Russell Hobbs | 20000-56 | User manual | Russell Hobbs 20000-56 Easy coffee maker User Manual

Russell Hobbs 20000-56 Easy coffee maker User Manual
Bedienungsanleitung
mode d’emploi
instructies
istruzioni per l’uso
instrucciones
instruções
brugsanvisning
bruksanvisning (Svenska)
bruksanvisning (Norsk)
käyttöohjeet
инструкции (Русский)
pokyny (Čeština)
2
6
9
12
15
18
21
24
27
30
33
36
pokyny (Slovenčina)
instrukcja
upute
navodila
οδηγίες
utasítások
talimatlar
instrucţiuni
инструкции (Български)
instructions
39
42
45
48
51
54
57
60
63
66
71
1
4
3
7
3
5
6
8
9
2
10
12
14
0
11
4
15
12
13
2
17
16
16
18
18
18
8
8
8
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben
Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und
älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die
Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und
ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder
sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Instandhaltung des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei
beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
2 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller,
einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
2
1
2
3
4
5
6
Öffnung
Haken
Wassertankdeckel
Wassertank
Hauptdeckel
Wasserrohr
7 Griff
8 Filterhalter
9 Stift
10 drücken
11 Kanne
12 Portionierer
13 Warmhalteplatte
14 Kontroll-Lampen
15 Taste
16 Papierfilter Größe 4
(nicht enthalten)
17 Korbfilter
(nicht enthalten)
18 Halterungen
H Das Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, im Badezimmer, in der Nähe von Wasser oder im
Freien benutzen.
3 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
4 Gerät und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche und außerdem
außer Reichweite von Kindern befinden.
5 Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
6 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
7 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
8 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen.
Lassen Sie es abkühlen, gießen Sie das Wasser aus, und benutzen Sie das Gerät jetzt normal.
C AUFFÜLLEN
1 Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen.
2 Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte.
3 Wollen Sie 2 oder 4 Tassen brühen, befüllen Sie den Wassertank.
4 Das Gerät berechnet die korrekte Menge automatisch.
5 Wollen Sie mehr als 4 Tassen brühen, befüllen Sie den Wassertank mit der korrekten Menge
an Wasser.
6 Alternativ können Sie den Behälter des Gerätes herausheben, ihn in der Küche befüllen und
ihn zurück zum Gerät bringen.
7 Setzen Sie den Tank wieder in das Gerät ein.
8 Schieben Sie ihn an der Rückseite nach unten und positionieren Sie den Haken in der
Öffnung.
9 Öffnen Sie den Hauptdeckel am Griff.
10 Der Filter lässt sich auf drei verschiedenen Wegen einsetzen.
1) Halten Sie beide Halterungen gegen die Rückseite des Filterhalters.
• Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
2) Damit das Wasser den gemahlenen Kaffee konzentriert durchdringen kann, wenn Sie
weniger als 6 Tassen brühen, halten Sie sich an folgende Schritte:
• Setzen Sie die Halterung mit der großen Öffnung in den Filterhalter ein.
• Falten Sie einen Papierfilter Größe 4 in der Mitte, öffnen Sie den gefalteten Filter und
setzen Sie ihn mit der Unterseite in die Öffnung ein.
• Vergewissern Sie sich, dass das Wasserrohr in den Filter führt, wenn Sie den Deckel
schließen, ansonsten kann das Wasser den gemahlenen Kaffee nicht durchdringen.
3) Setzen Sie beide Halterungen in den Filterhalter ein.
• Setzen Sie einen Korbfilter auf die Halterungen.
11 Füllen Sie für jede Tasse je eine Portion gemahlenen Kaffee mit dem Portionierer in den Filter
ein.
3
Bedienungsanleitung
Zeichnungen
12 Schließen Sie den Deckel.
13 Stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.
C EINSCHALTEN
14
15
16
17
Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken. Die Taste leuchtet auf.
Drücken Sie die Taste für 2 Tassen einmal, für 4 Tassen zweimal und dreimal für 5-10 Tassen.
Die Kontroll-Lampen leuchten auf und zeigen die Anzahl der Tassen an.
Haben Sie 2 oder 4 gewählt, schaltet sich das Gerät, nachdem der Brühvorgang
abgeschlossen ist, automatisch aus.
18 Haben Sie 0 gewählt, bleibt die Warmhalteplatte eine Stunde lang angeschaltet.
19 Die Kontroll-Lampe 0 blinkt auf und zeigt so an, dass die Warmhalteplatte in Betrieb ist.
20 Nach einer Stunde schaltet sich die Warmhalteplatte aus.
21 Berühren Sie sie nicht - sie ist immer noch heiß.
22 Sie können die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs abschalten, indem Sie die Taste
einmal drücken.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
23 Ziehen Sie das Netzkabel heraus.
24 Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer.
25 Reinigen Sie die Kanne und den Filterhalter nur mit der Hand.
26 Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Griff) befindlichen Hebel herunter, um
den Kannendeckel zu öffnen.
27 Wenn Sie den Filterhalter in die Kaffeemaschine einsetzen:
a) Pressen sie den filterhalter nach unten und halten sie ihn dort.
b) Bewegen sie den griff jetzt komplett nach vorne.
c) Die arretierungen des griffs werden in die stifte greifen und den filterhalter gegen den
druck der kanne von unten festhalten.
28 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch.
29 Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
C ENTKALKEN
30 Entkalken Sie die Maschine regelmäßig. Verwenden Sie einen Markenentkalker, der für
Produkte mit Gehäuse aus Kunststoff geeignet ist. Folgen Sie der Anleitung auf der
Verpackung des Entkalkers.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
W
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet,
wiederverwertet oder recycelt werden.
a
Bedienungsanleitung – Eine ausführlichere Anleitung finden Sie auf unserer Website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
4
5
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des
risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de
8 ans et qu'ils soient supervisés. Tenez l'appareil et le câble hors
de portée des enfants de moins de 8 ans.
2 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le
fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne
également qualifiée, pour éviter tout danger.
H N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bain, à proximité
d’une source d’eau ou à l’extérieur.
3 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
4 Tenez l’appareil et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de portée des
enfants.
5 Débranchez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas.
6 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
7 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
8 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
pour un usage domestique uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café.
Laissez l’appareil refroidir, videz l’eau, puis utilisez la cafetière normalement.
C REMPLISSAGE
1
2
3
4
5
Débranchez l’appareil.
Retirez la verseuse de la plaque chauffante.
Si vous souhaitez préparer 2 ou 4 tasses, remplissez le réservoir.
L'appareil va mesurer la quantité correcte.
Si vous souhaitez préparer plus de 4 tasses, remplissez le réservoir avec la quantité correcte
d'eau.
6 Au choix, vous pouvez retirer le réservoir d’eau de l’appareil, le remplir dans la cuisine et le
fixer à nouveau sur l’appareil.
7 Remettez le réservoir.
8 Faites-le glisser vers le bas à l'arrière de manière à ce que le crochet s'enclenche dans l'orifice.
9 Utilisez l’insert pour relever le couvercle général.
6
1
2
3
4
5
6
orifice
crochet
couvercle du réservoir
réservoir
couvercle général
tuyau d’eau
7 insert
8 porte-filtre
9 clavette
10 appuyez
11 verseuse
12 mesure de café
13 plaque chauffante
14 voyants
15 bouton
16 filtre en papier #4
(non fourni)
17 filtre panier
(non fourni)
18 supports
10 Le filtre peut être installé de trois manières différentes.
1) Maintenez les deux supports appuyés contre la partie arrière du porte-filtre.
• Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre.
2) Pour concentrer l'écoulement de l'eau sur les grains de café, si vous préparez moins de 6
tasses.
• Abaissez le support avec l'orifice large dans le porte-filtre.
• Pliez un filtre en papier #4 en deux, ouvrez-le et placez la partie inférieure du filtre plié
dans l'orifice.
• Vérifiez que le tuyau d'eau est orienté vers le haut du filtre lorsque vous fermez le
couvercle, faute de quoi l'eau ne tomberait pas sur les grains de café.
3) Abaissez les deux supports dans le porte-filtre.
• Placez un filtre panier sur les supports.
11 Versez 1 mesure de café filtre dans le filtre pour chaque tasse.
12 Fermez le couvercle.
13 Remettez la verseuse sur la plaque chauffante.
C MISE EN MARCHE
14 Branchez la prise sur le secteur. Le bouton s'allume.
15 Appuyez sur le bouton une fois pour 2 tasses, deux fois pour 4 tasses, trois fois pour 5-10
tasses.
16 Les voyants s'allument pour indiquer le nombre de tasses.
17 Si vous sélectionnez 2 et 4, l'appareil se déconnecte quand il a terminé la préparation du café.
18 Si vous sélectionnez 0, la plaque chauffante maintient le café chaud pendant 1 heure.
19 Le voyant 0 clignote pour indiquer que la plaque chauffante fonctionne.
20 Après 1 heure, la plaque chauffante s'éteint.
21 Ne touchez pas la plaque - elle est encore chaude.
22 Pour éteindre l'appareil alors que la cafetière prépare le café, appuyez une seule fois sur le
bouton.
C SOINS ET ENTRETIEN
23 Débranchez l’appareil.
24 Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle.
25 Lavez à la main la verseuse et le porte-filtre.
26 Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la verseuse, au dessus de la poignée, pour
soulever le couvercle.
27 Lorsque vous replacez le porte-filtre dans la cafetière :
a) Poussez le porte-filtre vers le bas et maintenez-le en place.
b) Déplacez la poignée entièrement vers l’avant.
c) Les verrous sur la poignée se connecteront dans les clavettes de la cafetière et
maintiendront le porte-filtre en place, contre la pression supérieure exercée par la carafe .
28 Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
29 Aucun élément de l’appareil ne doit être lavé au lave-vaisselle.
7
mode d’emploi
schémas
C DÉTARTRAGE
30 Détartrez régulièrement. Préférez un détartrant de marque spécialement adapté aux
produits plastiques. Suivez bien le mode d’emploi sur l’emballage de celui-ci
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant
ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet
d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
a
mode d’emploi – des instructions plus détaillées sont disponibles sur notre site Web:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
8
1
2
3
4
5
6
opening
haak
reservoir deksel
reservoir
deksel
waterpijp
7 handvat
8 filterhouder
9 pen
10 druk
11 koffiekan
12 maatlepel
13 warmhoudplaat
14 lampjes
15 knopje
16 papierfilter nr.4
(niet meegeleverd)
17 inschuiffilter
(niet meegeleverd)
18 montagebeugels
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en
verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of
kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed
geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd
worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd
het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen van
jonger dan 8 jaar.
2 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden
om eventuele risico’s te vermijden.
H Dompel het apparaat niet in vloeistoffen; gebruik het apparaat niet in de badkamer, in de
buurt van water of in de open lucht.
3 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
4 Houd het apparaat en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik van
kinderen.
5 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als hij niet wordt gebruikt.
6 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
7 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
8 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie.
Laat het afkoelen, gooi het water weg, en gebruik het dan normaal.
C VULLEN
1 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
2 Verwijder de koffiekan van de warmhoudplaat.
3 Indien u 2 of 4 kopjes wilt, vul het reservoir.
9
instructies
afbeeldingen
4 Het apparaat zal de juiste hoeveelheid meten.
5 Indien u meer dan 4 kopjes wilt, vol het reservoir met de juiste hoeveelheid water.
6 U kunt ook het reservoir uit de machine halen, het in de keuken vullen en dan terug in de
machine zetten.
7 Vervang het reservoir in het apparaat.
8 Schuif het omlaag aan de achterkant, zodat de haak zich in de opening plaatst.
9 Gebruik het handvat om het deksel te verwijderen.
10 Er zijn drie manieren om de filter te monteren.
1) Houd de beide montagebeugels tegen de achterkant van de filterhouder.
• Open een papierfilter (nr.4) en plaats deze in de filterhouder.
2) Om de waterstroom op de gemalen koffie te concentreren, indien u minder dan 6 kopjes
maakt.
• Breng de montagebeugel omlaag met de brede opening in de filterhouder.
• Vouw een nr.4 papierfilter doormidden, open de vouw, en plaats de gevouwen filter in de
opening.
• Controleer of de waterpijp de bovenkant van de filter bereikt wanneer u het deksel sluit,
anders zal het water de gemalen koffie mislopen.
3) Laat de beide montagebeugels in de filterhouder zakken.
• Plaats een inschuiffilter op de montagebeugels.
11 Plaats 1 lepel gemalen koffie in de filter voor elke kop koffie.
12 Sluit het deksel.
13 Plaats de koffiekan op de warmhoudplaat.
C AANZETTEN
14 Steek de stekker in het stopcontact. Het knopje geeft licht.
15 Druk het knopje eenmaal in voor 2 kopjes, tweemaal voor 4 kopjes en driemaal voor 5-10
kopjes.
16 De lampjes branden om het aantal kopjes weer te geven.
17 Bij 2 en 4, schakelt het apparaat zichzelf uit nadat het klaar is met het koffiezetten.
18 Bij 0 zal de warmhoudplaat de koffie voor een uur warm houden.
19 Het 0-lampje zal knipperen, om te tonen dat de warmhoudplaat functioneert.
20 Na 1 uur zal de warmhoudplaat uitgeschakeld worden.
21 Raak de warmhoudplaat niet aan - het zal nog steeds heet zijn.
22 Om het apparaat uit te schakelen terwijl het koffie maakt, druk eenmaal op de knop.
C ZORG EN ONDERHOUD
23 Haal de stekker uit het stopcontact.
24 Gooi de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak.
25 Was de koffiekan en filterhouder met de hand.
26 Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te
openen.
27 Als u de filterhouder in het koffiezetapparaat vervangt:
a) Druk de filterhouder naar beneden en houd hem vast.
b) Beweeg de hendel geheel naar voren.
c) De vergrendelingen op de hendel worden gekoppeld aan de pennen in het
koffiezetapparaat, en houden de filterhouder naar beneden ondanks de opwaartse druk
van de kan.
28 Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek.
29 Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.
10
C ONTKALKEN
30 Ontkalk het apparaat regelmatig. Gebruik een ontkalker van een gedeponeerd merk dat
geschikt is voor gebruik in plastic producten. Volg de instructies op de verpakking van de
ontkalker.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen,
opnieuw gebruikt of gerecycled.
a
instructies – u vindt gedetailleerde instructies op onze website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
11
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano
controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate
da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un
adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni.
2 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per
evitare pericoli.
H Non immergere l’apparecchio in acqua, non utilizzarlo in bagno, vicino all’acqua o all’aperto.
3 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore.
4 Tenere l’apparecchio e il cavo lontano dai bordi del piano d’appoggio e lontano dalla portata
dei bambini.
5 Staccare la spina dalla presa di corrente quando non state utilizzando l’apparecchio.
6 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
7 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
8 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Riempire il serbatoio fino al segno max e attivare l’apparecchio senza caffè.
Lasciar raffreddare l’apparecchio, gettare l’acqua e poi utilizzarlo normalmente.
C RIEMPIMENTO
1 Staccare la spina dalla presa di corrente.
2 Rimuovere la caraffa dalla piastra
3 Se si vogliono 2 o 4 tazze riempire il serbatoio.
4 L’apparecchio misurerà la quantità corretta.
5 Se si vogliono più di 4 tazze, riempire il serbatoio con la giusta quantità di acqua.
6 In alternative, staccare il serbatoio dall’apparecchio, riempirlo e riposizionarlo
sull’apparecchio.
7 Riposizionare il serbatoio nell’apparecchio.
8 Spostare indietro, in modo che il gancio si inserisca nel foro.
9 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio.
10 Le modalità di montaggio del filtro sono tre.
1) Tenere entrambi i supporti contro la parte posteriore del porta filtro.
• Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel porta filtro .
12
1
2
3
4
5
6
foro
gancio
coperchio del serbatoio
serbatoio
coperchio
tubo dell’acqua
7 linguetta
8 porta filtro
9 perno
10 premere
11 caraffa
12 misurino
13 piastra
14 spie
15 pulsante
16 filtro in carta n. 4
(non in dotazione)
17 filtro cestello
(non in dotazione)
18 supporti
2) Per concentrare il flusso d’acqua sul caffè, se state preparando meno di 6 tazze.
• Poggiare il supporto con il foro ampio sul porta filtro.
• Ripiegare un filtro in carta n. 4 a metà, aprire la piega, e inserire la parte inferiore del filtro
ripiegato nel foro.
• Controllare che il tubo dell’acqua entri nella parte superiore del filtro quando si chiude il
coperchio o altrimenti l’acqua non raggiungerà il caffè.
3) Poggiare entrambi i supporti nel porta filtro.
• Collocare un filtro cestello sulla parte superiore dei supporti.
11 Mettere nel filtro 1 misurino di caffè filtro per ogni tazza.
12 Chiudere il coperchio.
13 Rimettere la caraffa sulla piastra.
C ACCENSIONE
14 Inserire la spina nella presa di corrente. Il pulsante si illuminerà.
15 Premere il pulsante una volta per 2 tazze, due volte per 4 tazze, tre volte per 5-10 tazze.
16 Le spie si illumineranno per indicare il numero di tazze.
17 Ai simboli 2 e 4, l’apparecchio si spegne quando è terminata l’infusione.
18 Al simbolo 0, la piastra manterrà il caffè caldo per 1 ora.
19 La spia del simbolo 0 lampeggerà, per indicare che è in funzione la piastra.
20 Dopo 1 ora, la piastra si spegnerà.
21 Non toccare – è ancora calda.
22 Per spegnere mentre la macchina del caffè è in infusione, premere il pulsante una volta.
C CURA E MANUTENZIONE
23 Staccare l’apparecchio dalla presa di corrente.
24 Buttare il contenuto del porta filtro nel cestino.
25 Lavare a mano la caraffa e il porta filtro.
26 Per aprire il coperchio della caraffa premere la leva sul retro del coperchio posto sopra il
manico della caraffa.
27 Quando sostituite il contenitore del filtro nell’apparecchio:
a) Premete il contenitore del filtro verso il basso e tenetelo fermo.
b) Spostate il manico tutto in avanti.
c) I ganci sul manico si incastreranno sui perni dell’apparecchio e terranno il contenitore del
filtro fermo per contrastare la pressione verso l’alto che proviene dalla caraffa.
28 Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido.
29 Non mettere alcuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
C DECALCIFICAZIONE
30 Decalcificare regolarmente. Utilizzare una marca di decalcificante adatta a prodotti in
plastica. Seguire le istruzioni sulla confezione del decalcificante.
, I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni
saranno assogettati ad un addebito per la riparazione.
13
istruzioni per l’uso
immagini
W
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
a
istruzioni per l’uso – istruzioni più dettagliate sono disponibili sul nostro sito:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
14
1
2
3
4
5
6
orificio
gancho
tapa del depósito
depósito
tapa
conducto del agua
7 agarradera
8 soporte del filtro
9 chaveta
10 pulse
11 jarra
12 cuchara
13 placa
14 luces
15 botón
16 filtro de papel nº4
(no incluido)
17 canasta de filtro
(no incluido)
18 soportes
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano
controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate
da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un
adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni.
2 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el
fabricante, su agente de servicio, o alguien con cualificación
similar para evitar peligro.
H No ponga el aparato en líquidos, no lo use en un cuarto de baño, cerca del agua, o al aire
libre.
3 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.
4 Mantenga el aparato y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera del
alcance de los niños.
5 Cuando no lo use, desenchufe el aparato.
6 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
7 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
8 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
solo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito hasta max y haga funcionar el aparato sin café.
Déjelo enfriar, saque el agua y ya puede usarlo con normalidad.
C LLENADO
1 Desenchufe el aparato.
2 Retire la jarra de la placa.
3 Para 2 a 4 tazas, llene de agua el depósito.
4 El aparato medirá la cantidad adecuada.
5 Para más de 4 tazas, llene el depósito con la cantidad adecuada de agua.
15
instrucciones
ilustraciones
6 Alternativamente, puede levantar el depósito fuera del aparato, llenarlo en la cocina y
volverlo a llevar hacia al aparato.
7 Ponga otra vez el depósito en el aparato.
8 Deslícelo hacia abajo hasta que el gancho esté situado en el orificio.
9 Utilice la agarradera para abrir la tapa.
10 Puede montar el filtro de tres formas distintas.
1) Mantenga los soportes apoyados en vertical contra la parte trasera del soporte del filtro.
• Abra un filtro de papel del nº4 y colóquelo en el soporte del filtro.
2) Para hacer que el flujo de agua se concentre en el café, si desea preparar menos de 6 tazas.
• Baje el soporte con el orificio más ancho dentro del soporte del filtro.
• Doble por la mitad un filtro de papel nº4, abra el doblez y coloque la parte inferior del filro
dentro del orificio.
• Compruebe que el conducto del agua queda dentro de la parte superior del filtro cuando
cierre la tapa; de lo contrario, el agua no caerá sobre el café.
3) Baje los soportes sobre el soporte del filtro.
• Coloque una canasta de filtro en la parte superior de los soportes
11 Ponga dentro del filtro una cucharada de café por cada taza.
12 Cierre la tapa.
13 Vuelva a colocar la jarra en la placa.
C ENCENDER
14 Enchufe el aparato a la corriente. El botón se iluminará.
15 Pulse el botón una vez para obtener 2 tazas, dos veces para 4 tazas y tres veces para 5-10
tazas.
16 Las luces se iluminarán, indicando el número de tazas.
17 Cuando el aparato esté en las medidas 2 y 4, se apagará automáticamente al teminar el
filtrado del café.
18 En la medida 0, la placa matendrá caliente el café durante una hora.
19 La luz de la medida 0 parpadeará para indicar que la placa entra en funcionamiento.
20 La placa se desconectará pasada una hora.
21 No toque la placa, estará aún caliente y puede quemarse.
22 Para desconectar el aparato mientras el café se está filtrando, pulse una vez el botón.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
23 Desenchufe el aparato.
24 Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura.
25 Lave a mano la jarra y el soporte del filtro.
26 Pulse la palanca de la parte trasera de la tapa de la jarra (encima del asa) para abrir la tapa.
27 Cuando vuelva a colocar el soporte del filtro en la cafetera:
a) Mantenga pulsado el soporte del filtro.
b) Mueva el asa completamente hacia adelante.
c) Los agujeros del asa se acoplarán con las chavetas de la cafetera y sujetarán hacia abajo el
sujetador del filtro para contrarrestar la presión hacia arriba de la jarra.
28 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo.
29 No ponga ninguna parte del aparato en el lavavajillas
C QUITAR LA CAL
30 Quite la cal regularmente. Use una marca registrada de solución antical adecuada para su uso
en productos de plástico. Siga las instrucciones de la solución antical.
, Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al
pago de la reparación.
16
W
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este
símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
a
instrucciones – en nuestra página web encontrará instrucciones más detalladas:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
17
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos
ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos,
desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os
riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser
feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance
de crianças com menos de 8 anos.
2 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou alguém igualmente qualificado deverá
substituí-lo a fim de evitar acidentes.
H Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de zonas de
água ou ao ar livre.
3 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
4 Mantenha o aparelho e o cabo afastados das bordas das bancadas e fora do alcance das
crianças.
5 Desligue o aparelho da tomada quando não o estiver a utilizar.
6 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
7 Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
8 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Encha o depósito até à marca “max”, e ponha o aparelho a funcionar sem café.
Deixe arrefecer, deite a água fora e use o aparelho normalmente.
C ENCHER O DEPÓSITO
1 Desligue o aparelho.
2 Retire o jarro da placa de aquecimento.
3 Se desejar 2 ou 4 chávenas, encha o depósito.
4 O aparelho medirá a quantidade correcta.
5 Se desejar mais de 4 chávenas, encha o depósito com a quantidade correcta de água.
6 Também pode retirar o depósito do aparelho, enchê-lo numa torneira e voltar a colocá-lo no
aparelho.
7 Volte a colocar o depósito no aparelho.
8 Deslize-o sobre a parte posterior, de modo que o gancho encaixe no orifício.
9 Utilize a pega para abrir a tampa.
10 Existem três maneiras de colocar o filtro.
1) Mantenha ambos os suportes contra a parte posterior do porta filtro.
• Abra um filtro de papel nº4 e coloque-o no porta filtro.
18
1
2
3
4
5
6
orifício
gancho
tampa do depósito
depósito
tampa
tubo de água
7 pega
8 porta filtro
9 pino
10 pressão
11 jarro
12 colher
13 placa de aquecimento
14 luzes
15 botão
16 filtro de papel nº4
(não incluído)
17 cesto do filtro
(não incluído)
18 suportes
2) Para concentrar o fluxo de água no café moído, caso esteja a produzir menos de 6
chávenas.
• Desça o suporte com o orifício largo para o interior do porta filtro.
• Dobre um filtro de papel nº 4 em dois, alargue a abertura e coloque a parte de baixo do
filtro dobrado no orifício.
• Certifique-se de que o tubo de água é introduzido no topo do filtro quando fechar a
tampa, caso contrário a água não será projectada para o café moído.
3) Desça ambos os suportes para o interior do porta filtro.
• Coloque um cesto de filtro no topo dos suportes.
11 Coloque 1 colher de café moído no filtro para cada chávena.
12 Feche a tampa.
13 Volte a colocar o jarro sobre a placa de aquecimento.
C LIGAR
14 Ligue a ficha à tomada eléctrica. O botão brilhará.
15 Pressione o botão uma vez para 2 chávenas, duas vezes para 4 chávenas e três vezes para
5-10 chávenas.
16 As luzes brilharão para mostrar o número de chávenas.
17 Em 2 e 4, o aparelho desliga-se quando terminar de preparar o café.
18 Em 0, a placa de aquecimento mantém o café quente por 1 hora.
19 A luz 0 piscará para mostrar que a placa de aquecimento se encontra em funcionamento.
20 Após 1 hora, a placa de aquecimento desligar-se-á.
21 Não lhe toque – ainda estará quente.
22 Para desligar enquanto a máquina estiver a preparar o café, prima o botão uma vez.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
23 Desligue o aparelho.
24 Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo.
25 Lave à mão o jarro e o porta filtro.
26 Faça pressão sobre a alavanca, na parte posterior da tampa do jarro, por cima da asa, para
abrir a tampa do balão.
27 Ao substituir o suporte filtro do aparelho de café:
a) Prima o porta-filtro, e mantenha-o em baixo.
b) Mova a asa totalmente para a frente.
c) Os fechos na asa encaixar-se-ão nos pinos do aparelho de café, e segurarão o porta-filtro
contra a pressão ascendente do termo.
28 Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido.
29 Não coloque nenhuma parte do aparelho na máquina de lavar loiça.
C DESINCRUSTAR
30 Retire regularmente o calcário da resistência. Use uma marca de anti-calcário apta para ser
utilizada em aparelhos plásticos. Siga as instruções da embalagem de anti-calcário.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
19
instruções
esquemas
W
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
a
instruções – instruções mais detalhadas no nosso website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
20
1
2
3
4
5
6
hul
krog
låg til vandbeholder
vandbeholder
filtertragtens låg
vandrør
7 greb
8 filtertragt
9 split
10 tryk
11 kande
12 måleske
13 varmeplade
14 lamper
15 knap
16 kaffefilter nr. 4
(medfølger ikke)
17 kurveformet filter
(medfølger ikke)
18 beslag
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det
overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og
personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er
nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er
blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne
farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over
8 år og holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes
uden for rækkevidden af børn under 8 år.
2 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så
eventuelle skader undgås.
H Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i nærheden af
vand eller udendørs.
3 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
4 Anbring både apparat og ledning uden for børns rækkevidde og i sikker afstand fra
bordkanter.
5 Tag apparatets stik ud når det ikke er i brug.
6 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
7 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
8 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
kun til privat brug
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Fyld vandbeholderen op til ”max”, og kør maskinen igennem uden kaffe.
Lad apparatet afkøle, kasser vandet, og anvend herefter apparatet som normalt.
C OPFYLDNING
1 Tag stikket ud af stikkontakten.
2 Fjern kanden fra varmepladen.
3 Hvis du vil have 2 eller 4 kopper, fyld vandbeholderen.
4 Apparatet vil afmåle den rette mængde.
5 Hvis du vil have 4 kopper; fyld vandbeholderen med den rette mængde vand.
6 Alternativt kan vandbeholderen tages af apparatet, fyldes i køkkenet og sættes tilbage på
apparatet.
21
brugsanvisning
tegninger
7 Sæt vandbeholderen tilbage på apparatet.
8 Skub den ned ad bagsiden, så krogen kommer til at sidde i hullet.
9 Åbn filtertragtens låg ved hjælp af grebet.
10 Filtret kan monteres på tre måder.
1) Stil begge beslag op ad bagsiden af filtertragten.
• Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten.
2) For at koncentrere vandstrømmen på kaffebønnerne, hvis du laver under 6 kopper.
• Vip beslaget med det brede hul ned i filtertragten.
• Buk et kaffefilter nr. 4 på midten og før bunden af det sammenbukkede filter gennem
hullet.
• Kontrollér, at vandrøret går ned i den øverste del af filtret, når du lukker låget, ellers vil
vandet løbe uden om bønnerne.
3) Vip begge beslag ned i filtertragten.
• Stil et kurveformet filter oven på beslagene.
11 Put 1 måleske kværnet filterkaffe i filtret for hver kop.
12 Luk låget.
13 Sæt kanden tilbage på varmepladen.
C TÆND MASKINEN
14 Sæt ledningen i stikkontakten. Knappen vil lyse.
15 Tryk på knappen én gang for 2 kopper, to gange for 4 kopper og tre gange for 5-10 kopper.
16 Lamperne vil lyse og vise antal kopper.
17 Ved 2 og 4, slukker apparatet af sig selv, når det er færdigt med at brygge.
18 Ved 0, holder varmepladen kaffen varm i 1 time.
19 Lampen 0 vil blinke for at vise, at varmepladen er tændt.
20 Efter 1 time, slukker varmepladen.
21 Rør ikke ved den, da den stadig er varm.
22 Tryk på knappen én gang for at slukke, mens kaffemaskinen brygger.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
23 Tag stikket ud af stikkontakten.
24 Hæld filtertragtens indhold i affaldsspanden.
25 Vask kande og filer tragt af i hånden.
26 Tryk på grebet, der sidder bag på kandens låg , oven på håndtaget, for at åbne for kandens
låg.
27 Udskiftning filtertragt i kaffemaskinen:
a) Tryk filtertragten ned, og hold den nede.
b) Skub håndtaget helt frem.
c) Låsemekanismerne i håndtaget kobles sammen med splitterne i kaffemaskinen og holder
filtertragten nede mod det opadgående tryk fra kanden.
28 Rengør apparatets udvendige flader med en fugtig klud.
29 Ingen af delene tåler opvaskemaskine.
C AFKALKNING
30 Afkalk maskinen jævnligt. Der anvendes et afkalkningsmiddel beregnet til plastikprodukter.
Følg instruktionen på pakken med afkalkningsmiddel.
, Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.
W
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil
udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
22
a
brugsanvisning – du finder en mere detaljeret vejledning på vores webside:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
23
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du
överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
1 Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt
och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om
personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om
hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som
användningen kan medföra. Barn ska inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn, såvida
de inte är över 8 år och är under uppsikt. Håll apparat och elkabel
utom räckhåll för barn under 8 år.
2 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren,
serviceombud eller någon med liknande kompetens för att
undvika skaderisker.
H Lägg inte ned apparaten i vätska, använd den inte i badrum, nära vatten eller utomhus.
3 Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta.
4 Placera inte apparat och sladd nära bordskant och håll apparaten utom räckhåll för barn.
5 Dra ur sladden när apparaten inte används.
6 Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
7 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
8 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
endast för hushållsbruk
U FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Fyll vattenbehållaren till markeringen (max) för maximal nivå (max) och kör apparaten utan
kaffe.
Låt den svalna, häll ut vattnet och använd den sedan på vanligt sätt.
C FYLLA PÅ VATTEN
1 Dra ur sladden på apparaten.
2 Ta bort kaffekannan från värmeplattan.
3 Fyll vattenbehållaren om du vill koka 2 eller 4 koppar kaffe.
4 Apparaten kommer att mäta upp rätt mängd vatten.
5 Fyll vattenbehållaren med rätt anpassad vattenmängd om du önskar fler än 4 koppar.
6 Man kan också lyfta bort behållaren från apparaten, fylla på den i köket och sedan sätta
tillbaka den på kaffebryggaren.
7 Ställ tillbaka behållaren i apparaten.
8 För vattenbehållaren bakåt så att haken passas in i hålet.
9 Använd greppet för att öppna filterlocket.
10 Man kan sätta fast filtret på tre olika sätt.
1) Placera båda insatserna mot filterhållarens baksida.
• Veckla upp ett pappersfilter i storlek 4 och sätt det i filterhållaren.
24
1
2
3
4
5
6
hål
hake
lock till vattenbehållaren
vattenbehållare
filterlock
vattenrör
7 grepp
8 filterhållare
9 tapp
10 tryck
11 kaffekanna
12 måttskopa
13 värmeplatta
14 lampor
15 knapp
16 pappersfilter storlek 4
(medföljer inte)
17 korgfilter
(medföljer inte)
18 insatser
2) För att koncentrera vattenflödet till det malda kaffet om du kokar färre än 6 koppar.
• Sänk ned insatsen med det större hålet i filterhållaren.
• Vik ett pappersfilter (storlek 4) i två halvor, vidga filteröppningen och sätt ned det vikta
filtret i hålet med den nedre delen först.
• Kontrollera att vattenröret går in i filtrets övre del när du stänger locket, annars når vattnet
inte ned till det malda kaffet.
3) Sänk ned båda insatserna i filterhållaren.
• Vid användning av ett så kallat korgfilter ska detta placeras uppe på insatserna.
11 Häll en måttskopa bryggmalet kaffe i filtret för varje kopp.
12 Stäng locket.
13 Ställ tillbaka kaffekannan på värmeplattan.
C SLÅ PÅ STRÖMMEN
14 Sätt stickproppen i väggkontakten. Knapplampan lyser.
15 Tryck en gång på knappen om du önskar 2 koppar, tryck två gånger för 4 koppar och tre
gånger för 5–10 koppar.
16 Lampan lyser och önskat antal koppar visas.
17 Vid 2 och 4 stängs apparaten av automatiskt när bryggningen är avslutad.
18 Vid 0 håller värmeplattan kaffet varmt under en timme.
19 Lampan för 0 kommer att blinka för att visa att värmeplattan är på.
20 Efter en timme stängs värmeplattan av.
21 Rör inte vid den – den kan fortfarande vara varm.
22 Tryck på knappen en gång om du vill stänga av apparaten medan bryggningen pågår.
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
23 Dra ur sladden på apparaten.
24 Häll filterinnehållet i soporna och inte i avloppet.
25 Diska kaffekannan och filterhållaren för hand.
26 Tryck på spaken som finns på baksidan av kaffekannans lock ovanför handtaget och locket
öppnas.
27 När du sätter tillbaka filterhållaren i kaffekokaren:
a) Tryck ned filterhållaren och håll den nere.
b) För handtaget helt framåt.
c) Låsen på handtaget kommer att gripa in i tapparna i kaffekokaren och filterhållaren hålls
på plats mot det uppåtgående trycket från kaffekannan.
28 Rengör ytorna på apparatens utsida med en fuktig trasa.
29 Lägg inte någon del av apparaten i en diskmaskin.
C AVKALKNING
30 Avkalka regelbundet. Använd ett lämplig avkalkningsmedel som passar för apparater med
plasthölje. Följ bruksanvisningen för avkalkningsmedlet.
, Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av
kalkavlagringar kommer att påläggas reparationsavgift.
25
bruksanvisning (Svenska)
bilder
W
MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans
med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
a
bruksanvisning – mer detaljerade instruktioner finns på vår webbsida:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
26
1
2
3
4
5
6
hull
krok
beholder deksel
beholder
hoveddeksel
vannrør
7 grep
8 filterholder
9 tapp
10 skyv
11 kanne
12 måleskje
13 varmeplate
14 lamper
15 knapp
16 papirfilter #4
(følger ikke med)
17 kurvfilter
(følger ikke med)
18 fester
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det
videre. Fjern all emballasje før bruk.
A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med
nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende
erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller
blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken
av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og
vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er over åtte
år og holdes under oppsyn. Hold apparatet og ledningen
utilgjengelig for barn under åtte år.
2 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
H Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
3 Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate.
4 Hold apparatet og kabelen unna arbeidsbenkkanter og utenfor barns rekkevidde.
5 Dra ut kontakten til apparatet når det ikke er i bruk.
6 Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.
7 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
8 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
kun for bruk i hjemmet
U FØR FØRSTEGANGSBRUK
Fyll vannbeholderen til max merket og kjør apparatet uten kaffe.
La den kjøle ned, tøm ut vannet og bruk den normal.
C FYLLING
1 Koble fra apparatet
2 Ta vekk kannen fra varmeplaten.
3 Fyll opp beholderen hvis du vil ha 2 eller 4 kopper.
4 Apparatet vil måle opp riktig mengde.
5 Hvis du vil ha flere enn 4 kopper, fyller du opp beholderen med tilsvarende mengde vann.
6 Du kan også løfte vannbeholderen fra apparatet, fylle den på i kjøkkenet og løfte den tilbake
på apparatet.
7 Sett vannbeholderen tilbake i apparatet.
8 Skyv det ned bak slik at kroken fester seg i hullet.
9 Bruk grepet til å åpne hoveddekselet.
27
bruksanvisning (Norsk)
figurer
10 Du kan feste filteret på tre ulike måter.
1) Hold begge festene opp mot baksiden av filterholderen.
• Åpne opp et #4 papirfilter og ha det inn i filterholderen.
2) For å konsentrere vannstrømmen mot kaffegruten hvis du lager færre enn 6 kopper.
• Senk festet med det brede hullet ned i filterholderen.
• Brett et #4 papirfilter i to, åpne opp bretten, og sett bunnen av det brettede filteret ned i
hullet.
• Kontroller at vannrøret kommer inn øverst i filteret når du lukker lokket. Hvis ikke vil
vannet bomme på kaffegruten.
3) Senk begge festene ned i filterholderen.
• Sett et kurvfilter oppå festene
11 Hell 1 måleskje med filterkaffe i filteret for hver kopp
12 Lukk dekselet.
13 Sett kannen tilbake på varmeplaten.
C SLÅ PÅ
14 Ha kontakten i støpselet. Knappen vil lyse.
15 Trykk på en gang på knappen for 2 kopper, to ganger for 4 kopper, tre ganger for 5-10 kopper.
16 Lampene vil lyse for å indikere antall kopper.
17 Ved 2 og 4 slår trakteren seg av automatisk når traktingen er ferdig.
18 Ved 0 vil varmeplaten holde kaffen varm i en time.
19 Lampen for 0 vil blinke for å indikere at varmeplaten er på.
20 Varmeplaten vil slå seg av etter en time.
21 Ikke ta på den – den kan fortsatt være varm.
22 Trykk en gang på knappen for å slå av mens trakteren går.
C BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
23 Koble fra apparatet
24 Kast filterinnholdet i søppla – ikke skyll gruten ned i vasken.
25 Vask kannen og filterholderen for hånd.
26 Flytt hendelen på baksiden av kannens deksel, over håndtaket for å åpne kannens deksel.
27 Når du setter på plass filterholderen i kaffetrakteren:
a) Trykk filterholderen ned, og hold den nede.
b) Flytt håndtaket helt forover.
c) Låsene på håndtaket vil festes med pinnene i kaffetrakteren, og holde filterholderen ned
mot det oppadgående presset fra kannen.
28 Tørk utvendige overflater av apparatet med en dampet klut.
29 Ikke ha noen av apparatets deler i oppvaskmaskinen.
C AVKALKING
30 Avkalk regelmessig. Bruk et velegnet merke for avkalking av plastprodukt. Følg
instruksjonene på avkalkningspakken.
, Produkter som returneres under garanti med feil forårsaket av kalk vil få
reparasjonskostnader.
W
MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen
med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
a
instruksjoner – flere instruksjoner er tilgjengelige på vårt nettsted:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
28
29
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle.
Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on
heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä
valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole yli 8-vuotiaita ja
valvonnan alla. Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaiden
ulottumattomissa.
2 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan,
tämän huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan
henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
H Älä laita laitetta nesteeseen, älä käytä sitä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.
3 Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle.
4 Säilytä laitetta ja sen johtoa poissa työtason laidalta ja poissa lasten ulottuvilta.
5 Irrota laite sähkönsyötöstä, kun se ei ole käytössä.
6 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
7 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
8 Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
vain kotikäyttöön
U ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Täytä säiliö maksimirajaan (max) saakka ja anna laitteen käydä ilman kahvia.
Anna laitteen jäähtyä, heitä vesi pois ja käytä laitetta siten normaaliin tapaan.
C TÄYTTÖ
1 Irrota laite sähköverkosta.
2 Ota kannu pois lämpölevyltä.
3 Jos haluat 2 tai 4 kuppia kahvia, täytä säiliö.
4 Laite mittaa oikean määrän.
5 Jos haluat enemmän kuin 4 kuppia, täytä säiliöön oikea määrä vettä.
6 Voit myös nostaa säiliön pois laitteesta, täyttää sen keittiössä ja kantaa sen takaisin
laitteeseen.
7 Laita säiliö takaisin laitteeseen.
8 Liu'uta sitä alas takaa siten, että koukku menee reikään.
9 Käytä kahvaa avataksesi pääkannen.
10 Suodattimen asentamiseen on kolme tapaa.
1) Pidä kumpikin kiinnike ylhäällä suodatintelineen takaosaa vasten.
• Avaa paperisuodatin, koko 4, laita se suodatinalustaan.
2) Vesivirtauksen keskittämiseksi kahvinporoihin, jos valmistat vähemmän kuin 6 kuppia.
• Laske kiinnike, jossa on leveämpi reikä suodatintelineeseen.
• Taita suodatinpaperi numero 4 kahtia, avaa taitos ja aseta taitetun suodattimen pohja
reikään.
30
1
2
3
4
5
6
reikä
koukku
säiliön kansi
vesisäiliö
pääkansi
vesiputki
7 kahva
8 suodatinteline
9 tappi
10 paina
11 kannu
12 annoslusikka
13 lämpölevy
14 merkkivalot
15 nappi
16 suodatinpaperi, numero 4
(ei mukana)
17 korisuodatin
(ei mukana)
18 kiinnikkeet
• Tarkista, että vesiputki osuu suodattimen yläosaan, kun suljet kannen tai muuten vesi
menee kahvinporojen ohi.
3) Laske kumpikin kiinnike suodatintelineeseen.
• Aseta korisuodatin kiinnikkeiden päälle
11 Laita 1 annoslusikallinen kahvinporoja suodattimeen jokaista kuppia kohden.
12 Sulje kansi.
13 Laita kannu takaisin lämpölevylle.
C KYTKE LAITE PÄÄLLE
14
15
16
17
Laita pistoke kiinni pistorasiaan. Nappiin syttyy valo.
Paina nappia kerran 2 kupille, kaksi kertaa 4 kupille, kolme kertaa 5–10 kupille.
Merkkivalojen palaminen osoittaa kuppimäärän.
Vaihtoehdoissa 2 ja 4 laite sammuu automaattisesti, kun se on lopettanut
kahvinvalmistuksen.
18 Vaihtoehdossa 0lämpölevy pitää kahvin lämpimänä 1 tunnin.
19 0-merkkivalo vilkkuu osoittaen lämpölevyn toimivan.
20 1 tunnin kuluttua lämpölevy kytkeytyy pois päältä.
21 Älä koske siihen – se on vielä kuuma.
22 Voit sammuttaa laitteen kahvinkeittimen vielä toimiessa painamalla nappia yhden kerran.
C HOITO JA HUOLTO
23 Irrota laite sähköverkosta.
24 Heitä suodatintelineen sisältö roskiin – älä huuhdo kahvinporoja pesualtaaseen.
25 Pese käsin kannu ja suodatinteline.
26 Paina vipua kannun kannen takaosassa kahva n päällä avataksesi kannun kannen.
27 Kun laitat suodatintelineen kahvinkeittimeen:
a) Paina suodatinteline alas ja pidä se alhaalla.
b) Siirrä kädensija täysin eteen.
c) Kädensijan lukot tarttuvat kahvinkeittimen tappeihin ja pitävät suodatintelineen alhaalla
vasten kannun ylöspäin suuntautuvaa painetta.
28 Puhdista laitteen ulkopinta kostealla kankaalla.
29 Älä laita laitteen mitään osaa astianpesukoneeseen.
C KALKINPOISTO
30 Tee kalkinpoisto säännöllisesti. Käytä valmistajan kalkinpoistoaineita, joka sopii
muovirunkoisille tuotteille. Kun kalkinpoisto on päättynyt, tyhjennä kannu ja käytä
kahvinkeitintä kaksi kertaa puhtaalla vedellä.
, Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja,
laitteen korjauksesta veloitetaan.
YMPÄRISTÖN SUOJELU
W
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee
heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan
ja kierrätettävä.
31
käyttöohjeet
piirrokset
a
ohjeet – Lisää yksityiskohtaisia ohjeita on saatavissa kotisivuillamme:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
32
1
2
3
4
5
6
отверстие
крючок
крышка резервуара
резервуар
основная крышка
водная трубка
7 захват
8 держатель фильтра
9 штифт
10 нажим
11 графин
12 ложка
13 подставка
14 световые индикаторы
15 кнопка
16 бумажный фильтр #4
(в комплект не входит)
17 корзиночный фильтр
(в комплект не входит)
18 опоры
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед
применением изделия снимите с него упаковку.
A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
1 Использование данного устройства детьми старше 8 лет,
лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, недостатком опыта или знаний
допускается при условии контроля или инструктажа и
осознания связанных рисков. Детям запрещено играть с
устройством. Очистку и обслуживание устройства могут
выполнять дети старше 8 лет при условии наблюдения
взрослыми. Храните устройство и кабель в недоступном для
детей до 8 лет месте.
2 Если кабель поврежден, он должен быть заменен
производителем, сервисным агентом или другим
квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
H Не погружайте прибор в какую-либо жидкость; не используйте его в ванной комнате,
около воды или вне помещений.
3 Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность.
4 Держите прибор вдали от краев рабочей поверхности и в недоступных для детей
местах.
5 Если прибор не используется, отключайте его от сетевой розетки.
6 Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
7 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
8 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
только для бытового использования
U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Наполните резервуар водой до максимальной отметки (max) и включите прибор без кофе.
Дайте прибору остыть, слейте воду, затем используйте.
C НАПОЛНЕНИЕ
1
2
3
4
5
Отключите прибор от электросети.
Снимите резервуар с подставки.
Если вы желаете 2 или 4 чашки, наполните резервуар.
Устройство отмерит необходимое количество.
Если вы желаете более 4 чашек, наполните резервуар необходимым количеством воды.
33
инструкции (Русский)
иллюстрации
6 Вы также можете снять резервуар с прибора, заполнить его на кухне и установить его
обратно на прибор.
7 Вставьте резервуар обратно в прибор.
8 Сдвиньте его книзу, чтобы крючок оказался в отверстии.
9 Для открытия основной крышки пользуйтесь захватом.
10 Существует три способа установки фильтра.
1) Поднимите обе опоры к задней части держателя фильтра.
• Раскройте бумажный фильтр #4 и поместите его в держатель фильтра.
2) Для сосредоточения потока воды на кофейной гуще при приготовлении менее 6
чашек.
• Опустите опору с широким отверстием в держатель фильтра.
• Сверните бумажный фильтр #4 вдвое, раскройте его и в сложенном виде вложите в
отверстие.
• Следите, чтобы при закрытии крышки вода из трубки попадала в верхнюю часть
фильтра, иначе она не станет проникать в кофейную гущу.
3) Опустите обе опоры в держатель фильтра.
• Уложите корзиночный фильтр поверх опор
11 Поместите в фильтр 1 порцию молотого кофе на каждую чашку
12 Закройте крышку.
13 Установите графин на подставку.
C ВКЛЮЧЕНИЕ
14 Вставьте вилку в розетку. Кнопка засветится.
15 Если желаете получить 2 чашки – нажмите на кнопку 1 раз, 4 чашки – 2 раза, 5-10 чашек
– 3 раза.
16 У символа выбранного количества засветится индикатор.
17 В случаях 2 и 4 устройство самостоятельно выключается по окончании приготовления.
18 При выборе 0 подставка будет в течение 1 часа поддерживать температуру кофе.
19 Будет мигать индикатор 0, свидетельствуя о работе подставки.
20 Через 1 час подставка выключится.
21 Не прикасайтесь к ней – она все еще горяча.
22 Для выключения кофеварки в процессе приготовления один раз нажмите на кнопку.
C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
23 Отключите прибор от электросети.
24 Выбросьте содержимое держателя фильтра в мусорное ведро.
25 Держатель фильтра и графин следует мыть вручную.
26 Нажмите на рычаг на задней стороне крышки графина, над ручкой для того, чтобы
открыть крышку графина.
27 При повторной установке держателя фильтра в кофеварке:
a) Прижмите держатель и не отпускайте его.
b) Потяните ручку вперед до отказа.
c) Замки на ручке сцепятся с штифтами в кофеварке и будут прижимать держатель
фильтра против давления со стороны графина.
28 Очистите внешнюю поверхность прибора влажной тканью.
29 Не опускайте прибор в посудомоечную машину.
C УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
30 Регулярно удаляйте накипь. Используйте устройство для удаления накипи, подходящее
для пластиковых товаров. Следуйте инструкциям на устройстве.
, Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать
ремонту.
34
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
W
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом,
должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как
восстановленные или повторно использованные.
инструкции (Русский) – Более подробные указания можно найти на нашем
веб-сайте:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
35
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před
použitím odstraňte všechny obaly.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi
nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají,
pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím
rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti. Děti nesmějí provádět
čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku alespoň 8 let a
nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah
dětí mladších 8 let.
2 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
H Neumisťujte spotřebič do kapaliny, nepoužívejte jej v koupelně, u vody ani venku.
3 Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu.
4 Umístěte spotřebič i kabel mimo okraje pracovních ploch a mimo dosah dětí.
5 Když přístroj nepoužíváte, odpojte jej od elektřiny.
6 Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
7 Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání.
8 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
jen pro domácí použití
U PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Naplňte nádobu po rysku max, pak zapněte spotřebič bez kávy.
Nechte vychladnout, vodu vylijte, pak jej používejte normálně.
C PLNĚNÍ
1 Vytáhněte přístroj ze zásuvky.
2 Zvedněte karafu z plotny.
3 Pokud chcete 2 nebo 4 šálky, napusťte nádržku.
4 Přístroj odměří správné množství.
5 Pokud chcete více než 4 šálky, napusťte do nádržky správné množství vody.
6 Můžete také nádobku vytáhnout ze spotřebiče, naplnit ji v kuchyni a umístit ji zpět do
spotřebiče.
7 Nádobku umístěte zpět do spotřebiče.
8 Nasuňte ji na zadní stranu tak, aby háček zajel do otvoru.
9 Pro otevření hlavního víka použijte pojistku.
10 Existují tři způsoby, jak nasadit filtr.
1) Obě objímky nechte nahoře proti zadní stěně držáku filtru.
• Otevřete #4 papírový filtr a umístěte jej do držáku na filtr.
2) Pro koncentraci proudu vody na kávovou sedlinu, pokud připravujete méně než 6 šálků.
• Spusťte objímku se širokým otvorem do držáku filtru.
• Přeložte papírový filtr #4 na polovinu, rozevřete přeložené místo a umístěte spodek
přeloženého filtru do otvoru.
36
1
2
3
4
5
6
otvor
háček
víko nádobky
nádržka
hlavní víko
trubička s vodou
7 pojistka
8 držák filtru
9 kolík
10 stiskněte
11 karafa
12 odměrka
13 plotna
14 kontrolky
15 tlačítko
16 papírový filtr #4
(nedodáno)
17 filtr ve tvaru košíku
(nedodáno)
18 objímky
• Ujistěte se, že trubička s vodou je po uzavření víka zavedená do horní strany filtru, proud
vody by jinak nezasáhl kávovou sedlinu.
3) Spusťte obě objímky do držáku filtru.
• Nahoru na objímky umístěte filtr ve tvaru košíku.
11 Na každý šálek dejte do filtru 1 odměrku mleté kávy.
12 Zavřete víko
13 Znovu položte karafu na plotnu.
C ZAPÍNÁNÍ
14 Zasuňte zástrčku do zásuvky. Tlačítko se rozsvítí.
15 Tlačítko stiskněte jednou na 2 šálky, dvakrát na 4 šálky, třikrát na 5-10 šálků.
16 Rozsvítí se kontrolky ukazující počet šálků.
17 U voleb 2 a 4 se přístroj po skončení přípravy kávy automaticky vypne.
18 U volby 0 bude plotna udržovat kávu teplou po dobu 1 hodiny.
19 Blikající kontrolka 0 znamená, že plotna je zapnutá.
20 Po uplynutí 1 hodiny se plotna vypne.
21 Nedotýkejte se jí – ještě bude horká.
22 Pokud chcete přístroj vypnout během přípravy kávy, stiskněte jednou tlačítko.
C PÉČE A ÚDRŽBA
23 Zařízení vypojte ze sítě.
24 Obsah držáku filtru vysypejte do koše.
25 Ručně umyjte karafu a držák filtru.
26 Stiskněte páčku na zadní straně u víka karafy nad držadlem a víko karafy se otevře.
27 Když do kávovaru umísťujete zpět držák filtru:
a) Zatlačte držák filtru dolů a držte ho dole.
b) S držadlem pohněte co nejvíce dopředu.
c) Západky na držadle zacvaknou do kolíků na kávovaru, čili držák filtru je tlačen dolů proti
vztlaku z karafy.
28 Vyčistěte vnější plochy spotřebiče vlhkým hadříkem.
29 Nevkládejte žádnou část spotřebiče do myčky.
C ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE
30 Pravidelně odstraňujte vodní kámen. Používejte vlastní značku přípravku na odstraňování
vodního kamene pro použití v plastových produktech. Dodržujte pokyny na balení přípravku.
, Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za
úplatu.
W
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem
nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo
recyklovat.
37
pokyny (Čeština)
nákresy
a
pokyny – Další podrobné informace naleznete na našich internetových stránkách:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
38
1
2
3
4
5
6
diera
háčik
veko zásobníka
zásobník
hlavné veko
prívod vody
7 úchytka
8 držiak filtra
9 kolík
10 stlačiť
11 varná kanvica
12 odmerka
13 ohrievacia platňa
14 svetielka
15 tlačidlo
16 papierový filter č. 4
(nie je súčasťou balenia)
17 košíkový filter
(nie je súčasťou balenia)
18 podložky
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku
niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
1 Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú
pod dozorom/poučení a sú si vedomí s tým spojených rizík. Deti
sa s prístrojom nemajú hrať. Čistenie a používateľská údržba
nemajú byť vykonávané deťmi ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod
dozorom. Prístroj a elektrickú šnúru uchovávajte mimo dosahu
detí mladších ako 8 rokov.
2 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo iným kvalifikovaným
odborníkom, aby nedošlo k riziku.
H Spotrebič nevkladajte do kvapaliny, nepoužívajte ho v kúpeľni, pri vode alebo vonku.
3 Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch.
4 Spotrebič a prívodný kábel umiestnite mimo okraja pracovných plôch a dosahu detí.
5 Ak prístroj nepoužívate, vytiahnite ho zo zásuvky.
6 Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané.
7 Tento spotrebič nesmie byť ovládaný prostredníctvom externého časového spínača alebo
diaľkového ovládania.
8 Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo má poruchu.
len na domáce použitie
U PRED PRVÝM POUŽITÍM
Naplňte zásobník po značku maxima (max) a uveďte spotrebič do prevádzky bez kávy.
Nechajte ho vychladnúť, vodu vylejte a potom bežne používajte.
C PLNENIE
1 Odpojte prístroj z elektrickej siete.
2 Vezmite kanvicu z ohrievacej platne.
3 Ak chcete pripraviť 2 alebo 4 šálky, naplňte zásobník.
4 Prístroj odmeria správne množstvo.
5 Ak chcete pripraviť viac ako 4 šálky, naplňte zásobník presným množstvom vody.
6 Alebo môžete vybrať zásobník zo spotrebiča, naplniť ho v kuchyni a založiť ho späť.
7 Vložte zásobník späť do spotrebiča.
8 Zasuňte ho do zadnej časti, aby háčik zapadol do diery.
39
pokyny (Slovenčina)
nákresy
9 Pomocou úchytky otvorte hlavné veko.
10 Filter je možné založiť troma spôsobmi.
1) Obidve podložky nechajte opreté o zadnú časť držiaka filtra.
• Otvorte papierový filter č. 4 a vložte ho do držiaka na filter.
2) Aby ste tok vody sústredili do kávy, ak pripravujete menej ako 6 šálok.
• Podložku so širokou dierou sklopte do držiaka filtra.
• Preložte papierový filter č. 4 napoly, otvorte preloženú časť a spodnú časť zloženého filtra
vložte do diery.
• Overte, či prívod vody smeruje po zatvorení veka do vrchnej časti filtra, inak pôjde voda
mimo zomletej kávy.
3) Obidve podložky zložte do držiaka filtra.
• Na podložky položte košíkový filter.
11 Na každú šálku dajte do filtra 1 odmerku zomletej kávy.
12 Zatvorte veko
13 Kanvicu položte na ohrievaciu platňu.
C ZAPNUTIE
14 Zástrčku pripojte do zásuvky. Tlačidlo bude svietiť.
15 Stlačte tlačidlo raz na 2 šálky, dvakrát na 4 šálky, trikrát na 5-10 šálok.
16 Svetielka budú označovať počet pripravovaných šálok.
17 Pri 2 a4 sa prístroj po uvarení kávy sám vypne.
18 Pri 0 bude ohrievacia platňa udržiavať teplotu kávy po dobu 1 hodiny.
19 Svetielko bude blikať, čo znamená, že ohrievacia platňa je zapnutá.
20 Po 1 hodine sa ohrievacia platňa vypne.
21 Nedotýkajte sa jej – bude stále horúca.
22 Kávovar počas prípravy kávy vypnete jedným stlačením tlačidla.
C STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
23 Prístroj odpojte z elektrickej siete.
24 Vyklopte obsah držiaka na filter do koša.
25 Varnú kanvicu a držiak filtra umývajte ručne.
26 Veko kanvice otvoríte stlačením páčky vzadu na veku, nad rukoväťou.
27 Pri zakladaní držiaka filtra do kávovaru:
a) Stlačte držiak filtra smerom nadol, a pridržte ho.
b) Otočte rukoväťou úplne dopredu.
c) Háčiky na rukoväti filtra sa zachytia do kolíkov vo vnútri kávovaru a budú držať držiak filtra
na mieste proti tlaku varnej kanvice zdola.
28 Vonkajší povrch spotrebiča vyčistite vlhkou handričkou.
29 Nevkladajte žiadne časti spotrebiča do umývačky riadu.
C ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA
30 Pravidelne odstraňujte vodný kameň. Na odstraňovanie vodného kameňa používajte
prostriedok vhodný na plastové výrobky. Postupujte podľa inštrukcií na obale prostriedku.
, Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom, budú
opravené za poplatok.
W
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom
likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo
recyklovať.
40
a
pokyny – podrobnejšie návody nájdete na našej webstránke:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
41
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem
lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez
osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać
uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem. Używaj i
przemieszczaj urządzenie poza zasięgiem dzieci.
2 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być
wymieniony przez producenta, jego serwis techniczny lub
specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
H Nie zanurzaj urządzenia w płynie, nie używaj go w łazience, w pobliżu wody, ani na zewnątrz
budynku.
3 Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni.
4 Urządzenie oraz przewód zasilający powinny być oddalone od krawędzi blatu i poza
zasięgiem dzieci.
5 Odłącz urządzenie od sieci, gdy nie jest używane.
6 Nie używaj innych akcesoriów niż te, które są dostarczone z urządzeniem.
7 Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej
instrukcji.
8 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
tylko do użytku domowego
U PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Napełnić zbiornik do poziomu max i uruchomić urządzenie bez kawy.
Po ostygnięciu, wylać wodę i normalnie eksploatować.
C NAPEŁNIANIE
1 Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
2 Zdjąć dzbanek z grzałki płytowej.
3 Jeśli chcesz 2 lub 4 filiżanki, napełnij zbiornik.
4 Urządzenie odmierzy odpowiednią ilość.
5 Jeśli chcesz więcej niż 4 filiżanki, napełnij zbiornik odpowiednią ilością wody.
6 Można również, wyjąć zbiornik z urządzenia, napełnić go w kuchni i ponownie wstawić w
urządzenie.
7 Ponownie wstaw zbiornik w urządzenie.
8 Wsuń go w dół z tyłu, tak, aby punkt zaczepienia znalazł się w otworze.
9 Chwytając za uchwyt, otwórz główną pokrywę.
10 Są trzy sposoby zakładania filtra.
1) Odciągnij oba uchwyty na tył gniazda filtra.
• Otworzyć papierowy filtr nr 4 i włożyć go w gniazdo filtra.
2) Aby skupić przepływ wody na zmielonej kawie, gdy robisz mniej jak 6 filiżanek.
42
1
2
3
4
5
6
otwór
zaczep
pokrywa zbiornika
zbiornik
główna pokrywa
rurka wody
7 uchwyt
8 gniazdo filtra
9 kołek
10 naciśnij i otwórz
11 dzbanek
12 szufelka
13 płyta grzejna
14 lampki
15 przycisk
16 papierowy filtr nr 4
(nie ma w dostawie)
17 koszyk filtrujący
(nie ma w dostawie)
18 uchwyty
• Włóż uchwyt z szerokim otworem w gniazdo filtra.
• Złóż papierowy filtr nr. 4 na pół, otwórz w miejscu zagięcia i włóż spód złożonego filtra w
otwór.
• Upewnij się, że po zamknięciu pokrywy rurka wody wchodzi w filtr od góry, bo inaczej
woda będzie omijać zmieloną kawę.
3) Opuść oba uchwyty w gniazdo filtra.
• Na uchwytach połóż koszyk filtrujący
11 Wsyp do filtra po jednej szufelce zmielonej kawy na każdą filiżankę
12 Zamknij pokrywę.
13 Ustawić ponownie dzbanek na płycie grzejnej.
C WŁĄCZENIE
14 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe. Podświetli się przycisk.
15 Naciśnij przycisk jeden raz dla 2 filiżanek, dwa razy dla 4 filiżanek, trzy razy dla 5-10 filiżanek.
16 Jest podświetlana ilość filiżanek .
17 W położeniu 2 i 4 urządzenie po zakończeniu parzenia samo się wyłączy .
18 W położeniu 0 płyta grzejna podtrzymuje temperaturę kawy przez 1 godzinę.
19 Lampka 0 miga w trakcie pracy płyty grzejnej.
20 Po 1 godzinie, płyta grzejna się wyłączy.
21 Nie dotykaj – jest jeszcze gorąca.
22 Aby wyłączyć w trakcie parzenia kawy, naciśnij przycisk jeden raz.
C KONSERWACJA I OBSŁUGA
23 Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
24 Wyrzuć zawartość gniazda filtra do kubła na śmieci.
25 Dzbanek i gniazdo filtra należy myć ręcznie.
26 Nacisnąć dźwigienkę w tyle dzbanka, nad rączką, aby otworzyć pokrywę dzbanka.
27 Przy zakładaniu gniazda filtra w ekspresie.
a) Nacisnąć na gniazdo filtra i przytrzymać.
b) Przesunąć uchwyt całkowicie do przodu.
c) Zamki na uchwycie wejdą w kołki w ekspresie do kawy i będą przytrzymać gniazdo filtra
w dole, wobec nacisku ze strony dzbanka.
28 Wytrzyj powierzchnie zewnętrzne urządzenia wilgotną szmatką.
29 Żadna część urządzenia nie może być myta w zmywarce do naczyń.
C USUWANIE KAMIENIA
30 Regularnie usuwaj kamień z urządzenia. Stosuj markowe środki do usuwania kamienia do
wyrobów z tworzyw sztucznych. Przestrzegaj instrukcji producenta środka.
, Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało
spowodowane osadami kamienia, będą naprawiane tylko odpłatnie.
W
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla
środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
43
instrukcja
rysunki
a
instrukcja – szczegółowe instrukcje dostępne są na naszej stronie internetowej:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
44
1
2
3
4
5
6
otvor
kukica
poklopac spremnika
spremnik
glavni poklopac
cijev za vodu
7 ručica
8 nosač filtera
9 zatik
10 pritisnite
11 bokal
12 mjerica
13 grijaća ploča
14 svjetla
15 gumb
16 papirnati filter br. 4
(nije dio opreme)
17 filter u obliku košarice
(nije dio opreme)
18 postolja
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo
pakiranje prije uporabe.
A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe
smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe
koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili
rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne
smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca
ako nisu starija od 8 godina i moraju biti pod nadzorom. Držite
uređaj i kabel van dosega djece mlađe od 8 godina.
2 Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga
zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
H Nemojte uranjati uređaj u tekućinu; nemojte ga rabiti u kupaonici, blizu vode ili na
otvorenom prostoru.
3 Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu.
4 Držite uređaj i kabel daleko od ivica radnih površina i van dosega djece.
5 Iskopčajte uređaj iz utičnice kad nije u uporabi.
6 Nemojte koristiti dijelove ili dodatke drugih proizvođača.
7 Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama.
8 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
isključivo za kućnu uporabu
U PRIJE PRVE UPORABE
Napunite spremnik do oznake max i pustite uređaj u rad bez kave.
Ostavite da se ohladi, prospite vodu i počnite ga normalno koristiti.
C PUNJENJE
1 Izvucite utikač iz utičnice za napajanje.
2 Skinite bokal s grijaće ploče.
3 Ako želite kuhati 2 ili 4 šalice, napunite spremnik.
4 Uređaj će izmjeriti točnu količinu.
5 Ako želite kuhati više od 4 šalice, napunite spremnik točnom količinom vode.
6 Alternativno, možete podići spremnik iz uređaja, napuniti ga u kuhinji, i odnijeti ga natrag u
uređaj.
7 Zamijenite spremnik u uređaju.
8 Kliznim pokretom spustite ga sa stražnje strane tako da se kukica postavi u otvor.
9 Poslužite se glavnom ručkom kako biste otvorili glavni poklopac.
45
upute
crteži
10 Postoje tri načina postavljanja filtera.
1) Držite oba postolja prema gore naspram stražnjeg dijela nosača filtera.
• Otvorite papirnati filter br. 4 i postavite ga u nosač filtera.
2) Ako kuhate manje od 6 šalica kave, za usmjeravanje protoka vode na zrna kave.
• Spustite postolje sa širokim otvorom u nosač filtera.
• Presavijte papirnati filter br. 4 na polovicu, otvorite ga i postavite donji dio presavijenog
filtera u otvor.
• Provjerite da cijev za vodu ulazi u gornji dio filtera kad zatvorite poklopac; u protivnom,
voda neće prelaziti preko zrna kave.
3) Spustite oba postolja u nosač filtera.
• Postavite filter u obliku košarice na vrh postolja.
11 Za svaku šalicu kave stavite 1 mjericu mljevene kave u filter.
12 Zatvorite poklopac.
13 Stavite bokal na grijaću ploču.
C UKLJUČIVANJE
14 Stavite utikač u utičnicu. Gumb će zasvijetliti.
15 Pritisnite gumb jednom za 2 šalice, dva puta za 4 šalice, tri puta za 5-10 šalica kave.
16 Svjetla će se upaliti i prikazat će se broj šalica.
17 Kod opcija 2 i 4, uređaj se sam isključuje kad završi kuhanje.
18 Kod opcije 0, grijaća ploća će zadržavati kavu toplom 1 sat.
19 Svjetlo 0 će treptati, kako bi pokazalo da grijaća ploča radi.
20 Poslije 1 sata, grijaća ploča će se isključiti.
21 Nemojte ju dodirivati: bit će još uvijek vruća.
22 Ako želite isključiti aparat za kavu dok je u toku kuhanje kave, pritisnite gumb jednom.
C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
23 Isključite uređaj.
24 Bacite sadržaj nosača filtera u kantu za smeće.
25 Operite ručno bokal i držač filtera.
26 Da biste otvorili poklopac bokala, pritisnite polugu iza njegovog poklopca, iznad ručke.
27 Kad vraćate nosač filtera na svoje mjesto u aparat za kavu:
a) Pritisnite nosač filtera prema dolje i držite ga pritisnutim.
b) Potpuno pomaknite ručku prema naprijed.
c) Zapori na ručki će se zakačiti sa zaticima aparata za kavu i održavat će nosača filtera u
donjem položaju u odnosu na tlak koji se kreće prema gore iz bokala.
28 Očistite vanjske površine uređaja vlažnom krpom.
29 Nemojte prati bilo koji dio uređaja u perilici posuđa.
C UKLANJANJE KAMENCA
30 Redovito uklanjajte kamenca, najmanje jednom mjesečno. Koristite sredstvo za uklanjanje
kamenca poznate marke, prikladno za proizvode s plastičnim glavnim dijelom. Slijedite
upute na ambalaži sredstva za uklanjanje kamenca.
, Za kvarove proizvoda u jamstvenom roku, nastalih zbog pojave kamenca, popravak će biti
naplaćen.
ZAŠTITA OKOLIŠA
W
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim
i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao
nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
46
a
upute – detaljnije upute su dostupne na našoj web stranici:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
47
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete
naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
A POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod
nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in
vzdrževati naprave, če niso starejši od 8 let ter pod nadzorom.
Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let.
2 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov
servisni zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči
tveganje.
H Naprave ne postavljajte v tekočino, ne uporabljajte je v kopalnici, v bližini vode ali na prostem.
3 Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini.
4 Napravo in kabel imejte postavljene stran od robov delovne mize in zunaj dosega otrok.
5 Ko naprave ne uporabljate, jo odklopite.
6 Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih.
7 Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
8 Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
samo za gospodinjsko uporabo
U PRED PRVO UPORABO
Posodo napolnite do oznake max in zaženite napravo brez kave.
Pustite, da se ohladi, zavrzite vodo in uporabljajte napravo na običajen način.
C DOLIVANJE
1 Napravo odklopite.
2 Posodo odstranite z vroče plošče.
3 Če želite 2 ali 4 skodelice, napolnite posodo.
4 Naprava odmeri pravilno količino.
5 Če želite več kot 4 skodelice, napolnite posodo s pravilno količino vode.
6 Druga možnost je, da rezervoar dvignete z naprave, ga napolnite v kuhinji in ga odnesete
nazaj k napravi.
7 Posodo znova namestite v napravo.
8 Spustite jo navzdol z zadnje strani, da se kavelj zatakne v luknjo.
9 Z ročajem odprite glavni pokrov.
10 Filter lahko namestite na tri načine.
1) Oba nastavka držite ob zadnji strani držala filtra.
• Odprite papirnati filter #4 in ga položite v držalo filtra.
2) Če delate manj kot 6 skodelic, lahko osredotočite tok vode na mleto kavo.
• Nastavek s široko luknjo spustite v držalo filtra.
• Papirnati filter #4 prepognite na polovico, odprite gubo in postavite dno prepognjenega
filtra v luknjo.
• Preverite, ali cev za vodo vstopi v zgornji del filtra, ko zaprete pokrov, sicer bo voda
zgrešila mleto kavo.
48
1
2
3
4
5
6
luknja
kavelj
pokrov rezervoarja
posoda za vodo
glavni pokrov
cev za vodo
7 ročaj
8 držalo filtra
9 zatič
10 pritisnite
11 posoda
12 zajemalka
13 vroča plošča
14 lučke
15 gumb
16 papirnati filter #4
(ni priloženo)
17 košarasti filter
(ni priloženo)
18 nastavki
3) Oba nastavka spustite v držalo filtra.
• Košarasti filter namestite na nastavke.
11 V filter dajte po eno zajemalko mlete kave za filtrsko kavo za vsako skodelico.
12 Zaprite pokrov.
13 Posodo postavite na vročo ploščo.
C VKLOP
14 Vtič vstavite v električno vtičnico. Gumb bo svetil.
15 Gumb pritisnite enkrat za 2 skodelici, dvakrat za 4 skodelice in trikrat za 5–10 skodelic.
16 Zasvetijo lučke, ki kažejo število skodelic.
17 Pri 2 in 4 se naprava izklopi, ko konča pripravo.
18 Pri 0 ohrani vroča plošča kavo toplo še 1 uro.
19 Lučka 0 bo utripala, da pokaže, da vroča plošča deluje.
20 Čez približno eno uro se bo vroča plošča izklopila.
21 Ne dotikajte se je, še vedno bo vroča.
22 Za izklop med pripravo kave enkrat pritisnite gumb.
C NEGA IN VZDRŽEVANJE
23 Odklopite napravo.
24 Vsebino držala filtra stresite v smetnjak.
25 Posodo in držalo filtra umijte ročno.
26 Pritisnite ročico na zadnji strani pokrova posode (nad ročajem), da odprete pokrov posode.
27 Ko zamenjate držalo filtra v kavnem avtomatu:
a) Pritisnite držalo filtra navzdol in ga držite.
b) Ročaj premaknite do konca naprej.
c) Zaponke na ročaju se zataknejo v zatiče v aparatu za kavo in držijo držalo filtra navzdol
proti posodi, ki pritiska navzgor.
28 Zunanje površine naprave očistite z vlažno krpo.
29 Nobenega od delov naprave ne dajajte v pomivalni stroj.
C ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA
30 Redno odstranjujte vodni kamen. Uporabite sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna,
primerno za uporabo s plastičnimi izdelki. Sledite navodilom za sredstvo za odstranjevanje
vodnega kamna.
, Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega
kamna, bo treba popravilo plačati.
ZAŠČITA OKOLJA
W
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke.
Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
a
navodila – podrobnejša navodila so na voljo na našem spletnem mestu:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
49
navodila
risbe
50
1
2
3
4
5
6
οπή
άγκιστρο
καπάκι δοχείου νερού
δοχείο νερού
κύριο καπάκι
σωλήνας νερού
7 χειρολαβή
8 θήκη φίλτρου
9 πείρος
10 πατήστε
11 κανάτα
12 κουτάλι δοσομέτρησης
13 εστία
14 λυχνίες
15 κουμπί
16 χάρτινο φίλτρο αρ. 4
(δεν παρέχεται)
17 φίλτρο πλήρωσης
(δεν παρέχεται)
18 βάσεις
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή
σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη
χρήση.
A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1 Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα που δεν διαθέτουν
επαρκή εμπειρία ή γνώση, υπό την προϋπόθεση ότι θα
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή θα λάβουν σχετικές οδηγίες και
κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής. Τα
παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση από χρήστη δεν πρέπει να
πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός κι αν είναι άνω των 8 ετών
και βρίσκονται υπό επίβλεψη. Να διατηρείτε τη συσκευή και το
καλώδιο μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
2 Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο
εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
H Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε υγρό, μην τη χρησιμοποιείτε στο μπάνιο, κοντά σε νερό ή σε
εξωτερικό χώρο.
3 Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια.
4 Να διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από τις άκρες των επιφανειών εργασίας και
μακριά από παιδιά.
5 Να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
6 Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία μας.
7 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες.
8 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
U ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη στάθμης max και θέστε σε λειτουργία τη συσκευή
χωρίς να προσθέσετε καφέ.
Αφήστε τη να κρυώσει, πετάξτε το νερό και στη συνέχεια χρησιμοποιήστε την κανονικά.
51
οδηγίες
σχέδια
C ΠΛΗΡΩΣΗ
1
2
3
4
5
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
Απομακρύνετε την κανάτα από την εστία.
Αν θέλετε 2 ή 4 φλιτζάνια, γεμίστε το δοχείο νερού.
Η συσκευή θα μετρήσει τη σωστή ποσότητα.
Αν θέλετε περισσότερα από 4 φλιτζάνια, γεμίστε το δοχείο νερού με τη σωστή ποσότητα
νερού.
6 Εναλλακτικά μπορείτε να αφαιρέσετε το δοχείο από τη συσκευή, να το γεμίσετε στην κουζίνα
και να το τοποθετήσετε και πάλι στη συσκευή.
7 Τοποθετήστε πάλι το δοχείο νερού μέσα στη συσκευή.
8 Σύρετε το προς τα πίσω, έτσι ώστε το άγκιστρο να μπει μέσα στην οπή.
9 Χρησιμοποιήστε τη λαβή για να ανοίξετε το κύριο καπάκι.
10 Υπάρχουν τρεις τρόποι να τοποθετήσετε το φίλτρο.
1) Κρατήστε και τις δύο βάσεις πάνω στην πίσω πλευρά της θήκης του φίλτρου.
• Ανοίξτε ενα χάρτινο φίλτρο αρ. 4 και τοποθετήστε το μέσα στην θήκη φίλτρου.
2) Για να συγκεντρώσετε τη ροή του νερού πάνω στους κόκκους του καφέ, εφόσον φτιάχνετε
λιγότερα από 6 φλιτζάνια.
• Κατεβάστε τη βάση με την ευρεία οπή μέσα στη θήκη του φίλτρου.
• Διπλώστε στη μέση ένα χάρτινο φίλτρο αρ. 4, ανοίξτε το διπλωμένο τμήμα, και βάλτε τη
βάση του διπλωμένου φίλτρου μέσα στην οπή.
• Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας του νερού εισέρχεται στο πάνω μέρους του φίλτρου όταν
κλείσετε το καπάκι, αλλιώς το νερό δε θα πέσει στους κόκκους του καφέ.
3) Κατεβάστε και τις δύο βάσεις μέσα στη θήκη του φίλτρου.
• Τοποθετήστε το φίλτρο πλήρωσης πάνω από τις βάσεις.
11 Βάλτε 1 κουταλιά αλεσμένου καφέ μέσα στο φίλτρο για κάθε φλιτζάνι
12 Κλείστε το καπάκι.
13 Τοποθετήστε πάλι την κανάτα στην εστία.
C ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
14 Συνδέστε το φις στην πρίζα. Το κουμπί θα ανάψει.
15 Πατήστε το κουμπί μία φορά για 2 φλιτζάνια, δύο φορές για 4 φλιτζάνια, τρεις φορές για 5-10
φλιτζάνια.
16 Οι λυχνίες θα ανάψουν για να δείξουν τον αριθμό των φλιτζανιών.
17 Στα 2 και 4, η συσκευή σβήνει μόνη της όταν έχει τελειώσει με την παρασκευή του καφέ.
18 Στο 0, η εστία θα διατηρήσει τον καφέ ζεστό για 1 ώρα.
19 Η λυχνία 0 θα αναβοσβήνει, για να δείξει ότι η εστία βρίσκεται σε λειτουργία.
20 Μετά από 1 ώρα, η εστία θα σβήσει.
21 Μην αγγίζετε – θα καίει ακόμα.
22 Για να απενεργοποιήσετε την καφετιέρα ενώ παρασκευάζει καφέ, πατήστε το κουμπί μία
φορά.
C ΦΡΟΝΤIΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤHΡΗΣΗ
23 Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
24 Ρίξτε τα περιεχόμενα της θήκης φίλτρου στον κάδο.
25 Πλύνετε την κανάτα και τη θήκη του φίλτρου στο χέρι.
26 Πατήστε το μοχλό στο πίσω μέρος του καπακιού της κανάτας, πάνω από τη λαβή, για να
ανοίξετε το καπάκι της κανάτας.
27 Όταν τοποθετήσετε πάλι τη θήκη φίλτρου στην καφετιέρα:
a) Πιέστε τη θήκη φίλτρου προς τα κάτω και κρατήστε την εκεί.
b) Μετακινήστε πλήρως τη λαβή προς τα μπροστά.
52
c) Τα μάνταλα της λαβής θα ασφαλίσουν στους πείρους της καφετιέρας και θα
συγκρατήσουν τη θήκη φίλτρου στην κάτω θέση ώστε να μη μετακινηθεί λόγω της
ανοδικής πίεσης από την κανάτα.
28 Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής με ένα υγρό πανί.
29 Μην τοποθετήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα της συσκευής σε πλυντήριο πιάτων.
C ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ
30 Να αφαλατώνετε τη συσκευή τακτικά. Χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη μάρκα προϊόντος
αφαλάτωσης, κατάλληλου για χρήση σε προϊόντα των οποίων η κεντρική μονάδα είναι από
πλαστικό. Ακολουθήστε τις οδηγίες που συνοδεύουν το προϊόν αφαλάτωσης.
, Προϊόντα τα οποία επιστρέφονται κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης με φθορές λόγω
αλάτων θα υπόκεινται σε χρέωση επισκευής.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
W
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω
επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το
σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να
ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
οδηγίες – Μπορείτε να βρείτε πιο λεπτομερείς οδηγίες στον ιστότοπό μας:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
53
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt
továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
1 Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező vagy
tapasztalatlan személyek csak felügyelet alatt/mások
utasításainak megfelelően és csak akkor használhatják, ha
tisztában vannak a használatból eredő kockázatokkal. Gyermekek
nem játszhatnak az eszközzel. A készülék tisztítását és
karbantartását gyermekek csak felügyelet alatt és csak akkor
végezhetik, ha 8 évesnél idősebbek. Tartsa az eszközt és a kábelt
8 éven aluli gyermekektől elzárva.
2 Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy
szerviz munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett
személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.
H Ne tegye a készüléket folyadékba, ne használja fürdőszobában, víz közelében vagy a
szabadban.
3 Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre.
4 Tartsa a készüléket és a kábelt a konyhaszekrény szélétől távol és gyermekek által el nem
érhető helyen.
5 Húzza ki a készüléket, amikor nem használja.
6 Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk.
7 A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
8 Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
csak háztartási használatra
U AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Töltse meg a tartályt a max jelig, és kávé nélkül működtesse a készüléket.
Hagyja kihűlni, ürítse ki a vizet, majd használja rendesen.
C MEGTÖLTÉS
1 Húzza ki a készüléket az aljzatból.
2 Vegye le a kancsót a melegítő lapról.
3 Ha 2 vagy 4 adagot szeretne, töltse meg a tartályt.
4 A készülék kiméri a megfelelő mennyiséget.
5 Ha több mint 4 adagot szeretne, töltse a megfelelő mennyiségű vizet a tartályba.
6 A másik lehetőség, hogy felemeli a készülékről a tartályt, megtölti a konyhában és visszaviszi
a készülékhez.
7 Tegye vissza a tartályt a készülékbe.
8 Csúsztassa le a hátsó részen, hogy a pecek a lyukba illeszkedjen.
9 A fogantyú segítségével nyissa ki a fő fedelet.
10 A szűrő behelyezése háromféleképpen lehetséges.
1) Tartsa mindkét alátétet felfelé, a szűrőtartó hátsó részével ellentétesen.
• Nyisson szét egy #4 papír szűrőt, és tegye be a szűrőtartóba.
54
1
2
3
4
5
6
lyuk
pecek
tartály fedél
tartály
fő fedél
vízcső
7 fogantyú
8 szűrőtartó
9 pecek
10 nyomja meg
11 kancsó
12 lapát
13 melegítő lap
14 lámpák
15 gomb
16 #4 papír szűrő
(a csomag nem tartalmazza)
17 kosár alakú szűrő
(a csomag nem tartalmazza)
18 alátétek
2) Ahhoz, hogy a víz áramlása a kávéőrleményre koncentrálódjon, ha kevesebb mint 6
adagot készít.
• Engedje le az alátétet a széles lyukkal a szűrőtartóba.
• Hajtsa félbe a #4 papír szűrőt, nyissa ki a hajtást, és helyezze az összehajtott szűrő alját a
lyukba.
• A fedél lezárásakor ellenőrizze, hogy a vízcső a szűrő felett van, különben a víz nem folyik
át a kávéőrleményen.
3) Engedje le mindkét alátétet a szűrőtartóba.
• Tegyen egy kosár alakú szűrőt az alátétek felé.
11 Helyezzen adagonként 1 lapátnyi őrölt kávét a szűrőbe.
12 Zárja le a fedelet.
13 Tegye vissza a kancsót a melegítő lapra.
C BEKAPCSOLÁS
14 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba. A gomb világítani fog.
15 Nyomja meg egyszer a gombot 2 adag, kétszer 4 négy adag, illetve háromszor 5-10 adag
készítéséhez.
16 A bögremennyiséget jelző lámpa világítani fog.
17 A 2 és 4 opciónál a készülék a főzés végeztével automatikusan kikapcsol.
18 A 0 opciónál a melegítő lap 1 órán keresztül melegen tartja a kávét.
19 A 0 lámpa villog: a készülék így jelzi a melegítő lap működését.
20 1 óra elteltével a melegítő lap kikapcsol.
21 Ne érintse meg! Még mindig forró.
22 Nyomja meg egyszer a gombot, ha ki szeretné kapcsolni a kávé lefőzése közben.
C ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
23 Húzza ki a készüléket.
24 Öntse ki a szűrőtartó tartalmát a szemetesbe.
25 Kézzel mosogassa el a kancsót és szűrőtartót.
26 Nyomja le a kancsó fedelének hátulján levő kart a fogantyú fölött, hogy kinyissa a kancsó
fedelét.
27 Amikor lecseréli a szűrőtartót a kávéfőzőben:
a) Nyomja le a szűrőtartót, és tartsa lenyomva.
b) Húzza a fogantyút teljesen előre.
c) A fogantyún levő reteszek becsúsznak kávéfőző peckeibe, és lenyomva tartják a
szűrőtartót a kancsóból felfelé jövő nyomással szemben.
28 A készülék külső felületét egy nedves ruhával tisztítsa meg.
29 Ne tegye a készülék egyetlen alkatrészét sem a mosogatógépbe.
C VÍZKŐTELENÍTÉS
30 Rendszeresen távolítsa el a vízkövet. Használja a műanyag házú termékekhez való
szabadalmaztatott vízkőtlenítő márkát. Kövesse a vízkőtlenítőhöz adott utasításokat.
, Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő okozta a meghibásodását,
díjat számítunk fel.
55
utasítások
rajzok
W
KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által
okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a
szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és
újra kell hasznosítani.
a
utasítások – részletes útmutatást weboldalunkon talál:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
56
1
2
3
4
5
6
delik
kanca
su haznesi kapağı
hazne
ana kapak
su borusu
7 kulp
8 filtre yuvası
9 pim
10 bastır
11 sürahi
12 kaşık
13 elektrikli ocak
14 lambalar
15 düğme
16 kağıt filtre no.4
(cihazla birlikte verilmez)
17 sepet filtresi
(cihazla birlikte verilmez)
18 montaj parçaları
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte
aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
1 Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal
veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi
bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında
olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları kaydıyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı
işlemleri, 8 yaşın üzerinde ve denetim altında olmadıkları taktirde,
çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. Cihazı ve kablosunu 8
yaşın altındaki çocuklardan uzak tutun.
2 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici,
üreticinin yetkili servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler
tarafından değiştirilmelidir.
H Cihazı sıvıya daldırmayın; banyoda, su yakınında veya dış mekanlarda kullanmayın.
3 Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin.
4 Cihazı ve elektrik kablosunu tezgah kenarlarından ve çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak
tutun.
5 Kullanılmadığı zamanlarda cihazın fişini prizden çıkarın.
6 Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın.
7 Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
8 Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
sadece ev içi kullanım
U İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Su haznesini max işaretine kadar doldurun ve cihazı, kahve koymadan çalıştırın.
Soğumasını bekleyin, suyu dökün ve sonra normal şekilde kullanın.
C DOLDURMA
1 Cihazın fişini prizden çekin.
2 Sürahiyi elektrikli ocaktan çıkarın.
3 2 veya 4 fincan istiyorsanız, hazneyi doldurun.
4 Cihaz, doğru miktarı ölçecektir.
5 4 fincandan fazlasını istiyorsanız, hazneyi doğru miktarda suyla doldurun.
6 Alternatif olarak, su haznesini cihazdan alarak mutfakta doldurmayı ve cihaza tekrar geri
taşımayı da seçebilirsiniz.
7 Su haznesini cihaza yeniden yerleştirin.
57
talimatlar
çizimler
8 Aşağı doğru arkaya kaydırın, böylece kanca deliğe oturacaktır.
9 Ana kapağı açmak için kulpu kullanın.
10 Filtreyi takmanın üç farklı yolu vardır.
1) Her iki montaj parçasını, filtre yuvasının arka kısmına karşı, yukarıda tutun.
• 4 no’lu kağıt filtreyi açın ve filtre yuvasına yerleştirin.
2) 6 fincandan daha az kahve yapacaksanız, suyun akışını kahve telvesinin üzerinde
yoğunlaştırmak için.
• Montaj parçasını, geniş delik filtre yuvasının içine girecek şekilde indirin.
• 4 no. bir kağıt filtreyi ikiye katlayın, katı açın ve katlanmış filtrenin taban kısmını deliğe
yerleştirin.
• Kapağı kapattığınızda su borusunun filtrenin en üst kısmına girdiğini kontrol edin; aksi
takdirde su, çekilmiş kahveyi yakalayamayacaktır.
3) Her iki montaj parçasını filtre yuvasına indirin.
• Montaj parçalarının üzerine bir sepet filtresi oturtun
11 Filtreye her fincan için 1 kaşık çekilmiş filtre kahve koyun
12 Kapağı kapatın.
13 Sürahiyi yeniden elektrikli ocağın üzerine yerleştirin.
C CİHAZI ÇALIŞTIRMA
14 Fişi prize takın. Düğmenin ışığı yanacaktır.
15 Düğmeye 2 fincan için bir kez, 4 fincan için iki kez, 5-10 fincan için üç kez basın.
16 Lambalar, fincan sayısını göstermek için yanacaktır.
17 2 ve 4 seçeneklerinde, demleme işlemi bittiğinde cihaz kendiliğinden kapanır.
18 0 seçeneğinde, elektrikli ocak kahveyi 1 saat boyunca sıcak tutacaktır.
19 0 lambası, elektrikli ocağın çalıştığını göstermek üzere yanıp sönmeye başlayacaktır.
20 1 saat sonra, elektrikli ocak kapanacaktır.
21 Dokunmayın – hâlâ sıcak olabilir.
22 Kahve makinesini demleme işlemi sırasında kapatmak için, düğmeye bir kez basın.
C TEMİZLİK VE BAKIM
23 Cihazın fişini prizden çekin.
24 Filtre yuvasının içindekileri hafifçe vurarak çöpe boşaltın.
25 Cam sürahiyi ve filtre yuvasını elde yıkayın.
26 Sürahinin kapağını açmak için, sürahi kapağının arkasında, sapın üzerinde bulunan çalıştırma
koluna bastırın.
27 Kahve makinesinde filtre yuvasını yenisiyle değiştirdiğinizde:
a) Filtre yuvasını aşağı bastırın ve basılı tutun.
b) Sapı tam ileri konuma getirin.
c) Sapın üzerindeki kilitler, kahve makinesindeki pimleri kavrayacak ve filtre yuvasını, cam
sürahiden gelen yukarı yönlü basınca karşı aşağıda tutacaktır.
28 Cihazın dış yüzeylerini nemli bir bezle silerek temizleyin.
29 Cihazın hiçbir parçasını bulaşık makinesinde yıkamayın.
C KİREÇ GIDERME
30 Düzenli olarak kireç giderme işlemi uygulayın. Plastik gövdeli ürünlerde kullanıma uygun,
tescilli bir kireç giderici ürün kullanın. Üreticinin ürünle birlikte verdiği talimatları uygulayın.
, Garanti kapsamında kireç nedeniyle arızalı olarak gelen ürünlerin onarımları ücrete tabi
olacaktır.
W
ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık
sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil,
geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
58
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
a
talimatlar – ayrıntılı bilgi web sitemizde mevcuttur:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
59
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi
instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
1 Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și
de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau lipsă de experiență și cunoștințe dacă sunt
supravegheați/instruiți și înțeleg pericolele la care se supun. Copiii
nu trebuie să se joace cu aparatul. Curățarea și utilizarea de către
utilizator nu trebuie efectuate de copii decât dacă aceștia au
peste 8 ani și sunt supravegheați. Nu lăsați aparatul și cablul la
îndemâna copiilor sub 8 ani.
2 În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către
fabricant, agentul de service sau orice altă persoană calificată,
pentru a evita accidentele.
H Nu puneţi aparatul în lichid, nu îl folosiţi în baie, lângă apă sau afară.
3 Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă.
4 Feriţi vasul şi cablul de marginile blaturilor lucru şi nu le lăsaţi la îndemâna copiilor.
5 Scoateți aparatul din priză atunci când nu-l folosiți.
6 Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi.
7 Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni.
8 Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
exclusiv pentru uz casnic
U ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Umpleţi rezervorul până la semnul max şi porniţi aparatul fără cafea.
Lăsaţi-l să se răcească, scoateţi apa, apoi folosiţi-l normal.
C UMPLERE
1 Scoateţi aparatul din priză.
2 Îndepărtaţi carafa de pe plită.
3 Dacă doriţi 2 sau 4 ceşti de cafea, umpleţi rezervorul.
4 Aparatul va măsura cantitatea corectă.
5 Dacă doriţi mai mult de 5 ceşti, umpleţi rezervorul cu cantitatea corectă de apă.
6 Alternativ, puteţi scoate rezervorul, îl puteţi umple, iar apoi remonta la aparat.
7 Reașezați rezervorul în aparat.
8 Glisaţi-l în jos în spate, cârligul va localiza orificiul.
9 Folosiţi capul de prindere pentru a deschide capacul principal.
10 Există trei modalităţi de montare a filtrului.
1) Plasaţi suporturile contra părţii posterioare a suportului filtrului.
• Deschideţi un filtru de hârtie nr. 4 şi introduceţi-l în suportul filtrului.
2) Pentru a concentra debitul de apă pe cafeaua măcinată, dacă faceţi mai puţin de 6 ceşti.
• Coborâţi suportul cu orificiul larg în suportul filtrului.
• Pliaţi un filtru de hârtie nr. 4 în jumătate, deschideţi pliul şi puneţi capătul filtrului pliat în
orificiu.
60
1
2
3
4
5
6
gaură
cârlig
capac rezervor
rezervor
capac principal
conductă de apă
7 cap de prindere
8 suport filtru
9 ştift
10 apăsaţi
11 carafă
12 măsură
13 plită
14 becuri
15 buton
16 filtru de hârtie nr. 4
(nefurnizat)
17 filtru coş
(nefurnizat)
18 suporturi
• Verificaţi dacă conducta de apă este în interior în partea de sus a filtrului atunci când
închideţi filtrul, altfel apa nu va ajunge la cafeaua măcinată.
3) Coborâţi ambele suporturi pe suportul filtrului.
• Aşezaţi filtrul coşului deasupra suporturilor
11 Puneţi în filtru câte 1 măsură de cafea măcinată pentru filtru pentru fiecare ceaşcă.
12 Închideţi capacul.
13 Aşezaţi din nou carafa pe plită.
C PORNIRE
14 Băgaţi întrerupătorul în priză. Düğmenin ışığı yanacaktır.
15 Pentru 2 ceşti, apăsaţi o dată butonul, pentru 4 ceşti, de două ori, pentru 5-10 ceşti, de trei ori.
16 Lambalar, fincan sayısını göstermek için yanacaktır.
17 2 ve 4 seçeneklerinde, demleme işlemi bittiğinde cihaz kendiliğinden kapanır.
18 0 seçeneğinde, elektrikli ocak kahveyi 1 saat boyunca sıcak tutacaktır.
19 0 lambası, elektrikli ocağın çalıştığını göstermek üzere yanıp sönmeye başlayacaktır.
20 1 saat sonra, elektrikli ocak kapanacaktır.
21 Dokunmayın – hâlâ sıcak olabilir.
22 Kahve makinesini demleme işlemi sırasında kapatmak için, düğmeye bir kez basın.
C ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
23 Scoateţi aparatul din priză.
24 Aruncaţi conţinutul suportului filtrului la coşul de gunoi.
25 Cam sürahiyi ve filtre yuvasını elde yıkayın.
26 Apăsaţi levierul din spatele capacului carafei, de deasupra mânerului, pentru a deschide
capacul carafei.
27 Când înlocuiţi suportul filtrului din cafetieră:
a) Apăsaţi în jos suportul filtrului şi ţineţi-l aşa.
b) Împingeţi mânerul complet în sus.
c) Elementele de blocare de pe mâner vor intra în ştifturile de pe cafetieră; ţineţi din nou
apăsat suportul filtrului, împotriva presiunii în sus a carafei.
28 Curăţaţi suprafeţele exterioare ale aparatului cu o cârpă umedă.
29 Nu spălaţi nicio componentă a aparatului la maşina de spălat vase.
C DETARTRARE
30 Detartraţi regulat. Folosiţi o marcă corespunzătoare de detartrant, potrivită pentru produsele
din plastic. Urmaţi instrucţiunile detartrantului.
, Produsele aflate în garanţie, returnate din cauza defecţiunilor provocate de particule de
calcar, vor fi reparate aplicându-se un preţ de reparare.
W
PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din
aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la
gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
61
instrucţiuni
schiţe
a
instrucţiuni – instrucţiuni mai detaliate disponibile pe site-ul nostru web
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
62
1
2
3
4
5
6
отвор
кука
капак на резервоар
резервоар
основен капак
тръбичка за вода
7 ухо
8 поставка за филтър
9 щифт
10 натиснете
11 кана
12 мерителна лъжица
13 котлон
14 лампички
15 бутон
16 хартиен филтър № 4
(не е предоставен)
17 филтър на кошче
(не е предоставен)
18 опори
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете
всички опаковки преди употреба.
A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
1 Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст,
както и от хора с ограничени физически, сетивни или
умствени способности, или липса на опит и познания, ако са
наглеждани/инструктирани и разбират опасностите. С уреда
не трябва да играят деца. Почистването и поддръжката не
трябва да се извършват от деца, освен ако те не са над
8-годишна възраст и някой ги наглежда. Пазете уреда и
кабела от деца под 8-годишна възраст.
2 Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от
производителя, негов представител за сервизно обслужване
или друго квалифицирано за тази цел лице, за да се избегне
всякакъв риск.
H Не поставяйте уреда в течност, не го използвайте в баня, в близост до вода или на
открито.
3 Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност.
4 Дръжте уредът и кабела на разстояние от кухненския плот и далеч от достъп на деца.
5 Когато не използвате уреда, го изключете от електрозахранването.
6 Не използвайте аксесоари или приставки, различни от тези, предоставени от нас.
7 Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции.
8 Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
само за домашна употреба
U ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ
Напълнете резервоара до обозначението max и пуснете уреда без кафе.
Оставете го да се охлади, изхвърлете водата, след което го използвайте нормално.
C ПЪЛНЕНЕ
1 Изключете уреда от захранването.
2 Отстранете каната от котлона.
3 Ако искате 2 или 4 чаши, напълнете резервоара.
4 Уредът ще измери подходящото количество.
5 Ако искате повече от 4 чаши, напълнете резервоара със съответното количество вода.
6 Също така, можете да извадите резервоара от уреда, да го напълните в кухнята и да го
върнете обратно в уреда.
63
инструкции (Български)
илюстрации
7 Отново поставете резервоара в уреда.
8 Приплъзнете надолу по задната част, за да може куката да застане в отвора.
9 Използвайте ухото, за да отворите основния капак.
10 Съществуват три начина за окачване на филтъра.
1) Дръжте и двете опори срещу задната част на поставката за филтър.
• Разгънете хартиен филтър № 4 и го поставете в поставката за филтър.
2) За насочване на водната струя към утайката от кафе, за приготвяне на по-малко от 6
чаши.
• Снишете опората с широкия отвор в поставката за филтър.
• Сгънете наполовина хартиен филтър #4, разтворете и поставете дъното на
прегънатия филтър в отвора.
• Уверете се, че тръбичката за вода влиза в горната част на филтъра, когато се затвори
капакът, в противен случай водата няма да уцели утайката на кафето.
3) Снишете и двете опори в поставката за филтър.
• Поставете филтъра на кошчето върху опорите
11 Сложете 1 лъжичка от приготвеното във филтъра кафе във филтъра за всяка чаша.
12 Затворете капака.
13 Отново поставете каната на котлона.
C ВКЛЮЧВАНЕ
14 Включете щепсела в захранващия контакт. Бутонът ще светне.
15 Натиснете бутона веднъж за 2 чаши, два пъти за 4 чаши, три пъти за 5-10 чаши.
16 Лампичките ще светнат и ще покажат броя чаши.
17 При 2 и 4 уредът ще се изключи, когато свърши с варенето.
18 При 0 котлонът ще поддържа кафето топло в продължение на час.
19 Лампичката 0 ще започне да мига, показвайки, че котлонът работи.
20 След 1 час котлонът ще се изключи.
21 Не пипайте – все още е горещ.
22 За да изключите кафе машината, докато все още работи, натиснете бутона веднъж.
C ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
23 Изключете уреда от контакта.
24 Изтръскайте съдържанието от поставката за филтър в кофата за боклук.
25 Измийте каната и поставката за филтър.
26 Натиснете ръчката в задната част на капака на каната, над дръжката, за да я отворите.
27 Когато сменяте поставката на филтъра в кафемашината:
a) Натиснете поставката на филтъра надолу и я задръжте.
b) Изтеглете дръжката докрай напред.
c) Ключовете на дръжката ще се захванат със щифтовете в кафемашината, като по този
начин поставката на филтъра ще се задържи долу при натиска от каната нагоре.
28 Почистете външните повърхности на уреда с влажна кърпа.
29 Не поставяйте която и да е част от уреда в миялна машина.
C ПОЧИСТВАНЕ НА КОТЛЕНИЯ КАМЪК
30 Редовно почиствайте котления камък. Използвайте търговска марка препарат за
отстраняване на котлен камък, подходящ за употреба при продукти с пластмасови
части. Следвайте инструкциите, предоставени с препарата.
, Продукти под гаранция, върнати с повреди в резултат от натрупване на котлен камък,
подлежат на такса за ремонт.
64
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
W
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не
трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат
обратно, да се използват отново или рециклират.
a
инструкции (Български) – по-подробни инструкции има на нашата уеб страница:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
65
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all
packaging before use.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be done by children unless they are older
than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach
of children under 8 years.
2 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
H Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
3 Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface.
4 Keep the appliance and cable away from the edges of worktops and out of reach of children.
5 Unplug the appliance when not in use.
6 Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
7 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
8 Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
household use only
U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Fill the reservoir to the max mark, and run the appliance without coffee.
Let it cool, discard the water, then use it normally.
C FILLING
1 Unplug the appliance.
2 Remove the carafe from the hotplate.
3 If you want 2 or 4 cups, fill the reservoir.
4 The appliance will measure the correct amount.
5 If you want more than 4 cups, fill the reservoir with the correct amount of water.
6 Alternatively, you may lift the reservoir off the appliance, fill it in the kitchen, and carry it back
to the appliance.
7 Replace the reservoir in the appliance.
8 Slide it down the rear, so that the hook locates in the hole..
9 Use the grip to open the main lid.
10 There are three ways to mount the filter.
1) Keep both mounts up against the rear of the filter holder.
• Open up a #4 paper filter, and put it into the filter holder.
2) To concentrate the water flow on to the coffee grounds, if you’re making fewer than 6
cups.
• Lower the mount with the wide hole into the filter holder.
• Fold a #4 paper filter in half, open out the fold, and put the bottom of the folded filter into
the hole.
66
1
2
3
4
5
6
hole
hook
reservoir lid
reservoir
main lid
water pipe
7 grip
8 filter holder
9 pin
10 press
11 carafe
12 scoop
13 hotplate
14 lights
15 button
16 paper filter #4
(not supplied)
17 basket filter
(not supplied)
18 mounts
• Check that the water pipe enters the top of the filter when you close the lid, or the water
will miss the coffee grounds.
3) Lower both mounts into the filter holder.
• Sit a basket filter on top of the mounts.
11 Put 1 scoop of filter-ground coffee into the filter for each cup.
12 Close the lid.
13 Replace the carafe on the hotplate.
C SWITCH ON
14 Put the plug into the power socket. The button will glow.
15 Press the button once for 2 cups, twice for 4 cups, three times for 5-10 cups.
16 The lights will glow to show the number of cups.
17 At 2 and 4, the appliance turns itself off when it has finished brewing.
18 At 0, the hotplate will keep the coffee warm for 1 hour.
19 The 0 light will blink, to show the hotplate is operating.
20 After 1 hour, the hotplate will switch off.
21 Don’t touch – it will still be hot.
22 To switch off while the coffee maker is brewing, press the button once.
C CARE AND MAINTENANCE
23 Unplug the appliance.
24 Tip the contents of the filter holder into the bin.
25 Hand wash the carafe and filter holder.
26 Press the lever at the rear of the carafe lid, above the handle, to open the carafe lid.
27 When you replace the filter holder in the coffee maker:
a) Press the filter holder down, and hold it down.
b) Move the handle fully forward.
c) The locks on the handle will engage with the pins in the coffee maker, and hold the filter
holder down against the upward pressure from the carafe.
28 Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth.
29 Don’t put any part of the appliance in a dishwasher.
C DESCALING
30 Descale regularly. Use a proprietary brand of descaler suitable for use in plastic-bodied
products. Follow the instructions on the package of descaler.
, Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
W
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with
unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
a
instructions – more detailed instructions are available on our website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
67
instructions
diagrams
68
ϡΎυΗϧΎΑΔϘϟΎόϟ΍ΥΎγϭϷ΍Δϟ΍ί· ΎϳέϬηϝϗϷ΍ϰϠϋ ϡΎυΗϧΎΑΏγ΍ϭέϟ΍Δϟ΍ίΈΑϡϗ 32
ΕΎϣϳϠόΗϊΑΗ΍ ΔϳϛϳΗγϼΑ˯΍ίΟ΃ΎϬΑΕΎΟΗϧϣϟ΍ϡυόϣ ΥΎγϭϷ΍ΔϘΑρΔϟ΍ίϻϙϳΗγϼΑϠϟΔγΎϧϣΓΩΎϣϡΩΧΗγ΍ 33
ϑϳυϧΗϟ΍
ϊϓΩϳˬϡΎυΗϧΎΑΥΎγϭϷ΍ΔϘΑρΔϟ΍ί·ϡΩϋΏΑγΑϝρϋϥϣϲϧΎόΗϲΗϟ΍ϭΔϧΎϣοϟ΍ΓΩϣϝϼΧΕΎΟΗϧϣϟ΍Ρϼλ΍
ϱΩΎϣϊϠΑϣΎϬϧϋ
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΓΩΎϋ· έϳϭΩΗϠϟίϭϣέ %
ϥϺϓˬΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ϭΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ΓίϬΟϸϟΓ ˷έοϣϟ΍Ω΍ϭϣϠϟέυϧϟΎΑΔΣλϟΎΑΔλΎΧϭΔϳ΋ϳΑϝϛΎηϣϱΩΎϔΗϝΟ΃ϥϣ
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΓΩΎϋ·ϭέϳϭΩΗϟ΍ΕΎϋΩϭΗγϣϲϓρϘϓΎϬϋ΍Ωϳ΍ΏΟϳίϣέϟ΍΍ΫϫϝϣΣΗϲΗϟ΍ΓίϬΟϷ΍
69
Ώ΍ϭϛ΃ ϥϣέΛϛ΃ΩϳέΗΕϧϛ΍Ϋ·ΔΣϳΣλϟ΍ ˯Ύϣϟ΍ΔϳϣϛΑ ϥ΍ίΧϟ΍ ϸϣ΍ 6
ϥ΍ίΧϟ΍˯ΎρϏϕϠϏ΃ 7
ίΎϬΟϟ΍ϰϟ·ϯέΧ΃ΓέϣϪϠϣΣϡΛΦΑρϣϟ΍ϲϓϪ΋ϠϣϭίΎϬΟϟ΍ϥϣϥ΍ίΧϟ΍ϊϓέϙϧϛϣϳˬϝϳΩΑϛϭ 8
ίΎϬΟϟ΍ϲϓϥ΍ίΧϟ΍ϝΩΑΗγ΍ 9
ΔΣΗϔϟ΍ϲϓ ϑΎρΧϟ΍ϥϭϛϳΙϳΣΑϝϔγϷ ϪϛέΣ 10
ϲγϳ΋έϟ΍˯Ύρϐϟ΍΢ΗϔϟνΑϘϣϟ΍ϡΩΧΗγ΍ 11
έΗϠϔϟ΍ΏϳϛέΗϟϕέρΙϼΛϙΎϧϫ 12
έΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣϑϠΧ ϰϠϋϷϥϳΗΑϳϛέΗϟ΍ϝόΟ΍ έΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣϲϓϪόοϭ ϡϗέϲϗέϭϟ΍έΗϠϔϟ΍΢Ηϓ΍ K
Ώ΍ϭϛ΃ ϥϣϝϗ΃ϊϧλΗΕϧϛ΍Ϋ·ΓϭϬϘϟ΍ϰϠϋ ˯Ύϣϟ΍ϕϓΩΗίϳϛέΗϟ έΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣϲϓΔόγ΍ϭϟ΍ΔΣΗϔϟ΍ϊϣ ΔΑϳϛέΗϟ΍ϝϳίϧΗΑϡϗ K
ΔΣΗϔϟ΍ϲϓϱϭρϣϟ΍ έΗϠϔϟ΍ϝϔγ΃ϊοϭΔϳρϟ΍΢Ηϓ΍ϭϥϳϔλϧ ϡϗέϲϗέϭϟ΍έΗϠϔϟ΍ϲρΑϡϗ K
ΓϭϬϘϟ΍ϥϋ˯Ύϣϟ΍ ΩόΗΑϳΩϘϓϻ·ϭ˯Ύρϐϟ΍ϕϼϏ·Ωϧϋ έΗϠϔϠϟϱϭϠόϟ΍˯ίΟϟ΍ϝΧΩϳ ˯Ύϣϟ΍ΏϭΑϧ΃ϥ΃ϥϣΩϛ΄Η K
έΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣϲϓ ϥϳΗΑϳϛέΗϟ΍ϝϳίϧΗΑϡϗ ϥϳΗΑϳϛέΗϟ΍ ϕϭϓΔϠγ έΗϠϓϊο K
ΏϭϛϝϛϟέΗϠϔϟ΍ϲϓέΗϠϔϟ΍ΓϭϬϗϥϣΔϓέϐϣϊο 13
˯Ύρϐϟ΍ϕϠϏ΍ 14
ϥϳΧγΗϟ΍ΡϭϟϲϓϕϳέΑϹ΍ϝΩΑΗγ΍ 15
ϝϳϐηΗ έίϟ΍ Ίοϳϑϭγϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟΎΑίΎϬΟϟ΍αΑΎϗϝλϭ΃ 16
Ώ΍ϭϛ΃ ˰ϟΕ΍έϣΙϼΛϭΏ΍ϭϛ΃ ˰ϟϥϳΗέϣϭ ϥϳΑϭϛϟΓΩΣ΍ϭΓέϣέίϟ΍ρϐο΍ 17
Ώ΍ϭϛϷ΍ΩΩϋ ϥΎϳΑϟ ΕΎΑϣϠϟ΍ΊοΗϑϭγ 18
ΓϭϬϘϟ΍ϝϣϋϥϣ ϲϬΗϧϳΎϣΩϧϋϪγϔϧίΎϬΟϟ΍ϕϠϐϳ ˬ; ϭ 9 ϥϳέΎϳΧϟ΍ ϲϓ 19
ΔϋΎγ ΓΩϣϟ Δ΋ϓ΍ΩΓϭϬϘϟ΍ϥϳΧγΗϟ΍Ρϭϟ ϰϘΑϳγ ˬ7 έΎϳΧϟ΍ ϲϓ 20
ϝϣόϳϥϳΧγΗϟ΍Ρϭϟϥ΃ ϥΎϳΑϟ 7 ΔΑϣϠϟ΍νϣϭΗγ 21
ΔϋΎγΩόΑϥϳΧγΗϟ΍ΡϭϟϑϗϭΗϳγ 22
ΎϧΧΎγϝ΍ίΎϣϥϭϛϳγ αϣϠΗϻ 23
ΓΩΣ΍ϭΓέϣέίϟ΍ρϐο΍ˬΓϭϬϘϟ΍ϊϧλίΎϬΟϝϣϋ˯ΎϧΛ΃ϑΎϘϳϺϟ 24
ΔϧΎϳλϭέϳΫΎΣϣ ίΎϬΟϟ΍ϝλϓ΍ 25
ϕϭΩϧλϟ΍ ϲϓέΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣΕΎϳϭΗΣϣΔϟΎϣΈΑϡϗ 26
έΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣϭ ϕϳέΑϹ΍ϝγϏ΍ 27
ϕϳέΑϹ΍ ˯ΎρϏ ΢Ηϔϟ ˬνΑϘϣϟ΍ ϕϭϓϭ ˬϕϳέΑϹ΍ ˯ΎρϏ ϑϠΧΩϭΟϭϣϟ΍ω΍έΫϟ΍ ϰϠϋ ρϐο΍ 28
ΓϭϬϘϟ΍ ίΎϬΟϲϓέΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣ ΓΩΎϋ΍Ωϧϋ 29
ϪΗΑΛϭ ϝϔγϷέΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣρϐο΍ ϡΎϣϸϟ ϝϣΎϛϟΎΑνΑϘϣϟ΍ ϙέΣ Ωο έΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣ ΕΑΛΗϭΓϭϬϘϟ΍ ίΎϬΟϲϓΓΩϭΟϭϣϟ΍ έϳϣΎγϣϟ΍ϊϣνΑϘϣϟ΍ϰϠϋΓΩϭΟϭϣϟ΍ϝΎϔϗϷ΍ϕηόΗϑϭγ ϕϳέΑϹ΍ϥϣΩϋΎλϟ΍ρϐοϟ΍
˷ 30
ΔΑρέεΎϣϗΔόρϘΑίΎϬΟϟ΍ϥϣϲΟέΎΧϟ΍˯ίΟϟ΍ϑυϧ
ϥϭΣλΔϟΎγϏϲϓίΎϬΟϟ΍ϥϣ˯ίΟϱ΃ϊοΗϻ 31
70
έΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣ 8
ϥ΍ίΧϟ΍˯ΎρϏ 3
έΎϣγϣ 9
ϥ΍ίΧϟ΍ 4
ρϐο 10
ϲγϳ΋έϟ΍˯Ύρϐϟ΍ 5
ΕΎϣϭγέϟ΍
ϕϳέΑ· 11
˯Ύϣϟ΍ΏϭΑϧ΃ 6
ΏϘΛ 1
Δϓέϐϣ 12
νΑϘϣ 7
Υρ΍ϑ 2
ϥϳΧγΗΡϭϟ 13
έΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣ 8
ϥ΍ίΧϟ΍˯ΎρϏ 3
ΕΎΑϣϟ 14
έΎϣγϣ 9
ϥ΍ίΧϟ΍ 4
έί 15
ρϐο 10
ϲγϳ΋έϟ΍˯Ύρϐϟ΍ 5
ΩϭίϣέϳϏ ϡϗέϲϗέϭϟ΍έΗϠϔϟ΍ 16
ϕϳέΑ· 11
˯Ύϣϟ΍ΏϭΑϧ΃ 6
Δϓέϐϣ 12
ΩϭίϣέϳϏ ΔϠγ έΗϠϓ 17
νΑϘϣ 7
ϊϳϣΟΔϟ΍ί΍ΏΟϳΕΎϣϳϠόΗϟ΍Ϫόϣϕϓέ΍έΧ΁ιΧηϟίΎϬΟϟ΍˯΍Ωϫ΍ΔϟΎΣϲϓϥϣ΁ϥΎϛϣϲϓΎϬυϔΣ΍ϭΕΎϣϳϠόΗϟ΍΃έϗ΍
ϥϳΧγΗΡϭϟ 13
Ώϳϛ΍έΗ 18
8
έΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣ
ϝΎϣόΗγϻ΍ϝΑϗΔϔϠϏϷ΍
ΕΎΑϣϟ 14
έΎϣγϣ 9
ΔϳέϭέοϥΎϣ΃Ε΍˯΍έΟ΍ έί 15
ρϐο 10
ΔϳϟΎΗϟ΍ΔϳγΎγϷ΍ϥΎϣϷ΍Ε΍˯΍έΟ΍ΫΎΧΗ΍ΏΟϳ
16
ΩϭίϣέϳϏ ϡϗέϲϗέϭϟ΍έΗϠϔϟ΍
ϕϳέΑ· 111
ΎϣϓΕ΍ϭϧγ ϥϣϡϫέΎϣϋ΃Ρϭ΍έΗΗϥϳΫϟ΍ϝΎϔρϷ΍Δργ΍ϭΑίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳ
ΩϭίϣέϳϏ ΔϠγ έΗϠϓ 17
Δϓέϐϣ 12
ϲϣϳΩϋϭ΃ΔοϔΧϧϣϟ΍ΔϳϠϘόϟ΍ϭ΃ΔϳγΣϟ΍ϭ΃ΔϳϧΎϣγΟϟ΍Ε΍έΩϘϟ΍ϱϭΫιΎΧηϷ΍ϭϕϭϓ
Ώϳϛ΍έΗ 18
ϥϳΧγΗΡϭϟ 13
Δϳϧόϣϟ΍έρΎΧϣϟ΍ϥϭϣϬϔϳϭϡϬϣϳϠόΗϡϬϳϠϋϑ΍έηϹ΍ϡΗ΍Ϋ·Δϓέόϣϟ΍ϭΓέΑΧϟ΍
ΕΎΑϣϟ 14
K
ίΎϬΟϟΎΑϝΎϔρϷ΍ΙΑόϳϻ·ΏΟϳ
έί 15
ΩϭίϣέϳϏ ϡϗέϲϗέϭϟ΍έΗϠϔϟ΍ K16
ϊϣΕ΍ϭϧγ ϥϣέΑϛ΃΍ϭϧΎϛ΍Ϋ·ϻ·ΔϧΎϳλϟ΍ϭϑϳυϧΗϟΎΑϝΎϔρϷ΍ϡΎϳϗϡΩϋΏΟϳ
ΩϭίϣέϳϏ ΔϠγ έΗϠϓ 17
ϡϬϳϠϋϑ΍έηϹ΍
Ώϳϛ΍έΗ K18
Ε΍ϭϧγ ϥγϥϭΩϝΎϔρϷ΍ϝϭΎϧΗϣϥϋ΍ΩϳόΑΕϼΑϛϟ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϝόΟ΍
ϥϋϭ΃ϊϳΑϠϟΎϬΑΗϛϣϲϓΔόϧλϣϟ΍Δϛέηϟ΍ϲϓϪϟ΍ΩΑΗγ΍ΏϠρΎϓ΍έέοΗϣϙϠγϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ· 2
ϥϛϣϣΙΩΎΣϱ΃ϊϧϣϟˬϑέΗΣϣ˷ϲϧϬϣϕϳέρ
ΝέΎΧϟ΍ϲϓϭ΃˯Ύϣϟ΍Ώέϗϭ΃ ϡΎ˷ϣΣϟ΍ϲϓϪϣΩΧΗγΗϻϝ΋Ύγϱ΃ϲϓίΎϬΟϟ΍έϣϐΗϻ Γέ΍έΣϠϟϡϭΎϘϣϭϱϭΗγϣϭΕΑΎΛ΢ργϰϠϋίΎϬΟϟ΍ϊο 3
ϝΎϔρϷ΍ϝϭΎϧΗϣϥϋ΍ΩϳόΑϭϝϣόϟ΍΢ργ΃ϑ΍ϭΣϥϋ΍ΩϳόΑΕϼΑϛϟ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϰϠϋυϓΎΣ 4
ϝΎϣόΗγϻ΍ ϡΩϋ ΩϧϋέΎϳΗϟ΍ ϥϋ ίΎϬΟϟ΍ ϝλϓ΍ 5
ίΎϬΟϟ΍ ϊϣ ϥϭϛΗ ϲΗϟ΍ έϳϏ Γ΍Ω΃ ϱ΃ ϡΩΧΗγΗ ϻ 6
ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ ϲϓ ΓέέϘϣ έϳϏ ν΍έϏϷ ίΎϬΟϟ΍ ϡΩΧΗγΗ ϻ 7
ΔΣϳΣλΓέϭλΑϝϣόϳϻϭ΃ΎϔϟΎΗϥΎϛ΍Ϋ·ίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγΗϻ 8
ρϘϓϲϟίϧϣϟ΍ϝΎϣόΗγϼϟ
ϰϟϭϷ΍ΓέϣϠϟϝΎϣόΗγϻ΍ϝΑϗ ΓϭϬϗϥϭΩΑίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗϭˬPD[ Δϣϼϋϰϟ·ϥ΍ίΧϟ΍˯ϝϣΑϡϗ K
˯ϝϣϟ΍ ίΎϬΟϟ΍ϝλϓ΍ 1
ϥϳΧγΗϟ΍Ρϭϟ ϥϣϕϳέΑϹ΍ ΝέΧ΃ 2
ϥ΍ίΧϟ΍˯ΎρϏ΢Ηϓ΍ 3
Ώ΍ϭϛ΃ ϭ΃ ΩϳέΗΕϧϛ΍Ϋ· ϥ΍ίΧϟ΍ ϸϣ΍ 4
ΔΣϳΣλϟ΍Δϳϣϛϟ΍ίΎϬΟϟ΍αϳϘϳγ 5
71
72
551-871
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising