Russell Hobbs | 21500-56 | User manual | Russell Hobbs 21500-56 6 in 1 hand blender User Manual

Russell Hobbs 21500-56 6 in 1 hand blender User Manual
r
instructions
Bedienungsanleitung
mode d’emploi
instructies
istruzioni per l’uso
instrucciones
instruções
brugsanvisning
bruksanvisning (Svenska)
bruksanvisning (Norsk)
käyttöohjeet
инструкции (Русский)
3
6
10
13
16
19
22
25
28
31
34
37
pokyny (Čeština)
pokyny (Slovenčina)
instrukcja
upute
navodila
οδηγίες
utasítások
talimatlar
instrucţiuni
инструкции (Български)
‫تعليمات االستخدام‬
40
43
46
49
52
55
58
61
64
67
70
e
f
x
`
g
w
`
v
j
u
MAX
i
k
`
o
`
r
l`
n`
m`
s
`
t`
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children must not use or play with the appliance.
Keep the appliance and cable out of reach of children.
c To avoid injury, take care handling the blades, emptying the bowl, and
cleaning.
h Don’t add hot liquid (over 40°C), as it may be ejected due to sudden
steaming.
c Misuse of the appliance may cause injury.
Unplug the appliance before assembly, disassembly, or cleaning.
Don’t leave the appliance unattended while plugged in.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
H
•
•
•
•
•
Don’t put the handle in liquid.
Don’t use the wand in hot oil. Even moderately hot oil can cause a nasty burn.
Don’t try to chip ice, don’t try to chop raw meat and take great care with the blades.
Don’t fit an attachment or accessory other than those we supply.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.
HOUSEHOLD USE ONLY
DIAGRAMS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
speed control
switch
handle
wand
whisk holder
whisk
creamer
support
chopper
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
`
jug
spindle
non-slip base
disc
lid
tube
feed tray
pusher
dishwasher safe
FITTING/REMOVING ATTACHMENTS
1.
2.
3.
Unplug the appliance before fitting or removing attachments.
Push the end of the handle into the attachment and turn the handle to the right.
To remove the attachment, turn the handle to the left and lift it off the attachment.
USING
1.
2.
3.
Put the plug into the power socket.
Press the switch to start the motor, release it to switch off.
Turn the speed control to the speed you want (min – max).
3
instructions
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all
packaging before use.
•
•
•
•
•
•
Use high speed with the wand.
With the whisk, use low speed to incorporate the mixture then change to high speed for
mixing.
With the chopper, use low speed for a coarser chop, and high speed for a fine chop.
Use the chopper in bursts of a few seconds. Take care not to over process.
Use low to medium speed with the creamer. Take care not to over process.
Use low to medium speed with the disc.
Attachment
Wand
Whisk
Chopper
Creamer
Disc
Maximum operating time
10 seconds
3 minutes
30 seconds
90 seconds
15 seconds
Rest time
10 seconds
3 minutes
30 seconds
90 seconds
15 seconds
THE WAND
•
•
•
•
•
•
Generally, the wand can do anything a normal blender can do, but faster. You can blend,
pulp or purée ingredients in the pan or bowl you’re going to cook them in.
Whatever container you use, make sure it’s on a stable, flat surface and support it with your
free hand to prevent it wandering over the work surface.
Don’t immerse the wand past the top of the parallel-sided tube.
When using it in hot liquids, don’t let the blade break the surface at an angle as doing this
might spray liquid outside the bowl/pan/container.
Don’t switch on till the blade is inside the food container.
Switch off before lifting the blade from the food container.
THE WHISK
Generally speaking, while you use the wand to replace a blender, use the whisk where you
would have normally used a balloon whisk.
•
Push the whisk into the bottom of the whisk holder.
•
To remove the whisk, simply pull it out of the bottom of the whisk holder.
•
Don’t immerse the whisk past the bottom of the whisk holder.
WITH THE JUG
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Use the chopper for pulverizing ingredients.
Use the creamer to thicken cream, to beat eggs and to cream eggs and sugar together.
Push the support into the top of the creamer/chopper till it clicks into place.
Lower the support into the centre of the jug over the spindle.
Fit the lid to the jug and turn it to the left to lock it in place.
Fit the handle to the lid and turn it to the right.
Fit the tray to the tube.
Add ingredients via the tube and push them down with the pusher.
THE DISC
1.
2.
3.
4.
5.
•
Lower the support into the centre of the jug over the spindle.
Fit the disc to the top of the support. For slicing, the slicing blade should be on top. For
grating, the grating teeth should be on top.
Fit the lid to the jug and turn it to the left to lock it in place.
Fit the handle to the lid and turn it to the right.
Add ingredients via the tube and push them down with the pusher.
For storage, you may use the non-slip base as a lid.
4
CARE AND MAINTENANCE
1.
2.
3.
4.
Unplug the appliance.
Take great care with the blades. Don’t handle them directly, use a nylon washing-up brush.
Wipe the handle surfaces with a soft damp cloth.
Wipe the whisk holder and jug lid with a damp cloth. Don’t immerse these parts as they
contain gearboxes.
5. You may hand wash all other parts.
` You may wash these parts in a dishwasher.
If you use a dishwasher, the harsh environment inside the dishwasher will affect the surface
finishes. The damage should be cosmetic only, and should not affect the operation of the
appliance.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted
municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
CORIANDER PESTO
• 2 handfuls coriander leaves
• 125 ml olive oil
• 2 cloves garlic
• 60 g Parmesan, grated
• 60 g pine nuts
Process the coriander, garlic, pine nuts and half the oil till smooth. Transfer to a large bowl.
Stir in the Parmesan. Add oil to adjust the consistency: For a dip: thick. For a topping: medium.
For pasta sauce: thin.
Recipes are available on our website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
5
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie
auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten sowie von Personen,
die über keine Erfahrung oder Kenntnisse in der Handhabung verfügen,
geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/sie dabei
beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst
sind.
Kinder dürfen das Gerät weder verwenden noch damit spielen.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern auf.
c Um Verletzungen zu vermeiden, seien Sie beim Umgang mit den
Messern, beim Leeren des Arbeitsbehälters sowie bei der Reinigung
vorsichtig.
h Füllen Sie keine heiße Flüssigkeit (höher als 40°C) ein, da diese durch
plötzlichen Dampfausstoß austreten kann.
c Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen
kommen.
Ziehen Sie vor dem Auf- oder Abbau oder der Reinigung des Geräts den
Netzstecker vom Strom.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen lassen, wenn sich der Stecker in der
Steckdose befindet.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
H Legen Sie das Grundgerät nicht in Flüssigkeit.
•
Der Stabmixer darf nicht zum Rühren von heißem Öl verwendet werden, da dieses - auch
wenn es nur mäßig warm ist - schwere Verbrennungen verursachen kann.
•
Versuchen Sie allerdings nicht, Eis oder rohes Fleisch zu hacken und achten Sie
insbesondere darauf, dass die Klingen nicht beschädigt werden.
•
Am Gerät dürfen keine anderen Aufsätze oder Zubehörteile angebracht werden als die von
uns gelieferten.
•
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in dieser Anleitung beschriebenen
Verwendungszwecken.
•
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
6
Geschwindigkeitsregler
Schalter
Grundgerät
Stabmixer
Schneebesenhalter
Schneebesen
Quirl
Einsatz
Universalzerkleinerer
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
`
Mixbehälter
Spindel
Rutschfeste Basis
Trägerscheibe
Deckel
Einfüllschacht
Einfülltrichter
Einfüllhilfe
Spülmaschinenfest
ANBRINGEN/ABNEHMEN VON ZUBEHÖRTEILEN
1.
2.
3.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie ein Zubehörteil anbringen oder abnehmen möchten.
Setzen Sie das Ende des Grundgeräts in den Aufsatz ein und drehen Sie das Grundgerät
nach rechts.
Um den Aufsatz abzunehmen, drehen Sie das Grundgerät nach links und ziehen Sie es vom
Aufsatz ab.
VERWENDUNG
1.
2.
3.
•
•
•
•
•
•
Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
Drücken Sie den Knopf um den Motor zu starten, lassen Sie ihn los, um das Gerät wieder
auszuschalten.
Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler, um die gewünschte Geschwindigkeit einzustellen
(min – max).
Der Stabmixer sollte bei hoher Geschwindigkeit betrieben werden.
Bei Verwendung des Schneebesens sollten Sie zunächst mit langsamer Geschwindigkeit
arbeiten, um den Teig unterzurühren, dann mit hoher Geschwindigkeit, um ihn zu schlagen.
Der Universalzerkleinerer sollte mit niedriger Geschwindigkeit betrieben werden, wenn die
geschnittenen Stücke etwas grober sein sollen.
Lassen Sie den Universalzerkleinerer immer nur wenige Sekunden laufen, um ihn nicht zu
überlasten.
Verwenden Sie den Quirl nur auf niedriger oder mittlerer Geschwindigkeitsstufe –
verwenden Sie ihn nicht zu lange.
Verwenden Sie die Trägerscheibe nur auf niedriger oder mittlerer Geschwindigkeitsstufe.
Aufsatz
Stabmixer
Schneebesen
Universalzerkleinerer
Quirl
Trägerscheibe
maximale Betriebsdauer
10 Sekunden
3 Minuten
30 Sekunden
90 Sekunden
15 Sekunden
verbleibende Zeit
10 Sekunden
3 Minuten
30 Sekunden
90 Sekunden
15 Sekunden
STABMIXER
•
•
•
Der Stabmixer kann im Allgemeinen wie ein normaler Mixer genutzt werden, allerdings
arbeitet er schneller und verursacht weniger Abwasch. Außerdem können Sie die Zutaten
direkt in der Pfanne oder Schüssel mischen oder pürieren, in der Sie diese zubereiten
möchten.
Unabhängig davon, welches Gefäß Sie verwenden, sollten Sie darauf achten, dass es stabil
auf einer ebenen Fläche steht. Halten Sie das Gefäß mit der freien Hand fest, damit es nicht
über die Arbeitsfläche wandert.
Tauchen Sie den Stabmixer nicht weiter als bis zum oberen Ende des Rohrs in Flüssigkeiten.
7
Bedienungsanleitung
ZEICHNUNGEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
•
•
•
Beim Mixen von heißen Flüssigkeiten darf das Messer des Stabmixeres nicht schräg
gehalten werden, da sonst Flüssigkeit aus dem Messbecher spritzen kann.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, solange sich das Messer noch außerhalb des Mixbehälters
befindet.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie das Messer aus dem Mixbehälter heben.
DER SCHNEEBESEN
Allgemein gilt: Sie sollten einen Mixstab verwenden, um einen Mixer zu ersetzen und Sie sollten
einen Schneebesen verwenden, um einen normalen Schneebesen zu ersetzen, wobei hier der
Griff statt Ihrer Armmuskeln die Arbeit macht.
•
Schieben Sie den Schneebesen von unten in den Schneebesenhalter.
•
Um den Schneebesen zu entfernen, ziehen Sie ihn einfach unten aus dem
Schneebesenhalter.
•
Tauchen Sie den Schneebesen nicht über die Schneebesenhalterung hinaus ein.
MIT DEM MIXBEHÄLTER
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Den Universalzerkleinerer können Sie verwenden, um Zutaten zu zerkleinern.
Verwenden Sie den Quirl, um Sahne und Eier zu schlagen sowie Eier und Zucker zu
vermischen.
Lassen Sie den Einsatz in das obere Ende des Quirls/Universalzerkleinerers einrasten.
Stecken Sie den Aufsatz in die Mitte des Mixbehälters auf die Achse.
Setzen Sie den Deckel auf den Mixbehälter und drehen Sie ihn nach links, bis er einrastet.
Stecken Sie das Grundgerät auf den Deckel und drehen Sie es nach rechts.
Stecken Sie den Trichter auf den Einfüllschacht.
Füllen Sie die Zutaten über den Einfüllschacht ein und drücken Sie sie mit der Einfüllhilfe
nach unten.
MIT DER TRÄGERSCHEIBE
1.
2.
3.
4.
5.
•
Stecken Sie den Aufsatz in die Mitte des Mixbehälters auf die Achse.
Setzen Sie die Trägerscheibe auf das obere Ende des Einsatzes. Zum Schneiden sollte sich
das Schneidmesser oben befinden. Zum Reiben sollten sich die Reibezähne oben befinden.
Setzen Sie den Deckel auf den Mixbehälter und drehen Sie ihn nach links, bis er einrastet.
Stecken Sie das Grundgerät auf den Deckel und drehen Sie es nach rechts.
Füllen Sie die Zutaten über den Einfüllschacht ein und drücken Sie sie mit der Einfüllhilfe
nach unten.
Zur Aufbewahrung können Sie die rutschfeste Basis als Deckel verwenden.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1.
2.
Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen.
Achten Sie besonders auf die Klingen – berühren Sie diese nie direkt, benutzen Sie zur
Reinigung eine Nylonbürste.
3. Wischen Sie die Oberfläche des Gehäuses mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch
ab.
4. Reinigen Sie den Schneebesenhalter und den Behälterdeckel mit einem feuchten Tuch.
Tauchen Sie diese Teile nicht unter Wasser, da sie über ein Getriebe verfügen.
5. Sie können alle anderen Teile von Hand abwaschen.
` Sie können diese Teile im Geschirrspüler reinigen.
Bei Verwendung eines Geschirrspülers kann das raue Umfeld im Geschirrspüler die
Oberflächenlackierung beschädigen. Die Beschädigung ist nur kosmetisch und beeinträchtigt
nicht die Funktion des Gerätes.
8
W
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet,
wiederverwertet oder recycelt werden.
PESTO AUS KORIANDER
• 2 Hand voll Korianderblätter
• 125 ml Olivenöl
• 2 Knoblauchzehen
• 60 g geriebener Parmesan
• 60 g Pinienkerne
Verrühren Sie Koriander, Knoblauch, Pinienkerne und die Hälfte des Öls zu einer cremigen Masse.
Geben Sie dann die Mischung in eine größere Schüssel. Vermischen Sie sie mit dem Parmesan.
Fügen Sie Öl hinzu, um die Konsistenz anzupassen: Als Dip: dick Als Belag: medium. Als
Pastasauce: dünn.
Rezepte finden Sie auf unserer Website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
9
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques
encourus.
Les enfants ne doivent pas utiliser ni jouer avec l'appareil.
Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants.
c Pour éviter toute blessure, faites preuve de prudence lors de la
manipulation des lames, de la vidange du récipient et du nettoyage de
l'appareil.
h Veillez à ne pas ajouter de liquide chaud (à une température supérieure
à 40°C), car il pourrait être expulsé par un coup de vapeur brusque.
c Une utilisation inappropriée de l'appareil peut causer des blessures.
Débranchez l'appareil avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de
ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter
tout danger.
H Veillez à ne pas plonger la poignée dans du liquide.
•
N’utilisez pas le batteur dans de l’huile bouillante ; même une huile tiède peut provoquer
de graves brûlures.
•
N’essayez pas de piler de la glace ou de hacher de la viande crue et faites attention aux
lames.
•
N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
•
N’utilisez pas l’appareil dans un autre but que celui décrit dans ces instructions.
•
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Contrôle de vitesse
Interrupteur
Poignée
Batteur
Support de fouet
Fouet
Batteur
Support
Hachoir
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
`
10
Bol
Axe
Pied anti-éclaboussure
Disque
Couvercle
Tube
Bac d’alimentation
Élément pousseur
résistant au lave-vaisselle
Débranchez l’appareil avant d’adapter ou de retirer les accessoires.
Poussez l'extrémité de la poignée dans l'accessoire et faites pivoter la poignée vers la droite.
Pour retirer l'accessoire, faites pivoter la poignée vers la gauche et séparez-la de l'accessoire.
UTILISATION
1.
2.
3.
•
•
•
•
•
•
Mettez la fiche dans la prise de courant.
Appuyez sur l’interrupteur pour démarrer le moteur, relâchez l’interrupteur pour l’arrêter.
Réglez le contrôle de vitesse sur la vitesse souhaitée (min – max).
Utilisez la vitesse élevée avec le batteur.
Avec le fouet, utilisez la vitesse réduite pour incorporer le mélange, puis passez à la vitesse
élevée pour mélanger.
Avec le hachoir, utilisez la vitesse réduite pour un hachement grossier et la vitesse élevée
pour un hachement fin.
Utilisez le hachoir par petits coups de quelques secondes, pour éviter d’en faire trop.
Utilisez la vitesse faible à moyenne avec le batteur – veillez à ne pas prolonger
excessivement le temps de mixage.
Utilisez la vitesse faible à moyenne avec le disque.
Accessoire
Batteur
Fouet
Hachoir
Batteur
Disque
Durée de fonctionnement maximale
10 secondes
3 minutes
30 secondes
90 secondes
15 secondes
Temps de repos
10 secondes
3 minutes
30 secondes
90 secondes
15 secondes
LE BATTEUR
•
•
•
•
•
•
Généralement, le batteur fait tout ce qu’un mixeur normal peut faire, mais plus rapidement
et avec moins de vaisselle. Vous pouvez mixer, réduire en pulpe ou en purée les ingrédients
dans la casserole ou le bol dans lequel vous les cuisinez.
Quelque soit le récipient que vous utilisez, posez-le sur une surface plate et stable et
tenez-le avec votre main libre pour éviter qu’il se déplace sur le plan de travail.
Ne pas plonger le batteur dans un liquide au-delà de la partie supérieure du tube parallèle.
Lorsque vous l’utilisez dans des liquides chauds, ne laissez pas la lame briser la surface dans
un angle, car le liquide risque de déborder du bol/de la casserole/du récipient.
Ne le mettez pas en marche tant que la lame n’est pas dans le récipient.
Éteignez-le avant de retirer la lame du récipient.
LE FOUET
En général, lorsque vous remplacez un mixeur par un batteur, utilisez le fouet à la place du fouet
à main et laissez la poignée se charger du travail au lieu de vos muscles des bras.
•
Poussez le fouet dans la base du support du fouet.
•
Pour retirer le fouet, tirez simplement sur la base du support de fouet.
•
N’immergez pas le fouet au-delà de la base de son support.
AVEC LE BOL
•
•
1.
2.
mode d’emploi
d’emploi
mode
ADAPTATION/RETRAIT DES ACCESSOIRES
1.
2.
3.
Utilisez le hachoir pour pulvériser les ingrédients.
Utilisez le batteur pour épaissir la crème, battre les œufs et pour battre les œufs et le sucre
ensemble.
Insérez le support dans la partie supérieure du batteur/hachoir jusqu'à ce qu'il s'enclenche
à sa place.
Placez le support au centre du bol, sur la tige.
11
3.
4.
5.
6.
Ajustez le couvercle sur le bol, et faites-le pivoter vers la gauche pour le verrouiller à sa
place.
Fixez la poignée au couvercle et faites-la pivoter vers la droite.
Insérez le plateau dans le tube.
Ajoutez les ingrédients par le tube et poussez-les vers le bas à l'aide de l'élément pousseur.
AVEC LE DISQUE
1.
2.
3.
4.
5.
•
Placez le support au centre du bol, sur la tige.
Installez le disque sur la partie supérieure du support. Pour trancher les aliments, la lame de
tranchage doit être fixée sur la partie supérieure. Pour râper les aliments, les dents de la
râpe doivent être fixées sur la partie supérieure.
Ajustez le couvercle sur le bol, et faites-le pivoter vers la gauche pour le verrouiller à sa
place.
Fixez la poignée au couvercle et faites-la pivoter vers la droite.
Ajoutez les ingrédients par le tube et poussez-les vers le bas à l'aide de l'élément pousseur.
Lors du rangement de l’appareil, vous pouvez utiliser la base antidérapante comme
couvercle.
SOINS ET ENTRETIEN
1.
2.
3.
4.
Débranchez l’appareil.
Faites attention aux lames ; ne les manipulez pas directement, utilisez une brosse en nylon.
Essuyez les surfaces de la poignée avec un tissu doux et humide.
Essuyez le support du fouet et le couvercle du bol avec un chiffon humide. Ne plongez pas
ces pièces dans l'eau étant donné qu'elles contiennent des engrenages.
5. Vous pouvez laver à la main toutes les autres pièces.
` Vous pouvez laver ces pièces dans un lave-vaisselle.
Toutefois, les conditions de lavage du lave-vaisselle affecteront la finition de la surface de
l'appareil. Cela affecte l’apparence de l’appareil, non pas son fonctionnement.
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant
ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet
d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
PESTO À LA CORIANDRE
• 2 poignée feuilles de coriandre
• 125 ml d’huile d’olive
• 2 gousse d’ail
• 60 g de Parmesan râpé
• 60 g de pignons de pin
Travailler le coriandre, l’ail, les pignons et la moitié de l’huile jusqu’à ce que le mélange soit lisse.
Mettez dans un bol plus grand. Ajoutez le Parmesan. Ajouter de l’huile pour ajuster la
consistance:
Pour une sauce: épaisse. Pour un nappage: moyenne. Pour une sauce pour pâtes: fine.
Des recettes sont disponibles sur notre site Web: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
12
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of die
gebrek aan ervaring of kennis hebben als iemand hen heeft uitgelegd hoe
het apparaat moet worden gebruikt en ze de gevaren verstaan.
Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken of ermee spelen.
Bewaar het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen.
c Ga voorzichtig om met de mesjes, het ledigen van de kom en het
schoonmaken van het apparaat om letsels te vermijden.
H Giet geen hete vloeistoffen (warmer dan 40 C) in het apparaat
aangezien deze stoom kunnen veroorzaken.
c Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat monteert,
demonteert of schoonmaakt.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter, terwijl de stekker in het
stopcontact zit.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus
of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s
te vermijden.
H Dompel het handvat niet onder in een vloeistof.
•
De staaf nooit in hete olie gebruiken – zelfs matig hete olie kan ernstige brandwonden
veroorzaken.
•
Probeer geen ijs of rauw vlees te hakken en ga heel zorgvuldig om met de mesjes.
•
Gebruik uitsluitend de door ons geleverde accessoires of hulpstukken.
•
Het apparaat uitsluitend gebruiken voor de doeleinden beschreven in de handleiding.
•
Het apparaat niet gebruiken indien beschadigd of defect.
UITSLUITEND HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Snelheidsregelaar
Schakelaar
Handvat
Staaf
Gardehouder
Garde
Roomafscheider
Voet
Hakker
Kan
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
`
13
Spil
Antislipbasis
Schijf
Deksel
Tube
Trechter
Duwer
vaatwasmachinebestendig
instructies
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
PLAATSEN/VERWIJDEREN VAN HULPSTUKKEN
1
Het apparaat verwijderen voor u hulpstukken aanbrengt of verwijdert.
2 Druk het uiteinde van het handvat in het opzetstuk en draai het handvat rechtsom.
3 Als u het opzetstuk wilt verwijderen, draait u het handvat linksom en trekt u dit uit het
opzetstuk.
GEBRUIK
1.
2.
3.
•
•
•
•
•
•
Steek de stekker in het stopcontact.
Druk op de schakelaar om de motor te starten, laat hem los om de motor uit te schakelen.
Zet de snelheidsregelaar op de gewenste snelheid (min – max).
Werk aan hoge snelheid met de staaf.
Met de garden, werkt u aan lage snelheid om goed te mengen. Daarna kan u de snelheid
wijzigen tijdens het mixen.
Met de hakker kan u een lage snelheid gebruiken om grover te snijden en de hoge snelheid
om fijner te snijden.
Gebruik de hakker in stoten van een aantal seconden. Zoniet loopt u het risico te
overdrijven.
Gebruik de roomafscheider aan lage tot gemiddelde snelheid. Zorg ervoor dat u niet te
veel roomt.
Gebruik de schijf aan lage tot gemiddelde snelheid. disc.
Opzetstuk
Staaf
Garde
Hakker
Roomafscheider
Schijf
Maximale bedrijfsduur
10 seconden
3 minuten
30 seconden
90 seconden
15 seconden
Rusttijd
10 seconden
3 minuten
30 seconden
90 seconden
15 seconden
DE STAAF
•
•
•
•
•
•
Gewoonlijk kan de staafmixer alle klusjes aan die een normale mixer aankan, maar hij doet
het sneller en er is minder afwas. U kan de ingrediënten mengen, pulperen of pureren in de
pan of kom voor u ze aan de kook brengt.
Iedere container die u gebruikt moet op een stabiele, vlakke ondergrond geplaatst worden
en u moet hem ondersteunen met uw vrije hand om te beletten dat hij wegglijdt.
Dompel de staaf niet in voorbij de bovenzijde van de parallelzijdige buis.
Wanneer u de mixer gebruikt in warme vloeistoffen moet u erop letten de mesjes niet
scheef boven de oppervlakte uit te laten komen. Zoniet kan de vloeistof opspatten naast
de kom/pan/container.
Schakel de mixer niet aan voor het snijblad in de kom is geplaatst.
Schakel de mixer uit voor u hem uit de kom verwijdert.
DE GARDE
Algemeen gezien, terwijl u de staaf gebruikt om een mixer te vervangen, gebruik de garde waar
u normaal een ballongarde gebruikt, maar laat het handvat het werk doen, niet uw armspieren.
•
Druk de garde in de onderkant van de gardehouder.
•
Trek de garde uit de onderkant van de gardehouder om hem te verwijderen.
•
Dompel de garde niet dieper dan de onderzijde van de gardehouder.
MET DE KAN
•
•
Gebruik de hakker om ingrediënten fijn te hakken.
Gebruik de garden om room te kloppen, eieren te kloppen en eieren en suiker te kloppen.
14
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Plaats de voet bovenop de roomafscheider/hakker en duw tot deze vastklikt.
Laat de voet in de kan zakken, over de spil.
Plaats het deksel op de kan en draai linksom tot het vastklikt.
Plaats het handvat op het deksel en draai rechtsom.
Plaats de trechter op de tube.
Doe de ingrediënten in de tube en duw deze omlaag met de duwer.
MET DE SCHIJF
1.
2.
3.
4.
5.
•
Laat de voet in de kan zakken, over de spil.
Plaats de schijf boven op de voet. Plaats het geschikte mesje erop om in plakken te snijden.
Plaats de rasp erop om te malen.
Plaats het deksel op de kan en draai linksom tot het vastklikt.
Plaats het handvat op het deksel en draai rechtsom.
Doe de ingrediënten in de tube en duw deze omlaag met de duwer.
Voor opslag kunt u de antislipbasis gebruiken als deksel.
ZORG EN ONDERHOUD
1.
2.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
Pas heel goed op met de mesjes – raak ze nooit rechtstreeks aan en gebruik een nylon
afwasborstel.
3. Poets de oppervlakte van het handvat met een zachte vochtige doek.
4. Veeg de gardehouder en het deksel van de maatbeker af met een vochtige doek. Dompel
deze onderdelen niet onder omdat ze tandwielen hebben.
5. Alle andere onderdelen mogen met de hand worden gewassen.
` U kunt deze onderdelen in een vaatwasmachine wassen.
Wanneer u de vaatwasmachine gebruikt, zal dit de afwerking van de oppervlakten beïnvloeden.
De schade is normaal uitsluitend esthetisch en heeft geen invloed op de werking van het
apparaat.
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen,
opnieuw gebruikt of gerecycled.
KORIANDER PESTO
• 2 handenvol korianderblaadjes
• 125 ml olijfolie
• 2 teen look
• 60 g geraspte parmezaan
• 60 g pijnboompitten
Verwerk de koriander, knoflook, pijnboompitten en de helft van de olie tot het een glad
mengsel is geworden. Plaats dan in een grotere kom. Meng de Parmezaan. Voeg olie toe om de
consistentie aan de passen. Als dipsaus: dik. Als topping: medium. Als pastasaus: dun.
U vindt recepten op onze website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
15
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o che manchino di esperienza o conoscenza
dell’apparecchio, a condizione che siano controllate o istruite da un adulto
e che siano in grado di capirne i rischi.
I bambini non devono utilizzare o giocare con l'apparecchio.
Tenere l'apparecchio ed il cavo fuori dalla portata dei bambini.
c Per evitare lesioni, prestare la massima attenzione quando si
maneggiano le lame, quando si svuota la ciotola e durante le operazioni di
pulizia.
H Non aggiungere liquido caldo (oltre 40°C), in quanto può essere espulso
a causa di una improvvisa fuoriuscita di vapore.
c L'uso errato dell'apparecchio può causare lesioni.
Scollegare l’apparecchio prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
Non lasciare l’apparecchio incustodito con la spina inserita.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore
autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare incidenti.
H Non immergere l’impugnatura nel liquido.
•
Non utilizzare il frullatore ad immersione in olio bollente o caldo in quanto potrebbe
causare gravi scottature.
•
Non tritare ghiaccio o carne cruda. Prestare attenzione alle lame.
•
Applicare solo gli accessori o gli elementi di corredo forniti.
•
Non utilizzare l’apparecchio per altri scopi se non quelli descritti nel libretto d’istruzioni.
•
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Selettore di velocità
Interruttore
Impugnatura
Frullatore ad immersione
Supporto della frusta
Frusta
Cremiera
Supporto
Tritatutto
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
`
Caraffa
Alberino
Base anti scivolo
Disco
Coperchio
Tubo di inserimento
Vassoio di alimentazione
Spingitore
lavabile in lavastoviglie
APPLICARE E RIMUOVERE GLI ACCESSORI
1.
2.
3.
Staccare l’apparecchio prima di applicare o rimuovere qualsiasi accessorio.
Spingere l'estremità dell’impugnatura nell'accessorio e girare l’impugnatura verso destra.
Per smontare l'accessorio, girare l’impugnatura a sinistra e staccarla dall'accessorio.
16
•
•
•
•
Inserire la spina nella presa di corrente.
Premere l’interruttore per avviare il motore, rilasciarlo per spegnere.
Posizionare il selettore di velocità sulla velocità desiderata (min – max).
Utilizzare la velocità più alta con il frullatore ad immersione.
Con le fruste, utilizzare una velocità bassa per unire gli ingredienti e poi una velocità più
alta per impastarli.
Con il tritatutto, utilizzare una velocità bassa per sminuzzare in maniera più spessa e una
velocità più alta per sminuzzare più sottile.
Utilizzare il tritatutto a intervalli di pochi secondi, altrimenti c’è il rischio di farne un uso
eccessivo.
Utilizzare la velocità da bassa a media con la cremiera – fare attenzione a non lavorare
troppo.
Utilizzare la velocità da bassa a media con il disco.
Accessorio
Frullatore ad immersione
Frusta
Tritatutto
Cremiera
Disco
Tempo di funzionamento massimo
10 secondi
3 minuti
30 secondi
90 secondi
15 secondi
Tempo di riposo
10 secondi
3 minuti
30 secondi
90 secondi
15 secondi
IL FRULLATORE AD IMMERSIONE
•
•
•
•
•
•
In generale il frullatore ad immersione fa quello che fa un frullatore normale, ma più
velocemente e con meno lavaggi. Si può miscelare, frullare e passare gli ingredienti nel
direttamente nel contenitore all’interno del quale verranno cucinati.
Qualsiasi contenitore si utilizzi, assicurarsi che poggi su una superficie stabile e piana e
tenerlo fermo con una mano per evitare che si sposti durante l’utilizzo dell’apparecchio.
Non immergere il frullatore ad immersione al di là della cima del tubo a facce parallele.
Con liquidi bollenti, non immergere la lama in posizione inclinata in quanto causerebbe la
fuoriuscita del liquido dal contenitore.
Non azionare il frullatore ad immersione se la lama non si trova all’interno di un contenitore
per il cibo.
Spegnere il frullatore ad immersione quando si toglie l’apparecchio dal contenitore per il
cibo.
LA FRUSTA
Generalmente usando un frullatore ad immersione per sostituire un normale frullatore si utilizza
la frusta dove altrimenti verrebbe usata una frusta a palloncino e quindi sarà l’impugnatura a
lavorare al posto dei muscoli del vostro braccio.
•
Spingere la frusta nella parte inferiore del supporto della frusta.
•
Per togliere la frusta, tirarla semplicemente dalla parte inferiore del supporto della frusta.
•
Non immergere la frusta oltre il fondo del suo supporto.
CON LA CARAFFA
•
•
1.
2.
Utilizzare il tritatutto per polverizzare gli ingredienti.
Utilizzare la cremiera per addensare panna, sbattere uova e amalgamare uova e zucchero
insieme.
Spingere il supporto dentro la parte superiore della cremiera/del tritatutto fino a quando si
bloccherà al suo posto.
Poggiare il supporto al centro della caraffa, sopra l’alberino di rotazione.
17
istruzioni per l’uso
MODO D’USO
1.
2.
3.
•
•
3.
4.
5.
6.
Montare il coperchio sulla caraffa, e ruotarlo verso sinistra per bloccarlo al suo posto.
Montare il manico sul coperchio, e ruotarla verso destra.
Montare il vassoio sul tubo di inserimento.
Aggiungere gli ingredienti mediante il tubo di inserimento, e spingerli verso il basso con lo
spingitore.
CON IL DISCO
1.
2.
3.
4.
5.
•
Poggiare il supporto al centro della caraffa, sopra l’alberino di rotazione.
Montare il disco sulla parte superiore del supporto. Per affettare, la lama affettante deve
trovarsi sulla parte superiore. Per grattugiare, i denti della grattugia devono trovarsi sulla
parte superiore.
Montare il coperchio sulla caraffa, e ruotarlo verso sinistra per bloccarlo al suo posto.
Montare il manico sul coperchio, e ruotarla verso destra.
Aggiungere gli ingredienti mediante il tubo di inserimento, e spingerli verso il basso con lo
spingitore.
Per conservarlo, è possibile utilizzare la base anti scivolo come coperchio.
CURA E MANUTENZIONE
1.
2.
Staccare la spina dalla presa di corrente.
Maneggiare le lame con cura, non lavarle direttamente a mano, ma utilizzare una spazzola
in setole di nylon.
3. Asciugare la superficie dell’impugnatura con uno straccio morbido.
4. Asciugare il supporto della frusta e il coperchio della caraffa con un panno umido. Non
immergere queste parti in acqua in quanto contengono gli ingranaggi.
5. Potete lavare a mano tutte le altre parti.
` Queste parti sono lavabili in lavastoviglie.
Se si usa la lavastoviglie, l'ambiente estremo al suo interno altera le finiture superficiali. Il danno
dovrebbe essere solo estetico e non dovrebbe modificare l’operatività dell’apparecchio.
W
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
PESTO AL CORIANDOLO
• 2 manciata foglie di coriandolo
• 125 ml d’olio di oliva
• 2 spicchio d’aglio
• 60 g parmigiano grattugiato
• 60 g di pinoli
Tritare coriandolo, aglio, pinoli e metà dell’olio fino a dare al composto un aspetto uniforme.
Mettere il contenuto in una bacinella. Mescolarvi il parmigiano. Aggiungere olio per regolarne la
consistenza: Per intingere: denso. Per una salsa: media. Per una salsa per condire la pasta: fluida.
Le ricette sono disponibili sul nostro sito: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
18
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por personas inexpertas o con
discapacidad física, sensorial o mental, siempre que hayan sido
supervisadas o instruidas en su uso y comprendan los riesgos que conlleva.
No permita que los niños utilicen el aparato ni jueguen con él.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
C Para evitar heridas, tenga cuidado al manipular las cuchillas, al vaciar el
bol y al limpiar el aparato.
H No añada líquidos calientes (a más de 40ºC): pueden salpicar por un
golpe brusco de vapor.
C El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
Desenchufe el aparato antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
No deje el aparato desatendido mientras está enchufado.
Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su
agente de servicio, o alguien con cualificación similar para evitar peligro.
H No sumerja el mango en líquidos.
•
No use la varilla con aceite caliente –incluso el aceite moderadamente caliente puede
causar quemaduras.
•
No trate de picar hielo ni de triturar carne cruda, y tenga mucho cuidado con la cuchilla.
•
No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
•
No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
•
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Control de velocidad
Interruptor
Mango
Varilla
Apéndice del accesorio batidor
Accesorio batidor
Montador
Soporte
Picador
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
`
Jarra
Eje
Base antideslizante
Disco
Tapa
Tubo
Cubeta de plástico
Accesorio para empujar
apto para lavavajillas
INSERTAR/QUITAR ACCESORIOS
1.
2.
3.
Desenchufe el aparato antes de insertar o quitar accesorios
Encaje el extremo del mango en el accesorio y gire el mango hacia la derecha.
Para retirar el accesorio, gire el mango hacia la izquierda y tire del accesorio hacia arriba.
19
instrucciones
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
UTILIZACIÓN
1.
2.
3.
•
•
•
•
•
•
Enchufe el aparato a la corriente.
Mantenga presionado el interruptor para encender el motor y deje de presionarlo para
detenerlo.
Gire el control de velocidad para seleccionar la velocidad deseada (min – max).
Use la velocidad alta con la varilla.
Con el accesorio batidor, use la velocidad baja para incorporar la mezcla, luego, use la
velocidad alta para mezclar.
Con el picador, use la velocidad bajapara un corte grueso y la velocidad alta para un corte
fino.
Use el picador en ráfagas de pocos segundos ya que de otro modo se puede pasar picando.
Cuando utilice el montador, emplee una velocidad entre baja y media, teniendo cuidado de
usarlo solamente durante el tiempo justo.
Cuando utilice el disco, emplee una velocidad entre baja y media.
Accesorio
Varilla
Accesorio batidor
Picador
Montador
Disco
Tiempo máximo de funcionamiento
10 segundos
3 minutos
30 segundos
90 segundos
15 segundos
Tiempo de reposo
10 segundos
3 minutos
30 segundos
90 segundos
15 segundos
LA VARILLA
•
•
•
•
•
•
Generalmente, la varilla puede hacer todo lo que puede hacer una batidora normal, pero
más rápido y con menos necesidad de limpiar. Puede mezclar, reducir pulpa o triturar
ingredientes en la paella o recipiente donde va a cocinarlos
Cualquier recipiente que use, asegúrese que está en una superficie plana y estable y
agárrela con la mano que le quede libre para prevenir que se derrame por la superficie de
trabajo.
No sumergir la varilla más allá de este punto.
Cuando la utilice con líquidos calientes, no deje que la cuchilla salga a la superficie ya que
podría salpicar líquido fuera del recipiente.
No encienda el aparato hasta que la cuchilla no se encuentre dentro del recipiente de la
comida .
Apáguelo antes de levantar la cuchilla del recipiente de la comida.
EL ACCESORIO BATIDOR
Generalizando, mientras se utiliza la varilla para sustituir una batidora, utilice el accesorio
batidor donde normalmente hubiera utilizando un accesorio batidor grande, pero deje que el
mango haga el trabajo en lugar de los músculos en tus brazos.
•
Empuje el accesorio batidor dentro del accesorio fijador.
•
Para quitar el accesorio batidor, simplemente lo tira del accesorio fijador.
•
No ponga el accesorio batidor más allá de la parte inferior del accesorio fijador.
CON LA JARRA
•
•
1.
2.
3.
Utilice el picador para desmenuzar los ingredientes.
Use el montador para espesar la nata, batir huevos, montar claras de huevos con azúcar.
Coloque el soporte sobre la parte superior del accesorio montador/picador y empuje hasta
que encaje en su sitio con un clic.
Coloque el soporte en el centro de la jarra, sobre el eje.
Encaje la tapa en la jarra y gírela hacia la izquierda hasta que encaje en su sitio.
20
4.
5.
6.
Encaje el mango en la tapa y gírelo hacia la derecha.
Encaje la cubeta en el tubo.
Añada los ingredientes a través del tubo y empújelos hacia abajo con el accesorio para
empujar.
CON EL DISCO
1.
2.
3.
4.
5.
•
Coloque el soporte en el centro de la jarra, sobre el eje.
Encaje el disco en la parte superior del soporte. Para cortar alimentos, la cuchilla del
cortador debe estar situada en la parte superior. Para rallar, la parte dentada del rallador
debe estar situada en la parte superior.
Encaje la tapa en la jarra y gírela hacia la izquierda hasta que encaje en su sitio.
Encaje el mango en la tapa y gírelo hacia la derecha.
Añada los ingredientes a través del tubo y empújelos hacia abajo con el accesorio para
empujar.
Para guardarlo, puede utilizar la base antideslizante como tapa.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1.
2.
Desenchufe el aparato.
Tenga mucho cuidado con las cuchillas - no las coja directamente, use un cepillo de nailon
para limpiarlas.
3. Pase un paño suave húmedo por las superficies del mango.
4. Lave el apéndice del accesorio batidor y la tapa de la jarra con un trapo húmedo. No
sumerja en agua estas piezas, contienen engranajes.
5. Todas las demás piezas pueden lavarse a mano.
` Puede lavar estas piezas en el lavavajillas.
Si usa el lavavajillas, las condiciones adversas durante el lavado pueden afectar a los acabados
de las superficies del aparato. El daño será solo estético y no debería afectar al funcionamiento
del aparato.
W
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este
símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
PESTO DE CILANTRO
• 2 puñado hojas de cilantro
• 125 ml aceite de oliva
• 2 diente de ajo
• 60 g queso Parmesano rallado
• 60 g de piñones
Procese el cilantro, el ajo, los piñones y la mitad del aceite hasta obtener una consistencia suave.
Póngalo en un bol mayor. Mezcle el queso Parmesano. Añada aceite para modificar la
consistencia: Para mojar: espesa Para cobertura: media Para salsa para pasta: clara
En nuestra página web encontrará recetas: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
21
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimento desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam
os riscos envolvidos.
As crianças não devem usar nem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças.
C Para evitar ferimentos, tenha cuidado ao manusear as lâminas, ao
esvaziar a tigela e ao limpar.
H Não acrescente líquidos quentes (com mais de 40 ºC), pois podem ser
expelidos devido a vaporização repentina.
C Utilizar o aparelho incorrectamente poderá resultar em ferimentos.
Desligue o aparelho da corrente elétrica antes da montagem,
desmontagem ou limpeza.
Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver ligado.
Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência
técnica ou qualquer profissional devidamente qualificado deverá substituílo para se evitarem riscos.
H Não mergulhe o cabo em líquidos.
•
Não utilize a varinha em azeite ou óleo quentes – mesmo que não estejam excessivamente
quentes, estas substâncias podem provocar queimaduras bastante sérias.
•
Não tente picar gelo ou carne crua, e tenha muito cuidado com as lâminas.
•
Não instale acessórios que não sejam fornecidos por nós.
•
Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas
instruções.
•
Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
ESQUEMAS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Controlo de velocidade
Interruptor
Cabo
Varinha
Suporte do acessório batedor
Acessório batedor
Acessório para natas
Suporte
Picador
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
`
Jarro
Eixo
Base anti-deslizante
Disco
Tampa
Cano
Tabuleiro de recepção
Empurrador
lavável na máquina
COLOCAR/RETIRAR ACESSÓRIOS
1.
2.
3.
Desligue o aparelho antes de colocar ou retirar acessórios.
Empurre a extremidade do cabo para o interior do acessório e rode o cabo para a direita.
Para retirar o acessório, rode o cabo para a esquerda e puxe-o para fora do acessório.
22
•
•
•
•
Ligue a ficha à tomada eléctrica.
Prima o interruptor para arrancar o motor, liberte-o para desligar.
Gire o controlo de velocidade para a velocidade que pretende (min – max).
Use alta velocidade com a varinha.
Com o acessório batedor, use uma baixa velocidade para incorporar a mistura e depois
passe para a alta velocidade para misturar.
Com o picador, use baixa velocidade para um picado mais grosso e alta velocidade para um
picado mais fino.
Use o picador em disparos de poucos segundos, para não picar demasiado os alimentos.
Utilize velocidade baixa a média com o acessório para natas – tenha cuidado para não
processar demais.
Utilize velocidade baixa a média com o disco.
Acessório
Varinha
Acessório batedor
Picador
Acessório para natas
Disco
Tempo de funcionamento máximo
10 segundos
3 minutos
30 segundos
90 segundos
15 segundos
Tempo de repouso
10 segundos
3 minutos
30 segundos
90 segundos
15 segundos
A VARINHA
•
•
•
•
•
•
Em geral, a varinha pode fazer qualquer coisa que uma picadora normal pode fazer, mas
mais rápido e com menos trabalho para limpar. Também pode picar ou passar ingredientes
no recipiente em que os for cozinhar.
Seja qual for o recipiente que utilizar, certifique-se sempre que o coloca numa superfície
estável e nivelada, e segure-o com a sua mão livre para evitar que se mova pela superfície
de trabalho.
Não submirja a varinha para lá tubo com lados paralelos.
Quando a utilizar em líquidos quentes, não deixe que a lâmina gire sobre a superfície de
forma inclinada, já que poderia salpicar líquido quente para fora do recipiente.
Não ligue o aparelho enquanto a lâmina não se encontrar dentro do recipiente para os
alimentos.
Desligue o aparelho antes de retirar a lâmina do recipiente para os alimentos.
O ACESSÓRIO BATEDOR
Em geral, enquanto se usa a varinha para substituir o trabalho de uma picadora, o acessório
batedor é utilizado para substituir uma batedeira, mas aqui é o motor que produz o esforço e
não os seus músculos.
•
Coloque o acessório batedor na parte inferior do respectivo suporte.
•
Para retirar o acessório batedor, puxe-o simplesmente para fora do respectivo suporte.
•
Não submirja o acessório para lá da parte inferior do seu suporte.
COM O JARRO
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
Utilize o picador para picar ingredientes.
Utilize o acessório para natas para engrossar natas, bater ovos e bater ovos e açúcar.
Empurre o suporte para o topo do acessório para natas/picador até encaixar no sítio.
Baixe o suporte para o centro do jarro, sobre o eixo.
Encaixe a tampa no jarro e rode-a para a esquerda para a bloquear no sítio.
Encaixe o cabo na tampa e rode-o para a direita.
Encaixe o tabuleiro no cano.
23
instruções
UTILIZAÇÃO
1.
2.
3.
•
•
6.
Adicione os ingredientes através do cano e empurre-os para baixo com o empurrador.
UTILIZAR O DISCO
1.
2.
3.
4.
5.
•
Baixe o suporte para o centro do jarro, sobre o eixo.
Coloque o disco no topo do suporte. Para cortar, a lâmina de corte deverá estar no topo.
Para ralar, os dentes raladores deverão estar no topo.
Encaixe a tampa no jarro e rode-a para a esquerda para a bloquear no sítio.
Encaixe o cabo na tampa e rode-o para a direita.
Adicione os ingredientes através do cano e empurre-os para baixo com o empurrador.
Para armazenar, poderá usar a base anti-deslizante como tampa.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
1.
2.
Desligue o aparelho.
Tenha muito cuidado com as lâminas. Não as tente lavar directamente, use uma escova de
nylon.
3. Limpe as superfícies do cabo com um pano suave húmido.
4. Limpe o suporte do acessório batedor e a tampa do jarro com um pano húmido. Não
mergulhe estas peças em líquidos pois contêm caixas de velocidade.
5. As restantes peças podem ser lavadas à mão.
` Poderá lavar estas peças na máquina de lavar loiça.
Se utilizar uma máquina de lavar loiça, o ambiente agressivo no seu interior afectará o
acabamento da superfície. Os danos deveriam ser apenas cosméticos e não deveriam afectar o
funcionamento do aparelho.
W
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
PESTO DE COENTROS
• 2 punhado folhas de coentro
• 125 ml de azeite
• 2 dente de alho
• 60 g de queijo parmesão ralado
• 60 g de pinhões
Processe os coentros, alho, pinhão e metade do óleo até obter uma consistência suave. Coloque
numa tigela maior. Misture o queijo parmesão. Junte óleo para ajustar a consistência: Para um
molho: espesso. Para uma cobertura: médio. Para molho para massas: líquido.
Receitas disponíveis no nosso website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
24
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Apparatet kan anvendes af personer hvis fysiske, sansemæssige eller
mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og
viden, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de
forbundne farer.
Børn må hverken benytte eller lege med apparatet.
Apparatet og ledningen skal holdes uden for børns rækkevidde.
C For at undgå tilskadekomst skal man udvise forsigtighed ved håndtering
af klingerne, samt når skålen tømmes og rengøres.
H Tilsæt ikke varme væsker (over 40°C), da de kan sprøjte ud grundet
pludselig dampdannelse.
C Forket brug af apparatet kan forårsage tilskadekomst.
Tag apparatets stik ud, inden du samler, adskiller eller rengør det.
Lad aldrig apparatet stå uden opsyn, når det er tilsluttet stikkontakten.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle
skader undgås.
H Læg ikke håndtaget i væske.
•
Undgå at bruge stavblenderen i varm olie – selv mellemvarm olie kan give ubehagelige
forbrændinger.
•
Forsøg ikke at knuse is, forsøg ikke at hakke råt kød, og vær yderst forsigtig med klingerne.
•
Tilføj eller forbind aldrig andre dele end de som vi leverer.
•
Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
•
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
KUN TIL PRIVAT BRUG
TEGNINGER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Hastighedsregulator
Knap
Håndtag
Stavblender
Piskerisholder
Piskeris
Flødepisker
Fod
Hakker
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
`
Blenderglas
Spindel
Non-slip fod
Skive
Låg
Røret
Tilførselsbakke
Skubber
tåler opvaskemaskine
MONTERING/AFMONTERING AF TILBEHØR
1.
2.
3.
Træk stikket fra apparatet ud før montering eller afmontering af tilbehør.
Tryk håndtagets ende ned i tilbehøret, og drej håndtaget til højre.
Afmonter tilbehøret ved at dreje håndtaget til venstre og løfte det af tilbehøret.
25
brugsanvisning
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det
overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.
BRUG
1.
2.
3.
•
•
•
•
•
•
Sæt stikket i stikkontakten.
Tryk på afbryderknappen for at starte motoren, slip den for at afbryde.
Drej knappen for hastighedsindstilling til du har den ønskede hastighed (min – max).
Brug høj hastighed med stavblenderen.
Med piskeriset, brug lav hastighed for at inkorporere blandingen, skift derefter til høj
hastighed for at mikse.
Brug lav hastighed med hakkeren for en grov hakning og høj hastighed for en fin hakning.
Brug hakkeren i omgange på få sekunder, ellers risikerer du at hakke ingredienserne for
meget.
Brug den laveste eller mellemste hastighed med flødepiskeren – pas på du ikke pisker
fløden for meget.
Brug den laveste eller mellemste hastighed med skiven.
Tilbehør
Stavblender
Piskeris
Hakker
Flødepisker
Skive
Maksimal anvendelsestid
10 sekunder
3 minutter
30 sekunder
90 sekunder
15 sekunder
Hviletid
10 sekunder
3 minutter
30 sekunder
90 sekunder
15 sekunder
STAVBLENDEREN
•
•
•
•
•
•
Generelt kan staven alt det en normal blender kan. Bare hurtigere og med mindre opvask.
Du kan blende, mase eller purere ingredienserne i den gryde eller skål du vil tilberede dem i.
Lige meget hvilken beholder du bruger bør du sørge for at den er på en stabil overflade, og
støtte den med din frie hånd, for at undgå at den vandrer på overfladen.
Sænk ikke stavblenderen dybere end til toppen af stavens skaft.
Lad aldrig klinger bryde overfladen på nogen måde når staven bruges i varme væsker, da
dette kunne medføre sprøjt fra væsken udenfor skålen/gryden/boksen.
Undgå at tænde til klingen er i fødevarebeholderen.
Sluk før klingen fjernes fra fødevarebeholderen.
PISKERISET
Generelt vil du bruge stavblenderen i stedet for en blender og piskeriset i stedet for et
traditionelt piskeris, men lade håndtaget gøre arbejdet i stedet for dine muskler.
•
Skub piskeriset op i bunden af piskerisholderen.
•
For at afmontere piskeriset, trækkes det ganske enkelt af bunden af piskerisholderen.
•
Sænk ikke piskeriset dybere en bundet af piskerisholderen.
MED BLENDERGLASSET
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Brug hakkeren til findeling af ingredienser.
Brug flødepiskeren til at piskning af flødeskum, sammenpiskning af æg, samt til at opnå en
luftig ægge- og sukkerblanding.
Tryk foden ned i flødepiskerens/hakkerens top, indtil den klikker på plads.
Sæt foden ned i blenderglassets midte, oven på spindlen.
Sæt låget på blenderglasset, og drej det mod venstre for at låse det på plads.
Sæt håndtaget på låget, og drej det mod højre.
Sæt bakken på røret.
Tilsæt ingredienser via røret, og skub dem ned med skubberen.
26
MED SKIVEN
1.
2.
3.
4.
5.
•
Sæt foden ned i blenderglassets midte, oven på spindlen.
Sæt skiven ned over fodens top. Hvis du vil lave skiver, skal skiveklingen vende opad. Hvis
du vil rive ingredienser, skal rivejernets tænder vende opad.
Sæt låget på blenderglasset, og drej det mod venstre for at låse det på plads.
Sæt håndtaget på låget, og drej det mod højre.
Tilsæt ingredienser via røret, og skub dem ned med skubberen.
Til opbevaring kan du bruge non-slip foden som låg.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
1.
2.
Tag stikket ud af stikkontakten.
Vær yderst forsigtig med klingerne – undgå direkte kontakt med dem, og brug i stedet en
nylon opvaskebørste.
3. Tør håndtagets overflade med et blød, fugtig klud.
4. Tør piskerisholderen og kandelåget af med en fugtig klud. Undgå at nedsænke disse dele i
væske, da de indeholder gearkasser.
5. Alle andre dele kan vaskes af i hånden.
` Du kan vaske disse dele i opvaskemaskinen.
De ekstreme forhold i opvaskemaskinen kan beskadige overfladebelægningen. Der beskadiges
kun udseendemæssigt og dette bør ikke påvirke apparatets drift.
W
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil
udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
KORIANDER PESTO
• 2 håndfuld korianderblade
• 125 ml olivenolie
• 2 fed hvidløg
• 60 g Parmesan
• 60 g pinjekerner
Bearbejd koriander, hvidløg, pinjekerner og halvdelen af olien til det er jævnt. Hæld det over i en
stor skål. Rør parmesanen i. Tilsæt olien for at tilpasse konsistensen: Til dip: tyk. Til fyld: mellem.
Til pastasauce: tynd.
Du kan finde opskrifter på vores webside: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
27
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du
överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
Denna apparat kan användas av personer med minskad fysisk, sensorisk
eller psykisk förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap
om apparaten, om det sker under tillsyn eller efter instruktioner och om de
förstår de faror som användningen kan innebära.
Barn får inte använda eller leka med apparaten.
Håll apparat och sladd utom räckhåll för barn.
C Undvik risk för skada genom att vara försiktig när du hanterar
knivbladen, tömmer skålen och rengör apparaten.
H Tillsätt inte varm vätska (över 40 °C) eftersom ånga från vätskan snabbt
kan strömma uppåt.
C Felaktig användning av apparaten kan orsaka skada.
Dra ur sladden till apparaten före montering, demontering och rengöring.
Lämna inte apparaten utan tillsyn när den är ansluten.
Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud
eller någon med liknande kompetens för att undvika skaderisker.
H Sänk inte ned mixerhandtaget i någon form av vätska.
•
Använd inte mixerskaftet i varm olja – även ganska låga oljetemperaturer kan ge en
obehaglig brännskada.
•
Man kan inte krossa is eller hacka rått kött – var aktsam om knivbladen.
•
Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
•
Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
•
Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
BILDER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Hastighetsreglage
Brytare
Mixerhandtag
Mixerskaft
Visphållare
Visp
Vispskiva
Tillbehörshållare
Hackkniv
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
`
Kanna
Drivaxel
Glidsäkert underlag
Skiva
Lock
Inmatningsrör
Matarbricka
Inmatare
kan diskas i diskmaskin
MONTERING/BORTTAGNING AV TILLBEHÖR
1.
2.
3.
Dra ur sladden till apparaten före montering eller borttagning av tillbehör.
Skjut in mixerhandtagets nedre del i tillbehöret och vrid sedan mixerhandtaget till höger.
Vrid mixerhandtaget till vänster och lyft av det från tillbehöret och ta sedan bort tillbehöret.
28
•
•
•
•
•
Sätt stickproppen i vägguttaget.
Tryck på strömställaren för att starta motorn, släpp upp den för att slå av.
Vrid hastighetsreglaget till önskad hastighet (min – max).
Använd mixerskaftet på hög hastighet.
Använd vispen på låg hastighet för att arbeta ihop ingredienserna och växla sedan till hög
hastighet för att blanda.
När du använder hackkniv på låg hastighet blir ingredienserna mer grovhackade medan en
hög hastighet ger mera finfördelade ingredienser.
Använd hackkniven med några sekunders intervall så att ingredienserna inte bearbetas för
mycket.
Använd vispskivan på låg eller medelhög hastighet – bearbeta inte för länge.
Använd skivan på låg eller medelhög hastighet.
disc.
Tillbehör
Mixerskaft
Visp
Hackkniv
Vispskiva
Skiva
Maximal drifttid
10 sekunder
3 minuter
30 sekunder
90 sekunder
15 sekunder
Paus
10 sekunder
3 minuter
30 sekunder
90 sekunder
15 sekunder
MIXERSKAFTET
•
•
•
•
•
•
Med mixerskaftet kan du i stort sett göra det som du gör med en vanlig mixer men det går
snabbare och du sparar disk – du kan blanda, mosa och göra puré och du behöver inte byta
kastrull eller skål vid tillagningen.
Se bara till att vilket tillredningskärl du än använder står på en fast och plan yta och håll fast
det med din fria hand så att det inte kan ändra läge på arbetsytan.
Sänk inte ned mixerskaftet längre än till den översta delen av den raka mixerskaftdelen.
Håll knivbladet i horisontellt läge vid ytan när mixerskaftet används för varma vätskor så att
ingen vätska stänker upp utanför skålen/kastrullen/tillbringaren.
Slå inte på strömmen förrän knivbladet är nere i tillbringaren.
Slå av strömmen innan du lyfter knivbladet från tillbringaren.
VISPEN
Rent allmänt kan man säga att mixerskaftet kan ersätta en handmixer och vispen kan ersätta en
ballongvisp – men det är mixerhandtaget som gör arbetet i stället för armmusklerna.
•
Skjut in vispen i botten av visphållaren.
•
När du vill ta bort vispen kan du helt enkelt bara dra ut den från botten av visphållaren.
•
Sänk inte ned vispen över botten av visphållaren.
MED KANNAN
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Använd hacktillbehöret för att sönderdela ingredienserna.
Använd visptillbehöret för att vispa grädde, röra ägg och vispa samman ägg och socker.
Skjut in tillbehörshållaren i den översta delen av vispskivan /hackkniven tills den klickar på
plats.
Sätt ned tillbehörshållaren över drivaxeln i mitten av kannan.
Sätt locket mot kannan och vrid det till vänster så att det låses på plats.
Sätt mixerhandtaget på locket och vrid det till höger.
Sätt matarbrickan på inmatningsröret.
Tillsätt ingredienserna genom inmatningsröret och för ned dem med hjälp av inmataren.
29
bruksanvisning (Svenska)
ANVÄNDNING
1.
2.
3.
•
•
MED SKIVAN
•
•
•
•
•
•
Sätt ned tillbehörshållaren över drivaxeln i mitten av kannan.
Sätt skivan överst på tillbehörshållaren. Skära – Sätt på skivan med skärbladet uppåt. Riva
– Sätt på skivan med den tandade rivbladet uppåt.
Sätt locket mot kannan och vrid det till vänster så att det låses på plats.
Sätt mixerhandtaget på locket och vrid det till höger.
Tillsätt ingredienserna genom inmatningsröret och för ned dem med hjälp av inmataren.
Vid förvaring av apparaten kan det glidsäkra underlaget användas som lock.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
1.
2.
Dra ur sladden på apparaten.
Var mycket aktsam om knivbladen – vidrör dem inte direkt utan använd en diskborste av
nylon.
3. Torka av ytorna på mixerhandtaget med en mjuk trasa.
4. Torka visphållaren och locket till kannan med en fuktig trasa. Sänk inte ned dessa delar i
vatten eftersom de innehåller mekaniska komponenter.
5. Alla andra delar kan diskas för hand.
` Dessa delar kan diskas i diskmaskin.
Apparatens ytbehandling kan skadas om man använder diskmaskin. Detta kan endast eventuellt
medföra ytlig påverkan som inte inverkar på apparatens funktion.
W
MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans
med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
KORIANDERPESTO
• 2 handfull korianderblad
• 125 m olivolja
• 2 klyftor vitlök
• 60g parmesanost, riven
• 60 g pinjenötter
Blanda koriander,vitlök, pinjenötter och hälften av oljan till en slät massa. Lägg över i en stor skål.
Rör i parmesanosten. Tillsätt olja för rätt konsistens: Till dippsås: tjock. Till fyllning: medium. Till
pastasås: tunn.
Recept finns på vår webbsida: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
30
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap dersom de har
blitt veiledet/instruert og forstår farene som er involvert.
Barn må ikke bruke eller leke med apparatet.
Oppbevar apparatet og ledningen utilgjengelig for barn.
C For å unngå skade må du være forsiktig når du håndterer knivbladene,
tømmer bollen og ved rengjøring.
H Ikke legg til varm væske (over 40°C), da den kan bli kastet ut igjen på
grunn av plutselig damp.
C Feil bruk av apparatet kan føre til skader.
Koble fra apparatet før du monterer, demonterer eller rengjør det.
Ikke la apparatet være ubevoktet når det er tilkoblet.
Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
H
•
•
•
•
•
Ikke sett håndtaket i væsken.
Ikke bruk staven i varm olje – selv moderat varmet olje kan føre til stygge brannskader.
Ikke prøv å knuse is, ikke prøv å hugge rått kjøtt, og vær veldig forsiktig med knivbladene.
Ikke tilpass andre festeanretninger eller utstyr enn de vi leverer.
Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
KUN FOR BRUK I HJEMMET
FIGURER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Hastighetskontroll
Bryter
Håndtak
Stavmikser
Vispholder
Visp
Separator
Utstyrsholder
Minihakker
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
`
Kanne
Tapp
Anti-gli-base
Skive
Lokk
Påfyllingsrøret
Brett
Stapper
kan vaskes i oppvaskmaskin
TILPASNING/FJERNING FESTEANRETNINGER
1.
2.
3.
Frakople apparatet før fjerning av festeanretninger.
Skyv enden av håndtaket inn i tilleggsutstyret, og vri håndtaket til høyre.
For å fjerne tilleggsutstyret vrir du håndtaket til venstre og løfter tilleggsutstyret av.
BRUK
1.
2.
3.
Stikk kontakten i støpselet.
Trykk på bryteren for å starte motoren, slipp den for å slå den av.
Drei hastighetskontrollen for å få ønsket hastighet (min – max).
31
bruksanvisning (Norsk)
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det
videre. Fjern all emballasje før bruk.
•
•
•
•
•
•
Bruk høy hastighet med staven.
Ved bruk av vispen, bruk lav hastighet for å blande sammen, skift deretter til høy hastighet
for miksing.
Bruk lavere hastighet med minihakkeren for en grovere kutting og høy hastighet for en
finere kutting.
Når du bruker minihakkeren kraftig, gjør det kun i noen sekunder, ellers risikerer du å gjøre
det for mye.
Bruk separatoren med lav til middels hastighet – vær nøye med ikke å behandle produktet
for lenge.
Bruk skiven med lav til middels hastighet.
Tilleggsutstyr
Stavmikser
Visp
Minihakker
Separator
Skive
Maksimal driftstid
10 sekunder
3 minutter
30 sekunder
90 sekunder
15 sekunder
Hviletid
10 sekunder
3 minutter
30 sekunder
90 sekunder
15 sekunder
STAVEN
•
•
•
•
•
•
Staven kan generelt gjøre det en normal mikser kan gjøre, men hurtigere, og med mindre
oppvask. Du kan mikse, mose ingrediensene i beholderen eller i bollen du holder på å lage
maten i.
Uansett hvilken beholder du bruker, så må du se etter om det er på et stabilt, flatt underlag
og støtte den med den ledige hånden for å unngå at den beveger seg på
arbeidsunderlaget.
Ikke senk staven ned slik at den overskrider toppen av parallelle tuben.
Ved bruk i varme væsker, ikke la knivbladet bryte overflaten, fordi du kan sprute væske
utenfor bollen/gryten/beholderen.
Ikke slå på før knivbladet er på innsiden av en matskål.
Slå av før du løfter knivbladet fra matskålen.
VISPEN
Generelt når du bruker stavmikseren for å erstatte blenderen, bruk vispen der du normalt ville
ha brukt en rund visp, la stavmikseren jobbe i stedet for dine armmuskler.
•
Skyv vispen til bunnen av vispeholderen.
•
For å fjerne vispen, trekk det enkelt ut fra enden av vispeholderen.
•
Ikke la vispen gå til bunnen av vispeholderen.
MED KANNEN
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Bruk minihakkeren til å pulverisere ingredienser.
Bruk separatoren til å tykne krem, slå egg, og til å blande egg og sukker sammen.
Skyv utstyrsholderen inn øverst på separatoren/minihakkeren til den klikker på plass.
Senk utstyrsholderen ned til kannens senter, over spindelen.
Sett lokket på kannen, og vri det til venstre for å låse det på plass.
Fest håndtaket i lokket, og vri det til høyre.
Fest brettet til påfyllingsrøret.
Tilsett ingredienser via påfyllingsrøret, og press dem ned med stapperen.
MED SKIVEN
1.
2.
Senk utstyrsholderen ned til kannens senter, over spindelen.
Fest skiven øverst på utstyrsholderen. For skjæring må skiveskjæreren være øverst. For
riving må rivjernet være øverst.
32
3.
4.
5.
•
Sett lokket på kannen, og vri det til venstre for å låse det på plass.
Fest håndtaket i lokket, og vri det til høyre.
Tilsett ingredienser via påfyllingsrøret, og press dem ned med stapperen.
For lagring så kan du bruke non-slip basen som et deksel.
BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
1.
2.
3.
4.
Koble fra apparatet
Ta godt vare på knivblad – ikke håndter de direkte, bruk en oppvaskbørst av nylon.
Tørk over håndtakets overflate med en myk dampet klut.
Tørk av vispeholderen og kannens deksel med en fuktig klut. Ikke dypp disse delene i vann
da de inneholder girbokser.
5. Du kan vaske alle andre deler for hånd.
` Du kan vaske disse delene i oppvaskmaskinen.
Hvis du bruker oppvaskmaskinen, kan maskinens harde omgivelser innvendig skade
overflatebehandlingen. Skaden bør kun være kosmetisk, og bør ikke påvirke apparatets drift.
W
MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen
med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
KORIANDER PESTO
• 2 håndfull korianderblad
• 125 ml olivenolje
• 2 fedd hvitløk
• 60 g Parmesanost, revet
• 60 g pinjekjerner
Mikse koriander, hvitløk, pinjekjerner og halvparten av oljen til det er glatt. Slå over til en stor
bolle. Rør i Parmesanosten. Legg til olje for å justere konsistensen: For en dipp: tykk. For en
topping: medium. For pastasaus: tynn.
Oppskrifter er tilgjengelig på vårt nettsted: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
33
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle.
Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
Laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset
suorituskyvyt ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, jos
heitä valvotaan/opastetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa käyttää laitetta tai leikkiä sillä.
Pidä laite ja virtajohto poissa lasten ulottuvilta.
C Tapaturmien välttämiseksi ole varovainen, kun käsittelet teriä, tyhjennät
kulhoa tai puhdistat laitetta.
H Älä lisää kuumaa nestettä (yli 40 °C), sillä se voi poistua äkillisen
höyryyntymisen takia.
C Laitteen väärinkäyttö saattaa aiheuttaa henkilövahingon.
Irrota laite verkkovirrasta ennen kokoamista, purkamista tai puhdistamista.
Älä jätä laitetta vaille silmälläpitoa, kun se on kytketty sähköverkkoon.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän
huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi
vaarojen välttämiseksi.
H Älä laita kahvaa nesteeseen.
•
Älä käytä sauvasekoitinta kuumassa öljyssä – vain vähänkin kuumennettu öljy aiheuttaa
kivuliaita palovammoja.
•
Älä yritä murskata jäätä tai hienontaa raakaa lihaa ja ole varovainen terien kanssa.
•
Älä kiinnitä muita kuin valmistajan toimittamia lisälaitteita.
•
Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
•
Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
VAIN KOTIKÄYTTÖÖN
PIIRROKSET
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Nopeuskontrolli
Kytkin
Kahva
Sauvasekoitin
Vispilän pidin
Vispilä
Vaahdotin
Tuki
Silppuri
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
`
Kannu
Vetokappale
Luistamista estävä alusta
Levy
Kansi
Putki
Syöttöalusta
Työntäjä
konepesun kestävä
LISÄLAITTEIDEN KIINNITTÄMINEN/IRROTTAMINEN
1.
2.
3.
Irrota laite sähköverkosta ennen lisälaitteiden kiinnittämistä tai irrottamista.
Paina kahvan pää lisäosaan ja käännä kahvaa oikealle.
Irrota lisäosa kääntämällä kahvaa vasemmalle ja nostamalla se irti lisäosasta.
34
•
•
•
•
Kytke se sähköpistokkeeseen.
Paina kytkintä käynnistääksesi moottorin, päästä se ylös laitteen sammuttamiseksi.
Käännä nopeusvalitsin haluamasi nopeuteen (min – max).
Käytä sauvasekoitinta suurella nopeudella.
Käytä vispilää hitaalla nopeudella sekoituksen aluksi, nosta sitten nopeutta vatkaamista
varten.
Kun käytät silppuria, käytä pientä nopeutta karkeaan hienontamiseen ja suurta nopeutta
hienoon silppuamiseen.
Käytä silppuria pyrähdyksinä muutaman sekunnin ajan, muuten voit mennä liian pitkälle.
Käytä vaahdottimen kanssa alhaista tai keskinopeutta – varo sekoittamasta liikaa.
Käytä levyn kanssa alhaista tai keskinopeutta.disc.
Lisäosa
Sauvasekoitin
Vispilä
Silppuri
Vaahdotin
Levy
Enimmäiskäyttöaika
10 sekuntia
3 minuuttia
30 sekuntia
90 sekuntia
15 sekuntia
Lepoaika
10 sekuntia
3 minuuttia
30 sekuntia
90 sekuntia
15 sekuntia
SAUVASEKOITIN
•
•
•
•
•
•
Yleensä ottaen sauvasekoitin voi tehdä kaikkea sitä, mitä tavallinen sekoitin voi tehdä,
mutta se on nopeampi ja sen peseminen on helpompaa. Voit sekoittaa, soseuttaa tai
survoa ainekset kattilassa tai kulhossa, jossa aiot valmistaa ne.
Käytit millaista astiaa hyvänsä varmista, että se on vakaalla ja tasaisella tasolla, ja tue sitä
vapaalla kädellä, jotta se ei pääse pois työtasolta.
Älä upota sauvasekoitinta putken päätä syvemmälle.
Kun käytät sitä kuumissa nesteissä, älä anna terän rikkoa pintaa missään kulmassa, voit
roiskuttaa nestettä kulhon/kattilan/astian ulkopuolella.
Älä käynnistä laitetta, ennen kuin sen terä on ruoka-astian sisällä.
Sammuta laite ennen erän nostamista ruoka-astiasta .
VISPILÄ
Yleensä kun käytät sauvasekoitinta korvaamaan varsinaisen sekoittimen, käytä vispilää
tapauksissa, joissa tavallisesti käyttäisit pallovispilää, mutta anna kädensijan tehdä työ
käsivartesi lihasten sijaan.
•
Työnnä vispilä vispilän pitimen pohjaan saakka.
•
Vispilän ottamiseksi pois sinun tarvitsee vain vetää vispilä vispilän pitimen pohjasta pois.
•
Älä upota vispilää vispilän pitimen pohjaa syvemmälle.
KANNUN KANSSA
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Käytä silppuria hienontamaan ainekset.
Käytä vaahdotin vatkaamaan kermaa, kananmunia ja sekoittamaan kananmunia ja sokeria
keskenään.
Paina tuki vaahdotin/silppurin päälle kunnes se napsahtaa paikoilleen.
Laske tuki kannun keskelle karan päälle.
Kiinnitä kansi kannuun ja käännä sitä vasemmalle, jotta se lukittuu paikoilleen.
Kiinnitä kahva kanteen ja käännä sitä oikealle.
Kiinnitä alusta putkeen.
Lisää aineet putken kautta ja työnnä ne alas "työntäjän " avulla.
35
käyttöohjeet
KÄYTTÄMINEN
1.
2.
3.
•
•
KIEKON AVULLA
1.
2.
3.
4.
5.
•
Laske tuki kannun keskelle karan päälle.
Kiinnitä levy tuen päälle. Viipaloitaessa viipaloivan terän tulee olla päällä. Raastettaessa
raastinhampaiden tulee olla päällä.
Kiinnitä kansi kannuun ja käännä sitä vasemmalle, jotta se lukittuu paikoilleen.
Kiinnitä kahva kanteen ja käännä sitä oikealle.
Lisää aineet putken kautta ja työnnä ne alas "työntäjän " avulla.
Säilytystä varten vot käyttää luistamatonta alustaa kantena.
HOITO JA HUOLTO
1.
2.
Irrota laite sähköverkosta.
Ole varovainen terien kanssa – älä käsittele niitä suoraan, käytä nylonista valmistettua
pesuharjaa.
3. Pyyhi kahva n pinnat pehmeällä kostealla kankaalla.
4. Pyyhi vispilänpidin ja kulhon kansi kostealla kankaalla. Älä upota näitä osia veteen, sillä
niissä on vaihteistoja.
5. Voit pestä käsin kaikki muut osat.
` Voit pestä nämä osat myös pesukoneessa.
Astianpesukoneen ankara ympäristö voi vaikuttaa pintojen viimeistelyyn. Vahinko on vain
kosmeettinen eikä sen pitäisi vaikuta laitteen toimintaan.
YMPÄRISTÖN SUOJELU
W
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee
heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan
ja kierrätettävä.
KORIANTERIPESTO
• 2 kuorallinen korianterinlehtiä
• 125 ml oliiviöljyä
• 2 kynttä valkosipulia
• 60 g Parmesan-juustoa, raastettuna
• 60 g männyn siemeniä
Sekoita korianteri, valkosipulit, männyn siemenet ja puolet öljystä, kunnes seos on tasainen.
Siirrä isoon kulhoon. Sekoita mukaan parmesan. Lisää öljyä säätääksesi koostumusta: Dippiä
varten: paksu. Päällystettä varten: keksipaksu. Pastakastiketta varten: ohut.
Reseptejä on saatavissa kotisivuillamme: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
36
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
Использование данного устройства лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями,
недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или
инструктажа и осознания связанных рисков.
Детям запрещено использовать устройство или играть с ним.
Держите устройство и шнур вне досягаемости детей.
C Чтобы избежать травм, будьте осторожны при обращении с ножами,
опустошении чаши и очистке.
H Не добавляйте горячую жидкость (выше 40°C), так как она может
внезапно вырваться обратно с паром.
C Неправильное использование прибора может привести к травме.
Отключите прибор от розетки перед сборкой, разборкой или очисткой.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем,
сервисным агентом или другим квалифицированным лицом для
предотвращения опасности.
H Не погружайте ручку в жидкость.
•
Не допускается опускание трубки в горячее масло, поскольку даже слегка нагретое
масло может вызвать ожоги.
•
Не допускается использование трубки для дробления льда и рубки сырого мяса.
Обращайтесь с ножами с большой осторожностью.
•
Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
•
Используйте прибор только по назначению.
•
Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИЛЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Pегулятор скорости
Bыключатель
Pучка
Tрубка
Держатель венчика
Bенчик
Kремовзбивалка
Держатель
Измельчитель
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
`
Kружка
Oсь
Hескользкое основание
Диск
Kрышка
Tрубки
Поддон подачи
Пробка-толкатель
можно мыть в посудомоечной машине
УСТАНОВКА/СНЯТИЕ НАСАДОК
1.
2.
3.
Прежде чем устанавливать или снимать насадки, отключите прибор от сети.
Вставьте конец ручки в насадку и поверните ручку вправо.
Чтобы снять насадку, поверните ручку влево и отсоедините насадку.
37
инструкции (Русский)
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ БЛЕНДЕР РУЧНОЙ
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед
применением изделия снимите с него упаковку.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1.
2.
3.
•
•
•
•
•
•
Вставьте вилку в розетку.
Нажмите переключатель, чтобы включить двигатель, и отпустите, чтобы выключить
его.
Установите регулятор скорости в требуемое положение (min – max).
Высокая скорость используется для трубки.
На низкой скорости используйте взбивалку для соединения смеси, затем для
смешивания переключитесь на высокую скорость.
При работе с насадкой-ножом (измельчителем) используйте низкую скорость для
более грубого измельчения и высокую скорость — для тонкого измельчения.
Чтобы не переусердствовать с результатом, включайте измельчитель кратковременно
на несколько секунд.
При работе с кремовзбивалкой используйте скорости от низкой до средней —
старайтесь не перевзбить продукт.
При работе с диском используйте скорости от низкой до средней.
Hасадка
Tрубка
Bенчик
Измельчитель
Kкремовзбивалка
Диск
Mаксимальная продолжительность работы
10 секунд
3 минуты
30 секунд
90 секунд
15 секунд
Перерыв
10 секунд
3 минуты
30 секунд
90 секунд
15 секунд
ТРУБКА
•
•
•
•
•
•
Как правило, трубка выполняет те же функции, что и обычный блендер, но намного
быстрее и, к тому же, не требует тщательной очистки. Ингредиенты можно смешивать,
перемалывать или превращать в пюре в той посуде, где их будут готовить.
При использовании любого контейнера убедитесь, что он твердо стоит на ровной,
устойчивой поверхности. При работе поддерживайте прибор свободной рукой, чтобы
он не скользил по рабочей поверхности.
Не погружайте трубку выше верхней части трубки с параллельными сторонами.
При смешивании горячих жидкостей следите за тем, чтобы нож не работал под углом,
во избежание выплескивания жидкости из чаши /емкости/контейнера.
Запрещается включать прибор, пока нож не будет помещен в контейнер с пищей.
Прежде чем вынимать нож из контейнера с пищей, прибор следует выключить.
ВЗБИВАЛКА
19 Как правило, при использовании трубки вместо блендера взбивалка применяется там,
где обычно используется шарообразная взбивалка. В этом случае работает ручка, а не
ваша рука.
•
Вставьте взбивалку в нижнюю часть держателя.
•
Чтобы снять взбивалку, просто вытащите ее из нижней части держателя.
•
Не погружайте взбивалку дальше нижней части держателя.
РАБОТА С КРУЖКОЙ
•
•
Используйте измельчитель для измельчения ингредиентов.
Используйте кремовзбивалки для замешивания теста, взбивания яиц и взбивания
яично-сахарной смеси.
38
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Задвигайте держатель в верхнюю часть кремовзбивалки/измельчителя, пока он не
встанет на место с характерным щелчком.
Опустите держатель в центр кувшина, на ось.
Прикрепите крышку к кружке и поверните ее влево для фиксации.
Прикрепите ручку к крышке и поверните ее вправо.
Прикрепите поддон к трубке.
Добавьте ингредиенты через трубку и протолкните их с помощью пробки-толкателя.
С ДИСКОМ
1.
2.
3.
4.
5.
•
Опустите держатель в центр кувшина, на ось.
Прикрепите диск к верхней части крышки держателя. Для шинкования нож насадки
для шинкования должен быть сверху. Для измельчения ячейки терки должны быть
сверху.
Прикрепите крышку к кружке и поверните ее влево для фиксации.
Прикрепите ручку к крышке и поверните ее вправо.
Добавьте ингредиенты через трубку и протолкните их с помощью пробки-толкателя.
При хранении прибора нескользкое основание может использоваться в качестве
крышки.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1.
2.
Отключите прибор от электросети.
Будьте осторожны с ножами – не беритесь за них руками, воспользуйтесь для этих
целей нейлоновой чистящей щеткой.
3. Вытирайте поверхность ручки мягкой влажной тканью.
4. Вытирайте держатель взбивалки и крышку кружки влажной тканью. Не погружайте в
жидкость эти детали, поскольку они содержат зубчатые редукторы.
5. Все остальные детали можно мыть вручную.
` Эти детали можно мыть в посудомоечной машине.
Экстремальная среда внутри прибора может влиять на покрытие. Повреждения могут
быть только внешними, не влияющими на работу прибора.
W
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом,
должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как
восстановленные или повторно использованные.
СОУС ПЕСТО ИЗ КОРИАНДРА
• 2 горсть листья кориандра
• 125 мл оливковое масло
• 2 зубоки чеснок
• 60 г пармезан, тертый
• 60 г кедровые орехи
Измельчите в комбайне или блендере кориандр, чеснок, кедровые орехи и половину
указанного количества оливкового масла до однородности. Переложите полученную
массу в большую чашу. Добавьте пармезан. Добавляйте масло до получения нужной
консистенции: Для соуса-дипа: густая. Для топпинга: средней густоты. Для соуса к пасте:
жидкая.
Pецепты можно найти на нашем веб-сайте: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
39
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před
použitím odstraňte všechny obaly.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
Tento přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, senzorickými
či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly
nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí
souvisejícím rizikům.
Přístroj nesmí používat děti nebo si s ním hrát.
Přístroj i kabel udržujte mimo dosah dětí.
C Při manipulaci s nožem a vyprazdňování a čištění mísy buďte opatrní,
abyste předešli případnému zranění.
H Nepřidávejte horkou tekutinu (nad 40°C), může vystříknout z důvodu
prudkého odpaření.
C Nesprávné použití zařízení může vést ke zranění.
Před montáží, demontáží či čištěním přístroj vypojte ze sítě.
Pokud je přístroj v zásuvce, nenechávejte ho bez dozoru.
Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce
nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
H Držadlo neponořujte do kapaliny.
•
Nepoužívejte mixovací tyč na horký olej – i mírně horký olej může způsobit ošklivé
popáleniny.
•
Nezkoušejte sekat led, syrové maso a s noži manipulujte velice obezřetně.
•
Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
•
Nepoužívejte spotřebič pro jiný účel, než je uvedeno v těchto pokynech.
•
Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Ovládání rychlosti
Vypínač
Držadlo
Mixovací tyč
Držadlo metly
Metla
Šlehač
Trn
Sekací nůž
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
`
Džbán
Vřeteno
Protiskluzová podložka
Disk
Víko
Trubice
Násypka
Tlačný díl
vhodné pro mytí v myčce
ZASOUVÁNÍ/VYJMUTÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
1.
2.
3.
Před zasunutím či vyjmutím příslušenství přístroj vytáhněte ze zásuvky.
Konec držadla nasuňte do nástavce a otočte držadlem doprava.
Pro sejmutí nástavce otočte držadlem doleva a z nástavce jej vytáhněte.
40
•
•
•
•
Zasuňte zástrčku do zásuvky.
Stiskněte vypínač a spustí se motor. Pro vypnutí vypínač uvolněte.
Ovládání rychlosti nastavte na vámi požadovanou rychlost (min – max).
Vysokou rychlost používejte u mixovací tyče.
U metly používejte nízkou rychlost k promísení směsy, u mixování pak přepněte na vysokou
rychlost.
U sekacího nože používejte nízkou rychlost pro hrubší sekání a vysokou rychlost pro jemné
sekání.
Sekací nůž používejte jen v několikasekundových intervalech, jinak hrozí, že dojde k
poničení.
U šlehače používejte nízkou až střední rychlost – dávejte pozor, aby nedošlo k přílišnému
rozmixování.
U disku používejte nízkou až střední rychlost.
Nástavec
Mixovací tyč
Metla
Sekací nůž
Šlehač
Disk
Maximální provozní čas
10 vteřin
3 minuty
30 vteřin
90 vteřin
15 vteřin
Klidový čas
10 vteřin
3 minuty
30 vteřin
90 vteřin
15 vteřin
MIXOVACÍ TYČ
•
•
•
•
•
•
Obecně lze říci, že mixovací tyč dokáže to samé jako běžný mixér, a není tolik práce s
umýváním. Můžete také mísit, rozmělňovat či mixovat ingredience přímo v hrnci či míse, ve
které chcete pokrm připravit.
Ať už používáte jakoukoliv nádobu, ujistěte se, že je na stabilním a rovném povrchu, a
nádobu přidržujte volnou rukou, aby vám po pracovním povrchu necestovala.
Neponořujte mixovací tyč nad vrchní část rovnoběžné trubice.
Při použití přístroje v horkých tekutinách zajistěte, aby nůž neprorazil hladinu zešikma –
tekutina by mohla z mísy/hrnce/nádoby vystříknout.
Přístroj nezapínejte, dokud není nůž uvnitř nádoby na zpracování potravin.
Přístroj před vyzvednutím nože z nádržky vypněte.
METLA
Obecně lze říci, že když místo běžného mixéru používáte mixovací tyč, používejte metlu tam,
kde byste běžně použili šlehací metlu, ale nechte přístroj, ať za vás práci odvede, a nenamáhejte
své svaly.
•
Zatlačte metlu do spodní části držadla metly.
•
Metlu vyjmete jednoduchým vytažením ze spodní části držadla metly.
•
Neponořujte metlu za spodní část držadla metly.
S POUŽITÍM DŽBÁNU
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Sekací nůž používejte na drcení ingrediencí.
Šlehač používejte ke šlehání do zhoustnutí nebo k šlehání vajec a šlehání vajec s cukrem.
Trn nasuňte do horní části šlehače/sekacího nože, až zacvakne na místo.
Trn zasuňte do středu džbánu a nasaďte na vřeteno.
Džbán přikryjte víkem a otočte jím doleva, až zacvakne na místo.
Na víko nasaďte držadlo a otočte jím doprava.
Na trubici nasaďte násypku.
Do trubice vkládejte další ingredience a tlačte je dolů tlačným dílem.
41
pokyny (Čeština)
POUŽITÍ
1.
2.
3.
•
•
S DISKEM
1.
2.
3.
4.
5.
•
Trn zasuňte do středu džbánu a nasaďte na vřeteno.
Nasaďte disk na horní část trnu. Při plátkování by měl být plátkovací nůž nahoře. Při
strouhání by měly být nahoře zuby struhadla.
Džbán přikryjte víkem a otočte jím doleva, až zacvakne na místo.
Na víko nasaďte držadlo a otočte jím doprava.
Do trubice vkládejte další ingredience a tlačte je dolů tlačným dílem.
Pro uskladnění můžete jako víko používat protiskluzovou podložku.
PÉČE A ÚDRŽBA
1.
2.
Vytáhněte přístroj ze zásuvky.
S noži zacházejte velmi opatrně – nemanipulujte s nimi přímo, použijte nylonový čistící
kartáček.
3. Povrchy držadla mixéru očistěte jemným vlhkým hadříkem.
4. Držadlo metly a víko džbánu otřete vlhkým hadříkem. Tyto díly neponořujte do vody,
protože jsou v nich převodovky.
5. Všechny další díly můžete umýt v ruce.
` Tyto díly můžete umýt v myčce na nádobí.
Extrémní prostředí uvnitř myčky může ovlivnit povrchovou úpravu zařízení. Poškození je pak
pouze kosmetického rázu, čili nemělo by dojít k ovlivnění provozu přístroje.
W
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem
nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo
recyklovat.
KORIANDROVÉ PESTO
• 2 hrst listy koriandru
• 125 ml olivový olej
• 2 stroužky česnek
• 60 g parmazán – strouhaný
• 60 g piniové oříšky
Koriandr, česnek, piniové oříšky a polovinu oleje do hladka rozmixujte. Přelijte do velké mísy.
Vmíchejte parmazán. Přidejte olej k získání správné konzistence: Na dip: husté. Na polevu:
středně husté. Na těstovinovou omáčku: řídké.
Recepty naleznete na našich internetových stránkách: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
42
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí
ak sú pod dozorom/vedením a uvedomujú si s tým spojené riziká.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať, ani ho používať.
Uchovávajte prístroj a kábel mimo dosahu detí.
C Pri manipulácii s nožmi, vyprázdňovaní misy a čistení dávajte pozor, aby
ste sa neporanili.
H Nepridávajte horúce tekutiny (vyše 40°C), pretože môžu začať chrliť
vplyvom náhleho nahromadenia pary.
C Nesprávne používanie spotrebiča môže viesť k poraneniu.
Spotrebič vytiahnite zo zásuvky pred zložením, rozložením alebo čistením.
Nenechávajte prístroj bez dozoru, keď je zapnutý v elektrickej sieti.
Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho
servisným technikom alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo
k riziku.
H Rukoväť neponárajte do tekutín.
•
Nepoužívajte tyčový mixér v horúcom oleji – aj mierne horúci olej môže spôsobiť ťažké
popáleniny.
•
Nepokúšajte sa drviť ľad, nepokúšajte sa sekať surové mäso, a dávajte veľký pozor na nože.
•
Nepoužívajte doplnky alebo vybavenie iné než tie, ktoré boli dodané.
•
Spotrebič nepoužívajte na iný účel než na ten, ktorý je popísaný v týchto inštrukciách.
•
Nepoužívajte tento spotrebič, keď je poškodený alebo má poruchu.
POUŽITIE LEN PRE DOMÁCNOSŤ
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Ovládač rýchlosti
Spínač
Rukoväť
Tyč
Nástavec na šľahaciu metlu
Šľahacia metla
Nástavec na šľahanie
Podstavec
Sekáčik
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
`
Nádoba
Stredový kolík
Protišmyková podložka
Disk
Viečko
Trubica
Plniaca tácka
Piest
vhodný do umývačky riadu
ZAKLADANIE/ZLOŽENIE NÁSTAVCOV
1.
2.
3.
Pred zakladaním alebo zložením nástavcov vytiahnite prístroj zo zásuvky.
Zatlačte koniec rukoväte do nástavca a otočte rukoväťou doprava.
Ak chcete nástavec odstrániť, otočte rukoväťou doľava a vyberte ju z nástavca.
43
pokyny (Slovenčina)
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku
niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
POUŽÍVANIE
1.
2.
3.
•
•
•
•
•
•
Vložte zástrčku do zásuvky na stene.
Stlačením spínača motor zapnete, pustením ho vypnete.
Otočte ovládač rýchlosti na vami požadovanú rýchlosť (min – max).
S tyčovým mixérom používajte vysokú rýchlosť.
So šľahačom použite nízku rýchlosť na spojenie prísad, potom zmeňte na vysokú rýchlosť
na miešanie.
Pri použití sekáčika použite nízku rýchlosť na hrubšie kúsky, a vyššiu rýchlosť na jemné
posekanie.
Sekáčik používajte v impulzoch trvajúcich niekoľko sekúnd, inak riskujete jeho preťaženie.
S nástavcom na šľahanie používajte nízku až strednú rýchlosť – dávajte pozor, aby ste zmes
neprešľahali.
S diskom používajte nízku až strednú rýchlosť.
Nástavec
Tyč
Šľahacia metla
Sekáčik
Nástavec na
šľahanie
Disk
Maximálny čas prevádzky
10 sekúnd
3 minúty
30 sekúnd
90 sekúnd
Oddychový čas
10 sekúnd
3 minúty
30 sekúnd
90 sekúnd
15 sekúnd
15 sekúnd
TYČOVÝ MIXÉR
•
•
•
•
•
•
Vo všeobecnosti dokáže tyčový mixér urobiť všetko, čo obyčajný mixér, ale rýchlejšie a s
menej riadom. Prísady môžete rozmixovať do požadovanej konzistencie v rajnici alebo
nádobe, v ktorej ich budete variť.
Bez ohľadu na to, akú nádobu použijete, dbajte na to, aby bola položená na pevnom,
rovnom podklade, a držte ju druhou rukou, aby ste zabránili jej pohybu po pracovnom
povrchu.
Tyčový mixér neponárajte nižšie ako je vrch rovnej trubice.
Pri používaní v horúcich tekutinách nedovoľte, aby sa nôž dotkol povrchu v uhle, inak sa
môže stať, že tekutina vystrekne von z misy/rajnice/nádoby.
Nezapínajte ho, kým nie je nôž v nádobe s potravinou.
Vypnite ho pred vybratím z nádoby.
ŠĽAHACIA METLA
Vo všeobecnosti, zatiaľ čo tyčový mixér použijete namiesto mixéra, šľahač použijete vtedy, kedy
by ste za iných okolností použili ručnú balónovú šľahaciu metlu, ale namiesto vašich svalov
necháte pracovať rukoväť.
•
Zatlačte šľahaciu metlu do spodnej časti nástavca na šľahaciu metlu.
•
Šľahaciu metlu vyberiete jednoduchým vytiahnutím zo spodnej časti nástavca.
•
Neponárajte metlu nižšie, ako je spodná časť nástavca.
S NÁDOBOU
•
•
1.
2.
3.
Sekáčik používajte na rozdrvenie surovín.
Nástavec na šľahanie používajte na výrobu šľahačky, vyšľahanie vajíčok, a na vyšľahanie
vajec s cukrom.
Zatlačte podstavec do vrchnej časti nástavca na šľahanie/sekáčika, kým nezacvakne na
miesto.
Podstavec nasuňte na kolík v strede nádoby.
Na nádobu upevnite viečko a otočte ním doľava, aby ste ho zachytili na mieste.
44
4.
5.
6.
K viečku pripevnite rukoväť a otočte ňou doprava.
Na viečko pripevnite trubicu.
Prísady pridávajte cez trubicu a potlačte ich nadol pomocou piestu.
S DISKOM
1.
2.
3.
4.
5.
•
Podstavec nasuňte na kolík v strede nádoby.
Na vrchnú časť podstavca upevnite disk. Na krájanie musí byť na vrchu krájací nôž. Na
strúhanie musia byť na vrchu strúhacie zuby.
Na nádobu upevnite viečko a otočte ním doľava, aby ste ho zachytili na mieste.
K viečku pripevnite rukoväť a otočte ňou doprava.
Prísady pridávajte cez trubicu a potlačte ich nadol pomocou piestu.
Na skladovanie môžete použiť protišmykovú podložku ako viečko.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
1.
2.
Odpojte prístroj z elektrickej siete.
Dávajte veľký pozor na nože – nedotýkajte sa ich priamo, použite nylonovú kefku na
umývanie riadu.
3. Povrch rukoväte vytrite mäkkou vlhkou handrou.
4. Nástavec na šľahaciu metlu a viečko nádoby vytrite vlhkou handrou. Neponárajte tieto časti
do tekutiny, keďže obsahujú prevodovky.
5. Všetky ostatné súčiastky môžete umývať ručne.
` Tieto časti môžete umývať v umývačke riadu.
Extrémne prostredie v umývačke riadu môže zmeniť povrchovú úpravu príslušenstva. Prípadné
poškodenie by malo byť iba kozmetické, a nemalo by ovplyvniť fungovanie prístroja.
W
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom
likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo
recyklovať.
KORIANDROVÉ PESTO
• 2 za hrsť koriandrové lístky
• 125 ml olivový olej
• 2 strúčikov cesnak
• 60 g parmezán, nastrúhaný
• 60 g píniové oriešky
Pomixujte koriander, cesnak, píniové oriešky a polovicu oleja do hladkej hmoty. Preložte do
veľkej misy. Vmiešajte do hmoty parmezán. Pridajte olej a upravte konzistenciu: Na namáčanie:
hustá Na polevu: stredne hustá Na omáčku na cestoviny: riedka
Recepty nájdete na našej webstránke: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
45
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia
lub znajomości urządzenia, jeżeli odbywa się to pod nadzorem / z
instruktażem, oraz są świadome istniejących zagrożeń.
Dzieci nie powinny używać lub bawić się urządzeniem.
Przechowuj urządzenie i przewód zasilania w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
C Aby uniknąć obrażeń, przy opróżnianiu miski i czyszczeniu, ostrożnie
obchodź się z nożami.
H Nie wlewaj gorącego płynu (powyżej 40°C), gwałtownie wytworzona
para wodna może go wyrzucić.
C Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może spowodować obrażenia
ciała.
Przed montażem, demontażem lub czyszczeniem urządzenia, wyjmij
wtyczkę z gniazdka.
Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony
przez producenta, jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład
naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
H Nie wkładaj uchwytu w ciecz.
•
Nie używać rozdrabniacza do gorącego oleju - olej nawet umiarkowanie gorący może
spowodować poważne oparzenia.
•
Nie próbować kruszyć lodu, siekać surowe mięso i bardzo uważać na ostrza.
•
Nie używaj innych akcesoriów niż te, które są dostarczone z urządzeniem.
•
Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej
instrukcji.
•
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO
RYSUNKI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Regulacja prędkości
Wyłącznik
Uchwyt
Rozdrabniacz
Chwytacz trzepaczki
Trzepaczka
Ubijacz
Podpora
Siekacz
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
`
46
Dzbanek
Wrzeciono
Podkładka antypoślizgowa
Tarcza
Pokrywa
Rura
Podajnik
Popychacz
można myć w zmywarce
Przed zakładaniem lub zdejmowaniem przystawek odłączyć urządzenie od sieci
Wciśnij końcówkę uchwytu w nasadkę i przekręć uchwyt w prawo.
Aby zdjąć nasadkę, przekręć uchwyt w lewo i wyjmij go z nasadki.
UŻYCIE
1.
2.
3.
•
•
•
•
•
•
Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
Naciśnięcie wyłącznika uruchamia silnik, zwolnienie go zatrzymuje.
Obrócić urządzenie regulacji prędkości na żądaną prędkość (min – max).
Rozdrabniacz powinien pracować z dużą prędkością.
W przypadku trzepaczki, najpierw prędkość powinna być mała, do zamieszania składników,
potem dużą do miksowania.
Używając siekacz stosuj niskie prędkości dla grubszych kawałków i większe prędkości do
drobnego siekania.
Używać siekacza impulsowo przez kilka sekund z przerwami, inaczej ryzykuje się
nadmierne rozdrobnienie żywności.
Pracuj ubijaczem na prędkości niskiej do średniej - istnieje ewentualność nadmiernego
ubicia.
Pracując tarczą, stosuj prędkości od niskiej do średniej.
Nasadka
Rozdrabniacz
Trzepaczka
Siekacz
Ubijacz
Tarcza
Maksymalny czas pracy
10 sekund
3 minuty
30 sekund
90 sekund
15 sekund
Czas odpoczynku urządzenia
10 sekund
3 minuty
30 sekund
90 sekund
15 sekund
ROZDRABNIACZ
•
•
•
•
•
•
Ogólnie, rozdrabniacz może wykonywać wszystkie funkcje zwyczajnego blendera, szybciej
i z łatwiejszym zmywaniem. Składniki można mieszać, ucierać na masę i puree w misce albo
garnku, w którym będą gotowane.
Obojętnie, jaki pojemnik będzie użyty, musi zostać ustawiony na stabilnej, płaskiej
powierzchni i dodatkowo przytrzymany ręką, żeby nie przesuwał się na powierzchni
roboczej.
Nie należy zanurzać rozdrabniacza poniżej poziomu równoległej nasadki.
Przy używaniu w gorącym płynie, nie dopuszczać do działania pod kątem w stosunku do
powierzchni - płyn może wytrysnąć poza miskę/garnek/pojemnik.
Nie włączać, zanim ostrze nie znajdzie się w pojemniku z żywnością.
Wyłączyć przed wyjęciem ostrza z pojemnika z żywnością.
TRZEPACZKA
Ogólnie mówiąc, o ile rozdrabniacz ma pełnić rolę blendera, to trzepaczka może zastępować
trzepaczkę balonową, wszystkie zastępują pracę ręczną..
•
Wcisnąć trzepaczkę w dno chwytacza trzepaczki.
•
Żeby zdjąć trzepaczkę, zwyczajnie ją wyciągnąć z chwytacza.
•
Nie należy zanurzać trzepaczki powyżej poziomu chwytacza trzepaczki.
Z DZBANKIEM
•
•
1.
2.
Do rozdrabniania składników stosuj siekacz.
Do bicia śmietany, jajek, jajek z cukrem stosuj ubijaczkę.
Wciśnij podporę w wierzch ubijacza/siekacza aż do zatrzaśnięcia.
Włóż podporę do środka dzbanka, na wrzeciono.
47
instrukcja
ZAKŁADANIE/ZDEJMOWANIE PRZYSTAWEK
1.
2.
3.
3.
4.
5.
6.
Załóż pokrywę na dzbanek i obróć ją w lewo, aby zablokować.
Załóż uchwyt na pokrywę i obróć go w prawo.
Nałóż podajnik na rurę.
Wkładaj składniki w rurę i przeciskaj je do dołu popychaczem.
Z TARCZĄ
1.
2.
3.
4.
5.
•
Włóż podporę do środka dzbanka, na wrzeciono.
Nałóż tarczę na wierzch podpory.
Do krojenia, ostrze do krojenia powinno być na górze. Do grubego tarcia, zęby
rozdrabniacza powinny być na górze. Załóż pokrywę na dzbanek i obróć ją w lewo, aby
zablokować.
Załóż uchwyt na pokrywę i obróć go w prawo.
Wkładaj składniki w rurę i przeciskaj je do dołu popychaczem.
Do przechowania, rolę pokrywy może pełnić podkładka antypoślizgowa.
KONSERWACJA I OBSŁUGA
1.
2.
3.
4.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Bardzo uważać na ostrza, nie dotykać ich ręką, użyć nylonowej szczoteczki do zmywania.
Powierzchnię uchwytu wytrzeć miękką wilgotną ściereczką.
Wytrzeć chwytak trzepaczki i pokrywę dzbanka wilgotną szmatką. Nie zanurzaj tych części,
ponieważ znajdują się w nich elementy napędu.
5. Wszystkie inne części możesz umyć ręcznie.
` Te części można myć w zmywarce.
Środki używane w zmywarkach mogą źle wpłynąć na wykończenie powierzchni urządzenia.
Szkody po wyjęciu ze zmywarki mogą być tylko kosmetyczne i nie powinny wpływać na
działanie urządzenia.
W
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla
środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
PESTO Z KOLENDRY
• 2 garść liście kolendry
• 125 ml oliwa z oliwek
• 2 ząbekki czosnek
• 60 g Parmezan, starty
• 60 g orzeszki pinii
Zmiksuj kolendrę, czosnek, orzeszki piniowe z połową oliwy do gładkości. Przełóż do dużej miski.
Wymieszaj z parmezanem Dodaj oliwę do odpowiedniej konsystencji: Na dip: gęsta. Na topping:
średnia. Na sos do makaronu: rzadka.
Przepisy są dostępne na naszej stronie internetowej: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
48
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
Ovaj uređaj mogu koristiti osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod
nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
Djeca ne smiju koristiti niti se igrati s uređajem.
Držite uređaj i kabel van dosega djece.
C Da bi se izbjegla ozljeda, pazite kod rukovanja oštricama, pražnjenja
zdjele i čišćenja.
H Nemojte dodavati vruću tečnost (preko 40°C); usljed iznenadnog
isparavanja može doći do njenog izbacivanja.
C Pogrešna uporaba aparata može uzrokovati ozljedu.
Izvucite utikač iz utičnice prije sastavljanja, rastavljanja i čišćenja.
Nemojte ostavljati aparat bez nadzora dok je uključen u utičnicu.
Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti
proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
H Ne stavljajte ručku u tekućinu.
•
Ne koristite štapni mikser u toplom ulju – čak i umjereno vruće ulje može uzrokovati tešku
opeklinu.
•
Nemojte pokušavati usitniti rižu, rezati svježe meso i budite jako pažljivi s oštricama.
•
Nemojte koristiti dijelove ili dodatke drugih proizvođača.
•
Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama.
•
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
ISKLJUČIVO ZA KUĆNU UPORABU
CRTEŽI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Regulator kontrole brzine
Prekidač
Ručka
Štapni dio
Držač metlice
Metlica
Nastavak za kremu
Nosač
Rezač
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
`
Vrč
Osovina
Neklizajuće postolje
Disk
Poklopac
Cijev za umetanje sastojaka
Plitica za umetanje hrane
Potiskivač
prikladno za pranje u perilici
STAVLJANJE/UKLANJANJE DODATAKA
1.
2.
3.
Isključite aparat iz utičnice prije postavljanja ili skidanja dodataka.
Gurnite kraj ručke u nastavak i okrenite ručku udesno.
Za skidanje nastavka, okrenite ručku ulijevo i podignite je s nastavka.
UPORABA
1.
2.
Stavite utikač u utičnicu.
Pritisnite prekidač ako želite da motor počne sa radom, a ako ga želite ugasiti, otpustite
prekidač.
49
upute
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo
pakiranje prije uporabe.
3.
•
•
•
•
•
•
Okrenite regulator kontrole brzine na željenu brzinu (min – max).
Koristite veću brzinu sa štapnim mikserom.
Pomoću metlice za tučenje, koristite niću brzinu za dodavanje u smjesu, zatim promijenite
na višu brzinu za miješanje.
Za rezanje, koristite nižu brzinu za krupnije rezanje, a višu brzinu za sitnije rezanje.
Koristite rezač na mahove od nekoliko sekundi, u suprotnom se izlažete opasnosti od
pretjeranog rada.
S nastavkom za kremu radite niskom ili srednjom brzinom; pazite da ne miješate previše.
S diskom radite niskom ili srednjom brzinom.
Nastavak
Štapni dio
Metlica
Rezač
Nastavak za kremu
Disk
Maksimalno vrijeme rada
10 sekundi
3 minuta
30 sekundi
90 sekundi
15 sekundi
Vrijeme mirovanja
10 sekundi
3 minuta
30 sekundi
90 sekundi
15 sekundi
ŠTAPNI MIKSER
•
•
•
•
•
•
Općenito, štapni mikser može raditi sve što normalni blender može raditi, ali brže te
zahtijeva manje pranja. Možete miješati, napraviti pulpu ili pire od sastojaka u loncu ili zdjeli
u kojoj ćete ih kuhati.
Bez obzira na to koju posudu koristite, pazite da je na stabilnoj ravnoj površini i držite je
slobodnom rukom da ne ode preko radne površine.
Ne uranjajte štapni mikser preko vrha paralelno postavljene cijevi.
Kad ga koristite s vrućim tekućinama, pazite da sječivo ne uroni na površinu pod kutom, jer
možete isprskati tekućinu izvan zdjele/posude.
Ne uključujte uređaj dok sječivo nije u posudi s hranom.
Isključite uređaj prije podizanja oštrice is posude s hranom.
METLICA ZA TUČENJE
Uopćeno govoreći, dok koristite štapni dio umjesto blendera, koristite metlicu gdje biste
normalno koristili pjenjaču, ali ostavite ručku da radi umjesto Vaših mišića nadlaktice.
•
Gurnite metlicu za tučenje prema dnu držača metlice.
•
Da biste uklonili metlicu za tučenje, jednostavno je izvucite s donjeg dijela držača metlica.
•
Nemojte uranjati metlicu za tučenje. preko dna držača metlice.
RAD S VRČEM
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Koristite sjeckalicu za usitnjavanje sastojaka.
Koristite nastavak za kremu za zgušnjavanje krema, tučenje jaja i mućenje jaja i šećera.
Gurnite nosač na vrh nastavka za kremu/rezača dok ne sjedne na mjesto uz klik.
Spustite nosač na centar vrča preko osovine.
Postavite poklopac na vrč i okrenite ga ulijevo, kako bi se blokirao u mjestu.
Postavite ručku na poklopac i okrenite je udesno.
Postavite pliticu na cijev za umetanje sastojaka..
Dodajte sastojke kroz cijev za umetanje sastojaka i gurnite ih dolje uz pomoć potiskivača.
S DISKOM
1.
2.
3.
4.
Spustite nosač na centar vrča preko osovine.
Postavite disk na vrh nosača.
Za sjeckanje, sječivo za sjeckanje mora biti na vrhu. Za ribanje, zupci za ribanje moraju biti
na vrhu. Postavite poklopac na vrč i okrenite ga ulijevo, kako bi se blokirao u mjestu.
Postavite ručku na poklopac i okrenite je udesno.
50
5.
•
Dodajte sastojke kroz cijev za umetanje sastojaka i gurnite ih dolje uz pomoć potiskivača.
Za čuvanje, možete koristiti neklizajuće postolje kao poklopac.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1.
2.
3.
4.
Isključite uređaj.
Pazite s oštricama – nemojte s njima rukovati direktno, koristite najlonsku četku za pranje.
Obrišite površine mekom mokrom krpom.
Obrišite držač metlice i poklopac vrča vlažnom krpom. Nemojte uranjati ove dijelove jer
sadrže reduktore.
5. Možete ručno oprati sve druge dijelove.
` Te dijelove možete prati u perilici.
Ako perete u perilici, grubo okruženje u perilici može utjecati na premaze površine. Oštećenje
treba biti samo kozmetičko i ne treba utjecati na rad uređaja.
W
ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim
i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao
nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
PESTO OD KORIJANDERA
• 2 šaka listovi korijandera
• 125 ml maslinovo ulje
• 2 čenovi beli luk
• 60 g naribani parmezan
• 60 g pinjoli
Mešajte zajedno korijander, beli luk, pinjole i pola količine ulja dok se ne dobije glatka smesa.
Premestite smesu u veliku zdelu. Umešajte parmezan. Dodajte ulje da biste regulisali
konsistenciju: Za umak: gušća. Za preliv: srednja. Za sos za pastu: ređa.
Recepti su dostupni na našoj web stranici http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
51
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete
naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
To napravo smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so
pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana
tveganja.
Otroci ne smejo uporabljati ali se igrati z napravo.
Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok.
C Telesnim poškodbam se izognite tako, da pazite pri delu z noži,
praznjenju sklede in čiščenju.
H Ne dodajajte vroče tekočine (nad 40 °C), saj lahko brizgne zaradi
nenadnega nastajanja pare.
C Zloraba naprave lahko povzroči telesne poškodbe.
Pred sestavljanjem, razstavljanjem ali čiščenjem napravo odklopite.
Priklopljene naprave ne puščajte brez nadzora.
Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni
zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
H Ročaja ne dajajte v tekočino.
•
Paličnega olja ne uporabljajte v vročem olju – tudi zmerno segreto olje lahko povzroči hude
opekline.
•
Ne poskušajte drobiti leda, ne poskušajte sekati surovega mesa in bodite izredno previdni z
noži.
•
Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih.
•
Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
•
Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
SAMO ZA GOSPODINJSKO UPORABO
RISBE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Nastavitev hitrosti
Stikalo
Ročaj
Palični del
Držalo metlice
Metlica
Stepalnik
Podpora
Sekljalnik
Vrč
11. Nastavek
12. Nedrseči podstavek
13. Kolut
14. Pokrov
15. Cev
16. Podajalnik
17. Potiskalnik
` primerno za pomivanje v pomivalnem
stroju
NAMESTITEV/ODSTRANJEVANJE PRIKLJUČKOV
1.
2.
3.
Pred namestitvijo ali odstranjevanjem priključkov napravo odklopite.
Potisnite konec ročaja v nastavek in ročaj zavrtite v desno.
Če želite nastavek odstraniti, obrnite ročaj v levo in ga dvignite z nastavka.
52
•
•
•
•
Vtič vstavite v električno vtičnico.
Pritisnite stikalo, da zaženete motor, in ga spustite, da motor izključite.
Nastavitev hitrosti zavrtite na želeno hitrost (min – max).
S paličnim delom uporabite veliko hitrost.
Pri metlici najprej uporabite nizko hitrost, da zmešate sestavine, potem pa preklopite na
veliko hitrost za stepanje.
Pri sekljalniku uporabite manjšo hitrost za bolj grobo, veliko pa za bolj fino sekljanje.
Sekljalnik uporabljajte z nekajsekundnimi vklopi, saj lahko sicer s sekljanjem pretiravate.
Stepalnik uporabljajte pri nizki do srednji hitrosti – pazite, da hrane ne boste obdelali
preveč.
Kolut uporabljajte pri nizki do srednji hitrosti.
Nastavek
Palični del
Metlica
Sekljalnik
Stepalnik
Kolut
Najdaljši čas delovanja
10 sekund
3 minute
30 sekund
90 sekund
15 sekund
Čas mirovanja
10 sekund
3 minute
30 sekund
90 sekund
15 sekund
PALIČNI DEL
•
•
•
•
•
•
S paličnim delom lahko običajno storite vse, kar lahko storite z mešalnikom, le hitreje in z
manj pranja posode. Sestavine lahko premešate ali pasirate kar v posodi, v kateri jih boste
skuhali.
Ne glede na vrsto poskrbite, da je posoda na stabilni in ravni površini, pri tem pa jo
podprite s prosto roko, da preprečite njeno premikanje po delovni površini.
Paličnega dela ne potopite več kot do vrha cevi z vzporednimi stranicami.
Kadar ga uporabljate v vročih tekočinah, ne pustite, da bi se nož dvignil nad gladilno, saj
lahko pride do brizganja tekočine iz posode.
Naprave ne vključite, dokler ni v posodi s hrano.
Napravo izključite, preden nož dvignete iz posode s hrano.
METLICA
Palični del na splošno uporabljajte za zamenjavo mešalnika, metlico pa za zamenjavo običajne
ročne metlice, le da namesto vas dela ročaj.
•
Metlico potisnite v spodnji del držala za metlico.
•
Metlico odstranite tako, da jo preprosto potegnete iz spodnjega dela držala metlice.
•
Metlice ne potopite globlje kot do dna držala metlice.
Z VRČEM
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Sekljalnik uporabite za drobljenje sestavin.
Stepalnik uporabite za stepanje smetane in jajc ter za stepanje zmesi jajc in sladkorja.
Podporo potisnite na vrh stepalnika/sekljalnika, da se zaskoči na mesto.
Podporo spustite v središče vrča na nastavek.
Pokrov namestite na vrč in ga zavrtite v levo, da ga zaklenete na mesto.
Ročaj namestite na pokrov in ga zavrtite v desno.
Podajalnik namestite na cev.
Skozi cev dodajajte sestavine in jih s potiskalnikom potisnite po cevi navzdol.
53
navodila
UPORABA
1.
2.
3.
•
•
S KOLUTOM
1.
2.
3.
4.
5.
•
Podporo spustite v središče vrča na nastavek.
Kolut namestite na vrh podpore.
Kadar režete, mora biti rezilo za rezanje zgoraj. Kadar strgate, morajo biti strgalni zobje
zgoraj. Pokrov namestite na vrč in ga zavrtite v levo, da ga zaklenete na mesto.
Ročaj namestite na pokrov in ga zavrtite v desno.
Skozi cev dodajajte sestavine in jih s potiskalnikom potisnite po cevi navzdol.
Za shranjevanje lahko kot pokrov uporabite nedrseči podstavek.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
1.
2.
Napravo odklopite.
Z noži ravnajte izredno previdno – ne dotikajte se jih neposredno, pri pomivanju uporabite
najlonsko krtačo.
3. Površine ročaja obrišite z mehko vlažno krpo.
4. Držalo metlice in pokrov vrča obrišite z vlažno krpo. Teh delov ne potapljajte v vodo, saj je v
njih menjalnik.
5. Vse ostale dele lahko ročno pomijete.
` Te dele lahko pomivate v pomivalnem stroju.
Izredno zahtevni pogoji v pomivalnem stroju lahko vplivajo na videz površin. Morebitne
poškodbe bodo vplivale samo na videz in ne na delovanje naprave.
W
ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke.
Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
KORIANDROV PESTO
• 2 za dlan listi koriandra
• 125 ml oljčno olje
• 2 stroki česen
• 60 g parmezan, nariban
• 60 g pinjole
Koriander, česen, pinjole in polovico olja obdelajte do gladke mase. Prelijte v veliko skledo.
Vmešajte parmezan. Dodajte olje, da uravnate gostoto: Za pomakanje: gosto. Za preliv: srednje.
Za omako za testenine: redko.
Recepti so na voljo na našem spletnem mestu: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
54
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
Η συσκευή αυτή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα με ελλιπή
πείρα και γνώσεις εφόσον επιβλέπονται ή τους δίνονται οδηγίες και
κατανοούν τους εμπλεκόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να
χρησιμοποιούν ούτε να παίζουν με τη συσκευή. Η συσκευή και το καλώδιο
να φυλάσσονται σε χώρο όπου δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
C Προς αποφυγή τραυματισμού, προσέξτε όταν πιάνετε τις λεπίδες, όταν
αδειάζετε το μπολ και όταν καθαρίζετε.
H Μην προσθέτετε θερμά υγρά (άνω των 40°C), καθώς μπορεί να
πεταχτούν έξω λόγω απότομης δημιουργίας ατμού.
C Σε περίπτωση κακής χρήσης της συσκευής μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός.
Βγάλτε το βύσμα της συσκευής από την πρίζα πριν από εργασίες
συναρμολόγησης, αποσυναρμολόγησης ή καθαρισμού.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ενόσω είναι συνδεδεμένη στο
ρεύμα.
Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο
προς αποφυγή κινδύνων.
H Μη βάζετε τη χειρολαβή μέσα σε υγρά.
•
Μη χρησιμοποιείτε τη ράβδο σε καυτό λάδι – ακόμα και το σχετικά ζεστό λάδι μπορεί να
προκαλέσει εγκαύματα. Μην προσπαθήσετε να θρυμματίσετε πάγο, να ψιλοκόψετε ωμό
κρέας και φροντίστε να είστε πολύ προσεκτικοί με τις λεπίδες.
•
Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία μας.
•
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες.
•
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΆ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΉ ΧΡΉΣΗ
ΣΧΈΔΙΑ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Χειριστήριο ταχύτητας
διακόπτης
Χειρολαβή
Ράβδος
Bάση χτυπητηριού
Χτυπητήρι
Eξάρτημα χτυπήματος
Έδρανο
Kόπτης
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
`
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ/ΑΦΑIΡΕΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
1.
2.
Kανάτα
Άξονας
Aντιολισθητική βάση
Δίσκος
Kαπάκι
Σωλήνας
Δίσκος τροφοδοσίας
Πιεστήρας
πλένεται σε πλυντήριο πιάτων
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα πριν από την τοποθέτηση ή την αφαίρεση
εξαρτημάτων.
Σπρώξτε το άκρο της χειρολαβής μέσα στο εξάρτημα, και στρέψτε την χειρολαβή προς τα δεξιά.
55
οδηγίες
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε
άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
3.
Για να αφαιρέσετε το εξάρτημα, στρέψτε την χειρολαβή προς τα αριστερά, και τραβήξτε
προς τα επάνω για να τα διαχωρίσετε.
ΧΡΗΣΗ
1.
2.
3.
•
•
•
•
•
•
Συνδέστε το φις στην πρίζα.
Πατήστε τον διακόπτη για την έναρξη του μοτέρ, αφήστε τον για τη διακοπή λειτουργίας.
Γυρίστε το χειριστήριο ταχύτητας στην επιθυμητή ταχύτητα (min – max).
Χρησιμοποιήστε υψηλή ταχύτητας με τη ράβδο.
Με το χτυπητήρι, χρησιμοποιήστε χαμηλή ταχύτητα στην αρχή και κατόπιν υψηλή
ταχύτητα για την ανάμειξη.
Με τον κόπτη, να χρησιμοποιείτε χαμηλή ταχύτητα για πιο χοντρή κοπή και υψηλή
ταχύτητα για ψιλοκόψιμο.
Χρησιμοποιήστε τον κόπτη με διακεκομμένες κινήσεις για μερικά δευτερόλεπτα,
διαφορετικά μπορεί να υπερθερμανθεί.
Με το εξάρτημα χτυπήματος να χρησιμοποιείτε χαμηλή έως μεσαία ταχύτητα – με προσοχή
για να μη χτυπήσετε παραπάνω τα υλικά.
Με τον δίσκο να χρησιμοποιείτε χαμηλή έως μεσαία ταχύτητα.
Eξάρτημα
Ράβδος
Χτυπητήρι
Kόπτης
Eξάρτημα χτυπήματος
Δίσκος
Mέγιστος χρόνος λειτουργίας
10 δευτερόλεπτα
3 λεπτά
30 δευτερόλεπτα
90 δευτερόλεπτα
15 δευτερόλεπτα
Χρόνος αναμονής
10 δευτερόλεπτα
3 λεπτά
30 δευτερόλεπτα
90 δευτερόλεπτα
15 δευτερόλεπτα
Η ΡΑΒΔΟΣ
•
•
•
•
•
•
Σε γενικές γραμμές, η ράβδος μπορεί να κάνει οτιδήποτε κάνει και ένα τυπικό μπλέντερ,
αλλά γρηγορότερα και με λιγότερο πλύσιμο. Μπορείτε να ψιλοκόψετε, να αναμείξετε ή να
πολτοποιήσετε συστατικά σε μια λεκάνη ή το μπολ όπου θα ετοιμάσετε το φαγητό.
Όποιο σκεύος και να χρησιμοποιήσετε, βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται επάνω σε μια σταθερή,
επίπεδη επιφάνεια και να το κρατάτε με το ελεύθερο χέρι σας ώστε να το αποτρέψετε από
το να πέσει από την επιφάνεια εργασίας.
Μη βυθίσετε τη ράβδο παραπάνω από το επάνω μέρος στον σωλήνα της παράλληλης
πλευράς.
Όταν χρησιμοποιείτε τη ράβδο σε καυτά υγρά, μην αφήνετε τη λεπίδα να βγαίνει στην
επιφάνεια των υγρών σε γωνία, διότι μπορεί να πιτσιλιστεί υγρό έξω από το μπολ/λεκάνη/
σκεύος.
Μην ενεργοποιείτε τη ράβδο εάν η λεπίδα δεν βρίσκεται εντελώς μέσα στο σκεύος
φαγητού.
Απενεργοποιήστε τη ράβδο προτού την αφαιρέσετε από το σκεύος φαγητού.
ΤΟ ΧΤΥΠΗΤΗΡΙ
Σε γενικές γραμμές, όταν χρησιμοποιείτε τη ράβδο σε αντικατάσταση του μπλέντερ,
χρησιμοποιείτε το χτυπητήρι στις περιπτώσεις που κανονικά θα χρησιμοποιούσατε έναν
αβγοδάρτη, αλλά η λαβή κάνει όλη τη δουλειά, αντί για τους μυς των χεριών σας.
•
Σπρώξτε το χτυπητήρι μέσα στο κάτω μέρος της βάσης χτυπητηριού.
•
Για την αφαίρεση του χτυπητηριού, απλώς τραβήξτε από το κάτω μέρος της βάσης
χτυπητηριού.
•
Μη βυθίζετε το χτυπητήρι πιο μέσα από το κάτω μέρος της βάσης χτυπητηριού.
ΜΕ ΤΗΝ ΚΑΝΑΤΑ
•
•
Χρησιμοποιήστε τον κόπτη για κονιορτοποίηση συστατικών.
Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα χτυπήματος για πήξιμο της κρέμας γάλακτος, χτύπημα
αβγών και παρασκευή μαρέγκας.
56
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Σπρώξτε το έδρανο μέσα στο πάνω τμήμα του εξαρτήματος χτυπήματος/κόπτη μέχρι να
κουμπώσει.
Τοποθετήστε το έδρανο στο κέντρο της κανάτας, πάνω από τον άξονα.
Τοποθετήστε το καπάκι στην κανάτα, και στρέψτε το προς τα αριστερά για να το
κουμπώσετε.
Τοποθετήστε την χειρολαβή στο καπάκι, και στρέψτε την προς τα δεξιά.
Τοποθετήστε τον δίσκο μέσα στο σωλήνα.
Προσθέστε συστατικά μέσα από τον σωλήνα, και σπρώξτε τα προς τα κάτω με τον
πιεστήρα.
ΜΕ ΤΟΝ ΔΙΣΚΟ
1.
2.
3.
4.
5.
•
Τοποθετήστε το έδρανο στο κέντρο της κανάτας, πάνω από τον άξονα.
Τοποθετήστε τον δίσκο στο επάνω τμήμα του εδράνου.
Για κοπή σε φέτες, η λεπίδα κοπής σε φέτες πρέπει να είναι από πάνω. Για τρίψιμο, η
οδόντωση τριψίματος πρέπει να είναι από πάνω. Τοποθετήστε το καπάκι στην κανάτα, και
στρέψτε το προς τα αριστερά για να το κουμπώσετε.
Τοποθετήστε την χειρολαβή στο καπάκι, και στρέψτε την προς τα δεξιά.
Προσθέστε συστατικά μέσα από τον σωλήνα, και σπρώξτε τα προς τα κάτω με τον
πιεστήρα.
Για την αποθήκευση, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την αντιολισθητική βάση ως καπάκι.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1.
2.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί με τις λεπίδες – μην την κρατάτε απευθείας, χρησιμοποιήστε
μια νάιλον βούρτσα καθαρισμού.
3. Σκουπίστε τις επιφάνειες της χειρολαβής με ένα μαλακό βρεγμένο πανί.
4. Σκουπίστε τη βάση χτυπητηριού και το καπάκι της κανάτας με ένα βρεγμένο πανί. Μη
βυθίζετε σε υγρά αυτά τα εξαρτήματα γιατί περιέχουν γρανάζια.
5. Τα υπόλοιπα εξαρτήματα μπορείτε να τα πλύνετε στο χέρι.
` Μπορείτε, αν θέλετε, να πλύνετε αυτά τα εξαρτήματα στο πλυντήριο πιάτων.
Το ακραίο περιβάλλον μέσα στο πλυντήριο πιάτων μπορεί να επηρεάσει τα επιφανειακά
φινιρίσματα. Εάν προκληθεί φθορά στα εξαρτήματα από το πλυντήριο πιάτων, θα είναι στην
εξωτερική τους εμφάνιση μόνο, δεν θα επηρεαστεί η λειτουργία της συσκευής.
W
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω
επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το
σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να
ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
ΠΈΣΤΟ ΚΌΛΙΑΝΔΡΟΥ
• 2 χούφτα φύλλα κόλιανδρου
• 60 g Παρμεζάνα, τριμμένη
• 60 g κουκουναρόσποροι
• 125 ml ελαιόλαδο
• 2 σκελίδαες σκόρδο
Χτυπήστε στο μπλέντερ τον κόλιανδρο, το σκόρδο, τους κουκουναρόσπορους και το μισό λάδι
μέχρι να γίνουν μια ομοιόμορφη κρέμα. Μεταφέρετε σε ένα μεγάλο μπολ. Προσθέστε την
παρμεζάνα ανακατεύοντας. Προσθέστε λάδι ώστε να πετύχετε την πυκνότητα που θέλετε: Για
ντιπ: πηχτό. Για γαρνίρισμα: μέτριο. Για σάλτσα ζυμαρικών: αραιό.
Μπορείτε να βρείτε συνταγές στον ιστότοπό μας: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
57
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt
továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
A készüléket csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel
rendelkező személyek, illetve tapasztalattal vagy ismeretekkel nem
rendelkező személyek is használhatják, amennyiben megfelelő útmutatást
kapnak vagy felügyelet alatt állnak, és megértik a készülék használatából
eredő veszélyeket.
A készüléket gyerekek nem használhatják, és nem játszhatnak azzal.
A készüléket és a vezetékeket gyermekek számára nem elérhető helyen kell
tartani.
C A sérülések elkerülése érdekében óvatosan járjon el a kések kezelése, a
tál kiürítése és a tisztítás során.
H Ne töltsön be forró (40°C-nál melegebb) folyadékot, mert az a hirtelen
párolgástól kicsaphat.
C A készülék helytelen használata sérülést okozhat.
Összeszerelés, szétszerelés és tisztítás előtt húzza ki a készüléket a
konnektorból.
Ne hagyja a készüléket őrizetlenül, amíg be van dugva.
Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz
munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a
veszélyeket.
H Ne tegye a fogantyút folyadékba.
•
Ne használja forró olajban a mixerrudat – még a mérsékelten forró olaj is komoly égési
sérülést okozhat.
•
Ne próbáljon meg jeget vágni, nyers húst aprítani és nagyon ügyeljen a késekre.
•
Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk.
•
A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
•
Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA
RAJZOK
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Sebességszabályozó
Kapcsoló
Fogantyú
Mixerrúd
Habverő tartó
Habverő
Krémfelverő
Tartó
Aprító
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
`
58
Tartály
Tengely
Csúszásmentes alap
Lemez
Fedél
Cső
Adagolótálca
Nyomórúd
mosogatógépben mosható
2.
3.
Húzza ki a készüléket a konnektorból, mielőtt a tartozékokat hozzáillesztené vagy
eltávolítaná.
Nyomja be a fogantyú végét a toldalékba, majd fordítsa jobbra a fogantyút.
A toldalék levételéhez fordítsa balra a fogantyút, és emelje le a toldalékról.
HASZNÁLAT
1.
2.
3.
•
•
•
•
•
•
Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
Nyomja meg a kapcsológombot a motor elindításához, a kikapcsoláshoz engedje el.
Állítsa a sebességszabályozót a kívánt sebességre (min – max).
A mixxerrúd használatakor magas sebességet alkalmazzon.
Habverő használatakor alacsony sebességen vegyítse a keveréket, majd a keveréshez
kapcsoljon magas sebességre.
Az aprítóval használjon alacsony sebességet a durva aprításhoz, és magas sebességet a
finom aprításhoz.
Néhány másodperces megszakításokkal használja az aprítót, különben túlterhelheti.
A krémfelverőt alacsony vagy közepes fokozaton használja – ügyeljen rá, hogy ne verje túl a
krémet.
A lemezzel használja a készüléket alacsony vagy közepes fokozaton.disc.
Toldalék
Mixerrúd
Habverő
Aprító
Krémfelverő
Lemez
Maximális üzemidő
10 másodperc
3 perc
30 másodperc
90 másodperc
15 másodperc
Pihenési idő
10 másodperc
3 perc
30 másodperc
90 másodperc
15 másodperc
A MIXERRÚD
•
•
•
•
•
•
Általánosságban a mixerrúd mindenre képes, amire egy hagyományos robotgép, de
gyorsabb és kevesebbet kell mosogatni. A lábosban vagy tálban olyan hozzávalókat
keverhet, apríthat vagy pépesíthet, amelyeket meg kíván majd főzni.
Bármilyen tartályt is használ, bizonyosodjon meg róla, hogy stabil, sima felületen van, és
tartsa azt a szabadon lévő kezével, hogy megakadályozza a munkafelületről való
elmozdulását.
Ne merítse a mixerrudat a párhuzamos oldalú cső tetején túl.
Amikor a mixerrudat forró folyadékokban használja, ne engedje, hogy a kés a folyadék
felszínével ferdén érintkezzen, mert kifröcskölhet a tálból/lábosból/tartályból.
Ne kapcsolja be a készüléket, amíg a kés az ételtartályban van.
Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a kést kiemelné az ételtartályból.
A HABVERŐ
Általánosságban, amikor a robotgép helyettesítésére mixerrudat használ, használja a habverőt,
ahol normál esetben a gömbhabverőt használná, de hagyja, hogy a fogantyú tegye a dolgát, a
karizmának alkalmazása helyett.
•
Nyomja be a habverőt a habverőtartó alján.
•
A habverő eltávolításához egyszerűen húzza ki azt a habverőtartó aljából.
•
Ne merítse a habverőt a habverőtartó alján túl.
TARTÁLLYAL
•
•
A hozzávalók összetörésére használja az aprítót.
A krém sűrítésére, a tojások felverésére és a tojások és cukor habosra verésére használja a
krémfelverőt.
59
utasítások
TARTOZÉKOK ILLESZTÉSE/ELTÁVOLÍTÁSA
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Nyomja a tartót a krémfelverő/aprító tetejébe, amíg a helyére nem kattan.
Engedje le a tartót a tartály közepére a tengely felett.
Illessze a fedelet a tartály tetejére, majd balra fordítva zárja a helyére.
Illessze a fogantyút a fedélre, és fordítsa jobbra.
Illessze a tálcát a csőbe.
A csövön keresztül rakja be az összes hozzávalót, majd a nyomórúddal nyomja le azokat.
A LEMEZZEL
1.
2.
3.
4.
5.
•
Engedje le a tartót a tartály közepére a tengely felett.
Illessze a lemezt a tartó tetejére.
Szeleteléshez a szeletelő pengéknek kell felül lenniük. Reszeléshez a reszelő fogaknak kell
felül lenniük. Illessze a fedelet a tartály tetejére, majd balra fordítva zárja a helyére.
Illessze a fogantyút a fedélre, és fordítsa jobbra.
A csövön keresztül rakja be az összes hozzávalót, majd a nyomórúddal nyomja le azokat.
Tároláshoz használhatja a csúszásmentes alapot fedőként.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
1.
2.
3.
4.
Húzza ki a készüléket az aljzatból.
Óvatosan bánjon a késekkel – ne érjen hozzájuk közvetlenül, használjon műanyag kefét.
Finom, nedves ruhával törölje át a fogantyú felületét.
Törölje át nedves ruhával a habverő tartót és a kehelyfedőt. Ne merítse vízbe ezeket az
alkatrészeket, mert fogaskerekes hajtómű található bennük.
5. Minden más alkatrészt kézzel moshat el.
` Ezek az elemek mosogatógépben is moshatók.
A mosogatógépben uralkodó szélsőséges körülmények kárt tehetnek a felületi bevonatoknak. A
kopás csak a külső részt érinti, és nem befolyásolja a készülék működését.
W
KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által
okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a
szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és
újra kell hasznosítani.
KORIANDER PESZTÓ
• 2 maroknyi koriander levelek
• 125 ml olívaolaj
• 2 gerezd fokhagyma
• 60 g reszelt parmezán
• 60 g fenyőmagok
Mixelje össze a koriandert, a fokhagymát, fenyőmagvakat és az olaj felét, míg sima nem lesz.
Tegye át egy nagy tálba. Keverje bele a parmezánt. Adjon hozzá olajat, hogy a megfelelő állagú
legyen: Mártáshoz: sűrű. Bevonathoz: közepes. Tészta szószhoz: híg.
Recepteket weboldalunkon talál: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
60
ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
Fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteli veya gerekli bilgi ve deneyimden
yoksun kişiler bu cihazı sadece denetim/talimat altında ve içerdiği
tehlikeleri kavradıklarında kullanabilirler.
Çocuklar cihazı kullanmamalı veya onunla oyun oynamamalıdır.
Cihazı ve kablosunu, çocukların erişemeyeceği yerlerde tutun.
C Yaralanmaları önlemek için, bıçakları tutarken, hazneyi boşaltırken ve
temizlik yaparken dikkatli olun.
H Ani buhar çıkışı nedeniyle sıçrayabileceğinden, sıcak sıvı (40°C üzeri)
eklemeyin.
C Cihazın yanlış biçimde kullanılması, yaralanmalara yol açabilir.
Montaj, demontaj veya temizlik çalışmalarından önce, cihazın fişini prizden
çekin.
Cihazı, elektrik prizine takılı durumdayken gözetimsiz bırakmayın.
Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili
servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
H
•
•
•
•
•
Sapı sıvıya daldırmayın.
Blender ayağını kızgın yağ içinde kullanmayın, sıcak yağ ciddi yanıklara yol açabilir.
Blender ile buz kırmaya ve çiğ et doğramaya çalışmayın ve bıçaklara çok dikkat edin.
Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın.
Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
SADECE EV IÇI KULLANIM
ÇIZIMLER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Hız kontrolü
Şalter
Sap
Blender ayağı
Çırpıcı yuvası
Çırpıcı
Krema aparatı
Destek
Doğrayıcı
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
`
Sürahi
Şaft
Kaymaz taban
Disk
Kapak
Kanal
Besleme tepsisi
Itme aparatı
bulaşık makinesinde yıkanabilir
EKLENTILERI TAKMA/ÇIKARMA
1.
2.
3.
Eklentileri takmadan veya çıkarmadan önce cihazın fişini prizden çekin.
Sapın ucunu aparata doğru itin ve sapı sağa doğru döndürün.
Aparatı çıkartmak için sapı sola doğru döndürün ve kaldırarak çıkartın.
KULLANIM
1.
2.
Fişi prize takın.
Motoru başlatmak için düğmeye basın, kapatmak için düğmeyi serbest bırakın.
61
talimatlar
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte
aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
3.
•
•
•
•
•
•
Hız kumandasını istediğiniz hıza çevirin (min – max).
Blender ayağını, yüksek hızda çalıştırın.
Çırpıcı ile çalışırken, karışımı bütünleştirmek için düşük hızı tercih edin, ardından karıştırmak
için yüksek hıza geçin.
Doğrayıcıyla kaba, iri taneli doğrama elde etmek için düşük hız ve ince, küçük taneli
doğrama elde etmek için yüksek hız kullanın.
Doğrayıcıyı, fasılalı olarak birkaç saniye boyunca çalıştırın, aksi takdirde yiyeceği aşırı işleme
tehlikesi doğar.
Krema aparatını düşük ila orta hız arasında kullanın – malzemeyi aşırı işlememeye dikkat
edin.
Diski düşük ila orta hız arasında kullanın.disc.
Aparat
Blender ayağı
Çırpıcı
Doğrayıcı
Krema aparatı
Disk
Azami çalıştırma süresi
10 saniye
3 dakika
30 saniye
90 saniye
15 saniye
Dinlenme süresi
10 saniye
3 dakika
30 saniye
90 saniye
15 saniye
BLENDER AYAĞI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Genelde blender ayağı, normal bir blenderin yapabileceği her şeyi yapabilir, ancak daha
hızlıdır ve daha az bulaşık çıkarır. Malzemeleri, pişireceğiniz tencere veya kasenin içinde
karıştırabilir, çırpabilir veya ezebilirsiniz.
Hangi kabı kullanırsanız kullanın, kabın sağlam ve düz bir yüzey üzerinde olmasına dikkat
edin ve kabı, çalışma tezgahının üzerinde hareket etmemesi için serbest elinizle destekleyin.
Blender ayağını, paralel kenarlı borunun üst kısmı diğer tarafa geçecek şekilde sıvıya
daldırmayın.
Cihazı sıcak sıvılarda kullanırken, bıçağın yüzeye eğimle temas etmesine izin vermeyin,
kase/tencere/kap dışına sıvı sıçratabilirsiniz.
Cihazı, bıçak yiyecek kabının içine tamamen girene dek çalıştırmayın.
Bıçağı yiyecek kabından çıkarmadan önce cihazı kapatın.
ÇIRPICI
Genel olarak, bir blender yerine blender ayağını kullanırken, normalde bir balon çırpıcı
kullandığınız yerlerde çırpıcıyı kullanın, ancak burada işi, kol kaslarınız yerine cihazın sapı
yapacaktır.
•
Çırpıcıyı, çırpıcı yuvasının en alt noktasına kadar itin.
•
Çırpıcıyı çıkarmak için, çırpıcı yuvasının dibinden çekin,
•
Çırpıcıyı, çırpıcı yuvasının tabanı sıvının içinde kalacak şekilde sıvıya daldırmayın.
SÜRAHİ İLE
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Malzemeleri ezerek toz veya sıvı haline getirmek için doğrayıcıyı kullanın.
Kremayı koyulaştırmak, yumurtaları çırpmak ve şekerle kremayı birlikle çırparak krema
kıvamına getirmek için krema aparatını kullanın.
Destek parçasını krema aparatı/doğrayıcının üst kısmına, bir tıklama sesiyle yerine oturana
dek itin.
Desteği sürahinin ortasına, milin üzerine yerleştirin.
Kapağı sürahiye takın ve yerine kilitlemek için sola doğru çevirin.
Sapı kapağa takın ve sağa doğru çevirin.
Tepsiyi kanala takın.
Kanal yoluyla malzemeleri ekleyin ve onları itme aparatı ile aşağı doğru bastırın.
62
DİSK İLE
1.
2.
3.
4.
5.
•
Desteği sürahinin ortasına, milin üzerine yerleştirin.
Diski destek parçasının üst kısmına takın.
Dilimleme yapmak için, dilimleme bıçağı takılı olmalıdır. Rendeleme yapmak için,
rendeleme dişi takılı olmalıdır. Kapağı sürahiye takın ve yerine kilitlemek için sola doğru
çevirin.
Sapı kapağa takın ve sağa doğru çevirin.
Kanal yoluyla malzemeleri ekleyin ve onları itme aparatı ile aşağı doğru bastırın.
İşlem gören malzemeyi saklamak için, kaymaz tabanı bir kapak olarak kullanabilirsiniz.
TEMİZLİK VE BAKIM
1.
2.
Cihazın fişini prizden çekin.
Bıçaklara çok dikkat edin; onlarla asla doğrudan bir işlem yapmayın, naylon bir bulaşık
fırçası kullanın.
3. Sapın yüzeyini yumuşak, nemli bir bezle silin.
4. Çırpıcı yuvasını ve sürahi kapağını nemli bir bezle silin. İçlerinde dişli kutuları
bulunduğundan, bu parçaları suya daldırmayın.
5. Diğer tüm parçaları elde yıkayabilirsiniz.
` Bu parçaları bulaşık makinesinde de yıkayabilirsiniz.
Bulaşık makinesinin içindeki sert koşullar, yüzey cilalarına zarar verebilir. Dış görünüşlerinde
hasar olabilir, ancak cihazın işletimi bundan etkilenmez.
W
ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık
sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil,
geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
KIŞNIŞLI PESTO
• 2 bir avuç kişniş yaprakları
• 125 ml zeytinyağı
• 2 sarımsak dişleri
• 60 g Parmesan, rendelenmiş
• 60 g çam fıstığı
Kişnişi, sarımsağı, çam fıstığını ve yağın yarısını pürüzsüz bir karışım olana dek robottan geçirin.
Büyük bir kaba aktarın. Parmesan peynirini ekleyin. Kıvamı ayarlamak için yağ ekleyin: Dip soslar
için: koyu. Üst soslar için: orta. Makarna sosları için: sulu.
Web sitemizde yemek tarifleri de verilmektedir: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
63
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi
instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
Acest aparat poate fi folosit de către persoane cu capacități fizice, senzoriale
sau mentale reduse sau lipsă de experiență și cunoștințe dacă sunt
supravegheate/instruite și înțeleg pericolele la care se supun.
Copiii nu trebuie să folosească sau să se joace cu aparatul.
Nu lăsați aparatul și cablul la îndemâna copiilor.
C Pentru a evita rănirea, fiți precauți atunci când manevrați lamele, goliți
vasul și curățați aparatul.
H Nu adăugaţi lichide fierbinţi (peste 40°C), acestea s-ar putea să
stropească din cauza aburilor.
C Utilizarea incorectă a aparatului poate produce leziuni.
Scoateţi aparatul din priză înainte de asamblare, dezasamblare sau curăţare.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat atunci când este în funcţiune.
În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant,
agentul de service sau orice altă persoană calificată, pentru a evita
accidentele.
H
•
•
•
•
•
Nu introduceți mânerul în lichid.
Nu utilizaţi axul în ulei fierbinte – chiar şi uleiul doar puţin fierbinte poate cauza arsuri grave.
Nu încercaţi să spargeţi gheaţă, nu încercaţi să tăiaţi carne crudă şi aveţi grijă la lame.
Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi.
Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni.
Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
EXCLUSIV PENTRU UZ CASNIC
SCHIŢE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Comandă de control al vitezei
Buton
Mâner
Ax
Suport tel
Tel
Separator
Suport
Tocător
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
`
Vas
Ax
Suport anti-alunecare
Disc
Capac
Tub
Tavă de alimentare
Mâner de apăsare
se poate spăla în mașina de spălat vase
MONTAREA/DEMONTAREA ACCESORIILOR
1.
2.
3.
Înainte de a monta sau demonta accesoriile, scoateţi aparatul din priză.
Împingeţi capătul mânerului în accesoriu şi rotiţi mânerul înspre dreapta.
Pentru a scoate accesoriul, rotiţi mânerul înspre stânga şi scoateţi accesoriul prin ridicare.
UTILIZARE
1.
2.
Băgaţi întrerupătorul în priză.
Apăsaţi butonul pentru a porni motorul, eliberaţi-l pentru a-l opri.
64
•
•
•
•
Reglaţi comanda de control al vitezei la viteza pe care o doriţi (min – max).
Pentru ax, folosiţi cea mai mare viteză.
Pentru tel, folosiţi viteză mică, pentru a încorpora amestecul, apoi comutaţi pe viteză mare,
pentru a amesteca.
Pentru tocător, folosiţi viteza mică pentru bucăţi mari, şi viteza mare pentru bucăţi mici.
Folosiţi tocătorul în ture de câteva secunde, altfel riscaţi să tocaţi prea tare.
Folosiţi treapta de viteză mică spre medie cu separatorul – aveţi grijă să nu procesaţi
excesiv.
Folosiţi treapta de viteză medie spre mare cu discul.
Accesoriu
Ax
Tel
Tocător
Separator
Disc
Timp maxim de operare
10 secunde
3 minute
30 secunde
90 secunde
15 secunde
Timp repaus
10 secunde
3 minute
30 secunde
90 secunde
15 secunde
AXUL
•
•
•
•
•
•
În general, axul poate face tot ceea ce poate face un blender normal, însă mai rapid, şi
necesitând spălare mai facilă. Puteţi amesteca, scoate pulpa sau face piure din ingrediente,
din cratiţa sau bolul în care le veţi găti.
Indiferent de recipientul pe care îl folosiţi, asiguraţi-vă că este aşezat pe o suprafaţă stabilă,
plată, şi ţineţi-l cu mâna ca să nu cadă de pe suprafaţa de lucru.
Nu introduceţi axul prin partea superioară a tubului plasat lateral paralel.
Atunci când utilizaţi axul în lichide fierbinţi, nu lăsaţi lama să atingă suprafaţa, deoarece
riscaţi să pulverizaţi lichid în afara bolului/tigăii/recipientului.
Nu porniţi aparatul până când lama nu se află în interiorul recipientului pentru alimente.
Opriţi aparatul înainte de a ridica lama de pe recipientul pentru alimente.
TELUL
În general, în vreme ce folosiţi axul pentru a înlocui un blender, folosiţi telul atunci când în mod
normal aţi folosi un tel în formă de pară, însă lăsaţi mânerul să lucreze în loc să folosiţi muşchii
de la mână.
•
Împingeţi telul în capătul suportului pentru tel.
•
Pentru a scoate telul nu trebuie decât să îl trageţi de pe capătul suportului pentru tel,
•
Nu introduceţi telul prin partea inferioară a suportului.
CU VASUL
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Folosiţi tocătorul pentru a pulveriza ingredientele.
Folosiţi telul pentru a face frişcă, a bate ouă şi a bate ouă cu zahăr.
Împingeţi suportul în partea de sus a separatorului/tocătorului până când se fixează
printr-un clic.
Coborâţi suportul pe centrul vasului, peste ax.
Montaţi capacul pe vas şi rotiţi-l înspre stânga, până când se fixează printr-un clic.
Montaţi mânerul pe capac şi rotiţi-l înspre dreapta.
Introduceţi tava în tub.
Adăugaţi ingredientele prin tub şi împingeţi-le cu mânerul de apăsare.
CU DISC
1.
2.
Coborâţi suportul pe centrul vasului, peste ax.
Montaţi discul în partea de sus a suportului.
65
instrucţiuni
3.
•
•
3.
4.
5.
•
Pentru feliere, lama de feliere trebuie să fie deasupra. Pentru răzuire, dintele de răzuire
trebuie să fie deasupra. Montaţi capacul pe vas şi rotiţi-l înspre stânga, până când se fixează
printr-un clic.
Montaţi mânerul pe capac şi rotiţi-l înspre dreapta.
Adăugaţi ingredientele prin tub şi împingeţi-le cu mânerul de apăsare.
Pentru depozitare, puteţi folosi suportul anti-alunecare drept capac.
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
1.
2.
3.
4.
Scoateţi aparatul din priză.
Fiţi foarte atenţi cu lamele - nu le manevraţi direct, folosiţi o perie din nailon.
Ştergeţi suprafeţele mânerului cu o cârpă uşor umedă.
Ştergeţi suportul pentru tel şi capacul vasului cu o cârpă umedă. Nu introduceţi aceste
componente în lichid, deoarece conţin cutii de viteze.
5. Puteţi spăla de mână toate celelalte componente.
` Puteți spăla aceste componente în mașina de spălat vase.
Mediul extrem din interiorul maşinii de spălat vase poate afecta suprafeţele. Va fi afectat doar
aspectul acestora, nu va fi afectată funcţionarea aparatului.
W
PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din
aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la
gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
PESTO DE CORIANDRU
• 2 un pumn frunze de coriandru
• 125 ml ulei de măsline
• 2 căţei usturoi
• 60 g Parmezan, ras
• 60 g seminţe de pin
Procesaţi coriandrul, usturoiul, seminţele de pin şi jumătate din cantitatea de ulei până când se
înmoaie. Transferaţi amestecul într-un castron mare. Adăugaţi parmezanul şi amestecaţi.
Adăugaţi ulei pentru a ajusta consistenţa. Pentru sos: consistent. Pentru garnitură: mediu. Pentru
sos de paste: subţire.
Reţete disponibile pe site-ul nostru web: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
66
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
Този уред може да се ползва от хора с ограничени физически, сетивни
или умствени възможности, или без опит и познания, ако са под
надзора/инструктирани и осъзнават опасностите.
Децата не трябва да използват или да играят с уреда.
Дръжте уреда и кабела далеч от достъпа на деца.
C За да избегнете нараняване, внимавайте при ползване на остриетата,
изпразване на купата и почистване.
h Не добавяйте гореща течност (над 40°C), тъй като това може да
доведе до внезапно изпускане на пара.
C Неправилната употреба на уреда може да доведе до нараняване.
Изключете уреда от контакта преди сглобяване, разглобяване или
почистване.
Не оставяйте уреда без наблюдение, докато е включен в контакта.
Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя,
негов представител за сервизно обслужване или друго квалифицирано
за тази цел лице, за да се избегне всякакъв риск.
H Не потапяйте дръжката в течност.
•
Не използвайте приставката за пасиране в горещо олио – дори умерено горещото
олио може да предизвика голямо изгаряне. Не се опитвайте да натрошавате лед, не се
опитвайте да накълцате сурово месо и внимавайте много с остриетата.
•
Не използвайте аксесоари или приставки, различни от тези, предоставени от нас.
•
Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции.
•
Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
САМО ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА
ИЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Kонтрол на скоростта
Превключвател
Дръжка
Приставка за пасиране
Държач на телта за разбиване
Tел за разбиване
Приставка за разбиване на сметана
Oпора
Приставка за надробяване
Kана
11. Шпиндел
12. Hеплъзгаща се основа
13. Диск
14. Kапак
15. Tръба
16. Tавичка
17. Избутвач
` пригоден за миене в съдомиялна
машина
ПОСТАВЯНЕ/СВАЛЯНЕ НА ПРИСТАВКИ
1.
2.
3.
Изключете уреда от контакта, преди да поставяте или сваляте приставките.
Натиснете края на дръжката към приставката и завъртете дръжката надясно.
За да извадите приставката, завъртете дръжката наляво и я повдигнете от
приставката.
67
инструкции (Български)
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете
всички опаковки преди употреба.
УПОТРЕБА
1.
2.
Включете щепсела в захранващия контакт.
Натиснете превключвателя, за да стартирате двигателя, освободете го, за да го
изключите.
3. Завъртете контрола на скоростта до желаната скорост (min – max).
•
Използвайте висока скорост с приставката за пасиране.
•
С телта за разбиване използвайте ниска скорост, за да уеднаквите сместа, после я
сменете с висока скорост за смесването.
•
При приставката за надробяване използвайте бавната скорост за по-едро
надробяване, а бързата скорост – за фино надробяване.
•
Използвайте приставката за надробяване на импулси от по няколко секунди, иначе
рискувате да я претоварите.
•
Скоростта на приставката за разбиване на сметана трябва да бъде от ниска до средна
– внимавайте да не се стигне до претоварване.
•
Скоростта на диска трябва да бъде от ниска до средна. disc.
Приставка
приставка за пасиране
тел за разбиване
приставка за надробяване
приставка за разбиване на сметана
диск
mаксимално време за работа
10 секунди
3 минути
30 секунди
90 секунди
15 секунди
Почивка
10 секунди
3 минути
30 секунди
90 секунди
15 секунди
РЪКОХВАТКАТА
•
•
•
•
•
•
Принципно, приставката за пасиране може да върши всичко, което може да прави
един обикновен пасатор, но по-бързо и с по-малко миене. Можете да смесвате,
смилате или пюрирате съставките в тигана или в купата, в които ще ги готвите.
Какъвто и съд да използвате, уверете се, че той е върху стабилна, плоска повърхност и
го подкрепяйте със свободната си ръка, за да предотвратите разместването му по
работната повърхност.
Не потапяйте приставката за пасиране над горната част на тръбата с успоредните
страни.
Когато я използвате в горещи течности, не позволявайте острието да удря
повърхността под ъгъл, понеже може да разпръснете течност извън купата/тавата/
съда.
Не включвайте, докато острието не е вътре в съда за храната.
Изключете, преди да повдигнете острието от съда за храната.
ТЕЛТА ЗА РАЗБИВАНЕ
Принципно казано, когато използвате приставката за пасиране, за да заместите пасатора,
използвайте телта за разбиване в случаите, в които обикновено бихте ползвали
неръждаем тел за разбиване, но оставете дръжката да върши работата, вместо мускулите
на ръцете ви.
•
Притиснете телта за разбиване към дъното на държача на телта за разбиване.
•
За да свалите телта за разбиване, просто я издърпайте от дъното на държача на телта
за разбиване.
•
Не потапяйте телта за разбиване след дъното на държача на телта за разбиване.
С КАНАТА
•
•
Използвайте приставката за надробяване за фино смилане на съставките.
Използвайте накрайника за разбиване на сметана, за да сгъстите сметана, да разбиете
яйца и да разбиете смес от яйца и захар.
68
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Натиснете опората към горната част на приставката за разбиване на сметана/
приставката за надробяване, докато не щракне на място.
Поставете долу опората в центъра на каната върху шпиндела.
Поставете плътно капака в каната и го завъртете наляво, за да го заключите на място.
Поставете плътно дръжката в капака и я завъртете надясно.
Поставете плътно тавичката в тръбата.
Добавете продукти в тръбата и ги натиснете надолу чрез избутвача.
С ДИСКА
1.
2.
3.
4.
5.
•
Поставете долу опората в центъра на каната върху шпиндела.
Поставете плътно диска в горната част на опората.
За нарязване на шайби, острието за нарязване на шайби трябва да е отгоре. За едро
настъргване, зъбците трябва да са отгоре. Поставете плътно капака в каната и го
завъртете наляво, за да го заключите на място.
Поставете плътно дръжката в капака и я завъртете надясно.
Добавете продукти в тръбата и ги натиснете надолу чрез избутвача.
При съхранението можете да използвате неплъзгащата се основа като капак.
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
1.
2.
Изключете уреда от захранването.
Много внимавайте с остриетата – не работете директно с тях, използвайте найлонова
почистваща четка.
3. Избършете повърхностите на дръжката с мека влажна кърпа.
4. Избършете държача на телта за разбиване и капака на каната с влажна кърпа. Не
потапяйте тези части, тъй като съдържат скоростни кутии.
5. Всички други части могат да се измиват на ръка.
` Можете да измиете тези части в съдомиялни машина.
Екстремната среда в миялната машина може да повреди повърхностните покрития на
повърхностите. Могат да се получат само козметични наранявания, които няма да
повлияят върху работата на уреда.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
W
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не
трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат
обратно, да се използват отново или рециклират.
ПЕСТО С КОРИАНДЪР
• 2 шепа листа от кориандър
• 60 г Пармезан, настърган
• 2 скилидки чесън
• 125 мл зехтин
• 60 г борови ядки
Разбийте кориандъра, чесъна, боровите ядки и половината от зехтина до получаване на
гладка смес. Прехвърлете в голяма купа. Добавете, като разбърквате, пармезана. Добавете
зехтин според желаната гъстота: За топене: гъсто. За заливка: средно гъсто. За сос за паста:
рядко.
Pецепти има на нашата уеб страница: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
69
‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن‪ .‬في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات‪ .‬يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬
‫االستعمال‪.‬‬
‫اجراءات أمان ضرورية‬
‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‪:‬‬
‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األشخاص ذوي القدرات الجسمانية أو الحسية أو العقلية‬
‫المنخفضة أو عديمي الخبرة والمعرفة إذا تم اإلشراف عليهم‪/‬تعليمهم ويفهمون المخاطر المعنية‪.‬‬
‫يجب أال يستخدم األطفال الجهاز أو يعبثوا به‪.‬‬
‫اجعل الجهاز والكبل بعيدا عن متناول األطفال‪.‬‬
‫‪ c‬لتجنب اإلصابة‪ ،‬تعامل بحرص مع الشفرات وأثناء تفريغ الوعاء والتنظيف‪.‬‬
‫‪ h‬ال تقم بإضافة سائل ساخن (أكثر من ‪ 40‬درجة مئوية) فقد يتم طرده بسبب التبخير المفاجئ‪.‬‬
‫‪ c‬يمكن أن يسبب إساءة استخدام الجهاز إصابات‪.‬‬
‫افصل الجهاز قبل تجميعه أو تفكيكه أو تنظيفه‪.‬‬
‫ال تترك الجهاز مهمال خالل اتصاله بالتيار‪.‬‬
‫إذا كان السلك متضررا فاطلب استبداله في الشركة المصنعة في مكتبها للبيع أو عن طريق مهنيّ‬
‫محترف‪ ،‬لمنع أي حادث ممكن‪.‬‬
‫‪ b‬ال تضع المقبض في سائل‪.‬‬
‫•ال تستخدم العصا في زيت ساخن ‪ -‬فحتى الزيت متوسط السخونة يمكن أن يؤدي إلى حرق سيئ‪.‬‬
‫•ال تحاول تقطيع الثلج وال تحاول تقطيع اللحوم النيئة وتوخي الحذر الشديد مع الشفرات‪.‬‬
‫•ال تستخدم أي أداة غير التي تكون مع الجهاز‪.‬‬
‫•ال تستخدم الجهاز ألغراض غير مقررة في التعليمات‪.‬‬
‫•ال تستخدم الجهاز إذا كان تالفا أو ال يعمل بصورة صحيحة‪.‬‬
‫الرسومات‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪.7‬‬
‫‪.8‬‬
‫‪.9‬‬
‫‪1‬وحدة التحكم في السرعة‬
‫‪2‬مفتاح‬
‫‪3‬المقبض‬
‫‪4‬القمة‬
‫‪5‬حامل المضرب‬
‫‪6‬المضرب‬
‫‪7‬المقشدة‬
‫‪8‬المسند‬
‫‪9‬القاطعة‬
‫لالستعمال المنزلي فقط‬
‫‪1010‬اإلبريق‬
‫‪1111‬عمود الدوران‬
‫‪1212‬القاطعة‬
‫‪1313‬المبشرة‬
‫‪1414‬الغطاء‬
‫‪1515‬أنبوب‬
‫‪1616‬صينية التغذيه‬
‫‪1717‬الدافعة‬
‫` خزانة غسالة الصحون‬
‫تركيب‪/‬إخراج الملحقات‬
‫‪1 .1‬افصل الجهاز‪.‬‬
‫‪2 .2‬ادفع طرف المقبض في الجزء الملحق‪ ،‬وأدر المقبض إلى اليمين‪.‬‬
‫‪3 .3‬إلخراج الملحق‪ ،‬أدر المقبض إلى اليسار‪ ،‬وارفع الجزء الملحق‪.‬‬
‫االستخدام‬
‫‪1 .1‬اربط الجهاز بالتيار الكهربائي‪.‬‬
‫‪2 .2‬اضغط على المفتاح لبدء تشغيل الموتور ثم اتركه إليقافه‪.‬‬
‫‪3 .3‬أدر وحدة التحكم في السرعة على السرعة التي تريدها‪.‬‬
‫•استخدم السرعة العالية مع العصا‪.‬‬
‫•استخدم سرعة منخفضة مع المضرب لدمج الخليط ثم قم بالتغيير إلى سرعة عالية للخلط‪ .‬والمضرب بسرعة‬
‫منخفضة مثالي لعمل المايونيز‪.‬‬
‫•بالقاطعة‪ ،‬استخدم سرعة منخفضة للفرم الخشن وسرعة عالية للفرم الناعم‪..‬‬
‫•استخدم القاطعة على نوبات تستغرق بضع ثوان‪ ،‬وإال فإنك تخاطر بتحميلها أكثر من الالزم‪.‬‬
‫‪70‬‬
‫تعليمات االستخدام‬
‫•استخدم سرعة منخفضة إلى متوسطة مع المقشدة ‪ -‬يرجى توخي الحذر وعدم المبالغة في التقليب‪.‬‬
‫•استخدم سرعة منخفضة إلى متوسطة مع القرص‪.‬‬
‫الملحق‬
‫عصا‬
‫المضرب‬
‫القاطعة‬
‫المقشدة‬
‫القرص‬
‫الحد األقصى لمدة التشغيل‬
‫‪ 10‬ثوان‬
‫‪ 3‬دقائق‬
‫‪ 30‬ثوان‬
‫‪ 90‬ثوان‬
‫‪ 15‬ثوان‬
‫وقت ال راحة‬
‫‪ 10‬ثوان‬
‫‪ 3‬دقائق‬
‫‪ 30‬ثوان‬
‫‪ 90‬ثوان‬
‫‪ 15‬ثوان‬
‫العصا‬
‫•وعموما‪ ،‬يمكن أن تقوم العصا بأي شيء يقوم به الخالط العادي ولكن بشكل أسرع وغسيل أقل ‪ -‬قم يعمل المايونيز‬
‫وعصائر اللبن أو مشروبات العصير أو مشروبات الفاكهة في الدورق‪ .‬ويمكنك خلط مكونات اللب أو البوريه في‬
‫مقالة أو وعاء ستقوم بطهيه فيه‪.‬‬
‫•ومهما كان الوعاء الذي تستخدمه‪ ،‬تأكد من وضعه على سطح مستو ثابت وأسنده بيدك لمنعه من الحركة على‬
‫سطح العمل‪.‬‬
‫•ال تغمر العصا بعد أعلى األنبوب المتوازي الجانبين‪.‬‬
‫•سوف تتحمل عصا درجات ح رارة قريبة من نقطة الغليان‪ .‬وعند استخدامها في سوائل ساخنة‪ ،‬ال تدعها تكسر‬
‫السطح ب زاوية حيث قد ترش سائال خارج المقالة‪/‬الوعاء‪.‬‬
‫•ال تقم بالتشغيل إلى أن تصبح الشفرة داخل وعاء الطعام‬
‫•اإليقاف قبل رفع الشفرة من وعاء الطعام‬
‫المضرب‬
‫عموما‪ ،‬فعند استخدام العصا بدال من الخالط‪ ،‬استخدم المضرب في المكان الذي تستخدم فيه عادة مضرب البالون ولكن‬
‫دع المقبض يقوم بهذا العمل بدال من عضالت ذ راعك‪.‬‬
‫•ادفع المضرب في الجزء السفلي لحامل المضرب‪.‬‬
‫•وإلخ راج المضرب‪ ،‬اسحبه من الجزء السفلي لحامل المضرب‪،‬‬
‫•ال تغمر المضرب بعد الجزء السفلي لحامل المضرب‪.‬‬
‫مع اإلبريق‬
‫•استخدم المفرمة لطحن المكونات‪.‬‬
‫•استخدم المقشدة لتغليظ القشدة وضرب البيض وخفق البيض والسكر معا‪.‬‬
‫‪1 .1‬ادفع المسند الموجود في الجزء العلوي من المقشدة‪/‬القاطعة إلى أن يستقر في مكانه‪.‬‬
‫‪2 .2‬قم بتنزيل المسند في مركز اإلبريق على عمود الدوران‪.‬‬
‫‪3 .3‬ضع الغطاء على اإلبريق وأدره إلى اليسار لقفله في مكانه‪.‬‬
‫‪4 .4‬ضع المقبض على الغطاء وأدره إلى اليمين‪.‬‬
‫‪5 .5‬ضع الصينية على األنبوب‪.‬‬
‫‪6 .6‬أضف المكونات عن طريق األنبوب وادفعها بالدافعة‪.‬‬
‫بالقرص‬
‫‪1 .1‬قم بتنزيل المسند في مركز اإلبريق على عمود الدوران‪.‬‬
‫‪2 .2‬ضع القرص فوق المسند‪.‬‬
‫للتقطيع‪ ،‬يجب أن تكون شفرة التقطيع على القمة‪ .‬للبشر‪ ،‬يجب أن تكون أسنان البشر على القمة‪ .‬ضع الغطاء‬
‫‪3 .3‬‬
‫على اإلبريق وأدره إلى اليسار لقفله في مكانه‪.‬‬
‫‪4 .4‬ضع المقبض على الغطاء وأدره إلى اليمين‪.‬‬
‫‪5 .5‬أضف المكونات عن طريق األنبوب وادفعها بالدافعة‪.‬‬
‫•للتخزين‪ ،‬يمكنك استخدام قاعدة غير منزلقة كغطاء‪.‬‬
‫العناية والصيانة‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪1‬افصل الجهاز‪.‬‬
‫‪2‬توخي الحذر الشديد مع الشف رات ‪ -‬ال تتعامل معها مباشرة واستخدم فرشاة غسيل من النايلون‪.‬‬
‫‪3‬امسح أسطح المقبض بقطعة قماش مبللة ناعمة‪.‬‬
‫‪4‬امسح حامل المضرب وغطاء اإلبريق بقطعة قماش مبللة‪ .‬ال تغمر هذه األج زاء ألنها تحتوي على علب تروس‪.‬‬
‫‪71‬‬
‫‪5 .5‬يمكنك غسل جميع األج زاء األخرى باليد‪.‬‬
‫` ويمكنك غسل هذه األج زاء في غسالة صحون‪.‬‬
‫وإذا كنت تستخدم غسالة صحون‪ ،‬فسوف تؤثر البيئة القاسية داخل غسالة الصحون على التشطيبات السطحية‪.‬‬
‫يجب أن يكون التلف ظاهري فقط وال يؤثر على عمل الجهاز‪.‬‬
‫‪ X‬رمز سلة المهمالت على العجلة‬
‫لتجنب المشاكل البيئية والصحية بسبب المواد الخطرة في المعدات الكهربائية واإللكترونية‪ ،‬يجب عدم التخلص من األجهزة‬
‫المميزة بهذا الرمز مع نفايات البلدية غير المصنفة ولكن استعادتها أو إعادة استخدامها أو إعادة تدويرها‪.‬‬
‫‪T22-5003483‬‬
‫‪RU 1‬‬
‫‪21500-56 220-240В~50/60Гц 600 Вт‬‬
‫‪21500-56 220-240V~50/60Hz 600Watts‬‬
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising