillezőt.
5. Ellenőrizze, hogy megsült-e. Ha kétségei támadnak, süsse tovább egy kicsit.
6. Húzza ki a készüléket az aljzatból.
HOGYAN TOVÁBB?
Vegye fel a konyhai kesztyűt, ürítse ki a csepegtető tálcát egy hőálló tálba, majd törölje ki
konyhai törlőpapírral, és helyezze a grillező alsó része alá.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
1.
2.
3.
Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni a tisztítás és tárolás előtt.
Az összes felületet törölje le tiszta nedves kendővel.
A makacs szennyeződéseket egy kevés főzőolajjal megnedvesített papír törlőkendővel
távolítsa el.
4. Meleg szappanos vízzel, vagy a mosogatógép felső polcára helyezve mosogassa el a
csepegtető tálcát.
Súrolószert, fémszálas szivacsot, vagy súrolókefét tilos használni.
Azokon a helyeken, ahol az also és felső tányérok érintkeznek, a tapadásmentes felületen kopás
nyoma alakulhat ki. Ez csupán esztétikai jellegű probléma, mely nem befolyásolja a grillező
normál működését.
W
KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által
okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a
szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és
újra kell hasznosítani.
SÜTÉSI IDŐK ÉS ÉLELMISZERBIZTONSÁG
Ezek az időtartamok csupán tájékoztató jellegűek. Friss, vagy teljesen felengedett élelmiszerre
vonatkoznak, közepes fokozatra állított hőmérsékletbeállítás mellett. Ha fagyasztott élelmiszert
süt, az élelmiszer vastagságától és sűrűségétől függően, tengeri étel esetén 2-3 percet, hús és
szárnyas esetén 3-6 percet adjon hozzá az értékekhez.
Ha előrecsomagolt élelmiszert süt, kövesse a csomagoláson, vagy a címkén lévő útmutatásokat.
MARHA
filé
bélszín-szelet
húspogácsa, 100g
MIN
5-7
7-8
7-8
58
SZENDVICS
sajt
sonka (főtt)
MIN
2-3
5-6
kebab, 25mm kocka
kerek szelet
kolbász
vesepecsenye
t-csont
BÁRÁNY
kebab, 25mm kocka
szeletelt bélszín
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
TENGERI ÉLELMISZER
lazacfilé
tengeri süllő file
lepényhal-szelet, 12-25mm
lazac-szelet, 12-25mm
kardhal-szelet, 12-25mm
tonhal-szelet, 12-25mm
kebab, 25mm kocka
garnélarák
fésűkagyló
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
DISZNÓ
szeletek, 12mm
sonkaszelet
kebab, 25mm kocka
kolbász
vesepecsenye-szelet, 12mm
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
HARAPNIVALÓK
calzone
hot dog
8-9
2-3
CSIRKE/PULYKA
csirkemell darabok
comb (csirke)
pulykamell, szeletelt
5-7
5-7
3-4
ZÖLDSÉG
spárga
padlizsán, fél/cikk
vöröshagyma, vékony cikk
paprika, vékony cikk
paprika, grillezés után a bőre eltávolítható
egész paprika olajjal bekenve
burgonya, fél/cikk
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
GYÜMÖLCS
alma, fél/cikk
banán, hosszanti szelet
nektarin, fél/cikk
őszibarack, fél/cikk
ananász, cikk
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
59
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte
aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya
zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan
kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen
tehlikeleri anlamaları kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun
oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri, 8 yaşın
üzerinde ve denetim altında olmadıkları taktirde, çocuklar
tarafından gerçekleştirilmemelidir. Cihazı ve kablosunu 8 yaşın
altındaki çocuklardan uzak tutun.
Cihazın bağlantılarını, bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda
sistemi üzerinden kurmayın.
¬ Cihazın yüzeyleri çok ısınabilir.
Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin
yetkili servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından
değiştirilmelidir.
b
•
•
•
•
•
Cihazı sıvıya batırmayın.
Yiyeceği streç filmle, politen poşetlerle veya alüminyum folyoyla kaplamayın. Izgaraya zarar
vererek bir yangın tehlikesine neden olabilirsiniz.
Cihazı tutuşabilir maddelerin (örn. perdeler) yanında veya altında kullanmayın.
Eti, kümes hayvanlarını ve türevlerini (kıyma, burger köfte, vb.) özsuları tamamen çekilene
dek pişirin. Balığı etli kısmı tamamen matlaşıncaya dek pişirin.
Cihazı, yiyecek pişirme dışında bir amaçla kullanmayın.
Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
SADECE EV IÇI KULLANIM
ÇIZIMLER
1.
2.
3.
4.
Sap
Izgara plakaları
Sac
Damlama tepsisi
5.
6.
7.
Izgara kumandası ve lambası
Sac lambası
Sac kumandası
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Izgara plakalarını nemli bir bezle silerek temizleyin.
HAZIRLAMA
Izgara ve sac bölümler birbirinden bağımsızdır. Her birini ayrı ayrı veya her ikisini birlikte
kullanabilirsiniz. Her birinin kendine ait ısı kumandası ve lambası bulunur.
Her ısı kumandası, 0 (kapalı) ila 3 (maks) arasında işaretlenmiştir.
Her lamba, kendisine ait devreler ısındığında yanar ve doğru ısıya ulaşıldığında söner. Ardından,
termostata göre tekrar devreye girer veya devreden çıkar.
1. Damlama tepsisini ızgaranın önüne, tüm akıntıları toplayacak şekilde ortalayarak yerleştirin.
2. Fişi prize takın.
60
IZGARAYA YİYECEK YERLEŞTİRME
Kalın veya biçimsiz yiyeceklere uyum sağlayabilen esnek bağlantı parçaları ile birleştirilmiştir.
Izgara plakaları, eşit pişirmeyi sağlamak amacıyla birbirine mümkün olduğunca paralel
durmalıdır.
1. Sacın kumandasını istediğiniz ayara çevirerek getirin ve lambanın sönmesini bekleyin.
2. Lamba söndüğünde, ızgarayı açmak için bir fırın eldiveni kullanın.
3. Yiyeceği, bir spatula veya maşa yardımıyla ızgaranın alt plakasına yerleştirin, parmaklarınızı
kullanmayın.
4. Izgarayı kapatın.
5. Yiyeceğin pişip pişmediğini kontrol edin. Piştiğinden emin değilseniz biraz daha pişirin.
6. Cihazın fişini prizden çekin.
DİĞER
Fırın eldivenini takın, damlama tepsisini ısı geçirmez bir kaseye boşalttıktan sonra kağıt havluyla
silerek ızgaranın ön alt kısmına yerleştirin.
TEMİZLİK VE BAKIM
1.
Cihazın fişini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan veya dolaba kaldırmadan önce
soğumasını bekleyin.
2. Tüm yüzeyleri nemli bezle silin.
3. İnatçı lekeleri ortadan kaldırmak için az bir yemek yağı ile nemlendirilmiş kağıt havlu
kullanın.
4. Damlama tepsisini ılık sabunlu suda veya bulaşık makinesinin üst rafında yıkayın.
Bulaşık teli, tel yün ya da sabunlu bezler kullanmayın.
Alt ve üst ızgara plakalarının birbirlerine temas ettiği noktalarda, yapışmaz yüzeylerde bir miktar
aşınma görülebilir. Bu aşınma tamamen yüzeyseldir ve ızgaranın çalışmasını etkilemeyecektir.
W
ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık
sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil,
geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
PIŞIRME SÜRELERI VE GIDA EMNIYETI
Verilen süreleri sadece size yol göstermeleri için kullanın. Bu süreler, orta kademe ısı
kumandasıyla pişirilen taze veya tamamen çözdürülmüş yiyecekler için belirlenmiştir.
Dondurulmuş yiyecekleri pişirirken yiyeceğin kalınlığına ve yoğunluğuna bağlı olarak, deniz
mahsulleri için 2-3 dakika ve et ve kümes hayvanları için 3-6 dakika ilave edin.
Önceden paketlenmiş yiyecekleri pişirirken, paket veya etiket üzerindeki tüm yönergeleri izleyin.
61
talimatlar
SACA YİYECEK YERLEŞTİRME
Sacı, ızgarada basılmasını istemediğiniz yiyecekleri kızartmak için kullanın.
Sac, yiyeceklerin sadece tek bir yüzünü pişirdiğinden ızgaradan daha yavaştır. Her iki yüzünü de
pişirmek için, yiyeceği çevirmelisiniz.
1. Sacın kumandasını istediğiniz ayara çevirerek getirin ve lambanın sönmesini bekleyin.
2. Yiyecekleri sacın üzerine parmaklarınızla değil, bir spatula veya maşa kullanarak dizin.
3. Yiyeceğin pişip pişmediğini kontrol edin. Piştiğinden emin değilseniz biraz daha pişirin.
4. Cihazın fişini prizden çekin.
SIĞIR ETI
fileto
fileto dilim
burger, 100 gr
kebaplar, 25 mm küp
but dilim
sucuk-sosis
sığır filetosu
T-Bone
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
KUZU ETI
kebaplar, 25 mm küp
kemiksiz kuşbaşı
7-8
4-6
DENIZ MAHSULLERI
somon fileto
levrek fileto
kalkan dilim, 12-25 mm
somon dilim, 12-25 mm
kılıç balığı dilim, 12-25 mm
tonbalığı dilim, 12-25 mm
kebaplar, 25 mm küp
iri karides
tarak
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
DOMUZ ETI
domuz eti
kuşbaşı, 12 mm
but dilim
kebaplar, 25 mm küp
sucuk-sosis
domuz filetosu, 12 mm
min
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
62
SANDVIÇLER
peynir
jambon (pişirilmiş)
MIN
2-3
5-6
ATIŞTIRMALIK
calzone
sosisli sandviç
8-9
2-3
TAVUK/HINDI
tavuk göğüs 5-7
but (tavuk)
hindi göğüs, dilimlenmiş
5-7
3-4
SEBZELER
kuşkonmaz
patlıcan, dilimlenmiş
soğan, ince dilimlenmiş
biber, ince dilimlenmiş
biber, közlenmiş ve kabuğu soyulmuş
bütün biber
patates, dilimlenmiş
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
MEYVELER
elma, ikiye bölünmüş/dilimlenmiş
muz, uzunlamasına dilimlenmiş
nektarin, ikiye dilimlenmiş
şeftali, ikiye bölünmüş/dilimlenmiş
ananas, dilimlenmiş
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de
către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse
sau lipsă de experiență și cunoștințe dacă sunt supravegheați/
instruiți și înțeleg pericolele la care se supun. Copiii nu trebuie să se
joace cu aparatul. Curățarea și utilizarea de către utilizator nu
trebuie efectuate de copii decât dacă aceștia au peste 8 ani și sunt
supravegheați. Nu lăsați aparatul și cablul la îndemâna copiilor sub
8 ani.
Nu conectaţi aparatul prin intermediul unui sistem cu temporizator
sau cu comandă de la distanţă.
¬ Suprafețele aparatului se vor încinge.
În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către
fabricant, agentul de service sau orice altă persoană calificată,
pentru a evita accidentele.
b
•
•
•
•
•
Nu introduceţi aparatul în lichid.
Nu împachetaţi mâncarea în folie de plastic, pungi din polietilenă sau folie de aluminiu.
Riscaţi să deterioraţi grătarul şi să produceţi un incendiu.
Nu folosiţi aparatul lângă sau sub materiale inflamabile (spre ex., perdele).
Gătiţi carnea, puiul sau derivatele (mici, burgeri etc.) până când se evaporă sucul. Gătiţi
peştele până când carnea devine opacă.
Nu folosiţi aparatul decât pentru gătit alimente.
Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
EXCLUSIV PENTRU UZ CASNIC
SCHIŢE
1.
2.
3.
4.
Mâner
Plăci grătar
Tavă
Tavă pentru stropi
5.
6.
7.
Control și bec grătar
Bec tavă
Control tavă
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Ştergeţi grătarul cu o cârpă umedă.
PREPARARE
Grătarul și tava sunt independente. Le puteți folosi pe fiecare separat, sau pe ambele împreună.
Fiecare are propriul control de temperatură și propriul bec.
Fiecare control al temperaturii este marcat cu 0 (oprit) până la 3 (max).
Fiecare bec se va aprinde când elementul se încălzește, se va stinge când se atinge temperatura
corectă, apoi se va stinge și aprinde împreună cu termostatul.
1. Aşezaţi tava pentru stropi, în centru, în faţa grătarului, pentru a putea colecta orice lichid
scurs.
2. Băgaţi întrerupătorul în priză.
63
instrucţiuni
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi
instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
FOLOSIREA TĂVII
Folosiți tava pentru a prăji orice aliment care poate fi turtit pe grătar.
Tava gătește doar pe o parte, fiind prin urmare mai lentă decât grătarul, și va trebui să întoarceți
alimentele dacă doriți să le gătiți pe ambele părți.
1. Setați controlul tăvii la puterea dorită, apoi așteptați ca becul să se stingă.
2. Așezați alimentele în tavă cu o spatulă sau cu un clește, nu cu mâna.
3. Verificaţi dacă sunt bine făcute. Dacă aveţi dubii, mai lăsaţi-le puţin.
4. Scoateţi aparatul din priză.
FOLOSIREA GRĂTARULUI
15 Balamaua este articulată, pentru a se putea închide chiar şi atunci când se folosesc alimente
groase sau cu forme ciudate.
1. Plăcile grătarului trebuie să fie paralele, pentru a evita gătirea neuniformă.
2. Setați controlul grătarului la puterea dorită, apoi așteptați ca becul să se stingă.
3. Când becul se stinge, folosiţi p mănuşă de bucătărie pentru a deschide grătarul.
4. Aşezaţi alimentele pe fundul grătarului cu o spatulă sau un cleşte, nu cu degetele.
5. Închideţi grătarul.
6. Verificaţi dacă sunt bine făcute. Dacă aveţi dubii, mai lăsaţi-le puţin.
7. Scoateţi aparatul din priză.
DORIŢI MAI MULT?
Puneţi-vă mănuşa de bucătărie, goliţi tava pentru stropi într-un vas termorezistent, apoi
ştergeţi-l cu un prosop de bucătărie din hârtie şi puneţi-o în faţa grătarului, dedesubt.
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
1.
2.
3.
Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l curăţa sau depozita.
Ştergeţi suprafeţele exterioare cu o cârpă umedă curată.
Pentru a îndepărta petele persistente, folosiţi un prosop de bucătărie înmuiat în puţin ulei
de gătit.
4. Spălaţi tava pentru stropi cu apă fierbinte cu detergent, sau în coşul de sus al maşinii de
spălat vase.
Nu folosiţi bureţi de bucătărie, bureţi de sârmă sau săpun.
În locurile unde plăcile superioare şi inferioare fac contact, suprafeţele neadezive pot arăta urme
de uzură. Aceasta este doar un defect de aspect şi nu va afecta funcţionarea corectă a grătarului.
W
PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din
aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la
gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
TIMPI DE GĂTIRE ŞI SIGURANŢA ALIMENTELOR
Folosiţi aceşti timpi doar în scop informativ. Se aplică alimentelor proaspete sau complet
decongelate, gătite la temperatură medie. Pentru alimente congelate, adăugaţi 2-3 minute
pentru fructe de mare, 3-6 minute pentru carne şi pui, în funcţie de grosimea şi densitatea
alimentelor.
Pentru alimente pre-ambalate, urmaţi instrucţiunile de pe ambalaj sau etichetă.
CARNE DE VITĂ
file
spate
burger, 100 g
kebab, cub de 25 mm
muşchi
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
64
SANDVIŞURI
brânză
şuncă (gătită)
GUSTĂRI
calzone
MIN
2-3
5-6
8-9
cârnaţi
muşchi
costiţă
CARNE DE MIEL
kebab, cub de 25 mm
spate
FRUCTE DE MARE
file de somon
file de biban
friptură de halibut, 12-25 mm
friptură de somon, 12-25 mm
friptură de peşte-spadă, 12-25 mm
friptură de ton, 12-25 mm
kebab, cub de 25 mm
creveţi
scoici
CARNE DE PORC
cotlet, 12mm
pulpă
kebab, cub de 25 mm
cârnaţi
muşchi file fraged, 12 mm
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
hot dogs
2-3
CARNE DE PUI/CURCAN
bucăţi de piept de pui
aripioare (pui)
piept de curcan, feliat
5-7
5-7
3-4
LEGUME
vinete, felii/cuburi
ceapă, solzi
ardei, felii subţiri
ardei, copţi, apoi decojiţi
ardei întregi unşi cu ulei
cartofi, felii/cuburi
asparagus
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
3-4
FRUCTE
mere, jumătăţi/felii
banane, tăiate pe lungime
nectarine, jumătăţi/felii
piersici, jumătăţi/felii
ananas, felii
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
65
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете
всички опаковки преди употреба.
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст,
както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени
способности, или липса на опит и познания, ако са наглеждани/
инструктирани и разбират опасностите. С уреда не трябва да
играят деца. Почистването и поддръжката не трябва да се
извършват от деца, освен ако те не са над 8-годишна възраст и
някой ги наглежда. Пазете уреда и кабела от деца под
8-годишна възраст.
Не свързвайте уреда чрез таймер или система за дистанционно
управление.
¬ Повърхността на уреда ще се нагорещи.
Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от
производителя, негов представител за сервизно обслужване
или друго квалифицирано за тази цел лице, за да се избегне
всякакъв риск.
b
•
•
•
•
•
Не потапяйте уреда в течност.
Не увивайте храната в пластмасово фолио, полиетиленови торбички или метално
фолио. Скарата ще се повреди и може да възникне опасност от пожар.
Не ползвайте уреда близо до или под запалими материали (напр. пердета).
Гответе месо, домашни птици и производни (кайма, шницели и др.), докато при
бодване потече сок без кръв. Рибата се готви, докато месото добие непрозрачен вид.
Не използвайте уреда за цели , различни от приготвяне на храна.
Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
САМО ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА
ИЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
4.
Дръжка
Плочи на скарата
Тава за печене
Тавичка за оттичане
5.
6.
7.
Контролер и лампичка на грила
Лампичка на тавата за печене
Контролер на тавата за печене
ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ
Почиствайте плочите на скарата с влажна кърпа.
ПОДГОТОВКА
Грилът и тавата за печете са независими. Можете да използвате всеки един уред
самостоятелно или и двата едновременно. Всеки има собствен контролер и лампичка за
температурата.
Всеки контролер на температурата е маркиран с 0 (изк.) до 3 (макс).
Всяка лампичка свети, когато елементът се нагрее, ще изгасне, когато уредът достигне
правилната температура, а след това ще светва и изгасва с термостатът.
66
2.
Центрирайте тавичката за оттичане под предната част на скарата, така че в нея да
попада всяко изтичане.
Включете щепсела в захранващия контакт.
ПРИЛОЖЕНИЕ НА ТАВАТА ЗА ПЕЧЕНЕ
Използвайте тавата за печене за пържене на всичко, което може да се сплеска в грила.
Тавата за печене пече само от едната страна и затова е по-бавна от грила, а Вие ще трябва
да обръщате храната, ако искате да я печете от двете страни.
1. Завъртете контролера на тавата за печене до настройката, която желаете и изчакайте
лампичката да изгасне.
2. Поставете храната върху тавата за печене с лъжица или щипка, а не с пръсти.
3. Проверете дали е сготвена. Ако не сте сигурни, допечете още малко.
4. Изключете уреда от захранването.
ПРИЛОЖЕНИЕ НА СКАРАТА
Пантата е така свързана, че да не възниква проблем с храни с по-голяма дебелина или
такива с нестандартна форма.
Плочите на скарата трябва да са приблизително успоредни, за да се избегне неравномерно
готвене.
1. Завъртете контролера на грила до настройката, която желаете и изчакайте лампичката
да изгасне.
2. Когато лампичката угасне, използвайте ръкавица за фурна, за да отворите скарата.
3. Разстелете храната на долната плоча на скарата с помощта на шпатула или щипки, а не
с пръсти.
4. Затворете скарата.
5. Проверете дали е сготвена. Ако не сте сигурни, допечете още малко.
6. Изключете уреда от захранването.
ОЩЕ?
Сложете ръкавицата за фурна, изпразнете тавичката за оттичане в топлоустойчива купа,
след което я почистете с готварска хартия и я поставете под предната част на скарата.
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
1.
2.
3.
Изключете уреда и го оставете да се охлади преди да го почистите или приберете.
Почистете всички повърхности с чиста влажна кърпа.
За отстраняване на упорити замърсявания използвайте кухненска хартия, навлажнена
с малко готварско олио.
4. Измийте тавичката за оттичане с топла сапунена вода или като я поставите в горната
кошница на съдомиялна машина.
Не използвайте телени гъби, стоманена вълна или сапунени подложки.
При местата, в които горната и долната плоча влизат в контакт, незалепващите
повърхности могат да покажат признаци на износване. Това е чисто козметичнен признак
и не оказва влияние върху работата на скарата.
W
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не
трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат
обратно, да се използват отново или рециклират.
ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ И БЕЗОПАСНОСТ НА ХРАНИТЕ
Използвайте тези времеви периоди само като ориентировъчни. Те са за прясна или
напълно размразена храна, сготвена като контрола на температурата е в „средна” позиция.
Когато готвите замразена храна, добавете 2-3 минути за морска храна и 3-6 минути за месо
и домашни птици, в зависимост от дебелината и плътността на храната.
67
инструкции (Български)
1.
Когато готвите предварително опаковани храни, следвайте всички указания, посочени на
опаковката или етикета.
ГОВЕЖДО
MIN
САНДВИЧИ
MIN
филе
5-7
сирене
2-3
пържола от рибица
7-8
шунка (сготвена)
5-6
шницел, 100 г
7-8
кебап, кубчета от 25 мм
7-8
ЛЕКИ ЗАКУСКИ
говежда пържола
5-7
калцоне
8-9
наденички
6-8
хот дог
2-3
говеждо филе
7-9
бифтек
8-9
ПИЛЕШКО/ПУЕШКО
пилешки гърди на парчета
АГНЕШКО
кебап, кубчета от 25 мм
7-8
агнешки котлет
4-6
5-7
бутчета (пилешки)
5-7
пуешки гърди, нарязани
3-4
ЗЕЛЕНЧУЦИ
МОРСКА ХРАНА
филе от сьомга
3-4
аспержи
3-4
патладжан, парче/кубче
8-9
филе от морски костур
3-5
лук, тънки филийки
5-6
стек от камбала 12-25 мм
6-8
пипер, тънки парчета
6-8
стек от сьомга 12-25 мм
6-8
пипер, печен, след това обелен
2-3
стек от риба меч 12-25 мм
6-9
цял пипер, намазан с масло
стек от риба тон 12-25 мм
6-8
картофи, парче/кубче
кебап, кубчета от 25 мм
4-6
скариди
1-2
ПЛОДОВЕ
миди
4-6
ябълка, наполовина/ парче
6-8
банани, нарязани по дължина
3-4
нектарини, наполовина /парче
3-5
СВИНСКО
котлети, 12 мм
5-6
8
7-9
пържола от бут
5-6
праскови, наполовина /парче
3-5
кебап, кубчета от 25 мм
7-8
ананас, парче
3-7
наденички
6-8
рибица, 12 мм
4-6
68
‫تعليمات االستخدام‬
‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن‪ .‬في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات‪ .‬يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬
‫االستعمال‪.‬‬
‫اجراءات أمان ضرورية‬
‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‪:‬‬
‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من ‪ 8‬سنوات فما فوق‬
‫واألشخاص ذوي القدرات الجسمانية أو الحسية أو العقلية المنخفضة أو عديمي الخبرة والمعرفة‬
‫إذا تم اإلشراف عليهم‪/‬تعليمهم ويفهمون المخاطر المعنية‪.‬‬
‫يجب إال يعبث األطفال بالجهاز‪.‬‬
‫يجب عدم قيام األطفال بالتنظيف والصيانة إال إذا كانوا أكبر من ‪ 8‬سنوات مع اإلشراف عليهم‪.‬‬
‫اجعل الجهاز والكبالت بعيدا عن متناول األطفال دون سن ‪ 8‬سنوات‪.‬‬
‫ال تقم بتوصيل الجهاز عبر جهاز توقيت أو نظام تحكم عن بعد‪.‬‬
‫‪ h‬سوف تصبح أسطح الجهاز ساخنة‪.‬‬
‫إذا كان السلك متضررا فاطلب استبداله في الشركة المصنعة في مكتبها للبيع أو عن طريق مهنيّ‬
‫محترف‪ ،‬لمنع أي حادث ممكن‪.‬‬
‫‪ b‬ال تغمر الجهاز في سائل‪.‬‬
‫•ال تغطي الطعام بأغلفة بالستيكية أو حقائب البوليثين أو رقائق معدنية‪ .‬فقد يؤدي هذا إلى تلف الشواية وقد يتسبب في‬
‫حريق‪.‬‬
‫•ال تستخدم الجهاز بالقرب من أو تحت مواد قابلة لالشتعال (مثل الستائر)‪.‬‬
‫•قم بطبخ اللحم والدجاج ومشتقاتهم (المفروم‪ ،‬البرغر‪ ،‬وغيرها) حتى جفاف العصارة‪ .‬قم بطبخ األسماك حتى يصبح لحمها‬
‫غير نافذ‪.‬‬
‫•ال تستخدم الشواية ألغراض أخرى غير طهي الطعام‪.‬‬
‫•ال تستخدم الجهاز إذا كان تالفا أو ال يعمل بصورة صحيحة‪.‬‬
‫الرسومات‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫لالستعمال المنزلي فقط‬
‫‪5 .5‬التحكم في الشواية واللمبة‬
‫‪6 .6‬لمبة الصينية‬
‫‪7 .7‬وحدة التحكم في الصينية‬
‫‪1‬مقبض‬
‫‪2‬صواني الشواية‬
‫‪3‬الصينية‬
‫‪4‬صينية التنقيط‬
‫قبل االستعمال للمرة األولى‬
‫قم بمسح ألواح الشواية بقطعة قماش مبللة‪.‬‬
‫التحضير‬
‫الشواية والصينية منفصلتين‪ .‬يمكنك أيض ا ً استخدام كل واحدة بشكل منفصل‪ ،‬أو يمكنك استخدامهما سوي اً‪ .‬توجد في كل‬
‫واحدة منهما أداة التحكم في الح رارة ولمبة‪.‬‬
‫كل وحدة تحكم في الح رارة مقسمة من ‪( 0‬غلق) حتى ‪( 3‬حد أقصى)‪.‬‬
‫تضيء كل لمبة عندما تزداد ح رارة العنصر الخاص بها‪ ،‬وتنطفئ اللمبة عند الوصول للح رارة السليمة‪ ،‬حينئذ يمكنك‬
‫تغيير الح رارة باستخدام الترموستات‪.‬‬
‫‪1 .1‬ضع صينية التقطير أسفل الجزء األمامي من الشواية بحيث تلتقط أي تسرب‪.‬‬
‫‪2 .2‬أوصل قابس الجهاز بالتيار الكهربائي‪.‬‬
‫استخدام الصينية‬
‫قم باستخدام الصينية لقلي أي شيء يمكن فرده على الشواية‪.‬‬
‫قوم الصينية بالطهي على جانب واحد فقط‪ ،‬ولذلك فهي أبطأ من الشواية‪ ،‬ويجب عليك قلب الطعام إذا كنت تريد طهيه‬
‫على الجانبين‪.‬‬
‫‪1 .1‬قم بإدارة أداة التحكم في الصينية على اإلعداد الذي تريد‪ ،‬ثم انتظر حتى انطفاء اللمبة‪.‬‬
‫‪2 .2‬قم بفرد الطعام على الشواية باستخدام الملعقة أو الماشة وال تستخدم األصابع‪.‬‬
‫‪69‬‬
‫‪3 .3‬تأكد من طهي الطعام بالكامل قبل تقديمه‪ .‬إذا لم تتأكد من ذلك‪ ،‬عليك بطهيه في وقت أطول‪.‬‬
‫‪4 .4‬افصل الجهاز‪.‬‬
‫استخدام الشواية‬
‫يتغير وضع المفصل للتعامل مع األطعمة السميكة أو ذات األشكال غير المنتظمة‪.‬‬
‫يجب أن تكون صينيات الشواء متوازية تقريب ا ً لتجنب الطهي غير المستوي‪.‬‬
‫‪1 .1‬قم بإدارة أداة التحكم في الشواية على اإلعداد الذي تريد‪ ،‬ثم انتظر حتى انطفاء اللمبة‪.‬‬
‫‪2 .2‬عندما تنطفئ اللمبة‪ ،‬قم باستخدام قفاز الفرن لفتح الشواية‪.‬‬
‫‪3 .3‬قم بفرد الطعام على الصينية السفلى للشواية باستخدام الملعقة أو الماشة وال تستخدم األصابع‪.‬‬
‫‪4 .4‬قم بغلق الشواية‪.‬‬
‫‪5 .5‬تأكد من طهي الطعام بالكامل قبل تقديمه‪ .‬إذا لم تتأكد من ذلك‪ ،‬عليك بطهيه في وقت أطول‪.‬‬
‫‪6 .6‬افصل الجهاز‪.‬‬
‫هل تريد طهي المزيد؟‬
‫قم بارتداء قفازات الفرن‪ ،‬وقم بإف راغ صينية التقطير في سلطانية عازلة للح رارة‪ ،‬وقم بمسحها باستخدام ورق المطبخ‪ ،‬ثم‬
‫ضعها أسفل الجزء األمامي من الشواية‪.‬‬
‫محاذير وصيانة‬
‫‪1 .1‬افصل الجهاز عن التيار الكهربائي واتركه يبرد‪.‬‬
‫‪2 .2‬قم بمسح جميع األسطح بقطعة قماش مبللة‪.‬‬
‫‪3 .3‬قم باستخدام فوطة ورقية مبللة بالقليل من زيت الطعام إلزالة البقع العنيدة‪.‬‬
‫‪4 .4‬قم بغسل صينية التقطير بماء دافئ به القليل من الصابون‪ ،‬أو في الرف العلوي من غسالة األطباق‪.‬‬
‫ال تستخدم سدادة مطهرة أو سلك صوف أو ضمادات صابون‪.‬‬
‫يمكن أن تظهر في نقطة اتصال الصواني العليا والسفلى عالمات تآكل على األسطح المضادة لاللتصاق‪ .‬إن هذه‬
‫الظاهرة شكلية فقط وال تؤثر على عمل الشواية‪.‬‬
‫‪ X‬رمز سلة المهمالت على العجلة‬
‫لتجنب المشاكل البيئية والصحية بسبب المواد الخطرة في المعدات الكهربائية واإللكترونية‪ ،‬يجب عدم التخلص من األجهزة‬
‫المميزة بهذا الرمز مع نفايات البلدية غير المصنفة ولكن استعادتها أو إعادة استخدامها أو إعادة تدويرها‪.‬‬
‫أوقات الطهي وسالمة الطعام‬
‫قم باستخدام هذه األوقات بشكل استرشادي فقط‪ .‬هذه األوقات مخصصة للطهي عن طريق التالمس لألطعمة الطازجة أو المفكك‬
‫تجميدها بالكامل‪ .‬بالنسبة لألطعمة المجمدة‪ :‬قم بإضافة دقيقتين إلى ثالث دقائق لألطعمة البحرية‪ ،‬أو ‪ 3-6‬دقائق للحوم والدجاج‪،‬‬
‫وذلك بناءاً على سمك وكثافة الطعام‪.‬‬
‫تأكد من طهي الطعام بالكامل قبل تقديمه‪ .‬إذا لم تتأكد من ذلك‪ ،‬عليك بطهيه في وقت أطول‪.‬‬
‫قم بطبخ اللحم والدجاج ومشتقاتهم (المفروم‪ ،‬البرغر‪ ،‬وغيرها) حتى جفاف العصارة‪ .‬قم بطبخ األسماك حتى يصبح لحمها غير‬
‫نافذ‪.‬‬
‫عند طهي الطعام سابق التعبئة‪ ،‬قم باتباع أي إرشادات مكتوبة على العبوة أو الملصقات‪.‬‬
‫لحم بقري‬
‫د‬
‫دجاج‪/‬رومي‬
‫د‬
‫لحم فيليه‬
‫‪7-5‬‬
‫قطع من صدور الدجاج‬
‫شريحة لحم الخصر‬
‫‪8-7‬‬
‫برغر‪ 50 ،‬غ‪ ،‬طازج‪/‬مجمد‬
‫‪4‬‬
‫برغر‪ 50 ،‬غ‬
‫‪6-5‬‬
‫برغر‪ 100 ،‬غ‪ ،‬طازج‪/‬مجمد‬
‫‪5‬‬
‫برغر‪ 100 ،‬غ‬
‫‪8-7‬‬
‫كباب‪ ،‬مكعب ‪ 25‬ملم‬
‫‪8-7‬‬
‫كباب‪ ،‬مكعب ‪ 25‬ملم‬
‫‪8-7‬‬
‫)أوراك (دجاج‬
‫‪7-5‬‬
‫شريحة لحم دائرية‬
‫‪7-5‬‬
‫صدور رومي بانيه‬
‫‪4-3‬‬
‫)نقانق (رفيعة‬
‫‪9-7‬‬
‫خضروات‬
‫)نقانق (سميكة‬
‫‪9-8‬‬
‫الهليون‬
‫‪4-3‬‬
‫لحم الخصر‬
‫‪8-7‬‬
‫شرائح جزر‬
‫‪7-5‬‬
‫‪70‬‬
‫‪7-5‬‬
‫‪ T‬عظمة على شكل‬
‫‪8-7‬‬
‫الضأن‬
‫باذنجان شرائح‪/‬مكعبات‬
‫‪9-8‬‬
‫بصل‪ ،‬شرائح رفيعة‬
‫‪6-5‬‬
‫كباب‪ ،‬مكعب ‪ 25‬ملم‬
‫‪8-7‬‬
‫فلفل‪ ،‬شرائح رفيعة‬
‫‪8-6‬‬
‫مفروم‬
‫‪7-6‬‬
‫فلفل‪ ،‬يشوى ثم يقشر‬
‫‪3-2‬‬
‫قطع لحم الخاصرة‬
‫‪6-4‬‬
‫فلفل كامل مدهون بالزيت‬
‫‪8‬‬
‫بطاطس شرائح‪/‬مكعبات‬
‫‪9-7‬‬
‫شريحة من سمك الهلبوت‪ 12-25 ،‬ملم‬
‫‪8-6‬‬
‫كوسة شرائح‪/‬مكعبات‬
‫‪8-6‬‬
‫كباب‪ ،‬مكعب ‪ 25‬ملم‬
‫‪6-4‬‬
‫فاكهة‬
‫جمبري‬
‫‪2-1‬‬
‫تفاح أنصاف‪/‬شرائح‬
‫‪8-6‬‬
‫فيليه السمك األحمر‬
‫‪5-3‬‬
‫موز شرائح طولية‬
‫‪4-3‬‬
‫فيليه سلمون‬
‫‪4-3‬‬
‫دراق أنصاف‪/‬شرائح‬
‫‪5-3‬‬
‫شريحة من سمك السلمون‪ 12-25 ،‬ملم‬
‫‪8-6‬‬
‫خوخ أنصاف‪/‬شرائح‬
‫‪5-3‬‬
‫سكالوب‬
‫‪6-4‬‬
‫أناناس شرائح‬
‫‪7-3‬‬
‫مأكوالت بحرية‬
‫فيليه القاروس‬
‫‪5-3‬‬
‫وجبات سريعة‬
‫شريحة من سمك أبو سيف‪ 12-25 ،‬ملم‬
‫‪9-6‬‬
‫كالزوني‬
‫‪9-8‬‬
‫شريحة من التونة‪ 12-25 ،‬ملم‬
‫‪8-6‬‬
‫كيساديال‬
‫‪3-2‬‬
‫تاكوس‪ ،‬محشو باللحم‬
‫‪8-6‬‬
‫ساندويتشات‬
‫جبن‬
‫‪3-2‬‬
‫)روزبيف (مطهي‬
‫‪7-6‬‬
‫)رومي (مطهي‬
‫‪7-6‬‬
‫‪71‬‬
T22-5003725
18603-56 220-240V~50/60Hz 1830-2180 Watts
18603-56 220-240В~50/60Гц 1830-2180 Вт
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising