Russell Hobbs | 23240-56 | User manual | Russell Hobbs 23240-56 Luna red coffee maker User Manual

Russell Hobbs 23240-56 Luna red coffee maker User Manual
r
instructions
Bedienungsanleitung
mode d’emploi
instructies
istruzioni per l’uso
instrucciones
instruções
brugsanvisning
bruksanvisning (Svenska)
bruksanvisning (Norsk)
käyttöohjeet
инструкции (Русский)
3
6
9
12
15
18
21
24
27
30
33
36
pokyny (Čeština)
pokyny (Slovenčina)
instrukcja
upute
navodila
οδηγίες
utasítások
talimatlar
instrucţiuni
инструкции (Български)
‫تعليمات االستخدام‬
39
42
45
48
51
54
57
60
63
66
69
H B
i
f
g¬
e
f
k
j
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless
they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and cable out of reach of children under 8 years.
Misuse of the appliance may cause injury.
h The surfaces of the appliance will get hot. Residual heat will keep
the surfaces hot after use.
l Don’t immerse the appliance in liquid.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
•
•
•
•
•
Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface.
Keep the appliance and cable away from the edges of worktops.
Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS
1.
2.
3.
4.
Lid
Slot
Filter holder
Paper filter #4 (not supplied)
5. Carafe
6. Hotplate
¬ Dishwasher - top rack
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Fill the reservoir to the max mark, and run the appliance without coffee.
FILLING
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Remove the carafe from the hotplate.
Open the lid.
Fill the reservoir with the exact amount of water required. Note that the brewing process
will use all of the water that you put in the reservoir.
Make sure that the filter holder is pressed down all the way into position. It will click when
correctly installed.
Put a #4 paper filter into the filter holder.
The reservoir is calibrated to give 14 large cups (at 125ml per cup) and 21 small cups (at 83ml
per cup). For each large cup, add 6g of ground filter coffee and for each small cup add 4g.
Close the lid.
Replace the carafe on the hotplate.
3
instructions
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all
packaging before use.
SET THE CLOCK
It isn’t neccessary to set the clock to use your coffee maker but you will need to set it if you want
to use the timer functions.
1. Put the plug into the power socket.
2. Use the h and min buttons to set the correct time in 24 hour format.
•
The clock will retain its settings until the coffee maker is unplugged.
COFFEE STRENGTH
Pressing the 1-4 button will make the brewed coffee slightly stronger. You can also use it if you
are only brewing a partial carafe of coffee (i.e. not completely filling the reservoir). Your coffee
maker will then alter the brewing process so your coffee will have about the same strength as it
would if you had made a full carafe.
MAKING COFFEE
Note: If you want to use the coffee strength feature press the 1-4 button before pressing the W
button. The 1-4 button will light up.
1. Press the 1 button – the 1 icon will appear on the display. The W button will light up.
2. Shortly afterwards, coffee will start to drip into the carafe.
3. If you want to stop the coffee maker while it’s brewing, press the W button.
4. Once brewed, the hotplate will keep the carafe warm for up to 40 minutes.
USING THE TIMER
Note: Make sure the clock is set to the correct time. Use the h and min buttons.
1. Set the timer to the time you want to start brewing.
a) Press the T button .
b) Use the h and min buttons to set the time you want brewing to start.
If you don’t press either the h or min buttons within 5 seconds, the coffee maker will revert
to “normal”, and the current time will show. Press the T button to start again.
2. When the time is programmed, press the 1 button. The T button will light up and the T
icon will appear on the display. Your coffee maker is now set to make coffee at the selected
time.
3. If you want to use the coffee strength feature when using the timer, press the 1-4 button
now. The 1-4 button will light up.
•
If you want to cancel the timer before brewing has started, press the 1 button.
•
If you want to stop the coffee maker while it’s brewing, press the 1 button.
KEEP WARM/AUTO SHUT-OFF
1.
2.
3.
Your coffee maker will keep the coffee warm for about 40 minutes.
40 minutes after brewing your coffee maker will shut down and the time of day will be
displayed.
To wake the appliance, press the min button.
A QUICK CUP
If you want a quick cup of coffee before the brewing cycle has finished:
1. You can remove the carafe at any time. The non-drip valve will prevent coffee dripping on
to the hotplate.
2. To prevent the filter holder overflowing, replace the carafe on the hotplate within about 20
seconds.
3. When you replace the carafe on the hotplate the non-drip valve opens to let any remaining
coffee through.
4
CARE AND MAINTENANCE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Unplug the appliance and let it cool.
Tip the contents of the filter holder into the bin.
Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
Press the lever at the rear of the carafe lid, above the handle, to open the carafe lid.
Hand wash the carafe and filter holder.
Replace the filter holder. Make sure that the filter holder is pressed down all the way into
position. It will click when correctly installed.
7. Close the lid, and press down to lock it.
¬ You may wash these parts in the top rack of a dishwasher.
W
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted
municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
5
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie
auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter
sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung
erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit
verbundenen Gefahren bewusst sind.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Instandhaltung des Geräts darf nicht von
Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre
und werden dabei beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen
kommen.
h Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich. Die Restwärme hält die
Oberfläche nach dem Gebrauch warm.
l Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
•
•
•
•
•
Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
Achten Sie darauf, dass sich Gerät und Kabel nicht am Rand von Arbeitsflächen befinden.
Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
1.
2.
3.
4.
Deckel
Schlitz
Filterhalter
Papierfilter Größe 4 (nicht enthalten)
5. Kanne
6. Warmhalteplatte
7. Statusleuchte
¬ Spülmaschine – oberes Fach
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen.
6
4.
5.
6.
7.
8.
Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte.
Öffnen Sie den Deckel.
Füllen Sie den Wassertank mit der genau benötigten Wassermenge. Beachten Sie, dass
während des Brühvorgangs das gesamte Wasser, das Sie in den Wassertank gefüllt haben,
aufgebraucht wird.
Achten Sie darauf, dass der Filterhalter vollständig eingerastet ist. Bei ordnungsgemäßer
Installation vernehmen Sie ein Klick-Geräusch.
Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
Der Wassertank ist für die Zubereitung von 14 großen Tassen (bei 125 ml pro Tasse) und 21
kleinen Tassen (bei 83 ml pro Tasse) ausgelegt. Geben Sie für jeweils eine große Tasse 6 g
und für jeweils eine kleine Tasse 4 g gemahlenen Filterkaffee hinzu.
Schließen Sie den Deckel.
Stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.
SO STELLEN SIE DIE UHR
Um Ihre Kaffeemaschine verwenden zu können, müssen Sie die Uhr nicht stellen. Sollten Sie die
Timer-Funktion nutzen wollen, ist es jedoch erforderlich.
1. Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
2. Stellen Sie mit Hilfe der h- (Stunden) und min- (Minuten) Tasten die korrekte Zeit im
24-Stunden-Format ein.
3. Die Uhr behält die aktuelle Einstellung so lange bei, bis der Stecker der Kaffeemaschine aus
der Steckdose gezogen wird.
KAFFEESTÄRKE
Durch Drücken der 1-4 Taste wird der gebrühte Kaffee etwas stärker. Sie können die Taste
außerdem nutzen, um kleinere Mengen Kaffee zu kochen (z.B. indem Sie den Wassertank nicht
vollständig befüllen). Der Brühvorgang wird in diesem Fall durch Ihre Kaffeemaschine
verlangsamt, so dass Ihr Kaffee genauso stark ist wie beim Brühen einer ganzen Kanne.
KAFFEE SOFORT ZUBEREITEN
Hinweis: Wenn Sie die Funktion zum Einstellen der Kaffeestärke nutzen möchten, drücken Sie
zuerst die 1-4 und dann die 1 Taste. Die 1-4 Taste leuchtet auf.
1. Drücken Sie die 1 Taste - die 1 Taste leuchtet auf dem Display auf. Die 1 Taste leuchtet
auf.
2. Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne.
3. Falls Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie
die 1-Taste.
4. Sobald der Brühvorgang abgeschlossen ist, wird die Kanne bis zu 40 Minuten durch die
Warmhalteplatte warmgehalten.
SO VERWENDEN SIE DEN TIMER
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist. Verwenden Sie die
h- (Stunden) und min- (Minuten) Tasten.
1. Stellen Sie den Timer so ein, dass der Brühvorgang zu der von Ihnen gewünschten Zeit
beginnt.
a) Die T-Taste betätigen.
b) Stellen Sie mit den Tasten h und min ein, wann der Brühvorgang beginnen soll.
Wenn Sie innerhalb von 5 Sekunden weder die h-Taste noch die min-Taste drücken, wird
die Kaffeemaschine auf den Normalmodus zurückkehren und die Uhrzeit wird angezeigt.
Sie müssen die T-Taste drücken und von neuem anfangen.
7
Bedienungsanleitung
AUFFÜLLEN
1.
2.
3.
2.
3.
•
•
Sobald die Zeit programmiert ist, drücken Sie die 1 Taste. Die 1 Taste leuchtet auf und
das 1 Symbol erscheint auf dem Display. Ihre Kaffeemaschine ist nun so eingestellt, dass
sie zu der gewählten Zeit den Brühvorgang startet.
Wenn Sie die Funktion zum Einstellen der Kaffeestärke zusammen mit der Timer-Funktion
nutzen möchten, drücken Sie nun die 1-4 Taste.
Wenn Sie den Timer noch vor Beginn des Brühvorgangs löschen möchten, drücken Sie die
1 Taste.
Falls Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie
die 1-Taste.
WARMHALTE-/AUTO-OFF FUNKTION
1.
2.
3.
Ihre Kaffeemaschine hält den Kaffee bis zu 40 Minuten lang warm.
40 Minuten nach dem abgeschlossenen Brühvorgang wird Ihre Kaffeemaschine
ausgeschaltet und die Tageszeit erscheint auf dem Display.
Um das Gerät wieder einzuschalten, drücken Sie die min Taste.
EINE SCHNELLE TASSE
Wenn Sie schnell eine Tasse Kaffee genießen möchten, bevor der Brühvorgang abgeschlossen ist:
1. Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Das Tropfstopp-Ventil verhindert, dass
Kaffee auf die Warmhalteplatte tropft..
2. Damit das Wasser im Filterträger nicht überläuft, setzen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20
Sekunden wieder ein.
3. Sobald die Kanne eingesetzt wurde, öffnet sich das Tropfstopp-Ventil, damit der
verbleibende Kaffee durchlaufen kann.
STÄRKERER KAFFEE
Brühen Sie 5 oder mehr Tassen, wird der Kaffee durch Wahl der A Funktion etwas stärker.
Drücken Sie hierfür einmal die Taste B. Die Anzeige zeigt A an.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1.
2.
3.
4.
Ziehen Sie den Netzstecker vom Strom und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer.
Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Griff) befindlichen Hebel herunter,
um den Kannendeckel zu öffnen.
5. Waschen Sie die Kanne und den Filterhalter mit der Hand ab.
6. Setzen Sie den Filterträger wieder ein. Achten Sie darauf, dass der Filterhalter vollständig
eingerastet ist. Bei ordnungsgemäßer Installation vernehmen Sie ein Klick-Geräusch.
7. Deckel zum Verriegeln nach unten drücken.
¬ Sie können diese Teile im oberen Fach des Geschirrspülers reinigen.
W
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet,
wiederverwertet oder recycelt werden.
8
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des
risques encourus.
Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8
ans et qu'ils soient supervisés.
Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de 8
ans.
Une utilisation inappropriée de l'appareil peut causer des blessures.
h Les surfaces de l'appareil vont s'échauffer. La chaleur résiduelle
permet de maintenir les surfaces chaudes après utilisation.
l Ne plongez pas l'appareil dans du liquide.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant,
un de ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée,
pour éviter tout danger.
•
•
•
•
•
Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
Veillez à maintenir l'appareil et le câble à distance des bords du plan de travail.
N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1.
2.
3.
4.
Couvercle
Fente
Porte-filtre
Filtre en papier #4 (non fourni)
5. Verseuse
6. Plaque chauffante
¬ Lave-vaisselle – grille supérieure
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café.
REMPLISSAGE
1.
2.
Retirez la verseuse de la plaque chauffante.
Ouvrez le couvercle.
9
mode d’emploi
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Remplissez le réservoir avec la quantité exacte d’eau nécessaire. Veuillez noter que le
processus de préparation du café utilise toute l’eau que vous versez dans le réservoir.
Vérifiez que le porte-filtre est complètement abaissé à sa place. Si vous l’insérez
correctement, vous entendrez un clic.
Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre.
Le réservoir est calibré pour élaborer 14 grandes tasses (125 ml par tasse) et 21 petites
tasses (83 ml par tasse). Pour chaque grande tasse, ajoutez 6 g de café filtre moulu et pour
chaque petite tasse, ajoutez 4 g.
Fermez le couvercle.
Remettez la verseuse sur la plaque chauffante.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
Il n’est pas nécessaire de régler l’horloge pour utiliser votre cafetière, mais vous devrez le faire si
vous souhaitez utiliser les fonctions de la minuterie.
1. Branchez la prise sur le secteur.
2. Utilisez les boutons h (h) et min pour régler la durée correcte au format 24 heures.
3. L’horloge conserve ses réglages jusqu’à ce que la cafetière soit débranchée.
FORCE DU CAFÉ
Si vous appuyez sur le bouton 1-4, le café préparé sera légèrement plus corsé. Vous pouvez
également utiliser cette fonction si vous préparez des plus petites quantités de café (p. ex.
lorsque vous ne remplissez pas le réservoir). Votre cafetière va alors ralentir le processus de
préparation de façon à ce que votre café soit aussi corsé que si vous aviez préparé une verseuse
entière.
PRÉPARATION DE CAFÉ
Remarque : si vous souhaitez utiliser la fonction de force du café, appuyez sur le bouton 1-4
avant d’appuyer sur le bouton 1. Le bouton 1-4 va s’allumer.
1. Appuyez sur le bouton 1 et lâchez-le. L’icône 1 va s’afficher sur l’écran. Le bouton 1 va
s’allumer.
2. Peu après, le café commence à couler dans la verseuse.
3. Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton 1.
4. Votre cafetière maintient le café chaud pendant environ 40 minutes.
UTILISATION DE LA MINUTERIE
Vérifiez que l’horloge est réglée sur l’heure correcte. Utilisez les boutons h et min pour régler
l’heure et les minutes.
1. Réglez le temporisateur sur l’heure à laquelle vous souhaitez démarrer la préparation du
café.
a) Appuyez sur le bouton T.
b) Utilisez les boutons h et min pour configurer l’heure à laquelle vous souhaitez que la
préparation du café commence.
Si vous n’appuyez ni sur h ni sur min dans les 5 secondes, la cafetière revient en mode
normal et affiche l’heure. Appuyez sur le bouton T et maintenez-le enfoncé pour
recommencer l’opération.
2. Une fois que l’heure a été programmée, appuyez sur le bouton 1. Le bouton T va
s’allumer et l’icône T va s’afficher sur l’écran. Votre cafetière est maintenant prête pour
préparer du café à l’heure sélectionnée.
3. Si vous souhaitez utiliser la fonction de force du café lorsque vous utilisez la minuterie,
appuyez maintenant sur le bouton 1-4.
10
•
•
Si vous souhaitez annuler la minuterie avant le début de la préparation du café, appuyez sur
le bouton 1.
Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton 1.
MAINTIEN AU CHAUD/EXTINCTION AUTOMATIQUE
1.
2.
3.
Votre cafetière maintient le café chaud pendant environ 40 minutes.
Au terme d’une période de 40 minutes après la préparation du café, votre cafetière va
s’éteindre et l’heure sera affichée.
Pour réactiver l’appareil, appuyez sur le bouton min.
UNE TASSE VITE FAIT
Si vous souhaitez obtenir rapidement une tasse de café avant que le cycle de préparation ne
s’achève :
1. Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment. Le clapet anti-goutte va empêcher le café
de s’écouler sur la plaque chauffante.
2. Pour éviter le débordement du support du filtre, remettez la verseuse à sa place dans les 20
secondes suivantes environ.
3. Lorsque vous remettez la verseuse à sa place, le clapet anti-goutte s’ouvre pour laisser
s’écouler le café restant.
SOINS ET ENTRETIEN
1.
2.
3.
4.
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle.
Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la verseuse, au dessus de la poignée, pour
soulever le couvercle.
5. Lavez à la main la verseuse et le porte-filtre.
6. Remettez le support du filtre en place. Vérifiez que le porte-filtre est complètement abaissé
à sa place. Si vous l’insérez correctement, vous entendrez un clic.
7. Fermez le couvercle, et appuyez dessus pour le verrouiller.
¬ Vous pouvez laver ces pièces sur la grille supérieure du lave-vaisselle.
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant
ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet
d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
11
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en
verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis
hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn
en zij de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen
uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht
staan.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen van
jonger dan 8 jaar.
Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden. De
restwarmte houdt na gebruik de oppervlakken warm.
l Dompel het apparaat niet onder in vloeistof.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden om
eventuele risico’s te vermijden.
•
•
•
•
•
Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
Houd het apparaat en de kabel weg van de randen van het werkoppervlak.
Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1.
2.
3.
4.
Deksel
Sleuf
Filterhouder
Papierfilter nr.4 (niet meegeleverd)
5. Koffiekan
6. Warmhoudplaat
¬ Vaatwasmachine – bovenste korf
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie.
VULLEN
1.
2.
3.
Verwijder de koffiekan van de warmhoudplaat.
Open het deksel.
Vul het waterreservoir met de exacte hoeveelheid water. Het brouwproces zal al het water
gebruiken dat u in het reservoir hebt gegoten.
12
5.
6.
7.
8.
Zorg dat de filterhouder helemaal naar beneden in de juiste positie is gedrukt. Als deze
correct is geïnstalleerd, zult u een klik horen.
Open een papierfilter (nr.4) en plaats deze in de filterhouder.
Het waterreservoir is groot genoeg voor 14 grote koppen (125 ml per kop) of 21 kleine
koppen (83 ml per kop) koffie. Voor elke grote kop voegt u 6 g gemalen koffie toe, voor elke
kleine kop 4 g.
Sluit het deksel.
Plaats de koffiekan op de warmhoudplaat.
DE KLOK INSTELLEN
Het is niet nodig om de klik in te stellen om uw koffiezetapparaat te gebruiken, maar u moet de
klok wel instellen als u de timerfuncties wilt gebruiken.
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Gebruik de knoppen h (u) en min om de juiste tijd in 24-uurs formaat in te stellen.
3. De klok bewaart de instellingen tot de stekker van het koffiezetapparaat verwijderd wordt.
KOFFIESTERKTE
Door op 1-4 te drukken, kunt u de koffie iets sterker maken. U kunt het ook gebruiken om een
kleinere hoeveelheid koffie te zetten (bijv. door niet volledig het reservoir te vullen). Uw
koffiezetapparaat zal het brouwen langzamer laten verlopen, zodat uw koffie dezelfde sterkte
heeft als de koffie die met een volledig reservoir werd gezet.
KOFFIE ZETTEN
Opmerking: Als u de functie Koffiesterkte wilt gebruiken, druk op de knop 1-4 voordat u op de
knop 1 drukt. De knop 1-4 zal beginnen branden.
1. Druk de knop 1 in en laat hem los. 1 wordt op de display weergegeven. De knop 1 zal
beginnen branden.
2. Kort daarna begint de koffie in de kan te druppen.
3. Als u het koffiezetapparaat wilt stopzetten tijdens het brouwen, drukt u op de 1 toets.
4. Eenmaal gebrouwen, zal de warmhoudplaat de koffiekan tot 40 minuten warm houden.
DE TIMER GEBRUIKEN
Zorg dat de klok correct is ingesteld. Stel de klok op de juiste tijd in. Gebruik de knoppen h (u)
en min.
1. Stel de timer in op de tijd wanneer u wilt beginnen met koffiezetten.
a) Druk op T.
b) Gebruik de knoppen h en min om de tijd in te stellen waarop u wilt dat de koffiezetter
wordt ingeschakeld.
Als u noch de h noch de min toetsen indrukt binnen de 5 seconden, schakelt het
koffiezetapparaat over op “normal” en het tijdstip verschijnt. Druk op T en houd vast om
opnieuw te beginnen.
2. Wanneer de tijd geprogrammeerd is, drukt u op de knop 1. De knop T zal beginnen
branden en het pictogram T zal op het display worden weergegeven. Uw koffiemachine is
nu ingesteld om op de geselecteerde tijd koffie te zetten.
3. Als u de functie Koffiesterkte wilt gebruiken wanneer u de timer gebruikt, druk dan nu op
de knop 1-4.
•
Als u de timer wilt annuleren voordat de koffiezetter is ingeschakeld, drukt u op 1.
•
Als u het koffiezetapparaat wilt stopzetten tijdens het brouwen, drukt u op de 1 toets.
AUTOMATISCH UITSCHAKELEN/STANDBY
1.
2.
Uw koffiezetapparaat zal de koffie gedurende ongeveer 40 minuten warm houden.
40 minuten na het brouwen, zal uw uw koffiezetapparaat worden uitgeschakeld en zal de
tijd worden weergegeven.
13
instructies
4.
3.
Als u het apparaat uit de slaapstand wilt halen, drukt u op de knop min.
VLUG EEN KOPJE
Als u snel een kopje koffie wilt voordat het brouwen is voltooid;
1. U kunt de koffiekan op ieder moment verwijderen. De druppelstop zorgt ervoor dat er
geen koffie op de warmhoudplaat druppelt.
2. Plaats de pot binnen ongeveer 20 s terug, om te voorkomen dat de filterhouder overloopt.
3. Als u de pot plaats, gaat de druppelstop open om koffie door te laten.
ZORG EN ONDERHOUD
1.
2.
3.
4.
Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
Gooi de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak.
Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te
openen.
5. Was de koffiekan en filterhouder met de hand.
6. Plaats de filterhouder terug. Zorg dat de filterhouder helemaal naar beneden in de juiste
positie is gedrukt. Als deze correct is geïnstalleerd, zult u een klik horen.
7. Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen.
¬ Deze onderdelen mogen in de bovenste korf van een vaatwasmachine worden gewassen.
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen,
opnieuw gebruikt of gerecycled.
14
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza
esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/
istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono
essere effettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il
controllo di un adulto.
Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
L'uso errato dell'apparecchio può causare lesioni.
h Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde. Il calore
residuo mantiene le superfici calde dopo l’uso.
b Non immergere l’apparecchio in sostanze liquide.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per
evitare pericoli.
•
•
•
•
•
Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore.
Tenere apparecchio e cavo lontani dai bordi dei piani di lavoro.
Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di
seguito descritti in questo manuale di istruzioni.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1.
2.
3.
4.
Coperchio
Fessura
Porta filtro
Filtro in carta n. 4 (non in dotazione)
5. Caraffa
6. Piastra
¬ lavastoviglie - cestello superiore
PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Riempire il serbatoio fino al segno max e attivare l’apparecchio senza caffè.
RIEMPIMENTO
1.
2.
3.
Rimuovere la caraffa dalla piastra
Aprire il coperchio.
Riempire il serbatoio con la quantità esatta di acqua richiesta. Notare che il processo di
preparazione utilizza tutta l’acqua che si mette nel serbatoio.
15
istruzioni per l’uso
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
4.
5.
6.
7.
8.
Assicurarsi che il porta filtro sia completamente pressato nella sua posizione. Quando
inserito correttamente emette un click.
Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel porta filtro.
Il serbatoio è calibrato per preparare 14 tazze grandi (125 ml per tazza) e 21 tazze piccole
(83 ml per tazza). Per ogni tazza grande, aggiungere 6 g di caffè macinato per caffettiera e
per ogni tazza piccola aggiungere 4 g.
Chiudere il coperchio.
Rimettere la caraffa sulla piastra.
REGOLARE L’OROLOGIO
Non è necessario impostare l’orologio per utilizzare la macchina del caffè, ma dovrete
impostarlo se volete utilizzare le funzioni del timer.
1. Inserire la spina nella presa di corrente.
2. Utilizzare i pulsanti h (ore) e min (minuti) per impostare il tempo corretto nel formato 24
ore.
3. La macchina del caffè manterrà le impostazioni fino a che non viene staccata la spina dalla
presa di corrente.
INTENSITÀ DEL CAFFÈ
Premendo il pulsante 1-4 si ottiene un caffè leggermente più forte. E’ possibile utilizzarlo anche
se si prepara il caffè solo con parte della caraffa (es. non riempiendo completamente il
serbatoio). La macchina del caffè a questo punto cambierà il processo di preparazione in modo
che il caffè abbia all’incirca la stessa intensità del caffè preparato a caraffa intera.
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
Nota: Se si desidera utilizzare la funzione di intensità del caffè premere il pulsante 1 prima di
premere il pulsante 1. Il pulsante 1-4 si illuminerà.
1. Premere e rilasciare il pulsante 1. Il 1 apparirà sul display. Il pulsante 1-4 si illuminerà.
2. Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa.
3. Se si vuole spegnere la macchina mentre il caffè è in preparazione, premere il pulsante 1.
4. Una volta terminata la preparazione, la piastra manterrà la caraffa calda per 40 minuti.
USO DEL TIMER
Assicurarsi che l’orologio sia impostato correttamente. Utilizzare i pulsanti h e min per
impostare ora e minuti esatti.
1. Impostare il timer sull’ora in cui si vuole iniziare a preparare il caffè.
a) Premere il pulsante T .
b) Utilizzare i pulsanti h e min per impostare l’orario in cui si desidera iniziare la
produzione.
Se non si premono i pulsanti h o min entro 5 secondi, il display della macchina del caffè
ritornerà all’impostazione “normal” e verrà visualizzata l’ora. Premere e tenere abbassato il
pulsante T per ricominciare.
2. Una volta programmata l’ora, premere il pulsante 1. Il pulsante T si illuminerà e sul
display apparirà l’icona T. La vostra macchina per il caffè adesso è impostata per preparare
il caffè all’ora selezionata.
3. Se si desidera utilizzare la funzione di intensità del caffè mentre si utilizza il timer, premere
ora il pulsante 1-4.
•
Se si desidera annullare l’impostazione del timer prima che inizi la produzione, premere il pulsante 1.
•
Se si vuole spegnere la macchina mentre il caffè è in preparazione, premere il pulsante 1.
16
AUTOSPEGNIMENTO/MODALITÀ ‘SLEEP’
1.
2.
3.
La macchina del caffè manterrà il caffè caldo per circa 40 minuti.
40 minuti dopo la preparazione la macchina del caffè si spegnerà e sul display apparirà l’ora.
Per accendere l’apparecchio, premere il pulsante min.
UNA TAZZA VELOCE
Se si desidera una tazza di caffè veloce prima che il ciclo di preparazione sia terminato:
1. Si può rimuovere la caraffa in qualsiasi momento. La valvolva antigoccia impedirà al caffè di
giocciolare sulla piastra riscaldante.
2. Per evitare che il portafiltro trabocchi, riposizionare la caraffa entro 20 secondi circa.
3. Quando si riposiziona la caraffa, la valvola antigoccia si apre per lasciare passare tutto il
caffè rimanente.
CURA E MANUTENZIONE
1.
2.
3.
4.
Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare.
Buttare il contenuto del porta filtro nel cestino.
Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito.
Per aprire il coperchio della caraffa premere la leva sul retro del coperchio posto sopra il
manico della caraffa.
5. Lavare a mano la caraffa e il porta filtro.
6. Riposizionare il portafiltro. Assicurarsi che il porta filtro sia completamente pressato nella
sua posizione. Quando inserito correttamente emette un click.
7. Chiudere il coperchio, esercitando una leggera pressione sullo stesso.
¬ È possibile lavare queste parti nel cestello superiore della lavastoviglie.
W
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
17
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por
personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin
experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas
por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si
son mayores de 8 años y están supervisados por un adulto.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
h Las superficies del aparato estarán calientes. El calor residual
mantendrá las superficies calientes después de usar el aparato.
l No sumerja el aparato en líquidos.
Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante,
su agente de servicio, o alguien con cualificación similar para evitar
peligro.
•
•
•
•
•
Llene el depósito con la cantidad exacta requerida de agua.
Mantenga el aparato y el cable alejados de los bordes de la encimera.
No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
1.
2.
3.
4.
Tapa
Ranura
Soporte del filtro
Filtro de papel nº4 (no incluido)
5. Jarra
6. Placa
¬ lavavajillas – bandeja superior
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito hasta max y haga funcionar el aparato sin café.
LLENADO
1.
2.
3.
4.
Retire la jarra de la placa.
Abra la tapa.
Llene al menos 2 tazas de agua, sin sobrepasar la marca de max. Tenga en cuenta que el
proceso de preparación consumirá toda el agua disponible en el depósito.
Asegúrese de empujar el soporte del filtro hacia abajo hasta que encaje en la posición
correcta. Hará clic cuando esté bien colocado.
18
7.
8.
Abra un filtro de papel del nº4 y colóquelo en el soporte del filtro.
El depósito está calibrado para preparar 14 tazas grandes (125 ml por taza) y 21 tazas
pequeñas (83 ml por taza). Ponga 6 g de café por taza grande y 4 g por taza pequeña.
Cierre la tapa.
Vuelva a colocar la jarra en la placa.
CONFIGURE EL RELOJ
Para preparar café no hace falta configurar el reloj, pero sí necesitará hacerlo si desea utilizar las
funciones con temporizador.
1. Enchufe el aparato a la corriente.
2. Utilice los botones h (hora) y min (minutos) para configurar la hora correcta en formato 24
horas.
INTENSIDAD DEL CAFÉ
Si pulsa el botón 1-4, el café preparado será algo más intenso. También puede pulsar este botón
si no prepara una jarra entera (por ejemplo, si no llena el depósito por completo).
La cafetera modificará así el proceso de preparación, por lo que el café tendrá la misma fuerza
que si preparase una jarra completa.
PREPARAR CAFÉ
Nota: Si quiere utilizar la función para café intenso pulse el botón 1-4 antes de pulsar el botón 1.
El botón 1-4 se iluminará.
1. Pulse y suelte el botón 1. En la pantallá aparecerá 1. El botón 1 se iluminará.
2. Poco después empezará a gotear el café en la jarra.
3. Si desea detener la cafetera mientras está preparando café, pulse el botón 1.
4. Cuando el café esté listo, la placa mantendrá la jarra caliente durante 40 minutos.
UTILIZACIÓN DEL TEMPORIZADOR
Asegúrese de que el reloj está configurado en la hora correcta. Utilice los botones h (hora) y min
(minutos).
1. Programe el temporizador a la hora que desee que comience la preparación del café.
a) Pulse el botón T.
b) Utilice los botones h y min para indicar cuándo quiere que empiece la preparación del
café.
Si no pulsa los botones h ni min en menos de 5 segundos, la cafetera volverá al modo
“normal” y se mostrará la hora. Pulse y mantenga el botón T para empezar de nuevo.
2. Una vez programada la hora, pulse el botón 1. El botón T se iluminará y el icono T
aparecerá en la pantalla. La cafetera queda así configurada para preparar café a la hora
seleccionada.
3. Si desea utilizar la función para café intenso con el temporizador, pulse el botón 1-4 ahora.
•
Si quiere cancelar el temporizador antes de que comience la preparación del café, pulse el
botón 1.
•
Si desea detener la cafetera mientras está preparando café, pulse el botón 1.
DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA/MODO DORMIR
1.
2.
3.
La cafetera mantendrá el café caliente durante unos 40 minutos.
40 minutos después de haber preparado el café, la cafetera se apagará y se mostrará la hora.
Para volver a activarla, pulse el botón min.
UNA TAZA RÁPIDA
Si desea una taza de café rápida antes de termine el ciclo de preparación:
1. Puede retirar la jarra en cualquier momento. La válvula antigoteo evita que el café caiga en
la placa.
19
instrucciones
5.
6.
2.
3.
Para evitar que el soporte del filtro se inunde, vuelva a colocar la jarra en unos 20 segundos.
Cuando vuelva a colocar la jarra, la válvula antigoteo se abre para permitir que el café
restante pase.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Desenchufe el aparato y deje que se enfríe.
Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura.
Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio.
Pulse la palanca de la parte trasera de la tapa de la jarra (encima del asa) para abrir la tapa.
Lave a mano la jarra y el soporte del filtro.
Vuelva a colocar el soporte del filtro. Asegúrese de empujar el soporte del filtro hacia abajo
hasta que encaje en la posición correcta. Hará clic cuando esté bien colocado.
7. Cierre la tapa y presione hacia abajo para fijarla.
¬ Lave estas piezas en la bandeja superior del lavavajillas.
W
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este
símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
20
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou
superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que
supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos
envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser
feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com
menos de 8 anos.
Utilizar o aparelho incorretamente poderá resultar em ferimentos.
h As superfícies do aparelho aquecerão. O calor residual manterá
as superfícies quentes após a utilização.
l Não coloque o aparelho em líquidos.
Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou alguém igualmente qualificado deverá
substituí-lo a fim de evitar acidentes.
•
•
•
•
•
Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
Mantenha o aparelho e o cabo afastados das extremidades de bancadas.
Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas
instruções.
Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
ESQUEMAS
1.
2.
3.
4.
Tampa
Ranhura
Porta filtro
Filtro de papel nº4 (não incluído)
5. Jarro
6. Placa de aquecimento
¬ máquina de lavar loiça – prateleira superior
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Encha o depósito até à marca “max”, e ponha o aparelho a funcionar sem café.
ENCHER O DEPÓSITO
1.
2.
Retire o jarro da placa de aquecimento.
Abra a tampa.
21
instruções
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Encha o depósito com a quantidade exacta de água pretendida. Tenha em mente que o
processo de infusão usará toda a água que colocar no depósito.
Certifique-se de que o porta filtro está premido para baixo na totalidade na posição correta.
Quando for instalado corretamente, emitirá um estalido.
Abra um filtro de papel nº4 e coloque-o no porta filtro.
O depósito está calibrado para produzir 14 chávenas grandes (a 125 ml por chávena) e 21
chávenas pequenas (a 83 ml por chávena). Coloque 6 g de café moído por cada chávena
grande e 4 g por cada chávena pequena.
Feche a tampa.
Volte a colocar o jarro sobre a placa de aquecimento.
PROGRAMAR O RELÓGIO
Não é necessário acertar o relógio para usar a sua máquina de café, mas terá de acertá-lo se
quiser usar as funções do temporizador.
1. Ligue a ficha à tomada eléctrica.
2. Use os botões h (hora) e min (minutos) para regular a hora correta no formato de 24 horas.
•
O relógio memoriza as suas definições até o aparelho de café ser desligada da tomada.
INTENSIDADE DO CAFÉ
Premir o botão 1-4 pode tornar o café feito ligeiramente mais forte. Pode também usá-lo se
estiver a fazer apenas uma quantidade parcial de café (por ex., não enchendo completamente o
depósito). A sua máquina de café interromperá então o processo de infusão para que a
intensidade do café seja praticamente a mesma que obteria com um jarro de café.
FAZER CAFÉ
Nota: se pretender usar a função de intensidade de café, prima o botão 1-4 antes de premir o
botão 1. O botão 1-4 acender-se-á.
1. Prima e liberte o botão 1. É exibido 1 no visor. O botão 1 acender-se-á.
2. Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do jarro.
3. Se quiser parar o aparelho durante a infusão, prima o botão 1.
4. Após a infusão, a placa de aquecimento manterá o jarro aquecido durante até 40 minutos.
USAR O TEMPORIZADOR
Certifique-se de que o relógio está programado para a hora correta. Use os botões h (hora) e
min (minutos).
1. Regule o temporizador para a hora em que deseja que comece a infusão.
a) Prima o botão T.
b) Use os botões h e min para programar a hora de início da infusão que desejar.
Se não premir um dos botões “h” ou “min” dentro de 5 segundos, o aparelho de café
voltará às suas definições “normais” e a hora aparecerá. Press and hold the T button to
start again.
2. Quando a hora estiver regulada, prima o botão 1. O botão T acender-se-á e o ícone T
surgirá no visor. . A sua máquina de café está agora programada para fazer café à hora
selecionada.
3. Se pretender usar a função de intensidade do café quando utilizar o temporizador, prima
agora o botão 1-4.
•
Se quiser cancelar o temporizador antes de a infusão começar, prima o botão 1.
•
Se quiser parar o aparelho durante a infusão, prima o botão 1.
22
BLOQUEIO AUTOMÁTICO/MODO DE REPOUSO
1.
2.
3.
A sua máquina de café manterá o café quente durante cerca de 40 minutos.
40 minutos após a infusão, a sua máquina de café desligar-se-á e surgirá a hora atual.
Para retomar o funcionamento do aparelho, prima o botão min.
CHÁVENA RÁPIDA
Se quiser uma chávena de café rápida antes de o ciclo de infusão ter terminado:
1. Pode retirar o jarro a qualquer altura. A válvula antigotejamento previne que o café goteje
para a placa quente.
2. Para prevenir que o suporte de filtro transborde, volte a colocar o jarro dentro de cerca de
20 segundos.
3. Quando volta a colocar o jarro, a válvula antigotejamento abre para dar passagem ao café
restante.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
1.
2.
3.
4.
Desligue o aparelho da corrente elétrica e aguarde que arrefeça.
Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo.
Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido.
Faça pressão sobre a alavanca, na parte posterior da tampa do jarro, por cima da asa, para
abrir a tampa do balão.
5. Lave o jarro e o porta filtro à mão.
6. Volte a colocar o suporte de filtro. Certifique-se de que o porta filtro está premido para
baixo na totalidade na posição correta. Quando for instalado corretamente, emitirá um
estalido.
7. Feche a tampa e pressione para baixo para a fechar.
¬ Poderá lavar estas peças na prateleira superior de uma máquina de lavar loiça.
W
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
23
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det
overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer
hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller
personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/
har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn,
medmindre de er over 8 år og holdes under opsyn.
Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden af børn
under 8 år.
Forket brug af apparatet kan forårsage tilskadekomst.
h Apparatets overflader kan blive meget varme. Eftervarme holder
overfladerne varme efter brug.
l Læg ikke apparatet i vand.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så
eventuelle skader undgås.
•
•
•
•
•
Fyld vandbeholderen med præcis den mængde vand du behøver.
Hold apparatet og ledningen væk fra køkkenbordets kanter.
Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
KUN TIL PRIVAT BRUG
TEGNINGER
1.
2.
3.
4.
Låg
Åbning
Filtertragt
Kaffefilter nr. 4 (medfølger ikke)
5. Kande
6. Varmeplade
¬ Opvaskemaskine – øverste kurv
FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Fyld vandbeholderen op til ”max”, og kør maskinen igennem uden kaffe.
OPFYLDNING
1.
2.
3.
4.
Fjern kanden fra varmepladen.
Åbn låget.
Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”max” afmærkningen. Bemærk, at alt
vandet, du har hældt i vandbeholderen, bruges under brygningen.
Sørg for, at filtertragten er trykket helt ned på plads. Der vil lyde et klik, når den sættes i på
den rigtige måde.
24
7.
8.
Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten.
Vandbeholderen er indstillet til at give 14 store kopper (125 ml pr. kop) eller 21 små kopper
(83 ml pr. kop). Der skal bruges 6 g malet filterkaffe for hver store kop, og 4 g for hvor lille
kop.
Luk låget.
Sæt kanden tilbage på varmepladen.
INDSTILLING AF UR
Det er ikke nødvendigt at stille uret for kunne bruge kaffemaskinen, men det skal indstilles for at
bruge timerfunktionerne.
1. Sæt ledningen i stikkontakten.
2. Indstil klokken i 24-timers format ved hjælp af h (time)- og min (minut)-knapperne.
•
Uret husker indstillingen, indtil kaffemaskinen tages ud af stik.
KAFFENS STYRKE
Hvis man trykker på 1-4-knappen, bliver kaffen lidt stærkere. Du kan også bruge denne funktion,
når du vil lave en kande kaffe, som kun er delvist fuld (dvs. når du ikke fylder vandbeholderen
helt op). Kaffemaskinen vil således ændre brygningen, så din kaffe får cirka samme styrke, som
hvis du havde lavet en fuld kande.
KAFFEBRYGNING
Bemærk: Hvis du vil bruge kaffestyrke-funktionen, skal du trykke på 1-4-knappen, inden du
trykker på 1-knappen. 1-4-knappen tænder.
1. Tryk på og slip 1-knappen. 1 vises nu på displayet. 1-knappen tænder.
2. Hurtigt efter vil kaffen begynde at løbe ned i kanden.
3. Hvis du vil stoppe kaffemaskinen, mens den brygger, skal du trykke på 1 knappen.
4. Efter kaffen er færdigbrygget, holder varmepladen kaffen varm i op til 40 minutter.
SÅDAN BRUGES TIMEREN
Sørg for, at uret er indstillet korrekt. Brug h (time)- og min (minut)-knapperne.
1. Indstil timeren på det tidspunkt, hvor du vil have brygningen til at gå i gang.
a) Tryk på T -knappen.
b) Indstil det ønskede starttidspunkt for brygningen ved hjælp af h og min-knapperne.
Hvis du ikke trykker på enten h eller min knappen inden for 5 sekunder, vender
kaffemaskinen tilbage til “normal”, og den viser tiden. Tryk på og hold T-knappen nede for
at begynde igen.
2. Når du har programmeret et tidspunkt, skal du trykke på 1-knappen. T-knappen tænder,
og T-symbolet vises på displayet. Kaffemaskinen er nu programmeret til at brygge kaffen
på det indstillede tidspunkt.
3. vil bruge kaffestyrke-funktionen samtidig med timeren, skal du trykke på 1-4-knappen nu.
•
Hvis du ønsker at annullere timeren, inden brygningen er startet, skal du trykke på 1
-knappen.
•
Hvis du vil stoppe kaffemaskinen, mens den brygger, skal du trykke på 1 knappen.
4.
5. Hvis du vil stoppe kaffemaskinen, mens den brygger, skal du trykke på W knappen.
AUTO-SLUK/STRØMBESPARELSE
1.
2.
3.
Kaffemaskinen holder kaffen varm i cirka 40 minutter.
40 minutter efter at kaffemaskinen har brygget kaffen, slukker den, og tidspunktet på
dagen vises på displayet.
Væk apparatet ved at trykke på min –knappen.
25
brugsanvisning
5.
6.
EN HURTIG KOP
Hvis du vil have en hurtig kop kaffe, inden brygningen er færdig:
1. Det er muligt at fjerne kanden på et hvilket som helst tidspunkt. Antidryp-ventilen
forhindrer, at kaffen drypper ned på varmepladen.
2. For at undgå, at vandet i filterholderen flyder over, skal kanden sættes tilbage på holderen
inden for cirka 20 sekunder.
3. Når du sætter kanden tilbage på plads åbnes antidryp-ventilen, så resten af kaffen kan løbe
igennem.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Tag apparatets stik ud og lad det køle af.
Hæld filtertragtens indhold i affaldsspanden.
Tør apparatets yderside af med en ren, fugtig klud.
Tryk på grebet, der sidder bag på kandens låg , oven på håndtaget, for at åbne for kandens
låg.
Vask kande og filertragt af i hånden.
Sæt filterholderen tilbage på plads. Sørg for, at filtertragten er trykket helt ned på plads.
Der vil lyde et klik, når den sættes i på den rigtige måde.
Luk for låget og tryk ned for at låse det.
¬
Disse dele kan vaskes i opvaskemaskinens øverste kurv.
W
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil
udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
26
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och
av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är
under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar
och om de har förstått vilka risker som användningen kan medföra.
Barn ska inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn, såvida
de inte är över 8 år och är under uppsikt.
Håll apparat och elkabel utom räckhåll för barn under 8 år.
Felaktig användning av apparaten kan orsaka skada.
h Apparatens utsida blir varm. Eftervärmen gör att utsidorna
fortfarande är varma efter avslutad användning.
l Sänk inte ned apparaten i någon vätska.
Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren,
serviceombud eller någon med liknande kompetens för att undvika
skaderisker.
•
•
•
•
•
Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta.
Håll apparat och sladd borta från kanten på köksbänken.
Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
BILDER
1.
2.
3.
4.
Lock
Fals
Filterhållare
Pappersfilter storlek 4 (medföljer inte)
5. Kaffekanna
6. Värmeplatta
¬ Kan diskas i diskmaskinens överkorg
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Fyll vattenbehållaren till markeringen (max) för maximal nivå (max) och kör apparaten utan
kaffe.
FYLLA PÅ VATTEN
1.
2.
3.
4.
Ta bort kaffekannan från värmeplattan.
Öppna locket.
Fyll vattenbehållaren med precis så mycket vatten som behövs. Observera att
bryggningsprocessen använder allt vatten man håller i vattenbehållaren.
Se till att filterhållaren är nedtryckt hela vägen i rätt position. Den klickar när den är rätt
installerad.
27
bruksanvisning (Svenska)
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du
överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
5.
6.
7.
8.
Veckla upp ett pappersfilter i storlek 4 och sätt det i filterhållaren.
Vattenbehållaren är avpassad för att brygga 14 stora koppar (125 ml per kopp) och 21 små
koppar (83 ml per kopp). För varje stor kopp ska man tillsätta 6 gr malt kaffe och för varje
liten kopp ska man tillsätta 4 gr.
Stäng locket.
Ställ tillbaka kaffekannan på värmeplattan.
STÄLL IN KLOCKAN
Det är inte nödvändigt att ställa in klockan för att använda kaffebryggaren men man måste
ställa in den om man vill använda timerfunktionen.
1. Sätt stickproppen i väggkontakten.
2. Använd h (timme) och min (min)-knapparna för att ställa in rätt tid i 24 timmars-format.
•
Klockan kommer att behålla inställningen tills kaffebryggaren har kopplats ur.
KAFFESTYRKA
Genom att trycka på 1-4-knappen bryggs något starkare kaffe. Man kan också använda den om
man bara vill brygga en del av kaffekannan (dvs. inte fylla vattenbehållaren helt).
Kaffebryggaren ändrar då bryggningsprocessen så att kaffet har ungefär samma styrka som om
man brygger en hel kaffekanna.
BRYGGA KAFFE
Obs: Om man vill använda funktionen för kaffestyrka ska man trycka på 1-4-knappen innan man
trycker på 1-knappen. 1-4-knappen tänds.
1. Tryck och släpp 1-knappen. 1 kommer att visas i displayen. 1-knappen tänds.
2. Efter en liten stund börjar kaffet droppa ned i kaffekannan.
3. Tryck in knappen 1 om du vill stoppa apparaten under bryggningen.
4. När kaffet har bryggts håller värmeplattan kaffekannan varm i upp till 40 minuter.
ATT ANVÄNDA TIMERN
Se till att klockan är inställd på rätt tid. Använd h (timme) och min (min)-knapparna
1. Ställ in timern till önskad tid då du vill att bryggningen ska starta.
a) Tryck på T-knappen.
b) Använd h- och min-knapparna för att ställa in när du vill att kaffebryggaren ska sätta
igång.
Om du varken trycker in knappen för timme (h) eller minut (min) inom 5 sekunder kommer
apparaten att återgå till ”normal” och tiden visas. Tryck och håll inne T-knappen för att
börja om.
2. När tiden är programmerad ska man trycka på 1-knappen. T-knappen tänds och
T-ikonen visas på displayen. Kaffebryggaren är nu inställd för att starta bryggningen vid
den valda tiden.
3. Om man vill använda funktionen för kaffestyrka när man använder timern ska man trycka
på 1-4-knappen nu.
•
Om du vill avbryta timern innan bryggningen har startat, tryck på 1-knappen.
•
Tryck in knappen 1 om du vill stoppa apparaten under bryggningen.
AUTOMATISK AVSTÄNGNING/VILOLÄGE
1.
2.
3.
Kaffebryggaren håller kaffet varmt i ungefär 40 minuter.
40 minuter efter bryggningsprocessen stängs kaffebryggaren av och klockslaget visas.
Tryck på knappen min för att starta apparaten igen.
EN KOPP – SNABBT
Om du vill ha en snabb kopp kaffe innan bryggningscykeln har avslutats:
1. Man kan närsomhelst ta bort kaffekannan. Droppstoppsventilen förhindrar att kaffe
droppar ned på värmeplattan.
28
2.
3.
För att undvika att kaffet rinner över i filterhållaren ska man sätta tillbaka kannan inom
ungefär 20 sekunder.
När man sätter tillbaka kannan öppnas droppstoppsventilen så att eventuellt kvarvarande
kaffe rinner igenom.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
1.
2.
3.
4.
Dra ur sladden till apparaten och låt apparaten svalna.
Häll filterinnehållet i soporna och inte i avloppet.
Torka av alla ytor med en ren och fuktig trasa.
Tryck på spaken som finns på baksidan av kaffekannans lock ovanför handtaget och locket
öppnas.
5. Diska kaffekannan och filterhållaren för hand.
6. Sätt tillbaka filterhållaren. Se till att filterhållaren är nedtryckt hela vägen i rätt position. Den
klickar när den är rätt installerad.
7. Stäng locket och lås det genom att trycka ned det.
¬ Dessa delar kan diskas i diskmaskinens överkorg.
W
MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans
med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
29
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det
videre. Fjern all emballasje før bruk.
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med
nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende
erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller
blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken
av apparatet.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de
er over åtte år og holdes under oppsyn.
Hold apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under åtte år.
Feil bruk av apparatet kan føre til skader.
h Apparatets overflater vil bli varme. Restvarmen vil holde
overflatene varme etter bruk.
l Ikke senk apparatet ned i væske.
Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
•
•
•
•
•
Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate.
Hold apparatet og kabelen vekk fra kanten på benkeplaten.
Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.
Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
KUN FOR BRUK I HJEMMET
FIGURER
1.
2.
3.
4.
Deksel
Sprekk
Filterholder
Papirfilter #4 (følger ikke med)
5. Kanne
6. Varmeplate
¬ Oppvaskmaskin – øverste hylle
FØR FØRSTEGANGSBRUK
Fyll vannbeholderen til max merket og kjør apparatet uten kaffe.
FYLLING
1.
2.
3.
4.
5.
Ta vekk kannen fra varmeplaten.
Åpne dekselet.
Fyll vannbeholderen med nøyaktig så mye vann som kreves. Merk at traktingen vil bruke
alt vannet du har helt i beholderen.
Sjekk at filterholderen er trykket helt ned i rett stilling. Den vil klikke når den installeres
riktig.
Åpne opp et #4 papirfilter og ha det inn i filterholderen.
30
7.
8.
Vannbeholderen er innstilt til å gi 14 store kopper (på 125 ml per kopp) og 21 små kopper
(på 83 ml per kopp). For hver store kopp tilsetter man 6 g malt filterkaffe og for hver liten
kopp tilsettes 4 g.
Lukk dekselet.
Sett kannen tilbake på varmeplaten.
STILLE KLOKKEN
Det er ikke nødvendig å stille inn klokken for å bruke kaffetrakteren, men du må stille den inn
hvis du ønsker å bruke timerfunksjonene.
1. Ha kontakten i støpselet.
2. Bruk h- og min-knappene for å stille inn rett tid i 24 timersformat.
•
Klokken vil beholde disse innstillingene helt til stikkkontakten trekkes ut.
KAFFESTYRKE
Ved å trykke på 1-4-knappen vil den traktede kaffen bli litt sterkere. Du kan også bruke den hvis
du bare trakter en del av kannen med kaffe (f.eks, hvis ikke beholderen er helt full).
Kaffetrakteren vil så endre traktingen så kaffen vil ha nesten den samme styrken som om du
hadde laget en full kanne.
TRAKTING AV KAFFE
Merk: Hvis du vil bruke kaffestyrkeegenskapen, trykker du på 1-4-knappen før du trykker på
1-knappen. 1-4-knappen vil begynne å lyse.
1. Trykk og slipp opp 1-tasten. 1 vil vises i displayet. 1-knappen vil begynne å lyse.
2. Litt etter så vil kaffen begynne å dryppe i kannen.
3. Hvis du ønsker å stoppe kaffetrakteren, mens den trakter, trykk 1 knappen.
4. Når traktingen er ferdig, vil varmeplaten holde kannen varm i opptil 40 minutter.
SLIK BRUKER MAN TIMEREN
Sjekk at klokken er stilt inn på rett tid. Bruk h- og min-knappene.
1. Sett timeren på tidspunktet du vil at traktingen skal begynne.
a) Trykk på T-tasten.
b) Bruk h og min-tastene til å angi tidspunktet du vil starte kaffetraktingen.
Hvis du ikke trykker hverken h eller min knappene innen 5 sekunder, så vil kaffemaskinen
settes til “normal”, og tiden vil vises. Trykk og hold inne T-tasten for å starte igjen.
2. Når tiden er programmert, trykker man på 1-knappen. T-knappen vil begynne å lyse og
T-ikonet vil vise seg på skjermen. Kaffetrakteren er nå innstil til å lage kaffe på tidspunktet
man har valgt.
3. Hvis du vil bruke kaffestyrkeegenskapen når du bruker timeren, trykker du på 1-4-knappen
nå.
•
Hvis du vil avbryte tidsinnstillingen før kaffetraktingen har startet, trykk på 1-tasten.
•
Hvis du ønsker å stoppe kaffetrakteren, mens den trakter, trykk 1 knappen.
AUTOMATISK UTKOPLING/SPAREMODUS
1.
2.
3.
Kaffetrakteren vil holde kaffen varm i rundt 40 minutter.
40 minutter etter traktingen vil kaffetrakteren skru seg av og klokkeslettet vil vises på
skjermen.
For å vekke apparatet trykker du på min-knappen.
EN RASK KOPP
Hvis du vil ha en kopp kaffe raskt før trakteprogrammet er ferdig:
1. Du kan fjerne kannen når som helst. Dryppstoppventilen vil forhindre at det drypper kaffe
på varmeplaten.
31
bruksanvisning (Norsk)
6.
2.
3.
For å unngå at filterholderen renner over, sett kannen på plass igjen før det har gått ca. 20
sekunder.
Når du setter kannen på plass igjen vil dryppstoppventilen åpnes for å slippe gjennom
gjenværende kaffe.
BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Koble fra apparatet og la det kjøle seg.
Kast filterinnholdet i søppla – ikke skyll gruten ned i vasken.
Tørk av alle overflater med en ren fuktig klut.
Flytt hendelen på baksiden av kannens deksel, over håndtaket for å åpne kannens deksel.
Vask kannen og filterholderen for hånd.
Sett på plass igjen filterholderen. Sjekk at filterholderen er trykket helt ned i rett stilling.
Den vil klikke når den installeres riktig.
7. Lukk dekselet og trykk det ned for å låse det.
¬ Du kan vaske disse delene i den øverste hyllen i oppvaskmaskinen.
W
MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen
med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
32
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt,
tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan,
ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole yli
8-vuotiaita ja valvonnan alla.
Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
Laitteen väärinkäyttö saattaa aiheuttaa henkilövahingon.
h Laitteen pinnat tulevat kuumiksi. Jälkilämpö pitää pinnat
kuumina käytön jälkeen.
l Älä upota laitetta nesteeseen.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän
huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
•
•
•
•
•
Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle.
Pidä laite ja johto etäällä työtasojen reunoista.
Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
VAIN KOTIKÄYTTÖÖN
PIIRROKSET
1.
2.
3.
4.
Kansi
Aukko
Suodatinteline
Suodatinpaperi, numero 4 (ei mukana)
5. Kannu
6. Lämpölevy
¬ Astianpesukone - ylätaso
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Täytä säiliö maksimirajaan (max) saakka ja anna laitteen käydä ilman kahvia.
TÄYTTÖ
1.
2.
3.
4.
5.
Ota kannu pois lämpölevyltä.
Avaa kansi.
Täytä säiliö täsmälleen tarvittavalla määrällä vettä. Huomioi, että valmistusprosessi käyttää
kaiken säiliöön kaatamasi veden.
Varmista, että suodatinteline on painettu täysin alas paikalleen. Oikein asennettuna siitä
kuuluu napsahdus.
Avaa paperisuodatin, koko 4, laita se suodatinalustaan.
33
käyttöohjeet
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle.
Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
6.
7.
8.
Säiliö on kalibroitu 14 isolle kupille (125 ml kuppia kohden) ja 21 pienelle kupille (83 ml
kuppia kohden). Laita 6 g suodatinjauhettua kahvia jokaista isoa kuppia kohden ja 4 g
jokaista pientä kuppia kohden.
Sulje kansi.
Laita kannu takaisin lämpölevylle.
KELLONAJAN ASETTAMINEN
Kellonajan asettaminen ei ole välttämätöntä kahvinkeittimen käyttämiseksi, mutta asetus
tarvitaan, jos haluat käyttää ajastintoimintoja.
1. Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
2. Käytä h (tunnit) ja min (minuutit) painikkeita asettaaksesi oikean 24 tunnin kellonajan.
•
Kello säilyttää asetuksensa, kunnes kahvinkeitin on irrotettu sähkönsyötöstä.
KAHVIN VAHVUUS
Painamalla 1-4-painiketta valmiista kahvista tulee hieman vahvempaa. Voit käyttää sitä myös,
jos et valmista täyttä kannua kahvia (ts. et täytä säiliötä täyteen).
Kahvinkeitin muuttaa valmistusprosessia siten, että kahvisi on yhtä vahvaa kuin jos valmistaisit
täyden kannun.
KAHVIN VALMISTAMINEN
Huomio: jos haluat käyttää kahvin vahvuustoimintoa, paina 1-4-painiketta ennen kuin painat
1-painiketta. 1-4-painikkeeseen syttyy valo.
1. Paina ja vapauta 1-painike. 1 näkyy näytössä. 1-painikkeeseen syttyy valo.
2. Pian sen jälkeen kahvi alkaa tippua kannuun.
3. Jos haluat sammuttaa keittimen valmistuksen ollessa käynnissä, paina 1-valitsinta.
4. Kun kahvi on valmista, lämpölevy pitää kannun lämpimänä jopa 40 minuuttia.
AJASTIMEN KÄYTTÄMINEN
Varmista, että kello on asetettu oikeaan aikaan. Käytä h (tunnit) ja min (minuutit) painikkeita.
1. Aseta ajastin aikaan, jolloin haluat aloittaa valmistuksen.
a) Paina T-painiketta.
b) Käytä h- ja min-painiketta asettaaksesi ajan, jolloin haluat aloittaa valmistuksen.
Jos et paina h- tai min -valitsimia 5 sekunnissa, kahvinkeitin palaa “normaalitilaan” ja aika
näkyy näytössä. Käynnistä uudelleen painamalla ja pitämällä T-painiketta.
2. Kun aika on ohjelmoitu, paina 1-painiketta. T-painikkeeseen syttyy valo ja T-kuvake
ilmestyy näyttöön. Kahvinkeitin on nyt asetettu valmistamaan kahvia valittuna aikana.
3. Jos haluat käyttää kahvin vahvuustoimintoa ajastimen kanssa, paina 1-4-painiketta nyt.
•
Jos haluat peruuttaa ajastuksen ennen kuin valmistus on alkanut, paina 1-painiketta.
•
Jos haluat sammuttaa keittimen valmistuksen ollessa käynnissä, paina 1-valitsinta.
AUTOMAATTINEN SAMMUTUS/VALMIUSTILA
1.
2.
3.
Kahvinkeitin pitää kahvin lämpimänä noin 40 minuuttia.
40 minuuttia kahvin valmistumisen jälkeen kahvinkeitin sammuu ja näyttöön tulee
kellonaika.
Saat laitteen uudelleen päälle painamalla min -painiketta.
NOPEA KUPPONEN
Jos haluat nopeasti kupillisen kahvia ennen kuin valmistusjakso on päättynyt:
1. Voit ottaa kannun pois koska vain haluat. Tippalukko estää kahvin tippumisen lämpölevylle.
2. Jotta suodatinteline ei vuoda yli, kannu on laitettava takaisin alustalle 20 sekunnin kuluessa.
3. Kun laitat kannun takaisin, tippalukko avautuu sallien jäljellä olevan kahvin valumisen läpi.
34
HOITO JA HUOLTO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Irrota laite verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä.
Heitä suodatintelineen sisältö roskiin – älä huuhdo kahvinporoja pesualtaaseen.
Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla.
Paina vipua kannun kannen takaosassa kahva n päällä avataksesi kannun kannen.
Pese kannu ja suodatin käsin.
Aseta suodatinpidike takaisin.
Sulje kansi ja lukitse se painamalla alas. Varmista, että suodatinteline on painettu täysin alas
paikalleen. Oikein asennettuna siitä kuuluu napsahdus.
¬ Voit pestä osat astianpesukoneen ylätasolla.
W
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee
heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan
ja kierrätettävä.
35
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ КОФЕВАРКА
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед
применением изделия снимите с него упаковку.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями, недостатком опыта или знаний допускается при
условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков.
Детям запрещено играть с устройством.
Очистку и обслуживание устройства могут выполнять дети старше 8
лет при условии наблюдения взрослыми.
Храните устройство и кабель в недоступном для детей до 8 лет месте.
Неправильное использование прибора может привести к травме.
h Поверхности прибора нагреваются. За счет остаточного тепла
поверхности будут оставаться горячими после использования.
l Не погружайте прибор в жидкость.
Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем,
сервисным агентом или другим квалифицированным лицом для
предотвращения опасности.
•
•
•
•
•
Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность.
Устройство и кабель не должны располагаться на краю рабочего стола.
Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИЛЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
4.
Kрышка
Pазъем
Держатель фильтра
Бумажный фильтр #4 (в комплект не
входит)
5. Графин
6. Подставка
¬ Посудомойка — верхняя полка
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Наполните резервуар водой до максимальной отметки (max) и включите прибор без кофе.
НАПОЛНЕНИЕ
1.
2.
3.
4.
Снимите резервуар с подставки.
Откройте крышку.
Заполнить емкость нужным количеством воды. Обратите внимание, что в процессе
приготовления будет использоваться вся вода, которая есть в резервуаре.
Убедитесь, что держатель фильтра нажат до упора. Должен послышаться характерный
щелчок, означающий, что установка выполнена правильно.
36
7.
8.
Раскройте бумажный фильтр #4 и поместите его в держатель фильтра.
Резервуар откалиброван на приготовление 14 больших (125 мл на чашку) и
21 маленьких чашек кофе (83 мл на чашку). Добавляйте по 6 г молотого кофе на
каждую большую чашку и по 4 г на каждую малую чашку.
Закройте крышку.
Установите графин на подставку.
НАСТРОЙКА ЧАСОВ
Настройка часов необязательна для использования кофеварки, но нужна для пользования
функциями таймера.
1. Вставьте вилку в розетку.
2. Для установки правильных показателей времени в 24-часовом формате используйте
кнопки h (ч) и min (мин).
•
Часы будут сохранять свое значение, пока кофеварка отключена от сети.
КРЕПОСТЬ КОФЕ
При нажатии кнопки 1-4 заваренный кофе получится немного крепче. Можно
пользоваться ею также при заваривании кофе в меньшем объеме, чем объем графина (т. е.
при заполнении резервуара не до конца).
В этом случае кофеварка изменяет процесс приготовления, и кофе получается такой же
крепости, как и кофе из полного графина.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
Примечание. Для использования функции приготовления крепкого кофе нажмите кнопку
1-4 перед нажатием кнопки 1. Кнопка 1-4 засветится.
1. Нажмите и отпустите кнопку 1. На дисплее отобразится 1. Кнопка 1 засветится.
2. Через некоторое время кофе начнет капать в резервуар.
3. Если нужно остановить работу кофеварки во время процесса приготовления кофе,
нажмите кнопку 1.
4. После того как кофе будет заварен, подставка будет до 40 минут подогревать графин,
чтобы он оставался теплым.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАЙМЕРА
Убедитесь, что на часах выставлено правильное время. Используйте кнопки h (ч) и min
(мин).
1. Для того чтобы начать приготовление кофе, установите нужное время на таймере.
a) Нажмите кнопку T.
b) С помощью кнопок h и min задайте время начала приготовления кофе.
Если не нажимать клавишу h (ч) или клавишу min (мин) в течение 5 секунд, кофеварка
вернется в режим «normal» (обычный), и отобразится время. Снова нажмите и
удерживайте кнопку T.
2. После того как вы задали время, нажмите кнопку 1. Кнопка T засветится, и на
дисплее появится значок T. Теперь кофеварка настроена на приготовление кофе в
заданное время.
3. Для использования функции приготовления крепкого кофе с помощью таймера
нажмите кнопку 1-4 сейчас.
•
Для сброса таймера перед началом приготовления нажмите кнопку 1.
•
Если нужно остановить работу кофеварки во время процесса приготовления кофе,
нажмите кнопку 1.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ/НЕАКТИВНЫЙ РЕЖИМ
1.
Кофеварка будет в течение 40 минут поддерживать температуру кофе.
37
инструкции (Русский)
5.
6.
2.
3.
Через 40 минут после приготовления кофеварка выключится, и отобразится текущее
время суток.
Для возвращения устройства из спящего режима нажмите кнопку min.
БЫСТРАЯ ЧАШКА
Если необходимо быстро налить чашку кофе до завершения цикла приготовления:
1. Вы можете снять графин в любое время. Неподтекающий клапан не допускает
попадания капель кофе на подставку.
2. Чтобы держатель фильтра не переполнился, верните графин на подставку в течение
20 секунд.
3. При установке графина на место неподтекающий клапан откроется, чтобы слить
остатки кофе.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1.
2.
3.
4.
Отключите прибор от розетки и дайте ему остыть.
Выбросьте содержимое держателя фильтра в мусорное ведро.
Протрите поверхность чистой влажной тканью.
Нажмите на рычаг на задней стороне крышки графина, над ручкой для того, чтобы
открыть крышку графина.
5. Держатель фильтра и графин следует мыть вручную.
6. Установите держатель фильтра на место. Убедитесь, что держатель фильтра нажат до
упора. Должен послышаться характерный щелчок, означающий, что установка
выполнена правильно.
7. Закройте крышку и прижмите ее до защелкивания.
¬ Эти детали можно мыть на верхней полке посудомоечной машины.
W
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом,
должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как
восстановленные или повторно использованные.
38
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo
osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak
činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům.
S přístrojem si nesmějí hrát děti.
Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly
věku alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem.
Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let.
Nesprávné použití zařízení může vést ke zranění.
h Povrchy přístroje budou pálit. Zbytkové teplo zajistí, že povrchy
po použití zůstanou horké.
l Neponořujte přístroj do kapaliny.
Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
•
•
•
•
•
Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu.
Přístroj i kabel umístěte mimo okraje pracovních ploch.
Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového
ovládání.
Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
Víko
Otvor
Držák filtru
Papírový filtr #4 (nedodáno)
5. Karafa
6. Plotna
¬ Myčka na nádobí – horní koš
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Naplňte nádobu po rysku max, pak zapněte spotřebič bez kávy.
PLNĚNÍ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Zvedněte karafu z plotny.
Otevřete víko.
Do nádržky nalijte přesné množství vody. Všimněte si, že při procesu vaření kávy bude
spotřebována všechna voda, kterou do nádoby nalijete.
Ujistěte se, že je držák filtru zcela nasunutý na svém místě. Při správné instalaci držák na
místo zacvakne.
Otevřete #4 papírový filtr a umístěte jej do držáku na filtr.
Nádoba je kalibrovaná na 14 velkých šálků (125 ml na šálek) a 21 malých šálků (83 ml na šálek).
Na každý velký šálek nasypte 6 g mleté kávy do překapávače a na každý malý šálek 4 g.
39
pokyny (Čeština)
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před
použitím odstraňte všechny obaly.
7.
8.
Zavřete víko
Znovu položte karafu na plotnu.
NASTAVTE HODINY
Abyste mohli kávovar použít, není potřeba nastavit hodiny. Ale pokud chcete využívat funkcí
časovače, hodiny bude třeba nastavit.
1. Zasuňte zástrčku do zásuvky.
2. Pomocí tlačítek h a min (hodiny a minuty) nastavte správný čas ve 24 hodinovém formátu.
•
Údaje zůstanou nastavené až do odpojení kávovaru.
SÍLA KÁVY
Stisknutím tlačítka 1-4 připravíte kávu o něco silnější. Tuto funkci můžete použít, i když
připravujete necelou karafu (např. když zcela nenaplníte nádobu). Kávovar pak proces vaření
kávy upraví tak, aby vaše káva měla přibližně stejnou sílu, jako by byla připravena z celé karafy.
PŘÍPRAVA KÁVY
Poznámka: Pokud si přejete použít funkci silné kávy, stiskněte tlačítko 1-4, a až potom stiskněte
tlačítko 1. Tlačítko 1-4 se rozsvítí.
1. Stiskněte a uvolněte tlačítko 1. Na displeji se zobrazí 1. Tlačítko 1 se rozsvítí.
2. Krátce poté začne do karafy kapat káva.
3. Pokud chcete zastavit kávovar během vaření, stiskněte tlačítko 1.
4. Po uvaření bude plotna karafu udržovat teplou až 40 minut.
POUŽITÍ ČASOVAČE
Ujistěte se, že jsou hodiny nastaveny na správný čas. Použijte tlačítka h a min (hodiny a minuty).
1. Nastavte časovač na čas, kdy má kávovar začít kávu vařit.
a) Stiskněte tlačítko T.
b) Čas začátku vaření kávy nastavíte pomocí tlačítek h a min.
Pokud během 5 vteřin nestisknete ani tlačítko h, ani min, kávovar se vrátí do pozice
“normal” a objeví se čas. Pro opětovné spuštění stiskněte a přidržte tlačítko T.
2. Po naprogramování času stiskněte tlačítko 1. Tlačítko T se rozsvítí a na displeji se zobrazí
ikona T. Nyní je váš kávovar nastaven, takže příprava kávy započne ve zvolený čas.
3. Pokud si přejete použít funkci silné kávy s použitím časovače, tlačítko 1-4 stiskněte nyní.
•
Pokud si přejete časovač zrušit ještě předtím, než se začne káva vařit, stiskněte tlačítko 1.
•
Pokud chcete zastavit kávovar během vaření, stiskněte tlačítko 1.
AUTOMATICKÉ VYPÍNÁNÍ/REŽIM SPÁNKU
1.
2.
3.
Kávovar bude udržovat kávu teplou po dobu asi 40 minut.
40 minuty po uvaření kávy se kávovar vypne a na displeji se zobrazí denní čas.
Přístroj znovu zaktivujete stisknutím tlačítka min.
RYCHLÝ ŠÁLEK
Pokud si chcete dát rychlý šálek kávy ještě před tím, než cyklus vaření skončí:
1. Karafu můžete kdykoli vyjmout. Uzavírací ventil zabrání kapání kávy na plotnu.
2. Abyste se zabránili přetečení držáku filtru, vraťte karafu zpět na místo asi do 20 vteřin.
3. Jakmile dáte karafu zpět na místo, otevře se uzavírací ventil, aby mohla zbylá káva odkapat.
PÉČE A ÚDRŽBA
1.
2.
3.
4.
5.
Přístroj vypojte ze sítě a nechte vychladnout.
Obsah držáku filtru vysypejte do koše.
Všechny plochy otřete čistým vlhkým hadrem.
Stiskněte páčku na zadní straně u víka karafy nad držadlem a víko karafy se otevře.
Karafu a držák filtru umyjte ručně.
40
6.
7.
Držák filtru nasaďte zpět. Ujistěte se, že je držák filtru zcela nasunutý na svém místě. Při
správné instalaci držák na místo zacvakne.
Víko zavřete a zamáčkněte, aby se uzamklo.
¬
Tyto díly můžete umýt v horním koši myčky na nádobí.
W
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem
nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo
recyklovat.
41
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku
niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení
a sú si vedomí s tým spojených rizík.
Deti sa s prístrojom nemajú hrať.
Čistenie a používateľská údržba nemajú byť vykonávané deťmi ak
nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom.
Prístroj a elektrickú šnúru uchovávajte mimo dosahu detí mladších
ako 8 rokov.
Nesprávne používanie spotrebiča môže viesť k poraneniu.
h Povrchy spotrebiča budú horúce. Zvyškové teplo bude po
použití udržiavať povrchy teplé.
l Neponárajte spotrebič do tekutiny.
Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo iným kvalifikovaným odborníkom,
aby nedošlo k riziku.
•
•
•
•
•
Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch.
Prístroj a káble udržiavajte ďalej od okrajov pracovných plôch.
Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané.
Tento spotrebič nesmie byť ovládaný prostredníctvom externého časového spínača alebo
diaľkového ovládania.
Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo má poruchu.
LEN NA DOMÁCE POUŽITIE
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
Veko
Otvor
Držiak filtra
Papierový filter č. 4 (nie je súčasťou
balenia)
5. Varná kanvica
6. Ohrievacia platňa
¬ Umývačka riadu – horný kôš
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Naplňte zásobník po značku maxima (max) a uveďte spotrebič do prevádzky bez kávy.
PLNENIE
1.
2.
3.
4.
Vezmite kanvicu z ohrievacej platne.
Otvorte veko.
Nádržku naplňte presne požadovaným množstvom vody. Nezabudnite, že v procese
prekvapkávania sa použije všetka voda, ktorú dáte do nádržky.
Dbajte o to, aby bol držiak filtra zatlačený úplne nadol do svojej pozície. Po správnom
uložení zacvakne na mieste.
42
7.
8.
Otvorte papierový filter č. 4 a vložte ho do držiaka na filter.
Nádržka je uspôsobená na poskytnutie 14 veľkých šálok kávy (pri 125 ml na šálku) a 21
malých šálok (pri 83 ml na šálku). Na každú veľkú šálku pridajte 6g mletej kávy vhodnej na
prekvapkávanie, a na každú malú šálku pridajte 4g.
Zatvorte veko
Kanvicu položte na ohrievaciu platňu.
NASTAVTE ČAS
Nastavenie hodín nie je potrebné na to, aby ste kávovar mohli používať, ale je potrebné ich
nastaviť, ak chcete používať funkcie časovača.
1. Zástrčku pripojte do zásuvky.
2. Pomocou tlačidiel h (hod) a min (min) nastavte správny čas v 24-hodinovom formáte.
•
Hodiny si udržia svoje nastavenie dovtedy, kým kávovar neodpojíte zo siete.
SILA KÁVY
Stlačením tlačidla 1-4 urobíte prekvapkávanú kávu trochu silnejšou. Môžete ho tiež použiť vtedy,
keď prekvapkávate len časť varnej kanvice na kávu (t.j. nenaplníte nádržku do plna).
Váš kávovar potom upraví proces prekvapkávania, takže vaša káva bude taká silná, ako keby ste
dali prekvapkávať celú varnú kanvicu.
PRIPRAVOVANIE KÁVY
Pozn.: Ak chcete použiť funkciu na úpravu sily kávy, stlačte tlačidlo 1-4 pred stlačením tlačidla
1. Tlačidlo 1-4 sa rozsvieti.
1. Stlačte a uvoľnite tlačidlo 1. Na displeji sa objaví 1. Tlačidlo 1 sa rozsvieti.
2. Krátko potom začne káva prekvapkávať do kanvice.
3. Ak chcete kávovar zastaviť počas prekvapkávania, stlačte tlačítko 1.
4. Po prekvapkaní bude ohrievacia platňa udržiavať varnú kanvicu teplú 40 minút.
POUŽÍVANIE ČASOVAČA
Dbajte o to, aby boli hodiny nastavené na správny čas. Použite tlačidlá h (hod) a min (min).
1. Nastavte časovač na čas, kedy chcete začať pripravovať kávu.
a) Stlačte tlačidlo T.
b) Pomocou tlačidiel h a min nastavte čas, v ktorom chcete začať s prekvapkávaním.
Ak nestlačíte tlačidlá h alebo min do 5 sekúnd, kávovar sa vráti do funkcie “normal” a ukáže
sa čas. Stlačte a podržte tlačidlo T na začatie odznova.
2. Keď je čas naprogramovaný, stlačte tlačidlo 1. Tlačidlo T sa rozsvieti a na displeji sa
zobrazí ikonka T. Váš kávovar je teraz nastavený tak, že pripraví kávu vo zvolenom čase.
3. Ak chcete použiť funkciu na úpravu sily kávy s použitím časovača, stlačte teraz tlačidlo 1-4.
•
Ak chcete časovač zrušiť pred začatím prekvapkávania, stlačte tlačidlo 1.
•
Ak chcete kávovar zastaviť počas prekvapkávania, stlačte tlačítko 1.
AUTOMATICKÉ VYPNUTIE/POHOTOVOSTNÝ REŽIM
1.
2.
3.
Váš kávovar bude udržiavať teplú kávu asi 40 minút.
40 minút po prekvapkaní sa váš kávovar vypne a zobrazí sa aktuálny čas.
Prístroj zobudíte stlačením tlačidla min.
RÝCHLA ŠÁLKA
Ak chcete rýchlu šálku kávy pred ukončením prekvapkávacieho cyklu:
1. Kanvicu môžete kedykoľvek odobrať. Ventil proti kvapkaniu zabráni tomu, aby káva
kvapkala na ohrievaciu platňu.
2. Aby ste predišli preliatiu držiaka filtra, vráťte kanvicu na miesto do 20 sekúnd.
43
pokyny (Slovenčina)
5.
6.
3.
Keď kanvicu vrátite na miesto, otvorí sa ventil proti kvapkaniu, aby prepustil všetku
zostávajúcu kávu.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Spotrebič vytiahnite zo zásuvky a nechajte vychladnúť.
Vyklopte obsah držiaka na filter do koša.
Všetky povrchy utrite čistou vlhkou utierkou.
Veko kanvice otvoríte stlačením páčky vzadu na veku, nad rukoväťou.
Varnú kanvicu a držiak filtra umývajte ručne.
Držiak filtra vráťte na miesto. Dbajte o to, aby bol držiak filtra zatlačený úplne nadol do
svojej pozície. Po správnom uložení zacvakne na mieste.
7. Veko zatvorte a zatlačte smerom nadol, aby zapadlo na miesto.
¬ Tieto súčasti môžete umývať v hornom koši umývačky riadu.
W
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom
likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo
recyklovať.
44
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat i
starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej
lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości
urządzenia, jeśli odbywa się to pod nadzorem / z instruktażem, oraz
są świadome istniejących zagrożeń.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Dzieci nie powinny czyścić i obsługiwać urządzenia, o ile nie są
starsze niż 8 lat i są nadzorowane.
Przechowuj urządzenie i przewód zasilania w miejscu
niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może spowodować obrażenia
ciała.
h Powierzchnie urządzenia rozgrzewają się. Resztkowe ciepło
powoduje, że powierzchnie jeszcze pozostają gorące po użyciu.
l Nie zanurzaj urządzenia w cieczy.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być
wymieniony przez producenta, jego serwis techniczny lub
specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
•
•
•
•
•
Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni.
Stawiaj urządzenie i przewód z dala od krawędzi blatów.
Nie używaj innych akcesoriów niż te, które są dostarczone z urządzeniem.
Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej
instrukcji.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO
RYSUNKI
1.
2.
3.
4.
Pokrywa
Wycięcie
Gniazdo filtra
Papierowy filtr nr 4 (nie ma w dostawie)
5. Dzbanek
6. Płyta grzejna
¬ Zmywarka - górna półka
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Napełnić zbiornik do poziomu max i uruchomić urządzenie bez kawy.
NAPEŁNIANIE
1.
2.
3.
Zdjąć dzbanek z grzałki płytowej.
Otwórz pokrywę.
Napełnij zbiornik z odpowiednią ilością wody. Zauważ, że podczas zaparzania zostanie
zużyta wszystka woda wlana do zbiornika.
45
instrukcja
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
4.
5.
6.
7.
8.
Upewnij się, że gniazdo filtra jest wciśnięte do końca. Po prawidłowym założeniu, usłyszysz
kliknięcie.
Otvorite papirnati filter br. 4 i postavite ga u držač filtera.
Zbiornik jest skalibrowany na 14 kubków (125ml w kubku) lub 21 filiżanek (83ml w filiżance).
Na każdy kubek zastosuj 6g zmielonej kawy do filtra, a na filiżankę zastosuj 4g.
Zamknij pokrywę.
Ustawić ponownie dzbanek na płycie grzejnej.
USTAW ZEGAR
Do zaparzania kawy nie jest konieczne ustawienie zegara. Jednak, jeśli chcesz użyć funkcji
timera, trzeba zegar ustawić.
1. Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
2. Użyj przycisków h (godz) i min , aby ustawić właściwy czas w formacie 24-godzinnym.
•
Jeśli nie wyłączy się zasilania, zegar zapamiętuje ustawiony czas.
MOC KAWY
Naciśnięcie przycisku 1-4 spowoduje, że zaparzona kawa będzie trochę mocniejsza. Tego
przycisku można użyć tylko przy zaparzaniu niecałego dzbanka kawy (tj. nie napełniając
dzbanka do pełna). Spowoduje to modyfikację procesu zaparzania i dzięki temu kawa będzie
równie mocna jak z pełnego dzbanka.
PARZENIE KAWY
Uwaga: Jeśli chcesz użyć funkcji mocy kawy, naciśnij przycisk 1-4 , przed naciśnięciem przycisku
1. Przycisk 1-4 się zaświeci.
1. Naciśnij i zwolnij przycisk 1. Na wyświetlaczu pokaże się 1. Przycisk 1 się zaświeci.
2. Zaraz po tym kawa zacznie skapywać do dzbanka.
3. Jeśli chcesz zatrzymać działanie ekspresu w trakcie zaparzania, naciśnij przycisk 1.
4. Po zaparzeniu, płyta grzejna będzie podtrzymywać temperaturę w dzbanku do 40 minut.
UŻYWANIE REGULATORA CZASOWEGO
Upewnij się, że na zegarze jest ustawiony właściwy czas. Użyj przycisków h (godz) i min.
1. Ustaw regulator czasowy na czas rozpoczęcia parzenia kawy.
a) Naciśnij przycisk T.
b) Użyj przycisków h i min, aby ustawić żądany czas i uruchomić zaparzanie.
Jeżeli nie naciśniesz przycisków h albo min w ciągu 5 sekund, ekspres do kawy powróci do
położenia “normalnego” i będzie wyświetlany czas. Naciśnij i przytrzymaj przycisk T, aby
ponownie uruchomić.
2. Gdy czas jest już zaprogramowany, naciśnij przycisk 1. Zaświeci się przycisk T i na
wyświetlaczu pojawi się ikona T. Ekspres do kawy jest ustawiony na parzenie kawy o
wybranej godzinie.
3. Jeśli chcesz użyć funkcji mocy kawy przy użyciu timera, naciśnij przycisk 1-4 już teraz.
4. Jeżeli chcesz wyzerować regulator czasowy, zanim rozpocznie się zaparzanie, naciśnij
przycisk 1.
5. Jeśli chcesz zatrzymać działanie ekspresu w trakcie zaparzania, naciśnij przycisk 1.
SAMOWYŁĄCZENIE/TRYB UŚPIENIA
1.
2.
3.
Ekspres do kawy będzie podtrzymywać temperaturę przez około 40 minut.
Po 40 minutach po zaparzeniu kawy, ekspres do kawy się wyłączy i na wyświetlaczu pokaże
się bieżący czas.
Aby wzbudzić urządzenie, naciśnij przycisk min.
46
SZYBKA FILIŻANKA
Jeśli chcesz wypić filiżankę kawy, zanim skończył się cykl zaparzania :
1. Dzbanek można wyjąć w każdym momencie. Zawór nie kapiący zapobiega wylaniu się
kawy na płytę grzejną.
2. Po około 20 sekundach trzeba dzbanek ponownie ustawić na podstawie, w przeciwnym
razie kawa może się przelać z gniazda filtra.
3. Podczas ustawiania dzbanka, otwiera się zawór nie kapiący i spływa reszta kawy.
KONSERWACJA I OBSŁUGA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Wyjmij wtyczkę z gniazdka i ostudź urządzenie.
Wyrzuć zawartość gniazda filtra do kubła na śmieci.
Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą wilgotną szmatką.
Nacisnąć dźwigienkę w tyle dzbanka, nad rączką, aby otworzyć pokrywę dzbanka.
Dzbanek i gniazdo filtra należy myć ręcznie.
Załóż gniazdo filtra. Upewnij się, że gniazdo filtra jest wciśnięte do końca. Po prawidłowym
założeniu, usłyszysz kliknięcie.
7. Zamknij pokrywę i naciśnij ją, aby się zatrzasnęła.
¬ Te części możesz myć na górnej półce zmywarki.
W
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla
środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
47
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo
pakiranje prije uporabe.
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe
smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe
koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade
po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca ako nisu starija od 8
godina i moraju biti pod nadzorom.
Držite uređaj i kabel van dosega djece mlađe od 8 godina.
Pogrešna uporaba aparata može uzrokovati ozljedu.
h Površine uređaja će postati vruće. Preostala toplina održavat će
površine toplim nakon uporabe.
l Nemojte uranjati uređaj u tekućinu.
Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga
zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
•
•
•
•
•
Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu.
Držite uređaj i kabel daleko od ivica radnih površina.
Nemojte koristiti dijelove ili dodatke drugih proizvođača.
Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama.
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
ISKLJUČIVO ZA KUĆNU UPORABU
CRTEŽI
1.
2.
3.
4.
Poklopac
Prorez
Nosač filtera
Papirnati filter br. 4 (nije dio opreme)
5. Bokal
6. Grijaća ploča
¬ Perilica – gornja rešetka
PRIJE PRVE UPORABE
Napunite spremnik do oznake max i pustite uređaj u rad bez kave.
PUNJENJE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Skinite bokal s grijaće ploče.
Otvorite poklopac.
Napunite spremnik s točnom količinom potrebne vode. Napominjemo da će se procesom
kuhanja kave upotrijebiti sva vodu koju ste stavili u spremnik.
Uvjerite se da je nosač filtera do kraja pritisnut na mjesto. Kad je pravilno postavljen čut
ćete klik.
Otvorite papirnati filter br. 4 i postavite ga u nosač filtera.
Spremnik je kalibriran za pravljenje 14 velikih šalica (125 ml po šalici) i 21 malih šalica (83 ml
po šalici). Za svaku veliku šalicu dodajte 6 g mljevene filter kave, a za svaku malu šalicu
dodajte 4 g.
48
Zatvorite poklopac.
Stavite bokal na grijaću ploču.
POSTAVITE SAT
Nije neophodno postaviti sat kako biste koristili aparat za kavu, ali ga trebate postaviti ako želite
koristiti funkcije tajmera.
1. Stavite utikač u utičnicu.
2. Da biste postavili točno vrijeme u 24-satnom formatu koristite tipke h (sati) i min (minute).
•
Sat će zadržati postavke dok se aparat za kavu ne iskopča iz utičnice.
JAČINA KAVE
Pritiskom na tipku 1-4 skuhana kava bit će malo jača. Također možete koristiti ovu tipku ako
kuhate nepuni bokal kave (npr. ako ne napunite spremnik do kraja).
Tada će aparat za kavu promijeniti proces kuhanja kave, tako da će vaša kava imati istu jačinu kao
da ste napravili puni bokal.
KUHANJE KAVE
Napomena: Ako želite koristiti funkciju kave, pritisnite tipku 1-4 prije nego što pritisnete tipku
1. Tipka 1-4 će se osvijetliti.
1. Pritisnite i otpustite tipku 1. Na zaslonu treperi 1. Tipka 1 će se osvijetliti.
2. Ubrzo nakon toga, kava će početi kapati u bokal.
3. Ako želite zaustaviti aparat za kavu dok je u toku kuhanje kave, pritisnite tipku 1.
4. Nakon završetka kuhanja kave, grijaća ploća će zadržavati bokal toplim do 40 minuta.
KORIŠTENJE TAJMERA
Uvjerite se da je na satu namješteno točno vrijeme. Koristite tipke h (sati) i min (minute).
1. Postavite tajmer na vrijeme kad želite da počne kuhanje kave.
a) Pritisnite T gumb.
b) Koristite tipke h i min kako biste postavili vrijeme kad želite početi s kuhanjem kave.
Ako ne pritisnete bilo tipku h ili min u roku od 5 sekundi, aparat za kavu će se vratiti u “normalno” stanje
i prikazivat će vrijeme. Pritisnite i držite pritisnutom tipku T kako biste ponovo počeli proceduru.
2. Kad je vrijeme programirano, pritisnite tipku 1. Tipka T će se osvijetliti i ikona T će se pojaviti na
zaslonu. Sad je aparat za kavu spreman za pravljenje kave u odabrano vrijeme.
3. Ako želite koristiti funkciju jačine kave kad koristite tajmer, sada pritisnite tipku 1-4.
•
Ako želite poništiti tajmer prije nego što počne kuhanje kave, pritisnite tipku 1.
•
Ako želite zaustaviti aparat za kavu dok je u toku kuhanje kave, pritisnite tipku 1.
AUTOMATSKO ISKLJUČIVANJE/STANJE MIROVANJA (SLEEP MODE)
1.
2.
3.
Aparat za kavu će zadržavati kavu toplom oko 40 minuta.
40 minuta nakon kuhanja kave, aparat za kavu se isključuje i na zaslonu se prikazuje dnevno
vrijeme.
Za aktiviranje uređaja, pritisnite tipku min.
AKO NEMATE VREMENA
Ako želite jednu šalicu kave prije nego što aparat završi ciklus kuhanja:
1. Možete ukloniti bokal u svakom trenutku. Ventil protiv kapanja će spriječiti da kava kaplje
na grijaću ploču.
2. Da bi se spriječilo prelijevanje iz nosača filtera, vratite bokal na mjesto u roku od 20 sekundi.
3. Kad vratite bokal na mjesto, ventil protiv kapanja se otvara da bi pustio prolazak preostale
kave.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1.
2.
Izvucite utikač iz utičnice i ostavite uređaj da se ohladi.
Bacite sadržaj nosača filtera u kantu za smeće.
49
upute
7.
8.
3.
4.
5.
6.
Obrišite sve površine čistom vlažnom krpom.
Da biste otvorili poklopac bokala, pritisnite polugu iza njegovog poklopca, iznad ručke.
Ručno operite bokal i nosač filtera.
Vratite na mjesto nosač filtera. Uvjerite se da je nosač filtera do kraja pritisnut na mjesto.
Kad je pravilno postavljen čut ćete klik.
7. Zatvorite poklopac i pritisnite ga prema dolje dok se ne blokira.
¬ Te dijelove možete prati u perilici na gornjoj rešetki.
W
ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim
i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao
nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
50
POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/
dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od 8 let
ter pod nadzorom.
Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let.
Zloraba naprave lahko povzroči telesne poškodbe.
h Površine naprave se segrejejo. Zaradi preostale toplote bodo
površine vroče tudi po uporabi.
l Naprave ne potapljajte v tekočino.
Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov
servisni zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči
tveganje.
•
•
•
•
•
Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini.
Poskrbite, da naprava in kabel ne bosta blizu robov delovnih površin.
Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih.
Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
SAMO ZA GOSPODINJSKO UPORABO
RISBE
1.
2.
3.
4.
Pokrov
Reža
Držalo filtra
Papirnati filter #4 (ni priloženo)
5. Posoda
6. Vroča plošča
¬ Pomivalni stroj – zgornji predal
PRED PRVO UPORABO
Posodo napolnite do oznake max in zaženite napravo brez kave.
DOLIVANJE
1.
2.
3.
4.
5.
Posodo odstranite z vroče plošče.
Odprite pokrov.
Posodo napolnite s točno toliko vode, kot jo potrebujete. Upoštevajte, da bo postopek
priprave uporabil vso vodo, ki ste jo dali v posodo za vodo.
Opomba: Prepričajte se, da je držalo filtra do konca pritisnjeno na svojem mestu. Ko je
pravilno vstavljeno, se bo zaskočilo.
Odprite papirnati filter #4 in ga položite v držalo filtra.
51
navodila
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete
naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
6.
7.
8.
Rezervoar za vodo je umerjen za 14 velikih skodelic (skodelico s prostornino 125 ml) ali 21
majhnih skodelic (skodelico s prostornino 83 ml). Za vsako veliko skodelico dodajte 6 g
mlete kave za filtrsko kavo in za vsako malo skodelico dodajte 4 g.
Zaprite pokrov.
Posodo postavite na vročo ploščo.
NASTAVITEV URE
Za uporabo aparata za kavo ni treba nastaviti ure, a če boste želeli uporabljati funkcije časovnika,
jo boste morali nastaviti.
1. Vtič vstavite v električno vtičnico.
2. Uporabite gumba h (ure) in min (minute), da nastavite pravi čas v 24-urnem zapisu časa.
•
Ura ostane nastavljena, dokler kavnega avtomata ne odklopite.
MOČ KAVE
Če pritisnite gumb 1-4, bo pripravljena kava nekoliko močnejša. Uporabite ga lahko tudi, če
pripravljate samo polovico posode kave (npr. tako da posode za vodo ne napolnite povsem).
Vaš aparat za kavo bo nato spremenil postopek priprave, da bo imela vaša kava približno enako
moč kot tista iz polne posode.
PRIPRAVA KAVE
Opomba: Če želite uporabiti funkcijo za nastavitev moči kave, pritisnite gumb 1-4, preden
pritisnete gumb 1. Gumb 1-4 bo zasvetil.
1. Pritisnite in spustite gumb 1. Na prikazovalniku se pojavi 1. Gumb 1 bo zasvetil.
2. Kmalu po tem začne kava kapljati v posodo.
3. Če želite ustaviti delovanje kavnega avtomata, pritisnite gumb 1.
4. Po končanem postopku priprave bo vroča plošča ohranjala posodo s kavo toplo do 40
minut.
UPORABA ČASOVNIKA
Preverite, ali je ura nastavljena na pravilni čas. Uporabite gumba h (ure) in min (minute).
1. Časovnik nastavite na čas, ko želite vklopiti pripravo kave.
a) Pritisnite gumb T.
b) Uporabite gumba h in min, da nastavite čas začetka priprave kave.
Če gumbov h in min ne pritisnete v naslednjih 5 sekundah, se kavni avtomat preklopi v
običajni način in se prikaže čas. Pritisnite in držite gumb T, če želite ponovno začeti.
2. Ko ste nastavili čas, pritisnite gumb 1. Gumb T bo zasvetil in ikona T se bo pojavila na
prikazovalniku. Vaš aparat za kavo je zdaj nastavljen za pripravo kave ob izbranem času.
3. Če želite uporabiti funkcijo za nastavitev moči kave med uporabo časovnika, pritisnite
gumb 1-4 zdaj.
•
Če želite preklicati časovnik pred začetkom priprave, pritisnite gumb 1.
•
Če želite ustaviti delovanje kavnega avtomata, pritisnite gumb 1.
SAMODEJNI IZKLOP/NAČIN MIROVANJA
1.
2.
3.
Vaš aparat za kavo bo kavo okoli 40 minut ohranjal toplo.
40 minut po pripravi kave se bo aparat za kavo ugasnil in prikazal se bo trenutni čas.
Če želite napravo prebuditi, pritisnite gumb min.
HITRA SKODELICA
Če želite hitro skodelico kave, preden je zaključen cikel kuhanja:
1. Posodo lahko kadarkoli odstranite.ploščo. Ventil proti kapljanju preprečuje kapljanje kave
na vročo ploščo.
2. Da preprečite izliv čez držalo filtra, posodo zamenjajte v približno 20 sekundah.
3. Med zamenjavo posode se ventil proti kapljanju odpre, da spusti skozi vso preostalo kavo.
52
NEGA IN VZDRŽEVANJE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Odklopite napravo in pustite, da se ohladi.
Vsebino držala filtra stresite v smetnjak.
Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo.
Pritisnite ročico na zadnji strani pokrova posode (nad ročajem), da odprete pokrov posode.
Posodo in držalo filtra pomijte ročno.
Držalo filtra ponovno namestite. Prepričajte se, da je držalo filtra do konca pritisnjeno na
svojem mestu. Ko je pravilno vstavljeno, se bo zaskočilo.
7. Zaprite pokrov in pritisnite navzdol, da ga blokirate.
¬ Te dele lahko pomivate v zgornjem predalu pomivalnega stroja.
W
ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke.
Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
53
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε
άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των
8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή άτομα που δεν διαθέτουν επαρκή εμπειρία ή γνώση, υπό την
προϋπόθεση ότι θα βρίσκονται υπό επίβλεψη ή θα λάβουν σχετικές οδηγίες
και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής. Τα παιδιά
δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση από χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά,
εκτός κι αν είναι άνω των 8 ετών και βρίσκονται υπό επίβλεψη. Να
διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των
8 ετών.
Σε περίπτωση κακής χρήσης της συσκευής μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός.
h Οι επιφάνειες της συσκευής θερμαίνονται υπερβολικά. Οι επιφάνειες θα
συνεχίσουν να καίνε και μετά από τη χρήση λόγω της υπολειπόμενης
θερμότητας.
l Μη βυθίζετε τη συσκευή σε υγρά.
Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο
προς αποφυγή κινδύνων.
•
•
•
•
•
Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια.
Να φυλάσσετε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από τις άκρες των πάγκων.
Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία
μας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται
στις παρούσες οδηγίες.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΆ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΉ ΧΡΉΣΗ
ΣΧΈΔΙΑ
1.
2.
3.
4.
Kαπάκι
Εγκοπή
Θήκη φίλτρου
Χάρτινο φίλτρο αρ. 4 (δεν παρέχεται)
5. Kανάτα
6. Εστία
¬ Πλυντήριο πιάτων - πάνω καλάθι
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη στάθμης max και θέστε σε λειτουργία τη συσκευή
χωρίς να προσθέσετε καφέ.
54
4.
5.
6.
7.
8.
Απομακρύνετε την κανάτα από την εστία.
Ανοίξτε το καπάκι.
Γεμίστε το δοχείο με την ακριβή ποσότητα νερού που απαιτείται. Έχετε υπόψη σας ότι κατά
τη διαδικασία παρασκευής καφέ θα χρησιμοποιηθεί όλο το νερό που θα βάλετε μέσα στο
δοχείο νερού.
Βεβαιωθείτε ότι η θήκη φίλτρου είναι πιεσμένη εντελώς προς τα κάτω ως τη θέση της. Όταν
έλθει στη σωστή της θέση θα ακουστεί το χαρακτηριστικό κλικ.
Ανοίξτε ενα χάρτινο φίλτρο αρ. 4 και τοποθετήστε το μέσα στην θήκη φίλτρου.
Το δοχείο νερού είναι βαθμονομημένο για την παρασκευή 14 μεγάλων φλιτζανιών (125 ml
ανά φλιτζάνι) και 21 μικρών φλιτζανιών καφέ (83 ml ανά φλιτζάνι). Για κάθε μεγάλο φλιτζάνι,
προσθέστε 6 g αλεσμένου καφέ φίλτρου, ενώ για κάθε μικρό φλιτζάνι 4 g.
Κλείστε το καπάκι.
Τοποθετήστε πάλι την κανάτα στην εστία.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ
Δεν χρειάζεται να ρυθμίσετε το ρολόι για να χρησιμοποιήσετε την καφετιέρα, αλλά θα πρέπει να
το ρυθμίσετε αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τις λειτουργίες χρονοδιακόπτη.
1. Συνδέστε το φις στην πρίζα.
2. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά h (ώρες) και min (λεπτά) για να ρυθμίσετε τη σωστή ώρα σε
μορφή 24 ωρών.
•
Το ρολόι θα διατηρήσει τις ρυθμίσεις μέχρι η καφετιέρα να αποσυνδεθεί από την πρίζα.
ΈΝΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΦΈ
Αν πατήσετε το κουμπί 1-4, θα φτιάξετε ελαφρώς πιο δυνατό καφέ. Μπορείτε επίσης να το
χρησιμοποιήσετε αν φτιάχνετε μικρότερη κανάτα καφέ (δηλ. αν δεν γεμίσετε εντελώς το δοχείο
νερού). Η καφετιέρα σας τότε θα τροποποιήσει τη διαδικασία παρασκευής ώστε ο καφές σας να
είναι τόσο δυνατός όπως όταν φτιάχνετε ολόκληρη την κανάτα.
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ
Σημείωση: Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το χαρακτηριστικό δυνατού καφέ, πατήστε το κουμπί
1-4 προτού πατήσετε το κουμπί 1. Το κουμπί 1-4 θα ανάψει.
1. Πατήστε μία φορά το κουμπί 1. Η ένδειξη 1 θα εμφανιστεί στην οθόνη. Το κουμπί 1 θα
ανάψει.
2. Αμέσως μετά αρχίζει να ρέει ο καφές στην κανάτα.
3. Εάν επιθυμείτε να διακόψετε τη λειτουργία της καφετιέρας κατά την παρασκευή καφέ,
πατήστε το κουμπί 1.
4. Μόλις παρασκευαστεί ο καφές, η εστία θα διατηρήσει την κανάτα ζεστή έως και 40 λεπτά.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Βεβαιωθείτε ότι στο ρολόι έχει ρυθμιστεί η σωστή ώρα. . Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά h (ώρες)
και min (λεπτά).
1. Ρυθμίστε το χρονοδιακόπτη στην ώρα που θέλετε να ξεκινήσει η εκχύλιση.
a) Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί T.
b) Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά h και min για να προγραμματίσετε την ώρα που θέλετε να
ξεκινήσει η παρασκευή του καφέ.
Εάν δεν πατήσετε ούτε το κουμπί h ούτε το κουμπί min εντός 5 δευτερολέπτων, η
καφετιέρα θα επιστρέψει στην “κανονική” κατάσταση και θα εμφανιστεί η ώρα. Πατήστε
παρατεταμένα το κουμπί T για να ξεκινήσει ξανά.
2. Όταν προγραμματιστεί η ώρα, πατήστε το κουμπί 1. Το κουμπί T θα ανάψει και θα
εμφανιστεί στην οθόνη το εικονίδιο T. Η καφετιέρα σας είναι τώρα έτοιμη να
παρασκευάσει καφέ την επιλεγμένη ώρα.
55
οδηγίες
ΠΛΗΡΩΣΗ
1.
2.
3.
3.
•
•
Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το χαρακτηριστικό δυνατού καφέ όταν χρησιμοποιείτε τον
χρονοδιακόπτη, πατήστε το κουμπί 1-4 τώρα.
Αν θέλετε να ακυρώσετε τον χρονοδιακόπτη αφού έχει αρχίσει η παρασκευή καφέ, πατήστε
το κουμπί 1.
Εάν επιθυμείτε να διακόψετε τη λειτουργία της καφετιέρας κατά την παρασκευή καφέ,
πατήστε το κουμπί 1.
ΑΥΤΌΜΑΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ/ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΑΜΟΝΗΣ
1.
2.
3.
Η καφετιέρα σας θα διατηρήσει τον καφέ σας ζεστό για περίπου 40 λεπτά.
40 λεπτά μετά την παρασκευή του καφέ, η καφετιέρα σας θα σβήσει και θα εμφανιστεί η
ώρα της ημέρας.
Για να επαναφέρετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί min.
ΕΝΑ ΦΛΙΤΖΑΝΙ ΣΤΑ ΓΡΗΓΟΡΑ
Αν θέλετε γρήγορα ένα φλιτζάνι καφέ προτού ολοκληρωθεί ο κύκλος παρασκευής:
1. Μπορείτε να απομακρύνετε την κανάτα οποιαδήποτε στιγμή. Η βαλβίδα αποφυγής
στάλαξης θα εμποδίσει τον καφέ να στάξει πάνω στην εστία.
2. Για να αποτρέψετε την υπερχείλιση της θήκης του φίλτρου, να βάζετε την κανάτα στη θέση
της μέσα σε 20 δευτερόλεπτα περίπου.
3. Όταν βάζετε την κανάτα στη θέση της, η βαλβίδα αποφυγής στάλαξης ανοίγει για να
επιτρέψει τη διέλευση του υπόλοιπου καφέ.
ΦΡΟΝΤIΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤHΡΗΣΗ
1.
2.
3.
4.
Βγάλτε το βύσμα της συσκευής από την πρίζα και αφήστε την να κρυώσει.
Ρίξτε τα περιεχόμενα της θήκης φίλτρου στον κάδο.
Σκουπίστε όλες τις επιφάνειες με ένα καθαρό βρεγμένο πανί.
Πατήστε το μοχλό στο πίσω μέρος του καπακιού της κανάτας, πάνω από τη λαβή, για να
ανοίξετε το καπάκι της κανάτας.
5. Πλύνετε την κανάτα και τη θήκη του φίλτρου στο χέρι.
6. Βάλτε τη θήκη του φίλτρου στη θέση της. Βεβαιωθείτε ότι η θήκη φίλτρου είναι πιεσμένη
εντελώς προς τα κάτω ως τη θέση της. Όταν έλθει στη σωστή της θέση θα ακουστεί το
χαρακτηριστικό κλικ.
7. Κλείστε το καπάκι και πατήστε το προς τα κάτω για να ασφαλίσει.
¬ Μπορείτε, αν θέλετε, να πλύνετε αυτά τα εξαρτήματα στο πάνω καλάθι του πλυντηρίου
πιάτων.
W
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω
επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το
σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να
ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
56
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező vagy
tapasztalatlan személyek csak felügyelet alatt/mások utasításainak
megfelelően és csak akkor használhatják, ha tisztában vannak a
használatból eredő kockázatokkal.
Gyermekek nem játszhatnak az eszközzel.
A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet
alatt és csak akkor végezhetik, ha 8 évesnél idősebbek.
Tartsa az eszközt és a kábelt 8 éven aluli gyermekektől elzárva.
A készülék helytelen használata sérülést okozhat.
h A készülék felületei felforrósodnak. A maradék hő miatt
használat után forróak maradnak a felületek.
l Ne merítse a készüléket folyadékba.
Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy
szerviz munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett személlyel,
hogy elkerülje a veszélyeket.
•
•
•
•
•
Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre.
A készüléket és vezetéket tartsa távol a munkalapok szélétől.
Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk.
A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA
RAJZOK
1.
2.
3.
4.
Fedél
Nyílás
Szűrőtartó
#4 papír szűrő (a csomag nem
tartalmazza)
5. Kancsó
6. Melegítő lap
¬ Mosogatógép – felső tálca
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Töltse meg a tartályt a max jelig, és kávé nélkül működtesse a készüléket.
MEGTÖLTÉS
1.
2.
3.
4.
5.
Vegye le a kancsót a melegítő lapról.
Nyissa fel a fedelét.
A tartályt a szükséges víz pontos mennyiségével töltse fel. Vigyázat: Vegye figyelembe,
hogy a főzés az összes vizet elhasználja amit a tartályba tesz.
Ellenőrizze, hogy a szűrőtartó le legyen nyomva a helyes pozícióba. Kattannia kell amikor
talál.
Nyisson szét egy #4 papír szűrőt, és tegye be a szűrőtartóba.
57
utasítások
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt
továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
6.
7.
8.
A tartály 14 nagy bögre (125 ml bögrénként) és 21 kis bögre (83 ml bögrénként) adagnak
felel meg. Minden nagy bögre esetén 6 gr őrölt filteres kávét adagoljon, míg a kis bögre
esetén bögrénként 4 gr-ot adagoljon.
Zárja le a fedelet.
Tegye vissza a kancsót a melegítő lapra.
ÁLLÍTSA BE AZ ÓRÁT
A kávéfőző használatához nem szükséges beállítania az órát. Csak akkor lesz rá szüksége, ha
használni szeretné az időzítőt.
1. Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
2. Használja a h (óra) és min (perc) gombokat a helyes idő beállításához 24 órás formátumban.
•
Az óra megőrzi a beállításokat, amíg a kávéfőzőt ki nem húzzák.
A KÁVÉ ERŐSSÉGE
Az 1-4 gomb megnyomásával enyhén erősebbé teheti kávéját. Akkor is használhatja, amikor
nem akar egy egész kancsó kávét lefőzni (azaz amikor nem tölti meg teljesen a tartályt).
A kávéfőzője ekkor megváltoztatja a főzési programot, így a kávé erőssége ugyanolyan lesz,
mintha egy teljes kancsó kávét főzött volna le.
KÁVÉ KÉSZÍTÉSE
Megjegyzés: Ha használni szeretné a ‘kávé erőssége’ funkciót, nyomja meg az 1-4 gombot az 1
gomb előtt. Ekkor az 1-4 gomb világít.
1. Nyomja meg és engedje el a 1 gombot. A 1 szimbólum fog megjelenni a kijelzőn. Ekkor
az 1 gomb világít.
2. Nem sokkal ezután a kávé elkezd csöpögni a kancsóba.
3. Ha a főzés közben le szeretné állítani a kávéfőzőt, nyomja meg a 1 gombot.
4. A lefőzés után a melegítő lap melegen tartja a kávét még 40 percig.
AZ IDŐZÍTŐ HASZNÁLATA
Állítsa be az órát a pontos időre. Használja a h (óra) és min (perc) gombokat.
1. Állítsa be az időzítőn azt az időpontot, amikor szeretné elindítani a főzést.
a) Nyomja meg a T gombot.
b) A h és a min gombok segítségével beállíthatja a főzés kezdési idejét.
Ha nem nyomja meg sem a h (óra), sem a min (perc) gombot 5 másodpercen belül, a
kávéfőző visszaáll a “normál” üzemmódra, és megjelenik az idő. Nyomja meg és tartsa
lenyomva a T gombot az újrakezdéshez.
2. Amikor beprogramozta az időpontot, nyomja meg az 1 gombot. Kigyúl az T gomb, és a
kijelzőn megjelenik az T ikon. Ezzel beállította kávéfőzőjét, hogy a kiválasztott időpontban
elkészítse a kávét.
3. Ha használni akarja a ‘kávé erőssége’ funkciót az időzítővel egyszerre, nyomja meg most az
1-4 gombot.
•
Ha szeretné törölni az időzítőt a főzés megkezdése előtt, nyomja meg a 1 gombot.
•
Ha a főzés közben le szeretné állítani a kávéfőzőt, nyomja meg a 1 gombot.
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS/ALVÓ ÜZEMMÓD
1.
2.
3.
A kávéfőzője melegen fogja tartani a kávét még kb. 40 percig.
40 perccel a lefőzés után a kávéfőzője kikapcsol és kijelzi az időt.
A készülék felébresztéséhez nyomja meg a(z) min gombot.
EGY CSÉSZE KÁVÉ GYORSAN
Ha egy gyors kávét szeretne a főzési ciklus lejárta előtt:
1. Bármikor kiveheti a kancsót. A csöpögésmentes szelep megakadályozza, hogy a kávé a
főzőlapra csöpögjön.
58
2.
3.
A szűrőtartó túlcsordulásának a megakadályozásához cserélje ki a kancsót körülbelül 20
másodpercen belül.
Amikor kicseréli a kancsót, a csöpögésmentes szelep kinyílik, hogy kiengedje a megmaradt
kávét.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
1.
2.
3.
4.
Húzza ki a készüléket a konnektorból és hagyja kihűlni.
Öntse ki a szűrőtartó tartalmát a szemetesbe.
Az összes felületet törölje le tiszta nedves kendővel.
Nyomja le a kancsó fedelének hátulján levő kart a fogantyú fölött, hogy kinyissa a kancsó
fedelét.
5. Kézzel mossa el a kancsót és a szűrőtartót.
6. Cserélje ki a szűrőtartót. Ellenőrizze, hogy a szűrőtartó le legyen nyomva a helyes pozícióba.
Kattannia kell amikor talál.
7. Csukja le a fedelet és nyomja le, hogy lezárja.
¬ Ezeket az alkatrészeket a mosogatógép felső tálcájában moshatja.
W
KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által
okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a
szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és
újra kell hasznosítani.
59
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte
aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya
zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan
kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen
tehlikeleri anlamaları kaydıyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri, 8 yaşın üzerinde ve denetim
altında olmadıkları taktirde, çocuklar tarafından
gerçekleştirilmemelidir.
Cihazı ve kablosunu 8 yaşın altındaki çocuklardan uzak tutun.
Cihazın yanlış biçimde kullanılması, yaralanmalara yol açabilir.
h Cihazın yüzeyleri çok ısınabilir. Kalan ısı, yüzeyleri kullanımdan
sonra sıcak tutmaya devam edecektir.
l Cihazı sıvıya batırmayın.
Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin
yetkili servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından
değiştirilmelidir.
•
•
•
•
•
Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin.
Cihaz ve elektrik kablosunu, çalışma tezgahının kenarlarından uzak tutun.
Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın.
Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
SADECE EV IÇI KULLANIM
ÇIZIMLER
1.
2.
3.
4.
Kapak
Yuva
Filtre yuvası
Kağıt filtre no.4 (cihazla birlikte verilmez)
5. Sürahi
6. Elektrikli ocak
¬ Bulaşık makinesi – üst raf
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Su haznesini max işaretine kadar doldurun ve cihazı, kahve koymadan çalıştırın.
DOLDURMA
1.
2.
3.
4.
5.
Sürahiyi elektrikli ocaktan çıkarın.
Kapağı açınız.
Su haznesini tam olarak gerekli miktarda suyla doldurun. Demleme sürecinde tanka
konulan tüm su kullanılacaktır.
Filtre yuvasının tamamı aşağıya doğru itilmesi gerekir. Aynısını doğru koyduğunuzda “tık”
sesi gelmelidir.
4 no’lu kağıt filtreyi açın ve filtre yuvasına yerleştirin.
60
7.
8.
Hazne 14 büyük fincan (her biri 125 ml) ve 21 küçük fincan (her biri 83 ml) verecek şekilde
kalibre edilmiştir. Her büyük fincan için 6 gr çekilmiş filtre kahve ve her küçük fincan için 4 gr
çekilmiş filtre kahve ekleyin.
Kapağı kapatın.
Sürahiyi yeniden elektrikli ocağın üzerine yerleştirin.
SAATİ AYARLAYIN
Kahve makinenizi kullanmak için saati kurmak şart değildir ancak zamanlayıcı işlevlerini
kullanmak istiyorsanız, bu özelliği ayarlamanız gerekir.
1. Fişi prize takın.
2. Doğru zamanı 24 saat formatında ayarlamak için hr (saat) ve min (dakika) düğmelerini
kullanın.
•
Saat, kahve makinesi prizden çekilene kadar ayarlarını muhafaza edecektir.
KAHVENIN SERTLIĞI
1-4 butonuna basıldığında kahve biraz daha sert olacaktır. Aynısını kahve ile dolu olmayan
sürahi için de kullanabilirsiniz (yani tankı sonuna kadar doldurmadığınızda). Bundan sonra kahve
makinesi pişirme işlemini değiştirecektir, demlenen az miktarın dolu sürahideki gibi sert
olmasını sağlayacaktır.
KAHVE YAPIMI
Not: Daha sert kahve fonksiyonunu kullanmak istiyorsanız 1-4 butonuna 1 butonundan önce
basınız. 1-4 butonu yanacaktır.
1.
1 düğmesine basın ve bırakın. Ekranda 1 görüntülenecektir. 1 butonu yanacaktır.
2. Hemen ardında kahve, sürahiye damlamaya başlayacaktır.
3. Kahve makinesini demleme sırasında durdurmak istiyorsanız, 1 düğmesine basın.
4. Demlemeden sonra elektrikli ocak sürahiyi maksimum 40 dakika kadar sıcak tutacaktır.
ZAMANLAYICIYI KULLANMA
Saatin doğru saate ayarlanmış olup olmadığını kontrol edin. hr (saat) ve min (dakika)
düğmelerini kullanın.
1. Zamanlayıcıyı, demleme işleminin başlamasını istediğiniz zamana ayarlayın.
a) 1 düğmesine basın ve basılı tutun.
b) Demlenmenin başlamasını istediğiniz saati ayarlamak için, hr (saat) ve min (dakika)
düğmelerini kullanın.
5 saniye içinde hr veya min düğmelerinden birine basmadığınız takdirde, kahve makinesi
“normal” durumuna dönecek ve zamanı göstermeye başlayacaktır. Tekrar başlatmak için T
düğmesine basın ve basılı tutun.
2. Zaman programlandığında 1 düğmesine basın. T düğmesi yanacaktır ve T simgesi
ekranda görünecektir.. Kahve makineniz seçilen zamanda kahve yapmak için artık
ayarlanmıştır.
3. Daha sert kahve fonksiyonunu kullanmak istiyorsanız zamanlayıcıyı kullanırken, 1-4
butonuna basınız.
•
Zamanlayıcıyı demlenme başlamadan önce iptal etmek istiyorsanız, 1 düğmesine basın.
•
Kahve makinesini demleme sırasında durdurmak istiyorsanız, 1 düğmesine basın.
OTOMATIK KAPANMA/UYKU MODU
1.
2.
3.
Kahve makinesi yaklaşık 40 dakika boyunca kahveyi sıcak tutacaktır.
Demleme işleminden 40 dakika sonra makine kapanacak ve saat görünecektir.
Cihazı uyandırmak için min düğmesine basın.
61
talimatlar
6.
HIZLI BIR FINCAN
1.
2.
3.
Sürahiyi dilediğiniz zaman çıkarabilirsiniz. Damlama önleyici valf, kahvenin ocağa
damlamasını önleyecektir.
Filtre yuvasının taşmasını önlemek için, karafı yaklaşık 20 saniye içinde tekrar yerine takın.
Karafı terine yerleştirdiğinizde, damlama önleyici valf kalan kalan kahvenin geçmesine izin
vermek üzere açılır.
TEMİZLİK VE BAKIM
1.
2.
3.
4.
Cihazın fişini prizden çekin ve soğumaya bırakın.
Filtre yuvasının içindekileri hafifçe vurarak çöpe boşaltın.
Tüm yüzeyleri nemli bezle silin.
Sürahinin kapağını açmak için, sürahi kapağının arkasında, sapın üzerinde bulunan
çalıştırma koluna bastırın.
5. Sürahiyi ve filtre yuvasını elde yıkayın.
6. Filtre yuvasını tekrar yerine yerleştirin. Filtre yuvasının tamamı aşağıya doğru itilmesi
gerekir. Aynısını doğru koyduğunuzda “tık” sesi gelmelidir.
7. Kapağı kapatın ve kilitlemek için aşağı doğru bastırın.
¬ Bu parçaları bulaşık makinesinin üst rafında yıkayabilirsiniz.
W
ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık
sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil,
geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
62
PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de
către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse
sau lipsă de experiență și cunoștințe dacă sunt supravegheați/
instruiți și înțeleg pericolele la care se supun.
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Curățarea și utilizarea de către utilizator nu trebuie efectuate de
copii decât dacă aceștia au peste 8 ani și sunt supravegheați.
Nu lăsați aparatul și cablul la îndemâna copiilor sub 8 ani.
Utilizarea incorectă a aparatului poate produce leziuni.
h Suprafețele aparatului se vor încinge. Căldura reziduală va păstra
suprafeţele fierbinţi după utilizare.
l Nu introduceţi aparatul în lichid.
În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către
fabricant, agentul de service sau orice altă persoană calificată,
pentru a evita accidentele.
•
•
•
•
•
Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă.
Ţineţi aparatul şi cablul departe de marginile blaturilor de lucru.
Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi.
Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni.
Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
EXCLUSIV PENTRU UZ CASNIC
SCHIŢE
1.
2.
3.
4.
Capac
Fantă
Suport filtru
Filtru de hârtie nr. 4 (nefurnizat)
5. Carafă
6. Plită
¬ Maşina de spălat vase - raful de sus
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Umpleţi rezervorul până la semnul max şi porniţi aparatul fără cafea.
UMPLERE
1.
2.
3.
4.
5.
Îndepărtaţi carafa de pe plită.
Deschideţi capacul.
Umpleţi rezervorul cu cantitatea exactă de apă necesară. Procesul de fierbere a cafelei va
folosi toată cantitatea de apă pe care aţi turnat-o în rezervor.
Asiguraţi-vă că suportul filtrului este împins în jos complet în poziţia corectă. Va face clic
când este montat în mod corect.
Deschideţi un filtru de hârtie nr. 4 şi introduceţi-l în suportul filtrului.
63
instrucţiuni
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi
instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
6.
7.
8.
Rezervorul este calibrat pentru a oferi 14 cești mari (de 125 ml per ceașcă) și 21 cești mici (de
83 ml per ceașcă). Pentru fiecare ceașcă mare adăugați 6 g de cafea filtrată măcinată și
pentru fiecare ceașcă mică adăugați 4 g.
Închideţi capacul.
Aşezaţi din nou carafa pe plită.
CONFIGURAŢI CEASUL
Setarea ceasului nu este necesară pentru a utiliza cafetiera, dar este necesară dacă doriți să
utilizați funcțiile temporizatorului.
1. Băgaţi întrerupătorul în priză.
2. Utilizați butoanele hr (oră) și min (minut) pentru a seta ora corectă în format de 24 ore.
•
Ceasul va reţine setările până când cafetiera va fi scoasă din priză.
TĂRIA CAFELEI
Dacă apăsaţi butonul 1-4, cafetiera va face cafeaua puţin mai tare. Puteţi să folosiţi şi atunci,
când nu doriţi să fierbeţi o întreagă carafă de cafea (adică nu vreţi să umpleţi rezervorul de apă).
În acest caz, cafetiera dvs. va schimba procesul de fierbere a cafelei, şi cafeaua dvs. va fi de
aceeaşi tărie, ca şi cum aţi fi fiert o carafă întreagă de cafea.
PREPARAREA CAFELEI
Atenție: Dacă doriți să folosiție funcția pentru cafea tare apăsați butonul 1-4 înainte de a apăsa
butonul Y. Se va ilumina butonul 1-4.
1. Apăsaţi şi eliberaţi butonul 1. Pe afişaj va apărea 1. Se va ilumina butonul 1.
2. La scurt timp după aceasta, cafeaua va începe să picure în carafă.
3. Dacă doriţi să opriţi cafetiera în timpul fierberii, apăsaţi butonul 1.
4. Odată ce cafetiera a fiert cafeaua, plita va ţine carafa caldă timp de 40 de minute.
UTILIZAREA TEMPORIZATORULUI
Asiguraţi-vă că ceasul este setat pe ora exactă. Utilizați butoanele hr (oră) și min (minut).
1. Setați temporizatorul la ora la care doriți ca aparatul să pornească.
a) Apăsați butonul T.
b) Folosiţi butoanele hr şi min pentru a seta ora la care doriţi să pornească aparatul.
Dacă nu apăsaţi nici butonul hr, nici butonul min în 5 secunde, cafetiera va reveni automat
la programul “normal”, afişând timpul. Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul T pentru a o lua
de la capăt.
2. După ce setați ora, apăsați butonul 1. Butonul T se va ilumina, şi pe ecran va fi afişat
simbolul T. Cafetiera dvs. este setată acum pentru a face cafea la ora selectată.
3. Dacă doriţi să folosiţi funcţia pentru cafea tare împreună cu temporizator, apăsaţi acum
butonul 1-4.
•
Dacă doriţi să anulaţi temporizatorul înainte de procesul de preparare, apăsaţi butonul 1.
•
Dacă doriţi să opriţi cafetiera în timpul fierberii, apăsaţi butonul 1.
ÎNCHIDERE AUTOMATĂ/MOD DE VEGHE
1.
2.
3.
Cafetiera dvs. va ţine caldă cafeaua până la aprox. 40 de minute.
40 de minute după fierbere, cafetiera dv. se va opri, şi va fi arătat ora exactă.
Pentru a reporni aparatul, atingeţi butonul min.
O CEAŞCĂ RAPIDĂ
Dacă vreţi repede o ceaşcă de cafea înainte de sfârşitul ciclului de fierbere:
1. Puteţi lua carafa oricând. Supapa anti-picurare va preveni picurarea cafelei pe plită.
2. Pentru a preveni umplerea excesivă a suportului filtrului, reaşezaţi carafa în maximum 20
secunde.
64
3.
Când veţi reaşeza carafa, se va deschide supapa anti-picurare, permiţând curgerea restului
de cafea.
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească.
Aruncaţi conţinutul suportului filtrului la coşul de gunoi.
Ştergeţi suprafeţele exterioare cu o cârpă umedă curată.
Apăsaţi levierul din spatele capacului carafei, de deasupra mânerului, pentru a deschide
capacul carafei.
Spălați carafa și suportul filtrului cu mâna.
Remontaţi suportul filtrului. Asiguraţi-vă că suportul filtrului este împins în jos complet în
poziţia corectă. Va face clic când este montat în mod corect.
Închideţi capacul şi apăsaţi pentru a-l bloca.
¬ Puteți spăla aceste componente în raful de sus al mașinii de spălat vase.
W
PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din
aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la
gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
65
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете
всички опаковки преди употреба.
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст,
както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени
способности, или липса на опит и познания, ако са наглеждани/
инструктирани и разбират опасностите.
С уреда не трябва да играят деца.
Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от
деца, освен ако те не са над 8-годишна възраст и някой ги
наглежда.
Пазете уреда и кабела от деца под 8-годишна възраст.
Неправилната употреба на уреда може да доведе до
нараняване.
h Повърхността на уреда ще се нагорещи. Остатъчната
топлина ще поддържа повърхностите нагорещени след
употреба.
l Не потапяйте уреда в течност.
Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от
производителя, негов представител за сервизно обслужване
или друго квалифицирано за тази цел лице, за да се избегне
всякакъв риск.
•
•
•
•
•
Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност.
Пазете уреда и кабела далеч от ръбовете на плота.
Не използвайте аксесоари или приставки, различни от тези, предоставени от нас.
Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции.
Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
САМО ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА
ИЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
4.
Kапак
Cлот
Поставка за филтър
Xартиен филтър № 4 (не е предоставен)
5. Kана
6. Kотлон
¬ Mиялна машина – горна приставка
ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ
Напълнете резервоара до обозначението max и пуснете уреда без кафе.
ПЪЛНЕНЕ
1.
2.
Отстранете каната от котлона.
Отворете капака.
66
4.
5.
6.
7.
8.
Напълнете резервоара с точното необходимо количество вода. В процеса на варене
ще бъде използвана всичката вода, която сложите в резервоара.
Поставката на филтър трябва да е натисната докрай надолу. Когато я поставите
правилно, ще щракне.
Разгънете хартиен филтър № 4 и го поставете в поставката за филтър.
Резервоарът е калибриран за приготвяне на 14 големи чаши (125 мл) и 21 малки чаши
(83 мл). Към всяка голяма чаша се добавят 6 г смляно филтърно кафе, а към всяка
малка – 4 г.
Затворете капака.
Отново поставете каната на котлона.
НАСТРОЙКА НА ЧАСОВНИК
Не е необходимо да настройвате часовника, за да използвате кафе машината, а само ако
желаете да използвате функциите на таймера.
1. Включете щепсела в захранващия контакт.
2. Използвайте бутоните hr (час) и min (минута), за да настроите времето в 24-часов
формат.
•
Часовникът ще запази настройките си, докато кафемашината не бъде изключена.
СИЛА НА КАФЕТО
Ако натиснете бутона 1-4, кафето ще бъде малко по-силно. Можете да го натиснете и ако
варите непълна кана кафе (т.е. не сте напълнили докрай резервоара).
След това машината за кафе ще промени процеса на варене така, че по-малкото
количество, което варите, да е също толкова силно, колкото пълна кана.
ПРИГОТВЯНЕ НА КАФЕ
Забележка: Ако искате да използвате функцията за по-силно кафе, натиснете бутон 1-4
преди бутон 1. Бутон 1-4 ще светне.
1. Нажмите и отпустите кнопку 1. На дисплее отобразится 1. Бутон 1 ще светне.
2. Не след дълго кафето ще затече в каната.
3. Ако желаете да спрете кафемашината, докато е в процес на варене, натиснете бутон
1.
4. След сваряването котлонът ще държи каната топла за максимум 40 минути.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТАЙМЕРА
Проверете дали часовникът е настроен за правилния час. Използвайте бутоните hr (час) и
min (минута).
1. Настройте таймера на желаното време, за да започнете варене.
a) Натиснете бутон T.
b) С помощью кнопок hr и min задайте время начала приготовления кофе.
Ако не натиснете бутон hr или бутон min в рамките на 5 секунди, кафемашината ще се
върне към “нормален” режим и ще се покаже часът. Снова нажмите и удерживайте
кнопку T.
2. След програмиране на времето натиснете бутона 1. Бутон T ще светне и иконата T
ще се появи на дисплея.. Кафемашината е настроена да приготвя кафе за посоченото
време.
3. Ако искате да използвате функцията за по-силно кафе, докато използвате таймера,
натиснете бутона 1-4 сега.
•
Для сброса таймера перед началом приготовления нажмите кнопку 1.
•
Ако желаете да спрете кафемашината, докато е в процес на варене, натиснете бутон
1.
67
инструкции (Български)
3.
АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ/РЕЖИМ „СЪН”
1.
2.
3.
Машината за кафе ще държи кафето топло за около 40 минути.
40 минути след сваряването машината за кафе ще се изключи и ще се покаже
часовникът.
За да включите уреда отново, натиснете бутона min.
БЪРЗА ЧАША
Ако искате бърза чаша кафе, преди да е завършил цикълът на варене:
1. Можете да отстраните каната по всяко време. Неподтекающий клапан не допускает
попадания капель кофе на подставку.
2. Чтобы держатель фильтра не переполнился, верните графин на подставку в течение
20 секунд.
3. При установке графина на место неподтекающий клапан откроется, чтобы слить
остатки кофе.
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Изключете уреда от контакта и го оставете да изстине.
Изтръскайте съдържанието от поставката за филтър в кофата за боклук.
Почистете всички повърхности с чиста влажна кърпа.
Натиснете ръчката в задната част на капака на каната, над дръжката, за да я отворите.
Измийте на ръка каната и поставката за филтър.
Установите держатель фильтра на место. Поставката на филтър трябва да е натисната
докрай надолу. Когато я поставите правилно, ще щракне.
7. Затворете капака и до натиснете, за да се заключи.
¬ Може да измиете тези части в горната приставка на миялната машина.
вреди в резултат от натрупване на котлен камък, подлежат на такса за ремонт.
W
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не
трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат
обратно, да се използват отново или рециклират.
68
‫تعليمات االستخدام‬
‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن‪ .‬في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات‪ .‬يجب ازالة جميع األغلفة‬
‫قبل االستعمال‪.‬‬
‫اجراءات أمان ضرورية‬
‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‪:‬‬
‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من ‪ 8‬سنوات فما‬
‫فوق واألشخاص ذوي القدرات الجسمانية أو الحسية أو العقلية المنخفضة أو عديمي‬
‫الخبرة والمعرفة إذا تم اإلشراف عليهم‪/‬تعليمهم ويفهمون المخاطر المعنية‪.‬‬
‫يجب إال يعبث األطفال بالجهاز‪.‬‬
‫يجب عدم قيام األطفال بالتنظيف والصيانة إال إذا كانوا أكبر من ‪ 8‬سنوات مع‬
‫اإلشراف عليهم‪.‬‬
‫اجعل الجهاز والكبالت بعيدا عن متناول األطفال دون سن ‪ 8‬سنوات‪.‬‬
‫يمكن أن يسبب إساءة استخدام الجهاز إصابات‪.‬‬
‫‪ H‬سوف تصبح أسطح الجهاز ساخنة‪ .‬سوف تبقي الحرارة المتبقية األسطح ساخنة‬
‫بعد االستخدام‪.‬‬
‫ال تغمر الجهاز في سائل‪.‬‬
‫إذا كان السلك متضررا فاطلب استبداله في الشركة المصنعة في مكتبها للبيع أو عن‬
‫طريق مهنيّ محترف‪ ،‬لمنع أي حادث ممكن‪.‬‬
‫•ضع الجهاز على سطح ثابت ومستوي ومقاوم للحرارة‪.‬‬
‫•ال تستخدم الجهاز ألغراض غير مقررة في التعليمات‪.‬‬
‫•ال تستخدم الجهاز إذا كان تالفا أو ال يعمل بصورة صحيحة‪.‬‬
‫الرسومات‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫لالستعمال المنزلي فقط‬
‫‪5 .5‬إبريق‬
‫‪6 .6‬لوح تسخين‬
‫¬ الرف العلوي لغسالة صحون‬
‫‪1‬غطاء‬
‫‪2‬فتحة‬
‫‪3‬حامل الفلتر‬
‫‪4‬الفلتر الورقي رقم ‪( 4‬غير مزود)‬
‫اقبل االستعمال للمرة األولى‬
‫قم بملء الخزان إلى عالمة ‪ ،max‬وتشغيل الجهاز بدون قهوة‪.‬‬
‫الملء‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪.7‬‬
‫‪.8‬‬
‫‪1‬أخرج اإلبريق من لوح التسخين‪.‬‬
‫‪2‬افتح الغطاء‪.‬‬
‫‪3‬امأل الخزان بكمية الماء المحددة المطلوبة‪ .‬يرجى مالحظة أن عملية التخمير تستهلك كل الماء الذي تضعه في الخزان‪.‬‬
‫‪4‬تحقق من الضغط على حامل المرشح ألسفل في مكانه الصحيح‪ .‬سوف تصدر نقرة داللة على وضعه في مكانه الصحيح‪.‬‬
‫‪5‬افتح الفلتر الورقي رقم ‪ 4‬وضعه في حامل الفلتر‪.‬‬
‫‪6‬تمت معايرة الخزان لصنع ‪ 14‬أكواب كبيرة (بحجم ‪ 125‬ملليلتر لكل كوب) ‪ 21‬كوبًا صغيرً ا (بحجم ‪ 83‬ملليلتر لكل‬
‫كوب)‪ .‬لكل كوب كبير‪ ،‬يرجى إضافة ‪ 6‬غرامات من البُن المصفى و‪ 4‬غرام منه لكل كوب صغير‪.‬‬
‫‪7‬اغلق الغطاء‪.‬‬
‫‪8‬استبدل اإلبريق في لوح التسخين‪.‬‬
‫ضبط الساعة‬
‫ليس من الضروري ضبط الساعة الستخدام محضر القهوة ولكن ستحتاج لضبطها إذا كنت ترغب في استخدام وظائف المؤقت‪.‬‬
‫‪1 .1‬أوصل قابس الجهاز بالتيار الكهربائي‪.‬‬
‫‪2 .2‬استخدم الزرين ‪( hr‬الساعة) و‪( min‬الدقيقة) لضبط الوقت الصحيح بتنسيق ‪ 24‬ساعة‬
‫‪69‬‬
‫•سوف تحتفظ الساعة بإعداداتها إلى أن يتم فصل جهاز صنع القهوة‪.‬‬
‫قوة القهوة‬
‫الضغط على الزر ‪ 1-4‬سوف يجعل القهوة المختمرة أقوى قليالً‪ .‬يمكن استخدامه كذلك إذا ما كنت تخمر القهوة في جزء من‬
‫اإلبريق (أي من دون أن تمأل الخزان بالكامل)‪.‬‬
‫تقوم ماكينة القهوة عندها بتغيير عملية التخمير بحيث تكون القهوة بنفس القوة كما لو كنت تصنع القهوة من إبريق كامل‪.‬‬
‫عمل القهوة‬
‫مالحظة‪ :‬إذا ما أردت استخدام خاصية القهوة القوية‪ ،‬اضغط على الزر ‪ 1-4‬قبل الضغط على الزر (‪ .)1‬سيضيء الزر ‪.1-4‬‬
‫‪1 .1‬اضغط واترك زر (‪ .)1‬سوف يظهر (‪ )1‬على الشاشة‪ .‬سيضيء الزر ‪.1‬‬
‫‪2 .2‬وسوف تبدأ القهوة بالتنقيط في اإلبريق بعد ذلك بوقت قصير‪.‬‬
‫‪3 .3‬لوقف ماكينة القهوة أثناء قيامها بعمل المشروب‪ ،‬اضغط الزر ‪.1‬‬
‫‪4 .4‬ما أن تخمر القهوة‪ ،‬فإن لوح التسخين‪ ،‬سيحافظ على اإلبريق داف ًئا لمدة تصل إلى ‪ 40‬دقيقة‪.‬‬
‫استخدام المؤقت‬
‫تحقق من ضبط الساعة على الوقت الصحيح‪ .‬استخدم الزرين ‪( hr‬الساعة) و‪( min‬الدقيقة)‪.‬‬
‫‪1 .1‬اضبط المؤقت على الوقت الذي تريد أن يبدأ فيه التخمير‪.‬‬
‫‪ )a‬اضغط على الزر ‪.T‬‬
‫‪ )b‬استخدم زري الساعة ‪ hr‬والدقيقة ‪ min‬لضبط الساعة والدقيقة بشكل صحيح‪.‬‬
‫إذا لم تضغط زر ‪( h‬ساعة ) أو زر‪( min‬دقيقة) في غضون ‪ 5‬ثوان‪ ،‬ستعود ماكينة القهوة إلى وضع “‪”normal‬‬
‫(عادى) وسوف يظهر الوقت‪ .‬عليك أن تضغط على زر ‪ T‬والبدء من جديد‪.‬‬
‫‪2 .2‬عند برمجة الوقت‪ ،‬اضغط على الزر ‪ .1‬سوف يضيء الزر ‪ T‬كما ستظهر األيقونة ‪ T‬على الشاشة‪ . .‬تم اآلن ضبط‬
‫ماكينة صنع القهوة الخاصة بك لصنع القهوة في الوقت المحدد‪.‬‬
‫‪3 .3‬إذا ما رغبت في استخدام خاصية القهوة القوية عند استخدام المؤقت الزمني‪ ،‬اضغط على الزر ‪ 1-4‬اآلن‪.‬‬
‫•إذا كنت تريد إلغاء جهاز التوقيت قبل بدء التخمير‪ ،‬اضغط زر ‪.1‬‬
‫•لوقف ماكينة القهوة أثناء قيامها بعمل المشروب‪ ،‬اضغط الزر ‪.1‬‬
‫ااإليقاف التلقائي‪ /‬وضع السكون‬
‫يمكن لماكينة القهوة الحفاظ على القهوة دافئة لمدة حوالي ‪ 40‬دقيقة‪.‬‬
‫بعد ‪ 40‬دقيقة من التخمير‪ ،‬سوف يتوقف عمل ماكينة القهوة من تلقاء نفسها وسيتم عرض وقت اليوم‪.‬‬
‫إليقاظ الجهاز‪ ،‬اضغط على الزر زر‪( min‬دقيقة) ‪.‬‬
‫الكوب السريع‬
‫إذا كنت تريد كوبًا من القهوة السريعة قبل انتهاء دورة التخمير‪:‬‬
‫‪1 .1‬يمكنك إخراج اإلبريق في أي وقت‪ .‬سوف يمنع صمام عدم التنقيط سقوط القهوة على لوح التسخين‪.‬‬
‫‪2 .2‬لمنع حامل الفلتر من الفيضان‪ ،‬أعد اإلبريق إلي مكانه في غضون حوالي ‪ 20‬ثانية‪.‬‬
‫‪3 .3‬عندما تعيد اإلبريق إلي مكانه‪ ،‬ينفتح صمام عدم بالتنقيط للسماح بخروج أي قهوة متبقية‪.‬‬
‫العناية والصيانة‬
‫‪1 .1‬افصل الجهاز عن التيار الكهربائي واتركه يبرد‪.‬‬
‫‪2 .2‬قم بإمالة محتويات حامل الفلتر في الصندوق‪.‬‬
‫‪ّ 3 .3‬‬
‫نظف الجزء الخارجي من الجهاز بقطعة قماش رطبة‪.‬‬
‫‪4 .4‬اضغط على الذراع الموجود خلف غطاء اإلبريق‪ ،‬وفوق المقبض‪ ،‬لفتح غطاء اإلبريق‪.‬‬
‫‪5 .5‬اغسل اإلبريق وحامل الفلتر‪.‬‬
‫‪6 .6‬أعد حامل الفلتر لمكانه‪ .‬تحقق من الضغط على حامل المرشح ألسفل في مكانه الصحيح‪ .‬سوف تصدر نقرة داللة على‬
‫وضعه في مكانه الصحيح‪.‬‬
‫¬ أدر حامل الفلتر لجعل الفتحة الموجودة في حافته ناحية الغطاء ثم أنزل حامل الفلتر مرة أخرى في جهاز القهوة‪.‬‬
‫‪7 .7‬أغلق الغطاء واضغط ألسفل لقفله ‪.‬‬
‫‪ X‬رمز سلة المهمالت على العجلة‬
‫لتجنب المشاكل البيئية والصحية بسبب المواد الخطرة في المعدات الكهربائية واإللكترونية‪ ،‬يجب عدم التخلص من األجهزة‬
‫المميزة بهذا الرمز مع نفايات البلدية غير المصنفة ولكن استعادتها أو إعادة استخدامها أو إعادة تدويرها‪.‬‬
‫‪70‬‬
71
T22-5003364
23240-56 220-240V~50/60Hz 1000Watts
23240-56 220-240В~50/60Гц 1000 Вт
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising