Russell Hobbs | 21481-56 | User manual | Russell Hobbs 21481-56 Soup and blend digital User Manual

Russell Hobbs 21481-56 Soup and blend digital User Manual
instructions
Bedienungsanleitung
mode d’emploi
instructies
istruzioni per l’uso
instrucciones
instruções
brugsanvisning
bruksanvisning (Svenska)
bruksanvisning (Norsk)
käyttöohjeet
инструкции (Русский)
3
9
15
21
27
33
39
45
51
57
61
65
pokyny (Čeština)
pokyny (Slovenčina)
instrukcja
upute
navodila
οδηγίες
utasítások
talimatlar
instrucţiuni
инструкции (Български)
71
77
81
87
93
97
103
109
115
121
131
m
e
f
g
n
k
i
j
o
l
A
B
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Always disconnect the appliance from the mains supply socket if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
h Parts of the appliance will get hot during use.
•
•
•
•
•
•
•
Don’t immerse the jug or the motor unit in liquid.
If you overfill, boiling liquids may be ejected.
Use the jug only with the motor unit supplied (and vice versa).
Ensure the appliance is in standby mode before removing the jug.
Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.
HOUSEHOLD USE ONLY
DIAGRAM
1.
2.
3.
4.
5.
cup
lid
lid lock
jug lock
jug
6.
7.
8.
9.
10.
handle
motor unit
steaming basket
egg tray
food stirrer/hook
ASSEMBLY
IMPORTANT: If either the lid or jug is incorrectly fitted the unit will not work. Removing the jug or the lid
will cut power from the motor and heater and the 2 light will go out. Replacing them will reconnect the
power, but will not restart the program.
1. Lower the jug on to the motor unit and press down till it clicks into place (it will only fit one way).
2. To fit the lid, hook the front of the lid over the jug spout (Fig. A).
3. Lower the lid and press down on the back of the lid until the lid lock clicks outwards (fig. B).
4. Fit the cup into the hole in the lid. The cup is marked at 30ml and 60ml. Don’t use the appliance
without the cup because ingredients may be ejected through the hole.
5. To remove the lid, press the lid lock in and raise the back of the lid upwards until you can lift it off the
jug.
6. To remove the jug, squeeze the jug lock inwards and lift the jug off the motor unit.
FILLING
1.
2.
3.
Switch the appliance to standby, remove the jug from the motor unit and remove the lid from the jug.
The inside of the jug is marked MAX (1.75 litres) for cold ingredients, and SOUP MAX (1.4 litres) for hot
liquids that will expand when heated
To add ingredients while the appliance is working, remove the cup, add the ingredients through the
hole in the lid, then replace the cup. Check that the contents don’t rise past the MAX/SOUP MAX
marks.
3
instructions
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
USING YOUR SOUP AND BLEND
Blending
1. Assemble and fill the jug.
2. Press the general blending program P button. Alternatively, for greater control of the food
consistency, use the pulse Y button by pressing and releasing the button as required.
Programmed functions
1. Assemble and fill the jug.
2. Press the desired program button.
3. The display will flash and show the program run time. To accept the default time, do nothing and after
a few seconds the display will stop flashing and the selected program will start. To change the
program time, immediately use the + and – buttons to enter the desired run time. When the program
is running, the display will count down in 1 minute increments.
4. To cancel a program at any time press the 2 button.
Button
Function
Program run time (minutes)
Keep warm time
2
Standby
-
-
P
General blending
2
-
^
Smoothies,
milkshakes, etc.
2
-
Press to run the motor, release it to stop
-
1
-
Y
Pulse
I
Ice crush
N
Chunky soup
35 (default) User selectable (1 to 59)
40 mins
O
Smooth soup
25 (default) User selectable (1 to 59)
40 mins
M
Sauce
L
Boil/steam
30 minutes
-
18 (default) User selectable (1 to 59)
40 mins
Steaming
1. Assemble and fit the jug.
2. Add 500ml of cold water.
3. Place the ingredients into the steaming basket and lower it into the jug using the hook.
4. Fit the lid and cup.
5. Press the L button and use the + and – buttons to enter the time. It takes 5 minutes for the cold
water to heat up and create steam. Add to this the amount of time required to steam the ingredients.
For example, 400g carrots take approx. 20 minutes so set the timer for 25 (20 + 5 minutes).
6. When the timer is finished the unit will beep 5 times and switch to the keep warm mode (40 minutes).
Remove the steaming basket using the hook.
Quantity
Time (minutes)
asparagus
Food
200g
10
broccoli
200g
10
brussels sprouts
200g
15
carrots (sliced)
400g
20
peas, shelled
200g
12
potatoes (quartered)
450g
20-25
spinach
200g
6-8
4
Cooking eggs
1. Assemble and fit the jug.
2. Add 500ml of cold water.
3. Place the eggs into the egg tray and lower it into the jug using the hook.
4. Fit the lid and cup.
5. Press the L button and use the + and – buttons to enter the time. It takes 5 minutes for the cold
water to heat up and create steam. Add to this the amount of time required to cook the eggs to your
preference. Therefore for an egg with a medium yolk, set the timer to 10-11 minutes.
Soft - approx. 3-4 minutes
Medium - approx. 5-6 minutes
Hard - approx. 6-7 minutes
6. When the timer is finished the unit will beep 5 times. Immediately remove the egg tray using the
hook. Eggs will continue cooking in their shells even after they have been removed. Rinsing them in
cold water will help to prevent this.
TIMER (DELAY START)
The Chunky Soup, Smooth Soup, Sauce and Boil/steam programs can be set to start after a specific time
(delay start). This can be from 1 minute to 12 hours 59 minutes.
1. Assemble and fill the jug.
2. Press the button. The hours will flash. Use the + and – buttons to enter the number of hours.
3. Press the button. The minutes will flash. Use the + and – buttons to enter the number of minutes.
4. Press the required program button. Accept the default time or use the + and – buttons to enter the
desired program run time.
5. The display will show the time delay you entered and start to count down. When the delay time has
elapsed, the selected program will start and the display will count down the program time.
KEEP WARM
The Chunky Soup, Smooth Soup and Boil/steam programs automatically switch to keep the warm mode
after the program has ended. This will keep the food at 70-80ºC for up to 40 minutes. The button 2 light
will change to white when in keep warm mode. After 40 minutes the appliance will switch to standby.
HINTS AND TIPS
•
•
•
•
•
•
•
If a recipe requires cheese or cream to be added, do this at the end of the program, to prevent
curdling. There will normally be sufficient heat left in the soup to melt cheese.
For uniform cooking, cut everything except cheese into cubes of 1.5-2.5cm.
Cut cheese into cubes no larger than 1.5cm.
Smoothies taste better when made with chilled ingredients.
Homemade soups may be refrigerated for 24 hours, or frozen for up to 4 weeks.
Be sparing with seasonings before cooking, then taste and adjust before serving.
For best results, use between 150ml and 500ml of ice cubes in the ice crushing program.
CARE AND MAINTENANCE
1.
2.
3.
4.
Switch the appliance off (2) and unplug it.
Wipe the outside of the motor unit with a clean damp cloth.
Wipe the jug, inside and out, with a damp cloth.
Handwash the lid and cup.
W
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and
electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal
waste, but recovered, reused, or recycled.
5
RECIPES
p pinch
b bunch
s sprig
c clove(s)
The following recipes are based on the default program run times. However, you can adjust the program
times and ingredient quantites to suit your own tastes and preferences.
Moroccan vegetable soup (serves 4)
1 red onion, peeled and chopped
1 red pepper, deseeded and chopped
1 green pepper, deseeded and chopped
400g tin chopped tomatoes
5g ras el hanout spice blend
250ml water
Put all the ingredients in the jug. Press the N button.
program N
1 leek, washed and chopped
1 stick celery, chopped
2c garlic, peeled and chopped
15ml tomato purée
1 stock cube (vegetable)
salt and pepper
Creamy mushroom soup (serves 4)
program O
30m olive oil
1 onion, peeled and finely chopped
3s thyme (leaves only)
2c garlic, peeled and crushed
500g mushrooms
salt and pepper
1 stock cube (vegetable)
100m double cream
water
Put the oil, onion, garlic and thyme in the jug. Press the L button. Cook for 2 minutes. Press and release
the Y button. Add the mushrooms and stock cube. Add water to the SOUP MAX mark. Press the O
button. After 20 minutes, add the cream. Wait till the program ends, then serve.
Celeriac and apple soup (serves 4)
program O
2 celeriac (approx. 750g), peeled and grated
500ml milk
2 green apples, peeled, cored and diced
salt and pepper
2c garlic, peeled and chopped
1 stock cube (vegetable)
50g walnuts, chopped
Reserve the walnuts. Put all the other ingredients in the jug. Press the O button. Serve garnished with
the walnuts.
Pea and ham soup (serves 4)
program O
6 spring onions, chopped
500g frozen peas
100g baby leaf spinach
1 stock cube (vegetable)
salt and pepper
100g shredded cooked ham
100ml double cream
water
Reserve the cream and ham. Put all the other ingredients in the jug. Add water to the SOUP MAX mark.
Press the O button. After 20 minutes, add the cream. Wait till the program ends. Stir in the ham and
serve.
Thai chicken soup (serves 4)
program N
2 shallots, peeled and sliced
1 red chilli, sliced
1 stalk lemon grass, finely chopped
15ml fish sauce
1 small piece ginger, peeled and finely sliced
5g palm sugar/caster sugar
400ml can coconut milk
600ml water
1 small bunch coriander, chopped
juice of 1-2 limes
200g cooked chicken, shredded
Reserve the chicken, coriander and lime juice. Put all the other ingredients in the jug. Press the N
button. After 30 minutes, add the chicken. Wait till the program ends. Stir in the chopped coriander and
lime juice, and serve.
6
Tomato, red pepper and basil soup (serves 4)
program O
200g roasted red peppers (from a jar)
6 tomatoes, diced
2c garlic, peeled and crushed
15g tomato purée
p sugar
p salt and pepper
water
1 stock cube (vegetable)
1 small bunch basil, leaves only
Reserve the basil. Put all the other ingredients in the jug. Add water to the SOUP MAX mark. Press the O
button. After 20 minutes, add the basil. Wait till the program ends, then serve.
Rich tomato sauce (serves 4)
program M
1 onion, peeled and finely chopped
30ml olive oil
2c garlic, peeled and crushed
5g caster sugar
400g tins plum tomatoes
15g sun dried tomato paste
10ml sherry vinegar/red wine vinegar
salt and pepper
b basil leaves, roughly chopped (optional)
A versatile tomato sauce, perfect for meatballs or pasta. Put the oil, onion and garlic in the jug. Press the
L button. Cook for 3 minutes. Press and release the Y button. Add the tomatoes, tomato paste, sherry
vinegar and sugar. Season with salt and pepper. Press the M button. Wait till the program ends. Stir in
the chopped basil (optional) and serve.
SMOOTHIES
Breakfast smoothie
program ^
120ml yoghurt
60g oatmeal
2 apples, cored and roughly chopped
400ml milk
5 bananas
20ml honey
Nutty banana smoothie
150g hazelnut yoghurt
200ml milk
1 banana
Mango lassi
1 mango, peeled, stoned, and chopped
200ml milk
200ml yoghurt
10ml honey
Chocolate orange smoothie
170g chocolate ice cream
300ml orange juice
Banana, vanilla and honey smoothie
400ml milk
20ml honey
1 banana
10ml vanilla extract
Apple and mango smoothie
1 mango, peeled, stoned, and chopped
600ml apple juice
Creamy blueberry and vanilla smoothie
360ml lemonade
70g blueberries
125g vanilla ice cream
cranberry, orange and banana smoothie
300ml orange juice
1 banana
300ml cranberry juice
peach and apricot smoothie
4 halves of tinned apricot
2 peaches, peeled, stoned, and chopped
200ml milk
80ml apricot juice (from tin)
60ml yogurt
10ml honey
7
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die
Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie entsprechend in die sichere
Anwendung eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. Reinigung und
Wartung dürfen von Kindern nur unter Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Trennen Sie das Gerät immer von der Stromzufuhr, wenn Sie es unbeaufsichtigt
lassen, reinigen oder Zubehör entfernen oder befestigen.
Beschädigte Stromkabel müssen durch den Hersteller, den Kundendienst oder
andere qualifizierte Personen ersetzt werden, um Gefahren auszuschließen.
h Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich.
•
•
•
•
•
•
Tauchen Sie weder den Mixbehälter noch die Motoreinheit in Flüssigkeit.
Füllen Sie zu viel hinein, kann kochende Flüssigkeit entweichen.
Verwenden Sie den Mixbehälter nur in Verbindung mit der im Lieferumfang enthaltenen
Motoreinheit (und andersherum).Vergewissern Sie sich, dass sich das Gerät im Standby-Modus
befindet, bevor Sie den Mixbehälter abnehmen.
Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
1.
2.
3.
4.
5.
Messbecher
Deckel
Öffnungstaste Deckel
Öffnungstaste Mixbehälter
Mixbehälter
6.
7.
8.
9.
10.
MONTAGE
Griff
Motoreinheit
Dampfgarbehälter
Eierhalter
Rührstab/Haken
WICHTIG: Wurde der Deckel oder der Mixbehälter nicht korrekt aufgesetzt, funktioniert das Gerät nicht.
Nehmen Sie den Mixbehälter oder den Deckel ab, wird die Stromzufuhr zum Motor und für die
Aufwärmfunktion unterbrochen und die 2 Lampe erlischt. Setzen Sie sie wieder ein, wird die Stromzufuhr
wiederhergestellt, das Programm wird jedoch nicht neu gestartet.
1. Setzen Sie den Mixbehälter auf die Motoreinheit und drücken Sie ihn nach unten, bis er einrastet (er
kann nur in einer bestimmten Position eingesetzt werden).
2. Den Deckel befestigen Sie, indem Sie seine Vorderseite auf die Tülle des Mixbehälters setzen und
einhaken (Abb. A).
3. Senken Sie den Deckel und drücken Sie die hintere Seite nach unten, bis die Öffnungstaste für den
Deckel herausgeschoben wird (Abb. B).
4. Setzen Sie den Messbecher in die Öffnung im Deckel ein. Am Messbecher befinden sich
Markierungen bei 30ml und 60ml. Lassen Sie den Motor nicht ohne aufgesetzten Messbecher laufen,
da ansonsten Zutaten durch die Öffnung entweichen können.
5. Um den Deckel abzunehmen, drücken Sie die Öffnungstaste für den Deckel und heben Sie die hintere
Deckelseite soweit hoch, bis Sie ihn vom Mixbehälter abnehmen können.
6. Um den Mixbehälter herauszunehmen, drücken Sie die Öffnungstaste des Mixbehälters und nehmen
den Mixbehälter aus der Motoreinheit heraus.
8
2.
3.
Stellen Sie das Gerät auf Standby, nehmen Sie den Mixbehälter von der Motoreinheit und nehmen Sie
den Deckel vom Mixbehälter ab.
An der Innenseite des Mixbehälters befindet sich bei 1,75 Litern eine MAX Markierung, die sich auf
kalte Zutaten bezieht, und bei 1,4 Litern die Markierung SOUP MAX (SUPPE MAX), welche sich auf
heiße Flüssigkeiten bezieht, die sich beim Erhitzen ausdehnen.
Um bei laufendem Betrieb Zutaten hinzuzufügen, nehmen Sie den Messbecher ab, geben Sie die
Zutaten über die Öffnung im Deckel hinein und setzen den Messbecher anschließend wieder auf.
Achten Sie darauf, dass die Zutaten nur bis zur MAX/SOUP MAX Markierung eingefüllt werden.
SO FUNKTIONIERT IHR SOUP AND BLEND
Mixen
1. Setzen Sie den Mixbehälter ein und befüllen Sie ihn.
2. Drücken Sie die Programmtaste (P) für normales Mixen. Alternativ können Sie selbst die Konsistenz
des Gerichts bestimmen, indem Sie für das gewünschte Ergebnis die Impulstaste (Y) in kurzen
Abständen drücken.
Programmfunktionen
1.
Drücken Sie die gewünschte Programmtaste.
2. Die Anzeige blinkt und die Programmdauer erscheint. Wenn Sie die standardmäßig eingestellte Zeit
wählen möchten, müssen Sie nichts weiter tun. Nach ein paar Sekunden hört die Anzeige auf zu
blinken und das gewählte Programm startet. Möchten Sie die Zeiteinstellung ändern, drücken Sie
unverzüglich die + und - Tasten, um die gewünschte Zeit einzustellen. Läuft das Programm, wird die
Zeit auf der Anzeige in Schritten von einer Minute rückwärts gezählt.
3. Sie können ein eingestelltes Programm jederzeit abbrechen, indem Sie die (2) Taste drücken.
Taste
Funktion
2
Standby
-
Programmdauer (Minuten)
-
P
Normales Mixen
2
-
^
Smoothies,
Milchshakes etc.
2
-
Y
Impuls
Drücken um den Motor zu starten, lassen Sie los,
damit er anhält
-
I
Eis zerkleinern
N
Eintopf
35 (Standard) vom Nutzer einstellbar (1 bis 59)
40 Minuten
O
Cremesuppe
25 (Standard) vom Nutzer einstellbar (1 bis 59)
40 Minuten
M
Soße
L
Kochen/
Dampfgaren
1
Warmhaltezeit
-
30
-
18 (Standard) vom Nutzer einstellbar (1 bis 59)
40 Minuten
Dampfgaren
1. Setzen Sie den Mixbehälter ein und befüllen Sie ihn.
2. Geben Sie 500 ml kaltes Wasser hinzu.
3. Geben Sie die Zutaten in den Dampfgarbehälter und setzen Sie diesen mit Hilfe des Hakens in den
Mixbehälter ein.
4. Setzen Sie Deckel und Messbecher auf.
5. Drücken Sie die L Taste und geben Sie die Zeit mit Hilfe der + und - Tasten ein. Es dauert 5 Minuten,
bis das kalte Wasser erwärmt und Dampf erzeugt wird. Addieren Sie zu dieser Zeit die Zeit, die
benötigt wird, um die Zutaten mit dem Dampfgarer zuzubereiten. 450 g Möhren zum Beispiel
benötigen ungefähr 25 Minuten, also stellen Sie den Timer auf 30 ein (25 + 5 Minuten).
9
Bedienungsanleitung
BEFÜLLEN
1.
6.
7.
Ist der Timer abgelaufen, piept das Gerät 5 Mal und schaltet in den Warmhalte-Modus um (40
Minuten).
Nehmen Sie den Dampfgarbehälter mit Hilfe des Hakens heraus.
Essen
Menge
Zeit (Minuten)
Spargel
200g
10
Broccoli
200g
10
Rosenkohl
200g
15
Karotten (geschält)
400g
20
Erbsen, ohne Erbsenschote
200g
12
Kartoffeln (geviertelt)
450g
20-25
Spinat
200g
6-8
Eier kochen
1. Setzen Sie den Mixbehälter ein und befüllen Sie ihn.
2. Geben Sie 500 ml kaltes Wasser hinzu.
3. Legen Sie die Eier in den Eierhalter und setzen sie diesen mit Hilfe des Hakens in den Mixbehälter ein.
4. Setzen Sie Deckel und Messbecher auf.
5. Drücken Sie die L Taste und geben Sie die Zeit mit Hilfe der + und - Tasten ein. Es dauert 5 Minuten,
bis das kalte Wasser erwärmt und Dampf erzeugt wird. Addieren Sie dazu die Zeit, die benötigt wird,
um die Eier nach Wunsch zu kochen. Für ein Ei mit weichem Eigelb stellen Sie den Timer also auf 10-11
Minuten ein.
Weich - ungefähr 3 - 4 Minuten
Mittel - ungefähr 5 - 6 Minuten
Hart - ungefähr 6 - 7 Minuten
6. Ist der Timer abgelaufen, piept das Gerät 5 Mal. Nehmen Sie den Eierhalter mit Hilfe des Hakens
unverzüglich heraus. Die Eier kochen in ihrer Schale weiter, auch wenn Sie sie bereits
herausgenommen haben. Um dies zu verhindern, schrecken Sie sie mit kalten Wasser ab.
TIMER (VERZÖGERTER START)
Die Programme „Eintopf”, „Cremige Suppe”, „Sauce” und „Kochen/Dampfgaren” können so eingestellt
werden, dass sie zu einer bestimmten Zeit starten (verzögerter Start). Es kann eine Verzögerung von 1
Minute bis zu 12 Stunden 59 Minuten eingestellt werden.
1. Setzen Sie den Mixbehälter ein und befüllen Sie ihn.
2. Drücken Sie die Taste. Die Stunden blinken. Geben Sie die Stundenzahl mit Hilfe der + und - Tasten
ein.
3. Drücken Sie die Taste. Die Minuten blinken. Geben Sie die Minutenzahl mit Hilfe der + und - Tasten
ein.
4. Drücken Sie die gewünschten Programmtaste. Wählen Sie die Standarddauer oder geben Sie die
gewünschte Programmdauer mit Hilfe der + und - Tasten ein.
5. Auf der Anzeige erscheint die von Ihnen eingegebene verzögerte Startzeit, die rückwärts gezählt
wird. Ist die verzögerte Startzeit abgelaufen, startet das gewählte Programm und die Programmdauer
auf der Anzeige wird rückwärts gezählt.
WARMHALTEN
Das Gerät schaltet nach Ablauf der Programme „Eintopf”, „Cremesuppe” und „Kochen/Dampfgaren” in den
Warmhalte-Modus um. Das Essen wird bei 70 - 80 °C bis zu 40 Minuten lang warmgehalten. Das Licht der 2
Taste ändert sich im Warmhalte-Modul und leuchtet weiß. Nach 40 Minuten wechselt das Gerät in den
Standby-Modus.
10
HINWEISE UND TIPPS
•
•
•
•
•
•
•
Soll einem Gericht Käse oder Sahne hinzugefügt werden, geben Sie diese Zutaten erst zum Ende des
Programms hinzu, damit sie nicht gerinnen. Die Suppe sollte noch heiß genug sein, damit der Käse
schmilzt.
Für gleichmäßiges Garen schneiden Sie bis auf den Käse alle Zutaten in 1,5-2,5 cm große Würfel.
Schneiden Sie den Käse in Würfel, die nicht größer sind als 1,5 cm.
Smoothies schmecken besser, wenn sie aus gekühlten Zutaten zubereitet werden.
Selbstgemachte Suppen können 24 Stunden lang im Kühlschrank aufbewahrt oder bis zu 4 Wochen
tiefgefroren werden.
Würzen Sie vor dem Kochen nur sparsam, kosten Sie anschließend und würzen Sie vor dem Servieren
nach.
Am besten verwenden Sie für das Programm zum Eis zerkleinern eine Eiswürfelmenge zwischen 150
ml und 500 ml.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1.
2.
3.
4.
Schalten Sie das Gerät aus (2) und ziehen Sie den Netzstecker.
Die Außenseite der Motoreinheit mit einem sauberen feuchten Tuch abwischen.
Wischen Sie den Mixbehälter von innen und außen mit einem feuchten Tuch ab.
Waschen Sie Deckel und Messbecher mit der Hand ab.
W
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder
recycelt werden.
REZEPTE
p
Prise
b Bund
s
Zweig
c Zehe/Zehen
Die folgenden Rezepte basieren auf der standardmäßig eingestellten Programmdauer. Sie können die
Programmdauer und Mengenangaben der Zutaten jedoch je nach Geschmack und Ihren eigenen
Vorlieben anpassen.
Marokkanische Gemüsesuppe (Ergibt 4 Portionen)
Programm N
1 rote Zwiebel, geschält und gehackt
1 Porree, gewaschen und gehackt
1 rote Paprika, entkernt und gehackt
1 Stange Sellerie, gehackt
1 grüne Paprika, entkernt und gehackt
2c Knoblauch, geschält und gehackt
1 400 g Dose Tomaten gehackt
15ml Tomatenpüree
5g Ras el-Hanout Gewürzmischung
1 Brühwürfel (Gemüse)
250ml Wasser
Salz und Pfeffer
Geben Sie alle Zutaten in den Behälter. Die N-Taste betätigen.
Pilzcremesuppe (Ergibt 4 Portionen)
Programm O
1 Zwiebel, geschält und fein gehackt
30ml Olivenöl
2c Knoblauch, geschält und fein gehackt
3s Thymian, nur die Blätter
500g Champignons
p Salz und Pfeffer
1 Brühwürfel (Gemüse)
100ml Sahne
Wasser
Geben Sie das Öl zusammen mit der Zwiebel, dem Knoblauch und dem Thymian in den Behälter. Die
L-Taste betätigen. Lassen Sie das Ganze 2 Minuten lang garen. Die Taste Y drücken und loslassen. Fügen
Sie die Pilze und den Brühwürfel hinzu. Füllen Sie bis zur Markierung SOUP MAX Wasser ein. Die O-Taste
betätigen. Geben Sie nach 20 Minuten die Sahne hinzu. Warten Sie, bis das Programm beendet ist, und
servieren Sie anschließend.
11
Apfel-Sellerie-Suppe (Ergibt 4 Portionen)
Programm O
1 Knollensellerie (ca. 750 g), geschält und gerieben
500ml Milch
2c Knoblauch, geschält und gehackt
p Salz und Pfeffer
1 Brühwürfel (Gemüse)
50g Wallnüsse, gehackt
2 grüne Äpfel, geschält, entkernt und gewürfelt
Legen Sie die Wallnüsse zurück. Geben Sie alle anderen Zutaten in den Behälter. Die O-Taste betätigen.
Servieren Sie das Ganze mit den Wallnüssen als Garnierung.
Erbsensuppe mit Schinken (Ergibt 4 Portionen)
Programm O
6 Frühlingszwiebeln, gehackt
500g tiefgefrorene Erbsen
100g Baby-Blattspinat
1 Brühwürfel (Gemüse)
100g zerkleinerter Kochschinken
p Salz und Pfeffer
100ml Doppelrahm (Crème double)
Wasser
Legen Sie den Doppelrahm und den Schinken zurück. Geben Sie alle anderen Zutaten in den Behälter.
Füllen Sie bis zur Markierung SOUP MAX Wasser ein. Die O-Taste betätigen. Geben Sie nach 20 Minuten
die Sahne hinzu. Warten Sie, bis das Programm beendet ist. Servieren Sie das Ganze, nachdem Sie den
Schinken untergerührt haben.
Thai-Hühnersuppe (Ergibt 4 Portionen)
Programm N
2 Schalotten, geschält und geschnitten
1 rote Chilischote, geschnitten
1 Stängel Lemongras, fein gehackt
15ml Fischsauce
1 400 ml Kokosmilch in der Dose
600ml Wasser
1 kleiner Bund Koriander, gehackt
5g Palmzucker/feinster Zucker
200g Hühnerfleisch gekocht, zerkleinert
Saft von 1-2 Limonen
1 kleines Stückchen Ingwer, geschält und dünn geschnitten
Legen Sie das Hühnerfleisch, den Koriander und den Limonensaft zurück. Geben Sie alle anderen Zutaten
in den Behälter. Die N-Taste betätigen. Fügen Sie nach 30 Minuten das Hühnerfleisch hinzu. Warten Sie,
bis das Programm beendet ist. Rühren Sie den gehackten Koriander und den Limonensaft unter und
servieren Sie das Ganze.
Basilikumsuppe mit Tomaten und roter Paprika (Ergibt 4 Portionen)
Programm O
200g gegrillte rote Paprika (aus dem Glas)
6 Tomaten, gewürfelt
2c Knoblauch, geschält und fein gehackt
15ml Tomatenpüree
p Zucker
p Salz und Pfeffer
1 Brühwürfel (Gemüse)
Wasser
1 kleiner Bund Basilikum, nur die Blätter
Legen Sie den Basilikum zurück. Geben Sie alle anderen Zutaten in den Behälter. Füllen Sie bis zur
Markierung SOUP MAX Wasser ein. Die O-Taste betätigen. Fügen Sie den Basilikum nach 20 Minuten
hinzu. Warten Sie, bis das Programm beendet ist, und servieren Sie anschließend.
Schmackhafte Tomatensoße (Ergibt 4 Portionen)
Programm M
1 Zwiebel, geschält und fein gehackt
30ml Olivenöl
2c Knoblauch, geschält und fein gehackt
5g Feiner Zucker
15ml Tomatenmark aus getrockneten Tomaten
2 400 g Eiertomaten in der Dose
10ml Sherry-Essig/Rotweinessig
Salz und Pfeffer
b Basilikumblätter, grob gehackt (wahlweise)
Eine Tomatensoße, die zu Vielem passt – besonders gut zu Hackfleischbällchen oder Pasta. Geben Sie das
Öl, die Zwiebel und den Knoblauch in den Behälter. Die L-Taste betätigen. Lassen Sie das Ganze 3
Minuten lang kochen. Die Taste Y drücken und loslassen. Fügen Sie die Tomaten, das Tomatenmark, den
Sherry-Essig und den Zucker hinzu. Mit Salz und Pfeffer nachwürzen. Die M-Taste betätigen. Warten Sie,
bis das Programm beendet ist. Rühren Sie den gehackten Basilikum unter (wahlweise) und servieren Sie
das Ganze.
12
SMOOTHIES
Frühstückssmoothie
Programm ^
2 Apfel, entkernt und grob gehackt
400ml Milch
2 Banane
120ml Joghurt
60g Haferflocken
20ml Honig
Banane-Nuss-Smoothie
150g Haselnuss-Joghurt
200ml Milch
1 Banane
Mango-Lassi
1 Mango, geschält, entsteint und gehackt
200ml Milch
200ml Joghurt
10ml Honig
Schokoladen-Orangen-Smoothie
170g Schokoladeneis
300ml Orangensaft
Banane-Vanille-Smoothie mit Honig
400ml Milch
20ml Honig
1 Banane
10ml Vanillearoma
Apfel-Mango-Smoothie
1 Mango, geschält, entsteint und gehackt
600ml Apfelsaft
Cremiger Blaubeer-Vanille-Smoothie
360ml Limonade
70g Heidelbeeren
125g Vanilleeis
Cranberry-Orangen-Bananen-Smoothie
300ml Orangensaft
1 Banane
300ml Cranberrysaft
Pfirsich-Aprikosen-Smoothie
4 Aprikosenhälften aus der Dose
2 Pfirsiche, geschält, entsteint und gehackt
200ml Milch
80ml Aprikosensaft (aus der Dose)
60ml Joghurt
10ml Honig
13
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans, ainsi que par des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites, ou
encore par des personnes n’ayant aucune connaissance ou expérience en relation
avec le produit à condition que ces personnes soient supervisées ou reçoivent
des instructions claires concernant la sécurité et les risques encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sans supervision.
Assurez-vous que l’appareil est arrêté et débranché après utilisation et avant son
nettoyage, ou encore pour monter/retirer un accessoire ou des pièces.
En cas de détérioration du fil électrique ou de la prise d’alimentation, ils doivent
être remplacés par le fabricant, son agent de service après-vente ou une
personne qualifiée pour éviter tout danger.
h Les surfaces de l'appareil vont s'échauffer.
•
•
•
•
•
•
•
Ne plongez pas le bol ou le bloc moteur dans du liquide.
Si vous remplissez trop le bol, les liquides bouillants pourraient être éjectés.
Utilisez le bol exclusivement avec le bloc moteur fourni (et vice-versa).
Assurez-vous que l'appareil est en mode de veille avant de retirer le bol.
N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1.
2.
3.
4.
5.
gobelet
couvercle
verrou du couvercle
verrou du bol
bol
6.
7.
8.
9.
10.
MONTAGE
poignée
bloc moteur
panier vapeur
plateau à œufs
crochet/mélangeur d’aliments
IMPORTANT : Si le couvercle ou le bol n’est pas fixé correctement, l’appareil ne fonctionnera pas. Lorsque
vous retirez le bol ou le couvercle, l’alimentation électrique du moteur et de l’élément chauffant est
coupée et le voyant 2 s’étient. Lorsque vous remettez ces éléments en place, l’alimentation est rétablie,
mais le programme ne va pas redémarrer.
1. Abaissez le bol sur le bloc moteur et appuyez vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche à sa place (il y a
une seule position d'ajustement).
2. Pour fixer le couvercle, accrochez la partie avant du couvercle sur le verseur du bol (Figure A).
3. Abaissez le couvercle et appuyez sur la partie arrière du couvercle jusqu’à ce que le verrou du
couvercle s’enclenche vers l’extérieur (Figure B).
4. Insérez le gobelet dans le trou du couvercle. Le gobelet est gradué à 30 ml et à 60 ml. Ne faites pas
tourner le moteur sans le gobelet, car les ingrédients pourraient être éjectés par le trou.
5. Pour retirer le couvercle, appuyez sur le verrou du couvercle et soulevez l’arrière du couvercle vers le
haut jusqu’à ce que vous puissiez le séparer du bol.
6. Pour retirer le bol, poussez le verrou du bol vers l’intérieur et soulevez le bol pour le séparer du bloc
moteur.
14
3.
Réglez l'appareil sur le mode de veille (2), retirez le bol du bloc moteur et retirez le couvercle du bol.
À l'intérieur du bol, vous verrez la marque MAX à 1,75 litre pour les ingrédients froids et la marque
SOUP MAX à 1,4 litre pour les liquides chauds qui vont se dilater en chauffant.
Pour ajouter des ingrédients pendant que l'appareil est en cours de fonctionnement, retirez le
gobelet, ajoutez les ingrédients en les insérant par le tour dans le couvercle, puis remettez le gobelet
en place. Vérifiez que le contenu ne dépasse pas les marques MAX/SOUP MAX.
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL SOUP AND BLEND
Mélange
1. Montez le bol sur l’appareil et remplissez-le.
1. Appuyez sur le bouton du programme de mélange général P. Pour un meilleur contrôle de la
consistance des aliments, vous pouvez aussi utiliser le bouton Pression Y en appuyant et en lâchant
le bouton selon les besoins.
Fonctions programmées
1. Montez le bol sur l’appareil et remplissez-le.
2. Appuyez sur la touche du programme souhaité.
3. L’écran clignote et affiche la durée d’exécution du programme. Pour accepter la durée par défaut, il
vous suffit de patienter quelques secondes : l’écran cessera de clignoter et le programme sélectionné
démarrera. Pour changer la durée du programme, utilisez immédiatement les touches + et – pour
introduire la durée d’exécution souhaitée. Lorsque le programme est en cours d’exécution, l’écran
d’affichage effectue un compte à rebours par étapes de 1 minute.
4. Pour annuler un programme à tout moment, appuyez sur le bouton 2 .
Bouton
Fonction
2
Veille
P
Durée d’exécution du programme (minutes)
Durée de maintien
au chaud
-
-
Mélange général
2
-
^
Smoothies,
milkshakes, etc.
2
-
Y
Pression
Appuyez pour faire tourner le moteur, lâchez le
bouton pour arrêter
-
I
Broyage de glace
1
-
N
Potage avec des
morceaux
35 (par défaut) Peut être configuré par
l’utilisateur (1 à 59)
40 minutes
O
Potage onctueux
25 (par défaut) Peut être configuré par
l’utilisateur (1 à 59)
40 minutes
M
Sauce
L
Ébullition/vapeur
30
-
18 (par défaut) Peut être configuré par
l’utilisateur (1 à 59)
40 minutes
Cuisson à la vapeur
1. Montez le bol sur l’appareil et remplissez-le.
2. Ajoutez 500 ml d’eau froide.
3. Placez les ingrédients dans le panier vapeur et mettez le panier dans le fond du bol à l’aide du crochet.
4. Fixez le couvercle et le gobelet.
5. Appuyez sur la touche L et utilisez les touches + et – pour introduire la durée. Il faut 5 minutes
pour chauffer l’eau froide et produire de la vapeur. Ajoutez à cela la durée nécessaire pour la cuisson à
la vapeur des ingrédients. Par exemple, pour 450 g, il faudra environ 25 minutes. Vous devez donc
régler la minuterie sur 30 (25 + 5 minutes).
15
mode d’emploi
REMPLISSAGE
1.
2.
6.
Lorsque la durée de la minuterie s’est écoulée, l’appareil émet 5 bips sonores successifs et passe
ensuite au mode de maintien au chaud (40 minutes). Retirez le panier vapeur en utilisant le crochet.
Aliments
Quantité
Durée (minutes)
Asperges
200g
10
Brocoli
200g
10
Choux de Bruxelles
200g
15
Carottes (coupées en rondelles)
400g
20
Petits pois, écossés
200g
12
Pommes de terre (coupées en quatre)
450g
20-25
Épinards
200g
6-8
Cuisson d’œufs
1. Montez le bol sur l’appareil et remplissez-le.
2. Ajoutez 500 ml d’eau froide.
3. Placez les œufs dans le plateau à œufs et mettez le plateau dans le fond du bol à l’aide du crochet.
4. Fixez le couvercle et le gobelet.
5. Appuyez sur la touche L et utilisez les touches + et – pour introduire la durée. Il faut 5 minutes
pour chauffer l’eau froide et produire de la vapeur. Ajoutez à cela la durée nécessaire pour la cuisson
des œufs selon vos préférences. Ainsi, pour un œuf avec jaune liquide, réglez la minuterie sur 10-11
minutes.
Mollet - environ 3-4 minutes
Moyen - environ 5-6 minutes
Dur - environ 6-7 minutes
6. Lorsque la durée de la minuterie s’est écoulée, l’appareil émet 5 bips sonores successifs. Retirez
immédiatement le plateau à œufs à l’aide du crochet. Les œufs continuent de cuire dans leurs
coquilles, même après avoir été retirés. Pour éviter cela, passez-les sous l’eau froide.
MINUTERIE (DÉMARRAGE PROGRAMMÉ)
Les programmes Potage épais, Potage crémeux, Sauce et Cuisson/vapeur peuvent être configurés de
manière à démarrer après une durée déterminée (démarrage programmé). Cette durée peut aller de 1
minute à 12 heures et 59 minutes.
1. Montez le bol sur l’appareil et remplissez-le.
2. Appuyez sur le bouton . Les heures vont clignoter. Utilisez les boutons + et – pour introduire le
nombre d’heures.
3. Appuyez sur le bouton . Les minutes vont clignoter. Utilisez les boutons + et – pour introduire le
nombre de minutes.
4. Appuyez sur la touche du programme souhaité. Acceptez la durée par défaut ou utilisez les touches +
et – pour introduire la durée d’exécution du programme souhaitée.
5. L’écran affiche le délai de temporisation que vous avez introduit et commence le compte à rebours.
Lorsque la durée de temporisation s’est écoulée, le programme sélectionné démarre et l’écran
commence le compte à rebours de la durée du programme.
MAINTENIR CHAUD
Les programmes Potage épais, Potage crémeux)et Cuisson/vapeur passent automatiquement au mode de
maintien au chaud quand le programme est terminé. Cela permet de maintenir la préparation à une
température de 70-80º C jusqu’à 40 minutes. Le voyant lumineux du bouton 2 s’allume en blanc lorsque
l’appareil est en mode de maintien au chaud. Après 40 minutes, l’appareil passe en mode de veille.
CONSEILS ET SUGGESTIONS
•
Si une recette requiert l'adjonction de fromage ou de crème, faites-le à la fin du programme afin
d'éviter le caillage. Le potage devrait être suffisamment chaud pour faire fondre le fromage.
16
•
•
•
•
•
•
Pour une cuisson uniforme, découpez tous les ingrédients, à l'exception du fromage, en dés de 1,5-2,5 cm.
Découpez le fromage en dés de 1,5 cm maximum.
Les smoothies sont plus savoureux si vous utilisez des ingrédients réfrigérés.
Les potages maison peuvent être conservés au réfrigérateur pendant 24 heures, ou congelés jusqu'à
4 semaines.
Soyez parcimonieux avec l'assaisonnement avant la cuisson, puis goûtez la préparation et ajustez
l'assaisonnement avant de servir.
Pour des résultats optimaux, utilisez entre 150 ml et 500 ml de glaçons dans le programme de
broyage de glace.
SOINS ET ENTRETIEN
1.
2.
3.
4.
Éteignez l’appareil (2) et débranchez-le.
Essuyez l’extérieur du bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide propre.
Essuyez l'intérieur et l'extérieur du bol avec un chiffon humide.
Lavez le couvercle et le gobelet à la main.
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce
symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une
récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
RECETTES
p
pincée
b bouquet
s
herbe aromatique
c gousse(s)
Les recettes suivantes sont basées sur les durées d’exécution des programmes par défaut. Cependant, vous
pouvez ajuster les durées des programmes et les quantités des ingrédients en fonction de vos propres
goûts et préférences.
potage de légumes marocain (pour 4 personnes)
programme N
1 oignon rouge, pelé et haché
1 poireau, lavé et haché
1 poivron rouge, épépiné et haché
1 branche de céleri, hachée
1 poivron vert, épépiné et haché
2c ail, pelé et haché
1 400 g de tomates en conserve hachées
15ml de purée de tomate
5g mélange d'épices ras el hanout
1 cube de bouillon (légumes)
250ml eau
sel et poivre
Mettez tous les ingrédients dans le bol. Appuyez sur le bouton N.
crème de champignons (pour 4 personnes)
programme O
1 oignon, pelé et finement haché
30ml d’huile d’olive
3 thym, feuilles uniquement
2c ail, pelé et écrasé
500g champignons
p sel et poivre
1 cube de bouillon (légumes)
100ml de crème épaisse
eau
Mettez l'huile, l'oignon, l'ail et le thym dans le bol. Appuyez sur le bouton L. Faites cuire pendant 2
minutes. Appuyez et relâchez le bouton Y. Ajoutez les champignons et le cube de bouillon. Ajoutez de
l'eau jusqu'à la marque SOUP MAX. Appuyez sur le bouton O. Après 20 minutes, ajoutez la crème.
Attendez que le programme se termine, puis servez.
potage au céleri-rave et aux pommes (pour 4 personnes)
programme O
1 céleri-rave (environ 750 g), pelé et râpé
500ml lait
p sel et poivre
2c ail, pelé et écrasé
1 cube de bouillon (légumes)
50g noix, hachées
2 pommes vertes, pelées, épépinées et coupées en dés
Réservez les noix. Mettez tous les autres ingrédients dans le bol. Appuyez sur le bouton O. Servez avec
les noix en accompagnement.
17
potage aux pois et au jambon (pour 4 personnes)
programme O
6 oignons verts, hachés
500g petits pois surgelés
100g jeunes pousses d'épinards
1 cube de bouillon (légumes)
100g jambon cuit coupé en lambeaux
p sel et poivre
100ml crème fraîche épaisse
eau
Réservez la crème et le jambon. Mettez tous les autres ingrédients dans le bol. Ajoutez de l'eau jusqu'à la
marque SOUP MAX. Appuyez sur le bouton O. Après 20 minutes, ajoutez la crème. Attendez que le
programme se termine. Incorporez le jambon et servez.
soupe de poulet Thaï (pour 4 personnes)
programme N
2 échalotes, pelées et coupées en tranches
1 piment rouge, coupé en tranches
1 tige de citronnelle, hachée finement
15ml sauce de poisson
1 petit morceau de gingembre, pelé et émincé
5g sucre de palme / sucre en poudre
1 400 ml de lait de noix de coco en boîte
600ml eau
1 petit bouquet de de coriandre, haché
jus de 1-2 citrons verts
200g poulet cuit, coupé en lambeaux
Réservez le poulet, la coriandre et le jus de lime. Mettez tous les autres ingrédients dans le bol. Appuyez
sur le bouton N. Après 30 minutes, ajoutez le poulet. Attendez que le programme se termine.
Incorporez la coriandre hachée et le jus de lime, puis servez.
potage aux tomates, poivrons rouges et basilic (pour 4 personnes)
programme O
200g poivrons rouges grillés (en bocal)
6 tomates, coupées en dés
2c ail, pelé et écrasé
15ml de purée de tomate
p sucre
p sel et poivre
1 cube de bouillon (légumes)
eau
1 petit bouquet de basilic, feuilles uniquement
Réservez le basilic. Mettez tous les autres ingrédients dans le bol. Ajoutez de l'eau jusqu'à la marque SOUP
MAX. Appuyez sur le bouton O. Après 20 minutes, ajoutez le basilic. Attendez que le programme se
termine, puis servez.
sauce riche à la tomate (pour 4 personnes)
programme M
1 oignon, pelé et finement haché
30ml huile d'olive
2c ail, pelé et écrasé
5g sucre en poudre
2 400 g de tomates en conserve
15ml pâte de tomates séchées
10ml vinaigre de Xérès / vinaigre de vin rouge
sel et poivre
feuilles de basilic, hachées grossièrement (facultatif)
Une sauce tomate polyvalente, idéale pour les boulettes de viande ou les pâtes. Mettez l'huile, l'oignon et
l'ail dans le bol. Appuyez sur le bouton L. Faites cuire pendant 3 minutes. Appuyez et relâchez le bouton
Y. Ajoutez les tomates, la pâte de tomate, le vinaigre de Xérès et le sucre. Assaisonnez avec du sel et du
poivre. Appuyez sur le bouton M. Attendez que le programme se termine. Incorporez le basilic haché
(facultatif) et servez.
SMOOTHIES
smoothie pour le petit-déjeuner
programme ^
2 pommes, épépinées et hachées grossièrement
400ml lait
2 banane
120ml yogourt
60g farine d’avoine
20ml miel
smoothie banane aux noisettes
150g yogourt aux noisettes
200ml lait
1 banane
mango lassi
1 mangue, pelée, dénoyautée et hachée
200ml lait
200ml yogourt
10ml miel
18
smoothie orange chocolat
170g crème glacée au chocolat
300ml jus d’orange
smoothie banane, vanille et miel
400ml lait
20ml miel
1 banane
10ml extrait de vanille
smoothie pomme et mangue
1 mangue, pelée, dénoyautée et hachée
600ml jus de pomme
smoothie crémeux aux myrtilles et à la vanille
360ml limonade
70g myrtilles
125g crème glacée à la vanille
smoothie airelles, orange et banane
300ml jus d’orange
1 banane
300ml jus d’airelle
smoothie pêche et abricot
4 moitiés d’abricots en conserve
2 pêches, pelées, dénoyautées et hachées
200ml lait
80ml jus d’abricot (en conserve)
60ml yogourt
10ml miel
19
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of een gebrek aan ervaring
en kennis, indien zij voldoende begeleiding of instructies hebben ontvangen over
het veilige gebruik van het apparaat en zij de eventuele gevaren ervan begrijpen.
Laat kinderen niet met dit apparaat spelen. Reiniging of onderhoud door
kinderen mag uitsluitend onder begeleiding worden uitgevoerd.
Altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact verwijderen als de mixer
onbeheerd wordt achtergelaten, voordat de hulpstukken worden geplaatst of
verwijderd en voordat het apparaat wordt gereinigd.
Indien het stroomsnoer is beschadigd, dient dit door de fabrikant, zijn
onderhoudsbedrijf of gelijksoortige erkende personen te worden vervangen om
gevaren te voorkomen.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
•
•
•
•
•
•
•
Dompel de kan of de motoreenheid niet onder in vloeistoffen.
Als u het apparaat te veel vult, kunnen kokende vloeistoffen overlopen.
Gebruik de kan alleen met de meegeleverde motoreenheid (en omgekeerd).
Zorg ervoor dat het apparaat zich in stand-bymodus (2) bevindt alvorens de kan te verwijderen.
Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1.
2.
3.
4.
5.
bekertje
deksel
dekselvergrendeling
kanvergrendeling
kan
6.
7.
8.
9.
10.
MONTAGE
handgreep
motoreenheid
stoommand
eierbakje
menger/haak
BELANGRIJK: als het deksel of de kom onjuist geplaatst zijn, werkt de unit niet. Als u de kan of het deksel
verwijdert, wordt de stroomtoevoer naar de motor en het verwarmingstoestel onderbroken en dooft het
lampje 2. Plaats deze opnieuw om de stroomtoevoer te herstellen. Het programma wordt echter niet
herstart.
1. Plaats de kan in de motoreenheid en duw omlaag tot deze vastklikt (kan slechts op één manier
worden geplaatst).
2. Haak de voorkant van het deksel over de tuit van de kom om het deksel te plaatsen (Afb. 1).
3. Laat het deksel zakken en druk op de achterkant van het deksel tot de grendel naar buiten klikt (Afb. B).
4. Plaats het bekertje in de opening van het deksel. Het bekertje heeft markeringen voor 30 ml en 60 ml.
Laat de motor niet draaien zonder het bekertje omdat de ingrediënten door de opening kunnen
worden uitgeworpen.
5. Om het deksel te verwijderen, druk op de grendel van het deksel en til de achterkant van het deksel
op tot u het deksel van de kom kunt tillen.
6. Om de kom te verwijderen, knijpt u de grendel van de kom naar binnen en tilt de kom van de
motorunit af.
20
3.
Zet het apparaat in stand-by (2), haal de kan uit de motoreenheid en verwijder het deksel van de kan.
De binnenkant van de kan heeft de markering MAX op 1,75 liter, voor koude ingrediënten en SOUP
MAX, op 1,4 liter, voor warme vloeistoffen die bij het opwarmen uitzetten De ingrediënten mogen de
aanduidingen MAX/SOUP MAX niet overschrijden.
Als u ingrediënten wilt toevoegen terwijl het apparaat draait, verwijdert u het bekertje, voegt u de
ingrediënten toe via de opening van het deksel en plaatst u het bekertje opnieuw.
UW SOUP AND BLEND GEBRUIKEN
Mengen
1. Zet de kom in elkaar en vul hem.
2. Druk op de knop P van het algemene mengprogramma. Voor een betere controle over de
consistentie van het voedsel, gebruikt u de knop Y door er meerdere malen op te drukken en hem
los te laten.
Geprogrammeerde functies
1. Zet de kom in elkaar en vul hem.
2. Druk op de gewenste programmaknop.
3. De display knippert en toont de looptijd van het programma. Om de standaardtijd te accepteren,
doet u niets, na een paar seconden stopt de display met knipperen en begint het geselecteerde
programma. Om de programmatijd te wijzigen, gebruikt u onmiddellijk de knoppen + en - om de
gewenste looptijd in te stellen. Terwijl het programma loopt, telt de display terug in stappen van 1
minuut.
4. Om een programma op een willekeurig moment te stoppen, drukt u op 2 .
Knop
2
P
Functie
Stand-by
Looptijd programma (minuten)
-
Warmhoudtijd
-
Algemeen mengen 2
-
^
Smoothies,
milkshakes enz.
Y
Puls
I
Ijs malen
N
Soep met brokjes
35 (standaard) In te stellen door de gebruiker (1
tot 59)
40 mins
O
Soep zonder
brokjes
25 (standaard) In te stellen door de gebruiker (1
tot 59)
40 mins
M
Saus
L
Koken/stomen
2
-
Druk op om de motor te doen draaien, laat los
om te stoppen
-
1
-
30
-
18 (standaard) In te stellen door de gebruiker (1
tot 59)
40 mins
Stoom
1. Zet de kom in elkaar en vul hem.
2. Voeg 500 ml koud water toe.
3. Plaats de ingrediënten in de stoommand en laat deze in de kom zakken met behulp van de haak.
4. Plaats het deksel en de kop.
5. Druk op de knop L en gebruik de knoppen + en - om de tijud in te stellen. Het duurt 5 minuten
voordat het koude water is opgewarmd en stoom produceert. Voeg dit toe aan de tijd die nodig is
om de ingrediënten te stomen. Het duurt bijvoorbeeld ong. 25 min. om 450 g wortels te stomen, u
stelt de timer dus in op 30 (25 + 5 minuten).
6. Als de timer is afgelopen, piept de unit 5 keer en schakelt over op warmhouden (40 minuten).
Verwijder de stoommand met behulp van de haak.
21
instructies
VULLEN
1.
2.
Hoeveelheid
Tijd (minuten)
Asperges
Etenswaren
200g
10
Broccoli
200g
10
Spruiten
200g
15
Wortels (in plakjes)
400g
20
Doperwten
200g
12
Aardappelen (in vieren)
450g
20-25
Spinazie, vers
200g
6-8
Eieren koken
1. Zet de kom in elkaar en vul hem.
2. Voeg 500 ml koud water toe.
3. Plaats de eieren in het eierbakje en laat dit in de kom zakken met behulp van de haak.
4. Plaats het deksel en de kop.
5. Druk op de knop L en gebruik de knoppen + en - om de tijud in te stellen. Het duurt 5 minuten
voordat het koude water is opgewarmd en stoom produceert. Voeg dit toe aan de tijd die nodig is
om de eieren naar wens te koken. Voor een ei met een zachte dooier stelt u de timer daarom in op
10-11 minuten.
Zacht - ong. 3-4 minuten
Medium - ong. 5-6 minuten
Hard - ong. 6-7 minuten
6. Als de timer is afgelopen, piept de unit 5 keer. Verwijder het eierbakje onmiddellijk met behulp van
de haak. De eieren blijven koken in hun schaal, zelfs als u ze verwijderd hebt. Spoel ze af met koud
water om dit te voorkomen.
TIMER (VERTRAAGDE START)
De programma’s Soep met stukjes, Gladde soep, saus en Koken/stomen kunnen worden geprogrammeerd
om op een bepaalde tijd te starten (vertraagde start). Dit kan van 1 minuut tot 12 uur en 59 minuten.
1. Assemble and fill the jug.
2. Druk op de knop . De uren knipperen. Gebruik de knoppen + en - om het aantal uren in te stellen.
3. Druk op de knop . De minuten knipperen. Gebruik de knoppen + en - om het aantal minuten in te
stellen.
4. Druk op de gewenste programmaknop. Accepteer de standaardtijd of gebruik de knoppen + en - om
de gewenste looptijd in te stellen.
5. De display geeft de door u ingevoerde tijd weer en begint af te tellen. Als de ingestelde tijd verlopen
is, start het geselecteerde programma en begint de display de programmatijd af te tellen.
WARMHOUDEN
De programma Soep met stukjes, Gladde soep en Koken/stomen schakelen automatisch over op
warmhouden wanneer het programma afgelopen is. Zo wordt het voedsel gedurende 40 minuten op
70-80 °C gehouden. De knop 2 wordt wit verlicht wanneer warmhouden is ingeschakeld. Na 40 minuten
schakelt het apparaat over op standby.
AANWIJZINGEN EN TIPS
•
•
•
•
Als het recept kaas of room behoeft, voegt u deze aan het einde van het programma toe om klonters
te vermijden. Normaal gezien is de soep warm genoeg om de kaas te doen smelten.
Als u alle ingrediënten gelijk wilt koken, snijdt u alle ingrediënten behalve de kaas in blokjes van
1,5-2,5 cm.
Snijd de kaas in blokjes die niet groter zijn dan 1,5 cm.
Smoothies smaken beter als u deze met afgekoelde ingrediënten klaarmaakt.
22
•
•
•
Zelfgemaakte soep mag tot 24 uur in de koelkast worden bewaard en tot 4 weken in de diepvriezer.
Doe niet te veel kruiden in de bereiding. Proef eerst en breng vervolgens op smaak alvorens te
serveren.
Voor het beste resultaat gebruikt u 150 ml tot 500 ml ijsblokjes bij het programma voor het malen
van ijs.
ZORG EN ONDERHOUD
1.
2.
3.
4.
Schakel het apparaat uit (2) en trek de stekker uit.
Neem de buitenkant van de motoreenheid af met een schone, vochtige doek.
Maak de binnen- en buitenkant van de kan schoon met een vochtige doek.
Was het deksel en het bekertje met de hand.
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met
niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of
gerecycled.
RECEPTJES
p
snufje
b bosje
s
takje
c teentje(s)
De volgende recepten zijn gebaseerd op standaard looptijden van programma’s. U kunt de
programmatijden en hoeveelheden ingrediënten echter aan uw eigen smaak en voorkeuren aanpassen.
Marokkaanse groentesoep (voor 4 personen)
1 rode ui, gepeld en fijngehakt
1 rode paprika, zonder zaadjes en fijngehakt
1 groene paprika, zonder zaadjes en fijngehakt
400 g fijngehakte tomaten uit blik
5g ras el hanout (kruidenmengsel)
250ml water
Doe alle ingrediënten in de kan. Druk op de N knop.
programma N
1 prei, gewassen en fijngehakt
1 stengel selderij, fijngehakt
2c look, gepeld en fijngehakt
15ml tomatenpuree
1 dobbelsteentje (groente)
zout en peper
romige champignonsoep (voor 4 personen)
programma O
1 ui, gepeld en fijngehakt
30ml olijfolie
3s tijm, alleen de blaadjes
2c look, gepeld en gemalen
500g champignons
p zout en peper
1 dobbelsteentje (groente)
100ml dubbele room
water
Doe de olie, ui, look en tijm in de kan. Druk op de L knop. Kook gedurende 2 minuten. Druk de Y knop
en laat los. Voeg de champignons en het bouillonblokje toe. Giet water tot aan de markering SOUP MAX.
Druk op de O knop. Voeg 20 minuten later de room toe. Wacht tot het programma is beëindigd en
serveer.
Thaise kippensoep (voor 4 personen)
programma N
2 sjalotten, gepeld en in plakjes gesneden
1 rode chili, in plakjes gesneden
1 stengel citroengras, fijngehakt
15ml vissaus
200g gekookte kip, in stukjes gesneden
5g palmsuiker/basterdsuiker
400 ml kokosmelk
600ml water
1 klein bosje koriander, fijngehakt
sap van 1-2 limoenen
1 stukje gember, gepeld en in fijne plakjes gesneden
Houd de kip, koriander en limoensap bij de hand. Doe alle andere ingrediënten in de kan. Druk op de N
knop. Voeg 30 minuten later de kip toe. Wacht tot het programma is beëindigd. Voeg al roerend de
fijngehakte koriander en limoensap toe en serveer.
23
knolselderijsoep met appel (voor 4 personen)
programma O
1 knolselderij (van ong. 750g) gepeld en geraspt
500ml melk
p zout en peper
2c look, gepeld en fijngehakt
1 dobbelsteentje (groente)
50g walnoten, fijngehakt
2 groene appels, gepeld, zonder klokhuis en in blokjes
Houd de walnoten bij de hand. Doe alle andere ingrediënten in de kan. Druk op de O knop. Versier met
de walnoten en serveer.
erwtensoep met ham (voor 4 personen)
programma O
6 bosuitjes, fijngehakt
500g bevroren erwten
100g babyspinazie
1 dobbelsteentje (groente)
100g in stukjes gesneden gekookte ham
p zout en peper
100ml dikke room
water
Houd de room en ham bij de ham. Doe alle andere ingrediënten in de kan. Giet water tot aan de markering
SOUP MAX. Druk op de O knop. Voeg 20 minuten later de room toe. Wacht tot het programma is
beëindigd. Voeg al roerend de ham toe en serveer.
tomatensoep met rode paprika en basilicum (voor 4 personen)
programma O
200g geroosterde rode paprika (in pot)
6 tomaten, in blokjes
2c look, gepeld en gemalen
15ml tomatenpuree
p suiker
p zout en peper
1 dobbelsteentje (groente)
water
1 klein bosje basilicum, alleen de blaadjes
Houd het basilicum bij de hand. Doe alle andere ingrediënten in de kan. Giet water tot aan de markering
SOUP MAX. Druk op de O knop. Voeg 20 minuten later het basilicum toe. Wacht tot het programma is
beëindigd en serveer.
rijke tomatensaus (voor 4 personen)
programma M
1 ui, gepeld en fijngehakt
30ml olijfolie
2c look, gepeld en gemalen
5g rietsuiker
2 400 g pruimtomaten uit blik
15ml zongedroogde tomatenpuree
10ml sherryazijn/rode wijnazijn
zout en peper
b blaadjes van basilicum, grofgemalen (optioneel)
Een veelzijdige tomatensaus, ideaal voor gehaktballen of pasta. Doe de olie, ui en look in de kan. Druk op
de L knop. Kook gedurende 3 minuten. Druk de Y knop en laat los. Voeg de tomaten, tomatenpuree,
sherryazijn en suiker toe. Breng op smaak met zout en peper. Druk op de M knop. Wacht tot het
programma is beëindigd. Voeg al roerend de gemalen basilicum toe (optioneel) en serveer.
SMOOTHIES
smoothie voor ontbijt
programma ^
2 appels, zonder klokhuis en grofgemalen
400ml melk
2 banaan
120ml yoghurt
60g havermout
20ml honing
banaansmoothie met noten
150g hazelnootyoghurt
200ml melk
1 banaan
mango lassi
1 mango, gepeld, zonder steenpit en gemalen
200ml melk
200ml yoghurt
10ml honing
smoothie van chocolade en sinaasappel
170g chocolade-ijs
24
300ml sinaasappelsap
smoothie van banaan, vanille en honing
400ml melk
20ml honing
1 banaan
10ml vanille-extract
smoothie van appel en mango
1 mango, gepeld, zonder steenpit en gemalen
600ml appelsap
romige smoothie van bosbessen en vanille
360ml limonade
70g Bosbessen
125g vanille-ijs
smoothie van veenbessen, sinaasappel en banaan
300ml sinaasappelsap
1 banaan
300ml cranberrysap
smoothie van perzik en abrikoos
4 halve abrikozen uit blik
200ml melk
2 perziken, gepeld, zonder steenpit en gemalen
80ml abrikozensap (blik)
10ml honing
60ml yoghurt
25
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
Questa apparecchiatura può essere utilizzata da bambini di almeno 8 anni di età e
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure con
mancanza di esperienza e conoscenza, a condizione che siano supervisionate o
siano state istruite relativamente all’utilizzo sicuro dell’apparecchiatura e
comprendano i rischi che possono derivare da tale utilizzo. Non lasciare giocare i
bambini con l’apparecchiatura. Le operazioni di pulizia e manutenzione non
devono essere eseguite da bambini senza supervisione.
Verificare che l’apparecchio sia spento e scollegato dalla presa di alimentazione
dopo l’uso e prima della pulizia o dell’inserimento/rimozione di accessori o parti.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione sia danneggiato, deve essere sostituito
dalla casa produttrice, dal servizio di assistenza o da persone debitamente
qualificate al fine di evitare possibili rischi.
h Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde.
•
•
•
•
•
•
•
Non immergere la caraffa o il gruppo del motore in liquidi.
Se si riempie troppo, i liquidi in ebollizione possono fuoriuscire.
Utilizzare la caraffa solo con il gruppo del motore fornito (e viceversa).
Assicurarsi che l'apparecchio sia in modalità standby (2) prima di rimuovere la caraffa.
Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito descritti
in questo manuale di istruzioni.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1.
2.
3.
4.
5.
tazza
coperchio
chiusura del coperchio
chiusura della caraffa
caraffa
6.
7.
8.
9.
10.
MONTAGGIO
manico
gruppo del motore
cestello per cottura a vapore
porta uova
agitatore/gancio
IMPORTANTE: Se il coperchio o la caraffa sono montate in modo non corretto l’apparecchio non funziona.
Rimuovendo la caraffa o il coperchio si interrompe l’alimentazione al motore e allo scaldatore, e si spegne
la spia 2. Riposizionandoli tornerà l’alimentazione, ma non verrà riavviato il programma.
1. Poggiare la caraffa sul gruppo del motore premere verso il basso fino a sentire uno scatto (si adatta
soltanto in una direzione).
2. Per montare il coperchio, agganciare la parte anteriore del coperchio sopra il beccuccio della caraffa
(Fig. A).
3. Abbassare il coperchio e premere sulla parte posteriore del coperchio fino a quando il coperchio
clicca verso l’esterno (Fig. B).
4. Inserire la tazza nel foro del coperchio. La tazza indica i livelli 30ml e 60ml. Non fare funzionare il
motore senza la tazza, gli ingredienti possono fuoriuscire attraverso il foro.
5. Per rimuovere il coperchio, premere sulla chiusura del coperchio e sollevare la parte posteriore del
coperchio verso l’alto fino a quando si riesce a sollevarlo dalla caraffa.
6. Per smontare la caraffa, premere la chiusura della caraffa verso l’interno e sollevare la caraffa dal
gruppo del motore.
26
2.
3.
Portare l'interruttore in posizione di standby, rimuovere la caraffa dal gruppo del motore, e rimuovere
il coperchio dalla caraffa.
La parte interna della caraffa ha un livello MAX di 1,75 litri, per gli ingredienti freddi, e un livello SOUP
MAX, di 1,4 litri, per i liquidi caldi che si espandono durante il riscaldamento.
Per aggiungere ingredienti mentre l'apparecchio è in funzione, rimuovere la tazza, aggiungere gli
ingredienti mediante il foro nel coperchio, poi riposizionare la tazza. Verificare che i contenuti non
superino i livelli MAX/SOUP MAX.
USO DEL VOSTRO SOUP AND BLEND
Mescolamento
1. Montare la caraffa e riempirla.
1. Premere il pulsante P del programma generale di mescolamento. Alternativamente, per un maggior
controllo della consistenza del cibo, utilizzare il pulsante Y premendo e rilasciando il pulsante come
richiesto.
Funzioni programmate
1. Montare la caraffa e riempirla.
2. Premere il pulsante del programma desiderato.
3. Il display lampeggia e visualizza la durata del programma. Per accettare la durata di default, non fare
nulla e dopo alcuni secondi il display smette di lampeggiare e viene avviato il programma selezionato.
Per cambiare la durata del programma, utilizzare subito i pulsanti + e - per inserire la durata
desiderata. Quando il programma è in funzione, il display inizia il conto alla rovescia con incrementi di
1 minuto.
4. Per annullare un programma in qualsiasi momento premere il pulsante 2 .
Pulsante
2
P
^
Funzione
Standby
Durata del programma (minuti)
-
Tempo di conservazione
al caldo
-
Mescolamento
2
generale
Frappè, milkshake,
2
ecc.
-
Premere Y per mettere in funzione il motore,
rilasciare per fermare
-
Rantumazione
ghiaccio
1
-
N
Zuppa rustica
35 (default) Selezionabile dall’utente (da 1 a 59)
40 mins
O
Zuppa vellutata
25 (default) Selezionabile dall’utente (da 1 a 59)
40 mins
M
Salsa
Y
Impulso
I
L
30
-
Ebollizione/vapore 18 (default) Selezionabile dall’utente (da 1 a 59)
40 mins
Cottura a vapore
1. Montare la caraffa e riempirla.
2. Aggiungere 500ml di acqua fredda.
3. Mettere gli ingredienti nel cestello per la cottura a vapore e inserirlo nella caraffa utilizzando il gancio.
4. Montare coperchio e tazza.
5. Premere il pulsante L e utilizzare i pulsanti + e - per inserire il tempo. Occorrono 5 minuti per
riscaldare l’acqua fredda e produrre vapore. Aggiungere a questi minuti il tempo richiesto per
cuocere a vapore gli ingredienti. Ad esempio, 450g di carote cuociono in circa 25 minuti così
impostare il timer a 30 (25 + 5 minuti).
27
istruzioni per l’uso
RIEMPIMENTO
1.
6.
Quando il timer ha finito, l’apparecchio emette un beep 5 volte e passa alla modalità conservazione al
caldo (40 minuti). Rimuovere il cestello per la cottura a vapore utilizzando il gancio.
Cibo
Quantità
Tempo (minuti)
Asparagi
200g
10
Broccoli
200g
10
Cavolini di Bruxelles
200g
15
Carote, a fette
400g
20
Piselli, sgusciati
200g
12
Patate (quarti)
450g
20-25
Spinaci, freschi
200g
6-8
Cottura delle uova
1. Montare la caraffa e riempirla.
2. Aggiungere 500ml di acqua fredda.
3. Mettere le uova nel porta uova e inserirlo nella caraffa utilizzando il gancio.
4. Montare coperchio e tazza.
5. Premere il pulsante L e utilizzare i pulsanti + e - per inserire il tempo. Occorrono 5 minuti per
riscaldare l’acqua fredda e produrre vapore. Aggiungere il tempo necessario per cuocere le uova a
piacere. Per un uovo con un tuorlo molle, impostare il timer a 10-11 minuti.
Molle - circa 3-4 minuti
Medio - circa 5-6 minuti
Duro - circa 6-7 minuti
6. Quando il timer ha finito l’apparecchio emette un beep 5 volte. Rimuovere subito il porta uova
utilizzando il gancio. Le uova continuano a cuocere nei loro gusci anche dopo essere state rimosse.
Per evitare questo, passarli in acqua fredda.
TIMER (AVVIO RITARDATO)
I programmi Zuppa, Passato, Salsa e Bollito/vapore possono essere impostati per avviarsi dopo un tempo
specifico (avvio ritardato). È possibile impostare da 1 minuto a 12 ore 59 minuti.
1. Assemble and fill the jug.
2. Premere il pulsante . Le ore lampeggeranno. Utilizzare i pulsanti + e - per inserire il numero di ore.
3. Premere il pulsante . I minuti lampeggeranno. Utilizzare i pulsanti + e - per inserire il numero di
minuti.
4. Premere il pulsante del programma richiesto. Accettare l’orario predefinito o utilizzare i pulsanti + e per inserire la durata del programma desiderata.
5. Il display visualizza il tempo di avvio inserito e inizia il conto alla rovescia. Quando il tempo di avvio è
trascorso, il programma selezionato inizia e il display effettua il conto alla rovescia del tempo del
programma.
MANTENERE CALDO
I programmi Zuppa, Passato e Bollito/vapore passano automaticamente a mantenere la modalità calda
dopo che il programma è finito. In questo modo, il cibo viene mantenuto a 70-80ºC fino a 40 minuti. La
spia del pulsante 2 diventa bianca quando l’apparecchio è in modalità conservazione al caldo. Dopo 40
minuti l’apparecchio va in standby.
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
•
•
•
Se una ricetta richiede aggiunta di formaggio o panna, aggiungerli alla fine del programma, per
evitare che il composto si coaguli. Di solito, nella zuppa, rimane calore sufficiente per fare fondere il
formaggio.
Per uniformare la cottura, tagliare tutto tranne il formaggio in cubetti di 1,5-2,5cm.
Tagliare il formaggio in cubetti non più grandi di 1,5cm.
28
•
•
•
•
I frappè sono più buoni quando sono preparati con ingredienti raffreddati.
Le zuppe casalinghe possono essere refrigerate per 24 ore, o congelate fino a 4 settimane.
Siate parsimoniosi con i condimenti prima della cottura, poi assaggiate e regolate prima di servire.
Per risultati migliori, utilizzare 150ml - 500ml di cubetti di ghiaccio nel programma di frantumazione
del ghiaccio.
CURA E MANUTENZIONE
1.
2.
3.
4.
Spegnere l’apparecchio (2) e scollegarlo dalla presa di corrente.
Passare un panno pulito inumidito sull’esterno del gruppo del motore.
Passare un panno umido nella parte interna ed esterna della caraffa.
Lavare a mano il coperchio e la tazza.
W
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed
elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non
differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
RICETTA
p
pizzico
b mazzetto
s
rametto
c spicchio
Le ricette seguenti si basano sui tempi di esecuzione del programma di default. Tuttavia, è possibile
regolare i tempi del programma e le quantità di ingredienti a seconda dei gusti e delle preferenze.
zuppa marocchina di verdure (4 porzioni)
programma N
1 cipolla rossa, sbucciata e tritata
1 porro, lavato e tritato
1 peperone rosso, privato dei semi e tritato
1 costa di sedano, tritata
1 peperone verde, privato dei semi e tritato
2c aglio, sbucciato e tritato
1 400g di pezzettoni di pomodoro in scatola
15ml di passata di pomodoro
5g miscela di spezie 'ras el hanout'
1 dado (vegetale)
250ml acqua
sale e pepe
Mettere tutti gli ingredienti nella caraffa. Premere il pulsante N.
vellutata di funghi (4 porzioni)
programma O
1 cipolla, sbucciata e finemente tritata
30ml d’olio di oliva
3s timo, solo foglie
2c aglio, sbucciato e schiacciato
500g funghi p
sale e pepe
1 dado (vegetale)100m
di panna densa
acqua
Mettere l'olio, la cipolla, l'aglio ed il timo nella caraffa. Premere il pulsante L. Cuocere per 2 minuti.
Premere e rilasciare il pulsante Y. Aggiungere i funghi e il cubetto di dado. Aggiungere acqua fino al limite
massimo SOUP MAX Premere il pulsante O. Dopo 20 minuti, aggiungere la panna. Attendere la fine del
programma, poi servire.
Minestra di pollo tailandese (4 porzioni)
programma N
2 scalogni, sbucciati ed affettati
1 peperoncini rossi, affettati
1 citronella in gambo, finemente tritata
15g sugo di pesce
5g zucchero di palma/zucchero extra-fine
200g pollo cotto, tagliuzzato
400ml di latte di noce di cocco in scatola
600ml acqua
un mazzetto di coriandolo, tritato
il succo di 1-2 limette
zenzero a pezzettini, sbucciato e affettato finemente
Mettere da parte il pollo, il coriandolo e il succo di limetta. Mettere tutti gli altri ingredienti nella caraffa.
Premere il pulsante N. Dopo 30 minuti, aggiungere il pollo. Attendere la fine del programma.
Aggiungere mescolando il coriandolo tritato e il succo di limetta e servire.
29
minestra di sedano-rapa e mela (4 porzioni)
programma O
1 sedano-rapa (c.ca 750g), sbucciato e grattugiato
500ml
latte
p sale e pepe
2c aglio, sbucciato e tritato
1 dado (vegetale)
50g noci, tritate
2 mele verdi, sbucciate, private del torsolo e tagliate a dadini
Mettere da parte le noci. Mettere tutti gli altri ingredienti nella caraffa. Premere il pulsante O. Servire
guarnito con le noci.
minestra di piselli e prosciutto (4 porzioni)
programma O
6 cipollotti, tritati
500g piselli congelati
100g spinaci a foglie piccole
1 dado (vegetale)
100g prosciutto cotto a striscioline
p sale e pepe
100ml panna liquida
acqua
Mettere da parte panna e prosciutto. Mettere tutti gli altri ingredienti nella caraffa. Aggiungere acqua fino
al limite massimo SOUP MAX Premere il pulsante O. Dopo 20 minuti, aggiungere la panna. Attendere la
fine del programma. Aggiungere mescolando il prosciutto e servire.
zuppa di pomodoro, peperone rosso e basilico (4 porzioni)
programma O
200g peperoni rossi arrostiti (in vasetto)
6 pomodori, a dadini
2c aglio, sbucciato e schiacciato
15ml di passata di pomodoro
p zucchero
p sale e pepe
1 dado (vegetale)
acqua
1 un mazzetto di basilico, solo foglie
Mettere da parte il basilico. Mettere tutti gli altri ingredienti nella caraffa. Aggiungere acqua fino al limite
massimo SOUP MAX Premere il pulsante O. Dopo 20 minuti, aggiungere il basilico. Attendere la fine del
programma, poi servire.
salsa di pomodoro concentrata (4 porzioni)
programma M
1 cipolla, sbucciata e finemente tritata
30ml olio di oliva
2c aglio, sbucciato e schiacciato
5g zucchero raffinato
2 400g di pomodori tipo San Marzano in scatola
15ml conserva di pomodoro
10ml aceto di Sherry/aceto di vino rosso
sale e pepe
b foglie di basilico, tritate grossolanamente (facoltativo)
Una salsa di pomodoro versatile, perfetta per polpette o pasta. Mettere l'olio, la cipolla e l'aglio nella
caraffa. Premere il pulsante L. Cuocere per 3 minuti. Premere e rilasciare il pulsante Y. Aggiungere i
pomodori, la conserva di pomodoro, l'aceto di Sherry e lo zucchero. Condire con sale e pepe. Premere il
pulsante M. Attendere la fine del programma. Aggiungere mescolando il basilico tritato (facoltativo) e
servire.
FRAPPÈ
frappè per colazione
programma ^
2 mele, senza torsolo e tritate grossolanamente
400ml latte
2 banana
120ml yogurt
60g farina d’avena
20ml miele
frappè di banana alle noci
150g yogurt alla nocciola
200ml latte
1 banana
lassi al mango
1 mango, sbucciato, privato del nocciolo e tritato
200m latte
200ml yogurt
10ml miele
30
frappè di arancia e cioccolato
170g gelato al cioccolato
300ml succo d’arancia
frappè di banana, vaniglia e miele
400ml latte
20ml miele
1 banana
10ml estratto di vaniglia
frappè di mela e mango
1 mango, sbucciato, privato del nocciolo e tritato
600ml succo di mela
frappè cremoso di mirtillo e vaniglia
360ml limonata
70g mirtilli
125g gelato alla vaniglia
frappè di mirtillo rosso, arancia e banana
300ml succo d’arancia
1 banana
frappè di pesca e albicocca
4 albicocca in scatola tagliata a metà
2 pesche, sbucciate, private del nocciolo e tritate
200ml latte
300ml succo di mirtillo rosso
80ml succo di albicocca (dalla scatola)
60ml yogurt
10ml miele
31
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por
personas con disminución de capacidades físicas, sensoriales o mentales o sin
experiencia ni conocimientos si reciben supervisión o instrucciones relativas al
uso seguro del aparato y comprenden los riesgos que implica. Los niños no
deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar la limpieza ni el
mantenimiento sin supervisión.
Desconecte siempre el aparato de la toma eléctrica si lo va a dejar sin supervisión
y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su
agente de servicio técnico o personas que cuenten con una cualificación
equivalente para evitar posibles riesgos.
h Las superficies del aparato estarán calientes.
•
•
•
•
•
•
•
No sumerja en líquido la jarra ni la unidad motora.
Los líquidos muy calientes pueden salpicar si se llena demasiado la jarra.
Use la jarra únicamente con la unidad motora suministrada con el producto (y viceversa).
Asegúrese de que el aparato está en modo standby (2) antes de retirar la jarra.
No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
1.
2.
3.
4.
5.
tapa pequeña
tapa
cierre de la tapa
cierre de la jarra
jarra
6.
7.
8.
9.
10.
MONTAJE
asa
unidad motora
cesto de cocción al vapor
bandeja para huevos
mezclador/garfio
IMPORTANTE: El aparato no funcionará si la tapa o la jarra no están colocados correctamente. Al retirar la
jarra o la tapa se cortará la corriente del motor y el calentador y la luz con el símbolo 2 se apagará. Al
volver a colocar la jarra y la tapa la corriente se restablecerá, pero sin que se reinicie el programa.
1. Coloque la jarra sobre la unidad motora y empújela hacia abajo hasta que encaje en su sitio con un
clic (solo encaja en una posición).
2. Para encajar la tapa, enganche la parte frontal de la tapa en la boca de la jarra (fig. A).
3. Baje la tapa y presione en su parte trasera hasta que el seguro haga clic y quede hacia fuera (fig. B).
4. Encaje la tapa pequeña en el agujero de la tapa. La tapa pequeña tiene dos marcas: una indica un
nivel de 30 ml y la otra, de 60 ml. No ponga en funcionamiento el motor sin la tapa pequeña
colocada: los ingredientes podrían salir expulsados hacia fuera a través del agujero.
5. Para retirar la tapa, pulse el botón de seguro de la tapa y levante la parte trasera de la tapa hasta que
pueda retirarse de la jarra.
6. Para retirar la jarra, apriete el seguro hacia dentro y eleve la jarra, separándola del motor.
32
3.
Ponga el aparato en modo standby (2), retire la jarra de la unidad motora y retire la tapa de la jarra.
La parte interna de la jarra tiene la marca MAX, que indica 1,75 litros, para ingredientes fríos, y la
marca SOUP MAX, que indica 1,4 litros, para líquidos calientes que se expanden al calentarse.
Para añadir ingredientes con el aparato funcionando, retire la tapa pequeña, añada los ingredientes a
través del agujero de la tapa y vuelva a colocar la tapa pequeña. Compruebe que los ingredientes no
rebasan las marcas MAX / MAX SOUP.
CÓMO UTILIZAR EL APARATO SOUP AND BLEND
Batir
1. Monte la jarra y llénela.
1. Pulse el botón del programa para batir P. Si desea un mayor control de la consistencia de la comida,
utilice el botón de turbo Y. Púlselo y suéltelo tantas veces sea necesario.
Funciones programadas
1. Monte la jarra y llénela.
2. Pulse el botón del programa que desee.
3. El texto en pantalla parpadeará y mostrará el tiempo de ejecución del programa. Para aceptar el
tiempo por defecto, no haga nada. Tras unos segundos la pantalla dejará de parpadear y el programa
seleccionado comenzará. Para cambiar el tiempo del programa, pulse inmediatamente los botones +
y - para seleccionar el tiempo de ejecución deseado. Cuando el programa haya comenzado, la
pantalla mostrará la cuenta atrás en intervalos de un minuto.
4. Si desea cancelar un programa en cualquier momento, pulse el botón 2 .
Botón
Función
2
Standby
P
Batir
^
Tiempo de conservación
del calor
-
-
2
-
Smoothies, batidos,
2
etc.
-
Y
Impulso
I
Picar hielo
N
Tiempo de ejecución de un programa (minutos)
pulse el botón Y para poner en marcha el
motor y suéltelo para pararlo
-
1
-
Sopa de tropezones 35 (por defecto) Selección del usuario (de 1 a 59)
O
Sopa suave
M
Salsa
L
Hervir / cocer al
vapor
25 (por defecto) Selección del usuario (de 1 a 59)
30
40 mins
40 mins
-
18 (por defecto) Selección del usuario (de 1 a 59)
40 mins
Steaming
1. Monte la jarra y llénela.
2. Añada 500 ml de agua fría.
3. Coloque los ingredientes en el cesto de cocción al vapor e introdúzcalo en la jarra con la ayuda del
gancho.
4. Coloque la tapa y la taza.
5. Pulse el botón L y use los botones + y - para seleccionar el tiempo. El agua fría tarda cinco minutos
en calentarse y crear vapor. Tiene que sumar la cantidad de tiempo que tardarán los ingredientes en
cocinarse al vapor. Por ejemplo, 450 g de zanahorias tardan aproximadamente 25 minutos, por lo que
debe poner el temporizador en 30 minutos (25 + 5 minutos).
6. Cuando el temporizador llegue a su fin, el aparato pitará cinco veces y pasará al modo de
conservación del calor (40 minutos).
7.
Retire el cesto de cocción al vapor con la ayuda del gancho.
33
instrucciones
LLENADO
1.
2.
Ingredientes
Peso
Tiempo (minutes)
espárragos
200g
10
brécol
200g
10
coles de Bruselas
200g
15
zanahorias, en trozos
400g
20
guisantes
200g
12
patatas, cortadas
450g
20-25
espinacas
200g
6-8
Cocer huevos
1. Monte la jarra y llénela.
2. Añada 500 ml de agua fría.
3. Coloque los huevos en la bandeja para huevos e introdúzcala en el recipiente con la ayuda del
gancho.
4. Coloque la tapa y la taza.
5. Pulse el botón L y use los botones + y - para seleccionar el tiempo. El agua fría tarda cinco minutos
en calentarse y crear vapor. Sume la cantidad de tiempo necesaria para cocer los huevos como
prefiera. Por tanto, si quiere un huevo con la yema blanda, ponga el temporizador en 10-11 minutos.
Poco cocido: aproximadamente 3-4 minutos
Medio: aproximadamente 5-6 minutos
Muy cocido: aproximadamente 6-7 minutos
6. Cuando el temporizador haya terminado, el aparato pitará cinco veces. Retire inmediatamente la
bandeja para huevos empleando el gancho. Los huevos continuarán cociéndose aunque ya se hayan
apartado. Puede evitarlo si los mete bajo agua fría.
TEMPORIZADOR (INICIO PROGRAMADO)
Los programas Sopa con tropezones, Crema, Salsa y Cocción/al vapor se pueden ajustar para que
empiecen a una hora específica (inicio programado). El inicio programado puede ser desde 1 minuto hasta
12 horas 59 minutos.
1. Monte la jarra y llénela.
2. Pulse el botón . Las horas parpadearán. Utilice los botones + y - para seleccionar el número de
horas.
3. Pulse el botón . Los minutos parpadearán. Utilice los botones + y - para seleccionar el número de
minutos.
4. Pulse el botón del programa que desee. Acepte el tiempo por defecto o utilice los botones + y - para
seleccionar el tiempo de ejecución de programa que desee.
5. La pantalla mostrará el tiempo que ha introducido y empezará la cuenta atrás. Cuando haya pasado
este tiempo, el programa seleccionado empezará y en la pantalla se mostrará el tiempo restante del
programa.
CONSERVAR LOS ALIMENTOS CALIENTES
Los programas Sopa con tropezones, Crema y Cocción/Al vapor conservan el calor cuando terminan. La
comida se mantendrá a una temperatura de 70-80º C hasta 40 minutos. El indicador de luz del botón 2 se
volverá blanco cuando esté conservando la comida caliente. Cuando hayan transcurrido 40 minutos, el
aparato pasará automáticamente al modo en reposo (standby).
CONSEJOS Y AYUDAS
•
•
Cuando prepare recetas que contengan queso o nata, añada estos ingredientes al final del programa
para evitar que se corten. El calor residual debe bastar para que el queso se funda.
Para que la cocción sea uniforme, corte todos los ingredientes, excepto el queso, en dados de 1,5 a
2,5 cm.
34
•
•
•
•
•
Corte el queso en dados no mayores de 1,5 cm.
Los smoothies saben mejor si se preparan con ingredientes fríos.
Las sopas caseras pueden conservarse 24 horas en el frigorífico o hasta 4 semanas en el congelador.
Eche pocos condimentos al comenzar a cocinar los ingredientes; pruébelos y deles el punto justo
antes de servir.
Para obtener mejores resultados con el programa de picar hielo, utilice entre 150 y 500 ml de cubitos.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1.
2.
3.
4.
Apague el aparato (2) y desenchúfelo.
Limpie la parte exterior de la unidad motora con un paño húmedo limpio.
Limpie el exterior y el interior de la jarra con un paño húmedo.
Lave a mano la tapa y la tapa pequeña.
W
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias peligrosas con
que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben
desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
RECETAS
p
pizca
b manojo
s
ramito
c diente(s)
Las siguientes recetas siguen los tiempos de ejecución por defecto. Sin embargo, puede ajustar los
tiempos de cada programa y las cantidades de los ingredientes para adaptarlas a su gusto y preferencias.
sopa de verduras al estilo marroquí (para 4 personas)
programa N
1 cebolla roja, pelada y picada
1 puerro, lavado y picado
1 pimiento rojo, sin pepitas y picado
1 tallo de apio, picado
1 pimiento verde, sin pepitas y picado
2c de ajo, pelados y picados
1 lata de 400 g de tomate triturado
15ml de puré de tomate
5g de mezcla de especias ras el hanut
1 cubito de caldo (verduras)
250ml agua
sal y pimienta
Poner todos los ingredientes en la jarra. Pulse el botón N.
crema de champiñones (para 4 personas)
programa O
1 cebolla, pelada y muy picada
30ml aceite de oliva
3s de tomillo (solo las hojas)
2c de ajo, pelados y machacados
500g champiñones
p sal y pimienta
1 cubito de caldo (verduras)
100ml de nata doble
agua
Poner en la jarra el aceite, la cebolla, el ajo y el tomillo. Pulse el botón L. Cocinar durante 2 minutos. Pulse
y suelte el botón Y. Añadir los champiñones y un cubito de caldo. Añadir agua hasta la marca SOUP MAX.
Pulse el botón O. Pasados 20 minutos, añadir la nata. Esperar a que el programa termine, y servir.
sopa de apio-nabo y manzana (para 4 personas)
programa O
1
apio-nabo (aprox. 750 g), pelado y rallado
500m leche
p
sal y pimienta
2c de ajo, pelados y picados
1
cubito de caldo (verduras)
50g de nueces picadas
2
manzanas verdes, peladas, descarozadas y cortadas en dados
Reservar las nueces picadas. Poner todos los ingredientes en la jarra. Pulse el botón O. Servir
acompañada de las nueces picadas.
sopa de guisantes y jamón (para 4 personas)
6 cebolletas, picadas
100g de espinacas en hoja pequeña
100g de jamón cocido en tiras
100ml de nata para cocinar
35
500g de guisantes congelados
1 cubito de caldo (verduras)
p sal y pimienta
agua
programa O
Reservar la nata y el jamón. Poner todos los ingredientes en la jarra. Añadir agua hasta la marca SOUP MAX.
Pulse el botón O. Pasados 20 minutos, añadir la nata. Esperar a que el programa termine. Añadir el
jamón y servir.
sopa de pollo thai (para 4 personas)
programa N
2 chalotas, peladas y troceadas
1 chile rojo, troceado
200g de pollo cocido, cortado en tiras
15ml de salsa de pescado
5g de azúcar de palma / azúcar superfina
600ml agua
1 manojo pequeño de cilantro, picado
1 lata de 400 ml de leche de coco
1 trozo pequeño de jengibre, pelado y cortado muy fino zumo de 1-2 limas
Reservar el pollo, el cilantro y el zumo de lima. Poner todos los ingredientes en la jarra. Pulse el botón N.
Después de 30 minutos, añadir el pollo. Esperar a que el programa termine. Incorporar, sin dejar de
remover, el cilantro y el zumo de lima, y servir.
sopa de tomate, pimiento rojo y albahaca (para 4 personas)
programa O
200g de pimientos rojos asados (de frasco)
6 tomates, en dados
2c de ajo, pelados y machacados
15ml de puré de tomate
1 cubito de caldo (verduras)
agua
1 manojo pequeño de albahaca (solo las hojas)
p sal y pimienta
1 tallo de citronela (verbena india), picado muy fino
p azúcar
Dejar aparte la albahaca. Poner todos los ingredientes en la jarra. Añadir agua hasta la marca SOUP MAX.
Pulse el botón O. Después de 20 minutos, añadir la albahaca. Esperar a que el programa termine, y servir.
salsa fuerte de tomate (para 4 personas)
programa M
1 cebolla, pelada y picada muy fina
30ml de aceite de oliva
2c de ajo, pelados y machacados
5g azúcar glasé
2 latas de 400 g de tomate de pera
15ml de pasta de tomates secos
2c de vinagre de jerez / vinagre de vino tinto
sal y pimienta
b hojas de albahaca, poco picadas (opcional)
Una salsa de tomate versátil, ideal para albóndigas o pasta. Poner el aceite, la cebolla y el ajo en la jarra.
Pulse el botón L. Cocinar durante 3 minutos. Pulse y suelte el botón Y. Añadir los tomates, la pasta de
tomate, el vinagre de jerez y el azúcar. Salpimentar. Pulse el botón M. Esperar a que el programa termine.
Incorporar la albahaca picada (opcional) y servir.
SMOOTHIES
smoothie de desayuno
programa ^
2 manzana, descarozada y cortada en trozos grandes
400ml leche
2 plátano
smoothie de plátano con nuez
150g yogurt de avellanas
200ml leche
120ml yogurt
60g harina de avena
20ml miel
1 plátano
lassi de mango
1 mango, pelado, deshuesado y troceado
200ml leche
200ml yogurt
10ml miel
smoothie de chocolate y naranja
170g helado de chocolate
300ml zumo de naranja
smoothie de plátano, vainilla y miel
400ml leche
20ml miel
1 plátano
10ml extracto de vainilla
36
smoothie de manzana y mango
1 mango, pelado, deshuesado y troceado
600ml zumo de manzana
smoothie cremoso de arándano y vainilla
360ml limonada
70g arándanos
smoothie de arándano, naranja y plátano
300ml zumo de naranja
1 plátano
smoothie de melocotón y albaricoque
80ml zumo de albaricoques en almíbar
2 melocotones, pelados, deshuesados y troceados
200ml leche
125g helado de vainilla
300ml zumo de arándanos
4 albaricoques en almíbar
60ml yogurt
10ml miel
37
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a
alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento, se forem supervisionadas ou receberem instruções relacionadas
com a utilização do aparelho numa área segura e compreenderem os riscos
envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e
manutenção de utilização não deve ser feita por crianças sem supervisão.
Desligue sempre o aparelho da tomada de alimentação, caso seja deixado sem
supervisão e antes de desmontar, voltar a montar ou limpar.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante,
o respetivo agente de assistência ou pessoas semelhantes qualificadas, a fim de
evitar acidentes.
h As superfícies do aparelho aquecerão.
•
•
•
•
•
•
•
Não coloque nem o jarro nem a unidade motora em líquidos.
É possível que líquidos a ferver transbordem se encher em demasia.
Use o jarro apenas com a unidade motora fornecida (e vice-versa).
Certifique-se de que o aparelho se encontra em modo de espera (2) antes de remover o jarro.
Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
ESQUEMAS
1.
2.
3.
4.
5.
copo
tampa
fecho da tampa
fecho do jarro
jarro
6.
7.
8.
9.
10.
pega
unidade motora
recipiente de cozedura a vapor
suporte para ovos
utensílio de mistura/gancho
MONTAGEM
IMPORTANTE: a unidade não funciona se a tampa ou o jarro não forem colocados corretamente. Remover
o jarro ou a tampa interromperá o fluxo eléctrico ao motor e ao aquecedor e a luz 2 desligarse-á. Voltar a colocá-los retomará o fluxo, mas não reiniciará o programa.
1. Desça o jarro até à unidade motora e prima para baixo até encaixar no sítio com um estalido (só
encaixa de uma forma).
2. Para encaixar a tampa, enganche a parte frontal da tampa sobre o bico do jarro (fig. A).
3. Desça a tampa e prima a sua parte posterior até que o bloqueio da tampa encaixe com um
estalido (fig. B).
4. Encaixe o copo na abertura da tampa. O copo possui as marcas 30 ml e 60 ml. Não coloque o motor
em funcionamento sem o copo, pois os ingredientes poderão ser cuspidos através da abertura.
5. Para remover a tampa, prima o bloqueio da tampa para dentro e eleve a parte posterior da tampa até
conseguir levantá-la para fora do jarro.
6. Para remover o jarro, aperte o bloqueio do jarro para dentro e levante o jarro retirando-o da unidade
motora.
38
2.
3.
Coloque o aparelho no modo de espera (2), remova o jarro da unidade motora e retire a tampa do
jarro.
O interior do jarro possui as marcas MAX (1,75 litros) para ingredientes frios e SOUP MAX (1,4 litros)
para líquidos quentes que aumentarão quando aquecidos.
Para adicionar ingredientes enquanto o aparelho está a funcionar retire o copo, adicione os
ingredientes através da abertura da tampa e volte a colocar o copo. Certifique-se de que o conteúdo
não ultrapassa a marca MAX/SOUP MAX.
USAR A SUA SOUP AND BLEND
Misturar
1. Monte e encha o jarro.
2. Prima o botão P do programa de mistura geral. Para um controlo maior da consistência dos
alimentos, poderá usar o botão pulse Y premindo e libertando o botão conforme necessário.
Funções programadas
1. Monte e encha o jarro.
2. Prima o botão do programa desejado.
3. O visor pisca e mostra o tempo de duração do programa. Para aceitar o tempo predefinido, não faça
nada e o visor parará de piscar após alguns segundos dando início ao programa selecionado. Para
alterar o tempo do programa, use os botões + e – de imediato para introduzir o tempo de duração
desejado. Quando o programa está a decorrer, o visor realiza uma contagem decrescente em
incrementos de 1 minuto.
4. Se a qualquer momento quiser cancelar o programa, prima o botão 2 .
Função
2
Modo de espera
-
-
Mistura geral
2
-
Smoothies, batidos,
2
etc.
-
P
^
Y
Pulse
Tempo de duração do programa (minutos)
Função de
aquecimento
Botão
Prima Y para accionar o motor, liberte-o para
parar
I
Esmagador de gelo 1
N
Sopa com pedaços 35 (predefinido) Selecionável pelo utilizador (1 a 59)
O
Sopa cremosa
M
Molho
L
Ferver/vapor
-
25 (predefinido) Selecionável pelo utilizador (1 a 59)
30
40 mins
40 mins
-
18 (predefinido) Selecionável pelo utilizador (1 a 59)
40 mins
Cozinhar a vapor
1. Monte e encha o jarro.
2. Adicione 500 ml de água fria.
3. Coloque os ingredientes no recipiente de cozedura a vapor e desça-o para o interior do jarro com o
auxílio do gancho.
4. Encaixe a tampa e o copo.
5. Prima o botão L e utilize os botões + e – para introduzir o tempo. A água fria leva 5 minutos a
aquecer e produzir vapor. A este tempo deverá acrescentar o tempo necessário para cozinhar a vapor
os ingredientes. Por exemplo, 450 g de cenouras demora cerca de 25 minutos, por isso regule o
temporizador para 30 (25 + 5 minutos).
6. Quando o temporizador terminar, a unidade emite 5 sinais sonoros e entra no modo de aquecimento
(40 minutos). Retire o recipiente de cozedura a vapor com o auxílio do gancho.
39
instruções
ENCHER
1.
Alimento
Quantidade
Tempo (minutos)
Espargos
200g
10
Brócolos
200g
10
Couves de bruxelas
200g
15
Cenouras (rodelas)
400g
20
Ervilhas com casca
200g
12
Batatas (cortadas em quartos)
450g
20-25
Espinafres
200g
6-8
Cozer ovos
1. Monte e encha o jarro.
2. Adicione 500 ml de água fria.
3. Coloque os ovos no suporte para ovos e desça-o para o interior do jarro com o auxílio do gancho.
4. Encaixe a tampa e o copo.
5. Prima o botão L e utilize os botões + e – para introduzir o tempo. A água fria leva 5 minutos a
aquecer e produzir vapor. A este tempo deverá acrescentar o tempo necessário para cozer os ovos até
ao ponto desejado. Assim, se pretender um ovo com gema ainda mole, regule o temporizador para
10-11 minutos.
Pouco cozido - cerca de 3-4 minutos
Médio - cerca de 5-6 minutos
Bem cozido - cerca de 6-7 minutos
6. Quando o temporizador terminar, a unidade emite 5 sinais sonoros. Retire o suporte para ovos
imediatamente com o auxílio do gancho. Os ovos continuarão a cozer no interior da casca mesmo
após serem removidos. Poderá parar este processo colocando-os debaixo de água fria corrente.
TEMPORIZADOR (ATRASO INICIAL)
Os programas Sopa com pedaços, Sopa cremosa, Molhos e Fervura/vapor podem ser definidos para terem
início numa hora específica (atraso inicial). Poderão ser regulados a partir de 1 minuto até 12 horas e 59
minutos.
1. Monte e encha o jarro.
2. Prima o botão . As horas piscam. Use os botões + e – para introduzir o número de horas.
3. Prima o botão . Os minutos piscam. Use os botões + e – para introduzir o número de horas.
4. Prima o botão do programa requerido. Aceite o tempo predefinido ou use os botões + e – para
introduzir o tempo de duração do programa desejado.
5. O visor exibe o tempo de atraso introduzido e começa a contagem decrescente. Quando o tempo de
atraso chegar ao fim, o programa selecionado tem início e o visor começa a contagem decrescente
relativa ao tempo do programa.
AQUECIMENTO
Os programas Sopa com pedaços, Sopa cremosa e Fervura/vapor entram automaticamente no modo de
aquecimento após o programa terminar. Este modo mantém os alimentos a 70-80 ºC até 40 minutos. A luz
do botão 2 altera-se para branco quando está no modo de aquecimento. Após 40 minutos, o aparelho
entra no modo de repouso.
CONSELHOS E SUGESTÕES
•
•
•
•
Se uma receita requerer queijo ou queijo creme, adicione no final do programa para evitar coalhar.
Geralmente, restará calor suficiente na sopa para derreter o queijo.
Para uma confecção uniforme, corte tudo em cubos de 1,5-2,5 cm, excepto o queijo.
Corte o queijo em cubos não maiores que 1,5 cm.
Os smoothies têm melhor sabor quando feitos com ingredientes frios.
40
•
•
•
Sopas caseiras podem ser refrigeradas durante 24 horas ou congeladas durante 4 semanas.
Não exagere no tempero antes de cozinhar. Pelo contrário, saboreie e ajuste antes de servir.
Para obter os melhores resultados, use cubos de gelo entre 150 ml e 500 ml no programa de
esmagamento de gelo.
CUIDADO E MANUTENÇÃO
1.
2.
3.
4.
Desligue o aparelho (2) e desligue-o da corrente.
Limpe a superfície externa da unidade motora com um pano limpo e seco.
Limpe o jarro, por dentro e por fora, com um pano húmido.
Lave a tampa e o copo à mão.
W
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o
lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
RECEITAS
p pitada
b molho
As seguintes receitas foram baseadas no tempo de duração predefinido dos programas. Contudo, poderá
ajustar os tempos dos programas e as quantidades dos ingredientes para corresponderem ao seu próprio
gosto e preferência.
sopa de legumes marroquina (para 4 pessoas)
programa N
1 cebola roxa, descascada e picada
1 alho francês, lavado e picado
1 pimento vermelho, sem sementes e picado
1 haste de aipo, picado
1 pimento verde, sem sementes e picado
1 400 g de tomates picados de lata
2 dentes de alho, descascados e picados
15ml de concentrado de tomate
5g mistura de especiarias “ras el hanout”
1 cubo de caldo (legumes)
250ml água
sal e pimenta
Coloque os ingredientes todos no jarro. Prima o botão “N”
sopa de cogumelos cremosa (para 4 pessoas)
programa O
1 cebola, descascada e picada finamente
30ml de azeite
3 raminhos de tomilho, apenas as folhas
500g cogumelos
2 dentes de alho, descascados e esmagados
p sal e pimenta
1 cubo de caldo (legumes)
100ml de natas
água
Coloque o óleo, a cebola, os dentes de alho e o tomilho no jarro. Prima o botão “L” Cozinhe durante 2
minutos. Pressione e solte o botão Y. Adicione os cogumelos e o cubo de caldo. Adicione água até à marca
SOUP MAX. Prima o botão “O” Após 20 minutos, adicione o creme. Aguarde o programa terminar e sirva
em seguida.
sopa de maçã e raiz de aipo (para 4 pessoas)
programa O
1 raiz de aipo (aprox. 750 g), descascado e ralado
500ml leite
2 dentes de alho, descascados e picados
p sal e pimenta
1 cubo de caldo (legumes)
50g nozes, picadas
2 maçãs verdes, descascadas, sem núcleo e cortadas em pedaços grosseiros
Reserve as nozes. Coloque todos os outros ingredientes no jarro. Prima o botão “O” Sirva guarnecido
com as nozes.
sopa de fiambre e ervilhas (para 4 pessoas)
6 cebolinhas novas, picadas
100g espinafre bebé
100g fiambre cozinhado e desfiado
100ml natas
41
500g ervilhas congeladas
1 cubo de caldo (legumes)
p sal e pimenta
água
programa O
Reserve as natas e o fiambre. Coloque todos os outros ingredientes no jarro. Adicione água até à marca
SOUP MAX. Prima o botão “O” Após 20 minutos, adicione o creme. Aguarde o programa terminar.
Misture o fiambre e sirva.
sopa de galinha tailandesa (para 4 pessoas)
programa N
2 chalotas, descascadas e cortadas em rodelas
15ml molho de peixe
1 malagueta vermelha, cortada em rodelas
200g galinha cozida, desfiada
1 haste de erva-limão, picada finamente
5g açúcar de palma/açúcar fino
1 400 ml de leite de coco de lata
600ml água
1 pequeno molho de coentros, picados
sumo de 1-2 limas
1 pedaço de gengibre pequeno, descascado
e cortado em rodelas finas
Reserve a galinha, os coentros e o sumo de lima. Coloque todos os outros ingredientes no jarro. Prima o
botão “N” Após 30 minutos, adicione a galinha. Aguarde o programa terminar. Misture os coentros
picados e o sumo de lima e sirva.
sopa de tomate, pimento vermelho e manjericão (para 4 pessoas)
programa O
200g pimentos vermelhos assados (de jarro)
15ml de concentrado de tomate
6 tomates, cortados em pedaços grosseiros
p açúcar
2 dentes de alho, descascados e esmagados
p sal e pimenta
1 cubo de caldo (legumes)
água
1 pequeno molho de manjericão, apenas as folhas
Reserve o manjericão. Coloque todos os outros ingredientes no jarro. Adicione água até à marca SOUP
MAX. Prima o botão “O” Após 20 minutos, adicione o manjericão. Aguarde o programa terminar e sirva
em seguida.
molho de tomate rico (para 4 pessoas)
programa M
1 cebola, descascada e picada finamente
30ml azeite
2 dentes de alho, descascados e esmagados
5ml açúcar branco refinado
2 400g de tomate-chucha de lata
15ml pasta de tomate seco ao sol
10ml vinagre de xerez/vinagre de vinho tinto
sal e pimenta
folhas de manjericão, picadas grosseiramente (opcional)
Um molho de tomate versátil, perfeito para almôndegas ou massa. Coloque o azeite, a cebola e o alho no
jarro. Prima o botão “L” Cozinhe durante 3 minutos. Pressione e solte o botão Y. Adicione os tomates, a
pasta de tomate, o vinagre de xerez e o açúcar. Tempere com sal e pimenta. Prima o botão “M” Aguarde
o programa terminar. Misture o manjericão picado (opcional) e sirva.
SMOOTHIES
smoothie de pequeno-almoço
programa ^
2 maçãs, sem núcleo e picadas grosseiramente
400ml leite
2 banana
120ml iogurte
60g aveia
20ml mel
smoothie de banana com aroma a nozes
150g iogurte de avelã
200ml leite
lassi de manga
1 manga, descascada, sem caroço e picada
200ml leite
1 banana
200ml iogurte
10ml mel
smoothie de chocolate e laranja
170g gelado de chocolate
300ml sumo de laranja
42
smoothie de banana, baunilha e mel
400ml leite
20ml mel
1 banana
10ml extracto de baunilha
smoothie de maçã e manga
1 manga, descascada, sem caroço e picada
600ml sumo de maçã
smoothie de mirtilos e baunilha cremoso
360ml limonada
70g amoras
125g gelado de baunilha
smoothie de arando, laranja e banana
300ml sumo de laranja
1 banana
300ml sumo de mirtilo
smoothie de pêssego e alperce
4 metades de alperce enlatado
2 pêssegos, descascados, sem caroço e picados
200ml leite
80ml calda de alperce (da lata)
60ml iogurte
10ml mel
43
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til
andre. Fjern al emballage før brug.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Dette produkt må anvendes at børn på 8 år og derover, samt personer med
fysiske, sansemæssige eller mentale handicap eller manglende erfaring og viden,
såfremt vedkommende er under opsyn eller har modtaget anvisninger i forsvarlig
brug af apparatet, og vedkommende forstår farerne i forbindelse med brugen.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.
Træk altid apparatets stik ud af stikkontakten, når det ikke bruges, og inden det
samles, skilles ad eller rengøres.
Hvis den monterede ledning er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
dennes serviceagent eller en lignende kvalificeret person for at undgå
sikkerhedsfarer.
h Apparatets overflader kan blive meget varme.
•
•
•
•
•
•
•
Nedsænk ikke blenderglasset eller motorenheden i væske.
Hvis du overfylder, kan kogende væske sprøjte ud.
Brug kun blenderglasset med den medfølgende motorenhed (og omvendt).
Sørg for, at apparatet står på standby (2) inden blenderglasset tages af.
Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
KUN TIL PRIVAT BRUG
TEGNINGER
1.
2.
3.
4.
5.
bæger
låg
lågets lås
blenderglassets låg
blenderglas
6.
7.
8.
9.
10.
håndtag
motorenhed
dampkurv
æggebakke
røreredskab/krog
SAMLING
VIGTIGT: Hvis enten låget eller kanden er forkert påsat, virker enheden ikke. Når blenderglasset eller låget
tages af afbrydes strømtilførslen fra motoren og varmelegemet, og 2-lampen slukker. Når disse dele
sættes tilbage på plads tilføres der igen strøm, men programmet genstartes ikke.
1. Sæt blenderglasset oven på motorenheden og tryk ned, indtil det klikker på plads (det passer kun på
én måde).
2. Læg låget på ved at sætte den forreste del af låget ned over kandens tud (fig. A).
3. Sænk låget og tryk ned bagerst på låget, indtil lågets lås klikker ud (fig. B).
4. Sæt bægeret ned i hullet i låget. Bægeret er markeret ved 30 ml og 60 ml. Anvend ikke
motorenheden uden bægeret, da ingredienser kan sprøjte ud gennem hullet.
5. Tag låget af ved at trykke lågets lås ind og løfte opad i lågets bagerst del, indtil du kan løfte det af
kanden.
6. Tag kanden af ved at trykke kandens lås ind og løfte kanden af motorenheden.
OPFYLDNING
1.
2.
Sæt apparatet på standby (2), tag blenderglasset af motorenheden, og tag låget af blenderglasset.
10 Blenderglasset er markeret indvendigt med MAX, ved 1,75 liter, for kolde ingredienser – og
SOUP MAX, ved 1,4 liter, for varme væsker, som udvider sig ved opvarmning.
44
For at tilsætte ingredienser, mens apparatet kører, skal du tage bægeret op, tilsætte ingredienser
gennem hullet i låget og sætte bægeret i igen. Kontrollér, at indholdet ikke stiger, så det når op over
henholdsvis MAX/SOUP MAX-mærkerne.
SÅDAN BRUGER DU DIN SOUP AND BLEND
Blendning
1. Påsæt og fyld kanden.
2. Tryk på P-knappen for almindeligt blendeprogram. Eller hvis du ønsker større kontrol med madens
konsistens, kan du bruge pulse Y-knappen. Tryk og slip knappen efter behov.
Programmerbare funktioner
1. Påsæt og fyld kanden.
2. Tryk på den ønskede programknap.
3. Displayet lyser nu og viser programvarigheden. For at acceptere standardtiden, behøver du ikke gøre
noget. Efter et par sekunder stopper displayet med at blinke, og det valgte program starter. For at
ændre programtiden kan du vælge den ønskede programtid med det samme ved hjælp af + og –
knapperne. Mens programmet er i gang, tæller displayet ned i 1 minuts intervaller.
4. Du kan til enhver tid annullere et program ved at trykke på 2 -knappen.
Knap
Funktion
2
Standby
P
^
Almindelig
blendning
Smoothies,
milkshakes, etc.
Programvarighed (minutter)
Varmholdelsestid
-
-
2
-
2
-
Tryk på Y for at starte motoren, slip den for at
stoppe
-
Y
Pulse
I
Knusning af
isterninger
1
N
Grov suppe
35 (standard) kan vælges af brugeren (1 til 59)
40 mins
25 (standard) kan vælges af brugeren (1 til 59)
40 mins
O
Glat suppe
M
Sauce
L
Koge/dampe
30
-
18 (standard) kan vælges af brugeren (1 til 59)
40 mins
Dampning
1. Påsæt og fyld kanden.
2. Tilsæt 500 ml koldt vand.
3. Læg ingredienserne i dampkurven og sænk den ned i kanden ved hjælp af krogen.
4. Læg låget på og isæt koppen.
5. Tryk på L-knappen og indtast den ønskede tid på + og – knapperne. Det tager 5 minutter inden
koldt vand bliver varmt og afgiver damp. Så hertil skal man tilføje den tid, det tager at dampe
ingredienserne. For eksempel skal 450 g gulerødder have cirka 25 minutter, så indstil timeren på 30
(25 + 5 minutter).
6. Når timeren har talt ned, bipper enheden 5 gange og skifter til varmholdelsesfunktionen (40
minutter). Tag dampkurven op ved hjælp af krogen.
Mad
Mængde
Tid (minutter)
Asparges
200g
10
Broccoli
200g
10
Rosenkål
200g
15
45
brugsanvisning
3.
Mad
Mængde
Tid (minutter)
Gulerødder (i skiver)
400g
20
Ærter, uden bælg
200g
12
Kartofler (i kvarte)
450g
20-25
Spinat
200g
6-8
Æggekogning
1. Påsæt og fyld kanden.
2. Tilsæt 500 ml koldt vand.
3. Læg æggene i æggebakken og sænk den ned i kanden ved hjælp af krogen.
4. Læg låget på og isæt koppen.
5. Tryk på L-knappen og indtast den ønskede tid på + og – knapperne. Det tager 5 minutter inden
koldt vand bliver varmt og afgiver damp. Hertil skal man tilføje den tid, det tager at koge æggene,
efter smag. Det vil sige at, du skal indstille timeren på 10-11 minutter, hvis du ønsker smilende æg.
Smilende - cirka 3-4 minutter
Mellem - cirka 5-6 minutter
Hårdkogt - cirka 6-7 minutter
6. Når timeren har talt ned, bipper enheden 5 gange. Fjern æggebakken med det samme, brug krogen.
Æggene fortsætter med at koge inden i skallen, selv efter de er taget op. Skyl dem i koldt vand for at
modvirke dette.
TIMER (FORSINKET START)
Programmerne Grov suppe, Lind suppe, Sauce og Koge/dampe kan indstilles til at starte efter et angivet
tidsrum (forsinket start). Det kan være fra 1 minut til 12 timer og 59 minutter.
1. Påsæt og fyld kanden.
2. Tryk på -knappen. Timerne blinker nu. Indtast antal timer ved hjælp af + og – knapperne.
3. Tryk på -knappen. Minutterne blinker nu. Indtast antal minutter ved hjælp af + og – knapperne.
4. Tryk på den ønskede programknap. Accepter standardtiden eller vælg den ønskede programvarighed
ved hjælp af + og – knapperne.
5. Displayet viser nu tidsforsinkelsen, du har indtastet og begynder derefter at tælle ned. Når
forsinkelsestiden er gået, går det valgte program i gang, og programtiden på displayet tæller ned.
HOLD VARM
Programmerne Grov suppe, Lind suppe, Sauce og Koge/dampe skifter automatisk til
varmholdelsesfunktionen, når programmet er slut. Med denne funktion holdes maden varm ved 70-80ºC i
op til 40 minutter. 2 -knappen skifter farve til hvid, når varmholdelsesfunktionen er aktiv. Efter 40
minutter, skifter apparatet til standby.
GODE RÅD OG TIPS
•
•
•
•
•
•
•
Hvis opskriften er med ost eller fløde, skal dette tilsættes til sidst i programmet, så suppen ikke tykner.
Normalt vil der være tilstrækkelig varme tilbage i suppen til at smelte osten.
For at opnå en ensartet tilberedning skal alle ingredienserne - undtagen osten - skæres i tern på 1,5
– 2,5 cm.
Skær osten i højst 1,5 cm store tern.
Smoothies smager bedre, når de laves med afkølede ingredienser.
Hjemmelavede supper kan holde sig i køleskabet i 24 timer eller på frost i op til 4 uger.
Spar på krydderierne inden tilberedning, smag i stedet til lige inden servering.
For at opnå de bedste resultater, skal du bruge mellem 150 ml og 500 ml isterninger til
isknusningsprogrammet.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
1.
2.
Sluk for apparatet (2) og tag stikket ud.
Tør ydersiden af blenderglasset over med en fugtig klud.
46
3.
4.
Tør blenderglasset af, indvendigt og udvendigt, med en fugtig klud.
Låget og bægeret skal vaskes af i hånden.
W
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde farlige stoffer,
og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil udpeget lokal
genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
OPSKRIFTER
p knivspids
b bundt
s dusk
c fed
De følgende opskrifter er baseret på standard programvarighed. Men du kan selvfølgelig tilpasse
programtiderne og mængden af ingredienser efter smag og behag.
Marokkansk grønsagssuppe (4 personer)
program N
1 rødløg, pillet og hakket
1 porre, renset og hakket
1 rød peberfrugt, udkernet og hakket
1 bladselleri, hakket
1 grøn peberfrugt, udkernet og hakket
2c hvidløg, pillede og hakkede
400 g hakkede tomater fra dåse
15ml tomatpuré
5g ras el hanout krydderiblanding
1 boullionterning (grønsags)
250ml vand
salt og peber
Kom alle ingredienserne i kanden. Tryk på N-knappen.
cremet champignonsuppe (4 personer)
program O
1 løg, pillet og finthakket
30ml olivenolie
3s timian, kun blade
2c hvidløg, pillede og knuste
500g champignoner
psalt og peber
1 boullionterning (grønsags)
100ml piskefløde
vand
Kom olie, løg, hvidløg og timian i kanden. Tryk på L-knappen. Tilbered i 2 minutter. Tryk og slip Y
knappen. Tilsæt champignoner og bouillonterning. Tilsæt vand op til SOUP MAX-mærket. Tryk på
O-knappen. Efter 20 minutter tilsættes fløden. Vent indtil programmer er færdigt og servér.
selleri- /æblesuppe (4 personer)
program O
1 knoldselleri (ca. 750 g), skrællet og revet
500ml mælk
p salt og peber
2c hvidløg, pillede og hakkede
1 boullionterning (grønsags)
50g valnødder, hakkede
2 grønne æbler, skrællede, udkernede, i tern
Læg valnødderne til side. Kom alle ingredienserne i kanden. Tryk på O-knappen. Pynt med valnødderne
og servér.
ærte-/skinkesuppe (4 personer)
program O
6 forårsløg, hakkede
500g frosne ærter
100g babyspinat
1 boullionterning (grønsags)
100g kogt skinke i strimler
p salt og peber
100ml piskefløde
vand
Stil fløden og skinken til side. Kom alle ingredienserne i kanden. Tilsæt vand op til SOUP MAX-mærket. Tryk
på O-knappen. Efter 20 minutter tilsættes fløden. Vent indtil programmet er færdigt. Rør skinken i og
servér.
Thai kyllingesuppe (4 personer)
2 skalotteløg, pillede og skivede
1 stilk citrongræs, finthakket
200g kogt kylling, i strimler
400ml kokosmælk fra dåse
1 rød chili, skivet
15ml fiskesauce
5g palmesukker/strøsukker
600ml vand
47
program N
1 lille bundt koriander, hakket
saft af 1-2 limefrugter
1 lille stykke ingefær, skrællet, fint skivet
Læg kylling, koriander og limesaft til side. Kom alle ingredienserne i kanden. Tryk på N-knappen. Efter
30 minutter tilsættes kyllingen. Vent indtil programmet er færdigt. Rør hakket koriander og limesaft i og
sérver.
tomat-/rød pebersuppe med basilikum (4 personer)
program O
200g grillede peberfrugter (fra glas)
6 tomater, i tern
2c hvidløg, pillede og knuste
15ml tomatpuré
p sukker
p salt og peber
1 boullionterning (grønsags)
vand
1 lille bundt basilikum, kun bladene
Læg basilikummen til side Kom alle ingredienserne i kanden. Tilsæt vand op til SOUP MAX-mærket. Tryk på
O-knappen. Efter 20 minutter tilsættes basilikummen Vent indtil programmer er færdigt og servér.
fyldig tomatsuppe (4 personer)
program M
1 løg, pillet og finthakket
30ml olivenolie
2c hvidløg, pillede og knuste
5g fintmalet sukker
2 400 g blommetomater fra dåse
15ml soltørret tomatpasta
10ml sherryeddike/rødvinseddike
salt og peber
b basilikumblade, grofthakkede (valgfrit)
En alsidig tomatsuppe, perfekt til kødboller eller pasta.
Kom olie, løg og hvidløg i kanden. Tryk på L-knappen. Tilbered i 3 minutter. Tryk og slip Y knappen.
Tilsæt tomater, tomatpasta, sherryeddike og sukker. Smag til med salt og peber. Tryk på M-knappen.
Vent indtil programmet er færdigt. Rør hakket basilikum i (valgfrit) og servér.
SMOOTHIES
morgen smoothie
program ^
2 æbler, udkernede og grofthakkede
400ml mælk
2 banan
120ml yoghurt
60g havregryn
20ml honning
nødde-banan smoothie
150g hasselnødde-youghurt
200ml mælk
1 banan
mango lassi
1 mango, skrællet, udstenet og hakket
200ml mælk
200ml yoghurt
10ml honning
chokolade-appelsin smoothie
170g chokoladeis
300ml appelsinjuice
banan, vanilje & honning smoothie
400ml mælk
20ml honning
1 banan
10ml vaniljeekstrakt
æble & mango smoothie
1 mango, skrællet, udstenet og hakket
600ml æblejuice
cremet blåbær & vanilje smoothie
360ml limonade
70g blåbær
125g vaniljeis
48
tranebær, appelsin & banan smoothie
300ml appelsinjuice
1 banan
300ml tranebærjuice
fersken & abrikos smoothie
4 halve abrikoser på dåse
2 ferskner, skrællede, udstenede og hakkede
200ml mælk
80ml abrikosjuice (fra dåsen)
60ml yoghurt
10ml honning
49
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter
apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
Den här produkten får användas av barn över 8 år samt av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller otillräcklig erfarenhet och kunskap om
de övervakas eller har instruerats rörande säkert bruk av produkten och förstår de
risker som användningen medför. Barn får inte leka med produkten. Rengöring
och användarunderhåll får inte utföras av barn såvida de inte övervakas.
Koppla alltid bort apparaten från eluttaget om den lämnas utan uppsikt och
innan den monteras, tas isär eller rengörs.
Om nätsladden skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dennes serviceombud
eller en person med liknande kvalifikationer för att undvika risker.
h Apparatens utsida blir varm.
•
•
•
•
•
•
•
Sänk inte ned kannan eller motorenheten i någon vätska.
Överfyll inte – då kan kokande vätska skvätta ut från kannan.
Använd bara kannan tillsammans med medföljande motorenhet (och omvänt).
Kontrollera att apparaten är i viloläge (2) innan du tar bort kannan.
Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna bruksanvisning.
Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
BILDER
1.
2.
3.
4.
5.
måttkopp
lock
locklås
spärr för kannan
kanna
6.
7.
8.
9.
10.
handtag
motorenhet
ångkokningskorg
ägghållare
omrörare/krok
MONTERING
OBS: Om antingen locket eller kannan är felaktigt monterade kommer apparaten inte att fungera. När du
tar bort kannan eller locket bryts strömmen från motor och vattenkokare och lampan till strömbrytaren 2
släcks. När du sätter tillbaka kannan eller locket ansluts strömmen igen men programmet återupptas inte.
1. Sätt kannan på motorenheten och tryck kannan nedåt tills den kommer på plats med ett klickljud
(den kan bara sättas fast på ett sätt).
2. För att montera locket, fäst dess främre del över kannans pip (fig. A).
3. Sänk ned locket och tryck ned den bakre delen av locket till locklåset klickar utåt (fig. B).
4. Sätt in måttkoppen i hålet på locket. Måttkoppen har markeringarna 30 ml och 60 ml. Starta inte
apparaten om inte måttkoppen sitter på locket för då kan ingredienserna skvätta ut genom hålet.
5. För att ta avlägsna locket, tryck in locklåset och lyft upp den bakre delen tills du kan lyfta av det från
kannan.
6. För att avlägsna kannan, pressa kannans lås inåt och lyft av kannan från motorenheten.
FYLLA PÅ VATTEN
1.
2.
3.
Sätt apparaten i viloläge (2), ta bort kannan från motorenheten och ta bort locket från kannan.
Kannans insida har markeringen MAX vid 1,75 liter, den högsta nivån för kalla ingredienser, och SOUP
MAX vid 1,4 liter, den högsta nivån för varma vätskor eftersom de utvidgas vid uppvärmning.
Man kan tillsätta ingredienser medan apparaten är igång genom att ta bort måttkoppen från locket,
tillsätta ingredienserna genom hålet i locket och sedan sätta tillbaka måttkoppen. Kontrollera att
innehållet inte överskrider markeringarna MAX eller SOUP MAX.
50
Knapp
Funktion
Körtid för program (minuter)
Varmhållningstid
2
Viloläge
-
-
P
Allmän mixning
2
-
^
Smoothies,
milkshakes, etc.
2
-
Y
Pulsfunktion
Tryck på Y för att starta motorn, släpp upp för
att stänga av motorn
-
I
Iskross
N
Grovmixad soppa
1
35 (standardinställning) Valbar av användare (1 till 59)
40 mins
-
O
Slätmixad soppa
25 (standardinställning) Valbar av användare (1 till 59)
40 mins
M
Sås
L
Koka/ångkoka
30
-
18 (standardinställning) Valbar av användare (1 till 59)
40 mins
Ångkokning
1. Montera och fyll kannan.
2. Tillsätt 500 ml kallt vatten.
3. Lägg ingredienserna i ångkokningskorgen och sänk ned den i kannan med hjälp av kroken.
4. Montera locket och koppen.
5. Tryck på knappen L och använd + och – knapparna för att ange tiden. Det tar 5 minuter för det
kalla vattnet att värmas upp och bilda ånga. Lägg till detta till den tid som krävs för att ånga
ingredienserna. Till exempel tar det ungefär 25 minuter att koka 450 gr morötter, så ställ in timern på
30 minuter (25 + 5 minuter).
6. När timern är klar kommer apparaten att pipa fem gånger och gå över till varmhållningsläge (40
minuter). Ta ut ångkokningskorgen med hjälp av kroken.
Mat
Kvantitet
Tid (minuter)
Sparris
200g
10
Broccoli
200g
10
Brysselkål
200g
15
Morötter (skivade)
400g
20
Ärter (spritsade)
200g
12
Potatisar (delade i fyra delar)
450g
20-25
51
bruksanvisning (Svenska)
ANVÄNDA DIN SOUP AND BLEND
Mixa
1. Montera och fyll kannan.
2. Tryck på P knappen för programmet för allmän mixning. Alternativt kan man använda Y knappen
för pulsfunktion för ökad kontroll över matens konsistens. Tryck och släpp knappen enligt behov.
Programmerade funktioner
1. Montera och fyll kannan.
2. Tryck på knappen för önskat program.
3. Displayen blinkar och visar programmets körtid. För att godkänna den förinställda tiden behöver du
inte göra någonting, efter några sekunder slutar displayen att blinka och det valda programmet
startar. För att ändra programtiden ska du omedelbart använda knapparna + och – för att ange
önskad körtid. När programmet kör kommer displayen att räkna ned minutvis.
4. För att avbryta ett program kan du när som helst trycka på knappen 2.
Mat
Kvantitet
Tid (minuter)
200g
6-8
Spenat
Koka ägg
1. Montera och fyll kannan.
2. Tillsätt 500 ml kallt vatten.
3. Placera äggen i hållaren och sänk ned den i kannan med hjälp av kroken.
4. Montera locket och koppen.
5. Tryck på knappen L och använd + och – knapparna för att ange tiden. Det tar 5 minuter för det
kalla vattnet att värmas upp och bilda ånga. Lägg till detta till den tid som krävs för att koka äggen
enligt önskemål. För löskokta ägg ställer man exempelvis in timern på 10-11 minuter.
Löskokt - ungefär 3-4 minuter
Medel - ungefär 5-6 minuter
Hårdkokt - ungefär 6-7 minuter
6. När timern är klar kommer apparaten att pipa fem gånger. Lyft omedelbart ut ägghållaren med hjälp
av kroken. Äggen kommer att fortsätta koka inuti skalet när de har tagits ut ur apparaten. Skölj dem i
kallt vatten för att undvika detta.
TIMER (FÖRDRÖJD START)
Programmen för matig soppa, slät soppa, sås och koka/ångkoka kan ställas in så att de startar när en viss
tid har förflutit (fördröjd start). Detta kan vara från en minut till 12 timmar och 59 minuter.
1. Montera och fyll kannan.
2. Tryck på knappen . Timmarna blinkar. Använd + och – knapparna för att ange antal timmar.
3. Tryck på knappen . Minuterna blinkar. Använd + och – knapparna för att ange antal minuter.
4. Tryck på knappen för önskat program. Godkänn den standardinställda tiden eller använd + och –
knapparna för att ange önskad körtid för programmet.
5. Displayen visar den tidsfördröjning som du angett och börjar räkna ned. När fördröjningstiden har
förflutit startar det valda programmet och displayen räknar ned programtiden.
VARMHÅLLNING
Programmen för matig soppa, slät soppa och koka/ångkoka växlar automatiskt över till varmhållningsläge
när programmet har avslutats. Detta bevarar matens temperatur på 70-80ºC i upp till 40 minuter.
Knappljuset 2 ändras till vitt när det är i varmhållningsläge. Efter 40 minuter kommer apparaten att gå över
till standbyläge.
RÅD OCH TIPS
•
•
•
•
•
•
•
Om grädde eller ost ska tillsättas enligt receptet bör man göra det vid slutet av programmet för att
förhindra att dessa ingredienser stelnar. I regel finns det tillräckligt mycket värme kvar i soppan för att
osten ska smälta.
Skär alla ingredienser utom osten i kuber på 1,5–2,5 cm för att allting ska bli färdigt samtidigt.
Skär osten i kuber på högst 1,5 cm.
Smoothies smakar bäst om man använder kylda ingredienser.
Hemlagad soppa kan förvaras i kylskåp i 24 timmar. Om man fryser den kan den förvaras i upp till 4
veckor.
Var sparsam med kryddningen före tillagningen, avsmaka sedan och tillsätt eventuellt mer kryddor
före servering.
Resultatet blir bäst om man använder iskuber mellan 150 ml och 500 ml i programmet för iskross.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
1.
2.
3.
4.
Stäng av apparaten(2) och dra ur sladden.
Torka utsidan av motorenheten med en ren och fuktig trasa.
Torka kannan inuti och utanpå med en fuktig trasa.
Diska lock och måttkopp för hand.
52
W
MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och elektroniska
produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans med osorterat
hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
RECEPT
p nypa
b bunt
s kvist
c klyfta/klyftor
Följande recept bygger på standardinställda körtider för programmen. Du kan dock justera
programtiderna och ingrediensmängderna efter egen smak och preferens.
marockansk grönsakssoppa (4 portioner)
program N
1 rödlök, skalad och hackad
1 purjolök, sköljd och hackad
1 röd paprika, urkärnad och hackad
1 stjälkselleri, hackad
1 grön paprika, urkärnad och hackad
2c vitlök, skalad och hackad
1 burk krossade tomater (400 g)
15ml tomatpuré
5g ras el hanout (marockansk kryddblandning)
1 buljongtärning (grönsaksbuljong)
250ml vatten
salt och peppar
Lägg alla ingredienserna i kannan. Tryck på N-knappen.
krämig svampsoppa (4 portioner)
program O
1 lök, skalad och finhackad
30ml olivolja
3s timjan (endast bladen)
2c vitlök, skalad och krossad
500g svamp
p salt och peppar
1 buljongtärning (grönsaksbuljong)
100ml vispgrädde
vatten
Lägg olja, lök, vitlök och timjan i kannan. Tryck på L-knappen. Tillaga under 2 minuter. Tryck in och släpp
upp knappen Y. Tillsätt svamp och buljongtärning. Tillsätt vatten upp till markeringen SOUP MAX. Tryck
på O-knappen. Tillsätt grädde efter 20 minuter. Vänta tills programmet är avslutat och servera sedan.
ärtsoppa med skinka (4 portioner)
program O
6 vårlökar,hackade
500g djupfrysta ärtor
100g babyspenat
1 buljongtärning (grönsaksbuljong)
100g strimlad kokt skinka
p salt och peppar
100ml vispgrädde
vatten
Vänta med att tillsätta grädde och skinka. Lägg alla de andra ingredienserna i kannan. Tillsätt vatten upp
till markeringen SOUP MAX. Tryck på O-knappen. Tillsätt grädde efter 20 minuter. Vänta tills
programmet är avslutat. Tillsätt skinkan, rör om och servera.
rotselleri- och äppelsoppa (4 portioner)
program O
1 rotselleri (cirka 750 g) skalad och riven
500ml mjölk
p salt och peppar
2c vitlök, skalad och hackad
1 buljongtärning (grönsaksbuljong)
50g valnötter, hackade
2 gröna äpplen, skalade, urkärnade och i tärningar
Vänta med att tillsätta valnötterna. Lägg alla de andra ingredienserna i kannan. Tryck på O-knappen.
Garnera med valnötterna och servera.
thailändsk kycklingsoppa (thai chicken soup) (4 portioner)
program N
2 schalottenlök, skalad och hackad
1 röd chili, skivad
1 citrongrässtjälk, finhackad
15ml fisksås
200g strimlad kokt kyckling
5g palmsocker/strösocker
1 burk kokosmjölk (400 ml)
600ml vatten
1 en liten bunt hackad koriander
saft från 1–2 limefrukter
1 liten bit ingefära, skalad och finskivad
Vänta med att tillsätta kyckling, koriander och limesaft. Lägg alla de andra ingredienserna i kannan. Tryck
53
på N-knappen. Tillsätt kycklingen efter 30 minuter. Vänta tills programmet är avslutat. Tillsätt hackad
koriander och limesaft, rör om och servera.
tomatsoppa med röd paprika och basilika (4 portioner)
program O
200g rostad paprika (burk)
6 tomater, i tärningar
2c vitlök, skalad och krossad
15ml tomatpuré
p socker
p salt och peppar
1 buljongtärning (grönsaksbuljong)
vatten
1 en liten bunt basilika (endast bladen)
Vänta med att tillsätta basilikan. Lägg alla de andra ingredienserna i kannan. Tillsätt vatten upp till
markeringen SOUP MAX. Tryck på O-knappen. Tillsätt basilikan efter 20 minuter. Vänta tills programmet
är avslutat och servera sedan.
smakrik tomatsås (4 portioner)
program M
1 lök, skalad och finhackad
30ml olivolja
2c vitlök, skalad och krossad
5g strösocker
2 burkar plommontomater (vardera 400 g)
15ml tomatpuré från soltorkade tomater
10ml sherryvinäger/rödvinsvinäger
salt och peppar
b basilikablad, grovhackade (kan uteslutas)
En tomatsås som kan användas till många olika maträtter, t.ex. köttbullar eller pasta. Lägg olja, lök och
vitlök i kannan. Tryck på L-knappen. Tillaga under 3 minuter. Tryck in och släpp upp knappen Y. Tillsätt
tomater, tomatpuré, sherryvinäger och socker. Krydda med salt och peppar. Tryck på M-knappen. Vänta
tills programmet är avslutat. Tillsätt de hackade basilikabladen (kan uteslutas), rör om och servera.
SMOOTHIES
frukostsmoothie
program ^
2 äpplen, urkärnade och grovhackade
400ml mjölk
2 banan
120ml yoghurt
60g havremjöl
20ml honung
banansmoothie med nötter
150g hasselnötsyoghurt
200ml mjölk
1 banan
mango lassi
1 mango, skalad, urkärnad och hackad
200ml mjölk
200ml yoghurt
10ml honung
apelsinsmoothie med choklad
170g chokladglass
300ml apelsinjuice
banansmoothie med vanilj och honung
400ml mjölk
20ml honung
äppel- och mangosmoothie
1 mango, skalad, urkärnad och hackad
1 banan
10ml vaniljsocker
600ml äppeljuice
krämig blåbärssmoothie med vanilj
360ml lemonad
70g blåbär
125g vaniljglass
smoothies med tranbär, apelsin och banan
300ml apelsinjuice
1 banan
4 aprikos, en halv konservburk
2 persikor, skalade, urkärnade och hackade
200ml mjölk
54
300ml tranbärsjuice
persiko- och aprikossmoothie
80ml aprikossaft (från konservburken)
60ml yoghurt
10ml honung
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern
all emballasje før bruk.
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og
kunnskap hvis de er under oppsyn eller er gitt instruksjoner om bruk på en trygg
måte og forstår farene involvert. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og
vedlikehold skal ikke foretas av barn uten oppsyn.
Koble alltid apparatet fra strømnettet hvis det forlates uten oppsyn og før
montering, demontering eller rengjøring.
Hvis tilførselsslangen er skadet må den erstattes av produsenten, en
servicetekniker eller lignende kvalifisert person for å unngå skade.
h Apparatets overflater vil bli varme.
•
•
•
•
•
•
•
Ikke senk kannen eller motorenheten ned i væske.
Hvis du overfyller, kan kokende væske støtes ut.
Bruk bare kannen med motorenheten som følger med (og omvendt).
Kontroller at apparatet er i standby-modus (2) før du fjerner kannen.
Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.
Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
KUN FOR BRUK I HJEMMET
FIGURER
1.
2.
3.
4.
5.
kopp
lokk
deksellås
kannelås
kanne
6.
7.
8.
9.
10.
handtag
motorenhet
dampkurv
eggfat
visp/krok
MONTERING
VIKTIG: Hvis enten lokket eller kannen er montert feil, vil ikke apparatet fungere. Når du fjerner kannen eller
lokket, kuttes strømmen til motoren og varmeapparatet, og 2 lyset slukkes. Når du setter dem tilbake,
kobles strømmen på igjen, men programmet starter ikke på nytt.
1. Senk kannen ned på motorenheten og trykk den ned til den klikker seg på plass (den passer bare én
vei).
2. For å sette montere lokket hekter du fronten på lokket over kannetuten (fig. A).
3. Senk lokket og trykk ned bak på lokket til lokklåsen klikker seg utover (fig. B).
4. Fest koppen i hullet på lokket. Koppen er merket ved 30 ml og 60 ml. Ikke kjør motoren uten koppen,
da ingrediensene kan bli kastet ut gjennom hullet.
5. For å ta av lokket trykker du lokklåsen og hever baksiden av lokket oppover til du kan løfte det av
kannen.
6. For å fjerne kannen klemmer du kannelåsen innover og løfter kannen av motordelen.
FYLLING
1.
2.
3.
Sett apparatet i standby (2), fjern kannen fra motorenheten, og fjern lokket fra kannen.
Innsiden av kannen er merket MAX ved 1,75 liter for kalde ingredienser, og SOUP MAX ved 1,4 liter for
varme væsker som vil utvides ved oppvarming
For å tilsette ingredienser mens apparatet er i gang, må du fjerne koppen, legge i ingrediensene via
hullet i lokket, og deretter sette koppen på igjen. Kontroller at innholdet ikke stiger over merket MAX
/ SOUP MAX.
55
SLIK BRUKER DU SOUP AND BLEND
Blending
1. Sett sammen kannen og fyll den.
2. Trykk på knappen for det generelle blendingsprogrammet P. Alternativt kan du for bedre kontroll av
matens konsistens bruke pulseringsknappen Y ved å trykke og slippe den etter behov.
Programmerte funksjoner
1. Sett sammen kannen og fyll den.
2. Trykk på knappen for ønsket program.
3. Displayet vil blinke og vise programmets løpetid. For å godta standardtiden er det bare å vente. Etter
noen sekunder vil displayet slutte å blinke, og det valgte programmet starter. For å endre
programtiden må du straks bruke + og - knappene til å angi ønsket løpetid. Når programmet kjører,
vil displayet telle ned i trinn på 1 minutt.
4. Hvis du vil avbryte et program, kan du når som helst trykke på 2.
Knapp
Funksjon
Programtid (minutter)
Varmebevaringstid
2
Standby
-
-
P
Generell blending
2
-
^
Smoothies,
milkshake, osv.
2
-
Y
Pulsering
Trykk på Y for å kjøre motoren, slipp for å
stoppe
-
I
Isknusing
1
N
Tykk suppe
35 (standard) Brukerdefinert (1 til 59)
40 mins
O
Tynn suppe
25 (standard) Brukerdefinert (1 til 59)
40 mins
M
Saus
L
Kok/damp
-
30
-
18 (standard) Brukerdefinert (1 til 59)
40 mins
Damping
1. Sett sammen kannen og fyll den.
2. Tilsett 500 ml kaldt vann.
3. Ha ingrediensene i dampkurven, og senk kurven ned i kannen ved hjelp av kroken.
4. Sett på lokket og koppen.
5. Trykk på L, og bruk + og – knappene til å angi tiden. Det tar fem minutter før kaldt vann er
oppvarmet og lager damp. Legg dette til tiden som kreves for å dampe ingrediensene. For eksempel
tar 450 g gulrøtter ca. 25 minutter, så timeren skal derfor stilles inn på 30 (25 + 5 minutter).
6. Når tiden har gått, piper apparatet fem ganger og går over i varmebevaringsmodus (40 minutter).
Fjern dampkurven ved hjelp av kroken.
Mat
Mengde
Tid (minutter)
asparges
200g
10
brokkoli
200g
10
rosenkål
200g
15
gulrøtter (skårne)
400g
20
erter med skall
200g
12
poteter (kvarte)
450g
20-25
56
spinat
Mengde
Tid (minutter)
200g
6-8
Koke egg
1. Sett sammen kannen og fyll den.
2. Tilsett 500 ml kaldt vann.
3. Legg eggene i eggfatet, og senk det ned i kannen ved hjelp av kroken.
4. Sett på lokket og koppen.
5. Trykk på L, og bruk + og – knappene til å angi tiden. Det tar fem minutter før kaldt vann er
oppvarmet og lager damp. Legg dette til tiden som kreves for å koke eggene etter dine preferanser.
For et egg med myk eggeplomme må timeren derfor stilles inn på 10–11 minutter.
Bløtkokt – ca. 3–4 minutter
Medium – ca. 5–6 minutter
Hardkokt – ca. 6–7 minutter
6. Når tiden har gått, piper apparatet fem ganger. Ta eggene ut med en gang ved hjelp av kroken.
Eggene vil fortsatt koke inni skallet etter at de har blitt tatt ut av apparatet. Skyll dem i kaldt vann for
å forhindre dette.
TIMER (FORSINKET START)
Programmene Tykk suppe, Fin suppe, Saus og Koke/dampe kan settes til å starte etter en bestemt tid
(forsinket start). Dette kan være fra 1 minutt til 12 timer og 59 minutter.
1. Sett sammen kannen og fyll den.
2. Trykk på . Timene blinker. Bruk + og - knappene for å angi antall timer.
3. Trykk på . Minuttene blinker. Bruk + og - knappene for å angi antall minutter.
4. Trykk på knappen for ønsket program. Godta standardtiden eller bruk + og - knappene til å angi
ønsket programtid.
5. Displayet viser tidsforsinkelsen du har angitt og begynner nedtellingen. Når tidsforsinkelsen er utløpt,
starter det valgte programmet, og displayet teller ned programtiden.
VARMEBEVARING
Programmene Tykk suppe, Fin suppe og Koke/dampe går automatisk over til varmebevaringsmodus når
programmet er ferdig. Dette vil holde maten på 70–80 ºC i opptil 40 minutter. I varmebevaringsmodus
endres lyset på knappen (symbol) til hvitt. Etter 40 minutter går apparatet til standby.
HINT OG TIPS
•
•
•
•
•
•
•
Hvis en oppskrift krever at du tilsetter ost eller krem, må du gjøre dette på slutten av programmet for
å hindre drypping. Det vil normalt være tilstrekkelig varme igjen i suppen til å smelte osten.
For jevn tilberedning kuttes alt unntatt osten i terninger på 1,5–2,5 cm.
Skjær osten i terninger ikke større enn 1,5 cm.
Smoothies smaker bedre når den lages med avkjølte ingredienser.
Hjemmelagede supper kan oppbevares i kjøleskap i 24 timer eller frosset i opptil fire uker.
Vær sparsom med krydder før matlagingen. Smak til og juster før servering.
For best resultat kan du bruke mellom 150 og 500 ml isbiter i isknusingsprogrammet.
BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
1.
2.
3.
4.
Slå apparatet av (2) og frakople det.
Tørk utsiden av motorenheten med en ren dampet klut.
Tørk kannens inn- og utside med en fuktig klut.
Vask lokket og koppen for hånd.
W
MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i elektriske og
elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen med vanlig avfall, men
gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
57
bruksanvisning (Norsk)
Mat
OPPSKRIFTER
p klype
b bunt
s kvast
c fedd
Følgende oppskrifter er basert på programmenes standardtider. Du kan imidlertid justere programtider og
ingrediensmengde etter egen smak og preferanser.
Marokkansk grønnsaksuppe (4 porsjoner)
1 rødløk, skrelt og hakket
1 rød pepper, uten frø og hakket
1 grønn pepper, uten frø og hakket
1 400 g bokstomater
5g ras el hanout krydderblanding
250ml vann
Legg alle ingrediensene i muggen. Trykk på N.
1 purre, vasket og hakket
1 stangselleri, hakket
2c hvitløk, skrelt og hakket
15ml tomatpuré
1 suppeterning (grønnsaker)
salt og pepper
program N
kremet soppsuppe (4 porsjoner)
program O
1 løk, skrelt og finhakket
30ml olivenolje
3s timian, bare blader
2c hvitløk, skrelt og knust
500g sopp
p salt og pepper
1 suppeterning (grønnsaker)
100ml kremfløte
vann
Legg olje, løk, hvitløk og timian i muggen. Trykk på L. Varm i 2 minutter. Trykk og slipp Y knappen.
Tilsett sopp og buljongterning. Tilsett vann opp til merket SOUP MAX. Trykk på O. Tilsett fløten etter 20
minutter. Vent til programmet stopper, og server.
knollselleri- og eplesuppe (4 porsjoner)
program O
1 knollselleri (ca. 750 g), skrelt og revet
500ml melk
p salt og pepper
2c hvitløk, skrelt og hakket
1 suppeterning (grønnsaker)
50g valnøtter, hakket
2 grønne epler, skrelt, uten kjerne og i terninger
Legg valnøttene til side. Ha alle de andre ingrediensene i muggen. Trykk på O. Serveres pyntet med
valnøttene.
erte- og skinkesuppe (4 porsjoner)
program O
6 vårløk, hakket
500g frosne erter
100g babyspinatblader
1 suppeterning (grønnsaker)
100g strimlet kokt skinke
p salt og pepper
100ml kremfløte
vann
Legg fløten og skinken til side. Ha alle de andre ingrediensene i muggen. Tilsett vann opp til merket SOUP
MAX. Trykk på O. Tilsett fløten etter 20 minutter. Vent til programmet stopper. Rør inn skinken, og
server.
thailandsk kyllingsuppe (4 porsjoner)
program N
2 sjalottløk, skrelt og skivet
1 rød chili, skivet
1 sitrongressstengel, finhakket
15ml fiskesaus
200g kokt kylling, strimlet
5g palmesukker / fint sukker
1 400 ml kokosmelk
600ml vann
1 liten bunt koriander, hakket
saften av 1–2 lime
1 liten bit ingefær, skrellet og skåret i tynne skiver
Legg kyllingen, koriander og limesaft til side. Ha alle de andre ingrediensene i muggen. Trykk på N.
Tilsett kyllingen etter 30 minutter. Vent til programmet stopper. Rør inn hakket koriander og limesaft, og
server.
58
tomat-, paprika- og basilikumsuppe (4 porsjoner)
program O
200g stekt paprika (fra glass)
6 tomater, i terninger
2c hvitløk, skrelt og knust
15ml tomatpuré
p sukker
p salt og pepper
1 suppeterning (grønnsaker)
vann
1 liten bunt basilikum, bare blader
Legg basilikumen til side. Ha alle de andre
ingrediensene i muggen. Tilsett vann opp til merket SOUP MAX. Trykk på O. Tilsett basilikum etter 20
minutter. Vent til programmet stopper, og server.
fyldig tomatsaus (4 porsjoner)
program M
1 løk, skrelt og finhakket
30ml olivenolje
2c hvitløk, skrelt og knust
5g finkornet sukker
2 400 g plommetomater
15ml soltørket tomatpuré
10ml sherryeddik/rødvinseddik
salt og pepper
b basilikumblader, grovhakket (valgfritt)
En allsidig tomatsaus, perfekt for kjøttboller eller pasta. Legg olje, løk og hvitløk i muggen. Trykk på L.
Varm i 3 minutter. Trykk og slipp Y knappen. Tilsett tomater, tomatpuré, sherryeddik og sukker. Krydre
med salt og pepper. Trykk på M. Vent til programmet stopper. Rør inn hakket basilikum (valgfritt), og
server.
SMOOTHIES
frokost-smoothie
program ^
2 epler, uten kjerne og grovhakket
400ml melk
2 banan
12ml yoghurt
60g havre
20ml honning
banan-smoothie med nøtter
150g hasselnøtt yoghurt
200ml melk
1 banan
mango lassi
1 mango, skrelt, uten steiner og hakket
200ml melk
200ml yoghurt
10ml honning
sjokoladeappelsin-smoothie
170g sjokoladeis
300ml appelsinjuice
banan, vanilje og honning smoothie
400ml melk
20ml honning
1 banan
10ml vaniljeekstrakt
eple og mango smoothie
1 mango, skrelt, uten steiner og hakket
600ml eplejuice
kremet blåbær og vanilje smoothie
360ml limonade
70g blåbær
125g vaniljeis
tranebær, appelsin og banan smoothie
300ml appelsinjuice
1 banan
300ml tranebærjuice
fersken og aprikos smoothie
4 halve aprikoser på boks
2 fersken, skrelt, uten steiner og hakket
200ml melk
80ml aprikosjuice (fra boks)
60ml yoghurt
10ml honning
59
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki
pakkausmateriaali ennen käyttöä.
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
Yli kahdeksanvuotiaat lapset, fyysisesti tai henkisesti vammaiset tai
aistivammaiset sekä kokemattomat tai osaamattomat henkilöt voivat käyttää tätä
laitetta, jos heille on opetettu, miten sitä käytetään turvallisesti, ja he ymmärtävät
sen vaarat. Lapsia ei saa päästää leikkimään laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa
tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Always disconnect the appliance from the mains supply socket if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava valmistajan,
valtuutetun huoltoedustajan tai muun pätevän henkilön toimesta.
h Laitteen pinnat tulevat kuumiksi.
•
•
•
•
•
•
•
Älä upota kannua tai moottoriyksikköä nesteeseen.
Jos täytät liikaa, kiehuvia nesteitä voi roiskua.
Käytä kannua vain mukana tulevan moottoriyksikön kanssa (ja päinvastoin).
Varmista, että laite on valmiustilassa (2) ennen kannun poistamista.
Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
VAIN KOTIKÄYTTÖÖN
PIIRROKSET
1.
2.
3.
4.
5.
kuppi
kansi
kannen lukitus
kannun lukitus
kannu
6.
7.
8.
9.
10.
kädensija
moottoriyksikkö
höyrytyskori
kananmunateline
ruoan sekoitin/koukku
KOKOAMINEN
TÄRKEÄÄ: Laite ei toimi, jos kansi tai kannu on väärin asetettuna. Kannun tai kannen poistaminen katkaisee
virran moottorista ja lämmittimestä, ja 2 -valo sammuu. Niiden takaisin asettaminen kytkee virran, mutta
ei käynnistä ohjelmaa uudelleen.
1. Laske kannu moottoriyksikön päälle, ja paina sitä alas, kunnes se napsahtaa paikoilleen (se kiinnittyy
vain yhdessä asennossa).
2. Kiinnitä kansi asettamalla kannen etuosa kannun nokan päälle (kuva A).
3. Laske kansi alas ja paina kannen takaosaa, kunnes kannen lukko napsahtaa (kuva B).
4. Kiinnitä kuppi kannen reikään. Kuppiin on merkitty 30 ml ja 60 ml. Älä käytä moottoria ilman kuppia,
ainekset voivat roiskua reiän läpi.
5. Poista kansi painamalla kannen lukkoa ja nostamalla kannen takaosaa ylöspäin, kunnes saat kannen
irti kannusta.
6. Poista kannu puristamalla kannun lukkoa sisäänpäin ja nostamalla kannu ylös moottoriyksikön päältä.
TÄYTTÄMINEN
1.
2.
3.
Kytke laite valmiustilaan (2), poista kannu moottoriyksikön päältä ja poista kansi kannun päältä..
Kannun sisäpuolelle on merkitty kylmille aineksille MAX kohtaan 1,75 litraa ja kuumille nesteille SOUP
MAX kohtaan 1,4 litraa, sillä ne laajenevat lämmetessään.
Voit lisätä aineksia laitteen ollessa toiminnassa poistamalla ensin kupin, lisäämällä ainekset kannen
reiän läpi ja asettamalla sitten kupin takaisin paikalleen. Tarkista, että sisältö ei ylitä MAX/SOUP MAX
-merkintöjä.
60
Painike
Toiminto
Ohjelman kestoaika (minuuttia)
2
Standby
-
P
^
Lämpimänäpitoaika
-
Yleinen
2
sekoitustoiminto
Smoothiet, pirtelöt
2
jne.
Y
Pulssitoiminto
-
Painamalla Y moottori käy, vapauttamalla se
pysähtyy
-
1
-
I
Jäämurska
N
Paloja sisältävä
keitto
35 (oletus) Käyttäjän valittavissa (1–59)
40 mins
O
Sosekeitto
25 (oletus) Käyttäjän valittavissa (1–59)
40 mins
M
Kastike
L
Keittää/höyryttää
30
-
18 (oletus) Käyttäjän valittavissa (1–59)
40 mins
Höyrytys
1. Kokoa kannu ja täytä se.
2. Lisää 500 ml kylmää vettä.
3. Aseta ruoka-aineet höyrytyskoriin ja laske kori kannuun koukun avulla.
4. Kiinnitä kansi ja kuppi.
5. Aseta aika painamalla L-painiketta ja käyttämällä + ja – painikkeita. Kylmän veden
lämmittämiseen ja höyryn muodostamiseen menee 5 minuuttia. Lisää tähän aikaan ainesosien
höyryttämiseen kuluva aika. Esimerkiksi 450 g porkkanoita kestää noin 25 minuuttia, joten aseta
ajastimeen 30 (25 + 5 minuuttia).
6. Kun ajastimen aika on kulunut umpeen, laite piippaa 5 kertaa ja kytkeytyy sitten lämpimänäpitotilaan
(40 minuuttia). Poista höyrytyskori koukun avulla.
Ruoka
Määrä
Aika (minuutteja)
Parsat
200g
10
Parsakaali
200g
10
Ruusukaali
200g
15
Porkkanat (viipaleina)
400g
20
61
käyttöohjeet
SOUP AND BLEND -LAITTEEN KÄYTTÄMINEN
Sekoittaminen
1. Kokoa kannu ja täytä se.
2. Paina yleisen sekoitusohjelman P-painiketta. Voit muokata ruoan koostumusta käyttämällä
pulssitoimintoa Y-painikkeella. Paina ja vapauta painike tarpeen mukaan.
Ohjelmoidut toiminnot
1. Kokoa kannu ja täytä se.
2. Paina haluamasi ohjelman painiketta.
3. Näyttö vilkkuu ja näyttää ohjelman kestoajan. Älä tee mitään, jos hyväksyt oletusajan. Muutaman
sekunnin kuluttua näyttö lakkaa vilkkumasta ja valittu ohjelma käynnistyy. Jos haluat muuttaa
ohjelman aikaa, käytä välittömästi painikkeita + ja –, ja anna haluamasi kestoaika. Ohjelman aikana
näytön aika laskee alaspäin 1 minuutin askelin.
4. Voit peruuttaa ohjelman milloin tahansa painamalla 2-painiketta.
Ruoka
Herneet, kuoritut
Määrä
Aika (minuutteja)
200g
12
Perunoita (lohkottu neljään)
450g
20-25
Pinaatti
200g
6-8
Kananmunien keittäminen
1. Kokoa kannu ja täytä se.
2. Lisää 500 ml kylmää vettä.
3. Aseta kananmunat kananmunatelineeseen ja laske teline kannuun koukun avulla.
4. Kiinnitä kansi ja kuppi.
5. Aseta aika painamalla L-painiketta ja käyttämällä + ja – painikkeita. Kylmän veden
lämmittämiseen ja höyryn muodostamiseen menee 5 minuuttia. Lisää tähän aikaan kananmunien
vaatima keittoaika. Jos haluat pehmeäksi keitetyn kananmunan, aseta ajastimeen 10–11 minuuttia.
Pehmeä - noin 3–4 minuuttia
Keskikova - noin 5–6 minuuttia
Kova - noin 6–7 minuuttia
6. Kun ajastimen aika on kulunut umpeen, laite piippaa 5 kertaa. Poista kananmunateline välittömästi
koukun avulla. Kananmunat jatkavat kypsymistä kuorissaan, vaikka ne on poistettu kannusta. Niiden
huuhtominen kylmällä vedellä estää tämän.
AJASTIN (VIIVÄSTETTY KÄYNNISTYS)
Ohjelmat Lohkokeitto, Sileä keitto, Kastike ja Kiehuttaminen/höyrytys voidaan asettaa käynnistymään
tietyn ajan kuluttua (viivästetty käynnistys). Ajaksi voidaan asettaa 1 minuutista 12 tuntiin 59 minuuttiin.
1. Kokoa kannu ja täytä se.
2. Paina -painiketta. Tunnit vilkkuvat. Aseta tunnin numerot painikkeilla + ja –.
3. Paina -painiketta. Minuutit vilkkuvat. Aseta minuutin numerot painikkeilla + ja –.
4. Paina tarvittavan ohjelman painiketta. Hyväksy oletusaika tai anna muu haluamasi aika käyttämällä
painikkeita + ja –.
5. Näytössä näkyy antamasi aikaviive ja aika alkaa vähentyä alaspäin. Kun aikaviive on kulunut, valittu
ohjelma käynnistyy ja näytön aika alkaa laskea ohjelman kestoaikaa.
LÄMPIMÄNÄPITO
Lohkokeitto-, Sileä keitto- ja Kiehautus/höyrytys-ohjelmaa seuraa automaattisesti lämpimänäpitotila
ohjelman päättymisen jälkeen. Siinä ruoka pysyy 70–80 C°:eessa jopa 40 minuuttia. 2 -painikkeen valo
muuttuu valkoiseksi lämpimänäpitotilassa. Laite siirtyy valmiustilaan 40 minuutin kuluttua.
VINKKEJÄ JA OHJEITA
30
Jos resepti vaatii juuston tai kerman lisäämistä, tee se ohjelman lopussa juoksettumisen
estämiseksi. Normaalisti keitto on tarpeeksi lämmin, jotta juusto sulaa.
31
Jotta ruoasta tulee tasaista, pilko kaikki juustoa lukuun ottamatta 1,5–2,5 cm kuutioiksi.
32
Pilko juusto enintään 1,5 cm kuutioiksi.
33
Smoothiet maistuvat paremmilta, kun ne valmistetaan jäisistä aineksista.
34
Itse tehdyt keitot säilyvät jääkaapissa 24 tuntia tai pakastettuina enintään 4 viikkoa.
35
Käytä mausteita säästeliäästi valmistuksen aikana, maista ja lisää mausteita ennen tarjoilua.
36
Saat parhaat tulokset jäämurskaohjelmassa käyttämällä 150–500 ml jääkuutioita.
C HOITO JA HUOLTO
37
38
39
40
Sammuta laite (2) ja irrote se verkosta.
Pyyhi moottoriyksikön ulkopuoli puhtaalla kostealla kankaalla.
Pyyhi kannu sisältä ja ulkoa kostealla liinalla.
Pese kansi ja kuppi käsin.
W
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista aineista
sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee heittää pois erillään
62
lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja kierrätettävä.
reseptejä
p hyppysellinen
b nippu
s oksa
c kynsi(kynttä)
Seuraavat reseptit perustuvat oletusohjelmien kestoaikoihin. Voit kuitenkin säätää ohjelma-aikoja ja
ainesosien määriä oman makusi ja mieltymystesi mukaan.
Marokkolainen vihanneskeitto (4 annosta)
1 punasipuli, kuorittuna ja pilkottuna
1 vihreä paprika, siemenet poistettuina ja pilkottuna
2c valkosipulia, kuorittuna ja pilkottuna
5g rash el hanout -mausteseosta
1 liemikuutio (kasvis)
1 punainen paprika, siemenet poistettuina ja pilkottuna
Laita kaikki ainekset kannuun. Paina N-painiketta.
ohjelma N
1 purjo, pestynä ja pilkottuna
1 varsiselleri, pilkottuna
1 400 g tölkki tomaattimurskaa
15ml tomaattipyreetä
250ml vettä
suolaa ja pippuria
kermainen sienikeitto (4 annosta)
ohjelma O
1 sipuli, kuorittuna ja hienoksi pilkottuna
30ml oliiviöljyä
2c valkosipulia, kuorittuna ja murskattuna
3s timjamia, vain lehdet
p suolaa ja pippuria
500g sieniä
1 liemikuutio (kasvis)
100ml Vuolukermaa
vettä
Laita öljy, sipuli, valkosipuli ja timjami kannuun. Paina L-painiketta. Keitä 2 minuuttia. Paina ja vapauta
Y-valitsin.. Lisää sienet ja liemikuutio. Lisää vettä SOUP MAX -merkkiin asti. Paina O-painiketta. Lisää
kerma 20 minuutin päästä. Odota kunnes ohjelma päättyy, tarjoile.
selleri-omenakeitto (4 annosta)
ohjelma O
1 juuriselleri (noin 750 g), kuorittuna ja raastettuna
500ml maitoa
2c valkosipulia, kuorittuna ja pilkottuna
p suolaa ja pippuria
50g saksanpähkinöitä, pilkottuna
1 liemikuutio (kasvis)
2 vihreää omenaa, kuorittuina, keskusta
poistettuna ja kuutioituna
Laita saksanpähkinät sivuun. Laita kaikki muut ainekset kannuun. Paina O-painiketta. Tarjoile
saksanpähkinöillä koristeltuna.
herne-kinkkukeitto (4 annosta)
ohjelma O
6 kesäsipulia, pilkottuna
500g pakasteherneitä
100g lehtipinaattia
1 liemikuutio (kasvis)
100g pieneksi pilkottua keittokinkkua
p suolaa ja pippuria
100ml kuohukermaa
vettä
Laita kerma ja kinkku sivuun. Laita kaikki muut ainekset kannuun. Lisää vettä SOUP MAX -merkkiin asti.
Paina O-painiketta. Lisää kerma 20 minuutin päästä. Odota kunnes ohjelma päättyy. Sekoita kinkku
joukkoon ja tarjoile.
Thaimaalainen kanakeitto (4 annosta)
ohjelma N
2 salottisipulia, kuorittuina ja viipaloituina
1 punainen chili, viipaloituna
1 sitruunaruohon varsi, hienoksi pilkottuna
15ml kalakastiketta
200g keitetty kana pieneksi pilkottuna
5g palmusokeria/hienoa sokeria
400 ml tölkki kookosmaitoa
600ml
vettä
1 pieni nippu korianteria, pilkottuna
1–2 limen mehu
1 pieni pala inkivääriä, kuorittuna ja hienoksi viipaloituna
Laita kana, korianteri ja lime-mehu sivuun. Laita kaikki muut ainekset kannuun. Paina N-painiketta.
Lisää kana 30 minuutin kuluttua. Odota kunnes ohjelma päättyy. Sekoitu joukkoon pilkottu korianteri ja
lime-mehu, tarjoile.
63
keitto tomaateista, punaisesta paprikasta ja basilikasta (4 annosta)
ohjelma O
200g paahdettuja punaisia paprikoita (tölkistä)
6 tomaattia, kuutioituna
2c valkosipulia, kuorittuna ja murskattuna
15ml tomaattipyreetä
p suolaa ja pippuria
p sokeria
1 liemikuutio (kasvis)
1 pieni nippu basilikaa, vain lehdet
vettä
Laita basilika sivuun. Laita kaikki muut ainekset kannuun. Lisää vettä SOUP MAX -merkkiin asti. Paina
O-painiketta. Lisää basilika 20 minuutin kuluttua. Odota kunnes ohjelma päättyy, tarjoile.
täyteläinen tomaattikeitto (4 annosta)
ohjelma M
1 sipuli, kuorittuna ja hienoksi pilkottuna
30ml oliiviöljyä
2c valkosipulia, kuorittuna ja murskattuna
5g hienoa sokeria
15ml aurinkokuivattua tomaattipastaa
2 400g tölkki luumutomaatteja
10ml sherryetikkaa/punaviinietikkaa
suolaa ja pippuria
b basilikan lehtiä, karkeaksi pilkottuna (valinnainen)
Monipuolinen tomaattikastike, sopii hyvin lihapullien tai pastan kanssa. Laita öljy, sipuli ja valkosipuli
kannuun. Paina L-painiketta. Keitä 3 minuuttia. Paina ja vapauta Y-valitsin.. Lisää tomaatit,
tomaattipasta, sherryetikka ja sokeri. Mausta suolalla ja pippurilla. Paina M-painiketta. Odota kunnes
ohjelma päättyy. Sekoita joukkoon pilkottu basilika (valinnainen) ja tarjoile.
SMOOTHIET
aamiaissmoothie
ohjelma ^
120ml yogurttia
60g kaurahiutaleita
2 omena, keskusta poistettuna ja karkeaksi pilkottuna
pähkinäinen banaanismoothie
150g hasselpähkinäyogurttia
200ml maitoa
400ml maitoa
2 banaani
20ml Hunajaa
1 banaani
mango lassi
1 mango, kuorittuna, kivi poistettuna ja pilkottuna
200ml maitoa
200m yogurttia
10ml Hunajaa
suklaa-appelsiinismoothie
170g suklaajäätelöä
300ml appelsiinimehua
banaani-vanilja-hunajasmoothie
400ml maitoa
20ml Hunajaa
1 banaani
10ml vaniljauutetta
omena-mangosmoothie
1 mango, kuorittuna, kivi poistettuna ja pilkottuna
600ml omenamehua
kermainen mustikka-vaniljasmoothie
360ml limonadia
70g mustikoita
125g vaniljajäätelöä
karpalo-appelsiini-banaanismoothie
300ml appelsiinimehua
1 banaani
300ml karpalomehua
persikka-aprikoosismoothie
4 aprikoosinpuolikkaita tölkissä
2 persikkaa, kuorittuina, kivi poistettuna ja pilkottuna
200ml maitoa
64
80ml aprikoosimehua (tölkistä)
60ml yogurttia
10ml Hunajaa
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением
изделия снимите с него упаковку.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
Это устройство не предназначено для использования людьми (включая
детей) с ограниченными физическими возможностями, с нарушениями
сенсорных или умственных способностей, а также лицами, не обладающими
надлежащим опытом и знаниями за исключением случаев, если они
осуществляют использование устройства под надзором ответственного лица
или получили необходимые инструкции по использованию устройства
безопасным способом.
Если устройство остается без присмотра, а также перед сборкой, разборкой
или очисткой всегда отключайте устройство от электросети.
Если кабель питания поврежден, замена кабеля должна быть произведена
производителем, агентом по обслуживанию или подобным
квалифицированным лицом, что позволит избежать опасных ситуаций.
h Поверхности прибора нагреваются.
•
•
•
•
•
•
•
Не погружайте кружку или блок двигателя в жидкость.
Если кружка будет переполнена, кипящая жидкость может выплеснуться.
Используйте кружку только с поставляемым блоком двигателя (и наоборот).
Перед снятием кружки убедитесь, что прибор находится в дежурном режиме (2).
Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы управления.
Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИЛЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
4.
5.
чашка
крышка
фиксатор крышки
фиксатор кружки
кружка
6.
7.
8.
9.
10.
СБОРКА
ручка
блок двигателя
паровая корзина
лоток для яиц
перемешиватель продуктов / крючок
ВАЖНО. Если какая-либо крышка открыта или кувшин неправильно установлен, устройство работать
не будет. При снятии кружки или крышки двигатель и нагреватель отключаются от питания и
индикатор 2 гаснет. При установке их на место подача питания восстановится, однако программа не
будет запущена с начала.
1. Поставьте кружку на блок двигателя и нажмите на кружку, чтобы она со щелчком встала на
место (кружка имеет только одно положение установки).
2. Чтобы установить крышку, зацепите ее переднюю часть над носиком кувшина (рис. А).
3. Опустите крышку и нажимайте на ее заднюю часть до щелчка, при этом фиксатор должен выйти
наружу (рис. В).
4. Установите чашку в отверстие на крышке. На чашке есть деления 30 мл и 60 мл. Не включайте
двигатель без чашки, т. к. через отверстие может выплеснуться содержимое кружки.
5. Чтобы снять крышку, нажмите на ее фиксатор и поднимите заднюю часть вверх до положения, в
котором крышку можно снять с кувшина.
6. Чтобы снять кувшин, вдавите его фиксатор внутрь и снимите кувшин с блока двигателя.
65
инструкции (Русский)
СУПОВАРКА ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ С БЛЕНДЕРОМ
НАПОЛНЕНИЕ ВОДОЙ
1.
2.
3.
Переключите прибор в дежурный режим (2), снимите кружку с блока двигателя и снимите
крышку с кружки.
На внутренней стороне кружки имеется маркировка MAX на отметке 1,75 литра для холодных
ингредиентов и SOUP MAX на отметке 1,4 литра, поскольку жидкость при нагревании
расширяется.
Чтобы добавить ингредиенты во время работы прибора, снимите чашку, добавьте ингредиенты
через отверстие в крышке, затем поставьте чашку на место. Убедитесь, что содержимое кружки
не превышает отметки MAX/SOUP MAX.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОГРАММЫ SOUP AND BLEND
Смешивание
1. Соберите и заполните кувшин.
2. Нажмите кнопку программы общего смешивания P. Для лучшего контроля консистенции
продуктов можно также использовать импульсную кнопку Y, нажимая и отпуская ее по мере
необходимости.
Программируемые функции
1. Соберите и заполните кувшин.
2. Нажмите нужную кнопку программы.
3. Дисплей начнет мигать и отобразит время выполнения программы. Чтобы принять время по
умолчанию, не совершайте никаких действий. Через несколько секунд дисплей прекратит
мигать и запустится выбранная программа. Чтобы установить другое время программы, сразу
же введите его с помощью кнопок «+» и «–». Во время выполнения программы на дисплее
отображается обратный отсчет времени с шагом в 1 минуту.
4. Программу можно отменить в любой момент. Для этого нажмите кнопку 2.
Кнопка
Функция
2
дежурный режим
P
^
Общее
смешивание
Смузи, молочные
коктейли и т. п.
Время выполнения программы (мин.)
Время поддержания
температуры
-
-
2
-
2
-
Hажмите Y, чтобы запустить двигатель,
отпустите, чтобы остановить двигатель
-
1
-
Y
Импульс
I
Колка льда
N
Суп с кусочками
ингредиентов
35 (по умолчанию) Значение, выбираемое
пользователем (от 1 до 59)
40 mins
O
Суп однородной
консистенции
25 (по умолчанию) Значение, выбираемое
пользователем (от 1 до 59)
40 mins
M
Cоус
L
30
-
Варка/
18 (по умолчанию) Значение, выбираемое
приготовление на
пользователем (от 1 до 59)
пару
40 mins
Приготовление блюд на пару
1. Соберите и заполните кувшин.
2. Налейте 500 мл холодной воды.
3. Поместите ингредиенты в паровую корзину и опустите ее в кувшин с помощью крючка.
4. Установите крышку и чашку.
66
5.
6.
Нажмите кнопку L и введите время с помощью кнопок «+» и «–». На нагревание холодной
воды до образования пара потребуется 5 минут. Добавьте этот период ко времени,
необходимому для приготовления ингредиентов на пару. Например, 450 г моркови готовят
прибл. 25 минут, поэтому на таймере нужно установить значение 30 (25 + 5 минут).
По завершении работы таймера устройство издаст 5 звуковых сигналов и переключится в
режим поддержания температуры (на 40 минут). Извлеките паровую корзину, используя
крючок.
Количество
Время (минуты)
Cпаржа
Продукты
200g
10
Брокколи
200g
10
Брюссельская капуста
200g
15
Mорковь (ломтиками)
400g
20
Горох, лущеный
200g
12
Картофель (четвертями)
450g
20-25
Шпинат
200g
6-8
Приготовление яиц
1. Соберите и заполните кувшин.
2. Налейте 500 мл холодной воды.
3. Поместите яйца в лоток для яиц и опустите его в кувшин с помощью крючка.
4. Установите крышку и чашку.
5. Нажмите кнопку L и введите время с помощью кнопок «+» и «–». На нагревание холодной
воды до образования пара потребуется 5 минут. Добавьте этот период к предпочтительному
времени приготовления яиц. Таким образом, для приготовления яиц всмятку установите на
таймере значение 10—11 минут.
Всмятку — прибл. 3—4 минуты
В мешочек — прибл. 5—6 минут
Вкрутую — прибл. 6—7 минут
6. По завершении работы таймера устройство издаст 5 звуковых сигналов. Сразу же извлеките
лоток для яиц, используя крючок. Яйца продолжат вариться внутри скорлупы даже после
извлечения. Чтобы этого избежать, промойте их холодной водой.
ТАЙМЕР (ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ)
Запуск программ «Суп с кусочками ингредиентов», «Суп однородной консистенции», «Соус» и
«Варка / приготовление на пару» можно отложить на определенное время (отложенный старт).
Время ожидания можно задать от 1 минуты до 12 часов 59 минут.
1. Соберите и заполните кувшин.
2. Нажмите кнопку . Замигает значение часов. Для установки значения часов используйте
кнопки «+» и «–».
3. Нажмите кнопку . Замигает значение минут. Для установки значения минут используйте
кнопки «+» и «–».
4. Нажмите нужную кнопку программы. Примите время по умолчанию или введите нужное время
выполнения программы с помощью кнопок «+» и «–».
5. На дисплее отобразится введенное время ожидания, после чего начнется обратный отсчет. По
истечении времени ожидания запустится выбранная программа и на дисплее начнется
обратный отсчет времени программы.
67
ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ
Программы «Суп с кусочками ингредиентов», «Суп однородной консистенции» и «Варка /
приготовление на пару» автоматически переключаются в режим поддержания температуры после
выполнения. В этом режиме температура блюд сохраняется на уровне 70—80° С до 40 минут. В
режиме поддержания температуры индикатор кнопки 2 светится белым. Через 40 минут устройство
перейдет в режим ожидания.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
•
•
•
•
•
•
•
Если рецепт требует добавления сыра или сливок, добавляйте их в конце программы для
предотвращения свертывания. Обычно остаточного тепла супа хватает для того, чтобы
расплавить сыр.
Для равномерной готовки порежьте все ингредиенты, кроме сыра, кубиками 15—25 мм.
Сыр нарезайте на кубики размером не более 15 мм.
Смузи будут лучше на вкус, если готовить их из охлажденных ингредиентов.
Супы домашнего приготовления можно хранить в холодильнике в течение 24 часов или в
замороженном виде до 4 недель.
Не добавляйте слишком много приправ до начала готовки. Попробуйте блюдо и добавьте
приправы непосредственно перед подачей.
Для достижения оптимального результата при использовании программы для колки льда
берите от 150 до 500 мл кубиков льда.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1.
2.
3.
4.
Выключите прибор (2) и отсоедините его от сети.
Вытрите внешнюю часть блока двигателя влажной тряпкой.
Вытрите наружную и внутреннюю поверхность кружки влажной тряпкой.
Вымойте вручную крышку и чашку.
W
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных веществ в
электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом, должны
утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как восстановленные или повторно
использованные.
РЕЦЕПТЫ
p щепотка
b пучок
s веточка
c зубок(-ки)
Приведенные ниже рецепты основаны на времени выполнения программ по умолчанию. Тем не
менее можно менять время выполнения программ и количество ингредиентов в соответствии с
собственными вкусами и предпочтениями.
Марокканский овощной суп (4 порции)
программа N
1 красный лук, очищенный и нарезанный
1 лук-порей, мытый и нарезанный
1 красный перец, без семян, нарезанный
1 корень сельдерея, нарезанный
1 зеленый перец, без семян, нарезанный
2c чеснок, очищенный и нарезанный
400 г мелко нарезанных помидоров
15ml томатная паста
5g смесь пряностей рас-эль-ханут
1 бульонный кубик (овощной)
250ml вода
соль и перец
Поместите все ингредиенты в кувшин. Нажмите кнопку N.
Грибной суп-пюре (4 порции)
1 лук, очищенный и мелко нарезанный
3s тимьян, только листья
2c чеснок, очищенный и измельченный
1 бульонный кубик (овощной)
вода
30ml оливковое масло
500g грибы
p соль и перец
100ml жирные сливки
68
программа O
Поместите растительное масло, лук, чеснок и тимьян в кувшин. Нажмите кнопку L. Готовьте в
течение 2 мин. Нажмите и отпустите кнопку Y. Добавьте грибы и бульонный кубик. Добавьте воду до
отметки SOUP MAX. Нажмите кнопку O. Через 20 мин добавьте сливки. Дождитесь окончания
выполнения программы и подавайте на стол.
Суп из сельдерея и яблок (4 порции)
программа O
Гороховый суп с говядиной (4 порции)
программа O
Тайский куриный суп (4 порции)
программа N
Суп из помидоров, красного перца и базилика (4 порции)
программа O
Густой томатный соус (4 порции)
программа M
2c чеснок, очищенный и нарезанный
500m молоко
1 бульонный кубик (овощной)
p соль и перец
50g грецкие орехи, нарезанные
1 сельдерей (прибл. 750 г), очищенный и измельченный на терке
2 зеленые яблоки, очищенные, без сердцевины, нарезанные кубиками
Отложите грецкие орехи. Поместите все другие ингредиенты в кувшин. Нажмите кнопку O.
Подавайте блюдо украшенным грецкими орехами.
6 зеленый лук, нарезанный
500g замороженный горох
100g молодые листья шпината
1 бульонный кубик (овощной)
100g измельченная на терке вареная говядина
p соль и перец
100ml жирные сливки
вода
Отложите сливки и говядину. Поместите все другие ингредиенты в кувшин. Добавьте воду до
отметки SOUP MAX. Нажмите кнопку O. Через 20 мин добавьте сливки. Дождитесь окончания
выполнения программы. Размешайте с говядиной и подавайте к столу.
1 красный стручковый перец
15ml рыбный соус
5g пальмовый сахар/сахарная пудра
600ml вода
1 небольшой пучок кориандра, нарезанный
сок из 1-2 шт. лайма
400 мл консервированного кокосового молока
1 стебли лимонного сорго, мелко нарезанные
200g вареная курятина, измельченная на терке
2 лук-шалот, очищенный и нарезанный ломтиками
1 небольшие кусочки имбиря, очищенные и мелко нарезанные
Отложите курятину, кориандр и сок лайма. Поместите все другие ингредиенты в кувшин. Нажмите
кнопку N. Через 30 мин добавьте курятину. Дождитесь окончания выполнения программы.
Перемешайте с нарезанным кориандром и соком лайма и подавайте к столу.
200g поджаренный красный перец (из кувшина)
6 помидоры, нарезанные кубиками
2c чеснок, очищенный и измельченный
15ml томатная паста
p соль и перец
p сахар
1 бульонный кубик (овощной)
вода
1 небольшой пучок базилика, только листья
Отложите базилик. Поместите все другие ингредиенты в кувшин. Добавьте воду до отметки SOUP
MAX. Нажмите кнопку O. Через 20 мин добавьте базилик. Дождитесь окончания выполнения
программы и подавайте на стол.
1 лук, очищенный и мелко нарезанный
30ml оливковое масло
2c чеснок, очищенный и измельченный
5g мелкий сахарный песок
2 400 г мелких помидоров, сорт «сливки»
соль и перец
15ml томатная паста из вяленых помидоров
10ml хересный уксус/красный виноградный уксус
b листья базилика, крупно нарезанные (по желанию)
69
Универсальный томатный соус, идеальный для фрикаделек или макарон. Поместите растительное
масло, лук и чеснок в кувшин. Нажмите кнопку L. Готовьте в течение 3 мин. Нажмите и отпустите
кнопку Y. Добавьте помидоры, томатную пасту, хересный уксус и сахар. Приправьте солью и перцем.
Нажмите кнопку M. Дождитесь окончания выполнения программы. Размешайте с нарезанным
базиликом (по желанию) и подавайте к столу.
СМУЗИ
смузи на завтрак
программа ^
2 яблоки, без сердцевины, крупно нарезанные
60g овсяные хлопья
2 бананы
120ml йогурт
400ml молоко
20ml мед
смузи со вкусом банана
150g йогурт с лесными орехами
200ml молоко
1 бананы
манговое ласси
1 манго, очищенное, без косточек, нарезанное
200ml молоко
200ml йогурт
10ml мед
шоколадно-апельсиновое смузи
170g шоколадное мороженое
300ml апельсиновый сок
смузи из бананов, ванили и меда
400ml молоко
20ml мед
1 бананы
10ml ванильный экстракт
смузи из яблок и манго
1 манго, очищенное, без косточек, нарезанное
600ml яблочный сок
сливочное смузи из черники и ванили
125g ванильное мороженое
70g черника
смузи из клюквы, апельсинов и бананов
300ml апельсиновый сок
300ml клюквенный сок
смузи из персиков и абрикос
360ml лимонад
1 бананы
4 половинки консервированных абрикосов
80ml абрикосовый сок (от консервированных абрикосов)
2 персики, очищенные, без косточек, нарезанные
70
60ml йогурт
200ml молоко
10ml мед
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
Děti starší 8 let, osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními
schopnostmi a dále nedostatečně zkušené či poučené osoby mohou toto zařízení
používat, pokud byly obeznámeny s bezpečným použitím tohoto zařízením a
rozumějí rizikům spojeným s jeho použitím, nebo pokud je používají pod
dohledem. Děti si s tímto zařízením nesmí hrát. Uživatelskou údržbu a čištění
nesmí děti provádět bez dozoru.
Před složením, rozložením nebo čištěním odpojte zařízení ze zásuvky. Stejně
postupujte i v případě, že necháváte zařízení bez dozoru.
Je-li napájecí kabel poškozen, je nutné, aby jeho výměnu provedl výrobce, jeho
servisní zástupce nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
h Povrchy přístroje budou pálit.
•
•
•
•
•
•
•
Neponořujte džbán či jednotku motoru do kapaliny.
Pokud džbán naplníte příliš, může dojít k vystříknutí vroucích tekutin.
Džbán používejte pouze s dodanou jednotkou motoru (a naopak).
Před sejmutím džbánu se ujistěte, že je přístroj v pohotovostním režimu (2).
Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání.
Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
5.
šálek
víčko
zámek víčka
zámek džbánu
džbán
6.
7.
8.
9.
10.
držadlo
jednotka motoru
varný koš
tác na vejce
nástroj na míchání/hák
MONTÁŽ
DŮLEŽITÉ: Pokud je víko či nádoba špatně nasazena, přístroj nebude fungovat. Sejmutím džbánu nebo
víčka dojde k odpojení motoru a ohřívače od přívodu energie a kontrolka 2 zhasne. Po jejich zpětném
nasazení dojde k opětovnému připojení k přívodu energie, ale program se znovu nespustí.
1. Položte džbán na jednotku motoru a zatlačte na něj, aby zacvakl na místo (džbán lze nasadit jen v
jedné pozici).
2. Víko nasadíte tak, že přední část víka zaháknete za zobáček nádoby (Obr. A).
3. Zatlačte na zadní část víka a víko zamáčkněte, až se zámek víka vycvakne ven (Obr. B).
4. Šálek umístěte do otvoru ve víčku. Na šálku jsou dvě značky – 30 ml a 60 ml. Nenechávejte běžet
motor bez šálku, ingredience by mohly otvorem vystříknout ven.
5. Víko sejmete tak, že zamáčknete zámek víka dovnitř a zvednete zadní část víka, tahem pak víko z
nádoby uvolníte.
6. Nádobu sejmete tak, že zámek nádoby zamáčknete dovnitř a tahem nahoru nádobu z motoru
uvolníte.
PLNĚNÍ
1.
2.
Přepněte přístroj do pohotovostního režimu (2), sejměte džbán z jednotky motoru a sejměte víčko ze
džbánu.
Na vnitřní straně džbánu je značka MAX, což je 1,75 litru pro studené ingredience, a značka SOUP MAX
71
pokyny (Čeština)
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím
odstraňte všechny obaly.
3.
(MAX POLÉVKA), což je 1,4 litru pro horké tekutiny, které po zahřátí nabývají na objemu.
Pokud chcete přidat ingredience během provozu přístroje, sejměte šálek, vložte ingredience otvorem
ve víčku a nasaďte šálek zpět. Zkontrolujte, zda obsah nesahá nad značky MAX/SOUP MAX.
JAK POUŽÍVAT SOUP AND BLEND
Mixování
1. Sestavte přístroj a naplňte nádobu.
2. Stiskněte tlačítko pro běžné mixování P. Anebo, pro lepší kontrolu konzistence jídla, použijte tlačítko
Y s jednotlivými záběry, kdy tlačítko vždy stisknete a uvolníte podle potřeby.
Naprogramované funkce
1. Sestavte přístroj a naplňte nádobu.
2. Stiskněte tlačítko požadovaného programu.
3. Displej začne blikat a zobrazí se trvání programu. Pro přijetí předem nastaveného času není třeba nic
dělat, displej totiž po několika vteřinách blikat přestane a zvolený program se spustí. Čas programu
změníte tak, že ihned začnete mačkat tlačítka + a –, čímž nastavíte vámi požadované trvání
programu. Až bude program běžet, na displeji se bude čas odpočítávat po 1 minutě.
4. Pokud chcete program kdykoliv zrušit, stiskněte tlačítko 2.
Čas udržování
teploty
Tlačítko
Funkce
Trvání programu (v minutách)
2
Standby
-
-
P
Běžné mixování
2
-
^
Smoothie,
milkshake atd.
2
-
Y
Jednotlivé záběry
stiskněte Y pro spuštění motoru, uvolněte pro
zastavení
-
I
Drcení ledu
N
Hutná polévka
1
35 (předem nastavené) Volitelné uživatelem (1 až 59)
40 mins
-
O
Jemná polévka
25 (předem nastavené) Volitelné uživatelem (1 až 59)
40 mins
M
Omáčka
L
Var/vaření v páře
30
-
18 (předem nastavené) Volitelné uživatelem (1 až 59)
40 mins
Vaření v páře
1. Sestavte přístroj a naplňte nádobu.
2. Přilijte 500 ml studené vody.
3. Ingredience vložte do varného koše a vložte jej do nádoby pomocí háku.
4. Nasaďte víko a odměrku.
5. Stiskněte tlačítko L a použijte tlačítka + a – pro zadání času. U studené vody trvá 5 minut, než se
zahřeje a začne vznikat pára. K tomuto času připočtěte čas, který je zapotřebí k tomu, aby se
ingredience v páře uvařily. Například 450 g mrkve trvá přibližně 25 minut, čili časovač nastavte na 30
(25 + 5 minut).
6. Až čas na časovači vyprší, přístroj 5krát pípne a přepne se do režimu udržování teploty (40 minut).
Varný koš vytáhněte pomocí háku.
Množství
Čas (minuty)
Chřest
Potraviny
200g
10
Brokolice
200g
10
Růžičková kapusta
200g
15
72
Potraviny
Množství
Čas (minuty)
Mrkev (na plátky)
400g
20
Hrách, vyloupaný
200g
12
Brambory (na čtvrtky)
450g
20-25
Špenát
200g
6-8
Vaření vajec
1. Sestavte přístroj a naplňte nádobu.
2. Přilijte 500 ml studené vody.
3. Položte vejce na tác na vejce a pomocí háku jej vložte do nádoby.
4. Nasaďte víko a odměrku.
5. Stiskněte tlačítko L a použijte tlačítka + a – pro zadání času. U studené vody trvá 5 minut, než se
zahřeje a začne vznikat pára. K nastavenému času připočtěte čas, který je zapotřebí k uvaření vajec
podle vaší volby. Čili pro vejce s měkkým žloutkem časovač nastavte na 10-11 minut.
Na měkko - asi 3-4 minut
Na hniličku - asi 5-6 minut
Na tvrdo - asi 6-7 minut
6. Až čas na časovači vyprší, přístroj 5krát pípne. Tác s vejci pomocí háku ihned vytáhněte. Vejce se
budou dál vařit ve skořápkách i poté, co je vytáhnete. Opláchnutím pod studenou vodou tomu
můžete zabránit.
ČASOVAČ (ODDÁLENÝ START)
Programy hutná polévka, jemná polévka, omáčka a vaření ve vodě/v páře lze nastavit tak, aby se program
spustil až po nějaké době (oddálený start). To může být od 1 minuty do 12 hodin 59 minut.
1. Sestavte přístroj a naplňte nádobu.
2. Stiskněte tlačítko . Hodiny budou blikat. Pomocí tlačítek + a – nastavte počet hodin.
3. Stiskněte tlačítko . Minuty budou blikat. Pomocí tlačítek + a – nastavte počet minut.
4. Stiskněte tlačítko požadovaného programu. Předem nastavený čas přijměte nebo nastavte trvání
požadovaného programu pomocí tlačítek + a –.
5. Na displeji se zobrazí čas oddáleného startu, který jste zadali a začne odpočítávání. Po vypršení času
oddáleného startu se spustí zvolený program a na displeji se začne odpočítávat čas programu.
FUNKCE UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY
Programy hutná polévka, jemná polévka, omáčka a vaření ve vodě/v páře se po doběhnutí programu
automaticky přepnou do režimu udržování teploty. Teplota jídla bude udržována mezi 70-80 ºC po dobu
40 minut. Kontrolka tlačítka (symbol) během režimu udržování teploty bude svítit bíle. Po 40 minutách se
přístroj přepne do pohotovostního režimu (standby).
NÁPADY A TIPY
•
•
•
•
•
•
•
Pokud se má podle receptu přidat sýr nebo smetana, proveďte to až na konci programu, aby
nezhrudkovatěly. Polévka bude ještě dostatečně teplá na to, aby se v ní sýr rozpustil.
Aby se potraviny vařily rovnoměrně, je třeba vše kromě sýra nakrájet na kostičky 1,5-2,5 cm.
Sýr nakrájejte na kostičky ne větší než 1,5 cm.
Smoothies chutnají lépe, když jsou vyrobeny z chlazených ingrediencí.
Domácí polévky lze uchovávat v ledničce 24 hodin, anebo je možné je zamrazit až na 4 týdny.
Před samotnou přípravou příliš nekořeňte, po přípravě ochutnejte a dokořeňte před servírováním.
Pro dosažení nejlepších výsledků při programu na drcení ledu použijte 150 ml až 500 ml kostek ledu.
PÉČE A ÚDRŽBA
1.
2.
3.
4.
Přístroj vypněte (2) a vytáhněte jej ze zásuvky.
Vnějšek jednotky motoru otřete čistým vlhkým hadříkem.
Džbán otřete zevnitř i zvenku vlhkým hadříkem.
Víčko a šálek umyjte ručně.
73
W
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek obsažených v
elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem nesmějí být vhazovány do
směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo recyklovat.
RECEPTY
p špetka
b trs
s snítka
c stroužek (stroužky)
U následujících receptů se počítá s předem nastaveným trváním programů. Avšak nastavení programů i
množství ingrediencí můžete upravit podle vlastní chuti a volby.
Marocká zeleninová polévka (pro 4 osoby)
program N
1 červená cibule, oloupaná a nakrájená
1 pórek, umytý a nakrájený
1 červená paprika, zbavená semen a nakrájená
1 naťový celer, nakrájený
1 zelená paprika, zbavená semen a nakrájená
2c česnek, oloupaný a nakrájený
1 400 g nakrájených rajčat z konzervy
15ml rajský protlak
5g směs koření Ras el hanout
1 bujón (zeleninový)
250ml voda
sůl a pepř
Všechny ingredience vložte do džbánu. Stiskněte N tlačítko.
krémová houbová polévka (pro 4 osoby)
program O
1 cibule, oloupaná a najemno nakrájená
30ml olivový olej
3s tymián, pouze lístky
2c česnek, oloupaný a utřený
500g houby
psůl a pepř
1 bujón (zeleninový)
100ml šlehačka
voda
Olej, cibuli, česnek a tymián dejte do džbánu. Stiskněte L tlačítko. 2 minuty vařte. Stiskněte a uvolněte
tlačítko Y. Přidejte houby a kostku bujónu. Nalijte vodu ke značce SOUP MAX. Stiskněte O tlačítko. Po
20 minutách přidejte smetanu. Počkejte, až program doběhne, a potom podávejte.
celerovo-jablečná polévka (pro 4 osoby)
program O
1 miřík celer (asi 750g), oloupaný a nastrouhaný
500ml mléko
2c česnek, oloupaný a nakrájený
p sůl a pepř
1 bujón (zeleninový)
50g ořechy, nakrájené
2 zelená jablka, oloupaná, vyjádřená a nakrájená na kostky
Ořechy odložte stranou. Všechny ostatní ingredience vložte do džbánu. Stiskněte O tlačítko. Ozdobte
ořechy a podávejte.
hrachová polévka se šunkou (pro 4 osoby)
program O
thajská kuřecí polévka (pro 4 osoby)
program N
6 jarní cibulka, nakrájená
500g mražený hrášek
100g mladé lístky špenátu
1 bujón (zeleninový)
100g vařená šunka na nudličky
p sůl a pepř
100ml smetana ke šlehání
voda
Smetanu a šunku odložte stranou. Všechny ostatní ingredience vložte do džbánu. Nalijte vodu ke značce
SOUP MAX. Stiskněte O tlačítko. Po 20 minutách přidejte smetanu. Počkejte, až program doběhne.
Vmíchejte šunku a podávejte.
2 šalotky, oloupané a nakrájené na plátky
1 červená chilli paprička, na plátky
1 stvol citrónové trávy, najemno nakrájený
15ml omáčka na ryby
200g vařené kuřecí maso, na nudličky
5g palmový cukr/moučkový cukr
400 ml kokosového mléka z konzervy
600ml voda
1 malý trs koriandru, nakrájený
šťáva z 1-2 limetek
1 malý kousek zázvoru, oloupaný a najemno nakrájený na plátky
Kuřecí maso, koriandr a šťávu z limetek odložte stranou. Všechny ostatní ingredience vložte do džbánu.
74
Stiskněte N tlačítko. Po 30 minutách přidejte kuřecí maso. Počkejte, až program doběhne. Vmíchejte
nakrájený koriandr a limetkovou šťávu a podávejte.
rajčatová polévka s červenou paprikou a bazalkou (pro 4 osoby)
program O
200g opečené červené papriky (zavařené)
6 rajčata na kostky
2c česnek, oloupaný a utřený
15ml rajský protlak
p cukr
p sůl a pepř
1 bujón (zeleninový)
voda
1 malý trs bazalky, pouze lístky
Bazalku odložte stranou. Všechny ostatní ingredience vložte do džbánu. Nalijte vodu ke značce SOUP MAX.
Stiskněte O tlačítko. Po 20 minutách přidejte bazalku. Počkejte, až program doběhne, a potom
podávejte.
hutná rajčatová omáčka (pro 4 osoby)
program M
1 cibule, oloupaná a najemno nakrájená
30ml olivový olej
2c česnek, oloupaný a utřený
5g moučkový cukr
2 400g soudkovitých rajčat z plechovky
15ml rajčatový protlak sušený na slunci
10ml ocet Sherry/červený vinný ocet
sůl a pepř
b lístky bazalky, nahrubo nakrájené (volitelné)
Univerzální rajčatová omáčka, ideální k masovým koulím či těstovinám. Olej, cibuli a česnek vložte do
džbánu. Stiskněte L tlačítko. Vařte 3 minuty. Stiskněte a uvolněte tlačítko Y. Přidejte rajčata, rajčatový
protlak, ocet Sherry a cukr. Dochuťte solí a pepřem. Stiskněte M tlačítko. Počkejte, až program doběhne.
Vmíchejte nakrájenou bazalku (volitelné) a podávejte.
SMOOTHIES
snídaňové smoothie
program ^
2 jablka, vyjádřená a nahrubo nakrájená
400ml mléko
60g ovesná mouka
120ml jogurt
20ml med
2 banán
banánové smoothie s ořechy
150g jogurt s lískovými oříšky
1 banán
mangové lassi
1 mango, oloupané, zbavené pecky a nakrájené
200ml mléko
200ml mléko
200ml jogurt
10ml med
pomerančové smoothie s čokoládou
170g čokoládová zmrzlina
300ml pomerančový džus
smoothie s banánem, vanilkou a medem
400ml mléko
20ml med
1 banán
10ml výtažek z vanilky
jablečno-mangové smoothie
1 mango, oloupané, zbavené pecky a nakrájené
600ml jablečný džus
krémové smoothie s borůvkami a vanilkou
360ml citrónová limonáda
125g vanilková zmrzlina
70g borůvky
smoothie s brusinkami, pomerančem a banánem
300ml pomerančový džus
1 banán
300m lbrusinkový džus
broskovo-meruňkové smoothie
4 půlky zavařených meruněk
2 broskve, oloupané, zbavené pecky a nakrájené
200ml mléko
80ml meruňková šťáva (z plechovky)
60ml jogurt
10ml med
75
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu
inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností či
znalostí, ak sú pod dohľadom alebo boli náležite poučené o bezpečnom
používaní spotrebiča a chápu súvisiace riziká. Deti by sa so spotrebičom nemali
hrať. Deti by nemali vykonávať čistenie a údržbu prístroja bez dohľadu.
Spotrebič odpojte od elektrickej siete vždy, keď ho nechávate bez dozoru, a pred
každým jeho skladaním, rozoberaním alebo čistením.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, servisný technik alebo
podobne kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo riziku.
h Povrchy spotrebiča budú horúce.
•
•
•
•
•
•
•
Nádobu ani pohonnú jednotku neponárajte do vody.
Ak nádoby naplníte príliš, tekutiny vo vare môžu vystreknúť von.
Nádobu používajte iba s dodanou pohonnou jednotkou (a naopak).
Pred odstránením nádoby skontrolujte, či je prístroj v pohotovostnom režime (2).
Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané.
Tento spotrebič nesmie byť ovládaný prostredníctvom externého časového spínača alebo diaľkového
ovládania.
Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo vznikne porucha.
LEN NA DOMÁCE POUŽITIE
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
5.
šálka
viečko
tlačidlo na uvoľnenie veka
tlačidlo na uvoľnenie nádoby
nádoba
6.
7.
8.
9.
10.
rukoväť
pohonná jednotka
parný košík
košík na vajíčka
miešač jedla/háčik
ZLOŽENIE
DÔLEŽITÉ: Ak bude veko alebo nádoba pripojené nesprávne, prístroj nebude fungovať. Odstránenie
nádoby alebo viečka preruší napájanie z pohonnej jednotky a ohrievača a svetielko 2 zhasne. Ich vrátením
na miesto obnovíte napájanie, ale nereštartujete program.
1. Nádobu položte na pohonnú jednotku a zatlačte ju nadol, až kým nezacvakne na miesto (bude držať
iba na jednej strane).
2. Na pripojenie veka zakvačte prednú stranu veka ponad otvor na vylievanie na nádobe (Obr. A).
3. Veko položte a zatlačte na zadnú časť veka, až kým zámok veka nevyskočí von (obr. B).
4. Vložte do otvoru na viečku šálku. Na šálke sú značky 30 ml a 60 ml. Pohonnú jednotku nenechávajte
bežať bez šálky, prísady môžu vystrekovať cez otvor von.
5. Na odobratie veka stlačte zámok veka dovnútra a nadvihnite zadnú časť veka smerom nahor, až kým
ho nebude môcť nadvihnúť z nádoby.
6. Na odobratie nádoby stlačte zámok nádoby dovnútra a nadvihnite nádobu z pohonnej jednotky.
PLNENIE
1.
2.
Prepnite prístroj do pohotovostného režimu (2 ), odstráňte nádobu z pohonnej jednotky a odstráňte
viečko z nádoby.
Na vnútornej strane nádoby je označené MAX pri 1,75 litra pre studené prísady, a SOUP MAX
(maximum pre polievku) pri 1,4 litri pre horúce tekutiny, ktoré pri zohrievaní zväčšujú svoj objem.
76
Na pridanie prísad počas prevádzky prístroja odstráňte šálku, pridajte prísady cez otvor vo viečku, a
potom vráťte šálku na miesto. Skontrolujte, či sa objem nezvýšil nad značky MAX/SOUP MAX.
POUŽÍVANIE SOUP AND BLEND
Miešanie
1. Pripojte a naplňte nádobu.
2. Stlačte tlačidlo všeobecného programu na miešanie P. Prípadne, kvôli lepšej kontrole konzistencie
jedla, použite impulzné tlačidlo Y, jeho stláčaním a uvoľňovaním podľa potreby.
Naprogramované funkcie
1. Pripojte a naplňte nádobu.
2. Stlačte tlačidlo požadovaného programu.
Displej bude blikať a ukazovať čas trvania programu. Na prijatie nastaveného času nerobte nič a po
niekoľkých sekundách displej prestane blikať a začne zvolený program. Na zmenu času programu
použite okamžite tlačidlá + a – , ktorými zadáte požadovaný čas trvania programu. Keď program beží,
displej odpočítava po 1 minútových intervaloch. Na zrušenie programu počas jeho trvania stlačte
tlačidlo 2.
Tlačidlo
2
P
^
Funkcia
-
Všeobecné
2
miešanie
Smoothies, mliečne
2
koktaily, atď.
Impulz
Drvenie ľadu
I
O
Čas udržiavania teploty
Pohotovostný režim -
Y
N
Čas trvania programu (minúty)
Polievka s kúskami
zeleniny a mäsa
Krémová polievka
M
Omáčka
L
Varenie/varenie v
pare
-
Stlačte Y na spustenie pohonnej jednotky,
uvoľnite na zastavenie
-
1
-
35 (nastavené) možnosť výberu používateľom (1 až 59)
40 mins
25 (nastavené) možnosť výberu používateľom (1 až 59)
40 mins
30
-
18 (nastavené) možnosť výberu používateľom (1 až 59)
40 mins
Varenie v pare
1. Pripojte a naplňte nádobu.
2. Pridajte 500ml studenej vody.
3. Jedlo vložte do parného košíka a ponorte ho do nádoby pomocou háčika.
4. Založte veko a šálku.
5. Stlačte tlačidlo L a použite tlačidlá + a – na nastavenie času. Studenej vode trvá 5 minút, kým sa
zohreje a vytvorí paru. K tomuto času pridajte čas požadovaný na uvarenie jedla v pare. Napríklad u
450 g mrkvy to trvá približne 25 minút, takže nastavte časovač na 30 (25 + 5 minút).
6. Keď časovač skončí, prístroj 5 krát zapípa a prepne sa do režimu udržiavania teploty (40 minút). Parný
košík vyberte pomocou háčika.
Potravina
Množstvo
Čas (minúty)
Špargľa
200g
10
Brokolica
200g
10
Ružičkový kel
200g
15
77
pokyny (Slovenčina)
3.
Potravina
Množstvo
Čas (minúty)
Mrkva (plátky)
400g
20
Hrášok, vylúpaný
200g
12
Zemiaky (štvrťky)
450g
20-25
Špenát
200g
6-8
Varenie vajíčok
1. Pripojte a naplňte nádobu.
2. Pridajte 500ml studenej vody.
3. Vložte vajíčka do košíka na vajíčka a vložte košík s vajíčkami do nádoby pomocou háčika.
4. Založte veko a šálku.
5. Stlačte tlačidlo L a použite tlačidlá + a – na nastavenie času. Studenej vode trvá 5 minút, kým sa
zohreje a vytvorí paru. Pridajte k tomu čas potrebný na uvarenie vajíčok podľa vašich požiadaviek. Pre
vajíčko na mäkko nastavte časovač na 10-11 minút.
Na mäkko - približne 3-4 minút
Stredne tvrdé - približne 5-6 minút
Na tvrdo - približne 6-7 minút
6. Keď časovač skončí, prístroj zapípa 5 krát. Košík s vajíčkami okamžite vyberte pomocou háčika. Vajíčka
sa budú naďalej variť v škrupinách aj po vybraní. Zabránite tomu tak, že ich opláchnete studenou
vodou.
ČASOVAČ (ODLOŽENÝ ŠTART)
Programy na polievku s kúskami, krémovú polievku, omáčku a varenie/varenie v pare sa dajú nastaviť tak,
že začnú o určitý čas neskôr (odložený štart). Ten môže byť od 1 minúty do 12 hodín 59 minút.
1. Pripojte a naplňte nádobu.
2. Stlačte tlačidlo . Hodiny budú blikať. Pomocou tlačidiel + a – zadajte počet hodín.
3. Stlačte tlačidlo . Minúty budú blikať. Pomocou tlačidiel + a – zadajte počet minút.
4. Stlačte tlačidlo požadovaného programu. Nechajte nastavený čas alebo pomocou tlačidiel + a –
zadajte čas trvania požadovaného programu.
5. Displej bude zobrazovať čas odkladu, ktorý ste zadali, a začne odpočítavať. Po uplynutí času odkladu
sa začne zvolený program a displej bude odpočítavať čas programu.
UDRŽIAVANIE TEPLOTY
Programy na polievku s kúskami, krémovú polievku a varenie/varenie v pare sa po skončení programu
automaticky prepnú do režimu udržiavania teploty. Ten udrží jedlo teplé na 70-80ºC až po dobu 40 minút.
Svetelná kontrolka tlačidla 2 sa zmení počas režimu udržiavania teploty na bielu. Po 40 minútach sa
prístroj prepne do pohotovostného režimu.
RADY A TIPY
•
•
•
•
•
•
•
Ak je podľa receptu potrebné pridať syr alebo smotanu, urobte to na konci programu, aby ste predišli
zrazeniu. Obyčajne bude polievka dosť horúca na rozpustenie syra.
Aby ste dosiahli rovnomerné varenie, všetko okrem syra nakrájajte na kocky veľkosti 1,5-2,5cm.
Syr nakrájajte na kocky veľkosti najviac 1,5 cm.
Husté nápoje zo zeleniny alebo ovocia (smoothies) chutia lepšie, keď sú pripravené z chladených prísad.
Domáce polievky môžu byť uskladnené v chladničke 24 hodín, alebo zamrazené až 4 týždne.
Pred varením dochucujte menej, potom ochutnajte a dochuťte pred podávaním.
Najlepšie výsledky dosiahnete, ak použijete v programe na drvenie ľadu 150 ml a 500 ml ľadových
kociek.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
1.
2.
3.
4.
Vypnite prístroj (2) a vytiahnite ho zo zásuvky.
Povrch pohonnej jednotky vytrite čistou navlhčenou utierkou.
Nádobu vyutierajte zvnútra aj zvonku vlhkou utierkou.
Viečko a šálku umývajte ručne.
78
W
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v elektrických
a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom likvidované s netriedeným
komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo recyklovať.
RECEPTY
p štipka
b trs, strapec
s vetvička
c strúčik (ov)
Nasledujúce recepty sú založené na nastavených časoch jednotlivých programov. Časy programov a
množstvá jedla však môžete upravovať podľa vlastných požiadaviek.
Marocká zeleninová polievka (4 porcie)
1 červená cibuľa, ošúpaná a pokrájaná
1 červená paprika, bez semien a pokrájaná
1 zelená paprika, bez semien a pokrájaná
1 400 g konzerva krájaných paradajok
5g zmes korenín rase el hanout
250ml voda
Všetky prísady vložte do nádoby. Stlačte tlačidlo N.
program N
1 pór, umytý a pokrájaný
1 stopkový zeler, pokrájaný
2c cesnak, ošúpaný a pokrájaný
15ml paradajkové pyré
1 bujón (zeleninový)
soľ a čierne korenie
krémová hubová polievka (4 porcie)
program O
1 cibuľa, ošúpaná a pokrájaná najemno
30ml olivový olej
3s tymian, iba lístky
2c cesnak, ošúpaný a roztlačený
500g húb
p soľ a čierne korenie
1 bujón (zeleninový)
100ml smotana na šľahanie
voda
Do nádoby dajte olej, cibuľu, cesnak a tymian. Stlačte tlačidlo L. Varte 2 minúty. Stlačte a pusťte tlačidlo
Y. Pridajte huby a kocku bujónu. Pridajte vodu po značku SOUP MAX. Stlačte tlačidlo O. Po 20 minútach
pridajte smotanu. Počkajte, kým program skončí, potom podávajte.
zelerovo-jablková polievka (4 porcie)
program O
1 zeler hľuznatý (asi 750g), ošúpaný a nastrúhaný
500ml mlieko
2c cesnak, ošúpaný a pokrájaný
p soľ a čierne korenie
50g vlašské orechy, pokrájané
1 bujón (zeleninový)
2 zelené jablká, ošúpané, bez jadrovníka a nakrájané na kocky
Vlašské orechy odložte. Všetky ostatné prísady vložte do nádoby. Stlačte tlačidlo O. Podávajte posypané
vlašskými orechmi.
hráškovo-šunková polievka (4 porcie)
program O
6 jarná cibuľka, pokrájaná
500g mrazený hrášok
100g baby špenát
1 bujón (zeleninový)
100g pásiky varenej šunky
p soľ a čierne korenie
100ml smotana na šľahanie
voda
Smotanu a šunku odložte. Všetky ostatné prísady vložte do nádoby. Pridajte vodu po značku SOUP MAX.
Stlačte tlačidlo O. Po 20 minútach pridajte smotanu. Počkajte, kým program skončí. Zamiešajte šunku a
podávajte.
Thajská kuracia polievka (4 porcie)
program N
1 čili papričky, pokrájané na kolieska
15ml rybia omáčka
200g uvarené kurča, na pásiky
600ml voda
šťava z 1-2 limetiek
2 šalotky, ošúpané a pokrájané na kolieska
1 steblo citrónovej trávy, pokrájané najemno
5g palmový cukor/kryštálový cukor
400 ml plechovka kokosového mlieka
1 malý trs koriandra, pokrájaný
1 kúsok zázvoru, ošúpaný a pokrájaný najemno
79
Kurča, koriander a limetkovú šťavu odložte. Všetky ostatné prísady vložte do nádoby. Stlačte tlačidlo N.
Po 30 minútach pridajte kurča. Počkajte, kým program skončí. Zamiešajte pokrájaný koriander a limetkovú
šťavu a podávajte.
paradajkovo-bazalková polievka s červenou paprikou (4 porcie)
program O
200g pečené červené papriky (z pohára)
6 paradajky, pokrájané na kocky
2c cesnak, ošúpaný a roztlačený
15ml paradajkové pyré
p soľ a čierne korenie
p cukor
1 bujón (zeleninový)
voda
1 malý trs bazalky, iba lístky
Bazalku odložte. Všetky ostatné prísady vložte
do nádoby. Pridajte vodu po značku SOUP MAX. Stlačte tlačidlo O. Po 20 minútach pridajte bazalku.
Počkajte, kým program skončí, potom podávajte.
výdatná paradajková omáčka (4 porcie)
program M
1 cibuľa, ošúpaná a pokrájaná najemno
30ml olivový olej
2c cesnak, ošúpaný a roztlačený
5g práškový cukor
2 400g plechovky datľových paradajok
15ml na slnku sušená paradajková pasta
10ml ocot zo sherry/ocot z červeného vína
soľ a čierne korenie
b na hrubo nakrájané listy bazalky (nemusí byť)
Univerzálna paradajková omáčka, výborná na mäsové guľky alebo cestoviny. Dajte do nádoby olej, cibuľu a
cesnak. Stlačte tlačidlo L. Varte 3 minúty. Stlačte a pusťte tlačidlo Y. Pridajte paradajky, paradajkovú
pastu, ocot zo sherry a cukor. Ochuťte soľou a čiernym korením. Stlačte tlačidlo M. Počkajte, kým
program skončí. Zamiešajte nakrájanú bazalku (nemusí byť) a podávajte.
SMOOTHIES - HUSTÉ NÁPOJE
raňajkové smoothie
program ^
2 jablká, bez jadrovníka a nahrubo pokrájané
400ml mlieko
2 banán
orechovo-banánové smoothie
150g jogurt s lieskovými orieškami
120ml jogurt
60g ovsená múka
20ml med
1 banán
mango lassi
1 mango, ošúpané, bez kôstky a pokrájané
200ml mlieko
200ml mlieko
200ml jogurt
10ml med
čokoládovo-pomarančové smoothie
170g čokoládová zmrzlina
300ml pomarančový džús
banánové, vanilkové a medové smoothie
400ml mlieko
20ml med
jablkové a mangové smoothie
1 mango, ošúpané, bez kôstky a pokrájané
1 banán
10ml vanilkový extrakt
600m jablkový džús
krémové čučoriedkové a vanilkové smoothie
360ml limonáda
70g čučoriedky
125g vanilková zmrzlina
brusnicové, pomarančové a banánové smoothie
300ml pomarančový džús
300ml borievková šťava
broskyňové a marhuľové smoothie
4 polovice zaváraných marhúľ
2 broskyne, ošúpané, bez kôstky a pokrájané
200ml mlieko
1 banán
80ml marhuľová šťava (zo zaváraniny)
60ml jogurt
10ml med
80
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
Urządzenie to może być używane przez dzieci od 8. roku życia oraz osoby
ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby
nieposiadające doświadczenia ani wiedzy, pod warunkiem, że korzystają one z
urządzenia pod nadzorem lub zostały poinstruowane, w jaki sposób używać
urządzenia w sposób bezpieczny oraz mają świadomość ryzyka związanego z
jego użytkowaniem. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Dzieci nie
powinny czyścić ani konserwować urządzenia bez nadzoru.
Przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru, a także przed jego rozkładaniem,
składaniem lub czyszczeniem, zawsze odłączaj je od prądu.
W celu uniknięcia zagrożenia uszkodzony przewód zasilający może być
wymieniony jedynie przez producenta, autoryzowany serwis lub
wykwalifikowaną osobę.
h Powierzchnie urządzenia rozgrzewają się.
•
•
•
•
•
•
•
Nie zanurzaj dzbanka ani podstawy z silnikiem w cieczy.
Jeśli przepełnisz, wrzątek może wypryskiwać.
Używaj dzbanka tylko łącznie z dostarczoną podstawą z silnikiem (i na odwrót)
Upewnij się, że urządzenie jest w trybie gotowości (2), przed wyjęciem dzbanka.
Nie używaj innych akcesoriów niż te, które są dostarczone z urządzeniem.
Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej instrukcji.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO
RYSUNKI
1.
2.
3.
4.
5.
kubek
pokrywa
blokada pokrywy
blokada dzbanka
dzbanek
6.
7.
8.
9.
10.
uchwyt
podstawa z silnikiem
kosz do gotowania na parze
wkładka do jajek
mieszadło składników/zaczep
MONTAŻ
WAŻNA UWAGA! Jeśli pokrywa lub dzbanek są założone nieprawidłowo, urządzenie nie będzie działać.
Wyjęcie dzbanka lub pokrywy powoduje odcięcie zasilania od silnika i grzałki i lampka 2 zgaśnie. Po ich
ponownym założeniu zasilanie zostanie włączone, ale program się nie uruchomi.
1. Załóż dzbanek na podstawę z silnikiem i przyciśnij, aż zostanie zablokowany (pasuje tylko w tym
położeniu).
2. Aby założyć pokrywę, zaczep przód pokrywy na wylewie dzbanka (Rys. A).
3. Opuść pokrywę i dociśnij tylną część pokrywy, aż zatrzaśnie się na zewnątrz (Rys. B).
4. Włóż kubek w otwór w pokrywie. Kubek ma oznaczenia 30 ml i 60 ml. Nie uruchamiaj silnika bez
założonego kubka, składniki mogą zostać wyrzucone z otworu.
5. Aby zdjąć pokrywę, naciśnij rygiel pokrywy i unieś tylną część pokrywy w górę, aż będzie można
zdjąć ją z dzbanka.
6. Aby wyjąć dzbanek, wciśnij rygiel dzbanka i zdejmij dzbanek z podstawy z silnikiem.
NAPEŁNIANIE
1.
Przełącz urządzenie w tryb czuwania (2), zdejmij dzbanek z podstawy z silnikiem i zdejmij pokrywę z
dzbanka.
81
instrukcja
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
2.
3.
Wnętrze dzbanka jest oznaczone MAX na 1,75 litra, na zimne składniki i SOUP MAX na 1,4 litra, na
gorące płyny zwiększające objętość podczas ogrzewania.
Aby podczas pracy urządzenia dodać składniki, wyjmij kubek, dodaj składniki przed otwór w
pokrywie i ponownie załóż kubek. Uważaj, aby zawartość nie wychodziła ponad oznaczenia MAX/
SOUP MAX.
STOSOWANIE SOUP I BLEND
Mieszanie
1. Załóż dzbanek i napełnij go.
2. Naciśnij przycisk P podstawowego programu mieszania. Ewentualnie, aby lepiej kontrolować
konsystencję żywności, stosuj przycisk impulsów Y, w miarę potrzeby go naciskając i zwalniając.
Zaprogramowane funkcje
1. Załóż dzbanek i napełnij go.
2. Naciśnij przycisk żądanego programu.
3. Wyświetlacz zacznie migać i pokaże czas trwania programu. Aby zatwierdzić czas domyślny, nie rób
nic; po kilku sekundach wyświetlacz przestanie migać i uruchomi się wybrany program. Aby zmienić
czas trwania programu, użyj od razu przycisków + i -, aby wprowadzić żądany czas trwania programu.
Kiedy program jest włączony, wyświetlacz będzie odliczał czas w odstępach 1-minutowych.
4. Aby anulować program, w dowolnym momencie naciśnij przycisk 2.
Przycisk
Funkcja
2
Tryb gotowości
P
^
Impuls
I
Kruszenie lodu
O
-
Czas podtrzymywania
temperatury
-
Podstawowe
2
mieszanie
Smoothies, koktajle
2
mleczne, itd.
Y
N
Czas pracy programu (minuty)
-
Naciśnij Y aby uruchomić silnik, zwolnij aby
zatrzymać
-
1
-
Gęsta zupa
35 (ustawienie domyślne) Wybierane przez użytkownika
(od 1 do 59)
40 mins
Gładka zupa
25 (ustawienie domyślne) Wybierane przez użytkownika
(od 1 do 59)
40 mins
M
Sos
L
Gotowanie/
parowanie
30
-
18 (ustawienie domyślne) Wybierane przez użytkownika
(od 1 do 59)
40 mins
Gotowanie na parze
1. Załóż dzbanek i napełnij go.
2. Wlej 500 ml zimnej wody.
3. Umieść składniki w koszu do gotowania na parze i za pomocą zaczepu zanurz je w dzbanku.
4. Załóż pokrywę i kubek.
5. Naciśnij przycisk L i za pomocą przycisków + lub - wprowadź czas. Po 5 minutach zimna woda
nagrzewa się i tworzy parę. Do tych minut należy dodać czas potrzebny do ugotowania składników.
Na przykład, gotowanie 450 g marchwi trwa ok. 25 minut, zatem ustaw minutnik na 30 (25 + 5) minut.
6. Gdy minie ustawiony czas, urządzenie wyemituje 5 sygnałów dźwiękowych i przejdzie w tryb
podtrzymywania temperatury (40 minut). Za pomocą zaczepu wyjmij kosz do gotowania na parze.
82
Jedzenie
Ilość
Czas (minuty)
Szparagi
200g
10
Brokuł
200g
10
Brukselka
200g
15
Marchew (w plastrach)
400g
20
Groch, łuskany
200g
12
Ziemniaki (ćwiartki)
450g
20-25
Szpinak
200g
6-8
Gotowanie jajek
1. Załóż dzbanek i napełnij go.
2. Wlej 500 ml zimnej wody.
3. Włóż jajka we wkładkę i za pomocą zaczepu zanurz je w dzbanku.
4. Załóż pokrywę i kubek.
5. Naciśnij przycisk L i za pomocą przycisków + lub - wprowadź czas. Po 5 minutach zimna woda
nagrzewa się i tworzy parę. Do tych minut należy dodać czas potrzebny do ugotowania jajek według
swoich upodobań. Zatem, dla jajek z miękkim żółtkiem, ustaw minutnik na 10-11 minut.
Na miękko - ok. 3-4 minut
na średnio - ok. 5-6 minut
na twardo - ok. 6-7 minut
6. Gdy minie nastawiony czas, urządzenie wyemituje 5 sygnałów dźwiękowych. Od razu za pomocą
zaczepu wyjmij jajka. Jajka, nawet po wyjęciu z wody, będą się jeszcze gotować w skorupkach. Aby
temu zapobiec, zanurz jajka w zimnej wodzie.
REGULATOR CZASOWY (OPÓŹNIENIE STARTU)
Programy dla zup z kawałkami jarzyn i mięsa, zup miksowanych, sosów, do gotowania na parze, mogą się
rozpoczynać po upływie określonego czasu (opóźnienie startu). Opóźnienie może wynieść od 1 minuty do
12 godzin 59 minut.
1. Załóż dzbanek i napełnij go.
2. Naciśnij przycisk . Zaczną migać godziny. Za pomocą przycisków + i - wprowadź liczbę godzin.
3. Naciśnij przycisk . Zaczną migać minuty. Za pomocą przycisków + i – wprowadź liczbę minut.
4. Naciśnij przycisk odpowiedniego programu. Zatwierdź czas domyślny lub za pomocą przycisków +
lub -, aby wprowadzić żądany czas trwania programu.
5. Na wyświetlaczu pokaże się nastawiony czas opóźnienia i rozpocznie się odliczanie. Gdy upłynie czas
opóźnienia, wybrany program uruchomi się, a na wyświetlaczu zacznie się odliczać czas trwania
programu.
PODTRZYMYWANIE TEMPERATURY
Programy dla zup z kawałkami jarzyn i mięsa, zup miksowanych, sosów, do gotowania na parze, po upływie
czasu trwania, automatycznie przełączą się w tryb podtrzymywania temperatury. Temperatura jedzenia
będzie podtrzymywana na poziomie 70-80ºC do 40 minut. Lampka przycisku 2 w trybie podtrzymywania
temperatury będzie świecić biało. Po 40 minutach urządzenie przełączy się w tryb gotowości.
SUGESTIE I WSKAZÓWKI
•
•
•
•
•
•
Jeżeli przepis wymaga sera i śmietany, to dodaj je na końcu programu, aby zupa się nie zwarzyła.
Zwykle zupa jest wtedy na tyle ciepła, aby ser mógł się roztopić.
Aby składniki gotowały się jednakowo, potnij wszystko, oprócz sera, na kostki 1,5-2,5 cm.
Pokrój ser w kostki nie większe niż 1,5 cm.
Koktajle smakują lepiej, jeśli składniki są schłodzone.
Domowe zupy można schłodzone przechowywać przez 24 godziny, a jeśli zamrożone, nawet do 4
tygodni.
Nie dawaj dużo przypraw przed gotowaniem, lepiej przyprawić zupę przed podaniem.
83
•
W programie kruszenia lodu najlepiej używać ilość 150 ml i 500 ml kostek lodu.
KONSERWACJA I OBSŁUGA
1.
2.
3.
4.
Wyłączyć urządzenie (2) i wyciągnąć przewód z gniazdka sieciowego.
Użyć wilgotnej ściereczki do oczyszczenia obudowy silnika.
Wytrzyj dzbanek wewnątrz i na zewnątrz wilgotną szmatką.
Pokrywę i kubek należy myć ręcznie.
W
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu
niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla środowiska. Nie wyrzucaj
wraz z odpadami komunalnymi.
PRZEPISY KULINARNE
p szczypta
b pęczek
s gałązka
c ząbek(ki)
Poniższe przepisy bazują na domyślnym czasie pracy programu. Niemniej, użytkownik może dostosować
czasy trwania programów oraz ilości składników do własnych upodobań i preferencji.
Marokańska zupa jarzynowa (4 porcje)
program N
1 czerwona cebula, obrana i posiekana
1 por, umyty i posiekany
1 czerwona papryka, bez nasion i posiekana
1 seler naciowy, posiekany
1 zielony pieprz, bez nasion i posiekany
2c czosnek, obrany i posiekany
1 puszka 400g pokrojonych pomidorów
15ml przecier pomidorowy
5g mieszanka przypraw ras el hanout
1 kostka (warzywa)
250ml woda
sól i pieprz
Włóż wszystkie składniki do dzbanka Naciśnij przycisk N .
kremowa zupa grzybowa (4 porcje)
program O
1 cebula, obrana i posiekana
30ml oliwa z oliwek
3s tymianek, tylko liście
2c czosnek, obrany i zmiażdżony
500g grzyby
psól i pieprz
1 kostka (warzywa)
100ml śmietana
woda
Włóż do dzbanka oliwę, cebulę, czosnek i tymianek. Naciśnij przycisk L . Podgrzewaj przez 2 minuty
Naciśnij i zwolnij przycisk Y. Dodaj grzyby i kostkę rosołową. Wlej wodę do oznaczenia SOUP MAX.
Naciśnij przycisk O . Po upływie 20 minut dodaj śmietany Poczekaj, aż program się skończy i podawaj.
zupa z selera i jabłka (4 porcje)
program O
1 seler (ok. 750g), obrany i starty
500ml mleko
p sól i pieprz
2c czosnek, obrany i posiekany
1 kostka (warzywa)
50g orzechy włoskie, posiekane
2 zielone jabłka, obrane, bez gniazd i pokrojone w kostkę
Orzechy włoskie odłóż na bok. Pozostałe składniki włóż do dzbanka. Naciśnij przycisk O . Podawaj
ozdobioną orzechami włoskimi.
grochówka z szynką (4 porcje)
program O
6 cebula dymka, posiekana
500g mrożony zielony groszek
100g wiązka liści szpinaku
1 kostka (warzywa)
100g rozdrobniona gotowana szynka
p sól i pieprz
100ml śmietana kremówka
woda
Śmietanę i szynkę odłóż na bok. Pozostałe składniki włóż do dzbanka. Wlej wodę do oznaczenia SOUP
MAX. Naciśnij przycisk O . Po upływie 20 minut dodaj śmietany Poczekaj, aż program się skończy. Dodaj
mieszając szynkę o podawaj.
Tajska zupa z kurczaka (4 porcje)
1 trawa cytrynowa, drobno posiekana
15ml os rybny
84
program N
200g ugotowany kurczak, rozdrobniony
5g cukier palmowy/cukier puder
1 puszka 400ml mleka kokosowego
600m woda
1 mały pęczek kolendry, posiekanej
sok z 1-2 limonek
1 mały kawałek imbiru, obrany i drobno posiekany
2 szalotka, obrana i pokrojona w plasterki
1 czerwona papryczka chili, obrana i pokrojona w plasterki
Odłóż na bok kurczaka, kolendrę i sok z limonki Pozostałe składniki włóż do dzbanka. Naciśnij przycisk
N . Po 30 minutach dodaj kurczaka. Poczekaj, aż program się skończy. Dodaj mieszając posiekaną
kolendrę, sok z limonki i podawaj
zupa pomidorowa z czerwoną papryką i bazylią (4 porcje)
program O
200g pieczona czerwona papryka (ze słoika)
6 pomidory, pokrojone w kostkę
2c czosnek, obrany i zmiażdżony
15ml przecier pomidorowy
p cukier
p sól i pieprz
1 kostka (warzywa)
woda
1 mały pęczek bazylii, tylko liście
Odłóż na bok bazylię. Pozostałe składniki włóż do dzbanka. Wlej wodę do oznaczenia SOUP MAX. Naciśnij
przycisk O . Po 20 minutach dodaj bazylię. Poczekaj, aż program się skończy i podawaj.
bogaty sos pomidorowy (4 porcje)
program M
1 cebula obrana i drobno posiekana
30ml oliwa z oliwek
2c czosnek, obrany i zmiażdżony
5ml cukier puder
2 puszka 400g pomidorków śliwkowych
10ml ocet sherry/ocet winny
15ml pasta z pomidorów suszonych na słońcu
sól i pieprz
b liście bazylii, grubo posiekane (opcjonalnie)
Uniwersalny sos pomidorowy, idealny na klopsiki lub makaron. Wlej do dzbanka oliwę, włóż cebulę i
czosnek. Naciśnij przycisk L . Podgrzewaj przez 3 minuty. Naciśnij i zwolnij przycisk Y. Dodaj pomidory,
pastę z pomidorów, ocet winny i cukier. Przypraw solą i pieprzem. Naciśnij przycisk M . Poczekaj, aż
program się skończy. Dodaj mieszając bazylię (opcjonalnie) i podawaj.
poradnik gotowania jarzyn
SMOOTHIES
smoothie śniadaniowy
program ^
2 jabłka, bez gniazd i grubo pokrojone
400ml mleko
2 banan
120ml jogurt
60g owsianka
20ml miód
smoothie z banana orzechowego
150g jogurt z orzechami laskowymi
200ml mleko
1 banan
napój lassi z mango
1 mango,obrane, bez pestki i posiekane
200ml mleko
200ml jogurt
10ml miód
smoothie czekoladowo-pomarańczowe
170g lody czekoladowe
300ml sok pomarańczowy
Smoothie z banana, wanilii i miodu
400ml mleko
20ml miód
1 banan
10ml ekstrakt z wanilii
smoothie z jabłka i mango
1 mango,obrane, bez pestki i posiekane
600ml sok jabłkowy
85
smoothie kremowe z czarnej porzeczki i wanilii
360ml lemoniada
70g jagody
125g lody waniliowe
smoothie z żurawiny, pomarańczy i banana
300ml sok pomarańczowy
1 banan
smoothie z brzoskwini i moreli
4 połówki moreli z puszki
2 brzoskwinie, obrane, bez pestek i posiekane
200ml mleko
300ml sok żurawinowy
80ml sok morelowy (z puszki)
60ml jogurt
10ml miód
86
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
Ovaj uređaj nije namijenjen upotrebi od strane osoba sa smanjenim fizičkim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, uključujući i djecu, ili osoba s
nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ih osoba zadužena za njihovu sigurnost
nadzire ili im je pružila upute koje se odnose na sigurnu upotrebu uređaja. Djeca
se ne smiju igrati s proizvodom. Čišćenje i korisničko održavanje ne smiju izvoditi
djeca mlađa od 8 godina i bez roditeljskog nadzora.
Uređaj uvijek odvojite od utičnice električnog napajanja ako ga ostavljate bez
nadzora te prije sklapanja, rasklapanja ili čišćenja.
Ako je kabel za napajanje oštećen, potrebno je da ga proizvođač, njegov ovlašteni
servisni predstavnik ili podjednako kvalificirana osoba zamijeni radi izbjegavanja
opasnosti.
h Površine uređaja će postati vruće.
•
•
•
•
•
•
•
Nemojte uranjati vrč ili motornu jedinicu u tekućinu.
Ako ga prepunite, može doći do izbacivanja kipućih tekućina.
Koristite vrč samo sa priloženom motornom jedinicom (i obratno).
Prije skidanja vrča, uvjerite se da je uređaj u načinu mirovanja (2).
Nemojte koristiti dijelove ili dodatke drugih proizvođača.
Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama.
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
ISKLJUČIVO ZA KUĆNU UPORABU
CRTEŽI
1.
2.
3.
4.
5.
šalica
poklopac
zapor poklopca
zapor vrča
vrč
6.
7.
8.
9.
10.
ručka
motorna jedinica
košara za kuhanje na pari
držač za jaja
miješalica za hranu/kuka
SASTAVLJANJE
VAŽNO: ako su poklopac ili vrč neispravno postavljeni jedinica neće raditi. Podizanje vrča ili poklopca vrši
prekid električne energije iz motora i grijača i svjetlo 2 se gasi. Njihovo ponovno postavljanje na mjesto
dovodi do priključivanja na električnu energiju, ali ne i do ponovnog pokretanja programa.
1. Spustite vrč na motornu jedinicu i pritisnite ga prema dolje dok ne sjedne na mjesto uz klik (namješta
se samo na jedan način).
2. Za postavljanje poklopca, zakačite prednji dio poklopca preko grlića vrča (sl. A).
3. Spustite poklopac i pritisnite prema dolje stražnji dio poklopca dok zapor poklopca ne sjedne na
mjesto uz klik (sl. B).
4. Postavite šalicu u otvor na poklopcu. Šalica ima oznake na 30 ml i 60 ml. Nemojte dozvoliti da motor
radi bez šalice, jer u protivnom može doći do izbacivanja sastojaka kroz otvor.
5. Za skidanje poklopca, pritisnite zapor poklopca prema unutra i podižite stražnji dio poklopca prema
gore dok ga ne skinete s vrča.
6. Za skidanje vrča. stisnite zapor vrča prema unutra i skinite vrč s motorne jedinice.
PUNJENJE
1.
2.
Prebacite uređaj u stanje mirovanja (2), uklonite vrč s motorne jedinice, a poklopac s vrča.
Unutrašnjost vrča označena je na 1,75 litara oznakom MAX za hladne sastojke, a na 1,4 litra oznakom
SOUP MAX za vruće tekućine koje se šire kad se zagrijavaju.
87
upute
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje
prije uporabe.
3.
Ako želite dodati sastojke dok uređaj radi, uklonite šalicu, dodajte sastojke kroz otvor na poklopcu i
potom ponovno postavite šalicu. Provjerite da se sadržaj ne podigne preko oznaka MAX/SOUP MAX.
UPORABA SOUP AND BLEND UREĐAJA
Miješanje
1. Sastavite vrč i napunite ga.
2. Pritisnite gumb općeg programa za miješanje P. Kao alternativa, za bolju kontrolu konzistentnosti
hrane, koristite gumb pulsiranja Y tako što ćete ga pritiskati i otpuštati po potrebi.
Programirane funkcije
1. Sastavite vrč i napunite ga.
2. Pritisnite gumb za željeni program.
3. Zaslon će treperiti i pokazivati vrijeme rada programa. Za prihvatanje postavljenog vremena, ne
trebate ništa činiti i nakon nekoliko sekundi zaslon će prestati s treperenjem i odabrani program će
početi s radom. Za promjenu vremena programa, odmah pritisnite gumbe + i - kako biste postavili
željeno vrijeme rada. Tijekom rada programa, na zaslonu se prikazuje odbrojavanje u razmacima od 1
minute.
4. Za poništavanje programa u bilo kojem trenutku pritisnite gumb 2.
Vrijeme održavanja
topline
Gumb
Funkcija
2
Mirovanje
-
-
Opće miješanje
2
-
Napitci “smoothie”,
2
milkshake, itd.
-
P
^
Pulsiranje
Y
Mrvljenje leda
I
Vrijeme rada programa (u minutama)
Pritisnite gumb Y za rad motora, otpustite ga
za zaustavljanje
-
1
-
N
Juha s komadićima 35 (zadana vrijednost) Korisnički izbor (1 do 59)
40 mins
O
Juha bez komadića 25 (zadana vrijednost) Korisnički izbor (1 do 59)
40 mins
M
Umak
L
Kuhanje/para
30
-
18 (zadana vrijednost) Korisnički izbor (1 do 59)
40 mins
Kuhanje na pari
1. Sastavite vrč i napunite ga.
2. Dodajte 500 ml hladne vode.
3. Stavite sastojke u košaru za kuhanje na pari i spustite je u vrč koristeći se kukom.
4. Stavite poklopac i šalicu.
5. Pritisnite gumb L i uz pomoć gumbova + i - unesite vrijeme. Potrebno je 5 minuta da se hladna
voda zagrije i da se stvori para. Na to dodajte vrijeme potrebno da se sastojci skuhaju na pari. Na
primjer, za 450 g mrkve potrebno je otprilike 25 minuta, stoga postavite tajmer na 30 (25 + 5 minuta).
6. Kad tajmer završi s odbrojavanjem, jedinica će se oglasiti zvučnim signalom 5 puta i prebacit će se na
način održavanja topline (40 minuta). Uz pomoć kuke izvadite košaru za kuhanje na pari.
Hrana
Količina
Vrijeme (u minutama)
Šparoge
200g
10
Brokule
200g
10
Prokulice
200g
15
88
Hrana
Količina
Vrijeme (u minutama)
Mrkve (rezane)
400g
20
Grašak, oljušteni
200g
12
Krumpiri (rezani)
450g
20-25
Špinat
200g
6-8
Kuhanje jaja
1. Sastavite vrč i napunite ga.
2. Dodajte 500 ml hladne vode.
3. Stavite jaja u držač za jaja i spustite ga u vrč koristeći se kukom.
4. Stavite poklopac i šalicu.
5. Pritisnite gumb L i uz pomoć gumbova + i - unesite vrijeme. Potrebno je 5 minuta da se hladna
voda zagrije i da se stvori para. Na to dodajte vrijeme potrebno da se jaja skuhaju po želji. Stoga za
meko kuhana jaja postavite tajmer na 10-11 minuta.
Meko kuhana jaja - otprilike 3-4 minute
Srednje kuhana jaja - otprilike 5-6 minuta
Tvrdo kuhana jaja - otprilike 6-7 minuta
6. Kad tajmer završi s odbrojavanjem, jedinica će se oglasiti zvučnim signalom 5 puta. Odmah izvadite
držač za jaja koristeći se kukom. Jaja će nastaviti s kuhanjem čak i nakon što su izvađena. Kako biste to
izbjegli isperite ih pod hladnom vodom.
TAJMER (ODGODA POČETKA)
Programi za juhu s komadićima, juhu bez komadića, umak i kuhanje/paru mogu se postaviti tako da počnu
s radom nakon određenog vremena (odgoda početka). To može biti od 1 minute do 12 sati 59 minuta.
1. Sastavite vrč i napunite ga.
2. Pritisnite gumb . Brojevi sata trepere. Za unošenje brojeva sata, koristite se gumbima + i -.
3. Pritisnite gumb . Brojevi minuta trepere. Za unošenje brojeva minuta , koristite se gumbima + i -.
4. Pritisnite gumb za traženi program. Prihvatite zadano vrijeme ili koristite gumbe + i - kako biste unijeli
željeno vrijeme rada.
5. Na zaslonu će biti prikazan odgoda vremena koje ste unijeli i počet će obrojavanje. Kad odgod
vremena istekne, započet će odabrani programi i na zaslonu će biti prikazano odbrojavanje vremena
programa.
ODRŽAVANJE TOPLINE
Programi za juhu s komadićima, juhu bez komadića i kuhanje /paru automatski prelaze na način održavanja
topline nakon završetka programa. Time se hrana održava na 70-80°C do 40 minuta. Kad se nalazi u načinu
održavanja topline, svjetlo gumba 2 mijenja boju u bijelu. Nakon 40 minuta, uređaj će prijeći na stanje
mirovanja.
SAVJETI I PRIJEDLOZI
•
•
•
•
•
•
•
Ako recept predviđa dodavanje sira ili vrhnja, učinite to na kraju programa, kako bi se izbjeglo
zgrušavanje. Obično juha ostaje dovoljno vruća za topljenje sira.
Za ravnomjerno kuhanje, isjeckajte sve sastojke, osim sira, na kockice veličine 1,5 – 2,5 cm.
Isjeckajte sir na kockice ne veće od 1,5 cm.
Napitci „smoothie“ imaju bolji okus ako se prave s ledenim sastojcima.
Domaće juhe mogu se držati u hladnjaku 24 sata ili u zamrzivaču do 4 tjedna.
Dodajte malo začina prije kuhanja, potom kušajte jelo i podesite njegov okus prije služenja.
Za najbolje rezultate u programu mrvljenja leda, koristite kocke leda u količini od 150 ml do 500 ml.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1.
2.
3.
4.
Isključite aparat (2) i izvucite kabel iz utičnice.
Obrišite vanjski dio motorne jedinice čistom vlažnom krpom.
Obrišite vrč vlažnom krpom, izvana i iznutra.
Ručno operite poklopac i šalicu.
89
W
ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim i
elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani
komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
RECEPTI
p prstohvat
b vezica
s grančica
c režanj (režnjevi)
Sljedeći recepti se zasnivaju na zadanim vremenima rada programa. Međutim, možete podesiti vremena
programa i količine sastojaka prema vašem osobnom ukusu i željama..
Marokanska povrtna juha (za 4 porcije)
1 crveni luk, oguljen i nasjeckan
1 crvena paprika, bez sjemenki i nasjeckana
1 zelena paprika, bez sjemenki i nasjeckana
1 limenka od 400 g nasjeckanih rajčica
5g mješavine začina ras el hanout
250ml vode
Stavite sve sastojke u vrč. Pritisnite N gumb.
program N
1 poriluk, opran i nasjeckan
1 štapić celera, nasjeckan
2c češnja, oguljenog i nasjeckanog
15ml pirea od rajčice
1 kocka za juhu (povrtna)
sol i papar
krem juha od gljiva (za 4 porcije)
program O
1 luk, oguljen i fino nasjeckan
30ml maslinovog ulja
3s timijana, samo lišće
2c češnja, oguljenog i zgnječenog
500g gljiva
p sol i papar
1 kocka za juhu (povrtna)
100ml masnijeg vrhnja
vode
Stavite ulje, luk, češnjak i timijan u vrč. Pritisnite L gumb. Kuhajte 2 minute. Pritisnite i otpustite tipku Y.
Dodajte gljive i kocku za juhu. Dodajte vodu do oznake SOUP MAX. Pritisnite O gumb. Nakon 20 minuta,
dodajte vrhnje. Sačekajte dok se program ne završi, potom služite.
juha od korijena celera i jabuka (za 4 porcije)
program O
1 korijen celera (oko 750 g), oljušten i nariban
500ml mlijeka
2c češnja, oguljenog i nasjeckanog
p sol i papar
1 kocka za juhu (povrtna)
50g oraha, nasjeckanih
2 zelene jabuke, oljuštene, bez sjemenki i izrezane na kockice
Orahe ostavite na stranu. Stavite sve ostale sastojke u vrč. Pritisnite O gumb. Služite juhu ukrašenu
orasima.
juha od graška i šunke (za 4 porcije)
program O
6 mladih lukova, nasjeckanih
500g smrznutog graška
100g lišća mladog špinata
1 kocka za juhu (povrtna)
100g usitnjene kuhane šunke
p sol i papar
100ml masnijeg vrhnja
vode
Vrhnje i šunku ostavite na stranu. Stavite sve ostale sastojke u vrč. Dodajte vodu do oznake SOUP MAX.
Pritisnite O gumb. Nakon 20 minuta, dodajte vrhnje. Sačekajte dok se program ne završi. Umiješajte
šunku i služite.
Thai juha od piletine (za 4 porcije)
2 luka kozjaka, oljuštena i narezana
1 stabljika limunske trave, fino nasjeckane
5g palminog šećera/finog šećera u prahu
1 limenka od 400 ml kokosovog mlijeka
1 mala vezica korijandera, nasjeckanog
1 mali komad đumbira, oguljenog i fino narezanog
90
1 crveni feferon, narezan
15ml ribljeg umaka
200g kuhane piletine, usitnjene
600ml vode
sok od 1-2 limete
program N
Piletinu, korijander i sok od limete ostavite na stranu. Stavite sve ostale sastojke u vrč. Pritisnite N gumb.
Nakon 30 minuta dodajte piletinu. Sačekajte dok se program ne završi. Umiješajte nasjeckani korijander i
sok od limete i služite.
juha od rajčice i crvene paprike, s bosiljkom (za 4 porcije)
program O
200g pečene crvene paprike (iz staklenke)
6 rajčica, izrezanih na kockice
2c češnja, oguljenog i zgnječenog
15ml pirea od rajčice
p šećera
p sol i papar
1 kocka za juhu (povrtna)
vode
1 mala vezica bosiljka, samo lišće
Bosiljak ostavite na stranu. Stavite sve ostale sastojke u vrč. Dodajte vodu do oznake SOUP MAX. Pritisnite
O gumb. Nakon 20 minuta, dodajte bosiljak. Sačekajte dok se program ne završi, potom služite.
bogati umak od rajčice (za 4 porcije)
program M
1 luk, oguljen i fino nasjeckan
30ml maslinovog ulja
2c češnja, oguljenog i zgnječenog
5g finog šećera u prahu
2 limenke od 400 g rajčice pelata
15ml koncentrata sušene rajčice
10ml sherry octa/crvenog vinskog octa
sol i papar
b lišća bosiljka, grubo nasjeckanog (opcionalno)
Svestrani umak od rajčica, savršen za mesne okruglice ili tjesteninu. Stavite ulje, luk i češnjak u vrč. Pritisnite
L gumb. Kuhajte 3 minute. Pritisnite i otpustite tipku Y. Dodajte rajčice, koncentrat rajčice, sherry ocat i
šećer. Začinite solju i paprom. Pritisnite M gumb. Sačekajte dok se program ne završi. Umiješajte
nasjeckani bosiljak (opcionalno) i služite.
NAPITCI „SMOOTHIE“
napitci „smoothie“ za doručak
program ^
2 jabuka, bez sjemenki i grubo nasjeckana
400ml mlijeka
2 banane
120ml jogurta
60g zobene kaše
20ml meda
nutty banana „smoothi“ napitak
150g jogurta s lješnjacima
1 banane
mango lassi
1 mango, oguljen, bez koštice, i nasjeckan
200ml mlijeka
200ml mlijeka
200ml jogurta
10ml meda
„smoothie“ napitak od čokolade i naranče
170g sladoleda od čokolade
300ml soka od naranče
„smoothie“ napitak od banane, vanilije i meda
400ml mlijeka
20ml meda
1 banane
10ml ekstrakta vanilije
„smoothie“ napitak od jabuke i manga
1 mango, oguljen, bez koštice, i nasjeckan
600ml soka od jabuke
„smoothie“ krem napitak od borovnice i vanilije
360ml limunade
70g borovnica
125g sladoleda od vanilije
„smoothie“ napitak od brusnice, naranče i banane
300ml soka od naranče
300ml soka od brusnice
„smoothie“ napitak od breskve i marelice
4 polovice marelica iz limenke
2 breskve, oguljene, bez koštice i nasjeckane
200ml mlijeka
91
1 banane
80ml soka od marelice (iz limenke)
60ml jogurta
10ml meda
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred
uporabo odstranite vso embalažo.
POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
To napravo smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod
nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci ne smejo
uporabljati ali se igrati z napravo. Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok.
Pred sestavljanjem, razstavljanjem ali čiščenjem napravo odklopite. Priklopljene
naprave ne puščajte brez nadzora.
Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni
zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
h Površine naprave se segrejejo.
•
•
•
•
•
•
•
Vrča ali enote motorja ne potapljajte v tekočino.
Če vrč prenapolnite, lahko vroča tekočina puhne navzven.
Vrč uporabite samo s priloženo enoto motorja (in obratno).
Prepričajte se, da je naprava v stanju pripravljenosti (2), preden odstranite vrč.
Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih.
Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
SAMO ZA GOSPODINJSKO UPORABO
RISBE
1.
2.
3.
4.
5.
lonček
pokrov
zaklepanje pokrova
zaklepanja vrča
vrč
6.
7.
8.
9.
10.
ročaj
enota motorja
košara za kuhanje na pari
pladenj za jajca
mešalo/kavelj za hrano
SESTAVLJANJE
POMEMBNO: če pokrov ali vrč ni pravilno pritrjen, naprava ne bo delovala. Ko odstranite vrč ali pokrov,
prekinete dovod elektrike med motorjem in grelnikom in lučka 2 bo ugasnila. Ko ju zamenjate, boste
znova vzpostavili dovod, vendar ne boste ponovno zagnali programa.
1. Vrč dajte na enoto motorja in ga potisnite navzdol, da se zaskoči na mesto (prilega se samo na en
način).
2. Za pritrditev pokrova zataknite sprednji del pokrova čez izliv vrča (slika A).
3. Spustite pokrov in pritisnite na zadnjem delu pokrova, dokler zaklepanje pokrova ne klikne navzven
(slika B).
4. V odprtino na vrču namestite lonček. Lonček ima oznaki pri 30 ml in 60 ml. Motorja ne zaženite brez
lončka, saj lahko pride do izmeta sestavin skozi luknjo.
5. Za odstranitev pokrova pritisnite zaklepanje pokrova in privzdignite zadnji del pokrova navzgor,
dokler ga ne vzamete z vrča.
6. Za odstranitev vrča potisnite zaklepanja vrča navznoter in dvignite vrč z enote motorja.
DOLIVANJE
1.
2.
3.
Napravo preklopite v stanje pripravljenosti (2), odstranite vrč z enote motorja in odstranite pokrov z
vrča.
Notranjost vrča je pri 1,75 l označena z MAX (NAJVEČ) za hladne sestavine in pri 1,4 l s SOUP MAX
(NAJVEČ JUHE) za vroče tekočine, ki se razširijo med segrevanjem.
Če želite dodati sestavine, medtem ko naprava deluje, odstranite lonček, dodajte sestavine skozi
luknjo v pokrovu, nato znova namestite lonček. Preverite, da sestavine ne presegajo oznake MAX/
SOUP MAX.
92
Gumb
Funkcija
2
Stanje
pripravljenosti
-
-
P
Splošno mešanje
2
-
^
Smoothieji, mlečni
napitki itd.
2
-
Y
Pulziranje
Pritisnite Y, da zaženete motor, in spustite Y,
da ga ustavite
-
I
Drobljenje ledu
1
-
O
Juha z večjimi
koščki
Gladka juha
M
Omaka
L
Vrenje/sopara
N
Čas delovanja programa (minute)
Čas ohranjanja toplote
35 (privzeto), uporabniška izbira (1 do 59)
40 mins
25 (privzeto), uporabniška izbira (1 do 59)
40 mins
30
-
18 (privzeto), uporabniška izbira (1 do 59)
40 mins
Kuhanje na pari
1. Sestavite in napolnite vrč.
2. Dodajte 500 ml hladne vode.
3. V košaro za kuhanje na pari dajte sestavine in jo s kavljem spustite v vrč.
4. Pritrdite pokrov in lonček.
5. Pritisnite gumb L in uporabite gumba + ter –, da vnesete želeni čas delovanja. Potrebnih je 5
minut, da naprava segreje mrzlo vodo in ustvari paro. K temu času prištejte čas, potreben za kuhanje
sestavin na pari. Na primer, za 450 gr korenčka potrebujete približno 25 minut, zato nastavite časovnik
na 30 (25 + 5 minut).
6. Ko časovnik poteče, bo enota 5-krat zapiskala in preklopila v način ohranjanja toplote (40 minut). S
kavljem odstranite košaro za kuhanje na pari.
Hrana
Količina
Čas (minut)
Šparglji
200g
10
Brokoli
200g
10
Brstični ohrovt
200g
15
Korenček (narezan)
400g
20
93
navodila
UPORABA VAŠE NAPRAVE SOUP AND BLEND
Mešanje
1. Sestavite in napolnite vrč.
2. Pritisnite gumb P splošnega mešalnega programa. Za večji nadzor konsistence hrane lahko
uporabite tudi pulzni gumb Y, ki ga pritiskate in spuščate po želji.
Programirane funkcije
1. Sestavite in napolnite vrč.
2. Pritisnite gumb želenega programa.
3. Prikaz bo utripal in prikazal čas delovanja programa. Za potrditev privzetega časa ni treba storiti
ničesar in po nekaj sekundah bo prikaz prenehal utripati in zagnal se bo izbrani program. Za
spremembo časa programa takoj uporabite gumba + in –, da vnesete želeni čas delovanja. Med
delovanjem programa bo prikaz odšteval v korakih po 1 minuto.
4. Če želite prekiniti program, kadar koli pritisnite gumb 2.
Hrana
Grah, oluščen
Količina
Čas (minut)
200g
12
Krompir (četrtine)
450g
20-25
Špinača
200g
6-8
Kuhanje jajc
1. Sestavite in napolnite vrč.
2. Dodajte 500 ml hladne vode.
3. Na pladenj za jajca dajte jajca in ga s kavljem spustite v vrč.
4. Pritrdite pokrov in lonček.
5. Pritisnite gumb L in uporabite gumba + ter –, da vnesete želeni čas delovanja. Potrebnih je 5
minut, da naprava segreje mrzlo vodo in ustvari paro. K temu času prištejte čas, potreben za kuhanje
jajc do želene trdote. Zato za jajce z mehkim rumenjakom nastavite časovnik na 10–11 minut.
Mehko kuhano – pribl. 3–4 minute
Srednje kuhano – pribl. 5–6 minut
Trdo kuhano – pribl. 6–7 minut
6. Ko časovnik poteče, bo enota 5-krat zapiskala. S kavljem takoj odstranite pladenj za jajca. Jajca se
bodo še naprej kuhala v svoji lupini, tudi potem ko jih boste odstranili. Sperite jih v hladni vodi, da
preprečite nadaljnje kuhanje.
ČASOVNIK (ZAKASNJEN ZAČETEK)
Programe za juho s koščki, gladko juho, omako in za vrenje/kuhanje na pari lahko nastavite tako, da se
zaženejo ob določenem času (zakasnjen začetek). Zakasnitev je mogoče nastaviti od 1 minute do 12 ur in
59 minut.
1. Sestavite in napolnite vrč.
2. Pritisnite gumb . Ure bodo utripale. Uporabite gumba + in –, da vnesete število ur.
3. Pritisnite gumb . Minute bodo utripale. Uporabite gumba + in –, da vnesete število minut.
4. Pritisnite gumb želenega programa. Potrdite privzeti čas ali uporabite gumba + in –, da vnesete želeni
čas delovanja programa.
5. Prikaz bo prikazal časovno zakasnitev, ki ste jo vnesli, in pričel odštevati. Po preteku časovne
zakasnitve se bo zagnal izbrani program in prikaz bo odšteval programiran čas.
OHRANJANJE TOPLOTE
Programi za juho s koščki, gladko juho in za vrenje/kuhanje na pari samodejno preklopijo v način
ohranjanja toplote po koncu programa. Na ta način ohranjajo temperaturo hrane med 70–80 ºC do 40
minut. Lučka gumba (symbol) bo spremenila barvo v belo, ko je naprava v načinu ohranjanja toplote. Po 40
minutah bo naprava preklopila v stanje pripravljenosti.
NASVETI IN ZVIJAČE
•
•
•
•
•
•
•
Če je v receptu naveden sir ali smetana, to dodajte na koncu program, da preprečite sesirjenje. Juha
bo običajno še dovolj vroča, da se bo sir stopil.
Za enakomerno kuhanje narežite vse sestavine, razen sira, na kocke premera 1,5–2,5 cm.
Sir narežite na kocke, ki ne smejo biti večje od 1,5 cm.
Smoothieji imajo boljši okus, če jih pripravite z ohlajenimi sestavinami.
Doma narejene juhe lahko daste v hladilnik za 24 ur ali pa jih zamrznete do 4 tedne.
Ko dodajate začimbe, sol in poper, bodite previdni, najprej poskusite in jih po potrebi dodajte pred
serviranjem.
Za najboljše rezultate uporabite med 150 ml in 500 ml ledenih kock v programu za drobljenje ledu.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
1.
2.
3.
4.
Napravo izklopite (2) in odklopite.
Zunanjost enote motorja obrišite s čisto vlažno krpo.
Vrč obrišite odznotraj in odzunaj z vlažno krpo.
Pokrov in lonček operite ročno.
94
W
ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke. Namesto tega
jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
RECEPTI
p ščepec
b šopek
s vejica
c stroki
Spodnji recepti temeljijo na privzetih časih delovanja programov. Vendar pa lahko programirane čase in
količine sestavin prilagodite svojemu okusu in željam.
Maroška zelenjavna juha (za 4 osebe)
1 rdeča čebula, olupljena in drobno narezana
2c česna, olupljena in drobno nasekljana
5g mešanica začimb ras el hanout
1 jušna kocka (zelenjava)
1 rdeča paprika, odstranjena semena, drobno narezana
1 zelena paprika, odstranjena semena, drobno narezana
400-gramska pločevinka drobno narezanih paradižnikov
sol in poper
Vse sestavine dajte v vrč. Pritisnite gumb N.
program N
1 por, opran in drobno narezan
1 stebelna zelena, drobno narezana
15ml paradižnikov pire
250ml voda
kremna gobova juha (za 4 osebe)
program O
1 čebula, olupljena in tanko narezana
30ml oljčno olje
3s timijana, samo listi
2c česna, olupljena in strta
500g gobe
p sol in poper
1 jušna kocka (zelenjava)
100ml smetana
voda
V vrč dajte olje, čebulo, česen in timijan. Pritisnite gumb L. Kuhajte 2 minuti. Pritisnite in spustite gumb
Y. Dodajte gobe in jušno kocko. Dodajte vodo do oznake SOUP MAX. Pritisnite gumb O. Po 20 minutah
dodajte smetano. Počakajte do konca programa, nato postrezite.
juha iz gomoljne zelene in jabolk (za 4 osebe)
program O
1 gomoljna zelena (pribl. 750g), olupljena in nastrgana
500ml mleko
2c česna, olupljena in drobno nasekljana
1 jušna kocka (zelenjava)
50g orehov, drobno narezanih
p sol in poper
2 zeleni jabolki, olupljeni, odstranjene peške, narezani na majhne kocke
Orehe prihranite. Vse ostale sestavine dajte v vrč. Pritisnite gumb O. Postrezite juho, okrašeno z orehi.
juha z grahom in šunko (za 4 osebe)
program O
6 mladih čebul, olupljenih, drobno narezanih
500g zamrznjenega graha
100g listov mlade špinače
1 jušna kocka (zelenjava)
100g na trakce narezane kuhane šunke
p sol in poper
100ml smetane z veliko maščobe
voda
Prihranite smetano in šunko. Vse ostale sestavine dajte v vrč. Dodajte vodo do oznake SOUP MAX. Pritisnite
gumb O. Po 20 minutah dodajte smetano. Počakajte do konca programa. Vmešajte šunko in postrezite.
tajska kokošja juha (za 4 osebe)
1 majhen šopek koriandra, drobno nasekljan
1 steblo limonske trave, tanko nasekljano
200g na trakce narezanega kuhanega piščanca
5g palmovega sladkorja/kristalnega sladkorja
1 košček ingverja, olupljen in tanko narezan
400-mililitrska pločevinka kokosovega mleka
1 rdeči čili, narezan
15ml ribje omake
600ml voda
2 šalotki, olupljeni in narezani
sok 1–2 limet
95
program N
Prihranite piščanca, koriander in limetin sok. Vse ostale sestavine dajte v vrč. Pritisnite gumb N. Po 30
minutah dodajte piščanca. Počakajte do konca programa. Vmešajte drobno nasekljan koriander in limetin
sok ter postrezite.
paradižnikova juha z rdečo papriko in baziliko (za 4 osebe)
program O
6 paradižnikov, narezanih na majhne kocke
200g pečene rdeče paprike (vložene)
2c česna, olupljena in strta
15ml paradižnikov pire
p sladkor
p sol in poper
1 jušna kocka (zelenjava)
voda
1 majhen šopek bazilike, samo listi
Baziliko prihranite. Vse ostale sestavine dajte v vrč. Dodajte vodo do oznake SOUP MAX. Pritisnite gumb
O. Po 20 minutah dodajte baziliko. Počakajte do konca programa, nato postrezite.
bogata paradižnikova omaka (za 4 osebe)
program M
1 čebula, olupljena in tanko nasekljana
30ml olivnega olja
2c česna, olupljena in strta
5g sladkor v prahu
15ml paste iz na soncu posušenih paradižnikov
2 400-gramski pločevinki pelatov
10ml šerijevega kisa/rdečega vinskega kisa
sol in poper
b bazilikinih listov, grobo nasekljanih (po želji)
Raznolika paradižnikova omaka, izvrstna za mesne kroglice ali testenine.
V vrč dajte olje, čebulo in česen. Pritisnite gumb L. Kuhajte 3 minute. Pritisnite in spustite gumb Y.
Dodajte paradižnike, paradižnikovo pasto, šerijev kis in sladkor. Začinite s soljo in poprom. Pritisnite gumb
M. Počakajte do konca programa. Vmešajte drobno nasekljano baziliko (po želji) in postrezite.
SMOOTHIEJI
smoothie za zajtrk
program ^
2 jabolko, odstranjene peške, na grobo nasekljano
400ml mleko
2 banana
smoothie z oreščki in banano
150g lešnikov jogurt
120ml jogurt
60g ovseni kosmiči
20ml med
1 banana
200ml mleko
mangov lassi
1 mango, olupljen, odstranjena koščica, drobno narezan 200ml jogurt
200ml mleko
10ml med
smoothie s čokolado in pomarančo
170g čokoladni sladoled
300ml pomarančni sok
smoothie z banano, vaniljo in medom
400ml mleko
20ml med
1 banana
10ml izvleček vanilje
smoothie z jabolkom in mangom
1 mango, olupljen, odstranjena koščica, drobno narezan 600ml jabolčni sok
kremni smoothie z borovnicami in vaniljo
360ml limonada
125g vaniljev sladoled
70g borovnice
smoothie z brusnicami, pomarančo in banano
300ml pomarančni sok
1 banana
300ml brusnični sok
smoothie z breskvijo in marelico
4 polovice konzervirane marelice
80ml marelični sok (iz konzerve)
2 breskvi, olupljeni, odstranjeni koščici, drobno narezani
96
60ml jogurt
200ml mleko
10ml med
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
Η συσκευή αυτή δεν προβλέπεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, ή χωρίς
εμπειρία και γνώση, εκτός εάν επιτηρούνται ή λαμβάνουν οδηγίες σχετικά με τη
χρήση της συσκευής από άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Μην
αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με το προϊόν. Ο καθαρισμός και η συντήρηση
χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά εκτός εάν είναι και επιτηρούνται.
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την κεντρική παροχή ρεύματος αν
παραμένει χωρίς επιτήρηση και πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση
ή τον καθαρισμό.
h Μέρη της συσκευής είναι πιθανό να καίνε κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Αν το καλώδιο παροχής έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή παρόμοια καταρτισμένα άτομα για την
αποφυγή κινδύνου.
•
•
•
•
•
•
•
Μη βυθίζετε την κανάτα ή την κεντρική μονάδα σε υγρά.
Αν υπερβείτε το όριο πλήρωσης, ενδεχομένως να εκτοξευθούν υγρά σε θερμοκρασία βρασμού.
Χρησιμοποιήστε την κανάτα μόνο με την παρεχόμενη κεντρική μονάδα (και τούμπαλιν).
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής (2) προτού αφαιρέσετε την κανάτα.
Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία μας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΆ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΉ ΧΡΉΣΗ
ΣΧΈΔΙΑ
1.
2.
3.
4.
5.
φλιτζάνι
καπάκι
ασφάλεια καπακιού
ασφάλεια κανάτας
κανάτα
6.
7.
8.
9.
10.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
χειρολαβή
κεντρική μονάδα
καλάθι μαγειρέματος στον ατμό
δίσκος αυγών
αναδευτήρας/άγκιστρο φαγητού
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αν το καπάκι ή η κανάτα δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά, η μονάδα δε θα λειτουργήσει. Όταν
αφαιρείτε την κανάτα ή το καπάκι η παροχή ρεύματος στο μοτέρ και στον θερμαντήρα διακόπτεται, και η
λυχνία 2 σβήνει. Όταν τα βάζετε πάλι στη θέση τους, η παροχή ρεύματος επανασυνδέεται, αλλά το
πρόγραμμα δεν ξεκινάει.
1. Τοποθετήστε την κανάτα πάνω στην κεντρική μονάδα, και πιέστε την προς τα κάτω μέχρι να
κουμπώσει στη θέση της (κουμπώνει μόνο με έναν τρόπο).
2. Για να τοποθετήστε το καπάκι, αγκιστρώστε τη μπροστινή πλευρά του καπακιού πάνω από το στόμιο
της κανάτας (Εικ. Α).
3. Κατεβάστε το καπάκι και πιέστε προς τα κάτω στην πίσω πλευρά του καπακιού μέχρι η ασφάλεια του
καπακιού να κάνει κλικ προς τα έξω (εικ. B).
4. Τοποθετήστε το φλιτζάνι μέσα στην οπή του καπακιού. Το φλιτζάνι φέρει σήμανση 30ml και 60ml. Μη
θέτετε σε λειτουργία το μοτέρ χωρίς το φλιτζάνι, τα υλικά ενδεχομένως να εκτοξευθούν έξω από την
οπή.
5. Για να αφαιρέσετε το καπάκι, πιέστε την ασφάλεια του καπακιού και ανασηκώστε την πίσω πλευρά
του καπακιού μέχρι να μπορέσετε να το αποσπάσετε από την κανάτα.
97
οδηγίες
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον
χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
6.
Για να αφαιρέσετε την κανάτα, πιέστε την ασφάλεια της κανάτας προς τα μέσα και τραβήξτε την
κανάτα προς τα πάνω για να την αποσπάσετε από την κεντρική μονάδα.
ΠΛHΡΩΣΗ
1.
2.
3.
Θέστε το διακόπτη της συσκευής στην αναμονή (2), αφαιρέστε την κανάτα από την κεντρική μονάδα,
και αφαιρέστε το καπάκι από την κανάτα.
Στο εσωτερικό της κανάτας υπάρχει σήμανση MAX, στα 1,75 λίτρα, για τα κρύα υλικά, και SOUP MAX,
στα 1,4 λίτρα, για θερμά υγρά που διαστέλλονται όταν θερμαίνονται
Για να προσθέσετε υλικά όσο η συσκευή λειτουργεί, αφαιρέστε το φλιτζάνι, προσθέστε τα υλικά από
την οπή στο καπάκι, μετά βάλτε το φλιτζάνι στη θέση του. Ελέγξτε αν τα περιεχόμενα έχουν υπερβεί
τη σήμανση MAX ή SOUP MAX.
ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ SOUP AND BLEND
Ανάμειξη
1. Συναρμολογήστε και γεμίστε την κανάτα.
2. Πατήστε το κουμπί P για το πρόγραμμα γενικής ανάμειξης. Εναλλακτικά, για να ελέγχετε
περισσότερο την υφή των τροφίμων, χρησιμοποιήστε το κουμπί παλμού Y πιέζοντας και
αποδεσμεύοντας το κουμπί όσο χρειάζεται.
Προγραμματισμένες λειτουργίες
1. Συναρμολογήστε και γεμίστε την κανάτα.
2. Πατήστε το κουμπί του επιθυμητού προγράμματος.
3. Η οθόνη αναβοσβήνει και εμφανίζει τον χρόνο εκτέλεσης του προγράμματος. Για να αποδεχτείτε τον
προεπιλεγμένο χρόνο, μην κάνετε τίποτα και ύστερα από μερικά δευτερόλεπτα η οθόνη θα
σταματήσει να αναβοσβήνει και το επιλεγμένο πρόγραμμα θα ξεκινήσει. Για να αλλάξετε τον χρόνο
του προγράμματος, χρησιμοποιήστε αμέσως τα κουμπιά + και – για να εισαγάγετε τον επιθυμητό
χρόνο εκτέλεσης. Κατά τη διάρκεια εκτέλεσης του προγράμματος, η οθόνη θα κάνει αντίστροφη
μέτρηση σε βήματα του 1 λεπτού.
4. Για να ακυρώσετε κάποιο πρόγραμμα οποιαδήποτε στιγμή πατήστε το κουμπί 2.
Λειτουργία
2
Κατάσταση
αναμονής
-
-
P
Γενική ανάμειξη
2
-
^
Σμούδι, μιλκσέικ,
κλπ.
2
-
Y
Παλμός
Πατήστε το Y για να ξεκινήσει το μοτέρ και
αφήστε το για να σταματήσει
-
I
Τρίψιμο πάγου
1
-
N
O
Σούπα με
κομματάκια
Λιωμένη σούπα
M
Σάλτσα
L
Βρασμός/άχνισμα
Χρόνος εκτέλεσης προγράμματος (λεπτά)
Χρόνος θερμικής
συντήρησης
Κουμπί
35 (προεπιλογή) Δυνατότητα επιλογής χρήστη (1 έως 59)
40 mins
25 (προεπιλογή) Δυνατότητα επιλογής χρήστη (1 έως 59)
40 mins
30
-
18 (προεπιλογή) Δυνατότητα επιλογής χρήστη (1 έως 59)
40 mins
Μαγείρεμα στον ατμό
1. Συναρμολογήστε και γεμίστε την κανάτα.
2. Προσθέστε 500ml κρύο νερό.
3. Τοποθετήστε τα υλικά μέσα στο καλάθι μαγειρέματος στον ατμό και κατεβάστε το μέσα στην κανάτα
χρησιμοποιώντας το άγκιστρο.
4. Τοποθετήστε το καπάκι και το φλιτζάνι.
98
5.
6.
Πατήστε το κουμπί L και χρησιμοποιήστε τα κουμπιά + και – για να εισαγάγετε τον χρόνο. Το κρύο
νερό χρειάζεται 5 λεπτά για να ζεσταθεί και να δημιουργήσει ατμό. Προσθέστε σε αυτά και τον χρόνο
που χρειάζεται για να μαγειρευτούν στον ατμό τα υλικά. Για παράδειγμα, 450g καρότα χρειάζονται
περίπου 25 λεπτά οπότε ρυθμίστε τον χρονοδιακόπτη για 30 (25 + 5 λεπτά).
Όταν ο χρονοδιακόπτης τελειώσει η μονάδα ηχεί 5 φορές και περνάει στη λειτουργία θερμικής
συντήρησης (40 λεπτά). Αφαιρέστε το καλάθι μαγειρέματος στον ατμό χρησιμοποιώντας το άγκιστρο.
τρόφιμα
ποσότητα
χρόνος (λεπτά)
σπαράγγι
200g
10
μπρόκολο
200g
10
λαχανάκια Βρυξελλών
200g
15
καρότα (φέτες)
400g
20
αρακάς, χωρίς κέλυφος
200g
12
πατάτες (τέταρτα)
450g
20-25
σπανάκι
200g
6-8
Βράσιμο αυγών
1. Συναρμολογήστε και γεμίστε την κανάτα.
2. Προσθέστε 500ml κρύο νερό.
3. Τοποθετήστε τα αυγά μέσα στο δίσκο αυγών και κατεβάστε τον μέσα στην κανάτα χρησιμοποιώντας
το άγκιστρο.
4. Τοποθετήστε το καπάκι και το φλιτζάνι.
5. Πατήστε το κουμπί L και χρησιμοποιήστε τα κουμπιά + και – για να εισαγάγετε τον χρόνο. Το κρύο
νερό χρειάζεται 5 λεπτά για να ζεσταθεί και να δημιουργήσει ατμό. Προσθέστε σε αυτά και τον χρόνο
που χρειάζεται για να βράσουν τα αυγά στον επιθυμητό βαθμό. Επομένως για αυγά μελάτα, ρυθμίστε
τον χρονοδιακόπτη στα 10-11 λεπτά.
Μελάτα - περίπου 3-4 λεπτά
Μέτρια - περίπου 5-6 λεπτά
Σφιχτά - περίπου 6-7 λεπτά
6. Όταν ο χρονοδιακόπτης τελειώσει η μονάδα θα ηχήσει 5 φορές. Αφαιρέστε αμέσως τον δίσκο αυγών
χρησιμοποιώντας το άγκιστρο. Τα αυγά θα συνεχίσουν να βράζουν μέσα στο τσόφλι τους ακόμα και
αφού τα βγάλετε. Για να το αποτρέψετε αυτό ξεπλύντε τα με κρύο νερό.
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ (ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ)
Τα προγράμματα Σούπα με κομματάκια, Σούπα βελουτέ, Σάλτσα και Βράσιμο/μαγείρεμα στον ατμό
μπορούν να ρυθμιστούν για να ξεκινήσουν ύστερα από συγκεκριμένη ώρα (καθυστέρηση εκκίνησης).
Αυτή η καθυστέρηση μπορεί να είναι από 1 λεπτό έως 12 ώρες και 59 λεπτά.
1. Συναρμολογήστε και γεμίστε την κανάτα.
2. Πατήστε το κουμπί . Οι ώρες αναβοσβήνουν. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά + και – για να εισαγάγετε
τον αριθμό των ωρών.
3. Πατήστε το κουμπί . Τα λεπτά αναβοσβήνουν. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά + και – για να
εισαγάγετε τον αριθμό των λεπτών.
4. Πατήστε το κουμπί του προγράμματος που χρειάζεστε. Αποδεχτείτε τον προεπιλεγμένο χρόνο ή
χρησιμοποιήστε τα κουμπιά + και – για να εισαγάγετε τον επιθυμητό χρόνο εκτέλεσης του
προγράμματος.
5. Η οθόνη εμφανίζει την χρονική καθυστέρηση που εισαγάγατε και αρχίζει την αντίστροφη μέτρηση.
Όταν παρέλθει ο χρόνος της καθυστέρησης, το επιλεγμένο πρόγραμμα αρχίζει και η οθόνη μετράει
αντίστροφα τον χρόνο του προγράμματος.
99
ΘΕΡΜΙΚΉ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
Τα προγράμματα Σούπα με κομματάκια, Σούπα βελουτέ και Βράσιμο/μαγείρεμα στον ατμό περνούν
αμέσως στη λειτουργία θερμικής συντήρησης αφού τελειώσει το πρόγραμμα. Στη λειτουργία αυτή το
φαγητό διατηρείται στους 70-80ºC για έως και 40 λεπτά. Η ενδεικτική λυχνία του κουμπιού 2 γίνεται
άσπρη όταν βρίσκεται σε λειτουργία θερμικής συντήρησης. Μετά από 40 λεπτά η συσκευή θα περάσει σε
κατάσταση αναμονής.
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ
•
•
•
•
•
•
•
Αν σε κάποια συνταγή χρειάζεται τυρί ή κρέμα, προσθέστε το στο τέλος του προγράμματος για να
μην σβολιάσει. Κατά κανόνα η σούπα θα είναι αρκετά ζεστή για να λιώσει το τυρί.
Για ομοιόμορφο μαγείρεμα, κόβετε όλα τα υλικά εκτός από το τυρί σε κύβους 1,5-2,5cm.
Κόψτε το τυρί σε κύβους που να μην υπερβαίνουν το 1,5cm.
Τα smoothies είναι πιο νόστιμα όταν τα φτιάχνετε με παγωμένα υλικά.
Οι σπιτικές σούπες μπορούν να διατηρηθούν στο ψυγείο για 24 ώρες, ή να μπουν στην κατάψυξη έως
και για 4 εβδομάδες.
Να είστε φειδωλοί με τα καρυκεύματα πριν από το μαγείρεμα αφού μετά μπορείτε να δοκιμάσετε και
να προσθέσετε κατά προτίμηση πριν το σερβίρισμα.
Για άριστα αποτελέσματα στο πρόγραμμα τριψίματος πάγου να χρησιμοποιείτε παγάκια σε ποσότητα
από 150ml έως 500ml.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1.
2.
3.
4.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή (2) και αποσυνδέστε την από το ρεύμα.
Καθαρίστε το εξωτερικό της κεντρικής μονάδας με ένα καθαρό βρεγμένο πανί.
Σκουπίστε την κανάτα, μέσα και έξω, με ένα καθαρό νωπό πανί.
Το καπάκι και το φλιτζάνι πλένονται στο χέρι.
W
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω επικίνδυνων ουσιών
από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το σύμβολο δεν θα πρέπει να
απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να
ανακυκλώνονται.
ΣΥΝΤΑΓΈΣ
p πρέζα
b ματσάκι
s κλαδάκι
c σκελίδα(ες)
Οι παρακάτω συνταγές βασίζονται στους προεπιλεγμένους χρόνους εκτέλεσης των προγραμμάτων.
Ωστόσο, μπορείτε να προσαρμόσετε τους χρόνους των προγραμμάτων και τις ποσότητες των υλικών στα
δικά σας γούστα και τις προτιμήσεις.
Μαροκινή σούπα λαχανικών (4 μερίδες)
πρόγραμμα N
1 ξερό κρεμμύδι, ξεφλουδισμένο και κομμένο
1 πράσο, πλυμένο και κομμένο
1 κόκκινη πιπεριά, ξεσποριασμένη και κομμένη
1 ένα κοτσάνι σέλινο, κομμένο
1 πράσινη πιπεριά, ξεσποριασμένη και κομμένη
2c σκόρδο, ξεφλουδισμένο και κομμένο
1 400g ντομάτα κονκασέ κονσέρβα
15ml πολτός τομάτας
5g μείγμα μπαχαρικών «ρας ελ χανούτ»1
κύβος ζωμού (λαχανικά)
250m νερό
αλάτι και πιπέρι
Ρίξτε όλα τα υλικά μέσα στην κανάτα. Πατήστε το κουμπί N.
σούπα βελουτέ με μανιτάρια (4 μερίδες)
πρόγραμμα O
1 κρεμμύδι, ξεφλουδισμένο και ψιλοκομμένο
30ml ελαιόλαδο
2c σκόρδο, ξεφλουδισμένο και λιωμένο
3s θυμάρι, μόνο τα φύλλα
1 κύβος ζωμού (λαχανικά)
500g μανιτάρια
100ml κρέμα γάλακτος (45% λιπαρά)
p αλάτι και πιπέρι
νερό
Ρίξτε το λάδι, το κρεμμύδι, το σκόρδο και το θυμάρι μέσα στην κανάτα. Πατήστε το κουμπί L.
Μαγειρέψτε για 2 λεπτά. Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο Y. Προσθέστε τα μανιτάρια και ένα κύβο ζωμού.
100
Προσθέστε νερό έως την ένδειξη SOUP MAX (ΑΝΩΤΕΡΟ ΟΡΙΟ ΣΟΥΠΑΣ). Πατήστε το κουμπί O. Μετά από
20 λεπτά, προσθέστε την κρέμα. Περιμένετε μέχρι να τελειώσει το πρόγραμμα, έπειτα σερβίρετε.
σούπα με σελινόριζα και μήλο (4 μερίδες)
πρόγραμμα O
1 σελινόριζα (περ. 750g), ξεφλουδισμένη και τριμμένη
500ml γάλα
2c σκόρδο, ξεφλουδισμένο και κομμένο
p αλάτι και πιπέρι
1 κύβος ζωμού (λαχανικά)
50g καρύδια, κομμένα
2 πράσινα μήλα, ξεφλουδισμένα, ξεκουκουτσιαμένα και κομμένα σε κύβους
Κρατήστε στην άκρη τα καρύδια. Ρίξτε όλα τα υπόλοιπα υλικά μέσα στην κανάτα. Πατήστε το κουμπί O.
Σερβίρετε αφού γαρνίρετε με τα καρύδια.
σούπα με αρακά και ζαμπόν (4 μερίδες)
πρόγραμμα O
6 φρέσκα κρεμμύδια, κομμένα
500g κατεψυγμένος αρακάς
100g μικρόφυλλο σπανάκι
1 κύβος ζωμού (λαχανικά)
100g βραστό ζαμπόν ψιλοκομμένο
p αλάτι και πιπέρι
100ml διπλή κρέμα
νερό
Κρατήστε στην άκρη την κρέμα και το ζαμπόν. Ρίξτε όλα τα υπόλοιπα υλικά μέσα στην κανάτα. Προσθέστε
νερό έως την ένδειξη SOUP MAX (ΑΝΩΤΕΡΟ ΟΡΙΟ ΣΟΥΠΑΣ). Πατήστε το κουμπί O. Μετά από 20 λεπτά,
προσθέστε την κρέμα. Περιμένετε μέχρι να τελειώσει το πρόγραμμα. Ρίξτε το ζαμπόν, ανακατέψτε και
σερβίρετε.
Ταϊλανδέζικη σούπα με κοτόπουλο (4 μερίδες)
πρόγραμμα N
1 μίσχος λεμονόχορτου, ψιλοκομμένος
1 κόκκινο τσίλι, κομμένο σε ροδέλες
200g βραστό κοτόπουλο, ψιλοκομμένο
15ml σάλτσα ψαριού
5g ζάχαρη από φοίνικα/άχνη ζάχαρη
400ml γάλα καρύδας κονσέρβα
1 μικρό ματσάκι κόλιαντρο, ψιλοκομμένο
600ml νερό
2 ασκαλώνια, ξεφλουδισμένα και κομμένα σε φέτες
1 ένα μικρό κομμάτι πιπερόρριζα, ξεφλουδισμένη και ψιλοκομμένη
χυμός από 1-2 λάιμ
Κρατήστε στην άκρη το κοτόπουλο, το κόλιαντρο και τον χυμό λάιμ. Ρίξτε όλα τα υπόλοιπα υλικά μέσα στην
κανάτα. Πατήστε το κουμπί N. Μετά από 30 λεπτά, προσθέστε το κοτόπουλο. Περιμένετε μέχρι να
τελειώσει το πρόγραμμα. Προσθέστε το ψιλοκομμένο κόλιαντρο και τον χυμό λάιμ, ανακατέψτε και
σερβίρετε.
σούπα με ντομάτα, κόκκινη πιπεριά και βασιλικό (4 μερίδες)
πρόγραμμα O
200g ψητές κόκκινες πιπεριές (από βάζο)
6 ντομάτες, κομμένες σε κύβους
2c σκόρδο, ξεφλουδισμένο και λιωμένο
15ml πολτός τομάτας
p ζάχαρη
p αλάτι και πιπέρι
1 κύβος ζωμού (λαχανικά)
νερό
1 μικρό ματσάκι βασιλικός, μόνο τα φύλλα
Κρατήστε στην άκρη τον βασιλικό. Ρίξτε όλα τα υπόλοιπα υλικά μέσα στην κανάτα. Προσθέστε νερό έως
την ένδειξη SOUP MAX (ΑΝΩΤΕΡΟ ΟΡΙΟ ΣΟΥΠΑΣ). Πατήστε το κουμπί O. Μετά από 20 λεπτά, προσθέστε
τον βασιλικό. Περιμένετε μέχρι να τελειώσει το πρόγραμμα, έπειτα σερβίρετε.
πηχτή σάλτσα ντομάτας (4 μερίδες)
πρόγραμμα M
1 κρεμμύδι, ξεφλουδισμένο και ψιλοκομμένο
30ml ελαιόλαδο
2c σκόρδο, ξεφλουδισμένο και λιωμένο
5g λεπτή ζάχαρη
2 400g ντομάτες για σάλτσα κονσέρβα
15ml πάστα λιαστής ντομάτας
10ml ξύδι από σέρι/κόκκινο ξύδι
αλάτι και πιπέρι
b φύλλα βασιλικού, χοντροκομμένα (προαιρετικά)
Σάλτσα ντομάτας πολλαπλών χρήσεων, ιδανική για κεφτέδες ή ζυμαρικά. Ρίξτε το λάδι, το κρεμμύδι και το
σκόρδο μέσα στην κανάτα. Πατήστε το κουμπί L. Μαγειρέψτε για 3 λεπτά. Πατήστε και αφήστε το
πλήκτρο Y. Προσθέστε τις ντομάτες, την πάστα ντομάτας, το ξύδι από σέρι και τη ζάχαρη. Προσθέστε
αλάτι και πιπέρι. Πατήστε το κουμπί M. Περιμένετε μέχρι να τελειώσει το πρόγραμμα. Ρίξτε τον
101
ψιλοκομμένο βασιλικό (προαιρετικά), ανακατέψτε και σερβίρετε.
ΣΜΟΎΔΙΣ
σμούδι για πρωινό
πρόγραμμα ^
2 μήλα, ξεκουκουτσιασμένα και χοντροκομμένα
400ml γάλα
2 μπανάνα
120ml γιαούρτι
60g βρώμη
20ml μέλι
σμούδι με μπανάνα και ξηρούς καρπούς
150g γιαούρτι με φουντούκια
200ml γάλα
1 μπανάνα
μάνγκο λάσσι
1 μάνγκο, ξεφλουδισμένο, ξεκουκουτσιασμένο και κομμένο
200ml γάλα
σμούδι με σοκολάτα και πορτοκάλι
170g παγωτό σοκολάτας
200ml γιαούρτι
10ml μέλι
300ml χυμός πορτοκαλιού
σμούδι με μπανάνα, βανίλια και μέλι
400ml γάλα
20ml μέλι
1 μπανάνα
10ml εκχύλισμα βανίλιας
σμούδι με μήλο και μάνγκο
1 μάνγκο, ξεφλουδισμένο, ξεκουκουτσιασμένο και κομμένο
σμούδι πηχτό με μύρτιλο και βανίλια
360ml λεμονάδα
70g μύρτιλλα
600ml χυμός μήλου
125g παγωτό βανίλιας
σμούδι με βατόμουρο, πορτοκάλι και μπανάνα
300ml χυμός πορτοκαλιού
1 μπανάνα
300ml χυμός κράνων
σμούδι με ροδάκινο και βερίκοκο
4 μισά βερύκοκκου κονσέρβας
80ml χυμός βερύκοκκου (από κονσέρβα)
2 ροδάκινα, ξεφλουδισμένα, ξεκουκουτσιασμένα και κομμένα
102
60ml γιαούρτι
200ml γάλα
10ml μέλι
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
A készüléket 8 évesnél idősebb gyerekek, korlátozott fizikai, érzékszervi és
mentális képességekkel rendelkező személyek, valamint a készülék használatában
gyakorlattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek is használhatják
felügyelet mellett, vagy abban az esetben, ha tájékoztatást kaptak a készülék
biztonságos használatáról, és megértették a használattal járó veszélyeket.
Gyermekek a készülékkel nem játszhatnak. A készülék tisztítását és felhasználói
karbantartását felügyelet nélkül nem végezheti gyermek.
Mindig húzza ki a készülék csatlakozóját a konnektorból, ha felügyelet nélkül
hagyja, illetve összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás előtt.
Ha a vezeték sérült, annak cseréjét a veszély elkerülése érdekében a gyártó,
szakszerviz vagy képesített szakember végezze el.
h A készülék felületei felforrósodnak.
•
•
•
•
•
•
•
Ne merítse a tartályt vagy a motoros egységet folyadékba.
Túltöltés esetén forró folyadék lövellhet ki a készülékből.
A tartályt csak a készülékhez kapott motoros egységgel használja (és viszont).
A tartály levétele előtt győződjön meg róla, hogy a készülék készenléti állapotban van-e (2).
Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk.
A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA
RAJZOK
1.
2.
3.
4.
5.
csésze
sapka / fedél
fedélzár
tartályzár
tartály
6.
7.
8.
9.
10.
fogantyú
motoros egység
párolókosár
tojástartó
ételkavaró/kampó
ÖSSZEÁLLÍTÁS
FONTOS: Ha a fedél vagy a kehely nem illeszkedik megfelelően, az egység nem kapcsol be. Ha leveszi a
tartályt vagy a fedelet, megszűnik a motor és a fűtőegység áramellátása, és a 2 lámpa elalszik. Ha
visszateszi, azzal az áramellátás helyreáll, de a program nem indul újra.
1. Helyezze a tartályt a motoros egységre, és nyomja rá, amíg a helyére nem kattan (csak egyféleképpen
tudja ráhelyezni).
2. A fedél felhelyezéséhez akassza a fedél elejét a kehely kiöntőnyílására (A. ábra).
3. Engedje le a fedelet, majd nyomja le a fedél hátsó részét, míg a fedél zárja a helyére kattan (B. ábra).
4. Illessze a csészét a fedélen lévő nyílásba. A csészén 30 ml-nél és 60 ml-nél található jelölés. Ne indítsa
el a motort a csésze felhelyezése nélkül, mert a nyíláson keresztül kirepülhetnek a hozzávalók.
5. A fedél eltávolításához nyomja le a fedél zárját, és emelje a fedél hátsó részét felfelé, míg könnyedén
leemelheti a kehelyről.
6. A kehely eltávolításához nyomja befelé a kehely zárját, és emelje le a kelyhet a motoros egységről.
MEGTÖLTÉS
1.
2.
Kapcsolja a készüléket készenléti állapotba 2), vegye le a tartályt a motoros egységről, és vegye le a
fedelet a tartályról.
A tartály belsején lévő, MAX jelölés 1,75 liternél van (hideg hozzávalókhoz), a SOUP MAX jelölés pedig
1,4 liternél (forró folyadékokhoz, amelyek a melegítés hatására tágulnak).
103
utasítások
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja.
Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
3.
Ha szeretne további hozzávalókat tenni a készülékbe, miközben az működik, akkor vegye le a csészét,
tegye a készülékbe a hozzávalókat a fedélen lévő nyíláson keresztül, majd tegye vissza a csészét.
Ügyeljen arra, hogy a készülék tartalma ne érjen túl a MAX/SOUP MAX jelzéseken.
A SOUP AND BLEND HASZNÁLATA
Keverés
1. Szerelje össze és töltse fel a kelyhet.
2. Nyomja meg az általános keverés program P gombját. Ha fokozottan szeretné ellenőrizni az étel
állagát, használja a pulzálás Y gombot: igény szerint nyomja le és engedje fel a gombot.
Beprogramozott funkciók
1. Szerelje össze és töltse fel a kelyhet.
2. Nyomja meg a használni kívánt program gombját.
3. A kijelző villogni kezd, és megjeleníti a program futási idejét. Ha elfogadja az alapértelmezett
időtartamot, ne tegyen semmit. Pár másodperc után a kijelző villogása leáll és a kiválasztott program
elindul. Ha módosítani szeretné a program időtartamát, azonnal használja a + és – gombokat a kívánt
időtartam beállításához. A program működése közben a kijelző 1 perces lépésekben számol vissza.
4. Ha törölni szeretné a programot, bármikor nyomja meg a 2 gombot.
Gomb
Funkció
A program időtartama (percekben)
Melegen tartási idő
2
Készenlét
-
-
P
Általános keverés
2
-
Gyümölcsturmixok,
2
tejes turmixok, stb.
-
^
Y
Pulzálás
Nyomja meg a Y gombot a motor
elindításához, és engedje el a leállításához
-
I
Jégtörés
1
-
N
O
M
L
Darabos leves
35 (alapértelmezett) A felhasználó által kiválasztható
(1-től 59-ig)
40 mins
Sima leves
25 (alapértelmezett) A felhasználó által kiválasztható
(1-től 59-ig)
40 mins
Szósz
Főzés/párolás
30
-
18 (alapértelmezett) A felhasználó által kiválasztható
(1-től 59-ig)
40 mins
Párolás
1. Szerelje össze és töltse fel a kelyhet.
2. Töltsön bele 500 ml hideg vizet.
3. Helyezze az alapanyagokat a párolókosárba, és a kampó használatával engedje le a kosarat a
kehelybe.
4. Helyezze rá a fedelet és a beöntőnyílás poharát.
5. Nyomja meg a L gombot, majd a + és – gombok használatával adja meg az időtartamot. A hideg
víz felforralásához és a gőz létrehozásához 5 perc szükséges. Ehhez adja hozzá az alapanyagok
párolásához szükséges időtartamot. Például 450 gr sárgarépa párolásához kb. 25 perc szükséges, így
30 (25 + 5 perc) percre állítsa be az időzítőt.
6. Amikor a beállított idő lejár, az egység 5 hangjelzést ad le, és (40 perces) melegen tartó üzemmódra
vált. A kampó használatával vegye ki a párolókosarat.
104
Étel
Mennyiség
Idő (perc)
Spárga
200g
10
Brokkoli
200g
10
Kelbimbó
200g
15
Sárgarépa (szeletelt)
400g
20
Borsó, héjas
200g
12
Burgonya (negyedelt)
450g
20-25
Spenót
200g
6-8
Tojásfőzés
1. Szerelje össze és töltse fel a kelyhet.
2. Töltsön bele 500 ml hideg vizet.
3. Helyezze a tojásokat a tojástartóra, és a kampó használatával engedje le azt a kehelybe.
4. Helyezze rá a fedelet és a beöntőnyílás poharát.
5. Nyomja meg a L gombot, majd a + és – gombok használatával adja meg az időtartamot. A hideg
víz felforralásához és a gőz létrehozásához 5 perc szükséges. Ehhez adja hozzá azt az időtartamot, ami
alatt a tojások az ön ízlésének megfelelően főnek meg. Tehát egy lágytojás elkészítéséhez 10-11
percre állítsa be az időzítőt.
Lágy - kb. 3-4 perc
Közepes - kb. 5-6 perc
Kemény - kb. 6-7 perc
6. Amikor az időzítő lejár, a készülék 5 hangjelzést ad le. Azonnal vegye ki a kampóval a tojástartót. A
tojások még azután is főnek a héjukon belül, miután kivette őket a kehelyből. Ha ezt nem szeretné,
tegye a tojásokat hideg vízbe.
IDŐZÍTŐ (KÉSLELTETETT INDÍTÁS)
A Darabos leves, Krémleves, Szósz és Főzés/párolás programok bizonyos idő elteltével (késleltetés) is
elindíthatóak. Ez az időtartam 1 perc és 12 óra 59 perc között állítható be.
1. Szerelje össze és töltse fel a kelyhet.
2. Nyomja meg a gombot. Az óra értéke villogni kezd. A + és – gombok használatával adja meg az
órák számát.
3. Nyomja meg a gombot. A perc értéke villogni kezd. A + és – gombok használatával adja meg a
percek számát.
4. Nyomja meg a kívánt program gombját. Fogadja el az alapértelmezett időt, vagy a + és – gombok
használatával adja meg a kívánt időtartamot.
5. A kijelzőn megjelenik az ön által megadott késleltetett időtartam, és elkezdődik a visszaszámlálás.
Amikor a késleltetés ideje letelik, elindul a kiválasztott program és a kijelzőn a program időtartamának
visszaszámlálása látható.
MELEGEN TARTÁS
A Darabos leves, Krémleves és Főzés/párolás programok automatikusan melegen tartó üzemmódra
váltanak a program befejezése után. Ez a funkció 70-80ºC hőmérsékleten tartja az ételt 40 percen át. A 2
gomb fénye fehérre vált a melegen tartó üzemmód bekapcsolásakor. 40 perc elteltével a készülék
készenléti állapotba kapcsol.
TANÁCSOK ÉS TIPPEK
•
•
•
•
Ha egy recept szerint sajtot vagy tejszínt kell az ételhez adni, akkor ezt a program végén tegye, hogy
ne csomósodjon be. Általában még ekkor is elég meleg a leves, hogy megolvassza a sajtot.
A sajtot kivéve minden hozzávalót azonos nagyságú, 1,5-2,5 cm-es kockákra vágjon, hogy
egyenletesen főjön.
A sajtot 1,5 cm-nél kisebb kockákra vágja,
A smoothie íze jobb, ha a hozzávalókat fagyasztva teszi bele.
105
•
•
•
A házilag készített levesek 24 óráig hűtőben tárolhatók, vagy max. 4 hétre lefagyaszthatók.
Főzés előtt ne túlozza el a fűszerezést. Kóstolja meg az ételt, mielőtt felszolgálná, és ha kell, ekkor
még fűszerezze.
A legjobb eredmény érdekében használjon 150 ml és 500 ml közötti jégkockákat a jégtörő
programban.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
1.
2.
3.
4.
Kapcsolja ki a készüléket (2) és húzza ki a konnektorból.
Tiszta, nedves ruhával törölje át a motoros egység külsejét.
Törölje ki a tartályt kívül és belül egy nedves ronggyal.
Mosogassa el kézzel a fedelet és a csészét.
W
KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által okozott
környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a szét nem
válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és újra kell hasznosítani.
RECEPTEK
p csipetnyi
b csokor
s ágacska
c gerezd
A következő receptek a programok alapértelmezett időtartamát veszik alapul. Azonban önnek lehetősége
van a saját ízlésének és igényeinek megfelelően módosítani a program időtartamát és az alapanyagok
mennyiségét.
Marokkói zöldségleves (4 személyre)
program: N
1 vöröshagyma, meghámozva és felaprítva
1 szárzeller, felszeletelve
1 póréhagyma, megmosva és felszeletelve
1 pirospaprika, kimagozva és felaprítva
2c fokhagyma, meghámozva és felaprítva
1 zöldpaprika, kimagozva és felaprítva
400 g aprított konzerv paradicsom
15ml paradicsom püré
5g ras el hanout fűszerkeverék
1 leveskocka (zöldség)
250ml víz
só és bors
Tegyen minden összetevőt a kancsóba. Nyomja meg a N gombot.
tejszínes gombaleves (4 személyre)
program: O
1 hagyma, meghámozva és finomra aprítva
30ml olívaolaj
2c fokhagyma, meghámozva és összezúzva
3s kakukkfű, csak a levelek
500g gombák
p só és bors
1 leveskocka (zöldség)
100ml sűrű tejföl
víz
Tegye az olajat, a hagymát, a fokhagymát és a kakukkfüvet a kancsóba. Nyomja meg a L gombot. Főzze
2 percig. Nyomja meg és engedje fel a Y gombot. Adja hozzá a gombát és a leveskockát. Töltse fel vízzel a
SOUP MAX jelzésig. Nyomja meg a O gombot. 20 perc után adja hozzá a tejszínt. Várjon, amíg a program
lejár, majd tálalja.
borsóleves sonkával (4 személyre)
program: O
6 újhagyma, felaprítva
500g fagyasztott borsó
100g bébispenót
1 leveskocka (zöldség)
100g felaprított főtt sonka
p só és bors
100ml magas zsírtartalmú tejszín
víz
Tegye félre a tejszínt és a sonkát. A többi összetevőt tegye a kancsóba. Töltse fel vízzel a SOUP MAX
jelzésig. Nyomja meg a O gombot. 20 perc után adja hozzá a tejszínt. Várjon, amíg a program lejár.
Keverje hozzá a sonkát, majd tálalja.
106
zelleres almaleves (4 személyre)
program: O
1 zeller (kb. 750 g), meghámozva és lereszelve
500m Tej
2c fokhagyma, meghámozva és felaprítva
p só és bors
1 leveskocka (zöldség)
50g dió, felaprítva
2 zöldalma, meghámozva, kimagozva és felkockázva
Tegye félre a diót. A többi összetevőt tegye a kancsóba. Nyomja meg a O gombot. Dióval megszórva
tálalja.
Thai csirkeleves (4 személyre)
program: N
2 mogyoróhagyma, meghámozva és felszeletelve
1 citromfű, finomra szeletelve
1 piros csilipaprika, felszeletelve
15ml halszósz
200g főtt csirkehús, felaprítva
5g pálmacukor/porcukor
400 ml kókusztej-konzerv
600ml víz
1 kis csokor koriander, felaprítva
1-2 lime leve
1 kis darab gyömbér, meghámozva és finomra szeletelve
Tegye félre a csirkét, a koriandert és a lime levét. A többi összetevőt tegye a kancsóba. Nyomja meg a N
gombot. 30 perc után adja hozzá a csirkét. Várjon, amíg a program lejár. Keverje hozzá a felaprított
koriandert és a lime levét, majd tálalja.
bazsalikomos, pirospaprikás paradicsomleves (4 személyre)
program: O
200g sült pirospaprika (konzerv)
6 paradicsom, felkockázva
2c fokhagyma, meghámozva és összezúzva
15ml paradicsom püré
p cukor
p só és bors
1 leveskocka (zöldség)
víz
1 kis csokor bazsalikom, csak a levelek
Tegye félre a bazsalikomot. A többi összetevőt tegye a kancsóba. Töltse fel vízzel a SOUP MAX jelzésig.
Nyomja meg a O gombot. 20 perc után adja hozzá a bazsalikomot. Várjon, amíg a program lejár, majd
tálalja.
gazdag paradicsomszósz (4 személyre)
program: M
1 hagyma, meghámozva és finomra aprítva
30ml olívaolaj
2c fokhagyma, meghámozva és összezúzva
5g kristálycukor
2 400 g lukullusz-paradicsom konzerv
15ml napon szárított paradicsomkrém
10ml sherryecet/vörösborecet
só és bors
b bazsalikomlevelek, durvára aprítva (opcionális)
Egy sokszínű paradicsomszósz, tökéletes választás húsgombóchoz vagy tésztákhoz. Tegye az olajat, a
hagymát és a fokhagymát a kancsóba. Nyomja meg a L gombot. Főzze 3 percig. Nyomja meg és engedje
fel a Y gombot. Adja hozzá a paradicsomot, a paradicsomkrémet, a sherryecetet és a cukrot. Ízesítse sóval
és borssal. Nyomja meg a M gombot. Várjon, amíg a program lejár. Keverje hozzá a feldarabolt
bazsalikomot (opcionális), és tálalja.
TURMIXOK
reggeli turmix
program: ^
2 alma, kimagozva és durvára darabolva
400ml Tej
2 banán
120ml joghurt
60g zabkása
20ml méz
diós banánturmix
150g mogyoró joghurt
200ml Tej
1 banán
mangó lassi
1 mangó, meghámozva, kimagozva és feldarabolva
200ml Tej
200ml joghurt
10ml méz
107
csokis narancsturmix
170g csokoládé jégkrém
300ml narancslé
vaníliás-mézes banánturmix
400ml Tej
20ml méz
1 banán
10ml vanília kivonat
almás-mangós turmix
1 mangó, meghámozva, kimagozva és feldarabolva
krémes áfonyás-vaníliás turmix
360ml limonádé
70g fekete áfonya
600ml almalé
125g vanília jégkrém
vörös áfonyás, narancsos-banános turmix
300ml narancslé
1 banán
őszi- és sárgabarackos turmix
4 félbevágott konzerv sárgabarackok
2 őszibarack, meghámozva, kimagozva és feldarabolva
200ml Tej
108
300ml tőzegáfonya lé
80ml sárgabarack lé (konzervből)
60ml joghurt
10ml méz
ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
Fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteli veya gerekli bilgi ve deneyimden
yoksun kişiler bu cihazı sadece denetim/talimat altında ve içerdiği tehlikeleri
kavradıklarında kullanabilirler. Çocuklar cihazı kullanmamalı veya onunla oyun
oynamamalıdır.
Cihazı ve kablosunu, çocukların erişemeyeceği yerlerde tutun.
Montaj, demontaj veya temizlik çalışmalarından önce, cihazın fişini prizden çekin.
Cihazı, elektrik prizine takılı durumdayken gözetimsiz bırakmayın.
Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili
servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
h Cihazın yüzeyleri çok ısınabilir.
•
•
•
•
•
•
•
Sürahiyi veya motor ünitesini sıvılara daldırmayın.
Aşırı doldurduğunuz takdirde, kaynayan sıvılar dışarı sıçrayabilir.
Sürahiyi sadece ürün ambalajının içinde verilen motor ünitesiyle (veya motor ünitesini sadece ürün
ambalajının içinde verilen sürahiyle) birlikte kullanın.
Sürahiyi çıkarmadan önce cihazın Standby (Bekleme) modunda (2) olduğundan emin olun.
Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın.
Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
SADECE EV IÇI KULLANIM
ÇIZIMLER
1.
2.
3.
4.
5.
kap
kapak
kapak kilidi
sürahi kilidi
sürahi
6.
7.
8.
9.
10.
sap
motor ünitesi
buhar sepeti
yumurta tepsisi
yiyecek karıştırıcı/kanca
C BİRLEŞTİRME
ÖNEMLİ: Kapak veya hazne yanlış takıldığında, cihaz çalışmayacaktır. Sürahi veya kapak, motor ve ısıtıcıdan
gelen gücü kesecek ve 2 lambası sönecektir. Bunlar yenilendiğinde güç tekrar bağlanacak olmasına
rağmen, program yeniden çalışmaya başlamayacaktır.
1. Sürahiyi motor ünitesinin üzerine indirin ve yerine bir tıklama sesiyle oturana dek aşağı bastırın
(sadece tek yönde takılabilir).
2. Kapağı takmak için, kapağın ön kısmındaki kancayı haznenin ağzına geçirin (Şekil A).
3. Kapağı indirin ve kapağın arka kısmına, kapak kilidi dışarı doğru tıklayana dek bastırın (Şekil B).
4. Kabı kapaktaki boşluğa yerleştirin. Kabın üzerinde 30 ml ve 60 ml işaretleri bulunmaktadır.
5. Kapağı çıkarmak için, kapak kilidini içeri doğru bastırın ve kapağın arka kısmını hazneden çıkarana dek
yukarı doğru kaldırın.
6. Hazneyi çıkarmak için, hazne kilidini içeri doğru sıkıştırın ve hazneyi yukarı doğru kaldırarak motor
ünitesinden çıkarın.
DOLDURMA
1.
2.
Cihazı Standby (Bekleme) (2) moduna getirin, sürahiyi motor ünitesinden ve kapağı sürahiden çıkarın.
Sürahinin içinde, soğuk malzemeler için 1,75 litrede MAX (MAKSİMUM) ve ısıtıldığında genleşecek
sıcak sıvılar için 1,4 litrede SOUP MAX (ÇORBA MAKSİMUM) işareti bulunur
109
talimatlar
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın.
Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
3.
Cihaz çalışırken malzeme eklemek için kabı çıkarın, malzemeleri kapakta yer alan boşluk yoluyla
ekleyin ve sonra kabı tekrar yerine yerleştirin. İçeriğin MAX/SOUP MAX (MAKSİMUM/ÇORBA
MAKSİMUM) işaretlerinin üzerine çıkmadığını kontrol edin.
SOUP AND BLEND’INIZI KULLANMA
Karıştırma
1. Hazneyi takın ve doldurun.
2. Genel karıştırma programı P düğmesine basın. Alternatif olarak, yiyeceğin istikrarı üzerinde daha
fazla kontrol sahibi olmak için, anlık karıştırma Y düğmesini, düğmeye gereken şekilde basarak ve
bırakarak kullanın.
Programlanmış işlevler
1. Hazneyi takın ve doldurun.
2. İstenilen programın düğmesine basın.
3. Ekran yanıp sönmeye başlayacak ve programın çalışma süresini görüntüleyecektir. Varsayılan süreyi
kabul etmek için herhangi bir işlem yapmayın; birkaç saniye sonra ekrandaki ışığın yanıp sönmesi
sona erecek ve seçilen program çalışmaya başlayacaktır. Program süresini değiştirmek için derhal + ve
– düğmelerini kullanarak istenilen çalışma süresini girin. Program çalışırken ekranda 1 dakikalık
kademelerle geri sayım başlayacaktır.
4. Bir programı iptal etmek için dilediğiniz zaman 2 düğmesine basın.
Düğme
İşlev
2
Bekleme
Programın çalışma süresi (dakika)
-
Sıcak tutma süresi
-
P
Genel karıştırma
2
-
^
Smoothie’ler,
milkshake’ler, vb.
2
-
Y
Anlık karıştırma
Motoru çalıştırmak için Y düğmesine basın,
durdurmak için serbest bırakın
-
I
Buz kırma
1
-
N
Topaklı çorba
35 (Varsayılan) Kullanıcı seçimi (1 ila 59)
40 mins
O
Pürüzsüz çorba
25 (Varsayılan) Kullanıcı seçimi (1 ila 59)
40 mins
M
Sos
L
30
-
Haşla/buharda pişir 18 (Varsayılan) Kullanıcı seçimi (1 ila 59)
40 mins
Buharda pişirme
1. Hazneyi takın ve doldurun.
2. 500 ml soğuk su ekleyin.
3. Malzemeleri buhar sepetine yerleştirin ve sepeti kanca yardımıyla hazneye indirin.
4. Kapağı ve kabı yerlerine takın.
5.
L düğmesine basın ve + ve – düğmelerini kullanarak süreyi girin. Soğuk suyun ısınması ve buhar
oluşturması 5 dakika alır. Bu süreye malzemelerin buharda pişmesi için gerekli süreyi ekleyin. Örneğin,
450 gr havuç için yaklaşık 25 dakika gerekir, bu nedenle zamanlayıcıyı 30 (25 + 5 dakika) dakika olarak
ayarlayın.
6. Zamanlayıcı süresini doldurduğunda, ünite 5 kez bip sesli sinyal verecek ve sıcak tutma moduna (40
dakika) geçiş yapacaktır. Kancayı kullanarak buhar sepetini çıkarın.
Yiyecek
Miktar
Süre (dakika)
Kuşkonmaz
200g
10
Brokoli
200g
10
110
Yiyecek
Miktar
Süre (dakika)
Brüksel lahanası
200g
15
Havuç (dilimlenmiş)
400g
20
Bezelye, kabuklu
200g
12
Patates (dörde bölünmüş)
450g
20-25
Ispanak
200g
6-8
Yumurta pişirme
1. Hazneyi takın ve doldurun.
2. 500 ml soğuk su ekleyin.
3. Yumurtaları yumurta tepsisine yerleştirin ve tepsiyi, kancayı kullanarak hazneye indirin.
4. Kapağı ve kabı yerlerine takın.
5.
L düğmesine basın ve + ve – düğmelerini kullanarak süreyi girin. Soğuk suyun ısınması ve buhar
oluşturması 5 dakika alır. Buna, yumurtaları tercihinize göre pişirmek için gerekli süreyi ekleyin.
Böylece, eğer yumuşak bir yumurta sarısı istiyorsanız, zamanlayıcıyı 10-11 dakikaya ayarlayın.
Rafadan - yaklaşık 3-4 dakika
Kayısı - yaklaşık 5-6 dakika
Katı - yaklaşık 6-7 dakika
6. Zamanlayıcıdaki süre sona erdiğinde, cihazdan 5 kez bip sesli sinyal duyulacaktır. Kancayı kullanarak
yumurta tepsisini hemen çıkarın. Yumurtalar ocaktan alındıktan sonra bile kendi kabukları içinde
pişmeye devam edecektir. Onları soğuk suda durulamak bunu önlemeye yardımcı olacaktır.
ZAMANLAYICI (GECİKMELİ BAŞLATMA)
Topaklı Çorba, Pürüzsüz Çorba, Sos ve Haşlama/Buharda Pişirme programları belirli bir süre sonra
başlatılmak üzere ayarlanabilir (gecikmeli başlatma). Bu süre 1 dakika ile 12 saat 59 dakika arasında
değişebilir.
1. Hazneyi takın ve doldurun.
düğmesine basın. Saat göstergesi yanıp sönmeye başlayacaktır. + ve – düğmelerini kullanarak saat
2.
sayısını girin.
düğmesine basın. Dakika göstergesi yanıp sönmeye başlayacaktır. + ve – düğmelerini kullanarak
3.
dakika sayılarını girin.
4. İstenilen program düğmesine basın. Varsayılan süreyi kabul edin veya + ve – düğmelerini kullanarak
istenilen program çalışma süresini girin.
5. Ekranda girdiğiniz gecikmeli zaman görüntülenecek ve geri sayım başlayacaktır. Gecikme süresi
dolduğunda, seçilen program başlayacak ve ekranda program süresinden geri sayım başlayacaktır.
SICAK TUTMA
Topaklı Çorba, Pürüzsüz Çorba ve Haşlama/Buharda Pişirme programları, program sona erdiğinde sıcak
tutma moduna otomatik geçiş yapar. Bu, yiyeceği en fazla 40 dakika 70-80 ºC sıcaklıkta tutar. Sıcak Tutma
modunda, (symbol) düğmesini ışığı beyaz renge dönüşür. 40 dakika sonra cihaz bekleme moduna geçiş
yapar.
IPUÇLARI
•
•
•
•
•
•
•
Şayet yemek tarifi peynir veya krema eklenmesini gerektiriyorsa, kesilmelerini önlemek için bunu
programın sonunda yapın. Normalde çorbada peyniri eritecek kadar sıcaklık kalacaktır.
Eşit pişirme için, peynir hariç tüm malzemeleri 1,5 - 2,5 cm’lik küpler halinde doğrayın.
Peyniri en fazla 1,5 cm’lik küpler olacak şekilde doğrayın.
Smoothie’ler soğuk malzemelerle yapıldıklarında daha lezzetli olurlar.
Ev yapımı çorbalar buzdolabında 24 saat veya derin dondurucuda 4 hafta bekletilebilir.
Baharatları yiyeceği pişirmeden önce az miktarda kullanın, pişirdikten sonra tadın ve servis yapmadan
önce ayarlayın.
En iyi sonucu almak için, buz kırma programında 150 ml ile 500 ml aralığında olan buz küpleri kullanın.
111
TEMİZLİK VE BAKIM
1.
2.
3.
4.
Cihazı kapatın (2) ve fişini prizden çekin.
Motor ünitesinin dış kısmını temiz, nemli bir bezle silin.
Sürahinin içini ve dışını nemli bir bezle silin.
Kapağı ve kabı elde yıkayın.
W
ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık sorunlarını
önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil, geri dönüşüm
konteynerlerine bırakılmalıdır.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
YEMEK TARIFLERI
p tutam
b demet
s sebzeler
c sarımsak dişi (dişleri)
Aşağıda verilen yemek tarifleri, varsayılan program çalışma sürelerine dayanmaktadır. Ancak program
sürelerini ve malzeme miktarlarını kendi damak tadınıza ve tercihinize göre ayarlayabilirsiniz.
Moroccan (Fas) sebze çorbası (4 kişiliktir)
1 kırmızı soğan, soyulmuş ve doğranmış
1 kırmızı biber, tohumları ayıklanmış ve doğranmış
1 yeşil biber, tohumları ayıklanmış ve doğranmış
2c sarımsak, soyulmuş ve doğranmış
1 400 gr doğranmış domates (konserve)
5g “ras el hanout” baharat karışımı
Tüm malzemeleri hazneye koyun. N düğmesine basın.
program N
1 pırasa, yıkanmış ve doğranmış
1 kereviz sapı, doğranmış
15ml domates püresi
1 et suyu tableti (sebze)
250ml su
tuz ve biber
kremalı mantar çorbası (4 kişiliktir)
program O
1 soğan, soyulmuş ve ince doğranmış
30ml zeytinyağı
2c sarımsak, soyulmuş ve ezilmiş
3s kekik (sadece yaprakları)
500g mantar
p tuz ve biber
1 et suyu tableti (sebze)
100ml çok yağlı krema
su
Yağ, soğan, sarımsak ve kekiği hazneye koyun. L düğmesine basın. 2 dakika pişirin. Y düğmesine basın
ve bırakın. Mantarları ve et bulyonu ilave edin. SOUP MAX (ÇORBA MAKSİMUM) işaretine kadar su ilave
edin. O düğmesine basın. 20 dakika sonra kremayı ilave edin. Program sona erene dek bekleyin, sonra
servis yapın.
kereviz ve elma çorbası (4 kişiliktir)
program O
1 kereviz (yakl. 750g), soyulmuş ve rendelenmiş
500ml süt
2c sarımsak, soyulmuş ve doğranmış
p tuz ve biber
1 et suyu tableti (sebze)
50g ceviz, dövülmüş
2 yeşil elma, soyulmuş, çekirdeği çıkarılmış ve küp şeklinde doğranmış
Cevizleri bir kenarda bekletin. Diğer tüm malzemeleri hazneye koyun. O düğmesine basın. Üzerine
cevizleri ilave ederek servis yapın.
bezelye ve domuz budu çorbası (4 kişiliktir)
6 yeşil sopan, doğranmış
100g körpe yapraklı ıspanak
100g kıyılmış ve pişirilmiş domuz budu
100ml çok yağlı krema
112
500g dondurulmuş bezelye
1 et suyu tableti (sebze)
p tuz ve biber
su
program O
Kremayı ve domuz etlerini bir kenarda bekletin. Diğer tüm malzemeleri hazneye koyun. SOUP MAX (ÇORBA
MAKSİMUM) işaretine kadar su ilave edin. O düğmesine basın. 20 dakika sonra kremayı ilave edin.
Program sona erene dek bekleyin. Domuz etlerini ekleyerek karıştırın ve servis yapın.
Thai usülü tavuk çorbası (4 kişiliktir)
program N
2 arpacık soğanı, soyulmuş ve dilimlenmiş
1 kırmızı acı biber, dilimlenmiş
1 limon otunun sapları, ince kıyılmış
15ml balık sosu
200g pişirilmiş tavuk, küçük parçalara bölünmüş
5g hurma şekeri/pudra şekeri
400 ml hindistancevizi sütü (konserve)
600ml su
1 küçük bir demet maydanoz, kıyılmış
1-2 limonun suyu
1 küçük bir parça zencefil, soyulmuş ve ince dilimlenmiş
Tavuk, maydanoz ve limon suyunu bir kenarda bekletin. Diğer tüm malzemeleri hazneye koyun. N
düğmesine basın. 30 dakika sonra tavuk etlerini ilave edin. Program sona erene dek bekleyin. Kıyılmış
maydanozu ve limon suyunu ekleyerek karıştırın ve servis yapın.
domates, kırmızı biber ve fesleğen çorbası (4 kişiliktir)
program O
200g közlenmiş kırmızı biber (kavanozdan)
6 domates, küp şeklinde doğranmış
2c sarımsak, soyulmuş ve ezilmiş
15ml domates püresi
p şeker
p tuz ve biber
1 et suyu tableti (sebze)
su
1 küçük bir demet fesleğen (sadece yaprakları)
Fesleğeni bir kenarda bekletin. Diğer tüm malzemeleri hazneye koyun. SOUP MAX (ÇORBA MAKSİMUM)
işaretine kadar su ilave edin. O düğmesine basın. 20 dakika sonra, fesleğeni ekleyin. Program sona erene
dek bekleyin, sonra servis yapın.
zengin domates sosu (4 kişiliktir)
program M
1 soğan, soyulmuş ve ince doğranmış
30ml zeytinyağı
2c sarımsak, soyulmuş ve ezilmiş
5g pudra şekeri
2 400 gr kiraz domates (konserve)
15ml güneşte kurutulmuş domates püresi
10ml şeri sirkesi/kırmızı şarap sirkesi
tuz ve biber
b fesleğen yaprakları, kabaca kıyılmış (isteğe bağlı)
Köfte veya makarna için ideal olan, çok yönlü bir domates salçası. Yağ, soğan ve sarımsağı hazneye koyun.
L düğmesine basın. 3 dakika pişirin. Y düğmesine basın ve bırakın. Domates, domates salçası, şeri sirkesi
ve şekeri ilave edin. Tuz ve karabiberle tatlandırın. M düğmesine basın. Program sona erene dek
bekleyin. Kıyılmış fesleğeni ekleyerek (isteğe bağlı) karıştırın ve servis yapın.
‘SMOOTHIE’LER
kahvaltı için smoothie
program ^
2 elma, çekirdeği çıkarılmış ve kabaca doğranmış
400ml süt
2 muz
120nl yoğurt
60g yulaf unu
20ml bal
cevizli muzlu smoothie
150g fındıklı yoğurt
200ml süt
1 muz
mango lassi
1 mango, soyulmuş, çekirdeği çıkarılmış ve doğranmış
200ml süt
çikolatalı portakallı smoothie
170g çikolatalı dondurma
200ml yoğurt
10ml bal
300ml portakal suyu
muz, vanilya ve ballı smoothie
400ml süt
20ml bal
1 muz
10ml vanilya esansı
113
elma ve mangolu smoothie
1 mango, soyulmuş, çekirdeği çıkarılmış ve doğranmış
kremalı yabanmersini ve vanilyalı smoothie
360ml limonata
70g böğürtlen
kızılcık, portakal ve muzlu smoothie
300ml portakal suyu
1 muz
600ml elma suyu
125g vanilyalı dondurma
300ml yabanmersini suyu
şeftali ve kayısılı smoothie
4 konserve yarım kayısılar
2 şeftali, soyulmuş, çekirdeği çıkarılmış ve doğranmış
200ml süt
114
80ml kayısı suyu (konserveden)
60ml yoğurt
10ml bal
PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârstă de peste 8 ani şi de persoanele cu
capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de experienţă şi
cunoştinţe cu condiţia ca aceştia să fie supravegheaţi sau instruiţi în privinţa
utilizării în siguranţă a aparatului şi să fi înţeles pericolele implicate. Copiii nu
trebuie să se joace cu acest produs. Curăţarea şi întreţinerea aparatului nu trebuie
efectuate de copii în absenţa supravegherii unui adult.
Deconectaţi întotdeauna aparatul de la priza electrică dacă este lăsat
nesupravegheat şi înaintea asamblării, dezasamblării sau curăţării.
Pentru evitarea pericolelor, în cazul deteriorării cablului de alimentare, acesta
trebuie înlocuit de producător, de personalul autorizat de service sau de alte
persoane calificate.
h Suprafețele aparatului se vor încinge.
•
•
•
•
•
•
•
Nu scufundaţi vasul sau unitatea motorului în lichid.
Dacă umpleţi prea mult, lichidele ce fierb se pot vărsa.
Folosiţi vasul doar împreună cu unitatea motorului furnizată (şi viceversa).
Asiguraţi-vă că aparatul este în modul standby (2) înainte de a scoate vasul.
Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi.
Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni.
Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
EXCLUSIV PENTRU UZ CASNIC
SCHIŢE
1.
2.
3.
4.
5.
cupă
capac
buton de deblocare capac
buton de deblocare a vasului
vas
6.
7.
8.
9.
10.
mâner
unitate motor
coş pentru gătit la aburi
tavă pentru ouă
paletă de amestecat/cleşte pentru alimente
ASAMBLARE
IMPORTANT: Dacă capacul ori vasul este montat incorect, unitatea nu va funcţiona. Dacă scoateţi vasul sau
capacul motorul şi încălzitorul nu vor mai primi curent, iar becul 2 se va stinge. Dacă le aşezaţi la loc, va
reveni alimentarea cu curent, însă nu va mai reporni programul.
1. Coborâţi vasul pe unitatea motorului, apoi apăsaţi până când se fixează printr-un clic (se va fixa doar
într-o direcţie).
2. Pentru a monta capacul, agăţaţi partea din faţă a capacului de picurătorul vasului (Fig. A).
3. Coborâţi capacul şi apăsaţi pe partea din spate a capacului, până când încuietoarea capacului se
fixează în exterior printr-un clic (Fig. B).
4. Montaţi cupa în orificiul din capac. Cupa are marcaje de 30 ml şi 60 ml. Nu porniţi motorul fără cupă,
riscaţi ca ingredientele să se verse prin orificiu.
5. Pentru a scoate capacul, apăsaţi încuietoarea capacului şi ridicaţi partea din spate a capacului până
când o îl puteţi scoate de pe vas.
6. Pentru a scoate vasul, strângeţi încuietoarea vasului în interior şi ridicaţi vasul de pe unitatea
motorului.
UMPLERE
1.
Comutaţi aparatul pe modul standby (2), scoateţi vasul de pe unitatea motorului şi scoateţi capacul
de pe vas.
115
instrucţiuni
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile.
Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
2.
3.
Interiorul vasului are un semn MAX la 1,75 litri, pentru ingrediente reci, şi un semn SOUP MAX la 1,4
litri, pentru lichide fierbinţi care se vor dilata atunci când sunt încălzite
Pentru a adăuga ingrediente în timp ce aparatul este în funcţiune, scoateţi cupa, adăugaţi
ingredientele prin orificiul din capac, apoi puneţi cupa la loc. Verificaţi conţinutul şi nu depăşiţi
semnele MAX/SOUP MAX.
FOLOSIREA PROGRAMULUI SOUP AND BLEND
Amestecuri
1. Asamblaţi şi montaţi vasul.
2. Apăsaţi butonul programului pentru amestecuri generale P. Alternativ, pentru un control mai precis
al consistenţei alimentelor, folosiţi butonul de declanşare a impulsurilor pentru Y, apăsând şi
eliberând butonul după cum este necesar.
Funcţii programate
1. Asamblaţi şi montaţi vasul.
2. Apăsaţi butonul programului dorit.
3. Afişajul va licări şi va indica timpul de funcţionare a programului. Pentru a accepta durata implicită, nu
trebuie să faceţi nimic; după câteva secunde, afişajul nu va mai licări şi va începe programul selectat.
Pentru a modifica durata programului, folosiţi imediat butoanele + şi – pentru a introduce timpul de
funcţionare dorit. Atunci când programul este pornit, afişajul va indica timpul rămas din minut în
minut.
4. Pentru a anula programul în orice moment, apăsaţi butonul 2.
Buton
Funcţie
2
Mod standby
P
^
Timp de funcţionare program (minute)
-
Durata „păstrează cald“
-
Amestecuri
2
generale
Cocktailuri din
fructe şi iaurt, lapte 2
cu fructe etc.
-
Apăsaţi Y pentru a porni motorul, eliberaţi
pentru a-l opri
-
1
-
Y
Impuls
I
Zdrobire gheaţă
N
Supă normală
35 (implicit) Opţiuni ce pot fi selectate (de la 1 la 59)
40 mins
25 (implicit) Opţiuni ce pot fi selectate (de la 1 la 59)
40 mins
O
Supă cremă
M
Sos
L
Fierbere/abur
30
-
18 (implicit) Opţiuni ce pot fi selectate (de la 1 la 59)
40 mins
Gătire cu aburi
1. Asamblaţi şi montaţi vasul.
2. Adăugaţi 500 ml de apă rece.
3. Introduceţi ingrediente în coşul pentru gătit la aburi şi coborâţi-l în vas, folosind cârligul.
4. Montaţi capacul şi ceaşca.
5. Apăsaţi butonul L şi folosiţi butoanele + şi – pentru a introduce durata. Durează 5 minute pentru
ca apa rece să se încălzească şi să producă aburi. Adăugaţi la aceasta durata de timp necesară pentru
ca ingredientele să se gătească la aburi. Spre exemplu, pentru 450 g morcovi sunt necesare aprox. 25
minute, aşadar setaţi temporizatorul la 30 (25 + 5 minute).
6. Atunci când temporizatorul se opreşte, unitatea va emite 5 sunete scurte şi se va comuta pe modul
„păstrează cald“ (40 minute). Scoateţi coşul pentru gătit la aburi cu ajutorul cârligului.
116
Alimente
Cantitate
Timp (minute)
Asparagus
200g
10
Broccoli
200g
10
Varză de Bruxelles
200g
15
Morcovi (felii)
400g
20
Mazăre, păstăi
200g
12
Cartofi (tăiați în patru)
450g
20-25
Spanac
200g
6-8
Preparare ouă
1. Asamblaţi şi montaţi vasul.
2. Adăugaţi 500 ml de apă rece.
3. Introduceţi ouăle în tava pentru ouă şi coborâţi-o în vas, folosind cârligul.
4. Montaţi capacul şi ceaşca.
5. Apăsaţi butonul L şi folosiţi butoanele + şi – pentru a introduce durata. Durează 5 minute pentru
ca apa rece să se încălzească şi să producă aburi. Adăugaţi la aceasta durata de timp necesară pentru
ca ouăle să se gătească după cum preferaţi. Prin urmare, pentru un ou cu gălbenuş moale, setaţi
temporizatorul la 10-11 minute.
Moale - aprox. 3-4 minute
Mediu - aprox. 5-6 minute
Tare - aprox. 6-7 minute
6. Când temporizatorul se opreşte, unitatea va emite 5 sunete scurte. Scoateţi imediat tava pentru ouă
cu ajutorul cârligului. Ouăle vor continua să se fiarbă în coajă chiar şi după ce au fost îndepărtate.
Pentru a preveni acest lucru, clătiţi-le cu apă rece.
TEMPORIZATOR (AMÂNARE PORNIRE)
Programele Supă consistentă, Supă limpede, Sos şi Fierbere/gătire aburi pot fi setate să pornească la o
anumită oră (amânare pornire). Intervalul poate fi de la 1 minut la 12 ore şi 59 minute.
1. Asamblaţi şi montaţi vasul.
2. Apăsaţi butonul . Ora va licări. Folosiţi butoanele + şi - pentru a introduce numărul de ore.
3. Apăsaţi butonul . Minutele vor licări. Folosiţi butoanele + şi - pentru a introduce numărul de
minute.
4. Apăsaţi butonul programului necesar. Acceptaţi durata implicită sau folosiţi butoanele + şi - pentru a
introduce timpul de funcţionare dorit al programului.
5. Afişajul va indica timpul de amânare introdus şi va porni cronometrul. După ce timpul de amânare s-a
scurs, programul selectat va porni, iar pe afişaj va apărea cronometrul timpului de funcţionare.
PĂSTREAZĂ CALD
Programele Supă consistentă, Supă limpede şi Fierbere/gătire aburi vor porni automat modul „păstrează
cald“ după ce programul se termină. Acesta va păstra alimentele la 70-80º C până la 40 minute. Becul
butonului 2 se va face alb atunci când aparatul este în modul „păstrează cald“. După 40 minute, aparatul
va comuta e modul standby.
SUGESTII ŞI SFATURI
•
•
•
•
•
•
•
Dacă o reţetă necesită adăugarea de brânză sau smântână, lăsaţi acest lucru pentru finalul
programului, pentru a preveni brânzirea. Supa va fi suficient de fierbinte pentru a topi brânza.
Pentru o gătire uniformă, tăiaţi toate ingredientele, cu excepţia brânzei, în cubuleţe de 1,5-2,5cm.
Tăiaţi brânza în cubuleţe de maxim 1,5 cm.
Cocktailurile din fructe şi iaurt au gust mai bun dacă sunt făcute cu ingrediente răcite.
Supele de casă pot fi păstrate la frigider timp de 24 de ore, sau la congelator, timp de 4 săptămâni.
Înainte de a le prepara, condimentaţi-le, apoi potriviţi după gust înainte de a servi.
Pentru rezultate optime, folosiţi 150 ml şi 500 ml de cuburi de gheaţă folosind programul pentru
117
zdrobirea gheţii.
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
1.
2.
3.
4.
Opriţi aparatul (2) şi scoateţi-l din priză.
Ştergeţi exteriorul unităţii motorului cu o cârpă umedă curată.
Ştergeţi vasul, în interior şi pe exterior, folosind o cârpă umedă.
Spălaţi cu mâna capacul şi cupa.
W
PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din aparatele electrice
şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la gunoi, ci trebuie recuperate,
refolosite sau reciclate.
REŢETE
p un praf de
b o legătură
s crenguţă
c căţel/căţei
Următoarele reţete sunt create pentru timpul de funcţionare implicit al programului. Totuşi, puteţi ajuta
durata programului şi cantitatea de ingrediente în funcţiile de gusturile şi preferinţele dvs.
supă marocană de legume (4 porţii)
1 ceapă roşie, curăţată şi tocată
1 ardei roşu, fără sâmburi şi tocat
1 ardei verde, fără sâmburi şi tocat
400 g roşii tocate din conservă
5g condiment amestec Ras el Hanout
250ml apă
Puneţi toate ingredientele în vas. Apăsați butonul N.
1 praz, spălat şi tocat
1 ţelină verde, tocată
2c usturoi, curăţat şi tocat
15ml piure de roşii
1 cub pentru ciorbă (legume)
sare şi piper
program N
supă cremă de ciuperci (4 porţii)
program O
1 ceapă, curăţată şi tocată mărunt
30ml ulei de măsline
3s cimbru, doar frunze
2c usturoi, curăţat şi pisat
500g ciuperci
p sare şi piper
1 cub pentru ciorbă (legume)
100ml smântână dulce
apă
Introduceţi uleiul, ceapa, usturoiul şi cimbrul în vas. Apăsați butonul L. Lăsaţi să se gătească timp de 2
minute. Apăsaţi şi eliberaţi butonul Y. Adăugaţi ciupercile şi cubul pentru ciorbă. Adăugaţi apă până la
semnul SOUP MAX. Apăsați butonul O. După 20 de minute, adăugaţi smântână. Aşteptaţi până când
programul se termină,m apoi serviţi.
supă de mazăre şi şuncă (4 porţii)
program O
6 ceapă verde, tocată
500g mazăre congelată
100g spanac pentru salată
1 cub pentru ciorbă (legume)
100g jambon felii
p sare şi piper
100ml frişcă lichidă
apă
Puneţi deoparte frişca şi şunca. Puneţi toate celelalte ingrediente în vas. Adăugaţi apă până la semnul SOUP
MAX. Apăsați butonul O. După 20 de minute, adăugaţi smântână. Aşteptaţi până când programul se
termină. Adăugaţi jambonul, amestecaţi şi serviţi.
supă de ţelină rădăcină şi mere (4 porţii)
program O
2 mere verzi, curăţate, fără cotor şi tăiate felii
500ml lapte
2c usturoi, curăţat şi tocat
p sare şi piper
1 cub pentru ciorbă (legume)
50g nuci, tocate
1 ţelină rădăcină (aprox. 750g), curăţată şi dată pe răzătoare
Puneţi deoparte nucile. Puneţi toate celelalte ingrediente în vas. Apăsați butonul O. Serviţi alături de
nuci.
118
supă de pui thailandeză (4 porţii)
program N
2 şalot, curăţat şi feliat
1 ardei iuţi roşii, feliaţi
1 coadă de iarbă de lămâie, tocată mărunt
15ml sos de peşte
5g zahăr de palmier/zahăr pudră
200g pui gătit, feliat
400 ml de lapte de cocos din conservă
600ml apă
1 o legătură mică de coriandru, tocat
sucul a 1-2 limete
1 o bucăţică de ghimbir, curăţată şi tocată mărunt
Puneţi deoparte puiul, coriandrul şi sucul de limetă. Puneţi toate celelalte ingrediente în vas. Apăsați
butonul N. După 30 de minute, adăugaţi puiul. Aşteptaţi până când programul se termină. Amestecaţi
coriandrul tocat şi sucul de limetă şi serviţi.
supă de roşii, ardei roşu şi busuioc (4 porţii)
program O
200g ardei roşii copţi (din borcan)
6 roşii, cuburi
2c usturoi, curăţat şi pisat
15ml piure de roşii
p zahăr
p sare şi piper
1 cub pentru ciorbă (legume)
apă
1 o legătură mică de busuioc, doar frunze
Puneţi deoparte busuiocul. Puneţi toate celelalte ingrediente în vas. Adăugaţi apă până la semnul SOUP
MAX. Apăsați butonul O. După 20 de minute, adăugaţi busuiocul. Aşteptaţi până când programul se
termină,m apoi serviţi.
sos gros de roşii (4 porţii)
program M
1 ceapă, curăţată şi tocată mărunt
30ml ulei de măsline
2c usturoi, curăţat şi pisat
5g zahăr pudră
2 400 g de roşii lunguieţe din conservă
15ml pastă de tomate uscate la soare
10ml oţet de Xeres/oţet de vin roşu
sare şi piper
b frunze de busuioc, tocate mare (opţional)
Un sos de roşii universal, perfect pentru chiftele sau paste. Puneţi uleiul, ceapa şi usturoiul în vas. Apăsați
butonul L. Lăsaţi să se gătească timp de 3 minute. Apăsaţi şi eliberaţi butonul Y. Adăugaţi roşiile, pasta
de tomate, oţetul de Xeres şi zahărul. Condimentaţi cu sare şi piper. Apăsați butonul M. Aşteptaţi până
când programul se termină. Amestecaţi busuiocul tocat (opţional) şi serviţi.
instrucţiuni de fierbere a legumelor
SMOOTHIES
smoothie pentru micul dejun
program ^
2 mere, fără cotor şi tăiate mare
400ml lapte
2 banane
120ml iaurt
60g fulgi de ovăz
20ml miere
smoothie cu banane şi alune
150g iaurt cu alune
200ml lapte
1 banane
băutură de mango
1 mango, curăţat, fără sâmburi şi tocat
200ml lapte
200ml iaurt
10ml miere
smoothie de portocală şi ciocolată
170g îngheţată de ciocolată
300ml suc de portocale
smoothie de banană, vanilie şi miere
400ml lapte
20ml miere
1 banane
10ml extract de vanilie
smoothie de mere şi mango
1 mango, curăţat, fără sâmburi şi tocat
600ml suc de mere
119
smoothie cremos de afine şi vanilie
360ml limonadă
70g coacăze negre
125g îngheţată de vanilie
smoothie de coacăze, portocale şi banane
300ml suc de portocale
1 banane
smoothie de piersici şi caise
4 jumătăţi de caise din conservă
2 piersici, curăţate, fără sâmburi şi tocate
200ml lapte
300ml suc de merişor
80ml suc de caise (din conservă)
60ml iaurt
10ml miere
120
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с
намалени физически, сетивни или психически възможности, или без опит
или познания, освен ако не се надзирават или не им са дадени указания
относно използването на уреда от лице, отговарящо за тяхната безопасност.
Децата не трябва да си играят с продукта. Почистването и поддръжката не
трябва да се извършват от деца, освен ако не са под надзор.
Винаги изключвайте уреда, като изваждате щепсела от мрежовия контакт,
ако оставяте уреда без наблюдение или преди да то сглобите, разглобите или
почистите.
Ако захранващия кабел е повреден, трябва да бъде заменен от
производителя, от негов сервизен представител или от подобни
квалифицирани лица, за да няма заплаха за безопасността.
h Повърхността на уреда ще се нагорещи.
•
•
•
•
•
•
•
Не потапяйте каната или задвижващия блок в течност.
Ако каната е препълнена, има възможност врялата течност да прелее.
Каната трябва да се използва единствено с доставения задвижващ блок (и обратно).
Уверете се, че уредът е в режим на готовност (2) преди да извадите каната.
Не използвайте аксесоари или приставки, различни от тези, предоставени от нас.
Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции.
Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
САМО ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА
ИЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
4.
5.
чашка
капак
ключ на капака
блокировка на каната
кана
6.
7.
8.
9.
10.
СГЛОБЯВАНЕ
дръжка
задвижващ блок
парна кошница
поставка за яйца
бъркалка/кука
ВАЖНО: Ако капакът или каната са поставени неправилно, уредът няма да стартира. Изваждането на
каната или капака ще доведе до прекъсване на захранването на мотора и нагревателя, а лампичката
2 ще изгасне. Като ги поставите обратно, захранването ще бъде възобновено, но програмата няма да
се рестартира.
1. Снишете каната към задвижващия блок и натиснете, докато щракне (може да се нагласи само по
един начин).
2. За да поставите капака, закачете предната му част над улея на каната (Фиг. А).
3. Спуснете капака надолу и натиснете задната му страна, докато щракне и се насочи във въшна
посока (фиг. B).
4. Поставете чашката в отвора на капака. Чашката има маркировки 30мл и 60мл. Не включвайте
мотора без чашката да е поставена, тъй като е възможно продуктите да се изсипят от отвора.
5. За да извадите капака, притиснете ключалката му навътре и повдигнете задната му част нагоре,
докато стане възможно да бъде повдигнат от каната.
6. За да извадите каната, притиснете ключалката й навътре и повдигнете каната от задвижващия
блок.
121
инструкции (Български)
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички
опаковки преди употреба.
ПЪЛНЕНЕ
1.
2.
3.
Включете режим на готовност (2), извадете каната от задвижващия блок и отстранете капака от
каната.
Вътрешната част на каната е маркирана с MAX, при 1,75 литра, за студени съставки, и SOUP MAX,
при 1,4 литра, за горещи течности, които се разширяват при нагряване
За добавяне на съставки докато уредът работи, извадете чашката, добавете съставките през
отвора на капака, след което я върнете обратно. Уверете се, че съдържанието не прехвърля
маркировките MAX/SOUP MAX.
КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ SOUP AND BLEND
Блендиране
1. Сглобете и напълнете каната.
2. Натиснете бутона на основната програма за блендиране P. Също така, ако искате да
контролирате по-качествено плътността на храната, можете да използвате импулсния бутон Y
като го натиснете и освободите по съответния начин.
Програмирани функции
1. Сглобете и напълнете каната.
2. Натиснете бутона на желаната програма.
3. Екранът започва да мига и показва времетраенето на програмата. За да приемете
времетраенето по подразбиране, не предприемайте никакви действия; след няколко секунди
екранът ще спре да мига и желаната програма ще стартира. За да смените времетраенето на
програмата, непосредствено след това използвайте бутоните + и – за въвеждане на желаното
време. Докато работи програмата, екранът започва да отброява на 1-минутни стъпки.
4. За да отмените програмата по всяко време, натиснете бутона 2.
Бутон
2
P
^
Функция
Режим на
готовност
Основно
блендиране
Смути шейк,
милкшейк и др.
Времетраене на програмата (минути)
Време за поддържане
на топлина
-
-
2
-
2
-
Натиснете бутона Y за включване на мотора,
освободете го за спиране
-
Y
Импулс
I
Трошене на лед
1
N
Cупа с кубчета
35 (по подразбиране) Избира се от потребителя (1 до 59)
40 mins
25 (по подразбиране) Избира се от потребителя (1 до 59)
40 mins
O
Крем супа
M
Cос
L
Варене/пара
30
-
18 (по подразбиране) Избира се от потребителя (1 до 59)
40 mins
Приготвяне на продукти на пара
1. Сглобете и напълнете каната.
2. Добавете 500 мл студена вода.
3. Поставете продуктите в парната кошница и я спуснете в каната, като използвате куката.
4. Поставете капака и чашата.
5. Натиснете бутона (L) използвайте бутоните + и – за въвеждане на времетраенето. Студената
вода се затопля и генерира пара в рамките на 5 минути. Добавете времето, което е необходимо
за приготвяне на продуктите на пара. Например 450 г моркови се приготвят за приблизително
25 минути, затова задайте таймера на 30 (25 + 5 минути).
122
6.
Когато таймерът приключи, уредът ще издаде звуков сигнал 5 пъти и ще превключи към режима
за поддържане на топлина (40 минути). Извадете парната кошница чрез куката.
Количество
Време (минути)
Aспержи
Xрана
200g
10
Броколи
200g
10
Брюкселско зеле
200g
15
Mоркови ( на кръгчета)
400g
20
Грах, обелен
200g
12
Картофи (на кубчета)
450g
20-25
Cпанак
200g
6-8
Приготвяне на яйца
1. Сглобете и напълнете каната.
2. Добавете 500 мл студена вода.
3. Поставете яйцата в поставката и я спуснете в каната, като използвате куката.
4. Поставете капака и чашата.
5. Натиснете бутона (L) използвайте бутоните + и – за въвеждане на времетраенето. Студената
вода се затопля и генерира пара в рамките на 5 минути. Добавете времето, което е необходимо
за приготвяне на яйцата според вашите предпочитания. Например за рохко сварено яйце
задайте таймера на 10-11 минути.
Рохко – прибл. 3-4 минути
Средно – прибл. 5-6 минути
Твърдо – прибл. 6-7 минути
6. Когато таймерът приключи, уредът ще издаде звуков сигнал 5 пъти. Веднага след това извадете
поставката за яйца, като използвате куката. Яйцата ще продължат да се готвят в черупките си,
дори след отстраняването им. За да избегнете това, е необходимо да ги изплакнете със студена
вода.
ТАЙМЕР (ОТЛОЖЕН СТАРТ)
Програмите Гъста супа, Гладка супа, Сос и Варене/пара могат да бъдат настроени, така че да
стартират след определено време (отложен старт). То може да бъде от 1 минута до 12 часа и 59
минути.
1. Сглобете и напълнете каната.
2. Натиснете бутона . Часовете започват да мигат. Използвайте бутоните + и – за въвеждане на
броя часове.
3. Натиснете бутона . Минутите започват да мигат. Използвайте бутоните + и – за въвеждане на
броя минути.
4. Натиснете бутона на съответната програма. Приемете времето по подразбиране и въведете
времетраенето на желаната програма, като използвате бутоните + и –.
5. Екранът показва отложеното време, което сте въвели и започва обратно отброяване. Когато
отложеното време изтече, избраната програма стартира и екранът започва да отброява
времетраенето й.
ПОДДЪРЖАНЕ НА ТОПЛИНА
Програмите Гъста супа, Гладка супа и Варене/пара автоматично превключват на режим за
поддържане на топлина след края на програмата. Това поддържа храната топла при 70-80 ºC в
продължение на до 40 минути. Бутонът 2 започва да свети в бяло, когато е в режим за поддържане
на топло. След 40 минути уредът преминава в режим на готовност.
123
СЪВЕТИ И ПРЕПОРЪКИ
•
•
•
•
•
•
•
Ако дадена рецепта изисква добавяне на сирене или крем, направете го в края на програмата,
за да предотвратите пресичане на супата. Обикновено супата е достатъчно топла, за да се
разтопи сиренето.
За равномерно готвене, нарежете всички продукти, с изключение на сиренето, на кубчета от
15-25мм.
Нарежете сиренето на кубчета, не по-големи от 15мм.
Напитките смути имат по-добър вкус, когато са приготвени с охладени продукти.
Домашните супи могат да се съхраняват в хладилник за 24 часа или да бъдат замразени за
период до 4 седмици.
Не добавяйте прекалено много подправки по време на самото готвене, опитайте на вкус и
преди сервиране добавете подправки по Ваша преценка.
За максимални резултати, използвайте между 150мл и 500мл ледени кубчета при програмата за
трошене на лед.
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
1.
2.
3.
4.
Изключете уреда (2) и го изключете от контакта.
Избършете външната част на задвижващия блок с чиста влажна кърпа.
Почистете каната отвътре и отвън с мокра кърпа.
Почистете ръчно капака и чашката.
W
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни субстанции в
електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не трябва да се изхвърлят
заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат обратно, да се използват отново
или рециклират.
РЕЦЕПТИ
p щипка
b връзка
s клонче
c скилидка(и)
Следните рецепти са изготвени въз основа на времетраенето по подразбиране на различните
програми. Въпреки това можете да регулирате времетраенето на съответната програма и да
задавате количества според личните ви вкусове и предпочитания.
Мароканска зеленчукова супа (4 порции)
1 глава червен лук, обелен и нарязан
2c скилидки чесън, обелени и нарязани
400 г нарязани домати от консерва
5g смес от подправки Рас ел ханут
250ml вода
1 червена чушка, с премахнати семена и нарязана
1 зелена чушка, с премахнати семена и нарязана
Поставете всички съставки в каната. Натиснете бутон
крем супа от гъби (4 порции)
програма N
1 стрък праз лук, измит и нарязан
1 стъбло целина, нарязано
15ml доматено пюре
1 кубче бульон (зеленчуков)
сол и пипер
N.
програма O
1 глава лук, обелен и ситно нарязан
30ml зехтин
2c скилидки чесън, обелени и пресовани
3s мащерка, само листата
500g гъби
p сол и пипер
1 кубче бульон (зеленчуков)
100ml сметана с висока масленост
вода
поставете мазнина, лука, чесъна и мащерката в каната. Натиснете бутон L. Гответе 2 минути.
Натиснете и освободете бутон Y. Добавете гъбите и кубче бульон. Добавете вода до маркировката
SOUP MAX. Натиснете бутон O. След 20 минути добавете сметаната. Изчакайте до края на
програмата и след това сервирайте.
124
супа от целина и ябълка (4 порции)
програма O
2c скилидки чесън, обелени и нарязани
500ml мляко
1 кубче бульон (зеленчуков)
p сол и пипер
1 глава целина (около 750 г), обелена и настъргана
50g лешници, нарязани
2 зелени ябълки, обелени, почистени и нарязани на кубчета
Оставете лешниците настрана. Поставете всички останали съставки в каната. Натиснете бутон O.
Сервирайте супата гарнирана с лешниците.
супа от грах и шунка (4 порции)
програма O
6 стръка пресен лук, нарязани
500g Замразен грах
1 кубче бульон (зеленчуков)
100g бейби спанак
100g нарязана сготвена шунка
p сол и пипер
100ml двойно маслена сметана
вода
Оставете сметаната и шунката настрана. Поставете всички останали съставки в каната. Добавете
вода до маркировката SOUP MAX. Натиснете бутон O. След 20 минути добавете сметаната.
Изчакайте докато програмата приключи. Разбъркайте шунката вътре и сервирайте.
Тайландска пилешка супа (4 порции)
програма N
2 глави шалот, обелени и нарязани
1 червена люта чушка, нарязана
1 стрък лимонова трева, нарязана ситно
15ml рибен сос
200g сварено пилешко, нарязано
5g палмова захар/пудра захар
1 кутия от 400 мл кокосово мляко
600ml вода
1 малка връзка кориандър, нарязан
сокът от 1-2 лайма
1 малко парче джинджифил, обелено и нарязано тънко
Оставете пилешкото, кориандъра и сока от лайм настрана. Поставете всички останали съставки в
каната. Натиснете бутон N. След 30 минути добавете пилешкото. Изчакайте докато програмата
приключи. Разбъркайте вътре нарязания кориандър и сока от лайм и сервирайте.
супа от домати, червена чушка и босилек (4 порции)
програма O
200g печени червени чушки (от буркан)
6 домата, нарязани на кубчета
2c скилидки чесън, обелени и пресовани
15ml доматено пюре
p захар
p сол и пипер
1 кубче бульон (зеленчуков)
вода
1 малка връзка босилек, само листата
Оставете босилека настрана. Поставете всички останали съставки в каната. Добавете вода до
маркировката SOUP MAX. Натиснете бутон O. След 20 минути добавете босилека. Изчакайте до
края на програмата и след това сервирайте.
богат доматен сос (4 порции)
програма M
1 глава лук, обелен и нарязан ситно
30m зехтин
2c скилидки чесън, обелени и пресовани
5g пудра захар
2 400 г домати „Рома“ от консерва
10ml оцет от шери / червено вино
15ml сушена на слънце доматена паста
сол и пипер
b листа босилек, нарязани на едро (по избор)
Един различен доматен сос, идеален за кюфтета или паста. Сложете зехтина, лука и чесъна в каната.
Натиснете бутон L. Гответе 3 минути. Натиснете и освободете бутон Y. Добавете доматите,
доматената паста, оцетът и захарта. Подправете със сол и пипер. Натиснете бутон M. Изчакайте
докато програмата приключи. Разбъркайте вътре нарязания босилек (по избор) и сервирайте.
ШЕЙКОВЕ
шейк за закуска
програма ^
2 ябълки, почистени и нарязани на едро
400ml мляко
2 банан
120ml кисело мляко
60g овесена каша
20ml мед
125
ядково-бананов шейк
150g йогурт с лешници
200ml мляко
1 банан
манго ласи
1 манго, обелено, почистено и нарязано
200ml мляко
200ml кисело мляко
10ml мед
шоколадово-портокалов шейк
170g шоколадов сладолед
300m портокалов сок
шейк от банан, ванилия и мед
400ml мляко
20ml мед
1 банан
10ml ванилов екстракт
шейк от ябълка и манго
1 манго, обелено, почистено и нарязано
600ml ябълков сок
сметанов шейк от боровинки и ванилия
360ml лимонада
70g сини боровинки
125g ванилов сладолед
шейк от червени боровинки, портокал и банан
300ml портокалов сок
1 банан
300ml сок от боровинки
шейк от праскова и кайсия
4 парчета кайсии от консерва
2 праскови, обелени, почистени и нарязани
200ml мляко
80ml сок от кайсия (от консерва)
60ml кисело мляко
10ml мед
126
‫العصائر‬
‫عصير اإلفطار‬
‫‪ 120ml‬زبادي‬
‫‪ 400ml‬حليب‬
‫‪ 60g‬دقيق شوفان‬
‫‪ 5‬موز‬
‫‪ 20ml‬عسل‬
‫‪ 2‬تفاح أخضر‪ ،‬منزوع البذور ومقطع بخشونة‬
‫عصير الموز بالجوز‬
‫‪ 150ml‬زبادي بالبندق‬
‫‪ 200ml‬حليب‬
‫‪ 1‬موز‬
‫عصير مانجو‬
‫‪ 1‬زبادي‬
‫‪ 200ml‬مانجو‪ ،‬مقشرة منزوعة النواة ومقطعة‬
‫‪ 200ml‬حليب‬
‫‪ 10ml‬عسل‬
‫عصير البرتقال بالشوكوالته‬
‫‪ 170g‬آيس كريم شوكوالته‬
‫‪ 300ml‬عصير برتقال‬
‫عصير الموز والفانيليا والعسل‬
‫‪ 400ml‬حليب‬
‫‪ 1‬موز‬
‫‪ 20ml‬عسل‬
‫‪ 10ml‬خالصة الفانيليا‬
‫عصير التفاح والمانجو‬
‫‪ 600ml‬عصير تفاح‬
‫‪ 1‬مانجو‪ ،‬مقشرة منزوعة النواة ومقطعة‬
‫عصير التوت والفانيليا‬
‫‪ 360ml‬عصير ليمون‬
‫‪ 125g‬آيس كريم فانيليا‬
‫‪ 70g‬توت‬
‫عصير التوت البري البرتقال والموز‬
‫‪ 300ml‬عصير برتقال‬
‫‪ 300ml‬عصير توت بري‬
‫‪ 1‬موز‬
‫عصير الخوخ والمشمش‬
‫‪ 4‬أنصاف مشمش معلب‬
‫‪ 80ml‬عصير مشمش (من العلبة)‬
‫‪ 2‬خوخ‪ ،‬مقشر ومنزوع النواة ومقطع‬
‫‪ 60ml‬زبادي‬
‫‪ 200ml‬حليب‬
‫‪ 10ml‬عسل‬
‫‪127‬‬
‫وصفة طعام‬
‫‪ p‬قرصة‬
‫‪ b‬باقة‬
‫‪ s‬غصن‬
‫‪ c‬قرنفل‬
‫شوربة الخضار المغربية (تقدم إلى ‪)4‬‬
‫‪ 1‬بصل أحمر‪ ،‬مقشر ومفروم‬
‫‪ 1‬فلفل أحمر‪ ،‬منزوع البذور ومفروم‬
‫‪ 1‬فلفل أخضر‪ ،‬منزوع البذور ومفروم‬
‫‪ 1‬كراث‪ ،‬مغسول ومفروم‬
‫‪ 1‬كرفس أغصان‪ ،‬مفروم‬
‫‪ c 2‬ثوم‪ ،‬مقشر ومفروم‬
‫‪ 1‬علبة طماطم مفرومة ‪ 400‬جرام‬
‫‪ 15ml‬معجون طماطم‬
‫‪ 5g‬مزيج توابل رأس الحانوت‬
‫‪ 1‬مكعب مرق (خضروات)‬
‫‪ 250ml‬ماء‬
‫ملح وفلفل‬
‫ضع جميع المكونات في اإلبريق‪ .‬اضغط على الزر ‪.N‬‬
‫حساء مشروم دسم (تقدم إلى ‪)4‬‬
‫‪ 30ml‬زيت زيتون‬
‫‪ 1‬بصل‪ ،‬مقشر ومفروم فرما ناعما‬
‫‪ c 2‬ثوم‪ ،‬مقشر ومهروس‬
‫‪ s3‬زعتر‪ ،‬أوراق فقط‬
‫‪ 500g‬مشروم‬
‫‪ p‬ملح وفلفل‬
‫‪ 1‬مكعب مرق (خضروات)‬
‫‪ 100ml‬كريمة كثيفة‬
‫ضع الزيت والبصل والثوم والزعتر في اإلبريق‪ .‬اضغط على الزر ‪ .L‬قم بالطهي لمدة ‪ 2‬دقائق‪ .‬اضغط الزر ‪ Y‬ثم اتركه‪.‬‬
‫أضف المشروم ومكعب المرق‪ .‬أضف الماء حتى عالمة ‪ .SOUP MAX‬اضغط على الزر ‪ .O‬أضف الكريمة بعد ‪20‬‬
‫دقيقة‪ .‬انتظر إلى أن ينتهي البرنامج ثم قدمه‪.‬‬
‫حساء الكرفس والتفاح (تقدم إلى ‪)4‬‬
‫‪ 1‬كرفس (حوالي ‪ 750‬جرام)‪ ،‬مقشر ومبشور‬
‫‪ 2‬تفاح أخضر‪ ،‬مقشر ومنزوع البذور ومقطع‬
‫‪ c 2‬ثوم‪ ،‬مقشر ومفروم‬
‫‪ 500ml‬حليب‬
‫احفظ الدجاج والكزبرة وعصير الليمون‪ .‬ضع جميع المكونات األخرى في اإلبريق‪ .‬اضغط على الزر ‪ .O‬أضف الدجاج بعد‬
‫‪ 30‬دقيقة‪ .‬انتظر إلى أن ينتهي البرنامج‪ .‬قلبه في الكزبرة المفرومة وعصير الليمون وقدمه‪.‬‬
‫حساء الطماطم والفلفل األحمر والريحان (تقدم إلى ‪)4‬‬
‫‪ 6‬طماطم‪ ،‬مقطعة‬
‫‪ 200g‬فلفل أحمر محمص (من جرة)‬
‫‪ c 2‬ثوم‪ ،‬مقشر ومهروس‬
‫‪ 15ml‬معجون طماطم‬
‫‪ 1‬مكعب مرق (خضروات)‬
‫‪ 1‬مكعب مرق (خضروات)‬
‫‪ p‬ملح وفلفل‬
‫‪ 50g‬جوز‪ ،‬مفروم‬
‫‪ 1‬حفنة ريحان صغيرة‪ ،‬أوراق فقط‬
‫‪ p‬سكر‬
‫‪ p‬ملح وفلفل‬
‫ماء‬
‫احفظ الريحان‪ .‬ضع جميع المكونات األخرى في اإلبريق‪ .‬أضف الماء حتى عالمة ‪ .SOUP MAX‬اضغط على الزر ‪.O‬‬
‫أضف الريحان بعد ‪ 20‬دقيقة‪ .‬انتظر إلى أن ينتهي البرنامج ثم قدمه‪.‬‬
‫صلصة الطماطم الغنية (تقدم إلى ‪)4‬‬
‫‪ 30ml‬زيت زيتون‬
‫‪ 1‬بصل‪ ،‬مقشر ومفروم فرما ناعما‬
‫‪ c 2‬ثوم‪ ،‬مقشر ومهروس‬
‫‪ 2‬علب طماطم برقوق ‪ 400‬جرام‬
‫‪ 15ml‬معجون طماطم مجفف بالشمس‬
‫‪ 10ml‬خل شيري‪/‬خل نبيذ أحمر‬
‫‪ 5g‬سكر ناعم‬
‫ملح وفلفل‬
‫‪ b‬أوراق ريحان‪ ،‬مفرومة بخشونة (اختيارية)‬
‫صلصة طماطم‪ ،‬مثالية للكفتة أو المعكرونة‪ .‬ضع الزيت والبصل والثوم في اإلبريق‪ .‬اضغط على الزر ‪ .L‬قم بالطهي لمدة ‪3‬‬
‫دقائق‪ .‬اضغط الزر ‪ Y‬ثم اتركه‪ .‬أضف الطماطم ومعجون الطماطم وخل الشيري والسكر‪ .‬تبله بالملح والفلفل‪ .‬اضغط على الزر‬
‫‪ .M‬انتظر إلى أن ينتهي البرنامج‪ .‬قلبه في الريحان المفروم (اختياري) وقدمه‪.‬‬
‫‪128‬‬
‫‪5 .5‬اضغط الزر ‪ L‬واستخدم أزرار ‪ +‬و ‪ -‬إلدخال الوقت‪ .‬يستغرق تسخين الماء البارد وتوليد البخار ‪ 5‬دقائق‪ .‬أضف إلى ذلك‬
‫مقدار الوقت المطلوب لطهي البيض حسب تفضيلك‪ .‬لذلك لطهي بيضة بصفار لين‪ ،‬اضبط جهاز ضبط الوقت على ‪10-11‬‬
‫دقيقة‪.‬‬
‫لين – حوالي ‪ 3-4‬دقائق‬
‫متوسط ‪ -‬حوالي ‪ 5-6‬دقائق‬
‫صلب ‪ -‬حوالي ‪ 6-7‬دقائق‬
‫‪6 .6‬عندما ينتهي جهاز التوقيت‪ ،‬سوف تصدر الوحدة صو ًت ا ‪ 5‬م رات‪ .‬أخرج صينية البيض على الفور باستخدام المشبك‪ .‬سوف‬
‫يستمر طهي البيض في قشرته حتى بعد إزالته‪ .‬ويساعد شطفه في ماء بارد على منع ذلك‪.‬‬
‫جهاز التوقيت (تأخير البدء)‬
‫يمكن ضبط ب رامج الغلي‪/‬البخار للحساء الدسم والحساء الخفيف والصلصة لتبدأ بعد وقت محدد (تأخير البدء)‪ .‬ويمكن أن يكون ذلك‬
‫من ‪ 1‬دقيقة إلى ‪ 12‬ساعة و ‪ 59‬دقيقة‪.‬‬
‫‪1 .1‬قم بتجميع وملء اإلبريق‪.‬‬
‫‪2 .2‬اضغط الزر ‪ .‬ستومض خانة الساعة‪ .‬استخدم أزرار ‪ +‬و – إلدخال عدد الساعات‪.‬‬
‫‪3 .3‬اضغط الزر ‪ .‬ستومض خانة الدقائق‪ .‬استخدم أزرار ‪ +‬و – إلدخال عدد الدقائق‪.‬‬
‫‪4 .4‬اضغط زر البرنامج المطلوب‪ .‬اقبل المدة االفت راضية أو استخدم أزرار ‪ +‬و ‪ -‬إلدخال مدة تشغيل البرنامج المطلوبة‪.‬‬
‫‪5 .5‬سوف تظهر الشاشة في تأخير الوقت الذي أدخلته وتبدأ في العد التنازلي‪ .‬وعند انقضاء مدة التأخير‪ ،‬سوف يبدأ البرنامج‬
‫المختار وسوف تقوم الشاشة بالعد التنازلي لمدة البرنامج‪. .‬‬
‫الحفاظ على التدفئة‬
‫تتحول برامج الغلي‪/‬التبخير للحساء الدسم والحساء الخفيف والصلصة تلقائيًا للحفاظ على الوضع الدافئ بعد انتهاء البرنامج‪ .‬سوف‬
‫يبقي ذلك الطعام في درجة حرارة ‪ 70-80‬مئوية لمدة تصل إلى ‪ 40‬دقيقة‪ .‬سوف تتغير لمبة الزر ‪ 2‬إلى اللون األبيض عندما‬
‫تكون في وضع الحفاظ على التدفئة‪ .‬بعد ‪ 40‬دقيقة سيتحول الجهاز إلى وضع االستعداد‪.‬‬
‫تلميحات ونصائح‬
‫•إذا تطلبت وصفة طبخ إضافة جبن أو كريم‪ ،‬قم بذلك في نهاية البرنامج لمنع التخثر‪ .‬وسوف يكون هناك عادة حرارة كافية‬
‫باقية في الحساء إلذابة الجبن‪.‬‬
‫•للطهي المنتظم‪ ،‬اقطع كل شيء إلى مكعبات من ‪ 15-25‬ملم ما عدا الجبن‪.‬‬
‫•اقطع الجبن إلى مكعبات أصغر من ‪ 15‬ملم‪.‬‬
‫•طعم العصائر يكون أفضل عندما تصنع بمكونات مبردة‪.‬‬
‫•يمكن تبريد الحساء المنزلي لمدة ‪ 24‬ساعة أو تجميده لمدة تصل إلى ‪ 4‬أسابيع‪.‬‬
‫•اقتصد في التوابل قبل الطهي ثم تذوق واضبط قبل التقديم‪.‬‬
‫•للحصول على أفضل النتائج‪ ،‬استخدم مكعبات ثلج ما بين ‪ 150‬ملم و ‪ 500‬ملم في برنامج سحق الثلج‪.‬‬
‫العناية والصيانة‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪1‬قم بإيقاف الجهاز (‪ )2‬ثم افصله‪.‬‬
‫‪2‬امسح السطح الخارجي لوحدة الموتور بقطعة قماش مبللة نظيفة‪.‬‬
‫‪3‬امسح داخل وخارج اإلبريق بقطعة قماش مبللة‪.‬‬
‫‪4‬اغسل الغطاء والكوب باليد‪.‬‬
‫رمز سلة المهمالت على العجلة ‪X‬‬
‫لتجنب المشاكل البيئية والصحية بسبب المواد الخطرة في المعدات الكهربائية واإللكترونية‪ ،‬يجب عدم التخلص من األجهزة‬
‫المميزة بهذا الرمز مع نفايات البلدية غير المصنفة ولكن استعادتها أو إعادة استخدامها أو إعادة تدويرها‪.‬‬
‫‪129‬‬
‫استخدام ‪SOUP AND BLEND‬‬
‫الخلط‬
‫‪1 .1‬قم بتجميع وملء اإلبريق‪.‬‬
‫‪2 .2‬اضغط زر برنامج الخلط العام ‪ .P‬كخيار بديل‪ ،‬لمزيد من التحكم في قوام الطعام‪ ،‬استخدم زر النبض ‪ Y‬بضغط وترك الزر‬
‫كما هو مطلوب‪..‬‬
‫الوظائف المبرمجة‬
‫‪1 .1‬اضغط زر البرنامج المطلوب‪.‬‬
‫‪2 .2‬ستومض الشاشة وتظهر مدة تشغيل البرنامج‪ .‬لقبول المدة االفت راضية‪ ،‬ال تفعل شي ًئ ا وبعد بضع ثوان سوف تتوقف الشاشة عن‬
‫الوميض وسيبدأ البرنامج المختار‪ .‬لتغيير مدة البرنامج‪ ،‬استخدم على الفور أزرار ‪ +‬و ‪ -‬إلدخال مدة التشغيل المطلوبة‪ .‬عند‬
‫تشغيل البرنامج‪ ،‬ستقوم الشاشة بالعد التنازلي بزيادات ‪ 1‬دقيقة‪.‬‬
‫‪3 .3‬إللغاء البرنامج في أي وقت اضغط الزر ‪.2‬‬
‫الزر‬
‫الوظيفة‬
‫)مدة تشغيل البرنامج (بالدقائق‬
‫حافظ على مدة التدفئة‬
‫‪2‬‬
‫‪P‬‬
‫وضع االستعداد‬
‫‪-‬‬
‫‪-‬‬
‫الخلط العام‬
‫‪2‬‬
‫‪-‬‬
‫^‬
‫العصائر‪ ،‬الحليب المخلوط‪ ،‬الخ‬
‫‪2‬‬
‫‪-‬‬
‫‪Y‬‬
‫‪I‬‬
‫النبض‬
‫لتشغيل الموتور واتركه إليقافه ‪ Y‬اضغط‬
‫‪-‬‬
‫سحق الثلج‬
‫‪1‬‬
‫‪-‬‬
‫‪N‬‬
‫الحساء السميك‬
‫)افت راضي) قابل لالختيار بواسطة المستخدم (‪ 1‬إلى ‪35 (59‬‬
‫‪40 mins‬‬
‫‪O‬‬
‫الحساء الرقيق‬
‫)افت راضي) قابل لالختيار بواسطة المستخدم (‪ 1‬إلى ‪25 (59‬‬
‫‪40 mins‬‬
‫‪M‬‬
‫الصلصة‬
‫‪30‬‬
‫‪-‬‬
‫‪L‬‬
‫غليان‪/‬بخار‬
‫)افت راضي) قابل لالختيار بواسطة المستخدم (‪ 1‬إلى ‪18 (59‬‬
‫‪40 mins‬‬
‫التبخير‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪1‬قم بتجميع وملء اإلبريق‪.‬‬
‫‪2‬أضف ‪ 500‬مللي لتر من الماء البارد‪.‬‬
‫‪3‬ضع المكونات في سلة التبخير وأن زلها في اإلبريق باستخدام المشبك‪.‬‬
‫‪4‬ركب الغطاء والكوب‪.‬‬
‫‪5‬اضغط الزر ‪ L‬واستخدم أزرار ‪ +‬و ‪ -‬إلدخال الوقت‪ .‬يستغرق تسخين الماء البارد وتوليد البخار ‪ 5‬دقائق‪ .‬أضف إلى ذلك‬
‫مقدار الوقت المطلوب لتبخير المكونات‪ .‬على سبيل المثال‪ ،‬يأخذ ‪ 450‬ج رام جزر حوالي ‪ 25‬دقيقة ولذلك اضبط جهاز‬
‫التوقيت لمدة ‪ 5 + 25( 30‬دقيقة)‪.‬‬
‫‪6‬عندما ينتهي جهاز التوقيت‪ ،‬سوف تصدر الوحدة صو ًت ا ‪ 5‬م رات وتتحول إلى وضع الحفاظ على التدفئة (‪ 40‬دقيقة)‪ .‬أخرج سلة‬
‫التبخير باستخدام المشبك‪..‬‬
‫الطعام‬
‫هليون‬
‫كمية ‪ /‬الوزن‬
‫الوقت (بالدقيقة)‬
‫‪200g‬‬
‫‪10‬‬
‫براعم بروكسل‬
‫‪200g‬‬
‫‪15‬‬
‫جزر‪ ،‬مقطع إلى شرائح‬
‫‪400g‬‬
‫‪20‬‬
‫بازالء‬
‫‪200g‬‬
‫‪12‬‬
‫بطاطس (كبيرة)‪ ،‬مقطعة‬
‫‪450g‬‬
‫‪20-25‬‬
‫سبانخ‬
‫‪200g‬‬
‫‪6-8‬‬
‫طهي البيض‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪1‬قم بتجميع وملء اإلبريق‪.‬‬
‫‪2‬أضف ‪ 500‬مللي لتر من الماء البارد‪.‬‬
‫‪3‬ضع البيض في صينية البيض وأن زلها في اإلبريق باستخدام المشبك‪.‬‬
‫‪4‬ركب الغطاء والكوب‪.‬‬
‫‪130‬‬
‫تعليمات االستخدام‬
‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن‪ .‬في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات‪ .‬يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬
‫االستعمال‪.‬‬
‫اجراءات أمان ضرورية‬
‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‪:‬‬
‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األشخاص ذوي القدرات الجسمانية أو الحسية أو العقلية‬
‫المنخفضة أو عديمي الخبرة والمعرفة إذا تم اإلشراف عليهم‪/‬تعليمهم ويفهمون المخاطر المعنية‪.‬‬
‫يجب أال يستخدم األطفال الجهاز أو يعبثوا به‪.‬‬
‫اجعل الجهاز والكبل بعيدا عن متناول األطفال‪.‬‬
‫افصل الجهاز قبل تجميعه أو تفكيكه أو تنظيفه‪.‬‬
‫ال تترك الجهاز مهمال خالل اتصاله بالتيار‪.‬‬
‫إذا كان السلك متضررا فاطلب استبداله في الشركة المصنعة في مكتبها للبيع أو عن طريق مهنيّ‬
‫محترف‪ ،‬لمنع أي حادث ممكن‪.‬‬
‫‪ H‬سوف تصبح أسطح الجهاز ساخنة‪.‬‬
‫•ال تغمر اإلبريق أو وحدة الموتور في سائل‪.‬‬
‫•قد يتم خروج السوائل المغلية إذا كانت أكثر من الالزم‪.‬‬
‫•استخدم اإلبريق فقط مع وحدة الموتور المرفقة (والعكس بالعكس)‪.‬‬
‫•تأكد أن الجهاز في وضع االستعداد (‪ )2‬قبل إخراج اإلبريق‪.‬‬
‫•ال تستخدم أي أداة غير التي تكون مع الجهاز‪.‬‬
‫•ال تستخدم الجهاز ألغراض غير مقررة في التعليمات‪.‬‬
‫•ال تستخدم الجهاز إذا كان تالفا أو ال يعمل بصورة صحيحة‪.‬‬
‫تاموسرلا‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫بوكلا‬
‫ءاطغلا‬
‫ءاطغلا لفق‬
‫قيربإلا لفق‬
‫قيربإلا‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫‪8‬‬
‫‪9‬‬
‫‪10‬‬
‫ضبقملا‬
‫روتوملا ةدحو‬
‫سلة التبخير‬
‫صينية البيض‬
‫مقلّب الطعام‪/‬المشبك‬
‫عيمجتلا‬
‫هام‪ :‬لن تعمل الوحدة إذا تم تركيب الغطاء أو اإلبريق بشكل غير صحيح‪ .‬سوف يؤدي إخ راج اإلبريق أو الغطاء إلى قطع الكهرباء عن‬
‫الموتور والسخان وسوف تنطفئ اللمبة ‪ .2‬وسوف يؤدي إعادته لمكانه إلعادة توصيل الكهرباء ولكن لن يتم إعادة تشغيل البرنامج‪.‬‬
‫‪1 .1‬قم بتنزيل اإلبريق على وحدة الموتور واضغط ألسفل إلى أن يستقر في مكانه (وسوف يتم تركيبه بطريقة واحدة فقط)‪.‬‬
‫‪2 .2‬لتركيب الغطاء‪ ،‬اربط مقدمة الغطاء على فوهة اإلبريق (الشكل ‪.)A‬‬
‫‪3 .3‬قم بتنزيل الغطاء واضغطه على خلف الغطاء إلى أن يقفل الغطاء للخارج (الشكل ‪.)B‬‬
‫‪4 .4‬ثبت الكوب في الثقب الموجود في الغطاء‪ .‬يوجد عالمات على الكوب عند ‪ 30‬مللي لتر و ‪ 60‬مللي لتر‪ .‬ال تقم بتشغيل‬
‫الموتور بدون الكوب‪ ،‬فقد تخرج المكونات من الثقب‪.‬‬
‫‪5 .5‬إلخ راج الغطاء‪ ،‬اضغط قفل الغطاء وارفع خلف الغطاء ألعلى إلى أن تتمكن من رفعه من اإلبريق‪.‬‬
‫‪6 .6‬إلخ راج اإلبريق‪ ،‬اضغط قفل اإلبريق للداخل وارفع اإلبريق من وحدة الموتور‪..‬‬
‫الملء‬
‫‪1 .1‬حول الجهاز إلى وضع االستعداد (‪ ،)2‬وأخرج اإلبريق من وحدة الموتور وأخرج الغطاء من اإلبريق‪.‬‬
‫‪2 .2‬يتم التعليم داخل اإلبريق بعالمة ‪ MAX‬عند ‪ 1.75‬لتر للمكونات الباردة وبعالمة ‪ SOUP MAX‬عند ‪ 1.4‬لتر للسوائل‬
‫الساخنة التي سوف تتمدد عند تسخينها‪.‬‬
‫‪3 .3‬إلضافة مكونات أثناء عمل الجهاز‪ ،‬أخرج الكوب وأضف المكونات من خالل الثقب الموجود في الغطاء ثم أعد وضع‬
‫الكوب‪ .‬تأكد أن المحتويات ال ترتفع عن عالمات ‪.MAX/SOUP MAX‬‬
‫‪131‬‬
T22-5003481
RU 1
21481-56 220-240V~50/60Hz 1200Watts
21481-56 220-240В~50/60Гц 1200 Вт
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising