Russell Hobbs | 21480-56 | User manual | Russell Hobbs 21480-56 Soup maker User Manual

Russell Hobbs 21480-56 Soup maker User Manual
r
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
21480-56
I www.russellhobbs.com
HB
e
f
g
k
i
j
l
A
B
2
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
GB
IMPORTANT SAFEGUARDS
DE
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children must not use or play with the appliance.
Keep the appliance and cable out of reach of children.
To avoid injury, take care handling the blades, emptying the jug, and
cleaning.
Misuse of the appliance may cause injury.
h The surfaces of the appliance will get hot.
Take care when adding hot liquid, as it may be ejected due to sudden
steaming.
Unplug the appliance before assembly, disassembly, or cleaning.
Don’t leave the appliance unattended while plugged in.
If you overfill, boiling liquids may be ejected.
Use the jug only with the motor unit supplied (and vice versa).
Ensure the appliance is in standby mode before removing the jug.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
b Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other
vessels containing water.
•
•
•
Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.
HOUSEHOLD USE ONLY
Cup
Lid
Lid lock
Jug lock
5.
6.
7.
Jug
Handle
Motor unit
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
TR
RO
BG
HOW IT WORKS
•
•
•
NL
HU
PARTS
1.
2.
3.
4.
FR
Put the ingredients into the jug.
Choose a program.
Come back in half an hour (soup)/ an hour (sauce), adjust the seasoning, and eat.
3
AE
•
As it’s a combination of a blender and a heater, you can also use it to blend, to make smoothies, to
crush ice, and even boil potatoes.
ASSEMBLY
IMPORTANT: If either the lid or jug is incorrectly fitted the unit will not work.
1. Fit the jug on top of the motor unit, and press down, till it clicks into place (it will only fit one way).
2. To fit the lid, hook the front of the lid over the jug spout (Fig. A).
3. Lower the lid and press down on the back of the lid until the lid lock clicks outwards (fig. B).
4. Fit the cup into the hole in the lid. The cup is marked at 30ml and 60ml. Filled to the rim, it holds
130ml.
DISASSEMBLY
1. Lift the cup out of the lid.
2. Press the lid lock, and lift the lid off the jug.
3. Squeeze the jug lock into the handle, and lift the jug off the motor unit.
Removing the jug or the lid will cut power from the motor and heater, and the 2 light will go out.
Replacing them will reconnect the power, but you’ll need to restart the motor and/or heater.
Don’t run the motor without the cup, ingredients may be ejected through the hole.
FILLING
1.
2.
3.
Normally, you should switch the appliance to standby (2), remove the jug from the motor unit, and
remove the lid from the jug, before filling the jug.
There are two MAX marks inside the jug. MAX, at 1.75 litres, for cold ingredients, and SOUP MAX, at
1.4 litres, for hot ingredients, like soup or sauce, where the ingredients will expand, when heated
To add ingredients while the appliance is working, remove the cup, add the ingredients via the hole
in the lid, then replace the cup.
POWER UP
1.
2.
Put the plug into the power socket (switch the socket on, if it’s switchable).
The appliance beeps. The 2 light flashes. Press the 2 button until the light stays on.
BROWNING
1.
2.
3.
4.
If you want to brown meat and/or vegetables before making soup, put 30ml oil or a large knob of
butter in the bottom of the jug, add the meat/vegetables, replace the lid and cup.
Press L, cook for 1 minute, then press and release Y, to stir things up a bit.
Remove the cup, have a look, then replace the cup.
Repeat till the browning looks right, add the rest of the ingredients and start the program.
CHOOSE YOUR PROGRAM
1.
2.
Press the button that corresponds with the program you want. The appliance will beep and the light
in the button will come on.
To cancel the program, press the button again. The appliance will beep and the light in the button
will go out.
2
P
^
Y
I
standby
motor off, heater off
low speed
high speed
manual operation
blends for 2 minutes – for general blending
blends for 2 minutes – for smoothies, milkshakes, etc.
ice crush
press Y to run the motor, release it to stop
blends for 10 sessions of 3 seconds on/3 second off
4
N chunky soup
O
smooth soup
M sauce
L
boil/steam
heats for 35 minutes
blends for 13 seconds, beeps 5 times, the button light goes out
keeps warm for 40 minutes at 70-80°C
reverts to standby
heats for 25 minutes
blends for 60 seconds, beeps 5 times, the button light goes out
keeps warm for 40 minutes at 70-80°C
reverts to standby
heats and stirs for about an hour, then it beeps, the button light goes off,
and it reverts to standby
heats for 18 minutes till boiling
the button light goes out
the 2 button light turns white
keeps warm for 40 minutes at 70-80°C
reverts to standby
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
ADDING INGREDIENTS
DK
•
•
SE
Remove the cup, add the new ingredients, then replace the cup.
Check that the contents don’t rise past the appropriate MAX/SOUP MAX mark.
FINISHED?
1.
2.
3.
4.
5.
6.
NO
Press 2. The 2 light will flash.
Unplug the appliance.
Press the lid lock, and lift the lid off the jug.
Squeeze the jug lock into the handle, and lift the jug off the motor unit.
Pour the contents into a serving dish.
Replace the jug on the motor unit.
HINTS AND TIPS
•
RU
CZ
SK
If a recipe requires cheese or cream to be added, do this at the end of the program, to prevent
curdling. There will normally be sufficient heat left in the soup to melt cheese.
For uniform cooking, cut everything except cheese into cubes of 1.5-2.5cm.
Cut cheese into cubes no larger than 1.5cm.
Smoothies taste better when made with chilled ingredients.
Homemade soups may be refrigerated for 24 hours, or frozen for up to 4 weeks.
Be sparing with seasonings before cooking, then taste and adjust before serving.
For best results, use no more than 6 ice cubes in the ice crushing program.
•
•
•
•
•
•
FI
PL
HR
SI
GR
CARE AND MAINTENANCE
1.
2.
3.
4.
Switch off (2) and unplug the appliance before cleaning.
Clean as soon after use as possible, to avoid residue build-up.
Handwash the lid and cup, rinse, and air dry.
Wipe the outside of the motor unit and the inside and outside of the jug with a damp cloth.
HU
TR
RO
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances
and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols
must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical
and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable
batteries, at an appropriate official recycling/collection point.
5
BG
AE
A FEW RECIPES TO GET YOU STARTED
MOROCCAN VEGETABLE SOUP (SERVES 4)
PROGRAM N
1 red onion, peeled and chopped
400g tin chopped tomatoes
1 red pepper, deseeded and chopped
1 tbsp tomato purée
1 green pepper, deseeded and chopped
1 tsp ras el hanout spice blend
1 leek, washed and chopped
1 vegetable stock cube
1 stick celery, chopped
250ml water
2 cloves garlic, peeled and chopped
salt and pepper
Put all the ingredients in the jug. Add 250ml water. Press the N button.
CREAMY MUSHROOM SOUP (SERVES 4)
PROGRAMS L / Y / O
30ml olive oil
500g mushrooms, washed and sliced
1 onion, peeled and finely chopped
pinch salt and pepper
2 cloves garlic, peeled and crushed
1 vegetable stock cube
3 sprigs thyme, leaves only
100ml double cream
Put the oil, onion, garlic and thyme in the jug. Press the L button. Cook for 2 minutes. Press and release
the Y button. Add the mushrooms and stock cube. Add water to the SOUP MAX mark. Press the O
button. After 20 minutes, add the cream. Wait till the program ends, then serve.
CELERIAC AND APPLE SOUP (SERVES 4)
PROGRAM O
1 celeriac (approx. 750g), peeled and grated
1 vegetable stock cube
2 green apples, peeled, cored and diced
pinch salt and pepper
2 cloves garlic, peeled and chopped
50g walnuts, chopped
500ml milk
Reserve the walnuts. Put the other ingredients in the jug. Press the O button. Serve garnished with the
walnuts.
PEA AND HAM SOUP (SERVES 4)
PROGRAM O
6 spring onions, chopped
pinch salt and pepper
500g frozen peas
100ml double cream
100g baby leaf spinach
water
1 vegetable stock cube
100g shredded cooked ham
Reserve the cream and ham. Put the other ingredients in the jug. Add water to the SOUP MAX mark. Press
the O button. After 20 minutes, add the cream. Wait till the program ends, then stir in the ham and
serve.
THAI CHICKEN SOUP (SERVES 4)
PROGRAM N
2 shallots, peeled and sliced
1 tsp palm sugar or caster sugar
1 red chilli, sliced
400ml can coconut milk
1 stalk lemon grass, finely chopped or 1 tbsp lemon 600ml water
grass paste
200g cooked chicken, shredded
small piece ginger, peeled and finely sliced
small bunch coriander, chopped
1 tbsp fish sauce
juice of 1-2 limes
Reserve the chicken, coriander and lime juice. Put the other ingredients in the jug. Add 600ml water. Press
the N button. After 30 minutes, add the chicken. Wait till the program ends, then stir in the chopped
coriander and lime juice, and serve.
TOMATO, RED PEPPER AND BASIL SOUP (SERVES 4)
PROGRAM O
6 tomatoes, diced
pinch salt and pepper
200g roasted red peppers (from a jar)
water
2 cloves garlic, peeled and crushed
1 vegetable stock cube
1 tbsp tomato purée
small bunch basil, leaves only
pinch sugar
Reserve the basil. Put the other ingredients in the jug. Add water to the SOUP MAX mark. Press the O
button. After 20 minutes, add the basil. Wait till the program ends, then serve.
6
RICH TOMATO SAUCE (SERVES 4)
PROGRAMS L / Y / M
A versatile tomato sauce, perfect for meatballs or pasta.
30ml olive oil
2 tsp sherry vinegar or red wine vinegar
1 onion, peeled and finely chopped
1 tsp caster sugar
2 cloves garlic, peeled and crushed
salt and pepper
2 x 400g tins plum tomatoes
1 bunch basil, leaves roughly chopped (optional)
1 tbsp sun dried tomato paste or tomato purée
Put the oil, onion and garlic in the jug. Press the L button. Cook for 3 minutes. Press and release the Y
button. Add the tomatoes, tomato paste, sherry vinegar and sugar. Season with salt and pepper. Press the
M button. Wait till the program ends, then stir in the chopped basil (optional) and serve.
VEGETABLE BOILING GUIDE
FOOD
artichoke, hearts
asparagus
beans, green
broccoli, florets
brussels sprouts
cabbage, wedges
carrots, sliced
cauliflower, florets
TIME (MIN)
11-16
6-13
12-18
5-6
6-11
10-15
6-10
6-8
SMOOTHIES
BREAKFAST SMOOTHIE
4 tbsp natural yogurt
200ml milk
2 tbsp oatmeal or porridge oats
NUTTY BANANA SMOOTHIE
150g hazelnut yogurt
1 large banana, roughly chopped
MANGO LASSI
200ml natural yogurt
1 ripe mango, peeled, stoned, and chopped
CHOCOLATE ORANGE SMOOTHIE
170g chocolate ice cream
BANANA, VANILLA & HONEY SMOOTHIE
400ml milk
1 large banana, roughly chopped
APPLE & MANGO SMOOTHIE
600ml apple juice
CREAMY BLUEBERRY & VANILLA SMOOTHIE
360ml lemonade
125g vanilla ice cream
CRANBERRY, ORANGE & BANANA SMOOTHIE
300ml orange juice
300ml cranberry juice
PEACH & APRICOT SMOOTHIE
4 halves of tinned apricot (in juice)
80ml apricot juice (from tin)
2 peaches, peeled, stoned, and chopped
FOOD
corn, on cob, whole
eggplant, diced
parsnips
peas
potatoes (large), cut
potatoes (small), whole
spinach
turnips, cubed
TIME(MIN)
5-8
5-10
5-10
8-12
15-18
15-18
3-5
5-8
PROGRAM ^
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
1 large banana, roughly chopped
2 tsp honey
2 apples, cored and roughly chopped
RU
200ml milk
SK
CZ
PL
200ml milk
2 tsp honey
HR
300ml orange juice
SI
4 tsp honey
2 tsp vanilla extract
GR
1 ripe mango, peeled, stoned, and chopped
70g blueberries
HU
TR
RO
1 small banana, roughly chopped
4 tbsp natural yogurt
200ml milk
2 tsp honey
7
BG
AE
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch
die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten sowie von Personen,
die über keine Erfahrung oder Kenntnisse in der Handhabung verfügen,
geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/sie dabei
beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst
sind.
Kinder dürfen das Gerät weder verwenden noch damit spielen.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern auf.
Um Verletzungen zu vermeiden, seien Sie beim Umgang mit den Messern,
beim Leeren des Mixbehälters sowie bei der Reinigung vorsichtig.
Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen kommen.
h Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich.
Seien Sie beim Befüllen mit heißer Flüssigkeit vorsichtig, da diese durch
plötzlichen Dampfausstoß austreten kann.
Ziehen Sie vor dem Auf- oder Abbau oder der Reinigung des Geräts den
Netzstecker vom Strom.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen lassen, wenn sich der Stecker in der
Steckdose befindet.
Füllen Sie zu viel hinein, kann kochende Flüssigkeit entweichen.
Verwenden Sie den Mixbehälter nur in Verbindung mit der im
Lieferumfang enthaltenen Motoreinheit (und andersherum).
Vergewissern Sie sich, dass sich das Gerät im Standby-Modus befindet,
bevor Sie den Mixbehälter abnehmen,
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
b Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem
Behälter oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten.
•
•
•
Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
1.
2.
3.
4.
Messbecher
Deckel
Öffnungstaste Deckel
Öffnungstaste Mixbehälter
5.
6.
7.
8
Mixbehälter
Griff
Motoreinheit
WIE ES FUNKTIONIERT
GB
•
•
•
DE
•
Geben Sie die Zutaten in den Mixbehälter.
Wählen Sie ein Programm.
Sobald Sie das Essen nach einer halben Stunde (Suppe)/ einer Stunde (Soße) überprüft und
nachgewürzt haben, ist das Ganze verzehrbereit.
Da das Gerät über eine kombinierte Mix- und Aufwärmfunktion verfügt, können Sie es ebenfalls zum
Mixen, zum Zubereiten von Smoothies, zum Zerkleinern von Eis und sogar zum Kochen von
Kartoffeln verwenden.
MONTAGE
1.
2.
3.
Entfernen Sie den Messbecher vom Deckel.
Drücken Sie auf die Öffnungstaste für den Deckel und nehmen Sie den Deckel vom Mixbehälter ab.
Drücken Sie die Öffnungstaste für den Mixbehälter nach innen im Griff und nehmen Sie den
Mixbehälter von der Motoreinheit.
Nehmen Sie den Mixbehälter oder den Deckel ab, wird die Stromzufuhr zum Motor und für die
Aufwärmfunktion unterbrochen und die 2 Lampe erlischt. Setzen Sie sie wieder ein, wird die Stromzufuhr
wiederhergestellt, das Programm wird jedoch nicht neu gestartet.
Lassen Sie den Motor nicht ohne aufgesetzten Messbecher laufen, da ansonsten Zutaten durch die
Öffnung entweichen können.
PT
DK
SE
FI
RU
CZ
SK
PL
BEFÜLLEN
3.
ES
NO
ABMONTIEREN
2.
NL
IT
WICHTIG: Wurde der Deckel oder der Mixbehälter nicht korrekt aufgesetzt, funktioniert das Gerät nicht.
1. Setzen Sie den Mixbehälter auf die Motoreinheit und drücken Sie ihn nach unten, bis er einrastet (er
kann nur in einer bestimmten Position eingesetzt werden).
2. Den Deckel befestigen Sie, indem Sie seine Vorderseite auf die Tülle des Mixbehälters setzen und
einhaken (Abb. A).
3. Senken Sie den Deckel und drücken Sie die hintere Seite nach unten, bis die Öffnungstaste für den
Deckel herausgeschoben wird (Abb. B).
4. Setzen Sie den Messbecher in die Öffnung im Deckel ein. Am Messbecher befinden sich
Markierungen bei 30ml und 60ml. Ist er bis zum Rand gefüllt, passen 130ml hinein.
1.
FR
Stellen Sie das Gerät auf Standby (2), nehmen Sie den Mixbehälter von der Motoreinheit und
nehmen Sie den Deckel vom Mixbehälter ab.
An der Innenseite des Mixbehälters befindet sich bei 1,75 Litern eine MAX Markierung, die sich auf
kalte Zutaten bezieht, und bei 1,4 Litern die Markierung SOUP MAX (SUPPE MAX), welche sich auf
heiße Flüssigkeiten bezieht, die sich beim Erhitzen ausdehnen.
Um bei laufendem Betrieb Zutaten hinzuzufügen, nehmen Sie den Messbecher ab, geben Sie die
Zutaten über die Öffnung im Deckel hinein und setzen den Messbecher anschließend wieder auf.
HR
SI
GR
HU
EINSCHALTEN
1.
2.
Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
Das Gerät piept. Die 2 Lampe leuchtet auf. Drücken Sie die 2 Taste solange, bis die Lampe dauerhaft
leuchtet.
ANBRATEN
1.
2.
3.
4.
TR
RO
BG
Möchten Sie Fleisch oder Gemüse vor dem Zubereiten der Suppe kurz anbraten:
Geben Sie 30 ml Öl oder ein großes Stückchen Butter auf den Boden des Mixbehälters.
Fügen Sie das Fleisch/Gemüse hinzu.
Setzen Sie den Deckel und den Messbecher wieder auf.
9
AE
5.
6.
7.
8.
9.
Drücken Sie L und lassen Sie das Ganze eine Minute lang garen.
Drücken Sie kurz auf Y, um die Zutaten zu wenden.
Nehmen Sie den Messbecher ab, überprüfen Sie das Ganze und setzen Sie den Messbecher wieder auf.
Wiederholen Sie den Vorgang, bis die Zutaten die gewünschte Bräune erreicht haben.
Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu und starten Sie das Programm.
PROGRAMMAUSWAHL
1.
2.
Drücken Sie die Taste für das von Ihnen gewünschte Programm.
Das Gerät piept und das Licht in der Taste leuchtet auf.
2
P
Standby
Motor aus, Aufwärmfunktion aus, bereit
niedrige
Mixdauer 2 Minuten – für normales Mixen
Geschwindigkeit
^ Hohe Geschwindigkeit Mixdauer 2 Minuten – für Smoothies, Milchshakes etc.
Y manueller Betrieb
Drücken Sie Y , um den Motor zu starten, lassen Sie los, damit er anhält
Mixdauer 10 Mal im Wechsel 3 Sekunden an/aus
I Eis zerkleinern
Aufwärmzeit 35 Minuten
N Eintopf
Mixdauer 13 Sekunden, piept 5 Mal
Das Licht der Taste erlischt
Warmhaltedauer 40 Minuten bei 70-80°C
Schaltet in Standby um
Aufwärmzeit 25 Minuten
O Cremesuppe
Mixdauer 60 Sekunden, piept 5 Mal
Das Licht der Taste erlischt
Warmhaltedauer 40 Minuten bei 70-80°C
Schaltet in Standby um
Aufwärmzeit und Verrühren etwa eine Stunde
M Soße
piept
Das Licht der Taste erlischt
Schaltet in Standby um
L Kochen/Dampfgaren Aufwärmzeit 18 Minuten, bis das Ganze kocht
Das Licht der Taste erlischt
Das Licht in der 2 Taste wird weiß
Warmhaltedauer 40 Minuten bei 70-80°C
Schaltet in Standby um
HINZUGEBEN VON ZUTATEN
•
•
Nehmen Sie den Messbecher ab, fügen Sie die neuen Zutaten hinzu und setzen Sie den Messbecher
wieder auf.
Achten Sie darauf, dass die Zutaten nur bis zur MAX/SOUP MAX Markierung eingefüllt werden.
FERTIG?
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Die 2-Taste betätigen. Die 2 Lampe leuchtet auf.
Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen.
Drücken Sie auf die Öffnungstaste für den Deckel und nehmen Sie den Deckel vom Mixbehälter ab.
Drücken Sie die Öffnungstaste für den Mixbehälter nach innen im Griff und nehmen Sie den
Mixbehälter von der Motoreinheit.
Füllen Sie den Inhalt in eine Schüssel.
Setzen Sie den Mixbehälter wieder auf die Motoreinheit.
10
HINWEISE UND TIPPS
•
Soll einem Gericht Käse oder Sahne hinzugefügt werden, geben Sie diese Zutaten erst zum Ende des
Programms hinzu, damit sie nicht gerinnen. Die Suppe sollte noch heiß genug sein, damit der Käse
schmilzt.
•
Für gleichmäßiges Garen schneiden Sie bis auf den Käse alle Zutaten in 1,5-2,5 cm große Würfel.
•
Schneiden Sie den Käse in Würfel, die nicht größer sind als 1,5 cm.
•
Smoothies schmecken besser, wenn sie aus gekühlten Zutaten zubereitet werden.
•
Selbstgemachte Suppen können 24 Stunden lang im Kühlschrank aufbewahrt oder bis zu 4 Wochen
tiefgefroren werden.
•
Würzen Sie vor dem Kochen nur sparsam, kosten Sie anschließend und würzen Sie vor dem Servieren
nach.
•
Am besten verwenden Sie für das Programm zum Eis zerkleinern eine Eiswürfelmenge zwischen 150
ml und 500 ml.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1.
2.
3.
4.
Schalten Sie das Gerät aus (2) und ziehen Sie den Netzstecker.
Die Außenseite der Motoreinheit mit einem sauberen feuchten Tuch abwischen.
Wischen Sie den Mixbehälter von innen und außen mit einem feuchten Tuch ab.
Waschen Sie Deckel und Messbecher mit der Hand ab.
DK
SE
RECYCLING
W
PT
Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für Gesundheit und Umwelt zu
vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare
Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht mit unsortiertem
Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische
Produkte und gegebenenfalls wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien
bei entsprechenden amtlichen Recycling- / Rücknahmestellen.
REZEPTE
T
Esslöffel (15ml)
g
Gramm
p
Prise
s
Zweig
t
Teelöffel (5ml)
m
Milliliter
b
Bund
c
Zehe/Zehen
MAROKKANISCHE GEMÜSESUPPE (Ergibt 4 Portionen)
PROGRAMM N
1
rote Zwiebel, geschält und gehackt
1
400 g Dose Tomaten gehackt
1
Porree, gewaschen und gehackt
1T Tomatenpüree
1
rote Paprika, entkernt und gehackt
1t
Ras el-Hanout Gewürzmischung
1
Stange Sellerie, gehackt
1
Brühwürfel (Gemüse)
1
grüne Paprika, entkernt und gehackt
250m Wasser
2c
Knoblauch, geschält und gehackt
Salz und Pfeffer
Geben Sie alle Zutaten in den Behälter. Die N-Taste betätigen.
PILZCREMESUPPE (Ergibt 4 Portionen)
PROGRAMM O
1
Zwiebel, geschält und fein gehackt
p
Salz und Pfeffer
30m Olivenöl
1
Brühwürfel (Gemüse)
2c
Knoblauch, geschält und fein gehackt
100m Sahne
3s Thymian, nur die Blätter
Wasser
500g Champignons
Geben Sie das Öl zusammen mit der Zwiebel, dem Knoblauch und dem Thymian in den Behälter. Die
L-Taste betätigen. Lassen Sie das Ganze 2 Minuten lang garen. Die Taste Y drücken und loslassen.
Fügen Sie die Pilze und den Brühwürfel hinzu. Füllen Sie bis zur Markierung SOUP MAX Wasser ein. Die
O-Taste betätigen. Geben Sie nach 20 Minuten die Sahne hinzu. Warten Sie, bis das Programm beendet
ist, und servieren Sie anschließend.
11
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
APFEL-SELLERIE-SUPPE (Ergibt 4 Portionen)
PROGRAMM O
1
Knollensellerie (ca. 750 g), geschält und
1
Brühwürfel (Gemüse)
gerieben
50g Wallnüsse, gehackt
500m Milch
2
grüne Äpfel, geschält, entkernt und
2c
Knoblauch, geschält und gehackt
gewürfelt
p
Salz und Pfeffer
Legen Sie die Wallnüsse zurück. Geben Sie alle anderen Zutaten in den Behälter. Die O-Taste betätigen.
Servieren Sie das Ganze mit den Wallnüssen als Garnierung.
ERBSENSUPPE MIT SCHINKEN (Ergibt 4 Portionen)
PROGRAMM O
6
Frühlingszwiebeln, gehackt
100g zerkleinerter Kochschinken
500g tiefgefrorene Erbsen
p
Salz und Pfeffer
100g Baby-Blattspinat
100m Doppelrahm (Crème double)
1
Brühwürfel (Gemüse)
Wasser
Legen Sie den Doppelrahm und den Schinken zurück. Geben Sie alle anderen Zutaten in den Behälter.
Füllen Sie bis zur Markierung SOUP MAX Wasser ein. Die O-Taste betätigen. Geben Sie nach 20 Minuten
die Sahne hinzu. Warten Sie, bis das Programm beendet ist. Servieren Sie das Ganze, nachdem Sie den
Schinken untergerührt haben.
THAI-HÜHNERSUPPE (Ergibt 4 Portionen)
PROGRAMM N
2
Schalotten, geschält und geschnitten
1
kleiner Bund Koriander, gehackt
1
rote Chilischote, geschnitten
1t
Palmzucker/feinster Zucker
1
Stängel Lemongras, fein gehackt
200g Hühnerfleisch gekocht, zerkleinert
1T Fischsauce
Saft von 1-2 Limonen
1
400 ml Kokosmilch in der Dose
1
kleines Stückchen Ingwer, geschält und
600m Wasser
dünn geschnitten
Legen Sie das Hühnerfleisch, den Koriander und den Limonensaft zurück. Geben Sie alle anderen Zutaten
in den Behälter. Die N-Taste betätigen. Fügen Sie nach 30 Minuten das Hühnerfleisch hinzu. Warten
Sie, bis das Programm beendet ist. Rühren Sie den gehackten Koriander und den Limonensaft unter und
servieren Sie das Ganze.
BASILIKUMSUPPE MIT TOMATEN UND ROTER PAPRIKA (Ergibt 4 Portionen)
PROGRAMM O
200g gegrillte rote Paprika (aus dem Glas)
p
Salz und Pfeffer
6
Tomaten, gewürfelt
1
Brühwürfel (Gemüse)
2c
Knoblauch, geschält und fein gehackt
Wasser
1T Tomatenpüree
1
kleiner Bund Basilikum, nur die Blätter
p
Zucker
Legen Sie den Basilikum zurück. Geben Sie alle anderen Zutaten in den Behälter. Füllen Sie bis zur
Markierung SOUP MAX Wasser ein. Die O-Taste betätigen. Fügen Sie den Basilikum nach 20 Minuten
hinzu. Warten Sie, bis das Programm beendet ist, und servieren Sie anschließend.
SCHMACKHAFTE TOMATENSOSSE (Ergibt 4 Portionen)
PROGRAMM M
1
Zwiebel, geschält und fein gehackt
2
400 g Eiertomaten in der Dose
30m Olivenöl
2t Sherry-Essig/Rotweinessig
2c
Knoblauch, geschält und fein gehackt
Salz und Pfeffer
1t
Feiner Zucker
b
Basilikumblätter, grob gehackt (wahlweise)
1T Tomatenmark aus getrockneten Tomaten
Eine Tomatensoße, die zu Vielem passt – besonders gut zu Hackfleischbällchen oder Pasta.
Geben Sie das Öl, die Zwiebel und den Knoblauch in den Behälter. Die L-Taste betätigen. Lassen
Sie das Ganze 3 Minuten lang kochen. Die Taste Y drücken und loslassen. Fügen Sie die Tomaten, das
Tomatenmark, den Sherry-Essig und den Zucker hinzu. Mit Salz und Pfeffer nachwürzen. Die M-Taste
betätigen. Warten Sie, bis das Programm beendet ist. Rühren Sie den gehackten Basilikum unter
(wahlweise) und servieren Sie das Ganze.
12
HINWEISE ZUM KOCHEN VON GEMÜSE
Gemüseart
Artischockenherzen
Spargel
Bohnen, grün
Brokkoli, Röschen
Rosenkohl
Kohl, Spalten
Möhren, geschnitten
Blumenkohl, Röschen
Zeit (min)
11-16
6-13
12-18
5-6
6-11
10-15
6-10
6-8
SMOOTHIES
FRÜHSTÜCKSSMOOTHIE
2
Apfel, entkernt und grob gehackt
8T Joghurt
400m Milch
BANANE-NUSS-SMOOTHIE
150g Haselnuss-Joghurt
1
Banane
MANGO-LASSI
1
Mango, geschält, entsteint und gehackt
200m Joghurt
SCHOKOLADEN-ORANGEN-SMOOTHIE
170g Schokoladeneis
BANANE-VANILLE-SMOOTHIE MIT HONIG
400m Milch
1
Banane
APFEL-MANGO-SMOOTHIE
1
Mango, geschält, entsteint und gehackt
CREMIGER BLAUBEER-VANILLE-SMOOTHIE
360m Limonade
125g Vanilleeis
CRANBERRY-ORANGEN-BANANEN-SMOOTHIE
300m Orangensaft
300m Cranberrysaft
PFIRSICH-APRIKOSEN-SMOOTHIE
4
Aprikosenhälften aus der Dose
80m Aprikosensaft (aus der Dose)
2
Pfirsiche, geschält, entsteint und gehackt
Gemüseart
Maiskolben, ganz
Aubergine, gewürfelt
Pastinaken
Erbsen
Kartoffeln (groß), Stücke
Kartoffeln (klein), ganz
Spinat
Rüben, gewürfelt
Zeit (min)
5-8
5-10
5-10
8-12
15-18
15-18
3-5
5-8
PROGRAMM ^
4T
2
4t
Haferflocken
Banane
Honig
200m Milch
200m Milch
2t Honig
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
300m Orangensaft
CZ
4t
2t
Honig
Vanillearoma
600m Apfelsaft
70g
Heidelbeeren
1
Banane
SK
PL
HR
SI
GR
4T Joghurt
200m Milch
2t Honig
HU
TR
RO
BG
AE
13
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques
encourus.
Les enfants ne doivent pas utiliser ni jouer avec l'appareil.
Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants.
Pour éviter toute blessure, faites preuve de prudence lors de la
manipulation des lames, de la vidange du bol et du nettoyage de l'appareil.
Une utilisation inappropriée de l'appareil peut causer des blessures.
h Les surfaces de l'appareil vont s'échauffer.
Prenez garde lors de l'ajout de liquide chaud, car il pourrait être expulsé
par un coup de vapeur brusque.
Débranchez l'appareil avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
Si vous remplissez trop le bol, les liquides bouillants pourraient être éjectés.
Utilisez le bol exclusivement avec le bloc moteur fourni (et vice-versa).
Assurez-vous que l'appareil est en mode de veille avant de retirer le bol.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de
ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter
tout danger.
b Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches,
lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
•
•
•
N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1.
2.
3.
4.
Gobelet
Couvercle
Verrou du couvercle
Verrou du bol
5.
6.
7.
MODE DE FONCTIONNEMENT
•
•
Mettez les ingrédients dans le bol.
Choisissez un programme.
14
Bol
Poignée
Bloc moteur
•
•
Revenez dans une demi-heure (soupe) / une heure (sauce), rectifiez l'assaisonnement et servez.
Comme cet appareil combine un mélangeur et un appareil chauffant, vous pouvez également
l'utiliser pour mélanger les aliments, pour faire des smoothies, broyer de la glace et même pour cuire
des pommes de terre.
MONTAGE
GB
DE
FR
IMPORTANT : Si le couvercle ou le bol n’est pas fixé correctement, l’appareil ne fonctionnera pas.
1. Abaissez le bol sur le bloc moteur et appuyez vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche à sa place (il y a
une seule position d'ajustement).
2. Pour fixer le couvercle, accrochez la partie avant du couvercle sur le verseur du bol (Figure A).
3. Abaissez le couvercle et appuyez sur la partie arrière du couvercle jusqu’à ce que le verrou du
couvercle s’enclenche vers l’extérieur (Figure B).
4. Insérez le gobelet dans le trou du couvercle. Le gobelet est gradué à 30 ml et à 60 ml. Rempli
jusqu’au bord, il contient 130 ml.
DÉMONTAGE
1. Extrayez le gobelet du couvercle.
2. Appuyez sur le verrou du couvercle et extrayez le couvercle du bol.
3. Appuyez sur le verrou du bol dans la poignée et extrayez le bol du bloc moteur.
Lorsque vous retirez le bol ou le couvercle, l'alimentation électrique du moteur et de l'élément chauffant
est coupée et le voyant 2 s'étient. Lorsque vous remettez ces éléments en place, l'alimentation est
rétablie, mais le programme ne va pas redémarrer.
Ne faites pas tourner le moteur sans le gobelet, car les ingrédients pourraient être éjectés par le trou.
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
REMPLISSAGE
RU
1.
2.
CZ
3.
Réglez l'appareil sur le mode de veille (2), retirez le bol du bloc moteur et retirez le couvercle du bol.
À l'intérieur du bol, vous verrez la marque MAX à 1,75 litre pour les ingrédients froids et la marque
SOUP MAX à 1,4 litre pour les liquides chauds qui vont se dilater en chauffant.
Pour ajouter des ingrédients pendant que l'appareil est en cours de fonctionnement, retirez le
gobelet, ajoutez les ingrédients en les insérant par le tour dans le couvercle, puis remettez le gobelet
en place.
ALLUMAGE
1.
2.
Mettez la fiche dans la prise de courant.
L’appareil émettra un signal sonore. Le voyant 2 clignote. Appuyez sur le bouton 2 jusqu’à ce que le
voyant reste allumé.
Si vous souhaitez dorer de la viande ou des légumes avant de préparer la soupe :
Mettez 30 ml d'huile ou une grosse noix de beurre dans le fond du bol.
Ajoutez la viande/les légumes.
Remettez le couvercle et le gobelet.
Appuyez sur L et laissez cuire pendant 1 minute.
Appuyez sur Y puis lâchez la touche pour mélanger les ingrédients.
Retirez le gobelet, jetez un coup d'oeil, puis remettez le gobelet en place.
Répétez l'opération jusqu'à ce que le brunissement vous semble adéquat.
Ajoutez les autres ingrédients et démarrez le programme.
HR
SI
HU
TR
RO
BG
AE
CHOISISSEZ VOTRE PROGRAMME
1.
PL
GR
DORER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
SK
Appuyez sur le bouton du programme que vous souhaitez utiliser.
15
2.
L'appareil émet un bip sonore et le voyant de la touche s'allume.
veille
moteur éteint, élément chauffant éteint, en attente
basse vitesse
grande vitesse
mélange pendant 2 minutes – pour un mélange ordinaire
mélange pendant 2 minutes – pour la préparation de smoothies,
milkshakes, etc.
Y
fonctionnement
manuel
I
broyage de glace
N
potage avec des
morceaux
O
potage onctueux
M
sauce
L
ébullition/vapeur
appuyez sur Y pour faire tourner le moteur, lâchez le bouton pour
arrêter
mélange pendant 10 séquences de 3 secondes d'activation/ 3
secondes d'arrêt
chauffe pendant 35 minutes
mélange pendant 13 secondes, émet 5 bips sonores
le voyant de la touche s’éteint
maintient chaud pendant 40 minutes à 70-80° C
revient en mode veille
chauffe pendant 25 minutes
mélange pendant 60 secondes, émet 5 bips sonores
le voyant de la touche s’éteint
maintient chaud pendant 40 minutes à 70-80° C
revient en mode veille
chauffe et mélange pendant environ une heure
émet un bip sonore
le voyant de la touche s’éteint
revient en mode veille
chauffe pendant 18 minutes jusqu’à ébullition
le voyant de la touche s’éteint
le voyant de 2 bouton devient blanc
maintient chaud pendant 40 minutes à 70-80° C
revient en mode veille
2
P
^
AJOUTER DES INGRÉDIENTS
•
•
Retirez le gobelet, ajoutez les nouveaux ingrédients, puis remettez le gobelet en place.
Vérifiez que le contenu ne dépasse pas les marques MAX/SOUP MAX.
TERMINÉ ?
1. Appuyez sur le bouton 2. Le voyant 2 clignote.
2. Débranchez l’appareil.
3. Appuyez sur le verrou du couvercle et extrayez le couvercle du bol.
4. Appuyez sur le verrou du bol dans la poignée et extrayez le bol du bloc moteur.
5. Versez le contenu dans un plat de service.
6. Remettez le bol sur le bloc moteur.
CONSEILS ET SUGGESTIONS
•
Si une recette requiert l'adjonction de fromage ou de crème, faites-le à la fin du programme afin
d'éviter le caillage. Le potage devrait être suffisamment chaud pour faire fondre le fromage.
•
Pour une cuisson uniforme, découpez tous les ingrédients, à l'exception du fromage, en dés de
1,5-2,5 cm.
•
Découpez le fromage en dés de 1,5 cm maximum.
•
Les smoothies sont plus savoureux si vous utilisez des ingrédients réfrigérés.
•
Les potages maison peuvent être conservés au réfrigérateur pendant 24 heures, ou congelés jusqu'à
4 semaines.
16
•
•
Soyez parcimonieux avec l'assaisonnement avant la cuisson, puis goûtez la préparation et ajustez
l'assaisonnement avant de servir.
Pour des résultats optimaux, utilisez entre 150 ml et 500 ml de glaçons dans le programme de
broyage de glace.
SOINS ET ENTRETIEN
1.
2.
3.
4.
DE
FR
Éteignez l’appareil (2) et débranchez-le.
Essuyez l’extérieur du bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide propre.
Essuyez l'intérieur et l'extérieur du bol avec un chiffon humide.
Lavez le couvercle et le gobelet à la main.
RECYCLAGE
W
GB
NL
IT
ES
Afin d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les
déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et
électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables,
dans un centre officiel et approprié de collecte/recyclage.
RECETTES
T
cuillère à soupe (15ml)
g
grammes
p
pincée
s
herbe aromatique
t
cuillère à café (5ml)
m
millilitres
b
bouquet
c
gousse(s)
POTAGE DE LÉGUMES MAROCAIN (POUR 4 PERSONNES)
PROGRAMME N
1
oignon rouge, pelé et haché
1
400 g de tomates en conserve hachées
1
poireau, lavé et haché
1T de purée de tomate
1
poivron rouge, épépiné et haché
1t mélange d'épices ras el hanout
1
branche de céleri, hachée
1
cube de bouillon (légumes)
1
poivron vert, épépiné et haché
250m eau
2c ail, pelé et haché
sel et poivre
Mettez tous les ingrédients dans le bol. Appuyez sur le bouton N.
CRÈME DE CHAMPIGNONS (POUR 4 PERSONNES)
PROGRAMME O
1
oignon, pelé et finement haché
p
sel et poivre
30m d’huile d’olive
1
cube de bouillon (légumes)
3s thym, feuilles uniquement
100m de crème épaisse
2c ail, pelé et écrasé
eau
500g champignons
Mettez l'huile, l'oignon, l'ail et le thym dans le bol. Appuyez sur le bouton L. Faites cuire pendant 2
minutes. Appuyez et relâchez le bouton Y. Ajoutez les champignons et le cube de bouillon. Ajoutez
de l'eau jusqu'à la marque SOUP MAX. Appuyez sur le bouton O. Après 20 minutes, ajoutez la crème.
Attendez que le programme se termine, puis servez.
POTAGE AU CÉLERI-RAVE ET AUX POMMES (POUR 4 PERSONNES)
PROGRAMME O
1
céleri-rave (environ 750 g), pelé et râpé
1
cube de bouillon (légumes)
500m lait
50g noix, hachées
p
sel et poivre
2
pommes vertes, pelées, épépinées et
2c ail, pelé et haché
coupées en dés
Réservez les noix. Mettez tous les autres ingrédients dans le bol. Appuyez sur le bouton O. Servez avec
les noix en accompagnement.
17
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
POTAGE AUX POIS ET AU JAMBON (POUR 4 PERSONNES)
PROGRAMME O
6
oignons verts, hachés
100g jambon cuit coupé en lambeaux
500g petits pois surgelés
p
sel et poivre
100g jeunes pousses d'épinards
100m crème fraîche épaisse
1
cube de bouillon (légumes)
eau
Réservez la crème et le jambon. Mettez tous les autres ingrédients dans le bol. Ajoutez de l'eau jusqu'à
la marque SOUP MAX. Appuyez sur le bouton O. Après 20 minutes, ajoutez la crème. Attendez que le
programme se termine. Incorporez le jambon et servez.
SOUPE DE POULET THAÏ (POUR 4 PERSONNES)
PROGRAMME N
2
échalotes, pelées et coupées en tranches
1t sucre de palme / sucre en poudre
1
piment rouge, coupé en tranches
1
400 ml de lait de noix de coco en boîte
1
tige de citronnelle, hachée finement
600m eau
1T sauce de poisson
1
petit bouquet de de coriandre, haché
1
petit morceau de gingembre, pelé et
jus de 1-2 citrons verts
émincé
200g poulet cuit, coupé en lambeaux
Réservez le poulet, la coriandre et le jus de lime. Mettez tous les autres ingrédients dans le bol. Appuyez
sur le bouton N. Après 30 minutes, ajoutez le poulet. Attendez que le programme se termine.
Incorporez la coriandre hachée et le jus de lime, puis servez.
POTAGE AUX TOMATES, POIVRONS ROUGES ET BASILIC (POUR 4 PERSONNES) PROGRAMME O
200g poivrons rouges grillés (en bocal)
p
sel et poivre
6
tomates, coupées en dés
1
cube de bouillon (légumes)
2c ail, pelé et écrasé
eau
1T de purée de tomate
1
petit bouquet de basilic, feuilles
p
sucre
uniquement
Réservez le basilic. Mettez tous les autres ingrédients dans le bol. Ajoutez de l'eau jusqu'à la marque SOUP
MAX. Appuyez sur le bouton O. Après 20 minutes, ajoutez le basilic. Attendez que le programme se
termine, puis servez.
SAUCE RICHE À LA TOMATE (POUR 4 PERSONNES)
PROGRAMME M
1
oignon, pelé et finement haché
2t vinaigre de Xérès / vinaigre de vin rouge
30m huile d'olive
2c ail, pelé et écrasé
sel et poivre
1t sucre en poudre
b
feuilles de basilic, hachées grossièrement
2
400 g de tomates en conserve
(facultatif)
1T pâte de tomates séchées
Une sauce tomate polyvalente, idéale pour les boulettes de viande ou les pâtes.
Mettez l'huile, l'oignon et l'ail dans le bol. Appuyez sur le bouton L. Faites cuire pendant 3 minutes.
Appuyez et relâchez le bouton Y. Ajoutez les tomates, la pâte de tomate, le vinaigre de Xérès et le sucre.
Assaisonnez avec du sel et du poivre. Appuyez sur le bouton M. Attendez que le programme se termine.
Incorporez le basilic haché (facultatif) et servez.
GUIDE DE CUISSON DES LÉGUMES
aliment
artichauts, cœurs
asperges
haricots, verts
brocoli, bouquets
choux de Bruxelles
chou, quartiers
carottes, en tranches
chou-fleur, bouquets
temps (min)
11-16
6-13
12-18
5-6
6-11
10-15
6-10
6-8
aliment
temps (min)
maïs, épi de maïs, entier
5-8
aubergine, coupée en dés
5-10
panais
5-10
pois
8-12
pommes de terre (grandes), coupées
15-18
pommes de terre (petites), entières
15-18
épinards
3-5
navets, en cubes
5-8
18
SMOOTHIES
SMOOTHIE POUR LE PETIT-DÉJEUNER
2
pommes, épépinées et hachées
4T
grossièrement
2
8T yogourt
4t
400m lait
SMOOTHIE BANANE AUX NOISETTES
150g yogourt aux noisettes
200m
1
banane
MANGO LASSI
1
mangue, pelée, dénoyautée et hachée
200m
200m yogourt
2t
SMOOTHIE ORANGE CHOCOLAT
170g crème glacée au chocolat
300m
SMOOTHIE BANANE, VANILLE ET MIEL
400m lait
4t
1
banane
2t
SMOOTHIE POMME ET MANGUE
1
mangue, pelée, dénoyautée et hachée
600m
SMOOTHIE CRÉMEUX AUX MYRTILLES ET À LA VANILLE
360m limonade
70g
125g crème glacée à la vanille
SMOOTHIE AIRELLES, ORANGE ET BANANE
300m jus d’orange
1
300m jus d’airelle
SMOOTHIE PÊCHE ET ABRICOT
moitiés d’abricots en conserve
80m jus d’abricot (en conserve)
2
pêches, pelées, dénoyautées et hachées
4T yogourt
200m lait
2t miel
PROGRAMME ^
GB
farine d’avoine
banane
miel
DE
lait
NL
FR
IT
lait
miel
ES
jus d’orange
PT
miel
extrait de vanille
DK
SE
jus de pomme
NO
myrtilles
FI
banane
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
19
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of die
gebrek aan ervaring of kennis hebben als iemand hen heeft uitgelegd hoe
het apparaat moet worden gebruikt en ze de gevaren verstaan.
Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken of ermee spelen.
Bewaar het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen.
Ga voorzichtig om met de mesjes, het ledigen van de kan en het
schoonmaken van het apparaat om letsels te vermijden.
Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
Giet een hete vloeistof voorzichtig in het apparaat aangezien dit stoom
kan veroorzaken.
Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat monteert,
demonteert of schoonmaakt.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter, terwijl de stekker in het
stopcontact zit.
Als u het apparaat te veel vult, kunnen kokende vloeistoffen overlopen.
Gebruik de kan alleen met de meegeleverde motoreenheid (en
omgekeerd).
Zorg ervoor dat het apparaat zich in stand-bymodus bevindt alvorens de
kan te verwijderen.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus
of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s
te vermijden.
b Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches,
wastafels of andere reservoirs die water of andere vloeistoffen bevatten.
•
•
•
Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1.
2.
3.
4.
Bekertje
Deksel
Dekselvergrendeling
Kanvergrendeling
5.
6.
7.
20
Kan
Handgreep
Motoreenheid
HOE HET WERKT
GB
•
•
•
•
DE
Doe de ingrediënten in de kan.
Kies een programma.
Kom terug binnen een half uur (soep) / een uur (saus), breng de bereiding op smaak en eet smakelijk.
Aangezien het apparaat een combinatie van een mixer en een verwarmingstoestel is, kunt u het ook
gebruiken om te mengen, smoothies te maken, ijs te malen en zelfs aardappelen te koken.
FR
NL
MONTAGE
BELANGRIJK: als het deksel of de kom onjuist geplaatst zijn, werkt de unit niet.
1. Plaats de kan in de motoreenheid en duw omlaag tot deze vastklikt (kan slechts op één manier
worden geplaatst).
2. Haak de voorkant van het deksel over de tuit van de kom om het deksel te plaatsen (Afb. 1).
3. Laat het deksel zakken en druk op de achterkant van het deksel tot de grendel naar buiten klikt (Afb. B).
4. Plaats het bekertje in de opening van het deksel.
ES
DEMONTAGE
DK
1.
2.
SE
Haal het bekertje uit het deksel.
Het bekertje heeft markeringen voor 30 ml en 60 ml. Indien geheel tot aan de rand gevuld, bevat het
130 ml.
3. Duw op de dekselvergrendeling en haal het deksel van de kan.
4. Druk de kanvergrendeling in het handgreep en haal de kan uit de motoreenheid.
Als u de kan of het deksel verwijdert, wordt de stroomtoevoer naar de motor en het verwarmingstoestel
onderbroken en dooft het lampje 2. Plaats deze opnieuw om de stroomtoevoer te herstellen. Het
programma wordt echter niet herstart.
Laat de motor niet draaien zonder het bekertje omdat de ingrediënten door de opening kunnen worden
uitgeworpen.
IT
PT
NO
FI
RU
CZ
VULLEN
1.
2.
3.
Zet het apparaat in stand-by (2), haal de kan uit de motoreenheid en verwijder het deksel van de
kan.
De binnenkant van de kan heeft de markering MAX op 1,75 liter, voor koude ingrediënten en SOUP
MAX, op 1,4 liter, voor warme vloeistoffen die bij het opwarmen uitzetten
Als u ingrediënten wilt toevoegen terwijl het apparaat draait, verwijdert u het bekertje, voegt u de
ingrediënten toe via de opening van het deksel en plaatst u het bekertje opnieuw.
Steek de stekker in het stopcontact.
Het apparaat geeft een pieptoon. Het lampje 2 knippert. Druk op 2 tot het lichtje aan blijft.
HR
GR
HU
BRUINEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
PL
SI
AANZETTEN
1.
2.
SK
Vlees of groenten bruinen alvorens de soep te maken:
Doe 30 ml olie of een flinke klont boter onder in de kan.
Voeg het vlees of de groenten toe.
Plaats het deksel en het bekertje opnieuw.
Druk op L en bak gedurende 1 minuut.
Druk op Y en laat los om te roeren.
Verwijder het bekertje, neem een kijkje en plaats het bekertje opnieuw.
Herhaal dit tot de ingrediënten voldoende zijn gebruind.
Voeg de resterende ingrediënten toe en start het programma.
21
TR
RO
BG
AE
UW PROGRAMMA KIEZEN
1.
2.
Druk op de knop voor het gewenste programma.
Het apparaat piept en het lampje van de knop licht op.
stand-by
2
P
^
Y
I
N
O
M
L
motor uit, verwarmingstoestel uit, wachten
lage snelheid
mengt gedurende 2 minuten – voor normaal mengen
hoge snelheid
mengt gedurende 2 minuten – voor smoothies, milkshakes, enz.
handmatige bediening druk op Y om de motor te doen draaien, laat los om te stoppen
ijs malen
mengt gedurende 10 sessies van 3 seconden aan/3 seconden uit
soep met brokjes
warmt op gedurende 35 minuten
mengt gedurende 13 seconden, piept 5 keer
het lampje van de knop dooft
houdt warm gedurende 40 minuten op 70-80ºC
keert terug naar stand-by
soep zonder brokjes
warmt op gedurende 25 minuten
mengt gedurende 60 seconden, piept 5 keer
het lampje van de knop dooft
houdt warm gedurende 40 minuten op 70-80ºC
keert terug naar stand-by
saus
warmt op en roert gedurende ongeveer één uur
piept
het lampje van de knop dooft
keert terug naar stand-by
koken/stomen
warmt op gedurende 18 minuten tot aan het kookpunt
het lampje van de knop dooft
het lampje van knop 2 wordt wit
houdt warm gedurende 40 minuten op 70-80ºC
keert terug naar stand-by
INGREDIËNTEN TOEVOEGEN
•
•
Verwijder het bekertje, voeg de nieuwe ingrediënten toe en plaats het bekertje opnieuw.
De ingrediënten mogen de aanduidingen MAX/SOUP MAX niet overschrijden.
KLAAR?
1. Druk op de 2 knop. Het lampje 2 knippert.
2. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
3. Duw op de dekselvergrendeling en haal het deksel van de kan.
4. Druk de kanvergrendeling in het handgreep en haal de kan uit de motoreenheid.
5. Giet de bereiding in een schaal.
6. Plaats de kan opnieuw op de motoreenheid.
AANWIJZINGEN EN TIPS
•
Als het recept kaas of room behoeft, voegt u deze aan het einde van het programma toe om klonters
te vermijden. Normaal gezien is de soep warm genoeg om de kaas te doen smelten.
•
Als u alle ingrediënten gelijk wilt koken, snijdt u alle ingrediënten behalve de kaas in blokjes van
1,5-2,5 cm.
•
Snijd de kaas in blokjes die niet groter zijn dan 1,5 cm.
•
Smoothies smaken beter als u deze met afgekoelde ingrediënten klaarmaakt.
•
Zelfgemaakte soep mag tot 24 uur in de koelkast worden bewaard en tot 4 weken in de diepvriezer.
•
Doe niet te veel kruiden in de bereiding. Proef eerst en breng vervolgens op smaak alvorens te
serveren.
22
•
Voor het beste resultaat gebruikt u 150 ml tot 500 ml ijsblokjes bij het programma voor het malen
van ijs.
DE
ZORG EN ONDERHOUD
1.
2.
3.
4.
Schakel het apparaat uit (2) en trek de stekker uit.
Neem de buitenkant van de motoreenheid af met een schone, vochtige doek.
Maak de binnen- en buitenkant van de kan schoon met een vochtige doek.
Was het deksel en het bekertje met de hand.
RECYCLING
W
GB
FR
NL
IT
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoffen te vermijden, mogen
apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen
niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare
batterijen, altijd naar een officieel recycling-/inzamelpunt.
RECEPTJES
T
eetlepel (15ml)
g
gram
p
snufje
s
takje
t
theelepel (5ml)
m
milliliter
b
bosje
c
teentje(s)
MAROKKAANSE GROENTESOEP (VOOR 4 PERSONEN)
PROGRAMMA N
1
rode ui, gepeld en fijngehakt
1
400 g fijngehakte tomaten uit blik
1
prei, gewassen en fijngehakt
1T tomatenpuree
1
rode paprika, zonder zaadjes en fijngehakt 1t ras el hanout (kruidenmengsel)
1
stengel selderij, fijngehakt
1
dobbelsteentje (groente)
1
groene paprika, zonder zaadjes en fijngehakt 250m water
2c look, gepeld en fijngehakt
zout en peper
Doe alle ingrediënten in de kan. Druk op de N knop.
ROMIGE CHAMPIGNONSOEP (VOOR 4 PERSONEN)
PROGRAMMA O
1
ui, gepeld en fijngehakt
p
zout en peper
30m olijfolie
1
dobbelsteentje (groente)
3s tijm, alleen de blaadjes
100m dubbele room
2c look, gepeld en gemalen
water
500g champignons
Doe de olie, ui, look en tijm in de kan. Druk op de L knop. Kook gedurende 2 minuten. Druk de Y knop
en laat los. Voeg de champignons en het bouillonblokje toe. Giet water tot aan de markering SOUP MAX.
Druk op de O knop. Voeg 20 minuten later de room toe. Wacht tot het programma is beëindigd en
serveer.
THAISE KIPPENSOEP (VOOR 4 PERSONEN)
PROGRAMMA N
2
sjalotten, gepeld en in plakjes gesneden
1
400 ml kokosmelk
1
rode chili, in plakjes gesneden
600m water
1
stengel citroengras, fijngehakt
1
klein bosje koriander, fijngehakt
1T vissaus
sap van 1-2 limoenen
200g gekookte kip, in stukjes gesneden
1
stukje gember, gepeld en in fijne plakjes
1t palmsuiker/basterdsuiker
gesneden
Houd de kip, koriander en limoensap bij de hand. Doe alle andere ingrediënten in de kan. Druk op de
N knop. Voeg 30 minuten later de kip toe. Wacht tot het programma is beëindigd. Voeg al roerend de
fijngehakte koriander en limoensap toe en serveer.
23
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
KNOLSELDERIJSOEP MET APPEL (VOOR 4 PERSONEN)
PROGRAMMA O
1
knolselderij (van ong. 750g) gepeld en
1
dobbelsteentje (groente)
geraspt
50g walnoten, fijngehakt
500m melk
2
groene appels, gepeld, zonder klokhuis en
p
zout en peper
in blokjes
2c look, gepeld en fijngehakt
Houd de walnoten bij de hand. Doe alle andere ingrediënten in de kan. Druk op de O knop. Versier met
de walnoten en serveer.
ERWTENSOEP MET HAM (VOOR 4 PERSONEN)
PROGRAMMA O
6
bosuitjes, fijngehakt
100g in stukjes gesneden gekookte ham
500g bevroren erwten
p
zout en peper
100g babyspinazie
100m dikke room
1
dobbelsteentje (groente)
water
Houd de room en ham bij de ham. Doe alle andere ingrediënten in de kan. Giet water tot aan de
markering SOUP MAX. Druk op de O knop. Voeg 20 minuten later de room toe. Wacht tot het
programma is beëindigd. Voeg al roerend de ham toe en serveer.
TOMATENSOEP MET RODE PAPRIKA EN BASILICUM (VOOR 4 PERSONEN)
PROGRAMMA O
200g geroosterde rode paprika (in pot)
p
zout en peper
6
tomaten, in blokjes
1
dobbelsteentje (groente)
2c look, gepeld en gemalen
water
1T tomatenpuree
1
klein bosje basilicum, alleen de blaadjes
p
suiker
Houd het basilicum bij de hand. Doe alle andere ingrediënten in de kan. Giet water tot aan de markering
SOUP MAX. Druk op de O knop. Voeg 20 minuten later het basilicum toe. Wacht tot het programma is
beëindigd en serveer.
RIJKE TOMATENSAUS (VOOR 4 PERSONEN)
PROGRAMMA M
1
ui, gepeld en fijngehakt
1T zongedroogde tomatenpuree
30m olijfolie
2t sherryazijn/rode wijnazijn
2c look, gepeld en gemalen
zout en peper
1t rietsuiker
b
blaadjes van basilicum, grofgemalen
2
400 g pruimtomaten uit blik
(optioneel)
Een veelzijdige tomatensaus, ideaal voor gehaktballen of pasta.
Doe de olie, ui en look in de kan. Druk op de L knop. Kook gedurende 3 minuten. Druk de Y knop en
laat los. Voeg de tomaten, tomatenpuree, sherryazijn en suiker toe. Breng op smaak met zout en peper.
Druk op de M knop. Wacht tot het programma is beëindigd. Voeg al roerend de gemalen basilicum toe
(optioneel) en serveer.
KOOKGIDS VOOR GROENTEN
ingrediënt
artisjokkenharten
asperge
sperziebonen
broccoli, bloemknoppen
Brusselse spruiten
kool, schijfjes
wortels, in plakjes gesneden
bloemkool, bloemknoppen
tijd (min)
11-16
6-13
12-18
5-6
6-11
10-15
6-10
6-8
ingrediënt
maïs, met kolf, heel
aubergine, in blokjes
pastinaken
erwten
aardappelen (groot), gesneden
aardappelen (klein), heel
spinazie
rapen, in blokjes
24
tijd (min)
5-8
5-10
5-10
8-12
15-18
15-18
3-5
5-8
SMOOTHIES
PROGRAMMA ^
SMOOTHIE VOOR ONTBIJT
2
appels, zonder klokhuis en grofgemalen
4T havermout
8T yoghurt
2
banaan
400m melk
4t honing
BANAANSMOOTHIE MET NOTEN
150g hazelnootyoghurt
200m melk
1
banaan
MANGO LASSI
1
mango, gepeld, zonder steenpit en gemalen 200m melk
200m yoghurt
2t honing
SMOOTHIE VAN CHOCOLADE EN SINAASAPPEL
170g chocolade-ijs
300m sinaasappelsap
SMOOTHIE VAN BANAAN, VANILLE EN HONING
400m melk
4t honing
1
banaan
2t vanille-extract
SMOOTHIE VAN APPEL EN MANGO
1
mango, gepeld, zonder steenpit en gemalen 600m appelsap
ROMIGE SMOOTHIE VAN BOSBESSEN EN VANILLE
360m limonade
70g
Bosbessen
125g vanille-ijs
SMOOTHIE VAN VEENBESSEN, SINAASAPPEL EN BANAAN
300m sinaasappelsap
1
banaan
300m cranberrysap
SMOOTHIE VAN PERZIK EN ABRIKOOS
4
halve abrikozen uit blik
2
perziken, gepeld, zonder steenpit en
80m abrikozensap (blik)
gemalen
200m melk
4T yoghurt
2t honing
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
25
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o che manchino di esperienza o conoscenza
dell’apparecchio, a condizione che siano controllate o istruite da un adulto
e che siano in grado di capirne i rischi.
I bambini non devono utilizzare o giocare con l'apparecchio.
Tenere l'apparecchio ed il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Per evitare lesioni, prestare la massima attenzione quando si maneggiano
le lame, quando si svuota la caraffa e durante le operazioni di pulizia.
L'uso errato dell'apparecchio può causare lesioni.
h Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde.
Fare attenzione quando si aggiunge liquido caldo, in quanto può essere
espulso a causa di una improvvisa fuoriuscita di vapore.
Scollegare l’apparecchio prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
Non lasciare l’apparecchio incustodito con la spina inserita.
Se si riempie troppo, i liquidi in ebollizione possono fuoriuscire.
Utilizzare la caraffa solo con il gruppo del motore fornito (e viceversa).
Assicurarsi che l'apparecchio sia in modalità standby prima di rimuovere la
caraffa.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore
autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare incidenti.
b Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini
o altri recipienti contenenti acqua
•
•
•
Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito descritti
in questo manuale di istruzioni.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1.
2.
3.
4.
Tapa pequeña
Tapa
Cierre de la tapa
Cierre de la jarra
5.
6.
7.
COME FUNZIONA
•
Mettere gli ingredienti nella caraffa.
26
Jarra
Asa
Unidad motora
•
•
•
Scegliere un programma.
Attendere circa mezz'ora (zuppa)/un'ora (salsa), regolare il condimento e servire.
Dato che si tratta di una combinazione di miscelatore e scaldatore, potete anche usarlo per
mescolare, fare dei frappè, frantumare il ghiaccio e persino bollire le patate.
MONTAGGIO
SMONTAGGIO
1. Staccare la tazza dal coperchio.
2. La tazza indica i livelli 30ml e 60ml. Riempita fino all'orlo, ha una capacità di 130ml.
3. Premere la chiusura del coperchio e staccare il coperchio dalla caraffa.
4. Premere la chiusura della caraffa nel manico e staccare la caraffa dal gruppo del motore.
Rimuovendo la caraffa o il coperchio si interrompe l'alimentazione al motore e allo scaldatore, e si spegne
la spia 2. Riposizionandoli tornerà l'alimentazione, ma non verrà riavviato il programma.
Non fare funzionare il motore senza la tazza, gli ingredienti possono fuoriuscire attraverso il foro.
RIEMPIMENTO
2.
3.
Inserire la spina nella presa di corrente.
L'apparecchio emetterà un segnale acustico. La spia 2 lampeggerà. Premere il pulsante 2 fino a
quando la spia rimarrà accesa.
Se si desidera rosolare carne o verdure prima di preparare una zuppa:
Mettere 30ml di olio o una grande noce di burro sul fondo della caraffa.
Aggiungere la carne/le verdure.
Riposizionare il coperchio e la tazza.
Premere L e cuocere per 1 minuto.
Premere e rilasciare Y per mescolare il tutto.
Togliere la tazza, controllare, poi riposizionare la tazza.
Ripetere fino a quando la rosolatura sarà completata.
Aggiungere il resto degli ingredienti e avviare il programma.
ES
PT
DK
SE
NO
FI
CZ
SK
PL
HR
SI
HU
TR
RO
BG
AE
SCEGLIETE IL VOSTRO PROGRAMMA
1.
IT
GR
ROSOLATURA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
NL
RU
Portare l'interruttore in posizione di standby (2), rimuovere la caraffa dal gruppo del motore, e
rimuovere il coperchio dalla caraffa.
La parte interna della caraffa ha un livello MAX di 1,75 litri, per gli ingredienti freddi, e un livello SOUP
MAX, di 1,4 litri, per i liquidi caldi che si espandono durante il riscaldamento
Per aggiungere ingredienti mentre l'apparecchio è in funzione, rimuovere la tazza, aggiungere gli
ingredienti mediante il foro nel coperchio, poi riposizionare la tazza.
ACCENSIONE
1.
2.
DE
FR
IMPORTANTE: Se il coperchio o la caraffa sono montate in modo non corretto l’apparecchio non funziona.
1. Poggiare la caraffa sul gruppo del motore premere verso il basso fino a sentire uno scatto (si adatta
soltanto in una direzione).
2. Per montare il coperchio, agganciare la parte anteriore del coperchio sopra il beccuccio della caraffa
(Fig. A).
3. Abbassare il coperchio e premere sulla parte posteriore del coperchio fino a quando il coperchio
clicca verso l’esterno (Fig. B).
4. Inserire la tazza nel foro del coperchio.
1.
GB
Premere il pulsante del programma desiderato.
27
2.
L'apparecchio emette un segnale acustico e la spia del pulsante si illumina.
standby
motore spento, scaldatore spento, in attesa
mescola per 2 minuti - per mescolare grossolanamente
mescola per 2 minuti - per frappè, milkshake, etc.
N
bassa velocità
alta velocità
funzionamento
manuale
frantumazione
ghiaccio
zuppa rustica
O
zuppa vellutata
M
salsa
L
ebollizione/vapore
2
P
^
Y
I
premere Y per mettere in funzione il motore, rilasciare per fermare
mescola per 10 sessioni di 3 secondi acceso/3 secondi spento
scalda per 35 minuti
mescola per 13 secondi, emette un segnale acustico per 5 volte
la spia del pulsante si spegne
mantiene il calore per 40 minuti a 70-80°C
ritorna in standby
scalda per 25 minuti
mescola per 60 secondi, emette un segnale acustico per 5 volte
la spia del pulsante si spegne
mantiene il calore per 40 minuti a 70-80°C
ritorna in standby
scalda e mescola per circa un’ora
emette un segnale acustico
la spia del pulsante si spegne
ritorna in standby
scalda per 18 minuti fino all’ebollizione
la spia del pulsante si spegne
la spia del pulsante 2 diventa bianca
mantiene il calore per 40 minuti a 70-80°C
ritorna in standby
AGGIUNTA DEGLI INGREDIENTI
•
•
Togliere la tazza, aggiungere i nuovi ingredienti, poi riposizionare la tazza.
Verificare che i contenuti non superino i livelli MAX/SOUP MAX.
FINITO?
1. Premere il pulsante 2. La spia 2 lampeggerà.
2. Staccare la spina dalla presa di corrente.
3. Premere la chiusura del coperchio e staccare il coperchio dalla caraffa.
4. Premere la chiusura della caraffa nel manico e staccare la caraffa dal gruppo del motore.
5. Versare i contenuti su un piatto da portata.
6. Riposizionare la caraffa sul gruppo del motore.
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
•
Se una ricetta richiede aggiunta di formaggio o panna, aggiungerli alla fine del programma, per
evitare che il composto si coaguli. Di solito, nella zuppa, rimane calore sufficiente per fare fondere il
formaggio.
•
Per uniformare la cottura, tagliare tutto tranne il formaggio in cubetti di 1,5-2,5cm.
•
Tagliare il formaggio in cubetti non più grandi di 1,5cm.
•
I frappè sono più buoni quando sono preparati con ingredienti raffreddati.
•
Le zuppe casalinghe possono essere refrigerate per 24 ore, o congelate fino a 4 settimane.
•
Siate parsimoniosi con i condimenti prima della cottura, poi assaggiate e regolate prima di servire.
•
Per risultati migliori, utilizzare 150ml - 500ml di cubetti di ghiaccio nel programma di frantumazione
del ghiaccio.
28
CURA E MANUTENZIONE
GB
1.
2.
3.
4.
DE
Spegnere l’apparecchio (2) e scollegarlo dalla presa di corrente.
Passare un panno pulito inumidito sull’esterno del gruppo del motore.
Passare un panno umido nella parte interna ed esterna della caraffa.
Lavare a mano il coperchio e la tazza.
RICICLO
W
FR
NL
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi
simboli non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani indifferenziati. Smaltire i
prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non
ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.
RICETTA
T
cucchiaio (15ml)
g
grammi
p
pizzico
s
rametto
t
cucchiaino (5ml)
m
millilitri
b
mazzetto
c
spicchio
ZUPPA MAROCCHINA DI VERDURE (4 PORZIONI)
PROGRAMMA N
1
cipolla rossa, sbucciata e tritata
1
400g di pezzettoni di pomodoro in scatola
1
porro, lavato e tritato
1T di passata di pomodoro
1
peperone rosso, privato dei semi e tritato
1t miscela di spezie 'ras el hanout'
1
costa di sedano, tritata
1
dado (vegetale)
1
peperone verde, privato dei semi e tritato
250m acqua
2c aglio, sbucciato e tritato
sale e pepe
Mettere tutti gli ingredienti nella caraffa. Premere il pulsante N.
VELLUTATA DI FUNGHI (4 PORZIONI)
PROGRAMMA O
1
cipolla, sbucciata e finemente tritata
sale e pepe
30m d’olio di oliva
1
dado (vegetale)100m
3s timo, solo foglie2c
di panna densa
aglio, sbucciato e schiacciato
acqua
500g funghi p
Mettere l'olio, la cipolla, l'aglio ed il timo nella caraffa. Premere il pulsante L. Cuocere per 2 minuti.
Premere e rilasciare il pulsante Y. Aggiungere i funghi e il cubetto di dado. Aggiungere acqua fino al
limite massimo SOUP MAX Premere il pulsante O. Dopo 20 minuti, aggiungere la panna. Attendere la
fine del programma, poi servire.
MINESTRA DI POLLO TAILANDESE (4 PORZIONI)
PROGRAMMA N
2
scalogni, sbucciati ed affettati
1
400ml di latte di noce di cocco in scatola
1
peperoncini rossi, affettati
600m acqua
1
citronella in gambo, finemente tritata
1
un mazzetto di coriandolo, tritato
1T sugo di pesce
il succo di 1-2 limette
1t zucchero di palma/zucchero extra-fine
1
zenzero a pezzettini, sbucciato e affettato
200g pollo cotto, tagliuzzato
finemente
Mettere da parte il pollo, il coriandolo e il succo di limetta. Mettere tutti gli altri ingredienti nella caraffa.
Premere il pulsante N. Dopo 30 minuti, aggiungere il pollo. Attendere la fine del programma.
Aggiungere mescolando il coriandolo tritato e il succo di limetta e servire.
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
29
MINESTRA DI SEDANO-RAPA E MELA (4 PORZIONI)
PROGRAMMA O
1
sedano-rapa (c.ca 750g), sbucciato e
1
dado (vegetale)
grattugiato
50g noci, tritate
500m latte
2
mele verdi, sbucciate, private del torsolo e
p
sale e pepe
tagliate a dadini
2c aglio, sbucciato e tritato
Mettere da parte le noci. Mettere tutti gli altri ingredienti nella caraffa. Premere il pulsante O. Servire
guarnito con le noci.
MINESTRA DI PISELLI E PROSCIUTTO (4 PORZIONI)
PROGRAMMA O
6
cipollotti, tritati
100g prosciutto cotto a striscioline
500g piselli congelati
p
sale e pepe
100g spinaci a foglie piccole
100m panna liquida
1
dado (vegetale)
acqua
Mettere da parte panna e prosciutto. Mettere tutti gli altri ingredienti nella caraffa. Aggiungere acqua fino
al limite massimo SOUP MAX Premere il pulsante O. Dopo 20 minuti, aggiungere la panna. Attendere
la fine del programma. Aggiungere mescolando il prosciutto e servire.
ZUPPA DI POMODORO, PEPERONE ROSSO E BASILICO (4 PORZIONI)
PROGRAMMA O
200g peperoni rossi arrostiti (in vasetto)
p
sale e pepe
6
pomodori, a dadini
1
dado (vegetale)
2c aglio, sbucciato e schiacciato
acqua
1T di passata di pomodoro
1
un mazzetto di basilico, solo foglie
p
zucchero
Mettere da parte il basilico. Mettere tutti gli altri ingredienti nella caraffa. Aggiungere acqua fino al limite
massimo SOUP MAX Premere il pulsante O. Dopo 20 minuti, aggiungere il basilico. Attendere la fine
del programma, poi servire.
SALSA DI POMODORO CONCENTRATA (4 PORZIONI)
PROGRAMMA M
1
cipolla, sbucciata e finemente tritata
1T conserva di pomodoro
30m olio di oliva
2t aceto di Sherry/aceto di vino rosso
2c aglio, sbucciato e schiacciato
sale e pepe
1t zucchero raffinato
b
foglie di basilico, tritate grossolanamente
2
400g di pomodori tipo San Marzano in
(facoltativo)
scatola
Una salsa di pomodoro versatile, perfetta per polpette o pasta.
Mettere l'olio, la cipolla e l'aglio nella caraffa. Premere il pulsante L. Cuocere per 3 minuti. Premere e
rilasciare il pulsante Y. Aggiungere i pomodori, la conserva di pomodoro, l'aceto di Sherry e lo zucchero.
Condire con sale e pepe. Premere il pulsante M. Attendere la fine del programma. Aggiungere
mescolando il basilico tritato (facoltativo) e servire.
GUIDA PER BOLLIRE LE VERDURE
alimento
cuori di carciofo
asparago
fagiolini
cime di broccoli
cavoletti di Bruxelles
cavolo a spicchi
carote affettate
cime di cavolfiore
tempo
(min)
11-16
6-13
12-18
5-6
6-11
10-15
6-10
6-8
alimento
mais, in pannocchia, intera
melanzana, a dadini
pastinache
piselli
patate (grandi), tagliate
patate (piccole), intere
spinaci
rape, a cubetti
30
tempo
(min)
5-8
5-10
5-10
8-12
15-18
15-18
3-5
5-8
FRAPPÈ
FRAPPÈ PER COLAZIONE
2
mele, senza torsolo e tritate grossolanamente
8T yogurt
400m latte
FRAPPÈ DI BANANA ALLE NOCI
150g yogurt alla nocciola
1
banana
LASSI AL MANGO
1
mango, sbucciato, privato del nocciolo e
tritato 200m
yogurt
FRAPPÈ DI ARANCIA E CIOCCOLATO
170g gelato al cioccolato
FRAPPÈ DI BANANA, VANIGLIA E MIELE
400m latte
1
banana
FRAPPÈ DI MELA E MANGO
1
mango, sbucciato, privato del nocciolo e
tritato 600m
FRAPPÈ CREMOSO DI MIRTILLO E VANIGLIA
360m limonata
125g gelato alla vaniglia
FRAPPÈ DI PESCA E ALBICOCCA
4
albicocca in scatola tagliata a metà
80m succo di albicocca (dalla scatola)
2
pesche, sbucciate, private del nocciolo e
tritate
PROGRAMMA ^
4T
2
4t
farina d’avena
banana
miele
200m latte
200m latte
2t miele
GB
DE
FR
NL
IT
ES
300m succo d’arancia
4t
2t
miele
estratto di vaniglia
PT
DK
SE
succo di mela
NO
70g
mirtilli
4T yogurt
200m latte
2t miele
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
31
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por personas inexpertas o con
discapacidad física, sensorial o mental, siempre que hayan sido
supervisadas o instruidas en su uso y comprendan los riesgos que conlleva.
No permita que los niños utilicen el aparato ni jueguen con él.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
Para evitar cortes y quemaduras, tenga cuidado al manipular las cuchillas,
al vaciar la jarra y al limpiar el aparato.
El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
h Las superficies del aparato estarán calientes.
Tenga cuidado al añadir líquidos calientes: pueden salpicar por un golpe
brusco de vapor.
Desenchufe el aparato antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
No deje el aparato desatendido mientras está enchufado.
Los líquidos muy calientes pueden salpicar si se llena demasiado la jarra.
Use la jarra únicamente con la unidad motora suministrada con el
producto (y viceversa).
Asegúrese de que el aparato está en modo standby antes de retirar la jarra.
Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su
agente de servicio, o alguien con cualificación similar para evitar peligro.
b No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros
recipientes que contengan agua.
•
•
•
No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
1.
2.
3.
4.
Copo
Tampa
Fecho da tampa
Fecho do jarro
5.
6.
7.
Jarro
Pega
Unidade motora
CÓMO FUNCIONA
•
•
•
Ponga los ingredientes en la jarra.
Elija un programa.
Deje esperar media hora (para sopas) / una hora (para salsas), rectifique de sal y otros condimentos y
sirva.
32
•
El aparato combina las funciones de una batidora y un calentador, por lo que puede usarlo para batir,
hacer smoothies, picar hielo e incluso hervir patatas.
GB
DE
MONTAJE
IMPORTANTE: El aparato no funcionará si la tapa o la jarra no están colocados correctamente.
1. Coloque la jarra sobre la unidad motora y empújela hacia abajo hasta que encaje en su sitio con un
clic (solo encaja en una posición).
2. Para encajar la tapa, enganche la parte frontal de la tapa en la boca de la jarra (fig. A).
3. Baje la tapa y presione en su parte trasera hasta que el seguro haga clic y quede hacia fuera (fig. B).
4. Encaje la tapa pequeña en el agujero de la tapa.
FR
NL
IT
DESMONTAJE
ES
1.
2.
PT
Levante la tapa pequeña retirándola de la tapa.
La tapa pequeña tiene dos marcas: una indica un nivel de 30 ml y la otra, de 60 ml. Su capacidad
llena hasta el borde es de 130 ml.
3. Presione el cierre de la tapa y levante la tapa para retirarla de la jarra.
4. Apriete el cierre de la jarra situado en la parte interna del asa y levante la jarra para retirarla de la
unidad motora.
Al retirar la jarra o la tapa se cortará la corriente del motor y el calentador y la luz con el símbolo 2 se
apagará. Al volver a colocar la jarra y la tapa la corriente se restablecerá, pero sin que se reinicie el
programa.
No ponga en funcionamiento el motor sin la tapa pequeña colocada: los ingredientes podrían salir
expulsados hacia fuera a través del agujero.
DK
SE
NO
FI
LLENADO
RU
1.
2.
CZ
3.
Ponga el aparato en modo standby (2), retire la jarra de la unidad motora y retire la tapa de la jarra.
La parte interna de la jarra tiene la marca MAX, que indica 1,75 litros, para ingredientes fríos, y la
marca SOUP MAX, que indica 1,4 litros, para líquidos calientes que se expanden al calentarse.
Para añadir ingredientes con el aparato funcionando, retire la tapa pequeña, añada los ingredientes
a través del agujero de la tapa y vuelva a colocar la tapa pequeña.
PL
ENCENDER
1.
2.
Enchufe el aparato a la corriente.
La panificadora emitirá un pitido. La luz con el símbolo 2 parpadeará. Pulse el botón 2 hasta que el
indicador luminoso permanezca encendido.
DORAR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Para dorar carne, o verduras antes de preparar sopa:
Ponga 30 ml de aceite o una nuez grande de mantequilla en el fondo de la jarra.
Añada la carne / la verdura.
Vuelva a colocar la tapa y la tapa pequeña.
Pulsar el botón L y dejar cocinar durante 1 minuto.
Pulse y suelte el botón Y para remover los ingredientes.
Retire la tapa pequeña, compruebe el estado de los ingredientes y vuelva a colocarla.
Repita la operación hasta que los ingredientes estén bien dorados.
Añada el resto de ingredientes y ponga en marcha el programa.
ELEGIR PROGRAMA
1.
2.
SK
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
Pulse el botón correspondiente al programa que desea usar.
El aparato emitirá un sonido y la luz del botón se iluminará.
33
2
P
^
Y
standby
motor apagado, calentador apagado, en espera
velocidad baja
velocidad alta
funcionamiento
manual
mezcla durante 2 minutos – para mezclas en general
mezcla durante 2 minutos – para smoothies, batidos, etc.
I
picar hielo
N
sopa de tropezones
O
sopa suave
M
salsa
L
hervir / cocer al vapor
pulse el botón Y para poner en marcha el motor y suéltelo para
pararlo
mezcla durante 10 sesiones de 3 segundos funcionando / 3 segundos
apagado
calienta durante 35 minutos
mezcla durante 13 segundos, emite una señal acústica 5 veces
la luz del botón se apaga
mantiene caliente durante 40 minutos a 70-80ºC
vuelve a modo standby
calienta durante 25 minutos
mezcla durante 60 segundos, emite una señal acústica 5 veces
la luz del botón se apaga
mantiene caliente durante 40 minutos a 70-80ºC
vuelve a modo standby
calienta y remueve durante aproximadamente una hora
emite una señal acústica
la luz del botón se apaga
vuelve a modo standby
calienta durante 18 minutos hasta hervir
la luz del botón se apaga
la luz del botón 2 se pondrá en blanco
mantiene caliente durante 40 minutos a 70-80ºC
vuelve a modo standby
AÑADIR INGREDIENTES
•
•
Retire la tapa pequeña, añada los nuevos ingredientes y vuelva a colocarla.
Compruebe que los ingredientes no rebasan las marcas MAX / MAX SOUP.
¿HA TERMINADO?
Pulse el botón 2. La luz con el símbolo 2 parpadeará.
Desenchufe el aparato.
Presione el cierre de la tapa y levante la tapa para retirarla de la jarra.
Apriete el cierre de la jarra situado en la parte interna del asa y levante la jarra para retirarla de la
unidad motora.
5. Vierta el contenido de la jarra en una fuente de servir.
6. Vuelva a colocar la jarra sobre la unidad motora.
CONSEJOS Y AYUDAS
•
Cuando prepare recetas que contengan queso o nata, añada estos ingredientes al final del programa
para evitar que se corten. El calor residual debe bastar para que el queso se funda.
•
Para que la cocción sea uniforme, corte todos los ingredientes, excepto el queso, en dados de 1,5 a 2,5cm.
•
Corte el queso en dados no mayores de 1,5 cm.
•
Los smoothies saben mejor si se preparan con ingredientes fríos.
•
Las sopas caseras pueden conservarse 24 horas en el frigorífico o hasta 4 semanas en el congelador.
•
Eche pocos condimentos al comenzar a cocinar los ingredientes; pruébelos y deles el punto justo
antes de servir.
•
Para obtener mejores resultados con el programa de picar hielo, utilice entre 150 y 500 ml de cubitos.
1.
2.
3.
4.
34
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
GB
1.
2.
3.
4.
DE
Apague el aparato (2) y desenchúfelo.
Limpie la parte exterior de la unidad motora con un paño húmedo limpio.
Limpie el exterior y el interior de la jarra con un paño húmedo.
Lave a mano la tapa y la tapa pequeña.
RECICLAJE
W
FR
NL
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias
peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que
aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos
no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando
corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos oficiales de recogida/
reciclado adecuados.
RECETAS
T
cucharada (15ml)
g
gramos
p
pizca
s
ramito
t
cucharada pequeña (5ml)
m
mililitros
b
manojo
c
diente(s)
SOPA DE VERDURAS AL ESTILO MARROQUÍ (PARA 4 PERSONAS)
PROGRAMA N
1
cebolla roja, pelada y picada
1
lata de 400 g de tomate triturado
1
puerro, lavado y picado
1T de puré de tomate
1
pimiento rojo, sin pepitas y picado
1t de mezcla de especias ras el hanut
1
tallo de apio, picado
1
cubito de caldo (verduras)
1
pimiento verde, sin pepitas y picado
250m agua
2c de ajo, pelados y picados
sal y pimienta
Poner todos los ingredientes en la jarra. Pulse el botón N.
CREMA DE CHAMPIÑONES (PARA 4 PERSONAS)
PROGRAMA O
1
cebolla, pelada y muy picada
p
sal y pimienta
30m aceite de oliva
1
cubito de caldo (verduras)
3s de tomillo (solo las hojas)
100m de nata doble
2c de ajo, pelados y machacados
agua
500g champiñones
Poner en la jarra el aceite, la cebolla, el ajo y el tomillo. Pulse el botón L. Cocinar durante 2 minutos.
Pulse y suelte el botón Y. Añadir los champiñones y un cubito de caldo. Añadir agua hasta la marca SOUP
MAX. Pulse el botón O. Pasados 20 minutos, añadir la nata. Esperar a que el programa termine, y servir.
SOPA DE APIO-NABO Y MANZANA (PARA 4 PERSONAS)
PROGRAMA O
1
apio-nabo (aprox. 750 g), pelado y rallado
1
cubito de caldo (verduras)
500m leche
50g de nueces picadas
p
sal y pimienta
2
manzanas verdes, peladas, descarozadas y
2c de ajo, pelados y picados
cortadas en dados
Reservar las nueces picadas. Poner todos los ingredientes en la jarra. Pulse el botón O. Servir
acompañada de las nueces picadas.
SOPA DE GUISANTES Y JAMÓN (PARA 4 PERSONAS)
PROGRAMA O
6
cebolletas, picadas
100g de jamón cocido en tiras
500g de guisantes congelados
p
sal y pimienta
100g de espinacas en hoja pequeña
100m de nata para cocinar
1
cubito de caldo (verduras)
agua
Reservar la nata y el jamón. Poner todos los ingredientes en la jarra. Añadir agua hasta la marca SOUP
MAX. Pulse el botón O. Pasados 20 minutos, añadir la nata. Esperar a que el programa termine. Añadir
el jamón y servir.
35
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
SOPA DE POLLO THAI (PARA 4 PERSONAS)
PROGRAMA N
2
chalotas, peladas y troceadas
1
manojo pequeño de cilantro, picado
1
chile rojo, troceado
1
lata de 400 ml de leche de coco
200g de pollo cocido, cortado en tiras
1
trozo pequeño de jengibre, pelado y cortado
1T de salsa de pescado
muy fino
1t de azúcar de palma / azúcar superfina
zumo de 1-2 limas
600m agua
Reservar el pollo, el cilantro y el zumo de lima. Poner todos los ingredientes en la jarra. Pulse el botón
N. Después de 30 minutos, añadir el pollo. Esperar a que el programa termine. Incorporar, sin dejar de
remover, el cilantro y el zumo de lima, y servir.
SOPA DE TOMATE, PIMIENTO ROJO Y ALBAHACA (PARA 4 PERSONAS)
PROGRAMA O
200g de pimientos rojos asados (de frasco)
1
manojo pequeño de albahaca (solo las
6
tomates, en dados
hojas) p
2c de ajo, pelados y machacados
sal y pimienta
1T de puré de tomate
1
tallo de citronela (verbena india), picado muy
1
cubito de caldo (verduras)
fino p
agua
azúcar
Dejar aparte la albahaca. Poner todos los ingredientes en la jarra. Añadir agua hasta la marca SOUP MAX.
Pulse el botón O. Después de 20 minutos, añadir la albahaca. Esperar a que el programa termine, y
servir.
SALSA FUERTE DE TOMATE (PARA 4 PERSONAS)
PROGRAMA M
1
cebolla, pelada y picada muy fina
1T de pasta de tomates secos
30m de aceite de oliva
2t de vinagre de jerez / vinagre de vino tinto
2c de ajo, pelados y machacados
sal y pimienta
1t azúcar glasé
b
hojas de albahaca, poco picadas (opcional)
2
latas de 400 g de tomate de pera
Una salsa de tomate versátil, ideal para albóndigas o pasta.
Poner el aceite, la cebolla y el ajo en la jarra. Pulse el botón L. Cocinar durante 3 minutos. Pulse y suelte
el botón Y. Añadir los tomates, la pasta de tomate, el vinagre de jerez y el azúcar. Salpimentar. Pulse el
botón M. Esperar a que el programa termine. Incorporar la albahaca picada (opcional) y servir.
GUÍA DE COCCIÓN DE VERDURAS
ingredientes
tiempo (min) ingredientes
tiempo (min)
alcachofas, corazones
11-16
maíz, en mazorca, entera
5-8
espárragos
6-13
berenjena, en dados
5-10
judías verdes
12-18
chirivías
5-10
brécol, cogollos
5-6
guisantes
8-12
coles de Bruselas
6-11
patatas (grandes), cortadas
15-18
repollo, en trozos
10-15
patatas (pequeñas), enteras
15-18
zanahorias, en trozos
6-10
espinacas
3-5
coliflor, cogollos
6-8
nabos, en dados
5-8
SMOOTHIES
PROGRAMA ^
SMOOTHIE DE DESAYUNO
2
manzana, descarozada y cortada en trozos grandes
8T yogurt
400m leche
4T harina de avena
2
plátano
4t miel
SMOOTHIE DE PLÁTANO CON NUEZ
150g yogurt de avellanas
1
plátano
200m leche
36
LASSI DE MANGO
1
mango, pelado, deshuesado y troceado
200m leche
SMOOTHIE DE CHOCOLATE Y NARANJA
170g helado de chocolate
SMOOTHIE DE PLÁTANO, VAINILLA Y MIEL
400m leche
4t miel
SMOOTHIE DE MANZANA Y MANGO
1
mango, pelado, deshuesado y troceado
SMOOTHIE CREMOSO DE ARÁNDANO Y VAINILLA
360m limonada
70g arándanos
SMOOTHIE DE ARÁNDANO, NARANJA Y PLÁTANO
300m zumo de naranja
1
plátano
SMOOTHIE DE MELOCOTÓN Y ALBARICOQUE
80m zumo de albaricoques en almíbar
2
melocotones, pelados, deshuesados y troceados
200m leche
200m yogurt
2t miel
GB
DE
300m zumo de naranja
FR
plátano
extracto de vainilla
NL
600m zumo de manzana
IT
125g helado de vainilla
ES
1
2t
PT
300m zumo de arándanos
DK
4
albaricoques en almíbar
4T yogurt
2t miel
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
37
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a
alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimento desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam
os riscos envolvidos.
As crianças não devem usar nem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças.
Para evitar ferimentos, tenha cuidado ao manusear as lâminas, ao esvaziar
o jarro e ao limpar.
Utilizar o aparelho incorrectamente poderá resultar em ferimentos.
h As superfícies do aparelho aquecerão.
Tenha cuidado ao acrescentar líquidos quentes, pois podem ser expelidos
devido a vaporização repentina.
Desligue o aparelho da corrente elétrica antes da montagem,
desmontagem ou limpeza.
Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver ligado.
É possível que líquidos a ferver transbordem se encher em demasia.
Use o jarro apenas com a unidade motora fornecida (e vice-versa).
Certifique-se de que o aparelho se encontra em modo de espera antes de
remover o jarro.
Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência
técnica ou qualquer profissional devidamente qualificado deverá substituílo para se evitarem riscos.
b Não utilize o aparelho perto de casas de banho, duches, bacias ou
outros recipientes que contêm água.
•
•
•
Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
ESQUEMAS
1.
2.
3.
4.
Copo
Tampa
Fecho da tampa
Fecho do jarro
5.
6.
7.
38
Jarro
Pega
Unidade motora
COMO FUNCIONA
GB
•
•
•
•
DE
Coloque os ingredientes no jarro.
Escolha um programa.
Aguarde meia hora para sopas, uma hora para molhos e ajuste o tempero. Sirva em seguida.
Uma vez que se trata da combinação de uma liquidificadora com um aquecedor, poderá usar o
aparelho também para misturar, para fazer smoothies, para esmagar gelo e até cozer batatas.
NL
MONTAGEM
IMPORTANTE: a unidade não funciona se a tampa ou o jarro não forem colocados corretamente.
1. Desça o jarro até à unidade motora e prima para baixo até encaixar no sítio com um estalido (só
encaixa de uma forma).
2. Para encaixar a tampa, enganche a parte frontal da tampa sobre o bico do jarro (fig. A).
3. Desça a tampa e prima a sua parte posterior até que o bloqueio da tampa encaixe com um estalido
(fig. B).
4. Encaixe o copo na abertura da tampa.
1. Levante o copo para fora da tampa.
2. O copo possui as marcas 30 ml e 60 ml. Cheio até ao rebordo comporta 130 ml.
3. Prima o fecho da tampa e levante a tampa para fora do jarro.
4. Aperte o fecho do jarro para o interior da pega e levante o jarro para fora da unidade motora.
Remover o jarro ou a tampa interromperá o fluxo eléctrico ao motor e ao aquecedor e a luz 2 desligarse-á. Voltar a colocá-los retomará o fluxo, mas não reiniciará o programa.
Não coloque o motor em funcionamento sem o copo, pois os ingredientes poderão ser cuspidos através
da abertura.
ENCHER
2.
3.
Ligue a ficha à tomada eléctrica.
O aparelho emitirá um sinal sonoro. A luz 2 piscará. Prima o botão 2 até que a luz fique ligada de
forma permanente.
PT
DK
NO
FI
RU
CZ
PL
HR
SI
GR
HU
TR
DOURAR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
ES
SK
Coloque o aparelho no modo de espera (2), remova o jarro da unidade motora e retire a tampa do
jarro.
O interior do jarro possui as marcas MAX (1,75 litros) para ingredientes frios e SOUP MAX (1,4 litros)
para líquidos quentes que aumentarão quando aquecidos.
Para adicionar ingredientes enquanto o aparelho está a funcionar retire o copo, adicione os
ingredientes através da abertura da tampa e volte a colocar o copo.
LIGAR
1.
2.
IT
SE
DESMONTAGEM
1.
FR
Se pretender dourar a carne ou legumes antes de fazer a sopa:
Coloque 30 ml de óleo ou uma noz grande de manteiga no fundo do jarro.
Adicione a carne/legumes.
Volte a colocar a tampa e o copo.Prima L e deixe cozinhar durante 1 minuto.
Prima e liberte Y para movimentar os ingredientes.
Remova o copo, espreite e depois volte a colocá-lo.
Repita este processo até ficar satisfeito com os resultados.
Adicione os ingredientes restantes e comece o programa.
39
RO
BG
AE
ESCOLHER O PROGRAMA
1.
2.
Prima o botão do programa que deseja.
O aparelho emitirá um sinal sonoro e a luz do botão iluminar-se-á.
2
P
^
Y
I
modo de espera
motor desligado, aquecedor desligado, a aguardar
velocidade baixa
velocidade alta
operação manual
mistura durante 2 minutos – para a maioria das misturas
mistura durante 2 minutos – para smoothies, batidos, etc.
esmagador de gelo
N
sopa com pedaços
O
sopa cremosa
M
molho
L
ferver/vapor
prima Y para accionar o motor, liberte-o para parar
mistura durante 10 sessões de 3 segundos ligado/3 segundos
desligado
aquece durante 35 minutos
mistura durante 13 segundos, emite sinal sonoro 5 vezes
a luz do botão desliga-se
mantém o aquecimento durante 40 minutos a 70-80ºC
retorna ao modo de espera
aquece durante 25 minutos
mistura durante 60 segundos, emite sinal sonoro 5 vezes
a luz do botão desliga-se
mantém o aquecimento durante 40 minutos a 70-80ºC
retorna ao modo de espera
aquece e movimenta durante cerca de uma hora
emite sinal sonoro
a luz do botão desliga-se
retorna ao modo de espera
aquece durante 18 minutos até atingir fervura
a luz do botão desliga-se
a luz do botão 2 fica branca
mantém o aquecimento durante 40 minutos a 70-80ºC
retorna ao modo de espera
ADIÇÃO DE INGREDIENTES
•
•
Remova o copo, adicione os novos ingredientes e depois volte a colocá-lo.
Certifique-se de que o conteúdo não ultrapassa a marca MAX/SOUP MAX.
TERMINOU?
1. Prima o botão “2” A luz 2 piscará.
2. Desligue o aparelho.
3. Prima o fecho da tampa e levante a tampa para fora do jarro.
4. Aperte o fecho do jarro para o interior da pega e levante o jarro para fora da unidade motora.
5. Verta o conteúdo num prato de servir.
6. Volte a colocar o jarro na unidade motora.
CONSELHOS E SUGESTÕES
•
Se uma receita requerer queijo ou queijo creme, adicione no final do programa para evitar coalhar.
Geralmente, restará calor suficiente na sopa para derreter o queijo.
•
Para uma confecção uniforme, corte tudo em cubos de 1,5-2,5 cm, excepto o queijo.
•
Corte o queijo em cubos não maiores que 1,5 cm.
•
Os smoothies têm melhor sabor quando feitos com ingredientes frios.
•
Sopas caseiras podem ser refrigeradas durante 24 horas ou congeladas durante 4 semanas.
•
Não exagere no tempero antes de cozinhar. Pelo contrário, saboreie e ajuste antes de servir.
•
Para obter os melhores resultados, use cubos de gelo entre 150 ml e 500 ml no programa de
esmagamento de gelo.
40
CUIDADO E MANUTENÇÃO
GB
1.
2.
3.
4.
DE
Desligue o aparelho (2) e desligue-o da corrente.
Limpe a superfície externa da unidade motora com um pano limpo e seco.
Limpe o jarro, por dentro e por fora, com um pano húmido.
Lave a tampa e o copo à mão.
RECICLAGEM
W
FR
NL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas, os
aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis com um destes símbolos não
deverão ser eliminados com o lixo doméstico normal. Elimine sempre os produtos
elétricos e eletrónicos e, quando aplicável, as baterias recarregáveis e não
recarregáveis, no ponto de reciclagem/recolha oficial apropriado.
RECEITAS
T colher de sopa (15ml)
g
gramas
p pitada
s raminho
t
colher de chá (5ml)
m
mililitros
b
molho
c
dente
SOPA DE LEGUMES MARROQUINA (PARA 4 PESSOAS)
PROGRAMA N
1
cebola roxa, descascada e picada
2c dentes de alho, descascados e picados
1
alho francês, lavado e picado
1T de concentrado de tomate
1
pimento vermelho, sem sementes e picado 1t mistura de especiarias “ras el hanout”
1
haste de aipo, picado
1
cubo de caldo (legumes)
1
pimento verde, sem sementes e picado
250m água
1
400 g de tomates picados de lata
sal e pimenta
Coloque os ingredientes todos no jarro. Prima o botão “N”
SOPA DE COGUMELOS CREMOSA (PARA 4 PESSOAS)
PROGRAMA O
1
cebola, descascada e picada finamente
p sal e pimenta
30m de azeite
1
cubo de caldo (legumes)
3s raminhos de tomilho, apenas as folhas
100m de natas
500g cogumelos
água
2c dentes de alho, descascados e esmagados
Coloque o óleo, a cebola, os dentes de alho e o tomilho no jarro. Prima o botão “L” Cozinhe durante
2 minutos. Pressione e solte o botão Y. Adicione os cogumelos e o cubo de caldo. Adicione água até
à marca SOUP MAX. Prima o botão “O” Após 20 minutos, adicione o creme. Aguarde o programa
terminar e sirva em seguida.
SOPA DE MAÇÃ E RAIZ DE AIPO (PARA 4 PESSOAS)
PROGRAMA O
1
raiz de aipo (aprox. 750 g), descascado e ralado
500m leite
2c dentes de alho, descascados e picados
p sal e pimenta
1
cubo de caldo (legumes)
50g nozes, picadas
2
maçãs verdes, descascadas, sem núcleo e cortadas em pedaços grosseiros
Reserve as nozes. Coloque todos os outros ingredientes no jarro. Prima o botão “O” Sirva guarnecido
com as nozes.
SOPA DE FIAMBRE E ERVILHAS (PARA 4 PESSOAS)
PROGRAMA O
6
cebolinhas novas, picadas
100g fiambre cozinhado e desfiado
500g ervilhas congeladas
p sal e pimenta
100g espinafre bebé
100m natas
1
cubo de caldo (legumes)
água
Reserve as natas e o fiambre. Coloque todos os outros ingredientes no jarro. Adicione água até à marca
SOUP MAX. Prima o botão “O” Após 20 minutos, adicione o creme. Aguarde o programa terminar.
Misture o fiambre e sirva.
41
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
SOPA DE GALINHA TAILANDESA (PARA 4 PESSOAS)
PROGRAMA N
2
chalotas, descascadas e cortadas em rodelas 1
400 ml de leite de coco de lata
1T molho de peixe
600m água
1
malagueta vermelha, cortada em rodelas
1
pequeno molho de coentros, picados
200g galinha cozida, desfiada
sumo de 1-2 limas
1
haste de erva-limão, picada finamente
1
pedaço de gengibre pequeno, descascado e
1t açúcar de palma/açúcar fino
cortado em rodelas finas
Reserve a galinha, os coentros e o sumo de lima. Coloque todos os outros ingredientes no jarro. Prima o
botão “N” Após 30 minutos, adicione a galinha. Aguarde o programa terminar. Misture os coentros
picados e o sumo de lima e sirva.
SOPA DE TOMATE, PIMENTO VERMELHO E MANJERICÃO (PARA 4 PESSOAS)
PROGRAMA O
200g pimentos vermelhos assados (de jarro)
p sal e pimenta
1T de concentrado de tomate
1
cubo de caldo (legumes)
6
tomates, cortados em pedaços grosseiros
água
p açúcar
1
pequeno molho de manjericão, apenas as
2c dentes de alho, descascados e esmagados
folhas
Reserve o manjericão. Coloque todos os outros ingredientes no jarro. Adicione água até à marca SOUP
MAX. Prima o botão “O” Após 20 minutos, adicione o manjericão. Aguarde o programa terminar e sirva
em seguida.
MOLHO DE TOMATE RICO (PARA 4 PESSOAS)
PROGRAMA M
1
cebola, descascada e picada finamente
1T pasta de tomate seco ao sol
30m azeite
2t vinagre de xerez/vinagre de vinho tinto
2c dentes de alho, descascados e esmagados
sal e pimenta
1t açúcar branco refinado
b
folhas de manjericão, picadas
2
400 g de tomate-chucha de lata
grosseiramente (opcional)
Um molho de tomate versátil, perfeito para almôndegas ou massa.
Coloque o azeite, a cebola e o alho no jarro. Prima o botão “L” Cozinhe durante 3 minutos. Pressione e
solte o botão Y. Adicione os tomates, a pasta de tomate, o vinagre de xerez e o açúcar. Tempere com sal
e pimenta. Prima o botão “M” Aguarde o programa terminar. Misture o manjericão picado (opcional) e
sirva.
GUIA DE COZEDURA DE LEGUMES
ingrediente
alcachofra, os corações
espargos
tempo (min) ingrediente
11-16
maçaroca de milho inteira
6-13
beringela, cortada em pedaços
grosseiros
feijão verde
12-18
rábano
brócolos, floretes
5-6
ervilhas
couves-de-bruxelas
6-11
batatas (grandes), cortadas
couve, fatiada
10-15
batatas (pequenas), inteiras
cenouras, cortadas em rodelas
6-10
espinafres
couve-flor, floretes
6-8
nabos, cortados em cubos
tempo (min)
5-8
5-10
SMOOTHIES
SMOOTHIE DE PEQUENO-ALMOÇO
2
maçãs, sem núcleo e picadas grosseiramente 4T
8T iogurte
2
400m leite
4t
PROGRAMA ^
42
aveia
banana
mel
5-10
8-12
15-18
15-18
3-5
5-8
SMOOTHIE DE BANANA COM AROMA A NOZES
150g iogurte de avelã
1
banana
LASSI DE MANGA
1
manga, descascada, sem caroço e picada
200m iogurte
SMOOTHIE DE CHOCOLATE E LARANJA
170g gelado de chocolate
SMOOTHIE DE BANANA, BAUNILHA E MEL
400m leite
1
banana
SMOOTHIE DE MAÇÃ E MANGA
1
manga, descascada, sem caroço e picada
SMOOTHIE DE MIRTILOS E BAUNILHA CREMOSO
360m limonada
125g gelado de baunilha
SMOOTHIE DE PÊSSEGO E ALPERCE
4
metades de alperce enlatado
80m calda de alperce (da lata)
2
pêssegos, descascados, sem caroço e picados
200m leite
GB
DE
200m leite
2t mel
FR
300m sumo de laranja
NL
4t
2t
mel
extracto de baunilha
IT
ES
600m sumo de maçã
PT
70g
amoras
DK
4T iogurte
200m leite
2t mel
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
43
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til
andre. Fjern al emballage før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Apparatet kan anvendes af personer hvis fysiske, sansemæssige eller
mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og
viden, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de
forbundne farer.
Børn må hverken benytte eller lege med apparatet.
Apparatet og ledningen skal holdes uden for børns rækkevidde.
For at undgå tilskadekomst skal man udvise forsigtighed ved håndtering af
klingerne, samt når blenderglasset tømmes og rengøres.
Forket brug af apparatet kan forårsage tilskadekomst.
h Apparatets overflader kan blive meget varme.
Pas på når du tilsætter varme væsker, da de kan sprøjte ud grundet
pludselig dampdannelse.
Tag apparatets stik ud, inden du samler, adskiller eller rengør det.
Lad aldrig apparatet stå uden opsyn, når det er tilsluttet stikkontakten.
Hvis du overfylder, kan kogende væske sprøjte ud.
Brug kun blenderglasset med den medfølgende motorenhed (og omvendt).
Sørg for, at apparatet står på standby inden blenderglasset tages af.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle
skader undgås.
b Brug ikke dette apparat i nærheden af et badekar, brusebad, håndvask
eller andre beholdere med vand.
•
•
•
Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
KUN TIL PRIVAT BRUG
TEGNINGER
1.
2.
3.
4.
Bæger
Låg
Lågets lås
Blenderglassets låg
5.
6.
7.
44
Blenderglas
Håndtag
Motorenhed
SÅDAN VIRKER APPARATET
GB
•
•
•
•
DE
Kom ingredienserne i blenderglasset.
Vælg et program.
Kom tilbage om en halv time (suppe)/en time (sauce), smag til, og spis.
Da apparatet er en kombination af en blender og et varmelegeme, kan du både blende, lave
smoothies, knuse is og ligefrem koge kartofler i det.
FR
NL
SAMLING
VIGTIGT: Hvis enten låget eller kanden er forkert påsat, virker enheden ikke.
1. Sæt blenderglasset oven på motorenheden og tryk ned, indtil det klikker på plads (det passer kun på
én måde).
2. Læg låget på ved at sætte den forreste del af låget ned over kandens tud (fig. A).
3. Sænk låget og tryk ned bagerst på låget, indtil lågets lås klikker ud (fig. B).
4. Sæt bægeret ned i hullet i låget.
ES
ADSKILLELSE
DK
1. Tag bægeret op af låget.
2. Bægeret er markeret ved 30 ml og 60 ml. Når det er fyldt til kanten, indeholder det 130 ml.
3. Tryk på lågets lås og løft låget af blenderglasset.
4. Tryk blenderglassets lås ind i håndtaget, og løft blenderglasset af motorenheden.
Når blenderglasset eller låget tages af afbrydes strømtilførslen fra motoren og varmelegemet, og
2-lampen slukker. Når disse dele sættes tilbage på plads tilføres der igen strøm, men programmet
genstartes ikke.
Anvend ikke motorenheden uden bægeret, da ingredienser kan sprøjte ud gennem hullet.
OPFYLDNING
1.
2.
3.
Sæt apparatet på standby (2), tag blenderglasset af motorenheden, og tag låget af blenderglasset.
Blenderglasset er markeret indvendigt med MAX, ved 1,75 liter, for kolde ingredienser – og SOUP
MAX, ved 1,4 liter, for varme væsker, som udvider sig ved opvarmning.
For at tilsætte ingredienser, mens apparatet kører, skal du tage bægeret op, tilsætte ingredienser
gennem hullet i låget og sætte bægeret i igen.
IT
PT
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
TÆND MASKINEN
HR
1.
2.
SI
Sæt stikket i stikkontakten.
Maskinen vil bippe. 2 -lampen vil blinke. Tryk på 2-knappen, indtil lampen lyser konstant.
BRUNING
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
GR
Hvis du ønsker at brune kød eller grønsager inden tilberedning af suppen:
Hæld 30 ml olie i bunden af blenderglasset eller tilsæt en stor smørklat.
Tilsæt kød/grønsager.
Sæt låget på og bægeret i igen.
Tryk på L, og tilbered i 1 minut.
Tryk på Y og slip igen for at røre ingredienserne sammen.
Tag bægeret op, se til maden og sæt derefter bægeret i igen.
Gentag dette, indtil bruningen er tilfredsstillende.
Tilsæt resten af ingredienserne og start programmet.
VÆLG PROGRAM
1.
2.
HU
TR
RO
BG
AE
Tryk på knappen med det ønskede program.
Apparatet bipper, og lampen i knappen lyser.
45
2
P
^
standby
motor slukket, varmelegeme slukket, afventer
lav hastighed
høj hastighed
manuel betjening
blender i 2 minutter – almindelig blendning
blender i 2 minutter – smoothies, milkshakes, etc.
Y
I
N
knusning af isterninger
grov suppe
O
glat suppe
M
sauce
L
koge/dampe
tryk på Y for at starte motoren, slip den for at stoppe
blender i 10 omgange: kører i 3 sekunder/standser i 3 sekunder
varmer i 35 minutter
blender i 13 sekunder, bipper 5 gange
lampen i knappen går ud
holder varm i 40 minutter ved 70-80 °C
vender tilbage til standby
varmer i 25 minutter
blender i 60 sekunder, bipper 5 gange
lampen i knappen går ud
holder varm i 40 minutter ved 70-80 °C
vender tilbage til standby
varmer og rører rundt i omkring en time
bipper
lampen i knappen går ud
vender tilbage til standby
varmer i 18 minutter til kogepunktet
lampen i knappen går ud
lampen i 2-knappen bliver hvid
holder varm i 40 minutter ved 70-80 °C
vender tilbage til standby
TILFØJELSE AF INGREDIENSER
•
•
Tag bægeret op, tilsæt nye ingredienser, og sæt derefter bægeret i igen.
Kontrollér, at indholdet ikke stiger, så det når op over henholdsvis MAX/SOUP MAX-mærkerne.
C FÆRDIG?
1. Tryk på 2-knappen. 2 -lampen vil blinke.
2. Tag stikket ud af stikkontakten.
3. Tryk på lågets lås og løft låget af blenderglasset.
4. Tryk blenderglassets lås ind i håndtaget, og løft blenderglasset af motorenheden.
5. Hæld indholdet i en serveringsskål.
6. Sæt blenderglasset tilbage oven på motorenheden.
GODE RÅD OG TIPS
•
Hvis opskriften er med ost eller fløde, skal dette tilsættes til sidst i programmet, så suppen ikke
tykner. Normalt vil der være tilstrækkelig varme tilbage i suppen til at smelte osten.
•
For at opnå en ensartet tilberedning skal alle ingredienserne - undtagen osten - skæres i tern på 1,5
– 2,5 cm.
•
Skær osten i højst 1,5 cm store tern.
•
Smoothies smager bedre, når de laves med afkølede ingredienser.
•
Hjemmelavede supper kan holde sig i køleskabet i 24 timer eller på frost i op til 4 uger.
•
Spar på krydderierne inden tilberedning, smag i stedet til lige inden servering.
•
For at opnå de bedste resultater, skal du bruge mellem 150 ml og 500 ml isterninger til
isknusningsprogrammet.
46
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
GB
1.
2.
3.
4.
DE
Sluk for apparatet (2) og tag stikket ud.
Tør ydersiden af blenderglasset over med en fugtig klud.
Tør blenderglasset af, indvendigt og udvendigt, med en fugtig klud.
Låget og bægeret skal vaskes af i hånden.
GENBRUG
W
FR
NL
For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af farlige stoffer, må
apparater og genopladelige og ikke-genopladelige batterier, der er mærket med et af
disse symboler, ikke kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald. Udtjente
elektriske og elektroniske produkter samt genopladelige og ikke-genopladelige
batterier fra produkterne skal afleveres på en godkendt genbrugsplads eller
indsamlingssted.
OPSKRIFTER
T
spiseskefuld (15ml)
g
gram
p
knivspids
s
dusk
t
teskefuld (5ml)
m
milliliter
b
bundt
c
fed
MAROKKANSK GRØNSAGSSUPPE (4 PERSONER)
PROGRAM N
1
rødløg, pillet og hakket
1
400 g hakkede tomater fra dåse
1
porre, renset og hakket
1T tomatpuré
1
rød peberfrugt, udkernet og hakket
1t ras el hanout krydderiblanding
1
bladselleri, hakket
1
boullionterning (grønsags)
1
grøn peberfrugt, udkernet og hakket
250m vand
2c hvidløg, pillede og hakkede
salt og peber
Kom alle ingredienserne i kanden. Tryk på N-knappen.
CREMET CHAMPIGNONSUPPE (4 PERSONER)
PROGRAM O
1
løg, pillet og finthakket
p
salt og peber
30m olivenolie
1
boullionterning (grønsags)
3s timian, kun blade
100m piskefløde
2c hvidløg, pillede og knuste
vand
500g champignoner
Kom olie, løg, hvidløg og timian i kanden. Tryk på L-knappen. Tilbered i 2 minutter. Tryk og slip
Y knappen. Tilsæt champinoner og bouillonterning. Tilsæt vand op til SOUP MAX-mærket. Tryk på
O-knappen. Efter 20 minutter tilsættes fløden. Vent indtil programmer er færdigt og servér.
SELLERI- /ÆBLESUPPE (4 PERSONER)
PROGRAM O
1
knoldselleri (ca. 750 g), skrællet og revet
1
boullionterning (grønsags)
500m mælk
50g valnødder, hakkede
p
salt og peber
2
grønne æbler, skrællede, udkernede, i tern
2c hvidløg, pillede og hakkede
Læg valnødderne til side. Kom alle ingredienserne i kanden. Tryk på O-knappen. Pynt med
valnødderne og servér.
ÆRTE-/SKINKESUPPE (4 PERSONER)
PROGRAM O
6
forårsløg, hakkede
100g kogt skinke i strimler
500g frosne ærter
p
salt og peber
100g babyspinat
100m piskefløde
1
boullionterning (grønsags)
vand
Stil fløden og skinken til side. Kom alle ingredienserne i kanden. Tilsæt vand op til SOUP MAX-mærket.
Tryk på O-knappen. Efter 20 minutter tilsættes fløden. Vent indtil programmet er færdigt. Rør skinken i
og servér.
47
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
THAI KYLLINGESUPPE (4 PERSONER)
PROGRAM N
2
skalotteløg, pillede og skivede
1
400 ml kokosmælk fra dåse
1
rød chili, skivet
600m vand
1
stilk citrongræs, finthakket
1
lille bundt koriander, hakket
1T fiskesauce
saft af 1-2 limefrugter
200g kogt kylling, i strimler
1
lille stykke ingefær, skrællet, fint skivet
1t palmesukker/strøsukker
Læg kylling, koriander og limesaft til side. Kom alle ingredienserne i kanden. Tryk på N-knappen. Efter
30 minutter tilsættes kyllingen. Vent indtil programmet er færdigt. Rør hakket koriander og limesaft i og
sérver.
TOMAT-/RØD PEBERSUPPE MED BASILIKUM (4 PERSONER)
PROGRAM O
200g grillede peberfrugter (fra glas)
p
salt og peber
6
tomater, i tern
1
boullionterning (grønsags)
2c hvidløg, pillede og knuste
vand
1T tomatpuré
1
lille bundt basilikum, kun bladene
p
sukker
Læg basilikummen til side Kom alle ingredienserne i kanden. Tilsæt vand op til SOUP MAX-mærket. Tryk
på O-knappen. Efter 20 minutter tilsættes basilikummen Vent indtil programmer er færdigt og servér.
FYLDIG TOMATSUPPE (4 PERSONER)
PROGRAM M
1
løg, pillet og finthakket
1T soltørret tomatpasta
30m olivenolie
2t sherryeddike/rødvinseddike
2c hvidløg, pillede og knuste
salt og peber
1t fintmalet sukker
b
basilikumblade, grofthakkede (valgfrit)
2
400 g blommetomater fra dåse
En alsidig tomatsuppe, perfekt til kødboller eller pasta.
Kom olie, løg og hvidløg i kanden. Tryk på L-knappen. Tilbered i 3 minutter. Tryk og slip Y knappen.
Tilsæt tomater, tomatpasta, sherryeddike og sukker. Smag til med salt og peber. Tryk på M-knappen.
Vent indtil programmet er færdigt. Rør hakket basilikum i (valgfrit) og servér.
VEJLEDNING TIL GRØNSAGSKOGNING
grønsag
tid (min)
artiskok, hjerter
11-16
asparges
6-13
bønner, grønne
12-18
broccoli, buketter
5-6
rosenkål
6-11
kål, kiler
10-15
gulerødder, skivede
6-10
blomkål, buketter
6-8
SMOOTHIES
MORGEN SMOOTHIE
2
æbler, udkernede og grofthakkede
8T yoghurt
400m mælk
NØDDE-BANAN SMOOTHIE
150g hasselnødde-youghurt
1
banan
MANGO LASSI
1
mango, skrællet, udstenet og hakket
200m yoghurt
grønsag
majs, på kolbe, hel
aubergine, i tern
pastinak
ærter
kartofler (store), skåret
kartofler (små), hele
spinat
majroer, i tern
4T
2
4t
havregryn
banan
honning
200m mælk
200m mælk
2t honning
48
tid (min)
5-8
5-10
5-10
8-12
15-18
15-18
3-5
5-8
PROGRAM ^
CHOKOLADE-APPELSIN SMOOTHIE
170g chokoladeis
BANAN, VANILJE & HONNING SMOOTHIE
400m mælk
1
banan
ÆBLE & MANGO SMOOTHIE
1
mango, skrællet, udstenet og hakket
CREMET BLÅBÆR & VANILJE SMOOTHIE
360m limonade
125g vaniljeis
TRANEBÆR, APPELSIN & BANAN SMOOTHIE
300m appelsinjuice
300m tranebærjuice
FERSKEN & ABRIKOS SMOOTHIE
4
halve abrikoser på dåse
80m abrikosjuice (fra dåsen)
2
ferskner, skrællede, udstenede og hakkede
300m appelsinjuice
4t
2t
honning
vaniljeekstrakt
GB
DE
FR
600m æblejuice
NL
70g
blåbær
IT
1
banan
ES
PT
4T yoghurt
200m mælk
2t honning
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
49
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter
apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
Denna apparat kan användas av personer med minskad fysisk, sensorisk
eller psykisk förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap
om apparaten, om det sker under tillsyn eller efter instruktioner och om de
förstår de faror som användningen kan innebära.
Barn får inte använda eller leka med apparaten.
Håll apparat och sladd utom räckhåll för barn.
Undvik risk för skada genom att vara försiktig när du hanterar knivbladen,
tömmer kannan och rengör apparaten.
Felaktig användning av apparaten kan orsaka skada.
h Apparatens utsida blir varm.
Var försiktig när du tillsätter varm vätska eftersom ånga från vätskan
snabbt kan strömma uppåt.
Dra ur sladden till apparaten före montering, demontering och rengöring.
Lämna inte apparaten utan tillsyn när den är ansluten.
Överfyll inte – då kan kokande vätska skvätta ut från kannan.
Använd bara kannan tillsammans med medföljande motorenhet (och
omvänt).
Kontrollera att apparaten är i viloläge innan du tar bort kannan.
Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud
eller någon med liknande kompetens för att undvika skaderisker.
b Använd inte denna apparat nära badkar, dusch, handfat eller andra
behållare för vatten.
•
•
•
Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna bruksanvisning.
Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
BILDER
1.
2.
3.
4.
Måttkopp
Lock
Locklås
Spärr för kannan
5.
6.
7.
SÅ HÄR GÅR DET TILL
•
•
Lägg ingredienserna i kannan.
Välj ett program.
50
Kanna
Handtag
Motorenh
•
•
Vänta en halvtimme (soppa)/ en timme (sås), krydda efter smak och servera.
Apparaten kan användas både som mixer/blender och vattenkokare. Du kan mixa och blanda, göra
smoothies, krossa is och till och med koka potatis.
GB
DE
MONTERING
OBS: Om antingen locket eller kannan är felaktigt monterade kommer apparaten inte att fungera.
1. Sätt kannan på motorenheten och tryck kannan nedåt tills den kommer på plats med ett klickljud
(den kan bara sättas fast på ett sätt).
2. För att montera locket, fäst dess främre del över kannans pip (fig. A).
3. Sänk ned locket och tryck ned den bakre delen av locket till locklåset klickar utåt (fig. B).
4. Sätt in måttkoppen i hålet på locket.
FR
NL
IT
ES
DEMONTERING
1. Lyft upp måttkoppen från locket.
2. Måttkoppen har markeringarna 30 ml och 60 ml. När måttkoppen är helt fylld rymmer den 130 ml.
3. Tryck på locklåset och lyft av locket från kannan.
4. Tryck in spärren för kannan i handtaget och lyft sedan upp kannan från motorenheten.
När du tar bort kannan eller locket bryts strömmen från motor och vattenkokare och lampan till
strömbrytaren 2 släcks. När du sätter tillbaka kannan eller locket ansluts strömmen igen men
programmet återupptas inte.
Starta inte apparaten om inte måttkoppen sitter på locket för då kan ingredienserna skvätta ut genom
hålet.
PT
DK
SE
NO
FI
FYLLA PÅ VATTEN
1.
2.
3.
Sätt apparaten i viloläge (2), ta bort kannan från motorenheten och ta bort locket från kannan.
Kannans insida har markeringen MAX vid 1,75 liter, den högsta nivån för kalla ingredienser, och SOUP
MAX vid 1,4 liter, den högsta nivån för varma vätskor eftersom de utvidgas vid uppvärmning.
Man kan tillsätta ingredienser medan apparaten är igång genom att ta bort måttkoppen från locket,
tillsätta ingredienserna genom hålet i locket och sedan sätta tillbaka måttkoppen.
RU
CZ
SK
SLÅ PÅ STRÖMMEN
PL
1.
2.
HR
Sätt stickproppen i vägguttaget.
Apparaten ger en signal. Lampan till strömbrytaren 2 blinkar. Tryck på knappen 2 tills lampan
förblir tänd.
SI
BRYNA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Gör så här om du först vill bryna kött eller grönsaker innan du tillreder soppan:
Lägg 30 ml olja eller en ordentlig klick smör i botten av kannan.
Lägg köttet/grönsakerna i fettet.
Sätt tillbaka locket och måttkoppen.
Tryck på knappen L och låt ingredienserna brynas i fettet under 1 minut.
Tryck ned och släpp upp knappen Y så att ingredienserna blandas.
Ta bort måttkoppen från locket för att kontrollera tillagningen och sätt sedan tillbaka måttkoppen.
Upprepa processen tills ingredienserna har fått rätt färg och konsistens.
Tillsätt de andra ingredienserna och starta programmet.
GR
HU
TR
RO
BG
VÄLJ PROGRAM
1.
2.
Tryck på knappen till det program som du har valt.
En ljudsignal hörs och knapplampan lyser.
51
AE
2
P
^
viloläge
motorn avstängd, vattenkokaren avstängd, viloläge
låg hastighet
hög hastighet
manuell användning
blandar under 2 minuter – för vanlig blandning
blandar under 2 minuter – för smoothies, milkshakes mm.
Y
I
N
iskross
grovmixad soppa
O
slätmixad soppa
M
sås
L
koka/ångkoka
tryck på Y för att starta motorn, släpp upp för att stänga av motorn
blandar i 10 omgångar, 3 sekunder på (on) och 3 sekunder av (off)
värmer under 35 minuter
blandar under 13 sekunder, 5 ljudsignaler
knapplampan släcks
varmhållning 40 minuter vid 70–80 °C
återgår till viloläge
värmer under 25 minuter
blandar under 60 sekunder, 5 ljudsignaler
knapplampan släcks
varmhållning 40 minuter vid 70–80 °C
återgår till viloläge
värmer och rör om under cirka en timme
ljudsignal
knapplampan släcks
återgår till viloläge
värmer till kokpunkten, 18 minuter
knapplampan släcks
knapplampan 2 blir vit
varmhållning 40 minuter vid 70–80 °C
återgår till viloläge
TILLSÄTTNING AV INGREDIENSER
•
•
Ta bort måttkoppen från locket, tillsätt fler ingredienser och sätt sedan tillbaka måttkoppen.
Kontrollera att innehållet inte överskrider markeringarna MAX eller SOUP MAX.
FÄRDIG?
1. Tryck på 2-knappen. Lampan till strömbrytaren 2 blinkar.
2. Dra ur sladden på apparaten.
3. Tryck på locklåset och lyft av locket från kannan.
4. Tryck in spärren för kannan i handtaget och lyft sedan upp kannan från motorenheten.
5. Häll soppan i en skål.
6. Sätt tillbaka kannan på motorenheten.
RÅD OCH TIPS
•
Om grädde eller ost ska tillsättas enligt receptet bör man göra det vid slutet av programmet för att
förhindra att dessa ingredienser stelnar. I regel finns det tillräckligt mycket värme kvar i soppan för
att osten ska smälta.
•
Skär alla ingredienser utom osten i kuber på 1,5–2,5 cm för att allting ska bli färdigt samtidigt.
•
Skär osten i kuber på högst 1,5 cm.
•
Smoothies smakar bäst om man använder kylda ingredienser.
•
Hemlagad soppa kan förvaras i kylskåp i 24 timmar. Om man fryser den kan den förvaras i upp till 4
veckor.
•
Var sparsam med kryddningen före tillagningen, avsmaka sedan och tillsätt eventuellt mer kryddor
före servering.
•
Resultatet blir bäst om man använder iskuber mellan 150 ml och 500 ml i programmet för iskross.
52
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
GB
1.
2.
3.
4.
DE
Stäng av apparaten(2) och dra ur sladden.
Torka utsidan av motorenheten med en ren och fuktig trasa.
Torka kannan inuti och utanpå med en fuktig trasa.
Diska lock och måttkopp för hand.
ÅTERVINNING
W
FR
NL
För att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man inte kassera
apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara batterier märkta med någon av
dessa symboler i osorterat kommunalt avfall. Elektriska och elektroniska produkter
och, där tillämpligt, laddningsbara och icke-laddningsbara batterier ska alltid kasseras
vid en lämplig, officiell återvinnings-/uppsamlingsstation.
RECEPT
T matsked (15 ml)
g
gram
p nypa
s kvist
t
tesked (5 ml)
m
milliliter
b
bunt
c
klyfta/klyftor
MAROCKANSK GRÖNSAKSSOPPA (4 PORTIONER)
PROGRAM N
1
rödlök, skalad och hackad
1
burk krossade tomater (400 g)
1
purjolök, sköljd och hackad
1T tomatpuré
1
röd paprika, urkärnad och hackad
1t ras el hanout (marockansk kryddblandning)
1
stjälkselleri, hackad
1
buljongtärning (grönsaksbuljong)
1
grön paprika, urkärnad och hackad
250m vatten
2c vitlök, skalad och hackad
salt och peppar
Lägg alla ingredienserna i kannan. Tryck på N-knappen.
KRÄMIG SVAMPSOPPA (4 PORTIONER)
PROGRAM O
1
lök, skalad och finhackad
p salt och peppar
30m olivolja
1
buljongtärning (grönsaksbuljong)
3s timjan (endast bladen)
100m vispgrädde
2c vitlök, skalad och krossad
vatten
500g svamp
Lägg olja, lök, vitlök och timjan i kannan. Tryck på L-knappen. Tillaga under 2 minuter. Tryck in och
släpp upp knappen Y. Tillsätt svamp och buljongtärning. Tillsätt vatten upp till markeringen SOUP MAX.
Tryck på O-knappen. Tillsätt grädde efter 20 minuter. Vänta tills programmet är avslutat och servera
sedan.
ÄRTSOPPA MED SKINKA (4 PORTIONER)
PROGRAM O
6
vårlökar,hackade
100g strimlad kokt skinka
500g djupfrysta ärtor
p salt och peppar
100g babyspenat
100m vispgrädde
1
buljongtärning (grönsaksbuljong)
vatten
Vänta med att tillsätta grädde och skinka. Lägg alla de andra ingredienserna i kannan. Tillsätt vatten
upp till markeringen SOUP MAX. Tryck på O-knappen. Tillsätt grädde efter 20 minuter. Vänta tills
programmet är avslutat. Tillsätt skinkan, rör om och servera.
ROTSELLERI- OCH ÄPPELSOPPA (4 PORTIONER)
PROGRAM O
1
rotselleri (cirka 750 g) skalad och riven
1
buljongtärning (grönsaksbuljong)
500m mjölk
50g valnötter, hackade
p salt och peppar
2
gröna äpplen, skalade, urkärnade och i
2c vitlök, skalad och hackad
tärningar
Vänta med att tillsätta valnötterna. Lägg alla de andra ingredienserna i kannan. Tryck på O-knappen.
Garnera med valnötterna och servera.
53
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
THAILÄNDSK KYCKLINGSOPPA (THAI CHICKEN SOUP) (4 PORTIONER)
PROGRAM N
2
schalottenlök, skalad och hackad
1
burk kokosmjölk (400 ml)
1
röd chili, skivad
600m vatten
1
citrongrässtjälk, finhackad
1
en liten bunt hackad koriander
1T fisksås
saft från 1–2 limefrukter
200g strimlad kokt kyckling
1
liten bit ingefära, skalad och finskivad
1t palmsocker/strösocker
Vänta med att tillsätta kyckling, koriander och limesaft. Lägg alla de andra ingredienserna i kannan. Tryck
på N-knappen. Tillsätt kycklingen efter 30 minuter. Vänta tills programmet är avslutat. Tillsätt hackad
koriander och limesaft, rör om och servera.
TOMATSOPPA MED RÖD PAPRIKA OCH BASILIKA (4 PORTIONER)
PROGRAM O
200g rostad paprika (burk)
p salt och peppar
6
tomater, i tärningar
1
buljongtärning (grönsaksbuljong)
2c vitlök, skalad och krossad
vatten
1T tomatpuré
1
en liten bunt basilika (endast bladen)
p socker
Vänta med att tillsätta basilikan. Lägg alla de andra ingredienserna i kannan. Tillsätt vatten upp
till markeringen SOUP MAX. Tryck på O-knappen. Tillsätt basilikan efter 20 minuter. Vänta tills
programmet är avslutat och servera sedan.
SMAKRIK TOMATSÅS (4 PORTIONER)
PROGRAM M
1
lök, skalad och finhackad
1T tomatpuré från soltorkade tomater
30m olivolja
2t sherryvinäger/rödvinsvinäger
2c vitlök, skalad och krossad
salt och peppar
1t strösocker
b
basilikablad, grovhackade (kan uteslutas)
2
burkar plommontomater (vardera 400 g)
En tomatsås som kan användas till många olika maträtter, t.ex. köttbullar eller pasta.
Lägg olja, lök och vitlök i kannan. Tryck på L-knappen. Tillaga under 3 minuter. Tryck in och släpp upp
knappen Y. Tillsätt tomater, tomatpuré, sherryvinäger och socker. Krydda med salt och peppar. Tryck på
M-knappen. Vänta tills programmet är avslutat. Tillsätt de hackade basilikabladen (kan uteslutas), rör
om och servera.
GRÖNSAKER, BERÄKNAD KOKTID
grönsak
kronärtskockshjärtan
sparris
gröna bönor
broccoli, buketter
brysselkål
vitkål, klyftor
morötter, skivade
blomkål, buketter
tid (min)
11-16
6-13
12-18
5-6
6-11
10-15
6-10
6-8
grönsak
majskolvar, hela
aubergine,i tärningar
palsternacka
ärtor
potatis (stora), delade
potatis (små), hela
spenat
kålrot,i kuber
SMOOTHIES
FRUKOSTSMOOTHIE
2
äpplen, urkärnade och grovhackade
8T yoghurt
400m mjölk
BANANSMOOTHIE MED NÖTTER
150g hasselnötsyoghurt
1
banan
tid (min)
5-8
5-10
5-10
8-12
15-18
15-18
3-5
5-8
PROGRAM ^
4T
2
4t
havremjöl
banan
honung
200m mjölk
54
MANGO LASSI
1
mango, skalad, urkärnad och hackad
200m
200m yoghurt
2t
APELSINSMOOTHIE MED CHOKLAD
170g chokladglass
300m
BANANSMOOTHIE MED VANILJ OCH HONUNG
400m mjölk
4t
1
banan
2t
ÄPPEL- OCH MANGOSMOOTHIE
1
mango, skalad, urkärnad och hackad
600m
KRÄMIG BLÅBÄRSSMOOTHIE MED VANILJ
360m lemonad
70g
125g vaniljglass
SMOOTHIES MED TRANBÄR, APELSIN OCH BANAN
300m apelsinjuice
200m
300m tranbärsjuice
2t
1
banan
persiko- och aprikossmoothie
4
aprikos, en halv konservburk
80m aprikossaft (från konservburken)
2
persikor, skalade, urkärnade och hackade
4T yoghurt
mjölk
honung
GB
DE
apelsinjuice
FR
honung
vaniljsocker
NL
äppeljuice
IT
blåbär
ES
PT
mjölk
honung
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
55
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern
all emballasje før bruk.
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap dersom de har
blitt veiledet/instruert og forstår farene som er involvert.
Barn må ikke bruke eller leke med apparatet.
Oppbevar apparatet og ledningen utilgjengelig for barn.
For å unngå skade må du være forsiktig når du håndterer knivbladene,
tømmer kannen og ved rengjøring.
Feil bruk av apparatet kan føre til skader.
h Apparatets overflater vil bli varme.
Vær forsiktig når du legger til varm væske, da den kan bli kastet ut igjen på
grunn av plutselig damp.
Koble fra apparatet før du monterer, demonterer eller rengjør det.
Ikke la apparatet være ubevoktet når det er tilkoblet.
Hvis du overfyller, kan kokende væske støtes ut.
Bruk bare kannen med motorenheten som følger med (og omvendt).
Kontroller at apparatet er i standby-modus før du fjerner kannen.
Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
b Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann
eller utendørs.
•
•
•
Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.
Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
KUN FOR BRUK I HJEMMET
FIGURER
1.
2.
3.
4.
Kopp
Lokk
Deksellås
Kannelås
5.
6.
7.
Kanne
Handtag
Motorenhet
SLIK FUNGERER KOKEREN
•
•
•
Ha ingrediensene i kannen.
Velg et program.
Kom tilbake om en halv time (suppe) / én time (saus), tilpass krydderet, og nyt.
56
•
Siden apparatet er en kombinasjon av en blender og en oppvarmer, kan du også bruke det til å
blande ingredienser, lage smoothies, knuse is og til og med koke poteter.
DE
MONTERING
VIKTIG: Hvis enten lokket eller kannen er montert feil, vil ikke apparatet fungere.
1. Senk kannen ned på motorenheten og trykk den ned til den klikker seg på plass (den passer bare én
vei).
2. For å sette montere lokket hekter du fronten på lokket over kannetuten (fig. A).
3. Senk lokket og trykk ned bak på lokket til lokklåsen klikker seg utover (fig. B).
4. Fest koppen i hullet på lokket.
DEMONTERING
NL
IT
PT
DK
SE
NO
FYLLING
3.
FR
ES
1. Løft koppen ut av lokket.
2. Koppen er merket ved 30 ml og 60 ml. Fylt til randen rommer den 130 ml.
3. Trykk på deksellåsen og løft lokket av kannen.
4. Klem kannelåsen inn på hanken, og løft kannen av motorenheten.
Når du fjerner kannen eller lokket, kuttes strømmen til motoren og varmeapparatet, og 2 lyset slukkes.
Når du setter dem tilbake, kobles strømmen på igjen, men programmet starter ikke på nytt.
Ikke kjør motoren uten koppen, da ingrediensene kan bli kastet ut gjennom hullet.
1.
2.
GB
Sett apparatet i standby (2), fjern kannen fra motorenheten, og fjern lokket fra kannen.
Innsiden av kannen er merket MAX ved 1,75 liter for kalde ingredienser, og SOUP MAX ved 1,4 liter
for varme væsker som vil utvides ved oppvarming
For å tilsette ingredienser mens apparatet er i gang, må du fjerne koppen, legge i ingrediensene via
hullet i lokket, og deretter sette koppen på igjen.
FI
RU
CZ
SLÅ PÅ
1.
2.
Stikk kontakten i støpselet.
Apparatet piper. Lyset 2 vil blinke. Trykk på 2-knappen til lyset blir værende på.
BRUNING
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Hvis du ønsker å brune kjøtt eller grønnsaker til suppen:
Legg 30 ml olje eller et stort smørstykke i bunnen av kannen.
Tilsett kjøtt/grønnsaker.
Sett lokket og koppen på igjen.
Trykk L og la det koke i 1 minutt.
Trykk på Y og slipp for å røre.
Fjern koppen, ta en titt ned i kannen, og sett koppen på igjen.
Gjenta til bruningen ser riktig ut.
Tilsett resten av ingrediensene og start programmet.
VELG PROGRAM
1.
2.
2
P
^
Trykk på knappen for det programmet du ønsker.
Apparatet piper, og lyset i knappen er på.
standby
motor av, varmer av, venter
lav hastighet
høy hastighet
blander i 2 minutter - for generell blanding
blander i 2 minutter - for smoothies, milkshake osv.
57
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
Y
I
N
manuell drift
O
tynn suppe
M
saus
L
kok/damp
isknusing
tykk suppe
trykk på Y for å kjøre motoren, slipp for å stoppe
blander i 10 økter på tre sekunder på / 3 sekunder av
varmer i 35 minutter
blander i 13 sekunder, piper 5 ganger
lampen på knappen slukker
holdes varm i 40 minutter ved 70–80 °C
går tilbake til standby
varmer i 25 minutter
blander i 60 sekunder, piper 5 ganger
lampen på knappen slukker
holdes varm i 40 minutter ved 70–80 °C
går tilbake til standby
varmer og rører i ca. en time
piper
lampen på knappen slukker
går tilbake til standby
varmer i 18 minutter til oppkok
lampen på knappen slukker
lampen på 2 knappen lyser hvitt
holdes varm i 40 minutter ved 70–80 °C
går tilbake til standby
TILSETTE INGREDIENSER
•
•
Fjern koppen, tilsett de nye ingrediensene, og sett koppen på igjen.
Kontroller at innholdet ikke stiger over merket MAX / SOUP MAX.
FERDIG?
1. Trykk på 2. Lyset 2 vil blinke.
2. Koble fra apparatet
3. Trykk på deksellåsen og løft lokket av kannen.
4. Klem kannelåsen inn på hanken, og løft kannen av motorenheten.
5. Hell innholdet i et serveringsfat.
6. Sett kannen tilbake på motorenheten.
HINT OG TIPS
•
Hvis en oppskrift krever at du tilsetter ost eller krem, må du gjøre dette på slutten av programmet for
å hindre drypping. Det vil normalt være tilstrekkelig varme igjen i suppen til å smelte osten.
•
For jevn tilberedning kuttes alt unntatt osten i terninger på 1,5–2,5 cm.
•
Skjær osten i terninger ikke større enn 1,5 cm.
•
Smoothies smaker bedre når den lages med avkjølte ingredienser.
•
Hjemmelagede supper kan oppbevares i kjøleskap i 24 timer eller frosset i opptil fire uker.
•
Vær sparsom med krydder før matlagingen. Smak til og juster før servering.
•
For best resultat kan du bruke mellom 150 og 500 ml isbiter i isknusingsprogrammet.
BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
1.
2.
3.
4.
Slå apparatet av (2) og frakople det.
Tørk utsiden av motorenheten med en ren dampet klut.
Tørk kannens inn- og utside med en fuktig klut.
Vask lokket og koppen for hånd.
58
RESIRKULERING
W
GB
For å unngå miljø- og helseproblemer på grunn av farlige stoffer, må apparater og
oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert med en av disse symbolene ikke
kastes i usortert offentlig avfall. Kast alltid elektriske og elektroniske produkter og,
hvis relevant, oppladbare og ikke-oppladbare batterier, på et egnet retursted for
offentlig resirkulering/innsamling.
DE
FR
NL
OPPSKRIFTER
T
spiseskje (15 ml)
g
gram
p
klype
s
kvast
t
teskje (5 ml)
m
milliliter
b
bunt
c
fedd
MAROKKANSK GRØNNSAKSUPPE (4 PORSJONER)
PROGRAM N
1
rødløk, skrelt og hakket
1
400 g bokstomater
1
purre, vasket og hakket
1T tomatpuré
1
rød pepper, uten frø og hakket
1t ras el hanout krydderblanding
1
stangselleri, hakket
1
suppeterning (grønnsaker)
1
grønn pepper, uten frø og hakket
250m vann
2c hvitløk, skrelt og hakket
salt og pepper
Legg alle ingrediensene i muggen. Trykk på N.
KREMET SOPPSUPPE (4 PORSJONER)
PROGRAM O
1
løk, skrelt og finhakket
p
salt og pepper
30m olivenolje
1
suppeterning (grønnsaker)
3s timian, bare blader
100m kremfløte
2c hvitløk, skrelt og knust
vann
500g sopp
Legg olje, løk, hvitløk og timian i muggen. Trykk på L. Varm i 2 minutter. Trykk og slipp Y knappen.
Tilsett sopp og buljongterning. Tilsett vann opp til merket SOUP MAX. Trykk på O. Tilsett fløten etter 20
minutter. Vent til programmet stopper, og server.
KNOLLSELLERI- OG EPLESUPPE (4 PORSJONER)
PROGRAM O
1
knollselleri (ca. 750 g), skrelt og revet
1
suppeterning (grønnsaker)
500m melk
50g valnøtter, hakket
p
salt og pepper
2
grønne epler, skrelt, uten kjerne og i
2c hvitløk, skrelt og hakket
terninger
Legg valnøttene til side. Ha alle de andre ingrediensene i muggen. Trykk på O. Serveres pyntet med
valnøttene.
ERTE- OG SKINKESUPPE (4 PORSJONER)
PROGRAM O
6
vårløk, hakket
100g strimlet kokt skinke
500g frosne erter
p
salt og pepper
100g babyspinatblader
100m kremfløte
1
suppeterning (grønnsaker)
vann
Legg fløten og skinken til side. Ha alle de andre ingrediensene i muggen. Tilsett vann opp til merket SOUP
MAX. Trykk på O. Tilsett fløten etter 20 minutter. Vent til programmet stopper. Rør inn skinken, og
server.
THAILANDSK KYLLINGSUPPE (4 PORSJONER)
PROGRAM N
2
sjalottløk, skrelt og skivet
1
400 ml kokosmelk
1
rød chili, skivet
600m vann
1
sitrongressstengel, finhakket
1
liten bunt koriander, hakket
1T fiskesaus
saften av 1–2 lime
200g kokt kylling, strimlet
1
liten bit ingefær, skrellet og skåret i tynne
1t palmesukker / fint sukker
skiver
59
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
Legg kyllingen, koriander og limesaft til side. Ha alle de andre ingrediensene i muggen. Trykk på N.
Tilsett kyllingen etter 30 minutter. Vent til programmet stopper. Rør inn hakket koriander og limesaft, og
server.
TOMAT-, PAPRIKA- OG BASILIKUMSUPPE (4 PORSJONER)
PROGRAM O
200g stekt paprika (fra glass)
vann
6
tomater, i terninger
1
liten bunt basilikum, bare blader
2c hvitløk, skrelt og knust
Legg basilikumen til side. Ha alle de andre
1T tomatpuré
ingrediensene i muggen. Tilsett vann opp til merket
p
sukker
SOUP MAX. Trykk på O. Tilsett basilikum etter 20
p
salt og pepper
minutter. Vent til programmet stopper, og server.
1
suppeterning (grønnsaker)
FYLDIG TOMATSAUS (4 PORSJONER)
PROGRAM M
1
løk, skrelt og finhakket
1T soltørket tomatpuré
30m olivenolje
2t sherryeddik/rødvinseddik
2c hvitløk, skrelt og knust
salt og pepper
1t finkornet sukker
b
basilikumblader, grovhakket (valgfritt)
2
400 g plommetomater
En allsidig tomatsaus, perfekt for kjøttboller eller pasta.
Legg olje, løk og hvitløk i muggen. Trykk på L. Varm i 3 minutter. Trykk og slipp Y knappen. Tilsett
tomater, tomatpuré, sherryeddik og sukker. Krydre med salt og pepper. Trykk på M. Vent til
programmet stopper. Rør inn hakket basilikum (valgfritt), og server.
KOKEVEILEDNING FOR GRØNNSAKER
råvare
artisjokk, hjerter
asparges
bønner, grønne
brokkoli, buketter
rosenkål
kål, kiler
gulrøtter, skiver
blomkål, buketter
tid (min)
11-16
6-13
12-18
5-6
6-11
10-15
6-10
6-8
råvare
mais, i kolbe, hel
aubergine, terninger
pastinakk
erter
poteter (store), oppskjært
poteter (små), hele
spinat
neper, terninger
SMOOTHIES
FROKOST-SMOOTHIE
2
epler, uten kjerne og grovhakket
8T yoghurt
400m melk
BANAN-SMOOTHIE MED NØTTER
150g hasselnøtt yoghurt
1
banan
MANGO LASSI
1
mango, skrelt, uten steiner og hakket
200m yoghurt
SJOKOLADEAPPELSIN-SMOOTHIE
170g sjokoladeis
BANAN, VANILJE OG HONNING SMOOTHIE
400m melk
1
banan
tid (min)
5-8
5-10
5-10
8-12
15-18
15-18
3-5
5-8
PROGRAM ^
4T
2
4t
havre
banan
honning
200m melk
200m melk
2t honning
300m appelsinjuice
4t
2t
60
honning
vaniljeekstrakt
EPLE OG MANGO SMOOTHIE
1
mango, skrelt, uten steiner og hakket
KREMET BLÅBÆR OG VANILJE SMOOTHIE
360m limonade
125g vaniljeis
TRANEBÆR, APPELSIN OG BANAN SMOOTHIE
300m appelsinjuice
300m tranebærjuice
FERSKEN OG APRIKOS SMOOTHIE
4
halve aprikoser på boks
80m aprikosjuice (fra boks)
2
fersken, skrelt, uten steiner og hakket
600m eplejuice
70g
blåbær
GB
DE
FR
1
banan
NL
4T yoghurt
200m melk
2t honning
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
61
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista
kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
Laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset
suorituskyvyt ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, jos
heitä valvotaan/opastetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa käyttää laitetta tai leikkiä sillä.
Pidä laite ja virtajohto poissa lasten ulottuvilta.
Tapaturmien välttämiseksi ole varovainen, kun käsittelet teriä, tyhjennät
kannua tai puhdistat laitetta.
Laitteen väärinkäyttö saattaa aiheuttaa henkilövahingon.
h Laitteen pinnat tulevat kuumiksi.
Ole varovainen, kun lisäät kuumaa nestettä, sillä se voi suihkuta ulos
äkillisen höyryyntymisen takia.
Irrota laite verkkovirrasta ennen kokoamista, purkamista tai puhdistamista.
Älä jätä laitetta vaille silmälläpitoa, kun se on kytketty sähköverkkoon.
Jos täytät liikaa, kiehuvia nesteitä voi roiskua.
Käytä kannua vain mukana tulevan moottoriyksikön kanssa (ja päinvastoin).
Varmista, että laite on valmiustilassa ennen kannun poistamista.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän
huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
b Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muun
vettä sisältävän säiliön lähellä.
•
•
•
Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
VAIN KOTIKÄYTTÖÖN
PIIRROKSET
1.
2.
3.
4.
Kuppi
Kansi
Kannen lukitus
Kannun lukitus
5.
6.
7.
NÄIN LAITE TOIMII
•
•
Laita ainekset kannuun.
Valitse ohjelma.
62
Kannu
Kädensija
Moottoriyksikkö
•
•
Palaa puolen tunnin (keitto)/ tunnin (kastike) kuluttua, mausta tarvittaessa ja syö.
Koska laite on sekoittimen ja lämmittimen yhdistelmä, voit käyttää sitä myös sekoittamiseen,
smoothien tekemiseen, jään murskaamiseen ja jopa perunoiden keittämiseen.
GB
DE
KOKOAMINEN
TÄRKEÄÄ: Laite ei toimi, jos kansi tai kannu on väärin asetettuna.
1. Laske kannu moottoriyksikön päälle, ja paina sitä alas, kunnes se napsahtaa paikoilleen (se kiinnittyy
vain yhdessä asennossa).
2. Kiinnitä kansi asettamalla kannen etuosa kannun nokan päälle (kuva A).
3. Laske kansi alas ja paina kannen takaosaa, kunnes kannen lukko napsahtaa (kuva B).
4. Kiinnitä kuppi kannen reikään.
1. Nosta kuppi kannen päältä pois.
2. Kuppiin on merkitty 30 ml ja 60 ml. Täyteen kaadettuna siihen mahtuu 130 ml.
3. Paina kannen lukitusta ja nosta kansi pois kannun päältä.
4. Purista kannun lukitus kädensijaan, ja nosta kannu irti moottoriyksikön päältä.
Kannun tai kannen poistaminen katkaisee virran moottorista ja lämmittimestä, ja 2 -valo sammuu. Niiden
takaisin asettaminen kytkee virran, mutta ei käynnistä ohjelmaa uudelleen.
Älä käytä moottoria ilman kuppia, ainekset voivat roiskua reiän läpi.
TÄYTTÄMINEN
3.
NL
IT
ES
PURKAMINEN
1.
2.
FR
Kytke laite valmiustilaan (2), poista kannu moottoriyksikön päältä ja poista kansi kannun päältä.
Kannun sisäpuolelle on merkitty kylmille aineksille MAX kohtaan 1,75 litraa ja kuumille nesteille
SOUP MAX kohtaan 1,4 litraa, sillä ne laajenevat lämmetessään.
Voit lisätä aineksia laitteen ollessa toiminnassa poistamalla ensin kupin, lisäämällä ainekset kannen
reiän läpi ja asettamalla sitten kupin takaisin paikalleen.
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
KYTKE LAITE PÄÄLLE
SK
1.
2.
PL
Kytke se sähköpistokkeeseen.
Laitteesta kuuluu merkkiääni. 2 -valo vilkkuu. Paina 2-painiketta kunnes valo jää palamaan.
RUSKISTAMINEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
HR
Jos haluat ruskistaa lihaa tai vihanneksia ennen keiton tekemistä:
Laita 30 ml öljyä tai iso voinappi kannun pohjalle.
Lisää liha/vihannekset.
Aseta kansi ja kuppi paikoilleen.
Paina L, anna kiehua 1 minuutti.
Paina ja vapauta Y sekoittaaksesi aineksia.
Poista kuppi, katso, aseta kuppi takaisin.
Toista, kunnes ruskistamisaste on oikea.
Lisää loput ainekset ja käynnistä ohjelma.
SI
GR
HU
TR
VALITSE OHJELMA
RO
1.
2.
BG
2
P
^
Paina haluamasi ohjelman painiketta.
Laite piippaa ja painikkeen valo palaa.
valmiustila
moottori sammutettu, lämmitin sammutettu, odottaa
matala nopeus
korkea nopeus
sekoittaa 2 minuuttia – yleiseen sekoittamiseen
sekoittaa 2 minuuttia – smoothiet, pirtelöt jne.
63
AE
Y
I
N
manuaalinen toiminta
O
sosekeitto
M
kastike
L
keittää/höyryttää
jäämurska
paloja sisältävä keitto
painamalla Y moottori käy, vapauttamalla se pysähtyy
sekoittaa 3 sekunnin jaksoja 10kertaa/3 sekuntia sammuneena
lämmittää 35 minuuttia
sekoittaa 13 sekuntia, piippaa 5 kertaa
painikkeen valo sammuu
pitää lämpimänä 70–80 °C:eessa 40 minuuttia
palautuu valmiustilaan
lämmittää 25 minuuttia
sekoittaa 60 sekuntia, piippaa 5 kertaa
painikkeen valo sammuu
pitää lämpimänä 70–80 °C:eessa 40 minuuttia
palautuu valmiustilaan
lämmittää ja sekoittaa noin tunnin
piippaa
painikkeen valo sammuu
palautuu valmiustilaan
lämmittää 18 minuuttia, kunnes kiehuu
painikkeen valo sammuu
2 -painikkeen valo muuttuu valkoiseksi
pitää lämpimänä 70–80 °C:eessa 40 minuuttia
palautuu valmiustilaan
AINESTEN LISÄÄMINEN
•
•
Poista kuppi ja lisää uudet ainekset, aseta kuppi takaisin.
Tarkista, että sisältö ei ylitä MAX/SOUP MAX -merkintöjä.
VALMISTA?
1. Paina 2-painiketta. 2 -valo vilkkuu.
2. Irrota laite sähköverkosta.
3. Paina kannen lukitusta ja nosta kansi pois kannun päältä.
4. Purista kannun lukitus kädensijaan, ja nosta kannu irti moottoriyksikön päältä.
5. Kaada sisältö tarjoiluastiaan.
6. Aseta kannu takaisin moottoriyksikön päälle.
VINKKEJÄ JA OHJEITA
•
Jos resepti vaatii juuston tai kerman lisäämistä, tee se ohjelman lopussa juoksettumisen estämiseksi.
Normaalisti keitto on tarpeeksi lämmin, jotta juusto sulaa.
•
Jotta ruoasta tulee tasaista, pilko kaikki juustoa lukuun ottamatta 1,5–2,5 cm kuutioiksi.
•
Pilko juusto enintään 1,5 cm kuutioiksi.
•
Smoothiet maistuvat paremmilta, kun ne valmistetaan jäisistä aineksista.
•
Itse tehdyt keitot säilyvät jääkaapissa 24 tuntia tai pakastettuina enintään 4 viikkoa.
•
Käytä mausteita säästeliäästi valmistuksen aikana, maista ja lisää mausteita ennen tarjoilua.
•
Saat parhaat tulokset jäämurskaohjelmassa käyttämällä 150–500 ml jääkuutioita.
HOITO JA HUOLTO
1.
2.
3.
4.
Sammuta laite (2) ja irrote se verkosta.
Pyyhi moottoriyksikön ulkopuoli puhtaalla kostealla kankaalla.
Pyyhi kannu sisältä ja ulkoa kostealla liinalla.
Pese kansi ja kuppi käsin.
64
KIERRÄTYS
W
GB
Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, näillä
symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa
hävittää lajittelemattomana sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä,
mikäli sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset paristot asianmukaiseen viralliseen
kierrätys-/keräilypisteeseen.
DE
FR
NL
RESEPTEJÄ
T ruokalusikka (15ml)
g
grammaa
p hyppysellinen
s oksa
t
teelusikka (5ml)
m
millilitraa
b
nippu
c
kynsi(kynttä)
MAROKKOLAINEN VIHANNESKEITTO (4 ANNOSTA)
OHJELMA N
1
punasipuli, kuorittuna ja pilkottuna
1
purjo, pestynä ja pilkottuna
1
vihreä paprika, siemenet poistettuina ja pilkottuna
1
varsiselleri, pilkottuna
2c valkosipulia, kuorittuna ja pilkottuna
1
400 g tölkki tomaattimurskaa
1t rash el hanout -mausteseosta
1T tomaattipyreetä
1
liemikuutio (kasvis)
250m vettä
1
punainen paprika, siemenet poistettuina ja pilkottuna
suolaa ja pippuria
Laita kaikki ainekset kannuun. Paina N-painiketta.
KERMAINEN SIENIKEITTO (4 ANNOSTA)
OHJELMA O
1
sipuli, kuorittuna ja hienoksi pilkottuna
500g sieniä
30m oliiviöljyä
1
liemikuutio (kasvis)
2c valkosipulia, kuorittuna ja murskattuna
100m Vuolukermaa
3s timjamia, vain lehdet
vettä
p suolaa ja pippuria
Laita öljy, sipuli, valkosipuli ja timjami kannuun. Paina L-painiketta. Keitä 2 minuuttia. Paina ja vapauta
Y-valitsin. Lisää sienet ja liemikuutio. Lisää vettä SOUP MAX -merkkiin asti. Paina O-painiketta. Lisää
kerma 20 minuutin päästä. Odota kunnes ohjelma päättyy, tarjoile.
SELLERI-OMENAKEITTO (4 ANNOSTA)
OHJELMA O
1
juuriselleri (noin 750 g), kuorittuna ja raastettuna
500m maitoa
2c valkosipulia, kuorittuna ja pilkottuna
p suolaa ja pippuria
50g saksanpähkinöitä, pilkottuna
1
liemikuutio (kasvis)
2
vihreää omenaa, kuorittuina, keskusta poistettuna ja kuutioituna
Laita saksanpähkinät sivuun. Laita kaikki muut ainekset kannuun. Paina O-painiketta. Tarjoile
saksanpähkinöillä koristeltuna.
HERNE-KINKKUKEITTO (4 ANNOSTA)
OHJELMA O
6
kesäsipulia, pilkottuna
100g pieneksi pilkottua keittokinkkua
500g pakasteherneitä
p suolaa ja pippuria
100g lehtipinaattia
100m kuohukermaa
1
liemikuutio (kasvis)
vettä
Laita kerma ja kinkku sivuun. Laita kaikki muut ainekset kannuun. Lisää vettä SOUP MAX -merkkiin asti.
Paina O-painiketta. Lisää kerma 20 minuutin päästä. Odota kunnes ohjelma päättyy. Sekoita kinkku
joukkoon ja tarjoile.
THAIMAALAINEN KANAKEITTO (4 ANNOSTA)
OHJELMA N
2
salottisipulia, kuorittuina ja viipaloituina
1
400 ml tölkki kookosmaitoa
1
punainen chili, viipaloituna
600m vettä
1
sitruunaruohon varsi, hienoksi pilkottuna
1
pieni nippu korianteria, pilkottuna
1T kalakastiketta
1–2 limen mehu
200g keitetty kana pieneksi pilkottuna
1
pieni pala inkivääriä, kuorittuna ja hienoksi
1t palmusokeria/hienoa sokeria
viipaloituna
65
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
Laita kana, korianteri ja lime-mehu sivuun. Laita kaikki muut ainekset kannuun. Paina N-painiketta.
Lisää kana 30 minuutin kuluttua. Odota kunnes ohjelma päättyy. Sekoitu joukkoon pilkottu korianteri ja
lime-mehu, tarjoile.
KEITTO TOMAATEISTA, PUNAISESTA PAPRIKASTA JA BASILIKASTA (4 ANNOSTA) OHJELMA O
200g paahdettuja punaisia paprikoita (tölkistä)
p sokeria
6
tomaattia, kuutioituna
1
liemikuutio (kasvis)
2c valkosipulia, kuorittuna ja murskattuna
p sokeria
1T tomaattipyreetä
1
pieni nippu basilikaa, vain lehdet
p suolaa ja pippuria
vettä
Laita basilika sivuun. Laita kaikki muut ainekset kannuun. Lisää vettä SOUP MAX -merkkiin asti. Paina
O-painiketta. Lisää basilika 20 minuutin kuluttua. Odota kunnes ohjelma päättyy, tarjoile.
TÄYTELÄINEN TOMAATTIKEITTO (4 ANNOSTA)
OHJELMA M
1
sipuli, kuorittuna ja hienoksi pilkottuna
2
400 g tölkki luumutomaatteja
30m oliiviöljyä
2t sherryetikkaa/punaviinietikkaa
2c valkosipulia, kuorittuna ja murskattuna
suolaa ja pippuria
1t hienoa sokeria
b
basilikan lehtiä, karkeaksi pilkottuna
1T aurinkokuivattua tomaattipastaa
(valinnainen)
Monipuolinen tomaattikastike, sopii hyvin lihapullien tai pastan kanssa.
Laita öljy, sipuli ja valkosipuli kannuun. Paina L-painiketta. Keitä 3 minuuttia. Paina ja vapauta
Y-valitsin. Lisää tomaatit, tomaattipasta, sherryetikka ja sokeri. Mausta suolalla ja pippurilla. Paina
M-painiketta. Odota kunnes ohjelma päättyy. Sekoita joukkoon pilkottu basilika (valinnainen) ja
tarjoile.
VIHANNESTEN KEITTÄMISOHJE
vihannes
artisokan sydämet
parsa
pavut, vihreät
parsakaali, kukinnot
ruusukaali
kaali, suikaloituna
porkkanat paloina
kukkakaali, kukinnot
aika (min)
11-16
6-13
12-18
5-6
6-11
10-15
6-10
6-8
vihannes
maissi, tähkä, kokonainen
munakoiso, kuutioituna
palsternakka
herne
perunat (isot), paloina
perunat (pienet), kokonaisina
pinaatti
nauris, kuutioituna
SMOOTHIET
AAMIAISSMOOTHIE
8T yogurttia
4T kaurahiutaleita
2
omena, keskusta poistettuna ja karkeaksi pilkottuna
PÄHKINÄINEN BANAANISMOOTHIE
150g hasselpähkinäyogurttia
200m maitoa
MANGO LASSI
1
mango, kuorittuna, kivi poistettuna ja pilkottuna
200m maitoa
SUKLAA-APPELSIINISMOOTHIE
170g suklaajäätelöä
BANAANI-VANILJA-HUNAJASMOOTHIE
400m maitoa
4t Hunajaa
66
aika (min)
5-8
5-10
5-10
8-12
15-18
15-18
3-5
5-8
OHJELMA ^
400m maitoa
2
banaani
4t Hunajaa
1
banaani
200m yogurttia
2t Hunajaa
300m appelsiinimehua
1
2t
banaani
vaniljauutetta
OMENA-MANGOSMOOTHIE
1
mango, kuorittuna, kivi poistettuna ja
600m omenamehua
pilkottuna
KERMAINEN MUSTIKKA-VANILJASMOOTHIE
360m limonadia
125g vaniljajäätelöä
70g mustikoita
KARPALO-APPELSIINI-BANAANISMOOTHIE
300m appelsiinimehua
300m karpalomehua
1
banaani
PERSIKKA-APRIKOOSISMOOTHIE
4
aprikoosinpuolikkaita tölkissä
80m aprikoosimehua (tölkistä)
2
persikkaa, kuorittuina, kivi poistettuna ja pilkottuna
4T yogurttia
200m maitoa
2t Hunajaa
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
67
СУПОВАРКА ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ С БЛЕНДЕРОМ
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением
изделия снимите с него упаковку.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
Использование данного устройства лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями,
недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или
инструктажа и осознания связанных рисков.
Детям запрещено использовать устройство или играть с ним.
Держите устройство и шнур вне досягаемости детей.
Чтобы избежать травм, будьте осторожны при обращении с ножами,
опустошении кружки и очистке.
Неправильное использование прибора может привести к травме.
h Поверхности прибора нагреваются.
Будьте осторожны при добавлении горячей жидкости, так как она
может внезапно вырваться обратно с паром.
Отключите прибор от розетки перед сборкой, разборкой или
очисткой.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Если кружка будет переполнена, кипящая жидкость может
выплеснуться.
Используйте кружку только с поставляемым блоком двигателя (и
наоборот).
Перед снятием кружки убедитесь, что прибор находится в дежурном
режиме.
Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем,
сервисным агентом или другим квалифицированным лицом для
предотвращения опасности.
b Не пользуйтесь устройством вблизи ванны, душа, бассейна или
прочих емкостей с водой.
•
•
•
Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы управления.
Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИЛЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
4.
Чашка
Крышка
Фиксатор крышки
Фиксатор кружки
5.
6.
7.
68
Кружка
Ручка
Блок двигателя
КАК ЭТО РАБОТАЕТ
GB
•
•
•
DE
•
Ингредиенты поместите в кружку.
Выберите программу.
Вернитесь через полчаса (суп) или через час (соус) и добавьте приправы. Продукт готов к
употреблению.
Поскольку этот прибор представляет собой комбинацию блендера и нагревателя, его можно
использовать также для смешивания, приготовления смузи, колки льда и даже для варки
картофеля.
СБОРКА
FR
NL
IT
ВАЖНО. Если какая-либо крышка открыта или кувшин неправильно установлен, устройство
работать не будет.
1. Поставьте кружку на блок двигателя и нажмите на кружку, чтобы она со щелчком встала на
место (кружка имеет только одно положение установки).
2. Чтобы установить крышку, зацепите ее переднюю часть над носиком кувшина (рис. А).
3. Опустите крышку и нажимайте на ее заднюю часть до щелчка, при этом фиксатор должен
выйти наружу (рис. В).
4. Установите чашку в отверстие на крышке.
РАЗБОРКА
1. Выньте чашку из крышки.
2. На чашке есть деления 30 мл и 60 мл. Объем наполненной до краев чашки — 130 мл.
3. Нажмите на фиксатор крышки и снимите крышку с кружки.
4. Нажмите на фиксатор кружки на ручке и снимите кружку с блока двигателя.
При снятии кружки или крышки двигатель и нагреватель отключаются от питания и индикатор 2
гаснет. При установке их на место подача питания восстановится, однако программа не будет
запущена с начала.
Не включайте двигатель без чашки, т. к. через отверстие может выплеснуться содержимое кружки.
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
НАПОЛНЕНИЕ ВОДОЙ
1.
2.
3.
Переключите прибор в дежурный режим (2), снимите кружку с блока двигателя и снимите
крышку с кружки.
На внутренней стороне кружки имеется маркировка MAX на отметке 1,75 литра для холодных
ингредиентов и SOUP MAX на отметке 1,4 литра, поскольку жидкость при нагревании
расширяется.
Чтобы добавить ингредиенты во время работы прибора, снимите чашку, добавьте ингредиенты
через отверстие в крышке, затем поставьте чашку на место.
ВКЛЮЧЕНИЕ
1.
2.
Вставьте вилку в розетку.
Прибор издаст звуковой сигнал. Индикатор 2 начнет мигать. Нажмите и удерживайте кнопку
2, пока индикатор не будет гореть постоянно.
HR
SI
GR
HU
TR
RO
ОБЖАРИВАНИЕ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
PL
Если вы хотите обжарить мясо или овощи перед приготовлением супа:
налейте 30 мл растительного масла или положите кусок сливочного масла на дно кружки.
Добавьте мясо или овощи.
Установите на место крышку и чашку.
Нажмите L и готовьте 1 минуту.
Нажмите и отпустите Y, чтобы перемешать ингредиенты.
69
BG
AE
7.
8.
9.
Снимите чашку, проверьте содержимое и затем поставьте чашку на место.
Повторяйте, пока не обжарите продукты до нужного состояния.
Добавьте остальные ингредиенты и запустите программу.
ВЫБЕРИТЕ ПРОГРАММУ
1.
2.
Нажмите кнопку нужной программы.
Прибор издаст звуковой сигнал и засветится индикатор кнопки.
дежурный режим
2
P
^
Y
I
N
O
M
L
двигатель выключен, нагреватель выключен, ожидание
низкая скорость
смешивание в течение 2 минут — для обычного смешивания
высокая скорость смешивание в течение 2 минут — для смузи, молочных коктейлей и т. д.
ручное управление нажмите Y, чтобы запустить двигатель, отпустите, чтобы остановить
двигатель
колка льда
смешивание за 10 сеансов: 3 секунды работа/3 секунды перерыв
суп с кусочками
нагрев в течение 35 минут
ингредиентов
смешивание в течение 13 секунд, звуковой сигнал раздается 5 раз
индикатор кнопки гаснет
поддержка температуры 70-80 °C в течение 40 минут
возврат к дежурному режиму
суп однородной
нагрев в течение 25 минут
консистенции
смешивание в течение 60 секунд, звуковой сигнал раздается 5 раз
индикатор кнопки гаснет
поддержка температуры 70-80 °C в течение 40 минут
возврат к дежурному режиму
соус
нагрев и размешивание в течение примерно одного часа
звуковой сигнал
индикатор кнопки гаснет
возврат к дежурному режиму
варка/
нагрев в течение 18 минут до кипения
приготовление на индикатор кнопки гаснет
пару
индикатор кнопки 2 светится белым светом
поддержка температуры 70-80 °C в течение 40 минут
возврат к дежурному режиму
ДОБАВЛЕНИЕ ИНГРЕДИЕНТОВ
•
•
Снимите чашку, добавьте новые ингредиенты, затем поставьте чашку на место.
Убедитесь, что содержимое кружки не превышает отметки MAX/SOUP MAX.
ЗАКОНЧИЛИ?
1. Нажмите кнопку 2. Индикатор 2 начнет мигать.
2. Отключите прибор от электросети.
3. Нажмите на фиксатор крышки и снимите крышку с кружки.
4. Нажмите на фиксатор кружки на ручке и снимите кружку с блока двигателя.
5. Перелейте содержимое в сервировочную тарелку.
6. Установите кружку на блоке двигателя.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
•
Если рецепт требует добавления сыра или сливок, добавляйте их в конце программы для
предотвращения свертывания. Обычно остаточного тепла супа хватает для того, чтобы
расплавить сыр.
•
Для равномерной готовки порежьте все ингредиенты, кроме сыра, кубиками 15—25 мм.
70
•
•
•
•
•
Сыр нарезайте на кубики размером не более 15 мм.
Смузи будут лучше на вкус, если готовить их из охлажденных ингредиентов.
Супы домашнего приготовления можно хранить в холодильнике в течение 24 часов или в
замороженном виде до 4 недель.
Не добавляйте слишком много приправ до начала готовки. Попробуйте блюдо и добавьте
приправы непосредственно перед подачей.
Для достижения оптимального результата при использовании программы для колки льда
берите от 150 до 500 мл кубиков льда.
GB
DE
FR
NL
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
IT
1.
2.
3.
4.
ES
Выключите прибор (2) и отсоедините его от сети.
Вытрите внешнюю часть блока двигателя влажной тряпкой.
Вытрите наружную и внутреннюю поверхность кружки влажной тряпкой.
Вымойте вручную крышку и чашку.
ПОВТОРНАЯ ПЕРЕРАБОТКА
W
PT
DK
Во избежание воздействия вредных веществ на окружающую среду и здоровье
приборы и батареи одноразового или многоразового использования,
помеченные одним из этих символов, необходимо утилизировать отдельно от
несортированных бытовых отходов. Обязательно утилизируйте электрические и
электронные изделия, а также (если это применимо) батареи одноразового или
многоразового использования в соответствующих официальных пунктах
повторной переработки / сбора отходов.
РЕЦЕПТЫ
T
столовая ложка (15 мл)
g
граммы
p
щепотка
s
веточка
t
чайная ложка (5 мл)
m
миллилитры
b
пучок
c
зубок(-ки)
МАРОККАНСКИЙ ОВОЩНОЙ СУП (4 ПОРЦИИ)
ПРОГРАММА N
1
красный лук, очищенный и нарезанный
1
400 г мелко нарезанных помидоров
1
лук-порей, мытый и нарезанный
1T томатная паста
1
красный перец, без семян, нарезанный
1t смесь пряностей рас-эль-ханут
1
корень сельдерея, нарезанный
1
бульонный кубик (овощной)
1
зеленый перец, без семян, нарезанный
250m вода
2c чеснок, очищенный и нарезанный
соль и перец
Поместите все ингредиенты в кувшин. Нажмите кнопку N.
ГРИБНОЙ СУП-ПЮРЕ (4 ПОРЦИИ)
ПРОГРАММА O
1
лук, очищенный и мелко нарезанный
p
соль и перец
30m оливковое масло
1
бульонный кубик (овощной)
3s тимьян, только листья
100m жирные сливки
500g грибы
вода
2c чеснок, очищенный и измельченный
Поместите растительное масло, лук, чеснок и тимьян в кувшин. Нажмите кнопку L. Готовьте в
течение 2 мин. Нажмите и отпустите кнопку Y. Добавьте грибы и бульонный кубик. Добавьте воду
до отметки SOUP MAX. Нажмите кнопку O. Через 20 мин добавьте сливки. Дождитесь окончания
выполнения программы и подавайте на стол.
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
71
СУП ИЗ СЕЛЬДЕРЕЯ И ЯБЛОК (4 ПОРЦИИ)
ПРОГРАММА O
2c чеснок, очищенный и нарезанный
1
сельдерей (прибл. 750 г), очищенный и
500m молоко
измельченный на терке
1
бульонный кубик (овощной)
2
зеленые яблоки, очищенные, без
p
соль и перец
сердцевины, нарезанные кубиками
50g грецкие орехи, нарезанные
Отложите грецкие орехи. Поместите все другие ингредиенты в кувшин. Нажмите кнопку O.
Подавайте блюдо украшенным грецкими орехами.
ГОРОХОВЫЙ СУП С ГОВЯДИНОЙ (4 ПОРЦИИ)
ПРОГРАММА O
6
зеленый лук, нарезанный
100g измельченная на терке вареная говядина
500g замороженный горох
p
соль и перец
100g молодые листья шпината
100m жирные сливки
1
бульонный кубик (овощной)
вода
Отложите сливки и говядину. Поместите все другие ингредиенты в кувшин. Добавьте воду до
отметки SOUP MAX. Нажмите кнопку O. Через 20 мин добавьте сливки. Дождитесь окончания
выполнения программы. Размешайте с говядиной и подавайте к столу.
ТАЙСКИЙ КУРИНЫЙ СУП (4 ПОРЦИИ)
ПРОГРАММА N
1
красный стручковый перец
молока
1T рыбный соус
1
стебли лимонного сорго, мелко
1t пальмовый сахар/сахарная пудра
нарезанные
600m
200g вареная курятина, измельченная на терке
вода
2
лук-шалот, очищенный и нарезанный
1
небольшой пучок кориандра, нарезанный
ломтиками
сок из 1-2 шт. лайма
1
небольшие кусочки имбиря, очищенные и
1
400 мл консервированного кокосового
мелко нарезанные
Отложите курятину, кориандр и сок лайма. Поместите все другие ингредиенты в кувшин. Нажмите
кнопку N. Через 30 мин добавьте курятину. Дождитесь окончания выполнения программы.
Перемешайте с нарезанным кориандром и соком лайма и подавайте к столу.
СУП ИЗ ПОМИДОРОВ, КРАСНОГО ПЕРЦА И БАЗИЛИКА (4 ПОРЦИИ)
ПРОГРАММА O
200g поджаренный красный перец (из
p
соль и перец
кувшина)
p
сахар
6
помидоры, нарезанные кубиками
1
бульонный кубик (овощной)
2c чеснок, очищенный и измельченный
вода
1T томатная паста
1
небольшой пучок базилика, только листья
Отложите базилик. Поместите все другие ингредиенты в кувшин. Добавьте воду до отметки SOUP
MAX. Нажмите кнопку O. Через 20 мин добавьте базилик. Дождитесь окончания выполнения
программы и подавайте на стол.
ГУСТОЙ ТОМАТНЫЙ СОУС (4 ПОРЦИИ)
ПРОГРАММА M
1
лук, очищенный и мелко нарезанный
соль и перец
30m оливковое масло
1T томатная паста из вяленых помидоров
2c чеснок, очищенный и измельченный
2t хересный уксус/красный виноградный уксус
1t мелкий сахарный песок
b
листья базилика, крупно нарезанные (по
2
400 г мелких помидоров, сорт «сливки»
желанию)
Универсальный томатный соус, идеальный для фрикаделек или макарон.
Поместите растительное масло, лук и чеснок в кувшин. Нажмите кнопку L. Готовьте в течение 3
мин. Нажмите и отпустите кнопку Y. Добавьте помидоры, томатную пасту, хересный уксус и сахар.
Приправьте солью и перцем. Нажмите кнопку M. Дождитесь окончания выполнения программы.
Размешайте с нарезанным базиликом (по желанию) и подавайте к столу.
72
РУКОВОДСТВО ПО ВАРКЕ ОВОЩЕЙ
продукты
баклажан, нарезанный кубиками
пастернак
горох
картофель (крупный), нарезанный
картофель (небольшой), целый
шпинат
репа, нарезанная кубиками
артишок, корзинки
время (мин)
5-10
5-10
8-12
15-18
15-18
3-5
5-8
11-16
продукты
спаржа
фасоль, зеленостручковая
брокколи, цветки
брюссельская капуста
капуста, ломтики
морковь, ломтиками
цветная капуста, цветки
кукуруза, целый початок
СМУЗИ
СМУЗИ НА ЗАВТРАК
2
яблоки, без сердцевины, крупно нарезанные
4T овсяные хлопья
2
бананы
СМУЗИ СО ВКУСОМ БАНАНА
150g йогурт с лесными орехами
200m молоко
МАНГОВОЕ ЛАССИ
1
манго, очищенное, без косточек, нарезанное
200m молоко
ШОКОЛАДНО-АПЕЛЬСИНОВОЕ СМУЗИ
170g шоколадное мороженое
СМУЗИ ИЗ БАНАНОВ, ВАНИЛИ И МЕДА
400m молоко
4t мед
СМУЗИ ИЗ ЯБЛОК И МАНГО
1
манго, очищенное, без косточек, нарезанное
СЛИВОЧНОЕ СМУЗИ ИЗ ЧЕРНИКИ И ВАНИЛИ
125g ванильное мороженое
70g черника
СМУЗИ ИЗ КЛЮКВЫ, АПЕЛЬСИНОВ И БАНАНОВ
300m апельсиновый сок
300m клюквенный сок
СМУЗИ ИЗ ПЕРСИКОВ И АБРИКОС
4
половинки консервированных абрикосов
80m абрикосовый сок (от консервированных абрикосов)
2
персики, очищенные, без косточек, нарезанные
время (мин)
6-13
12-18
5-6
6-11
10-15
6-10
6-8
5-8
ПРОГРАММА ^
8T йогурт
400m молоко
4t мед
1
бананы
200m йогурт
2t мед
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
300m апельсиновый сок
CZ
1
2t
бананы
ванильный экстракт
SK
600m яблочный сок
PL
360m лимонад
HR
SI
1
бананы
GR
4T йогурт
200m молоко
2t мед
HU
TR
RO
BG
AE
73
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím
odstraňte všechny obaly.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
Tento přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, senzorickými
či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly
nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí
souvisejícím rizikům.
Přístroj nesmí používat děti nebo si s ním hrát.
Přístroj i kabel udržujte mimo dosah dětí.
Při manipulaci s noži a vyprazdňování a čištění džbánu buďte opatrní,
abyste předešli případnému zranění.
Nesprávné použití zařízení může vést ke zranění.
h Povrchy přístroje budou pálit.
Při přidávání horké tekutiny buďte opatrní, může vystříknout z důvodu
prudkého odpaření.
Před montáží, demontáží či čištěním přístroj vypojte ze sítě.
Pokud je přístroj v zásuvce, nenechávejte ho bez dozoru.
Pokud džbán naplníte příliš, může dojít k vystříknutí vroucích tekutin.
Džbán používejte pouze s dodanou jednotkou motoru (a naopak).
Před sejmutím džbánu se ujistěte, že je přístroj v pohotovostním režimu.
Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
b Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti van, sprch, umyvadel či jiných
nádob obsahujících vodu.
•
•
•
Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání.
Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
Šálek
Víčko
Zámek víčka
Zámek džbánu
5.
6.
7.
JAK TO FUNGUJE
•
•
Dejte do džbánu ingredience.
Zvolte program.
74
Džbán
Držadlo
Jednotka motoru
•
•
Vraťte se za půl hodiny (polévka)/ za hodinu (omáčka), dokořeňte a servírujte.
Protože jde o kombinaci mixéru a ohřívače, můžete přístroj používat i k mixování, k přípravě
smoothies, k drcení ledu, a dokonce v něm můžete vařit i brambory.
MONTÁŽ
DŮLEŽITÉ: Pokud je víko či nádoba špatně nasazena, přístroj nebude fungovat.
1. Položte džbán na jednotku motoru a zatlačte na něj, aby zacvakl na místo (džbán lze nasadit jen v
jedné pozici).
2. Víko nasadíte tak, že přední část víka zaháknete za zobáček nádoby (Obr. A).
3. Zatlačte na zadní část víka a víko zamáčkněte, až se zámek víka vycvakne ven (Obr. B).
4. Šálek umístěte do otvoru ve víčku.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
DEMONTÁŽ
1. Šálek z víčka vyjměte.
2. Na šálku jsou dvě značky – 30 ml a 60 ml. Pokud jej naplníte po okraj, vejde se do něj 130 ml.
3. Stiskněte zámek víčka a sejměte víčko ze džbánu.
4. Zamáčkněte do držadla zámek džbánu a sejměte džbán z jednotky motoru.
Sejmutím džbánu nebo víčka dojde k odpojení motoru a ohřívače od přívodu energie a kontrolka 2
zhasne. Po jejich zpětném nasazení dojde k opětovnému připojení k přívodu energie, ale program se
znovu nespustí.
Nenechávejte běžet motor bez šálku, ingredience by mohly otvorem vystříknout ven.
2.
3.
DK
SE
NO
FI
PLNĚNÍ
1.
PT
Přepněte přístroj do pohotovostního režimu (2), sejměte džbán z jednotky motoru a sejměte víčko
ze džbánu.
Na vnitřní straně džbánu je značka MAX, což je 1,75 litru pro studené ingredience, a značka SOUP
MAX (MAX POLÉVKA), což je 1,4 litru pro horké tekutiny, které po zahřátí nabývají na objemu.
Pokud chcete přidat ingredience během provozu přístroje, sejměte šálek, vložte ingredience
otvorem ve víčku a nasaďte šálek zpět.
RU
CZ
SK
ZAPÍNÁNÍ
PL
1.
2.
HR
Zasuňte zástrčku do zásuvky.
Spotřebič pípne. Kontrolka 2 bude blikat. Stiskněte tlačítko 2, aby kontrolka začala svítit
nepřerušovaně.
SI
SMAŽENÍ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Pokud před vařením polévky chcete osmažit maso nebo zeleninu:
Nalijte naspod džbánu 30 ml oleje nebo větší hrudku másla.
Přidejte maso/zeleninu.
Nasaďte zpátky víčko a šálek.
Stiskněte L a nechte 1 minutu smažit.
Stiskněte a uvolněte Y, čímž dojde k promíchání.
Sejměte šálek, proveďte kontrolu a nasaďte šálek zpět.
Opakujte, dokud nebudou potraviny dobře osmažené.
Přidejte zbytek ingrediencí a spusťte program.
GR
HU
TR
RO
BG
PROVEĎTE VOLBU PROGRAMU
1.
2.
Stiskněte tlačítko požadovaného programu.
Přístroj pípne a kontrolka uvnitř tlačítka se rozsvítí.
75
AE
2
P
^
pohotovostní režim
motor vypnutý, ohřívač vypnutý, přístroj čeká
nízká rychlost
vysoká rychlost
manuální provoz
mixování trvá 2 minuty – pro běžné mixování
mixování trvá 2 minuty – pro smoothies, milkshaky atd.
Y
I
N
drcení ledu
hutná polévka
O
jemná polévka
M
omáčka
L
var/vaření v páře
stiskněte Y pro spuštění motoru, uvolněte pro zastavení
mixování v 10 intervalech – 3 vteřiny zapnuto/3 vteřiny vypnuto
ohřev 35 minut
mixování 13 vteřin, 5 x zapípá
kontrolka tlačítka zhasne
udržení teploty 40 minut při 70-80°C
návrat do pohotovostního režimu
ohřev 25 minut
mixování 60 vteřin, 5 x zapípá
kontrolka tlačítka zhasne
udržení teploty 40 minut při 70-80°C
návrat do pohotovostního režimu
ohřev a míchání trvá asi hodinu
zapípání
kontrolka tlačítka zhasne
návrat do pohotovostního režimu
ohřev trvá 18 minut až do varu
kontrolka tlačítka zhasne
kontrolka tlačítka 2 zbělá
udržení teploty 40 minut při 70-80°C
návrat do pohotovostního režimu
PŘIDÁVÁNÍ INGREDIENCÍ
•
•
Sejměte šálek, přidejte nové ingredience a potom nasaďte šálek zpět.
Zkontrolujte, zda obsah nesahá nad značky MAX/SOUP MAX.
HOTOVO?
1. Stiskněte 2 tlačítko. Kontrolka 2 bude blikat.
2. Vytáhněte přístroj ze zásuvky.
3. Stiskněte zámek víčka a sejměte víčko ze džbánu.
4. Zamáčkněte do držadla zámek džbánu a sejměte džbán z jednotky motoru.
5. Přelijte obsah do servírovací mísy.
6. Džbán nasaďte zpět na jednotku motoru.
NÁPADY A TIPY
•
Pokud se má podle receptu přidat sýr nebo smetana, proveďte to až na konci programu, aby
nezhrudkovatěly. Polévka bude ještě dostatečně teplá na to, aby se v ní sýr rozpustil.
•
Aby se potraviny vařily rovnoměrně, je třeba vše kromě sýra nakrájet na kostičky 1,5-2,5 cm.
•
Sýr nakrájejte na kostičky ne větší než 1,5 cm.
•
Smoothies chutnají lépe, když jsou vyrobeny z chlazených ingrediencí.
•
Domácí polévky lze uchovávat v ledničce 24 hodin, anebo je možné je zamrazit až na 4 týdny.
•
Před samotnou přípravou příliš nekořeňte, po přípravě ochutnejte a dokořeňte před servírováním.
•
Pro dosažení nejlepších výsledků při programu na drcení ledu použijte 150 ml až 500 ml kostek ledu.
PÉČE A ÚDRŽBA
1.
2.
Přístroj vypněte (2) a vytáhněte jej ze zásuvky.
Vnějšek jednotky motoru otřete čistým vlhkým hadříkem.
76
3.
4.
Džbán otřete zevnitř i zvenku vlhkým hadříkem.
Víčko a šálek umyjte ručně.
DE
RECYKLACE
W
GB
Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli obsaženým nebezpečným
látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí baterie označené jedním z těchto symbolů
nesmějí být vyhazovány do směsného komunálního odpadu. Elektrické a elektronické
výrobky, a pokud to přísluší, i dobíjecí i nedobíjecí baterie, vždy likvidujte na
oficiálním recyklačním/sběrném místě.
RECEPTY
T
polévková lžíce (15 ml)
g
gramy
p
špetka
s
snítka
t
čajová lžička (5 ml)
m
mililitry
b
trs
c
stroužek (stroužky)
MAROCKÁ ZELENINOVÁ POLÉVKA (PRO 4 OSOBY)
PROGRAM N
1
červená cibule, oloupaná a nakrájená
1
400 g nakrájených rajčat z konzervy
1
pórek, umytý a nakrájený
1T rajský protlak
1
červená paprika, zbavená semen a nakrájená 1t směs koření Ras el hanout
1
naťový celer, nakrájený
1
bujón (zeleninový)
1
zelená paprika, zbavená semen a nakrájená 250m voda
2c česnek, oloupaný a nakrájený
sůl a pepř
Všechny ingredience vložte do džbánu. Stiskněte N tlačítko.
KRÉMOVÁ HOUBOVÁ POLÉVKA (PRO 4 OSOBY)
PROGRAM O
1
cibule, oloupaná a najemno nakrájená
p
sůl a pepř
30m olivový olej
1
bujón (zeleninový)
3s tymián, pouze lístky
100m šlehačka
2c česnek, oloupaný a utřený
voda
500g houby
Olej, cibuli, česnek a tymián dejte do džbánu. Stiskněte L tlačítko. 2 minuty vařte. Stiskněte a uvolněte
tlačítko Y. Přidejte houby a kostku bujónu. Nalijte vodu ke značce SOUP MAX. Stiskněte O tlačítko. Po
20 minutách přidejte smetanu. Počkejte, až program doběhne, a potom podávejte.
CELEROVO-JABLEČNÁ POLÉVKA (PRO 4 OSOBY)
PROGRAM O
1
miřík celer (asi 750g), oloupaný a nastrouhaný 1
bujón (zeleninový)
500m mléko
50g ořechy, nakrájené
2c česnek, oloupaný a nakrájený
2
zelená jablka, oloupaná, vyjádřená a
p
sůl a pepř
nakrájená na kostky
Ořechy odložte stranou. Všechny ostatní ingredience vložte do džbánu. Stiskněte O tlačítko. Ozdobte
ořechy a podávejte.
HRACHOVÁ POLÉVKA SE ŠUNKOU (PRO 4 OSOBY)
PROGRAM O
6
jarní cibulka, nakrájená
100g vařená šunka na nudličky
500g mražený hrášek
p
sůl a pepř
100g mladé lístky špenátu
100m smetana ke šlehání
1
bujón (zeleninový)
voda
Smetanu a šunku odložte stranou. Všechny ostatní ingredience vložte do džbánu. Nalijte vodu ke značce
SOUP MAX. Stiskněte O tlačítko. Po 20 minutách přidejte smetanu. Počkejte, až program doběhne.
Vmíchejte šunku a podávejte.
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
77
THAJSKÁ KUŘECÍ POLÉVKA (PRO 4 OSOBY)
PROGRAM N
2
šalotky, oloupané a nakrájené na plátky
1
400 ml kokosového mléka z konzervy
1
červená chilli paprička, na plátky
600m voda
1
stvol citrónové trávy, najemno nakrájený
1
malý trs koriandru, nakrájený
1T omáčka na ryby
šťáva z 1-2 limetek
200g vařené kuřecí maso, na nudličky
1
malý kousek zázvoru, oloupaný a najemno
1t palmový cukr/moučkový cukr
nakrájený na plátky
Kuřecí maso, koriandr a šťávu z limetek odložte stranou. Všechny ostatní ingredience vložte do džbánu.
Stiskněte N tlačítko. Po 30 minutách přidejte kuřecí maso. Počkejte, až program doběhne. Vmíchejte
nakrájený koriandr a limetkovou šťávu a podávejte.
RAJČATOVÁ POLÉVKA S ČERVENOU PAPRIKOU A BAZALKOU (PRO 4 OSOBY)
PROGRAM O
200g opečené červené papriky (zavařené)
p
sůl a pepř
6
rajčata na kostky
1
bujón (zeleninový)
2c česnek, oloupaný a utřený
voda
1T rajský protlak
1
malý trs bazalky, pouze lístky
p
cukr
Bazalku odložte stranou. Všechny ostatní ingredience vložte do džbánu. Nalijte vodu ke značce SOUP
MAX. Stiskněte O tlačítko. Po 20 minutách přidejte bazalku. Počkejte, až program doběhne, a potom
podávejte.
HUTNÁ RAJČATOVÁ OMÁČKA (PRO 4 OSOBY)
PROGRAM M
1
cibule, oloupaná a najemno nakrájená
1T rajčatový protlak sušený na slunci
30m olivový olej
2t ocet Sherry/červený vinný ocet
2c česnek, oloupaný a utřený
sůl a pepř
1t moučkový cukr
b
lístky bazalky, nahrubo nakrájené (volitelné)
2
400 g soudkovitých rajčat z plechovky
Univerzální rajčatová omáčka, ideální k masovým koulím či těstovinám.
Olej, cibuli a česnek vložte do džbánu. Stiskněte L tlačítko. Vařte 3 minuty. Stiskněte a uvolněte tlačítko
Y. Přidejte rajčata, rajčatový protlak, ocet Sherry a cukr. Dochuťte solí a pepřem. Stiskněte M tlačítko.
Počkejte, až program doběhne. Vmíchejte nakrájenou bazalku (volitelné) a podávejte.
PRŮVODCE VAŘENÍM ZELENINY
potravina
artyčok, jemná jádra
chřest
zelená fazolka
brokolice, kytičky
růžičková kapusta
zelí, nakrájené na klínky
mrkev, na plátky
květák, kytičky
čas (min)
11-16
6-13
12-18
5-6
6-11
10-15
6-10
6-8
potravina
kukuřice, na palici vcelku
lilek, na kostky
pastinák
hrášek
brambory (velké), nakrájené
brambory (malé), vcelku
špenát
tuřín, na kostky
SMOOTHIES
SNÍDAŇOVÉ SMOOTHIE
2
jablka, vyjádřená a nahrubo nakrájená
400m mléko
4T ovesná mouka
BANÁNOVÉ SMOOTHIE S OŘECHY
150g jogurt s lískovými oříšky
200m mléko
čas (min)
5-8
5-10
5-10
8-12
15-18
15-18
3-5
5-8
PROGRAM ^
8T jogurt
4t med
2
banán
1
78
banán
MANGOVÉ LASSI
1
mango, oloupané, zbavené pecky a nakrájené
200m mléko
POMERANČOVÉ SMOOTHIE S ČOKOLÁDOU
170g čokoládová zmrzlina
SMOOTHIE S BANÁNEM, VANILKOU A MEDEM
400m mléko
4t med
JABLEČNO-MANGOVÉ SMOOTHIE
1
mango, oloupané, zbavené pecky a nakrájené
KRÉMOVÉ SMOOTHIE S BORŮVKAMI A VANILKOU
360m citrónová limonáda
70g borůvky
SMOOTHIE S BRUSINKAMI, POMERANČEM A BANÁNEM
300m pomerančový džus
1
banán
BROSKOVO-MERUŇKOVÉ SMOOTHIE
4
půlky zavařených meruněk
2
broskve, oloupané, zbavené pecky a nakrájené
200m mléko
200m jogurt
2t med
GB
DE
300m pomerančový džus
FR
1
2t
banán
výtažek z vanilky
NL
600m jablečný džus
IT
125g vanilková zmrzlina
ES
PT
300m brusinkový džus
DK
80m meruňková šťáva (z plechovky)
4T jogurt
2t med
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
79
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu
inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí
ak sú pod dozorom/vedením a uvedomujú si s tým spojené riziká.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať, ani ho používať.
Uchovávajte prístroj a kábel mimo dosahu detí.
Pri manipulácii s nožmi, vyprázdňovaní nádoby a čistení dávajte pozor, aby
ste sa neporanili.
Nesprávne používanie spotrebiča môže viesť k poraneniu.
h Povrchy spotrebiča budú horúce.
Dávajte pozor pri pridávaní horúcej tekutiny, pretože môže začať chrliť
vplyvom náhleho nahromadenia pary.
Spotrebič vytiahnite zo zásuvky pred zložením, rozložením alebo čistením.
Nenechávajte prístroj bez dozoru, keď je zapnutý v elektrickej sieti.
Ak nádoby naplníte príliš, tekutiny vo vare môžu vystreknúť von.
Nádobu používajte iba s dodanou pohonnou jednotkou (a naopak).
Pred odstránením nádoby skontrolujte, či je prístroj v pohotovostnom
režime.
Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho
servisným technikom alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo
k riziku.
b Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo
iných nádob s vodou.
•
•
•
Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané.
Tento spotrebič nesmie byť ovládaný prostredníctvom externého časového spínača alebo
diaľkového ovládania.
Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo vznikne porucha.
LEN NA DOMÁCE POUŽITIE
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
Šálka
Viečko
Tlačidlo na uvoľnenie veka
Tlačidlo na uvoľnenie nádoby
5.
6.
7.
80
Nádoba
Rukoväť
Pohonná jednotka
AKO TO FUNGUJE
GB
•
•
•
•
DE
Vložte do nádoby potraviny.
Zvoľte program.
Vráťte sa o pol hodinu (polievka)/hodinu (omáčka), dochuťte korením a dajte si.
Keďže ide o kombináciu mixéra a ohrievača, môžete ho tiež používať na miešanie, na výrobu hustých
nápojov, na drvenie ľadu a dokonca aj na uvarenie zemiakov.
FR
NL
ZLOŽENIE
DÔLEŽITÉ: Ak bude veko alebo nádoba pripojené nesprávne, prístroj nebude fungovať.
1. Nádobu položte na pohonnú jednotku a zatlačte ju nadol, až kým nezacvakne na miesto (bude držať
iba na jednej strane).
2. Na pripojenie veka zakvačte prednú stranu veka ponad otvor na vylievanie na nádobe (Obr. A).
3. Veko položte a zatlačte na zadnú časť veka, až kým zámok veka nevyskočí von (obr. B).
4. Vložte do otvoru na viečku šálku.
ES
ROZOBRATIE
DK
1. Vytiahnite šálku z viečka.
2. Na šálke sú značky 30 ml a 60 ml. Ak sa naplní po okraj, obsahuje 130 ml.
3. Stlačte tlačidlo na uvoľnenie veka a nadvihnite viečko z nádoby.
4. Zatlačte tlačidlo na uvoľnenie nádoby do rukoväte a nadvihnite nádobu z pohonnej jednotky.
Odstránenie nádoby alebo viečka preruší napájanie z pohonnej jednotky a ohrievača a svetielko 2
zhasne. Ich vrátením na miesto obnovíte napájanie, ale nereštartujete program.
Pohonnú jednotku nenechávajte bežať bez šálky, prísady môžu vystrekovať cez otvor von.
2.
3.
PT
SE
NO
FI
RU
PLNENIE
1.
IT
Prepnite prístroj do pohotovostného režimu (2 ), odstráňte nádobu z pohonnej jednotky a odstráňte
viečko z nádoby.
Na vnútornej strane nádoby je označené MAX pri 1,75 litra pre studené prísady, a SOUP MAX
(maximum pre polievku) pri 1,4 litri pre horúce tekutiny, ktoré pri zohrievaní zväčšujú svoj objem.
Na pridanie prísad počas prevádzky prístroja odstráňte šálku, pridajte prísady cez otvor vo viečku, a
potom vráťte šálku na miesto.
CZ
SK
PL
ZAPNUTIE
HR
1.
2.
SI
Vložte zástrčku do zásuvky na stene.
Prístroj zapípa. Svetielko 2 bude blikať. Stlačte tlačidlo 2, až kým sa nerozsvieti svetelná kontrolka.
OPEKANIE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
GR
Ak chcete pred prípravou polievky opiecť mäso alebo zeleninu:
Na dno nádoby pridajte 30 ml oleja alebo kus masla.
Pridajte mäso/zeleninu.
Založte viečko a šálku.
Stlačte L a pečte 1 minútu.
Stlačte a uvoľnite Y, aby ste obsah premiešali.
Odstráňte šálku, pozrite sa, a potom vráťte šálku na miesto.
Opakujte, až kým opečenie nevyzerá ako má.
Pridajte zvyšok prísad a spustite program.
TR
RO
BG
AE
VYBERTE PROGRAM
1.
HU
Stlačte tlačidlo programu, ktorý požadujete.
81
2.
Prístroj zapípa a svetielko v tlačidle bude svietiť.
2
P
^
Y
I
N
pohotovostný režim
pohonná jednotka vypnutá, ohrievač vypnutý, čaká
nízka rýchlosť
vysoká rýchlosť
manuálne ovládanie
mieša 2 minúty – na obyčajné premiešanie
mieša 2 minúty – na husté nápoje, mliečne koktaily, atď.
drvenie ľadu
polievka s kúskami
zeleniny a mäsa
O
krémová polievka
M
omáčka
L
varenie/varenie v pare
stlačte Y na spustenie pohonnej jednotky, uvoľnite na zastavenie
mieša v 10 cykloch po 3 sekundy zapnuté/3 sekundy vypnuté
zohrieva 35 minút
mieša 13 sekúnd, zapípa 5 krát
tlačidlové svetielko zhasne
udržiava teplé 40 minút pri 70-80°C
vráti sa do pohotovostného režimu
zohrieva 25 minút
mieša 60 sekúnd, zapípa 5 krát
tlačidlové svetielko zhasne
udržiava teplé 40 minút pri 70-80°C
vráti sa do pohotovostného režimu
zohrieva a mieša asi hodinu
zapípa
tlačidlové svetielko zhasne
vráti sa do pohotovostného režimu
zohrieva 18 minút až do bodu varu
tlačidlové svetielko zhasne
svetielko 2 v tlačidle sa zmení na biele
udržiava teplé 40 minút pri 70-80°C
vráti sa do pohotovostného režimu
PRIDÁVANIE POTRAVÍN
•
•
Odstráňte šálku, pridajte nové prísady, potom šálku vráťte na miesto.
Skontrolujte, či sa objem nezvýšil nad značky MAX/SOUP MAX.
HOTOVO?
1. Stlačte tlačidlo 2. Svetielko 2 bude blikať.
2. Odpojte prístroj z elektrickej siete.
3. Stlačte tlačidlo na uvoľnenie veka a nadvihnite viečko z nádoby.
4. Zatlačte tlačidlo na uvoľnenie nádoby do rukoväte a nadvihnite nádobu z pohonnej jednotky.
5. Vylejte obsah do servírovacej nádoby.
6. Vráťte nádobu na pohonnú jednotku.
RADY A TIPY
•
Ak je podľa receptu potrebné pridať syr alebo smotanu, urobte to na konci programu, aby ste predišli
zrazeniu. Obyčajne bude polievka dosť horúca na rozpustenie syra.
•
Aby ste dosiahli rovnomerné varenie, všetko okrem syra nakrájajte na kocky veľkosti 1,5-2,5cm.
•
Syr nakrájajte na kocky veľkosti najviac 1,5 cm.
•
Husté nápoje zo zeleniny alebo ovocia (smoothies) chutia lepšie, keď sú pripravené z chladených prísad.
•
Domáce polievky môžu byť uskladnené v chladničke 24 hodín, alebo zamrazené až 4 týždne.
•
Pred varením dochucujte menej, potom ochutnajte a dochuťte pred podávaním.
•
Najlepšie výsledky dosiahnete, ak použijete v programe na drvenie ľadu 150 ml a 500 ml ľadových
kociek.
82
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
GB
1.
2.
3.
4.
DE
Vypnite prístroj (2) a vytiahnite ho zo zásuvky.
Povrch pohonnej jednotky vytrite čistou navlhčenou utierkou.
Nádobu vyutierajte zvnútra aj zvonku vlhkou utierkou.
Viečko a šálku umývajte ručne.
RECYKLÁCIA
W
FR
NL
Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných
látok, prístroje a nabíjacie a nenabíjacie batérie označené niektorým z týchto
symbolov nesmú byť likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Elektrické a
elektronické výrobky a prípadne nabíjacie a nenabíjacie batérie vždy odovzdajte na
príslušnom oficiálnom mieste pre recykláciu / zber.
RECEPTY
T polievková lyžica (15ml)
g
gramov
p štipka
s vetvička
t
čajová lyžička (5ml)
m
mililitrov
b
trs, strapec
c
strúčik (ov)
MAROCKÁ ZELENINOVÁ POLIEVKA (4 PORCIE)
PROGRAM N
1
červená cibuľa, ošúpaná a pokrájaná
1
400 g konzerva krájaných paradajok
1
pór, umytý a pokrájaný
1T paradajkové pyré
1
červená paprika, bez semien a pokrájaná
1t zmes korenín rase el hanout
1
stopkový zeler, pokrájaný
1
bujón (zeleninový)
1
zelená paprika, bez semien a pokrájaná
250m voda
2c cesnak, ošúpaný a pokrájaný
soľ a čierne korenie
Všetky prísady vložte do nádoby. Stlačte tlačidlo N.
KRÉMOVÁ HUBOVÁ POLIEVKA (4 PORCIE)
PROGRAM O
1
cibuľa, ošúpaná a pokrájaná najemno
p soľ a čierne korenie
30m olivový olej
1
bujón (zeleninový)
3s tymian, iba lístky
100m smotana na šľahanie
2c cesnak, ošúpaný a roztlačený
voda
500g húb
Do nádoby dajte olej, cibuľu, cesnak a tymian. Stlačte tlačidlo L. Varte 2 minúty. Stlačte a pusťte tlačidlo
Y. Pridajte huby a kocku bujónu. Pridajte vodu po značku SOUP MAX. Stlačte tlačidlo O. Po 20 minútach
pridajte smotanu. Počkajte, kým program skončí, potom podávajte.
ZELEROVO-JABLKOVÁ POLIEVKA (4 PORCIE)
PROGRAM O
1
zeler hľuznatý (asi 750g), ošúpaný a
50g vlašské orechy, pokrájané
nastrúhaný
1
bujón (zeleninový)
500m mlieko
2
zelené jablká, ošúpané, bez jadrovníka a
2c cesnak, ošúpaný a pokrájaný
nakrájané na kocky
p soľ a čierne korenie
Vlašské orechy odložte. Všetky ostatné prísady vložte do nádoby. Stlačte tlačidlo O. Podávajte
posypané vlašskými orechmi.
HRÁŠKOVO-ŠUNKOVÁ POLIEVKA (4 PORCIE)
PROGRAM O
6
jarná cibuľka, pokrájaná
100g pásiky varenej šunky
500g mrazený hrášok
p soľ a čierne korenie
100g baby špenát
100m smotana na šľahanie
1
bujón (zeleninový)
voda
Smotanu a šunku odložte. Všetky ostatné prísady vložte do nádoby. Pridajte vodu po značku SOUP MAX.
Stlačte tlačidlo O. Po 20 minútach pridajte smotanu. Počkajte, kým program skončí. Zamiešajte šunku a
podávajte.
83
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
THAJSKÁ KURACIA POLIEVKA (4 PORCIE)
PROGRAM N
2
šalotky, ošúpané a pokrájané na kolieska
1
400 ml plechovka kokosového mlieka
1
čili papričky, pokrájané na kolieska
600m voda
1
steblo citrónovej trávy, pokrájané najemno 1
malý trs koriandra, pokrájaný
1T rybia omáčka
šťava z 1-2 limetiek
1t palmový cukor/kryštálový cukor
1
kúsok zázvoru, ošúpaný a pokrájaný
200g uvarené kurča, na pásiky
najemno
Kurča, koriander a limetkovú šťavu odložte. Všetky ostatné prísady vložte do nádoby. Stlačte tlačidlo N.
Po 30 minútach pridajte kurča. Počkajte, kým program skončí. Zamiešajte pokrájaný koriander a limetkovú
šťavu a podávajte.
PARADAJKOVO-BAZALKOVÁ POLIEVKA S ČERVENOU PAPRIKOU (4 PORCIE)
PROGRAM O
200g pečené červené papriky (z pohára)
voda
6
paradajky, pokrájané na kocky
1
malý trs bazalky, iba lístky
2c cesnak, ošúpaný a roztlačený
Bazalku odložte. Všetky ostatné prísady vložte do
1T paradajkové pyré
nádoby. Pridajte vodu po značku SOUP MAX. Stlačte
p soľ a čierne korenie
tlačidlo O. Po 20 minútach pridajte bazalku.
p cukor
Počkajte, kým program skončí, potom podávajte.
1
bujón (zeleninový)
VÝDATNÁ PARADAJKOVÁ OMÁČKA (4 PORCIE)
PROGRAM M
1
cibuľa, ošúpaná a pokrájaná najemno
1T na slnku sušená paradajková pasta
30m olivový olej
2t ocot zo sherry/ocot z červeného vína
2c cesnak, ošúpaný a roztlačený
soľ a čierne korenie
1t práškový cukor
b
na hrubo nakrájané listy bazalky (nemusí
2
400g plechovky datľových paradajok
byť)
Univerzálna paradajková omáčka, výborná na mäsové guľky alebo cestoviny.
Dajte do nádoby olej, cibuľu a cesnak. Stlačte tlačidlo L. Varte 3 minúty. Stlačte a pusťte tlačidlo Y.
Pridajte paradajky, paradajkovú pastu, ocot zo sherry a cukor. Ochuťte soľou a čiernym korením. Stlačte
tlačidlo M. Počkajte, kým program skončí. Zamiešajte nakrájanú bazalku (nemusí byť) a podávajte.
SPRIEVODCA VARENÍM ZELENINY
potravina
artichoke, hearts
asparagus
beans, green
broccoli, florets
brussels sprouts
cabbage, wedges
carrots, sliced
cauliflower, florets
čas (min)
11-16
6-13
12-18
5-6
6-11
10-15
6-10
6-8
potravina
kukurica, na šúľku, celá
baklažán, pokrájaný na kocky
paštrnák
hrášok
zemiaky (veľké), nakrájané
zemiaky (malé), celé
špenát
biela repa, pokrájaná na kocky
SMOOTHIES - HUSTÉ NÁPOJE
RAŇAJKOVÉ SMOOTHIE
2
jablká, bez jadrovníka a nahrubo pokrájané
8T jogurt
400m mlieko
ORECHOVO-BANÁNOVÉ SMOOTHIE
150g jogurt s lieskovými orieškami
1
banán
MANGO LASSI
1
mango, ošúpané, bez kôstky a pokrájané
200m jogurt
84
čas (min)
5-8
5-10
5-10
8-12
15-18
15-18
3-5
5-8
PROGRAM ^
4T
2
4t
ovsená múka
banán
med
200m mlieko
200m mlieko
2t med
ČOKOLÁDOVO-POMARANČOVÉ SMOOTHIE
170g čokoládová zmrzlina
300m pomarančový džús
BANÁNOVÉ, VANILKOVÉ A MEDOVÉ SMOOTHIE
400m mlieko
4t med
1
banán
2t vanilkový extrakt
JABLKOVÉ A MANGOVÉ SMOOTHIE
1
mango, ošúpané, bez kôstky a pokrájané
600m jablkový džús
KRÉMOVÉ ČUČORIEDKOVÉ A VANILKOVÉ SMOOTHIE
360m limonáda
70g čučoriedky
125g vanilková zmrzlina
BRUSNICOVÉ, POMARANČOVÉ A BANÁNOVÉ SMOOTHIE
300m pomarančový džús
1
banán
300m borievková šťava
BROSKYŇOVÉ A MARHUĽOVÉ SMOOTHIE
4
polovice zaváraných marhúľ
80m marhuľová šťava (zo zaváraniny)
2
broskyne, ošúpané, bez kôstky a pokrájané
4T jogurt
200m mlieko
2t med
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
85
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia
lub znajomości urządzenia, jeżeli odbywa się to pod nadzorem / z
instruktażem, oraz są świadome istniejących zagrożeń.
Dzieci nie powinny używać lub bawić się urządzeniem.
Przechowuj urządzenie i przewód zasilania w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
Aby uniknąć obrażeń, przy opróżnianiu dzbanka i czyszczeniu, ostrożnie
obchodź się z nożami.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
h Powierzchnie urządzenia rozgrzewają się.
Uważaj przy wlewaniu gorącego płynu; gwałtownie wytworzona para
wodna może go wyrzucić.
Przed montażem, demontażem lub czyszczeniem urządzenia, wyjmij
wtyczkę z gniazdka.
Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Jeśli przepełnisz, wrzątek może wypryskiwać.
Używaj dzbanka tylko łącznie z dostarczoną podstawą z silnikiem (i na
odwrót)
Upewnij się, że urządzenie jest w trybie gotowości, przed wyjęciem dzbanka.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony
przez producenta, jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład
naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
b Nie należy używać tego urządzenia w pobliżu wanny, prysznica,
umywalki lub innych naczyń zawierających wodę.
•
•
•
Nie używaj innych akcesoriów niż te, które są dostarczone z urządzeniem.
Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej instrukcji.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO
RYSUNKI
1.
2.
3.
4.
Kubek
Pokrywa
Blokada pokrywy
Blokada dzbanka
5.
6.
7.
86
Dzbanek
Uchwyt
Podstawa z silnikiem
JAK TO DZIAŁA
GB
•
•
•
•
DE
Włożyć składniki do dzbanka.
Wybierz program
Wróć po pół godzinie (zupa) / lub godzinie (sos), przypraw i jedz.
Ponieważ jest to połączenie blendera z grzałką, możesz go używać do robienia koktajlów, do
kruszenia lodu, a nawet do gotowania ziemniaków.
FR
NL
MONTAŻ
WAŻNA UWAGA! Jeśli pokrywa lub dzbanek są założone nieprawidłowo, urządzenie nie będzie działać.
1. Załóż dzbanek na podstawę z silnikiem i przyciśnij, aż zostanie zablokowany (pasuje tylko w tym
położeniu).
2. Aby założyć pokrywę, zaczep przód pokrywy na wylewie dzbanka (Rys. A).
3. Opuść pokrywę i dociśnij tylną część pokrywy, aż zatrzaśnie się na zewnątrz (Rys. B).
4. Włóż kubek w otwór w pokrywie.
ES
DEMONTAŻ
DK
1. Wyjmij kubek z pokrywy.
2. Kubek ma oznaczenia 30 ml i 60 ml. Napełniony do krawędzi mieści 130 ml.
3. Naciśnij blokadę pokrywy i zdejmij pokrywę z dzbanka.
4. Wciśnij blokadę dzbanka w uchwyt i zdejmij dzbanek z podstawy z silnikiem.
Wyjęcie dzbanka lub pokrywy powoduje odcięcie zasilania od silnika i grzałki i lampka 2 zgaśnie. Po ich
ponownym założeniu zasilanie zostanie włączone, ale program się nie uruchomi.
Nie uruchamiaj silnika bez założonego kubka, składniki mogą zostać wyrzucone z otworu.
2.
3.
PT
SE
NO
FI
RU
NAPEŁNIANIE
1.
IT
Przełącz urządzenie w tryb czuwania (2), zdejmij dzbanek z podstawy z silnikiem i zdejmij pokrywę
z dzbanka.
Wnętrze dzbanka jest oznaczone MAX na 1,75 litra, na zimne składniki i SOUP MAX na 1,4 litra, na
gorące płyny zwiększające objętość podczas ogrzewania.
Aby podczas pracy urządzenia dodać składniki, wyjmij kubek, dodaj składniki przed otwór w
pokrywie i ponownie załóż kubek.
CZ
SK
PL
WŁĄCZENIE
HR
1.
2.
SI
Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
Urządzenie wyemituje sygnał dźwiękowy. Zaświeci się 2 lampka. Naciskaj przycisk 2 aż lampka
zaświeci się ciągle.
GR
ZRUMIENIANIE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Jeśli przed gotowaniem zupy chcesz zrumienić mięso lub warzywa:
Na dno dzbanka wlej 30 ml oliwy lub włóż masło.
Dodaj mięso i warzywa.
Załóż pokrywę i kubek.
Naciśnij L i gotuj przez minutę.
Naciśnij i zwolnij Y, aby wszystko wymieszać.
Zdejmij kubek, sprawdź i ponownie załóż kubek.
Powtarzaj, aż składniki będą odpowiednio zrumienione.
Dodaj pozostałe składniki i uruchom program.
87
HU
TR
RO
BG
AE
WYBIERZ PROGRAM
1.
2.
Naciśnij przycisk odpowiedniego programu.
Urządzenie wyemituje sygnał dźwiękowy i zaświeci lampka przycisku.
tryb gotowości
wyłączony silnik, wyłączona grzałka, oczekiwanie
miesza przez 2 minuty – podstawowe mieszanie
Miesza przez 2 minuty – do koktajlów, napojów mlecznych, itd.
I
N
niska prędkość
wysoka prędkość
praca w trybie
ręcznym
kruszenie lodu
gęsta zupa
O
gładka zupa
M
sos
L
gotowanie/parowanie
2
P
^
Y
naciśnij Y aby uruchomić silnik, zwolnij aby zatrzymać
kruszy przez 10 sesji, 3 sekundy włączony / 3 sekundy wyłączony
grzeje się przez 35 minut
miesza przez 13 sekund, 5 razy sygnał dźwiękowy
podświetlenie przycisku gaśnie
przez 40 minut utrzymuje temperaturę 70-80°
powraca do tryby gotowości
grzeje się przez 25 minut
miesza przez 60 sekund, 5 razy sygnał dźwiękowy
podświetlenie przycisku gaśnie
przez 40 minut utrzymuje temperaturę 70-80°
powraca do tryby gotowości
grzeje i miesza przez około godzinę
sygnały dźwiękowe
podświetlenie przycisku gaśnie
powraca do tryby gotowości
grzeje przez 18 minut do temperatury wrzenia
podświetlenie przycisku gaśnie
lampka 2 przycisku świeci na biało
przez 40 minut utrzymuje temperaturę 70-80°
powraca do tryby gotowości
DODAWANIE SKŁADNIKÓW
•
•
Wyjmij kubek, dodaj nowe składniki i ponownie załóż kubek.
Uważaj, aby zawartość nie wychodziła ponad oznaczenia MAX/SOUP MAX.
SKOŃCZONE?
1. Naciśnij przycisk 2 . Zaświeci się 2 lampka.
2. Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
3. Naciśnij blokadę pokrywy i zdejmij pokrywę z dzbanka.
4. Wciśnij blokadę dzbanka w uchwyt i zdejmij dzbanek z podstawy z silnikiem.
5. Przelej zawartość do naczynia.
6. Załóż dzbanek na podstawę z silnikiem.
SUGESTIE I WSKAZÓWKI
•
Jeżeli przepis wymaga sera i śmietany, to dodaj je na końcu programu, aby zupa się nie zwarzyła.
Zwykle zupa jest wtedy na tyle ciepła, aby ser mógł się roztopić.
•
Aby składniki gotowały się jednakowo, potnij wszystko, oprócz sera, na kostki 1,5-2,5 cm.
•
Pokrój ser w kostki nie większe niż 1,5 cm.
•
Koktajle smakują lepiej, jeśli składniki są schłodzone.
•
Domowe zupy można schłodzone przechowywać przez 24 godziny, a jeśli zamrożone, nawet do 4
tygodni.
•
Nie dawaj dużo przypraw przed gotowaniem, lepiej przyprawić zupę przed podaniem.
88
•
W programie kruszenia lodu najlepiej używać ilość 150 ml i 500 ml kostek lodu.
KONSERWACJA I OBSŁUGA
1.
2.
3.
4.
Wyłączyć urządzenie (2) i wyciągnąć przewód z gniazdka sieciowego.
Użyć wilgotnej ściereczki do oczyszczenia obudowy silnika.
Wytrzyj dzbanek wewnątrz i na zewnątrz wilgotną szmatką.
Pokrywę i kubek należy myć ręcznie.
RECYKLING
W
GB
DE
FR
NL
IT
Aby uniknąć problemów środowiskowych i zdrowotnych spowodowanych
niebezpiecznymi substancjami, sprzętu, akumulatorów i baterii oznaczonych jednym
z tych symboli nie należy wyrzucać z nieposortowanymi odpadami komunalnymi.
Produkty elektryczne i elektroniczne, w tym, baterie jednorazowe i akumulatory,
należy zawsze utylizować w odpowiednim publicznym punkcie zbiórki odpadów/
recyklingu.
PRZEPISY KULINARNE
T
łyżka stołowa (15ml)
g
gramy
p
szczypta
s
gałązka
t
łyżeczka (5 ml)
m
mililitry
b
pęczek
c
ząbek(ki)
MAROKAŃSKA ZUPA JARZYNOWA (4 PORCJE)
PROGRAM N
1
czerwona cebula, obrana i posiekana
1
puszka 400g pokrojonych pomidorów
1
por, umyty i posiekany
1T przecier pomidorowy
1
czerwona papryka, bez nasion i posiekana
1t mieszanka przypraw ras el hanout
1
seler naciowy, posiekany
1
kostka (warzywa)
1
zielony pieprz, bez nasion i posiekany
250m woda
2c czosnek, obrany i posiekany
sól i pieprz
Włóż wszystkie składniki do dzbanka Naciśnij przycisk N .
KREMOWA ZUPA GRZYBOWA (4 PORCJE)
PROGRAM O
1
cebula, obrana i posiekana
p
sól i pieprz
30m oliwa z oliwek
1
kostka (warzywa)
3s tymianek, tylko liście
100m śmietana
2c czosnek, obrany i zmiażdżony
woda
500g grzyby
Włóż do dzbanka oliwę, cebulę, czosnek i tymianek. Naciśnij przycisk L . Podgrzewaj przez 2 minuty
Naciśnij i zwolnij przycisk Y. Dodaj grzyby i kostkę rosołową. Wlej wodę do oznaczenia SOUP MAX.
Naciśnij przycisk O . Po upływie 20 minut dodaj śmietany Poczekaj, aż program się skończy i podawaj.
ZUPA Z SELERA I JABŁKA (4 PORCJE)
PROGRAM O
1
seler (ok. 750g), obrany i starty
1
kostka (warzywa)
500m mleko
50g orzechy włoskie, posiekane
p
sól i pieprz
2
zielone jabłka, obrane, bez gniazd i
2c czosnek, obrany i posiekany
pokrojone w kostkę
Orzechy włoskie odłóż na bok. Pozostałe składniki włóż do dzbanka. Naciśnij przycisk O . Podawaj
ozdobioną orzechami włoskimi.
GROCHÓWKA Z SZYNKĄ (4 PORCJE)
PROGRAM O
6
cebula dymka, posiekana
100g rozdrobniona gotowana szynka
500g mrożony zielony groszek
p
sól i pieprz
100g wiązka liści szpinaku
100m śmietana kremówka
1
kostka (warzywa)
woda
89
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
Śmietanę i szynkę odłóż na bok. Pozostałe składniki włóż do dzbanka. Wlej wodę do oznaczenia SOUP
MAX. Naciśnij przycisk O . Po upływie 20 minut dodaj śmietany Poczekaj, aż program się skończy.
Dodaj mieszając szynkę o podawaj.
TAJSKA ZUPA Z KURCZAKA (4 PORCJE)
PROGRAM N
1
trawa cytrynowa, drobno posiekana
sok z 1-2 limonek
1T sos rybny
1
mały kawałek imbiru, obrany i drobno
200g ugotowany kurczak, rozdrobniony
posiekany
1t cukier palmowy/cukier puder
2
szalotka, obrana i pokrojona w plasterki
1
puszka 400ml mleka kokosowego
1
czerwona papryczka chili, obrana i
600m woda
pokrojona w plasterki
1
mały pęczek kolendry, posiekanej
Odłóż na bok kurczaka, kolendrę i sok z limonki Pozostałe składniki włóż do dzbanka. Naciśnij przycisk
N . Po 30 minutach dodaj kurczaka. Poczekaj, aż program się skończy. Dodaj mieszając posiekaną
kolendrę, sok z limonki i podawaj
ZUPA POMIDOROWA Z CZERWONĄ PAPRYKĄ I BAZYLIĄ (4 PORCJE)
PROGRAM O
200g pieczona czerwona papryka (ze słoika)
p
sól i pieprz
6
pomidory, pokrojone w kostkę
1
kostka (warzywa)
2c czosnek, obrany i zmiażdżony
woda
1T przecier pomidorowy
1
mały pęczek bazylii, tylko liście
p
cukier
Odłóż na bok bazylię. Pozostałe składniki włóż do dzbanka. Wlej wodę do oznaczenia SOUP MAX. Naciśnij
przycisk O . Po 20 minutach dodaj bazylię. Poczekaj, aż program się skończy i podawaj.
BOGATY SOS POMIDOROWY (4 PORCJE)
PROGRAM M
1
cebula obrana i drobno posiekana
2t ocet sherry/ocet winny
30m oliwa z oliwek
1T pasta z pomidorów suszonych na słońcu
2c czosnek, obrany i zmiażdżony
sól i pieprz
1t cukier puder
b
liście bazylii, grubo posiekane (opcjonalnie)
2
puszka 400g pomidorków śliwkowych
Uniwersalny sos pomidorowy, idealny na klopsiki lub makaron.
Wlej do dzbanka oliwę, włóż cebulę i czosnek. Naciśnij przycisk L . Podgrzewaj przez 3 minuty. Naciśnij
i zwolnij przycisk Y. Dodaj pomidory, pastę z pomidorów, ocet winny i cukier. Przypraw solą i pieprzem.
Naciśnij przycisk M . Poczekaj, aż program się skończy. Dodaj mieszając bazylię (opcjonalnie) i podawaj.
PORADNIK GOTOWANIA JARZYN
składnik
karczochy, serca
szparagi
zielona fasola
brokuły, różyczki
brukselka
sapusta głowiasta
marchew (w plastrach)
kalafior, różyczki
czas (min)
11-16
6-13
12-18
5-6
6-11
10-15
6-10
6-8
składnik
kukurydza, na kolbach, cała
bakłażan, pokrojony w kostkę
pasternak
groszek
ziemniaki (duże), pokrojone
ziemniaki (małe), całe
szpinak
rzepa, pokrojona w kostkę
SMOOTHIES
SMOOTHIE ŚNIADANIOWY
2
jabłka, bez gniazd i grubo pokrojone
8T jogurt
400m mleko
czas (min)
5-8
5-10
5-10
8-12
15-18
15-18
3-5
5-8
PROGRAM ^
4T
2
4t
90
owsianka
banan
miód
SMOOTHIE Z BANANA ORZECHOWEGO
150g jogurt z orzechami laskowymi
200m mleko
1
banan
NAPÓJ LASSI Z MANGO
1
mango,obrane, bez pestki i posiekane
200m mleko
200m jogurt
2t miód
SMOOTHIE CZEKOLADOWO-POMARAŃCZOWE
170g lody czekoladowe
300m sok pomarańczowy
MMOOTHIE Z BANANA, WANILII I MIODU
400m mleko
4t miód
1
banan
2t ekstrakt z wanilii
SMOOTHIE Z JABŁKA I MANGO
1
mango,obrane, bez pestki i posiekane
600m sok jabłkowy
SMOOTHIE KREMOWE Z CZARNEJ PORZECZKI I WANILII
360m lemoniada
70g
jagody
125g lody waniliowe
SMOOTHIE Z ŻURAWINY, POMARAŃCZY I BANANA
300m sok pomarańczowy
1
banan
300m sok żurawinowy
SMOOTHIE Z BRZOSKWINI I MORELI
4
połówki moreli z puszki
4T jogurt
80m sok morelowy (z puszki)
200m mleko
2
brzoskwinie, obrane, bez pestek i posiekane 2t miód
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
91
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje
prije uporabe.
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
Ovaj uređaj mogu koristiti osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili
mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako
su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
Djeca ne smiju koristiti niti se igrati s uređajem.
Držite uređaj i kabel van dosega djece.
Da bi se izbjegla ozljeda, pazite kod rukovanja oštricama, pražnjenja vrča i
čišćenja.
Pogrešna uporaba aparata može uzrokovati ozljedu.
h Površine uređaja će postati vruće.
Budite oprezni kad dodajete vruću tečnost; usljed iznenadnog isparavanja
može doći do njenog izbacivanja.
Izvucite utikač iz utičnice prije sastavljanja, rastavljanja i čišćenja.
Nemojte ostavljati aparat bez nadzora dok je uključen u utičnicu.
Ako ga prepunite, može doći do izbacivanja kipućih tekućina.
Koristite vrč samo sa priloženom motornom jedinicom (i obratno).
Prije skidanja vrča, uvjerite se da je uređaj u načinu mirovanja.
Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti
proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
b Nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kada, tuševa, umivaonika ili
drugih posuda s vodom.
•
•
•
Nemojte koristiti dijelove ili dodatke drugih proizvođača.
Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama.
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
ISKLJUČIVO ZA KUĆNU UPORABU
CRTEŽI
1.
2.
3.
4.
Šalica
Poklopac
Zapor poklopca
Zapor vrča
5.
6.
7.
Vrč
Ručka
Motorna jedinica
NAČIN RADA
•
•
•
Stavite sastojke u vrč.
Odaberite program.
Nakon pola sata (za juhu) ili jednog sata (za umak), dodajte začine i jedite.
92
•
Budući da je ovaj uređaj kombinacija blendera i grijača, možete ga isto tako koristiti za miješanje,
pripremu napitaka "smoothie", mrvljenje leda ili čak kuhanje krumpira.
DE
SASTAVLJANJE
VAŽNO: ako su poklopac ili vrč neispravno postavljeni jedinica neće raditi.
1. Spustite vrč na motornu jedinicu i pritisnite ga prema dolje dok ne sjedne na mjesto uz klik (namješta
se samo na jedan način).
2. Za postavljanje poklopca, zakačite prednji dio poklopca preko grlića vrča (sl. A).
3. Spustite poklopac i pritisnite prema dolje stražnji dio poklopca dok zapor poklopca ne sjedne na
mjesto uz klik (sl. B).
4. Postavite šalicu u otvor na poklopcu.
1. Izvucite šalicu iz poklopca.
2. Šalica ima oznake na 30 ml i 60 ml. Šalica napunjena do vrha sadrži 130 ml.
3. Pritisnite zapor poklopca i podignite poklopac s vrča.
4. Stisnite zapor vrča u ručku i podignite vrč s motorne jedinice.
Podizanje vrča ili poklopca vrši prekid električne energije iz motora i grijača i svjetlo 2 se gasi. Njihovo
ponovno postavljanje na mjesto dovodi do priključivanja na električnu energiju, ali ne i do ponovnog
pokretanja programa.
Nemojte dozvoliti da motor radi bez šalice, jer u protivnom može doći do izbacivanja sastojaka kroz otvor.
PUNJENJE
3.
FR
NL
IT
ES
RASTAVLJANJE
1.
2.
GB
PT
DK
SE
NO
FI
Prebacite uređaj u stanje mirovanja (2), uklonite vrč s motorne jedinice, a poklopac s vrča.
Unutrašnjost vrča označena je na 1,75 litara oznakom MAX za hladne sastojke, a na 1,4 litra oznakom
SOUP MAX za vruće tekućine koje se šire kad se zagrijavaju.
Ako želite dodati sastojke dok uređaj radi, uklonite šalicu, dodajte sastojke kroz otvor na poklopcu i
potom ponovno postavite šalicu.
RU
CZ
SK
UKLJUČENJE
1.
2.
Stavite utikač u utičnicu.
Uređaj će se oglasiti zvučnim signalom. Svjetlo 2 će treptati. Pritisnite tipku 2 dok svjetlo ne počne
stalno svijetliti.
RUMENJENJE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
PL
HR
SI
Ako želite da se meso ili povrće malo zarumene prije pravljenja juhe:
Stavite 30 ml ulja ili veliki komad maslaca na dno vrča.
Dodajte meso/povrće.
Vratite na mjesto poklopac i šalicu.
Pritisnite gumb L i kuhajte 1 minut.
Pritisnite i otpustite gumb Y, kako biste sve promiješali.
Uklonite šalicu, pogledajte i potom vratite šalicu na mjesto.
Ponovite radnju dok rumenjenje ne izgleda u redu.
Dodajte ostale sastojke i počnite s programom.
GR
HU
TR
RO
ODABIR PROGRAMA
BG
1.
2.
AE
Pritisnite gumb za željeni program.
Uređaj će se oglasiti zvučnim signalom i svjetlo na gumbu će svijetliti.
93
2
P
^
Y
I
mirovanje
isključen motor, isključen grijač, čekanje
mala brzina
velika brzina
ručno upravljanje
miješa 2 minute – za opće miješanje
miješa 2 minute – za napitke “smoothie”, milkshake, itd.
mrvljenje leda
N
juha s komadićima
O
juha bez komadića
M
umak
L
kuhanje/para
pritisnite gumb Y za rad motora, otpustite ga za zaustavljanje
10 ciklusa miješanja u kojima je uređaj 3 sekunde uključen/3 sekunde
isključen
grije 35 minuta
miješa 13 sekundi; zvučni signal se oglašava 5 puta
osvijetljeni gumb se gasi
održava toplinu 40 minuta na 70-80°C
vraća se na mirovanje
grije 25 minuta
miješa 60 sekundi; zvučni signal se oglašava 5 puta
osvijetljeni gumb se gasi
održava toplinu 40 minuta na 70-80°C
vraća se na mirovanje
grije i miješa oko sat vremena
oglašava se zvučni signal
osvijetljeni gumb se gasi
vraća se na mirovanje
grije 18 minuta dok ne zavrije
osvijetljeni gumb se gasi
osvijetljeni gumb 2 će postati bijel
održava toplinu 40 minuta na 70-80°C
vraća se na mirovanje
DODAVANJE SASTOJAKA
•
•
Ukolonite šalicu, dodajte nove sastojke, i potom vratite šalicu na mjesto.
Provjerite da se sadržaj ne podigne preko oznaka MAX/SOUP MAX.
JESTE LI ZAVRŠILI?
1. Pritisnite 2 gumb. Svjetlo 2 će treptati.
2. Izvucite utikač iz utičnice za napajanje.
3. Pritisnite zapor poklopca i podignite poklopac s vrča.
4. Stisnite zapor vrča u ručku i podignite vrč s motorne jedinice.
5. Izlijte sadržaj u posudu za posluživanje.
6. Vratite vrč na motornu jedinicu.
SAVJETI I PRIJEDLOZI
•
Ako recept predviđa dodavanje sira ili vrhnja, učinite to na kraju programa, kako bi se izbjeglo
zgrušavanje. Obično juha ostaje dovoljno vruća za topljenje sira.
•
Za ravnomjerno kuhanje, isjeckajte sve sastojke, osim sira, na kockice veličine 1,5 – 2,5 cm.
•
Isjeckajte sir na kockice ne veće od 1,5 cm.
•
Napitci „smoothie“ imaju bolji okus ako se prave s ledenim sastojcima.
•
Domaće juhe mogu se držati u hladnjaku 24 sata ili u zamrzivaču do 4 tjedna.
•
Dodajte malo začina prije kuhanja, potom kušajte jelo i podesite njegov okus prije služenja.
•
Za najbolje rezultate u programu mrvljenja leda, koristite kocke leda u količini od 150 ml do 500 ml.
94
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
GB
1.
2.
3.
4.
DE
Isključite aparat (2) i izvucite kabel iz utičnice.
Obrišite vanjski dio motorne jedinice čistom vlažnom krpom.
Obrišite vrč vlažnom krpom, izvana i iznutra.
Ručno operite poklopac i šalicu.
RECIKLAŽA
W
FR
NL
Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci,
uređaji i punjive i nepunjive baterije obilježene jednim od ovih simbola ne smiju se
zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad. Uvijek odložite električne i elektroničke
proizvode i , gdje je primjenljivo, punjive i nepunjive baterije, u odgovarajućem
zvaničnom mjestu za sakupljanje/reciklažu.
RECEPTI
T žlica (15 ml)
g
grami
p prstohvat
s grančica
t
čajna žličica (5 ml)
m
mililitri
b
vezica
c
režanj (režnjevi)
MAROKANSKA POVRTNA JUHA (ZA 4 PORCIJE)
PROGRAM N
1
crveni luk, oguljen i nasjeckan
1
limenka od 400 g nasjeckanih rajčica
1
poriluk, opran i nasjeckan
1T pirea od rajčice
1
crvena paprika, bez sjemenki i nasjeckana
1t mješavine začina ras el hanout
1
štapić celera, nasjeckan
1
kocka za juhu (povrtna)
1
zelena paprika, bez sjemenki i nasjeckana
250m vode
2c češnja, oguljenog i nasjeckanog
sol i papar
Stavite sve sastojke u vrč. Pritisnite N gumb.
KREM JUHA OD GLJIVA (ZA 4 PORCIJE)
PROGRAM O
1
luk, oguljen i fino nasjeckan
p sol i papar
30m maslinovog ulja
1
kocka za juhu (povrtna)
3s timijana, samo lišće
100m masnijeg vrhnja
2c češnja, oguljenog i zgnječenog
vode
500g gljiva
Stavite ulje, luk, češnjak i timijan u vrč. Pritisnite L gumb. Kuhajte 2 minute. Pritisnite i otpustite tipku
Y. Dodajte gljive i kocku za juhu. Dodajte vodu do oznake SOUP MAX. Pritisnite O gumb. Nakon 20
minuta, dodajte vrhnje. Sačekajte dok se program ne završi, potom služite.
JUHA OD KORIJENA CELERA I JABUKA (ZA 4 PORCIJE)
PROGRAM O
1
korijen celera (oko 750 g), oljušten i nariban 1
kocka za juhu (povrtna)
500m mlijeka
50g oraha, nasjeckanih
2c češnja, oguljenog i nasjeckanog
2
zelene jabuke, oljuštene, bez sjemenki i
p sol i papar
izrezane na kockice
Orahe ostavite na stranu. Stavite sve ostale sastojke u vrč. Pritisnite O gumb. Služite juhu ukrašenu
orasima.
JUHA OD GRAŠKA I ŠUNKE (ZA 4 PORCIJE)
PROGRAM O
6
mladih lukova, nasjeckanih
100g usitnjene kuhane šunke
500g smrznutog graška
p sol i papar
100g lišća mladog špinata
100m masnijeg vrhnja
1
kocka za juhu (povrtna)
vode
Vrhnje i šunku ostavite na stranu. Stavite sve ostale sastojke u vrč. Dodajte vodu do oznake SOUP MAX.
Pritisnite O gumb. Nakon 20 minuta, dodajte vrhnje. Sačekajte dok se program ne završi. Umiješajte
šunku i služite.
95
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
THAI JUHA OD PILETINE (ZA 4 PORCIJE)
PROGRAM N
2
luka kozjaka, oljuštena i narezana
1
limenka od 400 ml kokosovog mlijeka
1
crveni feferon, narezan
600m vode
1
stabljika limunske trave, fino nasjeckane
1
mala vezica korijandera, nasjeckanog
1T ribljeg umaka
sok od 1-2 limete
1t palminog šećera/finog šećera u prahu
1
mali komad đumbira, oguljenog i fino
200g kuhane piletine, usitnjene
narezanog
Piletinu, korijander i sok od limete ostavite na stranu. Stavite sve ostale sastojke u vrč. Pritisnite N
gumb. Nakon 30 minuta dodajte piletinu. Sačekajte dok se program ne završi. Umiješajte nasjeckani
korijander i sok od limete i služite.
JUHA OD RAJČICE I CRVENE PAPRIKE, S BOSILJKOM (ZA 4 PORCIJE)
PROGRAM O
200g pečene crvene paprike (iz staklenke)
p sol i papar
6
rajčica, izrezanih na kockice
1
kocka za juhu (povrtna)
2c češnja, oguljenog i zgnječenog
vode
1T pirea od rajčice
1
mala vezica bosiljka, samo lišće
p šećera
Bosiljak ostavite na stranu. Stavite sve ostale sastojke u vrč. Dodajte vodu do oznake SOUP MAX. Pritisnite
O gumb. Nakon 20 minuta, dodajte bosiljak. Sačekajte dok se program ne završi, potom služite.
BOGATI UMAK OD RAJČICE (ZA 4 PORCIJE)
PROGRAM M
1
luk, oguljen i fino nasjeckan
1T koncentrata sušene rajčice
30m maslinovog ulja
2t sherry octa/crvenog vinskog octa
2c češnja, oguljenog i zgnječenog
sol i papar
1t finog šećera u prahu
b
lišća bosiljka, grubo nasjeckanog
2
limenke od 400 g rajčice pelata
(opcionalno)
Svestrani umak od rajčica, savršen za mesne okruglice ili tjesteninu.
Stavite ulje, luk i češnjak u vrč. Pritisnite L gumb. Kuhajte 3 minute. Pritisnite i otpustite tipku Y. Dodajte
rajčice, koncentrat rajčice, sherry ocat i šećer. Začinite solju i paprom. Pritisnite M gumb. Sačekajte dok
se program ne završi. Umiješajte nasjeckani bosiljak (opcionalno) i služite.
VODIČ ZA KUHANJE POVRĆA
hrana
vrijeme (min)
artičoke, srca
11-16
šparoge
6-13
mahune, zelene
12-18
brokule, florete (gornji dio)
5-6
prokulice
6-11
kupus, kriške
10-15
mrkve, rezane
6-10
cvjetača, florete (gornji dio)
6-8
NAPITCI „SMOOTHIE“
NAPITCI „SMOOTHIE“ ZA DORUČAK
2
jabuka, bez sjemenki i grubo nasjeckana
8T jogurta
400m mlijeka
NUTTY BANANA „SMOOTHI“ NAPITAK
150g jogurta s lješnjacima
1
banane
MANGO LASSI
1
mango, oguljen, bez koštice, i nasjeckan
200m jogurta
hrana
vrijeme (min)
klip kukuruza, cijeli
5-8
patlidžan, narezan na kockice
5-10
pastrnjak
5-10
grašak
8-12
krumpir (veliki), izrezan
15-18
krumpir (mali), cijeli
15-18
špinat
3-5
bijela repa, narezana na kockice
5-8
PROGRAM ^
96
4T
2
4t
zobene kaše
banane
meda
200m mlijeka
200m mlijeka
2t meda
„SMOOTHIE“ NAPITAK OD ČOKOLADE I NARANČE
170g sladoleda od čokolade
300m soka od naranče
„SMOOTHIE“ NAPITAK OD BANANE, VANILIJE I MEDA
400m mlijeka
4t meda
1
banane
2t ekstrakta vanilije
„SMOOTHIE“ NAPITAK OD JABUKE I MANGA
1
mango, oguljen, bez koštice, i nasjeckan
600m soka od jabuke
„SMOOTHIE“ KREM NAPITAK OD BOROVNICE I VANILIJE
360m limunade
70g borovnica
125g sladoleda od vanilije
„SMOOTHIE“ NAPITAK OD BRUSNICE, NARANČE I BANANE
300m soka od naranče
1
banane
300m soka od brusnice
„SMOOTHIE“ NAPITAK OD BRESKVE I MARELICE
4
polovice marelica iz limenke
4T jogurta
80m soka od marelice (iz limenke)
200m mlijeka
2
breskve, oguljene, bez koštice i nasjeckane
2t meda
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
97
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred
uporabo odstranite vso embalažo.
POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
To napravo smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so
pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana
tveganja.
Otroci ne smejo uporabljati ali se igrati z napravo.
Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok.
Telesnim poškodbam se izognite tako, da pazite pri delu z noži, praznjenju
vrča in čiščenju.
Zloraba naprave lahko povzroči telesne poškodbe.
h Površine naprave se segrejejo.
Bodite previdni pri dodajanju vroče tekočine, saj lahko brizgne zaradi
nenadnega nastajanja pare.
Pred sestavljanjem, razstavljanjem ali čiščenjem napravo odklopite.
Priklopljene naprave ne puščajte brez nadzora.
Če vrč prenapolnite, lahko vroča tekočina puhne navzven.
Vrč uporabite samo s priloženo enoto motorja (in obratno).
Prepričajte se, da je naprava v stanju pripravljenosti, preden odstranite vrč.
Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni
zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
b Te naprave ne uporabljajte v bližini kadi, prh, lavorjev in drugih posod z
vodo. Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna
proti vročini.
•
•
•
Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih.
Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
SAMO ZA GOSPODINJSKO UPORABO
RISBE
1.
2.
3.
4.
Lonček
Pokrov
Zaklepanje pokrova
Zaklepanja vrča
5.
6.
7.
98
Vrč
Ročaj
Enota motorja
KAKO DELUJE
GB
•
•
•
•
DE
V vrč dodajte sestavine.
Izberite program.
Vrnite se po približno pol ure (juha)/ure (omaka), da jed začinite in pojeste.
Ker je ta naprava tako mešalnik kot grelnik, jo lahko uporabite tudi za mešanje smoothiejev,
drobljenje ledu in celo za kuhanje krompirja.
FR
NL
SESTAVLJANJE
POMEMBNO: če pokrov ali vrč ni pravilno pritrjen, naprava ne bo delovala.
1. Vrč dajte na enoto motorja in ga potisnite navzdol, da se zaskoči na mesto (prilega se samo na en
način).
2. Za pritrditev pokrova zataknite sprednji del pokrova čez izliv vrča (slika A).
3. Spustite pokrov in pritisnite na zadnjem delu pokrova, dokler zaklepanje pokrova ne klikne navzven
(slika B).
4. V odprtino na vrču namestite lonček.
IT
ES
PT
DK
RAZSTAVLJANJE
1. Iz pokrova dvignite lonček .
2. Lonček ima oznaki pri 30 ml in 60 ml. Če ga napolnite do vrha, drži 130 ml.
3. Pritisnite zaklepanje pokrova in dvignite pokrov z vrča.
4. Pritisnite zaklepanja vrča v ročaj in dvignite vrč z enote motorja.
Ko odstranite vrč ali pokrov, prekinete dovod elektrike med motorjem in grelnikom in lučka 2 bo ugasnila.
Ko ju zamenjate, boste znova vzpostavili dovod, vendar ne boste ponovno zagnali programa.
Motorja ne zaženite brez lončka, saj lahko pride do izmeta sestavin skozi luknjo.
DOLIVANJE
1.
2.
3.
Napravo preklopite v stanje pripravljenosti (2), odstranite vrč z enote motorja in odstranite pokrov z
vrča.
Notranjost vrča je pri 1,75 l označena z MAX (NAJVEČ) za hladne sestavine in pri 1,4 l s SOUP MAX
(NAJVEČ JUHE) za vroče tekočine, ki se razširijo med segrevanjem.
Če želite dodati sestavine, medtem ko naprava deluje, odstranite lonček, dodajte sestavine skozi
luknjo v pokrovu, nato znova namestite lonček.
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
VKLOP
1.
2.
Vtič vstavite v električno vtičnico.
Naprava zapiska. Lučka 2 bo utripala. Pritiskajte gumb 2 tako dolgo, da lučka ostane prižgana.
SI
GR
PRAŽENJE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Če želite, preden pripravite juho, meso ali zelenjavo popražiti:
Na dno vrča dajte 30 ml olja ali velik košček masla.
Dodajte meso/zelenjavo.
Ponovno namestite pokrov in lonček.
Pritisnite L in kuhajte 1 minuto.
Pritisnite in spustite Y, da premešate sestavine.
Odstranite lonček, poglejte in znova namestite lonček.
Ponavljajte, dokler niste zadostno opražili.
Dodajte preostanek sestavin in zaženite program.
99
HU
TR
RO
BG
AE
IZBERITE SVOJ PROGRAM
1.
2.
Pritisnite gumb za želeni program.
Naprava bo zapiskala in lučka v gumbu bo zasvetila.
2
P
^
stanje pripravljenosti
izklopljen motor, izklopljen grelnik, čakanje
nizka hitrost
visoka hitrost
ročno upravljanje
mešanje 2 minuti – za običajno mešanje
mešanje 2 minuti – za smoothieje, mlečne napitke itd.
Y
I
N
drobljenje ledu
juha z večjimi koščki
O
gladka juha
M
omaka
L
vrenje/sopara
pritisnite Y, da zaženete motor, in spustite Y, da ga ustavite
mešanje 10 krat po 3 sekunde, vmes po 3 sekunde izklopa
gretje 35 minut
mešanje 13 sekund, 5 piskov
lučka gumba ugasne
ohranja toploto 40 minut pri temperaturi 70–80 °C
vrnitev v stanje pripravljenosti
gretje 25 minut
mešanje 60 sekund, 5 piskov
lučka gumba ugasne
ohranja toploto 40 minut pri temperaturi 70–80 °C
vrnitev v stanje pripravljenosti
gretje in mešanje približno 1 uro
piskanje
lučka gumba ugasne
vrnitev v stanje pripravljenosti
gretje 18 minut do vretja
lučka gumba ugasne
lučka gumba 2 se obarva belo
ohranja toploto 40 minut pri temperaturi 70–80 °C
vrnitev v stanje pripravljenosti
DODAJANJE SESTAVIN
•
•
Odstranite lonček, dodajte nove sestavine in znova namestite lonček.
Preverite, da sestavine ne presegajo oznake MAX/SOUP MAX.
KONČANO?
1. Pritisnite gumb 2. Lučka 2 bo utripala.
2. Napravo odklopite.
3. Pritisnite zaklepanje pokrova in dvignite pokrov z vrča.
4. Pritisnite zaklepanja vrča v ročaj in dvignite vrč z enote motorja.
5. Vsebino prelijte na krožnik.
6. Vrč ponovno namestite na enoto motorja.
NASVETI IN ZVIJAČE
•
Če je v receptu naveden sir ali smetana, to dodajte na koncu program, da preprečite sesirjenje. Juha
bo običajno še dovolj vroča, da se bo sir stopil.
•
Za enakomerno kuhanje narežite vse sestavine, razen sira, na kocke premera 1,5–2,5 cm.
•
Sir narežite na kocke, ki ne smejo biti večje od 1,5 cm.
•
Smoothieji imajo boljši okus, če jih pripravite z ohlajenimi sestavinami.
•
Doma narejene juhe lahko daste v hladilnik za 24 ur ali pa jih zamrznete do 4 tedne.
100
•
•
Ko dodajate začimbe, sol in poper, bodite previdni, najprej poskusite in jih po potrebi dodajte pred
serviranjem.
Za najboljše rezultate uporabite med 150 ml in 500 ml ledenih kock v programu za drobljenje ledu.
GB
DE
NEGA IN VZDRŽEVANJE
1.
2.
3.
4.
Napravo izklopite (2) in odklopite.
Zunanjost enote motorja obrišite s čisto vlažno krpo.
Vrč obrišite odznotraj in odzunaj z vlažno krpo.
Pokrov in lonček operite ročno.
FR
NL
IT
RECIKLIRANJE
W
Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi naprav in
polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh simbolov, ni dovoljeno
odstraniti med nesortirane komunalne odpadke. Električne in elektronske izdelke in,
kjer velja, tudi polnilne in navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem mestu
za recikliranje/zbiranje.
RECEPTI
T
žlica (15 ml)
g
grami
p
ščepec
s
vejica
t
čajna žlička (5 ml)
m
mililitri
b
šopek
c
stroki
MAROŠKA ZELENJAVNA JUHA (ZA 4 OSEBE)
PROGRAM N
1
rdeča čebula, olupljena in drobno narezana 1
rdeča paprika, odstranjena semena, drobno
1
por, opran in drobno narezan
narezana
2c česna, olupljena in drobno nasekljana
1
zelena paprika, odstranjena semena, drobno
1
stebelna zelena, drobno narezana
narezana
1t mešanica začimb ras el hanout
1
400-gramska pločevinka drobno narezanih
1T paradižnikov pire
paradižnikov
1
jušna kocka (zelenjava)
sol in poper
250m voda
Vse sestavine dajte v vrč. Pritisnite gumb N.
KREMNA GOBOVA JUHA (ZA 4 OSEBE)
PROGRAM O
1
čebula, olupljena in tanko narezana
p
sol in poper
30m oljčno olje
1
jušna kocka (zelenjava)
3s timijana, samo listi
100m smetana
2c česna, olupljena in strta
voda
500g gobe
V vrč dajte olje, čebulo, česen in timijan. Pritisnite gumb L. Kuhajte 2 minuti. Pritisnite in spustite
gumb Y. Dodajte gobe in jušno kocko. Dodajte vodo do oznake SOUP MAX. Pritisnite gumb O. Po 20
minutah dodajte smetano. Počakajte do konca programa, nato postrezite.
JUHA IZ GOMOLJNE ZELENE IN JABOLK (ZA 4 OSEBE)
PROGRAM O
1
gomoljna zelena (pribl. 750g), olupljena in nastrgana
500m mleko
2c česna, olupljena in drobno nasekljana
1
jušna kocka (zelenjava)
50g orehov, drobno narezanih
p sol in poper
2
zeleni jabolki, olupljeni, odstranjene peške, narezani na majhne kocke
Orehe prihranite. Vse ostale sestavine dajte v vrč. Pritisnite gumb O. Postrezite juho, okrašeno z orehi.
JUHA Z GRAHOM IN ŠUNKO (ZA 4 OSEBE)
PROGRAM O
6
mladih čebul, olupljenih, drobno narezanih
100g na trakce narezane kuhane šunke
500g zamrznjenega graha
p
sol in poper
100g listov mlade špinače
100m smetane z veliko maščobe
1
jušna kocka (zelenjava)
voda
101
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
Prihranite smetano in šunko. Vse ostale sestavine dajte v vrč. Dodajte vodo do oznake SOUP MAX.
Pritisnite gumb O. Po 20 minutah dodajte smetano. Počakajte do konca programa. Vmešajte šunko in
postrezite.
TAJSKA KOKOŠJA JUHA (ZA 4 OSEBE)
PROGRAM N
1
majhen šopek koriandra, drobno nasekljan 1t palmovega sladkorja/kristalnega sladkorja
1
rdeči čili, narezan
2
šalotki, olupljeni in narezani
1
steblo limonske trave, tanko nasekljano
1
košček ingverja, olupljen in tanko narezan
1T ribje omake
sok 1–2 limet
200g na trakce narezanega kuhanega piščanca
1
400-mililitrska pločevinka kokosovega
600m voda
mleka
Prihranite piščanca, koriander in limetin sok. Vse ostale sestavine dajte v vrč. Pritisnite gumb N. Po 30
minutah dodajte piščanca. Počakajte do konca programa. Vmešajte drobno nasekljan koriander in limetin
sok ter postrezite.
PARADIŽNIKOVA JUHA Z RDEČO PAPRIKO IN BAZILIKO (ZA 4 OSEBE)
PROGRAM O
6
paradižnikov, narezanih na majhne kocke
p
sol in poper
200g pečene rdeče paprike (vložene)
1
jušna kocka (zelenjava)
2c česna, olupljena in strta
voda
1T paradižnikov pire
1
majhen šopek bazilike, samo listi
p
sladkor
Baziliko prihranite. Vse ostale sestavine dajte v vrč. Dodajte vodo do oznake SOUP MAX. Pritisnite gumb
O. Po 20 minutah dodajte baziliko. Počakajte do konca programa, nato postrezite.
BOGATA PARADIŽNIKOVA OMAKA (ZA 4 OSEBE)
PROGRAM M
1
čebula, olupljena in tanko nasekljana
2
400-gramski pločevinki pelatov
30m olivnega olja
2t šerijevega kisa/rdečega vinskega kisa
2c česna, olupljena in strta
sol in poper
1t sladkor v prahu
b
bazilikinih listov, grobo nasekljanih (po želji)
1T paste iz na soncu posušenih paradižnikov
Raznolika paradižnikova omaka, izvrstna za mesne kroglice ali testenine.
V vrč dajte olje, čebulo in česen. Pritisnite gumb L. Kuhajte 3 minute. Pritisnite in spustite gumb Y.
Dodajte paradižnike, paradižnikovo pasto, šerijev kis in sladkor. Začinite s soljo in poprom. Pritisnite gumb
M. Počakajte do konca programa. Vmešajte drobno nasekljano baziliko (po želji) in postrezite.
VODNIK ZA KUHANJE ZELENJAVE
hrana
artičoke, srčike
beluši
fižol, zelen
brokoli, cvetke
brstični ohrovt
zelje, kosi
korenje, narezano na rezine
cvetača, cvetke
čas (min)
11-16
6-13
12-18
5-6
6-11
10-15
6-10
6-8
hrana
koruza v storžu, cela
jajčevec, narezan na majhne kocke
pastinak
grah
krompir (velik), narezan
krompir (majhen), cel
špinača
repa, narezana na kocke
SMOOTHIEJI
SMOOTHIE ZA ZAJTRK
2
jabolko, odstranjene peške, na grobo nasekljano
400m mleko
2
banana
SMOOTHIE Z OREŠČKI IN BANANO
150g lešnikov jogurt
200m mleko
102
čas (min)
5-8
5-10
5-10
8-12
15-18
15-18
3-5
5-8
PROGRAM ^
8T jogurt
4T ovseni kosmiči
4t med
1
banana
MANGOV LASSI
1
mango, olupljen, odstranjena koščica, drobno narezan
200m jogurt
200m mleko
2t med
SMOOTHIE S ČOKOLADO IN POMARANČO
170g čokoladni sladoled
300m pomarančni sok
SMOOTHIE Z BANANO, VANILJO IN MEDOM
400m mleko
4t med
1
banana
2t izvleček vanilje
SMOOTHIE Z JABOLKOM IN MANGOM
1
mango, olupljen, odstranjena koščica, drobno narezan
600m jabolčni sok
KREMNI SMOOTHIE Z BOROVNICAMI IN VANILJO
360m limonada
125g vaniljev sladoled
70g borovnice
SMOOTHIE Z BRUSNICAMI, POMARANČO IN BANANO
300m pomarančni sok
300m brusnični sok
1
banana
SMOOTHIE Z BRESKVIJO IN MARELICO
4
polovice konzervirane marelice
4T jogurt
80m marelični sok (iz konzerve)
200m mleko
2
breskvi, olupljeni, odstranjeni koščici, drobno narezani
2t med
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
103
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον
χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
Η συσκευή αυτή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα με ελλιπή
πείρα και γνώσεις εφόσον επιβλέπονται ή τους δίνονται οδηγίες και
κατανοούν τους εμπλεκόμενους κινδύνους.
Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν ούτε να παίζουν με τη συσκευή.
Η συσκευή και το καλώδιο να φυλάσσονται σε χώρο όπου δεν έχουν
πρόσβαση παιδιά.
Προς αποφυγή τραυματισμού, προσέξτε όταν πιάνετε τις λεπίδες, όταν
αδειάζετε την κανάτα και όταν καθαρίζετε.
Σε περίπτωση κακής χρήσης της συσκευής μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός.
h Οι επιφάνειες της συσκευής θερμαίνονται υπερβολικά.
Δείξτε ιδιαίτερη προσοχή όταν προσθέτετε θερμά υγρά, καθώς μπορεί να
πεταχτούν έξω λόγω απότομης δημιουργίας ατμού.
Βγάλτε το βύσμα της συσκευής από την πρίζα πριν από εργασίες
συναρμολόγησης, αποσυναρμολόγησης ή καθαρισμού.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ενόσω είναι συνδεδεμένη στο
ρεύμα.
Αν υπερβείτε το όριο πλήρωσης, ενδεχομένως να εκτοξευθούν υγρά σε
θερμοκρασία βρασμού.
Χρησιμοποιήστε την κανάτα μόνο με την παρεχόμενη κεντρική μονάδα
(και τούμπαλιν).
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής προτού
αφαιρέσετε την κανάτα.
Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο
πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
b Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες,
νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
•
•
•
Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία μας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΆ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΉ ΧΡΉΣΗ
104
ΣΧΈΔΙΑ
1.
2.
3.
4.
Φλιτζάνι
Καπάκι
Ασφάλεια καπακιού
Ασφάλεια κανάτας
GB
5.
6.
7.
Κανάτα
Χειρολαβή
Κεντρική μονάδα
FR
ΠΩΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
•
•
•
•
DE
Προσθέστε τα συστατικά μέσα στην κανάτα.
Επιλέξτε πρόγραμμα.
Επιστρέψτε μετά από μισή ώρα (σούπα)/ μία ώρα (σάλτσα), προσθέστε μπαχαρικά κατά προτίμηση,
και φάτε.
Καθώς η συσκευή αποτελεί συνδυασμό μπλέντερ και θερμαντήρα, μπορείτε να τη χρησιμοποιείται
για να αναμιγνύετε υλικά, να φτιάχνετε smoothies, να τρίβετε πάγο ακόμα και βράζετε πατάτες.
NL
IT
ES
PT
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αν το καπάκι ή η κανάτα δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά, η μονάδα δε θα λειτουργήσει.
1. Τοποθετήστε την κανάτα πάνω στην κεντρική μονάδα, και πιέστε την προς τα κάτω μέχρι να
κουμπώσει στη θέση της (κουμπώνει μόνο με έναν τρόπο).
2. Για να τοποθετήστε το καπάκι, αγκιστρώστε τη μπροστινή πλευρά του καπακιού πάνω από το στόμιο
της κανάτας (Εικ. Α).
3. Κατεβάστε το καπάκι και πιέστε προς τα κάτω στην πίσω πλευρά του καπακιού μέχρι η ασφάλεια του
καπακιού να κάνει κλικ προς τα έξω (εικ. B).
4. Τοποθετήστε το φλιτζάνι μέσα στην οπή του καπακιού.
1.
2.
3.
4.
Ανασηκώστε το φλιτζάνι και βγάλτε το έξω από το καπάκι.
Το φλιτζάνι φέρει σήμανση 30ml και 60ml. Αν το γεμίσετε μέχρι πάνω, χωράει 130ml.
Πιέστε την ασφάλεια καπακιού, και ανασηκώστε το καπάκι για να το αφαιρέσετε από την κανάτα.
Πατήστε την ασφάλεια της κανάτας μέσα στη χειρολαβή, και ανασηκώστε την κανάτα για να την
αφαιρέσετε από την κεντρική μονάδα.
Όταν αφαιρείτε την κανάτα ή το καπάκι η παροχή ρεύματος στο μοτέρ και στον θερμαντήρα διακόπτεται,
και η λυχνία 2 σβήνει. Όταν τα βάζετε πάλι στη θέση τους, η παροχή ρεύματος επανασυνδέεται, αλλά το
πρόγραμμα δεν ξεκινάει.
Μη θέτετε σε λειτουργία το μοτέρ χωρίς το φλιτζάνι, τα υλικά ενδεχομένως να εκτοξευθούν έξω από την
οπή.
ΠΛHΡΩΣΗ
2.
3.
SE
NO
FI
RU
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
1.
DK
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
Θέστε το διακόπτη της συσκευής στην αναμονή (2), αφαιρέστε την κανάτα από την κεντρική
μονάδα, και αφαιρέστε το καπάκι από την κανάτα.
Στο εσωτερικό της κανάτας υπάρχει σήμανση MAX, στα 1,75 λίτρα, για τα κρύα υλικά, και SOUP MAX,
στα 1,4 λίτρα, για θερμά υγρά που διαστέλλονται όταν θερμαίνονται
Για να προσθέσετε υλικά όσο η συσκευή λειτουργεί, αφαιρέστε το φλιτζάνι, προσθέστε τα υλικά από
την οπή στο καπάκι, μετά βάλτε το φλιτζάνι στη θέση του.
HU
TR
RO
ΕΝΕΡΓΟΠΟIΗΣΗ
1.
2.
Συνδέστε το φις στην πρίζα.
Η συσκευή θα ηχήσει. Η λυχνία 2 αναβοσβήνει. Πατήστε το κουμπί 2 έως ότου ανάψει η λυχνία.
105
BG
AE
ΤΣΙΓΑΡΙΣΜΑ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Αν θέλετε να τσιγαρίσετε κρέας ή λαχανικά πριν φτιάξετε κάποια σούπα:
Ρίξτε 30ml λάδι ή ένα μεγάλο κομμάτι βούτυρο στον πάτο της κανάτας.
Προσθέστε το κρέας ή τα λαχανικά.
Αφαιρέστε το καπάκι και το φλιτζάνι.
Πατήστε το L, και μαγειρέψτε για 1 λεπτό.
Πατήστε και αφήστε το Y, για να ανακατέψετε ελαφρώς.
Αφαιρέστε το φλιτζάνι, ρίξτε μια ματιά, και βάλτε το φλιτζάνι στη θέση του.
Επαναλάβετε μέχρι το τσιγάρισμα να είναι όπως το θέλετε.
Προσθέστε τα υπόλοιπα υλικά και ξεκινήστε το πρόγραμμα.
ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΑΣ
1.
2.
Πατήστε το κουμπί για το πρόγραμμα που θέλετε.
Η συσκευή εκπέμπει ηχητικό σήμα και η λυχνία στο κουμπί ανάβει.
κατάσταση
αναμονής
χαμηλή ταχύτητα
υψηλή ταχύτητα
μη αυτόματη
λειτουργία
τρίψιμο πάγου
2
P
^
Y
I
N
σούπα με
κομματάκια
O
λιωμένη σούπα
M
σάλτσα
L
βρασμός/άχνισμα
απενεργοποίηση μοτέρ, απενεργοποίηση θερμαντήρα, αναμονή
ανάμειξη για 2 λεπτά – για ανάμειξη γενικά
ανάμειξη για 2 λεπτά – για smoothies, milkshakes, κλπ.
πατήστε το Y για να ξεκινήσει το μοτέρ και αφήστε το για να σταματήσει
ανάμειξη για 10 περιόδους των 3 δευτερολέπτων με ενδιάμεση παύση 3
δευτερολέπτων
θέρμανση για 35 λεπτά
ανάμειξη για 13 δευτερόλεπτα, εκπομπή ηχητικού σήματος 5 φορές
το φωτιζόμενο κουμπί σβήνει
θερμική συντήρηση για 40 λεπτά στους 70-80°C
επαναφορά σε κατάσταση αναμονής
θέρμανση για 25 λεπτά
ανάμειξη για 60 δευτερόλεπτα, εκπομπή ηχητικού σήματος 5 φορές
το φωτιζόμενο κουμπί σβήνει
θερμική συντήρηση για 40 λεπτά στους 70-80°C
επαναφορά σε κατάσταση αναμονής
θέρμανση και ανάδευση για περίπου μία ώρα
εκπομπή ηχητικού σήματος
το φωτιζόμενο κουμπί σβήνει
επαναφορά σε κατάσταση αναμονής
θέρμανση για 18 λεπτά μέχρι τη βράση
το φωτιζόμενο κουμπί σβήνει
το φωτιζόμενο κουμπί 2 γίνεται άσπρο
θερμική συντήρηση για 40 λεπτά στους 70-80°C
επαναφορά σε κατάσταση αναμονής
ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΣΥΣΤΑΤΙΚΩΝ
•
•
Αφαιρέστε το φλιτζάνι, προσθέστε τα νέα υλικά και μετά βάλτε το φλιτζάνι στη θέση του.
Ελέγξτε αν τα περιεχόμενα έχουν υπερβεί τη σήμανση MAX ή SOUP MAX.
ΤΕΛΕΙΩΣΑΤΕ;
1.
2.
3.
Πατήστε το κουμπί 2. Η λυχνία 2 αναβοσβήνει.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
Πιέστε την ασφάλεια καπακιού, και ανασηκώστε το καπάκι για να το αφαιρέσετε από την κανάτα.
106
4.
Πατήστε την ασφάλεια της κανάτας μέσα στη χειρολαβή, και ανασηκώστε την κανάτα για να την
αφαιρέσετε από την κεντρική μονάδα.
5. Αδειάστε τα περιεχόμενα σε πιατέλα σερβιρίσματος.
6. Τοποθετήστε και πάλι την κανάτα στην κεντρική μονάδα.
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ
•
Αν σε κάποια συνταγή χρειάζεται τυρί ή κρέμα, προσθέστε το στο τέλος του προγράμματος για να
μην σβολιάσει. Κατά κανόνα η σούπα θα είναι αρκετά ζεστή για να λιώσει το τυρί.
•
Για ομοιόμορφο μαγείρεμα, κόβετε όλα τα υλικά εκτός από το τυρί σε κύβους 1,5-2,5cm.
•
Κόψτε το τυρί σε κύβους που να μην υπερβαίνουν το 1,5cm.
•
Τα smoothies είναι πιο νόστιμα όταν τα φτιάχνετε με παγωμένα υλικά.
•
Οι σπιτικές σούπες μπορούν να διατηρηθούν στο ψυγείο για 24 ώρες, ή να μπουν στην κατάψυξη έως
και για 4 εβδομάδες.
•
Να είστε φειδωλοί με τα καρυκεύματα πριν από το μαγείρεμα αφού μετά μπορείτε να δοκιμάσετε και
να προσθέσετε κατά προτίμηση πριν το σερβίρισμα.
•
Για άριστα αποτελέσματα στο πρόγραμμα τριψίματος πάγου να χρησιμοποιείτε παγάκια σε
ποσότητα από 150ml έως 500ml.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1.
2.
3.
4.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή (2) και αποσυνδέστε την από το ρεύμα.
Καθαρίστε το εξωτερικό της κεντρικής μονάδας με ένα καθαρό βρεγμένο πανί.
Σκουπίστε την κανάτα, μέσα και έξω, με ένα καθαρό νωπό πανί.
Το καπάκι και το φλιτζάνι πλένονται στο χέρι.
NO
FI
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
W
SE
Για την αποφυγή προβλημάτων στο περιβάλλον και την υγεία λόγω επιβλαβών ουσιών,
οι συσκευές και οι επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που
επισημαίνονται με κάποιο από αυτά τα σύμβολα, δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα
κοινά οικιακά απορρίμματα. Να απορρίπτετε πάντα τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και, όπου χρειάζεται, τις επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες, σε κατάλληλο, επίσημο σημείο συλλογής/ανακύκλωσης.
ΣΥΝΤΑΓΈΣ
T
κουταλιά της σούπας (15 ml)
g
γραμμάρια
p
πρέζα
s
κλαδάκι
t
κουταλάκι του γλυκού (5 ml)
m
χιλιοστόλιτρα
b
ματσάκι
c
σκελίδα(ες)
ΜΑΡΟΚΙΝΉ ΣΟΎΠΑ ΛΑΧΑΝΙΚΏΝ (4 ΜΕΡΊΔΕΣ)
ΠΡΌΓΡΑΜΜΑ N
1
ξερό κρεμμύδι, ξεφλουδισμένο και κομμένο 1
400g ντομάτα κονκασέ κονσέρβα
1
πράσο, πλυμένο και κομμένο
1T πολτός τομάτας
1
κόκκινη πιπεριά, ξεσποριασμένη και κομμένη 1t μείγμα μπαχαρικών «ρας ελ χανούτ»1
1
ένα κοτσάνι σέλινο, κομμένο
κύβος ζωμού (λαχανικά)
1
πράσινη πιπεριά, ξεσποριασμένη και
250m νερό
κομμένη
αλάτι και πιπέρι
2c σκόρδο, ξεφλουδισμένο και κομμένο
Ρίξτε όλα τα υλικά μέσα στην κανάτα. Πατήστε το κουμπί N.
ΣΟΎΠΑ ΒΕΛΟΥΤΈ ΜΕ ΜΑΝΙΤΆΡΙΑ (4 ΜΕΡΊΔΕΣ)
ΠΡΌΓΡΑΜΜΑ O
1
κρεμμύδι, ξεφλουδισμένο και ψιλοκομμένο 500g μανιτάρια
30m ελαιόλαδο
100m κρέμα γάλακτος (45% λιπαρά)
2c σκόρδο, ξεφλουδισμένο και λιωμένο
p
αλάτι και πιπέρι
3s θυμάρι, μόνο τα φύλλα
νερό
1
κύβος ζωμού (λαχανικά)
Ρίξτε το λάδι, το κρεμμύδι, το σκόρδο και το θυμάρι μέσα στην κανάτα. Πατήστε το κουμπί L.
107
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
Μαγειρέψτε για 2 λεπτά. Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο Y. Προσθέστε τα μανιτάρια και ένα κύβο ζωμού.
Προσθέστε νερό έως την ένδειξη SOUP MAX (ΑΝΩΤΕΡΟ ΟΡΙΟ ΣΟΥΠΑΣ). Πατήστε το κουμπί O. Μετά
από 20 λεπτά, προσθέστε την κρέμα. Περιμένετε μέχρι να τελειώσει το πρόγραμμα, έπειτα σερβίρετε.
ΣΟΎΠΑ ΜΕ ΣΕΛΙΝΌΡΙΖΑ ΚΑΙ ΜΉΛΟ (4 ΜΕΡΊΔΕΣ)
ΠΡΌΓΡΑΜΜΑ O
1
σελινόριζα (περ. 750g), ξεφλουδισμένη και τριμμένη
500m γάλα
2c σκόρδο, ξεφλουδισμένο και κομμένο
p αλάτι και πιπέρι
1
κύβος ζωμού (λαχανικά)
50g καρύδια, κομμένα
2
πράσινα μήλα, ξεφλουδισμένα, ξεκουκουτσιαμένα και κομμένα σε κύβους
Κρατήστε στην άκρη τα καρύδια. Ρίξτε όλα τα υπόλοιπα υλικά μέσα στην κανάτα. Πατήστε το κουμπί O.
Σερβίρετε αφού γαρνίρετε με τα καρύδια.
ΣΟΎΠΑ ΜΕ ΑΡΑΚΆ ΚΑΙ ΖΑΜΠΌΝ (4 ΜΕΡΊΔΕΣ)
ΠΡΌΓΡΑΜΜΑ O
6
φρέσκα κρεμμύδια, κομμένα
100g βραστό ζαμπόν ψιλοκομμένο
500g κατεψυγμένος αρακάς
p
αλάτι και πιπέρι
100g μικρόφυλλο σπανάκι
100m διπλή κρέμα
1
κύβος ζωμού (λαχανικά)
νερό
Κρατήστε στην άκρη την κρέμα και το ζαμπόν. Ρίξτε όλα τα υπόλοιπα υλικά μέσα στην κανάτα. Προσθέστε
νερό έως την ένδειξη SOUP MAX (ΑΝΩΤΕΡΟ ΟΡΙΟ ΣΟΥΠΑΣ). Πατήστε το κουμπί O. Μετά από 20 λεπτά,
προσθέστε την κρέμα. Περιμένετε μέχρι να τελειώσει το πρόγραμμα. Ρίξτε το ζαμπόν, ανακατέψτε και
σερβίρετε.
ΤΑΪΛΑΝΔΈΖΙΚΗ ΣΟΎΠΑ ΜΕ ΚΟΤΌΠΟΥΛΟ (4 ΜΕΡΊΔΕΣ)
ΠΡΌΓΡΑΜΜΑ N
1
μίσχος λεμονόχορτου, ψιλοκομμένος
600m νερό
1
κόκκινο τσίλι, κομμένο σε ροδέλες
2
ασκαλώνια, ξεφλουδισμένα και κομμένα σε
200g βραστό κοτόπουλο, ψιλοκομμένο
φέτες
1T σάλτσα ψαριού
1
ένα μικρό κομμάτι πιπερόρριζα,
1t ζάχαρη από φοίνικα/άχνη ζάχαρη
ξεφλουδισμένη και ψιλοκομμένη
1
400ml γάλα καρύδας κονσέρβα
χυμός από 1-2 λάιμ
1
μικρό ματσάκι κόλιαντρο, ψιλοκομμένο
Κρατήστε στην άκρη το κοτόπουλο, το κόλιαντρο και τον χυμό λάιμ. Ρίξτε όλα τα υπόλοιπα υλικά μέσα
στην κανάτα. Πατήστε το κουμπί N. Μετά από 30 λεπτά, προσθέστε το κοτόπουλο. Περιμένετε μέχρι
να τελειώσει το πρόγραμμα. Προσθέστε το ψιλοκομμένο κόλιαντρο και τον χυμό λάιμ, ανακατέψτε και
σερβίρετε.
ΣΟΎΠΑ ΜΕ ΝΤΟΜΆΤΑ, ΚΌΚΚΙΝΗ ΠΙΠΕΡΙΆ ΚΑΙ ΒΑΣΙΛΙΚΌ (4 ΜΕΡΊΔΕΣ)
ΠΡΌΓΡΑΜΜΑ O
200g ψητές κόκκινες πιπεριές (από βάζο)
p
αλάτι και πιπέρι
6
ντομάτες, κομμένες σε κύβους
1
κύβος ζωμού (λαχανικά)
2c σκόρδο, ξεφλουδισμένο και λιωμένο
νερό
1T πολτός τομάτας
1
μικρό ματσάκι βασιλικός, μόνο τα φύλλα
p
ζάχαρη
Κρατήστε στην άκρη τον βασιλικό. Ρίξτε όλα τα υπόλοιπα υλικά μέσα στην κανάτα. Προσθέστε νερό
έως την ένδειξη SOUP MAX (ΑΝΩΤΕΡΟ ΟΡΙΟ ΣΟΥΠΑΣ). Πατήστε το κουμπί O. Μετά από 20 λεπτά,
προσθέστε τον βασιλικό. Περιμένετε μέχρι να τελειώσει το πρόγραμμα, έπειτα σερβίρετε.
ΠΗΧΤΉ ΣΆΛΤΣΑ ΝΤΟΜΆΤΑΣ (4 ΜΕΡΊΔΕΣ)
ΠΡΌΓΡΑΜΜΑ M
1
κρεμμύδι, ξεφλουδισμένο και ψιλοκομμένο 1T πάστα λιαστής ντομάτας
30m ελαιόλαδο
2t ξύδι από σέρι/κόκκινο ξύδι
2c σκόρδο, ξεφλουδισμένο και λιωμένο
αλάτι και πιπέρι
1t λεπτή ζάχαρη
b
φύλλα βασιλικού, χοντροκομμένα
2
400g ντομάτες για σάλτσα κονσέρβα
(προαιρετικά)
Σάλτσα ντομάτας πολλαπλών χρήσεων, ιδανική για κεφτέδες ή ζυμαρικά.
Ρίξτε το λάδι, το κρεμμύδι και το σκόρδο μέσα στην κανάτα. Πατήστε το κουμπί L. Μαγειρέψτε για 3
λεπτά. Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο Y. Προσθέστε τις ντομάτες, την πάστα ντομάτας, το ξύδι από
σέρι και τη ζάχαρη. Προσθέστε αλάτι και πιπέρι. Πατήστε το κουμπί M. Περιμένετε μέχρι να τελειώσει
το πρόγραμμα. Ρίξτε τον ψιλοκομμένο βασιλικό (προαιρετικά), ανακατέψτε και σερβίρετε.
108
ΟΔΗΓΌΣ ΒΡΑΣΜΟΎ ΛΑΧΑΝΙΚΏΝ
τρόφιμα
αγκινάρα, καρδιές
σπαράγγι
φασολάκια, φρέσκα
μπρόκολο, μπουκέτα
λαχανάκια Βρυξελλών
λάχανο, σε τρίγωνα
καρότα, κομμένα σε ροδέλες
κουνουπίδι, μπουκέτα
χρόνος (λεπ)
11-16
6-13
12-18
5-6
6-11
10-15
6-10
6-8
τρόφιμα
καλαμπόκι, μαζί με το κότσαλο,
ολόκληρο
μελιτζάνα, κομμένη σε κύβους
δαυκιά
αρακάς
πατάτες (μεγάλες), κομμένες
πατάτες (μικρές), ολόκληρες
σπανάκι
ράπες, κομμένες σε κύβους
χρόνος (λεπ)
5-8
5-10
5-10
8-12
15-18
15-18
3-5
5-8
ΣΜΟΎΔΙΣ
ΠΡΌΓΡΑΜΜΑ ^
ΣΜΟΎΔΙ ΓΙΑ ΠΡΩΙΝΌ
2
μήλα, ξεκουκουτσιασμένα και χοντροκομμένα
8T γιαούρτι
400m γάλα
4T βρώμη
2
μπανάνα
4t μέλι
ΣΜΟΎΔΙ ΜΕ ΜΠΑΝΆΝΑ ΚΑΙ ΞΗΡΟΎΣ ΚΑΡΠΟΎΣ
150g γιαούρτι με φουντούκια
1
μπανάνα
200m γάλα
ΜΆΝΓΚΟ ΛΆΣΣΙ
1
μάνγκο, ξεφλουδισμένο, ξεκουκουτσιασμένο και κομμένο
200m γιαούρτι
200m γάλα
2t μέλι
ΣΜΟΎΔΙ ΜΕ ΣΟΚΟΛΆΤΑ ΚΑΙ ΠΟΡΤΟΚΆΛΙ
170g παγωτό σοκολάτας
300m χυμός πορτοκαλιού
ΣΜΟΎΔΙ ΜΕ ΜΠΑΝΆΝΑ, ΒΑΝΊΛΙΑ ΚΑΙ ΜΈΛΙ
400m γάλα
4t μέλι
1
μπανάνα
2t εκχύλισμα βανίλιας
ΣΜΟΎΔΙ ΜΕ ΜΉΛΟ ΚΑΙ ΜΆΝΓΚΟ
1
μάνγκο, ξεφλουδισμένο, ξεκουκουτσιασμένο 600m χυμός μήλου
και κομμένο
ΣΜΟΎΔΙ ΠΗΧΤΌ ΜΕ ΜΎΡΤΙΛΟ ΚΑΙ ΒΑΝΊΛΙΑ
360m λεμονάδα
125g παγωτό βανίλιας
70g μύρτιλλα
ΣΜΟΎΔΙ ΜΕ ΒΑΤΌΜΟΥΡΟ, ΠΟΡΤΟΚΆΛΙ ΚΑΙ ΜΠΑΝΆΝΑ
300m χυμός πορτοκαλιού
300m χυμός κράνων
1
μπανάνα
ΣΜΟΎΔΙ ΜΕ ΡΟΔΆΚΙΝΟ ΚΑΙ ΒΕΡΊΚΟΚΟ
4
μισά βερύκοκκου κονσέρβας
2
ροδάκινα, ξεφλουδισμένα,
4T γιαούρτι
ξεκουκουτσιασμένα και κομμένα
80m χυμός βερύκοκκου (από κονσέρβα)
2t μέλι
200m γάλα
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
109
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja.
Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
A készüléket csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel
rendelkező személyek, illetve tapasztalattal vagy ismeretekkel nem
rendelkező személyek is használhatják, amennyiben megfelelő útmutatást
kapnak vagy felügyelet alatt állnak, és megértik a készülék használatából
eredő veszélyeket.
A készüléket gyerekek nem használhatják, és nem játszhatnak azzal.
A készüléket és a vezetékeket gyermekek számára nem elérhető helyen kell
tartani.
A sérülések elkerülése érdekében óvatosan járjon el a kések kezelése, a
tartály kiürítése és a tisztítás során.
A készülék helytelen használata sérülést okozhat.
h A készülék felületei felforrósodnak.
Forró folyadékokat óvatosan töltsön be, a hirtelen párolgástól a folyadék
kicsaphat.
Összeszerelés, szétszerelés és tisztítás előtt húzza ki a készüléket a
konnektorból.
Ne hagyja a készüléket őrizetlenül, amíg be van dugva.
Túltöltés esetén forró folyadék lövellhet ki a készülékből.
A tartályt csak a készülékhez kapott motoros egységgel használja (és
viszont).
A tartály levétele előtt győződjön meg róla, hogy a készülék készenléti
állapotban van-e.
Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz
munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje
a veszélyeket.
b Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, medence vagy egyéb
vizet tartalmazó edény mellett.
•
•
•
Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk.
A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA
RAJZOK
1.
2.
3.
4.
Csésze
Sapka / fedél
Fedélzár
Tartályzár
5.
6.
7.
110
Tartály
Fogantyú
Motoros egység
MŰKÖDÉSI ELV
GB
•
•
•
•
DE
Tegye a hozzávalókat a tartályba.
Válassza ki a programot.
Fél óra múlva (levesnél)/óra múlva (szósznál) nézzen rá újra, fűszerezze meg, és már eheti is.
Mivel a készülék turmixgép és forraló is egyben, turmixok, smoothie készítéséhez, jég töréséhez,
vagy akár még krumplifőzéshez is használhatja.
FR
NL
ÖSSZEÁLLÍTÁS
FONTOS: Ha a fedél vagy a kehely nem illeszkedik megfelelően, az egység nem kapcsol be.
1. Helyezze a tartályt a motoros egységre, és nyomja rá, amíg a helyére nem kattan (csak
egyféleképpen tudja ráhelyezni).
2. A fedél felhelyezéséhez akassza a fedél elejét a kehely kiöntőnyílására (A. ábra).
3. Engedje le a fedelet, majd nyomja le a fedél hátsó részét, míg a fedél zárja a helyére kattan (B. ábra).
4. Illessze a csészét a fedélen lévő nyílásba.
ES
SZÉTSZERELÉS
DK
1. Vegye ki a csészét a fedélből.
2. A csészén 30 ml-nél és 60 ml-nél található jelölés. A tetejéig töltve összesen 130 ml fér el benne.
3. Nyomja le a fedélzárat, és emelje le a fedelet a tartályról.
4. Nyomja a tartályzárat a fogantyúba, és emelje le a tartályt a motoros egységről.
Ha leveszi a tartályt vagy a fedelet, megszűnik a motor és a fűtőegység áramellátása, és a 2 lámpa elalszik.
Ha visszateszi, azzal az áramellátás helyreáll, de a program nem indul újra.
Ne indítsa el a motort a csésze felhelyezése nélkül, mert a nyíláson keresztül kirepülhetnek a hozzávalók.
2.
3.
PT
SE
NO
FI
RU
MEGTÖLTÉS
1.
IT
Kapcsolja a készüléket készenléti állapotba 2), vegye le a tartályt a motoros egységről, és vegye le a
fedelet a tartályról.
A tartály belsején lévő, MAX jelölés 1,75 liternél van (hideg hozzávalókhoz), a SOUP MAX jelölés
pedig 1,4 liternél (forró folyadékokhoz, amelyek a melegítés hatására tágulnak).
Ha szeretne további hozzávalókat tenni a készülékbe, miközben az működik, akkor vegye le a csészét,
tegye a készülékbe a hozzávalókat a fedélen lévő nyíláson keresztül, majd tegye vissza a csészét.
CZ
SK
PL
BEKAPCSOLÁS
HR
1.
2.
SI
Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
A gép hangjelzést ad. A 2 lámpa felvillan. Nyomja meg a 2 gombot addig, amíg a lámpa égve nem
marad.
GR
PIRÍTÁS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Ha a leves elkészítése előtt meg szeretné pirítani a húst vagy zöldségeket:
Tegyen 30 ml olajat vagy egy nagyobb darab vajat a tartály aljára.
Adja hozzá a húst/zöldségeket.
Tegye vissza a fedelet és a csészét.
Nyomja meg a L gombot, és főzze 1 percig.
Nyomja meg és engedje el a Y gombot az összekeveréshez.
Vegye le a csészét, nézze meg az ételt, majd tegye vissza a csészét.
Addig ismételje az eljárást, amíg meg nem pirult az étel.
Tegye bele a többi hozzávalót, és indítsa el a programot.
HU
TR
RO
BG
AE
VÁLASSZA KI A PROGRAMOT
1.
A kívánt programhoz nyomja meg a megfelelő gombot.
111
2.
A készülék csipog, és a gomb lámpája világít.
készenlét
motor ki, fűtőegység ki, várakozás
2 percig turmixol – általános turmixoláshoz
2 percig turmixol – smoothie-hoz, tejes turmixokhoz stb.
Y
alacsony sebesség
nagy sebesség
kézi használat
I
N
jégtörés
darabos leves
O
sima leves
M
szósz
L
főzés/párolás
2
P
^
nyomja meg a Y gombot a motor elindításához, és engedje el a
leállításához
3 másodpercig turmixol, 3 másodpercig áll, ezt 10-szer egymás után
forral 35 percig
turmixol 13 másodpercig, 5-ször csipog
a gomb fénye elalszik
40 percig melegen tart, 70-80 °C-on
visszaáll készenléti üzemmódba
forral 25 percig
turmixol 60 másodpercig, 5-ször csipog
a gomb fénye elalszik
40 percig melegen tart, 70-80 °C-on
visszaáll készenléti üzemmódba
forral és kever kb. egy órán át
csipog
a gomb fénye elalszik
visszaáll készenléti üzemmódba
18 percen keresztül melegít, forrásig
a gomb fénye elalszik
a 2 gomb fénye fehérre vált
40 percig melegen tart, 70-80 °C-on
visszaáll készenléti üzemmódba
HOZZÁVALÓK ADAGOLÁSA
•
•
Vegye le a csészét, tegye a készülékbe az új hozzávalókat, majd tegye vissza a csészét.
Ügyeljen arra, hogy a készülék tartalma ne érjen túl a MAX/SOUP MAX jelzéseken.
KÉSZ?
1. Nyomja meg a 2 gombot. A 2 lámpa felvillan.
2. Húzza ki a készüléket az aljzatból.
3. Nyomja le a fedélzárat, és emelje le a fedelet a tartályról.
4. Nyomja a tartályzárat a fogantyúba, és emelje le a tartályt a motoros egységről.
5. Öntse a készülék tartalmát egy edénybe.
6. Tegye vissza a tartályt a motoros egységre.
TANÁCSOK ÉS TIPPEK
•
Ha egy recept szerint sajtot vagy tejszínt kell az ételhez adni, akkor ezt a program végén tegye, hogy
ne csomósodjon be. Általában még ekkor is elég meleg a leves, hogy megolvassza a sajtot.
•
A sajtot kivéve minden hozzávalót azonos nagyságú, 1,5-2,5 cm-es kockákra vágjon, hogy
egyenletesen főjön.
•
A sajtot 1,5 cm-nél kisebb kockákra vágja,
•
A smoothie íze jobb, ha a hozzávalókat fagyasztva teszi bele.
•
A házilag készített levesek 24 óráig hűtőben tárolhatók, vagy max. 4 hétre lefagyaszthatók.
•
Főzés előtt ne túlozza el a fűszerezést. Kóstolja meg az ételt, mielőtt felszolgálná, és ha kell, ekkor
még fűszerezze.
•
A legjobb eredmény érdekében használjon 150 ml és 500 ml közötti jégkockákat a jégtörő programban.
112
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
GB
1.
2.
3.
4.
DE
Kapcsolja ki a készüléket (2) és húzza ki a konnektorból.
Tiszta, nedves ruhával törölje át a motoros egység külsejét.
Törölje ki a tartályt kívül és belül egy nedves ronggyal.
Mosogassa el kézzel a fedelet és a csészét.
ÚJRAHASZNOSÍTÁS
W
FR
NL
Az alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint újratölthető és
nem újratölthető akkumulátorokban jelen lévő veszélyes anyagok jelentette
környezeti és egészségi kockázatok elkerülése érdekében ezeket tilos a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni. Az elektromos és elektronikus termékeket, és, ha
vannak, az újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokat mindig a megfelelő
hivatalos hulladék-újrahasznosító/begyűjtő központba kell vinni.
RECEPTEK
T
evőkanál (15 ml)
g
gramm
p
csipetnyi
s
ágacska
t
teáskanál (5 ml)
m
milliliter
b
csokor
c
gerezd
MAROKKÓI ZÖLDSÉGLEVES (4 SZEMÉLYRE)
PROGRAM: N
1
vöröshagyma, meghámozva és felaprítva
1
400 g aprított konzerv paradicsom
1
szárzeller, felszeletelve
1T paradicsom püré
1
póréhagyma, megmosva és felszeletelve
1t ras el hanout fűszerkeverék
1
pirospaprika, kimagozva és felaprítva
1
leveskocka (zöldség)
2c fokhagyma, meghámozva és felaprítva
250m víz
1
zöldpaprika, kimagozva és felaprítva
só és bors
Tegyen minden összetevőt a kancsóba. Nyomja meg a N gombot.
TEJSZÍNES GOMBALEVES (4 SZEMÉLYRE)
PROGRAM: O
1
hagyma, meghámozva és finomra aprítva p
só és bors
30m olívaolaj
1
leveskocka (zöldség)
2c fokhagyma, meghámozva és összezúzva
100m sűrű tejföl
3s kakukkfű, csak a levelek
víz
500g gombák
Tegye az olajat, a hagymát, a fokhagymát és a kakukkfüvet a kancsóba. Nyomja meg a L gombot. Főzze
2 percig. Nyomja meg és engedje fel a Y gombot. Adja hozzá a gombát és a leveskockát. Töltse fel vízzel
a SOUP MAX jelzésig. Nyomja meg a O gombot. 20 perc után adja hozzá a tejszínt. Várjon, amíg a
program lejár, majd tálalja.
BORSÓLEVES SONKÁVAL (4 SZEMÉLYRE)
PROGRAM: O
6
újhagyma, felaprítva
100g felaprított főtt sonka
500g fagyasztott borsó
p
só és bors
100g bébispenót
100m magas zsírtartalmú tejszín
1
leveskocka (zöldség)
víz
Tegye félre a tejszínt és a sonkát. A többi összetevőt tegye a kancsóba. Töltse fel vízzel a SOUP MAX
jelzésig. Nyomja meg a O gombot. 20 perc után adja hozzá a tejszínt. Várjon, amíg a program lejár.
Keverje hozzá a sonkát, majd tálalja.
ZELLERES ALMALEVES (4 SZEMÉLYRE)
PROGRAM: O
1
zeller (kb. 750 g), meghámozva és lereszelve
500m Tej
2c fokhagyma, meghámozva és felaprítva
p só és bors
1
leveskocka (zöldség)
50g dió, felaprítva
2
zöldalma, meghámozva, kimagozva és felkockázva
113
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
Tegye félre a diót. A többi összetevőt tegye a kancsóba. Nyomja meg a O gombot. Dióval megszórva
tálalja.
THAI CSIRKELEVES (4 SZEMÉLYRE)
PROGRAM: N
2
mogyoróhagyma, meghámozva és
1
400 ml kókusztej-konzerv
felszeletelve
600m víz
1
citromfű, finomra szeletelve
1
kis csokor koriander, felaprítva
1
piros csilipaprika, felszeletelve
1-2 lime leve
1T halszósz
1
kis darab gyömbér, meghámozva és finomra
200g főtt csirkehús, felaprítva
szeletelve
1t pálmacukor/porcukor
Tegye félre a csirkét, a koriandert és a lime levét. A többi összetevőt tegye a kancsóba. Nyomja meg a
N gombot. 30 perc után adja hozzá a csirkét. Várjon, amíg a program lejár. Keverje hozzá a felaprított
koriandert és a lime levét, majd tálalja.
BAZSALIKOMOS, PIROSPAPRIKÁS PARADICSOMLEVES (4 SZEMÉLYRE)
PROGRAM: O
200g sült pirospaprika (konzerv)
p
só és bors
6
paradicsom, felkockázva
1
leveskocka (zöldség)
2c fokhagyma, meghámozva és összezúzva
víz
1T paradicsom püré
1
kis csokor bazsalikom, csak a levelek
p
cukor
Tegye félre a bazsalikomot. A többi összetevőt tegye a kancsóba. Töltse fel vízzel a SOUP MAX jelzésig.
Nyomja meg a O gombot. 20 perc után adja hozzá a bazsalikomot. Várjon, amíg a program lejár, majd
tálalja.
GAZDAG PARADICSOMSZÓSZ (4 SZEMÉLYRE)
PROGRAM: M
1
hagyma, meghámozva és finomra aprítva
1T napon szárított paradicsomkrém
30m olívaolaj
2t sherryecet/vörösborecet
2c fokhagyma, meghámozva és összezúzva
só és bors
1t kristálycukor
b
bazsalikomlevelek, durvára aprítva
2
400 g lukullusz-paradicsom konzerv
(opcionális)
Egy sokszínű paradicsomszósz, tökéletes választás húsgombóchoz vagy tésztákhoz.
Tegye az olajat, a hagymát és a fokhagymát a kancsóba. Nyomja meg a L gombot. Főzze 3 percig.
Nyomja meg és engedje fel a Y gombot. Adja hozzá a paradicsomot, a paradicsomkrémet, a sherryecetet
és a cukrot. Ízesítse sóval és borssal. Nyomja meg a M gombot. Várjon, amíg a program lejár. Keverje
hozzá a feldarabolt bazsalikomot (opcionális), és tálalja.
FŐZÉSI ÚTMUTATÓ ZÖLDSÉGEKHEZ
élelmiszer
articsókaszív
spárga
zöldbab
brokkoli, rózsáira szedve
kelbimbó
káposzta, feldarabolva
répa, felszeletelve
karfiol, rózsáira szedve
idő (perc)
11-16
6-13
12-18
5-6
6-11
10-15
6-10
6-8
élelmiszer
kukorica, csöves
padlizsán, felkockázva
pasztinák
borsó
burgonya (nagy), feldarabolva
burgonya (apró), egészben
spenót
fehérrépa, felkockázva
TURMIXOK
REGGELI TURMIX
2
alma, kimagozva és durvára darabolva
400m Tej
2
banán
idő (perc)
5-8
5-10
5-10
8-12
15-18
15-18
3-5
5-8
PROGRAM: ^
8T joghurt
4T zabkása
4t méz
114
DIÓS BANÁNTURMIX
150g mogyoró joghurt
200m Tej
MANGÓ LASSI
1
mangó, meghámozva, kimagozva és feldarabolva
200m Tej
CSOKIS NARANCSTURMIX
170g csokoládé jégkrém
VANÍLIÁS-MÉZES BANÁNTURMIX
400m Tej
4t méz
ALMÁS-MANGÓS TURMIX
1
mangó, meghámozva, kimagozva és feldarabolva
KRÉMES ÁFONYÁS-VANÍLIÁS TURMIX
360m limonádé
70g fekete áfonya
ŐSZI- ÉS SÁRGABARACKOS TURMIX
4
félbevágott konzerv sárgabarackok
2
őszibarack, meghámozva, kimagozva és feldarabolva
200m Tej
1
banán
GB
DE
200m joghurt
2t méz
FR
300m narancslé
NL
1
2t
banán
vanília kivonat
IT
ES
600m almalé
PT
125g vanília jégkrém
DK
80m sárgabarack lé (konzervből)
4T joghurt
2t méz
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
115
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın.
Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
Fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteli veya gerekli bilgi ve deneyimden
yoksun kişiler bu cihazı sadece denetim/talimat altında ve içerdiği
tehlikeleri kavradıklarında kullanabilirler.
Çocuklar cihazı kullanmamalı veya onunla oyun oynamamalıdır.
Cihazı ve kablosunu, çocukların erişemeyeceği yerlerde tutun.
Yaralanmaları önlemek için, bıçakları tutarken, sürahiyi boşaltırken ve
temizlik yaparken dikkatli olun.
Cihazın yanlış biçimde kullanılması, yaralanmalara yol açabilir.
h Cihazın yüzeyleri çok ısınabilir.
Sıcak sıvı eklerken, ani buhar çıkışı nedeniyle meydana gelebilecek
sıçramalara dikkat edin.
Montaj, demontaj veya temizlik çalışmalarından önce, cihazın fişini prizden
çekin.
Cihazı, elektrik prizine takılı durumdayken gözetimsiz bırakmayın.
Aşırı doldurduğunuz takdirde, kaynayan sıvılar dışarı sıçrayabilir.
Sürahiyi sadece ürün ambalajının içinde verilen motor ünitesiyle (veya
motor ünitesini sadece ürün ambalajının içinde verilen sürahiyle) birlikte
kullanın.
Sürahiyi çıkarmadan önce cihazın Standby (Bekleme) modunda (2)
olduğundan emin olun.
Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili
servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
b Bu cihazı banyo küvetleri, duş tekneleri, lavabolar veya su içeren diğer
kapların yakınında kullanmayın.
•
•
•
Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın.
Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
SADECE EV IÇI KULLANIM
ÇIZIMLER
1.
2.
3.
4.
Kap
Kapak
Kapak kilidi
Sürahi kilidi
5.
6.
7.
Sürahi
Sap
Motor ünitesi
NASIL ÇALIŞIR
•
•
•
Malzemeleri sürahiye yerleştirin.
Bir program seçin.
(Çorbalar için) yarım saat/(soslar için) bir saat sonra bekleyin, baharatları ekleyin; yemeğiniz yenmeye
hazırdır.
116
•
Bir blender ve ısıtıcı kombinasyonu olan cihazla malzemeleri karıştırabilir, smoothie'ler (sıvı meyve
püreleri) yapabilir, buz kırabilir, hatta patates bile haşlayabilirsiniz.
DE
BİRLEŞTİRME
ÖNEMLİ: Kapak veya hazne yanlış takıldığında, cihaz çalışmayacaktır.
1. Sürahiyi motor ünitesinin üzerine indirin ve yerine bir tıklama sesiyle oturana dek aşağı bastırın
(sadece tek yönde takılabilir).
2. Kapağı takmak için, kapağın ön kısmındaki kancayı haznenin ağzına geçirin (Şekil A).
3. Kapağı indirin ve kapağın arka kısmına, kapak kilidi dışarı doğru tıklayana dek bastırın (Şekil B).
4. Kabı kapaktaki boşluğa yerleştirin.
SÖKME
3.
NL
IT
PT
DK
SE
NO
DOLDURMA
2.
FR
ES
1. Kabı kapaktan kaldırarak çıkarın.
2. Kabın üzerinde 30 ml ve 60 ml işaretleri bulunmaktadır. Ağzına kadar doldurduğunuzda, 130 ml alır.
3. Kapak kilidine bastırın ve kapağı sürahiden kaldırarak çıkarın.
4. Sürahi kilidini sapa iterek yerleştirin ve sürahiyi motor ünitesinden kaldırarak çıkarın.
Sürahi veya kapak, motor ve ısıtıcıdan gelen gücü kesecek ve 2 lambası sönecektir. Bunlar yenilendiğinde
güç tekrar bağlanacak olmasına rağmen, program yeniden çalışmaya başlamayacaktır.
Motoru kap olmadan çalıştırmayın, malzemeler boşluktan dışarı sıçrayabilir.
1.
GB
Cihazı Standby (Bekleme) (2) moduna getirin, sürahiyi motor ünitesinden ve kapağı sürahiden
çıkarın.
Sürahinin içinde, soğuk malzemeler için 1,75 litrede MAX (MAKSİMUM) ve ısıtıldığında genleşecek
sıcak sıvılar için 1,4 litrede SOUP MAX (ÇORBA MAKSİMUM) işareti bulunur
Cihaz çalışırken malzeme eklemek için kabı çıkarın, malzemeleri kapakta yer alan boşluk yoluyla
ekleyin ve sonra kabı tekrar yerine yerleştirin.
FI
RU
CZ
CIHAZI ÇALIŞTIRMA
SK
1.
2.
PL
Fişi prize takın.
Cihazdan bip sesi duyulacaktır. 2 lambası yanacaktır. Işık yanana dek 2 düğmesine basın.
HR
ESMERLEŞTİRME
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Çorba yapmadan önce eti veya sebzeleri esmerleştirmek istiyorsanız:
Sürahinin tabanına 30 ml sıvı yağ veya büyük bir parça tereyağı koyun.
Eti/sebzeleri ekleyin.
Kapağı ve kabı yerine yerleştirin.
L düğmesine basın ve 1 dakika pişirin.
Malzemeleri karıştırmak için Y düğmesine basın ve bırakın.
Kabı çıkarın, malzemeleri kontrol edin ve kabı tekrar yerine yerleştirin.
Bu işlemi, esmerleştirme işlemi uygun görünene dek tekrarlayın.
Kalan malzemeleri de katın ve programı başlatın.
2
P
^
GR
HU
TR
RO
PROGRAMINIZI SEÇİN
1.
2.
SI
İstediğiniz programın düğmesine basın.
Cihazdan bip sesi duyulacak ve düğmenin lambası yanacaktır.
bekleme
motor kapalı, ısıtıcı kapalı, bekliyor
düşük hız
yüksek hız
2 dakika boyunca karıştırır – genel karıştırma işlemleri için
2 dakika boyunca karıştırır – smoothie, milkshake, vb. yapmak için.
117
BG
AE
Y
manuel işletim
I
buz kırma
N
topaklı çorba
O
pürüzsüz çorba
M
sos
L
haşla/buharda pişir
motoru çalıştırmak için Y düğmesine basın, durdurmak için serbest
bırakın
her biri 3 saniye açık / 3 saniye kapalı şeklinde olmak kaydıyla 10 defa
karıştırır
35 dakika boyunca ısıtır
13 saniye karıştırır, 5 kez bip sesi çıkarır
düğmenin lambası söner
40 dakika boyunca 70-80°C’de sıcak tutar
bekleme moduna geri döner
25 dakika boyunca ısıtır
60 saniye karıştırır, 5 kez bip sesi çıkarır
düğmenin lambası söner
40 dakika boyunca 70-80°C’de sıcak tutar
bekleme moduna geri döner
yaklaşık bir saat ısıtır ve karıştırır
bip sesi çıkarır
düğmenin lambası söner
bekleme moduna geri döner
kaynayana dek 18 dakika boyunca ısıtır
düğmenin lambası söner
2 düğmesinin lambası beyaz renge dönüşür
40 dakika boyunca 70-80°C’de sıcak tutar
bekleme moduna geri döner
MALZEME EKLEME
•
•
Kabı çıkarın, yeni malzemeleri ekleyin ve sonra kabı tekrar yerine yerleştirin.
İçeriğin MAX/SOUP MAX (MAKSİMUM/ÇORBA MAKSİMUM) işaretlerinin üzerine çıkmadığını kontrol
edin.
BİTTİ Mİ?
1.
2 düğmesine basın. 2 lambası yanacaktır.
2. Cihazın fişini prizden çekin.
3. Kapak kilidine bastırın ve kapağı sürahiden kaldırarak çıkarın.
4. Sürahi kilidini sapa iterek yerleştirin ve sürahiyi motor ünitesinden kaldırarak çıkarın.
5. İçeriği bir servis tabağına dökün.
6. Sürahiyi tekrar motor ünitesine yerleştirin.
IPUÇLARI
•
Şayet yemek tarifi peynir veya krema eklenmesini gerektiriyorsa, kesilmelerini önlemek için bunu
programın sonunda yapın. Normalde çorbada peyniri eritecek kadar sıcaklık kalacaktır.
•
Eşit pişirme için, peynir hariç tüm malzemeleri 1,5 - 2,5 cm'lik küpler halinde doğrayın.
•
Peyniri en fazla 1,5 cm'lik küpler olacak şekilde doğrayın.
•
Smoothie'ler soğuk malzemelerle yapıldıklarında daha lezzetli olurlar.
•
Ev yapımı çorbalar buzdolabında 24 saat veya derin dondurucuda 4 hafta bekletilebilir.
•
Baharatları yiyeceği pişirmeden önce az miktarda kullanın, pişirdikten sonra tadın ve servis
yapmadan önce ayarlayın.
•
En iyi sonucu almak için, buz kırma programında 150 ml ile 500 ml aralığında olan buz küpleri
kullanın.
TEMİZLİK VE BAKIM
1.
Cihazı kapatın (2) ve fişini prizden çekin.
118
2.
3.
4.
Motor ünitesinin dış kısmını temiz, nemli bir bezle silin.
Sürahinin içini ve dışını nemli bir bezle silin.
Kapağı ve kabı elde yıkayın.
GB
DE
GERİ DÖNÜŞÜM
W
FR
Tehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek için, şu
sembollerden biri ile işaretlenmiş cihazlar ve şarj edilebilir ve tek kullanımlık piller
genel evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Elektrikli ve elektronik ürünleri ve ilgili
olabilecek şarj edilebilir ve tek kullanımlık pilleri her zaman resmi, uygun bir geri
dönüşüm/toplama noktasına bırakın.
NL
IT
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
ES
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
PT
DK
YEMEK TARIFLERI
T
yemek kaşığı (15ml)
g
gram
p
tutam
s
sebzeler
t
çay kaşığı (5ml)
m
mililitre
b
demet
c
sarımsak dişi (dişleri)
MOROCCAN (FAS) SEBZE ÇORBASI (4 KIŞILIKTIR)
PROGRAM N
1
kırmızı soğan, soyulmuş ve doğranmış
1
pırasa, yıkanmış ve doğranmış
1
kırmızı biber, tohumları ayıklanmış ve doğranmış
1
kereviz sapı, doğranmış
1
yeşil biber, tohumları ayıklanmış ve doğranmış
1T domates püresi
2c sarımsak, soyulmuş ve doğranmış
1
et suyu tableti (sebze)
1
400 gr doğranmış domates (konserve)
250m su
1t "ras el hanout" baharat karışımı
tuz ve biber
Tüm malzemeleri hazneye koyun. N düğmesine basın.
KREMALI MANTAR ÇORBASI (4 KIŞILIKTIR)
PROGRAM O
1
soğan, soyulmuş ve ince doğranmış
p
tuz ve biber
30m zeytinyağı
1
et suyu tableti (sebze)
2c sarımsak, soyulmuş ve ezilmiş
100m çok yağlı krema
3s kekik (sadece yaprakları)
su
500g mantar
Yağ, soğan, sarımsak ve kekiği hazneye koyun. L düğmesine basın. 2 dakika pişirin. Y düğmesine basın
ve bırakın. Mantarları ve et bulyonu ilave edin. SOUP MAX (ÇORBA MAKSİMUM) işaretine kadar su ilave
edin. O düğmesine basın. 20 dakika sonra kremayı ilave edin. Program sona erene dek bekleyin, sonra
servis yapın.
KEREVIZ VE ELMA ÇORBASI (4 KIŞILIKTIR)
PROGRAM O
1
kereviz (yakl. 750g), soyulmuş ve rendelenmiş 1
et suyu tableti (sebze)
500m süt
50g ceviz, dövülmüş
2c sarımsak, soyulmuş ve doğranmış
2
yeşil elma, soyulmuş, çekirdeği çıkarılmış ve
p
tuz ve biber
küp şeklinde doğranmış
Cevizleri bir kenarda bekletin. Diğer tüm malzemeleri hazneye koyun. O düğmesine basın. Üzerine
cevizleri ilave ederek servis yapın.
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
119
BEZELYE VE DOMUZ BUDU ÇORBASI (4 KIŞILIKTIR)
PROGRAM O
6
yeşil sopan, doğranmış
100g kıyılmış ve pişirilmiş domuz budu
500g dondurulmuş bezelye
p
tuz ve biber
100g körpe yapraklı ıspanak
100m çok yağlı krema
1
et suyu tableti (sebze)
su
Kremayı ve domuz etlerini bir kenarda bekletin. Diğer tüm malzemeleri hazneye koyun. SOUP MAX
(ÇORBA MAKSİMUM) işaretine kadar su ilave edin. O düğmesine basın. 20 dakika sonra kremayı ilave
edin. Program sona erene dek bekleyin. Domuz etlerini ekleyerek karıştırın ve servis yapın.
THAI USÜLÜ TAVUK ÇORBASI (4 KIŞILIKTIR)
PROGRAM N
2
arpacık soğanı, soyulmuş ve dilimlenmiş
1
400 ml hindistancevizi sütü (konserve)
1
kırmızı acı biber, dilimlenmiş
600m su
1
limon otunun sapları, ince kıyılmış
1
küçük bir demet maydanoz, kıyılmış
1T balık sosu
1-2 limonun suyu
200g pişirilmiş tavuk, küçük parçalara bölünmüş
1
küçük bir parça zencefil, soyulmuş ve ince
1t hurma şekeri/pudra şekeri
dilimlenmiş
Tavuk, maydanoz ve limon suyunu bir kenarda bekletin. Diğer tüm malzemeleri hazneye koyun. N
düğmesine basın. 30 dakika sonra tavuk etlerini ilave edin. Program sona erene dek bekleyin. Kıyılmış
maydanozu ve limon suyunu ekleyerek karıştırın ve servis yapın.
DOMATES, KIRMIZI BIBER VE FESLEĞEN ÇORBASI (4 KIŞILIKTIR)
PROGRAM O
200g közlenmiş kırmızı biber (kavanozdan)
p
tuz ve biber
6
domates, küp şeklinde doğranmış
1
et suyu tableti (sebze)
2c sarımsak, soyulmuş ve ezilmiş
su
1T domates püresi
1
küçük bir demet fesleğen (sadece yaprakları)
p
şeker
Fesleğeni bir kenarda bekletin. Diğer tüm malzemeleri hazneye koyun. SOUP MAX (ÇORBA MAKSİMUM)
işaretine kadar su ilave edin. O düğmesine basın. 20 dakika sonra, fesleğeni ekleyin. Program sona
erene dek bekleyin, sonra servis yapın.
ZENGIN DOMATES SOSU (4 KIŞILIKTIR)
PROGRAM M
1
soğan, soyulmuş ve ince doğranmış
1T güneşte kurutulmuş domates püresi
30m zeytinyağı
2t şeri sirkesi/kırmızı şarap sirkesi
2c sarımsak, soyulmuş ve ezilmiş
tuz ve biber
1t pudra şekeri
b
fesleğen yaprakları, kabaca kıyılmış (isteğe
2
400 gr kiraz domates (konserve)
bağlı)
Köfte veya makarna için ideal olan, çok yönlü bir domates salçası.
Yağ, soğan ve sarımsağı hazneye koyun. L düğmesine basın. 3 dakika pişirin. Y düğmesine basın ve
bırakın. Domates, domates salçası, şeri sirkesi ve şekeri ilave edin. Tuz ve karabiberle tatlandırın. M
düğmesine basın. Program sona erene dek bekleyin. Kıyılmış fesleğeni ekleyerek (isteğe bağlı) karıştırın ve
servis yapın.
SEBZE HAŞLAMA KILAVUZU
yiyecek
enginer kalbi
kuşkonmaz
yeşil fasulye
brokoli
brüksel lahanası
lahana, iç kısımları
havuç, dilimlenmiş
karnıbahar
süre (min)
11-16
6-13
12-18
5-6
6-11
10-15
6-10
6-8
yiyecek
mısır, koçanı ile
patlıcan, küp şeklinde doğranmış
yaban havucu
bezelye
patates (büyük), kesilmiş
patates (küçük), bütün
ıspanak
turp, küp şeklinde doğranmış
120
süre (min)
5-8
5-10
5-10
8-12
15-18
15-18
3-5
5-8
'SMOOTHIE'LER
KAHVALTI IÇIN SMOOTHIE
2
elma, çekirdeği çıkarılmış ve kabaca doğranmış
400m süt
2
muz
CEVIZLI MUZLU SMOOTHIE
150g fındıklı yoğurt
200m süt
MANGO LASSI
1
mango, soyulmuş, çekirdeği çıkarılmış ve doğranmış
200m süt
ÇIKOLATALI PORTAKALLI SMOOTHIE
170g çikolatalı dondurma
MUZ, VANILYA VE BALLI SMOOTHIE
400m süt
4t bal
ELMA VE MANGOLU SMOOTHIE
1
mango, soyulmuş, çekirdeği çıkarılmış ve doğranmış
KREMALI YABANMERSINI VE VANILYALI SMOOTHIE
360m limonata
70g böğürtlen
KIZILCIK, PORTAKAL VE MUZLU SMOOTHIE
300m portakal suyu
1
muz
ŞEFTALI VE KAYISILI SMOOTHIE
4
konserve yarım kayısılar
2
şeftali, soyulmuş, çekirdeği çıkarılmış ve doğranmış
200m süt
PROGRAM ^
8T yoğurt
4T yulaf unu
4t bal
GB
DE
FR
1
muz
NL
200m yoğurt
2t bal
IT
ES
300m portakal suyu
PT
1
2t
muz
vanilya esansı
DK
600m elma suyu
SE
125g vanilyalı dondurma
NO
FI
300m yabanmersini suyu
RU
80m kayısı suyu (konserveden)
4T yoğurt
2t bal
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
121
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile.
Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
Acest aparat poate fi folosit de către persoane cu capacități fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de experiență și cunoștințe dacă
sunt supravegheate/instruite și înțeleg pericolele la care se supun.
Copiii nu trebuie să folosească sau să se joace cu aparatul.
Nu lăsați aparatul și cablul la îndemâna copiilor.
Pentru a evita rănirea, fiți precauți atunci când manevrați lamele, goliți
vasul și curățați aparatul.
Utilizarea incorectă a aparatului poate produce leziuni.
h Suprafețele aparatului se vor încinge.
Aveţi grijă când adăugaţi lichide fierbinţi, acestea s-ar putea să stropească
din cauza aburilor.
2Scoateţi aparatul din priză înainte de asamblare, dezasamblare sau
curăţare.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat atunci când este în funcţiune.
Dacă umpleţi prea mult, lichidele ce fierb se pot vărsa.
Folosiţi vasul doar împreună cu unitatea motorului furnizată (şi viceversa).
Asiguraţi-vă că aparatul este în modul standby înainte de a scoate vasul.
În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant,
agentul de service sau orice altă persoană calificată, pentru a evita
accidentele.
b Nu folosiţi acest aparat lângă cadă, duş, chiuvetă sau alte recipiente ce
conţin apă.
•
•
•
Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi.
Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni.
Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
EXCLUSIV PENTRU UZ CASNIC
SCHIŢE
1.
2.
3.
4.
Cupă
Capac
Buton de deblocare capac
Buton de deblocare a vasului
5.
6.
7.
CUM FUNCȚIONEAZĂ
•
•
Puneţi ingredientele în vas.
Selectaţi un program.
122
Vas
Mâner
Unitate motor
•
•
Reveniţi în jumătate de oră (supă)/o oră (sos), condimentaţi şi serviţi.
Fiind o combinaţie între un blender şi un încălzitor, îl puteţi folosi şi pentru amestecuri, pentru
cocktailuri din fructe şi iaurt, pentru a zdrobi gheaţa şi chiar pentru a fierbe cartofi.
GB
DE
ASAMBLARE
FR
IMPORTANT: Dacă capacul ori vasul este montat incorect, unitatea nu va funcţiona.
1. Coborâţi vasul pe unitatea motorului, apoi apăsaţi până când se fixează printr-un clic (se va fixa doar
într-o direcţie).
2. Pentru a monta capacul, agăţaţi partea din faţă a capacului de picurătorul vasului (Fig. A).
3. Coborâţi capacul şi apăsaţi pe partea din spate a capacului, până când încuietoarea capacului se
fixează în exterior printr-un clic (Fig. B).
4. Montaţi cupa în orificiul din capac.
ES
DEZASAMBLARE
PT
1. Ridicaţi cupa de pe capac.
2. Cupa are marcaje de 30 ml şi 60 ml. Dacă este umplută la maxim, cuprinde 130 ml.
3. Apăsaţi butonul de deblocare a capacului şi ridicaţi capacul de pe vas.
4. Strângeţi buton de deblocare a vasului pe mâner şi ridicaţi vasul de pe unitatea motorului.
Dacă scoateţi vasul sau capacul motorul şi încălzitorul nu vor mai primi curent, iar becul 2 se va stinge.
Dacă le aşezaţi la loc, va reveni alimentarea cu curent, însă nu va mai reporni programul.
Nu porniţi motorul fără cupă, riscaţi ca ingredientele să se verse prin orificiu.
UMPLERE
1.
2.
3.
NL
IT
DK
SE
NO
FI
Comutaţi aparatul pe modul standby (2), scoateţi vasul de pe unitatea motorului şi scoateţi capacul
de pe vas.
Interiorul vasului are un semn MAX la 1,75 litri, pentru ingrediente reci, şi un semn SOUP MAX la 1,4
litri, pentru lichide fierbinţi care se vor dilata atunci când sunt încălzite
Pentru a adăuga ingrediente în timp ce aparatul este în funcţiune, scoateţi cupa, adăugaţi
ingredientele prin orificiul din capac, apoi puneţi cupa la loc.
RU
CZ
SK
PORNIRE
PL
1.
2.
HR
Băgaţi întrerupătorul în priză.
Aparatul va emite un sunet scurt. Becul 2 va pâlpâi. Apăsaţi butonul 2 până când becul rămâne
aprins.
SI
RUMENIRE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Dacă doriţi să rumeniţi carnea sau legumele înainte de a prepara supa:
Puneţi 30 ml de ulei sau o bucată de unt pe fundul vasului.
Adăugaţi carne/legume.
Puneţi la loc capacul şi cupa.
Apăsaţi L şi lăsaţi să se prepare timp de 1 minut.
Apăsaţi şi eliberaţi butonul Y, pentru a amesteca ingredientele.
Scoateţi cupa, verificaţi, apoi puneţi cupa la loc.
Repetaţi până când ingredientele s-au rumenit.
Adăugaţi restul ingredientelor şi porniţi programul.
GR
HU
TR
RO
BG
SELECTAREA PROGRAMULUI
1.
2.
Apăsaţi butonul pentru programul dorit.
Aparatul va emite un sunet scurt, iar becul butonului se va aprinde.
123
AE
2
P
^
mod standby
motor oprit, încălzitor oprit, aşteptate
turaţie mică
turaţie mare
amestecare 2 minute - pentru amestecarea obişnuită
amestecate 2 minute - pentru cocktailuri din fructe şi iaurt, lapte cu
fructe etc.
Y
I
N
operare manuală
zdrobire gheaţă
supă normală
O
supă cremă
M
sos
L
fierbere/abur
apăsaţi Y pentru a porni motorul, eliberaţi pentru a-l opri
amestecare 10 sesiuni a câte 3 secunde activat/3 secunde dezactivat
încălzire 35 de minute
amestecare timp de 13 secunde, emitere 5 sunete scurte
becul butonul se stinge
este menţinută caldă timp de 40 de minute, la 70-80°C
revine la modul standby
încălzire 25 de minute
amestecare timp de 60 secunde, emitere 5 sunete scurte
becul butonul se stinge
este menţinută caldă timp de 40 de minute, la 70-80°C
revine la modul standby
încălzire şi amestecare aproximativ o oră
emite un sunet scurt
becul butonul se stinge
revine la modul standby
încălzire timp de 18 minute până la fierbere
becul butonul se stinge
becul 2 devine alb
este menţinută caldă timp de 40 de minute, la 70-80°C
revine la modul standby
ADĂUGAREA INGREDIENTELOR
•
•
Scoateţi cupa, adăugaţi ingredientele, apoi puneţi cupa la loc.
Verificaţi conţinutul şi nu depăşiţi semnele MAX/SOUP MAX.
GATA?
1. Apăsați butonul 2. Becul 2 va pâlpâi.
2. Scoateţi aparatul din priză.
3. Apăsaţi butonul de deblocare a capacului şi ridicaţi capacul de pe vas.
4. Strângeţi buton de deblocare a vasului pe mâner şi ridicaţi vasul de pe unitatea motorului.
5. Turnaţi conţinutul într-o farfurie.
6. Aşezaţi iar vasul pe unitatea motorului.
SUGESTII ŞI SFATURI
•
Dacă o reţetă necesită adăugarea de brânză sau smântână, lăsaţi acest lucru pentru finalul
programului, pentru a preveni brânzirea. Supa va fi suficient de fierbinte pentru a topi brânza.
•
Pentru o gătire uniformă, tăiaţi toate ingredientele, cu excepţia brânzei, în cubuleţe de 1,5-2,5cm.
•
Tăiaţi brânza în cubuleţe de maxim 1,5 cm.
•
Cocktailurile din fructe şi iaurt au gust mai bun dacă sunt făcute cu ingrediente răcite.
•
Supele de casă pot fi păstrate la frigider timp de 24 de ore, sau la congelator, timp de 4 săptămâni.
•
Înainte de a le prepara, condimentaţi-le, apoi potriviţi după gust înainte de a servi.
•
Pentru rezultate optime, folosiţi 150 ml şi 500 ml de cuburi de gheaţă folosind programul pentru
zdrobirea gheţii.
124
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
GB
1.
2.
3.
4.
DE
Opriţi aparatul (2) şi scoateţi-l din priză.
Ştergeţi exteriorul unităţii motorului cu o cârpă umedă curată.
Ştergeţi vasul, în interior şi pe exterior, folosind o cârpă umedă.
pălaţi cu mâna capacul şi cupa.
RECICLAREA
W
FR
NL
Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de substanțele periculoase,
aparatele și bateriile reîncărcabile și cele obișnuite marcate cu unul dintre aceste
simboluri, nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile municipale nesortate. Eliminați
întotdeauna produsele electrice și electronice și, după caz, bateriile reîncărcabile și
cele obișnuite, la un punct de reciclare/colectare corespunzător.
REŢETE
T
o lingură (15ml)
g
grame
p
un praf de
s
crenguţă
t
o linguriţă (5ml)
m
mililitri
b
o legătură
c
căţel/căţei
SUPĂ MAROCANĂ DE LEGUME (4 PORŢII)
PROGRAM N
1
ceapă roşie, curăţată şi tocată
1
400 g roşii tocate din conservă
1
praz, spălat şi tocat
1T piure de roşii
1
ardei roşu, fără sâmburi şi tocat
1t condiment amestec Ras el Hanout
1
ţelină verde, tocată
1
cub pentru ciorbă (legume)
1
ardei verde, fără sâmburi şi tocat
250m apă
2c usturoi, curăţat şi tocat
sare şi piper
Puneţi toate ingredientele în vas. Apăsați butonul N.
SUPĂ CREMĂ DE CIUPERCI (4 PORŢII)
PROGRAM O
1
ceapă, curăţată şi tocată mărunt
p
sare şi piper
30m ulei de măsline
1
cub pentru ciorbă (legume)
3s cimbru, doar frunze
100m smântână dulce
2c usturoi, curăţat şi pisat
apă
500g ciuperci
Introduceţi uleiul, ceapa, usturoiul şi cimbrul în vas. Apăsați butonul L. Lăsaţi să se gătească timp de 2
minute. Apăsaţi şi eliberaţi butonul Y. Adăugaţi ciupercile şi cubul pentru ciorbă. Adăugaţi apă până la
semnul SOUP MAX. Apăsați butonul O. După 20 de minute, adăugaţi smântână. Aşteptaţi până când
programul se termină,m apoi serviţi.
SUPĂ DE MAZĂRE ŞI ŞUNCĂ (4 PORŢII)
PROGRAM O
6
ceapă verde, tocată
100g jambon felii
500g mazăre congelată
p
sare şi piper
100g spanac pentru salată
100m frişcă lichidă
1
cub pentru ciorbă (legume)
apă
Puneţi deoparte frişca şi şunca. Puneţi toate celelalte ingrediente în vas. Adăugaţi apă până la semnul
SOUP MAX. Apăsați butonul O. După 20 de minute, adăugaţi smântână. Aşteptaţi până când programul
se termină. Adăugaţi jambonul, amestecaţi şi serviţi.
SUPĂ DE ŢELINĂ RĂDĂCINĂ ŞI MERE (4 PORŢII)
PROGRAM O
2
mere verzi, curăţate, fără cotor şi tăiate felii
500m lapte
2c usturoi, curăţat şi tocat
p sare şi piper
1
cub pentru ciorbă (legume)
50g nuci, tocate
1
ţelină rădăcină (aprox. 750g), curăţată şi dată pe răzătoare
Puneţi deoparte nucile. Puneţi toate celelalte ingrediente în vas. Apăsați butonul O. Serviţi alături de
nuci.
125
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
SUPĂ DE PUI THAILANDEZĂ (4 PORŢII)
PROGRAM N
2
şalot, curăţat şi feliat
1
400 ml de lapte de cocos din conservă
1
ardei iuţi roşii, feliaţi
600m apă
1
coadă de iarbă de lămâie, tocată mărunt
1
o legătură mică de coriandru, tocat
1T sos de peşte
sucul a 1-2 limete
1t zahăr de palmier/zahăr pudră
1
o bucăţică de ghimbir, curăţată şi tocată
200g pui gătit, feliat
mărunt
Puneţi deoparte puiul, coriandrul şi sucul de limetă. Puneţi toate celelalte ingrediente în vas. Apăsați
butonul N. După 30 de minute, adăugaţi puiul. Aşteptaţi până când programul se termină. Amestecaţi
coriandrul tocat şi sucul de limetă şi serviţi.
SUPĂ DE ROŞII, ARDEI ROŞU ŞI BUSUIOC (4 PORŢII)
PROGRAM O
200g ardei roşii copţi (din borcan)
p
sare şi piper
6
roşii, cuburi
1
cub pentru ciorbă (legume)
2c usturoi, curăţat şi pisat
apă
1T piure de roşii
1
o legătură mică de busuioc, doar frunze
p
zahăr
Puneţi deoparte busuiocul. Puneţi toate celelalte ingrediente în vas. Adăugaţi apă până la semnul SOUP
MAX. Apăsați butonul O. După 20 de minute, adăugaţi busuiocul. Aşteptaţi până când programul se
termină,m apoi serviţi.
SOS GROS DE ROŞII (4 PORŢII)
PROGRAM M
1
ceapă, curăţată şi tocată mărunt
1T pastă de tomate uscate la soare
30m ulei de măsline
2t oţet de Xeres/oţet de vin roşu
2c usturoi, curăţat şi pisat
sare şi piper
1t zahăr pudră
b
frunze de busuioc, tocate mare (opţional)
2
400 g de roşii lunguieţe din conservă
Un sos de roşii universal, perfect pentru chiftele sau paste.
Puneţi uleiul, ceapa şi usturoiul în vas. Apăsați butonul L. Lăsaţi să se gătească timp de 3 minute. Apăsaţi
şi eliberaţi butonul Y. Adăugaţi roşiile, pasta de tomate, oţetul de Xeres şi zahărul. Condimentaţi cu sare
şi piper. Apăsați butonul M. Aşteptaţi până când programul se termină. Amestecaţi busuiocul tocat
(opţional) şi serviţi.
INSTRUCŢIUNI DE FIERBERE A LEGUMELOR
aliment
anghinare, felii
asparagus
fasole, verde
broccoli, buchete
varză de Bruxelles
varză, bucăţi
morcovi, felii
conopidă, buchete
timp (min)
11-16
6-13
12-18
5-6
6-11
10-15
6-10
6-8
aliment
porumb, pe ştiulete, întreg
vinete, cubuleţe
păstârnac
mazăre
cartofi (mari), tăiaţi
cartofi (mici), întregi
spanac
napi, cuburi
SMOOTHIES
SMOOTHIE PENTRU MICUL DEJUN
2
mere, fără cotor şi tăiate mare
8T iaurt
400m lapte
SMOOTHIE CU BANANE ŞI ALUNE
150g iaurt cu alune
1
banane
timp (min)
5-8
5-10
5-10
8-12
15-18
15-18
3-5
5-8
PROGRAM ^
4T
2
4t
fulgi de ovăz
banane
miere
200m lapte
126
BĂUTURĂ DE MANGO
1
mango, curăţat, fără sâmburi şi tocat
200m
200m iaurt
2t
SMOOTHIE DE PORTOCALĂ ŞI CIOCOLATĂ
170g îngheţată de ciocolată
300m
SMOOTHIE DE BANANĂ, VANILIE ŞI MIERE
400m lapte
4t
1
banane
2t
SMOOTHIE DE MERE ŞI MANGO
1
mango, curăţat, fără sâmburi şi tocat
600m
SMOOTHIE CREMOS DE AFINE ŞI VANILIE
360m limonadă
70g
125g îngheţată de vanilie
SMOOTHIE DE COACĂZE, PORTOCALE ŞI BANANE
300m suc de portocale
1
300m suc de merişor
SMOOTHIE DE PIERSICI ŞI CAISE
4
jumătăţi de caise din conservă
4T
80m suc de caise (din conservă)
200m
2
piersici, curăţate, fără sâmburi şi tocate
2t
lapte
miere
GB
DE
suc de portocale
FR
miere
extract de vanilie
NL
suc de mere
IT
coacăze negre
ES
PT
banane
DK
iaurt
lapte
miere
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
127
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички
опаковки преди употреба.
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
Този уред може да се ползва от хора с ограничени физически, сетивни
или умствени възможности, или без опит и познания, ако са под
надзора/инструктирани и осъзнават опасностите.
Децата не трябва да използват или да играят с уреда.
Дръжте уреда и кабела далеч от достъпа на деца.
За да избегнете нараняване, внимавайте при работа с остриетата,
изпразване на каната и почистване.
Неправилната употреба на уреда може да доведе до нараняване.
h Повърхността на уреда ще се нагорещи.
Бъдете внимателни, когато добавяте гореща течност, тъй като това
може да доведе до внезапно изпускане на пара.
Изключете уреда от контакта преди сглобяване, разглобяване или
почистване.
Не оставяйте уреда без наблюдение, докато е включен в контакта.
Ако каната е препълнена, има възможност врялата течност да прелее.
Каната трябва да се използва единствено с доставения задвижващ
блок (и обратно).
Уверете се, че уредът е в режим на готовност преди да извадите каната.
Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя,
негов представител за сервизно обслужване или друго
квалифицирано за тази цел лице, за да се избегне всякакъв риск.
b Не використовуйте цей пристрій поблизу ван, душів, басейнів та
інших резервуарів із водою.
•
•
•
Не използвайте аксесоари или приставки, различни от тези, предоставени от нас.
Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции.
Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
САМО ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА
ИЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
4.
Чашка
Капак
Ключ на капака
Блокировка на каната
5.
6.
7.
128
Кана
Дръжка
Задвижващ блок
КАК ДЕЙСТВА
GB
•
•
•
DE
•
Поставете съставките в каната.
Изберете програма.
Времето за приготвяне е половин час (за супи)/ един час (за сосове); след като изчакате,
сложете подправки и заповядайте на масата.
Уредът представлява комбинация от блендер и нагревател, така че можете да го използвате и
за блендиране, приготвяне на смути, разбиване на лед, дори варене на картофи.
СГЛОБЯВАНЕ
FR
NL
IT
ВАЖНО: Ако капакът или каната са поставени неправилно, уредът няма да стартира.
1. Снишете каната към задвижващия блок и натиснете, докато щракне (може да се нагласи само
по един начин).
2. За да поставите капака, закачете предната му част над улея на каната (Фиг. А).
3. Спуснете капака надолу и натиснете задната му страна, докато щракне и се насочи във въшна
посока (фиг. B).
4. Поставете чашката в отвора на капака.
DK
РАЗГЛОБЯВАНЕ
SE
1.
2.
3.
4.
NO
Извадете чашката от капака чрез повдигане.
Чашката има маркировки 30мл и 60мл. Ако бъде напълнена догоре, може да побере 130мл.
Натиснете блокировката на каната и свалете капака.
Натиснете блокировката на каната към дръжката и извадете каната от задвижващия блок чрез
повдигане.
Изваждането на каната или капака ще доведе до прекъсване на захранването на мотора и
нагревателя, а лампичката 2 ще изгасне. Като ги поставите обратно, захранването ще бъде
възобновено, но програмата няма да се рестартира.
Не включвайте мотора без чашката да е поставена, тъй като е възможно продуктите да се изсипят от
отвора.
ES
PT
FI
RU
CZ
SK
ПЪЛНЕНЕ
1.
2.
3.
Включете режим на готовност (2), извадете каната от задвижващия блок и отстранете капака от
каната.
Вътрешната част на каната е маркирана с MAX, при 1,75 литра, за студени съставки, и SOUP
MAX, при 1,4 литра, за горещи течности, които се разширяват при нагряване
За добавяне на съставки докато уредът работи, извадете чашката, добавете съставките през
отвора на капака, след което я върнете обратно.
Включете щепсела в захранващия контакт.
Уредът ще издаде звуков сигнал. Лампичката 2 започва да мига. Натиснете бутона 2 докато
лампичката засвети постоянно.
ЗАПЪРЖВАНЕ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
HR
SI
GR
ВКЛЮЧВАНЕ
1.
2.
PL
Ако желаете да запържите месо или зеленчуци преди приготвяне на супа:
Поставете 30мл мазнина или голяма бучка масло в дъното на каната.
Добавете месото/зеленчуците.
Върнете капака и чашката обратно.
Натиснете L и гответе в продължение на 1 минута.
Натиснете и освободете бутона Y, за да разбъркате продуктите.
Отстранете чашката, прегледайте продуктите и я върнете обратно.
129
HU
TR
RO
BG
AE
8.
9.
Повторете, докато всичко се запържи добре.
Добавете останалата част от продуктите и стартирайте програмата.
ИЗБОР НА ПРОГРАМА
1.
2.
Натиснете бутона, за да изберете желаната програма.
Уредът издава звуков сигнал и лампичката на бутона светва.
2
P
^
режим на готовност
изкл. мотор, изкл. нагревател, изчакване
ниска скорост
висока скорост
блендиране в продължение на 2 минути – за основно блендиране
блендиране в продължение на 2 минути – за смути, млечни
шейкове и др.
Y
ръчно управление
I
трошене на лед
N
супа с кубчета
O
крем супа
M
сос
L
варене/пара
Натиснете бутона Y за включване на мотора, освободете го за
спиране
блендиране в продължение на 10 фази от вкл. за 3 секунди/изкл. за
3 секунди
нагряване в продължение на 35 минути
блендиране в продължение на 13 секунди, изчакайте 5-кратен
звуков сигнал
лампичката на бутона изгасва
затопляне за 40 минути на 70-80°C
връщане към режим на готовност
нагряване в продължение на 25 минути
блендиране в продължение на 60 секунди, изчакайте 5-кратен
звуков сигнал
лампичката на бутона изгасва
затопляне за 40 минути на 70-80°C
връщане към режим на готовност
нагряване и разбъркване в продължение на около час
звуков сигнал
лампичката на бутона изгасва
връщане към режим на готовност
нагрейте за 18 минути, докато заври
лампичката на бутона изгасва
лампичката на бутона 2 светва в бяло
затопляне за 40 минути на 70-80°C
връщане към режим на готовност
ДОБАВЯНЕ НА СЪСТАВКИ
•
•
Извадете чашката, добавете новите продукти и я върнете обратно.
Уверете се, че съдържанието не прехвърля маркировките MAX/SOUP MAX.
ГОТОВО?
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Натиснете бутон 2. Лампичката 2 започва да мига.
Изключете уреда от захранването.
Натиснете блокировката на каната и свалете капака.
Натиснете блокировката на каната към дръжката и извадете каната от задвижващия блок чрез
повдигане.
Изсипете съдържанието в съд за сервиране.
Върнете каната върху задвижващия блок.
130
СЪВЕТИ И ПРЕПОРЪКИ
•
•
•
•
•
•
•
GB
Ако дадена рецепта изисква добавяне на сирене или крем, направете го в края на програмата,
за да предотвратите пресичане на супата. Обикновено супата е достатъчно топла, за да се
разтопи сиренето.
За равномерно готвене, нарежете всички продукти, с изключение на сиренето, на кубчета от
15-25мм.
Нарежете сиренето на кубчета, не по-големи от 15мм.
Напитките смути имат по-добър вкус, когато са приготвени с охладени продукти.
Домашните супи могат да се съхраняват в хладилник за 24 часа или да бъдат замразени за
период до седмици.
Не добавяйте прекалено много подправки по време на самото готвене, опитайте на вкус и
преди сервиране добавете подправки по Ваша преценка.
За максимални резултати, използвайте между 150мл и 500мл ледени кубчета при програмата за
трошене на лед.
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
1.
2.
3.
4.
Изключете уреда (2) и го изключете от контакта.
Избършете външната част на задвижващия блок с чиста влажна кърпа.
Почистете каната отвътре и отвън с мокра кърпа.
Почистете ръчно капака и чашката.
РЕЦИКЛИРАНЕ
W
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
субстанции, уредите, акумулаторните и неакумулаторните батерии, обозначени с
един от тези символи, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински
отпадъци. Винаги изхвърляйте електрически и електронни продукти и, където е
приложимо, акумулаторни и неакумулаторни батерии, на подходящо официално
място за рециклиране/събиране.
РЕЦЕПТИ
T
супена лъжица (15 мл)
g
грамове
p
щипка
s
клонче
t
чаена лъжичка (5 мл)
m
милилитри
b
връзка
c
скилидка(и)
МАРОКАНСКА ЗЕЛЕНЧУКОВА СУПА (4 ПОРЦИИ)
ПРОГРАМА N
1
глава червен лук, обелен и нарязан
1
кубче бульон (зеленчуков)
1
стрък праз лук, измит и нарязан
250m вода
2c
скилидки чесън, обелени и нарязани
сол и пипер
1
стъбло целина, нарязано
1
червена чушка, с премахнати семена и
1
400 г нарязани домати от консерва
нарязана
1T доматено пюре
1
зелена чушка, с премахнати семена и
1t
смес от подправки Рас ел ханут
нарязана
Поставете всички съставки в каната. Натиснете бутон N.
КРЕМ СУПА ОТ ГЪБИ (4 ПОРЦИИ)
ПРОГРАМА O
1
глава лук, обелен и ситно нарязан
p
сол и пипер
30m зехтин
1
кубче бульон (зеленчуков)
2c
скилидки чесън, обелени и пресовани
100m сметана с висока масленост
3s мащерка, само листата
вода
500g гъби
131
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
поставете мазнина, лука, чесъна и мащерката в каната. Натиснете бутон L. Гответе 2 минути.
Натиснете и освободете бутон Y. Добавете гъбите и кубче бульон. Добавете вода до маркировката
SOUP MAX. Натиснете бутон O. След 20 минути добавете сметаната. Изчакайте до края на
програмата и след това сервирайте.
СУПА ОТ ЦЕЛИНА И ЯБЪЛКА (4 ПОРЦИИ)
ПРОГРАМА O
2c скилидки чесън, обелени и нарязани
500m мляко
1
кубче бульон (зеленчуков)
p сол и пипер
1
глава целина (около 750 г), обелена и настъргана
50g лешници, нарязани
2
зелени ябълки, обелени, почистени и нарязани на кубчета
Оставете лешниците настрана. Поставете всички останали съставки в каната. Натиснете бутон O.
Сервирайте супата гарнирана с лешниците.
СУПА ОТ ГРАХ И ШУНКА (4 ПОРЦИИ)
ПРОГРАМА O
6
стръка пресен лук, нарязани
100g нарязана сготвена шунка
500g Замразен грах
p
сол и пипер
1
кубче бульон (зеленчуков)
100m двойно маслена сметана
100g бейби спанак
вода
Оставете сметаната и шунката настрана. Поставете всички останали съставки в каната. Добавете
вода до маркировката SOUP MAX. Натиснете бутон O. След 20 минути добавете сметаната.
Изчакайте докато програмата приключи. Разбъркайте шунката вътре и сервирайте.
ТАЙЛАНДСКА ПИЛЕШКА СУПА (4 ПОРЦИИ)
ПРОГРАМА N
2
глави шалот, обелени и нарязани
1
кутия от 400 мл кокосово мляко
1
червена люта чушка, нарязана
600m вода
1
стрък лимонова трева, нарязана ситно
1
малка връзка кориандър, нарязан
1T рибен сос
сокът от 1-2 лайма
200g сварено пилешко, нарязано
1
малко парче джинджифил, обелено и
1t
палмова захар/пудра захар
нарязано тънко
Оставете пилешкото, кориандъра и сока от лайм настрана. Поставете всички останали съставки в
каната. Натиснете бутон N. След 30 минути добавете пилешкото. Изчакайте докато програмата
приключи. Разбъркайте вътре нарязания кориандър и сока от лайм и сервирайте.
СУПА ОТ ДОМАТИ, ЧЕРВЕНА ЧУШКА И БОСИЛЕК (4 ПОРЦИИ)
ПРОГРАМА O
200g печени червени чушки (от буркан)
p
сол и пипер
6
домата, нарязани на кубчета
1
кубче бульон (зеленчуков)
2c
скилидки чесън, обелени и пресовани
вода
1T доматено пюре
1
малка връзка босилек, само листата
p
захар
Оставете босилека настрана. Поставете всички останали съставки в каната. Добавете вода до
маркировката SOUP MAX. Натиснете бутон O. След 20 минути добавете босилека. Изчакайте до
края на програмата и след това сервирайте.
БОГАТ ДОМАТЕН СОС (4 ПОРЦИИ)
ПРОГРАМА M
1
глава лук, обелен и нарязан ситно
2t оцет от шери / червено вино
30m зехтин
1T сушена на слънце доматена паста
2c
скилидки чесън, обелени и пресовани
сол и пипер
1t
пудра захар
b
листа босилек, нарязани на едро (по
2
400 г домати „Рома“ от консерва
избор)
Един различен доматен сос, идеален за кюфтета или паста.
Сложете зехтина, лука и чесъна в каната. Натиснете бутон L. Гответе 3 минути. Натиснете и
освободете бутон Y. Добавете доматите, доматената паста, оцетът и захарта. Подправете със
сол и пипер. Натиснете бутон M. Изчакайте докато програмата приключи. Разбъркайте вътре
нарязания босилек (по избор) и сервирайте.
132
РЪКОВОДСТВО ЗА ВАРЕНЕ НА ЗЕЛЕНЧУЦИ
хранителен продукт
артишок, сърцевина
аспержи
зелен боб
броколи,розички
брюкселско зеле
зеле, парчета
моркови, нарязани
карфиол, розички
време
(мин)
11-16
6-13
12-18
5-6
6-11
10-15
6-10
6-8
хранителен продукт
време
(мин)
царевица, на кочан, цяла
5-8
патладжан, нарязан на кубчета
5-10
пащърнак
5-10
грах
8-12
картофи (големи), нарязани
15-18
картофи (малки), цели
15-18
спанак
3-5
ряпа, нарязана на кубчета
5-8
ШЕЙКОВЕ
ШЕЙК ЗА ЗАКУСКА
2
ябълки, почистени и нарязани на едро
4T овесена каша
8T кисело мляко
2
банан
400m мляко
4t мед
ЯДКОВО-БАНАНОВ ШЕЙК
150g йогурт с лешници
200m мляко
1
банан
МАНГО ЛАСИ
1
манго, обелено, почистено и нарязано
200m мляко
200m кисело мляко
2t мед
ШОКОЛАДОВО-ПОРТОКАЛОВ ШЕЙК
170g шоколадов сладолед
300m портокалов сок
ШЕЙК ОТ БАНАН, ВАНИЛИЯ И МЕД
400m мляко
4t мед
1
банан
2t ванилов екстракт
ШЕЙК ОТ ЯБЪЛКА И МАНГО
1
манго, обелено, почистено и нарязано
600m ябълков сок
СМЕТАНОВ ШЕЙК ОТ БОРОВИНКИ И ВАНИЛИЯ
360m лимонада
70g
сини боровинки
125g ванилов сладолед
ШЕЙК ОТ ЧЕРВЕНИ БОРОВИНКИ, ПОРТОКАЛ И БАНАН
300m портокалов сок
1
банан
300m сок от боровинки
ШЕЙК ОТ ПРАСКОВА И КАЙСИЯ
4
парчета кайсии от консерва
200m мляко
80m сок от кайсия (от консерва)
2t мед
2
праскови, обелени, почистени и нарязани
4T кисело мляко
GB
DE
FR
NL
IT
ES
ПРОГРАМА ^
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
133
‫اق رأ التعليمات واحفظها في مكان آمن‪ .‬في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات‪ .‬يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬
‫االستعمال‪.‬‬
‫اجراءات أمان ضرورية‬
‫يجب اتخاذ اج راءات األمان األساسية التالية‪:‬‬
‫يمكن استخدام هذا الجهاز ب واسطة األشخاص ذوي القدرات الجسمانية أو الحسية أو العقلية‬
‫المنخفضة أو عديمي الخبرة والمعرفة إذا تم اإلش راف عليهم‪/‬تعليمهم ويفهمون المخاطر المعنية‪.‬‬
‫يجب أال يستخدم األطفال الجهاز أو يعبث وا به‪.‬‬
‫اجعل الجهاز والكبل بعيدا عن متناول األطفال‪.‬‬
‫لتجنب اإلصابة‪ ،‬تعامل بحرص مع الشف رات وأثناء تفريغ اإلبريق والتنظيف‪.‬‬
‫يمكن أن يسبب إساءة استخدام الجهاز إصابات‪.‬‬
‫‪ h‬سوف تصبح أسطح الجهاز ساخنة‪.‬‬
‫خذ حذرك عند إضافة سائل ساخن (أكثر من ‪ 40‬درجة مئوية) فقد يتم طرده بسبب التبخير المفاجئ‪.‬‬
‫ال تغمر اإلبريق أو وحدة الموتور في سائل‪.‬‬
‫افصل الجهاز قبل تجميعه أو تفكيكه أو تنظيفه‪.‬‬
‫ال تترك الجهاز مهمال خالل اتصاله بالتيار‪.‬‬
‫قد يتم خروج الس وائل المغلية إذا كانت أكثر من الالزم‪.‬‬
‫استخدم اإلبريق فقط مع وحدة الموتور المرفقة (والعكس بالعكس)‪.‬‬
‫تأكد أن الجهاز في وضع االستعداد قبل إخ راج اإلبريق‪.‬‬
‫إذا كان السلك متضررا فاطلب استبداله في الشركة المصنعة في مكتبها للبيع أو عن طريق مهن ّي‬
‫محترف‪ ،‬لمنع أي حادث ممكن‪.‬‬
‫‪ b‬ال تستخدم هذا الجهاز بالقرب من أح واض االستحمام أو الحمامات أو أي أح واض أخرى‬
‫تحتوي على ماء‬
‫•ال تستخدم أي أداة غير التي تكون مع الجهاز‪.‬‬
‫•ال تستخدم الجهاز ألغ راض غير مقررة في التعليمات‪.‬‬
‫•ال تستخدم الجهاز إذا كان تالفا أو ال يعمل بصورة صحيحة‪.‬‬
‫الرسومات‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪1‬الكوب‬
‫‪2‬الغطاء‬
‫‪3‬قفل الغطاء‬
‫‪4‬قفل اإلبريق‬
‫‪5 .5‬اإلبريق‬
‫‪6 .6‬المقبض‬
‫‪7 .7‬وحدة الموتور‬
‫كيف يعمل‬
‫•ضع المكونات في الوعاء‪.‬‬
‫•اختر برنامج اً‪.‬‬
‫•ارجع بعد حوالي نصف ساعة (الحساء) ‪ /‬ساعة (الصلصة) واضبط التوابل وتناول الطعام‪.‬‬
‫•ألنه مزيج من خالط وسخان‪ ،‬يمكنك استخدامه أيضا للمزج وعمل العصائر وسحق الثلج وحتى في غلي البطاطس‪.‬‬
‫االتجميع‬
‫هام‪ :‬لن تعمل الوحدة إذا تم تركيب الغطاء أو اإلبريق بشكل غير صحيح‬
‫‪1 .1‬قم بتنزيل اإلبريق على وحدة الموتور واضغط ألسفل إلى أن يستقر في مكانه (وسوف يتم تركيبه بطريقة واحدة فقط)‪.‬‬
‫‪2 .2‬لتركيب الغطاء‪ ،‬اربط مقدمة الغطاء على فوهة اإلبريق (الشكل ‪.)A‬‬
‫‪3 .3‬قم بتنزيل الغطاء واضغطه على خلف الغطاء إلى أن يقفل الغطاء للخارج (الشكل ‪.)B‬‬
‫‪4 .4‬ثبت الكوب في الثقب الموجود في الغطاء‪.‬‬
‫التفكيك‬
‫‪1 .1‬ارفع الكوب من الغطاء‪.‬‬
‫‪2 .2‬يوجد عالمات على الكوب عند ‪ 30‬مللي لتر و ‪ 60‬مللي لتر‪ .‬وهو يستوعب حتى ‪ 130‬مللي لتر عندما يكون ممتلئ ا ً إلى‬
‫‪134‬‬
‫‪GB‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪FR‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪IT‬‬
‫‪ES‬‬
‫‪PT‬‬
‫‪DK‬‬
‫‪SE‬‬
‫‪NO‬‬
‫‪FI‬‬
‫‪RU‬‬
‫‪CZ‬‬
‫‪SK‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪HR‬‬
‫الحافة‪.‬‬
‫‪3 .3‬اضغط قفل الغطاء وارفع الغطاء من اإلبريق‪.‬‬
‫‪4 .4‬اضغط قفل اإلبريق في المقبض وارفع اإلبريق من وحدة الموتور‪.‬‬
‫سوف يؤدي إخ راج اإلبريق أو الغطاء إلى قطع الكهرباء عن الموتور والسخان وسوف تنطفئ اللمبة ‪ .2‬وسوف يؤدي إعادته لمكانه‬
‫إلعادة توصيل الكهرباء ولكن لن يتم إعادة تشغيل البرنامج‪.‬‬
‫ال تقم بتشغيل الموتور بدون الكوب‪ ،‬فقد تخرج المكونات من الثقب‪.‬‬
‫الملء‬
‫‪1 .1‬حول الجهاز إلى وضع االستعداد (‪ ،)2‬وأخرج اإلبريق من وحدة الموتور وأخرج الغطاء من اإلبريق‪.‬‬
‫‪2 .2‬يتم التعليم داخل اإلبريق بعالمة ‪ MAX‬عند ‪ 1.75‬لتر للمكونات الباردة وبعالمة ‪ SOUP MAX‬عند ‪ 1.4‬لتر للسوائل‬
‫الساخنة التي سوف تتمدد عند تسخينها‬
‫‪3 .3‬إلضافة مكونات أثناء عمل الجهاز‪ ،‬أخرج الكوب وأضف المكونات من خالل الثقب الموجود في الغطاء ثم أعد وضع الكوب‪.‬‬
‫تشغيل‬
‫أوصل قابس الجهاز بالتيار الكهربائي‪.‬‬
‫سوف يصدر الجهاز صفي را‪.‬‬
‫سوف تومض اللمبة ‪ .2‬اضغط على زر ‪ 2‬إلى أن تبقى اللمبة مضاءة‪.‬‬
‫التحميص‬
‫‪1 .1‬إذا كنت ترغب في تحميص اللحوم أو الخضار قبل عمل الحساء‪:‬‬
‫‪2 .2‬ضع ‪ 30‬مللي لتر من الزيت أو كمية كبيرة من الزبد في الجزء السفلي من اإلبريق‪.‬‬
‫‪3 .3‬قم بإضافة اللحم‪/‬الخض راوات‪.‬‬
‫‪4 .4‬أعد وضع الغطاء والكوب‪.‬‬
‫‪5 .5‬اضغط ‪ L‬وقم بالطهي لمدة دقيقة‪.‬‬
‫‪6 .6‬اضغط واترك ‪ Y‬لتقليب األشياء‪.‬‬
‫‪7 .7‬قم بإخ راج الكوب وإلقاء نظرة عليه ثم أعد وضع الكوب‪.‬‬
‫‪8 .8‬كرر إلى أن يتم التحميص‪.‬‬
‫‪9 .9‬أضف بقية المكونات وقم بتشغيل البرنامج‪.‬‬
‫اختر برنامجك‬
‫‪1 .1‬اضغط على الزر للبرنامج الذي تريده‪.‬‬
‫‪2 .2‬سوف يصدر الجهاز صفي راً وستضيء لمبة الزر‪.‬‬
‫‪2‬‬
‫‪P‬‬
‫^‬
‫وضع االستعداد‬
‫الموتور متوقف‪ ،‬السخان متوقف‪ ،‬انتظار‬
‫سرعة منخفضة‬
‫سرعة عالية‬
‫التشغيل اليدوي‬
‫يمزج لمدة دقيقتين (‪ - )2‬للمزج العام‬
‫يمزج لمدة دقيقتين (‪ – )2‬للعصائر والحليب المخفوق‪ ،‬الخ‬
‫‪Y‬‬
‫‪ I‬سحق الثلج‬
‫‪ N‬الحساء السميك‬
‫‪SI‬‬
‫‪GR‬‬
‫‪O‬‬
‫الحساء الرقيق‬
‫‪HU‬‬
‫‪TR‬‬
‫‪RO‬‬
‫‪BG‬‬
‫‪ M‬الصلصة‬
‫اضغط ‪ Y‬لتشغيل الموتور واتركه إليقافه‬
‫يمزج ‪ 10‬م رات لمدة ‪ 3‬ثوان في المرة للتشغيل‪/‬ولمدة ‪ 3‬ثوان لإليقاف‬
‫يسخن لمدة ‪ 35‬دقيقة‬
‫يمزج لمدة ‪ 13‬ثانية ويقوم بالصفير ‪ 5‬م رات‬
‫تنطفئ لمبة الزر‬
‫يبقيه دافئا لمدة ‪ 40‬دقيقة في ‪ 70-80‬درجة مئوية‬
‫يعود إلى وضع االستعداد‬
‫يسخن لمدة ‪ 25‬دقيقة‬
‫يمزج لمدة ‪ 60‬ثانية ويقوم بالصفير ‪ 5‬م رات‬
‫تنطفئ لمبة الزر‬
‫يبقيه دافئا لمدة ‪ 40‬دقيقة في ‪ 70-80‬درجة مئوية‬
‫يعود إلى وضع االستعداد‬
‫يسخن ويقلب لمدة ساعة تقريبا‬
‫صفير‬
‫تنطفئ لمبة الزر‬
‫يعود إلى وضع االستعداد‬
‫‪AE‬‬
‫‪135‬‬
‫‪L‬‬
‫غليان‪/‬بخار‬
‫يسخن لمدة ‪ 18‬دقيقة‬
‫تنطفئ لمبة الزر‬
‫تتحول لمبة الزر ‪ 2‬إلى اللون األبيض‬
‫يبقيه دافئا لمدة ‪ 40‬دقيقة في ‪ 70-80‬درجة مئوية‬
‫يعود إلى وضع االستعداد‬
‫إضافة المكونات‬
‫•قم بإخ راج الكوب وإضافة المكونات الجديدة ثم أعد وضع الكوب‪.‬‬
‫•تأكد أن المحتويات ال ترتفع عن عالمات ‪.MAX/SOUP MAX‬‬
‫انتهت؟‬
‫اضغط على الزر ‪ .2‬سوف تومض اللمبة ‪.2‬‬
‫افصل الجهاز‪.‬‬
‫اضغط قفل الغطاء وارفع الغطاء من اإلبريق‪.‬‬
‫اضغط قفل اإلبريق في المقبض وارفع اإلبريق من وحدة الموتور‪.‬‬
‫قم بصب المحتويات في طبق تقديم‪.‬‬
‫أعد وضع اإلبريق في وحدة الموتور‪.‬‬
‫تلميحات ونصائح‬
‫•إذا تطلبت وصفة طبخ إضافة جبن أو كريم‪ ،‬قم بذلك في نهاية البرنامج لمنع التخثر‪ .‬وسوف يكون هناك عادة ح رارة كافية‬
‫باقية في الحساء إلذابة الجبن‪.‬‬
‫•للطهي المنتظم‪ ،‬اقطع كل شيء إلى مكعبات من ‪ 15-25‬ملم ما عدا الجبن‪.‬‬
‫•اقطع الجبن إلى مكعبات أصغر من ‪ 15‬ملم‪.‬‬
‫•طعم العصائر يكون أفضل عندما تصنع بمكونات مبردة‪.‬‬
‫•يمكن تبريد الحساء المن زلي لمدة ‪ 24‬ساعة أو تجميده لمدة تصل إلى ‪ 4‬أسابيع‪.‬‬
‫•اقتصد في التوابل قبل الطهي ثم تذوق واضبط قبل التقديم‪.‬‬
‫•للحصول على أفضل النتائج‪ ،‬استخدم مكعبات ثلج ما بين ‪ 150‬ملم و ‪ 500‬ملم في برنامج سحق الثلج‪.‬‬
‫العناية والصيانة‬
‫•قم بإيقاف الجهاز (‪ )2‬ثم افصله‪.‬‬
‫•امسح السطح الخارجي لوحدة الموتور بقطعة قماش مبللة نظيفة‪.‬‬
‫•امسح داخل وخارج اإلبريق بقطعة قماش مبللة‪.‬‬
‫•اغسل الغطاء والكوب باليد‪.‬‬
‫إعادة التدوير‬
‫‪W‬‬
‫لتجنب المشاكل البيئية والصحية الناجمة عن المواد الخطرة‪ ،‬يجب عدم التخلص من األجهزة‪ ،‬والبطاريات‬
‫القابلة إلعادة الشحن والبطاريات غير القابلة إلعادة الشحن التي تحمل عالمة واحدة من هذه الرموز مع‬
‫نفايات البلدية غير المصنفة‪ .‬يجب دائ ًما التخلص من المنتجات الكهربائية واإللكترونية‪ ،‬وكذلك إذا أمكن‪،‬‬
‫البطاريات القابلة إلعادة الشحن وغير القابلة إلعادة الشحن‪ ،‬في نقطة رسمية مناسبة إلعادة التدوير‪/‬تجميع‬
‫المخلفات‪.‬‬
‫‪ p‬قرصة‬
‫‪ T‬ملعقة طعام (‪ 15‬مللي لتر)‬
‫‪ b‬باقة‬
‫‪ t‬ملعقة صغيرة (‪ 5‬مللي لتر)‬
‫‪ s‬غصن‬
‫‪ g‬غ رام‬
‫‪ c‬قرنفل‬
‫‪ ml‬مللي لتر‬
‫شوربة الخضار المغربية (تقدم إلى ‪)4‬‬
‫‪ 1‬علبة طماطم مفرومة ‪ 400‬ج رام‬
‫‪ 1‬بصل أحمر‪ ،‬مقشر ومفروم‬
‫‪ T 1‬معجون طماطم‬
‫‪ 1‬فلفل أحمر‪ ،‬منزوع البذور ومفروم‬
‫‪ t 1‬مزيج توابل رأس الحانوت‬
‫‪ 1‬فلفل أخضر‪ ،‬منزوع البذور ومفروم‬
‫‪ 1‬مكعب مرق (خضروات)‬
‫‪ 1‬ك راث‪ ،‬مغسول ومفروم‬
‫‪ 250ml‬ماء‬
‫‪ 1‬كرفس أغصان‪ ،‬مفروم‬
‫ملح وفلفل‬
‫‪ c 2‬ثوم‪ ،‬مقشر ومفرو‬
‫ضع جميع المكونات في اإلبريق‪ .‬اضغط على الزر ‪.N‬‬
‫حساء مشروم دسم (تقدم إلى ‪)4‬‬
‫‪ p‬ملح وفلفل‬
‫‪ 30ml‬زيت زيتون‬
‫‪ 1‬مكعب مرق (خضروا)‬
‫‪ 1‬بصل‪ ،‬مقشر ومفروم فرما ناعما‬
‫‪136‬‬
‫‪GB‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪FR‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪IT‬‬
‫‪ES‬‬
‫‪PT‬‬
‫‪DK‬‬
‫‪SE‬‬
‫‪NO‬‬
‫‪FI‬‬
‫‪RU‬‬
‫‪CZ‬‬
‫‪SK‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪HR‬‬
‫‪SI‬‬
‫‪GR‬‬
‫‪HU‬‬
‫‪TR‬‬
‫‪RO‬‬
‫‪BG‬‬
‫‪AE‬‬
‫‪ 100ml‬كريمة كثيفة‬
‫ماء‬
‫‪ c 2‬ثوم‪ ،‬مقشر ومهروس‬
‫‪ s3‬زعتر‪ ،‬أوراق فقط‬
‫‪ 500g‬مشروم‬
‫ضع الزيت والبصل والثوم والزعتر في اإلبريق‪ .‬اضغط على الزر ‪ .L‬قم بالطهي لمدة ‪ 2‬دقائق‪ .‬اضغط الزر ‪ Y‬ثم اتركه‪ .‬أضف‬
‫المشروم ومكعب المرق‪ .‬أضف الماء حتى عالمة ‪ .SOUP MAX‬اضغط على الزر ‪ .O‬أضف الكريمة بعد ‪ 20‬دقيقة‪ .‬انتظر‬
‫إلى أن ينتهي البرنامج ثم قدمه‪.‬‬
‫حساء الكرفس والتفاح (تقدم إلى ‪)4‬‬
‫‪ 1‬مكعب مرق (خضروات)‬
‫‪ 1‬كرفس (حوالي ‪ 750‬ج رام)‪ ،‬مقشر ومبشور‬
‫‪ p‬ملح وفلفل‬
‫‪ 2‬تفاح أخضر‪ ،‬مقشر ومنزوع البذور ومقطع‬
‫‪ 50g‬جوز‪ ،‬مفروم‬
‫‪ c2‬ثوم‪ ،‬مقشر ومفروم‬
‫‪ 500ml‬حليب‬
‫احفظ الجوز‪ .‬ضع جميع المكونات األخرى في اإلبريق‪ .‬اضغط على الزر ‪ .O‬قدمه مزخرف ا ً بالجوز‪.‬‬
‫حساء الدجاج التايالندي (تقدم إلى ‪)4‬‬
‫‪ t 1‬سكر نخيل‪/‬سكر ناعم‬
‫‪ 2‬ك راث‪ ،‬مقشر ومقطع إلى ش رائح‬
‫‪ 1‬علبة حليب جوز هند ‪ 400‬مللي لتر‬
‫‪ 1‬فلفل أحمر‪ ،‬مقطع إلى ش رائح‬
‫‪ 600ml‬ماء‬
‫‪ 1‬عشب ليمون هندي‪ ،‬مفروم فرما ناعما‬
‫‪ 200g‬دجاج مطبوخ‪ ،‬مقطع‬
‫‪ 1‬قطعة زنجبيل صغيرة‪ ،‬مقشرة ومقطعة إلى‬
‫‪ 1‬حفنة كزبرة صغيرة‪ ،‬مفرومة‬
‫ش رائح ناعمة‬
‫عصير ‪ 1-2‬ليمونة‬
‫‪ T 1‬صلصة سمك‬
‫احفظ الدجاج والكزبرة وعصير الليمون‪ .‬ضع جميع المكونات األخرى في اإلبريق‪ .‬اضغط على الزر ‪ .N‬أضف الدجاج بعد ‪30‬‬
‫دقيقة‪ .‬انتظر إلى أن ينتهي البرنامج‪ .‬قلبه في الكزبرة المفرومة وعصير الليمون وقدمه‪.‬‬
‫حساء الطماطم والفلفل األحمر والريحان (تقدم إلى ‪)4‬‬
‫‪ p‬سكر‬
‫‪ 6‬طماطم‪ ،‬مقطعة‬
‫‪ p‬ملح وفلفل‬
‫‪ 200g‬فلفل أحمر محمص (من جرة)‬
‫ماء‬
‫‪ c 2‬ثوم‪ ،‬مقشر ومهروس‬
‫‪ 1‬مكعب مرق (خضروات)‬
‫‪ T 1‬معجون طماطم‬
‫‪ 1‬حفنة ريحان صغيرة‪ ،‬أوراق فقط‬
‫احفظ الريحان‪ .‬ضع جميع المكونات األخرى في اإلبريق‪ .‬أضف الماء حتى عالمة ‪ .SOUP MAX‬اضغط على الزر ‪ .O‬أضف‬
‫الريحان بعد ‪ 20‬دقيقة‪ .‬انتظر إلى أن ينتهي البرنامج ثم قدمه‪.‬‬
‫صلصة الطماطم الغنية (تقدم إلى ‪)4‬‬
‫‪ t 2‬خل شيري‪/‬خل نبيذ أحمر‬
‫‪ 30ml‬زيت زيتون‬
‫ملح وفلفل‬
‫‪ c2‬ثوم‪ ،‬مقشر ومهروس‬
‫‪ b‬أوراق ريحان‪ ،‬مفرومة بخشونة (اختيارية)‬
‫‪ 2‬علب طماطم برقوق ‪ 400‬ج رام‬
‫‪ T 1‬معجون طماطم مجفف بالشمس‬
‫صلصة طماطم‪ ،‬مثالية للكفتة أو المعكرونة‪ .‬ضع الزيت والبصل والثوم في اإلبريق‪ .‬اضغط على الزر ‪ .L‬قم بالطهي لمدة ‪3‬‬
‫دقائق‪ .‬اضغط الزر ‪ Y‬ثم اتركه‪ .‬أضف الطماطم ومعجون الطماطم وخل الشيري والسكر‪ .‬تبله بالملح والفلفل‪ .‬اضغط على الزر‬
‫‪ .M‬انتظر إلى أن ينتهي البرنامج‪ .‬قلبه في الريحان المفروم (اختياري) وقدمه‪.‬‬
‫دليل غليان الخضار‬
‫الطعام‬
‫خرشوف‪ ،‬قلوب‬
‫هليون‬
‫فاصوليا‪ ،‬خض راء‬
‫قرنبيط‪ ،‬زهر‬
‫ب راعم بروكسل‬
‫كرنب‪ ،‬أسافين‬
‫جزر‪ ،‬مقطع إلى ش رائح‬
‫قرنبيط‪ ،‬زهر‬
‫الوقت (بالدقيقة) الطعام‬
‫ذرة‪ ،‬على كوز وكاملة‬
‫‪11-16‬‬
‫باذنجان‪ ،‬مقطع‬
‫‪6-13‬‬
‫جزر أبيض‬
‫‪12-18‬‬
‫بازالء‬
‫‪5-6‬‬
‫بطاطس (كبيرة)‪ ،‬مقطعة‬
‫‪6-11‬‬
‫بطاطس (صغيرة)‪ ،‬كاملة‬
‫‪10-15‬‬
‫سبانخ‬
‫‪6-10‬‬
‫لفت‪ ،‬مقطع‬
‫‪6-8‬‬
‫العصائر‬
‫‪137‬‬
‫الوقت (بالدقيقة)‬
‫‪5-8‬‬
‫‪5-10‬‬
‫‪5-10‬‬
‫‪8-12‬‬
‫‪15-18‬‬
‫‪15-18‬‬
‫‪3-5‬‬
‫‪5-8‬‬
‫عصير اإلفطار‬
‫‪ T 4‬زبادي‬
‫‪ 200ml‬حليب‬
‫‪ T 2‬دقيق شوفان‬
‫عصير الموز بالجوز‬
‫‪ 150g‬زبادي بالبندق‬
‫‪ 200ml‬حليب‬
‫عصير مانجو‬
‫‪ 200ml‬زبادي‬
‫‪ 1‬مانجو‪ ،‬مقشرة منزوعة النواة ومقطعة‬
‫عصير البرتقال بالشوكوالته‬
‫‪ 170g‬آيس كريم شوكوالته‬
‫عصير الموز والفانيليا والعسل‬
‫‪ 400ml‬حليب‬
‫‪ 1‬موز‬
‫عصير التفاح والمانجو‬
‫‪ 600ml‬عصير تفاح‬
‫عصير التوت والفانيليا‬
‫‪ 360ml‬عصير ليمون‬
‫‪ 125g‬آيس كريم فانيليا‬
‫عصير التوت البري البرتقال والموز‬
‫‪ 300ml‬عصير برتقال‬
‫‪ 300ml‬عصير توت بري‬
‫عصير الخوخ والمشمش‬
‫‪ 4‬أنصاف مشمش معلب‬
‫‪ 80ml‬عصير مشمش (من العلبة)‬
‫‪ 2‬خوخ‪ ،‬مقشر ومنزوع النواة ومقطع‬
‫‪ 1‬موز‬
‫‪ t 2‬عسل‬
‫‪ 1‬تفاح أخضر‪ ،‬منزوع البذور ومقطع بخشونة‬
‫‪ 1‬موز‬
‫‪ 200ml‬حليب‬
‫‪ t 2‬عسل‬
‫‪ 300ml‬عصير برتقال‬
‫‪ t 4‬عسل‬
‫‪ t 2‬خالصة الفانيليا‬
‫‪ 1‬مانجو‪ ،‬مقشرة منزوعة النواة ومقطعة‬
‫‪ 70g‬توت‬
‫‪ 1‬موز‬
‫‪ T 4‬زبادي‬
‫‪ 200ml‬حليب‬
‫‪ t 2‬عسل‬
‫‪138‬‬
139
T22-9000217
21480-56 220-240V~50/60Hz 1200Watts
140
21480-56 220-240В~50/60Гц 1200 Вт
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising