Russell Hobbs | 21503-56 | User manual | Russell Hobbs 21503-56 Hand blender 26 masher User Manual

Russell Hobbs 21503-56 Hand blender  26 masher User Manual
r
instructions
Bedienungsanleitung
mode d’emploi
instructies
istruzioni per l’uso
instrucciones
instruções
brugsanvisning
bruksanvisning (Svenska)
bruksanvisning (Norsk)
käyttöohjeet
инструкции (Русский)
3
5
7
9
11
13
15
17
19
21
23
25
pokyny (Čeština)
pokyny (Slovenčina)
instrukcja
upute
navodila
οδηγίες
utasítások
talimatlar
instrucţiuni
инструкции (Български)
‫تعليمات االستخدام‬
27
29
31
33
35
37
39
41
43
45
47
b
e
k
f
g
l
MAX
i
k
j
l
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children must not use or play with the appliance.
Keep the appliance and cable out of reach of children.
c Misuse of the appliance may cause injury.
Unplug the appliance before assembly, disassembly, or cleaning.
Don’t leave the appliance unattended while plugged in.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent, or someone similarly qualified, in order to avoid hazard.
H
•
•
•
•
•
Don’t put the handle in liquid.
Don’t use the wand in hot oil – even moderately hot oil can cause a nasty burn.
Don’t try to chip ice, don’t try to chop raw meat, and take great care with the blades.
Don’t fit an attachment or accessory other than those we supply.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.
HOUSEHOLD USE ONLY
DIAGRAMS
1.
2.
3.
4.
Speed control
Switch
Handle
Wand
5.
6.
7.
`
Blade
Masher
Masher blade
dishwasher safe
FITTING/REMOVING ATTACHMENTS
1.
2.
3.
Unplug the appliance.
Push the end of the handle into the attachment, and turn the handle to the right.
To remove the attachment, turn the handle to the left, and lift it off the attachment.
USING
1.
2.
3.
Put the plug into the power socket.
Press the switch to start the motor, release it to switch off.
Turn the speed control to the speed you want (min – max).
THE WAND
•
•
•
•
•
•
•
Generally, the wand can do anything a normal blender can do, but faster, and with less washing up
– make mayonnaise, milkshakes, smoothies, or fruit drinks in the beaker. You can blend, pulp or purée
ingredients in the pan or bowl you’re going to cook them in.
Whatever container you use, make sure it’s on a stable, flat surface, and support it with your free hand,
to prevent it wandering over the work surface.
Don’t immerse the wand past the top of the parallel-sided tube.
When using it in hot liquids, don’t let the blade break the surface at an angle, as you might spray
liquid outside the bowl/pan/container.
Don’t switch on till the blade is inside the food container.
Generally, large quantities, thick mixes, and a high ratio of solids to liquids suggest longer
timings and slower speeds.
3
instructions
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
•
•
Smaller quantities, thinner mixes, and more liquids than solids suggest shorter timings and higher
speeds.
Don’t use the wand for more than 10 seconds at a time at high speeds, or 30 seconds at low speeds.
MASHING ATTACHMENT
•
•
•
•
•
Use the masher only with well boiled vegetables. If the vegetables are hard, you’ll break the masher.
Don’t immerse the masher past its top, to prevent food getting inside of the handle.
Sit the food container on a stable, flat surface, and support it with your free hand.
Use the masher at low to medium speed, in bursts of 1 or 2 seconds at a time, with a break of at least 1
second between bursts.
Don’t use it for more than a minute, at 2 seconds on/1 second off.
CARE AND MAINTENANCE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Unplug the appliance.
Wipe the handle surfaces with a soft damp cloth.
To remove the masher blade, hold the masher upside down, and turn the blade clockwise.
Hand wash the wand, masher, and masher blade..
To replace the masher blade, hold the masher upside down, fit the blade, and turn it anticlockwise.
Don’t put any part of the appliance in a dishwasher.
W
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and electronic
goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but
recovered, reused, or recycled.
CORIANDER PESTO
• 2 handfuls coriander leaves
• 125 ml olive oil
• 2 cloves garlic
• 60 g Parmesan, grated
• 60 g pine nuts
Process the coriander, garlic, pine nuts and half the oil till smooth. Transfer to a large bowl.
Stir in the Parmesan. Add oil to adjust the consistency: For a dip: thick. For a topping: medium. For pasta
sauce: thin.
Recipes are available on our website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
4
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten sowie von Personen, die
über keine Erfahrung oder Kenntnisse in der Handhabung verfügen,
geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/sie dabei beaufsichtigt
werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder
dürfen das Gerät weder verwenden noch damit spielen. Bewahren Sie das
Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern auf.
c Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen
kommen.
Ziehen Sie vor dem Auf- oder Abbau oder der Reinigung des Geräts den
Netzstecker vom Strom.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen lassen, wenn sich der Stecker in der
Steckdose befindet.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
H
•
•
•
•
•
Legen Sie das Grundgerät nicht in Flüssigkeit.
Der Stabmixer darf nicht zum Rühren von heißem Öl verwendet werden, da dieses - auch wenn es nur
mäßig warm ist - schwere Verbrennungen verursachen kann.
Versuchen Sie allerdings nicht, Eis oder rohes Fleisch zu hacken und achten Sie insbesondere darauf,
dass die Klingen nicht beschädigt werden.
Am Gerät dürfen keine anderen Aufsätze oder Zubehörteile angebracht werden als die von uns
gelieferten.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in dieser Anleitung beschriebenen
Verwendungszwecken.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
1.
2.
3.
4.
Geschwindigkeitsregler
Schalter
Grundgerät
Stabmixer
5.
6.
7.
`
Messer
Stampfer
Messer für den Stampfer
Spülmaschinenfest
ANBRINGEN/ABNEHMEN VON ZUBEHÖRTEILEN
1.
2.
3.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie ein Zubehörteil anbringen oder abnehmen möchten.
Setzen Sie das Ende des Grundgeräts in den Aufsatz ein und drehen Sie das Grundgerät nach rechts.
Um den Aufsatz abzunehmen, drehen Sie das Grundgerät nach links und ziehen Sie es vom Aufsatz
ab.
VERWENDUNG
1.
2.
3.
Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
Drücken Sie den Knopf um den Motor zu starten, lassen Sie ihn los, um das Gerät wieder
auszuschalten.
Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler, um die gewünschte Geschwindigkeit einzustellen (min – max).
5
Bedienungsanleitung
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die
Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
STABMIXER
•
•
•
•
•
•
•
•
Der Stabmixer kann im Allgemeinen wie ein normaler Mixer genutzt werden (z.B. für Mayonnaise,
Milchshakes, Smoothies, Fruchtsäfte im Messbecher), allerdings arbeitet er schneller und verursacht
weniger Abwasch. Außerdem können Sie die Zutaten direkt in der Pfanne oder Schüssel mischen
oder pürieren, in der Sie diese zubereiten möchten.
Unabhängig davon, welches Gefäß Sie verwenden, sollten Sie darauf achten, dass es stabil auf einer
ebenen Fläche steht. Halten Sie das Gefäß mit der freien Hand fest, damit es nicht über die
Arbeitsfläche wandert.
Tauchen Sie den Stabmixer nicht weiter als bis zum oberen Ende des Rohrs in Flüssigkeiten.
Beim Mixen von heißen Flüssigkeiten darf das Messer des Stabmixeres nicht schräg gehalten werden,
da sonst Flüssigkeit aus dem Messbecher spritzen kann.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, solange sich das Messer noch außerhalb des Mixbehälters befindet.
Im Allgemeinen benötigen größere Mengen oder dickflüssigere Mischungen mit einem größeren
Anteil an festen Bestandteilen längere Zubereitungszeiten und eine geringere Rührgeschwindigkeit.
Für kleinere Mengen oder dünnflüssigere Mischungen mit einem geringeren Anteil an festen
Bestandteilen werden kürzere Zubereitungszeiten und eine höhere Rührgeschwindigkeiten
empfohlen.
Verwenden Sie das Grundgerät nicht länger als jeweils 10 Sekunden auf Höchstgeschwindigkeit oder
jeweils 30 Sekunden auf niedriger Geschwindigkeitsstufe.
DER STAMPFER
•
•
•
•
•
Verwenden Sie den Stampfer nur für weichgekochtes Gemüse – ist das Gemüse noch nicht durch,
kann der Stampfer beschädigt werden.
Achten Sie darauf, den Stampfer nicht ganz einzutauchen, damit keine Lebensmittel in das
Grundgerät gelangen.
Stellen Sie den Behälter mit dem Essen auf eine stabile, ebene Fläche und halten Sie ihn mit Ihrer
freien Hand fest.
Verwenden Sie den Stampfer auf niedriger bis mittlerer Geschwindigkeitsstufe jeweils mindestens
eine Sekunde lang, lassen Sie dazwischen eine Pause von ebenfalls mindestens 1 Sekunde.
Verwenden Sie ihn nicht länger als eine Minute in folgendem Rhythmus: 2 Sekunden lang ein-/1
Sekunde lang ausgeschaltet.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen.
Wischen Sie die Oberfläche des Gehäuses mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch ab.
Drehen Sie den Stampfer um und drehen Sie das Messer für den Stampfer im Uhrzeigersinn,
um es abzunehmen.
Waschen Sie das Grundgerät, den Stampfer und das Messer für den Stampfer mit der Hand ab.
Um das Messer für den Stampfer wieder einzusetzen, drehen Sie den Stampfer um, setzen Sie
das Messer ein und drehen Sie es entgegen dem Uhrzeigersinn.
Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
W
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder
recycelt werden.
PESTO AUS KORIANDER
• 2 Hand voll Korianderblätter
• 125 ml Olivenöl
• 2 Knoblauchzehen
• 60 g geriebener Parmesan
• 60 g Pinienkerne
Verrühren Sie Koriander, Knoblauch, Pinienkerne und die Hälfte des Öls zu einer cremigen Masse. Geben
Sie dann die Mischung in eine größere Schüssel. Vermischen Sie sie mit dem Parmesan. Fügen Sie Öl hinzu,
um die Konsistenz anzupassen: Als Dip: dick Als Belag: medium. Als Pastasauce: dünn.
Rezepte finden Sie auf unserer Website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
6
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques
encourus.
Les enfants ne doivent pas utiliser ni jouer avec l'appareil.
Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants.
c Une utilisation inappropriée de l'appareil peut causer des blessures.
Débranchez l'appareil avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de
ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter
tout danger.
H
•
•
•
•
•
Veillez à ne pas plonger la poignée dans du liquide.
N’utilisez pas le batteur dans de l’huile bouillante ; même une huile tiède peut provoquer de graves
brûlures.
N’essayez pas de piler de la glace ou de hacher de la viande crue et faites attention aux lames.
N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
N’utilisez pas l’appareil dans un autre but que celui décrit dans ces instructions.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1.
2.
3.
4.
Contrôle de vitesse
Interrupteur
Poignée
Batteur
5.
6.
7.
`
Lame
Pilon
Lame de pilon
résistant au lave-vaisselle
ADAPTATION/RETRAIT DES ACCESSOIRES
1.
2.
3.
Débranchez l’appareil avant d’adapter ou de retirer les accessoires.
Poussez l’extrémité de la poignée dans l’accessoire et faites pivoter la poignée vers la droite.
Pour retirer l’accessoire, faites pivoter la poignée vers la gauche et séparez-la de l’accessoire.
UTILISATION
1.
2.
3.
Mettez la fiche dans la prise de courant.
Appuyez sur l’interrupteur pour démarrer le moteur, relâchez l’interrupteur pour l’arrêter.
Réglez le contrôle de vitesse sur la vitesse souhaitée (min – max).
LE BATTEUR
•
•
Généralement, le batteur fait tout ce qu’un mixeur normal peut faire, mais plus rapidement et avec
moins de vaisselle : la mayonnaise, les milk-shakes, les mousses ou les jus de fruits dans le gobelet
doseur. Vous pouvez mixer, réduire en pulpe ou en purée les ingrédients dans la casserole ou le bol
dans lequel vous les cuisinez.
Quelque soit le récipient que vous utilisez, posez-le sur une surface plate et stable et tenez-le avec
votre main libre pour éviter qu’il se déplace sur le plan de travail.
7
mode d’emploi
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
•
•
•
•
•
•
Ne pas plonger le batteur dans un liquide au-delà de la partie supérieure du tube parallèle.
Lorsque vous l’utilisez dans des liquides chauds, ne laissez pas la lame briser la surface dans un angle,
car le liquide risque de déborder du bol/de la casserole/du récipient.
Ne le mettez pas en marche tant que la lame n’est pas dans le récipient.
En général, de grandes quantités, des mélanges épais et un plus grand nombre d’aliments solides que
de liquides sous-entendent des temps de mixage plus longs et des vitesses plus réduites.
De petites quantités, des mélanges plus fins et plus d’aliments liquides que de solides sous-entendent
des temps de mixage plus courts et des vitesses plus élevées.
Veillez à ne pas utiliser le batteur pendant plus de 10 secondes d’affilée à des vitesses élevées, ou
pendant plus de 30 secondes à faible vitesse.
LE PILON
•
•
•
•
•
Utilisez le pilon uniquement avec des légumes suffisamment cuits – si les légumes sont durs, le pilon
risque de se briser.
Ne plongez pas le pilon au-delà de sa partie supérieur, afin d’éviter que des aliments ne pénètrent
dans la poignée.
Déposez le récipient contenant les aliments sur une surface plate et stable et tenez-la à l’aide de votre
main libre.
Utilisez le pilon à vitesse faible à moyenne, avec des impulsions de 1 ou 2 secondes à la fois et avec
une pause d’au moins 1 seconde entre deux impulsions.
Ne l’utilisez pas pendant plus d’une minute, avec des impulsions de 2 secondes et des pauses de 1
seconde.
SOINS ET ENTRETIEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Débranchez l’appareil.
Essuyez les surfaces de la poignée avec un tissu doux et humide.
Pour retirer la lame du pilon, tenez le pilon à l’envers et faites pivoter la lame dans le sens horaire.
Lavez à la main le batteur, le pilon et la lame du pilon.
Pour remettre la lame du pilon en place, tenez le pilon à l’envers, fixez la lame et faites-la pivoter dans
le sens anti-horaire.
Aucun élément de l’appareil ne doit être lavé au lave-vaisselle.
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce
symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une
récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
PESTO À LA CORIANDRE
• 2 poignée feuilles de coriandre
• 125 ml d’huile d’olive
• 2 gousse d’ail
• 60 g de Parmesan râpé
• 60 g de pignons de pin
Travailler le coriandre, l’ail, les pignons et la moitié de l’huile jusqu’à ce que le mélange soit lisse. Mettez
dans un bol plus grand. Ajoutez le Parmesan. Ajouter de l’huile pour ajuster la consistance:
Pour une sauce: épaisse. Pour un nappage: moyenne. Pour une sauce pour pâtes: fine.
Des recettes sont disponibles sur notre site Web: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
8
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of die
gebrek aan ervaring of kennis hebben als iemand hen heeft uitgelegd hoe
het apparaat moet worden gebruikt en ze de gevaren verstaan.
Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken of ermee spelen.
Bewaar het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen.
c Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat monteert,
demonteert of schoonmaakt.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter, terwijl de stekker in het
stopcontact zit.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus
of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s
te vermijden.
H
•
•
•
•
•
Dompel het handvat niet onder in een vloeistof.
De staaf nooit in hete olie gebruiken – zelfs matig hete olie kan ernstige brandwonden veroorzaken.
Probeer geen ijs of rauw vlees te hakken en ga heel zorgvuldig om met de mesjes.
Gebruik uitsluitend de door ons geleverde accessoires of hulpstukken.
Het apparaat uitsluitend gebruiken voor de doeleinden beschreven in de handleiding.
Het apparaat niet gebruiken indien beschadigd of defect.
UITSLUITEND HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1.
2.
3.
4.
Snelheidsregelaar
Schakelaar
Handvat
Staaf
5.
6.
7.
`
Mesje
Stamper
Stampermesje
vaatwasmachinebestendig
PLAATSEN/VERWIJDEREN VAN HULPSTUKKEN
1.
2.
3.
Het apparaat verwijderen voor u hulpstukken aanbrengt of verwijdert.
Druk het uiteinde van het handvat in het opzetstuk en draai het handvat rechtsom.
Als u het opzetstuk wilt verwijderen, draait u het handvat linksom en trekt u dit uit het opzetstuk.
GEBRUIK
1.
2.
3.
Steek de stekker in het stopcontact.
Druk op de schakelaar om de motor te starten, laat hem los om de motor uit te schakelen.
Zet de snelheidsregelaar op de gewenste snelheid (min – max).
DE STAAF
•
•
Gewoonlijk kan de staafmixer alle klusjes aan die een normale mixer aankan, maar hij doet het sneller
en er is minder afwas – maak mayonaise, milkshakes, smoothies of vruchtensappen in de mengbeker.
U kan de ingrediënten mengen, pulperen of pureren in de pan of kom voor u ze aan de kook brengt.
Iedere container die u gebruikt moet op een stabiele, vlakke ondergrond geplaatst worden en u moet
hem ondersteunen met uw vrije hand om te beletten dat hij wegglijdt.
9
instructies
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
•
•
•
•
•
•
Dompel de staaf niet in voorbij de bovenzijde van de parallelzijdige buis.
Wanneer u de mixer gebruikt in warme vloeistoffen moet u erop letten de mesjes niet scheef boven
de oppervlakte uit te laten komen. Zoniet kan de vloeistof opspatten naast de kom/pan/container.
Schakel de mixer niet aan voor het snijblad in de kom is geplaatst.
Gewoonlijk stemmen grote hoeveelheden, dikke mengsels en een hoge verhouding van vaste stoffen
tot vloeistoffen overeen met een langere timing en langzamere snelheden.
Kleinere hoeveelheden, dunnere mengsels en meer vloeistoffen dan vaste stoffen stemmen overeen
met een kortere timing en hogere snelheid.
Gebruik de staaf niet meer dan 10 seconden aan een hoge snelheid of 30 seconden aan een lage
snelheid.
DE STAMPER
•
•
•
•
•
Gebruik de stamper alleen bij doorgekookte groenten omdat de stamper kapot gaat als de groenten
nog hard zijn.
Duw de stamper niet volledig in het voedsel om te vermijden dat het in het handvat terecht komt.
Plaats de houder met het voedsel op een stabiel en plat oppervlak en houd deze met uw vrije hand
vast.
Gebruik de stamper aan een lage tot gemiddelde snelheid gedurende 1 tot 2 seconden en wacht
minstens 1 seconde alvorens opnieuw te stampen.
Gebruik het apparaat niet langer dan één minuut (2 seconden aan/1 seconde uit).
ZORG EN ONDERHOUD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
Poets de oppervlakte van het handvat met een zachte vochtige doek.
Om het stampermesje te verwijderen, houdt u de stamper ondersteboven en draait u het mesje naar
rechts.
Was de staaf, de stamper en het stampermesje met de hand.
Om het stampermesje opnieuw te plaatsen, houdt u de stamper ondersteboven, plaatst u het mesje
en draait u het naar links.
Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met
niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of
gerecycled.
KORIANDER PESTO
• 2 handenvol korianderblaadjes
• 125 ml olijfolie
• 2 teen look
• 60 g geraspte parmezaan
• 60 g pijnboompitten
Verwerk de koriander, knoflook, pijnboompitten en de helft van de olie tot het een glad mengsel is
geworden. Plaats dan in een grotere kom. Meng de Parmezaan. Voeg olie toe om de consistentie aan de
passen. Als dipsaus: dik. Als topping: medium. Als pastasaus: dun.
U vindt recepten op onze website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
10
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o che manchino di esperienza o conoscenza
dell’apparecchio, a condizione che siano controllate o istruite da un adulto
e che siano in grado di capirne i rischi.
I bambini non devono utilizzare o giocare con l'apparecchio.
Tenere l'apparecchio ed il cavo fuori dalla portata dei bambini.
c L'uso errato dell'apparecchio può causare lesioni.
Scollegare l’apparecchio prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
Non lasciare l’apparecchio incustodito con la spina inserita.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore
autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare incidenti.
H
•
•
•
•
•
Non immergere il manico nel liquido.
Non utilizzare il frullatore ad immersione in olio bollente o caldo in quanto potrebbe causare gravi
scottature.
Non tritare ghiaccio o carne cruda. Prestare attenzione alle lame.
Applicare solo gli accessori o gli elementi di corredo forniti.
Non utilizzare l’apparecchio per altri scopi se non quelli descritti nel libretto d’istruzioni.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1.
2.
3.
4.
Selettore di velocità
Interruttore
Manico
Frullatore ad immersione
5.
6.
7.
`
Lama
Miscelatore
Lama del miscelatore
lavabile in lavastoviglie
APPLICARE E RIMUOVERE GLI ACCESSORI
1.
2.
3.
Staccare l’apparecchio prima di applicare o rimuovere qualsiasi accessorio.
Spingere l’estremità dell’impugnatura nell’accessorio e girare l’impugnatura verso destra.
Per smontare l’accessorio, girare l’impugnatura a sinistra e staccarla dall’accessorio.
MODO D’USO
1.
2.
3.
Inserire la spina nella presa di corrente.
Premere l’interruttore per avviare il motore, rilasciarlo per spegnere.
Posizionare il selettore di velocità sulla velocità desiderata (min – max).
IL FRULLATORE AD IMMERSIONE
•
•
•
•
In generale il frullatore ad immersione fa quello che fa un frullatore normale, ma più velocemente e
con meno lavaggi. Fa maionese, frappe, frullati o bevande a base di frutta direttamente nel bicchiere.
Si può miscelare, frullare e passare gli ingredienti nel direttamente nel contenitore all’interno del
quale verranno cucinati.
Qualsiasi contenitore si utilizzi, assicurarsi che poggi su una superficie stabile e piana e tenerlo fermo
con una mano per evitare che si sposti durante l’utilizzo dell’apparecchio.
Non immergere il frullatore ad immersione al di là della cima del tubo a facce parallele.
Con liquidi bollenti, non immergere la lama in posizione inclinata in quanto causerebbe la fuoriuscita
del liquido dal contenitore.
11
istruzioni per l’uso
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
•
•
•
•
Non azionare il frullatore ad immersione se la lama non si trova all’interno di un contenitore per il cibo.
Generalmente, grandi quantità, miscele spesse e ingredienti solidi in proporzione maggiore rispetto
agli ingredienti liquidi richiedono un tempo di preparazione più lungo e una velocità ridotta.
Quantità ridotte, miscele meno dense e ingredienti liquidi in proporzione maggiore rispetto agli
ingredienti solidi richiedono un minore tempo di preparazione e una velocità elevata.
Non utilizzare il frullatore ad immersione per più di 10 secondi alla volta a velocità elevate, o 30
secondi a basse velocità.
IL MISCELATORE
•
•
•
•
•
Utilizzare il miscelatore solo con verdure ben bollite – se le verdure sono dure, il miscelatore si rompe.
Non immergere il miscelatore al di sopra della sua parte superiore, per impedire che il cibo entri
all’interno dell’impugnatura.
Posizionare il contenitore del cibo su una superficie stabile e piana, e reggerlo con la mano libera.
Utilizzare il miscelatore a velocità da bassa a media, in scatti di 1 o 2 secondi per volta, con un
intervallo di almeno 1 secondo tra uno scatto e l’altro.
Non utilizzarlo per più di un minuto, 2 secondi acceso/1 secondo spento.
CURA E MANUTENZIONE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Staccare la spina dalla presa di corrente.
Asciugare la superficie dell’impugnatura con uno straccio morbido.
Per smontare la lama del miscelatore, tenere il miscelatore capovolto, e ruotare la lama in senso orario.
Lavare a mano il frullatore ad immersione, il miscelatore, e la lama del miscelatore.
Per rimontare la lama del miscelatore, tenere il miscelatore capovolto, inserire la lama, e ruotarla in
senso antiorario.
Non mettere alcuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
W
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed
elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non
differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
PESTO AL CORIANDOLO
• 2 manciata foglie di coriandolo
• 125 ml d’olio di oliva
• 2 spicchio d’aglio
• 60 g parmigiano grattugiato
• 60 g di pinoli
Tritare coriandolo, aglio, pinoli e metà dell’olio fino a dare al composto un aspetto uniforme. Mettere il
contenuto in una bacinella. Mescolarvi il parmigiano. Aggiungere olio per regolarne la consistenza: Per
intingere: denso. Per una salsa: media. Per una salsa per condire la pasta: fluida.
Le ricette sono disponibili sul nostro sito: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
12
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por personas inexpertas o con
discapacidad física, sensorial o mental, siempre que hayan sido
supervisadas o instruidas en su uso y comprendan los riesgos que conlleva.
No permita que los niños utilicen el aparato ni jueguen con él.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
c El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
Desenchufe el aparato antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
No deje el aparato desatendido mientras está enchufado.
Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su
agente de servicio, o alguien con cualificación similar para evitar peligro.
H
•
•
•
•
•
No sumerja el mango en líquidos.
No use la varilla con aceite caliente –incluso el aceite moderadamente caliente puede causar
quemaduras.
No trate de picar hielo ni de triturar carne cruda, y tenga mucho cuidado con la cuchilla.
No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
1.
2.
3.
4.
Control de velocidad
Interruptor
Mango
Varilla
5.
6.
7.
`
Cuchilla
Pasapuré
Cuchilla del pasapuré
apto para lavavajillas
INSERTAR/QUITAR ACCESORIOS
1.
2.
3.
Desenchufe el aparato antes de insertar o quitar accesorios
Encaje el extremo del mango en el accesorio y gire el mango hacia la derecha.
Para retirar el accesorio, gire el mango hacia la izquierda y tire del accesorio hacia arriba.
UTILIZACIÓN
1.
2.
3.
Enchufe el aparato a la corriente.
Mantenga presionado el interruptor para encender el motor y deje de presionarlo para detenerlo.
Gire el control de velocidad para seleccionar la velocidad deseada (min – max).
LA VARILLA
•
•
•
•
•
Generalmente, la varilla puede hacer todo lo que puede hacer una batidora normal, pero más rápido
y con menos necesidad de limpiar – haga mayonesa, batidos o bebidas de frutas en el vaso. Puede
mezclar, reducir pulpa o triturar ingredientes en la paella o recipiente donde va a cocinarlos
Cualquier recipiente que use, asegúrese que está en una superficie plana y estable y agárrela con la
mano que le quede libre para prevenir que se derrame por la superficie de trabajo.
No sumergir la varilla más allá de este punto.
Cuando la utilice con líquidos calientes, no deje que la cuchilla salga a la superficie ya que podría
salpicar líquido fuera del recipiente.
No encienda el aparato hasta que la cuchilla no se encuentre dentro del recipiente de la comida.
13
instrucciones
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
•
•
•
En general, las grandes cantidades, las mezclas espesas y las proporciones elevadas de sólidos frente
a líquidos necesitan programaciones más largas y velocidades más lentas.
Las cantidades más pequeñas, las mezclas más finas y una mayor proporción de líquidos que de
sólidos admiten programaciones más cortas y velocidades superiores.
No use la varilla a velocidades altas durante más de 10 segundos cada vez, ni durante más de 30 a
velocidades bajas.
EL PASAPURÉ
•
•
•
•
•
Utilice el accesorio pasapuré únicamente con verduras bien cocidas. Si las verduras están duras el
pasapuré se romperá.
No introduzca el pasapuré más allá de su parte superior para evitar que los ingredientes se metan
dentro del mango.
Coloque el contenedor de ingredientes en una superficie plana y estable y sujételo con su mano libre.
Utilice el pasapuré a velocidad media o baja en tandas de 1 o 2 segundos cada vez, haciendo una
parada de al menos 1 segundo entre tandas.
No lo utilice durante más de un minuto, en tandas de 2 segundos funcionando y 1 segundo de
parada.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Desenchufe el aparato.
Pase un paño suave húmedo por las superficies del mango.
Para extraer la cuchilla del pasapuré, sujete el pasapuré cabeza abajo y gire la cuchilla hacia la
derecha.
Lave a mano la varilla, el pasapuré y la cuchilla del pasapuré.
Para volver a colocar la cuchilla del pasapuré, sujete el pasapuré cabeza abajo, acople la cuchilla y
gírela hacia la izquierda.
No ponga ninguna parte del aparato en el lavavajillas.
W
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias peligrosas con
que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar
junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
PESTO DE CILANTRO
• 2 puñado hojas de cilantro
• 125 ml aceite de oliva
• 2 diente de ajo
• 60 g queso Parmesano rallado
• 60 g de piñones
Procese el cilantro, el ajo, los piñones y la mitad del aceite hasta obtener una consistencia suave. Póngalo
en un bol mayor. Mezcle el queso Parmesano. Añada aceite para modificar la consistencia: Para mojar:
espesa Para cobertura: media Para salsa para pasta: clara
En nuestra página web encontrará recetas: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
14
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimento desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam
os riscos envolvidos.
As crianças não devem usar nem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças.
c Utilizar o aparelho incorrectamente poderá resultar em ferimentos.
Desligue o aparelho da corrente elétrica antes da montagem,
desmontagem ou limpeza.
Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver ligado.
Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência
técnica ou qualquer profissional devidamente qualificado deverá substituílo para se evitarem riscos.
H
•
•
•
•
•
Não mergulhe o cabo em líquidos.
Não utilize a varinha em azeite ou óleo quentes – mesmo que não estejam excessivamente quentes,
estas substâncias podem provocar queimaduras bastante sérias.
Não tente picar gelo ou carne crua, e tenha muito cuidado com as lâminas.
Não instale acessórios que não sejam fornecidos por nós.
Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
ESQUEMAS
1.
2.
3.
4.
Controlo de velocidade
Interruptor
Cabo
Varinha
5.
6.
7.
`
Lâmina
Esmagador
Lâmina do esmagador
lavável na máquina
COLOCAR/RETIRAR ACESSÓRIOS
1.
2.
3.
Desligue o aparelho antes de colocar ou retirar acessórios.
Empurre a extremidade do cabo para o interior do acessório e rode o cabo para a direita.
Para retirar o acessório, rode o cabo para a esquerda e puxe-o para fora do acessório.
UTILIZAÇÃO
1.
2.
3.
Ligue a ficha à tomada eléctrica.
Prima o interruptor para arrancar o motor, liberte-o para desligar.
Gire o controlo de velocidade para a velocidade que pretende (min – max).
A VARINHA
•
•
•
Em geral, a varinha pode fazer qualquer coisa que uma picadora normal pode fazer, mas mais rápido
e com menos trabalho para limpar – pode fazer maionese, batidos, sorvetes ou sumos no copo.
Também pode picar ou passar ingredientes no recipiente em que os for cozinhar.
Seja qual for o recipiente que utilizar, certifique-se sempre que o coloca numa superfície estável e
nivelada, e segure-o com a sua mão livre para evitar que se mova pela superfície de trabalho.
Não submirja a varinha para lá tubo com lados paralelos.
15
instruções
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a
alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
•
•
•
•
•
Quando a utilizar em líquidos quentes, não deixe que a lâmina gire sobre a superfície de forma
inclinada, já que poderia salpicar líquido quente para fora do recipiente.
Não ligue o aparelho enquanto a lâmina não se encontrar dentro do recipiente para os alimentos.
Geralmente as grandes quantidades, misturas espessas e uma grande percentagem de sólidos em
relação aos líquidos sugerem tempos mais prolongados e velocidades mais lentas.
As quantidades menores, as misturas menos espessas e a maior quantidade de líquidos sugerem
tempos mais curtos e velocidades superiores.
Não utilize a varinha por mais de 10 segundos de cada vez a velocidades elevadas, ou 30 segundos a
velocidades baixas.
ESMAGADOR
•
•
•
•
•
Use o esmagador apenas com legumes bem cozidos – se os legumes estiverem rijos, poderá partir o
esmagador.
Não mergulhe o esmagador para além do seu topo para evitar que os alimentos penetrem no interior
do cabo.
Coloque o recipiente de alimentos numa superfície plana e estável e suporte-o com a mão livre.
Use o esmagador com velocidades baixas a médias, em impulsos de 1 ou 2 segundos de cada vez,
com uma interrupção de, pelo menos, 1 segundo entre impulsos.
Não use por mais de 1 minuto, a 2 segundos ligado/1 segundo desligado.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Desligue o aparelho.
Limpe as superfícies do cabo com um pano suave húmido.
Para remover a lâmina do esmagador, segure o esmagador ao contrário e rode a lâmina para a direita.
Lave à mão a varinha, o esmagador e a sua lâmina.
Para voltar a colocar a lâmina do esmagador, segure o esmagador ao contrário, encaixe a lâmina e
rode-a para a esquerda.
Não coloque nenhuma parte do aparelho na máquina de lavar loiça.
W
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o
lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
PESTO DE COENTROS
• 2 punhado folhas de coentro
• 125 ml de azeite
• 2 dente de alho
• 60 g de queijo parmesão ralado
• 60 g de pinhões
Processe os coentros, alho, pinhão e metade do óleo até obter uma consistência suave. Coloque numa
tigela maior. Misture o queijo parmesão. Junte óleo para ajustar a consistência: Para um molho: espesso.
Para uma cobertura: médio. Para molho para massas: líquido.
Receitas disponíveis no nosso website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
16
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Apparatet kan anvendes af personer hvis fysiske, sansemæssige eller
mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og
viden, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de
forbundne farer.
Børn må hverken benytte eller lege med apparatet.
Apparatet og ledningen skal holdes uden for børns rækkevidde.
c Forket brug af apparatet kan forårsage tilskadekomst.
Tag apparatets stik ud, inden du samler, adskiller eller rengør det.
Lad aldrig apparatet stå uden opsyn, når det er tilsluttet stikkontakten.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle
skader undgås.
H
•
•
•
•
•
Læg ikke håndtaget i væske.
Undgå at bruge stavblenderen i varm olie – selv mellemvarm olie kan give ubehagelige
forbrændinger.
Forsøg ikke at knuse is, forsøg ikke at hakke råt kød, og vær yderst forsigtig med klingerne.
Tilføj eller forbind aldrig andre dele end de som vi leverer.
Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
KUN TIL PRIVAT BRUG
TEGNINGER
1.
2.
3.
4.
Hastighedsregulator
Knap
Håndtag
Stavblender
5.
6.
7.
`
Klinger
Mosetilbehør
Moseklinge
tåler opvaskemaskine
MONTERING/AFMONTERING AF TILBEHØR
1.
2.
3.
Træk stikket fra apparatet ud før montering eller afmontering af tilbehør.
Tryk håndtagets ende ned i tilbehøret, og drej håndtaget til højre.
Afmonter tilbehøret ved at dreje håndtaget til venstre og løfte det af tilbehøret.
BRUG
1.
2.
3.
Sæt stikket i stikkontakten.
Tryk på afbryderknappen for at starte motoren, slip den for at afbryde.
Drej knappen for hastighedsindstilling til du har den ønskede hastighed (min – max).
STAVBLENDEREN
•
•
•
Generelt kan staven alt det en normal blender kan. Bare hurtigere og med mindre opvask – lave
mayonnaise, milkshakes, smoothies, eller frugtdrinks i bægeret. Du kan blende, mase eller purere
ingredienserne i den gryde eller skål du vil tilberede dem i.
Lige meget hvilken beholder du bruger bør du sørge for at den er på en stabil overflade, og støtte
den med din frie hånd, for at undgå at den vandrer på overfladen.
Sænk ikke stavblenderen dybere end til toppen af stavens skaft.
17
brugsanvisning
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til
andre. Fjern al emballage før brug.
•
•
•
•
•
Lad aldrig klinger bryde overfladen på nogen måde når staven bruges i varme væsker, da dette kunne
medføre sprøjt fra væsken udenfor skålen/gryden/boksen.
Undgå at tænde til klingen er i fødevarebeholderen.
Generelt er lave hastigheder over længere tid godt for store mængder, tyk konsistens, store mængder
faste dele i forhold til væske.
Højere hastigheder i kortere tid er ofte godt til små mængder, et tyndere miks og mere væske end
faste dele.
Brug ikke stavblenderen i mere end 10 sekunder ad gangen ved de højere hastigheder, eller 30
sekunder ved de lavere hastigheder.
MOSETILBEHØR
•
•
•
•
•
Brug kun mosetilbehøret til godt kogte grønsager – hvis grønsagerne er hårde, tager mosetilbehøret
skade.
Sæt ikke mosetilbehøret så langt ned i maden, at der kan komme mad ind i håndtaget.
Stil madbeholderen på en stabil, plan overflade, og hold ved den med din frie hånd.
Brug mosetilbehøret ved den laveste til mellemste hastighed, i intervaller af 1 til 2 sekunders
varighed, med en pause på mindst 1 sekund mellem intervallerne.
Det må ikke bruges i mere end 1 minut, hvor det tændes i 2 sekunder og slukkes i 1 sekund.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Tag stikket ud af stikkontakten.
Tør håndtagets overflade med et blød, fugtig klud.
For at afmontere moseklingen vendes mosetilbehøret med bunden i vejret og moseklingen drejes
med uret.
Vask stavblenderen, mosetilbehøret og moseklingen af i hånden.
For at montere moseklingen igen vendes mosetilbehøret med bunden i vejret og moseklingen drejes
imod uret.
Ingen af delene tåler opvaskemaskine.
W
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde farlige stoffer,
og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil udpeget lokal
genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
KORIANDER PESTO
• 2 håndfuld korianderblade
• 125 ml olivenolie
• 2 fed hvidløg
• 60 g Parmesan
• 60 g pinjekerner
Bearbejd koriander, hvidløg, pinjekerner og halvdelen af olien til det er jævnt. Hæld det over i en stor skål.
Rør parmesanen i. Tilsæt olien for at tilpasse konsistensen: Til dip: tyk. Til fyld: mellem. Til pastasauce: tynd.
Du kan finde opskrifter på vores webside: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
18
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
Denna apparat kan användas av personer med minskad fysisk, sensorisk
eller psykisk förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap
om apparaten, om det sker under tillsyn eller efter instruktioner och om de
förstår de faror som användningen kan innebära.
Barn får inte använda eller leka med apparaten.
Håll apparat och sladd utom räckhåll för barn.
c Felaktig användning av apparaten kan orsaka skada.
Dra ur sladden till apparaten före montering, demontering och rengöring.
Lämna inte apparaten utan tillsyn när den är ansluten.
Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud
eller någon med liknande kompetens för att undvika skaderisker.
H Sänk inte ned mixerhandtaget i någon form av vätska.
•
Använd inte mixerskaftet i varm olja – även ganska låga oljetemperaturer kan ge en obehaglig
brännskada.
•
Man kan inte krossa is eller hacka rått kött – var aktsam om knivbladen.
•
Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
•
Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna bruksanvisning.
•
Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
BILDER
1.
2.
3.
4.
Hastighetsreglage
Brytare
Mixerhandtag
Mixerskaft
5.
6.
7.
`
Knivblad
Grönsakspress
Blad till grönsakspress
kan diskas i diskmaskin
MONTERING/BORTTAGNING AV TILLBEHÖR
1.
2.
3.
Dra ur sladden till apparaten före montering eller borttagning av tillbehör.
Skjut in mixerhandtagets nedre del i tillbehöret och vrid sedan mixerhandtaget till höger.
Vrid mixerhandtaget till vänster och lyft av det från tillbehöret och ta sedan bort tillbehöret.
ANVÄNDNING
1.
2.
3.
Sätt stickproppen i vägguttaget.
Tryck på strömställaren för att starta motorn, släpp upp den för att slå av.
Vrid hastighetsreglaget till önskad hastighet (min – max).
MIXERSKAFTET
•
•
•
Med mixerskaftet kan du i stort sett göra det som du gör med en vanlig mixer men det går snabbare
och du sparar disk – du kan göra majonnäs, milkshakes, smoothies eller fruktdrycker direkt i
måttbägaren och du kan blanda, mosa och göra puré och du behöver inte byta kastrull eller skål vid
tillagningen.
Se bara till att vilket tillredningskärl du än använder står på en fast och plan yta och håll fast det med
din fria hand så att det inte kan ändra läge på arbetsytan.
Sänk inte ned mixerskaftet längre än till den översta delen av den raka mixerskaftdelen.
19
bruksanvisning (Svenska)
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter
apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
•
•
•
•
•
Håll knivbladet i horisontellt läge vid ytan när mixerskaftet används för varma vätskor så att ingen
vätska stänker upp utanför skålen/kastrullen/tillbringaren.
Slå inte på strömmen förrän knivbladet är nere i tillbringaren.
Stora kvantiter och mer kompakt, fast material behöver i regel längre tid och långsammare
hastigheter.
Mindre kvantiteter och mer lättflytande material behöver däremot kortare tid och högre hastigheter.
Använd inte mixerskaftet under mer än 10 sekunder åt gången vid höga hastigheter eller 30 sekunder
vid låga hastigheter.
GRÖNSAKSPRESSEN
•
•
•
•
•
Använd grönsakspressen endast till genomkokta grönsaker – om grönsakerna är hårda kan den gå
sönder.
Sänk inte ned pressen över dess övre del, då kan matrester komma in på insidan av mixerhandtaget.
Placera apparaten på en plan och stabil yta och håll fast den med din fria hand.
Använd pressen på låg eller medelhög hastighet i intervaller på en till två sekunder åt gången med
ett avbrott på minst en sekund mellan varje intervall.
Använd inte pressen längre tid än en minut med intervallet två sekunder på/en sekund av.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Dra ur sladden på apparaten.
Torka av ytorna på mixerhandtaget med en mjuk trasa.
Ta bort bladet till grönsakspressen genom att hålla pressen upp och ned och vrida bladet medurs.
Mixerskaftet, grönsakspressen och bladet till grönsakspressen ska diskas för hand.
Sätt tillbaka bladet till grönsakspressen genom att hålla pressen upp och ned, sätta på bladet och
vrida det moturs.
Lägg inte någon del av apparaten i en diskmaskin.
W
MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och elektroniska
produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans med osorterat
hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
KORIANDERPESTO
• 2 handfull korianderblad
• 125 m olivolja
• 2 klyftor vitlök
• 60g parmesanost, riven
• 60 g pinjenötter
Blanda koriander,vitlök, pinjenötter och hälften av oljan till en slät massa. Lägg över i en stor skål. Rör i
parmesanosten. Tillsätt olja för rätt konsistens: Till dippsås: tjock. Till fyllning: medium. Till pastasås: tunn.
Recept finns på vår webbsida: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
20
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap dersom de har
blitt veiledet/instruert og forstår farene som er involvert.
Barn må ikke bruke eller leke med apparatet.
Oppbevar apparatet og ledningen utilgjengelig for barn.
c Feil bruk av apparatet kan føre til skader.
Koble fra apparatet før du monterer, demonterer eller rengjør det.
Ikke la apparatet være ubevoktet når det er tilkoblet.
Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
H
•
•
•
•
•
Ikke sett håndtaket i væsken.
Ikke bruk staven i varm olje – selv moderat varmet olje kan føre til stygge brannskader.
Ikke prøv å knuse is, ikke prøv å hugge rått kjøtt, og vær veldig forsiktig med knivbladene.
Ikke tilpass andre festeanretninger eller utstyr enn de vi leverer.
Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
KUN FOR BRUK I HJEMMET
FIGURER
1.
2.
3.
4.
Hastighetskontroll
Bryter
Håndtak
Stavmikser
5.
6.
7.
`
Knivblad
Moser
Moserblad
kan vaskes i oppvaskmaskin
TILPASNING/FJERNING FESTEANRETNINGER
1.
2.
3.
Dra ur sladden till apparaten före montering eller borttagning av tillbehör.
Skjut in mixerhandtagets nedre del i tillbehöret och vrid sedan mixerhandtaget till höger.
Vrid mixerhandtaget till vänster och lyft av det från tillbehöret och ta sedan bort tillbehöret.
BRUK
1.
2.
3.
Stikk kontakten i støpselet.
Trykk på bryteren for å starte motoren, slipp den for å slå den av.
Drei hastighetskontrollen for å få ønsket hastighet (min – max).
STAVEN
•
•
•
•
•
•
Staven kan generelt gjøre det en normal mikser kan gjøre, men hurtigere, og med mindre oppvask –
lag majones, milkshake, smoothie eller fruktdrikker i begeret. Du kan mikse, mose ingrediensene i
beholderen eller i bollen du holder på å lage maten i.
Uansett hvilken beholder du bruker, så må du se etter om det er på et stabilt, flatt underlag og støtte
den med den ledige hånden for å unngå at den beveger seg på arbeidsunderlaget.
Ikke senk staven ned slik at den overskrider toppen av parallelle tuben.
Ved bruk i varme væsker, ikke la knivbladet bryte overflaten, fordi du kan sprute væske utenfor bollen/
gryten/beholderen.
Ikke slå på før knivbladet er på innsiden av en matskål.
Generelt så vil stor mengde, tykk blanding og en stor andel av tørrvarer i væske trenge lengere tid og
lavere hastighet.
21
bruksanvisning (Norsk)
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern
all emballasje før bruk.
•
•
Mindre mengde, tynnere blandinger og mer væske enn tørrvarer bruker kortere tid og høyere
hastighet.
Ikke bruk stavmikseren i mer enn 10 sekunder av gangen ved høye hastigheter, eller 30 sekunder ved
lave hastigheter.
MOSEREN
•
•
•
•
•
Bruk moseren bare med godt kokte grønnsaker; hvis grønnsakene er harde, vil du moseren bli
ødelagt.
Ikke senk moseren lenger ned enn toppen på den, slik at mat ikke kommer inn i håndtaket.
Sett matbeholderen på et stabilt, flatt underlag, og støtt den opp med den ledige hånden.
Bruk moseren ved lav til middels hastighet, i støt på ett eller to sekunder om gangen, med en pause
på minst ett sekund mellom støtene.
Ikke bruk den i mer enn ett minutt, med to sekunder på / ett sekund av.
BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Koble fra apparatet
Tørk over håndtakets overflate med en myk dampet klut.
For å fjerne moserbladet holder du moseren opp ned og vrir knivbladet mot høyre.
Vask stavmikseren, moseren og moserbladet for hånd.
For å sette moserbladet på igjen holder du moseren opp ned, fester knivbladet, og vrir det mot
venstre.
Ikke ha noen av apparatets deler i oppvaskmaskinen.
W
MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i elektriske og
elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen med vanlig avfall, men
gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
KORIANDER PESTO
• 2 håndfull korianderblad
• 125 ml olivenolje
• 2 fedd hvitløk
• 60 g Parmesanost, revet
• 60 g pinjekjerner
Mikse koriander, hvitløk, pinjekjerner og halvparten av oljen til det er glatt. Slå over til en stor bolle. Rør i
Parmesanosten. Legg til olje for å justere konsistensen: For en dipp: tykk. For en topping: medium. For
pastasaus: tynn.
Oppskrifter er tilgjengelig på vårt nettsted: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
22
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
Laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset
suorituskyvyt ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, jos
heitä valvotaan/opastetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa käyttää laitetta tai leikkiä sillä.
Pidä laite ja virtajohto poissa lasten ulottuvilta.
c Laitteen väärinkäyttö saattaa aiheuttaa henkilövahingon.
Irrota laite verkkovirrasta ennen kokoamista, purkamista tai puhdistamista.
Älä jätä laitetta vaille silmälläpitoa, kun se on kytketty sähköverkkoon.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän
huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi
vaarojen välttämiseksi.
H Älä laita kahvaa nesteeseen.
•
Älä käytä sauvasekoitinta kuumassa öljyssä – vain vähänkin kuumennettu öljy aiheuttaa kivuliaita
palovammoja.
•
Älä yritä murskata jäätä tai hienontaa raakaa lihaa ja ole varovainen terien kanssa.
•
Älä kiinnitä muita kuin valmistajan toimittamia lisälaitteita.
•
Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
•
Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
VAIN KOTIKÄYTTÖÖN
PIIRROKSET
1.
2.
3.
4.
Nopeuskontrolli
Kytkin
Kahva
Sauvasekoitin
5.
6.
7.
`
Terä
Soseuttaja
Soseutusterä
konepesun kestävä
LISÄLAITTEIDEN KIINNITTÄMINEN/IRROTTAMINEN
1.
2.
3.
Irrota laite sähköverkosta ennen lisälaitteiden kiinnittämistä tai irrottamista.
Paina kahvan pää lisäosaan ja käännä kahvaa oikealle.
Irrota lisäosa kääntämällä kahvaa vasemmalle ja nostamalla se irti lisäosasta.
KÄYTTÄMINEN
1.
2.
3.
Kytke se sähköpistokkeeseen.
Paina kytkintä käynnistääksesi moottorin, päästä se ylös laitteen sammuttamiseksi.
Käännä nopeusvalitsin haluamasi nopeuteen (min – max).
SAUVASEKOITIN
•
•
•
•
Yleensä ottaen sauvasekoitin voi tehdä kaikkea sitä, mitä tavallinen sekoitin voi tehdä, mutta se on
nopeampi ja sen peseminen on helpompaa – valmista majoneesia, milkshakejä, smoothies -juomia
tai hedelmäjuomia kannussa. Voit sekoittaa, soseuttaa tai survoa ainekset kattilassa tai kulhossa, jossa
aiot valmistaa ne.
Käytit millaista astiaa hyvänsä varmista, että se on vakaalla ja tasaisella tasolla, ja tue sitä vapaalla
kädellä, jotta se ei pääse pois työtasolta.
Älä upota sauvasekoitinta putken päätä syvemmälle.
Kun käytät sitä kuumissa nesteissä, älä anna terän rikkoa pintaa missään kulmassa, voit roiskuttaa
nestettä kulhon/kattilan/astian ulkopuolella.
23
käyttöohjeet
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki
pakkausmateriaali ennen käyttöä.
•
•
•
•
Älä käynnistä laitetta, ennen kuin sen terä on ruoka-astian sisällä.
Yleensä suuri määrä, paksu seos ja korkea kiinteän aineksen määrä suhteessa nesteeseen vaativat
pidempää aikaa ja pienempää nopeutta.
Pienempi määrä, ohuempi seos ja suurempi nestemäärä suhteessa kiinteään ainekseen vaativat
lyhyempää aikaa ja suurempaa nopeutta.
Älä käytä sauvasekoitinta yli 10 sekuntia kerrallaan korkeilla nopeuksilla tai 30 sekuntia alhaisilla
nopeuksilla.
SOSEUTTAJA
•
•
•
•
•
Käytä soseuttajaa ainoastaan hyvin keitettyjen vihannesten kanssa – jos vihannekset ovat kovia,
soseuttaja vaurioituu.
Älä upota soseuttajaa sen yläreunan ohi, jotta ainekset eivät pääse kahvan sisälle.
Aseta ruoka-astia vakaalle, tasaiselle pinnalle ja tue sitä vapaalla kädelläsi.
Käytä soseuttajaa alhaisella tai keskinopeudella, 1 tai 2 sekunnin jaksoissa kerrallaan, jokaisen jakson
välissä pitäisi olla vähintään 1 sekunnin tauko.
Älä käytä yhtä minuuttia pidempään sarjoja 2 sekuntia päällä/1 sekunti pois päältä.
HOITO JA HUOLTO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Irrota laite sähköverkosta.
Pyyhi kahva n pinnat pehmeällä kostealla kankaalla.
Irrota soseutusterä pitämällä soseuttajaa ylösalaisin ja kääntämällä terää myötäpäivään.
Pese sauvasekoitin, soseuttaja ja soseutusterä käsin.
Aseta soseutusterä takaisin pitämällä soseuttajaa ylösalaisin, kiinnittämällä terä ja kääntämällä sitä
vastapäivään.
Älä laita laitteen mitään osaa astianpesukoneeseen.
W
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista aineista
sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee heittää pois erillään
lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja kierrätettävä.
KORIANTERIPESTO
• 2 kuorallinen korianterinlehtiä
• 125 ml oliiviöljyä
• 2 kynttä valkosipulia
• 60 g Parmesan-juustoa, raastettuna
• 60 g männyn siemeniä
Sekoita korianteri, valkosipulit, männyn siemenet ja puolet öljystä, kunnes seos on tasainen. Siirrä isoon
kulhoon. Sekoita mukaan parmesan. Lisää öljyä säätääksesi koostumusta: Dippiä varten: paksu. Päällystettä
varten: keksipaksu. Pastakastiketta varten: ohut.
Reseptejä on saatavissa kotisivuillamme: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
24
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
Использование данного устройства лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями,
недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или
инструктажа и осознания связанных рисков.
Детям запрещено использовать устройство или играть с ним.
Держите устройство и шнур вне досягаемости детей.
c Неправильное использование прибора может привести к травме.
Отключите прибор от розетки перед сборкой, разборкой или очисткой.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем,
сервисным агентом или другим квалифицированным лицом для
предотвращения опасности.
H
•
•
•
•
•
Не погружайте ручку в жидкость.
Не допускается опускание трубки в горячее масло, поскольку даже слегка нагретое масло
может вызвать ожоги.
Не допускается использование трубки для дробления льда и рубки сырого мяса. Обращайтесь с
ножами с большой осторожностью.
Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
Используйте прибор только по назначению.
Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИЛЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
4.
Pегулятор скорости
Bыключатель
Pучка
Tрубка
5.
6.
7.
`
Hож
Пресс для овощей
Hож пресса
можно мыть в посудомоечной машине
УСТАНОВКА/СНЯТИЕ НАСАДОК
1.
2.
3.
Отключите прибор от электросети.
Чтобы прикрепить трубку, вставьте ее в отверстие на конце рукоятки и поверните по часовой
стрелке.
Для снятия трубки поверните ее против часовой стрелки и выдерните из рукоятки.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1.
2.
3.
Вставьте вилку в розетку.
Нажмите переключатель, чтобы включить двигатель, и отпустите, чтобы выключить его.
Установите регулятор скорости в требуемое положение (min – max).
ТРУБКА
•
Как правило, трубка выполняет те же функции, что и обычный блендер, но намного быстрее и, к
тому же, не требует тщательной очистки. Чаша блендера идеально подходит для приготовления
майонеза, молочных коктейлей, супов или фруктовых напитков. Ингредиенты можно
смешивать, перемалывать или превращать в пюре в той посуде, где их будут готовить.
25
инструкции (Русский)
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ БЛЕНДЕР РУЧНОЙ
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением
изделия снимите с него упаковку.
•
•
•
•
•
•
•
При использовании любого контейнера убедитесь, что он твердо стоит на ровной, устойчивой
поверхности. При работе поддерживайте прибор свободной рукой, чтобы он не скользил по
рабочей поверхности.
Не погружайте трубку выше верхней части трубки с параллельными сторонами.
При смешивании горячих жидкостей следите за тем, чтобы нож не работал под углом, во
избежание выплескивания жидкости из чаши /емкости/контейнера.
Запрещается включать прибор, пока нож не будет помещен в контейнер с пищей.
Как правило, большие объемы продуктов, плотные смеси и более высокое содержание твердых
продуктов относительно жидкостей предполагают более длительное время приготовления при
низкой скорости.
Небольшие объемы продуктов, менее плотные смеси и более высокое содержание жидкостей
относительно твердых продуктов предполагают более короткое время приготовления при
высокой скорости.
Используйте трубку не более 10 секунд на высокой скорости и не более 30 секунд на низкой
скорости.
ПРЕСС ДЛЯ ОВОЩЕЙ
•
•
•
•
•
Используйте пресс только для хорошо проваренных овощей. Если овощи будут твердыми, Вы
сломаете пресс.
Не погружайте пресс ниже верхнего края насадки во избежание попадания пищи внутрь ручки.
Поместите контейнер с продуктами на неподвижную ровную поверхность и удерживайте его
свободной рукой.
Используйте пресс на скорости от медленной до средней импульсами по 1 или 2 секунды с
перерывом между импульсами не менее 1 секунды.
Не используйте его дольше минуты при режиме 2 секунды работы/1 секунда перерыва.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1.
2.
3.
4.
5.
•
Отключите прибор от электросети.
Вытирайте поверхность ручки мягкой влажной тканью.
Чтобы снять нож пресса, переверните пресс вверх ногами и поверните нож по часовой стрелке.
Трубку, пресс и нож пресса вымойте вручную.
Чтобы поставить нож пресса на место, переверните пресс вверх ногами, вставьте нож и
поверните его против часовой стрелки.
Не опускайте прибор в посудомоечную машину.
W
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных веществ в
электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом, должны
утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как восстановленные или повторно
использованные.
СОУС ПЕСТО ИЗ КОРИАНДРА
• 2 горсть листья кориандра
• 125 мл оливковое масло
• 2 зубоки чеснок
• 60 г пармезан, тертый
• 60 г кедровые орехи
Измельчите в комбайне или блендере кориандр, чеснок, кедровые орехи и половину указанного
количества оливкового масла до однородности. Переложите полученную массу в большую чашу.
Добавьте пармезан. Добавляйте масло до получения нужной консистенции: Для соуса-дипа: густая.
Для топпинга: средней густоты. Для соуса к пасте: жидкая.
Pецепты можно найти на нашем веб-сайте: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
26
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
Tento přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, senzorickými
či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly
nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí
souvisejícím rizikům.
Přístroj nesmí používat děti nebo si s ním hrát.
Přístroj i kabel udržujte mimo dosah dětí.
c Nesprávné použití zařízení může vést ke zranění.
Před montáží, demontáží či čištěním přístroj vypojte ze sítě.
Pokud je přístroj v zásuvce, nenechávejte ho bez dozoru.
Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce
nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
H
•
•
•
•
•
Držadlo neponořujte do kapaliny.
Nepoužívejte mixovací tyč na horký olej – i mírně horký olej může způsobit ošklivé popáleniny.
Nezkoušejte sekat led, syrové maso a s noži manipulujte velice obezřetně.
Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
Nepoužívejte spotřebič pro jiný účel, než je uvedeno v těchto pokynech.
Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
Ovládání rychlosti
Vypínač
Držadlo
Mixovací tyč
5.
6.
7.
`
Nůž
Šťouchadlo
Nůž šťouchadla
vhodné pro mytí v myčce
ZASOUVÁNÍ/VYJMUTÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
1.
2.
3.
Před zasunutím či vyjmutím příslušenství přístroj vytáhněte ze zásuvky.
Konec držadla nasuňte do nástavce a otočte držadlem doprava.
Pro sejmutí nástavce otočte držadlem doleva a z nástavce jej vytáhněte.
POUŽITÍ
1.
2.
3.
Zasuňte zástrčku do zásuvky.
Stiskněte vypínač a spustí se motor. Pro vypnutí vypínač uvolněte.
Ovládání rychlosti nastavte na vámi požadovanou rychlost (min – max).
MIXOVACÍ TYČ
•
•
•
•
•
•
Obecně lze říci, že mixovací tyč dokáže to samé jako běžný mixér, a není tolik práce s umýváním.
Slouží k výrobě majonézy, mléčných koktejlů, smoothies či ovocných nápojů v nádobce. Můžete také
mísit, rozmělňovat či mixovat ingredience přímo v hrnci či míse, ve které chcete pokrm připravit.
Ať už používáte jakoukoliv nádobu, ujistěte se, že je na stabilním a rovném povrchu, a nádobu
přidržujte volnou rukou, aby vám po pracovním povrchu necestovala.
Neponořujte mixovací tyč nad vrchní část rovnoběžné trubice.
Při použití přístroje v horkých tekutinách zajistěte, aby nůž neprorazil hladinu zešikma – tekutina by
mohla z mísy/hrnce/nádoby vystříknout.
Přístroj nezapínejte, dokud není nůž uvnitř nádoby na zpracování potravin.
Obecně lze říci, že velké množství, husté směsi a vysoký podíl tuhých látek vůči tekutinám vyžaduje
27
pokyny (Čeština)
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím
odstraňte všechny obaly.
•
•
delší časy a pomalejší rychlosti.
Menší množství, řidší směsi a více tekutého podílu vůči tuhým látkám vyžaduje kratší časy a vyšší
rychlosti.
Mixovací tyč nepoužívejte při vysokých rychlostech bez přestávky déle než 10 vteřin, nebo 30 vteřin
při nízkých rychlostech.
ŠŤOUCHADLO
•
•
•
•
•
Šťouchadlo používejte pouze na dobře uvařenou zeleninu – pokud bude zelenina tvrdá, šťouchadlo
rozbijete.
Šťouchadlo neponořujte nad jeho horní okraj, aby se potravina nedostala dovnitř držadla.
Nádobu s potravinou položte na stabilní plochý povrch a přidržujte ji svoji volnou rukou.
Šťouchadlo používejte na nízkou až střední rychlost s 1-2 vteřinovými záběry, mezi jednotlivými
záběry dělejte minimálně 1 vteřinu pauzu.
Nepoužívejte jej déle než minutu – 2 vteřiny zapnuto/1 vteřina vypnuto.
PÉČE A ÚDRŽBA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Vytáhněte přístroj ze zásuvky.
Povrchy držadla mixéru očistěte jemným vlhkým hadříkem.
Nůž šťouchadla sejmete tak, že šťouchadlo otočíte vzhůru nohama a nožem otočíte ve směru
hodinových ručiček.
Mixovací tyč, šťouchadlo a nůž šťouchadla umývejte ručně.
Nůž šťouchadla nasadíte zpátky tak, že šťouchadlo otočíte vzhůru nohama, nůž nasadíte na místo a
otočíte jím proti směru hodinových ručiček.
Nevkládejte žádnou část spotřebiče do myčky.
W
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek obsažených v
elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem nesmějí být vhazovány do
směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo recyklovat.
KORIANDROVÉ PESTO
• 2 hrst listy koriandru
• 125 ml olivový olej
• 2 stroužky česnek
• 60 g parmazán – strouhaný
• 60 g piniové oříšky
Koriandr, česnek, piniové oříšky a polovinu oleje do hladka rozmixujte. Přelijte do velké mísy. Vmíchejte
parmazán. Přidejte olej k získání správné konzistence: Na dip: husté. Na polevu: středně husté. Na
těstovinovou omáčku: řídké.
Recepty naleznete na našich internetových stránkách: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
28
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí ak
sú pod dozorom/vedením a uvedomujú si s tým spojené riziká.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať, ani ho používať.
Uchovávajte prístroj a kábel mimo dosahu detí.
c Nesprávne používanie spotrebiča môže viesť k poraneniu.
Spotrebič vytiahnite zo zásuvky pred zložením, rozložením alebo čistením.
Nenechávajte prístroj bez dozoru, keď je zapnutý v elektrickej sieti.
Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho
servisným technikom alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo
k riziku.
H
•
•
•
•
•
Rukoväť neponárajte do tekutín.
Nepoužívajte tyčový mixér v horúcom oleji – aj mierne horúci olej môže spôsobiť ťažké popáleniny.
Nepokúšajte sa drviť ľad, nepokúšajte sa sekať surové mäso, a dávajte veľký pozor na nože.
Nepoužívajte doplnky alebo vybavenie iné než tie, ktoré boli dodané.
Spotrebič nepoužívajte na iný účel než na ten, ktorý je popísaný v týchto inštrukciách.
Nepoužívajte tento spotrebič, keď je poškodený alebo má poruchu.
POUŽITIE LEN PRE DOMÁCNOSŤ
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
Ovládač rýchlosti
Spínač
Rukoväť
Tyč
5.
6.
7.
`
Nôž
Nadstavec na pyré
Nôž nadstavca na pyré
vhodný do umývačky riadu
ZAKLADANIE/ZLOŽENIE NÁSTAVCOV
1.
2.
3.
Pred zakladaním alebo zložením nástavcov vytiahnite prístroj zo zásuvky.
Zatlačte koniec rukoväte do nástavca a otočte rukoväťou doprava.
Ak chcete nástavec odstrániť, otočte rukoväťou doľava a vyberte ju z nástavca.
POUŽÍVANIE
1.
2.
3.
Vložte zástrčku do zásuvky na stene.
Stlačením spínača motor zapnete, pustením ho vypnete.
Otočte ovládač rýchlosti na vami požadovanú rýchlosť (min – max).
TYČOVÝ MIXÉR
•
•
•
•
•
Vo všeobecnosti dokáže tyčový mixér urobiť všetko, čo obyčajný mixér, ale rýchlejšie a s menej
riadom – majonézu, mliečne koktaily, nátierky, alebo ovocné nápoje vo vysokej odmerke. Prísady
môžete rozmixovať do požadovanej konzistencie v rajnici alebo nádobe, v ktorej ich budete variť.
Bez ohľadu na to, akú nádobu použijete, dbajte na to, aby bola položená na pevnom, rovnom
podklade, a držte ju druhou rukou, aby ste zabránili jej pohybu po pracovnom povrchu.
Tyčový mixér neponárajte nižšie ako je vrch rovnej trubice.
Pri používaní v horúcich tekutinách nedovoľte, aby sa nôž dotkol povrchu v uhle, inak sa môže stať, že
tekutina vystrekne von z misy/rajnice/nádoby.
Nezapínajte ho, kým nie je nôž v nádobe s potravinou.
29
pokyny (Slovenčina)
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu
inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
•
•
•
Vo všeobecnosti veľké množstvá, husté zmesi a vysoký podiel pevných častí v pomere k tekutinám
vyžadujú dlhší čas a nižšie rýchlosti.
Nižšie množstvá, redšie zmesi, a viac tekutín ako pevných častí vyžadujú kratšie časy a vyššie rýchlosti.
Tyč nepoužívajte dlhšie ako 10 sekúnd naraz pri vysokých rýchlostiach, alebo 30 sekúnd pri nízkych
rýchlostiach.
NADSTAVEC NA PYRÉ
•
•
•
•
•
Nadstavec na pyré používajte iba na dobre uvarenú zeleninu – ak je zelenina tvrdá, nadstavec
pokazíte.
Nadstavec na pyré neponárajte ponad jeho vrchnú časť, aby sa potravina nedostala dovnútra
rukoväte.
Položte nádobu s potravinou na stabilný, rovný povrch a pridržte ju voľnou rukou.
Nadstavec na pyré používajte na nízkej až strednej rýchlosti, v nárazových intervaloch po 1 alebo 2
sekundách, s prestávkou trvajúcou aspoň 1 sekundu medzi intervalmi.
Nepoužívajte dlhšie ako minútu pri 2 sekundových intervaloch s 1 sekundovou prestávkou.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Odpojte prístroj z elektrickej siete.
Povrch rukoväte vytrite mäkkou vlhkou handrou.
Na odstránenie noža nadstavca na pyré uchopte nadstavec na pyré dole hlavou a otočte nožom
doprava.
Tyč, nadstavec na pyré a nôž nadstavca na pyré umývajte ručne.
Na vrátenie noža nadstavca na pyré späť na miesto uchopte nadstavec na pyré dole hlavou,
pripevnite nôž a otočte ním doľava.
Nevkladajte žiadne časti spotrebiča do umývačky riadu.
W
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v elektrických
a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom likvidované s netriedeným
komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo recyklovať.
KORIANDROVÉ PESTO
• 2 za hrsť koriandrové lístky
• 125 ml olivový olej
• 2 strúčikov cesnak
• 60 g parmezán, nastrúhaný
• 60 g píniové oriešky
Pomixujte koriander, cesnak, píniové oriešky a polovicu oleja do hladkej hmoty. Preložte do veľkej misy.
Vmiešajte do hmoty parmezán. Pridajte olej a upravte konzistenciu: Na namáčanie: hustá Na polevu:
stredne hustá Na omáčku na cestoviny: riedka
Recepty nájdete na našej webstránke: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
30
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub nieposiadające odpowiednich
umiejętności i doświadczenia, jeżeli są pod nadzorem i rozumieją
niebezpieczeństwa związane z używaniem urządzenia.
Dzieci nie powinny używać lub bawić się urządzeniem.
Przechowuj urządzenie i przewód z dala od dzieci.
c Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
Przed montażem, demontażem lub czyszczeniem urządzenia, wyjmij
wtyczkę z gniazdka.
Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony
przez producenta, jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład
naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
H
•
•
•
•
•
Nie wkładaj uchwytu w ciecz.
Nie używać rozdrabniacza do gorącego oleju - olej nawet umiarkowanie gorący może spowodować
poważne oparzenia.
Nie próbować kruszyć lodu, siekać surowe mięso i bardzo uważać na ostrza.
Nie używaj innych akcesoriów niż te, które są dostarczone z urządzeniem.
Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej instrukcji.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO
RYSUNKI
1.
2.
3.
4.
Regulacja prędkości
Wyłącznik
Uchwyt
Rozdrabniacz
5.
6.
7.
`
Ostrze
Ugniatacz
Ostrze ugniatacza
można myć w zmywarce
ZAKŁADANIE/ZDEJMOWANIE PRZYSTAWEK
1.
2.
3.
Przed zakładaniem lub zdejmowaniem przystawek odłączyć urządzenie od sieci
Wciśnij końcówkę uchwytu w nasadkę i przekręć uchwyt w prawo.
Aby zdjąć nasadkę, przekręć uchwyt w lewo i wyjmij go z nasadki.
UŻYCIE
1.
2.
3.
Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
Naciśnięcie wyłącznika uruchamia silnik, zwolnienie go zatrzymuje.
Obrócić urządzenie regulacji prędkości na żądaną prędkość (min – max).
ROZDRABNIACZ
•
•
•
Ogólnie, rozdrabniacz może wykonywać wszystkie funkcje zwyczajnego blendera, szybciej i z
łatwiejszym zmywaniem - w kielichu można zrobi majonez, koktajle mleczne, napoje owocowe.
Składniki można mieszać, ucierać na masę i puree w misce albo garnku, w którym będą gotowane.
Obojętnie, jaki pojemnik będzie użyty, musi zostać ustawiony na stabilnej, płaskiej powierzchni i
dodatkowo przytrzymany ręką, żeby nie przesuwał się na powierzchni roboczej.
Nie należy zanurzać rozdrabniacza poniżej poziomu równoległej nasadki.
31
instrukcja
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
•
•
•
•
•
Przy używaniu w gorącym płynie, nie dopuszczać do działania pod kątem w stosunku do powierzchni
- płyn może wytrysnąć poza miskę/garnek/pojemnik.
Nie włączać, zanim ostrze nie znajdzie się w pojemniku z żywnością.
Na ogół, większa ilość składników, gęściejsze składniki i wyższy stosunek składników stałych do
płynnych, wymagają dłuższego czasu przyrządzania i mniejszej prędkości.
Mniejsza ilość, rzadsze składniki, więcej płynów niż składników stałych, sugerują krótszy czas i
większe prędkości.
Nie używaj rozdrabniacza dłużej na raz jak 10 sekund przy dużych prędkościach lub 30 sekund przy
małych prędkościach.
UGNIATACZ
•
•
•
•
•
Używaj ugniatacza tylko do warzyw dobrze ugotowanych - jeżeli warzywa będą twarde, ugniatacz
może się złamać.
Nie wkładaj ugniatacza do samego końca. Produkty mogą przedostać się wewnątrz uchwytu.
Ustaw pojemnik na produkty na stabilnej i płaskiej powierzchni i przytrzymuj go wolną ręką.
Używaj ugniatacza na prędkościach małych do średnich, impulsami 1-2 sekund i co najmniej 1
sekundowymi przerwami między impulsami.
Nie używaj łącznie dłużej jak przez minutę, impuls 2 sekundy/przerwa 1 sekunda.
KONSERWACJA I OBSŁUGA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Powierzchnię uchwytu wytrzeć miękką wilgotną ściereczką.
Aby zdjąć ostrze ugniatacza, trzymaj ugniatacz do góry nogami i obróć ostrze w kierunku ruchu
wskazówek zegara.
Rozdrabniacz, ugniatacz i ostrze ugniatacza należy myć ręcznie.
Aby ponownie założyć ostrze ugniatacza, trzymaj ugniatacz do góry nogami, załóż ostrze i obróć w
kierunku przeciwnym wskazówkom zegara.
Żadna część urządzenia nie może być myta w zmywarce do naczyń.
W
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu
niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla środowiska. Nie wyrzucaj
wraz z odpadami komunalnymi.
PESTO Z KOLENDRY
• 2 garść liście kolendry
• 125 ml oliwa z oliwek
• 2 ząbekki czosnek
• 60 g Parmezan, starty
• 60 g orzeszki pinii
Zmiksuj kolendrę, czosnek, orzeszki piniowe z połową oliwy do gładkości. Przełóż do dużej miski.
Wymieszaj z parmezanem Dodaj oliwę do odpowiedniej konsystencji: Na dip: gęsta. Na topping: średnia.
Na sos do makaronu: rzadka.
Przepisy są dostępne na naszej stronie internetowej: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
32
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
Ovaj uređaj mogu koristiti osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod
nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
Djeca ne smiju koristiti niti se igrati s uređajem.
Držite uređaj i kabel van dosega djece.
c Pogrešna uporaba aparata može uzrokovati ozljedu.
Izvucite utikač iz utičnice prije sastavljanja, rastavljanja i čišćenja.
Nemojte ostavljati aparat bez nadzora dok je uključen u utičnicu.
Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti
proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
H
•
•
•
•
•
Ne stavljajte ručku u tekućinu.
Ne koristite štapni mikser u toplom ulju – čak i umjereno vruće ulje može uzrokovati tešku opeklinu.
Nemojte pokušavati usitniti rižu, rezati svježe meso i budite jako pažljivi s oštricama.
Nemojte koristiti dijelove ili dodatke drugih proizvođača.
Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama.
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
ISKLJUČIVO ZA KUĆNU UPORABU
CRTEŽI
1.
2.
3.
4.
Regulator kontrole brzine
Prekidač
Ručka
Štapni dio
5.
6.
7.
`
Oštrica
Gnječilica
Sječivo gnječilice
prikladno za pranje u perilici
STAVLJANJE/UKLANJANJE DODATAKA
1.
2.
3.
Isključite aparat iz utičnice prije postavljanja ili skidanja dodataka.
Gurnite kraj ručke u nastavak i okrenite ručku udesno.
Za skidanje nastavka, okrenite ručku ulijevo i podignite je s nastavka.
UPORABA
1.
2.
3.
Stavite utikač u utičnicu.
Pritisnite prekidač ako želite da motor počne sa radom, a ako ga želite ugasiti, otpustite prekidač.
Okrenite regulator kontrole brzine na željenu brzinu (min – max).
ŠTAPNI MIKSER
•
•
•
•
•
•
Općenito, štapni mikser može raditi sve što normalni blender može raditi, ali brže te zahtijeva manje
pranja – napravite majonezu, voćni frape ili voćna pića u čaši. Možete miješati, napraviti pulpu ili pire
od sastojaka u loncu ili zdjeli u kojoj ćete ih kuhati.
Bez obzira na to koju posudu koristite, pazite da je na stabilnoj ravnoj površini i držite je slobodnom
rukom da ne ode preko radne površine.
Ne uranjajte štapni mikser preko vrha paralelno postavljene cijevi.
Kad ga koristite s vrućim tekućinama, pazite da sječivo ne uroni na površinu pod kutom, jer možete
isprskati tekućinu izvan zdjele/posude.
Ne uključujte uređaj dok sječivo nije u posudi s hranom.
Općenito, za velike količine, guste smjese i veliki omjer krutina prema tekućini znače dulje vrijeme i
manje brzine.
33
upute
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje
prije uporabe.
•
•
Manje količine, rjeđe mješavine i visok omjer krutina prema tekućinama znači kraće vrijeme i veće
brzine.
Nemojte koristiti štapni dio više od 10 sekundi bez prekida pri velikim brzinama, ili 30 sekundi pri
malim brzinama.
GNJEČILICA
•
•
•
•
•
Koristite gnječilicu samo s dobro kuhanim povrćem– ako je povrće tvrdo, slomit ćete gnječilicu.
Nemojte uranjati gnječilicu preko njenog vrha kako biste spriječili da hrana ulazi u unutrašnjost ručke.
Postavite spremnik za hranu na stabilnu, ravnu površinu i pridržavajte ga slobodnom rukom.
Koristite gnječilicu malom ili srednjom brzinom intenzivnog rada od 1 ili 2 sekunde, s prekidom od
najmanje 1 sekunde između dva intenzivna rada.
Nemojte je koristiti više od 1 minute, pri radu u kojem je 2 sekunde uključena/1 sekundu isključena.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Isključite uređaj.
Obrišite površine mekom mokrom krpom.
Za skidanje sječiva gnječilice, okrenite gnječilicu naopako i okrenite sječivo u smjeru kazaljke na satu.
Štap, gnječilicu i sječivo gnječilice perite ručno.
Za ponovno postavljanje sječiva gnječilice, okrenite gnječilicu naopako, postavite sječivo i okrenite ga
u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
Nemojte prati bilo koji dio uređaja u perilici posuđa.
W
ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim i
elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani
komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
PESTO OD KORIJANDERA
• 2 šaka listovi korijandera
• 125 ml maslinovo ulje
• 2 čenovi beli luk
• 60 g naribani parmezan
• 60 g pinjoli
Mešajte zajedno korijander, beli luk, pinjole i pola količine ulja dok se ne dobije glatka smesa. Premestite
smesu u veliku zdelu. Umešajte parmezan. Dodajte ulje da biste regulisali konsistenciju: Za umak: gušća. Za
preliv: srednja. Za sos za pastu: ređa.
Recepti su dostupni na našoj web stranici http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
34
POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
To napravo smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so
pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana
tveganja.
Otroci ne smejo uporabljati ali se igrati z napravo.
Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok.
c Zloraba naprave lahko povzroči telesne poškodbe.
Pred sestavljanjem, razstavljanjem ali čiščenjem napravo odklopite.
Priklopljene naprave ne puščajte brez nadzora.
Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni
zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
H
•
•
•
•
•
Ročaja ne dajajte v tekočino.
Paličnega olja ne uporabljajte v vročem olju – tudi zmerno segreto olje lahko povzroči hude opekline.
Ne poskušajte drobiti leda, ne poskušajte sekati surovega mesa in bodite izredno previdni z noži.
Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih.
Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
SAMO ZA GOSPODINJSKO UPORABO
RISBE
1.
2.
3.
4.
Nastavitev hitrosti
Stikalo
Ročaj
Palični del
5.
6.
7.
`
Nož
Mečkalnik
Nož mečkalnika
primerno za pomivanje v pomivalnem stroju
NAMESTITEV/ODSTRANJEVANJE PRIKLJUČKOV
1.
2.
3.
Pred namestitvijo ali odstranjevanjem priključkov napravo odklopite.
Potisnite konec ročaja v nastavek in ročaj zavrtite v desno.
Če želite nastavek odstraniti, obrnite ročaj v levo in ga dvignite z nastavka.
UPORABA
1.
2.
3.
Vtič vstavite v električno vtičnico.
Pritisnite stikalo, da zaženete motor, in ga spustite, da motor izključite.
Nastavitev hitrosti zavrtite na želeno hitrost (min – max).
PALIČNI DEL
•
•
•
•
•
•
S paličnim delom lahko običajno storite vse, kar lahko storite z mešalnikom, le hitreje in z manj pranja
posode – v merilni posodi si pripravite majonezo in napitke z mlekom, sadjem ali obojim. Sestavine
lahko premešate ali pasirate kar v posodi, v kateri jih boste skuhali.
Ne glede na vrsto poskrbite, da je posoda na stabilni in ravni površini, pri tem pa jo podprite s prosto
roko, da preprečite njeno premikanje po delovni površini.
Paličnega dela ne potopite več kot do vrha cevi z vzporednimi stranicami.
Kadar ga uporabljate v vročih tekočinah, ne pustite, da bi se nož dvignil nad gladilno, saj lahko pride
do brizganja tekočine iz posode.
Naprave ne vključite, dokler ni v posodi s hrano.
Splošno pravilo pravi, da velike količine, goste zmesi in veliki deleži trdnih snovi zahtevajo daljše
trajanje ter nižje hitrosti.
35
navodila
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred
uporabo odstranite vso embalažo.
•
•
Manjše količine, redke zmesi in veliki deleži tekočin zahtevajo krajše trajanje ter večje hitrosti.
Paličnega dela ne uporabljajte več kot 10 sekund naenkrat pri najvišji hitrosti ali 30 sekund pri nižji
hitrosti.
MEČKALNIK
•
•
•
•
•
Mečkalnik uporabite samo pri dobro kuhani zelenjavi – če je zelenjava trda, boste zlomili mečkalnik.
Mečkalnika ne potopite prek njegovega zgornjega roba, da preprečite vhod hrane v notranjost ročaja.
Posodo za hrano dajte na stabilno in ravno površino ter jo pridržite s svojo prosto roko.
Mečkalnik uporabite pri nizki do srednji hitrosti, po 1 do 2 sekundi naenkrat, vmes naj bo vsaj 1
sekunda premora.
Ne uporabljajte ga več kot minuto, pri naslednjem intervalu 2-sekundni vklop/1-sekundni izklop.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Napravo odklopite.
Površine ročaja obrišite z mehko vlažno krpo.
Če želite odstraniti nož mečkalnika, držite mečkalnik obrnjen z zgornjim delom navzdol in nož zavrtite
v smeri urinega kazalca.
Palični del, mečkalnik in nož mečkalnika umijte ročno.
Ko želite ponovno vstaviti nož mečkalnika, držite mečkalnik obrnjen z zgornjim delom navzdol,
namestite nož in ga zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca.
Nobenega od delov naprave ne dajajte v pomivalni stroj.
W
ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke. Namesto tega
jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
KORIANDROV PESTO
• 2 za dlan listi koriandra
• 125 ml oljčno olje
• 2 stroki česen
• 60 g parmezan, nariban
• 60 g pinjole
Koriander, česen, pinjole in polovico olja obdelajte do gladke mase. Prelijte v veliko skledo. Vmešajte
parmezan. Dodajte olje, da uravnate gostoto: Za pomakanje: gosto. Za preliv: srednje. Za omako za
testenine: redko.
Recepti so na voljo na našem spletnem mestu: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
36
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
Η συσκευή αυτή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα με ελλιπή
πείρα και γνώσεις εφόσον επιβλέπονται ή τους δίνονται οδηγίες και
κατανοούν τους εμπλεκόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να
χρησιμοποιούν ούτε να παίζουν με τη συσκευή. Η συσκευή και το καλώδιο
να φυλάσσονται σε χώρο όπου δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
c Σε περίπτωση κακής χρήσης της συσκευής μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός.
Βγάλτε το βύσμα της συσκευής από την πρίζα πριν από εργασίες
συναρμολόγησης, αποσυναρμολόγησης ή καθαρισμού.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ενόσω είναι συνδεδεμένη στο
ρεύμα.
Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο
προς αποφυγή κινδύνων.
H
•
•
•
•
•
Μη βάζετε τη χειρολαβή μέσα σε υγρά.
Μη χρησιμοποιείτε τη ράβδο σε καυτό λάδι – ακόμα και το σχετικά ζεστό λάδι μπορεί να
προκαλέσει εγκαύματα.
Μην προσπαθήσετε να θρυμματίσετε πάγο, να ψιλοκόψετε ωμό κρέας και φροντίστε να είστε
πολύ προσεκτικοί με τις λεπίδες.
Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία μας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΆ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΉ ΧΡΉΣΗ
ΣΧΈΔΙΑ
1.
2.
3.
4.
Χειριστήριο ταχύτητας
Διακόπτης
Χειρολαβή
Ράβδος
5.
6.
7.
`
Σύστημα λεπίδων
Πολτοποιητής
Λεπίδα πολτοποιητή
πλένεται σε πλυντήριο πιάτων
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ/ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
1.
2.
3.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα πριν από την τοποθέτηση ή την αφαίρεση εξαρτημάτων.
Σπρώξτε το άκρο της χειρολαβής μέσα στο εξάρτημα, και στρέψτε την χειρολαβή προς τα δεξιά.
Για να αφαιρέσετε το εξάρτημα, στρέψτε την χειρολαβή προς τα αριστερά, και τραβήξτε προς τα
επάνω για να τα διαχωρίσετε.
ΧΡΗΣΗ
1.
2.
3.
Συνδέστε το φις στην πρίζα.
Πατήστε τον διακόπτη για την έναρξη του μοτέρ, αφήστε τον για τη διακοπή λειτουργίας.
Γυρίστε το χειριστήριο ταχύτητας στην επιθυμητή ταχύτητα (min – max).
Η ΡΑΒΔΟΣ
•
Σε γενικές γραμμές, η ράβδος μπορεί να κάνει οτιδήποτε κάνει και ένα τυπικό μπλέντερ, αλλά
γρηγορότερα και με λιγότερο πλύσιμο – παρασκευή μαγιονέζας, μιλκσέικ, smoothie ή φρουτοποτά
37
οδηγίες
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον
χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
•
•
•
•
•
•
•
στο κύπελλο δοσομέτρησης. Μπορείτε να ψιλοκόψετε, να αναμείξετε ή να πολτοποιήσετε συστατικά
σε μια λεκάνη ή το μπολ όπου θα ετοιμάσετε το φαγητό.
Όποιο σκεύος και να χρησιμοποιήσετε, βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται επάνω σε μια σταθερή, επίπεδη
επιφάνεια και να το κρατάτε με το ελεύθερο χέρι σας ώστε να το αποτρέψετε από το να πέσει από την
επιφάνεια εργασίας.
Μη βυθίσετε τη ράβδο παραπάνω από το επάνω μέρος στον σωλήνα της παράλληλης πλευράς.
Όταν χρησιμοποιείτε τη ράβδο σε καυτά υγρά, μην αφήνετε τη λεπίδα να βγαίνει στην επιφάνεια των
υγρών σε γωνία, διότι μπορεί να πιτσιλιστεί υγρό έξω από το μπολ/λεκάνη/σκεύος.
Μην ενεργοποιείτε τη ράβδο εάν η λεπίδα δεν βρίσκεται εντελώς μέσα στο σκεύος φαγητού.
Σε γενικές γραμμές, οι μεγάλες ποσότητες, τα παχύρρευστα μείγματα και η μεγάλη αναλογία στερεών
προς υγρών τροφίμων υποδεικνύουν μεγαλύτερους χρόνους και χαμηλότερες ταχύτητες.
Οι μικρότερες ποσότητες, τα λεπτόρρευστα μείγματα και η ύπαρξη περισσότερων υγρών
υποδεικνύουν μικρότερους χρόνους και υψηλότερες ταχύτητες.
Μην χρησιμοποιείτε το ραβδί για περισσότερα από 10 δευτερόλεπτα μαζεμένα στις υψηλές ταχύτητες,
ή για 30 δευτερόλεπτα στις χαμηλές ταχύτητες.
Ο ΠΟΛΤΟΠΟΙΗΤΗΣ
•
•
•
•
•
Χρησιμοποιήστε τον πολτοποιητή μόνο με καλοβρασμένα λαχανικά – αν τα λαχανικά είναι σκληρά, θα
σπάσετε τον πολτοποιητή.
Μη βυθίζετε τον πολτοποιητή πέρα από την κορυφή του, έτσι ώστε να μην διεισδύουν τρόφιμα μέσα
στη χειρολαβή.
Τοποθετήστε το δοχείο τροφίμων πάνω σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια, και κρατήστε το με το
ελεύθερο χέρι σας.
Χρησιμοποιήστε τον πολτοποιητή σε χαμηλή έως μέτρια ταχύτητα, με διαδοχικά πατήματα του
κουμπιού για 1 ή 2 δευτερόλεπτα, και διάλειμμα τουλάχιστον 1 δευτερολέπτου μεταξύ των
πατημάτων.
Μην τον χρησιμοποιείτε για περισσότερο από ένα λεπτό, με 2 δευτερόλεπτα ενεργό/1 δευτερόλεπτο
ανενεργό.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
Σκουπίστε τις επιφάνειες της χειρολαβής με ένα μαλακό βρεγμένο πανί.
Για να αφαιρέσετε τη λεπίδα του πολτοποιητή, κρατήστε τον πολτοποιητή ανάποδα, και στρέψτε τη
λεπίδα δεξιόστροφα.
Το ραβδί, ο πολτοποιητής, και η λεπίδα του πολτοποιητή πλένονται στο χέρι.
Για να βάλετε τη λεπίδα του πολτοποιητή στη θέση της, κρατήστε τον πολτοποιητή ανάποδα,
τοποθετήστε τη λεπίδα, και στρέψτε την αριστερόστροφα.
Μην τοποθετήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα της συσκευής σε πλυντήριο πιάτων.
W
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω επικίνδυνων ουσιών
από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το σύμβολο δεν θα πρέπει να
απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να
ανακυκλώνονται.
ΠΈΣΤΟ ΚΌΛΙΑΝΔΡΟΥ
• 2 χούφτα φύλλα κόλιανδρου
• 60 g Παρμεζάνα, τριμμένη
• 60 g κουκουναρόσποροι
• 125 ml ελαιόλαδο
• 2 σκελίδαες σκόρδο
Χτυπήστε στο μπλέντερ τον κόλιανδρο, το σκόρδο, τους κουκουναρόσπορους και το μισό λάδι μέχρι να
γίνουν μια ομοιόμορφη κρέμα. Μεταφέρετε σε ένα μεγάλο μπολ. Προσθέστε την παρμεζάνα
ανακατεύοντας. Προσθέστε λάδι ώστε να πετύχετε την πυκνότητα που θέλετε: Για ντιπ: πηχτό. Για
γαρνίρισμα: μέτριο. Για σάλτσα ζυμαρικών: αραιό.
Μπορείτε να βρείτε συνταγές στον ιστότοπό μας: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
38
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
A készüléket csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel
rendelkező személyek, illetve tapasztalattal vagy ismeretekkel nem
rendelkező személyek is használhatják, amennyiben megfelelő útmutatást
kapnak vagy felügyelet alatt állnak, és megértik a készülék használatából
eredő veszélyeket.
A készüléket gyerekek nem használhatják, és nem játszhatnak azzal.
A készüléket és a vezetékeket gyermekek számára nem elérhető helyen kell
tartani.
c A készülék helytelen használata sérülést okozhat.
Összeszerelés, szétszerelés és tisztítás előtt húzza ki a készüléket a
konnektorból.
Ne hagyja a készüléket őrizetlenül, amíg be van dugva.
Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz
munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a
veszélyeket.
H
•
•
•
•
•
Ne tegye a fogantyút folyadékba.
Ne használja forró olajban a mixerrudat – még a mérsékelten forró olaj is komoly égési sérülést
okozhat.
Ne próbáljon meg jeget vágni, nyers húst aprítani és nagyon ügyeljen a késekre.
Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk.
A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA
RAJZOK
1.
2.
3.
4.
Sebességszabályozó
Kapcsoló
Fogantyú
Mixerrúd
5.
6.
7.
`
Kés
Pürésítő
Pürésítő kés
mosogatógépben mosható
TARTOZÉKOK ILLESZTÉSE/ELTÁVOLÍTÁSA
1.
2.
3.
Húzza ki a készüléket a konnektorból, mielőtt a tartozékokat hozzáillesztené vagy eltávolítaná.
Nyomja be a fogantyú végét a toldalékba, majd fordítsa jobbra a fogantyút.
A toldalék levételéhez fordítsa balra a fogantyút, és emelje le a toldalékról.
HASZNÁLAT
1.
2.
3.
Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
Nyomja meg a kapcsológombot a motor elindításához, a kikapcsoláshoz engedje el.
Állítsa a sebességszabályozót a kívánt sebességre (min – max).
A MIXERRÚD
•
Általánosságban a mixerrúd mindenre képes, amire egy hagyományos robotgép, de gyorsabb és
kevesebbet kell mosogatni – majonézt, tejturmixokat, gyümölcsturmixokat vagy gyümölcsitalokat is
készíthet a mérőpohárban. A lábosban vagy tálban olyan hozzávalókat keverhet, apríthat vagy
pépesíthet, amelyeket meg kíván majd főzni.
39
utasítások
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja.
Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
•
•
•
•
•
•
•
Bármilyen tartályt is használ, bizonyosodjon meg róla, hogy stabil, sima felületen van, és tartsa azt a
szabadon lévő kezével, hogy megakadályozza a munkafelületről való elmozdulását.
Ne merítse a mixerrudat a párhuzamos oldalú cső tetején túl.
Amikor a mixerrudat forró folyadékokban használja, ne engedje, hogy a kés a folyadék felszínével
ferdén érintkezzen, mert kifröcskölhet a tálból/lábosból/tartályból.
Ne kapcsolja be a készüléket, amíg a kés az ételtartályban van.
Általánosságban a nagy mennyiségekhez, sűrű keverékekhez és a nagy mennyiségű szilárd anyagból
történő folyadékképzéshez hosszabb idő és alacsonyabb sebesség javasolt.
Kisebb mennyiségekhez, lazább keverékekhez és a kevesebb szilárdanyag tartalmú folyadékokhoz
rövidebb idő és magasabb sebesség javasolt.
Ne használja a mixerrudat 10 másodpercnél tovább egyhuzamban nagy sebességben, vagy 30
másodpercnél tovább alacsony sebességen.
A PÜRÉSÍTŐ
•
•
•
•
•
A pürésítőt csak alaposan megfőzött zöldséggel használja. Ha a zöldség kemény, eltörhet a pürésítő.
Ne merítse a pürésítőt az edénybe a tetejénél mélyebben, hogy ne kerüljön étel a fogantyúba.
Az edényt tegye egy stabil, lapos felületre, és fogja a szabad kezével.
A pürésítőt alacsony-közepes sebességen használja, 1-2 másodperces menetekben, 1 másodperc
szünetet hagyva a menetek között.
Ne használja 1 percnél tovább ebben az ütemben (2 másodperc BE, 1 másodperc KI).
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Húzza ki a készüléket az aljzatból.
Finom, nedves ruhával törölje át a fogantyú felületét.
A pürésítő kés kivételéhez tartsa fejjel lefelé a pürésítőt, és fordítsa el a kést az óra járásával egyező
irányba.
Mossa le kézzel a mixerrudat, a pürésítőt és a pürésítő kést.
A pürésítő kés kicseréléséhez tartsa fejjel lefelé a pürésítőt, tegye be a kést, és fordítsa el az óra
járásával ellentétes irányba.
Ne tegye a készülék egyetlen alkatrészét sem a mosogatógépbe.
W
KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által okozott
környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a szét nem
válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és újra kell hasznosítani.
KORIANDER PESZTÓ
• 2 maroknyi koriander levelek
• 125 ml olívaolaj
• 2 gerezd fokhagyma
• 60 g reszelt parmezán
• 60 g fenyőmagok
Mixelje össze a koriandert, a fokhagymát, fenyőmagvakat és az olaj felét, míg sima nem lesz. Tegye át egy
nagy tálba. Keverje bele a parmezánt. Adjon hozzá olajat, hogy a megfelelő állagú legyen: Mártáshoz: sűrű.
Bevonathoz: közepes. Tészta szószhoz: híg.
Recepteket weboldalunkon talál: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
40
ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
Fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteli veya gerekli bilgi ve deneyimden
yoksun kişiler bu cihazı sadece denetim/talimat altında ve içerdiği tehlikeleri
kavradıklarında kullanabilirler.
Çocuklar cihazı kullanmamalı veya onunla oyun oynamamalıdır.
Cihazı ve kablosunu, çocukların erişemeyeceği yerlerde tutun.
c Cihazın yanlış biçimde kullanılması, yaralanmalara yol açabilir.
Montaj, demontaj veya temizlik çalışmalarından önce, cihazın fişini prizden
çekin.
Cihazı, elektrik prizine takılı durumdayken gözetimsiz bırakmayın.
Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili
servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
H
•
•
•
•
•
Sapı sıvıya daldırmayın.
Blender ayağını kızgın yağ içinde kullanmayın, sıcak yağ ciddi yanıklara yol açabilir.
Blender ile buz kırmaya ve çiğ et doğramaya çalışmayın ve bıçaklara çok dikkat edin.
Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın.
Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
SADECE EV IÇI KULLANIM
ÇIZIMLER
1.
2.
3.
4.
Hız kontrolü
Şalter
Sap
Blender ayağı
5.
6.
7.
`
Bıçak
Ezici
Ezici bıçak
bulaşık makinesinde yıkanabilir
EKLENTILERI TAKMA/ÇIKARMA
1.
2.
3.
Eklentileri takmadan veya çıkarmadan önce cihazın fişini prizden çekin.
Sapın ucunu aparata doğru itin ve sapı sağa doğru döndürün.
Aparatı çıkartmak için sapı sola doğru döndürün ve kaldırarak çıkartın.
KULLANIM
1.
2.
3.
Fişi prize takın.
Motoru başlatmak için düğmeye basın, kapatmak için düğmeyi serbest bırakın.
Hız kumandasını istediğiniz hıza çevirin (min – max).
BLENDER AYAĞI
•
•
•
•
•
Genelde blender ayağı, normal bir blenderin yapabileceği her şeyi yapabilir, ancak daha hızlıdır ve
daha az bulaşık çıkarır; mayonez, milkshake, smoothies veya meyveli içecekler haznenin içinde yapılır.
Malzemeleri, pişireceğiniz tencere veya kasenin içinde karıştırabilir, çırpabilir veya ezebilirsiniz.
Hangi kabı kullanırsanız kullanın, kabın sağlam ve düz bir yüzey üzerinde olmasına dikkat edin ve kabı,
çalışma tezgahının üzerinde hareket etmemesi için serbest elinizle destekleyin.
Blender ayağını, paralel kenarlı borunun üst kısmı diğer tarafa geçecek şekilde sıvıya daldırmayın.
Cihazı sıcak sıvılarda kullanırken, bıçağın yüzeye eğimle temas etmesine izin vermeyin, kase/tencere/
kap dışına sıvı sıçratabilirsiniz.
Cihazı, bıçak yiyecek kabının içine tamamen girene dek çalıştırmayın.
41
talimatlar
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın.
Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
•
•
•
Genellikle fazla miktarlar, koyu karışımlar ve katı madde oranı sıvı oranından daha fazla olan
malzemeler, daha uzun süre ve daha düşük hız gerektirir.
Küçük miktarlar, yoğunluğu az karışımlar ve sıvı oranı katı madde oranından daha fazla olan
malzemeler daha kısa süre ve daha yüksek hız gerektirir.
Blender ayağını yüksek hızda kesintisiz 10 saniyeden veya düşük hızda 30 saniyeden uzun süre
kullanmayın.
EZİCİ
•
•
•
•
•
Eziciyi sadece iyi haşlanmış sebzelerle kullanın – sebzeler sert olduğunda, ezici kırılabilir.
Yiyeceklerin sapın içine girmesini önlemek için, eziciyi sıvılara, tepesi sıvıya girecek kadar daldırmayın.
Yiyecek kabını sabit, düz bir yüzeye koyun ve serbest kalan elinizle destekleyin.
Eziciyi, düşük ila orta hızda ve her defasında 1 veya 2 saniye çalıştırıp, tekrar çalıştırana dek en az 1
saniye bekleyerek kullanın.
Cihazı, 2 saniye açık/1 saniye kapalı şeklinde bir dakikadan fazla kullanmayın.
TEMİZLİK VE BAKIM
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Cihazın fişini prizden çekin.
Sapın yüzeyini yumuşak, nemli bir bezle silin.
Ezici bıçağı çıkarmak için, eziciyi ters çevirin ve bıçağı saat yönünde döndürün.
Blender ayağı, ezici ve ezici bıçağı elde yıkayın.
Ezici bıçağı değiştirmek için, eziciyi ters tutun, bıçağı takın ve saat yönünün aksine döndürün.
Cihazın hiçbir parçasını bulaşık makinesinde yıkamayın.
W
ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık sorunlarını
önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil, geri dönüşüm
konteynerlerine bırakılmalıdır.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
KIŞNIŞLI PESTO
• 2 bir avuç kişniş yaprakları
• 125 ml zeytinyağı
• 2 sarımsak dişleri
• 60 g Parmesan, rendelenmiş
• 60 g çam fıstığı
Kişnişi, sarımsağı, çam fıstığını ve yağın yarısını pürüzsüz bir karışım olana dek robottan geçirin. Büyük bir
kaba aktarın. Parmesan peynirini ekleyin. Kıvamı ayarlamak için yağ ekleyin: Dip soslar için: koyu. Üst soslar
için: orta. Makarna sosları için: sulu.
Web sitemizde yemek tarifleri de verilmektedir: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
42
PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
Acest aparat poate fi folosit de către persoane cu capacități fizice, senzoriale
sau mentale reduse sau lipsă de experiență și cunoștințe dacă sunt
supravegheate/instruite și înțeleg pericolele la care se supun.
Copiii nu trebuie să folosească sau să se joace cu aparatul.
Nu lăsați aparatul și cablul la îndemâna copiilor.
c Utilizarea incorectă a aparatului poate produce leziuni.
Scoateţi aparatul din priză înainte de asamblare, dezasamblare sau curăţare.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat atunci când este în funcţiune.
În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant,
agentul de service sau orice altă persoană calificată, pentru a evita
accidentele.
H
•
•
•
•
•
Nu introduceți mânerul în lichid.
Nu utilizaţi axul în ulei fierbinte – chiar şi uleiul doar puţin fierbinte poate cauza arsuri grave.
Nu încercaţi să spargeţi gheaţă, nu încercaţi să tăiaţi carne crudă şi aveţi grijă la lame.
Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi.
Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni.
Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
EXCLUSIV PENTRU UZ CASNIC
SCHIŢE
1.
2.
3.
4.
Comandă de control al vitezei
Buton
Mâner
Ax
5.
6.
7.
`
Lamă
Tocător
Lamă tocător
se poate spăla în mașina de spălat vase
MONTAREA/DEMONTAREA ACCESORIILOR
1.
2.
3.
Înainte de a monta sau demonta accesoriile, scoateţi aparatul din priză.
Împingeţi capătul mânerului în accesoriu şi rotiţi mânerul înspre dreapta.
Pentru a scoate accesoriul, rotiţi mânerul înspre stânga şi scoateţi accesoriul prin ridicare.
UTILIZARE
1.
2.
3.
Băgaţi întrerupătorul în priză.
Apăsaţi butonul pentru a porni motorul, eliberaţi-l pentru a-l opri.
Reglaţi comanda de control al vitezei la viteza pe care o doriţi (min – max).
AXUL
•
•
•
•
•
•
În general, axul poate face tot ceea ce poate face un blender normal, însă mai rapid, şi necesitând
spălare mai facilă – la maioneză, milkshake-uri sau băuturi din fructe în pahar. Puteţi amesteca,
scoate pulpa sau face piure din ingrediente, din cratiţa sau bolul în care le veţi găti.
Indiferent de recipientul pe care îl folosiţi, asiguraţi-vă că este aşezat pe o suprafaţă stabilă, plată, şi
ţineţi-l cu mâna ca să nu cadă de pe suprafaţa de lucru.
Nu introduceţi axul prin partea superioară a tubului plasat lateral paralel.
Atunci când utilizaţi axul în lichide fierbinţi, nu lăsaţi lama să atingă suprafaţa, deoarece riscaţi să
pulverizaţi lichid în afara bolului/tigăii/recipientului.
Nu porniţi aparatul până când lama nu se află în interiorul recipientului pentru alimente.
În general, cantităţile mari, amestecurile dense şi un procent mai mare de substanţe solide decât
lichide sugerează un timp mai lung de preparare şi o viteză mai mică.
43
instrucţiuni
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile.
Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
•
•
Cantităţile mai mici, amestecurile mai puţin dense şi mai multe lichide decât produse solide sugerează
timp de preparare mai scurt şi viteze mai mari.
Nu folosiţi axul mai mult de 10 secunde o dată la viteză mare, sau 30 de secunde la viteză mică.
TOCĂTORUL
•
•
•
•
•
Folosiţi tocătorul doar pentru legume bine fierte - dacă legumele sunt prea tari, veţi strica tocătorul.
Nu introduceţi tocătorul mai mult de vârf, pentru a preveni ca alimentele să nu intre în mâner.
Aşezaţi recipientul pentru alimente pe o suprafaţă de lucru stabilă, plată, şi ţineţi-l cu mâna liberă.
Folosiţi tocătorul la viteză mică până la medie, în turaţii de 1 sau 2 secunde odată, cu o pauză de cel
puţin 1 secundă între ele.
Nu îl folosiţi mai mult de un minut, 2 secunde/1 secundă pauză.
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Scoateţi aparatul din priză.
Ştergeţi suprafeţele mânerului cu o cârpă uşor umedă.
Pentru a scoate lama tocătorului, ţineţi tocătorul invers şi rotiţi lama în sensul acelor de ceasornic.
Spălaţi cu mâna axul, tocătorul şi lama tocătorului.
Pentru a înlocui lama tocătorului, ţineţi tocătorul invers, montaţi lama şi rotiţi-o în sensul opus acelor
de ceasornic.
Nu spălaţi nicio componentă a aparatului la maşina de spălat vase.
W
PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din aparatele electrice
şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la gunoi, ci trebuie recuperate,
refolosite sau reciclate.
PESTO DE CORIANDRU
• 2 un pumn frunze de coriandru
• 125 ml ulei de măsline
• 2 căţei usturoi
• 60 g Parmezan, ras
• 60 g seminţe de pin
Procesaţi coriandrul, usturoiul, seminţele de pin şi jumătate din cantitatea de ulei până când se înmoaie.
Transferaţi amestecul într-un castron mare. Adăugaţi parmezanul şi amestecaţi. Adăugaţi ulei pentru a
ajusta consistenţa. Pentru sos: consistent. Pentru garnitură: mediu. Pentru sos de paste: subţire.
Reţete disponibile pe site-ul nostru web: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
44
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
Този уред може да се ползва от хора с ограничени физически, сетивни
или умствени възможности, или без опит и познания, ако са под
надзора/инструктирани и осъзнават опасностите.
Децата не трябва да използват или да играят с уреда.
Дръжте уреда и кабела далеч от достъпа на деца.
c Неправилната употреба на уреда може да доведе до нараняване.
Изключете уреда от контакта преди сглобяване, разглобяване или
почистване.
Не оставяйте уреда без наблюдение, докато е включен в контакта.
Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя,
негов представител за сервизно обслужване или друго квалифицирано
за тази цел лице, за да се избегне всякакъв риск.
H
•
•
•
•
•
Не потапяйте дръжката в течност.
Не използвайте приставката за пасиране в горещо олио – дори умерено горещото олио може да
предизвика голямо изгаряне.
Не се опитвайте да натрошавате лед, не се опитвайте да накълцате сурово месо и внимавайте
много с остриетата.
Не използвайте аксесоари или приставки, различни от тези, предоставени от нас.
Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции.
Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
САМО ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА
ИЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
4.
Kонтрол на скоростта
Превключвател
Дръжка
Приставка за пасиране
5.
6.
7.
`
Oострие
Приставка за пюре
Oстрие на приставка за пюре
пригоден за миене в съдомиялна машина
ПОСТАВЯНЕ/СВАЛЯНЕ НА ПРИСТАВКИ
1.
2.
3.
Изключете уреда от контакта, преди да поставяте или сваляте приставките.
Натиснете края на дръжката към приставката и завъртете дръжката надясно.
За да извадите приставката, завъртете дръжката наляво и я повдигнете от приставката.
УПОТРЕБА
1.
2.
3.
Включете щепсела в захранващия контакт.
Натиснете превключвателя, за да стартирате двигателя, освободете го, за да го изключите.
Завъртете контрола на скоростта до желаната скорост (min – max).
РЪКОХВАТКАТА
•
•
Принципно, приставката за пасиране може да върши всичко, което може да прави един
обикновен пасатор, но по-бързо и с по-малко миене – правете майонеза, млечни шейкове,
гладки теста или плодови напитки в градуираната чаша. Можете да смесвате, смилате или
пюрирате съставките в тигана или в купата, в които ще ги готвите.
Какъвто и съд да използвате, уверете се, че той е върху стабилна, плоска повърхност и го
подкрепяйте със свободната си ръка, за да предотвратите разместването му по работната
повърхност.
45
инструкции (Български)
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички
опаковки преди употреба.
•
•
•
•
•
•
Не потапяйте приставката за пасиране над горната част на тръбата с успоредните страни.
Когато я използвате в горещи течности, не позволявайте острието да удря повърхността под
ъгъл, понеже може да разпръснете течност извън купата/тавата/съда.
Не включвайте, докато острието не е вътре в съда за храната.
По принцип, големите количества, гъстите смеси и голямото съотношение на твърди частици
предполагат по-дълга настройка на времето и по-ниски скорости.
По-малките количества, по-редките смеси и повечето течности, отколкото твърди частици,
предполагат по-кратки настройки на времето и по-високи скорости.
Не използвайте приставката за пасиране повече от 10 секунди в даден момент при високи
скорости или повече от 30 секунди при ниски скорости.
ПРИСТАВКА ЗА ПЮРЕ
•
•
•
•
•
Използвайте приставката за пюре само за добре сварени зеленчуци – ако зеленчуците са
твърди, приставката може да се счупи.
Не потопявайте приставката за пюре под върха, за да избегнете попадане на храна в дръжката.
Поставете контейнера за храна върху стабилна и равна повърхност и го поддържайте със
свободната си ръка.
Използвайте приставката за пюре на ниска до средна скорост, на импулси от 1 или 2 секунди в
даден момент, с почивка от най-малко 1 секунда между отделните импулси.
Не я използвайте за повече от една минута при 2 секунди вкл./1 секунда изкл.
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Изключете уреда от захранването.
Избършете повърхностите на дръжката с мека влажна кърпа.
За да отстраните острието на приставката за пюре, хванете приставката обърната от обратната
страна и завъртете острието по посока на часовниковата стрелка.
Измийте приставката за пасиране, приставката за пюре и острието на приставката за пюре на
ръка.
За да смените острието на приставката за пюре, хванете приставката за пюре обърната от
обратната страна, поставете острието и завъртете по посока, обратна на часовниковата стрелка.
Не поставяйте която и да е част от уреда в миялна машина.
W
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни субстанции в
електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не трябва да се изхвърлят
заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат обратно, да се използват отново
или рециклират.
ПЕСТО С КОРИАНДЪР
• 2 шепа листа от кориандър
• 60 г Пармезан, настърган
• 2 скилидки чесън
• 125 мл зехтин
• 60 г борови ядки
Разбийте кориандъра, чесъна, боровите ядки и половината от зехтина до получаване на гладка смес.
Прехвърлете в голяма купа. Добавете, като разбърквате, пармезана. Добавете зехтин според
желаната гъстота: За топене: гъсто. За заливка: средно гъсто. За сос за паста: рядко.
Rецепти има на нашата уеб страница: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
46
‫تعليمات االستخدام‬
‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن‪ .‬في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات‪ .‬يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬
‫االستعمال‪.‬‬
‫اجراءات أمان ضرورية‬
‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‪:‬‬
‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األشخاص ذوي القدرات الجسمانية أو الحسية أو العقلية‬
‫المنخفضة أو عديمي الخبرة والمعرفة إذا تم اإلشراف عليهم‪/‬تعليمهم ويفهمون المخاطر المعنية‪.‬‬
‫يجب أال يستخدم األطفال الجهاز أو يعبثوا به‪.‬‬
‫اجعل الجهاز والكبل بعيدا عن متناول األطفال‪.‬‬
‫‪ c‬يمكن أن يسبب إساءة استخدام الجهاز إصابات‪.‬‬
‫افصل الجهاز قبل تجميعه أو تفكيكه أو تنظيفه‪.‬‬
‫ال تترك الجهاز دون مراقبة أثناء التوصيل‪.‬‬
‫إذا كان السلك متضررا فاطلب استبداله في الشركة المصنعة في مكتبها للبيع أو عن طريق مهنيّ‬
‫محترف‪ ،‬لمنع أي حادث ممكن‪.‬‬
‫‪ b‬ال تضع المقبض في سائل‪.‬‬
‫•ال تستخدم العصا في زيت ساخن ‪ -‬فحتى الزيت متوسط السخونة يمكن أن يؤدي إلى حرق سيئ‪.‬‬
‫•ال تحاول تقطيع الثلج وال تحاول تقطيع اللحوم النيئة وتوخي الحذر الشديد مع الشفرات‪.‬‬
‫•ال تستخدم أي أداة غير التي تكون مع الجهاز‪.‬‬
‫•ال تستخدم الجهاز ألغراض غير مقررة في التعليمات‪.‬‬
‫•ال تستخدم الجهاز إذا كان تالفا أو ال يعمل بصورة صحيحة‪.‬‬
‫الرسومات‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫لالستعمال المنزلي فقط‬
‫‪.5‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪.7‬‬
‫`‬
‫‪1‬وحدة التحكم في السرعة‬
‫‪2‬مفتاح‬
‫‪3‬المقبض‬
‫‪4‬عصا‬
‫‪5‬شفرة‬
‫‪6‬الهراسة‬
‫‪7‬شفرة الهراسة‬
‫خزانة غسالة الصحون‬
‫تركيب‪/‬إخراج الملحقات‬
‫‪1 .1‬افصل الجهاز‪.‬‬
‫‪2 .2‬ادفع طرف المقبض في الجزء الملحق‪ ،‬وأدر المقبض إلى اليمين‪.‬‬
‫‪3 .3‬إلخراج الملحق‪ ،‬أدر المقبض إلى اليسار‪ ،‬وارفع الجزء الملحق‪.‬‬
‫االستخدام‬
‫‪1 .1‬اربط الجهاز بالتيار الكهربائي‪.‬‬
‫‪2 .2‬اضغط على المفتاح لبدء تشغيل الموتور ثم اتركه إليقافه‪.‬‬
‫‪3 .3‬أدر وحدة التحكم في السرعة على السرعة التي تريدها‪.‬‬
‫العصا‬
‫•وعموما‪ ،‬يمكن أن تقوم العصا بأي شيء يقوم به الخالط العادي ولكن بشكل أسرع وغسيل أقل ‪ -‬قم يعمل المايونيز‬
‫وعصائر اللبن أو مشروبات العصير أو مشروبات الفاكهة في الدورق‪ .‬ويمكنك خلط مكونات اللب أو البوريه في مقالة أو‬
‫وعاء ستقوم بطهيه فيه‪.‬‬
‫•ومهما كان الوعاء الذي تستخدمه‪ ،‬تأكد من وضعه على سطح مستو ثابت وأسنده بيدك لمنعه من الحركة على سطح العمل‪.‬‬
‫•ال تغمر العصا بعد وصلتها مع المقبض‪.‬‬
‫•سوف تتحمل عصا درجات حرارة قريبة من نقطة الغليان‪ .‬وعند استخدامها في سوائل ساخنة‪ ،‬ال تدعها تكسر السطح‬
‫بزاوية حيث قد ترش سائال خارج المقالة‪/‬الوعاء‪.‬‬
‫•أدر وحدة التحكم في السرعة على السرعة التي تريدها‪.‬‬
‫•بشكل عام وللكميات الكبيرة والخليط المكثف والمستوى العالي من المواد الصلبة مقارنة مع المواد السائلة‪ ،‬ينصح استخدام‬
‫أوقات طويلة وسرعة بطيئة‪.‬‬
‫‪47‬‬
‫•للكميات القليلة والخلطات الخفيفة التي تحتوي على سوائل أكثر من المواد الصلبة‪ ،‬ينصح باستخدام أوقات قصيرة وسرعة‬
‫عالية‪.‬‬
‫•ال تستخدم العصا ألكثر من ‪ 10‬ثوان في كل مرة عند السرعات العالية أو لمدة ‪ 30‬ثانية عند السرعات المنخفضة‪.‬‬
‫الهراسة‬
‫•استخدم الهراسة مع الخضار المسلوق جيدا فقط ‪ -‬سوف تكسر الهراسة إذا كان الخضار صلباً‪.‬‬
‫•ال تغمر أجزاء الهراسة حتى جزءها العلوي لمنع الطعام من الدخول داخل المقبض‪.‬‬
‫•ضع حاوية الطعام على سطح مستو مستقر وأسندها بيدك الحرة‪.‬‬
‫•استخدم الهراسة بسرعة منخفضة إلى سرعة متوسطة في دفعات من ‪ 1‬أو ‪ 2‬ثانية في كل مرة‪ ،‬مع فاصل ‪ 1‬ثانية على‬
‫األقل بين الدفعات‪.‬‬
‫•ال تستخدمها أكثر من دقيقة واحدة بمعدل ‪ 2‬ثانية تشغيل‪ 1 /‬ثانية إيقاف‪.‬‬
‫العناية والصيانة‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪1‬افصل الجهاز‪.‬‬
‫‪2‬امسح أسطح المقبض بقطعة قماش مبللة ناعمة‪.‬‬
‫‪3‬إلخراج شفرة الهراسة‪ ،‬أمسك الهراسة رأسا على عقب وأدر الشفرة في اتجاه عقارب الساعة‪.‬‬
‫‪4‬اغسل العصا والهراسة وشفرة الهراسة باليد‪.‬‬
‫‪5‬الستبدال شفرة الهراسة‪ ،‬أمسك الهراسة واقلبها ثم ركب الشفرة وأدرها في عكس اتجاه عقارب الساعة‪.‬‬
‫‪6‬ال تضع أي جزء من الجهاز في غسالة صحون‪..‬‬
‫‪ X‬رمز سلة المهمالت على العجلة‬
‫لتجنب المشاكل البيئية والصحية بسبب المواد الخطرة في المعدات الكهربائية واإللكترونية‪ ،‬يجب عدم التخلص من األجهزة‬
‫المميزة بهذا الرمز مع نفايات البلدية غير المصنفة ولكن استعادتها أو إعادة استخدامها أو إعادة تدويرها‪.‬‬
‫‪T22-5003485‬‬
‫‪RU 1‬‬
‫‪21503-56 220-240В~50/60Гц 600 Вт‬‬
‫‪21503-56 220-240V~50/60Hz 600Watts‬‬
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising