Russell Hobbs | 19921-56-01 | User manual | Russell Hobbs 19921-56-01 19922-56 grill User Manual

Russell Hobbs 19921-56-01 19922-56 grill User Manual
r
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
19921-56
19922-56
AE
I www.russellhobbs.com
g
H B
e
i
i
j
f
2
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the grill on.
Remove all packaging before use.
DE
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children unless they are older
than 8 and supervised.
Keep the appliance and cable out of reach of children under 8.
Don’t connect the appliance via a timer or remote control system.
¬ The surfaces of the appliance will get hot during use.
If the cable is damaged, return the appliance, to avoid hazard.
b
•
•
•
Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Don’t wrap food in plastic film, polythene bags, or metal foil. This will damage your grill and you may
cause a fire hazard.
Don’t use your grill for any purpose other than cooking food.
Don’t use your grill if it is damaged or malfunctions.
HOUSEHOLD USE ONLY
Handle
Foot
Light
4.
5.
Grill plates
Drip tray
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
PL
HR
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
•
•
FR
SK
PARTS
1.
2.
3.
GB
Wipe the grill plates with a damp cloth.
Your grill may smoke a little the first time you use it. This is normal and will soon disappear.
SI
GR
TILTING/LEVELLING THE GRILL
HU
You can tilt your grill so that fat and juices run into the drip tray when cooking things like burgers, meat,
etc. Alternatively, you can use your grill level for cooking things like panini, sandwiches, etc.
To tilt your grill extend the foot upwards below your grill (FIG A). Fold the foot flat again to level your grill.
TR
RO
USING YOUR GRILL
•
•
1.
2.
3.
4.
Sit your grill on a stable, level, heat-resistant surface.
Centre the drip tray under the front of the grill, so it catches any run-off.
Put the plug into the power socket.
The light will glow, then cycle on and off as the thermostat maintains the temperature.
When the light goes off, use an oven glove to open the grill.
Lay the food on the bottom grill plate with a spatula or tongs, not fingers.
3
BG
AE
5.
6.
7.
•
•
•
•
Don’t use anything metal or sharp, you’ll damage the non-stick surfaces.
Close the grill.
Wait till the food has cooked.
Check it’s cooked. If you’re in doubt, cook it a bit more.
Remove the cooked food with wooden or plastic tools.
The hinge is articulated to cope with thick or oddly shaped foods.
The grill plates should be roughly parallel, to avoid uneven cooking.
CARE AND MAINTENANCE
1.
2.
3.
4.
•
•
Unplug the appliance and let it cool down before cleaning or storing away.
Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
Use a paper towel moistened with a little cooking oil to remove stubborn stains.
Wash the drip tray in warm soapy water, or in the top rack of the dishwasher.
Don’t use scourers, wire wool, or soap pads.
At the places where the top and bottom plates make contact, the non-stick surfaces may show signs
of wear. This is purely cosmetic, and will not affect the operation of the grill.
STORING
The unit may be stood vertically (on the hinged side) for storage.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances
and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols
must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical
and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable
batteries, at an appropriate official recycling/collection point.
COOKING TIMES AND FOOD SAFETY
The following times should be used purely as a guide. They are for fresh or fully defrosted food.
When cooking frozen foods, add 2-3 minutes for seafood and 3-6 minutes for meat and poultry
(depending on the thickness and density of the food).
When cooking pre-packed foods, follow any guidelines on the package or label.
BEEF
fillet
loin steak
burger, 50g
burger, 100g
kebabs, 25mm cube
round steak
sausages (thin)
sausages (thick)
sirloin
T-Bone
LAMB
kebabs, 25mm cube
minced
MIN
5-7
7-8
5-6
7-8
7-8
5-7
5-6
7-8
7-9
8-9
7-8
6-7
4
SANDWICHES
cheese
ham (cooked)
roast beef (cooked)
sausage (cooked)
turkey (cooked)
SNACKS
hot dogs
quesadillas
tacos, meat filling
CHICKEN/TURKEY
chicken breast pieces
burger, 50g, fresh/frozen
burger, 100g, fresh/frozen
MIN
2-3
5-6
6-7
6-7
6-7
2-3
2-3
6-8
5-7
4/5
5/6
loin chops
SEAFOOD
halibut steak, 12-25mm
kebabs, 25mm cube
prawn
red snapper fillet
salmon fillet
salmon steak, 12-25mm
scallops
sea bass fillet
swordfish steak, 12-25mm
tuna steak, 12-25mm
PORK
chops, 12mm
gammon steak
kebabs, 25mm cube
minced
sausages (thin)
sausages (thick)
tenderloin, 12mm
4-6
kebabs, 25mm cube
thighs (chicken)
minced
turkey breast, thin sliced
VEGETABLES
asparagus
carrots, sliced
aubergine, slice/cube
onions, thin slice
peppers, thin slice
peppers, grill then skin
whole peppers brushed with oil
potatoes, slice/cube
squash, slice/cube
FRUIT
apple, halve/slice
bananas, slice lengthwise
nectarines, halve/slice
peaches, halve/slice
pineapple, slice
6-8
4-6
1-2
3-5
3-4
6-8
4-6
3-5
6-9
6-8
5-6
5-6
7-8
7-8
5-6
7-8
4-6
7-8
5-7
7-8
3-4
GB
DE
FR
3-4
5-7
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
6-8
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
5
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch
die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie
von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie
dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren
bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung
und Instandhaltung des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei
beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
Schließen Sie das Gerät nicht über einen Timer oder über Fernsteuerung
an.
¬ Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
b
•
•
•
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter oder anderen Gefäßen,
die Wasser enthalten.
Lebensmittel keinesfalls in Kunststofffolie, Polyethylenbeuteln oder Metallfolie wickeln. Sie werden
den Grill beschädigen und können eine Brandgefahr verursachen.
Gerät keinesfalls für irgendwelche anderen Zwecke als zur Zubereitung von Nahrung verwenden.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
1.
2.
3.
Griff
Aufstellbarer Fuß
Kontroll-Lampe
4.
5.
Grillplatten
Auffangschale
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
•
•
Platten mit einem feuchten Tuch abwischen.
Beim ersten Gebrauch Ihres Grills kann es zu leichter Rauchentwicklung kommen. Das ist ganz
normal und wird in Kürze nicht mehr der Fall sein.
ANKIPPEN/NIVELLIEREN DES GRILLS
Sie können Ihren Grill ankippen, so dass Fett und andere Säfte beim Zubereiten von Burgern, Fleisch usw.
in die Auffangschale laufen. Alternativ können Sie den nivellierten Grill zur Zubereitung von Speisen wie
Panini, Sandwiches usw. verwenden.
6
Um den Grill anzukippen, klappen Sie den Fuß an der Unterseite Ihres Grills aus. Klappen Sie den Fuß
wieder ein, damit der Grill gerade steht.
DE
SO VERWENDEN SIE IHREN GRILL
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
•
•
•
•
Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
Platzieren Sie die Auffangschale mittig unter der Vorderseite des Grills, so dass sie alle Flüssigkeiten
auffangen kann.
Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
Die Kontroll-Lampe erlischt, wenn die Betriebstemperatur erreicht ist. Durch das Nachheizen schaltet
sie sich dann immer wieder ein und aus.
Wenn die Kontroll-Lampe erlischt, ist der Grill mit dem Topfhandschuh zu öffnen.
Legen Sie die Speisen mit einer Pfannenwender oder einer Zange, nicht mit den Fingern, auf die
untere Platte.
Verwenden Sie nichts, was aus Metall ist oder scharf ist, sonst werden Sie die
Antihaftbeschichtungen beschädigen.
Schließen Sie den Grill.
Warten Sie bis das Essen gar ist.
Prüfen Sie ob diese gar ist. Im Zweifelsfall nochmals hineingeben und noch etwas länger garen
lassen.
Verwenden Sie zum Herausnehmen der Nahrung Grillbesteck aus Holz oder Plastik.
Das Scharnier ist beweglich, um sich auch dickeren oder außergewöhnlich geformten Speisen
anzupassen.
Die Platten sollten in etwa parallel sein, um ungleichmäßiges Garen zu vermeiden.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1.
2.
3.
4.
•
•
GB
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es säubern oder wegräumen.
Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
Verwenden Sie ein mit etwas Speiseöl angefeuchtetes Papierhandtuch, um hartnäckige Flecken zu
entfernen.
Auffangschale in warmem Spülwasser oder im oberen Fach der Spülmaschine spülen.
Keinesfalls Topfkratzer, Scheuerschwämme oder Stahlwolle verwenden.
An den Stellen, an denen die obere und die untere Platte sich berühren, können die antihaftbeschichteten Oberflächen Anzeichen von Abnutzung zeigen. Das ist nur ein Schönheitsfehler und
hat keinen Einfluss auf die Funktion des Grills.
AUFBEWAHRUNG
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
Damit Sie Platz sparen, klappen Sie den Fuß ein, wickeln Sie das Kabel um die Kabelaufwicklung und
lagern Sie den Grill in aufrechter Position.
GR
RECYCLING
HU
W
Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für Gesundheit und Umwelt zu
vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare
Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht mit unsortiertem
Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische
Produkte und gegebenenfalls wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien
bei entsprechenden amtlichen Recycling- / Rücknahmestellen.
TR
RO
BG
AE
7
GARZEITEN UND LEBENSMITTEL SICHERHEIT
Verwenden Sie diese Zeiten rein als Richtlinie. Diese beziehen sich auf frische oder völlig entfrostete
Nahrung, die auf mittlerer Temperaturstufe gegrillt wird. Fügen Sie beim Garen gefrorener
Nahrungsmittel 2-3 Minuten für Meeresfrüchte und 3-6 Minuten für Fleisch und Geflügel, abhängig von
der Dicke und Dichte der Nahrung, hinzu.
Beim Garen vorverpackter Nahrungsmittel sind die Anleitungen auf der Packung oder dem Etikett zu
befolgen.
RINDFLEISCH
MIN
SANDWICHES
MIN
Filet
5-7
Käse
2-3
Lendensteak
7-8
Schinken (gekocht)
5-6
Hacksteak/Frikadelle, 100g
7-8
Schaschlik, 25 mm große Würfel
7-8
SNACKS
Round Steak
5-7
Calzone
8-9
Hot Dogs
2-3
Würstchen
6-8
Sirloin Steak
7-9
T-Bone Steak
8-9
HUHN/PUTE
Hühnerbruststücke
LAMM
Schaschlik, 25 mm große Würfel
7-8
Lendenkoteletts
4-6
5-7
Schenkel (Huhn)
5-7
Putenbrust, in Scheiben geschnitten
3-4
GEMÜSE
MEERESFRÜCHTE
Spargel
3-4
3-4
Auberginen, Scheibe / Würfel
8-9
Wolfsbarsch
3-5
Zwiebeln, dünne Scheibe
5-6
Heilbuttschnitte, 12-25 mm
6-8
Paprika, dünne Scheibe
6-8
Lachsschnitte, 12-25 mm
6-8
Paprika (erst grillen, dann häuten)
2-3
Lachsfilet
Schwertfischschnitte, 12-25 mm
6-9
Ganze Paprikaschoten, mit Öl bepinselt
Thunfischsteak, 12-25 mm
6-8
Kartoffeln, Scheibe / Würfel
Schaschlik, 25 mm große Würfel
4-6
Garnelen
1-2
OBST
Jakobsmuscheln
4-6
Äpfel, Hälfte/Scheibe
6-8
Bananen, der Länge nach halbiert
3-4
Nektarinen, Hälfte/Scheibe
3-5
SCHWEINEFLEISCH
8
7-9
Kotelett, 12 mm
5-6
Pfirsiche, Hälfte/Scheibe
3-5
Schinkensteak
5-6
Ananas, Scheibe
3-7
Schaschlik, 25 mm große Würfel
7-8
Würstchen
6-8
Lendenstück, 12 mm
4-6
8
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
DE
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour
autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et
soient conscientes des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8
ans et qu’ils soient supervisés. Tenez l’appareil et le câble hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
Veillez à ne pas connecter l’appareil via une minuterie ou un système de
télécommande.
¬ Les surfaces de l’appareil vont s’échauffer.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de
ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter
tout danger.
b
•
•
•
Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos ou autres récipients
contenant de l’eau.
N’emballez pas les aliments dans du film plastique, des sacs en polythène ou du papier aluminium.
Vous risquez d’endommager le gril et de provoquer un incendie.
Utilisez l’appareil uniquement pour cuisiner de la nourriture.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
Poignée
Pied (partie inférieure)
Voyant
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
SCHÉMAS
1.
2.
3.
GB
4.
5.
Plaques de cuisson
Bac récepteur
GR
HU
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
TR
•
•
RO
Essuyez les plaques de cuisson avec un torchon humide.
Il est possible qu’un peu de fumée émane de votre gril lors de la première utilisation. C’est un
phénomène normal qui disparaîtra rapidement.
BG
INCLINAISON/NIVELLEMENT DU GRIL
Vous pouvez incliner votre gril de façon à ce que la graisse et les jus de cuisson s’écoulent dans le bac
récepteur lors de la cuisson de produits tels que des hamburgers, de la viande, etc. Alternativement, vous
pouvez utiliser votre gril à plat pour la cuisson de produits tels que les panini, les sandwiches, etc.
9
AE
Pour incliner votre gril, étirez vers le haut le pied situé sous le gril. Repliez le pied pour remettre votre gril à
plat.
UTILISATION DE VOTRE GRIL
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
•
•
•
•
Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur, près d’une prise de courant.
Centrez le bac récepteur sous le devant du gril, afin de récupérer tout l’écoulement.
Mettez la fiche dans la prise de courant.
Le voyant s’allume, puis s’allume et s’éteint de pair avec la régulation de température.
Lorsque le voyant s’éteint, utilisez un gant thermique pour ouvrir le grill.
Placez les aliments au fond de la plaque avec une spatule ou des pinces, mais pas avec les doigts.
N’utilisez rien de métallique ou de pointu, vous risquez d’endommager les surfaces anti-adhésives.
Fermez le grill.
Attendez jusqu’à ce que les aliments soient cuits.
Vérifiez que c’est cuit. Si vous en doutez, faites cuire un peu plus longtemps.
Enlevez les aliments cuits avec des outils en bois ou en plastique.
La charnière est articulée pour s’adapter à des aliments épais ou de forme bizarre.
Les plaques de cuisson du gril doivent être parallèles pour permettre une cuisson homogène.
SOINS ET ENTRETIEN
1.
2.
3.
4.
•
•
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
Utilisez une serviette en papier humectée d’un peu d’huile de cuisine pour enlever les tâches
incrustées.
Lavez le bac récepteur dans de l’eau chaude savonneuse ou sur le plateau supérieur du lave-vaisselle.
N’utilisez pas de tampon à récurer, de laine d’acier ou de carrés de savon.
La surface anti-adhésive peut avoir des marques d’usure aux endroits où l’élément supérieur et
l’élément inférieur se touchent. Ceci n’est que cosmétique et n’a pas d’effet sur le fonctionnement du
gril.
RANGEMENT
Pour gagner de l’espace, abaissez l’élément de rabat, enroulez le câble autour de l’espace de rangement
du câble, puis rangez le gril en position verticale.
RECYCLAGE
W
Afin d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les
déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et
électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables,
dans un centre officiel et approprié de collecte/recyclage.
TEMPS DE CUISSON ET SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
Utilisez ces temps de cuisson simplement pour vous guider. Elles sont valables pour les aliments frais ou
complètement décongelés. Pour la cuisson des aliments congelés, ajoutez 2 à 3 minutes pour les fruits de
mer et 3 à 6 minutes pour la viande et la volaille, selon l’épaisseur et la densité des aliments. Lorsque vous
cuisez des aliments préemballés, suivez les instructions sur l’emballage ou l’étiquette.
10
BŒUF
MIN
SANDWICHES
MIN
filet
5-7
fromage
2-3
aloyau
7-8
jambon (cuit)
5-6
hamburger, 100 g
7-8
brochettes, cubes de 25 mm 7-8
7-8
SNACKS
bifteck (tranche)
5-7
calzone (pizza soufflée)
8-9
NL
saucisses
6-8
hot dogs
2-3
IT
faux filet
7-9
T-Bone (steak à l’os)
8-9
AGNEAU
brochettes, cubes de 25 mm 7-8
7-8
côtes premières
4-6
ES
POULET/DINDE
morceaux de poitrine de poulet
5-7
cuisses (poulet)
5-7
poitrine de dinde, en tranches
3-4
asperges
PT
DK
SE
3-4
filet de saumon
3-4
aubergines, tranche/cube
8-9
filet de bar (loup)
3-5
oignons, fines tranches
5-6
darne de flétan, 12-25 mm
6-8
poivrons, fines tranches
6-8
darne de saumon, 12-25 mm
6-8
poivrons, grillés puis pelés
2-3
darne d’espadon, 12-25 mm
6-9
poivrons entiers brossés à l’huile
8
darne de thon, 12-25 mm
6-8
pommes de terre, tranche/cube
7-9
brochettes, cubes de 25 mm
4-6
crevettes roses
1-2
FRUITS
coquilles St Jacques
4-6
pommes, demi/tranche
6-8
bananes, tranches dans la longueur
3-4
PORC
DE
FR
LÉGUMES
FRUITS DE MER
GB
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
côtelettes, 12 mm
5-6
nectarines, demi/tranche 3-5
3-5
SI
tranche de jambon salé/fumé
5-6
pêches, demi/tranche
3-5
GR
brochettes, cubes de 25 mm 7-8
7-8
ananas, tranche
3-7
saucisses
6-8
HU
filet, 12 mm
4-6
TR
RO
BG
AE
11
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke
vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij
onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij
ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en de
kabel buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.
Sluit het apparaat niet via een timer- of een afstandsbedieningsysteem aan.
¬ De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus
of een ander deskundige persoon vervangen worden om eventuele risico’s
te vermijden.
b
•
•
•
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs die
water of andere vloeistoffen bevatten.
Wikkel etenswaren niet in plastic folie, plastic zakjes of aluminiumfolie. Hierdoor beschadigt u de
grill en u kunt brand veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het grillen van etenswaren.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1.
2.
3.
Handvat
Voet (onder)
Lampje
4.
5.
Grillplaten
Drupbakje
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
•
•
Neem de grillplaten af met een vochtige doek
Uw grill rookt mogelijk bij het eerste gebruik. Dit is normaal en houdt snel op.
DE GRILL KANTELEN/VLAK GEBRUIKEN
U kunt uw grill kantelen, zodat vet en sap in het drupbakje lopen wanneer u producten bereidt als
burgers, vlees enz. U kunt uw grill ook vlak gebruiken om panini’s, sandwiches enz. te bereiden.
Om uw grill te kantelen, trekt u de voet onder uw grill naar boven. Klap de voet weer in om de grill vlak te
zetten.
12
UW GRILL GEBRUIKEN
GB
•
•
1.
2.
DE
3.
4.
5.
6.
7.
•
•
•
•
Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
Zet het drupbakje middenvoor onder de grill om het eventuele vet en kookvocht op te vangen.
Steek de stekker in het stopcontact.
Het lampje gaat aan als het apparaat de juiste temperatuur heeft bereikt en gaat daarna aan en uit,
afhankelijk van de thermostaat die de temperatuur regelt.
Als het lampje uitgaat, maak de grill dan met een ovenwant open.
Leg de etenswaren op de onderste grillplaat. Gebruik hiervoor een spatel of een tang, niet uw
handen.
Gebruik geen metalen of scherpe voorwerpen; dit beschadigt de anti-aanbaklagen.
Doe de grill weer dicht.
Wacht tot de etenswaren gaar zijn.
Controleer of de etenswaren gaar zijn. Gril bij twijfel een beetje langer.
Verwijder de etenswaren met houten of plastic keukengerei.
Het scharnier past zich automatisch aan de dikte en vorm van de etenswaren aan.
De grillplaten moeten ongeveer parallel staan om ongelijkmatige resultaten te voorkomen.
FR
NL
IT
ES
PT
DK
ZORG EN ONDERHOUD
1.
2.
3.
4.
•
•
Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen voor u het
schoonmaakt en opbergt.
Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
Gebruik keukenpapier met wat olie voor het verwijderen van hardnekkige vlekken.
Was het drupbakje af in warm water met afwasmiddel of in het bovenste rek van de vaatwasmachine.
Gebruik geen schuursponsjes of staalwol.
Op plaatsen waar de bovenste plaat in contact komt met de onderste plaat, kan de antiaanbaklaag
tekenen van slijtage vertonen. Dit is puur cosmetisch, en zal de werking van de grill niet beïnvloeden.
SE
NO
FI
RU
CZ
OPSLAG
Om ruimte te besparen kunt u de klep omlaag doen, de kabel om de kabelopslag wikkelen en vervolgens
de gril rechtop bewaren.
SK
PL
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoffen te vermijden, mogen
apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen
niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare
batterijen, altijd naar een officieel recycling-/inzamelpunt.
KOOKTIJDEN EN VOEDSELVEILIGHEID
Deze kooktijden kunnen enkel als aanwijzing beschouwd worden en gelden voor verse of volledig
ontdooide etenswaren. Voeg bij bevroren etenswaren 2-3 minuten toe voor vis en schaaldieren en 3-6
minuten voor vlees en gevogelte, afhankelijk van de dikte en dichtheid van de etenswaren.
Volg voor het grillen van voorverpakte etenswaren de aanwijzingen op de verpakking of het etiket.
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
13
RUNDVLEES
MIN
BELEGDE BROODJES
MIN
runderfilet
5-7
kaas
2-3
ossehaas
7-8
ham (gekookt)
5-6
burgers, 100 g
7-8
kebab, in blokjes van 2,5 cm
7-8
SNACKS
kogelbiefstuk
5-7
dubbelgevouwen pizza
8-9
hotdog
2-3
worst
6-8
entrecôte
7-9
T-bone
8-9
LAMSVLEES
kebab, in blokjes van 2,5 cm
7-8
karbonade
4-6
KIP/KALKOEN
kipfilet
5-7
poten (kip)
5-7
kalkoenfilet, gesneden
3-4
GROENTEN
VIS, SCHAAL- EN SCHELPDIEREN
asperge
3-4
zalmfilet
3-4
aubergine, in plakjes/blokjes
8-9
zeebaarsfilet
3-5
ui, dun gesneden
5-6
heilbotmoot, 1,2-2,5 cm 6-8
1-2
paprika, in dunne plakjes
6-8
zalmmoot, 1,2-2,5 cm
6-8
paprika, gegrild daarna ontveld
2-3
zwaardvismoot, 1,2-2,5 cm
6-9
paprika, heel en bestreken met olie
tonijnmoot, 1,2-2,5 cm
6-8
aardappel, in plakjes/blokjes
kebab, in blokjes van 2,5 cm
4-6
garnalen
1-2
FRUIT
mantel- en kamschelpen
4-6
appel, halve/in plakjes
6-8
banaan, in de lengte gesneden
3-4
VARKENSVLEES
8
7-9
nectarine, halve/in plakjes
3-5
ribkarbonade, 1,2 cm
5-6
perzik, halve/in plakjes
3-5
gerookte ham
5-6
ananas, in plakken
3-7
kebab, in blokjes van 2,5 cm
7-8
worst
6-8
varkenshaas, 1,2 cm
4-6
14
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
GB
DE
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
FR
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza
esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/istruite e
capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non
devono essere effettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il
controllo di un adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni.
Non collegare l’apparecchio mediante un sistema a timer o a controllo a
distanza.
¬ Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante o dal suo agente di
servizio, per evitare pericoli.
RU
•
CZ
b
•
•
Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti
acqua.
Non avvolgere i cibi in film di plastica, sacchetti di politene o fogli d’alluminio. Ciò danneggerebbe il
grill e potrebbe costituire un pericolo d’incendio.
Non utilizzare l’apparecchio se non per la cottura di cibi.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1.
2.
3.
Manico
Piede (sotto)
Spia
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
SK
PL
HR
4.
5.
Piastre di cottura
Vassoio raccogli grasso
SI
GR
PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
•
•
Passare un panno inumidito sulle piastre di cottura.
La griglia può emettere un po’ di fumo la prima volta che viene utilizzata. Questo è normale e presto
non succederà più.
INCLINAZIONE/LIVELLAMENTO GRIGLIA
E’ possibile inclinare la griglia in modo che il grasso e i succhi vadano nel vassoio raccogli grasso quando si
cuociono cibi quali hamburger, carne, etc. In alternativa, è possibile utilizzare la griglia a livello per
cuocere cibi quali panini, sandwich, etc.
Per inclinare la vostra griglia allungare il piede verso l’alto sotto la griglia. Richiudere di nuovo il piede per
portare la griglia al livello.
15
HU
TR
RO
BG
AE
COME UTILIZZARE LA GRIGLIA
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
•
•
•
•
Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore.
Posizionare il vassoio raccogli grasso sotto la parte anteriore del grill, in modo che raccolga eventuali
fuoriuscite di liquidi.
Inserire la spina nella presa di corrente.
Si accende la spia che continua ad accendersi ed a spegnersi seguendo l’azione del termostato di
controllo della temperatura.
Quando la spia luminosa si spegne, usare il guanto da forno per aprire il grill.
Posizionare il cibo sulla piastra inferiore del grill utilizzando una spatola o una pinza, non le dita.
Per evitare di danneggiare le superfici antiaderenti dell’apparecchio, non usare oggetti metallici,
taglienti o appuntiti.
Chiudere il grill.
Attendere fino alla completa cottura del cibo.
Controllare che sia cotto. In caso di dubbio, continuare ancora un po’ la cottura.
Rimuovere il cibo cotto con utensili in legno o plastica.
La cerniera è studiata per potere cuocere cibi con spessore alto o di forma insolita.
Per ottenere una cottura uniforme, le piastre di cottura devono essere pressappoco parallele.
CURA E MANUTENZIONE
1.
2.
3.
4.
•
•
Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di pulirlo o di
metterlo via.
Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito.
Usare un fazzolettino di carta inumidito con un po’ d’olio da cucina per rimuovere le macchie più
ostinate.
Lavare il vassoio raccogli grasso in acqua tiepida con sapone, oppure ponendolo nel ripiano
superiore della lavastoviglie.
Non utilizzare pagliette, lana d’acciaio o pagliette saponate.
Nei punti in cui le piastre superiore ed inferiore sono a contatto, le superfici antiaderenti possono
presentare segni d’usura. Si tratta di un aspetto puramente estetico che non interesserà il
funzionamento del grill.
CONSERVAZIONE
Per risparmiare spazio, abbassare l‘aletta, avvolgere il cavo attorno all’avvolgicavo, poi riporre il grill in
posizione verticale.
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi
simboli non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani indifferenziati. Smaltire i
prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non
ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.
TEMPI DI COTTURA E SICUREZZA DEI CIBI
Usare i tempi di cottura suggeriti solo come guida. Si riferiscono a cibi freschi o completamente scongelati.
Nel cuocere cibi congelati, aggiungere 2-3 minuti per i frutti di mare, e 3-6 minuti per le carni e il pollame,
secondo lo spessore e la densità del cibo.
Nel cuocere cibi confezionati, seguire le istruzioni riportate sulla confezione o sull’etichetta.
16
MANZO
MIN
SANDWICH
MIN
filetto
5-7
formaggio
2-3
bistecca nella lombata
7-8
prosciutto (cotto)
5-6
hamburger, 100 g
7-8
kebab, cubetti di 25 mm
7-8
SNACK
bistecca rotonda
5-7
calzone
8-9
NL
salsicce
6-8
hot dog
2-3
IT
lombata di manzo
7-9
bistecca con l’osso
8-9
AGNELLO
kebab, cubetti di 25 mm
7-8
braciole nella lombata
4-6
FRUTTI DI MARE
filetto di salmone
ES
POLLO/TACCHINO
petto di pollo a pezzi
5-7
cosce (di pollo)
5-7
petto di tacchino, a fette
3-4
asparagi
PT
DK
SE
3-4
filetto di sciarrano
3-5
melanzane, a fette/cubetti
8-9
braciola di halibut, 12-25 mm
6-8
cipolle, a fette sottili
5-6
braciola di salmone, 12-25 mm
6-8
peperoni, a fette sottili
6-8
braciola di pesce spada, 12-25 mm
6-9
peperoni, alla griglia e sbucciati
2-3
braciola di tonno, 12-25 mm
6-8
peperoni interi spennellati d’olio
8
kebab, cubetti di 25 mm
4-6
patate, a fette/cubetti
gamberetti
1-2
canestrelli
4-6
MAIALE
DE
FR
VERDURE
3-4
GB
7-9
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
FRUTTA
mele, mezze/a fette 6-8
6-8
banane, affettate in lungo 3-4
3-4
HR
braciole, 12 mm
5-6
mandarini, mezzi/a fette 3-5
3-5
SI
bistecca nella coscia
5-6
pesche, mezze/a fette 3-5
3-5
GR
kebab, cubetti di 25 mm
7-8
ananas, a fette 3-7
3-7
salsicce
6-8
HU
filetto, 12 mm
4-6
TR
RO
BG
AE
17
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por
personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su
manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y
comprendan los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son
mayores de 8 años y están supervisados por un adulto. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
No conecte el aparato por medio de temporizador o de un sistema de
control remoto.
¬ Las superficies del aparato estarán calientes.
Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante o su
agente de servicio, para evitar peligro.
b
•
•
•
No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
No envuelva la comida en film de plástico, bolsas de polietileno o papel de plata. Esto dañará la
parrilla y puede causar peligro de incendio.
No use el aparato para cualquier otro propósito que no sea cocinar comida.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
1.
2.
3.
Asa
Pie (parte inferior)
Luz
4.
5.
Placas de cocción
Bandeja de goteo
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
•
•
Limpie las placas de cocción con un paño húmedo.
La parrilla puede humear un poco la primera vez que la utilice. Esto es normal y pronto dejará de
ocurrir.
INCLINACIÓN / NIVELADO DE LA PARRILLA
Puede inclinar la parrilla de forma que la grasa y los jugos caigan a la bandeja de goteo al cocinar
alimentos como hamburguesas, carne, etc. De forma alternativa, puede utilizar el nivel de la parrilla para
cocinar panini, sándwiches, etc.
Para inclinar la parrilla, despliegue el pie de la parte inferior. Para nivelar la parrilla, vuelva a plegar el pie.
USO DE LA PARRILLA
•
Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.
18
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
•
•
•
•
Ponga la bandeja de goteo centrada debajo del frontal de la parrilla, para recoger los jugos que
caigan.
Enchufe el aparato a la corriente.
La luz se iluminará cuando el aparato alcance la temperatura de trabajo, entonces conmutará entre
encendida y apagada para que el termostato mantenga la temperatura.
Cuando se apague la luz, use los guantes de horno para abrirla.
Coloque la comida en la parrilla inferior con una espátula o pinzas de cocina y no con los dedos.
No utilice utensilios metálicos o afilados, éstos dañarán las superficies antiadherentes.
Cierre la parrilla.
Espere hasta que los alimentos estén cocinados.
Compruebe que está bien cocinada. Si tiene alguna duda, cocínela un poco más.
Retire los alimentos cocinados con espátulas de plástico o madera.
Las bisagras están articuladas para admitir alimentos gruesos o de formas que no sean uniformes.
Las placas de la parrilla deberán estar más o menos paralelas, para evitar una cocción desigual.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1.
2.
3.
4.
•
•
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo.
Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio.
Use una servilleta de papel un poco humedecida con aceite para quitar las manchas difíciles.
Lave la bandeja de goteo en agua caliente con jabón, o póngala en la rejilla superior del lavavajillas.
No use estropajos, estropajos de alambre, ni pastillas de jabón.
En los lugares donde las placas superior e inferior hacen contacto, las superficies antiadherentes
pueden mostrar signos de desgaste. Se trata de una cuestión puramente estética y no debería
afectar al funcionamiento de la parrilla.
SE
NO
FI
RU
ALMACENAMIENTO
Para ahorrar espacio, baje la pestaña de soporte, enrolle el cable en el compartimento para el cable y
guarde la parrilla en posición vertical.
CZ
SK
RECICLAJE
W
DK
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias
peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que
aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos
no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando
corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos oficiales de recogida/
reciclado adecuados.
TIEMPOS DE COCCIÓN Y SEGURIDAD ALIMENTARIA
Use estos tiempos solamente como guía. Son para alimentos frescos o completamente descongelados.
Cuando cocine alimentos congelados, añada 2-3 minutos para los pescados y mariscos, y 3-6 minutos para
la carne y aves, dependiendo del grosor y la densidad de las porciones.
Cuando cocine comidas alimentos empaquetados, siga las instrucciones en el paquete o en la etiqueta.
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
19
TERNERA
MIN
SANDWICHES
MIN
filete
5-7
queso
2-3
filete de lomo
7-8
jamón (de York)
5-6
hamburguesa, 100g
7-8
kebabs, cubitos de 25mm
7-8
TAPAS
bistec redondo
5-7
calzone
8-9
salchichas
6-8
perros calientes
2-3
solomillo
7-9
costilleta
8-9
CORDERO
kebabs, cubitos de 25mm
7-8
costilletas de lomo
4-6
POLLO/PAVO
pedazos de pechuga de pollo
5-7
zancos (pollo)
5-7
pechuga de pavo, en rodajas
3-4
LEGUMBRES
PESCADO Y MARISCO
espárragos
3-4
filete de salmón
3-4
berenjena, en rodajas/cubitos
8-9
filete de mero
3-5
cebollas, en rodajas finas
5-6
filete de halibut, 12-25 mm
6-8
pimientos, en rodajas finas
6-8
2-3
bistec de salmón, 12-25 mm
6-8
pimientos, parrillados y pelados
filete de pez espada, 12-25 mm
6-9
pimientos enteros cepillados con aceite
filete de atún, 12-25 mm
6-8
patatas, en rodajas/cubitos
kebabs, cubitos de 25mm
4-6
camarones
1-2
FRUTA
escalopes
4-6
manzana, media/cuarterón
6-8
plátanos, en rodajas a lo largo
3-4
CERDO
8
7-9
nectarinas, mitad/cuarterones
3-5
costilletas, 12mm
5-6
melocotones, mitad/rodajas
3-5
filete de jamón
5-6
piña, en rodajas
3-7
kebabs, cubitos de 25mm
7-8
salchichas
6-8
lomo tierno, 12mm
4-6
20
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a
alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou
superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que
supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção por
parte do utilizador não deverão ser feitas por crianças a não ser que
tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho e o
cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
Não conecte o aparelho através de um temporizador ou sistema de
controlo remoto.
¬ As superfícies do aparelho aquecerão.
Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência
técnica ou alguém igualmente qualificado deverá substituí-lo a fim de
evitar acidentes.
b
•
•
•
Não utilize o aparelho perto de casas de banho, duches, bacias ou outros recipientes que contêm
água.
Não embrulhe os alimentos em película aderente, sacos de polietileno ou folha de alumínio. Pode
danificar o grelhador e causar risco de incêndio.
Não utilize o aparelho para outro fim que não seja o de cozinhar alimentos.
Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
ESQUEMAS
1.
2.
3.
Asa
Pé (por baixo)
Luz
4.
5.
Placas de grelhar
Tabuleiro colector
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
•
•
Limpe as placas de grelhar com um pano húmido.
É possível que o grelhador emane um pouco de fumo na primeira vez que for utilizado. Esta
ocorrência é normal e desaparecerá com brevidade.
INCLINAR/NIVELAR O GRELHADOR
Poderá inclinar o seu grelhador para que a gordura e os sucos escorram para o interior do tabuleiro
coletor enquanto cozinha alimentos como hambúrgueres, carne, etc. Como alternativa, poderá usar o
grelhador nivelado para cozinhar opções como panini, sandes, etc.
Para inclinar o grelhador, prolongue o pé para cima, situado na parte de baixo do grelhador. Para nivelar o
grelhador, dobre o pé para dentro.
21
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
UTILIZAR O GRELHADOR
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
•
•
•
•
Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
Centralize o tabuleiro colector por baixo da parte da frente do grelhador de forma a recolher
quaisquer resíduos.
Ligue a ficha à tomada eléctrica.
A luz acende e a seguir, liga e desliga à medida que o termóstato mantém a temperatura.
Quando a luz apagar, utilize a luva de forno para abrir o grelhador.
Coloque os alimentos na placa inferior de grelhar utilizando uma espátula ou uma pinça, não utilize
os dedos.
Não utilize nada metálico ou afiado, pois danificará as superfícies antiaderentes.
Feche o grelhador.
Espere até a comida estar cozinhada.
Verifique que estão cozinhados. Se não tiver a certeza, deixe cozinhar um pouco mais.
Retire os alimentos cozinhados com utensílios de plástico ou madeira.
A charneira é articulada de forma a adaptar-se a alimentos espessos ou de formato invulgar.
As placas de grelhar devem estar mais ou menos paralelas para se evitar uma cozedura não uniforme.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
1.
2.
3.
4.
•
•
Desligue o aparelho da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de o arrumar.
Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido.
Utilize uma toalha de papel humedecida com um pouco de óleo de cozinha para remover manchas
persistentes.
Lave o tabuleiro colector em água quente com sabão ou na prateleira superior da máquina de lavar
louça.
Não utilize esfregões abrasivos, palha de aço ou esfregões saponificados.
Nos pontos em que as placas superior e inferior se encontram, as superfícies anti-aderentes podem
mostrar sinais de desgaste. Isto é puramente cosmético e não afecta o funcionamento do grelhador.
ARMAZENAMENTO
Para poupar espaço, feche a aba, enrole o cabo em redor do suporte de armazenamento do cabo, e
guarde o grelhador na vertical.
RECICLAGEM
W
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas, os
aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis com um destes símbolos não
deverão ser eliminados com o lixo doméstico normal. Elimine sempre os produtos
elétricos e eletrónicos e, quando aplicável, as baterias recarregáveis e não
recarregáveis, no ponto de reciclagem/recolha oficial apropriado.
TEMPOS DE COZEDURA E SEGURANÇA ALIMENTAR
Use estes tempos meramente como orientação. Estes são para alimentos frescos ou completamente
descongelados. Quando cozinhar alimentos congelados, adicione mais 2 a 3 minutos para peixe e marisco
e 3 a 6 minutos para carne e aves, dependendo da espessura e densidade dos alimentos.
Ao cozinhar alimentos pré-embalados, siga as directrizes das embalagens ou rótulos.
22
CARNE DE VACA
MIN
SANDUÍCHES
MIN
filete
5-7
queijo
2-3
bife do lombo
7-8
fiambre (cozinhado)
5-6
hambúrguer, 100 g
7-8
kebabs, em cubos de 25 mm 7-8
7-8
SNACKS
bife da alcatra
5-7
calzone
8-9
NL
salsichas
6-8
cachorros quentes
2-3
IT
lombo de vaca
7-9
T-bone
8-9
CORDEIRO
kebabs, em cubos de 25 mm
7-8
costeletas
4-6
PEIXE E MARISCO
filete de salmão
ES
FRANGO/PERU
peitos de frango
5-7
coxas (frango)
5-7
peito de peru, às fatias
3-4
espargos
3-4
3-5
beringela, em fatias/cubos
8-9
posta de alabote, 12-25 mm
6-8
cebolas, em rodelas finas
5-6
posta de salmão, 12-25 mm
6-8
pimentos, em tiras finas
6-8
2-3
posta de espadarte, 12-25 mm
6-9
pimentos, grelhados
posta de atum, 12-25 mm
6-8
pimentos inteiros untados com azeite
kebabs, em cubos de 25 mm
4-6
batatas, em rodelas/cubos
camarão
1-2
vieiras
4-6
PT
DK
SE
filete de robalo
PORCO
DE
FR
VEGETAIS
3-4
GB
8
7-9
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
FRUTA
maçã, metade/fatia
6-8
HR
costeletas, 12 mm
5-6
bananas, cortadas ao comprimento
3-4
bife de fiambre não cozinhado
5-6
nectarinas, metade/fatias
3-5
SI
kebabs, em cubos de 25 mm 7-8
7-8
pêssegos, metade/fatias
3-5
GR
salsichas
6-8
ananás, fatias
3-7
lombo, 12 mm
4-6
HU
TR
RO
BG
AE
23
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til
andre. Fjern al emballage før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis
fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden
den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn
og forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er
over 8 år og holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden
for rækkevidden af børn under 8 år.
Apparatet må ikke tilsluttes via en timer eller et fjernstyret system.
¬ Apparatets overflader kan blive meget varme.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle
skader undgås.
b
•
•
•
Brug ikke dette apparat i nærheden af et badekar, brusebad, håndvask eller andre beholdere med
vand.
Madvarerne må ikke pakkes i plastfilm, plastposer, fryseposer eller metalfolie. Det kan beskadige
grillen og skabe brandfare.
Brug ikke apparatet til andre formål end madlavning.
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
KUN TIL PRIVAT BRUG
TEGNINGER
1.
2.
3.
Håndtag
Fod (nedenunder)
Indikator
4.
5.
Grillplader
Drypbakke
FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
•
•
Tør grillpladerne af med en fugtig klud.
Der kan komme lidt røg fra grillen, første gang du bruger den. Dette er helt normalt og holder snart
op.
SÅDAN VIPPES/NIVELLERES GRILLEN
Du kan vippe grillen, så fedt og saft løber ned i drypbakken, når du tilbereder fx burgere, kød, etc. Du kan
også bruge grillen i nivelleret stilling til tilberedning af fx panini, sandwich, etc.
For at vippe grillen skal du åbne foden opad nedenunder grillen. Fold foden fladt igen for at nivellere
grillen.
24
SÅDAN BRUGES GRILLEN
GB
•
•
1.
2.
DE
3.
4.
5.
6.
7.
•
•
•
•
Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
Placer drypbakken midt under grillens forkant, så den opfanger eventuelle dryp.
Tilslut apparatet til strøm.
Lampen tændes først, og vil herefter skiftevis tænde og slukke, når termostaten regulerer
temperaturen.
Når lampen slukker, åbnes grillen - husk at bruge grillhandske eller grydelap.
Læg maden på den underste plade med en spatel eller madpincet, ikke fingrene.
Undgå at bruge skarpe genstande, der kan beskadige slip-let overfladen.
Luk grillen.
Vent til maden er færdigtilberedt.
Kontroller, at den tilberedte mad har fået nok. Ellers lægges den tilbage i grillen og steges lidt mere.
Tag den tilberedte mad ud med træ- eller plastikredskaber.
Hængslet er bevægeligt, så grillen kan klare tykke eller ujævnt formede fødevarer.
Grillpladerne skal anbringes så parallelt som muligt, for at sikre en jævn tilberedning.
NL
IT
ES
PT
DK
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
1.
2.
3.
4.
•
•
FR
Afbryd strømmen til apparatet og lad den køle ned, før den rengøres og stilles væk.
Tør alle overflader af med en ren, fugtig klud.
Besværlige pletter kan fjernes med et stykke køkkenrulle fugtet med lidt madolie.
Drypbakken kan vaskes i varmt sæbevand eller i øverste bakke i opvaskemaskinen.
Undlad at anvende skurepulver, ståluld eller skuresvampe med sæbe.
Alle steder, hvor top- og bundplader kommer i kontakt med hinanden, kan slip-let overfladen blive
slidt. Det har kun en synsmæssig betydning og påvirker ikke grillens funktion.
SE
NO
FI
RU
OPBEVARING
For at spare plads kan du sænke flappen, vikle ledningen rundt om ledningsopbevaringen og således
opbevare grillen stående.
CZ
SK
GENBRUG
W
PL
For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af farlige stoffer, må
apparater og genopladelige og ikke-genopladelige batterier, der er mærket med et af
disse symboler, ikke kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald. Udtjente
elektriske og elektroniske produkter samt genopladelige og ikke-genopladelige
batterier fra produkterne skal afleveres på en godkendt genbrugsplads eller
indsamlingssted.
HR
SI
GR
TILBEREDNINGSTID OG FØDEVARESIKKERHED
Følgende tidsangivelser er kun retningsgivende. De gælder for friske eller fuldt optøede madvarer. Ved
tilberedning af frostvarer øges tilberedningstiden med 2-3 minutter for fisk og skaldyr, og med 3-6
minutter for kød og fjerkræ afhængigt af madvarernes tykkelse og kompakthed.
Ved tilberedning af færdigtilberedt mad følges vejledningen på pakken eller mærkningen.
HU
TR
RO
BG
AE
25
OKSEKØD
MIN
SANDWICH
MIN
filet
5-7
ost
2-3
tournedos
7-8
skinke (kogt)
5-6
hakkebøf, 100 g
7-8
kebabkød, 25 mm tern
7-8
SNACKS
ribeye
5-7
panini
8-9
hotdog
2-3
pølser
6-8
entrecote
7-9
T-bone
8-9
LAMB
kebabkød, 25 mm tern
7-8
lammekoteletter
4-6
KYLLING/KALKUN
stykker af kyllingebryst
5-7
kyllingelår
5-7
kalkunbryst, i skiver
3-4
GRØNTSAGER
FISK OG SKALDYR
aubergine, skiver/tern
8-9
5-6
laksefilet
3-4
løg, tynde skiver
filet af aborre eller lignende 3-5
4-6
peberfrugt, tynde skiver
6-8
helleflyndersteak, 12-25 mm
6-8
peberfrugt, grilles til at flå
2-3
laksesteak, 12-25 mm
6-8
hele peberfrugter smurt med olie
steak af sværdfisk eller lignende, 12-25mm
6-9
kartofler, skiver/tern
tunbøf, 12-25 mm
6-8
fiskekebab, 25 mm tern
4-6
FRUGT
rejer
1-2
æble, halve/skiver
6-8
kammuslinger
4-6
banan, skåret på langs
3-4
nektarin, halve/skiver
3-5
fersken, halve/skiver
3-5
ananas, skiver
3-7
SVINEKØD
koteletter, 12 mm
5-6
skinkeschnitzel
5-6
kebabkød, 25 mm tern
7-8
pølser
6-8
mørbradbøf, 12 mm
4-6
26
8
7-9
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter
apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
DE
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med
bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt
och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått
vilka risker som användningen kan medföra. Barn ska inte leka med
apparaten. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn,
såvida de inte är över 8 år och är under uppsikt. Håll apparat och elkabel
utom räckhåll för barn under 8 år.
Anslut inte apparaten genom en extern timer eller fjärrkontroll.
¬ Apparatens utsida blir varm.
Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud
eller någon med liknande kompetens för att undvika skaderisker.
b
•
•
•
Använd inte denna apparat nära badkar, dusch, handfat eller andra behållare för vatten.
Vira inte in ingredienserna i plast-/aluminiumfolie eller plastpåsar vid grillningen – det förstör grillen
och det utgör en brandfara.
Använd inte grillen för något annat ändamål än det avsedda.
Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
BILDER
1.
2.
3.
Handtag
Fot (under)
Signallampa
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
4.
5.
Grillplattor
Droppbricka
HR
SI
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
•
•
GB
Torka av grillplattorna med en fuktig trasa.
Grillen kan osa lite första gången du använder den. Det är normalt och kommer snart att försvinna.
GR
HU
LUTA/ JÄMNA GRILLEN
Du kan luta grillen så att fett och sky rinner ner i droppbrickan när du tillagar hamburgare, kött, etc. Du
kan även använda grillen plant för att tillaga sådant som panini, grillade smörgåsar, etc.
För att luta grillen ska du dra ut foten uppåt under grillen. Vik ihop foten igen för att jämna grillen med
underlaget.
TR
RO
BG
ATT ANVÄNDA GRILLEN
•
•
1.
Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta.
Placera droppbrickan mitt under grillens framsida så att allt spill fångas upp.
Sätt stickproppen i väggkontakten.
27
AE
2.
Signallampan tänds och kommer sedan att omväxlande tändas och släckas allteftersom termostaten
stabiliseras.
Öppna grillen när signallampan har släckts – använd en grillvante.
Lägg maten på bottenplattan – använd en stekspade eller en tång, inte fingrarna.
Använd ingenting av metall och inte heller något vasst föremål – beläggningen kan repas.
Stäng grillen.
Vänta tills maten är genomgrillad.
Kontrollera grillningen och utöka grilltiden vid behov.
Ta maten från grillen med ett redskap av trä eller plast.
Gångjärnen är anpassade till att klara ingredienser av olika storlek och form.
Grillningen blir jämnare om grillplattorna är så parallella som möjligt.
3.
4.
5.
6.
7.
•
•
•
•
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
1.
2.
3.
4.
•
•
Dra ur sladden på apparaten och låt den kallna innan den görs ren eller ställs undan.
Torka av alla ytor med en ren och fuktig trasa.
Använd en pappershandduk fuktad med lite matlagningsolja för att ta bort besvärliga fläckar.
Diska droppbrickan med diskmedel i varmt vatten eller använd diskmaskinens översta ställ.
Använd inte kökssvamp, stålull eller rengöringskuddar.
Där den övre och nedre grillplattan kommer i kontakt med varandra kan beläggningen visa tecken
på slitage. Detta är enbart ytligt och påverkar inte grillens funktion.
FÖRVARING
Fäll in stödet, vira sladden runt sladdvindan och förvara grillen i upprätt ställning för att spara plats.
ÅTERVINNING
W
För att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man inte kassera
apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara batterier märkta med någon av
dessa symboler i osorterat kommunalt avfall. Elektriska och elektroniska produkter
och, där tillämpligt, laddningsbara och icke-laddningsbara batterier ska alltid kasseras
vid en lämplig, officiell återvinnings-/uppsamlingsstation.
TILLAGNINGSTID OCH LIVSMEDELSSÄKERHET
Följande tillagningstider ska enbart betraktas som vägledande. De gäller för färska eller helt tinade
livsmedel vid medeltemperatur. Vid tillagning från fruset tillstånd bör man lägga till 2 - 3 minuter för fisk
och skaldjur och 3 - 6 minuter för kött och fjäderfä, beroende på livsmedlets tjocklek och vikt.
Följ de riktlinjer för tilllagning som finns på paket eller etikett när det gäller färdigförpackade livsmedel.
NÖTKÖTT
MIN
SMÖRGÅSAR
MIN
filé
5-7
ost
2-3
utskuren biff
7-8
skinka (kokt/rökt)
5-6
hamburgare, 100 g
7-8
grillbitar, tärningar på 25 mm
7-8
MELLANMÅL
rumpstek
5-7
inbakad pizza (calzone)
8-9
korv
6-8
korv med bröd
2-3
ryggbiff
7-9
28
T-benstek
8-9
LAMM
grillbitar, tärningar på 25 mm 7-8
7-8
lammkotletter
4-6
KYCKLING/KALKON
GB
kycklingbröst, bitar
5-7
kycklinglår
5-7
kalkonbröst, skivor
3-4
FR
NL
GRÖNSAKER
FISK OCH SKALDJUR
DE
auberginer skivade/tärnade
8-9
laxfilé
3-4
lök, tunna skivor
5-6
havsabborre, filé
3-5
paprikor tunna skivor
6-8
ES
hälleflundra, bit 12 - 25 mm 6-8
1-2
hela paprikor, penslade med olja
8
PT
lax, bit 12 - 25 mm
6-8
potatisar, skivade/tärnade
svärdfisk, bit 12 - 25 mm
6-9
7-9
DK
tonfisk, bit 12 - 25 mm
6-8
FRUKT
grillbitar, tärningar på 25 mm
4-6
äpplen, halverade/skivade
6-8
räkor
1-2
bananer, delade på längden
3-4
musslor
4-6
nektariner, halverade/skivade
3-5
persikor, halverade/skivade
3-5
ananas, skivad
3-7
FLÄSK
kotletter, 12 mm
5-6
skinkstek
5-6
grillbitar, tärningar på 25 mm
7-8
korv
6-8
filé, 12 mm
4-6
IT
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
29
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern
all emballasje før bruk.
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte
fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller
kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under
oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet. Barn skal
ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av
barn med mindre de er over åtte år og holdes under oppsyn. Hold
apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under åtte år.
Ikke koble til apparatet via tidsbryter- eller fjernstyringssystem.
¬ Apparatets overflater vil bli varme.
Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
b
•
•
•
Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
Ikke pakk mat i plastfolie, plastposer (av polyetylen), eller metallfolie. Du vil ødelegge grillen og det
er brannfarlig.
Ikke bruk apparatet til andre formål enn å lage mat.
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
KUN FOR BRUK I HJEMMET
FIGURER
1.
2.
3.
Håndtak
Fot (under)
Lys
4.
5.
Grillplater
Oppsamlingsbakke
FØR FØRSTEGANGSBRUK
•
•
Tørk av grillplatene med en fuktig klut.
Grillen din kan avgi røyk den første gangen den brukes. Dette er normalt, og den vil snart forsvinne.
SKRÅSTILLING/NIVELLERING AV GRILLEN
Du kan skråstille grillen så fett og sky renner ned i oppsamlingsbakken når du tilbereder burgere, kjøtt,
etc. Alternativt kan du bruke grillens nivellering til å tilberede panini, ostesmørbrød, etc.
Du kan skråstille grillen ved å forlenge foten oppover under grillen. Fold foten flat igjen for å nivellere
grillen.
BRUK AV GRILLEN
•
•
1.
2.
3.
Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate.
Sentrer oppsamlingsbakken under fronten på grillen, slik at den fanger opp all avrenning.
Ha kontakten i støpselet.
Apparatet vil lyse, for så å slå seg på og av ettersom termostaten opprettholder temperaturen.
Når lyset slås av, bruk en gryteklut til å åpne grillen.
30
4.
5.
6.
7.
•
•
•
•
Legg maten på den nedre grillplaten med en spatel eller tang, ikke bruk fingrene.
Ikke bruk noe av metall eller som er skarpt, du vil skade de ikke-klebende overflatene.
Lukk grillen.
Vent til maten er tilberedt.
Kontroller at maten er godt tilberedt. Hvis du er i tvil, la maten ligge litt til.
Fjern den ferdigkokte maten med kjøkkenverktøy av tre eller plast.
Hengselet er tilpasset til å takle tykk eller merkelig formet mat.
Grillplatene bør være omtrent parallelle, for å unngå ujevn grilling.
GB
DE
FR
NL
STELL OG VEDLIKEHOLD
1.
2.
3.
4.
•
•
IT
Dra ut kontakten fra apparatet og la det kjøle fullstendig ned før rensing og nedlagring.
Tørk av alle overflater med en ren fuktig klut.
Bruk et papirhåndkle fuktet med litt matolje for å fjerne vanskelige flekker.
Vask oppsamlingsbakken i varmt såpevann, eller i det øverste nivået i oppvaskmaskinen.
Ikke bruk avfettingsmiddel eller stålull med eller uten såpe.
På steder der de øverste og nederste platene kommer i kontakt, kan de ikke-klebende overflatene
vise tegn til slitasje. Dette vil ikke påvirke grillens drift.
ES
PT
DK
OPPBEVARING
SE
For å spare plass kan du ta inn klaffen, snurre ledningen rundt ledningsplassen og deretter sette bort
grillen rett og og ned.
NO
FI
RESIRKULERING
W
.
For å unngå miljø- og helseproblemer på grunn av farlige stoffer, må apparater og
oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert med en av disse symbolene ikke
kastes i usortert offentlig avfall. Kast alltid elektriske og elektroniske produkter og,
hvis relevant, oppladbare og ikke-oppladbare batterier, på et egnet retursted for
offentlig resirkulering/innsamling.
RU
CZ
SK
STEKETID OG SIKKERHET
PL
Bruk disse steketidene kun som veiledende tider. De er for fersk eller helt tint mat, tilberedt med
temperaturkontroll på medium temperatur. Når du tilbereder frossen mat, legg til 2-3 minutter for sjømat,
og 3-6 minutter for kjøtt og fjørfe, avhengig av tykkelsen og tettheten av maten.
Ved steking av ferdigpakket mat, følge eventuelle retningslinjer på pakken eller etiketten.
HR
STORFEKJØTT
MIN
SMØRBRØD
MIN
filet
5-7
ost
2-3
ryggbiff
7-8
skinke (kokt)
5-6
SI
GR
HU
hamburger, 100 g
7-8
grillspyd, 25 mm terninger
7-8
SNACKS
rundbiff
5-7
calzone
8-9
RO
hot dogs
2-3
BG
pølser
6-8
ytrefilet
7-9
T-Bone
8-9
TR
AE
KYLLING/KALKUN
kyllingbryst
31
5-7
LAMMEKJØTT
grillspyd, 25 mm terninger
7-8
ryggkoteletter
4-6
lår (kylling)
5-7
kalkunbryst i skiver
3-4
GRØNNSAKER
SJØMAT
laksefilet
3-4
asparges
3-4
aubergine, skiver/terninger
8-9
havabborfilet
3-5
løk, tynn skive
5-6
kveitebiff, 12-25 mm
6-8
paprika, tynn skive
6-8
laksebiff, 12-25 mm
6-8
paprika, grill skillet
2-3
sverdfiskbiff, 12-25 mm
6-9
hele paprika pensles med olje
tunfiskbiff, 12-25 mm
6-8
poteter, skiver/terninger
grillspyd, 25 mm terninger
4-6
reker
1-2
FRUKT
kamskjell
4-6
eple, halvert/skiver
6-8
bananer, kuttet på langs
3-4
SVINEKJØTT
8
7-9
koteletter, 12 mm
5-6
nektariner, halvert/skiver
3-5
skinkesteik
5-6
ferskener, halvert/skiver
3-5
grillspyd, 25 mm terninger
7-8
ananas, skiver
3-7
pølser
6-8
indrefilet, 12 mm
4-6
32
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista
kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
DE
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen,
aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole
kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole yli 8-vuotiaita ja valvonnan
alla. Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
Älä yhdistä laitetta ajastimen tai kauko-ohjausjärjestelmän kautta.
¬ Laitteen pinnat tulevat kuumiksi.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän
huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
b
•
•
•
Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muun vettä sisältävän säiliön lähellä.
Älä kääri ruokaa muovikalvoon, polyteenipusseihin tai metallifolioon. Se vaurioittaa grilliä ja saattaa
aiheuttaa tulipalovaaran.
Älä käytä laitetta mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ruoanlaittoon.
Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
VAIN KOTIKÄYTTÖÖN
Kahva
Jalka (alapuolella)
Valo
4.
5.
Grillilevyt
Rasvapelti
Pyyhi grillin levyt kostealla liinalla.
Grillisi voi savuta hieman ensimmäisellä käyttökerralla. Tämä on normaalia ja häviää pian.
GRILLIN KALLISTAMINEN/VAAKATASOON ASETTAMINEN
Voit kallistaa grilliä, jotta rasva ja nesteet virtaavat rasvapellille, kun valmistat esimerkiksi pihvejä, lihaa jne.
Vaihtoehtoisesti voit käyttää grilliä vaakatasossa esimerkiksi paninien, täytettyjen leipien jne.
valmistamiseen.
Saat grillin kallistettua nostamalla grillin alla olevan jalan pystyyn. Saat grillin uudelleen vaakatasoon
taivuttamalla jalan alas.
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
PL
SI
GR
HU
TR
RO
BG
GRILLIN KÄYTTÄMINEN
•
•
1.
2.
NL
HR
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
•
•
FR
SK
PIIRROKSET
1.
2.
3.
GB
Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle.
Kohdista rasvapelti grillin etuosan alle siten, että se kerää kaiken ylimenevän rasvan.
Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
Valo syttyy. Käytön aikana se syttyy ja sammuu termostaatin ylläpitäessä lämpötilaa.
33
AE
3.
4.
5.
6.
7.
•
•
•
•
Kun valo sammuu, voit avata grillin. Käytä patakinnasta.
Aseta ruoka grillin pohjalevylle lastalla tai pihdeillä, mutta ei sormin.
Älä käytä metallisia tai teräviä työkaluja. Ne vaurioittavat tarttumatonta pintaa.
Sulje grilli.
Odota kunnes ruoka on valmista.
Tarkista ruoan kypsyys. Jos epäilet, pidä vielä hetki grillissä.
Käytä ruoan poisottoon puisia tai muovisia työkaluja.
Sarana soveltuu myös paksuille ja erikoisen muotoisille ruoille.
Grillilevyjen tulee olla täysin vierekkäin ja samalla tasolla epätasaisen grillaustuloksen välttämiseksi.
HOITO JA HUOLTO
1.
2.
3.
4.
•
•
Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai säilytykseen laittamista.
Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla.
Poista pinttynyt lika talouspaperilla, jonka olet kostuttanut kasviöljyllä.
Pese rasvapelti lämpimässä saippuavedessä tai astianpesukoneen yläkorissa.
Älä käytä kaapimia, teräsvillaa tai saippuasieniä.
Niistä paikoista, joissa ylä- ja alalevy koskettavat toisiaan, voi tarttumattomissa pinnoissa näkyä
hieman kulumista. Tämä on puhtaasti kosmeettista eikä vaikuta grillin toimintaan.
SÄILYTYS
Säästät tilaa kääntämällä tukiläpän alas, kiertämällä johdon säilytyspidikkeiden ympärille ja säilyttämällä
grilli pystyasennossa.
KIERRÄTYS
W
Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, näillä
symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa
hävittää lajittelemattomana sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä,
mikäli sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset paristot asianmukaiseen viralliseen
kierrätys-/keräilypisteeseen.
VALMISTUSAJAT JA TURVALLISUUS
Käytä näitä ohjeellisia aikoja grillatessasi. Ne on tarkoitettu tuoreelle tai pakastetulle ruoalle, joka
valmistetaan medium-kypsyyteen. Jos grillaat pakastettuja tuotteita, lisää 2–3 minuuttia kaloille ja
äyriäisille ja 3–6 minuuttia lihalle ja kanalle riippuen valmistettavan ruoan paksuudesta.
Valmistaessasi esikäsiteltyjä ja pakattuja tuotteita, seuraa pakkauksen ohjeita.
NAUDANLIHA
MIN
LEIVÄT
MIN
filee
5-7
juusto
2-3
kylki
7-8
kinkku (keitetty)
5-6
jauhelihapihvi, 100 g
7-8
vartaat, 25 mm kuutio
7-8
PIKKURUOAT
naudanpaisti
5-7
calzonet
8-9
hot dogit
2-3
makkarat
6-8
fileeselkä
7-9
T-luupihvi
8-9
KANA/KALKKUNA
broilerinrinta
34
5-7
LAMMAS
vartaat, 25 mm kuutio
7-8
lampaan kyljykset
4-6
reidet (kana)
5-7
kalkkunan rinta, siivuina
3-4
DE
VIHANNEKSET
KALAT JA ÄYRIÄISET
GB
FR
parsa
3-4
3-4
munakoiso, viipale/kuutio
8-9
NL
meribaskifilee
3-5
sipuli, ohut viipale
5-6
IT
Ruijan-pallas pala, 12–25 mm
6-8
paprika, ohut pala
6-8
lohipala, 12–25 mm
6-8
paprikat, grillattavat ja kuorittavat
2-3
ES
8
PT
lohifilee
miekkakala, pala 12–25 mm
6-9
kokonaiset paprikat
tonnikala 12–25 mm
6-8
perunat, viipale/kuutio
vartaat, 25 mm kuutio
4-6
katkaravut
1-2
HEDELMÄT
kampasimpukat
4-6
omena, puolikas/viipale
6-8
banaanit, pitkittäin puolitettu
3-4
SIANLIHA
7-9
DK
nektariini, puolikas/viipale
3-5
kyljykset, 12mm
5-6
persikat, puolikas/viipale
3-5
kinkku
5-6
ananas, viipale
3-7
vartaat, 25 mm kuutio
7-8
makkarat
6-8
sisäfilee, 12mm
4-6
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
35
ЭЛЕКТРОСКОВОРОДА
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением
изделия снимите с него упаковку.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями, недостатком опыта или знаний допускается при
условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков.
Детям запрещено играть с устройством. Очистку и обслуживание
устройства могут выполнять дети старше 8 лет при условии
наблюдения взрослыми. Храните устройство и кабель в недоступном
для детей до 8 лет месте.
Не подсоединяйте прибор через таймер или систему дистанционного
управления.
¬ Поверхности прибора нагреваются.
Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем,
сервисным агентом или другим квалифицированным лицом для
предотвращения опасности.
b
•
•
•
Не пользуйтесь устройством вблизи ванны, душа, бассейна или прочих емкостей с водой.
Не заворачивайте пищевые продукты в полимерную пленку, полиэтиленовые пакеты или
металлическую фольгу. Это может привести к повреждению гриля и вызвать возгорание.
Прибор предназначен только для приготовления пищи.
Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИЛЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
Pучка
Ножка (под днищем)
Подсветка
4.
5.
Пластины гриля
Поддон
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
•
•
Протирайте пластины гриля влажной тканью.
При первом использовании от гриля может идти небольшой дым. Это нормально и вскоре
прекратится.
НАКЛОН/ВЫРАВНИВАНИЕ ГРИЛЯ
При приготовлении таких блюд, как гамбургеры, мясо и т. п., вы можете наклонить гриль, так чтобы
жир и сок стекали в поддон, а при приготовлении таких блюд, как панини, бутерброды и т. д., вы
можете установить гриль горизонтально.
Для того чтобы наклонить гриль, вытяните вверх расположенную под грилем ножку. Для того чтобы
выровнять гриль, установите ножку в исходное положение.
36
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГРИЛЯ
GB
•
•
1.
2.
DE
3.
4.
5.
6.
7.
•
•
•
•
Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность.
Для сбора стоков поместите поддон по центру под передней частью гриля.
Вставьте вилку в розетку.
Загорается индикатор, затем поочередно включается и выключается во время поддержания
термостатом нужной температуры.
Когда индикатор погаснет, с помощью кухонной рукавицы откройте гриль.
Поместите пищевые продукты на нижнюю пластину гриля с помощью лопатки или щипцов, но
не пальцами.
Не пользуйтесь металлическими или острыми предметами, которые могут повредить
антипригарные поверхности.
Закройте гриль.
Подождите, пока пища не приготовится.
Проверьте, готова ли пища. В случае сомнений увеличьте время приготовления еще на
несколько минут.
Выньте приготовленную пищу с помощью деревянной или пластмассовой лопатки.
Чтобы легче было готовить толстые куски пищи или куски неправильной формы,
предусмотрено шарнирное соединение.
Пластины гриля должны располагаться примерно параллельно, во избежание неравномерного
приготовления.
•
•
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1.
2.
3.
4.
FR
Отключите прибор и дайте ему остыть перед чисткой или хранением.
Протрите поверхность чистой влажной тканью.
Используйте бумажное полотенце, смоченное в растительном масле для удаления стойких пятен.
Вымойте поддон теплой мыльной водой или поместите на верхнюю решетку посудомоечной
машины.
Не используйте металлические, проволочные мочалки или мыльные подушечки.
В местах соприкосновения верхней и нижней пластины на антипригарных поверхностях могут
появиться следы износа. Это только внешние признаки, не влияющие на работу гриля.
FI
RU
CZ
SK
ХРАНЕНИЕ
PL
Для компактности опустите створку, намотайте кабель на кабельный отсек и храните гриль в
вертикальном состоянии.
HR
SI
ПОВТОРНАЯ ПЕРЕРАБОТКА
W
Во избежание воздействия вредных веществ на окружающую среду и здоровье
приборы и батареи одноразового или многоразового использования,
помеченные одним из этих символов, необходимо утилизировать отдельно от
несортированных бытовых отходов. Обязательно утилизируйте электрические и
электронные изделия, а также (если это применимо) батареи одноразового или
многоразового использования в соответствующих официальных пунктах
повторной переработки / сбора отходов.
ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ И БЕЗОПАСНОСТЬ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ
Время приготовления указано приблизительно. Это время приводится для приготовления свежих
или полностью размороженных пищевых продуктов, когда регулятор температуры установлен в
среднее положение. При приготовлении замороженных продуктов добавьте 2-3 минуты для
морепродуктов и 3-6 минут для мяса и птицы, в зависимости от толщины и плотности пищи. При
приготовлении фасованных пищевых продуктов следуйте указаниям на упаковке или этикетке.
37
GR
HU
TR
RO
BG
AE
ГОВЯДИНА
филе
филейная часть кусками
гамбургер, 100 г
шашлык, кубиками размером 25 мм
круглый бифштекс
сосиски
вырезка
бифштекс на косточке
ЯГНЯТИНА
шашлык, кубиками размером 25 мм
отбивные котлеты
МОРЕПРОДУКТЫ
филе лосося
филе сибаса
палтус кусками, размером 12-25 мм
лосось кусками, размером 12-25 мм
меч-рыба кусками, размером 12-25 мм
тунец кусками, размером 12-25 мм
шашлык, кубиками размером 25 мм
креветки
моллюски
СВИНИНА
отбивные, толщиной 12 мм
окорок кусками
шашлык, кубиками размером 25 мм
сосиски
филе, толщиной 12 мм
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
38
БУТЕРБРОДЫ
сыр
ветчина (вареная)
ЗАКУСКИ
кальцоне
булочки с горячей сосиской
КУРИЦА/ИНДЕЙКА
куриная грудка кусками
бедрышки (куриные)
индюшиная грудка, ломтиками
MIN
2-3
5-6
8-9
2-3
5-7
5-7
3-4
ОВОЩИ
спаржа
баклажан, ломтиками/кубиками
лук, тонкими слоями
перцы, тонкими ломтиками
перцы, обжарить, затем снять кожицу
перцы целиком, смазанные
растительным маслом
картофель, ломтиками/кубиками
8
7-9
ФРУКТЫ
яблоки, половинками/ломтиками
бананы, продольными ломтиками
нектарины, половинками/ломтиками
персики, половинками/ломтиками
ананас, ломтиками
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím
odstraňte všechny obaly.
DE
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které
výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/
byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát
děti. Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly
věku alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte
mimo dosah dětí mladších 8 let.
Přístroj nepřipojujte přes časovač nebo systém dálkového ovládání.
¬ Povrchy přístroje budou pálit.
Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
b
•
•
•
Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti van, sprch, umyvadel či jiných nádob obsahujících vodu.
Potraviny nebalte do plastových fólií, polyetylenových sáčků či alobalu. Poškodíte gril a hrozí
nebezpečí vzniku požáru.
Přístroj nepoužívejte k žádným jiným účelům než k přípravě jídla.
Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
Držadlo
Noha (vespod)
Kontrolka
4.
5.
Grilovací plochy
Odkapávací tác
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
PL
HR
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
•
•
FR
SK
NÁKRESY
1.
2.
3.
GB
Grilovací plochy utřete vlhkým hadrem.
Při prvním použití se může z grilu uvolňovat trochu kouře. To je běžné a brzy to pomine.
SI
GR
NAKLÁNĚNÍ/VYROVNÁVÁNÍ GRILU
HU
Gril můžete naklonit, aby při grilování potravin, jako jsou hamburgery, maso atd., tuk a šťáva stékaly do
odkapávacího tácu. Také můžete gril použít ve vyrovnané poloze při grilování potravin, jako jsou panini,
sendviče atd.
Gril nakloníte odklopením nohy pod grilem. Gril dostanete do roviny zpětným zaklopením nohy.
TR
POUŽITÍ GRILU
•
•
1.
2.
Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu.
Odkapávací tác pod přední částí grilu dejte doprostřed, aby vše zachytil.
Zasuňte zástrčku do zásuvky.
Rozsvítí se kontrolka, která bude zhasínat a opět se rozsvěcovat podle termostatu, který udržuje
teplotu.
39
RO
BG
AE
3.
4.
5.
6.
7.
•
•
•
•
Po zhasnutí kontrolky gril s použitím rukavic na vaření otevřete.
Potraviny umístěte na spodní grilovací plochu pomocí obracečky nebo kleští, nikdy ne prsty.
Nepoužívejte žádné kovové či ostré předměty – poškodili byste protipřipalovací vrstvu.
Gril zavřete.
Čekejte, dokud nebude jídlo hotové.
Zkontrolujte, zda je udělané. Pokud si nejste jisti, dejte ho ještě na chvíli na gril.
Hotové jídlo vyjměte pomocí dřevěných či plastových nástrojů.
Pánt grilu je řešen tak, že je možné grilovat tlusté či nezvykle tvarované potraviny.
Grilovací plochy by měly být k sobě souběžně, aby se jídlo připravilo stejnoměrně.
PÉČE A ÚDRŽBA
1.
2.
3.
4.
•
•
Odpojte spotřebič a nechte jej vychladnout, než jej vyčistíte nebo uložíte.
Všechny plochy otřete čistým vlhkým hadrem.
Těžko odstranitelné skvrny odstraníte kuchyňským ubrouskem lehce namočeným v oleji na vaření.
Odkapávací tác umyjte v teplé mýdlové vodě nebo v první přihrádce myčky.
Nepoužívejte drátěnku, ocelovou vlnu či čistící houbu obsahující mýdlo.
V místech, kde se setkává horní grilovací plocha se spodní, se mohou vyskytovat známky opotřebení.
Jde pouze o kosmetickou vadu a na provoz grilu to vliv nemá.
USKLADNĚNÍ
Abyste ušetřili místo, zaklopte stojánek, kabel naviňte do prostoru pro kabel a gril uložte ve vzpřímené
poloze
RECYKLACE
W
Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli obsaženým nebezpečným
látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí baterie označené jedním z těchto symbolů
nesmějí být vyhazovány do směsného komunálního odpadu. Elektrické a elektronické
výrobky, a pokud to přísluší, i dobíjecí i nedobíjecí baterie, vždy likvidujte na
oficiálním recyklačním/sběrném místě.
ČASY PŘÍPRAVY A BEZPEČNOST POTRAVIN
Uvedené časy používejte jen jako vodítko. Jsou určeny pro čerstvé nebo zcela rozmražené potraviny s tím,
že teplota je nastavena na střední hodnotě. Při přípravě mražených potravin přidejte u plodů moře 2-3
minuty, u masa a drůbeže 3-6 minut, a to v závislosti na tloušťce a hutnosti daných potravin.
Při přípravě balených potravin následujte pokyny uvedené na obalu či etiketě.
HOVĚZÍ
MIN
SENDVIČE
MIN
filet
5-7
sýr
2-3
steak z roštěnce
7-8
šunka (vařená)
5-6
burger, 100 g
7-8
kebab, 25 mm kostka
7-8
SVAČINA
steak z kýty
5-7
calzone
8-9
hot dog
2-3
klobásy
6-8
svíčková
7-9
T-bone steak (bederní část vysokého
7-8
KUŘECÍ/KRŮTÍ
roštěnce s kostí ve tvaru T)
8-9
kousky kuřecích prs
40
5-7
JEHNĚČÍ
kebab, 25 mm kostka
7-8
plátky roštěnce
4-6
(kuřecí) stehna
5-7
krůtí prsa na plátky
3-4
DE
ZELENINA
PLODY MOŘE
filet z lososa
GB
FR
chřest
3-4
3-4
lilek, na plátky/kostky
8-9
NL
IT
filet z vlkouše
3-5
cibule, tenké plátky
5-6
steak z platýze, 12-25 mm
6-8
paprika, tenké plátky
6-8
steak z lososa, 12-25 mm
6-8
paprika, ogrilovat slupku
2-3
ES
steak z mečouna, 12-25 mm
6-9
celé papriky potřené olejem
8
PT
steak z tuňáka, 12-25 mm
6-8
brambory, na plátky/kostky
7-9
kebab, 25 mm kostka
4-6
krevety
1-2
OVOCE
mušle
4-6
jablko, na poloviny/plátky
6-8
banány rozkrojené podélně
3-4
VEPŘOVÉ
DK
nektarinky, na poloviny/plátky
3-5
plátky, 12 mm
5-6
broskve, na poloviny/plátky
3-5
šunkový steak 5-6
5-6
ananas, plátky
3-7
kebab, 25 mm kostka
7-8
klobásy
6-8
kotleta, 12 mm
4-6
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
41
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu
inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si
vedomí s tým spojených rizík. Deti sa s prístrojom nemajú hrať. Čistenie a
používateľská údržba nemajú byť vykonávané deťmi ak nie sú staršie ako 8
rokov a pod dozorom. Prístroj a elektrickú šnúru uchovávajte mimo dosahu
detí mladších ako 8 rokov.
Nepripájajte prístroj pomocou časovača alebo systému diaľkového
ovládania.
¬ Povrchy spotrebiča budú horúce.
Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho
servisným technikom alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo
k riziku.
b
•
•
•
Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo iných nádob s vodou.
Nebaľte potraviny do plastikovej fólie, polyetylénových sáčkov alebo alobalu. Poškodíte gril a môžte
spôsobiť riziko požiaru.
Nepoužívajte prístroj na žiadny iný účel okrem prípravy jedla.
Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo má poruchu.
LEN NA DOMÁCE POUŽITIE
NÁKRESY
1.
2.
3.
Rukoväť
Nožička (pod)
Svetelná kontrolka
4.
5.
Grilovacie platne
Odkvapkávacia tácňa
PRED PRVÝM POUŽITÍM
•
•
Grilovacie platne utrite vlhkou utierkou.
Gril môže pri prvom používaní trochu dymiť. Je to normálne a rýchlo sa to stratí.
NAKLÁŇANIE/VYROVNÁVANIE GRILU
Gril môžete nakloniť, aby tuk a šťavy vytiekli do odkvapkávacej tácky, keď pripravujete jedlá ako
hamburgery, mäso, atď. Alebo môžete gril používať v rovnej polohe pri príprave jedál ako panini, sendviče
a pod.
Na naklonenie grilu rozložte nožičku pod grilom smerom nahor. Na vyrovnanie grilu nožičku znovu zložte.
POUŽÍVANIE GRILU
•
Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch.
42
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
•
•
•
•
Odkvapkávaciu tácňu umiestnite do stredu pod prednú časť grilu, aby zachytávala prípadnú
nadbytočnú šťavu.
Vložte zástrčku do zásuvky na stene.
Svetelná kontrolka bude svietiť, potom sa bude striedavo zapínať a vypínať podľa toho, ako bude
termostat udržiavať teplotu.
Keď kontrolka zhasne, s použitím chňapky otvorte gril.
Potraviny poukladajte na spodnú grilovaciu platňu pomocou obracačky alebo klieští, nie prstami.
Nepoužívajte nič kovové alebo ostré, aby ste nepoškodili nepriľnavé povrchy.
Zatvorte gril.
Počkajte, kým sa jedlo nedopečie.
Skontrolujte, či je jedlo hotové. Ak máte pochybnosti, grilujte ho ešte o čosi dlhšie.
Hotové jedlo vyberajte pomocou dreveného alebo plastového náradia.
Kĺb je upravený tak, aby si poradil s hrubými aj nepravidelne tvarovanými kusmi jedla.
Grilovacie platne by mali byť zhruba rovnobežne, aby bolo jedlo prepečené rovnomerne.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
1.
2.
3.
4.
•
•
Spotrebič odpojte a nechajte ho vychladnúť pred čistením alebo pred uskladnením.
Všetky povrchy utrite čistou vlhkou utierkou.
Na ťažko odstrániteľné škvrny použite papierovú utierku navlhčenú troškou oleja na varenie.
Odkvapkávaciu tácňu umyte v teplej vode so saponátom, alebo vo vrchnom koši umývačky riadu.
Nepoužívajte škrabky, drôtenky alebo hubky na umývanie so saponátom.
V miestach, kde dochádza k dotyku medzi spodnou a vrchnou platňou môžu nepriľnavé povrchy
vykazovať známky opotrebenia. Toto je iba kozmetická chyba, a nemá vplyv na správne fungovanie
grilu.
SE
NO
FI
RU
USKLADNENIE
Aby ste ušetrili miesto, sklopte sklopnú doštičku, kábel naviňte v úložnom priestore na kábel a potom gril
uložte nastojato.
CZ
SK
RECYKLÁCIA
W
DK
Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom
nebezpečných látok, prístroje a nabíjacie a nenabíjacie batérie označené niektorým z
týchto symbolov nesmú byť likvidované s netriedeným komunálnym odpadom.
Elektrické a elektronické výrobky a prípadne nabíjacie a nenabíjacie batérie vždy
odovzdajte na príslušnom oficiálnom mieste pre recykláciu / zber.
ČASY PRÍPRAVY & BEZPEČNOSŤ POTRAVÍN
HR
SI
GR
Tieto časy používajte výlučne ako orientačné. Týkajú sa čerstvých alebo úplne rozmrazených potravín,
ktoré sú pripravované pri strednej teplote. Pri používaní mrazených potravín pridajte 2 – 3 minúty pre
morské plody, 3 – 6 minút pre mäso a hydinu, a to v závislosti od hrúbky a konzistencie jedla.
Pri príprave zabalených potravín sa riaďte návodom na balení alebo nálepke.
HOVÄDZIE
MIN
SENDVIČE
MIN
rezeň
5-7
syrový
2-3
steak z roštenky
7-8
šunkový (tepelne upravený)
5-6
hamburger, 100 g
7-8
kebaby, kocky veľkosti 25 mm
7-8
RÝCHLE JEDLÁ
rezeň z pleca
5-7
Calzone (plnená taštička)
43
PL
HU
TR
RO
BG
AE
8-9
párky
6-8
sviečková
7-9
kotleta
8-9
JAHŇACIE
kebaby, kocky veľkosti 25 mm
7-8
rezne z karé
4-6
hot dogy
2-3
KURA/MORKA
kúsky kuracích pŕs
5-7
stehná (kura)
5-7
morčacie prsia, plátky
3-4
ZELENINA
MORSKÉ PLODY
špargľa
3-4
filet z lososa
3-4
baklažán, plátok/kocka
8-9
filet z morského okúňa
3-5
cibule, nakrájané na tenko
5-6
steak z halibuta, 12-25 mm
6-8
papriky, nakrájané na tenko
6-8
steak z lososa, 12-25 mm
6-8
papriky, ugrilujte a potom stiahnite kožu
2-3
steak z mečúňa, 12-25 mm
6-9
celé papriky potreté olejom
steak z tuniaka, 12-25 mm
6-8
zemiaky, plátok/kocka
kebaby, kocka veľkosti 25 mm
4-6
krevety
1-2
OVOCIE
mušle
4-6
jablko, polovica/kúsok
8
7-9
6-8
banány, rozkrojené po dĺžke 3-4
BRAVČOVÉ
nektarinky, polovica/kúsok
3-5
rezne, 12 mm
5-6
broskyne, polovica/kúsok
3-5
rezne zo šunky
5-6
ananás, kúsok
3-7
kebaby, veľkosť kocky 25 mm
7-8
klobásy
6-8
sviečková, 12 mm
4-6
44
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym
dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub
osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa
się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy
zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Nie podłączaj urządzenia za pomocą regulatora czasowego lub zdalnego
sterowania.
¬ Powierzchnie urządzenia rozgrzewają się.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony
przez producenta, jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład
naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
b
•
•
•
Nie należy używać tego urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych naczyń
zawierających wodę.
Nie owijaj żywności w przeźroczystą folię lub folię aluminiową i nie wkładaj do torby z polietylenu.
Grill ulegnie uszkodzeniu i może dojść do pożaru.
Nie używaj urządzenia do innych celów niż przygotowywanie potraw.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO
Uchwyt
Stopa (od spodu)
Lampka
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
RYSUNKI
1.
2.
3.
GB
4.
5.
Płyty grilla
Tacka ociekowa
HR
SI
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
GR
•
•
HU
Przetrzyj płyty grilla wilgotną szmatką.
Przy pierwszym użyciu grill może trochę dymić. Jest to normalne i szybko mija.
NACHYLANIE/POZIOMOWANIE GRILLA
W przygotowywaniu burgerów, mięs, itp. grill może zostać nachylony w taki sposób, że tłuszcz i sosy będą
spływać do tacki ociekowej. Natomiast, do przygotowywania takich rzeczy jak panini, sandwicze, itp. grill
powinien być wypoziomowany.
Aby nachylić grill, trzeba rozciągnąć stopę od spodu grilla. Aby ponownie wypoziomować grill, złożyć
stopę.
RO
BG
AE
UŻYWANIE GRILLA
•
TR
Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni.
45
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
•
•
•
•
Ustaw tackę ociekową centralnie z przodu kratki, aby zbierała wszystkie płyny.
Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
Zapali się lampka, następnie cykl włączania i wyłączania utrzymuje stałą temperaturę.
Gdy lampka zgaśnie, użyj rękawicy kuchennej, aby otworzyć grill.
Ułóż żywność na dolnej płycie grilla przy pomocy łopatki lub szczypiec, a nie palców.
Nie używaj niczego metalowego lub ostrego, powierzchnia nieprzywierająca ulegnie uszkodzeniu.
Zamknij grill.
Zaczekaj, aż jedzenie będzie gotowe.
Sprawdź, czy jedzenie jest gotowe. Jeśli masz wątpliwości, opiekaj nieco dłużej.
Gotowe potrawy wyjmuj narzędziami kuchennymi z drewna lub plastiku.
Zawias przegubowy jest dostosowany do produktów żywnościowych grubych lub o nietypowym
kształcie.
Płyty grilla powinny być mniej więcej równolegle, aby uniknąć nierównomiernego opiekania.
KONSERWACJA I OBSŁUGA
1.
2.
3.
4.
•
•
Przed czyszczeniem lub odstawieniem urządzenia wyłącz wtyczkę zasilania z gniazdka.
Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą wilgotną szmatką.
Do usunięcia uporczywych plam użyj papierowego ręcznika zwilżonego odrobiną oliwy jadalnej.
Umyj tackę ociekową w ciepłej wodzie z mydłem lub na górnej półce zmywarki do naczyń.
Nie używaj środków do szorowania, wełny drucianej, ani mydła w kostce.
W miejscach, gdzie płyta górna styka się z dolną, powierzchnie nieprzywierające mogą wykazywać
ślady zużycia. Jest to efekt czysto kosmetyczny i nie wpływa na działanie grilla.
PRZECHOWYWANIE
Aby zaoszczędzić miejsce, opuść klapę, zawiń kabel w okrągłym schowku na kabel, a następnie ustaw grill
w pozycji pionowej.
RECYKLING
W
Aby uniknąć problemów środowiskowych i zdrowotnych spowodowanych
niebezpiecznymi substancjami, sprzętu, akumulatorów i baterii oznaczonych jednym
z tych symboli nie należy wyrzucać z nieposortowanymi odpadami komunalnymi.
Produkty elektryczne i elektroniczne, w tym, baterie jednorazowe i akumulatory,
należy zawsze utylizować w odpowiednim publicznym punkcie zbiórki odpadów/
recyklingu.
CZASY PRZYRZĄDZANIA I BEZPIECZEŃSTWO ŻYWNOŚCI
Podane czasy przyrządzania mają wyłącznie charakter ogólnych wskazówek. Dotyczą one produktów
spożywczych świeżych lub całkowicie rozmrożonych, przyrządzanych w średnich temperaturach. Podczas
przyrządzania mrożonek, dodać 2-3 minuty do owoców morza, i 3-6 minut na mięso i drób, w zależności
od grubości i gęstości produktów.
Przy przyrządzaniu produktów w opakowaniach jednostkowych, wypełnić wszelkie wskazówki na
opakowaniu lub etykiecie.
46
WOŁOWINA
MIN
KANAPKI
MIN
filet
5-7
ser
2-3
stek z polędwicy
7-8
szynka (gotowana)
5-6
hamburger, 100g
7-8
kebaby, kostka 25mm
7-8
PRZEKĄSKI
stek z udźca
5-7
Calzoni
8-9
NL
kiełbasy
6-8
Hot dog
2-3
IT
polędwica
7-9
T-bony
8-9
JAGNIĘCINA
kebaby, kostka 25mm
7-8
kotlety z polędwicy
4-6
DE
FR
ES
KURCZAK / INDYK
pierś kurczaka w kawałkach
5-7
udka (z kurczaka)
5-7
pierś z indyka, w plastrach
3-4
szparagi
PT
DK
SE
WARZYWA
OWOCE MORZA
GB
3-4
NO
filet z łososia
3-4
bakłażan, plaster / kostka
8-9
filet z okonia morskiego
3-5
cebula, cienki plasterek
5-6
stek z halibuta, 12-25mm
6-8
papryką, cienki plasterek
6-8
stek z łososia, 12-25mm
6-8
papryka, grillowanie, następnie zdjęcie
skóry
2-3
stek z miecznika, 12-25mm
6-9
cała papryka posmarowana oliwą
stek z tuńczyka, 12-25mm
6-8
ziemniaki, plaster / kostka
kebaby, kostka 25mm
4-6
krewetka
1-2
OWOCE
przegrzebek
4-6
jabłko, połowa / plaster
6-8
banan, plaster w długości
3-4
nektarynki, połowa / plaster
3-5
5-6
brzoskwinie, połowa / plaster
3-5
stek z szynki
5-6
ananas, plaster
3-7
kebaby, kostka 25mm
7-8
kiełbasy
6-8
TR
polędwica, 12mm
4-6
RO
WIEPRZOWINA
kotlety, 12mm
8
FI
RU
CZ
SK
7-9
PL
HR
SI
GR
HU
BG
AE
47
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje
prije uporabe.
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih
tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu
iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te
razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje
i održavanje ne smiju vršiti djeca ako nisu starija od 8 godina i moraju biti
pod nadzorom. Držite uređaj i kabel van dosega djece mlađe od 8 godina.
Nemojte priključivati uređaj putem tajmera ili sustava za daljinsko
upravljanje.
¬ Površine uređaja će postati vruće.
Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti
proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
b
•
•
•
Nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kada, tuševa, umivaonika ili drugih posuda s vodom.
Nemojte stavljati namirnice u plastičnu foliju, polietilenske vrećice ili aluminijsku foliju. Time može
doći do oštećenja roštilja i može se izazvati požar.
Nemojte koristiti uređaj u bilo koju drugu svrhu osim za pečenje hrane.
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
ISKLJUČIVO ZA KUĆNU UPORABU
CRTEŽI
1.
2.
3.
Ručka
Nožica (ispod)
Indikatorsko svjetlo
4.
5.
Ploče roštilja
Posuda za kapanje
PRIJE PRVE UPORABE
•
•
Vlažnom krpom obrišite ploče roštilja.
Prilikom prvog korištenja može se pojaviti malo dima iz vašeg roštilja. To je normalno i brzo će
nestati.
NAGINJANJE/NIVELIRANJE ROŠTILJA
“Možete nagnuti roštilj kako bi masnoća i sokovi istekli u posudu za kapanje kad pečete hranu kao što su
burgeri, meso, itd. Kao alternativa, za pečenje paninija, sendviča i sl. možete nivelirati roštilj.”
Za naginjanje roštilja produžite nožicu prema gore ispod roštilja. Ponovo preklopite nožicu da biste doveli
roštilj u ravan položaj.
UPORABA ROŠTILJA
•
•
1.
Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu.
Postavite posudu za kapanje točno ispod prednjeg dijela roštilja, da bi se prikupila sva masnoća.
Stavite utikač u utičnicu.
48
2.
Upalit će se indikatorsko svjetlo, zatim će se naizmjenično paliti i gasiti dok termostat održava
temperaturu.
Kad se indikatorsko svjetlo ugasi, otvorite roštilj koristeći se rukavicom.
Postavite hranu na donju ploču roštilja uz pomoć lopatice ili hvataljki, nemojte to raditi prstima.
Nemojte koristiti metalna ili oštra pomagala, koja mogu oštetiti neprijanjajuće površine.
Zatvorite roštilj.
Sačekajte dok se hrana ne ispeče.
Provjerite je li hrana pečena. Ako niste sigurni, nastavite još malo s pečenjem.
Izvadite pečenu hranu uz pomoć drvenih ili plastičnih kuhinjskih pomagala.
Šarka je oblikovana na način da može podnijeti debele komade hrane ili namirnice neobičnih oblika.
Ploče roštilja trebaju biti otprilike paralelne, da bi se izbjeglo neravnomjerno pečenje.
3.
4.
5.
6.
7.
•
•
•
•
DE
FR
NL
IT
ES
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1.
2.
3.
4.
•
•
GB
Prije čišćenja i pospremanja uređaja, iskopčajte ga iz utičnice i ostavite da se ohladi.
Obrišite sve površine čistom vlažnom krpom.
Uklonite tvrdokorne mrlje paprinatim ubrusom ovlaženim s malo jestivog ulja.
Operite posudu za kapanje u toploj sapunici ili na gornjoj rešetki perilice za posuđe.
Nemojte koristiti ribalice, metalnu žicu ili jastučiće sa sapunicom.
Na mjestima kontakta između gornje i donje ploče, na neprijanjajućim površinama mogu se pojaviti
znakovi habanja. Radi se samo o estetskim promjenama koje ne utječu na rad roštilja.
PT
DK
SE
NO
ČUVANJE
Kako biste uštedjeli na prostoru, spustite krilce, omotajte kabel oko njegovog spremišta i čuvajte roštilj u
uspravnom položaju.
FI
RU
RECIKLAŽA
W
Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci,
uređaji i punjive i nepunjive baterije obilježene jednim od ovih simbola ne smiju se
zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad. Uvijek odložite električne i elektroničke
proizvode i , gdje je primjenljivo, punjive i nepunjive baterije, u odgovarajućem
zvaničnom mjestu za sakupljanje/reciklažu.
SK
PL
HR
VRIJEME PEČENJA I SIGURNOST HRANE
Ova vremena pečenja služe samo za orijentaciju. Odnose se na svježu ili potpuno odmrznutu hranu,
pečenu na srednjoj temperaturi. Kad pečete zamrznutu hranu dodajte 2-3 minuta za morske plodove i 3-6
minuta za meso i perad, ovisno o debljini i gustoći hrane.
Kad pečete prethodno pakiranu hranu, slijedite smjernice na pakiranju ili etiketi.
GOVEDINA
MIN
SENDVIČI
MIN
file
5-7
sir
2-3
odrezak od butine
7-8
šunka (kuhana)
5-6
hamburger, 100 g
7-8
ražnjići, kockica od 25 mm
7-8
ZAKUSKE
okrugli odrezak
5-7
calzone
8-9
kobasice
6-8
hot dogovi
2-3
pečenica
7-9
odrezak s kostima
8-9
49
CZ
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
JANJETINA
PILETINA/PURETINA
ražnjići, kockica od 25 mm
7-8
komadi pilećih prsa
5-7
kotleti (odresci)
4-6
pileći zabatci
5-7
pureća prsa, rezana
3-4
MORSKI PLODOVI
3-4
POVRĆE
file od brancina
3-5
patlidžan, kriška/kockica
8-9
odrezak konjskog jezika, 12-25 mm
6-8
luk, tanka ploška
5-6
odrezak lososa, 12-25 mm
6-8
paprika, tanka kriška
6-8
2-3
file od lososa
odrezak sabljarke, 12-25 mm
6-9
paprike, pečene na roštilju i oguljene
odrezak tunjevine, 12-25 mm
6-8
cijele paprike, premazane uljem
ražnjići, kockica od 25 mm
4-6
krumpiri, kriška/kockica
7-9
škampi
1-2
šparoge
3-4
Jakobove kapice
4-6
8
VOĆE
SVINJETINA
jabuka, polovina/kriška
6-8
kotleti, 12 mm
5-6
banane, uzdužna kriška
3-4
odrezak dimljene šunke
5-6
nektarine, polovina/kriška
3-5
ražnjići, kockica od 25 mm
7-8
breskve, polovina/kriška
3-5
kobasice
6-8
ananas, kriška
3-7
pisanica, 12 mm
4-6
50
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred
uporabo odstranite vso embalažo.
DE
POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo
navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne
smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od
8 let ter pod nadzorom. Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok,
mlajših od 8 let.
Te naprave ne smete priključite na časovnik ali sistem za daljinsko
upravljanje.
¬ Površine naprave se segrejejo.
Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni
zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
b
•
•
•
Te naprave ne uporabljajte v bližini kadi, prh, lavorjev in drugih posod z vodo. Napravo postavite na
stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini.
Hrane ne zavijte v plastično folijo, polietilenske vrečke ali kovinsko folijo. S tem boste žar poškodovali
in lahko povzročite požar.
Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za kuhanje hrane.
Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
SAMO ZA GOSPODINJSKO UPORABO
Ročaj
Noga (spodaj)
Lučka
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
RISBE
1.
2.
3.
GB
4.
5.
Plošči žara
Pladenj za kapljanje
HR
SI
PRED PRVO UPORABO
GR
•
•
HU
Plošči žara očistite z vlažno krpo.
Ko boste žar prvič uporabili, lahko malo oddaja dim. To je povsem običajno in bo kmalu izginilo.
NAGIBANJE/VODORAVNI POLOŽAJ ŽARA
Svoj žar lahko nagnete, da se bodo maščoba in sokovi stekali v pladenj za odtekanje, ko na primer
pripravljate polpete za hamburgerje, meso itd. Ploščo žara lahko uporabite tudi na primer za pripravo
paninijev, sendvičev itd.
Če želite nagniti svoj žar, dvignite nogo, tako da bo pod žarom. Da bo vaš žar v vodoravnem položaju,
ponovno zložite nogo.
RO
BG
AE
UPORABA VAŠEGA ŽARA
•
TR
Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini.
51
•
1.
2.
3.
4.
5.
Pladenj za kapljanje postavite pod sprednji del žara, da prestreže tekočino.
Vtič vstavite v električno vtičnico.
Lučka najprej sveti, nato pa se večkrat vklopi in izklopi, ko termostat ohranja stalno temperaturo.
Ko lučka ugasne, odprite žar z rokavicami za pečico.
Na spodnjo ploščo žara polagajte hrano z lopatico ali prijemalko, ne s prsti.
Ne uporabljajte ostrih ali kovinskih orodij, saj boste tako poškodovali površine, zaščitene s sredstvom
proti sprijemanju.
Zaprite žar.
Počakajte, da je hrana kuhana.
Preverite, ali je kuhana. Če o tem niste prepričani, jo še pokuhajte.
Kuhano hrano odstranite z orodjem iz lesa ali umetne mase.
Tečaj je členast, da omogoča peko debelejše ali nenavadno oblikovane hrane.
Plošči žara morata biti približno vzporedni, da preprečite neenakomerno kuhanje.
6.
7.
•
•
•
•
NEGA IN VZDRŽEVANJE
1.
2.
3.
4.
•
•
Odklopite napravo in pustite, da se ohladi, preden jo očistite ali shranite.
Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo.
Za odstranjevanje trdovratnih madežev uporabite papirnato brisačo z malo jedilnega olja.
Pladenj za kapljanje pomijte v topli milnici ali v zgornjem predalu v pomivalnem stroju.
Ne uporabljajte grobih čistilnih sredstev, žične volne ali milnih blazinic.
Na mestih, kjer se dotakneta zgornja in spodnja plošča, so lahko na površinah, zaščitenih s
premazom proti sprijemanju, opazni znaki obrabe. To je le kozmetična napaka, ki ne vpliva na
delovanje žara.
SHRANJEVANJE
Za varčevanje s prostorom spustite loputo, navijte kabel okoli prostora za kabel in žar shranite pokonci.
RECIKLIRANJE
W
Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi naprav in
polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh simbolov, ni dovoljeno
odstraniti med nesortirane komunalne odpadke. Električne in elektronske izdelke in,
kjer velja, tudi polnilne in navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem mestu
za recikliranje/zbiranje.
ČASI KUHANJA IN VARNOST HRANE
Ti casi kuhanja so namenjeni samo kot pomoč. Določeni so za svežo ali popolnoma odmrznjeno hrano,
kuhano s srednjo temperaturo. Pri kuhanju zamrznjenih živil prištejte 2–3 minute za morsko hrano in 3–6
minut za meso ter perutnino, odvisno od debeline in gostote hrane.
Pri kuhanju predpakiranih živil upoštevajte smernice na embalaži ali nalepki.
GOVEDINA
MIN
SENDVIČI
MIN
file
5-7
sir
2-3
ledveni zrezek
7-8
šunka (kuhana)
5-6
burger, 100 g
7-8
kebab, kocke 25 mm
7-8
PRIGRIZKI
okrogli zrezek
5-7
kalcon
8-9
klobase
6-8
hrenovke
2-3
52
biftek
7-9
PIŠČANEC/PURAN
florentinec
8-9
kosi piščančjih prsi
5-7
stegna (piščanec)
5-7
puranje prsi, narezane
3-4
JAGNJETINA
kebab, kocke 25 mm
7-8
ledvene zarebrnice
4-6
MORSKA HRANA
GB
FR
NL
ZELENJAVA
jajčevci, rezina/kocka
8-9
čebula, tanka rezina
5-6
paprike, tanka rezina
6-8
ES
2-3
PT
morska hrana
min
file lososa
3-4
paprike, žar in olupljene
file brancina
3-5
cele paprike, premazane z oljem
zrezek polenovke, 12–25 mm
6-8
krompir, rezina/kocka
7-9
zrezek lososa, 12–25 mm
6-8
šparglji
3-4
zrezek mečarice, 12–25 mm
6-9
zrezek tuna, 12–25 mm
6-8
IT
8
DK
SE
NO
kebab, kocke 25 mm
4-6
SADJE
kozica
1-2
jabolko, polovica/rezina
6-8
pokrovače
4-6
banane, narezane po dolgem
3-4
nektarine, polovica/rezina
3-5
breskve, polovica/rezina
3-5
ananas, rezina
3-7
SVINJINA
DE
FI
RU
CZ
zarebrnice, 12 mm
5-6
zrezek iz krače
5-6
kebab, kocke 25 mm
7-8
PL
klobase
6-8
HR
ledvična pečenka, 12 mm
4-6
SK
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
53
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον
χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των
8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή άτομα που δεν διαθέτουν επαρκή εμπειρία ή γνώση, υπό την
προϋπόθεση ότι θα βρίσκονται υπό επίβλεψη ή θα λάβουν σχετικές οδηγίες
και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής. Τα παιδιά
δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση από χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός
κι αν είναι άνω των 8 ετών και βρίσκονται υπό επίβλεψη. Να διατηρείτε τη
συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
Μη συνδέετε τη συσκευή με χρονοδιακόπτη ή σύστημα τηλεχειρισμού.
¬ Οι επιφάνειες της συσκευής θερμαίνονται υπερβολικά.
Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο
πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
b
•
•
•
Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό.
Μην τυλίγετε τις τροφές σε πλαστική μεμβράνη, σακούλες από πολυαιθυλένιο ή αλουμινόχαρτο. Θα
προκληθεί ζημιά στην γκριλιέρα και ενδεχόμενος κίνδυνος πυρκαγιάς.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιαδήποτε άλλη χρήση πέρα από το ψήσιμο τροφών.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΆ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΉ ΧΡΉΣΗ
ΣΧΈΔΙΑ
1.
2.
3.
Χειρολαβή
Πέλμα (από κάτω)
Λυχνία
4.
5.
Πλάκες γκριλιέρας
Δίσκος υγρών
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
•
•
Σκουπίστε τις πλάκες της γκριλιέρας με ένα βρεγμένο πανί.
Η ψηστιέρα ενδέχεται να καπνίσει λίγο όταν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Αυτό είναι
φυσιολογικό και θα εξαλειφθεί σύντομα.
ΚΛΙΣΗ/ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΨΗΣΤΙΕΡΑΣ ΣΕ ΕΠΙΠΕΔΗ ΘΕΣΗ
Μπορείτε να γείρετε την ψηστιέρα σας ώστε το λίπος και οι χυμοί να μαζεύονται στο δοχείο
υγρών όταν μαγειρεύετε φαγητά όπως μπιφτέκια, κρέας κ.λπ. Διαφορετικά, μπορείτε να
χρησιμοποιείτε την ψηστιέρα σας σε επίπεδη θέση για το μαγείρεμα φαγητών όπως πανίνι,
σάντουιτς, κ.λπ.
54
Για να γείρετε την ψηστιέρα σας, προεκτείνετε το ποδαράκι προς τα πάνω στο κάτω μέρος της
ψηστιέρας σας. Διπλώστε ξανά το ποδαράκι, για να επαναφέρετε την ψηστιέρα σας σε επίπεδη
θέση.
GB
DE
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΨΗΣΤΙΕΡΑΣ
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
•
•
•
•
Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια.
Τοποθετήστε στο κέντρο τον δίσκο υγρών κάτω από την μπροστινή πλευρά της γκριλιέρας ώστε να
μη χυθούν έξω τυχόν υγρά.
Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα.
Θα ανάψει η ενδεικτική λυχνία και κατόπιν θα ξεκινήσει ο κύκλος θέρμανσης, ενώ ο θερμοστάτης θα
διατηρεί τη θερμοκρασία.
Όταν σβήσει η ενδεικτική λυχνία, χρησιμοποιήστε ένα γάντι φούρνου για να ανοίξετε την γκριλιέρα.
Τοποθετήστε τις τροφές στην κάτω πλάκα της γκριλιέρας χρησιμοποιώντας μια σπάτουλα ή μια
τσιμπίδα, όχι τα δάχτυλά σας.
Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα, θα προκαλέσετε ζημιά στις αντικολλητικές
επιφάνειες.
Κλείστε την γκριλιέρα.
Περιμένετε έως ότου να ψηθεί το φαγητό.
Βεβαιωθείτε ότι έχει ψηθεί. Εάν δεν είστε σίγουροι, ψήστε το λίγο παραπάνω.
Αφαιρέστε το ψημένο φαγητό με ξύλινα ή πλαστικά σκεύη μαγειρικής.
Ο αρμός προσαρμόζεται σε περίπτωση χοντρών τροφών ή τροφών που είναι κομμένες σε περίεργο
σχήμα.
Οι πλάκες της γκριλιέρας πρέπει να είναι παράλληλα τοποθετημένες σε γενικές γραμμές για να
αποφευχθεί το ανομοιόμορφο ψήσιμο.
2.
3.
4.
•
•
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1.
FR
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει πριν από τον καθαρισμό και την
αποθήκευση.
Σκουπίστε όλες τις επιφάνειες με ένα καθαρό βρεγμένο πανί.
Προσθέστε λίγο μαγειρικό λάδι σε χαρτί κουζίνας και χρησιμοποιήστε το για να απομακρύνετε τους
επίμονους λεκέδες.
Πλύνετε τον δίσκο υγρών με ζεστό νερό και σαπουνάδα ή τοποθετήστε τον στο επάνω καλάθι του
πλυντηρίου πιάτων.
Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά σφουγγαράκια ή σύρμα κουζίνας.
Στα σημεία που έρχονται σε επαφή η επάνω και η κάτω πλάκα, οι αντικολλητικές επιφάνειες μπορεί
να εμφανίσουν σημάδια φθοράς. Αυτό αφορά μόνο την αισθητική εικόνα, δεν επηρεάζει τη
λειτουργία της γκριλιέρας.
CZ
SK
PL
HR
SI
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
GR
Για να εξοικονομήσετε χώρο, κατεβάστε το πτερύγιο, μαζέψτε το καλώδιο γύρω από τον χώρο
αποθήκευσης καλωδίου, έπειτα αποθηκεύστε την γκριλιέρα όρθια.
HU
TR
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
W
Για την αποφυγή προβλημάτων στο περιβάλλον και την υγεία λόγω επιβλαβών ουσιών,
οι συσκευές και οι επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που
επισημαίνονται με κάποιο από αυτά τα σύμβολα, δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα
κοινά οικιακά απορρίμματα. Να απορρίπτετε πάντα τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και, όπου χρειάζεται, τις επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες, σε κατάλληλο, επίσημο σημείο συλλογής/ανακύκλωσης.
55
RO
BG
AE
ΧΡΌΝΟΙ ΨΗΣΊΜΑΤΟΣ & ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΤΡΟΦΊΜΩΝ
Χρησιμοποιήστε αυτούς τους χρόνους μόνο ως σημείο αναφοράς. Αφορούν φρέσκες ή πλήρως
αποψυγμένες τροφές που ψήνονται με τον διακόπτη θερμοκρασίας στη μεσαία θέση. Κατά το ψήσιμο
κατεψυγμένων τροφών, προσθέστε στον χρόνο ψησίματος 2-3 λεπτά για θαλασσινά και 3-6 λεπτά για
κρέας και πουλερικά, ανάλογα με το πάχος και την πυκνότητα των τροφών.
Κατά το ψήσιμο προσυσκευασμένων τροφών, να ακολουθείτε πάντοτε τις οδηγίες που αναγράφονται στη
συσκευασία ή την ετικέτα.
ΜΟΣΧΆΡΙ
MIN
ΤΟΣΤ
MIN
φιλέτο
5-7
τυρί
2-3
κόντρα φιλέτο
7-8
ζαμπόν
5-6
μπιφτέκι, 100 γρ.
7-8
σουβλάκι, κύβοι 25 mm
7-8
ΣΝΑΚ
κιλότο
5-7
καλτσόνε
8-9
χοτ ντογκ
2-3
λουκάνικα
6-8
σπαλομπριζόλα
7-9
μπριζόλα
8-9
ΚΟΤΌΠΟΥΛΟ/ΓΑΛΟΠΟΎΛΑ
κοτόπουλο, ψιλοκομμένο φιλέτο
ΑΡΝΊ
κεμπάπ, κύβοι 25 mm
7-8
παϊδάκια
4-6
5-7
μπούτια (κοτόπουλο)
5-7
γαλοπούλα, ψιλοκομμένο στήθος
3-4
ΛΑΧΑΝΙΚΆ
ΘΑΛΑΣΣΙΝΆ
σολομός φιλέτο
σπαράγγια
3-4
3-4
μελιτζάνες, φέτες/κύβοι
8-9
λαβράκι φιλέτο
3-5
κρεμμύδια, λεπτές φέτες
5-6
καλκάνι φιλέτο, 12-25 mm
6-8
πιπεριές, λεπτές φέτες
6-8
σολομός φέτα, 12-25 mm
6-8
πιπεριές, ψήσιμο κατόπιν ξεφλούδισμα
2-3
ξιφίας φέτα, 12-25 mm
6-9
ολόκληρες πιπεριές
τόνος φέτα, 12-25 mm
6-8
πατάτες, φέτες/κύβοι
σουβλάκι, κύβοι 25 mm
4-6
γαρίδες
1-2
ΦΡΟΎΤΑ
χτένια
4-6
μήλα, κομμένα στη μέση ή σε φέτες
6-8
μπανάνες, κομμένες κατά μήκος
3-4
νεκταρίνια, κομμένα στη μέση ή σε φέτες
3-5
ΧΟΙΡΙΝΌ
μπριζόλες, 12 mm
5-6
8
7-9
χοιρομέρι καπνιστό
5-6
ροδάκινα, κομμένα στη μέση ή σε φέτες
3-5
σουβλάκι, κύβοι 25 mm
7-8
ανανάς, κομμένος σε φέτες
3-7
λουκάνικα
6-8
ψαρονέφρι, 12 mm
4-6
56
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja.
Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
DE
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességekkel rendelkező vagy tapasztalatlan személyek
csak felügyelet alatt/mások utasításainak megfelelően és csak akkor
használhatják, ha tisztában vannak a használatból eredő kockázatokkal.
Gyermekek nem játszhatnak az eszközzel. A készülék tisztítását és
karbantartását gyermekek csak felügyelet alatt és csak akkor végezhetik,
ha 8 évesnél idősebbek. Tartsa az eszközt és a kábelt 8 éven aluli
gyermekektől elzárva.
Ne csatlakoztassa a készüléket időzítő kapcsolóhoz vagy távvezérlésű
rendszerhez.
¬ A készülék felületei felforrósodnak.
Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz
munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje
a veszélyeket.
b
•
•
•
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, medence vagy egyéb vizet tartalmazó edény mellett.
Az élelmiszert ne tekerje műanyag fóliába, polietilén tasakba, vagy fémfóliába. Ez kárt tehet a
grillezőben és tűzveszélyt is okozhat.
A készüléket kizárólag élelmiszer sütésére használja.
Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA
Fogantyú
Láb (alul)
Lámpa
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
RAJZOK
1.
2.
3.
GB
4.
5.
Grillező lapok
Csepegtető tálca
SI
GR
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
HU
•
•
TR
A grillező tányérjait nedves kendővel törölje le.
Első használatkor egy kicsit füstölhet a grill. Ez normális és hamar el fog múlni.
A GRILL ELDÖNTÉSE/KIEGYENESÍTÉSE
RO
Megdöntheti a grillt, hogy a csepegtető tálcára folyjon a zsír és a szaft, ha olyan ételeket süt, mint
hamburger, hús, stb. Vagy használhatja a grill szintjét például a panini, szendvicsek sütéséhez.
A grill megdöntéséhez nyissa fel a grill alatt található lábat. Hajtsa be a talpat újra laposra, hogy
kiegyenlítse a grillt.
BG
57
AE
A GRILL HASZNÁLATA
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
•
•
•
•
Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre.
A csepegtető tálcát a grillező első részén, középre helyezze el, oly módon hogy az összes lecsepegő
folyadékot felfogja.
Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
A lámpa világítani kezd, majd ciklikusan ki-be kapcsol, ahogy a termosztát szinten tartja
hőmérsékletet.
Ha a lámpa elalszik, a grillező kinyitásához használjon konyhai kesztyűt.
Spatulával, vagy csipesszel, ne ujjaival, helyezze az élelmiszert a grillezőtányér aljára.
Ne használjon éles, fém tárgyakat, mivel ezzel megsértheti a tapadásmentes felületet.
Zárja le a grillezőt.
Várja meg, míg az étel megsül.
Ellenőrizze, hogy megsült-e. Ha kétségei támadnak, süsse tovább egy kicsit.
A megsült élelmiszert fa-, vagy műanyag eszközök használatával vegye ki.
A csuklópánt több részből áll, így a szabálytalan alakú vagy vastag élelmiszerek is könnyen
grillezhetők a készülékkel.
A grillező lapokat nagyjából párhuzamosan helyezze el, így elkerülhető az egyenetlen átsülés.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
1.
2.
3.
4.
•
•
Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni a tisztítás és tárolás előtt.
Az összes felületet törölje le tiszta nedves kendővel.
A makacs szennyeződéseket egy kevés főzőolajjal megnedvesített papír törlőkendővel távolítsa el.
Meleg szappanos vízzel, vagy a mosogatógép felső polcára helyezve mosogassa el a csepegtető
tálcát.
Súrolószert, fémszálas szivacsot, vagy súrolókefét tilos használni.
Azokon a helyeken, ahol az also és felső tányérok érintkeznek, a tapadásmentes felületen kopás
nyoma alakulhat ki. Ez csupán esztétikai jellegű probléma, mely nem befolyásolja a grillező normál
működését.
TÁROLÁS
A helymegtakarítás érdekében engedje le a pántokat, tekerje körbe a kábelt a kábeltartón és álló
helyzetben tárolja a grillt.
ÚJRAHASZNOSÍTÁS
W
Az alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint újratölthető és
nem újratölthető akkumulátorokban jelen lévő veszélyes anyagok jelentette
környezeti és egészségi kockázatok elkerülése érdekében ezeket tilos a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni. Az elektromos és elektronikus termékeket, és, ha
vannak, az újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokat mindig a megfelelő
hivatalos hulladék-újrahasznosító/begyűjtő központba kell vinni.
SÜTÉSI IDŐK ÉS ÉLELMISZERBIZTONSÁG
Ezek az időtartamok csupán tájékoztató jellegűek. Friss, vagy teljesen felengedett élelmiszerre
vonatkoznak, közepes fokozatra állított hőmérsékletbeállítás mellett. Ha fagyasztott élelmiszert süt, az
élelmiszer vastagságától és sűrűségétől függően, tengeri étel esetén 2-3 percet, hús és szárnyas esetén
3-6 percet adjon hozzá az értékekhez.
Ha előrecsomagolt élelmiszert süt, kövesse a csomagoláson, vagy a címkén lévő útmutatásokat.
58
MARHA
MIN
SZENDVICS
MIN
filé
5-7
sajt
2-3
bélszín-szelet
7-8
sonka (főtt)
5-6
húspogácsa, 100g
7-8
kebab, 25mm kocka
7-8
HARAPNIVALÓK
kerek szelet
5-7
calzone
8-9
NL
hot dog
2-3
IT
kolbász
6-8
vesepecsenye
7-9
t-csont
8-9
BÁRÁNY
kebab, 25mm kocka
7-8
szeletelt bélszín
4-6
DE
FR
ES
CSIRKE/PULYKA
csirkemell darabok
5-7
comb (csirke)
5-7
pulykamell, szeletelt
3-4
spárga
PT
DK
SE
ZÖLDSÉG
TENGERI ÉLELMISZER
GB
3-4
lazacfilé
3-4
padlizsán, fél/cikk
8-9
tengeri süllő file
3-5
vöröshagyma, vékony cikk
5-6
lepényhal-szelet, 12-25mm
6-8
paprika, vékony cikk
6-8
lazac-szelet, 12-25mm
6-8
paprika, grillezés után a bőre eltávolítható
2-3
kardhal-szelet, 12-25mm
6-9
egész paprika olajjal bekenve
tonhal-szelet, 12-25mm
6-8
burgonya, fél/cikk
kebab, 25mm kocka
4-6
garnélarák
1-2
GYÜMÖLCS
fésűkagyló
4-6
alma, fél/cikk
6-8
8
NO
FI
RU
CZ
SK
7-9
PL
HR
banán, hosszanti szelet
3-4
nektarin, fél/cikk
3-5
5-6
őszibarack, fél/cikk
3-5
sonkaszelet
5-6
ananász, cikk
3-7
kebab, 25mm kocka
7-8
kolbász
6-8
TR
vesepecsenye-szelet, 12mm
4-6
RO
DISZNÓ
szeletek, 12mm
SI
GR
HU
BG
AE
59
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın.
Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel
kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından,
sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları
kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı işlemleri, 8 yaşın üzerinde ve denetim altında olmadıkları
taktirde, çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. Cihazı ve kablosunu 8
yaşın altındaki çocuklardan uzak tutun.
Cihazın bağlantılarını, bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda sistemi
üzerinden kurmayın.
¬ Cihazın yüzeyleri çok ısınabilir.
Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili
servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
b
•
•
•
Bu cihazı banyo küvetleri, duş tekneleri, lavabolar veya su içeren diğer kapların yakınında
kullanmayın.
Yiyeceği streç filmle, politen poşetlerle veya alüminyum folyoyla kaplamayın. Izgaraya zarar vererek
bir yangın tehlikesine neden olabilirsiniz.
Cihazı, yiyecek pişirme dışında bir amaçla kullanmayın.
Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
SADECE EV IÇI KULLANIM
ÇIZIMLER
1.
2.
3.
Sap
Ayak (alt kısımda)
Lamba
4.
5.
Izgara plakaları
Damlama tepsisi
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
•
•
Izgara plakalarını nemli bir bezle silerek temizleyin.
Izgaranız ilk kez kullanılırken biraz duman çıkarabilir. Bu durum normaldir ve kısa bir süre sonra
ortadan kaybolacaktır.
IZGARAYI YANA YATIRMA/DÜZLEŞTİRME
Burger, et, vb. yiyecekleri pişirirken yiyeceklerin yağ ve sularının damlama tepsisine akması için ızgaranızı
yana yatırabilirsiniz. Veya panini, sandviç, vb. yiyecekleri pişirirken ızgaranızı düz şekilde kullanabilirsiniz.
Izgaranızı yana yatırmak için ayağı ızgaranızın altından yukarı doğru uzatın. Izgaranızı düzleştirmek için
ayağı tekrar düz katlayın.
IZGARANIZIN KULLANIMI
•
Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin.
60
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
•
•
•
•
Damlama tepsisini ızgaranın önüne, tüm akıntıları toplayacak şekilde ortalayarak yerleştirin.
Fişi prize takın.
Lamba yanacak ve termostat ısıyı muhafaza ederken program ara sıra açılıp kapanacaktır.
Lamba söndüğünde, ızgarayı açmak için bir fırın eldiveni kullanın.
Yiyeceği, bir spatula veya maşa yardımıyla ızgaranın alt plakasına yerleştirin, parmaklarınızı
kullanmayın.
Metal veya keskin bir alet kullanmayın, yapışmaz yüzeye zarar verirsiniz.
Izgarayı kapatın.
Yiyecek tamamen pişene dek bekleyin.
Yiyeceğin pişip pişmediğini kontrol edin. Piştiğinden emin değilseniz biraz daha pişirin.
Pişen yiyeceği ahşap veya plastik aletlerle alın.
Kalın veya biçimsiz yiyeceklere uyum sağlayabilen esnek bağlantı parçaları ile birleştirilmiştir.
Izgara plakaları, eşit pişirmeyi sağlamak amacıyla birbirine mümkün olduğunca paralel durmalıdır.
TEMİZLİK VE BAKIM
1.
2.
3.
4.
•
•
DE
FR
NL
IT
ES
PT
Cihazın fişini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan veya dolaba kaldırmadan önce soğumasını
bekleyin.
Tüm yüzeyleri nemli bezle silin.
İnatçı lekeleri ortadan kaldırmak için az bir yemek yağı ile nemlendirilmiş kağıt havlu kullanın.
Damlama tepsisini ılık sabunlu suda veya bulaşık makinesinin üst rafında yıkayın.
Bulaşık teli, tel yün ya da sabunlu bezler kullanmayın.
Alt ve üst ızgara plakalarının birbirlerine temas ettiği noktalarda, yapışmaz yüzeylerde bir miktar
aşınma görülebilir. Bu aşınma tamamen yüzeyseldir ve ızgaranın çalışmasını etkilemeyecektir.
SAKLAMA
Yerden kazanmak için kanatçığı indirin, kabloyu kablo muhafazasının etrafına sarın ve ızgarayı dik konuma
getirerek kaldırın.
GERİ DÖNÜŞÜM
W
GB
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
Tehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek için, şu
sembollerden biri ile işaretlenmiş cihazlar ve şarj edilebilir ve tek kullanımlık piller
genel evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Elektrikli ve elektronik ürünleri ve ilgili
olabilecek şarj edilebilir ve tek kullanımlık pilleri her zaman resmi, uygun bir geri
dönüşüm/toplama noktasına bırakın.
PL
HR
SI
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
GR
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
HU
TR
PIŞIRME SÜRELERI VE GIDA EMNIYETI
Verilen süreleri sadece size yol göstermeleri için kullanın. Bu süreler, orta kademe ısı kumandasıyla pişirilen
taze veya tamamen çözdürülmüş yiyecekler için belirlenmiştir. Dondurulmuş yiyecekleri pişirirken
yiyeceğin kalınlığına ve yoğunluğuna bağlı olarak, deniz mahsulleri için 2-3 dakika ve et ve kümes
hayvanları için 3-6 dakika ilave edin.
Önceden paketlenmiş yiyecekleri pişirirken, paket veya etiket üzerindeki tüm yönergeleri izleyin.
61
RO
BG
AE
SIĞIR ETI
MIN
SANDVIÇLER
MIN
fileto
5-7
peynir
2-3
fileto dilim
7-8
jambon (pişirilmiş)
5-6
burger, 100 gr
7-8
kebaplar, 25 mm küp
7-8
ATIŞTIRMALIK
but dilim
5-7
calzone
8-9
sucuk-sosis
6-8
sosisli sandviç
2-3
sığır filetosu
7-9
T-Bone
8-9
TAVUK/HINDI
tavuk göğüs 5-7
KUZU ETI
kebaplar, 25 mm küp
7-8
kemiksiz kuşbaşı
4-6
but (tavuk)
5-7
hindi göğüs, dilimlenmiş
3-4
SEBZELER
DENIZ MAHSULLERI
kuşkonmaz
3-4
somon fileto
3-4
patlıcan, dilimlenmiş
8-9
levrek fileto
3-5
soğan, ince dilimlenmiş
5-6
kalkan dilim, 12-25 mm
6-8
biber, ince dilimlenmiş
6-8
somon dilim, 12-25 mm
6-8
biber, közlenmiş ve kabuğu soyulmuş
2-3
kılıç balığı dilim, 12-25 mm
6-9
bütün biber
tonbalığı dilim, 12-25 mm
6-8
patates, dilimlenmiş
kebaplar, 25 mm küp
4-6
iri karides
1-2
MEYVELER
tarak
4-6
elma, ikiye bölünmüş/dilimlenmiş
6-8
muz, uzunlamasına dilimlenmiş
3-4
DOMUZ ETI
8
7-9
nektarin, ikiye dilimlenmiş
3-5
domuz eti
min
şeftali, ikiye bölünmüş/dilimlenmiş
3-5
kuşbaşı, 12 mm
5-6
ananas, dilimlenmiş
3-7
but dilim
5-6
kebaplar, 25 mm küp
7-8
sucuk-sosis
6-8
domuz filetosu, 12 mm
4-6
62
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile.
Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către
persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de
experiență și cunoștințe dacă sunt supravegheați/instruiți și înțeleg
pericolele la care se supun. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Curățarea și utilizarea de către utilizator nu trebuie efectuate de copii decât
dacă aceștia au peste 8 ani și sunt supravegheați. Nu lăsați aparatul și
cablul la îndemâna copiilor sub 8 ani.
Nu conectaţi aparatul prin intermediul unui sistem cu temporizator sau cu
comandă de la distanţă.
¬ Suprafețele aparatului se vor încinge.
În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant,
agentul de service sau orice altă persoană calificată, pentru a evita
accidentele.
b
•
•
•
Nu folosiţi acest aparat lângă cadă, duş, chiuvetă sau alte recipiente ce conţin apă.
Nu împachetaţi mâncarea în folie de plastic, pungi din polietilenă sau folie de aluminiu. Riscaţi să
deterioraţi grătarul şi să produceţi un incendiu.
Nu folosiţi aparatul decât pentru gătit alimente.
Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
EXCLUSIV PENTRU UZ CASNIC
PL
SCHIŢE
1.
2.
3.
Mâner
Picior (dedesubt)
Bec
4.
5.
Plăci grătar
Tavă pentru stropi
HR
SI
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
GR
•
•
HU
Ştergeţi grătarul cu o cârpă umedă.
Este posibil ca grătarul dvs. să scoată puțin fum la prima utilizare. Acest lucru este normal și va
dispărea în scurt timp.
TR
ÎNCLINAREA/COBORÂREA GRĂTARULUI
Puteți înclina grătarul, pentru ca grăsimea și zeama să se scurgă în tava pentru stropi atunci când gătiți
alimente precum burgeri, carne etc. Alternativ, puteți folosi grătarul coborât pentru prepararea
alimentelor precum panini, sendvișuri etc.
Pentru a înclina grătarul, extindeți piciorul în sus, sub grătar. Pliați din nou piciorul pentru a coborî
grătarul.
63
RO
BG
AE
MODUL DE FOLOSIRE AL GRĂTARULUI
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
•
•
•
•
Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă.
Aşezaţi tava pentru stropi, în centru, în faţa grătarului, pentru a putea colecta orice lichid scurs.
Băgaţi întrerupătorul în priză.
Becul se va aprinde, apoi ciclul se va activa sau dezactiva pe măsură ce termostatul își menține
temperatura.
Când becul se stinge, folosiţi p mănuşă de bucătărie pentru a deschide grătarul.
Aşezaţi alimentele pe fundul grătarului cu o spatulă sau un cleşte, nu cu degetele.
Nu folosiţi obiecte metalice sau ascuţite, veţi deteriora suprafeţele neaderente.
Închideţi grătarul.
Aşteptaţi până când alimentele s-au gătit.
Verificaţi dacă sunt bine făcute. Dacă aveţi dubii, mai lăsaţi-le puţin.
Scoateţi alimentele gătite cu ustensile de lemn sau plastic.
Balamaua este articulată, pentru a se putea închide chiar şi atunci când se folosesc alimente groase
sau cu forme ciudate.
Plăcile grătarului trebuie să fie paralele, pentru a evita gătirea neuniformă.
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
1.
2.
3.
4.
•
•
Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l curăţa sau depozita.
Ştergeţi suprafeţele exterioare cu o cârpă umedă curată.
Pentru a îndepărta petele persistente, folosiţi un prosop de bucătărie înmuiat în puţin ulei de gătit.
Spălaţi tava pentru stropi cu apă fierbinte cu detergent, sau în coşul de sus al maşinii de spălat vase.
Nu folosiţi bureţi de bucătărie, bureţi de sârmă sau săpun.
În locurile unde plăcile superioare şi inferioare fac contact, suprafeţele neadezive pot arăta urme de
uzură. Aceasta este doar un defect de aspect şi nu va afecta funcţionarea corectă a grătarului.
DEPOZITARE
Pentru a economisi spațiu, coborâți clapa, strângeți cablul în compartiment, apoi depozitați grătarul în
poziție verticală.
RECICLAREA
W
Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de substanțele periculoase,
aparatele și bateriile reîncărcabile și cele obișnuite marcate cu unul dintre aceste
simboluri, nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile municipale nesortate. Eliminați
întotdeauna produsele electrice și electronice și, după caz, bateriile reîncărcabile și
cele obișnuite, la un punct de reciclare/colectare corespunzător.
TIPI DE GĂTIRE ŞI SIGURANŢA ALIMENTELOR
Folosiţi aceşti timpi doar în scop informativ. Se aplică alimentelor proaspete sau complet decongelate,
gătite la temperatură medie. Pentru alimente congelate, adăugaţi 2-3 minute pentru fructe de mare, 3-6
minute pentru carne şi pui, în funcţie de grosimea şi densitatea alimentelor.
Pentru alimente pre-ambalate, urmaţi instrucţiunile de pe ambalaj sau etichetă.
64
CARNE DE VITĂ
MIN
SANDVIŞURI
MIN
file
5-7
brânză
2-3
spate
7-8
şuncă (gătită)
5-6
burger, 100 g
7-8
kebab, cub de 25 mm
7-8
GUSTĂRI
muşchi
5-7
calzone
8-9
NL
cârnaţi
6-8
hot dogs
2-3
IT
muşchi
7-9
costiţă
8-9
CARNE DE MIEL
kebab, cub de 25 mm
7-8
spate
4-6
ES
CARNE DE PUI/CURCAN
bucăţi de piept de pui
5-7
aripioare (pui)
5-7
piept de curcan, feliat
3-4
vinete, felii/cuburi
PT
DK
SE
8-9
file de somon
3-4
ceapă, solzi
5-6
file de biban
3-5
ardei, felii subţiri
6-8
friptură de halibut, 12-25 mm
6-8
ardei, copţi, apoi decojiţi
2-3
friptură de somon, 12-25 mm
6-8
ardei întregi unşi cu ulei
friptură de peşte-spadă, 12-25 mm
6-9
cartofi, felii/cuburi
7-9
friptură de ton, 12-25 mm
6-8
asparagus
3-4
kebab, cub de 25 mm
4-6
creveţi
1-2
scoici
4-6
CARNE DE PORC
DE
FR
LEGUME
FRUCTE DE MARE
GB
8
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
FRUCTE
HR
mere, jumătăţi/felii
6-8
banane, tăiate pe lungime
3-4
SI
GR
cotlet, 12mm
5-6
nectarine, jumătăţi/felii
3-5
pulpă
5-6
piersici, jumătăţi/felii
3-5
kebab, cub de 25 mm
7-8
ananas, felii
3-7
cârnaţi
6-8
muşchi file fraged, 12 mm
4-6
HU
TR
RO
BG
AE
65
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички
опаковки преди употреба.
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и
от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности,
или липса на опит и познания, ако са наглеждани/инструктирани и
разбират опасностите. С уреда не трябва да играят деца. Почистването
и поддръжката не трябва да се извършват от деца, освен ако те не са
над 8-годишна възраст и някой ги наглежда. Пазете уреда и кабела от
деца под 8-годишна възраст.
Не свързвайте уреда чрез таймер или система за дистанционно
управление.
¬ Повърхността на уреда ще се нагорещи.
Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя,
негов представител за сервизно обслужване или друго
квалифицирано за тази цел лице, за да се избегне всякакъв риск.
b
•
•
•
Не використовуйте цей пристрій поблизу ван, душів, басейнів та інших резервуарів із водою.
Не увивайте храната в пластмасово фолио, полиетиленови торбички или метално фолио.
Скарата ще се повреди и може да възникне опасност от пожар.
Не използвайте уреда за цели , различни от приготвяне на храна.
Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
САМО ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА
ИЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
Дръжка
Краче (отдолу)
Лампичка
4.
5.
Плочи на скарата
Тавичка за оттичане
ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ
•
•
Почиствайте плочите на скарата с влажна кърпа.
Възможно е при първото използване от скарата да излезе малко количество дим. Това е
нормално и скоро ще изчезне.
НАКЛАНЯНЕ/ИЗРАВНЯВАНЕ НА СКАРАТА
Можете да наклоните скарата, за да могат мазнините и соковете да попаднат в тавичката за
оттичане, когато приготвяте бургери, месо и др. Можете също така да използвате нивото на скарата
за приготвяне на панини, сандвичи и др.
За да наклоните скарата, удължете крачето нагоре, за да попадне под скарата. Отново прегънете
крачето, за да изравните скарата.
66
ИЗПОЛЗВАНЕ НА СКАРАТА
GB
•
•
DE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
•
•
•
•
Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност.
Центрирайте тавичката за оттичане под предната част на скарата, така че в нея да попада всяко
изтичане.
Включете щепсела в захранващия контакт.
Лампичката ще светне, след това ще премине през цикъл на включване и изключване, докато
термостатът поддържа температурата.
Когато лампичката угасне, използвайте ръкавица за фурна, за да отворите скарата.
Разстелете храната на долната плоча на скарата с помощта на шпатула или щипки, а не с
пръсти.
Не използвайте метални или остри предмети, тъй като те ще повредят незалепващите
повърхности.
Затворете скарата.
Изчакайте, докато храната се сготви.
Проверете дали е сготвена. Ако не сте сигурни, допечете още малко.
Извадете готовата храна с дървени или пластмасови прибори.
Пантата е така свързана, че да не възниква проблем с храни с по-голяма дебелина или такива с
нестандартна форма.
Плочите на скарата трябва да са приблизително успоредни, за да се избегне неравномерно
готвене.
4.
•
•
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
1.
2.
3.
FR
Изключете уреда и го оставете да се охлади преди да го почистите или приберете.
Почистете всички повърхности с чиста влажна кърпа.
За отстраняване на упорити замърсявания използвайте кухненска хартия, навлажнена с малко
готварско олио.
Измийте тавичката за оттичане с топла сапунена вода или като я поставите в горната кошница
на съдомиялна машина.
Не използвайте телени гъби, стоманена вълна или сапунени подложки.
При местата, в които горната и долната плоча влизат в контакт, незалепващите повърхности
могат да покажат признаци на износване. Това е чисто козметичнен признак и не оказва
влияние върху работата на скарата.
FI
RU
CZ
SK
PL
СЪХРАНЕНИЕ
HR
За да спестите място, свалете капака, навийте кабела около мястото му за съхранение, а след това
съхранявайте уреда изправен.
SI
GR
РЕЦИКЛИРАНЕ
W
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
субстанции, уредите, акумулаторните и неакумулаторните батерии, обозначени с
един от тези символи, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински
отпадъци. Винаги изхвърляйте електрически и електронни продукти и, където е
приложимо, акумулаторни и неакумулаторни батерии, на подходящо официално
място за рециклиране/събиране.
ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ И БЕЗОПАСНОСТ НА ХРАНИТЕ
Използвайте тези времеви периоди само като ориентировъчни. Те са за прясна или напълно
размразена храна, сготвена като контрола на температурата е в „средна” позиция. Когато готвите
замразена храна, добавете 2-3 минути за морска храна и 3-6 минути за месо и домашни птици, в
зависимост от дебелината и плътността на храната.
67
HU
TR
RO
BG
AE
Когато готвите предварително опаковани храни, следвайте всички указания, посочени на
опаковката или етикета.
ГОВЕЖДО
MIN
САНДВИЧИ
MIN
филе
5-7
сирене
2-3
пържола от рибица
7-8
шунка (сготвена)
5-6
шницел, 100 г
7-8
кебап, кубчета от 25 мм
7-8
ЛЕКИ ЗАКУСКИ
говежда пържола
5-7
калцоне
8-9
наденички
6-8
хот дог
2-3
говеждо филе
7-9
бифтек
8-9
АГНЕШКО
кебап, кубчета от 25 мм
7-8
агнешки котлет
4-6
ПИЛЕШКО/ПУЕШКО
пилешки гърди на парчета
5-7
бутчета (пилешки)
5-7
пуешки гърди, нарязани
3-4
ЗЕЛЕНЧУЦИ
МОРСКА ХРАНА
филе от сьомга
3-4
аспержи
3-4
патладжан, парче/кубче
8-9
филе от морски костур
3-5
лук, тънки филийки
5-6
стек от камбала 12-25 мм
6-8
пипер, тънки парчета
6-8
стек от сьомга 12-25 мм
6-8
пипер, печен, след това обелен
2-3
стек от риба меч 12-25 мм
6-9
цял пипер, намазан с масло
стек от риба тон 12-25 мм
6-8
картофи, парче/кубче
кебап, кубчета от 25 мм
4-6
скариди
1-2
ПЛОДОВЕ
миди
4-6
ябълка, наполовина/ парче
6-8
банани, нарязани по дължина
3-4
СВИНСКО
8
7-9
котлети, 12 мм
5-6
нектарини, наполовина /парче
3-5
пържола от бут
5-6
праскови, наполовина /парче
3-5
кебап, кубчета от 25 мм
7-8
ананас, парче
3-7
наденички
6-8
рибица, 12 мм
4-6
68
‫‪GB‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪FR‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪IT‬‬
‫‪ES‬‬
‫‪PT‬‬
‫‪DK‬‬
‫‪SE‬‬
‫‪NO‬‬
‫‪FI‬‬
‫‪RU‬‬
‫‪CZ‬‬
‫‪SK‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪HR‬‬
‫‪SI‬‬
‫‪GR‬‬
‫‪HU‬‬
‫‪TR‬‬
‫‪RO‬‬
‫‪BG‬‬
‫‪AE‬‬
‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن‪ .‬في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات‪ .‬يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬
‫االستعمال‪.‬‬
‫اجراءات أمان ضرورية‬
‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‪:‬‬
‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من ‪ 8‬سنوات فما فوق‬
‫واألشخاص ذوي القدرات الجسمانية أو الحسية أو العقلية المنخفضة أو عديمي الخبرة‬
‫والمعرفة إذا تم اإلشراف عليهم‪/‬تعليمهم ويفهمون المخاطر المعنية‪.‬‬
‫يجب إال يعبث األطفال بالجهاز‪.‬‬
‫يجب عدم قيام األطفال بالتنظيف والصيانة إال إذا كانوا أكبر من ‪ 8‬سنوات مع اإلشراف‬
‫عليهم‪.‬‬
‫اجعل الجهاز والكبالت بعيدا عن متناول األطفال دون سن ‪ 8‬سنوات‪.‬‬
‫ال تقم بتوصيل الجهاز عبر جهاز توقيت أو نظام تحكم عن بعد‪.‬‬
‫‪ h‬سوف تصبح أسطح الجهاز ساخنة‪.‬‬
‫إذا كان السلك متضررا فاطلب استبداله في الشركة المصنعة في مكتبها للبيع أو عن‬
‫طريق مهنيّ محترف‪ ،‬لمنع أي حادث ممكن‪.‬‬
‫‪ b‬ال تستخدم هذا الجهاز بالقرب من أحواض االستحمام أو الحمامات أو أي أحواض أخرى تحتوي على ماء‬
‫•ال تغطي الطعام بأغلفة بالستيكية أو حقائب البوليثين أو رقائق معدنية‪ .‬فقد يؤدي هذا إلى تلف الشواية وقد يتسبب في‬
‫حريق‪.‬‬
‫•ال تستخدم الشواية ألغراض أخرى غير طهي الطعام‪.‬‬
‫•ال تستخدم الجهاز إذا كان تالفا أو ال يعمل بصورة صحيحة‪.‬‬
‫الرسومات‬
‫لالستعمال المنزلي فقط‬
‫‪4 .4‬صواني الشواية‬
‫‪5 .5‬صينية التنقيط‬
‫‪1 .1‬مقبض‬
‫‪2 .2‬القدم (السفلية)‬
‫‪3 .3‬خلمبة‬
‫قبل االستعمال للمرة األولى‬
‫•قم بمسح ألواح الشواية بقطعة قماش مبللة‪.‬‬
‫•قد ينبعث قليالً من الدخان من الشواية في أول مرة استخدام‪ .‬هذا أمر طبيعي وسوف يختفي قريبًا‪.‬‬
‫إمالة‪/‬مساواة الشواية‬
‫مكنك إمالة الشواية بحيث تنساب الدهون والعصائر في علبة التنقيط عند طهي أشياء مثل البرغر‪ ،‬واللحوم‪ ،‬إلخ‪ .‬أو بدالً من ذلك‪،‬‬
‫يمكنك استخدام الشواء في الوضع المستوي لطهي أشياء مثل البانيني‪ ،‬والسندويشات‪ ،‬إلخ‪.‬‬
‫إمالة الشواية قم بتمديد القدم ألعلى تحت سطح الشواية‪ .‬اطوي القدم للوضع المسطح مرة أخرى حتى تستوي الشواية‪.‬‬
‫استخدام الشواية‬
‫•ضع الجهاز على سطح ثابت ومستوي ومقاوم للح رارة‪.‬‬
‫•ضع صينية التقطير أسفل الجزء األمامي من الشواية بحيث تلتقط أي تسرب‪.‬‬
‫‪1 .1‬أوصل قابس الجهاز بالتيار الكهربائي‪.‬‬
‫‪2 .2‬تضيء اللمبة‪ ،‬ثم تضيء وتنطفئ مع تحكم الترموستات في درجة الح رارة‪.‬‬
‫‪3 .3‬عندما تنطفئ اللمبة‪ ،‬قم باستخدام قفاز الفرن لفتح الشواية‪.‬‬
‫‪4 .4‬قم بفرد الطعام على الصينية السفلى للشواية باستخدام الملعقة أو الماشة وال تستخدم األصابع‪.‬‬
‫‪5 .5‬تضيء اللمبة‪ ،‬ثم تضيء وتنطفئ مع تحكم الترموستات في درجة الح رارة‪.‬‬
‫‪6 .6‬قم بغلق الشواية‪.‬‬
‫‪7 .7‬انتظر إثناء طهي الطعام‪.‬‬
‫• يتغير وضع المفصل للتعامل مع األطعمة السميكة أو ذات األشكال غير المنتظمة‪.‬‬
‫•يجب أن تكون صينيات الشواء متوازية تقريب ا ً لتجنب الطهي غير المستوي‪.‬‬
‫‪69‬‬
‫•تأكد من طهي الطعام بالكامل قبل تقديمه‪ .‬إذا لم تتأكد من ذلك‪ ،‬عليك بطهيه في وقت أطول‪.‬‬
‫•قم بفتح الشواية (باستخدام قفازات الشواية)‪ ،‬وقم بإزالة الطعام باستخدام ملعقة أو ماشة‪.‬‬
‫محاذير وصيانة‬
‫‪1 .1‬افصل الجهاز عن التيار الكهربائي واتركه يبرد‪.‬‬
‫‪2 .2‬قم بمسح جميع األسطح بقطعة قماش مبللة‪.‬‬
‫‪3 .3‬قم باستخدام فوطة ورقية مبللة بالقليل من زيت الطعام إلزالة البقع العنيدة‪.‬‬
‫‪4 .4‬قم بغسل صينية التقطير بماء دافئ به القليل من الصابون‪ ،‬أو في الرف العلوي من غسالة األطباق‪.‬‬
‫•ال تستخدم سدادة مطهرة أو سلك صوف أو ضمادات صابون‪.‬‬
‫•يمكن أن تظهر في نقطة اتصال الصواني العليا والسفلى عالمات تآكل على األسطح المضادة لاللتصاق‪ .‬إن هذه‬
‫الظاهرة شكلية فقط وال تؤثر على عمل الشواية‪.‬‬
‫التخزين‬
‫لتوفير مساحة‪ ،‬قم بتنزيل الرفرف ولف الكبل حول مخزن الكبل ثم تخزين الشواية في وضع عمودي‪.‬‬
‫إعادة التدوير‬
‫‪W‬‬
‫لتجنب المشاكل البيئية والصحية الناجمة عن المواد الخطرة‪ ،‬يجب عدم التخلص من األجهزة‪ ،‬والبطاريات‬
‫القابلة إلعادة الشحن والبطاريات غير القابلة إلعادة الشحن التي تحمل عالمة واحدة من هذه الرموز مع‬
‫نفايات البلدية غير المصنفة‪ .‬يجب دائمًا التخلص من المنتجات الكهربائية واإللكترونية‪ ،‬وكذلك إذا أمكن‪،‬‬
‫البطاريات القابلة إلعادة الشحن وغير القابلة إلعادة الشحن‪ ،‬في نقطة رسمية مناسبة إلعادة التدوير‪/‬تجميع‬
‫المخلفات‪.‬‬
‫أوقات الطهي وسالمة الطعام‬
‫قم باستخدام هذه األوقات بشكل استرشادي فقط‪ .‬هذه األوقات مخصصة للطهي عن طريق التالمس لألطعمة الطازجة‬
‫أو المفكك تجميدها بالكامل‪ .‬بالنسبة لألطعمة المجمدة‪ :‬قم بإضافة دقيقتين إلى ثالث دقائق لألطعمة البحرية‪ ،‬أو ‪3-6‬‬
‫دقائق للحوم والدجاج‪ ،‬وذلك بناءاً على سمك وكثافة الطعام‪.‬‬
‫تأكد من طهي الطعام بالكامل قبل تقديمه‪ .‬إذا لم تتأكد من ذلك‪ ،‬عليك بطهيه في وقت أطول‪.‬‬
‫قم بطبخ اللحم والدجاج ومشتقاتهم (المفروم‪ ،‬البرغر‪ ،‬وغيرها) حتى جفاف العصارة‪ .‬قم بطبخ األسماك حتى يصبح‬
‫لحمها غير نافذ‪.‬‬
‫عند طهي الطعام سابق التعبئة‪ ،‬قم باتباع أي إرشادات مكتوبة على العبوة أو الملصقات‪.‬‬
‫لحم بقري‬
‫د‬
‫لحم فيليه‬
‫‪7-5‬‬
‫قطع من صدور الدجاج‬
‫شريحة لحم الخصر‬
‫‪8-7‬‬
‫برغر‪ 50 ،‬غ‪ ،‬طازج‪/‬مجمد‬
‫‪4‬‬
‫برغر‪ 50 ،‬غ‬
‫‪6-5‬‬
‫برغر‪ 100 ،‬غ‪ ،‬طازج‪/‬مجمد‬
‫‪5‬‬
‫برغر‪ 100 ،‬غ‬
‫‪8-7‬‬
‫كباب‪ ،‬مكعب ‪ 25‬ملم‬
‫كباب‪ ،‬مكعب ‪ 25‬ملم‬
‫‪8-7‬‬
‫)أوراك (دجاج‬
‫‪7-5‬‬
‫شريحة لحم دائرية‬
‫‪7-5‬‬
‫صدور رومي بانيه‬
‫‪4-3‬‬
‫)نقانق (رفيعة‬
‫‪9-7‬‬
‫خضروات‬
‫)نقانق (سميكة‬
‫‪9-8‬‬
‫الهليون‬
‫‪4-3‬‬
‫لحم الخصر‬
‫‪8-7‬‬
‫شرائح جزر‬
‫‪7-5‬‬
‫‪ T‬عظمة على شكل‬
‫‪8-7‬‬
‫باذنجان شرائح‪/‬مكعبات‬
‫‪9-8‬‬
‫بصل‪ ،‬شرائح رفيعة‬
‫‪6-5‬‬
‫كباب‪ ،‬مكعب ‪ 25‬ملم‬
‫‪8-7‬‬
‫فلفل‪ ،‬شرائح رفيعة‬
‫‪8-6‬‬
‫مفروم‬
‫‪7-6‬‬
‫فلفل‪ ،‬يشوى ثم يقشر‬
‫قطع لحم الخاصرة‬
‫‪6-4‬‬
‫فلفل كامل مدهون بالزيت‬
‫الضأن‬
‫دجاج‪/‬رومي‬
‫‪70‬‬
‫د‬
‫‪7-5‬‬
‫‪8-7‬‬
‫‪3-2‬‬
‫‪8‬‬
‫بطاطس شرائح‪/‬مكعبات‬
‫‪9-7‬‬
‫شريحة من سمك الهلبوت‪ 12-25 ،‬ملم‬
‫‪8-6‬‬
‫كوسة شرائح‪/‬مكعبات‬
‫‪8-6‬‬
‫‪DE‬‬
‫كباب‪ ،‬مكعب ‪ 25‬ملم‬
‫‪6-4‬‬
‫فاكهة‬
‫‪FR‬‬
‫جمبري‬
‫‪2-1‬‬
‫تفاح أنصاف‪/‬شرائح‬
‫‪8-6‬‬
‫فيليه السمك األحمر‬
‫‪5-3‬‬
‫موز شرائح طولية‬
‫‪4-3‬‬
‫‪NL‬‬
‫فيليه سلمون‬
‫‪4-3‬‬
‫دراق أنصاف‪/‬شرائح‬
‫‪5-3‬‬
‫‪IT‬‬
‫شريحة من سمك السلمون‪ 12-25 ،‬ملم‬
‫‪8-6‬‬
‫خوخ أنصاف‪/‬شرائح‬
‫‪5-3‬‬
‫سكالوب‬
‫‪6-4‬‬
‫أناناس شرائح‬
‫‪7-3‬‬
‫فيليه القاروس‬
‫‪5-3‬‬
‫وجبات سريعة‬
‫شريحة من سمك أبو سيف‪ 12-25 ،‬ملم‬
‫‪9-6‬‬
‫كالزوني‬
‫‪9-8‬‬
‫شريحة من التونة‪ 12-25 ،‬ملم‬
‫‪8-6‬‬
‫كيساديال‬
‫‪3-2‬‬
‫تاكوس‪ ،‬محشو باللحم‬
‫‪8-6‬‬
‫‪GB‬‬
‫‪ES‬‬
‫‪PT‬‬
‫‪DK‬‬
‫‪SE‬‬
‫‪NO‬‬
‫مأكوالت بحرية‬
‫ساندويتشات‬
‫جبن‬
‫‪3-2‬‬
‫)روزبيف (مطهي‬
‫‪7-6‬‬
‫)رومي (مطهي‬
‫‪7-6‬‬
‫‪FI‬‬
‫‪RU‬‬
‫‪CZ‬‬
‫‪SK‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪HR‬‬
‫‪SI‬‬
‫‪GR‬‬
‫‪HU‬‬
‫‪TR‬‬
‫‪RO‬‬
‫‪BG‬‬
‫‪AE‬‬
‫‪71‬‬
T22-9000395
19921-56 / 19922-56 220-240V~50/60Hz 1370-1630 Watts
19921-56 / 19922-56 220-240В~50/60Гц 1370-1630 Вт
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising