Russell Hobbs | 17888 | User manual | Russell Hobbs 17888-56 3in1 panini grill User Manual

Russell Hobbs 17888-56 3in1 panini grill User Manual
r
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
17888-56
I www.russellhobbs.com
A
h b
e
f
f
g
i
k
j
l
B
n
l
m
2
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the grill on.
Remove all packaging before use.
GB
IMPORTANT SAFEGUARDS
DE
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children unless they are older
than 8 and supervised.
Keep the appliance and cable out of reach of children under 8.
Don’t connect the appliance via a timer or remote control system.
¬If the cable is damaged, return the appliance, to avoid hazard.
b
•
•
•
•
•
Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Don’t use the appliance near or below combustible materials (e.g. curtains).
Don’t wrap food in plastic film, polythene bags, or metal foil. This will damage your grill and you may
cause a fire hazard.
Cook meat, poultry, and derivatives (mince, burgers, etc.) till the juices run clear. Cook fish till the
flesh is opaque throughout.
Don’t use your grill for any purpose other than cooking food.
Don’t use your grill if it is damaged or malfunctions.
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS
A.
B.
1.
2.
3.
4.
Grill/panini mode
Griddle/barbecue mode
Handle
Grill plates
Power light (red)
Thermostat light (green)
5.
6.
7.
8.
9.
Drip tray
Release button
Stabilisers
Foot
Spillways
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Wipe the grill plates with a damp cloth.
HU
USING YOUR GRILL
TR
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Check that the drip tray is fully pushed in – the rear should sit beneath both spillways.
Put the plug into the power socket.
The power light will come on as long as the appliance is connected to the electricity supply.
The thermostat light will come on when the appliance reaches working temperature.
It will then cycle on and off as the thermostat operates to maintain the temperature.
When the thermostat light comes on, open the grill.
Lay the food on the bottom grill plate with a spatula or tongs, not fingers.
3
RO
BG
AE
7.
8.
9.
10.
Close the grill. The hinge is articulated to cope with thick or oddly shaped foods. The grill plates
should be roughly parallel, to avoid uneven cooking.
Wait till the food has cooked. Check it’s cooked. If you’re in doubt, cook it a bit more.
Remove the cooked food with wooden or plastic tools.
Unplug the appliance.
MORE?
•
•
•
•
•
•
Put on an oven glove.
Slide the drip tray out from under the bottom plate.
Empty it into a heatproof bowl.
Give it a wipe with kitchen paper.
Replace it in the rails under the front of the grill.
Push it in – the rear should sit beneath both spillways.
GRIDDLE/BARBECUE
You may open the grill up for use as a griddle or barbecue.
To go to the griddle position:
1. Move the handle forward till the plates are less than 90 degrees apart
2. Press the release button, and hold it in
3. Pull the handle back, till the grill is fully open
4. Check that the front of the top plate doesn’t catch on the end of the stabilisers
5. If it does, close it slightly, push the top of the plate with an oven glove, and open it again
6. Let the release button go
7.
Lift the front of the grill, and flip the extendible feet out, to level the bottom grill plate.
To close the griddle, lift the handle till the plates are less than 90 degrees apart.
You can then close it fully, or open it again in grilling mode.
Lift the front of the grill, and rotate the extendible feet into the grill, to restore the slope to the bottom
grill plate.
CARE AND MAINTENANCE
1.
2.
3.
4.
•
•
Unplug the appliance and let it cool down before cleaning or storing away.
Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
Use a paper towel moistened with a little cooking oil to remove stubborn stains.
Wash the drip tray in warm soapy water, or in the top rack of the dishwasher.
Don’t use scourers, wire wool, or soap pads.
At the places where the top and bottom plates make contact, the non-stick surfaces may show signs
of wear. This is purely cosmetic, and will not affect the operation of the grill.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances
and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols
must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical
and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable
batteries, at an appropriate official recycling/collection point.
4
COOKING TIMES AND FOOD SAFETY
GB
Use these times purely as a guide. They’re for fresh or fully defrosted food. When cooking frozen foods,
add 2-3 minutes for seafood, and 3-6 minutes for meat and poultry, depending on the thickness and
density of the food.
When cooking pre-packed foods, follow any guidelines on the package or label.
DE
BEEF
fillet
loin steak
burger, 50g
burger, 100g
kebabs, 25mm cube
round steak
sausages (thin)
sausages (thick)
sirloin
T-Bone
LAMB
kebabs, 25mm cube
minced
loin chops
SEAFOOD
halibut steak, 12-25mm
kebabs, 25mm cube
prawn
red snapper fillet
salmon fillet
salmon steak, 12-25mm
scallops
sea bass fillet
swordfish steak, 12-25mm
tuna steak, 12-25mm
PORK
chops, 12mm
gammon steak
kebabs, 25mm cube
minced
sausages (thin)
sausages (thick)
tenderloin, 12mm
MIN
5-7
7-8
5-6
7-8
7-8
5-7
5-6
7-8
7-9
8-9
7-8
6-7
4-6
6-8
4-6
1-2
3-5
3-4
6-8
4-6
3-5
6-9
6-8
5-6
5-6
7-8
7-8
5-6
7-8
4-6
SANDWICHES
cheese
ham (cooked)
roast beef (cooked)
sausage (cooked)
turkey (cooked)
SNACKS
hot dogs
quesadillas
tacos, meat filling
CHICKEN/TURKEY
chicken breast pieces
burger, 50g, fresh/frozen
burger, 100g, fresh/frozen
kebabs, 25mm cube
thighs (chicken)
minced
turkey breast, thin sliced
VEGETABLES
asparagus
carrots, sliced
aubergine, slice/cube
onions, thin slice
peppers, thin slice
peppers, grill then skin
whole peppers brushed with oil
potatoes, slice/cube
squash, slice/cube
FRUIT
apple, halve/slice
bananas, slice lengthwise
nectarines, halve/slice
peaches, halve/slice
pineapple, slice
MIN
2-3
5-6
6-7
6-7
6-7
2-3
2-3
6-8
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
5-7
4/5
5/6
7-8
5-7
7-8
3-4
3-4
5-7
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
6-8
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
5
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch
die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie
von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie
dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren
bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung
und Instandhaltung des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei
beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
Schließen Sie das Gerät nicht über einen Timer oder über Fernsteuerung an.
¬ Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
b
•
•
•
•
•
•
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter oder anderen Gefäßen,
die Wasser enthalten.
Lebensmittel keinesfalls in Kunststofffolie, Polyethylenbeuteln oder Metallfolie wickeln. Sie werden
den Grill beschädigen und können eine Brandgefahr verursachen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe oder unterhalb von brennbaren Stoffen (z.B.
Vorhängen).
Braten Sie Fleisch, Geflügel und ähnliche Produkte (Hackfleisch, Hamburger, usw.), bis jeweils der Saft
abgelaufen ist. Braten Sie den Fisch solange, bis das Fleisch nicht mehr glasig ist.
Gerät keinesfalls für irgendwelche anderen Zwecke als zur Zubereitung von Nahrung verwenden.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
A.
B.
1.
2.
3.
4.
Funktion Grillen von beiden Seiten/ Panini
Funktion Braten/ Grillen
Griff
Grillplatten
An-/Aus-Lampe (rot)
Thermostatlampe (grün)
5.
6.
7.
8.
9.
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Platten mit einem feuchten Tuch abwischen.
6
Auffangschale
Entriegelungsschalter
Stützen
Fuß
Abtropfrinnen
SO VERWENDEN SIE IHREN GRILL
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
GB
Vergewissern Sie sich, dass die Auffangschale vollständig eingesetzt ist - das hintere Ende sollte sich
unter den beiden Abtropfrinnen befinden.
Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
Die Kontroll-Lampe leuchtet, solange das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist.
Die Thermostatlampe schaltet sich ein, wenn das Gerät die Betriebstemperatur erreicht hat.
Sie wird dann in bestimmten Intervallen wieder angehen, um die Temperatur zu halten.
Öffnen Sie den Grill, sobald die Thermostatlampe aufleuchtet.
Legen Sie die Speisen mit einer Pfannenwender oder einer Zange, nicht mit den Fingern, auf die
untere Platte.
Schließen Sie den Grill. Das Scharnier ist beweglich, um sich auch dickeren oder außergewöhnlich
geformten Speisen anzupassen. Die Platten sollten in etwa parallel sein, um ungleichmäßiges Garen
zu vermeiden.
Warten Sie bis das Essen gar ist. Prüfen Sie ob diese gar ist. Im Zweifelsfall nochmals hineingeben
und noch etwas länger garen lassen.
Verwenden Sie zum Herausnehmen der Nahrung Grillbesteck aus Holz oder Plastik.
Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen.
NOCH MEHR ZUZUBEREITEN?
•
•
•
•
•
•
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
Benutzen Sie einen Topfhandschuh.
Ziehen Sie die Auffangschale unter der Platte hervor.
Leeren Sie sie über einem hitzebeständigen Behälter aus.
Wischen Sie sie mit Küchenrolle aus.
Setzen Sie sie wieder auf die Schienen an der Vorderseite des Grills ein.
Schieben Sie die Schale unter den Grill - das hintere Ende sollte sich unter den beiden Abtropfrinnen
befinden.
NO
FI
RU
CZ
BRAT-/ GRILLPLATTE
Wenn Sie den Kontaktgrill öffnen, können Sie ihn sowohl als Brat- oder Grillplatte verwenden.
Zum normalen Braten/ Grillen:
1.
Heben Sie die obere Platte mithilfe des Griffs so hoch, dass beide Platten fast einen rechten Winkel
bilden.
2. Halten Sie den Entriegelungsschalter gedrückt.
3. Um den Grill vollständig zu öffnen, klappen Sie nun mithilfe des Griffs die Platten auseinander.
4. Vergewissern Sie sich, dass die obere Platte nicht mit den Stützen in Berührung kommt.
5. Berühren sich Platte und Stützen, klappen Sie die Platte leicht zu, verschieben Sie sie mit dem
Topfhandschuh und öffnen Sie sie wieder.
6. Lassen Sie den Entriegelungsschalter los.
7.
Heben Sie den vorderen Teil des Grills hoch und ziehen Sie die ausziehbaren Füße heraus, damit die
untere Grillplatte gerade steht.
Um den Grill zu schließen, positionieren Sie mithilfe des Griffs die beiden Platten so, dass sie sich in etwa
in einem rechtem Winkel befinden.
Anschließend können Sie den Grill ganz schließen oder ihn unter Verwendung der Grill-Funktion wieder
öffnen.
Heben Sie den vorderen Teil des Grills hoch und drehen Sie die ausziehbaren Füße zurück in den Grill,
damit die Auflagefläche wieder leicht angewinkelt ist.
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1.
2.
DE
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es säubern oder wegräumen.
Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
7
AE
3.
4.
•
•
Verwenden Sie ein mit etwas Speiseöl angefeuchtetes Papierhandtuch, um hartnäckige Flecken zu
entfernen.
Auffangschale in warmem Spülwasser oder im oberen Fach der Spülmaschine spülen.
Keinesfalls Topfkratzer, Scheuerschwämme oder Stahlwolle verwenden.
An den Stellen, an denen die obere und die untere Platte sich berühren, können die antihaftbeschichteten Oberflächen Anzeichen von Abnutzung zeigen. Das ist nur ein Schönheitsfehler und
hat keinen Einfluss auf die Funktion des Grills.
RECYCLING
W
Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für Gesundheit und Umwelt zu
vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare
Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht mit unsortiertem
Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische
Produkte und gegebenenfalls wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien
bei entsprechenden amtlichen Recycling- / Rücknahmestellen.
GARZEITEN UND LEBENSMITTELSICHERHEIT
Verwenden Sie diese Zeiten rein als Richtlinie. Diese beziehen sich auf frische oder völlig entfrostete
Nahrung, die auf mittlerer Temperaturstufe gegrillt wird. Fügen Sie beim Garen gefrorener
Nahrungsmittel 2-3 Minuten für Meeresfrüchte und 3-6 Minuten für Fleisch und Geflügel, abhängig von
der Dicke und Dichte der Nahrung, hinzu.
Beim Garen vorverpackter Nahrungsmittel sind die Anleitungen auf der Packung oder dem Etikett zu
befolgen.
RINDFLEISCH
Filet
Lendensteak
Hacksteak/Frikadelle, 100g
Schaschlik, 25 mm große Würfel
Round Steak
Würstchen
Sirloin Steak
T-Bone Steak
LAMM
Schaschlik, 25 mm große Würfel
Lendenkoteletts
MEERESFRÜCHTE
Lachsfilet
Wolfsbarsch
Heilbuttschnitte, 12-25 mm
Lachsschnitte, 12-25 mm
Schwertfischschnitte, 12-25 mm
Thunfischsteak, 12-25 mm
Schaschlik, 25 mm große Würfel
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
8
SANDWICHES
Käse
Schinken (gekocht)
MIN
2-3
5-6
SNACKS
Calzone
Hot Dogs
8-9
2-3
HUHN/PUTE
Hühnerbruststücke
Schenkel (Huhn)
Putenbrust, in Scheiben geschnitten
5-7
5-7
3-4
GEMÜSE
Spargel
Auberginen, Scheibe / Würfel
Zwiebeln, dünne Scheibe
Paprika, dünne Scheibe
Paprika (erst grillen, dann häuten)
Ganze Paprikaschoten, mit Öl bepinselt
Kartoffeln, Scheibe / Würfel
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
Garnelen
Jakobsmuscheln
SCHWEINEFLEISCH
Kotelett, 12 mm
Schinkensteak
Schaschlik, 25 mm große Würfel
Würstchen
5-6
5-6
7-8
6-8
Lendenstück, 12 mm
4-6
OBST
Äpfel, Hälfte/Scheibe
Bananen, der Länge nach halbiert
Nektarinen, Hälfte/Scheibe
Pfirsiche, Hälfte/Scheibe
Ananas, Scheibe
1-2
4-6
GB
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
9
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour
autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et
soient conscientes des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8
ans et qu’ils soient supervisés. Tenez l’appareil et le câble hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
Veillez à ne pas connecter l’appareil via une minuterie ou un système de
télécommande.
¬ Les surfaces de l’appareil vont s’échauffer.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de
ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter
tout danger.
b
•
•
•
•
•
Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos ou autres
récipients contenant de l’eau.
N’emballez pas les aliments dans du film plastique, des sacs en polythène ou du papier aluminium.
Vous risquez d’endommager le gril et de provoquer un incendie.
Veillez à ne pas utiliser l’appareil à proximité ou sous des matériaux combustibles (par exemple, des
rideaux).
Cuisinez la viande, la volaille et les dérivés (viande hachée, hamburgers, etc.) jusqu’à ce que le jus soit
clair. Cuisinez le poisson jusqu’à ce que la chair soit opaque.
Utilisez l’appareil uniquement pour cuisiner de la nourriture.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
SCHÉMAS
A.
B.
1.
2.
3.
4.
Mode gril/panini
Mode plaque/barbecue
Poignée
Plaques de cuisson
Voyant d’alimentation (rouge)
Voyant de thermostat (vert)
5.
6.
7.
8.
9.
Bac récepteur
Bouton de déblocage
Stabilisateurs
Pied
Canaux d’évacuation
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Essuyez les plaques de cuisson avec un torchon humide.
UTILISATION DE VOTRE GRIL
•
Vérifiez que le bac récepteur est entièrement inséré – la partie arrière doit être située en dessous des
deux canaux d’évacuation.
10
1.
2.
3.
4.
Mettez la fiche dans la prise de courant.
Le voyant d’alimentation restera allumé tant que l’appareil sera connecté au réseau électrique.
Le voyant du thermostat s’allume lorsque l’appareil atteint la température de fonctionnement.
Le voyant s’allumera et s’éteindra en fonction de l’opération du thermostat pour maintenir la
température.
5. Lorsque le voyant du thermostat s’allume, ouvrez le gril.
6. Placez les aliments au fond de la plaque avec une spatule ou des pinces, mais pas avec les doigts.
7.
Fermez le grill. La charnière est articulée pour s’adapter à des aliments épais ou de forme bizarre. Les
plaques de cuisson du gril doivent être parallèles pour permettre une cuisson homogène.
8. Attendez jusqu’à ce que les aliments soient cuits.
9. Vérifiez que c’est cuit. Si vous en doutez, faites cuire un peu plus longtemps. Enlevez les aliments
cuits avec des outils en bois ou en plastique.
10. Débranchez l’appareil.
PLUS ?
•
•
•
•
•
•
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
Enfilez le gant de cuisine.
Faites sortir le bac récepteur du dessous de la plaque inférieure.
Videz-le dans un récipient résistant à la chaleur.
Nettoyez le bac récepteur avec du papier cuisine.
Replacez-le dans les rails situés sous la partie frontale du gril.
Poussez le bac à sa place – la partie arrière doit être située en dessous des deux canaux d’évacuation.
PLAQUE / BARBECUE
DK
SE
NO
FI
Vous pouvez ouvrir le gril pour l’utiliser comme une plaque ou un barbecue.
Pour placer le gril en position de plaque :
1. Poussez la poignée vers l’avant jusqu’à ce que les plaques soient distantes l’une de l’autre de moins
de 90 degrés
2. Appuyez sur le bouton de déblocage et maintenez-le enfoncé
3. Tirez la poignée vers l’arrière jusqu’à ce que le gril soit totalement ouvert
4. Vérifiez que la partie avant de la plaque supérieure ne chevauche pas l’extrémité des stabilisateurs
5. Si c’est le cas, fermez le grill légèrement, poussez la partie supérieure de la plaque avec un gant de
cuisine et ouvrez-la à nouveau
6. Lâchez le bouton de déblocage.
7. Soulevez la partie frontale du gril et dépliez le pied extensible afin d’éliminer toute inclinaison de la
plaque inférieure du gril.
Pour fermer la plaque, soulevez la poignée jusqu’à ce que les plaques soient séparées l’une de l’autre de
moins de 90 degrés.
Vous pouvez ensuite la fermer complètement ou l’ouvrir de nouveau en mode gril.
Soulevez la partie frontale du gril et faites pivoter le pied extensible dans le gril afin de rétablir
l’inclinaison de la plaque inférieure du gril.
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
SOINS ET ENTRETIEN
1.
2.
3.
4.
•
•
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
Utilisez une serviette en papier humectée d’un peu d’huile de cuisine pour enlever les tâches
incrustées.
Lavez le bac récepteur dans de l’eau chaude savonneuse ou sur le plateau supérieur du lave-vaisselle.
N’utilisez pas de tampon à récurer, de laine d’acier ou de carrés de savon.
La surface anti-adhésive peut avoir des marques d’usure aux endroits où l’élément supérieur et
l’élément inférieur se touchent. Ceci n’est que cosmétique et n’a pas d’effet sur le fonctionnement du
gril.
11
TR
RO
BG
AE
RECYCLAGE
W
Afin d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les
déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et
électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables,
dans un centre officiel et approprié de collecte/recyclage.
TEMPS DE CUISSON ET SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
Utilisez ces temps de cuisson simplement pour vous guider. Elles sont valables pour les aliments frais ou
complètement décongelés. Pour la cuisson des aliments congelés, ajoutez 2 à 3 minutes pour les fruits de
mer et 3 à 6 minutes pour la viande et la volaille, selon l’épaisseur et la densité des aliments.
Lorsque vous cuisez des aliments préemballés, suivez les instructions sur l’emballage ou l’étiquette.
BŒUF
filet
aloyau
hamburger, 100 g
brochettes, cubes de 25 mm 7-8
bifteck (tranche)
saucisses
faux filet
T-Bone (steak à l’os)
AGNEAU
brochettes, cubes de 25 mm 7-8
côtes premières
FRUITS DE MER
filet de saumon
filet de bar (loup)
darne de flétan, 12-25 mm
darne de saumon, 12-25 mm
darne d’espadon, 12-25 mm
darne de thon, 12-25 mm
brochettes, cubes de 25 mm
crevettes roses
coquilles St Jacques
PORC
côtelettes, 12 mm
tranche de jambon salé/fumé
brochettes, cubes de 25 mm 7-8
saucisses
filet, 12 mm
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
12
SANDWICHES
fromage
jambon (cuit)
MIN
2-3
5-6
SNACKS
calzone (pizza soufflée)
hot dogs
8-9
2-3
POULET/DINDE
morceaux de poitrine de poulet
cuisses (poulet)
poitrine de dinde, en tranches
5-7
5-7
3-4
LÉGUMES
asperges
aubergines, tranche/cube
oignons, fines tranches
poivrons, fines tranches
poivrons, grillés puis pelés
poivrons entiers brossés à l’huile
pommes de terre, tranche/cube
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
FRUITS
pommes, demi/tranche
bananes, tranches dans la longueur
nectarines, demi/tranche 3-5
pêches, demi/tranche
ananas, tranche
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
GB
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
DE
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke
vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij
onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij
ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en de
kabel buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.
Sluit het apparaat niet via een timer- of een afstandsbedieningsysteem aan.
¬ De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus
of een ander deskundige persoon vervangen worden om eventuele risico’s
te vermijden.
b
•
•
•
•
•
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs die
water of andere vloeistoffen bevatten.
Wikkel etenswaren niet in plastic folie, plastic zakjes of aluminiumfolie. Hierdoor beschadigt u de
grill en u kunt brand veroorzaken.
Gebruik het toestel niet in de buurt van of onder brandbare materialen (bijv. gordijnen).
Rooster vlees, gevogelte en vergelijkbare producten (gehakt, hamburgers e.d.) tot het sap dat eruit
loopt kleurloos is. Rooster vis totdat deze overal ondoorzichtig is.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het grillen van etenswaren.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
Grill-/paninistand
Bakplaat-/barbecuestand
Handvat
Grillplaten
Stroomlampje (rood)
Thermostaatlampje (groen)
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
AFBEELDINGEN
A.
B.
1.
2.
3.
4.
FR
5.
6.
7.
8.
9.
Drupbakje
Ontgrendelingsknop
Stabilisatoren
Voet
Afvoerkanalen
GR
HU
TR
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
RO
Neem de grillplaten af met een vochtige doek
BG
UW GRILL GEBRUIKEN
•
1.
Controleer of het drupbakje volledig is ingeschoven – de achterkant zou zich onder beide
afvoerkanalen moeten bevinden.
Steek de stekker in het stopcontact.
13
AE
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Het stroomlampje blijft branden zolang het apparaat is aangesloten op het elektriciteitsnet.
Het thermostaatlampje zal oplichten als het apparaat de juiste temperatuur heeft bereikt.
Vervolgens zal het aan- en uitgaan terwijl de thermostaat de temperatuur in stand houdt.
Wanneer het thermostaatlampje oplicht, kun je de grill openen.
Leg de etenswaren op de onderste grilplaat. Gebruik hiervoor een spatel of een tang, niet uw
handen.
Doe de grill weer dicht. Het scharnier past zich automatisch aan de dikte en vorm van de etenswaren
aan. De grillplaten moeten ongeveer parallel staan om ongelijkmatige resultaten te voorkomen.
Wacht tot de etenswaren gaar zijn. Controleer of de etenswaren gaar zijn. Gril bij twijfel een beetje
langer.
Verwijder de etenswaren met houten of plastic keukengerei.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
NOG MEER GRILLEN?
•
•
•
•
•
•
Trek de ovenwant aan.
Schuif het drupbakje onder de onderste plaat vandaan.
Leeg het in een hittebestendige schaal.
Veeg het schoon met keukenpapier.
Plaats het terug aan de voorzijde van de grill.
Duw het naar voren – de achterkant zou zich onder beide afvoerkanalen moeten bevinden.
BAKPLAAT/BARBECUE
U kunt de grill openen om deze als een bakplaat of barbecue te gebruiken.
Om naar de bakplaat-positie te gaan:
1. Beweeg het handvat naar beneden totdat de platen minder dan 90 graden van elkaar staan.
2. Druk de ontgrendelingsknop in en houd deze ingedrukt
3. Beweeg het handvat naar achteren totdat de grill helemaal geopend is.
4. Controleer of de voorzijde van de bovenplaat de uiteinden van de stabilisatoren niet
aanraken.
5. Indien dit wel het geval is, sluit u de grill, drukt u op de bovenkant van de plaat met een
ovenwant en opent u de grill vervolgens weer.
6. Laat de ontgrendelingsknop los.
7. Til de voorkant van de grill op en draai de uitschuifbare voet uit om de helling van de
onderste grillplaat te verwijderen.
Om de bakplaat te sluiten, tilt u het handvat omhoog totdat de platen zich minder dan 90 graden van
elkaar bevinden.
U kunt het volledig sluiten, of opnieuw openen in de grillstand.
Til de voorkant van de grill op en draai de uitschuifbare voet in de grill om de helling van de onderste
grillplaat te herstellen.
ZORG EN ONDERHOUD
1.
2.
3.
4.
•
•
Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen voor u het
schoonmaakt en opbergt.
Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
Gebruik keukenpapier met wat olie voor het verwijderen van hardnekkige vlekken.
Was het drupbakje af in warm water met afwasmiddel of in het bovenste rek van de vaatwasmachine.
Gebruik geen schuursponsjes of staalwol.
Op plaatsen waar de bovenste plaat in contact komt met de onderste plaat, kan de antiaanbaklaag
tekenen van slijtage vertonen. Dit is puur cosmetisch, en zal de werking van de grill niet beïnvloeden.
14
RECYCLING
W
GB
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoffen te vermijden, mogen
apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen
niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare
batterijen, altijd naar een officieel recycling-/inzamelpunt.
DE
FR
NL
KOOKTIJDEN EN VOEDSELVEILIGHEID
Deze kooktijden kunnen enkel als aanwijzing beschouwd worden en gelden voor verse of volledig
ontdooide etenswaren. Voeg bij bevroren etenswaren 2-3 minuten toe voor vis en schaaldieren en 3-6
minuten voor vlees en gevogelte, afhankelijk van de dikte en dichtheid van de etenswaren.
Volg voor het grillen van voorverpakte etenswaren de aanwijzingen op de verpakking of het etiket.
RUNDVLEES
runderfilet
ossehaas
burgers, 100 g
kebab, in blokjes van 2,5 cm
kogelbiefstuk
worst
entrecôte
T-bone
LAMSVLEES
kebab, in blokjes van 2,5 cm
karbonade
VIS, SCHAAL- EN SCHELPDIEREN
zalmfilet
zeebaarsfilet
heilbotmoot, 1,2-2,5 cm 6-8
zalmmoot, 1,2-2,5 cm
zwaardvismoot, 1,2-2,5 cm
tonijnmoot, 1,2-2,5 cm
kebab, in blokjes van 2,5 cm
garnalen
mantel- en kamschelpen
VARKENSVLEES
ribkarbonade, 1,2 cm
gerookte ham
kebab, in blokjes van 2,5 cm
worst
varkenshaas, 1,2 cm
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
3-4
3-5
1-2
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
BELEGDE BROODJES
kaas
ham (gekookt)
SNACKS
dubbelgevouwen pizza
hotdog
MIN
2-3
5-6
IT
ES
PT
DK
SE
8-9
2-3
NO
FI
KIP/KALKOEN
kipfilet
poten (kip)
kalkoenfilet, gesneden
5-7
5-7
3-4
GROENTEN
asperge
aubergine, in plakjes/blokjes
ui, dun gesneden
paprika, in dunne plakjes
paprika, gegrild daarna ontveld
paprika, heel en bestreken met olie
aardappel, in plakjes/blokjes
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
FRUIT
appel, halve/in plakjes
banaan, in de lengte gesneden
nectarine, halve/in plakjes
perzik, halve/in plakjes
ananas, in plakken
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
15
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza
esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/istruite e
capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non
devono essere effettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il
controllo di un adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni.
Non collegare l’apparecchio mediante un sistema a timer o a controllo a
distanza.
¬ Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante o dal suo agente di
servizio, per evitare pericoli.
b
•
•
•
•
•
Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti
acqua.
Non avvolgere i cibi in film di plastica, sacchetti di politene o fogli d’alluminio. Ciò danneggerebbe il
grill e potrebbe costituire un pericolo d’incendio.
Non usare l’apparecchio vicino o sotto materiali combustibili (es tende).
Cuocere la carne, il pollame e derivati (carne macinata, hamburger, ecc.) fino a quando i liquidi che
fuoriescono sono trasparenti. Cuocere il pesce fino a quando è completamente opaco all’interno.
Non utilizzare l’apparecchio se non per la cottura di cibi.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
A.
B.
1.
2.
3.
4.
Modalità griglia/panini
Modalità piastra/barbecue
Manico
Piastre di cottura
Spia di accensione (rossa)
Spia del termostato (verde)
5.
6.
7.
8.
9.
Vassoio raccogli grasso
Pulsante di rilascio
Stabilizzatori
Piedini
Fori di scolo
PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Passare un panno inumidito sulle piastre di cottura.
COME UTILIZZARE LA GRIGLIA
•
Controllare che il vassoio raccogli grasso sia completamente inserito - la parte posteriore deve
trovarsi sotto i fori di scolo.
16
1.
2.
Inserire la spina nella presa di corrente.
La spia di "acceso" resterà illuminata fino a quando il dispositivo resterà collegato all'alimentazione
elettrica.
3. Quando viene raggiunta la temperatura di funzionamento si accende la spia del termostato.
4. La spia luminosa poi si accenderà e si spegnerà ciclicamente perché il termostato funziona per
mantenere la temperatura selezionata.
5. Aprire il grill quando la spia del termostato si illumina.
6. Posizionare il cibo sulla piastra inferiore del grill utilizzando una spatola o una pinza, non le dita.
7. Chiudere il grill. La cerniera è studiata per potere cuocere cibi con spessore alto o di forma insolita.
Per ottenere una cottura uniforme, le piastre di cottura devono essere pressappoco parallele.
8. Attendere fino alla completa cottura del cibo. Controllare che sia cotto. In caso di dubbio, continuare
ancora un po’ la cottura.
9. Rimuovere il cibo cotto con utensili in legno o plastica.
10. Staccare la spina dalla presa di corrente.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
ANCORA?
•
•
•
•
•
•
Indossare il guanto da forno.
Estrarre il vassoio raccogli grasso da sotto la parte inferiore della piastra.
Svuotarlo in una ciotola termo-resistente.
Pulirlo con carta da cucina.
Riposizionarlo sulle guide sotto la parte frontale della griglia.
Spingerlo all'interno - la parte posteriore deve trovarsi sotto entrambi i fori di scolo.
Potete aprire la griglia per utilizzarla come piastra o barbecue.
Per andare alla posizione piastra:
1. Muovere il manico in avanti fino a quando le piastre saranno a meno di 90 gradi di distanza.
2. Premere il pulsante di rilascio e tenerlo premuto.
3. Tirare di nuovo il manico, fino a quando la griglia è tutta aperta.
4. Verificare che la parte frontale della piastra superiore non si impigli sull'estremità degli stabilizzatori.
5. In tal caso, chiuderla delicatamente, spingere la parte superiore della piastra con un guanto da forno
e aprirla di nuovo.
6. Lasciare andare il pulsante di rilascio.
7. Sollevare la parte frontale della griglia e fare uscire i piedini estraibili, per eliminare l'inclinazione
della piastra inferiore della griglia.
Per chiudere la piastra, sollevare il manico fino a quando le piastre saranno a meno di 90 gradi di distanza.
A questo punto, potete chiuderla completamente o riaprirla in modalità griglia.
Sollevare la parte frontale della griglia e ruotare i piedini estraibili nella griglia per ristabilire l'inclinazione
della piastra inferiore della griglia.
CURA E MANUTENZIONE
2.
3.
4.
•
•
SE
NO
FI
PIASTRA/BARBECUE
1.
DK
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di pulirlo o di
metterlo via.
Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito.
Usare un fazzolettino di carta inumidito con un po’ d’olio da cucina per rimuovere le macchie più
ostinate.
Lavare il vassoio raccogli grasso in acqua tiepida con sapone, oppure ponendolo nel ripiano
superiore della lavastoviglie.
Non utilizzare pagliette, lana d’acciaio o pagliette saponate.
Nei punti in cui le piastre superiore ed inferiore sono a contatto, le superfici antiaderenti possono
presentare segni d’usura. Si tratta di un aspetto puramente estetico che non interesserà il
funzionamento del grill.
17
TR
RO
BG
AE
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi
simboli non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani indifferenziati. Smaltire i
prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non
ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.
TEMPI DI COTTURA E SICUREZZA DEI CIBI
Usare i tempi di cottura suggeriti solo come guida. Si riferiscono a cibi freschi o completamente scongelati.
Nel cuocere cibi congelati, aggiungere 2-3 minuti per i frutti di mare, e 3-6 minuti per le carni e il pollame,
secondo lo spessore e la densità del cibo.
Nel cuocere cibi confezionati, seguire le istruzioni riportate sulla confezione o sull’etichetta.
MANZO
filetto
bistecca nella lombata
hamburger, 100 g
kebab, cubetti di 25 mm
bistecca rotonda
salsicce
lombata di manzo
bistecca con l’osso
AGNELLO
kebab, cubetti di 25 mm
braciole nella lombata
FRUTTI DI MARE
filetto di salmone
filetto di sciarrano
braciola di halibut, 12-25 mm
braciola di salmone, 12-25 mm
braciola di pesce spada, 12-25 mm
braciola di tonno, 12-25 mm
kebab, cubetti di 25 mm
gamberetti
canestrelli
MAIALE
braciole, 12 mm
bistecca nella coscia
kebab, cubetti di 25 mm
salsicce
filetto, 12 mm
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
18
SANDWICH
formaggio
prosciutto (cotto)
MIN
2-3
5-6
SNACK
calzone
hot dog
8-9
2-3
POLLO/TACCHINO
petto di pollo a pezzi
cosce (di pollo)
petto di tacchino, a fette
5-7
5-7
3-4
VERDURE
asparagi
melanzane, a fette/cubetti
cipolle, a fette sottili
peperoni, a fette sottili
peperoni, alla griglia e sbucciati
peperoni interi spennellati d’olio
patate, a fette/cubetti
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
FRUTTA
mele, mezze/a fette 6-8
banane, affettate in lungo 3-4
mandarini, mezzi/a fette 3-5
pesche, mezze/a fette 3-5
ananas, a fette 3-7
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
GB
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
DE
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por
personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su
manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y
comprendan los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son
mayores de 8 años y están supervisados por un adulto. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
No conecte el aparato por medio de temporizador o de un sistema de
control remoto.
¬ Las superficies del aparato estarán calientes.
Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante o su
agente de servicio, para evitar peligro.
b
•
•
•
•
•
No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
No envuelva la comida en film de plástico, bolsas de polietileno o papel de plata. Esto dañará la
parrilla y puede causar peligro de incendio.
No utilice el aparato cerca o debajo de materiales combustibles (p.ej., cortinas).
Cocine la carne, aves y derivados (carne picada, hamburguesas, etc.) hasta que salgan los jugos.
Cocine el pescado hasta que su carne quede totalmente opaca.
No use el aparato para cualquier otro propósito que no sea cocinar comida.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
A.
B.
1.
2.
3.
4.
Modo grill/panini
Modo parrilla/barbacoa
Asa
Placas de cocción
Luz de encendido (roja)
Luz del termostato (verde)
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
5.
6.
7.
8.
9.
Bandeja de goteo
Botón de apertura
Estabilizadores
Pie
Canales de evacuación
SI
GR
HU
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
TR
Limpie las placas de cocción con un paño húmedo.
RO
USO DE LA PARRILLA
•
1.
2.
3.
Compruebe que la bandeja de goteo está completamente insertada: la parte trasera debe descansar
bajo ambos canales de evacuación.
Enchufe el aparato a la corriente.
La luz de encendido brillará mientras el aparato esté conectado a la red eléctrica.
La luz del termostato se iluminará cuando el aparato alcance la temperatura de trabajo.
19
BG
AE
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Entonces empezará a encenderse y apagarse ya que el termostato estará trabajando para mantener
la temperatura.
Cuando se ilumine la luz del termostato, abra la unidad.
Coloque la comida en la parrilla inferior con una espátula o pinzas de cocina y no con los dedos.
Cierre la parrilla. Las bisagras están articuladas para admitir alimentos gruesos o de formas que no
sean uniformes. Las placas de la parrilla deberán estar más o menos paralelas, para evitar una
cocción desigual.
Espere hasta que los alimentos estén cocinados. Compruebe que está bien cocinada. Si tiene alguna
duda, cocínela un poco más.
Retire los alimentos cocinados con espátulas de plástico o madera.
Desenchufe el aparato.
¿MÁS?
•
•
•
•
•
•
Póngase el guante de horno.
Extraiga la bandeja de goteo de debajo de la placa inferior.
Vacíela en un bol resistente al calor.
Límpiela con papel de cocina.
Vuelva a colocarla en los raíles bajo el frontal de la unidad.
Insértela: la parte trasera debe descansar bajo ambos canales de evacuación.
PARRILLA/BARBACOA
Puede abrir la unidad para utilizarla como una parrilla o barbacoa.
Instrucciones para usar como parrilla:
1. Desplace el asa hacia delante hasta que las placas de cocción estén separadas menos de 90 grados.
2. Presione el botón de apertura y manténgalo presionado.
3. Tire del asa hacia atrás hasta que la unidad esté completamente abierta.
4. Compruebe que el frontal de la placa superior no quede enganchado con el extremo final de los
estabilizadores.
5. Si lo hace, cierre la unidad ligeramente, empuje la parte superior de la placa con un guante de horno
y ábrala de nuevo.
6. Suelte el botón de apertura.
7.
Levante el frontal de la unidad y tire hacia fuera del pie extensible para eliminar la inclinación de la
superficie de cocina inferior.
Para cerrar la parrilla, levante el asa hasta que las placas estén separadas menos de 90 grados.
A continuación, puede cerrar la unidad completamente o abrirla de nuevo en modo grill.
Levante el frontal de la unidad y gire el pie extensible hacia dentro para que la placa de cocción inferior
recupere su inclinación.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1.
2.
3.
4.
•
•
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo.
Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio.
Use una servilleta de papel un poco humedecida con aceite para quitar las manchas difíciles.
Lave la bandeja de goteo en agua caliente con jabón, o póngala en la rejilla superior del lavavajillas.
No use estropajos, estropajos de alambre, ni pastillas de jabón.
En los lugares donde las placas superior e inferior hacen contacto, las superficies antiadherentes
pueden mostrar signos de desgaste. Se trata de una cuestión puramente estética y no debería
afectar al funcionamiento de la parrilla.
20
RECICLAJE
W
GB
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias
peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que
aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos
no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando
corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos oficiales de recogida/
reciclado adecuados.
DE
FR
NL
TIEMPOS DE COCCIÓN Y SEGURIDAD ALIMENTARIA
IT
Use estos tiempos solamente como guía. Son para alimentos frescos o completamente descongelados.
Cuando cocine alimentos congelados, añada 2-3 minutos para los pescados y mariscos, y 3-6 minutos para
la carne y aves, dependiendo del grosor y la densidad de las porciones.
Cuando cocine comidas alimentos empaquetados, siga las instrucciones en el paquete o en la etiqueta.
ES
TERNERA
filete
filete de lomo
hamburguesa, 100g
kebabs, cubitos de 25mm
bistec redondo
salchichas
solomillo
costilleta
CORDERO
kebabs, cubitos de 25mm
costilletas de lomo
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
PESCADO Y MARISCO
filete de salmón
filete de mero
filete de halibut, 12-25 mm
bistec de salmón, 12-25 mm
filete de pez espada, 12-25 mm
filete de atún, 12-25 mm
kebabs, cubitos de 25mm
camarones
escalopes
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
CERDO
costilletas, 12mm
filete de jamón
kebabs, cubitos de 25mm
salchichas
lomo tierno, 12mm
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
SANDWICHES
queso
jamón (de York)
MIN
2-3
5-6
PT
DK
SE
TAPAS
calzone
perros calientes
8-9
2-3
POLLO/PAVO
pedazos de pechuga de pollo
zancos (pollo)
pechuga de pavo, en rodajas
5-7
5-7
3-4
NO
FI
RU
CZ
SK
LEGUMBRES
espárragos
berenjena, en rodajas/cubitos
cebollas, en rodajas finas
pimientos, en rodajas finas
pimientos, parrillados y pelados
pimientos enteros cepillados con aceite
patatas, en rodajas/cubitos
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
PL
HR
SI
GR
HU
FRUTA
manzana, media/cuarterón
plátanos, en rodajas a lo largo
nectarinas, mitad/cuarterones
melocotones, mitad/rodajas
piña, en rodajas
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
TR
RO
BG
AE
21
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a
alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou
superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que
supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção por
parte do utilizador não deverão ser feitas por crianças a não ser que
tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho e o
cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
Não conecte o aparelho através de um temporizador ou sistema de
controlo remoto.
¬ As superfícies do aparelho aquecerão.
Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência
técnica ou alguém igualmente qualificado deverá substituí-lo a fim de
evitar acidentes.
b
•
•
•
•
•
Não utilize o aparelho perto de casas de banho, duches, bacias ou outros recipientes que contêm água.
Não embrulhe os alimentos em película aderente, sacos de polietileno ou folha de alumínio. Pode
danificar o grelhador e causar risco de incêndio.
Não utilize o aparelho próximo ou por baixo de materiais inflamáveis (p.ex., cortinas).
Cozinhe carne, aves e derivados (picado, hambúrgueres, etc.) até o suco sair claro. Cozinhe o peixe
até ficar totalmente opaco.
Não utilize o aparelho para outro fim que não seja o de cozinhar alimentos.
Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
ESQUEMAS
A.
B.
1.
2.
3.
4.
Modo grill/panini
Modo chapa/churrasco
Asa
Placas de grelhar
Luz de ligação (vermelha)
Luz do termóstato (verde)
5.
6.
7.
8.
9.
Tabuleiro colector
Botão de libertação
Estabilizadores
Pé
Vertedores
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Limpe as placas de grelhar com um pano húmido.
UTILIZAR O GRELHADOR
•
Verifique se o tabuleiro colector está totalmente inserido - a traseira deverá assentar por baixo de
ambos os vertedores.
22
1.
2.
3.
4.
Ligue a ficha à tomada eléctrica.
A luz de ligação brilhará enquanto o aparelho se mantiver ligado à corrente eléctrica.
A luz do termóstato acende quando o aparelho atingir a temperatura de funcionamento.
A partir daí ir-se-á acendendo e apagando à medida que o termóstato trabalha para manter a
temperatura.
5. Quando a luz do termóstato piscar, abra o grelhador.
6. Coloque os alimentos na placa inferior de grelhar utilizando uma espátula ou uma pinça, não utilize
os dedos.
7.
Feche o grelhador. A charneira é articulada de forma a adaptar-se a alimentos espessos ou de
formato invulgar. As placas de grelhar devem estar mais ou menos paralelas para se evitar uma
cozedura não uniforme.
8. Espere até a comida estar cozinhada. Verifique que estão cozinhados. Se não tiver a certeza, deixe
cozinhar um pouco mais.
9. Retire os alimentos cozinhados com utensílios de plástico ou madeira.
10. Desligue o aparelho.
MAIS?
•
•
•
•
•
•
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
Coloque a luva de forno.
Deslize o tabuleiro colector para fora da placa base.
Despeje-o para uma tigela resistente ao calor.
Limpe com um papel absorvente.
Volte a colocá-lo nas calhas sob a frente do grelhador.
Empurre-o - a traseira deverá assentar por baixo de ambos os vertedores.
CHAPA/CHURRASCO
Poderá abrir o grelhador para o utilizar como chapa ou churrasco.
Para passar à posição de chapa:
1. Mova a asa para a frente até as placas ficarem afastadas uma da outra a menos de 90 graus.
2. Prima o botão de libertação e mantenha-o premido.
3. Puxe a asa para trás, até o grelhador se encontrar totalmente aberto.
4. Verifique se a frente da placa superior não ficou presa na extremidade dos estabilizadores.
5. Caso isto aconteça, feche-a ligeiramente, empurre a parte superior da placa com uma luva de forno,
e abra-a novamente.
6. Solte o botão de libertação.
7.
Levante a frente do grelhador e puxe os pés extensíveis para fora, para remover o declive da placa de
grelhar base.
Para fechar a chapa, levante a asa até as placas ficarem afastadas uma da outra a menos de 90 graus.
Poderá fechá-la completamente ou abrir novamente no modo grill.
Levante a frente do grelhador e rode os pés extensíveis para o interior, para repor o declive da placa de
grelhar base.
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
1.
2.
3.
4.
•
•
Desligue o aparelho da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de o arrumar.
Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido.
Utilize uma toalha de papel humedecida com um pouco de óleo de cozinha para remover manchas
persistentes.
Lave o tabuleiro colector em água quente com sabão ou na prateleira superior da máquina de lavar
louça.
Não utilize esfregões abrasivos, palha de aço ou esfregões saponificados.
Nos pontos em que as placas superior e inferior se encontram, as superfícies anti-aderentes podem
mostrar sinais de desgaste. Isto é puramente cosmético e não afecta o funcionamento do grelhador.
23
TR
RO
BG
AE
RECICLAGEM
W
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas, os
aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis com um destes símbolos não
deverão ser eliminados com o lixo doméstico normal. Elimine sempre os produtos
elétricos e eletrónicos e, quando aplicável, as baterias recarregáveis e não
recarregáveis, no ponto de reciclagem/recolha oficial apropriado.
TEMPOS DE COZEDURA E SEGURANÇA ALIMENTAR
Use estes tempos meramente como orientação. Estes são para alimentos frescos ou completamente
descongelados. Quando cozinhar alimentos congelados, adicione mais 2 a 3 minutos para peixe e marisco
e 3 a 6 minutos para carne e aves, dependendo da espessura e densidade dos alimentos.
Ao cozinhar alimentos pré-embalados, siga as directrizes das embalagens ou rótulos.
CARNE DE VACA
filete
bife do lombo
hambúrguer, 100 g
kebabs, em cubos de 25 mm 7-8
bife da alcatra
salsichas
lombo de vaca
T-bone
CORDEIRO
kebabs, em cubos de 25 mm
costeletas
PEIXE E MARISCO
filete de salmão
filete de robalo
posta de alabote, 12-25 mm
posta de salmão, 12-25 mm
posta de espadarte, 12-25 mm
posta de atum, 12-25 mm
kebabs, em cubos de 25 mm
camarão
vieiras
PORCO
costeletas, 12 mm
bife de fiambre não cozinhado
kebabs, em cubos de 25 mm 7-8
salsichas
lombo, 12 mm
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
24
SANDUÍCHES
queijo
fiambre (cozinhado)
MIN
2-3
5-6
SNACKS
calzone
cachorros quentes
8-9
2-3
FRANGO/PERU
peitos de frango
coxas (frango)
peito de peru, às fatias
5-7
5-7
3-4
VEGETAIS
espargos
beringela, em fatias/cubos
cebolas, em rodelas finas
pimentos, em tiras finas
pimentos, grelhados
pimentos inteiros untados com azeite
batatas, em rodelas/cubos
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
FRUTA
maçã, metade/fatia
bananas, cortadas ao comprimento
nectarinas, metade/fatias
pêssegos, metade/fatias
ananás, fatias
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til
andre. Fjern al emballage før brug.
GB
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
DE
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis
fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden
den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn
og forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er
over 8 år og holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden
for rækkevidden af børn under 8 år.
Apparatet må ikke tilsluttes via en timer eller et fjernstyret system.
¬ Apparatets overflader kan blive meget varme.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle
skader undgås.
b
•
•
•
•
•
Brug ikke dette apparat i nærheden af et badekar, brusebad, håndvask eller andre beholdere med vand.
Madvarerne må ikke pakkes i plastfilm, plastposer, fryseposer eller metalfolie. Det kan beskadige
grillen og skabe brandfare.
Apparatet må ikke anvendes i nærheden af eller under brændbare materialer (f.eks. gardiner).
Tilbered altid kød, fjerkræ og halvfabrikata heraf (hakket kød, burgerbøffer, etc.), til kødsaften er klar.
Tilbered fisk indtil kødet er ugennemsigtigt hele vejen igennem.
Brug ikke apparatet til andre formål end madlavning.
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
KUN TIL PRIVAT BRUG
TEGNINGER
A.
B.
1.
2.
3.
4.
Grill/panini funktion
Stege-/grillplade funktion
Håndtag
Grillplader
Strømindikator (rødt)
Termostat lys (grønt)
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
5.
6.
7.
8.
9.
Drypbakke
Frigørelsesknap
Stabilisatorer
Fod
Overløb
SI
GR
HU
FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
TR
Tør grillpladerne af med en fugtig klud.
RO
SÅDAN BRUGES GRILLEN
•
1.
2.
3.
Kontrollér, at drypbakken er fuldstændig trykket ind – dens bagerste del bør være under begge
overløb.
Tilslut apparatet til strøm.
Strømlampen lyser, så længe apparatet er tilsluttet strøm.
Termostatlampen vil lyse, når apparatet når den rette temperatur til tilberedning.
25
BG
AE
4.
5.
6.
7.
Den vil herefter tænde og slukke som termostaten arbejder for at opretholde temperaturen.
Når termostatlampen lyser, åbn grillen.
Læg maden på den underste plade med en spatel eller madpincet, ikke fingrene.
Luk grillen. Hængslet er bevægeligt, så grillen kan klare tykke eller ujævnt formede fødevarer.
Grillpladerne skal anbringes så parallelt som muligt, for at sikre en jævn tilberedning.
8. Vent til maden er færdigtilberedt. Kontroller, at den tilberedte mad har fået nok. Ellers lægges den
tilbage i grillen og steges lidt mere.
9. Tag den tilberedte mad ud med træ- eller plastikredskaber.
10. Tag stikket ud af stikkontakten.
ANDET?
•
•
•
•
•
•
Tag en ovnhandske på.
Træk drypbakken ud fra den nederste plades underside.
Tøm dens indehold ud i en varmeresistent skål.
Tør den af med køkkenrulle.
Sæt den tilbage i skinnerne under grillens forreste del.
Tryk den ind – dens bagerste del bør være under begge overløb.
STEGE-/GRILLPLADE
Du kan åbne grillen op for at bruge den som stege- eller grillplade.
Ændr til stegeposition:
1. Træk håndtaget fremad indtil der er under 90 grader mellem pladerne.
2. Tryk på frigørelsesknappen og hold den nede
3. Træk håndtaget tilbage indtil grillen et helt åben
4. Kontrollér, at den øverste plades forreste del ikke griber fat i stabilisatorernes ende.
5. Hvis dette er tilfældet, luk den en smule, tryk på pladens øverste del med en ovnhandske og åbn den
igen.
6. Slip frigørelsesknappen.
7.
Løft grillens forreste del op og klik de udtrækkelige fødder ud, for at udligne hældningen under
grillpladen.
Luk stegepladen ved at løfte op i håndtaget, indtil der er under 90 grader mellem pladerne.
Du kan nu lukke den helt eller åbne den igen til grillfunktion.
Løft grillens forreste del op og skru de udtrækkelige fødder ind i grillen, for at gendanne hældningen
under den nederste grillplade.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
1.
2.
3.
4.
•
•
Afbryd strømmen til apparatet og lad den køle ned, før den rengøres og stilles væk.
Tør alle overflader af med en ren, fugtig klud.
Besværlige pletter kan fjernes med et stykke køkkenrulle fugtet med lidt madolie.
Drypbakken kan vaskes i varmt sæbevand eller i øverste bakke i opvaskemaskinen.
Undlad at anvende skurepulver, ståluld eller skuresvampe med sæbe.
Alle steder, hvor top- og bundplader kommer i kontakt med hinanden, kan slip-let overfladen blive
slidt. Det har kun en synsmæssig betydning og påvirker ikke grillens funktion.
GENBRUG
W
For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af farlige stoffer, må
apparater og genopladelige og ikke-genopladelige batterier, der er mærket med et af
disse symboler, ikke kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald. Udtjente
elektriske og elektroniske produkter samt genopladelige og ikke-genopladelige
batterier fra produkterne skal afleveres på en godkendt genbrugsplads eller
indsamlingssted.
.
26
TILBEREDNINGSTID OG FØDEVARESIKKERHED
GB
Følgende tidsangivelser er kun retningsgivende. De gælder for friske eller fuldt optøede madvarer, der
tilberedes ved middel varme. Ved tilberedning af frostvarer øges tilberedningstiden med 2-3 minutter for
fisk og skaldyr, og med 3-6 minutter for kød og fjerkræ afhængigt af madvarernes tykkelse og
kompakthed.
Ved tilberedning af færdigtilberedt mad følges vejledningen på pakken eller mærkningen.
DE
FR
OKSEKØD
MIN
SANDWICH
MIN
NL
filet
tournedos
hakkebøf, 100 g
kebabkød, 25 mm tern
ribeye
pølser
entrecote
T-bone
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
ost
skinke (kogt)
2-3
5-6
IT
LAMB
kebabkød, 25 mm tern
lammekoteletter
7-8
4-6
FISK OG SKALDYR
laksefilet
filet af aborre eller lignende 3-5
3-4
4-6
helleflyndersteak, 12-25 mm
laksesteak, 12-25 mm
steak af sværdfisk eller lignende, 12-25mm
tunbøf, 12-25 mm
fiskekebab, 25 mm tern
rejer
kammuslinger
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
SVINEKØD
koteletter, 12 mm
skinkeschnitzel
kebabkød, 25 mm tern
pølser
mørbradbøf, 12 mm
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
SNACKS
panini
hotdog
ES
8-9
2-3
PT
DK
KYLLING/KALKUN
stykker af kyllingebryst
kyllingelår
kalkunbryst, i skiver
5-7
5-7
3-4
GRØNTSAGER
aubergine, skiver/tern
løg, tynde skiver
peberfrugt, tynde skiver
8-9
5-6
6-8
RU
peberfrugt, grilles til at flå
hele peberfrugter smurt med olie
kartofler, skiver/tern
2-3
8
7-9
SK
SE
NO
FI
CZ
PL
FRUGT
æble, halve/skiver
banan, skåret på langs
nektarin, halve/skiver
fersken, halve/skiver
ananas, skiver
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
27
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter
apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med
bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt
och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått
vilka risker som användningen kan medföra. Barn ska inte leka med
apparaten. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn,
såvida de inte är över 8 år och är under uppsikt. Håll apparat och elkabel
utom räckhåll för barn under 8 år.
Anslut inte apparaten genom en extern timer eller fjärrkontroll.
¬ Apparatens utsida blir varm.
Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud
eller någon med liknande kompetens för att undvika skaderisker.
b
•
•
•
•
•
Använd inte denna apparat nära badkar, dusch, handfat eller andra behållare för vatten.
Vira inte in ingredienserna i plast-/aluminiumfolie eller plastpåsar vid grillningen – det förstör grillen
och det utgör en brandfara.
Använd inte apparaten nära eller under lättantändligt material (t.ex. gardiner).
Tillaga alla kött- och fågelprodukter, även styckade och malda delar, tills köttsaften tränger igenom.
Tillaga fisk tills köttet är fast.
Använd inte grillen för något annat ändamål än det avsedda.
Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
BILDER
A.
B.
1.
2.
3.
4.
Rost/toastläge
Stek/grilläge
Handtag
Grillplattor
Indikatorlampa (röd)
Termostatlampa (grön)
5.
6.
7.
8.
9.
Droppbricka
Frigöringsknapp
Gångjärn
Fot
Spillöppningar
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Torka av grillplattorna med en fuktig trasa.
ATT ANVÄNDA GRILLEN
•
1.
2.
Kontrollera att droppbrickan är fullständigt indragen –droppbrickans bakre del ska vara nedanför de
båda spillöppningarna.
Sätt stickproppen i väggkontakten.
Strömlampan lyser så länge som apparaten är ansluten till elnätet.
28
3.
4.
5.
6.
7.
Termostatlampan tänds när apparaten har kommit upp till rätt temperatur.
Den kommer sedan att tändas och släckas växelvis allteftersom termostaten justerar temperaturen.
Öppna apparaten när termostatlampan har tänts.
Lägg maten på bottenplattan – använd en stekspade eller en tång, inte fingrarna.
Stäng grillen. Gångjärnen är anpassade till att klara ingredienser av olika storlek och form.
Grillningen blir jämnare om grillplattorna är så parallella som möjligt.
8. Vänta tills maten är genomgrillad. Kontrollera grillningen och utöka grilltiden vid behov.
9. Ta maten från grillen med ett redskap av trä eller plast.
10. Dra ur sladden på apparaten.
Använd en grillvante.
Dra ut droppbrickan under den nedre plattan.
Töm ut innehållet i en värmetålig skål.
Torka av droppbrickan med hushållspapper.
Sätt tillbaka droppbrickan i spåren under apparatens framsida.
Tryck in droppbrickan – baksidan ska vara under de båda spillöppningarna.
STEKA/GRILLA
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
NL
ES
PT
DK
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
Dra ur sladden på apparaten och låt den kallna innan den görs ren eller ställs undan.
Torka av alla ytor med en ren och fuktig trasa.
Använd en pappershandduk fuktad med lite matlagningsolja för att ta bort besvärliga fläckar.
Diska droppbrickan med diskmedel i varmt vatten eller använd diskmaskinens översta ställ.
Använd inte kökssvamp, stålull eller rengöringskuddar.
Där den övre och nedre grillplattan kommer i kontakt med varandra kan beläggningen visa tecken
på slitage. Detta är enbart ytligt och påverkar inte grillens funktion.
SI
GR
HU
TR
ÅTERVINNING
W
FR
SE
Man kan öppna apparaten helt (180°) och använda den för att steka eller grilla.
Gör så här om du vill steka/grilla:
1. För handtaget framåt tills grillplattorna är mindre än 90° från varandra.
2. Tryck in frigöringsknappen och håll den inne.
3. För handtaget tillbaka tills grillen är helt öppen.
4. Kontrollera att den övre plattan inte hakar fast i gångjärnens yttersidor.
5. Stäng i så fall till plattan, korrigera läget med hjälp av grillvanten och öppna den igen.
6. Släpp upp frigöringsknappen.
7.
Lyft apparaten och sväng ut de utdragbara stödfötterna för att utjämna nivåskillnaden mellan
plattorna.
Stäng till apparaten med hjälp av handtaget så att plattorna står mindre än 90° från varandra.
Därefter kan man antingen stänga eller öppna apparaten helt.
Lyft apparaten och sväng in de utdragbara stödfötterna så att den understa plattan återfår lutningen.
1.
2.
3.
4.
•
•
DE
IT
SEDAN?
•
•
•
•
•
•
GB
För att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man inte kassera
apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara batterier märkta med någon av
dessa symboler i osorterat kommunalt avfall. Elektriska och elektroniska produkter
och, där tillämpligt, laddningsbara och icke-laddningsbara batterier ska alltid kasseras
vid en lämplig, officiell återvinnings-/uppsamlingsstation.
29
RO
BG
AE
TILLAGNINGSTID OCH LIVSMEDELSSÄKERHET
Följande tillagningstider ska enbart betraktas som vägledande. De gäller för färska eller helt tinade
livsmedel vid medeltemperatur. Vid tillagning från fruset tillstånd bör man lägga till 2-3 minuter för fisk
och skaldjur och 3-6 minuter för kött och fågel, beroende på livsmedlets tjocklek och vikt.
Följ de riktlinjer för tilllagning som finns på paket eller etikett när det gäller färdigförpackade livsmedel.
NÖTKÖTT
filé
utskuren biff
hamburgare, 100 g
grillbitar, tärningar på 25 mm
rumpstek
korv
ryggbiff
T-benstek
LAMM
grillbitar, tärningar på 25 mm 7-8
lammkotletter
FISK OCH SKALDJUR
laxfilé
havsabborre, filé
hälleflundra, bit 12 - 25 mm 6-8
lax, bit 12 - 25 mm
svärdfisk, bit 12 - 25 mm
tonfisk, bit 12 - 25 mm
grillbitar, tärningar på 25 mm
räkor
musslor
FLÄSK
kotletter, 12 mm
skinkstek
grillbitar, tärningar på 25 mm
korv
filé, 12 mm
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
3-4
3-5
1-2
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
30
SMÖRGÅSAR
ost
skinka (kokt/rökt)
MIN
2-3
5-6
MELLANMÅL
inbakad pizza (calzone)
korv med bröd
8-9
2-3
KYCKLING/KALKON
kycklingbröst, bitar
kycklinglår
kalkonbröst, skivor
5-7
5-7
3-4
GRÖNSAKER
auberginer skivade/tärnade
lök, tunna skivor
paprikor tunna skivor
hela paprikor, penslade med olja
potatisar, skivade/tärnade
8-9
5-6
6-8
8
7-9
FRUKT
äpplen, halverade/skivade
bananer, delade på längden
nektariner, halverade/skivade
persikor, halverade/skivade
ananas, skivad
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern
all emballasje før bruk.
GB
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
DE
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte
fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller
kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under
oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet. Barn skal
ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av
barn med mindre de er over åtte år og holdes under oppsyn. Hold
apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under åtte år.
Ikke koble til apparatet via tidsbryter- eller fjernstyringssystem.
¬ Apparatets overflater vil bli varme.
Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
b
•
•
•
•
•
Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
Ikke pakk mat i plastfolie, plastposer (av polyetylen), eller metallfolie. Du vil ødelegge grillen og det
er brannfarlig.
Ikke bruk apparatet i nærheten av eller under brennbare stoffer (som f.eks. gardiner).
Kok kjøtt, fjørfe, og lignende produkter (kjøttdeig, hamburgere, osv.) til saften renner av. Stek fisk til
den er ugjennomsiktig.
Ikke bruk apparatet til andre formål enn å lage mat.
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
KUN FOR BRUK I HJEMMET
Grill-/paninimodus
Panne-/grillmodus
Håndtak
Grillplater
Strømlyset(rød)
Termostatlampe (grønn)
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
FIGURER
A.
B.
1.
2.
3.
4.
FR
5.
6.
7.
8.
9.
Oppsamlingsbakke
Utløserknapp
Stabilisatorer
Fot
Renner
HR
SI
GR
HU
FØR FØRSTEGANGSBRUK
Tørk av grillplatene med en fuktig klut.
TR
BRUK AV GRILLEN
RO
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Sjekk at dryppskålen er ordentlig trykket inn – baksiden skal være under begge rennene.
Ha kontakten i støpselet.
Strømlyset vil lyse så lenge apparatet er koblet til strømforsyningen.
Termostatlampen vil lyse når apparatet når driftstemperatur.
Den vil deretter kretse mellom på og av fordi termostaten vil jobbe med å holde temperaturen.
Åpne grillen når termostatlampen lyser.
Legg maten på den nedre grillplaten med en spatel eller tang, ikke bruk fingrene.
31
BG
AE
7.
8.
9.
10.
Lukk grillen. Hengselet er tilpasset til å takle tykk eller merkelig formet mat. Grillplatene bør være
omtrent parallelle, for å unngå ujevn grilling.
Vent til maten er tilberedt. Kontroller at maten er godt tilberedt. Hvis du er i tvil, la maten ligge litt til.
Fjern den ferdigkokte maten med kjøkkenverktøy av tre eller plast.
Koble fra apparatet
MER?
•
•
•
•
•
•
Ta på deg stekevotten.
Skyv dryppskålen ut fra under bunnplaten.
Tøm den i en bolle som tåler varme.
Tørk over den med kjøkkenpapir.
Sett den tilbake i sporene under grillens forside.
Skyv den inn – baksiden skal være under begge rennene.
PANNE/GRILL
Du kan åpne grillen opp for å bruke den som panne eller grill.
For å bruke den som panne:
1. Flytt håndtaket fremover til platene er mindre enn 90 grader fra hverandre
2. Trykk på utløserknappen og hold den inne
3. Skyv håndtaket tilbake til grillen er helt åpen
4. Sjekk at fronten på topplaten ikke henger seg fast i enden på stabilisatorene.
5. Hvis den gjør det, lukker du den forsiktig, skyver toppen av platen med en stekevott og åpner den
på nytt.
6. Slipp utløserknappen.
7.
Løft fronten på grillen og slå ut føttene, slik at du fjerner hellingen fra den underste grillplaten.
For å lukke pannen løfter du håndtaket til platene er mindre enn 90 grader fra hverandre.
Du kan så lukke den helt, eller åpne den igjen i grillemodus.
Løft fronten på grillen og roter bena inn under grillen for å gjenopprette hellingen for den underste
grillplaten.
STELL OG VEDLIKEHOLD
1.
2.
3.
4.
•
•
Dra ut kontakten fra apparatet og la det kjøle fullstendig ned før rensing og nedlagring.
Tørk av alle overflater med en ren fuktig klut.
Bruk et papirhåndkle fuktet med litt matolje for å fjerne vanskelige flekker.
Vask oppsamlingsbakken i varmt såpevann, eller i det øverste nivået i oppvaskmaskinen.
Ikke bruk avfettingsmiddel eller stålull med eller uten såpe.
På steder der de øverste og nederste platene kommer i kontakt, kan de ikke-klebende overflatene
vise tegn til slitasje. Dette vil ikke påvirke grillens drift.
RESIRKULERING
W
For å unngå miljø- og helseproblemer på grunn av farlige stoffer, må apparater og
oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert med en av disse symbolene ikke
kastes i usortert offentlig avfall. Kast alltid elektriske og elektroniske produkter og,
hvis relevant, oppladbare og ikke-oppladbare batterier, på et egnet retursted for
offentlig resirkulering/innsamling.
32
STEKETID OG SIKKERHET
GB
Bruk disse steketidene kun som veiledende tider. De er for fersk eller helt tint mat, tilberedt med
temperaturkontroll på medium temperatur. Når du tilbereder frossen mat, legg til 2-3 minutter for sjømat,
og 3-6 minutter for kjøtt og fjørfe, avhengig av tykkelsen og tettheten av maten.
Ved steking av ferdigpakket mat, følg eventuelle retningslinjer på pakken eller etiketten.
DE
STORFEKJØTT
filet
ryggbiff
hamburger, 100 g
grillspyd, 25 mm terninger
rundbiff
pølser
ytrefilet
T-Bone
LAMMEKJØTT
grillspyd, 25 mm terninger
ryggkoteletter
SJØMAT
laksefilet
havabborfilet
kveitebiff, 12-25 mm
laksebiff, 12-25 mm
sverdfiskbiff, 12-25 mm
tunfiskbiff, 12-25 mm
grillspyd, 25 mm terninger
reker
kamskjell
SVINEKJØTT
koteletter, 12 mm
skinkesteik
grillspyd, 25 mm terninger
pølser
indrefilet, 12 mm
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
SMØRBRØD
ost
skinke (kokt)
MIN
2-3
5-6
FR
NL
IT
SNACKS
calzone
hot dogs
8-9
2-3
KYLLING/KALKUN
kyllingbryst
lår (kylling)
kalkunbryst i skiver
5-7
5-7
3-4
ES
PT
DK
SE
NO
GRØNNSAKER
asparges
aubergine, skiver/terninger
løk, tynn skive
paprika, tynn skive
paprika, grill skillet
hele paprika pensles med olje
poteter, skiver/terninger
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
FI
RU
CZ
SK
PL
FRUKT
eple, halvert/skiver
bananer, kuttet på langs
nektariner, halvert/skiver
ferskener, halvert/skiver
ananas, skiver
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
33
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista
kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen,
aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole
kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole yli 8-vuotiaita ja valvonnan
alla. Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
Älä yhdistä laitetta ajastimen tai kauko-ohjausjärjestelmän kautta.
¬ Laitteen pinnat tulevat kuumiksi.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän
huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
b
•
•
•
•
•
Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muun vettä sisältävän säiliön lähellä.
Älä kääri ruokaa muovikalvoon, polyteenipusseihin tai metallifolioon. Se vaurioittaa grilliä ja saattaa
aiheuttaa tulipalovaaran.
Älä käytä laitetta lähellä syttyviä materiaaleja (esim. verhot) tai niiden alapuolella.
Valmista liha, kana ja lihatuotteet (jauheliha, hampurilaispihvit jne.) kunnes lihan neste on kirkasta.
Valmista kala kunnes sen liha on läpikypsää.
Älä käytä laitetta mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ruoanlaittoon.
Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
VAIN KOTIKÄYTTÖÖN
PIIRROKSET
A.
B.
1.
2.
3.
4.
Grilli/panini-tila
Paistolevy/grillaustila
Kahva
Grillilevyt
Virran valo (punainen)
Termostaatin valo (vihreä)
5.
6.
7.
8.
9.
Rasvapelti
Vapautuspainike
Vakaajat
Jalka
Roiskekourut
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Pyyhi grillin levyt kostealla liinalla.
GRILLIN KÄYTTÄMINEN
•
1.
2.
3.
4.
Tarkasta, että rasvapelti on työnnetty täysin sisään – takareunan tulee olla kummankin roiskekourun
alla.
Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
Virran merkkivalo palaa niin kauan, kun laite on kytkettynä verkkovirtaan.
Termostaatin merkkivalo palaa, kun laite on saavuttanut käyttölämpötilan.
Se syttyy ja sammuu sitten termostaatin toimiessa ja pitäessä lämpötilan tasaisena.
34
5.
6.
7.
Avaa grilli, kun termostaatin valo palaa.
Aseta ruoka grillin pohjalevylle lastalla tai pihdeillä, mutta ei sormin.
Sulje grilli. Sarana soveltuu myös paksuille ja erikoisen muotoisille ruoille. Grillilevyjen tulee olla
täysin vierekkäin ja samalla tasolla epätasaisen grillaustuloksen välttämiseksi
8. Odota kunnes ruoka on valmista. Tarkista ruoan kypsyys. Jos epäilet, pidä vielä hetki grillissä.
9. Käytä ruoan poisottoon puisia tai muovisia työkaluja.
10. Irrota laite sähköverkosta.
DE
FR
NL
MUUTA?
•
•
•
•
•
•
GB
Käytä uunikinnasta.
Liu'uta rasvapelti ulos pohjalevyn alta.
Tyhjennä se kuumuuden kestävään kulhoon.
Pyyhi pelti talouspaperilla.
Aseta se takaisin grillin edessä oleville kiskoille.
Työnnä sitä - takareunan tulee olla kummankin roiskekourun alla.
IT
ES
PT
DK
PAISTOLEVY/PÖYTÄGRILLI
Voit avata grillin paistolevyksi tai käyttää sitä pöytägrillinä
Siirtyminen paistolevy-asentoon:
1. Siirrä kahvaa eteenpäin, kunnes levyt ovat alle 90 asteen kulmassa.
2. Paina vapautuspainiketta ja pidä sitä alhaalla.
3. Vedä kahva takaisin, kallista grilli täysin auki.
4. Tarkasta, että etulevy ei osu vakaajien päihin.
5. Jos se osuu, sulje hieman, työnnä ylälevyä uunikintaalla ja avaa uudelleen.
6. Päästä vapautuspainike vapaaksi.
7.
Nosta grillin etuosa ja taita kääntyvät jalat auki, poistamaan raon pohjagrillilevystä.
Sulje paistolevy nostamalla kahvasta kunnes levyt ovat 90 asteen kulmassa toisiinsa.
Voit sitten sulkea sen täysin tai avata uudelleen pöytägrillitilassa.
Nosta grillin etuosa, kierrä kääntyvät jalat grillin sisälle, palauta rako pohjagrillilevyyn.
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
HOITO JA HUOLTO
1.
2.
3.
4.
•
•
Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai säilytykseen laittamista.
Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla.
Poista pinttynyt lika talouspaperilla, jonka olet kostuttanut kasviöljyllä.
Pese rasvapelti lämpimässä saippuavedessä tai astianpesukoneen yläkorissa.
Älä käytä kaapimia, teräsvillaa tai saippuasieniä.
Niistä paikoista, joissa ylä- ja alalevy koskettavat toisiaan, voi tarttumattomissa pinnoissa näkyä
hieman kulumista. Tämä on puhtaasti kosmeettista eikä vaikuta grillin toimintaan.
KIERRÄTYS
W
PL
HR
SI
GR
HU
Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, näillä
symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa
hävittää lajittelemattomana sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä,
mikäli sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset paristot asianmukaiseen viralliseen
kierrätys-/keräilypisteeseen.
TR
RO
BG
AE
35
VALMISTUSAJAT JA TURVALLISUUS
Käytä näitä ohjeellisia aikoja grillatessasi. Ne on tarkoitettu tuoreelle tai pakastetulle ruoalle, joka
valmistetaan medium-kypsyyteen. Jos grillaat pakastettuja tuotteita, lisää 2–3 minuuttia kaloille ja
äyriäisille ja 3–6 minuuttia lihalle ja kanalle riippuen valmistettavan ruoan paksuudesta.
Valmistaessasi esikäsiteltyjä ja pakattuja tuotteita, seuraa pakkauksen ohjeita.
NAUDANLIHA
MIN
LEIVÄT
MIN
filee
5-7
juusto
2-3
kylki
7-8
kinkku (keitetty)
5-6
jauhelihapihvi, 100 g
7-8
vartaat, 25 mm kuutio
7-8
PIKKURUOAT
naudanpaisti
5-7
calzonet
8-9
makkarat
6-8
hot dogit
2-3
fileeselkä
7-9
T-luupihvi
8-9
KANA/KALKKUNA
broilerinrinta
LAMMAS
vartaat, 25 mm kuutio
7-8
lampaan kyljykset
4-6
5-7
reidet (kana)
5-7
kalkkunan rinta, siivuina
3-4
VIHANNEKSET
KALAT JA ÄYRIÄISET
parsa
3-4
3-4
munakoiso, viipale/kuutio
8-9
meribaskifilee
3-5
sipuli, ohut viipale
5-6
Ruijan-pallas pala, 12–25 mm
6-8
paprika, ohut pala
6-8
lohipala, 12–25 mm
6-8
paprikat, grillattavat ja kuorittavat
2-3
lohifilee
miekkakala, pala 12–25 mm
6-9
kokonaiset paprikat
tonnikala 12–25 mm
6-8
perunat, viipale/kuutio
vartaat, 25 mm kuutio
4-6
katkaravut
1-2
HEDELMÄT
kampasimpukat
4-6
omena, puolikas/viipale
6-8
banaanit, pitkittäin puolitettu
3-4
nektariini, puolikas/viipale
3-5
SIANLIHA
8
7-9
kyljykset, 12mm
5-6
persikat, puolikas/viipale
3-5
kinkku
5-6
ananas, viipale
3-7
vartaat, 25 mm kuutio
7-8
makkarat
6-8
sisäfilee, 12mm
4-6
36
ЭЛЕКТРОСКОВОРОДА
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением
изделия снимите с него упаковку.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями, недостатком опыта или знаний допускается при
условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков.
Детям запрещено играть с устройством. Очистку и обслуживание
устройства могут выполнять дети старше 8 лет при условии
наблюдения взрослыми. Храните устройство и кабель в недоступном
для детей до 8 лет месте.
Не подсоединяйте прибор через таймер или систему дистанционного
управления.
¬ Поверхности прибора нагреваются.
Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем,
сервисным агентом или другим квалифицированным лицом для
предотвращения опасности.
b
•
•
•
•
•
Не пользуйтесь устройством вблизи ванны, душа, бассейна или прочих емкостей с водой.
Не заворачивайте пищевые продукты в полимерную пленку, полиэтиленовые пакеты или
металлическую фольгу. Это может привести к повреждению гриля и вызвать возгорание.
Не используйте прибор рядом с горючими материалами (например, занавесками) или под
ними.
Готовьте мясо, птицу и продукты их переработки (фарш, рубленые бифштексы и т. д.) до тех пор,
пока выделяемый сок не станет прозрачным. Готовьте рыбу до тех пор, пока мякоть не станет
полностью матовой.
Прибор предназначен только для приготовления пищи.
Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИЛЛЮСТРАЦИИ
A.
B.
1.
2.
3.
4.
Pежим гриль/панини
Pежим гриль/барбекю
Pучка
Пластины гриля
Индикатор сети (красный)
Индикатор термостата (зеленый)
5.
6.
7.
8.
9.
Поддон
Кнопка фиксатора
Стабилизаторы
Ножка
Водостоки
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Протирайте пластины гриля влажной тканью.
37
AE
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГРИЛЯ
•
Проверьте, чтобы поддон был полностью вставлен – задняя его часть должна находиться под
обоими водосливами.
1. Вставьте вилку в розетку.
2. Индикатор питания будет светиться все время, пока прибор подключен к электросети.
3. Индикатор термостата светится, когда устройство нагревается до рабочей температуры.
4. Затем лампочка поочередно включается и выключается во время поддержания термостатом
нужной температуры.
5. Когда индикатор термостата засветился, открывайте гриль.
6. Поместите пищевые продукты на нижнюю пластину гриля с помощью лопатки или щипцов, но
не пальцами.
7. Закройте гриль. Чтобы легче было готовить толстые куски пищи или куски неправильной
формы, предусмотрено шарнирное соединение. Пластины гриля должны располагаться
примерно параллельно, во избежание неравномерного приготовления.
8. Подождите, пока пища не приготовится. Проверьте, готова ли пища. В случае сомнений
увеличьте время приготовления еще на несколько минут.
9. Выньте приготовленную пищу с помощью деревянной или пластмассовой лопатки.
10. Отключите прибор от электросети.
ХОТИТЕ ЕЩЕ?
•
•
•
•
•
•
Наденьте рукавицу-прихватку.
Выдвиньте поддон из-под подовой плиты.
Слейте его содержимое в термостойкую емкость.
Протрите его кухонным полотенцем.
Установите его обратно на направляющие под передней частью гриля.
Втолкните его — задняя его часть должна находиться под обоими водосливами.
ЖАРКА/БАРБЕКЮ
Гриль можно открыть, чтобы использовать для жарки или барбекю.
Для перевода в положение жарки:
1. Переместите рукоятку вперед, пока пластины не образуют угол меньше 90 градусов
2. Зажмите на кнопку фиксатора
3. Оттяните рукоятку назад, пока гриль не окажется полностью открытым
4. Следите, чтобы верхняя пластина не зацепилась на конец стабилизаторов
5. Если это случится, плавно закройте ее, толкните верхнюю часть пластины рукавицейприхваткой и снова откройте
6. Отпустите кнопку фиксатора.
7.
Поднимите переднюю часть гриля, вытащите раздвижные ножки, чтобы нижняя пластина
гриля пребывала в горизонтальном положении.
Чтобы закрыть гриль, поднимите рукоятку, пока пластины не образуют угол меньше 90 градусов.
Можно полностью закрыть их или снова открыть в режиме гриля.
Поднимите переднюю часть гриля, вкрутите раздвижные ножки в гриль, чтобы вернуть наклон
нижней пластине гриля.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1.
2.
3.
4.
Отключите прибор и дайте ему остыть перед чисткой или хранением.
Протрите поверхность чистой влажной тканью.
Используйте бумажное полотенце, смоченное в растительном масле для удаления стойких
пятен.
Вымойте поддон теплой мыльной водой или поместите на верхнюю решетку посудомоечной
машины.
38
•
•
Не используйте металлические, проволочные мочалки или мыльные подушечки.
В местах соприкосновения верхней и нижней пластины на антипригарных поверхностях могут
появиться следы износа. Это только внешние признаки, не влияющие на работу гриля.
GB
DE
ПОВТОРНАЯ ПЕРЕРАБОТКА
W
FR
Во избежание воздействия вредных веществ на окружающую среду и здоровье
приборы и батареи одноразового или многоразового использования,
помеченные одним из этих символов, необходимо утилизировать отдельно от
несортированных бытовых отходов. Обязательно утилизируйте электрические и
электронные изделия, а также (если это применимо) батареи одноразового или
многоразового использования в соответствующих официальных пунктах
повторной переработки / сбора отходов.
ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ И БЕЗОПАСНОСТЬ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ
ЯГНЯТИНА
шашлык, кубиками размером 25 мм
отбивные котлеты
МОРЕПРОДУКТЫ
филе лосося
филе сибаса
палтус кусками, размером 12-25 мм
лосось кусками, размером 12-25 мм
меч-рыба кусками, размером 12-25 мм
тунец кусками, размером 12-25 мм
шашлык, кубиками размером 25 мм
креветки
моллюски
СВИНИНА
отбивные, толщиной 12 мм
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
БУТЕРБРОДЫ
сыр
ветчина (вареная)
IT
ES
PT
Время приготовления указано приблизительно. Это время приводится для приготовления свежих
или полностью размороженных пищевых продуктов, когда регулятор температуры установлен в
среднее положение. При приготовлении замороженных продуктов добавьте 2-3 минуты для
морепродуктов и 3-6 минут для мяса и птицы, в зависимости от толщины и плотности пищи.
При приготовлении фасованных пищевых продуктов следуйте указаниям на упаковке или этикетке.
ГОВЯДИНА
филе
филейная часть кусками
гамбургер, 100 г
шашлык, кубиками размером 25 мм
круглый бифштекс
сосиски
вырезка
бифштекс на косточке
NL
MIN
2-3
5-6
DK
SE
NO
FI
RU
ЗАКУСКИ
кальцоне
булочки с горячей сосиской
КУРИЦА/ИНДЕЙКА
куриная грудка кусками
бедрышки (куриные)
индюшиная грудка, ломтиками
CZ
8-9
2-3
SK
PL
5-7
5-7
3-4
HR
SI
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
GR
ОВОЩИ
спаржа
баклажан, ломтиками/кубиками
лук, тонкими слоями
перцы, тонкими ломтиками
перцы, обжарить, затем снять кожицу
перцы целиком, смазанные
растительным маслом
картофель, ломтиками/кубиками
5-6
39
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
HU
TR
RO
BG
8
7-9
AE
окорок кусками
шашлык, кубиками размером 25 мм
сосиски
филе, толщиной 12 мм
5-6
7-8
6-8
4-6
40
ФРУКТЫ
яблоки, половинками/ломтиками
бананы, продольными ломтиками
нектарины, половинками/ломтиками
персики, половинками/ломтиками
ананас, ломтиками
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím
odstraňte všechny obaly.
GB
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
DE
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo
osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak
činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S
přístrojem si nesmějí hrát děti. Děti nesmějí provádět čištění a
běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku alespoň 8 let a nejsou-li pod
dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let.
Přístroj nepřipojujte přes časovač nebo systém dálkového ovládání.
¬ Povrchy přístroje budou pálit.
Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
b
•
•
•
•
•
Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti van, sprch, umyvadel či jiných nádob obsahujících vodu.
Potraviny nebalte do plastových fólií, polyetylenových sáčků či alobalu. Poškodíte gril a hrozí
nebezpečí vzniku požáru.
Přístroj nepoužívejte blízko či pod hořlavými materiály (např. záclonami).
Maso, drůbež a druhotné výrobky (mleté maso, burgery, atd.) připravujeme tak dlouho, dokud
výrazně nepouští šťávu. Rybu grilujeme tak dlouho, dokud celkově neztmavne.
Přístroj nepoužívejte k žádným jiným účelům než k přípravě jídla.
Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
Režim gril/panini
Režim lívanečníku/barbecue
Držadlo
Grilovací plochy
Kontrolka připojení k síti (červená)
Kontrolka termostatu (zelená)
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
NÁKRESY
A.
B.
1.
2.
3.
4.
FR
5.
6.
7.
8.
9.
Odkapávací tác
Tlačítko pro uvolnění
Stabilizátory
Noha
Přepady
HR
SI
GR
HU
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Grilovací plochy utřete vlhkým hadrem.
TR
POUŽITÍ GRILU
RO
•
1.
2.
3.
4.
5.
Ujistěte se, že odkapávací tác je úplně zasunut – oba přepady by měly směřovat do zadní části tácu.
Zasuňte zástrčku do zásuvky.
Kontrolka připojení k síti svítí, pokud je zařízení připojeno k síti.
Po zahřátí přístroje na pracovní teplotu se rozsvítí kontrolka termostatu.
Střídavě se bude rozsvěcovat podle toho, jak bude spínat termostat, který udržuje nastavenou
teplotu.
Až se rozsvítí kontrolka termostatu, otevřete gril.
41
BG
AE
6.
7.
Potraviny umístěte na spodní grilovací plochu pomocí obracečky nebo kleští, nikdy ne prsty.
Gril zavřete. Pant grilu je řešen tak, že je možné grilovat tlusté či nezvykle tvarované potraviny.
Grilovací plochy by měly být k sobě souběžně, aby se jídlo připravilo stejnoměrně.
8. Čekejte, dokud nebude jídlo hotové. Zkontrolujte, zda je udělané. Pokud si nejste jisti, dejte ho ještě
na chvíli na gril.
9. Hotové jídlo vyjměte pomocí dřevěných či plastových nástrojů.
10. Vytáhněte přístroj ze zásuvky.
JEŠTĚ NĚCO?
•
•
•
•
•
•
Nasaďte si rukavici na vaření.
Vysuňte odkapávací tác ze spodní přihrádky.
Vylijte ho do žáruvzdorné mísy.
Vytřete ho papírovou utěrkou.
Nasaďte ho zpět do kolejniček pod přední části grilu.
Natlačte ho dovnitř – oba přepady by měly směřovat do zadní části tácu.
LÍVANCE/BARBECUE
Přístroj můžete otevřít tak, aby fungoval jako lívanečník či barbecue
Otevření přístroje jako lívanečníku:
1. Držadlem jděte dopředu, dokud plochy od sebe nebudou méně než 90 stupňů.
2. Stiskněte tlačítko pro uvolnění a držte je zmáčknuté.
3. Držadlem jděte dozadu, dokud se přístroj úplně nerozevře.
4. Podívejte se, jestli přední část horní plochy nezachycuje o konce stabilizátorů.
5. Pokud ano, přístroj přivřete. Rukavicí na vaření zatlačte na horní část plochy a přístroj znovu otevřete.
6. Uvolněte tlačítko pro uvolnění.
7. Zvedněte přední část grilu a vysuňte nastavitelnou nohu, aby spodní grilovací plocha byla v rovině.
Pokud chcete režim lívanečníku zrušit, chytněte za držadlo a táhněte, dokud plochy od sebe nebudou
méně než 90 stupňů.
Pak můžete gril zcela zavřít nebo ho znovu otevřít v režimu gril.
Zvedněte přední část grilu a otočte nastavitelnou nohu, aby zaklesla do grilu – spodní grilovací plocha
bude opět nakloněná.
PÉČE A ÚDRŽBA
1.
2.
3.
4.
•
•
Odpojte spotřebič a nechte jej vychladnout, než jej vyčistíte nebo uložíte.
Všechny plochy otřete čistým vlhkým hadrem.
Těžko odstranitelné skvrny odstraníte kuchyňským ubrouskem lehce namočeným v oleji na vaření.
Odkapávací tác umyjte v teplé mýdlové vodě nebo v první přihrádce myčky.
Nepoužívejte drátěnku, ocelovou vlnu či čistící houbu obsahující mýdlo.
V místech, kde se setkává horní grilovací plocha se spodní, se mohou vyskytovat známky opotřebení.
Jde pouze o kosmetickou vadu a na provoz grilu to vliv nemá.
RECYKLACE
W
Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli obsaženým nebezpečným
látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí baterie označené jedním z těchto symbolů
nesmějí být vyhazovány do směsného komunálního odpadu. Elektrické a elektronické
výrobky, a pokud to přísluší, i dobíjecí i nedobíjecí baterie, vždy likvidujte na
oficiálním recyklačním/sběrném místě.
42
ČASY PŘÍPRAVY A BEZPEČNOST POTRAVIN
GB
Uvedené časy používejte jen jako vodítko. Jsou určeny pro čerstvé nebo zcela rozmražené potraviny s tím,
že teplota je nastavena na střední hodnotě. Při přípravě mražených potravin přidejte u plodů moře 2-3
minuty, u masa a drůbeže 3-6 minut, a to v závislosti na tloušťce a hutnosti daných potravin.
Při přípravě balených potravin následujte pokyny uvedené na obalu či etiketě.
DE
HOVĚZÍ
filet
steak z roštěnce
burger, 100 g
kebab, 25 mm kostka
steak z kýty
klobásy
svíčková
T-bone steak (bederní část vysokého
roštěnce s kostí ve tvaru T)
JEHNĚČÍ
kebab, 25 mm kostka
plátky roštěnce
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
7-8
8-9
7-8
4-6
PLODY MOŘE
filet z lososa
filet z vlkouše
steak z platýze, 12-25 mm
steak z lososa, 12-25 mm
steak z mečouna, 12-25 mm
steak z tuňáka, 12-25 mm
kebab, 25 mm kostka
krevety
mušle
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
VEPŘOVÉ
plátky, 12 mm
šunkový steak 5-6
kebab, 25 mm kostka
klobásy
kotleta, 12 mm
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
SENDVIČE
sýr
šunka (vařená)
MIN
2-3
5-6
FR
NL
IT
SVAČINA
calzone
hot dog
8-9
2-3
KUŘECÍ/KRŮTÍ
kousky kuřecích prs
(kuřecí) stehna
krůtí prsa na plátky
5-7
5-7
3-4
ES
PT
DK
SE
NO
ZELENINA
chřest
lilek, na plátky/kostky
3-4
8-9
FI
cibule, tenké plátky
paprika, tenké plátky
paprika, ogrilovat slupku
celé papriky potřené olejem
brambory, na plátky/kostky
5-6
6-8
2-3
8
7-9
RU
CZ
SK
PL
OVOCE
jablko, na poloviny/plátky
banány rozkrojené podélně
nektarinky, na poloviny/plátky
broskve, na poloviny/plátky
ananas, plátky
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
43
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu
inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si
vedomí s tým spojených rizík. Deti sa s prístrojom nemajú hrať. Čistenie a
používateľská údržba nemajú byť vykonávané deťmi ak nie sú staršie ako 8
rokov a pod dozorom. Prístroj a elektrickú šnúru uchovávajte mimo dosahu
detí mladších ako 8 rokov.
Nepripájajte prístroj pomocou časovača alebo systému diaľkového
ovládania.
¬ Povrchy spotrebiča budú horúce.
Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho
servisným technikom alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo
k riziku.
b
•
•
•
•
•
Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo iných nádob s vodou.
Nebaľte potraviny do plastikovej fólie, polyetylénových sáčkov alebo alobalu. Poškodíte gril a môžte
spôsobiť riziko požiaru.
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti alebo pod horľavými materiálmi (napr. záclonami).
Mäso, hydinu a jedlá z nich (mleté mäso, hamburgery, atď.) grilujte, až kým z nich nevyteká čistá
šťava. Rybu grilujte dovtedy, kým nie je mäso vo všetkých častiach nepriehľadné.
Nepoužívajte prístroj na žiadny iný účel okrem prípravy jedla.
Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo má poruchu.
LEN NA DOMÁCE POUŽITIE
NÁKRESY
A.
B.
1.
2.
3.
4.
Program grilu/panini
Program platničky/ražňa
Rukoväť
Grilovacie platne
Svetielko zapnutia (červené)
Svetielko termostatu (zelené)
5.
6.
7.
8.
9.
Odkvapkávacia tácňa
Uvoľňovacie tlačidlo
Stabilizátory
Nožička
Prepady na tekutiny
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Grilovacie platne utrite vlhkou utierkou.
POUŽÍVANIE GRILU
•
1.
2.
Skontrolujte, či je odkvapkávacia tácňa úplne zatlačená dnu – zadná časť by sa mala nachádzať pod
oboma prepadmi na tekutiny.
Vložte zástrčku do zásuvky na stene.
Svetelná kontrolka napájania svieti pokiaľ je prístroj zapojený do siete.
44
3.
4.
5.
6.
7.
Keď prístroj dosiahne pracovnú teplotu, svetielko termostatu bude svietiť.
Potom bude cyklicky zapínať a zhasínať podľa toho, ako bude pracovať termostat pri udržiavaní teploty.
Keď svetielko termostatu zasvieti, otvorte gril.
Potraviny poukladajte na spodnú grilovaciu platňu pomocou obracačky alebo klieští, nie prstami.
Zatvorte gril. Kĺb je upravený tak, aby si poradil s hrubými aj nepravidelne tvarovanými kusmi jedla.
Grilovacie platne by mali byť zhruba rovnobežne, aby bolo jedlo prepečené rovnomerne.
8. Počkajte, kým sa jedlo nedopečie. Skontrolujte, či je jedlo hotové. Ak máte pochybnosti, grilujte ho
ešte o čosi dlhšie.
9. Hotové jedlo vyberajte pomocou dreveného alebo plastového náradia.
10. Odpojte prístroj z elektrickej siete.
VIAC?
•
•
•
•
•
•
Nasaďte si ochrannú rukavicu.
Vysuňte Odkvapkávaciu tácňu spod spodnej platne.
Vyprázdnite ju do teplovzdornej nádoby.
Utrite ju papierovou kuchynskou utierkou.
Položte ju späť na mriežky pod prednú časť grilu.
Zatlačte ju dnu – zadná časť by sa mala nachádzať pod oboma prepadmi na tekutiny.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
PLATNIČKA/RAŽEŇ
Gril môžte otvoriť a používať ako platničku alebo na opekanie na ražni.
Nastavenie platničkovej pozície:
1. Pohybujte rukoväťou dopredu až kým nie sú platne od seba na menej ako 90 stupňov.
2. Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a držte ho dnu.
3. Potiahnite rukoväť späť, až kým sa gril úplne neotvorí.
4. Skontrolujte, či sa predná časť vrchnej platne nezachytila na konci stabilizátorov.
5. Ak áno, trochu ju privrite, potlačte vrchnú časť platne pomocou ochrannej rukavice a znovu ju otvorte.
6. Uvoľnite uvoľňovacie tlačidlo.
7. Zdvihnite prednú časť grilu a vysuňte von vysúvacie nožičky, aby ste odstránili naklonenie spodnej
grilovacej platne
Platničku zatvoríte zdvihnutím rukoväte až po bod, keď sú platne menej ako 90 stupňov od seba.
Potom ju môžte úplne zavrieť, alebo ju znovu otvoriť v grilovacom programe.
Zdvihnite prednú časť grilu a zatočte vysúvacie nožičky do grilu, aby ste obnovili sklon spodnej grilovacej
platne.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
1.
2.
3.
4.
•
•
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
Spotrebič odpojte a nechajte ho vychladnúť pred čistením alebo pred uskladnením.
Všetky povrchy utrite čistou vlhkou utierkou.
Na ťažko odstrániteľné škvrny použite papierovú utierku navlhčenú troškou oleja na varenie.
Odkvapkávaciu tácňu umyte v teplej vode so saponátom, alebo vo vrchnom koši umývačky riadu.
Nepoužívajte škrabky, drôtenky alebo hubky na umývanie so saponátom.
V miestach, kde dochádza k dotyku medzi spodnou a vrchnou platňou môžu nepriľnavé povrchy
vykazovať známky opotrebenia. Toto je iba kozmetická chyba, a nemá vplyv na správne fungovanie
grilu.
GR
HU
TR
RO
RECYKLÁCIA
W
Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom
nebezpečných látok, prístroje a nabíjacie a nenabíjacie batérie označené niektorým z
týchto symbolov nesmú byť likvidované s netriedeným komunálnym odpadom.
Elektrické a elektronické výrobky a prípadne nabíjacie a nenabíjacie batérie vždy
odovzdajte na príslušnom oficiálnom mieste pre recykláciu / zber.
45
BG
AE
ČASY PRÍPRAVY & BEZPEČNOSŤ POTRAVÍN
Tieto časy používajte výlučne ako orientačné. Týkajú sa čerstvých alebo úplne rozmrazených potravín,
ktoré sú pripravované pri strednej teplote. Pri používaní mrazených potravín pridajte 2-3 minúty pre
morské plody, 3-6 minút pre mäso a hydinu, a to v závislosti od hrúbky a konzistencie jedla.
Pri príprave zabalených potravín sa riaďte návodom na balení alebo nálepke.
HOVÄDZIE
rezeň
steak z roštenky
hamburger, 100 g
kebaby, kocky veľkosti 25 mm
rezeň z pleca
párky
sviečková
kotleta
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
JAHŇACIE
kebaby, kocky veľkosti 25 mm
7-8
rezne z karé
4-6
MORSKÉ PLODY
filet z lososa
filet z morského okúňa
steak z halibuta, 12-25 mm
steak z lososa, 12-25 mm
steak z mečúňa, 12-25 mm
steak z tuniaka, 12-25 mm
kebaby, kocka veľkosti 25 mm
krevety
mušle
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
BRAVČOVÉ
rezne, 12 mm
rezne zo šunky
kebaby, veľkosť kocky 25 mm
klobásy
sviečková, 12 mm
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
46
SENDVIČE
syrový
šunkový (tepelne upravený)
MIN
2-3
5-6
RÝCHLE JEDLÁ
Calzone (plnená taštička)
hot dogy
8-9
2-3
KURA/MORKA
kúsky kuracích pŕs
stehná (kura)
morčacie prsia, plátky
5-7
5-7
3-4
ZELENINA
špargľa
baklažán, plátok/kocka
cibule, nakrájané na tenko
papriky, nakrájané na tenko
papriky, ugrilujte a potom stiahnite kožu
celé papriky potreté olejom
zemiaky, plátok/kocka
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
OVOCIE
jablko, polovica/kúsok
banány, rozkrojené po dĺžke 3-4
nektarinky, polovica/kúsok
broskyne, polovica/kúsok
ananás, kúsok
6-8
3-5
3-5
3-7
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
GB
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
DE
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym
dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub
osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa
się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy
zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Nie podłączaj urządzenia za pomocą regulatora czasowego lub zdalnego
sterowania.
¬ Powierzchnie urządzenia rozgrzewają się.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony
przez producenta, jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład
naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
b
•
•
•
•
•
Nie należy używać tego urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych naczyń
zawierających wodę.
Nie owijaj żywności w przeźroczystą folię lub folię aluminiową i nie wkładaj do torby z polietylenu.
Grill ulegnie uszkodzeniu i może dojść do pożaru.
Nie używaj urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych (np. firanek).
Piecz mięso, drób, i ich pochodne (mielone, hamburgery, itp.), aż będzie wyciekać czysty sos.
Przyrządzaj ryby, aż w całości będą gotowe do spożycia.
Nie używaj urządzenia do innych celów niż przygotowywanie potraw.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO
HR
RYSUNKI
A.
B.
1.
2.
3.
4.
Tryb grillowanie/zapiekanie
Tryb zapiekanie/grillowanie
Uchwyt
Płyty grilla
Lampka zasilania (czerwona)
Lampka termostatu (zielona)
5.
6.
7.
8.
9.
Tacka ociekowa
Przycisk zwalniania
Stabilizatory
Stopa
Rynienki ociekowe
SI
GR
HU
TR
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przetrzyj płyty grilla wilgotną szmatką.
RO
UŻYWANIE GRILLA
BG
•
1.
2.
Sprawdź, czy tacka ociekowa jest całkowicie wsunięta - powinna znaleźć się pod obydwiema
rynienkami ociekowymi.
Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
Lampka zasilania będzie świecić tak długo, jak długo urządzenie jest podłączone do zasilania.
47
AE
3.
4.
Lampka termostatu zaświeci się, gdy urządzenie osiągnie temperaturę roboczą.
Będzie to następować w cyklu włączony/wyłączony, gdy termostat pracuje, aby utrzymać
temperaturę.
5. Gdy zaświeci się lampka termostatu, otwórz grilla.
6. Ułóż żywność na dolnej płycie grilla przy pomocy łopatki lub szczypiec, a nie palców.
7. Zamknij grill. Zawias przegubowy jest dostosowany do produktów żywnościowych grubych lub o
nietypowym kształcie. Płyty grilla powinny być mniej więcej równolegle, aby uniknąć
nierównomiernego opiekania.
8. Zaczekaj, aż jedzenie będzie gotowe. Sprawdź, czy jedzenie jest gotowe. Jeśli masz wątpliwości,
opiekaj nieco dłużej.
9. Gotowe potrawy wyjmuj narzędziami kuchennymi z drewna lub plastiku.
10. Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
WIĘCEJ?
•
•
•
•
•
•
Zakładaj rękawicę kuchenną.
Wysuń tacę ociekową spod płyty.
Wylej do termoodpornej miski.
Dobrze wytrzyj ręcznikami kuchennymi.
Jeszcze raz wsuń tacę ociekową między szyny z przodu grilla.
Dosuń tackę - powinna znaleźć się pod obydwiema rynienkami ociekowymi.
FORMA DO ZAPIEKANIA/GRILL
Urządzenie może być wykorzystywane albo, jako forma do zapiekania albo grill.
Ustaw w pozycji do zapiekania
1. Ustawić uchwytem w taki sposób, aby płyty były pod kątem mniejszym jak 90 stopni.
2. Naciśnij przycisk zwolnienia i przytrzymaj
3. Odciągnij uchwyt w tył do zupełnego otwarcia grilla
4. Sprawdź czy przód górnej płyty nie opiera się na krawędzi stabilizatorów
5. Jeżeli opiera się, naciśnij poprzez rękawicę kuchenną płytę od góry i ponownie ją otwórz
6. Przycisk zwalniający musi być zwolniony.
7.
Unieś przód grilla, wsuń wysuwaną stopę, aby zlikwidować odchylenie dolnej płyty grilla.
Aby zamknąć formę do zapiekania, unieś uchwyt aż płyty będą pod kątem mniejszym jak 90 stopni.
Teraz możesz zamknąć, albo otworzyć w trybie grillowania.
Unieś przód grilla, wysuń wysuwaną stopę w grill, żeby uzyskać płaski grill.
KONSERWACJA I OBSŁUGA
1.
2.
3.
4.
•
•
Przed czyszczeniem lub odstawieniem urządzenia wyłącz wtyczkę zasilania z gniazdka.
Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą wilgotną szmatką.
Do usunięcia uporczywych plam użyj papierowego ręcznika zwilżonego odrobiną oliwy jadalnej.
Umyj tackę ociekową w ciepłej wodzie z mydłem lub na górnej półce zmywarki do naczyń.
Nie używaj środków do szorowania, wełny drucianej, ani mydła w kostce.
W miejscach, gdzie płyta górna styka się z dolną, powierzchnie nieprzywierające mogą wykazywać
ślady zużycia. Jest to efekt czysto kosmetyczny i nie wpływa na działanie grilla.
RECYKLING
W
Aby uniknąć problemów środowiskowych i zdrowotnych spowodowanych
niebezpiecznymi substancjami, sprzętu, akumulatorów i baterii oznaczonych jednym
z tych symboli nie należy wyrzucać z nieposortowanymi odpadami komunalnymi.
Produkty elektryczne i elektroniczne, w tym, baterie jednorazowe i akumulatory,
należy zawsze utylizować w odpowiednim publicznym punkcie zbiórki odpadów/
recyklingu.
48
CZASY PRZYRZĄDZANIA I BEZPIECZEŃSTWO ŻYWNOŚCI
GB
Podane czasy przyrządzania mają wyłącznie charakter ogólnych wskazówek. Dotyczą one produktów
spożywczych świeżych lub całkowicie rozmrożonych, przyrządzanych w średnich temperaturach. Podczas
przyrządzania mrożonek, dodać 2-3 minuty do owoców morza, i 3-6 minut na mięso i drób, w zależności
od grubości i gęstości produktów.
Przy przyrządzaniu produktów w opakowaniach jednostkowych, wypełnić wszelkie wskazówki na
opakowaniu lub etykiecie.
WOŁOWINA
filet
stek z polędwicy
hamburger, 100g
kebaby, kostka 25mm
stek z udźca
kiełbasy
polędwica
T-bony
JAGNIĘCINA
kebaby, kostka 25mm
kotlety z polędwicy
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
OWOCE MORZA
filet z łososia
filet z okonia morskiego
stek z halibuta, 12-25mm
stek z łososia, 12-25mm
3-4
3-5
6-8
6-8
stek z miecznika, 12-25mm
stek z tuńczyka, 12-25mm
kebaby, kostka 25mm
krewetka
przegrzebek
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
WIEPRZOWINA
kotlety, 12mm
stek z szynki
kebaby, kostka 25mm
kiełbasy
polędwica, 12mm
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
KANAPKI
ser
szynka (gotowana)
MIN
2-3
5-6
DE
FR
NL
IT
ES
PRZEKĄSKI
Calzoni
Hot dog
8-9
2-3
PT
DK
KURCZAK / INDYK
pierś kurczaka w kawałkach
udka (z kurczaka)
pierś z indyka, w plastrach
5-7
5-7
3-4
SE
NO
FI
WARZYWA
szparagi
bakłażan, plaster / kostka
cebula, cienki plasterek
papryką, cienki plasterek
papryka, grillowanie, następnie zdjęcie
skóry
cała papryka posmarowana oliwą
ziemniaki, plaster / kostka
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
RU
8
7-9
PL
OWOCE
jabłko, połowa / plaster
banan, plaster w długości
nektarynki, połowa / plaster
brzoskwinie, połowa / plaster
ananas, plaster
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
CZ
SK
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
49
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje
prije uporabe.
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih
tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu
iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te
razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje
i održavanje ne smiju vršiti djeca ako nisu starija od 8 godina i moraju biti
pod nadzorom. Držite uređaj i kabel van dosega djece mlađe od 8 godina.
Nemojte priključivati uređaj putem tajmera ili sustava za daljinsko
upravljanje.
¬ Površine uređaja će postati vruće.
Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti
proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
b
•
•
•
•
•
Nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kada, tuševa, umivaonika ili drugih posuda s vodom.
Nemojte stavljati namirnice u plastičnu foliju, polietilenske vrećice ili aluminijsku foliju. Time može
doći do oštećenja roštilja i može se izazvati požar.
Nemojte koristiti uređaj blizu ili ispod zapaljivih materijala (npr. zavjesa).
Kuhajte meso, perad i prerađevine (mljeveno meso, hamburgere, itd) dok se iz njih ne pojavi bistri
sok. Kuhajte ribu dok joj boja ne postane potpuno mutna.
Nemojte koristiti uređaj u bilo koju drugu svrhu osim za pečenje hrane.
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
ISKLJUČIVO ZA KUĆNU UPORABU
CRTEŽI
A.
B.
1.
2.
3.
4.
Grill/panini način
Način za rešetke / roštilj
Ručka
Ploče roštilja
Svjetlo napajanja (crveno)
Svjetlo termostata (zeleno)
5.
6.
7.
8.
9.
Posuda za kapanje
Tipka za otpuštanje
Stabilizatori
Nožica
Preljev
PRIJE PRVE UPORABE
Vlažnom krpom obrišite ploče roštilja.
UPORABA ROŠTILJA
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Provjerite je li posuda za kapanje gurnuta unutra do kraja – stražnji dio treba sjesti ispod oba odljeva.
Stavite utikač u utičnicu.
Svjetlo napajanja će svijetliti dokle god je uređaj spojen na dovod električne energije.
Termostat će svijetliti kad uređaj postigne radnu temperaturu.
Zatim će se u ciklusima uključivati i isključivati kako termostat radi da održi temperaturu.
Kad zasvijetli svjetlo termostata, otvorite grill.
Postavite hranu na donju ploču roštilja uz pomoć lopatice ili hvataljki, nemojte to raditi prstima.
50
7.
Zatvorite roštilj. Šarka je oblikovana na način da može podnijeti debele komade hrane ili namirnice
neobičnih oblika. Ploče roštilja trebaju biti otprilike paralelne, da bi se izbjeglo neravnomjerno
pečenje.
8. Sačekajte dok se hrana ne ispeče. Provjerite je li hrana pečena. Ako niste sigurni, nastavite još malo s
pečenjem.
9. Izvadite pečenu hranu uz pomoć drvenih ili plastičnih kuhinjskih pomagala.
10. Izvucite utikač iz utičnice za napajanje.
Stavite rukavicu za pećnicu.
Gurnite posudu za kapanje ispod donje ploče.
Istresite je u zdjelu otpornu na toplinu.
Obrišite je kuhinjskim papirom.
Vratite je na rešetke ispod gornje strane grilla.
Gurnite je unutra – stražnji dio treba sjesti ispod oba odljeva.
Možete otvoriti grill za uporabu kao rešetka ili roštilj.
Da odete na položaj rešetke:
1. Pomaknite ručku naprijed dok pločice ne budu odvojene manje od 90 stupnjeva.
2. Pritisnite tipku za otpuštanje i držite unutra
3. Povucite ručku nazad dok grill ne bude otvoren do kraja.
4. Provjerite da rub gornje ploče ne zahvati kraj stabilizatora.
5. Ako se to dogodi, gurnite gornji dio ploče rukavicom za pećnicu i ponovno je otvorite.
6. Otpustite tipku za otpuštanje.
7.
Podignite gornji dio grilla i izvadite rastezljive nožice van da biste uklonili nagib s donjeg dijela ploče
grilla.
Da zatvorite rešetku, podižite ručicu dok pločice ne budu udaljene manje od 90 stupnjeva.
Možete je zatim zatvoriti do kraja ili ponovno otvoriti u režimu za grill.
Podignite prednji dio grilla i okrenite podesive nožice u grill da biste vratili nagib na donju ploču grilla.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
IT
ES
PT
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
Prije čišćenja i pospremanja uređaja, iskopčajte ga iz utičnice i ostavite da se ohladi.
Obrišite sve površine čistom vlažnom krpom.
Uklonite tvrdokorne mrlje paprinatim ubrusom ovlaženim s malo jestivog ulja.
Operite posudu za kapanje u toploj sapunici ili na gornjoj rešetki perilice za posuđe.
Nemojte koristiti ribalice, metalnu žicu ili jastučiće sa sapunicom.
Na mjestima kontakta između gornje i donje ploče, na neprijanjajućim površinama mogu se pojaviti
znakovi habanja. Radi se samo o estetskim promjenama koje ne utječu na rad roštilja.
HR
SI
GR
HU
RECIKLAŽA
W
FR
DK
REŠETKA/ROŠTILJ
1.
2.
3.
4.
•
•
DE
NL
JOŠ MALO ROŠTILJANJA?
•
•
•
•
•
•
GB
Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci,
uređaji i punjive i nepunjive baterije obilježene jednim od ovih simbola ne smiju se
zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad. Uvijek odložite električne i elektroničke
proizvode i , gdje je primjenljivo, punjive i nepunjive baterije, u odgovarajućem
zvaničnom mjestu za sakupljanje/reciklažu.
TR
RO
BG
AE
51
VRIJEME PEČENJA I SIGURNOST HRANE
Ova vremena pečenja služe samo za orijentaciju. Odnose se na svježu ili potpuno odmrznutu hranu,
pečenu na srednjoj temperaturi. Kad pečete zamrznutu hranu dodajte 2-3 minuta za morske plodove i 3-6
minuta za meso i perad, ovisno o debljini i gustoći hrane.
Kad pečete prethodno pakiranu hranu, slijedite smjernice na pakiranju ili etiketi.
GOVEDINA
file
odrezak od butine
hamburger, 100 g
ražnjići, kockica od 25 mm
okrugli odrezak
kobasice
pečenica
odrezak s kostima
JANJETINA
ražnjići, kockica od 25 mm
kotleti (odresci)
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
MORSKI PLODOVI
file od lososa
file od brancina
odrezak konjskog jezika, 12-25 mm
odrezak lososa, 12-25 mm
odrezak sabljarke, 12-25 mm
odrezak tunjevine, 12-25 mm
ražnjići, kockica od 25 mm
škampi
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
Jakobove kapice
4-6
SVINJETINA
kotleti, 12 mm
odrezak dimljene šunke
ražnjići, kockica od 25 mm
kobasice
pisanica, 12 mm
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
52
SENDVIČI
sir
šunka (kuhana)
MIN
2-3
5-6
ZAKUSKE
calzone
hot dogovi
8-9
2-3
PILETINA/PURETINA
komadi pilećih prsa
pileći zabatci
pureća prsa, rezana
5-7
5-7
3-4
POVRĆE
patlidžan, kriška/kockica
luk, tanka ploška
paprika, tanka kriška
paprike, pečene na roštilju i oguljene
cijele paprike, premazane uljem
krumpiri, kriška/kockica
šparoge
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
3-4
VOĆE
jabuka, polovina/kriška
banane, uzdužna kriška
nektarine, polovina/kriška
breskve, polovina/kriška
ananas, kriška
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred
uporabo odstranite vso embalažo.
GB
POMEMBNA VAROVALA
DE
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo
navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne
smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od
8 let ter pod nadzorom. Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok,
mlajših od 8 let.
Te naprave ne smete priključite na časovnik ali sistem za daljinsko
upravljanje.
¬ Površine naprave se segrejejo.
Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni
zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
b
•
•
•
•
•
Te naprave ne uporabljajte v bližini kadi, prh, lavorjev in drugih posod z vodo. Napravo postavite na
stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini.
Hrane ne zavijte v plastično folijo, polietilenske vrečke ali kovinsko folijo. S tem boste žar poškodovali
in lahko povzročite požar.
Naprave ne uporabljajte v bližini ali pod vnetljivimi materiali (npr. zavesami).
Meso, perutnino in sorodne izdelke (mleto meso, burgerji itd.) pecite toliko časa, da so sokovi bistri.
Ribe pecite toliko časa, da je meso v celoti neprosojno.
Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za kuhanje hrane.
Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
SAMO ZA GOSPODINJSKO UPORABO
HR
RISBE
A.
B.
1.
2.
3.
4.
Način žara/kruhkov
Način odprtega žara
Ročaj
Plošči žara
Lučka za vklop (rdeča)
Lučka termostata (zelena)
5.
6.
7.
8.
9.
Pladenj za kapljanje
Gumb za sprostitev
Stabilizatorji
Noga
Odtoka
SI
GR
HU
TR
PRED PRVO UPORABO
Plošči žara očistite z vlažno krpo.
RO
UPORABA VAŠEGA ŽARA
BG
•
1.
2.
Preverite, ali je pladenj za kapljanje vstavljen do konca – zadnja stran bi morala biti pod obema
odtokoma.
Vtič vstavite v električno vtičnico.
Lučka za vklop sveti, dokler je naprava priključena na električno omrežje.
53
AE
3.
4.
5.
6.
7.
Lučka termostata sveti, ko naprava doseže delovno temperaturo.
Nato se večkrat vklopi in izklopi, ko termostat ohranja stalno temperaturo.
Ko lučka termostata sveti, odprite žar.
Na spodnjo ploščo žara polagajte hrano z lopatico ali prijemalko, ne s prsti.
Zaprite žar. Tečaj je členast, da omogoča peko debelejše ali nenavadno oblikovane hrane.Plošči žara
morata biti približno vzporedni, da preprečite neenakomerno kuhanje.
8. Počakajte, da je hrana kuhana. Preverite, ali je kuhana. Če o tem niste prepričani, jo še pokuhajte.
9. Kuhano hrano odstranite z orodjem iz lesa ali umetne mase.
10. Napravo odklopite.
VEČ?
•
•
•
•
•
•
Nadenite si kuhinjsko rokavico.
Pladenj za kapljanje potisnite ven iz spodnje plošče.
Izpraznite ga v posodo, ki prenese vročino.
Obrišite ga s papirnato brisačo.
Znova ga vstavite v vodila pod sprednjo stranjo žara.
Potisnite ga navznoter – zadnja stran bi morala biti pod obema odtokoma.
ODPRTI ŽAR
Žar lahko med uporabo odprete za uporabo kot odprti žar.
Za preklop v položaj odprtega žara:
1. Ročico premaknite naprej, dokler nista plošči odmaknjeni za manj kot 90°
2. Pritisnite gumb za sprostitev in ga držite
3. Potegnite ročaj nazaj, dokler žara ne odprete do konca
4. Preverite, da se sprednji del zgornje plošče ne zatakne ob konce stabilizatorjev.
5. Če se to zgodi, ga malo zaprite, potisnite zgornji del plošče s kuhinjsko rokavico in ga znova odprite
6. Spustite gumb za sprostitev.
7.
Dvignite sprednji del žara in odmaknite raztegljive noge, da odpravite naklon spodnje plošče žara.
Odprti žar zaprete tako, da dvignete ročaj, dokler nista plošči odmaknjeni za manj kot 90°.
Tako lahko med delovanjem žar zaprete do konca ali znova odprete.
Dvignite sprednji del žara in zavrtite raztegljive noge, da znova vzpostavite naklon spodnje plošče žara.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
1.
2.
3.
4.
•
•
Odklopite napravo in pustite, da se ohladi, preden jo očistite ali shranite.
Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo.
Za odstranjevanje trdovratnih madežev uporabite papirnato brisačo z malo jedilnega olja.
Pladenj za kapljanje pomijte v topli milnici ali v zgornjem predalu v pomivalnem stroju.
Ne uporabljajte grobih čistilnih sredstev, žične volne ali milnih blazinic.
Na mestih, kjer se dotakneta zgornja in spodnja plošča, so lahko na površinah, zaščitenih s
premazom proti sprijemanju, opazni znaki obrabe. To je le kozmetična napaka, ki ne vpliva na
delovanje žara.
RECIKLIRANJE
W
Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi naprav in
polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh simbolov, ni dovoljeno
odstraniti med nesortirane komunalne odpadke. Električne in elektronske izdelke in,
kjer velja, tudi polnilne in navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem mestu
za recikliranje/zbiranje.
54
ČASI KUHANJA IN VARNOST HRANE
GB
Ti casi kuhanja so namenjeni samo kot pomoč. Določeni so za svežo ali popolnoma odmrznjeno hrano,
kuhano s srednjo temperaturo. Pri kuhanju zamrznjenih živil prištejte 2–3 minute za morsko hrano in 3–6
minut za meso ter perutnino, odvisno od debeline in gostote hrane.
Pri kuhanju predpakiranih živil upoštevajte smernice na embalaži ali nalepki.
DE
GOVEDINA
file
ledveni zrezek
burger, 100 g
kebab, kocke 25 mm
okrogli zrezek
klobase
biftek
florentinec
JAGNJETINA
kebab, kocke 25 mm
ledvene zarebrnice
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
MORSKA HRANA
morska hrana
file lososa
file brancina
zrezek polenovke, 12–25 mm
zrezek lososa, 12–25 mm
zrezek mečarice, 12–25 mm
zrezek tuna, 12–25 mm
kebab, kocke 25 mm
kozica
pokrovače
min
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
SVINJINA
zarebrnice, 12 mm
zrezek iz krače
kebab, kocke 25 mm
klobase
ledvična pečenka, 12 mm
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
SENDVIČI
sir
šunka (kuhana)
MIN
2-3
5-6
PRIGRIZKI
kalcon
hrenovke
8-9
2-3
FR
NL
IT
ES
PT
DK
PIŠČANEC/PURAN
kosi piščančjih prsi
stegna (piščanec)
puranje prsi, narezane
5-7
5-7
3-4
ZELENJAVA
jajčevci, rezina/kocka
čebula, tanka rezina
paprike, tanka rezina
paprike, žar in olupljene
cele paprike, premazane z oljem
krompir, rezina/kocka
šparglji
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
3-4
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SADJE
jabolko, polovica/rezina
banane, narezane po dolgem
nektarine, polovica/rezina
breskve, polovica/rezina
ananas, rezina
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
55
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον
χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των
8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή άτομα που δεν διαθέτουν επαρκή εμπειρία ή γνώση, υπό την
προϋπόθεση ότι θα βρίσκονται υπό επίβλεψη ή θα λάβουν σχετικές οδηγίες
και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής. Τα παιδιά
δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση από χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός
κι αν είναι άνω των 8 ετών και βρίσκονται υπό επίβλεψη. Να διατηρείτε τη
συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
Μη συνδέετε τη συσκευή με χρονοδιακόπτη ή σύστημα τηλεχειρισμού.
¬ Οι επιφάνειες της συσκευής θερμαίνονται υπερβολικά.
Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο
πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
b
•
•
•
•
•
Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό.
Μην τυλίγετε τις τροφές σε πλαστική μεμβράνη, σακούλες από πολυαιθυλένιο ή αλουμινόχαρτο. Θα
προκληθεί ζημιά στην γκριλιέρα και ενδεχόμενος κίνδυνος πυρκαγιάς.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή πλησίον ή κάτω από εύφλεκτα υλικά (π.χ. κουρτίνες).
Να ψήνετε το κρέας, τα πουλερικά, καθώς και τα παράγωγά τους (κιμάς, μπιφτέκια κ.λπ.) έως ότου να
εξαχθούν όλοι οι χυμοί τους. Να ψήνετε το ψάρι έως ότου να ροδίσουν όλες οι πλευρές του.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιαδήποτε άλλη χρήση πέρα από το ψήσιμο τροφών.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΆ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΉ ΧΡΉΣΗ
ΣΧΈΔΙΑ
A.
B.
1.
2.
3.
4.
Λειτουργία γκριλ/τοστ
Λειτουργία πλάκας ψησίματος/ψησταριάς
Χειρολαβή
Πλάκες γκριλιέρας
Λυχνία λειτουργίας (κόκκινη)
Λυχνία θερμοστάτη (πράσινη)
5.
6.
7.
8.
9.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Σκουπίστε τις πλάκες της γκριλιέρας με ένα βρεγμένο πανί.
56
Δίσκος υγρών
Κουμπί απασφάλισης
Σταθεροποιητές
Πέλμα
Έξοδοι υγρών
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΨΗΣΤΙΕΡΑΣ
GB
•
Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος υγρών είναι πλήρως πιεσμένος προς τα μέσα – το πίσω μέρος πρέπει να
βρίσκεται κάτω από τις δύο εξόδους υγρών.
1. Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα.
2. Η λυχνία ισχύος ανάβει ενόσω η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην τροφοδοσία ρεύματος.
3. Η λυχνία θερμοστάτη ανάβει όταν η συσκευή φτάνει σε θερμοκρασία λειτουργίας.
4. Κατόπιν θα ανάβει και θα σβήσει καθώς ο θερμοστάτης θα λειτουργεί για διατήρηση της
θερμοκρασίας.
5. Όταν ανάψει η λυχνία θερμοστάτη, ανοίξτε τη γκριλιέρα.
6. Τοποθετήστε τις τροφές στην κάτω πλάκα της γκριλιέρας χρησιμοποιώντας μια σπάτουλα ή μια
τσιμπίδα, όχι τα δάχτυλά σας.
7.
Κλείστε την γκριλιέρα. Ο αρμός προσαρμόζεται σε περίπτωση χοντρών τροφών ή τροφών που είναι
κομμένες σε περίεργο σχήμα. Οι πλάκες της γκριλιέρας πρέπει να είναι παράλληλα τοποθετημένες σε
γενικές γραμμές για να αποφευχθεί το ανομοιόμορφο ψήσιμο.
8. Περιμένετε έως ότου να ψηθεί το φαγητό. Βεβαιωθείτε ότι έχει ψηθεί. Εάν δεν είστε σίγουροι, ψήστε
το λίγο παραπάνω.
9. Αφαιρέστε το ψημένο φαγητό με ξύλινα ή πλαστικά σκεύη μαγειρικής.
10. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ
•
•
•
•
•
•
Φορέστε το γάντι κουζίας.
Αφαιρέστε τον δίσκο υγρών από την κάτω πλάκα.
Αδειάστε τον σε ένα θερμοανθεκτικό μπολ.
Σκουπίστε τον με χαρτί κουζίνας.
Τοποθετήστε τον πάλι στις ράγες κάτω από το μπροστινό μέρος της γκριλιέρας.
Πιέστε τον προς τα μέσα – το πίσω μέρος πρέπει να βρίσκεται κάτω από τις δύο εξόδους υγρών.
NO
FI
RU
CZ
ΠΛΑΚΑ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ/ΨΗΣΤΑΡΙΑ
Μπορείτε να ανοίξετε την γκριλιέρα για να τη χρησιμοποιήσετε ως πλάκα ψησίματος ή ψησταριά.
Για τη θέση πλάκας ψησίματος:
1. Μετακινήστε τη χειρολαβή προς τα εμπρός έως ότου οι πλάκες να απέχουν λιγότερο από 90 μοίρες.
2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί απασφάλισης.
3. Τραβήξτε τη χειρολαβή προς τα πίσω έως ότου να ανοίξει πλήρως η γκριλιέρα.
4. Φροντίστε το μπροστινό μέρος της επάνω πλάκας να μην πιαστεί στο άκρο των σταθεροποιητών.
5. Εάν συμβεί αυτό, κλείστε ελαφρώς την γκριλιέρα, πιέστε το πάνω μέρος της πλάκας φορώντας γάντι
κουζίνας και ανοίξτε πάλι την γκριλιέρα.
6. Αφήστε το κουμπί απασφάλισης.
7. Ανασηκώστε το μπροστινό μέρος της γκριλιέρας και τραβήξτε προς τα έξω τα πτυσσόμενα πέλματα
για να αφαιρεθεί η κλίση της κάτω πλάκας της γκριλιέρας.
Για να κλείσετε την πλάκα ψησίματος, ανασηκώστε τη χειρολαβή έως ότου οι πλάκες να απέχουν λιγότερο
από 90 μοίρες.
Κατόπιν, μπορείτε να την κλείσετε πλήρως ή να την ανοίξετε πάλι σε λειτουργία γκριλ.
Ανασηκώστε το μπροστινό μέρος της γκριλιέρας και κλείστε τα πτυσσόμενα πέλματα για να επαναφερθεί
η κλίση της κάτω πλάκας της γκριλιέρας.
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1.
2.
3.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει πριν από τον καθαρισμό και την
αποθήκευση.
Σκουπίστε όλες τις επιφάνειες με ένα καθαρό βρεγμένο πανί.
Προσθέστε λίγο μαγειρικό λάδι σε χαρτί κουζίνας και χρησιμοποιήστε το για να απομακρύνετε τους
επίμονους λεκέδες.
57
BG
AE
4.
•
•
Πλύνετε τον δίσκο υγρών με ζεστό νερό και σαπουνάδα ή τοποθετήστε τον στο επάνω καλάθι του
πλυντηρίου πιάτων.
Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά σφουγγαράκια ή σύρμα κουζίνας.
Στα σημεία που έρχονται σε επαφή η επάνω και η κάτω πλάκα, οι αντικολλητικές επιφάνειες μπορεί
να εμφανίσουν σημάδια φθοράς. Αυτό αφορά μόνο την αισθητική εικόνα, δεν επηρεάζει τη
λειτουργία της γκριλιέρας.
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
W
Για την αποφυγή προβλημάτων στο περιβάλλον και την υγεία λόγω επιβλαβών ουσιών,
οι συσκευές και οι επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που
επισημαίνονται με κάποιο από αυτά τα σύμβολα, δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα
κοινά οικιακά απορρίμματα. Να απορρίπτετε πάντα τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και, όπου χρειάζεται, τις επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες, σε κατάλληλο, επίσημο σημείο συλλογής/ανακύκλωσης.
ΧΡΌΝΟΙ ΨΗΣΊΜΑΤΟΣ & ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΤΡΟΦΊΜΩΝ
Χρησιμοποιήστε αυτούς τους χρόνους μόνο ως σημείο αναφοράς. Αφορούν φρέσκες ή πλήρως
αποψυγμένες τροφές που ψήνονται με τον διακόπτη θερμοκρασίας στη μεσαία θέση. Κατά το ψήσιμο
κατεψυγμένων τροφών, προσθέστε στον χρόνο ψησίματος 2-3 λεπτά για θαλασσινά και 3-6 λεπτά για
κρέας και πουλερικά, ανάλογα με το πάχος και την πυκνότητα των τροφών.
Κατά το ψήσιμο προσυσκευασμένων τροφών, να ακολουθείτε πάντοτε τις οδηγίες που αναγράφονται στη
συσκευασία ή την ετικέτα.
ΜΟΣΧΆΡΙ
φιλέτο
κόντρα φιλέτο
μπιφτέκι, 100 γρ.
σουβλάκι, κύβοι 25 mm
κιλότο
λουκάνικα
σπαλομπριζόλα
μπριζόλα
ΑΡΝΊ
κεμπάπ, κύβοι 25 mm
παϊδάκια
ΘΑΛΑΣΣΙΝΆ
σολομός φιλέτο
λαβράκι φιλέτο
καλκάνι φιλέτο, 12-25 mm
σολομός φέτα, 12-25 mm
ξιφίας φέτα, 12-25 mm
τόνος φέτα, 12-25 mm
σουβλάκι, κύβοι 25 mm
γαρίδες
χτένια
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
58
ΤΟΣΤ
τυρί
ζαμπόν
MIN
2-3
5-6
ΣΝΑΚ
καλτσόνε
χοτ ντογκ
8-9
2-3
ΚΟΤΌΠΟΥΛΟ/ΓΑΛΟΠΟΎΛΑ
κοτόπουλο, ψιλοκομμένο φιλέτο
μπούτια (κοτόπουλο)
γαλοπούλα, ψιλοκομμένο στήθος
5-7
5-7
3-4
ΛΑΧΑΝΙΚΆ
σπαράγγια
μελιτζάνες, φέτες/κύβοι
κρεμμύδια, λεπτές φέτες
πιπεριές, λεπτές φέτες
πιπεριές, ψήσιμο κατόπιν ξεφλούδισμα
ολόκληρες πιπεριές
πατάτες, φέτες/κύβοι
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
ΦΡΟΎΤΑ
μήλα, κομμένα στη μέση ή σε φέτες
6-8
ΧΟΙΡΙΝΌ
μπριζόλες, 12 mm
χοιρομέρι καπνιστό
σουβλάκι, κύβοι 25 mm
λουκάνικα
ψαρονέφρι, 12 mm
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
μπανάνες, κομμένες κατά μήκος
νεκταρίνια, κομμένα στη μέση ή σε φέτες
ροδάκινα, κομμένα στη μέση ή σε φέτες
ανανάς, κομμένος σε φέτες
3-4
3-5
3-5
3-7
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
59
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja.
Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességekkel rendelkező vagy tapasztalatlan személyek
csak felügyelet alatt/mások utasításainak megfelelően és csak akkor
használhatják, ha tisztában vannak a használatból eredő kockázatokkal.
Gyermekek nem játszhatnak az eszközzel. A készülék tisztítását és
karbantartását gyermekek csak felügyelet alatt és csak akkor végezhetik,
ha 8 évesnél idősebbek. Tartsa az eszközt és a kábelt 8 éven aluli
gyermekektől elzárva.
Ne csatlakoztassa a készüléket időzítő kapcsolóhoz vagy távvezérlésű
rendszerhez.
¬ A készülék felületei felforrósodnak.
Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz
munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje
a veszélyeket.
b
•
•
•
•
•
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, medence vagy egyéb vizet tartalmazó edény melle
Az élelmiszert ne tekerje műanyag fóliába, polietilén tasakba, vagy fémfóliába. Ez kárt tehet a
grillezőben és tűzveszélyt is okozhat.
Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok (pl. függönyök) közelében vagy alatt.
A húst, szárnyasokat és ezek származékait (vagdaltak, húspogácsák, stb.) addig süsse, míg a szaftos
állag meg nem szűnik. A halat addig süsse, míg opálos színűvé nem válik.
A készüléket kizárólag élelmiszer sütésére használja.
Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA
RAJZOK
A.
B.
1.
2.
3.
4.
Grill/szendvicssütő mód
Palacsintasütő/barbecue mód
Fogantyú
Grillező lapok
Bekapcsolásjelző lámpa (piros)
Termosztát kijelző lámpa (zöld)
5.
6.
7.
8.
9.
Csepegtető tálca
Kioldó gomb
Stabilizátorok
Láb
Túlfolyócsövek
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
A grillező tányérjait nedves kendővel törölje le.
A GRILL HASZNÁLATA
•
1.
2.
3.
4.
Ellenőrizze, hogy a Csepegtető tálca teljesen be van-e nyomva – a hátuljának a két túlfolyócső alatt
kell lennie.
Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
A működésjelző fény folyamatosan világít addig, amíg a készülék áram alatt van.
A termosztát jelzőfénye akkor gyullad ki, ha a készülék elérte az üzemi hőmérsékletet.
Ezután be- és ki fog kapcsolni, ahogy termosztát működik, hogy fenntartsa a kívánt hőmérsékletet.
60
5.
6.
7.
Ha a termosztát jelzőfénye kigyullad, nyissa ki a sütőt.
Spatulával, vagy csipesszel, ne ujjaival, helyezze az élelmiszert a grillezőtányér aljára.
Zárja le a grillezőt. A csuklópánt több részből áll, így a szabálytalan alakú vagy vastag élelmiszerek is
könnyen grillezhetők a készülékkel. A grillező lapokat nagyjából párhuzamosan helyezze el, így
elkerülhető az egyenetlen átsülés.
8. Várja meg, míg az étel megsül. Ellenőrizze, hogy megsült-e. Ha kétségei támadnak, süsse tovább egy
kicsit.
9. A megsült élelmiszert fa-, vagy műanyag eszközök használatával vegye ki.
10. Húzza ki a készüléket az aljzatból.
DE
FR
NL
IT
HOGYAN TOVÁBB?
•
•
•
•
•
•
GB
Vegyen fel sütőkesztyűt.
Húzza ki a felfogótálcát az alsó tányér alól
Ürítse egy hőálló tálba.
Törölje át konyhai papírtörlővel.
Tegye vissza a grill eleje alatti rácsokra.
Nyomja be – a hátuljának a két túlfolyócső alatt kell lennie.
PALACSINTASÜTŐ/BARBECUE
ES
PT
DK
SE
Felnyithatja a grillt, ha palacsintasütőként vagy barbecue-ként szeretné használni.
A palacsintasütő állásba állításhoz:
1. Tolja előre a fogantyút, amíg a tányérok 90 foknál kisebb szögben vannak nyitva
2. Nyomja meg és tartsa nyomva a kioldó gombot
3. Húzza vissza a fogantyút, amíg a grill teljesen ki nem nyílik
4. Ellenőrizze, hogy a felső tányér eleje nem ér-e a stabilizátorok végéhez
5. Ha igen, kicsit zárja összébb, a tányér tetejét egy sütőkesztyűvel megnyomva, majd nyissa ki újra
6. Engedje el a kioldó gombot.
7.
Emelje fel a grill elejét és hajtsa ki a lábait, hogy megszüntesse az alsó tányér lejtését.
A palacsintasütő bezárásához emelje fel a fogantyút, amíg a tányérok 90 foknál kisebb szögben vannak
nyitva.
Ekkor teljesen bezárhatja, vagy kinyithatja ismét, grillezés módban.
Emelje fel a grill elejét és forgassa vissza a lábakat, hogy visszaállítsa az alsó tányér lejtését.
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
HR
1.
2.
3.
4.
SI
•
•
Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni a tisztítás és tárolás előtt.
Az összes felületet törölje le tiszta nedves kendővel.
A makacs szennyeződéseket egy kevés főzőolajjal megnedvesített papír törlőkendővel távolítsa el.
Meleg szappanos vízzel, vagy a mosogatógép felső polcára helyezve mosogassa el a csepegtető
tálcát.
Súrolószert, fémszálas szivacsot, vagy súrolókefét tilos használni.
Azokon a helyeken, ahol az also és felső tányérok érintkeznek, a tapadásmentes felületen kopás
nyoma alakulhat ki. Ez csupán esztétikai jellegű probléma, mely nem befolyásolja a grillező normál
működését.
ÚJRAHASZNOSÍTÁS
W
GR
HU
TR
RO
Az alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint újratölthető és
nem újratölthető akkumulátorokban jelen lévő veszélyes anyagok jelentette
környezeti és egészségi kockázatok elkerülése érdekében ezeket tilos a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni. Az elektromos és elektronikus termékeket, és, ha
vannak, az újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokat mindig a megfelelő
hivatalos hulladék-újrahasznosító/begyűjtő központba kell vinni.
61
BG
AE
SÜTÉSI IDŐK ÉS ÉLELMISZERBIZTONSÁG
Ezek az időtartamok csupán tájékoztató jellegűek. Friss, vagy teljesen felengedett élelmiszerre
vonatkoznak, közepes fokozatra állított hőmérsékletbeállítás mellett. Ha fagyasztott élelmiszert süt, az
élelmiszer vastagságától és sűrűségétől függően, tengeri étel esetén 2-3 percet, hús és szárnyas esetén
3-6 percet adjon hozzá az értékekhez.
Ha előrecsomagolt élelmiszert süt, kövesse a csomagoláson, vagy a címkén lévő útmutatásokat.
MARHA
filé
bélszín-szelet
húspogácsa, 100g
kebab, 25mm kocka
kerek szelet
kolbász
vesepecsenye
t-csont
BÁRÁNY
kebab, 25mm kocka
szeletelt bélszín
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
TENGERI ÉLELMISZER
lazacfilé
tengeri süllő file
lepényhal-szelet, 12-25mm
lazac-szelet, 12-25mm
3-4
3-5
6-8
6-8
kardhal-szelet, 12-25mm
tonhal-szelet, 12-25mm
kebab, 25mm kocka
garnélarák
fésűkagyló
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
DISZNÓ
szeletek, 12mm
sonkaszelet
kebab, 25mm kocka
kolbász
vesepecsenye-szelet, 12mm
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
62
SZENDVICS
sajt
sonka (főtt)
MIN
2-3
5-6
HARAPNIVALÓK
calzone
hot dog
8-9
2-3
CSIRKE/PULYKA
csirkemell darabok
comb (csirke)
pulykamell, szeletelt
5-7
5-7
3-4
ZÖLDSÉG
spárga
padlizsán, fél/cikk
vöröshagyma, vékony cikk
paprika, vékony cikk
paprika, grillezés után a bőre eltávolítható
egész paprika olajjal bekenve
burgonya, fél/cikk
8
7-9
GYÜMÖLCS
alma, fél/cikk
banán, hosszanti szelet
nektarin, fél/cikk
őszibarack, fél/cikk
ananász, cikk
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın.
Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
GB
ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
DE
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel
kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından,
sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları
kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı işlemleri, 8 yaşın üzerinde ve denetim altında olmadıkları
taktirde, çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. Cihazı ve kablosunu 8
yaşın altındaki çocuklardan uzak tutun.
Cihazın bağlantılarını, bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda sistemi
üzerinden kurmayın.
¬ Cihazın yüzeyleri çok ısınabilir.
Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili
servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
b
•
•
•
•
•
Bu cihazı banyo küvetleri, duş tekneleri, lavabolar veya su içeren diğer kapların yakınında
kullanmayın.
Yiyeceği streç filmle, politen poşetlerle veya alüminyum folyoyla kaplamayın. Izgaraya zarar vererek
bir yangın tehlikesine neden olabilirsiniz.
Cihazı tutuşabilir maddelerin (örn. perdeler) yanında veya altında kullanmayın.
Eti, kümes hayvanlarını ve türevlerini (kıyma, burger köfte, vb.) özsuları tamamen çekilene dek pişirin.
Balığı etli kısmı tamamen matlaşıncaya dek pişirin.
Cihazı, yiyecek pişirme dışında bir amaçla kullanmayın.
Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
SADECE EV IÇI KULLANIM
HR
ÇIZIMLER
A.
B.
1.
2.
3.
4.
Izgara/panini modu
Sac/barbekü modu
Sap
Izgara plakaları
Güç lambası (kırmızı)
Termostat lambası (yeşil)
5.
6.
7.
8.
9.
Damlama tepsisi
Serbest bırakma düğmesi
Dengeleyiciler
Ayak
Oluk
SI
GR
HU
TR
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Izgara plakalarını nemli bir bezle silerek temizleyin.
RO
IZGARANIZIN KULLANIMI
BG
•
1.
2.
Damlama tepsisinin içeriye tamamen itildiğinden emin olun – arka kısım her iki oluğun altında
durmalıdır.
Fişi prize takın.
Cihaz elektrik kaynağına bağlı oldukça, güç lambası da yanacaktır.
63
AE
3.
4.
Cihaz çalışma sıcaklığına ulaştığında, termostat lambası yanacaktır.
Termostat, ütünün kullanımı sırasında ısıyı ayarlanan seviyede muhafaza etmek için zaman zaman
devreye girer veya devre dışı kalır.
5. Termostat lambası yandığında, ızgarayı açın.
6. Yiyeceği, bir spatula veya maşa yardımıyla ızgaranın alt plakasına yerleştirin, parmaklarınızı
kullanmayın.
7.
Izgarayı kapatın. Kalın veya biçimsiz yiyeceklere uyum sağlayabilen esnek bağlantı parçaları ile
birleştirilmiştir. Izgara plakaları, eşit pişirmeyi sağlamak amacıyla birbirine mümkün olduğunca
paralel durmalıdır.
8. Yiyecek tamamen pişene dek bekleyin. Yiyeceğin pişip pişmediğini kontrol edin. Piştiğinden emin
değilseniz biraz daha pişirin.
9. Pişen yiyeceği ahşap veya plastik aletlerle alın.
10. Cihazın fişini prizden çekin.
DİĞER
•
•
•
•
•
•
Fırın eldivenini takın.
Damlama tepsisini, taban plakasının altından dışarı doğru kaydırarak çıkarın.
Isı geçirmez bir kaba boşaltın.
Kağıt havluyla silin.
Izgaranın ön kısmının altında bulunan raylara tekrar takın.
İçeri doğru itin – arka kısım her iki oluğun altında durmalıdır.
SAC/BARBEKÜ
Izgarayı, bir demir tava (sac) veya barbekü olarak kullanmak için, yukarı doğru açabilirsiniz.
Sac pozisyonuna geçmek için:
1. Plakalar 90 dereceden az bir eğimle birbirinden ayrılana dek, sapı ileri doğru itin
2. Serbest bırakma düğmesine basın ve basılı tutun
3. Sapı, ızgara tamamen açılana dek geri çekin
4. Üst plakanın ön kısmının, dengeleyicilerin ucuna takılmamasına dikkat edin
5. Takılıyorsa, yavaşça kapatın ve plakanın üst kısmını bir fırın eldiveniyle iterek tekrar açın
6. Serbest bırakma düğmesini çalıştırın.
7. Alt ızgara plakasının eğimini gidermek için, ızgaranın ön kısmını kaldırın ve uzayabilir ayakları dışa
çıkarın.
Sacı kapatmak için, plakalar birbiriyle 90 dereceden az eğim oluşturana dek sapı kaldırın.
Sonra tamamen kapatabilir veya ızgara modunda tekrar açabilirsiniz.
Alt ızgara plakasının eğimini yeniden oluşturmak için, ızgaranın ön kısmını kaldırın ve uzayabilir ayakları
ızgaraya geri çevirin.
TEMİZLİK VE BAKIM
1.
2.
3.
4.
•
•
Cihazın fişini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan veya dolaba kaldırmadan önce soğumasını
bekleyin.
Tüm yüzeyleri nemli bezle silin.
İnatçı lekeleri ortadan kaldırmak için az bir yemek yağı ile nemlendirilmiş kağıt havlu kullanın.
Damlama tepsisini ılık sabunlu suda veya bulaşık makinesinin üst rafında yıkayın.
Bulaşık teli, tel yün ya da sabunlu bezler kullanmayın.
Alt ve üst ızgara plakalarının birbirlerine temas ettiği noktalarda, yapışmaz yüzeylerde bir miktar
aşınma görülebilir. Bu aşınma tamamen yüzeyseldir ve ızgaranın çalışmasını etkilemeyecektir.
64
GERİ DÖNÜŞÜM
W
GB
Tehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek için, şu
sembollerden biri ile işaretlenmiş cihazlar ve şarj edilebilir ve tek kullanımlık piller
genel evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Elektrikli ve elektronik ürünleri ve ilgili
olabilecek şarj edilebilir ve tek kullanımlık pilleri her zaman resmi, uygun bir geri
dönüşüm/toplama noktasına bırakın.
DE
FR
NL
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
IT
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
ES
PT
PIŞIRME SÜRELERI VE GIDA EMNIYETI
DK
Verilen süreleri sadece size yol göstermeleri için kullanın. Bu süreler, orta kademe ısı kumandasıyla pişirilen
taze veya tamamen çözdürülmüş yiyecekler için belirlenmiştir. Dondurulmuş yiyecekleri pişirirken
yiyeceğin kalınlığına ve yoğunluğuna bağlı olarak, deniz mahsulleri için 2-3 dakika ve et ve kümes
hayvanları için 3-6 dakika ilave edin.
Önceden paketlenmiş yiyecekleri pişirirken, paket veya etiket üzerindeki tüm yönergeleri izleyin.
SIĞIR ETI
fileto
fileto dilim
burger, 100 gr
kebaplar, 25 mm küp
but dilim
sucuk-sosis
sığır filetosu
T-Bone
KUZU ETI
kebaplar, 25 mm küp
kemiksiz kuşbaşı
DENIZ MAHSULLERI
somon fileto
levrek fileto
kalkan dilim, 12-25 mm
somon dilim, 12-25 mm
kılıç balığı dilim, 12-25 mm
tonbalığı dilim, 12-25 mm
kebaplar, 25 mm küp
iri karides
tarak
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
SANDVIÇLER
peynir
jambon (pişirilmiş)
ATIŞTIRMALIK
calzone
sosisli sandviç
MIN
2-3
5-6
NO
FI
RU
CZ
8-9
2-3
SK
PL
TAVUK/HINDI
tavuk göğüs 5-7
but (tavuk)
hindi göğüs, dilimlenmiş
5-7
3-4
SEBZELER
kuşkonmaz
patlıcan, dilimlenmiş
soğan, ince dilimlenmiş
biber, ince dilimlenmiş
biber, közlenmiş ve kabuğu soyulmuş
bütün biber
patates, dilimlenmiş
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
MEYVELER
elma, ikiye bölünmüş/dilimlenmiş
6-8
65
SE
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
DOMUZ ETI
domuz eti
kuşbaşı, 12 mm
but dilim
kebaplar, 25 mm küp
sucuk-sosis
domuz filetosu, 12 mm
min
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
66
muz, uzunlamasına dilimlenmiş
nektarin, ikiye dilimlenmiş
şeftali, ikiye bölünmüş/dilimlenmiş
ananas, dilimlenmiş
3-4
3-5
3-5
3-7
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile.
Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
GB
PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
DE
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către
persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de
experiență și cunoștințe dacă sunt supravegheați/instruiți și înțeleg
pericolele la care se supun. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Curățarea și utilizarea de către utilizator nu trebuie efectuate de copii decât
dacă aceștia au peste 8 ani și sunt supravegheați. Nu lăsați aparatul și
cablul la îndemâna copiilor sub 8 ani.
Nu conectaţi aparatul prin intermediul unui sistem cu temporizator sau cu
comandă de la distanţă.
¬ Suprafețele aparatului se vor încinge.
În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant,
agentul de service sau orice altă persoană calificată, pentru a evita
accidentele.
b
•
•
•
•
•
Nu folosiţi acest aparat lângă cadă, duş, chiuvetă sau alte recipiente ce conţin apă.
Nu împachetaţi mâncarea în folie de plastic, pungi din polietilenă sau folie de aluminiu. Riscaţi să
deterioraţi grătarul şi să produceţi un incendiu.
Nu folosiţi aparatul lângă sau sub materiale inflamabile (spre ex., perdele).
Gătiţi carnea, puiul sau derivatele (mici, burgeri etc.) până când se evaporă sucul. Gătiţi peştele până
când carnea devine opacă.
Nu folosiţi aparatul decât pentru gătit alimente.
Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
EXCLUSIV PENTRU UZ CASNIC
SCHIŢE
A.
B.
1.
2.
3.
4.
Modul grătar/panini
Modul tavă/grătar
Mâner
Plăci grătar
Bec alimentare (roșu)
Bec termostat (verde)
5.
6.
7.
8.
9.
Tavă pentru stropi
Buton eliberare
Stabilizatori
Picior
Deversoare
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Ştergeţi grătarul cu o cârpă umedă.
RO
MODUL DE FOLOSIRE AL GRĂTARULUI
BG
•
1.
2.
Asigurați-vă că tava pentru stropi este împinsă complet înăuntru - partea din spate trebuie să fie sub
ambele deversoare.
Băgaţi întrerupătorul în priză.
Becul de alimentare va lumina atâta timp cât aparatul este conectat la sursa de curent.
67
AE
3.
4.
Becul termostatului se va aprinde atunci când aparatul atinge temperatura de funcționare.
Apoi se va aprinde și se va stinge, pe măsură ce termostatul va fi activat și dezactivat pentru a
menține temperatura.
5. Când se aprinde becul termostatului, deschideți grătarul.
6. Aşezaţi alimentele pe fundul grătarului cu o spatulă sau un cleşte, nu cu degetele.
7.
Închideţi grătarul. Balamaua este articulată, pentru a se putea închide chiar şi atunci când se folosesc
alimente groase sau cu forme ciudate. Plăcile grătarului trebuie să fie paralele, pentru a evita gătirea
neuniformă.
8. Aşteptaţi până când alimentele s-au gătit. Verificaţi dacă sunt bine făcute. Dacă aveţi dubii, mai
lăsaţi-le puţin.
9. Scoateţi alimentele gătite cu ustensile de lemn sau plastic.
10. Scoateţi aparatul din priză.
DORIŢI MAI MULT?
•
•
•
•
•
•
Puneți-vă mănușa de bucătărie.
Scoateți prin glisare tava pentru stropi de sub placa de jos.
Goliți-o într-un vas termorezistent.
Ștergeți-o cu un prosop de bucătărie din hârtie.
Replasați-o pe șinele de sub partea frontală a grătarului.
Împingeți-o – partea posterioară trebuie să fie amplasată sub ambele deversoare.
TAVĂ/GRĂTAR
Puteți deschide dispozitivul pentru a-l utiliza ca tavă sau grătar.
Pentru a comuta pe poziția pentru tavă:
1. Mișcați mânerul înainte până când plăcile se despart la mai puțin de 90 grade.
2. Apăsați butonul de eliberare, apoi mențineți-l apăsat
3. Trageți mânerul înapoi, până când dispozitivul este complet deschis
4. Verificați dacă partea frontală a plăcii de sus nu atinge capătul stabilizatorilor
5. Dacă o atinge, închideți-o puțin, împingeți partea de sus a plăcii cu o mănușă de bucătărie și deschideți
din nou.
6. Eliberați butonul.
7.
Ridicați partea de sus a aparatului și scoateți piciorul extensibil în afară, pentru ca partea de jos a
grătarului să nu mai fie înclinată.
Pentru a anula modul pentru tavă, ridicați mânerul până când plăcile sunt despărțite la mai puțin de 90
grade.
Apoi puteți închide complet, sau puteți activa din nou modul pentru tavă.
Ridicați partea frontală a grătarului și rotiți piciorul extensibil în grătar pentru a înclina din nou partea
inferioară a plăcii grătarului.
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
1.
2.
3.
4.
•
•
Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l curăţa sau depozita.
Ştergeţi suprafeţele exterioare cu o cârpă umedă curată.
Pentru a îndepărta petele persistente, folosiţi un prosop de bucătărie înmuiat în puţin ulei de gătit.
Spălaţi tava pentru stropi cu apă fierbinte cu detergent, sau în coşul de sus al maşinii de spălat vase.
Nu folosiţi bureţi de bucătărie, bureţi de sârmă sau săpun.
În locurile unde plăcile superioare şi inferioare fac contact, suprafeţele neadezive pot arăta urme de
uzură. Aceasta este doar un defect de aspect şi nu va afecta funcţionarea corectă a grătarului.
68
RECICLAREA
W
GB
Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de substanțele periculoase,
aparatele și bateriile reîncărcabile și cele obișnuite marcate cu unul dintre aceste
simboluri, nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile municipale nesortate. Eliminați
întotdeauna produsele electrice și electronice și, după caz, bateriile reîncărcabile și
cele obișnuite, la un punct de reciclare/colectare corespunzător.
DE
FR
NL
TIMPI DE GĂTIRE ŞI SIGURANŢA ALIMENTELOR
Folosiţi aceşti timpi doar în scop informativ. Se aplică alimentelor proaspete sau complet decongelate,
gătite la temperatură medie. Pentru alimente congelate, adăugaţi 2-3 minute pentru fructe de mare, 3-6
minute pentru carne şi pui, în funcţie de grosimea şi densitatea alimentelor.
Pentru alimente pre-ambalate, urmaţi instrucţiunile de pe ambalaj sau etichetă.
CARNE DE VITĂ
file
spate
burger, 100 g
kebab, cub de 25 mm
muşchi
cârnaţi
muşchi
costiţă
CARNE DE MIEL
kebab, cub de 25 mm
spate
FRUCTE DE MARE
file de somon
file de biban
friptură de halibut, 12-25 mm
friptură de somon, 12-25 mm
friptură de peşte-spadă, 12-25 mm
friptură de ton, 12-25 mm
kebab, cub de 25 mm
creveţi
scoici
CARNE DE PORC
cotlet, 12mm
pulpă
kebab, cub de 25 mm
cârnaţi
muşchi file fraged, 12 mm
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
SANDVIŞURI
brânză
şuncă (gătită)
GUSTĂRI
calzone
hot dogs
MIN
2-3
5-6
IT
ES
PT
DK
SE
8-9
2-3
NO
FI
CARNE DE PUI/CURCAN
bucăţi de piept de pui
aripioare (pui)
piept de curcan, feliat
5-7
5-7
3-4
LEGUME
vinete, felii/cuburi
ceapă, solzi
ardei, felii subţiri
ardei, copţi, apoi decojiţi
ardei întregi unşi cu ulei
cartofi, felii/cuburi
asparagus
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
3-4
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
FRUCTE
mere, jumătăţi/felii
banane, tăiate pe lungime
nectarine, jumătăţi/felii
piersici, jumătăţi/felii
ananas, felii
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
TR
RO
BG
AE
69
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички
опаковки преди употреба.
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и
от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности,
или липса на опит и познания, ако са наглеждани/инструктирани и
разбират опасностите. С уреда не трябва да играят деца. Почистването
и поддръжката не трябва да се извършват от деца, освен ако те не са
над 8-годишна възраст и някой ги наглежда. Пазете уреда и кабела от
деца под 8-годишна възраст.
Не свързвайте уреда чрез таймер или система за дистанционно
управление.
¬ Повърхността на уреда ще се нагорещи.
Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя,
негов представител за сервизно обслужване или друго
квалифицирано за тази цел лице, за да се избегне всякакъв риск.
b
•
•
•
•
•
Не використовуйте цей пристрій поблизу ван, душів, басейнів та інших резервуарів із водою.
Не увивайте храната в пластмасово фолио, полиетиленови торбички или метално фолио.
Скарата ще се повреди и може да възникне опасност от пожар.
Не ползвайте уреда близо до или под запалими материали (напр. пердета).
Гответе месо, домашни птици и производни (кайма, шницели и др.), докато при бодване потече
сок без кръв. Рибата се готви, докато месото добие непрозрачен вид.
Не използвайте уреда за цели , различни от приготвяне на храна.
Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
САМО ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА
ИЛЮСТРАЦИИ
A.
B.
1.
2.
3.
4.
Функция скара/панини
Функция тиган за печене/барбекю
Дръжка
Плочи на скарата
Лампичка за захранване (червена)
Лампичка за термостата (зелена)
5.
6.
7.
8.
9.
Тавичка за оттичане
Бутон за освобождаване
Стабилизатори
Краче
Канали за оттичане
ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ
Почиствайте плочите на скарата с влажна кърпа.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА СКАРАТА
•
1.
2.
Уверете се, че сте вкарали изцяло тавичката за оттичане - задната част трябва да е
разположена между двата улея за оттичане.
Включете щепсела в захранващия контакт.
Лампичката за захранването ще свети, докато уредът е включен към захранването.
70
3.
4.
5.
6.
Лампичката на термостата ще светне, когато уредът достигне работната температура.
След това ще се включва и изключва заедно с термостата, докато той поддържа температурата.
Когато лампичката на термостата ще светне, отворете скарата.
Разстелете храната на долната плоча на скарата с помощта на шпатула или щипки, а не с
пръсти.
7. Затворете скарата. Пантата е така свързана, че да не възниква проблем с храни с по-голяма
дебелина или такива с нестандартна форма. Плочите на скарата трябва да са приблизително
успоредни, за да се избегне неравномерно готвене.
8. Изчакайте, докато храната се сготви. Проверете дали е сготвена. Ако не сте сигурни, допечете
още малко.
9. Извадете готовата храна с дървени или пластмасови прибори.
10. Изключете уреда от захранването.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
ОЩЕ?
•
•
•
•
•
•
Сложете си ръкавици за фурна.
Издърпайте тачивката за оттичане, която се намира под долната пластина.
Изпразнете я в термоустойчива купа.
Избършете я с кухнеска хартия.
Поставете я в решетката под предната част на грила.
Натиснете я навътре – задната част трябва да е разположена между двата улея за оттичане.
PT
DK
SE
NO
ТИГАН ЗА ПЕЧЕНЕ/БАРБЕКЮ
Можете да отворите скарата и да я използвате като тиган за печене или барбекю.
За да стигнете до позиция тиган за печене:
1. Придвижете дръжката напред, докато плочите са на разстояние по-малко от 90 градуса.
2. Натиснете бутона за освобождаване и го задръжте навътре .
3. Издърпайте обратно дръжката, докато скарата се отвори напълно.
4. Проверете дали предната част на горната плоча не се е захванала с края на стабилизаторите.
5. Ако се е захванала, леко затворете, натиснете горната част на плочата с ръкавица за фурна и
отворете отново.
6. Пуснете бутона за освобождаване.
7.
Повдигнете предната част на скарата и завъртете подвижното краче навън, за да елиминирате
наклона от долната плоча .
За да затворите тигана за печене, повдигнете дръжката, докато плочите застанат на по-малко от 90
градуса разстояние.
След това можете напълно да го затворите или да го отворите отново, за да го ползвате като скара.
Повдигнете предната част на скарата и завъртете подвижните крачета към скарата, за да
възстановите наклона към долната плоча.
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
1.
2.
3.
4.
•
•
Изключете уреда и го оставете да се охлади преди да го почистите или приберете.
Почистете всички повърхности с чиста влажна кърпа.
За отстраняване на упорити замърсявания използвайте кухненска хартия, навлажнена с малко
готварско олио.
Измийте тавичката за оттичане с топла сапунена вода или като я поставите в горната кошница
на съдомиялна машина.
Не използвайте телени гъби, стоманена вълна или сапунени подложки.
При местата, в които горната и долната плоча влизат в контакт, незалепващите повърхности
могат да покажат признаци на износване. Това е чисто козметичнен признак и не оказва
влияние върху работата на скарата.
71
HU
TR
RO
BG
AE
РЕЦИКЛИРАНЕ
W
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
субстанции, уредите, акумулаторните и неакумулаторните батерии, обозначени с
един от тези символи, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински
отпадъци. Винаги изхвърляйте електрически и електронни продукти и, където е
приложимо, акумулаторни и неакумулаторни батерии, на подходящо официално
място за рециклиране/събиране.
ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ И БЕЗОПАСНОСТ НА ХРАНИТЕ
Използвайте тези времеви периоди само като ориентировъчни. Те са за прясна или напълно
размразена храна, сготвена като контрола на температурата е в „средна” позиция. Когато готвите
замразена храна, добавете 2-3 минути за морска храна и 3-6 минути за месо и домашни птици, в
зависимост от дебелината и плътността на храната.
Когато готвите предварително опаковани храни, следвайте всички указания, посочени на
опаковката или етикета.
ГОВЕЖДО
MIN
САНДВИЧИ
MIN
филе
5-7
сирене
2-3
шунка (сготвена)
5-6
пържола от рибица
7-8
шницел, 100 г
7-8
кебап, кубчета от 25 мм
7-8
ЛЕКИ ЗАКУСКИ
говежда пържола
5-7
калцоне
8-9
наденички
6-8
хот дог
2-3
говеждо филе
7-9
бифтек
8-9
АГНЕШКО
кебап, кубчета от 25 мм
7-8
агнешки котлет
4-6
ПИЛЕШКО/ПУЕШКО
пилешки гърди на парчета
5-7
бутчета (пилешки)
5-7
пуешки гърди, нарязани
3-4
ЗЕЛЕНЧУЦИ
МОРСКА ХРАНА
аспержи
3-4
филе от сьомга
3-4
патладжан, парче/кубче
8-9
филе от морски костур
3-5
лук, тънки филийки
5-6
стек от камбала 12-25 мм
6-8
пипер, тънки парчета
6-8
стек от сьомга 12-25 мм
6-8
пипер, печен, след това обелен
2-3
стек от риба меч 12-25 мм
6-9
цял пипер, намазан с масло
стек от риба тон 12-25 мм
6-8
картофи, парче/кубче
кебап, кубчета от 25 мм
4-6
скариди
1-2
ПЛОДОВЕ
миди
4-6
ябълка, наполовина/ парче
72
8
7-9
6-8
СВИНСКО
банани, нарязани по дължина
3-4
котлети, 12 мм
5-6
нектарини, наполовина /парче
3-5
пържола от бут
5-6
праскови, наполовина /парче
3-5
кебап, кубчета от 25 мм
7-8
ананас, парче
3-7
наденички
6-8
рибица, 12 мм
4-6
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
73
‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن‪ .‬في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات‪ .‬يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬
‫االستعمال‪.‬‬
‫اجراءات أمان ضرورية‬
‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‪:‬‬
‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من ‪ 8‬سنوات فما فوق‬
‫واألشخاص ذوي القدرات الجسمانية أو الحسية أو العقلية المنخفضة أو عديمي الخبرة‬
‫والمعرفة إذا تم اإلشراف عليهم‪/‬تعليمهم ويفهمون المخاطر المعنية‪.‬‬
‫يجب إال يعبث األطفال بالجهاز‪.‬‬
‫يجب عدم قيام األطفال بالتنظيف والصيانة إال إذا كانوا أكبر من ‪ 8‬سنوات مع اإلشراف‬
‫عليهم‪.‬‬
‫اجعل الجهاز والكبالت بعيدا عن متناول األطفال دون سن ‪ 8‬سنوات‪.‬‬
‫ال تقم بتوصيل الجهاز عبر جهاز توقيت أو نظام تحكم عن بعد‪.‬‬
‫‪ h‬سوف تصبح أسطح الجهاز ساخنة‪.‬‬
‫إذا كان السلك متضررا فاطلب استبداله في الشركة المصنعة في مكتبها للبيع أو عن‬
‫طريق مهنيّ محترف‪ ،‬لمنع أي حادث ممكن‪.‬‬
‫‪ b‬ال تستخدم هذا الجهاز بالقرب من أحواض االستحمام أو الحمامات أو أي أحواض أخرى تحتوي على ماء‬
‫•ال تغطي الطعام بأغلفة بالستيكية أو حقائب البوليثين أو رقائق معدنية‪ .‬فقد يؤدي هذا إلى تلف الشواية وقد يتسبب في‬
‫حريق‪.‬‬
‫•ال تستخدم الجهاز بالقرب من أو تحت مواد قابلة لالشتعال (مثل الستائر)‪.‬‬
‫•قم بطبخ اللحم والدجاج ومشتقاتهم (المفروم‪ ،‬البرغر‪ ،‬وغيرها) حتى جفاف العصارة‪ .‬قم بطبخ األسماك حتى يصبح لحمها‬
‫غير نافذ‪.‬‬
‫•ال تستخدم الشواية ألغراض أخرى غير طهي الطعام‪.‬‬
‫‪.A‬‬
‫‪.B‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫الشواية‪/‬وضع بانيني‬
‫الصينية‪/‬وضع الشواء‬
‫‪1‬مقبض‬
‫‪2‬صواني الشواية‬
‫‪3‬لمبة الطاقة (حمراء)‬
‫‪4‬لمبة الترموستات (خضراء)‬
‫‪.5‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪.7‬‬
‫‪.8‬‬
‫‪.9‬‬
‫‪5‬صينية التنقيط‬
‫‪6‬زر اإلطالق‬
‫‪7‬مثبتات‬
‫‪8‬قدم‬
‫‪9‬قنوات تصريف‬
‫•ال تستخدم الجهاز إذا كان تالفا أو ال يعمل بصورة صحيحة‪.‬‬
‫الرسومات‬
‫قبل االستعمال للمرة األولى‬
‫لالستعمال المنزلي فقط‬
‫قم بمسح ألواح الشواية بقطعة قماش مبللة‪.‬‬
‫استخدام الشواية‬
‫•تأكد من أن صينية التنقيط مضغوطة بالكامل – يجب أن تكون الجانب الخلفي تحت قناتي التصريف‪.‬‬
‫‪1 .1‬أوصل قابس الجهاز بالتيار الكهربائي‪.‬‬
‫‪2 .2‬سوف تضئ لمبة الطاقة طالما أن الجهاز موصل بمصدر الكهرباء‪.‬‬
‫‪3 .3‬سوف تضئ لمبة الترموستات عندما يصل الجهاز لدرجة الحرارة العاملة‪.‬‬
‫‪4 .4‬وسيقوم بالتشغيل واإليقاف عندما يعمل الترموستات على الحفاظ على درجة الحرارة‪.‬‬
‫‪5 .5‬افتح الشواية عندما تضئ لمبة الترموستات‪.‬‬
‫‪6 .6‬قم بفرد الطعام على الصينية السفلى للشواية باستخدام الملعقة أو الماشة وال تستخدم األصابع‪.‬‬
‫‪7 .7‬قم بغلق الشواية‪ .‬يتغير وضع المفصل للتعامل مع األطعمة السميكة أو ذات األشكال غير المنتظمة‪ .‬يجب أن تكون‬
‫صينيات الشواء متوازية تقريبا ً لتجنب الطهي غير المستوي‪.‬‬
‫‪74‬‬
‫‪GB‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪FR‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪IT‬‬
‫‪ES‬‬
‫‪PT‬‬
‫‪DK‬‬
‫‪SE‬‬
‫‪NO‬‬
‫‪FI‬‬
‫‪RU‬‬
‫‪CZ‬‬
‫‪SK‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪HR‬‬
‫‪SI‬‬
‫‪GR‬‬
‫‪HU‬‬
‫‪TR‬‬
‫‪RO‬‬
‫‪BG‬‬
‫‪AE‬‬
‫‪8 .8‬انتظر إثناء طهي الطعام‪ .‬تأكد من طهي الطعام بالكامل قبل تقديمه‪ .‬إذا لم تتأكد من ذلك‪ ،‬عليك بطهيه في وقت أطول‪.‬‬
‫‪9 .9‬قم بفتح الشواية (باستخدام قفازات الشواية)‪ ،‬وقم بإزالة الطعام باستخدام ملعقة أو ماشة‪.‬‬
‫‪1010‬افصل الجهاز‪.‬‬
‫هل تريد طهي المزيد؟‬
‫•قم بارتداء قفاز الفرن‪.‬‬
‫•حرك صينية التنقيط من تحت الصينية السفلية‪.‬‬
‫•أفرغها في وعاء عازل للحرارة‪.‬‬
‫•امسحها بورقة مطبخ‪.‬‬
‫•استبدلها في المجاري الموجودة تحت مقدمة الشواية‪.‬‬
‫•ادفعها للداخل – العمق يجب وضع الجانب الخلفي تحت قناتي التصريف‪.‬‬
‫الصينية‪/‬الشواء‬
‫يمكنك فتح الشواية ألعلى الستخدامها كصينية كعك أو شواية‪.‬‬
‫للذهاب إلى مكان صينية الكعك‪:‬‬
‫‪1 .1‬حرك المقبض لألمام إلى أن تصبح الصواني أقل من ‪ 90‬درجة كل على حدة‬
‫‪2 .2‬اضغط على زر اإلطالق وثبته‬
‫‪3 .3‬اسحب المقبض مرة أخرى إلى أن تنفتح الشواية بالكامل‬
‫‪4 .4‬تأكد من أن مقدمة الصينية العلوية ال تشتبك في طرف المثبتات‬
‫‪5 .5‬وإذا كان األمر كذلك‪ ،‬أغلقه قليال وادفع الجزء العلوي من الصينية بقفاز فرن وافتحه مرة أخرى‬
‫‪6 .6‬اترك زر اإلطالق‬
‫‪7 .7‬ارفع مقدمة الشواية واقلب قدم التمديد للخارج إلخراج المنحدر من أسفل صينية الشواية‪.‬‬
‫إلغالق صينية الكعك‪ ،‬ارفع المقبض إلى أن تصبح الصواني أقل من ‪ 90‬درجة كل على حدة‪.‬‬
‫يمكنك عندئذ إغالقها بالكامل أو فتحها مرة أخرى في وضع الشواء‪.‬‬
‫ارفع مقدمة الشواية وقم بتدوير قدم التمديد في الشواية الستعادة المنحدر ألسفل صينية الشواية‪.‬‬
‫محاذير وصيانة‬
‫‪1 .1‬افصل الجهاز عن التيار الكهربائي واتركه يبرد‪.‬‬
‫‪2 .2‬قم بمسح جميع األسطح بقطعة قماش مبللة‪.‬‬
‫‪3 .3‬قم باستخدام فوطة ورقية مبللة بالقليل من زيت الطعام إلزالة البقع العنيدة‪.‬‬
‫‪4 .4‬قم بغسل صينية التقطير بماء دافئ به القليل من الصابون‪ ،‬أو في الرف العلوي من غسالة األطباق‪.‬‬
‫•يجب توخي المزيد من الحرص مع أسطح الطهي المضادة لاللتصاق‪ .‬ال تستخدم سدادة مطهرة أو سلك صوف أو ضمادات‬
‫صابون‪.‬‬
‫•يمكن أن تظهر في نقطة اتصال الصواني العليا والسفلى عالمات تآكل على األسطح المضادة لاللتصاق‪ .‬إن هذه الظاهرة‬
‫شكلية فقط وال تؤثر على عمل الشواية‪.‬‬
‫عادة التدوير‬
‫‪W‬‬
‫لتجنب المشاكل البيئية والصحية الناجمة عن المواد الخطرة‪ ،‬يجب عدم التخلص من األجهزة‪ ،‬والبطاريات‬
‫القابلة إلعادة الشحن والبطاريات غير القابلة إلعادة الشحن التي تحمل عالمة واحدة من هذه الرموز مع‬
‫نفايات البلدية غير المصنفة‪ .‬يجب دائمًا التخلص من المنتجات الكهربائية واإللكترونية‪ ،‬وكذلك إذا أمكن‪،‬‬
‫البطاريات القابلة إلعادة الشحن وغير القابلة إلعادة الشحن‪ ،‬في نقطة رسمية مناسبة إلعادة التدوير‪/‬تجميع‬
‫المخلفات‪.‬‬
‫أوقات الطهي وسالمة الطعام‬
‫قم باستخدام هذه األوقات بشكل استرشادي فقط‪ .‬هذه األوقات مخصصة للطهي عن طريق التالمس لألطعمة الطازجة أو المفكك‬
‫تجميدها بالكامل‪ .‬بالنسبة لألطعمة المجمدة‪ :‬قم بإضافة دقيقتين إلى ثالث دقائق لألطعمة البحرية‪ ،‬أو ‪ 3-6‬دقائق للحوم والدجاج‪،‬‬
‫وذلك بناءاً على سمك وكثافة الطعام‪.‬‬
‫تأكد من طهي الطعام بالكامل قبل تقديمه‪ .‬إذا لم تتأكد من ذلك‪ ،‬عليك بطهيه في وقت أطول‪.‬‬
‫قم بطبخ اللحم والدجاج ومشتقاتهم (المفروم‪ ،‬البرغر‪ ،‬وغيرها) حتى جفاف العصارة‪ .‬قم بطبخ األسماك حتى يصبح لحمها غير‬
‫نافذ‪.‬‬
‫عند طهي الطعام سابق التعبئة‪ ،‬قم باتباع أي إرشادات مكتوبة على العبوة أو الملصقات‪.‬‬
‫‪75‬‬
‫دجاج‪/‬رومي‬
‫د‬
‫لحم بقري‬
‫د‬
‫لحم فيليه‬
‫‪7-5‬‬
‫قطع من صدور الدجاج‬
‫شريحة لحم الخصر‬
‫‪8-7‬‬
‫برغر‪ 50 ،‬غ‪ ،‬طازج‪/‬مجمد‬
‫‪4‬‬
‫برغر‪ 50 ،‬غ‬
‫‪6-5‬‬
‫برغر‪ 100 ،‬غ‪ ،‬طازج‪/‬مجمد‬
‫‪5‬‬
‫برغر‪ 100 ،‬غ‬
‫‪8-7‬‬
‫كباب‪ ،‬مكعب ‪ 25‬ملم‬
‫كباب‪ ،‬مكعب ‪ 25‬ملم‬
‫‪8-7‬‬
‫)أوراك (دجاج‬
‫‪7-5‬‬
‫شريحة لحم دائرية‬
‫‪7-5‬‬
‫صدور رومي بانيه‬
‫‪4-3‬‬
‫‪7-5‬‬
‫‪8-7‬‬
‫)نقانق (رفيعة‬
‫‪9-7‬‬
‫خضروات‬
‫)نقانق (سميكة‬
‫‪9-8‬‬
‫الهليون‬
‫‪4-3‬‬
‫لحم الخصر‬
‫‪8-7‬‬
‫شرائح جزر‬
‫‪7-5‬‬
‫‪ T‬عظمة على شكل‬
‫‪8-7‬‬
‫باذنجان شرائح‪/‬مكعبات‬
‫‪9-8‬‬
‫بصل‪ ،‬شرائح رفيعة‬
‫‪6-5‬‬
‫‪8-7‬‬
‫فلفل‪ ،‬شرائح رفيعة‬
‫‪8-6‬‬
‫الضأن‬
‫كباب‪ ،‬مكعب ‪ 25‬ملم‬
‫مفروم‬
‫‪7-6‬‬
‫فلفل‪ ،‬يشوى ثم يقشر‬
‫قطع لحم الخاصرة‬
‫‪6-4‬‬
‫فلفل كامل مدهون بالزيت‬
‫‪8‬‬
‫بطاطس شرائح‪/‬مكعبات‬
‫‪9-7‬‬
‫شريحة من سمك الهلبوت‪ 12-25 ،‬ملم‬
‫‪8-6‬‬
‫كوسة شرائح‪/‬مكعبات‬
‫‪8-6‬‬
‫كباب‪ ،‬مكعب ‪ 25‬ملم‬
‫‪6-4‬‬
‫فاكهة‬
‫جمبري‬
‫‪2-1‬‬
‫تفاح أنصاف‪/‬شرائح‬
‫‪8-6‬‬
‫فيليه السمك األحمر‬
‫‪5-3‬‬
‫موز شرائح طولية‬
‫‪4-3‬‬
‫فيليه سلمون‬
‫‪4-3‬‬
‫دراق أنصاف‪/‬شرائح‬
‫‪5-3‬‬
‫شريحة من سمك السلمون‪ 12-25 ،‬ملم‬
‫‪8-6‬‬
‫خوخ أنصاف‪/‬شرائح‬
‫‪5-3‬‬
‫سكالوب‬
‫‪6-4‬‬
‫أناناس شرائح‬
‫‪7-3‬‬
‫فيليه القاروس‬
‫‪5-3‬‬
‫وجبات سريعة‬
‫مأكوالت بحرية‬
‫‪3-2‬‬
‫شريحة من سمك أبو سيف‪ 12-25 ،‬ملم‬
‫‪9-6‬‬
‫كالزوني‬
‫‪9-8‬‬
‫شريحة من التونة‪ 12-25 ،‬ملم‬
‫‪8-6‬‬
‫كيساديال‬
‫‪3-2‬‬
‫تاكوس‪ ،‬محشو باللحم‬
‫‪8-6‬‬
‫ساندويتشات‬
‫جبن‬
‫‪3-2‬‬
‫)روزبيف (مطهي‬
‫‪7-6‬‬
‫)رومي (مطهي‬
‫‪7-6‬‬
‫‪T22-5003976‬‬
‫‪17888-56 220-240В~50/60Гц 1650-1960 Вт‬‬
‫‪76‬‬
‫‪17888-56 220-240V~50/60Hz 1650-1960 Watts‬‬
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising