Russell Hobbs | 24540-56 | User manual | Russell Hobbs 24540-56 Deep fill snack maker User Manual

Russell Hobbs 24540-56 Deep fill snack maker User Manual
r
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
24540-56
I www.russellhobbs.com
h b
j
j
f
e
i
i
g
j
j
k
l
m
m
2
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the grill on.
Remove all packaging before use.
GB
IMPORTANT SAFEGUARDS
DE
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be done by children
unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and cable out of reach of children under 8.
Always allow adequate air space above and on all sides for air circulation.
Never use the appliance under cupboards or curtains or other flammable
materials.
This appliance must not be operated by an external timer or remote
control system.
h The surfaces of the appliance will get hot during use.
If the cable is damaged, return the appliance, to avoid hazard.
b
•
•
•
•
Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Don’t wrap food in plastic film, polythene bags, or metal foil. You’ll damage the grill and you may
cause a fire hazard.
Don’t use the grill for any purpose other than cooking food.
Don’t use the grill if it’s damaged or malfunctions.
Route the cable so it doesn’t overhang, and can’t be tripped over or caught.
HOUSEHOLD USE ONLY
Power light (red)
Ready light (green)
Latch
Sandwich plates
5.
6.
7.
8.
Release buttons
Waffle plates
Ribbed plates
Tabs
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
SI
GR
HU
Wipe the non-stick surfaces of the plates with a damp cloth.
REMOVING/FITTING THE PLATES
1.
2.
3.
4.
5.
NL
HR
PARTS
1.
2.
3.
4.
FR
Unplug the appliance and let it cool down.
Remove and fit one plate at a time.
Press the release buttons and lift the plate away from the element.
Put the tabs into the slots on the hinge side of the appliance.
Press the other edge of the plate into the handle side, to lock it in place.
3
TR
RO
BG
AE
PREPARATION
1.
2.
3.
4.
5.
Sit the sandwich toaster on a stable, level, heatproof (not just heat-resistant) surface.
Put the plug into the power socket (switch the socket on, if it’s switchable).
The red power light will come on as long as the sandwich toaster is connected to the electricity
supply.
The green ready light will come on when the elements reach the correct cooking temperature, then
cycle on and off with the thermostat.
Wait till the green light comes on before starting to cook.
MAKING TOASTIES (sandwich plates)
CAUTION Don’t use raw meat of any kind in the sandwich toaster. All fillings must be safe and fit to eat
before cooking.
1. Use a level dessertspoon of filling per toastie. Too much will ooze out.
2. Cut 4 slices of bread to overlap the plates by about 0.5cm (¼ inch) all round. Fresh medium-sliced
bread is best.
3. Spread butter/margarine thinly on each slice. Don’t use low fat spread. Low fat spreads may burn,
damaging the non-stick surfaces.
4. Toasties are made buttered side out. Put 2 slices of bread, buttered side down, on the bottom
toasting plate.
5. Press the bread gently into the hollows in the toasting plate with a wooden spoon.
6. Fill the hollows formed in the bread with the filling.
7. Lay a slice of bread, buttered side up, on top of each of the filled slices.
8. Close the lid, squeeze the handles together, and press in the latch.
9. Cook for 4-5 minutes, or till the outside of the bread turns golden brown.
10. If the toasties stick, use a plastic or wooden spatula to release them.
GRILLING (ribbed plates)
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
Cut the food to be grilled no more than 10mm thick.
Wipe the grill plates with a little cooking oil or butter. Don’t use low fat spread – it may burn on to
the grill.
Lay the food on the bottom grill plate with a spatula or tongs, not fingers. Don’t use anything metal
or sharp, you’ll damage the non-stick surfaces.
Close the grill. Don’t use the latch.
Wait till the food has cooked.
Cook meat, poultry, and derivatives (mince, burgers, etc.) till the juices run clear. Cook fish till the
flesh is opaque throughout.
When cooking pre-packed foods, follow any guidelines on the package or label.
WAFFLES (waffle plates)
1.
2.
3.
4.
Prepare the batter, and let it rest before cooking.
Pour about 40ml of mixture over each half of the bottom plate.
Close the grill. Don’t use the latch.
Grill the waffles till golden brown (check after 3 minutes).
4
BASIC WAFFLES (Makes approx. 4)
•
•
•
•
•
•
•
1.
2.
3.
GB
170 g plain flour
15 g baking powder
3 g salt
30 g golden caster sugar
2 large free range eggs
250 ml whole milk
3 ml vanilla extract
Sift the flour, salt, baking powder and sugar into a bowl.
Separate the egg yolks and whites and combine the egg yolks, milk and vanilla in a separate bowl.
Thoroughly mix this into the dry ingredients.
Whisk the egg whites until soft peaks are formed. Carefully fold them into the mixture keeping as
much air in the mix as possible. The mixture is best used at room temperature.
For recipes, please visit http://eu.russellhobbs.com/recipes/
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CARE AND MAINTENANCE
1. Unplug the sandwich toaster and let it cool before cleaning and storing away.
2. Wipe the plates, and the external surfaces with a damp cloth.
3. Use a paper towel with a dab of cooking oil to remove stubborn stains.
•
Don’t put the sandwich toaster in water or any other liquid.
•
Don’t use harsh or abrasive cleaning agents or solvents.
•
Don’t use scourers, wire wool, or soap pads.
At the places where the top and bottom toasting plates make contact, the non-stick surfaces may show
signs of wear. This is purely cosmetic, and will not affect the operation of the sandwich toaster.
RU
RECYCLING
CZ
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances
and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols
must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical
and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable
batteries, at an appropriate official recycling/collection point.
SE
NO
FI
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
5
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch
die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie
von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie
dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren
bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung
und Instandhaltung des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei
beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
Schließen Sie das Gerät nicht über einen Timer oder über Fernsteuerung
an.
¬ Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
b
•
•
•
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter oder anderen Gefäßen,
die Wasser enthalten.
Lebensmittel keinesfalls in Kunststofffolie, Polyethylenbeuteln oder Metallfolie wickeln. Sie werden
den Grill beschädigen und können eine Brandgefahr verursachen.
Gerät keinesfalls für irgendwelche anderen Zwecke als zur Zubereitung von Nahrung verwenden.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
1.
2.
3.
4.
Kontroll-Lampe (rot)
Betriebslampe (grün)
Verschluss
Platten für Sandwiches
5.
6.
7.
8.
Entriegelungstaste
Platten für Waffeln
Gerillte Platten
Riegel
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Wischen Sie die antihaftbeschichteten Oberflächen der Platten mit einem feuchten Tuch ab.
DIE GRILLPLATTEN ENTFERNEN/EINSETZEN
1.
2.
3.
4.
5.
Ziehen Sie den Stecker vom Strom und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Entnehmen Sie eine Platte nach der anderen und setzen Sie sie nacheinander wieder ein.
Drücken Sie die Entriegelungstaste und nehmen Sie die Platte vom Element ab.
Stecken Sie die Riegel in die Öffnungen, die sich an der aufklappbaren Seite des Geräts befinden.
Drücken Sie die andere Seite der Platte in die Seite des Griffs, um sie zu verriegeln.
6
ZUBEREITUNG
1.
2.
3.
4.
5.
GB
Stellen Sie den Sandwichtoaster auf eine gerade, stabile und hitzebeständige (nicht nur
hitzeabweisende) Oberfläche.
Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (und schalten Sie diese gegebenenfalls ein).
Die rote Kontroll-Lampe leuchtet, solange der Sandwichtoaster ans Stromnetz angeschlossen ist.
Die grüne Betriebslampe leuchtet auf, sobald die Elemente die geeignete Betriebstemperatur
erreicht haben und schaltet sich dann je nach gemessener Temperatur aus und wieder ein.
Warten Sie, bis die grüne Lampe aufleuchtet, bevor Sie Lebensmittel auflegen.
ZUBEREITUNG VON TOASTS (Sandwichplatten)
VORSICHT Kein rohes Fleisch im Gerät verwenden. Alle Füllungen müssen sicher und für den Verzehr
geeignet sein, bevor sie im Gerät verarbeitet werden.
1. Pro Sandwich ca. einen Esslöffel Füllung verwenden. Zu viel Füllung würde aus dem Sandwich
herausquellen.
2. Schneiden Sie 4 Scheiben Toastbrot so zu, dass sie die Platten auf allen Seiten um etwa 0,5 cm (¼
inch) überragen. Am besten eignet sich frisches Toastbrot in mitteldicken Scheiben.
3. Bestreichen Sie jede Scheibe dünn mit Butter/Margarine. Verwenden Sie keine fettreduzierten
Produkte, da diese zu brennen beginnen und die antihaftbeschichteten Oberflächen beschädigen
können.
4. Die Toasts werden mit den bestrichenen Seiten nach außen zubereitet. Legen Sie 2 Scheiben Brot
mit den bestrichenen Seiten nach unten auf die untere Platte.
5. Drücken Sie das Brot leicht mit einem Holzlöffel in die Hohlräume der Platte.
6. Befüllen Sie die dadurch im Brot entstandenen Mulden mit der Füllung.
7.
Legen Sie eine Scheibe Brot mit der bestrichenen Seite nach oben auf jede befüllte Scheibe.
8. Den Deckel schließen, die Griffe zusammendrücken und den Verschluss festdrücken.
9. Toasten Sie die Brote 4-5 Minuten lang oder bis die Außenseiten goldbraun sind.
10. Wenn die Toasts festkleben, lösen Sie sie mit einem Holz- oder Kunststoffspatel.
GRILLEN (gerillte Platten)
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
•
Schneiden Sie die Zutaten, die gegrillt werden sollen, in Scheiben nicht dicker als 10 mm.
Verteilen Sie ein wenig Speiseöl oder Butter auf den Grillplatten. Keine fettarme Butter oder
Margarine verwenden - sie könnten am Grill anbrennen.
Legen Sie die Zutaten nicht mit den Fingern, sondern mit einem Spatel oder einer Grillzange auf die
untere Grillplatte. Benutzen Sie keine spitzen oder metallischen Gegenstände, da diese die
antihaftbeschichteten Oberflächen beschädigen können.
Schließen Sie den Grill. Benutzen Sie nicht den Verschluss.
Warten Sie bis das Essen gar ist.
Braten Sie Fleisch, Geflügel, Fisch und ähnliche Produkte (Hackfleisch, Hamburger, usw.), bis die Säfte
abgelaufen sind.
Braten Sie den Fisch solange, bis das Fleisch undurchsichtig ist.
Beim Garen abgepackter Lebensmittel sind die Anleitungen auf der Packung oder dem Etikett zu
befolgen.
WAFFELN (PLATTEN FÜR WAFFELN)
1.
2.
3.
4.
Bereiten Sie den Teig vor und lassen Sie ihn vor der Zubereitung ruhen.
Gießen Sie etwa 40 ml der Teigmischung auf jede Seite der unteren Platte.
Schließen Sie den Grill. Benutzen Sie nicht den Verschluss.
Lassen Sie die Waffeln backen, bis diese goldbraun sind (sehen Sie nach 3 Minuten nach).
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
7
GRUNDREZEPT WAFFELN Ergibt 4 Portionen.
•
170 g Weizenmehl
•
15 g Backpulver
•
3 g Salz
•
30 g brauner Streuzucker
•
2 große Freilandeier
•
250 ml Vollmilch
•
3 ml Vanillearoma
1. Sieben Sie das Mehl, das Salz, das Backpulver und den Zucker in eine Schüssel.
2. Trennen Sie Eigelb und Eiweiß und vermischen Sie das Eigelb in einer separaten Schüssel mit Milch
und Vanille. Rühren Sie dies dann gründlich in die trockenen Zustaten.
3. Schlagen Sie das Eiweiß, bis weiche Spitzen entstehen. Heben Sie den Eischnee dann vorsichtig
unter die fertige Mischung und achten Sie darauf, dass soviel Luft wie möglich im Teig bleibt. Die
Mischung lässt sich am besten bei Raumtemperatur verarbeiten.
Rezepte finden Sie auf unserer Website: http://eu.russellhobbs.com/recipes/
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1.
Trennen Sie den Sandwichtoaster vom Stromnetz und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie ihn reinigen
und verstauen.
2. Wischen Sie die Platten und die äußeren Oberflächen mit einem feuchten Tuch ab.
3. Verwenden Sie ein mit etwas Speiseöl angefeuchtetes Papierhandtuch, um hartnäckige Flecken zu
entfernen.
•
Tauchen Sie den Sandwichtoaster nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
•
Benutzen Sie bitte keine ätzenden oder scheuernden Reinigungs- oder Lösungsmittel.
•
Keinesfalls Topfkratzer, Scheuerschwämme oder Stahlwolle verwenden.
An den Stellen, an denen die obere und die untere Platte sich berühren, können die antihaftbeschichteten Oberflächen Anzeichen von Abnutzung zeigen. Das ist nur ein Schönheitsfehler und hat
keinen Einfluss auf die Funktion des Grills.
RECYCLING
W
Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für Gesundheit und Umwelt zu
vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare
Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht mit unsortiertem
Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische
Produkte und gegebenenfalls wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien
bei entsprechenden amtlichen Recycling- / Rücknahmestellen.
8
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
GB
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
DE
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour
autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et
soient conscientes des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8
ans et qu'ils soient supervisés. Tenez l'appareil et le câble hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
Veillez à ne pas connecter l'appareil via une minuterie ou un système de
télécommande.
¬ Les surfaces de l'appareil vont s'échauffer.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de
ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter
tout danger.
b
•
•
•
Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos ou autres récipients
contenant de l’eau.
N’emballez pas les aliments dans du film plastique, des sacs en polythène ou du papier aluminium.
Vous risquez d’endommager le gril et de provoquer un incendie.
Utilisez l’appareil uniquement pour cuisiner de la nourriture.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1.
2.
3.
4.
Voyant d’alimentation (rouge)
Voyant du thermostat (vert)
Dispositif de fermeture
Plaques à sandwiches
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
5.
6.
7.
8.
Bouton de déblocage
Plaques à gaufres
Plaques rainurées
Onglets
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Essuyez les surfaces anti-adhérentes des plaques avec un chiffon humide.
DÉMONTAGE/FIXATION DES PLAQUES
1.
2.
3.
4.
5.
FR
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
Retirez et installez une plaque à la fois.
Appuyez sur le bouton de déblocage et soulevez la plaque pour la séparer de l’élément.
Insérez les onglets dans les fentes situées sur la charnière de l’appareil
Appuyez sur l’autre côté de la plaque pour l’insérer dans la partie de la poignée et le bloquer en
place.
9
GR
HU
TR
RO
BG
AE
PRÉPARATION
1.
2.
3.
4.
5.
Placez l’appareil à croque-monsieur sur une surface stable, de niveau et étanche à la chaleur (pas
seulement résistante à la chaleur).
Branchez la fiche dans la prise de courant (connectez la prise, s’il s’agit d’une prise commutable).
Le voyant d’alimentation rouge s’allume et reste allumé tant que l’appareil à croque-monsieur est
connecté à l’alimentation électrique.
Le voyant du thermostat vert s’allume quand les éléments chauffants atteignent la température de
cuisson correcte, puis s’éteint et s’allume en alternance avec le thermostat.
Attendez que le voyant vert s’allume avant de commencer la cuisson.
PRÉPARATION DE CROQUE-MONSIEUR (plaques pour sandwich)
ATTENTION Utilisez une serviette en papier humectée d’un peu d’huile de cuisine pour enlever les tâches
incrustées.
1. Utiliser environ une cuillère à dessert de garniture par sandwich. Une quantité excessive risquerait de
déborder.
2. Coupez 4 tranches de pain de manière à ce qu’elles dépassent des plaques d’environ 0,5 cm (¼
pouce) sur tout le pourtour. Il est recommandé d’utiliser du pain frais coupé en tranches de taille
moyenne.
3. Étalez une fine couche de beurre/margarine sur chaque tranche. N’utilisez pas une pâte à tartiner
allégée. Les pâtes à tartiner à faible teneur en matières grasses peuvent brûler et endommager les
surfaces anti-adhérentes.
4. Les croque-monsieur sont préparés avec la face beurrée vers l’extérieur. Placez 2 tranches de pain,
face beurrée vers le bas, sur la plaque inférieure de l’appareil.
5. Appuyez délicatement le pain dans les cavités de la plaque de grillage avec une cuillère en bois.
6. Remplissez les cavités formées dans le pain avec la garniture.
7.
Déposez une tranche de pain, face beurrée vers le haut, au-dessus de chacune des tranches de pain
garnies.
8. Abaissez le couvercle, serrez les poignées et appuyez sur le dispositif de fermeture.
9. Faites cuire pendant 4 à 5 minutes ou jusqu’à ce que l’extérieur du pain prenne une couleur brun doré.
10. Si les croque-monsieur adhèrent aux plaques, utilisez une spatule en bois ou en plastique pour les
détacher.
GRIL (plaques rainurées)
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
Coupez les aliments à griller en morceaux d’une épaisseur de 10 mm maximum.
Frottez les plaques du gril avec un peu d’huile de cuisson ou de beurre. N’utilisez pas de margarine
pauvre en matières grasses; cela risque de brûler dans le gril.
Disposez les aliments sur la plaque inférieure du gril avec une spatule ou une pince, et non pas avec
les doigts. N’utilisez aucun objet métallique ou tranchant, car vous pourriez endommager les
surfaces anti-adhérentes.
Fermez le grill. N’utilisez pas le dispositif de fermeture
Attendez jusqu’à ce que les aliments soient cuits.
Cuisinez la viande, la volaille et les dérivés (viande hachée, hamburgers, etc.) jusqu’à ce que le jus soit
clair. Cuisinez le poisson jusqu’à ce que la chaire soit opaque.
Lorsque vous cuisez des aliments préemballés, suivez les instructions sur l’emballage ou l’étiquette.
GAUFRES (plaques à gaufres)
1.
2.
3.
4.
Préparez la pâte et laissez-la reposer avant la cuisson.
Versez environ 40 ml de mélange de chaque côté de la plaque inférieure.
Fermez le grill.N’utilisez pas le dispositif de fermeture.
Faites cuire les gaufres jusqu’à ce qu’elles présentent une couleur brun doré (vérifiez après 3 minutes).
10
GAUFRES SIMPLES (plat pour 4 personnes)
•
170 g farine
•
15 g levure en poudre
•
3 g sel
•
30 g sucre en poudre brun
•
2 grands œufs
•
250 ml lait entier
•
3 ml extrait de vanille
1. Tamisez la farine, le sel, la poudre à lever et le sucre dans une récipient.
2. Séparez les jaunes et les blancs d’œuf et mélangez les jaunes d’œuf, le lait et la vanille dans un
récipient séparé. Mélangez consciencieusement cette mixture aux ingrédients secs.
3. Battez les blancs en neige jusqu’à obtenir des pics mous. Ajoutez-les délicatement à la pâte en
veillant à maintenir le plus d’air possible dans le mélange. Il est préférable d’utiliser le mélange à
température ambiante.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
Des recettes sont disponibles sur notre site Web: http://eu.russellhobbs.com/recipes/
DK
SOINS ET ENTRETIEN
1.
2.
3.
Débranchez l’appareil à croque-monsieur et laissez-le refroidir avant de le nettoyer et de le ranger.
Essuyez les plaques et les surfaces extérieures avec un chiffon humide.
Utilisez une serviette en papier humectée d’un peu d’huile de cuisine pour enlever les tâches
incrustées.
•
Ne plongez pas l’appareil à croque-monsieur dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
•
N’utilisez pas de solvants ou d’agents nettoyants abrasifs ou rêches
•
N’utilisez pas de tampon à récurer, de laine d’acier ou de carrés de savon.
La surface anti-adhésive peut avoir des marques d’usure aux endroits où l’élément supérieur et l’élément
inférieur se touchent. Ceci n’est que cosmétique et n’a pas d’effet sur le fonctionnement du gril.
RECYCLAGE
W
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
Afin d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les
déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et
électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables,
dans un centre officiel et approprié de collecte/recyclage.
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
11
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke
vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij
onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij
ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en de
kabel buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.
Sluit het apparaat niet via een timer- of een afstandsbedieningsysteem aan.
¬ De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus
of een ander deskundige persoon vervangen worden om eventuele risico’s
te vermijden.
b
•
•
•
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs die
water of andere vloeistoffen bevatten.
Wikkel etenswaren niet in plastic folie, plastic zakjes of aluminiumfolie. Hierdoor beschadigt u de
grill en u kunt brand veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het grillen van etenswaren.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1.
2.
3.
4.
Stroomlampje (rood)
Het thermostaatlampje (groen)
Vergrendeling
Tostiplaten
5.
6.
7.
8.
Ontgrendelingsknop
Wafelplaten
Geribde platen
Uitsteeksels
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Veeg de antikleefoppervlakken van de platen met een vochtige doek.
PLATEN VERWIJDEREN/PLAATSEN
1.
2.
3.
4.
5.
Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen
Verwijder en monteer één plaat tegelijk.
Druk op de ontgrendelingsknop en til de plaat op van het element.
Plaats de uitsteeksels in de gleuven aan de kant van het scharnier van het apparaat.
Druk op de andere kant van de plaat aan de kant van het handvat totdat deze vastklikt.
12
VOORBEREIDING
GB
1.
2.
3.
4.
DE
5.
Plaats het apparaat op een stabiel, vlak, hittebestendig (niet alleen hittewerend) oppervlak.
Steek de stekker in het stopcontact (schakel het stopcontact in, als het omschakelbaar is).
Het rode stroomlampje blijft branden zolang het apparaat op de stroomvoorziening is aangesloten.
Het groene thermostaatlampje begint te branden wanneer de elementen de correcte temperatuur
hebben bereikt, en zullen vervolgens samen met de thermostaat aan en uit gaan.
Wacht tot het groene lampje brandt voordat u begint te koken.
TOSTI’S MAKEN (sandwichplaten)
VOORZICHTIG Het apparaat is niet geschikt voor rauw vlees. Alle vullingen dienen veilig en geschikt te
zijn om te eten, voordat ze worden verwarmd.
1. Gebruik per tosti ongeveer een dessertlepel vulling. Als u te veel gebruikt, loopt de vulling eruit.
2. Snijd 4 sneden brood, die de platen ongeveer 0,5 cm (¼ inch) overlappen. Vers gesneden brood is
het beste.
3. Smeer boter/margarine op elke plak. Gebruik geen smeermiddel met weinig vet. Smeermiddel met
weinig vet kan de antikleefoppervlakken verbranden, beschadigen.
4. Tosti’s worden aan de buitenkant met boter besmeerd. Leg 2 sneden brood, met de beboterde kant
naar beneden, op de onderste grillplaat
5. Druk het brood zacht in de holten in de grillplaat met een houten lepel.
6. Vul de holtes in het brood met de vulling.
7.
Leg een sneedje brood, beboterde kant naar boven, op elk van de gevulde sneden.
8. Sluit het deksel, druk de handgrepen samen en zet deze met de vergrendeling vast.
9. Bak gedurende 4-5 minuten, of totdat de buitenkant van het brood goudbruin is.
10. Als de tosti’s blijven kleven, gebruik dan een plastic of houten spatel om ze los te maken.
3.
4.
5.
•
•
U mag de etenswaren die u wilt grillen niet meer dan 10 mm dik snijden.
Wrijf een klein beetje kookolie of boter op de grillplaten. Gebruik geen halvarine - dit verbrandt op
de grill.
Leg het eten op de onderste grillplaat met een spatel of tang, niet met de vingers. Gebruik geen
metalen of scherpe voorwerpen, de antikleefoppervlakken kunnen hierdoor worden beschadigd.
Doe de grill weer dicht. Gebruik de vergrendeling niet.
Wacht tot de etenswaren gaar zijn.
Rooster vlees, gevogelte en vergelijkbare producten (gehakt, hamburgers e.d.) tot het sap dat eruit
loopt kleurloos is. Rooster vis totdat deze overal ondoorzichtig is.
Volg voor het grillen van voorverpakte etenswaren de aanwijzingen op de verpakking of het etiket.
WAFLES (wafelplaten)
1.
2.
3.
4.
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
Bereid het beslag voor en laat het even rusten voor het klaarmaken.
Giet ongeveer 40 ml van het mengsel in elke kant van de onderste plaat.
Doe de grill weer dicht. Gebruik de vergrendeling niet.
Bak de wafels tot deze goudbruin zien (controleer dit na 3 minuten).
Basisrecept wafels (Voor 4 personen.)
•
•
•
•
•
•
•
NL
RU
GRILL (geribde platen)
1.
2.
FR
HU
TR
RO
170 g gewone bloem
15 g bakpoeder
3 g zout
30 g basterdsuiker
2 grote vrijloop eieren
250 ml volle melk
3 ml zout
BG
AE
13
1.
2.
3.
Zeef de bloem, zout, bakpoeder en suiker in een kom.
Scheid de eieren en plaats de eierdooiers, melk en vanille in een aparte kom. Meng deze met de
droge ingrediënten.
Klop het eiwit op totdat er zachte pieken worden gevormd. Meng deze voorzichtig met het mengsel,
om het mengsel zo luchtig mogelijk te houden. Het mengsel wordt het beste bij kamertemperatuur
gebruikt.
U vindt recepten op onze website: http://eu.russellhobbs.com/recipes/
ZORG EN ONDERHOUD
1. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt.
2. Veeg de platen en buitenkant af met een vochtige doek.
3. Gebruik keukenpapier met wat olie voor het verwijderen van hardnekkige vlekken.
•
Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof.
•
Geen producten of agressieve oplosmiddelen
•
Gebruik geen schuursponsjes of staalwol.
Op plaatsen waar de bovenste plaat in contact komt met de onderste plaat, kan de antiaanbaklaag
tekenen van slijtage vertonen. Dit is puur cosmetisch, en zal de werking van de grill niet beïnvloeden.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoffen te vermijden, mogen
apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen
niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare
batterijen, altijd naar een officieel recycling-/inzamelpunt.
14
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
GB
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
DE
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza
esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/istruite e
capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non
devono essere effettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il
controllo di un adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni.
Non collegare l’apparecchio mediante un sistema a timer o a controllo a
distanza.
¬ Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante o dal suo agente di
servizio, per evitare pericoli.
b
•
•
•
Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti
acqua.
Non avvolgere i cibi in film di plastica, sacchetti di politene o fogli d’alluminio. Ciò danneggerebbe il
grill e potrebbe costituire un pericolo d’incendio.
Non utilizzare l’apparecchio se non per la cottura di cibi.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
SOLO PER USO DOMESTICO
PL
IMMAGINI
1.
2.
3.
4.
Spia di “acceso” (rossa)
Spia Ready (verde)
Chiusura a scatto
Piastre per panini
5.
6.
7.
8.
Pulsante di rilascio
Piastre per cialde
Piastre scanalate
Linguette
PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
HR
SI
GR
Pulire le superfici antiaderenti delle piastre con un panno umido.
HU
SMONTAGGIO/MONTAGGIO DELLE PIASTRE
TR
1.
2.
3.
4.
5.
Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare.
Rimuovere e montare una piastra alla volta.
Premere il pulsante di rilascio e sollevare la piastra dall’elemento.
Inserire le linguette nelle fessure sul lato della cerniera dell’apparecchio.
Premere l’altro bordo della piastra sul lato del manico per bloccarlo al suo posto.
RO
BG
AE
15
PREPARAZIONE
1.
2.
3.
4.
5.
Posizionare il tostapane su una superficie stabile, a livello, termo-resistente (non solo resistente al
calore).
Inserire la spina nella presa di corrente (accendere la presa, se è commutabile).
La spia rossa di alimentazione si accende fino a quando il tostapane è collegato all’energia elettrica.
La spia verde si accende quando gli elementi raggiungono la giusta temperatura di cottura, quindi
lampeggia con il termostato.
Attendere fino a quando si accende la spia verde prima di iniziare a tostare.
PREPARAZIONE DEI TOAST (piastre per sandwich)
ATTENZIONE Non usare carne cruda di qualsiasi tipo con questo elettrodomestico. Tutte le farciture
devono essere sicure, e adatte per essere mangiate anche prima di essere cotte.
1. Usare all’incirca un cucchiaino da dessert di farcitura per ciascun sandwich, per evitare che fuoriesca.
2. Tagliare 4 fette di pane per coprire le piastre per circa 0,5 cm (¼ di pollice) tutt’intorno. E’ meglio
utilizzare del pane fresco a fette di spessore medio.
3. Spalmare uno strato sottile di burro/margarina su ogni fetta. Non utilizzare creme a bassa
percentuale di grassi. Le creme a bassa percentuale di grassi possono bruciarsi, danneggiando le
superfici antiaderenti.
4. I toast vengono imburrati sul lato esterno. Posizionare 2 fette di pane, imburrate sotto, sulla piastra
di tostatura inferiore
5. Premere delicatamente il pane nelle cavità della piastra di tostatura con un cucchiaio di legno.
6. Riempire le cavità formate nel pane con l’imbottitura.
7.
Mettere una fetta di pane, imburrata sopra, sopra ciascuna delle fette imbottite.
8. Chiudere il coperchio, unire le due maniglie e bloccarle insieme tramite la chiusura a scatto .
9. Cuocere per 4-5 minuti, o fino a quando la parte esterna del pane diventa dorata.
10. Se i toast si attaccano, utilizzare una spatola in plastica o legno per staccarli.
GRIGLIA (piastre scanalate)
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
Tagliare il cibo da cuocere in parti di spessore non superiore a 10mm.
Passare un po’ di olio da cucina o burro sulle griglie. Non spalmare prodotti ipocalorici poiché
potrebbero bruciare sul grill.
Mettere il cibo sulla sulla piastra inferiore della griglia con una spatola o con delle pinze, non con le
dita. Non utilizzare arnesi metallici o taglienti, danneggereste le superfici antiaderenti.
Chiudere il grill. Non utilizzare la chiusura a scatto.
Attendere fino alla completa cottura del cibo.
Cuocere la carne, il pollame e derivati (carne macinata, hamburger, ecc.) fino a quando i liquidi che
fuoriescono sono trasparenti. Cuocere il pesce fino a quando è completamente opaco all’interno.
Nel cuocere cibi confezionati, seguire le istruzioni riportate sulla confezione o sull’etichetta.
CIALDE (piastre per cialde)
1.
2.
3.
4.
Preparare la pastella e lasciarla riposare prima di cuocere.
Versare circa 40ml di di impasto su ogni lato della piastra inferiore.
Chiudere il grill. Non utilizzare la chiusura a scatto.
Cuocere le cialde fino a farle diventare di un colore bruno dorato (controllare dopo 3 minuti).
16
Ricetta di base delle cialde (4 porzioni.)
•
•
•
•
•
•
•
1.
2.
3.
GB
170 g gewone bloem
15 g bakpoeder
3 g sale
30 g zucchero semolato dorato
2 l uova grandi da allevamento all’aperto
250 ml latte intero
3 ml estratto di vaniglia
Setacciare farina, sale, lievito in polvere e zucchero in una ciotola.
Separare i rossi d’uovo dagli albumi e unire i rossi d’uovo, il latte e la vaniglia in una ciotola separata.
Mescolare accuratamente agli ingredienti secchi.
Battere gli albumi fino a formare delle morbide montagnette. Avvolgerli delicatamente nella miscela
lasciando passare quanta più aria possibile. La miscela viene utilizzata al meglio a temperatura
ambiente.
DE
FR
NL
IT
ES
PT
Le ricette sono disponibili sul nostro sito http://eu.russellhobbs.com/recipes/
DK
CURA E MANUTENZIONE
1. Disconnettere il tostapane e lasciarlo raffreddare prima di pulirlo e di conservarlo.
2. Pulire le piastre e le superfici esterne con un panno umido.
3. Poista pinttynyt lika talouspaperilla, jonka olet kostuttanut kasviöljyllä.
•
Non immergere il tostapane in acqua o altro liquido.
•
Non utilizzare prodotti forti, abrasivi o solventi.
•
Non utilizzare pagliette, lana d’acciaio o pagliette saponate.
Nei punti in cui le piastre superiore ed inferiore sono a contatto, le superfici antiaderenti possono
presentare segni d’usura. Si tratta di un aspetto puramente estetico che non interesserà il funzionamento
della piastra.
RICICLO
W
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi
simboli non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani indifferenziati. Smaltire i
prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non
ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
17
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por
personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su
manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y
comprendan los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son
mayores de 8 años y están supervisados por un adulto. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
No conecte el aparato por medio de temporizador o de un sistema de
control remoto.
¬ Las superficies del aparato estarán calientes.
Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante o su
agente de servicio, para evitar peligro.
b
•
•
•
No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
No envuelva la comida en film de plástico, bolsas de polietileno o papel de plata. Esto dañará la
parrilla y puede causar peligro de incendio.
No use el aparato para cualquier otro propósito que no sea cocinar comida.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
1.
2.
3.
4.
Luz de encendido (roja)
Luz de listo para usar (verde)
Cierre
Placas para sandwiches
5.
6.
7.
8.
Botón de desbloqueo
Placas para gofres
Placas acanaladas
Lengüetas
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Limpie las superficies antiadherentes de las placas con un paño húmedo.
RETIRAR/ENCAJAR LAS PLACAS
1.
2.
3.
4.
5.
Desenchufe el aparato y deje que se enfríe.
Retire y coloque las placas una a una.
Pulse el botón de desbloqueo y levante la placa hacia afuera de la resistencia.
Introduzca las lengüetas en las ranuras situadas en la parte central del aparato.
Presione el otro extremo de la placa hacia el lado del asa hasta que encaje en su sitio.
18
PREPARACIÓN
GB
1.
2.
3.
4.
DE
5.
Coloque la sandwichera en una superficie plana, estable y refractaria (no solo resistente al calor).
Enchufe el aparato a la corriente (encienda el interruptor de la toma, de haberlo).
La luz roja de encendido brillará mientras la sandwichera esté conectada a la red eléctrica.
La luz verde de listo para usar brillará cuando el aparato alcance la temperatura adecuada para
cocinar; luego se encenderá y apagará alternando con el termostato.
Espere a que la luz verde brille antes de empezar a cocinar.
CÓMO HACER SÁNDWICHES (placas para sándwich)
ADVERTENCIA No ponga carne cruda de ningún tipo en el aparato. Todos los rellenos deben ser seguros
y estar en buenas condiciones de consumo incluso antes de ponerlos en el aparato.
1. Use aproximadamente una cucharada de postre de relleno por tostada. Si pone mucho, se saldrá por
los lados.
2. Corte 4 rebanadas de pan de manera que sobresalga unos 0,5 cm (¼ pulgada) alrededor de las
placas de cocción. Se recomienda el pan de molde fresco con rebanadas de grosor mediano.
3. Ponga una capa fina de mantequilla o margarina en cada rebanada. No use productos de cocina
bajos en grasa, puede que se quemen y dañen las superficies antiadherentes.
4. Los sándwiches se hacen con el lado que tiene la mantequilla hacia fuera. Ponga 2 rebanadas de pan,
con el lado de la mantequilla hacia abajo, en la placa para sándwiches inferior.
5. Apriete un poco el pan contra los huecos de la placa usando una cuchara de madera.
6. Llene los huecos formados en el pan con el relleno.
7.
Ponga una rebanada de pan, con el lado de la mantequilla hacia arriba, encima de cada rebanada
rellena.
8. Cierre la tapa, junte las asas con fuerza, y ponga el cierre.
9. Cocine durante 4-5 minutos, o hasta que la parte exterior del pan esté bien tostada.
10. Si los sándwiches se pegan, sepárelos con una espátula de madera o de plástico.
3.
4.
5.
•
•
Corte los alimentos en trozos de un grosor máximo de 10 mm.
Limpie los platos para grill con un poco de aceite de cocina o mantequilla. No use productos de
cocina bajos en grasa, puede que se quemen en la parrilla.
No coloque los alimentos en la placa de grill inferior con los dedos, utilice pinzas o una espátula. No
emplee utensilios metálicos o afilados porque podrían dañar las superficies antiadherentes.
Cierre la parrilla. No utilice el cierre.
Espere hasta que los alimentos estén cocinados.
Cocine la carne, aves y derivados (carne picada, hamburguesas, etc.) hasta que salgan los jugos.
Cocine el pescado hasta que su carne quede totalmente opaca.
Cuando cocine comidas alimentos empaquetados, siga las instrucciones en el paquete o en la
etiqueta.
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
SK
PL
HR
SI
GR
HU
GOFRES (placas para gofres)
1.
2.
3.
4.
NL
CZ
GRILL (placas acanaladas)
1.
2.
FR
Prepare la masa y déjela reposar antes de cocinarla.
Vierta unos 40 ml de masa preparada sobre cada uno de los lados del fondo de la placa.
Cierre la parrilla. No utilice el cierre.
Cocine los gofres hasta que queden dorados (unos 3 minutos).
TR
RO
BG
AE
19
Gofres básicos (Para 4 personas.)
•
•
•
•
•
•
•
1.
2.
3.
170 g harina
15 g levadura
3 g sal
30 g azúcar moreno extrafino
2 huevos camperos grandes
250 ml leche entera
3 ml extracto de vainilla
Tamice la harina, la sal, la levadura y el azúcar en un bol.
Separe las yemas de las claras. Bata las yemas, la leche, el azúcar y la vainilla en un bol aparte. Añada
el contenido de este bol al de los ingredientes secos y mezcle bien.
Monte las claras a punto de nieve e incorpórelas a la masa con movimientos delicados, intentando
conservar todo el aire que pueda. Se recomienda cocinar la masa a temperatura ambiente.
En nuestra página web encontrará recetas: http://eu.russellhobbs.com/recipes/
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Desenchufe la sandwichera y espere a que se enfríe antes de limpiarla y guardarla.
2. Limpie las placas y las superficies exteriores con un paño húmedo.
3. Use una servilleta un poco humedecida con aceite para quitar las manchas difíciles.
•
No meta la sandwichera en agua ni ningún otro líquido.
•
No sumerja la unidad motriz en agua, ni en ningún otro líquido.
•
No use estropajos, estropajos de alambre, ni pastillas de jabón.
En los lugares donde las placas superior e inferior hacen contacto, las superficies antiadherentes pueden
mostrar signos de desgaste. Se trata de una cuestión puramente estética y no debería afectar al
funcionamiento de la parrilla.
RECICLAJE
W
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias
peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que
aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos
no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando
corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos oficiales de recogida/
reciclado adecuados.
20
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a
alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
DE
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou
superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que
supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção por
parte do utilizador não deverão ser feitas por crianças a não ser que
tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho e o
cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
Não conecte o aparelho através de um temporizador ou sistema de
controlo remoto.
¬ As superfícies do aparelho aquecerão.
Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência
técnica ou alguém igualmente qualificado deverá substituí-lo a fim de
evitar acidentes.
b
•
•
•
Não utilize o aparelho perto de casas de banho, duches, bacias ou outros recipientes que contêm água.
Não embrulhe os alimentos em película aderente, sacos de polietileno ou folha de alumínio. Pode
danificar o grelhador e causar risco de incêndio.
Não utilize o aparelho para outro fim que não seja o de cozinhar alimentos.
Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
ESQUEMAS
1.
2.
3.
4.
Luz de ligação (vermelha)
Luz de modo pronto a usar (verde)
Fecho
Placas de sandes
5.
6.
7.
8.
GB
Botão de libertação
Placas de waffle
Placas caneladas
Patilhas
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Limpe as superfícies antiaderentes das placas com um pano húmido.
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
RETIRAR/ENCAIXAR AS PLACAS
TR
1.
2.
3.
4.
RO
Desligue o aparelho da corrente e deixe arrefecer.
Prima o botão de libertação e levante a placa para fora da resistência.
Introduza as patilhas nas ranhuras do lado da dobradiça do aparelho.
Prima a outra extremidade da placa na direcção do lado da asa para a encaixar.
BG
AE
21
PREPARAÇÃO
1.
2.
3.
4.
5.
Coloque a tostadeira numa superfície estável, nivelada, à prova de calor (e não apenas resistente ao
calor).
Ligue a ficha à tomada elétrica (ligue a tomada, caso esta possa ser ligada e desligada).
A luz de ligação vermelha acender-se-á enquanto a tostadeira estiver ligada à corrente elétrica.
A luz de modo pronto a usar verde acender-se-á quando os elementos atingirem a temperatura de
confeção correta.
Espere que a luz verde se acenda antes de inserir as sanduíches.
FAZER TOSTAS (placas de sanduíche)
Cuidado Não utilize carne crua de espécie alguma no aparelho. Todos os recheios devem ser seguros e
próprios para consumo antes de os cozinhar.
1. Utilize aproximadamente uma colher de sobremesa de recheio por tosta. Recheio em excesso sairá
pelas bordas da tosta.
2. Corte 4 fatias de pão 0,5 cm (¼ polegada) maior do que as placas de forma a sobrepô-las a toda a
volta. O pão fresco cortado às fatias médias é o melhor.
3. Espalhe uma camada fina de manteiga ou margarina em cada fatia. Não utilize pastas magras de
barrar. Estas podem queimar, danificando as superfícies antiaderentes.
4. As tostas são feitas com o lado da manteiga para fora. Coloque duas fatias de pão, com o lado da
manteiga para baixo, na placa tostadeira inferior.
5. Pressione suavemente o pão nas cavidades da placa tostadeira com uma colher de pau.
6. Encha as cavidades formadas no pão com o recheio.
7. Coloque uma fatia de pão, lado da manteiga para cima, em cima de cada uma das fatias recheadas.
8. Feche a tampa, aperte ambas as asas e carregue no fecho.
9. Cozinhe durante 4 a 5 minutos ou até a parte de fora do pão ter uma cor castanha dourada.
10. Se as tostas aderirem, use uma espátula de plástico ou madeira para libertá-las.
GRELHAR (placas caneladas)
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
Corte os alimentos a serem grelhados com uma espessura não superior a 10 mm.
Limpe as placas de grill com um pouco de óleo de cozinha ou manteiga. Não utilize pastas magras
de barrar - estas podem queimar no grelhador.
Coloque os alimentos na placa de grelhar inferior com uma espátula ou tenaz, e não com os dedos.
Não utilize objetos metálicos ou afiados, pois poderá danificar as superfícies antiaderentes.
Feche o grelhador. Não utilize o fecho.
Espere até a comida estar cozinhada.
Cozinhe carne, aves e derivados (picado, hambúrgueres, etc.) até o suco sair claro. Cozinhe o peixe
até ficar totalmente opaco.
Ao cozinhar alimentos pré-embalados, siga as directrizes das embalagens ou rótulos.
WAFFLES (placas de waffle)
1.
2.
3.
4.
Prepare a massa e deixe-a descansar antes de cozinhar.
Verta cerca de 40 ml do preparado em cada lado da placa inferior.
Feche o grelhador. Não utilize o fecho.
Grelhe as waffles até ficarem douradas (verifique após 3 minutos).
22
Waffles simples (Para 4 pessoas)
•
•
•
•
•
•
•
1.
2.
3.
GB
170 g farinha simples
15 g fermento
3 g sal
30 g de açúcar amarelo extrafino
2 ovos biológicos grandes
250 ml de leite gordo
3 ml extracto de baunilha
Peneire a farinha, o sal, o fermento e o açúcar para uma tigela.
Separe as gemas das claras e misture as gemas, o leite e a baunilha numa tigela separada. Misture
bem este preparado com os ingredientes secos.
Bata as claras até se formarem picos suaves. Envolva-as cuidadosamente na mistura mantendo a
maior quantidade possível de ar na massa. A mistura é melhor usada à temperatura ambiente.
Receitas disponíveis no nosso website: http://eu.russellhobbs.com/recipes/
DE
FR
NL
IT
ES
PT
CUIDADO E MANUTENÇÃO
DK
1.
2.
3.
SE
Desligue a tostadeira e deixe-a arrefecer antes de a limpar e guardar.
Limpe as placas e as superfícies exteriores com um pano húmido.
Utilize uma toalha de papel humedecida com um pouco de óleo de cozinha para remover manchas
persistentes.
•
Não mergulhe a tostadeira em água ou qualquer outro líquido.
•
Não use produtos de limpeza fortes ou abrasivos, nem solventes.
•
Não utilize esfregões abrasivos, palha de aço ou esfregões saponificados.
Nos pontos em que as placas superior e inferior se encontram, as superfícies anti-aderentes podem
mostrar sinais de desgaste. Isto é puramente cosmético e não afecta o funcionamento do grelhador.
FI
RU
CZ
RECICLAGEM
W
NO
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas, os
aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis com um destes símbolos não
deverão ser eliminados com o lixo doméstico normal. Elimine sempre os produtos
elétricos e eletrónicos e, quando aplicável, as baterias recarregáveis e não
recarregáveis, no ponto de reciclagem/recolha oficial apropriado.
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
23
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til
andre. Fjern al emballage før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis
fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden
den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn
og forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er
over 8 år og holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden
for rækkevidden af børn under 8 år.
Apparatet må ikke tilsluttes via en timer eller et fjernstyret system.
¬ Apparatets overflader kan blive meget varme.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle
skader undgås.
b
•
•
•
Brug ikke dette apparat i nærheden af et badekar, brusebad, håndvask eller andre beholdere med vand.
Madvarerne må ikke pakkes i plastfilm, plastposer, fryseposer eller metalfolie. Det kan beskadige
grillen og skabe brandfare.
Brug ikke apparatet til andre formål end madlavning.
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
KUN TIL PRIVAT BRUG
TEGNINGER
1.
2.
3.
4.
Strømindikator (rød)
Klar-lampe (grøn)
Lås
Sandwichplader
5.
6.
7.
8.
Frigørelsesknap
Vaffelplader
Rillede plader
Tapper
FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Tør pladernes non-stick overflader af med en fugtig klud.
PÅSÆTTE/AFTAGE PLADERNE
1.
2.
3.
4.
5.
Tag apparatets stik ud og lad det køle af.
Aftag/påsæt én plade ad gangen.
Tryk på frigørelsesknappen og løft pladen op fra varmelegemet.
Sæt tapperne ind i åbningerne på apparatets hængselside.
Sæt pladens anden kant ind i siden med håndtaget for at låse den på plads.
24
FORBEREDELSE
GB
1.
2.
3.
4.
DE
5.
Stil toastjernet på en stabil, plan, varmebestandig (ikke kun varmeresistent) overflade.
Sæt stikket i stikkontakten (tænd for stikkontakten, hvis den har en afbryder).
Den røde strømindikator lyser, når toastjernet er sluttet til stikkontakten.
Den grønne klar-lampe lyser, når elementerne når den rette temperatur til tilberedning - derefter
tænder og slukker den ift. termostaten.
Begynd først tilberedningen, når den grønne lampe tænder.
SÅDAN LAVER DU TOAS (sandwichplader)
Tilbered ikke råt kød af nogen slags i apparatet. Alt fyld skal være sikkert og spiseklart inden tilberedning.
1. Brug cirka en dessertskefuld fyld per sandwich. For meget fyld vil flyde ud.
2. Skær 4 skiver brødet så de overlapper pladerne med 0,5 cm hele vejen rundt (¼ inch). Frisk brød i
mellemtykke skiver er bedst.
3. Smør et tyndt lag smør eller margarine på hver skive. Brug ikke light smøreprodukter. Light
smøreprodukter kan brænde sig fast på grillen og beskadige nonstick overfladerne.
4. Ristede sandwicher tilberedes med den smurte side udad. Læg 2 skiver brød, med den smurte siden
nedad, på hver bundplade.
5. Tryk brødet let ned i varmepladernes fordybninger med en træske.
6. Fyld fordybningerne, der dannes i brødet med fyldet.
7.
Læg en skive brød, med den smurte side opad, oven på hver skive med fyld.
8. Luk låget, pres håndtagene sammen og tryk låsen ind.
9. Tilbered i 4-5 minutter, eller indtil brødet bliver gyldenbrunt udenpå.
10. Hvis dine toast hænger i, kan du løsne dem vha. en træpalet.
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
GRILSTEGNING (rillede plader)
RU
1.
2.
CZ
3.
4.
5.
•
•
Skær maden, som skal grilles i højst 10 mm tykke stykker.
Smør grillpladerne med en smule madolie eller smør. Brug ikke light smøreprodukter – de kan
brænde fast på grillen.
Læg maden på den nederste grillplade med en paletkniv eller tang, ikke med fingrene. Brug ikke
redskaber af metal eller skarpe redskaber, da de vil beskadige non-stick overfladerne.
Luk grillen. Brug ikke lås.
Vent til maden er færdigtilberedt.
Tilbered altid kød, fjerkræ og halvfabrikata heraf (hakket kød, burgerbøffer, etc.), til kødsaften er klar.
Tilbered fisk indtil kødet er ugennemsigtigt hele vejen igennem.
Ved tilberedning af færdigtilberedt mad følges vejledningen på pakken eller mærkningen.
SK
PL
HR
SI
VAFLER (vaffelplader)
1.
2.
3.
4.
Lav dejen og lad den hvile inden den tilberedes.
Hæld cirka 40 ml dej på hver side af den nederste plade.
Luk grillen. Brug ikke lås.
Bag vaflerne til de er gyldenbrune (cirka efter 3 minutter).
GR
HU
TR
RO
BG
AE
25
Almindelige vafler (Til 4 personer.)
•
•
•
•
•
•
•
1.
2.
3.
170 g hvedemel
15 g bagepulver
3 g salt
30 g fint malet sukker
2 Store æg fra fritgående høns
250 ml sødmælk
3 ml vaniljeekstrakt
Mel, salt, bagepulver og sukker blandes i en skål.
Blommer og hvider deles, og blommerne blandes derefter med mælk og vanilje i en anden skål.
Dette røres grundigt i de tørre ingredienser.
Æggehviderne piskes, indtil de danner bløde toppe. De vendes forsigtigt i blandingen, bevar mest
muligt luft. Blandingen er bedst ved stuetemperatur.
Du kan finde opskrifter på vores webside: http://eu.russellhobbs.com/recipes/
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
1.
2.
3.
•
•
Tag toastjernets stik ud af stikkontakten og lad den køle af inden den rengøres og stilles væk.
Tør pladerne og de udvendige overflader af med en fugtig klud.
Besværlige pletter kan fjernes med et stykke køkkenrulle fugtet med lidt madolie.
Læg ikke toastjernet i vand eller nogen andre væsker.
Undlad at anvende skrappe eller slibende rengøringsmidler eller opløsningsmidler tilrengøring af
apparatet
•
Undlad at anvende skurepulver, ståluld eller skuresvampe med sæbe.
Alle steder, hvor top- og bundplader kommer i kontakt med hinanden, kan slip-let overfladen blive slidt.
Det har kun en synsmæssig betydning og påvirker ikke grillens funktion.
GENBRUG
W
For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af farlige stoffer, må
apparater og genopladelige og ikke-genopladelige batterier, der er mærket med et af
disse symboler, ikke kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald. Udtjente
elektriske og elektroniske produkter samt genopladelige og ikke-genopladelige
batterier fra produkterne skal afleveres på en godkendt genbrugsplads eller
indsamlingssted.
26
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter
apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
GB
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
DE
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med
bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt
och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått
vilka risker som användningen kan medföra. Barn ska inte leka med
apparaten. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn,
såvida de inte är över 8 år och är under uppsikt. Håll apparat och elkabel
utom räckhåll för barn under 8 år.
Anslut inte apparaten genom en extern timer eller fjärrkontroll.
¬ Apparatens utsida blir varm.
Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud
eller någon med liknande kompetens för att undvika skaderisker.
b
•
•
•
Använd inte denna apparat nära badkar, dusch, handfat eller andra behållare för vatten.
Vira inte in ingredienserna i plast-/aluminiumfolie eller plastpåsar vid grillningen – det förstör grillen
och det utgör en brandfara.
Använd inte grillen för något annat ändamål än det avsedda.
Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
BILDER
1.
2.
3.
4.
Strömlampa (röd )
Statuslampa (grön)
Spärrhake
Smörgåsplattor
5.
6.
7.
8.
Frigöringsknapp
Våffelplattor
Räfflade plattor
Tappar
PL
HR
SI
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Torka av plattornas non-stickytor med en fuktig trasa.
GR
TA AV/SÄTTA PÅ PLATTORNA
HU
1.
2.
3.
4.
5.
Dra ur sladden till apparaten och låt den svalna.
Ta av en platta åt gången.
Tryck på frigöringsknappen och lyft av plattan från elementet.
För in tapparna i spåren vid gångjärnssidan.
Lås plattan på plats genom att trycka plattans andra kant mot handtagssidan.
RO
BG
FÖRBEREDELSE
1.
2.
3.
TR
Placera smörgåsgrillen på ett stabilt, jämnt, värmetåligt (inte bara värmebeständigt) underlag.
Sätt stickproppen i eluttaget (sätt på uttaget, om det är ställbart).
Den röda strömlampan förblir tänd under hela tiden smörgåsgrillen är ansluten till elnätet.
27
AE
4.
5.
Den gröna lampan tänds när beståndsdelarna uppnår rätt tillagningstemperatur, sedan blinkar den
av och på med termostaten.
Börja inte använda apparaten förrän den gröna lampan tänds.
GÖRA TOASTIES (smörgåsplattor)
OBSERVER Använd inte någon form av rått kött. Alla ingredienser ska vara färska och ätfärdiga när de
används i fyllningen.
1. Använd ungefär en dessertsked fyllning för varje sandwich. För mycket fyllning kommer bara att
flyta ut.
2. Skär 4 skivor bröd så att de överlappar tallrikarna med ca 0,5 cm (¼ tum) runt om. Använd helst
färskt bröd i medeltjocka skivor.
3. Bred smör/margarin tunt på varje skiva. Använd inte pålägg med låg fetthalt, det kan brännas och
skada non-stickbeläggningen.
4. Man gör toasties med den smörade sidan utåt. Lägg 2 brödskivor, med den smörade sidan nedåt, på
den nedre rostplattan
5. Tryck försktigt ned brödet i håligheterna på rostplattan med en träsked.
6. Fyll håligheterna som bildas i brödet med fyllningen.
7.
Placera en skiva bröd, med den smörade sidan uppåt, ovanpå var och en av de fyllda skivorna.
8. Stäng locket, pressa ihop handtagen och tryck in spärrhaken.
9. Tillaga i 4-5 minuter eller tills brödet är gyllenbrunt på utsidan.
10. Om dina toasties fastnar kan du använda en stekspade av plast eller trä för att ta loss dem.
GRILL (räfflade plattor)
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
Grillbitarna bör skäras i högst 10 mm tjocka bitar.
Smörj grillplattorna med lite matolja eller matfett. Använd inte fettsnålt matfett i grillen – det kan
brinna.
Placera maten på den nedre grillplattan med en stekspade eller tång, inte med fingrarna. Använd
inte metallredskap eller skarpa redskap, det kan skada non-stickbeläggningen.
Stäng grillen. Använd inte spärrhaken.
Vänta tills maten är genomgrillad.
Tillaga alla kött- och fågelprodukter, även styckade och malda delar, tills köttsaften tränger igenom.
Tillaga fisk tills köttet är fast.
Följ de riktlinjer för tilllagning som finns på paket eller etikett när det gäller färdigförpackade
livsmedel.
VÅFFLOR (våffelplattor)
1.
2.
3.
4.
Vispa ihop smeten och låt den vila en stund före gräddningen.
Häll ungefär 40 ml av smeten över hela den nedre plattan.
Stäng grillen. Använd inte spärrhaken.
Grädda våfflorna gyllenbruna (vänta tre minuter och kontrollera sedan om de är färdiga).
Våfflor – grundrecept (4 portioner)
•
•
•
•
•
•
•
1.
170 g vanligt vetemjöl
15 g bakpulver
3 g salt
30 g finkornigt strösocker
2 stora ägg från frigående höns
250 ml standardmjölk
3 ml vaniljsocker
Sikta mjöl, salt, bakpulver och socker i en skål.
28
2.
3.
Separera äggulorna och äggvitorna. Blanda äggulor, mjölk och vanilj i en separat skål. Tillsätt sedan
detta till de torra ingredienserna och blanda väl.
Vispa äggvitorna tills de bildar ett mjukt skum. Vänd försktigt ned det i smeten. Försök behålla så
mycket luft som möjligt i smeten. Smeten bör vara rumstemperarad vid användning.
Recept finns på vår webbsida: http://eu.russellhobbs.com/recipes/
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
GB
DE
FR
NL
1. Dra ur sladden ur eluttaget och låt rosten svalna innan den rengörs och förvaras.
2. Torka av plattorna och de utvändiga ytorna med en fuktig trasa.
3. Använd en pappershandduk fuktad med lite matlagningsolja för att ta bort besvärliga fläckar
•
Lägg inte smörgåsgrillen i vatten eller någon annan vätska.
•
Använd inga koncentrerade eller slipverkande rengöringsmedel eller lösningsmedel.
•
Använd inte kökssvamp, stålull eller rengöringskuddar.
Där den övre och nedre grillplattan kommer i kontakt med varandra kan beläggningen visa tecken på
slitage. Detta är enbart ytligt och påverkar inte grillens funktion.
IT
ES
PT
DK
ÅTERVINNING
W
För att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man inte kassera
apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara batterier märkta med någon av
dessa symboler i osorterat kommunalt avfall. Elektriska och elektroniska produkter
och, där tillämpligt, laddningsbara och icke-laddningsbara batterier ska alltid kasseras
vid en lämplig, officiell återvinnings-/uppsamlingsstation.
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
29
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern
all emballasje før bruk.
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte
fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller
kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under
oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet. Barn skal
ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av
barn med mindre de er over åtte år og holdes under oppsyn. Hold
apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under åtte år.
Ikke koble til apparatet via tidsbryter- eller fjernstyringssystem.
¬ Apparatets overflater vil bli varme.
Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
b
•
•
•
Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
Ikke pakk mat i plastfolie, plastposer (av polyetylen), eller metallfolie. Du vil ødelegge grillen og det
er brannfarlig.
Ikke bruk apparatet til andre formål enn å lage mat.
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
KUN FOR BRUK I HJEMMET
FIGURER
1.
2.
3.
4.
Strømlampe (rød )
Klar-lampe (grønn)
Lås
Sandwichplater
5.
6.
7.
8.
Utløserknapp
Vaffelplater
Rillete plater
Tapper
FØR FØRSTEGANGSBRUK
Tørk av de klebefrie overflatene på platene med en fuktig klut.
SLIK FJERNER/FESTER DU PLATENE
1.
2.
3.
4.
5.
Koble fra apparatet og la det bli kaldt.
Fjern og monter én plate om gangen.
Trykk på utløserknappen og løft platen bort fra elementet.
Sett tappene inn i sporene på hengselsiden av apparatet.
Trykk den andre platekanten inn i håndtaksiden for å låse den på plass.
FORBEREDELSE
1.
2.
3.
4.
Plasser toastjernet på en stabil, plan og varmesikker (ikke bare varmebestandig) overflate.
Sett støpselet i stikkontakten (og slå på kontakten hvis den har egen bryter).
Den røde strømlampen lyser hele tiden mens toastjernet er koblet til strømnettet.
Den grønne klar-lampen lyser når elementene har oppnådd korrekt steketemperatur, og slås
deretter på og av med termostaten.
30
5.
Vent til den grønne lampen lyser før du begynner å tilberede mat.
LAGE TOAST (smørbrødplater)
FORSIGTIG Ikke bruk noen typer rått kjøtt i apparatet. Alt fyll må være trygt og egnet til å spise før man
starter tilberedningen.
1. Bruk en dessertskje med fyll per sandwich. Hvis du bruker for mye, vil det tyte ut.
2. Skjær fire skiver brød som overlapper platene med ca. 0,5 cm rundt hele omkretsen. Middels tykke
skiver av ferskt brød anbefales.
3. Smør et tynt lag smør/margarin på hver skive. Ikke bruk margarin med lavt fettinnhold. Margarin
med lavt fettinnhold kan brenne og skade de klebefrie overflatene.
4. Toast lages med smørsiden vendt ut. Legg to brødskiver på den nedre toastplaten, med smørsiden
ned.
5. Trykk brødskivene forsiktig ned i fordypningene i toastplaten med en tresleiv.
6. Fyll fordypningene som dannes i brødskivene, med fyll.
7. en brødskive oppå hver av de fylte skivene, med smørsiden opp.
8. Lukk lokket, skyv håndtakene sammen og trykk inn låsen.
9. Stek i 4–5 minutter eller til utsiden av brødet er gyllenbrun.
10. Hvis toasten setter seg fast, bruker du en stekespade i plast eller tre til å løsne den.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
GRILLING (rillete plater)
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
Skjær opp maten som skal grilles i ikke mer enn 10 mm store biter.
Smør grillplatene med litt matolje eller smør. Ikke bruk smør med lavt fettinnhold - det kan brenne
seg på grillen.
Legg maten på den nedre grillplaten med en stekespade eller grilltang, ikke bruk fingrene. Ikke bruk
metall eller skarpe gjenstander, da dette skader de klebefrie overflatene.
Lukk grillen. Ikke bruk låsen.
Vent til maten er tilberedt.
Kok kjøtt, fjørfe, og lignende produkter (kjøttdeig, hamburgere, osv.) til saften renner av. Stek fisk til
den er ugjennomsiktig.
Ved steking av ferdigpakket mat, følge eventuelle retningslinjer på pakken eller etiketten.
VAFLER (vaffelplater)
1.
2.
3.
4.
3.
FI
RU
CZ
SK
PL
Lag røren, og la den hvile før du begynner stekingen.
Hell ca. 40 ml av blandingen over hver side av bunnplaten.
Lukk grillen. Ikke bruk låsen.
Stek vaflene til de er gyldenbrune (sjekk etter 3 minutter).
Vanlige vafler (4 porsjoner.)
•
•
•
•
•
•
•
1.
2.
NO
HR
SI
GR
170 g hvetemel
15 g bakepulver
3 g salt
30 g finkornet sukker (gjerne golden caster-sukker)
2 store egg fra frittgående høns
250 ml helmelk
3 ml vaniljeekstrakt
Sikt mel, salt, bakepulver og sukker i en bolle.
Skill eggeplommene og eggehvitene, og bland eggeplommene med melk og vanilje i en egen bolle.
Bland dette grundig med de tørre ingrediensene.
Stivpisk eggehvitene. Fold dem forsiktig inn i blandingen, og bevar så mye luft i blandingen som
mulig. Blandingen er best når den brukes ved romtemperatur.
Oppskrifter er tilgjengelig på vårt nettsted: http://eu.russellhobbs.com/recipes/
31
HU
TR
RO
BG
AE
BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
1. Koble fra toastjernet, og la det kjøles ned før du rengjør og lagrer det.
2. Tørk av platene og de utvendige overflatene med en fuktig klut.
3. Bruk et papirhåndkle fuktet med litt matolje for å fjerne vanskelige flekker.
•
Ikke legg toastjernet i vann eller andre væsker.
•
Ikke bruk grove eller rengjøringsmidler med slipemidler eller andre løsemidler.
•
Ikke bruk avfettingsmiddel eller stålull med eller uten såpe.
På steder der de øverste og nederste platene kommer i kontakt, kan de ikke-klebende overflatene vise
tegn til slitasje. Dette vil ikke påvirke grillens drift.
RESIRKULERING
W
For å unngå miljø- og helseproblemer på grunn av farlige stoffer, må apparater og
oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert med en av disse symbolene ikke
kastes i usortert offentlig avfall. Kast alltid elektriske og elektroniske produkter og,
hvis relevant, oppladbare og ikke-oppladbare batterier, på et egnet retursted for
offentlig resirkulering/innsamling.
32
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista
kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
GB
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
DE
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen,
aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole
kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole yli 8-vuotiaita ja valvonnan
alla. Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
Älä yhdistä laitetta ajastimen tai kauko-ohjausjärjestelmän kautta.
¬ Laitteen pinnat tulevat kuumiksi.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän
huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
b
•
•
•
Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muun vettä sisältävän säiliön lähellä.
Älä kääri ruokaa muovikalvoon, polyteenipusseihin tai metallifolioon. Se vaurioittaa grilliä ja saattaa
aiheuttaa tulipalovaaran.
Älä käytä laitetta mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ruoanlaittoon.
Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
VAIN KOTIKÄYTTÖÖN
PIIRROKSET
1.
2.
3.
4.
Virran merkkivalo (punainen)
Valmis-merkkivalo (vihreä)
Kahva
Voileipälevyt
5.
6.
7.
8.
Vapautusnappi
Vohvelilevyt
Uritetut levyt
Ulokkeet
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Pyyhi levyjen tarttumattomat pinnat kostealla liinalla.
LEVYJEN IRROTTAMINEN/KIINNITTÄMINEN
1.
2.
3.
4.
5.
Irrota laite verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä.
Irrota ja kiinnitä yksi levy kerrallaan.
Paina vapautusnappia ja nosta levy pois elementistä.
Aseta ulokkeet laitteen saranapuolen koloihin.
Paina levyn toista reunaa kahvan puolelle lukitaksesi sen paikoilleen.
VALMISTELU
1.
2.
3.
4.
Plasser toastjernet på en stabil, plan og varmesikker (ikke bare varmebestandig) overflate.
Sett støpselet i stikkontakten (og slå på kontakten hvis den har egen bryter).
Den røde strømlampen lyser hele tiden mens toastjernet er koblet til strømnettet.
Den grønne klar-lampen lyser når elementene har oppnådd korrekt steketemperatur, og slås
deretter på og av med termostaten.
33
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
5.
Vent til den grønne lampen lyser før du begynner å tilberede mat.
LAGE TOAST (smørbrødplater)
HUMOMIO Älä käytä laitteessa minkäänlaista raakaa lihaa. Kaikkien täytteiden on oltava turvallisia ja
syöntikelpoisia ennen grillaamista.
1. Käytä noin jälkiruokalusikallinen täytettä leipää kohti. Liiallinen täyte pursuaa ulos.
2. Skjær fire skiver brød som overlapper platene med ca. 0,5 cm rundt hele omkretsen. Middels tykke
skiver av ferskt brød anbefales.
3. Smør et tynt lag smør/margarin på hver skive. Ikke bruk margarin med lavt fettinnhold. Margarin
med lavt fettinnhold kan brenne og skade de klebefrie overflatene.
4. Toast lages med smørsiden vendt ut. Legg to brødskiver på den nedre toastplaten, med smørsiden ned.
5. Trykk brødskivene forsiktig ned i fordypningene i toastplaten med en tresleiv.
6. Fyll fordypningene som dannes i brødskivene, med fyll.
7.
Legg en brødskive oppå hver av de fylte skivene, med smørsiden opp.
8. Sulje kansi, purista kahvat yhteen ja paina salpa kiinni.
9. Stek i 4–5 minutter eller til utsiden av brødet er gyllenbrun.
10. Hvis toasten setter seg fast, bruker du en stekespade i plast eller tre til å løsne den.
GRILLAUS (uritetut levyt)
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
Leikkaa grillattava ruoka enintään 10 mm paksuksi.
Levitä grillilevyille hieman ruokaöljyä tai voita. Älä käytä vähärasvaisia tuotteita – ne voivat palaa
kiinni grilliin.
Legg maten på den nedre grillplaten med en stekespade eller grilltang, ikke bruk fingrene. Ikke bruk
metall eller skarpe gjenstander, da dette skader de klebefrie overflatene.
Sulje grilli. Älä käytä salpaa.
Odota kunnes ruoka on valmista.
Valmista liha, kana ja lihatuotteet (jauheliha, hampurilaispihvit jne.) kunnes lihan neste on kirkasta.
Valmista kala kunnes sen liha on läpikypsää.
Valmistaessasi esikäsiteltyjä ja pakattuja tuotteita, seuraa pakkauksen ohjeita.
VOHVELIT (vohvelilevyt)
1.
2.
3.
4.
Valmista taikina ja anna sen seistä ennen paistamista.
Kaada noin 40 ml seosta pohjalevyn kumpaankin paikkaan.
Sulje grilli. Älä käytä salpaa.
Paista vohvelit kullanruskeiksi (tarkista 3 minuutin päästä).
Perusvohvelit (Tarjoile 4 hengelle.)
•
•
•
•
•
•
•
1.
2.
3.
170 g tavallisia jauhoja
15 g leivinjauhetta
3 g Suolaa
30 g finkornet sukker (gjerne golden caster-sukker)
2 large store egg fra frittgående høns
250 ml helmelk
3 ml vaniljauutetta
Kaada joukkoon vaniljauute, maito ja voisula.
Erota munankeltuaiset ja valkuaiset. Yhdistä munankeltuaiset, maito ja vanilja erillisessä kulhossa.
Sekoita ne huolellisesti kuivien ainesten kanssa.
Stivpisk eggehvitene. Fold dem forsiktig inn i blandingen, og bevar så mye luft i blandingen som
mulig. Blandingen er best når den brukes ved romtemperatur.
Reseptejä on saatavissa kotisivuillamme: http://eu.russellhobbs.com/recipes/
34
HOITO JA HUOLTO
GB
1. Koble fra toastjernet, og la det kjøles ned før du rengjør og lagrer det.
2. Tørk av platene og de utvendige overflatene med en fuktig klut.
3. Poista pinttynyt lika talouspaperilla, jonka olet kostuttanut kasviöljyllä.
•
Ikke legg toastjernet i vann eller andre væsker.
•
Älä käytä karkeita tai hankaavia aineita tai liuottimia
•
Älä käytä kaapimia, teräsvillaa tai saippuasieniä.
Niistä paikoista, joissa ylä- ja alalevy koskettavat toisiaan, voi tarttumattomissa pinnoissa näkyä hieman
kulumista. Tämä on puhtaasti kosmeettista eikä vaikuta grillin toimintaan.
DE
FR
NL
IT
KIERRÄTYS
W
Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, näillä
symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa
hävittää lajittelemattomana sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä,
mikäli sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset paristot asianmukaiseen viralliseen
kierrätys-/keräilypisteeseen.
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
35
СЭНДВИЧНИЦА
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением
изделия снимите с него упаковку.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями, недостатком опыта или знаний допускается при
условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков.
Детям запрещено играть с устройством. Очистку и обслуживание
устройства могут выполнять дети старше 8 лет при условии
наблюдения взрослыми. Храните устройство и кабель в недоступном
для детей до 8 лет месте.
Не подсоединяйте прибор через таймер или систему дистанционного
управления.
¬ Поверхности прибора нагреваются.
Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем,
сервисным агентом или другим квалифицированным лицом для
предотвращения опасности.
b
•
•
•
Не пользуйтесь устройством вблизи ванны, душа, бассейна или прочих емкостей с водой.
Не заворачивайте пищевые продукты в полимерную пленку, полиэтиленовые пакеты или
металлическую фольгу. Это может привести к повреждению гриля и вызвать возгорание.
Прибор предназначен только для приготовления пищи.
Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИЛЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
4.
Индикатор питания (красная)
Индикатор готовности (зеленый)
Защелка
Пластины для бутербродов
5.
6.
7.
8.
Кнопка фиксатора
Пластины для вафель
Ребристые пластины
Вкладки
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Протрите антипригарные поверхности пластин влажной тканью.
СНЯТИЕ/УСТАНОВКА ПЛАСТИН
1.
2.
3.
4.
5.
Выньте штепсель из розетки, дайте устройству остыть.
Снимайте и устанавливайте по одной пластине за раз.
Нажмите кнопку фиксатора и снимите пластину в сторону от элемента.
Вставьте вкладки в разъемы на поворачивающейся стороне прибора.
Нажмите на другой край пластины в направлении ручки, чтобы зафиксировать ее на месте.
36
ПОДГОТОВКА
1.
2.
3.
4.
5.
GB
Установите бутербродницу на устойчивую и ровную жаропрочную (а не только теплостойкую)
поверхность.
Вставьте вилку прибора в розетку (включите розетку, если она снабжена выключателем).
Когда бутербродница будет подключена к источнику электропитания, начнет светиться
красный индикатор питания.
Когда элементы достигнут нужной для готовки температуры, начнет светиться зеленый
индикатор готовности, после чего он будет периодически включаться и выключаться под
управлением термостата.
Прежде чем начать готовить, дождитесь, когда начнет светиться зеленый индикатор.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ БУТЕРБРОДОВ (с использованием пластин для бутербродов)
внимание В устройстве нельзя готовить сырое мясо любого вида. Любое содержимое должно быть
безопасно и съедобно еще до приготовления.
1. На каждый бутерброд используйте около десертной ложки наполнителя. Излишек наполнителя
будет просачиваться наружу.
2. Отрежьте 4 ломтика хлеба таким образом, чтобы они перекрывали пластины по всему
периметру примерно на 0,5 см (¼ дюйма). Лучше всего подойдут ломтики свежего хлеба
средней толщины.
3. Смажьте каждый ломтик тонким слоем масла или маргарина. Не используйте спреды с низким
содержанием жира: они могут пригорать и таким образом повреждать антипригарные
поверхности.
4. Бутерброды готовятся промасленной стороной наружу. На нижнюю пластину для бутербродов
положите 2 ломтика хлеба промасленной стороной вниз.
5. Слегка вдавите хлеб в полости на пластине с помощью деревянной ложки.
6. Заполните образовавшиеся в хлебе углубления начинкой.
7.
Накройте каждый ломтик хлеба с начинкой другим ломтиком хлеба промасленной стороной
вверх.
8. Закройте крышку, сожмите ручки вместе и зажмите защелку.
9. Готовьте в течение 4-5 минут или пока внешняя сторона хлеба не станет золотисто-коричневой.
10. Если бутерброды прилипли к поверхности, используйте пластмассовую или деревянную
лопатку, чтобы отделить их.
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ГРИЛЕ (ребристые пластины)
HR
1.
2.
SI
3.
4.
5.
•
•
Порежьте продукты для приготовления на гриле на куски толщиной не более 10 мм.
Смажьте пластины гриля небольшим количеством растительного или сливочного масла. Не
используйте маложирный маргарин – он может пригореть к грилю.
Не выкладывайте пищевые продукты на нижнюю пластину гриля руками — используйте для
этого лопатку или щипцы. Не используйте металлические или острые предметы, которые могут
повредить
Закройте гриль. Не используйте защелку.
Подождите, пока пища не приготовится.
Готовьте мясо, птицу и продукты их переработки (фарш, рубленые бифштексы и т. д.) до тех пор,
пока выделяемый сок не станет прозрачным. Готовьте рыбу до тех пор, пока мякоть не станет
полностью матовой.
При приготовлении фасованных пищевых продуктов следуйте указаниям на упаковке или
этикетке.
GR
HU
TR
RO
BG
AE
37
ВАФЛИ (пластины для вафель)
1.
2.
3.
4.
Приготовьте жидкое тесто и дайте ему постоять перед приготовлением.
Налейте приблизительно 40 мл смеси на каждую сторону нижней пластины.
Закройте гриль. Не используйте защелку.
Жарьте вафли до золотисто-коричневого цвета (проверьте через 3 минуты).
базовый рецепт вафель (4 порции.)
•
•
•
•
•
•
•
1.
2.
3.
170 г мука
15 г пекарский порошок
3 г соль
30 г мелкозернистого золотистого сахара
2 больших яйца от кур свободного выгула
250 мл цельного молока
3 мл ванильный экстракт
Просейте в миску муку, добавьте соль, разрыхлитель и сахар.
Отделите желтки от белков и смешайте желтки, молоко и ваниль в отдельной миске. Тщательно
смешайте их с сухими ингредиентами.
Взбейте белки до образования мягких пиков. Постарайтесь аккуратно вмешать их в смесь,
чтобы она оставалась воздушной. Лучше всего использовать смесь при комнатной
температуре.
Pецепты можно найти на нашем веб-сайте http://eu.russellhobbs.com/recipes/
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1.
Перед тем как очистить бутербродницу и убрать ее на место, извлеките вилку прибора из
розетки и дайте ему остыть.
2. Вытрите пластины и наружные поверхности влажной тканью.
3. Используйте бумажное полотенце, смоченное в растительном масле для удаления стойких
пятен.
•
Не погружайте бутербродницу в воду или любую другую жидкость.
•
Не используйте жесткие или абразивные вещества, или растворители.
•
Не используйте металлические, проволочные мочалки или мыльные подушечки.
В местах соприкосновения верхней и нижней пластины на антипригарных поверхностях могут
появиться следы износа. Это только внешние признаки, не влияющие на работу гриля.
ПОВТОРНАЯ ПЕРЕРАБОТКА
W
Во избежание воздействия вредных веществ на окружающую среду и здоровье
приборы и батареи одноразового или многоразового использования,
помеченные одним из этих символов, необходимо утилизировать отдельно от
несортированных бытовых отходов. Обязательно утилизируйте электрические и
электронные изделия, а также (если это применимо) батареи одноразового или
многоразового использования в соответствующих официальных пунктах
повторной переработки / сбора отходов.
38
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím
odstraňte všechny obaly.
GB
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
DE
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které
výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/
byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát
děti. Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly
věku alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte
mimo dosah dětí mladších 8 let.
Přístroj nepřipojujte přes časovač nebo systém dálkového ovládání.
¬ Povrchy přístroje budou pálit.
Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
b
•
•
•
Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti van, sprch, umyvadel či jiných nádob obsahujících vodu.
Potraviny nebalte do plastových fólií, polyetylenových sáčků či alobalu. Poškodíte gril a hrozí
nebezpečí vzniku požáru.
Přístroj nepoužívejte k žádným jiným účelům než k přípravě jídla.
Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
Kontrolka připojení k síti (červená )
Kontrolka připravenosti (zelená)
Západka
Sendvičové plotny
5.
6.
7.
8.
Tlačítko pro uvolnění
Vaflové plotny
Žebrované plotny
Jazýčky
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Antiadhezní povrch plotýnek otřete vlhkým hadříkem.
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
SNÍMÁNÍ/NASAZOVÁNÍ PLOTEN
1.
2.
3.
4.
5.
FR
Přístroj odpojte ze sítě a nechte vychladnout.
Plotýnky snímejte a nasazujte každou zvlášť.
Stiskněte tlačítko pro uvolnění a plotnu z topného tělesa sejměte.
Jazýčky nasaďte do otvorů umístěných na kloubové straně zařízení.
Druhý okraj plotny zatlačte ke straně s držadlem, aby zapadla na místo.
HU
TR
RO
BG
AE
39
PŘÍPRAVA
1.
2.
3.
4.
5.
Sendvičovač-topinkovač umístěte na stabilní, rovný a žáruvzdorný (ne pouze tepelně odolný) povrch.
Zapojte zástrčku do zásuvky (zásuvku zapněte, pokud je vypínatelná).
Po zapojení sendvičovače-topinkovače do napájecí sítě se rozsvítí červená kontrolka napájení.
Zelená kontrolka připravenosti se rozsvítí, až topná tělesa dosáhnou teploty potřebné k přípravě
potravin. Kontrolka se následně rozsvěcuje a zhasíná podle termostatu.
Než začnete potraviny připravovat, počkejte na rozsvícení zelené kontrolky.
ZAPÉKANÉ SENDVI (sendvičové plotýnky)
POZOR Nepoužívajte v prístroji žiadne druhy surového mäsa. Všetky náplne musia byť bezpečné a
vhodné na konzumáciu pred samotnou prípravou.
1. Na každý sendvič použijte přibližně jednu dezertní lžičku náplně. Když bude náplně příliš, vyplaví se.
2. Ukrojte 4 plátky chleba tak, aby na všech stranách plotýnek chléb přečníval o asi 0,5 cm (¼ palce).
Nejlepší jsou středně velké plátky čerstvého chleba.
3. Na každý plátek rozetřete trošku másla/margarínu. Nepoužívejte nízkotučný tuk – mohl by se
připalovat a poškodit antiadhezní povrch.
4. Zapékané sendviče se připravují tak, aby byly máslové na vnější straně. Na spodní plotýnku umístěte
2 plátky chleba máslovou stranou dolů.
5. Chleba jemně vmáčkněte do výdutí plotýnek pomocí vařečky.
6. Důlky, které v chlebu vzniknou, vyplňte náplní.
7.
Na každý vyplněný plátek chleba přiložte další plátek, ale tentokrát máslovou stranou nahoru.
8. Přiklopte víko, přitlačte k sobě držadla a zaklapněte západku.
9. Nechte péct 4-5 minut nebo dokud se vnější strana chleba nezbarví dozlatova.
10. Pokud se zapékané sendviče přichytnou, použijte k jejich uvolnění plastovou nebo dřevěnou
obracečku.
GRILOVÁNÍ (žebrované plotny)
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
Potravinu, kterou chcete grilovat, nakrájejte na max. 10 mm silné kousky.
Grilovací plotny potřete trochou oleje na vaření nebo máslem. Nepoužívejte nízkotučný tuk – mohl
by na grilu vzplanout.
Potraviny na plotýnky pokládejte pomocí obracečky nebo kleští, ne prsty. Nepoužívejte žádné
kovové nebo ostré nástroje, antiadhezní povrch byste poškodili.
Gril zavřete. Západku nepoužívejte.
Čekejte, dokud nebude jídlo hotové.
Maso, drůbež a druhotné výrobky (mleté maso, burgery, atd.) připravujeme tak dlouho, dokud
výrazně nepouští šťávu. Rybu grilujeme tak dlouho, dokud celkově neztmavne.
Při přípravě balených potravin následujte pokyny uvedené na obalu či etiketě.
VAFLE (vaflové plotny)
1.
2.
3.
4.
Připravte si těsto, a než je použijete, nechte je odležet
Na každou stranu spodní plotny nalijte asi 40 ml směsy.
Gril zavřete. Západku nepoužívejte.
Vafle opečte dohněda (kontrolujte po 3 minutách).
40
Základní vafle (Pro 4 osoby.)
•
•
•
•
•
•
•
1.
2.
3.
GB
170 g jemná pšeničná mouka
15 g prášek do pečiva
3 g sůl
30 g hnědý cukr krupice
2 velká vejce z volného výběhu
250 ml plnotučné mléko
3 ml výtažek z vanilky
Mouku, sůl, prášek do pečiva a cukr prosejte do mísy.
Oddělte žloutky a bílky a v další míse smíchejte žloutky, mléko a vanilku. Tuto směs důkladně
přimíchejte k suchým ingrediencím.
Vaječné bílky šlehejte, dokud se nezačnou tvořit jemné špičky. Do směsi je vmíchejte opatrně, aby
ve směsi zůstalo co nejvíce vzduchu. Směs je nejlepší použít při pokojové teplotě.
Recepty naleznete na našich internetových stránkách http://eu.russellhobbs.com/recipes/
FR
NL
IT
ES
PT
DK
PÉČE A ÚDRŽBA
1. Sendvičovač-topinkovač vypojte ze sítě a před čištěním a uložením jej nechte vychladnout.
2. Plotýnky a vnější povrchy otřete vlhkým hadříkem.
3. Těžko odstranitelné skvrny odstraníte kuchyňským ubrouskem lehce namočeným v oleji na vaření.
•
Sendvičovač-topinkovač neponořujte do vody nebo jiné tekutiny.
•
Vnitřní část jednotky s noži vyčistěte pomocí párátka.
•
Nepoužívejte drátěnku, ocelovou vlnu či čistící houbu obsahující mýdlo.
V místech, kde se setkává horní grilovací plocha se spodní, se mohou vyskytovat známkyopotřebení. Jde
pouze o kosmetickou vadu a na provoz grilu to vliv nemá.
SE
NO
FI
RU
CZ
RECYKLACE
W
DE
Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli obsaženým nebezpečným
látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí baterie označené jedním z těchto symbolů
nesmějí být vyhazovány do směsného komunálního odpadu. Elektrické a elektronické
výrobky, a pokud to přísluší, i dobíjecí i nedobíjecí baterie, vždy likvidujte na
oficiálním recyklačním/sběrném místě.
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
41
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu
inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si
vedomí s tým spojených rizík. Deti sa s prístrojom nemajú hrať. Čistenie a
používateľská údržba nemajú byť vykonávané deťmi ak nie sú staršie ako 8
rokov a pod dozorom. Prístroj a elektrickú šnúru uchovávajte mimo dosahu
detí mladších ako 8 rokov.
Nepripájajte prístroj pomocou časovača alebo systému diaľkového
ovládania.
¬ Povrchy spotrebiča budú horúce.
Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho
servisným technikom alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo
k riziku.
b
•
•
•
Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo iných nádob s vodou.
Nebaľte potraviny do plastikovej fólie, polyetylénových sáčkov alebo alobalu. Poškodíte gril a môžte
spôsobiť riziko požiaru.
Nepoužívajte prístroj na žiadny iný účel okrem prípravy jedla.
Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo má poruchu.
LEN NA DOMÁCE POUŽITIE
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
Svetelná kontrolka napájania (červené)
Svetelná kontrolka Pripravené (zelená)
Západka
Sendvičové platne
5.
6.
7.
8.
Tlačidlo na uvoľnenie
Platne na vafle
Narebričeni plošči
Ušká
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Nepriľnavé povrchy platní utrite vlhkou utierkou.
VYBERANIE/ZAKLADANIE PLATNÍ
1.
2.
3.
4.
5.
Prístroj odpojte z elektrickej siete a nechajte vychladnúť.
Platne odoberajte a zakladajte jednotlivo.
Stlačte tlačidlo na uvoľnenie a platňu nadvihnite z ohrievacieho telesa.
Ušká vložte do otvorov na strane prístroja s pántmi.
Zatlačte druhú stranu platne do strany s rukoväťou, aby ste ju uchytili na mieste.
42
PRÍPRAVA
GB
1.
2.
3.
DE
4.
5.
Sendvičový hriankovač položte na stabilný, rovný a žiaruvzdorný (nielen odolný voči teplu) povrch.
Vložte zástrčku do elektrickje zásuvky na stene (zapnite zásuvku, ak je vypínateľná).
Červená svetelná kontrolka napájania sa rozsvieti hneď ako sa sendvičový hriankovač pripojí do
elektrickej siete.
Zelená svetelná kontrolka Pripravené sa rozsvieti, keď ohrievacie telesá dosiahnu správnu teplotu na
tepelnú úpravu, potom sa striedavo zapínajú a vypínajú podľa termostatu.
Počkajte, kým sa rozsvieti zelená svetelná kontrolka, až potom začnite hriankovať.
PRÍPRAVA ZAPEČENÝCH SENDVIČOV - TOASTOV (sendvičové platne)
FR
NL
IT
UPOZORNENIE Nepoužívajte v prístroji žiadne druhy surového mäsa. Všetky náplne musia byť bezpečné
a vhodné na konzumáciu pred samotnou prípravou.
1. Použite približne jednu dezertnú lyžicu plnky na jeden sendvič. Príliš veľké množstvo vytečie von.
2. Nakrájajte 4 krajce chleba tak, aby presahovali okraje platne po obvode asi o 0,5cm (¼ palca).
Najlepší je čerstvý chlieb strednej hrúbky.
3. Každý krajec natrite tenkou vrstvou masla/margarínu. Nepoužívajte nízkotučnú nátierku. Nízkotučné
nátierky môžu prihorieť a poškodiť nepriľnavé povrchy.
4. Toasty sa pripravujú natretou stranou smerom von. Položte na spodnú hriankovaciu platňu 2 krajce
chleba natretou stranou nadol.
5. Drevenou lyžicou jemne zatlačte chlieb do priehlbín v hriankovacej platni.
6. Priehlbiny vytvorené v chlebe naplňte plnkou.
7.
Na každý naplnený krajec položte krajec chleba natretou časťou smerom nahor.
8. Zatvorte veko, stlačte rúčky spolu a zatlačte západku.
9. Nechajte piecť 4-5 minút, alebo kým vonkajšia časť chleba nezhnedne do zlatista.
10. Ak sa toasty prilepia, uvoľnite ich plastovou alebo drevenou vareškou.
RU
WZAŠČITA OKOLJA (narebričeni plošči)
CZ
1.
2.
SK
3.
4.
5.
•
•
Hrano, ki jo želite pripraviti na žaru, narežite na največ 10 mm debeline.
Plošči žara obrišite z malo jedilnega olja ali masla. Ne uporabljajte namazov z nizko vsebnostjo
maščobe – na žaru se lahko zažgejo.
Jedlo položte na spodnú grilovaciu platňu pomocou lopatky alebo klieští, nie prstami. Nepoužívajte
kovové alebo ostré náradie, aby ste nepoškodili nepriľnavé povrchy.
Zaprite žar. Ne uporabljajte zapaha.
Počakajte, da je hrana kuhana.
Meso, perutnino in sorodne izdelke (mleto meso, burgerji itd.) pecite toliko časa, da so sokovi bistri.
Ribe pecite toliko časa, da je meso v celoti neprosojno.
Pri kuhanju predpakiranih živil upoštevajte smernice na embalaži ali nalepki.
PT
DK
SE
NO
FI
PL
HR
SI
GR
VAFLE (platne na vafle)
1.
2.
3.
4.
ES
Pripravte si cesto a pred prípravou ho nechajte odležať.
Na každú stranu spodnej platne nalejte asi 40 ml zmesi.
Zaprite žar. Ne uporabljajte zapaha.
Grilujte vafle do zlatohneda (po 3 minútach skontrolujte).
HU
TR
RO
BG
AE
43
Základné vafle (4 porcie)
•
•
•
•
•
•
•
1.
2.
3.
170 g čistá múka
15 g prášok do pečiva
3 g soľ
30 g zlatý práškový cukor
2 veľké vajcia z voľného chovu
250 ml plnotučné mlieko
3 ml vanilkový extrakt
Preosejte múku, soľ, prášok na pečenie a cukor do misy.
Oddeľte vaječné žĺtka a bielka a zmiešajte vaječné žĺtka, mlieko a vanilku v inej mise. Riadne to
zamiešajte do suchých prísad.
Vyšľahajte vaječné bielka až kým sa nevytvoria mäkké špičky. Opatrne ich zapracujte do zmesi tak,
aby v zmesi zostalo čo najviac vzduchu. Najlepšie je zmes používať pri izbovej teplote.
Recepty nájdete na našej webstránke http://eu.russellhobbs.com/recipes/
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
1. Prístroj odpojte z elektrickej siete a nechajte vychladnúť.
2. Všetky povrchy utrite čistou vlhkou utierkou.
3. Na ťažko odstrániteľné škvrny použite papierovú utierku navlhčenú troškou oleja na varenie.
•
Sendvičový hriankovač neponárajte do vody ani žiadnych iných tekutín.
•
Nepoužívajte hrubé alebo abrazívne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá.
•
Nepoužívajte škrabky, drôtenky alebo hubky na umývanie so saponátom.
V miestach, kde dochádza k dotyku medzi spodnou a vrchnou platňou môžu nepriľnavé povrchy
vykazovať známky opotrebenia. Toto je iba kozmetická chyba, a nemá vplyv na správne fungovanie grilu.
RECYKLÁCIA
W
Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom
nebezpečných látok, prístroje a nabíjacie a nenabíjacie batérie označené niektorým z
týchto symbolov nesmú byť likvidované s netriedeným komunálnym odpadom.
Elektrické a elektronické výrobky a prípadne nabíjacie a nenabíjacie batérie vždy
odovzdajte na príslušnom oficiálnom mieste pre recykláciu / zber.
44
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
GB
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
DE
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym
dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub
osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa
się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy
zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Nie podłączaj urządzenia za pomocą regulatora czasowego lub zdalnego
sterowania.
¬ Powierzchnie urządzenia rozgrzewają się.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony
przez producenta, jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład
naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
b
•
•
•
Nie należy używać tego urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych naczyń
zawierających wodę.
Nie owijaj żywności w przeźroczystą folię lub folię aluminiową i nie wkładaj do torby z polietylenu.
Grill ulegnie uszkodzeniu i może dojść do pożaru.
Nie używaj urządzenia do innych celów niż przygotowywanie potraw.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO
RYSUNKI
1.
2.
3.
4.
Lampka zasilania (czerwona )
Lampka gotowości (zielona)
Zatrzask
Płyty do kanapek
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
5.
6.
7.
8.
Przycisk zwalniający
Płyty do gofrów
Płyty żebrowane
Występy
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Wycieraj powierzchnie nieprzywierające urządzenia czystą wilgotną ściereczką.
HR
SI
GR
HU
ZDEJMOWANIE/ZAKŁADANIE PŁYT
1.
2.
3.
4.
5.
FR
Wyciągnij wtyczkę zasilania z gniazdka i pozwól urządzeniu całkowicie ostygnąć.
Zdejmuj i zakładaj tylko po jednej płycie na raz .
Naciśnij przycisk zwalniający, podnieś i zdejmij płytę z grzałki.
Nałóż występy na szczeliny od strony zawiasów urządzenia
Aby płytę zablokować, drugą krawędź płyty wciśnij od strony uchwytu.
TR
RO
BG
AE
45
PRZYGOTOWANIE
1.
2.
3.
4.
5.
Opiekacz do kanapek ustaw na stabilnej, równej, żaroodpornej powierzchni (nie tylko odpornej na
ciepło).
Włóż wtyczkę do gniazda zasilania (włącz gniazdo, jeśli jest przełączalne).
Czerwona lampka zasilania będzie świecić tak długo, jak długo urządzenie jest podłączone do
zasilania.
Zielona lampka będzie świecić się ciągle, gdy grzałki osiągną odpowiednią temperaturę pracy, w
cyklu włączony/wyłączony, gdy termostat pracuje, aby utrzymać temperaturę.
Przed rozpoczęciem zapiekania poczekaj, aż zaświeci się zielona lampka.
WYKONYWANIE ZAPIEKANEK (płyty do kanapek)
STROŻNIE Nie wolno używać urządzenia do zapiekania jakiegokolwiek surowego mięsa. Wszelkie
nadzienia muszą być bezpieczne i nadawać się do jedzenia przed zapiekaniem.
1. Użyj około 1 łyżeczki deserowej wypełnienia na jednej kanapce. Zbyt wiele wycieknie na zewnątrz.
2. Ukrój 4 kromki chleba i ułóż je na płytach na wymiar około 0,5 cm (¼ cala) z każdej strony. Najlepszy
jest chleb świeży średnio krojony.
3. Każdą kromkę cienko posmaruj masłem lub margaryną. Nie smaruj masami niskotłuszczowymi. Masa
niskotłuszczowa może się zapalić w urządzeniu i uszkadzić powierzchnię nieprzywierającą.
4. Zapiekanki smaruje się od zewnątrz. Ułóż 2 kromki chleba na dolnej płycie opiekającej stroną
posmarowaną na zewnątrz.
5. Przy pomocy drewnianej łyżki delikatnie wciśnij chleb we wgłębienia w dolnej płycie opiekającej.
6. Wypełnij nadzieniem wgłębienia powstałe w ten sposób w chlebie
7.
Ułóż kromki chleba stroną posmarowaną do góry, na wypełnionych kromkach.
8. Zamknij, ściśnij razem uchwyty i naciśnij zatrzask.
9. Zapiekaj przez 4-5 minuty, aż krawędzie chleba się zarumienią.
10. Jeśli zapiekanka będzie przylegać, do jej wyjęcia użyj szpatułki plastikowej lub drewnianej.
GRILLOWANIE (płyty żebrowane)
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
Produkty do grillowania potnij na plastry nie grubsze jak 10mm.
Wetrzyj w płyty trochę oliwy lub masła. Nie rozprowadzaj substancji z niską zawartością tłuszczu mogą zapalić się na urządzeniu.
Ułóż żywność na dolnej płycie grilla przy pomocy łopatki lub szczypiec, nie palców. Nie używaj
przedmiotów metalowych lub ostrych, uszkodzisz powierzchnię nieprzywierającą.
Zamknij grill. Nie zamykaj na zatrzask.
Zaczekaj, aż jedzenie będzie gotowe.
Piecz mięso, drób, i ich pochodne (mielone, hamburgery, itp.), aż będzie wyciekać czysty sos.
Przyrządzaj ryby, aż w całości będą gotowe do spożycia.
Przy przyrządzaniu produktów w opakowaniach jednostkowych, wypełnić wszelkie wskazówki na
opakowaniu lub etykiecie.
GOFRY (płyty do gofrów)
1.
2.
3.
4.
Przygotuj ciasto i chwilę poczekaj przed przyrządzeniem
Na każdą stronę dolnej płyty nalej około 40ml mieszaniny.
Zamknij grill. Nie zamykaj na zatrzask.
Piecz gofry na kolor złoto-brązowy (po 3 minutach sprawdź).
46
Zwyczajne gofry (4 porcje.)
•
•
•
•
•
•
•
1.
2.
3.
170 g mąka pszenna
15 g proszek do pieczenia
3 g sól
30 g złoty cukier drobny
2 duże jajka z wolnego wybiegu
250 ml mleko pełne
3 ml ekstrakt z wanilii
Przesiej mąkę, sól, proszek do pieczenia i cukier do miski.
Oddziel żółtka od białek i połącz żółtka, mleko i wanilię w oddzielnej misce. Dokładnie to wmieszaj
do suchych składników.
Ubij białka na sztywną pianę. Ostrożnie wmieszaj pianę w inne składniki tak, aby otrzymać jak
najlżejsze ciasto. Mieszanina jest najlepsza w temperaturze pokojowej.
Przepisy są dostępne na naszej stronie internetowej http://eu.russellhobbs.com/recipes/
KONSERWACJA I OBSŁUGA
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
1.
Przed odstawieniem i czyszczeniem urządzenia wyłącz wtyczkę zasilania z gniazdka i pozostaw je do
ostygnięcia.
2. Płyty i powierzchnie zewnętrzne przetrzyj wilgotną ściereczką.
3. Do usunięcia uporczywych plam użyj papierowego ręcznika zwilżonego odrobiną oliwy jadalnej.
•
Nigdy nie zanurzaj opiekacza do kanapek w wodzie lub innych płynach.
•
Nie używaj do czyszczenia urządzenia szorstkich i ściernych środków czyszczących
•
Nie używaj środków do szorowania, wełny drucianej, ani mydła w kostce.
W miejscach, gdzie płyta górna styka się z dolną, powierzchnie nieprzywierające mogą wykazywać ślady
zużycia. Jest to efekt czysto kosmetyczny i nie wpływa na działanie grilla.
SE
NO
FI
RU
CZ
RECYKLING
W
GB
Aby uniknąć problemów środowiskowych i zdrowotnych spowodowanych
niebezpiecznymi substancjami, sprzętu, akumulatorów i baterii oznaczonych jednym
z tych symboli nie należy wyrzucać z nieposortowanymi odpadami komunalnymi.
Produkty elektryczne i elektroniczne, w tym, baterie jednorazowe i akumulatory,
należy zawsze utylizować w odpowiednim publicznym punkcie zbiórki odpadów/
recyklingu.
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
47
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje
prije uporabe.
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih
tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu
iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te
razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje
i održavanje ne smiju vršiti djeca ako nisu starija od 8 godina i moraju biti
pod nadzorom. Držite uređaj i kabel van dosega djece mlađe od 8 godina.
Nemojte priključivati uređaj putem tajmera ili sustava za daljinsko
upravljanje.
¬ Površine uređaja će postati vruće.
Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti
proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
b
•
•
•
Nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kada, tuševa, umivaonika ili drugih posuda s vodom.
Nemojte stavljati namirnice u plastičnu foliju, polietilenske vrećice ili aluminijsku foliju. Time može
doći do oštećenja roštilja i može se izazvati požar.
Nemojte koristiti uređaj u bilo koju drugu svrhu osim za pečenje hrane.
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
ISKLJUČIVO ZA KUĆNU UPORABU
CRTEŽI
1.
2.
3.
4.
Lučka za vklop (rdeča)
Uređaj spreman za rad (zeleno svjetlo)
Zapah
Plošče za sendviče
5.
6.
7.
8.
Sprostitveni gumb
Plošče za vaflje
Ribbed plates
Jezički
PRED PRVO UPORABO
Obrišite neprijanjajuće površine vlažnom krpom.
ODSTRANJEVANJE/NAMEŠČANJE PLOŠČ
1.
2.
3.
4.
5.
Odklopite napravo in pustite, da se ohladi.
Uklanjajte i postavljate jednu po jednu ploču.
Pritisnite gumb za sprostitev in dvignite ploščo od elementa
Jezičke nastavite v zareze na strani pripomočka s tečaji.
Drugi rob plošče pritisnite v stran z ročico, da se zaskoči.
48
PRIPREMA
GB
1.
2.
3.
4.
DE
5.
Položite toster za sendviče na stabilnu, ravnu, nezagrijavajuću (ne samo vatrootpornu) površinu.
Uključite utikač u strujnu utičnicu (uključite utičnicu, ako ima prekidač za uključivanje).
Upalit će se crveno svjetlo sve dok je toster za sendviče spojen na električno napajanje.
Zeleno svjetlo koje signalizira spremnost uređaja za rad upalit će se kada elementi dosegnu ispravnu
radnu temperaturu, s isključivanjem i uključivanjem termostata u vremenskim razmacima.
Pričekajte da se upali zeleno svjetlo prije početka pripreme sendviča.
SPRAVLJANJE TOST-SENDVIČA (ploče za sendvič)
OPREZ V napravi nikoli ne uporabljajte kakršnega koli surovega mesa. Vsi nadevi morajo biti pred
kuhanjem varni in primerni za uživanje.
1. Za vsak sendvič uporabite približno za malo žličko nadeva. Če ga uporabite preveč, bo stekel iz
sendviča.
2. Izrežite 4 kriške kruha tako da prelaze ploče za 0,5 cm (¼ inča) sa svake strane. Najbolji je svježi kruh s
kriškama srednje veličine.
3. Tanko namažite maslac/margarin na svaku krišku. Nemojte koristiti namaze s niskim sadržajem masti.
Namazi s niskim sadržajem masti mogu oštetiti neprijanjajuće površine.
4. Tost-sendviči se rade na način da se strana namazana maslacem stavlja s vanjske strane. Na donju
ploču tostera stavite 2 kriške kruha sa stranom namazanom maslacem prema dolje.
5. Drvenom kuhačom lagano pritisnite kruh u udubljenja u ploču tostera.
6. Punjenjem ispunite udubljenja nastala na kruhu.
7.
Stavite krišku kruha, sa stranom namazanom maslacem prema gore, na vrh svake kriške ispunjene
punjenjem.
8. Zamknij, ściśnij razem uchwyty i naciśnij zatrzask.
9. Pecite 4 do 5 minuta, ili dok vanjska strana kruha ne poprimi smeđezlatnu boju.
10. Ako se tost-sendviči lijepe, koristite plastičnu ili drvenu lopaticu kako bi ih odlijepili.
4.
5.
•
•
Hrano, ki jo želite pripraviti na žaru, narežite na največ 10 mm debeline.
Plošči žara obrišite z malo jedilnega olja ali masla.
Lopaticom ili hvataljkama položite hranu na donju ploču roštilja, nemojte to činiti prstima. Nemojte
koristiti nikakve metalne ili oštre predmete, oštetit ćete neprijanjajuće površine.
Zaprite žar. Ne uporabljajte zapaha.
Počakajte, da je hrana kuhana.
Meso, perutnino in sorodne izdelke (mleto meso, burgerji itd.) pecite toliko časa, da so sokovi bistri.
Ribe pecite toliko časa, da je meso v celoti neprosojno.
Pri kuhanju predpakiranih živil upoštevajte smernice na embalaži ali nalepki.
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
SK
PL
HR
SI
GR
VAFLJI (plošče za vaflje)
1.
2.
3.
4.
NL
CZ
PRIPRAVA NA ŽARU (narebričeni plošči)
1.
2.
3.
FR
Pripravite testo in ga pustite stati, preden začnete peči.
Približno 40 ml mešanice vlijte v vsako stran spodnje plošče.
Zaprite žar. Ne uporabljajte zapaha.
Vaflje pecite, dokler niso zlato rjavi (preverite po 3 minutah).
HU
TR
RO
BG
AE
49
Osnovni vaflji (Za 4 osebe.)
•
•
•
•
•
•
•
1.
2.
3.
170 g gladka moka
15 g pecilni prašek
3 g sol
30 g zlatni šećer u prahu
2 velika jaja iz slobodnog uzgoja
250 ml punomasno mlijeko
3 ml izvleček vanilje
Prosijte u zdjelu brašno, sol, prašak za pecivo i šećer.
Odvojite žumanjke i bjelanjke i izmiješajte žumanjke, mlijeko i vaniliju u posebnoj zdjeli. Ovo
temeljito umiješajte u suhe sastojke.
Umutite bjelanjke sve dok se ne formiraju meki vrhovi. Pažljivo ih presavinite u smjesu, držeći što je
moguće više zraka u smjesi. Smjesu je najbolje koristiti na sobnoj temperaturi.
Recepti su dostupni na našoj web stranici http://eu.russellhobbs.com/recipes/
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1.
Isključite toster za sendviče i pustite da se ohladi prije čišćenja i spremanja.
2. Obrišite ploče i vanjske površine vlažnom krpom.
3. Za odstranjevanje trdovratnih madežev uporabite papirnato brisačo z malo jedilnega olja.
•
Ne uranjajte toster za sendviče u vodu ili bilo koju drugu tekućinu.
•
Nemojte koristiti gruba ili abrazivna sredstva za čišćenje ili rastvarače.
•
Ne uporabljajte grobih čistilnih sredstev, žične volne ali milnih blazinic.
Na mestih, kjer se dotakneta zgornja in spodnja plošča, so lahko na površinah, zaščitenih s premazom
proti sprijemanju, opazni znaki obrabe. To je le kozmetična napaka, ki ne vpliva na delovanje žara.
RECIKLAŽA
W
Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci,
uređaji i punjive i nepunjive baterije obilježene jednim od ovih simbola ne smiju se
zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad. Uvijek odložite električne i elektroničke
proizvode i , gdje je primjenljivo, punjive i nepunjive baterije, u odgovarajućem
zvaničnom mjestu za sakupljanje/reciklažu.
50
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred
uporabo odstranite vso embalažo.
GB
POMEMBNA VAROVALA
DE
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo
navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne
smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od
8 let ter pod nadzorom. Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok,
mlajših od 8 let.
Te naprave ne smete priključite na časovnik ali sistem za daljinsko
upravljanje.
¬ Površine naprave se segrejejo.
Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni
zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
b
•
•
•
Te naprave ne uporabljajte v bližini kadi, prh, lavorjev in drugih posod z vodo.
Hrane ne zavijte v plastično folijo, polietilenske vrečke ali kovinsko folijo. S tem boste žar poškodovali
in lahko povzročite požar.
Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za kuhanje hrane.
Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
SAMO ZA GOSPODINJSKO UPORABO
Lučka za vklop (rdeča)
Lučka pripravljenosti (zelena)
Zapah
Plošče za sendviče
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
RISBE
1.
2.
3.
4.
FR
5.
6.
7.
8.
Sprostitveni gumb
Plošče za vaflje
Narebričeni plošči
Jezički
PL
HR
SI
PRED PRVO UPORABO
Površine s premazom proti prijemanju plošč obrišite z vlažno krpo.
GR
ODSTRANJEVANJE/NAMEŠČANJE PLOŠČ
HU
1.
2.
3.
4.
5.
Odklopite napravo in pustite, da se ohladi.
Odstranite in pritrdite po eno ploščo naenkrat.
Pritisnite gumb za sprostitev in dvignite ploščo od elementa.
Jezičke nastavite v zareze na strani pripomočka s tečaji.
Drugi rob plošče pritisnite v stran z ročico, da se zaskoči.
TR
RO
BG
AE
51
PRIPRAVA
1.
2.
3.
4.
5.
Opekač toplih sendvičev postavite na stabilno, vodoravno površino, ki kljubuje vročini (in ni samo
odporna na vročino).
Vtič vtaknite v vtičnico (če je vtičnico mogoče vklopiti, jo vklopite).
Rdeča lučka za vklop se bo prižgala in gorela, dokler je opekač toplih sendvičev priključen v
električno omrežje.
Zelena lučka pripravljenosti se bo prižgala, ko bodo elementi dosegli pravo temperaturo za pečenje,
nato pa se bo ciklično prižigala in ugašala s termostatom.
Počakajte, dokler se zelena lučka ne prižge, preden boste začeli peči.
PRIPRAVA POPEČENIH TOPLIH SENDVIČEV (plošči za sendviče)
POZOR V napravi nikoli ne uporabljajte kakršnega koli surovega mesa. Vsi nadevi morajo biti pred
kuhanjem varni in primerni za uživanje.
1. Za vsak sendvič uporabite približno za malo žličko nadeva. Če ga uporabite preveč, bo stekel iz
sendviča.
2. Vsako rezino na tanko namažite z maslom/margarino. Ne uporabljajte namazov z nizko vsebnostjo
maščob. Namazi z nizko vsebnostjo maščob se lahko zažgejo in poškodujejo površine s premazom
proti prijemanju.
3. Vsako rezino na tanko namažite z maslom/margarino. Ne uporabljajte namazov z nizko vsebnostjo
maščob. Namazi z nizko vsebnostjo maščob se lahko zažgejo in poškodujejo površine s premazom
proti prijemanju.
4. Popečeni topli sendviči se pripravijo tako, da je z maslom namazana stran obrnjena navzven. Položite
dve rezini kruha z namazano stranjo navzdol na spodnjo ploščo.
5. Kruh previdno pritisnite v odprtine v plošči za popekanje z leseno žlico.
6. Votline, ki se oblikujejo v kruhu, napolnite z nadevom.
7.
Na vsako rezino z nadevom položite rezino kruha, ki ima z maslom namazano stran obrnjeno
navzgor.
8. Zaprite pokrov, stisnite ročaja in pritisnite zapah.
9. Pecite 4–5 minut ali tako dolgo dokler zunanjost kruha ni zlato rjava.
10. Če se popečeni topli sendviči primejo plošč, uporabite plastično ali leseno lopatko, da jih odstranite.
PRIPRAVA NA ŽARU (narebričeni plošči)
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
Hrano, ki jo želite pripraviti na žaru, narežite na največ 10 mm debeline.
Plošči žara obrišite z malo jedilnega olja ali masla. Ne uporabljajte namazov z nizko vsebnostjo
maščobe – na žaru se lahko zažgejo.
Položite hrano na spodnjo ploščo za žar z lopatico ali prijemalko in ne s prsti. Ne uporabljajte
kovinskih ali ostrih pripomočkov, saj boste poškodovali površine s premazom proti prijemanju.
Zaprite žar. Ne uporabljajte zapaha.
Počakajte, da je hrana kuhana.
Meso, perutnino in sorodne izdelke (mleto meso, burgerji itd.) pecite toliko časa, da so sokovi bistri.
Ribe pecite toliko časa, da je meso v celoti neprosojno.
Pri kuhanju predpakiranih živil upoštevajte smernice na embalaži ali nalepki.
VAFLJI (Plošče za vaflje)
1.
2.
3.
4.
Pripravite testo in ga pustite stati, preden začnete peči.
Približno 40 ml mešanice vlijte v vsako stran spodnje plošče.
Zaprite žar. Ne uporabljajte zapaha.
Vaflje pecite, dokler niso zlato rjavi (preverite po 3 minutah).
52
Osnovni vaflji (Za 4 osebe.)
•
•
•
•
•
•
•
1.
2.
3.
GB
170 g gladka moka
15 g pecilni prašek
3 g sol
30 g nerafiniranega sladkorja za posip
2 veliki jajci iz proste reje
250 ml polnomastnega mleka
3 ml izvleček vanilje
V skledo presejte moko, sol, pecilni prašek in sladkor.
Ločite rumenjaka od beljakov in v ločeni skledi zmešajte rumenjaka, mleko in vaniljo. To maso
temeljito vmešajte v suhe sestavine.
Jajčna beljaka stepite v trd sneg. Nežno vmešajte v ostalo mešanico in pri tem ohranite kar se da
veliko zraka v njej. Priporočamo, da uporabite maso sobne temperature.
Recepti so na voljo na našem spletnem mestu http://eu.russellhobbs.com/recipes/
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
NEGA IN VZDRŽEVANJE
1. Odklopite napravo in pustite, da se ohladi.
2. Wipe the plates, and the external surfaces with a damp cloth.
3. Za odstranjevanje trdovratnih madežev uporabite papirnato brisačo z malo jedilnega olja.
•
Opekača toplih sendvičev ne postavljajte v vodo ali katero koli drugo tekočino.
•
Ne uporabljajte ostrih ali abrazivnih čistil ali topil.
•
Ne uporabljajte grobih čistilnih sredstev, žične volne ali milnih blazinic.
Na mestih, kjer se dotakneta zgornja in spodnja plošča, so lahko na površinah, zaščitenih s premazom
proti sprijemanju, opazni znaki obrabe. To je le kozmetična napaka, ki ne vpliva na delovanje žara.
RU
RECIKLIRANJE
CZ
W
Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi naprav in
polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh simbolov, ni dovoljeno
odstraniti med nesortirane komunalne odpadke. Električne in elektronske izdelke in,
kjer velja, tudi polnilne in navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem mestu
za recikliranje/zbiranje.
SE
NO
FI
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
53
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον
χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8
ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες
ή άτομα που δεν διαθέτουν επαρκή εμπειρία ή γνώση, υπό την προϋπόθεση
ότι θα βρίσκονται υπό επίβλεψη ή θα λάβουν σχετικές οδηγίες και κατανοούν
τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής. Τα παιδιά δεν πρέπει να
χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός κι αν είναι άνω
των 8 ετών και βρίσκονται υπό επίβλεψη. Να διατηρείτε τη συσκευή και το
καλώδιο μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
Μη συνδέετε τη συσκευή με χρονοδιακόπτη ή σύστημα τηλεχειρισμού.
¬ Οι επιφάνειες της συσκευής θερμαίνονται υπερβολικά.
Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο
προς αποφυγή κινδύνων.
b
•
•
•
Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό.
Μην τυλίγετε τις τροφές σε πλαστική μεμβράνη, σακούλες από πολυαιθυλένιο ή αλουμινόχαρτο. Θα
προκληθεί ζημιά στην γκριλιέρα και ενδεχόμενος κίνδυνος πυρκαγιάς.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιαδήποτε άλλη χρήση πέρα από το ψήσιμο τροφών.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΆ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΉ ΧΡΉΣΗ
ΣΧΈΔΙΑ
1.
2.
3.
4.
Λυχνία ισχύος (κόκκινη)
Ενδεικτική λυχνία ετοιμότητας (πράσινη)
Ασφάλεια
Πλάκες σάντουιτς
5.
6.
7.
8.
Κουμπί αποδέσμευσης
Πλάκες βάφλας
Αυλακωτές πλάκες
Εξοχές
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Σκουπίστε τις αντικολλητικές επιφάνειες των πλακών με ένα υγρό πανί.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ/ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΠΛΑΚΩΝ
1.
2.
3.
4.
Βγάλτε το βύσμα της συσκευής από την πρίζα και αφήστε την να κρυώσει.
Αφαιρείτε και τοποθετείτε μία πλάκα κάθε φορά.
Πατήστε το κουμπί αποδέσμευσης και ανασηκώστε την πλάκα για να την απομακρύνετε από την
αντίσταση.
Εισαγάγετε τις εξοχές στις υποδοχές που υπάρχουν στην πλευρά άρθρωσης της συσκευής.
54
5.
Πιέστε την άλλη άκρη της πλάκας στην πλευρά της χειρολαβής, για να την ασφαλίσετε στη θέση της.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
1.
2.
3.
4.
5.
DE
Τοποθετήστε τη σαντουιτσιέρα σε μια σταθερή, επίπεδη, πυράντοχη επιφάνεια (όχι απλώς ανθεκτική
στη θερμότητα).
Συνδέστε το φις στην πρίζα (ενεργοποιήστε την πρίζα, αν απαιτείται).
Η λυχνία ισχύος ανάβει ενόσω η σαντουιτσιέρα είναι συνδεδεμένη στην τροφοδοσία ρεύματος.
Η πράσινη λυχνία ανάβει όταν η συσκευή φτάνει σε σωστή θερμοκρασία ψησίματος. Κατόπιν, θα
ανάβει και θα σβήνει καθώς ο θερμοστάτης θα λειτουργεί.
Περιμένετε μέχρι να ανάψει η πράσινη ενδεικτική λυχνία για να ξεκινήσετε το ψήσιμο.
ΨΗΣΙΜΟ ΤΟΣΤ (ΠΛΆΚΕΣ ΓΙΑ ΣΆΝΤΟΥΙΤΣ)
οσοχή Μην χρησιμοποιείτε κανενός είδους ωμό κρέας μέσα στη συσκευή. Όλες οι γεμίσεις πρέπει να
είναι ασφαλείς και φαγώσιμες πριν από το ψήσιμο.
1. Χρησιμοποιήστε περίπου μια κουταλιά του γλυκού γέμιση για κάθε σάντουιτς. Η παραπάνω γέμιση
θα ξεχειλίσει.
2. Κόψτε 4 φέτες ψωμιού έτσι ώστε να καλύπτουν περιμετρικά τις πλάκες κατά περίπου 0,5 cm (¼ inch).
Οι μέτριες φέτες φρέσκου ψωμιού είναι ιδανικές.
3. Αλείψτε ένα λεπτό στρώμα βουτύρου/μαργαρίνης σε κάθε φέτα. Μην χρησιμοποιείτε επάλειμμα με
χαμηλά λιπαρά. Ενδέχεται να καεί και να προκαλέσει ζημιά στις αντικολλητικές επιφάνειες.
4. Τα τοστ είναι βουτυρωμένα από την έξω πλευρά. Βάλτε 2 φέτες ψωμί, με τη βουτυρωμένη πλευρά
προς τα κάτω, στην κάτω πλάκα
5. Πατήστε απαλά το ψωμί μέσα στην πλάκα ψησίματος με μια ξύλινη κουτάλα.
6. Γεμίστε τα κενά που σχηματίζονται στο ψωμί με τη γέμιση.
7. Σκεπάστε με μια φέτα ψωμί, με τη βουτυρωμένη πλευρά από πάνω, κάθε γεμιστή φέτα.
8. Κατεβάστε το καπάκι, σφίξτε καλά τις χειρολαβές, και κλείστε την ασφάλεια.
9. Ψήστε τα για 4-5 λεπτά ή έως ότου ροδοψηθεί η έξω πλευρά του ψωμιού.
10. Αν τα τοστ κολλήσουν, χρησιμοποιήστε μια πλαστική ή ξύλινη σπάτουλα για να τα ξεκολλήσετε.
3.
4.
5.
•
•
Κόψτε τα τρόφιμα που θέλετε να ψήσετε σε κομμάτια πάχους έως 10mm.
Σκουπίστε τις πλάκες ψησίματος με λίγο λάδι μαγειρικής ή βούτυρο. Μη χρησιμοποιείτε επάλειμμα
με χαμηλά λιπαρά - ενδέχεται να καεί πάνω στις πλάκες.
Τοποθετήστε το φαγητό στην κάτω πλάκα ψησίματος με μια σπάτουλα ή τσιμπίδα, όχι με τα δάκτυλά
σας. Μην χρησιμοποιείτε μεταλλικά ή αιχμηρά σκεύη, θα προκαλέσετε ζημιά στις αντικολλητικές
επιφάνειες.
Κλείστε την γκριλιέρα. Μην χρησιμοποιήσετε την ασφάλεια.
Περιμένετε έως ότου να ψηθεί το φαγητό.
Να ψήνετε το κρέας, τα πουλερικά, καθώς και τα παράγωγά τους (κιμάς, μπιφτέκια κ.λπ.) έως ότου να
εξαχθούν όλοι οι χυμοί τους. Να ψήνετε το ψάρι έως ότου να ροδίσουν όλες οι πλευρές του.
Κατά το ψήσιμο προσυσκευασμένων τροφών, να ακολουθείτε πάντοτε τις οδηγίες που αναγράφονται
στη συσκευασία ή την ετικέτα.
ΒΑΦΛΕΣ (πλάκες βάφλας)
1.
2.
3.
4.
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
ΨΗΣΙΜΟ (αυλακωτές πλάκες)
1.
2.
GB
Ετοιμάστε το κουρκούτι, και αφήστε το να φουσκώσει πριν από την παρασκευή του φαγητού.
Ρίξτε περίπου 40ml μείγματος σε κάθε πλευρά της κάτω πλάκας.
Κλείστε την γκριλιέρα. Μην χρησιμοποιήσετε την ασφάλεια.
Ψήστε τις βάφλες μέχρι να ροδίσουν (ελέγξτε μετά από 3 λεπτά).
55
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
απλές βάφλες (Για 4 άτομα.)
•
•
•
•
•
•
•
1.
2.
3.
170 g αλεύρι
15 g μπέικιν πάουντερ
3 g αλάτι
30 g καστανή ζάχαρη άχνη
2 μεγάλα αυγά από κότες ελευθέρας βοσκής
250 ml πλήρες γάλα
3 ml εκχύλισμα βανίλιας
Κοσκινίστε το αλεύρι, το αλάτι, το μπέικιν πάουντερ και τη ζάχαρη σε ένα μπολ.
Χωρίστε τους κρόκους από τα ασπράδια και ανακατέψτε τους κρόκους, το γάλα και τη βανίλια σε ένα
χωριστό μπολ. Ανακατέψτε καλά το μείγμα αυτό με το μείγμα των στεγνών συστατικών.
Χτυπήστε τα ασπράδια μέχρι να γίνουν μαρέγκα. Προσθέστε τα προσεκτικά στο μείγμα διατηρώντας
όσο περισσότερο αέρα μπορείτε στο εσωτερικό του μείγματος. Το μείγμα είναι καλύτερο να
βρίσκεται σε θερμοκρασία
Mπορείτε να βρείτε συνταγές στον ιστότοπό μας http://eu.russellhobbs.com/recipes/
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1.
Αποσυνδέστε τη σαντουιτσιέρα και αφήστε την να κρυώσει πριν την καθαρίσετε και την
αποθηκεύσετε.
2. Wipe the plates, and the external surfaces with a damp cloth.
3. Προσθέστε λίγο μαγειρικό λάδι σε χαρτί κουζίνας και χρησιμοποιήστε το για να απομακρύνετε τους
επίμονους λεκέδες.
•
Don’t put the sandwich toaster in water or any other liquid.
•
Mη χρησιμοποιείτε σκληρά ή αποξεστικά καθαριστικά ή διαλύτες.
•
Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά σφουγγαράκια ή σύρμα κουζίνας.
Στα σημεία που έρχονται σε επαφή η επάνω και η κάτω πλάκα, οι αντικολλητικές επιφάνειες μπορεί να
εμφανίσουν σημάδια φθοράς. Αυτό αφορά μόνο την αισθητική εικόνα, δεν επηρεάζει τη λειτουργία της
γκριλιέρας.
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
W
Για την αποφυγή προβλημάτων στο περιβάλλον και την υγεία λόγω επιβλαβών ουσιών,
οι συσκευές και οι επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που
επισημαίνονται με κάποιο από αυτά τα σύμβολα, δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα
κοινά οικιακά απορρίμματα. Να απορρίπτετε πάντα τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και, όπου χρειάζεται, τις επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες, σε κατάλληλο, επίσημο σημείο συλλογής/ανακύκλωσης.
56
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja.
Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
GB
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
DE
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességekkel rendelkező vagy tapasztalatlan személyek
csak felügyelet alatt/mások utasításainak megfelelően és csak akkor
használhatják, ha tisztában vannak a használatból eredő kockázatokkal.
Gyermekek nem játszhatnak az eszközzel. A készülék tisztítását és
karbantartását gyermekek csak felügyelet alatt és csak akkor végezhetik,
ha 8 évesnél idősebbek. Tartsa az eszközt és a kábelt 8 éven aluli
gyermekektől elzárva.
Ne csatlakoztassa a készüléket időzítő kapcsolóhoz vagy távvezérlésű
rendszerhez.
¬ A készülék felületei felforrósodnak.
Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz
munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje
a veszélyeket.
b
•
•
•
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, medence vagy egyéb vizet tartalmazó edény mellett.
Az élelmiszert ne tekerje műanyag fóliába, polietilén tasakba, vagy fémfóliába. Ez kárt tehet a
grillezőben és tűzveszélyt is okozhat.
A készüléket kizárólag élelmiszer sütésére használja.
Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA
RAJZOK
1.
2.
3.
4.
Működésjelző fény (piros)
Termosztát jelzőfény (zöld)
Zár
Szendvicskészítő lemezek
5.
6.
7.
8.
Kioldó gomb
Gofrikészítő lemezek
Bordázott lemezek
Fülek
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
Törölje le a készülék tapadásmentes felületeit egy nedves ronggyal.
HU
A LEMEZEK BEHELYEZÉSE/ELTÁVOLÍTÁSA
TR
1.
2.
3.
4.
5.
Húzza ki a készüléket, és hagyja kihűlni.
Egyszerre egy rend szendvicset lehet betenni és megsütni.
Nyomja meg a kioldó gombot, és emelje le a lapot a készülékről.
Igazítsa a lapon lévő füleket a készülék pántos oldalán lévő nyílásokba.
Nyomja a lemez másik szélét a fogó rész oldalára, míg az a helyére kattan.
RO
BG
AE
57
ELKÉSZÍTÉS
1.
2.
3.
4.
5.
Tegye a szendvicssütőt egy stabil, vízszintes, nemcsak hőálló, hanem tűzálló felületre.
Csatlakoztassa a tápkábel dugalját (kapcsolja be a csatlakozót, ha kapcsolóval ellátott típus).
A működésjelző fény kigyúl és égve marad mindaddig, amíg a szendvicssütő csatlakoztatva van a
hálózathoz.
A termosztát zöld jelzőfénye akkor gyullad ki, amikor a fűtőelemek elérik a megfelelő sütési
hőmérsékletet, és utána ki- és bekapcsolnak a termosztát szerint.
A sütés megkezdése előtt várjon, amíg kigyullad a termosztát zöld jelzőfénye.
PIRÍTOTT SZENDVICSEK (szendvics lapok)
VIGYÁZAT Ne használjon semmilyen nyers húst a készülékben. Minden tölteléknek biztonságosnak és
fogyaszthatónak kell lennie sütés előtt.
1. Szendvicsenként körülbelül egy teáskanálnyi tölteléket használjon. A túl sok töltelék kifolyik.
2. Vágjon 4 szelet kenyeret, úgy hogy a szélei kb. 0.5 centiméterrel (¼ col) kilógjanak a lemezek pereme
körül. Friss, közepesen vastagra szeletelt kenyér a legjobb.
3. Kenje meg mindegyik szeletet vajjal/margarinnal. Ne használjon alacsony zsírtartalmú krémeket.
Ezek odaéghetnek és rongálja a tapadásmentes felületeket.
4. A pirított szendvicseket a vajas felével kifele helyezve kell betenni. Tegyen be két szelet kenyeret, a
vajas felével lefele a szendvicssütő alsó lemezére
5. Nyomja óvatosan be a kenyérszeleteket a sütőlapokba egy fakanállal.
6. Töltse meg töltelékkel a kenyérben levő mélyedéseket.
7. Tegyen egy-egy szelet kenyeret a vajas felével fölfele a töltött szeletek tetejére.
8. Csukja be a fedelet, nyomja össze a fogantyút, és nyomja a helyére a zárat.
9. Süsse kb. 2-4 percig, vagy amíg a kenyér külseje aranybarnává nem válik.
10. Ha a pirított szendvicsek beragadnak, kivevéshez használjon egy műanyag vagy fa lapátkát.
GRILLEZÉS (bordázott lemezek)
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
A grillezni kívánt ételt vágja 10 mm-nél vékonyabb darabokra.
Törölje át a grillezőlapokat egy kevés főzőolajjal vagy vajjal. Ne használjon alacsony zsírtartalmú
kenhető krémeket – ezek ráéghetnek a grillezőre.
Amikor az élelmiszert beteszi az alsó lemezre, használjon lapátkát vagy fogót, ne a kezét használja.
Ne használjon semmilyen fémes vagy éles eszközt, mert rongálni fogja a tapadásmentes felületeket.
Zárja le a grillezőt. Ne használja a zárat.
Várja meg, míg az étel megsül.
A húst, szárnyasokat és ezek származékait (vagdaltak, húspogácsák, stb.) addig süsse, míg a szaftos
állag meg nem szűnik. A halat addig süsse, míg opálos színűvé nem válik.
Ha előrecsomagolt élelmiszert süt, kövesse a csomagoláson, vagy a címkén lévő útmutatásokat.
GOFRI (gofrikészítő lemezek)
1.
2.
3.
4.
Készítse el a masszát, és sütés előtt hagyja pihenni.
Öntsön kb. 40 ml masszát az alsó lemez egy-egy oldalába.
Zárja le a grillezőt. Ne használja a zárat.
Süsse aranybarnára a gofrikat (3 perc után ellenőrizze a gofrikat).
58
Gofri alaptészta (4 személyre.)
•
•
•
•
•
•
•
1.
2.
3.
GB
170 g közönséges liszt
15 g sütőpor
3 g só
30 g aranysárga porcukor
2 nagy házi tojások
250 ml teljes tej
3 ml vanília kivonat
Szitálja a lisztet, sót, sütőport és cukrot egy edénybe.
Válassza külön a tojások sárgáját a fehérjétől és tegye a tojássárgákat, tejet és vaníliát egy külön
edénybe. Keverje alaposan össze ezt a száraz hozzávalókkal.
Verje fel habbá a tojásfehérjét. Keverje bele óvatosan a keverékhez megpróbálva minél több levegőt
hagyni a keverékben. A keverék szobahőmérsékleten használható a legjobban.
Recepteket weboldalunkon talál http://eu.russellhobbs.com/recipes/
FR
NL
IT
ES
PT
DK
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
1.
Vegye ki a szendvicssütő hálózati csatlakozóját és hagyja lehűlni teljesen, mielőtt megtisztítaná és
eltenné.
2. A lemezek és a külső felületek tisztításához törölje le ezeket egy nedves ronggyal.
3. A makacs szennyeződéseket egy kevés főzőolajjal megnedvesített papír törlőkendővel távolítsa el.
•
Ne tegye a szendvicssütőt soha vízbe, vagy bármilyen más folyadékba.
•
Ne használjon durva tisztító szereket, súroló szereket vagy oldószereket.
•
Súrolószert, fémszálas szivacsot, vagy súrolókefét tilos használni.
Azokon a helyeken, ahol az also és felső tányérok érintkeznek, a tapadásmentes felületen kopás nyoma
alakulhat ki. Ez csupán esztétikai jellegű probléma, mely nem befolyásolja a grillező normál működését.
SE
NO
FI
RU
CZ
ÚJRAHASZNOSÍTÁS
W
DE
Az alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint újratölthető és
nem újratölthető akkumulátorokban jelen lévő veszélyes anyagok jelentette
környezeti és egészségi kockázatok elkerülése érdekében ezeket tilos a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni. Az elektromos és elektronikus termékeket, és, ha
vannak, az újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokat mindig a megfelelő
hivatalos hulladék-újrahasznosító/begyűjtő központba kell vinni.
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
59
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın.
Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel
kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından,
sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları
kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı işlemleri, 8 yaşın üzerinde ve denetim altında olmadıkları
taktirde, çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. Cihazı ve kablosunu 8
yaşın altındaki çocuklardan uzak tutun.
Cihazın bağlantılarını, bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda sistemi
üzerinden kurmayın.
¬ Cihazın yüzeyleri çok ısınabilir.
Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili
servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
b
•
•
•
Bu cihazı banyo küvetleri, duş tekneleri, lavabolar veya su içeren diğer kapların yakınında kullanmayın.
Yiyeceği streç filmle, politen poşetlerle veya alüminyum folyoyla kaplamayın. Izgaraya zarar vererek
bir yangın tehlikesine neden olabilirsiniz.
Cihazı, yiyecek pişirme dışında bir amaçla kullanmayın.
Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
SADECE EV IÇI KULLANIM
ÇIZIMLER
1.
2.
3.
4.
Güç lambası (kırmızı)
Hazır lambası (yeşil)
Mandal
Sandviç plakaları
5.
6.
7.
8.
Bırakma düğmesi
Waffle plakaları
Oluklu plakalar
Sekmeler
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Plakaların yapışmaz yüzeylerini nemli bir bezle silin.
PLAKALARI ÇIKARMA/TAKMA
1.
2.
3.
4.
5.
Cihazın fişini prizden çekin ve soğumaya bırakın.
Her seferinde bir plakayı çıkarın ve takın.
Bırakma düğmesine basın ve plakayı üniteden kaldırarak çıkarın.
Sekmeleri, cihazın menteşeli tarafında yer alan yuvalara geçirin.
Plakanın sap tarafında yer alan diğer kenarını, yerine kilitlemek için bastırın.
60
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
GB
1.
2.
3.
4.
DE
5.
Tost makinesini sabit, düz, ısı geçirmez (veya yalnızca ısıya dayanıklı) bir yüzeyin üzerine yerleştirin.
Cihazın fişini elektrik prizine takın (açılabiliyorsa, soketin düğmesini açın).
Kırmızı lamba, cihaz elektrik kaynağına bağlı olduğu sürece yanacaktır.
Yeşil lamba, ısıtma devreleri doğru pişirme sıcaklığına ulaştığında yanacak, sonra termostatla birlikte
zaman zaman yanıp sönecektir.
Pişirmeye başlamadan önce yeşil lambanın yanmasını bekleyin.
TOST YAPMA (tost ızgara plakaları)
DIKKAT Cihazda ne türde olursa olsun çiğ et kullanmayın. Cihaza yerleştireceğiniz malzemeler emniyetli
ve pişirme öncesinde yenmeye uygun olmalıdır.
1. Her sandviç için yaklaşık bir tatlı kaşığı dolgu malzemesi kullanın. Fazlası dışarı sızacaktır.
2. Plakalarla dört taraftan 0,5 cm (¼ inch) örtüşecek şekilde 4 dilim ekmek kesin. Taze orta kalınlıkta
dilimlenmiş ekmek en iyi sonucu verecektir.
3. Her dilimin üzerine ince bir tereyağı/margarin tabakası sürün. Düşük yağlı pişirme malzemeleri
püskürtmeyin; yanarak ızgaranın yapışmaz yüzeylerine hasar verebilir.
4. Tost yapılacak ekmek dilimlerinin dış tarafları tereyağı ile yağlanmalıdır. Her alt plakanın üzerine
tereyağlı tarafları dışarı bakacak şekilde 2 dilim ekmek yerleştirin.
5. Ekmeği pişirme plakasının oyuklarına doğru, tahta bir kaşıkla yavaşça bastırın.
6. Ekmekte oluşan boşlukları dolgu malzemesiyle doldurun.
7.
Doldurulmuş her dilimin üzerine, tereyağlı tarafı yukarı bakacak şekilde bir dilim ekmek koyun.
8. Kapağı kapatın, sapları bir araya getirerek sıkıştırın ve mandala bastırın.
9. Yaklaşık 4-5 dakika veya ekmeğin dış tarafı altın rengi olana dek pişirin.
10. Tostlar plakaya yapışırsa, plastik ya da tahta bir spatula ile onları ayırın.
3.
4.
5.
•
•
Izgarada pişireceğiniz yiyeceği en fazla 10 mm kalınlığında kesin.
Izgara plakalarına az miktarda pişirme yağı veya tereyağı sürün. Düşük yağlı pişirme malzemeleri
püskürtmeyin; yanarak ızgaranın üzerine yapışabilir.
Yiyecekleri alt ızgara plakasına parmaklarınızla değil, bir spatula veya maşa ile yerleştirin. Metal veya
keskin bir cisim kullanmayın, yapışmaz yüzeylerde hasara neden olabilirsiniz.
Izgarayı kapatın. Mandalı kullanmayın.
Yiyecek tamamen pişene dek bekleyin.
Eti, kümes hayvanlarını ve türevlerini (kıyma, burger köfte, vb.) özsuları tamamen çekilene dek pişirin.
Balığı etli kısmı tamamen matlaşıncaya dek pişirin.
Önceden paketlenmiş yiyecekleri pişirirken, paket veya etiket üzerindeki tüm yönergeleri izleyin.
Temel waffle’lar (waffle plakaları)
1.
2.
3.
4.
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
IZGARA YAPMA (oluklu plakalar)
1.
2.
FR
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
Akışkan waffle hamurunu hazırlayın ve pişirmeden önce dinlenmeye bırakın.
Taban plakasının her bir tarafına yaklaşık 40 ml kadar karışımdan dökün.
Izgarayı kapatın. Mandalı kullanmayın.
Waffle’ları altın rengi olana dek kızartın (3 dakika sonra kontrol edin).
HU
TR
RO
BG
AE
61
TEMEL WAFFLE’LAR (4 kişiliktir.)
•
170 g sade un
•
15 g kabartma tozu
•
3 g tuz
•
30 g ince toz şeker
•
2 büyük serbest gezen tavuk yumurtaları
•
250 ml tam yağlı süt
•
3 ml vanilya esansı
1. Un, tuz, kabartma tozu ve şekeri eleyerek bir kaseye koyun.
2. Yumurtaların sarılarını beyazlarından ayırın ve yumurta sarıları, süt ve vanilyayı ayrı bir kaseye koyun.
Bunları iyice karıştırarak kuru malzemelere ekleyin.
3. Yumurta aklarını yumuşak tepecikler oluşuncaya dek çırpın. Bunları mümkün olduğunca çok hava
içerecek şekilde yavaş yavaş ve dikkatle karışıma ekleyin. Karışım en iyi sonucu oda sıcaklığında
verecektir.
Web sitemizde yemek tarifleri de verilmektedir http://eu.russellhobbs.com/recipes/
TEMİZLİK VE BAKIM
1.
Tost makinesinin fişini elektrik prizinden çekin ve temizlemeden ve kaldırmadan önce soğumasını
bekleyin.
2. Izgara plakalarını ve dış yüzeyleri nemli bir bezle silerek temizleyin.
3. İnatçı lekeleri ortadan kaldırmak için az bir yemek yağı ile nemlendirilmiş kağıt havlu kullanın.
•
Tost makinesini suya veya başka herhangi bir sıvıya daldırmayın.
•
Temizlik sırasında sert veya aşındırıcı temizlik maddeleri veya çözeltilerini kullanmayın.
•
Bulaşık teli, tel yün ya da sabunlu bezler kullanmayın.
Alt ve üst ızgara plakalarının birbirlerine temas ettiği noktalarda, yapışmaz yüzeylerde bir miktar aşınma
görülebilir. Bu aşınma tamamen yüzeyseldir ve ızgaranın çalışmasını etkilemeyecektir.
GERİ DÖNÜŞÜM
W
Tehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek için, şu
sembollerden biri ile işaretlenmiş cihazlar ve şarj edilebilir ve tek kullanımlık piller
genel evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Elektrikli ve elektronik ürünleri ve ilgili
olabilecek şarj edilebilir ve tek kullanımlık pilleri her zaman resmi, uygun bir geri
dönüşüm/toplama noktasına bırakın.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
62
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile.
Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
GB
PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
DE
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către
persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de
experiență și cunoștințe dacă sunt supravegheați/instruiți și înțeleg
pericolele la care se supun. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Curățarea și utilizarea de către utilizator nu trebuie efectuate de copii decât
dacă aceștia au peste 8 ani și sunt supravegheați. Nu lăsați aparatul și
cablul la îndemâna copiilor sub 8 ani.
Nu conectaţi aparatul prin intermediul unui sistem cu temporizator sau cu
comandă de la distanţă.
¬ Suprafețele aparatului se vor încinge.
În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant,
agentul de service sau orice altă persoană calificată, pentru a evita
accidentele.
b
•
•
•
Nu folosiţi acest aparat lângă cadă, duş, chiuvetă sau alte recipiente ce conţin apă.
Nu împachetaţi mâncarea în folie de plastic, pungi din polietilenă sau folie de aluminiu. Riscaţi să
deterioraţi grătarul şi să produceţi un incendiu.
Nu folosiţi aparatul decât pentru gătit alimente.
Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
EXCLUSIV PENTRU UZ CASNIC
SCHIŢE
1.
2.
3.
4.
Bec alimentare (roșu)
Bec termostat (verde)
Încuietoare
Plăci pentru sandviș
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
5.
6.
7.
8.
Buton eliberare
Plăci pentru gofre
Plăci cu nervuri
Capete
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
HR
SI
GR
Suprafeţele anti-aderenţă trebuie şterse cu o cârpă umedă.
HU
MONTAREA/DEMONTAREA PLĂCILOR
1.
2.
3.
4.
5.
Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească.
Numai un singur rând de sandvişuri pot fi prăjite deodată.
Apăsați butonul de eliberare și scoateți placa de pe element, ridicând-o.
Introduceți capetele în orificiile de pe latura cu balamale a aparatului
Apăsați celălalt capăt al plăcii pentru a-l fixa în mâner și a-l bloca în placă.
TR
RO
BG
AE
63
PREPARARE
1.
2.
3.
4.
5.
Aşezaţi toaster-ul pe o suprafaţă stabilă, orizontală şi ignifugă (nu numai termorezistentă).
Conectaţi aparatul la reţeaua electrică (porniţi conectorul dacă are comutator).
Becul roşu de alimentare electrică va rămâne aprins în timp ce aparatul este conectat la reţeaua
electrică.
Becul termostatului verde se va aprinde atunci când aparatul atinge temperatura de funcționare.
Apoi se va aprinde și se va stinge, pe măsură ce termostatul va fi activat și dezactivat pentru a
menține temperatura.
Aşteptaţi până când se aprinde becul verde înainte de a începe să gatiți.
PREPARARE SANDVIŞURI (sandvişuri prăjite)
ATENŢIE Nu folosiți carne crudă de niciun fel în aparat. Toate umpluturile trebuie să fie sigure și
comestibile înainte de a găti.
1. Folosiți aproximativ o linguriță de umplutură pentru fiecare sanviș. O cantitate mai mare se va
revărsa.
2. Tăiaţi 4 felii de pâine pentru a putea suprapune pe plăci, lăsând un spațiu de 0,5 cm pe laturi. Cea mai
bună este pâinea feliată mediu, proaspătă.
3. Ungeți fiecare felie cu un strat subțire de unt/margarină. Nu folosiţi produse cu conţinut redus de
grăsime – acesta s-ar putea arde şi să avarieze suprafeţele antiaderente.
4. Sandvişurile prăjite se prepară cu un strat de unt pe laturi. Așezați o felie de pâine, cu partea cu unt
în jos, pe fiecare placă de jos.
5. Apăsați ușor pâinea în interiorul plăcilor cu o lingură de lemn.
6. Umpleți găurile formate în pâine cu umplutură.
7. Așezați o felie de pâine, cu partea cu unt în sus, peste fiecare felie umplută.
8. Închideți capacul, uniți mânerele și apăsați încuietoarea.
9. Lăsați să se prăjească 4-5 minute sau până când pâinea devine maro-aurie.
10. Dacă sandvişurile se lipesc, pentru a scoate acestea folosiţi numai spatule de lemn sau de plastic.
PREPARAREA LA GRĂTAR (plăci cu nervuri)
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
Tăiați alimentele ce urmează a fi preparate pe grătar la o grosime de cel mult 10 mm.
Ştergeţi plăcile grătarului cu puţin ulei de gătit sau unt. Nu folosiţi produse cu conţinut redus de
grăsime –ar putea lua foc pe grătar.
Puneţi alimentele pe placa de jos numai cu ajutorul unor plăcuţe sau cleşti de lemn în loc de mâinile
dvs. Nu folosiţi metale sau obiecte ascuţite, pentru că veţi avaria suprafeţele antiaderente.
Închideţi grătarul. Nu folosiți încuietoarea.
Aşteptaţi până când alimentele s-au gătit.
Gătiţi carnea, puiul sau derivatele (mici, burgeri etc.) până când se evaporă sucul. Gătiţi peştele până
când carnea devine opacă.
Pentru alimente pre-ambalate, urmaţi instrucţiunile de pe ambalaj sau etichetă.
GOFRE (plăci pentru gofre)
1.
2.
3.
4.
Pregătiți untul și lăsați-l la o parte până îl veți folosi la gătit.
Turnați aproximativ 40 ml de amestec pe fiecare parte a plăcii de jos.
Închideţi grătarul. Nu folosiți încuietoarea.
Gătiți gofrele până când capătă o culoare aurie (verificați după 3 minute).
64
Gofre simple (4 porţii.)
•
•
•
•
•
•
•
1.
2.
3.
GB
170 g făină simplă
15 g praf de copt
3 g sare
30 g zahăr pudră aurie
2 ouă mari de casă
250 ml lapte integral
3 ml extract de vanilie
Cerneţi făina, sarele, pudra de copt şi zahărul într-un vas.
Separaţi galbenul ouălor de albuş şi puneţi-le într-un vas separat împreună cu laptele şi vanilia.
Amestecați-le complet în ingredientele uscate.
Bateţi albuşul de ou până ce devine spumă. Amestecaţi acesta cu grijă în mixtură, încercând să lăsaţi
în el cât mai mult aer posibil. Amestecul cel mai bine se poate folosi la temperatura camerei.
Reţete disponibile pe site-ul nostru web http://eu.russellhobbs.com/recipes/
FR
NL
IT
ES
PT
DK
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
1.
Scoateţi conectorul de alimentare al prăjitorului de sandviș şi lăsaţi să se răcească complet înainte de
a-l curăţa sau de a-l depozita.
2. Wipe the plates, and the external surfaces with a damp cloth.
3. Pentru a îndepărta petele persistente, folosiţi un prosop de bucătărie înmuiat în puţin ulei de gătit.
•
Ştergeţi plăcile și suprafeţele exterioare cu o cârpă umedă.
•
Nu folosiţi agenţi de curăţare abrazivi sau duri sau solvenţi.
•
Nu folosiţi bureţi de bucătărie, bureţi de sârmă sau săpun.
În locurile unde plăcile superioare şi inferioare fac contact, suprafeţele neadezive pot arăta urme de uzură.
Aceasta este doar un defect de aspect şi nu va afecta funcţionarea corectă a grătarului.
SE
NO
FI
RU
CZ
RECICLAREA
W
DE
Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de substanțele periculoase,
aparatele și bateriile reîncărcabile și cele obișnuite marcate cu unul dintre aceste
simboluri, nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile municipale nesortate. Eliminați
întotdeauna produsele electrice și electronice și, după caz, bateriile reîncărcabile și
cele obișnuite, la un punct de reciclare/colectare corespunzător.
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
65
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички
опаковки преди употреба.
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и
от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности,
или липса на опит и познания, ако са наглеждани/инструктирани и
разбират опасностите. С уреда не трябва да играят деца. Почистването
и поддръжката не трябва да се извършват от деца, освен ако те не са
над 8-годишна възраст и някой ги наглежда. Пазете уреда и кабела от
деца под 8-годишна възраст.
Не свързвайте уреда чрез таймер или система за дистанционно
управление.
¬ Повърхността на уреда ще се нагорещи.
Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя,
негов представител за сервизно обслужване или друго
квалифицирано за тази цел лице, за да се избегне всякакъв риск.
b
•
•
•
Не використовуйте цей пристрій поблизу ван, душів, басейнів та інших резервуарів із водою.
Не увивайте храната в пластмасово фолио, полиетиленови торбички или метално фолио.
Скарата ще се повреди и може да възникне опасност от пожар.
Не използвайте уреда за цели , различни от приготвяне на храна.
Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
САМО ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА
ИЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
4.
Лампичка за захранването (червена)
Лампичка на термостата (зелена)
Заключващ механизъм
Плочи за сандвичи
5.
6.
7.
8.
Бутон за освобождаване
Плочи за гофрети
Оребрени плочи
Връхчета
ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ
Почистете незалепващите повърхности на плочите с влажна кърпа.
ПРЕМАХВАНЕ И МОНТИРАНЕ НА ПЛОЧИТЕ
1.
2.
3.
4.
5.
Отворете уреда и го оставете да изстине.
Изваждайте и монтирайте плочите една след друга.
Натиснете бутона за освобождаване и повдигнете плочата от елемента.
Поставете връхчетата в процепите от задната страна на уреда.
Натиснете другия край на плочата към страната на дръжката, за да се заключи на място.
66
ПОДГОТОВКА
1.
2.
3.
4.
5.
GB
Поставете тостера за сандвичи върху стабилна, равна, топлоизолираща (не само
топлоустойчива) повърхност.
Включете щепсела в захранващия контакт (включете контакта, ако е превключваем).
Червената лампичка за захранваето ще свети, докато уредът е включен към захранването.
Лампичката на термостата ще светне, когато продуктите достигнат правилната температура за
готвене, а след това ще се включва и изключва, заедно с термостата.
Изчакайте докато зелената лампичка светне, преди да започнете да готвите.
ПРИГОТВЯНЕ НА ТОСТОВЕ (плочите за сандвичи)
внимание Не слагайте никакво сурово месо в уреда. Всички плънки трябва да са безопасни и
готови за ядене преди готвене.
1. Сложете около половин десертна лъжица плънка на всеки сандвич. Прекалено голямото
количество ще изтече.
2. Нарежете 4 филии хляб, така че да застъпват плочите с около 0,5 см (¼ инч) разстояние от
всички краища. Препоръчваме пресен хляб, нарязан на средно големи филийки.
3. Намажете всяка филия с тънък слой масло/маргарин. Не използвайте масло с ниско
съдържание на мазнини – то може да загори на незалепващите покрития.
4. Тостовете се приготвят с намазаната страна навън. Поставете 2 филии с намазаната страна
надолу върху долната плоча.
5. Притиснете леко хляба към вдлъбнатините на плочата с дървена лъжица.
6. Запълнете вдлъбнатините, образувани в хляба с плънка.
7. Сложете филия с намазаната страна нагоре, върху всяка филия с плънка.
8. Затворете капака, така че да прилегнат дръжките и натиснете заключващия механизъм
9. Запечете за 4-5 мин или докато външната част на хляба не добие златист цвят.
10. Ако тостовете залепват, използвайте пластмасова или дървена шпатула, за да ги извадите.
3.
4.
5.
•
•
Нарежете храната, която ще приготвяте на грил, на не по-дебели от 10-милиметрови парчета.
Забършете плочите за грил с малко олио или масло. Не използвайте масло с ниско съдържание
на мазнини – то може да загори на скарата.
Поставете храната върху долната плоча на скарата с помощта на шпатула или щипки, но не и с
пръсти. Не използвайте метални или остри предмети, защото това ще повреди незалепващите
повърхности.
Затворете скарата. Не използвайте заключващия механизъм.
Изчакайте, докато храната се сготви.
Гответе месо, домашни птици и производни (кайма, шницели и др.), докато при бодване потече
сок без кръв. Рибата се готви, докато месото добие непрозрачен вид.
Когато готвите предварително опаковани храни, следвайте всички указания, посочени на
опаковката или етикета.
ГОФРЕТИ (плочи за гофрети)
1.
2.
3.
4.
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
ГОТВЕНЕ НА ГРИЛ (оребрени плочи)
1.
2.
DE
Пригответе тестото и го оставете да отлежи преди готвене.
Изсипете около 40 мл. от сместа върху всяка страна на долната плоча.
Затворете скарата. Не използвайте заключващия механизъм.
Поставете гофретите върху грила, докато добият златисто-кафяв цвят (проверете след 3
минути).
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
67
обикновени гофрети (За 4 порции.)
•
•
•
•
•
•
•
1.
2.
3.
170 г обикновено брашно
15 г бакпулвер
3 г сол
30 г златна пудра захар
2 големи яйца на отглеждано на открито пиле
250 мл пълномаслено мляко
3 мл ванилов екстракт
В купа пресейте брашното, солта, бакпулвера и захарта.
Разделете жълтъците и белтъците и разбъркайте яйчените жълтъци, млякото и ванилията в
отделна купа. Размесете добре в сухите съставки.
Разбийте белтъците, докато се оформят меки върхове. Внимателно ги добавете в сместа, като
запазите възможно най-много въздух в нея. Сместа се използва най-добре при стайна
температура.
Pецепти има на нашата уеб страница http://eu.russellhobbs.com/recipes/
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
1.
2.
3.
Отворете уреда и го оставете да изстине.
Почистете всички повърхности с чиста влажна кърпа
За отстраняване на упорити замърсявания използвайте кухненска хартия, навлажнена с малко
готварско олио.
•
Не използвайте силни или абразивни почистващи препарати или разтворители
•
Не използвайте телени гъби, стоманена вълна или сапунени подложки.
При местата, в които горната и долната плоча влизат в контакт, незалепващите повърхности могат
да покажат признаци на износване. Това е чисто козметичнен признак и не оказва влияние върху
работата на скарата.
РЕЦИКЛИРАНЕ
W
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
субстанции, уредите, акумулаторните и неакумулаторните батерии, обозначени с
един от тези символи, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински
отпадъци. Винаги изхвърляйте електрически и електронни продукти и, където е
приложимо, акумулаторни и неакумулаторни батерии, на подходящо официално
място за рециклиране/събиране.
68
‫‪GB‬‬
‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن‪ .‬في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات‪ .‬يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬
‫االستعمال‪.‬‬
‫‪DE‬‬
‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‪:‬‬
‫‪FR‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪IT‬‬
‫‪ES‬‬
‫‪PT‬‬
‫‪DK‬‬
‫‪SE‬‬
‫‪NO‬‬
‫‪FI‬‬
‫اجراءات أمان ضرورية‬
‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من ‪ 8‬سنوات فما فوق‬
‫واألشخاص ذوي القدرات الجسمانية أو الحسية أو العقلية المنخفضة أو عديمي الخبرة والمعرفة‬
‫إذا تم اإلشراف عليهم‪/‬تعليمهم ويفهمون المخاطر المعنية‪.‬‬
‫يجب إال يعبث األطفال بالجهاز‪.‬‬
‫يجب عدم قيام األطفال بالتنظيف والصيانة إال إذا كانوا أكبر من ‪ 8‬سنوات مع اإلشراف عليهم‪.‬‬
‫اجعل الجهاز والكبالت بعيدا عن متناول األطفال دون سن ‪ 8‬سنوات‪.‬‬
‫ال تقم بتوصيل الجهاز عبر جهاز توقيت أو نظام تحكم عن بعد‪.‬‬
‫‪ h‬سوف تصبح أسطح الجهاز ساخنة‪.‬‬
‫إذا كان السلك متضررا فاطلب استبداله في الشركة المصنعة في مكتبها للبيع أو عن طريق مهنيّ‬
‫محترف‪ ،‬لمنع أي حادث ممكن‪.‬‬
‫ال تستخدم هذا الجهاز بالقرب من أحواض االستحمام أو الحمامات أو أي أحواض أخرى تحتوي على ماء‬
‫‪b‬‬
‫‪.‬‬
‫•ال تغطي الطعام بأغلفة بالستيكية أو حقائب البوليثين أو رقائق معدنية‪ .‬فقد يؤدي هذا إلى تلف الشواية وقد يتسبب في‬
‫حريق‪.‬‬
‫•ال تستخدم الشواية ألغراض أخرى غير طهي الطعام‪.‬‬
‫•ال تستخدم الجهاز إذا كان تالفا أو ال يعمل بصورة صحيحة‪.‬‬
‫‪RU‬‬
‫الرسومات‬
‫‪SK‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪HR‬‬
‫قم بمسح ألواح الشواية بقطعة قماش مبللة‪.‬‬
‫‪SI‬‬
‫إخراج‪/‬تركيب الصواني‬
‫‪CZ‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪GR‬‬
‫‪HU‬‬
‫‪TR‬‬
‫‪RO‬‬
‫‪BG‬‬
‫‪AE‬‬
‫لالستعمال المنزلي فقط‬
‫‪6 .6‬صواني كعك الوافل‬
‫‪7 .7‬الصواني المضلعة‬
‫‪8 .8‬لسنة‬
‫‪1‬لمبة الطاقة (حمراء)‬
‫‪2‬لمبة الترموستات (خضراء)‬
‫‪3‬مزالج‬
‫‪4‬صواني السندوتشات‬
‫‪5‬زر اإلطالق‬
‫قبل االستعمال للمرة األولى‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫التحضير‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪1‬افصل الجهاز واتركه يبرد‪.‬‬
‫‪2‬يجب نزع و تركيب لوح واحد في كل مرة‪.‬‬
‫‪3‬اضغط على زر التحرير وارفع الصينية بعيدا عن العنصر‪.‬‬
‫‪4‬ضع األلسن في فتحات على جانب مفصل الجهاز‪.‬‬
‫‪5‬اضغط الحافة األخرى للصينية في جانب المقبض إلى أن تستقر في مكانها‪.‬‬
‫‪1‬توضع محمصة السندوتشات على سطح مستو مضاد للحرارة (وليس فقط سطح مقاوم للحرارة)‪.‬‬
‫‪2‬ضع القابس في مقبس الكهرباء (قم بتشغيل المقبس إذا كان ً‬
‫قابل للتشغيل)‪.‬‬
‫‪3‬سوف تضيء لمبة التشغيل الحمراء طالما أن محمصة السندوتشات موصولة بمصدر الكهرباء‪.‬‬
‫‪4‬سوف يضيء ضوء «االستعداد» األخضر عند وصول العناصر إلى درجة حرارة الطهي الصحيحة‪ ،‬ثم يعمل‬
‫الترموستات ويتوقف تشغيله حسب الحاجة‪.‬‬
‫‪5‬إعداد السندوتشات المحمصة (ألواح السندوتشات)‬
‫‪69‬‬
‫إعداد السندوتشات المحمصة (ألواح السندوتشات(‬
‫ال تستخدم أي نوع من اللحوم النيئة في الجهاز‪ .‬ويجب أن تكون جميع الحشوات آمنة وصالحة لألكل قبل الطهي‪.‬‬
‫استخدم نحو ملعقة من الحشو لكل سندوتش‪ .‬فالكثير منها سيتسرب للخارج‬
‫‪1 .1‬‬
‫‪2‬ي ّ‬
‫ُقطع الخبز ‪ 4‬شرائح بحيث تتداخل على األلواح بحوالي ‪ 0.5‬سم (¼ بوصة من جميع االتجاهات)‪ .‬يُفضل استخدام‬
‫‪.2‬‬
‫الخبز الطازج متوسط الحجم‪.‬‬
‫‪3‬يرجى توزيع طبقة رقيقة من الزبد‪/‬السمن على كل شريحة‪ .‬ال يجب استخدام المواد ذات المحتوى الدهني األقل‪ .‬ذلك‬
‫‪.3‬‬
‫أن المواد ذات المحتوى الدهني األقل قد تحترق‪ ،‬وتتلف السطح المانع لاللتصاق‪.‬‬
‫‪ُ 4‬تصنع السندوتشات المحمصة بحيث يكون الجزء المغطى بالزبد من الخارج‪ .‬توضع شريحتين من الخبز بحيث‬
‫‪.4‬‬
‫يكون الجانب الذي وضعت عليه الزبد من الجانب األسفل على لوح التحميص السفلي‬
‫‪5‬يرجى الضغط على الخبز برفق نحو التجاويف الموجودة في ألواح التحميص بملعقة خشبية‪.‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪6‬أغلق الغطاء واضغط المقابض معا واضغط على المزالج‪.‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪7‬يتم الطهي لمدة ‪ 4-5‬دقائق أو إلى أن يتحول لون الخبز الخارجي إلى البني الذهبي‬
‫‪.7‬‬
‫‪8‬في حالة التصاق الشطائر المحمصة استخدم ملعقة بسط خشبية أو بالستيكية لفكها‪.‬‬
‫‪.8‬‬
‫الشواء الصوان المضلع‬
‫‪1‬اقطع الطعام الذي سيتم شواءه بسمك ‪ 10‬ملم كحد أقصي‪.‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪2‬افتح الشواية وامسح صواني الشواية بقليل من زيت الطهي أو الزبد ثم أغلقها‪.‬‬
‫‪.2‬‬
‫ضع الطعام على لوح الشواية باستخدام ملعقة بسط أو مالقط‪ ،‬وليس باستخدام األصابع‪ .‬ال يجب استخدام أي أدوات معدنية أو‬
‫‪3‬حادة كي ال تتلف السطح المانع لاللتصاق‪.‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪4‬قم بغلق الشواية‪ .‬ال تستخدم المزالج‪.‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪5‬انتظر إثناء طهي الطعام‪.‬‬
‫‪.5‬‬
‫•قم بطبخ اللحم والدجاج ومشتقاتهم (المفروم‪ ،‬البرغر‪ ،‬وغيرها) حتى جفاف العصارة‪ .‬قم بطبخ األسماك حتى يصبح‬
‫لحمها غير نافذ‪.‬‬
‫•عند طهي الطعام سابق التعبئة‪ ،‬قم باتباع أي إرشادات مكتوبة على العبوة أو الملصقات‪.‬‬
‫الوافل صواني كعك الوافل‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪1‬إذا كنت تستخدم صواني كعك الوافل‪ ،‬قم بتحضير العجين واتركه يستريح قبل الطهي‪.‬‬
‫‪2‬قم بصب ملعقة حوالي ‪ 40‬ملم من الخليط فوق كل جانب من الصينية السفلية وأغلق الغطاء‪.‬‬
‫‪3‬قم بغلق الشوايةال تستخدم المزالج‪.‬‬
‫‪4‬قم بالطهي إلى أن يصبح اللون بني ذهبي (تحقق من ذلك بعد ‪ 3‬دقيقة)‪.‬‬
‫الوافل األساسي يقدم إلى ‪ .4‬الوافل األساسي‬
‫•‪170‬دقيق عادي‬
‫•‪ 3‬خميرة الخز‬
‫•‪ 2/1‬الملح‬
‫•‪ 2‬سكر ذهبي ناعم‬
‫•‪1‬ملعقة طعام من خالصة الفانيال‬
‫‪1‬انخلي الدقيق‪ ،‬والملح‪ ،‬ومسحوق الخبيز (بيكنج باودر) والسكر في وعاء‪.‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪2‬افصلي صفار البيض عن البياض‪ ،‬وامزجي صفار البيض‪ ،‬والحليب‪ ،‬والفانيليا في وعاء منفصل‪ .‬امزجي جي ًدا مع‬
‫‪.2‬‬
‫المكونات الجافة‪.‬‬
‫‪3‬اخفقي بياض البيض حتى رؤية فقاعات خفيفة‪ .‬أضيفي المكون بعناية على المزيج مع الحفاظ على كمية الهواء‬
‫‪.3‬‬
‫الموجودة في داخله‪ .‬يفضل استخدام المزيج في درجة حرارة الغرفة‪.‬‬
‫محاذير وصيانة‬
‫‪1‬يجب فصل محمصة السندوتشات وتركها حتى تبرد قبل التنظيف والتخزين‪.‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪2‬يرجى مسح األسطح الداخلية والخارجية بقطعة قماش مبللة‪.‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪3‬قم باستخدام فوطة ورقية مبللة بالقليل من زيت الطعام إلزالة البقع العنيدة‬
‫‪.3‬‬
‫•ال يجب وضع محمصة السندوتشات في الماء أو في أي سائل آخر‪.‬‬
‫•يمكن أن تظهر في نقطة اتصال الصواني العليا والسفلى عالمات تآكل على األسطح المضادة لاللتصاق‪ .‬إن هذه‬
‫الظاهرة شكلية فقط وال تؤثر على عمل الشواية‪=.‬‬
‫‪70‬‬
‫‪GB‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪FR‬‬
‫‪NL‬‬
‫محاذير وصيانة‬
‫‪1 .1‬افصل الجهاز عن التيار الكهربائي واتركه يبرد‪.‬‬
‫‪2 .2‬قم بمسح جميع األسطح بقطعة قماش مبللة‪.‬‬
‫‪3 .3‬قم باستخدام فوطة ورقية مبللة بالقليل من زيت الطعام إلزالة البقع العنيدة‪.‬‬
‫‪4 .4‬قم بغسل صينية التقطير بماء دافئ به القليل من الصابون‪ ،‬أو في الرف العلوي من غسالة األطباق‪.‬‬
‫•ال تستخدم سدادة مطهرة أو سلك صوف أو ضمادات صابون‪.‬‬
‫•يمكن أن تظهر في نقطة اتصال الصواني العليا والسفلى عالمات تآكل على األسطح المضادة لاللتصاق‪ .‬إن هذه‬
‫الظاهرة شكلية فقط وال تؤثر على عمل الشواية‪.‬‬
‫‪IT‬‬
‫التخزين‬
‫‪ES‬‬
‫إعادة التدوير‬
‫‪PT‬‬
‫‪DK‬‬
‫لتوفير مساحة‪ ،‬قم بتنزيل الرفرف ولف الكبل حول مخزن الكبل ثم تخزين الشواية في وضع عمودي‪.‬‬
‫‪W‬‬
‫لتجنب المشاكل البيئية والصحية الناجمة عن المواد الخطرة‪ ،‬يجب عدم التخلص من األجهزة‪ ،‬والبطاريات‬
‫القابلة إلعادة الشحن والبطاريات غير القابلة إلعادة الشحن التي تحمل عالمة واحدة من هذه الرموز مع‬
‫نفايات البلدية غير المصنفة‪ .‬يجب دائمًا التخلص من المنتجات الكهربائية واإللكترونية‪ ،‬وكذلك إذا أمكن‪،‬‬
‫البطاريات القابلة إلعادة الشحن وغير القابلة إلعادة الشحن‪ ،‬في نقطة رسمية مناسبة إلعادة التدوير‪/‬تجميع‬
‫المخلفات‪.‬‬
‫‪SE‬‬
‫‪NO‬‬
‫‪FI‬‬
‫‪RU‬‬
‫‪CZ‬‬
‫‪SK‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪HR‬‬
‫‪SI‬‬
‫‪GR‬‬
‫‪HU‬‬
‫‪TR‬‬
‫‪RO‬‬
‫‪BG‬‬
‫‪AE‬‬
‫‪71‬‬
T22-9000190
24540-56 220-240V~50/60Hz 640-760 Watts
24540-56 220-240В~50/60Гц 640-760 Вт
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising