Russell Hobbs | 18995-56 | User manual | Russell Hobbs 18995-56 Blender 2bmill User Manual

Russell Hobbs 18995-56 Blender 2bmill User Manual
instructions
Bedienungsanleitung
mode d’emploi
instructies
istruzioni per l’uso
instrucciones
instruções
brugsanvisning
bruksanvisning (Svenska)
bruksanvisning (Norsk)
käyttöohjeet
инструкции (Русский)
3
6
9
12
15
18
21
24
27
30
33
36
pokyny (Čeština)
pokyny (Slovenčina)
instrukcja
upute
navodila
οδηγίες
utasítások
talimatlar
instrucţiuni
инструкции (Български)
‫تعليمات االستخدام‬
39
42
45
48
51
54
57
60
63
66
69
h b
m
l
1500ml
k
n
j
j
g
g
A
h
f
e
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved. Children must
not use or play with the appliance.Keep the appliance and cable out of
reach of children.
c To avoid injury, take care handling the blades, emptying the jug, and
cleaning.
h Don’t add hot liquid (over 40°C), as it may be ejected due to sudden
steaming.
Misuse of the appliance may cause injury.
Unplug the appliance before assembly, disassembly, or cleaning.
Don’t leave the appliance unattended while plugged in.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
l
•
•
•
•
•
Don’t put the motor unit in liquid.
Switch off (0) before fitting the jug to the motor unit.
Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.
Don’t run the motor continuously for more than 2 minutes, it may overheat. After 2 minutes
switch off for at least 2 minutes, to recover.
HOUSEHOLD USE ONLY
DIAGRAMS
1.
2.
3.
4.
5.
speed control
motor unit
collar
blade unit
seal
6.
7.
8.
9.
`
jug
lid
cap
bowl
dishwasher safe
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Turn to “CARE AND MAINTENANCE” and clean the appliance, to remove manufacturing dust, etc.
PREPARATION
In use, treat the jug, blade unit, and collar as a single unit.
1. Sit the motor unit on a stable, level surface.
2. Lower the jug on to the motor unit, then turn the jug clockwise, to lock it in place (Fig. A).
3. Remove the lid.
4. Put the ingredients into the jug. Don’t fill past the 1500ml mark. If you do, the contents may
force the lid off when you start the motor.
5. Replace the lid.
6. Align the pips on the cap with the slots in the hole in the lid, fit the cap, and turn it
clockwise to lock it.
7. Don’t run the appliance without fitting the cap.
8. Check that the speed control is set to 0.
3
instructions
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all
packaging before use.
9.
10.
11.
•
Put the plug into the power socket.
Turn the speed control to the speed you want (1 = low, 2 = high).
Turn the speed control back to 0 to turn the motor off.
Generally, large quantities, thick mixes, and a high ratio of solids to liquids suggest longer
timings and slower speeds.
•
Smaller quantities, thinner mixes, and more liquids than solids suggest shorter timings and
higher speeds.
•
Turning the speed control anti-clockwise to Y will give you a short burst at high speed. In
this direction, the knob is spring-loaded. When you let go, it’ll return to 0.
•
To add ingredients while the blender is working, remove the cap, pour the new ingredients
through the hole, then replace the cap.
When you have finished:
1. Switch the appliance off (0) and unplug it.
2. Turn the jug anti-clockwise, and lift it off the motor unit.
CRUSHED ICE
For best results, full the jug with between 150ml and 500ml of ice cubes.
Put the lid on the blender, then:
1. Turn the speed control to Y for a second or two, then release it.
2. Check the results, and adjust.
USING THE MILL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Turn the mill upside down.
Unscrew the collar.
Remove the blade unit and seal.
Put the goods to be ground into the bowl – dry goods only.
Replace the blade unit and seal.
Screw the collar back into place.
Turn the mill right way up.
Lower the mill on to the motor unit, then turn it clockwise, to lock it in place.
Turn the speed control to Y in short bursts till you achieve the size of grind you want.
Let the speed control return to 0.
Turn the mill anti-clockwise to unlock it, and lift it off the motor unit.
Turn the mill upside down.
Tap the mill a couple of times to move all the grounds into the bowl.
Unscrew the collar.
Remove the blade unit and seal.
Empty the bowl.
OVERLOAD PROTECTION
This appliance is fitted with a device to protect it in the event it becomes overloaded or
overheats. If the appliance stops without warning for any reason, do the following:
1. Switch off (O) and unplug the appliance.
2. Allow the appliance to cool down for 15 min
3. Once cooled down the protection device will automatically reset and the appliance can be
used normally again.
CARE AND MAINTENANCE
1. Switch the appliance off (0) and unplug it.
2. Wipe the outside of the motor unit with a clean damp cloth.
3. Hand wash the removable parts.
` You may wash these parts in a dishwasher.
If you use a dishwasher, the harsh environment inside the dishwasher will affect the surface
finishes. The damage should be cosmetic only, and should not affect the operation of the
appliance.
To remove the blade unit from the jug:
1. Remove the lid.
4
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Sit the jug upside down.
Unscrew the collar.
Remove the blade unit and seal.
Hand wash the removable parts.
Replace the blade unit and seal.
Screw the collar back into place.
W
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted
municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
RECIPE
CORIANDER PESTO (DIP, TOPPING OR SAUCE)
• 4 handfuls fresh leaf coriander
• 250ml olive oil
• 4 cloves fresh garlic
• 120g freshly grated Parmesan
• 120g pine nuts
• salt and pepper
Blend the coriander, garlic, pine nuts, and a bit more than half the oil at speed 2 till smooth. To
adjust the thickness, add a little oil, blend, and repeat. Transfer to a bowl, stir in the Parmesan,
and adjust the seasoning. Serve as a dip (fairly thick), as a topping for soup (not too thick, but
not runny), or with warm pasta (fairly runny).
Recipes are available on our website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
5
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben
Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt
wurde/sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen
Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen das Gerät weder verwenden noch
damit spielen. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von
Kindern auf.
c Um Verletzungen zu vermeiden, seien Sie beim Umgang mit den
Messern, beim Leeren des Mixbehälters sowie bei der Reinigung vorsichtig.
h Füllen Sie keine heiße Flüssigkeit (höher als 40°C) ein, da diese durch
plötzlichen Dampfausstoß austreten kann.
Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen kommen.
Ziehen Sie vor dem Auf- oder Abbau oder der Reinigung des Geräts den
Netzstecker vom Strom.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen lassen, wenn sich der Stecker in der
Steckdose befindet.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
l
•
•
•
•
•
Legen Sie die Motoreinheit nicht in Flüssigkeit.
Schalten Sie das Gerät aus (0) bevor Sie den Mixbehälter auf die Motoreinheit setzen.
Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
Den Motor nicht länger als 2 Minuten lang ununterbrochen eingeschaltet lassen – er
könnte sich sonst heißlaufen. Nach 2 Minuten Betrieb den Motor mindestens 2 Minuten
lang ausgeschaltet lassen, damit er wieder abkühlen kann.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
1.
2.
3.
4.
5.
Geschwindigkeitsregler
Motoreinheit
Schraubring
Messereinheit
Dichtung
6.
7.
8.
9.
`
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Mixbehälter
Deckel
Kappe
Grundbehälter
Spülmaschinenfest
Lesen Sie den Abschnitt “PFLEGE UND INSTANDHALTUNG” und reinigen Sie das Gerät, um Staub,
der bei der Herstellung entstanden ist, u.Ä. zu entfernen.
6
Behandeln Sie den Mixbehälter, die Messereinheit und den Schraubring während des
Gebrauchs wie eine Einheit.
1. Den Motorblock auf eine feste, ebene Fläche stellen.
2. Setzen Sie den Mixbehälter auf die Motoreinheit und drehen Sie ihn dann im Uhrzeigersinn,
bis er einrastet (Abb. A).
3. Nehmen Sie den Deckel ab.
4. Geben Sie die Zutaten in den Mixbehälter.
5. Füllen Sie nicht über die 1500ml Markierung hinaus. Falls doch, könnten die Zutaten den
Deckel hoch drücken, wenn Sie die Motoreinheit starten.
6. Deckel wieder aufsetzen.
7. Setzen Sie die Kappe so auf, dass die Noppen in der Kappe in die Auskerbungen der
Deckelöffnung passen, und drehen Sie die Kappe im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
8. Betreiben Sie das Gerät nicht, ohne dass die Kappe aufgesetzt und eingerastet ist.
9. Achten Sie darauf, dass der Geschwindigkeitsregler auf Stufe 0 gestellt ist.
10. Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
11. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler, um die gewünschte Geschwindigkeit einzustellen
(1 = niedrig, 2 = hoch).
12. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler zurück auf 0 um den Motor auszuschalten.
•
Im Allgemeinen benötigen größere Mengen oder dickflüssigere Mischungen mit einem
größeren Anteil an festen Bestandteilen längere Zubereitungszeiten und eine geringere
Rührgeschwindigkeit.
•
Für kleinere Mengen oder dünnflüssigere Mischungen mit einem geringeren Anteil an
festen Bestandteilen werden kürzere Zubereitungszeiten und eine höhere
Rührgeschwindigkeiten empfohlen.
•
Wenn Sie den Geschwindigkeitsregler gegen den Uhrzeigersinn auf Y drehen, wird dies
einen kurzen Schub bei hoher Geschwindigkeit veranlassen. Wenn Sie den Drehknopf in
diese Richtung drehen wird er von alleine auf 0 zurückfedern.
•
Um Zutaten beizugeben, während der Mixer in Betrieb ist, entfernen Sie die Kappe, geben
Sie die neuen Zutaten durch die Öffnung in den Behälter und setzen Sie anschließend die
Kappe wieder ein.
Sobald Sie fertig sind:
1. Schalten Sie das Gerät aus (0) und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Drehen Sie den Behälter entgegen dem Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn von der
Motoreinheit.
EISWÜRFEL ZERKLEINERN
Um das bestmögliche Ergebnis zu erzielen, füllen Sie den Mixbehälter mit 150ml bis 500 ml
Eiswürfeln.
Setzen Sie den Deckel auf den Mixer und:
1. Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler ein oder zwei Sekunden lang auf Y und lassen Sie
ihn dann wieder los.
2. Prüfen Sie das Ergebnis und passen Sie die Anzahl der Impulsschaltungen an.
VERWENDUNG DER MÜHLE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Drehen Sie die Mühle um.
Lösen Sie den Schraubring.
Entfernen Sie Messereinheit und Dichtung.
Geben Sie die Zutaten, die gemahlen werden sollen, in den Grundbehälter – verwenden Sie
nur trockene Zutaten.
Setzen Sie die Messereinheit und die Dichtung wieder ein.
Befestigen Sie den Schraubring wieder.
Stellen Sie die Mühle wieder richtig herum auf.
Setzen Sie die Mühle auf die Motoreinheit und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie
einrastet.
7
Bedienungsanleitung
VORBEREITUNG
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler in kurzen Abständen immer wieder auf das Y
Symbol, bis Sie die gewünschte Mahlstärke erreicht haben.
Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf 0 zurück.
Drehen Sie die Mühle gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu lösen, und nehmen Sie sie von
der Motoreinheit.
Drehen Sie die Mühle um.
Klopfen Sie mehrmals auf die Mühle, damit der gesamte Grund in den Grundbehälter fällt.
Lösen Sie den Schraubring.
Entfernen Sie Messereinheit und Dichtung.
Leeren Sie den Grundbehälter.
ÜBERLASTSCHUTZ
Dieses Gerät ist mit einem Überlastschutz ausgestattet, der es vor Überlastung oder
Überhitzung schützt. Sollte sich das Gerät aus irgendeinem Grund ohne Vorwarnung abschalten,
führen Sie folgende Schritte aus:
1. Schalten Sie das Gerät aus (O) und ziehen Sie den Netzstecker vom Strom.
2. Lassen Sie das Gerät 15 Minuten lang abkühlen.
3. Sobald das Gerät abgekühlt ist, wird der Überlastschutz automatisch zurückgesetzt und Sie
können es wieder regulär verwenden.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Schalten Sie das Gerät aus (0) und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Die Außenseite der Motoreinheit mit einem sauberen feuchten Tuch abwischen.
3. Reinigen Sie die abnehmbaren Teile nur mit der Hand.
` Sie können diese Teile im Geschirrspüler reinigen.
Bei Verwendung eines Geschirrspülers kann das raue Umfeld im Geschirrspüler die
Oberflächenlackierung beschädigen.
Die Beschädigung ist nur kosmetisch und beeinträchtigt nicht die Funktion des Gerätes.
Um die Messereinheit vom Mixbehälter zu entfernen:
1. Nehmen Sie den Deckel ab.
2. Stellen Sie den Mixbehälter verkehrt herum auf.
3. Lösen Sie den Schraubring.
4. Entfernen Sie Messereinheit und Dichtung.
5. Reinigen Sie die abnehmbaren Teile nur mit der Hand.
6. Setzen Sie die Messereinheit und die Dichtung wieder ein.
7. Befestigen Sie den Schraubring wieder.
W
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet,
wiederverwertet oder recycelt werden.
REZEPTE
PESTO AUS KORIANDER
• 2 Hand voll Korianderblätter
• 125 ml Olivenöl
• 2 ZehenKnoblauchzehen
• 60 g geriebener Parmesan
• 60 g Pinienkerne
Verrühren Sie Koriander, Knoblauch, Pinienkerne und die Hälfte des Öls zu einer cremigen Masse.
Geben Sie dann die Mischung in eine größere Schüssel. Vermischen Sie sie mit dem Parmesan.
Fügen Sie Öl hinzu, um die Konsistenz anzupassen: Als Dip: dick. Als Belag: medium. Als
Pastasauce: dünn.
Rezepte finden Sie auf unserer Website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
8
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques
encourus. Les enfants ne doivent pas utiliser ni jouer avec l'appareil. Tenez
l'appareil et le câble hors de portée des enfants.
c Pour éviter toute blessure, faites preuve de prudence lors de la
manipulation des lames, de la vidange du bol et du nettoyage de l'appareil.
h Veillez à ne pas ajouter de liquide chaud (à une température supérieure
à 40°C), car il pourrait être expulsé par un coup de vapeur brusque.
Une utilisation inappropriée de l'appareil peut causer des blessures.
Débranchez l'appareil avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de
ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter
tout danger.
l
•
•
•
•
•
Veillez à ne pas plonger le bloc moteur dans du liquide.
Eteignez (0) avant de mettre le bol en place sur le bloc moteur.
N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
Ne pas faire fonctionner l’appareil en continu au-delà de 2 minutes afin d’éviter une
surchauffe. Si nécessaire, laisser reposer l’appareil pendant au moins 2 minutes pour laisser
refroidir le moteur.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1.
2.
3.
4.
5.
contrôle de vitesse
bloc moteur
collier
bloc de lames
anneau d’étanchéité
6.
7.
8.
9.
`
bol
couvercle
bouchon
récipient
résistant au lave-vaisselle
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Veuillez consulter la section «SOINS ET ENTRETIEN» et nettoyer l’appareil pour éliminer la
poussière de fabrication, etc.
PRÉPARATION
En cours d’utilisation, veuillez traiter le bol, le bloc de lames et le collier comme un bloc unique.
1. Placez l'appareil sur une surface horizontale stable.
2. Placez le bol sur le bloc-moteur, puis faites pivoter le bol dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le verrouiller (Figure. A).
3. Retirez le couverlce.
4. Mettez les ingrédients dans le bol.
5. Ne remplissez pas le bol au-delà du marquage de 1500ml – un contenu excessif pourrait
9
mode d’emploi
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
faire enlever de force le couvercle au démarrage du moteur.
Replacez le couvercle.
Alignez les ergots sur le couvercle avec les fentes dans le trou situé dans le couvercle,
insérez le bouchon et faites-le tourner dans le sens horaire pour le verrouiller.
8. Ne mettez pas en marche l’appareil sans placer le bouchon dans le trou.
9. Assurez-vous que le contrôle de vitesse est réglé sur 0.
10. Mettez la fiche dans la prise de courant.
11. Réglez le contrôle de vitesse sur la vitesse souhaitée (1 = faible, 2 = élevée).
12. Retournez la commande de vitesse vers la position 0 pour arrêter le moteur.
•
En général, de grandes quantités, des mélanges épais et un plus grand nombre d’aliments
solides que de liquides sous-entendent des temps de mixage plus longs et des vitesses plus
réduites.
•
De petites quantités, des mélanges plus fins et plus d’aliments liquides que de solides
sous-entendent des temps de mixage plus courts et des vitesses plus élevées.
•
En tournant le régulateur de vitesse dans le sens contraire des aiguilles d’une montre vers la
position Y, vous obtiendrez une courte puissance accrue. Le régulateur sera mis en charge
par ressort dans cette direction, il retournera à la position 0 une fois que vous l’aurez lâché.
•
Pour ajouter des ingrédients lorsque le mixeur est en fonctionnement, retirez le bouchon,
versez les nouveaux ingrédients par le trou et replacez ensuite le bouchon.
Lorsque vous avez terminé :
1. Éteignez l’appareil (0) et débranchez-le.
2. Faites pivoter le bol dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez-le du blocmoteur.
6.
7.
GLACE PILÉE
Pour des résultats optimaux, remplir le bol de 150 ml à 500 ml de glaçons.
Placez le couvercle sur le mixeur, puis:
1. Faites pivoter le contrôle de vitesse sur Y pendant une ou deux secondes, puis relâchez-le.
2. Vérifiez les résultats et ajustez au besoin.
UTILISATION DU MOULIN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Retournez le moulin.
Dévissez le collier.
Retirez le bloc de lames et l'anneau d'étanchéité.
Placez les ingrédients à broyer dans le récipient – ingrédients secs uniquement.
Remettez le bloc de lames et l'anneau d'étanchéité en place.
Vissez le collier à sa place.
Retournez le moulin en position verticale.
Abaissez le moulin sur le bloc moteur, puis faites-le pivoter dans le sens horaire pour le
verrouiller à sa place.
Faites pivoter le contrôle de vitesse sur Y, avec de courtes impulsions, jusqu'à obtenir la
taille de mouture souhaitée.
Laissez le contrôle de vitesse retourner à 0.
Faites pivoter le moulin dans le sens anti-horaire pour le déverrouiller et séparez-le du bloc
moteur en le soulevant.
Retournez le moulin.
Tapez sur le moulin une ou deux fois pour bien mélanger tous les ingrédients moulus dans
le récipient.
Dévissez le collier.
Retirez le bloc de lames et l'anneau d'étanchéité.
Videz le récipient.
PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE
Cet appareil est équipé d’un dispositif de protection en cas de surcharge ou de surchauffe. Si
l’appareil s’arrête sans avertissement préalable pour une raison quelconque, procédez comme
suit :
10
1.
2.
3.
Éteignez l’appareil (O) et débranchez-le.
Laissez l’appareil refroidir pendant 15 minutes.
Une fois que l’appareil s’est refroidi, le dispositif de protection se réinitialise
automatiquement et l’appareil peut être de nouveau utilisé normalement.
SOINS ET ENTRETIEN
1. Éteignez l’appareil (0) et débranchez-le.
2. Essuyez l’extérieur du bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide propre.
3. Lavez à la main les pièces amovibles.
` Vous pouvez laver ces pièces dans un lave-vaisselle.
Toutefois, les conditions de lavage du lave-vaisselle affecteront la finition de la surface de
l'appareil. Cela affecte l’apparence de l’appareil, non pas son fonctionnement.
Pour séparer le bloc de lames du bol :
1. Retirez le couverlce.
2. Placez le bol la tête en bas.
3. Dévissez le collier.
4. Retirez le bloc de lames et l'anneau d'étanchéité.
5. Lavez à la main les pièces amovibles.
6. Remettez le bloc de lames et l'anneau d'étanchéité en place.
7. Vissez le collier à sa place.
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant
ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet
d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
RECETTES
PESTO À LA CORIANDRE
• 2 poignée feuilles de coriandre
• 125 ml d’huile d’olive
• 2 gousse d’ail
• 60 g de Parmesan râpé
• 60 g de pignons de pin
Travailler le coriandre, l’ail, les pignons et la moitié de l’huile jusqu’à ce que le mélange soit lisse.
Mettez dans un bol plus grand. Ajoutez le Parmesan. Ajouter de l’huile pour ajuster la
consistance: Pour une sauce: épaisse. Pour un nappage: moyenne. Pour une sauce pour pâtes:
fine.
Des recettes sont disponibles sur notre site Web:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
11
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of die
gebrek aan ervaring of kennis hebben als iemand hen heeft uitgelegd hoe
het apparaat moet worden gebruikt en ze de gevaren verstaan. Kinderen
mogen het apparaat niet gebruiken of ermee spelen. Bewaar het apparaat
en de kabel buiten het bereik van kinderen.
c Ga voorzichtig om met de mesjes, het ledigen van de kan en het
schoonmaken van het apparaat om letsels te vermijden.
h Giet geen hete vloeistoffen (warmer dan 40 C) in het apparaat
aangezien deze stoom kunnen veroorzaken.
Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat monteert,
demonteert of schoonmaakt.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter, terwijl de stekker in het
stopcontact zit.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus
of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s
te vermijden.
l
•
•
•
•
•
Dompel de motoreenheid niet onder in een vloeistof.
Zet de blender uit (0), voordat u de kan op de motoreenheid plaatst.
Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
Om oververhitting te voorkomen, dient u de motor niet langer dan 2 minuten
onafgebroken te laten draaien. Zet het apparaat na 2 minuten minstens 2 minuten uit om
de motor te laten afkoelen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1.
2.
3.
4.
5.
snelheidsregelaar
motoreenheid
ring
messeneenheid
afdichting
6.
7.
8.
9.
`
kan
deksel
dop
kom
vaatwasmachinebestendig
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Om onder andere stof dat zich tijdens de fabricage heeft verzameld te verwijderen, draait u naar
“ZORG EN ONDERHOUD” en maakt u het apparaat schoon.
VOORBEREIDING
Wanneer u het apparaat gebruikt, beschouwt u de kan, de messeneenheid en de ring als een
12
IJS MALEN
Voor de beste resultaten vult u de kan tussen 150 ml en 500 ml met ijsblokjes.
Zet het deksel op de blender en:
1. Draai de snelheidsregelaar naar Y gedurende twee seconden en laat deze vervolgens los.
2. Controleer het resultaat en maal zo nodig nog wat langer door.
DE MOLEN GEBRUIKEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Draai de molen ondersteboven.
Maak de schroeven van de ring los.
Verwijder de messeneenheid en de afdichting.
Plaats de te malen ingrediënten in de kom (alleen droge ingrediënten).
Plaats de messeneenheid en de afdichting opnieuw.
Maak de schroeven van de ring opnieuw vast.
Draai de molen naar de rechtstaande positie.
Laat de molen zakken op de motoreenheid en draai rechtsom om deze vast te klikken.
Draai de snelheidsschakelaar kort verscheidene keren naar Y totdat u de gewenste
grofheidsgraad verkrijgt.
Zet de snelheidsregelaar opnieuw op 0.
Draai de molen linksom om deze te ontgrendelen en haal deze van de motoreenheid.
Draai de molen ondersteboven.
Tik enkele keren op de molen om alle gemalen ingrediënten in de kom te doen.
Maak de schroeven van de ring los.
Verwijder de messeneenheid en de afdichting.
Maak de kom leeg.
13
instructies
enkel onderdeel.
1. Zet de motoreenheid op een stabiele, vlakke ondergrond.
2. Laat de kan op de motoreenheid zakken en draai hem met de klok mee om hem te
vergrendelen (Fig. A).
3. Verwijder het deksel.
4. Doe de ingrediënten in de kan.
5. Vul de kan tot maximaal 1500 ml; als hij voller is, kan de inhoud het deksel van het apparaat
afduwen als u de motor aanzet.
6. Plaats het deksel terug.
7. Plaats de uitsteeksels van de dop in de sleuven van het gat in het deksel en draai met de
klok mee om het te vergrendelen.
8. Schakel het apparaat niet in zonder de dop aan te brengen.
9. Controleer dat de snelheidsregelaar op 0 staat.
10. Steek de stekker in het stopcontact.
11. Zet de snelheidsregelaar op de gewenste snelheid (1 = laag, 2 = hoog).
12. Draai de snelheidsregelaar terug naar 0 om de motor uit te schakelen.
•
Gewoonlijk stemmen grote hoeveelheden, dikke mengsels en een hoge verhouding van
vaste stoffen tot vloeistoffen overeen met een langere timing en langzamere snelheden.
•
Kleinere hoeveelheden, dunnere mengsels en meer vloeistoffen dan vaste stoffen
stemmen overeen met een kortere timing en hogere snelheid.
•
Als u de snelheidsregelaar tegen de wijzers van de klok in draait naar Y biedt dit u een
korte stoot aan hoge snelheid. In deze richting is de knop voorzien van een veer . Wanneer
u hem loslaat, keert hij terug naar 0.
•
Om ingrediënten toe te voegen tijdens de werking van de blender, verwijdert u de dop,
giet u de nieuwe ingrediënten door de opening en plaatst u de dop terug.
Als u klaar bent:
1. Schakel het apparaat uit (0) en trek de stekker uit.
2. Draai de kan tegen de klok ik en til hem van de motoreenheid af.
BESCHERMING TEGEN OVERBELASTING
Dit apparaat is uitgevoerd met een bescherming tegen overbelasting en oververhitting. Als het
apparaat zonder waarschuwing of reden stopt, doet u het volgende:
1. Schakel het apparaat uit (O) en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Laat het apparaat 15 min. afkoelen.
3. Zodra het is afgekoeld, wordt de bescherming tegen overbelasting automatisch gereset en
kan het apparaat weer normaal gebruikt worden.
ZORG EN ONDERHOUD
1. Schakel het apparaat uit (0) en trek de stekker uit.
2. Neem de buitenkant van de motoreenheid af met een schone, vochtige doek.
3. Was de afneembare onderdelen met de hand.
` U kunt deze onderdelen in een vaatwasmachine wassen.
Wanneer u de vaatwasmachine gebruikt, zal dit de afwerking van de oppervlakten beïnvloeden.
De schade is normaal uitsluitend esthetisch en heeft geen invloed op de werking van het
apparaat.
Zo verwijdert u de messeneenheid van de kan:
1. Verwijder het deksel.
2. Plaats de kan ondersteboven.
3. Maak de schroeven van de ring los.
4. Verwijder de messeneenheid en de afdichting.
5. Was de afneembare onderdelen met de hand.
6. Plaats de messeneenheid en de afdichting opnieuw.
7. Maak de schroeven van de ring opnieuw vast.
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen,
opnieuw gebruikt of gerecycled.
RECEPTJES
KORIANDER PESTO
• 2 handenvol korianderblaadjes
• 125 ml olijfolie
• 2 teen look
• 60 g geraspte parmezaan
• 60 g pijnboompitten
Verwerk de koriander, knoflook, pijnboompitten en de helft van de olie tot het een glad
mengsel is geworden. Plaats dan in een grotere kom. Meng de Parmezaan. Voeg olie toe om de
consistentie aan de passen. Als dipsaus: dik. Als topping: medium. Als pastasaus: dun.
U vindt recepten op onze website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
14
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o che manchino di esperienza o conoscenza
dell’apparecchio, a condizione che siano controllate o istruite da un adulto
e che siano in grado di capirne i rischi. I bambini non devono utilizzare o
giocare con l'apparecchio. Tenere l'apparecchio ed il cavo fuori dalla portata
dei bambini.
c Per evitare lesioni, prestare la massima attenzione quando si
maneggiano le lame, quando si svuota la caraffa e durante le operazioni di
pulizia.
h Non aggiungere liquido caldo (oltre 40°C), in quanto può essere espulso
a causa di una improvvisa fuoriuscita di vapore.
L'uso errato dell'apparecchio può causare lesioni.
Scollegare l’apparecchio prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
Non lasciare l’apparecchio incustodito con la spina inserita.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore
autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare incidenti.
l
•
•
•
•
•
Non immergere in sostanza liquida il gruppo del motore.
Spegnere l’apparecchio (0) prima di montare la caraffa sul gruppo del motore.
Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di
seguito descritti in questo manuale di istruzioni.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
Non tenere in funzione il motore per più di 2 minuti, altrimenti si potrebbe surriscaldare.
Dopo 2 minuti di funzionamento, spegnerlo per almeno 2 minuti per farlo recuperare.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1.
2.
3.
4.
5.
selettore di velocità
gruppo del motore
anello
gruppo delle lame
guarnizione
6.
7.
8.
9.
`
caraffa
coperchio
tappo
ciotola
lavabile in lavastoviglie
PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Passare a “CURA E MANUTENZIONE” e pulire l’apparecchio, per rimuovere i residui accumulatisi
durante la produzione, etc.
PREPARAZIONE
Durante l’utilizzo, trattare la caraffa, il gruppo delle lame e l’anello come un’unità singola.
1. Porre il gruppo del motore su una superficie stabile e in piano.
2. Abbassare la caraffa sul gruppo motore, poi ruotarla in senso orario per bloccarla nella sua
sede (Fig. A).
3. Rimuovere il coperchio.
4. Mettere gli ingredienti nella caraffa.
5. Non riempirla oltre il segno di 1500 ml, altrimenti al momento di avviare il motore il
15
istruzioni per l’uso
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
contenuto potrebbe spingere via il coperchio.
Riposizionare il coperchio.
Allineare le linguette con le scanalature nel foro del coperchio, inserire il tappo e ruotarlo in
senso orario per bloccarlo.
8. Non azionare l’apparecchio senza il tappo.
9. Controllare che il selettore della velocità sia impostato su 0.
10. Inserire la spina nella presa di corrente.
11. Posizionare il selettore di velocità sulla velocità desiderata (1 = più bassa, 2 = più alta).
12. Riportare il selettore di velocità su 0 per spegnere il motore.
•
Generalmente, grandi quantità, miscele spesse e ingredienti solidi in proporzione
maggiore rispetto agli ingredienti liquidi richiedono un tempo di preparazione più lungo e
una velocità ridotta.
•
Quantità ridotte, miscele meno dense e ingredienti liquidi in proporzione maggiore
rispetto agli ingredienti solidi richiedono un minore tempo di preparazione e una velocità
elevata.
•
Ruotando il selettore di velocità in senso antiorario su Y, si azionerà un breve ciclo ad alta
velocità. In questa posizione, il pulsante è a molla. Lasciandolo, tornerà su 0.
•
Per aggiungere ingredienti mentre l’apparecchio è in funzione, togliere il tappo, versare i
nuovi ingredienti attraverso il foro, poi rimettere a posto il tappo.
Quando avete terminato:
1. Spegnere l’apparecchio (0) e scollegarlo dalla presa di corrente.
2. Ruotare la caraffa in senso antiorario e sollevarla dal gruppo motore.
6.
7.
FRANTUMAZIONE DEL GHIACCIO
Per ottenere risultati migliori, riempire la caraffa con 150 - 500 ml di cubetti di ghiaccio.
Collocare il coperchio sul frullatore, poi:
1. Ruotare il selettore di velocità su Y per un secondo o due, poi rilasciarlo.
2. Controllare i risultati e regolare come necessario.
USO DEL MACININO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Capovolgere il macinino.
Svitare l'anello.
Rimuovere il gruppo delle lame e la guarnizione.
Mettere il cibo da macinare nella ciotola – solo cibi secchi.
Rimontare il gruppo delle lame e la guarnizione.
Riavvitare l'anello al suo posto.
Rimettere il macinino in posizione eretta.
Posizionare il macinino sul gruppo del motore, poi ruotarlo in senso orario per bloccarlo al
suo posto.
Ruotare il controllo velocità fino al simbolo Y mediante piccoli scatti fino a quando
otterrete il tipo di macinazione desiderata.
Fare tornare il selettore di velocità sulla posizione 0.
Ruotare il macinino in senso antiorario per sbloccarlo e sollevarlo dal gruppo del motore.
Capovolgere il macinino.
Battere il macinino un paio di volte per fare staccare quanto è rimasto nella ciotola.
Svitare l'anello.
Rimuovere il gruppo delle lame e la guarnizione.
Svuotare la ciotola.
PROTEZIONE DA SOVRACCARICO
L’apparecchio è dotato di un dispositivo per proteggerlo in caso di sovraccarico o di
surriscaldamento. Se l’apparecchio si arresta senza avvertire per qualsiasi motivo, comportarsi
come segue:
1. Spegnere (O) l’apparecchio e disconnetterlo.
2. Lasciare che l’apparecchio si raffreddi per 15 minuti.
16
3.
Una volta raffreddato, il dispositivo di protezione si resetterà automaticamente e
l’apparecchio potrà essere utilizzato di nuovo normalmente.
CURA E MANUTENZIONE
1. Spegnere l’apparecchio (0) e scollegarlo dalla presa di corrente.
2. Passare un panno pulito inumidito sull’esterno del gruppo del motore.
3. Lavare a mano le parti rimovibili.
` Queste parti sono lavabili in lavastoviglie.
Se si usa la lavastoviglie, l'ambiente estremo al suo interno altera le finiture superficiali. Il danno
dovrebbe essere solo estetico e non dovrebbe modificare l’operatività dell’apparecchio.
Per rimuovere il gruppo delle lame dalla caraffa:
1. Rimuovere il coperchio.
2. Posizionare la caraffa capovolgendola.
3. Svitare l'anello.
4. Rimuovere il gruppo delle lame e la guarnizione.
5. Lavare a mano le parti rimovibili.
6. Rimontare il gruppo delle lame e la guarnizione.
7. Riavvitare l'anello al suo posto.
W
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
RICETTA
PESTO AL CORIANDOLO
• 2 manciata foglie di coriandolo
• 125 m d’olio di oliva
• 2 spicchio d’aglio
• 60 g parmigiano grattugiato
• 60 g di pinoli
Tritare coriandolo, aglio, pinoli e metà dell’olio fino a dare al composto un aspetto uniforme.
Mettere il contenuto in una bacinella. Mescolarvi il parmigiano. Aggiungere olio per regolarne la
consistenza: Per intingere: denso. Per una salsa: media. Per una salsa per condire la pasta: fluida.
Le ricette sono disponibili sul nostro sito:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
17
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por personas inexpertas o con
discapacidad física, sensorial o mental, siempre que hayan sido
supervisadas o instruidas en su uso y comprendan los riesgos que conlleva.
No permita que los niños utilicen el aparato ni jueguen con él. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
c Para evitar cortes y quemaduras, tenga cuidado al manipular las
cuchillas, al vaciar la jarra y al limpiar el aparato.
h No añada líquidos calientes (a más de 40ºC): pueden salpicar por un
golpe brusco de vapor.
El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
Desenchufe el aparato antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
No deje el aparato desatendido mientras está enchufado.
Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su
agente de servicio, o alguien con cualificación similar para evitar peligro.
l
•
•
•
•
•
No sumerja la unidad motora en líquidos.
Apague el aparato (0) antes de poner la jarra en la unidad motora.
No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
No haga funcionar el motor constantemente por más de 2 minutos, se puede sobrecalentar.
Después de 2 minutos, apáguelo como mínimo 2 minutos para que se recupere.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
1.
2.
3.
4.
5.
control de velocidad
unidad motora
anillo
unidad de las cuchillas
junta
6.
7.
8.
9.
`
jarra
tapa
tapa pequeña
recipiente
apto para lavavajillas
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Consulte el apartado “CUIDADO Y MANTENIMIENTO” para limpiar el aparato, retirar el polvo
acumulado, etc.
PREPARACIÓN
Durante el uso del aparato trate la jarra, la unidad de las cuchillas y el anillo como si fueran una
sola unidad.
1. Ponga la unidad motorA sobre una superficie nivelada y estable.
2. Coloque la jarra sobre la unidad motor, gire la jarra en el sentido de las agujas del reloj para
bloquearla (Fig. A).
3. Saque la tapa.
4. Ponga los ingredientes en la jarra.
5. No la llene a más de la marca de 1500 ml. Si la llena más, el contenido puede hacer que la
tapa salte al encender el motor.
18
Vuelva a colocar la tapa.
Para cerrar, alinee las marcas de la tapa pequeña con las ranuras situadas en el orificio de la
tapa y gírelas hacia la derecha.
8. No ponga en marcha el aparato sin haber colocado el tapón.
9. Compruebe que el control de velocidad está fijado en 0.
10. Enchufe el aparato a la corriente.
11. Gire el control de velocidad para seleccionar la velocidad deseada (1 = baja, 2 = alta).
12. Gire el control de velocidad de nuevo a 0 para apagar el motor.
•
En general, las grandes cantidades, las mezclas espesas y las proporciones elevadas de
sólidos frente a líquidos necesitan programaciones más largas y velocidades más lentas.
•
Las cantidades más pequeñas, las mezclas más finas y una mayor proporción de líquidos
que de sólidos admiten programaciones más cortas y velocidades superiores.
•
Si gira el control de velocidad en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta Y se
producirá una breve subida de velocidad. En esta dirección, el botón funciona con un
muelle. Cuando lo suelte, volverá a 0.
•
Para añadir ingredientes mientras la batidora está funcionando, extraiga la tapa pequeña,
vierta los nuevos ingredientes a través del agujero y vuelva a colocar la tapa pequeña.
Cuando haya terminado:
1. Apague el aparato (0) y desenchúfelo.
2. Gire la jarra en el sentido contrario de las agujas del reloj y extráigala de la unidad motor.
TRITURAR HIELO
Para obtener mejores resultados, llene la jarra con entre 150ml y 500ml de cubitos de hielo.
Coloque la tapa sobre la batidora y luego:
1. Gire el control de velocidad a la posición Y durante uno o dos segundos y, a continuación,
suéltelo.
2. Compruebe los resultados, y ajuste.
USO DEL MOLINILLO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Vuelva el molinillo cabeza abajo.
Desenrosque el anillo.
Retire la unidad de las cuchillas y la junta.
Coloque en el recipiente los ingredientes que vaya a moler (solamente ingredientes secos).
Vuelva a colocar la unidad de las cuchillas y la junta.
Vuelva a enroscar el anillo en su sitio.
Vuelva a colocar el molinillo boca arriba.
Coloque el molinillo sobre la unidad motora y gírelo hacia la derecha hasta que quede
bloqueado en su sitio.
Gire el control de velocidad a la posición Y en ráfagas cortas hasta que los ingredientes
estén molidos al tamaño que desee.
Ponga el control de velocidad nuevamente en la posición 0.
Gire el molinillo hacia la izquierda para desbloquearlo y levántelo para separarlo de la
unidad motora.
Coloque el molinillo cabeza abajo.
Golpee suavemente el molinillo un par de veces para que los residuos caigan al recipiente.
Desenrosque el anillo.
Retire la unidad de las cuchillas y la junta.
Vacíe el recipiente.
PROTECCIÓN FRENTE A SOBRECARGA
Este aparato está equipado con un dispositivo para protegerlo en caso de que sufra una
sobrecarga o sobrecalentamiento. Si el aparato se detiene por cualquier motivo sin previo aviso,
haga lo siguiente:
1. Apague el aparato (0) y desenchúfelo.
2. Deje que el aparato se enfríe durante 15 min.
19
instrucciones
6.
7.
3.
Una vez enfriado, el dispositivo de protección se reajustará automáticamente y el
aparato puede ser utilizado de nuevo con normalidad.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Apague el aparato (0) y desenchúfelo.
2. Limpie la parte exterior de la unidad motora con un paño húmedo limpio.
3. Lave a mano las piezas que puedan separarse.
` Puede lavar estas piezas en el lavavajillas.
Si usa el lavavajillas, las condiciones adversas durante el lavado pueden afectar a los acabados
de las superficies del aparato. El daño será solo estético y no debería afectar al funcionamiento
del aparato.
Para separar la unidad de las cuchillas de la jarra:
1. Saque la tapa.
2. Coloque la jarra cabeza abajo.
3. Desenrosque el anillo.
4. Retire la unidad de las cuchillas y la junta.
5. Lave a mano las piezas que puedan separarse.
6. Vuelva a colocar la unidad de las cuchillas y la junta.
7. Vuelva a enroscar el anillo en su sitio.
W
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este
símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
RECETAS
PESTO DE CILANTRO
2 puñado hojas de cilantro
2 diente de ajo
60 g de piñones
125 m aceite de oliva
60 g queso Parmesano rallado
Procese el cilantro, el ajo, los piñones y la mitad del aceite hasta obtener una consistencia suave.
Póngalo en un bol mayor. Mezcle el queso Parmesano. Añada aceite para modificar la
consistencia: Para mojar: espesa Para cobertura: media Para salsa para pasta: clara
En nuestra página web encontrará recetas:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
20
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimento desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam
os riscos envolvidos. As crianças não devem usar nem brincar com o
aparelho. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças.
c Para evitar ferimentos, tenha cuidado ao manusear as lâminas, ao
esvaziar o jarro e ao limpar.
h Não acrescente líquidos quentes (com mais de 40 ºC), pois podem ser
expelidos devido a vaporização repentina.
Utilizar o aparelho incorrectamente poderá resultar em ferimentos.
Desligue o aparelho da corrente elétrica antes da montagem,
desmontagem ou limpeza.
Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver ligado.
Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência
técnica ou qualquer profissional devidamente qualificado deverá substituílo para se evitarem riscos.
l
•
•
•
•
•
Não coloque a unidade motora em líquidos.
Antes de instalar o jarro na unidade motora desligue o aparelho (0).
Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas
instruções.
Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
Não ponha o motor a funcionar continuamente por um período superior a 2 minutos, pois
pode causar o seu sobreaquecimento. Após 2 minutos, desligue-o pelo menos durante 2
minutos para ele recuperar.
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
ESQUEMAS
1.
2.
3.
4.
5.
controlo de velocidade
unidade motora
aro
conjunto de lâminas
junta
6.
7.
8.
9.
`
jarro
tampa
tampa pequena
recipiente
lavável na máquina
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Consulte a secção “CUIDADO E MANUTENÇÃO” para limpar o aparelho, para remover poeiras de
fabrico, etc.
PREPARAÇÃO
Quando utilizar o produto, use o jarro, o conjunto de lâminas e o aro como uma única unidade.
1. Coloque a unidade motora numa superfície estável e plana.
2. Baixe o copo até à unidade motora, rode o copo no sentido dos ponteiros do relógio para o
fixar (Fig. A).
3. Retire a tampa.
4. Coloque os ingredientes no jarro.
21
instruções
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
5.
Não encha o jarro acima da marca 1500 ml. Se o fizer, o conteúdo pode fazer saltar a tampa
quando o motor arrancar.
6. Volte a colocar a tampa.
7. Alinhe as pontas na tampa pequena com as ranhuras do orifício na tampa, encaixe a tampa
pequena e gire-a para a direita para a bloquear.
8. Não coloque o aparelho em funcionamento sem encaixar a tampinha.
9. Verifique se o controlo da velocidade está regulado para o 0.
10. Ligue a ficha à tomada eléctrica.
11. Gire o controlo de velocidade para a velocidade que pretende (1 = baixa, 2 = alta).
12. Rode novamente o controlo de velocidade para 0 para desligar o motor.
•
Geralmente as grandes quantidades, misturas espessas e uma grande percentagem de
sólidos em relação aos líquidos sugerem tempos mais prolongados e velocidades mais
lentas.
•
As quantidades menores, as misturas menos espessas e a maior quantidade de líquidos
sugerem tempos mais curtos e velocidades superiores.
•
Ao rodar o controlo de velocidade no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio para Y,
poderá obter um breve impulso a alta velocidade. Nesta direcção, o botão fica accionado
por retorno de mola. Ao soltar, este volta para 0.
•
Para adicionar ingredientes com o liquidificador em movimento, remova a tampa pequena,
deite os novos ingredientes através do orifício, depois recoloque a tampa pequena.
Quando terminar:
1. Desligue o aparelho (0) e desligue-o da corrente.
2. Rode o jarro no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e levante a unidade do motor.
TRITURAÇÃO DE GELO
Para melhores resultados, encha o copo com entre 150 ml e 500 ml de cubos de gelo.
Coloque a tampa no liquidificador e seguidamente:
1. Rode o controlo de velocidade para Y durante um ou dois segundos e depois liberte-o.
2. Verifique o resultado e ajuste.
UTILIZAR O MOEDOR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Vire o moedor ao contrário.
Desaparafuse o aro.
Remova o conjunto de lâminas e a junta.
Coloque os ingredientes a serem moídos no recipiente – apenas ingredientes secos.
Volte a colocar o conjunto de lâminas e a junta.
Volte a aparafusar o aro no sítio.
Volte a colocar o moedor na posição correta.
Coloque o moedor sobre a unidade motora e rode-o para a direita para o bloquear.
Rode o controlo de velocidade para Y em impulsos curtos até obter o grau de moagem
pretendido.
Aguarde que o controlo de velocidade retorne à marca 0.
Rode o moedor para a esquerda para o desbloquear e levante-o para fora da unidade
motora.
Vire o moedor ao contrário.
Dê algumas pancadinhas no moedor para deslocar os grãos para o recipiente.
Desaparafuse o aro.
Remova o conjunto de lâminas e a junta.
Esvazie o recipiente.
PROTEÇÃO CONTRA SOBRECARGA
Este aparelho está equipado com um dispositivo para protegê-lo caso entre em sobrecarga ou
sobreaquecimento. Caso o aparelho pare sem aviso, faça o seguinte:
1. Desligue o aparelho da energia (O) e retire-o da tomada elétrica.
2. Aguarde que o aparelho arrefeça durante 15 min.
22
3.
Uma vez arrefecido, o dispositivo protetor reinicia automaticamente e o aparelho pode ser
usado normalmente.
CUIDADO E MANUTENÇÃO
1. Desligue o aparelho (0) e desligue-o da corrente.
2. Limpe a superfície externa da unidade motora com um pano limpo e seco.
3. Lave à mão as peças removíveis.
` Poderá lavar estas peças na máquina de lavar loiça.
Se utilizar uma máquina de lavar loiça, o ambiente agressivo no seu interior afectará o
acabamento da superfície. Os danos deveriam ser apenas cosméticos e não deveriam afectar o
funcionamento do aparelho.
Para remover o conjunto de lâminas do jarro:
1. Retire a tampa.
2. Coloque o jarro ao contrário.
3. Desaparafuse o aro.
4. Remova o conjunto de lâminas e a junta.
5. Lave à mão as peças removíveis.
6. Volte a colocar o conjunto de lâminas e a junta.
7. Volte a aparafusar o aro no sítio.
W
PROTEÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
RECEITAS
PESTO DE COENTROS
2 punhado folhas de coentro
2 dente de alho
60 g de pinhões
125 m de azeite
60 g de queijo parmesão ralado
Processe os coentros, alho, pinhão e metade do óleo até obter uma consistência suave. Coloque
numa tigela maior. Misture o queijo parmesão. Junte óleo para ajustar a consistência: Para um
molho: espesso. Para uma cobertura: médio. Para molho para massas: líquido.
Receitas disponíveis no nosso website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
23
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det
overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Apparatet kan anvendes af personer hvis fysiske, sansemæssige eller
mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og
viden, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de
forbundne farer. Børn må hverken benytte eller lege med apparatet.
Apparatet og ledningen skal holdes uden for børns rækkevidde.
c For at undgå tilskadekomst skal man udvise forsigtighed ved håndtering
af klingerne, samt når blenderglasset tømmes og rengøres.
h Tilsæt ikke varme væsker (over 40°C), da de kan sprøjte ud grundet
pludselig dampdannelse.
Forket brug af apparatet kan forårsage tilskadekomst.
Tag apparatets stik ud, inden du samler, adskiller eller rengør det.
Lad aldrig apparatet stå uden opsyn, når det er tilsluttet stikkontakten.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle
skader undgås.
l
•
•
•
•
•
Læg ikke motorenheden i væske.
Sluk for blenderen (0), før du monterer blenderglasset på motorenheden.
Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
Lad ikke motoren køre i mere end 2 minutter ad gangen, da det kan medføre
overophedning. Når der er gået 2 minutter, skal du slukke for blenderen og lade motoren
køle af i mindst 2 minutter.
KUN TIL PRIVAT BRUG
TEGNINGER
1.
2.
3.
4.
5.
hastighedsregulator
motorenhed
krave
klingeenhed
pakning
6.
7.
8.
9.
`
blenderglas
låg
prop
skål
tåler opvaskemaskine
FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Gå til “ PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE” og rengør apparatet for at fjerne støv osv. fra
fremstillingen.
FORBEREDELSE
Under brug skal blenderglasset, klingeenheden og kraven behandles som én samlet enhed.
1. Stil motorenheden på en stabil, plan overflade.
2. Sæt blenderglasset ned over motorenheden, drej nu blenderglasset med uret for at låse
det på plads (Fig. A).
3. Tag låget af.
4. Kom ingredienserne i blenderglasset.
5. Fyld ikke blenderglasset til op over 1500 ml-mærket. I modsat fald kan ingredienserne
skubbe låget af blenderglasset, når du starter motoren.
24
Udskift låget.
Stil tapperne ud for slidserne i hullet i låget, sæt proppen i, og drej den i urets retning for at
låse den.
8. Tænd ikke apparatet før proppen er på plads.
9. Kontroller at hastighedskontrollen er indstillet til 0.
10. Sæt stikket i stikkontakten.
11. Drej knappen for hastighedsindstilling til du har den ønskede hastighed (1 = lav, 2 = høj).
12. Indstil hastigheden til 0 for at slukke motoren.
•
Generelt er lave hastigheder over længere tid godt for store mængder, tyk konsistens, store
mængder faste dele i forhold til væske.
•
Højere hastigheder i kortere tid er ofte godt til små mængder, et tyndere miks og mere
væske end faste dele.
•
Ved at dreje knappen for hastighedsindstilling mod uret til Y får du en kort periode med høj
hastighed. I denne retning er knappen fjedret, og når du slipper springer den tilbage til 0.
•
For at tilsætte ingredienser mens blenderen er i gang, tag proppen af, hæld den nye
ingrediens ned gennem hullet og sæt derefter proppen tilbage.
Når du er færdig:
1. Sluk for apparatet (0) og tag stikket ud.
2. Drej blenderglasset mod uret og løft det af motorenheden.
KNUSNING AF IS
For at opnå de bedste resultat bør du fylde blenderglasset til mellem 150ml og 500ml, eller
bearbejde i mindre portioner.
Sæt låget på blenderen, dernæst:
1. Sæt hastighedsregulatoren på Y i et eller to sekunder, slip den derefter.
2. Kontrollér resultatet, og fortsæt efter behov.
SÅDAN BRUGES KVÆRNEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Vend kværnen på hovedet.
Skru kraven af.
Aftag klingeenheden og pakningen.
Læg ingredienserne, som skal kværnes ned i skålen – kun tørre ingredienser.
Sæt klingeenheden og pakningen på igen.
Skru kraven på plads igen.
Vend kværnen rigtigt igen.
Sænk kværnen ned over motorenheden, drej den dernæst med uret, for at låse den på
plads.
Drej hastighedsvælgeren til Y i korte impulser ad gangen, indtil ingredienserne er kværnet
tilstrækkeligt.
Lad hastighedsregulatoren vende tilbage til 0.
Drej kværnen mod uret for at oplåse den, og løft den derefter af motorenheden.
Vend kværnen på hovedet.
Bank let et par gange på kværnen for at få de kværnede ingredienser til at falde ned i
skålen.
Skru kraven af.
Aftag klingeenheden og pakningen.
Tøm skålen.
OVERBELASTNINGSBESKYTTELSE
Dette apparat er udstyret med en anordning, der beskytter det i tilfælde af, at det bliver
overbelastet eller overophedet. Hvis apparatet standser uden varsel af enhver årsag, skal du
gøre følgende:
1. Sluk (O) apparatet og tag stikket ud.
2. Lad apparatet køle af i 15 min.
3. Når det er kølet af, vil beskyttelsesanordningen automatisk nulstille, og apparatet kan
bruges, som det plejer igen.
25
brugsanvisning
6.
7.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Sluk for apparatet (0) og tag stikket ud.
2. Tør ydersiden af blenderglasset over med en fugtig klud.
3. Vask de aftagelige dele af i hånden.
` Du kan vaske disse dele i opvaskemaskinen.
De ekstreme forhold i opvaskemaskinen kan beskadige overfladebelægningen. Der beskadiges
kun udseendemæssigt og dette bør ikke påvirke apparatets drift.
Sådan fjernes klingeenheden fra blenderglasset:
1. Tag låget af.
2. Vend blenderglasset omvendt.
3. Skru kraven af.
4. Aftag klingeenheden og pakningen.
5. Vask de aftagelige dele af i hånden.
6. Sæt klingeenheden og pakningen på igen.
7. Skru kraven på plads igen.
W
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil
udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
OPSKRIFTER
KORIANDER PESTO
• 2 håndfuld korianderblade
• 125 m olivenolie
• 2 fed hvidløg
• 60 g Parmesan, revet
• 60 g pinjekerner
Bearbejd koriander, hvidløg, pinjekerner og halvdelen af olien til det er jævnt. Hæld det over i en
stor skål. Rør parmesanen i. Tilsæt olien for at tilpasse konsistensen: Til dip: tyk. Til fyld: mellem.
Til pastasauce: tynd.
Du kan finde opskrifter på vores webside:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
26
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
Denna apparat kan användas av personer med minskad fysisk, sensorisk
eller psykisk förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap
om apparaten, om det sker under tillsyn eller efter instruktioner och om de
förstår de faror som användningen kan innebära. Barn får inte använda eller
leka med apparaten. Håll apparat och sladd utom räckhåll för barn.
c Undvik risk för skada genom att vara försiktig när du hanterar
knivbladen, tömmer kannan och rengör apparaten.
h Tillsätt inte varm vätska (över 40 °C) eftersom ånga från vätskan snabbt
kan strömma uppåt.
Felaktig användning av apparaten kan orsaka skada.
Dra ur sladden till apparaten före montering, demontering och rengöring.
Lämna inte apparaten utan tillsyn när den är ansluten.
Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud
eller någon med liknande kompetens för att undvika skaderisker.
l
•
•
•
•
•
Sänk inte ned motorenheten i någon form av vätska.
Slå av strömmen (0) innan kannan monteras på motorenheten.
Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
Låt inte motorn gå mer än 2 minuter i taget, den kan bli överhettad. Slå sedan av och vänta
minst 2 minuter innan den används igen.
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
BILDER
1.
2.
3.
4.
5.
hastighetsreglage
motorenhet
krage
knivbladsenhet
packning
6.
7.
8.
9.
`
kanna
lock
kork
skål (kvarn)
kan diskas i diskmaskin
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Gå till ”SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL” för information om rengöring avapparaten, t.ex.borttagning
avfabriksdamm.
FÖRBEREDELSE
Hantera kanna, knivbladsenhet och krage som en sammanhållen enhet vid användningen.
1. Ställ ned motordelen på ett stabilt och jämnt underlag.
2. Sätt ned kannan på motorenheten och vrid den medurs för att låsa fast den (Fig. A).
3. Ta av locket.
4. Lägg ingredienserna i kannan.
5. Fyll inte kannan över markeringen 1500 ml, då kan innehållet pressa upp locket när du
startar motorn.
6. Sätt tillbaka locket.
7. Passa in tapparna på korken i skårorna inne i lockets hålrum, sätt på korken och lås fast den
27
bruksanvisning (Svenska)
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du
överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
genom att vrida den medurs.
Använd inte apparaten utan att korken sitter på.
Kontrollera att hastighetskontrollen står på 0.
Sätt stickproppen i vägguttaget.
Vrid hastighetsreglaget till önskad hastighet (1 = låg hastighet, 2 = hög hastighet).
Vrid tillbaka hastighetsreglaget till 0 för att stänga motorn.
Stora kvantiter och mer kompakt, fast material behöver i regel längre tid och långsammare
hastigheter.
•
Mindre kvantiteter och mer lättflytande material behöver däremot kortare tid och högre
hastigheter.
•
Om man vrider hastighetsreglaget moturs till Y får man ett kort hastighetstillskott på hög
hastighet. I denna riktning fjädrar vredet. När du släpper det återgår det till stopp (0).
•
Om man vill tillsätta ingredienser medan apparaten är i gång tar man av korken, tillsätter de
nya ingredienserna genom hålet och sätter sedan tillbaka korken.
Efter användning:
1. Stäng av apparaten(0) och dra ur sladden.
2. Vrid kannan moturs och lyft av den från motorenheten.
8.
9.
10.
11.
12.
•
ISKROSS
Resultatet blir bäst om man fyller kannan med iskuber till 150 ml - 500 ml.
Sätt först locket på apparaten och
1. Vrid hastighetsreglaget till Y under 1-2 sekunder och släpp sedan upp det.
2. Kontrollera resultatet och justera det.
ANVÄNDA KVARNEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Vänd kvarnen upp och ned.
Skruva av kragen.
Ta bort knivbladsenhet och packning.
Lägg ingredienserna som ska malas i skålen – endast torra ingredienser.
Sätt tillbaka knivbladsenhet och packning.
Skruva kragenpå plats igen.
Vänd kvarnen rätt.
Sätt ned kvarnen på motorenheten och vrid sedan kvarnen medurs för att låsa den på plats.
Sätt hastighetskontrollen på Y och använd korta pulser tills du har fått den malningsgrad
du önskar.
Låt hastighetsreglaget återgå till 0.
Vrid kvarnen moturs för att låsa upp den och lyft sedan av kvarnen från motorenheten.
Vänd kvarnen upp och ned.
Knacka lätt på kvarnen några gånger så att allt innehåll kommer ned i skålen.
Skruva av kragen.
Ta bort knivbladsenhet och packning.
Töm skålen.
ÖVERBELASTNINGSSKYDD
Denna apparat är utrustad med ett överbelastningsskydd i händelse av överbelastning eller
överhettning. Gör följande om apparaten stannar utan föregående varning:
1. Stäng av apparaten (0) och dra ur sladden.
2. Låt svalna i 15 minuter.
3. Apparaten återställs automatiskt när den har svalnat och kan då användas som vanligt igen.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
1. Stäng av apparaten(0) och dra ur sladden.
2. Torka utsidan av motorenheten med en ren och fuktig trasa.
3. Diska avtagbara delar för hand.
` Dessa delar kan diskas i diskmaskin.
Apparatens ytbehandling kan skadas om man använder diskmaskin. Detta kan endast eventuellt
medföra ytlig påverkan som inte inverkar på apparatens funktion.
28
Ta bort knivbladsenheten från kannan:
1. Ta av locket.
2. Placera kannan upp och ned.
3. Skruva av kragen.
4. Ta bort knivbladsenhet och packning.
5. Diska avtagbara delar för hand.
6. Sätt tillbaka knivbladsenhet och packning.
7. Skruva kragenpå plats igen.
W
MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans
med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
RECEPT
KORIANDERPESTO
• 2 handfull korianderblad
• 125 m olivolja
• 2 klyftor vitlök
• 60 g parmesanost, riven
• 60 g pinjenötter
Blanda koriander,vitlök, pinjenötter och hälften av oljan till en slät massa. Lägg över i en stor skål.
Rör i parmesanosten. Tillsätt olja för rätt konsistens: Till dippsås: tjock. Till fyllning: medium. Till
pastasås: tunn.
Recept finns på vår webbsida:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
29
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det
videre. Fjern all emballasje før bruk.
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap dersom de har
blitt veiledet/instruert og forstår farene som er involvert. Barn må ikke
bruke eller leke med apparatet. Oppbevar apparatet og ledningen
utilgjengelig for barn.
c For å unngå skade må du være forsiktig når du håndterer knivbladene,
tømmer kannen og ved rengjøring.
h Ikke legg til varm væske (over 40°C), da den kan bli kastet ut igjen på
grunn av plutselig damp.
Feil bruk av apparatet kan føre til skader.
Koble fra apparatet før du monterer, demonterer eller rengjør det.
Ikke la apparatet være ubevoktet når det er tilkoblet.
Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
l
•
•
•
•
•
Ikke legg motorenheten i væske.
Slå av (0) før kannen settes på motorenheten.
Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.
Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
Ikke la motoren gå uavbrutt for mer enn 2 minutter, den kan overbelastes. Etter 2 minutter
slå av i minst 2 minutter avslått i minst 2 minutter for å starte på nytt igjen.
KUN FOR BRUK I HJEMMET
FIGURER
1.
2.
3.
4.
5.
hastighetskontroll
motorenhet
flens
knivbladenhet
pakning
6.
7.
8.
9.
`
kanne
lokk
kork
bolle
kan vaskes i oppvaskmaskin
FØR FØRSTEGANGSBRUK
Bla om til “BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD” og rengjør apparatet for å fjerne produksjonsstøv
og lignende.
FORBEREDELSE
I bruk skal kannen, knivbladenheten og flensen behandles som en enkel enhet.
1. Sett motorenheten på et stabilt, jevnt underlag.
2. Senk kannen ned på motorenheten, drei deretter kannen med klokken for å låse den på
plass (Figur A).
3. Fjern dekselet.
4. Ha ingrediensene i kannen.
5. Ikke overskrid 1500 ml merket. Hvis du gjør det så kan innholdet presse kannen når du
starter motoren.
6. Sett dekselet tilbake.
7. Jevnstill merkene på korker med sporene i hullet på lokket, sett på korken, og vri den med
klokken for å låse den.
30
Ikke ha apparatet i gang uten å ha satt på korken.
Kontroller at hastighetskontrollen er satt til 0.
Stikk kontakten i støpselet.
Drei hastighetskontrollen for å få ønsket hastighet (1 = lav, 2 = høy).
Drei hastighetskontrollen tilbake til 0 for å slå maskinen av.
Generelt så vil stor mengde, tykk blanding og en stor andel av tørrvarer i væske trenge
lengere tid og lavere hastighet.
•
Mindre mengde, tynnere blandinger og mer væske enn tørrvarer bruker kortere tid og
høyere hastighet.
•
Drei hastighetskontrollen i mot klokken til Y vil gi deg et kort utbrudd med høy hastighet.
I denne retningen er knotten fjærbelastet. Når du slipper den så vil den gå tilbake til 0.
•
For å tilsette ingredienser mens blenderen er i gang, fjern lokket og hell de nye
ingrediensene gjennom hullet. Sett deretter lokket på plass igjen.
Når du er ferdig:
1. Slå apparatet av (0) og frakople det.
2. Drei kannen mot klokken, og løft den av motorenheten.
ISKNUSING
For best resultat, fyll kannen med mellom 150 ml og 500 ml med isbiter.
Sett kannen på blenderen, deretter:
1. Vri hastighetskontrollen til Y i et sekund eller to, og slipp den.
2. Sjekk resultat og juster.
SLIK BRUKER DU KVERNEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Snu kvernen opp-ned.
Skru av flensen.
Fjern knivbladenheten og pakningen.
Legg i produktene som skal knuses i bollen – bare tørrvarer.
Sett knivbladenheten og pakningen på igjen.
Skru flensen tilbake på plass.
Snu kvernen riktig vei opp.
Senk kvernen ned på motorenheten og snu den så med klokken for å låse den på plass.
Vri hastighetskontrollen til Y i korte støt til du oppnår knusestørrelsen du ønsker.
La hastighetskontrollen gå tilbake til 0.
Snu kvernen mot klokken for å låse den opp og løft den av motorenheten.
Snu kvernen opp-ned.
Bank lett på kvernen et par ganger for å få alt smusset ned i bollen.
Skru av flensen.
Fjern knivbladenheten og pakningen.
Tøm bollen.
BESKYTTELSE MOT OVERBELASTNING
Dette apparatet er utstyrt med en enhet som beskytter det dersom det blir overbelastet eller
overopphetet. Hvis apparatet stopper uten forvarsel av en eller annen grunn, gjør slik:
1. Skru av (O) og trekk ut støpselet.
2. La apparatet kjøle seg ned i 15 min.
3. Når det er avkjølt, vil beskyttelsesenheten automatisk sørge for omstart og apparatet kan
brukes som normalt.
BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
1. Slå apparatet av (0) og frakople det.
2. Tørk utsiden av motorenheten med en ren dampet klut.
3. Vask avtakbare deler for hånd.
` Du kan vaske disse delene i oppvaskmaskinen.
Hvis du bruker oppvaskmaskinen, kan maskinens harde omgivelser innvendig skade
overflatebehandlingen. Skaden bør kun være kosmetisk, og bør ikke påvirke apparatets drift.
For å fjerne knivbladenheten fra kannen:
31
bruksanvisning (Norsk)
8.
9.
10.
11.
12.
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Fjern dekselet.
Sett kannen opp-ned.
Skru av flensen.
Fjern knivbladenheten og pakningen.
Vask avtakbare deler for hånd.
Sett knivbladenheten og pakningen på igjen.
Skru flensen tilbake på plass.
W
MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen
med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
OPPSKRIFTER
KORIANDER PESTO
• 2 håndfull korianderblad
• 125 m olivenolje
• 2 fedd hvitløk
• 60 g Parmesanost, revet
• 60 g pinjekjerner
Mikse koriander, hvitløk, pinjekjerner og halvparten av oljen til det er glatt. Slå over til en stor
bolle. Rør i Parmesanosten. Legg til olje for å justere konsistensen: For en dipp: tykk. For en
topping: medium. For pastasaus: tynn.
Oppskrifter er tilgjengelig på vårt nettsted:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
32
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
Laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset
suorituskyvyt ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, jos
heitä valvotaan/opastetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa käyttää laitetta tai leikkiä sillä. Pidä laite ja virtajohto poissa
lasten ulottuvilta.
c Tapaturmien välttämiseksi ole varovainen, kun käsittelet teriä, tyhjennät
kannua tai puhdistat laitetta.
h Älä lisää kuumaa nestettä (yli 40 °C), sillä se voi poistua äkillisen
höyryyntymisen takia.
Laitteen väärinkäyttö saattaa aiheuttaa henkilövahingon.
Irrota laite verkkovirrasta ennen kokoamista, purkamista tai puhdistamista.
Älä jätä laitetta vaille silmälläpitoa, kun se on kytketty sähköverkkoon.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän
huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi
vaarojen välttämiseksi.
l
•
•
•
•
•
Älä kastele moottoriyksikköä nesteisiin.
Sammuta laite (0) ennen kulhon kiinnittämistä moottoriyksikölle.
Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
Älä anna moottorin käydä yhtäjaksoisesti yli 2 minuuttia, se voi kuumeta liikaa. Laite on
sammutettava 2 minuutin kuluttua ainakin 2 minuutiksi, jotta se palaa käyttökuntoon.
VAIN KOTIKÄYTTÖÖN
PIIRROKSET
1.
2.
3.
4.
5.
nopeuskontrolli
moottoriyksikkö
kaulus
teräyksikkö
tiiviste
6.
7.
8.
9.
`
kannu
kansi
korkki
kulho
konepesun kestävä
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Käännä kohtaan ”HOITO JA HUOLTO” ja puhdista laite, poista valmistuksesta tullut pöly jne.
VALMISTELU
Käsittele kannua, teräyksikköä ja kaulusta käytön aikana yhtenä yksikkönä.
1. Aseta moottoriyksikkö vakaalle, tasaiselle alustalle.
2. Laske kannu moottoriyksikölle, käännä kannua myötäpäivään lukitaksesi sen paikalIeen
(Kuva A).
3. Poista kansi.
4. Laita ainekset kannuun.
5. Älä täytä kannua yli 1500 ml:n merkin – jos teet niin, sisältö voi irrottaa kannen, kun
käynnistät moottorin.
6. Laita kansi takaisin paikoilleen.
7. Kohdista korkin ulokkeet kannen aukon loviin, aseta korkki paikoilleen ja lukitse
33
käyttöohjeet
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle.
Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
kääntämällä myötäpäivään.
Älä käytä laitetta ilman korkkia.
Tarkasta, että nopeusvalitsin on asennossa 0.
Kytke se sähköpistokkeeseen.
Käännä nopeusvalitsin haluamasi nopeuteen (1 = hidas, 2 = nopea).
Käännä nopeuskontrolli takaisin asentoon 0 sammuttaaksesi moottorin.
Yleensä suuri määrä, paksu seos ja korkea kiinteän aineksen määrä suhteessa nesteeseen
vaativat pidempää aikaa ja pienempää nopeutta.
•
Pienempi määrä, ohuempi seos ja suurempi nestemäärä suhteessa kiinteään ainekseen
vaativat lyhyempää aikaa ja suurempaa nopeutta.
•
Käännä nopeuskontrolli vastapäivään asentoon Y saadaksesi nopeita pyrähdyksiä. Tässä
suunnassa valitsin on varustettu jousella. Kun päästät sen irti, se palaa asentoon 0.
•
Lisätäksesi aineksia sekottimen olleessa käynnissä korkki on oettava pois, kaada sitten
uusia aineksia aukon kauta, laita korkki sitten takaisin.
Kun olet valmis:
1. Sammuta laite (0) ja irrote se verkosta.
2. Käännä kannua vastapäivään ja nosta se moottoriyksiköstä.
8.
9.
10.
11.
12.
•
JÄÄMURSKA
Parhaan tuloksen saat, jos laitat kannuun 150 ml – 500 ml jääkuutioita.
Laita kansi sekoittimelle, sitten:
1. Käännä nopeuskontrolli asentoon Y sekunniksi tai kahdeksi, vapauta se sitten.
2. Tarkasta tulos ja säädä.
MYLLYN KÄYTTÄMINEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Käännä mylly ylösalaisin.
Kierrä kaulus irti.
Poista teräyksikkö ja tiiviste.
Laita jauhettavat tuotteet kulhoon – vain kuivia tuotteita.
Aseta teräyksikkö ja tiiviste takaisin.
Kierrä kaulus takaisin paikoilleen.
Käännä mylly oikeinpäin.
Laske mylly moottoriyksikön päälle, lukitse se sitten paikoilleen kääntämällä myötäpäivään.
Käännä nopeuden säätö kohtaan Y, lyhyinä nykäyksinä saat haluamasi karkeuden.
Anna nopeuskontrollin palata arvoon 0.
Vapauta mylly kääntämällä vastapäivään ja nostamalla se irti moottoriyksiköstä.
Käännä mylly ylösalaisin.
Naputa myllyä muutamia kertoja, jotta kaikki jauhot siirtyvät kulhoon.
Kierrä kaulus irti.
Poista teräyksikkö ja tiiviste.
Tyhjennä kulho.
YLIKUORMITUSSUOJAUS
Laitteessa on suojavaruste, joka suojaa sitä ylikuormittumisen tai ylikuumenemisen aikana. Jos
laite pysähtyy ilman mitään varoitusta syystä, toimi seuraavasti:
1. Kytke laite pois päältä (O) ja irrota pistoke pistorasiasta.
2. Anna laitteen jäähtyä 15 minuuttia.
3. Kun laite on jäähtynyt, suojavaruste palautuu automaattisesti ja laitetta voi jälleen käyttää
normaalisti.
HOITO JA HUOLTO
1. Sammuta laite (0) ja irrote se verkosta.
2. Pyyhi moottoriyksikön ulkopuoli puhtaalla kostealla kankaalla.
3. Pese käsin irrotettavat osat.
` Voit pestä nämä osat myös pesukoneessa.
Astianpesukoneen ankara ympäristö voi vaikuttaa pintojen viimeistelyyn. Vahinko on vain
kosmeettinen eikä sen pitäisi vaikuta laitteen toimintaan.
34
Teräyksikön poistaminen kannusta:
1. Poista kansi.
2. Aseta kannu ylösalaisin.
3. Kierrä kaulus irti.
4. Poista teräyksikkö ja tiiviste.
5. Pese käsin irrotettavat osat.
6. Aseta teräyksikkö ja tiiviste takaisin.
7. Kierrä kaulus takaisin paikoilleen.
W
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee
heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan
ja kierrätettävä.
RESEPTEJÄ
KORIANTERIPESTO
• 2 kuorallinen Korianterinlehtiä
• 125 m oliiviöljyä
• 2 kynttä valkosipulia
• 60 g Parmesan-juustoa, raastettuna
• 60 g männyn siemeniä
Sekoita korianteri, valkosipulit, männyn siemenet ja puolet öljystä, kunnes seos on tasainen.
Siirrä isoon kulhoon. Sekoita mukaan parmesan. Lisää öljyä säätääksesi koostumusta: Dippiä
varten: paksu. Päällystettä varten: keksipaksu. Pastakastiketta varten: ohut.
Reseptejä on saatavissa kotisivuillamme:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
35
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ БЛЕНДЕР
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед
применением изделия снимите с него упаковку.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
Использование данного устройства лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями,
недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или
инструктажа и осознания связанных рисков. Детям запрещено
использовать устройство или играть с ним. Держите устройство и шнур
вне досягаемости детей.
c Чтобы избежать травм, будьте осторожны при обращении с ножами,
опустошении кружки и очистке.
h Не добавляйте горячую жидкость (выше 40°C), так как она может
внезапно вырваться обратно с паром.
Неправильное использование прибора может привести к травме.
Отключите прибор от розетки перед сборкой, разборкой или очисткой.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем,
сервисным агентом или другим квалифицированным лицом для
предотвращения опасности.
l
•
•
•
•
•
Не погружайте блок двигателя в жидкость.
Выключайте прибор (0), перед тем как присоединить кружку к блоку двигателя.
Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
Во избежание перегревания прибора запрещается непрерывно использовать
двигатель более 2 минут. По истечении указанного времени отключите прибор
минимум на 2 минуты для восстановления его работоспособности.
ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИЛЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
4.
5.
регулятор скорости
блок двигателя
втулка
блок ножа
уплотнитель
6.
7.
8.
9.
`
кружка
крышка
колпачок
чаша
можно мыть в посудомоечной машине
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Обратитесь к разделу «УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ» и очистите прибор, чтобы удалить
заводскую пыль и т. п.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ
При использовании относитесь к кружке, блоку ножа и втулке как к единому блоку.
1. Разместите блок двигателя на устойчивой и ровной поверхности.
2. Установите кувшин на блок двигателя, а затем поверните его по часовой стрелке,
чтобы зафиксировать (рис. A).
3. Снимите крышку.
36
Ингредиенты поместите в кружку.
Не допускается заполнять кружку выше отметки 1 500 мл. В противном случае при
запуске двигателя может произойти сброс крышки.
6. Установите крышку на место.
7. Выровняйте выступы на крышке-заглушке с прорезями в отверстии, установите
крышку-заглушку и проверните ее по часовой стрелке для фиксации.
8. Запрещается включать прибор, не закрутив колпачок.
9. Убедитесь, что регулятор скоростей установлен на 0.
10. Вставьте вилку в розетку.
11. Установите регулятор скорости в требуемое положение (1 = низкая, 2 = высокая).
12. Чтобы выключить двигатель, установите регулятор скоростей обратно на 0.
•
Как правило, большие объемы продуктов, плотные смеси и более высокое
содержание твердых продуктов относительно жидкостей предполагают более
длительное время приготовления при низкой скорости.
•
Небольшие объемы продуктов, менее плотные смеси и более высокое содержание
жидкостей относительно твердых продуктов предполагают более короткое время
приготовления при высокой скорости.
•
При повороте регулятора скоростей против часовой стрелки к отметке Y возникает
кратковременное вращение с высокой скоростью. При движении в эту сторону
происходит нагружение пружины кнопки. Как только вы отпустите ее, она вернется на 0.
•
Для добавления ингредиентов во время работы блендера снимите колпачок, влейте
необходимые ингредиенты через отверстие и установите колпачок на место.
По завершении:
1. Выключите прибор (0) и отсоедините его от сети.
2. Поверните кувшин против часовой стрелки, а затем снимите его с блока двигателя.
ДРОБЛЕНЫЙ ЛЕД
Для получения наилучших результатов заполните кружку кубиками льда на 150 - 500 мл.
Закройте кружку блендера крышкой, после чего:
1. Поверните регулятор скорости в положение Y на секунду или две, затем отпустите
его.
2. Проверьте результат и при необходимости отрегулируйте настройки.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОФЕМОЛКИ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Переверните кофемолку.
Выкрутите втулку.
Снимите блок ножа и уплотнитель.
Поместите продукты, которые нужно перемолоть, в чашу — используйте только сухие
продукты.
Замените блок ножа и уплотнитель.
Закрутите втулку обратно.
Переверните кофемолку в нормальное положение.
Установите кофемолку на блок двигателя, а затем поверните ее по часовой стрелке,
чтобы зафиксировать.
Рывками поворачивайте регулятор скорости в положение Y до достижения нужного
размера помола.
Подождите, пока регулятор скорости вернется в положение 0.
Чтобы разблокировать кофемолку, поверните ее против часовой стрелки, а затем
снимите ее с блока двигателя.
Переверните кофемолку.
Несколько раз постучите по кофемолке, чтобы все перемолотые частицы оказались в
чаше.
Выкрутите втулку.
Снимите блок ножа и уплотнитель.
Опорожните чашу.
37
инструкции (Русский)
4.
5.
ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕНАПРЯЖЕНИЯ
Прибор оснащен устройством для защиты от перенапряжения и перегрева. Если прибор
прекращает работу без видимой причины, выполните следующее.
1. Выключите прибор (O) и отсоедините его от сети.
2. Для того чтобы прибор остыл, понадобится 15 минут.
3. После остывания защитное устройство автоматически отключится и прибор будет
снова готов к нормальной эксплуатации.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Выключите прибор (0) и отсоедините его от сети.
2. Вытрите внешнюю часть блока двигателя влажной тряпкой.
3. Съемные детали следует мыть вручную.
` Эти детали можно мыть в посудомоечной машине.
Экстремальная среда внутри прибора может влиять на покрытие. Повреждения могут
быть только внешними, не влияющими на работу прибора.
Чтобы извлечь блок ножа из кружки:
1. Снимите крышку.
2. Установите кружку вверх ногами.
3. Выкрутите втулку.
4. Снимите блок ножа и уплотнитель.
5. Съемные детали следует мыть вручную.
6. Замените блок ножа и уплотнитель.
7. Закрутите втулку обратно.
W
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом,
должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как
восстановленные или повторно использованные.
РЕЦЕПТЫ
СОУС ПЕСТО ИЗ КОРИАНДРА
• 2 горсть листья кориандра
• 125 m оливковое масло
• 2 зубоки чеснок
• 60 g пармезан, тертый
• 60 g кедровые орехи
Измельчите в комбайне или блендере кориандр, чеснок, кедровые орехи и половину
указанного количества оливкового масла до однородности. Переложите полученную
массу в большую чашу. Добавьте пармезан. Добавляйте масло до получения нужной
консистенции: Для соуса-дипа: густая. Для топпинга: средней густоты. Для соуса к пасте:
жидкая.
Рецепты можно найти на нашем веб-сайте:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
38
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
Tento přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, senzorickými
či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly
nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí
souvisejícím rizikům. Přístroj nesmí používat děti nebo si s ním hrát. Přístroj
i kabel udržujte mimo dosah dětí.
c Při manipulaci s noži a vyprazdňování a čištění džbánu buďte opatrní,
abyste předešli případnému zranění.
h Nepřidávejte horkou tekutinu (nad 40°C), může vystříknout z důvodu
prudkého odpaření.
Nesprávné použití zařízení může vést ke zranění.
Před montáží, demontáží či čištěním přístroj vypojte ze sítě.
Pokud je přístroj v zásuvce, nenechávejte ho bez dozoru.
Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce
nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
l Jednotku motoru nenamáčejte.
5 Přístroj před upevněním džbánu na jednotku motoru vypněte (0).
6 Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
7
Nepoužívejte spotřebič pro jiný účel, než je uvedeno v těchto pokynech.
8 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
9 Motor nesmí soustavně běžet déle než 2 minuty, mohl by se přehřát. Po 2 minutách
provozu přístroj alespoň na 2 minuty vypněte, aby si odpočinul.
JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
5.
ovládání rychlosti
jednotka motoru
límec
jednotka s noži
těsnění
6.
7.
8.
9.
`
džbán
víčko
klobouček
mísa
vhodné pro mytí v myčce
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Nahlédněte do oddílu „PÉČE A ÚDRŽBA“ a přístroj vyčistěte, odstraňte výrobní nečistoty atd.
PŘÍPRAVA
Při použití vnímejte džbán, jednotku s noži a límec jako jeden celek.
1. Jednotku motoru umístěte na stabilní a rovný povrch.
2. Nasaďte džbán na jednotku motoru, pak džbánem otáčejte ve směru hodinových ručiček,
dokud nezacvakne (Obr. A).
3. Sejměte poklici.
4. Dejte do džbánu ingredience.
5. Neplňte džbán nad rysku 1500 ml – pokud tak učiníte, obsah může po spuštění motoru
víčko vytlačit pryč.
6. Vraťte zpět víko.
7. Klobouček natočte tak, aby výstupky na něm směřovaly k výřezům v otvoru víčka.
Klobouček usaďte a otočte jím ve směru hodinových ručiček, čímž ho uzamknete.
39
pokyny (Čeština)
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před
použitím odstraňte všechny obaly.
8.
9.
10.
11.
12.
•
Bez nasazení kloboučku přístroj nezapínejte.
Přesvědčte se, že rychlost je nastavena na 0.
Zasuňte zástrčku do zásuvky.
Ovládání rychlosti nastavte na vámi požadovanou rychlost (1 = nízká, 2 = vysoká).
Pro vypnutí motoru nastavte rychlost zpět na 0.
Obecně lze říci, že velké množství, husté směsi a vysoký podíl tuhých látek vůči tekutinám
vyžaduje delší časy a pomalejší rychlosti.
•
Menší množství, řidší směsi a více tekutého podílu vůči tuhým látkám vyžaduje kratší časy a
vyšší rychlosti.
•
Když ovládáním rychlosti otočíte proti směru hodinových ručiček na Y , rychlost se na
chvíli prudce zvýší. V tomto směru je knoflík zajištěn pružinou, čili když jej povolíte, vrátí se
do polohy 0.
•
Pokud chcete ingredience přidat během provozu mixéru, sejměte klobouček a nalijte nové
ingredience přes otvor. Pak klobouček opět nasaďte.
Až budete hotovi:
1. Přístroj vypněte (0) a vytáhněte jej ze zásuvky.
2. Otočte džbánem proti směru hodinových ručiček a z jednotky motoru jej sejměte.
DRCENÍ LEDU
Nejlepších výsledků dosáhnete, když do džbánu vložíte 150ml až 500ml kostek ledu.
Nasaďte víčko na mixér a pak:
1. Ovládáním rychlosti otočte na vteřinu či dvě na Y, pak ho uvolněte.
2. Zkontrolujte výsledek a rozhodněte se, zda pokračovat.
POUŽITÍ MLÝNKU
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Mlýnek otočte vzhůru nohama.
Odšroubujte límec.
Sejměte jednotku s noži a těsnění.
Do mísy vložte potraviny, které budete mlít – jen suché potraviny.
Jednotku s noži a těsnění nasaďte zpět.
Límec našroubujte zpět na místo.
Mlýnek otočte správnou stranou nahoru.
Nasaďte mlýnek na jednotku motoru a otočte jím ve směru hodinových ručiček, aby
zacvakl na místo.
Otočte ovládáním rychlosti na Y a melte v krátkých záběrech, dokud potravina nebude mít
požadovanou konzistenci.
Ovládání rychlosti nechte doběhnout zpět na 0.
Pro odemčení otočte mlýnkem proti směru hodinových ručiček a z jednotky motoru jej
sejměte.
Mlýnek otočte vzhůru nohama.
Mlýnek několikrát poklepejte, aby uvízlé zbytky spadly do mísy.
Odšroubujte límec.
Sejměte jednotku s noži a těsnění.
Mísu vyprázdněte.
OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ
Tento přístroj je vybaven zařízením, které zajišťuje ochranu v případě přetížení či přehřátí. Pokud
se přístroj z nějakého důvodu bez varování vypne, postupujte následovně:
1. Přístroj vypněte (O) a vypojte ze sítě.
2. Nechte přístroj 15 minut vychladnout.
3. Po vychladnutí se ochranné zařízení automaticky resetuje a je možné přístroj znovu použít
normálním způsobem.
PÉČE A ÚDRŽBA
1.
2.
3.
Přístroj vypněte (0) a vytáhněte jej ze zásuvky.
Vnějšek jednotky motoru otřete čistým vlhkým hadříkem.
Ručně umyjte snímatelné díly.
40
` Tyto díly můžete umýt v myčce na nádobí.
Extrémní prostředí uvnitř myčky může ovlivnit povrchovou úpravu zařízení. Poškození je pak
pouze kosmetického rázu, čili nemělo by dojít k ovlivnění provozu přístroje.
Jak jednotku s noži ze džbánu vyjmout:
1. Sejměte poklici.
2. Položte džbán vzhůru nohama.
3. Odšroubujte límec.
4. Sejměte jednotku s noži a těsnění.
5. Ručně umyjte snímatelné díly.
6. Jednotku s noži a těsnění nasaďte zpět.
7. Límec našroubujte zpět na místo.
W
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem
nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo
recyklovat.
RECEPTY
KORIANDROVÉ PESTO
• 2 hrst listy koriandru
• 125 m olivový olej
• 2 stroužky česnek
• 60 g parmazán – strouhaný
• 60 g piniové oříšky
Koriandr, česnek, piniové oříšky a polovinu oleje do hladka rozmixujte. Přelijte do velké mísy.
Vmíchejte parmazán. Přidejte olej k získání správné konzistence: Na dip: husté. Na polevu:
středně husté. Na těstovinovou omáčku: řídké.
Recepty naleznete na našich internetových stránkách:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
41
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku
niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí
ak sú pod dozorom/vedením a uvedomujú si s tým spojené riziká. Deti sa s
prístrojom nesmú hrať, ani ho používať. Uchovávajte prístroj a kábel mimo
dosahu detí.
c Pri manipulácii s nožmi, vyprázdňovaní nádoby a čistení dávajte pozor,
aby ste sa neporanili.
h Nepridávajte horúce tekutiny (vyše 40°C), pretože môžu začať chrliť
vplyvom náhleho nahromadenia pary.
Nesprávne používanie spotrebiča môže viesť k poraneniu.
Spotrebič vytiahnite zo zásuvky pred zložením, rozložením alebo čistením.
Nenechávajte prístroj bez dozoru, keď je zapnutý v elektrickej sieti.
Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho
servisným technikom alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo
k riziku.
l
•
•
•
•
•
Pohonnú jednotku neponárajte do tekutiny.
Pred založením nádoby na pohonnú jednotku vypnite tlačidlom (0).
Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané.
Nepoužívajte spotrebič na iné účely ako tie, ktoré sú popísané v týchto pokynoch.
Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo vznikne porucha.
Nenechajte motor bežať viac ako 2 minúty bez prestávky, môže sa prehriať. Po 2 minútach
ho vypnite aspoň na 2 minúty, aby si oddýchol.
LEN NA DOMÁCE POUŽITIE
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
5.
ovládač rýchlosti
pohonná jednotka
objímka
nástavec s nožmi
tesnenie
6.
7.
8.
9.
`
nádoba
viečko
kruhový uzáver
misa
vhodný do umývačky riadu
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Otočte na „STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA” a vyčistite prístroj, aby ste odstránili prach z výroby a
pod.
PRÍPRAVA
Pri používaní považujte nádobu, nástavec s nožmi a objímku za jednu jednotku.
1. Pohonnú jednotku položte na pevný a rovný povrch.
2. Nádobu položte na pohonnú jednotku a otočte ňou v smere hodinových ručičiek, aby ste
ju ukotvili na mieste (Obr. A).
3. Zložte vrchnák.
4. Vložte do nádoby potraviny.
5. Napĺňajte najviac po značku 1500 ml. Ak ju prekročíte, obsah môže po zapnutí motora
vytlačiť viečko.
6. Veko vráťte na svoje miesto.
7. Výstupky na kruhovom uzávere priložte k otvoru vo viečku, nasaďte kruhový uzáver a
42
DRVENIE ĽADU
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov naplňte nádobu 150 až 500 ml kociek ľadu.
Založte viečko na mixér a potom:
1. Otočte ovládačom rýchlosti Y na sekundu až dve, potom ho uvoľnite.
2. Skontrolujte výsledok, a pokračujte podľa neho.
POUŽÍVANIE MLYNČEKA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Otočte mlynček dole hlavou.
Odskrutkujte objímku.
Odstráňte nástavec s nožmi a tesnenie.
Vložte materiál na zomletie do misy – iba suchý materiál.
Nástavec s nožmi a tesnenie vráťte na miesto.
Zaskrutkujte objímku späť na miesto.
Otočte mlynček do správnej polohy.
Položte mlynček na pohonnú jednotku, potom ním otočte doprava, aby ste ho ukotvili na
mieste.
Otočte ovládačom rýchlosti na Y v krátkych intervaloch, až kým nedosiahnete
požadovanú hrúbku zomletia.
Nechajte, aby sa ovládač rýchlosti vrátil na 0.
Otočte mlynčekom doľava, aby ste ho uvoľnili a nadvihnite ho z pohonnej jednotky.
Otočte mlynček dole hlavou.
Niekoľkokrát mlynček poklepte, aby všetky pomleté zvyšky popadali do misy.
Odskrutkujte objímku.
Odstráňte nástavec s nožmi a tesnenie.
Misu vyprázdnite.
OCHRANA PROTI PREŤAŽENIU
Tento prístroj je vybavený zariadením, ktoré ho chráni v prípade, že dôjde k jeho preťaženiu
alebo prehriatiu. Ak prístroj z nejakého dôvodu prestane bez varovania fungovať, urobte
nasledovné:
1. Vypnite prístroj (O) a vytiahnite ho zo zásuvky.
2. Nechajte prístroj 15 minút vychladnúť.
3. Po vychladnutí sa ochranné zariadenie automaticky znovu nastaví a prístroj je možné
znovu normálne používať.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
1.
2.
Vypnite prístroj (0) a vytiahnite ho zo zásuvky.
Povrch pohonnej jednotky vytrite čistou navlhčenou utierkou.
43
pokyny (Slovenčina)
otočením v smere hodinových ručičiek ho uzamknite.
Bez nasadenia kruhového uzáveru prístroj nezapínajte.
Skontrolujte, či je ovládač rýchlosti nastavený na 0.
Vložte zástrčku do zásuvky na stene.
Otočte ovládač rýchlosti na vami požadovanú rýchlosť (1 = nízka, 2 = vysoká).
Motor vypnete otočením ovládača rýchlosti späť na 0.
Vo všeobecnosti veľké množstvá, husté zmesi a vysoký podiel pevných častí v pomere k
tekutinám vyžadujú dlhší čas a nižšie rýchlosti.
•
Nižšie množstvá, redšie zmesi, a viac tekutín ako pevných častí vyžadujú kratšie časy a
vyššie rýchlosti.
•
Otočením ovládača rýchlosti proti smeru hodinových ručičiek na Y získate krátky impulz
vysokej rýchlosti. V tomto smere je ovládač na pružinu. Keď ho pustíte, vráti sa na 0.
•
Ak chcete pridať potraviny počas mixovania, vyberte kruhový uzáver, vlejte nové prísady
cez otvor, potom kruhový uzáver znovu založte.
Po skončení:
1. Vypnite prístroj (0) a vytiahnite ho zo zásuvky.
2. Otočte nádobu proti smeru hodinových ručičiek a zložte ju z pohonnej jednotky.
8.
9.
10.
11.
12.
•
3. Odnímateľné časti umývajte ručne.
` Tieto časti môžete umývať v umývačke riadu.
Extrémne prostredie v umývačke riadu môže zmeniť povrchovú úpravu príslušenstva. Prípadné
poškodenie by malo byť iba kozmetické, a nemalo by ovplyvniť fungovanie prístroja.
Na odstránenie nástavca s nožmi z nádoby:
1. Zložte vrchnák.
2. Položte nádobu dolnou stranou nahor.
3. Odskrutkujte objímku.
4. Odstráňte nástavec s nožmi a tesnenie.
5. Odnímateľné časti umývajte ručne.
6. Nástavec s nožmi a tesnenie vráťte na miesto.
7. Zaskrutkujte objímku späť na miesto.
W
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom
likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo
recyklovať.
RECEPTY
KORIANDROVÉ PESTO
• 2 za hrsť koriandrové lístky
• 125 m olivový olej
• 2 strúčikov cesnak
• 60 g parmezán, nastrúhaný
• 60 g píniové oriešky
Pomixujte koriander, cesnak, píniové oriešky a polovicu oleja do hladkej hmoty. Preložte do
veľkej misy. Vmiešajte do hmoty parmezán. Pridajte olej a upravte konzistenciu: Na namáčanie:
hustá Na polevu: stredne hustá Na omáčku na cestoviny: riedka
Recepty nájdete na našej webstránke:
http://www.russellhobbs.com/ifu/5509311
44
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia
lub znajomości urządzenia, jeżeli odbywa się to pod nadzorem / z
instruktażem, oraz są świadome istniejących zagrożeń. Dzieci nie powinny
używać lub bawić się urządzeniem.
Przechowuj urządzenie i przewód z dala od dzieci.
c Aby uniknąć obrażeń, przy opróżnianiu dzbanka i czyszczeniu, ostrożnie
obchodź się z nożami.
h Nie wlewaj gorącego płynu (powyżej 40°C), gwałtownie wytworzona
para wodna może go wyrzucić.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
Przed montażem, demontażem lub czyszczeniem urządzenia, wyjmij
wtyczkę z gniazdka.
Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony
przez producenta, jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład
naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
l
•
•
•
•
•
Nie zanurzaj podstawy z silnikiem w cieczy.
Wyłączyć (0) przed połączeniem dzbanka z podstawą silnika.
Nie używaj innych akcesoriów niż te, które są dostarczone z urządzeniem.
Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej
instrukcji.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
W celu uniknięcie przegrzania urządzenia, nie należy użytkować urządzenia w sposób
ciągły dłużej jak przez 2 minuty. Po 2 minutach przerwać pracę na co najmniej 2 minuty.
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO
RYSUNKI
1.
2.
3.
4.
5.
regulacja prędkości
podstawa z silnikiem
kołnierz
zespół ostrzy
uszczelka
6.
7.
8.
9.
`
dzbanek
pokrywa
korek
miska
można myć w zmywarce
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przejdź do “KONSERWACJA I OBSŁUGA” i oczyść urządzenie w celu usunięcia zanieczyszczeń
produkcyjnych, itd.
PRZYGOTOWANIE
Używając urządzenie traktuj dzbanek, podstawę z silnikiem oraz kołnierz jako całość.
1. Ustaw podstawę z silnikiem na stabilnej, poziomej powierzchni.
2. Ustaw dzbanek na podstawie z silnikiem, a następnie skręć dzbanek ruchem wskazówek
zegara, aby zablokować go w miejscu (Rys. A).
3. Zdejmij pokrywę.
4. Włożyć składniki do dzbanka.
45
instrukcja
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
5.
Nie napełniać ponad oznaczenie 1500ml. Nadmiar zawartości po uruchomieniu silnika
może wypchnąć pokrywę.
6. Ponownie załóż pokrywę.
7. Ustaw występy na korku w taki sposób, aby weszły w wycięcia otworu pokrywy, wpasuj
korek i obróć w prawo, aby zamknąć.
8. Nie używać urządzenia bez zamocowanego korka.
9. Sprawdź, czy regulacja prędkości jest ustawiona na 0.
10. Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
11. Obrócić urządzenie regulacji prędkości na żądaną prędkość (1 = mała, 2 = duża).
12. Obróć regulator prędkości na 0, aby wyłączyć silnik.
•
Na ogół, większa ilość składników, gęściejsze składniki i wyższy stosunek składników
stałych do płynnych, wymagają dłuższego czasu przyrządzania i mniejszej prędkości.
•
Mniejsza ilość, rzadsze składniki, więcej płynów niż składników stałych, sugerują krótszy
czas i większe prędkości.
•
Przekręcenie regulatora prędkości w lewo do Y spowoduje pulsowe zwiększenie prędkości.
W tym kierunku, pokrętło jest napięte. Kiedy je puścisz, powróci do 0.
•
Aby dodać składnik w trakcie pracy blendera, wyjąć korek, wlać przez otwór nowy składnik,
założyć korek na nowo.
Po skończeniu:
1. Wyłączyć urządzenie (0) i wyciągnąć przewód z gniazdka sieciowego.
2. Przekręć dzbanek w kierunku przeciwnym wskazówkom zegara i zdejmij go z silnika.
POKRUSZONY LÓD
Aby uzyskać najlepsze wyniki, napełnij dzbanek kostkami lodu pomiędzy 150ml a 500ml.
Założyć pokrywę na blender i następnie:
1. Przekręć regulację prędkości na Y przez sekundę lub dwie, a następnie zwolnij ją.
2. Zobaczyć, jak wyszło - wyregulować.
UŻYWANIE MŁYNKA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Przekręć młynek do góry nogami.
Odkręć kołnierz.
Zdejmij zespół ostrzy i uszczelkę.
Włóż produkty, które mają zostać zmielone do miski – tylko produkty suche.
Ponownie załóż zespół ostrzy i uszczelkę.
Przykręć kołnierz ponownie na swoje miejsce.
Ustaw młynek we właściwym położeniu.
Wsuń młynek w podstawę z silnikiem, następnie obróć w prawo, aby go zablokować.
Przekręć regulator prędkości na Y do krótkich impulsów, aż do uzyskania odpowiedniego
stopnia zmielenia.
Regulacja prędkości powinna się znaleźć na 0.
Obróć młynek w lewo, aby odblokować i zdejmij go z podstawy z silnikiem.
Przekręć młynek do góry nogami.
Kilkakrotnie obstukaj młynek, aby cała zmielona zawartość znalazła się w misce.
Odkręć kołnierz.
Zdejmij zespół ostrzy i uszczelkę.
Opróżnij miskę.
OCHRONA PRZED PRZECIĄŻENIEM
Urządzenie jest wyposażone w przyrząd zabezpieczający przed przeciążeniem lub
przegrzaniem. Jeśli urządzenie samo zatrzyma się z jakiegokolwiek powodu, wykonaj
następujące czynności:
1. Wyłącz (O) i wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
2. Pozostaw urządzenie do ostudzenia na 15 minut.
3. Gdy urządzenie ostygnie, automatycznie się zresetuje i może być ponownie normalnie
używane.
46
KONSERWACJA I OBSŁUGA
1. Wyłączyć urządzenie (0) i wyciągnąć przewód z gniazdka sieciowego.
2. Użyć wilgotnej ściereczki do oczyszczenia obudowy silnika.
3. Inne części należy myć ręcznie.
` Te części można myć w zmywarce.
Środki używane w zmywarkach mogą źle wpłynąć na wykończenie powierzchni urządzenia.
Szkody po wyjęciu ze zmywarki mogą być tylko kosmetyczne i nie powinny wpływać na
działanie urządzenia.
Aby zdjąć zespół ostrzy z dzbanka:
1. Zdejmij pokrywę.
2. Ustaw dzbanek do góry nogami.
3. Odkręć kołnierz.
4. Zdejmij zespół ostrzy i uszczelkę.
5. Inne części należy myć ręcznie.
6. Ponownie załóż zespół ostrzy i uszczelkę.
7. Przykręć kołnierz ponownie na swoje miejsce.
W
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla
środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
PRZEPISY KULINARNE
PESTO Z KOLENDRY
• 2 garść liście kolendry
• 125 m oliwa z oliwek
• 2 ząbki czosnek
• 60 g Parmezan, starty
• 60 g orzeszki pinii
Zmiksuj kolendrę, czosnek, orzeszki piniowe z połową oliwy do gładkości. Przełóż do dużej miski.
Wymieszaj z parmezanem Dodaj oliwę do odpowiedniej konsystencji: Na dip: gęsta. Na topping:
średnia. Na sos do makaronu: rzadka.
Przepisy są dostępne na naszej stronie internetowej:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
47
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo
pakiranje prije uporabe.
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
Ovaj uređaj mogu koristiti osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod
nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti. Djeca ne
smiju koristiti niti se igrati s uređajem. Držite uređaj i kabel van dosega
djece.
c Da bi se izbjegla ozljeda, pazite kod rukovanja oštricama, pražnjenja vrča
i čišćenja.
h Nemojte dodavati vruću tečnost (preko 40°C); usljed iznenadnog
isparavanja može doći do njenog izbacivanja.
Pogrešna uporaba aparata može uzrokovati ozljedu.
Izvucite utikač iz utičnice prije sastavljanja, rastavljanja i čišćenja.
Nemojte ostavljati aparat bez nadzora dok je uključen u utičnicu.
Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti
proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
l
•
•
•
•
•
Nemojte uranjati motornu jedinicu u tekućinu.
Prije postavljanja vrča na motornu jedinicu, isključite uređaj (0).
Nemojte koristiti dijelove ili dodatke drugih proizvođača.
Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama.
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
Nemojte dozvoliti da motor radi bez prekida više od 2 minuta, jer se može pregrijati. Poslije
2 minuta, isključite ga najmanje 2 minuta da bi se ponovo doveo u radno stanje.
ISKLJUČIVO ZA KUĆNU UPORABU
CRTEŽI
1.
2.
3.
4.
5.
regulator kontrole brzine
motorna jedinica
spojnica
jedinica s oštricama
brtva
6.
7.
8.
9.
`
vrč
poklopac
čep
zdjela
prikladno za pranje u perilici
PRIJE PRVE UPORABE
Pređite na „ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE“ i očistite uređaj, kako biste uklonili prašinu nastalu tokom
proizvodnje, itd.
PRIPREMA:
Kod uporabe, koristite vrč, jedinicu s oštricama i spojnicu kao jednu jedinicu.
1. Postavite motornu jedinicu na stabilnu, ravnu površinu.
2. Spustite vrč na motornu jedinicu, zatim ga zakrenite u smjeru kazaljke na satu, dok čvrsto
ne sjedne na mjesto (Sl. A).
3. Skinite poklopac.
4. Stavite sastojke u vrč.
5. Nemojte napuniti preko oznake 1500 ml. U protivnom, sadržaj bi mogao silom otvoriti
poklopac kad pokrenete motor.
6. Zatvorite poklopac.
48
Poravnajte znakove na čepu s prorezima na otvoru poklopca, postavite čep i okrenite ga u
smjeru kazaljke na satu kako biste ga blokirali.
8. Nemojte dozvoliti da uređaj radi ako niste postavili čep.
9. Provjerite da je kontrola brzine postavljena na 0.
10. Stavite utikač u utičnicu.
11. Okrenite regulator kontrole brzine na željenu brzinu (1 = niska, 2 = visoka).
12. Okrenite regulator kontrole brzine natrag na 0, kako biste isključili motor.
•
Općenito, za velike količine, guste smjese i veliki omjer krutina prema tekućini znače dulje
vrijeme i manje brzine.
•
Manje količine, rjeđe mješavine i visok omjer krutina prema tekućinama znači kraće vrijeme
i veće brzine.
•
Okrenite regulator kontrole brzine u smjeru suprotnom od kazaljke na satu prema simbolu
Y kako biste dobili kratki intenzivni rad pri visokoj brzini. U tom smjeru regulator je pod
oprugom. Kad ga otpustite, vraća se na 0.
•
Ako želite dodati sastojke dok blender radi, skinite čep, sipajte nove sastojke kroz otvor,
potom ponovo postavite čep na mjesto.
Kad završite:
1. Isključite aparat (0) i izvucite kabel iz utičnice.
2. Okrenite vrč u smjeru suprotnom od kazaljke na satu i podignite ga s motorne jedinice.
MLJEVENI LED
Za najbolje rezultate, napunite vrč kockama leda u količini od 150 ml do 500 ml.
Stavite poklopac na blender, potom:
1. Okrenite regulator kontrole brzine na Y jednu ili dvije sekunde, potom ga otpustite.
2. Proverite rezultate mljevenja i prilagodite ih.
UPORABA MLINA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Okrenite mlin naopako.
Odvijte spojnicu.
Uklonite jedinicu s oštricama i brtvu.
Stavite namirnice koje treba mljeti u zdjelu – samo suhe namirnice.
Vratite na mjesto jedinicu s oštricama i brtvu.
Pričvrstite vijkom spojnicu na mjesto.
Okrenite mlin prema gore.
Spustite mlin na motornu jedinicu, potom ga okrenite u smjeru kazaljki na satu, kako biste
ga blokirali na mjesto.
Okrenite regulator kontrole brzine na Y u kratkim vremenskim intervalima kako biste
postigli željenu veličinu mljevenja.
Pustite da se regulator kontrole brzine vrati na 0.
Okrenite mlin u smjeru suprotnom od kazaljke na satu kako biste ga deblokirali i podignite
ga s motorne jedinice.
Okrenite mlin naopako.
Lagano udarite mlin par puta kako biste premjestili sav mljeveni sadržaj u zdjelu.
Odvijte spojnicu.
Uklonite jedinicu s oštricama i brtvu.
Ispraznite zdjelu.
ZAŠTITA OD PRENAPUNJENOSTI
Ovaj aparat opremljen je zaštitnim uređajem u slučaju da se prenapuni ili pregrije. Ako se aparat
zaustavi bez upozorenja iz bilo kog razloga, učinite sljedeće:
1. Isključite ga (O) i izvucite kabel iz utičnice.
2. Ostavite aparat da se ohladi u trajanju od 15 minuta.
3. Kad se aparat ohladi, zaštitni uređaj će se automatski resetirati i aparat će se ponovno moći
normalno koristiti.
49
upute
7.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1. Isključite aparat (0) i izvucite kabel iz utičnice.
2. Obrišite vanjski dio motorne jedinice čistom vlažnom krpom.
3. Operite ručno odvojive dijelove.
` Te dijelove možete prati u perilici.
Ako perete u perilici, grubo okruženje u perilici može utjecati na premaze površine. Oštećenje
treba biti samo kozmetičko i ne treba utjecati na rad uređaja.
Uklanjanje jedinice s oštricama s vrča:
1. Skinite poklopac.
2. Okrenite vrč.
3. Odvijte spojnicu.
4. Uklonite jedinicu s oštricama i brtvu.
5. Operite ručno odvojive dijelove.
6. Vratite na mjesto jedinicu s oštricama i brtvu.
7. Pričvrstite vijkom spojnicu na mjesto.
W
ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim
i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao
nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
RECEPTI
PESTO OD KORIJANDERA
• 2 pregršt listovi korijandera
• 125 m maslinovo ulje
• 2 režnjevi beli luk
• 60 g naribani parmezan
• 60 g pinjoli
Mešajte zajedno korijander, beli luk, pinjole i pola količine ulja dok se ne dobije glatka smesa.
Premestite smesu u veliku zdelu. Umešajte parmezan. Dodajte ulje da biste regulisali
konsistenciju: Za umak: gušća. Za preliv: srednja. Za sos za pastu: ređa.
Recepti su dostupni na našoj web stranici
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
50
POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
To napravo smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so
pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana
tveganja. Otroci ne smejo uporabljati ali se igrati z napravo. Napravo in
kabel varujte pred dosegom otrok.
c Telesnim poškodbam se izognite tako, da pazite pri delu z noži,
praznjenju vrča in čiščenju.
h Ne dodajajte vroče tekočine (nad 40 °C), saj lahko brizgne zaradi
nenadnega nastajanja pare.
Zloraba naprave lahko povzroči telesne poškodbe.
Pred sestavljanjem, razstavljanjem ali čiščenjem napravo odklopite.
Priklopljene naprave ne puščajte brez nadzora.
Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni
zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
l
•
•
•
•
•
Enote motorja ne dajajte v tekočino.
Pred namestitvijo vrča na enoto motorja napravo izključite (0).
Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih.
Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
Motorja ne pustite delovati neprekinjeno več kot 2 minuti, saj se lahko pregreje. Po 2
minutah ga ugasnite za najmanj 2 minuti, da se ohladi.
SAMO ZA GOSPODINJSKO UPORABO
RISBE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
nastavitev hitrosti
enota motorja
prirobnica
enota z noži
tesnilo
vrč
7. pokrov
8. pokrovček
9. skleda
` primerno za pomivanje v pomivalnem
stroju
PRED PRVO UPORABO
Zavrtite na »NEGA IN VZDRŽEVANJE« in očistite napravo, da odstranite prah, ki nastane pri
obratovanju itd.
PRIPRAVA
Med uporabo ravnajte z vrčem, enoto z noži in prirobnico kot z eno enoto.
1. Motor postavite na stabilno vodoravno površino.
2. Vrč spustite na enoto motorja in ga obrnite v desno, da ga pritrdite (Slika A).
3. Odstranite pokrov.
4. V vrč dodajte sestavine.
5. Vrča ne napolnite preko oznake za 1500 ml. V nasprotnem primeru lahko ob zagonu
motorja vsebina dvigne pokrov.
6. Znova namestite pokrov.
7. Nastavke na pokrovu poravnajte z režami v luknji pokrova, namestite pokrov in ga zavrtite
v desno, da ga zaklenete.
51
navodila
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete
naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
8.
9.
10.
11.
12.
•
Naprave ne pustite delovati brez pokrovček.
Preverite, ali je nadzor hitrosti nastavljen na 0.
Vtič vstavite v električno vtičnico.
Nastavitev hitrosti zavrtite na želeno hitrost (1 = nizka, 2 = velika).
Motor izklopite tako, da nadzor hitrosti zavrtite nazaj na 0.
Splošno pravilo pravi, da velike količine, goste zmesi in veliki deleži trdnih snovi zahtevajo
daljše trajanje ter nižje hitrosti.
•
Manjše količine, redke zmesi in veliki deleži tekočin zahtevajo krajše trajanje ter večje
hitrosti.
•
Če nadzor hitrosti zavrtite v levo do znaka Y, se vključi kratek sunek z največjo hitrostjo. V
tej smeri deluje na gumb povratna vzmet. Ko ga spustite, se vrne v položaj 0.
•
Če želite dodati sestavine, ko mešalnik deluje, odstranite pokrovček, dodajte nove sestavine
v luknjo in znova namestite pokrovček.
Ko končate:
1. Napravo izklopite (0) in odklopite.
2. Vrč zavrtite v levo in ga dvignite z motorne enote.
ZDROBLJEN LED
Za najboljše rezultate napolnite vrč s 150–500 ml ledenih kock.
Na mešalnik položite pokrov in:
1. Za sekundo ali dve obrnite nastavitev hitrosti proti Y in jo sprostite.
2. Preverite rezultate in prilagodite postopek.
UPORABA MLINČKA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Mlinček obrnite na glavo.
Odvijte prirobnico.
Odstranite enoto z noži in tesnilo.
Sestavine, ki jih želite zmleti, dajte skledo – uporabite samo suhe sestavine.
Zamenjajte enoto z noži in tesnilo.
Privijte prirobnico nazaj na mesto.
Mlinček obrnite, tako da stoji pokonci.
Mlinček namestite na enoto motorja in ga obrnite v smeri urinega kazalca, da ga zaklenete
na mesto.
Premikajte nastavitev hitrosti na Y v kratkih sunkih, dokler ne dosežete želene velikosti
zmletih delcev.
Pustite, da se nastavitev hitrosti vrne na 0.
Zavrtite mlinček v nasprotni smeri urinega kazalca, da ga odklenete, in nato ga dvignite z
enote motorja.
Mlinček obrnite na glavo.
Večkrat rahlo potolcite mlinček, da vso zmleto vsebino spravite v skledo.
Odvijte prirobnico.
Odstranite enoto z noži in tesnilo.
Izpraznite skledo.
PRENAPETOSTNA ZAŠČITA
Ta naprava je opremljena z varovalom, ki jo varuje pred prednapetostjo ali pregrevanjem. Če se
naprava ustavi brez opozorila iz katerega koli razloga, naredite naslednje:
1. Izklopite napravo (O) in jo odklopite iz električnega omrežja.
2. Pustite napravo 15 minut, da se ohladi.
3. Ko se naprava ohladi, se bo zaščitno varovalo samodejno ponastavilo in napravo boste
lahko ponovno normalno uporabljali.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
1.
2.
3.
Napravo izklopite (0) in odklopite.
Zunanjost enote motorja obrišite s čisto vlažno krpo.
Odstranljive dele pomijte ročno.
52
` Te dele lahko pomivate v pomivalnem stroju.
Izredno zahtevni pogoji v pomivalnem stroju lahko vplivajo na videz površin. Morebitne
poškodbe bodo vplivale samo na videz in ne na delovanje naprave.
Za odstranitev enote z noži iz vrča:
1. Odstranite pokrov.
2. Vrč obrnite na glavo.
3. Odvijte prirobnico.
4. Odstranite enoto z noži in tesnilo.
5. Odstranljive dele pomijte ročno.
6. Zamenjajte enoto z noži in tesnilo.
7. Privijte prirobnico nazaj na mesto.
W
ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke.
Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
RECEPTI
KORIANDROV PESTO
• 2 za dlan listi koriandra
• 125 m oljčno olje
• 2 stroki česen
• 60 g parmezan, nariban
• 60 g pinjole
Koriander, česen, pinjole in polovico olja obdelajte do gladke mase. Prelijte v veliko skledo.
Vmešajte parmezan. Dodajte olje, da uravnate gostoto: Za pomakanje: gosto. Za preliv: srednje.
Za omako za testenine: redko.
Recepti so na voljo na našem spletnem mestu:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
53
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε
άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
Η συσκευή αυτή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα με ελλιπή
πείρα και γνώσεις εφόσον επιβλέπονται ή τους δίνονται οδηγίες και
κατανοούν τους εμπλεκόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να
χρησιμοποιούν ούτε να παίζουν με τη συσκευή. Η συσκευή και το καλώδιο
να φυλάσσονται σε χώρο όπου δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
c Προς αποφυγή τραυματισμού, προσέξτε όταν πιάνετε τις λεπίδες, όταν
αδειάζετε την κανάτα και όταν καθαρίζετε.
h Μην προσθέτετε θερμά υγρά (άνω των 40°C), καθώς μπορεί να
πεταχτούν έξω λόγω απότομης δημιουργίας ατμού.
Σε περίπτωση κακής χρήσης της συσκευής μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός.
Βγάλτε το βύσμα της συσκευής από την πρίζα πριν από εργασίες
συναρμολόγησης, αποσυναρμολόγησης ή καθαρισμού.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ενόσω είναι συνδεδεμένη στο
ρεύμα.
Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο
προς αποφυγή κινδύνων.
l
•
•
•
•
•
Μη βάζετε την κεντρική μονάδα μέσα σε υγρά.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή (0) προτού τοποθετήσετε την κανάτα πάνω στην κεντρική
μονάδα.
Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία
μας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται
στις παρούσες οδηγίες.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
Μην αφήνετε το μοτέρ να λειτουργεί συνεχόμενα για περισσότερα από 2 λεπτά, μπορεί να
υπερθερμανθεί. Μετά από λειτουργία 2 λεπτών, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε
τη για τουλάχιστον 2 λεπτά.
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΆ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΉ ΧΡΉΣΗ
ΣΧΈΔΙΑ
1.
2.
3.
4.
5.
χειριστήριο ταχύτητας
κεντρική μονάδα
στεφάνη
σύστημα λεπίδων
δακτύλιος στεγανοποίησης
6.
7.
8.
9.
`
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
κανάτα
καπάκι
πώμα
κάδος
πλένεται σε πλυντήριο πιάτων
Γυρίστε στην ενότητα «ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ» και καθαρίστε τη συσκευή, για να
αφαιρέσετε την εργοστασιακή σκόνη, κλπ.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
54
ΘΡΥΜΜΑΤΙΣΜΕΝΟΣ ΠΑΓΟΣ
Για βέλτιστα αποτελέσματα, γεμίστε την κανάτα με 150 ml έως 500 ml παγάκια.
Τοποθετήστε το καπάκι στο μπλέντερ και κατόπιν:
1. Στρέψτε το χειριστήριο ταχύτητας στο Y για ένα ή δύο δευτερόλεπτα, μετά αφήστε το.
2. Ελέγξτε τα αποτελέσματα και προσαρμόστε εάν χρειαστεί.
Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΥΛΟΥ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Γυρίστε τον μύλο ανάποδα.
Ξεβιδώστε τη στεφάνη.
Αφαιρέστε το σύστημα λεπίδων και το δακτύλιο στεγανοποίησης.
Τοποθετήστε τα προϊόντα που θέλετε να τρίψετε μέσα στον κάδο – μόνο ξερά προϊόντα.
Επαναφέρετε στη θέση τους το σύστημα λεπίδων και το δακτύλιο στεγανοποίησης.
Βιδώστε τη στεφάνη ξανά στη θέση της.
Γυρίστε όρθιο τον μύλο.
Τοποθετήστε τον μύλο πάνω από την κεντρική μονάδα, και μετά στρέψτε τον δεξιόστροφα,
για να τον κουμπώσετε στη θέση του.
Στρέψτε το χειριστήριο ταχύτητας στη θέση Y με σύντομες ριπές έως ότου τα προϊόντα
έχουν τριφτεί στο μέγεθος που θέλετε.
Αφήστε το χειριστήριο ταχύτητας να επανέλθει στο 0.
Στρέψτε τον μύλο αριστερόστροφα για να τον ξεκουμπώσετε, και ανασηκώστε τον για να
τον αποσπάσετε από την κεντρική μονάδα.
Γυρίστε τον μύλο ανάποδα.
Χτυπήστε τον μύλο μια-δυο φορές για να ανακινήσετε τα τριμμένα περιεχόμενα του κάδου.
Ξεβιδώστε τη στεφάνη.
55
οδηγίες
Κατά τη χρήση, η κανάτα, το σύστημα λεπίδων, και η στεφάνη να αντιμετωπίζονται ως ενιαία
μονάδα.
1. Τοποθετήστε την κεντρική μονάδα πάνω σε σταθερή οριζόντια επιφάνεια.
2. Τοποθετήστε την κανάτα πάνω στην κεντρική μονάδα, κατόπιν περιστρέψτε τη
δεξιόστροφα για να ασφαλίσει (ΕΙΚ. Α).
3. Αφαιρέστε το καπάκι.
4. Προσθέστε τα συστατικά μέσα στην κανάτα.
5. Μην υπερβείτε την ένδειξη των 1500 ml. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, τα περιεχόμενα ενδέχεται
να σπρώξουν το καπάκι και αυτό να ανοίξει όταν ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
6. Τοποθετήστε πάλι το καπάκι.
7. Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές στο πώμα με τις υποδοχές στην οπή του καπακιού, τοποθετήστε
το καπάκι, και στρέψτε το δεξιόστροφα για να το ασφαλίσετε.
8. Μη θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή εάν δεν έχετε τοποθετήσει το πώμα.
9. Βεβαιωθείτε ότι το χειριστήριο ταχύτητας είναι στο 0.
10. Συνδέστε το φις στην πρίζα.
11. Γυρίστε το χειριστήριο ταχύτητας στην επιθυμητή ταχύτητα (1 = χαμηλή, 2 = υψηλή).
12. Γυρίστε το χειριστήριο ταχύτητας στο 0 για να απενεργοποιηθεί το μοτέρ.
•
Σε γενικές γραμμές, οι μεγάλες ποσότητες, τα παχύρρευστα μείγματα και η μεγάλη
αναλογία στερεών προς υγρών τροφίμων υποδεικνύουν μεγαλύτερους χρόνους και
χαμηλότερες ταχύτητες.
•
Οι μικρότερες ποσότητες, τα λεπτόρρευστα μείγματα και η ύπαρξη περισσότερων υγρών
υποδεικνύουν μικρότερους χρόνους και υψηλότερες ταχύτητες.
•
Εάν γυρίσετε το χειριστήριο ταχύτητας αριστερόστροφα στο Y, θα προκληθεί μια ριπή
υψηλής ταχύτητας. Σε αυτήν την κατεύθυνση, το κομβίο διαθέτει ελατήριο. Εάν το αφήσετε,
θα επιστρέψει στο 0.
•
Για την προσθήκη συστατικών κατά τη λειτουργία του μπλέντερ, αφαιρέστε το πώμα,
προσθέστε τα νέα συστατικά μέσω της οπής και κατόπιν τοποθετήστε εκ νέου το πώμα.
Όταν τελειώσετε:
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή (0) και αποσυνδέστε την από το ρεύμα.
2. Περιστρέψτε την κανάτα αριστερόστροφα και αφαιρέστε την από την κεντρική μονάδα.
15. Αφαιρέστε το σύστημα λεπίδων και το δακτύλιο στεγανοποίησης.
16. Αδειάστε τον κάδο.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗ
Αυτή η συσκευή διαθέτει μια διάταξη προστασίας σε περίπτωση υπερφόρτωσης ή
υπερθέρμανσης. Αν η συσκευή σταματήσει χωρίς προειδοποίηση για οποιοδήποτε λόγο, κάντε
τα εξής:
1. Απενεργοποιήστε (Ο) και αποσυνδέστε τη συσκευή.
2. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 15 λεπτά.
3. Μόλις κρυώσει, η διάταξη προστασίας θα πραγματοποιήσει αυτόματη ρύθμιση και η
συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ξανά κανονικά.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή (0) και αποσυνδέστε την από το ρεύμα.
2. Καθαρίστε το εξωτερικό της κεντρικής μονάδας με ένα καθαρό βρεγμένο πανί.
3. Πλύνετε τα αποσπώμενα εξαρτήματα στο χέρι.
` Μπορείτε, αν θέλετε, να πλύνετε αυτά τα εξαρτήματα στο πλυντήριο πιάτων.
Το ακραίο περιβάλλον μέσα στο πλυντήριο πιάτων μπορεί να επηρεάσει τα επιφανειακά
φινιρίσματα. Εάν προκληθεί φθορά στα εξαρτήματα από το πλυντήριο πιάτων, θα είναι στην
εξωτερική τους εμφάνιση μόνο, δεν θα επηρεαστεί η λειτουργία της συσκευής.
Για να αφαιρέσετε το σύστημα λεπίδων από την κανάτα:
1. Αφαιρέστε το καπάκι.
2. Αναποδογυρίστε την κανάτα και ακουμπήστε την κάτω.
3. Ξεβιδώστε τη στεφάνη.
4. Αφαιρέστε το σύστημα λεπίδων και το δακτύλιο στεγανοποίησης.
5. Πλύνετε τα αποσπώμενα εξαρτήματα στο χέρι.
6. Επαναφέρετε στη θέση τους το σύστημα λεπίδων και το δακτύλιο στεγανοποίησης.
7. Βιδώστε τη στεφάνη ξανά στη θέση της.
W
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω
επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το
σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να
ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
ΣΥΝΤΑΓΈΣ
ΠΈΣΤΟ ΚΌΛΙΑΝΔΡΟΥ
• 2 χούφτα φύλλα κόλιανδρου
• 125 m ελαιόλαδο
• 2 σκελίδα σκόρδο
• 60 g Παρμεζάνα, τριμμένη
• 60 g κουκουναρόσποροι
Χτυπήστε στο μπλέντερ τον κόλιανδρο, το σκόρδο, τους κουκουναρόσπορους και το μισό λάδι
μέχρι να γίνουν μια ομοιόμορφη κρέμα. Μεταφέρετε σε ένα μεγάλο μπολ. Προσθέστε την
παρμεζάνα ανακατεύοντας. Προσθέστε λάδι ώστε να πετύχετε την πυκνότητα που θέλετε: Για
ντιπ: πηχτό. Για γαρνίρισμα: μέτριο. Για σάλτσα ζυμαρικών: αραιό.
Μπορείτε να βρείτε συνταγές στον ιστότοπό μας:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
56
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
A készüléket csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel
rendelkező személyek, illetve tapasztalattal vagy ismeretekkel nem
rendelkező személyek is használhatják, amennyiben megfelelő útmutatást
kapnak vagy felügyelet alatt állnak, és megértik a készülék használatából
eredő veszélyeket. A készüléket gyerekek nem használhatják, és nem
játszhatnak azzal. A készüléket és a vezetékeket gyermekek számára nem
elérhető helyen kell tartani.
c A sérülések elkerülése érdekében óvatosan járjon el a kések kezelése, a
tartály kiürítése és a tisztítás során.
h Ne töltsön be forró (40°C-nál melegebb) folyadékot, mert az a hirtelen
párolgástól kicsaphat.
A készülék helytelen használata sérülést okozhat.
Összeszerelés, szétszerelés és tisztítás előtt húzza ki a készüléket a
konnektorból.
Ne hagyja a készüléket őrizetlenül, amíg be van dugva.
Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz
munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a
veszélyeket.
l
•
•
•
•
•
Ne rakja a motoros egységet folyadékba.
A tartály motoros egységre helyezése előtt kapcsolja ki (0) a készüléket.
Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk.
A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
Ne működtesse a motort 2 percnél hosszabb ideig, a motor túlmelegedhet. 2 perc
elteltével kapcsolja ki a készüléket legalább 2 percre, hogy a készülék lehűljön.
CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA
RAJZOK
1.
2.
3.
4.
5.
sebességszabályozó
motoros egység
karima
vágó egység
tömítés
6.
7.
8.
9.
`
tartály
sapka
fedél
tál
mosogatógépben mosható
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Olvassa el az „ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS” részt, és tisztítsa meg a készüléket, távolítsa el a
gyártás közben keletkezett port stb.
ELŐKÉSZÍTÉS
Használat közben kezelje a tartályt, a vágó egységet és a karimát egy egységként.
1. Helyezze a motoregységet egy stabil, sík felületre.
2. Engedje le a tartályt a motor egységre, majd fordítsa el a tartályt az óra járásával
megegyező irányba, hogy a helyére rögzítse (A ábra).
3. Vegye le a fedelet.
57
utasítások
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt
továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
4.
5.
Tegye a hozzávalókat a tartályba.
Ne töltse fel a tartályt az 1500 ml szint jelen túl – amennyiben ezt teszi, a motor
beindításakor a tartály tartalma lelökheti a fedőt.
6. Tegye vissza a fedelet.
7. Igazítsa a fedélen lévő csapokat a sapkán lévő nyílásokhoz, illessze fel a fedelet, és a
lezáráshoz fordítsa az óramutató járásának megfelelően.
8. Ne működtesse a készüléket a mérőpohár behelyezése nélkül.
9. Ellenőrizze, hogy a sebesség szabályozó 0-ra van állítva.
10. Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
11. Állítsa a sebességszabályozót a kívánt sebességre (1 = alacsony, 2 = magas).
12. A motor leállításához fordítsa vissza a sebességszabályozót 0-ra.
•
Általánosságban a nagy mennyiségekhez, sűrű keverékekhez és a nagy mennyiségű szilárd
anyagból történő folyadékképzéshez hosszabb idő és alacsonyabb sebesség javasolt.
•
Kisebb mennyiségekhez, lazább keverékekhez és a kevesebb szilárdanyag tartalmú
folyadékokhoz rövidebb idő és magasabb sebesség javasolt.
•
A sebességszabályozó elfordítása az óramutató járásával ellentétes irányba a Y jelre egy
rövid, nagy sebesség löketet ad. Ebben az irányban a gomb rugóval ellátott. Amikor
elengedi, visszaáll a 0-ra.
•
A turmixgép működése közben történő hozzávaló adagoláshoz távolítsa el a mérőpoharat,
a lyukon keresztül öntse be a hozzávalókat, majd helyezze vissza a mérőpoharat.
Miután végzett:
1. Kapcsolja ki a készüléket (0) és húzza ki a konnektorból.
2. Fordítsa el a tartályt az óramutató járásával ellentétes irányba, és emelje le a motor
egységről.
TÖRT JÉG
A legjobb eredmények biztosítása érdekében töltse meg a tartályt 150 ml - 500 ml jégkockával.
Helyezze a fedőt a turmixgépre, majd:
1. Állítsa a sebességszabályzót 1-2 másodpercre a Y jelzésre, majd engedje el.
2. Ellenőrizze az eredményt, és igény esetén folytassa.
A DARÁLÓ HASZNÁLATA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Fordítsa a darálót fejjel lefelé.
Csavarja le a karimát.
Távolítsa el a vágó egységet és a tömítést.
Tegye a tálba a ledarálni kívánt élelmiszert – kizárólag száraz anyagokat használjon.
Tegye vissza a vágó egységet és a tömítést.
Csavarja vissza a karimát a helyére.
Állítsa fel a darálót.
Helyezze a darálót a motoros egységre, majd fordítsa el az óramutató járásával megegyező
irányba, hogy a helyére rögzüljön.
Rövid ideig tartó mozdulatokkal fordítsa el a sebességszabályozót a Y jelre, amíg el nem
éri a kívánt darálási méretet.
Engedje, hogy a sebességszabályozó visszaálljon a 0 értékre.
A kinyitáshoz fordítsa el a darálót az óramutató járásával ellentétes irányba, és emelje le a
motoros egységről.
Fordítsa a darálót fejjel lefelé.
Néhányszor ütögesse meg a darálót, hogy a ledarált étel a tálba hulljon.
Csavarja le a karimát.
Távolítsa el a vágó egységet és a tömítést.
Ürítse ki a tálat.
TÚLTERHELÉS ELLENI VÉDELEM
A készülékbe egy védőeszköz van szerelve, amely megvédi túlterhelés vagy túlmelegedés
esetén. Ha a készülék bármilyen okból figyelmeztetés nélkül leáll, kövesse az alábbi lépéseket:
58
1.
2.
3.
Kapcsolja ki a készüléket (O), és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Várjon 15 percet, hogy a készülék lehűljön.
Miután lehűlt, a védőeszköz automatikusan alaphelyzetbe áll, és a készüléket ismét a
megszokott módon használhatja.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. Kapcsolja ki a készüléket (0) és húzza ki a konnektorból.
2. Tiszta, nedves ruhával törölje át a motoros egység külsejét.
3. Kézzel mosogassa el a levehető részeket.
` Ezek az elemek mosogatógépben is moshatók.
A mosogatógépben uralkodó szélsőséges körülmények kárt tehetnek a felületi bevonatoknak. A
kopás csak a külső részt érinti, és nem befolyásolja a készülék működését.
Távolítsa el a vágó egységet a tartályból.
1. Vegye le a fedelet.
2. Állítsa fejjel lefelé a tartályt.
3. Csavarja le a karimát.
4. Távolítsa el a vágó egységet és a tömítést.
5. Kézzel mosogassa el a levehető részeket.
6. Tegye vissza a vágó egységet és a tömítést.
7. Csavarja vissza a karimát a helyére.
W
KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által
okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a
szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és
újra kell hasznosítani.
RECEPTEK
KORIANDER PESZTÓ
• 2 maroknyi koriander levelek
• 125 m olívaolaj
• 2 gerezd fokhagyma
• 60 g reszelt parmezán
• 60 g fenyőmagok
Mixelje össze a koriandert, a fokhagymát, fenyőmagvakat és az olaj felét, míg sima nem lesz.
Tegye át egy nagy tálba. Keverje bele a parmezánt. Adjon hozzá olajat, hogy a megfelelő állagú
legyen: Mártáshoz: sűrű. Bevonathoz: közepes. Tészta szószhoz: híg.
Recepteket weboldalunkon talál:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
59
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte
aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
Fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteli veya gerekli bilgi ve deneyimden
yoksun kişiler bu cihazı sadece denetim/talimat altında ve içerdiği
tehlikeleri kavradıklarında kullanabilirler. Çocuklar cihazı kullanmamalı veya
onunla oyun oynamamalıdır. Cihazı ve kablosunu, çocukların erişemeyeceği
yerlerde tutun.
c Yaralanmaları önlemek için, bıçakları tutarken, sürahiyi boşaltırken ve
temizlik yaparken dikkatli olun.
h Ani buhar çıkışı nedeniyle sıçrayabileceğinden, sıcak sıvı (40°C üzeri)
eklemeyin.
Cihazın yanlış biçimde kullanılması, yaralanmalara yol açabilir.
Montaj, demontaj veya temizlik çalışmalarından önce, cihazın fişini prizden
çekin.
Cihazı, elektrik prizine takılı durumdayken gözetimsiz bırakmayın.
Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili
servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
l
•
•
•
•
•
Motor ünitesini herhangi bir sıvıya daldırmayın.
Sürahiyi motor ünitesine yerleştirmeden önce, cihazı kapatın (0).
Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın.
Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
Motoru 2 dakikadan uzun süre kesintisiz çalıştırmayın, aşırı ısınabilir. 2 dakika sonra cihazı,
dinlenmesi için en az 2 dakika kapalı tutun.
SADECE EV IÇI KULLANIM
ÇIZIMLER
1.
2.
3.
4.
5.
hız kontrolü
motor ünitesi
bilezik
bıçak ünitesi
conta
6.
7.
8.
9.
`
sürahi
kapak
başlık
hazne
bulaşık makinesinde yıkanabilir
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
“TEMİZLİK VE BAKIM” bölümüne başvurun ve cihazı, üretim tozları, vb. maddelerden arındırmak
için temizleyin.
HAZIRLAMA
Kullanım sırasında sürahi, bıçak ünitesi ve bileziğe tek bir ünite gibi davranın.
1. Motor ünitesini sabit, düz bir zemine yerleştirin.
2. Sürahiyi motor ünitesinin üzerine yerleştirin ve yerine kilitlemek için saat yönünde
döndürün (ŞEKİL A).
3. Kapağı çıkarın.
4. Malzemeleri sürahiye yerleştirin.
5. Sürahiyi 1500 ml işaretinin üzerinde doldurmayın; aksi takdirde içindekiler, motoru
çalıştırmaya başladığınızda kapağı açılmaya zorlayabilir.
6. Kapağı tekrar yerleştirin.
7. Başlık üzerindeki işaretleri, kapakta yer alan boşluktaki yuvalarla aynı hizaya getirin, başlığı
60
BUZ KIRMA
En iyi sonucu elde etmek için, buz küplerini sürahiye 150 ml - 500 ml işaretleri arasında olacak
şekilde doldurun.
Kapağı blendere takın ve:
1. Hız kontrolünü bir veya iki saniyeliğine Y konumuna getirin ve bırakın.
2. Sonucu kontrol edin ve buna göre davranın.
DEĞİRMENİ KULLANMA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Değirmeni ters çevirin.
Bileziğin vidasını sökün.
Bıçak ünitesini ve contayı çıkartın.
Öğütülecek malzemeleri hazneye koyun – sadece kuru ürünler.
Bıçak ünitesini ve contayı tekrar yerine takın.
Bileziği tekrar yerine vidalayın.
Değirmeni yukarı bakacak şekilde düz çevirin.
Değirmeni motor ünitesinin üzerine indirin, sonra yerine kilitlemek için saat yönünde
döndürün.
Hız kumandasını, istediğiniz öğütme ebadına ulaşana dek kısa dokunuşlarla Y işaretine
getirin.
Hız kontrolünün 0 konumuna geri gelmesini bekleyin.
Değirmeni, kilidini açmak için saat yönünün aksi yönde döndürün ve motor ünitesinden
kaldırarak çıkartın.
Değirmeni ters çevirin.
Değirmene elinizle birkaç kez hafifçe vurarak, öğütülmüş tüm malzemenin hazneye
dökülmesini sağlayın.
Bileziğin vidasını sökün.
Bıçak ünitesini ve contayı çıkartın.
Hazneyi boşaltın.
AŞIRI YÜK KORUMASI
Bu cihaza aşırı yük konduğunda veya cihaz aşırı ısındığında cihazı korumak için bir cihaz
takılmıştır. Cihaz bir uyarı vermeden herhangi bir nedenle çalışmayı durdurursa aşağıdaki
işlemleri gerçekleştirin:
1. Cihazı kapatın (O) ve fişini elektrik prizinden çekin.
2. Cihazın 15 dakika soğumasını bekleyin.
3. Soğuduktan sonra, koruma cihazı otomatik olarak sıfırlanacak ve cihaz yeniden normal
şekilde kullanılabilecektir.
61
talimatlar
takın ve yerine kilitlemek için saat yönünde döndürün.
Cihazı, başlığı takmadan çalıştırmayın.
Hız kontrolünün 0'a ayarlı olduğunu kontrol edin.
Fişi prize takın.
Hız kumandasını istediğiniz hıza çevirin (1 = düşük, 2 = yüksek).
Hız kontrolünün 0 konumunda ayarlı olduğunu kontrol edin.
Genellikle fazla miktarlar, koyu karışımlar ve katı madde oranı sıvı oranından daha fazla olan
malzemeler, daha uzun süre ve daha düşük hız gerektirir.
•
Küçük miktarlar, yoğunluğu az karışımlar ve sıvı oranı katı madde oranından daha fazla olan
malzemeler daha kısa süre ve daha yüksek hız gerektirir.
•
Hız kontrolü saat yönünün aksine, Y simgesine çevrildiğinde ani ve kısa süreli yüksek hız
elde edilir. Düğme bu yönde yaylı olduğundan serbest bırakıldığında 0 konumuna geri
döner.
•
Blender çalışırken malzeme eklemek için, başlığı çıkarın, yeni malzemeleri delikten içeri
dökün ve başlığı yeniden yerine yerleştirin.
İşlemini tamamladığınızda:
1. Cihazı kapatın (0) ve fişini prizden çekin.
2. Sürahiyi saat yönünün aksine döndürün ve motor ünitesini kaldırarak çıkarın.
8.
9.
10.
11.
12.
•
TEMİZLİK VE BAKIM
1. Cihazı kapatın (0) ve fişini prizden çekin.
2. Motor ünitesinin dış kısmını temiz, nemli bir bezle silin.
3. Çıkarılabilen parçaları elde yıkayın.
` Bu parçaları bulaşık makinesinde de yıkayabilirsiniz.
Bulaşık makinesinin içindeki sert koşullar, yüzey cilalarına zarar verebilir. Dış görünüşlerinde
hasar olabilir, ancak cihazın işletimi bundan etkilenmez.
Bıçak ünitesini sürahiden çıkartmak için:
1. Kapağı çıkarın.
2. Sürahiyi ters çevirin.
3. Bileziğin vidasını sökün.
4. Bıçak ünitesini ve contayı çıkartın.
5. Çıkarılabilen parçaları elde yıkayın.
6. Bıçak ünitesini ve contayı tekrar yerine takın.
7. Bileziği tekrar yerine vidalayın.
W
ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık
sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil,
geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
web sitemizde yemek tarifleri de verilmektedir:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
62
PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
Acest aparat poate fi folosit de către persoane cu capacități fizice, senzoriale
sau mentale reduse sau lipsă de experiență și cunoștințe dacă sunt
supravegheate/instruite și înțeleg pericolele la care se supun. Copiii nu
trebuie să folosească sau să se joace cu aparatul. Nu lăsați aparatul și cablul
la îndemâna copiilor.
c Pentru a evita rănirea, fiți precauți atunci când manevrați lamele, goliți
vasul și curățați aparatul.
h Nu adăugaţi lichide fierbinţi (peste 40°C), acestea s-ar putea să
stropească din cauza aburilor.
Utilizarea incorectă a aparatului poate produce leziuni.
Scoateţi aparatul din priză înainte de asamblare, dezasamblare sau curăţare.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat atunci când este în funcţiune.
În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant,
agentul de service sau orice altă persoană calificată, pentru a evita
accidentele.
l
•
•
•
•
•
Nu introduceți unitatea motorului în lichid.
Înainte de a monta vasul pe unitatea motorului, opriţi (0) aparatul.
Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi.
Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni.
Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
Nu lăsaţi motorul să funcţioneze continuu mai mult de 2 minute, se poate supraîncălzi.
După 2 minute, opriţi aparatul pentru cel puţin 2 minute, pentru a-şi reveni.
EXCLUSIV PENTRU UZ CASNIC
SCHIŢE
1.
2.
3.
4.
5.
comandă de control al vitezei
unitate motor
colier
unitate lame
garnitură
6.
7.
8.
9.
`
vas
capac
dop
bol
se poate spăla în mașina de spălat vase
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Consultaţi „ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE“ pentru a curăţa aparatul, a îndepărta praful provenit din
fabrică etc.
PREPARARE
Atunci când utilizaţi aparatul, trataţi vasul, unitatea lamelor şi colierul ca pe o singură unitate.
1. Așezați unitatea motorului pe o suprafață stabilă, nivelată.
2. Coborâţi vasul pe unitatea motorului, apoi întoarceţi vasul în sensul acelor de ceasornic,
pentru a-l bloca (Fig. A).
3. Scoateţi capacul.
4. Puneţi ingredientele în vas.
5. Nu depăşiţi limita de 1500ml marcată. Dacă o faceţi, conţinutul poate forţa deschiderea
capacului atunci când porniţi motorul.
63
instrucţiuni
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi
instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
6.
7.
Reaşezaţi capacul.
Aliniaţi vârfurile de pe dop cu orificiile din gaura capacului, fixați dopul şi rotiţi-l în sensul
acelor de ceasornic pentru a-l bloca.
8. Nu porniţi aparatul dacă nu aţi pus capacul.
9. Verificaţi dacă comanda de control al vitezei este setată pe 0.
10. Băgaţi întrerupătorul în priză.
11. Reglaţi comanda de control al vitezei la viteza pe care o doriţi (1 = mică, 2 = mare).
12. Comutaţi comanda de control al vitezei înapoi 0 pentru a opri motorul.
•
În general, cantităţile mari, amestecurile dense şi un procent mai mare de substanţe solide
decât lichide sugerează un timp mai lung de preparare şi o viteză mai mică.
•
Cantităţile mai mici, amestecurile mai puţin dense şi mai multe lichide decât produse solide
sugerează timp de preparare mai scurt şi viteze mai mari.
•
Dacă rotiţi comanda de control al vitezei în sensul opus acelor de ceasornic la Y aparatul
va funcţiona puţin la viteză mare. În acest sens, butonul este prevăzut cu arc. Dacă îl
eliberaţi, va reveni la 0.
•
Pentru a adăuga ingrediente în timp ce blenderul este în funcţiune, îndepărtaţi capacul,
turnaţi noile ingrediente prin gaură, apoi puneţi capacul la loc.
După ce ați terminat:
1. Opriţi aparatul (0) şi scoateţi-l din priză.
2. Întoarceţi vasul în sensul opus acelor de ceasornic şi ridicaţi-l de pe unitatea motorului.
GHEAŢĂ
Pentru rezultate optime, umpleţi vasul cu 150 - 500 ml cuburi de gheaţă.
Puneţi capacul pe blender, apoi:
1. Comutaţi comanda de control al vitezei pe Y timp de o secundă-două, apoi eliberaţi.
2. Verificaţi rezultatele şi ajustaţi.
FOLOSIREA RÂŞNIŢEI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Întoarceţi râşniţa cu capul în jos.
Deşurubaţi colierul.
Scoateţi unitatea lamelor şi garnitura.
Introduceţi ingredientele în bol – doar ingrediente uscate.
Remontaţi unitatea lamelor şi garnitura.
Înşurubaţi colierul la loc.
Întoarceţi râşniţa cu capul în sus.
Coborâţi râşniţa pe unitatea motorului, apoi întoarceţi-o în sensul acelor de ceasornic,
pentru a o bloca.
Rotiţi comanda de viteză pe Y cu mişcări scurte, până când atingeţi mărimea de măcinare
pe care o doriţi.
Lăsaţi comanda de control a vitezei să revină la 0.
Întoarceţi râşniţa în sensul opus acelor de ceasornic şi ridicaţi-o de pe unitatea motorului.
Întoarceţi râşniţa cu capul în jos.
Loviţi uşor râşniţa de câteva ori pentru a muta tot conţinutul în bol .
Deşurubaţi colierul.
Scoateţi unitatea lamelor şi garnitura.
Goliţi bolul.
PROTECŢIE SUPRAÎNCĂLZIRE
Aparatul este prevăzut cu un dispozitiv ce îl protejează în cazul în care devine supraîncărcat sau
se supraîncălzește. Dacă aparatul se oprește brusc fără niciun motiv, procedați după cum
urmează:
1. Opriți aparatul (O) și scoateți-l din priză.
2. Lăsați aparatul să se răcească 15 min.
3. După ce s-a răcit, dispozitivul de protecție se va reseta automat, iar aparatul va putea fi
folosit din nou în mod normal.
64
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
1. Opriţi aparatul (0) şi scoateţi-l din priză.
2. Ştergeţi exteriorul unităţii motorului cu o cârpă umedă curată.
3. Çıkarılabilen parçaları elde yıkayın.
` Puteți spăla aceste componente în mașina de spălat vase.
Mediul extrem din interiorul maşinii de spălat vase poate afecta suprafeţele. Va fi afectat doar
aspectul acestora, nu va fi afectată funcţionarea aparatului.
Pentru a scoate unitatea lamelor de pe vas:
1. Scoateţi capacul.
2. Așezați vasul cu fundul în sus.
3. Deşurubaţi colierul.
4. Scoateţi unitatea lamelor şi garnitura.
5. Çıkarılabilen parçaları elde yıkayın.
6. Remontaţi unitatea lamelor şi garnitura.
7. Înşurubaţi colierul la loc.
W
PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din
aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la
gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
REŢETE
PESTO DE CORIANDRU
• 2 un pumn frunze de coriandru
• 125 m ulei de măsline
• 2 căţei usturoi
• 60 g Parmezan, ras
• 60 g seminţe de pin
Procesaţi coriandrul, usturoiul, seminţele de pin şi jumătate din cantitatea de ulei până când se
înmoaie. Transferaţi amestecul într-un castron mare. Adăugaţi parmezanul şi amestecaţi.
Adăugaţi ulei pentru a ajusta consistenţa. Pentru sos: consistent. Pentru garnitură: mediu. Pentru
sos de paste: subţire.
Reţete disponibile pe site-ul nostru web
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
65
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете
всички опаковки преди употреба.
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
Този уред може да се ползва от хора с ограничени физически, сетивни
или умствени възможности, или без опит и познания, ако са под
надзора/инструктирани и осъзнават опасностите. Децата не трябва да
използват или да играят с уреда. Дръжте уреда и кабела далеч от
достъпа на деца.
c За да избегнете нараняване, внимавайте при работа с остриетата,
изпразване на каната и почистване.
h Не добавяйте гореща течност (над 40°C), тъй като това може да
доведе до внезапно изпускане на пара.
Неправилната употреба на уреда може да доведе до нараняване.
Изключете уреда от контакта преди сглобяване, разглобяване или
почистване.
Не оставяйте уреда без наблюдение, докато е включен в контакта.
Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя,
негов представител за сервизно обслужване или друго квалифицирано
за тази цел лице, за да се избегне всякакъв риск.
l
•
•
•
•
•
Не поставяйте задвижващия блок в течност.
Изключете (0), преди да поставите каната върху задвижващия блок.
Не използвайте аксесоари или приставки, различни от тези, предоставени от нас.
Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции.
Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
Не оставяйте двигателя да работи непрекъснато повече от две минути, може да
прегрее. След 2 минути го изключвайте за най-малко 2 минути, да се възстанови.
САМО ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА
ИЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
контрол на скоростта
задвижващ блок
шайба
режещ блок
уплътнение
кана
7. капак
8. запушалка
9. купа
` пригоден за миене в съдомиялна
машина
ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ
Обърнете се към „ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА“ и почистете уреда, с цел премахване на
производствен прах и др.
ПОДГОТОВКА
По време на употреба разглеждайте каната, режещия блок и шайбата като един елемент.
1. Поставете моторното тяло на стабилна, равна повърхност.
2. Поставете каната върху задвижващия блок и я завъртете по часовниковата стрелка, за
да я фиксирате (ФИГ. А).
3. Махнете капака.
4. Поставете съставките в каната.
66
Не пълнете каната над маркировката за 1500 мл. Ако го направите, съдържанието
може да изблъска капака, когато стартирате двигателя
6. Отстранете капака.
7. Подравнете издатините на запушалката с отворите в дупката на капака, поставете
запушалката и завъртете по часовниковата стрелка, за да я заключите.
8. Не задействайте уреда, без да сте поставили запушалката.
9. Проверете дали контролът на скоростта е установен на 0.
10. Включете щепсела в захранващия контакт.
11. Завъртете контрола на скоростта до желаната скорост (1 = ниска, 2 = висока).
12. Завъртете пак контрола на скоростта до 0, за да изключите мотора.
•
По принцип, големите количества, гъстите смеси и голямото съотношение на твърди
частици предполагат по-дълга настройка на времето и по-ниски скорости.
•
По-малките количества, по-редките смеси и повечето течности, отколкото твърди
частици, предполагат по-кратки настройки на времето и по-високи скорости.
•
Ако завъртите контрола на скоростта обратно на часовниковата стрелка до Y , ще
получите внезапна висока мощност за кратко време при висока скорост. В тази посока
копчето е с пружина. Когато го освободите, то ще се върне на 0.
•
За да добавите съставки, докато блендерът работи, свалете запушалката, изсипете
новите съставки през отвора, и поставете отново запушалката.
Когато приключите:
1. Изключете уреда (0) и го изключете от контакта.
2. Завъртете каната обратно на часовниковата стрелка и я повдигнете от задвижващия
блок.
НАТРОШЕН ЛЕД
За постигане на най-добри резултати напълнете каната с кубчета лед между 150 мл и 500
мл.
Поставете капака върху блендера, и след това:
1. Задайте бутона за контрол на скоростта на позиция Y в продължение на една-две
секунди, след което го отпуснете.
2. Проверете резултатите, и регулирайте.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА МЕЛНИЧКАТА
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Обърнете мелничката наобратно.
Отвийте шайбата.
Извадете режещия блок и уплътнението.
Поставете продуктите в купата - само сухи продукти.
Сменете режещия блок и уплътнението.
Завийте шайбата обратно на мястото й.
Обърнете мелничката нагоре.
Спуснете мелничката към задвижващия блок, след което я завъртете в посока на
часовниковата стрелка, за да я фиксирате на място.
Завъртете скоростния контрол към Y, на къси откоси, до постигане на желаните
размери.
Изчакайте контролът на скоростта да се върне на 0.
Обърнете мелничката обратно на часовниковата стрелка, за да я отключите и я
извадете от задвижващия блок.
Обърнете мелничката наобратно.
Чукнете по мелничката няколко пъти, за да се преместят всички преработени съставки
в купата.
Отвийте шайбата.
Извадете режещия блок и уплътнението.
Изпразнете купата.
67
инструкции (Български)
5.
ЗАЩИТА СРЕЩУ ПРЕГРЯВАНЕ
Този уред е оборудван с устройство за защита в случай на претоварване или прегряване.
Ако уредът спре неочаквано, направете следното:
1. Изключете уреда (О) и извадете щепсела от контакта.
2. Оставете го да се охлади в продължение на 15 мин.
3. Когато е охладен, устройството за защита автоматично ще се нулира и уредът отново
може да бъде използван.
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
1. Изключете уреда (0) и го изключете от контакта.
2. Избършете външната част на задвижващия блок с чиста влажна кърпа.
3. Измийте сменяемите части.
` Можете да измиете тези части в съдомиялни машина.
Екстремната среда в миялната машина може да повреди повърхностните покрития на
повърхностите. Могат да се получат само козметични наранявания, които няма да
повлияят върху работата на уреда.
За изваждане на режещия блок от каната:
1. Махнете капака.
2. Поставете каната наобратно.
3. Отвийте шайбата.
4. Извадете режещия блок и уплътнението.
5. Измийте сменяемите части.
6. Сменете режещия блок и уплътнението.
7. Завийте шайбата обратно на мястото й.
W
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не
трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат
обратно, да се използват отново или рециклират.
РЕЦЕПТИ
ПЕСТО С КОРИАНДЪР
• 2 шепа листа от кориандър
• 125 ми зехтин
• 2 скилидкаи чесън
• 60 г Пармезан, настърган
• 60 г борови ядки
Разбийте кориандъра, чесъна, боровите ядки и половината от зехтина до получаване на
гладка смес. Прехвърлете в голяма купа. Добавете, като разбърквате, пармезана. Добавете
зехтин според желаната гъстота: За топене: гъсто. За заливка: средно гъсто. За сос за паста:
рядко.
Рецепти има на нашата уеб страница:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
68
‫تعليمات االستخدام‬
‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن‪ .‬في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات‪ .‬يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬
‫االستعمال‪.‬‬
‫اجراءات أمان ضرورية‬
‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‪:‬‬
‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األشخاص ذوي القدرات الجسمانية أو الحسية أو العقلية‬
‫المنخفضة أو عديمي الخبرة والمعرفة إذا تم اإلشراف عليهم‪/‬تعليمهم ويفهمون المخاطر المعنية‪.‬‬
‫يجب أال يستخدم األطفال الجهاز أو يعبثوا به‪.‬‬
‫اجعل الجهاز والكبل بعيدا عن متناول األطفال‪.‬‬
‫‪ c‬لتجنب اإلصابة‪ ،‬تعامل بحرص مع الشفرات وأثناء تفريغ اإلبريق والتنظيف‪.‬‬
‫‪ h‬ال تقم بإضافة سائل ساخن (أكثر من ‪ 40‬درجة مئوية) فقد يتم طرده بسبب التبخير المفاجئ‪.‬‬
‫يمكن أن يسبب إساءة استخدام الجهاز إصابات‪.‬‬
‫افصل الجهاز قبل تجميعه أو تفكيكه أو تنظيفه‪.‬‬
‫ال تترك الجهاز مهمال خالل اتصاله بالتيار‪.‬‬
‫إذا كان السلك متضررا فاطلب استبداله في الشركة المصنعة في مكتبها للبيع أو عن طريق مهنيّ‬
‫محترف‪ ،‬لمنع أي حادث ممكن‪.‬‬
‫•لال تضع وحدة الموتور في سائل‪.‬‬
‫•قم بإيقاف التشغيل (‪ )0‬قبل تركيب اإلبريق في وحدة الموتور‪.‬‬
‫•ال تستخدم أي أداة غير التي تكون مع الجهاز‪.‬‬
‫•ال تستخدم الجهاز ألغراض غير مقررة في التعليمات‪.‬‬
‫•ال تستخدم الجهاز إذا كان تالفا أو ال يعمل بصورة صحيحة‪.‬‬
‫•ال تستخدم الجهاز بشكل مستمر ألكثر من ‪ 2‬دقائق‪ .‬وبعد استخدامه لمدة ‪ 2‬دقائق‪ ،‬اتركه يستريح لمدة ‪ 2‬دقائق قبل‬
‫مواصلة استخدامه‪.‬‬
‫الرسومات‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫لالستعمال المنزلي فقط‬
‫‪.6‬‬
‫‪.7‬‬
‫‪.8‬‬
‫‪.9‬‬
‫`‬
‫‪1‬أداة التحكم في السرعة‬
‫‪2‬وحدة الموتور‬
‫‪3‬طوق‬
‫‪4‬وحدة الشفرات‬
‫‪5‬مانع تسرب‬
‫‪6‬اإلبريق‬
‫‪7‬الغطاء‬
‫‪8‬غطاء‬
‫‪9‬وعاء‬
‫خزانة غسالة الصحون‬
‫قبل االستعمال للمرة األولى‬
‫أنتقل إلى “الرعاية والصيانة” ونظف الجهاز إلزالة غبار التصنيع‪ ،‬الخ‪.‬‬
‫التحضير‬
‫‪1 .1‬ضع وحدة الموتور على سطح جاف وثابت ومستو‪.‬‬
‫‪2 .2‬قم بتنزيل اإلبريق في وحدة الموتور ثم أدر اإلبريق في اتجاه عقارب الساعة لتثبيته في مكانه (لكشال ‪.)A‬‬
‫‪3 .3‬أخرج الغطاء‪.‬‬
‫‪4 .4‬ضع المكونات في الوعاء‪.‬‬
‫‪5 .5‬استبدل الغطاء‪.‬‬
‫‪6 .6‬ال تمأل بعد عالمة ‪ 1500ml) 1500‬مللي)‪ .‬وإذا قمت بذلك‪ ،‬قد تفتح المحتويات الغطاء عند بدء تشغيل الموتور‪.‬‬
‫‪7 .7‬أدر الغطاء عكس اتجاه عقارب الساعة إلى أن يستقر المزالج في تعشيق األمان‪.‬‬
‫‪8 .8‬ال تقم بتشغيل الجهاز بدون تركيب الغطاء‪.‬‬
‫‪9 .9‬تأكد من ضبط أدوات التحكم في السرعة على ‪.0‬‬
‫‪1010‬اربط الجهاز بالتيار الكهربائي‪.‬‬
‫‪1111‬أدر أداة التحكم في السرعة للسرعة التي تريدها (‪ = 1‬منخفض‪ = 2 ،‬عالي)‪.‬‬
‫‪69‬‬
‫‪1212‬أدر أداة التحكم في السرعة إلى ‪ 0‬إليقاف الموتور‪.‬‬
‫•بشكل عام وللكميات الكبيرة والخليط المكثف والمستوى العالي من المواد الصلبة مقارنة مع المواد السائلة‪ ،‬ينصح استخدام‬
‫أوقات طويلة وسرعة بطيئة‪.‬‬
‫•للكميات القليلة والخلطات الخفيفة التي تحتوي على سوائل أكثر من المواد الصلبة‪ ،‬ينصح باستخدام أوقات قصيرة وسرعة‬
‫عالية‪.‬‬
‫•سوف يعطيك تدوير أداة التحكم في السرعة عكس اتجاه عقارب الساعة إلى ‪ Y‬دفعة قصيرة على سرعة عالية‪ .‬وفي هذا‬
‫االتجاه‪ ،‬يتم تحميل المقبض بزنبرك‪ .‬وسوف يعود إلى ‪ 0‬عندما تتركه‪.‬‬
‫•إلضافة مكونات أثناء عمل الخالط‪ ،‬قم بإخراج الغطاء وصب المكونات الجديدة من خالل الثقب ثم استبدل الغطاء‪.‬‬
‫عند االنتهاء‪:‬‬
‫‪1 .1‬قم باإليقاف (‪ ،)0‬وانتظر إلى أن تتوقف الشفرات قبل إخراج الغطاء من اإلبريق أو إخراج اإلبريق من وحدة الموتور‪.‬‬
‫‪2 .2‬أدر اإلبريق عكس اتجاه عقارب الساعة وارفعه من وحدة الموتور‪.‬‬
‫الثلج المجروش‬
‫ابدأ بنصف إلى ثالثة أرباع كوب ثلج أو ‪ 4‬إلى ‪ 6‬مكعبات وأضف ‪ 15‬مللي لتر (ملعقة طعام) ماء بارد نقي‪.‬‬
‫‪1 .1‬ضع الغطاء على الخالط‪ ،‬ثم أدر أداة التحكم في السرعة إلى ‪ Y‬لمدة ثانية أو ثانيتين ثم اتركها‪.‬‬
‫‪2 .2‬تحقق من النتائج واضبطها‪.‬‬
‫استخدام الطاحونة‬
‫‪1 .1‬أدر الطاحونة رأسا على عقب‪.‬‬
‫‪2 .2‬قم بفك الطوق‪.‬‬
‫‪3 .3‬أخرج وحدة الشفرات ومانع التسرب‪.‬‬
‫‪4 .4‬ضع األشياء المراد طحنها في الوعاء ‪ -‬األشياء الجافة فقط‪.‬‬
‫‪5 .5‬استبدل وحدة الشفرات ومانع التسرب‪.‬‬
‫‪6 .6‬اربط الطوق في مكانه مرة أخرى‪.‬‬
‫‪7 .7‬أدر الطاحونة ألعلى‪.‬‬
‫‪8 .8‬قم بتنزيل الطاحونة على وحدة الموتور ثم أدرها في اتجاه عقارب الساعة لتثبيتها في مكانها‪.‬‬
‫‪9 .9‬أدر أداة التحكم في السرعة إلى ‪ Y‬بدفعات قصيرة إلى أن تصل لحجم الطحن الذي تريده‪.‬‬
‫‪1010‬دع أداة التحكم في السرعة تعود إلى ‪.0‬‬
‫‪1111‬أدر الطاحونة عكس اتجاه عقارب الساعة لفتحها وارفعها من وحدة الموتور‪.‬‬
‫‪1212‬أدر الطاحونة رأسا على عقب‪.‬‬
‫‪1313‬انقر على الطاحونة بضع مرات إلخراج جميع الطحين في الوعاء‪.‬‬
‫‪1414‬قم بفك الطوق‪.‬‬
‫‪1515‬أخرج وحدة الشفرات ومانع التسرب‪.‬‬
‫‪1616‬أفرغ الوعاء‪.‬‬
‫الحماية من الحمل الزائد‬
‫هذا الجهاز مزود بجهاز لحمايته في حالة الحمل الزائد أو السخونة أكثر من الالزم‪ .‬وإذا توقف الجهاز دون سابق إنذار ألي سبب‬
‫من األسباب‪ ،‬قم بما يلي‪:‬‬
‫‪1 .1‬يجب إيقاف الجهاز (‪ )O‬وفصله من الطاقة‪.‬‬
‫‪2 .2‬دع الجهاز يبرد لمدة ‪ 15‬دقيقة‬
‫‪3 .3‬وبمجرد تبريده سوف يقوم جهاز الحماية تلقائيًا بإعادة الضبط ويمكن استخدام الجهاز بشكل طبيعي مرة أخرى‪.‬‬
‫العناية والصيانة‬
‫‪1 .1‬قم بإيقاف الجهاز ثم افصله‪.‬‬
‫‪2 .2‬امسح السطح الخارجي لوحدة الموتور بقطعة قماش مبللة نظيفة‪.‬‬
‫‪3 .3‬اغسل األجزاء القابلة للفك‪.‬‬
‫` ويمكنك غسل هذه األجزاء في غسالة صحون‪.‬‬
‫وإذا كنت تستخدم غسالة صحون‪ ،‬فسوف تؤثر البيئة القاسية داخل غسالة الصحون على التشطيبات السطحية‪ .‬يجب أن يكون‬
‫التلف ظاهري فقط وال يؤثر على عمل الجهاز‪.‬‬
‫إلخراج وحدة الشفرات من اإلبريق‪:‬‬
‫‪1 .1‬أخرج الغطاء‪.‬‬
‫‪2 .2‬ضع اإلبريق رأسا على عقب‪.‬‬
‫‪3 .3‬قم بفك الطوق‪.‬‬
‫‪70‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪.7‬‬
‫‪4‬أخرج وحدة الشفرات ومانع التسرب‪.‬‬
‫‪5‬اغسل األجزاء القابلة للفك‪.‬‬
‫‪6‬استبدل وحدة الشفرات ومانع التسرب‪.‬‬
‫‪7‬اربط الطوق في مكانه مرة أخرى‪.‬‬
‫‪ X‬رمز سلة المهمالت على العجلة‬
‫لتجنب المشاكل البيئية والصحية بسبب المواد الخطرة في المعدات الكهربائية واإللكترونية‪ ،‬يجب عدم التخلص من األجهزة‬
‫المميزة بهذا الرمز مع نفايات البلدية غير المصنفة ولكن استعادتها أو إعادة استخدامها أو إعادة تدويرها‪.‬‬
‫‪71‬‬
T22-5003471
RU 1
18995-56 220-240V~50/60Hz 500-600Watts
18995-56 220-240В~50/60Гц 500-600 Вт
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising