Russell Hobbs | 23490-56 | User manual | Russell Hobbs 23490-56 T22-5003060 User Manual

Russell Hobbs 23490-56 T22-5003060 User Manual
r
instructions
Bedienungsanleitung
mode d’emploi
instructies
istruzioni per l’uso
instrucciones
instruções
brugsanvisning
bruksanvisning (Svenska)
bruksanvisning (Norsk)
käyttöohjeet
инструкции (Русский)
7
14
22
30
37
45
53
61
68
75
82
89
pokyny (Čeština)
pokyny (Slovenčina)
instrukcja
upute
navodila
οδηγίες
utasítások
talimatlar
instrucţiuni
инструкции (Български)
‫تعليمات االستخدام‬
97
104
111
118
125
132
140
147
154
161
169
e`
g`
f`
i
n`
j
k
o`
l
m
A
B
C
2
s`
t`
r`
u
v
D
E
F
G
H
J
3
e
s
f
g
j
k
n
l
o
m
r
K
L
M
4
e
g
f
i
j
k
N
Q
P
5
e
f
R
S
T
6
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved. Children must
not use or play with the appliance. Keep the appliance and cable out of
reach of children.
Always disconnect the appliance from the mains supply socket if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
Care must be taken when handling sharp cutting blades during emptying
and cleaning.
Misuse of the appliance may cause injury.
h Never process liquid over 40°C, as it may be ejected due to steaming.
If the cable is damaged, return the appliance, to avoid hazard.
•
•
•
•
•
•
•
Don’t run the appliance for more than 10 minutes. After 10 minutes, switch off for at least 20 minutes.
Don’t put the motor unit in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
Keep fingers, hair, clothing, kitchen utensils, etc. clear of the bowl and attachments.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t use attachments or accessories unless we supply them.
Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
Don’t use the blender at the same time as the mixer.
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Beater
Whisk
Dough hook
Accessory drive
Arm
Drive shaft and pin
Arm lock lever
Speed control
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
`
Splash guard
Bowl
Blending jug
Cap
Lid
Seal
Blade
Dishwasher safe
POSITIONING
1.
2.
3.
Sit the appliance on a water-resistant, dry, stable, level surface.
Route the cable so it doesn’t overhang, and can’t be tripped over or caught.
Don’t plug it in until you have finished assembling it.
FOOD MIXER
ASSEMBLY
Raising the arm:
1. The springs in the arm are powerful so place your hand on top of the arm to control its movement.
2. Turn the arm lock lever to the Uposition and hold it there. The arm will rise.
Lowering the arm:
1. Turn the arm lock lever to the Uposition and hold it there.
2. Press the arm down and, while holding it there, release the arm lock lever.
7
instructions
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on.
Remove all packaging before use.
Fitting the bowl
Raise the arm before fitting or removing the bowl. Use only the bowl supplied.
1. Fit the bowl into the recess in the base and turn it clockwise until it locks.
2. To remove, turn it anti-clockwise then lift it off the base.
Fitting/removing attachments
Switch off, unplug and raise the arm before fitting or removing attachments.
1. Align the slot in the attachment with the pin on the drive shaft (Fig A).
2. Push the attachment onto the drive shaft then turn it anti-clockwise to lock it (Fig B).
To remove an attachment, push it upwards slightly then turn it clockwise and pull it off the shaft.
Splash guard
The splash guard protects you from spills or splashes during mixing while still allowing you to add
ingredients. Switch off and unplug your mixer before fitting/removing the splash guard.
With the bowl in position and the arm in the lowered position:
1. Slide the splash guard between the arm and the bowl.
2. Align it so that the opening is on the right hand side (Fig C).
•
Always remove the splash guard before raising the arm.
USING YOUR MIXER
Check that the speed control is set to O.
Put the plug into the power socket (switch the socket on, if its switchable).
Turn the speed control clockwise to the speed you want.
The range is from 1 (low) to 10 (high). Turn the speed control back to O to turn the motor off.
To operate the motor in short bursts, turn the speed control to the Y position. Release the control to
stop the motor.
Recommended Speeds
1.
2.
3.
4.
5.
Attachment
Speed
Use for
Whisk
7-10
beating/aerating cream, egg whites, batter, light mixes
Beater
4-7
creaming butter and sugar, medium cake mixes
Dough hook
1-3
heavy mixtures, bread, pastry
BLENDER
ASSEMBLY
1.
2.
3.
4.
Slide off the blending jug drive cover (Fig D).
Insert the jug into the drive opening with the t mark on the jug aligned with the Umark
on the mixer (Fig E).
Twist the jug clockwise until the t mark on the jug is aligned with the Lmark on the mixer
(Fig F).
Add the ingredients to the the jug and fit the lid and cap (Fig G). Don’t fill past the max
mark on the jug. Never use the jug without the lid fitted.
USING YOUR BLENDER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Check that the speed control is set to O.
Put the plug into the power socket (switch the socket on, if its switchable).
Turn the speed control clockwise to the speed you want.
The range is from 1 (low) to 10 (high). Turn the speed control back to O to turn the motor off.
To operate the motor in short bursts, turn the speed control to the Y position. Release the control to
stop the motor.
If you need to add other ingredients during blending, turn the cap anticlockwise and lift it off. Add
the ingredients then replace the cap and turn it clockwise to lock it.
When you have finished blending, turn the speed control to O and wait for the blades to stop before
removing the lid from the jug or the jug from the mixer.
To remove the jug, twist it anticlockwise until the t mark is aligned with the Umark.
8
MEAT GRINDER ATTACHMENT
Please refer to the images on page 4
PARTS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Pusher (with blade/nozzle storage)
Tray
Sausage plate
Blade
Shaft
Fine screen
Coarse screen
8.
9.
10.
11.
12.
`
Ring nut
Body
Small nozzle
Large nozzle
Spanner
Dishwasher safe
ASSEMBLY
Note that some of the screens are stored inside the pusher. Remove the top of the pusher for access.
For mincing:
1. Put the shaft into the body.
2. Fit the blade onto the front of the shaft. The flat side of the blade should face outwards (towards the
screen).
3. Fit the screen you want to use. The slot in the edge of the screen fits over the lug inside the front of
the body.
4. Screw the ring nut onto the body. Use the spanner to tighten the ring nut. The spanner is designed to
slip once the correct tightening force is applied. Don't overtighten the nut.
5. Open the accessory drive cover (Fig. K). Make sure that the rear drive cover is fitted.
6. Fit the attachment into the drive at an angle (Fig L).
7. Rotate the accessory anticlockwise until it locks (Fig M).
For making sausages:
1. Put the shaft into the body.
2. Fit the sausage plate over the shaft.
3. Fit the nozzle you want to use.
4. Follow steps 4 to 6 above).
USING
•
Use the fine screen to grind raw meat for ground meat or meatballs and citrus peel.
•
If you need an extra-fine grind, for sausages or pâté, put the meat through the grinder again.
•
Use the coarse screen to grind raw meat for burgers.
•
When grinding anything else, use whichever screen gives the size you want.
1. Cut meat into strips 25mm square and set them on the tray.
2. Put the plug into the power socket.
3. Select speed 4 or above.
4. Remove the pusher and drop the ingredients down the tube.
5. Replace the pusher and use it to push the ingredients gently down the tube.
6. When you’ve finished, run scraps of bread through the grinder to clear the screen.
7. Switch the appliance off (0) and unplug it.
To make sausages:
1. Grind the meat first and mix it with any other ingredients you want to use.
2. Knot the end of the sausage skin then fit it over the end of the nozzle.
3. Put the plug into the power socket.
4. Select speed 4. Slower speeds will help your control until you gain experience.
5. Remove the pusher and drop the ingredients down the tube.
6. As the skin fills with sausage meat, twist it at the desired length into individual sausages.
9
SLICING/SHREDDING ATTACHMENT
Please refer to the images on page 5.
PARTS
1.
2.
3.
4.
Pusher
Body
Coarse shredding blade
Fine shredding blade
5. Slicing blade
6. Cover
` Dishwasher safe
ASSEMBLY
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Remove the cover from the body by levering it off.
Fit the desired blade into the body. The open end of the blade should face outward.
Clip the cover over the front of the body.
Open the accessory drive cover (Fig. N). Make sure that the rear drive cover is fitted.
Fit the attachment into the drive at an angle (Fig P).
Rotate the accessory anticlockwise until it locks (Fig Q).
USING
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Use the coarse shredder and slicer for ingredientss that will be cooked.
Use the fine shredder and slicer for ingredientss that will be used in salads and sandwiches.
Chocolate, nuts, and cheese will chop/grind better if chilled first.
Cut the food to a shape that will go down the tube.
Put the plug into the power socket.
Select speed 4. Using the wrong speed may cause damage.
Remove the pusher, and drop the ingredients down the tube.
Replace the pusher, and use it to push the ingredients gently down the tube.
Switch the appliance off (0) and unplug it.
GRINDING CUP ATTACHMENT
Please refer to the images on page 6.
PARTS
1. Cup
2. Blade assembly
` Dishwasher safe
ASSEMBLY AND USING
Use the grinding cup for grinding small amounts of dry ingredients such as coffee beans, nuts, spices, etc.
1. Place the ingredients into the cup.
2. Screw the blade assembly onto the cup and tighten firmly.
1. Slide off the blending jug drive cover (Fig R).
2. Insert the attachment into the drive opening with the t mark on the attachment aligned
with the Umark on the mixer (Fig S).
3. Twist the attachment clockwise until the t mark on the attacment is aligned with the
Lmark on the mixer (Fig T).
4. Operate the motor in short bursts by turning the speed control to the Y position. Release the control
to stop the motor.
CARE AND MAINTENANCE
Switch off (O) and unplug before cleaning.
Mixer:
1. Clean as soon after use as possible to prevent residues setting inside the bowl.
2. Wash the bowl, splash guard and attachments in warm soapy water, rinse, and dry.
3. You may put the bowl and attachments in a dishwasher, but note: the harsh environment inside the
dishwasher will affect the surface finishes. The damage should be cosmetic only, and should not
affect the operation of the appliance.
10
4. Wipe the outside surfaces of the appliance with a clean damp cloth.
Blending jug:
1. Wash the blending jug, cap and lid in warm sopay water. Rinse and dry.
2. You may wash the jug, cap and lid in a dishwasher. However, we recommend that you remove the
blade before washing in a dishwasher.
To remove the blade:
1. Turn the jug upside down.
2. Twist the blade clockwise in the direction of the Usymbol (Fig H).
3. Carefully lift out the blade unit (Fig J). Take care, the blades have very sharp edges.
4. Remove the seal and carefully wash the blade and seal in warm soapy water. Rinse and dry.
5. Refit the seal to the blade then lower the blade into the jug and twist it as far as it will go
anticlockwise in the direction of the Lsymbol (Fig H). Make sure the seal is fitted and the blade is fully
tightened otherwise the jug may leak during use.
Meat grinder attachment:
1. Switch the appliance off and unplug it.
2. Rotate the attachment clockwise and remove it from the machine. Refit the front drive cover.
3. Disassemble the attachment. If the ring nut is tight use the spanner.
4. Clean the holes in the screen with a cocktail stick or toothpick.
5. Wash everything in warm soapy water. Rinse and dry.
Slicing/shredding attachment:
•
Carotenoids, which are found in many other vegetables as well as carrots, can cause severe staining.
This staining may be impossible to remove. Don’t worry about it, it won’t affect the operation of the
appliance.
•
Rubbing the stains with cooking oil immediately before washing may help.
1. Switch the appliance off and unplug it.
2. Rotate the attachment clockwise and remove it from the machine. Refit the front drive cover.
3. Disassemble the attachment.
4. Wash everything in warm soapy water. Rinse and dry.
MIXER RECIPES
PIZZA DOUGH
dough hook
CURRANT LOAF
dough hook
• 400g plain flour
• 25ml olive oil
• 1 sachet active dried yeast (about 2½ tsp)
• 2.5g sugar
• 250ml warm water
• 5g salt
Put the flour in the bowl. Mix the other ingredients in a jug. Select speed 1, and slowly add the liquid. As
the dough ball forms, increase speed to 2, and knead for a couple of minutes, till the dough ball is smooth.
Remove, split into 2-4 pieces, and roll into pizza bases (circles or rectangles) on a floured surface. Lay them
on a baking sheet or pizza tray, spread with tomato purée and add your desired toppings. Top with dried
herbs, torn mozzarella and a drizzle of olive oil. Bake in a preheated oven at 200°C/400°F/gas 6 for 15-20
minutes, till the toppings are bubbling and golden brown.
• 500g wholemeal flour
• 150g currants
• 150g butter (softened)
• 50g mixed peel
• 15g baking powder
• 2 eggs (medium)
• 2.5g salt
• 30ml milk
• 150g sugar
Put the flour in the bowl, add the softened butter, and mix on speed 1. When the butter and flour start to
blend, add the sugar, salt, currants, peel and baking powder. Leave it mixing while you beat the eggs and
milk together, then add the egg/milk mixture to the bowl. Select speed 2 and mix till combined. Put into a
greased loaf tin and bake in a preheated oven at 180°C/350°F/gas 4 for 35 minutes. Cool on a wire rack
before slicing. Serve toasted with butter.
11
BASIC WHITE BREAD
dough hook
• 600g strong white bread flour
• 15ml sunflower oil or butter
• 1 sachet active dried yeast (about 2½ tsp)
• 5g sugar
• 345ml warm water
• 10g salt
Mix as for pizza dough, then cover and leave in a warm place till doubled in size (30-40 minutes). Punch
down to remove air, knead lightly on a floured board, shape it into a loaf, or put it in a tin, cover, and leave
in a warm place to rise for another 30 minutes. Bake in a preheated oven at 200°C/400°F/gas 6 for 25-30
minutes, till golden brown and hollow sounding on the bottom.
HOT CHOCOLATE SOUFFLÉ
whisk
BASIC BISCUITS
whisk
CLASSIC VICTORIA SPONGE CAKE
whisk
• 75g butter
• 450ml milk
• 50g plain flour
• 4 eggs, separated
• 10g cocoa powder
• 50g caster sugar
Melt the butter in a pan over a low heat. Stir in the flour and cocoa, then the milk and stir till thickened
slightly. Remove from the heat, let it cool, then beat in the egg yolks. Put the whites in the bowl, mix at
speed 6 for a few seconds, add the sugar and whisk till soft peaks form. Fold in the sauce. Pour the mixture
into a greased 1.2 litre (2 pint) dish. Bake, in the oven, in a roasting tin half filled with boiling water, at
190°C/375°F/gas 5 for 40-45 minutes, till well risen.
• 100g butter
• 1 medium egg
• 150g caster sugar
• 100g plain flour
• 5ml vanilla essence
• 100g self raising flour
Cream the butter, sugar and vanilla at speed 5 for 1-2 minutes till light, pale and fluffy, add the egg, and
whisk till combined. Sift the flours together then gradually add them to the mixture. Remove the bowl,
form the mixture into balls, and flatten them. Bake on a greased tray, in a preheated oven at 180°C/350°F/
gas 4 for 12-15 minutes. Cool on the tray, then on a wire rack.
• 100g butter/margarine
• 100g self raising flour
• 100g caster sugar
• 1 drop vanilla essence
• 2 large eggs
Grease two 18cm (7”) straight sided sandwich tins. Line the bases with greased greaseproof paper. Cream
the butter and sugar at speed 3 till light and fluffy, gradually add the eggs, then the vanilla, then the flour.
Increase speed to 4 once the ingredients start to incorporate. Divide the mixture between the tins and
level the surfaces. Bake in the centre of a preheated oven at 180°C/350°F/gas 4 for about 25 minutes. Cool
on a wire rack.
CHOCOLATE CAKE
beater
• 50g butter, softened
• 10ml vanilla extract
• 30g golden syrup
• 100ml boiling water
• 50ml milk
• 35g cocoa powder
• 2 eggs, beaten
• 125g self raising flour
• 125g caster sugar
• 30ml light vegetable oil (sunflower, etc.)
• 100g cooking chocolate, melted
Dissolve the cocoa in the boiling water and leave to cool. Cream the butter and sugar for a few seconds at 1,
add half the egg, then half the flour, gradually increasing the speed to 3, add the remaining egg and flour,
mix till smooth, add the other ingredients and mix till smooth. Put in a dish, cover with foil and steam for 1
hour, or till a skewer pushed into the cake comes out clean.
FARMHOUSE FRUIT CAKE
•
•
•
•
•
150g butter
150g caster sugar
75g glacé cherries, chopped
75g each of sultanas and raisins
25g mixed peel
•
•
•
•
•
12
300g self raising flour
Pinch salt
5g mixed spice
45ml milk
3 eggs
beater
Grease a 20cm (8”) cake tin. Line with greaseproof paper. Preheat the oven to 180°C/350°F/gas 4. Put the
butter, sugar, dried fruits and spices in the bowl, and beat at speed 3 till combined. Add the eggs and milk
and beat for a few seconds. Gradually add the flour, beating till well mixed. Bake in the cake tin for about
1½ hours. Cool in the tin for 15 minutes then turn on to a wire rack.
SPONGE MIXTURE
beater
• 500g plain flour
• 4 eggs
• 250g soft butter or margarine
• 15g baking powder
• 250g sugar
• 125ml milk
• 2 drops vanilla essence
• pinch of salt
Grease and line a deep 23cm (9”) round cake tin. Preheat the oven to 190°C/375°F/gas 5. Put everything
into the bowl, mix at speed 1 for 30 seconds, then at speed 3 for 3 minutes, till combined. Pour the mixture
into the cake tin, and bake in the centre of the oven for 50-60 minutes, till a skewer pushed into the cake
comes out clean. Cool on a wire tray. Vary the basic recipe by adding 100g raisins, chopped nuts, or grated
chocolate.
BLENDER RECIPES
LEEK AND POTATO SOUP
• 150g leeks, trimmed
• 800ml water
• 150g potatoes, peeled
• salt and pepper to taste
• 2 vegetable or chicken stock cubes
Blend the leeks and potatoes for a couple of seconds (you want them lumpy, not mushy).
Transfer to a pan, and add the water and stock cubes.
Bring to the boil, stirring, reduce the heat, cover the pan and simmer for 20 minutes.
Let the mixture cool for about 30 minutes, then blend at high speed, till it’s smooth and silky.
Return the mixture to the pan and heat to serving temperature (don’t let it boil).
Taste, adjust the seasoning, and serve with crusty bread.
WENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and
electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal
waste, but recovered, reused, or recycled.
13
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die
Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt
wurde/sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen
Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen das Gerät weder verwenden noch
damit spielen. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von
Kindern auf.
Ziehen Sie stets den Netzstecker vom Stromnetz, wenn Sie das Gerät
unbeaufsichtigt lassen, ebenso vor dem Auf- und Abbau sowie der
Reinigung.
Seien Sie beim Umgang mit scharfen Messern etwa beim Entleeren oder
bei der Reinigung des Geräts äußerst vorsichtig.
Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen kommen.
h Füllen Sie keine heiße Flüssigkeit (höher als 40°C) ein, da diese durch
plötzlichen Dampfausstoß austreten kann.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
•
•
•
•
•
Lassen Sie das Gerät nicht länger als 10 Minuten ununterbrochen laufen. Es sollte nach 10 Minuten
Betrieb mindestens 20 Minuten lang ausgeschaltet bleiben.
Legen Sie die Motoreinheit nicht in Flüssigkeit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Flachrührer
Schneebesen
Knethaken
Antrieb für Zubehör
Multifunktionsarm
Antriebsachse und Stift
Sperrhebel Multifunktionsarm
Geschwindigkeitsregler
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
`
Spritzschutz
Rührschüssel
Mixbehälter
Kappe
Deckel
Dichtung
Messereinheit
Spülmaschine – oberes Fach
AUFSTELLEN
1.
2.
3.
Stellen Sie das Gerät auf eine wasserbeständige, trockene, stabile und ebene Fläche.
Verlegen Sie das Kabel so, dass es nicht übersteht und niemand darüber stolpern kann oder hängen
bleibt.
Schließen Sie es erst nach vollständigem Aufbau an das Stromnetz an.
14
Anheben des Multifunktionsarms:
1. Die Federn im Multifunktionsarm sind sehr leistungsstark, halten Sie daher den oberen Teil mit Ihrer
Hand fest, um seine Bewegungen zu lenken.
2. Stellen Sie den Sperrhebel des Multifunktionsarms auf die UPosition und halten Sie den Hebel in
dieser Position. Der Multifunktionsarm wird angehoben.
Absenken des Multifunktionsarms:
1. Stellen Sie den Sperrhebel des Multifunktionsarms auf die U Position und halten Sie den Hebel in
dieser Position.
2. Bewegen Sie den Mulitfunktionsarm nach unten und lassen Sie, während Sie den Arm weiter
festhalten, den Sperrhebel los.
Einsetzen der Rührschüssel
Heben Sie vor dem Einsetzen oder Herausnehmen der Rührschüssel zuerst den Mulitfunktionsarm an.
Verwenden Sie nur die mitgelieferte Rührschüssel.
1. Setzen Sie die Rührschüssel in die Vertiefung des Grundgeräts und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn,
bis sie einrastet.
2. Um sie herauszunehmen, drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie anschließend
aus dem Grundgerät heraus.
Befestigen/Abnehmen von Aufsätzen
Schalten Sie vor dem Befestigen oder Entfernen von Aufsätzen zuerst das Gerät aus, trennen Sie es vom
Stromnetz und heben Sie den Multifunktionsarm an.
1. Richten Sie die Öffnung im Aufsatz am Stift der Antriebsachse aus (Abb. A).
2. Schieben Sie den Aufsatz auf die Antriebsachse und drehen Sie ihn dann gegen den Uhrzeigersinn,
bis er einrastet. (Abb. B).
Zum Entfernen eines Aufsatzes drücken Sie diesen leicht nach oben, drehen ihn im Uhrzeigersinn und
ziehen ihn von der Achse.
Spritzschutz
Durch den Spritzschutz sind Sie vor Spritzern während des Mixvorgangs geschützt und haben trotzdem
die Möglichkeit, weiterhin Zutaten hinzuzufügen. Schalten Sie vor dem Befestigen/Entfernen des
Spritzschutzes Ihren Mixer ab und trennen Sie ihn vom Stromnetz.
Sobald die Rührschüssel korrekt eingesetzt ist und der Multifunktionsarm gesenkt wurde:
1. Schieben Sie den Spritzschutz zwischen Multifunktionsarm und Rührschüssel.
2. Richten Sie ihn so aus, dass sich die Öffnung auf der rechten Seite befindet (Abb. C).
•
Entfernen Sie vor dem Anheben des Multifunktionsarms stets den Spritzschutz.
SO VERWENDEN SIE IHREN MIXER
Vergewissern Sie sich, dass der Geschwindigkeitsregler auf O gestellt ist.
Schließen Sie den Netzstecker an das Stromnetz an (falls es sich um eine Schaltsteckdose handelt,
schalten Sie diese ein).
5. Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die gewünschte Geschwindigkeitsstufe ein.
6. Sie können zwischen verschiedenen Stufen von 1 (niedrig) bis zu 10 (hoch) wählen. Um den Motor
auszuschalten, stellen Sie den Geschwindigkeitsregler zurück auf O.
7. Lassen Sie den Motor in kurzen Intervallen laufen, indem Sie den Geschwindigkeitsregler auf die Y
Position drehen. Lassen Sie den Regler wieder los, damit der Motor anhält.
Empfohlene Geschwindigkeitsstufen
3.
4.
Aufsatz
Geschwindigkeit
Flachrührer
7-10
Geeignet für:
Schlagen/Luftig Schlagen von Sahne, Eiweiß, Teig, leichte Teigmischungen
Schneebesen
4-7
Glattrühren von Butter und Zucker, mittlere Teigmischungen
Knethaken
1-3
Schwere Teigmischungen, Brot, Gebäck
15
Bedienungsanleitung
BEDIENUNG DES MIXERS
AUFBAU
STANDMIXER
AUFBAU
1.
2.
3.
4.
Ziehen Sie die Abdeckung vom Antrieb des Mixbehälters ab (Abb. D).
Setzen Sie den Behälter so in die Aussparung für den Antrieb, dass die t Markierung auf dem
Behälter und die UMarkierung auf dem Mixer aufeinander ausgerichtet sind (Abb. E).
Drehen Sie den Behälter solange im Uhrzeigersinn, bis die t Markierung auf dem Behälter und die
LMarkierung auf dem Mixer aufeinander ausgerichtet sind (Abb. F).
Geben Sie die Zutaten in den Mixer und setzten Sie den Deckel und die Verschlusskappe auf den
Behälter (Abb. G). Befüllen Sie den Behälter nicht über die max. Linie. Verwenden Sie den Behälter
niemals, ohne den Deckel aufgesetzt zu haben.
SO VERWENDEN SIE IHREN STANDMIXER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Vergewissern Sie sich, dass der Geschwindigkeitsregler auf O gestellt ist.
Schließen Sie den Netzstecker an das Stromnetz an (falls es sich um eine Schaltsteckdose handelt,
schalten Sie diese ein).
Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die gewünschte Geschwindigkeitsstufe ein.
Sie können zwischen verschiedenen Stufen von 1 (niedrig) bis zu 10 (hoch) wählen. Um den Motor
auszuschalten, stellen Sie den Geschwindigkeitsregler zurück auf O.
Lassen Sie den Motor in kurzen Intervallen laufen, indem Sie den Geschwindigkeitsregler auf die Y
Position drehen. Lassen Sie den Regler wieder los, damit der Motor anhält.
Möchten Sie während des Mixvorgangs weitere Zutaten hinzugeben, drehen Sie die Verschlusskappe
gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie ab. Geben Sie die Zutaten hinzu, setzen Sie die
Verschlusskappe wieder auf und drehen Sie sie zum Verschließen im Uhrzeigersinn.
Ist der Mixvorgang abgeschlossen, stellen Sie den Geschwindigkeitsregler zurück auf O und nehmen
Sie den Deckel des Behälters erst dann ab bzw. den Behälter vom Mixer erst dann herunter, wenn die
Messer sich nicht mehr drehen.
Um den Behälter herunterzunehmen, drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, bis die t Markierung
und die UMarkierung aufeinander ausgerichtet sind.
FLEISCHWOLF-AUFSATZ
Bitte schauen Sie sich die Bilder auf Seite 4 an.
ZEICHNUNGEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Einfüllhilfe (mit Aufbewahrungsmöglichkeit für
Messer/Tüllen)
Einfülltrichter
Einsatzscheibe für Würstchen
Messer
Schaft
Scheibe fein
Scheibe grob
8.
9.
10.
11.
12.
`
Schraubring
Gehäuse
Kleine Tülle
Große Tülle
Spannschlüssel
Spülmaschine – oberes Fach
AUFBAU
Bitte beachten Sie, dass einige der Scheiben in der Einfüllhilfe aufbewahrt werden. Diese finden Sie, indem
Sie den oberen Teil der Einfüllhilfe abnehmen.
Zum Fleisch hacken:
1. Setzen Sie den Antrieb in das Gehäuse ein.
2. Befestigen Sie das Messer vorn am Antrieb. Die abgeflachte Seite des Messers sollte nach außen
zeigen (zur Scheibe hin).
3. Befestigen Sie die gewünschte Scheibe. Die Auskerbung, die sich am Rand der Scheibe befindet, passt
über die Noppe, die sich in der Vorderseite des Gehäuses befindet.
4. Befestigen Sie den Schraubring am Gehäuse. Ziehen Sie den Schraubring mit Hilfe des
Schraubenschlüssels fest. Der Schraubenschlüssel ist so konzipiert, dass er durchdreht, sobald der
Schraubring ordnungsgemäß festgezogen ist. Überdrehen Sie den Schraubring nicht.
16
5.
Öffnen Sie die Abdeckung des Zubehörantriebs (Abb. K). Vergewissern Sie sich, dass die Abdeckung
des hinteren Antriebs angebracht ist.
6. Setzen Sie den Aufsatz schräg auf den Antrieb (Abb. L).
7. Drehen Sie das Zubehörteil gegen den Uhrzeigersinn, bis es einrastet (Abb. M).
Zum Herstellen von Würstchen:
1. Setzen Sie den Antrieb in das Gehäuse ein.
2. Befestigen Sie die Einsatzscheibe für Würstchen auf dem Antrieb.
3. Befestigen Sie die gewünschte Tülle.
4. Befolgen Sie die obigen Schritte 4 bis 6.
VERWENDUNG
•
Verwenden Sie die feine Scheibe, um rohes Fleisch zu Hackfleisch zu verarbeiten, Hackbällchen
herzustellen oder Zitronenschalen zu zerreiben.
•
Möchten Sie Zutaten besonders fein hacken, etwa für Würstchen oder Pastete, drehen Sie das Fleisch
erneut durch den Fleischwolf.
•
Verwenden Sie die grobe Scheibe, um rohes Fleisch für Burger zu verarbeiten.
•
Für alle anderen Zutaten verwenden Sie die Scheibe, mit der Sie die gewünschte Feinheit erhalten.
1. Schneiden Sie das Fleisch in 25 mm dicke Würfel und legen Sie sie auf die Einfüllschale.
2. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
3. Wählen Sie Geschwindigkeitsstufe 4 oder höher.
4. Entfernen Sie die Einfüllhilfe und geben Sie die Zutaten in den Einfüllschacht.
5. Setzen Sie die Einfüllhilfe wieder ein und pressen Sie damit die Zutaten vorsichtig den Einfüllschacht
hinunter.
6. Drehen Sie, nachdem Sie fertig sind, Brotreste durch den Fleischwolf, um die Scheibe von etwaigen
Resten zu befreien.
7. Schalten Sie das Gerät aus (O) und ziehen Sie den Netzstecker vom Stromnetz.
Zur Herstellung von Würstchen:
1. Drehen Sie das Fleisch zuerst durch den Fleischwolf und vermengen Sie es dann mit weiteren Zutaten,
die Sie hinzugeben möchte.
2. Binden Sie das Ende der Wursthaut zu einem Knoten und stülpen Sie es dann über die Tülle.
3. Schließen Sie den Netzstecker an das Stromnetz an.
4. Wählen Sie Geschwindigkeitsstufe 4. Solange Sie im Umgang mit dem Gerät noch unerfahren sind,
nutzen Sie niedrigere Geschwindigkeitsstufen, um den Vorgang besser steuern zu können.
5. Entfernen Sie die Einfüllhilfe und geben Sie die Zutaten in den Einfüllschacht.
6. Sobald sich die Haut mit dem Wurstfleisch füllt, drehen Sie es nach Erreichen der gewünschten Länge
zu einzelnen Würstchen.
SCHNEID-/RASPELAUFSATZ
Bitte schauen Sie sich die Bilder auf Seite 5 an.
ZEICHNUNGEN
1.
2.
3.
4.
Einfüllhilfe
Gehäuse
Grobe Raspeltrommel
Feine Raspeltrommel
5. Schneidetrommel
6. Abdeckung
` Spülmaschine – oberes Fach
AUFBAU
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Entfernen Sie die Abdeckung vom Gehäuse, indem Sie es nach oben schieben.
Setzen Sie die gewünschte Trommel in das Gehäuse ein. Die offene Seite der Trommel sollte nach
außen zeigen.
Bringen Sie die Abdeckung vorn am Gehäuse an.
Öffnen Sie die Abdeckung des Zubehörantriebs (Abb. N). Vergewissern Sie sich, dass die Abdeckung
des hinteren Antriebs angebracht ist.
Setzen Sie den Aufsatz schräg auf den Antrieb (Abb. P).
Drehen Sie das Zubehörteil gegen den Uhrzeigersinn, bis es einrastet (Abb. Q).
17
VERWENDUNG
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Verwenden Sie den groben Aufsatz zum Zerkleinern und Schneiden für Zutaten, die gekocht werden.
Verwenden Sie den feinen Aufsatz zum Zerkleinern und Schneiden für Zutaten, die in Salaten oder
Sandwiches Verwendung finden.
Das Hacken/ Reiben von Schokolade, Nüssen und Käse gestaltet sich leichter, wenn diese vorher
gekühlt werden.
Schneiden Sie die Zutaten so zu, dass sie durch den Einfüllschacht passen.
Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
Stellen Sie Geschwindigkeitsstufe 4 ein. Das Einstellen einer falschen Geschwindigkeit kann zu
Schäden führen.
Entfernen Sie die Einfüllhilfe und geben Sie die Zutaten über den Einfüllschacht in den Behälter.
Setzen Sie die Einfüllhilfe wieder ein und verwenden Sie diese dafür, die Zutaten vorsichtig über den
Einfüllschacht in den Behälter einzuführen.
Schalten Sie das Gerät aus (0) und ziehen Sie den Netzstecker.
MAHLWERK-AUFSATZ
Bitte schauen Sie sich die Bilder auf Seite 6 an.
ZEICHNUNGEN
1. Becher
2. Messereinheit
` Spülmaschine – oberes Fach
AUFBAU UND VERWENDUNG
Verwenden Sie das Mahlwerk zum Mahlen von kleinen Mengen trockener Zutaten wie Kaffeebohnen,
Nüssen, Gewürzen etc.
1. Geben Sie die Zutaten in den Becher.
2. Schrauben Sie die Messereinheit auf den Becher und ziehen Sie sie fest.
3. Ziehen Sie die Abdeckung vom Antrieb des Mixbehälters ab (Abb. R).
4. Setzen Sie den Aufsatz so in die Aussparung für den Antrieb, dass die t Markierung auf dem
Zubehör und die UMarkierung auf dem Mixer aufeinander ausgerichtet sind (Abb. S).
5. Drehen Sie den Aufsatz solange im Uhrzeigersinn, bis die t Markierung auf dem Aufsatz und die L
Markierung auf dem Mixer aufeinander ausgerichtet sind (Abb. T).
6. Lassen Sie den Motor in kurzen Intervallen laufen, indem Sie den Geschwindigkeitsregler auf die Y
Position drehen. Lassen Sie den Regler wieder los, damit der Motor anhält.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
Schalten Sie das Gerät aus (O) und ziehen Sie den Netzstecker vom Stromnetz.
Mixer:
1. Reinigen Sie das Gerät möglichst direkt nach dem Gebrauch, damit sich keine Lebensmittelreste in
der Schüssel absetzen können.
2. Reinigen Sie die Rührschüssel, den Spritzschutz und die Aufsätze mit warmem Seifenwasser, spülen
und trocknen Sie die Teile anschließend ab.
3. Sie können die Rührschüssel und das Zubehör auch im Geschirrspüler reinigen, aber bitte beachten
Sie: Die aggressive Reinigung im Geschirrspüler greift die Oberflächenbeschichtung an. Dadurch
sollte es jedoch nur zu Schönheitsfehlern kommen, die sich nicht auf die Leistungsfähigkeit des
Geräts auswirken sollten.
4. Wischen Sie die Außenflächen des Geräts mit einem sauberen feuchten Tuch ab.
Mixbehälter:
1. Reinigen Sie den Mixbehälter, Deckel und die Verschlusskappe mit warmem Seifenwasser. Spülen und
trocknen Sie die Teile anschließend ab.
2. Sie können den Behälter, Deckel und die Verschlusskappe im Geschirrspüler reinigen. Wir empfehlen
Ihnen jedoch, das Messer vor der Reinigung im Geschirrspüler zu entfernen.
So entfernen Sie das Messer:
1. Stellen Sie den Behälter auf den Kopf.
18
2.
3.
Drehen Sie das Messer im Uhrzeigersinn in Richtung des USymbols (Abb. H).
Nehmen Sie die Messereinheit vorsichtig heraus (Abb. J). Seien Sie vorsichtig, die Messerklingen
sind sehr scharf.
4. Entfernen Sie die Dichtung und reinigen Sie das Messer und die Dichtung mit warmem Seifenwasser.
Spülen und trocknen Sie die Teile anschließend ab.
5. Bringen Sie die Dichtung wieder am Messer an, setzen Sie das Messer anschließend wieder in den
Behälter ein und drehen Sie es soweit wie möglich gegen den Uhrzeigersinn in Richtung des L
Symbols (Abb. H). Vergewissern Sie sich, dass die Dichtung richtig sitzt und das Messer fest
angebracht ist, andernfalls kann es sein, dass der Behälter während der Verwendung leckt.
Fleischwolf-Aufsatz:
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker vom Stromnetz.
2. Drehen Sie den Aufsatz im Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn vom Gerät ab. Bringen Sie die
Abdeckung des vorderen Gehäuses wieder an.
3. Nehmen Sie den Aufsatz auseinander. Sitzt der Schraubring sehr fest, verwenden Sie den
Schraubenschlüssel.
4. Reinigen Sie die Öffnungen in der Scheibe mit Hilfe eines Cocktailstäbchens oder eines Zahnstochers.
5. Reinigen Sie alle Teile mit warmem Seifenwasser. Spülen und trocknen Sie sie anschließend ab.
Schneid-/Raspelaufsatz:
•
Carotinoide, die sowohl in Möhren als auch vielen anderen Gemüsesorten enthalten sind, können
starke Verfärbungen verursachen. Diese Verfärbungen können fast nie entfernt werden, sollten Ihnen
aber keinen Grund zur Sorge geben, da sie sich nicht auf die Leistungsfähigkeit des Gerätes
auswirken.
•
Das Einreiben der Verfärbungen mit Speiseöl unmittelbar vor der Reinigung kann unterstützend
wirken.
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker vom Stromnetz.
2. Drehen Sie den Aufsatz im Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn vom Gerät ab. Bringen Sie die
Abdeckung des vorderen Gehäuses wieder an.
3. Nehmen Sie den Aufsatz auseinander.
4. Reinigen Sie alle Teile mit warmem Seifenwasser. Spülen und trocknen Sie sie anschließend ab.
REZEPTE FÜR DEN MIXER
PIZZATEIG
Knethaken
JOHANNISBEERBROT
Knethaken
• 250 ml Wasser
• 7g Trockenhefe
• 400 g Weizenmehl
• 2.5g Zucker
• 1½ T Olivenöl
• 5g Salz
Sieben Sie das Mehl in eine Schüssel. Fügen Sie Hefe, Zucker und Salz hinzu. Geben Sie Wasser und Öl
hinzu. Verrühren Sie alles bei niedriger bis mittlerer Geschwindigkeit bis der Teig cremig ist. Bedecken Sie
die Schüssel mit einem feuchten Tuch und stellen Sie sie an einen warmen Ort, damit der Teig aufgeht (ca.
30-40 Minuten). Kneten Sie den Teig einige Minuten lang. Teilen Sie die Teigmasse in zwei Hälften auf.
Rollen Sie den Teig auf einer bemehlten Fläche kreisförmig aus. Legen Sie die Teigkreise auf ein mit
Backpapier ausgelegtes Backblech. Verteilen Sie Tomatensauce auf den Teigkreisen und belegen Sie sie. Im
vorgeheizten Ofen (200°C) 18-20 Minuten lang backen. Die Oberfläche sollte goldbraun sein.
• 500 g Vollkornmehl
• 150 g Johannisbeeren
• 150 g Butter (weich)
• 50 g Zitronat und Orangeat
• 15 g Backpulver
• 2 Eier (mittelgroß)
• 2,5 g Salz
• 30 ml Milch
• 150 g Zucker
•
Geben Sie das Mehl in die Rührschüssel, fügen Sie die weiche Butter hinzu und mixen Sie das Ganze auf
Geschwindigkeitsstufe 1. Sobald sich die Butter und das Mehl vermengen, geben Sie Zucker, Salz,
Johannisbeeren, Zitronat und Orangeat sowie das Backpulver hinzu. Lassen Sie das Ganze weiter mixen,
während Sie Eier und Milch schlagen und die Eier-/Milchmischung ebenfalls in die Rührschüssel füllen.
Wählen Sie Geschwindigkeitsstufe 2 und mixen Sie das Ganze, bis Sie einen glatten Teig erhalten. Geben
19
Sie diesen in eine gefettete Kastenform und lassen Sie das Brot im vorgeheizten Backofen bei 180°C/350°F/
Gasherd Stufe 4 35 Minuten lang backen. Das Brot vor dem Einschneiden auf einem Gitterrost abkühlen
lassen. Getoastet mit Butter servieren.
WEISSBROT
Knethaken
• 600 g Weizenmehl
• 15 ml Sonnenblumenöl/Butter
• 7 g Aktive Trockenhefe (1 Beutel)
• 5 g Zucker
• 345 ml Warmes Wasser
• 10 g Salz
Sieben Sie das Mehl in eine Schüssel. Fügen Sie Hefe, Zucker und Salz hinzu. Geben Sie Wasser und Öl
hinzu. Verrühren Sie alles bei niedriger bis mittlerer Geschwindigkeit bis der Teig cremig ist. Bedecken Sie
die Schüssel mit einem feuchten Tuch und stellen Sie sie an einen warmen Ort, damit der Teig aufgeht (ca.
30-40 Minuten). Kneten Sie den Teig einige Minuten lang. Zutaten in eine Kastenform geben (für 1 kg),
abdecken und 30 Minuten an einen warmen Ort stellen. Im vorgeheizten Ofen (200°C) 20-25 Minuten lang
backen. Die Oberfläche sollte goldbraun sein. Der Boden sollte hohl klingen, wenn man ihn anklopft.
HEISSES SCHOKOLADENSOUFFLÉ
Rührgerät
GRUNDREZEPT KEKSE
Rührgerät
KLASSISCHER BISKUITKUCHEN
Rührgerät
• 75 g Butter
• 450 g Milch
• 50 g Weizenmehl
• 4 Getrennte Eier
• 20 g Kakaopulver
• 50 g Feiner Zucker
Zerlassen Sie Butter bei niedriger Hitze in einer Pfanne. Mehl und Kakao einrühren. Milch hinzu geben.
Umrühren, bis die Masse fest wird. Nehmen Sie die Pfanne von der Herdplatte. Lassen Sie sie 30 Minuten
abkühlen. Schlagen Sie die Eigelbe hinein. Schlagen Sie das Eiweiß einige Sekunden lang bei hoher
Geschwindigkeit. Fügen Sie Zucker hinzu und schlagen Sie, bis die Eiweißmasse fest ist. Geben Sie beide
Mischungen zusammen in eine gefettete ofenfeste Form (1,2 Liter). Geben Sie die Form in einen Bräter, der
zur Hälfte mit kochendem Wasser gefüllt ist. Im vorgeheizten Ofen (190°C) 40-45 Minuten lang backen.
• 100 g Butter
• 1 Ei
• 150 g Feiner Zucker
• 100 g Weizenmehl
• 5 ml Vanillearoma
• 100 g Backpulver
Geben Sie Butter, Zucker und Vanillearoma in eine Schüssel. Bei mittlerer Geschwindigkeit (ca. 1-2 Minuten)
schaumig rühren. Verringern Sie die Geschwindigkeit. Geben Sie ein Ei hinzu. Erhöhen Sie die
Geschwindigkeit schrittweise, bis sich alles miteinander verbunden hat. Sieben Sie Mehl und Backpulver
zusammen und geben es zu der Schaummasse. Formen Sie Kugeln aus der Teigmasse. Geben Sie sie auf ein
gefettetes Backblech. Drücken Sie sie leicht an. Im vorgeheizten Ofen (180°C) 12-15 Minuten lang backen.
Auf dem Backblech einige Minuten abkühlen lassen, dann auf ein Gitter legen.
• 100 g Butter/Margarine
• 100 g Backpulver
• 100 g Feiner Zucker
• 1 Tropfen Vanillearoma
• 2 Eier
Fetten Sie zwei 180 mm gerade Backformen ein. Legen Sie die Böden mit fettdichtem, mit Butter
bestrichenem Papier aus. Geben Sie Butter und Zucker in eine Schüssel. Bei mittlerer Geschwindigkeit (ca.
1-2 Minuten) schaumig rühren. Verringern Sie die Geschwindigkeit. Geben Sie nach und nach Eier, Vanille
und das Mehl hinzu. Erhöhen Sie auf mittlere Geschwindigkeit, sobald sich die Zutaten verbinden. Geben
Sie den Teig in die Backformen. Im vorgeheizten Ofen (180°C) 25 Minuten lang backen. Die Oberfläche
sollte goldbraun sein. Auf einem Backgitter auskühlen lassen. Drehen Sie einen Biskuitteig um. Verteilen
Sie eine Schicht Himbeermarmelade auf der Oberfläche. Legen Sie den anderen Biskuitteig auf die
Marmelade. Sie können die Himbeermarmelade durch andere Füllungen ersetzen, z. B. durch Buttercreme.
SCHOKOLADENKUCHEN
•
•
•
•
•
•
50 g Butter, weich
30 g Golden Syrup
50 ml Milch
2 Eier, geschlagen
125 g Streuzucker
100 g Blockschokolade, geschmolzen
•
•
•
•
•
20
Flachrührer
10 ml Vanilleextrakt
100 ml kochendes Wasser
35 g Kakaopulver
125 g Mehl mit Backpulver versetzt
30 ml leichtes pflanzliches Öl
Lösen Sie den Kakao im kochenden Wasser auf und lassen Sie ihn abkühlen. Schlagen Sie die Butter und
den Zucker einige Sekunden lang auf Geschwindigkeitsstufe 1, geben Sie ein halbes Ei hinzu, anschließend
die Hälfte des Mehls, erhöhen Sie nach und nach die Geschwindigkeit auf Stufe 3, geben Sie das restliche Ei
und Mehl hinzu. Das Ganze mixen, bis Sie einen glatten Teig erhalten. Die Masse in eine Schale füllen, mit
Folie abdecken und 1 Stunde lang, oder bis kein Teig mehr an einem Spieß, den Sie in den Kuchen stecken,
kleben bleibt, dämpfen lassen.
BAUERN-FRÜCHTEBROT
Flachrührer
BISKUITTEIG
Flachrührer
• 150 g Butter
• 300 g Mehl mit Backpulver versetzt
• 150 g Streuzucker
• Prise Salz
• 75 g Belegkirschen, gehackt
• 5 g Kräutermischung
• jeweils 75 g Sultaninen und Rosinen
• 45 ml Milch
• 25 g Zitronat und Orangeat
• 3 Eier
Fetten Sie eine 20 cm (8”) große Kastenform ein. Mit Pergamentpapier auslegen. Heizen Sie den Backofen
auf 180°C/350°F/Gasherd Stufe 4 vor. Geben Sie Butter, Zucker, Trockenfrüchte und Gewürze in die
Rührschüssel und schlagen Sie das Ganze solange auf Geschwindigkeitsstufe 3, bis Sie eine glatte Masse
erhalten. Geben Sie Eier und Milch hinzu und schlagen Sie den Teig weiterhin ein paar Sekunden lang.
Fügen Sie nach und nach das Mehl hinzu und schlagen Sie die Masse, bis sie glatt ist. Den Teig in einer
Kastenform etwa 1½ Stunden backen lassen. Das Brot 15 Minuten abkühlen lassen, bevor Sie es auf einen
Gitterrost legen.
• 500 g Mehl
• 15 g Backpulver
• 250 g weiche Butter oder Margarine
• 125 ml Milch
• 250 g Zucker
• Prise Salz
• 2 Tropfen Vanilleessenz
•
• 4 Eier
Fetten Sie eine tiefe 23 cm große Springform ein und legen Sie sie mit Backpapier aus. Heizen Sie den
Backofen auf 190°C/375°C/Gasherd Stufe 5 vor. Geben Sie alle Zutaten in die Rührschüssel, mixen Sie sie 30
Sekunden lang auf Geschwindigkeitsstufe 1, anschließend 3 Minuten auf Geschwindigkeitsstufe 3, bis Sie
eine glatte Masse erhalten. Füllen Sie die Masse in die Springform und lassen Sie den Teig 50 - 60 Minuten
mittig im Backofen backen, bis kein Teig mehr an einem Spieß, den Sie in den Kuchen stecken, kleben
bleibt. Auf einem Gitterrost abkühlen lassen. Sie können das Grundrezept variieren, indem Sie 100 g
Rosinen, gehackte Nüsse oder Schokoraspeln hinzufügen.
REZEPTE FÜR DEN STANDMIXER
LAUCH- UND KARTOFFELSUPPE
• 75g Lauch
• 400ml Wasser
• 75g Kartoffeln
• Salz und Pfeffer
• 1 Brühwürfel
Verrühren Sie Lauch und Kartoffeln 2 Sekunden lang. Geben Sie die Masse in eine große Pfanne. Geben Sie
Wasser und Brühwürfel hinzu. Unter Rühren zum Kochen bringen. Verringern Sie die Hitze. Decken Sie die
Pfanne zu. 20 Minuten köcheln lassen. Nehmen Sie die Pfanne von der Herdplatte. Lassen Sie sie 30
Minuten abkühlen. Verarbeiten Sie alles zu einer cremigen Masse. Auf Serviertemperatur bringen (nicht
zum Kochen bringen). Schmecken Sie die Suppe mit den Gewürzen ab. Mit Brot servieren.
Für Vichyssoise geben Sie etwas Schnittlauch zu Lauch und Kartoffeln, geben eine Butterflocke in die
Pfanne und erhitzen sie; lassen Sie die Suppe abkühlen, statt wieder aufzuwärmen und schlagen Sie 75ml
Sahne unter und servieren Sie sie kalt.
WUMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder
recycelt werden.
21
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques
encourus. Les enfants ne doivent pas utiliser ni jouer avec l’appareil. Tenez
l’appareil et le câble hors de portée des enfants.
Débranchez dans tous les cas l’appareil de la prise secteur s’il est laissé sans
surveillance et avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
Vous devez prendre des précautions lors de la manipulation des lames
tranchantes lorsque vous videz et nettoyez l'appareil.
Une utilisation inappropriée de l’appareil peut causer des blessures.
h Veillez à ne pas ajouter de liquide chaud (à une température supérieure à
40°C), car il pourrait être expulsé par un coup de vapeur brusque.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de
ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter
tout danger.
•
•
•
•
•
Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus de dix minutes. Après 10 minutes, éteignez l'appareil
pendant au moins 20 minutes.
Veillez à ne pas plonger le bloc moteur dans du liquide.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Batteur
Fouet
Crochet pétrisseur
Moteur des accessoires
Bras
Arbre et broche d'entraînement
Levier de verrouillage du bras
Contrôle de vitesse
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
`
Protection anti-éclaboussures
Bol
Bol mélangeur
Bouchon
Couvercle
Anneau d’étanchéité
Bloc de lames
Résistant au lave-vaisselle
POSITIONNEMENT
1.
2.
3.
Placez l'appareil sur une surface résistante à l'eau, sèche, stable et de niveau.
Cheminez le câble de sorte qu'il ne dépasse pas et qu'il ne soit pas possible d'être pris dans le câble ou
de trébucher.
Ne branchez pas l'appareil tant que vous n’avez pas terminé de l'assembler.
MÉLANGEUR
MONTAGE
Soulever le bras :
1. Les ressorts dans le bras sont puissants et il convient que vous placiez votre main sur le dessus du bras
pour contrôler son mouvement.
22
Faites pivoter le levier de verrouillage du bras sur la position Uet maintenez-le sur cette
position. Le bras se lèvera.
Abaisser le bras :
1. Faites pivoter le levier de verrouillage du bras sur la position Uet maintenez-le sur cette position.
2. Poussez le bras vers le bas et, tout en le maintenant là, relâchez le levier de verrouillage du bras.
Fixation du bol
Levez le bras avant d'insérer ou de retirer le bol. Utilisez uniquement le bol fourni.
1. Placez le bol dans la cavité à la base de l’appareil et faites-le pivoter dans le sens horaire jusqu'à ce
qu'il se verrouille.
2. Pour retirer le bol, faites-le pivoter dans le sens anti-horaire, puis extrayez-le de la base.
Fixation/retrait des accessoires
Éteignez l'appareil, débranchez-le et relevez le bras avant de monter/démonter les accessoires.
1. Alignez la fente située sur l’accessoire avec la broche de l'arbre d'entraînement (Figure A).
2. Poussez l’accessoire sur l'arbre d'entraînement, puis faites-le pivoter dans le sens anti-horaire pour le
verrouiller (Figure B).
Pour retirer un accessoire, poussez-le légèrement vers le haut, puis faites-le pivoter dans le sens des
aiguilles d'une montre et séparez-le de l'arbre d’entraînement.
Protection anti-éclaboussures
La protection anti-éclaboussures vous protège contre les déversements ou les éclaboussures pendant le
mélange tout en vous permettant d'ajouter des ingrédients. Éteignez le robot mélangeur et débranchez-le
avant de fixer/démonter la protection anti-éclaboussures.
Avec le bol en place et le bras abaissé :
1. Insérez la protection anti-éclaboussures entre le bras et le bol.
2. Alignez-la de façon à ce que l'ouverture se trouve sur le côté droit (Figure C).
•
Retirez dans tous les cas la protection anti-éclaboussures avant de soulever le bras.
UTILISATION DE VOTRE ROBOT MÉLANGEUR
Vérifiez que le contrôle de vitesse est réglé sur O.
Branchez la fiche dans la prise de courant (activez la prise s’il s’agit d’une prise commutable).
Faites pivoter le contrôle de vitesse dans le sens horaire jusqu’à la vitesse souhaitée.
La plage va de 1 (vitesse faible) à 10 (vitesse élevée). Réglez le contrôle de vitesse sur O pour éteindre
le moteur.
5. Pour faire tourner le moteur avec de courtes impulsions, réglez le contrôle de vitesse sur la position
Y. Lâchez le bouton de contrôle pour arrêter le moteur.
Vitesses recommandées
1.
2.
3.
4.
Accessoire
Vitesse
Application :
Fouet
7-10
battre/aérer de la crème, des blancs d'œufs, de la pâte à frire, des
mélanges légers
Batteur
4-7
monter du beurre et du sucre en crème, mélanger des pâtes à gâteau
moyennes
Crochet
pétrisseur
1-3
mélanges lourds, pain, pâtisserie
MÉLANGEUR
MONTAGE
1.
2.
3.
Retirez le couvercle du moteur du bol mélangeur (Figure D).
Insérez le bol dans l’ouverture du moteur avec la marque t du bol alignée sur la marque Udu robot
mélangeur (Figure E).
Faites pivoter le bol dans le sens horaire jusqu’à ce que la marque t située sur le bol soit alignée sur
la marque Ldu robot mélangeur (Figure F).
23
mode d’emploi
2.
4.
Ajoutez les ingrédients dans le bol et fixez le couvercle et le bouchon (Figure G). Ne remplissez pas le
bol au-delà de la marque max. N’utilisez en aucun cas le bol si le couvercle n'est pas en place.
UTILISATION DE VOTRE MÉLANGEUR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Vérifiez que le contrôle de vitesse est réglé sur O.
Branchez la fiche dans la prise de courant (activez la prise s’il s’agit d’une prise commutable).
Faites pivoter le contrôle de vitesse dans le sens horaire jusqu’à la vitesse souhaitée.
La plage va de 1 (vitesse faible) à 10 (vitesse élevée). Réglez le contrôle de vitesse sur O pour éteindre
le moteur.
Pour faire tourner le moteur avec de courtes impulsions, réglez le contrôle de vitesse sur la position
Y. Lâchez le bouton de contrôle pour arrêter le moteur.
Si vous devez ajouter d'autres ingrédients pendant le mélange, faites pivoter le bouchon dans le sens
anti-horaire et retirez-le. Ajoutez les ingrédients, remettez le bouchon en place et faites-le pivoter
dans le sens horaire pour le verrouiller.
Lorsque le mélange est terminé, réglez le contrôle de vitesse sur O et attendez que les lames s’arrêtent
avant de retirer le couvercle du bol ou le bol du robot mélangeur.
Pour retirer le bol, faites-le pivoter dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que la marque t soit alignée
avec la marque U.
ACCESSOIRE DE HACHAGE DE LA VIANDE
Veuillez vous reporter aux images de la page 4
SCHÉMAS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Élément pousseur (avec rangement pour lame/
buse)
Plateau
Plaque pour saucisses
Lame
Vis sans fin
Disque de hachage fin
7.
8.
9.
10.
11.
12.
`
Disque de hachage grossier
Écrou à anneau
Corps
Petite buse
Grande buse
Manivelle
Résistant au lave-vaisselle
MONTAGE
Notez que certains des disques sont rangés dans l’élément pousseur. Retirez la partie supérieure de
l’élément pousseur pour avoir accès à ces éléments.
Pour hacher la viande :
1. Insérez l'arbre dans le corps de l’accessoire.
2. Fixez la lame sur la partie avant de l’arbre. Le côté plat de la lame doit être orienté vers l'extérieur (vers
le disque).
3. Installez le disque que vous souhaitez utiliser. L'entaille dans le bord du disque s'enclenche sur l'ergot
dans la partie avant du corps de l'appareil.
4. Vissez l'écrou à anneau sur le corps. Utilisez la clé pour serrer l'écrou à anneau. La clé doit glisser
lorsque le couple de serrage correct est appliqué. Ne serrez pas l’écrou trop fermement.
5. Ouvrez le couvercle du moteur des accessoires (Figure K). Assurez-vous que le couvercle du moteur
arrière est à sa place.
6. Fixez l'accessoire au moteur avec une certaine inclinaison (Figure L).
7. Faites pivoter l'accessoire dans le sens antihoraire jusqu'à ce qu'il se verrouille (Figure M).
Pour préparer des saucisses :
1. Insérez l'arbre dans le corps de l’accessoire.
2. Fixez la plaque pour saucisses sur l'arbre.
3. Montez la buse que vous souhaitez utiliser.
4. Suivez les étapes 4 à 6 ci-dessus.
UTILISATION
•
Utilisez le disque de hachage fin pour hacher de la viande crue en vue d'obtenir de la viande hachée
ou des boulettes de viande, et pour le zeste des agrumes.
24
•
Si vous avez besoin d'un mouture extra-fine, pour la préparation de saucisses ou de pâté, passez de
nouveau la viande dans le hachoir.
•
Utilisez le disque de hachage grossier pour hacher de la viande crue pour les hamburgers.
•
Pour le hachage d'autres aliments, utilisez le disque qui vous donne la taille de hachage souhaitée.
1. Découpez la viande en lanières de 25 mm de côté et placez les lanières sur le plateau.
2. Insérez la fiche dans la prise de courant.
3. Sélectionnez la vitesse 4 ou une vitesse supérieure.
4. Retirez l’élément pousseur et déposez les ingrédients dans le tube.
5. Remettez l’élément pousseur en place et utilisez-le pour pousser les ingrédients délicatement dans le
fond du tube.
6. Lorsque vous avez terminé, passez des rognures de pain dans le hachoir pour nettoyer le disque de
hachage.
7. Éteignez l'appareil (O) et débranchez-le.
Pour préparer des saucisses :
1. Broyez d'abord la viande et mélangez-la avec tous les autres ingrédients que vous souhaitez utiliser.
2. Fermez l'extrémité de la peau de saucisse en faisant un nœud et placez-la ensuite sur l'extrémité de la
buse.
3. Insérez la fiche dans la prise de courant.
4. Sélectionnez la vitesse 4. Les vitesses inférieures vous aideront à mieux contrôler la préparation
jusqu’à ce que vous ayez acquis une certaine expérience.
5. Retirez l’élément pousseur et déposez les ingrédients dans le tube.
6. À mesure que la peau se remplit de viande de saucisse, tordez-la à la longueur désirée pour former
des saucisses individuelles.
ACCESSOIRE DE TRANCHAGE/BROYAGE
Veuillez vous reporter aux images de la page 5.
SCHÉMAS
1.
2.
3.
4.
Élément pousseur
Corps
Lame de broyage grossier
Lame de broyage fin
5. Lame de tranchage
6. Couvercle
` Résistant au lave-vaisselle
MONTAGE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Retirez le couvercle du corps en le séparant de ce dernier.
Fixez la lame souhaitée sur le corps. L'extrémité ouverte de la lame doit être orientée vers l'extérieur.
Fixez le couvercle sur la partie avant du corps.
Ouvrez le couvercle du moteur des accessoires (Figure N). Assurez-vous que le couvercle du moteur
arrière est à sa place.
Fixez l'accessoire au moteur avec une certaine inclinaison (Figure P).
Faites pivoter l'accessoire dans le sens antihoraire jusqu'à ce qu'il se verrouille (Figure Q).
UTILISATION
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Utilisez le cône de broyage et tranchage grossier pour les ingrédients qui seront cuits.
Utilisez le cône de broyage et tranchage fin pour les ingrédients qui seront utilisés dans des salades et
des sandwiches.
Le chocolat, les noix et le fromage pourront être hachés / broyés plus facilement s'ils ont été
préalablement refroidis.
Découpez les aliments de façon à pouvoir les introduire dans le tuyau (50 x 60 mm).
Mettez la fiche dans la prise de courant.
Sélectionnez la vitesse 4. L'utilisation d'une vitesse inappropriée peut causer des dommages.
Retirez l’élément pousseur et versez les ingrédients dans le tube.
Replacez l’élément pousseur et utilisez-le pour pousser les ingrédients dans le tube.
Éteignez l’appareil (0) et débranchez-le.
25
ACCESSOIRE DE GODET DE BROYAGE
Veuillez vous reporter aux images de la page 6.
SCHÉMAS
1. Godet
2. Unité de lames
` Résistant au lave-vaisselle
MONTAGE ET UTILISATION
Utilisez le godet de broyage pour le broyage de petites quantités d'ingrédients secs tels que des grains de
café, des noix, des épices, etc.
1. Placez les ingrédients dans le godet.
2. Retirez le couvercle du moteur du bol mélangeur (Figure R).
3. Vissez l'unité de lames sur le godet et serrez fermement.
4. Insérez l’accessoire dans l’ouverture du moteur avec la marque t de l'accessoire alignée sur la
marque Udu robot mélangeur (Figure S).
5. Faites pivoter l’accessoire dans le sens horaire jusqu’à ce que la marque t située sur l’accessoire soit
alignée sur la marque Ldu robot mélangeur (Figure T).
6. Pour faire tourner le moteur avec de courtes impulsions, réglez le contrôle de vitesse sur la position
Y. Lâchez le bouton de contrôle pour arrêter le moteur.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Éteignez l'appareil (O) et débranchez-le avant de le nettoyer.
Robot mélangeur :
1. Nettoyez dès que possible après utilisation pour éviter le dépôt de résidus à l'intérieur du bol.
2. Lavez le bol, la protection anti-éclaboussures et les accessoires dans de l'eau chaude savonneuse,
rincez et séchez.
3. Vous pouvez mettre le bol et les accessoires dans un lave-vaisselle, mais sachez que l'environnement
rigoureux à l'intérieur du lave-vaisselle pourra affecter les finitions des surfaces. Les dommages
devraient être purement esthétiques et ne devraient pas affecter le fonctionnement de l'appareil.
4. Essuyez les surfaces extérieures de l'appareil avec un chiffon propre et humide.
Bol mélangeur :
1. Lavez le bol mélangeur, le bouchon et le couvercle dans de l'eau chaude savonneuse. Rincez ces
éléments et séchez-les.
2. Vous pouvez laver le bol, le bouchon et le couvercle dans un lave-vaisselle. Cependant, nous vous
recommandons de retirer la lame avant tout nettoyage en lave-vaisselle.
Pour retirer la lame :
1. Retournez le bol.
2. Faites pivoter la lame dans le sens horaire en direction du symbole U(Figure H).
3. Soulevez délicatement sur l'unité de lames (Figue J). Prenez garde, les lames ont des bords très
coupants.
4. Retirez le joint et lavez soigneusement la lame et le joint dans de l'eau chaude savonneuse. Rincez ces
éléments et séchez-les.
5. Replacez le joint sur la lame, puis faites descendre la lame dans le bol et faites-la pivoter au maximum
dan sens anti-horaire en direction du symbole L(Figure H). Assurez-vous que le joint est en place et
que la lame est bien serrée, faute de quoi le bol pourrait présenter des fuites pendant son utilisation.
Accessoire de hachage de la viande :
1. Éteignez l'appareil et débranchez-le.
2. Faites pivoter l’accessoire dans le sens horaire et séparez-le de l'appareil. Remettez le couvercle du
moteur avant à sa place.
3. Démontez l'accessoire. Si l’écrou à anneau est serré, utilisez la clé.
4. Nettoyez les orifices du disque avec un bâtonnet à cocktail ou un cure-dent.
5. Lavez tous les éléments dans de l'eau chaude savonneuse. Rincez ces éléments et séchez-les.
26
Accessoire de tranchage/broyage :
•
Les caroténoïdes, qui se trouvent dans les carottes et dans de nombreux autres légumes, peuvent
provoquer des taches sévères. Il peut être impossible d’éliminer ces taches. Ne vous inquiétez pas.
Cela n’affectera pas le fonctionnement de l'appareil.
•
L'élimination des taches avec de l'huile de cuisson immédiatement avant le lavage de l'appareil peut
être utile.
1. Éteignez l'appareil et débranchez-le.
2. Faites pivoter l’accessoire dans le sens horaire et séparez-le de l'appareil. Remettez le couvercle du
moteur avant à sa place.
3. Démontez l'accessoire.
4. Lavez tous les éléments dans de l'eau chaude savonneuse. Rincez ces éléments et séchez-les.
RECETTES POUR LE ROBOT MÉLANGEUR
PÂTE À PIZZA
crochet pétrisseur
PAIN AUX RAISINS
crochet pétrisseur
PAIN BLANC
crochet pétrisseur
• 250 ml eau
• 7 g levure en poudre
• 400 g farine forte pour pain blanc
• 2.5 g sucre
• 25 ml d’huile d’olive
• 5 g sel
Tamiser la farine dans un récipient. Ajoute la levure, le sucre et le sel. Ajouter l’eau et l’huile Malaxer à
vitesse basse à moyenne jusqu’à ce que le pâte soit lisse. Couvrir le récipient avec un chiffon humide et le
placer dans un lieu à température chaude jusqu’à ce que la pâte ait doublé de volume (30-40 minutes).
Pétrir à la main pendant quelques minutes. Couper la pâte en deux. Laminez la pâte en cercles sur une
surface farinée. Placer les cercles sur une plaque de cuisson anti-adhérente. Napper les cercles avec une
sauce à base de tomate et ajouter les garnitures. Cuire dans four préchauffé à 200°C pendant 18-20
minutes. La surface doit avoir une couleur brun doré.
• 500 g de farine complète
• 150 g de raisins secs
• 150 g de beurre (ramolli)
• 50 g de zestes variés
• 15 g de levure en poudre
• 2 œufs (moyens)
• 2,5 g de sel
• 30 ml de lait
• 150 g de sucre
•
Mettez la farine dans le bol, ajoutez le beurre ramolli et mélangez à la vitesse 1. Quand le beurre et la farine
commencent à s’unir, ajoutez le sucre, le sel, les raisins secs, le zeste et le levure en poudre. Laissez
l’appareil poursuivre le mélange pendant que vous battez les œufs et le lait, puis ajoutez le mélange
obtenu à partir des œufs et du lait dans le bol. Sélectionnez la vitesse 2 et mélangez jusqu'à obtenir une
pâte uniforme. Versez la pâte dans un moule à pain graissé et faites cuire dans un four préchauffé à
180° C/350° F/puissance 4 pendant 35 minutes. Laissez refroidir sur une grille avant de découper. Servez
grillé avec du beurre.
• 7 g levure en poudre active (1 sachet)
• 15 ml huile de tournesol/beurre
• 600 g farine forte pour pain blanc
• 5 g sucre
• 345 ml eau chaude
• 10 g sel
Tamiser la farine dans un récipient. Ajoute la levure, le sucre et le sel. Ajouter l’eau et l’huile Malaxer à
vitesse basse à moyenne jusqu’à ce que le pâte soit lisse. Couvrir le récipient avec un chiffon humide et le
placer dans un lieu à température chaude jusqu’à ce que la pâte ait doublé de volume (30-40 minutes).
Pétrir à la main pendant quelques minutes. Verser dans un moule à pain d’1 kg, couvrir et placer dans un
endroit chaud pendant 30 minutes. Cuire dans four préchauffé à 200°C pendant 20-25 minutes. La surface
doit avoir une couleur brun doré. Quand vous frappez sur la base, vous devez entendre un son creux.
SOUFFLÉ AU CHOCOLAT CHAUD
fouet
• 75 g beurre
• 450 g lait
• 50 g farine
• 4 œufs (séparer les blancs des jaunes)
• 20 g poudre de cacao
• 50 g sucre en poudre
Fondre le beurre dans une poêle à feux doux. Incorporer la farine et le cacao et mélanger. Ajouter le lait.
Mélanger jusqu’à ce que le mélange épaississe. Retirer du feu. Laisser refroidir pendant 30 minutes. Ajouter
27
les jaunes d’œuf et battre. Battre les blancs en neige à grande vitesse pendant quelques secondes. Ajouter
le sucre et battre jusqu’à obtenir un mélange ferme. Verser les mélanges ensemble dans un plat allant au
four beurré, d’une contenance de 1,2 litre. Placer le plat dans une rôtissoire à moitié remplie avec de l’eau
bouillante. Cuire dans four préchauffé à 190°C pendant 40-45 minutes.
BISCUITS DE BASE
fouet
GÉNOISE CLASSIQUE
fouet
• 100 g beurre
• 1 œuf
• 150 g sucre en poudre
• 100 g farine
• 5 ml essence de vanille
• 100 g farine fermentante
Mettre le beurre, le sucre et l’essence de vanille dans un bol. Battre à vitesse moyenne jusqu’à obtenir une
consistance veloutée (1-2 minutes) Réduire la vitesse. Ajouter l’œuf. Augmenter graduellement la vitesse
jusqu’à ce que tous les ingrédients soient mixés. Incorporer et tamiser les farines, puis les mélanger aux
autres ingrédients. Former des boulettes avec la pâte. Placer les boulettes sur une plaque de cuisson
graissée. Aplatir légèrement les boulettes. Cuire dans four préchauffé à 180°C pendant 12-15 minutes.
Laisser refroidir sur le plaque pendant quelques minutes avant de transférer sur une grille.
• 100 g beurre/margarine
• 100 g farine fermentante
• 100 g sucre en poudre
• 1 goutte essence de vanille
• 2 œufs
Graisser deux moules de cuisson à bords droits de 180 mm. Couvrir le fond des moules avec du papier
sulfurisé beurré. Mettre le beurre et le sucre dans un récipient. Battre à vitesse moyenne jusqu’à obtenir
une consistance veloutée (1-2 minutes) Réduire la vitesse. Ajouter graduellement les œufs, puis la vanille et
enfin la farine. Augmenter à vitesse moyenne une fois que les ingrédients commencent à s’incorporer.
Verser le mélange dans les moules de cuisson. Cuire dans four préchauffé à 180°C pendant 25 minutes. La
surface doit avoir une couleur brun doré. Laisser refroidir sur une grille. Retourner la génoise. Napper la
partie supérieure de la génoise avec de la confiture de framboise. Placer l’autre génoise sur la couche de
confiture. Vous pouvez substituer la confiture de framboise par d’autres garnitures, comme de la crème au
beurre.
GÂTEAU AU CHOCOLAT
batteur
GÂTEAU CAMPAGNARD AUX FRUITS
batteur
• 50 g de beurre, ramolli
• 10 ml d’extrait de vanille
• 30 g de sirop de table
• 100 ml d'eau bouillante
• 50 ml de lait
• 35 g de poudre de cacao
• 2 œufs battus
• 125 g de farine fermentante
• 125 g de sucre en poudre
• 30 ml d'huile végétale légère (tournesol, etc.)
• 100 g de chocolat à cuire, fondu
Dissolvez le cacao dans l'eau bouillante et laissez refroidir. Mélangez le beurre et le sucre à la vitesse 1
pendant quelques secondes jusqu’à obtenir une consistance crémeuse, ajoutez la moitié des œufs, puis la
moitié de la farine, en augmentant progressivement la vitesse jusqu’à atteindre la vitesse 3, ajoutez le
restant des œufs et de la farine, mélangez jusqu’à obtenir une pâte lisse, ajoutez les autres ingrédients et
mélangez à nouveau jusqu’à obtenir une pâte lisse. Versez la pâte dans un plat, couvrez avec du papier
aluminium et faites cuire à la vapeur pendant 1 heure, ou jusqu’à ce qu’une broche introduite dans le
gâteau en ressorte propre.
• 150 g de beurre
• Une pincée de sel
• 150 g de sucre en poudre
• 5 g de mélange d'épices de type pudding spice
• 75 g de cerises confites, hachées
• 45 ml de lait
• 75 g des raisins sultanas et 75 g de raisins secs
• 3 œufs
• 25 g de zestes variés
•
• 300 g de farine fermentante
Graissez un moule à gâteau de 20 cm (8”). Tapissez-le de papier sulfurisé. Préchauffez le four à
180° C/350° F/puissance 4. Mettez le beurre, le sucre, les fruits secs et les épices dans le bol et battez le tout
à vitesse 3 jusqu'à obtenir une consistance uniforme. Ajoutez les œufs et le lait et battez pendant quelques
secondes. Ajoutez graduellement la farine, en battant jusqu'à ce qu’elle soit bien intégrée au mélange.
28
Faites cuire dans le moule à gâteau pendant environ 1 heure et demie. Laissez refroidir dans le moule
pendant 15 minutes puis démoulez sur une grille.
MÉLANGE POUR GÂTEAU DE SAVOIE
batteur
• 500 g de farine ordinaire
• 15 g de levure en poudre
• 250 g de beurre mou ou de margarine
• 125 ml de lait
• 250 g de sucre
• une pincée de sel
• 2 gouttes d'essence de vanille
•
• 4 œufs
Graissez une moule à gâteau profond de 23 cm (9”) et tapissez-le de papier sulfurisé. Préchauffez le four à
190° C/375° F/puissance 5. Mettez tous les ingrédients dans le bol, mélangez à la vitesse 1 pendant 30
secondes, puis à la vitesse 3 pendant 3 minutes, jusqu'à obtenir une texture uniforme. Versez le mélange
dans le moule à gâteau et faites cuire au centre du four pendant 50-60 minutes, jusqu'à ce qu’une broche
introduire dans le gâteau en ressorte propre. Laissez refroidir sur une claie. Vous pouvez modifier la recette
de base en ajoutant 100 g de raisins secs, de noix hachées ou de chocolat râpé.
RECETTES POUR LE MÉLANGEUR
SOUPE DE POIREAUX ET POMMES DE TERRE
• 150 g poireaux
• 800 ml eau
• 150 g pommes de terre
• sel et poivre
• 2 cubes de bouillon
Traiter les poireaux et les pommes de terre pendant 2 secondes. Transférer dans une grande casserole.
Ajouter l’eau et les cubes de bouillon Amener à ébullition, en mélangeant. Diminuer le feu. Couvrir la
casserole. Laisser mijoter pendant 20 minutes. Retirer du feu. Laisser refroidir pendant 30 minutes.
Travailler jusqu’à obtenir un mélange lisse. Amener à bonne température pour servir (ne pas laisser bouillir).
Ajuster l’assaisonnement. Servir avec du pain.
Pour la vichyssoise, ajouter un peu de ciboulette aux poireaux et aux pommes de terre, ajouter une noix de
beurre dans la poêle avant de la chauffer, laisser refroidir le potage avant de le réchauffer et fouetter 75ml
de crème avant de le servir frais.
WPROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce
symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une
récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
29
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of die
gebrek aan ervaring of kennis hebben als iemand hen heeft uitgelegd hoe
het apparaat moet worden gebruikt en ze de gevaren verstaan. Kinderen
mogen het apparaat niet gebruiken of ermee spelen. Bewaar het apparaat
en de kabel buiten het bereik van kinderen.
Always disconnect the appliance from the mains supply socket if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
Care must be taken when handling sharp cutting blades during emptying
and cleaning.
Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
h Giet geen hete vloeistoffen (warmer dan 40ºC) in het apparaat aangezien
deze stoom kunnen veroorzaken.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus
of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s
te vermijden.
•
•
•
•
•
Don’t run the appliance for more than 10 minutes. After 10 minutes, switch off for at least 20 minutes.
Dompel de motoreenheid niet onder in een vloeistof.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven.
Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Klopper
Garde
Deeghaak
Accessoireaandrijving
Arm
Aandrijfas en pin
Armvergrendelingshendel
Snelheidsregelaar
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
`
Spatscherm
Schaal
Mengkan
Dop
Deksel
Afdichting
Messeneenheid
Vaatwasmachinebestendig
PLAATSING
1.
2.
3.
Zet het apparaat op een watervaste, droge, stabiele en horizontale ondergrond.
Leg het snoer zo dat het niet hangt en er niet over gestruikeld kan worden.
Steek de stekker niet in het stopcontact voordat u klaar bent met monteren.
GEBRUIKEN
MONTAGE
De arm heffen:
1. De veren in de arm zijn krachtig, plaatst uw hand op de arm om de beweging ervan te beheersen.
Draai de armvergrendelingshendel in de positie Uen houdt hem daar. De arm komt omhoog.
30
UW MIXER GEBRUIKEN
Controleer dat de snelheidsregelaar op O staat.
Steek de stekker in het stopcontact (schakel het stopcontact in, indien van toepassing).
Draai de snelheidsregelaar rechtsom naar de gewenste snelheid.
Het bereik is van 1 (laag) tot 10 (hoog). Draai de snelheidsregelaar terug naar O om de motor uit te
schakelen.
5. Om de motor in korte stoten te laten functioneren, draait u de snelheidsregelaar naar de positie Y.
Laat de snelheidsregelaar los om de motor te stoppen.
Aanbevolen snelheden
1.
2.
3.
4.
Accessoire
Snelheid
Garde
7-10
Gebruiken voor:
room, eiwit, beslag, lichte mengsels kloppen/luchtig maken
Klopper
4-7
room en suiker of licht cakebeslag romig kloppen,
Deeghaak
1-3
zware mengsels, brood, deeg
BLENDER
MONTAGE
1.
2.
3.
4.
Schuif het deksel van de blenderkanaandrijving (Fig. D).
Plaats de kan in de aandrijfopening met het merkteken t op de kom uitgelijnd met het merkteken
U op de mixer (Fig. E).
Draai de kan rechtsom tot het merkteken t op de kom is uitgelijnd met het merkteken Lop de
mixer (Fig. F).
Voeg de ingrediënten toe in de kan en plaats het deksel en de dop (Fig. G). Vul niet verder dan het
max.-teken op de kan. Gebruik de kom nooit zonder deksel.
UW BLENDER GEBRUIKEN
1.
2.
3.
Controleer dat de snelheidsregelaar op O staat.
Steek de stekker in het stopcontact (schakel het stopcontact in, indien van toepassing).
Draai de snelheidsregelaar rechtsom naar de gewenste snelheid.
31
instructies
De arm laten dalen:
1. Draai de armvergrendelingshendel in de positie Uen houdt hem daar.
2. Druk de arm naar beneden en terwijl u hem daar houdt, laat u de armvergrendelingshendel
los.
De kom plaatsen
Hef de arm voordat u de kom plaatst of verwijderd. Gebruik uitsluitend de meegeleverde kom.
1. Plaats de kom in de holte in de voet en draai hem rechtsom tot hij op zijn plaats vergrendeld is.
2. Draai de kom linksom en til hem van de voet om hem te verwijderen.
Accessoires plaatsen/verwijderen
Schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires plaatst of verwijdert.
1. Lijn de sleuf in het accessoire uit met de pin op de aandrijfas (Fig. A).
2. Druk het accessoire op de aandrijfas en draai het linksom om het te vergrendelen (Fig. B).
Om een accessoire te verwijderen, drukt u het licht omhoog, draait het rechtsom en tilt het van de as.
Spatscherm
De spatscherm beschermt u tegen morsen of spatten tijdens het mengen, terwijl u wel ingrediënten kunt
toevoegen. Schakel uw mixer uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u de spatscherm plaatst/
verwijdert.
Met geplaatste kom en de arm in lage positie:
1. Schuif de spatscherm tussen de arm en de kom.
2. Lijn hem zo uit dat de opening zich rechts bevindt (Fig. C).
•
Verwijder de spatscherm altijd voordat u de arm heft.
4.
5.
6.
7.
8.
Het bereik is van 1 (laag) tot 10 (hoog). Draai de snelheidsregelaar terug naar O om de motor uit te
schakelen.
Om de motor in korte stoten te laten functioneren, draait u de snelheidsregelaar naar de positie Y.
Laat de snelheidsregelaar los om de motor te stoppen.
Als u tijdens het blenden ingrediënten wilt toevoegen, draait u de dop linksom en verwijdert hem.
Voeg de ingrediënten toe en plaats de dop terug, draai hem linksom om hem te vergrendelen.
Als u klaar bent met blenden, zet u de snelheidsregelaar op O en wacht tot de messen gestopt zijn
voordat u het deksel van de kan of de kan van de mixer haalt.
Om de kan te verwijderen, draait u hem linksom tot het merkteken t is uitgelijnd met het merkteken
U.
VLEESMOLENACCESSOIRE
Raadpleeg de afbeeldingen op pagina 4
AFBEELDINGEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Duwer (met opbergruimte mes/mondstuk)
Lade
Worstblad
Mes
As
Fijne rooster
Grove rooster
8.
9.
10.
11.
12.
`
Ringmoer
Hoofdeenheid
Klein mondstuk
Groot mondstuk
Moersleutel
Vaatwasmachinebestendig
MONTAGE
Let op, sommige roosters worden in de duwer opgeborgen. Verwijder de bovenkant van de duwer voor
toegang.
Vlees hakken:
1. Zet de as in het apparaat.
2. Plaats het mes op de voorkant van de as. De vlakke kant van het mes moet naar buiten wijzen (naar
het rooster).
3. Plaats het gewenste rooster. De sleuf in de rand van het rooster past over het uitsteeksel in de
voorkant van het apparaat.
4. Schroef de ringmoer op het apparaat. Gebruik de spanner om de ringmoer vast te draaien. De
spanner is ontworpen om te glijden zodra de juiste bevestigingskracht wordt toegepast. Draai de
moer niet te strak aan.
5. Open het deksel van de accessoireaandrijving (Fig. K). Verzeker u ervan dat het achterste
aandrijvingsdeksel is geplaatst.
6. Plaats het accessoire op de aandrijving in een hoek (Fig. L).
7. Draai het accessoire linksom tot het vergrendeld is (Fig. M).
Voor het maken van worstjes:
1. Zet de as in het apparaat.
2. Plaats het worstblad over de as.
3. Plaats het gewenste mondstuk.
4. Volg stappen 4 tot 6 hierboven.
GEBRUIK
•
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
gebruik het fijne rooster om rauw vlees te malen voor gehakt of gehaktballen en citrusschilletjes.
Als u extra fijn gehakt nodig hebt, voor worstjes en paté, voert u het vlees nogmaals door de molen.
Gebruik het grove rooster om rauw vlees te malen voor burgers.
Als u iets anders maalt, kunt u de roostergrootte gebruiken die u wilt.
Snijd het vlees in stroken van 25 mm breed en leg ze op het blad.
Steek de stekker in het stopcontact.
Selecteer snelheid 4 of hoger.
Verwijder de duwer en laat de ingrediënten in de buis vallen.
Plaats de duwer en gebruik hem om de ingrediënten langzaam door de buis te duwen.
32
6. Als u klaar bent, voert u stukjes brood door de molen om het rooster te reinigen.
7. Schakel het apparaat uit (O) en trek de stekker uit het stopcontact.
Om worstjes te maken:
1. Maal het vlees eerst en meng het met de andere ingrediënten die u wilt gebruiken.
2. Leg een knoop in het einde van het worstvel en plaats het over het uiteinde van het mondstuk.
3. Steek de stekker in het stopcontact.
4. Selecteer snelheid 4. Met een lagere snelheid kunt u het proces leren.
5. Verwijder de duwer en laat de ingrediënten in de buis vallen.
6. terwijl het vel wordt gevuld met worstvlees, kunt u het op de gewenste lengte draaien om kleine
worstjes te maken.
ACCESSOIRE VOOR SNIJDEN/RASPEN
Raadpleeg de afbeeldingen op pagina 5.
AFBEELDINGEN
1.
2.
3.
4.
Duwer
Hoofdeenheid
Grove rasp
Fijne rasp
5. Snijmes
6. Deksel
` Vaatwasmachinebestendig
MONTAGE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Verwijder het deksel van het apparaat door het eraf te tillen.
Plaats het gewenste mes in het apparaat. Het open uiteinde van het mes moet omhoog wijzen.
Klip het deksel over de voorkant van het apparaat.
Open het deksel van de accessoireaandrijving (Fig. N). Verzeker u ervan dat het achterste
aandrijvingsdeksel is geplaatst.
Plaats het accessoire op de aandrijving in een hoek (Fig. P).
Draai het accessoire linksom tot het vergrendeld is (Fig. Q).
GEBRUIK
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Gebruik de grove schaaf en rasp voor ingredienten die worden gekookt.
Gebruik de fijne schaaf en rasp voor ingredienten die worden gebruikt in salades of op broodjes.
Chocolade, nootjes en kaas worden beter gehakt/gemalen als deze eerst worden gekoeld.
Snij het eten in een vorm die in de buis naar beneden gaat.
Steek de stekker in het stopcontact.
Selecteer snelheid 4. De verkeerde snelheid gebruiken kan schade veroorzaken.
Verwijder de duwer en laat de ingrediënten door de tube vallen.
Plaats de duwer weer en gebruik hem om de ingrediënten zachtjes door de tube te duwen.
Schakel het apparaat uit (0) en trek de stekker uit.
MAALKOMACCESSOIRE
Raadpleeg de afbeeldingen op pagina 6.
AFBEELDINGEN
1. Kom
2. Meseenheid
` Vaatwasmachinebestendig
MONTAGE EN GEBRUIK
Gebruik de maalkom voor het malen van kleine hoeveelheden droge ingrediënten als koffiebonen, noten,
kruiden ...
3. Plaats de ingrediënten in de kom.
4. Schroef de gewenste meseenheid op de kom en draai stevig aan.
5. Plaats het accessoire in de aandrijfopening met het merkteken t op het accessoire uitgelijnd met het
merkteken Uop de mixer (Fig. S).
33
6.
7.
Draai het accessoire rechtsom tot het merkteken t op het accessoire is uitgelijnd met het merkteken
Lop de mixer (Fig. T).
Laat de motor in korte stoten functioneren door de snelheidsregelaar naar de positie Y te draaien.
Laat de snelheidsregelaar los om de motor te stoppen.
ZORG EN ONDERHOUD
Schakel het apparaat uit (O) en trek de stekker uit het stopcontact voordat u het reinigt.
Mixer:
1. Zo snel mogelijk na gebruik reinigen om te voorkomen dat resten in de kom drogen.
2. Was de kom, de spatscherm en de accessoires met warm zeepwater, spoel ze af en droog ze.
3. U kunt de kom en accessoires in de vaatwasser wassen, maar let op: de irriterende omgeving in de
vaatwasser kan de oppervlakteafwerking beschadigen. De schade is waarschijnlijk alleen esthetisch
en heeft geen invloed op de werking van het apparaat.
4. Veeg de buitenkant van het apparaat schoon met een vochtige, schone doek.
Mengkan:
1. Was de mengkan, het deksel en de dop in warm zeepwater. Spoel en droog af.
2. U kunt de kan, het deksel en de dop in de vaatwasser wassen. We raden u echter aan om het mes te
verwijderen voordat u deze in de vaatwasser wast.
Het mes verwijderen:
1. Draai de kan ondersteboven.
2. Draai het mes rechtsom in de richting van het U-symbool (Fig. H).
3. Verwijder de meseenheid voorzichtig (Fig. J). Voorzichtig, de randen van de messen zijn scherp.
4. Verwijder de pakking en was het mes en de pakking zorgvuldig in warm zeepwater. Spoel en droog af.
5. Plaats de pakking weer op het mes en plaats het mes in de kan, draai het zover mogelijk linksom in de
richting van het L-symbool (Fig. H). Verzeker u ervan dat de pakking is geplaatst en het mes geheel is
vastgedraaid, anders kan de kan lekken tijdens het gebruik.
Vleesmolenaccessoire:
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Draai het accessoire rechtsom en verwijder het van de machine. Plaats het voordeksel van de
aandrijving weer.
3. Demonteer het accessoire. Als de ringmoer te strak zit, gebruikt u de spanner.
4. Reinig de gaten in het rooster met een cocktailprikker of tandenstoker.
5. Was alles in warm zeepwater. Spoel en droog af.
Accessoire voor snijden/raspen:
•
Carotenoïden, die in vele groente en wortelen voorkomen, kunnen ernstige vlekken veroorzaken.
Deze vlekken zijn soms onmogelijk te verwijderen. Maak u hier geen zorgen over, dit heeft geen
invloed op het functioneren van het apparaat.
•
Het kan helpen om de vlekken net voor het wassen met keukenolie in te wrijven.
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Draai het accessoire rechtsom en verwijder het van de machine. Plaats het voordeksel van de
aandrijving weer.
3. Demonteer het accessoire.
4. Was alles in warm zeepwater. Spoel en droog af.
MIXER RECEPTEN
PIZZADEEG
deeghaak
• 250 ml water
• 7 g gedroogde gist
• 400 g bloem voor witbrood
• 2.5 g suiker
• 25 ml olijfolie
• 5 g zout
Zeef de bloem in een kom. Voeg de gist, het suiker en zout toe. Voeg het water en de olie toe. Meng op
lage snelheid tot het deeg glad is. Bedek de kom met een vochtige doek en zet hem op een warme plek
om te rijzen (30-40 minuten). Kneed een paar minuten met de hand. Snijd het deeg in tweeën. Rol het
deeg in een rondje op een met bloem bestoven oppervlakte. Leg de ronde vormen op een
34
antiaanbakplaat. Garneer de rondjes met een tomatensaus en voeg ingrediënten naar keuze toe. Bak in
een voorverwarmde oven op 200°C gedurende 18-20 min. De oppervlakte moet goudbruin zijn.
KRENTENBROOD
deeghaak
WITBROOD
deeghaak
• 500 g volkorenbloem
• 150 g krenten
• 150 g boter (zacht)
• 50 g sukade
• 15 g bakpoeder
• 2 eieren (minimum)
• 2,5 g zout
• 30 ml melk
• 150 g suiker
•
Doe de bloem in de kom, voeg de zachte boter toe en mix op snelheid 1. Als de boter en bloem beginnen
te kleven, voegt u de suiker, het zout, de krenten, de sukade en het bakpoeder toe. Blijf dit mixen terwijl u
de eieren en de melk samen klopt, voeg het ei-melkmengsel vervolgens toe aan de kom. Selecteer
snelheid 2 en mix tot het goed gemengd is. Doe het deeg in een ingevette broodvorm en bak het in een
voorverwarmde over op 180 °C/350 °F/gasstand 4 gedurende 35 minuten. Laten afkoelen op een rek
voordat u het snijdt. Geroosterd opdienen met boter
• 600 g bloem voor witbrood
• 15 ml zonnebloemolie/boter
• 7 g actieve droge gist (1 zakje)
• 5 g suiker
• 345 m warm water
• 10 g zout
Zeef de bloem in een kom. Voeg de gist, het suiker en zout toe. Voeg het water en de olie toe. Meng op
lage snelheid tot het deeg glad is. Bedek de kom met een vochtige doek en zet hem op een warme plek
om te rijzen (30-40 minuten). Kneed een paar minuten met de hand. Doe het in een broodvorm van 1 kg en
zet het een half uur op een warme plaats. Bak in een voorverwarmde oven op 200°C gedurende 20-25 min.
De oppervlakte moet goudbruin zijn. De bodem moet hol klinken als u erop tikt.
WARME CHOCOLADESOUFFLÉ
gardes
GEWONE KAAKJES
gardes
KLASSIEKE VICTORIA CAKE VAN BISCUITDEEG
gardes
• 75 g boter
• 450 g melk
• 50 g gewone bloem
• 4 gescheiden eieren
• 20 g cacaopoeder
• 50 g rietsuiker
Laat de boter in een pan zachtjes smelten. Roer de bloem en cacao erdoor. Voeg de melk toe. Roeren tot
het dik wordt. Haal van het vuur af. Laat een half uur afkoelen. Klop de eigelen. Klop de eiwitten op hoge
snelheid een paar seconden lang. Voeg de suiker toe en klop tot het stijf is. Meng de mengsels voorzichtig
in een beboterde ovenvaste schaal van 1.2 liter Zet de schaal in een bakplaat die u half heeft gevuld met
kokend water. Bak in een voorverwarmde oven op 190°C gedurende 40-45 min.
• 100 g boter
• 1 ei
• 150 g rietsuiker
• 100 g gewone bloem
• 5 ml vanillearoma
• 100 g zelfrijzend bakmeel
Doe de boter, suiker en het vanillearoma in een kom. Klop op matige snelheid tot een luchtig mengsel (1-2
minuten). Verminder de snelheid. Voeg het ei toe Klop langzaam steeds sneller tot alles gemengd is. Zeef
de bloem samen en voeg het langzaam bij het mengsel. Vorm ballen van het mengsel. Leg ze op een
ingevette bakplaat. Druk ze licht plat. Bak in een voorverwarmde oven op 180°C gedurende 12-15 min. Laat
een paar minuten op de plaat afkoelen en leg ze op een rooster.
• 100 g boter/margarine
• 100 g zelfrijzend bakmeel
• 100 g rietsuiker
• 1 druppel vanillearoma
• 2 eieren
Vet twee cakevormen van 180 mm in. Bedek de bodem met bakpapier Doe de boter en suiker in een kom.
Klop op matige snelheid tot een luchtig mengsel (1-2 minuten). Verminder de snelheid. Voeg langzaam de
eieren, de vanille en de bloem toe. Verhoog de snelheid tot medium wanneer de ingrediënten beginnen te
mengen. Doe het mengsel in de bakvormen. Bak in een voorverwarmde oven op 180°C gedurende 25 min.
De oppervlakte moet goudbruin zijn. Laar afkoelen op een rooster. Zet één cake onderste boven. Bedek de
bovenkant met frambozenjam. Leg de andere cake boven op de jam. U kunt de jam vervangen door iets
anders, bijvoorbeeld banketbakkersroom.
35
CHOCOLADECAKE
klopper
BOERENFRUITCAKE
klopper
CAKEBESLAG
klopper
• 50 g boter, zacht
• 10 ml vanille-extract
• 30 g gouden stroop
• 100 ml kokend water
• 50 ml melk
• 35 g cacaopoeder
• 2 geklopte eieren
• 125 zelfrijzend bakmeel
• 125 g rietsuiker
• 30 ml lichte plantaardige olie (zonnebloem ...)
• 100 g keukenchocolade, gesmolten
Los de cacao op in het kokende water en laat afkoelen. Klop de suiker een paar seconden met de boter op
1, voeg de helft van de geklopte eieren toe, voeg de helft van de bloem toe, verhoog de snelheid
stapsgewijs tot 3, voeg het resterende ei den de bloem toe, mix tot het mengsel glad is, voeg de andere
ingrediënten toe en mix tot het mengsel glad is. Doe het deeg in een schaal, dek af met folie en stoom
gedurende 1 uur, of tot een een stokje dat u in de cake duwt er schoon uit komt.
• 150 g boter
• 300 zelfrijzend bakmeel
• 150 g rietsuiker
• Een snufje zout
• 75 g gekonfijte kersen, gehakt
• 5 g koekkruiden
• 75 g sultana's en 75 g rozijnen
• 45 ml melk
• 25 g sukade
• 3 eieren
Vet een cakevorm van 20 cm (8”) in. Bekleed hem met keukenpapier. Verwarm de oven voor op 180 °C/350
°F/gasstand 4. Doe de boter, suiker, gedroogd fruit en kruiden in de kom, en klop op snelheid 3 tot het
gemengd is. Voeg de eieren en de melk toe en klop nog een paar seconden. Voeg de bloem stapsgewijs
toe, klop tot het goed gemengd is. Bak de cake gedurende ong. 1,5 uur in de oven. Laat hem een kwartier
in de vorm afkoelen en draai hem om op een rooster.
• 500 g bloem
• 4 eieren
• 250 zachte boter of margarine
• 15 g bakpoeder
• 250 g suiker
• 125 ml melk
• 2 druppels vanille-extract
• een snufje zout
Vet een diepe, ronde cakevorm van 23 cm in en bekleed hem met keukenpapier. Verwarm de oven voor op
190 °C/375 °F/gasstand 5. Doe alles in de kom, mix op snelheid 1 gedurende 30 s en vervolgens op snelheid
3 gedurende 3 minuten, tot u een mooi mengsel hebt. Giet het mengsel in de cakevorm, en bak midden in
de oven gedurende 50-60 minuten, tot een stokje dat u in de cake duwt er schoon uitkomt. Laat afkoelen
op een rooster. Varieer dit basisrecept door 100 g rozijnen, gehakte noten of geraspte chocolade toe te
voegen.
BLENDER RECEPTEN
PREI & AARDAPPEL SOEP
• 75g prei
• 400ml water
• 75g aardappel
• zout en peper
• 1 bouillonblokjes
Verwerk de prei en aardappel gedurende 2 seconden. Doe het mengsel in een grote pan. Voeg het water
en de bouillonblokjes toe. Breng al roerend aan de kook. Verminder de warmte. Bedek de pan. Laat 20
minuten koken. Haal van het vuur af. Laat een half uur afkoelen. Verwerk alles tot een glad mengsel. Breng
op de juiste temperatuur (laat het niet meer koken). Maak op smaak. Dien op met brood.
Voor Vichyssoise voegt u bieslook toe aan de prei en aardappels, u doet een stukje boter in de pan voor het
verhitten, u laat de soep afkoelen in plaats van deze weer op te warmen en voegt 75ml room toe voordat u
de soep koud opdient.
MILIEUBESCHERMING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met
niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of
gerecycled.
36
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o che manchino di esperienza o conoscenza
dell’apparecchio, a condizione che siano controllate o istruite da un adulto
e che siano in grado di capirne i rischi. I bambini non devono utilizzare o
giocare con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio ed il cavo fuori dalla portata
dei bambini.
Staccare l'apparecchio dalla presa di corrente se viene lasciato incustodito e
prima delle operazioni di montaggio, smontaggio o pulizia.
Manipolare con cura quando si maneggiano lame taglienti affilate durante
le operazioni di svuotamento e pulizia.
L’uso errato dell’apparecchio può causare lesioni.
h Non aggiungere liquido caldo (oltre 40°C), in quanto può essere espulso
a causa di una improvvisa fuoriuscita di vapore.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore
autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare incidenti.
•
•
•
•
•
Non fare funzionare l'apparecchio per più di 10 minuti. Dopo 10 minuti, spegnere per almeno 20
minuti.
Non immergere in sostanza liquida il gruppo del motore.
Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito descritti
in questo manuale di istruzioni.
Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Frusta piatta
Frusta
Gancio per impastare
Accessorio trasmissione
Braccio
Alberino motore e perno
Leva blocco del braccio
Selettore di velocità
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
`
Protezione contro gli schizzi
Schaal
Caraffa per frullare
Dop
Deksel
Afdichting
Messeneenheid
Lavabile in lavastoviglie
POSIZIONAMENTO
1.
2.
3.
Posizionare l'apparecchio su una superficie resistente all'acqua, asciutta, stabile e a livello.
Posizionare il cavo in modo che non sporga e non si possa inciampare o impigliare.
Non collegare alla presa se non si è terminato di montare.
MIXER
MONTAGGIO
Sollevamento del braccio:
1. Le molle del braccio sono potenti, perciò posizionare la mano sulla parte superiore del braccio per
controllare il suo movimento.
37
istruzioni per l’uso
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
2.
Ruotare la leva di blocco del braccio fino alla posizione Ue lasciarla in quella posizione. Il braccio si
alzerà.
Abbassamento del braccio:
1. Ruotare la leva di blocco del braccio fino alla posizione Ue lasciarla in quella posizione.
2. Premere il braccio verso il basso e, tenendolo in questa posizione, rilasciare la leva di blocco del
braccio.
Montaggio della ciotola
Alzare il braccio prima di montare o rimuovere la ciotola. Utilizzare solo la ciotola in dotazione.
1. Fissare la ciotola nel vano della base e ruotarla in senso orario fino a quando si bloccherà.
2. Per rimuoverla, ruotarla in senso antiorario e poi staccarla dalla base.
Montare/rimuovere gli accessori
Spegnere, disconnettere e sollevare il braccio prima di montare o rimuovere gli accessori.
1. Allineare la scanalatura dell'accessorio con il perno sull'alberino motore (Fig A).
2. Spingere l'accessorio sull'alberino motore, quindi ruotarlo in senso antiorario per bloccarlo (Fig. B).
Per rimuovere un accessorio, spingerlo delicatamente verso l'alto poi ruotarlo in senso orario e staccarlo
dall'alberino.
Protezione contro gli schizzi
La protezione contro gli schizzi protegge dalle fuoriuscite o dagli spruzzi durante la miscelazione,
permettendo di aggiungere gli ingredienti. Spegnere e disconnettere il mixer prima di montare/rimuovere
la protezione contro gli schizzi.
Con la ciotola in posizione ed il braccio in posizione abbassata:
1. Fare scorrere la protezione contro gli schizzi fra il braccio e la ciotola.
2. Allineare in modo che l'apertura sia sul lato destro (Fig. C).
•
Rimuovere la protezione contro gli schizzi prima di sollevare il braccio.
COME UTILIZZARE IL MIXER
Controllare che il selettore di velocità sia impostato sulla posizione O.
Inserire la spina nella presa di corrente (accendere la presa, se è commutabile).
Ruotare il selettore di velocità in senso orario fino alla velocità desiderata.
La gamma di regolazioni va da 1 (bassa) a 10 (alta). Portare il selettore di velocità di nuovo su O per
spegnere il motore.
5. Per mettere in funzione il motore con brevi scatti, ruotare il selettore di velocità fino alla posizione Y.
Rilasciare il selettore per arrestare il motore.
Velocità raccomandate
1.
2.
3.
4.
Accessorio
Velocità
Frusta
7-10
Utilizzare per:
sbattere/aerare panna, albumi d'uovo, pastella, miscele leggere
Frusta piatta
4-7
montare burro e zucchero, miscele medie per dolci
Gancio per
impastare
1-3
impasti pesanti, pane, pasticceria
FRULLATORE
MONTAGGIO
1.
2.
3.
4.
Staccare la copertura della caraffa per frullare (Fig. D).
Inserire la caraffa nell'apertura della trasmissione con il simbolo t sulla caraffa allineata
con il simbolo U sul mixer (Fig. E).
Ruotare la caraffa in senso orario fino a quando il simbolo t sulla caraffa sarà allineato con
il simbolo L sul mixer (Fig. F).
Aggiungere gli ingredienti nella caraffa e inserire coperchio e tappo (Fig. G). Non riempire
oltre il limite massimo indicato sulla caraffa. Non utilizzare la caraffa senza inserire il
coperchio.
38
COME UTILIZZARE IL FRULLATORE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Controllare che il selettore di velocità sia impostato sulla posizione O.
Inserire la spina nella presa di corrente (accendere la presa, se è commutabile).
Ruotare il selettore di velocità in senso orario fino alla velocità desiderata.
La gamma di regolazioni va da 1 (bassa) a 10 (alta). Ruotare il selettore di velocità di nuovo su O per
spegnere il motore.
Per mettere in funzione il motore con brevi scatti, ruotare il selettore di velocità fino alla posizione Y.
Rilasciare il selettore per arrestare il motore.
Se si devono aggiungere altri ingredienti durante la frullatura, ruotare il tappo in senso antiorario e
staccarlo. Aggiungere gli ingredienti, poi rimettere il tappo e ruotarlo in senso orario per bloccarlo.
Alla fine della frullatura, ruotare il selettore di velocità su O ed attendere che le lame si arrestino prima
di togliere il coperchio dalla caraffa o la caraffa dal mixer.
Per rimuovere la caraffa, ruotarla in senso antiorario fino a quando il simbolo t sarà allineato con il
simbolo U.
ACCESSORIO TRITACARNE
Fare riferimento alle immagini riportate a pag. 4
IMMAGINI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Convogliatore (con porta lama/ugello)
Vassoio
Piastra per salsiccia
Lama
Albero
Piastra per taglio fine
Piastra per taglio grosso
8.
9.
10.
11.
12.
`
Dado dell’anello
Corpo
Ugello piccolo
Ugello grande
Chiave
Lavabile in lavastoviglie
MONTAGGIO
Alcune piastre si trovano all'interno del convogliatore. Rimuovere la parte superiore del convogliatore per
accedere.
Per tritare:
1. Inserire l'alberino nel corpo.
2. Fissare la lama nella parte frontale dell'alberino. Il lato piatto della lama deve essere rivolto verso
l'esterno (verso la piastra).
3. Montare la piastra desiderata. La scanalatura del bordo della piastra si adatta all'aletta che si trova
all'interno della parte frontale del corpo.
4. Avvitare il dado dell'anello nel corpo. Utilizzare la chiave per stringere il dado dell'anello. La chiave è
stata progettata per scivolare quando si applica la forza di fissaggio corretta. Non stringere troppo il
dado.
5. Aprire la copertura della trasmissione (Fig. K). Assicurarsi che la copertura posteriore della
trasmissione sia inserita.
6. Montare l'accessorio nella trasmissione ad angolo (Fig. L).
7. Ruotare l'accessorio in senso antiorario fino a quando si bloccherà (Fig. M).
Per preparare salsicce:
1. Inserire l'alberino nel corpo.
2. Montare la piastra per la salsiccia sopra l'alberino.
3. Montare l'ugello desiderato.
4. Seguire i passaggi da 4 a 6 (sopra riportati).
COME UTILIZZARE
•
•
•
•
Utilizzare la piastra sottile per macinare la carne a pezzi per preparare carne tritata o polpette e scorza
di agrumi.
Se c'è bisogno di una macinatura extra-sottile, per salsicce o patè, ripassare la carne nel tritacarne.
Utilizzare la piastra per taglio grosso per macinare la carne a pezzi per preparare hamburger.
Nel macinare qualsiasi altro ingrediente, utilizzare la piastra della dimensione desiderata.
39
1.
2.
3.
4.
5.
Tagliare la carne a pezzetti di 25mm quadrati e poggiarli sul vassoio.
Inserire la spina nella presa di corrente.
Selezionare la velocità 4 o superiore.
Rimuovere il convogliatore e inserire gli ingredienti lungo il tubo di inserimento.
Rimontare il convogliatore e utilizzarlo per spingere delicatamente gli ingredienti lungo il tubo di
inserimento.
6. Alla fine, passare pezzetti di pane dal tritacarne per pulire la piastra.
7. Spegnere l'apparecchio (O) e disconnetterlo.
Per preparare salsicce:
1. Macinare prima la carne e mescolarla con tutti gli altri ingredienti che si desiderano utilizzare.
2. Annodare l'estremità del budello della salsiccia poi inserirla sull'estremità dell'ugello.
3. Inserire la spina nella presa di corrente.
4. Selezionare la velocità 4. Velocità inferiori aiuteranno a tenere sotto controllo fino a quando si sarà
acquisita una certa esperienza.
5. Rimuovere il convogliatore e inserire gli ingredienti lungo il tubo di inserimento.
6. Quando il budello si riempie con la carne della salsiccia, ruotarlo alla lunghezza desiderata formando
singoli salsicciotti.
ACCESSORIO PER AFFETTARE/TAGLIUZZARE
Fare riferimento alle immagini riportate a pag. 5.
IMMAGINI
1.
2.
3.
4.
Spingitore
Corpo
Lama per tagliuzzare grossolanamente
Lama per tagliuzzare finemente
5. Lama per affettare
6. Copertura
` Lavabile in lavastoviglie
MONTAGGIO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Rimuovere la copertura dal corpo sollevandola.
Montare la lama desiderata nel corpo. L'estremità aperta della lama deve essere rivolta verso l'esterno.
Agganciare la copertura sulla parte frontale del corpo.
Aprire la copertura della trasmissione (Fig. N). Assicurarsi che la copertura posteriore della
trasmissione sia inserita.
Montare l'accessorio nella trasmissione ad angolo (Fig. P).
Ruotare l'accessorio in senso antiorario fino a quando si bloccherà (Fig. Q).
USING
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Usare il cono e la lama per taglio grosso per ingredienti che verranno cotti.
Usare il cono e la lama per taglio fine per ingredienti che verranno usati in insalate e sandwich.
Cioccolato, noci e formaggio saranno tagliati/macinati meglio se ghiacciati.
Tagliare il cibo in una forma tale che possa passare attraverso il tubo di inserimento
Inserire la spina nella presa di corrente.
Selezionare velocità 4. Usare la velocità sbagliata può causare danni.
Togliere lo spingitore e lasciar scivolare gli ingredienti lungo il tubo di inserimento.
Rimettere lo spingitore e utilizzarlo per premere delicatamente gli ingredienti lungo il tubo di
inserimento.
Spegnere l’apparecchio (0) e scollegarlo dalla presa di corrente.
ACCESSORIO CONTENITORE PER MACINARE
Fare riferimento alle immagini riportate a pag. 6.
IMMAGINI
1. Contenitore
2. Gruppo lama
` Lavabile in lavastoviglie
40
MONTAGGIO E UTILIZZO
Utilizzare il contenitore per macinare piccole quantità di ingredienti secchi quali chicchi di caffè, noci,
spezie, etc.
3. Mettere gli ingredienti nel contenitore.
4. Avvitare il gruppo lama sul contenitore e stringere forte.
1. Staccare la copertura della caraffa per frullare (Fig. R).
2. Inserire l'accessorio nell'apertura della trasmissione con il simbolo t sull'accessorio
allineato con il simbolo Usul mixer (Fig. S).
3. Ruotare l'accessorio in senso orario fino a quando il simbolo t sull'accessorio sarà allineato
con il simbolo Lsul mixer (Fig. T).
4. Mettere in funzione il motore con brevi scatti, ruotando il selettore di velocità fino alla
posizione Y. Rilasciare il selettore per arrestare il motore.
CURA E MANUTENZIONE
Spegnere (O) e disconnettere prima della pulizia.
Mixer:
1. Pulire immediatamente dopo l'uso per impedire ai residui di rimanere all'interno della ciotola.
2. Lavare la ciotola, la protezione contro gli schizzi e gli accessori con acqua tiepida e detersivo,
sciacquare e asciugare.
3. E' possibile mettere la ciotola e gli accessori in lavastoviglie, ma attenzione: l'azione della lavastoviglie
rovinerà le finiture delle superfici. Il danno sarà solo a livello superficiale e non inciderà sul
funzionamento dell'apparecchio.
4. Pulire le superfici esterne dell'apparecchio con un panno umido pulito.
Caraffa per frullare:
1. Lavare la caraffa per frullare, il tappo e il coperchio con acqua tiepida e detersivo. Sciacquare e
asciugare.
2. E' possibile lavare la caraffa, il tappo e il coperchio in lavastoviglie. Tuttavia, raccomandiamo di togliere
la lama prima del lavaggio in lavastoviglie.
Per rimuovere la lama:
1. Capovolgere la caraffa.
2. Ruotare la lama in senso orario nella direzione del simbolo U(Fig H).
3. Staccare delicatamente il gruppo lame (Fig. J). Prestare attenzione, le lame hanno bordi molto
taglienti.
4. Togliere la guarnizione e lavare accuratamente la lama e la guarnizione con acqua tiepida e detersivo.
Sciacquare e asciugare.
5. Rimettere la guarnizione sulla lama, poi poggiare la lama nella caraffa e ruotarla in senso antiorario
fino a fine corsa nella direzione del simbolo L(Fig H). Assicurarsi che la guarnizione sia fissata e che la
lama sia ben avvitata altrimenti la caraffa potrebbe perdere durante l'utilizzo.
Accessorio tritacarne:
1. Spegnere l'apparecchio e disconnetterlo.
2. Ruotare l'accessorio in senso orario e rimuoverlo dall'apparecchio. Rimontare la copertura frontale
della trasmissione.
3. Smontare l'accessorio. Se il dado dell'anello è stretto utilizzare l'apposita chiave.
4. Pulire i fori della piastra con uno stecchino per cocktail o con uno stuzzicadenti.
5. Lavare ogni cosa con acqua tiepida e detersivo. Sciacquare e asciugare.
Accessorio per affettare/tagliuzzare:
•
I carotenoidi, che si trovano in molti ortaggi come le carote, possono causare macchie resistenti. Tali
macchie sono impossibili da rimuovere. Non preoccupatevi, questo non influirà sul funzionamento
dell'apparecchio.
•
Strofinare le macchie con olio da cucina immediatamente prima del lavaggio può essere d'aiuto.
1. Spegnere l'apparecchio e disconnetterlo.
2. Ruotare l'accessorio in senso orario e rimuoverlo dall'apparecchio. Rimontare la copertura frontale
della trasmissione.
41
3.
4.
Smontare l'accessorio.
Lavare ogni cosa con acqua tiepida e detersivo. Sciacquare e asciugare.
RICETTE PER IL MIXER
CON LA PASTA DA PIZZA
gancio per impastare
PAGNOTTA CON RIBES
gancio per impastare
PANE BIANCO
gancio per impastare
• 250 ml acqua
• 7 g lievito secco
• 400 g farina di pane bianco di qualità
• 2.5 g zucchero
• 25 ml d’olio di oliva
• 5 g sale
Setacciare la farina in una ciotola. Aggiungere lievito, zucchero e sale. Aggiungere acqua e olio. Mescolare a
velocità da bassa a media fino a quando l’impasto non diventa omogeneo. Coprire la ciotola con un panno
bagnato e metterla in un posto caldo fino a quando non raddoppierà le dimensioni (30-40 minuti).
Impastare a mano per qualche minuto. Tagliare la pasta in due parti. Fare rotolare la pasta formando dei
dischetti su una superficie infarinata. Mettere i dischetti di pasta su una teglia da forno anti-aderente.
Versare sui dischetti una salsa a base di pomodoro e aggiungere il resto dei condimenti. Cuocere in forno
pre-riscaldato a 200°C per 18-20 minuti. La superficie deve essere ben dorata.
• 500g di farina integrale
• 150g di ribes
• 150g di burro (ammorbidito)
• 50g di scorze miste
• 15g di lievito in polvere
• 2 uova (medie)
• 2,5g di sale
• 30ml di latte
• 150g di zucchero
Mettere la farina nella ciotola, aggiungere il burro ammorbidito e mixare alla velocità 1. Quando il burro e
la farina cominceranno ad amalgamarsi, aggiungere lo zucchero, il sale, il ribes, le scorze e il lievito in
polvere. Lasciare mixare mentre si sbattono le uova con il latte, poi aggiungere la miscela di uova e latte
nella ciotola. Selezionare la velocità 2 e mixare fino a quando saranno ben amalgamati. Trasferire in una
teglia per pane imburrata e mettere in forno preriscaldato a 180°C/350°F/gas 4 per 35 minuti. Fare
raffreddare su una griglia prima di affettare. Servire tostato con burro.
• 600 g farina di pane bianco di qualità
• 15 ml olio di semi di girasole/burro
• 7 g lievito secco attivo (1 bustina)
• 5 g zucchero
• 345 ml acqua calda
• 10 g sale
Setacciare la farina in una ciotola. Aggiungere lievito, zucchero e sale. Aggiungere acqua e olio. Mescolare a
velocità da bassa a media fino a quando l’impasto non diventa omogeneo. Coprire la ciotola con un panno
bagnato e metterla in un posto caldo fino a quando non raddoppierà le dimensioni (30-40 minuti).
Impastare a mano per qualche minuto. Mettere in una teglia per pane da 1 kg e collocare in un posto caldo
per altri 30 minuti. Cuocere in forno pre-riscaldato a 200°C per 20-25 minuti. La superficie deve essere ben
dorata. La parte inferiore dovrebbe sembrare vuota quando si picchietta.
SOUFFLÉ AL CIOCCOLATO CALDO
frusta
BISCOTTI DI BASE
frsuta
• 75 g burro
• 450 g latte
• 50 g farina bianca
• 4 uova, separate
• 20 g cocco in polvere
• 50 g zucchero raffinato
Mescolare il burro in una pentola a fuoco lento. Mescolare la farina e il cacao. Aggiungere il latte. Mescolare
fino a fare rapprendere. Togliere dal fuoco. Raffreddare per 30 minuti. Battere i tuorli d’uovo. Battere gli
albumi ad alta velocità per pochi secondi. Aggiungere lo zucchero e sbattere fino a dare una certa
consistenza. Incorporare le miscele in un piatto da forno imburrato da 1,2 litri. Mettere il piatto in una teglia
per arrosto piena di acqua bollente. Cuocere in forno pre-riscaldato a 190°C per 40-45 minuti.
• 100 g burro
• 1 uovo
• 150 g zucchero raffinato
• 100 g farina bianca
• 5 ml essenza di vaniglia
• 100 g farina fermentante
Mettere burro, zucchero e essenza di vaniglia in una ciotola. Battere a velocità media fino a raggiungere
una consistenza soffice (1-2 minuti). Ridurre la velocità. Aggiungere l’uovo. Aumentare gradualmente la
42
velocità fino a mescolare il tutto. Setacciare le farine insieme, poi lavorarle mescolandole. Dividere
l’impasto in palle. Metterle su una teglia da forno unta. Appiattirle leggermente. Cuocere in forno
pre-riscaldato a 180°C per 12-15 minuti. Fare raffreddare nella teglia per qualche minuto, poi spostare su un
ripiano.
PAN DI SPAGNA CLASSICO ‘VICTORIA’
frusta
• 100 g burro/margarina
• 100 g farina fermentante
• 100 g zucchero raffinato
• 1 misurino essenza di vaniglia
• 2 uova
Imburrare due tortiere da forno a pareti lisce da 180 mm. Livellare le parti superiori con carta da forno
imburrata Mettere burro e zucchero in una ciotola. Battere a velocità media fino a raggiungere una
consistenza soffice (1-2 minuti). Ridurre la velocità. Aggiungere gradualmente le uova, poi la vaniglia, e
infine la farina. Portare a velocità media quando gli ingredienti iniziano a mescolarsi. Mettere la miscela
nelle tortiere da forno. Cuocere in forno pre-riscaldato a 180°C per 25 minuti. La superficie deve essere ben
dorata. Fare raffreddare su un ripiano. Capovolgere un pan di Spagna. Versare sopra uno strato di
marmellata di lampone. Mettere l’altro pan di Spagna sopra la marmellata. Potete sostituire la marmellata
di lampone con altra farcitura, come crema di burro.
TORTA AL CIOCCOLATO
frusta piatta
TORTA CONTADINA TRADIZIONALE ALLA FRUTTA
frusta piatta
PAN DI SPAGNA
frusta piatta
• 50g di burro, ammorbidito
• 10ml di estratto di vaniglia
• 30g di golden syrup
• 100ml di acqua bollente
• 50ml di latte
• 35g di polvere di cacao
• 2 uova, sbattute
• 125g di farina autolievitante
• 125g di zucchero extra-fine
• 30ml di olio vegetale leggero (girasole, etc.)
• 100g di cioccolato da cottura, fuso
Sciogliere il cacao nell'acqua bollente e lasciare raffreddare. Amalgamare il burro e lo zucchero per alcuni
secondi alla velocità 1, aggiungere la metà delle uova, poi metà farina, aumentare gradualmente la velocità
a 3, aggiungere l'uovo e la farina rimasti, mixare fino ad ottenere un composto omogeneo, aggiungere gli
altri ingredienti e mixare fino a ottenere un composto omogeneo. Mettere su un piatto, coprire con carta di
alluminio e cuocere a vapore per 1 ora, o fino a quando uno stuzzicadenti inserito nella torta rimane pulito.
• 150g di burro
• 300g di farina autolievitante
• 150g di zucchero extra-fine
• un pizzico di sale
• 75g di ciliege candite, tagliate
• 5g di spezie miste
• 75g di uva sultanina e 75g di uva passa
• 45ml di latte
• 25g di scorze miste
• 3 uova
Imburrare una teglia per torta da 20cm. Ricoprire con carta oleata. Preriscaldare il forno a 180°C/350°F/gas
4. Mettere burro, zucchero, frutta secca e spezie nella ciotola e mescolare alla velocità 3 fino ad
amalgamare tutto. Aggiungere le uova ed il latte e mescolare per alcuni secondi. Aggiungere
gradualmente la farina, mescolando fino a quando il composto sarà ben amalgamato. Cuocere nella teglia
per torta per circa 1 ora e ½. Lasciare raffreddare nella teglia per 15 minuti poi spostarla su una griglia.
• 500g di farina semplice
• 4 uova
• 250g di burro morbido o margarina
• 15g di lievito in polvere
• 250g di zucchero
• 125ml di latte
• 2 gocce di essenza di vaniglia
• un pizzico di sale
Imburrare e riempire una teglia rotonda per torta profonda 23cm. Preriscaldare il forno a 190°C/375°F/gas
5. Mettere tutto nella ciotola, mixare alla velocità 1 per 30 secondi, poi alla velocità 3 per 3 minuti, fino a
quando tutto sarà ben amalgamato. Versare la miscela nella teglia per torta e cuocere nella parte centrale
del forno per 50-60 minuti, fino a quando uno stuzzicadenti inserito nella torta rimarrà pulito. Lasciare
raffreddare su una griglia. Variare la ricetta di base aggiungendo 100g di uva passa, noci tritate, o
cioccolato grattugiato.
43
RICETTE PER IL FRULLATORE
ZUPPA DI PORRI E PATATE
• 75g porri
• 400ml acqua
• 75g patate
• sale e pepe
• 1 dadi per brodo
Passare i porri e le patate per 2 secondi. Trasferire in una pentola larga. Aggiungere l’acqua e i dadi. Portare
a ebollizione. Abbassare la fiamma. Coprire la pentola. Cuocere a fuoco lento per 20 minuti. Togliere dal
fuoco. Raffreddare per 30 minuti. Lavorare fino a raggiungere una consistenza omogenea. Portare a
temperatura adatta a servire (non lasciare bollire). Regolare il condimento. Servire con del pane.
Per la ‘Vichyssoise’, aggiungere un paio di spolverate di erba cipollina a porri e patate, aggiungere una noce
di burro in pentola prima di scaldare, raffreddare la zuppa invece di riscaldarla e incorporare con la frusta
75ml di panna prima di servirla fredda.
WPROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed
elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non
differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
44
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por personas inexpertas o con
discapacidad física, sensorial o mental, siempre que hayan sido
supervisadas o instruidas en su uso y comprendan los riesgos que conlleva.
No permita que los niños utilicen el aparato ni jueguen con él. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
Desconecte el aparato de la red eléctrica siempre que lo deje desatendido y
antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
Tenga cuidado cuando manipule las afiladas cuchillas de corte al vaciar y
limpiar.
El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
h No añada líquidos calientes (a más de 40ºC): pueden salpicar por un
golpe brusco de vapor.
Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su
agente de servicio, o alguien con cualificación similar para evitar peligro.
•
•
•
•
•
No mantenga funcionando el aparato durante más de 10 minutos. Al cabo de 10 minutos, apáguelo
durante al menos 20 minutos.
No sumerja la unidad motora en líquidos.
No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Batidor
Varilla batidora
Garfio amasador
Unidad propulsora para accesorios
Brazo
Eje y barra de la unidad propulsora
Palanca de bloqueo del brazo
Control de velocidad
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
`
Cubierta antisalpicaduras
Cuenco
Jarra batidora
tapa pequeña
tapa
Junta
Unidad de las cuchillas
Apto para lavavajillas
COLOCACIÓN
1.
2.
3.
Coloque el aparato sobre una superficie resistente al agua, seca, estable y nivelada.
Coloque el cable de forma que no sobresalga y no tropiece ni se pille.
No enchufe el aparato hasta que haya terminado de montarlo.
AMASADORA
MONTAJE
Subir el brazo:
1. Los muelles del brazo son potentes. Coloque la mano en la parte superior del brazo para controlar su
movimiento.
2. Gire la palanca de bloqueo del brazo a la posición Uy manténgala allí. El brazo se elevará.
45
instrucciones
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
Bajar el brazo:
1. Gire la palanca de bloqueo del brazo a la posición Uy manténgala allí.
2. Empuje el brazo hacia abajo y, mientras lo mantiene ahí, libere la palanca de bloqueo del
brazo.
Montar el cuenco
Suba el brazo antes de poner o quitar el cuenco. Use solamente el cuenco suministrado.
1. Encaje el cuenco en el hueco de la base y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que se
bloquee.
2. Para retirarlo, gírelo en el sentido antihorario y sepárelo de la base.
Montar/retirar accesorios
Apague, desenchufe y suba el brazo antes de montar o retirar accesorios.
1. Alinee la ranura del accesorio con la barra de la unidad propulsora (Fig A).
2. Empuje el accesorio hacia la unidad propulsora y luego gírelo en sentido antihorario para bloquearlo
(Fig B).
Para retirar un accesorio, empújelo ligeramente hacia arriba, gírelo en sentido horario y tire para extraerlo
del eje.
Cubierta antisalpicaduras
La cubierta antisalpicaduras protege de derrames o salpicaduras durante la mezcla mientras que
le permite añadir ingredientes. Apague y desenchufe la unidad antes de montar/desmontar la
cubierta antisalpicaduras.
Con el cuenco instalado y el brazo abajo:
1. Coloque la cubierta antisalpicaduras entre el brazo y el cuenco.
2. Alinéela de modo que la abertura esté en el lado derecho (Fig C).
•
Retire siempre la cubierta antisalpicaduras antes de subir el brazo.
USO DE LA AMASADORA
Compruebe que el control de velocidad está ajustado a O.
Introduzca el enchufe en la toma de corriente (encienda el interruptor si es conmutable).
Gire el control de velocidad en sentido horario hasta la velocidad deseada.
El rango varía de 1 (bajo) a 10 (alto). Gire el control de velocidad de nuevo hasta O para apagar el
motor.
5. Para que el motor funcione con ráfagas cortas, gire el control de velocidad a la posición Y. Suelte el
control para detener el motor.
Velocidades recomendadas
1.
2.
3.
4.
Accesorio
Velocidad
Uso:
Varilla batidora
7-10
batir/montar nata, claras de huevo, masas, mezclas ligeras
Batidor
4-7
batir mantequilla y azúcar, mezclas para pasteles de densidad media
Garfio
amasador
1-3
mezclas densas, pan, repostería
BATIDORA
MONTAJE
1.
2.
3.
4.
Deslice la tapa de la jarra batidora (Fig D).
Inserte la jarra en la abertura de la unidad, alineando la marca t de la jarra con la marca Udel brazo
(Fig E).
Gire la jarra en sentido horario hasta que la marca t de la jarra esté alineada con la marca Ldel
brazo (Fig F).
Añada los ingredientes a la jarra y coloque las tapas grande y pequeña (Fig G). No sobrepase la marca
de nivel máximo de la jarra. Nunca utilice la jarra sin tapa.
46
USO DE LA BATIDORA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Compruebe que el control de velocidad está ajustado a O.
Introduzca el enchufe en la toma de corriente (encienda el interruptor si es conmutable).
Gire el control de velocidad en sentido horario hasta la velocidad deseada.
El rango varía de 1 (bajo) a 10 (alto). Gire el control de velocidad de nuevo hasta O para apagar el
motor.
Para que el motor funcione con ráfagas cortas, gire el control de velocidad a la posición Y. Suelte el
control para detener el motor.
Si necesita añadir otros ingredientes mientras esté batiendo, gire la tapa pequeña en sentido
antihorario y extráigala. Añada los ingredientes, introduzca de nuevo la tapa y gire en sentido horario
para bloquearla.
Cuando finalice el batido, gire el control de velocidad a O y espere a que se paren las cuchillas antes de
quitar la tapa de la jarra o la jarra de la unidad.
Para retirar la jarra, gire en sentido antihorario hasta que la marca t está alineada con la marca U.
PICADORA DE CARNE
Los números hacen referencia a las imágenes de la página 4
ILUSTRACIONES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Accesorio para empujar (con cuchilla/boquilla
de almacenamiento)
Bandeja
Disco para salchichas
Cuchilla
Eje
Disco fino
7.
8.
9.
10.
11.
12.
`
Disco grueso
Tuerca anular
Unidad principal
Boquilla pequeña
Boquilla grande
Llave de ajuste
Apto para lavavajillas
MONTAJE
Tenga en cuenta que algunos de los discos se almacenan en el interior del accesorio para empujar. Retire la
parte superior de este accesorio para acceder a ellos.
Para picar:
1. Coloque el eje en el cuerpo.
2. Encaje la cuchilla en la parte delantera del eje. La parte plana de la cuchilla debe encarar hacia fuera
(hacia el disco).
3. Coloque el disco que desea utilizar. La ranura del borde del disco se ajusta sobre el saliente de la parte
delantera del cuerpo.
4. Enrosque la anilla en el cuerpo. Utilice la llave inglesa para apretarla. La llave inglesa está diseñada
para resbalar una vez que se haya apretado lo suficiente. No apriete en exceso.
5. Abra la tapa de la unidad propulsora para accesorios (Fig K). Asegúrese de que la tapa trasera está
colocada.
6. Encaje el accesorio en la unidad formando un ángulo (Fig L).
7. Gire el accesorio en sentido antihorario hasta que se bloquee (Fig M).
Para hacer salchichas:
1. Ponga el eje en el cuerpo.
2. Coloque el disco para salchichas sobre el eje.
3. Coloque la boquilla que desea utilizar.
4. Siga los pasos 4 a 6 anteriores.
USO
•
•
•
•
1.
2.
Utilice el disco fino para carne picada o albóndigas y cáscaras de cítricos.
Si necesita un picado extrafino para salchichas o paté, pase la carne de nuevo a través de la picadora.
Utilice el disco grueso para hamburguesas.
Al picar cualquier otra cosa, use el disco que le dé el tamaño deseado.
Corte la carne en tiras de 25mm de diámetro y póngalas en la bandeja.
Introduzca el enchufe en la toma de corriente.
47
3.
4.
5.
Seleccione la velocidad 4 o una superior.
Retire el accesorio para empujar y deje caer los ingredientes a través del tubo.
Vuelva a colocar el accesorio para empujar y utilícelo para que los ingredientes desciendan
suavemente a través del tubo.
6. Cuando haya terminado, pase restos de pan por la picadora para limpiar el disco.
7. Apague el aparato (O) y desenchúfelo.
Para hacer salchichas:
1. Triture la carne primero y mézclela con cualquier otro ingrediente que desee utilizar.
2. Anude el extremo de la piel de la salchicha y luego colóquela sobre el extremo de la boquilla.
3. Introduzca el enchufe en la toma de corriente.
4. Seleccione la velocidad 4. Las velocidades más lentas le darán mayor control hasta que adquiera
experiencia.
5. Retire el accesorio para empujar y deje caer los ingredientes a través del tubo.
6. La piel se irá llenando de la carne de salchicha. Para formar la salchicha, retuerza la piel cuando se
alcance la longitud deseada.
ACCESORIO REBANADOR/RALLADOR
Los números hacen referencia a las imágenes de la página 5.
ILUSTRACIONES
1.
2.
3.
4.
Accesorio para empujar
Unidad principal
Cuchilla de rallado gruesa
Cuchilla de rallado fina
5. Cuchilla de rebanado
6. Cubierta
` Apto para lavavajillas
MONTAJE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Retire la cubierta del cuerpo haciendo palanca.
Monte la cuchilla deseada en el cuerpo. El extremo abierto de la cuchilla debe quedar hacia afuera.
Encaje la cubierta sobre la parte delantera del cuerpo.
Abra la tapa de la unidad propulsora para accesorios (Fig N). Asegúrese de que la tapa trasera está
colocada.
Encaje el accesorio en la unidad formando un ángulo (Fig P).
Gire el accesorio en sentido antihorario hasta que se bloquee (Fig Q).
USO
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Utilice el rallador y el cortador gruesos para ingredientes que vaya a cocinar.
Utilice el rallador y el cortador finos para ingredientes que vaya a emplear en ensaladas y sándwiches.
El chocolate, las nueces y el queso se rallan y cortan mejor si están fríos.
Corte los alimentos en una forma adecuada para que entren en el tubo (50 x 60 mm).
Enchufe el aparato a la corriente.
Seleccione velocidad 4. Una velocidad inadecuada puede resultar perjudicial.
Extraiga el accesorio para empujar e introduzca los ingredientes a través del tubo.
Vuelva a colocar el accesorio para empujar y utilícelo para empujar los ingredientes paulatinamente a
través del tubo.
Apague el aparato (0) y desenchúfelo.
VASO PARA PICAR
Los números hacen referencia a las imágenes de la página 6.
ILUSTRACIONES
1. Vaso
2. Conjunto de cuchillas
` Apto para lavavajillas
48
MONTAJE Y USO
Use el vaso para picar pequeñas cantidades de ingredientes secos como granos de café, frutos secos,
especias, etc.
1. Coloque los ingredientes en el vaso.
2. Enrosque el conjunto de cuchillas en el vaso y apriete con firmeza.
3. Deslice la tapa de la jarra batidora (Fig R).
4. Inserte el accesorio en la abertura de la unidad alineando la marca t del mismo con la
marca Udel brazo (Fig S).
5. Gire el accesorio en sentido horario hasta que la marca t del mismo esté alineada con la
marca Ldel brazo (Fig T).
6. Maneje el motor con ráfagas cortas girando el control de velocidad a la posición Y. Suelte
el control para detener el motor.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Apague el aparato (O) y desenchúfelo antes de limpiar.
Amasadora:
1. Limpie lo antes posible después del uso para evitar que queden residuos en el interior del cuenco.
2. Lave el cuenco, la cubierta antisalpicaduras y los accesorios con agua tibia y jabón, enjuague y seque.
3. Puede introducir el cuenco y los accesorios en el lavavajillas, pero tenga en cuenta que las duras
condiciones del interior del lavavajillas afectarán a los acabados de las superficies. El daño debería ser
sólo cosmético, y no debería afectar al funcionamiento del aparato.
4. Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño limpio y húmedo.
Jarra batidora:
1. Lave la jarra batidora, la tapa y la tapa pequeña con agua tibia y jabón. Enjuague y seque.
2. Puede lavar la jarra, la tapa y la tapa pequeña en el lavavajillas. Sin embargo, le recomendamos que
retire la cuchilla antes del lavado en un lavavajillas.
Para retirar la cuchilla:
1. Dé la vuelta a la jarra.
2. Gire la cuchilla en sentido horario en la dirección del símbolo U (Fig H).
3. Levante con cuidado la unidad de las cuchillas (Figura J). Tenga cuidado, las cuchillas tienen bordes
muy afilados.
4. Retire la junta y lave cuidadosamente la cuchilla y la junta con agua tibia y jabón. Enjuague y seque.
5. Vuelva a colocar la junta de la cuchilla y luego baje la cuchilla dentro de la jarra y gire todo lo que
pueda en sentido antihorario en la dirección del símbolo L(Fig H). Asegúrese de que la junta encaja
bien y la cuchilla está completamente apretada, de lo contrario puede haber fugas durante el uso.
Picadora de carne:
1. Apague el aparato y desenchúfelo.
2. Gire el accesorio en sentido horario y retírelo de la máquina. Vuelva a colocar la cubierta frontal de la
unidad.
3. Desmonte el accesorio. Si la tuerca está dura use la llave inglesa.
4. Limpie los orificios del disco con un palillo de cóctel o mondadientes.
5. Lave todo con agua tibia y jabón. Enjuague y seque.
Accesorio rebanador/rallador:
•
Los carotenos que se encuentran en las zanahorias y muchos otros vegetales pueden producir
manchas difíciles. Estas manchas pueden ser imposibles de eliminar. No se preocupe, esto no afectará
al funcionamiento del aparato.
•
Frotar las manchas con aceite de cocina inmediatamente antes del lavado puede ayudar.
1. Apague el aparato y desenchúfelo.
2. Gire el accesorio en sentido horario y retírelo de la máquina. Vuelva a colocar la cubierta frontal de la
unidad.
3. Desmonte el accesorio.
4. Lave todo con agua tibia y jabón. Enjuague y seque.
49
RECETAS
MASA DE PIZZA
garfio amasador
BIZCOCHO DE GROSELLAS
garfio amasador
PAN BLANCO
garfio amasador
• 250 ml agua
• 7 g levadura seca
• 400 g harina fuerte para pan blanco
• 2.5 g azúcar
• 25 ml aceite de oliva
• 5 g sal
PEspolvoree la harina en un bol. Añada la levadura, el azúcar y la sal. Añada el agua y el aceite. Mezcle a
velocidad baja- media hasta obtener una masa homogénea. Cubra el bol con un trapo húmedo y
colóquelo en un lugar caliente hasta que doble su tamaño (30-40 minutos). Amase a mano durante unos
minutos. Corte la masa por la mitad. Estire la masa en forma circular en una superficie enharinada. Ponga
los círculos de masa en una bandeja para horno antiadherente. Esparza la masa con salsa de tomate y otros
ingredientes para pizza. Precaliente el horno a 200°C y hornee durante 18-20 minutos. La superficie debe
tomar un color dorado oscuro.
• 500g de harina integral
• 150g de grosellas
• 150g de mantequilla en pomada
• 50g de ralladura de fruta
• 15g de levadura química
• 2 huevos (medianos)
• 2.5g de sal
• 30ml de leche
• 150g de azúcar
Ponga la harina en un cuenco, añada la mantequilla en pomada y mezcle a velocidad 1. Cuando la
mantequilla y la harina empiecen a mezclarse añada el azúcar, la sal, las grosellas, la ralladura y la levadura
química. Deje que se mezclen mientras bate los huevos y la leche, y a continuación añada al cuenco la
mezcla de huevos y leche. Cambie a velocidad 2 y mezcle hasta que se combinen todos los ingredientes.
Vierta la mezcla en un molde engrasado y hornee durante 35 minutos en horno precalentado a 180°C.
Enfríe sobre una rejilla metálica antes de partir. Sirva tostado con mantequilla.
• 600 g harina fuerte para pan blanco
• 15 ml aceite de girasol/mantequilla
• 7 g levadura seca activa (1 saquito)
• 5 g azúcar
• 345 ml agua caliente
• 10 g sal
Espolvoree la harina en un bol. Añada la levadura, el azúcar y la sal. Añada el agua y el aceite. Mezcle a
velocidad baja- media hasta obtener una masa homogénea. Cubra el bol con un trapo húmedo y
colóquelo en un lugar caliente hasta que doble su tamaño (30-40 minutos). Amase a mano durante unos
minutos. Ponga la masa en un molde para pan de 1 kg., cubra y póngalo en un lugar caliente durante 30
minutos más. Precaliente el horno a 200°C y hornee durante 20-25 minutos. La superficie debe tomar un
color dorado oscuro. El fondo debe sonar hueco cuando se golpea.
SOUFFLÉ DE CHOCOLATE CALIENTE
varilla batidora
GALLETAS BÁSICAS
varilla batidora
• 75 g mantequilla
• 450 g leche
• 50 g harina
• 4 huevos, separados
• 20 g polvo de cacao
• 50 g azúcar glasé
Funda la mantequilla en una cacerola a fuego lento. Añada la harina y el caco y remueva. Añada la leche.
Remueva hasta que espese. Retire del fuego. Deje enfriar 30 minutos. Añada las yemas de huevo y bata.
Bata las claras de huevo a velocidad alta durante unos segundos. Añada el azúcar y bata hasta que espese.
Junte las dos mezclas y póngalas en una bandeja para horno de 1.2 litros engrasada con mantequilla.
Ponga la bandeja en una fuente de horno llena de agua hirviendo hasta la mitad. Precaliente el horno a
190°C y hornee durante 40-45 minutos.
• 100 g mantequilla
• 1 huevo
• 150 g azúcar glasé
• 100 g harina
• 5 ml esencia de vainilla
• 100 g harina con levadura
Ponga la mantequilla, el azúcar y la esencia de vainilla en un bol. Bata a velocidad media hasta obtener una
consistencia suave y esponjosa (1-2 minutos). Reduzca la velocidad. Añada el huevo. Aumente
gradualmente la velocidad hasta conseguir una buena mezcla. Tamice las harinas, incorpórelas a la mezcla
y amase. Forme bolas con la mezcla. Póngalas en una bandeja de horno engrasada. Aplástelas ligeramente.
50
Precaliente el horno a 180°C y hornee durante 12-15 minutos. Deje enfriar en la bandeja durante unos
minutos y pase a una bandeja de rejilla.
BIZCOCHO ESPONJOSO CLÁSICO VICTORIA
varilla batidora
• 100 g mantequilla/margarina
• 100 g harina con levadura
• 100 g azúcar glasé
• 1 gota esencia de vainilla
• 2 huevos
Engrase dos moldes lisos para horno. Cubra los fondos con papel de hornear engrasado con mantequilla.
Ponga la mantequilla y el azúcar en un bol. Bata a velocidad media hasta obtener una consistencia suave y
esponjosa (1-2 minutos). Reduzca la velocidad. Incorpore gradualmente los huevos, la vainilla y la harina en
este orden. Aumente a media velocidad a medida que incorpore los ingredientes. Ponga la mezcla en los
moldes para hornear. Precaliente el horno a 180°C y hornee durante 25 minutos. La superficie debe tomar
un color dorado oscuro. Deje enfriar en una bandeja de rejilla. Dé la vuelta a uno de los bizcochos
esponjosos. Ponga una capa de mermelada de frambuesa en la parte superior del otro. Coloque el primero
encima de la capa de mermelada. Puede substituir la mermelada de frambuesa con otros rellenos como
crema de mantequilla.
PASTEL DE CHOCOLATE
batidor
BIZCOCHO DE FRUTAS TRADICIONAL "DE LA GRANJA"
batidor
BIZCOCHO
batidor
• 50g de mantequilla en pomada
• 10ml de extracto de vainilla
• 30g de sirope dorado
• 100ml de agua hirviendo
• 50ml de leche
• 35g de cacao en polvo
• 2 huevos batidos
• 125g de harina leudante
• 125g de azúcar superfina
• 30ml de un aceite vegetal ligero (girasol, etc.)
• 100g de chocolate de repostería fundido
Disuelva el cacao en el agua hirviendo y déjelo enfriar. Bata la mantequilla y el azúcar durante unos
segundos a velocidad 1, añada la mitad del huevo y luego la mitad de la harina, aumentando la velocidad
gradualmente hasta 3. Añada el resto del huevo y la harina, mezcle hasta lograr una textura homogénea,
añada los otros ingredientes y mezcle hasta que todo quede homogéneo. Coloque en una bandeja
cubierta con papel de aluminio, y cueza al baño maría durante una hora, o hasta que pueda clavar una
brocheta y que salga limpia.
• 150g de mantequilla
• 300g de harina leudante
• 150g de azúcar superfina
• Una pizca de sal
• 75g de cerezas glaseadas, picadas
• 5g de especias de púdin
• 75g de pasas normales y 75g de sultanas
• 45ml de leche
• 25g de ralladura de fruta
• 3 huevos
Engrase un molde de 20cm y cúbralo con papel de horno. Precaliente el horno a 180°C. Ponga la
mantequilla, el azúcar, la fruta deshidratada y las especias en el cuenco y mezcle a velocidad 3 hasta
obtener una mezcla homogénea. Añada los huevos y la leche y bata durante unos pocos segundos. Añada
la harina poco a poco y siga batiendo hasta que esté todo bien incorporado. Hornee la mezcla en el molde
durante aproximadamente 1 hora y media. Déjela enfriar en el molde durante 15 minutos y luego
colóquela sobre una rejilla metálica.
• 500g de harina de trigo
• 4 huevos
• 250g de mantequilla en pomada o margarina
• 15g de levadura en polvo
• 250g de azúcar
• 125ml de leche
• 2 gotas de esencia de vainilla
• Una pizca de sal
Engrase y cubra un molde redondo de 23cm. Precaliente el horno a 190°C. Ponga todo en el cuenco,
mezcle a velocidad 1 durante 30 segundos, y luego a velocidad 3 durante 3 minutos hasta que se
combinen todos los ingredientes. Vierta la mezcla en el molde y hornee en el centro del horno durante
50-60 minutos, hasta que al clavar una brocheta salga limpia. Enfríe sobre una rejilla metálica. Modifique la
receta básica añadiendo 100g de pasas, nueces picadas o chocolate rallado.
51
SOPA DE PUERROS Y PATATAS
• 75g puerros
• 400ml agua
• 75g patatas
• sal y pimienta
• 1 cubitos de caldo
Procese los puerros y las patatas durante dos segundos Páselos a una cacerola más grande. Añada el agua y
los cubitos de caldo. Lleve a ebullición y remueva. Reduzca el fuego. Cubra la cacerola. Hierva a fuego lento
durante 20 minutos. Retire del fuego. Deje enfriar 30 minutos. Procese hasta obtener una consistencia
homogénea. Caliente sin que llegue a hervir antes de servir. Sazone al gusto. Sirva el pan.
Para la Vichyssoise, añada un par de cebolletas a los puerros y las patatas, añada una nuez de mantequilla a
la cacerola antes de calentar, enfríe la sopa en lugar de recalentarla y bata 75ml. de nata antes de servirla
fría.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
W
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias peligrosas con
que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar
junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
52
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimento desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam
os riscos envolvidos. As crianças não devem usar nem brincar com o
aparelho. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças.
Desligue sempre o aparelho da tomada elétrica se o deixar
desacompanhado e antes da montagem, desmontagem ou limpeza.
Deve tomar cuidado ao manusear as lâminas de corte afiadas durante o
esvaziamento e a limpeza.
Utilizar o aparelho incorrectamente poderá resultar em ferimentos.
h Não acrescente líquidos quentes (com mais de 40 ºC), pois podem ser
expelidos devido a vaporização repentina.
Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência
técnica ou qualquer profissional devidamente qualificado deverá substituílo para se evitarem riscos.
•
•
•
•
•
Não mantenha o aparelho a funcionar durante mais de 10 minutos. Após 10 minutos, desligue
durante, pelo menos, 20 minutos.
Não coloque a unidade motora em líquidos.
Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
ESQUEMAS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Batedor
Acessório batedor
Batedor em espiral
Suporte de acionamento de acessórios
Braço
Haste e pino de acionamento
Alavanca de bloqueio do braço
Controlo de velocidade
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
`
Protecção contra salpicos
Tigela
Jarro liquidificador
Tampa pequena
Tampa
Junta
Conjunto de lâminas
Lavável na máquina
POSICIONAMENTO
1.
2.
3.
Coloque o aparelho sobre uma superfície nivelada, estável, seca e resistente à água.
Estenda o cabo de forma a não ficar suspenso, trilhado ou onde se possa tropeçar.
Não o ligue à tomada antes de terminar a montagem.
BATEDEIRA
MONTAGEM
Elevar o braço:
1. As molas presentes no braço são fortes, por isso coloque a sua mão no topo do braço para controlar o
seu movimento.
2. Rode a alavanca de bloqueio do braço para a posição Ue mantenha-a nessa posição. O braço
elevar-se-á.
53
instruções
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a
alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
Descer o braço:
1. Rode a alavanca de bloqueio do braço para a posição Ue mantenha-a nessa posição.
2. Prima o braço para baixo e, nessa posição, liberte a alavanca de bloqueio do braço.
Encaixar a tigela
Eleve o braço antes de encaixar ou remover a tigela. Use apenas a tigela fornecida.
1. Encaixe a tigela no nicho da base e rode-a para a direita até bloquear.
2. Para remover, rode a tigela para a esquerda, levante e retire-a da base.
Encaixar/remover acessórios
Desligue o interruptor de energia do aparelho, retire a ficha da tomada elétrica e eleve o braço antes de
encaixar ou remover acessórios.
1. Alinhe a ranhura no acessório com o pino na haste de acionamento (fig. A).
2. Empurre o acessório colocando-o na haste de acionamento e, em seguida, rode-o para a esquerda de
forma a bloqueá-lo (fig. B).
Para remover um acessório, empurre-o para cima ligeiramente e, em seguida, rode-o para a direita e
puxe-o para fora da haste.
Proteção contra salpicos
A proteção contra salpicos protege o utilizador contra salpicos durante a mistura, enquanto
permite adicionar ingredientes. Desligue o interruptor de energia da sua batedeira e retire a
ficha da tomada elétrica antes de encaixar/remover a proteção contra salpicos.
Com a tigela posicionada e o braço na posição descida:
1. De slize a proteção contra salpicos entre o braço e a tigela.
2. Alinhe-a de forma que a abertura fique do lado direito (fig. C).
•
Remova sempre a proteção contra salpicos antes de elevar o braço.
UTILIZAR A BATEDEIRA
Certifique-se de que o controlo de velocidade está posicionado no O.
Coloque a ficha na tomada elétrica (acione o interruptor da tomada, caso esta possua interruptor).
Rode o controlo de velocidade para a direita para a velocidade que desejar.
O alcance é de 1 (baixo) a 10 (alto). Rode o controlo de velocidade de volta para B de forma a desligar
o motor.
5. Para operar o motor em rajadas curtas, rode o controlo de velocidade para a posição Y. Liberte o
controlo para parar o motor.
Velocidades recomendadas
1.
2.
3.
4.
Acessório
Velocidade Utilizar para:
Acessório
batedor
7-10
bater/oxigenar natas, claras, massa densa, misturas leves
Batedor
4-7
bater manteiga e açúcar para criar creme, misturas médias para bolos
Batedor em
espiral
1-3
misturas muito densas, pão, massa de pastelaria
LIQUIDIFICADORA
MONTAGEM
1.
2.
3.
4.
Deslize e retire a tampa do suporte de acionamento do jarro liquidificador (fig. D).
Introduza o jarro na abertura do suporte de acionamento alinhando a marca t no jarro com a marca
Una batedeira (fig. E).
Rode o jarro para a direita até alinhar a marca t no jarro com a marca Lna batedeira (fig. F).
Acrescente os ingredientes ao jarro e encaixe a tampa grande e a tampa pequena (fig. G). Ao encher o
jarro, não ultrapasse a marca max. Nunca use o jarro sem a tampa encaixada.
54
UTILIZAR A LIQUIDIFICADORA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Certifique-se de que o controlo de velocidade está posicionado no O.
Coloque a ficha na tomada elétrica (acione o interruptor da tomada, caso esta possua interruptor).
Rode o controlo de velocidade para a direita para a velocidade que desejar.
O alcance é de 1 (baixo) a 10 (alto). Rode o controlo de velocidade de volta para O de forma a desligar
o motor.
Para operar o motor em rajadas curtas, rode o controlo de velocidade para a posição Y. Liberte o
controlo para parar o motor.
Se precisar de adicionar outros ingredientes durante a mistura, rode a tampa pequena para a
esquerda para a levantar e retirar. Acrescente os ingredientes e, em seguida, volte a colocar a tampa
pequena rodando-a para a direita de forma a bloqueá-la.
Quando terminar de misturar, rode o controlo de velocidade para O e aguarde que as lâminas cessem
o seu movimento antes de remover a tampa do jarro ou o jarro da batedeira.
Para remover o jarro, rode-o para a esquerda até alinhar a marca t com a marca U.
ACESSÓRIO MOINHO DE CARNE
Consulte as imagens da página 4
ESQUEMAS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Empurrador (com armazenamento da lâmina/
bocal)
Tabuleiro
Placa para salsichas
Lâmina
Eixo
Retícula fina
7.
8.
9.
10.
11.
12.
`
Retícula espessa
Porca de olhal
Corpo
Bocal pequeno
Bocal grande
Chave de ajuste
Lavável na máquina
MONTAGEM
Algumas das placas estão armazenadas no interior do empurrador. Retire o topo do empurrador para obter
Para moer:
For mincing:
1. Coloque a haste no corpo.
2. Encaixe a lâmina na parte frontal da haste. A parte plana da lâmina deverá estar virada para fora (na
direção da placa).
3. Coloque a placa que deseja usar. A ranhura na extremidade da placa encaixa-se por cima do suporte
situado no interior da parte frontal do corpo.
4. Enrosque a porca de olhal no corpo. Utilize a chave inglesa para apertar a porca de olhal. A chave
inglesa foi concebida para deslizar quando é aplicada a força de aperto correta. Não aperte a porca
em demasia.
5. Abra a tampa do suporte de acionamento de acessórios (fig. K). Certifique-se de que a tampa do
suporte de acionamento traseiro está encaixada.
6. Encaixe o acessório no suporte de acionamento a um ângulo (fig. L).
7. Rode o acessório para a esquerda até bloquear (fig. M).
Para fazer salsichas:
1. Coloque a haste no corpo.
2. Encaixe a placa para salsichas sobre a haste.
3. Encaixe o bocal que deseja usar.
4. Siga os passos 4 a 6 acima.
UTILIZAÇÃO
•
•
•
•
Utilize a placa fina para moer carne crua para obter carne moída ou almôndegas e para extrair a pele
de citrinos.
Se precisar de uma moagem extra fina, para salsichas ou patê, passe a carne pelo moinho novamente.
Utilize a placa grossa para moer carne crua para hambúrgueres.
Quando moer outros alimentos, utilize a placa que criar o tamanho que deseja.
55
1. Corte a carne em tiras de 25 mm de diâmetro e coloque-as sobre um tabuleiro.
2. Ligue a ficha à tomada elétrica.
3. Selecione a velocidade 4 ou superior.
4. Remova o empurrador e coloque os ingredientes no tubo.
5. Volte a colocar o empurrador usando-o para empurrar os ingredientes lentamente ao longo do tubo.
6. Quando terminar, passe pedaços de pão pelo moinho de forma a limpar a placa.
7. Desligue o interruptor de energia do aparelho (O) e retire a ficha da tomada elétrica.
Para fazer salsichas:
1. Moa primeiro a carne e misture-a com outros ingredientes desejados.
2. Faça um nó na ponta da pele da salsicha e, em seguida, encaixe a ponta sobre a extremidade do
bocal.
3. Ligue a ficha à tomada elétrica.
4. Selecione a velocidade 4. As velocidades mais baixas ajudá-lo-ão a controlar melhor até ganhar
experiência.
5. Remova o empurrador e coloque os ingredientes no tubo.
6. À medida que a carne da salsicha enche a pele, torça-a ao comprimento desejado para criar salsichas
individuais.
ACESSÓRIO FATIADOR/RALADOR
Consulte as imagens da página 5.
ESQUEMAS
1.
2.
3.
4.
Empurrador
Corpo
Lâmina de ralar grosso
Lâmina de ralar fino
5. Lâmina de fatiar
6. Tampa
` Lavável na máquina
MONTAGEM
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Retire a tampa do corpo com uma alavanca.
Encaixe a lâmina desejada no corpo. A extremidade aberta da lâmina deverá estar virada para fora.
Encaixe a tampa sobre a parte frontal do corpo.
Abra a tampa do suporte de acionamento de acessórios (fig. N). Certifique-se de que a tampa do
suporte de acionamento traseiro está encaixada.
Encaixe o acessório no suporte de acionamento a um ângulo (fig. P).
Rode o acessório para a esquerda até bloquear (fig. Q).
UTILIZAÇÃO
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Use o disco de corte e o ralador espessos para ingredientes que serão cozinhados.
Use o disco de corte e o ralador finos para ingredientes que serão usados em saladas e sandes.
Chocolate, frutos secos e queijo serão mais facilmente cortados/moídos se estiverem refrigerados.
Corte os alimentos num formato que possa descer pelo cano.
Ligue a ficha à tomada elétrica.
Seleccione a velocidade 4. Usar a velocidade errada poderá danificar o aparelho.
Retire o empurrador e deite os ingredientes pelo cano.
Volte a colocar o empurrador e utilize-o para empurrar os ingredientes cuidadosamente pelo cano.
Desligue o aparelho (0) e desligue-o da corrente.
ACESSÓRIO COPO MOEDOR
Consulte as imagens da página 6.
ESQUEMAS
1. Copo
2. Conjunto da lâmina
` Lavável na máquina
56
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
Use o copo moedor para moer pequenas quantidades de ingredientes secos, tais como grãos de café,
nozes/amêndoas/avelãs, etc., especiarias, etc.
1. Coloque os ingredientes no copo.
2. Enrosque o conjunto da lâmina no copo e aperte com firmeza.
3. Deslize e retire a tampa do suporte de acionamento do jarro liquidificador (Fig R).
4. Introduza o acessório na abertura do suporte de acionamento alinhando a marca t no
acessório com a marca Una batedeira (fig. S).
5. Rode o acessório para a direita até alinhar a marca t no acessório com a marca Lna
batedeira (fig. T).
6. Para operar o motor em rajadas curtas, rode o controlo de velocidade para a posição Y.
Liberte o controlo para parar o motor.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
Antes de limpar, desligue o interruptor de energia (O) e retire a ficha da tomada elétrica.
Batedeira:
1. Limpe após a utilização o mais depressa possível para evitar que os resíduos sequem no interior da
tigela.
2. Lave a tigela, a proteção contra salpicos e os acessórios em água morna com detergente, enxague e
seque.
3. Poderá colocar a tigela e os acessórios na máquina de lavar loiça, mas tenha em atenção que o
ambiente no interior da máquina afetará os acabamentos das superfícies. Os danos deverão ser
apenas cosméticos e não deverão afetar o funcionamento do aparelho.
4. Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano limpo e húmido.
Jarro liquidificador:
1. Lave o jarro liquidificador, a tampa grande e a tampa pequena em água morna com detergente.
Enxague e seque.
2. Poderá lavar o jarro, a tampa grande e a tampa pequena na máquina de lavar loiça. Contudo,
recomendamos que retire a lâmina antes de lavar na máquina de lavar loiça.
Para remover a lâmina:
1. Vire o jarro ao contrário.
2. Rode a lâmina para a direita na direção do símbolo U(fig. H).
3. Levante e retire a unidade da lâmina com cuidado (fig. J). Tome atenção, pois as lâminas são muito
afiadas.
4. Remova o elemento selante e lave cuidadosamente a lâmina e o elemento selante em água morna
com detergente. Enxague e seque.
5. Volte a colocar o elemento selante na lâmina, desça-a para o interior do jarro e, em seguida, rode-a
para a esquerda até ao ponto máximo na direção do símbolo L(fig. H). Certifique-se de que o
elemento selante está encaixado e que a lâmina está completamente apertada. Caso contrário,
poderão ocorrer derrames durante a utilização.
Acessório moinho de carne:
1. Desligue o aparelho da energia e da tomada elétrica.
2. Rode o acessório para a direita e retire-o da máquina. Volte a colocar a tampa do suporte de
acionamento frontal.
3. Desmonte o acessório. Se a porca de olhal estiver muito apertada, utilize a chave inglesa.
4. Limpe os orifícios da placa com um pauzinho de cocktail ou palito.
5. Lave tudo em água morna com detergente. Enxague e seque.
Acessório fatiador/ralador:
•
Os carotenoides, elementos que se encontram em muitos legumes tais como as cenouras, podem
causar manchas intensas. Estas manchas podem ser impossíveis de remover. Não se preocupe, pois
não afetam o funcionamento do aparelho.
•
Esfregar as manchas com óleo de cozinha imediatamente antes de lavar pode ajudar.
57
1.
2.
3.
4.
Desligue o interruptor de energia do aparelho e retire a ficha da tomada elétrica.
Rode o acessório para a direita e retire-o da máquina. Volte a colocar a tampa do suporte de
acionamento frontal.
Desmonte o acessório.
Lave tudo em água morna com detergente. Enxague e seque.
RECEITAS PARA A BATEDEIRA
MASSA DE PIZZA
batedor em espiral
PÃO DE GROSELHAS
batedor em espiral
PÃO BRANCO
batedor em espiral
• 250 ml água
• 7 g fermento seco activo (1 saqueta)
• 400 g farinha para pão branco
• 2.5 g açúcar
• 25 ml de azeite
• 5 g sal
Peneire a farinha para uma tigela. Junte o fermento, o açúcar e o sal. Junte água e o óleo. Misture à
velocidade média até a massa obter uma consistência suave. Cubra a tigela com um pano húmido e
coloque-a num local quente até duplicar de tamanho (30-40 minutos). Amasse à mão durante uns minutos.
Corte a massa ao meio. Estenda a massa em círculos numa superfície polvilhada de farinha. Coloque os
círculos num tabuleiro de forno antiaderente. Barre os círculos com um molho com base de tomate e unte
os ingredientes para a cobertura. Leve ao forno pré-aquecido a 200°C por 18-20 minutos. A superfície
deverá adquirir um tom castanho dourado.
• 500 g de farinha integral
• 150 g de groselhas
• 150 g de manteiga (amolecida)
• 50 g de cascas de fruta cristalizadas
• 15 g de fermento em pó
• 2 ovos (médios)
• 2,5 g de sal
• 30 ml de leite
• 150 g de açúcar
Coloque a farinha na tigela, junte a manteiga amolecida e misture à velocidade 1. Quando a manteiga e a
farinha começarem a unir-se, junte o açúcar, o sal, as groselhas, as cascas cristalizadas e o fermento. Deixe a
batedeira a misturar enquanto bate os ovos e o leite em conjunto, seguidamente, junte a mistura de ovos e
leite à tigela. Selecione a velocidade 2 e misture até todos os ingredientes ficarem combinados. Coloque a
mistura numa forma retangular untada num forno preaquecido a 180 °C/350 °F, posição 4 num forno a gás,
por 35 minutos. Deixe arrefecer numa grade antes de cortar. Sirva torrado com manteiga.
• 600 g farinha para pão branco
• 15 ml óleo de girassol/manteiga
• 7 g fermento seco activo (1 saqueta)
• 5 g açúcar
• 345 ml água quente
• 10 g sal
Peneire a farinha para uma tigela. Junte o fermento, o açúcar e o sal. Junte água e o óleo. Misture à
velocidade média até a massa obter uma consistência suave. Cubra a tigela com um pano húmido e
coloque-a num local quente até duplicar de tamanho (30-40 minutos). Amasse à mão durante uns minutos.
Coloque numa forma para pão de 1 kg e reserve num local quente por mais 30 minutos. Leve ao forno
pré-aquecido a 200°C por 20-25 minutos. A superfície deverá adquirir um tom castanho dourado. O fundo
deverá emitir um som oco se lhe bater.
SOUFFLÉ DE CHOCOLATE QUENTE
acessório batedor
• 75 g manteiga
• 450 g leite
• 50 g farinha simples
• 4 ovos, claras separadas das gemas
• 20 g pó de cacau
• 50 g açúcar branco refinado
Derreta a manteiga num tacho em lume brando. Junte a farinha e o cacau, mexendo sempre. Junte o leite.
Mexa até engrossar. Retire do lume. Deixe arrefecer 30 minutos. Bata as gemas de ovo. Bata as claras a alta
velocidade durante uns segundos. Junte o açúcar e bata até obterem uma consistência rígida. Envolva
ambas as misturas num recipiente que possa ir ao forno untada de 1,5 litros. Coloque o recipiente numa
forma de forno com água a ferver até meio. Leve ao forno pré-aquecido a 190°C por 40-45 minutos.
58
BISCOITOS SIMPLES
acessório batedor
PÃO-DE-LÓ CLÁSSICO VICTORIA
acessório batedor
• 100 g manteiga
• 1 ovo
• 150 g açúcar branco refinado
• 100 g farinha simples
• 5 ml essência de baunilha
• 100 g farinha com fermento
Coloque a manteiga, o açúcar e essência de baunilha numa tigela. Bata à velocidade média até obter uma
consistência fofa (1-2 minutos). Reduza a velocidade. Junte o ovo. Aumente gradualmente a velocidade até
todos os ingredientes se terem misturado. Peneire ambas as farinhas juntas e depois incorpore-as na
mistura. Forme bolas com a massa. Coloque-as num tabuleiro de forno untado. Achate-as ligeiramente.
Leve ao forno pré-aquecido a 180°C por 12-15 minutos. Deixe arrefecer na prateleira do forno por alguns
minutos, depois mova-os para uma grelha.
• 100 g manteiga/margarina
• 100 g farinha com fermento
• 100 g açúcar branco refinado
• 1 gota essência de baunilha
• 2 ovos
Unte duas formas para bolos de 180 mm quadradas ou rectangulares. Forre os fundos com papel vegetal
untado com margarina. Coloque a margarina e o açúcar numa tigela. Bata à velocidade média até obter
uma consistência fofa (1-2 minutos). Reduza a velocidade. Junte gradualmente os ovos, depois a baunilha e
por fim a farinha. Aumente para a velocidade máxima assim que os ingredientes comecem a incorporar.
Coloque a mistura nas formas. Leve ao forno pré-aquecido a 180°C por 25 minutos. A superfície deverá
adquirir um tom castanho dourado. Arrefeça numa grelha. Vire um dos pães-de-ló ao contrário. Coloque
uma camada de compota de framboesa no topo. Coloque o outro pão-de-ló em cima da compota. Poderá
substituir a comporta de framboesa por outros recheios, como creme de manteiga, por exemplo.
BOLO DE CHOCOLATE
batedor
BOLO DE FRUTAS DA QUINTA
batedor
• 50 g de manteiga, amolecida
• 10 ml de extrato de baunilha
• 30 g de golden syrup
• 100 ml de água a ferver
• 50 ml de leite
• 35 g de cacau em pó
• 2 ovos, batidos
• 125 g de farinha com fermento
• 125 g de açúcar refinado
• 30 ml de óleo vegetal magro (girassol, etc.)
• 100 g de chocolate de culinária, derretido
Dissolva o cacau na água a ferver e reserve para arrefecer. Crie um creme batendo a manteiga e o açúcar
durante alguns segundos na velocidade 1, adicione metade do ovo e, em seguida, metade da farinha,
aumentando gradualmente a velocidade até 3. Acrescente o ovo e a farinha restantes, misture até obter
uma consistência macia, adicione os outros ingredientes e misture até obter uma consistência macia. Deite
a mistura num prato, cubra com papel de alumínio e coza a vapor durante uma hora, ou até introduzir um
espeto no bolo e este sair limpo.
• 150 g de manteiga
• Uma pitada de sal
• 150 g de açúcar refinado
• 5 g de mistura de "mixed spice" (canela, cravo,
• 75 g de cerejas cristalizadas, picadas
noz-moscada e pimenta-da-jamaica)
• 75 g de sultanas e 75 g de passas
• 45 ml de leite
• 25 g de cascas de fruta cristalizadas
• 3 ovos
• 300 g de farinha com fermento
Unte uma forma para bolos de 20 cm. Forre com papel vegetal. Preaqueça o forno a 180 °C/350 °F,
temperatura 4 num forno a gás. Coloque a manteiga, o açúcar, a fruta seca e as especiarias na tigela e bata
à velocidade 3 até ficarem combinados. Acrescente os ovos e o leite, batendo durante alguns segundos.
Junte gradualmente a farinha, batendo até ficar bem misturada. Leve a cozer na forma para bolos cerca de
1½ horas. Deixe arrefecer na forma durante 15 minutos e, posteriormente, desenforme na grade..
PÃO DE LÓ
•
•
•
•
500 g de farinha simples
250 g de manteiga amolecida ou margarina
250 g de açúcar
2 gotas de essência de baunilha
•
•
•
•
59
4 ovos
15 g de fermento em pó
125 ml de leite
Uma pitada de sal
batedor
Unte e forre uma forma para bolos redonda com 23 cm. Preaqueça o forno a 190 °C/375 °F, temperatura 5
num forno a gás. Coloque tudo na tigela, misture à velocidade 1 durante 30 segundos, seguidamente à
velocidade 3 durante 3 minutos, até combinar. Deite a mistura na forma para bolos e leve a cozer no centro
do forno por 50-60 minutos até introduzir um espeto no bolo e este sair limpo. Deixe arrefecer numa
grade. Varie esta receita básica adicionando 100 g de passas, nozes/amêndoas/avelãs, etc. cortadas ou
raspas de chocolate.
RECEITAS PARA A LIQUIDIFICADORA
SOPA DE BATATA E ALHO FRANCÊS
• 75g alho-francês
• 400ml água
• 1 cubos de caldo de carne
• sal e pimenta
• 75g batatas
Processe o alho-francês e as batatas por 2 segundos. Transfira para uma panela grande. Junte água e os
cubos de caldo de carne. Deixe ferver, mexendo frequentemente. Reduza o calor. Tape a panela. Coza em
lume brando por 20 minutos. Retire do lume. Deixe arrefecer 30 minutos. Processe até obter uma
consistência suave. Deixe aquecer até à temperatura de servir (não deixe ferver). Ajuste os temperos. Sirva
acompanhado com pão.
Para Vichyssoise, junte 2 cebolinhas aos alhos franceses e às batatas, junte uma noz de manteiga na panela
antes de aquecer, refrigere a sopa em vez de a reaquecer, e bata para dentro da sopa 75ml de natas antes
de a servir fria.
WPROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o
lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
60
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Apparatet kan anvendes af personer hvis fysiske, sansemæssige eller
mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og
viden, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de
forbundne farer. Børn må hverken benytte eller lege med apparatet.
Apparatet og ledningen skal holdes uden for børns rækkevidde.
Maskinens stik skal altid tages ud af stikkontakten, hvis den efterlades uden
opsyn samt inden samling, adskillelse og rengøring.
Klingerne, som er meget skarpe, skal håndteres med forsigtighed under
tømning og rengøring.
Forket brug af apparatet kan forårsage tilskadekomst.
h Tilsæt ikke varme væsker (over 40°C), da de kan sprøjte ud grundet
pludselig dampdannelse.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle
skader undgås.
•
•
•
•
•
Undlad at anvende maskinen i mere end 10 minutter ad gangen. Sluk den efter 10 minutter og lad
den være slukket i mindst 20 minutter.
Læg ikke motorenheden i væske.
Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
KUN TIL PRIVAT BRUG
TEGNINGER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Røreskovl
Piskeris
Dejkrog
Tilbehørsdrev
Arm
Drevskaft og stift
Armens blokeringsgreb
Hastighedsregulator
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
`
Stænkskærm
Skål
Blendeglas
Prop
Låg
Pakning
Klingeenhed
Tåler opvaskemaskine
PLACERING
1.
2.
3.
Stil maskinen på en tør, stabil, plan overflade, som tåler vand.
Læg kablet, så det ikke hænger ud over køkkenbordet, hvor man kan snuble eller hænge fast i det.
Sæt først stikket i stikkontakten, når du er helt færdig med at samle maskinen.
RØREMASKINEN
SAMLING
Hæv armen:
1. Armens fjedre er stærke, så hold øverst på armen med hånden for at kontrollere armens bevægelse.
2. Drej armens blokeringsgreb over på U-positionen og hold den der. Armen hæves.
61
brugsanvisning
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til
andre. Fjern al emballage før brug.
Sænk armen:
1. Drej armens blokeringsgreb over på U-positionen og hold den der.
2. Tryk armen nedad og - mens du holder den der - slipper du armens blokeringsgreb.
Påsæt skålen
Hæv armen inden du påsætter eller aftager skålen. Brug kun den medfølgende skål.
1. Sæt skålen ned i fordybningen i soklen og drej skålen i urets retning, indtil den låses på plads.
2. For at aftage skålen drejes den imod urets retning og løftes derefter af soklen.
Påsæt/aftag tilbehørsdele
Sluk maskinen, tag stikket ud og hæv armen, inden du påsætter/aftager tilbehørsdele.
1. Stil sprækken i tilbehøret ud for stiften på drevskaftet (Fig. A).
2. Tryk tilbehøret fast på drevskaftet og drej det derefter imod urets retning for at fastlåse det (Fig. B).
Tilbehøret tages af ved at trykke det en smule opad, dreje det i urets retning og derefter trække det af
skaftet.
Stænkskærm
Stænkskærmen beskytter dig imod spild og stænk, mens maskinen rører, men du kan stadig
tilsætte ingredienser. Sluk røremaskinen inden du påsætter/aftager stænkskærmen.
Med skålen påsat og armen sænket:
1. Før stænkskærmen ind mellem armen og skålen.
2. Drej den, så åbningen er i højre side (Fig. C).
•
Tag altid stænkskærmen af inden armen hæves.
SÅDAN BRUGES RØREMASKINEN
Kontrollér, at hastighedsregulatoren står på O.
Sæt stikket i stikkontakten (tænd for stikkontakten, hvis den har en afbryder).
Drej hastighedsregulatoren i urets retning til den ønskede hastighed.
Intervallet er fra 1 (lav) til 10 (høj). Drej hastighedsregulatoren tilbage til O for at slukke motoren.
For at sætte motoren i gang i korte impulser drejes hastighedsregulatoren til Y-positionen. Slip
regulatoren for at standse motoren.
Anbefalede hastigheder
1.
2.
3.
4.
5.
Tilbehør
Hastighed Bruges til:
Piskeris
7-10
piske/piske luft i fløde, æggehvider, tynd dej (tempuradej), lette
blandinger
Røreskovl
4-7
piske smør og sukker cremet, mellemtunge kageblandinger
Dejkrog
1-3
tunge blandinger, gærdej, bagværk
BLENDER
SAMLING
1.
2.
3.
4.
Skub blendeglassets drevdæksel af (Fig. D).
Sæt glasset ned i drevåbningen. t-mærket på glasset skal være ud for U-mærket på røremaskinen
(Fig. E).
Drej glasset i urets retning, indtil t-mærket på glasset er ud for L-mærket på røremaskinen (Fig. F).
Kom ingredienser i glasset og påsæt derefter låg og prop (Fig. G). Maskinen må ikke fyldes til over
MAX-mærket på glasset. Glasset må ikke anvendes uden låget er påsat.
SÅDAN BRUGES BLENDEREN
1.
2.
3.
4.
5.
Kontrollér, at hastighedsregulatoren står på O.
Sæt stikket i stikkontakten (tænd for stikkontakten, hvis den har en afbryder).
Drej hastighedsregulatoren i urets retning til den ønskede hastighed.
Intervallet er fra 1 (lav) til 10 (høj). Drej hastighedsregulatoren tilbage til O for at slukke motoren.
For at sætte motoren i gang i korte impulser drejes hastighedsregulatoren til Y-positionen. Slip
regulatoren for at standse motoren.
62
6.
7.
8.
Hvis du ønsker at tilsætte flere ingredienser under blendingen, kan du dreje proppen imod urets
retning og tage den op. Tilsæt ingredienserne og sæt proppen i låget igen, drej den i urets retning for
at fastlåse den.
Drej hastighedsregulatoren til O, når du er færdig med at blende, og vent indtil klingerne standser,
inden du tager låget af glasset eller glasset af røremaskinen.
Glasset tages af ved at dreje det imod urets retning, indtil t-mærket er ud for U-mærket.
KØDHAKKER TILBEHØR
Se venligst illustrationen på side 4
TEGNINGER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Skubber (med klinge-/tudopbevaring)
Bakke
Pølseplade
Klinge
Skaft
Fin skive
Grov skive
8.
9.
10.
11.
12.
`
Ringmøtrik
Hoveddel
Lille tud
Stor tud
Skruenøgle
Tåler opvaskemaskine
SAMLING
Nogle af skiverne opbevares inden i skubberen. Fjern skubberens øverste del for at få adgang til dem.
Finhakning:
1. Tryk skaftet ind i hoveddelen.
2. Montér klingen forreste på skaftet. Den flade del på klingen skal vende udad (mod skiven).
3. Montér den skive, du ønsker at bruge. Sprækken på skivens kant passer til splitten forrest på
hoveddelens inderside.
4. Skru ringmøtrikken fast på hoveddelen. Stram ringmøtrikken ved hjælp af skruenøglen. Skruenøglen
glider automatisk, når den korrekte tilstramning er opnået. Stram ikke møtrikken for meget.
5. Åbn drevdækslet til tilbehør (Fig. K). Sørg for, at drevdækslet er påsat drevet bag på maskinen.
6. Hold tilbehøret på skrå og sæt det ind i drevet (Fig. L).
7. Drej tilbehøret imod urets retning, indtil det fastlåses (Fig. M).
For at fremstille pølser:
1. Tryk skaftet ind i hoveddelen.
2. Sæt pølsepladen ind over skaftet.
3. Montér den tud, du ønsker at bruge.
4. Følg trin 4 til 6 ovenfor.
SÅDAN BRUGES MASKINEN
•
•
Brug den fine skive til hakning af fersk kød til hakkekød eller frikadeller, og til citrusskræller.
Hvis du ønsker en ekstra fin hakning, til pølser eller paté, kan du køre kødet igennem hakkeren en
gang til.
•
Brug den grove skive til hakning af kød til burgere.
•
Hak alle andre fødevarer med den skive, som giver dig den ønskede størrelse.
1. Skær kødet i tern på 25 mm og læg det på bakken.
2. Sæt stikket i stikkontakten.
3. Vælg hastighed 4 eller derover.
4. Fjern skubberen og lad ingredienserne falde ned i røret.
5. Sæt skubberen i igen og brug den til at skubbe ingredienserne forsigtigt ned i røret.
6. Når du er færdig, kan du køre nogle brødrester gennem hakkeren for at fjerne kødrester fra skiven.
7. Sluk for maskinen (O) og tag stikket ud.
Pølsefremstilling:
1. Hak først kødet og bland det derefter med andre ingredienser, du eventuelt ønsker at tilsætte.
2. Slå en knude på enden af pølseskindet og sæt det derefter ind over tuden.
3. Sæt stikket i stikkontakten.
63
4.
5.
6.
Vælg hastighed 4. På de langsomme hastighedsindstillinger kan du bedre kontrollere maskinen, indtil
du får mere erfaring.
Fjern skubberen og lad ingredienserne falde ned i røret.
Efterhånden som skindet fyldes med pølsefyld, kan du vride det rundt, så pølserne får den ønskede
længde.
SKIVER/STRIMLER TILBEHØR
Se venligst illustrationen på side 5.
TEGNINGER
1.
2.
3.
4.
Skubber
Hoveddel
Tilbehør til grove strimler
Tilbehør til fine strimler
5. Skivetilbehør
6. Dæksel
` Tåler opvaskemaskine
SAMLING
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Tag dækslet af hoveddelen ved at lirke det af.
Sæt det ønskede tilbehør ind i hoveddelen. Den åbne ende af tilbehøret skal vende udad.
Klik dækslet på hoveddelens forreste del.
Åbn drevdækslet til tilbehør (Fig. N). Sørg for, at drevdækslet er påsat drevet bag på maskinen.
Hold tilbehøret på skrå og sæt det ind i drevet (Fig. P).
Drej tilbehøret imod urets retning, indtil det fastlåses (Fig. Q).
SÅDAN BRUGES MASKINEN
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Brug det grove rivejern og skivejern til ingredienser, som skal koges.
Brug det fine rivejern og skivejern til ingredienser, som skal bruges til salater og sandwicher.
Chokolade, nødder og ost hakkes/kværnes bedre, hvis afkølet forinden.
Skær maden i former, som kan gå ned i røret.
Tilslut apparatet til strøm.
Vælg hastighed 4. Brug af den forkerte hastighed kan medføre skader.
Fjern skubberen og lad ingredienserne falde ned i røret.
Sæt skubberen tilbage og brug den til at skubbe ingredienserne forsigtigt ned i røret med.
Sluk for apparatet (0) og tag stikket ud.
KVÆRNEBÆGER TILBEHØR
Se venligst illustrationen på side 6.
TEGNINGER
1. Bæger
2. Klingeenhed
` Tåler opvaskemaskine
SAMLING OG BRUG
Brug kværnebægret, når du skal kværne ingredienser i mindre mængder, f.eks. kaffebønner, nødder,
krydderier, etc.
3. Læg ingredienser i bægret.
4. Skru klingeenheden fast oven på bægeret og stram godt til.
1. Skub blendeglassets drevdæksel af (Fig. R).
2. Sæt tilbehøret ind i drevåbningen. t-mærket på tilbehøret skal være ud for U-mærket på
røremaskinen (Fig. S).
3. Drej tilbehøret i urets retning, indtil t-mærket på tilbehøret er ud for L-mærket på
røremaskinen (Fig. T).
4. Sæt motoren i gang i korte impulser ved at dreje hastighedsregulatoren til Y-positionen.
Slip regulatoren for at standse motoren.
64
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
Sluk maskinen (O) og tag dens stik ud inden rengøring.
Røremaskine:
1. Rengør røremaskinen så hurtigt som muligt for at undgå fastgroede rester inden i skålen.
2. Vask skål, stænkskærm og tilbehørsdele af i lunkent sæbevand, skyl og tør af.
3. Skålen og tilbehørsdelene tåler opvaskemaskine, men bemærk: Det barske miljø inden i
opvaskemaskinen vil påvirke overfladebelægningen. Sådanne skader bør dog kun være overfladiske
og bør ikke påvirke maskinens præstation.
4. Tør maskinens udvendige overflader af med en fugtig klud.
Blendeglas:
1. Vask blendeglasset, proppen og låget af i lunkent sæbevand. Skyl og tør af.
2. Glasset, proppen og låget tåler opvaskemaskine. Vi anbefaler imidlertid, at du fjerner klingen, inden
glasset stilles i opvaskemaskinen.
Fjern klingen:
1. Vend glasset med bunden i vejret.
2. Drej klingen i urets retning hen mod U-symbolet (Fig. H).
3. Tag forsigtigt klingen op af glasset (Fig. J). Pas på! Klingerne har meget skarpe kanter.
4. Fjern pakningen og vask forsigtigt klingen og pakningen af i lunkent sæbevand. Skyl og tør af.
5. Montér pakningen på klingen igen og sæt derefter klingen ned i glasset - drej den så langt, den kan
imod urets retning hen mod L-symbolet (Fig. H). Sørg for, at pakningen er monteret og klingen
tilstrammet, ellers kan der sive væske ud af glasset under brug.
Kødhakker tilbehør:
1. Sluk for maskinen og tag stikket ud.
2. Drej tilbehøret i urets retning og tag det af maskinen. Sæt det forreste drevdæksel på igen.
3. Adskil tilbehøret. Brug skruenøglen, hvis ringmøtrikken er stram.
4. Rens skivens huller med en pindemadspind eller tandstik.
5. Vask alle dele af i lunkent sæbevand. Skyl og tør af.
Skiver/strimler tilbehør:
•
Karotenoider, der findes i gulerødder og mange andre grøntsager, kan forårsage udbredt misfarvning.
Det kan være umuligt at fjerne sådanne misfarvninger. Dette påvirker imidlertid ikke maskinens
præstation.
•
Det kan hjælpe at gnide pletterne med madolie lige inden opvask.
1. Sluk for maskinen og tag stikket ud.
2. Drej tilbehøret i urets retning og tag det af maskinen. Sæt det forreste drevdæksel på igen.
3. Adskil tilbehøret.
4. Vask alle dele af i lunkent sæbevand. Skyl og tør af.
OPSKRIFTER TIL RØREMASKINEN
PIZZADEJ
dejkrog
• 250 ml vand
• 7 g tørgær
• 400 g hvedemel
• 2,5 g sukker
• 25 ml olivenolie
• 5 g salt
Hæld melet i skålen. Tilsæt gær, sukker og salt. Tilsæt vand og olie. Ælt ved lav til mellem hastighed indtil
dejen er glat. Dæk skålen med et fugtigt klæde og sæt den på et varmt sted indtil den har fordoblet sin
størrelse (30-40 minutter). Ælt den med hænderne i nogle få minutter. Skær dejen i to halvdele. Rul dejen
ud i cirkler på et meldrysset bord. Læg cirklerne på en bageplade med non-stick-belægning. Fordel en
tomatbaseret sauce på cirklerne og tilsæt fyld. Bages i en forvarmet ovn ved 200°C I 18-20 minutter.
Overfladen bør være gyldenbrun.
KORENDBRØD
•
•
•
500 g fuldkornshvedemel
150 g smør (blødt)
15 g bagepulver
•
•
•
65
2,5 g salt
150 g sukker
150 g korender
dejkrog
• 50 g Mixed Peel (hakkede citrusskræller på glas) • 30 ml mælk
• 2 æg (mellem)
Mel kommes i skålen, det blødgjorte smør tilsættes. Røres sammen på hastighed 1. Når smør og mel
begynder at blive blandet tilsættes sukker, salt, korender, Mixed Peel og bagepulver. Fortsæt med at røre.
Pisk æg og sukker sammen imens og kom derefter ægge-/sukkerblandingen i skålen. Vælg hastighed 2 og
rør, indtil alle ingredienser er blandet godt sammen. Hæles i en smurt franskbrødsform og bages i en
forvarmet ovn ved 180°C/350°F/gas 4 i 35 minutter. Brødet køles af på en rist inden det skæres i skiver.
Serveres ristet med smør.
HVIDT BRØD
dejkrog
VARM CHOKOLADE SOUFFLÉ
piskeris
GRUNDOPSKRIFT SMÅKAGER
piskeris
KLASSISK SUKKERBRØDSBUND
piskeris
• 600 g hvedemel
• 15 ml solsikkekerneolie/smør
• 7 g aktivt tørgær (1 brev)
• 5 g sukker
• 345 ml varmt vand
• 10 g salt
Hæld melet i skålen. Tilsæt gær, sukker og salt. Tilsæt vand og olie. Ælt ved lav til mellem hastighed indtil
dejen er glat. Dæk skålen med et fugtigt klæde og sæt den på et varmt sted indtil den har fordoblet sin
størrelse (30-40 minutter). Ælt den med hænderne i nogle få minutter. Hæld dejen i en form til et brød på
1kg, dæk til og stil den på et varmt sted i 30 minutter. Bages i en forvarmet ovn ved 200°C I 20-25 minutter.
Overfladen bør være gyldenbrun. Bunden bør lyde hul, når du banker på den.
• 75 g smør
• 450 g mælk
• 50 g hvedemel
• 4 æg, delte
• 20 g kakaopulver
• 50 g fintmalet sukker
Smelt smørret i en gryde ved lav varme. Rør mel og kakao i. Tilsæt mælk. Gør til massen tykner. Fjern fra
varmen. Afkøl i 30 minutter. Pisk æggeblommerne i. Rør æggehviderne ved høj hastighed i nogle få
sekunder. Tilsæt sukker og rør til de stivner. Vend blandingerne sammen i en smurt 1,2 liters ovnfast form.
Sæt formen ned i et ovnfast fad der halvt fyldt med kogende vand. Bages i en forvarmet ovn ved 190°C I
40-45 minutter.
• 100 g smør
• 1 æg
• 150 g fintmalet sukker
• 100 g hvedemel
• 5 ml vaniljeessens
• 100 g selvhævende mel
Hæld smør, sukker og vaniljeessens i en skål. Pisk ved mellem hastighed indtil luftigt (1-2 minutter). Sænk
hastigheden. Tilsæt ægget. Øg gradvist hastigheden indtil alt er pisket godt sammen. Bland de to meltyper
sammen og arbejd dem derefter ind i blandingen. Form blandingen til kugler. Sæt dem på en smurt
bageplade. Tryk dem en smule flade. Bages i en forvarmet ovn ved 180°C I 12-15 minutter. Køles af på
pladen i nogle minutter og sættes derefter på en bagerist.
• 100 g smør/margarine
• 100 g selvhævende mel
• 100 g fintmalet sukker
• 1 dråbe vaniljeessens
• 2 æg
Smør to ligesidede 180ml bageforme. Læg smurt bagepapir i bunden Hæld smør og sukker i skålen. Pisk
ved mellem hastighed indtil luftigt (1-2 minutter). Sænk hastigheden. Tilsæt æggene et efter et, dernæst
vanilje og til sidst mel. Øg hastigheden til mellem når ingredienserne begynder at blive blandet sammen.
Hæld blandingen i bageformene. Bages i en forvarmet ovn ved 180°C I 25 minutter. Overfladen bør være
gyldenbrun. Afkøl på en bagerist. Vend en af bundene om. Smør et lag hindbærsyltetøj på. Læg den anden
bund oven på syltetøjet. Du kan erstatte hindbærsyltetøjet med andre slags fyld, f.eks. smørcreme.
CHOKOLADEKAGE
•
•
•
•
•
•
røreskovl
50 g smør (blødt)
30 g lys sirup
50 ml mælk
2 æg, sammenpiskede
125 g fint malet sukker
100 g madlavningschokolade, smeltet
• 10 ml vaniljeekstrakt
• 100 ml kogende vand
• 35 g kakao
• 125 g self-raising flour (hvedemel med
bagepulver til kagebagning)
• 30 ml lys vegetabilsk olie (f.eks. solsikkekerne)
66
Kakaoen opløses i kogende vand og stilles til afkøling. Smør og sukker røres cremet i et par sekunder på
hastighed 1. Tilsæt halvdelen af æggemassen og derefter halvdelen af melet - øg gradvist hastigheden til 3
- resten af æggemassen og melet tilsættes. Røres til en lind masse, resten af ingredienserne tilsættes og
dejen røres, indtil den igen bliver lind. Dejen hældes i en form, dækkes med folie og dampes i 1 time, eller
indtil der ikke hænger dej ved et grillspyd, som stikkes i kagen.
TRADITIONEL FRUGTKAGE FRA LANDET
røreskovl
SVAMPET LYS KAGE
røreskovl
• 150 g smør
bagepulver til kagebagning)
• 150 g fint malet sukker
• Knivspids salt
• 75 g cocktailbær, hakkede
• 5 g blandede krydderrier
• 75 g af hver: gyldne rosiner og mørke rosiner
• 45 ml mælk
• 25 g Mixed Peel (hakkede citrusskræller på glas) • 3 æg
• 300 g self-raising flour (hvedemel med
Smør en 20 cm rund kageform. Beklæd formen med fedtafvisende papir. Forvarm ovnen til 180°C/350°F/
gas 4. Smør, sukker, tørrede frugter og krydderier kommes i skålen og røres sammen på hastighed 3. Æg og
mælk tilsættes og røres i et par sekunder. Melet tilsættes lidt efter lidt, indtil dejen er rørt godt sammen.
Bages i en kageform i ca. 1½ time. Kagen afkøles i formen i 15 minutter, hvorefter den vendes ud på en rist.
• 500 g almindeligt mel
• 4 æg
• 250 g blødt smør eller margarine
• 15 g bagepulver
• 250 g sukker
• 125 ml mælk
• 2 dråber vaniljeessens
• Knivspids salt
Smør og klargør en dyb 23 cm rund kageform. Forvarm ovnen til 190°C/375°F/gas 5. Alle ingredienserne
kommes i skålen og røres sammen på hastighed 1 i 30 sekunder, derefter på hastighed 3 i 3 minutter til en
ensartet dej. Dejen hældes i kageformen og bages midt i ovnen i 50-60 minutter, indtil der ikke hænger dej
ved et grillspyd, som stikkes i kagen. Lad kagen køle af på en rist. Grundopskrift, som kan tilsættes 100 g
rosiner, hakkede nødder eller chokolade.
OPSKRIFTER TIL BLENDER
PORRE & KARTOFFEL SUPPE
• 75g kartofler
• 400ml vand
• 1 bouillonterninger
• salt og peber
• 75g porrer
Bearbejd porrer og kartofler i 2 sekunder. Hæld det over i en stor gryde. Tilsæt van dog bouillonterninger.
Bring i kog, rør rundt. Skru ned for varmen. Læg låg på gryden. Lad suppen simre i 20 minutter. Fjern fra
varmen. Afkøl i 30 minutter. Bearbejd til jævnt. Bring til serveringstemperatur (lad ikke koge) Smag til.
Servér med brød.
For vichyssoise skal du blot tilsætte et par stilke purløg til porrer og kartofler, tilsætte en klat smør til
gryden inden suppen varmes, afkøle suppen i stedet for at opvarme den igen og piske 75ml fløde i, inden
suppen serveres kold.
MILJØBESKYTTELSE
W
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde farlige stoffer,
og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil udpeget lokal
genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
67
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter
apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
Denna apparat kan användas av personer med minskad fysisk, sensorisk
eller psykisk förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap
om apparaten, om det sker under tillsyn eller efter instruktioner och om de
förstår de faror som användningen kan innebära. Barn får inte använda eller
leka med apparaten. Håll apparat och sladd utom räckhåll för barn.
Koppla alltid ur apparaten från eluttaget om den lämnas utan uppsikt och
före montering, isärtagning eller regöring.
Skarpa skärblad ska alltid hanteras varsamt vid tömning och rengöring.
Felaktig användning av apparaten kan orsaka skada.
h Tillsätt inte varm vätska (över 40 °C) eftersom ånga från vätskan snabbt
kan strömma uppåt.
Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud
eller någon med liknande kompetens för att undvika skaderisker.
•
•
•
•
•
Kör inte apparaten i mer än 10 minuter. Efter 10 minuters användning ska den stängas av i minst 20
minuter.
Sänk inte ned motorenheten i någon form av vätska.
Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna bruksanvisning.
Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
BILDER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Blandare
Ballongvisp
Degkrok
Tillbehörsdrivaxel
Drivarm
Drivaxel och tapp
Armlås
Hastighetsreglage
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
`
Stänkskydd
Skål
Mixerkanna
Kork
Lock
Packning
Knivbladsenhet
Kan diskas i diskmaskin
POSITIONERING
1.
2.
3.
Placera apparaten på ett vattentåligt, torrt, stabilt och jämnt underlag.
Placera sladden så att den inte hänger övre apparaten och för att undvika att man snubblar över den
eller att den fastnar.
Sätt inte i sladden i eluttaget förrän den är monterad.
FOOD MIXER
MONTERING
Att höja armen:
1. Fjädrarna i armen är kraftiga, så placera handen på armen för att kontrollera dess rörelse.
2. Vrid låsspärren till läge Uoch håll fast den där. Armen höjs.
Att sänka armen:
1. Vrid låsspärren till läge Uoch håll fast den där.
2. Tryck ned armen och släpp låsspärren samtidigt som du håller ned armen.
68
ATT ANVÄNDA DIN MIXER
Kontrollera att hastighetsreglaget är inställt på O.
Sätt kontakten i eluttaget (sätt på uttaget, om det är omställbart).
Vrid hastighetsreglaget medurs till den önskade hastigheten.
Intervallet är från 1 (låg) till 10 (hög). Vrid tillbaka hastighetsreglaget till O för att stänga av motorn.
För att köra motorn i korta stötar ska man vrida hastighetsreglaget till läget Y. Släpp reglaget för att
stoppa motorn.
Rekommenderade hastigheter
1.
2.
3.
4.
5.
Tillbehör
Hastighet
Använd till:
ballongvisp
7-10
vispa/lufta grädde, äggvitor, smet, lätta mixar
blandare
4-7
röra smör och socker, medeltjock kaksmet
degkrok
1-3
tjocka mixar, bröd, bakverk
MIXER
MONTERING
1.
2.
3.
4.
Avlägsna locket på mixerkannan (Fig D).
För in kannan i drivaxelns öppning med t-markering på kannan i linje med U-markeringen på
mixern (fig E).
Vrid kannan medurs till t-markeringen på kannan är i linje med L-markeringen på mixern (fig F).
Tillsätt ingredienserna i kannan och sätt på locket och proppen (fig G). Fyll inte mer än till maxmarkeringen på kannan. Använd aldrig kannan utan att först fästa locket.
ATT ANVÄNDA DIN MIXER
Kontrollera att hastighetsreglaget är inställt på O.
Sätt kontakten i eluttaget (sätt på uttaget, om det är omställbart).
Vrid hastighetsreglaget medurs till den önskade hastigheten.
Intervallet är från 1 (låg) till 10 (hög). Vrid tillbaka hastighetsreglaget till O för att stänga av motorn.
För att köra motorn i korta stötar ska man vrida hastighetsreglaget till Y-läget. Släpp reglaget för att
stoppa motorn.
10. Om du behöver tillsätta fler ingredienser under mixingen ska du vrida proppen moturs och lyfta av
den. Tillsätt ingredienserna, sätt på proppen igen och vrid den sedan medurs för att låsa den.
11. När du har mixat klar ska du vrida hastighetsreglaget till O och vänta till knivbladen stannar innan du
tar bort locket från kannan eller kannan från mixern.
12. För att ta bort kannan, vrid den moturs till t-markeringen är i linje med U-markeringen.
5.
6.
7.
8.
9.
69
bruksanvisning (Svenska)
Att montera skålen
Höj armen innan skålen monteras eller avlägsnas. Använd endast medföljande skål.
1. Placera skålen i nedsänkningen i basen och vrid den medurs tills den låses på plats.
2. För att avlägsna, vrid den moturs och lyft sedan upp den från basen.
Montera/avlägsna tillbehör
Stäng av, dra ur sladden och höj armen innan tillbehör monteras eller avlägsnas.
1. Placera tillbehörets skåra med tappen på drivaxeln (Fig A).
2. Tryck ned tillbehöret på drivaxeln och vrid den sedan moturs för att låsa den på plats (Fig B).
För att avlägsna ett tillbehör, tryck det lätt uppåt och vrid det sedan medurs och dra loss det från axeln.
Stänkskydd
Stänkskyddet skyddar från spill och stänk vid mixning och man kan fortfarande tillsätta
ingredienser. Stäng av mixern och dra ur sladden innan du fäster/tar bort stänkskyddet.
Med skålen i position och armen i den nedsänkta positionen:
1. För in stänkskyddet mellan armen och skålen.
2. Placera dem i rakt led så att öppningen är på höger sida (Fig C).
•
Avlägsna alltid stänkskyddet innan armen fälls upp.
KÖTTMALNINGSTILLBEHÖR
Se bilderna på sidan 4
BILDER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Påmatare (med blad/förvaring för munstycke)
Tratt
Korvtallrik
Knivblad
Axel
Hålskiva (finmalning)
Hålskiva (grovmalning)
8.
9.
10.
11.
12.
`
Låsring
Huvudenhet
Litet munstycke
Stort munstycke
Ringnyckel
Kan diskas i diskmaskin
MONTERING
Observera att vissa av skivorna förvaras inuti påmataren. Ta bort överdelen av påmataren för att komma åt
dem.
För malning:
1. Placera drivaxeln i apparaten.
2. Placera bladet på framsidan av drivaxeln. Den platta sidan av bladet ska vara riktat utåt (mot skivan).
3. Sätt på den skiva du vill använda. Skåran på kanten av skivan passar över fliken inuti apparatens
framsida.
4. Skruva på ringmuttern på apparaten. Använd en skiftnyckel för att dra åt muttern. Skiftnyckeln är
utformad för att släppa när rätt åtdragningskraft tillämpas. Dra inte åt muttern för hårt.
5. Öppna skyddet till tillbehörsdrivaxeln (Fig K). Se till att det bakre drivskyddet är monterat.
6. Placera tillbehöret på drivaxeln i en vinkel (Fig L).
7. Rotera tillbehöret moturs tills det låses på plats (Fig M).
För att göra korv:
1. Sätt drivaxeln i apparaten.
2. Fäst korvtallriken ovanpå drivaxeln.
3. Fäst det munstycke du vill använda.
4. Följ steg 4 till 6 ovan.
ANVÄNDNING
•
Använd den fina skivan för att mala rått kött för köttfärs eller köttbullar och citrusskal.
•
Om du behöver extrafin malning, för korv eller patéer, ska du köra köttet genom malaren igen.
•
Använd den grova skivan för att mala rått kött till hamburgare.
•
Om du maler något annat ska du använda den skiva som ger önskad storlek.
1. Skär köttet i strimlor på 25 mm och placera dem på brickan.
2. Sätt kontakten i eluttaget.
3. Välj hastighet 4 eller högre.
4. Ta bort påmataren och häll ned ingredienserna i röret.
5. Sätt tillbaka påmataren och använd den för att försiktigt fösa ned ingredienserna i röret.
6. När du är färdig ska du köra brödsmulor genom skivan för att rengöra den.
7. Stäng av apparaten (O) och dra ur sladden.
För att göra korv:
1. Mal först köttet och blanda det med övriga ingredienser du vill använda.
2. Knyt ihop änden på ett korvskinn och placera det över änden på munstycket.
3. Sätt i kontakten i eluttaget.
4. Välj hastighet 4. Med långsammare hastigheter kan du kontrollera processen tills du fått mer
erfarenhet.
5. Avlägsna påmataren och häll ned ingredienserna i röret.
6. Medan skinnet fylls på med korvköttet ska man vrida man det vid önskad längd för att forma
korvarna.
70
TILLBEHÖR FÖR SKIVNING/RIVNING
Se bilderna på sidan 5.
BILDER
1.
2.
3.
4.
Inmatare
Huvudenhet
Grov rivningsskiva
Fin rivningsskiva
5. Skivarblad
6. Skydd
` Kan diskas i diskmaskin
MONTERING
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ta bort skyddet från apparaten genom att lyfta upp det.
Montera önskat blad på apparaten. Den öppna änden av bladet ska vara riktad utåt.
Fäst skyddet på apparatens framsida.
Öppna skyddet till tillbehörsdrivaxeln (Fig N). Se till att det bakre drivskyddet är monterat.
Placera tillbehöret på drivaxeln i en vinkel (Fig P).
Rotera tillbehöret moturs tills det låses på plats (Fig Q).
USING
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Använd det grova rivjärnet och den grova hyveln för ingredienser som ska tillagas.
Använd det fina rivjärnet och den fina hyveln för ingredienser som ska användas i sallad och på
smörgåsar.
Det går lättare att sönderdela/riva choklad, nötter och ost om dessa ingredienser är kalla.
Skär upp ingredienserna så att de kan passera genom inmatningsröret (50 x 60 mm).
Sätt stickproppen i väggkontakten.
Välj hastighet 4. Använd rätt hastighet för att inte riskera att apparaten skadas.
Ta ut inmataren och tillsätt ingredienserna genom inmatningsröret.
Sätt tillbaka inmataren och använd den till att försiktigt föra ingredienserna genom inmatningsröret.
Stäng av apparaten(0) och dra ur sladden.
MALNINGSTILLBEHÖR
Se bilderna på sidan 6.
BILDER
1. Kopp
2. Knivmontering
` Kan diskas i diskmaskin
MONTERING OCH ANVÄNDNING
Använd malningskoppen för att mala små mängder torra ingredienser som t.ex. kaffebönor, nötter,
kryddor, etc.
1. Lägg ingredienserna i koppen.
2. Skruva på knivmonteringen på koppen och dra åt ordentligt.
3. Avlägsna locket på mixerkannan (Fig R).
4. För in tillbehöret i drivöppningen med t-markeringen på tillbehöret i linjer med
U-markeringen på mixern (fig S).
5. Vrid tillbehöret medurs till t-markeringen på tillbehöret är i linje med L-markeringen på
mixern. (fig T)
6. Kör motorn i korta stötar genom att vrida hastighetsreglaget till Y-positionen. Släpp
reglaget för att stoppa motorn.
VÅRD OCH UNDERHÅLL
Stäng av (O) och dra ur sladden före rengöring.
Mixer:
1. Rengör så fort som möjligt efter användning, för att undvika att livsmedelsrester torkar fast inuti
skålen.
2. Diska skålen, stänkskyddet och tillbehören i varmt vatten med diskmedel. Skölj och torka.
71
3.
Skålen och tillbehören kan diskas i diskmaskin, men observera: den hårda miljön inuti diskmaskinen
kan påverka ytornas beläggning. Skadan bör dock endast påverka utseendet och inte påverka
apparatens funktion.
4. Torka apparatens utsida med en ren, fuktig trasa.
Mixerkanna:
1. Diska mixerkannan, proppen och locket i varmt vatten med diskmedel. Skölj och torka.
2. Kannan, proppen och locket kan diskas i diskmaskin. Vi rekommenderar dock att man avlägsnar
kniven innan man diskar i maskin.
För att avlägsna kniven:
1. Vänd på kannan.
2. Vrid bladet medurs i riktning mot U-symbolen (fig H).
3. Lyft försiktigt ur kniven ur knivenheten (Fig J). Var försiktig, knivbladet har vassa kanter.
4. Avlägsna förseglingen och diska kniven försiktigt i varmt vatten med diskmedel. Skölj och torka.
5. Sätt på förseglingen på knivbladet igen och sänk ned kniven i kannan. Vrid det moturs så långt som
möjligt i riktning mot L-symbolen (fig H). Se till att förseglingen är på och att knivbladet är ordentligt
fastsatt, annars kan kannan läcka vid användning.
Tillbehör för köttmalning:
1. Stäng av apparaten och dra ur sladden.
2. Vrid tillbehöret medurs och avlägsna det från apparaten. Sätt på skyddet på framsidan igen.
3. Montera loss tillbehöret. Om ringmuttern sitter hårt kan man använda skruvmejseln.
4. Rengör hålen i skivan med en cocktailpinne eller tandpetare.
5. Diska allt i varmt vatten med diskmedel. Skölj och torka.
Tillbehör för skivning/rivning:
•
Karotenoider, som finns i många andra grönsaker liksom i morötter, kan orsaka fläckar på apparaten.
Dessa fläckar kan vara omöjliga av avlägsna. Oroa dig inte, det påverkar inte apparatens funktion.
•
Det kan hjälpa av torka fläckar med matlagningsolja innan man diskar.
1. Stäng av apparaten och dra ur sladden.
2. Vrid tillbehöret medurs och avlägsna det från apparaten. Sätt på skyddet på framsidan igen.
3. Montera loss tillbehöret.
4. Diska allt i varmt vatten med diskmedel. Skölj och torka.
MIXERRECEPT
PIZZADEG
degkrok
KORINTKAKA
degkrok
• 250 ml vatten
• 7 g torrjäst
• 400 g grovt vetemjöl
• 2,5 g socker
• 25 ml olivolja
• 5 g salt
Sikta ned mjölet i en skål. Tillsätt jäst, socker och salt. Tillsätt vatten och olja. Använd låg hastighet eller
medelhastighet och blanda tills degen är jämn. Täck skålen med en fuktig duk och sätt den på en varm
plats tills degen jäst till dubbel storlek (30-40 minuter). Knåda degen för hand några minuter. Dela degen i
två delar. Kavla ut degen till runda bottnar på ett mjölat bakbord. Lägg bottnarna på en bakplåt med
nonstick-beläggning. Fördela först tomatsås över bottnarna och tillsätt sedan fyllning. Baka i förvärmd ugn
vid 200°C (18-20 minuter). Ytan ska vara gyllenbrun.
• 500 g fullkornsmjöl
• 150 g korinter
• 150 g smör (mjukt)
• 50 g blandade fruktskal
• 15 g bakpulver
• 2 ägg (medelstora)
• 2,5 g salt
• 30 ml mjölk
• 150 g socker
Lägg mjölet i skålen, tillsätt det mjuka smöret och mixa på hastighet 1. När smöret och mjölet börjar
blandas ska man tillsätta socker, salt, korinter, fruktskal och bakpulver. Fortsätt mixa medan du vispar ihop
ägg och mjölk, tillsätt sedan ägg/mjölk-blandningen i skålen. Välj hastighet 2 och mixa till en slät smet. Häll
smeten i en smörjd bakform och grädda i 180°C/350 °F/gas 4 i 35 minuter. Låt kakan svalna på ugnsgallret
innan den skärs i skivor. Serveras rostad med smör.
72
VITT BRÖD
degkrok
• 600 g grovt vetemjöl
• 15 ml solrosolja/smör
• 7 g aktiv torrjäst (1 portionspåse)
• 5 g socker
• 345 m varmt vatten
• 10 g salt
Sikta ned mjölet i en skål. Tillsätt jäst, socker och salt. Tillsätt vatten och olja. Använd låg hastighet eller
medelhastighet och blanda tills degen är jämn. Täck skålen med en fuktig duk och sätt den på en varm
plats tills degen jäst till dubbel storlek (30-40 minuter). Knåda degen för hand några minuter. Lägg degen i
en brödform som rymmer 1 kg och ställ formen på en varm plats i ytterligare 30 minuter. Baka i förvärmd
ugn vid 200°C (20-25 minuter). Ytan ska vara gyllenbrun. Brödet ska låta ihåligt när man knackar lätt på
undersidan.
VARM CHOKLADSUFFLÉ
ballongvisp
KEX, GRUNDRECEPT
ballongvisp
KLASSISK SOCKERKAKA TILL TÅRTBOTTEN
ballongvisp
• 75 g smör
• 450 g mjölk
• 50 g vanligt vetemjöl
• 4 ägg (skilj gulan från vitan)
• 20 g kakaopulver
• 50 g strösocker
Smält smöret i en kastrull på låg värme. Rör i mjöl och kakao. Tillsätt mjölk. Rör tills smeten tjocknar. Ta bort
från värmen. Låt svalna i 30 minuter. Vispa i äggulorna. Vispa äggvitorna några sekunder (hög hastighet).
Tillsätt sockret och vispa äggvitor och socker till hårt skum. Vänd ned de två blandningarna tillsammans i
en smörad ugnsfast form på 1,2 liter. Sätt formen i en långpanna som är halvfylld med kokande vatten.
Baka i förvärmd ugn vid 190°C (40-45 minuter).
• 100 g smör
• 1 ägg
• 150 g strösocker
• 100 g vanligt vetemjöl
• 5 ml vaniljsocker
• 100 g vetemjöl med bakpulver
Lägg smör, socker och vaniljsocker i en skål. Vispa poröst 1-2 minuter (medelhastighet). Sänk hastigheten.
Tillsätt ägget. Öka hastigheten gradvis tills allt är ordentligt blandat. Sikta mjölsorterna tillsammans och
arbeta sedan in allt mjöl i blandningen. Forma smeten till bullar. Lägg dem på en smord bakplåt. Platta till
dem en aning. Baka i förvärmd ugn vid 180°C (12-15 minuter). Låt svalna på bakplåten några minuter och
flytta sedan över dem till ett bakgaller.
• 100 g smör/margarin
• 100 g vetemjöl med bakpulver
• 100 g strösocker
• 1 droppe vaniljsocker
• 2 ägg
Smörj två bakformar med raka sidor (18 cm). Lägg smort bakplåtspapper i botten på formarna. Lägg smör
och socker i en skål. Vispa poröst 1-2 minuter (medelhastighet). Sänk hastigheten. Tillsätt ett ägg i taget,
sedan vaniljsocker och därefter mjöl. Öka till medelhastighet så snart som ingredienserna har arbetats in.
Häll smeten i bakformarna. Baka i förvärmd ugn vid 180°C (25 minuter). Ytan ska vara gyllenbrun. Låt svalna
på bakgaller. Vänd en av kakorna upp och ned. Lägg ett lager hallonsylt överst. Lägg den andra kakan
ovanpå sylten. Hallonsylten kan ersättas med andra fyllningar, t.ex. smörkräm.
CHOKLADKAKA
blandare
• 50 g smör, mjukt
• 10 ml vaniljextrakt
• 30 g ljus sirap
• 100ml kokande vatten
• 50 ml mjölk
• 35 g kakao
• 2 ägg, vispade
• 125 g mjöl med torrjäst
• 125 g florsocker
• 30 ml lätt vegetabilisk olja (solros, etc.)
• 100 g blockchoklad, smält
Lös upp kakaon i det kokande vattnet och låt svalna. Blanda smöret och sockret i några sekunder på
hastighet 1, tillsätt halva ägget, sedan halva mängden mjöl. Öka gradvis hastigheten till 3, tillsätt resten av
ägget och mjölet, mixa till en slät smet. Tillsätt övriga ingredienser och mixa till en slät smet. Häll smeten i
en form, täck med foliepapper och ånga i 1 timme eller tills en baksticka som sticks in i kakan kommer ut
ren.
73
BONDGÅRDENS FRUKTKAKA
blandare
SOCKERKAKSSMET
blandare
• 150 g smör
• 300 g mjöl med torrjäst
• 150 g florsocker
• en nypa salt
• 75 g hackade glaserade körsbär
• 5 g blandade kryddor
• 75 g var av russin och sultanrussin
• 45 ml mjölk
• 25 blandat fruktskal
• 3 ägg
Smörj en kakform på 20 cm. och klä den med bakplåtspapper. Värm ugnen till 180 °C/350 °F/gas 4. Lägg
smör, socker, torkad frukt och kryddor i skålen och vispa på hastighet 3 till en jämn smet. Tillsätt ägg och
mjöl och vispa i några sekunder. Tillsätt mjölet gradvis och vispa till en jämn smet. Grädda i kakformen i ca
1,5 timmar. Låt kakan svalna i formen i 15 minuter och stjälp sedan upp den på ett ugnsgaller.
• 500 g mjöl
• 4 ägg
• 250 g mjukt smör eller margarin
• 15 g bakpulver
• 250 g socker
• 125 ml mjölk
• 2 droppar vaniljessens
• en nypa salt
Smörj och bröa en rund kakform på 23 cm (9”). Värm ugnen till 190 °C/375°F/gas 5. Lägg alla ingredienser i
skålen och mixa på hastighet 1 i 30 sekunder, sedan på hastighet 3 i 3 minuter till en jämn smet. Häll
smeten i kakformen och grädda i mitten av ugnen i 50-60 minuter. Testa med en baksticka om kakan är
genomgräddad. Låt svalna på ett ugnsgaller. Man kan variera grundreceptet genom att tillsätta 100 g
russin, hackade nötter eller riven choklad.
PURJOLÖKS- OCH POTATISSOPPA
• 75g purjolökar
• 400ml vatten
• 75g potatis
• salt och peppar
• 1 buljongtärningar
Blanda purjolök och potatis i 2 sekunder. Lägg över i en stor kastrull. Tillsätt vatten och buljongtärningar.
Låt koka under omrörning. Sänk värmen. Lägg ett lock över kastrullen. Sjud i 20 minuter. Ta bort från
värmen. Låt svalna i 30 minuter. Blanda till en slät massa. Värm till serveringstemperatur (låt den inte koka).
Krydda efter smak. Servera med bröd.
Till vicyssoise - fransk purjolöks- och potatissoppa - tillsätter man lite gräslök tillsammans med purjolöken
och potatisen och lägger en klick smör i kastrullen före uppvärmningen. Återvärm inte soppan före
servering, låt den svalna i stället. Vispa ned 75ml vispgrädde innan den serveras kall.
MILJÖSKYDD
W
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och elektroniska
produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans med osorterat
hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
74
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap dersom de har
blitt veiledet/instruert og forstår farene som er involvert. Barn må ikke
bruke eller leke med apparatet. Oppbevar apparatet og ledningen
utilgjengelig for barn.
Apparatet må kobles fra stikkontakten dersom det ikke er under oppsyn og
før man setter på eller tar av delene eller vasker det.
Man må være forsiktig ved håndtering av skrape knivblader når man
tømmer og rengjør beholderen.
Feil bruk av apparatet kan føre til skader.
h Ikke legg til varm væske (over 40°C), da den kan bli kastet ut igjen på
grunn av plutselig damp.
Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
•
•
•
•
•
Ikke la apparatet kjøre i mer enn 10 minutter. Etter 10 minutter må det skrus av i minst 20 minutter.
Ikke legg motorenheten i væske.
Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
KUN FOR BRUK I HJEMMET
FIGURER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Eggvisp
Visp
Eltekrok
Drivverk for ekstrautstyr
Arm
Drivaksel og tapp
Spake
Hastighetskontroll
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
`
Sprutekantd
Bolle
Beholder
Kork
Lokk
Pakning
Knivbladenhet
Kan vaskes i oppvaskmaskin
PLASSERING
1.
2.
3.
Plasser apparatet på en vanntett, tørr og stabil overflate.
Legg kabelen så den ikke henger over apparatet eller at det er risiko for å snuble eller henge seg fast i
den.
Ikke koble til kontakten før du er ferdig med å sette apparatet sammen.
MIKSMASTEREN
MONTERING
Heving av armen:
1. Fjærene i armen er kraftige, så legg hånden din på toppen av armen for å kontrollere bevegelsen.
2. Vri spaken til U-merket og hold den der. Armen vil heve seg.
Senking av armen:
1. Vri spaken til U-merket og hold den der.
2. Press armen ned og løsne spaken mens du holder armen nede.
75
bruksanvisning (Norsk)
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern
all emballasje før bruk.
Sett bollen på plass
Hev armen før du setter på plass eller tar ut bollen. Bruk bare bollen som følger med.
1. Sett bollen ned i fordypningen i bunnen og vri den med klokken til den låses.
2. For å ta den ut, vri mot klokken og løft den ut av bunnen.
Sette på/fjerne ekstrautstyr
Skru av, trekk ut kontakten og hev armen før du setter på og fjerner ekstrautstyr.
1. Juster sporet på ekstrautstyret til det passer med tappen på drivakselen (Fig. A).
2. Skyv ekstrautstyret på plass på drivakselen og vri så mot klokken for å låse det (Fig. B).
For å fjerne ekstrautstyret, trekkes det lett oppover. Så vrir du utstyret med klokken og drar det ut av
drivakselen.
Sprutekant
Sprutekanten beskytter mot søl og sprut under blandingen, mens den samtidig gir deg
mulighet til å tilsette ingredienser. Skru av og dra ut stikkontakten på miksmasteren før du setter
på/fjerner sprutekanten.
Når bollen er plassert og armen i senket posisjon:
1. La sprutekanten gli på plass mellom armen og bollen.
2. Juster det så åpningen kommer på høyre side (Fig. C).
•
Fjern alltid sprutekanten før du hever armen.
BRUK AV MIKSMASTEREN
Kontroller at hastighetskontrollen står på O.
Sett pluggen i stikkontakten (skru på stikkontakten om den har på-/avknapp).
Vri hastighetskontrollen med klokken til du får ønsket hastighet.
Skalaen går fra 1 (lav) til 10 (høy). Vri hastighetskontrollen tilbake til O for å skru av motoren.
For stille motoren til å kjøre i korte intervaller, skru hastighetskontrollen på Y. Slipp måleren for å
stoppe motoren.
Anbefalt hastighet
1.
2.
3.
4.
5.
Tillegg
Hastighet
Bruk:
Eggvisp
7-10
vispe/piske krem, eggehviter, rører, tynne deiger
Visp
4-7
vispe smør og sukker, middels tykke kakedeiger
Eltekrok
1-3
Tunge deiger, brød, bakverk
MIKSER
MONTERING
1.
2.
3.
4.
Dra av mikserdekselet (Fig. D).
Sett beholderen på plass i åpningen. La t-merket på beholderen være på linje med U-merket på
miksmasteren (Fig. E).
Vri beholderen med klokken til t-merket på beholderen er på linje med L-merket på miksmasteren
(Fig. F).
Tilsett ingrediensene i beholderen og sett på plass lokket og korken (Fig. G). Ikke fyll muggen så
ingrediensene går over merket på beholderen. Bruk aldri beholderen uten at lokket er montert.
BRUK AV MIKSEREN
Kontroller av hastighetskontrollen står på O.
Sett pluggen i stikkontakten (skru på stikkontakten om den har på-/avknapp).
Vri hastighetskontrollen med klokken til du får ønsket hastighet.
Skalaen går fra 1 (lav) til 10 (høy). Vri hastighetskontrollen tilbake til O for å skru av motoren.
For stille motoren til å kjøre i korte intervaller, skru hastighetskontrollen på Y-merket. Slipp måleren
for å stoppe motoren.
10. Hvis du må tilsette flere ingredienser under miksingen, vri korken mot klokken og ta den av. Tilsett
ingrediensene og sett så korken på plass igjen. Vri med klokken for å låse.
5.
6.
7.
8.
9.
76
11. Når du er ferdig med å blande, vrir du hastighetskontrollen til O og venter til knivbladene er stoppet
før du fjerner lokket fra beholderen og beholderen fra miksmasteren.
12. For å fjerne beholderen, vri den mot klokken til t-merket er på linje med U-merket.
KJØTTKVERN
Vennligst se bildet på side 4
FIGURER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Stopper (med blad/munnstykke)
Skål
Pølserør
Blad
Aksling
Finsil
Grovsil
8.
9.
10.
11.
12.
`
Ringmutter
Hoveddel
Lite munnstykke
Stort munnstykk
Skrunøkkel
Kan vaskes i oppvaskmaskin
MONTERING
Legg merke til at noen av nettingplatene ligger inni stopperen. Fjern toppen av stopperen for å åpne den.
For kverning/hakking:
1. Sett skaftet på hoveddelen.
2. Sett bladet på plass på framsiden av skaftet. Den flate siden av bladet skal peke utover (mot
nettingplaten).
3. Sett på plass nettingplaten du ønsker å bruke. Sporet på kanten av nettingplatene passer i festet på
innsiden av hoveddelens fremside.
4. Skru ringmutteren på hoveddelen. Bruk skrunøkkelen til å feste ringmutteren. Skrunøkkelen er
designet til å slippe når man strammer godt nok. Ikke stram mutteren for mye.
5. Åpne dekselet for ekstrautstyr (Fig. K). Pass på at det bakre dekselet er festet.
6. Hold tilleggsutstyret i vinket for å feste det på drivverket (Fig. L).
7. Vri ekstrautstyret mot klokken til det låses (Fig. M).
Lage pølser:
1. Sett skaftet på hoveddelen.
2. Sett pølserøret på skaftet.
3. Sett på plass munnstykket du vil bruke.
4. Følg trinn 4 til 6 over.
BRUK
•
Bruk den tynne nettingplaten til å kverne rått kjøtt til kjøttdeig eller kjøttboller og kverning av
sitrusfrukter.
•
Hvis du trenger ekstra finmalt kjøtt til pølser eller leverpostei, kan du kjøre kjøttet gjennom kvernen
én gang til.
•
Bruk grovsikten til å kverne rått kjøtt til hamburgere.
•
Til kverning av alt annet bruker du hvilken som helst av nettingplatene som gir størrelsen du ønsker.
1. Skjær kjøttet i strimler på 25 mm og legg dem på brettet.
2. Sett pluggen i stikkontakten.
3. Sett hastigheten på 4 eller mer.
4. Fjern stopperen og fyll ingrediensene i røret.
5. Sett stopperen inn igjen og bruk den til å dytte ingrediensene forsiktig ned i røret.
6. Når du er ferdig, kjører du brødbiter gjennom kvernen for å rense nettingplaten.
7. Sett apparatet på (O) og trekk kontakten ut.
For å lage pølser:
1. Kvern først kjøttet og bland det med de andre ingrediensene du vil bruke.
2. Knytt en knute i enden av pølseskinnet og tre det på enden av munnstykket.
3. Sett pluggen i stikkontakten.
4. Sett hastigheten på 4. Saktere fart hjelper deg å få kontroll til du får mer erfaring.
5. Fjern stopperen og fyll ingrediensene i røret.
77
6.
Etterhvert som skinnet fylles med kjøttfyllet, vrir du det rundt for å få ønsket pølselengde.
UTSTYR TIL SKJÆRING AV SKIVER/STRIMLER
Vennligst se bildet på side 5.
FIGURER
1.
2.
3.
4.
Stapper
Hoveddel
Grovt skjæreblad
Fint skjæreblad
5. Skjæreblad
6. Deksel
` Kan vaskes i oppvaskmaskin
MONTERING
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Fjern dekselet fra hoveddelen ved å løfte det av.
Sett det ønskede bladet på hoveddelen. Den åpne enden av bladet skal peke utover.
Fest dekselet over hoveddelens fremside.
Åpne dekselet for ekstrautstyr (Fig. N). Pass på at det bakre dekselet er festet.
Hold tilleggsutstyret i vinket for å feste det på drivverket (Fig. P).
Vri ekstrautstyret mot klokken til det låses (Fig. Q).
BRUK
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Bruk den grove riveren og kutteren for ingredienser som skal kokes.
Bruk den fine riveren og kutteren for ingredienser som skal brukes i salater og sandwicher.
Sjokolade, nøtter og ost vil kuttes/kvernes bedre hvis de først kjøles ned.
Skjær maten opp slik at den vil gå gjennom røret.
Ha kontakten i støpselet.
Velg hastighet 4. Hvis du bruker feil hastighet, kan dette skade apparatet.
Fjern stapperen, og slipp ingredienser ned i påfyllingsrøret.
Sett stapperen på plass, og bruk den til å presse ingrediensene forsiktig ned i påfyllingsrøret.
Slå apparatet av (0) og frakople det.
KOPP TIL FINMALING
Vennligst se bildet på side 6.
FIGURER
1. Kopp
2. Montering av blader
` Kan vaskes i oppvaskmaskin
MONTERING OG BRUK
Bruk kopp til finmaling av små mengder tørre ingredienser, som kaffebønner, nøtter, krydder, etc.
1. Legg ingrediensene i koppen.
2. Skru bladene på koppen og fest godt.
3. Dra av mikserdekselet (Fig R).
4. Sett utstyret i drivhjulsåpningen med t-merket på ekstrautstyret på linje med U-merket
på miksmasteren (Fig. S).
5. Vri ekstrautstyret med klokken til t-merket på tilleggsutstyret er på linje med L-merket på
miksmasteren (Fig. T).
6. Motoren vil kjøre med korte intervaller når man setter hastighetskontrollen på Y. Slipp
måleren for å stoppe motoren.
VEDLIKEHOLD
Skru av (O) og trekk ut kontakten før rengjøring.
Miksmaster:
1. Rengjør så snart som mulig etter bruk for å hindre at det setter seg matrester på innsiden av bollen.
2. Vask bollen, sprutekanten og ekstrautstyret i varmt såpevann, skyll og tørk.
3. Du kan sette bollen og ekstrautstyret i oppvaskmaskin, men vær klar over at den røffe rengjøringen i
78
oppvaskmaskinen vil sette preg på overflaten. Slitasjen vil bare være kosmetisk og vil ikke ha
betydning for apparatets drift.
4. Tørk apparatets overflate med en fuktig klut.
Beholder:
1. Vask beholderen, lokket og korken i såpevann. Skyll og tørk.
2. Du kan vaske beholderen, lokket og korken i oppvaskmaskin. Likevel anbefaler vi at du fjerner bladet
før vask i oppvaskmaskin.
Fjerning av bladet:
1. Snu beholderen opp ned.
2. Vri bladet med klokken mot U-symbolet (Fig. H).
3. Løft forsiktig ut bladet (Fig. J). Forsiktig, bladet har svært skarpe kanter.
4. Fjern låsen og vask knivbladet og låsen forsiktig i varmt såpevann. Skyll og tørk.
5. Sett låsen tilbake på knivbladet og sett bladet tilbake i beholderen og vri så langt du klarer mot
klokken mot L-symbolet (Fig. H). Pass på at låsen er festet og bladet sitter godt på plass. Hvis ikke
kan beholderen lekke under bruk.
Kjøttkvern:
1. Skru apparatet av og ta pluggen ut.
2. Vri utstyret med klokken og fjern det fra maskinen. Sett frontdekselet på plass.
3. Ta delene på utstyret fra hverandre. Hvis ringmutteren er stram, bruk skrunøkkelen.
4. Vask hullene i nettingen med en tannpirker eller liknende.
5. Vask alt i varmt såpevann. Skyll og tørk.
Utstyr til å skjære skiver/strimler:
•
Karotenioider, som finnes i mange grønnsaker, blant annet gulrøtter, kan gi sterk misfarging. Denne
misfargingen kan være umulig å fjerne. Du trenger ikke bekymre deg over dette siden det ikke har
noe å si for driften av apparatet.
•
Gni flekkene med matolje like før vask kan hjelpe.
1. Skru apparatet av og ta pluggen ut.
2. Vri utstyret med klokken og fjern det fra maskinen. Skyv frontdekselet på plass.
3. Ta delene på utstyret fra hverandre.
4. Vask alt i varmt såpevann. Skyll og tørk.
OPPSKRIFTER FOR MIKSMASTER
PIZZADEIG
eltekrok
KORINTBRØD
eltekrok
• 250 ml vann
• 7 g tørrgjær
• 400 g sterkt hvitt brødmel
• 2,5 g sukker
• 25 ml olivenolje
• 5 g salt
Sikt melet i en bolle. Tilsett gjær, sukker og salt. Tilsett vann og olje. Bland med lav til middels hastighet til
deigen er glatt. Dekk til bollen med en fuktig klut, og plasser den et varmt sted til den dobles i størrelse
(30-40 minutter). Elt for hånd i et par minutter. Del deigen i to. Rull deigen til sirkler på melet overflate.
Plasser sirklene på en stekeplate som ikke kleber. Smør en tomatbasert saus på sirklene, og legg til topping.
Stekes i en forvarmet ovn på 200°C i 18-20 minutter. Overflaten skal være gylden brun.
• 500 g sammalt hvetemel
• 150 g korinter
• 150 g smør (mykt)
• 50 g blandet fruktskall
• 15 g bakepulver
• 2 egg (middels store)
• 2,5 g salt
• 30 ml melk
• 150 g sukker
Tilsett mel i bollen, ha i mykt smør og miks på hastighet 1. Når smøret og melet begynner å blande seg,
tilsettes sukker, salt, korinter, fruktskall og bakepulver. La det blande seg mens du visper eggene og melken
sammen, og så tilsettes egge- og melkeblandingen i bollen. Velg hastighet 2 og fortsett miksingen til det
blander seg godt. Legges i en oljet brødform i forvarmet ovn på 180 °C /350 °F/ gass 4 i 35 minutter. Kjøles
på rist før brødet skjæres opp. Serveres ristet med smør.
79
LYST BRØD
eltekrok
• 600 g sterkt hvitt brødmel
• 15 ml solsikkeolje/smør
• 7 g aktiv tørrgjær (1 pose)
• 5 g sukker
• 345 ml varmt vann
• 10 g salt
Sikt melet i en bolle. Tilsett gjær, sukker og salt. Tilsett vann og olje. Bland med lav til middels hastighet til
deigen er glatt. Dekk til bollen med en fuktig klut, og plasser den et varmt sted til den dobles i størrelse
(30-40 minutter). Elt for hånd i et par minutter. Plasser det i en 1 kg brødform, dekk til, og plasser det et
varmt sted i ytterligere 30 minutter. Stekes i en forvarmet ovn på 200°C i 20-25 minutter. Overflaten skal
være gylden brun. Bunnen skal høres hul ut når den tappes på.
VARM SJOKOLADESUFFLÉ
visp
VANLIGE KJEKS
visp
KLASSISK VICTORIA SUKKERBRØDKAKE
visp
• 75 g smør
• 450 g melk
• 50 g hvetemel
• 4 egg, delt
• 20 g kakao
• 50 g finkornet sukker
Smelt smøret i en gryte over lav varme. Rør i mel og kakao. Tilsett melken. Rør til det tykner. Fjern fra
varmen. Kjøl den ned i 30 minutter. Pisk inn eggeplommene. Pisk eggehvitene i høy hastighet i et par
sekunder. Tilsett sukker, og pisk til det er stivt. Før blandingene sammen i en smurt 1.2 liters ildfast form.
Sett formen i en langpanne som er halvfull med kokende vann. Stekes i en forvarmet ovn på 190°C i 40-45
minutter.
• 100 g smør
• 1 egg
• 150 g finkornet sukker
• 100 g hvetemel
• 5 ml vaniljeessens
• 100 g selvhevende mel
Tilsett smør, sukker og vaniljeessens i en bolle. Slå ved middels hastighet til bløtt (1-2 minutter). Reduser
hastigheten. Tilsett egget. Gradvis øk hastigheten til alt har blandet seg. Sikt meltypene sammen, og
arbeid inn i blandingen. Form blandingen til baller. Plasser dem på en smurt stekeplate. Flat dem litt. Stekes
i en forvarmet ovn på 180°C i 12-15 minutter. Kjøl ned på brettet i et par minutter, og flytt dem deretter til
en rist.
• 100 g smør/margarin
• 100 g selvhevende mel
• 100 g finkornet sukker
• 1 dråpe vaniljeessens
• 2 egg
Smør to 180 mm kakeformer med rette sider. Kle bunnen med smurte bakepapir Tilsett smør og sukker i en
bolle. Slå ved middels hastighet til bløtt (1-2 minutter). Reduser hastigheten. Gradvis tilsett eggene,
deretter vanilje, deretter melet. Øk til middels hastighet når ingrediensene begynner å blandes. Plasser
blandingen i kakeformer. Stekes i en forvarmet ovn på 180°C i 25 minutter. Overflaten skal være gylden
brun. Avkjøl på en rist. Snu en sukkerbrødkake opp ned. Før på et lag bringebærsyltetøy på toppen. Plasser
den andre sukkerbrødkaken på toppen av syltetøyet. Du kan bytte ut bringebærsyltetøy med annet fyll,
som smørkrem.
SJOKOLADEKAKE
eggvisp
• 50 g mykt smør
• 10 ml vaniljeekstrakt
• 30 g gyllen sirup
• 100 ml kokende vann
• 50 ml melk
• 35 g kakaopulver
• 2 vispede egg
• 125 g mel med tilsatt gjær
• 125 g strøsukker
• 30 ml lett vegetabilsk olje (solsikke, etc.)
• 100 g smeltet kokesjokolade
Løst opp kakaoen i det kokende vannet og la det stå til kjøling. Rør smør og sukker i noen sekunder på 1,
og tilsett halvparten av eggene, halvparten av melet og skru så gradvis hastigheten opp til 3. Tilsett egget
og melet som er igjen, miks til røren er glatt, tilsett resten av ingrediensene og blant til den blir glatt. Ha i
en skål, dekk til med folie og dampkok i 1 time, eller til en bakepinne man stikker inn i kaken kommer ut
uten deig på.
80
TYPISK FRUKTKAKE FRA GÅRDEN
eggvisp
SUKKERBRØD
eggvisp
• 150 g smør
• 300 g mel med tilsatt gjær
• 150 g strøsukker
• En klype salt
• 75 g glaserte kirsebær, hakket
• 5 g blandet krydder
• 75 g sultanrosiner og 75 g rosiner
• 45 ml melk
• 25 g blandet fruktskall
• 3 egg
Smør en kakeform med en diameter på 20 cm. Dekk formen med bakepapir. Forvarm ovnen til 180 °C /350
°F /gass 4. Ha i smør, sukker, tørket frukt og krydder i bolen, og visp på hastighet 3 til det blandes godt.
Tilsett egg og melk og visp i noen sekunder. Ha i mel litt etter hvert og visp til det er godt blandet. Stek
kakeformen i 1 ½ time. Formen settes til avkjøling i 15 minutter, og så snus den på en rist.
• 500 vanlig mel
• 4 egg
• 250 g mykt smør eller margarin
• 15 g bakepulver
• 250 g sukker
• 125 ml melk
• 2 dråper vanilje-essens
• En klype salt
Smør og ha bakepapir i en rund kakeform med en diameter på 23 cm. Forvarm ovnen til 190 °C /375 °F /
gass 5. Ha alt i bollen, miks på hastighet 1 i 30 sekunder, skru opp til hastighet 3 i 3 minutter til det er godt
blandet. Hell røren i kakeformen, og stek midt i ovnen i 50-60 minutter, til en bakepinne som stikkes inn i
kaken kommer ut uten deig på. Kjøles av på rist. Varier grunnoppskriftene ved å tilsette 100 g rosiner,
hakkede nøtter eller revet sjokolade.
OPPSKRIFTER FOR KJØTTKVERN
PURRELØK OG POTETSUPPE
• 75g purreløker
• 400ml vann
• 75g poteter
• salt og pepper
• 1 buljongterninger
Mikse purreløkene og potetene i 2 sekunder. Slå over til en stor panne. Tilsett vann og buljongterninger.
Kok opp under omrøring. Reduser varmen. Sett lokk på pannen. La det småkoke i 20 minutter. Fjern fra
varmen. Kjøl den ned i 30 minutter. Mikse til den er glatt. Varm opp til serveringstemperatur (ikke la den
koke). Juster smaken med krydder. Server med brød.
For Vichyssoise-suppe, legg til et par gressløk til purreløkene og potetene, plasser litt smør i pannen før
oppvarming. Kjøl ned suppen i stedet for å varme den opp igjen, og visp i 75ml krem før den serveres kald.
MILJØBESKYTTELSE
W
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i elektriske og
elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen med vanlig avfall, men
gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
81
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki
pakkausmateriaali ennen käyttöä.
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
Laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset
suorituskyvyt ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, jos
heitä valvotaan/opastetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa käyttää laitetta tai leikkiä sillä. Pidä laite ja virtajohto poissa
lasten ulottuvilta.
Irrota laite verkkovirrasta aina, jos jätät sen ilman valvontaa sekä
kokoamista, purkamista tai puhdistamista.
Ole varovainen, kun käsittelet teräviä leikkuuteriä, tyhjennät kulhoa ja
puhdistuksen aikana.
Laitteen väärinkäyttö saattaa aiheuttaa henkilövahingon.
h Älä lisää kuumaa nestettä (yli 40 °C), sillä se voi poistua äkillisen
höyryyntymisen takia.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän
huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi
vaarojen välttämiseksi.
•
•
•
•
•
Älä käytä laitetta yli 10 minuuttia. Sammuta laite 10 minuutin kuluttua ainakin 20 minuutiksi.
Älä kastele moottoriyksikköä nesteisiin.
Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
VAIN KOTIKÄYTTÖÖN
PIIRROKSET
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Vatkain
Vispilä
Taikinakoukku
Lisävarusteiden käyttö
Varsi
Käyttöakseli ja tappi
Varren lukitusvipu
Nopeudenvalitsin
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
`
Roiskesuoja
Kulho
Sekoittimen kannu
Korkki
Kansi
Tiiviste
Teräyksikkö
Konepesun kestävä
SIJOITTAMINEN
1.
2.
3.
Aseta laite vedenkestävälle, kuivalle, vakaalle, tasaiselle pinnalle.
Reititä sähköjohto siten, että se ei roiku, eikä siihen voi kompastua tai takertua kiinni.
Älä yhdistä sitä, ennen kuin olet koonnut laitteen.
VATKAIMEN
KOKOAMINEN
Varren nostaminen:
1. Varren jouset ovat voimakkaat, joten aseta kätesi varren päälle ohjaamaan sen liikettä.
2. Käännä varren lukitusvipu U-asentoon ja pidä se siellä. Varsi nousee.
Varren laskeminen:
1. Käännä varren lukitusvipu U-asentoon ja pidä se siellä.
2. Paina varsi alas ja pidä se siellä, vapauta samalla varren lukitusvipu.
82
VATKAIMEN KÄYTTÖ
Tarkasta, että nopeudenvalitsin on O-asennossa.
Liitä pistoke pistorasiaan (kytke pistorasia päälle, jos se on kytkettävä).
Käännä nopeudenvalitsin myötäpäivään haluamaasi nopeuteen.
Nopeusalue on 1 (hidas) – 10 (nopea). Sammuta moottori kääntämällä nopeudenvalitsin takaisin
O-asentoon.
5. Voit käyttää moottoria pienissä pyrähdyksissä kääntämällä nopeudenvalitsimen Y-asentoon.
Moottori sammuu, kun vapautat valitsimen.
Suositellut nopeudet
1.
2.
3.
4.
Lisävaruste
Nopeus
Käyttö:
Vispilä
7-10
kerman, kananmunan valkuaisten, rasvan, kevyiden seosten
vatkaaminen/vaahdottaminen
Vatkain
4-7
voin ja sokerin vaahdottaminen, keskiraskaat kakkutaikinat
Taikinakoukku
1-3
raskaat seokset, leipä, piiraat
SEKOITIN
KOKOAMINEN
1.
2.
3.
4.
Liu’uta sekoittimen kannun käyttöyksikön kansi pois (kuva D).
Työnnä kannu käytön aukkoon kannun t-merkki kohdistettuna vatkaimen U-merkkiin (kuva E).
Käännä kannua myötäpäivään, kunnes kannun t-merkki kohdistuu vatkaimen L-merkkiin (kuva F).
Laita ainekset kannuun ja kiinnitä kansi sekä korkki (kuva G). Älä täytä kannua yli maksimi merkin. Älä
koskaan käytä ilman kantta.
SEKOITTIMEN KÄYTTÖ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Tarkasta, että nopeudenvalitsin on O-asennossa.
Liitä pistoke pistorasiaan (kytke pistorasia päälle, jos se on kytkettävä).
Käännä nopeudenvalitsin myötäpäivään haluamaasi nopeuteen.
Nopeusalue on 1 (hidas) – 10 (nopea). Sammuta moottori kääntämällä nopeudenvalitsin takaisin
O-asentoon.
Voit käyttää moottoria pienissä pyrähdyksissä kääntämällä nopeudenvalitsimen Y-asentoon.
Moottori sammuu, kun vapautat valitsimen.
Jos sinun täytyy lisätä aineksia sekoittamisen aikana, käännä korkkia vastapäivään ja nosta se pois.
Lisää ainekset, laita korkki takaisin ja lukitse se kääntämällä myötäpäivään.
83
käyttöohjeet
Kulhon kiinnittäminen
Nosta varsi ennen kuin kiinnität tai poistat kulhon. Käytä ainoastaan mukana tulevaa kulhoa.
1. Kiinnitä kulho jalustan syvennykseen ja käännä myötäpäivään, kunnes se lukittuu.
2. Poista se kääntämällä vastapäivään ja nostamalla irti jalustasta.
Lisävarusteiden kiinnittäminen/poistaminen
Kytke laite pois päältä, irrota verkkovirrasta ja nosta varsi ennen lisävarusteiden kiinnittämistä tai
poistamista.
1. Kohdista lisävarusteen kolo käyttöakselin tappiin (kuva A).
2. Paina lisävaruste käyttöakseliin ja lukitse se kääntämällä vastapäivään (kuva B).
Poista lisävaruste painamalla sitä hieman ylöspäin ja kääntämällä myötäpäivään ja vetämällä irti akselista.
Roiskesuoja
Roiskesuoja suojaa sinua vuodoilta ja roiskeilta vatkaamisen aikana ja sallii samanaikaisen
ainesten lisäämisen. Kytke vatkain pois päältä ja irrota verkkovirrasta ennen roiskesuojan
kiinnittämistä/poistamista.
Pidä kulho paikoillaan ja varsi laskettuna:
1. Liu’uta roiskesuoja varren ja kulhon väliin.
2. Kohdista se siten, että aukko on oikealla puolella (kuva C).
•
Poista roiskesuoja aina ennen varren nostamista.
7.
8.
Kun lopetat sekoittamisen, käännä nopeudenvalitsin O-asentoon ja odota, kunnes terät pysähtyvät
ennen kuin poistat kannen kannusta tai kannun vatkaimesta.
Poista kannu kääntämällä sitä vastapäivään, kunnes t-merkki kohdistuu U-merkkiin.
LIHAMYLLYLISÄVARUSTE
Katso kuvia sivulla 4
PIIRROKSET
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Työnnin (terän/suuttimen säilytystila)
Syöttölautanen
Makkaralevy
Terä
Akseli
Hieno reikälevy
Karkea reikälevy
8.
9.
10.
11.
12.
`
Rengasmutteri
Runko
Pieni suutin
Iso suutin
Ruuviavain
Konepesun kestävä
KOKOAMINEN
Huomioi, että jotkin reikälevyt säilytetään työntimen sisällä. Saat ne poistamalla työntimen kannen.
Jauhaminen:
1. Aseta akseli runkoon.
2. Kiinnitä terä akselin eteen. Terän litteän puolen tulee olla ulospäin (kohti reikälevyä).
3. Kiinnitä haluamasi reikälevy. Reikälevyn reunassa oleva kolo sopii rungon edessä olevaan
korvakkeeseen.
4. Kierrä rengasmutteri runkoon. Käytä avainta rengasmutterin kiristämiseen. Avain on suunniteltu siten,
että se luistaa, kun oikea kireys on saavutettu. Älä kiristä mutteria liikaa.
5. Avaa lisävarustekäyttöakselin kansi (kuva K). Varmista, että takakäyttöakselin kansi on kiinnitettynä.
6. Kiinnitä lisävaruste käyttöakseliin vinossa asennossa (kuva L).
7. Kierrä lisävarustetta vastapäivään, kunnes se lukittuu (kuva M).
Makkaran valmistus:
1. Aseta akseli runkoon.
2. Kiinnitä makkaralevy akseliin.
3. Kiinnitä haluamasi suutin.
4. Toista edellä kuvatut vaiheet 4–6.
KÄYTTÄMINEN
•
Käytä hienoa reikälevyä, kun jauhat raakaa lihaa jauhelihaksi tai lihapulliksi sekä sitruunan
kuorimiseen.
•
Jos haluat erittäin hienon jauhatuksen, kuten nakkeihin tai pateeseen, syötä liha lihamyllyn läpi
uudelleen.
•
Käytä karkeaa reikälevyä, kun jauhat raakaa lihaa pihveihin.
•
Kun jauhat jotakin muuta, voit käyttää mitä tahansa sopivan karkeuden tuottavaa reikälevyä.
1. Paloittele liha 25 mm kuutioiksi ja aseta ne täyttöalustalle.
2. Yhdistä pistoke pistorasiaan.
3. Valitse nopeus 4 tai korkeampi nopeus.
4. Poista työnnin ja pudota ainekset alas putkeen.
5. Aseta työnnin takaisin ja käytä sitä ainesten varovaiseen työntämiseen putkea alaspäin.
6. Kun olet valmis, syötä lihamyllyyn leiväntähteitä reikälevyn puhdistamiseksi.
7. Kytke laite pois päältä (0) ja irrota pistoke pistorasiasta.
Nakkien valmistus:
8. Jauha liha ensin ja sekoita siihen haluamasi muut ainekset.
9. Tee solmu nakin kuoren päähän ja kiinnitä pää suuttimeen.
10. Yhdistä pistoke pistorasiaan.
11. Valitse nopeus 4. Pienemmät nopeudet helpottavat ohjaamista, kunnes saat käyttökokemusta.
12. Poista työnnin ja pudota ainekset alas putkeen.
13. Kun kuori täyttyy lihasta, kierrä sitä haluamasi pituisiksi makkaroiksi.
84
VIIPALOINTI-/PILKKOMISLISÄVARUSTE
Katso kuvia sivulla 5.
PIIRROKSET
1.
2.
3.
4.
Työntäjä
Runko
Karkea pilkkomisterä
Hieno pilkkomisterä
5. Viipalointiterä
6. Kansi
` Konepesun kestävä
KOKOAMINEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Poista kansi rungosta vääntämällä se irti.
Kiinnitä haluamasi terä runkoon. Terän avoimen pään tulee olla ulospäin.
Napsauta kansi rungon etuosan päälle.
Avaa lisävarustekäyttöakselin kansi (kuva N). Varmista, että takakäyttöakselin kansi on kiinnitettynä.
Kiinnitä lisävaruste käyttöakseliin vinossa asennossa (kuva P).
Kierrä lisävarustetta vastapäivään, kunnes se lukittuu (kuva Q).
USING
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Käytä karkeampaa silppuria ja leikkuria aineksille, jotka keitetään.
Käytä hienompaa silppuria ja leikkuria aineksille, joita käytetään salaatteihin tai leipiin.
Suklaa, pähkinät ja juusto on helpompi pilkkoa/jauhaa, jos ne jäähdytetään ensin.
Pienennä ruoka putkeen hyvin mahtuvaan kokoon.
Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
Valitse nopeus 4. Väärän nopeuden käyttäminen voi aiheuttaa vaurioita.
Poista työntäjä ja pudota ainekset putkeen.
Laita työntäjä takaisin ja käytä sitä työntämään ruoka-aineet varovasti putkeen.
Sammuta laite (0) ja irrote se verkosta.
JAUHAMISKUPPILISÄVARUSTE
Katso kuvia sivulla 6.
PIIRROKSET
1. Kuppi
2. Teräosa
` Konepesun kestävä
KOKOAMINEN JA KÄYTTÖ
Käytä jauhamiskuppia pienten kuiva-ainemäärien jauhamiseen, esim. kahvipavut, pähkinät, mausteet jne.
1. Aseta ainekset kuppiin.
2. Kierrä teräosa kuppiin ja kiristä kunnolla.
3. Liu’uta sekoittimen kannun käyttöyksikön kansi pois (Fig R).
4. Työnnä lisävaruste käytön aukkoon t-merkki kohdistettuna vatkaimen U-merkkiin (kuva
S).
5. Käännä lisävarustetta myötäpäivään, kunnes t-merkki kohdistuu vatkaimen L-merkkiin
(kuva T).
6. Käytä moottoria pienissä pyrähdyksissä kääntämällä nopeudenvalitsin Y-asentoon.
Moottori sammuu, kun vapautat valitsimen.
HOITO JA KUNNOSSAPITO
Kytke pois päältä (O) ja irrota sähkövirrasta ennen puhdistamista.
Vatkain:
1. Puhdista mahdollisimman pian käytön jälkeen, jotta vältät jäämien tarttumisen kulhon sisäpintoihin.
2. Pese kulho, roiskesuoja ja lisävarusteet lämpimällä saippuavedellä, huuhtele ja kuivaa.
3. Voit laittaa kulhon ja lisävarusteet astianpesukoneeseen, mutta huomioi: astianpesukoneen sisällä
vallitsevat olosuhteet vaikuttavat niiden pintoihin. Vauriot ovat yleensä vain kosmeettisia, eikä niiden
pitäisi vaikuttaa laitteen toimintaan.
85
4. Pyyhi laitteen ulkopinnat puhtaalla, kostealla liinalla.
Sekoittimen kannu:
1. Pese sekoittimen kannu, korkki ja kansi lämpimällä saippuavedellä. Huuhtele ja kuivaa.
2. Voit pestä kannun, korkin ja kannen astianpesukoneessa. Suosittelemme kuitenkin poistamaan terän
ennen astianpesukoneessa pesemistä.
Terän poistaminen:
1. Käännä kannu ylösalaisin.
2. Kierrä terää myötäpäivään U-symbolin suuntaan (kuva H).
3. Irrota terä varovasti nostamalla (kuva J) Ole varovainen, terissä on erittäin terävät reunat.
4. Poista tiiviste ja pese terä ja tiiviste lämpimällä saippuavedellä. Huuhtele ja kuivaa.
5. Kiinnitä tiiviste terään, laske terä kannuun ja kierrä sitä vastapäivään L-symbolin suuntaan niin
pitkälle kuin se menee (kuva H). Varmista, että tiiviste on kiinni ja terä on kunnolla kiristettynä,
muutoin kannu voi vuotaa käytön aikana.
Lihamyllylisävaruste:
1. Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta.
2. Käännä lisävarustetta myötäpäivään ja poista se koneesta. Kiinnitä etukäytön kansi.
3. Pura lisävaruste. Jos rengasmutteri on kireä, käytä avainta.
4. Puhdista reikälevyn reiät cocktailtikulla tai hammastikulla.
5. Pese kaikki lämpimällä saippuavedellä. Huuhtele ja kuivaa.
Viipalointi-/pilkkomislisävaruste
•
Karotenoidit, joita on monissa vihanneksissa, kuten esimerkiksi porkkanoissa, voivat aiheuttaa pahoja
värjäytymiä. Näitä värjäytymiä voi olla mahdoton poistaa. Älä kuitenkaan huolestu, ne eivät vaikuta
laitteen toimintaan.
•
Värjäytymien hankaaminen ruokaöljyllä juuri ennen pesemistä saattaa auttaa.
1. Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta.
2. Käännä lisävarustetta myötäpäivään ja poista se koneesta. Kiinnitä etukäytön kansi.
3. Pura lisävaruste.
4. Pese kaikki lämpimällä saippuavedellä. Huuhtele ja kuivaa.
VATKAIMEN RESEPTIT
PIZZATAIKINA
taikinakoukku
HERUKKALEIPÄ
taikinakoukku
• 250 ml vettä
• 7 g kuivattua hiivaa
• 400 g valkoisia leipäjauhoja
• 2,5 g sokeria
• 25 ml oliiviöljyä
• 5 g Suolaa
Siilaa jauhot kulhoon. Lisää hiiva, sokeri ja suola. Lisää veri ja öljy. Sekoita hitaalla ja keskitasoisella
nopeudella, kunnes taikina on tasainen. Peitä kulho kostealla kankaalla ja laita lämpimään paikkaan,
kunnes taikinan koko kaksinkertaistuu (30-40 minuuttia). Vaivaa käsin muutaman minuutti. Leikkaa taikina
kahtia. Rullaa taikina auki ympyrän muotoisiksi jauhotetulla pinnalla. Laita ympyrän muotoiset taikinat
tarttumista hylkivälle paistopinnalle.. Levitä taikinoilla tomaattipohjaista kastiketta ja lisää täyte. Paista
esilämmitetyssä uunissa 200°C:ssa 18-20 minuuttia. Pinnan tulee olla kullan keltainen.
• 500 g täysjyväjauhoja
• 150 g herukoita
• 150 g voita (pehmeää)
• 50 g sokeroituja kuoripaloja
• 15 g leivinjauhetta
• 2 munaa (keskikokoista)
• 2,5 g suolaa
• 30 ml maitoa
• 150 g sokeria
Laita jauhot kulhoon, lisää pehmeä voi ja sekoita nopeudella 1. Kun voi ja jauhot alkavat sekoittua, lisää
sokeri, suola, herukat, kuoripalat ja leivinjauhe. Jatka sekoittamista samalla, kun vatkaat munat ja maidon
yhteen, lisää sitten muna/maitoseos kulhoon. Valitse nopeus 2 ja sekoita tasaiseksi. Laita voideltuun
leipävuokaan ja paista 180 °C/350 °F/kaasu 4 esilämmitetyssä uunissa 35 minuuttia. Jäähdytä ritilän päällä
ennen viipaleiksi leikkaamista. Tarjoile paahdettuna voin kanssa.
86
VALKOINEN LEIPÄ
taikinakoukku
• 600 g valkoisia leipäjauhoja
• 15 ml auringonkukkaöljyä/voita
• 7 g kuivaa aktiivihiivaa (1 pussi)
• 5 g sokeria
• 345 ml lämmintä vettä
• 10 g Suolaa
Siilaa jauhot kulhoon. Lisää hiiva, sokeri ja suola. Lisää veri ja öljy. Sekoita hitaalla ja keskitasoisella
nopeudella, kunnes taikina on tasainen. Peitä kulho kostealla kankaalla ja laita lämpimään paikkaan,
kunnes taikinan koko kaksinkertaistuu (30-40 minuuttia). Vaivaa käsin muutaman minuutti. Laita taikina 1
kg:n leipävuokaan, peitä ja laita lämpimään paikkaan 30 minuutiksi. Paista esilämmitetyssä uunissa
200°C:ssa 20-25 minuuttia. Pinnan tulee olla kullan keltainen. Pohjan tulee kuulosta ontolta, kun siihen
kopautetaan.
KUUMA SUKLAAKOHOKAS
vispilä
PERUSKEKSEJÄ
vispilä
PERINTEINEN VICTORIA-KUIVAKAKKU
vispilä
• 75 g voita
• 4 Kananmunat, valkuainen ja keltuainen
• 50 g tavallisia jauhoja
erotettuina
• 20 g kaakaojauhetta
• 50 g hienoa sokeria
• 450 g maitoa
Sulata voi pannussa pienellä lämmöllä. Hämmennä jauhoja ja kaakaota. Lisää maito. Hämmennä, kunnes se
sakeutuu. Ota pois lämmöltä. Jäähdytä 30 minuuttia. Vatkaa munankeltuaiset. Vatkaa munanvalkuaiset
suurella nopeudella muutaman sekunnin ajan. Lisää sokeri ja vatkaa kovaksi. Kokoa seos voidellussa 1,2
litran uunivuoassa. Laita astia paistoastiaan, joka on täytetty puolilleen kiehuvaa vettä. Paista
esilämmitetyssä uunissa 190°C:ssa 40-45 minuuttia.
• 100 g voita
• 1 kananmuna
• 150 g hienoa sokeria
• 100 g tavallisia jauhoja
• 5 ml vaniljauutetta
• 100 g itsestään nousevia jauhoja
Laita voi, sokeri ja vaniljauute kulhoon Vatkaa keskitasoisella nopeudella kuohkeaksi (1-2 minuuttia). Laske
nopeuta. Lisää kananmuna. Lisää nopeutta asteittain, kunnes kaikki on sekoitettu yhdisteen. Siilaa jauhot
mukaan, sekoita kaikki sitten yhteen. Tee seoksesta palloja. Laita ne voidellulle paistolevylle. Litistä niitä
hieman. Paista esilämmitetyssä uunissa 180°C:ssa 12-15 minuuttia. Jäähdytä tarjottimella muutama
minuuttia, laita ne sitten ritilälle.
• 100 g voita/margariinia
• 100 g itsestään nousevia jauhoja
• 100 g hienoa sokeria
• 1 tippa vaniljauutetta
• 2 kananmunat
Voitele kaksi 180 mm suorasivuista paistovuokaa. Reunusta pohja voidellulla voipaperilla Laita voi ja
sokeri kulhoon. Vatkaa keskitasoisella nopeudella kuohkeaksi (1-2 minuuttia). Laske nopeuta. Lisää
asteittain kanamunat sitten vanilja ja lopuksi jauhot. Nosta nopeus keskitasolle, kun ainekset alkavat
sekoittua. Laita seos paistovuokiin. Paista esilämmitetyssä uunissa 180°C:ssa 25 minuuttia. Pinnan tulee
olla kullan keltainen. Anna jäähtyä ritilällä. Käännä yksi kakku ylösalaisin. Laita kerros vadelmahilloa sen
päälle. Laita toinen kakku hillon päälle. Voit korvata vadelmahillon muilla täytteillä, kuten kreemitäytteellä.
SUKLAAKAKKU
vatkain
• 50 g pehmeää voita
• 10 ml vaniljauutetta
• 30 g vaaleaa siirappia
• 100 ml kiehuvaa vettä
• 50 ml maitoa
• 35 g kaakaojauhoa
• 2 munaa vatkattuina
• 125 g itsenostattavaa jauhoa
• 125 g pölysokeria
• 30 ml kevyttä kasviöljyä (auringonkukka tms.)
• 100 g taloussuklaata sulatettuna
Liuota kaakao kiehuvaan veteen ja anna jäähtyä. Vaahdota voita ja sokeria muutaman sekunnin ajan
nopeudella 1, lisää puolet munasta, sitten puolet jauhoista ja nosta nopeus asteittain asetukseen 3, lisää
loput munat ja jauhot, sekoita tasaiseksi, lisää muut ainekset ja sekoita tasaiseksi. Laita astiaan, peitä foliolla
ja höyrytä 1 tunti tai kunnes kakkuun pistettyyn tikkuun ei enää tartu taikinaa.
87
MAATILAN HEDELMÄKAKKU
vatkain
SIENIKAKKUSEOS
vatkain
• 150 g voita
• 300 g itsenostattavaa jauhoa
• 150 g pölysokeria
• Ripaus suolaa
• 75 g säilöttyjä kirsikoita, pilkottuina
• 5 g englantilaista mausteseosta
• 75 g sulttaanirusinoita ja rusinoita
• 45 ml maitoa
• 25 g sokeroituja kuoripaloja
• 3 munaa
Voitele 20 cm:n kakkuvuoka. Vuoraa tarttumattomalla leivinpaperilla. Esilämmitä uuni 180 °C/350 °F/kaasu
4. Laita voi, sokeri, kuivatut hedelmät ja mausteet kulhoon, vatkaa nopeudella 3, kunnes ne ovat
sekoittuneet. Lisää munat ja maito ja vatkaa muutama sekunti. Lisää jauhot vähitellen ja vatkaa, kunnes ne
ovat hyvin sekoittuneet. Paista kakkuvuoassa noin 1½ tuntia. Jäähdytä vuoassa 15 minuuttia ja käännä
sitten ritilän päälle.
• 500 g vehnäjauhoja
• 4 munaa
• 250 g pehmeää voita tai margariinia
• 15 g leivinjauhetta
• 250 g sokeria
• 125 ml maitoa
• 2 tippaa vaniljaesanssia
• ripaus suolaa
Voitele ja vuoraa syvä 23 cm pyöreä kakkuvuoka. Esilämmitä uuni 190°C/375°F/kaasu 5. Laita kaikki
ainekset kulhoon, sekoita 30 sekuntia nopeudella 1, sitten 3 minuuttia nopeudella 3, kunnes kaikki on
sekoittunut. Kaada seos kakkuvuokaan ja paista uunin keskitasolla 50–60 minuuttia, kunnes kakkuun
työnnettyyn tikkuun ei enää tartu taikinaa. Jäähdytä ritilän päällä. Voit muunnella perusreseptiä lisäämällä
100 g rusinoita, pilkottuja pähkinöitä tai raastettua suklaata.
SEKOITIN RESEPTIT
PURJOPERUNAKEITTO
• 75g purjoja
• 400ml vettä
• 75g perunoita
• suolaa ja pippuria
• 1 lihaliemikuutioita
Sekoita purjoja ja perunoita 2 sekuntia. Siirrä ne isoon pannuun. Lisää vesi ja lihaliemikuutiot. Kiehuta
sekoittaen samalla. Laske lämpöä. Peitä pannu. Hauduta 20-30 minuuttia. Ota pois lämmöltä. Jäähdytä 30
minuuttia. Sekoita, kunnes seos on tasainen. Lämmitä tarjoilulämpöön (älä anna kiehua). Tarkista mausteet.
Tarjoile leivän kanssa.
Vichyssoise-versiota varten on purjoihin ja perunoihin lisättävä hieman ruohosipulia, lisää nokare voita
pannuun ennen kuumennusta, jäähdytä keitto lämmittämisen sijaan ja vispaa mukaan 75ml kermaa ennen
tarjoilemista kylmänä.
WYMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista aineista
sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee heittää pois erillään
lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja kierrätettävä.
88
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
Использование данного устройства лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями,
недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или
инструктажа и осознания связанных рисков. Детям запрещено
использовать устройство или играть с ним. Держите устройство и
шнур вне досягаемости детей.
Обязательно отключайте прибор от электросети, если оставляете его
без присмотра, а также перед сборкой, разборкой или очисткой.
Необходимо соблюдать осторожность при обращении с острыми
режущими лезвиями во время опорожнения и очистки прибора.
Неправильное использование прибора может привести к травме.
h Не добавляйте горячую жидкость (выше 40°C), так как она может
внезапно вырваться обратно с паром.
Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем,
сервисным агентом или другим квалифицированным лицом для
предотвращения опасности.
•
•
•
•
•
Не используйте прибор более 10 минут подряд. По истечении 10 минут выключите прибор как
минимум на 20 минут.
Не погружайте блок двигателя в жидкость.
Никогда не используйте устройство для любых иных целей.
Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИЛЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Лопатка
Венчик
Крюк для теста
Привод для насадок
Плечо
Вал привода и шип
Рычаг блокировки плеча
Регулятор скорости
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
`
Защитная крышка
Чаша
Кувшин блендера
Колпачок
Крышка
Уплотнитель
Блок ножа
Можно мыть в посудомоечной машине
УСТАНОВКА
1.
2.
3.
Установите прибор на водостойкую устойчивую и ровную поверхность.
Расположите кабель так, чтобы он не свисал и чтобы исключить возможность спотыкания или
задевания.
Не подключайте прибор к электросети, пока не завершите сборку.
МИКСЕРА
СБОРКА
Поднятие плеча:
1. Пружины плеча являются достаточно мощными, поэтому положите руку на верхнюю часть
плеча, чтобы контролировать его движение.
89
инструкции (Русский)
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением
изделия снимите с него упаковку.
2.
Поверните рычаг блокировки плеча в положение Uи удерживайте его в таком положении.
Плечо поднимется вверх.
Опускание плеча:
1. Поверните рычаг блокировки плеча в положение Uи удерживайте его в таком положении.
2. Надавите на плечо вниз и, удерживая его в таком положении, разблокируйте рычаг блокировки
плеча.
Установка чаши
Перед установкой или снятием чаши поднимите плечо миксера. Используйте только ту чашу, которая
входит в комплект.
1. Установите чашу на углубление в основании и поверните ее по часовой стрелке, чтобы
зафиксировать.
2. Чтобы снять чашу, поверните ее против часовой стрелки и снимите с основания.
Установка/снятие насадок
Перед установкой или снятием насадок выключите прибор, отсоедините его от сети и поднимите
плечо.
1. Совместите паз на насадке с шипом вала привода (рис. A).
2. Вдавите насадку в вал привода и поверните ее против часовой стрелки, чтобы зафиксировать
(рис. B).
Чтобы снять насадку, слегка надавите на нее вверх, а потом поверните ее по часовой стрелке и
снимите с вала.
Защитная крышка
Защитная крышка защищает от капель и брызг, образующихся во время перемешивания,
одновременно позволяя добавлять ингредиенты. Перед установкой/снятием защитной
крышки выключите прибор и отсоедините его от сети.
Когда чаша на месте и плечо в опущенном положении:
1. вставьте защитную крышку между плечом и чашей.
2. установите его так, чтобы отверстие находилось справа (рис. C).
•
обязательно снимайте защитную крышку перед поднятием плеча.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МИКСЕРА
Убедитесь, что регулятор скорости установлен в положение O.
Вставьте штекер прибора в электророзетку (включите розетку, если она снабжена
выключателем).
3. Поверните регулятор скоростей по часовой стрелке в положение, соответствующее нужной
скорости.
4. Диапазон скоростей включает себя скорости от 1 (низкая) до 10 (высокая). Чтобы выключить
электродвигатель, поверните регулятор скоростей обратно в положение O.
5. Чтобы перевести электродвигатель в импульсный режим, поверните регулятор скорости в
положение Y. Чтобы остановить электродвигатель, отпустите регулятор.
Рекомендованные скорости
1.
2.
Насадка
Скорость
Назначение:
Лопатка
7-10
взбивание сливок, яичных белков, жидкого теста, негустых смесей
Венчик
4-7
взбивание сливочного масла с сахаром, теста средней густоты
Крюк для теста
1-3
густые смеси, хлебное тесто, тесто для кондитерских изделий
БЛЕНДЕР
СБОРКА
1.
2.
Сдвиньте на приводе крышку отверстия для кувшина блендера и снимите ее (рис. D).
Установите кувшин в отверстие привода таким образом, чтобы отметка t на кувшине
совпала с отметкой Uна миксере (рис. E).
90
3.
4.
Поворачивайте кувшин по часовой стрелке до тех пор, пока отметка t на кувшине не
совпадет с отметкой Lна миксере (рис. F).
Добавьте в кувшин необходимые ингредиенты и наденьте крышку и колпачок (рис. G).
Не заполняйте кувшин выше максимальной отметки. Не используйте кувшин без
надетой крышки.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Убедитесь, что регулятор скорости установлен в положение O.
Вставьте штекер прибора в электророзетку (включите розетку, если она снабжена
выключателем).
Поверните регулятор скоростей по часовой стрелке в положение, соответствующее нужной
скорости.
Диапазон скоростей включает себя скорости от 1 (низкая) до 10 (высокая). Чтобы выключить
электродвигатель, поверните регулятор скоростей обратно в положение O.
Чтобы перевести электродвигатель в импульсный режим, поверните регулятор скорости в
положение Y. Чтобы остановить электродвигатель, отпустите регулятор.
Если во время работы блендера потребуется добавить другие ингредиенты, поверните
колпачок против часовой стрелки и выньте его. Добавьте ингредиенты, затем установите
колпачок обратно и поверните его по часовой стрелке, чтобы зафиксировать.
После завершения работы с блендером поверните регулятор скорости в положение O и
дождитесь, пока остановятся лезвия, прежде чем снимать крышку с кувшина или кувшин с
миксера.
Чтобы снять кувшин, поверните его против часовой стрелки таким образом, чтобы отметка t
совпала с отметкой U.
НАСАДКА-МЯСОРУБКА
См. иллюстрации на стр. 4
ИЛЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Пробка-толкатель (с местом для хранения
ножей/наконечников)
Поддон
Насадка для колбасы
Нож
Шнек
Мелкая решетка
7.
8.
9.
10.
11.
12.
`
Крупноячеистая решетка
Кольцевая гайка
Корпус
Малый наконечник
Большой наконечник
Гаечный ключ
Можно мыть в посудомоечной машине
СБОРКА
Обратите внимание на то, что некоторые решетки хранятся внутри пробки-толкателя. Снимите
верхнюю часть пробки-толкателя, чтобы получить доступ внутрь.
Для измельчения:
1. Установите шнек в корпус.
2. Присоедините нож к передней части шнека. Плоская сторона ножа должна быть обращена
наружу (к решетке).
3. Вставьте нужную решетку. Паз края решетки присоединяется к шипу внутри передней стороны
корпуса.
4. Навинтите на корпус кольцевую гайку. Затяните кольцевую гайку с помощью гаечного ключа.
Гаечный ключ спроектирован таким образом, чтобы проскальзывать после достижения
правильного момента затяжки. Не затягивайте гайку слишком сильно.
5. Откройте крышку привода для насадок (рис. K). Убедитесь в том, что надета задняя крышка
привода.
6. Присоедините насадку к приводу под углом (рис. L).
7. Поворачивайте насадку против часовой стрелки до фиксации (рис. M).
Для изготовления колбас:
1. Установите шнек в корпус.
91
2.
3.
4.
Установите насадку для колбасы на вал привода.
Установите нужный наконечник.
Выполните шаги 4—6, как описано выше.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
•
Для измельчения сырого мяса на фарш или фрикадельки, а также цитрусовой кожуры
используйте мелкую решетку.
•
Если требуется особо тонкий помол, например для колбасы или паштета, пропустите мясо
через мясорубку еще раз.
•
Для измельчения сырого мяса для котлет используйте крупноячеистую решетку.
•
При измельчении других продуктов выберите решетку с ячейками нужного размера.
1. Разрежьте мясо на кубики со сторонами 25 мм и положите их на поддон.
2. Вставьте штекер в розетку.
3. Выберите скорость 4 или выше.
4. Снимите пробку-толкатель и засыпьте ингредиенты через трубку.
5. Установите пробку-толкатель обратно и с ее помощью осторожно протолкните ингредиенты
вниз по трубке.
6. После приготовления фарша пропустите ломтики хлеба через мясорубку, чтобы очистить
решетку.
7. Выключите прибор (O) и отключите его от розетки.
Изготовление колбас:
1. Сначала измельчите мясо и перемешайте его с другими нужными ингредиентами.
2. Завяжите узелком конец колбасной оболочки и установите его на наконечник.
3. Вставьте штекер в розетку.
4. Выберите скорость 4. Более медленная скорость поможет вам контролировать процесс, пока
вы не наберетесь опыта.
5. Снимите пробку-толкатель и засыпьте ингредиенты через трубку.
6. По мере заполнения оболочки колбасным фаршем закручивайте эту оболочку по достижении
желаемой длины, чтобы сформировать отдельные колбаски.
НАСАДКА ДЛЯ НАРЕЗКИ ЛОМТИКАМИ/НАТИРАНИЯ НА ТЕРКЕ
См. иллюстрации на стр. 5.
ИЛЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
4.
Пробка-толкатель
Корпус
Крупноячеистая терка
Мелкоячеистая терка
5. Нож для нарезки ломтиками
6. Крышка
` Можно мыть в посудомоечной машине
СБОРКА
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Снимите крышку с корпуса, поддев ее и подняв вверх.
Установите в корпус желаемый нож или терку. Открытый конец ножа или терки должен быть
направлен наружу.
Наденьте крышку на переднюю часть корпуса и защелкните эту крышку.
Откройте крышку привода для насадок (рис. N). Убедитесь в том, что надета задняя крышка
привода.
Присоедините насадку к приводу под углом (рис. p).
Поворачивайте насадку против часовой стрелки до фиксации (рис. Q).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
•
•
•
Используйте крупноячеистую терку и ломтерезку для грубого измельчения ингредиентов,
которые будут проходить дальнейшую тепловую обработку.
Используйте мелкую терку и ломтерезку для измельчения ингредиентов к салатам и
бутербродам.
Шоколад, орехи и сыр легче измельчать, если их предварительно заморозить.
92
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Сформируйте тесто, так чтобы оно вошло в горловину.
Вставьте вилку в розетку.
Выберите скорость 4. Неправильно выбранная скорость может привести к повреждению
устройства.
Снимите пробку-толкатель и засыпьте ингредиенты через трубку.
Установите пробку-толкатель обратно и с ее помощью осторожно протолкните ингредиенты
вниз по трубке.
Выключите прибор (0) и отсоедините его от сети.
НАСАДКА-МЕЛЬНИЦА
См. иллюстрации на стр. 6.
ИЛЛЮСТРАЦИИ
1. Чашка
2. Блок ножей
` Можно мыть в посудомоечной машине
СБОРКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Используйте насадку-мельницу для измельчения небольшого количества сухих ингредиентов,
например кофейных зерен, орехов, специй и т. д.
1. Поместите ингредиенты в чашку.
2. Навинтите на чашку блок ножей и как следует затяните его.
3. Сдвиньте на приводе крышку отверстия для кувшина блендера и снимите ее (рис. R).
4. Установите насадку в отверстие привода таким образом, чтобы отметка t на насадке
совпала с отметкой Uна миксере (рис. S).
5. Поворачивайте насадку по часовой стрелке до тех пор, пока отметка t на насадке не
совпадет с отметкой Lна миксере (рис. T).
6. Для перевода электродвигателя в импульсный режим поверните регулятор скорости
в положение Y. Чтобы остановить электродвигатель, отпустите регулятор.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед выполнением очистки выключите прибор (O) и отсоедините его от электросети.
Миксер:
1. Выполните очистку как можно скорее после использования, чтобы не допускать затвердевания
остатков пищи внутри чаши.
2. Вымойте чашу, защитную крышку и насадки теплой мыльной водой, ополосните и высушите.
3. Допускается мыть чашу и насадки в посудомоечной машине, однако помните: неблагоприятные
условия внутри посудомоечной машины влияют на состояние поверхностей. Впрочем,
повреждения должны быть только внешними и не должны влиять на работу прибора.
4. Протрите наружные поверхности прибора чистой влажной тканью.
Кувшин блендера:
1. Вымойте кувшин блендера, его колпачок и крышку теплой мыльной водой. Ополосните и
высушите.
2. Допускается мыть кувшин, колпачок и крышку в посудомоечной машине. Однако мы
рекомендуем снять нож перед мытьем в посудомоечной машине.
Снятие ножа:
1. Переверните кувшин.
2. Поворачивайте нож по часовой стрелке в направлении значка U(Рис. H).
3. Аккуратно снимите блок ножей (рис. J). Будьте осторожны, поскольку у ножей очень
острые кромки.
4. Снимите уплотнение и тщательно вымойте нож и уплотнение теплой мыльной водой.
Ополосните и высушите.
5. Наденьте уплотнение обратно на нож, затем опустите нож в кувшин и поверните его против
часовой стрелки до упора в направлении значка L(Рис. H). Убедитесь в том, что уплотнение
93
надето и что крепление ножа как следует затянуто, в противном случае кувшин может
протекать во время использования.
Насадка-мясорубка:
1. Выключите прибор и отключите его от сети.
2. Поверните насадку по часовой стрелке и извлеките ее из машины. Наденьте обратно крышку
переднего привода.
3. Разберите насадку. Если кольцевая гайка туго затянута, используйте гаечный ключ.
4. Прочистите отверстия решетки с помощью коктейльной шпажки или зубочистки.
5. Промойте все компоненты теплой мыльной водой. Ополосните и высушите.
Насадка для нарезки ломтиками/натирания на терке:
•
Каротиноиды, которые, помимо моркови, встречаются во многих других овощах, могут
оставлять трудновыводимые пятна. Вывести такие пятна может оказаться невозможно. Не
переживайте из-за этого, поскольку этот дефект не влияет на работу прибора.
•
Удалить пятна может быть проще, если протереть их кулинарным жиром непосредственно
перед мытьем.
1. Выключите прибор и отключите его от сети.
2. Поверните насадку по часовой стрелке и извлеките ее из машины. Наденьте обратно крышку
переднего привода.
3. Разберите насадку.
4. Промойте все компоненты теплой мыльной водой. Ополосните и высушите.
РЕЦЕПТЫ ДЛЯ МИКСЕРА
ТЕСТО ДЛЯ ПИЦЦЫ
крюк для теста
СМОРОДИНОВЫЙ ХЛЕБ
крюк для теста
БЕЛЫЙ ХЛЕБ
крюк для теста
• 250 мл вода
• 7 г сухие дрожжи
• 400 g белая хлебная мука
• 2,5 г сахар
• 25 мл оливковое масло
• 5 г соль
Насыпьте муку в чашу. Добавьте дрожжи, сахар и соль. Добавьте воду и масло. Смешивайте на
средней скорости до получения однородного теста. Накройте чашу влажной тканью и поместите в
теплое место, пока количество теста не увеличится в два раза (30-40 минуты). Вымешайте тесто
руками в течение нескольких минут. Разрежьте тесто пополам. Положите тесто на ровную,
посыпанную мукой поверхность и раскатайте в круг. Выложите полученные лепешки на противень с
непригорающим покрытием. Намажьте лепешки томатным соусом и добавьте топпинги. Выпекайте в
предварительно разогретой духовке при 200°C в течение 18-20 минут. Поверхность должна иметь
золотисто-коричневый оттенок.
• 500 г цельнозерновой муки
• 150 г смородины
• 150 г сливочного масла (размягченного)
• 50 г цедры
• 15 г разрыхлителя теста
• 2 яйца (средних)
• 2,5 г соли
• 30 мл молока
• 150 г сахара
Поместите муку в чашу, добавьте размягченное масло и перемешайте на скорости 1. Когда масло и
мука начнут смешиваться, добавьте сахар, соль, смородину, цедру и разрыхлитель. Оставьте тесто
смешиваться, а тем временем взбейте яйца с молоком, затем добавьте яично-молочную смесь в
чашу. Установите скорость 2 и перемешивайте до однородности. Вылейте тесто в смазанную форму
для выпечки хлеба и запекайте в разогретой духовке при температуре 180° C / 350° F / положение «4»
для газа в течение 35 минут. Перед нарезанием остудите на решетке. Подавайте со сливочным
маслом.
• 600 г белая хлебная мука
• 15 мл подсолнечное масло/масло
• 345 мл теплая вода
• 5 г сахар
• 7 г активные сухие дрожжи
• 10 г соль
Насыпьте муку в чашу. Добавьте дрожжи, сахар и соль. Добавьте воду и масло. Смешивайте на
средней скорости до получения однородного теста. Накройте чашу влажной тканью и поместите в
94
теплое место, пока количество теста не увеличится в два раза (30-40 минуты). Вымешайте тесто
руками в течение нескольких минут. Смешайте ингредиенты в форме для выпечки хлеба (для булки в
1 кг), закройте ее и поместите в теплое место на 30 минут. Выпекайте в предварительно разогретой
духовке при 200°C в течение 20-25 минут. Поверхность должна иметь золотисто-коричневый
оттенок. Если постучать по нижней части хлеба, должен слышаться гулкий, «пустой» звук.
ГОРЯЧЕЕ ШОКОЛАДНОЕ СУФЛЕ
венчик
ОСНОВНОЙ РЕЦЕПТ ПЕЧЕНЬЯ
венчик
• 75 г масло
• 450 г молоко
• 50 г мука
• 4 яйца, с разделенными желтком и белком
• 20 г порошок какао
• 50 г мелкий сахарный песок
Расплавьте в кастрюле масло на медленном огне. Всыпьте муку и какао. Добавьте молоко.
Помешивайте до загустения. Снимите с огня. Остужайте в течение 30 минут. Взбейте яичные желтки.
На высокой скорости в течение нескольких секунд взбейте яичные белки. Добавьте сахар и
взбивайте до образования плотной массы. Влейте все смеси вместе в смазанную маслом
жаропрочную форму объемом 1,2 л. Поместите форму на противень для жарки, наполовину
заполненный кипящей водой. Выпекайте в предварительно разогретой духовке при 190°C в течение
40-45 минут.
• 100 г масло
• 1 яйцо
• 150 г мелкий сахарный песок
• 100 г мука
• 5 мл ванильная эссенция
• 100 г блинная мука
Положите в чашу масло, сахар и ванильную эссенцию. Взбивайте на средней скорости до пышности
(1-2 минуты). Снизьте скорость. Вбейте яйцо. Постепенно увеличивайте скорость до полного
смешения. Всыпьте совместно оба вида муки и замешайте тесто. Слепите шарики из теста. Выложите
их на смазанный жиром противень. Слегка расплющите их. Выпекайте в предварительно разогретой
духовке при 180°C в течение 12 - 15 минут. В течение нескольких минут остудите их на противне,
затем переложите на решетку.
КЛАССИЧЕСКИЙ БИСКВИТНЫЙ ТОРТ VICTORIA SPONGE (ГУБКА ВИКТОРИИ) венчик
• 100 г масло/маргарин
• 100 г блинная мука
• 100 г мелкий сахарный песок
• 1 капля ванильная эссенция
• 2 яйца
Смажьте жиром две 180 мм формы для выпечки с прямыми стенками. Выложите дно форм
промасленной жиронепроницаемой бумагой Положите в чашу масло и сахар. Взбивайте на средней
скорости до пышности (1-2 минуты). Снизьте скорость. Постепенно добавляйте яйца, потом ваниль,
потом муку. Когда ингредиенты начнут смешиваться, увеличьте скорость взбивания до средней.
Переложите тесто в формы для выпечки. Выпекайте в предварительно разогретой духовке при 180°C в
течение 25 минут. Поверхность должна иметь золотисто-коричневый оттенок. Остужайте на решетке.
Переверните один из коржей. Смажьте верхнюю часть малиновым джемом. Положите второй корж
сверху на первый. Малиновый джем можно заменить другой начинкой, например, сливочным кремом.
ШОКОЛАДНЫЙ ПИРОГ
венчик
•
•
•
•
•
•
50 г размягченного сливочного масла
• 10 мл ванильного экстракта
30 г золотого сиропа (светлой патоки)
• 100 мл кипятка
50 мл молока
• 35 г какао-порошка
2 взбитых яйца
• 125 г муки с разрыхлителем
125 г мелкокристаллического сахара
• 30 мл рафинированного растительного масла
100 г растопленного кондитерского
(подсолнечного и т. д.)
шоколада
Растворите какао в кипящей воде и оставьте остывать. В течение нескольких секунд взбейте вместе
масло и сахар на скорости 1, добавьте половину яиц, затем половину муки, постепенно увеличивая
скорость до 3, добавьте оставшиеся яйца и муку, смешайте до однородности, добавьте остальные
ингредиенты и смешайте до однородности. Переложите в форму, закройте фольгой и выпекайте на
водяной бане в течение 1 часа или до тех пор, пока деревянная палочка, вставленная в пирог, не
останется чистой после вынимания.
95
ФЕРМЕРСКИЙ ФРУКТОВЫЙ ПИРОГ
венчик
БИСКВИТНАЯ СМЕСЬ
венчик
• 150 г сливочного масла
• 300 г муки с разрыхлителем
• 150 г мелкокристаллического сахара
• Щепотка соли
• 75 г вишни в сахарном сиропе, измельченной • 5 г приправа для выпечки
• по 75 г изюма без косточек и обычного изюма • 45 мл молока
• 25 г цедры
• 3 яйца
Смажьте маслом круглую форму для пирога диаметром 20 см. Застелите форму жиростойкой
бумагой. Разогрейте печь до температуры 180° C / 350° F / положение «4» для газовой духовки.
Положите в чашу масло, сахар, фрукты (предварительно слив жидкость) и специи и взбивайте на
скорости 3 до смешивания. Добавьте яйца и молоко и взбивайте в течение нескольких секунд.
Постепенно добавляйте муку, продолжая взбивать, пока тесто не станет однородным. Выпекайте в
форме для пирога примерно 1½ часа. Охладите в форме в течение 15 минут, затем выложите на
решетку.
•
•
500 г просеянной муки
• 4 яйца
250 г размягченного сливочного масла или
• 15 г разрыхлителя теста
маргарина
• 125 мл молока
• 250 г сахара
• Щепотка соли
• 2 капли ванильной эссенции
Смажьте и застелите глубокую круглую форму для пирога диаметром 23 см. Разогрейте печь до
температуры 190° C / 375° F / положение «5» для газовой духовки. Выложите в чашу все ингредиенты,
перемешайте в течение 30 с на скорости 1, затем в течение 3 минут на скорости 3 до полного
смешивания. Вылейте смесь в форму для пирога и запекайте в центре печи в течение 50—60 минут,
пока деревянная палочка, вставленная в тесто, не окажется чистой после вынимания. Остудите на
решетке. Измените базовый рецепт, добавив в тесто 100 г изюма, измельченных орехов или тертого
шоколада.
РЕЦЕПТЫ ДЛЯ БЛЕНДЕР
СУП ИЗ КАРТОФЕЛЯ И ЛУКА-ПОРЕЯ
• 75g лук-порей
• 75g картофель
• 1 бульонные кубики
• соль и перец
• 400мл вода
В течение 2 секунд измельчайте в комбайне лук-порей и картофель. Переложите полученную массу в
большую кастрюлю. Добавьте воду и бульонные кубики. Доведите до кипения, помешивая. Убавьте
огонь. Закройте кастрюлю крышкой. Кипятите на медленном огне в течение 20 минут. Снимите с
огня. Остужайте в течение 30 минут. Измельчите все в комбайне до однородности. Подогрейте до
температуры подачи на стол (не доводите до кипения). Добавьте специи по вкусу. Подавайте с
хлебом.
Чтобы приготовить суп Вишисуаз, добавьте к луку-порею и картофелю пару луковиц лука-скороды
(или, как его еще называют, шнитт-лука), в кастрюлю перед нагреванием положите кусок масла,
вместо повторного нагревания охладите суп и подавайте его холодным, предварительно заправив
75мл сливок.
WЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных веществ в
электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом, должны
утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как восстановленные или повторно
использованные.
96
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
Tento přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, senzorickými
či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly
nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí
souvisejícím rizikům. Přístroj nesmí používat děti nebo si s ním hrát. Přístroj
i kabel udržujte mimo dosah dětí.
Přístroj vždy vypojte ze sítě, pokud ho necháváte bez dozoru, a také před
montáží, demontáží či čištěním.
Při vyprazdňování a čištění je třeba s ostrým sekacím nožem manipulovat
opatrně.
Nesprávné použití zařízení může vést ke zranění.
h Nepřidávejte horkou tekutinu (nad 40°C), může vystříknout z důvodu
prudkého odpaření.
Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce
nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
•
•
•
•
•
Nenechávejte přístroj běžet déle než 10 minut. Po 10 minutách ho alespoň na 20 minut vypněte.
Jednotku motoru nenamáčejte.
Nikdy nepoužívejte toto zařízení k jinému účelu, než k jakému je určeno.
Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Šlehač
Metla
Hák na těsto
Pohon pro nástavce
Rameno
Hnací hřídel a čep
Páčka pro uzamčení ramene
Ovládání rychlosti
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
`
Kryt proti rozstřiku
Mísa
Mixovací nádoba
Klobouček
Víčko
Těsnění
Jednotka s noži
Vhodné pro mytí v myčce
SPRÁVNÁ POLOHA
1.
2.
3.
Přístroj umístěte na vodě odolný, suchý, stabilní a rovný povrch.
Kabel veďte tak, aby nepřečníval a aby o něj nebylo možno zakopnout či se o něj zachytit
Nezapojujte do sítě, dokud není přístroj zcela smontován.
ŠLEHAČ/HNĚTAČ
MONTÁŽ
Zvedání ramene:
1. V rameni jsou silné pružiny, takže je třeba položit na horní část ramene ruku a pohyb ramene
korigovat.
2. Otočte páčkou pro uzamčení ramene do polohy Ua přidržte ji tam. Rameno se zvedne.
Snižování ramene:
1. Otočte páčkou pro uzamčení ramene do polohy Ua přidržte ji tam.
2. Rameno stlačte do dolní polohy, tam je přidržte a uvolněte páčku pro uzamčení ramene.
97
pokyny (Čeština)
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím
odstraňte všechny obaly.
Nasazování mísy
Před nasazováním nebo vyndáváním mísy rameno zvedněte. Používejte jen originální mísu.
1. Mísu vsaďte do zahloubení v základně a otočte ve směru hodinových ručiček, až zacvakne.
2. Mísu ze základny vyjmete otočením proti směru hodinových ručiček, pak ji ze základny vyzvedněte.
Nasazování/snímání nástavců
Před nasazováním či snímáním nástavců přístroj vypněte, vypojte ze sítě a zvedněte rameno.
1. Srovnejte otvor na nástavci s čepem hnací hřídele (Obr. A).
2. Nasuňte nástavec na hnací hřídel a otočte jím proti směru hodinových ručiček, aby se uzamknul (Obr.
B).
Nástavec vyjmete tak, že na něj zespodu lehce zatlačíte a potom jím otočíte ve směru hodinových ručiček a
z hřídele ho vytáhnete.
Kryt proti rozstřiku
Kryt proti rozstřiku zabraňuje rozlití a rozstřiku během mixování, ale přitom můžete neustále
přidávat ingredience. Před nasazováním/snímáním krytu proti rozstřiku šlehač/hnětač vypněte a
vypojte ze sítě.
Když je nasazená mísa a rameno je v dolní poloze:
1. Kryt proti rozstřiku nasuňte mezi rameno a mísu.
2. Srovnejte tak, aby otvor byl po vaší pravé straně (Obr. C).
•
Před zvednutím ramene vždy sejměte kryt proti rozstřiku.
POUŽITÍ ŠLEHAČE/HNĚTAČE
Ujistěte se, že je ovládání rychlosti nastaveno na O.
Zapojte zástrčku do zásuvky (zásuvku zapněte, pokud je vypínatelná).
Ovládáním rychlosti otočte ve směru hodinových ručiček a nastavte požadovanou rychlost.
Rozsah je od 1 (nízká) do 10 (vysoká). Motor vypnete tak, že ovládání rychlosti vrátíte do polohy O.
Pokud chcete, aby motor pracoval v krátkých záběrech, otočte ovládáním rychlosti do polohy Y.
Motor vypnete, když ovládání rychlosti uvolníte.
Doporučené rychlosti
1.
2.
3.
4.
5.
Nástavec
Rychlost
K čemu slouží:
Metla
7-10
šlehání/kypření krému, bílků, těstíčka, jemných směsí
Šlehač
4-7
vyšlehání másla a cukru, středně hustých směsí na buchty
Hák na těsto
1-3
husté směsy, chléb, pečivo
MIXÉR
MONTÁŽ
1.
2.
3.
4.
Vysuňte kryt hřídele pro mixovací nádobu (Obr. D).
Nádobu vložte do otvoru hřídele tak, aby značka t na nádobě byla v rovině se značkou Una
šlehači/hnětači (Obr. E).
Nádobou otočte ve směru hodinových ručiček tak, aby značka t na nádobě byla v rovině se značkou
Lna šlehači/hnětači (Obr. F).
Do nádoby vložte ingredience a nasaďte víko a klobouček (Obr. G). Neplňte nad značku max
uvedenou na nádobě. Nádobu nikdy nepoužívejte bez nasazeného víka.
POUŽITÍ MIXÉRU
5.
6.
7.
8.
9.
Ujistěte se, že je ovládání rychlosti nastaveno na O.
Zapojte zástrčku do zásuvky (zásuvku zapněte, pokud je vypínatelná).
Ovládáním rychlosti otočte ve směru hodinových ručiček a nastavte požadovanou rychlost.
Rozsah je od 1 (nízká) do 10 (vysoká). Motor vypnete tak, že ovládání rychlosti vrátíte do polohy O.
Pokud chcete, aby motor pracoval v krátkých záběrech, otočte ovládáním rychlosti do polohy Y.
Motor vypnete, když ovládání rychlosti uvolníte.
98
10. Pokud během mixování potřebujete přidat další ingredience, otočte kloboučkem proti směru
hodinových ručiček a zvedněte ho. Přidejte ingredience a potom dejte klobouček zpátky a otočte jím
ve směru hodinových ručiček, aby se uzamknul.
11. Až s mixováním skončíte, otočte ovládáním rychlosti na O a počkejte, dokud se nůž nedotočí, a až
potom sejměte víko z nádoby či nádobu ze šlehače/hnětače.
12. Nádobu vyjmete otočením proti směru hodinových ručiček tak, aby značka t byla v rovině se
značkou U.
NÁSTAVEC S MLÝNKEM NA MASO
Podívejte se prosím na obrázky na straně 4
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Tlačný díl (s uložením nože/hubice)
Násypka
Kotouč na klobásy
Nůž
Hřídel
Jemný kotouč
Hrubý kotouč
8.
9.
10.
11.
12.
`
Kruhová matice
Tělo
Malá hubice
Velká hubice
Maticový klíč
Vhodné pro mytí v myčce
MONTÁŽ
Všimněte si, že některé kotouče se ukládají uvnitř tlačného dílu. Dostanete se k nim tak, že sejmete vrchní
díl tlačného dílu.
Mletí masa:
1. Vložte hřídel do těla přístroje.
2. Nůž nasaďte na přední část hřídele. Plochá strana nože by měla směřovat ven (směrem ke kotouči).
3. Nasaďte kotouč, který chcete použít. Přes otvor na okraji kotouč nasuňte na kolík uvnitř přední části
těla.
4. K tělu upevněte kruhovou maticí. K dotažení kruhové matice použijte klíč. Klíč je zkonstruován tak, že
při správném momentu dotažení začne prokluzovat. Příliš matici nedotahujte.
5. Otevřete kryt pohonu pro nástavce (Obr. K). Ujistěte se, že kryt zadního pohonu je nasazený.
6. Nástavec na pohon nasazujte pod úhlem (Obr. L).
7. Nástavcem otočte proti směru hodinových ručiček, až zacvakne (Obr. M).
Výroba klobás:
1. Vložte hřídel do těla přístroje.
2. Na hřídel nasaďte kotouč na klobásy.
3. Nasaďte hubici, kterou chcete použít.
4. Postupujte podle kroků 4 až 6 výše.
POUŽITÍ
•
Jemný kotouč používejte k mletí syrového masa na mleté maso nebo masové koule nebo k mletí
citrónové kůry.
•
Pokud potřebujete, aby mleté maso bylo extra jemné, např. na klobásy či paštiku, nechte maso projít
mlýnkem ještě jednou.
•
Hrubý kotouč používejte k mletí syrového masa na hamburgery.
•
Při mletí jiných ingrediencí použijte jakýkoliv kotouč, který vám zajistí požadovanou konzistenci.
1. Maso nakrájejte na 25 mm silné proužky a položte je na tác.
2. Zapojte zástrčku do zásuvky.
3. Zvolte rychlost 4 nebo vyšší.
4. Vyjměte tlačný díl a vložte do trubice ingredience.
5. Tlačný díl dejte zpět a na ingredience jím jemně tlačte, aby mohly trubicí projít.
6. Až budete hotovi, dejte do mlýnku zbytky chleba, který kotouč pročistí.
7. Přístroj vypněte (O) a vypojte ze sítě.
Jak vyrobit klobásy:
1. Napřed namelte maso a potom je smíchejte s dalšími ingrediencemi, které chcete použít.
99
2.
3.
4.
5.
6.
Na konci střívka udělejte uzel a nasaďte střívko na ústí hubice.
Zapojte zástrčku do zásuvky.
Zvolte rychlost 4. Při pomalejší rychlosti budete mít mletí více pod kontrolou a postupně získáte
zkušenost.
Vyjměte tlačný díl a vložte do trubice ingredience.
Začněte střívka plnit. Až u každé klobásy docílíte požadované délky, střívkem zatočte.
NÁSTAVEC K PLÁTKOVÁNÍ/STROUHÁNÍ
Podívejte se prosím na obrázky na straně 5.
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
Tlačný díl
Tělo
Hrubý strouhací nůž
Jemný strouhací nůž
5. Plátkovací nůž
6. Kryt
` Vhodné pro mytí v myčce
MONTÁŽ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Odpáčením sejměte kryt z těla.
Nasaďte na tělo požadovaný nůž. Otevřený konec nože má směřovat ven.
Nasaďte kryt na přední část těla.
Otevřete kryt pohonu pro nástavce (Obr. N). Ujistěte se, že kryt zadního pohonu je nasazený.
Nástavec na pohon nasazujte pod úhlem (Obr. P).
Nástavcem otočte proti směru hodinových ručiček, až zacvakne (Obr. Q).
POUŽITÍ
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Hrubé struhadlo a plátkovač používejte na ingredience, které se mají vařit.
Jemné struhadlo a plátkovač používejte na ingredience, které použijete do salátů a sendvičů.
Čokoláda, ořechy a sýr se krájí/melou lépe, když je napřed vychladíte.
Potraviny nakrájejte na takové kousky, aby mohly projít trubicí (50 x 60 mm).
Zasuňte zástrčku do zásuvky.
Zvolte rychlost 4. Při použití špatné rychlosti může dojít k poškození.
Vytáhněte tlačný díl a do trubice nasypte ingredience.
Tlačný díl dejte zpět a na ingredience jím jemně tlačte, aby mohly trubicí projít.
Přístroj vypněte (0) a vytáhněte jej ze zásuvky.
NÁSTAVEC S MLECÍ NÁDOBOU
Podívejte se prosím na obrázky na straně 6.
NÁKRESY
1. Nádoba
2. Jednotka s nožem
` Vhodné pro mytí v myčce
MONTÁŽ A POUŽITÍ
Mlecí nádobu používejte při mletí malého množství suchých ingrediencí, jako jsou kávová zrna, ořechy,
koření atd.
3. Ingredience vložte do nádoby.
4. Jednotku s nožem našroubujte na nádobu a pevně utáhněte.
1. Vysuňte kryt hřídele pro mixovací nádobu (Obr. R).
2. Nástavec zasuňte do otvoru pohonu tak, aby značka t na nástavci byla v rovině se značkou
Una šlehači/hnětači (Obr. S).
3. Nástavcem otočte ve směru hodinových ručiček tak, aby značka t na nástavci byla v rovině
se značkou Lna šlehači/hnětači (Obr. T).
4. Použijte funkci krátkých záběrů, tzn. otočte ovládáním rychlosti do polohy Y. Po uvolnění
ovládání se motor zastaví.
100
PÉČE A ÚDRŽBA
Přístroj před čištěním vypněte (O) a vypojte ze sítě.
Šlehač/hnětač:
1. Přístroj po použití vyčistěte hned, jak to bude možné, aby se uvnitř mísy neusadily zbytky potravin.
2. Mísu, kryt proti rozstřiku a nástavce umyjte v teplé mýdlové vodě, opláchněte a osušte.
3. Mísu a nástavce můžete umýt i v myčce na nádobí, ale pozor: agresivní prostředí uvnitř myčky má vliv
na povrchovou úpravu. Ovšem takové poškození by mělo být pouze kosmetické a nemělo by mít vliv
na provoz přístroje.
4. Vnější povrchy přístroje otřete čistým vlhkým hadříkem.
Mixovací nádoba:
1. Mixovací nádobu, klobouček a víko umyjte v teplé mýdlové vodě. Opláchněte a osušte.
2. Nádobu, klobouček a víko můžete umýt i v myčce na nádobí. Avšak doporučujeme před mytím v
myčce vyjmout nůž.
Snímání nože:
1. Nádobu otočte vzhůru nohama.
2. Nožem otočte ve směru hodinových ručiček směrem k symbolu U(Obr. H).
3. Opatrně jednotku s nožem vytáhněte (Obr. J). Dávejte pozor, nůž má velmi ostré hrany.
4. Sejměte těsnění a opatrně nůž i těsnění umyjte v teplé mýdlové vodě. Opláchněte a osušte.
5. Nasaďte na nůž zpět těsnění, nůž vložte zpět do nádoby a otočte jím co nejvíc to půjde proti směru
hodinových ručiček směrem k symbolu L(Obr. H). Ujistěte se, že je nasazené těsnění a že nůž je zcela
dotažen, jinak by mohla nádoba během provozu propouštět.
Nástavec s mlýnkem na maso:
1. Přístroj vypněte a vypojte ze sítě.
2. Nástavcem otočte ve směru hodinových ručiček a z přístroje ho vyjměte. Nasaďte zpět kryt předního
pohonu.
3. Nástavec demontujte. Pokud je kruhová matice příliš dotažená, použijte klíč.
4. Otvory v kotouči vyčistěte pomocí špejle či párátka.
5. Vše umyjte v teplé mýdlové vodě. Opláchněte a osušte.
Plátkovací/strouhací nástavec:
•
Karotenoidy, které se nachází v mnoha typech zeleniny a mimo jiné také v mrkvi, mohou přístroj
značně znečistit. A takovéto znečištění nemusí jít už odstranit. Ale nevěšte hlavu, na provoz přístroje
to nebude mít žádný vliv.
•
Můžete si pomoct tak, že takové skvrny bezprostředně před mytím potřete olejem na vaření.
1. Přístroj vypněte a vypojte ze sítě.
2. Nástavcem otočte ve směru hodinových ručiček a z přístroje ho vyjměte. Nasaďte zpět kryt předního
pohonu.
3. Nástavec demontujte.
4. Vše umyjte v teplé mýdlové vodě. Opláchněte a osušte.
RECEPTY PRO ŠLEHAČ/HNĚTAČ
TĚSTO NA PIZZU
hák na těsto
• 250 ml voda
• 7 g sušené kvasnice
• 400 g silná bílá chlebová mouka
• 2,5 g cukr
• 25 ml olivový olej
• 5 g sůl
Prosejte mouku do mísy. Přidejte kvasnice, cukr a sůl. Přidejte vodu a olej. Mixujte na nízkou až střední
rychlost, dokud nebude těsto jemné. Mísu přikryjte vlhkým hadrem a dejte ji někam do tepla, dokud obsah
nenabude dvojnásobného objemu (30-40 minuty). Těsto několik minut ručně hněťte. Těsto rozkrojte na
půl. Těsto na ploše posypané moukou uválejte do tvaru dvou kruhů. Kruhy umístěte na pečící plech, který
se nelepí. Kruhy potřete omáčkou, která bude mít jako základ rajčata, a přidejte ozdoby. Pečte v předehřáté
troubě na 200°C po dobu 18-20 minut. Povrch by měl získat zlatohnědou barvu.
101
RYBÍZOVÝ BOCHÁNEK
hák na těsto
BÍLÝ CHLÉB
hák na těsto
• 500 g celozrnné mouky
• 150 g rybízu
• 150 g másla (změklého)
• 50 g kandované citrusové kůry
• 15 g prášku do pečiva
• 2 vejce (střední)
• 2,5 g soli
• 30 ml mléka
• 150 g cukru
Do mísy dejte mouku, přidejte změklé máslo a smíchejte při rychlosti 1. Když se začnou mouka s máslem
spojovat, přidejte cukr, sůl, rybíz, kůru a prášek do pečiva. Nechte míchat a během toho rozmíchejte vejce a
mléko, poté přidejte směs vajec a mléka do mísy. Nastavte rychlost 2 a nechte míchat, aby se vše dobře
smíchalo. Přelijte do vymazané nádoby na chléb a pečte v předehřáté troubě na 180°C/350°F/plynová
stupeň 4 po dobu 35 minut. Vyklopte na mřížku a před krájením nechte zchladnout. Podávejte opečený s
máslem.
• 600 g silná bílá chlebová mouka
• 15 ml slunečnicový olej/máslo
• 7 g aktivní suché kvasnice (1 sáček)
• 5 g cukr
• 345 ml teplá voda
• 10 g sůl
Prosejte mouku do mísy. Přidejte kvasnice, cukr a sůl. Přidejte vodu a olej. Mixujte na nízkou až střední
rychlost, dokud nebude těsto jemné. Mísu přikryjte vlhkým hadrem a dejte ji někam do tepla, dokud obsah
nenabude dvojnásobného objemu (30-40 minuty). Těsto několik minut ručně hněťte. Ingredience dejte na
plech, na kterém lze upéct 1 kg chleba. Plech zakryjte a dejte na dalších 30 minut do tepla. Pečte v
předehřáté troubě na 200°C po dobu 20-25 minut. Povrch by měl získat zlatohnědou barvu. Když
poklepete na spodek, měly byste slyšet dutý zvuk.
SOUFFLÉ S HORKOU ČOKOLÁDOU
metla
OBYČEJNÉ SUŠENKY
metla
KLASICKÝ VIKTORIÁNSKÝ PIŠKOT
metla
• 75 g máslo
• 450 g mléko
• 50 g jemná pšeničná mouka
• 4 vejce - oddělit bílek a žloutek
• 20 g kakaový prášek
• 50 g moučkový cukr
Na malém plameni rozpusťte v hrnci máslo. Vmíchejte mouku a kakao. Přidejte mléko. Míchejte, dokud
směs nezhoustne. Sejměte z plamene. Nechte 30 minut vychladnout. Všlehejte žloutky. Všlehejte bílky – po
dobu několika sekund a na vysokou rychlost. Přidejte cukr a šlehejte, dokud směs nezhutní. Směsy slijte na
1,2 l pečící mísu vymazanou máslem. Mísu dejte na pečící plech do půlky naplněný vroucí vodou. Pečte v
předehřáté troubě na 190°C po dobu 40-45 minut.
• 100 g máslo
• 1 vejce
• 150 g moučkový cukr
• 100 g jemná pšeničná mouka
• 5 ml esence vanilky
• 100 g samokynoucí mouka
Máslo, cukr a esenci vanilky dejte do mísy. Šlehejte na střední rychlost, dokud nebude směs nadýchaná (1-2
minuty). Snižte rychlost. Přidejte vejce. Postupně zvyšujte rychlost, dokud se všechno nepromísí. Mouky
společně prosejte a pak je zapracujte do směsy. Ze směsy uválejte kuličky. Umístěte je na vymaštěný pečící
plech. Lehce je zploštěte. Pečte v předehřáté troubě na 180°C po dobu 12-15 minut. Nechte na plechu
několik minut vychladnout, pak přendejte na kovovou mřížku.
• 100 g máslo/margarín
• 100 g samokynoucí mouka
• 100 g moučkový cukr
• 1 kapka esence vanilky
• 2 vejce
Vymažte dvě 180 mm dortové formy. Dna plechů vyložte pečícím papírem potřeným máslem. Do mísy
dejte máslo a cukr. Šlehejte na střední rychlost, dokud nebude směs nadýchaná (1-2 minuty). Snižte
rychlost. Postupně přidávejte vejce, pak vanilku a potom mouku. Jakmile se začnou ingredience slučovat,
zvyšte rychlost na střední. Směs nalijte do dortových forem. Pečte v předehřáté troubě na 180°C po dobu
25 minut. Povrch by měl získat zlatohnědou barvu. Nechte vychladnout na kovové mřížce. Jeden piškot
otočte vzhůru nohama. Vrchní část potřete vrstvou malinové marmelády. Druhý piškot položte na první na
stranu namazanou marmeládou. Malinovou marmeládu můžete nahradit jinou nádivkou, např. máslovým
krémem.
102
ČOKOLÁDOVÝ DORT
šlehač
FARMÁŘSKÁ OVOCNÁ BUCHTA
šlehač
PIŠKOTOVÉ TĚSTO
šlehač
• 50 g másla, změklého
• 10 ml vanilkového extraktu
• 30 g zlatého sirupu (golden syrup)
• 100 ml vroucí vody
• 50 ml mléka
• 35 g kakaového prášku
• 2 vejce, rozšlehaná
• 125 g samokypřící mouky
• 125 g cukru krupice
• 30 ml lehkého rostlinného oleje (slunečnicový
• 100 g čokolády na vaření, rozpuštěné
atd.)
Rozpusťte kakao ve vroucí vodě a nechte vychladnout. Máslo s cukrem míchejte několik vteřin při rychlosti
1, přidejte polovinu vajec, pak polovinu mouky. Postupně zvyšujte rychlost až na 3 a pak přidejte zbylá
vejce a mouku. Míchejte, dokud nedocílíte hladké konzistence, pak přidejte ostatní ingredience a znovu
míchejte do hladké konzistence. Vložte do vhodné nádoby, zakryjte alobalem a pečte v páře 1 hodinu,
anebo dokud špejli po vpíchnutí do dortu nevytáhnete čistou.
• 150 g másla
• 300 g samokypřící mouky
• 150 g cukru krupice
• špetka soli
• 75 g kandovaných višní, nakrájených
• 5 g směsi koření
• 75 g rozinek z bílých i červených hroznů
• 45 ml mléka
• 25 g kandované citrusové kůry
• 3 vejce
Vymažte pekáč na buchty o rozměru 20 cm. Vystelte papírem na pečení. Předehřejte troubu na
180°C/350°F/plynová stupeň 4. Do mísy dejte máslo, cukr, sušené ovoce a koření a promíchejte při rychlosti
3, aby se vše dobře smíchalo. Přidejte vejce a mléko a několik vteřin šlehejte. Postupně přidávejte mouku a
pokračujte ve šlehání, dokud se vše dobře nepromísí. Pečte na pekáči asi 1½ hodiny. Nechte v pekáči 15
minut zchladnout a pak vyklopte na mřížku.
• 500 g hladké mouky
• 4 vejce
• 250 g měkkého másla nebo margarínu
• 15 g prášku do pečiva
• 250 g cukru
• 125 ml mléka
• 2 kapky vanilkového extraktu
• špetka soli
Vymažte a vystelte hluboký kulatý pekáč o rozměru 23 cm. Předehřejte troubu na 190°C/375°F/plynová
stupeň 5. Vložte všechno do mísy a míchejte při rychlosti 1 po dobu 30 vteřin, potom při rychlosti 3 po
dobu 3 minuty, aby se vše dobře smíchalo. Směs nalijte do pekáče a pečte uprostřed trouby asi 50-60
minut, dokud špejli po vpíchnutí do těsta nevytáhnete čistou. Nechte vychladnout na mřížce. Základní
recept můžete obměnit přidáním 100 g rozinek, nasekaných ořechů nebo nastrouhané čokolády.
RECEPTY PRO MIXÉR
PÓRKOVO-BRAMBOROVÁ POLÉVKA
• 75g pórek
• 400ml voda
• 75g brambory
• sůl a pepř
• 2 masox
Pórek a brambory mixujte po dobu 2 sekund. Přelijte do většího hrnce. Přidejte vodu a masox. Přiveďte k
varu za stálého míchání. Ztlumte plamen. Hrnec přikryjte. Zvolna vařte 20 minut. Sejměte z plamene.
Nechte 30 minut vychladnout. Mixujte do hladka. Ohřejte na servírovací teplotu (ne do varu). Dochuťte.
Podávejte s chlebem.
U polévky Vichyssoise přidejte k pórku a bramborům ještě trochu pažitky, a v hrnci napřed rozehřejte
hrudku másla. Polévku pak vychlaďte a neohřívejte ji. Před podáváním do polévky ještě všlehejte 75ml
smetany.
WOCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek obsažených v
elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem nesmějí být vhazovány do
směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo recyklovat.
103
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu
inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí ak
sú pod dozorom/vedením a uvedomujú si s tým spojené riziká. Deti sa s
prístrojom nesmú hrať, ani ho používať. Uchovávajte prístroj a kábel mimo
dosahu detí.
Predtým, ako necháte prístroj bez dozoru, alebo pred poskladaním,
rozkladaním a čistením ho vždy odpojte z elekrickej zásuvky.
Počas vyprázdňovania a čistenia je potrebné dávať pozor pri manipulácii s
ostrými sekacími nožmi.
Nesprávne používanie spotrebiča môže viesť k poraneniu.
h Nepridávajte horúce tekutiny (vyše 40°C), pretože môžu začať chrliť
vplyvom náhleho nahromadenia pary.
Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho
servisným technikom alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo
k riziku.
•
•
•
•
•
Nenechajte prístroj bežať viac ako 10 minút. Po 10 minútach ho vypnite na aspoň 20 minút.
Pohonnú jednotku neponárajte do tekutiny.
Nepoužívajte spotrebič na iné účely ako tie, ktoré sú popísané v týchto pokynoch.
Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané.
Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo vznikne porucha.
LEN NA DOMÁCE POUŽITIE
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Šľahač
Metla
Hák na cesto
Pohon na príslušenstvo
Rameno
Hnací hriadeľ a kolík
Páčka zámku ramena
Ovládač rýchlosti
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
`
Kryt proti ošpliechaniu
Misa
Mixovacia nádoba
Kruhový uzáver
Viečko
Tesnenie
Nástavec s nožmi
Vhodný do umývačky riadu
UMIESTNENIE
1.
2.
3.
Prístroj umiestnite na vodeodolný, suchý, stabilný a rovný povrch.
Kábel veďte tak, aby neprevísal, a nebolo možné oň zakopnúť alebo sa zachytiť.
Nezapájajte ho do elektrickej siete, kým ho úplne neposkladáte.
ŠĽAHAČA
POSKLADANIE
Nadvihnutie ramena:
1. Pružiny v ramene sú silné, preto na rameno položte ruku, aby ste dokázali ovládať jeho pohyb.
2. Otočte páčkou zámku ramena do pozície Ua podržte ju tam. Rameno sa nadvihne.
Spustenie ramena:
1. Otočte páčkou zámku ramena do pozície Ua podržte ju tam.
2. Stlačte rameno nadol a počas držania v tejto polohe uvoľnite páčku zámku ramena.
104
POUŽÍVANIE ŠĽAHAČA
Skontrolujte, či je ovládač rýchlosti nastavený na O.
Vložte zástrčku do elektrickej zásuvky (zásuvku zapnite, ak má spínač).
Otočte ovládačom rýchlosti v smere hodinových ručičiek na rýchlosť, ktorú požadujete.
Rozsah je od 1 (nízka) po 10 (vysoká). Na vypnutie motora otočte ovládačom rýchlosti späť na O.
Na spúšťanie motora v krátkych impulzoch otočte ovládačom rýchlosti na pozíciu Y. Na zastavenie
motora uvoľnite ovládač.
Odporúčané rýchlosti
1.
2.
3.
4.
5.
Nadstavec
Rýchlosť
Používajte na:
Metla
7-10
šľahanie/ prevzdušnenie šľahačky, bielkov, ľahkého cesta, ľahkých zmesí
Šľahač
4-7
vymiešanie masla s cukrom, stredne ťažké cestá na koláč
Hák na cesto
1-3
ťažké cestá, chlieb, pečivo
MIXÉR
POSKLADANIE
1.
2.
3.
4.
Odsuňte kryt pohonu mixovacej nádoby (Obr. D).
Vložte nádobu do otvoru s pohonom tak, aby bola značka t na nádobe zarovnaná so značkou Una
šľahači (Obr. E).
Otočte nádobou v smere hodinových ručičiek, kým sa značka t na nádobe nezarovná so značkou L
na šľahači (Obr. F).
Vložte do nádoby suroviny a upevnite veko a čiapku (Obr. G). Nenapĺňajte nad značku max na nádobe.
Nikdy nepoužívajte nádobu bez upevneného veka.
POUŽÍVANIE MIXÉRA
1.
2.
3.
4.
5.
Skontrolujte, či je ovládač rýchlosti nastavený na O.
Vložte zástrčku do elektrickej zásuvky (zásuvku zapnite, ak má spínač).
Otočte ovládačom rýchlosti v smere hodinových ručičiek na rýchlosť, ktorú požadujete.
Rozsah je od 1 (nízka) po 10 (vysoká). Na vypnutie motora otočte ovládačom rýchlosti späť na O.
Na spúšťanie motora v krátkych impulzoch otočte ovládačom rýchlosti na pozíciu Y. Na zastavenie
motora uvoľnite ovládač.
105
pokyny (Slovenčina)
Vloženie misky
Pred vložením alebo vyberaním misky nadvihnite rameno. Používajte iba misku dodanú s prístrojom.
1. Vložte misku do priehlbiny v základni a otočte ňou v smere hodinových ručičiek, kým sa nezaistí na
mieste.
2. Pri vyberaní ňou pootočte proti smeru hodinových ručičiek a nadvihnite ju zo základne.
Pripájanie/vyberanie nadstavcov
Pred pripájaním alebo vyberaním prístroj vypnite, vytiahnite z elektrickej zásuvky a nadvihnite rameno.
1. Priložte otvor v nadstavci ku kolíku na hnacom hriadeli (Obr. A).
2. Zatlačte nadstavec na hnací hriadeľ, potom ním otočte proti smeru hodinových ručičiek, aby ste ho
zaistili na mieste (Obr B).
Na vybratie nadstavca ho potlačte jemne nahor, potom ním otočte v smere hodinových ručičiek a
vytiahnite ho z hriadeľa.
Kryt proti ošpliechaniu
Kryt proti ošpliechaniu vás chráni pred vyliatím alebo ošpliechaním počas šľahania, zatiaľ čo vám
necháva možnosť pridávať suroviny. Pred pripojením/odobratím krytu proti ošpliechaniu
vypnite šľahač a vytiahnite ho z elektrickej siete.
Pri miske na mieste a ramene v spustenej pozícii:
1. Zasuňte kryt proti ošpliechaniu medzi rameno a misku.
2. Zarovnajte ho tak, aby bol otvor na pravej strane (Obr. C).
•
Kryt proti ošpliechaniu odoberte vždy pred nadvihnutím ramena.
6.
7.
8.
Ak potrebujete počas mixovania pridávať ďalšie suroviny, otočte čiapkou proti smeru hodinových
ručičiek a nadvihnite ju. Pridajte suroviny, potom vráťte čiapku na miesto a otočte ňou v smere
hodinových ručičiek, aby ste ju zaistili.
Keď ste skončili s mixovaním, otočte ovládač rýchlosti na O a pred odobratím veka z nádoby, alebo
nádoby zo šľahača počkajte, kým sa nože nezastavia.
Na odobratie nádoby ňou otočte proti smeru hodinových ručičiek, až kým sa značka t nezarovná so
značkou U.
NADSTAVEC S MLYNČEKOM NA MÄSO
Pozrite si obrázky na strane 4
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Zatláčadlo (s úložným priestorom pre nôž/
trysku)
Tácka
Tácka na klobásy
Čepeľ
Hriadeľ
Disk na jemné mletie
Disk na hrubé mletie
8.
9.
10.
11.
12.
`
Kruhová objímka
Telo
Malá tryska
Veľká tryska
Kľúč
Vhodný do umývačky riadu
POSKLADANIE
Všimnite si, že niektoré sitká sú uložené vo vnútri zatláčadla. Odoberte vrchnú časť zatláčadla, aby ste sa k
nim dostali.
Na mletie mäsa:
1. Vložte hriadeľ do tela prístroja.
2. Na prednú časť hriadeľa pripojte nôž. Plochá strana noža by mala smerovať von (smerom k sitku).
3. Pripojte sitko, ktoré chcete použiť. Otvor na okraji sitka dosadne na výbežok vo vnútri prednej časti
tela.
4. Zaskrutkujte na telo kruhovú objímku. Kruhovú objímku utiahnite pomocou kľúča. Kľúč je navrhnutý
tak, že po správnom utiahnutí sa šmýka. Neuťahujte objímku príliš natesno.
5. Otvorte kryt pohonu na príslušenstvo (Obr. K). Dbajte o to, aby bol pripojený kryt zadného pohonu.
6. Pripojte nadstavec do pohonu v uhle (Obr. L).
7. Otáčajte príslušenstvom proti smeru hodinových ručičiek, kým sa nezaistí (Obr. M).
Na výrobu klobás:
1. Vložte do tela hriadeľ.
2. Pripojte ponad hriadeľ tácku na klobásy.
3. Pripojte trysku, ktorú chcete použiť.
4. Postupujte podľa krokov 4 až 6 vyššie.
POUŽITIE
•
•
•
•
Jemné sitko používajte na mletie surového mäsa na mleté mäso alebo mäsové guľky a citrónovú kôru.
Ak potrebujete veľmi jemné zomletie, na klobásy alebo paštéty, dajte mäso znovu pomlieť.
Hrubé sitko používajte na mletie surového mäsa na burgery.
Pri mletí všetkého ostatného používajte akékoľvek sitko, pomocou ktorého dosiahnete požadovanú
hrúbku mletia.
1. Pokrájajte mäso na kocky veľkosti 25mm a uložte ich na tácku.
2. Zástrčku vložte do elektrickej zásuvky.
3. Zvoľte rýchlosť 4 alebo vyššiu.
4. Odoberte zatláčadlo a vhoďte suroviny do trubice.
5. Zatláčadlo vráťte na miesto a používajte ho na jemné zatláčanie surovín dole trubicou.
6. Po skončení nechajte prejsť cez mlynček kúsky chleba, aby ste vyčistili sitko.
7. Prístroj vypnite (0) a odpojte ho zo siete.
Na výrobu klobás:
1. Najskôr mäso pomeľte a zmiešajte ho s ďalšími prísadami, ktoré chcete použiť.
106
2.
3.
4.
5.
6.
Zaviažte koniec črievka na klobásy a natiahnite ju na koniec trysky.
Zástrčku vložte do elektrickej zásuvky.
Zvoľte rýchlosť 4. Nižšie rýchlosti vám umožnia lepšiu kontrolu, kým nezískate viac skúseností.
Vyberte zatláčadlo a vhoďte suroviny do trubice.
Ako sa črievko plní klobásovým mäsom, otočte ním pri požadovanej dĺžke do jednotlivých klobás.
NADSTAVEC NA KRÁJANIE/STRÚHANIE
Pozrite si obrázky na strane 5.
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
Piest
Telo
Hrubé srúhadlo
Jemné strúhadlo
5. Krájač
6. Kryt
` Vhodný do umývačky riadu
POSKLADANIE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Vytlačte kryt z tela.
Vložte do tela požadované strúhadlo/krájač. Otvorená stran strúhadla/krájača by mala byť otočená
smerom von.
Pripnite kryt nad prednú časť tela.
Otvorte kryt pohonu na príslušenstvo (Obr. N). Dbajte o to, aby bol pripojený kryt zadného pohonu.
Pripojte nadstavec do pohonu v uhle (Obr. P).
Otáčajte príslušenstvom proti smeru hodinových ručičiek, kým sa nezaistí (Obr. Q).
POUŽITIE
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Strúhadlo na hrubo a krájač na hrubo používajte na potraviny, ktoré sa budú variť.
Strúhadlo na jemno a krájač na jemno používajte na potraviny, ktoré použijete v šalátoch a
sendvičoch.
Čokoláda, orechy a syr sa budú krájať/strúhať lepšie, ak ich najskôr zachladíte.
Nakrájajte potraviny na kúsky, ktoré prejdú cez trubicu.
Vložte zástrčku do zásuvky na stene.
Nastavte rýchlosť 4. Použitie nesprávnej rýchlosti môže spôsobiť poškodenie.
Piest vyberte a suroviny pridávajte cez trubicu.
Vráťte piest na miesto a použite ho na jemné potlačenie surovín dolu trubicou.
Vypnite prístroj (O) a vytiahnite ho zo zásuvky.
NADSTAVEC S MLYNČEKOM
Pozrite si obrázky na strane 6.
NÁKRESY
1. Mlynček
2. Zostava s nožmi
` Vhodný do umývačky riadu
POSKLADANIE A POUŽITIE
Mlynček používajte na zomletie malých množstiev suchých surovín ako kávových zŕn, orechov, korenín a
pod.
3. Suroviny vložte do mlynčeka.
4. Naskrutkujte na mlynček zostavu s nožmi a pevne utiahnite.
1. Odsuňte kryt pohonu mixovacej nádoby (Obr. R).
2. Vložte nadstavec do otvoru na pohon tak, aby bola značka t na nadstavci zarovnaná so
značkou Una šľahači (Obr. S).
3. Otočte nadstavcom v smere hodinových ručičiek, až kým sa značka t na nadstavci
nezarovná so značkou Lna šľahači (Obr. T).
4. Spúšťajte motor v krátkych impulzoch otáčaním ovládača rýchlosti do pozície Y. Na
zastavenie motora ovládač uvoľnite.
107
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
Pred čistením vypnite (O) a vytiahnite z elektrickej zásuvky.
Šľahač:
1. Vyčistite čo najskôr po použití, aby ste zabránili usadeniu zvyškov na vnútornej strane misky.
2. Umyte misku, kryt proti ošpliechaniu a nadstavce v teplej vode so saponátom, opláchnite a vysušte.
3. Misku a nadstavce môžete dať do umývačky riadu, ale uvedomte si, že drsné prostredie v umývačke
zanechá stopu na povrchovej úprave. Poškodenie by malo byť iba kozmetický a nemalo by ovplyvniť
fungovanie prístroja.
4. Vonkajší povrch prístroja utrite vlhkou handričkou.
Mixovacia nádoba:
1. Mixovaciu nádobu, čiapku a veko umývajte v teplej vode so saponátom. Opláchnite a osušte.
2. Nádobu, čiapku a veko môžete umývať v umývačke riadu. Odporúčame vám však pred umývaním v
umývačke vybrať nôž.
Na odstránenie noža:
1. Otočte nádobu dole hlavou.
2. Otočte nožom v smere hodinových ručičiek v smere symbolu U(Obr. H).
3. Opatrne vyberte jednotku s nožom von (Obr. J). Buďte opatrní, nože majú veľmi ostré čepele.
4. Odstráňte tesnenie a opatrne umyte nôž a tesnenie v teplej vode so saponátom. Opláchnite a osušte.
5. Tesnenie vráťte na nôž, potom vložte nôž do nádoby a otočte ním čo najďalej proti smeru hodinových
ručičiek v smere symbolu L(Obr. H). Dbajte o to, aby bolo tesnenie na mieste a nôž pevne utiahnutý,
inak môže nádoba počas používania tiecť.
Nadstavec s mlynčekom na mäso:
1. Vypnite prístroj a odpojte ho zo siete.
2. Otáčajte nadstavcom v smere hodinových ručičiek a vyberte ho zo stroja. Vráťte na miesto kryt
predného pohonu.
3. Nadstavec rozložte. Ak je kruhová objímka zatiahnutá príliš natesno, použite kľúč.
4. Otvory v sitku vyčistite napichovadlom alebo špáradlom.
5. Všetko umývajte v teplej vode so saponátom. Opláchnite a osušte.
Nadstavec na krájanie/strúhanie:
•
Karotenoidy, ktoré sa nachádzajú v mrkve aj mnohých iných druhoch zeleniny, môžu spôsobovať silné
zafarbenie. Toto zafarbenie môže byť neodstrániteľné. Nech vás to netrápi, fungovanie prístroja to
neovplyvní.
•
Potretie farebných škvŕn kuchynským olejom bezprostredne pred umývaním môže pomôcť s ich
odstránením.
1. Prístroj vypnite a odpojte z elektrickej siete.
2. Otáčajte nadstavcom v smere hodinových ručičiek a vyberte ho zo stroja. Vráťte na miesto kryt
predného pohonu.
3. Rozoberte nadstavec.
4. Všetko umývajte v teplej vode so saponátom. Opláchnite a osušte.
RECEPTY PRE ŠĽAHAČ
CESTO NA PIZZU
hák na cesto
• 250 ml voda
• 7 g sušené droždie
• 400 g múka na chlieb
• 2,5 g cukor
• 25 ml olivový olej
• 5 g soľ
Múku preosejte do misy. Pridajte droždie, cukor a soľ. Pridajte vodu a olej. Miešajte na nízkej až strednej
rýchlosti, až kým cesto nie je hladké. Prikryte misu vlhkou utierkou a položte ju na teplé miesto, kým cesto
nenarastie na dvojnásobok (30-40 minúty). Cesto ešte niekoľko minút mieste ručne. Rozkrojte cesto na
polovice. Vyvaľkajte cestá na pomúčenej doske do kruhu. Kruhové cestá položte na nepriľnavé plechy na
pečenie. Potrite kruhy paradajkovým základom a pridajte prílohy. Pečte v predhriatej rúre pri teplote 200°C
18-20 minút. Povrch by mal byť upečený do zlatohneda.
108
RÍBEZĽOVÝ BOCHNÍK
hák na cesto
BIELY CHLIEB
hák na cesto
• 500g celozrnej múky
• 150g ríbezlia
• 150g masla (zmäknutého)
• 50g zmiešanej postrúhanej kôry
• 15g prášku do pečiva
• 2 vajcia (stredné)
• 2,5g soli
• 30ml mlieka
• 150g cukru
Nasypte do misky múku, pridajte zmäknuté maslo a miešajte na rýchlosti 1. Keď sa maslo a múka začnú
premiešavať, pridajte cukor, soľ, ríbezle, kôru a prášok do pečiva. Nechajte to miešať, kým spolu
nevyšľaháte vajíčka a mlieko, potom pridajte vyšľahanú zmes s vajíčkami a mliekom do misky. Zvoľte
rýchlosť 2 a miešajte, kým sa zmesi nespoja. Vlejte do vymastenej formy na bochník a dajte piecť do
predhriatej rúry pri teplote 180°C/350°F/plynová rúra stupeň 4 na 35 minút. Pred nakrájaním nechajte
vychladnúť na drôtenej mriežke. Podávajte natreté maslom.
• 600 g múka na chlieb
• 15 ml slnečnicový olej/maslo
• 7 g aktívne sušené droždie (1 sáčok)
• 5 g cukor
• 345 ml teplá voda
• 10 g soľ
Múku preosejte do misy. Pridajte droždie, cukor a soľ. Pridajte vodu a olej. Miešajte na nízkej až strednej
rýchlosti, až kým cesto nie je hladké. Prikryte misu vlhkou utierkou a položte ju na teplé miesto, kým cesto
nenarastie na dvojnásobok (30-40 minúty). Cesto ešte niekoľko minút mieste ručne. Vložte to do formy na
1kg bochník, prikryte a položte na teplé miesto na ďalších 30 minút. Pečte v predhriatej rúre pri teplote
200°C 20-25 minút. Povrch by mal byť upečený do zlatohneda. Po poklepaní na spodok by to malo zaznieť
duto.
SUFLÉ Z HORÚCEJ ČOKOLÁDY
metla
ZÁKLADNÉ KEKSY
metla
KLASICKÝ PIŠKÓTOVÝ KOLÁČ VIKTÓRIA
metla
• 75 g maslo
• 450 g mlieko
• 50 g čistá múka
• 4 vajcia, žĺtky a bielka osobitne
• 20 g kakaový prášok
• 50 g práškový cukor
V panvici na miernom ohni rozpustite maslo. Vmiešajte doňho múku a kakao. Pridajte mlieko. Miešajte, kým
zmes nezhustne. Odložte z ohňa. Nechajte vychladnúť 30 minút. Šľahaním zapracujte vaječné žĺtka. Bielka
šľahajte niekoľko sekúnd na vysokej rýchlosti. Pridajte cukor, a šľahajte do tuha. Zmesi spolu zmiešajte v
maslom vymastenej nádobe vhodnej do rúry s objemom 1,2 l. Nádobu vložte do plechu na pečenie dopoly
naplneného vriacou vodou. Pečte v predhriatej rúre pri teplote 190°C 40-45 minút.
• 100 g maslo
• 1 vajce
• 150 g práškový cukor
• 100 g čistá múka
• 5 ml vanilková esencia
• 100 g múka s prísadou kypriaceho prášku
100 g múka s prísadou kypriaceho prášku
Do misy dajte maslo, cukor a vanilkovú esenciu. Šľahajte na strednej rýchlosti do penista (1-2 minúty).
Znížte rýchlosť. Pridajte vajce. Postupne pridávajte rýchlosť, kým sa všetko nespojí. Preosejte obe múky a
spolu ich zapracujte do zmesi. Zo zmesi vyformujte guľôčky. Poukladajte ich na vymastený plech na
pečenie. Trochu ich sploštite. Pečte v predhriatej rúre pri teplote 180°C 12 – 15 minút. Nechajte niekoľko
minút vychladnúť na plechu, potom ich preložte na mriežku.
• 100 g maslo/margarín
• 100 g múka s prísadou kypriaceho prášku
• 100 g práškový cukor
• 1 kvapka vanilková esencia
• 2 vajcia
Vymastite dve 180mm formy na pečenie s rovnými stenami. Na dno položte papier na pečenie vymastený
maslom. Do nádoby dajte maslo a cukor. Šľahajte na strednej rýchlosti do penista (1-2 minúty). Znížte
rýchlosť. Postupne pridávajte vajíčka, potom vanilku, potom múku. Keď sa prísady začnú spájať, zvýšte
rýchlosť na strednú. Zmes vylejte do foriem na pečenie. Pečte v predhriatej rúre pri teplote 180°C 25 minút.
Povrch by mal byť upečený do zlatohneda. Nechajte vychladnúť vyklopené na mriežke. Jeden piškót otočte
naopak. Potrite ho vrstvou malinového džemu. Druhý piškót položte na vrstvu džemu. Malinový džem
môžete nahradiť inými náplňami, ako napríklad maslovou plnkou.
109
ČOKOLÁDOVÝ KOLÁČ
šľahač
FARMÁRSKY OVOCNÝ KOLÁČ
šľahač
PIŠKÓTOVÉ CESTO
šľahač
• 50g masla, zmäknutého
• 10ml vanilkového extraktu
• 30g javorového sirupu
• 100ml vriacej vody
• 50ml mlieka
• 35g kakaového prášku
• 2 vajcia, vyšľahané
• 125g múky s práškom do pečiva
• 125g práškového cukru
• 30ml ľahkého zeleninového oleja (slnečnicového
• 100g čokolády na varenie, rozpustenej
a pod.)
Rozpustite kakao vo vriacej vode a nechajte ho vychladnúť. Miešajte maslo s cukrom niekoľko sekúnd na 1,
pridajte polovicu vajíčok, potom polovicu múky, postupne zvyšujte rýchlosť na 3, pridajte zostávajúce
vajíčko a múku, vymiešajte do hladka, pridajte ďalšie suroviny a vymiešajte do hladka. Vylejte do nádoby,
prikryte fóliou a naparujte 1 hodinu, alebo kým špáradlo zapichnuté do koláča nevytiahnete čisté.
• 150g masla
• 300g múky s práškom do pečiva
• 150g práškového cukru
• štipku soli
• 75g kandizovaných čerešní, pokrájaných
• 5g korenia do múčnikov
• 75g žltých hrozienok a hrozienok
• 45ml mlieka
• 25g miešanej kôry
• 3 vajíčka
Vymastite plech veľkosti 20cm. Vyložte mastným papierom. Rúru predhrejte na 180°C/350°F/plynová rúra
stupeň 4. Dajte do misky maslo, cukor, sušené ovocie a korenie a šľahajte na rýchlosti 3, kým sa nespoja.
Pridajte vajcia a mlieko a šľahajte niekoľko sekúnd. Postupne pridávajte múku a šľahajte, kým nebude
dobre zamiešaná. Pečte na plechu na koláč asi 1½ hodiny. Nechajte chladnúť v plechu 15 minút, a potom
vyklopte na drôtenú mriežku.
• 500g múky
• 4 vajcia
• 250g mäkkého masla alebo margarínu
• 15g prášku do pečiva
• 250g cukru
• 125ml mlieka
• 2 kvapky vanilkovej esencie
• štipka soli
Vymastite a vysypte múkou okrúhlu hlbokú formu na tortu s priemerom 23cm. Rúru predhrejte na
190°C/375°F/plynová rúra stupeň 5. Vložte všetko do misky, miešajte na rýchlosti 1 po dobu 30 sekúnd,
potom na rýchlosti 3 po dobu 3 minút, až kým sa to nespojí. Vylejte zmes do tortovej formy a pečte v rúre
na strednej priečke 50-60 minút, až kým sa špáradlo zapichnuté do cesta nevytiahne čisté. Nechajte
vychladnúť na drôtenej mriežke. Základný recept môžete meniť pridaním 100 g hrozienok, posekaných
orechov alebo nastrúhanej čokolády.
RECEPTY PRE MIXÉR
PÓROVO-ZEMIAKOVÁ POLIEVKA
• 75g pór
• 400ml voda
• 75g zemiaky
• soľ a čierne korenie
• 1 bujóny
Pór a zemiaky mixujte 2 sekundy. Preložte do veľkej rajnice. Pridajte vodu a bujóny. Priveďte do varu, za
stáleho miešania. Znížte oheň. Rajnicu prikryte pokrievkou. Varte na miernom ohni 20 minút. Odložte z
ohňa. Nechajte vychladnúť 30 minút. Zmixujte do hladka. Priveďte do teploty vhodnej na podávanie (nie až
do varu). Dochuťte korením. Podávajte s chlebom.
Ak chcete Vichyssoise, pridajte trochu pažítky k póru a zemiakom, pred zohriatím pridajte do rajnice malú
hrudku masla, polievku namiesto opätovného zohrievania nechajte vychladnúť, a pred podávaním na
studeno do nej prišľahajte 75ml smotany.
WOCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v elektrických
a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom likvidované s netriedeným
komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo recyklovať.
110
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub nieposiadające odpowiednich
umiejętności i doświadczenia, jeżeli są pod nadzorem i rozumieją
niebezpieczeństwa związane z używaniem urządzenia. Dzieci nie powinny
używać lub bawić się urządzeniem. Przechowuj urządzenie i przewód z
dala od dzieci.
Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest pozostawione bez
nadzoru, oraz przed montażem, demontażem i czyszczeniem.
Należy zachować ostrożność podczas obsługiwania ostrzy tnących przy
opróżnianiu i podczas czyszczenia.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
h Nie wlewaj gorącego płynu (powyżej 40°C), gwałtownie wytworzona
para wodna może spowodować, że się wyleje.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony
przez producenta, jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład
naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
•
•
•
•
•
Urządzenie nie powinno pracować dłużej niż 10 minut. Po 10 minutach przerwij pracę na co najmniej
20 minut.
Nie zanurzaj podstawy z silnikiem w cieczy.
Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej instrukcji.
Nie używaj innych akcesoriów niż te, które są dostarczone z urządzeniem.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO
RYSUNKI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Trzepak
Trzepaczka
Hak do wyrabiania ciasta
Dodatkowy napęd
Ramię
Wałek napędowy i kołek
Dźwignia blokady ramienia
Regulacja prędkości
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
`
Osłona
Miska
Dzbanek do mieszania
Korek
Pokrywa
Uszczelka
Ostrza
Można myć w zmywarce
USTAWIENIE
1.
2.
3.
Urządzenie należy ustawić na poziomej powierzchni wodoodpornej, suchej i stabilnej.
Przewód zasilający poprowadź w taki sposób, aby nie można było o niego zahaczyć lub zrzucić.
Nie podłączaj przed zakończeniem montowania.
MIKSERA
MONTAŻ
Podnoszenie ramienia:
4. Sprężyny w ramieniu są mocne, dlatego połóż rękę na wierzchu ramienia, aby kontrolować ruch.
5. Obróć dźwignię blokady ramienia do pozycji Ui przytrzymaj. Ramię uniesie się.
111
instrukcja
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
Opuszczanie ramienia:
1. Obróć dźwignię blokady ramię do pozycji Ui przytrzymaj.
2. Naciśnij ramię ku dołowi i przytrzymując je, zwolnij dźwignię blokady ramienia.
Zakładanie miski
Przed założeniem lub wyjęciem miski, podnieś ramię. Używaj wyłącznie dostarczonej miski.
1. Dopasuj miskę we wgłębienie w podstawie i obróć ją w prawo, aż się zablokuje.
2. Aby miskę wyjąć, obróć ją w lewo, a następnie unieś z podstawy.
Zakładanie/wyjmowanie nasadek
Przed założeniem/wyjęciem nasadki, należy odłączyć urządzenie i podnieść ramię.
1. Dopasuj szczelinę w nasadce z kołkiem na wałku napędowym (rys. A).
2. Wciśnij nasadkę w wałek napędowy, a następnie obróć ją w lewo, aby zablokować (rys. B).
Aby zdjąć nasadkę, przesuń ją lekko w górę, a następnie obróć ją w prawo i zdejmij w wałka.
Osłona przeciw rozbryzgom
Osłona przeciw rozbryzgom chroni przed rozpryskiwaniem lub chlapaniem podczas mieszania,
umożliwiając równoczesne dodawanie składników. Wyłącz i odłącz mikser od sieci przed
zakładaniem albo zdejmowaniem osłony przeciw rozbryzgom.
Po założeniu miski i ramieniu w pozycji opuszczonej:
1. Wsuń osłonę przeciw rozbryzgom między ramię a miskę.
2. Wyrównaj, aby otwór znalazł się po prawej stronie (rys. C).
•
Przed podniesieniem ramienia, osłonę przeciw rozbryzgom zawsze należy wyjąć.
UŻYWANIE MIKSERA
Sprawdź, czy regulacja prędkości jest ustawiona na O.
Włóż wtyczkę do gniazda zasilania (włącz gniazdo, jeśli jest przełączalne).
Przekręć w prawo regulację prędkości na żądaną prędkość.
Zakres od 1 (mała) do 10 (duża). Przekręć regulację prędkości z powrotem na O, aby wyłączyć silnik.
Do pracy silnika w trybie impulsów, ustaw regulację prędkości w pozycji Y. Puść, aby zatrzymać
silnik.
Zalecane prędkości
3.
4.
5.
6.
7.
Nasadka
Prędkość
Stosuj do:
Trzepaczka
7-10
bicia/napowietrzania śmietany, białka, ciasta, lekkich mieszanek
Trzepak
4-7
ubijania masła z cukrem, średnich ciast
Hak do
wyrabiania
ciasta
1-3
gęstych mieszanek, chleba i słodkiego pieczywa
BLENDER
MONTAŻ
1.
2.
3.
4.
Zsuń pokrywę napędu dzbanka do mieszania (rys. D).
Wstaw dzbanek w otwór napędu, gdy znak t na dzbanku znajduje się na przeciw znaku
Una mikserze (rys. E).
Obróć dzbankiem w prawo, aż znak t na dzbanku znajdzie się na przeciw znaku Lna
mikserze (rys. F).
Dodaj do dzbanka składniki i załóż pokrywę i korek (rys. G). Nie napełniaj ponad znak max
na dzbanku. Nie wolno używać dzbanka bez założonej pokrywy.
UŻYWANIE BLENDERA
1.
2.
3.
4.
Sprawdź, czy regulacja prędkości jest ustawiona na O.
Włóż wtyczkę do gniazda zasilania (włącz gniazdo, jeśli jest przełączalne).
Przekręć w prawo regulację prędkości na żądaną prędkość.
Zakres od 1 (mała) do 10 (duża). Obróć regulację prędkości na O, aby wyłączyć silnik.
112
5.
6.
7.
8.
Do pracy silnika w trybie impulsów, ustaw regulację prędkości w pozycji Y. Puść, aby zatrzymać
silnik.
Jeśli w trakcie mieszania chcesz dodać inne składniki, przekręć korek w lewo i wyjmij go. Dodaj
składniki i następnie załóż ponownie korek i przekręć w prawo, aby zablokować.
Po skończeniu mieszania, przekręć regulację prędkości na O i zanim zdejmiesz pokrywę z dzbanka lub
wyjmiesz dzbanek z miksera odczekaj, aż ostrza się zatrzymają, .
Aby wyjąć dzbanek, obróć nim w lewo, aż znak t będzie na przeciw znaku U.
NASADKA MASZYNKI DO MIĘSA
Patrz obrazki na stronie 4
RYSUNKI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Popychacz (ze schowkiem na ostrze/dyszę)
Tacka
Sito do kiełbas
Nóż
Wałek
Sitko drobne
Sitko grube
8.
9.
10.
11.
12.
`
Nakrętka pierścienia
Korpus
Mała dysza
Duża dysza
Klucz
Można myć w zmywarce
MONTAŻ
Należy zauważyć, że niektóre sitka są chowane w popychaczu. Aby się do nich dostać, zdejmij pokrywkę
popychacza.
Do mielenia mięsa:
1. Włóż wałek w korpus.
2. Załóż nóż na przedzie wałka. Płaska strona noża powinna być skierowana zewnątrz (do sitka).
3. Zamocuj któreś z sitek. Wycięcie na krawędzi sitka powinno wejść w występ na przedzie korpusu.
4. Nakręć nakrętkę pierścienia na korpus. Do dokręcenia nakrętki pierścienia użyj klucza. Klucz jest
skonstruowany w taki sposób, że będzie się ślizgać, gdy nakrętka pierścienia jest już dobrze
dokręcona. Nie przeciągnij nakrętki.
5. Otwórz pokrywę dodatkowego napędu (rys. K). Upewnij się, że tylny napęd jest przykryty pokrywą.
6. Załóż nasadkę pod kątem na napęd (rys. L).
7. Obróć nasadką w lewo, aż zostanie zablokowana (rys. M).
Wyrabianie kiełbas:
1. Włóż wałek w korpus.
2. Nałóż na wałek sito do kiełbas.
3. Zamocuj którąś z dysz.
4. Wykonaj kroki od 4 do 6 powyżej.
STOSOWANIE
•
•
Stosuj drobne sitko na mięso mielone, klopsiki i do cytrusów.
Jeśli mięso ma być zmielone bardzo drobno, na parówki albo pasztet, przepuść je przez maszynkę
jeszcze raz.
•
Stosuj grube sitko do mielenia surowego mięsa na hamburgery.
•
Do mielenia innych produktów stosuj takie sitko, jakie ci odpowiada.
1. Pokrój mięso w kostki 25 mm i ułóż je na tacce.
2. Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
3. Wybierz prędkość 4 lub wyższą.
4. Wyjmij popychacz i dodaj składniki przez rurę.
5. Włóż ponownie popychacz i użyj go do delikatnego przepchnięcia składników przez rurę.
6. Po zmieleniu mięsa, przepuść przez maszynkę kilka kawałków chleba. aby przepchać sitko.
7. Wyłącz urządzenie (O) i wyciągnij przewód z gniazdka sieciowego.
Wyrabianie kiełbas:
1. Najpierw zmiel mięso i potem wymieszaj z innymi potrzebnymi składnikami.
2. Zrób supeł na końcu osłonki i nałóż na koniec dyszy.
113
3.
4.
5.
6.
Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
Wybierz prędkość 4. Do chwili zdobycia doświadczenia pracuj na mniejszych prędkościach.
Wyjmij popychacz i dodawaj składniki przez rurę.
W miarę jak osłonka wypełnia z mięsem, co jakiś czas skręcaj ją na żądaną długość, aby uzyskać pęta.
NASADKA DO KROJENIA/ROZDRABNIANIA
Patrz obrazki na stronie 5.
RYSUNKI
1.
2.
3.
4.
Popychacz
Korpus
Sitko do grubego rozdrabniania
Sitko do drobnego rozdrabniania
5. Sitko do krojenia
6. Osłona
` Można myć w zmywarce
MONTAŻ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Zdejmij z korpusu osłonę podważając ją.
Załóż potrzebne sitko w korpus. Otwarty koniec sitka powinien być skierowany na zewnątrz.
Wciśnij osłonę na przód korpusu.
Otwórz pokrywę dodatkowego napędu (rys. N). Upewnij się, że tylny napęd jest przykryty pokrywą.
Załóż nasadkę pod kątem na napęd (rys. P).
Obróć nasadką w lewo, aż zostanie zablokowana (rys. Q).
STOSOWANIE
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Do składników, które mają być gotowane stosuj gruby rozdrabniacz i grubą krajalnicę.
Do sałat i kanapek stosuj cienki rozdrabniacz i cienką krajalnicę.
Czekolada, orzechy i ser lepiej się siekają i trą, gdy są wcześniej schłodzone.
Pokrój produkt na taki rozmiar, aby kawałki zmieściły się w rurze.
Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
Wybierz prędkość 4. Zastosowanie nieodpowiedniej prędkości może spowodować uszkodzenie.
Wyjmij popychacz i dodaj składniki przez rurkę.
Włóż ponownie popychacz, i użyj go do delikatnego przepchnięcia składników przez rurkę.
Wyłączyć urządzenie (0) i wyciągnąć przewód z gniazdka sieciowego.
GRINDING CUP ATTACHMENT
Patrz obrazki na stronie 6.
RYSUNKI
1. Cup
2. Blade assembly
` Można myć w zmywarce
MONTOWANIE I UŻYWANIE
Używaj nasadki słoika do mielenia małych ilości suchych składników jak ziarna kawy, orzechy, przyprawy,
itp.
3. Włóż składniki do słoika.
4. Wkręć blok ostrzy w słoik i dokręć.
1. Zsuń pokrywę napędu dzbanka do mieszania (rys. R).
2. Wstaw nasadkę w otwór napędu, gdy znak t na nasadce znajduje się przeciw znaku Una
mikserze (rys. S).
3. Obróć nasadką w prawo, aż znak t na dzbanku znajdzie się przeciw znaku Lna mikserze
(rys. T).
4. Pracuj w trybie impulsów, ustawiając regulację prędkości w pozycję Y. Puść, aby zatrzymać
silnik.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem, wyłącz (O) i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
114
Mikser:
1. Czyść jak najprędzej po użyciu dla zapobieżenia tworzenia się osadów wewnątrz miski.
2. Myj miskę, osłonę przeciw rozbryzgom i nasadki w ciepłej wodzie z mydłem, wypłucz i wysusz.
3. Miskę i nasadki można wstawić w zmywarkę do naczyń, ale uwaga: surowe środowisko wewnątrz
zmywarki wpłynie na wykończenie powierzchni nasadek. Uszkodzenia powinny być tylko
kosmetyczne i nie będą miały wpływu na działanie urządzenia.
4. Wytrzyj powierzchnie zewnętrzne urządzenia czystą wilgotną ściereczką.
Dzbanek do mieszania:
1. Wymyj dzbanek do mieszania, słoik i pokrywę w ciepłej wodzie z mydłem. Wypłucz i wysusz.
2. Dzbanek, słoik i pokrywę można myć w zmywarce. Jednakże, zalecamy przed wstawieniem do
zmywarki zdjąć ostrze.
Aby zdjąć ostrze:
1. Obróć dzbanek do góry dnem.
2. Obróć ostrzem w kierunku wskazówek zegara do symbolu v U(rys. H).
3. Ostrożnie wyjmij blok ostrzy (rys. J). Uwaga, ostrza mają bardzo ostre krawędzie.
4. Zdejmij uszczelkę i starannie umyj ostrze i uszczelkę w ciepłej wodzie z mydłem. Wypłucz i wysusz.
5. Załóż uszczelkę na ostrze , następnie włóż ostrze w dzbanek i przekręć je w lewo w kierunku w
kierunku symbolu L(rys. H). Upewnij się, że uszczelka jest dobrze założona i ostrze jest w pełni
dokręcone, inaczej z dzbanka podczas użytkowania może wyciekać.
Nasadka maszynki do mięsa:
1. Wyłącz urządzenie i wyciągnij przewód z gniazdka.
2. Przekręć nasadkę w prawo i wyjmij z urządzenia. Ponownie załóż przednią osłonę napędu.
3. Rozbierz nasadkę. Jeśli nakrętka pierścienia stawia opór, użyj klucza.
4. Otworki sitka można czyścić przy pomocy patyczków koktajlowych lub wykałaczek.
5. Wszystko umyj w ciepłej wodzie z mydłem. Wypłucz i wysusz.
Nasadka do krojenia/rozdrabniania:
•
W marchwi i w wielu innych warzywach znajdują się karotenoidy, które mogą silnie zabarwiać.
Usunięcie zabarwień może okazać się niewykonalne. Tego rodzaju zabarwienia nie wpływają na
działanie urządzenia.
•
Potarcie zaplamień olejem spożywczym, bezpośrednio przed myciem, ułatwia czyszczenie.
1. Wyłącz urządzenie i wyciągnij przewód z gniazdka.
2. Przekręć nasadkę w prawo i wyjmij z urządzenia. Ponownie załóż przednią pokrywę napędu.
3. Rozbierz nasadkę.
4. Wszystko umyj w ciepłej wodzie z mydłem. Wypłucz i wysusz.
PRZEPISY NA MIKSER
CIASTO DO PIZZY
hak do wyrabiania ciasta
• 250 ml woda
• 7 g suszone drożdże
• 400 g mąka pszenna typ 600-650
• 2,5 g cukier
• 25 ml oliwa z oliwek
• 5 g sól
Mąkę przesiej do miski. Dodaj drożdże, cukier i sól. Dodaj wodę i oliwę. Miksuj w małej i średniej prędkości,
aż ciasto będzie gładkie. Przykryj miskę wilgotną ściereczką i umieść ciasto w ciepłym miejscu, aż podwoi
swoją objętość (30-40 minuty). Zagniataj ręką przez kilka minut. Przetnij ciasto na pół. Rozwałkuj na koła
ma powierzchni posypanej mąką. Ułóż na nieprzylegającej blasze. Rozłóż na cieście sos na bazie
pomidorów i dodatki. Piec w piekarniku nagrzanym do 200°C przez 18-20 minut. Powierzchnia ciasta
powinna być koloru złotego.
CHLEB Z PORZECZKAMI
•
•
•
•
•
500g mąki razowej
150g masła (miękkiego)
15g proszku do pieczenia
2,5g soli
150g cukru
•
•
•
•
115
hak do wyrabiania ciasta
150g porzeczek
50g zmieszanych skórek z owoców
2 jajka (średnie)
30ml mleka
Wsyp mąkę do miski, dodaj ubite masło i mieszaj na prędkości 1. Gdy masło i mąka zaczną się łączyć, dodaj
cukier, sól, porzeczki, skórki i proszek do pieczenia. Mieszaj przez cały czas, równocześnie ubijając jajka z
mlekiem, a następnie dodaj mieszaninę jajek z mlekiem do miski. Wybierz prędkość 2 i wymieszaj, aż
składniki się połączą. Wstaw w wysmarowanej foremce na chleb do rozgrzanego piekarnika i piecz w
180°C/350°F/gaz 4 przez 35 minut. Przed pokrojeniem, wychłodź na drucianej siatce. Podawaj opieczony z
masłem.
BIAŁY CHLEB
hak do wyrabiania ciasta
• 7 g aktywne suszone drożdże (1 torebka)
• 15 ml olej słonecznikowy/masło
• 600 g mąka pszenna typ 600-650
• 5 g cukier
• 345 ml ciepła woda
• 10 g sól
Mąkę przesiej do miski. Dodaj drożdże, cukier i sól. Dodaj wodę i oliwę. Miksuj w małej i średniej prędkości,
aż ciasto będzie gładkie. Przykryj miskę wilgotną ściereczką i umieść ciasto w ciepłym miejscu, aż podwoi
swoją objętość (30-40 minuty). Zagniataj ręką przez kilka minut. Włóż do formy chlebowej na 1 kg, przykryj
i umieść go w ciepłym miejscu na 30 minut. Piec w piekarniku nagrzanym do 200°C przez 20-25 minut.
Powierzchnia ciasta powinna być koloru złotego. Dno powinno wydać po stuknięciu pusty dźwięk.
GORĄCY SUFLET CZEKOLADOWY
trzepaczka
PODSTAWOWY BISZKOPT
trzepaczka
BISZKOPT KLASYCZNY VICTORIA
trzepaczka
• 75 g masło
• 450 g mleko
• 50 g mąka pszenna
• 4 jajka, białka oddzielnie
• 20 g kakao w proszku
• 50 g cukier puder
Roztopić masło na patelni na małym ogniu. Wymieszaj mąkę i kakao. Dodaj mleko. Mieszaj aż zgęstnieje.
Zdejmij z ognia. Studź przez 30 minut. Wbij żółtka Ubijaj białka z dużą prędkością przez kilka sekund,.
Dodaj cukier i ubijaj aż masa zrobi się sztywna. Połącz mieszaniny razem z masłem w naczyniu
żaroodpornym 1,2 litra. Włóż naczynie do kąpieli wodnej napełnionej wrzątkiem. Piec w piekarniku
nagrzanym do 190°C przez 40-45 minut.
• 100 g masło
• 1 jajko
• 150 g cukier puder
• 100 g mąka pszenna
• 5 ml esencja waniliowa
• 100 g mąka samo-rosnąca
Włóż masło, cukier i esencję waniliową do miski. Ubijaj ze średnią prędkością do puszystości (1-2 minuty).
Zmniejsz prędkość. Dodaj jajko. Stopniowo zwiększaj prędkość, aż składniki się połączą. Przesiej obie mąki
razem i następnie dodawaj do mieszanki. Uformuj masę w kulki. Ułóż na natłuszczonej blasze. Lekko je
spłaszcz. Piec w piekarniku nagrzanym do 180°C przez 12-15 minut. Studzić przez kilka minut na tacy,
następnie wyłożyć na drucianą siatkę.
• 100 g masło/margaryna
• 100 g mąka samo-rosnąca
• 100 g cukier puder
• 1 kropla esencja waniliowa
• 2 jajka
Dwie foremki do pieczenia 180mm posmaruj tłuszczem. Dno foremki wyłóż papierem do pieczenia. Włóż
masło i cukier do miski. Ubijaj ze średnią prędkością do puszystości (1-2 minuty). Zmniejsz prędkość.
Stopniowo dodawaj jajka, następnie wanilię i mąkę. Zwiększ prędkość do średniej, gdy składniki zaczynają
się mieszać. Przełóż ciasto do foremek. Piec w piekarniku nagrzanym do 180°C przez 25 minut.
Powierzchnia ciasta powinna być koloru złotego. Ostudź na stojaku z drutu. Przewróć jedno ciasto. Nałóż
na wierzch warstwę dżemu malinowego. Drugie ciasto połóż na dżem. Zamiast dżemu można zastosować
inne wypełnienia, jak krem maślan
TORT CZEKOLADOWY
•
•
•
•
•
•
•
50g masła, miękkiego
30g złotego syropu
50ml mleka
2 jajka, ubite
125g cukru pudru
100g czekolady kulinarnej, stopionej
10ml ekstraktu waniliowego
•
•
•
•
116
trzepak
100ml wrzącej wody
35g proszku kakaowego
125g mąki z dodatkiem środków
spulchniających
30ml lekkiego oleju roślinnego (słonecznikowy,
itp.)
Rozpuść kakao we wrzącej wodzie i odstaw do ostygnięcia. Utrzyj masło z cukrem przez kilka sekund na 1,
dodaj połowę jajek, a następnie połowę mąki, stopniowo zwiększając prędkość do 3, dodaj pozostałe jajka
i mąkę, zmiksuj do gładkości, dodaj pozostałe składniki i zmiksuj do gładkości. Wyłóż na formę, przykryj
folią i gotuj na parze przez 1 godzinę, albo do momentu, gdy wykałaczka wepchnięta w ciasto będzie
czysta.
WIEJSKIE CIASTO OWOCOWE
trzepak
MIESZANKA BISZKOPTOWA
trzepak
• 150g masła
• 300g mąki z dodatkiem środków
• 150g cukru pudru
spulchniających
• 75g lukrowanych wiśni, posiekanych
• 5g English pudding spice
• po 75g sułtanek i rodzynek
• 45ml mleka
• szczypta soli
• 3 jajka
• 25g zmieszanych skórek z owoców
Nasmaruj okrągłą 20cm formę do pieczenia. Wyłóż papierem pergaminowym. Rozgrzej piekarnik do
180°C/350°F/gaz 4. Włóż masło, cukier, suszone owoce i pudding spice do miski i ubij na prędkości 3, aż
składniki się połączą. Dodaj jajka i mleko i ubijaj przez kilka sekund. Stopniowo dodawaj mąkę, ubijając, aż
zostanie dobrze zmieszana. Piecz w formie na ciasto około 1½ godziny. Studź w formie przez 15 minut, a
następnie wychłodź na drucianej siatce.
• 500g mąki zwykłej
• 4 jajka
• 250g masła miękkiego lub margaryny
• 15g proszku do pieczenia
• 250g cukru
• 125ml mleka
• 2 krople esencji waniliowej
• szczypta soli
Natłuszcz i wyłóż głęboką - 23cm okrągłą formę do ciasta. Rozgrzej piekarnik do 190°C/375°F/gaz 5. Włóż
wszystko do miski, mieszaj z prędkością 1 przez 30 sekund, a następnie prędkością 3 przez 3 minuty, aż
składniki się połączą. Wlej mieszaninę do formy na ciasto i piecz w środku piekarnika przez 50-60 minut, aż
wykałaczka wepchnięta w ciasto będzie czysta. Wychłodź na drucianej siatce. Można urozmaicić
podstawowy przepis dodając 100g rodzynek, posiekane orzechy lub wiórki czekoladowe.
PRZEPISY NA BLENDER
ZUPA ZIEMNIACZANA Z POREM
• 75g pory
• 400ml woda
• 75g ziemniaki
• sól i pieprz
• 1 kostki rosołowe
Miksuj pory i ziemniaki przez 2 sekundy. Przełóż do dużej patelni. Dodaj wodę i kostki rosołowe.
Doprowadź do wrzenia, ciągle mieszając. Zmniejsz ogień. Przykryj patelnię. Gotuj na wolnym ogniu przez
20 minut. Zdejmij z ognia. Studź przez 30 minut. Miksuj aż do gładkości. Doprowadź do temperatury
podawania (nie pozwól, aby się zagotowało). Dopraw do smaku. Podawać z pieczywem. Zupa Vichyssoise
- dodać trochę szczypiorku do porów i ziemniaków, wyłożyć na patelnię kawałek masła przed ogrzaniem,
schłodzić zupę, nie podgrzewać, wbić 75ml śmietany przed podaniem na zimno.
OCHRONA ŚRODOWISKA
W
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu
niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla środowiska. Nie wyrzucaj
wraz z odpadami komunalnymi.
117
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje
prije uporabe.
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
Ovaj uređaj mogu koristiti osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod
nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti. Djeca ne
smiju koristiti niti se igrati s uređajem. Držite uređaj i kabel van dosega
djece.
Ako ostavljate uređaj bez nadzora, ili prije njegovog sastavljanja,
rastavljanja ili čišćenja, uvijek ga iskopčajte iz utičnice električne struje.
Tijekom pražnjenja i čišćenja pažljivo rukujte oštrim sječivima.
Pogrešna uporaba aparata može uzrokovati ozljedu.
h Nemojte dodavati vruću tečnost (preko 40°C); usljed iznenadnog
isparavanja može doći do njenog izbacivanja.
Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti
proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
•
•
•
•
•
Nemojte dozvoliti da uređaj radi bez prekida više od 10 minuta. Nakon 10 minuta, isključite ga
najmanje 20 minuta.
Nemojte uranjati motornu jedinicu u tekućinu.
Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama.
Nemojte koristiti dijelove ili dodatke drugih proizvođača.
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
ISKLJUČIVO ZA KUĆNU UPORABU
CRTEŽI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Pjenjača
Metlica
Kuka za tijesto
Pogon za dodatke
Držač
Pogonska osovina i zatik
Poluga za blokiranje držača
Regulator kontrole brzine
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
`
Zaštitnik od prskanja
Posuda
Vrč za miješanje
Čep
Poklopac
Brtva
Jedinica s oštricama
Prikladno za pranje u perilici
POSTAVLJANJE
1.
2.
3.
Postavite uređaj na vodootpornu, suhu, stabilnu, ravnu površinu.
Savijte kabel da ne visi, kako bi se izbjeglo spoticanje ili zaplitanje.
Nemojte ga uključivati u struju dok ne završite sastavljanje.
MIKSER
SASTAVLJANJE
Podizanje držača:
1. Opruge u držaču su snažne, stoga stavite ruku na vrh držača kako biste kontrolirali njegovo
pomicanje.
2. Okrenite polugu za blokiranje držača u položaj Ui zadržite je u njemu. Poluga će se podići.
Spuštanje držača:
1. Okrenite polugu za blokiranje držača u položaj Ui zadržite je u njemu.
2. Pritisnite držač prema dolje i dok ga držite u tom položaju, otpustite polugu za blokiranje držača.
118
UPORABA MIKSERA
Provjerite je li regulator kontrole brzine postavljen na O.
Stavite utikač u utičnicu (uključite utičnicu, ako je to moguće).
Okrenite regulator kontrole brzine u smjeru kazaljke na satu na željenu brzinu.
Raspon je od 1 (niska) do 10 (visoka). Okrenite regulator kontrole brzine natrag na O kako biste
isključili motor.
5. Za rad motora u kratkim vremenskim intervalima, okrenite regulator kontrole brzine u položaj Y. Za
zaustavljanje motora otpustite ga.
Preporučljive brzine
1.
2.
3.
4.
Dodatak
Brzina
Uporaba:
Metlica
7-10
tučenje/podizanje krema, bjelanjaka, tekućeg tijesta, lakih mješavina
Pjenjača
4-7
miješanje maslaca i šećera, srednje gustih mješavina za kolače
Kuka za tijesto
1-3
guste mješavine, kruh, tijesto
BLENDER
SASTAVLJANJE
1.
2.
3.
4.
Kliznim pokretom skinite poklopac pogona vrča za miješanje (Sl. D).
Umetnite vrč u otvor na pogonu i poravnajte oznaku t na vrču s oznakom Una mikseru (Sl. E).
Okrenite vrč u smjeru kazaljke na satu dok se oznaka t na vrču ne poravna s oznakom Lna mikseru
(Sl. F).
Dodajte sastojke u vrč i namjestite poklopac i čep (Sl. G). Nemojte puniti vrč preko oznake max. Nikad
ne koristite vrč ako poklopac nije namješten.
UPORABA BLENDERA
1.
2.
3.
4.
5.
Provjerite je li regulator kontrole brzine postavljen na O.
Stavite utikač u utičnicu (uključite utičnicu, ako je to moguće).
Okrenite regulator kontrole brzine u smjeru kazaljke na satu na željenu brzinu.
Raspon je od 1 (niska) do 10 (visoka). Okrenite regulator kontrole brzine natrag na O kako biste
isključili motor.
Za rad motora u kratkim vremenskim intervalima, okrenite regulator kontrole brzine u položaj Y. Za
zaustavljanje motora otpustite ga.
119
upute
Namještanje posude
Prije postavljanja/skidanja posude, podignite držač. Koristite samo posudu koja je dio opreme.
1. Namjestite posudu u udubljenje na postolju i okrenite je u smjeru kazaljke na satu dok se ne blokira.
2. Kako biste skinuli posudu, okrenite je u smjeru suprotnom od kazaljke na satu i podignite je s postolja.
Namještanje/skidanje dodataka
Prije namještanja ili skidanja dodataka, isključite uređaj, iskopčajte ga iz utičnice i podignite držač.
1. Poravnajte urez u dodatku sa zatikom na pogonskoj osovini (Sl. A).
2. Gurnite dodatak u pogonsku osovinu i potom ga okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu
kako biste ga blokirali (Sl. B).
Za skidanje dodatka, lagano ga gurnite prema gore, potom ga okrenite u smjeru kazaljke na satu i izvucite
ga iz osovine.
Zaštitnik od prskanja
Zaštitnik od prskanja štiti vas od prolivanja ili prskanja za vrijeme miješanja, a istodobno vam
omogućuje dodavanje sastojaka. Prije namještanja/skidanja zaštitnika od prskanja isključite
mikser i iskopčajte ga iz utičnice.
Kad je posuda namještena i držač u spuštenom položaju:
1. Kliznim pokretom gurnite zaštitnik od prskanja između držača i posude.
2. Poravnajte ga tako da je otvor na desnoj strani (Sl. C).
•
Uvijek uklonite zaštitnik od prskanja prije nego što podignete držač.
6.
7.
8.
Ako je potrebno dodati druge sastoje tijekom miješanja, okrenite čep u smjeru suprotnom od kazaljke
na satu i podignite ga. Dodajte sastojke, vratite čep na mjesto i okrenite ga u smjeru kazaljke na satu
kako biste ga blokirali.
Kad završite miješanje, okrenite regulator kontrole brzine na O i sačekajte da se sječiva zaustave prije
nego što skinete poklopac s vrča ili vrč s miksera.
Za skidanje vrča okrenite ga u smjeru suprotnom od kazaljke na satu dok se oznaka t ne poravna s
oznakom U.
DODATAK - APARAT ZA MLJEVENJE MESA
Pogledajte slike na stranici 4
CRTEŽI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Potiskivač (s mjestom za spremanje sječiva/
nastavka)
Plitica
Dio za kobasice
Sječivo
Osovina
Disk za fino mljevenje
Disk za grubo mljevenje
8.
9.
10.
11.
12.
`
Navojni prsten
Kućište
Mali nastavak
Široki nastavak
Odvijač
Prikladno za pranje u perilici
SASTAVLJANJE
Primite na znanje da su neki diskovi spremljeni u unutrašnjosti potiskivača. Za pristup njima skinite gornji
dio potiskivača.
Mljevenje mesa:
1. Stavite osovinu u kućište.
2. Namjestite sječivo na prednji dio osovine. Plosnati dio sječiva mora biti okrenut prema vani (prema
disku).
3. Postavite disk koji želite koristiti. Utor na ivici diska postavlja se preko stopice u unutrašnjosti prednjeg
dijela kućišta.
4. Zavrnite navojni prsten na kućište. Koristite se ključem kako biste pritegnuli navojni prsten. Ključ je
projektiran tako da isklizne kad se primijeni ispravna sila zatezanja. Nemojte previše pritezati maticu.
5. Otvorite poklopac pogona za dodatke (Sl. K). Uvjerite se da je stražnji poklopac pogona namješten.
6. Namjestite dodatak na pogon pod kutom (Sl. L).
7. Okrenite dodatak u smjeru suprotnom od kazaljke na satu dok se ne blokira (Sl. M).
Pravljenje kobasica:
1. Stavite osovinu u kućište.
2. Namjestite dodatak za kobasice preko osovine.
3. Namjestite nastavak koji želite koristiti.
4. Slijedite gornje korake od 4 do 6.
UPORABA
•
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Koristite disk za fino mljevenje sirovog mesa za mljevenje mesa ili pripremu mesnih loptica i za
usitnjavanje kore agruma.
Ukoliko trebate dobiti vrlo fino mljeveno meso za kobasice ili paštetu, protisnite ga ponovo kroz
aparat za mljevenje.
Za mljevenje sirovog mesa za hamburgere koristite disk za grubo mljevenje.
Kad meljete bilo što drugo, koristite bilo koji disk u zavisnosti od željene veličine.
Izrežite meso na kvadratiće veličine 25 mm i stavite ih na pliticu.
Stavite utikač u utičnicu.
Odaberite brzinu 4 ili veću.
Skinite potiskivač i ubacite sastojke kroz cijev za umetanje sastojaka.
Vratite potiskivač i koristite ga za lagano potiskivanje sastojaka niz cijev za umetanje sastojaka.
Kad završite, protisnite mrvice kruha kroz aparat za mljevenje mesa, kako bi se očistio disk.
Isključite aparat (O) i izvucite kabel iz utičnice.
120
Za pripremu kobasica:
1. Prvo izmeljite meso i pomiješajte ga s ostalim sastojcima koje želite koristiti.
2. Napravite čvor na kraju crijeva kobasice i namjestite ga preko krajnjeg dijela nastavka.
3. Stavite utikač u utičnicu.
4. Odaberite brzinu 4. Niže brzine će vam pomoći dok ne dobijete iskustvo.
5. Skinite potiskivač i ubacite sastojke kroz cijev za umetanje sastojaka.
6. Kad se crijevo napuni mesom za kobasice, uvrnite ga na željenu duljinu kako biste napravili
pojedinačne kobasice.
DODATAK ZA REZANJE/USITNJAVANJE
Pogledajte slike na stranici 5.
CRTEŽI
1.
2.
3.
4.
Potiskivač
Kućište
Sječivo za grubo usitnjavanje
Sječivo za fino usitnjavanje
5. Sječivo za rezanje
6. Polopac
` Prikladno za pranje u perilici
SASTAVLJANJE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Skinite poklopac s kućišta tako što ćete ga podići.
Namjestite željeno sječivo na kućište. Otvoreni kraj sječiva mora biti usmjeren prema vani.
Zakačite poklopac preko gornjeg dijela kućišta.
Otvorite poklopac pogona za dodatke (Sl. N). Uvjerite se da je stražnji poklopac pogona namješten.
Namjestite dodatak na pogon pod kutom (Sl. P).
Okrenite dodatak u smjeru suprotnom od kazaljke na satu dok se ne blokira (Sl. Q).
UPORABA
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Koristite umetke za grubo usitnjavanje i deblje rezanje za sastojke koje treba kuhati.
Koristite umetke za fino usitnjavanje i tanko rezanje za sastojke koje ćete upotrijebiti za salate i
sendviče.
Čokolada, orašasti plodovi i sir će se sjeckati/mljeti bolje ako ih prethodno ohladite.
Izrežite hranu na oblik koji može silaziti niz cijev.
Stavite utikač u utičnicu.
Odaberite brzinu 4. Pogrešna brzina može prouzrokovati oštećenje.
Skinite potiskivač i ubacite sastojke kroz cijev za umetanje sastojaka.
Vratite potiskivač i koristite ga za lagano potiskivanje sastojaka niz cijev za umetanje sastojaka.
Isključite aparat (0) i izvucite kabel iz utičnice.
DODATAK - ŠALICA ZA MLJEVENJE
Pogledajte slike na stranici 6.
CRTEŽI
1. Šalica
2. Sklop sječiva
` Prikladno za pranje u perilici
SASTAVLJANJE I UPORABA
Koristite šalicu za mljevenje za mljevenje malih količina suhih sastojaka kao što su zrna kave, orašasti
plodovi, začini, itd.
1. Stavite sastojke u šalicu.
2. Zavrnite sklop sječiva u šalicu i čvrsto zategnite.
3. Kliznim pokretom skinite poklopac pogona vrča za miješanje (Sl. R).
4. Umetnite dodatak u otvor na pogonu i poravnajte oznaku t na dodatku s oznakom Una
mikseru (Sl. S).
5. Okrenite dodatak u smjeru kazaljke na satu dok se oznaka t na dodatku ne poravna s
oznakom Lna mikseru (Sl. T).
121
6.
Za rad motora u kratkim vremenskim intervalima, okrenite regulator kontrole brzine u
položaj Y. Za zaustavljanje motora otpustite ga.
NJEGA I ODRŽAVANJE
Prije čišćenja, isključite uređaj (O) i izvucite utikač iz utičnice.
Mikser:
1. Nakon uporabe očistite uređaj što je prije moguće kako bi se spriječilo prianjanje ostataka hrana
unutar posude.
2. Operite posudu, zaštitnik od prskanja i dodatke u toploj sapunici, isperite i osušite.
3. Možete staviti posudu i dodatke u perilicu, ali primite na znanje sljedeće: agresivno okruženje unutar
perilice će utjecati na premaze površine. Oštećenje bi trebalo biti samo estetske prirode i ne bi trebalo
utjecati na rad uređaja.
4. Očistite vanjske površine uređaja čistom, vlažnom krpom.
Vrč za miješanje:
1. Perite vrč za miješanje, čep i poklopac u toploj sapunici. Isperite i osušite.
2. Možete prati vrč, poklopac i čep u perilici posuđa. Međutim, preporučamo da izvadite sječivo prije
pranja u perilici posuđa.
Vađenje sječiva:
1. Okrenite vrč naopako.
2. Okrenite sječivo u smjeru kazaljke na satu u smjeru simbola U(Sl. H).
3. Pažljivo izvadite jedinicu sa sječivima (Sl. J). Pazite, jer sječiva imaju vrlo oštre rubove.
4. Skinite brtvu i pažljivo operite sječivo i brtvu u toploj sapunici. Isperite i osušite.
5. Ponovo namjestite brtvu na sječivo, te spustite sječivo u vrč i okrenite ga do kraja u smjeru suprotnom
od kazaljke na satu u smjeru simbola L(Sl. H). Uvjerite se da je brtva namještena i da je sječivo dobro
zategnuto jer će u protivnom curiti iz vrča tijekom uporabe.
Dodatak - aparat za mljevenje mesa:
1. Isključite uređaj i izvucite kabel iz utičnice.
2. Okrenite dodatak u smjeru kazaljke na satu i skinite ga s uređaja. Ponovo namjestite prednji poklopac
pogona.
3. Rastavite dodatak. Ako je navojni prsten čvrsto zategnut, upotrijebite odvijač.
4. Očistite rupice na disku uz pomoć štapića za koktel ili čačkalice.
5. Operite sve u toploj sapunici. Isperite i osušite.
Dodatak za rezanje/usitnjavanje:
•
Karotenoidi, koji se nalaze u mrkvama, kao i u različitom drugom povrću, mogu ostaviti tvrdokorne
mrlje. Može biti nemoguće skinuti te mrlje. Ne brinite, to ne utiče na rad uređaja.
•
Može biti od pomoći trljanje mrlja jestivim uljem neposredno prije pranja.
1. Isključite uređaj i izvucite kabel iz utičnice.
2. Okrenite dodatak u smjeru kazaljke na satu i skinite ga s uređaja. Ponovo namjestite prednji poklopac
pogona.
3. Rastavite dodatak.
4. Operite sve u toploj sapunici. Isperite i osušite.
RECEPTI ZA MIKSER
TESTO ZA PICU
kuka za tijesto
• 250 ml voda
• 7 g suvi kvasac
• 400 g belo brašno za hleb
• 2,5 g šećer
• 25 ml maslinovo ulje
• 5 g so
Sipajte prosejano brašno u zdelu. Dodajte kvasac, šećer i so. Dodajte vodu i ulje. Miksirajte mešavinu
upotrebljavajući nisku ili srednju brzinu dok ne dobijete glatko testo. Pokrijte zdelu vlažnom krpom i
ostavite je na toplom mestu dok ne poraste dvostruko (30-40 minuta). Mesite rukama nekoliko minuta.
Podelite testo na dva dela. Stavite testo na pobrašnjenu površinu i razvaljajte ga u dva kruga. Stavite
krugove testa na teflonski pleh. Na krugove premažite sos od paradajza i dodajte ostale sastojke. Pecite ih
18-20 minuta u prethodno zagrejanoj rerni na 200°C. Površina treba da dobije zlatno-smeđu boju.
122
ŠTRUCA OD RIBIZLA
kuka za tijesto
BELI HLEB
kuka za tijesto
• 500 g brašna od cjelovitog zrna
• 150 g ribizla
• 150 g maslaca (omekšanog)
• 50 g miješanih ušećerenih korica agruma
• 15 g praška za pecivo
• 2 jaja (srednja)
• 2,5 g soli
• 30 ml mlijeka
• 150 g šećera
Stavite brašno u posudu, dodajte omekšani maslac i miješajte 1. brzinom. Kad se maslac i brašno počnu
miješati, dodajte šećer, sol, ribizle, ušećerene korice agruma i prašak za pecivo. Ostavite sastojke da se
miješaju, a u međuvremenu tucite zajedno jaja i mlijeko, te dodajte smjesu jaja i mlijeka u posudu.
Odaberite 2. brzinu i miješajte dok se sastojci ne umiješaju. Stavite smjesu u zamašćeni kalup za kruh i
pecite 35 minuta u pećnici koju ste prethodno zagrijali na 180 °C/350 °F/stupnju 4 pećnice na plin. Prije
rezanja na kriške ostavite da se ohladi na rešetki. Služite prepečeno i premazano maslacem.
• 600 g belo brašno za hleb
• 15 ml suncokretovo ulje/puter
• 7 g aktivni suvi kvasac (1 kesica)
• 5 g šećer
• 345 ml topla voda
• 10 g so
Sipajte prosejano brašno u zdelu. Dodajte kvasac, šećer i so. Dodajte vodu i ulje. Miksirajte mešavinu
upotrebljavajući nisku ili srednju brzinu dok ne dobijete glatko testo. Pokrijte zdelu vlažnom krpom i
ostavite je na toplom mestu dok ne poraste dvostruko (30-40 minuta). Mesite rukama nekoliko minuta.
Stavite smesu u kalup za hleb kapaciteta 1 kg i ostavite ga na toplom mestu još 30 minuta. Pecite ih 20-25
minuta u prethodno zagrejanoj rerni na 200°C. Površina treba da dobije zlatno-smeđu boju. Kad lupnete
dno, treba da zvuči kao da je prazno.
VRUĆI ČOKOLADNI SUFLE
metlica
JEDNOSTAVNI KOLAČIĆI
metlica
KLASIČNA VIKTORIJANSKA MEKANA TORTA - SPONGE CAKE
metlica
• 75 g puter
• 450 g mleko
• 50 g obično brašno
• 4 jaja, odvojite belanca
• 20 g kakao u prahu
• 50 g fini šećer u prahu
Istopite puter u šerpi na laganoj vatri. Umešajte brašno i kakao. Dodajte mleko. Mešajte dok se ne zgusne.
Sklonite je sa toplote. Ostavite da se ohladi 30 minuta. Umutite žumanca. Mutite belanca velikom brzinom
nekoliko sekundi. Dodajte šećer i mutite dok smesa ne postane čvrsta. Ujedinite obe smese u podmašćenu
vatrostanu posudu kapaciteta 1,2 litra. Stavite posudu u tepsiju za pečenje do pola napunjenu ključalom
vodom. Pecite ih 40-45 minuta u prethodno zagrejanoj rerni na 190°C.
• 100 g puter
• 100 g brašno sa dodatkom praška za pecivo
• 150 g fini šećer u prahu
• 5 ml esencija vanilije
• 100 g obično brašno
• 1 jaje
Stavite puter, šećer i esenciju vanilije u zdelu. Mutite umerenom brzinom dok masa ne postane penasta (1-2
minuta). Smanjite brzinu. Dodajte jaje. Postepeno povećavajte brzinu dok se svi sastojci ne sjedine.
Prosejte obe vrste brašna zajedno i umesite ih u smesu. Od smese oblikujete loptice. Postavite ih na
namašćeni pleh za pečenje. Spljoštite ih lagano prstima. Pecite ih 12-15 minuta u prethodno zagrejanoj
rerni na 180°C. Ostavite ih da se ohlade na plehu nekoliko minuta i potom ih premestite na rešetku.
• 100 g puter/margarin
• 2 jaja
• 100 g fini šećer u prahu
• 100 g brašno sa dodatkom praška za pecivo
• 1 kap esencija vanilije
Podmažite dva kalupa sa visokim rubovima promera 180 mm. Obložite dno podmazanim papirom za
pečenje. Stavite puter i šećer u zdelu. Mutite umerenom brzinom dok masa ne postane penasta (1-2
minuta). Smanjite brzinu. Postepeno dodajte jaja, pa vaniliju i na kraju brašno. Kad sastojci počnu da se
ujedinjuju povećajte brzinu na srednju. Prebacite smesu u kalupe za pečenje. Pecite ih 25 minuta u
prethodno zagrejanoj rerni na 180°C. Površina treba da dobije zlatno-smeđu boju. Stavite ih na rešetku da
se ohlade. Okrenite tortu naopačke. Premažite pekmezom od malina. Stavite drugu tortu preko sloja sa
pekmezom. Umesto pekmeza od malina možete upotrebiti bilo koji drugi fil, kao npr. puter kremu.
123
ČOKOLADNI KOLAČ
pjenjača
VOĆNI KOLAČ NA SEOSKI NAČIN
pjenjača
LUPANO TIJESTO ZA BISKVIT
pjenjača
• 50 g maslaca, omekšanog
• 10 ml ekstrakta vanilije
• 30 g golden sirupa
• 100 ml kipuće vode
• 50 ml mlijeka
• 35 g kakao praha
• 2 jaja, istučena
• 125 g brašna s dodatkom praška za pecivo
• 125 g finog šećera u prahu
• 30 ml laganog biljnog ulja (od suncokreta i sl.)
• 100 g čokolade za kuhanje, otopljene
Rastopite kakao u kipućoj vodi i ostavite ga da se ohladi. Pjenasto miješajte maslac i šećer nekoliko sekundi
1. brzinom, dodajte pola jajeta, pola količine brašna, te postepeno povećavajte brzinu do 3, dodajte
preostalo jaje i brašno, miješajte dok ne dobijete glatku smjesu, potom dodajte ostale sastojke i miješajte
dok ne dobijete glatku smjesu. Stavite u posudu, pokrijte folijom i kuhajte na pari 1 sat ili dok štapić za
ražnjić koji gurnete u kolač ne izađe čist.
• 150 g maslaca
• 300 g brašna s dodatkom praška za pecivo
• 150 g finog šećera u prahu
• Prstohvat soli
• 75 g kandiranih trešanja, nasjeckanih
• 5 g začina za puding
• 75 g svijetlih i 75 g tamnih grožđica
• 45 ml mlijeka
• 25 g miješanih ušećerenih korica agruma
• 3 jaja
Podmažite kalup za tortu promjera 20 cm Pokrijte papirom otpornim na masnoću. Prethodno zagrijte
pećnicu na 180 °C/350 °F/stupnju 4 pećnice na plin. U posudu stavite maslac, šećer, suho voće i začine i
tucite 3. brzinom dok se sve ne umiješa. Dodajte jaja i mlijeko i tucite nekoliko sekundi. Postepeno dodajte
brašno i tucite dok se sve dobro ne umiješa. Pecite u kalupu za tortu otprilike 1½ sat. Ohladite u kalupu 15
minuta potom ga preokrenite na rešetku.
• 500 g običnog brašna
• 4 jaja
• 250 g mekanog maslaca ili margarina
• 15 g praška za pecivo
• 250 g šećera
• 125 ml mlijeka
• 2 kapi esencije vanilije
• prstohvat soli
Podmažite okrugli duboki kalup za tortu promjera 23 cm i obložite ga papirom. Prethodno zagrijte pećnicu
na 190°C/375°F/stupnju 5 pećnice na plin. Stavite sve sastojke u posudu, miješajte 1. brzinom 30 sekundi,
potom 3. brzinom 3 minute dok se sve ne umiješa. Izlijte mješavinu u kalup za tortu i pecite u središnjem
dijelu pećnice 50-60 minuta, dok štapić za ražnjić koji gurnete u kolač ne izađe čist. Ostavite da se ohladi na
rešetki. Možete promijeniti osnovni recept tako što ćete dodati 100 g grožđica, sjeckanih oraha ili ribane
čokolade.
RECEPTI ZA BLENDER
ČORBA OD PORILUKA I KROMPIRA
• 75g poriluk
• 400ml voda
• 75g krompiri
• so i biber
• 1 kocke za supu
Izmiksirajte poriluk i krompir 2 sekunde. Premestite smesu u veću šerpu. Dodajte vodu i kocke za supu.
Pustite da proključa, mešajući. Smanjite toplotu. Poklopite šerpu. Ostavite da se kuva na laganoj vatri oko
20 minuta. Sklonite je sa toplote. Ostavite da se ohladi 30 minuta. Mešajte sve zajedno dok se ne dobije
glatka smesa. Zagrejte je do temperature služenja (nemojte dozvoliti da proključa). Dodajte začine. Služite
uz hleb.
Ako pravite supu Vichyssoise, dodajte par listova luka vlašca smesi od krompira i poriluka; stavite komadić
putera u šerpu pre nego što je zagrejete, ohladite supu umesto da je ponovo zagrejete i umutite metlicama
75ml pavlake pre nego što je servirate hladnu.
WZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim i
elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani
komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
124
POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
To napravo smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so
pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana
tveganja. Otroci ne smejo uporabljati ali se igrati z napravo. Napravo in
kabel varujte pred dosegom otrok.
Napravo vedno izklopite iz električne vtičnice, če jo pustite nenadzorovano
in pred sestavljanjem, razstavljanjem ali čiščenjem.
Bodite previdni pri rokovanju z ostrimi noži pri praznjenju in čiščenju.
Zloraba naprave lahko povzroči telesne poškodbe.
h Ne dodajajte vroče tekočine (nad 40 °C), saj lahko brizgne zaradi
nenadnega nastajanja pare.
Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni
zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
•
•
•
•
•
Naprave ne uporabljajte več kot 10 minut naenkrat. Po 10 minutah jo izklopite za vsaj 20 minut.
Enote motorja ne dajajte v tekočino.
Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih.
Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
SAMO ZA GOSPODINJSKO UPORABO
RISBE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Stepalnik
Metlica
Kavelj za testo
Pogon za dodatno opremo
Roka
Pogonska gred in zatič
Ročica za zaklepanje roke
Nastavitev hitrosti
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
`
Varovalo pred pljuskanjem
Skleda
Mešalni vrč
Pokrovček
Pokrov
Tesnilo
Enota z noži
Primerno za pomivanje v pomivalnem stroju
NAMESTITEV NAPRAVE
1.
2.
3.
Napravo postavite na vodoodporno, suho, stabilno in ravno površino.
Kabel napeljite, tako da ne visi in da preko njega ne morete pasti ali se spotakniti.
Ne priključite ga v električno omrežje, dokler naprave ne sestavite do konca.
KUHINJSKEGA ROBOTA
SESTAVLJANJE
Dviganje roke:
1. Vzmeti v roki so močne, zato na vrh roke položite svojo roko, da boste nadzirali premikanje roke
naprave.
2. Ročico za zaklepanje roke premaknite v položaj Uin jo zadržite tam. Roka se bo dvignila.
Spuščanje roke:
3. Ročico za zaklepanje roke premaknite v položaj Uin jo zadržite tam.
4. Roko pritisnite navzdol in, medtem ko jo držite navzdol, sprostite ročico za zaklepanje roke.
Pritrditev sklede
Dvignite roko, preden boste pritrdili ali odstranili skledo. Uporabljajte samo priloženo skledo.
125
navodila
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred
uporabo odstranite vso embalažo.
1. Skledo pritrdite v režo v podstavku in jo obrnite v smeri urinega kazalca, dokler se ne zaklene.
2. Če jo želite odstraniti, jo obrnite v nasprotni smeri urinega kazalca in jo dvignite z ohišja.
Pritrjevanje in odstranjevanje nastavkov
Napravo izklopite, odklopite iz omrežja in dvignite roko, preden boste pritrdili ali odstranili nastavke.
1. Poravnajte režo v nastavku z zatičem na pogonski gredi (slika A).
2. Nastavek potisnite na pogonsko gred, nato ga obrnite v nasprotni smeri urinega kazalca, da ga
zaklenete na mesto (slika B).
Za odstranitev nastavek rahlo potisnite rahlo navzgor, nato ga obrnite v smeri urinega kazalca in potegnite
s pogonske gredi.
Zaščita pred škropljenjem
Zaščita pred škropljenjem vas varuje pred pljuski in škropljenjem med mešanjem in vam hkrati
omogoča, da dodajate sestavine. Kuhinjski robot izklopite in odklopite iz električnega omrežja
pred namestitvijo ali odstranitvijo zaščite pred pljuskanjem.
Ko je skleda nameščena in roka v spuščenem položaju:
1. Pomaknite zaščito pred škropljenjem med roko in skledo.
2. Poravnajte jo tako, da je odprtina na desni strani roke (slika C).
•
Pred dviganjem roke vedno odstranite zaščito pred škropljenjem.
UPORABA VAŠEGA KUHINJSKEGA ROBOTA
Preverite, ali je nastavitev hitrosti na O.
Vtič vtaknite v vtičnico (če je vtičnico mogoče vklopite, jo vklopite).
Nastavitev hitrosti obrnite v smeri urinega kazalca na želeno hitrost.
Izbirate lahko med nastavitvami od 1 (nizke) do 10 (visoke). Nastavitev hitrosti zavrtite ponovno nazaj
na O, da izklopite motor.
7. Če želite, da motor deluje v kratkih sunkih, obrnite nastavitev hitrosti v položaj Y. Nastavitev spustite,
da ustavite motor.
Priporočene hitrosti
3.
4.
5.
6.
Nastavek
Hitrost
Uporabite za:
Metlica
7-10
stepanje/dodajanje zraka kremam, beljakom, tekočemu testu, lahke
osnove
Stepalnik
4-7
stepanje masla in sladkorja, srednje težke tortne osnove
Kavelj za testo
1-3
težke osnove, kruh, pecivo
STOJEČI MEŠALNIK
SESTAVLJANJE
1.
2.
3.
4.
Odstranite pokrov pogona za mešalni vrč (slika D).
Vrč vstavite v odprtino pogona z oznako t na vrču, poravnano z oznako Una kuhinjskem robotu
(slika E).
Vrč zavrtite v smeri urinega kazalca, dokler oznaka t na vrču ni poravnana z oznako Lna kuhinjskem
robotu (slika F).
V vrč dodajte sestavine in pritrdite pokrov ter pokrovček (slika G). Ne napolnite preko oznake max na
vrču. Vrča nikoli ne uporabite brez nameščenega pokrova.
UPORABA STOJEČEGA MEŠALNIKA
1.
2.
3.
4.
5.
Preverite, ali je nastavitev hitrosti nastavljena na O.
Vtič vtaknite v vtičnico (če je vtičnico mogoče vklopiti, jo vklopite).
Nastavitev hitrosti obrnite v smeri urinega kazalca na želeno hitrost.
Izbirate lahko med nastavitvami od 1 (nizke) do 10 (visoke). Nastavitev hitrosti zavrtite ponovno nazaj
na O, da izklopite motor.
Če želite, da motor deluje v kratkih sunkih, obrnite nastavitev hitrosti v položaj Y. Nastavitev spustite,
da ustavite motor.
126
6.
7.
8.
Če želite med mešanjem dodati še kakšno sestavino, obrnite pokrovček v nasprotni smeri urinega
kazalca in ga odstranite. Dodajte sestavino in nato ponovno namestite pokrovček in ga obrnite v
smeri urinega kazalca, da se zaklene na mesto.
Ko ste končali z mešanjem, obrnite nastavitev hitrosti na O in počakajte, da se noži ustavijo, preden
odstranite pokrov z vrča ali vrč s kuhinjskega robota.
Če želite vrč odstraniti, ga zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca, dokler oznaka t ni poravnana z
oznako U.
NASTAVEK Z MESOREZNICO
Glejte slike na strani 4
RISBE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Potiskalnik (s prostorom za shranjevanje noža/
tulca)
Pladenj
Plošča za klobase
Nož
Gred
Fina mreža
Groba mreža
8.
9.
10.
11.
12.
`
Obročasta matica
Ohišje
Ozek tulec
Širok tulec
Ključ
Primerno za pomivanje v pomivalnem stroju
SESTAVLJANJE
Upoštevajte, da so nekatere plošče shranjene v potiskalniku. Če želite dostopati do njih, odstranite zgornji
del potiskalnika.
Za mletje:
1. V ohišje vstavite gred.
2. Pritrdite nož na sprednjo stran gredi. Ploska stran noža mora biti obrnjena navzven (proti plošči).
3. Pritrdite ploščo, ki jo želite uporabiti. Reža na robu plošče se prilega nastavku v notranjosti sprednjega
dela ohišja.
4. Obročasto matico privijte na ohišje. Uporabite ključ, da zategnete obročasto matico. Ključ je narejen
tako, da enkrat preskoči, ko je uporabljena prava zatezna sila. Matice ne privijte premočno.
5. Odprite pokrov pogona za dodatno opremo (slika K). Prepričajte se, da je pokrov stranskega pogona
nameščen.
6. Nastavek pritrdite v pogon pod kotom (slika L).
7. Nastavek zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca, dokler se ne zaklene na mesto (slika M).
Za pripravo klobas:
1. V ohišje vstavite gred.
2. Ploščo za klobase pritrdite na gred.
3. Pritrdite tulec, ki ga želite uporabiti.
4. Upoštevajte 4.-6. korak zgoraj.
UPORABA
•
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Uporabite ploščo za fino mletje surovega mesa za mleto meso ali mesne kroglice in za mletje lupine
citrusov.
Če želite, da bo zmes zelo fino zmleta (za klobase ali pašteto), meso še enkrat zmeljite.
Uporabite ploščo za grobo mletje surovega mesa za hamburgerje.
Pri mletju drugih sestavin uporabite katero koli ploščo za želeno velikost.
Meso narežite na kocke premeta 25 mm in jih dajte na pladenj.
Vtič vtaknite v vtičnico.
Izberite nastavitev hitrosti 4 ali višjo.
Odstranite potiskalnik in v cev vstavite sestavine.
Ponovno vstavite potiskalnik in z njim nežno potisnite sestavine navzdol po cevi.
Ko končate, skozi mesoreznico spustite ostanke kruha, da očistite ploščo.
Izklopite napravo (0) in jo odklopite iz omrežja.
127
Priprava klobas:
1. Meso najprej zmeljite in zmešajte z ostalimi sestavinami, ki jih želite uporabiti.
2. Naredite vozel na koncu črevesa in ga nato nataknite čez konec tulca.
3. Vtič vtaknite v vtičnico.
4. Izberite nastavitev hitrosti 4. Počasnejše nastavitve hitrosti vam bodo pomagale pri nadzoru, dokler
ne pridobite dovolj izkušenj.
5. Odstranite potiskalnik in v cev vstavite sestavine.
6. Ko se črevo polni z maso za klobase, ga zavrtite na želeni dolžini posamezne klobase.
NASTAVEK ZA REZANJE/STRGANJE
Glejte slike na strani 5.
RISBE
1.
2.
3.
4.
Potiskalnik
Ohišje
Nož za grobo strganje
Nož za fino strganje
5. Nož za rezanje
6. Pokrov
` Primerno za pomivanje v pomivalnem stroju
SESTAVLJANJE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Z ohišja odstranite pokrov, tako da ga dvignite.
Želeni nož pritrdite v ohišje. Odprta stran noža mora biti obrnjena navzven.
Pokrov nataknite na sprednji del ohišja.
Odprite pokrov pogona za dodatno opremo (slika N). Prepričajte se, da je pokrov stranskega pogona
nameščen.
Nastavek pritrdite v pogon pod kotom (slika P).
Nastavek zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca, dokler se ne zaklene na mesto (slika Q).
UPORABA
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Uporabite grobi strgalnik in sekljalnik za sestavine, ki jih boste kuhali.
Uporabite grobi strgalnik in sekljalnik za sestavine, ki jih boste uporabljali v solatah in obloženih kruhkih.
Čokolada, orehi in sir se bolje sesekljajo/nastrgajo, če jih prej ohladite.
Hrano razrežite v obliko, ki jo boste lahko dali v cev.
Vtič vstavite v električno vtičnico.
Izberite hitrost 4. Če uporabite napačno hitrost, lahko pride do škode.
Odstranite potiskalnik in spustite sestavine v cev.
Znova vstavite potiskalnik in z njim potisnite sestavine navzdol po cevi.
Napravo izklopite (0) in odklopite.
NASTAVEK Z LONČKOM ZA MLETJE
Glejte slike na strani 6.
RISBE
1. Lonček
2. Sklop nožev
` Primerno za pomivanje v pomivalnem stroju
SESTAVITEV IN UPORABA
Lonček za mletje uporabite za mletje majhnih količin suhih sestavin, kot so na primer kavna zrna, oreščki,
začimbe itd.
3. V lonček dajte sestavine.
4. Sklop nožev privijte na lonček in ga čvrsto zategnite.
1. Odstranite pokrov pogona za mešalni vrč (slika R).
2. Nastavek vstavite v odprtino pogona z oznako t na nastavku, poravnano z oznako Una
kuhinjskem robotu (slika S).
3. Nastavek zavrtite v smeri urinega kazalca, dokler oznaka t na nastavku ni poravnana z
oznako Lna kuhinjskem robotu (slika T).
128
4.
Motor uporabljajte v kratkih sunkih, tako da obrnete nastavitev hitrosti v položaj Y.
Nastavitev spustite, da ustavite motor.
NJEGA I ODRŽAVANJE
Prije čišćenja, isključite uređaj (O) i izvucite utikač iz utičnice.
Mikser:
1. Nakon uporabe očistite uređaj što je prije moguće kako bi se spriječilo prianjanje ostataka hrana
unutar posude.
2. Operite posudu, zaštitnik od prskanja i dodatke u toploj sapunici, isperite i osušite.
3. Možete staviti posudu i dodatke u perilicu, ali primite na znanje sljedeće: agresivno okruženje unutar
perilice će utjecati na premaze površine. Oštećenje bi trebalo biti samo estetske prirode i ne bi trebalo
utjecati na rad uređaja.
4. Očistite vanjske površine uređaja čistom, vlažnom krpom.
Vrč za miješanje:
1. Perite vrč za miješanje, čep i poklopac u toploj sapunici. Isperite i osušite.
2. Možete prati vrč, poklopac i čep u perilici posuđa. Međutim, preporučamo da izvadite sječivo prije
pranja u perilici posuđa.
Vađenje sječiva:
1. Okrenite vrč naopako.
2. Okrenite sječivo u smjeru kazaljke na satu u smjeru simbola U(Sl. H).
3. Pažljivo izvadite jedinicu sa sječivima (Sl. J). Pazite, jer sječiva imaju vrlo oštre rubove.
4. Skinite brtvu i pažljivo operite sječivo i brtvu u toploj sapunici. Isperite i osušite.
5. Ponovo namjestite brtvu na sječivo, te spustite sječivo u vrč i okrenite ga do kraja u smjeru suprotnom
od kazaljke na satu u smjeru simbola L(Sl. H). Uvjerite se da je brtva namještena i da je sječivo dobro
zategnuto jer će u protivnom curiti iz vrča tijekom uporabe.
Dodatak - aparat za mljevenje mesa:
1. Isključite uređaj i izvucite kabel iz utičnice.
2. Okrenite dodatak u smjeru kazaljke na satu i skinite ga s uređaja. Ponovo namjestite prednji poklopac
pogona.
3. Rastavite dodatak. Ako je navojni prsten čvrsto zategnut, upotrijebite odvijač.
4. Očistite rupice na disku uz pomoć štapića za koktel ili čačkalice.
5. Operite sve u toploj sapunici. Isperite i osušite.
Dodatak za rezanje/usitnjavanje:
•
Karotenoidi, koji se nalaze u mrkvama, kao i u različitom drugom povrću, mogu ostaviti tvrdokorne
mrlje. Može biti nemoguće skinuti te mrlje. Ne brinite, to ne utiče na rad uređaja.
•
Može biti od pomoći trljanje mrlja jestivim uljem neposredno prije pranja.
1. Isključite uređaj i izvucite kabel iz utičnice.
2. Okrenite dodatak u smjeru kazaljke na satu i skinite ga s uređaja. Ponovo namjestite prednji poklopac
pogona.
3. Rastavite dodatak.
4. Operite sve u toploj sapunici. Isperite i osušite.
RECEPTI ZA MIKSER
TESTO ZA PICI
kavelj za testo
• 250 ml voda
• 7 g suhi kvas
• 400 g močna bela moka za kruh
• 2,5 g sladkor
• 25 ml oljčno olje
• 5 g sol
Moko presejte v skledo. Dodajte kvas, sladkor in sol. Dodajte vodo in olje. Mešajte na nizki do srednji
hitrosti, dokler ni testo gladko. Skledo pokrijte z vlažno krpo in jo dajte na toplo, dokler se velikost ne
podvoji (30-40 minuti). Nekaj minut mesite z rokami. Testo prerežite na polovico. Testo razvaljajte v kroge
na pomokani površini. Kroge položite na pomaščen pekač. Na kroge namažite paradižnikovo omako in
dodajte nadev. Pecite jih v predhodno ogreti pečici 18-20 minut pri 200°C. Površina mora biti zlatorjava.
129
ŠTRUCA OD RIBIZLA
kavelj za testo
BEL KRUH
kavelj za testo
• 500 g brašna od cjelovitog zrna
• 150 g ribizla
• 150 g maslaca (omekšanog)
• 50 g miješanih ušećerenih korica agruma
• 15 g praška za pecivo
• 2 jaja (srednja)
• 2,5 g soli
• 30 ml mlijeka
• 150 g šećera
Stavite brašno u posudu, dodajte omekšani maslac i miješajte 1. brzinom. Kad se maslac i brašno počnu
miješati, dodajte šećer, sol, ribizle, ušećerene korice agruma i prašak za pecivo. Ostavite sastojke da se
miješaju, a u međuvremenu tucite zajedno jaja i mlijeko, te dodajte smjesu jaja i mlijeka u posudu.
Odaberite 2. brzinu i miješajte dok se sastojci ne umiješaju. Stavite smjesu u zamašćeni kalup za kruh i
pecite 35 minuta u pećnici koju ste prethodno zagrijali na 180 °C/350 °F/stupnju 4 pećnice na plin. Prije
rezanja na kriške ostavite da se ohladi na rešetki. Služite prepečeno i premazano maslacem.
• 600 g močna bela moka za kruh
• 15 ml sončnično olje/maslo
• 7 g aktivni suhi kvas (1 vrečka)
• 5 g sladkor
• 345 ml topla voda
• 10 g sol
Moko presejte v skledo. Dodajte kvas, sladkor in sol. Dodajte vodo in olje. Mešajte na nizki do srednji
hitrosti, dokler ni testo gladko. Skledo pokrijte z vlažno krpo in jo dajte na toplo, dokler se velikost ne
podvoji (30-40 minuti). Nekaj minut mesite z rokami. Testo dajte v pekač za kilogramsko štruco in ga
položite na toplo mesto za še 30 minut. Pecite jih v predhodno ogreti pečici 20-25 minut pri 200°C.
Površina mora biti zlatorjava. Ko potrkate na dno, mora biti zvok votel.
VROČ ČOKOLADNI NARASTEK
metlica
OSNOVNI PIŠKOTI
metlica
KLASIČNI VIKTORIJANSKI BISKVIT
metlica
• 75 g maslo
• 450 g mleko
• 50 g gladka moka
• 4 jajca, ločena
• 20 g kakav v prahu
• 50 g sladkor v prahu
Maslo raztopite v ponvi pri nizki temperaturi. Vmešajte moko in kakav. Dodajte mleko. Mešajte, dokler ne
zgosti. Odstavite z vročine. Hladite 30 minut. Vmešajte jajčne rumenjake. Jajčne beljake nekaj minut
stepajte z veliko hitrostjo. Dodajte sladkor in stepajte do trdnega snega. Sestavine zmešajte v namaščeno
ognjevarno posodo s prostornino 1,2 l. Posodo postavite v pekač za pečenje, ki je do polovice napolnjen z
vrelo vodo. Pecite jih v predhodno ogreti pečici 40-45 minut pri 190°C.
• 100 g maslo
• 1 jajce
• 150 g sladkor v prahu
• 100 g gladka moka
• 5 ml vaniljev izvleček
• 100 g samovzhajalna moka
Maslo, sladkor in vaniljev izvleček dajte v skledo. Pri srednji hitrosti zmešajte do puhastega videza (1–2
minuti). Zmanjšajte hitrost. Dodajte jajce. Postopoma povečajte hitrost, dokler ni vse dobro zmešano. Moki
presejte skupaj in ju vmešajte v zmes. Zmes oblikujte v kroglice Kroglice položite na pomaščen pekač. Malo
jih sploščite. Pecite jih v predhodno ogreti pečici 12–15 minut pri 180°C. Pustite, da se nekaj minut hladijo
na pladnju, potem pa jih premaknite na rešetko.
• 100 g maslo/margarina
• 100 g samovzhajalna moka
• 100 g sladkor v prahu
• 1 kapljico vaniljev izvleček
• 2 jajca
Namažite dva ravna pekača dolžine 180 mm. Dno obložite s pomaščenim papirjem, neprepustnim za
maščobo. V skledo dajte maslo in sladkor. Pri srednji hitrosti zmešajte do puhastega videza (1–2 minuti).
Zmanjšajte hitrost. Postopoma dodajte jajca, vaniljo in nato moko. Ko se začnejo sestavine združevati,
povečajte na srednjo hitrost. Zmes dajte v pekača. Pecite jih v predhodno ogreti pečici 25 minut pri 180°C.
Površina mora biti zlatorjava. Ohladite na rešetki. En biskvit obrnite narobe. Na vrh dajte sloj malinove
marmelade. Drugi biskvit postavite na vrh marmelade. Malinovo marmelado lahko zamenjate z drugimi
nadevi, na primer masleno kremo.
130
ČOKOLADNI KOLAČ
stepalnik
VOĆNI KOLAČ NA SEOSKI NAČIN
stepalnik
LUPANO TIJESTO ZA BISKVIT
stepalnik
• 50 g maslaca, omekšanog
• 10 ml ekstrakta vanilije
• 30 g golden sirupa
• 100 ml kipuće vode
• 50 ml mlijeka
• 35 g kakao praha
• 2 jaja, istučena
• 125 g brašna s dodatkom praška za pecivo
• 125 g finog šećera u prahu
• 30 ml laganog biljnog ulja (od suncokreta i sl.)
• 100 g čokolade za kuhanje, otopljene
Rastopite kakao u kipućoj vodi i ostavite ga da se ohladi. Pjenasto miješajte maslac i šećer nekoliko sekundi
1. brzinom, dodajte pola jajeta, pola količine brašna, te postepeno povećavajte brzinu do 3, dodajte
preostalo jaje i brašno, miješajte dok ne dobijete glatku smjesu, potom dodajte ostale sastojke i miješajte
dok ne dobijete glatku smjesu. Stavite u posudu, pokrijte folijom i kuhajte na pari 1 sat ili dok štapić za
ražnjić koji gurnete u kolač ne izađe čist.
• 150 g maslaca
• 300 g brašna s dodatkom praška za pecivo
• 150 g finog šećera u prahu
• Prstohvat soli
• 75 g kandiranih trešanja, nasjeckanih
• 5 g začina za puding
• 75 g svijetlih i 75 g tamnih grožđica
• 45 ml mlijeka
• 25 g miješanih ušećerenih korica agruma
• 3 jaja
Podmažite kalup za tortu promjera 20 cm. Pokrijte papirom otpornim na masnoću. Prethodno zagrijte
pećnicu na 180 °C/350 °F/stupnju 4 pećnice na plin. U posudu stavite maslac, šećer, suho voće i začine i
tucite 3. brzinom dok se sve ne umiješa. Dodajte jaja i mlijeko i tucite nekoliko sekundi. Postepeno dodajte
brašno i tucite dok se sve dobro ne umiješa. Pecite u kalupu za tortu otprilike 1½ sat. Ohladite u kalupu 15
minuta potom ga preokrenite na rešetku.
• 500 g običnog brašna
• 4 jaja
• 250 g mekanog maslaca ili margarina
• 15 g praška za pecivo
• 250 g šećera
• 125 ml mlijeka
• 2 kapi esencije vanilije
• prstohvat soli
Podmažite okrugli duboki kalup za tortu promjera 23 cm i obložite ga papirom. Prethodno zagrijte pećnicu
na 190°C/375°F/stupnju 5 pećnice na plin. Stavite sve sastojke u posudu, miješajte 1. brzinom 30 sekundi,
potom 3. brzinom 3 minute dok se sve ne umiješa. Izlijte mješavinu u kalup za tortu i pecite u središnjem
dijelu pećnice 50-60 minuta, dok štapić za ražnjić koji gurnete u kolač ne izađe čist. Ostavite da se ohladi na
rešetki. Možete promijeniti osnovni recept tako što ćete dodati 100 g grožđica, sjeckanih oraha ili ribane
čokolade.
RECEPTI ZA BLENDER
JUHA S POROM IN KROMPIRJEM
• 75g por
• 400ml voda
• 75g krompir
• sol in poper
• 1 jušne kocke
Por in krompir obdelujte 2 sekundi. Prelijte v veliko ponev. Dodajte vodo in jušne kocke. Segrejte do vrenja,
med tem mešajte. Zmanjšajte temperaturo. Ponev pokrijte. Dušite 20-30 minut. Odstavite z vročine. Hladite
30 minut. Obdelajte do gladke mase. Segrejte na temperaturo za strežbo (ne pustite, da zavre). Začinite po
okusu. Postrezite s kruhom. Za Vichyjsko omako dodajte poru in krompirju nekaj drobnjaka, v ponev pred
segrevanjem dodajte malo masla, juho do konca ohladite brez ponovnega segrevanja in vmešajte 75ml
smetane, preden jo postrežete hladno.
WZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke. Namesto tega
jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
131
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον
χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
Η συσκευή αυτή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα με ελλιπή
πείρα και γνώσεις εφόσον επιβλέπονται ή τους δίνονται οδηγίες και
κατανοούν τους εμπλεκόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να
χρησιμοποιούν ούτε να παίζουν με τη συσκευή. Η συσκευή και το καλώδιο
να φυλάσσονται σε χώρο όπου δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα όταν βρίσκεται χωρίς
επιτήρηση, καθώς και πριν από τη συναρμολόγηση, την
αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό.
Πρέπει να είστε προσεκτικοί όταν χειρίζεστε κοφτερές λάμες κοπής κατά το
άδειασμα και τον καθαρισμό.
Σε περίπτωση κακής χρήσης της συσκευής μπορεί να προκληθεί τραυματισμός.
h Μην προσθέτετε θερμά υγρά (άνω των 40°C), καθώς μπορεί να πεταχτούν
έξω λόγω απότομης δημιουργίας ατμού.
Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο
προς αποφυγή κινδύνων.
•
•
•
•
•
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για περισσότερο από 10 λεπτά. Μετά από 10 λεπτά, απενεργοποιήστε
την για τουλάχιστον 20 λεπτά.
Μη βάζετε την κεντρική μονάδα μέσα σε υγρά.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες.
Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία μας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΆ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΉ ΧΡΉΣΗ
ΣΧΈΔΙΑ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Xτυπητήρι
Εξάρτημα ανάδευσης
Άγκιστρο για ζύμη
Άξονας για εξαρτήματα
Βραχίονας
Κινητήριος άξονας και πείρος
Μοχλός ασφάλισης βραχίονα
Διακόπτης ελέγχου ταχύτητας
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
`
Προστατευτικό καπάκι
Κάδος
Κανάτα ανάμειξης
Πώμα
Καπάκι
Δακτύλιος στεγανοποίησης
Σύστημα λεπίδων
Πλένεται σε πλυντήριο πιάτων
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
1.
2.
3.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια αδιάβροχη, στεγνή, σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
Δρομολογήστε το καλώδιο έτσι ώστε να μην προεξέχει, να μην υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψετε ή να
πιαστεί κάπου.
Μην το συνδέσετε στην πρίζα έως ότου έχετε ολοκληρώσει τη συναρμολόγησή του.
132
Ανασήκωμα του βραχίονα:
1. Επειδή τα ελατήρια στο βραχίονα είναι ισχυρά, τοποθετήστε το χέρι σας στο επάνω μέρος του
βραχίονα για να ελέγχετε την κίνησή του.
2. Στρέψτε το μοχλό ασφάλισης του βραχίονα στη θέση Uκαι κρατήστε τον εκεί. Ο βραχίονας θα
ανασηκωθεί.
Κατέβασμα του βραχίονα:
1. Στρέψτε το μοχλό ασφάλισης του βραχίονα στη θέση Uκαι κρατήστε τον εκεί.
2. Πιέστε το βραχίονα προς τα κάτω και, κρατώντας τον σε αυτήν τη θέση, απελευθερώστε το μοχλό
ασφάλισης του βραχίονα.
Τοποθέτηση του δοχείου
Ανασηκώστε το βραχίονα πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε το δοχείο. Να χρησιμοποιείτε μόνο το δοχείο
που παρέχεται.
1. Τοποθετήστε το δοχείο στην εσοχή που βρίσκεται στη βάση και στρέψτε το δεξιόστροφα μέχρι να
ασφαλίσει.
2. Για να το αφαιρέσετε, στρέψτε το αριστερόστροφα και έπειτα ανασηκώστε το από τη βάση.
Τοποθέτηση/αφαίρεση εξαρτημάτων
Απενεργοποιήστε, αποσυνδέστε και ανασηκώστε το βραχίονα πριν συνδέσετε ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε
εξάρτημα.
1. Ευθυγραμμίστε την υποδοχή του εξαρτήματος με τον πείρο στον κινητήριο άξονα (Εικ. Α).
2. Πιέστε το εξάρτημα στον κινητήριο άξονα και έπειτα στρέψτε το αριστερόστροφα για να το
ασφαλίσετε (Εικ. Β).
Για να αφαιρέσετε ένα εξάρτημα, πιέστε το προς τα επάνω ελαφρώς, στρέψτε το δεξιόστροφα και τραβήξτε
το από τον άξονα.
Προστατευτικό κάλυμμα
Το προστατευτικό κάλυμμα σάς προστατεύει από τυχόν διαρροή ή πιτσίλισμα κατά το
ανακάτεμα, ενώ ταυτόχρονα σας επιτρέπει να προσθέτετε υλικά. Απενεργοποιήστε και
αποσυνδέστε το μίξερ πριν από την τοποθέτηση/αφαίρεση του προστατευτικού καλύμματος.
Ενώ το δοχείο είναι τοποθετημένο στη θέση του και ο βραχίονας είναι κατεβασμένος:
1. Σύρετε το προστατευτικό κάλυμμα ανάμεσα στο βραχίονα και το δοχείο.
2. Ευθυγραμμίστε το, έτσι ώστε το άνοιγμα να βρίσκεται στη δεξιά πλευρά (Εικ. C).
•
Να αφαιρείτε πάντα το προστατευτικό κάλυμμα πριν ανασηκώσετε το βραχίονα.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ
Ελέγξτε ότι ο διακόπτης ελέγχου ταχύτητας είναι στη θέση Ο.
Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα (αν η πρίζα έχει διακόπτη, θέστε τον στη θέση ενεργοποίησης).
Στρέψτε το διακόπτη ελέγχου ταχύτητας δεξιόστροφα στην ταχύτητα που επιθυμείτε.
Το εύρος είναι από 1 (χαμηλή) έως 10 (υψηλή). Στρέψτε το διακόπτη ελέγχου ταχύτητας στη θέση Ο
για να απενεργοποιήσετε το μοτέρ.
5. Για τη λειτουργία του μοτέρ με μικρά διαλείμματα, στρέψτε το διακόπτη ελέγχου ταχύτητας στη θέση
Y. Απελευθερώστε το διακόπτη ελέγχου για να σταματήσετε το μοτέρ.
Συνιστώμενες ταχύτητες
1.
2.
3.
4.
Εξάρτημα
Ταχύτητα Χρήση για:
Εξάρτημα
ανάδευσης
7-10
χτύπημα/αφράτεμα για κρέμα, ασπράδια αυγών, κουρκούτι, ελαφριά
μείγματα
Χτυπητήρι
4-7
χτύπημα βουτύρου και ζάχαρης, μείγματα μεσαίας πυκνότητας για κέικ
Άγκιστρο για
ζύμη
1-3
πυκνά μείγματα, ψωμί, ζύμες
133
οδηγίες
ΜΙΞΕΡ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΜΠΛΕΝΤΕΡ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
1.
2.
3.
4.
Σύρετε το κάλυμμα του άξονα για την κανάτα ανάμειξης, για να το αφαιρέσετε (Εικ. D).
Τοποθετήστε την κανάτα στο άνοιγμα του άξονα με την ένδειξη t στην κανάτα
ευθυγραμμισμένη με την ένδειξη Uστο μίξερ (Εικ. E).
Στρέψτε την κανάτα δεξιόστροφα έως ότου η ένδειξη t στην κανάτα είναι
ευθυγραμμισμένη με την ένδειξη Lστο μίξερ (Εικ. F).
Προσθέστε τα υλικά στην κανάτα και τοποθετήστε το καπάκι και το πώμα (Εικ. G). Το
περιεχόμενο της κανάτας δεν πρέπει να ξεπερνά την ένδειξη max στην κανάτα. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ την κανάτα χωρίς τοποθετημένο το καπάκι.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΛΕΝΤΕΡ
Ελέγξτε ότι ο διακόπτης ελέγχου ταχύτητας είναι στη θέση Ο.
Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα (αν η πρίζα έχει διακόπτη, θέστε τον στη θέση ενεργοποίησης).
Στρέψτε το διακόπτη ελέγχου ταχύτητας δεξιόστροφα στην ταχύτητα που επιθυμείτε.
Το εύρος είναι από 1 (χαμηλή) έως 10 (υψηλή). Στρέψτε το διακόπτη ελέγχου ταχύτητας στη θέση Ο
για να απενεργοποιήσετε το μοτέρ.
9. Για τη λειτουργία του μοτέρ με μικρά διαλείμματα, στρέψτε το διακόπτη ελέγχου ταχύτητας στη θέση
Y. Απελευθερώστε το διακόπτη ελέγχου για να σταματήσετε το μοτέρ.
10. Αν χρειάζεται να προσθέσετε επιπλέον υλικά όσο ανακατεύετε, στρέψτε το καπάκι αριστερόστροφα
και ανασηκώστε το. Προσθέστε τα υλικά και επανατοποθετήστε το καπάκι. Στρέψτε το δεξιόστροφα
για να το ασφαλίσετε.
11. Όταν τελειώσετε το ανακάτεμα, στρέψτε το διακόπτη ελέγχου ταχύτητας στο Ο και περιμένετε έως
ότου οι λάμες σταματήσουν να κινούνται, για να αφαιρέσετε το καπάκι από την κανάτα ή την κανάτα
από το μίξερ.
12. Για να αφαιρέσετε την κανάτα, στρέψτε την αριστερόστροφα έως ότου η ένδειξη t ευθυγραμμιστεί
με την ένδειξη U.
5.
6.
7.
8.
ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΓΙΑ ΑΛΕΣΜΑ ΚΡΕΑΤΟΣ
Ανατρέξτε στις εικόνες στη σελίδα 4
ΣΧΈΔΙΑ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Εργαλείο πίεσης (με κάλυμμα φύλαξης λάμας/
ακροφυσίου)
Δίσκος
Πλάκα για λουκάνικα
Λεπίδα
Στέλεχος
Λεπτή σήτα
Xοντρή σήτα
8.
9.
10.
11.
12.
`
Βιδωτή στεφάνη
Σώμα
Μικρό ακροφύσιο
Μεγάλο ακροφύσιο
Κλειδί
Πλένεται σε πλυντήριο πιάτων
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Λάβετε υπόψη ότι μερικά από τα πλέγματα αποθηκεύονται στο εσωτερικό του εργαλείου πίεσης.
Αφαιρέστε το επάνω μέρος του εργαλείου πίεσης για να αποκτήσετε πρόσβαση.
Για κιμά:
1. Τοποθετήστε τον άξονα στο κυρίως σώμα.
2. Τοποθετήστε τη λάμα στο μπροστινό μέρος του άξονα. Η πλατιά πλευρά της λάμας πρέπει να
βρίσκεται προς την έξω μεριά (προς το πλέγμα).
3. Τοποθετήστε το πλέγμα που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Η υποδοχή στην άκρη του πλέγματος
τοποθετείται πάνω στην προεξοχή μέσα στο μπροστινό τμήμα του κυρίως σώματος.
4. Βιδώστε το περικόχλιο στο κυρίως σώμα. Χρησιμοποιήστε το κλειδί για να σφίξετε το περικόχλιο. Το
κλειδί είναι σχεδιασμένο για να γλιστρά όταν εφαρμόζεται η κατάλληλη δύναμη κατά το σφίξιμο. Μην
σφίξετε υπερβολικά το περικόχλιο.
134
5.
Ανοίξτε το κάλυμμα του άξονα για εξαρτήματα (Εικ. Κ). Βεβαιωθείτε ότι το πίσω κάλυμμα του
κινητήριου άξονα βρίσκεται στη θέση του.
6. Τοποθετήστε το εξάρτημα στον άξονα υπό γωνία (Εικ. L).
7. Περιστρέψτε το εξάρτημα αριστερόστροφα έως ότου ασφαλίσει (Εικ. Μ).
Για την παρασκευή λουκάνικων:
1. Τοποθετήστε τον άξονα στο κυρίως σώμα.
2. Τοποθετήστε την πλάκα για λουκάνικα στον άξονα.
3. Τοποθετήστε το ακροφύσιο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε.
4. Ακολουθήστε τα βήματα 4 έως 6 που περιγράφηκαν παραπάνω.
ΧΡΗΣΗ
•
Χρησιμοποιήστε το λεπτό πλέγμα για να αλέσετε ωμό κρέας για την παρασκευή αλεσμένου κρέατος,
για κεφτέδες και για φλούδες εσπεριδοειδών.
•
Αν χρειάζεστε ακόμα λεπτότερο πλέγμα για λουκάνικα ή για πατέ, περάστε το κρέας από το μύλο
ξανά.
•
Χρησιμοποιήστε το χοντρό πλέγμα για να αλέσετε ωμό κρέας για μπιφτέκια.
•
Για να αλέσετε οτιδήποτε άλλο, χρησιμοποιήστε το πλέγμα που ταιριάζει στο αποτέλεσμα που
επιθυμείτε.
1. Τεμαχίστε το κρέας σε λωρίδες 25 τετραγωνικών χιλιοστών και τοποθετήστε τις στο δίσκο.
2. Τοποθετήστε το βύσμα στην πρίζα.
3. Επιλέξτε ταχύτητα 4 ή υψηλότερη.
4. Αφαιρέστε το εργαλείο πίεσης και ρίξτε τα υλικά στο σωλήνα.
5. Επανατοποθετήστε το εργαλείο πίεσης και χρησιμοποιήστε το για να σπρώχνετε απαλά τα υλικά μέσα
στο σωλήνα.
6. Όταν τελειώσετε, περάστε κομμάτια ψωμιού από το μύλο, για να καθαρίσετε το πλέγμα.
7. Απενεργοποιήστε τη συσκευή (0) και αποσυνδέστε την.
Για την παρασκευή λουκάνικων:
1. Αλέστε πρώτα το κρέας και αναμείξτε το με όσα άλλα υλικά επιθυμείτε.
2. Δέστε την άκρη του περιβλήματος του λουκάνικου και τοποθετήστε το στο άκρο του ακροφυσίου.
3. Τοποθετήστε το βύσμα στην πρίζα.
4. Επιλέξτε ταχύτητα 4. Οι χαμηλότερες ταχύτητες θα σας βοηθήσουν στον έλεγχο της διαδικασίας μέχρι
να αποκτήσετε εμπειρία.
5. Αφαιρέστε το εργαλείο πίεσης και ρίξτε τα υλικά στο σωλήνα.
6. Όσο το περίβλημα γεμίζει με κρέας, περιστρέψτε το στο επιθυμητό μήκος για να παρασκευάσετε
ξεχωριστά λουκάνικα.
ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΚΟΠΗΣ ΣΕ ΦΕΤΕΣ/ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΓΙΑ ΤΡΙΨΙΜΟ
Ανατρέξτε στις εικόνες στη σελίδα 5.
ΣΧΈΔΙΑ
1.
2.
3.
4.
Πιεστήρας
Σώμα
Λάμα για τρίψιμο σε χοντρά κομμάτια
Λάμα για τρίψιμο σε λεπτά κομμάτια
5. Λάμα κοπής σε φέτες
6. Κάλυμμα
` Πλένεται σε πλυντήριο πιάτων
ΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Αφαιρέστε το κάλυμμα από το κυρίως σώμα ανασηκώνοντάς το.
Τοποθετήστε την επιθυμητή λάμα στο κυρίως σώμα. Το ανοιχτό άκρο της λάμας πρέπει να βρίσκεται
προς την έξω πλευρά.
Ασφαλίστε το κάλυμμα στο μπροστινό μέρος του κυρίως σώματος.
Ανοίξτε το κάλυμμα του άξονα για εξαρτήματα (Εικ. N). Βεβαιωθείτε ότι το πίσω κάλυμμα του
κινητήριου άξονα βρίσκεται στη θέση του.
Τοποθετήστε το εξάρτημα στον άξονα υπό γωνία (Εικ. P).
Περιστρέψτε το εξάρτημα αριστερόστροφα έως ότου ασφαλίσει (Εικ. Q).
135
ΧΡΗΣΗ
•
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Χρησιμοποιήστε τον αδρό τεμαχιστή και κόφτη για συστατικά που θα τα μαγειρέψετε.
Χρησιμοποιήστε τον λεπτό τεμαχιστή και κόφτη για συστατικά που θα χρησιμοποιηθούν σε σαλάτες
και σάντουιτς.
Η σοκολάτα, οι ξηροί καρποί και το τυρί κόβονται/τρίβονται καλύτερα όταν έχουν παγώσει
πρώτα.
Κόψτε το τρόφιμο σε σχήμα που θα κατέβει τον σωλήνα.
Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα.
Επιλέξτε ταχύτητα 4. Αν χρησιμοποιήσετε τη λάθος ταχύτητα, μπορεί να προκληθεί βλάβη.
Αφαιρέστε τον πιεστήρα και προσθέστε τα συστατικά μέσα στον σωλήνα
Τοποθετήστε εκ νέου τον πιεστήρα και χρησιμοποιήστε τον για να σπρώξετε τα συστατικά μέσα στον
σωλήνα.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή (0) και αποσυνδέστε την από το ρεύμα.
ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΔΟΧΕΙΟΥ ΓΙΑ ΑΛΕΣΜΑ
Ανατρέξτε στις εικόνες στη σελίδα 6.
ΣΧΈΔΙΑ
1. Δοχείο
2. Διάταξη λάμας
` Πλένεται σε πλυντήριο πιάτων
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
Χρησιμοποιήστε το δοχείο για άλεσμα για να αλέσετε μικρές ποσότητες ξηρών συστατικών, όπως κόκκους
καφέ, ξηρούς καρπούς, μπαχαρικά κ.λπ.
3. Τοποθετήστε τα συστατικά στο δοχείο.
4. Βιδώστε τη διάταξη της λεπίδας στο δοχείο και σφίξτε καλά.
1. Σύρετε το κάλυμμα του άξονα για την κανάτα ανάμειξης, για να το αφαιρέσετε (Εικ. R).
2. Τοποθετήστε το εξάρτημα στο άνοιγμα του άξονα με την ένδειξη t στο εξάρτημα
ευθυγραμμισμένη με την ένδειξη Uστο μίξερ (Εικ. S).
3. Στρέψτε το εξάρτημα δεξιόστροφα έως ότου η ένδειξη t στο εξάρτημα να είναι
ευθυγραμμισμένη με την ένδειξη Lστο μίξερ (Εικ. T).
4. Χρησιμοποιήστε το μοτέρ με μικρά διαλείμματα στρέφοντας το διακόπτη ελέγχου
ταχύτητας στη θέση Y. Απελευθερώστε το διακόπτη ελέγχου για να σταματήσετε το μοτέρ.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Απενεργοποιήστε (Ο) και αποσυνδέστε πριν από τον καθαρισμό.
Μίξερ:
1. Καθαρίστε όσο το δυνατόν πιο σύντομα μετά τη χρήση, για να μην παραμείνουν υπολείμματα στο
εσωτερικό του δοχείου.
2. Πλύνετε το δοχείο, το προστατευτικό κάλυμμα και τα εξαρτήματα σε ζεστό νερό με σαπούνι,
ξεπλύνετε και στεγνώστε.
3. Μπορείτε να τοποθετήσετε το δοχείο και τα εξαρτήματα σε πλυντήριο πιάτων, αλλά λάβετε υπόψη ότι
το σκληρό περιβάλλον στο εσωτερικό του πλυντηρίου θα επηρεάσει τα φινιρίσματα των επιφανειών.
Η ζημιά θα είναι αποκλειστικά αισθητική και δεν θα επηρεάσει τη λειτουργία της συσκευής.
4. Σκουπίστε το εξωτερικό των επιφανειών της συσκευής με ένα καθαρό στεγνό πανί.
Κανάτα ανάμειξης:
1. Πλύνετε την κανάτα ανάμειξης, το πώμα και το καπάκι σε ζεστό νερό με σαπούνι. Ξεπλύνετε και
στεγνώστε.
2. Μπορείτε να πλύνετε την κανάτα, το πώμα και το καπάκι σε πλυντήριο πιάτων. Ωστόσο, συνιστάται η
αφαίρεση της λάμας πριν από το πλύσιμο στο πλυντήριο.
Για να αφαιρέσετε τη λάμα:
1. Γυρίστε την κανάτα ανάποδα.
2. Στρέψτε τη λάμα δεξιόστροφα προς την κατεύθυνση του συμβόλου U(Εικ. H).
136
Ανασηκώστε προσεκτικά τη μονάδα με τη λάμα (Εικ. J). Προσοχή, οι λάμες έχουν πολύ κοφτερές
άκρες.
4. Αφαιρέστε το καπάκι και πλύνετε προσεκτικά τη λάμα σε ζεστό νερό με σαπούνι. Ξεπλύνετε και
στεγνώστε.
5. Συνδέστε ξανά το καπάκι στη λάμα, τοποθετήστε την στην κανάτα και στρέψτε την όσο μπορεί να
περιστραφεί αριστερόστροφα, προς την κατεύθυνση του συμβόλου L(Εικ. H). Βεβαιωθείτε ότι το
καπάκι έχει εφαρμόσει και ότι η λάμα είναι πλήρως σφιγμένη. Σε αντίθετη περίπτωση, η κανάτα
μπορεί να παρουσιάσει διαρροές κατά τη χρήση.
Εξάρτημα για άλεσμα κρέατος:
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την.
2. Περιστρέψτε το εξάρτημα δεξιόστροφα και αφαιρέστε το από τη συσκευή. Επανατοποθετήστε το
μπροστινό κάλυμμα του άξονα.
3. Αποσυναρμολογήστε το εξάρτημα. Αν το περικόχλιο είναι πολύ σφιγμένο, χρησιμοποιήστε το κλειδί.
4. Καθαρίστε τις οπές του πλέγματος με μια οδοντογλυφίδα για κοκτέιλ ή μια απλή οδοντογλυφίδα.
5. Πλύνετε τα πάντα σε ζεστό νερό με σαπούνι. Ξεπλύνετε και στεγνώστε.
Εξάρτημα κοπής σε φέτες/εξάρτημα για τρίψιμο:
•
Τα καροτενοειδή, τα οποία υπάρχουν σε πολλά λαχανικά και στα καρότα, μπορεί να δημιουργήσουν
σοβαρούς λεκέδες. Τέτοιοι λεκέδες ενδέχεται να μην μπορούν να αφαιρεθούν. Μην ανησυχείτε, η
λειτουργία της συσκευής δεν θα επηρεαστεί.
•
Το τρίψιμο των λεκέδων με μαγειρικό λάδι ακριβώς πριν από το πλύσιμο, μπορεί να βοηθήσει.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την.
2. Περιστρέψτε το εξάρτημα δεξιόστροφα και αφαιρέστε το από τη συσκευή. Επανατοποθετήστε το
μπροστινό κάλυμμα του άξονα.
3. Αποσυναρμολογήστε το εξάρτημα.
4. Πλύνετε τα πάντα σε ζεστό νερό με σαπούνι. Ξεπλύνετε και στεγνώστε.
3.
ΣΥΝΤΑΓΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΜΙΞΕΡ
ΖΎΜΗ ΓΙΑ ΠΊΤΣΑ
άγκιστρο για ζύμη
ΚΕΪΚ ΜΕ ΣΤΑΦΙΔΕΣ
άγκιστρο για ζύμη
• 250 ml νερό
• 7 g αποξηραμένη μαγιά
• 400 g αλεύρι σκληρό για λευκό ψωμί
• 2,5 g ζάχαρη
• 25 ml ελαιόλαδο
• 5 g αλάτι
Κοσκινίστε το αλεύρι σε μπολ. Προσθέστε τη μαγιά, τη ζάχαρη και το αλάτι. Προσθέστε το νερό και το λάδι.
Ανακατέψτε στο μίξερ σε χαμηλή έως μέτρια ταχύτητα μέχρι να έχετε ομοιόμορφη ζύμη. Σκεπάστε το μπολ
με ένα υγρό πανί και τοποθετήστε το κάπου ζεστά μέχρι να διπλασιαστεί ο όγκος της ζύμης (30-40 λεπτά).
Ζυμώστε με τα χέρια για λίγα λεπτά. Κόψτε τη ζύμη στα δύο. Σχηματίστε δίσκους από τη ζύμη σε
αλευρωμένη επιφάνεια. Βάλτε τους δίσκους σε αντικολλητικό ταψί. Απλώστε στους δίσκους σάλτσα με
βάση τομάτα και προσθέστε γαρνιτούρες. Ψήστε σε προθερμασμένο φούρνο στους 200°C για 18-20 λεπτά.
Η επιφάνεια πρέπει να είναι σκούρο χρυσαφί χρώμα.
• 500 g αλεύρι ολικής αλέσεως
• 150 g σταφίδες
• 150 g βούτυρο (μαλακό)
• 50 g ζαχαρωμένες φλούδες εσπεριδοειδών
• 15 g μπέικιν πάουντερ
• 2 αυγά (μεσαίο μέγεθος)
• 2,5 g αλάτι
• 30 ml γάλα
• 150 g ζάχαρη
Τοποθετήστε το αλεύρι στο δοχείο, προσθέστε το μαλακό βούτυρο και ανακατέψτε στην ταχύτητα 1. Όταν
το βούτυρο και το αλεύρι αρχίσουν να γίνονται μείγμα, προσθέστε τη ζάχαρη, το αλάτι, τις σταφίδες, τις
φλούδες και το μπέικιν πάουντερ. Αφήστε το να ανακατευτεί ενώ χτυπάτε τα αυγά με το γάλα, στη
συνέχεια, προσθέστε το μείγμα των αυγών με το γάλα στο δοχείο. Επιλέξτε την ταχύτητα 2 και ανακατέψτε
έως ότου το μείγμα γίνει ομοιογενές. Ρίξτε το μείγμα σε βουτυρωμένη φόρμα ψωμιού και ψήστε το σε
προθερμασμένο φούρνο στους 180°C/350°F/φούρνος γκαζιού στη θέση 4 για 35 λεπτά. Αφήστε το να
κρυώσει σε μια σχάρα πριν το κόψετε. Σερβίρετε φρυγανισμένο με βούτυρο.
137
ΛΕΥΚΌ ΨΩΜΊ
άγκιστρο για ζύμη
• 600 g αλεύρι σκληρό για λευκό ψωμί
• 15 ml ηλιέλαιο/βούτυρο
• 345 ml χλιαρό νερό
• 5 g ζάχαρη
• 7 g ενεργή αποξηραμένη μαγιά (1 φακελάκι)
• 10 g αλάτι
Κοσκινίστε το αλεύρι σε μπολ. Προσθέστε τη μαγιά, τη ζάχαρη και το αλάτι. Προσθέστε το νερό και το λάδι.
Ανακατέψτε στο μίξερ σε χαμηλή έως μέτρια ταχύτητα μέχρι να έχετε ομοιόμορφη ζύμη. Σκεπάστε το μπολ
με ένα υγρό πανί και τοποθετήστε το κάπου ζεστά μέχρι να διπλασιαστεί ο όγκος της ζύμης (30-40 λεπτά).
Ζυμώστε με τα χέρια για λίγα λεπτά. Τοποθετήστε σε ταψί για φραντζόλα 1 κιλού, και σε ζεστό μέρος για
ακόμα 30 λεπτά. Ψήστε σε προθερμασμένο φούρνο στους 200°C για 20-25 λεπτά. Η επιφάνεια πρέπει να
είναι σκούρο χρυσαφί χρώμα. Αν χτυπήσετε το κάτω μέρος, πρέπει να ακούγεται κούφιος ήχος.
ΚΑΥΤΌ ΣΟΥΦΛΈ ΣΟΚΟΛΆΤΑΣ
εξάρτημα ανάδευσης
ΒΑΣΙΚΆ ΜΠΙΣΚΌΤΑ
εξάρτημα ανάδευσης
ΚΛΑΣΣΙΚΌ ΣΠΟΝΖ ΚΈΙΚ ΒΙΚΤΏΡΙΑ
εξάρτημα ανάδευσης
• 75 g βούτυρο
• 450 g γάλα
• 50 g αλεύρι
• 50 g λεπτή ζάχαρη
• 20 g σκόνη κακάο
• 4 αυγά, διαχωρισμένα
Λιώστε το βούτυρο σε κατσαρολάκι σε χαμηλή φωτιά. Προσθέστε το αλεύρι και το κακάο ανακατεύοντας.
Προσθέστε το γάλα. Ανακατεύετε μέχρι να πήξει. Απομακρύνετε από τη φωτιά. Αφήστε να κρυώσει για 30
λεπτά. Χτυπήστε και προσθέστε τους κρόκους των αυγών. Χτυπήστε τα ασπράδια σε υψηλή ταχύτητα για
λίγα δευτερόλεπτα. Προσθέστε τη ζάχαρη, και χτυπήστε μέχρι να στέκεται το μίγμα. Ανακατέψτε τα δύο
μίγματα σε βουτυρωμένη πυρίμαχη πιατέλα των 1,2 λίτρων. Βάλτε την πιατέλα σε ταψί μισογεμάτο με
βραστό νερό. Ψήστε σε προθερμασμένο φούρνο στους 190°C για 40-45 λεπτά.
• 100 g βούτυρο
• 1 αυγό
• 150 g λεπτή ζάχαρη
• 100 g αλεύρι
• 5 ml άρωμα βανίλιας
• 100 g αλεύρι που φουσκώνει μόνο του
Βάλτε το βούτυρο, τη ζάχαρη και το άρωμα βανίλιας σε ένα μπολ. Χτυπήστε στο μίξερ σε μέτρια ταχύτητα
μέχρι να αφρατέψει το μίγμα (1-2 λεπτά). Μειώστε την ταχύτητα Προσθέστε το αυγό. Αυξήστε σταδιακά την
ταχύτητα μέχρι να γίνει ομοιόμορφο το μίγμα. Κοσκινίστε μαζί τα αλεύρια και κατόπιν ανακατέψτε τα σιγά
- σιγά στο μίγμα. Σχηματίστε μπαλάκια από το μίγμα. Βάλτε τα σε βουτυρωμένο ταψί. Πατήστε τα ελαφρώς.
Ψήστε σε προθερμασμένο φούρνο στους 180°C για 12-15 λεπτά. Αφήστε στο ταψί να κρυώσουν για λίγα
λεπτά, και κατόπιν μετακινήστε τα σε σχάρα.
• 100 g βούτυρο/μαργαρίνη
• 100 g αλεύρι που φουσκώνει μόνο του
• 100 g λεπτή ζάχαρη
• 1 σταγόνα άρωμα βανίλιας
• 2 αυγά
Βουτυρώστε δύο ορθογώνια ταψάκια των 180 mm. Απλώστε βουτυρωμένο λαδόχαρτο στον πάτο. Βάλτε
το βούτυρο και τη ζάχαρη σε μπολ. Χτυπήστε στο μίξερ σε μέτρια ταχύτητα μέχρι να αφρατέψει το μίγμα
(1-2 λεπτά). Μειώστε την ταχύτητα Προσθέστε σταδιακά τα αυγά, κατόπιν τη βανίλια, και ύστερα το αλεύρι.
Αυξήστε σε μέτρια ταχύτητα μόλις αρχίσουν να ενώνονται τα υλικά. Βάλτε το μίγμα στα ταψάκια. Ψήστε σε
προθερμασμένο φούρνο στους 180°C για 25 λεπτά. Η επιφάνεια πρέπει να είναι σκούρο χρυσαφί χρώμα.
Αφήστε να κρυώσουν σε σχάρα. Αναποδογυρίστε το ένα κέικ. Απλώστε πάνω ένα στρώμα μαρμελάδα
σμέουρων. Βάλτε το άλλο κέικ πάνω στη μαρμελάδα. Μπορείτε να αντικαταστήσετε τη μαρμελάδα
σμέουρων με άλλη γέμιση, όπως βουτυρόκρεμα.
ΚΕΪΚ ΣΟΚΟΛΑΤΑΣ
χτυπητήρι
• 50 g βούτυρο, μαλακό
• 10 ml εκχύλισμα βανίλιας
• 30 g ελαφρύ σιρόπι (golden syrup)
• 100 ml βραστό νερό
• 50 ml γάλα
• 35 g σκόνη κακάο
• 2 αυγά, χτυπημένα
• 125 g αλεύρι που φουσκώνει μόνο του
• 125 g άχνη ζάχαρη
• 30 ml ελαφρύ φυτικό έλαιο (ηλιέλαιο κ.λπ.)
• 100 g κουβερτούρα, λιωμένη
Διαλύστε το κακάο στο βραστό νερό και αφήστε το να κρυώσει. Χτυπήστε το βούτυρο και τη ζάχαρη για
μερικά δευτερόλεπτα στην ταχύτητα 1, προσθέστε τα μισά αυγά, έπειτα το μισό αλεύρι και αυξήστε
σταδιακά την ταχύτητα στο 3. Προσθέστε τα υπόλοιπα αυγά και το αλεύρι, ανακατέψτε τα μέχρι το μείγμα
138
να γίνει ομοιογενές, προσθέστε τα υπόλοιπα υλικά και ανακατέψτε ξανά μέχρι να γίνει και πάλι ομοιογενές.
Ρίξτε το μείγμα σε ένα σκεύος, καλύψτε το με αλουμινόχαρτο και μαγειρέψτε το στον ατμό για 1 ώρα ή έως
ότου δοκιμάσετε να το τρυπήσετε και το καλαμάκι που χρησιμοποιήσατε βγει χωρίς υπολείμματα ζύμης.
ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟ ΚΕΪΚ ΦΡΟΥΤΩΝ
χτυπητήρι
ΜΕΙΓΜΑ ΓΙΑ SPONGE ΚΕΪΚ
χτυπητήρι
• 150 g βούτυρο
• Λίγο αλάτι
• 150g άχνη ζάχαρη
• 5 g ανάμεικτα μπαχαρικά (English pudding
• 75 g κεράσια γλασέ, ψιλοκομμένα
spice)
• 75 g σουλτανίνες και 75 g σταφίδες
• 45 ml γάλα
• 25 g ζαχαρωμένες φλούδες εσπεριδοειδών
• 3 αυγά
• 300 g αλεύρι που φουσκώνει μόνο του
Βουτυρώστε μια φόρμα για κέικ 20 εκ. Στρώστε λαδόκολλα. Προθερμάνετε το φούρνο στους 180°C/350°F/
φούρνος γκαζιού στη θέση 4. Βάλτε το βούτυρο, τη ζάχαρη, τα αποξηραμένα φρούτα και τα μπαχαρικά στο
δοχείο και χτυπήστε στην ταχύτητα 3 έως ότου αναμειχθούν. Προσθέστε τα αυγά και το γάλα και χτυπήστε
τα για μερικά δευτερόλεπτα. Σταδιακά προσθέστε το αλεύρι και χτυπήστε μέχρι να αναμειχθούν καλά.
Ψήστε το κέικ στη φόρμα για περίπου 1½ ώρα. Αφήστε το να κρυώσει μέσα στη φόρμα για 15 λεπτά και
έπειτα γυρίστε το σε μια σχάρα.
• 500 g αλεύρι για όλες τις χρήσεις
• 4 αυγά
• 250 g μαλακό βούτυρο ή μαργαρίνη
• 15 g μπέικιν πάουντερ
• 250 g ζάχαρη
• 125 ml γάλα
• 2 σταγόνες άρωμα βανίλιας
• Λίγο αλάτι
Βουτυρώστε και απλώστε λαδόκολλα σε μια στρογγυλή φόρμα για κέικ 23 εκ. Προθερμάνετε το φούρνο
στους 190°C/375°F/φούρνος γκαζιού στη θέση 5. Ρίξτε όλα τα υλικά στο δοχείο, χτυπήστε στην ταχύτητα 1
για 30 δευτερόλεπτα, έπειτα στην ταχύτητα 3 για 3 λεπτά, έως ότου τα υλικά αναμειχθούν καλά. Ρίξτε το
μείγμα στη φόρμα και ψήστε το στο κέντρο του φούρνου για 50-60 λεπτά έως ότου δοκιμάσετε να το
τρυπήσετε και το καλαμάκι που χρησιμοποιήσατε βγει χωρίς υπολείμματα ζύμης. Αφήστε το να κρυώσει σε
μια σχάρα. Μπορείτε να εμπλουτίσετε τη βασική συνταγή προσθέτοντας 100 g σταφίδες, ψιλοκομμένους
ξηρούς καρπούς ή τριμμένη σοκολάτα.
ΣΥΝΤΑΓΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΜΠΛΕΝΤΕΡ
ΣΟΎΠΑ ΠΡΆΣΟΥ & ΠΑΤΆΤΑΣ
• 75g πράσα
• 400ml νερό
• 75g πατάτες
• αλάτι και πιπέρι
• 1 κύβοι ζωμού
Χτυπήστε στο μπλέντερ τα πράσα και τις πατάτες για 2 δευτερόλεπτα. Μεταφέρετε σε μια μεγάλη
κατσαρόλα. Προσθέστε το νερό και τους κύβους. Ανακατέψτε μέχρι να βράσει. Χαμηλώστε τη φωτιά.
Σκεπάστε την κατσαρόλα. Σιγοβράστε για 20 λεπτά. Απομακρύνετε από τη φωτιά. Αφήστε να κρυώσει για
30 λεπτά. Χτυπήστε στο μπλέντερ μέχρι να γίνουν μια ομοιόμορφη κρέμα. Ζεστάνετε μέχρι τη
θερμοκρασία σερβιρίσματος (μην αφήσετε να βράσει). Ρυθμίστε το αλάτι. Σερβίρετε με ψωμί.
Για τη βισυσουάζ, προσθέστε μερικά σχοινόπρασα στα πράσα και τις πατάτες, προσθέστε ένα σβώλο
βούτυρο στην κατσαρόλα πριν το ζέσταμα, αφήστε τη σούπα να κρυώσει αντί να την ξαναζεστάνετε, και
χτυπήστε και προσθέστε 75ml κρέμας γάλακτος πριν την σερβίρετε κρύα.
WΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω επικίνδυνων ουσιών
από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το σύμβολο δεν θα πρέπει να
απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να
ανακυκλώνονται.
139
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja.
Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
A készüléket csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkező
személyek, illetve tapasztalattal vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek is
használhatják, amennyiben megfelelő útmutatást kapnak vagy felügyelet alatt
állnak, és megértik a készülék használatából eredő veszélyeket. A készüléket
gyerekek nem használhatják, és nem játszhatnak azzal. A készüléket és a
vezetékeket gyermekek számára nem elérhető helyen kell tartani.
Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha azt egy ideig
felügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás előtt.
Óvatosan kell eljárni az éles pengék kezelésekor, az ürítésnél és a tisztításnál.
A készülék helytelen használata sérülést okozhat.
h Ne töltsön be forró (40°C-nál melegebb) folyadékot, mert az a hirtelen
párolgástól kicsaphat.
Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz
munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a
veszélyeket.
•
•
•
•
•
Ne működtesse a berendezést 10 percnél tovább. Kapcsolja le legalább 20 percre 10 perc működés után.
Ne rakja a motoros egységet folyadékba.
A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk.
Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA
RAJZOK
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Keverő
Habverő
Dagasztókar
Tartozék meghajtó
Kar
Hajtótengely és a pecke
Kar rögzítő fogantyúja
Sebességszabályozás
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
`
Fröccsenésgátló
Tál
Keverő edény
Fedél
Fedél
Tömítés
Vágó egység
Mosogatógépben mosható
ELHELYEZÉS
1.
2.
3.
Helyezze a készüléket egy vízálló, száraz, stabil, vízszintes felületre.
Vezesse el a kábelt, hogy az ne lógjon be, így nem fog elesni vagy elakadni benne.
Ne dugja be addig, amíg nem végzett összeszereléssel.
A KEVERŐGÉP
ÖSSZESZERELÉS
A kar felemelése:
1. A karban található rugók erősek, tehát helyezze a kezét a kar tetejére, hogy felügyelje annak
mozgását.
2. Fordítsa a kar rögzítő fogantyúját az Uhelyzetbe, és tartsa ott. A kar fel fog emelkedni.
A kar leengedése:
1. Fordítsa a kar rögzítő fogantyúját az Uhelyzetbe, és tartsa ott.
140
A KEVERŐGÉP HASZNÁLATA
Ellenőrizze, hogy a sebességszabályozó beállítása O.
Tegye a dugót a konnektorba (kapcsolja fel a csatlakozó aljzatot, ha kapcsolható).
Fordítsa a sebességszabályozót óramutató járásával megegyező irányba a kívánt sebességre.
A sebességet 1 (alacsony) és 10 (magas) fokozatok között lehet megadni. A motor lekapcsolásához
fordítsa a sebességszabályozót vissza O állásba.
5. Ha a motort rövid szakaszokban szeretné működtetni, akkor fordítsa a sebességszabályozót Y
állásba. Engedje el a szabályozót a motor leállításához.
Ajánlott sebességek
1.
2.
3.
4.
Tartozékok
Sebesség Használat a következőhöz:
Habverő
7-10
felverés / tejszín, tojásfehérje, vaj habosítása, könnyű keverések
Keverő
4-7
vaj és cukor krémesítése, közepes süteménykeverékek
Dagasztókar
1-3
nehéz keverékek, kenyér, péksütemények
TURMIXGÉP
ÖSSZESZERELÉS
1.
2.
3.
4.
Csúsztassa le a keverő edény meghajtó fedelét (D ábra).
Helyezze az edényt a meghajtó nyílásába úgy, hogy az t jel az edényen illeszkedjen a keverőgép U
jeléhez (E ábra).
Csavarja el az edényt óramutató járásával megegyező irányba addig, amíg az t jel az edényen nem
illeszkedik a keverőgép Ljeléhez (E ábra).
Tegye bele az edénybe a hozzávalókat, majd tegye rá a fedelet és a kupakot (G ábra). Ne töltse tovább
az edényt a max. jelnél. Soha ne használja anélkül, hogy a fedelet rátette volna.
A TURMIXGÉP HASZNÁLATA
1.
2.
3.
4.
Ellenőrizze, hogy a sebességszabályozó beállítása O.
Tegye a dugót a konnektorba (kapcsolja fel a csatlakozó aljzatot, ha kapcsolható).
Fordítsa a sebességszabályozót óramutató járásával megegyező irányba a kívánt sebességre.
A sebességet 1 (alacsony) és 10 (magas) fokozatok között lehet megadni. A motor lekapcsolásához
fordítsa a sebességszabályozót vissza O állásba.
141
utasítások
2. Nyomja le a kart, és miközben ott tartja, engedje el a kar rögzítő fogantyúját.
A tál behelyezése
Emelje fel a kart, mielőtt behelyezi vagy eltávolítja a tálat. Csak a mellékelt tálat használja.
1. Helyezze a tálat az alapzaton lévő mélyedésbe, majd fordítsa el óramutató járásával megegyező
irányba, amíg le nem záródik.
2. Az eltávolításhoz fordítsa el óramutató járásával ellentétes irányba, majd emelje ki azt az alapzatból.
Tartozékok behelyezése / eltávolítása
Kapcsolja ki, húzza ki és emelje fel a kart, mielőtt behelyezi vagy eltávolítja a tartozékokat.
1. Állítsa a tartozékon lévő nyílást a hajtótengelyen lévő pecekhez (A ábra).
2. Nyomja a tartozékot a hajtótengelyre, majd fordítsa el óramutató járásával ellentétes irányba (B ábra).
A tartozék eltávolításához nyomja azt enyhén felfelé, majd fordítsa el óramutató járásával megegyező
irányba, és húzza le a tengelyről.
Fröccsenésgátló
A fröccsenésgátló védelmet nyújt keverés során a kiömlés vagy fröccsenés ellen, ugyanakkor
lehetővé teszi a hozzávalók hozzáadását. Kapcsolja le és húzza ki a keverőt a fröccsenésgátló
behelyezése / eltávolítása előtt.
A tál legyen a helyén, a kar pedig leengedett pozícióban:
1. Csúsztassa a fröccsenésgátlót a kar és a tál közé.
2. Állítsa be úgy, hogy a nyílás a jobb kéz felőli oldalon legyen (C ábra).
•
Mindig távolítsa el a fröccsenésgátlót, mielőtt felemeli a kart.
5.
6.
7.
8.
Ha a motort rövid szakaszokban szeretné működtetni, akkor fordítsa a sebességszabályozót Y
állásba. Engedje el a szabályozót a motor leállításához.
Ha egy más hozzávalókat kell hozzáadnia a keverés során, fordítsa el a kupakot óramutató járásával
ellentétes irányba, majd emelje fel. Adja hozzá a hozzávalókat, majd tegye vissza a kupakot és fordítsa
el a lezáráshoz óramutató járásával megegyező irányba.
Amikor készen van a keveréssel, fordítsa a sebességszabályozót O állásba, majd várjon amíg
megállnak a pengék a fedél vagy az edény eltávolításához a keverőből.
Az edény eltávolításához csavarja azt el óramutató járásával ellentétes irányba addig, amíg az t jel
nem igazodik az U jelhez.
HÚSDARÁLÓ TARTOZÉK
Lásd a(z) 4 oldalon a képeket
RAJZOK
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Toló eszköz (pengével/fúvóka tárolóval)
Tálca
Kolbász tányér
Penge
Tengely
Finom lyuktárcsa
Durva lyuktárcsa
8.
9.
10.
11.
12.
`
Szorítógyűrű
Test
Kicsi fúvóka
Nagyon fúvóka
Csavarkulcs
Mosogatógépben moshat
ÖSSZESZERELÉS
Vegye figyelembe, hogy a sziták a toló eszköz belsejében vannak eltárolva. A hozzáféréshez távolítsa el a
toló eszköz fedelét.
A daráláshoz:
1. Helyezze a tengelyt a testre.
2. Illessze a pengét a tengely elejére. A penge lapos oldala kifelé kell, hogy nézzen (a szita felé).
3. Tegye a helyére a kívánt szűrőt. A szita szélén lévő nyílás illeszkedik a test elején lévő fülhöz.
4. Csavarja a gyűrűs anyát a testbe. Használjon csavarkulcsot a gyűrűs anyag meghúzásához. A
csavarkulcs úgy lett tervezve, hogy elcsússzon, ha eléri a kívánt meghúzó erőt. Ne húzza túl az anyát.
5. Nyissa ki a tartozék meghajtó fedelét (K ábra). Győződjön meg róla, hogy a hátsó meghajtó burkolata
a helyén van.
6. Illessze a tartozékot a meghajtóba egy bizonyos szögben (L ábra).
7. Fordítsa el a tartozékot óramutató járásával ellentétes irányba addig, amíg az le nem záródik (M ábra).
Kolbász készítéséhez:
1. Helyezze a tengelyt a testre.
2. Illessze a kolbász tányért a tengelyre.
3. Tegye a helyére a kívánt fúvókát.
4. Kövesse a fenti 4-6 lépéseket).
HASZNÁLAT
•
Használja a finom szitát a nyers húz őrléséhez darált húshoz vagy húsgombóchoz és citrusfélék
hámozásához.
•
Ha extra finom őrlésre van szüksége a kolbászokhoz vagy pástétomokhoz, akkor tegye a húst újra be a
darálóba.
•
Használja a durva szitát, ha hamburgerekhez szeretne őrölni nyers húst.
•
Ha bármi mást őröl, akkor használja azt a szitát, amelyik a kívánt méretet biztosítja.
5. Vágja fel a húsokat 25 mm-es kockákra, majd tegye őket a tálcára.
6. Csatlakoztassa a dugót a konnektorba.
7. Válassza a 4-es, vagy ennél nagyobb fokozatot.
8. Távolítsa el a toló eszközt és helyezze bele a hozzávalókat a csőbe.
9. Tegye vissza a toló eszközt és használja arra, hogy a hozzávalókat finoman a csőbe tolja.
10. Amikor végzett, néhány szelet kenyérrel fusson át a darálón, hogy megtisztítsa a szitát.
11. Kapcsolja ki a készüléket (O), majd húzza ki.
142
Kolbász készítéséhez:
1. Először darálja meg a húst, majd keverje össze a többi, használni kívánt hozzávalóval.
2. Kössön csomót a kolbász bőrének a végére, majd illessze azt a fúvóka végére.
3. Csatlakoztassa a dugót a konnektorba.
4. Válassza ki a 4-es fokozatot. Az alacsonyabb sebesség segíteni az irányításban addig, amíg
tapasztalatot nem gyűjt.
5. Távolítsa el a toló eszközt és helyezze bele a hozzávalókat a csőbe.
6. Ahogy a bőr megtelik kolbászhússal, csavarja azt el a kívánt hossznál, hogy különálló kolbászokat
kapjon.
SZELETELŐ / APRÍTÓ TARTOZÉK
Lásd a(z) 5 oldalon a képeket
RAJZOK
1.
2.
3.
4.
Nyomórúd
Test
Durva aprító penge
Finom aprító penge
5. Szeletelő penge
6. Fedél
` Mosogatógépben moshat
ÖSSZESZERELÉS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Távolítsa el a test fedelét úgy, hogy kiemeli azt.
Helyezze be a testbe a kívánt pengét. A penge nyitott vége kifelé kell, hogy nézzen.
Csíptesse a fedelet a test elejére.
Nyissa ki a tartozék meghajtó fedelét (N ábra). Győződjön meg róla, hogy a hátsó meghajtó burkolata
a helyén van.
Illessze a tartozékot a meghajtóba egy bizonyos szögben (P ábra).
Fordítsa el a tartozékot óramutató járásával ellentétes irányba addig, amíg az le nem záródik (Q ábra).
HASZNÁLAT
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Használja a durva aprítót és szeletelőt olyan hozzávalókhoz, melyeket meg fog főzni.
Használja a finom aprítót és szeletelőt olyan hozzávalókhoz, melyeket salátákhoz és szendvicsekhez
fog használni.
A csokoládé, mogyoró és sajt jobban vágható/darálható, ha először lehűti.
Vágja az ételt olyan formára, ami befér a csőbe.
Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
Válassza ki az 4-es sebességet. A rossz sebesség használata kárt okozhat.
Vegye le a nyomórudat és dobja a hozzávalókat a csőbe.
Tegye vissza a nyomórudat és segítségével nyomja be a hozzávalókat finoman a csőbe.
Kapcsolja ki a készüléket (0) és húzza ki a konnektorból.
ŐRLŐCSÉSZE TARTOZÉK
Lásd a(z) 6 oldalon a képeket
RAJZOK
1. Csésze
2. Penge szerelvény
` Mosogatógépben moshat
ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT
Használja az őrlő csészét kis mennyiségű száraz összetevők őrléséhez, például kávébab, dió, fűszerek stb.
1. Helyezze a hozzávalókat a csészébe.
2. Csavarja a penge szerelvényt a csészére, majd húzza meg.
1. Csúsztassa le a keverő edény meghajtó fedelét (R ábra).
2. Helyezze a tartozékot a meghajtó nyílásába úgy, hogy az t jel a tartozékon illeszkedjen a
keverőgép Ujeléhez (S ábra).
143
3.
4.
Csavarja el a tartozékot óramutató járásával megegyező irányba addig, amíg az t jel a
tartozékon nem illeszkedik a keverőgép Ljeléhez (T ábra).
A motort rövid szakaszokban úgy működtetheti, hogy elfordítja a sebességszabályozót Y
állásba. Engedje el a szabályozót a motor leállításához.
KEZELÉS ÉS KARBANTARTÁS
Kapcsolja ki (O) és húzza ki tisztítás előtt.
Keverőgép:
1. Tisztítsa meg amilyen gyorsan csak lehet, hogy megakadályozza a lerakódását a tálban.
2. Mossa el langyos, mosószeres vízben a tálat, a fröccsenésgátlót és a tartozékokat, majd öblítse el és
szárítsa meg őket.
3. Bele lehet tenni a tálat és a tartozékokat a mosogatóba, azonban vegye figyelembe: a
mosogatógépen belüli durva környezet hatással lesz a felületükre. A kár csak a külsőt érinti, és nem
lesz hatással a berendezés működésére.
4. Egy tiszta, nedves ruhával törölje le a berendezés külső felületét.
Keverő edény:
1. Meleg, mosószeres vízben mossa el a keverő edényt, a fedelet és a kupakot. Öblítse el és szárítsa meg.
2. El lehet mosogatógépben mosni az edényt, a kupakot és a fedelet. Azonban azt javasoljuk, hogy
távolítsa el a pengét a mosogatógépben való tisztítás előtt.
A penge eltávolításához:
1. Fordítsa fejjel lefelé az edényt.
2. Csavarja a pengét óramutató járásával megegyező irányba az Urányába (H ábra).
3. Óvatosan emelje ki a pengét az egységből (J ábra). Ügyeljen arra, hogy a pengék széle nagyon éles.
4. Távolítsa el a lezáró részt és óvatosan mossa el a pengéket és a lezáró részt meleg, mosószeres vízben.
Öblítse el és szárítsa meg.
5. Helyezze vissza a lezáró részt a pengébe, majd engedje le a pengét az edénybe és csavarja ameddig
csak lehetséges óramutató járásával ellentétes irányba az Lszimbólum irányába (H ábra). Ellenőrizze,
hogy a lezáró rész a helyén van és a penge teljesen meg van húzva, különben az edény szivároghat
használat során.
Húsdaráló tartozék:
1. Kapcsolja ki a készüléket, majd húzza ki.
2. Forgassa el a tartozékot óramutató járásával megegyező irányba, majd vegye ki a gépből. Tegye vissza
az meghajtó elülső burkolatát.
3. Szerelje szét a tartozékot. Ha a csavaros anya szoros, használja a csavarkulcsot.
4. Tisztítsa meg a szitán lévő lyukakat egy koktélpálcika vagy egy fogpiszkálóval.
5. Mosson el minden meleg, mosószeres vízben. Öblítse el és szárítsa meg.
Szeletelő / aprító tartozék:
•
A karotinoidok, amelyek megtalálhatók a répában, valamint számos egyéb zöldségfélében súlyos
elszíneződést okozhatnak. Az ilyen elszíneződéseket nem lehet eltávolítani. Ne aggódjon miatta, nem
lesz hatással a berendezés működésére.
•
Segítség lehet, ha megdörzsöli a foltokat étolajjal közvetlenül a mosogatás előtt.
1. Kapcsolja ki a készüléket, majd húzza ki.
2. Forgassa el a tartozékot óramutató járásával megegyező irányba, majd vegye ki a gépből. Tegye vissza
az meghajtó elülső burkolatát.
3. Szerelje szét a tartozékot.
4. Mosson el minden meleg, mosószeres vízben. Öblítse el és szárítsa meg.
RECEPTEK A KEVERŐGÉPHEZ
PIZZA TÉSZTA
dagasztókar
• 250 ml víz
• 7 g szárított élesztő
• 400 g erős fehér kenyérliszt
• 2,5 g cukor
• 25 ml olívaolaj
• 5 g só
Szitálja bele a lisztet egy tálba. Adja hozzá az élesztőt, cukrot és sót. Adja hozzá a vizet és az olajat. Mixelje
144
össze közepes sebességen, míg a tészta sima nem lesz. Takarja le a tálat egy nedves ruhával és tegye egy
meleg helyre, míg kétszeresére nem duzzad (30-40 perc). Gyúrja kézzel néhány percig. Vágja a tésztát
ketté. Formázzon kerek formákat a tésztából egy lisztezett felületen. Tegye a kerek formákat egy
tapadásmentes sütőtálcára. Oszlassa el a paradicsom alapú mártást és a rátéteket a kerek formákon. Süsse
előmelegített sütőben 200°C-on 18-20 percig. A felületnek aranybarnának kell lennie.
RIBIZLI KENYÉR
dagasztókar
FEHÉR KENYÉR
dagasztókar
• 500g teljes kiőrlésű liszt
• 150g ribizli
• 150g vaj (lágyított)
• 50g vegyes héj
• 15g sütőpor
• 2 tojás (közepes)
• 2,5g só
• 30ml tej
• 150g cukor
Tegye a lisztet a tálba, adja hozzá az olvasztott vajat, és keverje össze az 1-es fokozaton. Amikor a vaj és a
liszt kezd egy elegyet alkotni, adja hozzá a cukrot, a sót, a ribizlit, a héjat és a sütőport. Keverje tovább,
közben törje fel a tojásokat és keverje el őket a tejjel, majd tegye a tojás/tej elegyet a tálba. Válassza ki a
2-es fokozatot és keverje össze őket. Tegye egy olajozott sütőformába és előmelegített sütőben süsse
180°C/350°F/gáz esetében 4-es fokozaton 35 percig. Szeletelés előtt hagyja kihűlni egy rostélyon. Pirítva,
vajjal kínálja.
• 600 g erős fehér kenyérliszt
• 15 ml napraforgó olaj/vaj
• 7 g aktív szárított élesztő (1 tasak)
• 5 g cukor
• 345 ml meleg víz
• 10 g só
Szitálja bele a lisztet egy tálba. Adja hozzá az élesztőt, cukrot és sót. Adja hozzá a vizet és az olajat. Mixelje
össze közepes sebességen, míg a tészta sima nem lesz. Takarja le a tálat egy nedves ruhával és tegye egy
meleg helyre, míg kétszeresére nem duzzad (30-40 perc). Gyúrja kézzel néhány percig. Tegye egy 1 kg-os
kenyértálba, fedje le, majd tegye egy meleg helyre még 30 percre. Süsse előmelegített sütőben 200°C-on
20-25 percig. A felületnek aranybarnának kell lennie. Az aljának üregesnek kellene hangzania, amikor
megüti.
FORRÓ CSOKOLÁDÉ FELFÚJT
habverő
EGYSZERŰ KEKSZEK
habverő
HAGYOMÁNYOS VIKTÓRIA PISKÓTA
habverő
• 75 g vaj
• 450 g Tej
• 50 g közönséges liszt
• 4 szétválasztott tojások
• 20 g kakaópor
• 50 g kristálycukor
Olvassza meg a vajat egy serpenyőben lassú tűzön. Keverje bele a lisztet és a kakaót. Tegye bele a tejet.
Keverje, míg be nem sűrűsödik. Vegye le a tűzről. Hagyja hűlni 30 percig. Verje bele a tojássárgákat. Verje a
tojásfehérjéket magas sebességen néhány másodpercig. Tegye bele a cukrot és verje addig, míg
megkeményedik. Öntse össze a keverékeket egy kivajazott 1,2 literes hőálló tálba. Tegye a tálat egy forró
vízzel félig megtöltött sütőedénybe. Süsse előmelegített sütőben 190°C-on 40-45 percig.
• 100 g vaj
• 1 tojás
• 150 g kristálycukor
• 100 g közönséges liszt
• 5 ml vanília kivonat
• 100 g sütőporos liszt
Tegye a vajat, cukrot és vanília kivonatot egy tálba. Verje közepes sebességen, míg habos nem lesz (1-2
perc). Csökkentse a sebességet Adja hozzá a tojást. Fokozatosan növelje a sebességet, míg mindent bele
nem kevert. Szitálja össze a liszteket, majd dolgozza bele a keverékbe. Formáljon gombócokat a
keverékből. Tegye őket egy kivajazott sütőtálcára. Enyhén lapítsa le őket. Süsse előmelegített sütőben
180°C-on 12-15 percig. Hagyja hűlni a tálcán néhány percig, majd tegye egy rácsra.
• 100 g vaj/margarin
• 100 g sütőporos liszt
• 100 g kristálycukor
• 1 csepp vanília kivonat
• 2 tojások
Zsírozzon meg két 180 mm-es, egyenes oldalú sütőedényt. Bélelje ki az alját vajazott zsírpapírral Tegye a
vajat és cukrot egy tálba. Verje közepes sebességen, míg habos nem lesz (1-2 perc). Csökkentse a
sebességet Fokozatosan adja hozzá a tojásokat, majd a vaníliát, aztán a lisztet. Növelje közepesre a
145
sebességet, ahogy a hozzávalók kezdenek elvegyülni. Tegye a keveréket a sütőedényekbe. Süsse
előmelegített sütőben 180°C-on 25 percig. A felületnek aranybarnának kell lennie. Hűtse ki egy rácson.
Fordítsa fel az egyik piskótatésztát. Tegyen rá egy málnalekvár réteget. Tegyen egy másik piskótatésztát a
lekvár tetejére. Málnalekvár helyett használhat más tölteléket, pl. vajas krémet.
CSOKOLÁDÉTORTA
keverő
HAGYOMÁNYOS GYÜMÖLCSÖS SÜTEMÉNY
keverő
• 50g vaj, lágyított
• 10ml vanília kivonat
• 30g arany szirup
• 100ml forró víz
• 50ml tej
• 35g kakaópor
• 2 tojás, felvert
• 125g térfogatnövelő liszt
• 125g porcukor
• 30ml könnyű, növényi olaj (napraforgó stb.)
• 100g főző csokoládé, olvasztva
Oldjuk fel a kakaót forró vízben, majd hagyja kihűlni. Keverje a vajat és a cukrot néhány másodpercig az
1-es fokozaton, adja hozzá a tojás felét, majd a liszt felét, lassan növelje a sebességet 3-as fokozatra, adja
hozzá a maradék tojást és lisztet, keverje addig, amíg sima nem lesz, adja hozzá a többi hozzávalót és
keverje addig amíg sima nem lesz. Tegye egy tálba, fedje le fóliával, és párolja egy óráig, vagy addig, amíg a
tű a tűpróbánál tisztán ki nem jön a tésztából.
• 150g vaj
• 300g térfogatnövelő liszt
• 150g porcukor
• csipet só
• 75g cukrozott cseresznye, felaprítva
• 5g fűszerkeverék (angol pudingfűszer)
• 75 g datolya és 75 g mazsola
• 45ml tej
• 25g vegyes héj
• 3 tojás
Zsírozzon ki egy 20 cm méretű tortaformát. Bélelje ki egy zsírpapírral. Melegítse elő a sütőt 180 ° C / 350 ° F
/ gáz esetében 4-ös fokozatra. Tegye a vajat, cukrot, szárított gyümölcsöket és fűszereket egy tálba, és
keverje őket össze a 3-as fokozaton addig, amíg össze nem állnak. Adja hozzá a tojásokat és a tejet és
folytassa a keverést még néhány percig. Lassan adja hozzá a lisztet, folytassa a keverést, amíg jól el nem
elegyednek. Süsse a tortaformában körülbelül 1½ óráig. Hagyja hűlni a formában 15 percig, majd tegye a
rostélyra.
RECEPTEK A TURMIXGÉP
PÓRÉHAGYMA ÉS BURGONYA LEVES
• 75g póréhagymák
• 400ml víz
• 75g burgonyák
• só és bors
• 1 leveskockák
Mixelje a póréhagymát és a krumplit 2 másodpercig. Tegye át egy nagy serpenyőbe. Tegye bele a vizet és a
leveskockákat. Forralja fel, miközben keveri. Vegye le a lángot. Fedje le a serpenyőt. Főzze lassú tűzön 20
percig. Vegye le a tűzről. Hagyja hűlni 30 percig. Mixelje addig, míg sima nem lesz. Melegítse fel tálalási
hőmérsékletre (ne hagyja, hogy forrjon). Fűszerezze megfelelően. Kenyérrel tálalja.
A Vichyssoise-hoz tegyen néhány metélőhagymát a póréhagymához és burgonyához, tegyen egy darab
vajat a serpenyőbe, mielőtt felmelegíti, hűtse le a levest a felmelegítés helyett, és verjen hozzá habverővel
75ml tejfölt, mielőtt hidegen tálalná.
WKÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által okozott
környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a szét nem
válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és újra kell hasznosítani.
146
ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
Fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteli veya gerekli bilgi ve deneyimden
yoksun kişiler bu cihazı sadece denetim/talimat altında ve içerdiği tehlikeleri
kavradıklarında kullanabilirler. Çocuklar cihazı kullanmamalı veya onunla oyun
oynamamalıdır. Cihazı ve kablosunu, çocukların erişemeyeceği yerlerde tutun.
Gözetimsiz çalışırken ve montaj, demontaj veya temizlik işlemleri öncesinde
cihazın fişini elektrik prizinden mutlaka çekin.
Boşaltma ve temizleme işlemleri sırasında keskin kesme bıçaklarına
dokunurken dikkatli olun.
Cihazın yanlış biçimde kullanılması, yaralanmalara yol açabilir.
h Ani buhar çıkışı nedeniyle sıçrayabileceğinden, sıcak sıvı (40°C üzeri)
eklemeyin.
Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili
servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
•
•
•
•
•
Cihazı 10 dakikadan uzun süre çalıştırmayın. 10 dakika sonra cihazı kapatarak en az 20 dakika
dinlenmeye bırakın.
Motor ünitesini herhangi bir sıvıya daldırmayın.
Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın.
Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
SADECE EV IÇI KULLANIM
ÇIZIMLER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Karıştırma ucu
Çırpma ucu
Hamur kancası
Aksesuar sürücüsü
Kol
Tahrik mili ve pim
Kol kilidi kumandası
Hız kumandası
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
`
Sıçrama siperi
Kap
Karıştırma sürahisi
Başlık
Kapak
Conta
Bıçak ünitesi
Bulaşık makinesinde yıkanabilir
YERLEŞTİRME
1.
2.
3.
Cihazı su geçirmeyen, kuru, sabit ve düz bir yüzeyin üzerine yerleştirin.
Kabloyu sarkmayacak ve takılmaya veya dolaşmaya neden olmayacak şekilde yönlendirin.
Montajı tamamlayana dek cihazın fişini elektrik prizine takmayın.
MİKSER
MONTAJ
Kolu kaldırma:
1. Koldaki yaylar oldukça güçlüdür, bu nedenle hareketini kontrol edebilmek için elinizi kolun üzerine
yerleştirin.
2. Kol kilidi kumandasını Upozisyonuna döndürün ve bu konumda tutun. Kol yukarı kalkacaktır.
Kolu indirme:
1. Kol kilidi kumandasını Upozisyonuna döndürün ve bu konumda tutun.
2. Kolu aşağı bastırın ve bu konumda tutarken, kol kilidi kumandasını serbest bırakın.
147
talimatlar
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın.
Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
Hazneyi takma
Hazneyi takmadan veya çıkarmadan önce kolu yukarı kaldırın. Sadece ürünle birlikte verilen hazneyi
kullanın.
1. Hazneyi, tabandaki girintiye takın ve kilitlenene dek saat yönünde çevirin.
2. Çıkarmak için, saat yönünün aksine çevirin ve yukarı doğru kaldırarak tabandan ayırın.
Aparatları takma/çıkarma
Aparatları takmadan veya çıkarmadan önce cihazı kapatın, fişini elektrik prizinden çekin ve kolu kaldırın.
1. Aparatta yer alan yuvayı tahrik milinin üzerindeki pimle aynı hizaya getirin (Şekil A).
2. Aparatı tahrik milinin üzerine doğru itin ve sonra, yerine kilitlemek için saatin aksi yönünde döndürün
(Şekil B).
Bir aparatı çıkarmak için, yukarı doğru yavaşça itin ve ardından saat yönünde döndürerek milden çekerek
ayırın.
Sıçrama siperi
Sıçrama siperi, karıştırma işlemi sırasında sizi döküntülerden veya serpintilerden korurken
malzeme eklemenize de olanak tanır. Sıçrama siperini takmadan/çıkarmadan önce mikserinizi
kapatın ve fişini elektrik prizinden çekin.
Hazne yerinde ve kol aşağı indirilmiş durumdayken:
1. Sıçrama siperini kol ve hazne arasına kaydırın.
2. Açıklık sağ tarafta olacak şekilde hizalayın (Şekil C).
•
Sıçrama siperini her zaman kolu yukarı kaldırmadan önce çıkarın.
MİKSERİNİZİN KULLANIMI
Hız kumanda ayarının O konumunda olduğunu kontrol edin.
Cihazın fişini elektrik prizine takın (priziniz şalterliyse, şalteri açın).
Hız kumandasını saat yönünde döndürerek istediğiniz hız ayarına getirin.
Hız aralığı 1 (düşük) ile 10 (yüksek) arasında değişmektedir. Motoru kapatmak için hız kumandasını
tekrar O konumuna getirin.
7. Motoru kısa süreli çalıştırmak için hız kumandasını Y pozisyonuna çevirin. Motoru durdurmak için
kumandayı serbest bırakın.
Önerilen Hızlar
3.
4.
5.
6.
Aparat
Hız
Kullanımı:
Çırpma ucu
7-10
krema, yumurta akı, sulu hamur, hafif karışımları çırpma/havalandırma
Karıştırma ucu
4-7
orta kıvamlı kek karışımlarını ve tereyağı ile şekeri krema kıvamına
getirme
Hamur kancası
1-3
yoğun karışımlar, ekmek, unlu mamuller
BLENDER
MONTAJ
1.
2.
3.
4.
Karıştırma sürahisinin çalıştırma kapağını kaydırarak çıkarın (Şekil D).
Sürahiyi, sürahi üzerindeki t işareti, mikser üzerindeki Uişaretiyle aynı hizaya gelecek
şekilde sürücü açıklığına takın (Şekil E).
Sürahiyi, sürahi üzerindeki t işareti, mikser üzerindeki Lişaretiyle aynı hizaya gelene dek
saat yönünde döndürün (Şekil F).
Sürahiye malzemeleri ekleyin ve kapağı ve başlığı takın (Şekil G). Sürahiyi, üzerinde yer alan
Maksimum (max) işaretini geçecek kadar doldurmayın. Sürahiyi kapağı takılı olmadan
kesinlikle kullanmayın.
BLENDERİNİZİN KULLANIMI
1.
2.
3.
Hız kumanda ayarının O konumunda olduğunu kontrol edin.
Cihazın fişini elektrik prizine takın (priziniz şalterliyse, şalteri açın).
Hız kumandasını saat yönünde döndürerek istediğiniz hız ayarına getirin.
148
4.
5.
6.
7.
8.
Hız aralığı 1 (düşük) ile 10 (yüksek) arasında değişmektedir. Motoru kapatmak için hız kumandasını
tekrar O konumuna getirin.
Motoru kısa süreli çalıştırmak için hız kumandasını Y pozisyonuna çevirin. Motoru durdurmak için
kumandayı serbest bırakın.
Karıştırma işlemi sırasında başka malzemeler eklemeniz gerekiyorsa, başlığı saat yönünün aksine
döndürerek kaldırın ve çıkarın. Malzemeleri ekledikten sonra başlığı tekrar yerine yerleştirin ve saat
yönünde döndürerek kilitleyin.
Karıştırma işlemini tamamladığınızda, hız kumandasını O konumuna getirin ve kapağı sürahiden veya
sürahiyi mikserden çıkarmadan önce bıçakların durmasını bekleyin.
Sürahiyi çıkarmak için, t işareti Uişaretiyle aynı hizaya gelene dek saatin aksi yönünde döndürün.
ET KIYMA APARATI
Lütfen şu sayfadaki resimleri inceleyin: 4
ÇIZIMLER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
İtme aparatı (bıçaklı/nozul depolamalı)
Tepsi
Sosis plakası
Bıçak
Şaft
Ince elek
Iri elek
8.
9.
10.
11.
12.
`
Halka somun
Gövde
Küçük nozul
Büyük nozul
Vida anahtarı
Bulaşık makinesinde yıkanabilir
MONTAJ
Bazı eleklerin itme aparatının içinde saklandığını not edin. Erişmek için itme aparatının üst kısmını çıkarın.
Kıymak için:
1. Şaftı gövdeye takın.
2. Bıçağı şaftın ön kısmına takın. Bıçağın düz tarafı dışarı doğru bakmalıdır (eleğe doğru).
3. Kullanmak istediğiniz eleği takın. Ekranın kenarındaki yuva, gövdenin ön kısmındaki çıkıntıya
oturmalıdır.
4. Halka somunu gövdeye vidalayın. Halka somunu sıkmak için bir somun anahtarı kullanın. Somun
anahtarı, doğru sıkma gücü uygulandığında bir defada kaydıracak şekilde tasarlanmıştır. Somunu aşırı
sıkmayın.
5. Aksesuar sürücü kapağını açın (Şekil K). İşletme mekanizması arka kısım kapağının takılı olduğundan
emin olun.
6. Aparatı sürücüye belirli bir açıyla takın (Şekil L).
7. Aksesuarı saatin aksi yönünde, yerine kilitlenene dek döndürün (Şekil M).
Sosis yapmak için:
1. Şaftı gövdeye takın.
2. Sosis plakasını şaftın üzerine takın.
3. Kullanmak istediğiniz nozulu takın.
4. Yukarıda verilen adım 4 ila 6 arasını gerçekleştirin.
KULLANIM
•
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Kıyma veya köfte harcı için çiğ eti veya narenciye kabuklarını öğütmek istiyorsanız ince eleği kullanın.
Sosis veya pate yapmak için ekstra ince bir öğütme işlemine gerek duyuyorsanız, eti kıyma
makinesinden tekrar geçirin.
Çiğ eti burger yapmak için öğütmek istiyorsanız iri eleği kullanın.
Başka bir malzemeyi öğütmek için dilediğiniz veya uygun gördüğünüz elek boyutunu kullanabilirsiniz.
Eti 25 mm'lik kare şeritler halinde kesin ve tepsiye yerleştirin.
Cihazın fişini elektrik prizine takın.
Hız kademesini 4 veya üzerine getirin.
İtme aparatını çıkarın ve malzemeleri tüpten aşağı bırakmaya başlayın.
İtme aparatını tekrar yerine takın ve malzemeleri tüpten aşağı yavaşça itmek için kullanın.
İşleminiz tamamlandığında, eleği temizlemek için ekmek kırıntılarını öğütücüye doğru toplayın.
149
7. Cihazı kapatın (O) ve fişini elektrik prizinden çekin.
Sosis yapmak için:
1. Önce eti öğütün ve kullanmak istediğiniz diğer malzemelerle karıştırın.
2. Sosis zarının ucunu düğümleyin ve açık ağzını nozulun ucuna takın.
3. Cihazın fişini elektrik prizine takın.
4. Hız kademesini 4 konumuna getirin. Düşük hızlar, deneyim kazanana dek size işlem üzerinde kontrol
olanağı sağlayacaktır.
5. İtme aparatını çıkarın ve malzemeleri tüpten aşağı bırakmaya başlayın.
6. Ayrı sosis kangalları yapmak için, zarı sosis eti ile dolmaya başlarken istediğiniz uzunlukta bükün.
DİLİMLEME/DOĞRAMA APARATI
Lütfen şu sayfadaki resimleri inceleyin: 5.
ÇIZIMLER
1.
2.
3.
4.
Itme aparatı
Gövde
İri doğrama bıçağı
İnce doğrama bıçağı
5. Dilimleme bıçağı
6. Kapak
` Bulaşık makinesinde yıkanabilir
MONTAJ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Kapağı kaldırarak gövdeden çıkarın.
İstediğiniz bıçağı gövdeye takın. Bıçağı açık ucu dışarı doğru bakmalıdır.
Kapağı gövdenin ön kısmı üzerinden mandallayın.
Aksesuar sürücü kapağını açın (Şekil N). İşletme mekanizması arka kısım kapağının takılı olduğundan
emin olun.
Aparatı sürücüye belirli bir açıyla takın (Şekil P).
Aksesuarı saatin aksi yönünde, yerine kilitlenene dek döndürün (Şekil Q).
KULLANIM
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Pişirilecek malzemeler için iri kıyma ve dilimleme aparatını kullanın.
Salata ve sandviçlerde kullanılacak malzemeler için ince kıyma ve dilimleme aparatını kullanın.
Çikolata, fındık-ceviz, vb. türü kuruyemişler ve peynir, işlem öncesinde soğutulursa, daha iyi doğrama/
öğütme sonuçları elde edilir.
Yiyeceği, borudan aşağı inebilecek şekil ve ebatta parçalara kesin.
Fişi prize takın.
Hız kademesi 4'i seçin. Yanlış hız kademesini kullanmanız, makinede hasara yol açabilir.
İtme aparatını çıkarın ve malzemeleri kanaldan aşağı boşaltın.
İtme aparatını tekrar yerine yerleştirin ve malzemeleri kanaldan aşağı nazikçe itmek için kullanın.
Cihazı kapatın (0) ve fişini prizden çekin.
ÖĞÜTME FİNCANI APARATI
Lütfen şu sayfadaki resimleri inceleyin: 6.
ÇIZIMLER
1. Fincan
2. Bıçak takımı
` Bulaşık makinesinde yıkanabilir
MONTAJ VE KULLANIM
Kahve çekirdeği, kuruyemişler, baharatlar vb. gibi kuru malzemelerin küçük miktarlarını öğütmek için
öğütme fincanını kullanın.
3. Malzemeleri fincana yerleştirin.
4. Bıçak takımını fincana vidalayın ve iyice sıkın.
1. Karıştırma sürahisinin çalıştırma kapağını kaydırarak çıkarın (Şekil R).
2. Aparatı, aparat üzerindeki t işareti, mikser üzerindeki Uişaretiyle aynı hizaya gelecek
şekilde çalıştırma açıklığına takın (Şekil S).
150
3.
4.
Aparatı, aparat üzerindeki t işareti, mikser üzerindeki Lişaretiyle aynı hizaya gelene dek
saat yönünde döndürün (Şekil T).
Hız kumandasını Y pozisyonuna getirerek motoru kısa süreler halinde çalıştırın. Motoru
durdurmak için kumandayı serbest bırakın.
ÖZEN VE BAKIM
Temizlik öncesinde cihazı kapatın (O) ve fişini elektrik prizinden çekin.
Mikser:
1. Haznenin içinde artıkların kalmasını önlemek için kullandıktan sonra en kısa sürede temizleyin.
2. Hazneyi, sıçrama siperini ve aparatları ılık sabunlu suda yıkayın, durulayın ve kurulayın.
3. Hazne ve aparatları bulaşık makinesinde yıkayabilirsiniz, ancak unutmayın: bulaşık makinesinin içindeki
sert ortam yüzey cilalarını etkileyecektir. Hasar sadece yüzeyseldir ve cihazın çalışmasını etkilemez.
4. Cihazın dış yüzeylerini temiz, nemli bir bezle silin.
Karıştırma sürahisi:
1. Karıştırma sürahisini, başlığı ve kapağı ılık sabunlu suda yıkayın. Durulayın ve kurutun.
2. Sürahiyi, başlığı ve kapağı bulaşık makinesinde yıkayabilirsiniz. Ancak bulaşık makinesinde yıkamadan önce
bıçağı çıkarmanızı tavsiye ederiz.
Bıçağı çıkarmak için:
1. Sürahiyi ters çevirin.
2. Bıçağı Usembolüne doğru, saat yönünde döndürün (Şekil H).
3. Bıçak ünitesini dikkatle kaldırarak çıkarın (Şekil J). Dikkatli olun, bıçaklar son derece keskin kenarlara
sahiptir.
4. Contayı çıkarın ve bıçak ile contayı ılık, sabunlu suda dikkatle yıkayın. Durulayın ve kurutun.
5. Contayı bıçağa yeniden takın, ardından bıçağı sürahiye indirin ve Lsembolüne doğru, saatin aksi yönünde
gidebildiği kadar ileri döndürün (Şekil H). Contanın takılmış olduğundan ve bıçağın tam olarak
sabitlendiğinden emin olun, aksi takdirde sürahi kullanım sırasında sızıntı yapabilir.
Et öğütme aparatı:
1. Cihazı kapatın ve fişini elektrik prizinden çekin.
2. Aparatı saat yönünde döndürün ve makineden çıkarın. Ön çalıştırma kapağını yeniden takın.
3. Aparatı demonte edin. Halka somun sıkıysa, somun anahtarı kullanın.
4. Elekteki delikleri bir kokteyl çubuğu veya kürdanla temizleyin.
5. Tüm parçaları ılık, sabunlu suda yıkayın. Durulayın ve kurutun.
Dilimleme/doğrama aparatı:
•
Havuçta ve diğer birçok sebzede bulunan karotenoidler şiddetli şekilde lekelenmeye neden olabilirler. Bu
lekelerin giderilmesi mümkün olmayabilir. Endişelenmeyin, bu durum cihazın çalışmasını etkilemeyecektir.
•
Yıkamadan önce, lekeleri derhal pişirme yağı ile ovmak yardımcı olabilir.
1. Cihazı kapatın ve fişini elektrik prizinden çekin.
2. Aparatı saat yönünde döndürün ve makineden çıkarın. Ön sürücü kapağını yeniden takın.
3. Aparatı demonte edin.
4. Tüm parçaları ılık, sabunlu suda yıkayın. Durulayın ve kurutun.
MİKSER TARİFLERİ
PIZZA HAMURU
hamur kancası
• 250 ml su
• 7 g kuru maya
• 400 g ekstra beyaz ekmek unu
• 2,5 g şeker
• 25 ml zeytinyağı
• 5 g tuz
Unu bir kaba eleyerek koyun. Maya, şeker ve tuzu ilave edin. Su ve yağı ekleyin. Mikserin hamur yoğurma
kancasıyla, hamur pürüzsüz hale gelinceye kadar düşük ila orta hızda yoğurun. Kabı nemli bir bezle kapatın
ve kabararak iki katı hacme varana dek sıcak bir yere yerleştirin (30-40 dakika). Birkaç dakika elle yoğurun.
Hamuru iki parçaya ayırın. Hamurları unlanmış zeminde yuvarlayarak daireler haline getirin. Daireleri
yapışmaz bir fırın tepsisine yerleştirin. Dairelerin üzerine domatesli bir sos sürerek üzerine pizza
malzemelerini yerleştirin. 200°C'de önceden ısıtılmış fırında 18-20 dakika pişirin. Yüzey altın sarısıkahverengi arası bir renkte görünmelidir.
151
KUŞ ÜZÜMLÜ EKMEK
hamur kancası
BEYAZ EKMEK
hamur kancası
• 500 gr tam buğday unu
• 150 gr kuş üzümü
• 150 gr tereyağı (oda sıcaklığında)
• 50 gr karışık meyve kabuğu
• 15 gr kabartma tozu
• 2 yumurta (orta boy)
• 2,5 gr tuz
• 30 ml süt
• 150 gr şeker
Unu hazneye boşaltın, yumuşak tereyağını ekleyin ve 1 no'lu hız kademesinde karıştırın. Tereyağı ve un
karışmaya başladığında, şeker, tuz, kuş üzümleri, meyve kabukları ve kabartma tozunu ekleyin. Siz
yumurtaları ve sütü birlikte çırparken mikserle karışmaya bırakın, sonra hazneye yumurta/süt karışımını da
ilave edin. 2 no'lu hız kademesini seçin ve iyice karışmasını sağlayın. Yağlanmış bir ekmek kalıbına yerleştirin
ve 180°C/350°F/gaz 4'te önceden ısıtılmış bir fırında 35 dakika pişirin. Dilimlemeden önce bir mutfak teli
üzerinde soğumasını bekleyin. Kızartın ve tereyağı ile birlikte servis yapın.
• 600 g ekstra beyaz ekmek unu
• 15 ml ayçiçek yağı/tereyağı
• 7 g aktif kuru maya (1 paket)
• 5 g şeker
• 345 ml sıcak su
• 10 g tuz
Unu bir kaba eleyerek koyun. Maya, şeker ve tuzu ilave edin. Su ve yağı ekleyin. Mikserin hamur yoğurma
kancasıyla, hamur pürüzsüz hale gelinceye kadar düşük ila orta hızda yoğurun. Kabı nemli bir bezle kapatın
ve kabararak iki katı hacme varana dek sıcak bir yere yerleştirin (30-40 dakika). Birkaç dakika elle yoğurun.
Malzemeleri 1 kg'lık ekmek teknesine koyun, üzerini örtün ve sıcak bir yerde 30 dakika daha bekletin.
200°C'de önceden ısıtılmış fırında 20-25 dakika pişirin. Yüzey altın sarısı-kahverengi arası bir renkte
görünmelidir. Tabanına hafifçe vurulduğunda tınlama sesi duyulmalıdır.
SICAK ÇIKOLATA SUFLE
çırpma ucu
KLASIK KURABIYE
çırpma ucu
KLASIK VICTORIA KEKI
çırpma ucu
• 75 g tereyağı
• 450 g süt
• 50 g sade un
• 50 g pudra şekeri
• 20 g toz kakao
• 4 yumurtalar, sarıları beyazlarından ayrılmış
Tereyağını bir tavada düşük ısıda eritin. Unu ve kakaoyu ekleyerek karıştırın. Sütü ilave edin. Karışım
koyulaşana dek karıştırın. Ateşten alın. 30 dakika soğumaya bırakın. Yumurta sarılarını çırpın. Yumurta
aklarını yüksek hızda birkaç saniye çırpın. Şekeri ekleyin ve katılaşana dek çırpmaya devam edin. Karışımları
tereyağlı sürülmüş 1,2 litrelik fırına dayanıklı bir tabağa yerleştirin. Tabağı, yarısına kadar su doldurulmuş bir
fırın tepsisine yerleştirin. 190°C’de önceden ısıtılmış fırında 40-45 dakika pişirin.
• 100 g tereyağı
• 1 yumurta
• 150 g pudra şekeri
• 100 g sade un
• 5 ml vanilya esansı
• 100 g kendiliğinden kabaran un
Tereyağı, şeker ve vanilyayı bir kaba koyun. Kabarana dek orta hızda çırpın (1-2 dakika). Hızı düşürün.
Yumurtayı ekleyin. Tüm malzemeler karışana dek hızı yavaş yavaş artırın. Unları birbiriyle harmanladıktan
sonra çırptığınız karışıma ilave edin. Karışımdan topaklar oluşturun. Bu topakları yağlanmış fırın tepsisine
yerleştirin. Hafifçe bastırarak düzleştirin. 180°C’de önceden ısıtılmış fırında 12-15 dakika pişirin. Tepsiyi
fırından çıkararak birkaç dakika soğumaya bırakın, sonra havalanması için ızgara şeklinde bir rafa aktarın.
• 100 g tereyağı/margarin
• 100 g kendiliğinden kabaran un
• 100 g pudra şekeri
• 1 damla vanilya esansı
• 2 yumurtalar
İki adet 180 mm düz kenarlı fırın tepsisinin kenarlarını yağlayın. Tabanlarını tereyağı sürülmüş fırın kağıdıyla
kaplayın. Tereyağı ve şekeri bir kaba koyun. Kabarana dek orta hızda çırpın (1-2 dakika). Hızı düşürün. Sırayla
yumurtaları, vanilyayı ve unu yavaş yavaş ekleyin. Malzemeler karışmaya başladığında hızı orta kademeye
getirin. Karışımı fırın tepsilerine boşaltın. 180°C’de önceden ısıtılmış fırında 25 dakika pişirin. Yüzey altın
sarısı-kahverengi arası bir renkte görünmelidir. Tel bir raf üzerinde soğumaya bırakın. Keklerden birini ters
çevirin. Üzerine bir kat ahududu reçeli sürün. Diğer keki reçelin üzerine yerleştirin. Ahududu reçeli yerine
yağlı krema gibi başka dolgu malzemeleri de kullanabilirsiniz.
152
ÇİKOLATALI KEK
karıştırma ucu
MEYVELİ ÇİFTLİK KEKİ
karıştırma ucu
• 50 gr tereyağı, oda sıcaklığında
• 10 ml vanilya özütü
• 30 gr pekmez
• 100 ml kaynar su
• 50 ml süt
• 35 gr toz kakao
• 2 yumurta, çırpılmış
• 125 gr kendiliğinden kabaran un
• 125 gr ince toz şeker
• 30 ml hafif bir sebze yağı (ayçiçeği vb.)
• 100 gr pastacı çikolatası, eritilmiş
Kakaoyu kaynar suda eritin ve soğumaya bırakın. Tereyağı ve şekeri 1 no'lu hız ayarında birkaç saniye
karıştırarak krema haline getirin, yumurtaların yarısını ve ardından unun yarısını ekleyin, hızı yavaş yavaş 3
no'lu kademeye çıkarın, kalan yumurta ve unu ilave edin, karışım pürüzsüz hale gelene dek karıştırmaya
devam edin, diğer malzemeleri ekleyin ve yine pürüzsüz hale gelinceye dek karıştırmaya devam edin. Bir
tabağa koyun, üzerini alüminyum folyoyla kapatın ve 1 saat veya keke batırılan bir şiş temiz çıkana dek
buharda pişirin.
• 150 gr tereyağı
• 300 gr kendiliğinden kabaran un
• 150 gr ince toz şeker
• Bir tutam tuz
• 75 gr kiraz şekerlemesi, kıyılmış
• 5 gr tatlı çeşnisi
• 75 gr sultanas ve 75 gr kuru üzüm
• 45 ml süt
• 25 gr karışık meyve kabuğu
• 3 yumurta
20 cm'lik bir kek kalıbını yağlayın. Fırın kağıdıyla kaplayın. Fırını 180°C/350°F/gaz 4 kademesine dek ısıtın.
Tereyağı, şeker, kuru meyveler ve çeşnileri hazneye koyun, ve iyice karışana dek 3 no'lu hız ayarında çırpın.
Yumurtaları ve sütü ekleyin ve birkaç saniye çırpın. Yavaşça unu ekleyin, iyice karışana dek çırpmaya devam
edin. Kek kalıbına dökerek yaklaşık 1½ saat fırında pişirin. Kalıbı 15 dakika soğumaya bırakın, sonra bir
mutfak telinin üzerine alın.
BLENDER TARİFLERİ
PIRASA VE PATATES ÇORBASI
• 150g pırasa
• 800ml su
• 150g patates
• tuz ve biber
• 2 et suyu tabletleri
Pırasaları ve patatesleri 2 saniye robottan geçirin. Karışımı geniş bir tencereye alın. Su ve et suyu tabletlerini
ekleyin. Karıştırarak kaynama noktasına getirin. Ateşi kısın. Tencerenin kapağını kapatın. 20 dakika ağır
ateşte yavaş yavaş kaynatın. Ateşten alın. 30 dakika soğumaya bırakın. Pürüzsüz hale gelinceye kadar
robottan geçirin. Servis yapılacak sıcaklığa getirin (kaynatmayın). Baharatlarını katın. Ekmekle birlikte servis
yapın.
Vichyssoise (soğuk pırasa ve patates çorbası) için, pırasa ve patateslere birkaç frenk soğanı doğrayın,
ısıtmadan önce tencereye bir parça tereyağı koyun, çorbayı yeniden ısıtmak yerine soğutun ve soğuk olarak
servis yapmadan önce 75ml çırpılmış krema gezdirin.
WÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık sorunlarını
önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil, geri dönüşüm
konteynerlerine bırakılmalıdır.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
153
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile.
Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
Acest aparat poate fi folosit de către persoane cu capacități fizice, senzoriale
sau mentale reduse sau lipsă de experiență și cunoștințe dacă sunt
supravegheate/instruite și înțeleg pericolele la care se supun. Copiii nu trebuie
să folosească sau să se joace cu aparatul. Nu lăsați aparatul și cablul la
îndemâna copiilor.
Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare dacă îl lăsați
nesupravegheat și înainte de asamblare, dezasamblare sau curățare.
Fiți atenți când manevrați lamele ascuțite atunci când goliți și curățați aparatul.
Utilizarea incorectă a aparatului poate produce leziuni.
h Nu adăugaţi lichide fierbinţi (peste 40°C), acestea s-ar putea să stropească
din cauza aburilor.
În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant,
agentul de service sau orice altă persoană calificată, pentru a evita
accidentele.
•
•
•
•
•
Nu folosiți aparatul încontinuu mai mult de 10 minute. După 10 minute, opriți aparatul pentru cel
puțin 20 de minute.
Nu introduceți unitatea motorului în lichid.
Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni.
Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi.
Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
EXCLUSIV PENTRU UZ CASNIC
SCHIŢE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Bătător
Tel
Cârlig pentru frământat
Angrenaj pentru accesorii
Braț
Arbore și bolț angrenaj
Levierul de blocare a brațului
Comandă de control al vitezei
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
`
Dispozitiv anti-împroșcare
Vas
Vasul blenderului
Dop
Capac
Garnitură
Unitate lame
Se poate spăla în mașina de spălat vase
POZIȚIONARE
1.
2.
3.
Așezați aparatul pe o suprafață rezistentă la apă, uscată, stabilă și nivelată.
Așezați cablul în așa fel încât să nu atârne și să nu vă împiedicați de el.
Nu îl conectați la priză înainte de a-l asambla complet.
MIXERULUI
MONTARE
Ridicarea brațului:
1. Arcurile din braț sunt puternice. Plasați mâna deasupra brațului pentru a-i controla mișcarea.
2. Rotiți levierul de blocare a brațului în poziția Uși mențineți poziția. Brațul se va ridica.
Coborârea brațului:
1. Rotiți levierul de blocare a brațului în pozițiaUși mențineți poziția.
2. Împingeți brațul în jos și, țindându-l acolo, eliberați levierul de blocare a brațului.
154
FOLOSIREA MIXERULUI
Verificați dacă comanda de control al vitezei este setată pe O.
Introduceți ștecărul în priză (dacă are întrerupător, porniți priza).
Rotiți comanda de control al vitezei în sensul acelor de ceasornic, la viteza pe care o doriți.
Treptele de viteză sunt de la 1 (cea mai mică) la 10 (cea mai mare). Comutați comanda de control al
vitezei înapoi O pentru a opri motorul.
5. Pentru ca motorul să folosească mișcări scurte, comutați comanda de control al vitezei pe poziția Y.
Eliberați comanda pentru a opri motorul.
Viteze recomandate
1.
2.
3.
4.
Accesoriu
Viteză
Destinație:
Tel
7-10
bătut/aerat frișcă, albușuri de ou, aluat, amestecuri subțiri
Bătător
4-7
cremă din unt și zahăr, amestecuri medii pentru prăjituri
Cârlig pentru
frământat
1-3
amestecuri tari, pâine, produse de patiserie
BLENDER
MONTARE
1.
2.
3.
4.
Glisați capacul angrenajului vasului blenderului (Fig. D).
Introduceți vasul în orificiul angrenajului, cu semnul t de pe vas aliniat la semnul Ude pe mixer (Fig.
E).
Rotiți vasul în sensul acelor de ceasornic până când semnul t de pe vas se aliniază la semnul Lde pe
mixer (Fig. F).
Adăugați ingredientele în vas și puneți dopul și capacul (Fig. G). Nu depășiți semnul max de pe vas. Nu
folosiți vasul fără dop.
FOLOSIREA BLENDERULUI
1.
2.
3.
4.
Verificați dacă comanda de control al vitezei este setată pe O.
Introduceți ștecărul în priză (dacă are întrerupător, porniți priza).
Rotiți comanda de control al vitezei în sensul acelor de ceasornic, la viteza pe care o doriți.
Treptele de viteză sunt de la 1 (cea mai mică) la 10 (cea mai mare). Comutați comanda de control al
vitezei înapoi O pentru a opri motorul.
155
instrucţiuni
Montarea vasului
Ridicați brațul înainte de a monta sau scoate vasul. Folosiți doar vasul furnizat.
1. Așezați vasul în cavitatea de pe bază și rotiți-l în sensul acelor de ceasornic până când se blochează.
2. Pentru a-l scoate, rotiți-l în sensul opus acelor de ceasornic și ridicați-l de pe bază.
Montarea/demontarea accesoriilor
Opriți aparatul, scoateți-l din priză și ridicați brațul înainte de a monta sau scoate accesoriile.
1. Aliniați orificiul accesoriului la bolțul arborelui angrenajului (Fig. A).
2. Împingeți accesoriul pe arborele angrenajului, apoi rotiți-l în sensul opus acelor de ceasornic până se
blochează (Fig. B).
Pentru a scoate un accesoriu, împingeți-l ușor în sus, apoi rotiți-l în sensul acelor de ceasornic și trageți-l de
pe arbore.
Dispozitiv anti-împroșcare
Dispozitivul anti-împroșcare previne scurgerea sau împroșcarea ingredientelor în timpul mixării,
permițându-vă să adăugați și alte ingrediente. Opriți mixerul și scoateți-l din priză înainte de a
monta/scoate dispozitivul anti-împroșcare.
Cu vasul fixat și brațul coborât:
1. Glisați dispozitivul anti-împroșcare între braț și vas.
2. Aliniați-l în așa fel încât deschiderea să fie în partea dreaptă (Fig. C).
•
Scoateți întotdeauna dispozitivul anti-împroșcare înainte de a ridica brațul.
5.
6.
7.
8.
Pentru ca motorul să folosească mișcări scurte, comutați comanda de control al vitezei pe poziția Y.
Eliberați comanda pentru a opri motorul.
Dacă trebuie să mai adăugați ingrediente între timp, rotiți capacul în sensul opus acelor de ceasornic și
scoateți-l. Adăugați ingredientele, apoi puneți capacul la loc și rotiți vasul în sensul acelor de ceasornic
pentru a-l bloca.
După ce ați terminat de folosit blenderul, comutați comanda de control al vitezei pe O și așteptați ca
lamele să se oprească înainte de a scoate capacul de pe vas sau vasul de pe mixer.
Pentru a scoate vasul, rotiți-l în sensul opus acelor de ceasornic până când semnul t se aliniază la
semnul U.
ACCESORIUL PENTRU TOCAT CARNEA
Vezi imaginea de la pagina 4
SCHIŢE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Dispozitiv de împingere (cu spațiu de
depozitare lamă/duză)
Tavă
Tavă pentru cârnați
Lamă
Arbore
Sită fină
Sită mare
8.
9.
10.
11.
12.
`
Riuliţă inelară
Unitate principală
Duză mică
Duză mare
Cheie de piuliţă
Se poate spăla în mașina de spălat vase
MONTARE
Atenție: unele site sunt depozitate în interiorul dispozitivului de împingere. Pentru a le accesa, scoateți
capacul dispozitivului de împingere.
Pentru a toca:
1. Introduceți arborele în unitatea principală.
2. Montați lama în partea din față a arborelui. Latura plată a lamei trebuie să fie îndreptată în afară
(înspre sită).
3. Montați sita pe care doriți să o folosiți. Orificiul de pe marginea sitei se fixează peste clema din
interiorul părții din față a unității centrale.
4. Înșurubați piulița inelară pe unitate. Strângeți piulița inelară cu cheia. Cheia va ieși atunci când piulița
este bine strânsă. Nu strângeți prea mult piulița.
5. Deschideți capacul angrenajului pentru accesorii (Fig. K). Asigurați-vă că ați montat capacul
angrenajului posterior.
6. Fixați accesoriul pe angrenaj, puțin înclinat (Fig. L).
7. Rotiți accesoriul în sensul opus acelor de ceasornic până când se blochează (Fig. M).
Pentru prepararea cârnaților:
1. Introduceți arborele în unitatea principală.
2. Montați tava pentru cârnați pe arbore.
3. Montați duza pe care doriți să o folosiți.
4. Urmați pașii 4 - 6 de mai sus.
UTILIZARE
•
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Folosiți sita fină pentru a toca carne crudă pentru carne tocată sau chiftele și pentru coajă de citrice.
Dacă aveți nevoie de carne tocată foarte mărunt, pentru cârnați sau pateu, tocați încă o dată carnea.
Folosiți sita mare pentru a toca carne crudă pentru burgeri.
Când tocați orice altceva, folosiți oricare dintre site, în funcție de mărimea pe care doriți să o obțineți.
Tăiați carnea în bucăți pătrate de 25 mm și așezați-le pe tavă.
Băgați întrerupătorul în priză.
Selectați viteza 4 sau mai mare.
Scoateți mânerul de apăsare și introduceți ingredientele în tub.
Puneți la loc mânerul de apăsare și folosiți-l pentru a împinge ingredientele pe tub în jos.
După ce ați terminat, tocați niște resturi de pâine pentru a curăța sita.
156
7. Opriți aparatul (O) și scoateți-l din priză.
Preparare cârnați:
1. Tocați mai întâi carnea și amestecați-o cu celelalte ingrediente pe care doriți să le folosiți.
2. Faceți nod la capătul mațului cârnatului, apoi fixați-l pe capătul duzei.
3. Băgați întrerupătorul în priză.
4. Selectați viteza 4. Vitezele mai reduse vă ajută să controlați aparatul până când vă învățați cu el.
5. Scoateți mânerul de apăsare și introduceți ingredientele în tub.
6. Pe măsură ce mațul se umple cu carne pentru cârnați, strângeți-l pe lungimea dorită, pentru a crea
cârnații.
ACCESORIUL PENTRU FELIAT/RAS
Vezi imaginea de la pagina 5.
SCHIŢE
1.
2.
3.
4.
Mâner de apăsare
Unitate principală
Lama mică pentru ras
Lama mare pentru ras
5. Lama pentru feliat
6. Capac
` Se poate spăla în mașina de spălat vase
MONTARE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Scoateți capacul de pe unitate, ridicându-l.
Montați lama dorită în unitate. Capătul deschis al lamei trebuie să fie îndreptat înspre exterior.
Montați capacul pe partea frontală a unității.
Deschideți capacul angrenajului pentru accesorii (Fig. N). Asigurați-vă că ați montat capacul
angrenajului posterior.
Fixați accesoriul pe angrenaj, puțin înclinat (Fig. P).
Rotiți accesoriul în sensul opus acelor de ceasornic până când se blochează (Fig. Q).
UTILIZARE
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Folosiți răzătoarea mare și feliatorul pentru ingredientele ce vor fi gătite.
Folosiți răzătoarea mică și feliatorul pentru ingredientele care vor fi folosite la salată și sanvișuri.
Ciocolata, nucile şi brânza se vor toca/măcina mai bine dacă vor fi răcite în prealabil.
Tăiați alimentele într-o formă care să încapă în tub.
Băgaţi întrerupătorul în priză.
Selectați viteza 4. Dacă folosiți viteza incorectă, riscați să stricați aparatul.
Scoateţi mânerul de apăsare şi introduceţi ingredientele în tub.
Puneţi la loc mânerul de apăsare şi folosiţi-l pentru a împinge ingredientele pe tub în jos.
Opriţi aparatul (0) şi scoateţi-l din priză.
ACCESORIUL PAHAR PENTRU MĂCINAT
Vezi imaginea de la pagina 6.
SCHIŢE
1. Pahar
2. Unitate lame
` Se poate spăla în mașina de spălat vase
ASAMBLARE ȘI UTILIZARE
Folosiți paharul pentru măcinat pentru a măcina cantități mici de ingrediente uscate, precum boabele de
cafea, nucile, condimentele etc.
1. Introduceți ingredientele în pahar.
2. Înșurubați unitatea lamelor pe pahar și strângeți bine.
3. Glisați capacul angrenajului vasului blenderului (Fig. R).
4. Introduceți accesoriul în orificiul angrenajului, cu semnul t de pe accesoriu aliniat la
semnul Ude pe mixer (Fig. S).
5. Rotiți accesoriul în sensul acelor de ceasornic până când semnul t de pe vas se aliniază la
157
6.
semnul Lde pe mixer (Fig. T).
Pentru ca motorul să folosească mișcări scurte, comutați comanda de control al vitezei pe
poziția Y. Eliberați comanda pentru a opri motorul.
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREȚINERE
Opriți aparatul (O) și scoateți-l din priză înainte de a-l curăța.
Mixer:
1. Curățați cât mai repede posibil după folosire, pentru a preveni depunerea reziduurilor în interiorul vasului.
2. Spălați vasul, dispozitivul anti-împroșcare și accesoriile cu apă caldă și detergent, clătiți-le și uscați-le.
3. Vasul și accesoriile pot fi spălate în mașina de spălat vase, însă rețineți faptul că acest lucru le va afecta
stratul superior. Va fi afectat doar aspectul acestora, nu va fi afectată funcționarea aparatului.
4. Curățați suprafețele exterioare ale aparatului cu o cârpă curată umedă.
Vasul blenderului:
1. Spălați vasul, capacul și dopul blenderului cu apă caldă și detergent. Clătiți-le și uscați-le.
2. Vasul, capacul și dopul pot fi spălate în mașina de spălat vase. Totuși, vă recomandăm să scoateți lama
înainte de a le spăla în mașina de spălat vase.
Pentru a scoate lama:
1. Întoarceți vasul cu capul în jos.
2. Rotiți lama în sensul acelor de ceasornic, înspre simbolul U(Fig. H).
3. Ridicați cu grijă unitatea lamelor (Fig. J). Atenție, lamele sunt foarte ascuțite.
4. Îndepărtați sigiliul și spălați cu atenție lama și sigiliul cu apă caldă și detergent. Clătiți-le și uscați-le.
5. Puneți sigiliul înapoi pe lamă, apoi coborâți lama în vas și rotiți-o la maxim în sensul opus acelor de
ceasornic, în direcția simbolului L(Fig. H). Asigurați-vă că sigiliul este pus, iar lama este complet strânsă; în
caz contrar, vasul ar putea prezenta scurgeri în timpul utilizării.
Accesoriul pentru tocat carnea:
1. Opriți aparatul și scoateți-l din priză.
2. Rotiți accesoriul în sensul acelor de ceasornic și scoateți-l de pe aparat. Remontați capacul frontal al
angrenajului.
3. Demontați accesoriul. Dacă piulița inelară este prea strânsă, folosiți o cheie.
4. Curățați găurile sitei cu un bețișor sau o scobitoare.
5. Curățați toate componentele cu apă caldă și detergent. Clătiți-le și uscați-le.
Accesoriul pentru feliat/ras:
•
Carotenoidele, care se găsesc în multe alte legume în afară de morcovi, pot cauza pete severe. Este posibil
să nu puteți scoate aceste pete. Nu vă faceți griji, nu vor afecta buna funcționare a aparatului.
•
Poate fi de folos frecarea petelor cu ulei de gătit imediat înainte de spălare.
1. Opriți aparatul și scoateți-l din priză.
2. Rotiți accesoriul în sensul acelor de ceasornic și scoateți-l de pe aparat. Remontați capacul frontal al
angrenajului.
3. Demontați accesoriul.
4. Curățați toate componentele cu apă caldă și detergent. Clătiți-le și uscați-le.
REȚETE MIXER
ALUAT DE PIZZA
cârlig pentru frământat
• 250 m apă
• 7 g drojdie uscată
• 400 g făină albă normală
• 2,5 g zahăr
• 25 ml ulei de măsline
• 5 g sare
Puneţi făina într-un castron. Adăugaţi drojdia, zahărul şi sarea. Adăugaţi apă şi ulei. Amestecaţi la viteză
medie până când aluatul se omogenizează. Acoperiţi castronul cu un prosop umed şi lăsaţi-l într-un loc
cald până când se dublează (30-40 minute). Frământaţi cu mâna timp de câteva minute. Tăiaţi aluatul în
două. Pe o suprafaţă presărată cu făină, întindeţi aluatul creând forme rotunde. Puneţi formele obţinute pe
o tavă de copt anti-aderentă. Presăraţi peste ele un sos de roşii şi adăugaţi topping-urile. Puneţi la copt în
cuptorul pre-încălzit la 200°C, timp de 18-20 minute. Lăsaţi să se coacă până când capătă o culoare
maroniu-aurie.
158
CHEC CU COACĂZE
cârlig pentru frământat
PÂINE ALBĂ
cârlig pentru frământat
• 500 g făină integrală
• 150 g coacăze
• 150 g unt (frecat)
• 50 g mixt coji de fructe
• 15 g praf de copt
• 2 ouă (medii)
• 2,5 g sare
• 30 ml lapte
• 150 g zahăr
Introduceți făina în vas, adăugați untul frecat și mixați la viteza 1. Când untul și făina să se amestece,
adăugați zahărul, sarea, coacăzele, cojile de fructe și praful de copt. Lăsați-le în mixerul pornit până când
bateți ouăle împreună cu laptele, apoi adăugați amestecul de ouă/lapte în vas. Selectați viteza 2 și mixați
toată compoziția. Turnați compoziția într-o tavă de chec unsă cu ulei și introduceți tava în cuptorul
preîncălzit la 180°C/350°F/treapta de gaz 4, timp de 35 minute. Înainte de feliere, lăsați la răcit pe un suport
de metal. Serviți cu unt.
• 600 g făină albă normală
• 15 ml ulei de floarea soarelui/unt
• 7 g drojdie uscată activă (1 plic)
• 5 g zahăr
• 345 ml apă caldă
• 10 g sare
Puneţi făina într-un castron. Adăugaţi drojdia, zahărul şi sarea. Adăugaţi apă şi ulei. Amestecaţi la viteză
medie până când aluatul se omogenizează. Acoperiţi castronul cu un prosop umed şi lăsaţi-l într-un loc
cald până când se dublează (30-40 minute). Frământaţi cu mâna timp de câteva minute. Puneţi amestecul
într-o formă pentru pâine de 1 kg, acoperiţi şi lăsaţi-o într-un loc cald timp de 30 minute. Puneţi la copt în
cuptorul pre-încălzit la 200°C, timp de 20-25 minute. Lăsaţi să se coacă până când capătă o culoare
maroniu-aurie. Fundul formei trebuie să sune a gol atunci când bateţi în ea.
SUFLEU DE CIOCOLATĂ CALDĂ
tel
BISCUIŢI NORMALI
tel
PRĂJITURA VICTORIA CLASICĂ
tel
• 75 g unt
• 450 g lapte
• 50 g făină simplă
• 4 ouă, separate
• 20 g pudră de cacao
• 50 g zahăr pudră
Topiţi untul într-o cratiţă, la foc mic. Adăugaţi făina şi cacaua şi amestecaţi. Adăugaţi laptele. Amestecaţi
până se îngroaşe. Luaţi-o de pe foc. Lăsaţi să se răcească timp de 30 minute. Bateţi gălbenuşurile de ou şi
adăugaţi-le. Bateţi albuşurile de ou la viteză mare timp de câteva secunde. Adăugaţi zahăr şi bateţi până se
devine tare. Turnaţi ambele compoziţii într-un vas rezistent la căldură, de 1,2 litri. Aşezaţi vadul într-o tavă
de copt umplută pe jumătate cu apă clocotită. Puneţi la copt în cuptorul pre-încălzit la 190°C, timp de
40-45 minute.
• 100 g unt
• 1 ou
• 150 g zahăr pudră
• 100 g făină simplă
• 5 g esenţă de vanilie
• 100 g făină cu agent de creştere
Puneţi untul, zahărul şi esenţa de vanilie într-un castron. Bateţi cu telul la viteză medie până când
amestecul devine pufos (1-2 minute). Reduceţi viteza. Adăugaţi oul. Măriţi treptat viteza până când
ingredientele se omogenizează. Amestecaţi cele două tipuri de făină, apoi adăugaţi la amestec. Din
amestec creaţi mingi. Aşezaţi-le într-o tavă de copt unsă. Aplatizaţi-le puţin. Puneţi la copt în cuptorul
pre-încălzit la 180°C, timp de 12-15 minute. Lăsaţi-i să se răcească câteva minute în tavă, apoi mutaţi-i pe un
grilaj metalic.
• 100 g unt/margarină
• 100 g făină cu agent de creştere
• 100 g zahăr pudră
• 1 picătură esenţă de vanilie
• 2 ouă
Ungeţi două forme de blat cu diametrul de 180mm. Acoperiţi-le cu hârtie de copt. Puneţi untul şi zahărul
într-un castron. Bateţi cu telul la viteză med
ie până când amestecul devine pufos (1-2 minute).
Reduceţi viteza. Adăugaţi treptat ouăle, apoi vanilia, apoi făina. După ce ingredientele încep să se
încorporeze, treceţi la viteză medie. Puneţi amestecul în formele de copt. Puneţi la copt în cuptorul
pre-încălzit la 180°C, timp de 25 minute. Lăsaţi să se coacă până când capătă o culoare maroniu-aurie. Răciţi
blatul pe un grilaj metalic. Întoarceţi unul dintre blaturi invers. Deasupra puneţi un strat de gem de zmeură.
159
Puneţi celălalt blat deasupra gemului. Puteţi înlocui gemul de zmeură cu alte creme, cum ar fi crema de unt
englezească.
PRĂJITURĂ DE CIOCOLATĂ
bătător
PRĂJITURĂ ȚĂRĂNEASCĂ CU FRUCTE
bătător
BLAT DE TORT
bătător
• 50 g unt, frecat
• 10 ml extract de vanilie
• 30 g sirop din trestie de zahăr
• 100 ml apă clocotită
• 50 ml lapte
• 35 g pudră de cacao
• 2 ouă, bătute
• 125 g făină cu agent de creștere
• 125 zahăr pudră
• 30 ml ulei vegetal (de floarea-soarelui etc.)
• 100 g ciocolată de bucătărie, topită
Dizolvați cacaua în apa clocotită și lăsați-o să se răcească. Frecați untul cu zahărul câteva secunde la viteza
1, adăugați jumătate din ouă, apoi jumătate din făină, mărind viteza treptat la 3, adăugați restul ouălor și
făinii, mixați până când obțineți o cremă, adăugați celelalte ingrediente și mixați iar până când compoziția
devine cremoasă. Turnați compoziția într-un vas, acoperiți cu folie și gătiți la abur timp de 1 oră, sau până
când pe frigăruie nu se mai prinde aluat.
• 150 g unt
• 300 g făină cu agent de creștere
• 150 zahăr pudră
• 1 vârf de cuțit de sare
• 75 g cireșe glasate, tocate
• 5 g condimente pentru budincă
• 75 g stafide și 75 g struguri
• 45 ml lapte
• 25 g mixt coji de fructe
• 3 ouă
Ungeți o tavă pentru prăjituri de 20 cm. Tapetați-o cu hârtie de copt. Preîncălziți cuptorul la 180°C/350°F/
treapta de gaz 4. Introduceți untul, zahărul, fructele uscate și condimentele în vas și bateți-le cu telul la
viteza 3, până când se încorporează. Adăugați ouăle și laptele și bateți cu telul câteva secunde. Adăugați
treptat făina, bătând până când amestecul devine omogen. Turnați compoziția în tavă și coaceți în cuptor
1½ ore. Lăsați tava la răcit 15 minute, apoi scoateți prăjitura pe un suport metalic.
• 500 g făină integrală
• 4 ouă
• 250 g unt sau margarină, frecate
• 15 g praf de copt
• 250 g zahăr
• 125 ml lapte
• 2 picături de esență de vanilie
• 1 vârf de cuțit de sare
Ungeți și tapetați o tavă de tort rotundă și adâncă, de 23 cm. Preîncălziți cuptorul la190°C/375°F/treapta de
gaz 5. Introduceți toate ingredientele în vas, mixați la viteza 1 timp de 30 secunde, apoi la viteza 3 timp de 3
minute, până când amestecul devine omogen. Turnați aluatul în tava de tort și coaceți în centrul cuptorului
timp de 50-60 minute, până când pe frigăruie nu se mai prinde aluat. Lăsați la răcit pe o tavă de metal.
Diversificați rețeta de bază adăugând 100 g stafide, nuci tocate sau ciocolată rasă.
REȚETE BLENDER
SUPĂ DE PRAZ ŞI CARTOFI
• 150g praz
• 2 cuburi de carne de pui
• 150g cartofi
• sare şi piper
• 800ml apă
Procesaţi prazul şi cartofii timp de 2 secunde. Transferaţi amestecul într-o cratiţă mare. Adăugaţi apa şi
cuburile de carne de pui. Lăsaţi să dea în clocot, amestecând. Daţi focul mai mic. Acoperiţi cratiţa. Fierbeţi
la loc mic timp de 20 minute. Luaţi-o de pe foc. Lăsaţi să se răcească timp de 30 minute. Procesaţi
amestecul până devine moale. Încălziţi supa pentru a fi servită (nu lăsaţi să fiarbă). Condimentaţi după gust.
A se servi cu pâine.
Pentru supă Vichyssoise, adăugaţi nişte arpagic la amestecul de praz şi cartofi; înainte de a încălzi, adăugaţi
un cub de unt în cratiţă; lăsaţi să se rpcească; a se servi rece.
WPROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din aparatele electrice
şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la gunoi, ci trebuie recuperate,
refolosite sau reciclate.
160
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
Този уред може да се ползва от хора с ограничени физически, сетивни
или умствени възможности, или без опит и познания, ако са под
надзора/инструктирани и осъзнават опасностите. Децата не трябва да
използват или да играят с уреда. Дръжте уреда и кабела далеч от
достъпа на деца.
Винаги изключвайте уреда от захранването, ако го оставяте без надзор
и преди сглобяване, разглобяване или почистване.
Подхождайте с внимание, когато работите с острите ножове по време
на изпразване или почистване на уреда.
Неправилната употреба на уреда може да доведе до нараняване.
h Не добавяйте гореща течност (над 40°C), тъй като това може да
доведе до внезапно изпускане на пара.
Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя,
негов представител за сервизно обслужване или друго квалифицирано
за тази цел лице, за да се избегне всякакъв риск.
•
•
•
•
•
Не използвайте уреда в продължение на повече от 10 минути. След 10 минути работа изключете
в продължение на най-малко 20 минути.
Не поставяйте задвижващия блок в течност.
Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции.
Не използвайте аксесоари или приставки, различни от тези, предоставени от нас.
Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
САМО ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА
ИЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Приставка за разбиване
Бъркалка
Кука за тесто
Спомагателен задвижващ механизъм
Ръкав
Водещ вал и щифт
Заключващ лост за рамото
Регулатор на скоростта
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
`
Предпазител против разплискване
Купа
Кана за блендиране
Запушалка
Капак
Уплътнение
Режещ блок
Пригоден за миене в съдомиялна машина
ПОЗИЦИОНИРАНЕ
1.
2.
3.
Поставете уреда върху водоустойчива, суха, стабилна и равна повърхност.
Прекарайте кабела, така че да не е надвиснал и да предотвратите спъване или захващане.
Не го включвайте, докато не сте приключили със сглобяването.
МИКСЕРА
СГЛОБЯВАНЕ
Повдигане на рамото:
1. Пружините в него са силни, затова контролирайте движението му, като поставите ръката си
отгоре.
2. Обърнете заключващия лост за рамото в позиция Uи задръжте. Рамото ще се повдигне.
161
инструкции (Български)
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички
опаковки преди употреба.
Спускане на рамото:
1. Обърнете заключващия лост за рамото в позиция Uи задръжте.
2. Натиснете рамото надолу и докато го придържате така, освободете заключващия лост за
рамото.
Монтиране на купата
Повдигнете рамото, преди да монтирате или извадите купата. Използвайте само доставената купа.
1. Поставете купата във вдлъбнатината в основата и я завъртете по часовниковата стрелка, докато
се фиксира на място.
2. За да я извадите, завъртете обратно на часовниковата стрелка и я извадете от основата чрез
повдигане.
Поставяне/отстраняване на приставки
Изключете от бутона, извадете от щепсела и повдигнете рамото преди поставяне или отстраняване
на приставките.
1. Подравнете отвора в приставката с щифта върху водещия вал (Фиг. А).
2. Натиснете приставката върху водещия вал и я завъртете обратно на часовниковата стрелка, за
да се фиксира на място (Фиг. В).
За да извадите приставка, натиснете я леко нагоре, след което я завъртете по часовниковата стрелка
и я издърпайте от вала.
Предпазител против разплискване
Този предпазител защитава от разливане или разплискване по време на употреба, като в
същото време ви позволява да добавяте продукти. Изключете миксера и извадете
щепсела, преди да поставите/извадите предпазителя против разплискване.
Когато купата е позиционирана, а рамото е спуснато:
1. Плъзнете предпазителя против разплискване между рамото и купата.
2. Подравнете така, че отворът да е от дясната страна (Фиг. С).
•
Винаги отстранявайте предпазителя против разплискване, преди да повдигнете
рамото.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА МИКСЕРА
Проверете дали регулаторът на скоростта е зададен на О.
Поставете щепсела в контакта (включете контакта, ако има такава опция).
Завъртете регулатора на скоростта по часовниковата стрелка и задайте желаната скорост.
Диапазонът на скоростта е от 1 (ниска) до 10 (висока). Завъртете регулатора обратно до О и
изключете мотора.
5. За да работи моторът на кратки обороти, завъртете регулатора на скоростта на позиция Y.
Освободете регулатора, за да спрете мотора.
Препоръчителни скорости
1.
2.
3.
4.
Приставка
Скорост
Използвайте за:
Бъркалка
7-10
разбиване/аериране на сметана, белтъци, тесто за палачинки, леки
миксове
Приставка за
разбиване
4-7
разбиване на масло и захар, полуплътни съставки за
Кука за тесто
1-3
плътни съставки, хляб, тестени изделия
БЛЕНДЕР
СГЛОБЯВАНЕ
1.
2.
Свалете капачето на задвижващия механизъм на каната за блендиране чрез приплъзване (Фиг.
D).
Поставете каната в отвора на задвижващия механизъм, като маркировката t върху
каната трябва да е подравнена с маркировката Uвърху миксера (Фиг. Е).
162
3.
4.
Завъртете каната по часовниковата стрелка, като маркировката t върху каната
трябва да е подравнена с маркировката Lвърху миксера (Фиг. F).
Добавете съставките в каната и поставете капака и капачето (Фиг. G). Не пълнете над
маркировката с надпис „макс.“. Не използвайте каната без капак.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА БЛЕНДЕРА
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Проверете дали регулаторът на скоростта е зададен на О.
Поставете щепсела в контакта (включете контакта, ако има такава опция).
Завъртете регулатора на скоростта по часовниковата стрелка и задайте желаната скорост.
Диапазонът на скоростта е от 1 (ниска) до 10 (висока). Завъртете регулатора обратно до О и
изключете мотора.
За да работи моторът на кратки обороти, завъртете регулатора на скоростта на позиция Y.
Освободете регулатора, за да спрете мотора.
Ако се наложи да добавите други съставки по време на блендиране, завъртете капачето обратно
на часовниковата стрелка и го отстранете чрез повдигане. Добавете съставките, върнете
капачето обратно и го завъртете по часовниковата стрелка, за да го фиксирате на място.
Когато приключите с блендирането, завъртете регулатора за скоростта на позиция О и
изчакайте ножовете да спрат, преди да свалите капака от каната или да извадите каната от
миксера.
За да извадите каната, завъртете я обратно на часовниковата стрелка, докато маркировката t
се изравни с маркировката U.
ПРИСТАВКА ЗА КЪЛЦАНЕ НА МЕСО
Моля, разгледайте изображенията на страница 4
ИЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Тласкач (с нож/накрайник)
Tавичка
Плоча за наденици
Oстрие
Oс
Cитно сито
Едро сито
8.
9.
10.
11.
12.
`
Пръстеновидна гайка
Tяло
Малък накрайник
Голям накрайник
Гаечен ключ
Пригоден за миене в съдомиялна машина
СГЛОБЯВАНЕ
Имайте предвид, че някои приставки за смилане се намират в тласкача. Отстранете горната част от
тласкача.
За мелене:
1. Поставете вала в корпуса.
2. Поставете ножа върху предната част на вала. Плоската страна на ножа трябва да сочи навън
(към приставката за рендиране).
3. Поставете приставката, която ще използвате. Отворът в ъгъла на приставката се поставя върху
ухото в предната част на корпуса.
4. Завинтете пръстеновидната гайка върху корпуса. Използвайте гаечния ключ, за да затегнете
пръстеновидната гайка. Той се плъзга след прилагане на правилната сила на затягане. Не
затягайте гайката прекалено.
5. Отворете капачето за спомагателния задвижващ механизъм (Фиг. K). Уверете се, че капачето на
задния задвижващ механизъм е поставено.
6. Поставете приставката в задвижващия механизъм под ъгъл (Фиг. L).
7. Завъртете аксесоара обратно на часовниковата стрелка, докато се фиксира на място (Фиг. М).
За наденички:
1. Поставете вала в корпуса.
2. Поставете плочата за наденички върху вала.
3. Поставете накрайника, който ще използвате.
4. Следвайте стъпки 4 – 6 по-горе.
163
УПОТРЕБА
•
•
Използвайте приставката за фино смилане на сурово месо за кайма, кюфтета и цитрусови кори.
Ако Ви трябва много фино смилане, напр. за наденички или пастет, отново поставете месото в
мелачката.
•
Използвайте екрана за едро смилане, за да получите кайма за бургери.
•
Използвайте приставката, която ще Ви помогне за правилния начин за смилане.
1. Нарежете месото на 25 мм квадратни ленти и ги поставете върху тавата.
2. Поставете щепсела в контакта.
3. Изберете скорост 4 или по-висока.
4. Извадете тласкача и поставете съставките в тръбата.
5. Поставете отново тласкача и с негова помощ притиснете съставките леко надолу по тръбата.
6. Когато приключите, поставете няколко парчета хляб в мелачката, за да почистите приставката.
7. Изключете уреда (O) и извадете щепсела от контакта.
За приготвяне на наденички:
1. Първо смелете месото и го смесете с други желани съставки.
2. Завържете края на обвивката на наденичката и я поставете в края на накрайника.
3. Поставете щепсела в контакта.
4. Изберете скорост 4. Докато все още нямате опит, използвайте по-ниски скорости, за по-лесно
контролиране на уреда.
5. Извадете тласкача и поставете съставките в тръбата.
6. Докато обвивката се пълни с месо, завъртайте я за оформяне на отделни наденички с желаната
дължина.
ПРИСТАВКА ЗА НАРЯЗВАНЕ/НАСТЪРГВАНЕ
Моля, разгледайте изображенията на страница 5.
ИЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
4.
Избутвач
Tяло
Нож за едро настъргване
Нож за фино настъргване
5. Нож за нарязване
6. Капак
` Пригоден за миене в съдомиялна машина
СГЛОБЯВАНЕ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Извадете капака от корпуса чрез повдигане.
В корпуса поставете ножа, който ще използвате. Откритият край на ножа трябва да сочи навън.
Поставете капака над горната част на корпуса.
Отворете капачето за спомагателния задвижващ механизъм (Фиг. N). Уверете се, че капачето на
задния задвижващ механизъм е поставено.
Поставете приставката в задвижващия механизъм под ъгъл (Фиг. P).
Завъртете аксесоара обратно на часовниковата стрелка, докато се фиксира на място (Фиг. Q).
УПОТРЕБА
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Използвайте приставката за едро рязане и за рязане на парчета, за съставки, които ще готвите.
Използвайте приставката за фино рязане и за рязане на парчета, за съставки, които ще
използвате за салати и сандвичи.
Шоколад, ядки и сирене се режат/мелят по-лесно, ако се се изстудят предварително.
Нарежете храната във форма, която ще мине през тръбата.
Включете щепсела в захранващия контакт.
Изберете скорост 4. Използване на грешната скорост може да причини повреди.
Извадете избутвача и пуснете съставките в тръбата.
Поставете пак избутвача и го използвайте, за да натискате леко съставките в тръбата.
Изключете уреда (0) и го изключете от контакта.
164
КУПИЧКА ЗА СМИЛАНЕ
Моля, разгледайте изображенията на страница 6.
ИЛЮСТРАЦИИ
1. Купичка
2. Нож
` Пригоден за миене в съдомиялна машина
СГЛОБЯВАНЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ
Използвайте купичката за смилане на малки количества сухи съставки, като кафе на зърна, ядки,
подправки и т.н.
1. Поставете съставките в купичката.
2. Завинтете ножа в купичката и затегнете здраво.
3. Свалете капачето на задвижващия механизъм на каната за блендиране чрез приплъзване (Фиг.
R).
4. Поставете приставката в отвора на задвижващия механизъм, като маркировката t
върху приставката трябва да е подравнена с маркировката Uвърху миксера (Фиг. S).
5. Завъртете приставката по часовниковата стрелка, като маркировката t върху
приставката трябва да е подравнена с маркировката Lвърху миксера (Фиг. T).
6. Включете мотора на кратки обороти, като завъртите регулатора на скоростта на
позиция Y. Освободете регулатора, за да спрете мотора.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Изключете (О) и извадете щепсела от контакта преди почистване.
Миксер:
1. Почистете възможно най-скоро след употреба, за да предотвратите образуване на остатъци в
купата.
2. Измийте купата, предпазителя против разплискване и другите съставки в топла, сапунена вода,
изплакнете и оставете да изсъхнат.
3. Купата и приставките са пригодени за миене в съдомиялна, но имайте предвид, че това може да
повреди техните повърхности. Допускат се само козметични щети, които не биха повлияли
неблагоприятно върху работата на уреда.
4. Почистете външните повърхности на уреда с чиста, навлажнена кърпа.
Кана за блендиране:
1. Измийте каната за блендиране, капачето и капака в топла, сапунена вода. Изплакнете и оставете
да изсъхнат.
2. Можете да измиете каната, капачето и капака в съдомиялна. Въпреки това Ви препоръчваме
преди това да отстраните ножа.
Отстраняване на ножа:
1. Обърнете каната.
2. Завъртете ножа по часовниковата стрелка, в посоката на символа U(Фиг. H).
3. Внимателно извадете ножа чрез повдигане (Фиг. J). Внимавайте с изключително острите
краища на ножовете.
4. Отстранете уплътнението и внимателно го измийте заедно с ножа в топла, сапунена вода.
Изплакнете и оставете да изсъхнат.
5. Поставете обратно уплътнението, след което спуснете ножа в каната и го завъртете възможно
най-силно обратно на часовниковата стрелка в посоката на символа L(Фиг. H). Проверете дали
уплътнението е на мястото си и дали ножът е напълно затегнат, в противен случай каната може
да протече по време на употреба.
Приставка за кълцане на месо:
1. Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
2. Завъртете приставката по часовниковата стрелка и я извадете от машината. Поставете обратно
предния капак.
165
3. Разглобете приставката. Ако пръстеновидната гайка е затегната, използвайте гаечен ключ.
4. Почистете отворите на приставката за смилане с пръчица за коктейли или клечка за зъби.
5. Измийте всичко в топла, сапунена вода. Изплакнете и оставете да изсъхнат.
Приставка за нарязване/настъргване:
•
Каротеноидите, които могат да бъдат намерени в много други зеленчуци, както и моркови,
могат да причинят сериозни петна. Възможно е те да не могат да бъдат отстранени. Не се
притеснявайте, защото това няма да повлияе върху работата на уреда.
•
Почистването на петната с олио за готвене непосредствено след измиване може да се окаже
ефективно.
1. Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
2. Завъртете приставката по часовниковата стрелка и я извадете от машината. Поставете обратно
предния капак.
3. Разглобете приставката.
4. Измийте всичко в топла, сапунена вода. Изплакнете и оставете да изсъхнат.
РЕЦЕПТИ ЗА МИКСЕР
ТЕСТО ЗА ПИЦА
кука за тесто
ПИТА ОТ СТАФИДИ
кука за тесто
БЯЛ ХЛЯБ
кука за тесто
• 250 мл вода
• 7 гр суха мая
• 400 гр бяло брашно за хляб
• 2,5 гр захар
• 25 ml зехтин
• 5 гр сол
Пресейте брашното в купа. Добавете маята, захарта и солта. Добавете вода и олио. Разбийте на ниска
до средна скорост до получаване на гладко тесто. Покрийте купата с влажна кърпа и оставете да
втаса на топло място (30-40 минути). Омесете тестото с ръце в продължение на няколко минути.
Разрежете тестото на две половинки. Оформете кръгове от тестото върху набрашнена повърхност.
Поставете кръговете в незалепваща тава за печене. Намажете кръговете със сос на доматена основа
и добавете заливки. Изпечете в предварително загрята фурна на 200°C за около 18-20 минути.
Повърхността трябва да е златисто кафява.
• 500 г пълнозърнесто брашно
• 150 г стафиди
• 150 г масло (омекотено)
• 50 г микс от захаросани плодови кори
• 15 г бакпулвер
• 2 яйца (средни)
• 2,5 г сол
• 30 мл мляко
• 150 г захар
Поставете брашното в купата, добавете омекотеното масло и микса, след което задайте скорост 1.
Когато маслото и брашното започнат да се смесват, добавете захарта, солта, стафидите, микса и
бакпулвера. Оставете да се смесват, докато разбивате яйцата и млякото, след което добавете сместа
към купата. Изберете скорост 2 и смесете хубаво. Поставете в намазнена форма и печете на
предварително загрята фурна на 180 °C/350 °F/газ 4 - 35 минути. Преди да разрежете, оставете да
изстине върху решетка. Сервирайте намазани с масло.
• 600 гр бяло брашно за хляб
• 15 мл слънчогледово олио/чисто масло
• 7 гр суха активна мая (1 пакетче)
• 5 гр захар
• 345 мл топла вода
• 10 гр сол
Пресейте брашното в купа. Добавете маята, захарта и солта. Добавете вода и олио. Разбийте на ниска
до средна скорост до получаване на гладко тесто. Покрийте купата с влажна кърпа и оставете да
втаса на топло място (30-40 минути). Омесете тестото с ръце в продължение на няколко минути.
Сложете в тава за печене на хляб, 1 кг, покрийте и оставете на топло място за още 30 минути.
Изпечете в предварително загрята фурна на 200°C за около 20-25 минути. Повърхността трябва да е
златисто кафява. При почукване дъното на тавата трябва да издава кух звук.
166
ГОРЕЩО ШОКОЛАДОВО СУФЛЕ
бъркалка
ОБИКНОВЕНИ БИСКВИТИ
бъркалка
КЛАСИЧЕСКИ ПАНДИШПАН „ВИКТОРИЯ“
бъркалка
• 75 гр чисто масло
• 450 гр мляко
• 50 гр обикновено брашно
• 50 гр пудра захар
• 20 г какао на прах
• 4 яйца, разделени на белтъци и жълтъци
Разтопете чистото масло в тенджера на слаб огън. Добавете, като разбърквате, брашното и какаото.
Добавете млякото. Разбъркайте, докато се сгъсти. Отстранете от огъня. Оставете да се охлади за 30
минути. Добавете, като разбивате, жълтъците. Разбийте белтъците на висока скорост за няколко
секунди. Добавете захарта и разбийте на сняг. Изсипете двете смеси в намазан с масло огнеупорен
съд с вместимост 1,2 литра. Поставете съда в тава за печене, наполовина пълна с вряща вода.
Изпечете в предварително загрята фурна на 190°C за около 40-45 минути.
• 100 гр чисто масло
• 1 яйце
• 150 гр пудра захар
• 100 гр обикновено брашно
• 5 мл ванилова есенция
• 100 гр самонабухващо брашно
Сложете маслото, захарта и ваниловата есенция в купа. Разбийте на средна скорост до получаване на
пухкава смес (1-2 минути). Намалете скоростта. Добавете яйцето. Постепенно увеличете скоростта,
докато се оформи смес. Пресейте заедно двата вида брашно, след което ги добавете към сместа.
Оформете топчета от сместа. Подредете ги в намаслена тава за печене. Леко ги сплескайте. Изпечете
в предварително загрята фурна на 180°C за около 12-15 минути. Оставете тавата да изстине за
няколко минути, след което я преместете върху метална решетка.
• 100 гp чисто масло/маргарин
• 100 гp самонабухващо брашно
• 100 гp пудра захар
• 1 капка ванилова есенция
• 2 яйца
Намаслете две форми за печене с прави стени, 180 мм. Постелете дъното им с намаслена хартия за
печене. Сложете маслото и захарта в купа. Разбийте на средна скорост до получаване на пухкава
смес (1-2 минути). Намалете скоростта. Постепенно добавете яйцата, ванилията, а след това и
брашното. След като съставките започнат да образуват смес, увеличете до средна скорост. Поставете
сместа във формите за печене. Изпечете в предварително загрята фурна на 180°C за около 25
минути. Повърхността трябва да е златисто кафява. Оставете да изстине върху метална решетка.
Обърнете единия блат с вътрешната страна нагоре. Намажете го с малиново сладко. Поставете
другия блат върху слоя сладко. Можете да замените малиновото сладко с други плънки, напр. маслен
крем.
ШОКОЛАДОВА ТОРТА
приставка за разбиване
• 50 г масло (омекотено)
• 10 мл екстракт от ванилия
• 30 г светъл петмез
• 100 мл вряща вода
• 50 мл мляко
• 35 г какао на прах
• 2 яйца (разбити)
• 125 г самонабухващо брашно
• 125 г пудра захар
• 30 мл леко растително масло (слънчогледово
• 100 г разтопен шоколад за готвене
и др.)
Разтворете какаото във врящата вода и оставете да изстине. Разбийте маслото и захарта няколко
секунди на скорост 1, добавете половината яйце, след което добавете половината брашно, като
постепенно увеличавате скоростта до 3, добавете останалото яйце и брашно, смесете до получаване
на гладка смес, добавете останалите съставки и смесете до идеална гладкост. Поставете в чиния,
покрийте с фолио и гответе на пара в продължение на 1 час или докато шишът излезе чист, без
полепнали по него съставки.
167
ПЛОДОВА ПИТА ПО СЕЛСКИ
приставка за разбиване
ПАНДИШПАНОВА СМЕС
приставка за разбиване
• 150 г масло
• 300 г самонабухващо брашно
• 150 г пудра захар
• Щипка сол
• 75 г захаросани череши (нарязани)
• 5 г подправки за пудинг
• по 75 г златни и обикновени стафиди
• 45 мл мляко
• 25 г микс от захаросани плодови кори
• 3 яйца
Намазнете форма за кейк от 20 см. Поставете пергаментова хартия. Загрейте предварително фурната
на 180 °C/350 °F/газ 4. Поставете маслото, захарта, сушените плодове и подправките в купата и
разбийте на скорост 3, докато се смесят. Добавете яйцата и млякото, след което разбийте няколко
секунди. Постепенно добавете брашното, разбърквайки докато съставките се смесят. Печете във
форма за кейк около 1½ часа. Охладете във формата за 15 минути, след което поставете върху
решетка.
• 500 г обикновено брашно
• 4 яйца
• 250 г меко брашно или маргарин
• 15 г бакпулвер
• 250 г захар
• 125 мл мляко
• 2 капки ванилова есенция
• щипка сол
Намазнете кръгла форма за печене, дълбока 23 см. Загрейте предварително фурната на 190°C/375°F/
газ 5. Поставете всички съставки в купата, смесете на скорост 1 за 30 секунди, след което на скорост
3 за 3 минути. Изсипете сместа във формата и печете в центъра на фурната в продължение на 50-60
минути, докато шишът излезе чист, без полепнали по него съставки. Оставете да изстине върху
решетка. Импровизирайте, като добавите 100 г стафиди, нарязани ядки или настърган шоколад.
РЕЦЕПТИ ЗА БЛЕНДЕР
СУПА ОТ ПРАЗ И КАРТОФИ
• 150 гр праз
• 800 мл вода
• 150 гр картофи
• сол и пипер
• 2 кубчета бульон
Разбийте праза и картофите в продължение на 2 секунди. Прехвърлете в голяма тенджера. Добавете
водата и кубчетата бульон. Сложете да ври, като разбърквате. Намалете огъня. Покрийте тенджерата
с капак. Сложете на слаб огън за 20 минути. Отстранете от огъня. Оставете да се охлади за 30 минути.
Разбийте до получаване на гладка смес. Затоплете до температура за сервиране (не оставяйте да
заври). Добавете подправки на вкус. Сервирайте с хляб. За супа „Вишисоаз“ към праза и картофите
добавете сибирски лук, а преди да загреете тенджерата, сложете бучка масло, охладете супата
вместо да я затоплите повторно и добавете 75мл сметана, преди да я сервирате студена.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
W
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни субстанции в
електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не трябва да се изхвърлят
заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат обратно, да се използват отново
или рециклират.
168
‫تعليمات االستخدام‬
‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن‪ .‬في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات‪ .‬يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬
‫االستعمال‪.‬‬
‫اجراءات أمان ضرورية‬
‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‪:‬‬
‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األشخاص ذوي القدرات الجسمانية أو الحسية أو العقلية‬
‫المنخفضة أو عديمي الخبرة والمعرفة إذا تم اإلشراف عليهم‪/‬تعليمهم ويفهمون المخاطر‬
‫المعنية‪ .‬يجب أال يستخدم األطفال الجهاز أو يعبثوا به‪ .‬اجعل الجهاز والكبل بعيدا عن‬
‫متناول األطفال‪.‬‬
‫قم دائما بفصل الجهاز من مقبس الكهرباء إذا ترك بدون مراقبة وقبل تجميعه أو تفكيكه أو‬
‫تنظيفه‪.‬‬
‫يجب توخي الحذر عند التعامل مع شفرات قطع حادة أثناء التفريغ والتنظيف‪.‬‬
‫يمكن أن يسبب إساءة استخدام الجهاز إصابات‪.‬‬
‫‪ h‬ال تقم بإضافة سائل ساخن (أكثر من ‪ 40‬درجة مئوية) فقد يتم طرده بسبب التبخير‬
‫المفاجئ‪.‬‬
‫إذا كان السلك متضررا فاطلب استبداله في الشركة المصنعة في مكتبها للبيع أو عن‬
‫طريق مهنيّ محترف‪ ،‬لمنع أي حادث ممكن‪.‬‬
‫•ال تقم بتشغيل الجهاز ألكثر من ‪ 10‬دقائق‪ .‬وبعد ‪ 10‬دقائق‪ ،‬قم بإيقاف الجهاز لمدة ‪ 20‬دقيقة على األقل‪.‬‬
‫•ال تضع وحدة الموتور في سائل‪.‬‬
‫•ال تستخدم الجهاز ألغراض غير مقررة في التعليمات‪.‬‬
‫•ال تستخدم أي أداة غير التي تكون مع الجهاز‪.‬‬
‫•ال تستخدم الجهاز إذا كان تالفا أو ال يعمل بصورة صحيحة‪.‬‬
‫لالستعمال المنزلي فقط‬
‫الرسومات‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪.7‬‬
‫‪.8‬‬
‫‪9 .9‬واقي الرذاذ‬
‫‪1010‬وعاء‬
‫‪1111‬إبريق الخلط‬
‫‪1212‬غطاء‬
‫‪1313‬الغطاء‬
‫‪1414‬مانع تسرب‬
‫‪1515‬وحدة الشفرات‬
‫` خزانة غسالة الصحون‬
‫‪1‬مخفقة البيض‬
‫‪2‬المضرب‬
‫‪3‬خطاف العجين‬
‫‪4‬محرك الملحقات‬
‫‪5‬ذراع‬
‫‪6‬عمود الدوران والمسمار‬
‫‪7‬رافعة قفل الذراع‬
‫‪8‬أداة التحكم في السرعة‬
‫تحديد الموضع‬
‫‪1 .1‬ضع الجهاز على سطح ثابت مستو جاف مقاوم للماء‪.‬‬
‫‪2 .2‬قم بتمرير الكبل بحيث ال يتدلى وال يمكن التعثر أو االشتباك به‪.‬‬
‫‪ 3 .3‬وال تقم بتوصيله لحين االنتهاء من تجميع الجهاز‪.‬‬
‫التجميع‬
‫الخالط‬
‫رفع الذراع‪:‬‬
‫‪1 .1‬الزنبركات الموجودة في الذ راع قوية ج ًدا ولذلك ضع يدك على الجزء العلوي من الذ راع للتحكم في حركته‪.‬‬
‫‪2 .2‬أدر رافعة قفل الذ راع إلى الوضع‪ U‬واتركها هناك‪ .‬سيرتفع الذ راع‪.‬‬
‫خفض الذراع‪:‬‬
‫‪1 .1‬أدر رافعة قفل الذ راع إلى الوضع‪ U‬واتركها هناك‪.‬‬
‫‪169‬‬
‫‪2 .2‬اضغط الذ راع ألسفل وأثناء الضغط عليه هناك‪ ،‬اترك رافعة قفل الذ راع‪.‬‬
‫تركيب الوعاء‬
‫ارفع الذ راع قبل تركيب أو فك الوعاء‪ .‬استخدم الوعاء المزود فقط‪.‬‬
‫‪1 .1‬قم بتركيب الوعاء في الفتحة الموجودة في القاعدة وأدره في اتجاه عقارب الساعة إلى أن يستقر في مكانه‪.‬‬
‫‪2 .2‬إلزالته‪ ،‬أدره عكس اتجاه عقارب الساعة ثم ارفعه من القاعدة‪.‬‬
‫تركيب‪/‬إزالة الملحقات‬
‫قم بإيقاف تشغيل الجهاز وافصل وارفع الذ راع قبل تركيب أو إزالة الملحقات‪.‬‬
‫‪1 .1‬قم بمحاذاة الفتحة الموجودة في الملحق مع المسمار الموجود على عمود الدوران (الشكل ‪.)A‬‬
‫‪2 .2‬ادفع الملحق على عمود الدوران ثم أدره عكس اتجاه عقارب الساعة لتثبيته في مكانه (الشكل ‪.)B‬‬
‫إلزالة ملحق‪ ،‬ادفعه قليال ألعلى ثم أدره في اتجاه عقارب الساعة واسحبه من عمود الدوران‪.‬‬
‫مانع الرذاذ‬
‫يحميك مانع الرذاذ من االنسكاب أو الرذاذ أثناء الخلط مع السماح لك بإضافة المكونات‪ .‬قم بإيقاف تشغيل الجهاز وافصل الخالط قبل‬
‫تركيب‪/‬إزالة مانع الرذاذ‪.‬‬
‫بوضع الوعاء في موضعه والذ راع في الوضع المنخفض‪:‬‬
‫‪1 .1‬حرك مانع الرذاذ بين الذ راع والوعاء‪.‬‬
‫‪2 .2‬قم بمحاذاته بحيث تكون الفتحة الجانب األيمن (الشكل ‪.)C‬‬
‫•قم دائما بإزالة مانع الرذاذ قبل رفع الذ راع‪.‬‬
‫استخدام الخالط‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪1‬تأكد من ضبط أداة التحكم في السرعة على ‪.O‬‬
‫‪2‬ضع القابس في مقبس الكهرباء (قم بتشغيل المقبس إذا كان قاب الً للتشغيل)‪.‬‬
‫‪3‬أدر أداة التحكم في السرعة في اتجاه عقارب الساعة للسرعة التي تريدها‪.‬‬
‫‪4‬المدى من ‪( 1‬منخفض) إلى ‪( 10‬عالي)‪ .‬أدر أداة التحكم في السرعة للخلف إلى ‪ O‬إليقاف تشغيل الموتور‪.‬‬
‫‪5‬لتشغيل الموتور في دفعات قصيرة‪ ،‬أدر أداة التحكم في السرعة للوضع ‪ .Y‬اترك أداة التحكم إليقاف الموتور‪.‬‬
‫السرعات الموصى بها‬
‫الملحق‬
‫السرعة‬
‫‪:‬تستخدم من اجل‬
‫المضرب‬
‫‪7-10‬‬
‫ضرب‪/‬خفق الكريم‪ ،‬بياض البيض‪ ،‬الخليط‪ ،‬المزيج الخفيف‬
‫مخفقة البيض‬
‫‪4-7‬‬
‫خلط القشدة والسكر لصنع الكريمة‪ ،‬مزيج الكعك المتوسط‬
‫خطاف العجين‬
‫‪1-3‬‬
‫المخاليط الثقيلة والخبز والمعجنات‬
‫التجميع‬
‫الخالط‬
‫حرك غطاء محرك إبريق الخلط (الشكل ‪.)D‬‬
‫أدخل اإلبريق في فتحة المحرك مع جعل العالمة ‪ t‬على اإلبريق تحاذي العالمة ‪ U‬على الخالط (الشكل ‪.)E‬‬
‫أدر اإلبريق في اتجاه عقارب الساعة إلى أن تحاذي العالمة ‪ t‬على اإلبريق العالمة ‪ L‬على الخالط (الشكل ‪.)F‬‬
‫أضف المكونات إلى اإلبريق وقم بتركيب الغطاء (الشكل ‪ .)G‬ال تمأل بعد عالمة ‪ MAX‬على اإلبريق‪ .‬ال تستخدم‬
‫اإلبريق مطل ًق ا بدون تركيب الغطاء‪.‬‬
‫استخدام الخالط‬
‫‪1 .1‬تأكد من ضبط أداة التحكم في السرعة على ‪.O‬‬
‫‪2 .2‬ضع القابس في مقبس الكهرباء (قم بتشغيل المقبس إذا كان قاب الً للتشغيل)‪.‬‬
‫‪3 .3‬أدر أداة التحكم في السرعة في اتجاه عقارب الساعة للسرعة التي تريدها‪.‬‬
‫‪4 .4‬المدى من ‪( 1‬منخفض) إلى ‪( 10‬عالي)‪ .‬أدر أداة التحكم في السرعة للخلف إلى ‪ O‬إليقاف تشغيل الموتور‪.‬‬
‫‪5 .5‬لتشغيل الموتور في دفعات قصيرة‪ ،‬أدر أداة التحكم في السرعة للوضع ‪ .Y‬اترك أداة التحكم إليقاف الموتور‪.‬‬
‫‪6 .6‬إذا أردت إضافة مكونات أخرى أثناء الخلط‪ ،‬أدر الغطاء عكس اتجاه عقارب الساعة وارفعه‪ .‬قم بإضافة المكونات‬
‫ثم أعد الغطاء لمكانه وأدره في اتجاه عقارب الساعة لقفله‪.‬‬
‫‪7 .7‬عند االنتهاء من الخلط‪ ،‬أدر أداة التحكم في السرعة إلى ‪ O‬وانتظر لحين توقف الشف رات قبل إزالة الغطاء من‬
‫اإلبريق أو إزالة اإلبريق من الخالط‪.‬‬
‫‪170‬‬
‫‪8 .8‬إلزالة اإلبريق‪ ،‬أدره عكس اتجاه عقارب الساعة إلى أن تحاذي العالمة ‪ t‬العالمة ‪.U‬‬
‫ملحق مفرمة اللحم‬
‫يرجى الرجوع إلى الصور الموجودة في صفحة ‪4‬‬
‫الرسومات‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪.7‬‬
‫‪8 .8‬صامولة حلقية‬
‫‪9 .9‬الجسم‬
‫‪1010‬فوهة صغيرة‬
‫‪1111‬فوهة كبيرة‬
‫‪1212‬مفتاح ربط‬
‫` خزانة غسالة الصحون‬
‫‪1‬الدافعة (بتخزين الشفرة‪/‬الفوهة)‬
‫‪2‬صينية‬
‫‪3‬صينية النقانق‬
‫‪4‬شفرة‬
‫‪5‬عمود‬
‫‪6‬غربال ناعم‬
‫‪7‬غربال خشن‬
‫التجميع‬
‫الحظ أنه يتم تخزين بعض المناخل داخل الدافعة‪ .‬أخرج الجزء العلوي من الدافعة للوصول‪.‬‬
‫للفرم‪:‬‬
‫‪1 .1‬ضع العمود في الجسم‪.‬‬
‫‪2 .2‬ركب الشفرة على مقدمة العمود‪ .‬يجب أن يتجه الجانب المسطح للشفرة للخارج (نحو المنخل)‪.‬‬
‫‪3 .3‬ركب المنخل التي تريد استخدامه‪ .‬تركب الفتحة التي في حافة المنخل على المقبض داخل مقدمة الجسم‪.‬‬
‫‪4 .4‬اربط الصامولة الحلقية على الجسم‪ .‬استخدم مفتاح الربط لربط الصامولة الحلقية‪ .‬ومفتاح الربط مصمم لينزلق‬
‫بمجرد وضع قوة الربط الصحيحة‪ .‬ال تربط الصامولة أكثر من الالزم‪.‬‬
‫‪5 .5‬افتح غطاء محرك الملحق (الشكل ‪ .)K‬تأكد من تركيب غطاء المحرك الخلفي‪.‬‬
‫‪6 .6‬ركب الملحق في المحرك ب زاوية (الشكل ‪.)L‬‬
‫‪7 .7‬قم بتدوير الملحق عكس اتجاه عقارب الساعة إلى أن يستقر في مكانه (الشكل ‪.)M‬‬
‫لصنع النقانق‪:‬‬
‫‪1 .1‬ضع العمود في الجسم‪.‬‬
‫‪2 .2‬ركب صينية النقانق فوق العمود‪.‬‬
‫‪3 .3‬ركب الفوهة التي تريد استخدامها‪.‬‬
‫‪4 .4‬اتبع الخطوات ‪ 4‬إلى ‪ 6‬أعاله‪.‬‬
‫االستخدام‬
‫•استخدم المنخل الناعم لطحن اللحوم النيئة للحم المفروم أو ك رات اللحم وقشر الحمضيات‪.‬‬
‫•إذا كنت بحاجة لطحن دقيق للغاية‪ ،‬للنقانق أو الباتيه‪ ،‬ضع اللحم من خالل المطحنة مرة أخرى‪.‬‬
‫•استخدم المنخل الخشن لطحن اللحوم النيئة للبرغر‪.‬‬
‫•عند طحن أي شيء آخر‪ ،‬استخدم أي منخل يعطي الحجم الذي تريده‪.‬‬
‫‪1 .1‬قطع اللحم إلى ش رائح ‪ 25‬مللي مربع وضعها على الصينية‪.‬‬
‫‪2 .2‬ضع القابس في مقبس الكهرباء‪.‬‬
‫‪3 .3‬اختر السرعة ‪ 4‬أو أعلى‪.‬‬
‫‪4 .4‬قم بإزالة الدافعة وإسقاط المكونات في األنبوب‪.‬‬
‫‪5 .5‬أعد الدافعة لمكانها واستخدمها لدفع المكونات برفق في األنبوب‪.‬‬
‫‪6 .6‬عند االنتهاء‪ ،‬قم بتشغيل المطحنة بوضع بقايا الخبز لمسح المنخل‪.‬‬
‫‪7 .7‬أوقف الجهاز (‪ )O‬وافصله‪.‬‬
‫لعمل النقانق‪:‬‬
‫‪171‬‬
‫‪1 .1‬اطحن اللحم أوالً واخلطه مع أي مكونات أخرى تريد استخدامها‪.‬‬
‫‪2 .2‬اعقد نهاية جلد السجق ثم ضعه فوق نهاية الفوهة‪.‬‬
‫‪3 .3‬ضع القابس في مقبس الكهرباء‪.‬‬
‫‪4 .4‬اختر السرعة ‪ .4‬سيساعدك إبطاء السرعة على التحكم إلى أن تكتسب الخبرة‪.‬‬
‫‪5 .5‬قم بإزالة الدافعة وإسقاط المكونات في األنبوب‪.‬‬
‫‪6 .6‬عند امتالء الجلد بلحم النقانق‪ ،‬قم بلفه بالطول المطلوب في نقانق فردية‪.‬‬
‫تقطيع‪/‬تمزيق الملحق‬
‫يرجى الرجوع إلى الصور الموجودة في صفحة ‪5‬‬
‫الرسومات‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪1‬الدافعة‬
‫‪2‬الجسم‬
‫‪Coarse shredding blade3‬شفرة التقطيع الخشن‬
‫‪4‬شفرة التقطيع الناعم‬
‫‪5 .5‬شفرة التقطيع‬
‫‪6 .6‬الغطاء‬
‫` خزانة غسالة الصحون‬
‫التجميع‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪1‬قم بإزالة الغطاء من الجسم برفعه‪.‬‬
‫‪2‬ضع الشفرة المطلوبة في الجسم‪ .‬يجب أن تتجه النهاية المفتوحة للشفرة نحو الخارج‪.‬‬
‫‪3‬اشبك الغطاء على مقدمة الجسم‪.‬‬
‫‪4‬افتح غطاء محرك الملحق (الشكل ‪ .)N‬تأكد من تركيب غطاء المحرك الخلفي‪.‬‬
‫‪5‬ركب الملحق في المحرك ب زاوية (الشكل ‪.)P‬‬
‫‪6‬قم بتدوير الملحق عكس اتجاه عقارب الساعة إلى أن يستقر في مكانه (الشكل ‪.)Q‬‬
‫االستخدام‬
‫•استخدم القطاعه الخشنة والقاطعة للمكونات التي سيتم طهيها‪.‬‬
‫•استخدم القطاعه الناعمة والقاطعة للمكونات التي سيتم استخدامها في السلطات والسندوتشات‪.‬‬
‫•سيتم فرم‪/‬طحن الشوكوالتة والمكس رات بشكل أفضل إذا تم تبريدها أوال‪.‬‬
‫‪1 .1‬قم بقطع الطعام بالشكل الذي سيذهب لألنبوب‪.‬‬
‫‪2 .2‬ضع القابس في مقبس الطاقة‪.‬‬
‫‪3 .3‬اختر السرعة ‪ .4‬قد يسبب استخدام سرعة خاطئة تلفا‪.‬‬
‫‪4 .4‬أخرج الدافعة وأسقط المكونات في األنبوب‪.‬‬
‫‪5 .5‬استبدل الدافعة واستخدمها لدفع المكونات برفق إلى األنبوب‪.‬‬
‫‪6 .6‬قم بإيقاف الجهاز ثم افصله‪.‬‬
‫ملحق كوب الطحن‬
‫يرجى الرجوع إلى الصور الموجودة في صفحة ‪.6‬‬
‫الرسومات‬
‫‪1 .1‬الكوب‬
‫‪2 .2‬مجمع الشفرة‬
‫` خزانة غسالة الصحون‬
‫التجميع واالستخدام‬
‫استخدم كوب الطحن لطحن كميات صغيرة من المكونات الجافة مثل البن والمكس رات والبها رات وغيرها‪.‬‬
‫‪1 .1‬ضع المكونات في الكوب‪.‬‬
‫‪2 .2‬ثبت مجمع الشفرة على الكوب واربطه بقوة‪.‬‬
‫‪3 .3‬حرك غطاء محرك إبريق الخلط (الشكل ‪.)R‬‬
‫‪4 .4‬أدخل الملحق في فتحة المحرك مع جعل العالمة ‪ t‬على الملحق تحاذي العالمة ‪ U‬على الخالط (الشكل ‪.)S‬‬
‫‪5 .5‬أدر الملحق في اتجاه عقارب الساعة إلى أن تحاذي العالمة ‪ t‬على الملحق العالمة ‪ L‬على الخالط (الشكل ‪.)T‬‬
‫‪172‬‬
‫‪6 .6‬قم بلتشغيل الموتور في دفعات قصيرة بإدارة أداة التحكم في السرعة للوضع ‪ .Y‬اترك أداة التحكم إليقاف الموتور‪.‬‬
‫العناية والصيانة‬
‫قم بإيقاف (‪ )O‬وفصل الجهاز قبل التدقيق‪.‬‬
‫الخالط‪:‬‬
‫‪1 .1‬نظف في أقرب وقت بعد أي استخدام ممكن لمنع وضع البقايا في الوعاء‪.‬‬
‫‪2 .2‬اغسل الوعاء ومانع الرذاذ والملحقات في ماء دافئ وصابون واشطف وجفف‪.‬‬
‫‪3 .3‬يمكنك وضع الوعاء والملحقات في غسالة صحون ولكن الحظ ما يلي‪ :‬سوف تؤثر البيئة الشديدة داخل غسالة‬
‫الصحون على التشطيبات السطحية‪ .‬ويجب أن يكون الضرر ظاهري فقط ويجب أال يؤثر على عمل الجهاز‪.‬‬
‫‪4 .4‬امسح األسطح الخارجية للجهاز بقطعة قماش جافة ودقيقة‪.‬‬
‫إبريق الخلط‪:‬‬
‫‪1 .1‬اغسل إبريق الخلط والغطاء في ماء صابوني دافئ‪ .‬اشطف وجفف‪.‬‬
‫‪2 .2‬يمكنك غسل اإلبريق والغطاء في غسالة صحون‪ .‬ومع ذلك‪ ،‬ننصح بإزالة الشفرة قبل الغسل في غسالة صحون‪.‬‬
‫إلزالة الشفرة‪:‬‬
‫‪1 .1‬أدر اإلبريق رأ ًس ا على عقب‪.‬‬
‫‪2 .2‬أدر الشفرة في اتجاه عقارب الساعة في اتجاه الرمز ‪( U‬الشكل ‪.)H‬‬
‫‪3 .3‬ارفع وحدة الشفرة بعناية (الشكل ‪ .)J‬احترس ألن حواف الشف رات حادة ج ًدا‪.‬‬
‫‪4 .4‬قم بإزالة مانع التسرب بعناية واغسل الشفرة ومانع التسرب في ماء صابوني دافئ‪ .‬اشطف وجفف‪.‬‬
‫‪5 .5‬أعد تركيب مانع التسرب بالشفرة ثم أنزل الشفرة في اإلبريق وأدرها بقدر ما يمكن عكس اتجاه عقارب الساعة‬
‫في اتجاه الرمز ‪( L‬الشكل ‪ .)H‬تأكد من تركيب مانع التسرب وربط الشفرة تما ًم ا وإال قد يتسرب اإلبريق أثناء‬
‫االستخدام‪.‬‬
‫ملحق مطحنة اللحوم‪:‬‬
‫أوقف الجهاز وافصله‪.‬‬
‫‪1 .1‬قم بتدوير الملحق في اتجاه عقارب الساعة وأخرجه من الماكينة‪ .‬أعد تركيب غطاء المحرك األمامي‪.‬‬
‫‪2 .2‬قم بتفكيك الملحق‪ .‬إذا كانت الصامولة الحلقية مربوطة بشدة استخدم مفتاح الربط‪.‬‬
‫‪3 .3‬نظف الفتحات الموجودة في المنخل بعصا كوكتيل أو مسواك‪.‬‬
‫‪4 .4‬اغسل كل شيء في ماء صابوني دافئ‪ .‬اشطف وجفف‪.‬‬
‫ملحق التقطيع‪/‬التمزيق‪:‬‬
‫ً‬
‫تلطيخ ا شدي ًدا‪ .‬وقد يكون من‬
‫•يمكن أن تسبب الكاروتينات التي توجد في كثير من الخض راوات األخرى والجزر‬
‫المستحيل إزالة هذا التلطيخ‪ .‬ال تقلق بخصوص ذلك‪ ،‬فلن يؤثر على عمل الجهاز‪.‬‬
‫•قد يساعد حك اللطخات بزيت الطعام فورًا قبل الغسل‪.‬‬
‫‪1 .1‬أوقف الجهاز وافصله‪.‬‬
‫‪2 .2‬قم بتدوير الملحق في اتجاه عقارب الساعة وأخرجه من الماكينة‪ .‬أعد تركيب غطاء المحرك األمامي‪.‬‬
‫‪3 .3‬قم بتفكيك الملحق‪.‬‬
‫‪4 .4‬اغسل كل شيء في ماء صابوني دافئ‪ .‬اشطف وجفف‪.‬‬
‫‪ X‬رمز سلة المهمالت على العجلة‬
‫لتجنب المشاكل البيئية والصحية بسبب المواد الخطرة في المعدات الكهربائية واإللكترونية‪ ،‬يجب عدم التخلص من األجهزة‬
‫المميزة بهذا الرمز مع نفايات البلدية غير المصنفة ولكن استعادتها أو إعادة استخدامها أو إعادة تدويرها‪.‬‬
‫‪173‬‬
174
175
T22-5003060
23490-56 220-240V~50/60Hz 1000Watts
23490-56 220-240В~50/60Гц 1000 Вт
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising